Emerio CME-123551 Coffee maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CME-123551 photo

User Manual

This is the main product document for model CME-123551.

The file format is pdf, 23 pages, you can download this manual here .

background
CME-123551.1
Coffee maker (EN)
Kaffeeautomat (DE)
Cafetière (FR)
Koffiezetapparaat (NL)
Ekspres do kawy (PL)
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Inhoud Treść
Instruction manual English ........................................................................................ - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................... - 6 -
Mode d’emploi – French ............................................................................................ - 11 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ....................................................................................... - 15 -
Instrukcja obsługi – Polish .......................................................................................... - 19 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best
results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to
someone else make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environment; bed and breakfast type environments.
8. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which come in contact with food, please refer to the
paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE” of the manual.
9. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
10. The heating element surface is subject to residual heat after use.
11. The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
12. Before inserting the plug into the mains socket, please check that the voltage and frequency comply with
the specifications on the rating label.
13. Always plug the appliance into an earthed plug socket.
14. If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid dangerous situations.
15. Disconnect the mains plug from the socket when the appliance is not in use and before cleaning.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges and keep it away from hot objects and open
flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the plug from its socket, turn off the appliance and
send it to an authorized service center for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the electrical outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance, or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
26. Fill the reservoir with water only not with any other liquids.
background
- 3 -
27. If you want to make coffee several times consecutively, always switch off the device for about 3 minutes
before operating again.
28. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance surface.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid of reservoir
2. Tray
3. Control Panel (see below)
4. Reservoir with water level indication
5. Thermo jug
6. Brewing chamber
7. Filter basket
8. Reusable mesh filter
9. Lid of thermo jug
10. Anti-drip function
11. Release lever of thermo jug
CONTROL PANEL
A. ON/OFF button
B. Program setting button
C. Minute setting button
D. Hour setting button
E. LCD display
F. Delayed-brew indicator light
G. Working indicator light
OPERATION
Before first-time use:
Before using this device for the first time please carefully rinse all detachable components with warm
water.
Fill the reservoir with cold water to the maximum water level indication.
Afterwards brew water twice without coffee powder.
Use of the thermo jug
To open the lid of the thermo jug, put fingers at the rim of the lid (hollowed parts) and rotate the lid
anticlockwise to make the triangle logo “ pointing at the logo “ ”. To close the lid, just place back
the lid and rotate it clockwise until the triangle logo “ ” pointing at the logo “ ”.
The lid of the thermo jug has a safety feature that only when the release lever is pressed down, the coffee
can be poured out from the jug.
The thermo jug can keep the coffee warm during a period of time. A full jug will keep coffee hot longer
than a half-full jug.
To percolate coffee:
1. Fill the reservoir with cold water.
2. Open the lid of the reservoir and fill it to the desired water level indication. The maximum capacity is 1.5L
(approximate 12 cups).
background
- 4 -
3. Place the reusable mesh filter into the filter basket and place the filter basket into the brewing chamber.
Use the measuring spoon to add the amount of coffee powder appropriate to the amount of cups you want
to brew. Close the lid of the reservoir.
4. For best insulating performance, it is recommended to rinse the jug with warm water before use.
5. Now place the thermo jug on the tray of the appliance.
6. Plug the power cord into an appropriate outlet. The LCD will display the default time AM 12:00and the
colon in the middle will flash. You can press hour setting button and minute setting button to set the
current time. Each press changes one hour/minute. The time cycle is 12 hours.
7. Start brewing coffee by pressing the ON/OFF button once. The working indicator light will illuminate then.
The lid of the thermo jug needs to be closed in order to unlock the drip stop function.
8. When brewing finished, 3 buzzer sounds are sent out and the unit will be automatically shut off. You can
manually press the ON/OFF button again to switch on the appliance.
Note: The appliance is designed with an Anti-drip function. You can temporarily remove the thermo jug and
pour out coffee during brewing cycle without coffee dripping from the appliance within 30 seconds.
DELAYED BREW FUNCTION
If you do not want the coffee maker to start operation immediately, for example now it is 8:10 am, you hope
that the coffee maker will automatically start at 1:10 pm, first follow steps 1 to 5 of above section, and then you
can set the delayed brew function as follows:
1. Press the program setting button once, the default time and the delayed-brew indicator light will flash for
several seconds.
2. Press the hour/minute setting buttons continuously to set the delayed start time, which is 1:10 pm.
3. Press the program setting button once again. The LCD switches back to the current time, and the flashing
delayed-brew indicator light turns off.
4. Long press the program setting button for about 4 seconds to initiate the delayed brew. The delayed-brew
indicator light illuminates still. The LCD will show back the current time.
Note:
After the delayed brew is set, you may cancel the delayed brew by pressing program setting button once,
or pressing the ON/OFF button once to start brewing immediately.
If you need to change the delayed start time midway, you have to press program setting button first to exit
from the delayed brew function and then press the program setting button again to reset the time.
Descaling:
Regularly descale the coffee maker. The intervals of descaling depend on the water hardness and frequency
of operation. In case of average water hardness we suggest descaling every 3 or 4 months. Please use a
commercially available decalcification agent.
Fill 400 ml of water into the reservoir and add the necessary amount of decalcification agent in accordance
with the dosing instructions.
Let the decalcification agent sink in the coffee maker for about one hour. Switch on the unit after one hour
and let the water pass through. After that you should brew water several times and rinse all detachable
components, in order to clean off any residue.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning remove the mains plug and let the device cool down.
Never immerse the device in water. Please use a slightly damp cloth to clean the surfaces.
Avoid using acrid or scrubbing cleaning agents.
Keep the coffee maker in a dry place out of reach from children when cooled off and cleaned.
Do not wrap the cord around the device.
background
- 5 -
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 900W
Power consumption in standby mode: 0,4 W
In less than 5 minutes, the product is automatically into standby mode.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is
always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
This product is labelled with this crossed out wheel bin symbol in accordance with European
Directive 2012/19/EU to indicate that it must not be disposed of with your other household waste.
Due to the presence of hazardous substances, mixtures or components, electrical and electronic
devices that are not subject to selective sorting are potentially dangerous to the environment and
human health. Please check your local city office or waste disposal service for the return and
recycling of this product.
Manufactured by: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
background
- 6 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen
zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie
auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet nicht für Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung, die nicht in Ü bereinstimmung
mit den Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ausgeführt
werden; es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
3. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
7. Dieses Gerät ist dafür vorgesehen, im Haushalt und in ähnlichen Einsatzbereichen benutzt zu werden, wie
zum Beispiel: Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; die Benutzung durch ste in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsarten;
Frühstückspensionen.
8. Um Informationen zur Reinigung der Flächen zu erhalten, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
lesen Sie bitte den Abschnitt „ REINIGUNG UND PFLEGE “ in der Bedienungsanleitung.
9. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
10. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem Gebrauch noch Restwärme.
11. Die Kaffeemaschine darf nicht in einem Schrank stehen, wenn sie in Betrieb ist.
12. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz
mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
13. Schließen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen (Schukosteckdosen) an.
14. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es r den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Ü berhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ngt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
19. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.
background
- 7 -
21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen.
22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es nicht.
26. Füllen Sie den Behälter nur mit Wasser und mit keinen anderen Flüssigkeiten.
27. Wenn Sie mehrmals nacheinander Kaffee zubereiten chten, schalten Sie das Gerät immer etwa 3
Minuten lang aus, bevor Sie es erneut benutzen.
28. Benutzen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und hitzebeständigen Fläche.
BESCHREIBUNG
1. Deckel des Wasserbehälters
2. Platte
3. Bedienfeld (siehe unten)
4. Wasserbehälter mit Wasserstandanzeige
5. Thermokanne
6. Filterkammer
7. Filtereinsatz
8. Wiederverwendbarer Drahtfilter
9. Thermokannendeckel
10. Topfschutzfunktion
11. Entriegelung Thermokanne
BEDIENFELD
A. Hauptschalter
B. Taste Programm einstellen
C. Taste Minuten einstellen
D. Taste Stunden einstellen
E. LCD-Display
F. Anzeigeleuchte Startverzögerung
G. Betriebsleuchte
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch:
Spülen Sie alle abnehmbaren Teile vor dem ersten Gebrauch sorgfältig mit warmem Wasser ab.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Maximal-Markierung mit kaltem Wasser.
Führen Sie anschließend 2 Kochvorgänge ohne Kaffeepulver durch.
Bedienung der Thermokanne
Zum Ö ffnen des Thermokannendeckels die Finger auf den Deckelrand (vertiefte Stellen) legen und den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das Dreiecksymbol auf das offene Schlosssymbol
zeigt. Zum Schließen des Deckels einfach den Deckel wieder im Uhrzeigersinn zudrehen, bis das
Dreiecksymbol ” auf das Symbol “ ” zeigt.
Der Deckel der Thermokanne verfügt über einen Schutzmechanismus: Kaffee kann nur aus der Kanne
gegossen werden, wenn die Entriegelung gedrückt wird.
background
- 8 -
Die Thermokanne hält den Kaffee eine Zeit lang warm. In einer vollen Kanne bleibt der Kaffee länger heiß
als in einer halb gefüllten Kanne.
Kaffezubereitung:
1. Den Tank mit kaltem Wasser füllen.
2. Ö ffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters und füllen Sie den Behälter bis die gewünschte
Wasserstandmarkierung erreicht ist. Die maximale Füllmenge beträgt 1,5 l (ungefähr 12 Tassen).
3. Legen Sie den wiederverwendbaren Drahtfilter in den Filtereinsatz ein und setzen Sie diesen in den Behälter.
Geben Sie mit dem Messlöffel die richtige Menge Kaffeepulver für die gewünschte Anzahl Tassen hinein.
Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters.
4. Um die beste Isolierleistung zu erzielen, empfiehlt es sich, die Kanne vor dem Gebrauch mit warmem
Wasser auszuspülen.
5. Die Thermokanne nun auf die Platte der Maschine abstellen.
6. Das Netzkabel an eine geeignete Steckdose anschließen. Im Display erscheint die Standarduhrzeit AM
12:00und der Doppelpunkt in der Mitte blinkt. Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit die Tasten Stunden
bzw. Minuten einstellen drücken. Mit jedem Tastendruck ändert sich die eingestellte Stunde/Minute. Die
Uhrzeit ist auf 12 Stunden-Takt eingestellt.
7. Zum Starten der Kaffeemaschine den Hauptschalter drücken. Die Betriebsleuchte geht an. Um die
Tropfschutzsperre auszuschalten, muss der Thermokannendeckel geschlossen werden.
8. Nach Abschluss des Zubereitungsvorgangs gibt das Gerät 3 Hinweistöne aus und schaltet sich automatisch
aus. Zum Einschalten des Geräts erneut auf den Hauptschalter drücken.
Hinweis: Das Gerät ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen. Die Thermokanne kann während des gesamten
Brühvorgangs zwischendurch vom Gerät genommen werden, um Kaffee zu entnehmen. Wenn dies innerhalb
von 30 Sekunden geschieht, tropft kein Kaffee heraus.
VERZÖ GERTER START
Beispiel: Wenn Sie um 8:10 morgens chten, dass sich die Kaffeemaschine nicht sofort sondern erst um 1:10
mittags automatisch einschalten soll, befolgen Sie zunächst die Schritte 1 bis 5 oben. Danach nnen Sie die
Startverzögerung wie folgt aktivieren:
1. Die Taste Programm einstellen drücken. Die Standardzeit und die Anzeige r verzögerten Start blinken
mehrere Sekunden lang.
2. Die Tasten Stunden/Minuten einstellen länger drücken, um eine Zeit für die Startverzögerung einzustellen (z.
B. 1:10 pm).
3. Die Taste Programm einstellen erneut drücken. Im Display wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt und
die blinkende Anzeigeleuchte für die Startverzögerung erlischt.
4. Die Taste Programm einstellen etwa 4 Sekunden lang gedrückt halten, um die Startverzögerung auszulösen.
Die Anzeigeleuchte für die Startverzögerung leuchtet noch weiter. Im Display wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Hinweis:
Wenn die Startverzögerung aktiviert ist, kann sie durch Drücken der Taste Programm einstellen oder mit
dem Hauptschalter deaktiviert werden, um mit der Kaffeezubereitung sofort zu beginnen.
Falls die Zeit für die Startverzögerung dazwischen geändert werden muss, zuerst mit der Taste Programm
einstellen die Startverzögerung deaktivieren. Anschließend mit der Taste Programm einstellen eine neue
Zeit für den Start festlegen.
Entkalken:
Entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Wasserhärte und
der Benutzungshäufigkeit ab. Bei durchschnittlicher Wasserhärte empfiehlt sich eine Entkalkung jeweils
nach 3 bis 4 Monaten. Verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel.
background
- 9 -
Füllen Sie 400ml Wasser in den Wasserbehälter und geben Sie entsprechend der Dosierungsanweisung die
notwendige Menge Entkalkungsmittel hinzu.
Lassen Sie das Entkalkungsmittel etwa eine Stunde lang in der Kaffeemaschine einwirken. Schalten Sie
danach das Gerät ein und lassen Sie das Wasser durchlaufen. Danach sollten Sie mehrmals Wasser durch
die Maschine laufen lassen und alle abnehmbaren Teile abspülen, um alle Rückstände zu entfernen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bitte reinigen Sie die Oberfläche mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Vermeiden Sie es, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel zu verwenden.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nach dem Abkühlen und Reinigen an einem trockenen Ort r Kinder
unzugänglich auf.
Das Kabel sollte nicht um das Gerät gewickelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 900W
Stromverbrauch im Stand-by-Modus: 0,4 W
In weniger als 5 Minuten schaltet das Produkt automatisch in den Stand-by-Modus
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gehrleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen rfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen oder Komponenten können
elektrische und elektronische Geräte, die nicht selektiv sortiert werden, eine Gefahr r die Umwelt und die
menschliche Gesundheit darstellen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren ndler zurückzugeben.
ndler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie
Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und
background
- 10 -
Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne
dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Der ndler
bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und rkten an. Informieren Sie sich auch bei
Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren schung verantwortlich, bevor
Sie es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes glich ist, entnehmen Sie die alten Batterien
oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku
enthält. Weitere glichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Hersteller: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
background
- 11 -
Mode d’emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et
pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si
vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la
garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette toute responsabilité en cas de dommages dus au
non-respect des instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne
soient âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
6. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
7. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que: Les zones de cuisine du
personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail; Les fermes; Les clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel; Environnements de type chambres d'hôtes.
8. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » du mode d’emploi.
9. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation.
10. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un certain temps après utilisation.
11. La cafetière ne doit pas être placée à l'intérieur d'un meuble lorsqu'elle est en cours d'utilisation.
12. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique.
13. Branchez l’appareil sur une prise raccordée à la terre.
14. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse.
15. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau. Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé pour le faire réparer.
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées.
background
- 12 -
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un
choc électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas.
26. Remplissez le réservoir exclusivement avec de l’eau – jamais avec d’autres liquides.
27. Si vous voulez préparer du café plusieurs fois de suite, éteignez toujours l’appareil pendant 3 minutes avant
de le réutiliser.
28. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
PARTIES DES COMPOSANTS
1. Couvercle du réservoir
2. Plateau
3. Panneau de contrôle (voir ci-dessous)
4. Réservoir avec indication du niveau d’eau
5. Pichet isotherme
6. Chambre d'infusion
7. Panier à filtre
8. Filtre à mailles réutilisable
9. Couvercle du pichet isotherme
10. Antigoutte
11. Levier de déverrouillage du pichet isotherme
PANNEAU DE CONTRÔ LE
A. Bouton MARCHE / ARRÊT
B. Bouton de réglage du programme
C. Bouton de réglage des minutes
D. Bouton de réglage des heures
E. Affichage LCD
F. Indicateur lumineux d’infusion différée
G. Indicateur lumineux de fonctionnement
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez rincer les composants détachables avec de l’eau
tiède.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide au niveau maximum d’indication du niveau de l’eau.
Après faites le café 2 fois sans poudre à café.
Utilisation du pichet isotherme
Pour ouvrir le couvercle du pichet isotherme, placez vos doigts sur le bord du couvercle (parties évidées)
et tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour que le logo triangulaire « »
pointe vers le logo « ». Pour fermer le couvercle, replacez simplement le couvercle et tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu ce que le logo triangulaire « » pointe vers le logo « ».
background
- 13 -
Le couvercle de la verseuse isotherme est doté d'une fonction de sécurité qui ne permet de verser le café
que lorsque le levier de déverrouillage est enfoncé.
Le pichet isotherme peut garder le café au chaud pendant un certain temps. Une verseuse pleine gardera le
café chaud plus longtemps qu’une verseuse à moitié pleine.
Pour filtrer le cafe:
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir et remplissez-le jusqu’à la graduation de niveau d’eau désirée. La capacité
maximale est de 1,5 L (12 tasses environ).
3. Placez le filtre à mailles réutilisable dans le panier à filtre et placez-le dans la chambre d'infusion. Utilisez la
cuillère à mesurer pour ajouter la quantité de café moulu appropriée selon le nombre de tasses que vous
souhaitez préparer. Refermez le couvercle sur le réservoir.
4. Pour une isolation optimale, il est recommandé de rincer la verseuse à l’eau tiède avant l’utilisation.
5. Placez maintenant le pichet isotherme sur le plateau de l'appareil.
6. Branchez le ble d'alimentation dans une prise appropriée. L'écran LCD affichera l'heure par défaut « AM
12:00 » et les deux points au milieu clignoteront. Vous pouvez appuyer sur le bouton de réglage des heures
et le bouton de glage des minutes pour régler l'heure en cours. Chaque pression change d'une heure /
d’une minute. Le format de l’heure est de 12 heures.
7. Commencez à préparer le café en appuyant une fois sur le bouton MARCHE / ARRÊT. L’indicateur lumineux
de fonctionnement s'allumera. Le couvercle du pichet isotherme doit être fermé pour déverrouiller la
fonction anti-égouttement.
8. Une fois l’infusion terminé, 3 bips sonores sont émis et l'appareil s'éteint automatiquement. Vous pouvez
appuyer à nouveau manuellement sur le bouton MARCHE / ARRÊT pour mettre l'appareil en marche.
Remarque : L’appareil intègre une fonction antigoutte. Vous pouvez retirer temporairement le pichet isotherme
et verser du café pendant le cycle d'infusion sans que le café ne coule de l'appareil dans les 30 secondes.
FONCTION D'INFUSION DIFFÉRÉE
Si vous ne voulez pas que la cafetière démarre immédiatement, disons qu’il est par exemple 8 h 10 et vous
souhaitez que la cafetière démarre automatiquement à 13 h 10, suivez d'abord les étapes 1 à 5 du paragraphe
ci-dessus, puis réglez la fonction d'infusion différée comme suit :
1. Appuyez une fois sur le bouton de réglage du programme. L'heure par défaut et l’indicateur lumineux
d'infusion différée clignotent pendant plusieurs secondes.
2. Appuyez et maintenez pressés les boutons de réglage des heures / des minutes pour régler l'heure du
départ différé, qui est 13 h 10.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage du programme. L'écran LCD affiche de nouveau l’heure en
cours, et l’indicateur lumineux d’infusion différée s’éteint.
4. Appuyez longuement sur le bouton de réglage du programme pendant environ 4 secondes pour confirmer
la diffusion différée. L'indicateur lumineux d’infusion différée reste allumé et l'écran LCD affiche l'heure en
cours.
Remarque:
Une fois la diffusion différée réglée, vous pouvez annuler cette fonction en appuyant une fois sur le bouton
de réglage du programme ou appuyez une fois sur le bouton MARCHE / ARRÊT pour marrer
immédiatement l’infusion.
Si vous devez modifier l'heure de départ de la diffusion différée à mi-chemin, vous devez d'abord appuyer
sur le bouton de réglage du programme pour quitter la fonction d'infusion différée, puis appuyez à nouveau
sur le bouton de réglage du programme pour réinitialiser l'heure.
Détartrage:
Détartrez régulièrement la cafetière. L’intervalle de détartrage dépend de la fréquence de chaque
utilisation et de la dureté de l’eau. Nous vous recommandons un détartrage tous les 3 ou 4 mois. Veuillez
utilisez un produit de détartrage commercialisé.
background
- 14 -
Versez 400ml d’eau dans le réservoir et ajoutez la dose de produit de détartrage selon les instructions de
dosage.
Laissez la solution détartrante reposer une heure environ dans la cafetière. Allumez l’appareil qu’une heure
après et laissez passer de l’eau au travers. Ensuite, vous devez infuser de l'eau plusieurs fois et rincer tous
les composants détachables afin d'éliminer tout résidu.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Utilisez un tissu en coton pour nettoyer les surfaces.
Evitez d’utilisez des agents de nettoyages âcres ou sans frottement.
Maintenez la cafetière dans un endroit sec et hors de portée des enfants une fois qu’elle a refroidi et qu’elle
est nettoyée.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance : 900W
Consommation d’énergie en mode de veille : 0,4 W
En moins de 5 minutes, le produit se met automatiquement en mode de veille.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur.
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou
si les instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés,
cela ne signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre
assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les fauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être payés.
Ce produit est étiqueté avec ce symbole de poubelle barrée conformément à la directive
européenne 2012/19/EU pour indiquer qu'il ne doit pas être éliminé avec vos autres déchets
ménagers. En raison de la présence de substances, de mélanges ou de composants dangereux, les
appareils électriques et électroniques qui ne sont pas soumis à un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l’environnement et la santé humaine. Veuillez consulter votre bureau municipal
local ou votre service d'élimination des déchets pour plus de détails sur le retour et le recyclage de ce produit.
Fabriqué par: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
background
- 15 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan
iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat
niet in overeenstemming is met de bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, indien ze onder supervisie staan of
gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de
gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
2. Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die
het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te vermijden.
7. Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishoudens en soortgelijke toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels, kantoren of werkplekken; boerderijen; door gasten in hotels, motels en
andere types van huisvesting; bed and breakfasts en vergelijkbare instellingen.
8. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de oppervlakken die in contact kunnen komen met
voedsel, dient u de instructies in de paragraaf "REINIGING EN ONDERHOUD" van de gebruiksaanwijzing in
acht te nemen.
9. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel veroorzaken.
10. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog resthitte na gebruik.
11. Plaats het koffiezetapparaat tijdens gebruik niet in een kast.
12. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het typeplaatje.
13. Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
14. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel
door het struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te vermijden.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
16. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
17. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als
gevolg van een elektrische schok!
18. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
19. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een geautoriseerd servicecenter.
20. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet uit als u natte handen heeft.
21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit
kan een elektrische schok veroorzaken.
22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
background
- 16 -
23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel.
25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
26. Vul het reservoir uitsluitend met water; niet met andere vloeistoffen.
27. Als u meerdere malen na elkaar koffie wilt zetten, dient u het apparaat altijd gedurende ongeveer 3
minuten uit te schakelen voordat u hem weer gebruikt.
28. Gebruik het apparaat op een vlak, droog en hittebestendig oppervlak.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Reservoirdeksel
2. Plaat
3. Bedieningspaneel (zie hieronder)
4. Reservoir met peilglas
5. Thermokan
6. Koffiezetkamer
7. Filterhouder
8. Herbruikbare koffiefilter
9. Deksel van thermokan
10. Anti-druppelfunctie
11. Vrijgavehendel van thermokan
BEDIENINGSPANEEL
A. AAN/UIT-knop
B. Programma instelknop
C. Minuten instelknop
D. Uur instelknop
E. LCD-scherm
F. Uitgesteld koffiezetten-controlelampje
G. Werking-controlelampje
BEDIENING
Voor het eerste gebruik:
Spoel alle uitneembare onderdelen zorgvuldig af met warm water voordat u dit apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Vul het reservoir met koud water tot de maximale niveau-aanduiding.
Laat het apparaat daarna twee keer doorlopen met water zonder koffie.
De thermokan gebruiken
Om het deksel van de thermokan te openen, plaats uw vingers op de rand van het deksel (uitgeholde delen)
en draai het deksel tegen de klok in totdat het driehoek-logo naar het logo is gericht. Om het
deksel te sluiten, breng het deksel opnieuw aan en draai het met de klok mee totdat het driehoek-logo
” naar het logo “ ” is gericht.
Het deksel van de thermokan is voorzien van een beveiliging. De koffie kan namelijk alleen worden
geschonken wanneer de vrijgaveknop van de thermokan wordt ingedrukt.
De thermokan kan de koffie gedurende enige tijd warm houden. Een volle kan houdt koffie langer warm
dan een halfvolle kan.
background
- 17 -
Koffiezetten:
1. Vul het reservoir met koud water.
2. Open het deksel van het reservoir en vul het tot het gewenste waterniveau. De maximale inhoud is 1,5L
(circa 12 kopjes).
3. Plaats de herbruikbare koffiefilter in de filterhouder en breng de filterhouder vervolgens aan in de
koffiezetkamer. Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe met behulp van de maatlepel afhankelijk
van het aantal kopjes koffie dat u wilt zetten. Sluit het deksel van het reservoir.
4. Voor de beste isolerende prestaties wordt het aanbevolen om de kan voor gebruik met warm water te
spoelen.
5. Plaats de thermokan nu op de plaat van het apparaat.
6. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Het LCD-scherm geeft de standaard tijd “AM 12:00” weer en
het dubbelepunt in het midden knippert. Druk op de uur instelknop en de minuten instelknop om de
huidige tijd in te stellen. Elke druk op de knop wijzigt de tijd met één uur/minuut. De tijdcyclus is 12 uur.
7. Start met het zetten van koffie door eenmaal op de AAN/UIT-knop te drukken. Het werking-controlelampje
zal vervolgens branden. Het deksel van de thermokan moet dicht zijn om de druppelstopfunctie te
ontgrendelen.
8. Na het koffiezetproces hoort u 3 geluidssignalen en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. U kunt
opnieuw handmatig op de AAN/UIT-knop drukken om het apparaat in te schakelen.
Opmerking: Het apparaat is uitgerust met een anti-druppelfunctie. U kunt de thermokan tot 30 seconden van
het apparaat afhalen om tijdens het koffiezetproces koffie te schenken zonder dat er koffie uit het apparaat
druppelt.
UITGESTELDE KOFFIEZETFUNCTIE
Als u niet wilt dat het koffiezetapparaat onmiddellijk wordt ingeschakeld, bijv. het is nu 08:10 en u wilt dat het
koffiezetapparaat automatisch om 13:10 wordt ingeschakeld, voer eerst de stappen 1 tot 5 zoals beschreven in
bovenstaande rubriek uit en stel vervolgens de uitgestelde koffiezetfunctie als volgt in:
1. Druk eenmaal op de programma instelknop. De standaard tijd en het uitgesteld koffiezetten-controlelampje
knipperen enkele seconden.
2. Druk continu op de uur/minuten instelknop om de uitgestelde starttijd, dit is 13:10, in te stellen.
3. Druk opnieuw eenmaal op de programma instelknop. Het LCD-scherm geeft opnieuw de huidige tijd weer en
het knipperend uitgesteld koffiezetten-controlelampje dooft.
4. Druk ongeveer 4 seconden op de programma instelknop om de uitgestelde koffiezetfunctie te activeren. Het
uitgesteld koffiezetten-controlelampje brandt nog steeds. Het LCD-scherm geeft opnieuw de huidige tijd weer.
Opmerking:
Na het instellen van de uitgestelde koffiezetfunctie kunt u dit annuleren door eenmaal op de programma
instelknop te drukken of eenmaal op de AAN/UIT-knop te drukken om het koffiezetproces onmiddellijk te
starten.
Als u de uitgestelde starttijd halverwege wilt wijzigen, druk eerst op de programma instelknop om de
uitgestelde koffiezetfunctie af te sluiten en druk dan opnieuw op de programma instelknop om de tijd
terug te zetten.
Ontkalken:
Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig. Hoe vaak het apparaat ontkalkt moet worden hangt af van de
hardheid van het water en de gebruiksfrequentie. Bij een gemiddelde waterhardheid adviseren wij elke 3
tot 4 maanden te ontkalken. Gebruik een commercieel verkrijgbaar ontkalkingmiddel.
Giet 400 ml water in het reservoir en voeg de vereiste hoeveelheid ontkalkingmiddel toe volgens de
doseervoorschriften.
Laat het ontkalkingsmiddel circa één uur in het koffiezetapparaat weken. Zet het apparaat aan na een uur
en laat het water doorlopen. Schakel het apparaat vervolgens enkele keren in met alleen water en spoel alle
afneembare onderdelen schoon om eventuele resten te verwijderen.
background
- 18 -
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voor de reiniging en laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Maak de buitenkant van het apparaat schoon
met een licht bevochtigde doek.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Berg het koffiezetapparaat op in een droge ruimte en buiten het bereik van kinderen eenmaal afgekoeld en
gereinigd.
Wind het snoer niet om het apparaat heen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Vermogen: 900W
Stroomverbruik in stand-bymodus: 0,4 W
Het product gaat na minder dan 5 minuten automatisch in de stand-bymodus.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Dit product is gemarkeerd met dit symbool van een doorgekruiste vuilnisbak in overeenstemming
met de Europese Richtlijn 2012/19/EU om aan te geven dat het niet weggegooid mag worden met
uw andere huishoudelijke afval. Door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen, mengsels en
derivaten, elektrische en elektronische apparaten die niet selectief worden gesorteerd, kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid. Raadpleeg uw gemeente of de
afvalverwijderingsdienst voor het inleveren en recyclen van dit product.
Geproduceerd door: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands
background
- 19 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczyt wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania. Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń, zaniedbaniami oraz ytkowaniem
w sposób niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8.
2. Dzieci mogą wykonywać czynności związane z czyszczeniem i konserwacją tylko pod warunkiem ukończenia
8 lat i tylko pod nadzorem osoby dorosłej.
3. Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci do lat 8.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
Wymiany powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o podobnych
kwalifikacjach.
7. Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak np.: kuchenki pracownicze
w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; domy na wsi; użytkowanie przez klientów w hotelach,
motelach i innych obiektach mieszkaniowych oraz obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem.
8. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością podano w instrukcji w części
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE.
9. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować potencjalne obrenia.
10. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje przez pewien czas gorąca.
11. W czasie użytkowania ekspres do kawy nie powinien stać w szafce.
12. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
13. Urządzenie należy zawsze podłączać do kontaktu ściennego z uziemieniem.
14. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne
ryzyko urazów na skutek potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć
niebezpiecznych sytuacji.
15. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
16. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
17. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia
wskutek porażenia prądem!
18. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
19. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu dokonania naprawy.
20. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego.
background
- 20 -
21. Nigdy nie należy próbować otwierobudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby
to doprowadzić do porażeniem prądem.
22. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
23. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku komercyjnego.
24. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
25. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
26. Do zbiornika należy nalewać tylko i wyłącznie wodę żadnych innych płynów.
27. Jeśli użytkownik chce zaparzkawę kilka razy pod rząd, należy zawsze, przed ponownym użyciem, wyłączyć
urządzenie na ok. 3 minut.
28. Urządzenia należy używać na płaskiej i suchej powierzchni odpornej na wysokie temperatury.
CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Przykrywka pojemnika
2. Tacka
3. Panel sterowania (zob. poniżej)
4. Pojemnik ze wskaźnikiem poziomu wo
5. Dzbanek-termos
6. Komora parzenia
7. Kosz filtra
8. Filtr siatkowy wielokrotnego użycia
9. Przykrywka dzbanka-termosu
10. Funkcja zapobiegająca kapaniu
11. Dźwignia odblokowująca dzbanek-termos
PANEL STEROWANIA
A. Przycisk WŁ./WYŁ.
B. Przycisk nastawiania programu
C. Przycisk nastawiania minut
D. Przycisk nastawiania godziny
E. Wyświetlacz LCD
F. Kontrolka parzenia z opóźnieniem
G. Kontrolka działania
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem:
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, dokładnie wypłucz odczepiane elementy ciepłą wodą.
Napełnij zbiornik zimną wodą do maksymalnego wskazanego poziomu.
Następnie zaparz wodę dwa razy bez wsypywania kawy.
Używanie dzbanka-termosu
Aby otworzyć przykrywkę dzbanka-termosu, należy położyć palce na obrzeżu przykrywki (we wgłębieniach)
i przekręcić przykrywkę w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), tak aby trójkątny
symbol znalazł się naprzeciw symbolu ”. Aby zamknąć przykrywkę, wystarczy założyć przykrywkę
na dzbanek-termos i przekręcić w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), symbol
znajdzie się naprzeciw symbolu „ ”.
background
- 21 -
Przykrywka dzbanka-termosu posiada zabezpieczenie polegające na tym, że kawę można z niego nalewać
tylko po wciśnięciu dźwigni odblokowującej, kawę można nalewać tylko z dzbanka.
Dzbanek-termos jest w stanie przez pewien okres czasu utrzymywać temperaturę kawy. Pełny dzbanek
będzie utrzymywał temperaturę kawy dłużej niż dzbanek napełniony tylko do połowy.
Przesączanie kawy:
1. Napełnić pojemnik zimną wodą.
2. Otworzyć przykrywkę pojemnika i napełnić do żądanego poziomu wody. Maksymalna pojemność to 1,5 l
(około 12 filiżanek).
3. Włożyć filtr wielokrotnego użytku do koszyka na filtr. Włożyć koszyk do komory parzenia. Użyć miarki, by
wsypać ilość kawy odpowiednią do liczby filiżanek, którą chcesz zaparzyć. Zamknąć przykrywkę pojemnika.
4. Aby uzyskać najlepszą skuteczność izolacji, przed użyciem zaleca się przepłukać dzbanek ciepłą wodą.
5. Ustawić dzbanek-termos na tacce urządzenia.
6. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego kontaktu. Na wyświetlaczu LCD wyświetlana będzie
domyślna godzina „AM 12:00”, a dwukropek w środku będzie migał. Za pomocą przycisku nastawiania
godziny i przycisku nastawiania minut użytkownik może ustawić czas. Każde wciśnięcie zmienia ustawienie o
jedną godzinę/minutę. Cykl zegara wynosi 12 godzin.
7. Jeden raz nacisnąć przycisk ./wył., aby rozpocząć parzenie kawy. Zaświeci się kontrolka działania. Aby
odblokować funkcję zapobiegania kapaniu, przykrywka dzbanka-termosu musi być zakręcona.
8. Po zakończeniu parzenia, rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe i urządzenie automatycznie wyłączy się.
Urządzenie można wyłączyć ręcznie, wystarczy ponownie ręcznie nacisnąć przycisk wł./wył.
Uwaga: W urządzeniu zaprojektowano funkcję zapobiegania kapaniu. Dzbanek-termos można na chwilę zdjąć z
płytki podgrzewającej, aby nalać kawy w czasie cyklu parzenia: kawa nie dzie kapała z urządzenia przez
30 sekund.
FUNKCJA PARZENIA Z OPÓŹNIENIEM
Jeśli użytkownik nie chce, aby ekspres zaczął pracować natychmiast, np. teraz jest 8:10 rano, a użytkownik chce,
aby ekspres włączył się automatycznie o godz. 1:10 po południu, najpierw należy wykonać kroki od 1 do 5 z
części powyżej, a potem można nastawić funkcję parzenia z opóźnieniem w następujący sposób:
1. Nacisnąć jeden raz przycisk ustawiania programu, domyślna godzina i kontrolka parzenia z opóźnieniem będą
migać przez kilka sekund.
2. Naciskać przyciski nastawiania godziny/minut, aby ustawić godzinę włączenia z opóźnieniem, tj. 1:10 po
południu.
3. Jeszcze raz nacisnąć przycisk nastawiania programu. Wyświetlacz LCD przełączy się z powrotem na
wyświetlanie aktualnej godziny, a migająca kontrolka parzenia z opóźnieniem zgaśnie.
4. Długie wciśnięcie przycisku nastawiania programu na około 4 sekundy rozpoczyna parzenie z opóźnieniem.
Kontrolka parzenia z opóźnieniem zacznie się świecić światłem ciągłym. Na wyświetlaczu będzie z powrotem
wyświetlana bieżąca godzina.
Uwaga:
Po nastawieniu parzenia z opóźnieniem, można je anulować: w tym celu wystarczy jeden raz nacisnąć
przycisk nastawiania programu lub nacisnąć przycisk wł./wył., aby rozpocząć parzenie natychmiast.
Jeśli trzeba zmienić czas rozpoczęcia parzenia, wystarczy najpierw nacisnąć przycisk nastawiania programu,
aby wyjść z funkcji parzenia z opóźnieniem, a potem nacisnąć przycisk nastawiania programu w celu
zresetowania godziny.
Usuwanie kamienia:
Regularnie usuwaj kamień z ekspresu do kawy. Okresy między każdym usuwaniem kamienia zależy od
twardości wody i częstotliwości używania. W razie średniej twardości wody, zalecamy usuwanie kamienia co
3-4 miesiące. Używaj dostępnych w handlu środków do usuwania kamienia.
background
- 22 -
Wlej 400 ml wody do pojemnika i dodaj odpowiednią ilość środka do usuwania kamienia zgodnie z
instrukcjami dozowania.
Odczekaj, środek do usuwania kamienia pozostanie w ekspresie do kawy przez około godzinę. Włącz
urządzenie po godzinie i odczekaj, woda przepłynie przez ekspres. Należy następnie zagotować wo
kilkakrotnie i wypłukać wszystkie wyjmowane elementy, by usunąć wszelki osad.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
Przed czyszczeniem, odłącz przewód elektryczny i pozwól urządzeniu ostygnąć.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Użyj lekko zamoczonej ścierki do wyczyszczenia powierzchni.
Unikaj korzystania z gryzących lub rysujących środków czyszczących.
Przechowuj ekspres do kawy w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci, po ostygnięciu i wyczyszczeniu.
Nie nawijaj przewodu na urządzenie.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 900W
Pobór energii w trybie gotowości: 0,4 W
W mniej niż 5 minut produkt automatycznie przechodzi w tryb gotowości.
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Ten produkt jest oznaczony symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/EU, co oznacza, że nie można go wyrzucwraz z innymi odpadami domowymi.
Ze względu na obecność niebezpiecznych substancji, mieszanin lub części składowych, urządzenia
elektryczne i elektroniczne, które nie selektywnie sortowane, stanowią potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi. Informacje na temat zwrotu i recyklingu tego produktu można uzyskw lokalnym
urzędzie miasta lub w firmie zajmującej się utylizacją odpadów.
Wyprodukowane przez: Emerio B.V.
Oudeweg 115, 2031 CC Haarlem, The Netherlands

Specifications

Emerio CME-123551 Questions and Answers