
Art. 18350
AquaCount Art. 18352
Art. 18354
CS Návod k obsluze
SK Návod na obsluhu
EL Οδηγίες χρήσης
RU Инструкция по
эксплуатации
SL Navodilo za
uporabo
HR Uputa za upotrebu
SR / Upustvo za
BS korisnike
UK Інструкція з
експлуатації
RO Instrucţiuni de
utilizare
TR Kullanma Kılavuzu
BG Инструкция за
експлоатация
SQ Manual përdorimi
ET Kasutusjuhend
LT Naudojimosi
instrukcija
LV Lietošanas
instrukcija
DE Betriebsanleitung
EN Operator’s Manual
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de
empleo
PT Manual de
instruções
PL Instrukcja obsługi
HU Használati utasítás
18350-20.960.02.indd 118350-20.960.02.indd 1 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

2
A
buttonbutton
button button
Flow-Mode
Sum 1 Sum 2
Auto-Mode
Liter (l)
Reset Sum 1 Reset Sum 2
US Gallone (gal)
2 sec. 2 sec.
2 sec.
1 2
3
3
18350-20.960.02.indd 218350-20.960.02.indd 2 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

3
A
buttonbutton
button button
Flow-Mode
Sum 1 Sum 2
Auto-Mode
Liter (l)
Reset Sum 1 Reset Sum 2
US Gallone (gal)
2 sec. 2 sec.
2 sec.
1 2
3
3
18350-20.960.02.indd 318350-20.960.02.indd 3 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

4
B1
4
18350-20.960.02.indd 418350-20.960.02.indd 4 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

5
B2
4
18350-20.960.02.indd 518350-20.960.02.indd 5 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

6
B3
18350-20.960.02.indd 618350-20.960.02.indd 6 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

7
18350-20.960.02.indd 718350-20.960.02.indd 7 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

8
C1
5
6
7
18350-20.960.02.indd 818350-20.960.02.indd 8 12.05.22 13:2812.05.22 13:28

9
C2
7
5
6
18350-20.960.02.indd 918350-20.960.02.indd 9 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

10
D1
6
5
18350-20.960.02.indd 1018350-20.960.02.indd 10 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

11
D2
7
5
18350-20.960.02.indd 1118350-20.960.02.indd 11 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

DE GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Originalbetriebsanleitung.
Er dient der Wassermengen-Messung von klarem
Süßwasser im Außenbereich.
ACHTUNG!
Batterie nur in trockenem Zustand wechseln.
Sicherheitshinweise: Batterie
(CR 2032 3V):
Verwenden Sie nur neue Batterien.
Mischen Sie keine Batterie-Marken
oder -Typen.
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer und
setzen Sie sie keiner Wärmequelle aus.
Halten Sie Kinder von der Batterie fern.
Verursachen Sie keinen Kurzschluss.
Die Batterie ist nicht wiederaufladbar.
v Laden Sie die Batterie nicht wieder auf.
Entsorgen Sie die Batterie nur mit
abgeklebtem Pol.
DE
12
18350-20.960.02.indd 1218350-20.960.02.indd 12 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Gesundheitsschädlich beim Verschlucken!
v Bei Verschlucken der Batterie sofort
ärztlichen Rat einholen und Verpackung
oder Etikett vorzeigen.
v Im Falle von Verschlucken reichlich
Wasser nachtrinken.
Bedienung (Abb. A):
v Taste
3
kurz drücken: Die Anzeige erscheint / wechselt
in den nächsten Anzeige-Modus.
– Sum 1 = Wassermenge wird bis zum Reset gezählt
(z. B. Tagesverbrauch).
– Sum 2 = Wassermenge wird bis zum Reset gezählt
(z. B. Saisonverbrauch).
– Auto-Mode = Wassermenge wird beim Gießen bis zu
einer Unterbrechung größer 2 Sek.
gezählt. Beim nächsten Gießen startet
die Anzeige wieder bei 0.
– Flow-Mode = Zeigt den aktuellen Durchfluss in
l/min oder gal/min an.
– Standby = Ohne Anzeige (länger als 1 Min. ohne
Durchfluss oder ohne Tastendruck).
– Reset = Taste
3
im Sum 1- oder Sum 2-Mode
2 Sek. gedrückt halten:
Die gezählte
Wassermenge von Sum 1- oder Sum 2-
Mode wird auf 0 zurückgesetzt (Reset).
– Switch = Taste
3
im Flow-Mode 2 Sek.
(l / gal) gedrückt halten: Die Anzeige wechselt
zwischen Liter und Gallonen (US).
Die gezählten Wassermengen werden
auf 0 zurückgesetzt (Reset).
DE
13
18350-20.960.02.indd 1318350-20.960.02.indd 13 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Anzeige-Symbole:
– Durchfluss-Symbol
1
:
Anzeige bei aktiver Messung.
– Batterie-Symbol
2
:
Anzeige bei schwacher Batterie.
v Batterie (CR 2032 3V)
4
wechseln (Abb. B1 / B2 / B3).
Beachten Sie dabei die Polarität + / −.
Das Display ist drehbar und somit in jeder Position lesbar.
Turbinen-Halter
5
und Turbine
6
reinigen
(Abb.C1 / C2):
v Turbinen-Halter
5
mit Dichtungsring
7
und Tur bine
6
entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen.
AquaCount vor der Montage durchspülen.
Bei der Montage die Reihenfolge beachten (Abb. D1 / D2).
Technische Daten:
Wasser-
temperatur:
5 – 40 °C
Durchfluss-
bereich:
5 – 50 l/min
Umgebungs-
temperatur:
5 – 60 °C
Maximaler
Druck:
12 bar
Messtoleranz:
±
5 % * (mindestens ± 0,5 l)
Messbereich:
Durchfluss max. 3000 l/h
Garantie:
GARDENA gewährt für dieses Produkt 5 Jahre Garantie
(abKaufdatum).
* Art. 18350, Anwendung direkt am Wasserhahn.
DE
14
18350-20.960.02.indd 1418350-20.960.02.indd 14 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

EN GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Translation of the original instructions.
For water-quantity measurement of clear freshwater in
outdoor areas.
CAUTION!
Only replace the battery when it is dry.
Safety Instructions: Battery
(CR 2032 3V):
Use new batteries only.
Do not mix batteries of different brands or
types.
Do not throw the battery into the fire and
ensure that it is not exposed to sources of
heat.
Keep battery out of the reach of children.
Do not cause short circuits.
The battery is not rechargeable.
v Do not recharge the battery.
Only dispose of the battery when the poles
have been taped off.
EN
15
18350-20.960.02.indd 1518350-20.960.02.indd 15 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Danger to health if swallowed!
v If battery is swallowed, seek medical help
immediately and show the packaging or
label to a doctor.
v If battery is swallowed, drink plenty of
water.
Operation (Fig. A):
v Push button
3
briefly: The display appears / switches to
the next display mode.
– Sum 1 = Water quantity is measured up to the reset
(e. g. day consumption).
– Sum 2 = Water quantity is measured up to the reset
(e. g. season consumption).
– Auto-Mode = Water quantity is measured during
watering up to an interruption longer than
2 sec. At the next watering, the display
starts at 0 again.
– Flow-Mode = Shows the current flow in l/min or
gal/min.
– Standby = No display (longer than 1 min. without flow
or without pushing of abutton).
– Reset = Hold button
3
pressed in Sum 1
or Sum 2 Mode for 2 sec.:
The measured water quantity of
Sum 1 or Sum 2 Mode will be reset
to 0 (Reset).
– Switch = Hold button
3
pressed in Flow Mode
(l / gal) for 2 sec.: The display switches between
litre and gallons (US).
The measured water quantities will be
reset to 0 (Reset).
EN
16
18350-20.960.02.indd 1618350-20.960.02.indd 16 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Display symbols:
– Flow-Symbol
1
:
display during active measurement.
– Battery-Symbol
2
:
display at low battery.
v Change battery (CR 2032 3V)
4
(Fig. B1 / B2 / B3).
Observe the polarity + / −.
The display can be rotated and can therefore be read in
any position.
Clean turbine holder
5
and turbine
6
(Fig.C1 / C2):
v Remove turbine holder
5
with washer ring
7
and turbine
6
and clean under flowing water.
Flush AquaCount before mounting.
When mounting, observe the sequence (Fig. D1 / D2).
Technical data:
Water
temperature:
5 – 40 °C Flow area: 5 – 50 l/min
Ambient
temperature:
5 – 60 °C
Maximum
pressure:
12 bar
Measurement tolerance:
±
5 % * (at least ± 0.5 l)
Measuring range:
Flow max. 3000 l/h
Warranty:
GARDENA offers a five-year warranty on this product
(as of date of purchase).
* Art. 18350, apply directly to the tap.
EN
17
18350-20.960.02.indd 1718350-20.960.02.indd 17 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

FR GARDENA AquaCount
Réf. 18350 / 18352 / 18354
Traduction des instructions originales.
L’aquamètre sert à mesurer la quantité d’eau douce propre
à l’extérieur.
ATTENTION!
Remplacer la pile uniquement quand le produit est
sec.
Conseils de sécurité : Pile
(CR 2032 3V):
Utilisez uniquement une pile neuve.
Ne mélangez pas les marques ou types
de piles.
Ne jetez pas la pile au feu et ne l’exposez pas
à une source de chaleur.
Gardez les enfants éloignés de la pile.
Ne provoquez pas de court-circuit.
La pile n’est pas rechargeable.
v Ne rechargez pas la pile.
Mettez la pile au rebut uniquement avec de la
bande adhésive collée sur les pôles.
FR
18
18350-20.960.02.indd 1818350-20.960.02.indd 18 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Nocif en cas d’ingestion !
v En cas d’ingestion de la pile, demander
immédiatement conseil à un médecin et
présenter l’emballage ou l’étiquette.
v En cas d’ingestion, boire de l’eau abon-
damment.
Utilisation (fig. A) :
v Enfoncer brièvement la touche
3
: L’affichage apparaît /
passe au mode d’affichage suivant.
– Sum 1 =
Volume d’eau compté jusqu’à la remise
àzéro (par ex. consommation quotidienne).
– Sum 2 =
Volume d’eau compté jusqu’à la remise
àzéro (par ex. consommation saisonnière).
– Auto-Mode =
Volume d’eau compté pour un arrosage
jusqu’à une interruption de plus de 2 sec.
L’afficheur repart de 0 lors du prochain
arr
osage.
– Flow-Mode =
Affiche le débit actuel en l/min ou en
gal/min.
– Standby =
Sans affichage (plus d’1 min. en l’absence
de débit ou de pression d’une touche quel-
conque).
– Reset =
Maintenir la touche
3
pressée pendant
2sec. en mode Sum 1 ou Sum 2 :
la quantité d’eau comptée du mode
Sum 1 ou Sum 2 est remise à
0
(
Reset
).
– Switch =
Maintenir la touche
3
enfoncée pendant
(l / gal)
2 sec. en Flow-Mode :
L’affichage passe de litres à gallons (US).
Les volumes d’eau comptés sont remis
à 0 (
Reset
).
FR
19
18350-20.960.02.indd 1918350-20.960.02.indd 19 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Symboles d’affichage :
– Symbole de débit
1
:
Affiché en cours de mesurage actif.
– Symbole de pile
2
:
Affiché lorsque la pile est faible.
v Remplacer la pile (CR 2032 3V)
4
(fig. B1 / B2 / B3).
Respectez à cet effet à la polarité + / −.
L’écran pivote et peut être lu dans n’importe quelle position.
Nettoyer le support de turbine
5
et la turbine
6
(fig.C1 / C2) :
v Retirer le support de turbine
5
avec la bague
d’étanchéité
7
et la turbine
6
et les nettoyer
à l’eau courante. Rincer AquaCount avant le
montage.
Respectez l’ordre pendant le montage (fig. D1 / D2).
Caractéristiques techniques :
Température
de l’eau :
5 – 40 °C
P
lage de
débit :
5 – 50 l/min
Température
ambiante :
5 – 60 °C
Pression
maximale :
12 bars
Tolérance de mesure :
±
5 % * (au moins ± 0,5 l)
Plage de mesure :
Débit max. 3000 l/h
Garantie :
GARDENA octroie pour ce produit 5 ans de garantie
(àcompter de la date d’achat).
* Réf. 18350, utilisation directement au robinet.
FR
20
18350-20.960.02.indd 2018350-20.960.02.indd 20 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

NL GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Vertaling van de originele instructies.
Met de AquaCount kan de hoeveelheid helder zoet water
voor buitengebruik worden gemeten.
LET OP!
Batterij alleen in droge toestand vervangen.
Veiligheidsaanwijzingen: batterij
(CR 2032 3V):
Gebruik alleen nieuwe batterijen.
Gebruik geen verschillende merken of types
batterijen door elkaar.
Gooi de batterij niet in vuur en stel deze niet
bloot aan een warmtebron.
Houd kinderen uit de buurt van de batterij.
Veroorzaak geen kortsluiting.
De batterij is niet oplaadbaar.
v Laad de batterij niet op.
Voer de batterij alleen af met afgeplakte pool.
NL
21
18350-20.960.02.indd 2118350-20.960.02.indd 21 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Schadelijk voor de gezondheid bij inslikken!
v Wanneer de batterij is ingeslikt moet direct
een arts worden geraadpleegd ende
verpakking of het etiket worden getoond.
v Wanneer de batterij is ingeslikt, veel water
drinken.
Bediening (afb. A):
v Toets
3
kort indrukken: de display verschijnt / schakelt
naar de volgende displaymodus.
– Sum 1 = Meet hoeveelheid water vanaf de reset
(b. v. dagverbruik).
– Sum 2 = Meet hoeveelheid water vanaf de reset
(b. v. seizoenverbruik).
– Auto-Mode = Meet hoeveelheid water tijdens het gieten
tot een – onderbreking van meer dan
2sec. Bij de volgende keer gieten start
de display weer op 0.
– Flow-Mode = Geeft de actuele doorstroming in l/min of
gal/min aan.
– Standby = zonder display (langer dan 1 min. zonder
doorstroming of zonder toets in te druk-
ken).
– Reset = Toets
3
in de Sum 1- of Sum 2-modus
2 sec. ingedrukt houden:
De gemeten hoeveelheid water door
de Sum 1- of Sum 2-modus wordt
t
eruggezet naar 0 (Reset).
– Switch = Toets
3
in de Flow-Mode 2 sec. inge-
(l / gal) drukt houden: de display schakelt om van
liters naar gallons (VS).
De gemeten hoeveelheden water worden
teruggezet naar 0 (Reset).
NL
22
18350-20.960.02.indd 2218350-20.960.02.indd 22 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Displaysymbolen:
– Debietsymbool
1
:
display bij actieve meting.
– Batterijsymbool
2
:
display bij zwakke batterij.
v Batterij (CR 2032 3V)
4
vervangen (afb. B1 / B2 / B3).
Let daarbij op de polariteit + / −.
Het display is draaibaar en kan zodoende in elke positie
worden afgelezen.
Turbinehouder
5
en turbine
6
reinigen
(afb.C1 / C2):
v Turbinehouder
5
met afdichtingsring
7
en turbine
6
verwijderen en reinigen onder stromend water.
AquaCount vóór montage doorspoelen.
Let bij de mon tage op de volgorde (afb. D1 / D2).
Technische gegevens:
Watertem-
peratuur:
5 – 40 °C
Debiet: 5 – 50 l/min
O
mgevings-
temperatuur:
5 – 60 °C
Maximale
druk:
12 bar
Mee
ttolerantie:
±
5 % * (minstens ± 0,5 l)
Meetbereik:
debiet max 3000 l/h
Garantie:
GARDENA geeft voor dit product 5 jaar garantie
(vanaf koopdatum).
* Art. 18350, rechtstreeks op de waterkraan gebruiken.
NL
23
18350-20.960.02.indd 2318350-20.960.02.indd 23 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SV GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Översättning av originalanvisningarna.
Den är till för mätning av vattenmängden av klart sötvatten
utomhus.
FARA!
Byt endast batteriet när det är torrt.
Säkerhetsföreskrifter: Batteri
(CR 2032 3V):
Använd endast nya batterier.
Blanda inte batterimärken eller -typer.
Elda inte batteriet och utsätt det inte för
någon värmekälla.
Håll barn borta från batteriet.
Gör inte så att det blir kortslutning.
Batteriet är inte uppladdningsbart.
v Ladda inte upp batteriet igen.
Avfallshantera endast batteriet med
förtejpad pol.
SV
24
18350-20.960.02.indd 2418350-20.960.02.indd 24 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Hälsofarligt att svälja!
v Om batteriet skulle sväljas, konsultera
omedelbart läkare och visa upp förpack-
ningen eller etiketten.
v Om batteriet skulle sväljas, drick mycket
vatten efteråt.
Handhavande (bild A):
v Tryck kort på knappen
3
: Angivelsen visas / växlar till
nästa indikeringsläge.
– Sum 1 = Vattenmängd fram till reset mäts
(t.ex. dagsförbrukning).
– Sum 2 = Vattenmängd fram till reset mäts
(t.ex. säsongsförbrukning).
– Auto-Mode = Vattenmängden mäts vid bevattning
(Auto-läge) fram till ett avbrott längre än 2 sek.
Vid nästa bevattning startar angivelsen
på 0 igen.
– Flow-Mode = Visar det aktuella flödet i l/min eller
(Flow-läge) gal/min.
– Standby = Utan angivelse (Längre än 1 min. utan
flöde eller utan knapptryckning).
– Reset = Håll knappen
3
intryckt i Sum 1- eller
Sum 2-läge 2 sek.:
Den uppmätta vattenmängden från
Sum 1- eller Sum 2-läge återställs
till 0 (reset).
– Switch = Håll knappen
3
nedtryckt 2 sek.
(l / gal) i Flow-Mode: Angivelsen växlar mellan
liter och gallons (US).
De uppmätta vattenmängderna återställs
till 0 (Reset).
SV
25
18350-20.960.02.indd 2518350-20.960.02.indd 25 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Displaysymboler:
– Flödessymbol
1
:
Angivelse vid aktiv mätning.
– Batterisymbol
2
:
Angivelse vid svagt batteri.
v Byt batteri (CR 2032 3V)
4
(bild B1 / B2 / B3).
Tänk på polariteten + / −.
Displayen är vridbar och kan därmed läsas i alla lägen
Rengöra turbinhållare
5
och turbin
6
(bildC1 / C2):
v Ta ut turbinhållaren
5
med tätningsringen
7
och
turbinen
6
och rengör under rinnande vatten.
Spola igenom AquaCount innan monteringen.
Tänk på ordningsföljden vid monteringen (bild D1 / D2).
Tekniska data:
Vatten-
temperatur:
5 – 40 °C Flödesintervall: 5 – 50 l/min
Omgivnings-
temperatur:
5 – 60 °C
Maximalt
tryck:
12 bar
Mä
ttolerans:
± 5 % * (minst ± 0,5 l)
Mätintervall:
Flöde max. 3000 l/h
Garanti:
GARDENA ger 5 års garanti på den här produkten
(fr. o. m. inköpsdatum).
* Art. 18350, användning direkt på vattenkranen.
SV
26
18350-20.960.02.indd 2618350-20.960.02.indd 26 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

DA GARDENA AquaCount
Varenr. 18350 / 18352 / 18354
Oversættelse af den originale vejledning.
Den anvendes til vandmængdemåling af klart ferskvand
iudeområdet.
BEMÆRK!
Skift kun batteriet i tør tilstand.
Sikkerhedshenvisninger: Batteri
(CR 2032 3V):
Brug kun nye batterier.
Bland ikke batterimærker eller -typer.
Kast ikke batteriet ind i ild, og udsæt det ikke
for nogen varmekilder.
Hold børn væk fra batteriet.
Undgå at forårsage en kortslutning.
Batteriet kan ikke genoplades.
v Oplad ikke batteriet igen.
Bortskaf kun batteriet med tildækket pol.
DA
27
18350-20.960.02.indd 2718350-20.960.02.indd 27 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Sundhedsskadeligt ved slugning!
v Kontakt straks en læge, hvis batteriet
sluges, og vis emballagen eller etiketten.
v Drik rigeligt vand, hvis det sluges.
Betjening (fig. A):
v Tryk kort på knappen
3
: Indikatoren vises / skifter til
næste indikator-tilstand.
– Sum 1 = Vandmængde tælles indtil reset
(f. eks. dagens samlede forbrug).
– Sum 2 = Vandmængde tælles indtil reset
(f. eks. sæsonens samlede forbrug).
– Auto-Mode = Vandmængden tælles ved vanding indtil
en afbrydelse på mere end 2 sek.
Ved næste vanding starter visningen
igen ved 0.
– Flow-Mode = Viser det aktuelle gennemløb i l/min eller
gal/min.
– Standby = Uden visning (uden gennemløb i mere
end 1 minut eller uden tryk på en knap).
– Reset = Knappen
3
trykket nede i Sum 1- eller
Sum 2-tilstanden i 2 sek.:
Den målte vandmængde fra Sum 1- eller
Sum 2-tilstanden sættes tilbage til 0
(Reset).
– Switch = Hold knappen
3
nede i 2 sek.
(l / gal) i Flow-Mode: Visningen skifter mellem
liter og galloner (US).
De talte vandmængder nulstilles til 0
(Reset).
DA
28
18350-20.960.02.indd 2818350-20.960.02.indd 28 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Display-symboler:
– Gennemløbs-symbol
1
:
Visning ved aktiv måling.
– Batteri-symbol
2
:
Visning ved svagt batteri.
v Skift batteri (CR 2032 3 V)
4
(fig. B1 / B2 / B3).
Vær opmærksom på polariteten + / −.
Displayet kan drejes og kan hermed læses i alle positioner.
Rengøring af turbine-holder
5
og turbine
6
(fig.C1 / C2):
v Tag turbine-holderen
5
med tætningsring
7
og
turbine
6
ud, og rengør dem under rindende vand.
Skyl AquaCount igennem før monteringen.
Overhold rækkefølgen ved monteringen (fig. D1 / D2).
Tekniske data:
Vand-
temperatur:
5 – 40 °C
G
ennemløb-
sområde:
5 – 50 l/min
Omgivelses-
temperatur:
5 – 60 °C
Maksimalt
tryk:
12 bar
Måle
tolerance:
±
5 % * (mindst ± 0,5 l)
Måleområde:
Gennemløb maks. 3000 l/h
Garanti:
For dette produkt giver GARDENA 5 års garanti
(fra købsdatoen).
* Varenr. 18350, anvendelse direkte ved vandhanen.
DA
29
18350-20.960.02.indd 2918350-20.960.02.indd 29 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

FI GARDENA AquaCount
Tuotenro 18350 / 18352 / 18354
Alkuperäisohjeen käännös.
Se on tarkoitettu puhtaan makean veden vedenmäärän
mittaukseen ulkona.
HUOMIO!
Vaihda paristo ainoastaan kuivana.
Turvaohjeet: Paristo
(CR 2032 3V):
Käytä vain uusia paristoja.
Älä sekoita paristomerkkejä tai -tyyppejä.
Älä heitä paristoa tuleen äläkä altista sitä
lämmönlähteille.
Pidä paristo lasten ulottumattomissa.
Älä aiheuta oikosulkua.
Paristo ei ole uudelleenladattava.
v Älä lataa paristoa uudelleen.
Hävitä paristo vain teipatulla navalla.
FI
30
18350-20.960.02.indd 3018350-20.960.02.indd 30 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Terveydelle haitallinen nieltäessä!
v Jos paristo niellään, käänny välittömästi
lääkärin puoleen ja näytä pakkaus tai eti-
ketti.
v Nieltäessä juo runsaasti vettä päälle.
Käyttö (kuva A):
v Paina painiketta
3
lyhyesti: Näyttö ilmestyy / vaihtaa
seuraavaan näyttötapaan.
– Sum 1 = Vesimäärä lasketaan nollaukseen asti
(esim. vuorokausikulutus).
– Sum 2 = Vesimäärä lasketaan nollaukseen asti
(esim. kausikulutus).
– Auto-Mode = Vesimäärä mitataan kasteltaessa yli 2 sek.
kestävään taukoon asti. Seuraavan kaste-
lun alkaessa näyttö alkaa taas nollasta.
– Flow-Mode = Näyttää ajankohtaisen läpivirtauksen
l/min tai gal/min.
– Standby = Ilman näyttöä (kauemmin kuin 1 min.
ilman läpivirtausta tai ilman painikkeen
painallusta).
– Reset = Pidä painiketta
3
kohdassa Sum 1- tai
Sum 2 Mode 2 sekuntia painettuna:
Laskettu vesimäärä Sum 1- tai Sum 2
Mode palautetaan arvoon 0 (Reset).
– Switch = Pidä painiketta
3
näyttötavassa Flow-
(l / gal) Mode 2 sek. ajan: Näyttö vaihtaa litrojen
ja gallonoiden (US) välillä.
Mitatut vesimäärät asetetaan arvoon 0
(Reset).
FI
31
18350-20.960.02.indd 3118350-20.960.02.indd 31 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Näytön symbolit:
– Läpivirtaus-symboli
1
:
Näyttö aktiivisen mittauksen aikana.
– Paristo-symboli
2
:
Näyttö pariston jännitteen ollessa heikko.
v Vaihda paristo (CR 2032 3V)
4
(kuva B1 / B2 / B3).
Huomioi napaisuus + / −.
Näyttö on käännettävä ja siten luettavissa joka asennosta.
Turbiinipidikkeen
5
ja turbiinin
6
puhdistaminen (kuvaC1 / C2):
v Poista turbiinipidike
5
tiivisterenkaan
7
ja turbiinin
6
kanssa ja pese juoksevalla vedellä. Huuhtele AquaCount
ennen asennusta.
Huomioi järjestys asennuksessa (kuva D1 / D2).
Tekniset tiedot:
Veden
lämpötila:
5 – 40 °C L
äpivirtausalue: 5 – 50 l/min
Ympäristön
lämpötila:
5 – 60 °C Mak
simipaine 12 bar
Mittaustoleranssi:
±
5 % * (väh. ± 0,5 l)
Mittausalue:
Läpivirtaus maks. 3000 l/h
Takuu:
GARDENA myöntää tälle tuotteelle 5 vuoden takuun
(ostopäivästä lähtien).
* Tuotenro 18350, käyttö suoraan vesihanasta.
FI
32
18350-20.960.02.indd 3218350-20.960.02.indd 32 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

NO GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Oversettelse av de originale instruksjonene.
Brukes til vannmengdemåling av rent ferskvann utendørs.
OBS!
Batteriet skal kun skiftes når det er tørt.
Sikkerhetsanvisninger: Batteri
(CR 2032 3V):
Bruk kun nye batterier.
Ikke bland batterimerker eller -typer.
Ikke kast batteriet på åpen ild, og ikke utsett
det for varmekilder.
Hold barn på avstand fra batteriet.
Ikke forårsak kortslutning.
Batteriet kan ikke gjenopplades.
v Ikke lad opp batteriet.
Tape over polene før du avfallshåndterer
batteriet.
NO
33
18350-20.960.02.indd 3318350-20.960.02.indd 33 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Helsefare ved svelging!
v Hvis batteriet svelges, må du omgående
ta kontakt med lege og vise fram embal-
lasjen eller etiketten.
v Ved svelging må du drikke rikelig med
vann.
Betjening (fig. A):
v Trykk kort på tast
3
: Displayet vises i / skifter til neste
display-modus.
– Sum 1 = Vannmengden måles inntil reset
(f. eks. dagsforbruk).
– Sum 2 = Vannmengden måles inntil reset
(f. eks. sesongforbruk).
– Auto-Mode = Vannmengden blir målt mens en vanner
inntil en avbrytelse på mer enn 2 sek.
Ved neste vanning starter displayet
ved 0 igjen.
– Flow-Mode = Viser den aktuellen gjennomströmning
i l/min eller gal/min.
– Standby = Uten display (lengre enn 1 min. uten gjen-
nomstrømning eller uten at tast trykkes).
– Reset = Hold tast
3
trykket i Sum 1- eller
Sum 2-modus i 2 sek.:
Den målte vannmengden til Sum 1- eller
Sum 2-modus stilles tilbake til 0 (reset).
– Switch = Tast
3
i Flow-Mode holdes 2 sek.
(l / gal) trykket: Displayet skifter mellom liter og
galloner (US).
De målte vannmengdene settes tilbake
til 0 (Reset).
NO
34
18350-20.960.02.indd 3418350-20.960.02.indd 34 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Display-symboler:
– Gjennomstrømning-symbol
1
:
Display ved aktiv måling.
– Batteri-symbol
2
:
Display ved svakt batteri.
v Skift batteri (CR 2032 3V)
4
(fig. B1 / B2 / B3).
Vær oppmerksom på monteringsretningen + / −.
Displayet kan snus og kan derfor avleses i alle posisjoner.
Rengjøre turbinholder
5
og turbin
6
(fig.C1 / C2):
v Ta ut turbinholder
5
med tetningsring
7
og turbin
6
og rengjør dem under rennende vann. Gjennomspyl
AquaCount før montering.
Vær obs på rekkefølgen under montering (fig. D1 / D2).
Tekniske data:
Vann-
temperatur:.
5 – 40 °C
Gjennomstrøm
-
ningsområde:
5 – 50 l/min
Om
givelses-
temperatur:
5 – 60 °C Maks. trykk: 12 bar
Måletoleranse:
±
5 % * (minst ± 0,5 l)
Måleområde:
Gjennomstrømning maks. 3000 l/h
Garanti:
GARDENA yter 5 års garanti for dette produktet
(fra kjøpsdato).
* Art.18350, brukes direkte på vannkranen.
NO
35
18350-20.960.02.indd 3518350-20.960.02.indd 35 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

IT GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Traduzione delle istruzioni originali.
Ideale per misurare il consumo d’acqua pulita negli ambienti
esterni.
ATTENZIONE!
Cambiare la batteria solo allo stato asciutto.
Norme di sicurezza: Batteria
(CR 2032 3V):
Utilizzare solo batterie nuove.
Non mescolare tipi o marchi di batterie diversi.
Non gettare la batteria nel fuoco e non
esporla a fonti di calore.
Tenere lontani i bambini dalla batteria.
Non provocare alcun cortocircuito.
La batteria non è ricaricabile.
v Non ricaricare la batteria.
Smaltire la batteria solo dopo aver applicato
del nastro adesivo sui poli.
IT
36
18350-20.960.02.indd 3618350-20.960.02.indd 36 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Nociva se ingerita!
v In caso di ingestione della batteria
consultare immediatamente il medico
mostrando la confezione o l’etichetta.
v In caso di ingestione, bere acqua in
abbondanza.
Utilizzo (fig. A):
v Premere brevemente il tasto
3
: L’indicatore appare /
passa alla modalità successiva.
– Sum 1 = Vengono contati i litri d’acqua fino al reset
(ad es. consumo giornaliero).
– Sum 2 = Vengono contati i litri d’acqua fino al reset
(ad es. consumo stagionale).
– Auto-Mode = Vengono contati i litri d’acqua utilizzati
per innaffiare fino ad una interruzione
maggiore di 2 secondi. Al ciclo d’innaffia-
tura successivo l’indicatore riparte da 0.
– Flow-Mode = Mostra l’attuale portata in l/min.
o gal/min.
– Standby = Nessuna indicazione (nessuna portata
onessun tasto attivato per oltre 1 minuto).
– Reset = Tenere premuto il tasto
3
per 2 sec. in
modalità Sum 1 o Sum 2:
la quantità
di acqua calcolata della modalità Sum 1
o Sum 2
sono resettate a 0 (reset).
– Switch = Mantenere premuto il tasto
3
per 2 sec.
(l / gal) in Flow-Mode: L’indicatore passa dai litri
ai galloni (US).
Il consumo d’acqua viene azzerato a 0
(Reset).
IT
37
18350-20.960.02.indd 3718350-20.960.02.indd 37 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simboli indicatore:
– Simbolo portata
1
:
indicazione se è attiva la misurazione.
– Simbolo batteria
2
:
indicazione batteria quasi scarica.
v Cambiare la batteria (CR 2032 3V)
4
( fig. B1 / B2 / B3).
Prestando attenzione alla corretta polarità + / −.
Il display è girevole e quindi leggibile in qualsiasi posizione.
Pulire il supporto turbina
5
e la turbina
6
(fig.C1 / C2):
v Rimuovere il supporto turbina
5
con l’anello di
tenuta
7
e turbina
6
e pulirlo sotto l’acqua corrente.
Sciacquare AquaCount prima del montaggio.
Per il montaggio attenersi alla sequenza (fig. D1 / D2).
Dati tecnici:
Temperatura
dell’acqua:
5 – 40 °C
Range
portata:
5 – 50 l/min
T
emperatura
ambiente:
5 – 60 °C
Massima
pressione:
12 bar
Tolleranza di misurazione:
±
5 % * (almeno ± 0,5 l)
Intervallo di misurazione:
Portata max. 3000 l/h
Garanzia:
Per questo prodotto, la GARDENA offre una garanzia di
5anni (dalla data d’acquisto).
* Art. 18350, Applicazione diretta sul rubinetto.
IT
38
18350-20.960.02.indd 3818350-20.960.02.indd 38 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

ES GARDENA AquaCount
Ref. 18350 / 18352 / 18354
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Sirve para medir el caudal de agua dulce limpia en
exteriores.
¡ATENCIÓN!
La batería solo se debe cambiar cuando el aparato
está seco.
Avisos de seguridad: Pila
(CR 2032 3V):
Utilice exclusivamente baterías nuevas.
No mezcle marcas o tipos distintos de pilas.
No tire la batería al fuego ni la exponga
afuentes de calor.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
No provoque un cortocircuito.
Esta batería no es recargable.
v No recargue la batería.
Tape el polo de la batería antes de eliminarla.
ES
39
18350-20.960.02.indd 3918350-20.960.02.indd 39 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

¡Es perjudicial para la salud en caso de
ingesta!
v En caso de ingestión de la batería, solicite
inmediatamente atención médica y muestre
el correspondiente envoltorio o etiqueta.
v Si se traga la batería, hay que beber
mucha agua.
Manejo (fig. A):
v Pulse brevemente la tecla
3
: La indicación se
enciende / pasa al siguiente modo de indicación.
– Sum 1 =
El caudal se mide hasta el reseteo
(p.
ej. consumo de agua por día).
– Sum 2 =
El caudal se mide hasta el reseteo
(p.
ej. consumo de agua temporada).
– Auto-Mode =
El caudal se mide por ciclo de riego hasta
una interrupción superior de 2 seg.
Con el siguiente ciclo de riego, la indica-
ción vuelve a iniciarse con 0.
– Flow-Mode =
Muestra el caudal momentáneo en l/min
ogal/min.
– Standby =
Sin indicación (por más de 1 minuto sin
caudal o bien si no se pulsa ninguna tecla).
– Reset =
Mantenga pulsada la tecla
3
en el modo
Sum 1 o Sum 2 durante 2 seg.:
el caudal de agua registrado en el modo
Sum 1 o Sum 2 se restablece a 0 (reset).
– Switch =
Mantenga pulsada la tecla
3
en el modo
(l / gal) Flow-Mode
durante 2 seg.: La indicación
alternará entre litros y galones (US).
Los caudales registrados se restablecen
a
0
(
Reset
).
ES
40
18350-20.960.02.indd 4018350-20.960.02.indd 40 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Símbolos de indicación:
– Símbolo de caudal
1
:
Indicación en caso de un proceso activo de medición.
– Símbolo de pila
2
:
Indicación en caso de nivel bajo de carga de la pila.
v Cambie la pila (CR 2032 3V)
4
(fig. B1 / B2 / B3).
Preste atención a la polaridad + / −.
La pantalla es giratoria y, por lo tanto, puede verse desde
cualquier posición.
Limpieza del soporte de la turbina
5
y la turbina
6
(fig.C1 / C2):
v Extraiga el soporte de la turbina
5
con la junta
tórica
7
y la turbina
6
y lávelo todo bajo el grifo.
Enjuague con agua abundante el AquaCount
antes de montarlo.
Observe el siguiente orden de montaje (fig. D1 / D2).
Datos técnicos:
Temperatura
del agua:
5 – 40 °C
G
ama de
caudal:
5 – 50 l/min
Temperatura
ambiental:
5 – 60 °C
Presión
máxima:
12 bar
T
olerancia de medición:
±
5 % * (por lo menos ± 0,5 l)
Gama de medición:
Caudal máx. 3000 l/h
Garantía:
GARDENA concede una garantía de 5 años para este
producto (a partir de la fecha de compra).
* Ref. 18350, acoplamiento directo al grifo.
ES
41
18350-20.960.02.indd 4118350-20.960.02.indd 41 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

PT GARDENA AquaCount
N.º ref. 18350 / 18352 / 18354
Tradução do manual de instruções original.
Destina-se à medição de quantidades de água doce limpa
na área exterior.
ATENÇÃO!
Trocar a pilha apenas em condições secas.
Advertências de segurança: Pilha
(CR 2032 3V):
Utilize apenas pilhas novas.
Não misture marcas nem tipos de pilhas.
Não atire a pilha para o fogo nem a sujeite
afontes de calor.
Mantenha as crianças afastadas da pilha.
Não provoque nenhum curto-circuito.
A pilha não é recarregável.
v Não recarregue a pilha.
Elimine a pilha apenas com o polo colado.
PT
42
18350-20.960.02.indd 4218350-20.960.02.indd 42 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Prejudicial para a saúde em caso de ingestão!
v Em caso de ingestão da pilha consultar
imediatamente um médico e mostrar
aembalagem ou o rótulo.
v Em caso de ingestão, beber muita água.
Funcionamento (fig. A):
v Premir a tecla
3
brevemente: A indicação surge / muda
para o próximo modo de indicação.
– Sum 1 = A quantidade de água é contada até ao
Reset (p. ex. consumo diário).
– Sum 2 = A quantidade de água é contada até ao
Reset (p. ex. consumo sazonal).
– Auto-Mode = A quantidade de água é contada até
uma interrupção superior a 2 segundos,
ao regar. Na próxima rega, a indicação
recomeça no 0.
– Flow-Mode = Indica o fluxo actual em l/min ou
gal/min.
– Standby = Sem indicação (mais de 1 minuto sem
fluxo ou sem pressão na tecla).
– Reset = Manter a tecla
3
premida no modo
Sum 1 ou Sum 2 durante 2 segundos:
A quantidade de água contada no
modo Sum 1 ou Sum 2 é reposta
em 0 (Reset).
– Switch = Tecla
3
pressionada durante 2 segundos
(l / gal) no modo Flow-Mode: A indicação alterna
entre litros e galões (US).
As quantidades de água contadas são
repostas em 0 (Reset).
PT
43
18350-20.960.02.indd 4318350-20.960.02.indd 43 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Símbolos nas indicações:
– Símbolo de fluxo
1
:
Indicação com a medição activa.
– Símbolo de pilha
2
:
Indicação de pilha fraca.
v Substituir a pilha (CR 2032 3V)
4
(fig. B1 / B2 / B3).
Respeite a polaridade + / −.
O ecrã é giratório, permitindo a leitura em qualquer posição.
Limpar o suporte da turbina
5
e a turbina
6
(fig.C1 / C2):
v Remover o suporte da turbina
5
com o anel vedante
7
e a turbina
6
e lavar com água corrente.
Lavar o AquaCount antes da montagem.
Respeitar a sequência na montagem (fig. D1 / D2).
Dados técnicos:
Temperatura
da água:
5 – 40 °C
L
imites de
fluxo:
5 – 50 l/min
Temperatura
ambiente:
5 – 60 °C
Pressão
máxima:
12 bar
Tolerância de medição:
±
5 % * (mínimo ± 0,5 l)
Gama de medição:
Fluxo máx. 3000 l/h
Garantia:
A GARDENA garante este produto durante 5 anos
(a partir da data de compra).
* N.º ref. 18350, aplicação direta na torneira.
PT
44
18350-20.960.02.indd 4418350-20.960.02.indd 44 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

PL GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Służy do pomiaru ilości czystej wody słodkiej na obszarze
zewnętrznym.
UWAGA!
Baterię wymieniać tylko wtedy, gdy jest sucha.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Bateria
(CR 2032 3V):
Stosować tylko nowe baterie.
Nie należy stosować baterii różnych marek
lub typów.
Nie wrzucać baterii do ognia i nie narażać jej
na działanie źródeł ciepła.
Nie pozwalać dzieciom bawić się baterią.
Unikać zwarcia.
Baterii nie można ponownie ładować.
v Nigdy ponownie nie ładować baterii.
Baterię usuwać tylko z zaklejonym stykiem.
PL
45
18350-20.960.02.indd 4518350-20.960.02.indd 45 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Szkodliwa dla zdrowia w przypadku połknięcia!
v W przypadku połknięcia baterii niezwłocz-
nie skontaktować się z lekarzem i pokazać
opakowanie lub etykietę.
v W przypadku połknięcia popić dużą ilością
wody.
Obsługa (rys. A):
v Nacisnąć krótko przycisk
3
: Wskaźnik pojawia się /
zmienia się na kolejny tryb wyświetlania.
– Sum 1 = Ilość wody liczona do momentu Reset
(np. zużycie dzienne).
– Sum 2 = Ilość wody liczona do momentu Reset
(np. zużycie sezonowe).
– Auto-Mode = Ilość wody liczona jest podczas podle-
wania do momentu przerwy dłuższej niż
2sekundy. Przy kolejnym podlewaniu
licznik wskazuje ponownie 0.
– Flow-Mode = Wskazuje aktualny przepływ w l/min lub
gal/min.
– Standby = Bez wskazania (dłużej niż 1 minuta bez
przepływu lub naciśnięcia przycisku).
– Reset = Przycisk
3
w trybie Sum 1 lub Sum 2
nacisnąć i przytrzymać przez 2 s:
policzona ilość wody w trybie Sum 1
lub Sum 2 zostanie wyzerowana (Reset).
– Switch = Przycisk
3
przytrzymać naciśnięty przez
(l / gal) 2 sekundy w trybie Flow-Mode. Wartość
wskaźnika zmienia się pomiędzy jednost-
kami w litrach i galonach (US).
Wskazania licznika wody zostają cofnięte
do 0 (Reset).
PL
46
18350-20.960.02.indd 4618350-20.960.02.indd 46 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Symbole wskaźników:
– Symbol przepływu
1
:
Wskazanie przy aktywnym pomiarze.
– Symbol baterii
2
:
Wskazanie, gdy bateria jest na wyczerpaniu.
v Wymienić baterię (CR 2032 3V)
4
(rys. B1 / B2 / B3).
Zwrócić uwagę na położenie biegunów + / −.
Wyświetlacz jest obrotowy i umożliwia odczyt w każdej
pozycji.
Wyczyścić uchwyt turbiny
5
i turbinę
6
(rys.C1 / C2):
v Uchwyt turbiny
5
z pierścieniem uszczelniającym
7
iturbinę
6
wyjąć, a następnie umyć pod bieżącą wodą.
Przepłukać AquaCount przed montażem.
Podczas montażu przestrzegać kolejności (rys. D1 / D2).
Dane techniczne:
Temperatura
wody:
5 – 40 °C
Zakres
przepływu:
5 – 50 l/min
Temperatura
otoczenia:
5 – 60 °C
Maksymalne
ciśnienie:
12 barów
Tolerancja pomiarowa:
±
5 % * (przynajmniej ± 0,5 l)
Zakres pomiarowy:
Maks. przepływ 3000 l/h
Gwarancja:
Firma GARDENA udziela dla tego produktu 5 letniej
gwarancji (od daty zakupu).
* Art. 18350, do zastosowania bezpośrednio na kranie.
PL
47
18350-20.960.02.indd 4718350-20.960.02.indd 47 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

HU GARDENA AquaCount
Cikksz. 18350 / 18352 / 18354
Az eredeti útmutató fordítása.
A tiszta édesvíz mennyiségének mérésére szolgál
a szabadban.
FIGYELEM!
Elemet csak száraz állapotban cseréljen.
Biztonsági utasítások: Elem
(CR 2032 3V):
Csak új elemeket használjon.
Ne használjon egyszerre különböző márkájú
és típusú elemeket.
Az elemet ne dobja tűzbe, és hő hatásának
se tegye ki.
Ne engedje, hogy gyermekek hozzáférhesse-
nek az elemhez.
Vigyázzon, nehogy zárlatot okozzon.
Az elem nem tölthető.
v Ne próbálja tölteni az elemet.
Mielőtt kidobja az elemet, ragassza le
apólust.
HU
48
18350-20.960.02.indd 4818350-20.960.02.indd 48 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

A lenyelt elem károsítja az egészséget!
v Ha valaki lenyelt egy elemet, azonnal
forduljon orvoshoz, és mutassa meg
acsomagolást és a címkét.
v Az elemet nyelt személlyel itasson
bőségesen vizet.
Kezelés (ábra A):
v Rövid ideig nyomja meg a
3
gombot: Kijelzi a mért
értéket / átvált a következő kijelzési módba.
– Sum 1 = A vízmennyiséget a Reset -ig számlálja
(pl. napi fogyasztás).
– Sum 2 = A vízmennyiséget a Reset -ig számlálja
(pl. szezonális fogyasztás).
– Auto-Mode = A vízmennyiséget az öntözésnél
a 2 mp-nél hosszabb megszakításig
számlálja. A következő öntözésnél
a kijelző újra 0-ról indul.
– Flow-Mode = Mutatja az aktuális átfolyást l/min vagy
gal/min egységben.
– Standby = Kijelzés nélkül (hosszabb mint 1 Min. átfo-
lyás nélkül vagy gombnyomás nélkül).
– Reset = A Reset művelet elvégzéséhez tartsuk
nyomva 2 mp-ig a
3
gombot Sum 1-
vagy Sum 2 módban:
a Sum 1- vagy
Sum 2 mód alatt mért vízmennyiség
visszaáll 0-ra (Reset).
– Switch = A
3
gombot a Flow-Mode üzemmódban
(lit / gal) 2 másodpercig tartsa lenyomva: A kijelzés
vált a liter és gallon (USA) között.
A megszámolt vízmennyiségeket 0-ra
állítja vissza (Reset).
HU
49
18350-20.960.02.indd 4918350-20.960.02.indd 49 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Kijelzés-szimbólumok:
– Átfolyás-szimbólum
1
:
Kijelzés az aktív mérésnél.
– Akkumulátor-szimbólum
2
:
Kijelzés gyenge akkumulátornál.
v
4
(3 V-os CR 2032) elem cseréje (ábra B1 / B2 / B3).
A berakáskor ügyeljen a + / − sarkok helyzetére.
A kijelző elforgatható, így tetszőleges helyzetben is leolvas-
ható.
Az
5
lapátkeréktartó és a
6
lapátkerék
tisztítása (ábraC1 / C2):
v
7
tömítőgyűrűstül vegyük ki az
5
lapárkeréktartót és
a
6
lapátkereket, és folyó víz alatt tisztítsuk meg őket.
Az összeszerelés előtt öblítsük át az AquaCount-ot.
Összeszereléskor tartsuk be a sorrendet (ábra D1 / D2).
Műszaki adatok:
Vízhőmérséklet: 5 – 40 °C
Á
tfolyási
tartomány:
5 – 50 lit/min
Környezeti
hőmérséklet:
5 – 60 °C
Maximális
nyomás:
12 bar
Mérési tűrés:
±
5 % * (legalább ± 0,5 l)
Mérési tartomány:
Átfolyás max. 3000 lit/h
Garancia:
Erre a termékre a GARDENA 5 év garanciát vállal
(a vásárlás dátumától számítva).
* Cikksz. 18350, közvetlenül a vízcsapra csatlakoztatható.
HU
50
18350-20.960.02.indd 5018350-20.960.02.indd 50 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

CS GARDENA AquaCount
Č.v. 18350 / 18352 / 18354
Překlad originálních pokynů.
Slouží k měření množství čisté sladké vody ve venkovním
prostředí.
POZOR!
Baterii měnit jen když je suchá.
Bezpečnostní pokyny: Baterie
(CR 2032 3V):
Používejte pouze nové baterie.
Nekombinujte značky nebo typy baterií.
Neházejte baterie do ohně a nevystavujte
ježádnému tepelnému zdroji.
Zabraňte dětem v přístupu k baterii.
Nezpůsobte zkrat.
Baterii nelze znovu nabíjet.
v Baterii nenabíjejte.
Baterie likvidujte jen s přelepeným pólem.
CS
51
18350-20.960.02.indd 5118350-20.960.02.indd 51 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Při spolknutí poškozuje zdraví!
v V případě spolknutí baterie okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte
obal nebo štítek.
v V případě spolknutí vypijte velké množství
vody.
Obsluha (obr. A):
v Krátce stlačit tlačítko
3
: Displej zobrazí / přejde do
dalšího režimu zobrazení.
– Sum 1 = Množství vody je měřeno až do provedení
funkce reset (např. denní spotřeba).
– Sum 2 = Množství vody je měřeno až do provedení
funkce reset (např. spotřeba za sezónu).
– Auto-Mode = Množství vody při zalévání je měřeno
až do přerušení delšího než 2 sek.
Při dalším zalévání se ukazatel spustí
znovu od 0.
– Flow-Mode = Zobrazuje aktuální průtok v l/min nebo
gal/min.
– Standby = Bez zobrazení (déle než 1 minutu bez
průtoku nebo bez stlačení tlačítka).
– Reset = Tlačítko
3
přidržet v režimu Sum 1
nebo Sum 2 stlačené 2 sekundy:
Množství vody spočtené v režimu Sum 1
nebo Sum 2 se resetuje na 0 (reset).
– Switch = Tlačítko
3
v módu Flow-Mode přidržet
(l / gal) 2sek.: Zobrazení se změní mezi litry
agalony (US).
Naměřené množství vody se vynuluje
na 0 (Reset).
CS
52
18350-20.960.02.indd 5218350-20.960.02.indd 52 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Zobrazované symboly:
– Symbol průtoku
1
:
Zobrazí se při aktivním měření.
– Symbol baterie
2
:
Zobrazí se při slabé baterii.
v Vyměnit baterii (CR 2032 3V)
4
(obr. B1 / B2 / B3).
Dbejte přitom na správnou polaritu + / −.
Displej je otočný a tak ho lze číst v jakékoliv pozici.
Čištění držáku turbíny
5
a turbíny
6
(obr.C1 / C2):
v Držák turbíny
5
s těsnícím kroužkem
7
a turbínu
6
vyjmout a vyčistit pod tekoucí vodou. AquaCount před
montáží propláchnout.
Při montáži dbát na pořadí (obr. D1 / D2).
Technická data:
Teplota vody: 5 – 40 °C Rozsah průtoku: 5 – 50 l/min
Teplota okolí: 5 – 60 °C Maximální tlak: 12 bar
Tolerance měření:
±
5 % * (minimálně ± 0,5 l)
Měřící rozsah:
Maximální průtok 3000 l/h
Záruka:
GARDENA ručí za tento výrobek 5 roky (od data zakoupení).
* Č.v. 18350, používá se přímo na vodovodním kohoutku.
CS
53
18350-20.960.02.indd 5318350-20.960.02.indd 53 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SK GARDENA AquaCount
Č.v. 18350 / 18352 / 18354
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Slúži na meranie množstva čistej sladkej vody v exteriéri.
POZOR!
Batériu vymieňajte len v suchom stave.
Bezpečnostné upozornenia: Batéria
(CR 2032 3V):
Používajte iba nové batérie.
Nemiešajte značky ani typy batérií.
Nehádžte batériu do ohňa a nevystavujte
jutepelnému zdroju.
Zabráňte prístupu detí k batérii.
Nevytvárajte skrat.
Batéria nie je dobíjateľná.
v Nedobíjajte batériu.
Batériu zlikvidujte len s pólom zakrytým
lepiacou páskou.
SK
54
18350-20.960.02.indd 5418350-20.960.02.indd 54 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Zdraviu škodlivé po požití!
v Po požití batérie okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc a predložte obal alebo
etiketu.
v V prípade požitia zapite dostatočným
množstvom vody.
Obsluha (Obr. A):
v Krátko stlačiť tlačidlo
3
: Indikácia sa objaví / prepne
do ďalšieho režimu zobrazenia.
– Sum 1 = Množstvo vody počítané až do resetu
(napr. denná spotreba vody).
– Sum 2 = Množstvo vody počítané až do resetu
(napr. sezónna spotreba vody).
– Auto-Mode = Spotreba vody bude počítaná pri polievaní
až do prerušenia dlhšieho ako 2 sekundy.
Pri nasledujúcom polievaní začína ukazo-
vateľ znovu od 0.
– Flow-Mode = Zobrazuje aktuálny prietok v l/min
alebo gal/min.
– Standby = Bez ukazovateľa (dlhšie ako 1 min. bez
prietoku alebo bez stlačenia tlačidla).
– Reset = 2 sekundy držte stlačené tlačidlo
3
vrežime Sum 1 alebo Sum 2:
spočítané množstvo vody režimu Sum 1
alebo Sum 2 sa vynuluje (Reset).
– Switch = Tlačidlo
3
držať stlačené v režime Flow-
(l / gal) Mode po dobu 2 sekúnd: Ukazovateľ
sa prepína medzi litrami a galónmi (US).
Spočítané množstvo vody sa nastaví na 0
(Reset).
SK
55
18350-20.960.02.indd 5518350-20.960.02.indd 55 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Symboly ukazovateľa:
– Symbol prietoku
1
:
Zobrazenie pri aktívnom meraní.
– Symbol batérie
2
:
Zobrazenie pri slabej batérii.
v Výmena batérie (CR 2032 3V)
4
(Obr. B1 / B2 / B3).
Dbajte pri tom na polaritu + / −.
Displej je otočný a dá sa tak odčítať v každej polohe.
Čistenie držiaka turbíny
5
a turbíny
6
(Obr.C1 / C2):
v Odoberte držiak turbíny
5
s tesniacim krúžkom
7
aturbínu
6
a vyčistite ich pod tečúcou vodou.
AquaCount pred montážou prepláchnite.
Pri montáži dbajte na poradie (Obr. D1 / D2).
Technické údaje:
Teplota vody: 5 – 40 °C Rozsah prietoku: 5 – 50 l/min
Teplota okolia: 5 – 60 °C Maximálny tlak : 12 bar
Meracia tolerancia:
±
5 % * (najmenej ± 0,5 l)
Rozsah merania:
Prietok max. 3000 l/h
Záruka:
Firma GARDENA poskytuje na tento výrobok 5 roky záruku
(od dátumu zakúpenia).
* Č.v. 18350, použitie priamo na vodovodnom kohútiku.
SK
56
18350-20.960.02.indd 5618350-20.960.02.indd 56 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

EL GARDENA AquaCount
Κωδ. 18350 / 18352 / 18354
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης.
Το προϊόν εξυπηρετεί τη μέτρηση ποσότητας καθαρού
γλυκού νερού σε εξωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία μόνο σε στεγνή
κατάσταση.
Υποδείξεις ασφαλείας: Μπαταρία
(CR 2032 3V):
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καινούργιες
μπαταρίες. Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα
μπαταρίες διαφόρων κατασκευαστών ή τύπων.
Μην απορρίπτετε τη μπαταρία σε φωτιά και
μην την εκθέτετε σε καμία πηγή θερμότητας.
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
Μην προκαλέσετε βραχυκύκλωμα.
Η μπαταρία δεν είναι επαναφορτιζόμενη.
v Μην επαναφορτίζετε τη μπαταρία.
Απορρίψτε τη μπαταρία μόνο με καλυμμένο
με κολλητική ταινία πόλο.
EL
57
18350-20.960.02.indd 5718350-20.960.02.indd 57 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Επιβλαβής για την υγεία σε περίπτωση
κατάποσης!
v Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας
ζητήστε άμεσα τη συμβουλή ιατρού επιδει-
κνύοντας τη συσκευασίας ή την ετικέτα.
v Σε περίπτωση κατάποσης καταναλώστε
άφθονο νερό.
Χειρισμος (Εικ. A):
v Πιέστε σύντομα το πλήκτρο
3
: Η ένδειξη εμφανίζεται /
αλλάζει στην επόμενη λειτουργία ένδειξης.
– Sum 1 = Η ποσότητα νερού μετριέται μέχρι το
Reset (π. χ. ημερήσια κατανάλωση).
– Sum 2 = Η ποσότητα νερού μετριέται μέχρι το
Reset (π. χ. εποχική κατανάλωση).
– Auto-Mode = Η ποσότητα νερού μετριέται κατά το πότι-
σμα μέχρι διαλείμματος άνω των 2 δευτ.
Στο επόμενο πότισμα η ένδειξη αρχίζει
πάλι από το 0.
– Flow-Mode = Δείχνει την ισχύουσα ροή σε l/min
ή gal/min.
– Standby = Χωρίς ένδειξη (πάνω από 1 λεπτό χωρίς
ροή ή πίεση πλήκτρου).
– Reset = Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
3
στη
λειτουργία Sum 1 ή Sum 2 για 2 δευτε-
ρόλεπτα:
Η μετρούμενη ποσότητα
νερού των λειτουργιών Sum 1 ή Sum 2
μηδενίζ
εται (Reset).
– Switch = Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο
3
στη
(l / gal) λειτουργία Flow-Mode επί 2 δευτ.:
Η ένδειξη αλλάζι μεταξύ λίτρων και γαλλο-
νιών (ΗΠΑ).
Οι μετρηθείσες ποσότητες
νερού επαναφέρονται στο 0 (Reset).
EL
58
18350-20.960.02.indd 5818350-20.960.02.indd 58 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Σύμβολα ένδειξης:
– Σύμβολο ροής
1
:
Ένδειξη σε ενεργή μέτρηση.
– Σύμβολο μπαταρίας
2
:
Ένδειξη σε περίπτωση αδύναμης μπαταρίας.
v Αντικατάσταση της μπαταρίας (CR 2032 3V)
4
(Εικ. B1 / B2 / B3).
Λάβετε υπόψη τη σωστή τοποθέτηση των
πόλων + / −.
Η οθόνη είναι περιστρεφόμενη και συνεπώς μπορείτε να
τη διαβάζετε σε κάθε θέση.
Καθαρισμός της βάσης στροβίλου
5
και του
στροβίλου
6
(Εικ.C1 / C2):
v Αφαιρέστε τη βάση στροβίλου
5
με το δακτύλιο στεγα-
νοποίησης
7
και το στρόβιλο
6
και καθαρίστε την
κάτω από τρεχούμενο νερό. Ξεπλύνετε το AquaCount
πριν από τη συναρμολόγηση.
Κατά τη συναρμολόγηση τηρείτε τη σειρά (Εικ. D1 / D2).
Τεχνικα χαρακτηριστικα:
Θερμοκρασία νερού: 5 – 40 °C Πεδίο ροής: 5 – 50 l/min
Θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος χώρου:
5 – 60 °C Μέγιστη πίεση: 12 bar
Ανοχή μέτρησης:
±
5 % * (τουλάχιστον ± 0,5 l)
Πεδίο μέτρησης:
Μέγ. ροή. 3000 l/h
Εγγυηση:
Η GARDENA παρέχει για το προϊόν αυτό εγγύηση 5 ετών
(από την ημερομηνία αγοράς).
* Κωδ. 18350, χρήση απευθείας στη βρύση.
EL
59
18350-20.960.02.indd 5918350-20.960.02.indd 59 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

RU GARDENA AquaCount
Арт. 18350 / 18352 / 18354
Перевод оригинальных инструкций.
Он используется для измерения расхода чистой пресной
воды на открытом воздухе.
ВНИМАНИЕ!
Батарею следует заменять только в сухом
состоянии.
Указания техники безопасности: Батарея
(CR 2032 3V):
Используйте только новые батареи.
Не смешивайте марки и типы батарей.
Не бросайте батарею в огонь и не
подвергайте ее воздействию каких-
либоисточников тепла.
Не допускайте попадания батареи в руки
детей.
Не допускайте короткого замыкания.
Батарея не перезаряжаемая.
v Не перезаряжайте батарею.
Выбрасывайте батарею только
сзаклеенной клеммой.
RU
60
18350-20.960.02.indd 6018350-20.960.02.indd 60 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Угроза здоровью при проглатывании!
v В случае проглатывания батареи
немедленно обратитесь к врачу
ипокажите упаковку или этикетку.
v В случае проглатывания выпейте
большое количество воды.
Эксплуатация (Рис. A):
v Нажмите кнопку
3
: Индикатор появляется /
переключается на следующий режим отображения.
– Sum 1 = Количество воды измеряется до обну-
ления (напр., дневной расход).
– Sum 2 = Количество воды измеряется до обну-
ления (напр., сезонный расход).
– Auto-Mode = Количество воды измеряется во время
(Auto-режим) полива до прерывания более чем
на 2 секунды. При следующем поливе
отсчет снова начинается с 0.
– Flow-Mode = Показывает текущий расход в л/мин
(Flow-режим) или галлонах в минуту.
– Standby = Дисплей выключается через 1 минуту
без потока воды или без нажатия на
кнопку.
– Reset = Удерживайте кнопку
3
в режиме
Sum 1- или Sum 2 в течение 2 сек:
Подсчитанное количество воды
врежиме Sum 1 или Sum 2 сбрасы-
вается на 0 (Reset).
– Switch = Нажмите кнопку
3
в режиме Flow-
(литры / Mode на 2 секунды: Показание пере
галлоны) ключается с литров на галлоны (США)
инаоборот.
Измеренные количества
воды сбрасываются на 0 (Reset).
RU
61
18350-20.960.02.indd 6118350-20.960.02.indd 61 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Символы на дисплее:
– Символ расхода
1
:
Показание при действующем измерении.
– Символ батарейки
2
:
Появляется при разряженной батарее.
v Замените батарею (CR 2032 3 В)
4
(Рис. B1 / B2 / B3).
Соблюдайте полярность + / −.
Дисплей может поворачиваться, поэтому информацию
снего можно считывать в любом положении.
Чистка держателя турбины
5
и турбины
6
(Рис.C1 / C2):
v Снимите держатель турбины
5
с уплотнительным
кольцом
7
и турбину
6
и промойте их под проточ-
ной водой. Сполосните AquaCount перед монтажом.
При монтаже соблюдайте очередность (Рис. D1 / D2).
Технические данные:
Температура воды: 5 – 40 °C Диапазон расхода: 5 – 50 л/мин
Температура окру-
жающей среды:
5 – 60 °C
Мак
симальное
давление:
12 бар
Точность измерения:
±
5 % * (не менее ± 0,5 л)
Пределы измерения:
Максимальный расход
3000 л/час
Гарантия:
Фирма GARDENA дает для этого изделия гарантию
5года (от даты продажи).
* Арт. 18350, подключение прямо к водопроводному крану.
RU
62
18350-20.960.02.indd 6218350-20.960.02.indd 62 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SL GARDENA AquaCount
Art.-št. 18350 / 18352 / 18354
Prevod izvirnih navodil.
Služi za merjenje količine vode pri čisti sladki vodi na
zunanjem območju.
POZOR!
Baterijo menjavajte samo v suhem stanju.
Varnostni napotki: Baterija
(CR 2032 3V):
Uporabljajte samo nove baterije.
Ne pomešajte znamk ali tipov baterij.
Baterije ne vrzite v ogenj in je ne izpostavljajte
virom toplote.
Otroci se bateriji ne smejo približati.
Ne povzročite kratkega stika.
Baterije ni mogoče znova napolniti.
v Baterije ne polnite.
Baterijo odstranite med odpadke samo
s prelepljenim polom.
SL
63
18350-20.960.02.indd 6318350-20.960.02.indd 63 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Zdravju škodljivo pri zaužitju!
v Če pride do zaužitja baterije, takoj poiščite
zdravniško pomoč in pokažite embalažo
ali etiketo.
v Po zaužitju pijte veliko vode.
Uporaba (slika A):
v Kratko pritisnite tipko
3
: Prikaz se pojavi / preklopi na
naslednji način prikaza.
– Sum 1 = Količina vode se odšteva do ponastavitve
(skupaj 1) (Reset) (npr. dnevna poraba).
– Sum 2 = Količina vode se odšteva do ponastavitve
(skupaj 2) (Reset) (npr. sezonska poraba).
– Auto-Mode = Količina vode se pri zalivanju odšteva do
(avto-način) prekinitve, večje od 2 sekund. Pri nasled-
njem zalivanju se prikaz ponovno pričenja
pri 0.
– Flow-Mode = Prikazuje aktualni pretok v l/min ali
(pretok način) v gal/min.
– Standby = Brez prikaza (več kot 1 min. brez pretoka
(mirovanje) ali ni bilo pritiska na tipko).
– Reset = Tipko
3
v načinu Sum 1 ali Sum 2
držite pritisnjeno 2 sek.:
izmerjena količina vode v načinu Sum 1
ali Sum 2 se ponastavi na 0 (Reset).
– Switch = Pridržite tipko
3
v Flow-Mode za
(l / gal) 2 sekundi: S tem zamenjajte enoto na
prikazu med litri in galonami (ZDA).
Izmerjena količina vode se bo ponastavila
na vrednost 0 (Reset).
SL
64
18350-20.960.02.indd 6418350-20.960.02.indd 64 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simboli na prikazu:
– Simbol za pretok
1
:
Prikaz pri aktivnem merjenju.
– Simbol za baterijo
2
:
Prikaz v primeru slabotne baterije.
v Zamenjajte baterijo (CR 2032 3V)
4
(slika B1 / B2 / B3).
Pri tem upoštevajte polarnost + / −.
Zaslon je vrtljiv in ga je mogoče odčitati v vsakem položaju.
Čiščenje držala turbine
5
in turbine
6
(slikaC1 / C2):
v Odstranite držalo turbine
5
s tesnilnim obročem
7
in
turbino
6
ter ju očistite pod tekočo vodo. AquaCount
pred montažo izperite.
Pri montaži upoštevajte zaporedje (slika D1 / D2).
Tehnični podatki:
Temperatura
vode:
5 – 40 °C
Območje
pretoka:
5 – 50 l/min
Temperatura
okolice:
5 – 60 °C
Maksimalen
tlak:
12 bar
Mersko odstopanje:
±
5 % * (min. ± 0,5 l)
Mersko odstopanje:
Pretok maks. 3000 l/h
Garancija:
GARDENA za ta izdelek zagotavlja 5-letno garancijo
(velja od datuma nakupa dalje).
* Art.-št. 18350, uporaba neposredno na pipi.
SL
65
18350-20.960.02.indd 6518350-20.960.02.indd 65 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

HR GARDENA AquaCount
Br. art. 18350 / 18352 / 18354
Prijevod originalnih uputa.
Služi mjerenju količine čiste slatke vode na otvorenom.
POZOR!
Bateriju mijenjajte samo kad je suha.
Sigurnosne napomene: Baterija
(CR 2032 3V):
Koristite samo nove baterije.
Nemojte miješati različite marke i tipove
baterija.
Nemojte bacati baterije u vatru niti ih izlagati
izvorima topline.
Držite bateriju izvan dohvata djece.
Nemojte izazivati kratak spoj.
Baterija nije punjiva.
v Nemojte pokušavati puniti bateriju.
Odložite bateriju u otpad s prelijepljenim
polom.
HR
66
18350-20.960.02.indd 6618350-20.960.02.indd 66 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Opasno ako se proguta!
v U slučaju gutanja baterije odmah se
obratiti liječniku i pokazati mu ambalažu
ili deklaraciju proizvoda.
v Ako se proguta, treba popiti dosta vode.
Rukovanje (sl. A):
v Kratko pritisnite tipku
3
: Prikaz se pojavljuje / prelazi
usljedeći prikazni režim.
– Sum 1 = Količina vode mjeri se do resetiranja
(npr. dnevna potrošnja).
– Sum 2 = Količina vode mjeri se do resetiranja
(npr. sezonska potrošnja).
– Auto-Mode = Količina vode mjeri se prilikom zalijevanja
do prekida dužeg od 2 sekunde.
Kod sljedećeg zalijevanja prikaz opet
započinje kod 0.
– Flow-Mode = Prikazuje aktualni protok u l/min ili
gal/min.
– Standby = Bez prikaza (duže od 1 min. bez protoka
ili bez pritiskanja tipke).
– Reset = Držite tipku
3
u načinu rada Sum 1 ili
Sum 2 pritisnutom u trajanju od 2 s:
Izmjerena količina vode načina rada
Sum 1 ili Sum 2 vraća se na 0 (Reset).
– Switch = Tipku
3
u Flow-Mode držite 2 sek.
(l / gal) pritisnutu: Prikaz se mijenja između
litara i galona (US).
Izmjerene količine vode postavljaju se
natrag na vrijednost 0 (Reset).
HR
67
18350-20.960.02.indd 6718350-20.960.02.indd 67 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simboli prikaza:
– Simbol za protok
1
:
Prikaz kod aktivnog mjerenja.
– Simbol baterije
2
:
Prikaz kod slabe baterije.
v Zamjena baterije (CR 2032 3V)
4
(sl. B1 / B2 / B3).
Pazite pritom na raspored polova + / −.
Zaslon se može okretati te je time čitljiv u svakom položaju.
Čišćenje držača turbine
5
i turbine
6
(sl.C1 / C2):
v Izvadite držač turbine
5
s brtvenim prstenom
7
i turbinom
6
pa ih operite pod mlazom vode.
Prije montaže isperite AquaCount.
Prilikom montaže pazite na redoslijed (sl. D1 / D2).
Tehnički podaci:
Temperatura
vode:
5 – 40 °C
Područje
protoka:
5 – 50 l/min
Prostorna
temperatura:
5 – 60 °C
Maksimalni
tlak:
12 bar
T
olerancija mjerenja:
±
5 % * (najmanje ± 0,5 l)
Područje mjerenja:
Protok max. 3000 l/h
Jamstvo:
GARDENA za ovaj proizvod daje jamstvo od 5 godine
(od datuma kupnje).
* Br. art. 18350, primjenjuje se izravno na slavini za vodu.
HR
68
18350-20.960.02.indd 6818350-20.960.02.indd 68 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SR / BS GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Prevod originalnog uputstva.
Služi za merenje količine čiste slatke vode na otvorenom.
PAŽNJA!
Bateriju menjajte samo kad je suva.
Bezbednosne napomene: Baterija
(CR 2032 3V):
Koristite samo nove baterije.
Nemojte mešati različite marke i tipove
baterija.
Nemojte bacati baterije u vatru niti ih izlagati
izvorima toplote.
Držite baterije izvan dohvata dece.
Nemojte izazivati kratak spoj.
Baterija nije punjiva.
v Nemojte pokušavati da punite bateriju.
Odložite bateriju u otpad sa prelepljenim
polom.
SR/BS
69
18350-20.960.02.indd 6918350-20.960.02.indd 69 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Štetno ako se proguta!
v U slučaju gutanja baterije odmah potražiti
lekarsku pomoć i pokazati pakovanje ili
etiketu.
v Ako se proguta, treba popiti dosta vode.
Rukovanje (sl. A):
v Nakratko pritisnite taster
3
: Prikaz se pojavljuje / prelazi
u sledeći prikazni režim.
– Sum 1 = Količina vode se broji do poništavanja
(npr. dnevna potrošnja).
– Sum 2 = Količina vode se broji do poništavanja
(npr. sezonska potrošnja).
– Auto-Mode = Količina vode se prilikom ulivanja broji
sve do prekida dužeg od 2 sekunde.
Pri narednom ulivanju polazi se ponovo
od 0.
– Flow-Mode = Prikazuje trenutni protok u l/min ili
gal/min.
– Standby = Bez prikaza (duže od 1 min bez protoka
ili bez pritiska na taster).
– Reset = Držite taster
3
u režimu Sum 1 ili
Sum 2 pritisnutnim u trajanju od 2 s:
Izmerena količina vode režima Sum 1
ili Sum 2 se vraća na 0 (Reset).
– Switch = Taster
3
u načinu rada Flow-Mode
(l / gal) držite pritisnutim u trajanju od 2 s:
Prikaz se prebacuje s litara na galone (US).
Izbrojane količine vode se vraćaju na 0
(Reset).
SR/BS
70
18350-20.960.02.indd 7018350-20.960.02.indd 70 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simboli:
– Simbol protoka
1
:
Prikaz pri aktivnom merenju.
– Simbol baterije
2
:
Prikaz kada je baterija oslabljena.
v Zamena baterije (CR 2032 3V)
4
(sl. B1 / B2 / B3).
Pazite pritom na raspored polova + / −.
Ekran može da se okreće, što znači da je čitljiv u svakom
položaju.
Čišćenje držača turbine
5
i turbine
6
(sl.C1 / C2):
v Izvadite držač turbine
5
sa zaptivnim prstenom
7
i turbinom
6
pa ih operite pod mlazom vode.
Pre montaže isperite AquaCount.
Prilikom sastavljanja pazite na redosled (sl. D1 / D2).
Tehnički podaci:
Temperatura vode:
5 – 40 °C
Oblast
protoka:
5 – 50 l/min
T
emperatura okoline:
5 – 60 °C
Maksimalni
pritisak:
12 bar
Merna tolerancija:
±
5 % * (najmanje ± 0,5 l)
Merno područje:
maksimalni protok 3000 l/h
Garancija:
Za ovaj proizvod GARDENA daje garanciju u trajanju
od 5 godine (od datuma kupovine).
* Art. 18350, koristi se direktno na slavini za vodu.
SR/BS
71
18350-20.960.02.indd 7118350-20.960.02.indd 71 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

UK GARDENA AquaCount
Арт. 18350 / 18352 / 18354
Це переклад оригіналу інструкції.
Він служить для вимірювання кількості чистої прісної
води просто неба.
УВАГА!
Міняти батарею тільки в сухому стані.
Вказівки з техніки безпеки: Батарея
(CR 2032 3V):
Використовуйте тільки нові батареї.
Не можна одночасно використовувати різні
типи та марки батарей.
Не кидайте батарею у вогонь і не
піддавайте її впливу джерел тепла.
Не допускайте дітей до батареї.
Не допускайте короткого замикання.
Батарея не перезаряджається.
v Не заряджайте батарею.
Утилізуйте батарею тільки із заклеєною
клемою.
UK
72
18350-20.960.02.indd 7218350-20.960.02.indd 72 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

При проковтуванні шкідлива для здоров’я!
v При проковтуванні батареї негайно
зверніться за медичною допомогою
тапокажіть упаковку або етикетку.
v У випадку проковтування, випити
багато води.
Обслуговування (зобр. A):
v Злегка натисніть клавішу
3
: Індикатор з’явиться /
зміниться на наступний режим індикації.
– Sum 1 =
Кількість води буде рахуватися до переза-
вантаження (наприклад, розхід на добу).
– Sum 2 =
Кількість води буде рахуватися до переза-
вантаження (наприклад, розхід на сезон).
– Auto-Mode =
кількість води буде рахуватися при
(Авто-режим)
поливанні до паузи, що триває довше
2секунд. При наступному поливанні
індикатор запуститься знову з 0.
– Flow-Mode =
Показує протік води на даний момент
(Режим протоку)
часу в л/хв або гал/хв.
– Standby =
Без індикатора (довше 1 хв. без протоку
(Режим очікування)
або без натиснення клавіші).
– Reset =
В режимі Sum 1 або Sum 2 натиснути
клавішу
3
і тримати її натиснутою
протягом 2 секунд:
порахована кількість
води в режимі Sum 1-або Sum 2 буде
скинута на 0 (Reset).
– Switch =
Тримайте натиснутою клавішу
3
в Flow-
(л / галон)
Mode 2 секунди: Індикатор поперемінно
показує літри і галони (США).
Порахована кількість води перейде знову
на 0 (Reset).
UK
73
18350-20.960.02.indd 7318350-20.960.02.indd 73 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Символи індикатора:
– Символ протоку
1
:
Індикатор при активованому вимірюванні.
– Символ батарейки
2
:
Індикатор при слабкій батарейці.
v Замінити батарею (CR 2032 3V)
4
(зобр. B1 / B2 / B3).
Зверніть увагу на полярність + / −.
Дисплей обертається, тому дані можна зчитувати в будь-
якому положенні.
Очистити тримач турбіни
5
і турбіну
6
(зобр.C1 / C2):
v Витягти тримач турбіни
5
з кільцевою проклад-
кою
7
і турбіну
6
та промити під проточною
водою. AquaCount перед установкою промити.
При установці звернути увагу на послідовність
(зобр. D1 / D2).
Технічні характеристики:
Температура води: 5 – 40 °C Діапазон протоку:
5 – 50 л/хв
Температура оточую-
чого середовища:
5 – 60 °C
Мак
симальний
тиск:
12 бар
Похибка виміру:
±
5
% *
(мінімум ± 0,5 л)
Область вимірів:
Протік макс. 3000 л/год
Гарантія:
GARDENA надає на цей виріб 5 роки гарантії
(з дати покупки).
* Арт. 18350, Використання безпосередньо на водопровідному крані.
UK
74
18350-20.960.02.indd 7418350-20.960.02.indd 74 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

RO GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Traducerea instrucţiunilor originale.
Produsul are rolul de măsurare a cantităților de apă dulce
limpede din exterior.
ATENŢIE!
Bateria se înlocuiește numai în stare uscată.
Instrucţiuni de siguranţă: Baterie
(CR 2032 3V):
Utilizați numai baterii noi.
Nu amestecați mărcile sau tipurile de baterii.
Nu aruncați bateria în foc și nu o expuneți
niciunei surse de căldură.
Țineți copiii la distanță față de baterie.
Nu cauzați scurtcircuitarea.
Bateria nu poate fi reîncărcată.
v Nu reîncărcați bateria.
Salubrizați bateria numai cu polul dezlipit.
RO
75
18350-20.960.02.indd 7518350-20.960.02.indd 75 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Periculos la înghițire!
v În caz de înghițire a bateriei consultați de
urgență un medic și prezentați ambalajul
sau eticheta.
v În caz de înghițire, completați cu apă din
abundență.
Operarea (Fig. A):
v Apăsaţi scurt tasta
3
: Afișajul apare / comută pe
următorul mod de afișare.
– Sum 1 = Cantitatea de apă este contorizată până
la resetare (de ex. consumul zilnic).
– Sum 2 = Cantitatea de apă este contorizată până
la resetare (de ex. consumul sezonier).
– Auto-Mode = Cantitatea de apă este contorizată în cur-
sul irigării grădinii până la o întrerupere
mai mare de 2 sec. La următoarea irigare,
afișajul repornește de la 0.
– Flow-Mode = Indică debitul actual în l/min sau gal/
min.
– Standby = Fără afișaj (O perioadă de peste 1 min.
fără debit sau fără a se apăsa vreo tastă).
– Reset = se menține apăsată tasta
3
în modul
Sum 1 sau Sum 2 timp de 2 sec.:
Cantitatea de apă contorizată de
modul Sum 1 sau Sum 2 este resetată
pe 0 (Reset)
.
– Switch = Dacă ţineţi tasta
3
apăsată 2 sec. în
(l / gal) Flow-Mode: Afișarea se schimbă de la
litri la galoane (US).
Cantităţile de apă
contorizate sunt readuse la 0 (Reset)
.
RO
76
18350-20.960.02.indd 7618350-20.960.02.indd 76 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simboluri afișaj:
– Simbolul de debit
1
:
Afișaj la măsurare activă.
– Simbol baterie
2
:
Afișaj în caz de baterie slabă.
v Se înlocuiește bateria (CR 2032 3V)
4
(Fig. B1 / B2 / B3).
Pentru aceasta respectați polaritatea + / −.
Display-ul este rotativ, iar astfel poate fi citit din orice poziție.
Curățarea suportului de turbină
5
și a turbinei
6
(Fig.C1 / C2):
v Se scoate suportul turbinei
5
cu inelul de etanșare
7
și turbina
6
și se curăță sub un jet de apă. Se spală
AquaCount înaintea montajului.
Se respectă ordinea la montare (Fig. D1 / D2).
Date tehnice:
Temperatura
apei:
5 – 40 °C
Gama
debitului:
5 – 50 l/min
T
emperatura
ambiantă:
5 – 60 °C
Presiunea
maximă:
12 bar
Toleranţa de măsură:
±
5 % * (cel puţin ± 0,5 l)
Domeniu de măsură:
Debit max. 3000 l/h
Garanţie:
GARDENA oferă pentru acest produs 5 ani garanţie (de la
data de cumpărare).
* Art. 18350, utilizare directă la robinetul de apă.
RO
77
18350-20.960.02.indd 7718350-20.960.02.indd 77 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

TR GARDENA AquaCount
Ürün 18350 / 18352 / 18354
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi.
Dış mekânda berrak tatlı suyun ölçülmesine hizmet etmek-
tedir.
DİKKAT!
Pili sadece kuru durumdayken değiştirin.
Emniyet bilgileri: Pil
(CR 2032 3V):
Sadece yeni piller kullanın.
Pil markalarını veya türlerini karıştırmayın.
Pili ateşe atmayın ve herhangi bir ısı
kaynağına maruz bırakmayın.
Çocukları pilden uzak tutun.
Kısa devreye neden olmayın.
Pil şarj edilemez.
v Pili şarj etmeyin.
Pili, sadece kutupların üzerine bant
yapıştırarak atığa ayırın.
TR
78
18350-20.960.02.indd 7818350-20.960.02.indd 78 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Yutulduğunda sağlığa zararlıdır!
v Pil yutulduğunda derhal bir doktora
başvurun ve ambalajı veya etiketi
kendisine gösterin.
v Yutulması durumunda, üzerine bol su için.
Kullanım (Şek. A):
v Tuşa
3
kısa basınız: Gösterge belirir / sonraki gösterge
moduna geçiş yapar.
– Sum 1 = Su miktarı bir sonraki sıfırlama işlemine
kadar ölçülür (örn. Günlük sarfiyat).
– Sum 2 = Su miktarı bir sonraki sıfırlama işlemine
kadar ölçülür (örn. Sezonluk sarfiyat).
– Auto-Mode = Sulama esnasında su miktarı 2 sn. den
(Otomatik daha uzun bir kesintiye kadar ölçülür.
Mod) Bir sonraki sulamada gösterge tekrar
0’dan başlar.
– Flow-Mode = lt/dak veya gal/dak cinsinden güncel
(Akış Modu) akışı gösterir.
– Standby = Gösterge olmadan (1 dakikadan daha
uzun bir süre ile akış yok veya tuşa basıl-
maz).
– Reset = Tuşu
3
Sum 1 veya Sum 2 modunda
2 saniye boyunca basılı tutun:
Sum 1
veya Sum 2 modunda
ölçülen su miktarı
0’a getirilir (Reset).
– Switch = Tuşu
3
Flow-Mode 2 sn. basılı tutunuz:
(l / gal) Gösterge litre ile galon (US) arasında geçiş
yapar.
Ölçülen su miktarı 0'a getirilir (Reset).
TR
79
18350-20.960.02.indd 7918350-20.960.02.indd 79 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Gösterge sembolü:
– Akış sembolü
1
:
Aktif ölçüm sırasında gösterge.
– Pil sembolü
2
:
Pil zayıfken gösterge.
v Pili (CR 2032 3V)
4
değiştirin (Şek. B1 / B2 / B3).
Bu sırada polariteye + / − dikkat edin.
Ekran döndürülebilir ve böylece her konumdan okunabilir.
Türbin tutucusunun
5
ve türbinin
6
temizliği
(Şek.C1 / C2):
v Contası
7
ile birlikte türbin tutucusunu
5
ve türbini
6
çıkarın ve akan suyun altında temizleyin. AquaCount’ı
montajdan önce durulayın.
Montajda sıralamayı dikkate alın (Şek. D1 / D2).
Teknik özellikler:
Su sıcaklığı: 5 – 40 °C Akış aralığı: 5 – 50 l/dak
Ortam
sıcaklığı:
5 – 60 °C
Mak
simum
basınç:
12 bar
Ölçüm toleransı:
±
5 % * (en az ± 0,5 l)
Ölçüm aralığı:
Maks. akış 3000 l/sa
Garanti:
GARDENA bu ürün için 5 yıl garanti verir (satış tarihinden
itibaren).
* Ürün 18350, doğrudan muslukta kullanım.
TR
80
18350-20.960.02.indd 8018350-20.960.02.indd 80 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

BG GARDENA AquaCount
Арт. 18350 / 18352 / 18354
Превод на оригиналната инструкция.
Служи за измерване на открито на количеството чиста
прясна вода.
ВНИМАНИЕ!
Сменяйте батерията само в сухо състояние.
Указания за техника на безопасност: Батерия
(CR 2032 3V):
Използвайте само нови батерии.
Не използвайте едновременно различни
марки или типове батерии.
Не хвърляйте батерията в огън и не
яизлагайте на източници на топлина.
Дръжте батерията далеч от деца.
Не предизвиквайте късо съединение.
Батерията не е презареждаща се.
v Не зареждайте батерията отново.
Изхвърляйте батерията само с облепен
полюс.
BG
81
18350-20.960.02.indd 8118350-20.960.02.indd 81 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Вреден при поглъщане!
v При поглъщане на батерията незабавно
потърсете медицинска помощ и пока-
жете опаковката или етикета.
v В случай на поглъщане изпийте обилно
количество вода.
Обслужване (фиг. A):
v Натиснете за кратко бутон
3
: Индикацията се
показва / преминава в следващия режим на дисплея.
– Sum 1 =
Количеството на водата се изчислява до
зануляване (напр. дневно потребление).
– Sum 2 =
Количеството на водата се изчислява
до зануляване (напр. потреблението за
се
зона).
– Auto-Mode =
Количеството вода се изчислява при
напояване до пре-късване по-голямо
от 2 сек. При следващото напояване
индик
атора започва отново от 0.
– Flow-Mode =
Показва актуалния дебит в л/мин или
гал/мин.
– Standby =
Без индикация (Повече от 1 мин. без
дебит или без натискане на бутон).
– Reset = Задръжте натиснат бутона
3
в режим
Sum 1 или Sum 2 за 2 секунди:
Измереното количество вода от режим
Sum 1 или Sum 2
се нулира (Reset).
– Switch = Задръжте натиснат за 2 сек. бутона
3
(l / gal) в режим Flow-Mode: Индикатора се
променя между литри и галони (САЩ).
Измерените количества на водата се
нулират (Reset).
BG
82
18350-20.960.02.indd 8218350-20.960.02.indd 82 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Символи на индикацията:
– Символ за дебита
1
:
Индикация при активно измерване.
– Символ за батерията
2
:
Индикация при слаба батерия.
v Сменете батерията (CR 2032 3 V)
4
(фиг. B1 / B2 / B3).
При това обърнете внимание на полюсите
+ / −.
Въртящият се дисплей е четим от всяка позиция.
Почистете държача на турбината
5
и турбината
6
(фиг.C1 / C2):
v Извадете държача на турбината
5
с уплътнителния
пръстен
7
и турбината
6
и ги почистете под
течаща вода. Промийте AquaCount преди монтажа.
Спазвайте последователността при монтажа
(фиг. D1 / D2).
Технически данни:
Температура
на водата:
5 – 40 °C
Диапазон на
дебит
а:
5 – 50 л/мин
Околна
температура:
5 – 60 °C
Максимално
налягане:
12 bar
Толеранс при измерване:
±
5 % * (минимум ± 0,5 л)
Диапазон на измерване:
Дебит макс. 3000 л/ч
Гаранция:
GARDENA дава за този продукт 5 години гаранция
(от датата на закупуване).
* Арт. 18350, приложение директно при водопроводния кран.
BG
83
18350-20.960.02.indd 8318350-20.960.02.indd 83 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SQ GARDENA AquaCount
Art. 18350 / 18352 / 18354
Përkthimi i mënyrës së përdorimit nga origjinali.
Ai i shërben matjes së sasive të ujit të ëmbël, të pastër në
ambientet e jashtme.
KUJDES!
Ndërrojeni baterinë vetëm në gjendje të thatë.
Udhëzuesit e sigurisë: Bateria
(CR 2032 3V):
Përdorni vetëm bateri të reja.
Mos i përzini markat ose tipat e baterive.
Mos e hidhni baterinë në zjarr dhe mos
eekspozoni ndaj asnjë burimi nxehtësie.
Mbajini fëmijët larg nga bateria.
Mos shkaktoni lidhje të shkurtër.
Bateria nuk është e rikarikueshme.
v Mos e rikarikoni baterinë.
Asgjësojeni baterinë vetëm me pol të ngjitur.
SQ
84
18350-20.960.02.indd 8418350-20.960.02.indd 84 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

E dëmshme për shëndetin në rast gëlltitjeje!
v Në rast gëlltitjeje të baterisë merrni
menjëherë këshillë mjekësore dhe
tregoni paketimin ose etiketën.
v Në rast gëlltitjeje pini shumë ujë.
Përdorimi (Fig A):
v Shtypni shkurt butonin
3
: Ekrani shfaqet / ndërron në
modalitetin tjetër të ekranit.
– Sum 1 = Sasia e ujit matet deri në Reset
(p. sh. konsumi ditor).
– Sum 2 = Sasia e ujit matet deri në Reset
(p. sh. konsumi sezonal).
– Auto-Mode = Sasia e ujit matet gjatë vaditjes deri në
(Regjimi-Auto)
një ndërprerje më të madhe se 2 sek.
Në vaditjen tjetër tregimi starton përsëri
tek 0.
– Flow-Mode = Tregon qarkullimin aktual në l/min ose
(Regjimi-Flow)
gal/min.
– Standby = Pa tregues (Për një kohë më të gjatë
se 1min. pa qarkullim ose pa shtypje
butoni).
– Reset = Mbajeni butonin
3
të shtypur për 2 sek.
në modalitetin Sum 1 ose Sum 2:
Sasia e ujit e numëruar nga modaliteti
Sum 1 ose Sum 2 rivendoset në 0
(Reset).
– Switch = Mbani shtypur për 2 sek. Butonin
3
në
(l / gal) Flow-Mode: Tregimi kalon nga litra në
galon (US).
Sasitë e matura të ujit kthehen
në 0 (Reset).
SQ
85
18350-20.960.02.indd 8518350-20.960.02.indd 85 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Simbolet e tregimit:
– Simboli i qarkullimit
1
:
Tregimi në matjen aktive.
– Simboli i baterisë
2
:
Tregimi në rast baterie të dobët.
v Ndërroni baterinë (CR 2032 3V)
4
(Fig B1 / B2 / B3).
Mbani parasysh polaritetin + / −.
Ekrani mund të rrotullohet dhe mund të lexohet në çdo
pozicion.
Pastroni mbajtësin e turbinës
5
dhe turbinën
6
(FigC1 / C2):
v Hiqini mbajtësin e turbinës
5
me unazën e guar-
nicionit
7
dhe turbinën
6
dhe pastrojini me ujë
të rrjedhshëm. Lajeni AquaCount para montimit.
Vini re rendin gjatë montimit (Fig D1 / D2).
Të dhënat teknike:
Temperatura
eujit:
5 – 40 °C
Niveli
i qarkullimit:
5 – 50 l/min
T
emperatura
eambientit:
5 – 60 °C
Presioni
maksimal:
12 bar
Toleranca e matjes:
±
5 % * (të paktën ± 0,5 l)
Sektori i matjes:
Qarkullimi maks. 3000 l/h
Garancia:
GARDENA jep për këtë produkt 5 vjet garanci (nga data
eblerjes).
* Art. 18350, përdorimi direkt në rubinet.
SQ
86
18350-20.960.02.indd 8618350-20.960.02.indd 86 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

ET GARDENA AquaCount
Art. nr. 18350 / 18352 / 18354
Instruktsioonide algupärandi tõlge.
See on nähtud ette puhta magevee koguse mõõtmiseks
välitingimustes.
TÄHELEPANU!
Vahetage patarei üksnes kuivas olekus.
Ohutusjuhised: Patarei
(CR 2032 3V):
Kasutage üksnes uusi patareisid.
Ärge kasutage koos erinevaid patareide
kaubamärke ega mudeleid.
Ärge visake akut tulle ega jätke seda
soojusallika mõjualasse.
Hoidke lapsed patareist eemal.
Ärge põhjustage lühist.
Patarei ei ole korduvalt laetav.
v Ärge laadige patareid korduvalt.
Suunake patarei jäätmekäitlusesse üksnes
kinni kleebitud klemmiga.
ET
87
18350-20.960.02.indd 8718350-20.960.02.indd 87 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Tervistkahjustav allaneelamisel!
v Patarei allaneelamise korral pöörduge
abi saamiseks koheselt arsti poole ning
näidake pakendit või etiketti.
v Allaneelamisel jooge peale suures
koguses vett.
Käsitsemine (joonis A):
v Vajutada lühiajaliselt nuppu
3
: Näidikul kuvatakse järg-
mist kuvarežiimi / näidik liigub järgmisele kuvarežiimile.
– Sum 1 = Veekoguse mõõtmine kuni nullimiseni
(nt veekulu päevas).
– Sum 2 = Veekoguse mõõtmine kuni nullimiseni
(nt veekulu hooaja kohta).
– Auto-Mode = Veekoguse mõõtmine kastmisel kuni
katkestamiseni, kui katkestus kestab
kauem kui 2 sekundit. Järgmine kord
kastmise alustamisel on näit 0.
– Flow-Mode = Näitab aktuaalset läbivoolu (l/min või
gal/min).
– Standby = Ilma näiduta (läbivoolu ei toimu kauem
kui 1 minut või ei ole vajutatud nuppu).
– Reset = Hoidke nuppu
3
Sum 1- või Sum 2-
(Lähtestus) režiimis 2 sekundit alla vajutatuna:
l oendatud veekogus Sum 1- või Sum 2-
režiimist lähtestatakse 0 peale
(lähtestus/reset).
– Switch = Hoida nuppu
3
2 sekundit režiimis
(l / gal) Flow-Mode allavajutatult:
liitri ja galloni (USA) näit vahelduvad.
Mõõdetud veekoguste näidud lähtesta-
takse ja need lähevad 0 (Reset).
ET
88
18350-20.960.02.indd 8818350-20.960.02.indd 88 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Näitude sümbolid:
– Läbivoolu sümbol
1
:
aktiivse mõõtmise näit.
– Patarei sümbol
2
:
patarei on tühi.
v Vahetage patarei (CR 2032, 3 V)
4
(joonis B1 / B2 / B3).
Järgige seejuures polaarsust + / −.
Ekraan on pööratav ja seega igast asendist loetav.
Turbiinihoidiku
5
ja turbiini
6
puhastamine
(joonisC1 / C2):
v Võtke turbiinihoidik
5
koos tihendusrõnga
7
ja
turbiiniga
6
välja ja puhastage need voolava vee all.
Loputage AquaCount enne montaaži läbi.
Montaaži ajal järgige järjekorda (joonis D1 / D2).
Tehnilised andmed:
Veetempera-
tuur:
5 – 40 °C
L
äbivoolu
vahemik:
5 – 50 l/min
Keskkonna
temperatuur:
5 – 60 °C
Maksimaalne
rõhk:
12 baari
Mõõtmise tolerants:
±
5 % * (vähemalt ± 0,5 l)
Mõõtmise vahemik:
Läbivool max 3000 l/h
Garantii:
GARDENA annab tootele 5-aastase garantii
(alates ostukuupäevast).
* Art. nr. 18350, kasutatakse otse veekraanil.
ET
89
18350-20.960.02.indd 8918350-20.960.02.indd 89 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

LT GARDENA AquaCount
Gaminys 18350 / 18352 / 18354
Instrukcijos originalo vertimas.
Skirtas švaraus gėlo vandens kiekio matavimui lauke.
DĖMESIO!
Keiskite bateriją tik tada, kai prietaisas yra sausas.
Saugos nurodymai: Baterija
(CR 2032 3V):
Naudokite tik naujas baterijas.
Nemaišykite baterijų prekių ženklų arba tipų.
Nemeskite baterijos į ugnį ir saugokite nuo
šilumos šaltinių.
Vaikai turi laikytis atstumo nuo baterijos.
Nesukelkite trumpojo jungimo.
Baterija nėra pakartotinai įkraunama.
v Neįkraukite baterijos pakartotinai.
Šalinkite bateriją tik užklijavę polių.
LT
90
18350-20.960.02.indd 9018350-20.960.02.indd 90 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Pavojus sveikatai prarijus!
v Prarijus bateriją, iš karto kreiptis į gydy-
toją ir parodyti pakuotę arba etiketę.
v Prarijus gerti daug vandens.
Naudojimas (pav. A):
v Trumpai paspauskite mygtuką
3
: Atsiranda indikacija /
ją keičia kito režimo indikacija.
– Sum 1 = Vandens kiekis skaičiuojamas iki nustaty-
mo iš naujo (pvz., suvartojimas per dieną).
– Sum 2 = Vandens kiekis skaičiuojamas iki nusta-
tymo iš naujo (pvz., suvartojimas per
sezoną).
– Auto-Mode = Laistant vandens kiekis skaičiuojamas iki
pertraukimo, ilgesnio nei 2 sek. Per kitą
laistymą indikacija pradedama vėl nuo 0.
– Flow-Mode = Rodo aktualų srautą l/min arba gal/min.
– Standby = Be indikacijos (be srauto ilgiau nei 1 min
arba nenuspaustas mygtukas).
– Reset = Paspauskite ir palaikykite mygtuką
3
2 sek. Sum 1- arba Sum 2-Mode
režime:
Sum 1- arba Sum 2-Mode režimo
suskaičiuotas vandens kiekis nustatomas
0 (Reset).
– Switch = Paspausti ir palaikyti mygtuką
3
2 sek.
(l / gal) Flow-Mode režime: Litrų indikacija kei-
čiasi į galonų indikaciją (US).
Suskaičiuotas vandens kiekis nustatomas
0 (Reset).
LT
91
18350-20.960.02.indd 9118350-20.960.02.indd 91 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Indikacijos simboliai:
– Srauto simbolis
1
: Indikacija aktyvaus matavimo metu.
– Baterijos simbolis
2
: Indikacija nusilpus baterijai.
v Pakeiskite bateriją (CR 2032 3V)
4
(pav. B1 / B2 / B3).
Kartu atkreipkite dėmesį į poliškumą + / −.
Ekraną galima pasukti, todėl jis yra įskaitomas iš bet kurios
vietos
Turbinos laikiklio
5
ir turbinos
6
valymas
(pav.C1 / C2):
v Išimkite turbinos laikiklį
5
su sandarinimo žiedu
7
,
turbiną
6
ir valykite tekančiu vandeniu. Prieš surink-
dami nuskalaukite „AquaCount“.
Surinkdami atkreipkite dėmesį į surinkimo eilės tvarką
(pav. D1 / D2).
Techniniai duomenys:
Vandens
temperatūra:
5 – 40 °C Srauto sritis: 5 – 50 l/min
Aplinkos
temperatūra:
5 – 60 °C
Maksimalus
slėgis:
12 bar
Matavimo tolerancija:
±
5 % * (mažiausiai ± 0,5 l)
Matavimo sritis:
Maksimalus srautas. 3000 l/h
Garantija:
GARDENA suteikia šiam gaminiui 5 metų garantiją
(nuo pirkimo datos).
* Gaminys 18350, naudojimas tiesiai prie vandens čiaupo.
LT
92
18350-20.960.02.indd 9218350-20.960.02.indd 92 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

LV GARDENA AquaCount
Preces nr. 18350 / 18352 / 18354
Oriģinālās instrukcijas tulkojums.
Tas ir paredzēts tīrā saldūdens daudzuma mērīšanai ārpus
telpām.
UZMANĪBU!
Mainiet bateriju tikai sausā stāvoklī.
Drošības norādījumi: Baterija
(CR 2032 3V):
Lietojiet tikai jaunas baterijas.
Nelietojiet vienlaikus vairāku bateriju zīmolus
vai tipus.
Neiemetiet bateriju ugunī un nepakļaujiet to
karstuma avota iedarbībai.
Glabājiet bateriju bērniem nepieejamā vietā.
Neveidojiet īssavienojumu.
Baterija nav lādējama.
v Atkārtoti nelādējiet bateriju.
Utilizējiet bateriju tikai ar aplīmētu polu.
LV
93
18350-20.960.02.indd 9318350-20.960.02.indd 93 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Veselībai kaitīgs norīšanas gadījumā!
v Norijot bateriju nekavējoties konsultē-
tiesar ārstu un uzrādiet iepakojumu vai
etiķeti.
v Norīšanas gadījumā dzeriet lielu ūdens
daudzumu.
Lietošana (Att. A):
v Viegli nospiest taustiņu
3
: Rādījums atveras /
pārslēdzas nākamajā rādījuma režīmā.
– Sum 1 = Ūdens daudzums tiek skaitīts līdz atiestatī-
šanas brīdim (piem., dienas patēriņš).
– Sum 2 = Ūdens daudzums tiek skaitīts līdz atiestatī-
šanas brīdim (piem., sezonas patēriņš).
– Auto-Mode = Ūdens daudzums tiek skaitīts, veicot
laistīšanu, līdz pārtraukumam, kas ir
ilgāks par 2 sek. Nākamreiz sākot
laistīšanu, rādījums atkal sākas no 0.
– Flow-Mode = Uzrāda aktuālo caurplūdi l/min vai
gal/min.
– Standby = Bez rādījuma (ilgāk par 1 min. nenotie-
kotcaurplūdei, vai nespiežot nevienu
taustiņu).
– Reset = Sum 1 vai Sum 2 režīmā 2 sek. turiet
nospiestu taustiņu
3
:
Sum 1 vai
Sum 2 režīma aprēķinātais ūdens
d
audzums tiek atiestatīts uz 0 (Reset).
– Switch = 2 sek. režīmā Flow-Mode turēt nospiestu
(l / gal) taustiņu
3
: Rādījums pārslēdzas no litru
uz galonu (US) rādījumu.
Saskaitītais ūdens daudzums tiek
atiestatīts uz 0 (Reset).
LV
94
18350-20.960.02.indd 9418350-20.960.02.indd 94 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Rādījumu simboli:
– Caurplūdes simbols
1
:
Rādījums aktīvas mērīšanas laikā.
– Baterijas simbols
2
:
Rādījums vājas baterijas jaudas gadījumā.
v Nomainīt bateriju (CR 2032 3V)
4
(Att. B1 / B2 / B3).
To darot, ievērojiet polu novietojumu + / −.
Displeju var pagriezt un tādējādi nolasīt jebkurā pozīcijā.
Turbīnas turētāja
5
un turbīnas
6
tīrīšana
(Att.C1 / C2):
v Izņemiet turbīnas turētāju
5
ar blīvgredzenu
7
un
turbīnu
6
un izmazgājiet zem tekoša ūdens.
AquaCount pirms montāžas izskalot.
Montāžas laikā ievērot secību (Att. D1 / D2).
Tehniskie dati:
Ūdens tem-
peratūra:
5 – 40 °C
Caurplūdes
amplitūda:
5 – 50 l/min
Apkārtējās vides
temperatūra:
5 – 60 °C
Maksimālais
spiediens:
12 bāri
Mērīšanas pielaide:
±
5 % * (vismaz ± 0,5 l)
Mērīšanas amplitūda:
Maks. caurplūde 3000 l/h
Garantija:
GARDENA šim izstrādājumam sniedz 5 gadu garantiju
(no iegādes datuma).
* Preces nr. 18350, pielietošana tieši pie ūdens krāna.
LV
95
18350-20.960.02.indd 9518350-20.960.02.indd 95 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

DE Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG! v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch
Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle.
EN Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC / S.I. 2013 No. 3113)
The product must not be disposed of to normal household
waste. It must be disposed of in line with local environ mental
regulations.
IMPORTANT! v Dispose of the product through or via
your municipal recycling collection centre.
FR
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT ! v Éliminez le produit par le biais de votre
point de collecte et de recyclage local.
NL Afvoeren:
(conform RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK! v Voer het product via uw plaatselijke
recyclingverzamelpunt af.
96
18350-20.960.02.indd 9618350-20.960.02.indd 96 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SV Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall. Den
måste avfallshanteras enligt de gällande lokala miljöföres-
krifterna.
V
IKTIGT! v Avfallshantera din produkt hos kommunens
återvinningscentral.
DA Bortskaffelse:
(iht. Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet må ikke bortskaffes via normalt husholdnings affald.
Det skal bortskaffes iht. de gældende lokale miljøforskrifter.
VIGTIGT! v Bring produktet hen til en miljøstation inær
-
heden.
FI
Hävittäminen:
(direktiivin 2012/19/EU mukaan / S.I. 2013 No. 3113)
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Se on hävitettävä voimassa olevien paikallisten ympäristön-
suojelumääräysten mukaisesti.
T
ÄRKEÄÄ! v Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen
kautta.
NO Avfallshåndtering:
(i henhold til direktiv 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produktet skal ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Det må kastes i henhold til de gjeldende lokale
mil
jøforskriftene.
VIKTIG! v Kast produktet via eller på den lokale resirkule
-
ringsinnsamlingsstasjonen.
IT
Smaltimento:
(ai sensi della direttiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Il prodotto non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti
domestici. Deve essere smaltito in base alle prescrizioni
ambientali localmente applicabili.
IMPORTANTE! v Smaltire il prodotto nel o tramite il punto
di raccolta locale per il riciclaggio.
97
18350-20.960.02.indd 9718350-20.960.02.indd 97 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

ES Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica
normal. Se deberá eliminar según las normativas medio-
ambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE! v Elimine el producto a través o por medio
del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
PT Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
O produto não pode ser colocado no lixo doméstico normal.
Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais
locais em vigor.
IMPORTANTE! v Elimine o produto no centro de recolha
ereciclagem da sua área de residência.
PL Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE! v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
HU Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint / S.I. 2013 No. 3113)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírások-
nak megfelelően kell ártalmatlanítani.
F
ONTOS! v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtő-
helyen, vagy bízza rájuk az ártalmatlanítását.
CS L
ikvidace:
(podle RL2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpa-
dem. Musí být likvidován podle platných místních ekologic-
kých předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho
místního recyklačního sběrného místa.
98
18350-20.960.02.indd 9818350-20.960.02.indd 98 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SK Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ / S.I. 2013 No. 3113)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade.
Musí sa zlikvidovať podľa platných miestnych predpisov
týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ! v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom
zbernom a recyklačnom mieste.
EL Απόρριψη:
(σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ / S.I. 2013 No. 3113)
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνε με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλο
-
ντος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! v Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
RU Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным быто-
вым мусором. Его необходимо утилизировать в соответ-
ствии с действующими местными предписаниями
по
защите окружающей среды.
ВАЖНО! v Утилизируйте изделие через местный пункт
приемки вторсырья.
SL Odstranitev:
(v skladu z Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Izdelka ne smete odstraniti v običajne gospodinjske odpadke.
Odstraniti ga je treba v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi
o varstvu okolja.
POMEMBNO! v Izdelek odstranite pri svojem krajevnem
zbirališču odpadkov za recikliranje.
99
18350-20.960.02.indd 9918350-20.960.02.indd 99 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

HR Odlaganje u otpad:
(prema Direktivi 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Nemojte odlagati proizvod u običan komunalni otpad. Morate ga
zbrinuti sukladno važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša.
VAŽNO! v Neupotrebljiv proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
SR / BS Odlaganje u otpad:
(u skladu sa Dir. 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Proizvod ne sme da se baci u običan komunalni otpad.
Morate da ga odložite u skladu sa važećim lokalnim propi-
sima o zaštiti životne sredine.
VAŽNO! v Rashodovan proizvod predajte Vašem lokalnom
reciklažnom odlagalištu.
UK Утилізація:
(відповідно до Директиви 2012/19/ЄС / S.I. 2013 No. 3113)
Виріб не можна утилізувати зі звичайними побутовими
відходами. Він повинен бути утилізований відповідно до
місцевих чинних стандартів з охорони навколишнього
середовища.
ВАЖЛИВО! v Утилізуйте виріб у або за допомогою міс
-
цевого спеціалізованого збірного пункту з утилізації.
RO Dis
punere ca deșeu:
(conform directivei 2012/19/UE / S.I. 2013 No. 3113)
Este interzisă dispunerea produsului ca gunoi menajer obiș-
nuit. Acesta trebuie dispus ca de
șeu conform prescripţiilor
locale de protecţia mediului.
IMPORTANT! v Dispuneţi ca deșeu produsul prin sau de
către punctele de colectare și reciclare locale.
TR Tasfiye:
(2012/19/AB / S.I. 2013 No. 3113 sayılı yönetmelik uyarınca)
Ürün normal ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Geçerli
yerel çevre koruma talimatları uyarınca tasfiye edilmelidir.
ÖNEMLİ! v Ürünü geri dönüşüm toplama noktaları üzerin
-
den atığa ayırın.
100
18350-20.960.02.indd 10018350-20.960.02.indd 100 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

BG Изхвърляне:
(съгласно Директива 2012/19/ЕС / S.I. 2013 No. 3113)
Продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с обикно-
вените битови отпадъци. Той трябва да бъде изхвърлен
съг
ласно действащите местни разпоредби за опазване
на околната среда.
В
АЖНО! v Изхвърлете продукта на или чрез Вашия
местен събирателен пункт за рециклиране.
SQ Asgjësimi:
(në përputhje me Direktivën 2012/19/EU / S.I. 2013 No. 3113)
Produkti nuk lejohet të asgjësohet me mbetjet normale të
shtëpisë. Ai duhet të asgjësohet në përputhje me rregulloret
lokale të mbrojtjes së mjedisit.
ME RËNDËSI! v Asgjësojeni produktin nëpërmjet qendrës
tuaj vendore të grumbullimit dhe riciklimit.
ET Kasutuselt kõrvaldamine:
(vastavalt direktiivile 2012/19/EL / S.I. 2013 No. 3113)
Toodet ei tohi kasutuselt kõrvaldada koos tavaliste olmejäät-
metega. Selle peab kasutuselt kõrvaldama vastavalt kehtiva-
tele kohalikele keskkonnakaitse eeskirjadele.
T
ÄHELEPANU! v Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku
taaskasutuse kogumisjaama kaudu või selle abil.
LT Šalinimas:
(pagal Direktyvą 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Gaminio negalima šalinti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jį reikia šalinti pagal galiojančius vietinius aplinkosaugos rei-
kalavimus.
S
VARBU! v Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame
atliekų surinkimo ir perdirbimo punkte.
LV Utilizācija:
(
saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES / S.I. 2013 No. 3113)
Izstrādājumu nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem. Tas ir utilizējams saskaņā ar vietējām vides
aizsardzības prasībām.
SVARĪGI! v Nododiet izstrādājumu utilizācijai tuvākajā
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumā.
101
18350-20.960.02.indd 10118350-20.960.02.indd 101 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

DE GEFAHR! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr
von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts
ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
GEFAHR! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Klein-
kinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
EN DANGER! This product makes an electromagnetic
field while it operates. This field may under some condi-
tionsinterfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly injure
or kill, we recommend persons with medical implants
to speak with their physician and the medical implant
manufacturer before you operate the product.
DANGER! Small parts can be easily swallowed. There is also
a risk that the polybag can suffocate toddlers. Keep toddlers
away when you assemble the product.
FR DANGER! Ce produit génère un champ électromagné
-
tique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions,
c
e champ peut avoir des effets sur le fonctionnement
d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger
de situations pouvant entraîner des blessures graves
ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical
doi
vent consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
DANGER! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Mainte
-
nez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
102
18350-20.960.02.indd 10218350-20.960.02.indd 102 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

NL GEVAAR! Dit product genereert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstan-
digheden invloed hebben op de werkwijze van actieve of pas-
sieve medische implantaten. Om het gevaar van situaties
die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit
t
e sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen alvo
-
rens dit product te gebruiken.
GEVAAR! Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden
ingeslikt. De polyzak vormt een verstikkingsgevaar voor kleine
kinderen. Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de
buurt.
SV FARA! Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt
fält under driften. Det här fältet kan under vissa omständig
-
heter påverka funktionssättet för aktiva eller passiva medicin-
ska implantat. För att utesluta faran från situationer som kan
led
a till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med ett
medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av
implantatet innan den här produkten används.
FARA! Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär
kvävningsfara för små barn. Håll små barn borta under
monteringen.
DA FARE! Produktet opretter et elektromagnetisk felt under
driften. Dette felt kan under bestemte betingelser have
indflydelse på funktionen af aktive eller passive medicinske
implantater. For at udelukke livsfarlige situationer, der kan
medføre alvorlige kvæstelser med døden til følge, bør per-
soner med et medicinsk implantat sætte sig i forbindelse
med en læge eller implantatets producent, inden dette
produkt anvendes.
FARE! Små dele kan nemt sluges. Der er risiko for, at små
børn kan blive kvalt i polyposen. Hold små børn på afstand
under monteringen.
103
18350-20.960.02.indd 10318350-20.960.02.indd 103 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

FI VAARA! Tämä tuote tuottaa käytössä sähkömagneettisen
kentän. Kenttä voi tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisten
tai passiivisten lääkinnällisten implanttien toimintaan. Jotta
vakaviin loukkaantumisiin tai kuolemaan johtavien tilanteiden
vaara voidaan välttää, lääkinnällistä implanttia käyttävien
henkilöiden tulisi ennen tuotteen käyttöä kääntyä lääkärinsä
ja implantin valmistajan puoleen.
VAARA! Pienet osat voidaan niellä helposti. Muovipussin
vuoksi pienten lasten tukehtumisvaara. Pidä pienet lapset
kaukana kokoamisen aikana.
NO FARE! Dette produktet genererer et elektromagnetisk felt
under drift. Dette feltet kan under visse betingelser påvirke
funksjonen til aktive eller passive medisinske implantater.
For å utelukke fare ved situasjoner som kan føre til alvorlige
e
ller dødelige personskader, skal personer med et medisinsk
implantat rådføre seg med lege og pro dusenten av implanta
-
tet før bruk av dette produktet.
FARE! Mindre deler kan lett svelges. Plastposer utgjør fare
for kvelning for småbarn. Hold småbarn på avstand under
monteringen.
IT PERICOLO! Questo prodotto durante il suo funzionamento
genera un campo elettromagnetico. Questo campo può, in
presenza di particolari situazioni, agire sul funzionamento di
impianti medici attivi o passivi. Per escludere il pericolo di
situazioni che possano condurre a lesioni gravi o mortali le
persone che hanno un impianto medico devono, prima
dell’utilizzo di questo prodotto, consultarsi con il proprio
medico e il produttore dell’impianto.
PERICOLO! I piccoli pezzi possono essere ingeriti facil mente.
I sacchetti in polietilene rappresentano un pericolo
di soffocamento per i bambini piccoli. Tenere i bambini
lontano durante il montaggio.
104
18350-20.960.02.indd 10418350-20.960.02.indd 104 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

ES ¡PELIGRO! Este producto genera un campo electromag-
nético durante el funcionamiento. Este campo puede influir,
ba
jo determinadas circunstancias, en el modo de funcio-
namiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el
fin de e
vitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar
lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven
un implante médico deberán consultar al médico y fabricante
del implante antes de usar este producto.
¡PELIGRO! Las piezas pequeñas se pueden ingerir con faci
-
lidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con
la bols
a. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños
alejados del lugar de montaje.
PT PERIGO! Este produto cria um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas condições, este
campo pode afetar o modo de funcionamento de implantes
médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco
que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as
pessoas com um implante médico devem consultar o seu
médico e o fabricante do implante antes da utilização deste
produto.
PERIGO! As peças mais pequenas podem ser engolidas.
Osaco de plástico representa um risco de asfixia para crian
-
ças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy produkt wytwa-
rza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach
pole to może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medy
czne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty
medyczne przed użyciem produktu skontaktować się zleka
-
rzem lub producentem implantu.
NIEBE
ZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych
części. Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia
plastikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od miejsca
montażu produktu.
105
18350-20.960.02.indd 10518350-20.960.02.indd 105 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

HU VESZÉLY! Ez a termék az üzemelés során elektromágne-
ses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között
ha
tással lehet az aktív és passzív orvosi implantátumok
működési módjára. A súlyos vagy halálos kimenetelű sérülé
-
sek elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi imp-
lantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt
be
széljenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártó-
jával.
V
ESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nej-
lonzacskó miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget.
Sz
ereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
CS NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek půso-
bit na funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů.
A
by se vyloučily nebezpečné situace, které by mohly vést
ktěžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby s lékař
-
ským implantátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při
použití polyetylénových sáčků hrozí malým dětem nebezpečí
udušení. Děti se musí během montáže zdržovat v dostatečné
vzdálenosti.
SK NEBEZPEČENSTVO! Tento výrobok vytvára počas pre
-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za urči-
tých podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych
medicíns
kych implantátov. Aby sa eliminovali nebezpečné
situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým alebo smrteľným zra
-
neniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie
tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrob-
com implantátu.
NEBE
ZPEČENSTVO! Menšie diely je možné ľahko prehltnúť.
Obaly z umelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpe-
čenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti v dostatočnej
vzdialenos
ti.
106
18350-20.960.02.indd 10618350-20.960.02.indd 106 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνη-
τικόπεδίο κατά τη λειτουργία. Αυτό το πεδίο μπορεί υπό ορι-
σμένες συνθήκες να επηρεάσει τη λειτουργία ενεργητικών
ήπα
θητικών ιατρικών εμφυτευμάτων. Για να αποκλειστεί
οκίνδυνος καταστάσεων που μπορούν να καταλήξουν σε
σοβαρούς ή θανάσιμους τραυματισμούς, τα άτομα που
φέρουν ιατρικό εμφύτευμα πρέπει να συμβουλευτούν το
ιατρό τους ή τον κατασκευαστή του εμφυτεύματος προτού
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μικρά εξαρτήματα μπορούν να καταποθούν
εύκολα. Η πλαστική σακούλα εγκυμονεί κίνδυνο ασφυξίας
για μικρά παιδιά. Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια
της συν
αρμολόγησης.
RU ОПАСНО! Это изделие создает во время работы элек-
тромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это
по
ле может повлиять на функционирование активных или
пассивных медицинских имплантатов. Во избежание
опасности возникновения ситуаций, которые могут при
-
вести к тяжелым или смертельным травмам, лица, поль-
зующиеся медицинскими имплантатами, перед использо-
ванием этого изделия должны проконсультироваться со
своим вра
чом и изготовителем имплантата.
ОПАСНО! Мелкие детали могут быть легко проглочены.
Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей
существует опасность задохнуться. Во время монтажа
не подпускайте близко маленьких детей.
SL
NEVARNOST! Ta izdelek med delovanjem povzroči nasta-
nek elektromagnetnega polja. To polje lahko pod določenimi
po
goji učinkuje na delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih
vsadkov. Da je izključena nevarnost v primerih, ki bi lahko
privedli do težkih ali smrtnih telesnih poškodb, naj se osebe
zmedicinskim vsadkom pred uporabo tega izdelka posvetu-
jejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem vsadka.
NEVARNOST! Manjše dele je mogoče preprosto pogoltniti.
Zaradi plastičnih vrečk obstaja nevarnost zadušitve majhnih
otrok. Majhni otroci naj se vam med sestavljanjem ne pribli
-
žujejo.
107
18350-20.960.02.indd 10718350-20.960.02.indd 107 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

HR OPASNOST! Ovaj proizvod pri radu stvara elektroma-
gnetno polje. Ono pod određenim okolnostima može utjecati
na način r
ada aktivnih ili pasivnih medicinskih implantata.
Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situacija u kojima
su moguće teške ili smrtonosne ozljede, osobama s medicin
-
skim implantatima preporučujemo da se prije uporabe ovog
pr
oizvoda posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
implantata.
OPASNOST! Postoji opasnost od gutanja sitnih dijelova. Prili
-
kom uporabe plastične vreće imajte na umu opasnost od
gušen
ja kod male djece. Tijekom montaže držite malu djecu
na dovoljnoj udaljenosti.
SR / BS OPASNOST! Oko proizvoda se tokom rada stvara
elektromagnetsko polje. Pod određenim okolnostima ono
može da utiče na način rada aktivnih ili pasivnih medicinskih
implantata. Kako bi se umanjila opasnost od nastanka situa
-
cija u kojima su moguće teške ili čak smrtonosne povrede,
osobama s
a medicinskim implantatima preporučujemo da
se pre korišćenja ovog uređaja posavetuju sa svojim lekarom
ipr
oizvođačem implantata.
OPASNOST! Sitniji delovi mogu lako da se progutaju. Postoji
opasnost od gušenja male dece plastičnom kesom. Tokom
montaže držite malu decu na dovoljnoj udaljenosti.
UK НЕБЕЗПЕКА! Цей виріб під час експлуатації створює
електромагнітне поле. Це поле при певних умовах може
створити негативний вплив на роботу активних або
пасивних медичних імплантатів. Щоб виключити небез
-
печні ситуації, які можуть призвести до тяжких або смер-
тельних травм, особи з медичним імплантатом перед
вик
ористанням цього виробу повинні проконсультуватися
зі своїм лікарем і виробником імплантату.
НЕБЕЗПЕКА! Дрібні частини можуть бути легко проковт-
нуті. Через поліетиленовий мішок існує небезпека задухи
для маленьких діт
ей. Не допускайте маленьких дітей до
місця збірки.
108
18350-20.960.02.indd 10818350-20.960.02.indd 108 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

RO PERICOL! În timpul funcţionării acest produs generează
un câmp electromagnetic. În anumite condiţii acest câmp
poate afecta funcţionarea implanturilor medicale active sau
pasive. Pentru a exclude situaţiile care pot însemna acciden
-
tare gravă sau mortală, persoanele cu implanturi medicale
t
rebuie să-și consulte medicul sau producătorul implantului
înainte de utilizarea acestui produs.
PERICOL! Piesele mai mici pot fi înghiţite. Punga de polieti-
lenă înseamnă pericol de asfixiere pentru copiii mici. În tim
-
pul montajului ţineţi la distanţă copiii mici.
TR
TEHLİKE! Bu ürün işletim sırasında elektromanyetik bir
alan oluşturur. Bu alan bazı koşullar altında aktif ya da pasif
tıbbi implantların işlev şekli üzerinde etki gösterebilir. Ağır
ya da ölümcül yaralanmalara neden olabilecek durum tehlike-
lerini önlemek için tıbbi implant kullanan kişiler bu ürünü
kullanmadan önce doktoruna ya da implant üreticisine baş-
vurmalıdır.
T
EHLİKE! Küçük parçalar kolayca yutulabilir. Polietilen torba
nedeniyle küçük çocuklar için boğulma tehlikesi söz konusu-
dur. Küçük çocukları montaj sırasında uzak tutun.
BG
ОПАСНОСТ! Този продукт образува електромагнитно
поле по време на работа. Това поле може при определе-
ни обстоятелства да окаже влияние върху начина на
ф
ункциониране на активни или пасивни медицински
импланти. За да се изключи рискът от ситуации, които
биха могли да доведат до тежки или смъртоносни нара
-
нявания, лицата с медицински имплант трябва преди
упо
треба на този продукт да се консултират със своя
лекар и производителя на импланта.
ОПАСНОСТ! Дребните детайли могат лесно да бъдат
погълнати. Полиетиленовата торба представлява опас
-
ност от задушаване за малките деца. Дръжте малките
деца дале
ч по време на монтажа.
109
18350-20.960.02.indd 10918350-20.960.02.indd 109 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SQ RREZIK! Gjatë punës, ky produkt gjeneron një fushë
elektromagnetike. Në kushte të caktuara, kjo fushë mund të
ndikojë mbi mënyrën e funksionimit të implantateve mjekë-
sore aktive ose pasive. Për të përjashtuar rrezikun e situatave
që mund të shkaktojnë plagosje të rënda ose vdekjeprurëse,
personat me një implantat mjekësor duhet që para përdori
-
mittë këtij produkti të konsultohen me mjekun e tyre dhe
prodhuesin e implantatit.
RREZIK! Pjesët e vogla mund të gëlltitet me lehtësi. Për
shkak të qeseve plastike ekziston rreziku i mbytjes për
fëmijë të vegjël. Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit.
ET
OHT! Antud toode tekitab käitamisel elektromagnetvälja.
See väli võib teatud tingimustes mõjustada aktiivsete või pas-
siivsete meditsiiniliste implantaatide toimimist. Et välistada
se
lliste olukordade tekkimise oht, mis võivad kutsuda esile
raskeid või surmavaid vigastusi, peaksid meditsiinilise imp
-
lantaadiga isikud enne antud toote kasutamist konsulteerima
oma arsti ja implantaadi tootjaga.
OHT! Väiksemaid osi on võimalik kergesti alla neelata.
Plastikkoti tõttu esineb lämbumise oht väikelastele. Hoidke
väikelapsed montaaži ajal eemal.
LT PAVOJUS! Eksploatavimo metu šis gaminys sukuria elek
-
tromagnetinį lauką. Tam tikromis sąlygomis šis laukas gali
ak
tyviai ar pasyviai paveikti medicininių implantų veikimą.
Kad būtų išvengta pavojaus situacijų, kurios gali sukelti sun
-
kius ar mirtinus sužalojimus, asmenys su medicininiais
implantais prieš šio gaminio naudojimą turi pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba implantų gamintoju.
P
AVOJUS! Mažomis dalimis galima greitai užspringti. Dėl
plastikinio maišelio mažiems vaikams kyla uždusimo pavojus.
Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo
jūsų.
110
18350-20.960.02.indd 11018350-20.960.02.indd 110 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

LV BĪSTAMI! Šīs izstrādājums darba laikā rada elektro-
magnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var ietek-
mētpasīvu vai aktīvu medicīnisko implantātu funkcionē
-
šanu.Lai nepieļautu tādas situācijas, kurās cilvēki var gūt
smagus vai nāvīgus ievainojumus, cilvēkiem ar medicīnisko
implan tātu pirms izstrādājuma lietošanas ieteicams kon-
sultēties ar ārstu vai implantāta ražotāju.
BĪSTAMI! Mazas detaļas var viegli norīt. Polietilēna
maisiņš rada nosmakšanas risku maziem bērniem.
Montāžas darbu izpildes laikā turiet mazus bērnus drošā
at
tālumā.
111
18350-20.960.02.indd 11118350-20.960.02.indd 111 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Инструкции производителя для Российской
Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию России:
ООО «Хускварна»,
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39, строение 6,
помещение № ОВ02_04
Серийный номер: A2102
A 21 * 02
1-й серии (индекс
производства)
Год выпуска Календарная
неделя выпуска
* Последние две цифры года выпуска 2021
(третий и четвертый знак).
112
18350-20.960.02.indd 11218350-20.960.02.indd 112 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

113
18350-20.960.02.indd 11318350-20.960.02.indd 113 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

114
18350-20.960.02.indd 11418350-20.960.02.indd 114 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

115
18350-20.960.02.indd 11518350-20.960.02.indd 115 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

116
18350-20.960.02.indd 11618350-20.960.02.indd 116 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

117
18350-20.960.02.indd 11718350-20.960.02.indd 117 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

118
18350-20.960.02.indd 11818350-20.960.02.indd 118 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

UKCA Declaration of Conformity
The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in
accordance with the UK Regulations, designated standards
of safety and product specific designated standards.
This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
Description of the product:
AquaCount
Article number:
18350
18352
18354
UK regulations:
S.I. 2016/1091
S.I. 2012/3032
Designated standards:
EN ISO 12100
Authorised Representative:
Husqvarna UK Limited
Deposited Documentation:
Preston Road,
Aycliffe,
County Durham
UK
DL5 6 UP
Aycliffe, 02.11.2021
Authorised representative:
John Thompson
Director
119
18350-20.960.02.indd 11918350-20.960.02.indd 119 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des
Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfol-
gend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisier-
ten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produkt-
spezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit
uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized repre-
sentative of the manufacturer, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when
leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in
accordance with the harmonised EU guidelines, EU stand-
ards of safety and product specific standards. This certifi-
cate becomes void if the unit(s) is / are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du
fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses
usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées
ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres
règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s)
sans l’accord express de notre part supprime la validité
de ce certificat.
120
18350-20.960.02.indd 12018350-20.960.02.indd 120 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van
de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand
vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel
gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de
geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en
productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde
verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare
för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven appa-
rat / nedan angivna appa rater i det utförande vi har släppt
på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produkt-
specifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla
vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har
stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for produ-
centen,GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende
betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse
opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver,
EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder.
Foretages en ændring af apparatet / appara terne, der ikke
er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
121
18350-20.960.02.indd 12118350-20.960.02.indd 121 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuut-
tamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat
laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmu-
kaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja
tuote kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden
muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme,
menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produt-
tore,GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio /
gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da
noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle
direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza euro-
peiedegli standard specifici per il prodotto. La presente
dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’appa-
recchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del
fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s)
mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión
lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos
de las directivas de la UE armonizadas, los estándares
de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si
se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por
nuestra parte.
122
18350-20.960.02.indd 12218350-20.960.02.indd 122 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante
do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s)
aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por
nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das
diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE
e as normas específicas para estes produtos. Esta decla-
ração perde a sua validade se forem realizadas alterações
no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel
producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej
urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obro-
tu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE,
norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkret-
nych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przy-
padku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian
urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454,
S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségé-
benmegerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forga-
lomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az
uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és
akonkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Azeszköz(ök)
nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilat-
kozat érvényét veszti.
123
18350-20.960.02.indd 12318350-20.960.02.indd 123 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e)
v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují poža-
davky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem
specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů),
která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení
svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca
výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zaria-
denie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú
požia davky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnost-
ných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané
výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola
odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie
platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του
κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB,
Τ. Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι)
παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση
που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν
τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ,
προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευ-
ής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία
μας παύει να ισχύει ηδήλωση.
124
18350-20.960.02.indd 12418350-20.960.02.indd 124 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave
vizvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo
zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
instandardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru
spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava
neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača,
tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže
navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo
iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva
EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena
uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producă-
toruluiGARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă
de noi pe piaţă îndeplinește (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE
și ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării
fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor),
această declaraţie își pierde valabilitatea.
125
18350-20.960.02.indd 12518350-20.960.02.indd 125 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на
производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите)
уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на
пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармо-
низираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност
и специфичните норми за продукцията. В случай на
промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud
isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab
(täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmo-
neeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja toote-
põhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega
kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käes-
olev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis
atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų)
modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka
darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir speci-
finius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų)
pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
126
18350-20.960.02.indd 12618350-20.960.02.indd 126 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma
GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis
apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā,
kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām
ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar
mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu
spēku.
127
18350-20.960.02.indd 12718350-20.960.02.indd 127 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
AquaCount
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
18350
18352
18354
128
18350-20.960.02.indd 12818350-20.960.02.indd 128 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Jäger, 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Jäger, 89079 Ulm
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
129
18350-20.960.02.indd 12918350-20.960.02.indd 129 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2021
130
18350-20.960.02.indd 13018350-20.960.02.indd 130 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Ulm, den 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Fait à Ulm, le 02.11.2021
Ulm, 02-11-2021
Ulm, 2021.11.02.
Ulm, 02.11.2021
Ulmissa, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, dnia 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, dňa 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, dana 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Улм, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulm, 02.11.2021
Ulme, 02.11.2021
Reinhard Pompe
Vice President
Products
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Wolfgang Engelhardt
Vice President
Supply Chain
131
18350-20.960.02.indd 13118350-20.960.02.indd 131 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http://www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
info@kraft.al
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
almahroos@almahroos.com
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
info@silktrade.com.ba
132
18350-20.960.02.indd 13218350-20.960.02.indd 132 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira
Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
contato@nordtech.com.br
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
2286 Avenida General Oscar
Bonilla
Concepcion
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路
207
号明
基广场B座3楼, 邮编:
200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D N
o
25 B 86 Of. 618
Edificio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20
+57 (1) 703 95 22
servicioalcliente@toyama.com.co
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654
(+506) 2221-5659
eximcostarica@gmail.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
infocy@papadopoulos.com.gr
Czech Republic
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
servis@gardena.cz
133
18350-20.960.02.indd 13318350-20.960.02.indd 133 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com / dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
contacto@bosquesa.com.do
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: 3 761 57 57
https://gardeningegypt.com/
hany.masoud@univag.org
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
info.gardena@husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info@papadopoulos.com.gr
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
admin@tungtaico.com
134
18350-20.960.02.indd 13418350-20.960.02.indd 134 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liffey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Bal-
lycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@liffeyd.com
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
internet@hagarin.co.il
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО „Ламэд“
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00
(+7) (700) 355 64 00
lamed@lamed.kz
135
18350-20.960.02.indd 13518350-20.960.02.indd 135 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
107-4, Sunduk Bld, Yangjae-Dong
Seocho-Gu
137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
kjh@kjh.co.kr
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road –
Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli)
Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527
(+961) 3 855481
tecnomec@idm.net.lb
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (03)-7734 7997
oase@glomedic.com.my
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 401 6950
info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
isolis@afosa.com.mx
136
18350-20.960.02.indd 13618350-20.960.02.indd 136 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
info@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
sinpeks@mt.net.mk
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak,
Karaoğlanoğlu Caddesi
Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 9 68 24 58 28 16
gdsoman@gdsoman.com
Paraguay
Agrofield SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C / 25 DE MAYO
Asuncion
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agrofield.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Fore-
stal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
supervisorventas1@siersac.com
www.siersac.com
137
18350-20.960.02.indd 13718350-20.960.02.indd 137 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter
Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernandez@rdti.com.ph
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing
CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
serwis@gardena.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O.
Box: 86387
Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
office@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
servis@gardena.sk
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
138
18350-20.960.02.indd 13818350-20.960.02.indd 138 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park – Ground
Floor Block A
Cnr Beyers Naude Drive and
Ysterhout Road
Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
service@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
hunters@eureka.lk
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
info@gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Taiwan
Hong Ying Trading Co.,Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
salesgd1@7friends.com.tw
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
surapong@spica-siam.com
Tunisia
Société du matériel agricole et
maritime
Nouveau port de peche de
Sfax Bp 33
Sfax
3065 Tunisia
Phone: (+216) 98 419 047 /
(+216) 74 497 614
www.smamtunisia.com
139
18350-20.960.02.indd 13918350-20.960.02.indd 139 12.05.22 13:2912.05.22 13:29

Turkey
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Turkey
Phone: (+90) 216 389 39 39
info@dostbahce.com.tr
www.dostbahce.com.tr
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov
Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping
Center,
Ground floor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
ace@alfuttaim.ae
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл. Києво-
Святошинський
р-н. с. Петропавлівська
Борщагівка
Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
No. 09, Lot E2/D21, Ton That
Thuyet Street, Dich Vong Hau
Commune
Cau Giay District, Hanoi
Phone: (+8424)-38462833/34
quynhnm@visionjsc.com.vn
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw
18350-20.960.02/0522
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
http://www.gardena.com
140
18350-20.960.02.indd 14018350-20.960.02.indd 140 12.05.22 13:2912.05.22 13:29
