
User Manual
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL
EN
Refrigerator-Freezer
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK

WARNING: Risk of fire/flammable material
EN
The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used.
Take care to avoid causing a fire by igniting flammable material.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavý materiál
CS
Tento symbol signalizuje, že hrozí nebezpečí požáru kvůli použití hořlavých materiálů. Dejte
pozor, abyste zamezili způsobení požáru zapálením hořlavého materiálu.
WARNUNG: Brandgefahr/brennbares Material
DE
Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da brennbare Materialien verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann, indem brennbares Material sich entzündet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς/εύφλεκτα υλικά
EL
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, καθώς χρησιμοποιούνται εύφλεκτα
υλικά. Επιδείξτε προσοχή για την αποτροπή της πρόκλησης πυρκαγιάς εξαιτίας της ανάφλεξης
εύφλεκτου υλικού.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable
ES
El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se
debe procurar evitar incendios medí ante la combustión de materiales inflamables.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie/matière inflammable
FR
Le symbole indique qu’il y a un risque d’incendie, étant donné que des matières inflammables
sont utilisées. Évitez de provoquer un incendie en brûlant des matières inflammables.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély/gyúlékony anyagok
HU
A szimbólum a tűzveszélyről tájékoztat, ami a gyúlékony anyagok használatából adódik.
Ügyeljen a tűz megelőzésére, mivel a gyúlékony anyag lángra kaphat.
AVVERTENZA: Rischio di incendio/materiale infiammabile
IT
Il simbolo indica che esiste il rischio di incendio poiché sono utilizzati materiali infiammabili. Prestare
particolare attenzione per evitare incendi causati dall'accensione di materiali infiammabili.
WAARSCHUWING: Risico op brand/ontvlambaar materiaal
NL
Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat doordat brandbare materialen worden
gebruikt. Let op dat u geen brand veroorzaakt door brandbare materialen te ontsteken.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru / materiał łatwopalny
PL
Ten symbol wskazuje na zagrożenie pożarowe, ponieważ urządzenie zawiera materiały
łatwopalne. Uważaj, aby nie spowodować pożaru w wyniku podpalenia łatwopalnego materiału.
AVISO: Risco de incêndio/material inflamável
PT
O símbolo indica que existe um risco de incêndio, uma vez que são utilizados materiais
inflamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio acendendo material inflamável.
AVERTISMENT: Risc de incendiu/material inflamabil
RO
Simbolul indică faptul că există risc de incendiu, deoarece sunt utilizate materiale inflamabile.
Evitați cu atenție provocarea unui incendiu cauzat de materialele inflamabile.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru/horľavý materiál
SK
Symbol označuje nebezpečenstvo požiaru, pretože sa používajú horľavé materiály. Dávajte
pozor, aby ste predišli vzniku požiaru vznietením horľavého materiálu.
OPOZORILO: Nevarnost požara/vnetljiv material
SL
Simbol označuje nevarnost požara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne povzročite
požara z vžigom vnetljivega materiala.

EN
Installation 6
Daily use 7
3
10 Intended use
5 Safety information
Refrigerant gas information 9
11 Product description
12 Control panel
13 Use
First powered on 14
Adjust the temperature for fridge/freezer
14
ECO function 14
3S Super Cool Function 14
17 Equipment
Tips on storing fresh food 15
19 Energy saving tips
20 Care and cleaning
22 Troubleshooting
26 Installation
30 Technical data
32 Customer service

EN
Check the accessories and literature in accordance with this list:
4
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions
contain important information which will help you get the best out of the appliance
and ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make
sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the
appliance and safety warnings.
Energy lable
Safety Warning
Manual
Warranty
card
Quik Guide
Decorative
Covers
Accessories

EN
-
WARNING!
5

EN
6
WARNING!
▶
▶
▶ -
▶
▶
▶
▶
▶
▶
obstruction.
▶
▶
▶
▶
▶
100mm above and 100mm around the appliance.

EN
7
WARNING!
▶
-
sible.
▶ Do not damage the refrigerant circuit.
▶
▶
▶ -
▶
▶
▶ -
▶
caused by contact with water.
▶
▶
only when there are no children standing within the range of door movement.

EN
8
WARNING!
▶
-
ance or in the vicinity.
▶ -
▶
▶
▶ -
▶
-
▶
▶ -
▶ -
▶
▶ -

EN
9
WARNING!
▶
▶
-
▶
▶ Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
▶ -
▶
▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haz-
▶
▶
▶
may cause the glass to break.
WARNING!
service.

EN
-
ackfast and catering business. It is not intended for commercial or industrial use.
hazards and loss of warranty claims.
-
marking.
10

EN
Product description
1 Shelf
2 Glass shelf
3
Refrigerated drawer
4
Refrigerated tray
5
6 Freezer tray
7 Lower freezer storage drawer
8
Bottle base
NOTICE
11
1
2
3
4
5
6
7
8
Upper freezer storage drawer
9
9 Control panel

Buttons:
Cold storage gear selector : the cold storage gear
changes with the cold storage gear
.
A
B
Fridge temperature display
ECO status display
Super Cool status display
C
D
E
ECO/3s Super Cool Function selector: Press to turn
on or off the ECO function.
▶
▶
▶
▶
▶
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and
dispose them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild
detergent before putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours
before connecting it to the power supply. See section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The
function3S Super Cool helps to cool down the compartments quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set
to 6 gear respectively. These are the recommended settings. If desired,you
can change these temperatures manually. Please see section
ADJUST THE TEMPERATURE.
12
Indicators:
Control panel
EN

When the refrigerator is connected to the power supply for the first time,
the display “A” bright. The default gear of the refrigerator is set to 6 gear.
13
Door opening alarm
When the refrigerator door is opened for long time , the door opening alarm
will sound to alert the user, and the alarm will be stopped until the refrigerator
door is closed.
Adjust the temperature
▶ Ambient temperature
▶ Frequency of door opening
▶ Amount of stored foods
▶ Installation of the appliance
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set
to 6 gear respectively. These are the recommended settings. If desired,you
can change these temperatures manually
EN

1. Press the button "D" to select the fridge temperature;
2 6 8
1. In the door open state, and the display lights up, click the button”E” ,when
the indicates “B” lights on , the refrigerator enters the ECO state.
2. In the ECO state, click the button”E” , the ECO state will exit manually.
1. In ECO model can not adjust the gear;
2. The ECO function will automatically exit,when the Super Cool function is enabled
the refrigerator is adjusted to a temperature suitable for storing food.
3S Super Cool function
for 3 seconds, and the buzzer ring once, the refrigerator enters the “Super Cool”
state, and the icon lights up.
2. In the “Super Cool” state, long pressing the button “E”for 3 seconds ,after
one rings,then manually exit the “Super Cool” state.
3. When the refrigerator reaches the set time, it automatically exits the
“3S Super Cool” function.
1. In the door open state, and the display lights up, long pressing the button”E”
1. In “3S Super Cool ” model can not adjust the gear;
2. If you adjust the gear, “3S Super The Cool ”icon flashes to indicate that
this operation cannot be performed; If you need to adjust, you need to exit
“3S Super Cool” function first.
14
When the refrigerator is initially powered on, the display lights up. the default
temperature of the fridge and the freezer is set to 6 gear, and the default
temperature of the refrigerated drawer is the fridge compartment setting
temperature.
First powered on
2. When pressing once, the buzzer sound once and the the indicator “A”will
be bright alternately flashing once from 2-4-6-8-2.
ECO function
The ECO model can be activated to optimize the performance of the appliance,
whereas obtaining the best food storage. If you do not have any special
requirements, we recommend that you use ECO Mode function
2
When the indicator stop flashing, the setting is comfirmed.
EN

°C.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
store foods against the rear wall: foods could freeze against the rear wall. Avoid
can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
energy.
.
°C.
15
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
EN
1. In refrigerator drawer,if selecting the meat identification,the temperature of the
refrigerator drawer is recommended in 2 gear, and the refrigeration time should
not exceed 24 hours.

WARNING!
°C for 2 to 12
°C or below.
16
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
EN

1. The height of the shelves can be
2.
out .
inside the slots in the sides
1. The door racks can be removed for
cleaning:
2.
.
1
2
1
17
EN

WARNING!
.
are carried out in reverse order.
18
EN

19
Energy saving tips
▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.
stoves, heaters).
▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consump-
tion increases the lower the temperature in the appliance is set.
▶
▶ Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
▶ Open the appliance
▶ Do not the
▶ Avoid air within the food packaging.
▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
▶ Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
▶
food box and shelves on factory-fresh condition, and food should be places as
far as possible without blocking the air outlet of the duct.
Functions like Super Cool/Super Frz consume more energy.
EN

20
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to
prevent bad stored food odors.
WARNING!
▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline so-
lutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
▶
▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance.
▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change
may cause the glass to break .
▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especial-
ly with wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
▶ In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
▶ Always keep the door gasket clean.
▶ Clean the inside and housing of the applian-
ce with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent.
▶ 1. Please scrub the interior and exterior of the
refrigerator, including door sealing, door rack,
glass shelves, boxes and so on, with a soft towel
or sponge dipped in warm water (you may add
neutral detergent into the warm water).
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done
automatically; no manual operation is needed.
▶ 2. If there is liquid spilled, remove all the contaminated parts, directly rinse
▶ 3. If there is spilled cream (such as the cream, melting ice cream), please re-
move all the contaminated parts, put into the warm water with about 40 °C for
▶ 4. In case some small part or component gets stuck inside of the fridge (bet-
ween shelves or drawers), use small soft brush to release it. If you could not
reach the part, please contact Haier service
▶ Rinse and dry with soft cloth.
▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher.
▶ Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting
may damage the compressor.
EN

WARNING!
WARNING!
manufacturer or the authorised service agent.
:
Take out the food.
system.
2 . 3
21
▶
▶
▶
▶
EN

Problem Possible Cause Possible Solution
does not work.
•
-
ed in the mains socket.
•
defrosting cycle
•
• This is normal for an automatic
defrosting
runs for a too long
• The indoor or outdoor
•
•
not tightly closed.
•
long.
•
-
ment is too low.
•
-
matched.
•
is not guaranteed.
•
•
• Close the door/drawer and
on a level ground and there is
door.
•
•
until a satisfactory refrigerator
-
stable.
• Clean the door/drawer gasket
-
tomer service.
•
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
• The inside of the refrigera-
tor needs cleaning.
• Food of strong odour is
stored in the refrigerator.
• Clean the inside of the re-
frig-erator.
•
WARNING!
from the mains socket.
-
22
▶
▶
▶
EN

Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold
enough i
nside
th
•
high.
• Too warm goods has been
stored.
• Too much food has been
stored at one time.
• The goods are too close to
each other.
•
-
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
for too long.
•
• Always cool down goods be-
fore storing them.
•
of food.
•
• Close the door/drawer.
•
It is too cold
i
nside th
-
ance.
•
too low.
•
-
tion on the inside
of the refrigerator
• The climate is too warm
• -
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
for too long.
•
•
• Close the door/drawer.
•
• Let hot foods cool to room
-
mulates on the
refrigerators
outside surface
or between the
doors/door and
drawer.
• The climate is too warm
• The door is not closed
tightly. The cold air in the
outside it condensates.
•
and will change when the hu-
midity decreases.
• Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
23
EN

Problem Possible Cause Possible Solution
Strong ice and
frost in the freez-
• The goods were not ade-
• -
ance is not tightly closed.
• The door/drawer has been
for too long.
• The door/drawer gasket
mismatched.
• Something on the inside
•
• Close the door/drawer.
•
• Clean the door/drawer gasket
•
allow the door/drawer to close.
The sides of the
cabinet and door
• - • This is normal.
makes abnormal
sounds.
•
-
ed on level ground.
•
•
•
A slight sound
is to be heard
si
milar to that of
• - • This is normal.
You will hear an
• The fridge storage com- • Close the door.
You will hear a
faint hum.
• The anti-condensation
system is working
•
and is normal
24
EN
The display light
works but does
not feel cool.
It is in demo mode.
•
Please note what condition
it is in,if it is in demo mode,
exit it. Exit: Hold the “D”
button,and click the“E”
button 5 times .
•

Problem Possible Cause Possible Solution
The interior
lighting or cooling
system does not
work
.
•
-
ed in the mains socket.
•
intact.
•
order.
•
•
the room. Call the local elec-
• Please call the service for
To contact the technical assistance, visit our website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country.
You will be redirected to the specific website where you can find the telephone
number and form to contact the technical assistance.
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 5 hours. Follow
these tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
▶ Open the door/drawer as few times as possible.
▶ Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
▶ If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is
longer than 5 hours, make some ice and put it in a container in the top of the
refrigerator compartment.
▶ An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
▶ As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other
failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food
that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suit-
able) soon afterwards in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set
before the power failure.
25
EN

WARNING!
-
vironmentally friendly manner.
A
and solid surface.
1. Tilt the refrigerator slightly back-
wards.
2. Set the feet to the desired level.
the hinge side is at least 100 mm for the
1. 2.
滚滚长江东逝水
26
▶
▶
▶
▶
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can
influence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do
not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators)
without isolation.
Recommend space when door is opened.
To achieve sufficient ventilation of
the appliance for safety reasons,
the information of the required
ventilation cross sections must
be observed.
.
100
1850
100
100
EN

1.
on the diagonals. The slightly swaying should be the
same in both directions. Otherwise the frame can
low tendency to the rear facilitates the closing of
the doors.
W
To the maintenance-free lubrication oil is
2 h
WARNING!
Before each connection check if:
▶
▶
▶
27
EN

installation location and the usability.
WARNING!
°C
system.
1. Provide necessary tool.
3.Take off the cover and the sensor.
7. Remove the middle hinge.
the hinge barrel of the lower door.
housing and all screws are tightened well.
28
▶
▶
▶
EN
Remove the screw and the cover.
4.Take off upper hinge and the screw with tool.
6.Take off the upper FRZ drawer.
9. Remove the screw from left to right side.
10. Take off the hinged shafts from the middle hinge.
11. Install the hinged shafts on other side of the middle hinge.
-
12
13. Fix the middle hinge with tool.
14.Turn the door upside down and take off the left cover.
15.Take off the two screw and the door opening stops and door closing stops.
16.Fix the door opening stops and door closing stops on the left position of the door
17.Fix the cover on the right bottom of the door.
19
18.Refix the upper PRZ drawer.
20.Fix the upper hinge with screw .
21.Fix the cover on the upper hinge .
22.Refix the cover on the right top of the appliance .

29
EN

30
Product parameters according to regulation (EU)2019/2016
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption
will depend on how the appliance is used and where it is located.
Brand Haier
Category of the model
Refrigerator-freezer
E
Annual energy consumption(kWh/year)(1) 245
Total volume(L) 303
Volume refrigerator(L) 196
Volume freezer(L) 107
Volume chiller section(L)
/
Volume auto ice maker(L)
/
Star rating
Auto-defrost
Freezing capacity(kg/24h)
5
Climate rating
SN-N-ST-T
Noise emission class and airborne acoustical noise
emissions(db(A) re 1pW)
B(35)
Temperature rise time (h)
9
Type of appliance Freestanding
4
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Defrosting type
EN

Additional technical data
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant R600a(46g)
Dimensions (H/W/D in mm)
545 / 622 / 1850
31
EN

-
SHOOTING.
Country*
Phone number Costs
199 100 912
•
•
•
•
32
▶ your local dealer or
▶ our European Call Service-Center (see listed phone numbers below) or
▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can activate the service
▶
EN

Branch UK
on the market.
model on the market.
33
EN

Uživatelská příručka
CS
Chladnička-mraznička
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Obsah
35
CS
1. Obsah
37 Bezpečnostní informace
•
Před prvním použitím 38
Instalace 38
Každodenní používání 39
Informace o plynném chladivu 41
42 Určené použití
•
43 Popis výrobku
•
44 Ovládací panel
•
45 Používání
•
První zapnutí 46
Nastavení teploty v chladničce/mrazničce 46
Funkce ECO 46
Funkce 3S Super Cool 46
Tipy pro ukládání čerstvých potravin 47
49 Vybavení
•
51 Tipy pro úsporu energie
•
52 Čištění a údržba
•
54 Řešení problémů
•
58 Instalace
•
62 Technické údaje
•
64 Zákaznický servis
•

Děkujeme
36
CS
2. Děkujeme
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité
informace, které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho
bezpečnou a správnou instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli
nahlédnout ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě,
předejte společně s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit
se spotřebičem a přečísti si bezpečnostní varování.
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
Energetický
štítek
Záruční list
Příručka –
bezpečnostní
varování
Stručná
příručka
Ozdobné
kryty

Bezpečnostní informace
37
CS
3. Bezpečnostní informac e
VAROVÁNÍ – Důležité bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ – Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte obalový
materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci. Pomáhejte
recyklovat odpadní elektrické a elektronické spotřebiče. Spotřebiče
označené tímto symbolem nevyhazujte do domovního odpadu.
Zašlete výrobek do místního recyklačního závodu, nebo se obraťte
na váš obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího
okruhu nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového
napájení. Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky,
stejně jako západku a těsnění dvířek, aby nedošlo k uzavření dětí a domácích zvířat
uvnitř spotřebiče.

Bezpečnostní informace
38
CS
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady
týkající se bezpečnosti!:
VAROVÁNÍ!
1.1. Před prvním použitím
► Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
► Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
► Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny, aby byla zaručena plná
účinnost okruhu chladiva.
► Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách, protože je těžký.
1.2. Instalace
► Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti. Zajistěte volný prostor
alespoň 100 mm nad spotřebičem a 100 mm kolem něj.
► Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru nebo na místo, kde by na něj
mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte měkkou, čistou látkou.
► Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
► Nainstalujte spotřebič na místo odpovídající jeho velikost a používání a
vyrovnejte ho.
► Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo v konstrukci pro
vestavění.
► Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji na výrobním
štítku. V opačném případě kontaktujte elektrikáře.
► Spotřebič pracuje s napájením 220–240 VAC/50 Hz. Nenormální kolísání
napětí může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo se poškodí regulátor
teploty či kompresor, případně se může za chodu ozývat neobvyklý hluk. V
takovém případě by se měl nainstalovat automatický regulátor.
► Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
► Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani prodlužovací kabely.
► Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou. Nešlapejte na
napájecí kabel.

Bezpečnostní informace
39
CS
VAROVÁNÍ!
► K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou zásuvku.
Tento spotřebič musí být uzemněný.
► Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven trojpólovou
zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standardní trojpólové zásuvky
(s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění).
Zástrčka by měla být přístupná i po instalaci spotřebiče.
► Nepoškoďte okruh chladiva.
1.3. Každodenní používání
► Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny
o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika.
► Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič plnit a vyprazdňovat, ale nesmějí jej
čistit ani instalovat.
► Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou pod
nepřetržitým dozorem.
► Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
► Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte
ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte zástrčku
napájecího kabelu chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče od zásuvky.
► Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu teplot
mezi 10 a 43 °C. Spotřebič nemusí řádně fungovat, pokud je po dlouhou dobu
vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným rozsahem.
► Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty (těžké předměty,
nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění způsobenému pádem nebo
elektrickým proudem v důsledku styku s vodou.
► Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla by se
vytáhnout police na láhve nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
► Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky a mezi
dvířky a skříní je velmi úzká. Nedávejte do těchto míst ruce, abyste si nepřiskřípli
prsty. Dvířka chladničky otvírejte nebo zavírejte pouze v případě, že v dosahu
jejich pohybu nestojí žádné děti.

Bezpečnostní informace
40
CS
VAROVÁNÍ!
► Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé,
výbušné nebo korozivní látky.
► Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky. Tento spotřebič je
určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje se skladovat materiály, které vyžadují
přesně stanovené teploty.
► Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách (kromě
vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem uhličitým,
protože by během mrazení praskly.
► Pokud se v mrazničce zvýší teplota, zkontrolujte stav potravin.
► Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky. Při
vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot. Pozor: Láhve
mohou prasknout
► Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice).
Zejména nejezte nanuky bezprostředně po vyjmutí z prostoru mrazničky.
Hrozí nebezpečí přimrznutí nebo vzniku omrzlin. PRVNÍ POMOC: ihned
umístěte zasažené místo pod tekoucí studenou vodu. Neodtrhujte!
► Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky,
zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
► V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 7 minut, protože
časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
► Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrická
zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem. Údržba/čištění
► Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
► Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič od elektrického
napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut,
protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.

Bezpečnostní informace
41
CS
VAROVÁNÍ!
► Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
► Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
► Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje,
elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje tepla, aby
nedošlo k poškození plastových součástí.
► K rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
► Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
► Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřebič vlastními
silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
► Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče, aby se
předešlo nebezpečí požáru a nezvyšovala se spotřeba energie.
► Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
► K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
► Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
1. Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Ujistěte se, že během přepravy
nebo instalace nedošlo k poškození okruhu chladiva. Unikající chladivo by mohlo způsobit
zranění očí, nebo by se mohlo vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se s
otevřeným plamenem, důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte
napájecí kabely tohoto či jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekoucí vodou a
ihned zavolejte očnímu lékaři.

Určené použití
42
CS
4. Určené použití
Určené použití
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhradně k
používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky pro personál
v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích, chalupy a hotely, motely a další
obytné objekty, kde je používají zákazníci, stejně jako ubytovací zařízení typu
penzionu se snídaní a cateringové služby. Není určen k používání v komerčním nebo
průmyslovém prostředí. Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy.
Používání k jinému než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke
ztrátě platnosti záruky.
Normy a směrnice
nebo
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojeném Království,
které stanoví používání označení CE nebo UKCA.

Popis výrobku
43
CS
5. Popis výrobku
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé obrázky
v této příručce přesně zobrazovat váš model.
1 Police
2 Skleněná police
3
Chlazená zásuvka
4 Chlazená přihrádka
5 Horní zásuvka mrazničky
6 Přihrádka mrazničky
7 Dolní zásuvka mrazničky
8
Držák láhví
9 Ovládací panel

Ovládací panel
44
CS
6. Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačítka:
D
Volič nastavení chlazeného prostoru: slouží
ke změně nastavení chlazeného prostoru
E
Volič funkce ECO/3s Super Cool: Stisknutím
zapněte nebo vypněte funkci ECO.
.
Indikátory:
A
Zobrazení teploty chladničky
B
Zobrazení stavu ECO
C
Zobrazení stavu Super Cool
Před prvním použitím
► Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte
ho způsobem šetrným k životnímu prostředí.
► Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
► Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2–5 hodin, než spotřebič připojíte k
napájení. Viz část INSTALACE.
► Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké
nastavení. Funkce 3S Super Cool pomůže rychle ochladit prostory.
► Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na úroveň 6. Jedná
se o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit ručně.
Viz část NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.

Používání
45
CS
7. Používání
Mechanická tlačítka
Tlačítka na panelu displeje jsou mechanická.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Po prvním připojení chladničky k napájení se rozsvítí displej „A“. Chladnička je
standardně nastavena na úroveň 6.
UPOZORNĚNÍ
Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na úroveň 6.
Jedná se o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty
změnit ručně.
Alarm otevřených dvířek
Když jsou dvířka chladničky dlouho otevřená, začne se ozývat alarm otevřených
dvířek, aby upozornil uživatele, a ustane až po zavření dvířek.
Nastavování teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
► Okolní teplota
► Četnost otevírání dvířek
► Množství uskladněných potravin
► Instalace spotřebiče

Používání
46
CS
2. První zapnutí
Při prvním zapnutí chladničky se rozsvítí displej. Výchozí teplota chladničky a
mrazničky je nastavena na úroveň 6 a výchozí teplota chlazené zásuvky je stejná
jako nastavená teplota prostoru chladničky.
3. Nastavení teploty v chladničce/mrazničce
1. Stisknutím tlačítka „D“ vyberte teplotu chladničky.
2. Po jednom stisknutí se ozve jeden zvukový signál a indikátor „A“ se bude střídavě
rozsvěcovat v pořadí 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Když se indikátor přestane rozsvěcovat, nastavení je potvrzeno.
4. Funkce ECO
Režim ECO lze aktivovat za účelem optimalizace výkonu spotřebiče při zachování
nejlepších podmínek uchovávání potravin. Jestliže nemáte žádné zvláštní
požadavky, doporučujeme používat funkci ECO.
1. Ve stavu s otevřenými dvířky a svítícím displejem stiskněte tlačítko „E“; když se
rozsvítí indikátor „B“, chladnička vstoupí do stavu ECO.
2. Aktivní stav ECO můžete ručně ukončit stisknutím tlačítka „E“.
UPOZORNĚNÍ
1. V režimu ECO nelze upravovat nastavení.
2. Po aktivaci funkce Super Cool se automaticky ukončí funkce ECO a chladnička
se nastaví na teplotu vhodnou k ukládání potravin.
5. Funkce 3S Super Cool
1. Ve stavu s otevřenými dvířky a svítícím displejem stiskněte na 3 sekundy tlačítko
„E“, ozve se jeden zvukový signál, chladnička vstoupí do stavu „Super Cool“ a
rozsvítí se ikona.
2. Chcete-li ručně ukončit aktivní stav „Super Cool“, na 3 sekundy stiskněte tlačítko
„E“ a stav „Super Cool“ se po jednom zvukovém signálu ukončí.
3. Až chladnička dosáhne nastaveného času, automaticky ukončí
4. funkci „3S Super Cool“.
UPOZORNĚNÍ
1. V režimu „3S Super Cool“ nelze upravovat nastavení.
2. Pokud se pokusíte upravit nastavení, ikona „3S Super Cool“ bude blikat,
což signalizuje, že tento úkon nelze provést. Jestliže potřebujete upravit
nastavení, nejprve je nutné ukončit funkci „3S Super Cool“.

Používání
47
CS
UPOZORNĚNÍ
1. Pokud je zvolena identifikace masa v zásuvce chladničky, doporučuje se
nastavit teplotu této chladničky na úroveň 2 a doba chlazení by neměla
překročit 24 hodin.
6. Tipy pro ukládání čerstvých potravin
Ukládání do prostoru chladničky
► Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
► Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou
teplotu.
► Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit.
► Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo
změnám vůně nebo chuti.
► Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo,
aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrnější.
► Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat v přední části police.
► Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit
vzduch. V žádném případě neskladujte potraviny u zadní stěny: potraviny by mohly
u zadní stěny zmrznout. Zamezte přímému kontaktu potravin (zejména
olejnatých nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože oleje/kyseliny by mohly
způsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte olejnaté/kyselé nečistoty, odstraňte je.
► Zmrazené potraviny lze jemně rozmrazit v prostoru chladničky. Tím se šetří energie.
► Uchovávání v chladničce může urychlit zrání některých druhů ovoce a zeleniny,
například cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje
skladovat je v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání
velmi nezralého ovoce. Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová zelenina by
se měly skladovat při pokojové teplotě.
► Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude
nutné čištění. Viz Čištění a údržba.
► Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností.
Ukládání do prostoru mrazničky
► Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
► Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout na
pokojovou teplotu.
► Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a
připravují. Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg
► Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu musí
být suchý, aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez
zápachu, vzduchotěsné, nejedovaté a netoxické.
► Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle
příslušných údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby
skladovatelnosti.

Používání
48
CS
VAROVÁNÍ!
► Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu mrazničky.
► Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby) přímo na
vnitřní povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
► Nepřekračujte dobu skladovatelnosti potravin doporučenou výrobcem.
Vyjímejte z mrazničky pouze potřebné množství potravin.
► Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze znovu
zmrazit, dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich poživatelnost.
► Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin.
Věnujte pozornost kapacitě mrazničky – viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na
typovém štítku.
► Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až
12 měsíců v závislosti na jejich vlastnostech.
► Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými
potravinami. Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito pokyny:
► Vždy dodržujte pokyny výrobce ohledně doby skladovatelnosti potravin. Tyto
pokyny nepřekračujte!
► Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala
zachována kvalita potravin.
► Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
► Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že
tyto výrobky mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu
zmrazené. Vzrůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.

Vybavení
49
CS
8. Vybavení
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k různým modelům nemusí mít váš výrobek všechny následující funkce.
Viz kapitola Popis výrobku.
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem
vícecestného průtoku vzduchu, který zajišťuje
proudění chladného vzduchu v každé úrovni
polic. Pomáhá to udržovat jednotnou teplotu,
která zaručí, že potraviny vydrží déle v
čerstvém stavu.
Nastavitelné police
1. Výšku polic lze upravovat tak, aby
vyhovovala vašim požadavkům na ukládání.
2. Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji
tak, že nejprve nadzdvihnete okraj a
potom ji vytáhnete ven .
3. Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách a zatlačte ji až dozadu tak, aby se
zadní strana police usadila uvnitř drážek v
bočních stranách
Odnímatelné poličky / držák na láhve
umístěné ve dvířkách
1. Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem
čištění:
2. Uchopte rukama obě strany police,
zdvihněte ji nahoru a vytáhněte ji ven .
3. Při vkládání dveřní police proveďte výše
popsané kroky v opačném pořadí.

Vybavení
50
CS
Vyjímatelná zásuvka
Chcete-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále
to půjde , zdvihněte ji a vyjměte .
Při vkládání zásuvky proveďte výše popsané
kroky v opačném pořadí.
VAROVÁNÍ!
Zásuvky nepřetěžujte: Maximální zatížení každé zásuvky: 35 kg!
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není
ovlivňováno žádným z nastavení spotřebiče.

Tipy pro úsporu energie
51
CS
9. Tipy pro úsporu en ergie
Tipy pro úsporu energie
► Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
► Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
► Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená
teplota ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
► Funkce jako Super Cool/Super Frz spotřebovávají více energie.
► Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
► Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
► Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
► Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
► Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
► Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
► Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police ve stavu jako z výroby a
aby potraviny byly uloženy co nejvíce vzadu, aniž by zakrývaly výstup
vzduchového kanálu.

Čištění a údržba
52
CS
10. Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin,
nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se
zápachu z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
► Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovými čisticími
prostředky, benzínem, amylacetátem, acetonem a podobnými organickými
roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí
prostředek na chladničky, aby se zamezilo poškození.
► Během čištění na spotřebič nestříkejte ani jej neoplachujte.
► K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
► Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by
mohla způsobit, že sklo praskne.
► Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne
mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
► V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
► Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
► Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím
prostředkem.
► 1. Vydrhněte vnitřní a vnější povrchy chladničky
včetně těsnění dvířek, polic ve dvířkách, skleněných
polic, přihrádek apod. měkkou utěrkou nebo
houbou namočenou v teplé vodě (do teplé vody
můžete přidat neutrální saponát).
► 2. Pokud se rozlije nějaká tekutina, vyjměte všechny zasažené součásti,
opláchněte je přímo pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
► 3. Pokud se rozlije smetana (například šlehačka nebo roztátá zmrzlina), vyjměte
všechny zasažené součásti, na nějakou dobu je vložte do teplé vody o teplotě asi
40 °C, potom je opláchněte pod tekoucí vodou, osušte a vraťte zpět do chladničky.
► 4. V případě, že uvnitř chladničky uvíznou nějaké malé díly nebo součásti (mezi
policemi nebo zásuvkami), uvolněte je měkkým kartáčkem. Pokud na nějakou
součást nedosáhnete, obraťte se na servis společnosti Haier
► Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
► Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
► Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň 5 minut, protože časté
spouštění by mohlo poškodit kompresor.

Čištění a údržba
53
CS
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční
zásah.
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí provést buď výrobce, nebo
autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou
spotřebou energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav,
kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry žárovek:
Prostor chladničky: 12 V, max. 23 W
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Jestliže se spotřebič nebude delší dobu používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič vypínejte pouze v nezbytně nutných případech.
Přemisťování spotřebiče
► Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí
páskou.
► Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
► Nezdvihejte spotřebič za madla.
► Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.

Řešení problémů
54
CS
11. Řešení problém ů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny, než se
obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
► Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu ze zásuvky.
► Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři,
protože nepatřičné opravy mohou vést k vážným následným škodám.
► Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
• Síťová zástrčka není
zapojena do síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
• Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se
spouští často
nebo běží příliš
dlouho.
• Vnitřní nebo venkovní
teplota je příliš vysoká.
• V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
• Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
• Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
• Dvířka spotřebiče nejsou
těsně zavřená.
• Zavřete dvířka/zásuvku a
ujistěte se, že spotřebič je
umístěn na rovné zemi a
dvířkům nepřekáží žádné
potraviny nebo nádoby.
• Dvířka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
• Nastavená teplota pro
prostor mrazničky je příliš
nízká.
• Nastavte vyšší teplotu tak,
abyste dosáhli uspokojivé
teploty chladničky. Trvá
24 hodin, než se teplota
chladničky ustálí.
• Těsnění dvířek je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
• Vyčistěte těsnění dvířek/
zásuvky, nebo ho nechte
vyměnit zákaznickým servisem.
• Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
• Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky
je znečištěný
a/nebo zapáchá.
• Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
• Vyčistěte vnitřek chladničky.
• V chladničce je uloženo
nějaké silně aromatické jídlo.
• Důkladně zabalte jídlo.

Řešení problémů
55
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
• Je nastavena příliš vysoká
teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
• Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
• Před uložením vždy nechte jídlo
vychladnout.
• Bylo uloženo příliš mnoho
potravin najednou.
• Vždy ukládejte menší množství
potravin.
• Potraviny jsou příliš blízko
sebe.
• Nechte mezi potravinami
mezery umožňující proudění
vzduchu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno.
• Je nastavena příliš nízká
teplota.
• Znovu nastavte teplotu.
Tvoření vlhkosti na
vnitřním povrchu
chladicího
prostoru.
• Prostředí je příliš teplé a
vlhké.
• Zvyšte teplotu.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
• Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
• Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a potraviny a tekutiny
zakryjte.
Na vnějším
povrchu
chladničky nebo
mezi dvířky / dvířky
a zásuvkou se
hromadí vlhkost.
• Prostředí je příliš teplé a
vlhké.
• Jedná se o normální jev ve
vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
• Dvířka nejsou těsně
zavřená. Chladný vzduch ve
spotřebiči a teplý vnější
vzduch, dochází ke
kondenzaci.
• Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.

Řešení problémů
56
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu a
námrazy.
• Potraviny nebyly náležitě
zabalené.
• Vždy dobře zabalte potraviny.
• Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
• Zavřete dvířka/zásuvku.
• Dvířka/zásuvka se otvírala
příliš často, nebo byla příliš
dlouho otevřená.
• Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
• Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo
nesprávně nainstalované.
• Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky nebo ho
vyměňte za nové.
• Něco uvnitř brání
správnému zavření
dvířek/zásuvky.
• Přemístěte vnitřní police, police
na dvířkách nebo vnitřní
nádoby, aby se mohla
dvířka/zásuvka zavřít.
Boční strany skříně
a lišta na dvířkách
jsou teplé.
• -
• Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
• Spotřebič nestojí na rovné
zemi.
• Seřiďte nožky, aby stál
spotřebič rovně.
• Spotřebič se dotýká
nějakého předmětu ve
svém okolí.
• Odstraňte předměty z okolí
spotřebiče.
Ozývá se slabý
zvuk podobný
proudění vody.
• -
• Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
• Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
• Zavřete dvířka.
Ozývá se slabé
hučení.
• Protikondenzační systém je
v chodu
• Zabraňuje kondenzaci, jedná se
o normální jev
Světlo displeje
funguje, ale není
cítit chlad.
• Jedná se o režim Demo.
• Zjistěte, o jaký stav se jedná;
pokud je to režim Demo,
ukončete jej. Konec:
Držte tlačítko „D“ a pětkrát
stiskněte tlačítko „E“.

Řešení problémů
57
CS
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Nefunguje
osvětlení interiéru
nebo chladicí
systém.
• Síťová zástrčka není
zapojena do síťové zásuvky.
• Zapojte síťovou zástrčku.
• Napájení nemá správné
parametry.
• Zkontrolujte přívod
elektrického napájení do
místnosti. Zavolejte místnímu
dodavateli elektřiny!
• Žárovka LED je vadná.
• Zavolejte do servisu a
požádejte o výměnu žárovky.
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V části „Website“ zvolte značku vašeho výrobku a vaši zemi. Budete přesměrováni
na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a kontaktní formulář
technické pomoci.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu asi
5 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
► Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
► Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
► Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 5 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
► Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
► Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota v
chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny,
které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo tepelně upravit a znovu
zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.

Instalace
58
CS
12. Instalace
VAROVÁNÍ!
► Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
► Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
► Vyjměte spotřebič z obalu.
► Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat
teplotu uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte
spotřebič do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Doporučený prostor
Doporučený prostor s otevřenými dvířky.
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné
dodržet informace o požadovaném
prostoru pro větrání, aby byl
spotřebič dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl postavit na rovný a
pevný povrch.
1. Nakloňte chladničku mírně dozadu.
2. Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně
se závěsem je nejméně 100 mm, aby se
mohla dvířka správně otvírat.
mm
mm
mm
mm
max. 45
○

Instalace
59
CS
1. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení by mělo být v obou
směrech stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat,
což by mohlo mít za následek, že těsnění dvířek
nebude přiléhat. Mírný náklon dozadu usnadňuje
zavírání dvířek.
UPOZORNĚNÍ
Pro volně stojící spotřebič: tento chladicí spotřebič není určen k používání jako
vestavný spotřebič
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází
bezúdržbový mazací olej. V případě
naklonění během přepravy se olej může
dostat do uzavřeného hadicového systému.
Před připojením spotřebiče k napájení
musíte počkat 2 hodiny, aby všechen olej
natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napájení
Před každým připojením zkontrolujte:
► zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na výrobním štítku.
► zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér
ani prodlužovací kabel.
► zda zástrčka přesně pasuje do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).

Instalace
60
CS
Změna směru otvírání dvířek
Před připojením spotřebiče k napájení byste měli zkontrolovat, zda není nutné změnit
směr otvírání dvířek zprava (po dodání) doleva, jestliže to vyžaduje místo instalace a
použitelnost.
VAROVÁNÍ!
► Spotřebič je těžký. Ke změně směru otvírání dvířek jsou zapotřebí dvě osoby.
► Před jakýmkoli úkonem nejprve odpojte spotřebič od sítě
► Nenaklánějte spotřebič v úhlu větším než 45 °C, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
Kroky montáže
1. Připravte si potřebné nástroje.
2. Odstraňte šroub a kryt.
3. Sejměte kryt a snímač.
4. Pomocí nástroje sejměte horní závěs a šroub.
5. Uvolněná dvířka chladničky opatrně zvedněte z prostředního závěsu.
6. Vyjměte horní zásuvku FRZ.
7. Odstraňte prostřední závěs.
8. Odstraňte malý kryt předního panelu zleva doprava.
9. Přemístěte šroub z levé strany na pravou.
10. Vyjměte osy závěsu z prostředního závěsu.
11. Nainstalujte osy závěsu do prostředního závěsu na druhé straně.
12. Přišroubujte prostřední závěs k levé straně spotřebiče. Věnujte pozornost obrácení
čepu prostředního závěsu a ujistěte se, že strana s těsněním je otočená nahoru.
13. Pomocí nástroje upevněte prostřední závěs.
14. Obraťte dvířka spodní stranou vzhůru a sejměte levý kryt.
15. Odstraňte dva šrouby a zarážky pro otvírání a zavírání dvířek.
16. Upevněte zarážky pro otvírání a zavírání dvířek na levou stranu dvířek.
17. Upevněte kryt na spodní stranu dvířek.
18. Znovu upevněte horní zásuvku FRZ.
19. Opatrně zvedněte horní dvířka na prostředním závěsu. A ujistěte se, že čep
zapadá do otvoru závěsu spodních dvířek.
20. Přišroubujte horní závěs.
21. Upevněte kryt na horní závěs.
22. Znovu upevněte kryt na pravou horní stranu spotřebiče.
Po výměně dvířek zkontrolujte, zda jsou těsnění dvířek správně umístěna na skříni a
zda jsou všechny šrouby dobře dotaženy.

Instalace
61
CS

Technické údaje
62
CS
13. Technické údaje
Parametry výrobku podle nařízení EU 2019/2016
Na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na způsobu používání a umístění spotřebiče.
Značka
Haier
Název/označení modelu
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Kategorie modelu
Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti
E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)(1)
245
Celkový objem (l)
303
Objem chladničky (l)
196
Objem mrazničky (l)
107
Objem mrazicího boxu (l)
/
Objem aut. výrobníku ledu (l)
/
Hodnocení hvězdičkami
4
Typ odmrazování
Automatické
odmrazování
Mrazicí výkon (kg/24 h)
5
Klimatická třída
SN-N-ST-T
Třída emisí hluku a emise hluku šířeného vzduchem
(db(A) re 1 pW)
B(35)
Doba náběhu teploty (h)
9
Typ spotřebiče
Volně stojící

Technické údaje
63
CS
Vysvětlení:
• Ano, ve výbavě
(1) Na základě výsledků zkoušky shody s normami v průběhu 24 hodin. Skutečná
spotřeba je závislá na způsobu používání a umístění spotřebiče.
(2) Klimatická třída SN: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+10 °C a +32°C
Klimatická třída N: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +32°C
Klimatická třída ST: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +38°C
Klimatická třída T: Tento spotřebič je určen k používání při teplotě okolí mezi
+16 °C a +43°C
Další technické údaje
Napětí/frekvence
220–240 V~/50 Hz
Vstupní proud (A)
1.5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladivo
R600a (46 g)
Rozměry (V/Š/H v mm)
545 / 622 / 1850

Zákaznický servis
64
CS
14. Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální
náhradní díly.
V případě problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
► místního prodejce nebo
► naše Evropské středisko telefonické podpory (viz telefonní čísla uvedená níže) nebo
► část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde můžete aktivovat
požadavek na servis
► a kde najdete také časté dotazy.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na výrobním štítku.
Model
Výrobní číslo
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Evropské středisko telefonické podpory
Země*
Telefonní číslo
Ceny
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min pevná linka
• max. 42 ct/min mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min pevná linka
• max. 20 ct/min vše ostatní
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Zákaznický servis
65
CS
* Údaje o ostatních zemích najdete na adrese www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Doba záruky chladničky:
Minimální záruka: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království,
1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro
Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žádnou zákonnou záruku.
* Doba dostupnosti náhradních dílů pro opravu spotřebiče:
Termostaty, snímače teploty, desky s plošnými spoji a světelné zdroje budou k dispozici
po dobu nejméně sedmi let od uvedení posledního modelu spotřebiče na trh.
Madla dvířek, závěsy dvířek, přihrádky a koše budou k dispozici po dobu nejméně
sedmi let a těsnění dvířek po dobu nejméně deseti let od uvedení posledního
modelu spotřebiče na trh.
* Chcete-li další informace o výrobku, navštivte stránky https://eprel.ec.europe.eu/
nebo naskenujte kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem.

Benutzerhandbuch
DE
Kühl-Gefrierkombination
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Inhalt
67
DE
1. Inhalt
69 Sicherheitsinformationen
•
Vor der ersten Inbetriebnahme 70
Installation 70
Täglicher Gebrauch 71
Informationen zum Kältemittelgas 73
74 Bestimmungsgemäße
Verwendung
•
75 Produktbeschreibung
•
76 Bedienfeld
•
77 Verwendung
•
Erstes Einschalten 78
Temperatur für den
Kühlschrank/Gefrierschrank einstellen 78
ECO-Funktion 78
3S Super Cool-Funktion 78
Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel 79
81 Ausrüstung
•
83 Energiespartipps
•
84 Pflege und Reinigung
•
86 Fehlerbehebung
•
90 Installation
•
94 Technische Daten
•
96 Kundenservice
•

Vielen Dank
68
DE
2. Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
benutzen. Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen dabei helfen,
das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation,
Verwendung und Wartung zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die
sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue
Besitzer bzw. die neue Besitzerin mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen
vertraut machen kann.
Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
Energie-
Kennzeichnung
Garantiekarte
Sicherheitswarnung
Handbuch
Kurzanleitung
Dekorative
Abdeckung
en

Sicherheitsinformationen
69
DE
3. Sicherheitsinformatio nen
WARNUNG - Wichtige Sicherheitsinformationen
HINWEIS - Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit bei. Entsorgen Sie die Verpackung zum Recyceln in die
entsprechenden Behälter. Unterstützen Sie das Recycling von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll.
Geben Sie das Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder
wenden Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Stellen Sie sicher,
dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt ist, bevor er ordnungsgemäß
entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das
Netzkabel und entsorgen Sie es. Entfernen Sie die Fächer und Schubladen sowie die
Türöffnung und die Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im
Gerät eingeschlossen werden.

Sicherheitsinformationen
70
DE
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, lesen Sie die
folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
1.1. Vor der ersten Inbetriebnahme
► Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
► Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
► Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit
der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
► Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.
1.2. Installation
► Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Achten Sie auf
einen Abstand von mindestens 100 mm über und 100 mm um das Gerät herum.
► Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem Ort auf,
wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie Wasserspritzer
und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
► Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
► Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe
und Verwendung geeignet ist.
► Halten Sie die Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur frei.
► Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem Typenschild
der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an
einen Elektriker.
► Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.
Abnormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass sich das Gerät
nicht einschaltet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder
dass während des Betriebs ein abnormales Geräusch auftritt. In einem solchen
Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
► Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
► Positionieren Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem
Gerät.
► Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank eingeklemmt
wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.

Sicherheitsinformationen
71
DE
WARNUNG!
► Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche
Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
► Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen Stecker
(Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse (geerdet)
passt. Der dritte Stift (Erdung) darf auf keinen Fall gekappt oder entfernt
werden. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker erreichbar ist.
► Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen.
1.3. Täglicher Gebrauch
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
► Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlschränke be- und entladen, aber
nicht reinigen und installieren.
► Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts
austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die Türen
und Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des Kühlschranks oder
eines anderen Haushaltsgeräts.
► Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 43 °C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen
längeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des
angegebenen Bereichs betrieben wird.
► Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser
gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen
oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
► Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen werden, das
Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät kann umkippen.
► Schließen und öffnen Sie die Tür nur mit den Griffen. Der Spalt zwischen den
Türen sowie zwischen den Türen und dem Schrank ist sehr schmal. Stecken
Sie nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger
eingeklemmt werden. Öffnen oder schließen Sie die Kühlschranktüren nur
dann, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.

Sicherheitsinformationen
72
DE
WARNUNG!
► Verwenden Sie keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven
Substanzen im Gerät oder in der Nähe.
► Lagern Sie keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät. Dieses
Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die
extreme Temperaturen erfordern.
► Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentige
Spirituosen), insbesondere kohlensäurehaltige Getränke, im Gefrierschrank,
da diese beim Einfrieren platzen können.
► Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur im
Gefrierschrank angestiegen ist.
► Stellen Sie keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlfach ein. Bei hohen
Einstellungen kann es zu Minustemperaturen kommen. Achtung: Flaschen
können platzen.
► Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens oder der Bildung von
Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE: Sofort unter fließend kaltes
Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
► Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
► Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die Stromversorgung
unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen. Warten Sie vor dem
Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
► Verwenden Sie Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte, es
sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. Wartung / Reinigung
► Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.
► Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige
Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten, da
durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.

Sicherheitsinformationen
73
DE
WARNUNG!
► Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den
Stecker und nicht das Kabel an.
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
► Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizgeräte, Haartrockner zum
Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen der
Kunststoffteile zu vermeiden.
► Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies wird vom Hersteller so
empfohlen.
► Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
► Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu
verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
► Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr,
um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.
► Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser
beschüttet werden.
► Das Gerät darf nicht mit Wasser besprüht oder mit Dampf gereinigt werden.
► Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
1. Informationen zum Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a). Stellen Sie sicher,
dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt
wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen verursachen oder sich
entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen
fern, lüften Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundenservice.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem
Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.

Bestimmungsgemäße Verwendung
74
DE
4. Bestimmungsgemäß e Verwe ndung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt. Es ist
ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen konzipiert,
wie z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen
sowie in Bed-and-Breakfasts und für Catering-Zwecke. Das Gerät ist nicht für die
kommerzielle oder industrielle Nutzung bestimmt. Änderungen oder Anpassungen
am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren
und zum Verlust von Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien
oder
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen und Standards Großbritanniens, die eine
CE- oder UKCA-Kennzeichnung vorsehen.

Produktbeschreibung
75
DE
5. Produktbeschreib ung
HINWEIS
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können
einige der Abbildungen in diesem Handbuch von Ihrem Modell abweichen.
1 Einlegeboden
2 Einlegeboden aus Glas
3
Gekühlte Schublade
4 Gekühltes Fach
5 Obere Gefrierschrank-Schublade
6 Ablage Gefrierfach
7 Untere Gefrierschrank-Schublade
8
Flaschenhalter
9 Bedienfeld

Bedienfeld
76
DE
6. Bedienfeld
Bedienfeld
Tasten:
D
Einstellung für die Kühllagerung: Die Kühllagerung variiert je
nach Einstellung der Temperaturstufe für die Kühllagerung.
E
ECO/3s Super Cool-Funktion Wahlschalter: Drücken Sie
diese Taste, um die ECO-Funktion ein- oder auszuschalten.
Anzeigen:
A
Temperaturanzeige Kühlschrank
B
ECO-Statusanzeige
C
Super Cool-Statusanzeige
Vor der ersten Inbetriebnahme
► Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
► Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
► Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden,
bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt
INSTALLATION.
► Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.
Die 3S Super Cool-Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung der Fächer.
► Die Kühlschranktemperatur und die Gefrierschranktemperatur werden
automatisch auf 6 eingestellt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen.
Falls gewünscht, können Sie diese Temperatur manuell ändern.
Siehe Abschnitt TEMPERATUR EINSTELLEN.

Verwendung
77
DE
7. Verwendung
Mechanische Tasten
Die Tasten auf dem Anzeigefeld sind mechanische Tasten.
Gerät ein-/ausschalten
Das Display „A“ leuchtet auf, wenn der Kühlschrank zum ersten Mal an das Stromnetz
angeschlossen wird. Der Kühlschrank ist standardmäßig auf 6 eingestellt.
HINWEIS
Die Kühlschranktemperatur und die Gefrierschranktemperatur werden
automatisch auf 6 eingestellt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen.
Wenn gewünscht, können Sie diese Temperatur manuell ändern.
Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür für längere Zeit geöffnet wird, ertönt der Türöffnungsalarm,
um den Benutzer zu warnen. Der Alarm stoppt, wenn die Kühlschranktür wieder
geschlossen wird.
Temperatur einstellen
Die Temperaturen im Inneren werden durch folgende Faktoren beeinflusst:
► Umgebungstemperatur
► Häufigkeit der Türöffnung
► Menge der gelagerten Lebensmittel
► Installation des Geräts

Verwendung
78
DE
2. Erstes Einschalten
Beim ersten Einschalten des Kühlschranks leuchtet das Display auf. Die Standardtem-
peratur des Kühlschranks und des Gefrierschranks ist auf 6 eingestellt, und die Stan-
dardtemperatur der Kühlschublade entspricht der Einstelltemperatur des Kühlfachs.
3. Temperatur für den Kühlschrank/Gefrierschrank einstellen
1. Drücken Sie die Taste „D“, um die Temperatur des Kühlschranks auszuwählen.
2. Bei einmaligem Drücken ertönt der Summer und die Anzeige „A“ blinkt
abwechselnd einmal von 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, ist die Einstellung bestätigt.
4. ECO-Funktion
Die ECO-Funktion kann aktiviert werden, um die Leistung des Geräts zu optimieren
und gleichzeitig die beste Lagerung von Lebensmitteln zu erreichen. Wenn Sie
keine besonderen Anforderungen an die Lagerung haben, empfehlen wir Ihnen, die
ECO-Funktion zu verwenden.
1. Wenn die Tür offen ist und das Display leuchtet, drücken Sie die Taste „E“. Wenn
die Anzeige „B“ aufleuchtet, geht der Kühlschrank in den ECO-Status über.
2. Klicken Sie im ECO-Status auf die Schaltfläche „E“, um den ECO-Status manuell
zu beenden.
HINWEIS
1. Bei der ECO-Funktion kann die Temperaturstufe nicht eingestellt werden;
2. Die ECO-Funktion wird automatisch beendet. Wenn die Super Cool-Funktion
aktiviert ist, wird der Kühlschrank auf eine für die Lagerung von Lebensmitteln
geeignete Temperatur eingestellt.
5. 3S Super Cool-Funktion
1. Wenn die Tür geöffnet ist und das Display aufleuchtet, halten Sie die Taste „E“ 3
Sekunden lang gedrückt. Der Summer ertönt einmal, der Kühlschrank geht in den
Status „Super Cool“ über und das Symbol leuchtet auf.
2. Drücken Sie im „Super Cool“-Status 3 Sekunden lang die Taste „E“, nachdem ein
akustisches Signal ertönt ist, und beenden Sie den „Super Cool“-Status manuell.
3. Wenn der Kühlschrank die eingestellte Zeit erreicht hat, verlässt er automatisch die
4. „3S Super Cool“ Funktion.
HINWEIS
1. Im „3S Super Cool“ Modus kann die Temperaturstufe nicht eingestellt werden;
2. Wenn Sie die Temperaturstufe einstellen, blinkt das Symbol „3S Super Cool“,
um anzuzeigen, dass dieser Vorgang nicht durchgeführt werden kann;
wenn Sie die Temperaturstufe einstellen müssen, müssen Sie zuerst die
Funktion „3S Super Cool“ beenden.

Verwendung
79
DE
HINWEIS
1. In der Kühlschublade wird bei Auswahl der Fleischkennzeichnung die Temperatur
der Kühlschublade auf Einstellung 2 empfohlen, und die Kühlzeit sollte 24 Stunden
nicht überschreiten.
6. Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel
Aufbewahrung im Kühlfach
► Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5 °C.
► Lassen Sie heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raum-
temperatur abkühlen.
► Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und
abgetrocknet werden.
► Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verpackt und verschlossen sein, um
Geruchs- oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
► Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie
Zwischenräume zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren
kann, um eine bessere und gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
► Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des
Einlegebodens gelagert werden.
► Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die
Luft zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel niemals an der Rückwand, da sie
dort festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln
(insbesondere bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln) mit der
Innenauskleidung, da Öl/Säure diese angreifen kann. Reinigen Sie ölige/saure
Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
► Gefrorene Lebensmittel können im Kühlschrank schonend aufgetaut werden.
Das spart Energie.
► Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane,
Ananas usw. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht im
Kühlschrank aufbewahrt werden. Die Reifung von noch grünem Obst kann im
Kühlschrank jedoch auch beschleunigt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und
anderes Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden.
► Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass
etwas verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe „Pflege und Reinigung“.
► Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an
verschiedenen Stellen eingeräumt werden.
Einlagerung im Gefrierfach
► Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18°C.
► Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
► In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen
sich leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion
beträgt höchstens 2,5 kg.

Verwendung
80
DE
► Verpacken Sie die Lebensmittel, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die
Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht
aneinander kleben. Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, luftdicht,
lebensmittelecht und ungiftig sein.
► Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das
Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung.
Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG!
► Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts
erodieren.
► Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht direkt
auf die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte sofort
beseitigt werden.
► Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer
der Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus
dem Gefrierschrank.
► Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel
können nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut durch-
gegart. Ansonsten können sie ungenießbar sein.
► Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das
Gefrierfach. Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Gefrierschranks.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
► Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens
-18 °C je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden.
► Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese
Richtlinien:
► Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, die angeben, wie lange die
Lebensmittel aufbewahrt werden können. Überschreiten Sie diese Richtlinien
nicht!
► Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
► Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter
gelagert wurde.
► Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der
Verpackung haben. Dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise
teilweise aufgetaut und irgendwann wieder eingefroren wurden. Tempera-
turerhöhungen beeinträchtigen die Qualität der Lebensmittel.

Ausrüstung
81
DE
8. Ausrüstung
HINWEIS
Aufgrund der unterschiedlichen Modelle verfügt Ihr Produkt möglicherweise nicht über
alle der folgenden Funktionen. Bitte beachten Sie das Kapitel zur Produktbeschreibung.
Mehrfach-Luftstrom
Der Kühlschrank ist mit einem Mehrfach-
Luftstrom-System ausgestattet, bei dem
auf jeder Einlegebodenebene kühle
Luftströme zirkulieren. Dadurch wird eine
gleichmäßige Temperatur aufrechterhalten,
um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel
länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
1. Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren
Lagerbedarf angepasst werden.
2. Um einen Einlegeboden zu versetzen,
heben Sie ihn an der Hinterkante an und
ziehen Sie ihn heraus .
3. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn
auf die Träger an beiden Seiten und
schieben sie ihn ganz nach hinten, bis die
Rückseite des Einlegebodens in den
Schlitzen an den Seiten steckt.
Abnehmbare Türfächer/Flaschenhalter
1. Die Türablagen können zur Reinigung
herausgenommen werden:
2. Halten Sie dazu die Ablage mit beiden
Händen fest, heben Sie sie nach oben
und ziehen Sie sie heraus .
3. Um die Ablage wieder einzusetzen, werden
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.

Ausrüstung
82
DE
Herausnehmbare Schublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis
zum Anschlag herausziehen , anheben und
herausnehmen .
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden
die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchgeführt.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen: Maximale Belastung der einzelnen Schubladen: 35 kg!
Beleuchtung
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der
LEDs wird durch keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.

Energiespartipps
83
DE
9. Energiespartipps
Energiespartipps
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist
(siehe INSTALLATION).
► Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
► Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im
Gerät eingestellte Temperatur ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
► Funktionen wie Super Cool/Super Frz verbrauchen mehr Energie.
► Lassen Sie warme Mahlzeiten erst abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank
stellen.
► Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
► Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu
behindern.
► Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
► Halten Sie die Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
► Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
► Die energiesparendste Konfiguration erfordert, dass das Gerät Schubladen,
Lebensmittelboxen und Einlegeböden in fabriksauberem Zustand enthält,
und die Lebensmittel sollten so weit wie möglich von den Auslässen des
Luftkanals eingeräumt werden und diesen nicht blockieren.

Pflege und Reinigung
84
DE
10. Pflege und Reini gung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewähr-
leisten und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
► Das Gerät darf während der Reinigung nicht besprüht oder mit Wasser
beschüttet werden.
► Das Gerät darf nicht mit Wasser besprüht oder mit Dampf gereinigt werden.
► Reinigen Sie die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser. Plötzliche
Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
► Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierfachs, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
► Überprüfen Sie bei einem eventuellen Temperaturanstieg den Zustand des
Gefrierguts.
► Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
► Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem Schwamm, der mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde.
► 1. Säubern Sie den Kühlschrank innen und außen,
einschließlich Türdichtungen, Türablage, Einlegebö-
den aus Glas, Schubladen usw., gründlich mit einem
weichen Geschirrtuch oder einem Schwamm, der in
warmes Wasser eingetaucht wurde (eventuell mit
etwas neutralem Reinigungsmittel im Wasser).
► 2. Wenn Flüssigkeit verschüttet wurde, nehmen Sie alle verschmutzten Teile
heraus, spülen Sie sie unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie ab und setzen
Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
► 3. Bei verschütteten Milchprodukten (z. B. Sahne, schmelzendes Eis)
► entfernen Sie die verunreinigten Teile, legen Sie sie für eine Weile in ca. 40 °C
warmes Wasser, spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser ab, trocknen Sie sie
ab und setzen Sie sie wieder in den Kühlschrank ein.
► 4. Falls ein kleines Teil oder Krümel im Inneren des Kühlschranks (zwischen die
Ablagen oder Schubladen) festsitzen, lösen Sie die Verunreinigung mit einer
weichen Zahnbürste. Wenn Sie die Verunreinigung nicht entfernen konnten,
wenden Sie sich bitte an den Haier-Kundendienst.

Pflege und Reinigung
85
DE
► Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten Tuch gründlich aus und
trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab.
► Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer Geschirrspülmaschine.
► Warten Sie vor dem Neustart des Geräts mindestens 5 Minuten, da ein häufiger
Neustart den Kompressor beschädigen kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle
Tätigkeit erforderlich.
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und
langer Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Siehe KUNDENSERVICE.
Parameter der Leuchte:
Kühlfach: 12 V max. 23 W
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um die Bildung von schlechten Gerüchen zu verhindern.
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt nötig ist.
Verstellen des Geräts
► Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker aus der
Steckdose.
Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank und
im Gefrierschrank mit Klebeband.
► Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des
Kühlsystems zu vermeiden.
WARNUNG!
► Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
► Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.

Fehlerbehebung
86
DE
11. Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische
Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten
Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen
Kundendienst kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
► Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
► Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden,
da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
► Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-
Mitarbeiter oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht
an die Steckdose
angeschlossen.
• Den Netzstecker anschließen.
• Das Gerät befindet sich im
Abtauvorgang.
• Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu
lange.
• Die Innen- oder Außen-
temperatur ist zu hoch.
• In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
• Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum
ausgeschaltet.
• Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
• Eine Gerätetür wurde nicht
richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen
und sicherstellen, dass das
Gerät auf einem ebenem
Untergrund steht und dass
keine Lebensmittel oder
Behälter gegen die Tür stoßen.
• Die Tür wurde zu häufig
oder zu lange geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Die Temperatur für den
Gefrierfach ist zu niedrig.
• Die Temperatur höher einstellen,
bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden, bis sich
die Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
• Die Türdichtungen sind
verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom Kundendienst
ersetzen lassen.
• Die erforderliche
Luftzirkulation ist nicht
gewährleistet.
• Für eine ausreichende
Belüftung sorgen.

Fehlerbehebung
87
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig
und/oder
übelriechend.
• Das Innere des
Kühlschranks muss
gereinigt werden.
• Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
• Lebensmittel mit starkem
Geruch werden im
Kühlschrank gelagert.
• Packen Sie die Lebensmittel
sorgfältig ein.
Das Innere des
Geräts ist nicht
kalt genug.
• Die Temperatur ist zu hoch
eingestellt.
• Die Temperatur zurücksetzen.
• Es wurden zu warme
Lebensmittel eingelagert.
• Die Lebensmittel immer erst
abkühlen lassen, bevor Sie sie
hineinlegen.
• Es wurden zu viele
Lebensmittel auf einmal
hineingelegt.
• Nur kleinere Mengen an
Lebensmitteln hineinlegen.
• Die Lebensmittel liegen zu
dicht beieinander.
• Zwischen mehreren
Lebensmitteln einen Abstand
lassen, damit die Luft
zirkulieren kann.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
• Die Temperatur ist zu
niedrig eingestellt.
• Die Temperatur zurücksetzen.
Feuchtigkeitsbildu
ng im Innern des
Kühlfachs.
• Das Klima ist zu warm und
zu feucht.
• Die Temperatur erhöhen.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen
gelassen.
• Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen
lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich
außen am
Kühlschrank oder
zwischen der Tür
oder den Türen
und der Schublade.
• Das Klima ist zu warm und
zu feucht.
• Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich, wenn
die Feuchtigkeit abnimmt.
• Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft
im Gerät und die warme
Außenluft kondensieren.
• Prüfen, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.

Fehlerbehebung
88
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Starke Eisbildung
und Frost im
Gefrierfach.
• Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
• Die Lebensmittel immer gut
verpacken.
• Eine Tür/Schublade wurde
nicht richtig geschlossen.
• Die Tür/Schublade schließen.
• Die Tür/Schublade wurde
zu häufig oder zu lange
geöffnet.
• Die Tür/Schublade nicht zu
häufig öffnen.
• Die Tür-/Schubladendich-
tungen sind verschmutzt,
verschlissen, gerissen oder
verrutscht.
• Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
• Etwas im Inneren
verhindert, dass die
Tür/Schublade richtig
schließt.
• Die Einlegeböden, Türfächer
oder Behälter so versetzen,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
Die Seitenwände
des Schranks und
die Türleiste
werden warm.
• -
• Das ist normal.
Das Gerät macht
ungewöhnliche
Geräusche.
• Das Gerät befindet sich
nicht auf einem ebenen
Untergrund.
• Die Füße entsprechend
einstellen, um das Gerät zu
nivellieren.
• Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
• Die Gegenstände um das
Gerät herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
• -
• Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
• Die Kühlfachtür ist offen.
• Die Tür schließen.
Sie hören ein
schwaches
Brummen.
• Das
Antikondensationssystem
arbeitet.
• Dies verhindert Kondensation
und ist normal.
Die Display-
Beleuchtung
funktioniert,
fühlt sich aber
nicht kühl an.
• Der Demo-Modus ist
aktiviert.
• Den Status überprüfen. Wenn
der Demo-Modus aktiviert ist,
den Modus beenden. Beenden:
Halten Sie die Taste „D“
gedrückt, und klicken Sie 5 Mal
auf die Taste „E“.

Fehlerbehebung
89
DE
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Die
Innenbeleuchtung
oder das
Kühlsystem
funktioniert nicht.
• Der Netzstecker ist nicht an
die Steckdose
angeschlossen.
• Den Netzstecker anschließen.
• Die Stromversorgung ist
nicht intakt.
• Die Stromversorgung
des Raums überprüfen.
Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
• Die LED-Leuchte ist defekt.
• Den Kundenservice
kontaktieren, um die Leuchte
auszutauschen.
Um den technischen Kundendienst zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Wählen Sie im Abschnitt „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus.
Sie werden auf die entsprechende Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular zur Kontaktaufnahme mit dem technischen
Kundendienst finden.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 5 Stunden lang frisch
gekühlt bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung,
insbesondere im Sommer:
► Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
► Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
► Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 5 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus
ein, und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
► Prüfen Sie nach dem Stromausfall sofort, ob die Lebensmittel verdorben sind.
► Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder
eines anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der
Lebensmittel reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt
oder gekocht und (sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden,
um Gesundheitsrisiken zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen
fort, die vor dem Stromausfall eingestellt waren.

Installation
90
DE
12. Installation
WARNUNG!
► Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit
mindestens zwei Personen.
► Bewahren Sie sämtliche Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie umweltfreundlich.
► Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
► Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die
Temperatur im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen
kann. Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe anderer wärmeemittierender
Geräte (Ofen, Kühlschränke).
Empfohlener Platzbedarf
Empfohlener Abstand beim Öffnen der Tür.
Platzbedarf für eine
ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung
des Geräts gewährleistet wird, dürfen
die Hinweise zum ausreichenden
Platzbedarf aus Sicherheitsgründen
nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen
Oberfläche aufgestellt werden.
1. Kippen Sie den Kühlschrank leicht
nach hinten.
2. Justieren Sie die Stellfüße auf die
gewünschte Höhe.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand
auf der Scharnierseite mindestens 100 mm
beträgt, damit sich die Tür richtig öffnen lässt.
mm
mm
mm
mm
max. 45
○

Installation
91
DE
1. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Anderenfalls kann sich der Rahmen verziehen;
mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge.
Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das
Schließen der Türen.
HINWEIS
Für ein frei stehendes Gerät: Dieses Kühlgerät ist nicht zur Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich
in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl
kann beim Transport durch das
geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn
das Gerät gekippt wird. Warten Sie
mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Gerät
an die Stromversorgung anschließen, damit
das Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie vor jedem Anschluss sicher, dass:
► die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen.
► die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
► der Netzstecker und die Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).

Installation
92
DE
Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der
Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss,
wenn der Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.
WARNUNG!
► Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der
Tür zu ändern.
► Vor dem Eingriff müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
► Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu
vermeiden.
Montageschritte
1. Halten Sie das benötigte Werkzeug bereit.
2. Entfernen Sie die Schraube und die Abdeckung.
3. Nehmen Sie die Abdeckung und den Sensor ab.
4. Nehmen Sie das obere Scharnier und die Schraube mit dem Werkzeug ab.
5. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus dem mittleren Scharnier.
6. Nehmen Sie die obere FRZ-Schublade heraus.
7. Entfernen Sie das mittlere Scharnier.
8. Setzen Sie die kleine Abdeckung der Frontblende von links nach rechts.
9. Entfernen Sie die Schraube von der linken zur rechten Seite.
10. Nehmen Sie die Scharnierwellen vom mittleren Scharnier ab.
11. Montieren Sie die Scharnierwellen auf der anderen Seite des mittleren Scharniers.
12. Schrauben Sie das mittlere Scharnier an der linken Seite des Geräts fest. Achten Sie
darauf, den Drehpunkt des mittleren Scharniers umzudrehen, um sicherzustellen,
dass die Seite mit der Dichtung nach oben zeigt.
13. Befestigen Sie das mittlere Scharnier mit dem Werkzeug.
14. Drehen Sie die Tür auf den Kopf und nehmen Sie die linke Abdeckung ab.
15. Entfernen Sie die beiden Schrauben und die Türöffnungs- und Türschließanschläge.
16. Befestigen Sie die Türöffnungs- und Türschließanschläge an der linken Position
der Tür.
17. Befestigen Sie die Abdeckung an der rechten Unterseite der Tür.
18. Befestigen Sie die obere FRZ-Schublade wieder.
19. Heben Sie die obere Tür vorsichtig am mittleren Scharnier an. Achten Sie darauf,
dass der Zapfen in den Scharnierzylinder der unteren Tür passt.
20. Befestigen Sie das obere Scharnier mit einer Schraube.
21. Befestigen Sie den Deckel am oberen Scharnier.
22. Bringen Sie die Abdeckung auf der rechten Oberseite des Geräts wieder an.
Prüfen Sie nach dem Austausch der Tür, ob die Türdichtungen richtig am Gehäuse
sitzen und alle Schrauben gut angezogen sind.

Installation
93
DE

Technische Daten
94
DE
13. Technische Date n
Produktparameter gemäß der Verordnung (EU) 2019/2016
Basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Marke
Haier
Modellname / Kennung
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) (1)
245
Gesamtvolumen (L)
303
Volumen Kühlschrank (L)
196
Volumen Gefrierschrank (L)
107
Volumen Kühlfach (L)
/
Volumen des automatischen Eiswürfelbereiters (L)
/
Sternekennzeichnung
4
Art der Abtauung
Automatisches Abtauen
Gefrierleistung (kg/24h)
5
Klimaklasse
SN-N-ST-T
Geräuschemissionsklasse und Luftschallemissionen
(db(A) re 1pW)
B(35)
Temperaturanstiegszeit (h)
9
Gerätetyp
Freistehend

Technische Daten
95
DE
Erläuterungen:
• Ja, vorhanden
(1) Basierend auf den Ergebnissen des Normenkonformitätstests über
24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Verwendung und
dem Standort des Geräts ab.
(2) Klima-Bewertung SN: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +32 °C ausgelegt.
Klimaklasse N: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +32 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung ST: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +38 °C ausgelegt.
Klima-Bewertung T: Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +16 °C und +43 °C ausgelegt.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240 V ~/ 50 Hz
Eingangsstrom (A)
1,5
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel
R600a(46g)
Abmessungen (H/B/T in mm)
545 / 622 / 1850

Kundenservice
96
DE
14. Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung von Original-
Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
► Ihren Händler vor Ort oder
► an unser Europäisches Call-Service-Center (siehe unten aufgeführte
Telefonnummern) oder
► an den Service und Support unter www.haier.com, wo Sie den Service aktivieren
können.
► Hier finden Sie auch die FAQs.
Um unseren Kundendienst zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die
nachfolgend aufgeführten Daten zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Europäisches Call-Service-Center
Land*
Telefonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/min Festnetz
• max. 42 Ct/min Mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/min Festnetz
• max. 20 Ct/min alle anderen
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Kundenservice
97
DE
* *Für andere Länder siehe www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Niederlassung UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Garantiedauer für den Kühlschrank:
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr
für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien,
5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien, für Tunesien
keine gesetzliche Gewährleistung erforderlich.
* Der Zeitraum für die Beschaffung von Ersatzteilen für die Reparatur des Geräts:
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Leuchtmittel sind für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren nach Inverkehrbringen des letzten Geräts
des Modells erhältlich.
Türgriffe, Türscharniere, Ablagen und Schubladen für eine Mindestdauer von sieben
Jahren und Türdichtungen für eine Mindestdauer von 10 Jahren, nachdem das
letzte Gerät des Modells in Verkehr gebracht wurde.
* Weitere Informationen zum Produkt finden Sie entweder unter
https://eprel.ec.europe.eu/ oder Sie scannen den QR-Code auf dem Energielabel,
das dem Gerät beiliegt.

Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Ψυγειοκαταψύκτης
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Περιεχόμενα
99
EL
1.
101 Πληροφορίες ασφαλείας
•
Πριν από την πρώτη χρήση 102
Εγκατάσταση 102
Καθημερινή χρήση 103
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια 105
106 Προβλεπόμενη χρήση
•
107 Περιγραφή προϊόντος
•
108 Πίνακας ελέγχου
•
109 Χρήση
•
Πρώτη έναρξη λειτουργίας 110
Ρύθμιση θερμοκρασίας
ψυγείου/καταψύκτη 110
Λειτουργία ECO 110
Λειτουργία 3S Super Cool 110
Συμβουλές για την αποθήκευση
νωπών τροφίμων 111
113 Εξοπλισμός
•
115 Συμβουλές εξοικονόμησης
ενέργειας
•
116 Φροντίδα και καθαρισμός
•
118 Αντιμετώπιση
προβλημάτων
•
122 Εγκατάσταση
•
126 Τεχνικά δεδομένα
•
128 Εξυπηρέτηση πελατών
•

Ευχαριστούμε
100
EL
2.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής
της συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας
βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να
ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε
από το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο
νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
Ενεργειακή
ετικέτα
Κάρτα
εγγύησης
Προειδοποίηση Ασφα-
λείας Εγχειριδίου
Σύντομος
οδηγός
Διακοσμητικά
καλύμματα

Πληροφορίες ασφαλείας
101
EL
3. Πληροφορ ίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σημαντικές
πληροφορίες ασφάλειας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ-Γενικές πληροφορίες και
συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε κατάλληλα
δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην ανακύκλωση των
αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Συσκευές
που φέρουν αυτό το σύμβολο μην τις απορρίπτετε μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά
πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και
τα συρτάρια, καθώς και το μάνδαλο και τις τσιμούχες της πόρτας, για να
αποτρέψετε την παγίδευση των παιδιών και των κατοικίδιων στη συσκευή.

Πληροφορίες ασφαλείας
102
EL
Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας πριν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
1.1. Πριν από την πρώτη χρήση
► Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
► Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από τα παιδιά.
► Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για να
βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτελεσματικό.
► Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι βαριά.
1.2. Εγκατάσταση
► Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο μέρος. Εξασφαλίστε
χώρο τουλάχιστον 100 mm από επάνω και 100 mm γύρω από τη συσκευή.
► Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου μπορεί να
πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις ξεραμένες πιτσιλιές
νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
► Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή κατάλληλη για το
μέγεθος και τη χρήση της.
► Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη
δομή ελεύθερα εμποδίων.
► Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι, επικοινωνήστε με
έναν ηλεκτρολόγο.
► Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220-240 VAC / 50 Hz. Η μη φυσιολογική
διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή ή μπορεί να
υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει
να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
► Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα) και
καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
► Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητά τροφοδοτικά στο
πίσω μέρος της συσκευής.
► Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί από το ψυγείο.
Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.

Πληροφορίες ασφαλείας
103
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη. Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι γειωμένη.
► Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής είναι
εξοπλισμένο με βύσμα 3-καλωδίων (με γείωση) που ταιριάζει σε μια τυπική
πρίζα 3-καλωδίων (πρίζα με γείωση). Ποτέ μην κόβετε ή αποσυναρμολογείτε
τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το βύσμα
πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
► Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
1.3. Καθημερινή χρήση
► Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό εποπτεία
ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
► Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να βγάζουν
(αντικείμενα) από τις ψυκτικές συσκευές, αλλά δεν επιτρέπεται να τις
καθαρίζουν ή να τις εγκαθιστούν.
► Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή, εκτός εάν
επιβλέπονται συνεχώς.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά στη
συσκευή, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και
τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε ή συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας
του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
► Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 43°C. Η συσκευή ενδέχεται να μη
λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία
υψηλότερη ή χαμηλότερη από το υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
► Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία γεμάτα με
νερό) στο πάνω μέρος του ψυγείου, για να αποφύγετε τραυματισμούς από
πτώση ή ηλεκτροπληξία από επαφή με νερό.
► Μην τραβάτε τα ράφια των θυρών της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να βγει από
τη θέση της, η σχάρα για τα μπουκάλια μπορεί να τραβηχτεί μακριά ή η
συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
► Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το κενό ανάμεσα στις
πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ στενό. Μην βάζετε
τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για να αποφύγετε να πιαστούν
(μαγκωθούν) τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε ή κλείστε τις πόρτες ψυγείου μόνο όταν
δεν υπάρχουν παιδιά που να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.

Πληροφορίες ασφαλείας
104
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά
υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
► Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται η αποθήκευση
υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
► Ποτέ μην αποθηκεύετε υγρά σε φιάλες ή δοχεία (πέραν των αλκοολούχων
υψηλού βαθμού) και ιδιαίτερα ανθρακούχα αναψυκτικά στον καταψύκτη
καθώς θα διαρραγούν κατά την ψύξη.
► Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχουν προηγηθεί συνθήκες
θέρμανσης στον καταψύκτη.
► Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στον θάλαμο του ψυγείου.
Οι αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν σε υψηλές ρυθμίσεις.
Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν
► Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε γάντια).
Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση από τον
θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης ή σχηματισμός
φουσκαλών παγετού. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: κρατήστε αμέσως κάτω από
τρεχούμενο κρύο νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
► Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη όταν λειτουργείτε, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας
μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
► Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την
επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
► Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι συσκευές που συνιστά
ο κατασκευαστής. Συντήρηση / καθαρισμός
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν καθαρισμό
και συντήρηση.
► Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν πραγματο-
ποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον 5 λεπτά
πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.

Πληροφορίες ασφαλείας
105
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
► Μην ξύσετε τον δροσοπάγο και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη
χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως θερμαντήρα,
στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας για να
αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη.
► Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
► Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
► Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να
τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
► Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά τον
χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς και την αυξημένη
κατανάλωση ενέργειας.
► Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
► Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
1. Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή
την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στα
μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες
πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα
καλώδια τροφοδοσίας της συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο, ξεπλύνετε τα
αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον οφθαλμίατρο.

Προβλεπόμενη χρήση
106
EL
4. Προβλεπό μενη χρήση
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψύξη και κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως χώρους
κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα· αγροικίες και από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα οικιστικού τύπου, καθώς και σε ξενοδοχειακές επιχειρήσεις
bed-and-breakfast και catering. Δεν προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η ακούσια
χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια αξιώσεων εγγύησης.
Πρότυπα και οδηγίες
ή
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων κοινοτικών
οδηγιών με τα αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα και τα πρότυπα του
Ηνωμένου Βασιλείου, τα οποία προβλέπουν τις σημάνσεις CE ή UKCA.

Περιγραφή προϊόντος
107
EL
5. Περιγραφή προϊόντο ς
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες
σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
1 Ράφι
2 Γυάλινο ράφι
3
Ψυχόμενο συρτάρι
4 Ψυχόμενο δοχείο
5 Συρτάρι αποθήκευσης άνω
καταψύκτη
6 Θήκη καταψύκτη
7 Συρτάρι αποθήκευσης κάτω
καταψύκτη
8
Βάση μπουκαλιών
9 Πίνακας ελέγχου

Πίνακας ελέγχου
108
EL
6. Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπιά:
D
Επιλογέας ταχυτήτων ψυχρής αποθήκευσης:
η ταχύτητα ψυχρής αποθήκευσης αλλάζει με
την ταχύτητα ψυχρής αποθήκευσης
E
Επιλογέας λειτουργίας ECO/3s Super Cool:
Πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.
.
Ενδείξεις:
A
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
Β
Ένδειξη κατάστασης ECO
C
Ένδειξη κατάστασης Super Cool
Πριν από την πρώτη χρήση
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά
και απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
► Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα
ήπιο απορρυπαντικό πριν βάλετε οποιοδήποτε φαγητό σε αυτό.
► Αφού η συσκευή τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί,
περιμένετε τουλάχιστον 2-5 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή
ρεύματος. Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
► Προψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα.
Η λειτουργία 3S Super Cool βοηθά στη γρήγορη ψύξη των θαλάμων.
► Η θερμοκρασία ψυγείου και η θερμοκρασία καταψύκτη ρυθμίζονται
αυτόματα στην 6η ταχύτητα αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες
ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις θερμοκρασίες
χειροκίνητα. Ανατρέξτε στην ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.

Χρήση
109
EL
7. Χρήση
Μηχανικά κουμπιά
Τα κουμπιά στην οθόνη είναι μηχανικά κουμπιά.
Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Όταν το ψυγείο συνδεθεί στην παροχή ρεύματος για πρώτη φορά, φωτίζεται η
ένδειξη “A”. Η προεπιλεγμένη ταχύτητα του ψυγείου είναι ρυθμισμένη στην 6η
ταχύτητα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η θερμοκρασία ψυγείου και η θερμοκρασία καταψύκτη ρυθμίζονται
αυτόματα στην 6η ταχύτητα αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες
ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις θερμοκρασίες
χειροκίνητα
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου είναι ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
ο συναγερμός ανοίγματος πόρτας θα ηχήσει για να ειδοποιήσει τον χρήστη και
ο συναγερμός δεν θα σταματήσει μέχρι να κλείσει η πόρτα του ψυγείου.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους ακόλουθους παράγοντες:
► Θερμοκρασία περιβάλλοντος
► Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
► Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
► Εγκατάσταση της συσκευής

Χρήση
110
EL
2. Πρώτη έναρξη λειτουργίας
Όταν το ψυγείο τίθεται για πρώτη φορά σε λειτουργία, η οθόνη ανάβει.
Η προεπιλεγμένη θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη είναι ρυθμισμένη
στην 6η ταχύτητα και η προεπιλεγμένη θερμοκρασία του ψυχόμενου συρταριού
είναι η θερμοκρασία ρύθμισης του θαλάμου ψυγείου.
3. Ρύθμιση θερμοκρασίας ψυγείου/καταψύκτη
1. Πατήστε το κουμπί "D" για να επιλέξετε τη θερμοκρασία ψυγείου.
2. Όταν πατήσετε μία φορά, ο βομβητής θα ηχήσει μία φορά και η ένδειξη "A" θα
είναι φωτεινή και θα αναβοσβήνει εναλλάξ μία φορά από 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Όταν η ένδειξη σταματήσει να αναβοσβήνει, η ρύθμιση έχει επιβεβαιωθεί.
4. Λειτουργία ECO
Η λειτουργία ECO μπορεί να ενεργοποιηθεί για τη βελτιστοποίηση της απόδοσης
της συσκευής, ενώ επιτυγχάνεται η καλύτερη αποθήκευση τροφίμων. Εάν δεν
έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ECO.
1. Στην κατάσταση ανοικτής πόρτας, με την οθόνη αναμμένη, πατήστε το κουμπί
"E", όταν ανάψει η ένδειξη "B", το ψυγείο εισέρχεται στην κατάσταση ECO.
2. Στην κατάσταση ECO, κάντε κλικ στο κουμπί "E", η κατάσταση ECO θα εξέλθει
χειροκίνητα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στη λειτουργία ECO δεν μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα.
2. Η λειτουργία ECO θα εξέλθει αυτόματα, όταν είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία Super Cool, το ψυγείο ρυθμίζεται σε θερμοκρασία κατάλληλη για
την αποθήκευση τροφίμων.
5. Λειτουργία 3S Super Cool
1. Στην κατάσταση ανοικτής πόρτας, με την οθόνη αναμμένη, πατώντας
παρατεταμένα το κουμπί "E" για 3 δευτερόλεπτα, ο βομβητής ηχεί μία φορά, το
ψυγείο εισέρχεται στην κατάσταση "Super Cool" και το εικονίδιο ανάβει.
2. Στην κατάσταση "Super Cool", πατώντας παρατεταμένα το κουμπί "E" για 3
δευτερόλεπτα, μετά από ένα κουδούνισμα, στη συνέχεια εξέρχεστε
χειροκίνητα από την κατάσταση "Super Cool".
3. Όταν το ψυγείο φτάσει στον καθορισμένο χρόνο, εξέρχεται αυτόματα από τη
4. λειτουργία “3S Super Cool”.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στη λειτουργία "3S Super Cool " δεν μπορεί να ρυθμιστεί η ταχύτητα.
2. Εάν ρυθμίσετε την ταχύτητα, το εικονίδιο "3S Super Cool" αναβοσβήνει για να
υποδείξει ότι αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί. Εάν πρέπει να
ρυθμίσετε, πρέπει πρώτα να εξέλθετε από τη λειτουργία "3S Super Cool".

Χρήση
111
EL
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Στο συρτάρι ψυγείου, εάν επιλέξετε την αναγνώριση κρέατος, η θερμοκρασία
του συρταριού ψυγείου συνιστάται σε ταχύτητα 2 και ο χρόνος ψύξης δεν
πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
6. Συμβουλές για την αποθήκευση νωπών τροφίμων
Αποθήκευση στον θάλαμο ψυγείου
► Διατηρήστε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας κάτω από 5° C.
► Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στη συσκευή.
► Τα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να
στεγνώνουν πριν από την αποθήκευση.
► Τα τρόφιμα προς αποθήκευση θα πρέπει να σφραγίζονται σωστά για να
αποφευχθούν δυσοσμίες ή αλλοιώσεις γεύσης.
► Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήστε κενά μεταξύ των
τροφίμων για να επιτρέψετε στον κρύο αέρα να ρέει γύρω τους, για καλύτερη
και πιο ομοιογενή ψύξη.
► Τα τρόφιμα που τρώγονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο
μπροστινό μέρος του ραφιού.
► Αφήστε ένα κενό μεταξύ τροφίμων και εσωτερικών τοιχωμάτων, επιτρέποντας τη
ροή του αέρα. Για κανέναν λόγο μην αποθηκεύετε τρόφιμα σε επαφή με το πίσω
τοίχωμα: τα τρόφιμα θα μπορούσαν να παγώσουν σε επαφή με το πίσω τοίχωμα.
Αποφύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ιδιαίτερα των ελαιωδών ή όξινων
τροφίμων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς το λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει
την εσωτερική επένδυση. Καθαρίστε τη λιπαρή/όξινη βρωμιά όποτε βρεθεί.
► Τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν προσεκτικά στον θάλαμο
ψυγείου. Κάτι που εξοικονομεί ενέργεια.
► Η διαδικασία ωρίμασης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνια,
παπάγια, μπανάνες, ανανάδες, κ.λπ., μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Ως εκ
τούτου, δεν συνιστάται η αποθήκευσή τους στο ψυγείο. Ωστόσο, η ωρίμανση
(γήρανση) των φρούτων που έχουν έντονη τάση ωρίμανσης μπορεί να
επιταχυνθεί για μια συγκεκριμένη περίοδο. Τα κρεμμύδια, το σκόρδο, το
τζίντζερ και άλλα λαχανικά που διαθέτουν ρίζες θα πρέπει επίσης να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
► Οι δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένα σημάδι ότι κάτι έχει χυθεί και
απαιτείται καθαρισμός. Δείτε «Φροντίδα και καθαρισμός».
► Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές
ανάλογα με τις ιδιότητές τους.
Αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη
► Διατηρήστε τη θερμοκρασία καταψύκτη στους -18° C.
► Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη.
► Τα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες θα παγώσουν γρηγορότερα και θα
είναι πιο εύκολο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο βάρος
για κάθε μερίδα είναι μικρότερο από 2,5 κιλά

Χρήση
112
EL
► Είναι καλύτερα να συσκευάσετε το φαγητό πριν το βάλετε στον καταψύκτη. Το
εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να αποφεύγονται οι
σακούλες που κολλάνε μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι
χωρίς οσμές, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
► Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να
σημειώσετε την ημερομηνία κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του τροφικού
στη συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους αποθήκευσης διαφορετικών τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Οξύ, αλκάλια και αλάτι κ.λπ.θα μπορούσαν να διαβρώσουν την εσωτερική
επιφάνεια του καταψύκτη.
► Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. ψάρια θαλασσινού νερού)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό νερό στον καταψύκτη
πρέπει να καθαριστεί αμέσως.
► Μην υπερβαίνετε το χρόνο αποθήκευσης τροφίμων που προτείνουν οι
κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την
κατάψυξη.
► Καταναλώστε τα αποψυγμένα τρόφιμα γρήγορα. Τα αποψυγμένα τρόφιμα
δεν μπορούν να καταψυχθούν εκ νέου εκτός εάν πρώτα μαγειρευτούν,
διαφορετικά μπορεί να γίνουν λιγότερο βρώσιμα.
► Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο
κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του καταψύκτη - Δείτε
στο ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ή δεδομένα στην πινακίδα τύπου.
► Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία
τουλάχιστον -18° C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους
► Κατά την κατάψυξη νωπών τροφίμων, αποφύγετε να τα φέρετε σε επαφή με
ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
Κατά την αποθήκευση εμπορικά κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε
αυτές τις οδηγίες:
► Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό
διάστημα για το οποίο πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα. Μην υπερβαίνουμε
αυτές τις οδηγίες!
► Προσπαθήστε να διατηρήσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ αγοράς και
αποθήκευσης όσο το δυνατόν συντομότερο για να διατηρήσετε την
ποιότητα των τροφίμων.
► Αγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε
θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη.
► Αποφύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή δροσοπάγο πάνω στη
συσκευασία - Αυτό υποδηλώνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν αποψυχθεί
μερικώς και να έχουν καταψυχθεί ξανά κάποια στιγμή - οι αυξήσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.

Εξοπλισμός
113
EL
8. Εξοπλισμός
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Λόγω διαφορετικών μοντέλων, το προϊόν σας ενδέχεται να μην έχει όλα τα
ακόλουθα χαρακτηριστικά. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Περιγραφή προϊόντος.
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα
πολλαπλών ροών αέρα, το οποίο παρέχει
ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο στα ράφια.
Αυτό βοηθά στη διατήρηση μιας
ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να
διασφαλιστεί ότι τα τρόφιμά σας
διατηρούνται πιο φρέσκα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα.
Ρυθμιζόμενα ράφια
1. Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί
ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες
αποθήκευσης.
2. Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε
το πρώτα ανυψώνοντας την οπίσθια άκρη
του και τραβώντας το έξω .
3. Για να το επανατοποθετήσετε,
τοποθετήστε το στις υποδοχές και στις
δύο πλευρές και σπρώξτε το στην πίσω
θέση μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να
στερεωθεί στις πλαϊνές σχισμές
Αφαιρούμενες σχάρες πόρτας/
αφαιρούμενη μπουκαλοθήκη
1. Τα ράφια των πορτών μπορούν να
αφαιρεθούν για καθαρισμό:
2. Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά της
σχάρας, σηκώστε την προς τα πάνω και
τραβήξτε την προς τα έξω .
3. Για την εισαγωγή της σχάρας της πόρτας,
τα παραπάνω βήματα πραγματοποιούνται
με αντίστροφη σειρά.

Εξοπλισμός
114
EL
Αφαιρούμενο συρτάρι
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι προς τα έξω,
τραβήξτε προς τα έξω στο μέγιστο βαθμό ,
σηκώστε και αφαιρέστε .
Για την τοποθέτηση του συρταριού, τα παραπάνω
βήματα γίνονται με αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγιστο φορτίο κάθε συρταριού: 35kg!
Το φως
Το εσωτερικό φως LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν
επηρεάζεται από καμία από τις άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
115
EL
9. Συμβουλές εξοικονό μησης ενέργε ιας
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
► Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
► Λειτουργίες όπως Super Cool/Super Frz καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
► Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
► Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και
για όσο πιο σύντομα γίνεται.
► Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη
φραγή του αέρα χαμηλά.
► Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
► Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα
σωστά.
► Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου.
► Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί τη διατήρηση του
συρταριού, του κουτιού τροφίμων και των ραφιών όπως ακριβώς είναι,
δηλαδή στην εργοστασιακή τους κατάσταση, και την τοποθέτηση των
τροφίμων με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εμποδίζεται η έξοδος αεραγωγού.

Φροντίδα και καθαρισμός
116
EL
10. Φροντίδα και καθαρ ισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό.
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν υπάρχουν αποθηκευμένα λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση
και για την αποφυγή αποθηκευμένων τροφίμων με δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες,
σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια
οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό
απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
► Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
► Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
► Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
► Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν στην επιφάνεια.
► Σε περίπτωση θέρμανσης ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων αγαθών.
► Διατηρείτε πάντα το λάστιχο της πόρτας καθαρό.
► Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε ζεστό
νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό.
► 1. Τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό του
ψυγείου, συμπεριλαμβανομένων των λάστιχων της
πόρτας, της σχάρας της πόρτας, των γυάλινων
ραφιών, των κουτιών και ούτω καθεξής, με μια
μαλακή πετσέτα ή ένα σφουγγάρι βουτηγμένο σε
ζεστό νερό (μπορείτε να προσθέσετε ουδέτερο
απορρυπαντικό στο ζεστό νερό).
► 2. Εάν χυθεί υγρό, αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, ξεπλύνετε απευθείας με
το νερό ροής, στεγνώστε και τοποθετήστε το πίσω στο ψυγείο.
► 3. Εάν υπάρχει χυμένη κρέμα (όπως η κρέμα γάλακτος, το παγωτό που λιώνει),
αφαιρέστε όλα τα μολυσμένα μέρη, βάλτε στο ζεστό νερό με περίπου 40 °C για
κάποιο χρονικό διάστημα, στη συνέχεια ξεπλύνετε με το νερό ροής, στεγνώστε
και τοποθετήστε το ξανά στο ψυγείο.
► 4. Σε περίπτωση που κάποιο μικρό μέρος ή εξάρτημα κολλήσει μέσα στο ψυγείο
(ανάμεσα σε ράφια ή συρτάρια), χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα
για να το απελευθερώσετε. Εάν δεν μπορέσετε να φτάσετε το εξάρτημα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία Haier

Φροντίδα και καθαρισμός
117
EL
► Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
► Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
► Αφήστε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,
καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη των θαλάμων του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα,
δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.
Αντικατάσταση των λυχνιών LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED, πρέπει να αντικατασταθεί
μόνον από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ο λαμπτήρας υιοθετεί το LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζεται για τη
χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και τη μακριά διάρκεια ζωής. Εάν υπάρχει κάποια
ανωμαλία, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Παράμετροι του λαμπτήρα:
Θάλαμος ψυγείου: 12 V μέγ. 23 W
Μη χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Αφαιρέσετε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διατηρήσετε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας
στο εσωτερικό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
Μετακίνηση της συσκευής
► Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στο ψυγείο και στον καταψύκτη
με κολλητική ταινία.
► Μην γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο
ψυκτικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
► Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
118
EL
11. Αντιμετώπιση προβ λημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον
εαυτό σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε
όλες τις εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες
προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση.
Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
► Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
► Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η συσκευή βρίσκεται στον
κύκλο απόψυξης
• Αυτό είναι φυσιολογικό για
αυτόματη απόψυξη
Η συσκευή
λειτουργεί συχνά
ή λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Η εσωτερική και η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή.
• Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
• Η συσκευή απενεργοποι-
ήθηκε για ένα χρονικό
διάστημα.
• Κανονικά, χρειάζονται 8 έως
12 ώρες για να κρυώσει
εντελώς η συσκευή.
• Η πόρτα της συσκευής δεν
είναι καλά κλειστή.
• Κλείστε την πόρτα / συρτάρι
και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδη
επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει
τροφή ή δοχείο που να
«χτυπά» πάνω στην πόρτα.
• Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά
ή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας για
την κατάψυξη είναι πολύ
χαμηλή.
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
ψηλότερα μέχρι να ληφθεί
ικανοποιητική θερμοκρασία
ψυγείου. Χρειάζονται 24 ώρες
για να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία του ψυγείου.
• Το λάστιχο της πόρτας είναι
βρώμικο, έχει φθαρεί, έχει
ρωγμές ή δεν ταιριάζει.
• Καθαρίστε την πόρτα/το
φλάουτο του συρταριού ή
αντικαταστήστε τα από την
εξυπηρέτηση πελατών.
• Η απαιτούμενη κυκλοφορία
του αέρα δεν είναι εγγυημένη.
• Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
119
EL
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι
βρώμικο ή/και
μυρίζει άσχημα.
• Το εσωτερικό του ψυγείου
χρειάζεται καθαρισμό.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του
ψυγείου.
• Τα τρόφιμα με έντονη οσμή
αποθηκεύονται στο ψυγείο.
• Τυλίξτε καλά το φαγητό.
Δεν υπάρχει
αρκετή ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή.
• Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
• Πολύ ζεστά αγαθά έχουν
αποθηκευτεί.
• Πάντα να ψύχετε τα αγαθά
πριν τα αποθηκεύετε.
• Πάρα πολύ φαγητό έχει
αποθηκευτεί ταυτόχρονα.
• Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
• Τα αγαθά είναι πολύ κοντά
το ένα στο άλλο.
• Αφήστε ένα κενό μεταξύ
πολλών τροφίμων που
επιτρέπουν τη ροή του αέρα.
• Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / τα
συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο
εσωτερικό της
συσκευής.
• Η θερμοκρασία είναι πολύ
χαμηλή.
• Επαναφέρετε τη
θερμοκρασία.
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
διαμερίσματος
του ψυγείου.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία.
• Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / τα
συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Τα δοχεία τροφίμων ή τα
υγρά παραμένουν ανοιχτά.
• Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα να
κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και καλύψτε τα
τρόφιμα και τα υγρά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται στα
ψυγεία έξω από
την επιφάνεια ή
ανάμεσα στις
πόρτες / την πόρτα
και τα συρτάρια.
• Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και
πολύ υγρό.
• Αυτό είναι φυσιολογικό σε
υγρό κλίμα και θα αλλάξει
όταν μειώνεται η υγρασία.
• Η πόρτα δεν είναι ερμητικά
κλειστή. Ο κρύος αέρας στη
συσκευή και ο ζεστός αέρας
έξω από αυτήν
συμπυκνώνονται.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το
συρτάρι είναι καλά κλειστά.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
120
EL
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ισχυρός πάγος και
παγετός στο
διαμέρισμα του
καταψύκτη.
• Τα εμπορεύματα δεν είχαν
συσκευαστεί επαρκώς.
• Πάντα να συσκευάζετε καλά
τα προϊόντα.
• Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
• Κλείστε την πόρτα / τα
συρτάρια.
• Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
• Μην ανοίγετε την πόρτα / το
συρτάρι πολύ συχνά.
• Η φλάντζα πόρτας/συρταριού
είναι βρώμικη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή αταίριαστη.
• Καθαρίστε την τσιμούχα
πόρτας/συρταριού ή
αντικαταστήστε την με νέα.
• Κάτι στο εσωτερικό
εμποδίζει την πόρτα /
συρτάρι να κλείσει σωστά.
• Επανατοποθετήστε τα ράφια,
τα ράφια των θυρών ή τα
εσωτερικά δοχεία για να
επιτρέψετε στο κλείσιμο της
πόρτας / συρταριού.
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και
της λωρίδας της
πόρτας
θερμαίνονται.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους ήχους.
• Η συσκευή δεν βρίσκεται σε
επίπεδο έδαφος.
• Ρυθμίστε τα πόδια για να
ισιώσετε τη συσκευή.
• Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
• Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Ένας ελαφρύς
ήχος πρέπει να
ακούγεται
παρόμοιος με
αυτόν του
ρέοντος νερού.
• -
• Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα
συναγερμού.
• Η πόρτα του χώρου
αποθήκευσης ψυγείου είναι
ανοιχτή.
• Κλείστε την πόρτα.
Θα ακούσετε ένα
αχνό βουητό.
• Το σύστημα κατά της
συμπύκνωσης λειτουργεί
• Αυτό αποτρέπει τη
συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό
Η λυχνία οθόνης
λειτουργεί αλλά
δεν γίνεται
αισθητή η ψύξη.
• Είναι σε λειτουργία demo.
• Σημειώστε σε ποια κατάσταση
βρίσκεται, αν είναι σε
κατάσταση Demo, να εξέλθετε
από αυτήν. Έξοδος: Κρατήστε
πατημένο το κουμπί "D"
και κάντε κλικ στο κουμπί
"E" 5 φορές.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
121
EL
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή ψύξης
δεν λειτουργεί.
• Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Συνδέστε την πρίζα.
• Η παροχή ρεύματος δεν είναι
άθικτη.
• Ελέγξτε την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος στο
δωμάτιο. Καλέστε την τοπική
εταιρεία ηλεκτρισμού!
• Η λυχνία LED είναι εκτός
λειτουργίας.
• Καλέστε την υπηρεσία για
αλλαγή της λυχνίας.
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα
σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο, όπου μπορείτε να
βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την
τεχνική υποστήριξη.
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με ασφάλεια
κρύα και σε συνθήκες ψύξης για περίπου 5 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές
κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
► Ανοίγετε την πόρτα / συρτάρια όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
► Μη βάζετε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος.
► Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια
διακοπής είναι μεγαλύτερη από 5 ώρες, φτιάξτε λίγο πάγο και τοποθετήστε
τον σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του ψυγείου.
► Ο έλεγχος των εμπορευμάτων απαιτείται αμέσως μετά τη διακοπή.
► Καθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής
ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα
των τροφίμων θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό αποψύχεται πρέπει να
καταναλώνεται ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται (όταν επιτρέπεται
αυτή η διαδικασία) λίγο μετά για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που
είχαν ρυθμιστεί πριν από την διακοπή ρεύματος.

Εγκατάσταση
122
EL
12. Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο
άτομα τουλάχιστον.
► Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε
τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
► Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10°C και 43°C, καθώς
μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την
κατανάλωση ενέργειας της. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες
συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνους, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
Συνιστώμενος χώρος
Συνιστώμενος ελάχιστος χώρος όταν η πόρτα
είναι ανοικτή.
Διατομή εξαερισμού
Για να επιτευχθεί επαρκής
αερισμός της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται οι
πληροφορίες των απαιτούμενων
διατομών εξαερισμού.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
επίπεδη και συμπαγή επιφάνεια.
1. Γείρετε ελαφρά το ψυγείο προς τα πίσω.
2. Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό
επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο
στην πλευρά του μεντεσέ είναι τουλάχιστον
100 mm για να ανοίξει σωστά η πόρτα.
mm
mm
mm
mm
μέγ. 45
○

Εγκατάσταση
123
EL
1. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί χτυπώντας
εναλλάξ τις διαγώνιες πλευρές. Η ελαφριά
ταλάντωση πρέπει να είναι ίδια και προς τις δύο
κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να
στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
πιθανές διαρροές στις σφραγίδες της πόρτας.
Μια χαμηλή κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το
κλείσιμο των θυρών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μια συσκευή ελεύθερης τοποθέτησης: αυτή η ψυκτική συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση ως εντοιχιζόμενη συσκευή
Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση
βρίσκεται στην κάψουλα του συμπιεστή.
Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει από το
κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη
διάρκεια της κεκλιμένης μεταφοράς.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος θα πρέπει να περιμένετε
τουλάχιστον 2 ώρες, ώστε το λάδι να
επιστρέψει στην κάψουλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
► η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα
με την πινακίδα ονομαστικών στοιχείων.
► η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
► το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σύμφωνα με.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).

Εγκατάσταση
124
EL
Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε
εάν το άνοιγμα της πόρτας πρέπει να αλλάξει από δεξιά (όπως παραδίδεται) προς
αριστερά, εάν αυτό απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την
αντιστρεψιμότητα της πόρτας.
► Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα
► Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο
σύστημα ψύξης.
Βήματα συναρμολόγησης
1. Παρέχετε τα απαραίτητα εργαλεία.
2. Αφαιρέστε τη βίδα και το κάλυμμα.
3. Απομακρύνετε το κάλυμμα και τον αισθητήρα.
4. Απομακρύνετε τον άνω μεντεσέ και τη βίδα, με εργαλείο.
5. Ανασηκώστε προσεκτικά τη λασκαρισμένη πόρτα του ψυγείου από τον
μεσαίο μεντεσέ.
6. Απομακρύνετε το επάνω συρτάρι FRZ.
7. Αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ.
8. Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πάνελ από την αριστερή προς
τη δεξιά πλευρά.
9. Αφαιρέστε τη βίδα από την αριστερή προς τη δεξιά πλευρά.
10. Αφαιρέστε τους αρθρωτούς άξονες από τον μεσαίο μεντεσέ.
11. Τοποθετήστε τους αρθρωτούς άξονες στην άλλη πλευρά του μεσαίου μεντεσέ.
12. Βιδώστε τον μεσαίο μεντεσέ στην αριστερή πλευρά της συσκευής. Προσέξτε να
αντιστρέψετε τον άξονα περιστροφής του μεσαίου μεντεσέ, διασφαλίζοντας
ότι η πλευρά με το παρέμβυσμα είναι στραμμένη προς τα πάνω
13. Στερεώστε τον μεσαίο μεντεσέ με εργαλείο.
14. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα και βγάλτε το αριστερό κάλυμμα.
15. Βγάλτε τις δύο βίδες και τα στοπ ανοίγματος και κλεισίματος της πόρτας.
16. Στερεώστε τα στοπ ανοίγματος πόρτας και τα στοπ κλεισίματος πόρτας στην
αριστερή θέση της πόρτας
17. Στερεώστε το κάλυμμα στο δεξιό κάτω μέρος της πόρτας.
18. Επανατοποθετήστε το επάνω συρτάρι PRZ.
19. Σηκώστε προσεκτικά την επάνω πόρτα στον μεσαίου μεντεσέ. Και
βεβαιωθείτε ότι ο άξονας εφαρμόζει στην υποδοχή μεντεσέ της κάτω πόρτας.
20. Στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με βίδα.
21. Στερεώστε το κάλυμμα στον επάνω μεντεσέ.
22. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα στο δεξιό επάνω μέρος της συσκευής.
Μετά την αλλαγή της πόρτας, ελέγξτε εάν οι τσιμούχες πόρτας έχουν
τοποθετηθεί σωστά στο περίβλημα και όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.

Εγκατάσταση
125
EL

Τεχνικά δεδομένα
126
EL
13. Τεχνικά δεδομένα
Παράμετροι προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ)2019/2016
Βάσει αποτελεσμάτων τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από
τη θέση που βρίσκεται.
Μάρκα
Haier
Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Κατηγορία του μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)(1)
245
Συνολικός όγκος (L)
303
Όγκος ψυγείου (Λίτρα)
196
Όγκος καταψύκτη (L)
107
Όγκος τμήματος ψύκτη (L)
/
Όγκος αυτόματης παγομηχανής (L)
/
Απονομή αστέρων
4
Τύπος απόψυξης
Αυτόματη απόψυξη
Χωρητικότητα καταψύκτη (κιλά/24 ώρες)
5
Κλιματική κατάταξη
SN-N-ST-T
Κατηγορία εκπομπών θορύβου και εκπομπών
αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου
(db(A) re 1pW)
B(35)
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας (ώρες)
9
Τύπος συσκευής
Αυτόνομη ελεύθερη
τοποθέτηση

Τεχνικά δεδομένα
127
EL
Επεξηγήσεις:
• Ναι, υπάρχει
(1) Με βάση τα αποτελέσματα της δοκιμής συμμόρφωσης προτύπων για 24 ώρες.
Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση και τη θέση της συσκευής.
(2) Κλιματική κατάταξη SN: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 10 °C και +32 °C
Κλιματική κατάταξη N: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +16°C και +32°C
Κλιματική κατάταξη ST: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 16 °C και +38 °C
Κλιματική κατάταξη T: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ + 16 °C και +43 °C
Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Τάση / Συχνότητα
220-240V ~/ 50Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
1.5
Κύρια ασφάλεια (A)
16
Ψυκτικό
R600a(46g)
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm)
545 / 622 / 1850

Εξυπηρέτηση πελατών
128
EL
14. Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
► με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
► το Ευρωπαϊκό τηλεφωνικό κέντρο εξυπηρέτησης
(βλ. παρακάτω αριθμούς τηλεφώνου) ή
► πηγαίνετε στην ενότητα Εξυπηρέτηση και Υποστήριξη στη διεύθυνση
www.haier.com όπου μπορείτε να υποβάλετε αίτημα εξυπηρέτησης
► και επίσης να βρείτε τις συχνές ερωτήσεις.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην πινακίδα ονομαστικών στοιχείων.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση
εγγύησης.
Ευρωπαϊκό Τηλεφωνικό Κέντρο
Χώρα*
Αριθμός τηλεφώνου
Έξοδα
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 λεπτά/λεπτό από σταθερό
• μέγιστο 42 λεπτά/λεπτό από
κινητό
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 λεπτά/λεπτό από
σταθερό
• μέγιστο 20 λεπτά/λεπτό όλα
τα άλλα
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Εξυπηρέτηση πελατών
129
EL
* Για άλλες χώρες, ανατρέξτε στη διεύθυνση www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Διάρκεια εγγύησης της ψυκτικής συσκευής:
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία,
1 χρόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 χρόνο για τη Ρωσία, 3 χρόνια για τη Σουηδία,
2 χρόνια για τη Σερβία, 5 χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες
για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
* Περίοδος διάθεσης ανταλλακτικών για επισκευή της συσκευής:
Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και
πηγές φωτός διατίθενται για επτά τουλάχιστον χρόνια μετά τη διάθεση της
τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, δίσκοι και καλάθια διατίθενται για περίοδο
τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για περίοδο τουλάχιστον 10 ετών
μετά τη διάθεση της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά.
* Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη
διεύθυνση https://eprel.ec.europe.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή
ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.

Manual de usuario
ES
Frigorífico-congelador
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Índice
131
ES
1. Índice
133 Información de seguridad
•
Antes del primer uso 134
Instalación 134
Uso diario 135
Información sobre el gas refrigerante 137
138 Uso previsto
•
139 Descripción del producto
•
140 Panel de control
•
141 Uso
•
Primer encendido 142
Ajustar la temperatura del
frigorífico/congelador 142
Función ECO 142
Función 3S Super Cool 142
Consejos para almacenar
alimentos frescos 143
145 Equipo
•
147 Consejos de ahorro
de energía
•
148 Cuidado y limpieza
•
150 Solución de problemas
•
154 Instalación
•
158 Datos técnicos
•
160 Atención al cliente
•

Gracias
132
ES
2. Gracias
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
Estas instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el
máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y
mantenimiento seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar seguro para poder consultarlo en cualquier
momento y garantizar un uso seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si vende este electrodoméstico, lo dona o lo deja al mudarse, asegúrese de
entregar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse
con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Accesorios
Verifique los accesorios y la documentación según la siguiente lista:
Etiqueta
energética
Tarjeta de
garantía
Manual de advertencia
de seguridad
Guía rápida
Cubiertas
decorativas

Información de seguridad
133
ES
3. Información de se guridad
ADVERTENCIA: Información de seguridad
importante
AVISO: Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana. Tire el
embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo.
Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con este símbolo en la basura
doméstica. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o
póngase en contacto con su oficina municipal.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y gases deben ser eliminados de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Quite las bandejas y los cajones, así como el asa de la puerta y las juntas, para evitar que
los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

Información de seguridad
134
ES
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las
siguientes instrucciones de seguridad:
¡ADVERTENCIA!
1.1. Antes del primer uso
► Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
► Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
► Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
asegurarse de que el circuito refrigerante sea totalmente eficiente.
► Este electrodoméstico pesa mucho: manipúlelo con la ayuda de otra persona.
1.2. Instalación
► Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de dejar un espacio libre de al menos 100 mm por encima y alrededor del
electrodoméstico.
► No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda
recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un
paño suave y limpio.
► No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas...).
► Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para su tamaño y uso.
► No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o
de la estructura integrada.
► Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
técnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en
contacto con un electricista.
► Este electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-
240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el
electrodoméstico no se ponga en marcha o que se dañe el control de
temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el
funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático.
► No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
► No ubique tomas de corriente múltiples portátiles ni fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.
► Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por el
frigorífico. No oprima el cable de alimentación.

Información de seguridad
135
ES
¡ADVERTENCIA!
► Utilice una toma de corriente independiente puesta a tierra como fuente de
alimentación, que sea de fácil acceso. Este electrodoméstico debe conectarse
a tierra.
► Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico
está equipado con un enchufe de 3 cables (con puesta a tierra) que se ajusta a
una toma de corriente estándar de 3 cables (puesta a tierra). No corte ni
desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el
electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
► No dañe el circuito del refrigerante.
1.3. Uso diario
► Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la
supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de
forma segura y comprendan los riesgos que implica.
► Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos de
refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos o instalarlos.
► Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años a
menos que estén constantemente supervisados.
► Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
► Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas y ventanas y
no desconecte un enchufe en el cable de alimentación del frigorífico/congelador
o cualquier otro electrodoméstico.
► Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un
intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 43 °C. El electro-
doméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo
a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
► No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua)
en la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones personales causadas
por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua.
► No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma
inclinada, el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
► Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las puertas
y entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas
áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo
cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta.

Información de seguridad
136
ES
¡ADVERTENCIA!
► No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el
electrodoméstico ni cerca de él.
► No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico.
Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales
que requieran temperaturas extremas.
► Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador, ya que
se romperían durante la congelación.
► Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido un calentamiento en
el congelador.
► No ajuste una temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimento
frigorífico. Los ajustes más altos pueden generar temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
► No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de haberlo sacado del
congelador. Existe el riesgo de congelación o de formación de ampollas.
PRIMEROS AUXILIOS: poner inmediatamente bajo el grifo de agua fría. ¡No tirar!
► No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento del
congelador cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos
mojadas, ya que las manos pueden congelarse por la superficie.
► Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Espere al menos 7 minutos antes de volver a
poner en marcha el aparato, ya que un arranque frecuente puede dañar el
compresor.
► No deben utilizarse dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el
fabricante. Mantenimiento / limpieza
► Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza
y mantenimiento.
► Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier
mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el
electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.

Información de seguridad
137
ES
¡ADVERTENCIA!
► Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo por la clavija, no por el cable.
► No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente
especial para frigoríficos para evitar daños.
► No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles,
calentadores eléctricos como secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras
fuentes de calor para evitar dañar las piezas de plástico.
► No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
► Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar
riesgos.
► No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por su
cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
► Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para
evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.
► No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
► No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
► No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
1. Información sobre el gas refrigerante
¡ADVERTENCIA!
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a).
Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación.
La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce
algún daño, manténgase alejado de llamas abiertas, ventile bien la habitación y no
conecte o desconecte los cables de alimentación de este ni de cualquier otro
electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos
inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.

Uso previsto
138
ES
4. Uso previsto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos. Ha sido
diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como
áreas de cocina para personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial, así como en alojamientos y restauración. No está destinado a un uso
comercial o industrial. No se permite realizar cambios o modificaciones en el
electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de
reclamaciones de garantía.
Normas y directivas
o bien
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables con las
correspondientes normas acordadas y normas del RU que establecen el marcado
CE o UKCA.

Descripción del producto
139
ES
5. Descripción del producto
AVISO
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las
ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.
1 Estante
2 Estante de cristal
3
Cajón refrigerado
4 Bandeja refrigerada
5 Cajón de almacenamiento superior
del congelador
6 Bandeja del congelador
7 Cajón de almacenamiento inferior
del congelador
8
Base de botella
9 Panel de control

Panel de control
140
ES
6. Panel de control
Panel de control
Botones:
D
Selector de marcha de almacenamiento en frío: la marcha de almacenamiento
en frío cambia con la marcha de almacenamiento en frío
E
Selector de la función ECO/3s Super Cool: Pulse para activar o desactivar
la función ECO.
.
Indicadores:
A
Indicador de temperatura del frigorífico
B
Indicación del estado ECO
C
Indicación del estado Super Cool
Antes del primer uso
► Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
► Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente
suave antes de introducir cualquier alimento en él.
► Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2-5 horas antes
de conectarlo a la fuente de alimentación. Consulte la sección Instalación.
► Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de llenarlos
de alimentos. La función 3S Super Cool ayuda a enfriar rápidamente los
compartimentos.
► Las temperaturas del frigorífico y del congelador se ajustan automáticamente
en la marcha 6 respectivamente. Estos son los ajustes recomendados. Si lo desea,
puede cambiar estas temperaturas manualmente. Consulte la sección AJUSTE DE
LA TEMPERATURA.

Uso
141
ES
7. Uso
Botones mecánicos
Los botones de la pantalla son botones mecánicos.
Encender/apagar el electrodoméstico
Cuando el frigorífico se conecta a la red eléctrica por primera vez, el indicador "A"
brilla. La marcha por defecto del frigorífico es la marcha 6.
AVISO
Las temperaturas del frigorífico y del congelador se ajustan automáticamente
en la marcha 6 respectivamente. Estos son los ajustes recomendados. Si lo
desea, puede cambiar estas temperaturas manualmente.
Alarma de apertura de la puerta
Cuando la puerta del frigorífico esté abierta durante mucho tiempo, sonará la
alarma de apertura de puerta para alertar al usuario, y la alarma se detendrá cuando
se cierre la puerta del frigorífico.
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los siguientes factores:
► Temperatura ambiente
► Frecuencia de apertura de la puerta
► Cantidad de alimentos almacenados
► Instalación del electrodoméstico

Uso
142
ES
2. Primer encendido
Cuando el frigorífico se enciende por primera vez, la pantalla se ilumina. la
temperatura por defecto del frigorífico y del congelador está ajustada en la marcha 6,
y la temperatura por defecto del cajón refrigerado es la temperatura de ajuste del
compartimento frigorífico.
3. Ajustar la temperatura del frigorífico/congelador
1. Pulse el botón "D" para seleccionar la temperatura del frigorífico.
2. Al pulsar una vez, el zumbador sonará una vez y el indicador "A" se iluminará
parpadeando alternativamente una vez de 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Cuando el indicador deja de parpadear, se confirma el ajuste.
4. Función ECO
El modo ECO puede activarse para optimizar el rendimiento del aparato,
obteniendo al mismo tiempo la mejor conservación de los alimentos. Si usted no
tiene ningún requisito especial, le recomendamos que utilice la función ECO.
1. En el estado de puerta abierta, y con la pantalla iluminada, pulse el botón "E",
cuando la indicación "B" se ilumina, el frigorífico entra en el estado ECO.
2. En el estado ECO, haga clic en el botón "E", el estado ECO saldrá manualmente.
AVISO
1. En el modo ECO no se puede ajustar la marcha.
2. La función ECO saldrá automáticamente, cuando la función Super Cool esté
activada el frigorífico se ajustará a una temperatura adecuada para almacenar
los alimentos.
5. Función 3S Super Cool
1. En el estado de puerta abierta, y con la pantalla encendida, una pulsación larga del
botón "E" durante 3 segundos hace que el zumbador suene una vez, el frigorífico
entre en el estado "Super Cool", y el icono se encienda.
2. En el estado "Super Cool", pulse prolongadamente el botón "E" durante 3
segundos, después de que el zumbador suene una vez, salga manualmente
del estado "Super Cool".
3. Cuando el frigorífico alcanza el tiempo programado, sale automáticamente de la
4. función "3S Super Cool".
AVISO
1. En el modo "3S Super Cool " no se puede ajustar la marcha.
2. Si ajusta la marcha, el icono "3S Super Cool" parpadea para indicar que esta
operación no se puede realizar. Si es necesario ajustar, debe salir primero de la
función "3S Super Cool".

Uso
143
ES
AVISO
1. En el cajón del frigorífico, si se selecciona la identificación de la carne, la temperatura
del cajón del frigorífico se recomienda en la marcha 2, y el tiempo de refrigeración
no debe exceder de 24 horas.
6. Consejos para almacenar alimentos frescos
Almacenar en el compartimento frigorífico
► Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5° C.
► Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes
de ser almacenados en el electrodoméstico.
► Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes de
almacenarse.
► Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar olores
o alteraciones del sabor.
► No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los alimentos
para permitir que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una refrigeración
mejor y más homogénea.
► Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal del
estante.
► Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permitiendo que el aire
fluya. De cualquier modo, se recomienda que los alimentos no toquen la pared
trasera: los alimentos podrían congelarse contra la pared trasera. Evite el
contacto directo de los alimentos (especialmente alimentos aceitosos o ácidos)
con el revestimiento interno, ya que el aceite/ácido puede erosionarlo. Limpie los
restos de aceite/ácido cuando los encuentre.
► Los alimentos congelados se pueden descongelar suavemente en el comparti-
miento frigorífico. Esto ahorra energía.
► El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones,
papaya, plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no se
recomienda conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la
maduración de algunas frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo, el
jengibre y otras raíces también deben almacenarse a temperatura ambiente.
► Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo se ha
derramado y se requiere limpieza. Vea Cuidado y limpieza.
► Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus
propiedades.
Conservación en el compartimento congelador
► Mantenga la temperatura del congelador a -18° C.
► Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes
de ser almacenados en el congelador.
► Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y serán
más fáciles de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada porción es
de menos de 2,5 kg.

Uso
144
ES
► Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El exterior
del embalaje debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los materiales
de embalaje deben estar libres de olores y ser herméticos y atóxicos.
► Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha de
congelación, el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según
los períodos de conservación de los diferentes alimentos.
¡ADVERTENCIA!
► El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie interna del
congelador.
► No coloque los alimentos que contengan estas sustancias (p.ej.: pescados
marinos) directamente sobre la superficie interna. El agua salada en el
congelador debe limpiarse inmediatamente.
► No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes.
Saque solo la cantidad necesaria de alimentos del congelador.
► Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos
descongelados no pueden volver a congelarse a menos que se cuezan antes;
de lo contrario, pueden no ser comestibles.
► No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador.
Consulte la capacidad de congelación del congelador (Vea los DATOS
TÉCNICOS o los datos de la placa).
► Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura
mínima de -18 °C de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades
► Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos
ya congelados. ¡Riesgo de descongelación!
Cuando guarde alimentos congelados en tienda, siga estas directrices:
► Siempre siga las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe
almacenar los alimentos. ¡No exceda estas directrices!
► Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el
menor posible para preservar la calidad de los alimentos.
► Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura
de -18 °C o menos.
► Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica
que los productos podrían haber sido parcialmente descongelados y
recongelados en algún punto (el aumento de la temperatura afecta a la calidad
de los alimentos).

Equipo
145
ES
8. Equipo
AVISO
Debido a la existencia de diferentes modelos, es posible que su producto no tenga
todas las características siguientes. Consulte el apartado Descripción del producto.
Flujo de aire múltiple
El frigorífico está equipado con un sistema de
flujo de aire múltiple, con el que se aseguran
corrientes de aire frío en cada nivel de estante.
Esto ayuda a mantener una temperatura
uniforme para asegurar que sus alimentos se
mantienen frescos por más tiempo.
Estantes ajustables
1. La altura de los estantes se puede ajustar
para adaptarse a sus necesidades de
almacenamiento.
2. Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior y
extráigalo .
3. Para volver a instalarlo, colóquelo en los
rieles de ambos lados y empuje hasta que la
parte trasera del estante se fije dentro de
las ranuras laterales.
Estantes de puerta/soportes para botellas
desmontables
1. Los estantes de la puerta se pueden
desmontar para limpiarlos:
2. Coloque las manos en cada lado del estante,
levántelo hacia arriba y extráigalo .
3. Para insertar el estante de la puerta, realice
los pasos anteriores en orden inverso.

Equipo
146
ES
Cajón extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo , levante y
retire .
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores
en orden inverso.
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces no se ve
afectado por ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.

Consejos de ahorro de energía
147
ES
9. Consejos de ahorro de energía
Consejos de ahorro de energía
► Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
► No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de
calor (p. ej.: fogones, estufas...).
► Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo
de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
► Las funciones como Super Cool/Super Frz consumen más energía.
► Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
► Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
► No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
► Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
► Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
► Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
► La configuración de más ahorro energético requiere que el electrodoméstico
mantenga los cajones, las cajas de alimentos y los estantes. en condiciones de
fábrica, y los alimentos deben colocarse lo más lejos posible sin bloquear la
salida de aire del conducto.

Cuidado y limpieza
148
ES
10. Cuidado y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
¡ADVERTENCIA!
► No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente
especial para frigoríficos para evitar daños.
► No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
► No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
► No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
► No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico,
especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse
en la superficie.
► En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
► Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
► Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico
con una esponja humedecida en agua tibia y
detergente neutro.
► 1. Frote el interior y el exterior del frigorífico,
incluyendo la junta de la puerta, los estantes de la
puerta, los estantes de cristal, los cajones, etc., con
una toalla suave o una esponja sumergida en agua
caliente (se puede añadir detergente neutro).
► 2. Si hay líquido derramado, retire todas las piezas contaminadas, enjuague
directamente con agua corriente, seque y coloque las piezas de nuevo en el frigorífico.
► 3. Si se derraman productos cremosos (como nata, helado derretido...), retire
todas las piezas contaminadas, póngalas en agua caliente a unos 40 °C durante un
rato, enjuague con agua corriente, séquelas y colóquelas de nuevo en el frigorífico.
► 4. En caso de que alguna parte o componente pequeño quede atascada dentro
del frigorífico (entre las estanterías o los cajones), utilice un cepillo suave pequeño
para sacarlo. Si no la alcanza, póngase en contacto con el servicio de Haier.
► Aclare y seque con un paño suave.
► No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas.
► Deje pasar al menos 5 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el
arranque frecuente puede dañar el compresor.

Cuidado y limpieza
149
ES
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza
automáticamente: no se requiere ninguna operación manual.
Sustitución de las lámparas LED
¡ADVERTENCIA!
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un
técnico autorizado.
Las lámparas utilizan LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga
vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de las lámparas:
Compartimento frigorífico: 12 V máx. 23 W
Si no se utiliza durante un periodo prolongado
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
AVISO
Apague el electrodoméstico solo si es estrictamente necesario.
Desplazar el electrodoméstico
► Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador con cinta
adhesiva.
► No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
¡ADVERTENCIA!
► No levante el electrodoméstico por las asas.
► No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.

Solución de problemas
150
ES
11. Solución de problem as
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin
tener conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema,
compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes
de ponerse en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
► Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
► Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar
daños considerables en consecuencia.
► Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor no
funciona.
• El enchufe no está conec-
tado a la toma de corriente.
• Conecte el enchufe.
• El electrodoméstico está en
el ciclo de descongelación
• Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodomés-
tico funciona con
frecuencia o fun-
ciona durante un
período de tiempo
demasiado largo.
• La temperatura interior o
exterior es demasiado alta.
• En este caso, es normal que el
electrodoméstico funcione
más tiempo.
• El electrodoméstico ha
estado apagado durante
cierto de tiempo.
• Normalmente, lleva de 8 a 12
horas que el electrodoméstico
se enfríe completamente.
• Una puerta del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón y
asegúrese de que el
electrodoméstico esté ubicado
sobre una superficie plana y
que no haya alimentos o
recipientes que impidan que la
puerta se cierre bien.
• La puerta se ha abierto con
demasiada frecuencia o
durante mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• El ajuste de temperatura del
compartimento congelador
es demasiado bajo.
• Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico.
Se necesitan 24 horas para que
la temperatura del frigorífico se
mantenga estable.
• La junta de la puerta está
sucia, desgastada,
agrietada o desparejada.
• Limpie la junta de la puerta/cajón
o pídale al servicio de atención al
cliente que la cambie.
• La circulación de aire
requerida no está
garantizada.
• Garantice una ventilación
adecuada.

Solución de problemas
151
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El interior del
frigorífico está
sucio y/o huele
mal.
• El interior del frigorífico
necesita limpieza.
• Limpie el interior del frigorífico.
• Hay alimentos de olor
fuerte guardados en el
frigorífico.
• Envuelva bien los alimentos.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
no es lo
suficientemente
fría.
• La temperatura establecida
es demasiado alta.
• Restablezca la temperatura.
• Se han almacenado
alimentos demasiado
calientes.
• Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
• Se ha almacenado
demasiada comida a la vez.
• Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
• Los alimentos están
demasiado cerca entre sí.
• Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que el
aire fluya.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha
abierto con demasiada
frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
• La temperatura establecida
es demasiado baja.
• Restablezca la temperatura.
Formación de
humedad en el
interior del
compartimento
frigorífico.
• El ambiente es demasiado
cálido y demasiado
húmedo.
• Aumente la temperatura.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha
abierto con demasiada
frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• Hay recipientes de
alimentos o líquidos
abiertos.
• Deje que los alimentos
calientes se enfríen a
temperatura ambiente y cubra
los alimentos y líquidos.
Se acumula
humedad fuera de
la superficie
externa de los
frigoríficos o entre
las puertas/puerta
y cajón.
• El ambiente es demasiado
cálido y demasiado
húmedo.
• Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando la
humedad disminuya.
• La puerta no está bien
cerrada. Hay aire frío dentro
del electrodoméstico y aire
caliente en el exterior, y se
produce condensación.
• Asegúrese de que la
puerta/cajón está bien cerrada.

Solución de problemas
152
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
Hay mucho hielo y
escarcha en el
compartimento
congelador.
• Los alimentos no están
correctamente embalados.
• Embale bien los alimentos.
• Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
• Cierre la puerta/cajón.
• La puerta/cajón se ha
abierto con demasiada
frecuencia o durante
mucho tiempo.
• No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
• La junta de la puerta/cajón
está sucia, desgastada,
agrietada o desparejada.
• Limpie la junta de la
puerta/cajón o cámbiela por
una nueva.
• Algo en el interior impide
que la puerta/cajón se
cierren correctamente.
• Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta o
contenedores internos para
permitir que la puerta/cajón se
cierre.
Los lados del
frigorífico y la tira
de la puerta se
calientan.
• -
• Esto es normal.
El electrodomés-
tico hace sonidos
anormales.
• El electrodoméstico no está
ubicado sobre una
superficie plana.
• Ajuste las patas para nivelar el
electrodoméstico.
• El electrodoméstico toca
algún objeto a su alrededor.
• Retire los objetos que haya
alrededor del
electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al
del flujo de agua.
• -
• Esto es normal.
Oirá un pitido de
alarma.
• La puerta del
compartimento frigorífico
está abierta.
• Cierre la puerta.
Oirá un débil
zumbido.
• El sistema anticondensación
está en marcha
• Esto evita la condensación y es
normal
La luz de la pantalla
funciona aunque
no se siente frío.
• Está en modo demo.
• Observe en qué estado se
encuentra; si está en modo
demo, salga de él. Salir:
Mantenga pulsado el botón "D" y
haga clic en el botón "E" 5 veces.

Solución de problemas
153
ES
Problema
Causa posible
Solución posible
El sistema de
iluminación o
refrigeración
interior no
funciona.
• El enchufe no está
conectado a la toma de
corriente.
• Conecte el enchufe.
• La fuente de alimentación
presenta alguna alteración.
• Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame
a la compañía eléctrica local.
• La lámpara LED no
funciona.
• Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.
Para contactar con el servicio de asistencia técnica, visite nuestro sitio web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
En la sección «website», elija la marca de su producto y su país. Se le redirigirá a la
página web específica donde podrá encontrar el número de teléfono y el
formulario para ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo
durante 5 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del
suministro, especialmente en verano:
► Abra la puerta/cajón lo menos posible.
► No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
► Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es
superior a 5 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte
superior del compartimento frigorífico.
► Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una
inspección de los alimentos.
► Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del
suministro eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad
comestible de los alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se
descongele debe consumirse, o bien cocinarse y volver a congelarse (cuando
proceda) rápidamente para evitar riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos
antes del corte de luz.

Instalación
154
ES
12. Instalación
¡ADVERTENCIA!
► Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
► Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y
deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
► Saque el electrodoméstico de su embalaje.
► Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 43° C,
ya que puede influir en la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo
de energía. No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico
emisores de calor (hornos, frigoríficos) sin aislamiento.
Espacio recomendado
Espacio recomendado con la puerta abierta.
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente
del electrodoméstico por razones
de seguridad, debe observarse la
información de las secciones
cruzadas de ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse
sobre una superficie plana y sólida.
1. Incline el frigorífico ligeramente hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del
lado de la bisagra sea de al menos 100 mm
para que la puerta se abra correctamente.
en mm
en mm
≥100
en mm
en mm
máx. 45
○

Instalación
155
ES
1. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo
debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo
contrario, el marco puede deformarse y resultar en
fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima
inclinación hacia atrás facilita el cierre de las puertas.
AVISO
Para un electrodoméstico independiente: este electrodoméstico de refrigeración
no está diseñado para ser utilizado como un electrodoméstico integrado.
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento
se encuentra en la cápsula del compresor.
Este aceite puede pasar por el sistema de
tuberías cerradas durante el transporte si el
electrodoméstico está inclinado. Antes de
conectar el electrodoméstico a la fuente de
alimentación, espere al menos 2 horas para
que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
► La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para
la placa de clasificación.
► La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni
extensiones.
► El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable
de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).

Instalación
156
ES
Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar
si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la
ubicación de instalación y la facilidad de uso.
¡ADVERTENCIA!
► Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la
reversibilidad de la puerta.
► Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red
eléctrica.
► No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de
refrigeración.
Pasos de montaje
1. Consiga las herramientas necesarias.
2. Retire el tornillo y la tapa.
3. Retire la tapa y el sensor.
4. Retire la bisagra superior y el tornillo con la herramienta.
5. Retire cuidadosamente la puerta del frigorífico suelta de la bisagra del medio.
6. Retire el cajón FRZ superior.
7. Retire la bisagra central.
8. Retire la pequeña tapa del panel frontal de izquierda a derecha.
9. Retire el tornillo de izquierda a derecha.
10. Retire los ejes abatibles de la bisagra central.
11. Instale los ejes abatibles en el otro lado de la bisagra central.
12. Atornille la bisagra del medio al lado izquierdo del aparato. Preste atención a
invertir el pivote de la bisagra central, asegurándose de que el lado con la junta
quede hacia arriba.
13. Fije la bisagra central con la herramienta.
14. Dé la vuelta a la puerta y retire la tapa izquierda.
15. Retire los dos tornillos y los topes de apertura y cierre de la puerta.
16. Fije los topes de apertura y cierre de la puerta en la posición izquierda de la puerta
17. Fije la tapa en la parte inferior derecha de la puerta.
18. Vuelva a fijar el cajón PRZ superior.
19. Levante con cuidado la puerta superior sobre la bisagra del medio. Asegúrese de
que el pivote encaja en el cuerpo de la bisagra de la puerta inferior.
20. Fije la bisagra superior con un tornillo.
21. Fije la tapa en la bisagra superior.
22. Vuelva a colocar la tapa en la parte superior derecha del aparato.
Después del cambio de la puerta, compruebe si las juntas de la puerta están bien
colocadas en la carcasa y todos los tornillos están bien apretados.

Instalación
157
ES

Datos técnicos
158
ES
13. Datos técnicos
Parámetros del producto conforme al Reglamento (UE)2019/2016
Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía
real dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Marca
Haier
Nombre del modelo / identificador
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año)(1)
245
Volumen total (L)
303
Volumen del frigorífico (L)
196
Volumen del congelador (L)
107
Volumen de la sección de refrigeración (L)
/
Volumen del fabricador de hielo automático (L)
/
Estrellas
4
Tipo de descongelación
Descongelación
automática
Capacidad de congelación (kg/24 h)
5
Clasificación climática
SN-N-ST-T
Clase de emisión de ruido y emisiones de ruido
acústico en el aire (db (A) re 1pW)
B(35)
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
9
Tipo de electrodoméstico
Independiente

Datos técnicos
159
ES
Explicaciones:
• Sí
(1) Basado en los resultados de la prueba de conformidad normativa durante 24
horas. El consumo real depende del uso y de la ubicación del electrodoméstico.
(2) Calificación climática SN: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 10 °C y +32 °C
Calificación climática N: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre +16 °C y +32 °C
Calificación climática ST: Este electrodoméstico está diseñado para ser
utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +38 °C
Calificación climática T: Este electrodoméstico está diseñado para ser utilizado
a una temperatura ambiente comprendida entre + 16 °C y +43 °C
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante
R600a(46g)
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
545 / 622 / 1850

Atención al cliente
160
ES
14. Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos
originales.
Si tiene algún problema con su electrodoméstico, compruebe primero la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
► su distribuidor local o
► nuestro Centro europeo de atención al cliente (ver números de teléfono
listados abajo) o
► el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede activar la
► solicitud de servicio y encontrar las Preguntas frecuentes.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes
datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso
de garantía.
Centro europeo de atención al cliente
País*
Número de teléfono
Costes
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min teléfono fijo
• máx. 42 ct/min móvil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min teléfono fijo
• máx. 20 ct/min el resto
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Atención al cliente
161
ES
* *Para otros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Sucursal Reino Unido
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
* Duración de la garantía del electrodoméstico de refrigeración:
La garantía mínima es de: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año
para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años
para Noruega, 1 año para Marruecos, 6 meses para Argelia, Túnez sin garantía legal,
al no requerirse.
* El periodo de las piezas de repuesto para la reparación del electrodoméstico:
Los termostatos, los sensores de temperatura, las placas de circuito impresas y las
fuentes de luz están disponibles durante un período mínimo de 7 años después de
la comercialización de la última unidad del modelo.
Las asas, bisagras, bandejas y cestas lo están durante un período mínimo de 7 años,
y las juntas durante un período mínimo de 10 años después de la comercialización
de la última unidad del modelo.
* *Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/ o
escanee el código QR en la etiqueta energética suministrada con el electrodoméstico.

Manuel d’utilisation
FR
Réfrigérateur-congélateur
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Sommaire
163
FR
1. Sommaire
165 Informations sur
la sécurité
•
Avant la première utilisation 166
Installation 166
Utilisation quotidienne 167
Informations sur les gaz réfrigérants 169
170 Utilisation prévue
•
171 Description du
produit
•
172 Panneau de
commande
•
173 Utilisation
•
Première mise sous tension 174
Réglage de la température du
réfrigérateur/congélateur 174
Fonction ECO 174
Fonction 3S Super Cool 174
Conseils pour conserver des aliments frais 175
177 Matériel
•
179 Conseils d’économie
d’énergie
•
180 Entretien et
nettoyage
•
182 Dépannage
•
186 Installation
•
190 Données techniques
•
192 Service clientèle
•

Merci
164
FR
2. Merci
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de
l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretien sûrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible afin que vous puissiez
toujours vous y référer pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le
nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
Étiquette
énergie
Carte de
garantie
Manuel de
sécurité
Guide rapide
Caches
décoratifs

Informations sur la sécurité
165
FR
3. Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT : informations importantes
sur la sécurité
INFORMATION : informations générales et
conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé humaine.
Jetez l’emballage dans les bacs correspondants pour le recycler.
Participez au recyclage des déchets d’appareils électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole
avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à votre
déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés par un professionnel. Assurez-vous
que le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement
éliminé. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le.
Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter
que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.

Informations sur la sécurité
166
FR
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils de
sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
1.1. Avant la première utilisation
► Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
► Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
► Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous assurer
que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
► Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il est lourd.
1.2. Installation
► L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace
d’au moins 100 mm au-dessus et de 100 mm autour de l’appareil.
► Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait
être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d’eau et les
taches avec un chiffon doux et propre.
► N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par
ex. cuisinières, chauffages).
► Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son
utilisation.
► Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans la
structure encastrée libres de toute obstruction.
► Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas le cas,
contactez un électricien.
► L’appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz. Les
variations anormales de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou
endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y
avoir un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur
automatique doit être monté.
► N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
► Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs ou d’alimentations portatives
à l’arrière de l’appareil.
► Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par le réfrigérateur.
Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.

Informations sur la sécurité
167
FR
AVERTISSEMENT !
► Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui soit facile
d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
► Uniquement pour le Royaume-Uni : le câble d’alimentation de l’appareil est
équipé d’une fiche 3 pôles (de mise à la terre) qui s’adapte à une prise standard
3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième
broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la fiche doit être accessible.
► N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
1.3. Utilisation quotidienne
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou
si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et s’ils comprennent les
risques courus.
► Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de
réfrigération, mais ne sont pas autorisés à les nettoyer ni à les installer.
► Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins qu’ils
ne soient constamment surveillés.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
► Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité de l’appareil,
fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne
débranchez pas le câble d’alimentation du réfrigérateur ou de tout autre appareil.
► Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage de
température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C. L’appareil
peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant une longue
période à une température inférieure ou supérieure à la plage indiquée.
► Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau) sur le
dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles causées par une
chute ou une électrocution causée par le contact avec de l’eau.
► Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais, le porte-
bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
► Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées. L’écart entre les
portes et entre les portes et le compartiment est très étroit. Ne mettez pas
vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou
fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans
le rayon de mouvement de la porte.

Informations sur la sécurité
168
FR
AVERTISSEMENT !
► Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou
inflammables dans l’appareil ou à proximité.
► Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents chimiques dans
l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé
pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.
► Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes
(en dehors des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé), en particulier les
boissons gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci pourraient exploser durant
la congélation.
► Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
► Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment du
réfrigérateur. Des températures négatives peuvent se produire à des réglages
élevés. Attention : les bouteilles peuvent éclater
► Ne touchez pas les produits surgelés avec les mains mouillées (portez des
gants). Ne mangez surtout pas les glaces à l’eau juste après les avoir sorties du
compartiment congélateur. Vous risquez de vous blesser ou de vous brûler à
cause du froid. Premiers secours : mettez immédiatement sous l’eau froide. Ne
retirez pas !
► Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur lorsqu’il est
en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains
peuvent geler sur la surface.
► Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des
démarrages trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.
► N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant. Entretien/nettoyage
► Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage et l’entretien.
► Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien courant.
Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car des démarrages
trop fréquents risqueraient d’endommager le compresseur.

Informations sur la sécurité
169
FR
AVERTISSEMENT !
► Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
► Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques, de
détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un
détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
► Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants. N’utilisez pas de
pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme des nettoyeurs à vapeur,
des sèche-cheveux ou d’autres sources de chaleur pour éviter d’endommager
les pièces en plastique.
► N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
► Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
► N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même. En cas
de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
► Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par an pour éviter
tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation de la consommation d’énergie.
► Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
► N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
► Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
1. Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a). Assurez-
vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant le transport ou
l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou
s’enflammer. Si un dommage s’est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart,
aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante et appelez immédiatement un oculiste.

Utilisation prévue
170
FR
4. Utilisation prévu e
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications similaires
telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; les habitations rurales et par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et
activités de restauration. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Les
changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas autorisés. Une
utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.
Normes et directives
ou
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec les
normes harmonisées correspondantes et les normes du Royaume-Uni, qui prévoient
le marquage CE ou UK.

Description du produit
171
FR
5. Description du prod uit
INFORMATION
En raison des changements techniques et de différents modèles, certaines des
illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
1 Clayette
2 Clayette en verre
3
Tiroir réfrigéré
4 Plateau réfrigéré
5 Tiroir de rangement supérieur
du congélateur
6 Plateau du congélateur
7 Tiroir de rangement inférieur
du congélateur
8
Balconnet
9 Panneau de commande

Panneau de commande
172
FR
6. Panneau de comma nde
Panneau de commande
Touches :
D
Sélecteur de niveau de la conservation au froid : la conservation
au froid change avec le niveau de la conservation au froid
E
Sélecteur de fonction ECO/3s Super Cool : Appuyez dessus
pour activer ou désactiver la fonction ECO.
.
Voyants :
A
Affichage de la température du réfrigérateur
B
Affichage de l'état ECO
C
Affichage de l'état Super Cool
Avant la première utilisation
► Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-
les d’une manière respectueuse de l’environnement.
► Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux
avant d’y mettre des aliments.
► Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant
de le brancher à l’alimentation électrique. Reportez-vous au paragraphe
INSTALLATION.
► Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir
d’aliments. La fonction 3S Super Cool aide à refroidir rapidement les compartiments.
► La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur le niveau 6. Ce sont les paramètres recommandés. Si vous le
souhaitez, vous pouvez modifier ces températures manuellement. Voir le
paragraphe RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.

Utilisation
173
FR
7. Utilisation
Boutons mécaniques
Les boutons du panneau d’affichage sont des boutons mécaniques.
Allumer / éteindre l’appareil
Lorsque le réfrigérateur est branché à l’alimentation électrique pour la première
fois, la lettre « A » s’allume sur l’afficheur. Le niveau par défaut du réfrigérateur est
réglé sur 6.
INFORMATION
La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur le niveau 6. Ce sont les paramètres recommandés.
Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier ces températures manuellement.
Alarme d’ouverture de porte
Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte pendant une longue période, l'alarme
d'ouverture de porte retentit pour avertir l'utilisateur, et l'alarme s'arrête lorsque la
porte du réfrigérateur est refermée.
Réglage de la température
Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants :
► Température ambiante
► Fréquence d’ouverture de la porte
► Quantité d’aliments stockés
► Installation de l’appareil

Utilisation
174
FR
2. Première mise sous tension
Lorsque le réfrigérateur est mis sous tension pour la première fois, l'afficheur
s'allume. La température par défaut du réfrigérateur et du congélateur est réglée
sur le niveau 6, et la température par défaut du tiroir réfrigéré est la température de
réglage du compartiment réfrigérateur.
3. Réglage de la température du réfrigérateur/congélateur
1. Appuyez sur la touche « D » pour régler la température du réfrigérateur.
2. En appuyant une fois, la sonnerie retentit une fois et l'indicateur « A » s'allume en
clignotant alternativement une fois en indiquant 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Lorsque l'indicateur cesse de clignoter, le réglage est confirmé.
4. Fonction ECO
Le mode ECO peut être activé pour optimiser les performances de l’appareil, tout en
obtenant la meilleure conservation des aliments. Si vous n’avez pas d’exigences
particulières, nous vous recommandons d’utiliser la fonction ECO.
1. Lorsque la porte est ouverte et que l'afficheur s'allume, cliquez sur la touche « E »,
lorsque l'indicateur « B » s'allume, le réfrigérateur passe en état ECO.
2. En état ECO, cliquez sur la touche « E », l'état ECO sera quitté manuellement.
INFORMATION
1. Lorsque vous êtes en mode ECO, vous ne pouvez pas régler le niveau.
2. La fonction ECO s'arrête automatiquement lorsque la fonction Super Cool est
activée. Le réfrigérateur est alors réglé sur une température adaptée à la
conservation des aliments.
5. Fonction 3S Super Cool
1. Lorsque la porte est ouverte , l’écran d’affichage s'allume. Appuyez sur la touche
« E » pendant 3 secondes, la sonnerie retentit, le réfrigérateur passe en mode
« Fast Cool » et l'icône sur l’écran d’affichage s'allume.
2. En mode « Super Cool », appuyez sur la touche « E » pendant 3 secondes. Après la
sonnerie, quittez manuellement le mode « Super Cool ».
3. Lorsque le réfrigérateur atteint le temps réglé, il quitte automatiquement la
4. fonction « 3S Super Cool ».
INFORMATION
1. Lorsque l’appareil est en mode « 3S Super Cool », il n'est pas possible de régler
le niveau.
2. Si vous réglez le niveau, l'icône « 3S Super Cool » clignote pour indiquer que
cette opération ne peut pas être effectuée. Si vous devez effectuer un réglage,
vous devez d'abord quitter la fonction « 3S Super Cool ».

Utilisation
175
FR
INFORMATION
1. Dans le tiroir du réfrigérateur, si vous choisissez l'identification de la viande, il est
recommandé de régler la température du tiroir du réfrigérateur sur le niveau 2,
et la durée de réfrigération ne doit pas dépasser 24 heures.
6. Conseils pour conserver des aliments frais
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
► Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
► Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être
placés dans l’appareil.
► Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de les
entreposer.
► Les aliments à conserver doivent être bien emballés hermétiquement pour éviter
les odeurs ou l’altération du goût.
► Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place entre
les aliments pour permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un
refroidissement meilleur et plus homogène.
► Les aliments consommés quotidiennement doivent être conservés à l’avant de la
clayette.
► Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la
circulation de l’air. Ne placez en aucun cas d’aliments contre la paroi arrière : les
aliments pourraient y geler. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier
les aliments gras ou acides) avec le revêtement intérieur, car l’huile / l’acide peut
éroder le revêtement intérieur. Nettoyez les saletés grasses/acides chaque fois
que vous en découvrez.
► Les aliments congelés peuvent être légèrement décongelés dans le compartiment
du réfrigérateur. Cela permet d’économiser de l’énergie.
► Le vieillissement des fruits et des légumes comme les courgettes, les melons, la
papaye, la banane, l’ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par
conséquent, il n’est pas recommandé de les conserver au réfrigérateur.
Cependant, la maturation des fruits très verts peut être favorisée pendant une
certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et les autres légumes-racines
doivent également être conservés à température ambiante.
► Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque
chose a été renversé et qu’il faut nettoyer. Voir Entretien et nettoyage.
► Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de
leurs propriétés.
Conservation dans le compartiment congélateur
► Maintenez la température du congélateur à -18 °C.
► Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être
placés dans le compartiment congélateur.
► Les aliments coupés en petites portions congèleront plus rapidement et seront
plus faciles à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion
est inférieur à 2,5 kg

Utilisation
176
FR
► Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur.
L’extérieur de l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les uns
aux autres. Les matériaux d’emballage doivent être exempts d’odeurs, étanches
à l’air et non toxiques.
► Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date de
congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage en
fonction des périodes de conservation des différents aliments.
AVERTISSEMENT !
► les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface interne du
congélateur.
► Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par ex. poissons de mer)
directement sur la surface interne. L’eau salée dans le congélateur doit être
nettoyée immédiatement.
► Ne dépassez pas le temps de conservation des aliments recommandé par les
fabricants. Ne sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
► Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés
ne peuvent pas être recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sans quoi
ils risqueraient de devenir impropres à la consommation.
► Ne pas mettre de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment
congélateur. Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir
les DONNÉES TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
► Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au
moins -18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés.
► Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec
des aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le commerce,
veuillez suivre ces directives :
► Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des
aliments. Ne dépassez pas ces directives !
► Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible
pour préserver la qualité des aliments.
► Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -
18 °C ou moins.
► Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage :
cela indique que les produits ont pu être partiellement décongelés et
recongelés à un certain moment et les hausses de température affectent la
qualité des aliments.

Matériel
177
FR
8. Matériel
INFORMATION
En raison des différents modèles, votre produit peut ne pas avoir toutes les
fonctions suivantes. Reportez-vous au chapitre Description du produit.
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équipé d’un système à
flux multi-air, avec lequel des flux d’air froid
se trouvent au niveau de chaque clayette.
Cela permet de maintenir une température
uniforme afin de garantir que vos aliments
conservent leur fraîcheur pendant plus
longtemps.
Clayettes réglables
1. La hauteur des clayettes peut être réglée en
fonction de vos besoins de rangement.
2. Pour déplacer une clayette, retirez-la
d’abord en levant son bord arrière et en
la tirant .
3. Pour la remettre en place, placez-la sur les
ergots des deux côtés et poussez-la dans la
position la plus reculée jusqu’à ce que
l’arrière de la clayette soit fixé à l’intérieur
des fentes sur les côtés.
Balconnets de porte amovibles/
Porte-bouteille
1. Les balconnets de porte peuvent être retirés
pour le nettoyage :
2. Placez les mains de chaque côté du
balconnet, soulevez-le et tirez-le .
3. Pour insérer le balconnet de porte, vous
devez suivre les étapes ci-dessus dans
l’ordre inverse.

Matériel
178
FR
Tiroir amovible
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum ,
soulevez-le et retirez-le .
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer les
étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT !
Ne surchargez pas les tiroirs: Charge maximale de chaque tiroir : 35 kg !
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement
des lampes n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.

Conseils d’économie d’énergie
179
FR
9. Conseils d’économi e d’énergie
Conseils d’économie d’énergie
► Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
► N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
► Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez une
température basse dans l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
► Les fonctions telles que Super Cool/Super Frz consomment plus d'énergie.
► Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
► Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
► Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
► Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
► Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours
correctement.
► Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du
réfrigérateur.
► La configuration la plus économe en énergie exige que l’appareil conserve les
tiroirs, la boîte de rangement et les clayettes en parfait état, et les aliments
doivent être placés le plus loin possible des orifices de sortie de la conduite d’air.

Entretien et nettoyage
180
FR
10. Entretien et nettoya ge
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de
nourriture à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et
pour éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
► Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de
solutions organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le
avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
► Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
► N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
► Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement
soudain de température peut casser le verre.
► Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier
avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
► En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
► Gardez toujours le joint de la porte propre.
► Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède et de détergent neutre.
► 1. Veuillez frotter l’intérieur et l’extérieur du
réfrigérateur, y compris le joint de porte, le porte-
bouteille, les clayettes en verre, les boîtes, etc.,
avec un torchon doux ou une éponge imbibée
d’eau chaude (vous pouvez ajouter un détergent
neutre dans l’eau chaude).
► 2. S’il y a du liquide renversé, retirez toutes les parties contaminées, rincez-les
directement sous l’eau du robinet, séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
► 3. S'il y a de la crème (par exemple de la crème, de la crème glacée qui fond)
renversée, veuillez retirer toutes les parties contaminées, placez-les dans l'eau
chaude à environ 40 °C pendant un certain temps, puis rincez-les à l'eau courante,
séchez-les et remettez-les dans le réfrigérateur.
► 4. Si une petite pièce ou un élément reste coincé à l’intérieur du réfrigérateur (entre
les clayettes ou les tiroirs), utilisez une petite brosse souple pour l’éliminer. Si vous
ne pouvez pas atteindre la pièce, veuillez contacter le service clientèle Haier
► Rincez et séchez avec un chiffon doux.
► Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil au lave-vaisselle.
► Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l’appareil, car le démarrage
fréquent risque d’endommager le compresseur.

Entretien et nettoyage
181
FR
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait
automatiquement ; aucune opération manuelle n’est nécessaire.
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par le
fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
Les lampes utilisent des LED comme source lumineuse, avec une faible consommation
d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Paramètres des lampes :
Compartiment réfrigérateur : 12 V max 23 W
Non-utilisation pendant une période prolongée
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
INFORMATION
N’éteignez l’appareil que si cela est strictement nécessaire.
Déplacement de l’appareil
► Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans le
congélateur avec du ruban adhésif.
► N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système
de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
► Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
► Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.

Dépannage
182
FR
11. Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise
spécifique. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et
suivre les instructions ci-dessous avant de contacter un service clientèle.
Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
► Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise
secteur.
► L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts en électricité
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages
consécutifs considérables.
► Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant,
son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire de
manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur
ne fonctionne pas.
• La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L’appareil est en cours de
dégivrage
• C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil
fonctionne
fréquemment ou
fonctionne trop
longtemps.
• La température intérieure ou
extérieure est trop élevée.
• Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
• L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
• Normalement, il faut 8 à
12 heures pour que l’appareil
refroidisse complètement.
• Une porte de l’appareil n’est
pas bien fermée.
• Fermez la porte/le tiroir et
assurez-vous que l’appareil est
situé sur un sol à niveau et qu’il
n’y a pas d’aliment ou de
récipient bloquant la porte.
• La porte a été ouverte trop
fréquemment ou trop
longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le réglage de la température
du compartiment
congélateur est trop bas.
• Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température du
réfrigérateur devienne stable.
• Le joint de la porte est sale,
usé, fissuré ou ne
correspond pas.
• Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service clientèle.
• La circulation de l’air requise
n’est pas garantie.
• Assurez une ventilation
adéquate.

Dépannage
183
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
L’intérieur du
réfrigérateur est
sale et/ou sent.
• L’intérieur du réfrigérateur a
besoin d’être nettoyé.
• Nettoyez l’intérieur du
réfrigérateur.
• Des aliments à forte odeur
sont conservés au
réfrigérateur.
• Enveloppez soigneusement les
aliments.
Il ne fait pas
suffisamment
froid à l’intérieur
de l’appareil.
• La température réglée est
trop élevée.
• Réinitialisez la température.
• Des produits trop chauds ont
été stockés.
• Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre à
l’intérieur.
• Trop d’aliments ont été mis à
l’intérieur en même temps.
• Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
• Les aliments sont trop
proches les uns des autres.
• Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
• Une porte/un tiroir de
l’appareil n’est pas bien
fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
Il fait trop froid à
l’intérieur de
l’appareil.
• La température réglée est
trop basse.
• Réinitialisez la température.
Formation
d’humidité à
l’intérieur du
compartiment du
réfrigérateur.
• Le climat est trop chaud et
trop humide.
• Augmentez la température.
• Une porte/un tiroir de
l’appareil n’est pas bien
fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
• Laissez refroidir les aliments
chauds à température ambiante et
couvrez les aliments et les liquides.
L’humidité
s’accumule sur le
réfrigérateur à
l’extérieur de la
surface ou entre
les portes / la
porte et le tiroir.
• Le climat est trop chaud et
trop humide.
• C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
• La porte n’est pas fermée
hermétiquement. L’air froid
de l’appareil et l’air chaud à
l’extérieur de celui-ci se
condense.
• Assurez-vous que la porte/le
tiroir est bien fermé(e).

Dépannage
184
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Glace dure et
givre dans le
compartiment
congélateur.
• Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
• Emballez toujours bien les
produits.
• Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
• Fermez la porte/le tiroir.
• La porte/le tiroir a été
ouvert(e) trop fréquemment
ou trop longtemps.
• N’ouvrez pas trop souvent la
porte/le tiroir.
• Le joint de la porte/du tiroir
est sale, usé, fissuré ou ne
correspond pas.
• Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou remplacez-les par des
joints neufs.
• Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte / le tiroir de
se fermer correctement.
• Repositionnez les clayettes,
les balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte / au tiroir
de se fermer.
Les côtés de
l’appareil et de la
bande de la porte
se réchauffent.
• -
• Cela est normal.
L’appareil émet
des sons
anormaux.
• L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
• Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
• L’appareil touche un objet
situé à proximité.
• Retirez les objets autour de
l’appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de
l’eau courante.
• -
• Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
• La porte du compartiment
de rangement du
réfrigérateur est ouverte.
• Fermez la porte.
Vous entendrez
un petit hum.
• Le système anti-
condensation fonctionne.
• Cela empêche la condensation
et c’est normal.
La lumière
d’affichage
fonctionne, mais
l’appareil n’est pas
froid.
• Il est en mode démo.
• Veuillez noter l'état dans lequel il
se trouve. S'il est en mode démo,
quittez-le. Quitter : Maintenez la
touche « D » enfoncée et cliquez
5 fois sur la touche « E ».

Dépannage
185
FR
Problème
Cause possible
Solution possible
Le système
d’éclairage ou de
refroidissement à
l’intérieur ne
fonctionne pas.
• La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
• Branchez la fiche secteur.
• L’alimentation n’est pas
intacte.
• Vérifiez l’alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
• La lampe LED est hors
service.
• Veuillez appeler le service
technique pour faire changer
la lampe.
Pour contacter l’assistance technique, rendez-vous sur notre site :
https://corporate.haier-europe.com/en/
Dans la section « site web », choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site web spécifique où vous trouverez le numéro de
téléphone et le formulaire pour contacter l’assistance technique.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité
pendant 5 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant
prolongée, en particulier en été :
► Ouvrez la porte/le tiroir le moins possible.
► Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une
coupure de courant.
► Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 5 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en
haut du compartiment réfrigérateur.
► Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de
courant.
► Étant donné que la température du réfrigérateur augmentera lors d’une
coupure de courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité
alimentaire des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être
consommé ou cuit et recongelé (le cas échéant) peu de temps après afin de
prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés
avant la panne de courant.

Installation
186
FR
12. Installation
AVERTISSEMENT !
► L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
► Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
► Sortez l’appareil de l’emballage.
► Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle
peut influer sur la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation
d’énergie. N’installez pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de
la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace recommandé
Espace recommandé lorsque la porte
est ouverte.
Coupe transversale de
ventilation
Pour obtenir une ventilation
suffisante de l’appareil pour des
raisons de sécurité, il convient de
respecter les informations relatives
aux coupes transversales de
ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface
plane et solide.
1. Inclinez le réfrigérateur légèrement vers
l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et
le côté de la charnière est d’au moins 100
mm pour que la porte s’ouvre correctement.
mm
mm
mm
mm
max 45
○

Installation
187
FR
1. La stabilité peut être vérifiée en alternant les
diagonales. Le léger flottement doit être le même
dans les deux directions. Dans le cas contraire,
le cadre peut se déformer ; cela se traduit par des
fuites au niveau des joints de la porte. Une faible
tendance vers l’arrière facilite la fermeture des portes.
INFORMATION
Pour un appareil en pose libre : cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastré.
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se
trouve dans la capsule du compresseur.
Cette huile peut passer par le système fermé
de tuyauterie pendant le transport incliné.
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
électrique, attendez au moins 2 heures afin
que l’huile revienne dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
► l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
► la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
► la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par
le service à la clientèle (voir carte de garantie).

Installation
188
FR
Réversibilité de la porte
Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation électrique, vérifiez si le battant de
porte doit passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, lorsque cela est requis par
l’emplacement d’installation et l’utilisation.
AVERTISSEMENT !
► L’appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte
de côté.
► Avant toute opération, débranchez d’abord l’appareil du secteur.
► N’inclinez pas l’appareil à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de
refroidissement.
Étapes du montage
1. Munissez-vous de l’outil nécessaire.
2. Retirez la vis et le cache.
3. Retirez le cache et le capteur.
4. Retirez la charnière supérieure et la vis à l'aide de l'outil.
5. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur défaite pour la retirer de la
charnière centrale.
6. Retirez le tiroir supérieur du congélateur.
7. Retirez la charnière centrale.
8. Retirez le petit couvercle du panneau avant de gauche à droite.
9. Retirez la vis de gauche à droite.
10. Retirez les tiges articulées de la charnière centrale.
11. Installez les tiges articulées de l'autre côté de la charnière centrale.
12. Vissez la charnière centrale sur le côté gauche de l’appareil. Inversez le pivot de la
charnière centrale, en veillant à ce que le côté avec le joint soit orienté vers le haut.
13. Fixez la charnière centrale à l'aide de l'outil.
14. Retournez la porte et retirez le cache gauche.
15. Retirez les deux vis et les butées d'ouverture et de fermeture de la porte.
16. Fixez les butées d'ouverture et de fermeture de la porte sur la position gauche
de la porte.
17. Fixez le cache en bas à droite de la porte.
18. Remettez le tiroir supérieur du congélateur.
19. Soulevez avec précaution la porte supérieure sur la charnière centrale. Assurez-
vous que le pivot s’insère dans le cylindre de charnière de la porte inférieure.
20. Fixez la charnière supérieure à l'aide d'une vis.
21. Fixez le cache sur la charnière supérieure.
22. Fixez à nouveau le cache en haut à droite de l'appareil.
Après le changement de porte, vérifiez si les joints de porte sont correctement
placés sur le bâti et que toutes les vis sont bien serrées.

Installation
189
FR

Données techniques
190
FR
13. Données techniques
Paramètres du produit conformément au règlement
(UE)2019/2016
D’après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation
d’énergie réelle dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Marque
Haier
Nom du modèle / identifiant
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-
congélateur
Classe d’efficacité énergétique
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)(1)
245
Volume total (L)
303
Volume du réfrigérateur (L)
196
Volume du congélateur (L)
107
Volume section refroidisseur (L)
/
Volume de la machine à glaçons auto (L)
/
Nombre d’étoiles
4
Type de dégivrage
Dégivrage
automatique
Capacité de congélation (kg/24h)
5
Classes climatiques
SN-N-ST-T
Classe d’émission de bruit et émissions
acoustiques dans l’air (db(A) re 1pW)
B(35)
Temps de montée en température (h)
9
Type d’appareil
Autonome

Données techniques
191
FR
Explications :
• Oui, fonction présente
(1) Sur la base des résultats de l’essai de conformité aux normes pendant plus de
24 heures. La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement
de l’appareil.
(2) Classe climatique SN : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +10 °C et +32 °C
Classe climatique N : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +32 °C
Classe climatique ST : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +38 °C
Classe climatique T : cet appareil est destiné à être utilisé à une température
ambiante comprise entre +16 °C et +43 °C
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220-240 V ~/50 Hz
Courant d’entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a(46g)
Dimensions (H/L/P en mm)
545 / 622 / 1850

Service clientèle
192
FR
14. Service clientèle
Nous recommandons notre Service clientèle Haier et l’utilisation de pièces
détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter le
paragraphe DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
► votre revendeur local ou
► notre centre de service d’appel européen (voir les numéros de téléphone
ci-dessous) ou
► l’espace Service & Assistance à l’adresse www.haier.com où vous pouvez activer
la demande
► de service et trouver également les FAQ.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Centre de service d’appel européen
Pays*
Numéro de téléphone
Coûts
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centimes/min ligne fixe
• max 42 centimes/min mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centimes/min ligne fixe
• max 20 centimes/min pour
tous les autres
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Service clientèle
193
FR
* Pour les autres pays, veuillez vous référer à www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Royaume-Uni
Westgate House, Westgate, Ealing
Londres, W5 1YY
* Durée de la garantie de l’appareil de réfrigération :
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie,
1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour
la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie,
aucune garantie légale pour la Tunisie.
* La période des pièces détachées pour la réparation de l’appareil :
Les thermostats, les capteurs de température, les circuits imprimés et les sources
de lumière sont disponibles pendant une période minimale de sept ans après la
mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
Poignées de porte, charnières de porte, bacs et paniers pendant une période
minimale de sept ans et joints de porte pendant une période minimale de 10 ans,
après la mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
* Pour plus d’informations sur le produit, consultez https://eprel.ec.europe.eu/ ou
scannez le QR code sur l’étiquette énergie fournie avec l’appareil.

Felhasználói kézikönyv
HU
Hűtő-fagyasztó
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Tartalom
195
HU
1. Tartalom
197 Biztonsági információk
•
Első használat előtt 198
Telepítés 198
Napi használat 199
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó
információk 201
202 Rendeltetésszerű
használat
•
203 Termékleírás
•
204 Vezérlőpanel
•
205 Használat
•
Első bekapcsolás 206
Hűtő/fagyasztó hőmérsékletének
a beállítása 206
ECO funkció 206
3S Super Cool funkció 206
Tippek friss élelmiszer tárolásához 207
209 Berendezés
•
211 Energiatakarékossági
tippek
•
212 Ápolás és tisztítás
•
214 Hibaelhárítás
•
218 Telepítés
•
222 Műszaki adatok
•
224 Ügyfélszolgálat
•

Köszönjük
196
HU
2. Köszönjük
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat.
Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban,
hogy a lehető legtöbbet hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos
és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa
a készülék biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor,
győződjön meg arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos
megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
Energiacímke
Jótállási jegy
Biztonsági figyelmez-
tetések kézikönyv
Gyors
útmutató
Dekoratív
takaróelemek

Biztonsági információk
197
HU
3. Biztonsági inform ációk
FIGYELMEZTETÉS - Fontos biztonsági
információk
MEGJEGYZÉS - Általános információk és
tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez.
Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelelő
hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához.
Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal
jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító
létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a
hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza
le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki.
Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket,
hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.

Biztonsági információk
198
HU
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő
biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS!
1.1. Első használat előtt
► Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől elzárva.
► A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
► Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez
vagy mozgatásához.
1.2. Telepítés
► A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 100 mm-es
helyet a készülék felett és 100 mm-es helyet körülötte.
► Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol víz
fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha,
tiszta törlőkendővel.
► Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
► A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa szintbe
a készüléket.
► A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el.
► Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jellemzők
megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon
villanyszerelőhöz.
► A készülék 220–240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel. A rendellenes
feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék nem indul be,
károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor, illetve működés során
rendellenes zaj jelentkezhet. Hasonló esetben szereljen fel automatikus
feszültségszabályozót.
► Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
► Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a
berendezés mögé.
► Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a hűtőberendezés alá. Ne lépjen a
tápkábelre.

Biztonsági információk
199
HU
FIGYELMEZTETÉS!
► A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen hozzáférhető.
A készülék mindenképpen földelésre szorul.
► Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős (földeléses)
dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős (földeléses) aljzathoz
illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A
készülék beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
► Ügyeljen a hűtőkör épségére!
1.3. Napi használat
► A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező
személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő
utasításokkal látták el őket a berendezés biztonságos használatát illetően, és
megértették a használatból eredő veszélyeket.
► A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtőkészülékeket, de a
hűtőkészülékek tisztítását és szerelését nem végezhetik.
► Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha
biztosítja a folyamatos felügyeletet.
► Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
► Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében, zárja el a
szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a
hűtőszekrény/fagyasztó vagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
► Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékletben való működésre készült. Előfordulhat, hogy a készülék nem
működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti
hőmérsékleten üzemel.
► Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a
hűtőberendezés tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen
tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező áramütés
okozhat.
► Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről a
palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
► Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtók
közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne nyújtsa a kezét
ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy
csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási
tartományán belül.

Biztonsági információk
200
HU
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású
anyagokat a készülékben vagy a közelében.
► A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket.
Ez a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan anyagok tárolását,
amelyek szűk hőmérséklet-tartományban tárolhatók.
► Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat a fagyasztóban,
mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
► Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett a
hőmérséklet.
► Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a hűtőrekeszben. Magas
teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem:
A palackok szétrobbanhatnak
► Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne
egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való kivétel után. Fennáll a
fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS:
tartsa a sérülést azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
► Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen
nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
► Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az aljzatból. A
készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.
► Ne használjon elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. Karbantartás / tisztítás
► Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karbantartást
végeznek.
► A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a
készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.

Biztonsági információk
201
HU
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót
húzza.
► Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint
savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a
hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
► Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag alkatrészek
károsodásának elkerülése érdekében ne használjon spray-t, elektromos
hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót, gőztisztítót vagy
más hőforrást.
► A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai
berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
► Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
► Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére vagy
módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálatunkkal.
► Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így elkerülve
a tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
► Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
► Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
► A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
1. Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz. Győződjön meg
arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy beszerelés közben.
A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa
távol a tűzforrásokat, szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy
húzza ki a készülék vagy egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal
forduljon szemész szakorvoshoz.

Rendeltetésszerű használat
202
HU
4. Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására szolgál. Kizárólag háztartási és
hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például az üzletek, irodák és egyéb
munkakörnyezetek személyzeti konyháinak területei; tanyasi házakban és szállodák,
motelek és egyéb lakókörnyezetben, valamint panziós és vendéglátóipari
vállalkozásokban való használatra ügyfelek számára. Tervezéséből adódóan nem
alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készüléken változtatások vagy
módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.
Szabványok és irányelvek
vagy
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott
követelménynek, illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak,
amelyek alapján megilleti a CE- vagy az UKCA-jelölés.

Termékleírás
203
HU
5. Termékleírás
MEGJEGYZÉS
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a
kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
1 Polc
2 Üvegpolc
3
Hűtött fiók
4 Hűtött tálca
5 Felső fagyasztó tárolófiók
6 Fagyasztó tálca
7 Alsó fagyasztó tárolófiók
8
Palacktartó
9 Vezérlőpanel

Vezérlőpanel
204
HU
6. Vezérlőpanel
Vezérlőpanel
Gombok:
D
Hűtőrekesz fokozatválasztó: a hűtőrekesz hőmérséklete
a hűtőrekesz fokozatválasztó állásával együtt változik
E
ECO/3s Super Cool funkcióválasztó: Nyomja meg az ECO
funkció be- vagy kikapcsolásához.
.
Jelzések:
A
Hűtő hőmérséklet kijelző
B
ECO állapotkijelző
C
Super Cool állapotkijelző
Első használat előtt
► Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.
► Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel,
mielőtt bármilyen ételt tenne bele.
► A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2–5 órát,
mielőtt csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
► Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások
alkalmazásával. A 3S Super Cool funkció elősegíti a rekeszek gyors lehűtését.
► A hűtőrekesz, illetve a fagyasztó hőmérséklete gyári alapbeállítás szerint
automatikusan a 6-os fokozat. Ezek a javasolt beállítások. Ha kívánja, ezeket a
hőmérsékleteket módosíthatja manuálisan. Lásd a HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLÍTÁSA részt.

Használat
205
HU
7. Használat
Mechanikus gombok
A kijelzőpanel mechanikus gombokkal rendelkezik.
A készülék be- és kikapcsolása
Amikor a hűtőszekrényt először csatlakoztatja a tápellátásra, az „A” kijelző kigyullad.
A hűtőszekrénynek az alapértelmezett fokozata a 6-os.
MEGJEGYZÉS
A hűtőrekesz, illetve a fagyasztó hőmérséklete gyári alapbeállítás szerint
automatikusan a 6-os fokozat. Ezek a javasolt beállítások. Ha kívánja,
ezeket a hőmérsékleteket módosíthatja manuálisan
Nyitott ajtó riasztás
Ha a hűtőszekrény ajtaja hosszabb ideig nyitva marad, megszólal az ajtónyitási
riasztás a felhasználó figyelmeztetésének a céljából, és a riasztás leáll, amint becsukja
a hűtőszekrény ajtaját.
Hőmérséklet beállítása
A beltéri hőmérsékletet a következő tényezők befolyásolják:
► Környezeti hőmérséklet
► Az ajtónyitás gyakorisága
► A tárolt élelmiszerek mennyisége
► A berendezés beszerelése

Használat
206
HU
2. Első bekapcsolás
A hűtőszekrény első bekapcsolásakor a kijelző világít, a hűtő és a fagyasztó az
alapértelmezett hőmérsékleten, a 6-os fokozaton üzemel, a hűtött fiók
alapértelmezett hőmérséklete pedig a hűtőtér beállítási hőmérsékletének megfelelő.
3. Hűtő/fagyasztó hőmérsékletének a beállítása
1. A hűtő hőmérsékletének a beállításához nyomja meg a „D” gombot;
2. Ha egyszer megnyomja, a berregő egyszer megszólal, és az „A” jelzőfény
felváltva villog egyszer a 2-4-6-8-2 fokozatokban.
2 4 6 8 2
3.
Amikor a jelzőfény villogása véget ér, a beállítás megerősítése megtörtént.
4. ECO funkció
Az ECO mód aktiválásával optimalizálhatja a készülék teljesítményét, miközben a
készülék optimális körülményeket biztosít az élelmiszer tárolásához. Ha nincsenek
különleges követelményei, javasoljuk, hogy használja az ECO funkciót
1. Nyitott ajtó állapotban, amikor a kijelző világít, kattintson az „E” gombra,
és amikor a „B” jelzőfény bekapcsol, a hűtőszekrény ECO állapotba lép.
2. ECO állapotban kattintson az „E” gombra, ezzel manuálisan kilép az ECO
üzemmódból.
MEGJEGYZÉS
1. Bekapcsolt ECO üzemmódban mellett a fokozat nem állítható;
2. Az ECO funkció automatikusan kikapcsol a Super Cool funkció
bekapcsolásakor, vagy a hűtőszekrényt élelmiszerek tárolására alkalmas
hőmérsékletre állítja.
5. 3S Super Cool funkció
1. Nyitott ajtó állapotban, és a kijelző bekapcsol, tartsa lenyomva az „E” gombot 3
másodpercig, ekkor a berregő egyszer megszólal, a hűtőszekrény „Super Cool”
módba kapcsol, és az ikon világítani kezd.
2. „Super Cool” állapotban tartsa lenyomva 3 másodpercig az „E” gombot, ekkor
egy csengetés hallható, és így manuálisan kilépett a „Super Cool” állapotból.
3. Amikor a hűtőszekrény eléri a beállított időt, automatikusan kikapcsolja a
4. „3S Super Cool” funkciót.
MEGJEGYZÉS
1. A „3S Super Cool” üzemmódban a fokozat nem állítható;
2. Ha módosítja a fokozatot, a „3S Super Cool” ikon villogni kezd, ezzel jelzi,
hogy a művelet nem hajtható végre; Ha módosítani akarja a fokozatot,
először ki kell kapcsolnia a „3S Super Cool” funkciót.

Használat
207
HU
MEGJEGYZÉS
1. A hűtőszekrény fiókban a húsazonosító kiválasztásakor a hűtőszekrény fiók
hőmérsékletének javasolt beállítása a 2-es fokozat, a hűtési idő pedig nem
haladhatja meg a 24 órát.
6. Tippek friss élelmiszer tárolásához
Tárolás a hűtőrekeszben
► A hűtőszekrényben a hőmérsékletet tartsa 5 °C alatt.
► A forró élelmiszert a készülékbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le szobahő-
mérsékletre.
► A hűtőberendezésben tárolt élelmiszereket előzetesen mossa meg és szárítsa meg.
► A tárolni kívánt élelmiszert helyezze megfelelően zárható edénybe, hogy elkerülje
az illatok és ízek módosulását.
► Ne tároljon túlságosan sok élelmiszert a készülékben. Hagyjon területet az
élelmiszerek között, hogy a hideg levegő keringhessen mellettük, így jobb
hatásfokú és homogénebb lesz a hűtés.
► A napi rendszerességgel fogyasztott élelmiszereket a polc elején tárolja.
► A légáramlás lehetővé tétele érdekében hagyjon némi teret az élelmiszerek és a
belső falak között. Semmiképpen ne tároljon élelmiszereket úgy, hogy azok a
hátsó fallal érintkeznek, mivel az élelmiszer megfagyhat. Kerülje az élelmiszer
(különösen az olajos vagy savas ételek) közvetlen érintkezését a belső bevonattal,
mivel az olaj/sav a belső bevonat károsodását eredményezheti. Távolítsa el az
olajos/savas szennyeződéseket, amint észleli ezeket.
► A fagyasztott élelmiszerek lassan felolvaszthatók a hűtőszekrény rekeszében.
Ezzel energiát takaríthat meg.
► Egyes gyümölcsök és zöldségek, mint például a cukkini, dinnye, papaja, banán,
ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Következésképpen
nem javasoljuk ezeknek a hűtőberendezésben való tárolását. Mindazonáltal rendkívül
zöld gyümölcsök esetében a hűtőberendezésben adott ideig elősegíthető az érési
folyamat. Javasoljuk, hogy a hagymát, fokhagymát, gyömbért és egyéb gyökeres
zöldségeket szobahőmérsékleten tárolja.
► A hűtőben érezhető kellemetlen illat megjelenése arra utal, hogy valami kiömlött,
és a készülék tisztítást igényel. Lásd az Ápolás és tisztítás részt.
► Különböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen el az ételek
tulajdonságai szerint.
Tárolás a fagyasztórekeszben
► A fagyasztó hőmérsékletét tartsa -18 °C-on.
► A forró élelmiszert a fagyasztó rekeszbe helyezés előtt mindenképpen hűtse le
szobahőmérsékletre.
► Az apró darabokra szeletelt élelmiszer gyorsabban lefagyasztható, illetve
könnyebben kiolvasztható és megfőzhető. Javasoljuk, hogy az egyes darabok
tömege ne érje el a 2,5 kg-ot

Használat
208
HU
► Javasoljuk, hogy csomagolja be az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt.
A zacskók összeragadásának megelőzése érdekében biztosítsa a csomagolások
külső felületének a szárazságát. A csomagolásoknak szagmentesnek, légmentesnek,
nem mérgezőnek és ártalmatlannak kell lenniük.
► A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük, jegyezze
fel a lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét a
csomagolásra, az adott élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS!
► A sav, lúg és só stb. károsíthatja a fagyasztó belső felületét.
► Ne helyezze el az ilyen anyagokat (pl. tengeri halakat) tartalmazó élelmiszereket
úgy, hogy azok hozzáérhessenek a belső felülethez. A fagyasztóban lévő sós
vizet azonnal távolítsa el.
► Ne haladja meg a gyártó által javasolt tárolhatósági időt. Csak a szükséges
mennyiségű ételt vegye ki a fagyasztóból.
► A kiolvasztott ételt gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszer kizárólag
megfőzést követően fagyasztható le ismét, ellenkező esetben kevésbé
fogyaszthatóvá válhat.
► Ne tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztó rekeszbe. Lásd a fagyasztó
fagyasztási kapacitását - Lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adattáblán
található adatokat.
► A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az
élelmiszer a jellemzőitől függően
► Friss élelmiszer lefagyasztásakor kerülje a már fagyasztott élelmiszerrel való
érintkezést. Kiolvadás veszélye!
A kereskedelmi forgalomban lévő fagyasztott élelmiszerek tárolásakor
kövesse az alábbi irányelveket:
► Mindig kövesse a gyártó utasításait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig
tárolhatja az élelmiszert. Ne lépje túl a javasolt értékeket!
► Az élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében törekedjen arra, hogy a
legrövidebb idő teljen el a vásárlás és a lefagyasztás időpontja között.
► -18 °C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten tárolt fagyasztott
élelmiszereket vásároljon.
► Kerülje az olyan élelmiszereknek a vásárlását, amelyek csomagolásán jég vagy
fagy látható. Ez azt jelzi, hogy a termékeket részben kiolvasztották, majd
valamikor újrafagyasztották; a hőmérséklet-emelkedés befolyásolja az
élelmiszerek minőségét.

Berendezés
209
HU
8. Berendezés
MEGJEGYZÉS
A különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a termék nem rendelkezik az összes
alábbi funkcióval. Lásd a Termékleírás című fejezetet.
Többirányú légáramlás
A hűtőszekrény többirányú légáramlási
rendszerrel van felszerelve, amely hűvös
légárammal látja el az összes polcszintet.
Ez segít az egységes hőmérséklet
megőrzésében a készülékben, így az étel
hosszabb ideig frissebb maradhat.
Állítható polcok
1. A polcok magasságát az Ön tárolási
igényeihez igazíthatja.
2. Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel
a hátsó szélét , majd húzza ki a polcot .
3. A visszaszereléshez helyezze mindkét
oldalon a fülekre, és tolja a leghátsó
helyzetbe, amíg a polc hátulja nem rögzül
az oldalsó nyílásokban
Levehető ajtópolcok/palacktartó
1. Az ajtó polcai tisztítás céljából eltávolíthatók:
2. Tegye a kezét az állvány két oldalára, emelje
fel , majd húzza ki a polcot .
3. Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a
fenti lépéseket fordított sorrendben.

Berendezés
210
HU
Eltávolítható fiók
A fiók eltávolításához húzza ki azt a végpontig ,
majd emelje fel és vegye ki .
A fiók behelyezéséhez hajtsa végre a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
A világítás
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. A lámpák teljesítményét a
készülék semmilyen egyéb beállítása nem befolyásolja.

Energiatakarékossági tippek
211
HU
9. Energiatakarékossá gi tip pek
Energiatakarékossági tippek
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik
(lásd BESZERELÉS).
► Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
► Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacso-
nyabb hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
► Az olyan funkciók, mint a Super Cool/Super Frz, magasabb energiafogyasztást
eredményeznek.
► Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
► Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
► Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
► Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
► Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukód-
hasson.
► A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki.
► Az energiatakarékosság szempontjából leghatékonyabb konfiguráció biztosí-
tásához a készüléknek gyári állapotú és tisztaságú fiókokra, élelmiszerdobo-
zokra, polcokra van szüksége, és az élelmiszert úgy kell elhelyezni, hogy az a
legkevésbé korlátozza a levegőáramlást a légcsatorna levegőkimeneteinél.

Ápolás és tisztítás
212
HU
10. Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem
található benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében, illetve
megelőzendő a kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral,
benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas
vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény
tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
► Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
► Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
► A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
► Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felülethez fagyhat.
► Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
► Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
► Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát
meleg vízzel és semleges tisztítószerrel
átnedvesített szivaccsal.
► 1. Tisztítsa meg a hűtőszekrény belsejét és
külsejét, beleértve az ajtótömítést, az ajtópolcot,
az üvegpolcokat, a dobozokat és így tovább, puha
törlőkendővel vagy meleg vízbe mártott szivaccsal
(a művelethez a meleg vízbe elegyíthet semleges
tisztítószert).
► 2. Ha folyadék ömlött ki, távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, öblítse át
ezeket közvetlenül folyó víz alatt, majd szárítsa meg és tegye vissza az
alkatrészeket a hűtőbe.
► 3. Krémszerű termékek (például tejszín, olvadó jégkrém) kiömlése esetén, kérjük,
távolítsa el az összes szennyezett alkatrészt, helyezze adott időtartamra meleg,
kb. 40 °C-os vízbe, majd öblítse át folyó vízzel, szárítsa meg, és tegye vissza a
hűtőszekrénybe.
► 4. Abban az esetben, ha egy kisebb alkatrész vagy alkotóelem reked a
hűtőszekrény belsejébe (a polcok vagy fiókok közé), az eltávolításhoz kis puha
kefét használjon. Ha az alkatrész nem elérhető, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
Haier szervizzel
► Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra egy puha törlőkendővel.

Ápolás és tisztítás
213
HU
► A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.
► A készülék újraindítása előtt várjon legalább 5 percet, mivel a készülék gyakori
indítása során károsodhat a kompresszor.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztórekeszek kiolvasztása automatikusan történik: nincs
szükség felhasználói beavatkozásra.
A LED-es lámpák cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpák saját kezű cseréjére, ezeket csak a gyártó
vagy a hivatalos szerviz munkatársa cserélheti ki.
A lámpa fényforrása LED alapú, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot
szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpák paraméterei:
Hűtőrekesz: 12 V max. 23 W
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készüléket nem használja hosszabb ideig:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében
hagyja nyitva az ajtókat.
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha feltétlenül szükséges.
A készülék mozgatása
► Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben és a
fagyasztóban szigetelőszalaggal.
► A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a
hűtőberendezést 45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS!
► Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
► Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.

Hibaelhárítás
214
HU
11. Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül.
Probléma felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és
kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy
ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
► Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a
hálózati aljzatból.
► Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
► Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a
gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
• A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati
aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
• A készülék leolvasztási
ciklust végez
• Ez természetes jelenség
automatikus leolvasztásnál
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
• A beltéri vagy kültéri
hőmérséklet túl magas.
• Ebben az esetben
természetes, hogy a készülék
üzemideje megnövekedett.
• A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
• Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges
a készülék teljes lehűléséhez.
• Egy ajtó a készülékben nem
záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot, és
bizonyosodjon meg arról, hogy
a készülék egyenes felületen
található, és hogy élelmiszer
vagy tárolóedény nem
akadályozza az ajtó záródását.
• Az ajtót túlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan
sokáig tartotta nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• A fagyasztórekesz
hőmérsékletének a
beállítása túl alacsony.
• Állítsa a hőmérsékletet maga-
sabbra, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete megfelelő nem
lesz. A hűtőszekrény hőmér-
sékletének a stabilizálódása
24 órát vesz igénybe.
• Az ajtó tömítése szennye-
zett, kopott, repedt vagy
nem megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki ezt
az ügyfélszolgálat bevonásával.
• A szükséges szellőzés nem
biztosított.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelő a szellőzés.

Hibaelhárítás
215
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A hűtőberendezés
belső része
szennyezett
és/vagy
kellemetlen szagú.
• A hűtőszekrény belső része
tisztítást igényel.
• Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belső részét.
• Erős illatú élelmiszert tárol
a hűtőberendezésben.
• Alaposan csomagolja be az
élelmiszert.
Nincs elég hideg a
készülék
belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl
magas.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
• Túl meleg árukat helyezett
a készülékbe.
• Tárolás előtt mindig hagyja
lehűlni az élelmiszert.
• Túl sok ételt helyezett
egyszerre a készülékbe.
• Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
• Az élelmiszert egymáshoz
túl közel helyezte.
• Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi a
levegő áramlását.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülék
belsejében.
• A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Pára csapódik le a
hűtőrekesz belső
részén.
• Az éghajlat túl meleg vagy
túl nedves.
• Növelje a hőmérsékletet.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Étel- vagy folyadéktárolók
nyitott állapotban maradtak
a hűtőben.
• A forró élelmiszereket hagyja
szobahőmérsékletre hűlni,
illetve fedje le az élelmiszereket
és folyadékokat.
Nedvesség gyűlik
fel a
hűtőberendezés
külső felületén
vagy az ajtó/ajtók
és a fiók között.
• Az éghajlat túl meleg vagy
túl nedves.
• Ez természetes jelenség
nedves éghajlati viszonyok
között, és megszűnik, amint
csökken a páratartalom.
• Az ajtó nincs megfelelően
becsukva. A készülékben
lévő hideg levegő és az
azon kívüli meleg levegő
páralecsapódást
eredményez.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy
megfelelően becsukta az
ajtót/fiókot.

Hibaelhárítás
216
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
Vastag jég és
zúzmara található a
fagyasztó-
rekeszben.
• Az élelmiszereket nem
csomagolta be
megfelelően.
• Mindig csomagolja be alaposan
az élelmiszereket.
• Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
• Csukja be az ajtót/fiókot.
• Az ajtót/fiókot túlságosan
gyakran nyitotta ki, vagy
túlságosan sokáig tartotta
nyitva.
• Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl
gyakran.
• Az ajtó/fiók tömítése
szennyezett, kopott, repedt
vagy nem megfelelő.
• Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki
ezt újjal.
• Valami belülről
megakadályozza az
ajtó/fiók megfelelő
záródását.
• Helyezze vissza a polcokat, az
ajtópolcokat vagy belső
tartályokat, hogy az ajtó/fiók
becsukódhasson.
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
• -
• Ez természetes jelenség.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
• A készülék nem vízszintes
talajon helyezkedik el.
• Állítsa be a lábakat a készülék
szintbe állításához.
• A készülék hozzáér
valamilyen körülötte lévő
tárgyhoz.
• Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
• -
• Ez természetes jelenség.
Riasztó
hangjelzése
hallható.
• A hűtőrekesz ajtója nyitva
maradt.
• Csukja be az ajtót.
Halk zümmögés
hallható.
• A kondenzációgátló
rendszer működik
• Ez megakadályozza a
páralecsapódást és normális
A kijelző világítása
működik, de a
készülék nem hűt.
• A készülék demo módban
van.
• Kérjük, ellenőrizze, hogy milyen
állapotban van, ha Demo
módban van, lépjen ki belőle.
Kilépés: Tartsa lenyomva a „D”
gombot, és nyomja meg ötször
az „E” gombot.

Hibaelhárítás
217
HU
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A belső világítás
vagy hűtőrendszer
nem működik.
• A hálózati dugasz nem
csatlakozik a hálózati
aljzathoz.
• Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
• Az áramellátás nem
megfelelő.
• Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Vegye fel a
kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
• A LED-es lámpa
meghibásodott.
• Vegye fel a kapcsolatot a
szervizzel a lámpa
kicseréléséhez.
Ha kapcsolatba szeretne lépni a műszaki támogatással, látogasson el weboldalunkra:
https://corporate.haier-europe.com/en/
A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát.
Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki
támogatás eléréséhez szükséges telefonszám és űrlap.
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg
5 órán át. Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi
tippeket:
► Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót/fiókot.
► Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
► Ha a szolgáltató előzetesen tájékoztat a várható tápkimaradásról, és ha a
tápkimaradás időtartama meghaladja az 5 órát, gyártson némi jeget,
és helyezze a hűtőrekesz felső részébe.
► A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszert.
► Mivel a hűtőszekrényben a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb
meghibásodás esetén emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer
fogyaszthatósági időtartama lecsökken. Röviddel a kimaradást követően a
kiolvadt élelmiszert fogyassza el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét
(ha lehetséges) az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében.
Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt meghatározott
beállításokkal folytatja a működést.

Telepítés
218
HU
12. Telepítés
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy
szükséges.
► Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket
pedig környezetbarát módon végezze.
► Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 43 °C között kell lennie, mivel
befolyásolhatja a készülék belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását.
Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők,
hűtőgépek) közelébe.
Javasolt hely
Javasolt hely nyitott ajtó mellett.
Szellőzés keresztmetszet
A készülék számára a biztonsági
okokból szükséges szellőzés
érdekében kötelezően vegye
figyelembe a szellőzés
keresztmetszetére vonatkozó
tájékoztatást.
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.
1. Döntse a hűtőszekrényt kissé hátrafelé.
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli
oldalon a fal legalább 100 mm-re található,
így biztosítható az ajtó megfelelő
nyithatósága.
mm
mm
mm
mm
max 45
○

Telepítés
219
HU
1. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén
nyomást helyez a készülékre. A kis lengésnek
mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenkező
esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó
ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe
hátradőlés elősegíti az ajtók bezáródását.
MEGJEGYZÉS
Önálló készülékek esetén: ez a hűtőberendezés kialakításából adódóan nem arra
készült, hogy beépíthető készülékként használják
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a
kompresszorban kialakított gyűjtőedényben.
Ferde szállítás esetén ez az olaj a zárt
csőrendszerbe juthat. Mielőtt tápellátáshoz
csatlakoztatná a készüléket, mindenképpen
várjon legalább 2 órát, hogy az olaj visszajusson
a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
► tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
► a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót
a tápellátáshoz;
► a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni,
ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).

Telepítés
220
HU
Ajtó nyitásának váltása
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajtó
nyitását jobbról (leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a
használhatóság megköveteli.
FIGYELMEZTETÉS!
► A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.
► Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból
► A hűtőrendszer károsodásának a megelőzése érdekében ne döntse meg a
készüléket 45°-nál nagyobb mértékben.
Összeszerelési lépések
1. Biztosítsa a szükséges szerszámot.
2. Távolítsa el a csavart és a fedelet.
3. Szerelje le a fedelet és az érzékelőt.
4. Szerelje le a felső zsanért és a csavart a szerszámmal.
5. Óvatosan emelje le a hűtőszekrény meglazított ajtaját a középső zsanérról.
6. Vegye le a felső fagyasztófiókot.
7. Távolítsa el a középső zsanért.
8. Távolítsa el az előlap kis fedelét balról jobbra.
9. Távolítsa el a csavart balról jobbra.
10. Vegye le a csuklós tengelyeket a középső zsanérról.
11. Szerelje fel a csuklós tengelyeket a középső zsanér másik oldalára.
12. Csavarozza fel a középső zsanért a készülék bal oldalára. Ügyeljen a középső
zsanér forgócsapjának megfordítására, ügyelve arra, hogy a tömítéssel ellátott
oldal felfelé mutasson
13. Szerelje fel a középső zsanért a szerszámmal.
14. Fordítsa az ajtót fejjel lefelé, és vegye le a bal oldali fedelet.
15. Távolítsa el a két csavart és az ajtónyitási és az ajtózárási ütközőket.
16. Szerelje fel az ajtónyitási és ajtózárási ütközőket az ajtó bal oldalára
17. Rögzítse a fedelet az ajtó jobb alsó részére.
18. Szerelje vissza a felső fagyasztófiókot.
19. Óvatosan emelje rá a felső ajtót a középső zsanérra. Majd győződjön meg arról,
hogy a forgócsap illeszkedik az alsó ajtó csuklópántjához.
20. Rögzítse a felső zsanért a csavarral.
21. Rögzítse a fedelet a felső zsanérra.
22. Szerelje vissza a fedelet a készülék jobb felső részére.
Az ajtó nyitási irányának a cseréje után ellenőrizze, hogy az ajtótömítések
megfelelően vannak-e elhelyezve a burkolaton, és hogy az összes csavar
megfelelően meg van-e húzva.

Telepítés
221
HU

Műszaki adatok
222
HU
13. Műszaki adatok
Az (EU) 2019/2016 előírásnak megfelelő paraméterek
24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék
használati módjától és elhelyezésétől függ.
Márka
Haier
Modellnév/azonosító
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Modellkategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év)(1)
245
Össztérfogat (l)
303
Hűtőszekrény térfogata (l)
196
Fagyasztó térfogata (l)
107
Hűtőrekesz térfogata (l)
/
Automatikus jégkészítő térfogata (l)
/
Csillaggal történő megjelölés
4
Leolvasztás típusa
Automatikus
leolvasztás
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
5
Éghajlati besorolás
SN-N-ST-T
Zajkibocsátási osztály és levegőben terjedő
akusztikus zajkibocsátás (db(A) re 1pW)
B (35)
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
9
A berendezés típusa
Önálló

Műszaki adatok
223
HU
Magyarázatok:
• Igen, támogatott
(1) 24 órás szabványos megfelelőségi vizsgálat eredményei alapján. A tényleges
fogyasztás függ a készülék használatától és helyétől.
(2) SN éghajlati besorolás: A készüléket +10 °C és +32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
N éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
ST éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
T éghajlati besorolás: A készüléket +16 °C és +43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték
Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
220–240 V váltóáram / 50 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
1.5
Fő biztosíték (A)
16
Hűtőfolyadék
R600a (46 g)
Méretek (Ma/Sz/Mé mm-ben)
545 / 622 / 1850

Ügyfélszolgálat
224
HU
14. Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
► a helyi márkakereskedővel vagy
► európai telefonos ügyfélszolgálati központunkkal (lásd alább a felsorolt
telefonszámokat) vagy
► a www.haier.comoldalon található Szerviz és támogatás (Service & Support)
területen, ahol aktiválhatja a szervizelési
► igényt, illetve megtalálhatja a GYIK oldalt.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Európai telefonos ügyfélszolgálati központ
Ország*
Telefonszám
Költségek
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 cent/perc vezetékes
• max. 42 cent/perc mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/perc vezetékes
• max. 20 cent/perc összes
egyéb
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Ügyfélszolgálat
225
HU
* További országokért látogasson el a www.haier.com oldalra
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* A hűtőszekrény jótállásának időtartama:
Minimális jótállás: 2 év az EU államaiban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült
Királyságban, 1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában,
5 év Norvégiában, 1 év Marokkóban, 6 hónap Algériában, Tunézia nincs
kötelező jogi jótállás.
* A készülék javításához szükséges pótalkatrészek rendelkezésre állásának
időtartama:
Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott áramköri lapok és fényforrások
legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések
legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva.
* A termékre vonatkozó további tájékoztatással kapcsolatosan tekintse meg a
https://eprel.ec.europe. eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett,
energiafogyasztást jelölő címkén lévő QR-kódot.

Manuale dell'utente
IT
Frigorifero-Congelatore
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Indice
227
IT
1. Indice
229 Informazioni per la
sicurezza
•
Operazioni preliminari al primo utilizzo 230
Installazione 230
Utilizzo quotidiano 231
Informazioni sul gas refrigerante 233
234 Uso previsto
•
235 Descrizione del
prodotto
•
236 Pannello di
controllo
•
237 Uso
•
Prima accensione 238
Regolazione della temperatura del
frigorifero/congelatore 238
Funzione ECO 238
Funzione 3S Super Cool 238
Suggerimento per la conservazione
di alimenti freschi 239
241 Dotazioni
•
243 Suggerimenti per il
risparmio energetico
•
244 Cura e pulizia
•
246 Risoluzione dei
problemi
•
250 Installazione
•
254 Dati tecnici
•
256 Assistenza clienti
•

Grazie
228
IT
2. Grazie
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso
dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione
sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco,
trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa
comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
Etichetta
energetica
Scheda della
garanzia
Manuale di avvertenze
per la sicurezza
Guida rapida
Coperture
decorative

Informazioni per la sicurezza
229
IT
3. Informazioni per la sicurezza
AVVERTENZA - Informazioni importanti per
la sicurezza
AVVISO - Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana. Collocare
l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire
al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo
simbolo assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la
struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che
la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di
alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni,
per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

Informazioni per la sicurezza
230
IT
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i
seguenti consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
1.1. Operazioni preliminari al primo utilizzo
► Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
► Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei bambini.
► Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno
due ore prima di installare l'elettrodomestico.
► L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone
perché è pesante.
1.2. Installazione
► Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato. Lasciare uno
spazio libero di almeno 100 mm sopra e 100 mm attorno all'elettrodomestico.
► Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi d'acqua.
Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito.
► Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
► Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso.
► Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura a incasso
devono rimanere sempre libere.
► Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione
elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
► L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca / 50 Hz.
Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio
dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore
oppure rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso, è opportuno
montare un regolatore automatico.
► Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
► Non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella parte posteriore
dell'elettrodomestico.
► Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non
calpestare il cavo di alimentazione.

Informazioni per la sicurezza
231
IT
AVVERTENZA!
► Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e
facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato a terra.
► Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico è dotato
di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a
3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai il terzo
conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione dell'elettrodomestico,
la spina deve essere accessibile.
► Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
1.3. Utilizzo quotidiano
► Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso le modalità di
utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
► I bambini di età da 3 a 8 anni possono introdurre e prelevare alimenti
dall'elettrodomestico, ma non devono pulirlo o installarlo.
► Tenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno
che non siano costantemente sorvegliati.
► Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
► In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e
finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione del frigorifero o di altri
elettrodomestici.
► Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in un intervallo di
temperatura ambiente specifico compreso tra 10 e 43 °C. L'elettrodomestico
potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una
temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.
► Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua)
sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse
elettriche causate dal contatto con l'acqua.
► Non caricare eccessivamente i ripiani dello sportello. Lo sportello potrebbe
deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodomestico potrebbe
rovesciarsi.
► Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra gli sportelli
e tra gli sportelli e il mobile è molto limitata. Non allungare le mani in queste zone per
evitare di schiacciarsi le dita. Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero solo quando
non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.

Informazioni per la sicurezza
232
IT
AVVERTENZA!
► Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico
o nelle vicinanze.
► Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico.
Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare
materiali che richiedono temperature rigide.
► Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né alcolici ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante il congelamento
potrebbero scoppiare.
► Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato degli alimenti.
► Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel comparto frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero.
Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
► Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal comparto
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca e potrebbero formarsi
vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO: collocare immediatamente la zona
congelata sotto l'acqua fredda corrente. Non tirare via la zona congelata!
► Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante il
funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero
congelarsi sulla superficie.
► In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un
avvio frequente può danneggiare il compressore.
► Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore. Manutenzione / pulizia
► Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la
manutenzione.
► Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di
manutenzione ordinaria. Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare
l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.

Informazioni per la sicurezza
233
IT
AVVERTENZA!
► Scollegare l'elettrodomestico tenendo la spina e non il cavo.
► Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche
simili, soluzioni acide o alcaline. Per evitare danni, effettuare la pulizia con un
detergente speciale per frigoriferi.
► Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti. Non adoperare spray,
riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre fonti di calore per evitare
danni ai componenti in plastica.
► Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo sbrinamento.
► Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare
rischi.
► Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodo-
mestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
► Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
► Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
► Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
► Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione
della temperatura può causare la rottura del vetro.
1. Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a).
Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto
o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante possono causare lesioni oculari o
incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme libere, ventilare
perfettamente l'ambiente e non collegare o scollegare i cavi di alimentazione
dell'elettrodomestico o di altri elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua corrente e
rivolgersi tempestivamente a un oculista.

Uso previsto
234
IT
4. Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento di
alimenti. È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni domestiche
e simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
in fattorie, da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, nonché in
bed-and-breakfast e attività di ristorazione. Non è destinato ad usi commerciali
o industriali. Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive
oppure
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con le
corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che prevedono il
marchio CE o UKCA.

Descrizione del prodotto
235
IT
5. Descrizione del pro dotto
AVVISO
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni riportate nel
presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale del modello acquistato.
1 Ripiano
2 Ripiano in vetro
3
Cassetto refrigerato
4 Vassoio refrigerato
5 Cassetto superiore del congelatore
6 Vassoio del congelatore
7 Cassetto inferiore del congelatore
8
Base per bottiglie
9 Pannello di controllo

Pannello di controllo
236
IT
6. Pannello di control lo
Pannello di controllo
Pulsanti:
D
Selettore livello del vano frigorifero: per modificare
la temperatura del vano frigorifero
E
Selettore funzione ECO/3s Super Cool: premere
per attivare o disattivare la funzione ECO
.
Indicatori:
A
Visualizzazione della temperatura del frigorifero
B
Visualizzazione dello stato ECO
C
Visualizzazione dello stato Super Cool
Operazioni preliminari al primo utilizzo
► Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e
smaltirli nel rispetto dell'ambiente.
► Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo
delicato prima di inserire gli alimenti.
► Dopo l'installazione a livello e la pulizia, attendere almeno 2-5 ore prima di
collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione
INSTALLAZIONE.
► Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i comparti con impostazioni elevate.
La funzione 3S Super Cool serve a raffreddare rapidamente i comparti.
► La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata
automaticamente al livello 6. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È
possibile, tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. Vedere la
sezione REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.

Uso
237
IT
7. Uso
Pulsanti meccanici
I pulsanti sul pannello con display sono pulsanti meccanici.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
Quando il frigorifero viene collegato all'alimentazione per la prima volta, l’indicatore “A”
si accende. Il frigorifero è preimpostato al livello 6.
AVVISO
La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata
automaticamente al livello 6. Queste impostazioni sono quelle consigliate.
È possibile, tuttavia, cambiare manualmente queste temperature
Allarme sportello aperto
Se lo sportello del frigorifero rimane aperto per un periodo prolungato, l'utente
verrà avvisato da un allarme di apertura sportello, che si disattiva con la chiusura
dello sportello.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
► Temperatura ambiente
► Frequenza di apertura dello sportello
► Quantità di alimenti conservati
► Installazione dell'elettrodomestico

Uso
238
IT
2. Prima accensione
Quando si accende il frigorifero per la prima volta, il display si illumina. La temperatura
predefinita del frigorifero e del congelatore è impostata sul livello 6, mentre la
temperatura predefinita del cassetto refrigerato è la temperatura impostata per
il comparto frigorifero.
3. Regolazione della temperatura del frigorifero/congelatore
1. Premere il pulsante "D" per selezionare la temperatura del frigorifero;
2. Premendo una volta, viene emesso un segnale acustico e l'indicatore "A"
lampeggia alternativamente una volta visualizzando in sequenza 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Quando l'indicatore smette di lampeggiare, l'impostazione è confermata.
4. Funzione ECO
È possibile attivare la modalità ECO per ottimizzare le prestazioni dell'elettrodomestico,
garantendo al tempo stesso la migliore conservazione degli alimenti. In assenza di
esigenze particolari, è preferibile utilizzare la funzione ECO
1. Con lo sportello aperto e il display acceso, cliccare il pulsante "E": quando si
accende la spia "B" il frigorifero entra nello stato ECO.
2. Nello stato ECO, cliccare il pulsante "E" e lo stato ECO verrà disattivato
manualmente.
AVVISO
1. In modalità ECO non è possibile regolare il livello;
2. La funzione ECO si disattiva automaticamente, quando viene abilitata la
funzione Super Cool; il frigorifero viene regolato su una temperatura adatta alla
conservazione degli alimenti.
5. Funzione 3S Super Cool
1. Con lo sportello aperto e il display acceso, tenendo premuto il pulsante "E" per 3
secondi viene emesso un segnale acustico, il frigorifero entra in modalità "Super
Cool" e l'icona si accende.
2. In modalità “Super Cool”, tenere premuto il pulsante “E” per 3 secondi; viene emesso
un segnale acustico, quindi uscire manualmente dalla modalità “Super Cool”.
3. Quando il frigorifero raggiunge il tempo impostato, esce automaticamente dalla
4. funzione “3S Super Cool”.
AVVISO
1. In modalità “3S Super Cool” non è possibile regolare il livello;
2. Se si prova a regolare il livello, l'icona "3S Super Cool" lampeggia per indicare che
l’operazione non può essere eseguita; se è necessario effettuare una
regolazione, è necessario prima uscire dalla modalità "3S Super Cool".

Uso
239
IT
AVVISO
1. Nel cassetto del frigorifero, se si seleziona l'identificazione della carne,
si consiglia di impostare la temperatura del cassetto del frigorifero sul
livello 2 e il tempo di refrigerazione non deve superare le 24 ore.
6. Suggerimento per la conservazione di alimenti freschi
Conservazione nel comparto frigorifero
► Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
► Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nell'elettrodomestico.
► Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero.
► Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti
da conservare.
► Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore e più
omogeneo, lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda.
► È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
► Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria.
In ogni caso, non riporre gli alimenti a contatto con la parete posteriore, perché
potrebbero congelarsi. Evitare il contatto diretto degli alimenti (specialmente se
oleosi o acidi) con il rivestimento interno, poiché l'olio e l'acido possono
corroderlo. Pulire immediatamente lo sporco oleoso o acido.
► Gli alimenti congelati possono essere scongelati gradualmente nel comparto
frigorifero. In questo modo si risparmia energia.
► Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia,
banane, ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo,
è sconsigliabile conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve periodo di
conservazione in frigorifero, tuttavia, può accelerare la maturazione di frutti molto
acerbi. Conservare a temperatura ambiente anche cipolle, aglio, zenzero e altri tuberi.
► Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa si è
rovesciato ed è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere Cura e pulizia.
► È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà.
Conservazione nel comparto congelatore
► Nel congelatore mantenere la temperatura di -18 °C.
► Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nel comparto congelatore.
► Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più
rapidamente. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
► È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare
che i sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione deve essere
asciutta. I materiali per il confezionamento devono essere inodori, ermetici,
non velenosi e non tossici.
► Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in
base ai periodi di conservazione dei vari alimenti.

Uso
240
IT
AVVERTENZA!
► Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del congelatore.
► Non collocare alimenti con tali sostanze (ad es. pesce di mare) a contatto diretto
con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata dal congelatore.
► Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori.
Estrarre dal congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
► Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti scongelati non
possono essere ricongelati, a meno che non vengano cotti.
► Non caricare troppi alimenti freschi nel comparto congelatore. Fare riferimento
alla capacità di congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o
controllare i dati sulla targhetta.
► Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di
almeno -18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà
► Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con
alimenti già congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate
di seguito:
► Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida
dei produttori. Non ignorare queste linee guida!
► Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare
la qualità degli alimenti.
► Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18°C o inferiore.
► Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto
potrebbero essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della
temperatura riduce la qualità degli alimenti.

Dotazioni
241
IT
8. Dotazioni
AVVISO
A causa dei diversi modelli, il prodotto potrebbe non essere dotato di tutte le
caratteristiche riportate di seguito. Fare riferimento al capitolo relativo alla
descrizione del prodotto.
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso
d'aria multiplo e i flussi di aria fresca investono
tutti i ripiani. Ciò facilita il mantenimento di una
temperatura uniforme per garantire la
freschezza degli alimenti per un periodo
maggiore.
Ripiani regolabili
1. L'altezza dei ripiani può essere regolata in
base alle esigenze.
2. Per spostare un ripiano, rimuoverlo
sollevandone il bordo posteriore ed
estrarlo .
3. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su
entrambi i lati e spingerlo dentro fino in fondo
in modo che la parte posteriore del ripiano sia
fissata all'interno delle feritoie laterali
Portabottiglie/Cassetti incassati nello
sportello rimovibili
1. I cassetti incassati nello sportello possono
essere rimossi per essere puliti:
2. Tenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato, sollevarlo ed estrarlo .
3. Per inserire il cassetto incassato nello
sportello, seguire la procedura inversa.

Dotazioni
242
IT
Cassetto rimovibile
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo ,
sollevarlo e toglierlo .
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo per ciascun cassetto: 35 kg
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni
dell'illuminazione non dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.

Suggerimenti per il risparmio energetico
243
IT
9. Suggerimenti per il ris parmio energetico
Suggerimenti per il risparmio energetico
► Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato
(v. INSTALLAZIONE).
► Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
► Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa.
Riducendo la temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo
energetico aumenta.
► Funzioni come Super Cool/Super Frz consumano più energia.
► Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli
nell'elettrodomestico.
► Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve
tempo possibile.
► Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
► Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
► Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
► Scongelare gli alimenti surgelati nel comparto frigorifero.
► Per ottimizzare il risparmio energetico, lasciare i cassetti, i contenitori per gli
alimenti e i ripiani nelle posizioni di fabbrica e collocare gli alimenti il più possibile
distanti tra loro senza ostruire l'uscita del condotto.

Cura e pulizia
244
IT
10. Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati,
pulire l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
► Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche
simili, soluzioni acide o alcaline. Per evitare danni, effettuare la pulizia con un
detergente speciale per frigoriferi.
► Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
► Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
► Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione
della temperatura può causare la rottura del vetro.
► Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le
mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
► Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
► Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
► Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda e detergente
neutro.
► 1. Strofinare l'interno e l'esterno del frigorifero
(compresi la guarnizione dello sportello, il cassetto
incassato nello sportello, i ripiani di vetro, i comparti
ecc.) con un panno morbido o una spugna
imbevuta di acqua calda (è possibile aggiungere un
detergente neutro).
► 2. In presenza di liquidi versati, rimuovere tutte le parti contaminate, sciacquarle
sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
► 3. In caso di versamenti di alimenti cremosi (ad es. panna o gelato fuso), rimuovere
tutte le parti contaminate, lasciarle un po' di tempo in acqua calda a circa 40 °C, poi
sciacquarle sotto l'acqua corrente, asciugarle e ricollocarle nel frigorifero.
► 4. Nel caso in cui rimangano intrappolati piccoli oggetti all'interno del frigorifero
(tra i ripiani o i cassetti), toglierli con una spazzolina morbida. Se non si riesce a
raggiungere l'oggetto, rivolgersi all'assistenza Haier
► Sciacquare e asciugare con un panno morbido.

Cura e pulizia
245
IT
► Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie.
► Attendere almeno 5 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio
frequente può danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei comparti frigorifero e congelatore avviene automaticamente e
non richiede operazioni manuali.
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici
e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti.
V. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri delle lampade:
Comparto frigorifero: 12 V, max 23 W
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
AVVISO
Spegnere l'elettrodomestico solo se è strettamente necessario.
Spostamento dell'elettrodomestico
► Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel
frigorifero e nel congelatore.
► Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione
potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA!
► Non sollevare l'elettrodomestico tenendolo per le maniglie dello sportello.
► Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.

Risoluzione dei problemi
246
IT
11. Risoluzione dei probl emi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In
caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
► Prima di effettuare la manutenzione, spegnere l'elettrodomestico e staccare
la spina dalla presa di corrente.
► La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo
da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie
possono causare danni notevoli.
► Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente
dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore
non funziona.
• La spina non è collegata alla
presa di corrente.
• Collegare la spina alla presa di
corrente.
• L'elettrodomestico sta
effettuando il ciclo di
sbrinamento
• Ciò è normale per lo
sbrinamento automatico
L'elettrodomestic
o si aziona
frequentemente o
per un periodo di
tempo troppo
lungo.
• La temperatura interna o
esterna è troppo elevata.
• In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga in
funzione più a lungo.
• L'elettrodomestico è
rimasto spento per un certo
periodo di tempo.
• Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
• Uno sportello
dell'elettrodomestico non è
chiuso ermeticamente.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello e
che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
• Lo sportello è stato aperto
troppo spesso o troppo a
lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• L'impostazione della
temperatura del comparto
congelatore è troppo bassa.
• Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino a
quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente. Per
stabilizzare la temperatura del
frigorifero occorrono 24 ore.
• La guarnizione dello
sportello è sporca, usurata,
danneggiata o inadeguata.
• Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
• Non è garantita la
circolazione dell'aria
necessaria.
• Garantire un'adeguata
ventilazione.

Risoluzione dei problemi
247
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'interno del
frigorifero è
sporco e/o si
sentono cattivi
odori.
• L'interno del frigorifero
deve essere pulito.
• Pulire la parte interna del
frigorifero.
• In frigorifero vengono
conservati alimenti che
producono un odore intenso.
• Avvolgere completamente gli
alimenti.
La temperatura
nell'elettrodomesti
co non è
sufficientemente
bassa.
• La temperatura impostata è
troppo alta.
• Reimpostare la temperatura.
• Sono stati collocati alimenti
troppo caldi.
• Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima di
conservarli.
• Sono stati collocati
troppi alimenti
contemporaneamente.
• Non conservare troppi alimenti.
• Gli alimenti sono troppo
vicini tra loro.
• Lasciare spazio tra i vari
alimenti per consentire il
passaggio del flusso d'aria.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso
o troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomesti
co è troppo bassa.
• La temperatura impostata è
troppo bassa.
• Reimpostare la temperatura.
Formazione di
umidità all'interno
del comparto
frigorifero.
• Il clima è troppo caldo e
troppo umido.
• Aumentare la temperatura.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso
o troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• Contenitori per alimenti o
liquidi rimasti aperti.
• Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente e
coprire cibi e liquidi.
Accumulo di
umidità sulla
superficie esterna
del frigorifero o tra
gli sportelli e il
cassetto.
• Il clima è troppo caldo e
troppo umido.
• Ciò è normale in un clima
umido; la situazione cambia
quando l'umidità diminuisce.
• Lo sportello non è chiuso
ermeticamente. L'aria
fredda all'interno
dell'elettrodomestico e l'aria
calda all'esterno formano
condensa.
• Accertarsi che lo sportello o il
cassetto sia chiuso bene.

Risoluzione dei problemi
248
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
comparto
congelatore.
• Gli alimenti non sono
stati confezionati
adeguatamente.
• Confezionare sempre gli
alimenti.
• Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non è
chiuso bene.
• Chiudere lo sportello o il
cassetto.
• Lo sportello o il cassetto è
stato aperto troppo spesso
o troppo a lungo.
• Non aprire lo sportello o il
cassetto troppo spesso.
• Le guarnizioni dello
sportello o del cassetto
sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
• Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto oppure
sostituirla.
• Qualcosa all'interno
impedisce la chiusura
corretta dello sportello
o del cassetto.
• Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello o i
contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del mobile e la
striscia dello
sportello si
riscaldano.
• -
• È normale.
L'elettrodomestic
o emette suoni
anomali.
• L'elettrodomestico non è
a livello.
• Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
• L'elettrodomestico urta
qualche oggetto vicino.
• Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile a
quello dell'acqua
che scorre.
• -
• È normale.
Viene emesso un
allarme acustico.
• Lo sportello del comparto
frigorifero è aperto.
• Chiudere lo sportello.
Viene emesso un
lieve sibilo.
• È in funzione il sistema
anticondensa
• Ciò evita la formazione di
condensa ed è normale
Il display è acceso
ma l’elettrodome-
stico non refrigera.
• È in modalità demo.
• Verificare la modalità
dell’elettrodomestico: se in
modalità Demo, uscire dalla
modalità. Uscita: tenere
premuto il pulsante "D" e
cliccare il pulsante "E" 5 volte.

Risoluzione dei problemi
249
IT
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
L'illuminazione
interna o il sistema
di raffreddamento
non funziona.
• La spina non è collegata alla
presa di corrente.
• Collegare la spina alla presa
di corrente.
• Problema della fonte di
alimentazione.
• Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
• La lampada a LED è fuori uso.
• Chiamare l'assistenza per
la sostituzione.
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Nella sezione "sito web", scegliere la marca del proprio prodotto e il proprio paese.
Si aprirà il sito Web specifico contenente il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in
maniera sicura per circa 5 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente,
soprattutto in estate, attenersi ai suggerimenti seguenti:
► Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
► In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti
nell'elettrodomestico.
► Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore
a 5 ore, produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del
comparto frigorifero.
► Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente
gli alimenti.
► Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della
corrente o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità
degli alimenti si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si
scongelano devono essere immediatamente consumati oppure cotti e
ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.

Installazione
250
IT
12. Installazione
AVVERTENZA!
► L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
► Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
► Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
► Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché
può influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi
energetici. Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che
emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio consigliato
Spazio consigliato quando lo sportello è aperto.
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione
sufficiente dell'elettrodomestico,
per motivi di sicurezza attenersi alle
indicazioni sulle sezioni di
ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una
superficie solida e piana.
1. Inclinare leggermente il frigorifero
all'indietro.
2. Regolare i piedini all’altezza desiderata.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato
cerniera sia almeno 100 mm affinché lo
sportello possa aprirsi correttamente.
mm
mm
mm
mm
max 45
○

Installazione
251
IT
1. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a
sinistra. Il lieve ondeggiamento deve essere identico
in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio
potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello
potrebbero perdere. Una lieve inclinazione
posteriore facilita la chiusura degli sportelli.
AVVISO
Per gli elettrodomestici a libera installazione: questo elettrodomestico non è
progettato per l'installazione a incasso
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da
manutenzione si trova nella capsula del
compressore. Questo olio può penetrare
nel sistema di tubazioni chiuse durante il
trasporto. Prima di collegare
l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica, attendere almeno 2 ore in modo
che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
► La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella
targhetta.
► La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o
prolunghe.
► La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

Installazione
252
IT
Reversibilità dello sportello
Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se
l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso
sinistra per facilitare l'uso.
AVVERTENZA!
► L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.
► Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica
► Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° C per evitare danni al sistema di
refrigerazione.
Fasi di montaggio
1. Procurarsi gli utensili necessari.
2. Rimuovere la vite e la copertura.
3. Togliere la copertura e il sensore.
4. Rimuovere la cerniera superiore e la vite con appositi utensili.
5. Sollevare con cautela lo sportello del frigorifero dalla cerniera centrale.
6. Rimuovere il cassetto superiore del congelatore.
7. Rimuovere la cerniera centrale.
8. Rimuovere il piccolo coperchio del pannello frontale da sinistra a destra.
9. Rimuovere le viti da sinistra a destra.
10. Rimuovere le aste incernierate dalla cerniera centrale.
11. Installare le aste incernierate sull’altro lato della cerniera centrale.
12. Avvitare la cerniera centrale sul lato sinistro dell'elettrodomestico. Fare attenzione
ad invertire il perno della cerniera centrale, assicurandosi che il lato con la
guarnizione sia rivolto verso l'alto
13. Fissare la cerniera centrale con un idoneo utensile.
14. Capovolgere la porta e togliere il pannello di copertura sinistro.
15. Togliere le due viti e i fermi di apertura e chiusura dello sportello.
16. Fissare i fermi di apertura e chiusura dello sportello nella posizione sinistra dello
sportello
17. Fissare la copertura nella parte inferiore destra dello sportello.
18. Riposizionare il cassetto superiore del congelatore.
19. Sollevare con cautela lo sportello superiore sulla cerniera centrale. Assicurarsi
che il perno si inserisca nel cilindro della cerniera dello sportello inferiore.
20. Fissare la cerniera superiore con la vite.
21. Fissare la copertura sulla cerniera superiore.
22. Fissare nuovamente la copertura sulla parte superiore destra dell'elettrodomestico.
Dopo la sostituzione dello sportello, verificare che le relative guarnizioni siano
posizionate correttamente sull'alloggiamento e che tutte le viti siano ben serrate.

Installazione
253
IT

Dati tecnici
254
IT
13. Dati tecnici
Parametri del prodotto secondo il regolamento (UE)2019/2016
Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo
dipende dalla modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione.
Marchio
Haier
Nome / identificativo del modello
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno)(1)
245
Volume totale (litri)
303
Volume frigorifero (litri)
196
Volume congelatore (litri)
107
Volume sezione chiller (litri)
/
Macchina automatica per il ghiaccio (litri)
/
Valutazione a stelle
4
Tipo di scongelamento
Scongelamento
automatico
Capacità di congelamento (kg/24 h)
5
Valutazione climatica
SN-N-ST-T
Classe di emissione di rumore ed emissioni
acustiche aeree (db(A) re 1pW)
B(35)
Tempo di aumento della temperatura (h)
9
Tipo di elettrodomestico
A libera installazione

Dati tecnici
255
IT
Descrizioni:
• Sì
(1) In base ai risultati del test di conformità agli standard per 24 ore. Il consumo
effettivo dipende dall'uso e dalla posizione dell'elettrodomestico.
(2) Classe climatica SN: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +10 °C e +32 °C
Classe climatica N: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +32 °C
Classe climatica ST: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +38 °C
Classe climatica T: questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra +16 °C e +43 °C
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240 V~ / 50 Hz
Corrente di ingresso (A)
1,5
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a (46 g)
Dimensioni (A/L/P in mm)
545 / 622 / 1850

Assistenza clienti
256
IT
14. Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
► il rivenditore locale o
► lo European Call Service-Center (vedere i numeri di telefono elencati di seguito) o
► l'area Service & Support su www.haier.com dove è possibile chiedere assistenza
► e trovare risposte a domande frequenti.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
European Call Service-Center
Paese*
Numero di telefono
Costi
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 cent/min su linea fissa
• max 42 cent/min su linea
mobile
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 cent/min su linea fissa
• max 20 cent/min su altre linee
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Assistenza clienti
257
IT
* Per altri paesi fare riferimento al sito www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiale Regno Unito
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Durata della garanzia dell'elettrodomestico:
Garanzia minima: 2 anni per i paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno
Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria; per la Tunisia non è
obbligatoria alcuna garanzia legale.
* Periodo di disponibilità dei pezzi di ricambio per la riparazione dell'elettrodomestico:
Termostati, sensori di temperatura, circuiti stampati e lampade rimangono disponibili
per almeno sette anni dopo l'immissione sul mercato dell'ultima unità del modello.
Maniglie e cerniere degli sportelli, vassoi e cestelli rimangono disponibili per almeno
di sette anni e le guarnizioni degli sportelli per almeno 10 anni dopo l'immissione sul
mercato dell'ultima unità del modello.
* Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europe.eu/
o effettuare una scansione del codice QR apposto sull'etichetta energetica fornita
con l'elettrodomestico.

Gebruikershandleiding
NL
Koelvriescombinatie
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Inhoud
259
NL
1. Inhoud
261 Veiligheidsinformatie
•
Voor het eerste gebruik 262
Installatie 262
Dagelijks gebruik 263
Informatie over koelgas 265
266 Beoogd gebruik
•
267 Productbeschrijving
•
268 Bedieningspaneel
•
269 Gebruik
•
Eerst keer inschakelen 270
De koelkast-/vriezertemperatuur
aanpassen 270
ECO-functie 270
3S Super Cool-functie 270
Tips voor het bewaren van vers voedsel 271
273 Apparatuur
•
275 Tips voor
energiebesparing
•
276 Onderhoud en
reiniging
•
278 Problemen oplossen
•
282 Installatie
•
286 Technische gegevens
•
288 Klantenservice
•

Bedankt
260
NL
2. Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en
veilig(e) en correct(e) installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen
voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan
voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
Energielabel
Garantiekaart
Veiligheidswaar-
schuwing handleiding
Snelle naslaggids
Decoratieve
afdekkingen

Veiligheidsinformatie
261
NL
3. Veiligheidsinfor matie
WAARSCHUWING – Belangrijke
veiligheidsinformatie
LET OP – Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze te
recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten
te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het
huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke recyclingfaciliteit of
neem contact op met de gemeente.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of
de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste
manier worden afgevoerd. Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening.
Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de
deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren
in het apparaat worden opgesloten.

Veiligheidsinformatie
262
NL
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende
veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
1.1. Voor het eerste gebruik
► Controleer of er geen transportschade is.
► Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van kinderen.
► Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van
te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
► Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen, het is namelijk zwaar.
1.2. Installatie
► Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst. Zorg voor
een ruimte van ten minste 100 mm boven en rond het apparaat.
► Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met
water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een
zachte, schone doek.
► Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
► Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor de grootte
en het gebruik ervan.
► Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
► Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een
elektricien.
► Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220–240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat
niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of
dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er
een automatische regelaar worden gemonteerd.
► Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
► Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de
achterkant van het apparaat.
► Zorg ervoor dat de stroomkabel niet bekneld zit door de vriezer. Ga niet op de
stroomkabel staan.

Veiligheidsinformatie
263
NL
WAARSCHUWING!
► Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat gemakkelijk
toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
► Alleen voor het Verenigd Koninkrijk: Het netsnoer van het apparaat is voorzien
van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig
(geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of
gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker
bereikbaar zijn.
► Beschadig het koelcircuit niet.
1.3. Dagelijks gebruik
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met
een gebrek aan kennis en ervaring, mits er toezicht is of zij instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen
die ermee gepaard gaan.
► Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel inladen en uitladen, maar mogen
koelapparatuur niet reinigen of installeren.
► Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u
het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u
de stekker van de koelkast of een ander apparaat niet uit het stopcontact halen
of in een stopcontact steken.
► Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij een specifiek omgevings-
temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat kan gedurende lange tijd bij
een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik niet goed werken.
► Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met
water) boven op de koelkast, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische
schokken door contact met water te voorkomen.
► Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden,
het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
► Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de
deuren en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in
deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de
vriezerdeur alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik
van de deur bevinden.

Veiligheidsinformatie
264
NL
WAARSCHUWING!
► Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
► Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om
materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
► Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke drank),
met name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer, omdat deze tijdens
het invriezen barsten.
► Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming is geweest in
de vriezer.
► Stel de temperatuur in de vriezer niet onnodig laag in. Bij een hoge instelling
kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten
► Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag handschoenen).
Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het vriezergedeelte op. Er
bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren. Eerste hulp: houd onmiddellijk
onder de koude kraan. Niet lostrekken!
► Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het in
werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak
vast kunnen vriezen.
► Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het
apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat
vaak starten de compressor kan beschadigen.
► Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor levensmiddelen
van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen. Onderhoud/reiniging
► Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en
onderhoud uitvoeren.
► Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten
voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan
beschadigen.

Veiligheidsinformatie
265
NL
WAARSCHUWING!
► Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact
haalt.
► Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of
alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel
voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.
► Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik om schade aan
de kunststof onderdelen te voorkomen geen sprays, elektrische verwarmings-
toestellen zoals haardrogers, stoomreinigers of andere warmtebronnen.
► Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien
te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
► Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om
gevaar te voorkomen.
► Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen.
In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
► Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal per
jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.
► Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
► Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
► Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
1. Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a). Controleer of
het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel
kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade is opgetreden, weghouden
van open vuurbronnen, de kamer grondig ventileren, de stekker van het apparaat of
enig ander apparaat niet in het stopcontact steken of eruit halen. Informeer de
klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder
stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.

Beoogd gebruik
266
NL
4. Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel. Het is uitsluitend
ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals perso-
neelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; op boerderijen en
door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, maar ook in bed and
breakfasts en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor commercieel of
industrieel gebruik. Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen
of
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen met de
bijbehorende geharmoniseerde normen en normen van het VK, die voorzien in een
CE- of UKCA-markering.

Productbeschrijving
267
NL
5. Productbeschrijvi ng
LET OP
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige
afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.
1 Schap
2 Glazen plank
3
Koelkastlade
4 Koelkastplaat
5 Bovenste vriezerlade
6 Vriezerplaat
7 Onderste vriezerlade
8
Flessenhouder
9 Bedieningspaneel

Bedieningspaneel
268
NL
6. Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Toetsen:
D
Keuzetoets voor koude opslag: de stand voor koude opslag
schakelt verandert met de instelling voor de koude opslag
E
Keuzetoets ECO/3s Super Cool-functie: Druk hierop om de
ECO-functie in of uit te schakelen.
Indicatoren:
A
Weergave koelkasttemperatuur
B
ECO-statusweergave
C
Super Cool-statusweergave
Vóór het eerste gebruik
► Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en
gooi ze op een milieuvriendelijke manier weg.
► Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
► Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u
minstens 2–5 uur wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet.
Raadpleeg het hoofdstuk INSTALLATIE.
► Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin
zet. De functie 3S Super Cool helpt om de compartimenten snel af te koelen.
► De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden beide automatisch
ingesteld op stand 6. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze
temperaturen handmatig veranderen. Zie hoofdstuk DE TEMPERATUUR
AANPASSEN.

Gebruik
269
NL
7. Gebruik
Mechanische toetsen
De toetsen op het display zijn mechanisch.
Het apparaat in-/uitschakelen
Wanneer de koelkast voor het eerst op het stroomnet wordt aangesloten, gaat ‘A’
op het display branden. De koelkast is standaard ingesteld op stand 6.
LET OP
De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden beide automatisch
ingesteld op stand 6. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt u deze
temperaturen handmatig veranderen.
Alarm ‘Deur open’
Wanneer de koelkastdeur langere tijd open staat, dan klinkt het alarm voor deur
open om de gebruiker te waarschuwen, en stopt het alarm als de koelkastdeur
wordt gesloten.
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
► Omgevingstemperatuur
► Frequentie van het openen van de deur
► Hoeveelheid opgeslagen voedsel
► Installatie van het apparaat

Gebruik
270
NL
2. Eerst keer inschakelen
Wanneer de koelkast voor het eerst wordt ingeschakeld, licht het display op.
De standaardtemperatuur van de koelkast en de vriezer is ingesteld op stand 6
en de standaardtemperatuur van de koelkastlade is de ingestelde temperatuur
van het koelkastgedeelte.
3. De koelkast-/vriezertemperatuur aanpassen
1. Druk op de toets ‘D’ om de koelkasttemperatuur in te stellen.
2. Wanneer u hier eenmaal op drukt, klinkt de zoemer eenmaal en knippert de
indicator ‘A’ afwisselend eenmaal van 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Wanneer de indicator stopt met knipperen, is de instelling bevestigd.
4. ECO-functie
De ECO-modus kan worden geactiveerd om de prestaties van het apparaat te
optimaliseren en tegelijkertijd voedsel het best te bewaren. Als u geen speciale
eisen hebt, raden wij u aan om de ECO-functie te gebruiken.
1. Als de deur open is en het display oplicht, klikt u op de toets ‘E’. Wanneer de
indicator ‘B’ oplicht, dan gaat de koelkast over naar de ECO-status.
2. Als u in de ECO-status op de toets ‘E’ drukt, dan wordt de ECO-status handmatig
afgesloten.
LET OP
1. In de ECO-modus kan de stand niet worden aangepast;
2. De ECO-functie wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer de Super Cool-
functie is ingeschakeld, wordt de koelkast ingesteld op een temperatuur die
geschikt is voor het bewaren van voedsel.
5. 3S Super Cool-functie
1. Als de deur open is en het scherm oplicht, druk dan 3 seconden lang op de
toets ‘E’. De zoemer klinkt eenmaal en de koelkast over naar de status
‘Super Cool’ en het pictogram licht op.
2. Druk in de status ‘Super Cool’ 3 seconden lang op de toets ‘E’. Na één belsignaal
verlaat u handmatig de status ‘Super Cool’.
3. Wanneer de koelkast de ingestelde tijd bereikt, verlaat hij automatisch de
4. ‘3S Super Cool’-functie.
LET OP
1. In de ‘3S Super Cool’-modus kan de stand niet worden aangepast;
2. Als u de stand aanpast, knippert het pictogram ‘3S Super Cool’ om aan te geven
dat deze handeling niet kan worden uitgevoerd. Als u de stand moet aanpassen,
moet u eerst de functie ‘3S Super Cool’ afsluiten.

Gebruik
271
NL
LET OP
1. In de koelkastlade wordt, als de vleesidentificatie wordt geselecteerd,
de temperatuur van de koelkastlade aanbevolen in stand 2 en mag de
koeltijd niet langer zijn dan 24 uur.
6. Tips voor het bewaren van vers voedsel
Bewaren in het koelkastgedeelte
► Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5°C.
► Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het apparaat
opbergt.
► In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en afgedroogd
voordat zij worden opgeborgen.
► Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of smaakveranderingen
te voorkomen.
► Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen
voedingswaren zodat er koude lucht omheen kan stromen, voor een betere en
gelijkmatiger koeling.
► Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant van
de plank.
► Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen.
Bewaar met name geen voedsel tegen de achterwand: voedsel kan tegen
achterwand bevriezen. Vermijd direct contact tussen voedsel (met name vettige of
zure voedingsproducten) met de binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering
kan beschadigen. Haal vettig en zuur vuil altijd weg wanneer het wordt ontdekt.
► Bevroren voedsel kan voorzichtig worden ontdooid in het koelkastgedeelte.
Dit bespaart energie.
► Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja, banaan,
ananas, etc. kan in de koelkast versneld worden. Daarom wordt het niet aanbevolen
om deze in de koelkast te bewaren. Het rijpen van onrijp fruit kan echter wel worden
versneld gedurende een bepaalde periode. Uien, knoflook, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
► Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en
moet worden schoongemaakt. Zie ‘Onderhoud en reiniging’.
► Verschillende voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden
geplaatst naargelang de eigenschappen ervan.
Bewaren in het vriezergedeelte
► Houd de temperatuur van de vriezer op -18°C.
► Warm voedsel moet eerst worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat het
in het vriezergedeelte kan worden bewaard.
► Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is gemakkelijker
te ontdooien en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie bedraagt minder
dan 2,5 kg

Gebruik
272
NL
► Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst.
De buitenkant van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat de zakken
aan elkaar blijven plakken. Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij, luchtdicht,
niet-giftig en niet-toxisch zijn.
► Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de
invriesdatum, de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking volgens
de bewaartermijnen van de verschillende levensmiddelen.
WAARSCHUWING!
► Zuren, basen en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van de vriezer wegvreten.
► Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. zeevis) niet direct tegen de binnenzijde.
Zout water in de vriezer moet onmiddellijk worden verwijderd.
► Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijd van
levensmiddelen. Neem alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
► Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel mag niet
opnieuw worden ingevroren, tenzij het eerst wordt bereid; anders is het
mogelijk niet meer eetbaar.
► Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte. Zie de
vriescapaciteit van de diepvriezer – zie TECHNISCHE GEGEVENS of de gegevens
op het typeplaatje.
► Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende
2 tot 12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen.
► Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met al
ingevroren levensmiddelen. Risico op ontdooien!
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren
levensmiddelen:
► Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoelang u het voedsel kunt
bewaren. Overschrijd deze richtlijnen niet!
► Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden om de
voedselkwaliteit te behouden.
► Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager zijn
bewaard.
► Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst
erop dat de producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en
opnieuw ingevroren kunnen zijn – temperatuurstijgingen hebben invloed op de
kwaliteit van het voedsel.

Apparatuur
273
NL
8. Apparatuur
LET OP
Als gevolg van verschillende modellen, heeft uw product mogelijk niet alle volgende
functies. Zie hoofdstuk ‘Productbeschrijving’.
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudige-
luchtstroomsysteem, waarmee er op elke plank
koele luchtstromen zijn. Dit helpt om een
gelijkmatige temperatuur te handhaven om
ervoor te zorgen dat uw voedsel langer vers blijft.
Verstelbare planken
1. De hoogte van de planken kan worden
aangepast aan uw opslagbehoeften.
2. Om een plank te verplaatsen, verwijdert u
hem eerst door de achterrand op te
tillen en de plank eruit te trekken.
3. Om hem weer te installeren, plaatst u hem
op de nokjes aan beide kanten en duwt u
hem helemaal naar achteren tot de
achterkant van de plank vastzit in de
gleuven in de zijkanten.
Verwijderbare deurrekken/fleshouder
1. De deurrekken kunnen worden verwijderd
om te worden schoongemaakt:
2. Plaats uw handen aan beide kanten van het
rek, til het omhoog en trek het eruit .
3. Voer de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde uit om het deurrek
weer terug te plaatsen.

Apparatuur
274
NL
Verwijderbare lade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze zo ver
mogelijk naar buiten , daarna optillen en
verwijderen .
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om lade weer terug te plaatsen.
WAARSCHUWING!
De lades niet overbelasten: Maximale belasting van elke lade: 35 kg!
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van de
verlichting wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.

Tips voor energiebesparing
275
NL
9. Tips voor energieb esparing
Tips voor energiebesparing
► Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
► Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
► Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik
neemt toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
► Functies zoals Super Cool/Super Frz verbruiken meer energie.
► Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
► Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
► Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt
geblokkeerd.
► Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
► Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
► Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
► De meest energiebesparende configuratie vereist dat de lades, voedselbakken en
planken in fabrieksstaat worden gehouden, en dat voedsel zo diep mogelijk wordt
geplaatst zonder dat de openingen van het luchtkanaal worden geblokkeerd.

Onderhoud en reiniging
276
NL
10. Onderhoud en reini ging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed
onderhoud en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of
alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel
voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.
► Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
► Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
► Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
► Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met
natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
► Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
► Houd de deurpakking altijd schoon.
► Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat
met een spons die is bevochtigd in warm water en
een neutraal reinigingsmiddel.
► 1. Was de binnenkant en buitenkant van de
koelkast, waaronder deurrubbers, deurrek, glazen
planken, bakken enzovoort, met een zachte
handdoek of spons die in warm water is gedrenkt (u
mag een neutraal schoonmaakmiddel toevoegen
aan het warme water).
► 2. Als er vloeistof is gemorst, verwijder dan alle verontreinigde onderdelen en spoel ze
direct af met het stromend water. Daarna afdrogen en terug in de koelkast plaatsen.
► 3. Als er room (zoals koffiemelk, smeltend ijs) is gemorst, verwijder dan alle
verontreinigde onderdelen, leg ze enige tijd in warm water van ongeveer 40 °C,
spoel ze daarna af met stromend water, droog ze af en plaats ze terug in de
koelkast.
► 4. Als een klein deeltje of onderdeel vast komt te zitten in de koelkast (tussen
planken of laden), gebruik dan een klein, zacht borsteltje om het weg te halen. Als
u het onderdeel niet kan bereiken, neem dan contact op met de klantenservice
van Haier.
► Spoel af en droog af met een zachte doek.

Onderhoud en reiniging
277
NL
► Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.
► Laat het apparaat minstens 5 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak opstarten de compressor kan beschadigen.
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch; er is
geen handmatige actie nodig.
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant
of door de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de
klantenservice. Zie KLANTENSERVICE.
Parameters van de lampen:
Koelkastgedeelte:12 V max. 23 W
Geen gebruik voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
Haal het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen uit als dat echt nodig is.
Het apparaat verplaatsen
► Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Maak planken en andere beweegbare delen in de vriezer vast met plakband.
► Kantel de vriezer niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
WAARSCHUWING!
► Til het apparaat niet op aan de grepen.
► Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.

Problemen oplossen
278
NL
11. Problemen oplosse n
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de
onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
► Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit
het stopcontact.
► Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade
kunnen veroorzaken.
► Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
• De netstekker is niet
aangesloten op het
stopcontact.
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• Het apparaat is aan het
ontdooien.
• Dit is normaal voor
automatisch ontdooien.
Het apparaat slaat
vaak aan of blijft te
lang draaien.
• De binnen- of buitentem-
peratuur is te hoog.
• In dit geval is het normaal dat
het apparaat langer werkt.
• Het apparaat is een tijd lang
niet ingeschakeld geweest.
• Normaal gesproken duurt het
8–12 uur voordat het apparaat
volledig is afgekoeld.
• Een deur van het apparaat is
niet goed gesloten.
• Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes de
deur blokkeren.
• De deur is te vaak of te lang
geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De temperatuurinstelling
voor het vriezergedeelte is
te laag.
• Stel de temperatuur hoger in
totdat een toereikende
vriezertemperatuur is bereikt.
Het duurt 24 uur voordat de
vriezertemperatuur stabiel is.
• De deurpakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet
goed op elkaar afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen
of laat ze vervangen door de
klantenservice.
• De vereiste luchtcirculatie is
niet gegarandeerd.
• Zorg voor voldoende ventilatie.

Problemen oplossen
279
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De binnenkant van
de vriezer is vies
en/of stinkt.
• De binnenkant van de
vriezer moet worden
schoongemaakt.
• Reinig de binnenkant van de
vriezer.
• Er wordt voedsel met een
sterke geur bewaard in de
koelkast.
• Verpak het voedsel goed.
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
• De temperatuur is te hoog
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Er zijn te warme producten
opgeslagen.
• Koel de producten altijd af
voordat u ze opbergt.
• Er is te veel voedsel in één
keer bewaard.
• Bewaar altijd kleine
hoeveelheden voedsel.
• De producten zijn te dicht
bij elkaar geplaatst.
• Laat een gat tussen
verschillende
voedingsmiddelen waardoor
lucht kan stromen.
• Een deur/lade van het
apparaat zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat.
• De temperatuur is te laag
ingesteld.
• Stel de temperatuur opnieuw in.
Vochtvorming aan
de binnenkant van
het
koelkastgedeelte.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Verhoog de temperatuur.
• Een deur/lade van het
apparaat zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• Voedselbakjes of
vloeistoffen zijn open
gelaten.
• Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur en dek
voedsel en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich
op het oppervlak
aan de buitenkant
van de vriezer en
tussen de deur en
lade op.
• Het klimaat is te warm en te
vochtig.
• Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen
wanneer de luchtvochtigheid
daalt.
• De deur is niet goed
gesloten. De koude lucht in
het apparaat en de warme
lucht buiten condenseert.
• Zorg dat de deur/lade goed
dicht zit.

Problemen oplossen
280
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
• De etenswaren zijn niet
goed verpakt.
• Verpak de etenswaren altijd
goed.
• Een deur/lade van het
apparaat zit niet goed dicht.
• Sluit de deur/lade.
• De deur/lade is te vaak of te
lang geopend.
• Open de deur/lade niet te vaak.
• De deur-/ladepakkingen zijn
vuil, versleten, gebarsten of
niet goed op elkaar
afgestemd.
• Reinig de deur-/ladepakkingen
of vervang ze door nieuwe.
• Iets aan de binnenkant
voorkomt dat de deur/lade
goed kan sluiten.
• Verplaats de planken,
deurrekken of interne
containers zodat de deur/lade
kan worden gesloten.
De zijkanten van
de kast en de
deurstrip worden
warm.
• -
• Dit is normaal.
Het apparaat
maakt afwijkende
geluiden.
• Het apparaat staat niet op
een vlakke ondergrond.
• Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
• Het apparaat raakt
voorwerpen rondom.
• Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht
geluid te horen dat
lijkt op dat van
stromend water.
• -
• Dit is normaal.
U hoort een alarm-
pieptoon.
• De deur van het koelkastge-
deelte staat open.
• Sluit de deur.
U hoort een zacht
gebrom.
• Het anticondensatiesys-
teem is aan het werk
• Dit voorkomt condensatie en is
normaal
De displayverlich-
ting werkt, maar
voelt niet koel aan.
• Het apparaat is in
demomodus.
• Let op welke status hij zich in
bevindt. Als het de
demomodus is, sluit deze dan
af. Afsluiten: Houd de toets ‘D’
en druk 5 keer op de toets ‘E’.

Problemen oplossen
281
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De
binnenverlichting
of het
koelsysteem werkt
niet.
• De netstekker is niet
aangesloten op het
stopcontact.
• Steek de stekker in het
stopcontact.
• De voeding is niet intact.
• Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
• Het ledlampje is buiten
werking.
• Bel de klantenservice om het
lampje te laten vervangen.
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische dienst:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Kies onder het gedeelte ‘website’ het merk van uw product en uw land. U wordt
doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en
formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische dienst.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 5 uur lang veilig koud
moeten blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring,
vooral in de zomer:
► Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
► Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
► Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur
langer is dan 5 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in de vriezer.
► Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
► Aangezien de temperatuur in de vriezer stijgt tijdens een stroomonderbreking
of een andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van
voedsel nadelig beïnvloed. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden
gegeten, of worden bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden
ingevroren (indien van toepassing) om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren
ingesteld voor de stroomstoring.

Installatie
282
NL
12. Installatie
WAARSCHUWING!
► Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
► Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi ze op een
milieuvriendelijke manier weg.
► Haal het apparaat uit de verpakking.
► Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C liggen, aangezien het de
temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer
het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten)
zonder isolatie.
Aanbevolen ruimte
Aanbevolen ruimte als de deur wordt geopend.
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende
ventilatie van het apparaat te
bereiken, moet de informatie over
de vereiste ventilatiedoorsneden in
acht worden genomen.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige
ondergrond.
1. Kantel de vriezer iets naar achteren.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de
scharnierzijde ten minste 100 mm is om de
deur goed te kunnen openen.
mm
mm
mm
mm
max. 45
○

Installatie
283
NL
1. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte
slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.
Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk
lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat.
Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt
het sluiten van de deuren.
LET OP
Bij een vrijstaand apparaat: dit koelapparaat is niet bedoeld voor gebruik als
inbouwapparaat.
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de
behuizing van de compressor. Deze olie kan door
het gesloten buissysteem komen bij liggend
transport. Voordat u het apparaat op de voeding
aansluit, moet u ten minste 2 uur wachten zodat
de olie weer in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
► voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
► het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
► de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantenservice (zie garantiekaart).

Installatie
284
NL
Omkeerbaarheid van de deur
Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van
de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor
de installatieplaats en de bruikbaarheid.
WAARSCHUWING!
► Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.
► Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken
► Kantel het apparaat niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem
te voorkomen.
Montagestappen
1. Zorg voor het benodigde gereedschap.
2. Verwijder de schroef en de afdekking.
3. Verwijder de afdekking en de sensor.
4. Verwijder het bovenste scharnier en de schroef met gereedschap.
5. Til de losse koelkastdeur voorzichtig van het middelste scharnier af.
6. Verwijder de bovenste vriezerlade.
7. Verwijder het middelste scharnier.
8. Verplaats de kleine afdekking van het voorpaneel van links naar rechts.
9. Verplaats de schroef van links naar rechts.
10. Verwijder de scharnierassen van het middelste scharnier.
11. Installeer de scharnierassen aan de andere kant van het middelste scharnier.
12. Schroef het middelste scharnier aan de linkerkant van het apparaat vast. Let op dat u
het draaipunt van het middelste scharnier omdraait, zodat de kant met de pakking
naar boven wijst.
13. Zet het middelste scharnier vast met gereedschap.
14. Draai de deur ondersteboven en verwijder de linker afdekking.
15. Verwijder de twee schroeven en de deuropeningsstops en deursluitstops.
16. Bevestig de deuropeningstops en de deursluitstops aan de linkerkant van de deur.
17. Bevestig de afdekking op de rechter onderkant van de deur.
18. Plaats de bovenste vriezerlade terug.
19. Til de bovenste deur voorzichtig op aan het middelste scharnier. Zorg ervoor
dat het draaipunt in de scharnierschacht van de onderste deur past.
20. Zet het bovenste scharnier vast met een schroef.
21. Zet de afdekking vast op het bovenste scharnier.
22. Bevestig de afdekking weer aan de rechter bovenkant van het apparaat.
Controleer na de vervanging van de deur of de afdichtingen van de deur goed op de
behuizing zitten en alle schroeven goed zijn vastgedraaid.

Installatie
285
NL

Technische gegevens
286
NL
13. Technische gegev ens
Productparameters volgens verordening (EU)2019/2016
Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en
de plaats waar het zich bevindt.
Merk
Haier
Modelnaam/identificatie
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Categorie van het model
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar)(1)
245
Totaal volume (liter)
303
Volume koelkast (liter)
196
Volume vriezer (liter)
107
Volume koelersectie (liter)
/
Volume automatische ijsblokjesmachine (liter)
/
Sterbeoordeling
4
Type ontdooien
Automatisch
ontdooien
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
5
Klimaatklasse
SN-N-ST-T
Geluidsemissieklasse en geluidsemissie via de lucht
(db(A) re 1pW)
B(35)
Temperatuurstijgingstijd (uur)
9
Type apparaat
Vrijstaand

Technische gegevens
287
NL
Uitleg:
• Ja, aanwezig
(1) Op basis van de resultaten van de normenconformiteitstest gedurende 24 uur.
Het werkelijke verbruik is afhankelijk van het gebruik en de locatie van
het apparaat.
(2) Klimaatklasse SN: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +32°C
Klimaatklasse N: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +32°C
Klimaatklasse ST: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +38°C
Klimaatklasse T: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen +16°C en +43°C
Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220–240 V ~/50 Hz
Ingangsstroom (A)
1,5
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelmiddel
R600a (46 g)
Afmetingen (HxBxD in mm)
545x622x1850

Klantenservice
288
NL
14. Klantenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
► uw plaatselijke dealer; of
► ons Europese service-callcentrum (zie onderstaande telefoonnummers); of
► het gedeelte Service & Support op www.haier.com, waar u de serviceclaim kunt
activeren
► en ook veelgestelde vragen kunt vinden.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u
over de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval van
garantie.
Europees service-callcentrum
Land*
Telefoonnummer
Kosten
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 ct/min – vaste lijn
• max. 42 ct/min – mobiel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 ct/min – vaste lijn
• max. 20 ct/min – alle andere
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Klantenservice
289
NL
* Voor andere landen verwijzen wij u naar www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY, Verenigd Koninkrijk
* Duur van de garantie van het koelapparaat:
De minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het
Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië,
5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen
wettelijke garantie vereist.
* De beschikbaarheidsperiode van reserveonderdelen voor reparatie van het apparaat:
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen zijn gedurende
minimaal zeven jaar na het op de markt brengen van de laatste eenheid van het
model beschikbaar.
Deurgrepen, deurscharnieren, bakken en manden zijn minimaal zeven jaar en
deurpakkingen minimaal 10 jaar na het in de handel brengen van de laatste eenheid
van het model verkrijgbaar.
* Raadpleeg voor meer informatie over het product https://eprel.ec.europe.eu/
of scan de QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt meegeleverd.

Instrukcja obsługi
PL
Chłodziarko-zamrażarka
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Spis treści
291
PL
1. Spis treści
293 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
•
Przed pierwszym użyciem 294
Instalacja 294
Codzienne użytkowanie 295
Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego 297
298 Przeznaczenie
•
299 Opis produktu
•
300 Panel sterowania
•
301 Użytkowanie
•
Pierwsze włączenie 302
Regulacja temperatury
chłodziarki/zamrażarki 302
Funkcja ECO 302
Funkcja 3S Super Cool 302
Wskazówki dotyczące przechowywania
świeżej żywności 303
305 Sprzęt
•
307 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
•
308 Pielęgnacja i czyszczenie
•
310 Usuwanie usterek
•
314 Instalacja
•
318 Dane techniczne
•
320 Obsługa klienta
•

Dziękujemy
292
PL
2. Dziękujemy
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje.
Instrukcje zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej
wykorzystać funkcje urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować,
eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc
z niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się
zapoznać z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
Etykieta wydajności
energetycznej
Karta
gwarancyjna
Instrukcja
bezpieczeństwa
Szybki
przewodnik
Pokrywy
dekoracyjne

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
293
PL
3. Informacje dotycząc e bezpiecz eństwa
OSTRZEŻENIE - Ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA - Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć opakowanie
do odpowiednich pojemników do recyklingu. Pomóż w recyklingu
odpadów z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj
urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami
domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub
skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób.
Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone.
Odłącz urządzenie od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go.
Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci
i zwierząt w urządzeniu.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
294
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
1.1. Przed pierwszym użyciem
► Upewnij się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
► Usuń wszystkie opakowania i przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
► Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewnić się, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
► Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest
ono ciężkie.
1.2. Instalacja
► Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu.
Należy zapewnić co najmniej 100 mm przestrzeni nad urządzeniem i 100 mm
wokół niego.
► Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim, w którym
może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką
i czystą ściereczką.
► Nie instaluj urządzenia w miejscu, w którym będzie narażone na bezpośrednie
działanie słońca lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
► Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości
i przeznaczenia.
► Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
► Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce znamionowej są
zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
► Urządzenie jest zasilane prądem 220–240 V AC/50 Hz. Odbiegające od normy
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia albo
uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną
nietypowego hałasu podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać
zamontowany automatyczny regulator.
► Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
► Za urządzeniem nie należy umieszczać kilku listew zasilających ani przenośnych
zasilaczy.
► Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez chłodziarkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
295
PL
OSTRZEŻENIE!
► Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie
musi być uziemione.
► Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we
wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda
z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie demontuj trzeciego
bolca (z uziemieniem). Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być
łatwo dostępna.
► Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
1.3. Codzienne użytkowanie
► Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane,
jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
► Dzieciom w wieku od 3 do 8 lat wolno ładować i rozładowywać, ale nie wolno
czyścić ani instalować urządzeń chłodniczych.
► Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
► Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
► Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia,
zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna i nie odłączaj kabla
zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
► Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym zakresie
temperatur pomiędzy 10 a 43°C. Chłodziarka może nie pracować prawidłowo,
jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej lub poniżej podanego
zakresu.
► Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów (ciężkich
przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć obrażeń ciała
spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem elektrycznym w wyniku
kontaktu z wodą.
► Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak na butelki
może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
► Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomocą klamek. Szczelina między drzwiami
a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach, aby uniknąć
przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko wtedy, gdy nie ma
dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
296
PL
OSTRZEŻENIE!
► Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub
żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
► Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych.
To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się
przechowywania materiałów, które wymagają ściśle określonej temperatury.
► Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
► Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
► Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki. Ujemne
temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą
wybuchnąć
► Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia naskórka lub powstania
pęcherzy. PIERWSZA pomoc: Natychmiast polej miejsce przymarznięcia
bieżącą zimną wodą. Nie odrywaj!
► Nie dotykaj wnętrza komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi
rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
► Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem.
Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ
szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
► Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
► Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
► Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć urządzenie od
zasilania elektrycznego. Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić
sprężarkę.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa
297
PL
OSTRZEŻENIE!
► Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
► Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
► Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj rozpylaczy,
grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów, myjek parowych lub
innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia plastikowych części.
► Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków do przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
► Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić
jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom
o podobnych kwalifikacjach.
► Nie należy próbować samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt z naszym
działem obsługi klienta.
► Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia
ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
► Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
► Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
► Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
1. Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się,
że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek
czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło
uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub
innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast przepłucz je
pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.

Przeznaczenie
298
PL
4. Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych
zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach,
biurach i innych środowiskach pracy; w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów
w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach
i gastronomii. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne
z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy
lub
Ten produkt spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw WE
wraz z odpowiednimi normami zharmonizowanymi i normami brytyjskimi,
które przewidują oznakowanie CE lub UKCA.

Opis produktu
299
PL
5. Opis produktu
UWAGA
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji
mogą się różnić od Twojego modelu.
1 Półka
2 Szklana półka
3
Szuflada chłodziarki
4 Taca chłodziarki
5 Górna szuflada zamrażarki
6 Taca zamrażarki
7 Dolna szuflada zamrażarki
8
Uchwyt na butelki
9 Panel sterowania

Panel sterowania
300
PL
6. Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
D
Przełącznik biegów komory chłodniczej: bieg komory chłodniczej
zmienia się wraz z biegiem komory chłodniczej
E
Przełącznik funkcji ECO/3s Super Cool: Naciśnij, aby włączyć lub
wyłączyć funkcję ECO.
Wskaźniki:
A
Wyświetlacz temperatury chłodziarki
B
Wyświetlacz trybu ECO
C
Wyświetlacz trybu Super Cool
Przed pierwszym użyciem
► Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci
i zutylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
► Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą
z dodatkiem łagodnego detergentu.
► Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej
2-5 godzin przed podłączeniem go do zasilania. Zapoznaj się z sekcją
INSTALACJA.
► Przed włożeniem żywności należy wstępnie schłodzić komory na wysokich
ustawieniach. Funkcja 3S Super Cool pomaga szybko schłodzić komory.
► Temperatura chłodziarki i zamrażarki jest automatycznie ustawiana
odpowiednio na 6 bieg. Są to zalecane ustawienia. W razie potrzeby można
ręcznie zmienić ustawioną temperaturę. Proszę zapoznać się z sekcją
REGULACJA TEMPERATURY.

Użytkowanie
301
PL
7. Użytkowanie
Przyciski mechaniczne
Przyciski na panelu wyświetlacza są przyciskami mechanicznymi.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Po podłączeniu lodówki do zasilania po raz pierwszy na wyświetlaczu pojawi się
symbol „A”. Domyślny bieg chłodziarki jest ustawiony na 6.
UWAGA
Temperatura chłodziarki i zamrażarki jest automatycznie ustawiana odpowiednio
na 6 bieg. Są to zalecane ustawienia. W razie potrzeby możesz ręcznie zmienić
ustawioną temperaturę.
Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi chłodziarki pozostaną otwarte przez dłuższy czas, włączy się alarm
otwarcia drzwi ostrzegający użytkownika. Alarm wyłączy się w momencie
zamknięcia drzwi chłodziarki.
Regulacja temperatury
Na temperaturę wewnątrz chłodziarki wpływają następujące czynniki:
► Temperatura otoczenia
► Częstotliwość otwierania drzwi
► Ilość przechowywanej żywności
► Instalacja urządzenia

Użytkowanie
302
PL
2. Pierwsze włączenie
Po pierwszym włączeniu chłodziarki wyświetlacz zaświeci się. Domyślna
temperatura chłodziarki i zamrażarki jest ustawiona na 6 stopni, a domyślna
temperatura szuflady chłodziarki to ustawiona temperatura komory chłodziarki.
3. Regulacja temperatury chłodziarki/zamrażarki
1. Naciśnij przycisk „D”, aby ustawić temperaturę chłodziarki.
2. Po pierwszym naciśnięciu rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, a wskaźnik „A”
zacznie migać naprzemiennie w kolejności 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Gdy wskaźnik przestanie migać, ustawienie zostanie potwierdzone.
4. Funkcja ECO
Można aktywować tryb ECO w celu zoptymalizowania pracy urządzenia i uzyskania
najlepszych warunków przechowywania żywności. Jeśli nie masz żadnych
specjalnych wymagań, zalecamy użycie trybu ECO.
1. Gdy drzwi są otwarte, a wyświetlacz się świeci, naciśnij przycisk „E”. Gdy zaświeci
się wskaźnik „B”, chłodziarka przejdzie w tryb ECO.
2. W trybie ECO kliknij przycisk „E”, aby ręcznie wyłączyć tryb ECO.
UWAGA
1. W trybie ECO nie można regulować biegów.
2. Funkcja ECO wyłączy się automatycznie, a po włączeniu funkcji Super Cool
chłodziarka zostanie ustawiona na temperaturę odpowiednią do
przechowywania żywności.
5. Funkcja 3S Super Cool
1. Po otwarciu drzwi i zaświeceniu się wyświetlacza naciśnij i przytrzymaj przycisk
„E” przez 3 sekundy. Wówczas rozlegnie się jednokrotny sygnał dźwiękowy
i chłodziarka przejdzie w stan „Super Cool”. Zaświeci się ikona.
2. W stanie „Super Cool” naciśnij i przytrzymaj przycisk „E” przez 3 sekundy.
Po jednokrotnym sygnale dźwiękowym chłodziarka wyjdzie ze stanu „Super Cool”.
3. Po osiągnięciu ustawionego czasu chłodziarka automatycznie wyjdzie z funkcji
4. „3S Super Cool”.
UWAGA
1. W trybie „3S Super Cool” nie można regulować biegów.
2. Po regulacji biegu ikona „3S Super Cool” zacznie migać, wskazując, że w tym
trybie nie można wykonać tej operacji. Aby dokonać regulacji, należy najpierw
wyjść z trybu „3S Super Cool”.

Użytkowanie
303
PL
UWAGA
1. W szufladzie chłodziarki, w przypadku wyboru identyfikacji mięsa, zalecana jest
temperatura w szufladzie chłodziarki na 2 biegu, a czas chłodzenia nie powinien
przekraczać 24 godzin.
6. Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
► Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5°C.
► Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do urządzenia.
► Żywność przechowywana w chłodziarce powinna zostać wcześniej umyta
i wysuszona.
► Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli
uniknąć zmiany zapachu lub smaku.
► Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy
pomiędzy produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza
dla zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia.
► Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
► Pozostaw szczelinę pomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami,
umożliwiającą przepływ powietrza. W żadnym wypadku nie należy przechowywać
żywności przy tylnej ścianie: żywność może zamarznąć przy tylnej ścianie. Unikaj
bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką
wewnętrzną, ponieważ olej/kwas może spowodować erozję wkładki wewnętrznej.
Usuwać tłuste/kwaśne zabrudzenia, gdy tylko się pojawią.
► Zamrożoną żywność można delikatnie rozmrozić w komorze chłodziarki.
To oszczędza energię.
► W chłodziarce występuje szybszy proces starzenia się owoców i warzyw takich jak
cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca się przechowywania
ich w chłodziarce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie
dojrzewania zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe
również powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej.
► Nieprzyjemne zapachy wewnątrz chłodziarki to znak, że coś się rozlało i konieczne
jest czyszczenie. Zobacz Pielęgnacja i czyszczenie.
► Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach
w zależności od ich właściwości.
Przechowywanie w komorze zamrażarki
► Należy utrzymywać temperaturę zamrażarki na poziomie - 18 °C.
► Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed
włożeniem go do komory zamrażarki.
► Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza do
rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg

Użytkowanie
304
PL
► Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna
strona opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały
opakowaniowe powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
► Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu
datę zamrożenia, termin i nazwę produktu, zgodnie z okresami przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE!
► Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej powierzchni
zamrażarki.
► Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje (np. ryb morskich)
bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słoną wodę należy natychmiast
usunąć z zamrażarki.
► Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez
producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
► Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożone jedzenie nie może być
ponownie zamrożone, chyba że zostanie najpierw ugotowane, w przeciwnym razie
może być mniej jadalne.
► Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz
pojemność zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce
znamionowej.
► Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości.
► Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną
żywnością. Ryzyko rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać
następujących wytycznych:
► Zawsze postępuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu
przechowywania żywności. Nie przekraczaj czasu wskazanego w tych
wytycznych!
► Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy,
aby zachować jakość żywności.
► Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18 °C lub niższej.
► Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem.
Oznacza to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo
rozmrożone i ponownie zamrożone. Wzrost temperatury wpływa na jakość
żywności.

Sprzęt
305
PL
8. Sprzęt
UWAGA
Ze względu na różne modele, Twój produkt może nie mieć wszystkich poniższych
funkcji. Patrz rozdział Opis produktu.
System obiegu powietrza
Chłodziarka jest wyposażona w system obiegu
powietrza, dzięki któremu chłodne strumienie
powietrza znajdują się na każdym poziomie
półki. Pomaga to utrzymać jednolitą
temperaturę, dzięki czemu żywność jest
dłużej świeża.
Regulowane półki
1. Wysokość półek można dostosować do
potrzeb przechowywania.
2. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw,
podnosząc tylną krawędź i wyciągając .
3. Aby ponownie zamontować półkę, należy
nałożyć ją na uchwyty po obu stronach i
przesunąć do pozycji najbardziej wysuniętej
do tyłu, aż tylna część półki znajdzie się w
szczelinach po bokach
Zdejmowane półki na drzwiach/uchwyt
na butelki
1. Półki na drzwiach można zdemontować
w celu czyszczenia:
2. Połóż dłonie po obu stronach półki,
podnieś ją do góry i wyciągnij .
3. W celu ponownego zamontowania półek
powyższe czynności wykonuje się
w odwrotnej kolejności.

Sprzęt
306
PL
Wyjmowana szuflada
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie ,
podnieś i wyjmij .
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuflad: Maksymalne obciążenie każdej szuflady: 35 kg!
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł nie
ma wpływu żadne z pozostałych ustawień urządzenia.

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
307
PL
9. Wskazówki dotycz ące oszcz ędzania e nergii
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
► Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz INSTALACJA).
► Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub
w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
► Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii
zwiększa się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
► Funkcje takie jak Super Cool/Super Frz zużywają więcej energii.
► Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
► Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
► Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
► Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
► Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić ich prawidłowe zamykanie.
► Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
► Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga, aby pojemniki i półki były
umieszczone w urządzeniu jak w stanie fabrycznym, a żywność powinna być
rozmieszczona w taki sposób, aby nie blokowała wylotu kanału wentylacyjnego.

Pielęgnacja i czyszczenie
308
PL
10. Pielęgnacja i czyszcz enie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie
ma jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą
konserwację i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
► Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych
roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia
należy używać specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
► Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
► Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
► Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury
może spowodować pęknięcie szkła.
► Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
► W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
► Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
► Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zanu-
rzoną w ciepłej wodzie i neutralnym detergentem.
► 1. Czyść wnętrze i zewnętrzną część chłodziarki,
w tym uszczelnienie drzwi, stojak na drzwi, szklane
półki, pudełka itd., miękkim ręcznikiem lub gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie (można dodać neutralny
detergent do ciepłej wody).
► 2. W przypadku rozlania płynu usuń wszystkie zanieczyszczone elementy,
bezpośrednio spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż z powrotem do chłodziarki.
► 3. W przypadku rozlania kremu (np. śmietany, topiących się lodów) wyjmij
wszystkie zabrudzone części, włóż je na pewien czas do ciepłej wody
o temperaturze około 40°C, a następnie spłucz bieżącą wodą, osusz i włóż
z powrotem do chłodziarki.
► 4. W przypadku, gdy jakaś mała część lub element dostanie się do wnętrza
chłodziarki (pomiędzy półki lub szuflady), użyć małego miękkiego pędzelka, aby go
wyciągnąć. Jeśli nie udało się dotrzeć do tego elementu, prosimy o kontakt
z serwisem Haier
► Spłucz i wysusz miękką ściereczką.

Pielęgnacja i czyszczenie
309
PL
► Nie należy myć żadnych części urządzenia w zmywarce do naczyń.
► Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
ponieważ częste uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest
wymagana ręczna obsługa.
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim
zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek niepra-
widłowości prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lamp:
Komora chłodziarki: 12 V maks. 23 W
Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych
zapachów.
UWAGA
Wyłącz urządzenie tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne.
Przenoszenie urządzenia
► Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
► Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia
układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
► Nie podnoś urządzenia za klamki.
► Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.

Usuwanie usterek
310
PL
11. Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się
z obsługą posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
► Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
► Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
► Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez
producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Urządzenie znajduje się
w cyklu rozmrażania
• Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okres
czasu.
• Temperatura wewnątrz i na
zewnątrz urządzenia jest za
wysoka.
• W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
• Urządzenie było odłączone
od zasilania przez określony
czasu.
• Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj od
8 do 12 godzin.
• Drzwi urządzenia nie są
szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie jest ustawione na
płaskiej powierzchni i jedzenie
lub pojemniki nie blokują drzwi.
• Drzwi były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Ustawienie temperatury
w komorze zamrażarki jest
zbyt niskie.
• Ustaw wyższą temperaturę,
aż do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24
godzinach.
• Uszczelki drzwi są
zabrudzone zużyte,
pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi/
szuflady lub wymień je
z pomocą serwisu obsługi
klienta.
• Wymagany przepływ
powietrza nie jest
gwarantowany.
• Zapewnij odpowiednią
wentylację.

Usuwanie usterek
311
PL
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Wnętrze
chłodziarki jest
brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
• Wnętrze chłodziarki
wymaga czyszczenia.
• Wyczyść wnętrze chłodziarki.
• W chłodziarce
przechowywana jest
żywność o intensywnym
zapachu.
• Dokładnie owiń żywność.
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
• Ustawiona temperatura jest
za wysoka.
• Ponownie ustaw temperaturę.
• Była przechowywana zbyt
ciepła żywność.
• Zawsze schładzaj żywność
przed jej włożeniem do
urządzenia.
• W chłodziarce umieszczono
zbyt dużą ilość żywności.
• Zawsze przechowuj małe ilości
żywności.
• Żywność jest zbyt blisko
siebie.
• Pozostaw przestrzeń między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ
powietrza.
• Drzwi/szuflada urządzenia
nie są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za
często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Wnętrze
urządzenia jest
za zimne.
• Temperatura jest za niska.
• Ponownie ustaw temperaturę.
Powstawanie
wilgoci na
wewnętrznych
ściankach komory.
• Klimat jest zbyt ciepły
i wilgotny.
• Zwiększ temperaturę.
• Drzwi/szuflada urządzenia
nie są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za
często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Pojemniki na żywność lub
płyny są otwarte.
• Pozostaw gorącą żywność do
ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi
się na zewnętrznej
powierzchni
chłodziarki lub
między drzwiami
a szufladą.
• Klimat jest zbyt ciepły
i wilgotny.
• Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni
się, gdy wilgotność spadnie.
• Drzwi nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz
urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
• Upewnij się, że drzwi/szuflada
są szczelnie zamknięte.

Usuwanie usterek
312
PL
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Nadmierny lód
i szron w komorze
zamrażarki.
• Artykuły spożywcze nie
zostały odpowiednio
zapakowane.
• Zawsze właściwie zapakuj
artykuły spożywcze.
• Drzwi/szuflada urządzenia
nie są szczelnie zamknięte.
• Zamknij drzwi/szufladę.
• Drzwi/szuflad były za
często otwierane lub
pozostawały długo otwarte.
• Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
• Uszczelki drzwi/szuflady są
brudne, zużyte, pęknięte lub
niedopasowane.
• Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je na nowe.
• Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
• Ponownie umieść półki, półki na
drzwi lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwi/szuflady.
Boki obudowy
i listwa drzwiowa
nagrzewają się.
• -
• To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
• Urządzenie nie znajduje się
na wypoziomowanym
podłożu.
• Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
• Urządzenie dotyka jakiegoś
przedmiotu.
• Usuń obiekty znajdujące się
w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny do
płynącej wody.
• -
• To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
• Drzwi komory chłodziarki są
otwarte.
• Zamknij drzwi.
Usłyszysz słaby
szum.
• Układ antykondensacyjny
działa
• Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Podświetlenie
wyświetlacza
działa, ale nie czuć
chłodu.
• Jest w trybie
demonstracyjnym.
• Sprawdź, w jakim stanie
znajduje się urządzenie. Jeżeli
jest w trybie demonstracyjnym,
wyjdź z niego. Wyjście:
Przytrzymaj przycisk „D” i kliknij
przycisk „E” 5 razy.

Usuwanie usterek
313
PL
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Oświetlenie
wnętrza lub układ
chłodzenia nie
działa.
• Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
• Podłącz wtyczkę sieciową.
• Zasilanie nie jest w dobrym
stanie.
• Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
• Lampa LED nie działa.
• Wezwij serwis w celu wymiany
lampki.
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/
W sekcji „Strona internetowa” wybierz markę swojego produktu i kraj. Otworzy się
strona internetowa, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu
z pomocą techniczną.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna zachować bezpieczną
temperaturę przez około 5 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu,
zwłaszcza latem, należy stosować się do poniższych wskazówek:
► Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
► Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie
prądu.
► Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa
dłużej niż 5 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku
w górnej części komory chłodziarki.
► Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
► Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu
lub innej awarii, okres przechowywania i jadalna jakość żywności ulegną
skróceniu. Każda żywność, która się rozmraża, powinna zostać spożyta lub
ugotowana i ponownie zamrożona (w stosownych przypadkach) wkrótce po
tym, aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed
awarią zasilania.

Instalacja
314
PL
12. Instalacja
OSTRZEŻENIE!
► Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej
dwie osoby.
► Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
► Wyjmij urządzenie z opakowania.
► Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C,
ponieważ może wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii.
Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło
(piekarniki, chłodziarki).
Zalecana przestrzeń
Zalecana przestrzeń po otwarciu drzwi.
Przekrój wentylatora
Aby zapewnić wystarczającą
wentylację urządzenia ze względów
bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych
przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
1. Odchyl chłodziarkę lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po
stronie zawiasu wynosi co najmniej 100 mm,
aby drzwi mogły się prawidłowo otworzyć.
mm
mm
mm
mm
maks. 45
○

Instalacja
315
PL
1. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach.
W przeciwnym razie rama może się wykrzywić;
w rezultacie może dojść do rozszczelnienia drzwi.
Niewielki przechył do tyłu pomaga przy
zamykaniu drzwi.
UWAGA
Dotyczy urządzenia wolnostojącego: To urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do zabudowy
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej
bezobsługowy. Olej ten może przedostać
się poprzez zamknięty system rur podczas
transportu w pozycji przechylonej. Przed
podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczekać co najmniej 2 godziny,
aby olej spłynął z powrotem do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
► zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
► gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
► wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez
serwis (zob. karta gwarancyjna).

Instalacja
316
PL
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić
kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to
konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
► Urządzenie jest ciężkie. Potrzebne są dwie osoby do zmiany kierunku otwierania drzwi.
► Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności należy najpierw odłączyć urządzenie
od sieci
► Nie przechylaj chłodziarki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu
chłodniczego.
Etapy montażu
1. Używaj odpowiednich narzędzi.
2. Odkręć śrubę i pokrywę.
3. Zdejmij pokrywę i czujnik.
4. Zdejmij górny zawias i śrubę za pomocą narzędzia.
5. Ostrożnie zdejmij luźne drzwi chłodziarki ze środkowego zawiasu.
6. Zdejmij górną szufladę FRZ.
7. Usuń środkowy zawias.
8. Zdejmij małą osłonę panelu przedniego od lewej do prawej strony.
9. Wyjmij śrubę od lewej do prawej strony.
10. Zdejmij wałki zawiasowe ze środkowego zawiasu.
11. Zamontuj wałki zawiasowe po drugiej stronie środkowego zawiasu.
12. Przykręć środkowy zawias do lewej strony urządzenia. Zwróć uwagę na
odwrócenie sworznia zawiasu środkowego, tak aby strona z uszczelką była
skierowana do góry.
13. Zamocuj środkowy zawias za pomocą narzędzia.
14. Odwróć drzwi na druga stronę i zdejmij lewą pokrywę.
15. Odkręć dwie śruby i zdejmij ograniczniki otwierania i zamykania drzwi.
16. Zamontuj ograniczniki otwierania i zamykania drzwi po lewej stronie drzwi.
17. Zamontuj pokrywę w prawym dolnym rogu drzwi.
18. Zamontuj ponownie górną szufladę PRZ.
19. Ostrożnie podnieś górne drzwi na środkowym zawiasie. Oraz upewnij się,
że sworzeń pasuje do tulei zawiasu dolnych drzwi.
20. Przymocuj górny zawias za pomocą śruby.
21. Załóż pokrywę na górny zawias.
22. Zamontuj ponownie pokrywę w prawym górnym rogu urządzenia.
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi dobrze leżą na obudowie i czy
wszystkie śruby są dobrze dokręcone.

Instalacja
317
PL

Dane techniczne
318
PL
13. Dane techniczne
Parametry produktu zgodnie z rozporządzeniem (UE)2019/2016
Na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste
zużycie energii zależeć będzie od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
Marka
Haier
Nazwa modelu / identyfikator
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Kategoria modelu
Chłodziarko-
zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok)(1)
245
Całkowita pojemność (L)
303
Pojemność chłodziarki (l)
196
Pojemność zamrażarki (L)
107
Pojemność sekcji agregatu chłodniczego (L)
/
Objętość automatycznej kostkarki do lodu (L)
/
Klasyfikacja gwiazdkowa
4
Rodzaj rozmrażania
Automatyczne
rozmrażanie
Wydajność zamrażania (kg/24h)
5
Klasa klimatyczna
SN-N-ST-T
Klasa emisji hałasu i emisja hałasu akustycznego
w powietrzu (db(A) re 1pW)
B(35)
Czas wzrostu temperatury (h)
9
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca

Dane techniczne
319
PL
Objaśnienie:
• Tak, wyróżnione
(1) Na podstawie wyników badania zgodności norm w ciągu 24 godzin.
Rzeczywiste zużycie zależy od użytkowania i lokalizacji urządzenia.
(2) Klasa klimatyczna SN: To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w
temperaturze otoczenia od +10°C do +32°C
Klasa klimatyczna N: To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia od +16°C do +32°C
Klasa klimatyczna ST: To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia od +16°C do +38°C
Klasa klimatyczna T: To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w temperaturze otoczenia od +16°C do +43°C
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V ~/50Hz
Natężenie wejściowe (A)
1,5
Bezpiecznik główny (A)
16
Płyn chłodzący
R600a(46g)
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
545 / 622 / 1850

Obsługa klienta
320
PL
14. Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, skontaktuj się
► z lokalnym sprzedawcą lub
► naszym Europejskim Centrum Obsługi Klienta (zob. poniżej wymienione numery
telefonów) lub
► obszarem serwisu i wsparcia na stroniewww.haier.com, gdzie można aktywować
zgłoszenie
► serwisowe i znaleźć odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz
następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Europejskie Centrum Obsługi Klienta
Kraj*
Numer telefonu
Koszty
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centów/min. telefon
stacjonarny
• maks. 42 centów/min. telefon
komórkowy
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centów/min. telefon
stacjonarny
• maks. 20 centów/min.
wszystkie pozostałe
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Obsługa klienta
321
PL
* Numery innych krajów można znaleźć na stronie www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Oddział Wielka Brytania
Westgate House, Westgate, Ealing
Londyn, W5 1YY
* Okres gwarancji na urządzenie chłodnicze:
Minimalna gwarancja wynosi: 2 lata dla krajów UE, 3 lata dla Turcji, 1 rok dla Wielkiej
Brytanii, 1 rok dla Rosji, 3 lata dla Szwecji, 2 lata dla Serbii, 5 lat dla Norwegii, 1 rok dla
Maroka, 6 miesięcy dla Algierii, w Tunezji nie jest wymagana gwarancja prawna.
* Okres dla części zamiennych do naprawy urządzenia:
Termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła są dostępne przez
co najmniej siedem lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
Klamki, zawiasy drzwi, tace i kosze przez co najmniej siedem lat, a uszczelki drzwi przez
co najmniej 10 lat od wprowadzenia na rynek ostatniego egzemplarza modelu.
* Aby uzyskać więcej informacji o produkcie, odwiedź stronę internetową
https://eprel.ec.europe. eu/ lub zeskanuj kod QR na etykiecie wydajności
energetycznej dołączonej do urządzenia.

Manual do utilizador
PT
Frigorífico-Congelador
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Índice
323
PT
1. Índice
325 Informações de
segurança
•
Antes da primeira utilização 326
Instalação 326
Utilização diária 327
Informações sobre gases refrigerantes 329
330 Utilização prevista
•
331 Descrição do produto
•
332 Painel de controlo
•
333 Utilização
•
Primeira ligação 334
Ajustar a temperatura do
frigorífico/congelador 334
Função ECO 334
Função 3S Super Cool 334
Dicas para armazenar alimentos frescos 335
337 Equipamento
•
339 Dicas de poupança
de energia
•
340 Cuidados e limpeza
•
342 Resolução de
problemas
•
346 Instalação
•
350 Dados técnicos
•
352 Assistência ao Cliente
•

Obrigado
324
PT
2. Obrigado
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções
contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do
aparelho e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.
Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar
para uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se
de que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa
familiarizar com o aparelho e os avisos de segurança.
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
Etiqueta
energética
Cartão de
garantia
Manual de avisos
de segurança
Guia rápido
Capas
decorativas

Informações de segurança
325
PT
3. Informações de se gurança
AVISO - Informação importante de segurança
NOTA - Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a
embalagem em recipientes adequados para reciclagem. Ajude a
reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine
os aparelhos identificados com este símbolo com o lixo doméstico.
Entregue o produto na sua unidade de reciclagem local ou entre
em contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se
de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem
devidamente eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de
alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e
vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no
interior do aparelho.

Informações de segurança
326
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas
de segurança:
AVISO!
1.1. Antes da primeira utilização
► Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
► Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das crianças.
► Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a garantir
que o circuito refrigerante está com eficiência total.
► Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado.
1.2. Instalação
► O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se de que
existe um espaço de pelo menos 100 mm acima e 100 mm ao redor do
aparelho.
► Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser
salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um
pano macio limpo.
► Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
► Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização.
► Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida
livres de obstruções.
► Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à rede elétrica. Se não, entre em contato com um eletricista.
► O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz.
Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou
danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído
anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um
regulador automático.
► Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
► Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação
portáteis na parte traseira do aparelho.
► Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo frigorífico. Não
pise o cabo de alimentação.

Informações de segurança
327
PT
AVISO!
► Use uma tomada de terra separada para a rede elétrica que seja fácil de aceder.
Este aparelho deve ser ligado à terra.
► Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está equipado
com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3
cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro pino (terra). Após a
instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
► Não danifique o circuito refrigerante.
1.3. Utilização diária
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e
desde que compreendam os perigos envolvidos.
► As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar, mas não
podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.
► Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do aparelho, a
menos que estejam constantemente sob supervisão.
► As crianças não devem brincar com o aparelho.
► Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho, desligue
a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue uma ficha no
cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho.
► Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo de temperatura
ambiente específico entre 10 °C e 43 °C. O aparelho não pode funcionar
corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou
abaixo do intervalo indicado.
► Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água)
em cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou
choque elétrico causado pelo contacto com a água.
► Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte de
garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
► Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas e entre
as portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos nessas áreas para
evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do frigorífico apenas quando
não houver crianças dentro do alcance do movimento das portas.

Informações de segurança
328
PT
AVISO!
► Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no
aparelho ou nas proximidades.
► Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este
aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar materiais que
necessitem de temperaturas rigorosas.
► Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas rebentam
quando congeladas.
► Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
► Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico. Podem
ocorrer temperaturas negativas com altas definições. Atenção: As garrafas
podem rebentar
► Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois de os retirar
do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem bolhas de
queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar imediatamente por água
fria corrente. Não puxe!
► Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, quando em
funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem
congelar na superfície.
► Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da limpeza.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o
arranque frequente pode danificar o compressor.
► Não utilize dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante. Manutenção/limpeza
► Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a
limpeza e manutenção.
► Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a
ligar o aparelho pois o arranque frequente pode danificar o compressor.

Informações de segurança
329
PT
AVISO!
► Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
► Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em
pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes,
soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico
para evitar danos.
► Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores elétricos,
como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor ou outras fontes
de calor, de forma a evitar danos às peças plásticas.
► Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo
de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
► Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de
forma a evitar o perigo.
► Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de
reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente.
► Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar
perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.
► Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
► Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
► Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
1. Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Certifique-se de
que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação.
A fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um
dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala,
não ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer
outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os
imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.

Utilização prevista
330
PT
4. Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado
exclusivamente para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como áreas de
cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
casas agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial,
bem como em negócios de pousada e de catering. Não se destina a utilização
comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho.
Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.
Normas e diretivas
ou
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as
normas harmonizadas correspondentes e normas UK, que permitem a marcação
CE ou UKCA.

Descrição do produto
331
PT
5. Descrição do pro duto
AVISO
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das ilustrações
neste manual podem ser diferentes do seu modelo.
1 Prateleira
2 Prateleira de vidro
3
Gaveta refrigerada
4 Bandeja refrigerada
5 Gaveta superior do congelador
6 Bandeja do congelador
7 Gaveta inferior do congelador
8
Base para garrafas
9 Painel de controlo

Painel de controlo
332
PT
6. Painel de controlo
Painel de controlo
Botões:
D
Seletor de modos da câmara frigorífica: os modos da
câmara frigorífica mudam com este seletor
E
Seletor de função ECO/3s Super Cool: Prima para
ativar ou desativar a função ECO.
.
Indicadores:
A
Indicação da temperatura do frigorífico
B
Ecrã de estado ECO
C
Ecrã de estado Super Cool
Antes da primeira utilização
► Remova todos os materiais de embalagem e mantenha fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma ecológica.
► Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave
antes de colocar qualquer alimento no seu interior.
► Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 a 5 horas
antes de o ligar à rede elétrica. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
► Pré-arrefeça os compartimentos com definições elevadas antes de carregar
com alimentos. A função 3S Super Cool ajuda a arrefecer rapidamente os
compartimentos.
► A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são
automaticamente definidas para o modo 6 respetivamente. Estas são as
definições recomendadas. Se desejar, pode alterar estas temperaturas
manualmente. Consulte a secção AJUSTAR A TEMPERATURA.

Utilização
333
PT
7. Utilização
Botões mecânicos
Os botões do painel do visor são botões mecânicos.
Ligar/Desligar o aparelho
Quando o frigorífico é ligado à alimentação pela primeira vez, o visor acende-se “A”.
A regulação predefinida do frigorífico é a 6.
AVISO
A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente
definidas para o modo 6 respetivamente. Estas são as definições recomendadas.
Se desejar, pode alterar estas temperaturas manualmente
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorífico estiver aberta durante muito tempo, o alarme de abertura
da porta toca para avisar o utilizador e deixa de tocar quando se fecha a porta.
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores:
► Temperatura ambiente
► Frequência de abertura da porta
► Quantidade de alimentos armazenados
► Instalação do aparelho

Utilização
334
PT
2. Primeira ligação
Quando o frigorífico é ligado pela primeira vez, o visor acende-se. A temperatura
predefinida do frigorífico e do congelador é de 6 ºC, e a temperatura predefinida da
gaveta refrigerada é a temperatura de regulação do compartimento do frigorífico.
3. Ajustar a temperatura do frigorífico/congelador
1. Prima o botão "D" para selecionar a temperatura do frigorífico;
2. Ao premir uma vez, o sinal sonoro soa uma vez e o indicador "A" acende-se,
piscando alternadamente uma vez de 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Quando o indicador deixar de piscar, a regulação é confirmada.
4. Função ECO
O modo ECO pode ser ativado para otimizar o desempenho do aparelho, obtendo-se
simultaneamente o melhor armazenamento de alimentos. Se não tiver quaisquer
requisitos especiais, recomendamos que utilize a função ECO
1. No estado de porta aberta com o visor aceso, clique no botão "E", quando o
indicador "B" se acende, o frigorífico entra no estado ECO.
2. No estado ECO, clique no botão "E", o estado ECO sairá manualmente.
AVISO
1. No modo ECO não é possível ajustar o modo;
2. A função ECO sairá automaticamente, quando a função Super Cool estiver
ativada, o frigorífico é ajustado para uma temperatura adequada para
armazenar alimentos.
5. Função 3S Super Cool
1. Com a porta aberta e o visor aceso, se premir longamente o botão "E" durante 3
segundos e o sinal sonoro tocar uma vez, o frigorífico entra no estado "Super
Cool" e o ícone acende-se.
2. No estado "Super Cool", prima longamente o botão "E" durante 3 segundos,
depois de um toque, saia manualmente do estado "Super Cool".
3. Quando o frigorífico atinge o tempo definido, sai automaticamente do modo
4. “3S Super Cool”.
AVISO
1. No modo "3S Super Cool" não é possível ajustar o modo;
2. Se ajustar a mudança, o ícone "3S Super Cool" pisca para indicar que esta
operação não pode ser efetuada; se precisar de ajustar, tem de sair primeiro da
função "3S Super Cool".

Utilização
335
PT
AVISO
1. Na gaveta do frigorífico, se selecionar a identificação da carne, recomenda-se
que a temperatura da gaveta do frigorífico esteja regulada para 2, e o tempo de
refrigeração não deve exceder 24 horas.
6. Dicas para armazenar alimentos frescos
Guardar no compartimento do frigorífico
► Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
► Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no aparelho.
► Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de
serem armazenados.
► Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações
no aroma ou no sabor.
► Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os
alimentos para permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento
melhor e mais homogéneo.
► Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
► Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar
flua. Em caso algum, armazene alimentos encostados à parede traseira: os
alimentos podem congelar contra a parede traseira. Evite o contacto direto dos
alimentos (especialmente os alimentos oleosos ou ácidos) com o revestimento
interno, pois o óleo/ácido pode erodir o revestimento interno. Limpe a sujidade
oleosa/ácida sempre que for encontrada.
► Os alimentos congelados podem ser delicadamente descongelados no
compartimento do frigorífico. Isto economiza energia.
► O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões,
papaia, banana, ananases, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é
recomendado armazená-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento de
frutas muito verdes pode ser promovido durante um determinado período.
Cebolas, alho, gengibre e outros legumes radiculares também devem ser
armazenados à temperatura ambiente.
► Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi
derramado e é necessário limpar. Ver Cuidados e Limpeza.
► Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo com
as suas propriedades.
Armazenamento no congelador
► Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
► Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no congelador.
► Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e serão
mais fáceis de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é
inferior a 2,5 kg

Utilização
336
PT
► É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior da
embalagem deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais de
embalagem devem estar isentos de odores, serem herméticos, não serem
venenosos nem tóxicos.
► Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data de
congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
AVISO!
► Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador.
► Não coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe de mar) diretamente na
superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente.
► Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos
fabricantes. Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
► Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos
descongelados não podem ser congelados novamente, a menos que sejam
primeiro cozinhados.
► Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador.
Consulte a capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS
ou dados na placa do tipo.
► Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura
mínima de -18°C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades
► Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos
já congelados. Risco de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas diretrizes:
► Siga sempre as diretrizes dos fabricantes relativas ao período de tempo que
deve armazenar alimentos. Não exceda estas diretrizes!
► Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto
possível para preservar a qualidade dos alimentos.
► Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma
temperatura igual ou inferior a -18 °C.
► Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os
produtos podem ter sido parcialmente descongelados e congelados em
algum momento-a temperatura afeta a qualidade dos alimentos.

Equipamento
337
PT
8. Equipamento
AVISO
Devido a diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes
características. Consulte o capítulo Descrição do Produto.
Fluxo de ar múltiplo
O frigorífico está equipado com um sistema
de fluxo de ar múltiplo que oferece fluxos de ar
frio em cada nível de prateleira. Isso ajuda a
manter uma temperatura uniforme para
garantir que a sua comida é mantida mais
fresca durante mais tempo.
Prateleiras ajustáveis
1. A altura das prateleiras pode ser ajustada
para se adaptar às suas necessidades de
armazenamento.
2. Para transferir uma prateleira, remova-a
primeiro levantando a sua extremidade
traseira e puxando-a para fora .
3. Para a reinstalar, coloque-a sobre as
patilhas dos dois lados e empurre-a para a
posição mais para trás até que a parte
traseira da prateleira fique fixa no interior
das ranhuras nos lados
Prateleiras das portas/suporte de garrafas
amovíveis
1. As prateleiras da porta podem ser
removidas para limpeza:
2. Coloque as mãos de cada lado da prateleira,
levante-a para cima e puxe-a para fora .
3. Para inserir a prateleira da porta, deve
executar os passos acima na ordem inversa.

Equipamento
338
PT
Gaveta amovível
Para remover a gaveta, puxe até à extensão
máxima , levante e remova .
Para inserir a gaveta, os passos acima são
executados em ordem inversa.
AVISO!
Não sobrecarregue as gavetas: Carga máxima de cada gaveta: 35 kg!
A Luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes
não é afetado por nenhuma das outras definições de aparelhos.

Dicas de poupança de energia
339
PT
9. Dicas de poupança de ener gia
Dicas de poupança de energia
► Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
► Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
► Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de
energia aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
► Funções como Super Cool/Super Frz consomem mais energia.
► Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
► Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
► Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
► Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
► Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre
corretamente.
► Descongele alimentos congelados no frigorífico.
► A configuração mais economizadora de energia requer que o aparelho mantenha
as gavetas, caixa de comida e prateleiras em condições de frescura de fábrica, e os
alimentos devem ser colocados tanto quanto possível, sem bloquear a saída de ar
da conduta.

Cuidados e limpeza
340
PT
10. Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da rede elétrica antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e
para evitar maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
► Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó,
gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos.
► Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
► Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
► Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de
temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
► Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
► No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
► Mantenha a junta de vedação da porta sempre limpa.
► Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma
esponja molhada em água morna e detergente
neutro.
► 1. Esfregue o interior e o exterior do frigorífico,
incluindo junta do vedante da porta, prateleira da
porta, prateleiras de vidro, caixas e assim por
diante, com uma toalha macia ou esponja
embebida em água morna (pode adicionar-se
detergente neutro).
► 2. Se houver líquido derramado, remova todas as partes contaminadas, lave-as
diretamente com água corrente, seque e coloque novamente no frigorífico.
► 3. Se houver derramamento de produtos cremosos (como natas, gelado derretido),
remova todas as peças contaminadas, coloque-as em água morna a cerca de
40 °C durante algum tempo, passe por água corrente, seque e volte a colocar no
frigorífico.
► 4. Caso alguma peça ou componente pequeno entre no interior do frigorífico
(entre as prateleiras ou gavetas), use uma pequena escova macia para a liberar.
Se não conseguir alcançar a peça, entre em contato com a assistência da Haier
► Enxaguar e secar com um pano macio.
► Não limpar nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça.

Cuidados e limpeza
341
PT
► Deixe passar pelo menos 5 minutos antes de voltar a ligar o aparelho pois o
arranque frequente pode danificar o compressor.
Descongelação
A descongelação do frigorífico e do congelador é feito automaticamente; sem
necessidade de operação manual.
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a luz LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante
ou por um agente de serviço autorizado.
A lâmpada é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil.
Se houver alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente.
Consulte a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Parâmetros das lâmpadas:
Compartimento do frigorífico: 12 V máx. 23 W
Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
AVISO
Desligue o aparelho apenas se estritamente necessário.
Mover o aparelho
► Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador com fita
adesiva.
► Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
► Não levante o aparelho pelas suas pegas.
► Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.

Resolução de problemas
342
PT
11. Resolução de probl emas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem
experiência específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as
possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar
um serviço pós-venda. Consulte a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
► Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
► Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas
qualificados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos
consequenciais consideráveis.
► Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor não
funciona.
• A ficha de alimentação não
está ligada na tomada de
alimentação.
• Ligue a ficha de alimentação.
• O aparelho está no ciclo de
descongelação
• Isto é normal para uma
descongelação automática
O aparelho
funciona
frequentemente
ou funciona por
um período de
tempo demasiado
longo.
• A temperatura interior ou
exterior é muito alta.
• Neste caso, é normal que o
aparelho funcione mais tempo.
• O aparelho foi desligado da
alimentação por um período
de tempo.
• Normalmente, demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
• Uma porta do aparelho não
está bem fechada.
• Feche a porta/gaveta e
certifique-se de que o aparelho
está localizado num piso plano
e de que não existe qualquer
alimento ou recipiente a
obstruir a porta.
• A porta foi aberta com
muita frequência ou por
muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• A regulação da temperatura
para o congelador é muito
baixa.
• Ajuste uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfatória do
frigorífico. Demora 24 horas
até a temperatura do frigorífico
se tornar estável.
• A junta de vedação da porta
está suja, gasta, partida ou
desalinhada.
• Limpe a junta de vedação
da porta/gaveta ou peça
à assistência ao cliente que
a substitua.
• A circulação de ar
necessária não é garantida.
• Assegure uma ventilação
adequada.

Resolução de problemas
343
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
O interior do
frigorífico está sujo
e/ou com cheiros.
• O interior do frigorífico
precisa de ser limpo.
• Limpe o interior do frigorífico.
• Alimentos com forte odor
estão armazenados no
frigorífico.
• Embrulhe os alimentos
completamente.
Não está frio o
suficiente dentro
do aparelho.
• A temperatura definida é
demasiado alta.
• Repor a temperatura.
• Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
• Arrefeça os alimentos antes de
os guardar.
• Foram armazenados
demasiados alimentos de
uma vez.
• Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
• Os produtos estão
demasiado próximos uns
dos outros.
• Deixe um intervalo entre os
vários alimentos permitindo o
fluxo de ar.
• Uma porta/gaveta do
aparelho não está bem
fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta
com muita frequência ou
durante muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Está demasiado
frio no interior do
aparelho.
• A temperatura é demasiado
baixa.
• Repor a temperatura.
Formação de
humidade no
interior do
compartimento do
frigorífico.
• O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
• Aumente a temperatura.
• Uma porta/gaveta do
aparelho não está bem
fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta
com muita frequência ou
durante muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• Recipientes para alimentos
ou líquidos foram deixados
abertos.
• Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos
e líquidos.
A humidade
acumula-se nos
frigoríficos fora da
superfície ou entre
as portas/porta e
gaveta.
• O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
• Isso é normal num clima
húmido e mudará quando a
humidade diminuir.
• A porta não está
totalmente fechada. O ar
frio no aparelho e o ar
quente no exterior
condensam.
• Certifique-se de que a
porta/gaveta está bem
fechada.

Resolução de problemas
344
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
• Os alimentos não foram
devidamente embalados.
• Embale sempre bem os
alimentos.
• Uma porta/gaveta do
aparelho não está bem
fechada.
• Feche a porta/gaveta.
• A porta/gaveta foi aberta
com muita frequência ou
durante muito tempo.
• Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
• A junta de vedação da
porta/gaveta está suja,
gasta, fissurada ou não é
adequada.
• Limpe a junta de vedação da
porta/gaveta ou substitua por
novas.
• Algo no interior está a
impedir que a porta/gaveta
feche corretamente.
• Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas ou
recipientes internos para permitir
que a porta/gaveta feche.
Os lados do
armário e a tira da
porta ficam
quentes.
• -
• Isto é normal.
O aparelho faz
ruídos fora do
normal.
• O aparelho não está
colocado sobre um piso
nivelado.
• Ajuste os pés para nivelar o
aparelho.
• O aparelho toca em algum
objeto em seu redor.
• Remova objetos em redor do
aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve
semelhante ao de
água a correr.
• -
• Isto é normal.
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
• A porta do frigorífico está
aberta.
• Feche a porta.
Irá ouvir um som
abafado.
• O sistema anti
condensação está a
funcionar
• Isto impede a condensação e é
normal
A luz do ecrã
funciona, mas não
parece estar
fresca.
• Está em modo de
demonstração.
• Observe em que estado se
encontra. Se estiver no modo
de demonstração, saia. Sair:
Mantenha premido o botão "D"
e clique no botão "E" 5 vezes.

Resolução de problemas
345
PT
Problema
Causa possível
Possível solução
O sistema de
iluminação interior
ou de
arrefecimento não
funciona.
• A ficha de alimentação não
está ligada na tomada de
alimentação.
• Ligue a ficha de alimentação.
• A fonte de alimentação não
está intacta.
• Verifique a alimentação elétrica
da divisão. Ligue para a
companhia de eletricidade local!
• A lâmpada LED está
avariada.
• Por favor, ligue para a
assistência para substituir a
lâmpada.
Para contactar a assistência técnica, consulte o nosso website:
https://corporate.haier-europe.com/en/
Na seção "website", escolha a marca do seu produto e o seu país. Será redirecionado
para o website específico onde pode encontrar o número de telefone e o formulário
para contactar a assistência técnica.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma
segura durante cerca de 5 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia
prolongada, especialmente no verão:
► Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
► Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
► Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração da
interrupção for superior a 5 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente
na parte superior do compartimento do frigorífico.
► É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
► Como a temperatura no frigorífico irá subir durante uma interrupção da
energia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade dos
alimentos serão reduzidos. Qualquer alimento que descongele deve ser
consumido, cozido e novamente congelado (se for caso disso)
imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as definições
definidas antes da falha de energia.

Instalação
346
PT
12. Instalação
AVISO!
► O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos,
duas pessoas.
► Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e
elimine-os de forma ecológica.
► Retire o aparelho da embalagem.
► Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que
pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de
energia. Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor
(fornos, frigoríficos) sem isolamento.
Espaço recomendado
Espaço recomendado quando a porta é aberta.
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação
suficiente do aparelho por motivos
de segurança, deve observar-se a
informação das secções de
ventilação transversal necessárias.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma
superfície plana e sólida.
1. Incline o frigorífico ligeiramente para trás.
2. Coloque os pés na altura desejada.
Certifique-se de que a distância à parede do
lado da dobradiça é de, pelo menos, 100 mm
para que a porta se abra corretamente.
mm
mm
mm
mm
máx 45
○

Instalação
347
PT
1. A estabilidade pode ser verificada empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação
deve ser a mesma em ambas as direções.
Caso contrário, a estrutura pode empenar;
a consequência pode ser fugas dos vedantes
da porta. Uma leve inclinação para a traseira facilita
o fecho das portas.
AVISO
Para um aparelho independente: este frigorífico não se destina a ser utilizado
como eletrodoméstico de encastrar
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção
está localizado na cápsula do compressor.
Este óleo pode atravessar o sistema de
tubagem fechada durante o transporte
inclinado. Antes de ligar o aparelho à rede
elétrica, tem de esperar pelo menos 2 horas
para que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
► a rede elétrica, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
► a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
► a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).

Instalação
348
PT
Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, deve verificar se a rotação da porta deve ser
mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de
instalação e pela usabilidade.
AVISO!
► O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da porta.
► Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica
► Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de refrigeração.
Passos de montagem
1. Arranje a ferramenta necessária.
2. Retire o parafuso e a tampa.
3. Retire a tampa e o sensor.
4. Retire a dobradiça superior e o parafuso com a ferramenta.
5. Levante a porta do frigorífico cuidadosamente para fora da dobradiça
intermédia.
6. Retire a gaveta superior do FRZ.
7. Remova a dobradiça do meio.
8. Retire a pequena tampa do painel frontal do lado esquerdo para o lado direito.
9. Retire o parafuso do lado esquerdo para o lado direito.
10. Retire os eixos articulados da dobradiça central.
11. Instale os eixos articulados do outro lado da dobradiça central.
12. Aparafuse a dobradiça média no lado esquerdo do aparelho. Tenha em atenção
a inversão do pivot da dobradiça central, assegurando que o lado com a junta está
virado para cima
13. Fixe a dobradiça central com a ferramenta.
14. Vire a porta ao contrário e retire a tampa esquerda.
15. Retire os dois parafusos e os batentes de abertura e de fecho da porta.
16. Fixe os batentes de abertura e de fecho da porta na posição esquerda da porta
17. Fixe a tampa na parte inferior direita da porta.
18. Volte a fixar a gaveta superior do PRZ.
19. Levante cuidadosamente a porta superior na dobradiça média. E certifique-se
de que o pivô encaixa no cilindro da dobradiça da porta inferior.
20. Fixe a dobradiça superior com o parafuso.
21. Fixe a tampa na dobradiça superior.
22. Volte a fixar a tampa na parte superior direita do aparelho.
Após a mudança da porta, verifique se os vedantes da porta estão corretamente
colocados na estrutura e todos os parafusos são bem apertados.

Instalação
349
PT

Dados técnicos
350
PT
13. Dados técnicos
Parâmetros do produto de acordo com o Regulamento (UE)
2019/2016
Baseado nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia
real irá depender da forma como o aparelho é utilizado e onde está localizado.
Marca
Haier
Nome do modelo / identificador
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
E
Consumo de energia anual (kWh/year)(1)
245
Volume total (L)
303
Volume do frigorífico (L)
196
Volume do congelador (L)
107
Secção do refrigerador de volume (L)
/
Volume da máquina de fazer gelo automática (L)
/
Classificação em estrelas
4
Tipo de descongelação
Descongelação
automática
Capacidade de congelação (kg/24h)
5
Climatização
SN-N-ST-T
Classe de emissão de ruído e emissões de ruído
aéreo (db(A) re 1pW)
B(35)
Tempo de subida da temperatura (h)
9
Tipo de aparelho
Instalação
independente

Dados técnicos
351
PT
Explicações:
• Sim, existe
(1) Com base nos resultados do teste de conformidade das normas ao longo de
24 horas. O consumo real depende da utilização e da localização do aparelho.
(2) Classificação climática SN: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 10°C e +32°C
Classificação de temperatura N: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre +16 °C e +32 °C
Classificação climática ST: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +38°C
Classificação climática T: Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente compreendida entre + 16°C e +43°C
Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50Hz
Corrente de entrada (A)
1,5
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração
R600a(46g)
Dimensões (A/L/P em mm)
545 / 622 / 1850

Assistência ao Cliente
352
PT
14. Assistência ao Clie nte
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização
de peças sobressalentes originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
► com o seu revendedor local ou
► o nosso Serviço de Assistência Europeu (veja números de telefone listados
abaixo) ou
► a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode ativar a reclamação
de serviço
► e também encontrar FAQs.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Centro de Assistência Europeu
País*
Número de telefone
Custos
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 CT/Min telefone fixo
• Max 42 Ct/Min móvel
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 CT/Min telefone fixo
• máx. 20 Ct/Min todos os outros
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Assistência ao Cliente
353
PT
* Para outros países, consulte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Duração da garantia do aparelho de refrigeração:
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para
o Reino Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia,
5 anos para a Noruega, 1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia
nenhuma garantia legal necessária.
* O período de peças sobressalentes para a reparação do aparelho:
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de
luz estão disponíveis durante um período mínimo de sete anos após a colocação da
última unidade do modelo no mercado.
Puxadores da porta, dobradiças da porta, bandejas e cestos durante um período
mínimo de sete anos e juntas da porta durante um período mínimo de 10 anos,
depois de colocada a última unidade do modelo no mercado.
* Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europe.eu/
ou digitalize o código QR na etiqueta energética fornecida com o aparelho.

Manualul de utilizare
RO
Combină frigorifică
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Cuprins
355
RO
1. Cuprins
357 Informații de siguranță
•
Înainte de prima utilizare 358
Instalare 358
Utilizarea cotidiană 359
Informații privind gazul refrigerant 361
362 Utilizarea prevăzută
•
363 Descrierea produsului
•
364 Panoul de comenzi
•
365 Utilizarea
•
Pornirea pentru prima dată 366
Reglarea temperaturii
frigiderului/congelatorului 366
Funcția ECO 366
Funcția 3S Super Cool 366
Sfaturi legate de depozitarea
alimentelor proaspete 367
369 Echipament
•
371 Sfaturi de economisire
a energiei
•
372 Îngrijire și curățare
•
374 Depanare
•
378 Instalare
•
382 Date tehnice
•
384 Serviciul pentru clienți
•

Vă mulțumim
356
RO
2. Vă mulțumim
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile
conțin informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate
maximă și să asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru
utilizarea sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-
vă că lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar să se poată familiariza
cu aparatul și cu avertismentele de siguranță.
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
Eticheta de
energie
Fișa de
garanție
Avertisment de
siguranță - manual
Ghid rapid
Capace
decorative

Informații de siguranță
357
RO
3. Informații de sigura nță
AVERTISMENT - Informații importante
legate de siguranță
OBSERVAȚIE - Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți ambalajul în
containerele corespunzătoare în vederea reciclării. Ajutați la
reciclarea deșeurilor de aparate electrice și electronice. Nu aruncați
electronicele marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile
menajere. Returnați produsul la centrul local de reciclare sau
contactați agenția municipală.
AVERTISMENT!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții frigorifici și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-vă că tubulatura
circuitului de agent frigorific nu este deteriorată înainte de eliminarea
corespunzătoare a acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent.
Decuplați cablul de alimentare de la rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și
sertarele, dar și opritorul și garniturile ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și a
animalelor în aparat.

Informații de siguranță
358
RO
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele
sfaturi legate de siguranță:
AVERTISMENT!
1.1. Înainte de prima utilizare
► Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
► Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
► Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa timp
circuitului frigorific să devină perfect eficient.
► Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane, pentru că
este greu.
1.2. Instalare
► Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu de cel
puțin 100 mm deasupra și 100 mm în jurul aparatului.
► Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc în care
acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați urmele de apă și petele cu o
cârpă curată, moale.
► Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
► Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor și
destinației sale.
► Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau pe cele încorporate în structură
fără obstrucții.
► Asigurați-vă că informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice se potrivesc
cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați un electrician.
► Dispozitivul este operat de o sursă de electricitate de 220-240 V c.a./50 Hz.
Fluctuațiile anormale de tensiune pot face dispozitivul să nu pornească sau pot
deteriora controlul temperaturii sau compresorul sau pot provoca un zgomot
anormal în timpul utilizării. În acest caz, ar trebui să fie montat un regulator automat.
► Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
► Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările portabile în spatele
aparatului.
► Evitați prinderea cablului de alimentare în frigider. Nu călcați pe cablul de alimentare.

Informații de siguranță
359
RO
AVERTISMENT!
► Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care să fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat la împământare.
► Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este prevăzut cu
ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză standard cu 3 găuri
(împământată). Nu demontați și nu tăiați niciodată cel de-al treilea pin
(împământarea). După instalarea dispozitivului, ștecărul ar trebui să fie accesibil.
► Nu deteriorați circuitul frigorific.
1.3. Utilizarea cotidiană
► Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani și de către
persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mintale reduse sau cu lipsă de
experiență sau cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau instruite
corespunzător privind modul de utilizare a acestui aparat în siguranță și să
înțeleagă pericolele implicate.
► Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot încărca și descărca aparate
frigorifice, dar nu li se permite să curețe și să instaleze aparatele frigorifice.
► Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului în care
aceștia sunt supravegheați constant.
► Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
► În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile în vecinătatea
aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți ușile și ferestrele și nu
deconectați niciun ștecăr al cablului de alimentare al frigiderului sau al oricărui
alt aparat.
► Observați că aparatul este setat să funcționeze într-un interval de mediu
specific, între 10 și 43 °C. Este posibil ca aparatul să nu funcționeze corect dacă
este lăsat pentru o perioadă lungă de timp la o temperatură superioară sau
inferioară intervalului indicat.
► Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă) deasupra
frigiderului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau de electrocutarea
cauzată de contactul cu apa.
► Nu trageți de rafturile de pe ușă. În caz contrar, ușa poate fi înclinată, raftul
pentru sticle se poate desprinde sau aparatul se poate răsturna.
► Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber dintre uși
și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile în zonele respective,
pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau închideți ușile frigiderului
numai atunci când nu se află niciun copil în raza de deplasare a ușii.

Informații de siguranță
360
RO
AVERTISMENT!
► Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau în
vecinătatea acestuia.
► Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv. Acest
dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat pentru
depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
► Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu excepția
băuturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi carbogazoase,
deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
► Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea congelatorului.
► Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul frigiderului. În
cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul de îngheț. Atenție:
Sticlele se pot sparge
► Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși). În special, nu
consumați înghețată pe băț imediat după scoaterea din compartimentul
congelatorului. Există riscul de îngheț sau de producere a leziunilor provocate
de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet de apă rece. Nu trageți!
► Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al
congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude, deoarece
mâinile pot îngheța pe suprafață.
► Deconectați aparatul de la energia electrică în cazul unei pene de curent sau
înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
► Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor de depozitare a
alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de
către producător. Întreținere/curățare
► Asigurați-vă că supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare și
întreținere.
► Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.

Informații de siguranță
361
RO
AVERTISMENT!
► Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
► Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere,
benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau
alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
► Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare, dispozitive
electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr, aparate de curățat cu
abur sau alte surse de căldură, pentru a evita deteriorarea pieselor din plastic.
► Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul de
decongelare, în afara celor recomandate de producător.
► În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, agentul său de service sau persoane calificate similare,
pentru a evita orice pericol.
► Nu încercați să reparați, să dezasamblați sau să modificați dispozitivul pe cont
propriu. În cazul în care este necesară o reparație, contactați serviciul de relații
cu clienții.
► Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita riscul de
incendiu, dar și consumul mărit de energie.
► Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
► Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
► Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
1. Informații privind gazul refrigerant
AVERTISMENT!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-vă că
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau instalării. Scurgerile de
agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor sau se pot aprinde. Dacă s-a produs o
deteriorare a aparatului, țineți la distanță de sursele de flăcări deschise, ventilați bine
camera, nu conectați și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale
oricărui alt aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în jet de apă
și contactați imediat un specialist oftalmolog.

Utilizarea prevăzută
362
RO
4. Utilizarea prevăz ută
Utilizarea preconizată
Acest aparat este proiectat pentru răcirea și congelarea alimentelor. Acesta a fost
conceput exclusiv pentru utilizarea în aplicații casnice și similare, precum în zona de
bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri și în alte medii de lucru; ferme și
clienți din hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale, precum și în pensiunile de
tip bed-and-breakfast și catering. Nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului. Utilizarea
necorespunzătoare poate duce la apariția pericolelor și la pierderea garanției.
Standarde și directive
sau
Acest produs îndeplinește cerințele tuturor directivelor CE aplicabile cu standardele
armonizate corespunzătoare și standardele din Regatul Unit, prevăzute pentru
marcajul CE sau UKCA.

Descrierea produsului
363
RO
5. Descrierea prod usului
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din acest
manual pot diferi de modelul dvs.
1 Raft
2 Raft din sticlă
3
Sertar frigorific
4 Tavă frigorifică
5 Sertar de depozitare superior
congelator
6 Tavă congelator
7 Sertar de depozitare inferior
congelator
8
Suport sticle
9 Panou de comenzi

Panoul de comenzi
364
RO
6. Panoul de comenzi
Panoul de comenzi
Butoane:
D
Selector de viteze pentru depozitarea la rece: vitezele pentru
depozitarea la rece se schimbă în funcție de viteza selectată
pentru depozitarea la rece
E
Selector funcție ECO/3s Super Cool: Apăsați pentru a activa
sau dezactiva funcția ECO.
.
Indicatoare:
A
Afișaj temperatură frigider
B
Afișaj stare ECO
C
Afișaj stare Super Cool
Înainte de prima utilizare
► Scoateți toate materialele de ambalare, țineți-le departe de copii și eliminați-
le într-un mod ecologic.
► Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte
de a pune alimente în interior.
► După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2-5 ore înainte de
a-l conecta la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
► Răciți în prealabil compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu
alimente. Funcția 3S Super Cool ajută la răcirea rapidă a compartimentelor.
► Temperaturile frigiderului și congelatorului sunt setate automat la treapta de
viteză 6. Acestea sunt setările recomandate. Dacă doriți, puteți modifica
manual aceste temperaturi. Consultați secțiunea REGLAREA TEMPERATURII.

Utilizarea
365
RO
7. Utilizarea
Butoane mecanice
Butoanele de pe panoul de afișare sunt butoane mecanice.
Pornire/oprire aparat
Atunci când frigiderul este conectat la curent electric pentru prima dată, indicatorul
„A” de pe afișaj se va aprinde. Viteza implicită a frigiderului este setată la treapta de
viteză 6.
OBSERVAȚIE
Temperaturile frigiderului și congelatorului sunt setate automat la treapta de
viteză 6. Acestea sunt setările recomandate. Dacă doriți, puteți modifica
manual aceste temperaturi.
Alarmă deschidere ușă
Când ușa frigiderului este deschisă pentru o perioadă lungă, pentru a alerta
utilizatorul se va emite alarma de deschidere a ușii. Această alarmă se va opri atunci
când ușa frigiderului este închisă.
Reglarea temperaturii
Temperaturile din interior sunt influențate de următorii factori:
► Temperatura ambientală
► Frecvența de deschidere a ușii
► Cantitatea de alimente depozitate
► Instalarea aparatului

Utilizarea
366
RO
2. Pornirea pentru prima dată
Când frigiderul este pornit pentru prima dată, afișajul se aprinde. Temperatura
implicită a frigiderului și a congelatorului este setată la treapta de viteză 6, iar
temperatura implicită a sertarului frigorific este temperatura de setare a
compartimentului frigorific.
3. Reglarea temperaturii frigiderului/congelatorului
1. Apăsați butonul „D” pentru a selecta temperatura frigiderului;
2. Când apăsați o dată, soneria sună o dată, iar indicatorul „A” se aprinde și
luminează intermitent, trecând de la 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Când indicatorul nu mai luminează intermitent, setarea este confirmată.
4. Funcția ECO
Modul ECO poate fi activat pentru a optimiza performanța aparatului, în timp ce
oferă cel mai bun loc de depozitare a alimentelor. Dacă nu aveți cerințe speciale, vă
recomandăm să utilizați funcția Mod ECO.
1. Când ușa este deschisă, iar afișajul se aprinde, faceți clic pe butonul „E”; când
indicatorul „B” se aprinde, frigiderul intră în starea ECO.
2. În starea ECO, faceți clic pe butonul „E” și veți ieși manual din starea ECO.
OBSERVAȚIE
1. Modul ECO nu permite reglarea vitezei;
2. Funcția ECO se va dezactiva automat; când funcția Super Cool este activată,
frigiderul este reglat la o temperatură potrivită pentru depozitarea alimentelor.
5. Funcția 3S Super Cool
1. Când ușa este deschisă, iar afișajul se aprinde, mențineți apăsat butonul „E” timp
de 3 secunde; soneria sună o dată, frigiderul intră în starea „Super Cool”, iar
pictograma se aprinde.
2. În starea „Super Cool”, mențineți apăsat butonul „E” timp de 3 secunde; se va
emite soneria, după care se va ieși manual din starea „Super Cool”.
3. Atunci când se atinge timpul setat, frigiderul iese automat din
4. funcția „3S Super Cool”.
OBSERVAȚIE
1. Modul „3S Super Cool” nu permite reglarea treptei de viteză;
2. Dacă reglați treapta de viteză, pictograma „3S Super Cool” luminează
intermitent pentru a indica faptul că această operațiune nu poate fi efectuată;
dacă trebuie să reglați treapta de viteză, trebuie să ieșiți mai întâi din funcția
„3S Super Cool”.

Utilizarea
367
RO
OBSERVAȚIE
1. În sertarul frigiderului, dacă selectați identificarea cărnii, temperatura
recomandată pentru acest sertar este la treapta de viteză 2, iar timpul de
refrigerare nu trebuie să depășească 24 de ore.
6. Sfaturi legate de depozitarea alimentelor proaspete
Depozitarea în compartimentul frigiderului
► Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
► Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate
în aparat.
► Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare.
► Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
► Nu depozitați cantități excesive de alimente. Lăsați spații între alimente pentru a
permite trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o răcire mai bună și
mai omogenă.
► Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
► Lăsați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea aerului. În
orice caz, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheța
pe peretele din spate. Evitați contactul direct dintre alimente (în special alimentele
uleioase sau acide) și căptușeala interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda
căptușeala interioară. Curățați reziduurile de ulei/acid atunci când le depistați.
► Alimentele congelate pot fi dezghețate încet în compartimentul frigiderului.
Astfel, economisiți energie.
► Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene,
papaya, banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este
recomandată depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi
poate fi accelerată pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și alte
legume rădăcinoase trebuie depozitate la temperatura camerei.
► Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn că ceva s-a
vărsat și este necesară curățarea. Consultați secțiunea Îngrijire și curățare.
► Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora.
Depozitarea în compartimentul congelatorului
► Mențineți temperatura congelatorului la -18 °C.
► Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate
în compartimentul congelatorului.
► Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai ușor de decongelat
și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub 2,5 kg.

Utilizarea
368
RO
► Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în congelator.
Exteriorul ambalajului trebuie să fie uscat pentru a evita lipirea pungilor între ele.
Materialele folosite pentru ambalare trebuie să nu aibă miros, să fie etanșe, să nu
fie otrăvitoare sau toxice.
► Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în
timp și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de depozitare
ale diferitelor alimente.
AVERTISMENT!
► Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară a
congelatorului.
► Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu, pește marin)
direct pe suprafața interioară. Apa sărată din interiorul congelatorului trebuie
curățată imediat.
► Nu depășiți perioada de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
► Consumați rapid alimentele decongelate. Alimentele decongelate nu pot fi
recongelate decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai
puțin comestibile.
► Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul
congelatorului. Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți
DATELE TEHNICE sau datele de pe plăcuța de identificare.
► Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C
timp de 2-12 luni, în funcție de proprietățile acestora
► Atunci când congelați alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea și
alimentele deja congelate. Risc de decongelare!
În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele
indicații:
► Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care
puteți depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
► Încercați să păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică
posibil pentru a menține calitatea alimentelor.
► Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură de -18
°C sau mai joasă.
► Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indică
faptul că produsele pot să fi fost decongelate parțial și recongelate într-un
anumit moment; creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.

Echipament
369
RO
8. Echipament
OBSERVAȚIE
Ca urmare a modelelor diferite, produsul dvs. poate să nu aibă toate funcțiile
următoare. Vă rugăm să consultați capitolul Descrierea produsului.
Flux de aer multiplu
Frigiderul este prevăzut cu un sistem cu flux
de aer multiplu, prin care fluxurile de aer rece
sunt asigurate la nivelul fiecărui raft. Acest
lucru ajută la păstrarea unei temperaturi
uniforme pentru a asigura faptul că alimentele
dvs. sunt menținute proaspete pentru mai
mult timp.
Rafturi ajustabile
1. Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a
se potrivi nevoilor dvs. de depozitare.
2. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l
mai întâi ridicând marginea din spate și
trăgându-l afară .
3. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele
de pe ambele părți și împingeți-l în cea mai
din spate poziție, până când partea din spate
a raftului este fixată în interiorul fantelor
laterale
Rafturi de ușă detașabile/suport pentru
sticle
1. Rafturile de ușă pot fi demontate pentru
curățare:
2. Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului,
ridicați-l și trageți-l în afară .
3. Pentru introducerea raftului de ușă urmați
pașii de mai sus în ordine inversă.

Echipament
370
RO
Sertar demontabil
Pentru a scoate sertarul, trageți în afară până la
maximum , ridicați și scoateți-l .
Pentru introducerea sertarului urmați pașii de mai
sus în ordine inversă.
AVERTISMENT!
Nu încărcați excesiv sertarele: Sarcina maximă a fiecărui sertar: 35 kg!
Becul
Becul interior cu LED se aprinde la deschiderea ușii. Performanța luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.

Sfaturi de economisire a energiei
371
RO
9. Sfaturi de economisi re a energi ei
Sfaturi de economisire a energiei
► Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespunzător (consultați secțiunea
INSTALARE).
► Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de
căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
► Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de
energie crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
► Funcțiile precum Super Cool/Super Frz consumă mai multă energie.
► Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
► Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă
posibil.
► Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
► Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
► Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
► Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
► Configurația pentru economisirea cea mai mare de energie necesită păstrarea
sertarelor, cutiilor de alimente și rafturilor etc. în starea lor din fabrică, iar
alimentele trebuie plasate cât mai departe posibil, fără a bloca orificiile de ieșire
a aerului de pe conducta de aer.

Îngrijire și curățare
372
RO
10. Îngrijire și curățar e
AVERTISMENT!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și
pentru a preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTISMENT!
► Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere,
benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau
alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
► Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
► Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
► Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de
temperatură poate face ca sticla să se spargă.
► Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congela-
torului, în special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
► În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
► Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
► Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un burete
înmuiat în apă caldă și detergent neutru.
► 1. Este indicat să ștergeți interiorul și exteriorul
frigiderului, inclusiv garniturile ușilor, raftul de pe
ușă, rafturile din sticlă, cutiile și celelalte elemente,
cu un prosop moale sau cu un burete înmuiat în apă
caldă (puteți adăuga detergent neutru în apa caldă).
► 2. Dacă se varsă lichid, îndepărtați toate părțile contaminate, clătiți direct cu jet de
apă, uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
► 3. Dacă se varsă alimente cu consistență cremoasă (cum ar fi smântâna, înghețata
care se topește), scoateți toate părțile murdare, lăsați-le în apă caldă, de
aproximativ 40 °C, apoi clătiți-le sub jet de apă, uscați-le și puneți-le înapoi în frigider.
► 4. În cazul în care o parte mică sau o componentă este blocată în interiorul
frigiderului (între rafturi sau sertare), utilizați o perie mică și moale pentru a o
elibera. Dacă nu ați putut ajunge la piesa respectivă, contactați serviciul Haier
► Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
► Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina de spălat vase.
► Așteptați cel puțin 5 minute înainte de repornirea aparatului, deoarece pornirea
frecventă poate deteriora compresorul.
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc automat,
nefiind necesară intervenția manuală.

Îngrijire și curățare
373
RO
Înlocuirea becului LED
AVERTISMENT!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de producător sau de
un agent de service autorizat.
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o
durată mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru
clienți. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Parametrii becurilor:
Compartiment frigider: 12 V max 23 W
Neutilizare pentru o perioadă lungă
În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă:
Scoateți alimentele.
Deconectați cablul de alimentare.
Curățați aparatul conform descrierii de mai sus.
Țineți ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute în
interior.
OBSERVAȚIE
Opriți aparatul numai dacă este strict necesar.
Mutarea aparatului
► Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă
adezivă.
► Nu înclinați frigiderul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului
frigorific.
AVERTISMENT!
► Nu ridicați aparatul de mânere.
► Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.

Depanare
374
RO
11. Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără a fi necesare
cunoștințe specifice. În cazul unei probleme verificați toate posibilitățile afișate
și urmați instrucțiunile de mai jos înainte de a apela la un serviciu post-vânzare.
Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTISMENT!
► Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua
de alimentare.
► Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați în
domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
► Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul
său de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul nu
funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu
este conectat la priza de
alimentare.
• Conectați ștecărul de
alimentare.
• Aparatul este în ciclul de
decongelare
• Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate
Aparatul pornește
frecvent sau
pentru o perioadă
prea mare de timp.
• Temperatura interioară sau
exterioară este prea
ridicată.
• În acest caz, este normal ca
aparatul să funcționeze mai
mult timp.
• Aparatul a fost deconectat
de la energia electrică
pentru o perioadă de timp.
• În mod normal, durează între
8 și 12 ore ca aparatul să se
răcească complet.
• O ușă a aparatului nu este
închisă etanș.
• Închideți ușa/sertarul și asigurați-
vă că aparatul este amplasat pe o
suprafață dreaptă și că nu există
vreun aliment sau recipient care
să deranjeze ușa.
• Ușa a fost deschisă prea
des sau pentru o perioadă
prea lungă de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Setarea temperaturii pentru
compartimentul
congelatorului este prea
joasă.
• Setați temperatura la un
valoare mai ridicată până când
este obținută o temperatură
satisfăcătoare a frigiderului.
Durează 24 de ore ca
temperatura frigiderului să se
stabilizeze.
• Garnitura ușii este murdară,
uzată, crăpată sau așezată
incorect.
• Curățați garnitura
ușii/sertarului sau înlocuiți-o
prin serviciul pentru clienți.
• Circulația necesară a aerului
nu este garantată.
• Asigurați o ventilare adecvată.

Depanare
375
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Interiorul
frigiderului este
murdar și/sau
miroase.
• Interiorul frigiderului
necesită curățare.
• Curățați interiorul frigiderului.
• Sunt depozitate alimente cu
miros puternic în frigider.
• Ambalați bine alimentele.
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
• Temperatura setată este
prea ridicată.
• Resetați temperatura.
• Au fost depozitate alimente
prea calde.
• Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
• Au fost depozitate prea
multe alimente în același
timp.
• Depozitați întotdeauna
cantități mici de alimente.
• Produsele sunt prea
apropiate între ele.
• Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a
permite trecerea aerului.
• O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
• Temperatura setată este
prea joasă.
• Resetați temperatura.
Se formează
umezeală în
interiorul
compartimentului
frigiderului.
• Climatul este prea călduros
și prea umed.
• Creșteți temperatura.
• O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Recipientele cu alimente
sau lichide sunt lăsate
deschise.
• Lăsați alimentele fierbinți să se
răcească la temperatura
camerei și acoperiți alimentele
și lichidele.
Umezeala se
acumulează pe
suprafața
exterioară a
frigiderului sau
între uși/ușă și
sertar.
• Climatul este prea călduros
și prea umed.
• Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea va
scădea.
• Ușa nu este închisă etanș.
Aerul rece din aparat și aerul
cald din exterior formează
condens.
• Asigurați-vă că ușa/sertarul
este închis etanș.

Depanare
376
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Gheață solidă în
compartimentul
congelatorului.
• Produsele nu au fost
ambalate corespunzător.
• Ambalați întotdeauna bine
produsele.
• O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
• Închideți ușa/sertarul.
• Ușa/sertarul a fost deschis
prea des sau pentru o
perioadă prea mare de timp.
• Nu deschideți ușa/sertarul prea
des.
• Garnitura ușii/sertarului este
murdară, uzată, crăpată sau
așezată incorect.
• Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o cu una nouă.
• Ceva din interior împiedică
închiderea corespunzătoare
a ușii/sertarului.
• Repoziționați rafturile, rafturile
de ușă sau recipientele interne
pentru a permite închiderea
ușii/sertarului.
Lateralele
dulapului și
garnitura ușii se
încălzesc.
• -
• Acest lucru este normal.
Aparatul emite
sunete anormale.
• Aparatul nu se află pe o
suprafață dreaptă.
• Reglați suportul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
• Aparatul atinge unele
obiecte din jurul acestuia.
• Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
similar cu cel al
apei care curge.
• -
• Acest lucru este normal.
Veți auzi o alarmă
sonoră.
• Ușa compartimentului de
depozitare al frigiderului
este deschisă.
• Închideți ușa.
Veți auzi un
zumzet slab.
• Sistemul anti-condens este
în funcțiune
• Acesta împiedică formarea
condensului și este normal
Lumina afișajului
funcționează, dar
nu se simte rece.
• Este în modul demo.
• Vă rugăm să observați în ce
stare se află, iar dacă este în
modul demonstrativ, ieșiți din
acesta. Ieșire: Țineți apăsat
butonul „D” și faceți clic pe
butonul „E” de 5 ori.

Depanare
377
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Iluminarea
interioară sau
sistemul de răcire
nu funcționează.
• Ștecărul de alimentare nu
este conectat la priza de
alimentare.
• Conectați ștecărul de
alimentare.
• Sursa de alimentare nu este
intactă.
• Verificați sursa de alimentare
cu energie electrică din
cameră. Contactați compania
locală de electricitate!
• Becul cu LED este defect.
• Contactați serviciul de
depanare pentru înlocuirea
becului.
Pentru contactarea asistenței tehnice, vizitați site-ul nostru web:
https://corporate.haier-europe.com/en/
La secțiunea „website” alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi redirecționat
către website-ul specific unde puteți găsi numărul de telefon și formularul de
contactare a asistenței tehnice.
Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui să rămână reci timp de aproximativ
5 ore. Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe
timpul verii:
► Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
► Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
► În cazul în care știți că se va produce o pană de curent, iar durata acesteia va fi
mai mare de 5 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea
de sus a compartimentului frigiderului.
► Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
► Dat fiind faptul că temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de
curent sau în cazul altei defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea
alimentelor comestibile vor fi reduse. Alimentele care se decongelează trebuie
consumate sau gătite și recongelate (unde este cazul) cât mai curând după
aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru sănătate.
Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze cu
setările stabilite înaintea penei de curent.

Instalare
378
RO
12. Instalare
AVERTISMENT!
► Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
► Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un
mod ecologic.
► Scoateți aparatul din ambalaj.
► Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie să fie cuprinsă întotdeauna între 10 °C și 43 °C,
deoarece poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de
energie al acestuia. Nu instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit
căldură (cuptoare, frigidere) fără izolare.
Spațiu recomandat
Spațiul recomandat atunci când ușa este
deschisă.
Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă
a aparatului din motive de siguranță,
trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale
pentru ventilarea necesară.
Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață
dreaptă și solidă.
1. Înclinați frigiderul ușor înapoi.
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați-vă că distanța până la peretele de pe
partea balamalei este de cel puțin 100 mm
pentru ca ușa să se deschidă corect.
mm
mm
mm
mm
max 45
○

Instalare
379
RO
1. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ pe
diagonală. Balansarea ușoară trebuie să fie aceeași în
ambele direcții. În caz contrar, cadrul se poate
încovoia; drept rezultat pot apărea pierderi pe la
garniturile ușii. Înclinarea ușoară spre spate
favorizează închiderea ușilor.
OBSERVAȚIE
Aparat de sine stătător: acest aparat frigorific nu este destinat utilizării ca aparat
încorporabil
Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este
amplasat în capsula compresorului. Uleiul
respectiv poate trece prin sistemul cu țevi
închis în timpul transportării înclinate. Înainte
de conectarea aparatului la sursa de
alimentare, trebuie să așteptați cel puțin 2
ore pentru ca uleiul să curgă înapoi în capsulă.
Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
► sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
► priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple
sau prelungitor.
► ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTISMENT!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin
serviciul pentru clienți (consultați fișa de garanție).

Instalare
380
RO
Reversibilitatea ușii
Înainte de conectarea aparatului la sursa de alimentare, trebuie să verificați dacă
modul de deschidere a ușii trebuie schimbat de la dreapta (cum este livrat) la stânga,
dacă acest lucru este necesar ca urmare a locului de instalare și a utilizării.
AVERTISMENT!
► Aparatul este greu. Sunt necesare două persoane pentru efectuarea operației de
reversibilitate a ușii.
► Înainte de orice operațiune, deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare
► Nu înclinați aparatul la un unghi mai mare de 45°, pentru a împiedica deteriorarea
sistemului frigorific.
Etapele de asamblare
1. Asigurați instrumentele necesare.
2. Scoateți șurubul și capacul.
3. Scoateți capacul și senzorul.
4. Scoateți balamaua superioară și șurubul cu ajutorul uneltei.
5. Ridicați cu atenție ușa slăbită a frigiderului de pe balamaua din mijloc.
6. Scoateți sertarul superior FRZ.
7. Îndepărtați balamaua din mijloc.
8. Scoateți capacul mic din panoul frontal de la stânga la dreapta.
9. Scoateți șurubul de pe partea stângă pentru a-l monta pe partea dreaptă.
10. Scoateți arborele articulat din balamaua din mijloc.
11. Instalați arborele articulat pe cealaltă parte a balamalei din mijloc.
12. Înșurubați balamaua din mijloc pe partea stângă a aparatului. Acordați atenție
inversării pivotului balamalei din mijloc, asigurându-vă că partea cu garnitura este
orientată în sus.
13. Fixați balamaua din mijloc cu ajutorul uneltei.
14. Întoarceți ușa cu susul în jos și scoateți capacul din stânga.
15. Scoateți cele două șuruburi și opritoarele de deschidere a ușii și pe cele de
închidere a ușii.
16. Fixați opritoarele de deschidere a ușii și pe cele de închidere a ușii pe partea
stângă a ușii
17. Fixați capacul în partea dreaptă jos a ușii.
18. Fixați sertarul PRZ superior la locul său.
19. Ridicați cu grijă ușa superioară de pe balamaua din mijloc. Și asigurați-vă că
pivotul se potrivește în cilindrul balamalei ușii inferioare.
20. Fixați balamaua superioară cu șurubul.
21. Fixați capacul pe balamaua superioară.
22. Fixați capacul din partea dreaptă sus a aparatului la locul său.
După schimbarea poziției ușii, verificați dacă garniturile ușii sunt amplasate corect
pe carcasă și toate șuruburile sunt bine strânse.

Instalare
381
RO

Date tehnice
382
RO
13. Date tehnice
Parametrii produsului în conformitate cu Regulamentul (UE)
2019/2016
Pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de
energie va depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
Marca
Haier
Numele/identificatorul modelului
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Categoria modelului
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energetică
E
Consumul anual de energie (kWh/an)(1)
245
Volumul total (l)
303
Volum frigider (l)
196
Volum congelator (l)
107
Volumul secțiunii de răcire (l)
/
Volumul dispozitivului automat pentru cuburi
de gheață (l)
/
Clasificare prin stele
4
Tipul de dezghețare
Dezghețare automată
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
5
Climatizare
SN-N-ST-T
Clasa de emisii sonore și emisii de zgomote
acustice aeropurtate (db(A) re 1pW)
B(35)
Timpul necesar creșterii temperaturii (h)
9
Tipul aparatului
De sine stătător

Date tehnice
383
RO
Explicații:
• Da, prezentate
(1) Pe baza rezultatelor testului de conformitate cu standardele, cu o durată de
peste 24 de ore. Consumul real depinde de utilizarea și locația aparatului.
(2) Evaluare temperatură SN: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 10 °C și +32 °C
Evaluare temperatură N: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între +16 °C și +32 °C
Evaluare temperatură ST: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 16 °C și +38 °C
Evaluare temperatură T: Acest aparat este destinat utilizării la o temperatură
ambientală cuprinsă între + 16 °C și +43 °C
Date tehnice suplimentare
Tensiune/Frecvență
220-240V ~/ 50Hz
Curentul de intrare (A)
1,5
Siguranța principală (A)
16
Răcire
R600a (46 g)
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
545 / 622 / 1850

Serviciul pentru clienți
384
RO
14. Serviciul pentru clie nți
Vă recomandăm să apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese de
schimb originale.
Dacă aveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi secțiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
► distribuitorul local sau
► Centrul nostru european de servicii telefonice (vedeți numerele de telefon
enumerate mai jos) sau
► zona Service și Asistență pe www.haier.com, unde puteți activa cererea de service
► și găsi, de asemenea, întrebări frecvente.
Pentru contactarea serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Centrul european de servicii telefonice
Țara*
Număr de telefon
Costuri
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 Ct/min de pe telefon fix
• max 42 Ct/Min de pe mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 Ct/min de pe telefon fix
• max 20 Ct/Min de pe toate
celelalte
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Serviciul pentru clienți
385
RO
* Pentru alte țări, consultați www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Filiala Marea Britanie
Westgate House, Westgate, Ealing
Londra, W5 1YY
* Durata garanției aparatului frigorific:
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE, 3 ani pentru Turcia, 1 an pentru
Marea Britanie, 1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru Serbia, 5 ani
pentru Norvegia, 1 an pentru Maroc, 6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio
garanție legală.
* Perioada de piese de schimb pentru repararea aparatului:
Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile cu circuite imprimate și sursele de
lumină sunt disponibile timp de o perioadă minimă de șapte ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile, timp de o perioadă minimă de
șapte ani, iar garniturile de uși timp de o perioadă minimă de 10 ani de la punerea pe
piață a ultimei unități a modelului.
* Pentru mai multe informații despre produs, consultați https://eprel.ec.europe.eu/
sau scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată cu aparatul.

Príručka používateľa
SK
Chladnička s mrazničkou
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Obsah
387
SK
1. Obsah
389 Bezpečnostné
informácie
•
Pred prvým použitím 390
Inštalácia 390
Každodenné používanie 391
Informácie o chladiacom plyne 393
394 Určené použitie
•
395 Opis výrobku
•
396 Ovládací panel
•
397 Použite
•
Prvé zapnutie 398
Úprava teploty chladničky/mrazničky 398
Funkcia ECO 398
Funkcia 3S Super Cool 398
Tipy na skladovanie čerstvých potravín 399
401 Vybavenie
•
403 Tipy na úsporu energie
•
404 Starostlivosť a čistenie
•
406 Riešenie problémov
•
410 Inštalácia
•
414 Technické údaje
•
416 Zákaznícky servis
•

Ďakujeme
388
SK
2. Ďakujeme
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia
bezpečnú a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať
pokyny na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol
oboznámiť so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
Energetický
štítok
Záručný list
Príručka bezpeč-
nostných varovaní
Stručná
príručka
Dekoratívne
kryty

Bezpečnostné informácie
389
SK
3. Bezpečnostné info rmácie
VAROVANIE – Dôležité bezpečnostné
informácie
POZNÁMKA – Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal vyhoďte
do vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte recyklovať odpad z
elektrických a elektronických prístrojov. Spotrebiče označené
týmto symbolom nelikvidujte s domácim odpadom. Výrobok
odneste do miestneho recyklačného strediska alebo kontaktujte
mestský úrad.
VAROVANI
E!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou
likvidáciou sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič
odpojte od elektrickej siete. Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy
a zásuvky, ako aj západku a tesnenie dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a
domácich zvierat vnútri spotrebiča.

Bezpečnostné informácie
390
SK
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
VAROVANIE!
1.1. Pred prvým použitím
► Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
► Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
► Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa zabezpečila
plná účinnosť chladiaceho okruhu.
► Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
1.2. Inštalácia
► Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad spotrebičom
musíte zabezpečiť minimálne 100 mm priestor, ako aj 100 mm okolo neho.
► Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by mohla
striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte mäkkou čistou
handričkou.
► Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
► Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
► Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte bez
prekážok.
► Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre vašu
sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára.
► Spotrebič je napájaný zo siete 220-240 VAC/50 Hz. Abnormálne kolísanie
napätia môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí sa regulátor teploty
alebo kompresor alebo sa môže pri prevádzke vyskytnúť neobvyklý hluk. V
takom prípade musíte namontovať automatický regulátor.
► Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
► Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné prenosné zásuvky ani
prenosné zdroje napájania.
► Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v chladničke. Na napájací kábel
nestúpajte.

Bezpečnostné informácie
391
SK
VAROVANIE!
► Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpečený jednoduchý
prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
► Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-vodičovou
(uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa vsúva do štandardnej 3-vodičovej
(uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neodrezávajte ani
neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča musí byť zástrčka prístupná.
► Nepoškoďte chladiaci okruh.
1.3. Každodenné používanie
► Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí môžu
tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po poučení a oboznámení sa
s bezpečným spôsobom používania a porozumení možným nebezpečenstvám.
► Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu do chladiacich spotrebičov nakladať a
vykladať potraviny, nesmú ich však čistiť ani inštalovať.
► Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie sú pod
neustálym dohľadom.
► Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
► Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn, zatvorte
ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte zástrčku
napájacieho kábla chladničky ani iného zariadenia.
► Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom klimatickom
pásme 10 až 43 °C. Spotrebič možno nebude fungovať správne, ak sa ponechá
dlho v prostredí s teplotou, ktorá je vyššia alebo nižšia než uvedený rozsah.
► Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety, nádoby
naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu alebo úrazu
elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
► Neťahajte za police vo dvierkach. Dvierka by sa mohli skriviť, stojan na fľaše
odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
► Dvierka otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi dvierkami
a medzi dvierkami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov nesiahajte, aby
nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvierka chladničky otvárajte alebo zatvárajte iba
vtedy, ak v rozsahu pohybu dvierok nestoja žiadne deti.

Bezpečnostné informácie
392
SK
VAROVANIE!
► V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé, výbušné alebo
korozívne materiály.
► V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Tento spotrebič je
spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať materiály, ktoré vyžadujú
presné teploty.
► V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo v plechovkách (okrem
liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje, pretože tieto
počas mrazenia prasknú.
► Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
► V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri vysokých
nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše môžu prasknúť
► Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si rukavice).
Najmä nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky. Existuje riziko
primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc: ihneď umiestnite
pod tečúcu studenú vodu. Neodstraňujte ťahaním!
► Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru mrazničky,
najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky primrznúť k povrchu.
► V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič zo
zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7 minút,
pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
► Vo vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte
elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca. Údržba/čistenie
► Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
► Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od elektrickej
siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút,
pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.

Bezpečnostné informácie
393
SK
VAROVANIE!
► Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
► Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi,
kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku
na chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
► Námrazu a ľad nezoškrabávajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte spreje,
elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo iné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
► Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné prostriedky
s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
► Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ho
musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
► Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať. V prípade
opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
► Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste predišli
nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
► Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
► Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
► Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty
môže spôsobiť rozbitie skla.
1. Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa počas
prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo môže
spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu, udržujte zdroje
otvoreného ohňa mimo dosahu, dôkladne vyvetrajte miestnosť a nepripájajte ani
neodpájajte napájacie káble spotrebiča alebo akéhokoľvek iného spotrebiča.
Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite pod
tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.

Určené použitie
394
SK
4. Určené použitie
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý výhradne
na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako sú kuchynské priestory
pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
vo farmárskych domoch, pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
priestoroch, ako aj pre zákazníkov ubytovacích a stravovacích služieb. Nie je určený na
komerčné ani priemyselné použitie. Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie sú povolené.
Neúmyselné použitie môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
Normy a smernice
alebo
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s príslušnými
harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňujú použitie označenia
CE alebo UKCA.

Opis výrobku
395
SK
5. Opis výrobku
POZNÁMKA
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie v tejto
príručke líšiť od vášho modelu.
1 Polica
2 Sklenená polica
3
Chladená zásuvka
4 Chladený podnos
5 Horná úložná zásuvka mrazničky
6 Zásobník mrazničky
7 Spodná úložná zásuvka mrazničky
8
Základňa pre fľaše
9 Ovládací panel

Ovládací panel
396
SK
6. Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačidlá:
D
Volič stupňa chladenia pri skladovaní: stupeň chladenia
pri skladovaní sa mení ovládačom chladenia
E
Volič funkcie ECO/3s Super Cool: Funkciu ECO
zapnete alebo vypnete stlačením.
Indikátory:
A
Displej teploty v chladničke
B
Displej stavu ECO
C
Displej stavu Super Cool
Pred prvým použitím
► Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí.
Zlikvidujte ich s ohľadom na životné prostredie.
► Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
► Po vyrovnaní a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 2 – 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
► Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť pri vysokých nastaveniach.
Funkcia 3S Super Cool pomáha rýchlo ochladiť priehradky.
► Teplota chladničky a mrazničky je nastavená na stupeň 6. Sú to odporúčané
nastavenia. Ak je to potrebné, tieto teploty môžete manuálne zmeniť. Pozrite
si časť ÚPRAVA TEPLOTY.

Použite
397
SK
7. Použite
Mechanické tlačidlá
Tlačidlá na paneli displeja sú mechanické tlačidlá.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Po prvom zapojení chladničky k zdroju napájania sa rozsvieti displej „A“. Predvolený
stupeň chladničky je nastavený na stupeň chladenia 6.
POZNÁMKA
Teplota chladničky a mrazničky je nastavená na stupeň 6. Sú to odporúčané
nastavenia. Ak je to potrebné, tieto teploty môžete manuálne zmeniť
Alarm otvorenia dvierok
Keď sú dvere chladničky dlhšie otvorené, zaznie alarm otvorených dverí, aby upozornil
používateľa, a alarm sa zastaví, keď dvere chladničky zatvoríte.
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi faktormi:
► Teplota prostredia
► Frekvencia otvárania dvierok
► Množstvo uskladnených potravín
► Inštalácia spotrebiča

Použite
398
SK
2. Prvé zapnutie
Pri prvom zapnutí chladničky sa rozsvieti displej. Predvolená teplota chladničky a
mrazničky je nastavená na stupeň 6 a predvolená teplota chladenej zásuvky je
nastavená teplota chladiaceho priestoru.
3. Úprava teploty chladničky/mrazničky
1. Stlačením tlačidla „D“ vyberte teplotu v chladničke;
2. Keď stlačíte raz, zaznie raz bzučiak a indikátor „A“ bude jasne blikať striedavo raz
od 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Keď indikátor prestane blikať, nastavenie je potvrdené.
4. Funkcia ECO
Režim ECO môžete aktivovať na optimalizáciu výkonu spotrebiča pri dosiahnutí
najlepšieho uskladnenia potravín. Ak nemáte žiadne špeciálne požiadavky,
odporúčame použiť režim ECO
1. V stave s otvorenými dverami a s rozsvieteným displejom kliknite na tlačidlo „E“,
keď sa rozsvieti indikátor „B“, chladnička sa prepne do stavu ECO.
2. V stave ECO kliknite na tlačidlo „E“, stav ECO sa ukončí manuálne.
POZNÁMKA
1. V režime ECO sa stupeň chladenia nedá upraviť;
2. Funkcia ECO sa automaticky vypne, keď je aktivovaná funkcia Super Cool,
chladnička sa nastaví na teplotu vhodnú na skladovanie potravín.
5. Funkcia 3S Super Cool
1. V stave s otvorenými dverami a s rozsvieteným displejom po stlačení tlačidla „E“
na 3 sekundy raz zaznie bzučiak chladničky a chladnička sa prepne do stavu
„Super Cool“ a rozsvieti sa ikona.
2. V stave „Super Cool“ dlhým stlačením tlačidla „E“ na 3 sekundy, po jednom
zazvonení, manuálne ukončíte stav „Super Cool“.
3. Keď chladnička dosiahne nastavený čas, automaticky sa vypne
4. Funkcia „3S Super Cool“.
POZNÁMKA
1. V režime „3S Super Cool“ nie je možné nastaviť stupeň chladenia;
2. Ak sa pokúsite upraviť stupeň chladenia, ikona „3S Super Cool“ bliká, čo znamená,
že tento úkon sa nedá vykonať; Ak potrebujete úpravu, musíte najskôr ukončiť
funkciu „3S Super Cool“.

Použite
399
SK
POZNÁMKA
1. V zásuvke chladničky sa pri výbere označenia mäsa odporúča teplota zásuvky
chladničky pri stupni 2 a doba chladenia by nemala presiahnuť 24 hodín.
6. Tipy na skladovanie čerstvých potravín
Uchovávanie v chladiacom priestore
► Teplotu v chladničke udržujte pod 5 °C.
► Horúce jedlá musíte pred uložením do spotrebiča ochladiť na izbovú teplotu.
► Potraviny skladované v chladničke by ste mali pred uložením umyť a vysušiť.
► Potraviny, ktoré sa majú skladovať, by mali byť riadne uzavreté, aby sa zabránilo
prenosu zápachu alebo chuti.
► Neskladujte nadmerné množstvo potravín. Medzi potravinami nechajte voľný
priestor, aby okolo nich mohol prúdiť studený vzduch, aby sa dosiahlo lepšie
a rovnomernejšie ochladenie.
► Potraviny konzumované denne by sa mali skladovať v prednej časti police.
► Medzi potravinami a vnútornými stenami nechajte dostatočne veľký voľný
priestor na prúdenie vzduchu. Predovšetkým neskladujte potraviny opreté
o zadnú stenu: potraviny by mohli primrznúť ku zadnej stene. Zabráňte priamemu
kontaktu potravín (predovšetkým mastných alebo kyslých potravín) s vnútorným
povrchom, pretože olej/kyselina môže narušiť vnútorný povrch. Očistite
mastné/kyslé nečistoty vždy, keď sa objavia.
► Mrazené potraviny sa môžu v chladiacom priestore šetrne rozmraziť. To šetrí energiu.
► Proces dozrievania ovocia a zeleniny, ako sú cukety, melóny, papája, banán,
ananás atď. sa môže v chladničke urýchliť. Preto sa neodporúča skladovať ich v
chladničke. Zrenie veľmi nezrelých plodov však môže byť počas určitej doby
prospešné. Cibuľu, cesnak, zázvor a inú koreňovú zeleninu by ste tiež mali
skladovať pri izbovej teplote.
► Nepríjemný zápach vo vnútri chladničky je znakom toho, že sa niečo rozlialo
a treba priestor vyčistiť. Pozrite Starostlivosť a čistenie.
► Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych oblastí podľa ich vlastností.
Skladovanie v mraziacom priestore
► Teplotu v mrazničke udržujte na -18 °C.
► Horúce jedlá musíte pred uložením do mraziaceho boxu ochladiť na izbovú teplotu.
► Potraviny nakrájané na malé porcie sa zmrazia rýchlejšie a ľahšie sa rozmrazia a
uvaria. Odporúčaná hmotnosť pre každú porciu je menej ako 2,5 kg
► Pred vložením do mrazničky je lepšie potraviny zabaliť. Vonkajšia strana obalu
musí byť suchá, aby sa zabránilo zlepeniu vreciek. Obalové materiály by mali byť
bez zápachu, vzduchotesné, nejedovaté a netoxické.
► Aby sa predišlo uplynutiu doby skladovania, všimnite si dátum zmrazenia,
trvanlivosť a názov potraviny na obale a podľa toho skladujte rôzne potraviny.

Použite
400
SK
VAROVANIE!
► Kyselina, zásady a soľ atď. by mohli narušiť vnútorný povrch mrazničky.
► Neklaďte potraviny s týmito látkami (napr. morské ryby) priamo na vnútorný
povrch. Slanú vodu treba z mrazničky okamžite utrieť.
► Neprekračujte dobu skladovania potravín odporúčanú výrobcami. Z mrazničky
vyberte len požadované množstvo potravín.
► Rozmrazené potraviny rýchlo skonzumujte. Aby jedli ostali jedlé, rozmrazené
potraviny sa nesmú opäť zmraziť, pokiaľ ich najprv neuvaríte.
► Do mraziaceho priestoru nevkladajte nadmerné množstvo čerstvých potravín.
Pozrite si mraziacu kapacitu mrazničky - pozrite si TECHNICKÉ ÚDAJE alebo
údaje na typovom štítku.
► Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2 až 12
mesiacov, v závislosti od ich vlastností
► Pri mrazení čerstvých potravín sa vyhýbajte ich kontaktu s už zmrazenými
potravinami. Riziko rozmrazenia!
Pri skladovaní komerčne mrazených potravín dodržiavajte tieto pokyny:
► Vždy dodržiavajte pokyny výrobcov o dobe skladovania potravín. Usmernenia
neporušujte!
► Snažte sa čas medzi nákupom a uložením potravín čo najviac skrátiť, aby ste
zachovali kvalitu potravín.
► Kupujte mrazené potraviny, ktoré boli skladované pri teplote -18 °C alebo nižšej.
► Vyhnite sa nákupu potravín, ktoré majú na obale ľad alebo námrazu – to
znamená, že výrobky mohli byť čiastočne rozmrazené a opätovne zmrazené
pri určitom náraste teploty, čo mohlo znížiť ich kvalitu.

Vybavenie
401
SK
8. Vybavenie
POZNÁMKA
Vzhľadom na ponuku rôznych modelov nemusí mať spotrebič k dispozícii všetky
nasledujúce funkcie. Pozrite si kapitolu Popis produktu.
Viacnásobné prúdenie vzduchu
Chladnička je vybavená systémom s
viacnásobným prúdením vzduchu, v ktorom sú
prívody chladného vzduchu umiestnené na
každej úrovni police. To pomáha udržiavať
rovnomernú teplotu, aby sa vaše jedlo udržalo
dlhšie čerstvé.
Nastaviteľné police
1. Výška políc sa môže nastaviť tak, aby
vyhovovala vašim potrebám skladovania.
2. Ak chcete policu premiestniť, najprv
nadvihnite jej zadný okraj a potom ju
vytiahnite .
3. Ak ju chcete znovu nainštalovať, položte ju
na výstupky na obidvoch stranách a zatlačte
do najzadnejšej polohy, kým nezapadne do
drážok na bokoch
Vyberateľné stojany na dverách/držiak
na fľaše
1. Poličky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
2. Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju
a vytiahnite .
3. Ak chcete poličku vložiť späť do dverí,
vykonajte vyššie uvedené kroky v
opačnom poradí.

Vybavenie
402
SK
Vyberateľná zásuvka
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do
maximálnej polohy , nadvihnite ju a vyberte .
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
VAROVANIE!
Zásuvky nezaťažujte nadmerne: Maximálna nosnosť každej zásuvky: 35 kg!
Osvetlenie
Interiérové LED osvetlenie sa rozsvieti po otvorení dverí. Výkon svetiel nie je
ovplyvnený žiadnym iným nastavením spotrebiča.

Tipy na úsporu energie
403
SK
9. Tipy na úsporu ener gie
Tipy na úsporu energie
► Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
► Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla
(napr. kachle, ohrievače).
► Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota
v spotrebiči, tým vyššia bude spotreba energie.
► Funkcie ako Super Cool/Super Frz spotrebujú viac energie.
► Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
► Dvierka spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
► Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
► Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
► Tesnenia dvierok udržiavajte čisté, aby boli dvierka vždy správne zatvorené.
► Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
► Konfigurácia s najväčšou úsporou energie si vyžaduje, aby sa zásuvky, nádoby
na potraviny a police udržiavali v stave ako na novom spotrebiči, pričom
potraviny treba ukladať tak, aby nebránili prúdeniu vzduchu a neupchávali
prívod vzduchu z potrubia.

Starostlivosť a čistenie
404
SK
10. Starostlivosť a čist enie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť a
zabránilo pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
► Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetátom, acetónom ani podobnými organickými roztokmi,
kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku
na chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
► Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
► Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
► Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty
môže spôsobiť rozbitie skla.
► Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými
rukami, pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
► Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
► Tesnenie na dvierkach musí byť vždy čisté.
► Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom neutrálneho saponátu.
► 1. Mäkkou handričkou alebo špongiou namočenou
v teplej vode utrite interiér a exteriér chladničky,
vrátane tesnenia dverí, dverovej poličky, sklenených
políc, boxov atď. (do teplej vody môžete pridať
neutrálny čistiaci prostriedok).
► 2. Ak sa rozleje nejaká kvapalina, vyberte všetky znečistené diely, opláchnite ich
prúdom vody, vysušte a vložte späť do chladničky.
► 3. Ak by sa vyliala nejaký smotanový obsah (ako smotana, topiaca sa zmrzlina),
znova vyberte všetky znečistené časti, vložte ich na nejaký čas do teplej vody s
teplotou približne 40 °C, potom ich opláchnite prúdom vody, vysušte a vložte späť
do chladničky.
► 4. V prípade, že v chladničke (medzi policami alebo zásuvkami) ostane nejaká malá
usadenina alebo komponent, použite na uvoľnenie mäkkú kefku. Ak sa k tejto časti
nedostanete, kontaktujte servis Haier
► Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
► Žiadne časti spotrebiča nečistite v umývačke riadu.
► Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 5 minút, pretože časté
spúšťanie môže poškodiť kompresor.

Starostlivosť a čistenie
405
SK
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potrebná
žiadna manuálna činnosť.
Výmena LED žiaroviek
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami, musí ju vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný
servisný pracovník.
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou energie
a dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte zákaznícky servis.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
Parametre žiarovky:
Priestor chladničky:12 V max 23 W
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
POZNÁMKA
Spotrebič vypnite, len ak je to nevyhnutne potrebné.
Premiestňovanie spotrebiča
► Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
► Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
VAROVANIE!
► Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dvierok.
► Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.

Riešenie problémov
406
SK
11. Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte všetky zobrazené možnosti a pred
kontaktovaním zákazníckeho servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
VAROVANIE!
► Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
► Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár,
pretože neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
► Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
• Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
• Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
• Spotrebič je v cykle
odmrazovania
• To je normálne pri
automatickom odmrazovaní
Spotrebič sa
zapína často alebo
ostáva zapnutý
príliš dlho.
• Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
• V takom prípade je normálne,
že kompresor spotrebiča
ostane zapnutý dlhšie.
• Spotrebič bol dlhšie
vypnutý.
• Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín,
kým spotrebič úplne ochladne.
• Zatvorené dvierka
spotrebiča netesnia dobre.
• Zatvorte dvierka/zásuvku a
uistite sa, že je spotrebič
umiestnený na rovnom povrchu
a že sa v ňom nenachádzajú
potraviny alebo nádoba,
ktoré by blokovali dvierka.
• Dvierka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
• Neotvárajte dvierka/zásuvku
príliš často.
• Nastavenie teploty
mraziacej časti je príliš nízke.
• Nastavujte vyššiu teplotu,
kým nedosiahnete uspokojivú
teplotu chladničky. Trvá 24
hodín, kým sa teplota v
chladničke ustáli.
• Tesnenie dvierok je špinavé,
opotrebované, popraskané
alebo nevhodné.
• Vyčistite tesnenie
dvierok/zásuvky alebo ich dajte
vymeniť v servise.
• Nie je zabezpečené
požadované prúdenie
vzduchu.
• Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútro chladničky
je špinavé a/alebo
zapácha.
• Vnútro chladničky treba
vyčistiť.
• Vyčistite vnútro chladničky.
• V chladničke sú uložené
potraviny so silnou arómou.
• Potraviny dôkladne zabaľte.

Riešenie problémov
407
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
• Nastavená teplota je príliš
vysoká.
• Zresetujte teplotu.
• Do spotrebiča ste vložili
príliš teplé potraviny a jedlá.
• Pred uložením potraviny vždy
ochlaďte.
• Vložili ste príliš veľa potravín
naraz.
• Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
• Potraviny sú príliš blízko
seba.
• Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
• Netesne zatvorené
dvierka/zásuvka spotrebiča.
• Zatvorte dvierka/zásuvku.
• Dvierka/zásuvka boli
otvorené príliš často alebo
príliš dlho.
• Neotvárajte dvierka/zásuvku
príliš často.
V spotrebiči je
príliš nízka teplota.
• Nastavená teplota je príliš
nízka.
• Resetujte teplotu.
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
• Ovzdušie je príliš teplé a
príliš vlhké.
• Zvýšte teplotu.
• Netesne zatvorené
dvierka/zásuvka spotrebiča.
• Zatvorte dvierka/zásuvku.
• Dvierka/zásuvka boli
otvorené príliš často alebo
príliš dlho.
• Neotvárajte dvierka/zásuvku
príliš často.
• Otvorené nádoby na
potraviny alebo kvapaliny.
• Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu a
jedlá a kvapaliny zakryte.
Hromadenie
vlhkosti na
vonkajšom
povrchu
chladničky alebo
medzi
dvierkami/dvierka
mi a zásuvkou.
• Ovzdušie je príliš teplé a
príliš vlhké.
• Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti.
• Dvierka nie sú tesne
zatvorené. Dochádza ku
kondenzácii chladného
vzduchu v spotrebiči a
teplého vzduchu mimo neho.
• Dbajte na to, aby boli
dvierka/zásuvka tesne
zatvorené.

Riešenie problémov
408
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
V mrazničke je
silná vrstva ľadu a
námrazy.
• Potraviny neboli správne
zabalené.
• Potraviny vždy správne zabaľte.
• Netesne zatvorené
dvierka/zásuvka spotrebiča.
• Zatvorte dvierka/zásuvku.
• Dvierka/zásuvka boli
otvorené príliš často alebo
príliš dlho.
• Neotvárajte dvierka/zásuvku
príliš často.
• Tesnenie dvierok/zásuvky
je znečistené,
opotrebované, prasknuté
alebo nevhodné.
• Vyčistite tesnenie
dvierok/zásuvky alebo ich
vymeňte za nové.
• Niečo na vnútornej strane
bráni správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
• Premiestnite police, priehradky
na dvierkach alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvierka/zásuvka zatvoriť.
Boky skrinky a lišty
dvierok sa
zahrievajú.
• -
• Je to normálne.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
• Spotrebič nie je umiestnený
na rovnom povrchu.
• Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej
polohy.
• Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
• Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
• -
• Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
• Dvierka chladničky ostali
otvorené.
• Zatvorte dvierka.
Budete počuť
slabé hučanie.
• Funguje systém proti
kondenzácii
• To zabraňuje kondenzácii a je
to normálne
Osvetlenie displeja
funguje, ale spo-
trebič nechladí.
• Je v režime ukážky.
• Všimnite si, v akom stave je
spotrebič. Ak je v režime
ukážky, režim ukončte.
Ukončenie: Podržte tlačidlo „D“
a 5-krát kliknite na tlačidlo „E“.

Riešenie problémov
409
SK
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Nefunguje
osvetlenie
interiéru alebo
chladiaci systém.
• Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
• Vsuňte zástrčku do sieťovej
zásuvky.
• Porucha zdroja napájania.
• Skontrolujte elektrické
napájanie v miestnosti.
Kontaktujte miestnu
elektrárenskú spoločnosť!
• LED žiarovka nie je v
poriadku.
• Kontaktujte servis kvôli výmene
žiarovky.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webové stránky“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu.
Stránka vás presmeruje na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne
číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne
vychladené približne 5 hodín. V prípade dlhšieho výpadku elektrického napájania,
najmä v lete, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
► Dvierka/zásuvku otvárajte čo najmenej.
► Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
► Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku
presahuje 5 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
► Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
► V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu
alebo inej poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich kvalita.
Potraviny, ktoré sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť
a znovu zmraziť (ak je to vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené pred
výpadkom prúdu.

Inštalácia
410
SK
12. Inštalácia
VAROVANIE!
► Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
► Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom,
ktorý je šetrný k životnému prostrediu.
► Vyberte spotrebič z obalu.
► Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C až 43 °C, pretože môže mať vplyv
na teplotu vo vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte
v blízkosti iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Odporúčaný priestor
Odporúčaný priestor pri otvorení dverí.
Požiadavky na ventiláciu
Z bezpečnostných dôvodov je
potrebné dodržiavať požiadavky na
správne vetranie, aby sa zaistila
dostatočná ventilácia spotrebiča.
Zarovnanie spotrebiča
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnom
a pevnom povrchu.
1. Nakloňte chladničku mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny na strane
závesu je aspoň 100 mm, aby sa dali dvere
správne otvoriť.
mm
mm
mm
mm
max 45
○

Inštalácia
411
SK
1. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým potlačením
v smere uhlopriečky. Spotrebič sa môže mierne
vykloniť v oboch smeroch. V opačnom prípade môže
dôjsť k zdeformovaniu rámu, výsledkom čoho môže
byť aj nedostatočné tesnenie dverí. Mierne naklonenia
dozadu uľahčuje zatváranie dverí.
POZNÁMKA
Pre samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie
ako zabudovaný spotrebič.
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza
bezúdržbový mazací olej. Pri nakláňaní
spotrebiča počas prevozu sa tento olej
môže dostať cez uzatvorený systém rúrok.
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju
napájania musíte počkať aspoň 2 hodiny,
aby olej stiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
► napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
► je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými
zásuvkami ani predlžovací kábel.
► sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).

Inštalácia
412
SK
Zmena smeru otvárania dverí
Pred pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte skontrolovať, či netreba
zmeniť smer otvárania dverí z pravej strany (pri dodaní) na ľavú, pokiaľ to vyžaduje
miesto inštalácie a pohodlie pri otváraní.
VAROVANIE!
► Spotrebič je ťažký. Zmenu smeru zatvárania dverí musia vykonávať dve osoby.
► Pred akýmkoľvek úkonom najskôr odpojte spotrebič od elektrickej siete
► Spotrebič nenakláňajte o viac ako 45 °C, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
Montážne kroky
1. Zabezpečte si potrebné náradie.
2. Odstráňte skrutku a kryt.
3. Odstráňte kryt a snímač.
4. Odstráňte horný záves a skrutku nástrojom.
5. Uvoľnené dvere chladničky opatrne zdvihnite zo stredného závesu.
6. Vyberte hornú zásuvku FRZ.
7. Odstráňte stredný záves.
8. Odstráňte malý kryt predného panelu zľava doprava.
9. Odstráňte skrutku zľava doprava.
10. Vyberte kĺbové hriadele zo stredného závesu.
11. Nainštalujte kĺbové hriadele na druhú stranu stredného závesu.
12. Naskrutkujte stredný záves na ľavú stranu spotrebiča. Dávajte pozor na prevrátenie
otočného čapu stredného závesu a uistite sa, že strana s tesnením smeruje nahor
13. Upevnite stredný záves nástrojom.
14. Otočte dvere hore dnom a snímte ľavý kryt.
15. Odskrutkujte dve skrutky a zarážky otvárania a zatvárania dverí.
16. Upevnite zarážky otvárania dverí a zarážky zatvárania dverí na ľavú pozíciu dverí
17. Upevnite kryt na pravú spodnú časť dverí.
18. Upevnite hornú zásuvku PRZ.
19. Opatrne zdvihnite horné dvere na stredný záves. Uistite sa, že otočný čap zapadá
do náboja závesu spodných dverí.
20. Upevnite horný záves skrutkou.
21. Upevnite kryt na horný záves.
22. Znovu upevnite kryt na pravú hornú časť spotrebiča.
Po zmene otvárania dverí skontrolujte, či sú tesnenia dverí správne umiestnené na
kryte a či sú všetky skrutky dobre utiahnuté.

Inštalácia
413
SK

Technické údaje
414
SK
13. Technické údaje
Parametre výrobku podľa nariadenia (EÚ) 2019/2016
Na základe výsledkov štandardného testovania po dobu 24 hodín. Skutočná
spotreba energie bude závisieť od používania a umiestnenia spotrebiča.
Značka
Haier
Názov/identifikačný kód modelu
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Kategória modelu
Chladnička s
mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok)(1)
245
Celkový objem (l)
303
Objem chladničky (l)
196
Objem mrazničky (l)
107
Objemová časť chladiča (l)
/
Objem automatického výrobníka ľadu (l)
/
Označenie hviezdičkou
4
Typ odmrazovania
Automatické
rozmrazovanie
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
5
Klimatizácia
SN-N-ST-T
Trieda emisie hluku a emisie hluku prenášané
vzduchom (db(A) re 1pW)
B(35)
Čas nábehu teploty (h)
9
Typ spotrebiča
Voľne stojaci

Technické údaje
415
SK
Vysvetlenie:
• Áno, odporúčané
(1) Na základe výsledkov skúšky zhody noriem počas 24 hodín. Skutočná spotreba
závisí od použitia a umiestnenia spotrebiča.
(2) Klimatická trieda SN: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 10 °C až +32 °C
Klimatická trieda N: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16°C až +32°C
Klimatická trieda ST: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16 °C až +38 °C
Klimatická trieda T: Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote okolia
v rozsahu + 16°C až +43°C
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220-240 V ~/ 50 Hz
Vstupný prúd (A)
1,5
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a(46g)
Rozmery (V/Š/H v mm)
545 / 622 / 1850

Zákaznícky servis
416
SK
14. Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť
RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
► svojho miestneho predajcu alebo
► naše európske stredisko European Call Service-Center (pozri nižšie uvedené
telefónne čísla) alebo
► oblasť Service & Support na stránke www.haier.com, kde môžete požiadať o servis
► a nájsť odpovede na najčastejšie otázky.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
European Call Service-Center
Krajina*
Telefónne číslo
Náklady
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centov/min. pevná linka
• max. 42 centov/min. mobil
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centov/min. pevná linka
• max. 20 centov/min. všetky
ostatné
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Zákaznícky servis
417
SK
* Ďalšie krajiny nájdete na stránke www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Pobočka UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Trvanie záruky na chladiaci spotrebič:
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre
Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu
zákonnú záruku.
* Obdobie poskytovania náhradných dielov na opravu spotrebiča:
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje sú k
dispozícii minimálne sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dvierok, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a
tesnenia dvierok na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
* Ďalšie informácie o výrobku nájdete na stránkach https://eprel.ec.europe.eu/
alebo si naskenujte QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča.

Navodila za uporabo
SL
Hladilnik-zamrzovalnik
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
EN
CS
DE
EL
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RO
SK
SL

Vsebina
419
SL
1. Vsebina
421 Varnostne informacije
•
Pred prvo uporabo 422
Namestitev 422
Vsakodnevna uporaba 423
Informacije o hladilnem plinu 425
426 Predvidena uporaba
•
427 Opis izdelka
•
428 Nadzorna plošča
•
429 Uporaba
•
Prvi vklop 430
Prilagoditev temperature
hladilnika/zamrzovalnika 430
Funkcija ECO 430
Funkcija 3S Super Cool 430
Nasveti za shranjevanje svežih živil 431
433 Oprema
•
435 Nasveti za varčevanje
z energijo
•
436 Nega in čiščenje
•
438 Odpravljanje težav
•
442 Namestitev
•
446 Tehnični podatki
•
448 Služba za pomoč
strankam
•

Hvala
420
SL
2. Hvala
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Haier.
Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne
informacije, ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in
pravilno namestitev, uporabo in vzdrževanje.
Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je vedno na dosegu roke za varno in
pravilno uporabo aparata.
Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta
priročnik predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi
opozorili.
Dodatki
Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom:
Energijska
nalepka
Garancijska
kartica
Priročnik z varnost-
nimi opozorili
Hitri vodnik
Dekorativni
pokrovi

Varnostne informacije
421
SL
3. Varnostne informac ije
OPOZORILO – Pomembne varnostne informacije
OBVESTILO – Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Odstranjevanje
Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo odložite v ustrezne
zbiralnike za recikliranje. Pomagajte pri recikliranju električnih in
elektronskih odpadnih naprav. Aparatov, označenih s tem simbolom,
ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Vrnite izdelek vašemu
lokalnemu obratu za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
OPOZORIL
O!
Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!
Hladilna sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi
hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred
čiščenjem odklopite iz napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in
ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite
zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.

Varnostne informacije
422
SL
Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:
OPOZORILO!
1.1. Pred prvo uporabo
► Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.
► Odstranite vso embalažo in shranjujte izven dosega otrok.
► Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno učinkovitost
hladilnega krogotoka.
► Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težek.
1.2. Namestitev
► Aparat naj bo postavljen v dobro prezračevan prostor. Zagotovite najmanj
100 mm prostora nad aparatom in 100 mm okoli njega.
► Aparata nikoli ne postavljajte na vlažno mesto ali mesto, kjer bi lahko po njem
brizgala voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže z mehko čisto krpo.
► Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote
(npr. štedilnikov, grelcev).
► Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.
► Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali vgradnih elementov
proste in neovirane.
► Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehničnimi navedbami
ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na električarja.
► Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220–240 VAC/50 Hz. Nenormalno
nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene, poškoduje regulator
temperature ali kompresor ali pa se med delovanjem pojavi nenavaden hrup.
V tem primeru se namesti samodejni regulator.
► Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.
► Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega napajanja ne postavljajte za aparat.
► Prepričajte se, da se napajalni kabel ni zataknil pod hladilnikom. Ne stopajte na
napajalni kabel.

Varnostne informacije
423
SL
OPOZORILO!
► Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko dostopna. Aparat
mora biti ustrezno ozemljen.
► Samo za Združeno kraljestvo: Napajalni kabel aparata je opremljen s 3-žilnim
(ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3-žilni (ozemljeni) vtičnici. Nikoli
ne odrežite in ne odstranjujte tretjega zatiča (ozemljitev). Po namestitvi
aparata mora biti vtič dostopen.
► Ne poškodujte hladilne napeljave.
1.3. Vsakodnevna uporaba
► Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, pod ustreznim nadzorom, ali če imajo navodila za varno uporabo
aparata ter če razumejo s tem povezana tveganja.
► Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje, vendar jim ni
dovoljeno čiščenje in nameščanje hladilnih aparatov.
► Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so pod
stalnim nadzorom.
► Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
► Če v bližini aparata pušča hladilni plin ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil
uhajajočega plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega kabla
hladilnika ali drugega aparata.
► Upoštevajte, da je aparat nastavljen za delovanje v določenem območju
temperature okolja med 10 in 43 °C. Aparat morda ne bo deloval pravilno, če je
dlje časa izpostavljen temperaturi, ki je višja ali nižja od navedene.
► Na hladilnik ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov, posod,
napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca ali električnega
udara zaradi stika z vodo.
► Ne vlecite vratnih polic. Vrata se lahko potegnejo poševno, stojalo za steklenice
se lahko izvleče ali pa se aparat prevrne.
► Vrata odpirajte in zapirajte samo z ročaji. Razmik med vrati ter vrati in omaro je
zelo ozek. Ne segajte z rokami v te predele, da se izognete priprtju prstov. Vrata
hladilnika odprite ali zaprite le, če v območju premikanja vrat ni otrok.

Varnostne informacije
424
SL
OPOZORILO!
► Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v aparatu ali
njegovi bližini.
► V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je
gospodinjski aparat. Zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahtevajo strogo
določene temperature.
► V zamrzovalniku nikoli ne shranjujte tekočin v steklenicah ali pločevinkah (razen
močnih žganih pijač), zlasti gaziranih pijač, saj jih bo med zamrzovanjem razneslo.
► Preverite stanje hrane, če je prišlo do segrevanja v zamrzovalniku.
► Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelu hladilnika. Pri visokih
nastavitvah lahko pride do temperatur pod ničlo. Pozor: Steklenice lahko počijo
► Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mokrimi rokami (uporabite rokavice). Še
posebej ne jejte ledenk takoj, ko jih vzamete iz zamrzovalnika. Obstaja tveganje
za zamrznitev ali nastanek mehurjev zaradi zmrzali. PRVA pomoč: takoj
postavite pod tekočo mrzlo vodo. Ne vlecite proč!
► Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti zamrzovalnega dela, zlasti z mokrimi
rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.
► V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite. Pred ponovnim
zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje
poškoduje kompresor.
► Ne uporabljajte električnih naprav v predalih za shranjevanje živil v aparatu,
razen če njihovo uporabo priporoča proizvajalec. Vzdrževanje/čiščenje
► Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in vzdrževanje.
► Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega napajanja.
Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosto
zaganjanje poškoduje kompresor.

Varnostne informacije
425
SL
OPOZORILO!
► Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.
► Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu,
bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami,
kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim detergentom za hladilnik,
da se izognete poškodbam.
► Zmrzali in ledu ne strgajte z ostrimi predmeti. Ne uporabljajte razpršil in
električnih grelnikov, kot so grelnik, sušilec za lase, parni čistilniki ali drugi viri
toplote, da se izognete poškodbam plastičnih delov.
► Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja oziroma
sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
► Če je priključni kabel poškodovan, morate preprečiti morebitna tveganja, zato
ga sme nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni agent ali drug
kvalificiran serviser.
► Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami. V primeru
popravila se obrnite na našo službo za stranke.
► Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete
nevarnosti požara in povečani porabi energije.
► Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
► Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
► Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe
temperature se lahko steklo zlomi.
1. Informacije o hladilnem plinu
OPOZORILO!
Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a). Prepričajte se, da
hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan. Puščanje
hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči ali pa se sredstvo vname. Če je prišlo
do poškodbe, aparatu ne približujte odprtih virov ognja, temeljito prezračite prostor,
ne priključujte ali odklapljajte napajalnih kablov aparata ali katere koli druge naprave.
Obvestite službo za pomoč strankam.
Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo in
pokličite očesnega specialista.

Predvidena uporaba
426
SL
4. Predvidena upora ba
Predvidena uporaba
Ta aparat je namenjen hlajenju in zamrzovanju hrane. Zasnovan je bil izključno
za uporabo v gospodinjstvih in prostorih, kot so kuhinjski prostori za osebje v
trgovinah, pisarne in druga delovna okolja; na kmetijah in za uporabo strank v hotelih,
motelih in drugih bivalnih objektih ter v prenočitvenih in gostinskih dejavnostih.
Ni primeren za komercialno ali industrijsko uporabo. Spreminjanje aparata je
prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in izgubo
garancijskih zahtevkov.
Standardi in direktive
ali
Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi
standardi in standardi ZK, ki določajo oznaki CE ali UKCA.

Opis izdelka
427
SL
5. Opis izdelka
OBVESTILO
Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem
priročniku razlikujejo od vašega modela.
1 Polica
2 Steklena polica
3
Hlajeni predal
4 Hlajeni pladenj
5 Zgornji predal zamrzovalnika
6 Pladenj zamrzovalnika
7 Spodnji predal zamrzovalnika
8
Podstavek za steklenico
9 Nadzorna plošča

Nadzorna plošča
428
SL
6. Nadzorna plošča
Nadzorna plošča
Gumbi:
D
Izbirnik moči hladilnika: moč hladilnika je mogoče
spreminjati z izbirnikom moči hladilnika
E
Izbirnik funkcije ECO/3s Super Cool: Pritisnite,
da vklopite ali izklopite funkcijo ECO.
Kazalniki:
A
Prikaz temperature hladilnika
B
Prikaz stanja ECO
C
Prikaz stanja Super Cool
Pred prvo uporabo
► Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo zavrzite na
okolju prijazen način.
► Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden
vanj položite hrano.
► Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 2–5 ur, preden ga priključite na
napajanje. Glejte poglavje NAMESTITEV.
► Preden aparat napolnite s hrano, predhodno ohladite predele pri visokih
nastavitvah. Funkcija 3S Super Cool pomaga hitro ohladiti predele.
► Temperaturi v hladilniku in zamrzovalniku se samodejno nastavita na stopnjo 6.
To so priporočene nastavitve. Če želite, lahko te temperature ročno spremenite.
Glejte poglavje PRILAGAJANJE TEMPERATURE.

Uporaba
429
SL
7. Uporaba
Mehanski gumbi
Gumbi na zaslonski plošči so mehanski gumbi.
Vklop/izklop aparata
Ob prvi priključitvi hladilnika v električno omrežje zasveti »A«. Hladilnik je privzeto
nastavljen na stopnjo 6.
OPOZORILO
Temperaturi v hladilniku in zamrzovalniku se samodejno nastavita na stopnjo 6.
To so priporočene nastavitve. Če želite, lahko te temperature ročno
spremenite.
Alarm odprtih vrat
Ko so vrata hladilnika dlje časa odprta, se oglasi alarm odprtih vrat, ki opozori uporabnika.
Ko vrata hladilnika zaprete, se alarm preneha oglašati.
Nastavitev temperature
Na notranjo temperaturo vplivajo naslednji dejavniki:
► Temperatura prostora
► Pogostost odpiranja vrat
► Količina shranjenih živil
► Namestitev aparata

Uporaba
430
SL
2. Prvi vklop
Ob prvem vklopu hladilnika se vklopi zaslon. Privzeta temperatura hladilnika in
zamrzovalnika je nastavljena na stopnjo 6, privzeta temperatura hlajenega predala
pa je nastavljena na temperaturo hladilnika.
3. Prilagoditev temperature hladilnika/zamrzovalnika
1. Pritisnite gumb »D«, da izberete temperaturo hladilnika;
2. Ob enkratnem pritisku se enkrat oglasi zvočni signal in indikator »A« enkrat
izmenično utripa ob 2-4-6-8-2.
2 4 6 8 2
3.
Ko indikator preneha utripati, je nastavitev potrjena.
4. Funkcija ECO
Način ECO lahko aktivirate, da optimizirate delovanje aparata ob sočasni zagotovitvi
najboljšega shranjevanja hrane. Če nimate posebnih zahtev, priporočamo, da
uporabljate način ECO.
1. Pri odprtih vratih in ko zaslon sveti, kliknite gumb »E«; ko zasveti indikatorska lučka
»B«, hladilnik vstopi v stanje ECO.
2. Če v stanju ECO kliknete gumb »E«, ta način ročno ugasnete.
OPOZORILO
1. V načinu ECO stopnje hlajenja ni mogoče nastavljati;
2. Funkcija ECO samodejno preneha delovati, ko omogočite funkcijo Super Cool,
da hladilnik nastavite na temperaturo, primerno za shranjevanje hrane.
5. Funkcija 3S Super Cool
1. Pri odprtih vratih in ko zaslon sveti, dolgo pritisnite gumb »E« za 3 sekunde. Enkrat
se oglasi zvočni signal, hladilnik vstopi v stanje »Super Cool« in nato zasveti ikona.
2. V stanju »Super Cool« dolgo pritisnite gumb »E« za 3 sekunde. Enkrat se oglasi
zvočni signal in stanje »Super Cool« se ročno izklopi.
3. Ko hladilnik doseže nastavljeni čas, samodejno izklopi
4. funkcijo »3S Super Cool«.
OPOZORILO
1. V načinu »3S Super Cool« stopnje hlajenja ni mogoče nastavljati;
2. Če prilagodite stopnjo hlajenja, utripa ikona »3S Super Cool«, kar pomeni, da te
operacije ni mogoče izvesti; če jo morate prilagoditi, morate najprej izklopiti
funkcijo »3S Super Cool«.

Uporaba
431
SL
OPOZORILO
1. Če v predalu hladilnika izberete prepoznavanje mesa, je za temperaturo predala
hladilnika priporočljiva stopnja 2, čas hlajenja pa ne sme biti daljši od 24 ur.
6. Nasveti za shranjevanje svežih živil
Shranjevanje v hladilnik
► Temperatura v hladilniku naj bo manj kot 5 °C.
► Vročo hrano je treba pred shranjevanjem v aparatu ohladiti na sobno temperaturo.
► Živila, ki jih želite shranjevati v hladilniku, je treba pred shranjevanjem oprati in posušiti.
► Živila, ki jih želite shranjevati, morajo biti pravilno zaprta, da preprečite vonjave ali
spremembe okusa.
► Ne shranjujte prevelikih količin hrane. Med posameznimi živili pustite nekaj mesta,
da jih obda hladen zrak, s čimer dosežete boljše in bolj homogeno hlajenje.
► Živila, ki jih uporabljate vsak dan, je treba hraniti na sprednji strani police.
► Med posameznimi živili in notranjimi stenami pustite nekaj mesta, s čimer
omogočite pretok zraka. Predvsem pa ne shranjujte živil ob zadnji steni: hrana
lahko primrzne na zadnjo steno. Izogibajte se neposrednemu stiku hrane (zlasti
mastne ali kisle hrane) z notranjo oblogo, saj lahko olje/kislina uniči notranjo
oblogo. Očistite mastno/kislo umazanijo, kadarkoli jo najdete.
► Zamrznjena živila lahko nežno odmrznete v hladilniku. Tako prihranite energijo.
► Postopek staranja sadja in zelenjave, kot so bučke, melone, papaja, banana, ananas
itd., se lahko v hladilniku pospeši. Zato jih ni priporočljivo shranjevati v hladilniku.
Zorenje močno zelenih plodov pa za nekaj časa lahko pospešite. Tudi čebulo, česen,
ingver in drugo korenovko je treba hraniti pri sobni temperaturi.
► Neprijetni vonji v hladilniku so znak, da se je nekaj razlilo in da je potrebno čiščenje.
Glejte poglavje Nega in čiščenje
► Različna živila je treba postaviti v različna območja glede na njihove lastnosti.
Shranjevanje v predelu zamrzovalnika
► Temperaturo zamrzovalnika pustite na -18 °C.
► Vročo hrano je treba pred shranjevanjem v zamrzovalnem predelu ohladiti na
sobno temperaturo.
► Hrana, razrezana na majhne porcije, bo hitreje zmrznila in lažje jo boste odtalili ter
kuhali. Priporočena teža vsakega obroka je manjša od 2,5 kg
► Bolje je, da hrano spravite v embalažo, preden jo shranite v zamrzovalnik.
Zunanjost embalaže mora biti suha, da se prepreči lepljenje vrečk. Embalažni
materiali morajo biti brez vonja, nestrupeni in netoksični ter morajo tesniti.
► Da bi se izognili izteku obdobij shranjevanja, si zabeležite datum zamrznitve, rok in
ime živila na embalaži glede na obdobja shranjevanja različnih živil.

Uporaba
432
SL
OPOZORILO!
► Kislina, alkalije in sol itd. lahko poškodujejo notranjo površino zamrzovalnika.
► Živil, ki vsebujejo te snovi (npr. morske ribe), ne polagajte neposredno na
notranjo površino. Slano vodo v zamrzovalniku je treba takoj očistiti.
► Ne prekoračite časa shranjevanja živil, ki ga priporočajo proizvajalci. Iz zamrzo-
valnika vzemite samo potrebno količino hrane.
► Odmrznjena živila hitro zaužijte. Odmrznjene hrane ni mogoče znova zamrzniti,
če je najprej ne skuhate, sicer je manj užitna.
► V hladilnik ne nalagajte prevelikih količin sveže hrane. Glejte zamrzovalno
zmogljivost zamrzovalnika - glejte TEHNIČNE PODATKE ali podatke na tipski
tablici.
► Živila lahko hranite v zamrzovalniku pri temperaturi najmanj -18°C od 2 do 12
mesecev, odvisno od njegovih lastnosti
► Pri zamrzovanju sveže hrane se izogibajte stiku z že zamrznjeno hrano.
Nevarnost odmrzovanja!
Pri shranjevanju komercialno zamrznjenih živil upoštevajte ta navodila:
► Vedno upoštevajte proizvajalčeve smernice glede dolžine za shranjevanje živil.
Ne prekoračite teh smernic!
► Naj bo čas med nakupom in shranjevanjem čim krajši, da ohranite kakovost hrane.
► Kupite zamrznjena živila, ki so bila shranjena pri temperaturi –18 °C ali nižji.
► Izogibajte se nakupu hrane z ledom ali zmrzaljo na embalaži – to pomeni, da so bili
izdelki v določenem trenutku morda delno odmrznjeni in znova zamrznjeni – dvig
temperature vpliva na kakovost hrane.

Oprema
433
SL
8. Oprema
OPOZORILO
Zaradi različnih modelov vaš izdelek morda nima vseh naslednjih funkcij. Glejte poglavje
Opis izdelka.
Več pretokov zraka
Hladilnik je opremljen s sistemom z več pretoki
zraka, s katerim se hladni pretoki zraka
nahajajo na vsaki ravni police. To pomaga
ohranjati enotno temperaturo, da ostane
hrana dlje časa sveža.
Nastavljive police
1. Višino polic lahko prilagodite tako, da
ustrezajo vašim potrebam po shranjevanju.
2. Za premik police jo najprej odstranite tako,
da dvignete njen zadnji rob in jo
izvlečete .
3. Če jo želite znova namestiti, jo postavite na
vodila na obeh straneh in potisnite do konca
nazaj, dokler zadnji del police ni pritrjen v
reže na strani
Odstranljive police za vrata/nosilec
za steklenice
1. Posode v vratih lahko odstranite za čiščenje:
2. Položite roke na vsako stran posode ter jo
dvignite navzgor in navzven .
3. Za vstavitev posode v vrata izvedite zgornje
korake v obratnem vrstnem redu.

Oprema
434
SL
Odstranljiv predal
Če želite predal odstraniti, ga v največji možni
meri izvlecite , dvignite in odstranite .
Za vstavitev predala zgornje korake izvedite v
obratnem vrstnem redu.
OPOZORILO!
Predalov ne preobremenjujte: Največja obremenitev posameznega predala: 35 kg!
Luč
Notranja lučka LED se prižge, ko so odprta vrata. Na delovanje luči ne vpliva nobena
druga nastavitev aparata.

Nasveti za varčevanje z energijo
435
SL
9. Nasveti za varčeva nje z ener gijo
Namigi za varčevanje z električno energijo
► Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).
► Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote
(npr. štedilnikov, grelcev).
► Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča,
ko je v aparatu nastavljena nižja temperatura.
► Funkcije, kot sta Super Cool/Super Frz, porabijo več energije.
► Počakajte, da se toplotno obdelana živila ohladijo in jih šele nato postavite v aparat.
► Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obdobje.
► Aparata ne polnite preveč, da se izognete oviranju pretoka zraka.
► Izogibajte se zraku v embalaži živil.
► Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.
► Zamrznjeno hrano odmrznite v hladilniku.
► Konfiguracija, ki najbolj varčuje z energijo, zahteva, da ima aparat predale, škatle
za hrano in police v tovarniško nastavljenem stanju, hrano pa je treba postaviti
čim bolj narazen, ne da bi blokirali odprtin zračnega kanala.

Nega in čiščenje
436
SL
10. Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.
Čiščenje
Aparat očistite, ko hranite le malo živil ali nič.
Aparat je treba očistiti vsake štiri tedne za dobro vzdrževanje in za preprečevanje
neprijetnega vonja hrane.
OPOZORILO!
► Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu,
bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami,
kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim detergentom za hladilnik,
da se izognete poškodbam.
► Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.
► Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.
► Hladnih steklenih polic ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spremembe
temperature se lahko steklo zlomi.
► Ne dotikajte se notranjosti zamrzovalnega predela, zlasti z mokrimi rokami,
saj lahko vaše roke primrznejo na površino.
► V primeru ogrevanja preverite stanje zamrznjenega blaga.
► Tesnilo na vratih naj bo vedno čisto.
► Očistite notranjost in ohišje aparata z gobo,
navlaženo v topli vodi in nevtralnem čistilu.
► 1. Z mehko brisačo ali gobico, namočeno v toplo
vodo (v toplo vodo lahko dodate nevtralen
detergent), obrišite notranjost in zunanjost
hladilnika, vključno s tesnilom na vratih, stojalom za
vrata, steklenimi policami, posodami in podobno.
► 2. Če pride do razlitja tekočine, odstranite vse kontaminirane dele, neposredno jih
sperite s tekočo vodo, posušite in vrnite v hladilnik.
► 3. Če se razlije smetana (na primer smetana, staljen sladoled), odstranite vse
onesnažene dele, jih za nekaj časa postavite v toplo vodo pri približno 40 °C, nato
pa jih sperite s tekočo vodo, posušite in namestite nazaj v hladilnik.
► 4. Če se majhen del ali komponenta zatakne v hladilniku (med policami ali predali), ga
odstranite z majhno mehko krtačo. Če dela ne dosežete, se obrnite na servis Haier
► Sperite in posušite z mehko krpo.
► Nobenega dela aparata ne čistite v pomivalnem stroju.
► Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 5 minut, saj lahko pogosto
zaganjanje poškoduje kompresor.
Odmrzovanje
Odmrzovanje predelov hladilnika in zamrzovalnika se izvede samodejno: ročno
upravljanje ni potrebno.

Nega in čiščenje
437
SL
Menjava luči LED
OPOZORILO!
LED-lučke ne smete zamenjati sami, zamenjati jo sme le proizvajalec ali pooblaščeni
serviser.
Luči kot vir svetlobe uporabljajo sijalke LED z nizko porabo energije in dolgo
življenjsko dobo. Če pride do kakršnih koli nepravilnosti, se obrnite na službo
za pomoč strankam. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.
Parametri luči:
Hladilni prostor: največ 12 V, maks. 23 W
Dolgotrajna neuporaba
Če aparata dlje časa ne uporabljate:
vso hrano odstranite.
izklopite napajalni kabel.
očistite aparat, kot je opisano zgoraj.
vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.
OPOZORILO
Aparat izklopite le, če je to nujno potrebno.
Premikanje aparata
► Odstranite vso hrano in izključite aparat.
Police in druge premične dele v hladilniku in zamrzovalniku pritrdite z lepilnim
trakom.
► Hladilnika ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hladilnega sistema.
OPOZORILO!
► Aparata ne dvigujte za ročaje.
► Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla.

Odpravljanje težav
438
SL
11. Odpravljanje težav
Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega
znanja. V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim
navodilom, preden se obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ
STRANKAM.
OPOZORILO!
► Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.
► Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko
nepravilna popravila povzročijo znatno posledično škodo.
► Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proizvajalec, njegov
servisni agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Kompresor ne
deluje.
• Omrežni vtič ni priključen v
omrežno vtičnico.
• Priključite omrežni vtič.
• Aparat je v ciklu
odmrzovanja
• To je normalno za avtomatsko
odmrzovanje
Aparat deluje
prepogosto ali
deluje predolgo.
• Notranja ali zunanja
temperatura je previsoka.
• V tem primeru je običajno, da
aparat deluje dlje.
• Aparat že nekaj časa ni
vklopljen.
• Običajno traja od 8 do 12 ur, da
se aparat popolnoma ohladi.
• Vrata aparata niso tesno
zaprta.
• Zaprite vrata/predal in se
prepričajte, da je aparat
nameščen na ravni podlagi in da
na vratih ni ovirajoče hrane ali
posode.
• Vrata so bila odprta
prepogosto ali predolgo.
• Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
• Nastavitev temperature v
zamrzovalnem prostoru je
prenizka.
• Nastavite višjo temperaturo,
dokler ni dosežena zadovoljiva
temperatura za hlajenje.
Temperatura hladilnika je
stabilna po 24 urah.
• Tesnila vrat so umazana,
obrabljena, razpokana ali
neustrezna.
• Očistite tesnilo vrat/predala ali
prosite službo za pomoč
strankam, da vam ga zamenja.
• Zahtevano kroženje zraka ni
zagotovljeno.
• Zagotovite ustrezno
prezračevanje.
Notranjost
hladilnika je
umazana in/ali ima
neprijeten vonj.
• Notranjost hladilnika je
potrebno očistiti.
• Očistite notranjost hladilnika.
• V hladilniku je shranjena
hrana z močnim vonjem.
• Hrano temeljito zavijte.

Odpravljanje težav
439
SL
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Znotraj aparata ni
dovolj hladno.
• Temperatura je nastavljena
previsoko.
• Ponastavite temperaturo.
• Spravili ste preveč tople
hrane.
• Preden blago shranite, ga
vedno ohladite.
• Naenkrat ste spravili preveč
hrane.
• Vedno shranjujte manjše
količine hrane.
• Živila so preblizu drug
drugemu.
• Pustite razmik med živili,
ki omogoča pretok zraka.
• Vrata/predal aparata ni(so)
tesno zaprt(a).
• Zaprite vrata/predal.
• Vrata/predal je bil odprt
prepogosto ali predolgo.
• Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
Znotraj aparata je
prehladno.
• Temperatura je nastavljena
prenizko.
• Ponastavite temperaturo.
Nastajanje vlage
na notranji strani
hladilnega
prostora.
• Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
• Povečajte temperaturo.
• Vrata/predal aparata ni(so)
tesno zaprt(a).
• Zaprite vrata/predal.
• Vrata/predal je bil odprt
prepogosto ali predolgo.
• Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
• Posode s hrano ali tekočine
so ostale odprte.
• Vroča hrana naj se ohladi na
sobno temperaturo, hrano in
tekočine pa zaprite.
Vlaga se nabira na
zunanji površini
hladilnika ali med
vrati in predalom.
• Zunanje okolje je pretoplo in
prevlažno.
• To je normalno v vlažnem
podnebju in se bo spremenilo,
ko se vlažnost zmanjša.
• Vrata niso tesno zaprta.
Hladen zrak v aparatu in
topel zunanji zrak
kondenzirata.
• Prepričajte se, da so/je
vrata/predal tesno zaprt(a).

Odpravljanje težav
440
SL
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Močan led in
zmrzal v
zamrzovalnem
prostoru.
• Blago ni bilo ustrezno
zapakirano.
• Blago vedno dobro zapakirajte.
• Vrata/predal aparata ni(so)
tesno zaprt(a).
• Zaprite vrata/predal.
• Vrata/predal je bil odprt
prepogosto ali predolgo.
• Vrat/predala ne odpirajte
prepogosto.
• Tesnila vrat/predala so
umazana, obrabljena,
razpokana ali neustrezna.
• Očistite tesnilo vrat/predala ali
ga zamenjajte z novim.
• Nekaj na notranji strani
preprečuje pravilno
zapiranje vrat/predala.
• Premaknite police, posode v
vratih ali notranje posode, da se
vrata/predal zaprejo.
Strani hladilnika in
trak na vratih se
segrejejo.
• -
• To je običajno.
Aparat proizvaja
nenormalne
zvoke.
• Aparat ni nameščen na
ravno podlago.
• Nastavite noge, da poravnate
aparat.
• Aparat se dotika predmeta v
njeni bližini.
• Odstranite predmete okoli
aparata.
Slišati je mogoče
rahel zvok,
podoben zvoku
pretakanja vode.
• -
• To je običajno.
Zaslišali boste pisk
alarma.
• Vrata hladilnega prostora so
odprta.
• Zaprite vrata.
Slišali boste šibko
brnenje.
• Sistem proti kondenzaciji
deluje
• To preprečuje kondenzacijo in
je normalno
Zaslon deluje,
vendar v aparatu ni
hladno.
• Je v demo načinu.
• Preverite, v katerem stanju je.
Če je v demo načinu, ga
izklopite. Izhod: Držite gumb
»D« in petkrat kliknite gumb »E«.

Odpravljanje težav
441
SL
Težava
Možen vzrok
Možna rešitev
Notranja
razsvetljava ali
hladilni sistem ne
deluje.
• Omrežni vtič ni priključen v
omrežno vtičnico.
• Priključite omrežni vtič.
• Napajanje ne deluje pravilno.
• Preverite električno napajanje
prostora. Pokličite lokalno
elektro podjetje!
• Lučka LED ne deluje.
• Za zamenjavo lučke pokličite
servisno službo.
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko
številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo.
Prekinitev napajanja
V primeru izpada električne energije naj bi hrana ostala varno hladna približno 5 ur.
Upoštevajte te nasvete, če pride do daljše prekinitve napajanja, zlasti poleti:
► Čim manjkrat odprite vrata/predal.
► Med prekinitvijo napajanja v aparat ne vstavljajte dodatnih živil.
► Če ste predhodno obveščeni o prekinitvi napajanja in je trajanje prekinitve daljše
od 5 ur, naredite nekaj ledu in ga postavite na vrh hladilnega predela.
► Takoj po prekinitvi je potreben pregled blaga.
► Ker bo temperatura v hladilniku med prekinitvijo napajanja ali drugo okvaro narasla,
se obdobje shranjevanja in užitnosti hrane skrajša. Takoj za tem je vsako hrano,
ki se odtaja, treba zaužiti ali skuhati in znova zamrzniti (kjer je to primerno), da se
prepreči tveganje za zdravje.
Funkcija pomnilnika med prekinitvijo napajanja
Po ponovni vzpostavitvi napajanja aparat nadaljuje z nastavitvami, ki so bile nastavljene
pred izpadom električne energije.

Namestitev
442
SL
12. Namestitev
OPOZORILO!
► Aparat je težak. Prenašata ga naj vsaj dve osebi.
► Vso embalažo hranite izven dosega otrok in jo zavrzite na okolju prijazen način.
► Vzemite aparat iz embalaže.
► Odstranite vso embalažo.
Okoljski pogoji
Sobna temperatura mora biti vedno med 10 °C in 43 °C, saj lahko to vpliva na
temperaturo v aparatu in njegovo porabo energije. Aparata ne nameščajte brez
izolacije v bližini drugih naprav, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).
Priporočeni prostor
Priporočeni prostor za odpiranje vrat.
Prezračevanje v prerezu
Da bi iz varnostnih razlogov dosegli
zadostno prezračevanje aparata,
je treba upoštevati informacije o
zahtevanih normah prezračevanja.
Poravnava aparata
Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno
površino.
1. Hladilnik rahlo nagnite nazaj.
2. Noge nastavite na želeno raven.
Prepričajte se, da je razdalja do stene na
strani tečaja vsaj 100 mm, da se lahko vrata
normalno odprejo.
mm
mm
mm
mm
maks. 45
○

Namestitev
443
SL
1. Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem
po diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obe
smeri. V nasprotnem primeru se okvir lahko
deformira; rezultat je morebitno puščanje tesnil vrat.
Rahel nagib nazaj olajša zapiranje vrat.
OPOZORILO
Za prostostoječi aparat: ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik
Čas čakanja
Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v
kapsuli kompresorja. Če je aparat nagnjen,
lahko to olje med transportom steče skozi
zaprt cevni sistem. Preden aparat priključite
na napajanje, počakajte vsaj 2 uri, da olje
priteče nazaj v kapsulo.
Priključitev v električno omrežje
Pred vsako priključitvijo preverite, ali:
► so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,
► je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega
podaljška.
► vtič in vtičnica sta pravilno nameščena.
Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.
OPOZORILO!
Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel
(glejte garancijski list).

Namestitev
444
SL
Sprememba smeri odpiranja vrat
Pred priključitvijo aparata na napajanje preverite, ali je treba nihanje vrat zamenjati z desne
(stanje ob dobavi) na levo, če je to potrebno zaradi mesta namestitve in uporabnosti.
OPOZORILO!
► Aparat je težak. Za spremembo smeri odpiranja vrat sta potrebni dve osebi.
► Pred kakršnim koli delom najprej izklopite aparat iz električnega omrežja.
► Aparata ne nagibajte za več kot 45 °C, da preprečite poškodbe hladilnega sistema.
Koraki sestavljanja
1. Zagotovite potrebno orodje.
2. Odstranite vijak in pokrov.
3. Odstranite pokrov in senzor.
4. Z orodjem odstranite zgornji tečaj in vijak.
5. Sproščena vrata hladilnika previdno dvignite s srednjega tečaja.
6. Odstranite zgornji predal FRZ.
7. Odstranite srednji tečaj.
8. Premaknite majhen pokrov sprednje plošče z leve na desno stran.
9. Odstranite vijak z leve proti desni strani.
10. S srednjega tečaja odstranite tečajne gredi.
11. Tečajne gredi nastavite na srednji tečaj na drugi strani.
12. Privijte srednji tečaj na levo stran aparata. Bodite pozorni na obračanje vrtenja
srednjega tečaja in se prepričajte, da je stran s tesnilom obrnjena navzgor.
13. Srednji tečaj pritrdite z orodjem.
14. Obrnite vrata na glavo in odstranite levi pokrov.
15. Odstranite dva vijaka ter omejevalnike odpiranja in zapiranja vrat.
16. Pritrdite omejevalnike odpiranja in zapiranja vrat na levo stran vrat.
17. Pritrdite pokrov na desni spodnji del vrat.
18. Ponovno pritrdite zgornji predal PRZ.
19. Previdno dvignite zgornja vrata s srednjega tečaja. Prepričajte se, da se vrtljiva os
prilega cevi tečaja spodnjih vrat.
20. Zgornji tečaj pritrdite z vijakom.
21. Pritrdite pokrov na zgornji tečaj.
22. Ponovno pritrdite pokrov na desnem zgornjem delu aparata.
Po menjavi vrat preverite, ali so tesnila vrat pravilno nameščena na ohišju in so vsi
vijaki dobro priviti.

Namestitev
445
SL

Tehnični podatki
446
SL
13. Tehnični podatki
Parametri izdelka v skladu z Uredbo (EU) 2019/2016
Na podlagi 24-urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije bo
odvisna od načina uporabe naprave in njene lokacije.
Blagovna znamka
Haier
Ime/identifikator modela
HTR3518ENMW
HTR3518ENMX
HTR3518ENMWK
HTR3518ENMXK
Kategorija modela
Hladilnik-zamrzovalnik
Razred energijske učinkovitosti
E
Letna poraba energije (kWh/leto)(1)
245
Skupna prostornina (L)
303
Prostornina hladilnika (L)
196
Prostornina zamrzovalnika (L)
107
Prostornina predela za hlajenje (L)
/
Prostornina samodejnega izdelovalca ledu (L)
/
Število zvezdic
4
Vrsta odtajanja
Samodejno odtajanje
Zmogljivost zamrzovanja (kg/24h)
5
Podnebje
SN-N-ST-T
Razred emisij hrupa in emisije akustičnega
hrupa v zraku (dB(A) re 1 pW)
B (35)
Čas dviga temperature (h)
9
Vrsta aparata
Prostostoječi

Tehnični podatki
447
SL
Pojasnila:
• Da, vključeno
(1) Na podlagi rezultatov preskusa skladnosti s standardi v 24 urah. Dejanska
poraba je odvisna od uporabe in lokacije aparata.
(2) Ocena podnebja SN: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
med 10 in 32 °C
Ocena podnebja N: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
med +16 in +32 °C
Ocena podnebja ST: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
med +16 in +38 °C
Ocena podnebja T: Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi
med +16 in +43 °C
Dodatni tehnični podatki
Napetost/frekvenca
220–240 V ~/50 Hz
Vhodni tok (A)
1,5
Glavna varovalka (A)
16
Hladilno sredstvo
R600a(46g)
Mere (V/Š/G v mm)
545 / 622 / 1850

Služba za pomoč strankam
448
SL
14. Služba za pomoč stra nkam
Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih
nadomestnih delov.
Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV.
Če tam ne najdete rešitve, se obrnite na
► lokalnega prodajalca ali
► naš evropski klicni servisni center (glejte spodaj navedene telefonske številke) ali
► razdelek Servis in podpora na spletnem mestu www.haier.com, kjer lahko oddate
zahtevek
► za servis in poiščete odgovore na pogosto postavljena vprašanja.
Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.
Podatke najdete na tipski tablici.
Model
Serijska št.
V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.
Evropski center za klicne storitve
Država*
Telefonska številka
Stroški
Haier Italy (IT)
199 100 912
Haier Spain (ES)
902 509123
Haier Germany (DE)
0180 5 39 39 99
• 14 centov/min, stacionarno
omrežje
• največ 42 centov/min,
mobilno omrežje
Haier Austria (AT)
0820 001 205
• 14,53 centa/min, stacionarno
omrežje
• največ 20 centov/min,
vsa ostala omrežja
Haier United Kingdom (UK)
0333 003 8122
Haier France (FR)
0980 406 409

Služba za pomoč strankam
449
SL
* Za druge države glejte www.haier.com
Haier Europe Trading S.r.l
Branch UK
Westgate House, Westgate, Ealing
London, W5 1YY
* Trajanje garancije hladilnega aparata:
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za
Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za
Norveško, 1 leto za Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija
ni potrebna.
* Obdobje razpoložljivosti rezervnih delov za popravilo aparata:
Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj
sedem let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let, tesnila vrat pa najmanj
10 let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela.
* Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europe.eu/
ali optično preberite kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.

0060537705B
2024 Version A
