Vevor DT810 Dog Bike Trailer Supports Up to 88 lbs Easy Folding Frame Quick Release Wheels Collapsible

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DT810 photo

User Manual

This is the main product document for model DT810.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
PET BIKE TRAILER
MODEL: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: DT810
Important: Keep these instructions for future reference
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Trailer Size
Max. Body Length
Max. Shoulder Height
Max. Weight
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Do read instructions before driving. Failure to comply with the
instructions and warnings in this manual could result in serious
injury or death.
Consult a veterinarian to ensure it is safe for your pet to ride in a trailer.
Make sure pet cannot make contact with the wheel spokes.
Check comfort and safety of pet frequently, especially during hot or
cold weather.
Never leave pet unattended and ALWAYS HOLD THE
TRAILER/STROLLER FROM TIPPING BACKWARD WHEN DOG IS
ENTERING OR LEAVING THE TRAILER.
DO NOT use with a total load that exceeds 88 lbs. (40kg).
Never use pet trailer for transporting child or cargo.
background
- 3 -
DO NOT make any modifications to the product. Any parcels placed on
the trailer may cause the trailer to become unstable.
DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated pressure
on the tire sidewall may lead to explosion of the tire and possible injury.
Before each ride, be sure the trailer does not interfere with braking,
pedaling or steering of the bicycle.
Always comply with local regulations when using the trailer on public
roadways.
Never ride a bicycle at night without adequate lighting. Obey all local
legal requirements for lighting.
When using your trailer, you are towing extra weight and a bigger
vehicle. You must allow more time for braking, slowing, stopping and
starting, and allow more room for turns and passageways. Experiment
with the loaded trailer in an uncongested area until you become familiar
with how your bike handles towing a trailer.
Avoid rocks, curbs, hard braking and sudden swerving. Avoid riding
over obstacles with one wheel, as this may cause the trailer to tip over.
Always ride with the front and rear doors fully closed to protect pet from
flying debris and prevent pet from jumping from the trailer
The rider of the bicycle must be at least 16 years old.
Recommended speed limits: - 10 mph (16 km/h) on smooth, straight
roads 5 mph (8 km/h) when turning or on uneven roads.
Trailer weight must be properly distributed for safe handling. The
weight on the hitch connector should be between 30 N (≈6.6 lbs. or 3
kg) and 80 N (≈17.6 lbs. or 8 kg). To measure this, load your trailer and
place it next to bathroom scale. Step on scale and make a note of your
weight. Standing on scale, lift up the end of the tow bar one foot
(approximately 25cm) off the ground. If the weight is too low, the rear
wheel of the bicycle could lose traction. If it is too high the hitch may be
overloaded.
Never overload the trailer and never ride with a tow bar load that is outside
the specified range of 6.6 to 17.6 lbs. (3 8 kg). Always distribute the load
evenly. Failure to do so could result in accidents with serious injury or
death.
background
- 4 -
Tip: Make sure that your dog is positioned with its center of gravity as close
as possible to the wheel axle. This is the best way to ride with an optimal
weight distribution.
MODEL AND PARAMETERS
Model
DT810
Type
Tow
Max. Load
88lbs
Bin Size
31.5*21*20.8inch
Wheels
Steel16*1.75inch
Material
Steel600D Oxford cloth
Color
BlackGrey
background
- 5 -
CONTENTS
1 x Main frame
2 x Wheels
2 x Wheel axle
1 x Universal hitch
1 x Tow bar
1 x Flag
2 x Front reflectors (white)
2 x Rear reflectors (red)
+
1 x 19mm Wrench +1 x User Manual
background
- 6 -
How to Assemble
1. Opening the Main Frame
Figure 1
Take out the trailer's main frame
and all other components from
the carton. Remove black
protective caps on 4 corners.
Raise both side panels to an
upright position (Figure 1).
Fasten the crossbar to the top part of the main frame. Raise and lock
the cross bar using the safety pin attached to the bolt (Figure 2). Make
sure that safety pins are properly locked in place as shown (Figure 3).
Figure 2
Figure 3
background
- 7 -
2. Attaching the Wheels
Figure 4
Insert wheel axle into axle
receiver underneath the trailer
frame and lock the safety pin
(Figure 4). Put the wheel and the
screw nut on the axle (Figure 5).
Fasten the screw nut with 19mm
wrench (Figure 6).
Figure 5
Figure 6
3. Attaching the Flag
Insert the flag pole into the flagpole pocket at the left rear corner of the
side panel (Figure 7, Figure 8).
Insert screws into holes on the cover to fasten front (white) and rear
(red) reflectors.
Figure 7
Figure 8
background
- 8 -
4. Installing the Tow Bar
Figure 9
Pressing the spring button, slide
the tow bar into the tow bar
receiver until the spring button
comes out of the hole A. Insert the
safety pin from the hole B through
the other side. Make sure the
safety pin is properly locked in
place (Figure 9).
5. Attaching Trailer to Bicycle
1. Quick-release Axle: Remove the quick-release from the left side of
bike’s rear axle. Install the hitch between the quick-release and frame.
Tighten the quick-release following the bike manufacturer’s manual.
Hitch can remain on the bike when the trailer is removed (Figure 10).
Figure 10
WARNING
The tension-adjusting nut must
engage the threads for at least
five full turns in order to ensure
adequate clamping force for
holding the rear wheel securely.
Failure to tighten the
tension-adjusting nut fully may
result in accidents with serious
injury or death. If the
quick-release skewer is too short,
it must be replaced. Consult a
professional bicycle mechanic for
the appropriate parts and
assistance.
background
- 1 -
2. Nutted Axle: Unscrew the nut with washer from the left side of
bike’s rear axle. Install the hitch onto the axle and screw the nut back
on with the washer(Figure 11).
Figure 11
WARNING
The axle nut must engage the
threads for at least five full turns
in order to ensure adequate
clamping force for holding the
rear wheel securely. Failure to
tighten the nut fully may result in
accidents with serious injury or
death. If the axle is too short, the
Universal Hitch cannot be used!
Consult a professional bicycle
mechanic for the appropriate
parts and assistance.
3. Thru Axle: The universal hitch doesn’t fit a bike with thru axle.
Please consult the retailer for possible solution.
Figure 12
Connect the coupler on the tow
bar and secure the safety pin
(Figure 12). Once the tow bar is
attached, wrap safety belt around
the frame of the bike and hook
onto the D-ring on the tow bar.
background
- 2 -
Before You Ride
Check before each use:
1. Wheels are properly secured to the trailer
2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall
3. Tow bar is properly secured to the trailer
4. Hitch is properly secured to the bicycle
5. All safety pins are securely locked in place.
6. Safety strap on the tow bar is properly installed
7. Weight of tow bar at coupler is greater than 6.6 lbs. (3 kg) but does not
exceed 17.6 lbs. (8 kg) with fully loaded trailer
8. Make sure that bicycle is in proper working order, especially brakes
and tires (refer to bicycle manufacturer’s instructions)
9. Safety flag is in place
10. Always leash your dog/pet in the trailer.
MAINTENANCE
Storage: For longer product life, store trailer indoors. The trailer should not
be stored at temperatures less than -10°F (-23°C) or greater than 150°F
(65°C).
Fabric Care: Hand wash fabric parts with warm water and mild soap. DO
NOT use bleach or solvents. Wipe dry and store out of direct sunlight in a
dry, well-ventilated area. Clean windows with a damp, soft cloth
background
- 3 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 4 -
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
REMORQUE DE VÉLO POUR ANIMAUX
DE COMPAGNIE
MODÈLE : DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODÈLE : DT810
Important : conservez ces instructions pour référence future
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Taille de la remorque
Max. La longueur du
corps
Max. Hauteur des
épaules
Max. Poids
SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions avant de conduire. Le non-respect des
instructions et des avertissements de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Consultez un vétérinaire pour vous assurer que votre animal peut
voyager en toute sécurité dans une remorque.
Assurez-vous que l'animal ne puisse pas entrer en contact avec les
rayons de la roue.
Vérifiez fréquemment le confort et la sécurité de votre animal, surtout
par temps chaud ou froid.
Ne laissez jamais votre animal sans surveillance et tenez TOUJOURS
background
- 3 -
LA REMORQUE/POUSSEUSE POUR NE PAS BASCULER VERS
L'ARRIÈRE LORSQUE LE CHIEN ENTRE OU SORTE DE LA
REMORQUE.
NE PAS utiliser avec une charge totale dépassant 88 lb. ( 4 0kg).
N'utilisez jamais de remorque pour animaux de compagnie pour
transporter un enfant ou une cargaison.
N'apportez AUCUNE modification au produit. Tout colis placé sur la
remorque peut rendre la remorque instable.
NE PAS trop gonfler les pneus. Le non-respect de la pression nominale
indiquée sur le flanc du pneu peut entraîner une explosion du pneu et
des blessures possibles.
Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque ne gêne pas le
freinage, le pédalage ou la direction du vélo.
Respectez toujours les réglementations locales lorsque vous utilisez la
remorque sur la voie publique.
Ne faites jamais de vélo la nuit sans un éclairage adéquat. Respectez
toutes les exigences légales locales en matière d’éclairage.
Lorsque vous utilisez votre remorque, vous remorquez un poids
supplémentaire et un véhicule plus gros. Vous devez prévoir plus de
temps pour freiner, ralentir, arrêter et démarrer, et laisser plus d'espace
pour les virages et les passages. Expérimentez avec la remorque
chargée dans une zone non encombrée jusqu'à ce que vous soyez
familier avec la façon dont votre vélo gère le remorquage d'une
remorque.
Évitez les rochers, les trottoirs, les freinages brusques et les
embardées brusques. Évitez de franchir des obstacles avec une seule
roue, car cela pourrait faire basculer la remorque.
Roulez toujours avec les portes avant et arrière complètement fermées
pour protéger l'animal des débris volants et empêcher l'animal de
sauter de la remorque.
Le cycliste doit être âgé d'au moins 16 ans.
Limites de vitesse recommandées : - 10 mph (16 km/h) sur des routes
lisses et droites 5 mph (8 km/h) dans les virages ou sur des routes
inégales.
background
- 4 -
Le poids de la remorque doit être correctement réparti pour une
manipulation sécuritaire. Le poids sur le connecteur d'attelage doit être
compris entre 30 N ( 6,6 lb ou 3 kg) et 80 N (≈17,6 lb ou 8 kg). Pour
mesurer cela, chargez votre remorque et placez -la à côté du
pèse-personne. Montez sur la balance et notez votre poids. Debout sur
la balance, soulevez l'extrémité de la barre de remorquage à un pied
(environ 25 cm) du sol. Si le poids est trop faible, la roue arrière du vélo
pourrait perdre de la traction. S'il est trop haut, l'attelage risque d'être
surchargé.
Ne surchargez jamais la remorque et ne roulez jamais avec une charge sur
la barre de remorquage qui se situe en dehors de la plage spécifiée de 6,6
à 17,6 lb. (3 à 8 kg). Répartissez toujours la charge uniformément. Ne pas
le faire pourrait entraîner des accidents entraînant des blessures graves,
voire la mort.
Astuce : Assurez-vous que votre chien soit positionné avec son centre de
gravité le plus près possible de l'axe de la roue. C'est la meilleure façon de
rouler avec une répartition optimale du poids.
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
DT810
background
- 5 -
Taper
Remorquer
Max. Charger
88 livres
Taille du bac
31,5*21*20,8 pouces
roues
Acier, 16*1,75 pouces
Matériel
Acier, tissu Oxford 600D
Couleur
Gris noir
CONTENTS
1 x cadre principal
2 x Roues
2 x axe de roue
1 x attelage universel
background
- 6 -
1 x barre de remorquage
1 x drapeau
2 x réflecteurs avant ( blancs )
2 x réflecteurs arrière ( rouge )
+
1 clé de 19 mm + 1 x manuel d'utilisation
How to Assemble
6. Ouverture du cadre principal
Figure 1
Sortez le châssis principal de la
remorque et tous les autres
composants du carton. Retirez les
capuchons de protection noirs
aux 4 coins. Soulevez les deux
panneaux latéraux en position
verticale ( Figure 1 ).
Fixez la barre transversale à la partie supérieure du cadre principal.
Soulevez et verrouillez la barre transversale à l'aide de la goupille de
sécurité fixée au boulon ( Figure 2 ). Assurez-vous que les épingles de
sûreté sont correctement verrouillées en place, comme indiqué (
Figure 3 ).
background
- 7 -
Figure 2
Figure 3
7. Fixation des roues
Figure 4
Insérez l'essieu de roue dans le
récepteur d'essieu sous le
châssis de la remorque et
verrouillez la goupille de sécurité (
Figure 4 ). Mettez la roue et
l'écrou à vis sur l'essieu ( Figure
5 ). Fixez l'écrou à vis avec une
clé de 19 mm ( Figure 6 ).
Figure 5
Figure 6
background
- 8 -
8. Attacher le drapeau
Insérez le mât de drapeau dans la poche pour mât de drapeau située
dans le coin arrière gauche du panneau latéral (Figure 7, Figure 8).
Insérez les vis dans les trous du couvercle pour fixer les réflecteurs
avant (blancs) et arrière (rouges).
Figure 7
Figure 8
9. Installation de la barre de remorquage
Figure 9
En appuyant sur le bouton à
ressort, faites glisser la barre de
remorquage dans le récepteur de
barre de remorquage jusqu'à ce
que le bouton à ressort sorte du
trou A. Insérez la goupille de
sécurité du trou B de l'autre côté.
Assurez-vous que la goupille de
sécurité est correctement
verrouillée en place ( Figure 9 ).
10. Attacher la remorque au vélo
background
- 9 -
à dégagement rapide : retirez le système de dégagement rapide du
côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage entre le
système d'attache rapide et le cadre. Serrez le système de fixation
rapide en suivant le manuel du fabricant du vélo. L'attelage peut rester
sur le vélo lorsque la remorque est retirée (Figure 10).
Figure 10
AVERTISSEMENT
L'écrou de réglage de la tension
doit s'engager dans les filetages
pendant au moins cinq tours
complets afin de garantir une
force de serrage adéquate pour
maintenir solidement la roue
arrière. Le fait de ne pas serrer
complètement l'écrou de réglage
de la tension peut entraîner des
accidents entraînant des
blessures graves, voire la mort. Si
la broche à dégagement rapide
est trop courte, elle doit être
remplacée. Consultez un
mécanicien de vélo professionnel
pour obtenir les pièces et
l'assistance appropriées.
background
- 1 -
2. Axe écroué : dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de
l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez
l'écrou avec la rondelle ( Figure 11 ).
Figure 11
AVERTISSEMENT
L'écrou d'essieu doit s'engager
dans les filetages pendant au
moins cinq tours complets afin de
garantir une force de serrage
adéquate pour maintenir
solidement la roue arrière. Ne pas
serrer complètement l'écrou peut
entraîner des accidents
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Si l'essieu est trop
court, l'attelage universel ne peut
pas être utilisé ! Consultez un
mécanicien de vélo professionnel
pour obtenir les pièces et
l'assistance appropriées.
3. Axe traversant : L'attelage universel ne convient pas aux vélos
équipés d'un axe traversant. Veuillez consulter le détaillant pour une
solution possible.
background
- 2 -
Figure 12
Connectez le coupleur sur la
barre de remorquage et fixez la
goupille de sécurité ( Figure
12 ). Une fois la barre de
remorquage fixée, enroulez la
ceinture de sécurité autour du
cadre du vélo et accrochez-la à
l'anneau en D de la barre de
remorquage.
Before You Ride
Vérifiez avant chaque utilisation :
10. Les roues sont correctement fixées à la remorque
11. Les pneus sont gonflés à la pression recommandée sur le flanc du
pneu
12. La barre de remorquage est correctement fixée à la remorque
13. L'attelage est correctement fixé au vélo
14. Toutes les épingles de sûreté sont solidement verrouillées en place.
15. La sangle de sécurité sur la barre de remorquage est correctement
installée
16. Le poids de la barre de remorquage au niveau du coupleur est
supérieur à 6,6 lb. (3 kg) mais ne dépasse pas 17,6 lb. (8 kg) avec
remorque entièrement chargée
17. Assurez-vous que le vélo est en bon état de fonctionnement,
notamment les freins et les pneus (se référer aux instructions du
fabricant du vélo)
18. Le drapeau de sécurité est en place
10. Tenez toujours votre chien/animal de compagnie en laisse dans la
background
- 3 -
remorque.
MAINTENANCE
Stockage : Pour une durée de vie plus longue du produit, stockez la
remorque à l'intérieur. La remorque ne doit pas être stockée à des
températures inférieures à -10°F (-23°C) ou supérieures à 150°F (65°C).
Entretien du tissu : Lavez les pièces en tissu à la main avec de l’eau
tiède et du savon doux. NE PAS utiliser d'eau de Javel ni de solvants.
Essuyez et conservez à l'abri de la lumière directe du soleil dans un endroit
sec et bien ventilé. Nettoyer les vitres avec un chiffon doux et humide
background
- 4 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 5 -
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie
www.vevor.com/support
FAHRRADANHÄNGER FÜR HAUSTIERE
MODELL: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: DT810
Wichtig: Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Anhängergröße
Max. Körper Länge
Max. Schulterhöhe
Max. Gewicht
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNUNG
Lesen Sie die Anweisungen vor der Fahrt. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Konsultieren Sie einen Tierarzt, um sicherzustellen, dass die Mitfahrt
Ihres Haustiers in einem Anhänger sicher ist.
Stellen Sie sicher, dass das Haustier nicht mit den Radspeichen in
background
- 3 -
Kontakt kommen kann.
Überprüfen Sie häufig den Komfort und die Sicherheit Ihres Haustiers,
insbesondere bei heißem oder kaltem Wetter.
Lassen Sie das Haustier niemals unbeaufsichtigt und halten Sie den
Anhänger/Kinderwagen immer daran, nach hinten zu kippen,
wenn der Hund den Anhänger betritt oder verlässt.
NICHT mit einer Gesamtlast von mehr als 88 Pfund verwenden. ( 4
0kg).
Benutzen Sie niemals einen Haustieranhänger zum Transport von
Kindern oder Ladung.
Nehmen Sie KEINE Änderungen am Produkt vor. Auf dem Anhänger
platzierte Pakete können dazu führen, dass der Anhänger instabil wird.
Pumpen Sie die Reifen NICHT zu stark auf. Die Nichteinhaltung des
Nenndrucks an der Reifenseitenwand kann zur Explosion des Reifens
und möglichen Verletzungen führen.
Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der Anhänger das Bremsen,
Treten oder Lenken des Fahrrads nicht behindert.
Beachten Sie stets die örtlichen Vorschriften, wenn Sie den Anhänger
auf öffentlichen Straßen verwenden.
Fahren Sie nachts niemals ohne ausreichende Beleuchtung Fahrrad.
Befolgen Sie alle örtlichen gesetzlichen Vorschriften für die
Beleuchtung.
Wenn Sie Ihren Anhänger verwenden, ziehen Sie zusätzliches Gewicht
und ein größeres Fahrzeug. Sie müssen mehr Zeit zum Bremsen,
Verlangsamen, Anhalten und Anfahren einplanen und mehr Platz für
Kurven und Durchgänge lassen. Experimentieren Sie mit dem
beladenen Anhänger an einem freien Ort, bis Sie mit der Handhabung
Ihres Fahrrads beim Ziehen eines Anhängers vertraut sind.
Vermeiden Sie Steine, Bordsteine, starkes Bremsen und plötzliches
Ausweichen. Vermeiden Sie es, mit einem Rad über Hindernisse zu
fahren, da dies zum Umkippen des Anhängers führen kann.
geschlossener Vorder- und Hintertür, um das Haustier vor
herumfliegenden Trümmern zu schützen und zu verhindern, dass es
vom Anhänger springt
background
- 4 -
Der Fahrer des Fahrrades muss mindestens 16 Jahre alt sein.
Empfohlene Geschwindigkeitsbegrenzungen: - 10 mph (16 km/h) auf
glatten, geraden Straßen 5 mph (8 km/h) beim Abbiegen oder auf
unebenen Straßen.
Für eine sichere Handhabung muss das Gewicht des Anhängers richtig
verteilt sein. Das Gewicht auf dem Kupplungsstecker sollte zwischen
30 N ( 6,6 lbs. oder 3 kg) und 80 N (≈17,6 lbs. oder 8 kg) liegen. Um
dies zu messen, beladen Sie Ihren Anhänger und stellen Sie ihn neben
die Personenwaage. Steigen Sie auf die Waage und notieren Sie Ihr
Gewicht. Stellen Sie sich auf die Waage und heben Sie das Ende der
Anhängerkupplung etwa einen Fuß (ca. 25 cm) über den Boden. Bei zu
geringem Gewicht könnte das Hinterrad des Fahrrads an
Bodenhaftung verlieren. Wenn es zu hoch ist, kann es zu einer
Überlastung der Anhängerkupplung kommen.
Überladen Sie den Anhänger niemals und fahren Sie niemals mit einer
Anhängerlast, die außerhalb des angegebenen Bereichs von 6,6 bis 17,6
lbs liegt. (3 8 kg). Verteilen Sie die Last immer gleichmäßig. Andernfalls
kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
Tipp : Achten Sie darauf, dass Ihr Hund mit seinem Schwerpunkt möglichst
nah an der Radachse positioniert ist. Dies ist die beste Art, mit einer
optimalen Gewichtsverteilung zu fahren.
background
- 5 -
MODEL AND PARAMETERS
Modell
DT810
Typ
Abschleppen
Max. Belastung
88 Pfund
Behältergröße
31,5 * 21 * 20,8 Zoll
Räder
Stahl, 40,6 x 4,4 cm
Material
Stahl, 600D Oxford-Stoff
Farbe
Schwarzgrau
CONTENTS
1 x Hauptrahmen
2 x Räder
2 x Radachse
1 x Universalkupplung
background
- 6 -
1 x Anhängerkupplung
1 x Flagge
2 x Frontreflektoren ( weiß )
2 x Rückstrahler ( rot )
+
1 x 19-mm-Schraubenschlüssel + 1 x Bedienungsanleitung
How to Assemble
11. Öffnen des Hauptrahmens
Abbildung 1
Nehmen Sie den Hauptrahmen
des Anhängers und alle anderen
Komponenten aus dem Karton.
Schwarze Schutzkappen an 4
Ecken entfernen. Heben Sie
beide Seitenwände in eine
aufrechte Position ( Abbildung 1 ).
background
- 7 -
Befestigen Sie die Querstange am oberen Teil des Hauptrahmens.
Heben Sie die Querstange an und verriegeln Sie sie mit dem am
Bolzen befestigten Sicherheitsstift ( Abbildung 2 ). Stellen Sie sicher,
dass die Sicherheitsstifte ordnungsgemäß eingerastet sind ( Abbildung
3 ).
Abbildung 2
Abbildung 3
background
- 8 -
12. Anbringen der Räder
Abbildun
g 4
Setzen Sie die Radachse in die
Achsaufnahme unter dem
Anhängerrahmen ein und
verriegeln Sie den Sicherungsstift
( Abbildung 4 ). Setzen Sie das
Rad und die Schraubenmutter auf
die Achse ( Abbildung 5 ). Ziehen
Sie die Schraubenmutter mit
einem
19-mm-Schraubenschlüssel fest (
Abbildung 6 ).
Abbildung 5
Abbildung 6
13. Anbringen der Flagge
Stecken Sie den Fahnenmast in die Fahnenmasttasche an der linken
hinteren Ecke der Seitenwand (Abbildung 7, Abbildung 8).
Stecken Sie Schrauben in die Löcher an der Abdeckung, um die
vorderen (weißen) und hinteren (roten) Reflektoren zu befestigen.
background
- 9 -
Abbildung
7
Abbildung
8
14. Einbau der Anhängerkupplung
Abbildung 9
Drücken Sie den Federknopf und
schieben Sie die
Anhängerkupplung in die
Anhängerkupplungsaufnahme,
bis der Federknopf aus Loch A
herauskommt. Führen Sie den
Sicherheitsstift aus Loch B durch
die andere Seite ein. Stellen Sie
sicher, dass der Sicherheitsstift
richtig eingerastet ist ( Abbildung
9 ).
15. Anhänger am Fahrrad befestigen
1. Schnellspanner - Achse: Entfernen Sie den Schnellspanner von
der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Montieren Sie die
Kupplung zwischen Schnellspanner und Rahmen. Ziehen Sie den
Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest. Die
Anhängerkupplung kann am Fahrrad verbleiben, wenn der Anhänger
background
- 10 -
entfernt wird (Abbildung 10).
Abbildung 10
WARNUNG
Die Spannungseinstellmutter
muss mindestens fünf volle
Umdrehungen in das Gewinde
eingreifen, um eine ausreichende
Klemmkraft zum sicheren Halten
des Hinterrads zu gewährleisten.
Wenn die
Spannungseinstellmutter nicht
vollständig festgezogen wird,
kann es zu Unfällen mit schweren
oder tödlichen Verletzungen
kommen. Ist der Schnellspanner
zu kurz, muss er ausgetauscht
werden. Wenden Sie sich r die
entsprechenden Teile und
Unterstützung an einen
professionellen
Fahrradmechaniker.
background
- 1 -
2. Mit Mutter versehene Achse: Schrauben Sie die Mutter mit
Unterlegscheibe von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads
ab. Montieren Sie die Kupplung an der Achse und schrauben Sie die
Mutter mit der Unterlegscheibe wieder fest ( Abbildung 11 ).
Abbildung 11
WARNUNG
Die Achsmutter muss mindestens
fünf volle Umdrehungen in das
Gewinde eingreifen, um eine
ausreichende Klemmkraft für den
sicheren Halt des Hinterrads zu
gewährleisten. Wenn die Mutter
nicht vollständig festgezogen
wird, kann es zu Unfällen mit
schweren oder tödlichen
Verletzungen kommen. Bei zu
kurzer Achse kann die
Universalkupplung nicht
verwendet werden! Wenden Sie
sich für die entsprechenden Teile
und Unterstützung an einen
professionellen
Fahrradmechaniker.
3. Steckachse: Die Universalkupplung passt nicht auf ein Fahrrad mit
Steckachse. Bitte wenden Sie sich für eine mögliche Lösung an den
Händler.
background
- 2 -
Abbildung 12
Schließen Sie die Kupplung an
der Anhängerkupplung an und
sichern Sie den Sicherheitsstift
( Abbildung 12 ). Sobald die
Anhängerkupplung befestigt ist,
wickeln Sie den Sicherheitsgurt
um den Rahmen des Fahrrads
und haken Sie ihn in den D-Ring
an der Anhängerkupplung ein.
Before You Ride
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
19. Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt
20. Die Reifen werden auf den empfohlenen Druck an der
Reifenseitenwand aufgepumpt
21. Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt
22. Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Fahrrad befestigt
23. Alle Sicherheitsnadeln sind sicher eingerastet.
24. Der Sicherheitsgurt an der Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß
angebracht
25. Das Gewicht der Anhängerkupplung an der Kupplung beträgt mehr als
6,6 Pfund. (3 kg), aber nicht mehr als 17,6 lbs. (8 kg) bei voll
beladenem Anhänger
26. Stellen Sie sicher, dass das Fahrrad ordnungsgemäß funktioniert,
insbesondere Bremsen und Reifen (siehe Anweisungen des
Fahrradherstellers).
27. Sicherheitsflagge ist vorhanden
10. Leinen Sie Ihren Hund/Haustier im Anhänger immer an der Leine.
background
- 3 -
MAINTENANCE
Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im
Innenbereich lagern. Der Anhänger sollte nicht bei Temperaturen unter
-10 °F (-23 °C) oder über 150 °F (65 °C) gelagert werden.
Stoffpflege: Stoffteile von Hand mit warmem Wasser und milder Seife
waschen. KEINE Bleichmittel oder Lösungsmittel verwenden. Trocken
abwischen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Reinigen Sie die Fenster mit einem
feuchten, weichen Tuch
background
- 4 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 5 -
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
RIMORCHIO PER BICI PER ANIMALI
DOMESTICI
MODELLO: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELLO: DT810
Importante: conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Dimensioni del
rimorchio
Massimo. Lunghezza del
corpo
Massimo. Altezza delle
spalle
Massimo. Peso
SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENZIONE
Leggere le istruzioni prima di mettersi alla guida. Il mancato rispetto
delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale
potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
Consulta un veterinario per assicurarti che sia sicuro trasportare il tuo
animale domestico in un rimorchio.
Assicurarsi che l'animale non possa entrare in contatto con i raggi delle
ruote.
Controllare frequentemente il comfort e la sicurezza dell'animale,
soprattutto durante la stagione calda o fredda.
background
- 3 -
Non lasciare mai l'animale incustodito e TENERE SEMPRE CHE IL
RIMORCHIO/ PASSEGGINO NON SI INCLINI ALL'INDIETRO
QUANDO IL CANE ENTRA O LASCIA DAL RIMORCHIO.
NON utilizzare con un carico totale superiore a 88 libbre. ( 40 kg).
Non utilizzare mai il rimorchio per animali domestici per trasportare
bambini o merci.
NON apportare alcuna modifica al prodotto. Eventuali pacchi
posizionati sul rimorchio potrebbero renderlo instabile.
NON gonfiare eccessivamente i pneumatici. Il mancato rispetto della
pressione nominale sul fianco dello pneumatico può provocare
l'esplosione dello pneumatico e possibili lesioni.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il rimorchio non interferisca con la
frenata, la pedalata o lo sterzo della bicicletta.
Rispettare sempre le normative locali quando si utilizza il rimorchio su
strade pubbliche.
Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata.
Rispettare tutti i requisiti legali locali per l'illuminazione.
Quando usi il tuo rimorchio, stai trainando un peso extra e un veicolo
più grande. È necessario concedere più tempo per frenare, rallentare,
fermarsi e partire e lasciare più spazio per svolte e passaggi.
Sperimenta con il rimorchio carico in un'area non congestionata finché
non acquisisci familiarità con il modo in cui la tua bicicletta gestisce il
traino di un rimorchio.
Evitare sassi, cordoli, frenate brusche e sterzate improvvise. Evitare di
superare gli ostacoli con una ruota poiché ciò potrebbe causare il
ribaltamento del rimorchio.
Viaggiare sempre con le porte anteriore e posteriore completamente
chiuse per proteggere l'animale dai detriti volanti ed evitare che salti
dal rimorchio
Il conducente della bicicletta deve avere almeno 16 anni.
Limiti di velocità consigliati: - 10 mph (16 km/h) su strade lisce e diritte
5 mph (8 km/h) in curva o su strade sconnesse.
Il peso del rimorchio deve essere distribuito correttamente per una
movimentazione sicura. Il peso sul connettore dell'attacco deve essere
background
- 4 -
compreso tra 30 N ( 6,6 lbs. o 3 kg) e 80 N (≈ 17,6 lbs. o 8 kg). Per
misurarlo, carica il rimorchio e posizionalo accanto alla bilancia
pesapersone. Sali sulla bilancia e prendi nota del tuo peso. Stando
sulla bilancia, sollevare l'estremità della barra di traino di un piede
(circa 25 cm) da terra. Se il peso è troppo basso, la ruota posteriore
della bicicletta potrebbe perdere trazione. Se è troppo alto, l'attacco
potrebbe essere sovraccaricato.
Non sovraccaricare mai il rimorchio e non viaggiare mai con un carico sulla
barra di traino che non rientra nell'intervallo specificato compreso tra 6,6 e
17,6 libbre. (3 8 kg). Distribuire sempre il carico in modo uniforme. In
caso contrario, potrebbero verificarsi incidenti con lesioni gravi o mortali.
Suggerimento : assicurati che il tuo cane sia posizionato con il baricentro
il più vicino possibile all'asse della ruota. Questo è il modo migliore per
pedalare con una distribuzione ottimale del peso.
MODEL AND PARAMETERS
Modello
DT810
Tipo
Trainare
Massimo. Carico
88 libbre
background
- 5 -
Dimensione
31,5 * 21 * 20,8 pollici
Ruote
Acciaio, 16 x 1,75 pollici
Materiale
Acciaio, tessuto Oxford 600D
Colore
NeroGrigio
CONTENTS
1 telaio principale
2 ruote
2 assi della ruota
1 attacco universale
1 barra di traino
1 bandiera
background
- 6 -
2 x catarifrangenti anteriori ( bianchi )
2 x catarifrangenti posteriori
( rossi )
+
1 chiave da 19 mm + 1 manuale utente
How to Assemble
16. Apertura del telaio principale
Figura 1
Estrarre il telaio principale del
rimorchio e tutti gli altri
componenti dal cartone.
Rimuovere i cappucci protettivi
neri sui 4 angoli. Sollevare
entrambi i pannelli laterali in
posizione verticale ( Figura 1 ).
Fissare la traversa alla parte superiore del telaio principale. Sollevare
e bloccare la barra trasversale utilizzando il perno di sicurezza fissato
al bullone ( Figura 2 ). Assicurarsi che i perni di sicurezza siano
correttamente bloccati in posizione come mostrato ( Figura 3 ).
background
- 7 -
Figura 2
Figura 3
17. Montaggio delle ruote
Figura 4
Inserire l'asse della ruota nel
ricevitore dell'asse sotto il telaio
del rimorchio e bloccare il perno
di sicurezza ( Figura 4 ).
Posizionare la ruota e il dado
sull'asse ( Figura 5 ). Fissare il
dado con una chiave da 19 mm (
Figura 6 ).
Figura 5
Figura 6
background
- 8 -
18. Attaccare la bandiera
Inserire l'asta della bandiera nella tasca dell'asta della bandiera
nell'angolo posteriore sinistro del pannello laterale (Figura 7, Figura 8).
Inserire le viti nei fori sul coperchio per fissare i catarifrangenti anteriori
(bianchi) e posteriori (rossi).
Figura 7
Figura 8
19. Installazione della barra di traino
Figura 9
Premendo il pulsante a molla, far
scorrere la barra di traino nel
relativo alloggiamento finché il
pulsante a molla non fuoriesce
dal foro A. Inserire il perno di
sicurezza dal foro B attraverso
l'altro lato. Assicurarsi che il perno
di sicurezza sia bloccato
correttamente in posizione (
Figura 9 ).
20. Collegamento del rimorchio alla bicicletta
background
- 9 -
a sgancio rapido : rimuovere lo sgancio rapido dal lato sinistro
dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco tra lo sgancio
rapido e il telaio. Stringere lo sgancio rapido seguendo il manuale del
produttore della bicicletta. Il gancio può rimanere sulla bicicletta
quando il rimorchio viene rimosso (Figura 10).
Figura 10
ATTENZIONE
Il dado di regolazione della
tensione deve impegnarsi nella
filettatura per almeno cinque giri
completi per garantire una forza
di bloccaggio adeguata per
trattenere saldamente la ruota
posteriore. Il mancato serraggio
completo del dado di regolazione
della tensione può provocare
incidenti con lesioni gravi o
mortali. Se il perno a sgancio
rapido è troppo corto, deve
essere sostituito. Consultare un
meccanico di biciclette
professionista per le parti
appropriate e l'assistenza.
background
- 1 -
2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse
posteriore della bicicletta. Installare l'attacco sull'asse e riavvitare il
dado con la rondella ( Figura 11 ).
Figura 11
ATTENZIONE
Il dado dell'asse deve impegnarsi
nella filettatura per almeno cinque
giri completi per garantire una
forza di serraggio adeguata per
trattenere saldamente la ruota
posteriore. Il mancato serraggio
completo del dado può provocare
incidenti con lesioni gravi o
mortali. Se l'asse è troppo corto,
l'attacco universale non può
essere utilizzato! Consultare un
meccanico di biciclette
professionista per le parti
appropriate e l'assistenza.
3. Perno passante: l'attacco universale non è adatto a biciclette con
perno passante. Si prega di consultare il rivenditore per una possibile
soluzione.
background
- 2 -
Figura 12
Collegare l'accoppiatore sulla
barra di traino e fissare il perno
di sicurezza ( Figura 12 ). Una
volta fissata la barra di traino,
avvolgere la cintura di sicurezza
attorno al telaio della bicicletta e
agganciarla all'anello a D sulla
barra di traino.
Before You Ride
Controllare prima di ogni utilizzo:
28. Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio
29. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete
laterale dello pneumatico
30. La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio
31. L'attacco è adeguatamente fissato alla bicicletta
32. Tutti i perni di sicurezza sono bloccati saldamente in posizione.
33. La cinghia di sicurezza sulla barra di traino è installata correttamente
34. Il peso della barra di traino sull'attacco è superiore a 6,6 libbre. (3 kg)
ma non supera i 17,6 libbre. (8 kg) con rimorchio a pieno carico
35. Assicurarsi che la bicicletta sia in buone condizioni di funzionamento,
in particolare freni e pneumatici (fare riferimento alle istruzioni del
produttore della bicicletta)
36. La bandiera di sicurezza è a posto
10. Tieni sempre il tuo cane/animale domestico al guinzaglio nel
rimorchio.
background
- 3 -
MAINTENANCE
Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio
al chiuso. Il rimorchio non deve essere conservato a temperature inferiori a
-23 °C (-10 °F) o superiori a 65 °C (150 °F).
Cura del tessuto: lavare a mano le parti in tessuto con acqua tiepida e
sapone neutro. NON utilizzare candeggina o solventi. Asciugare e
conservare al riparo dalla luce solare diretta in un'area asciutta e ben
ventilata. Pulisci le finestre con un panno umido e morbido
background
- 4 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 5 -
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
REMOLQUE DE BICICLETA PARA
MASCOTAS
MODELO: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELO: DT810
Importante: guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Tamaño del remolque
Máx. Longitud corporal
Máx. Altura de los
hombros
Máx. Peso
SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA
Lea las instrucciones antes de conducir. El incumplimiento de las
instrucciones y advertencias de este manual podría provocar
lesiones graves o la muerte.
Consulte a un veterinario para asegurarse de que sea seguro que su
mascota viaje en un remolque.
Asegúrese de que la mascota no pueda hacer contacto con los radios
de la rueda.
Verifique la comodidad y seguridad de su mascota con frecuencia,
especialmente durante climas cálidos o fríos.
Nunca deje a la mascota desatendida y SIEMPRE MANTENGA EL
background
- 3 -
REMOLQUE/COCHECITO PARA QUE NO SE VUELCA HACIA
ATRÁS CUANDO EL PERRO ENTRA O SALGA DEL REMOLQUE.
NO lo use con una carga total que exceda las 88 libras. ( 40 kg).
Nunca utilice un remolque para mascotas para transportar niños o
carga.
NO realice ninguna modificación al producto. Cualquier paquete
colocado en el remolque puede hacer que éste se vuelva inestable.
NO infle demasiado los neumáticos. El incumplimiento de la presión
nominal en el flanco del neumático puede provocar una explosión del
neumático y posibles lesiones.
Antes de cada paseo, asegúrese de que el remolque no interfiera con
el frenado, el pedaleo o la dirección de la bicicleta.
Cumpla siempre con las normas locales cuando utilice el remolque en
vías públicas.
Nunca andes en bicicleta de noche sin la iluminación adecuada.
Obedezca todos los requisitos legales locales para la iluminación.
Cuando usa su remolque, está remolcando peso adicional y un
vehículo más grande. Debe dejar más tiempo para frenar, reducir la
velocidad, detenerse y arrancar, y dejar más espacio para giros y
pasillos. Experimente con el remolque cargado en un área no
congestionada hasta que se familiarice con cómo se maneja su
bicicleta al arrastrar un remolque.
Evite rocas, bordillos, frenadas bruscas y virajes repentinos. Evite
pasar obstáculos con una rueda, ya que esto puede provocar que el
remolque se vuelque.
Conduzca siempre con las puertas delantera y trasera completamente
cerradas para proteger a la mascota de los escombros voladores y
evitar que la mascota salte del remolque.
El ciclista de la bicicleta debe tener al menos 16 años.
Límites de velocidad recomendados: - 16 km/h (10 mph) en carreteras
rectas y lisas 8 km/h (5 mph) al girar o en carreteras irregulares.
El peso del remolque debe distribuirse adecuadamente para un
manejo seguro. El peso en el conector del enganche debe estar entre
30 N ( 6,6 lbs o 3 kg) y 80 N (≈17,6 lbs u 8 kg). Para medir esto,
background
- 4 -
cargue su remolque y colóquelo junto a la báscula de baño. Súbete a
la báscula y toma nota de tu peso. De pie sobre la báscula, levante el
extremo de la barra de remolque a un pie (aproximadamente 25 cm)
del suelo. Si el peso es demasiado bajo, la rueda trasera de la bicicleta
podría perder tracción. Si es demasiado alto el enganche puede estar
sobrecargado.
Nunca sobrecargue el remolque y nunca viaje con una carga en la barra
de remolque que esté fuera del rango especificado de 6,6 a 17,6 libras.
(3-8 kilos). Distribuya siempre la carga de manera uniforme. De lo
contrario, podrían producirse accidentes con lesiones graves o la muerte.
Consejo : asegúrese de que su perro esté colocado con el centro de
gravedad lo más cerca posible del eje de la rueda. Esta es la mejor
manera de montar con una distribución óptima del peso.
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
DT810
Tipo
Remolcar
Máx. Carga
88 libras
background
- 5 -
Tamaño del
31,5*21*20,8 pulgadas
Ruedas
Acero, 16*1,75 pulgadas
Material
Acero, tela Oxford 600D.
Color
Gris oscuro
CONTENTS
1 marco principal.
2 ruedas
2 x eje de rueda
1 enganche universal.
1 x barra de remolque
1 bandera.
background
- 6 -
2 x reflectores frontales ( blancos )
2 x reflectores traseros ( rojos )
+
1 llave de 19 mm + 1 manual de usuario
How to Assemble
21. Abrir el marco principal
Figura 1
Saque el marco principal del
remolque y todos los demás
componentes de la caja. Retire
las tapas protectoras negras en
las 4 esquinas. Levante ambos
paneles laterales a una posición
vertical ( Figura 1 ).
Fije la barra transversal a la parte superior del marco principal.
Levante y bloquee la barra transversal usando el pasador de
seguridad adjunto al perno ( Figura 2 ). Asegúrese de que los
pasadores de seguridad estén correctamente bloqueados en su lugar
como se muestra ( Figura 3 ).
background
- 7 -
Figura 2
Figura 3
22. Colocar las ruedas
Figura 4
Inserte el eje de la rueda en el
receptor del eje debajo del
bastidor del remolque y bloquee
el pasador de seguridad ( Figura
4 ). Coloque la rueda y la tuerca
en el eje ( Figura 5 ). Apriete la
tuerca del tornillo con una llave de
19 mm ( Figura 6 ).
Figura 5
Figura 6
background
- 8 -
23. Adjuntar la bandera
Inserte el mástil de la bandera en el bolsillo del mástil en la esquina
trasera izquierda del panel lateral (Figura 7, Figura 8).
Inserte tornillos en los orificios de la cubierta para fijar los reflectores
delantero (blanco) y trasero (rojo).
Figura 7
Figura 8
24. Instalación de la barra de remolque
Figura 9
Presionando el botón de resorte,
deslice la barra de remolque
dentro del receptor de la barra de
remolque hasta que el botón de
resorte salga del orificio A. Inserte
el pasador de seguridad del
orificio B por el otro lado.
Asegúrese de que el pasador de
seguridad esté correctamente
bloqueado en su lugar ( Figura
9 ).
25. Colocar remolque en bicicleta
background
- 9 -
1. Eje de liberación rápida: Retire el mecanismo de liberación rápida
del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche
entre el cierre rápido y el marco. Apriete el cierre rápido siguiendo el
manual del fabricante de la bicicleta. El enganche puede permanecer
en la bicicleta cuando se retira el remolque (Figura 10).
Figura 10
ADVERTENCIA
La tuerca de ajuste de tensión
debe enganchar las roscas
durante al menos cinco vueltas
completas para garantizar una
fuerza de sujeción adecuada para
sujetar la rueda trasera de forma
segura. No apretar
completamente la tuerca de
ajuste de tensión puede provocar
accidentes con lesiones graves o
la muerte. Si el cierre rápido es
demasiado corto, deberá
sustituirse. Consulte a un
mecánico de bicicletas
profesional para obtener las
piezas y la asistencia adecuadas.
background
- 1 -
2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado
izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y
vuelva a atornillar la tuerca con la arandela ( Figura 11 ).
Figura 11
ADVERTENCIA
La tuerca del eje debe enganchar
las roscas durante al menos cinco
vueltas completas para garantizar
una fuerza de sujeción adecuada
para sujetar la rueda trasera de
forma segura. No apretar la
tuerca completamente puede
provocar accidentes con lesiones
graves o la muerte. ¡Si el eje es
demasiado corto, no se puede
utilizar el enganche universal!
Consulte a un mecánico de
bicicletas profesional para
obtener las piezas y la asistencia
adecuadas.
3. Eje pasante: El enganche universal no se adapta a bicicletas con
eje pasante. Consulte al minorista para conocer una posible solución.
background
- 2 -
Figura 12
Conecte el acoplador en la
barra de remolque y asegure el
pasador de seguridad ( Figura
12 ). Una vez que la barra de
remolque esté colocada, enrolle
el cinturón de seguridad
alrededor del cuadro de la
bicicleta y engánchelo al anillo en
D de la barra de remolque.
Before You Ride
Comprobar antes de cada uso:
37. Las ruedas están correctamente aseguradas al remolque.
38. Los neumáticos están inflados a la presión recomendada en la pared
lateral del neumático.
39. La barra de remolque está correctamente asegurada al remolque.
40. El enganche está correctamente asegurado a la bicicleta.
41. Todos los pasadores de seguridad están bloqueados de forma segura
en su lugar.
42. La correa de seguridad en la barra de remolque está correctamente
instalada.
43. El peso de la barra de remolque en el acoplador es superior a 6,6
libras. (3 kg) pero no supera las 17,6 lbs. (8 kg) con remolque
completamente cargado
44. Asegúrese de que la bicicleta esté en buen estado de funcionamiento,
especialmente los frenos y neumáticos (consulte las instrucciones del
fabricante de la bicicleta)
45. La bandera de seguridad está colocada
background
- 3 -
10. Siempre ate a su perro/mascota en el remolque.
MAINTENANCE
Almacenamiento: Para prolongar la vida útil del producto, almacene el
remolque en el interior. El remolque no debe almacenarse a temperaturas
inferiores a -10 °F (-23 °C) o superiores a 150 °F (65 °C).
Cuidado de la tela: Lave las piezas de tela a mano con agua tibia y jabón
suave. NO use lejía ni solventes. Seque y almacene fuera de la luz solar
directa en un área seca y bien ventilada. Limpiar ventanas con un paño
suave y húmedo.
background
- 4 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 5 -
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA
ZWIERZĄT
MODEL: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: DT810
Ważne: Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Rozmiar przyczepy
Maks. Wzrost
Maks. Wysokość ramion
Maks. Waga
SAFETY INSTRUCTIONS
OSTRZEŻENIE
Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i
ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji może spowodować poważne
obrażenia lub śmierć.
Skonsultuj się z weterynarzem, aby upewnić się, że podróżowanie w
przyczepie jest bezpieczne dla Twojego zwierzaka.
Upewnij się, że zwierzę nie może mieć kontaktu ze szprychami koła.
Często sprawdzaj komfort i bezpieczeństwo swojego zwierzaka,
zwłaszcza podczas upałów lub mrozów.
Nigdy nie zostawiaj zwierzęcia bez opieki i ZAWSZE TRZYMAJ
PRZYCZEPĘ/WÓZEK, ABY NIE PRZEWRÓCIŁ SIĘ DO TYŁU, GDY
PIES WCHODZI LUB WYCHODZI Z PRZYCZEPY.
NIE używać przy całkowitym obciążeniu przekraczającym 88 funtów.
background
- 3 -
( 40kg ).
Nigdy nie używaj przyczepki dla zwierząt do przewożenia dziecka lub
ładunku.
NIE wprowadzaj żadnych modyfikacji produktu. Wszelkie paczki
umieszczone na przyczepie mogą spowodować, że przyczepa stanie
się niestabilna.
NIE pompuj opon nadmiernie. Nieprzestrzeganie ciśnienia
znamionowego na boku opony może spowodować eksplozję opony i
możliwe obrażenia.
Przed każdą jazdą należy upewnić się, że przyczepka nie utrudnia
hamowania, pedałowania lub kierowania rowerem.
Używając przyczepy na drogach publicznych, należy zawsze
przestrzegać lokalnych przepisów.
Nigdy nie jedź rowerem w nocy bez odpowiedniego oświetlenia. Należy
przestrzegać wszystkich lokalnych wymagań prawnych dotyczących
oświetlenia.
Korzystając z przyczepy, holujesz dodatkowy ciężar i większy pojazd.
Musisz zapewnić więcej czasu na hamowanie, zwalnianie,
zatrzymywanie i ruszanie oraz zapewnić więcej miejsca na zakręty i
przejścia. Eksperymentuj z załadowaną przyczepką w niezatłoczonym
miejscu, poznasz, jak Twój rower radzi sobie z holowaniem
przyczepy.
Unikaj kamieni, krawężników, gwałtownego hamowania i nagłych
skrętów. Unikaj przejeżdżania przez przeszkody jednym kołem, gdyż
może to spowodować przewrócenie się przyczepki.
drzwiami przednimi i tylnymi, aby chronić zwierzę przed latającymi
odłamkami i wyskakiwać z przyczepki
Osoba jadąca na rowerze musi mieć ukończone 16 lat.
Zalecane ograniczenia prędkości: - 16 km/h na gładkich, prostych
drogach 5 mil na godzi (8 km/h) podczas skręcania lub na
nierównych drogach.
Aby zapewnić bezpiecz obsługę, ciężar przyczepy musi być
odpowiednio rozłożony. Ciężar złącza zaczepu powinien mieścić się w
zakresie od 30 N ( 6,6 funta lub 3 kg) do 80 N (≈17,6 funta lub 8 kg).
background
- 4 -
Aby to zmierzyć, załaduj przyczepę i umieść obok wagi łazienkowej.
Wejdź na wagę i zanotuj swoją wagę. Stojąc na wadze, podnieś koniec
haka holowniczego na wysokość jednej stopy (około 25 cm) nad
podłoże. Jeżeli masa jest zbyt niska, tylne koło roweru może stracić
przyczepność. Jeśli jest za wysoka, zaczep może być przeciążony.
Nigdy nie przeciążaj przyczepy i nigdy nie jeździj z obciążeniem haka
holowniczego przekraczającego określony zakres od 6,6 do 17,6 funta. (3
8 kg). Zawsze rozkładaj ładunek równomiernie. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować wypadek skutkujący poważnymi
obrażeniami lub śmiercią.
Wskazówka : Upewnij się, że Twój pies znajduje się tak, aby jego środek
ciężkości znajdował się jak najbliżej osi koła. To najlepszy sposób jazdy
przy optymalnym rozłożeniu ciężaru.
MODEL AND PARAMETERS
Model
DT810
Typ
Holowniczy
Maks. Obciążenie
88 funtów
background
- 5 -
Rozmiar pojemnika
31,5 * 21 * 20,8 cala
Koła
Stal, 16*1,75 cala
Materiał
Stal, tkanina Oxford 600D
Kolor
Czarny szary
CONTENTS
1 x rama główna
2x koła
2 x koła
1 x zaczep uniwersalny
1 x hak holowniczy
1 x flaga
background
- 6 -
2 x reflektory przednie ( białe )
2 x tylne światła odblaskowe
( czerwone )
+
1 x klucz 19 mm + 1 x instrukcja obsługi
How to Assemble
26. Otwieranie ramy ównej
Rysunek 1
Wyjmij ramę główną przyczepy i
wszystkie pozostałe elementy z
kartonu. Zdjąć czarne zaślepki
ochronne z 4 rogów. Podnieś oba
panele boczne do pozycji
pionowej ( Rysunek 1 ).
Przymocuj poprzecz do górnej części ramy głównej. Podnieś i
zablokuj poprzeczkę za pomocą zawleczki przymocowanej do śruby (
Rysunek 2 ). Upewnij się, że agrafki prawidłowo zablokowane w
miejscu, jak pokazano ( Rysunek 3 ).
background
- 7 -
Rysunek 2
Rysunek 3
27. Mocowanie kół
Rysunek
4
Włóż koła do mocowania osi
pod ramą przyczepy i zablokuj
zawleczkę ( Rysunek 4 ). Załóż
koło i nakrętkę na ( Rysunek
5 ). Dokręć nakrętkę za pomocą
klucza 19 mm ( Rysunek 6 ).
Rysunek 5
Rysunek 6
background
- 8 -
28. Mocowanie flagi
Włóż maszt flagowy do kieszeni masztu w lewym tylnym rogu panelu
bocznego (Rysunek 7, Rysunek 8).
Włóż śruby w otwory w osłonie, aby przymocować przednie (białe) i
tylne (czerwone) światła odblaskowe.
Rysunek 7
Rysunek 8
29. Montaż haka holowniczego
Rysunek 9
Naciskając przycisk sprężynowy,
wsuwaj dyszel w uchwyt dyszla,
przycisk sprężynowy wysunie
się z otworu A. Włóż agrafkę z
otworu B przez drugą stronę.
Upewnij się, że agrafka jest
prawidłowo zablokowana na
swoim miejscu ( Rysunek 9 ).
30. Mocowanie przyczepki do roweru
background
- 9 -
1. szybkozamykająca : Zdjąć szybkozamykacz z lewej strony
tylnej osi roweru. Zamontuj zaczep pomiędzy szybkozamykaczem a
ramą. Dokręć szybkozamykacz zgodnie z instrukcją producenta
roweru. Zaczep może pozostać na rowerze po zdjęciu przyczepki
(Rysunek 10).
Rysunek 10
OSTRZEŻENIE
Nakrętka regulująca napięcie
musi łączyć się z gwintem przez
co najmniej pięć pełnych obrotów,
aby zapewnić odpowiednią siłę
docisku i pewne trzymanie
tylnego koła. Niedokręcenie
nakrętki regulującej napięcie
może spowodować wypadek
skutkujący poważnymi
obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli
szybkozamykacz jest za krótki,
należy go wymienić. Aby uzyskać
odpowiednie części i pomoc,
skonsultuj się z profesjonalnym
mechanikiem rowerowym.
background
- 1 -
2. nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej
osi roweru. Zamontuj zaczep na osi i ponownie przykręć nakrętkę z
podkładką ( Rysunek 11 ).
Rysunek 11
OSTRZEŻENIE
Nakrętka osi musi łącz się z
gwintem przez co najmniej pięć
pełnych obrotów, aby zapewnić
odpowiednią siłę zacisku i pewne
trzymanie tylnego koła.
Niedokręcenie nakrętki do końca
może spowodować wypadek
skutkujący poważnymi
obrażeniami lub śmiercią. Jeśli oś
jest za krótka, nie można
zastosować zaczepu
uniwersalnego! Aby uzyskać
odpowiednie części i pomoc,
skonsultuj się z profesjonalnym
mechanikiem rowerowym.
3. przelotowa: Uniwersalny zaczep nie pasuje do roweru z osią
przelotową. Aby uzyskać możliwe rozwiązanie, skontaktuj się ze
sprzedawcą.
background
- 2 -
Rysunek 12
Podłącz łącznik do haka
holowniczego i zabezpiecz
sworzeń zabezpieczający (
Rysunek 12 ). Po zamocowaniu
haka holowniczego owiń pas
bezpieczeństwa wokół ramy
roweru i zaczep go o pierścień D
na haku holowniczym.
Before You Ride
Sprawdź przed każdym użyciem:
46. Koła prawidłowo przymocowane do przyczepy
47. Opony napompowane do zalecanego ciśnienia na bocznej ściance
opony
48. Hak holowniczy jest prawidłowo przymocowany do przyczepy
49. Zaczep jest prawidłowo przymocowany do roweru
50. Wszystkie agrafki bezpiecznie zablokowane na swoim miejscu.
51. Pasek zabezpieczający na haku holowniczym jest prawidłowo
zamontowany
52. Masa haka holowniczego na sprzęgu jest większa niż 6,6 funta. (3 kg),
ale nie przekracza 17,6 funta. (8 kg) z całkowicie załadowaną
przycze
53. Upewnij się, że rower jest w dobrym stanie, szczególnie hamulce i
opony (patrz instrukcja producenta roweru)
54. Flaga bezpieczeństwa jest na swoim miejscu
10. Zawsze trzymaj psa/zwierzę w przyczepie na smyczy.
background
- 3 -
MAINTENANCE
Przechowywanie: Aby przedłużyć żywotność produktu, przechowuj
przycze w pomieszczeniu zamkniętym. Przyczepy nie należy
przechowywać w temperaturze niższej niż -10°F (-23°C) ani wyższej niż
150°F (65°C).
Pielęgnacja tkanin: Części tkaniny prać ręcznie ciepłą wodą i łagodnym
mydłem. NIE używaj wybielaczy ani rozpuszczalników. Wytrzeć do sucha i
przechowywać z dala od bezpośredniego światła słonecznego w suchym,
dobrze wentylowanym miejscu. Czyść okna wilgotną, miękką ściereczką
background
- 4 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 5 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
FIETSKAR VOOR HUISDIEREN
MODEL: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: DT810
Belangrijk: Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Aanhangwagengrootte
Max. Lichaamslengte
Max. Schouder hoogte
Max. Gewicht
SAFETY INSTRUCTIONS
WAARSCHUWING
Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de
instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot
ernstig letsel of de dood.
Raadpleeg een dierenarts om er zeker van te zijn dat uw huisdier veilig
in een trailer kan rijden.
Zorg ervoor dat het huisdier geen contact kan maken met de
wielspaken.
Controleer regelmatig het comfort en de veiligheid van uw huisdier,
vooral tijdens warm of koud weer.
Laat uw huisdier nooit onbeheerd achter en zorg er ALTIJD voor dat
de aanhangwagen/wandelwagen niet achterover kantelt wanneer
de hond de aanhangwagen binnengaat of verlaat.
background
- 3 -
NIET gebruiken met een totale belasting van meer dan 38 kg. ( 4 0kg).
Gebruik nooit een huisdierenkar voor het vervoeren van kinderen of
vracht.
Breng GEEN wijzigingen aan het product aan. Pakketten die op de
aanhangwagen worden geplaatst, kunnen ervoor zorgen dat de
aanhangwagen instabiel wordt.
Pomp de banden NIET te hard op. Het niet naleven van de nominale
spanning op de zijwand van de band kan leiden tot explosie van de
band en mogelijk letsel.
Controleer vóór elke rit of de aanhanger het remmen, trappen of sturen
van de fiets niet hindert.
Houd u altijd aan de plaatselijke regelgeving als u de aanhanger op de
openbare weg gebruikt.
Fiets nooit 's nachts zonder voldoende verlichting. Houd u aan alle
lokale wettelijke vereisten voor verlichting.
Wanneer u uw aanhangwagen gebruikt, sleept u extra gewicht en een
groter voertuig. U moet meer tijd vrijmaken voor remmen, vertragen,
stoppen en starten, en meer ruimte laten voor bochten en doorgangen.
Experimenteer met de beladen aanhanger in een rustige omgeving
totdat u vertrouwd raakt met hoe uw fiets omgaat met het trekken van
een aanhanger.
Vermijd rotsen, stoepranden, hard remmen en plotseling uitwijken.
Vermijd het rijden over obstakels met één wiel, omdat de aanhanger
hierdoor kan kantelen.
Rijd altijd met de voor- en achterdeur volledig gesloten om uw huisdier
te beschermen tegen rondvliegend vuil en om te voorkomen dat uw
huisdier uit de aanhanger springt
De berijder van de fiets moet minimaal 16 jaar oud zijn.
Aanbevolen snelheidslimieten: - 16 km/u (10 mph) op gladde, rechte
wegen 8 km/u (5 mph) in bochten of op oneffen wegen.
Voor een veilige hantering moet het gewicht van de aanhanger goed
worden verdeeld. Het gewicht op de trekhaak moet tussen 30 N ( 6,6
lbs. of 3 kg) en 80 N (≈17,6 lbs. of 8 kg) liggen. Om dit te meten, laadt u
uw aanhanger en plaatst u deze naast de weegschaal. Stap op de
background
- 4 -
weegschaal en noteer uw gewicht. Terwijl u op de weegschaal staat, tilt
u het uiteinde van de trekhaak één voet (ongeveer 25 cm) van de
grond. Als het gewicht te laag is, kan het achterwiel van de fiets grip
verliezen. Als deze te hoog is, kan de trekhaak overbelast raken.
Overbelast de aanhangwagen nooit en rijd nooit met een
trekhaakbelasting die buiten het gespecificeerde bereik van 6,6 tot 17,6 lbs
ligt. (3 8 kg). Verdeel de last altijd gelijkmatig. Als u dit niet doet, kan dit
leiden tot ongelukken met ernstig letsel of de dood.
Tip : Zorg ervoor dat uw hond met zijn zwaartepunt zo dicht mogelijk bij de
wielas zit. Dit is de beste manier om met een optimale gewichtsverdeling te
rijden.
MODEL AND PARAMETERS
Model
DT810
Type
Slepen
Max. Laden
88 pond
Bakgrootte
31,5*21*20,8 inch
Wielen
Staal, 16*1,75 inch
background
- 5 -
Materiaal
Staal, 600D Oxford-doek
Kleur
Zwart grijs
CONTENTS
1 x hoofdframe
2 x wielen
2 x Wielas
1 x universele trekhaak
1x Trekhaak
1x Vlag
2 x frontreflectoren ( wit )
2 x achterreflectoren ( rood )
background
- 6 -
+
1 x 19 mm sleutel + 1 x gebruikershandleiding
How to Assemble
31. Het hoofdframe openen
Figuur 1
Haal het hoofdframe van de
aanhanger en alle andere
onderdelen uit de doos. Verwijder
de zwarte beschermkappen op 4
hoeken. Breng beide zijpanelen
omhoog tot ze rechtop staan (
Figuur 1 ).
Bevestig de dwarsbalk aan het bovenste deel van het hoofdframe.
Breng de dwarsbalk omhoog en vergrendel deze met behulp van de
veiligheidspin die aan de bout is bevestigd ( Figuur 2 ). Zorg ervoor dat
de veiligheidspinnen goed op hun plaats zijn vergrendeld, zoals
weergegeven ( Figuur 3 ).
background
- 7 -
Figuur 2
Figuur 3
32. De wielen bevestigen
Figuur 4
Steek de wielas in de
asontvanger onder het frame van
de aanhanger en vergrendel de
veiligheidspin ( Figuur 4 ). Plaats
het wiel en de moer op de as (
Figuur 5 ). Draai de schroefmoer
vast met een sleutel van 19 mm (
Figuur 6 ).
Figuur 5
Figuur 6
background
- 8 -
33. Het bevestigen van de vlag
Steek de vlaggenmast in het vlaggenmastvak in de linker achterhoek
van het zijpaneel (Figuur 7, Figuur 8).
Steek schroeven in de gaten op het deksel om de voorste (witte) en
achterste (rode) reflectoren te bevestigen.
Figuur 7
Figuur 8
34. Het monteren van de trekhaak
Figuur 9
Druk op de veerknop en schuif de
trekhaak in de trekhaakontvanger
totdat de veerknop uit gat A komt.
Steek de veiligheidspin uit gat B
door de andere kant. Zorg ervoor
dat de veiligheidspin goed op zijn
plaats zit ( Figuur 9 ).
35. Aanhangwagen aan fiets bevestigen
background
- 9 -
1. Snelspanneras : Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van
de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner
en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van
de fietsfabrikant. De trekhaak kan op de fiets blijven zitten als de
aanhanger is verwijderd (Figuur 10).
Figuur 10
WAARSCHUWING
De spanningsafstelmoer moet
minimaal vijf volledige slagen in
de schroefdraad grijpen om
voldoende klemkracht te
garanderen om het achterwiel
stevig vast te houden. Als u de
spanningsafstelmoer niet volledig
vastdraait, kan dit leiden tot
ongelukken met ernstig letsel of
de dood. Als de snelspanner te
kort is, moet deze worden
vervangen. Raadpleeg een
professionele fietsenmaker voor
de juiste onderdelen en hulp.
background
- 1 -
2. As met moer: Draai de moer met ring los van de linkerkant van de
achteras van de fiets. Monteer de trekhaak op de as en schroef de
moer weer vast met de sluitring ( Figuur 11 ).
Figuur 11
WAARSCHUWING
De asmoer moet minimaal vijf
volledige slagen in de
schroefdraad grijpen om
voldoende klemkracht te
garanderen om het achterwiel
stevig vast te houden. Als u de
moer niet volledig vastdraait, kan
dit leiden tot ongelukken met
ernstig letsel of de dood. Als de
as te kort is, kan de universele
trekhaak niet worden gebruikt!
Raadpleeg een professionele
fietsenmaker voor de juiste
onderdelen en hulp.
3. Steekas: De universele trekhaak past niet op een fiets met steekas.
Raadpleeg de verkoper voor een mogelijke oplossing.
Figuur 12
Sluit de koppeling aan op de
trekhaak en zet de
veiligheidspin vast ( Figuur
12 ). Zodra de trekhaak is
bevestigd, wikkelt u de
veiligheidsgordel om het frame
van de fiets en haakt u deze aan
de D-ring op de trekhaak.
background
- 2 -
Before You Ride
Controleer vóór elk gebruik:
55. De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger
56. De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de
zijwand van de band
57. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger
58. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de fiets
59. Alle veiligheidsspelden zijn veilig op hun plaats vergrendeld.
60. De veiligheidsriem op de trekhaak is correct geïnstalleerd
61. Het gewicht van de trekhaak bij de koppeling is groter dan 6,6 lbs. (3
kg), maar niet meer dan 17,6 lbs. (8 kg) met volgeladen aanhanger
62. Zorg ervoor dat de fiets in goede staat verkeert, vooral de remmen en
banden (raadpleeg de instructies van de fietsfabrikant)
63. De veiligheidsvlag is aanwezig
10. Laat uw hond/huisdier altijd aangelijnd in de caravan.
MAINTENANCE
Opslag: Voor een langere levensduur van het product kunt u de trailer
binnenshuis opslaan. De aanhangwagen mag niet worden opgeslagen bij
temperaturen lager dan -23 °C of hoger dan 65 °C.
Onderhoud van de stof: was de stoffen onderdelen met de hand met
warm water en milde zeep. Gebruik GEEN bleekmiddel of oplosmiddelen.
Droogvegen en buiten direct zonlicht bewaren in een droge, goed
geventileerde ruimte. Maak ramen schoon met een vochtige, zachte doek
background
- 3 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 4 -
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
HUSDJURSCYKELVAGN
MODELL: DT810
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODELL: DT810
Viktigt: Spara dessa instruktioner för framtida referens
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
PET BIKE TRAILER
background
- 2 -
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER
Trailerstorlek
Max. Kroppslängd
Max. Axelhöjd
Max. Vikt
SAFETY INSTRUCTIONS
VARNING
Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa
instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Rådgör med en veterinär för att säkerställa att det är säkert för ditt
husdjur att åka i en släpvagn.
Se till att husdjuret inte kan komma i kontakt med hjulekrarna.
Kontrollera bekvämligheten och säkerheten hos husdjuret ofta, särskilt
under varmt eller kallt väder.
Lämna aldrig husdjuret utan uppsikt och HÅLL ALLTID SLÄPVAGNEN
FRÅN ATT VÄLTA BAKÅT NÄR HUND KÖR IN ELLER LÄMNAR
VAGNEN.
ANVÄND INTE med en total belastning som överstiger 88 lbs. ( 40 kg).
background
- 3 -
Använd aldrig husdjurssläp för att transportera barn eller gods.
GÖR INTE några modifieringar produkten. Eventuella paket som
placeras släpet kan göra att släpet blir instabilt.
Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det
nominella trycket däckets sidovägg kan leda till explosion av däcket
och möjlig skada.
Före varje åktur, se till att släpet inte stör bromsning, trampning eller
styrning av cykeln.
Följ alltid lokala föreskrifter när du använder släpvagnen allmänna
vägar.
Cykla aldrig natten utan tillräcklig belysning. Följ alla lokala lagkrav
för belysning.
När du använder din släpvagn drar du extra vikt och ett större fordon.
Du måste ge mer tid för att bromsa, bromsa, stanna och starta, och ge
mer utrymme för svängar och passager. Experimentera med den
lastade släpvagnen i ett obelastat område tills du blir bekant med hur
din cykel hanterar att dra släp.
Undvik stenar, trottoarkanter, hård inbromsning och plötslig svängning.
Undvik att åka över hinder med ett hjul, eftersom det kan släpet att
välta.
Kör alltid med den främre och bakre dörren helt stängd för att skydda
husdjuret från flygande skräp och förhindra att husdjuret hoppar från
släpet
Cykelföraren måste vara minst 16 år gammal.
Rekommenderade hastighetsgränser: - 10 mph (16 km/h) jämna,
raka vägar - 5 mph (8 km/h) vid svängning eller ojämna vägar.
Släpvagnsvikten måste fördelas korrekt för säker hantering. Vikten
kopplingsdonet bör vara mellan 30 N ( 6,6 lbs. eller 3 kg) och 80 N
(≈17,6 lbs. eller 8 kg). För att mäta detta, lasta din släpvagn och
placera den bredvid badrumsvågen. Stig vågen och notera din vikt.
Stå vågen och lyft upp änden av dragkroken en fot (cirka 25 cm)
från marken. Om vikten är för låg kan cykelns bakhjul tappa greppet.
Om den är för hög kan dragkroken bli överbelastad.
Överbelasta aldrig släpvagnen och åk aldrig med en dragstångsbelastning
background
- 4 -
som ligger utanför det specificerade intervallet 6,6 till 17,6 lbs. (3 8 kg).
Fördela alltid lasten jämnt. Underlåtenhet att göra det kan leda till olyckor
med allvarliga skador eller dödsfall.
Tips : Se till att din hund är placerad med sin tyngdpunkt nära hjulaxeln
som möjligt. Detta är det bästa sättet att åka med en optimal viktfördelning.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
DT810
Typ
Bogsera
Max. Ladda
88 pund
Bin Storlek
31,5*21*20,8tum
Hjul
Stål, 16*1,75 tum
Material
Stål, 600D Oxfordduk
Färg
Svart & G
background
- 5 -
CONTENTS
1 x Huvudram
2 x hjul
2 x Hjulaxel
1 x Universalfäste
1 x Dragkrok
1 x Flagga
2 x främre reflexer ( vita )
2 x Bakre reflexer ( röda )
+
1 x 19 mm skiftnyckel +1 x användarmanual
background
- 6 -
How to Assemble
36. Öppna huvudramen
Figur 1
Ta ut vagnens huvudram och alla
andra komponenter från
kartongen. Ta bort svarta
skyddskåpor 4 hörn. Lyft upp
båda sidopanelerna till upprätt
läge ( Figur 1) .
Fäst tvärbalken den övre delen av huvudramen. Lyft och lås
tvärstången med hjälp av säkerhetsnålen som är fäst vid bulten ( Figur
2) . Se till att säkerhetsnålar är ordentligt sta plats enligt bilden (
Figur 3) .
Figur 2
Figur 3
background
- 7 -
37. Fästa hjulen
Figur 4
Sätt in hjulaxeln i axelmottagaren
under släpvagnsramen och lås
säkerhetsstiftet ( Figur 4) . Sätt
hjulet och skruvmuttern axeln (
Figur 5) . Fäst skruvmuttern med
en 19 mm skiftnyckel ( Figur 6) .
Bild 5
Bild 6
38. Att fästa flaggan
Sätt in flaggstången i flaggstångsfickan i det vänstra bakre hörnet av
sidopanelen (Figur 7, Figur 8).
Sätt i skruvarna i hålen locket för att fästa främre (vita) och bakre
(röda) reflexer.
Bild 7
Bild 8
background
- 8 -
39. Installation av dragkroken
Bild 9
Tryck fjäderknappen och skjut
in dragkroken i dragkrokens
mottagare tills fjäderknappen
kommer ut ur hålet A. För in
säkerhetsnålen från hålet B
genom den andra sidan. Se till att
säkerhetsnålen är ordentligt låst
plats ( Figur 9) .
40. Fästa släp cykel
1. Snabbkopplingsaxel : Ta bort snabbkopplingen från vänster sida
av cykelns bakaxel. Montera draget mellan snabbkopplingen och
ramen. Dra åt snabblåset enligt cykeltillverkarens manual. Draget kan
sitta kvar cykeln när släpet tas bort (Figur 10).
Bild 10
VARNING
Spänningsmuttern måste ha i
gängorna i minst fem hela varv för
att säkerställa tillräcklig klämkraft
för att hålla bakhjulet säkert.
Underlåtenhet att dra åt
spänningsjusterande mutter helt
kan resultera i olyckor med
allvarlig skada eller dödsfall. Om
snabbspetten är för kort måste
den bytas ut. Rådfråga en
professionell cykelmekaniker för
lämpliga delar och hjälp.
background
2. Nutted Axle: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av
cykelns bakaxel. Montera kopplingen axeln och skruva tillbaka
muttern med brickan ( Figur 11) .
Bild 11
VARNING
Axelmuttern måste ha i gängorna
i minst fem hela varv för att
säkerställa tillräcklig klämkraft för
att hålla bakhjulet säkert.
Underlåtenhet att dra åt muttern
helt kan leda till olyckor med
allvarliga skador eller dödsfall.
Om axeln är för kort kan Universal
Hitch inte användas! Rådfråga en
professionell cykelmekaniker för
lämpliga delar och hjälp.
3. Genomgående axel: Universalkopplingen passar inte en cykel med
genomgående axel. Kontakta återförsäljaren för möjlig lösning.
Bild 12
Anslut kopplingen
dragkroken och fäst
säkerhetssprinten ( Figur 12) .
När dragkroken är fäst, vira
säkerhetsbältet runt cykelns ram
och haka fast i D-ringen
dragkroken.
background
Before You Ride
Kontrollera före varje användning:
64. Hjulen är ordentligt fastsatta släpet
65. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck däckets sidovägg
66. Dragkroken är ordentligt fastsatt släpet
67. Hitch är ordentligt fastsatt cykeln
68. Alla säkerhetsnålar är säkert låsta plats.
69. Säkerhetsremmen dragkroken är korrekt monterad
70. Vikten dragkroken vid kopplingen är större än 6,6 lbs. (3 kg) men
inte överstiger 17,6 lbs. (8 kg) med fullastad släp
71. Se till att cykeln är i gott skick, särskilt bromsar och däck (se
cykeltillverkarens instruktioner)
72. Säkerhetsflaggan är plats
10. Koppla alltid din hund/husdjur i släpet.
MAINTENANCE
Förvaring: För längre produktlivslängd, förvara släpvagnen inomhus.
Släpvagnen bör inte förvaras vid temperaturer lägre än -23°C eller högre
än 65°C.
Tygvård: Handtvätt tygdelar med varmt vatten och mild tvål. ANVÄND
INTE blekmedel eller lösningsmedel. Torka torrt och förvara borta från
direkt solljus i ett torrt, välventilerat utrymme. Rengör fönster med en fuktig,
mjuk trasa
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor DT810 Questions and Answers