Klarstein 10040151 Mistral 5-in-1 Air Cooler

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification sheet - (English) Download

User manual

This is the main product document for model 10040151.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
MISTRAL
Luftkühler
Air Cooler
Rafraîchisseur d’air
Enfriador de aire
Rareddatore d’aria
Ilmanjäähdytin
www.klarstein.com
10040150 10040151
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 8
Installation 9
Bedienfeld 11
Bedienung 12
Wassertank mit Wasser befüllen 14
Eisbehälter verwenden 15
Reinigung und Pege 16
Fehlersuche- und Fehlerbehebung 17
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 18
Hinweise zur Entsorgung 20
Hersteller & Importeur (UK) 20
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10040150, 10040151
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 50 W
Fassungsvermögen des Wassertanks 4 l
Luftvolumen 360 m³/h
Verdampfungsvolumen 600 ml/h
Geräuschpegel 63 dB(A)
English 21
Français 37
Español 53
Italiano 69
Suomi 85
Nederlands
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die
Spannungsangabe auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen
an, die der Spannung des Geräts
entsprechen.
Halten Sie das Kabel fern von heißen
Oberächen und scharfkantigen
Gegenständen.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter einem
Teppich und decken Sie es auch nicht mit
anderen Gegenständen oder Stoffen ab.
Verlegen Sie das Kabel so, dass keiner
darüber fällt oder daran hängen bleibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Falls das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen,
stabilen Untergrund. Achten Sie darauf, dass
das Gerät gerade steht.
Versichern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen und fassen Sie auch den Stecker und
das Kabel nicht mit nassen Händen an.
background
5
DE
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie es nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose, sondern halten Sie ihn beim
Abziehen mit der Hand fest.
Benutzen Sie das Gerät nur so, wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Stecken Sie nicht Ihre Finger oder
Gegenstände in die Lüftungsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Vorhängen, Gardinen, Tischdecken oder
ähnlichen Textilien. Sie könnten in den Lüfter
gezogen werden und diesen beschädigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
Feuchträumen wie Badezimmern.
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor die Räder
montiert sind oder wenn es auf der Seite
liegt.
Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch
komplett ab.
Während des Betriebs befeuchtet das Gerät
die Umgebungsluft. Vermeiden Sie jedoch zu
hohe Luftfeuchtigkeit. Wir empfehlen Ihnen
eine Luftfeuchtigkeit zwischen 40-50 %. Zu
hohe Luftfeuchtigkeit kann zu Schimmel oder
gesundheitlichen Problemen führen.
background
6
DE
Stellen Sie das Gerät nur auf Untergründe,
die unempndlich gegenüber Nässe und
hoher Luftfeuchtigkeit sind. Es kann immer
mal vorkommen, dass beim Ein- und
Ausbau des Wassertanks ein paar Tropfen
danebengehen. Sollte das der Fall sein,
wischen Sie die Wassertropfen umgehend
weg.
Wechseln Sie das Wasser im Tank spätestens
nach 3 Tagen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
eine Aufsicht oder Unterweisung über den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
des Luftkühlers darf von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Halten Sie neue und gebrauchte Batterien
von Kindern fern.
Wenn sich das Batteriefach nicht sicher
schließen lässt, stellen Sie die Verwendung
des Produkts ein.
Die Batterien enthalten umweltgefährdende
Stoffe. Sie müssen aus dem Gerät entfernt
werden, bevor es verschrottet wird, und
müssen sicher entsorgt werden.
background
7
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Achten Sie darauf,
dass Kinder die Batterie nicht
verschlucken. Wenn die
Knopfzellenbatterie verschluckt wird,
kann sie in nur 2 Stunden schwere
innere Verbrennungen verursachen
und zum Tod führen. Wenn Sie
glauben, dass Batterien verschluckt
worden sein könnten, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Besondere Hinweise zur Benutzung
Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit
das Wachstum von biologischen Organismen
in der Umgebung fördern kann.
Achten Sie darauf, dass der Bereich um
den Luftbefeuchter nicht feucht oder nass
wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, drehen Sie
die Leistung des Luftbefeuchters herunter.
Kann die Leistung des Luftbefeuchters
nicht reduziert werden, verwenden Sie den
Luftbefeuchter mit Unterbrechungen. Achten
Sie darauf, dass saugfähige Materialien
wie Teppiche, Gardinen, Vorhänge oder
Tischdecken nicht feucht werden.
Trennen Sie das Gerät während des Befüllens
und der Reinigung vom Stromnetz.
Lassen Sie niemals Wasser im Behälter, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Entleeren und reinigen Sie den
Luftbefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten
Gebrauch.
background
8
DE
Fernbedienung
GERÄTEÜBERSICHT
1 Bedienfeld 4 Schutzgitter 7 Standfuß
2 Frontgehäuse 5 Rückgehäuse
3 Luftauslass 6 Wassertank
background
9
DE
INSTALLATION
Hinweis: Bauen Sie den Standfuß zusammen, wie im Folgenden beschrieben.
Es ist strengstens verboten, das Gerät zu verwenden, wenn es nicht richtig
zusammengebaut wurde.
Entnehmen Sie die beiden Standfußteile sowie das Gerätegehäuse aus der
Verpackung. Rotieren Sie die beiden Standfußteile entlang des halbkreisförmigen
Positionierschlitzes, bis diese auf der gleichen Stufe wie die untere Ebene sind
und die Klammern auf beiden Seiten eingerastet sind. Der Zusammenbau des
Standfußes ist nun abgeschlossen.
Halbkreisförmiger
Positionierungsschlitz
Halbkreisförmiger
Positionierungsschlitz
Klammer-
öffnung
Klammer öffnungKlammer
Klammer
Sichern Sie
die Klammern
Sichern Sie
die Klammern
background
10
DE
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts durch die Öffnung im Standfuß hindurch.
Nachdem Sie die Öffnung des Standfußes (groß) mit der Standfußklammer
(groß) ausgerichtet haben, drehen Sie die Öffnung so, dass die Klammer darin
positioniert wird. Drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn und installieren Sie
anschließend das Netzkabel in der Kabelrille des Standfußes. Achten Sie darauf,
dass das Kabel richtig xiert und gerade ausgerichtet ist.
Standfußklammer (groß)
Standfußklammer (groß)
Standfußöffnung (groß)
Standfußöffnung (groß)
Netzkabel
Kabelrille des Standfußes
background
11
DE
BEDIENFELD
Tastenfunktionen
Ein/Aus
Windgeschwindigkeit: Hoch > Mittel > Niedrig
Timer
Windmodus: Normaler Wind > Natürlicher Wind > Schlafmodus
Schwingfunktion
Ionisierung/Luftbefeuchtung
background
12
DE
BEDIENUNG
Fernbedienung
Die Funktion einiger Tasten auf der Fernbedienung entspricht der Funktion der
Tasten auf dem Bedienfeld. Richten Sie den Infrarotsender der Fernbedienung
während der Verwendung auf den Empfänger des Geräts. Achten Sie darauf, dass
sich zwischen der Fernbedienung und dem Gerät keine Hindernisse benden.
Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden.
Bedienung
Ein/Aus:
Drücken Sie, nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose gesteckt
haben, diese Taste oder die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung, um
das Gerät zu starten oder es in den Standbymodus zu versetzen.
Windgeschwindigkeit:
Es stehen drei Geschwindigkeitsstufen zur Verfügung. Drücken Sie,
wenn das Gerät eingeschaltet ist, diese Taste, um die Geschwindigkeit
anzupassen. Durch jedes Drücken wird die Geschwindigkeit erhöht
(halten Sie zum schnelleren Anpassen die Taste gedrückt). Wenn Sie
die Taste erneut drücken, sobald die höchste Geschwindigkeitsstufe
erreicht ist, beginnt das Gerät wieder mit der niedrigsten
Geschwindigkeitsstufe etc.
Fernbedienung:
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Tasten + oder –
auf der Fernbedienung, um die Geschwindigkeit auf die höchste
oder niedrigste Lüftergeschwindigkeit anzupassen (halten Sie zum
schnelleren Einstellen die Taste gedrückt).
Timer:
Drücken Sie, sobald das Gerät eingeschaltet ist, diese Taste, um
die Zeit festzulegen, nach welcher das Gerät in den Standby-
Modus versetzt werden soll (1-7 Stunden). Halten Sie die Taste
zum schnelleren0 Einstellen gedrückt). Wenn auf dem Bildschirm
„7 h“ angezeigt wird und Sie die Taste erneut drücken, wird die
Einstellung abgebrochen.
Wenn Sie im Standbymodus die Taste drücken, können Sie die Zeit
bis zum automatischen Einschalten einstellen (1 7 h; halten Sie
die Taste für eine schnellere Anpassung gedrückt). Wenn auf dem
Bildschirm „7 h“ angezeigt wird und Sie die Taste erneut drücken,
wird die Einstellung abgebrochen.
background
13
DE
Windmodus:
Drücken Sie diese Taste, um zwischen normalem Wind, natürlichem
Wind und Schlafmodus auszuwählen.
Natürlicher Wind
: Natürlicher Wind wird gemäß dem
voreingestellten Programm simuliert. Die Lüftergeschwindigkeit
wird entsprechend erhöht oder verlangsamt.
Schlafmodus
: Die Luft wird gemäß einem voreingestellten
Programm vom Gerät abgegeben und eignet sich zum Schlafen.
Die Geschwindigkeitsstufe wird automatisch gesenkt.
Schwingfunktion:
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, diese Taste, um die
Schwingfunktion ein-/ oder auszuschalten.
Drehen Sie das Gehäuse nicht mit Gewalt, um die Richtung des
Lüfters zu ändern, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann.
Luftbefeuchtung/ Ionisierung:
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die
Luftbefeuchtungs- und Ionisierungsfunktion deaktiviert sind, diese
Taste, um die beiden Funktionen in der folgenden Reihenfolge ein-
und auszuschalten: Luftbefeuchtungsfunktion wird eingeschaltet
Ionisierungsfunktion wird eingeschaltet Luftbefeuchtungs- und
Ionisierungsfunktion sind eingeschaltet Luftbefeuchtungs- und
Ionisierungsfunktion sind ausgeschaltet.
Warnung bei niedrigem Wasserstand
Wenn sich in der Tauchpumpe nicht genug Wasser bendet, wird diese für
eine Minute gestoppt und die Luftbefeuchtungsanzeige blinkt auf.
Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser (siehe Abschnitt „Wassertank mit
Wasser befüllen“) und starten Sie die Luftbefeuchtungsfunktion neu.
Automatische Abdunklung der Bildschirmhelligkeit
Wenn innerhalb von 40 Sekunden keine Taste gedrückt wird, dunkelt der
Bildschirm sich ab. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Bildschirm wieder zu
erleuchten.
Speicherfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Wenn Sie das Gerät in den
Standby-Modus versetzen, wird der zuvor eingestellte Modus gespeichert und
erneut aktiviert, sobald das Gerät wieder eingeschaltet wird.
Automatischer Standby-Modus
Wenn sich das Gerät im Betriebszustand bendet und Sie innerhalb von
15 Stunden keine Taste drücken, wird das Gerät in den Standby-Modus versetzt.
background
14
DE
WASSERTANK MIT WASSER BEFÜLLEN
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vor der Entnahme des Wassertanks
aus der Steckdose gezogen wurde.
Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus. Beachten Sie beim Befüllen
den Wasserstand im Wassertank. Befüllen Sie den Wassertank nicht höher
als zur MAX-Markierung und achten Sie darauf, dass der Wasserstand nicht
niedriger als die MIN-Markierung ist. Solle der Wasserstand über die MAX-
Markierung hinausgehen, kann dies dazu führen, dass das Wasser überläuft.
Drücken oder ziehen Sie den Wassertank nicht gewaltsam hinein oder
heraus, um ein Überlaufen oder ein Beschädigen des Geräts zu vermeiden.
Achten Sie vorm Herausziehen des Wassertanks darauf, dass das Restwasser
im Wabenkühlpad bereits in den Wassertank zurückgeossen ist, um ein
Auslaufen des Restwassers zu vermeiden.
Höchster
Wasserstand
Niedrigster
Wasserstand
background
15
DE
EISBEHÄLTER VERWENDEN
Hinweis: Stellen Sie vor dem Hineinlegen des Eisbehälters sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Während der Verwendung ist es untersagt, die den Eisbehälter zu öffnen oder die
Eiskristalle im Inneren des Eisbehälters zu essen. Legen Sie den Eisbehälter vor der
Verwendung circa 4 Stunden lang in ein Gefrierfach und legen Sie den gefrorenen
Eisbehälter anschließend ins Wasser des Wassertanks.
Hineinlegen des Eisbehälters:
Ziehen Sie den Wassertank aus
der Rückseite des Geräts heraus
und legen Sie den Eisbehälter in
die auf der Abbildung dargestellte
Seite des Wassertanks.
Entnahme des Eisbehälters:
Ziehen Sie den Wassertank
aus der Rückseite des Geräts
heraus und entnehmen Sie den
Eisbehälter.
Die im Lieferumfang enthaltenen
Eisbehälter können abwechselnd
verwendet werden.
Eisbehälter
background
16
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker vor der Reinigung und
Wartung des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde.
Reinigung des Wassertanks
Platzieren Sie Ihren Daumen in der Pressrille des Wassertanks und drücken
Sie die Klemme des Wassertanks nach oben. Ziehen Sie zeitgleich mit den
verbleibenden 4 Fingern den Wassertank vollständig aus dem Gerät heraus.
Ziehen Sie den Wassertank nicht gewaltsam heraus.
Die Tauchpumpe ist am Boden des Wassertanks xiert. Greifen Sie mit einer
Hand in den Wassertank und drücken Sie vorsichtig auf die Druckplatten an
beiden Seiten der Tauchpumpe, um den Filter zu entnehmen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Wassertanks und des Filters eine weiche
Bürste oder ein weiches Tuch. Reinigen Sie Wassertank und Filter mit
sauberem, klarem Wasser.
Hinweise:
Reinigen Sie den Wassertank und den Tauchpumpenlter mindestens einmal
in 2 Wochen, um das Gerät in einem optimalen Betriebszustand zu halten und
die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Wenn das Gerät bei schlechten Umgebungsbedingungen (beispielsweise zu
viel Staub oder hoher Kalkanteil, schlechte Wasserqualität) verwendet wird,
muss dieses entsprechend häuger gereinigt werden.
Wassertank-
klemme
Tauchpumpe
Druckplatten an
beiden Seiten
Filter
background
17
DE
Reinigung des Gerätegehäuses
Reinigen Sie die Geräteoberäche mit einem feuchten Tuch. Es ist verboten,
das Gerät unter ießendem Wasser zu reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine korrosiven Reinigungsmittel.
FEHLERSUCHE- UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft nicht. Der Stecker wurde nicht
richtig eingesteckt.
Stecken die den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät
ein.
Die Verkabelung im
Gerät hat sich gelöst.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Die Luftbefeuchtung
funktioniert nicht./
Die Pumpe macht
merkwürdige Geräusche.
Kein Wasser im
Wassertank oder der
Wasserstand liegt
unterhalb der MIN-
Markierung.
Schalten Sie das
Gerät aus und füllen
Sie Wasser in den
Wassertank. Achten
Sie darauf, dass der
Wasserstand über der
MIN-Markierung liegt.
Die Tauchpumpe zieht
kein Wasser.
Drücken Sie
mehrfach die Taste
„Luftbefeuchtung“, bis
die Tauchpumpe normal
Wasser zieht.
Das Filtersieb der
Tauchpumpe ist
verstopft.
Reinigen Sie das
Filtersieb.
Das Wasserauslassloch
der Verneblereinheit ist
verstopft.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Die Pumpe oder die
Verkabelung im Gerät
hat sich gelöst.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Abnormale Geräusche. Ablagerungen in der
Verneblereinheit.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
Lose Lüfterblätter oder
Motorschaden.
Wenden Sie sich zur
Reparatur an einen
Fachbetrieb.
background
18
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
background
19
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
background
DE
20
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
21
EN
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your appliance. Please
read the following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for damage
caused by disregarding the instructions and improper use.
Please scan the QR code to access the latest operating
instructions and further information about the product.
CONTENTS
Safety Instructions 22
Device overview 26
Installation 27
Control panel 29
Operation 30
Filling the Water Tank with Water 32
Using the Ice Container 33
Cleaning and Care 34
Troubleshooting 35
Disposal Considerations 36
Manufacturer & Importer (UK) 36
TECHNICAL DATA
Product code 10040150, 10040151
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Power 50 W
Water tank capacity 4 L
Air volume 360 m³/h
Evaporation volume 600 ml/h
Noise level 63 dB(A)
background
22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Check the voltage on the rating plate before
use. Only connect the appliance to sockets
which correspond to the voltage of the
appliance.
Keep the appliance and cable away from
sources of heat, sharp objects or anything
that may cause damage.
Do not place the cord under carpets. Do not
cover the cord with small clothes, shirts or
other similar elements. Place the cord away
from trac areas in order to avoid any risk of
tripping over.
Do not operate the appliance if the cable or
plug is damaged.
If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Indoor use only.
Do not cover the machine during using.
Place the appliance on a stable at horizontal
surface. Make sure the appliance is in an
upright position during use.
Ensure the appliance is switched off before
connecting to the mains power supply.
Always ensure that hands are dry before
operating or adjusting any switch on the
product or touching the plug and mains
supply connections.
background
23
EN
Do not leave this appliance unattended
when it’s in use. Turn off and disconnect the
appliance when you leave the room for an
extended period.
Switch off the appliance and unplug from the
mains socket when not in use, before lling,
cleaning or other maintain.
To disconnect the appliance, switch it “OFF”,
and then remove the plug from outlet. Do not
pull the cord to disconnect the plug.
Use the appliance only as described in this
manual.
Do not insert your ngers in the openings of
the guard.
Do not leave hair, tissue, tablecloths, clothes
or curtains near all openings of the fan, they
could be sucked into the fan and be taken
within the internal moving parts that could
cause injury or damage.
Do not use the appliance in wet or damp
locations such as bathrooms.
Do not operate the appliance when it’s not
mounted on its wheels or if it’s lying on the
side.
Make sure the cord is completely extended
before use.
When in operation, evaporative coolers
moisturize the ambient air. Over-
humidication of residential rooms should
be avoided. Recommendation: 40-50 %
relative humidity. Excessive humidity of the
air can damage the home and cause health
problems.
background
24
EN
The appliance may only be set up on water-
and moisture-proof ooring materials
(spilling some drops of water is unavoidable
when the content of the tank is changed).
With each and every change of tank content,
completely remove residual water from the
equipment. To prevent nucleation, remove
residual water from the equipment and water
tank every time after three days of use.
This device can be used by children over
8 years of age and persons with limited
physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they have been
supervised or instructed in the safe use of the
device and understand the dangers involved.
Children must not play with the device.
Cleaning and maintenance of the air cooler
must not be performed by children without
supervision.
Keep new and used batteries away from
children.
If the battery compartment does not close
securely, stop using the product.
The batteries contain environmentally
hazardous substances. They must be
removed from the product before it is
scrapped and disposed of safely.
background
25
EN
WARNING
Danger of injury! Make sure that
children do not swallow the battery.
If the button cell battery is swallowed,
it can cause severe internal burns in
only 2 hours and lead to death. If you
think that batteries may have been
swallowed, consult a doctor
immediately.
Special notes on use
Be aware that high humidity levels may
encourage the growth of biological
organisms in the environment.
Do not permit the area around the humidier
to become damp or wet. If dampness occurs,
turn the output of the humidier down. If the
humidier output volume cannot be turned
down, use the humidier intermittently.
Do not allow absorbent materials, such as
carpeting, curtains, drapes, or tablecloths, to
become damp.
Unplug the appliance during lling and
cleaning.
Never leave water in the reservoir when the
appliance is not in use.
Empty and clean the humidier before
storage. Clean the humidier before next
use.
background
26
EN
Remote control
DEVICE OVERVIEW
1 Control panel 4 Protective grille 7 Stand base
2 Front casing 5 Rear casing
3 Air outlet 6 Water tank
background
27
EN
INSTALLATION
Note: Assemble the stand as described below.
It is strictly forbidden to use the appliance if it has not been properly assembled.
Remove the two stand parts and the unit casing from the packaging. Rotate
the two stand sections along the semi-circular positioning slot until they are at
the same level as the lower level and the clips are engaged on both sides. The
assembly of the stand is now complete.
Semicircular
positioning slot
Semicircular
positioning slot
Clamp
opening
Clamp openingClamp
Clamp
Secure
the brackets
Secure
the brackets
background
28
EN
Pull the mains cable of the unit through the opening in the stand. After aligning
the opening of the stand (large) with the stand clamp (large), rotate the opening so
that the clamp is positioned in it. Turn it anticlockwise and then install the power
cable in the cable groove of the stand. Make sure that the cable is properly xed
and straight.
Stand clamp (large)
Stand clamp (large)
Stand opening (large)
Stand opening (large)
Power cable
Cable groove in the stand
background
29
EN
CONTROL PANEL
Button functions
On / Off
Wind speed: high > medium > low
Timer
Wind mode: Normal wind > Natural wind > Sleep mode
Swing function
Ionisation / humidication
background
30
EN
OPERATION
Remote control
The function of some buttons on the remote control corresponds to the function
of the buttons on the control panel. Point the infrared transmitter of the remote
control at the receiver of the unit during use. Make sure that there are no
obstacles between the remote control and the unit. Remove the batteries from the
remote control if you will not be using it for a long period of time.
Operation
On / Off:
After plugging the mains plug into the socket, press this button or the
ON/OFF button on the remote control to start the unit or put it into
standby mode.
Wind speeds
Three speed levels are available. When the unit is switched on, press
this button to adjust the speed. Each press increases the speed (hold
down the button for faster adjustment). If you press the button again
when the highest speed level is reached, the appliance will start again
at the lowest speed level, etc.
Remote control:
When the unit is switched on, press the + or - buttons on the remote
control to adjust the speed to the highest or lowest fan speed (hold
down the button for faster adjustment).
Timer:
Once the unit is switched on, press this button to set the time after
which the unit should go into standby mode (1-7 hours). Press
and hold the button for faster adjustment. When “7 h” is displayed
on the screen and you press the button again, the setting will be
cancelled.
If you press the button in standby mode, you can set the time until
automatic switch-on (1-7 h; keep the button pressed for faster
adjustment). When “7 h” is displayed on the screen and you press
the button again, the setting will be cancelled.
background
31
EN
Wind mode:
Press this button to select between normal wind, natural wind and
sleep mode.
Natural wind
: Natural wind is simulated according to the
preset programme. The fan speed is increased or slowed down
accordingly.
Sleep mode
: Air is emitted from the unit according to a preset
programme and is suitable for sleeping. The speed level is
automatically lowered.
Swing function:
When the device is on, press this button to turn the swing function
on / off.
Do not use force to turn the casing to change the direction of the
fan, as this may damage the unit.
Humidication / Ionisation:
When the unit is switched on and the humidication and ionisation
functions are deactivated, press this button to switch the two functions
on and off in the following order: Humidication function is switched on
Ionisation function is switched on Humidication and ionisation
function are switched on Humidication and ionisation function are
switched off.
Low water level warning
If there is not enough water in the submersible pump, it will stop for one
minute and the humidication indicator will ash.
Fill the water tank with water (see section "Filling the water tank with water")
and restart the humidication function.
Automatic dimming of the screen brightness
If no button is pressed within 40 seconds, the screen dims. Press any button to
illuminate the screen.
Memory function
This unit has a memory function. If you put the unit into standby mode, the
previously set mode is saved and reactivated as soon as the unit is switched on
again.
Automatic standby mode
If the unit is in operating mode and you do not press any key within 15 hours, the
unit is put into standby mode.
background
32
EN
FILLING THE WATER TANK WITH WATER
Make sure that the mains plug has been disconnected from the socket before
removing the water tank.
Pull the water tank out of the machine. Observe the water level in the water
tank when lling. Do not ll the water tank higher than the MAX mark and
make sure that the water level is not lower than the MIN mark. If the water
level should rise above the MAX mark, it may cause the water to overow.
To avoid overowing or damaging the appliance, do not force the water tank
in or out. To prevent the residual water from running out, make sure that the
residual water in the honeycomb cooling pad has already owed back into the
water tank before pulling out the water tank.
Highest
Water level
Lowest
Water level
background
33
EN
USING THE ICE CONTAINER
Note: Before inserting the ice bucket, make sure that the device is switched off
and the mains plug has been removed from the socket.
During use, it is forbidden to open the ice container or eat the ice crystals inside
the ice container. Place the ice tray in a freezer compartment for about 4 hours
before use and then place the frozen ice tray in the water of the water tank.
Inserting the ice container:
Pull the water tank out of the back
of the appliance and place the ice
container in the side of the water
tank shown in the illustration.
Removing the ice container:
Pull the water tank out of the
back of the appliance and remove
the ice container.
The ice containers included in the
delivery can be used on a rotating
basis.
Ice bucket
background
34
EN
CLEANING AND CARE
Note: Be sure to unplug the mains plug before cleaning or servicing the
equipment.
Cleaning the water tank
Place your thumb in the press groove of the water tank and press the clamp of
the water tank upwards. At the same time, pull the water tank completely out
of the appliance with your remaining 4 ngers. Do not pull out the water tank
by force.
The submersible pump is xed to the bottom of the water tank. Reach into
the water tank with one hand and carefully press the pressure plates on both
sides of the submersible pump to remove the lter.
Use a soft brush or cloth to clean the water tank and the lter. Clean the water
tank and lter with clean, clear water.
Notes:
Clean the water tank and the submersible pump lter at least once every 2
weeks to keep the unit in optimal operating condition and to prolong the life
of the unit.
If the unit is used in poor environmental conditions (for example, too much
dust or high lime content, poor water quality), it must be cleaned more
frequently accordingly.
Water tank
clamp
Submersible
pump
Pressure plates
on both sides
Filter
background
35
EN
Cleaning the unit casing
Clean the surface of the device with a damp cloth. Do not clean the appliance
under running water.
Do not use corrosive cleaning agents to clean the unit.
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Possible solution
The appliance is not
working.
The plug has not been
inserted correctly.
Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The unit is switched off. Switch the device on.
The wiring in the unit
has come loose.
Contact a specialist
company for repairs.
The humidier is not
working / The pump is
making strange noises.
No water in the water
tank or the water level is
below the MIN mark.
Switch off the machine
and ll water into the
water tank. Make sure
that the water level is
above the MIN mark.
The submersible pump
is not drawing water.
Press the
"Humidication" button
several times until the
submersible pump
draws water normally.
The lter screen of the
submersible pump is
clogged.
Clean the lter screen.
The water outlet hole
of the nebuliser unit is
blocked.
Contact a specialist
company for repairs.
The pump or the wiring
in the unit has come
loose.
Contact a specialist
company for repairs.
Abnormal noises. Deposits in the nebuliser
unit.
Contact a specialist
company for repairs.
Loose fan blades or
engine damage.
Contact a specialist
company for repairs.
background
36
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries must not be disposed of with household
waste. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
37
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages dus
au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation
de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière
version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 38
Aperçu de l’appareil 42
Installation 43
Panneau de commande 45
Utilisation 46
Pour remplir le réservoir d’eau 48
Utilisation d’un bac à glace 49
Nettoyage et entretien 50
Identication et résolution des problèmes 51
Informations sur le recyclage 52
Fabricant et importateur (UK) 52
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10040150, 10040151
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance 50 W
Capacité du réservoir d'eau 4 L
Débit d'air 360 m³/h
Volume d'évaporation 600 ml/h
Niveau sonore 63 dB(A)
background
38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d‘utiliser l‘appareil, vériez sa tension
sur la plaque signalétique. Ne branchez
l‘appareil que sur des prises dont la tension
correspond à ce le de l‘appareil.
Tenez le câble à l‘écart des surfaces chaudes
et des objets aux angles pointus.
Ne faites pas passer le câble sous un tapis
et ne le recouvrez pas non plus avec d‘autres
objets ou tissus. Installez le câble de telle
sorte que personne ne puisse trébucher
dessus ou s‘y accrocher.
N‘utilisez pas l‘appareil si le câble secteur ou
la che sont endommagés.
Si le câble secteur ou la che sont
endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou
une personne de qualication équivalente.
Utilisez l‘appareil à l‘intérieur uniquement.
Ne recouvrez pas l‘appareil.
Placez l‘appareil sur une surface horizontale
et stable. Veillez à ce que l‘appareil soit
installé bien verticalement.
Vériez que l‘appareil est éteint avant de
brancher la che dans la prise.
N‘utilisez pas l‘appareil avec les mains
mouillées et ne touchez pas non plus à la
che ou au câble d‘alimentation.
background
39
FR
Ne laissez pas l‘appareil en marche sans
surveillance. Eteignez-le et débranchez la
che quand vous ne l‘utilisez pas.
Débranchez la che de la prise avant de
nettoyer l‘appareil ou de l‘entretenir.
Ne débranchez pas la che de la prise
en tirant sur le câble mais tenez toujours
fermement le corps de la che.
Utilisez l‘appareil uniquement de la façon
décrite dans ce mode d‘emploi.
N‘insérez pas vos doigts ou des objets dans
les ouvertures d‘aération.
Ne placez pas l‘appareil à proximité de
voilages ou de rideaux, de nappes de tables
ou autres textiles similaires. Ils risqueraient
d‘être aspirés dans le ventilateur et
d‘endommager celui-ci.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces
humides telles qu‘une salle de bains.
N‘utilisez pas l‘appareil avant d‘avoir installé
les roues ou lorsqu‘il est posé sur le côté.
Déroulez entièrement le câble avant d‘utiliser
l‘appareil.
Pendant le fonctionnement, l‘appareil
humidie l‘air ambiant. Evitez toutefois une
trop grande humidité de l‘air. Nous vous
recommandons une teneur en humidité
de 40-50 %. Une humidité de l‘air trop
importante peut provoquer des moisissures
ou des problèmes de santé.
background
40
FR
Placez l‘appareil sur une surface qui ne
craigne ni l‘eau ni l‘humidité. Il peut toujours
arriver que quelques gouttes d‘eau soient
renversées à côté de l‘appareil lorsque vous
retirez ou remettez le réservoir d‘eau. si
cela se produit, essuyez immédiatement les
gouttes d‘eau.
Changez l‘eau du réservoir au plus tard tous
les 3 jours.
Les enfants à partir de 8 ans, les personnes
ayant un handicap mental, sensoriel et
physique ne peuvent utiliser l‘appareil que
sous surveillance ou s‘ils ont été parfaitement
familiarisés avec les fonctions et les
précautions de sécurité par un responsable
et s‘ils comprennent les risques associés. Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance
du rafraîchisseur d‘air ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Gardez les piles neuves et usagées hors de
portée des enfants.
Si le compartiment à pile ne ferme pas
correctement, cessez d‘utiliser le produit.
Les piles contiennent des substances
dangereuses pour l‘environnement. Ils
doivent être retirés de l‘appareil avant sa
mise au rebut et doivent être éliminés en
toute sécurité.
background
41
FR
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Assurez-vous que
les enfants n‘avalent pas la pile.
Avaler la pile bouton peut provoquer
de graves brûlures internes
potentiellement mortelles en 2 heures
seulement. Si vous pensez que des
piles ont été avalées, consultez
immédiatement un médecin.
Remarques particulières sur l‘utilisation
Notez qu‘un taux d‘humidité élevé peut
favoriser la croissance d‘organismes
biologiques dans l‘environnement.
Veillez à ce que la zone autour de
l‘humidicateur ne soit pas humide ou
mouillée. Si de l‘humidité apparaît, baissez la
puissance de l‘humidicateur. Si la puissance
de l‘humidicateur ne peut pas être réduite,
utilisez l‘humidicateur par intermittence.
Veillez à ce que les matériaux absorbants tels
que les tapis, les rideaux, les voilages ou les
nappes ne soient pas humides.
Débranchez l‘appareil du réseau électrique
pendant le remplissage et le nettoyage.
Ne laissez jamais d‘eau dans le réservoir
lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Videz et nettoyez l‘humidicateur avant de
le ranger. Nettoyez l‘humidicateur avant de
l‘utiliser à nouveau.
background
42
FR
Télécommande
APERÇU DE L'APPAREIL
1 Panneau de
commande
4 Grille de
protection
7 Pied de support
2 Boîtier frontal 5 Boîtier arrière
3 Évacuation d'air 6 Réservoir d'eau
background
43
FR
INSTALLATION
Remarque : Assemblez le pied comme décrit ci-dessous.
Il est strictement interdit d'utiliser l'appareil s'il n'a pas été assemblé
correctement.
Retirez les deux pieds ainsi que le boîtier de l'appareil de l'emballage. Faites
pivoter les deux parties du pied le long de la fente de positionnement semi-
circulaire jusqu'à ce qu'elles soient au même niveau que le niveau inférieur et
que les attaches soient enclenchées de chaque côté. L'assemblage du pied est
maintenant terminé.
en forme de demi-cercle
Fente de positionnement
en forme de demi-cercle
Fente de positionnement
Ouverture
de la pince
Ouverture
de la pince
Pince
Pince
Sécurisez
les pinces
Sécurisez
les pinces
background
44
FR
Tirez le câble d'alimentation de l'appareil à travers l'ouverture du pied. Après
avoir aligné l'ouverture du pied (grande) avec la pince du pied (grande), tournez
l'ouverture de manière à y positionner la pince. Tournez-les dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et installez ensuite le câble d'alimentation dans la
rainure du pied. Veillez à ce que le câble soit correctement xé et aligné.
Pince du pied (grande)
Pince du pied (grande)
Ouverture du pied (grande)
Ouverture du pied (grande)
Câble secteur
Rainure du câble de pied
background
45
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Fonction des touches
Marche/arrêt
Vitesse de ventilation : Haut > Moyen > Faible
Minuterie
Mode vent : vent normal > vent naturel > mode nuit
Fonction oscillante
Ionisation/humidication de l'air
background
46
FR
UTILISATION
Télécommande
La fonction de certaines touches de la télécommande correspond à celle des
touches du panneau de commande. Lors de l'utilisation, dirigez l'émetteur
infrarouge de la télécommande vers le récepteur de l'appareil. Veillez à ce qu'il
n'y ait pas d'obstacles entre la télécommande et l'appareil. Retirez les piles de la
télécommande si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
Utilisation
Marche/arrêt :
Après avoir branché la che d'alimentation dans la prise de courant,
appuyez sur cette touche ou sur la touche ON/OFF de la télécommande
pour démarrer l'appareil ou le mettre en mode veille.
Vitesse de ventilation
Trois niveaux de vitesse sont disponibles. Lorsque l'appareil est allumé,
appuyez sur cette touche pour ajuster la vitesse. Chaque pression
augmente la vitesse (maintenez la touche pour un ajustement plus
rapide). Si vous appuyez à nouveau sur la touche lorsque la vitesse la
plus élevée est atteinte, l'appareil retourne à la vitesse la plus basse,
etc.
Télécommande :
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur les touches + ou - de la
télécommande pour régler la vitesse la plus élevée ou la plus basse du
ventilateur (maintenez la touche pour un réglage plus rapide).
Minuterie :
Une fois l'appareil allumé, appuyez sur cette touche pour dénir
le temps au bout duquel l'appareil doit se mettre en veille (1-7
heures). Maintenez la touche pour un réglage plus rapide. Si l'écran
ache « 7 h » et que vous appuyez à nouveau sur la touche, le
réglage sera annulé.
Si vous appuyez sur la touche en mode veille, vous pouvez régler
le délai avant la mise en marche automatique (1 7 h ; maintenez la
touche pour un réglage plus rapide). Si l'écran ache « 7 h » et que
vous appuyez à nouveau sur le bouton, le réglage sera annulé.
background
47
FR
Mode vent :
Appuyez sur cette touche pour choisir entre le vent normal, le vent
naturel et le mode nuit.
Vent naturel
: le vent naturel est simulé selon le programme
prédéni. La vitesse du ventilateur augmente ou ralentit en
conséquence.
Mode veille
: l'air est diffusé par l'appareil selon un programme
prédéni et convient au sommeil. Le niveau de vitesse est
automatiquement réduit.
Fonction oscillante
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur cette touche pour
activer ou désactiver la fonction oscillante.
Ne forcez pas la rotation du boîtier pour changer la direction du
ventilateur, car cela pourrait endommager l'appareil.
Humidication/ionisation de l'air :
Lorsque l'appareil est allumé et que les fonctions d'humidication et
d'ionisation sont désactivées, appuyez sur cette touche pour activer
ou désactiver les deux fonctions dans l'ordre suivant : La fonction
d'humidication de l'air est activée La fonction d'ionisation est activée
Les fonctions d'humidication et d'ionisation sont activées Les
fonctions d'humidication et d'ionisation sont désactivées.
Avertissement de niveau d'eau bas
S'il n'y a pas assez d'eau dans la pompe immergée, celle-ci s'arrête pendant
une minute et l'indicateur d'humidication de l'air clignote.
Remplissez le réservoir d'eau (voir la section « Remplir le réservoir d'eau ») et
redémarrez la fonction d'humidication de l'air.
Assombrissement automatique de la luminosité de l'écran
Si aucune touche n'est actionnée dans les 40 secondes, l'écran s'assombrit.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour rallumer l'écran.
Fonction mémoire
Cet appareil dispose d'une fonction de mémorisation. Si vous mettez l'appareil
en mode veille, le mode précédemment déni est enregistré et réactivé dès que
l'appareil est rallumé.
Mode de veille automatique
Si l'appareil est en mode de fonctionnement et que vous n'appuyez sur aucune
touche dans les 15 heures qui suivent, l'appareil se met en mode de veille.
background
48
FR
POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU
Assurez-vous que la che d'alimentation a été débranchée avant de retirer le
réservoir d'eau.
Retirez le réservoir d'eau de l'appareil. Lors du remplissage, faites attention au
niveau d'eau dans le réservoir. Ne remplissez pas le réservoir d'eau plus haut
que le repère MAX et veillez à ce que le niveau d'eau ne soit pas plus bas que
le repère MIN. Si le niveau d'eau devait dépasser le repère MAX, cela pourrait
entraîner un débordement d'eau.
Ne forcez pas pour insérer ou extraire le réservoir d'eau an d'éviter tout
débordement ou tout endommagement de l'appareil. Avant de retirer
le réservoir d'eau, veillez à ce que l'eau restante dans le tampon de
refroidissement en nid d'abeille ait déjà reué dans le réservoir d'eau an
d'éviter que l'eau restante ne se renverse.
Le plus haut
Niveau d'eau
Le plus bas
Niveau d'eau
background
49
FR
UTILISATION D'UN BAC À GLACE
Remarque : Avant d'installer le bac à glace, assurez-vous que l'appareil est éteint
et que la che d'alimentation est débranchée de la prise.
Pendant l'utilisation, il est interdit d'ouvrir le bac à glace ou de manger les cristaux
de glace à l'intérieur du bac à glace. Placez le bac à glaçons au congélateur
pendant environ 4 heures avant de l'utiliser, puis placez le bac à glaçons congelé
dans l'eau du réservoir d'eau.
Mise en place du bac à glace :
retirez le réservoir d'eau de
l'arrière de l'appareil et placez
le bac à glace sur le côté du
réservoir d'eau indiqué sur
l'illustration.
Retrait du bac à glace :
Retirez le réservoir d'eau à
l'arrière de l'appareil et retirez le
bac à glace.
Les bacs à glace inclus dans la
livraison peuvent être utilisés en
alternance.
Bac à glace
background
50
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, assurez-vous que la
che d'alimentation est débranchée de la prise.
Nettoyage du réservoir d'eau
Placez votre pouce dans la rainure de compression du réservoir d'eau et
poussez la pince du réservoir d'eau vers le haut. En même temps, avec les 4
doigts restants, retirez complètement le réservoir d'eau de l'appareil. Retirez le
réservoir d'eau sans forcer.
La pompe immergée est xée au fond du réservoir d'eau. Introduisez une
main dans le réservoir d'eau et appuyez doucement sur les plaques de
pression de chaque côté de la pompe submersible pour retirer le ltre.
Pour nettoyer le réservoir d'eau et le ltre, utilisez une brosse ou un chiffon
doux. Nettoyez le réservoir d'eau et le ltre avec de l'eau propre et claire.
Remarques :
Nettoyez le réservoir d'eau et le ltre de la pompe immergée au moins une
fois toutes les deux semaines an de maintenir l'appareil dans un état de
fonctionnement optimal et de prolonger sa durée de vie.
Si l'appareil est utilisé dans de mauvaises conditions environnementales (par
exemple, trop de poussière ou une forte teneur en calcaire, une mauvaise
qualité de l'eau), il doit être nettoyé plus souvent.
Nettoyage du boîtier de l’appareil
Essuyez la surface de l’appareil avec un chiffon humide. Il est interdit de
nettoyer l’appareil à l’eau courante.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs pour nettoyer l’appareil.
Pince pour
réservoir d'eau
Pompe
immergée
Plaques de pression
sur les deux côtés
Filtre
background
51
FR
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil n'est pas
branché correctement.
Branchez bien la che
dans la prise.
L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le câblage à l'intérieur
de l'appareil s'est
détaché.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
L'humidication ne
fonctionne pas / La
pompe fait des bruits
étranges.
Il n'y a pas d'eau dans
le réservoir d'eau ou
le niveau d'eau est
inférieur au repère MIN.
Éteignez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau. Veillez à ce que le
niveau d'eau se trouve
au-dessus du repère
MIN.
La pompe immergée ne
tire pas d'eau.
Appuyez plusieurs
fois sur la touche «
Humidication » jusqu'à
ce que la pompe
immergée aspire
normalement de l'eau.
Le ltre de la pompe
submersible est bouché.
Nettoyez la grille du
ltre.
L'ouverture de sortie
d'eau de l'unité de
nébulisation est bloquée.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
La pompe ou le câblage
à l'intérieur de l'appareil
s'est détaché.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
Bruits anormaux. Dépôts dans l'unité de
nébulisation.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
Pales de ventilateur
desserrées ou moteur
endommagé.
Contactez une
entreprise spécialisée
pour les réparations.
background
52
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une
réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des
piles dans votre pays, vous ne devez pas les jeter avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous sur les dispositions
locales relatives à la collecte des piles usagées. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la
santé de vos semblables des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
53
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso al manual de usuario más reciente
y otra información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 54
Vista general del aparato 58
Instalación 59
Panel de control 61
Funcionamiento 62
Llenar el depósito de agua 64
Utilizar el acumulador de frío 65
Limpieza y cuidado 66
Detección y reparación de anomalías 67
Indicaciones sobre la retirada del aparato 68
Fabricante e importador (Reino Unido) 68
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10040150, 10040151
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia 50 W
Capacidad del depósito de agua 4 l
Volumen de aire 360 m³/h
Volumen de evaporación 600 ml/h
Nivel de ruido 63 dB(A)
background
54
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe
la tensión en la placa técnica del mismo.
Conecte el aparato a tomas de corriente que
se adecuen a la tensión del mismo.
Mantenga el cable lejos de las supercies
calientes y de los objetos alados.
No coloque el cable de alimentación debajo
alfombras ni lo cubra con otros objetos o
materiales. Coloque el cable de tal manera
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
No utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe está dañado.
Si el cable de alimentación o el enchufe
está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, una empresa autorizada o una
persona cualicada.
Utilice el aparato únicamente en el interior.
No cubra el aparato.
Coloque el aparato en una supercie nivelada
y estable. Asegúrese de que el aparato está
en posición vertical.
Asegúrese de que el aparato está apagado
antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente.
No opere el aparato ni toque el enchufe o el
cable con las manos mojadas.
background
55
ES
No deje el aparato sin supervisión cuando
está en marcha. Apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de
corriente si no lo utiliza.
Antes de limpiar o inspeccionar el aparato,
desconéctelo de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato no tire del cable,
sino del cuerpo del enchufe.
Utilice el aparato de acuerdo con lo descrito
en estas instrucciones de uso.
No introduzca los dedos ni ningún objeto en
las rejillas de ventilación
No coloque el aparato cerca de cortinas,
manteles o textiles similares. El ventilador
podría tirar de ellos y romperlos.
No utilice el aparato en estancias húmedas,
como cuartos de baño.
No utilice el aparato si aún no tiene las
ruedas montadas o se encuentra de lado.
Desenrolle el cable completamente antes de
utilizar el aparato.
Cuando el aparato está en marcha,
humedece el aire ambiente. Evite que la
humedad del aire sea demasiado elevada.
Recomendamos mantener una humedad
del aire entre 40-50 %. Una humedad del
aire demasiado elevada puede provocar la
aparición de moho y problemas de salud.
background
56
ES
Coloque el aparato en una supercie
resistente a la humedad y a la humedad del
aire elevada. Es posible que, al montar o
desmontar el depósito de agua, se derramen
algunas gotas. Si es así, limpie las gotas de
inmediato.
Cambie el agua en el depósito cada 3 días
como máximo.
Los niños mayores de 8 años y las personas
con discapacidades físicas, psíquicas o
sensoriales o carentes de la experiencia y
conocimiento necesarios no podrán utilizar
el aparato salvo que estén bajo supervisión
o hayan sido previamente instruidas sobre
su utilización y las indicaciones de seguridad
y se hayan familiarizado con sus funciones y
con los riesgos que entraña su uso. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza
y mantenimiento del enfriador de aire no
deben ser realizadas por niños si estos no se
encuentran bajo supervisión.
Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera del
alcance de los niños.
Si el compartimento de la pila no se puede
cerrar correctamente, detenga el uso del
aparato.
Las pilas contienen materiales nocivos para
el medioambiente. Es necesario retirarlas del
aparato antes de reciclarlo y eliminarlas de
un modo seguro.
background
57
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que
los niños no ingieran las baterías.
Si se ingiere la pila de botón, en solo
2 horas puede sufrir quemaduras
internas graves y la muerte. Si cree
que alguien se ha podido tragar las
pilas, contacte inmediatamente con un
médico.
Indicaciones especiales sobre el uso
Tenga en cuenta que una humedad
elevada puede favorecer el crecimiento de
organismos biológicos en el ambiente.
Asegúrese de que la zona que rodea al
humidicador de aire no se humedezca ni se
moje. Si hay humedad, disminuya la potencia
del humidicador. Si no se puede reducir la
potencia del humidicador, utilícelo de forma
intermitente. Asegúrese de que materiales
absorbentes, como alfombras, manteles o
cortinas, no se humedezcan.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
cuando lo quiera rellenar o limpiar.
No deje nunca agua en el depósito si no
utiliza el aparato.
Vacíe y limpie el humidicador de aire antes
de guardarlo. Limpie el humidicador de aire
antes del siguiente uso.
background
58
ES
Mando a distancia
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Panel de control 4 Rejilla de protección 7 Pie
2 Carcasa delantera 5 Carcasa trasera
3 Salida del aire 6 Depósito de agua
background
59
ES
INSTALACIÓN
Nota: monte la base como se describe a continuación.
Está estrictamente prohibido utilizar el aparato si no se ha montado
correctamente.
Saque del embalaje las dos piezas de la base y la carcasa del aparato. Gire las dos
piezas de la base a lo largo de la ranura de posicionamiento semicircular hasta que
se sitúen al mismo nivel que el nivel inferior y las abrazaderas encajen en ambos
lados. El montaje de la base ha nalizado.
Ranura de posicionamiento
semicircular
Ranura de
posicionamiento
semicircular
Apertura de
la abrazadera
Apertura de la
abrazadera
Abrazadera
Abrazadera
Asegurar las
abrazaderas
Asegure las
abrazaderas
background
60
ES
Pase el cable de alimentación del aparato por la abertura de la base. Después
de alinear la abertura de la base (grande) con la abrazadera de la base (grande),
gire la abertura para que la abrazadera se posicione en ella. Gírela en sentido
antihorario y luego instale el cable de alimentación en la ranura para el cable de la
base. Asegúrese de que el cable esté bien jado y recto.
Abrazadera de la base (grande)
Abrazadera de la base (grande)
Apertura de la base (grande)
Apertura de la base (grande)
Cable de
alimentación
Ranura para el cable de la base
background
61
ES
PANEL DE CONTROL
Funciones de las teclas
Encender/apagar
Velocidad de la brisa: Alta > Media > Baja
Temporizador
Modo de brisa: Brisa normal > Brisa natural > Modo noche
Función de oscilación
Ionización/humidicación
background
62
ES
FUNCIONAMIENTO
Mando a distancia
La función de algunas teclas del mando a distancia corresponde a la función de
las teclas del panel de control. Apunte el transmisor de infrarrojos del mando a
distancia hacia el receptor del aparato durante su uso. Asegúrese de que no haya
obstáculos entre el mando a distancia y el aparato. Extraiga las pilas cuando no
vaya a utilizar el mando a distancia durante un periodo prolongado de tiempo.
Funcionamiento
Encender/apagar:
Después de conectar el enchufe en la toma de corriente, este botón
o la tecla ON/OFF del mando a distancia para poner en marcha o en
modo de espera el aparato.
Velocidad de la brisa:
Hay tres niveles de velocidad disponibles. Cuando el aparato está
encendido, pulse este botón para ajustar la velocidad. Cada pulsación
aumenta la velocidad (mantenga pulsado el botón para agilizar el
ajuste). Si se vuelve a pulsar el botón cuando se alcanza el nivel de
velocidad más alto, el aparato regresa al nivel de velocidad más bajo,
etc.
Mando a distancia:
Con el aparato encendido, pulse las teclas + o - del mando a distancia
para ajustar la velocidad más alta o más baja del ventilador (mantenga
pulsada la tecla para agilizar el ajuste).
Temporizador:
Una vez encendido el aparato, pulse esta tecla para ajustar el
tiempo tras el cual el aparato debe pasar al modo de espera (1-7
horas). Mantenga pulsadas las teclas para cambiar el tiempo con
mayor rapidez. Si en la pantalla aparece "7 h" y pulsa de nuevo la
tecla, se cancela el ajuste.
Si pulsa la tecla en modo de espera, puede ajustar el tiempo hasta
el encendido automático (1-7 h; mantenga la tecla pulsada para
agilizar el ajuste). Si en la pantalla aparece "7 h" y pulsa de nuevo la
tecla, se cancela el ajuste.
background
63
ES
Modo brisa:
Pulse esta tecla para elegir entre brisa normal, brisa natural y modo
noche.
Brisa natural
: se simula una brisa natural según el programa
preestablecido. La velocidad del ventilador aumenta o disminuye
en consecuencia.
Modo noche
: el aire se emite desde el aparato según un
programa preestablecido que lo hace adecuado para dormir. El
nivel de velocidad se reduce automáticamente.
Función de oscilación:
Cuando el aparato está encendido, pulse esta tecla para activar o
desactivar la función de oscilación.
No gire la carcasa con violencia para cambiar la dirección del
ventilador, ya que podría dañar el aparato.
Humidicación/ Ionización:
Cuando el aparato está encendido y las funciones de humidicación e
ionización están desactivadas, pulse esta tecla para activar y desactivar
las dos funciones en el siguiente orden: la función de humidicación
está activada La función de ionización está activada La función
de humidicación y de ionización están activadas La función de
humidicación y de ionización están desactivadas.
Aviso de nivel bajo de agua
Si no hay suciente agua en la bomba de inmersión, esta se detiene durante
un minuto y el indicador de humidicación parpadea.
Llene el depósito de agua (véase el apartado "Llenar el depósito de agua") y
reinicie la función de humidicación.
Atenuación automática del brillo de la pantalla
Si no se pulsa ningún botón en 40 segundos, la pantalla se atenúa. Pulse cualquier
botón para que la pantalla vuelva a iluminarse.
Función de memoria
Este aparato tiene una función de memoria. Si pone el aparato en modo de
espera, el modo previamente ajustado se guarda y se reactiva en cuanto se vuelve
a encender el aparato.
Modo de espera automático
Si el aparato está en funcionamiento y no se pulsa ninguna tecla en 15 horas, se
pone en modo de espera.
background
64
ES
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente antes
de retirar el depósito de agua.
Saque el depósito de agua hasta la mitad. Observe el nivel de agua en el
depósito de agua cuando lo llene. No llene el depósito de agua por encima de
la marca MAX y asegúrese de que el nivel de agua no sea inferior a la marca
MIN. Si el nivel del agua sube por encima de la marca MAX, puede provocar el
desbordamiento del agua.
No fuerce la introducción o extracción del depósito de agua para evitar que se
desborde o dañe el aparato. Antes de extraer el depósito de agua, asegúrese
de que el agua residual del acumulador de frío de panal ya ha vuelto a uir
hacia el depósito de agua para evitar que el agua residual se salga.
Nivel de agua
máxima
Nivel de agua
mínimo
background
65
ES
UTILIZAR EL ACUMULADOR DE FRÍO
Nota: antes de introducir el acumulador de frío, asegúrese de que el aparato
esté apagado y de que se haya desconectado el enchufe de la toma de
corriente.
Durante su uso, está prohibido abrir el acumulador de frío o ingerir los cristales
de hielo que hay en su interior. Introduzca el acumulador de frío en el congelador
durante unas 4 horas antes de su uso y, a continuación, coloque el utensilio ya
congelado en el agua del depósito.
Colocación de acumulador de
frío:
saque el depósito de agua de
la parte trasera del aparato y
coloque el acumulador en el
lado del depósito de agua que se
muestra en la ilustración.
Extracción del acumulador de
frío:
saque el depósito de agua de la
parte trasera del aparato y retire
el acumulador.
Los acumuladores de frío incluidos en
el suministro pueden alternarse en
el uso.
Acumulador
de frío
background
66
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: antes de la limpieza, asegúrese de que se haya desconectado el enchufe
de la toma de corriente.
Limpieza del depósito
Coloque el pulgar en la ranura de presión del depósito de agua y presione
la abrazadera del depósito de agua hacia arriba. Al mismo tiempo, saque el
depósito de agua completamente del aparato con los 4 dedos restantes. No
extraiga el depósito de agua con violencia.
La bomba de inmersión se ja en el fondo del depósito de agua. Introduzca
una mano en el depósito de agua y presione con cuidado las placas de presión
de ambos lados de la bomba de inmersión para retirar el ltro.
Utilice un cepillo suave o un paño para limpiar el depósito de agua y el ltro.
Limpie el depósito de agua y el ltro con agua limpia y clara.
Notas:
Lave el depósito de agua y el ltro de la bomba de inmersión al menos una
vez cada dos semanas para mantener el aparato en condiciones óptimas de
funcionamiento y prolongar su vida útil.
Si el aparato se utiliza en condiciones ambientales desfavorables (por ejemplo,
demasiado polvo o alto contenido de cal, mala calidad del agua), debe
limpiarse con mayor frecuencia según corresponda.
Limpieza de la carcasa del aparato
Limpie la supercie del aparato con un paño húmedo. Está prohibido limpiar
el aparato bajo un chorro de agua.
No utilice productos corrosivos para limpiar el aparato.
Abrazadera del
depósito de agua
Bomba de
inmersión
Placas de presión
en ambos lados
Filtro
background
67
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Anomalía Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona. El enchufe no
se ha conectado
correctamente.
Conecte el enchufe
correctamente a la toma
de corriente.
El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El cableado del aparato
se ha soltado.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
El humidicador no
funciona / La bomba
hace ruidos extraños.
No hay agua en el
depósito de agua o el
nivel de agua está por
debajo de la marca MIN.
Apague el aparato
y llene de agua el
depósito. Asegúrese de
que el nivel de agua no
supere la marca máxima.
La bomba de inmersión
no extrae el agua.
Pulse el botón
"Humidicación"
varias veces hasta
que la bomba de
inmersión extraiga agua
normalmente.
La rejilla del ltro de la
bomba de inmersión
está obstruida.
Limpie la malla del ltro.
El oricio de salida
de agua de la unidad
nebulizadora está
bloqueado.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
La bomba o el cableado
del aparato se ha
soltado.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
Ruidos anormales. Sedimentos en la unidad
nebulizadora.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
Aspas del ventilador
sueltas o daños en el
motor.
Póngase en contacto
con una empresa
especializada para su
reparación.
background
68
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías,
estas no deben eliminarse como residuo doméstico.
Infórmese sobre la normativa vigente relacionada con
la eliminación de baterías. Una gestión adecuada de
estos residuos previene consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
69
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il seguente codice
QR per accedere al manuale d'uso più recente e ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 70
Descrizione del dispositivo 74
Installazione 75
Pannello di controllo 77
Utilizzo 78
Riempire il serbatoio con acqua 80
Utilizzare il contenitore del ghiaccio 81
Pulizia e manutenzione 82
Ricerca e correzione degli errori 83
Avviso di smaltimento 84
Produttore e importatore (UK) 84
DATI TECNICI
Numero articolo 10040150, 10040151
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Potenza 50 W
Capacità del serbatoio 4 L
Volume d'aria 360 m³/h
Volume di evaporazione 600 ml/h
Livello di emissione sonora 63 dB(A)
background
70
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell‘uso controllare la tensione
sulla targhetta del dispositivo. Collegare il
dispositivo solo ad una presa che corrisponde
alla tensione indicata.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da
superci calde e da oggetti appuntiti.
Non sistemare il cavo di alimentazione sotto
un tappeto e non coprirlo con altri oggetti o
tessuti. Sistemare il cavo di alimentazione in
modo che nessuno vi possa inciampare.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, farli sostituire dal produttore,
da un tecnico qualicato o da un centro
assistenza autorizzato.
Utilizzare il dispositivo solo in ambienti chiusi.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie
piana e stabile. Assicurarsi che il dispositivo
sia in posizione verticale.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento prima
di inserire la spina nella presa.
Non utilizzare il dispositivo con le mani
bagnate. Non toccare la spina e il cavo di
alimentazione con le mani bagnate.
background
71
IT
Non lasciare il dispositivo incustodito mentre
è in funzione. Spegnere il dispositivo e
staccare la spina quando non è in uso.
Staccare la spina prima di eseguire la pulizia
o la manutenzione del dispositivo.
Non tirare il cavo per staccare la spina, bensì
afferrare la spina alla base.
Utilizzare il dispositivo solo come descritto in
questo manuale.
Non inlare le dita o oggetti nelle prese
d‘aria.
Non posizionare il dispositivo vicino a tende,
tovaglie o simili poiché potrebbero essere
aspirati nella ventola e danneggiarla.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi,
come ad esempio bagni.
Non utilizzare il dispositivo prima di aver
montato le rotelline o quando è posizionato
su un lato.
Srotolare completamente il cavo prima
dell‘uso.
Durante l´uso, il dispositivo umidica
l´ambiente. Tuttavia evitare un‘umidità troppo
elevata. Si consiglia un‘umidità compresa tra
il 40-50%. Un‘eccessiva umidità può causare
muffa o problemi di salute.
background
72
IT
Collocare il dispositivo solo su superci
resistenti all‘umidità. Durante l‘installazione e
la rimozione del serbatoio potrebbero cadere
alcune gocce. In questo caso, asciugare
immediatamente le gocce d‘acqua.
Cambiare l‘acqua nel serbatoio al massimo
dopo 3 giorni.
Questo dispositivo può essere utilizzato dai
bambini maggiori di 8 anni e dalle persone
con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o da persone con esperienza e
conoscenze insucienti, solo se sono stati
informati sulle funzioni del dispositivo e
sono consapevoli dei rischi e dei pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. I bambini non possono pulire e
utilizzare il dispositivo senza la supervisione
di un adulto.
Tenere le pile nuove ed esauste lontano dai
bambini.
Smettere di usare il dispositivo se il vano
delle pile non si chiude bene.
Le pile contengono sostanze dannose
per l’ambiente. Quindi vanno rimosse dal
dispositivo prima che venga rottamato e
smaltite correttamente.
background
73
IT
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! Assicurarsi che i
bambini non ingoiano le pile. Se le pile
a bottone vengono ingoiate possono
causare gravi bruciature interne nel
giro di sole 2 ore e portare alla morte.
Contattare subito un medico se si ha il
dubbio che siano state ingoiate delle
pile.
Note importanti sull’utilizzo
Un‘umidità elevata può favorire lo sviluppo di
organismi biologici.
Assicurarsi che l‘area intorno al
raffreddatore del vapore non sia umida o
bagnata. In caso di umidità, abbassare la
potenza dell‘umidicatore. Se la potenza
dell‘umidicatore non può essere ridotta,
va utilizzato a intermittenza. Assicurarsi che
materiali assorbenti come tappeti, tende o
tovaglie non si inumidiscano.
Durante la pulizia e il riempimento il
dispositivo va scollegato dalla rete elettrica.
Quando il dispositivo non è in funzione, non
lasciare acqua all‘interno del serbatoio.
Svuotare e pulire l‘umidicatore prima di
riporlo Pulire l‘umidicatore prima dell‘uso
successivo.
background
74
IT
Telecomando
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Pannello di
controllo
4 Griglia di protezione 7 Base d'appoggio
2 Alloggiamento
anteriore
5 Alloggiamento
posteriore
3 Uscita dell'aria 6 Serbatoio dell'acqua
background
75
IT
INSTALLAZIONE
Nota: assemblare la base d'appoggio come descritto di seguito.
È severamente vietato utilizzare il dispositivo se non è stato montato
correttamente.
Rimuovere i due componenti della base e l'alloggiamento del dispositivo
dalla confezione. Ruotare i due componenti della base lungo la fessura di
posizionamento semicircolare no a quando non si trovano allo stesso livello
del livello inferiore e i morsetti sono scattati in posizione su entrambi i lati. Il
montaggio della base è ora completata.
Fessura di posizionamento
semicircolare
Fessura di
posizionamento
semicircolare
Apertura dei
morsetti
Apertura dei
morsetti
Morsetto
Morsetto
Fissare
i morsetti
Fissare
i morsetti
background
76
IT
Far passare il cavo di alimentazione del dispositivo attraverso l'apertura nella base.
Dopo aver allineato l'apertura della base d'appoggio (grande) con il morsetto della
base (grande), ruotare l'apertura in modo tale da poterci posizionare il morsetto.
Girarla in senso antiorario e installare poi il cavo di alimentazione nella scanalatura
della base d'appoggio. Assicurarsi che il cavo sia ben ssato e dritto.
Morsetto della base (grande)
Morsetto della base (grande)
Apertura della base
d'appoggio (grande)
Apertura della base
d'appoggio (grande)
Cavo di
alimentazione
Scanalatura per il cavo
nella base d'appoggio
background
77
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Tasti funzione
On/Off
Velocità: alta > media > bassa
Timer
Modalità vento: normale > naturale > sleep
Oscillazione
Ionizzazione/umidicazione
background
78
IT
UTILIZZO
Telecomando
La funzione di alcuni pulsanti del telecomando corrisponde a quella dei pulsanti
del pannello di controllo. Puntare il trasmettitore a infrarossi del telecomando
verso il ricevitore del dispositivo durante l'uso. Assicurarsi che non ci siano ostacoli
tra il telecomando e il dispositivo. Togliere le pile dal telecomando se non lo si usa
per un periodo di tempo prolungato.
Utilizzo
On/Off:
Dopo aver inserito la spina nella presa, premere questo pulsante o
il pulsante ON/OFF sul telecomando per accendere il dispositivo o
metterlo in modalità standby.
Velocità:
Sono disponibili tre livelli di velocità. Quando il dispositivo è acceso,
premere questo pulsante per regolare la velocità. Ogni pressione
aumenta la velocità (tenere premuto il pulsante per una regolazione più
rapida). Se si preme nuovamente il pulsante quando è stato raggiunto
il massimo livello di velocità, il dispositivo riparte dal livello di velocità
più basso, ecc.
Telecomando:
Una volta che il dispositivo è acceso, premere i pulsanti + o - sul
telecomando per regolare la velocità al massimo o al minimo (tenere
premuto il pulsante per una regolazione più rapida).
Timer:
Una volta che il dispositivo è acceso, premere questo pulsante
per determinare dopo quante ore l'unità deve entrare in modalità
standby (1-7 ore). Tenere premuti i tasti per impostare il tempo più
rapidamente. Quando sullo schermo appare "7 h" e si preme di
nuovo il tasto, l'impostazione viene interrotta.
Se si preme il pulsante in modalità standby, è possibile impostare
il tempo no all'accensione automatica (1 7 h; tenere premuto il
pulsante per una regolazione più rapida). Quando sullo schermo
appare "7 h" e si preme di nuovo il tasto, l'impostazione viene
interrotta.
background
79
IT
Modalità vento:
Premere questo pulsante per selezionare vento normale, naturale o
modalità sleep.
Vento naturale
: il vento naturale è simulato secondo il
programma predenito. La velocità del ventilatore viene
aumentata o rallentata di conseguenza.
Modalità sleep
: l'aria viene emessa dal dispositivo secondo un
programma installato di default adatto al sonno. Il livello di velocità
si abbassa automaticamente.
Oscillazione:
Quando il dispositivo è acceso, premere questo pulsante per
accendere o spegnere l'oscillazione.
Non usare la forza per ruotare l'alloggiamento per cambiare la
direzione del ventilatore, poiché ciò potrebbe danneggiare il
dispositivo.
Umidicazione/ Ionizzazione:
Quando il dispositivo è acceso e le funzioni di umidicazione e
ionizzazione sono disattivate, premere questo pulsante per attivare
e disattivare le due funzioni nel seguente ordine: la funzione di
umidicazione viene accesa La funzione di ionizzazione viene accesa
La funzione di umidicazione e di ionizzazione è accesa La funzione di
umidicazione e di ionizzazione è spenta.
Avviso in caso di basso livello dell'acqua
Se non c'è abbastanza acqua nella pompa sommersa, questa si ferma per un
minuto e l'indicatore di umidicazione lampeggia.
Riempire il serbatoio con acqua (vedi sezione "Riempire il serbatoio con
acqua") e riavviare la funzione di umidicazione.
Oscuramento automatico della luminosità dello schermo
Se non viene premuto alcun pulsante entro 40 secondi, lo schermo si oscura.
Premere un tasto qualsiasi per riattivare lo schermo.
Funzione di salvataggio
Questo dispositivo possiede una funzione di salvataggio. Se si mette il dispositivo
in modalità standby, la modalità precedentemente impostata viene salvata e
riattivata non appena il ventilatore viene riacceso.
Modalità di standby automatico
Se il dispositivo si trova in modalità operativa e non si preme alcun tasto entro 15
ore, il ventilatore entra in modalità standby.
background
80
IT
RIEMPIRE IL SERBATOIO CON ACQUA
Assicurarsi che la spina sia stata scollegata dalla presa prima di rimuovere il
serbatoio.
Togliere il serbatoio dal dispositivo. Fare attenzione al livello dell'acqua nel
serbatoio durante il riempimento. Non riempire il serbatoio oltre la tacca MAX
e assicurarsi che il livello dell'acqua non sia inferiore alla tacca MIN. Se il livello
dell'acqua dovesse salire oltre la tacca MAX, l'acqua potrebbe traboccare.
Non togliere o inserire con forza il serbatoio per evitare di fare traboccare o
di danneggiare il dispositivo. Prima di estrarre il serbatoio, assicurarsi che
l'acqua residua nel pad di raffreddamento a nido d'ape sia già riuita nel
serbatoio per evitare che questa fuoriesca.
Livello dell'acqua
massimo
Livello dell'acqua
minimo
background
81
IT
UTILIZZARE IL CONTENITORE DEL GHIACCIO
Nota: prima di inserire il contenitore del ghiaccio, assicurarsi che il dispositivo
sia spento e che la spina sia stata staccata dalla presa elettrica.
Durante l'uso è vietato aprire il contenitore del ghiaccio o mangiare i cristalli di
ghiaccio posti all'interno. Mettere il contenitore del ghiaccio in uno scomparto del
congelatore per circa 4 ore prima dell'uso e poi sistemare il contenitore congelato
nell'acqua del serbatoio.
Inserimento del contenitore del
ghiaccio:
Estrarre il serbatoio dal retro
del dispositivo e collocare il
contenitore del ghiaccio nel lato
del serbatoio indicato in gura.
Rimozione del contenitore del
ghiaccio:
Estrarre il serbatoio dal retro
del dispositivo e rimuovere il
contenitore del ghiaccio.
I contenitori del ghiaccio inclusi
nella consegna possono essere usati
alternativamente.
Contenitore
del ghiaccio
background
82
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: prima di pulire ed eseguire lavori di manutenzione sul dispositivo,
assicurarsi che la spina sia stata staccata dalla presa elettrica.
Pulire il serbatoio
Mettere il pollice nella scanalatura del serbatoio e premere il morsetto del
serbatoio verso l'alto. Allo stesso tempo, estrarre completamente il serbatoio
dal dispositivo con le altre 4 dita. Non estrarre il serbatoio con la forza.
La pompa sommersa è ssata sul fondo del serbatoio. Raggiungere il
serbatoio con una mano e premere con cautela le piastre di pressione su
entrambi i lati della pompa sommersa per rimuovere il ltro.
Usare una spazzola o un panno morbidi per pulire il serbatoio e il ltro
utilizzando acqua pulita e limpida.
Note:
Pulire il serbatoio e il ltro della pompa sommersa almeno una volta ogni
2 settimane per mantenere il dispositivo in condizioni operative ottimali e
prolungarne la durata.
Se il dispositivo viene utilizzato in condizioni ambientali sfavorevoli (per
esempio con troppa polvere o alto contenuto di calcare, scarsa qualità
dell'acqua), deve essere pulito più spesso.
Morsetto del
serbatoio
Pompa
sommersa
Piastre di pressione
su entrambi i lati
Filtro
background
83
IT
Pulizia dell'alloggiamento del dispositivo
Pulire l'alloggiamento con un panno umido. È vietato pulire il dispositivo sotto
l'acqua corrente.
Non usare detergenti corrosivi per pulire il dispositivo.
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
Il dispositivo non
funziona.
La spina non è collegata
correttamente.
Inserire correttamente
la spina nella presa
elettrica.
Il dispositivo è spento. Accendere il dispositivo.
Il cablaggio del
dispositivo si è allentato.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
L'umidicatore non
funziona./ La pompa fa
strani rumori.
Non c'è acqua nel
serbatoio o il livello
dell'acqua è sotto la
tacca MIN.
Spegnere il dispositivo
e riempire il serbatoio.
Assicurarsi che il livello
dell'acqua non superi la
tacca del minimo.
La pompa sommersa
non aspira acqua.
Premere più
volte il pulsante
"Umidicazione" no
a quando la pompa
sommersa aspira acqua
normalmente.
Il ltro della pompa
sommersa è intasato.
Pulire il ltro.
Il foro di uscita
dell'acqua dell'unità
di nebulizzazione è
bloccato.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
La pompa o il cablaggio
del dispositivo si sono
allentati.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
Rumori anomali. Depositi nell'unità di
nebulizzazione.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
Pale della ventola
allentate o danni al
motore.
Rivolgersi a un'azienda
specializzata per la
riparazione.
background
84
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento
di batterie, non possono essere smaltite con i normali
riuti domestici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smaltimento delle batterie.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze
negative.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
85
FI
Arvoisa asiakas,
haluamme onnitella sinua laitteen oston johdosta. Lue
seuraavat ohjeet huolellisesti ja noudata niitä estääksesi
mahdolliset vahingot. Emme vastaa vahingoista, jotka
johtuvat ohjeiden laiminlyönnistä tai epäasianmukaisesta
käytöstä. Skannaa seuraava QR-koodi, niin pääset lukemaan
uusimmat käyttöohjeet ja muut tuotteeseen liittyvät tiedot.
SISÄLLYSLUETTELO
Turvallisuusohjeet 86
Laitteen yleiskuva 90
Asennus 91
Ohjauspaneeli 93
Käyttö 94
Vesisäiliön täyttäminen vedellä 96
Jääastian käyttö 97
Puhdistus ja hoito 98
Vikojen etsintä ja korjaaminen 99
Kierrätysohjeet 100
Valmistaja & maahantuoja (UK) 100
TEKNISET TIEDOT
Tuotenumero 10040150, 10040151
Käyttöjännite 220-240 V ~ 50 Hz
Teho 50 W
Vesisäiliön tilavuus 4 l
Ilmamäärä 360 m³/h
Haihdutusmäärä 600 ml/h
Äänitehotaso 63 dB(A)
background
86
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista tyyppikilvessä oleva jännitetieto
ennen käyttöä. Kytke laite vain sellaiseen
pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteen
jännitettä.
Pidä kaapeli kaukana kuumilta pinnoilta ja
teräväreunaisista esineistä.
Älä aseta kaapelia maton alle tai äläkä peitä
sitä muilla esineillä tai kankailla. Aseta kaapeli
niin, ettei kukaan kompastu siihen tai jää
siihen kiinni.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut.
Mikäli virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut, niiden vaihdon tulee
suorittaa valmistaja, valtuutettu alan yritys tai
vastaavalla tasolla pätevöitynyt henkilö.
Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Älä peitä laitetta.
Sijoita laite tasaisen, tukevan alustan päälle.
Varmista, että laite seisoo suorassa.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä,
ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta kosteilla käsillä äläkä
käsittele pistoketta ja kaapelia kosteilla
käsillä.
background
87
FI
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana. Sammuta laite ja irrota se
pistorasiasta, kun et käytä sitä.
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen kuin
puhdistat tai huollat laitteen.
Älä vedä pistoketta pistorasiasta kaapelista
kiinni pitäen, vaan pidä pistokkeesta tukevasti
kiinni sitä vetäessäsi.
Käytä laitetta vain käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Älä työnnä sormia tai muita esineitä
tuuletusaukkoihin.
Älä sijoita laitetta oviverhojen,
ikkunaverhojen, pöytäliinojen tai vastaavien
tekstiilien läheisyyteen. Ne voivat joutua
tuulettimen sisään ja vahingoittaa sitä.
Älä käytä laitetta kosteissa tiloissa, kuten
kylpyhuoneissa.
Älä käytä laitetta ennen kuin pyörät on
asennettu tai kun laite on kyljellään.
Kelaa kaapeli kokonaan auki ennen käyttöä.
Käytön aikana laite kosteuttaa ympäröivää
ilmaa. Vältä kuitenkin liian korkeaa
ilmankosteutta. Suosittelemme 40-50
prosentin ilmankosteutta. Liian korkea
ilmankosteus voi aiheuttaa hometta tai
terveysongelmia.
background
88
FI
Aseta laite vain alustoille, jotka eivät
ole herkkiä kosteudelle ja korkealle
ilmankosteudelle. Vesisäiliötä asennettaessa
tai irrotettaessa voi sattua niin, että muutama
tippa menee ohi. Jos näin käy, pyyhi
vesipisarat välittömästi pois.
Vaihda säiliön vesi viimeistään kolmen päivän
kuluttua.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai joilla ei ole riittävästi kokemusta
tai tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa jäähdytyslaitteen puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
Pidä uudet ja käytetyt paristot poissa lasten
ulottuvilta.
Jos paristolokeroa ei voi sulkea tukevasti,
lopeta tuotteen käyttö.
Paristot sisältävät ympäristölle vaarallisia
aineita. Ne on poistettava laitteesta ennen
sen romuttamista, ja ne on hävitettävä
turvallisesti.
background
89
FI
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Varmista,
etteivät lapset niele paristoa. Jos
nappiparisto niellään, se voi aiheuttaa
vakavia sisäisiä palovammoja vain
kahdessa tunnissa ja johtaa
kuolemaan. Jos epäilet, että paristoja
on nielty, hakeudu välittömästi
lääkäriin.
Erityisiä vinkkejä käyttöön
Huomaa, että korkea ilmankosteus voi
edistää biologisten organismien kasvua
laitteen ympäristössä.
Varmista, että ilmankostuttimen
ympärillä olevasta alueesta ei tule
kosteaa tai märkää. Jos kosteutta esiintyy,
alenna ilmankostuttimen tehoa. Jos
ilmankostuttimen tehoa ei voi alentaa,
älä käytä ilmankostutinta yhtäjaksoisesti.
Varmista, että imukykyiset materiaalit, kuten
matot, oviverhot, ikkunaverhot tai pöytäliinat,
eivät pääse kostumaan.
Irrota laite verkkovirrasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
Älä koskaan jätä vettä säiliöön, kun laite ei ole
käytössä.
Tyhjennä ja puhdista ilmankostutin ennen
varastointia. Puhdista ilmankostutin ennen
seuraavaa käyttöä.
background
90
FI
Kaukosäädin
LAITTEEN YLEISKUVA
1 Ohjauspaneeli 4 Suojaritilä 7 Jalusta
2 Etukotelo 5 Takakotelo
3 Ilman ulostulo 6 Vesisäiliö
background
91
FI
ASENNUS
Huom! Kokoa jalusta seuraavaksi kuvatulla tavalla.
On ehdottomasti kiellettyä käyttää laitetta, jos sitä ei ole koottu oikein.
Poista molemmat jalkaosat ja laitteen kotelo pakkauksesta. Pyöritä molempia
jalkaosia puolikaaren muotoisen asennusaukkoja myöten, kunnes ne ovat samalla
tasolla kuin alempi taso ja puristimet loksahtavat paikoilleen molemmilla puolilla.
Jalustan kokoaminen on nyt valmis.
Puoliympyrän muotoinen
Asennusaukko
Puoliympyrän muotoinen
Asennusaukko
Puristimen
aukko
Puristimen aukkoPuristin
Puristin
Varmista
kiinnikkeet
Varmista
puristimet
background
92
FI
Vedä laitteen virtakaapeli jalustassa olevan aukon läpi. Kun olet kohdistanut
jalustan aukon (suuri) jalustan puristimeen (suuri), käännä aukkoa niin, että
puristin kohdistuu siihen. Käännä sitä vastapäivään ja asenna sitten virtajohto
jalustan kaapeliuraan. Varmista, että kaapeli on kunnolla kiinnitetty ja suunnattu
suoraan.
Jalustan puristin (suuri)
Jalustan puristin (suuri)
Jalustan aukko (suuri)
Jalustan aukko (suuri)
Virtajohto
Jalustan kaapeliura
background
93
FI
OHJAUSPANEELI
Kosketustoiminnot
On/Off
Tuuletusnopeus: korkea > keskinopeus > matala
Ajastin
Tuulitila: Normaali tuuli > Luonnollinen tuuli > Yötila
Kiertotoiminto
Ionisointi/Ilmankosteutus
background
94
FI
YTTÖ
Kaukosäädin
Joidenkin kaukosäätimen painikkeiden toiminnot vastaavat ohjauspaneelin
painikkeiden toimintoja. Kohdista kaukosäätimen infrapunalähetin laitteen
vastaanottimeen käytön aikana. Varmista, ettei kaukosäätimen ja laitteen välissä
ole esteitä. Poista paristot kaukosäätimestä, jos et aio käyttää sitä pitkään aikaan.
Käyttö
Päälle/Pois:
Kun olet kytkenyt pistokkeen pistorasiaan, paina tätä painiketta
tai kaukosäätimen ON/OFF-painiketta käynnistääksesi laitteen tai
siirtyäksesi valmiustilaan.
Tuuletusnopeus:
Saatavilla on kolme nopeusporrasta. Kun laite on kytketty päälle,
paina tätä painiketta nopeuden säätämiseksi. Jokainen painallus lisää
nopeutta (pidä painiketta pohjaan painettuna nopeampaa säätöä
varten). Jos painat painiketta uudelleen, kun korkein nopeustaso on
saavutettu, laite käynnistyy uudelleen alimmalla nopeustasolla jne.
Kaukosäädin:
Kun laite on kytketty päälle, paina kaukosäätimen + tai - painikkeita
säätääksesi nopeuden korkeimmalle tai alimmalle tuuletusnopeudelle
(pidä painiketta pohjaan painettuna nopeampaa säätöä varten).
Ajastin:
Kun laite on kytketty päälle, paina tätä painiketta asettaaksesi ajan,
jonka jälkeen haluat laitteen siirtyvän valmiustilaan (1-7 tuntia).
(Pidä painiketta pohjaan painettuna nopeampaa säätöä varten.)
Kun näytössä näkyy "7 h" ja painat painiketta uudelleen, asetus
perutaan.
Jos painat painiketta valmiustilassa, voit asettaa ajan
automaattiseen käynnistymiseen asti (1 - 7 h; pidä painiketta
pohjaan painettuna nopeampaa säätöä varten). Jos näytössä näkyy
"7 h" ja painat painiketta uudelleen, asetus peruutetaan.
Tuulitila:
Paina tätä painiketta valitaksesi normaalin tuulen, luonnollisen tuulen
ja yötilan väliltä.
Luonnollinen tuuli
: luonnollista tuulta simuloidaan esiasetetun
ohjelman mukaisesti. Tuuletusnopeutta nostetaan ja hidastetaan
luonnollista tuulta vastaavasti.
Yötila
: Laite päästää ilmaa esiasetetun ohjelman mukaisesti, ja
se soveltuu nukkumiseen. Nopeustaso laskee automaattisesti.
background
95
FI
Kiertotoiminto:
Kun laite on kytketty päälle, paina tätä painiketta kiertotoiminnon
käynnistämiseksi tai sammuttamiseksi.
Älä käytä voimaa kotelon kääntämiseen tuulettimen suunnan
muuttamiseksi, sillä se voi vahingoittaa laitetta.
Kosteutus/ionisointi:
Kun laite on kytketty päälle ja ilmankosteutus- ja ionisointitoiminto on
pois päältä, paina tätä painiketta kytkeäksesi nämä kaksi toimintoa
päälle ja pois seuraavassa järjestyksessä: Kosteutustoiminto kytketään
päälle Ionisointitoiminto kytketään päälle Kosteutus- ja
ionisointitoiminto on kytketty päälle Kosteutus- ja ionisointitoiminto
on kytketty pois päältä.
Alhaisen vesimäärän varoitus
Jos uppopumpussa ei ole riittävästi vettä, se pysähtyy minuutiksi ja
ilmankosteutusnäyttö vilkkuu.
Täytä vesisäiliö vedellä (katso kohta "Vesisäiliön täyttäminen vedellä") ja
käynnistä kosteutustoiminto uudelleen.
Näytön kirkkauden automaattinen himmennys
Jos mitään painiketta ei paineta 40 sekunnin aikana, näyttö himmenee. Paina mitä
tahansa painiketta valaistaksesi näytön uudelleen.
Muistitoiminto
Tässä laitteessa on muistitoiminto. Kun laite siirretään valmiustilaan, sitä ennen
asetettu tila tallennetaan ja otetaan uudelleen käyttöön heti, kun laite kytketään
uudelleen päälle.
Automaattinen valmiustila
Kun laite on toimintatilassa etkä paina mitään näppäintä 15 tunnin kuluessa, laite
siirtyy valmiustilaan.
background
96
FI
VESISÄILIÖN TÄYTTÄMINEN VEDELLÄ
Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta ennen vesisäiliön irrottamista.
Vedä vesisäiliö ulos laitteesta. Tarkkaile vesisäiliön vedenpinnan tasoa täytön
aikana. Älä täytä vesisäiliötä MAX-merkintää korkeammalle ja varmista, että
vedenpinta ei ole MIN-merkintää alempana. Jos vedenpinta nousee MAX-
merkin yläpuolelle, vesi voi valua yli.
Älä työnnä vesisäiliötä väkisin sisään tai vedä väkisin ulos estääksesi
ylivuotamisen tai laitteen vahingoittumisen. Varmista ennen vesisäiliön
vetämistä ulos, että hunajakennomaisessa jäähdytysalustassa oleva
jäännösvesi on jo virrannut takaisin vesisäiliöön, jotta jäännösvesi ei pääse
valumaan ulos.
Korkein
vedenpinnan taso
Alhaisin
vedenpinnan taso
background
97
FI
JÄÄASTIAN KÄYTTÖ
Huom! Varmista ennen jääastian asettamista, että laite on sammutettu ja että
pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Jääastiaa ei saa avata käytön aikana eikä jääastian sisällä olevia jääkiteitä saa
syödä. Aseta jääastia ennen käyttöä pakastimeen noin neljäksi tunniksi ja aseta
sitten jäätynyt jääastia vesisäiliön veteen.
Jääastian asettaminen
paikalleen:
Vedä vesisäiliö ulos laitteen
takapuolelta ja aseta jääastia
kuvassa esitetylle vesisäiliön
sivulle.
Jääastian irrottaminen:
Vedä vesisäiliö ulos laitteen
takapuolelta ja poista jääastia.
Toimitukseen sisältyviä jääastioita
voidaan käyttää vuorotellen.
Jääastia
background
98
FI
PUHDISTUS JA HOITO
Huom! Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta ennen laitteen
puhdistusta ja huoltoa.
Vesisäiliön puhdistaminen
Aseta peukalosi vesisäiliön puristusuraan ja paina vesisäiliön puristinta
ylöspäin. Vedä samalla vesisäiliö kokonaan ulos laitteesta muilla neljällä
sormella. Älä vedä vesisäiliötä ulos väkivalloin.
Uppopumppu on kiinnitetty vesisäiliön pohjaan. Tartu yhdellä kädellä
vesisäiliöön ja paina varovasti uppopumpun molemmilla puolilla olevia
painolevyjä suodattimen irrottamiseksi.
Käytä vesisäiliön ja suodattimen puhdistamiseen pehmeää harjaa tai liinaa.
Puhdista vesisäiliö ja suodatin puhtaalla, kirkkaalla vedellä.
Huomautuksia:
Puhdista vesisäiliö ja uppopumpun suodatin vähintään kerran kahdessa
viikossa, jotta laite pysyy optimaalisessa toimintakunnossa ja sen käyttöikä
pitenee.
Jos laitetta käytetään huonoissa ympäristöolosuhteissa (esimerkiksi liikaa
pölyä tai korkea kalkkipitoisuus, huono vedenlaatu), se on vastaavasti
puhdistettava useammin.
Vesisäiliön
kiinnitin
Uppopumppu
Painolevyt
molemmilla puolilla
Suodatin
background
99
FI
Laitteen kotelon puhdistus
Puhdista laitteen pinta kostealla liinalla. Laitteen puhdistaminen juoksevan
veden alla on kielletty.
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita laitteen puhdistamiseen.
VIKOJEN ETSINTÄ JA KORJAAMINEN
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei käy. Pistoketta ei ole asetettu
oikein pistorasiaan.
Aseta pistoke tiukasti
pistorasiaan.
Laitetta ei ole kytketty
päälle.
Kytke laite päälle.
Laitteen johdot ovat
irronneet.
Ota korjauksen
osalta yhteyttä
ammattilaisyritykseen.
Ilmankostutin ei toimi./
Pumppu pitää outoja
ääniä.
Vesisäiliössä ei ole vettä
tai vedenpinta on MIN-
merkinnän alapuolella.
Sammuta laite ja täytä
vettä vesisäiliöön.
Varmista, että
vedenpinta on MIN-
merkinnän yläpuolella.
Uppopumppu ei ime
vettä.
Paina "Ilmankosteutus"-
painiketta useita kertoja,
kunnes uppopumppu
imee vettä normaalisti.
Uppopumpun
suodattimen sihti on
tukkeutunut.
Puhdista suodattimen
sihti.
Sumutinyksikön veden
ulostuloaukko on
tukkeutunut.
Ota korjauksen
osalta yhteyttä
ammattilaisyritykseen.
Pumppu tai laitteen
johdot ovat irronneet.
Ota korjauksen
osalta yhteyttä
ammattilaisyritykseen.
Epänormaaleja ääniä. Saostumia
sumuttimessa.
Ota korjauksen
osalta yhteyttä
ammattilaisyritykseen.
Löysät tuulettimen siivet
tai moottorivaurio.
Ota korjauksen
osalta yhteyttä
ammattilaisyritykseen.
background
100
FI
100
KIERRÄTYSOHJEET
Jos maasi lainsäädännössä on säädetty sähkölaitteiden
ja elektronisten laitteiden kierrätyksestä, tämä symboli
tuotteessa tai sen pakkauksessa viittaa siihen, että
tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Sen sijaan se tulee toimittaa sellaiselle keräyspisteelle,
jossa kierrätetään sähkölaitteita ja elektronisia laitteita.
Sääntöjen mukaisen kierrätyksen myötä suojaat
ympäristöä ja kanssaihmisten terveyttä negatiivisilta
seurauksilta. Saat tämän tuotteen kierrätystä ja
hävittämistä koskevaa tietoa paikallisilta viranomaisilta tai
jätehuollosta.
Tämä tuote sisältää paristoja. Jos maassasi on lakisääteisiä
määräyksiä paristojen hävittämisestä, paristoja ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paristojen
hävittämistä koskevista paikallisista määräyksistä.
Sääntöjen mukaisen kierrätyksen myötä suojaat
ympäristöä ja kanssaihmisten terveyttä negatiivisilta
seurauksilta.
VALMISTAJA & MAAHANTUOJA (UK)
Valmistaja:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Maahantuoja Isoon-Britanniaan:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Klarstein 10040151 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products