Klarstein 52034859 Capannina Substructure Extractor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download
52034859 photo

User manual

This is the main product document for model 52034859.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
CAPANNINA
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034859 10034860 10034861
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Geräteübersicht6
Abmessungen7
Ventilationsmodi8
Installation9
Schalter und Funktionen12
Wartung und Pege13
Installation eines Aktivkohlelters (optional)15
Fehlerbehebung16
Hinweise zum Umweltschutz17
Produktdatenblatt18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland20
Hinweise zur Entsorgung22
Hersteller & Importeur (UK)22
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034859, 10034860, 10034861
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Geräuschpegel 52-60 dB
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10035566 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 23
Español 41
Français 59
Italiano 77
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Nr. Bezeichnung Stk. Nr. Bezeichnung Stk.
1 Luftkanalbaugruppe 1 3 Filter 1
2 Lüftungsknopf 1
Nr. Bezeichnung Stk.
5 Absperrventil 1
6 Auslassventil 1
7 Schrauben 5*49 mm 4
8 Dübel 4
background
7
DE
ABMESSUNGEN
X
597 mm
F
105 mm
background
8
DE
VENTILATIONSMODI
Abluftbetrieb Umluftbetrieb
Abluftbetrieb: Drehen Sie
den Lüftungsknopf auf diese
Position.
Umluftbetrieb: Drehen Sie
den Lüftungsknopf auf diese
Position.
Hinweis: Wenn Sie sich für den
Abluftbetrieb entscheiden, installieren
Sie das Absperrventil an der
Entlüftungsöffnung.
So Installieren Sie das Absperrventil
Halten Sie das Absperrventil mit den Händen fest und
richten Sie es der Entlüftungsöffnung aus. Setzen Sie das
Absperrventil ein und drehen Sie es, bis drei Winkel des
Ventils festsitzen.
Position des
Lüftungsknopfes
background
9
DE
INSTALLATION
Vorbereitungen
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube
wie auf dem Bild dargestellt installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser
von mindestens 150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen,
hitzebeständigen Rohr bestehen.
Hinweis: Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
background
10
DE
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die
Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren, um
den Druckverlust zu minimieren.
Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer dazu
befähigten Person durchgeführt werden.
Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise einen
Kamin.
Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120° sein. Richten
Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom Ausgangspunkt nach
oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
background
11
DE
Installation unter einem Hängeschrank
Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 130 mm und vier Löcher mit einem
Durchmesser von 3,5 mm, wie unter auf dem Bild dargestellt.
Hinweis: Wenn Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb arbeitet, ist es nicht
notwendig, ein Loch zu bohren!
Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit den 4 Schrauben am Hängeschrank.
Überprüfen Sie den korrekten Sitz Ihrer Befestigungen bringen Sie die
Dunstabzugshaube in Position und ziehen Sie die Schrauben an.
background
12
DE
Installation an der Wand
1 Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm in einem Abstand vom
538 mm in die Wand, wie auf dem Bild dargestellt. Achten Sie darauf, dass sich
die Haube direkt über dem Kochfeld bendet.
2 Stecken Sie zwei der mitgelieferten Kunststoffdübel in die Löcher.
3 Setzen Sie zwei Schrauben in beiden Kunststoffdübel ein und lassen Sie die
Schrauben beim Anziehen etwa 3 mm aus der Wand herausragen.
4 Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den beiden Schrauben auf und markieren
Sie die unteren beiden Schraubenpositionen.
5 Entfernen Sie die Dunstabzugshaube, bohren Sie die unteren beiden
Schraubenlöcher und setzen Sie die restlichen beiden Kunststoffdübel ein.
6 Montieren Sie die Haube an den oberen Schrauben, setzen Sie die unteren
Schrauben ein und ziehen Sie alle Schrauben fest.
SCHALTER UND FUNKTIONEN
Motor ein/aus
Niedrige Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
Licht ein/aus
background
13
DE
0 Licht aus
1 Licht an
0 Motor aus
1 Niedrige Geschwindigkeit
2 Mittlere Geschwindigkeit
3 Hohe Geschwindigkeit
WARTUNG UND PFLEGE
Licht austauschen
1 Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und trennen Sie die Dunstabzugshaube,
vom Netz, indem Sie den Netzstecker ziehen oder die Sicherung ausschalten.
2 Entfernen Sie den Fettlter.
3 Entfernen Sie die Leuchte, indem Sie ihre Befestigung vom Haubenkörper lösen
(dies kann die Anwendung von Druck oder Kraft erfordern).
4 Ziehen Sie den Stecker der Leuchte ab.
5 Ersetzen Sie die Leuchte durch eine neue des gleichen Typs und stellen Sie sicher,
dass Sie die Leuchte mit dem Lichtkabel richtig verbinden.
6 Schließen Sie die Stromversorgung durch Einstecken des Netzsteckers oder durch
Einschalten der Sicherung wieder an.
background
14
DE
Ersatzleuchtmittel
Max.
Leistung
Spannung Abmessungen: 33,2 mm x 120 mm
ILCOS D
code
1.5 W 220-240 V
DSH-1.5-
S-33.2/120
Allgemeine Hinweise zur Reinigung
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen
Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen
oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang der
Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden Geschirrspülmittel
gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und
gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste.
Entfernen Sie den Metalllter von der Dunstabzugshaube und waschen Sie ihn mit
Wasser und neutralem Flüssigwaschmittel, so dass er einweichen kann.
Mit warmem Wasser gründlich abspülen und trocknen lassen.
Der Metalllter kann nach mehreren Waschgängen seine Farbe ändern. Dies ist
kein Grund für Kundenreklamationen oder den Austausch von Metallltern.
background
15
DE
INSTALLATION EINES AKTIVKOHLEFILTERS
(OPTIONAL)
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10035566 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
Entfernen Sie den Fettlter und den Eisendraht.
Der Aktivkohlelter bendet sich auf dem Metallgewebe und wird durch zwei
Eisendrähte xiert.
Setzen Sie den Aktivkohlelter ein oder ersetzen Sie den alten Aktivkohlelter
durch einen neuen.
Befestigen Sie den Eisendraht und den Fettlter wieder.
Hinweis: Der Aktivkohlelter kann nicht gewaschen oder recycelt werden. Sie sollte
ihn nach ca. 2-3 Monaten Gebrauch austauschen.
Eisendraht
Eisendraht (2x)
Aktivkohlelter
background
16
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.
background
17
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
18
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034859, 10034860, 10034861
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
42,9 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse C
uiddynamische Efzienz FDE
hood
9,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
E
Beleuchtungsefzienz LE
hood
35 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
76,2 %
Klasse für den Fettabscheidegrad C
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
112,2/166,1 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
52/60 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
19
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034859, 10034860, 10034861
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
42,9 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,7
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
9,4
Energieefzienzindex EEI
hood
80,6
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
103,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
223 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
166,1 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
67,7 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
1,5 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
45,8 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
60 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
20
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
background
21
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
background
22
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions24
Product Overview26
Dimensions27
Ventilation Modes28
Installation29
Switches and Functions32
Maintenance and Care33
Installation of an Activated Carbon Filter (optional)35
Troubleshooting36
Notes on Environmental Protection37
Product Data Sheet38
Disposal Considerations40
Manufacturer & Importer (UK)40
TECHNICAL DATA
Item number 10034859, 10034860, 10034861
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Noise level 52-60 dB
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood under
item number 10035566. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
25
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
26
EN
PRODUCT OVERVIEW
No. Description Pc. No. Description Pc.
1 Air duct assembly 1 3 Filter 1
2 Ventilation knob 1
No. Description Pc.
5 Check valve 1
6 Exhaust valve 1
7 Screws 5*49 mm 4
8 Dowels 4
background
27
EN
DIMENSIONS
X
597 mm
F
105 mm
background
28
EN
VENTILATION MODES
Exhaust air operation Recirculation mode
Exhaust air operation: Turn
the ventilation knob to this
position.
Recirculation mode: Turn
the ventilation knob to this
position.
Note: If you opt for exhaust
operation, install the check valve at
the vent opening.
To install the check valve
Hold the check valve rmly with your hands and align it
with the vent opening. Insert the check valve and turn it
until three angles of the valve are xed.
Ventilation knob
position
background
29
EN
INSTALLATION
Preparations
If you have a fume hood to the outside, you can install the fume hood as shown in the
picture. The fume cupboard should have a diameter of at least 150 mm and be made of
enamel, aluminium or a exible, heat-resistant pipe.
Note: The hood should be placed 65-75 cm above the hob.
background
30
EN
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts
The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction. Failure
to follow these instructions will reduce performance and increase the noise level of the
cooker hood.
Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
Do not use a smaller exhaust duct and do not conne it.
If exible ducts are used, the duct must always be mounted tightly in order to
minimise pressure loss.
All installation work may only be carried out by a qualied electrician or a
qualied person.
Do not connect the exhaust duct of the cooker hood to an existing ventilation system
used for another appliance, such as a chimney.
The angle of the exhaust pipe bend should not be less than 120°. Align the pipe
horizontally. Alternatively, the duct should go up from the starting point and be led
to an outer wall.
After installation, make sure that the cooker hood is level to prevent grease from
accumulating on one side.
Make sure that the exhaust duct selected for the installation complies with the
relevant standards and is re-resistant.
background
31
EN
Installation under a wall cabinet
Drill a 130 mm diameter hole and four 3.5 mm diameter holes as shown below.
Note: If your cooker hood works in recirculation mode, it is not necessary to drill a
hole!
Fasten the cooker hood to the wall cabinet using the 4 screws. Check the correct position
of your xings, position the cooker hood and tighten the screws.
background
32
EN
Installation on the wall
1 Drill two 10 mm diameter holes in the wall at a distance of 538 mm, as shown in
the picture. Make sure that the hood is directly above the hob.
2 Insert two of the supplied plastic plugs into the holes.
3 Insert two screws into both plastic plugs and allow the screws to protrude about
3mm from the wall when tightening.
4 Hang the cooker hood on the two screws and mark the lower two screw positions.
5 Remove the cooker hood, drill the lower two screw holes and insert the remaining
two plastic dowels.
6 Mount the hood on the upper screws, insert the lower screws and tighten all screws.
SWITCHES AND FUNCTIONS
Motor on/off
Low speed
Medium speed
High speed
Light on/off
background
33
EN
0 Light off
1 Light on
0 Motor off
1 Low speed
2 Medium speed
3 High speed
MAINTENANCE AND CARE
Replacing the light
1 Switch off the cooker hood and disconnect the cooker hood from the mains by
pulling the mains plug or switching off the fuse.
2 Remove the grease lter.
3 Remove the lamp by loosening its attachment from the hood body (this may require
the application of pressure or force).
4 Disconnect the plug from the lamp.
5 Replace the lamp with a new one of the same type and ensure that the lamp is
properly connected to the light cable.
6 Reconnect the power supply by plugging in the mains plug or by switching on the
fuse.
background
34
EN
Replacement lamp
Max.
power
Volatage Dimensions: 33,2 mm x 120 mm
ILCOS D
code
1.5 W 220-240 V
DSH-1.5-
S-33.2/120
General instructions for cleaning
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance
from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue
(lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use stainless
steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing detergent.
Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry, soft cloth to
remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter.
Remove the metal lter from the cooker hood and wash it with water and neutral
liquid detergent so that it can soak.
Rinse thoroughly with warm water and allow to dry.
The metal lter can change colour after several washes. This is no reason for
customer complaints or replacement of metal lters.
background
35
EN
INSTALLATION OF AN ACTIVATED CARBON
FILTER (OPTIONAL)
Note: You can also purchase an activated carbon lter for this cooker hood under
item number 10035566. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
Remove the grease lter and the iron wire.
The activated carbon lter is located on the metal mesh and is xed by two iron
wires.
Insert the activated carbon lter or replace the old activated carbon lter with a
new one.
Replace the iron wire and the grease lter.
Note: The activated carbon lter cannot be washed or recycled. It should be
replaced after approximately 2-3 months of use.
Iron wire
Iron wire (2x)
Activated
charcoal lter
background
36
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.
background
37
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
38
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034859, 10034860, 10034861
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
42,9 kWh/Year
Energy Efciency class C
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,4
Fluid Dynamic Efciency class E
Lighting Efciency LE
hood
35 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
76,2 %
Grease Filtering Efciency class C
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
112,2/166,1 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
52/60 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
39
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034859, 10034860, 10034861
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
42,9 kWh/Year
Time increase factor f 1,7
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
9,4
Energy Efciency Index EEI
hood
80,6
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
103,1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
223 Pa
Maximum air ow Q
max
166,1 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
67,7 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
1,5 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
45,8 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
60 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
40
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
41
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad42
Descripción del aparato44
Dimensiones45
Modos de ventilación46
Instalación47
Botones y funciones50
Mantenimiento y cuidado51
Instalación del ltro de carbón activo (opcional)53
Solución de problemas54
Notas para cuidar del medio ambiente55
Ficha técnica del producto56
retirada del aparato58
Fabricante e importador (Reino Unido)58
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034859, 10034860, 10034861
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Índice de ruido 52-60 dB
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10035566. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
42
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
43
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
44
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Núm. Denominación Uds. Núm. Denominación Uds.
1
Componentes del
canal de ventilación
1 3 Filtro 1
2 Botón de ventilación 1
Núm. Denominación Uds.
5 Válvula de bloqueo 1
6 Válvula de escape 1
7 Tornillos 5x49 mm 4
8 Tacos 4
background
45
ES
DIMENSIONES
X
597 mm
F
105 mm
background
46
ES
MODOS DE VENTILACIÓN
Funcionamiento de extracción Funcionamiento de ventilación
Funcionamiento de
extracción: Gire el botón de
ventilación a esta posición.
Funcionamiento de
ventilación: Gire el botón de
ventilación a esta posición.
Nota: Si se decide por el
funcionamiento de extracción, instale
la válvula de bloqueo en el oricio de
salida de aire.
Cómo instalar la válvula de bloqueo
Sujete la válvula de bloqueo con las manos y oriéntela
hacia el oricio de salida de aire. Coloque la válvula
de bloqueo y gírela hasta que encaje con el ángulo de
la válvula.
Posición del botón de
ventilación
background
47
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la campana extractora como se
indica en la ilustración. El canal debe contar con un diámetro de al menos 150 mm y
estar compuesto de esmalte, aluminio o un material exible y resistente al calor.
Nota: La campana extractora debe contar con una distancia de 65-75 cm con
respecto a la supercie de cocción.
background
48
ES
Instalación con extracción exterior
Nota: Siga las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si conduce el
aire hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento con otro
aparato simultáneamente cuya energía provenga de otra fuente de energía diferente
a la electricidad, la presión en la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Instalación con extracción interior
Si no dispone de un tiro de extracción exterior, no necesitará un conducto de
extracción. La instalación corresponde con la ventilación exterior.
Indicaciones importantes para la instalación de los conductos de extracción
Las siguientes reglas deben cumplirse estrictamente para obtener una extracción de aire
óptima. El incumplimiento de estas instrucciones reduce la potencia y aumenta el nivel
acústico de la campana extractora.
Coloque el conducto de extracción de la manera más recta y acortada posible.
No utilice un conducto de extracción pequeño ni lo estreche.
Al utilizar tubos exibles, estos deben colocarse siempre rígidos para minimizar la
pérdida de presión.
Todos los trabajos de instalación deberán ser realizados por técnicos electricistas o
una persona cualicada para ello.
No conecte el tubo de extracción de la campana a un sistema de ventilación
existente que se utiliza para otro aparato, como una chimenea.
El ángulo de torsión del conducto de extracción no debe ser inferior a 120°.
Oriente el conducto en posición horizontal. Como alternativa, el conducto puede
orientarse hacia arriba desde el punto de salida y derivarse a una pared exterior.
Tras la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté alineada para
evitar que la grasa se acumule en un solo lado.
Asegúrese de que el tubo de extracción seleccionado en la instalación cumpla con
las normas correspondientes y sea ignífugo.
background
49
ES
Instalación bajo armario
Perfore un oricio con un diámetro de 130 mm y cuatro oricios con un diámetro de 3,5
mm, como se representa en la imagen.
Nota: Si su campana extractora dispone del funcionamiento de recirculación, es
importante perforar un oricio.
Fije la campana extractora al armario con los 4 tornillos. Compruebe que encajen
correctamente, coloque la campana extractora en su posición y apriete los tornillos.
background
50
ES
Instalación en la pared
1 Perfore dos oricios con un diámetro de 10 mm a una distancia entre sí de 538 mm
en la pared, como se representa en la imagen. Asegúrese de que la campana se
encuentre justo sobre la zona de cocción.
2 Encaje los dos tacos de plástico incluidos en los oricios.
3 Introduzca dos tornillos en ambos tacos de plástico y al apretar los tornillos deje
que estos sobresalgan unos 3 mm de la pared.
4 Cuelgue la campana extractora de ambos tornillos y marque las dos posiciones de
atornillado inferior.
5 Descuelgue la campana extractora, perfore los oricios para los tornillos inferiores
y coloque los dos tacos de plástico restantes.
6 Monte la campana colgándola de los tornillos superiores, introduzca los tornillos
inferiores y apriete bien todos los tornillos.
BOTONES Y FUNCIONES
Motor on/off
Velocidad baja
Velocidad media
Velocidad alta
Luz on/off
background
51
ES
0 Luz apagada
1 Luz encendida
0 Motor apagado
1 Velocidad baja
2 Velocidad media
3 Velocidad alta
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Sustituir la bombilla
1 Apague la campana extractora y desconéctela de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desactivando el fusible.
2 Retire el ltro antigrasa.
3 Desmonte las luces soltando su jación de la estructura de la campana (esto puede
requerir aplicar un poco de presión o fuerza).
4 Retire el conector de la bombilla.
5 Sustituya la bombilla por una del mismo tipo y asegúrese de que la bombilla esté
correctamente conectada al cable de luz.
6 Conecte el suministro eléctrico enchufando el aparato o activando el fusible.
background
52
ES
Bombilla de repuesto
Potencia
máx.
Tensión Dimensiones: 33,2 mm x 120 mm
ILCOS D
code
1.5 W 220-240 V
DSH-1.5-
S-33.2/120
Indicaciones generales de limpieza
Apague la campana y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarla
y de realizar labores de mantenimiento. Las supercies exteriores pueden sufrir
arañazos y manchas. Por ello, para limpiarlas no utilice productos abrasivos y limpie los
restos de sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre) inmediatamente.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe limpiarse regularmente para garantizar una vida útil
prolongada. Para ello, utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre en la
dirección de la veta del acero para evitar que aparezcan arañados cruzados.
Supercie de control
El panel de control puede limpiarse con un paño húmedo y un lavavajillas neutro. Antes
de la limpieza, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice un paño
seco y suave para eliminar la humedad sobrante después de la limpieza.
Limpieza mensual del ltro antigrasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo y afecta a la ecacia de la campana. Si no limpia el ltro, los restos
de grasa se acumularán.
Retire el ltro metálico de la campana extractora y lávelo con agua y un detergente
líquido neutro, dejándolo a remojo.
Enjuáguelo con agua tibia y séquelo.
El ltro metálico puede decolorarse después de varios ciclos de lavados. Esto no
supondrá una causa de reclamación por parte del cliente ni sustitución de los ltros
metálicos.
background
53
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10035566. Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
Retire el ltro antigrasa y el cable de hierro.
El ltro de carbón activo se encuentra en el tejido metálico y está jado por dos
cables de hierro.
Introduzca el ltro de carbón activo o sustituya el ltro viejo por otro nuevo.
Vuelva a jar el cable de acero y el ltro antigrasa.
Nota: El ltro de carbón activo no se puede lavar ni reutilizar. Debe sustituirlo cada
2-3 meses de uso.
Cable de hierro
Cable de
hierro (x2)
Filtro de
carbón activo
background
54
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.
background
55
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
56
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034859, 10034860, 10034861
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
42,9 kWh/Año
Clase de eciencia energética C
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,4
Clase de eciencia uidodinámica E
Eciencia de la iluminación LE
hood
35 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
76,2 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
C
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
112,2/166,1 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
52/60 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
57
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034859, 10034860, 10034861
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
42,9 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,7
eciencia uidodinámica FDE
hood
9,4
Índice de eciencia energética EEI
hood
80,6
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
103,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
223 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
166,1 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
67,7 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
1,5 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
45,8 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
60 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
58
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
59
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité60
Aperçu de l‘appareil62
Dimensions63
Modes de ventilation64
Installation65
Boutons et fonctions68
Maintenance et entretien69
Installation d‘un ltre à charbon actif (facultatif)71
Résolution des problèmes72
Informations sur la protection de l‘environnement73
Fiche de données produit74
Informations sur le recyclage76
Fabricant et importateur (UK)76
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034859, 10034860, 10034861
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Niveau sonore 52-60 dB
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10035566 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
background
60
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
61
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
62
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
Description Qté Description Qté
1
Groupe de conduits
d'aération
1 3 Filtre 1
2 Bouton de ventilation 1
Description Qté
5 Vanne d'arrêt 1
6 Vanne de sortie 1
7 Vis 5*49 mm 4
8 Chevilles 4
background
63
FR
DIMENSIONS
X
597 mm
F
105 mm
background
64
FR
MODES DE VENTILATION
Mode extraction Mode recyclage
Extraction : Tournez le
bouton de ventilation sur cette
position.
Recyclage : Tournez le
bouton de ventilation sur cette
position.
Remarque : Si vous décidez d‘utiliser
le mode extraction, mettez la vanne
d‘arrêt sur la ventilation.
Installation de la vanne d‘arrêt
Tenez la vanne d‘arrêt avec vos mains et alignez-la avec
l‘évent. Insérez la vanne d‘arrêt et tournez-la jusqu‘à ce
que les trois ergots de la vanne soient bien xés.
Position du bouton de
ventilation
background
65
FR
INSTALLATION
Préparatifs
Si vous disposez d‘une évacuation vers l’extérieur, vous pouvez installer la hotte comme
indiqué sur la photo. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au moins 150 mm
et être en émail, en aluminium ou en exible résistant à la chaleur.
Remarque : La hotte aspirante doit être placée à une hauteur de 65 à 75 cm au-
dessus de la table de cuisson.
background
66
FR
Installation avec ventilation extérieure
Remarque : Respectez les consignes de sécurité relatives au fonctionnement de
l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte est utilisée simultanément
avec un appareil qui tire son énergie d’une source autre que l’électricité, le vide dans
la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
Installation avec ventilation intérieure
Si vous n‘avez pas d‘échappement externe, vous n‘avez pas besoin d‘un conduit
d‘extraction. L‘installation est la même que pour la ventilation externe.
Consigne importante pour l‘installation de conduits d‘extraction
Les règles suivantes doivent être scrupuleusement respectées pour assurer une extraction
d‘air optimale. Dans le cas contraire, les performances de la hotte seraient réduites et le
niveau sonore augmenté.
Posez le conduit d‘extraction aussi court et droit que possible.
N‘utilisez pas un conduit d‘extraction plus petit et ne le serrez pas.
Si vous utilisez des exibles, installez toujours le conduit de manière étanche an
de minimiser les pertes de pression.
Tous les travaux d‘installation doivent être effectués par un électricien ou une
personne qualiée uniquement.
Ne raccordez pas le conduit d‘évacuation de la hotte à un système de ventilation
existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘une cheminée.
Le coude du conduit d‘évacuation ne doit pas être inférieur à 120 °. Alignez le
conduit horizontalement. Le conduit peut aussi remonter du point de départ vers un
mur extérieur.
Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d‘éviter toute
accumulation de graisse d‘un seul côté.
Assurez-vous que le conduit d‘évacuation choisi pour l‘installation est conforme aux
normes en vigueur et qu‘il est résistant au feu.
background
67
FR
Installation sous un élément suspendu
Percez un trou de 130 mm de diamètre et quatre trous de 3,5 mm de diamètre, comme
indiqué dans l‘image ci-dessous.
Remarque : Si votre hotte fonctionne en mode de recyclage, il n’est pas nécessaire
de percer un trou !
Fixez la hotte sur l’élément suspendu à l’aide des 4 vis. Vériez que les xations sont
bien positionnées, installez la hotte et serrez les vis.
background
68
FR
Installation murale
1 Percez deux trous de 10 mm de diamètre distants de 538 mm dans le mur, comme
indiqué sur la photo. Assurez-vous que la hotte est bien au-dessus de la table de
cuisson.
2 Insérez deux des chevilles en plastique fournies dans les trous.
3 Insérez deux vis dans les deux chevilles en plastique et serrez-les en les laissant
dépasser d‘environ 3 mm du mur.
4 Suspendez la hotte aspirante par les deux vis et marquez les deux positions
inférieures des vis.
5 Retirez la hotte, percez les deux trous de vis inférieurs et insérez les deux autres
chevilles en plastique.
6 Montez la hotte sur les vis supérieures, insérez les vis inférieures et serrez toutes les
vis.
BOUTONS ET FONCTIONS
Moteur marche/arrêt
Vitesse lente
Vitesse moyenne
Vitesse rapide
Eclairage marche/arrêt
background
69
FR
0 Eclairage arrêt
1 Eclairage marche
0 Moteur éteint
1 Vitesse lente
2 Vitesse moyenne
3 Vitesse rapide
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Remplacement des ampoules
1 Éteignez la hotte et débranchez-la du secteur en débranchant le cordon
d‘alimentation ou en éteignant le fusible.
2 Retirez le ltre à graisse.
3 Retirez la lampe en dégageant sa xation du corps de la hotte (vous devrez peut-
être exercer une pression).
4 Débranchez la che de la lampe.
5 Remplacez la lampe par une neuve du même type et assurez-vous de la brancher
correctement avec le câble d‘éclairage.
6 Rétablissez l’alimentation électrique en branchant la che secteur ou en activant le
fusible.
background
70
FR
Ampoule de remplacement
Puissance
Max.
Tension Dimensions : 33,2 mm x 120 mm
ILCOS D
code
1.5 W
220-240
V
DSH-1.5-
S-33.2/120
Consignes générales pour le nettoyage
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de la prise
murale. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent,
n‘utilisez pas d‘abrasifs et essuyez immédiatement les résidus de substances alcalines ou
acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
Surfaces en inox
Nettoyez régulièrement l‘inox pour assurer à l‘appareil une longue durée de vie. Utilisez
un nettoyant spécial inox. Essuyez toujours l‘inox dans le sens su grain pour éviter les
rayures.
Eléments de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un savon
vaisselle doux. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant le nettoyage.
Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capture la
graisse, la fumée et la poussière et inuence ainsi l‘efcacité de la hotte aspirante. Si le
ltre n‘est pas nettoyé, les restes de graisse s‘y accumuleront.
Retirez le ltre en métal de la hotte et nettoyez-le à l‘eau et au savon liquide neutre
et laissez-le tremper.
Rincez abondamment à l‘eau tiède et laissez sécher.
Le ltre métallique peut changer de couleur après plusieurs lavages. Ceci n‘est pas
un motif de réclamation ou de remplacement des ltres métalliques.
background
71
FR
INSTALLATION D‘UN FILTRE À CHARBON ACTIF
(FACULTATIF)
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10035566. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
Retirez le ltre à graisse et le l de fer.
Le ltre à charbon actif est situé sur le treillis métallique et est xé par deux ls de
fer.
Insérez le ltre à charbon actif ou remplacez l‘ancien ltre à charbon actif par un
nouveau.
Fixez à nouveau le l de fer et le ltre à graisse.
Remarque : Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni recyclé. Remplacez-le tous
les 2-3 mois.
l de fer
l de fer (2x)
ltre à charbon
actif
background
72
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
Lampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
Lair n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.
background
73
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
74
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034859, 10034860, 10034861
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
42,9 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique C
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,4
Classe d'efcacité dynamique des
uides
E
Efcacité lumineuse LE
hood
35 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
76,2 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
C
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
112,2/166,1 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
52/60 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
75
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034859, 10034860, 10034861
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
42,9 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,7
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
9,4
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
80,6
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
103,1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
223 Pa
Débit d'air maximal Q
max
166,1 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
67,7 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
1,5 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
45,8 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
60 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
76
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
77
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza78
Descrizione del dispositivo80
Dimensioni81
Modalita’ di ventilazione82
Installazione83
Interruttore e funzioni86
Pulizia e manutenzione87
Come installare un ltro ai carboni attivi (opzionale)89
Risoluzione dei problemi90
Indicazioni per la tutela dell’ambiente91
Scheda dati del prodotto92
Avviso di smaltimento94
Produttore e importatore (UK)94
DATI TECNICI
Codice articolo 10034859, 10034860, 10034861
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Livello di rumorosità 52-60 dB
Avvertenza: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un
ltro ai carboni attivi con il codice articolo 10035566. A tal proposito si prega di
visitare il sito web: www.elektronik-star.it
background
78
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
79
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
80
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
N. Denominazione Qtà. N. Denominazione Qtà.
1
Gruppo conduttura
d’aria
1 3 Filtro 1
2 Pulsante d’areazione 1
N. Denominazione Qtà.
5
Valvola di
intercettazione
1
6 Valvola di scarico 1
7 Viti 5* 49 mm 4
8 Tassello 4
background
81
IT
DIMENSIONI
X
597 mm
F
105 mm
background
82
IT
MODALITA’ DI VENTILAZIONE
Modalità d‘aria di scarico Modalità di ricircolo
Modalità d’aria di scarico:
girare il pulsante di areazione
in questa posizione
Modalità di ricircolo: girare
il pulsante di areazione in
questa posizione
Avvertenze: se si sceglie la modalità
d’aria di scarico, installare la valvola
di intercettazione all’apertura di sato.
Nel seguente modo si installa la valvola di intercettazione
Tenere ferma la valvola di intercettazione orientandola
verso l’apertura di sato. Inserire la valvola di
intercettazione e girarla in modo tale che un terzo della
ventola sia sso.
Posizione del pulsante
di areazione
background
83
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno sfogo verso l’esterno, è possibile installare la cappa aspirante
come da gura. Il canale di scarico deve avere un diametro di almeno 150 mm e il tubo
deve essere essibile, termoresistente, smaltato e d’alluminio.
Avvertenza: installare la cappa aspirante a 65-75 cm d’altezza sopra il piano
cottura.
background
84
IT
Installazione con tubo di scarico esterno
Avvertenza: rispettare le istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo
se l’aria viene deviata verso l’esterno. Se la cappa aspirante sta funzionando
contemporaneamente con un altro dispositivo che riceve energia da una sorgente
alternativa all’elettricità, la depressione nella stanza non deve superare 4 Pa (4 x
10-5 Bar).
Installazione con tubo di scarico interno
Se non si dispone di un tubo di scarico esterno non c’è necessità di avere un tubo di
scarico. L’installazione è uguale a quella con tubo di scarico esterno.
Avvertenze importanti per l’installazione di tubi di scarico esterno
Le seguenti regole vanno seguite scrupolosamente per garantire un’ottima aspirazione.
La non osservanza di tali disposizioni riduce il rendimento e aumenta il rumore della
cappa aspirante.
Posare il tubo di scarico in modo tale che sia corto e dritto.
Non utilizzare un tubo troppo piccolo e non restringerlo.
Il tubo va montato sempre teso se si usano tubi essibili per minimizzare la perdita
di pressione.
Tutti i lavori di installazione vanno eseguiti da elettricisti specializzati o da
personale esperto.
Non allacciare il tubo di scarico della cappa aspirante a un sistema di aerazione
già presente che viene usato per un altro dispositivo, ad esempio un camino.
Langolo di essione del tubo di scarico non deve essere minore di 120°. Regolare
il tubo orizzontalmente. In alternativa il tubo dovrebbe essere disposto l’alto dal
punto di partenza ed essere diretto verso la parete esterna.
Dopo l’installazione controllare che la cappa aspirante sia in orizzontale per
evitare che il grasso si accumuli solo da un lato.
Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l’installazione sia resistente al fuoco e
che corrisponda alle relative norme.
background
85
IT
Installazione sotto al pensile
Praticare un foro dal diametro di 130 mm e quattro fori dal diametro di 3,5 mm come
da gura sottostante.
Avvertenza: se la cappa aspirante funziona in modalità di ricircolo non è
necessario praticare un foro!
Fissare la cappa aspirante al pensile con le 4 viti. Vericare che i ssaggi siano corretti,
sistemare la cappa aspirante in posizione e stringere le viti.
background
86
IT
Installazione a parete
1 Praticare due fori dal diametro di 10 mm a una distanza di 538 mm dalla parete
come da gura. Assicurarsi che la cappa si trovi direttamente sopra il piano cottura.
2 Inserire nei fori due dei tasselli di plastica contenuti nella confezione e lasciare che
le viti escano dalla parete di circa 3 mm.
3 Appendere la cappa aspirante a entrambe le viti e contrassegnare le posizioni
delle due viti inferiori.
4 Rimuovere la cappa, praticare due fori inferiori e inserire i restanti tasselli di
plastica.
5 Montare la cappa alle viti superiori, inserire le viti inferiori e stringere tutte le viti.
INTERRUTTORE E FUNZIONI
Motore on/off
Velocità bassa
Velocità media
Velocità alta
Luce on/off
background
87
IT
0 Luce off
1 Luce on
0 Motore off
1 Velocità bassa
2 Velocità media
3 Velocità alta
PULIZIA E MANUTENZIONE
Come sostituire la luce
1 Spegnere la cappa aspirante e staccarla dalla corrente togliendo la spina o
spegnendo il fusibile.
2 Rimuovere il ltro antigrasso.
3 Rimuovere la lampadina allentandola dal corpo della cappa (per farlo sarà
necessario applicare pressione o forza).
4 Togliere la spina della lampadina.
5 Sostituire la lampadina con un’altra dello stesso tipo e assicurarsi che sia collegata
correttamente al cavo della luce.
6 Riaccendere l’elettricità inserendo la spina nella presa o accendendo il fusibile.
background
88
IT
Lampadina di ricambio
Potenza
max.
Tensione Dimensioni: 33,2 mm x 120 mm
Codice
ILCOS D
1.5 W 220-240 V
DSH-1.5-
S-33.2/120
Istruzioni generali per la pulizia
Spegnere la cappa aspirante prima di eseguire la manutenzione e la pulizia e togliere
la spina dalla presa. Le superci esterne sono soggette a graf e macchie. Per questo
motivo non vanno usati prodotti abrasivi per la pulizia. Rimuovere subito resti di
sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto) dopo la pulizia.
Superci d’acciaio inox
Lacciaio inox va pulito regolarmente per assicurare una lunga durata. Per questo
motivo è bene usare dei detergenti per acciaio inox. Passare sempre lungo la venatura
dell’acciaio per evitare che si formino graf.
Supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo va pulito con un panno umido e un blando detergente per piatti.
Prima della pulizia assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato. Usare un panno
morbido e asciutto per rimuovere l’umidità residua dopo la pulizia.
Pulizia mensile dei ltri antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare pericoli di incendio. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
polvere, inuenzando così l’efcienza della cappa aspirante. Se il ltro non viene pulito
si accumulano resti di grasso.
Rimuovere il ltro metallico dalla cappa aspirante e lavarlo con acqua e detergente
liquido neutro in modo che possa ammorbidirsi.
Sciacquarlo bene con acqua calda e lasciarlo asciugare.
Dopo molti cicli di lavaggio è possibile che il ltro cambi colore. Ciò non costituisce
motivo di reclamo da parte del cliente o di sostituzione di ltri metallici.
background
89
IT
COME INSTALLARE UN FILTRO AI CARBONI
ATTIVI (OPZIONALE)
Avvertenza: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un
ltro ai carboni attivi con il codice articolo 10035566. A tal proposito si prega di
visitare il sito web: www.elektronik-star.it
Rimuovere il ltro antigrasso e il lo di ferro.
Il ltro ai carboni attivi si trova sul tessuto metallico ed è ssato da due li di ferro.
Inserire il ltro ai carboni attivi o sostituirlo con uno nuovo.
Fissare nuovamente il lo di ferro e il ltro antigrasso.
Avvertenza: non è possibile lavare o riciclare il ltro ai carboni attivi. Va sostituito
dopo circa 2-3 mesi d’utilizzo.
lo di ferro
lo di ferro (2x)
ltro ai carboni
attivi
background
90
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.
background
91
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
92
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034859, 10034860, 10034861
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
42,9 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica C
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,4
Classe di efcienza uidodinamica E
Efcienza luminosa LE
hood
35 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
76,2 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
C
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
112,2/166,1 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
52/60 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
93
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034859, 10034860, 10034861
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
42,9 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,7
Efcienza uidodinamica FDE
hood
9,4
Indice di efcienza energetica EEI
hood
80,6
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
103,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
223 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
166,1 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
67,7 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
1,5 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
45,8 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
60 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
94
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom
background
background

Specifications

Klarstein 52034859 Questions and Answers