
FS301EU
BRUGERVEJLEDNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
NOTICE D’UTILISATION
GARANTIE NINJA
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
INSTRUKSJONER
INSTRUÇÕES
OHJEET
INSTRUKTIONER
SLUSHI WITH PROFESSIONAL
QUALITY FROZEN DRINK
MAKER WITH RAPIDCHILL
TECHNOLOGY
PRODUCT DRIKKE I PROFESSIONEL
KVALITET MED RAPIDCHILL-TEKNOLOGI
SLUSHI MIT PROFESSIONELLER
EISGETRÄNKMASCHINE MIT
SOFORTKÜHLTECHNIK
SLUSHI (GRANIZADO) CON LA MÁQUINA
DE BEBIDAS HELADAS DE CALIDAD
PROFESIONAL CON TECNOLOGÍA
RAPIDCHILL
GRANITÉ AVEC UNE SORBETIÈRE À
BOISSONS GLACÉES PROFESSIONNELLE
DOTÉE DE LA TECHNOLOGIE RAPIDCHILL
MACCHINA PROFESSIONALE SLUSHI
PER BEVANDE GELATE CON RAPIDCHILL
TECHNOLOGY
SLUSHI MET PROFESSIONELE BEVROREN-
DRANKJESMAKER MET RAPIDCHILL-
TECHNOLOGIE
PROFESJONELL SLUSHMASKIN MED
RAPIDCHILL-TEKNOLOGI
SLUSHI COM MÁQUINA DE BEBIDAS
CONGELADAS DE QUALIDADE
PROFISSIONAL COM TECNOLOGIA
RAPIDCHILL
SLUSHI, JOSSA AMMATTILAISTASON
JÄÄJUOMAKONE RAPIDCHILL-
TEKNOLOGIALLA
SLUSHI MED DRYCKESMASKIN FÖR FRYSTA
DRYCKER AV PROFESSIONELL KVALITET
MED RAPIDCHILL-TEKNIK
ninjakitchen.eu

TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding:
220-240 V~, 50-60 Hz
Eekt: 200 watt
GEM DISSE OPLYSNINGER
Modelnummer: ���������������������������
Serienummer: ����������������������������
Købsdato: ��������������������������������
(Behold din kvittering)
Forretning, hvor apparatet er købt:
�������������
REGISTRER DIT KØB
ninjakitchen.eu/registerguarantee
Scan QR-koden med en mobilenhed
2

1 Læs hele vejledningen, inden du tager apparatet og tilbehøret i brug.
2 Overhold og følg omhyggeligt alle advarsler og anvisninger. Dette apparat indeholder elektriske
forbindelser og bevægelige dele, som kan udgøre en fare for brugeren.
3 Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
4 Sørg for, at alle dele er inkluderet, så du kan betjene dit apparat på en korrekt og sikker måde.
5 Sluk for apparatet (OFF), og tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug, før dets dele
samles eller skilles ad og før rengøring. Tag stikket ud ved at tage fat i det og trække det ud af
stikkontakten. Du må ALDRIG trække stikket ud ved at trække i ledningen.
6 Rengør alle dele, der kan komme i kontakt med fødevarer, før brug. Følg rengøringsvejledningen,
derer beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Du må IKKE betjene apparater med beskadiget ledning eller stik, eller efter apparatet fejlfungerer,
erblevet tabt eller beskadiget på nogen anden måde. Dette apparat har ingen dele, der kan repareres
af kunden. Hvis apparatet er defekt, bedes du kontakte SharkNinja med henblik på service.
8 Dette apparat har vigtige mærkater på stikket. Netledningen er ikke egnet til udskiftning.
Hvisapparatet er defekt, bedes du kontakte SharkNinja med henblik på service.
9 Dette apparat må IKKE benyttes sammen med forlængerledninger.
10 For at beskytte mod elektrisk stød må apparatet IKKE sænkes ned i vand, og ledningen må ikke
komme i kontakt med vand eller andre væsker.
11 UNDLAD at lade ledningen hænge ud over kanten på borde eller diske. Ledningen kan hænge fast,
og derved kan apparatet blive trukket af bordet.
12 Lad IKKE apparatet eller ledningen komme i kontakt med varme overader, eksempelvis komfur eller
andre varmeapparater.
13 Brug ALTID apparatet på en tør og jævn overade.
14 Lad IKKE små børn anvende apparatet eller bruge det som legetøj. Der kræves tæt tilsyn af en
voksen, når apparatet bruges i nærheden af børn.
15 Dette apparat kan bruges af børn fra 8år og opefter og personer med nedsatte fysiske og mentale
evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller instruktion
vedrørende brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici.
16 Brug KUN udstyr og tilbehør, der leveres sammen med produktet, eller som anbefales af SharkNinja.
Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af SharkNinja, kan forårsage brand, elektrisk stød eller
personskade.
17 Hold hænder, hår og tøj væk fra beholderen under påfyldning og betjening.
18 Under betjening og håndtering af apparatet skal du undgå kontakt med bevægelige dele.
19 Beholdere eller tilbehør til apparatet må IKKE komme i mikrobølgeovn.
ADVARSEL: Risiko for brand eller eksplosion. Brandfarligt kølemiddel brugt. UNDGÅ at
punktere slanger til kølemiddel. Bortskaf produktet korrekt i overensstemmelse med de gældende
nationale eller lokale bestemmelser vedrørende brændbare kølemidler.
DANSK
3
ninjakitchen.eu

20 Hold ALTID ventilationsåbninger på apparatet og den indbyggede struktur fri for forhindringer.
21 Brug IKKE mekaniske hjælpemidler eller andre midler til at fremskynde optøningsprocessen, ud over
dem som anbefales af producenten.
22 Beskadig IKKE kølekredsløbet. Denne advarsel gælder kun for apparater med kølekredsløb, som er
tilgængelige for brugeren.
23 Brug IKKE elektriske apparater inde i rummene i apparatet til madopbevaring, medmindre de er af
den type, som anbefales af producenten.
24 UNDGÅ at fylde frossen frugt, frosne grøntsager eller is i apparatet.
25 Brug IKKE varme ingredienser i apparatet.
26 Du må IKKE nedsænke motorenheden eller kontrolpanelet i vand eller andre væsker.
27 Fyld IKKE beholderen op over MAKSIMUMLINJEN.
28 Efterlad ALDRIG apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
29 Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen redskaber eller bestik i beholderne. Hvis du
ikke sørger for at erne redskaber eller bestik fra beholderen, risikerer du, at bægeret splintres,
hvilketkan forårsage personskade eller skade på ejendom.
30 Bær IKKE apparatet i bøjlegrebet. Hold fat i apparatet på begge sider af apparatet under
motorenheden.
31 Du må IKKE blende hårde, løse ingredienser eller is. Dette apparat er ikke beregnet til at blende løs
frossen frugt, en blok is eller isterninger.
32 Hold ALTID apparatet stående på højkant.
33 Efter at have udpakket apparatet første gang skal man sørge at holde apparatet stående på højkant
mindst re timer, før det bruges, for at lade de kølende olier yde på plads i luftkølesystemet, for at
det skal fungere bedst.
34 Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og
mentale evner, svækkede sanser eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets korrekte anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
35 Ledningen kan ikke erstattes. Hvis ledningen beskadiges, bør apparatet skrottes.
36 Hold apparatets bagside og sider åbne, så kompressoren kan fungere ordentligt og ikke overopheder.
37 Enheden skal være 10 cm væk fra væggen fra siderne og bagsiden af enheden.
38 Hold apparatets bagside og sider åbne, så kompressoren kan fungere ordentligt og ikke overophedes.
39 Hold altid ventilationsåbninger på apparatet og den indbyggede struktur fri for forhindringer.
40 Når du placerer apparatet, skal du sikre dig, at ledningen ikke er fanget eller beskadiget.
41 Placer IKKE ere bærbare stikkontakter eller bærbare strømforsyninger på bagsiden af apparatet.
42 Brug IKKE mekaniske hjælpemidler eller andre midler til at fremskynde optøningsprocessen, ud over
dem som anbefales af producenten.
43 Beskadig IKKE kølekredsløbet. Denne advarsel gælder kun for apparater med kølekredsløb, som er
tilgængelige for brugeren.
GEM DISSE ANVISNINGER
4

DELE
A Påfyldningsåbning og låg
B Beholder*
C Behageligt håndtag
D Hældetud med aftageligt låg
E Kondensopsamler
F 2-delt drypbakke
G Bøjlegreb
H Fordamper (fastgjort til motorenheden)
I Snegl
J Motorenhed
K Kontrolpanel
L Opbevaring af drypbakke (venstre side
afmotorenheden)
Find fantastiske opskrifter på www.ninjakitchen.eu.
A
E
B
C
H
1 Fjern al emballage og mærkater fra apparatet.
2 Vask alle dele i varmt sæbevand.
3 Skyl og lufttør alle dele omhyggeligt.
4 Tør kontrolpanel, motorenhed og fordamper af med en blød klud. Lad tørre helt inden brug.
5 Stil apparatet på køkkenbordet i min. totimer, før det tages i brug. Det gør, at kølemidlet kan falde
på plads i kondensatoren, så apparatet er optimalt og sikkert at bruge.
INDEN FØRSTE BRUG
VIGTIGT: Gennemgå alle advarsler i begyndelsen af denne brugervejledning, før du fortsætter.
BEMÆRK: Alt tilbehør er BPA-frit. Tilbehør tåler opvaskemaskine, men bør IKKE rengøres med et
varmt tørreprogram.
F
G
I
J
K
D
* Væskekapacitet på min. 475ml og maks. 1890ml.
L
DANSK
5
ninjakitchen.eu

BRUG AF KONTROLPANELET
POWER (STRØM)
• Tryk her for at tænde og slukke for apparatet.
RINSE CYCLE (SKYLNING)
• Dette program kører uden at køle for at rense
apparatet.
PRESETS (PROGRAMMER)
• 5 unikke programmer med RapidChill-
teknologi for at bestemme den perfekte
temperatur til din frosne drik.
TEMPERATURINDSTILLING
• Hvert program starter med en standard-/
idealtemperatur for at få den perfekte
konsistens. Hvis du ønsker det, kan du
justere temperaturen for at få den perfekte
konsistens til din frosne drik.
• For at få en tyndere frossen drik kan du skrue
ned for temperaturen ved at trykke på den
nederste pil på kontrolpanelet.
• For at få en tykkere, koldere frossen drik kan
du skrue op for temperaturen ved at trykke
påden øverste pil på kontrolpanelet.
PROGRAMMER
Hvert program starter med en standard-/idealtemperatur for at få den perfekte konsistens. Hvis du
ønsker det, kan du justere temperaturen for at få den perfekte konsistens til din frosne drik.
PRESET
(PROGRAM)
STANDARD-/
IDEALTEMPERATUR
EGNET TIL OPSKRIFTEKSEMPLER
SLUSH
Opgradering af dine
hverdagsdrikke
Læskedrik
FROSSEN
COCKTAIL
Drikke med alkohol Margarita, rosé
FRAPPÉ
Kaedrikkere kan lave
frosnedrikke
Frappé købt i butikker
MILKSHAKE
Mælkedrikke og tykkere drikke
Kakaomælk, blendet
milkshake
FROZEN
JUICE
Naturligt sødede drikke Appelsinjuice, æblejuice
GIVER OPSKRIFTEN IKKE SLUSH? Hvis din
opskrift ikke har nået den ønskede konsistens
efter 60minutter, sættes temperaturen et
niveau op.
Vent i 10-15minutter for at se din driks
konsistens. Hvis den stadig ikke er rigtig,
sættes temperaturen endnu et niveau op.
Gentag, indtil den ønskede konsistens
eropnået.
6

NØDVENDIGT INDHOLD AF SUKKER
For meget eller for lidt sukker eller for meget alkohol vil forhindre drikken i at fryse og få ordentlig slush.
Følg retningslinjerne nedenfor for den perfekte tekstur hver gang.
Alle drikke skal indeholde min. 5g sukker per 100ml.
RETNINGSLINJER FOR SUKKER
Se mærkaten med næringsindhold på din drik/væske for at sikre, at sukkerindholdet
opfylder nedenstående minimumskrav:
EKSEMPEL:
BEMÆRK: Sukkerfri alternativer eller kunstige sødemidler vil ikke tælle med i det samlede
sukkerindhold.
PORTIONSSTØRRELSE Mindste sukkerindhold i alt
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1000ml 50g
Advarsel om lavt sukkerindhold: Hvis sukkerindholdet i drikken er for lavt, vil apparatet registrere
det og komme med en advarsel. LED’erne for temperaturkontrol vil blinke en ad gangen, den øverste
først og derefter nedad. Apparatet vil også bippe to gange i minuttet i 15minutter.
Hvis en drik ikke opfylder minimumskravet for sukkerindhold: Tilsæt 1-2spiseskefulde sirup
med smag, sukker, dadelsukker, kokossukker, ahornsirup, agavesirup, alm. sirup eller honning per portion.
Rørden tilsatte sukker sammen med drikken, før den hældes i apparatet.
Portionsstørrelse
Sukker i alt
(5g opfylder
mindstekravet)
Næring per 100ml
Energi 235kJ/55kcal
Fedt 0,5g
Natrium 25g
Kulhydrater 11g
heraf sukkerarter* 5g
Protein 0,65g
Salt 25mg
DANSK
7
ninjakitchen.eu

TIPS OG TRICKS
• Hold apparatet stående på højkant mindst 2timer før brug første gang.
• Tilsæt IKKE varme ingredienser.
• Tilsæt IKKE is eller faste ingredienser, som frugt, dessertis eller frossen frugt.
• Alle drikke skal indeholde min. 5g sukker per 100ml.
• Når du bruger programmet Frozen cocktail, skal alt indholdet indeholde mellem 2,8% og 16% alkohol.
• For at få de bedste resultater skal væsker afkøles, og ingredienser blendes, før de tilsættes i apparatet.
• For at få de koldeste resultater kan du køle serveringsglassene, før din frosne drik hældes op.
• For at få den ideelle konsistens af din frosne drik kan du bruge temperaturindstillingen til at justere
temperaturen.
• Når du bruger programmet Milkshake eller Frappé, skal indholdet serveres inden for 30minutter,
efter programmet er slut, for at undgå et skummende resultat.
• For at opnå den bedste servering fyldes apparatet til maksimumlinjen (1890ml).
• Du kan lade apparatet køre i op til 12timer.
• Alle dele på nær motorenheden, inklusive fordamperen, kan komme i opvaskemaskinen.
Minimumindhold = 475ml. Maksimumindhold = 1.890ml
Dette er IKKE en blender.
Bland IKKE en fast blok is eller isterninger.
Lav IKKE en smoothie eller behandl hårde, løse ingredienser.
Prøv IKKE at blende eller ndele ingredienser, som ikke er ydende.
RETNINGSLINJER FOR ALKOHOL
Den perfekte balance for din foretrukne frosne cocktail derhjemme.
Når du bruger programmet FROZEN COCKTAIL (frossen cocktail), skal alt forlavet indhold (vin, øl
osv.) indeholde mellem 2,8% og 16% alkohol.
RETNINGSLINJER FOR HÅRD ALKOHOL/SPIRITUS
Når du vil lave frosne cocktails, så se skemaet nedenfor for den maksimale mængde
hård alkohol/spiritus (vodka, tequila osv.) i den samlede opskrift.
Størrelse på opskrift
Anbefalet mængde spiritus (alkoholprocent på 40%)
710ml 120 ml
1065ml 175 ml
1420ml 235 ml
1890ml 295 ml
Skemaet er KUN en vejledning for brug af hård alkohol/spiritus (over 35%). Når du bruger andre typer
alkohol som vin, øl, alkoholsodavand eller forlavede cocktails, henviser vi til Inspirationsvejledningen.
Advarsel om højt alkoholindhold: Hvis alkoholindholdet i drikken er for højt, vil apparatet registrere
det og komme med en advarsel. LED’erne for temperaturkontrol vil blinke en ad gangen, den nederste
først og derefter opad. Apparatet vil også bippe to gange i minuttet i 15minutter.
Hvis en drik har et for højt alkoholindhold: Tilsæt 60ml juice, vand, alkoholfri drinksmiks,
sodavand, tonic, danskvand eller kae/te per portion for at fortynde drikken. Nulstil apparatet vel at
trykke på programmet. Genstart ved at trykke på program-knappen igen.
8

BRUG AF NINJA SLUSHI-MASKINE TIL AT LAVE FROSNE
DRIKKE PROFESSIONELT
1 Sørg for, at alle dele er helt rene, og at motorenheden er placeret
ligepå en plan, fast overade.
2 Monter kondenssamleren under fordamperen ved at skyde den ind
irillerne.
VIGTIGT: Gennemgå alle advarsler i begyndelsen af denne brugervejledning, før du fortsætter.
BEMÆRK:
• Der skal tilsættes minimum 475ml for at bruge apparatet.
• Væskekapacitet på maksimum 1890ml.
• Tilsæt IKKE is eller faste ingredienser, som frugt, dessertis eller frossen frugt.
• Tilsæt IKKE varme ingredienser.
BEMÆRK: Sørg for, at apparatet har stået på højkant på bordet i min. totimer før første brug,
såkølemidlet kan falde på plads i kondensatoren, så apparatet er optimalt og sikkert at bruge.
3 Monter spiralen ved at skyde den ind over fordamperen
og dreje den, indtil den er på plads på stiften.
4 Med bøjlehåndtaget oppe skal man skyde beholderen
ind over den monterede spiral og fordamper.
5 Lås beholderen på plads ved at skubbe bøjlehåndtaget
tilbage for at låse beholderen fast.
6 Sæt drypbakken ind foran motorenheden, indtil den
klikker på plads.
7 Sæt apparatet til en stikkontakt.
8 Åbn låget på toppen af beholderen.
9 Tilsæt væske og/eller blendede ingredienser gennem
påfyldningsåbningen, og luk låget.
10 Tryk på startknappen for at tænde apparatet.
11 Vælg dit ønskede program.
12 Programmet starter med en standard- / idealtemperatur for at få den
perfekte konsistens. Hvis du ønsker det, kan du justere temperaturen for at
få den perfekte konsistens til din frosne drik. Apparatet vil bippe en gang,
når det har nået den perfekte temperatur. Apparatet vil holde drikken ved
den temperatur i op til 12timer.
BEMÆRK:
•
LED’erne for temperaturkontrol vil blinke, når din frosne drik fryses ned til den indstillede temperatur.
Når den frosne drik har nået den ønskede temperatur, vil apparatet bippe tre gange. Apparatet vil
fortsætte med at køre for at holde din frosne drik på den ideelle temperatur og klar til servering.
• Det kan tage 15-60minutter at lave din drik afhængig af ingredienser, mængde og
starttemperatur.
DANSK
9
ninjakitchen.eu

BRUG AF NINJA SLUSHI-MASKINE TIL AT LAVE FROSNE
DRIKKE PROFESSIONELT - FORTSAT
13 Sæt et glas på drypbakken under håndtaget.
14 For at servere drikken skal man langsomt trække i håndtaget.
For at stoppe sættes håndtaget tilbage på plads.
15 Nyd din frosne drik.
16 Kør apparatet i op til 12 timer.
BEMÆRK: Sluk IKKE for programmet, før al frossen drik er serveret.
DEMONTERING OG RENGØRING
For at opnå det bedste resultat skal skylleprogrammet bruges før demontering og rengøring af alle dele.
BEMÆRK: Låget til drypbakken kan nemt tages af og rengøres. Rengør jævnligt overader,
der kan komme i kontakt med fødevarer.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Programmet kører uden at køle for at rense apparatet. Efter brug af skylleprogrammet vaskes
alledele i hånden eller i opvaskemaskinen, så apparatet er helt
rengjort efter hver brug.
1 Server evt. overskydende frossen drik.
2 Stop det aktuelle program. Tryk på knappen RINSE (SKYLNING).
3 Tilsæt varmt vand op til beholderens maksimumlinje (1890ml).
4 Hæld langsomt vandet ud af apparatet straks efter påfyldning.
5 Stop skylleprogrammet ved at trykke på RINSE-knappen igen.
6 Tryk på strømknappen for at slukke apparatet.
BEMÆRK: Væskerne fra skylningen vil hurtigt komme ud af beholderens hældetud. Sørg for at
have en stor kop eller skål til at opfange den væske.
BRUG AF SKYLLE-PROGRAMMET
BEMÆRK: Det gentages efter behov, indtil al frossen drik er renset af fordamperen.
1 Lås bøjlehåndtaget op ved at trække frem, og ern
beholderen ved forsigtigt at trække den af apparatet.
Forgrundigere rengøring kan låget ernes fra beholderen
ved at trække det fremad. Sørg for, at beholderen tippes
nedad for at undgå, at overskydende væske spildes ud af
beholderens bagside. Sæt den til side.
2 Skub spiralen af fordamperen. Sæt den til side.
3 Skub forsigtigt kondenssamleren ud fra
apparatet, da der kan være overskydende
væske i kondenssamleren. Sæt den til side.
4 Tør apparatet af under fordamperen med
en desinceret eller varm, fugtig klud.
5 Hvis det er nødvendigt, kan drypbakken
og/eller hældetudens låg ernes.
10

6 Vask alle dele i hånden med varmt sæbevand, eller sæt dem i opvaskemaskinen.
BEMÆRK: Alle dele på nær motorenheden, inklusive fordamperen, kan komme i opvaskemaskinen.
Rengøring og brugsvedligeholdelse må IKKE udføres af børn uden overvågning.
7 Tør motorenheden og fordamperen af med en desinceret eller varm, fugtig klud.
8 Lad alle dele tørre godt, før apparatet samles igen, og/eller før det sættes til opbevaring.
OPBEVARING
Vikl ledningen med en krog og løkke-fastgørelse tæt på bagsiden af
motorenheden ved opbevaring af ledningen. UNDLAD at vikle ledningen rundt
om bunden. Opbevar apparatet stående på højkant, og opbevar alle dele
samlet. Opbevar drypbakken på venstre side af apparatet ved at hænge den på
sin plads. Når du ytter apparatet, skal du tage om bunden af motorenheden.
Opbevar IKKE ingredienser i beholderen.
NULSTILLING AF MOTOREN
Dette apparat har et unikt sikkerhedssystem, der forhindrer skader på apparatets motor- og
drevsystem, hvis apparatet utilsigtet bliver overbelastet. Hvis apparatet overbelastes, deaktiveres
motoren midlertidigt. Hvis dette skulle ske, skal du følge nedenstående nulstillingsprocedure.
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter.
3 Fjern alle dele og tilbehør. Sørg for, at der ikke er nogen ingredienser i spiralen.
VIGTIGT: Sørg for, at maksimumkapaciteterne ikke overskrides. Dette er den hyppigste årsag til
overbelastning af apparater.
Behandl IKKE en fast blok is eller isterninger. Lav IKKE en smoothie eller behandl hårde, løse ingredienser.
Hvis du har brug for service, så ring til kundeservice på +44 (0)800 862 0453. Registrer dit produkt online
på ninjakitchen.eu/registerguarantee, og hav det foran dig, når du ringer, så vi bedre kan hjælpe dig.
DANSK
11
ninjakitchen.eu

FEJLFINDINGSGUIDE
Det er vanskeligt at erne apparatet fra bordet, når det skal opbevares.
• Placer hænderne under begge sider af motorenheden, og træk forsigtigt enheden opad og hen mod dig.
Kan jeg tilsætte frossen frugt eller is?
• Nej. Tilsæt IKKE frosne ingredienser eller is, når du bruger dette apparat.
Advarsel for manglende beholder: Hvis beholderen ikke er sat korrekt i, vil apparatet registrere det
og komme med en advarsel. Alle program-LED’er vil blinke.
• Med bøjlehåndtaget oppe skal man skyde beholderen ind over den monterede snegl og fordamper.
• Lås beholderen på plads ved at skubbe bøjlehåndtaget tilbage for at låse beholderen fast.
• Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Program-LED’erne vil lyse og angive, at
apparatet er klar til brug.
Advarsel om lavt sukkerindhold: Hvis sukkerindholdet i drikken er for lavt, vil apparatet registrere
det og komme med en advarsel. LED’erne for temperaturkontrol vil blinke en ad gangen, den øverste
først og derefter nedad. Apparatet vil også bippe to gange i minuttet i 15minutter.
• Kontrollér sukkerindholdet i din opskrift for at sikre, at den indeholder mindst 5% sukker.
• Hvis du bruger en forlavet drik, skal du tjekke ingredienserne og sikre, at der er mindst 5% sukker
i, og at drikken ikke indeholder kunstigt sødemiddel. Vi henviser til afsnittet “Nødvendigt indhold af
sukker” for ere oplysninger.
• Hvis en drik ikke opfylder minimumskravene for samlet sukkerindhold, tilsættes 1-2spiseskefulde
sirup med smag, juice, sukker, dadelsukker, kokossukker, ahornsirup, agavesirup, alm. sirup eller
honning per portion.
• Nulstil apparatet vel at trykke på programmet. Genstart ved at trykke på program-knappen igen
forat genoptage tilberedningen af din frosne drik.
Advarsel om højt alkoholindhold: Hvis alkoholindholdet i drikken er for højt, vil apparatet registrere
det og komme med en advarsel. LED’erne for temperaturkontrol vil blinke en ad gangen, den
nederste først og derefter opad. Apparatet vil også bippe to gange i minuttet i 15minutter.
• Tjek alkoholindholdet i din opskrift for at sikre, at den indeholder mellem 2,8% og 16% alkohol.
• Hvis du bruger hård alkohol/spiritus (over 40%), bruges 120ml for hver opskrift på 710ml. Vi
henviser til afsnittet “Retningslinjer for alkohol” for ere oplysninger.
• Hvis det maksimale alkoholindhold overskrides, tilsættes 60ml juice, vand, alkoholfri drinksmiks,
sodavand, tonic, danskvand eller kae/te per portion for at fortynde drikken.
• Nulstil apparatet vel at trykke på programmet. Genstart ved at trykke på program-knappen igen
forat genoptage tilberedningen af din frosne drik.
Advarsel ved motorstop: Hvis motoren går i stå under kørsel, vil apparatet registrere det og
kommemed en advarsel. Alle temperatur-LED’er vil blinke, og apparatet vil bippe to gange
iminuttet i 15minutter.
• Dette apparat har et unikt sikkerhedssystem, der forhindrer skader på apparatets motor- og
drevsystem, hvis apparatet utilsigtet bliver overbelastet. Hvis apparatet overbelastes, deaktiveres
motoren midlertidigt.
• Tag apparatets stik ud af stikkontakten.
• Lad apparatet køle af i ca. 15minutter.
• Fjern alle dele og tilbehør. Sørg for, at der ikke er nogen ingredienser i spiralen.
• Sæt apparatet i stikkontakten igen, og saml alle delene for at genoptage brugen.
Advarsel ved fejl på apparatet: Hvis apparatet fejler, vil det registrere det og komme med en
advarsel. Alle temperatur-LED’er vil blinke på skift, og apparatet vil bippe to gange i minuttet
i15minutter.
• Hvis apparatet fejler, bedes du ringe til kundeservice på +44 (0)800 862 0453.
Advarsel for manglende strøm: Program-lysene vil blinke på skift, hvis apparatet tændes på
bagsiden, men der ikke er trykket på tænd/sluk-knappen foran.
• Tryk på tænd/sluk-knappen på apparatets forside for at stoppe de blinkende lys og tænde apparatet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for stød og utilsigtet betjening skal du afbryde
strømmen og trække stikket til apparatet ud, inden fejlnding påbegyndes.
12

Forbrugere, der køber et produkt i EU, drager
fordel af juridiske rettigheder i forbindelse med
produktets kvalitet (dine lovbestemte
rettigheder). Du kan gøre disse rettigheder
gældende over for forhandleren. Hos Ninja® er vi
dog så sikre på vores produkters kvalitet, at vi
giver dig en fabriksgaranti på to år. Disse vilkår
og betingelser vedrører kun vores fabriksgaranti
– dine lovbestemte rettigheder påvirkes ikke.
Vilkårene nedenunder beskriver betingelserne
og omfanget af vores garanti. De påvirker ikke
dine lovbestemte rettigheder eller din
forhandlers forpligtelser og din kontrakt med
denne.
Ninja®-garantier
Hvert Ninja®-apparat leveres med en garanti,
der omfatter gratis dele og arbejdskraft. Du kan
nde online-support på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg min Ninja®-garanti?
Køb foretaget fra Ninja-hjemmesiden
registreres automatisk for den garanti på to år.
Du kan registrere din garanti online inden for 28
dage efter købet. For at spare tid skal du vide
følgende om din Ventilator:
• Dato for købet af apparatet (kvittering eller
leveringsseddel
Besøg www.ninjakitchen.eu for at registrere
online
VIGTIGT:
• Garantien vil kun dække dit produkt fra
købsdatoen.
• Behold altid kvitteringen. Kvitteringen skal
bruges til at bekræfte de oplysninger, du har
givet os, hvis der skulle være behov for at
bruge garantien. Hvis en gyldig kvittering ikke
kan fremvises, kan det gøre din garanti
ugyldig.
Hvad er fordelene ved at registrere min gratis
Ninja-garanti?
Når du registrerer din garanti, har vi dine
oplysninger ved hånden, hvis der nogensinde
skulle være behov for at komme i kontakt med
hinanden. Du kan også modtage råd, om
hvordan du får det bedste ud af din Ninja-enhed
og høre de seneste nyheder om ny Ninja®-
teknologi og udgivelser. Registreres garantien
online, får du straks bekræftelse på, at vi har
modtaget dine oplysninger.
Hvor længe er nye Ninja-apparater dækket af
garantien?
Vores tillid til vores design- og kvalitetskontrol
betyder, at der er to års garanti på din nye
Ninjaenhed.
Hvad dækker den gratis Ninja-garanti?
Reparation eller udskiftning af Ninja-apparatet
(efter Ninjas valg) inklusive alle dele og alt
arbejde. En Ninja-garanti er en udvidelse af dine
lovbefæstede rettigheder som kunde.
Hvad dækker den gratis Ninja-garanti ikke?
1. Normal slitage af sliddele (såsom tilbehør).
Reservedele kan købes på
www.ninjakitchen.eu
2. Skader forårsaget af forkert brug, misbrug,
uagtsom håndtering, manglende udførelse af
nødvendig vedligeholdelse eller skade på
grund af forkert håndtering under transport.
3. Skader forårsaget af vedligeholdelse, der ikke
er godkendt af Ninja.
Hvor kan jeg købe originale Ninja-dele og
tilbehør?
Ninja-dele og tilbehør er udviklet af de samme
teknikere, der også har udviklet Ninja-enheden.
Du nder et komplet udvalg af Ninja-
reservedele og reservedele/tilbehør til alle
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Husk, at skader forårsaget af brug af uoriginale
Ninja-dele muligvis ikke er dækket af din
garanti.
TO (2) ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
DANSK
13
ninjakitchen.eu

TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220–240V~,
50–60Hz
Leistung: 200Watt
BEWAHREN SIE DIE FOLGENDEN
INFORMATIONEN GUT AUF.
Modellnummer: ���������������������������
Seriennummer: ���������������������������
Kaufdatum: ������������������������������
(Bewahren Sie die Quittung sorgfältig auf)
Gekauft bei: ������������������������������
REGISTRIEREN SIE IHREN KAUF
ninjakitchen.de/register-guarantee
Scannen Sie den QR-Code mit einem Mobilgerät
14

1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts und des Zubehörs die Bedienungsanleitung durch.
2 Beachten Sie genau alle Warnungen und die Bedienungsanleitung. Das Gerät verfügt über elektrische
Anschlüsse und bewegliche Teile, von denen eine Gefahr für den Benutzer ausgehen kann.
3 Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
4 Vergewissern Sie sich, dass alle für den ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Geräts
erforderlichen Teile vorhanden sind.
5 Schalten Sie das Gerät AUS und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
verwendet wird, bevor Sie Teile zusammen- oder auseinanderbauen sowie vor jeder Reinigung. Das
Netzkabel immer am Stecker aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie NIEMALS den Netzstecker am
Kabel aus der Steckdose.
6 Reinigen Sie vor dem Gebrauch alle Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen können.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung zum Spülen in dieser Gebrauchsanweisung.
7 Bedienen Sie KEINE Geräte, deren Kabel oder Stecker beschädigt sind, oder wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert, fallengelassen oder in sonstiger Weise beschädigt wurde. Dieses Gerät enthält keine vom
Benutzer zu wartende Teile. Wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von SharkNinja.
8 Am Netzstecker des Gerätes benden sich wichtige Markierungen. Das gesamte Stromkabel ist nicht
ersetzbar. Bitte wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von SharkNinja.
9 Für dieses Gerät dürfen KEINE Verlängerungskabel verwendet werden.
10 Vermeiden Sie die Gefahr von Stromschlägen: Tauchen Sie das Gerät KEINESFALLS in Wasser und
lassen Sie das Stromkabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
11 Lassen Sie das Kabel NICHT über Kanten von Tischen oder Arbeitsplatten hängen. Das Kabel könnte
sich dabei verheddern und das Gerät könnte von der Arbeitsäche gezogen werden.
12 Lassen Sie das Gerät oder das Kabel NICHT mit heißen Oberächen, einschließlich Öfen oder
sonstigen Heizgeräten, in Berührung kommen.
13 Verwenden Sie das Gerät IMMER auf einer trockenen und ebenen Oberäche.
14 Erlauben Sie Kindern NICHT, das Gerät zu bedienen oder es als Spielzeug zu benutzen. Falls ein Gerät
in der Nähe von Kindern betrieben wird, müssen die Kinder unbedingt gut beaufsichtigt werden.
15 Dieses Gerät kann unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung von Kindern ab 8Jahren und von
Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie die damit verbundenen Risiken kennen.
16 Verwenden Sie NUR Aufsätze und Zubehörteile, die mit dem Produkt geliefert oder von SharkNinja
empfohlen werden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von SharkNinja empfohlen oder verkauft
wird, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
17 Achten Sie darauf, dass Hände, Haare und Kleidung beim Befüllen und während des Betriebs nicht in
den Behälter geraten.
18 Vermeiden Sie während des Betriebs und der Handhabung des Gerätes jede Berührung mit dessen
beweglichen Teilen.
WARNUNG: Explosions- oder Brandrisiko. Enthält ein entammbares Kühlmittel. Die
Kapillarrohre NICHT beschädigen. Entsorge das Produkt gemäß den nationalen und lokalen
Bestimmungen für entammbare Kältemittel.
DEUTSCH
15
ninjakitchen.eu

19 Geben Sie die Behälter oder das mitgelieferte Zubehör NICHT in die Mikrowelle.
20 Halten Sie die Lüftungsschlitze im Gehäuse des Geräts oder im Einbaugehäuse IMMER frei von
Blockierungen.
21 Verwenden Sie KEINE mechanischen Hilfsmittel oder andere Mittel zur Beschleunigung des
Abtauprozesses, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
22 Der Kältekreislauf darf NICHT beeinträchtigt werden. Dieser Hinweis gilt nur für Geräte mit
Kühlkreisläufen, die für den Benutzer zugänglich sind.
23 Verwenden Sie im Inneren der Lebensmittelfächer des Geräts KEINE elektrischen Geräte, es sei denn,
es handelt sich um den vom Hersteller empfohlenen Typ.
24 Geben Sie KEIN gefrorenes Obst, gefrorenes Gemüse oder Eis in das Gerät.
25 Geben Sie KEINE heißen Zutaten in das Gerät.
26 Tauchen Sie die Motorbasis oder das Bedienfeld NICHT in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
27 Füllen Sie NICHT mehr als bis zur MAX FILL-Markierung ein.
28 Lassen Sie das Gerät während der Benutzung NIEMALS unbeaufsichtigt.
29 Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass sich im Behälter keine Utensilien mehr
benden. Im Behälter verbliebene Utensilien können diesen zerschlagen, was zu Verletzungen und
Sachschäden führen kann.
30 Das Gerät NICHT am Bügelgri tragen. Halten Sie das Gerät fest, indem Sie es an beiden Seiten unter
der Motorbasis anfassen.
31 Verarbeiten Sie KEINE harten, losen Zutaten oder Eis. Dieses Gerät ist nicht für die Verarbeitung von
losen gefrorenen Früchten, Blöcken aus festem Eis oder Eiswürfeln geeignet.
32 Das Gerät IMMER aufrecht stellen.
33 Stellen Sie sicher, dass das Gerät nach dem ersten Auspacken mindestens vier Stunden lang aufrecht
steht, bevor Sie es verwenden, sodass sich die Kühlmittelöle im Kühlsystem absetzen können und die
optimale Leistung erzielen.
34 Dieses Gerät darf nicht durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten (einschließlich Kindern) oder ohne die nötige Erfahrung und das nötige Wissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder haben von dieser Person Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
35 Das mitgelieferte Kabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, ist das
Gerät zu entsorgen.
36 Halten Sie die Rückseite und die Seiten des Geräts frei, damit der Kompressor ordnungsgemäß
funktioniert und nicht überhitzt.
37 Das Gerät sollte an den Seiten und der Rückseite 10 cm von der Wand entfernt sein.
38 Halte die Rückseite und die Seiten des Geräts frei, damit der Kompressor ordnungsgemäß
funktioniert und nicht überhitzt.
39 Halte die Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts bzw. an der Gehäusestruktur frei von
Blockierungen.
40 Achte beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
41 Stelle keine Mehrfachsteckdosen oder mobilen Netzteile hinter das Gerät.
42 Verwende KEINE mechanischen Hilfsmittel oder andere Mittel zur Beschleunigung des
Abtauprozesses, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
43 Der Kältekreislauf darf NICHT beeinträchtigt werden. Dieser Hinweis gilt nur für Geräte mit
Kühlkreisläufen, die für den Benutzer zugänglich sind.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFBEWAHREN
16

BESTANDTEILE
A Easy-Fill-Önung und Deckel
B Gefäß*
C Komfortgri
D Ausguss mit abnehmbarer Abdeckung
E Kondenswasserabscheider
F 2-teilige Auangschale
G Bügelgri
H Verdampfer (an der Motorbasis befestigt))
I Schnecke
J Motorbasis
K Bedienfeld
L
Aufbewahrung für die Auangschale
(linkeSeite der Motorbasis)
M
EIN/AUS-Schalter
Tolle Rezepte nden Sie unter ninjakitchen.de.
A
E
B
C
H
1 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Gerät.
2 Reinigen Sie sämtliche Teile in warmem Seifenwasser.
3 Spülen Sie alle Teile gründlich mit Wasser ab und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
4 Wischen Sie das Bedienfeld, die Motorbasis und den Verdampfer mit einem weichen Tuch ab. Lassen
Sie alles vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät verwenden.
5 Stellen Sie das Gerät mindestens 2Stunden vor der Inbetriebnahme auf die Arbeitsplatte. So kann
sich das Kühlmittel im Kondensator absetzen und für eine optimale und sichere Funktion sorgen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
WICHTIG: Lesen Sie alle Warnhinweise am Anfang dieser Bedienanleitung durch, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS: Alle Zubehörteile sind BPA-frei. Das Zubehör ist spülmaschinenfest, sollte aber NICHT
durch einen heißen Trockenzyklus gereinigt werden.
F
G
M
I
J
K
D
* 475ml Mindestfassungsvermögen für Flüssigkeiten. 1890ml maximales Fassungsvermögen für Flüssigkeiten.
L
DEUTSCH
17
ninjakitchen.eu

NUTZUNG DES BEDIENFELDS
POWER
• Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- und auszuschalten.
SPÜLZYKLUS
• Bei diesem Zyklus wird das Gerät ohne Kühlung gespült.
VOREINSTELLUNGEN
• 5einzigartige Voreinstellungen mit Sofortkühltechnik, um die
perfekte Temperatur für das perfekte Eisgetränk zu bestimmen.
TEMPERATUREINSTELLUNG
•
Jede Voreinstellung beginnt mit einem standardmäßigen/
optimierten Temperaturniveau für die ideale Textur. Falls
gewünscht, passen Sie die Temperatur an, um das Eisgetränk
in einer perfekten Konsistenz zu erhalten.
• Für trinkbare Eisgetränke reduzieren Sie die Temperatur
durch Drücken des unteren Pfeils auf dem Bedienfeld.
• Für dicküssigere, kältere Eisgetränke erhöhen Sie die
Temperatur, indem Sie den oberen Pfeil auf dem
Bedienfeld drücken.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
Es entsteht kein slush?
Wenn das Getränk nach Ihrem Rezept nach 60Minuten noch
nicht die gewünschte Konsistenz erreicht hat, erhöhen Sie die
Temperatur um eine Stufe.
Warten Sie 10–15Minuten, um die Textur des Rezeptes
zu testen. Ist diese immer noch wie gewünscht, erhöhen
Sie erneut um eine Stufe. Wiederholen Sie dies, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht wurde.
Dein slush lässt sich nicht ausschenken?
Fülle bis zur Max-Fülllinie auf, damit sich dein Getränk
optimal ausschenken lässt, und starte das Gerät. Damit dein
Getränk geschmeidig herausießt, reduziere die eingestellte
Temperatur durch Drücken der unteren Pfeiltaste auf dem
Bedienfeld. Wenn die Eisgetränke üssiger sind, lassen sie sich
geschmeidiger ausschenken.
VOREINSTELLUNGEN
Jede Voreinstellung beginnt mit einem optimalen Standard-Temperaturniveau für die ideale Textur. Falls
gewünscht, passen Sie die Temperatur an, um das Eisgetränk in einer perfekten Konsistenz zu erhalten.
VOREIN-
STELLUNG
STANDARD-/OPTI-
MALE TEMPERATUR
ENTWICKELT FÜR REZEPTBEISPIELE
SLUSH
Die Revolutionierung Ihrer
täglichen Getränke
Soft Drinks
FROZEN
COCKTAILS
Getränke mit Alkoholgehalt Margarita, Rosé
FRAPPÉ
Gefrorene Köstlichkeiten für
Kaeeliebhaber
Frappé, wie aus dem Café
MILKSHAKE
(MILCHSHAKE)
Milchprodukte und sahnehaltige
Getränke
Schokoladenmilch,
gemixter Milchshake
FROZEN JUICE
(GEFRORENER
SAFT)
Natürlich gesüßte Getränke Orangensaft, Apfelsaft
18

ERFORDERLICHER ZUCKERGEHALT
Zu viel oder zu wenig Zucker oder zu viel Alkohol verhindern ein ordnungsgemäßes Einfrieren der
Slush-Getränke. Befolgen Sie bitte die untenstehenden Richtlinien, um jedes Mal ein perfektes Slush-
Getränk zu erhalten.
Alle Zutaten müssen pro 100ml mindestens 5g Zucker enthalten.
TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG
RICHTLINIEN ZUM ZUCKERGEHALT
Bitte beachten Sie das Etikett für die Nährwertangaben des Getränks/der Flüssigkeit,
damit der Zuckergehalt die empfohlenen Mindestwerte erfüllt:
BEISPIEL:
HINWEIS: Zuckerfreie Ersatzstoe oder künstliche Süßstoe tragen nicht dazu bei, die Mindest-
oder Höchstgrenzen von Zucker einzuhalten.
PORTIONSGRÖSSE Mindestmenge an Gesamtzucker
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1000ml 50g
Warnung: Zu wenig Zucker Wenn der Zuckergehalt des Getränks zu niedrig ist, erkennt das Gerät
dies und gibt eine Warnung aus. Die LED für die Temperaturkontrolle wird nacheinander in absteigender
Reihenfolge, beginnend mit der obersten LED, blinken und das Gerät wird alle Minute zweimal für
15Minuten piepen.
Wenn ein Drink nicht den nötigen Mindestgehalt aufweist: Fügen Sie pro Portion 1–2Esslöel
aromatisierten Sirup, Zucker, Dattelzucker, Kokosblütenzucker, Ahornsirup, Agavendicksaft, einfachen Sirup
oder Honig hinzu. Mischen Sie den zusätzlichen Zucker mit der Basismasse, bevor Sie sie in das Gerät gießen.
Portionsgröße
Gesamtzuckergehalt
(5g entsprechen den
Mindestanforderungen)
Nährwerte pro 100ml
Energie 235kJ / 55kcal
Fett 0,5g
Natrium 25g
Kohlenhydrate 11g
davon Zucker* 5g
Eiweiß 0,65g
Salz 25mg
DEUTSCH
19
ninjakitchen.eu

TIPPS UND TRICKS
• Gerät vor dem ersten Gebrauch mindestens 2Stunden lang aufrecht hinstellen.
• KEINE heißen Zutaten hinzufügen.
• KEINE heißen, gefrorenen oder festen Zutaten wie Obst, Eiscreme oder gefrorenes Obst hinzufügen.
• Alle Zutaten müssen pro 100ml mindestens 5g Zucker enthalten.
• Bei Verwendung des Frozen Cocktail-Programms müssen alle Zutaten zwischen 2,8% und 16%
Alkohol enthalten.
• Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn die Flüssigkeiten oder vermengten Zutaten vor dem
Einfüllen in das Gerät gekühlt werden.
• Um ein möglichst kaltes Ergebnis zu erzielen, kühlen Sie die Gläser vor dem Servieren des Eisgetränks.
• Um die ideale Konsistenz für Eisgetränke zu erhalten, sollte die Temperatur mit dem Regler
eingestellt werden.
• Wenn Sie die Voreinstellung für Milkshakes oder Frappés verwenden, gießen Sie den Inhalt innerhalb
von 30Minuten nach Ende der Voreinstellung aus, um ein zu starkes Schäumen zu vermeiden.
• Für das beste Ausgießerlebnis füllen Sie das Gerät bis zur Max-Fülllinie (1890ml).
• Sie können das Gerät bis zu 12 Stunden in Betrieb halten.
• Alle Teile außer der Motorbasis, einschließlich des Verdampfers, können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Mindestfüllmenge= 475ml. Maximale Füllmenge= 1.890ml
Dieses Gerät ist KEIN Mixer.
Verarbeiten Sie KEINE festen Eisblöcke oder Eiswürfel.
Machen Sie KEINE Smoothies und verarbeiten Sie keine harten, losen Zutaten.
Mixen oder zerkleinern Sie NUR üssige Zutaten.
RICHTLINIEN ZUM ALKOHOLGEHALT
Die perfekte Mischung für Ihre liebsten Frozen Cocktails zu Hause.
Bei Verwendung des Programms für FROZEN COCKTAILS müssen alle Zutaten (Wein, Bier, etc.)
zwischen 2,8% und 16% Alkohol enthalten.
RICHTLINIEN FÜR GEHALT AN ALKOHOL/SPIRITUOSEN
Um Frozen Cocktails zu kreieren, beachten Sie die nachstehende Tabelle für den maxi-
malen Gehalt an Alkohol/Spirituosen (Wodka, Tequila usw.) pro Gesamtrezeptmenge.
Gesamtgröße des Rezepts
Empfohlene Alkoholmenge
(40% Alkoholgehalt nach Volumen)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
Die obige Tabelle dient NUR als Leitfaden für die Verwendung von hartem Alkohol/Spirituosen (ab 35%
Alkoholgehalt). Bei der Verwendung von anderen alkoholischen Getränken wie Wein, Bier, Seltzer oder
Fertigcocktails beachten Sie bitte das Rezeptbuch.
Warnung: Zu hoher Alkoholgehalt Wenn der Alkoholgehalt des Getränks zu hoch ist, erkennt das Gerät dies
und zeigt eine Warnung an. Die LED für die Temperaturkontrolle wird nacheinander in aufsteigender Reihenfolge,
beginnend mit der untersten LED, blinken und das Gerät wird alle Minute zweimal für 15Minuten piepen.
Überschreitet ein Getränk den maximalen Alkoholgehalt: Fügen Sie pro Portion 60 ml Saft,
Wasser, alkoholfreies Mischgetränk, Softdrink, Tonic Water, Sodawasser oder Kaee/Tee hinzu, um das
Getränk zu verdünnen. Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie auf Preset (Voreinstellung) drücken.
Starten Sie neu, indem Sie erneut auf Preset (Voreinstellung) drücken.
20

DIE VERWENDUNG DER NINJA SLUSHI PROFESSIONAL
EISGETRÄNKMASCHINE
1 Stellen Sie sicher, dass alle Teile vollständig gereinigt sind und die
Motorbasis auf einer ebenen, festen Oberäche steht.
2 Setzen Sie den Kondensatauangbehälter unter dem Verdampfer ein,
indem Sie ihn in die Schienenrillen schieben.
WICHTIG: Lesen Sie alle Warnhinweise am Anfang dieser Bedienanleitung durch, bevor Sie fortfahren.
HINWEIS:
• Für die Verwendung des Geräts ist eine Mindestfüllmenge von 475ml erforderlich.
• Maximal 1890ml Fassungsvermögen für Flüssigkeiten.
• KEINE heißen, gefrorenen oder festen Zutaten wie Obst, Eiscreme oder gefrorenes Obst hinzufügen.
• KEINE heißen Zutaten hinzufügen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der ersten Verwendung mindestens 2Stunden aufrecht auf
der Arbeitsplatte gestanden hat, damit das Kältemittel im Kondensator optimal und sicher einsinken kann.
3 Setzen Sie die Schnecke ein, indem Sie sie über den
Verdampfer schieben und drehen, bis sie auf dem Stift sitzt.
4 Den Behälter mit dem Bügelgri oben über die
installierte Schnecke und den Verdampfer schieben.
5 Sichern Sie das Gefäß, indem Sie den Bügelgri
herunterdrücken, um das Gefäß zu befestigen.
6 Setzen Sie die Tropfschale vor der Motorbasis ein,
bis sie einrastet.
7 Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Drücke den Ein/Aus-Schalter auf der Rückseite des
Geräts.
8 Önen Sie den Deckel oben auf dem Behälter.
9 Füllen Sie die Flüssigkeit(en) und/oder die gemixten
Zutaten durch die Easy-Fill-Önung ein und schließen
Sie den Deckel.
10 Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die Ein-/Ausschalttaste.
11 Wählen Sie die gewünschte Voreinstellung.
12 Jede Voreinstellung beginnt mit einem optimalen Standard-
Temperaturniveau für die ideale Textur. Falls gewünscht, passen Sie die
Temperatur an, um das Eisgetränk in einer perfekten Konsistenz zu
erhalten. Das Gerät piept, sobald es die optimale Temperatur erreicht hat.
Das Gerät hält das Getränk bis zu 12Stunden lang auf dieser Temperatur.
HINWEIS:
• Die LED-Anzeige für die Temperaturregelung blinkt während des Einfrierens des Eisgetränks auf
das eingestellte Temperaturniveau. Sobald das Eisgetränk die gewünschte Temperatur erreicht hat,
gibt das Gerät drei kurze Signaltöne von sich. Das Gerät läuft weiter, um das Eisgetränk auf der
richtigen Temperatur zu halten und stets bereit zum Ausschenken zu sein.
• Die Getränkezubereitung kann je nach Zutaten, Menge und Ausgangstemperatur zwischen
15und 60Minuten dauern.
DEUTSCH
21
ninjakitchen.eu

DIE VERWENDUNG DER NINJA SLUSHI PROFESSIONAL
EISGETRÄNKMASCHINE– FORTS.
13 Stellen Sie eine Tasse auf die Tropfschale unter dem Gri.
14 Zum Ausgießen ziehen Sie langsam den Gri. Zum Anhalten den Gri
einfach wieder loslassen.
15 Genießen Sie Ihre neueste Eisgetränkekreation.
16 Das Gerät kann bis zu 12Stunden lang betrieben werden.
HINWEIS: Schalten Sie die Voreinstellung NICHT aus, bevor das gesamte
Eisgetränk ausgeschenkt wurde.
AUSEINANDERBAU UND REINIGUNG
Für optimale Ergebnisse verwenden Sie den Spülvorgang, bevor Sie alle Teile zerlegen und reinigen.
HINWEIS: Für eine einfache Reinigung kann die Tropfschale abgenommen werden. Bitte
reinigen Sie regelmäßig Oberächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können.
PFLEGE UND WARTUNG
Bei diesem Zyklus wird das Gerät ohne Kühlung gespült. Nach Verwendung des Spülzyklus alle
Teile von Hand oder in der Spülmaschine waschen, um das Gerät
nach jeder Nutzung gründlich zu reinigen.
1 Verbleibendes Eisgetränk ablassen.
2 Die aktuelle Voreinstellung beenden. Die Taste RINSE
(Durchspülen) drücken.
3 Warmes Wasser bis zur Linie der maximalen Füllhöhe
einfüllen (1890ml).
4 Das Wasser sofort nach dem Einfüllen langsam aus dem
Gerät ablassen.
5 Erneut die Taste RINSE drücken, um den Spülgang zu beenden.
6 Drücken Sie zum Abschalten die Ein-/Ausschalttaste des Geräts.
HINWEIS: Flüssigkeiten, die bei dem Spülen anfallen, laufen schnell aus dem Ausguss des
Behälters. Verwenden Sie eine große Tasse oder Schüssel, um die Flüssigkeit aufzufangen.
DER SPÜLGANG
HINWEIS: Wenn nötig, wiederholen Sie den Vorgang, bis das Eisgetränk vom Verdampfer abgespült ist.
1 Entriegeln Sie den Bügelgri, indem Sie ihn nach vorn ziehen
und entfernen Sie das Gefäß, indem Sie es vorsichtig vom
Gerät herunterziehen. Für eine gründlichere Reinigung kann
die Abdeckung vom Gefäß abgenommen werden, indem sie
nach vorn gezogen wird. Achten Sie darauf, dass das Gefäß
nach unten gekippt ist, damit verbleibende Flüssigkeit nicht
zurück in das Gefäß laufen kann. Beiseitestellen.
2 Die Schnecke vom Verdampfer entfernen. Beiseitestellen.
3 Den Auangbehälter für Kondenswasser
vorsichtig aus dem Gerät schieben, da sich
darin noch Flüssigkeitsrückstände benden
könnten. Beiseitestellen.
4 Das Gerät unter dem Verdampfer mit einem
desinzierten oder warmen, feuchten Tuch
abwischen.
5 Wenn nötig, entfernen Sie die Auangschale
und/oder die Abdeckung des Ausgusses.
22

6 Reinigen Sie alle Einzelteile in warmem Seifenwasser von Hand oder verwenden Sie die Spülmaschine.
HINWEIS: Alle Teile außer der Motorbasis, einschließlich des Verdampfers, können in der
Spülmaschine gereinigt werden. Reinigungen und durch den Anwender vorzunehmende
Wartungsarbeiten dürfen NIEMALS von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
7 Wischen Sie die Motorbasis und den Verdampfer mit einem desinzierten
oder warmen, feuchten Tuch ab.
8 Lassen Sie alle Einzelteile gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät wieder
zusammensetzen und/oder verstauen.
AUFBEWAHRUNG
Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung auf und befestigen Sie es mit dem
Klettverschluss nahe der Rückseite der Motorbasis. Wickeln Sie das Kabel
NICHT um die Unterseite der Motorbasis. Verstauen Sie das Gerät stehend und
lagern Sie alle Teile zusammengesetzt. Bewahren Sie die Tropfschale an der
linken Seite des Geräts auf, indem Sie sie dort einhängen. Wenn Sie das Gerät
bewegen möchten, heben Sie es an der Unterseite der Motorbasis an.
Bewahren Sie in dem Behälter KEINE Zutaten auf.
MOTOR ZURÜCKSETZEN
Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges Sicherheitssystem, das Schäden am Motor und
Antriebssystem verhindert, sollten Sie Ihr Gerät versehentlich überlasten. Falls das Gerät überlastet
ist, stoppt der Motor vorübergehend. In diesem Fall befolgen Sie das nachfolgend beschriebene
Verfahren zum Zurücksetzen des Geräts.
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät circa 15Minuten abkühlen.
3 Entfernen Sie alle Einzelteile und das Zubehör. Vergewissern Sie sich, dass die Schnecke nicht durch
Zutaten blockiert wird.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass das maximale Fassungsvermögen nicht überschritten wird. Dies ist
der häugste Grund für eine Überlastung des Gerätes.
Verarbeiten Sie KEINE festen Eisblöcke oder Eiswürfel.Machen Sie KEINE Smoothies und verarbeiten Sie
keine harten, losen Zutaten.
Wenn Ihr Gerät eine Wartung benötigt, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst unter der Rufnummer
+49 800 000 9063. Damit wir Ihnen besser helfen können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte online unter
ninjakitchen.de/register-guarantee und haben Sie das Produkt bei Ihrem Anruf zur Hand.
DEUTSCH
23
ninjakitchen.eu

FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Gerät lässt sich für die Aufbewahrung nur schwer von der Arbeitsäche lösen.
• Platzieren Sie Ihre Hände unter die beiden Seiten der Motorbasis und heben Sie das Gerät vorsichtig
an, während Sie es zu sich ziehen.
Kann ich gefrorenes Obst oder Eis hinzufügen?
• Nein. Fügen Sie bei der Verwendung dieses Geräts KEINE gefrorenen Zutaten oder Eis hinzu.
Warnung: Gefäß nicht installiert Wenn das Gefäß nicht korrekt installiert ist, erkennt das Gerät dies
und zeigt eine Warnung an. Alle LEDs der Voreinstellungen blinken.
• Den Behälter mit dem Bügelgri oben über die installierte Schnecke und den Verdampfer schieben.
• Drücken Sie den Bügelgri herunter, um das Gefäß zu befestigen und es dadurch zu sichern.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät einzuschalten. Die LEDs der Voreinstellungen
leuchten auf, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Warnung: Zu wenig Zucker Wenn der Zuckergehalt des Getränks zu niedrig ist, erkennt das Gerät dies und
gibt eine Warnung aus. Die LED für die Temperaturkontrolle wird nacheinander in absteigender Reihenfolge,
beginnend mit der obersten LED, blinken und das Gerät wird alle Minute zweimal für 15Minuten piepen.
• Überprüfen Sie den Zuckergehalt Ihres Rezepts, um sicherzustellen, dass es mindestens 5% Zucker enthält.
• Wenn Sie ein Fertiggetränk verwenden, überprüfen Sie die Inhaltsstoe und vergewissern Sie sich,
dass der Zuckergehalt mindestens 5% beträgt und dass das Getränk keine Süßungsmittel enthält.
Für weitere Details beachten Sie bitte den Abschnitt „Erforderlicher Zuckergehalt“.
• Wenn ein Getränk die Mindestanforderungen an den Gesamtzuckergehalt nicht erfüllt, fügen Sie pro
Portion 1–2Esslöel aromatisierten Sirup, Saft, Zucker, Dattelzucker, Kokosblütenzucker, Ahornsirup,
Agavendicksaft, einfachen Sirup oder Honig hinzu.
• Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie auf Preset (Voreinstellung) drücken. Starten Sie durch
erneutes Drücken der Voreinstellung neu, um die Zubereitung Ihres Eisgetränks fortzusetzen.
Warnung: Zu hoher Alkoholgehalt Wenn der Alkoholgehalt des Getränks zu hoch ist, erkennt das
Gerät dies und zeigt eine Warnung an. Die LED für die Temperaturkontrolle wird nacheinander in
aufsteigender Reihenfolge, beginnend mit der untersten LED, blinken und das Gerät wird alle Minute
zweimal für 15Minuten piepen.
• Überprüfen Sie den Alkoholgehalt Ihres Rezepts, um sicherzustellen, dass er zwischen 2,8% und 16%
Alkohol enthält.
• Bei Verwendung von starkem Alkohol/Spirituosen (40% oder mehr) nehmen Sie für jede 710ml
Gesamtmenge des Rezepts 120ml. Für weitere Details beachten Sie bitte den Abschnitt „Richtlinien
zum Alkoholgehalt“.
• Überschreitet ein Getränk den maximalen Alkoholgehalt, fügen Sie pro Portion
1
/4 Tasse Saft, Wasser,
alkoholfreies Getränkepulver, Limonade, Tonic Water, Selters oder Kaee/Tee hinzu, um das Getränk
zu verdünnen.
• Setzen Sie das Gerät zurück, indem Sie auf Preset (Voreinstellung) drücken. Starten Sie durch
erneutes Drücken der Voreinstellung neu, um die Zubereitung Ihres Eisgetränks fortzusetzen.
Warnung: Motorstillstand Wenn der Motor während des Betriebs zum Stillstand kommt, erkennt
das Gerät dies und zeigt eine Warnung an. Alle LEDs der Temperaturregelung blinken und das Gerät
piept minütlich zweimal für 15Minuten.
• Dieses Gerät verfügt über ein einzigartiges Sicherheitssystem, das Schäden am Motor und
Antriebssystem verhindert, sollten Sie Ihr Gerät versehentlich überlasten. Falls das Gerät überlastet
ist, stoppt der Motor vorübergehend.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät circa 15Minuten abkühlen.
• Entfernen Sie alle Einzelteile und das Zubehör. Vergewissern Sie sich, dass die Schnecke nicht durch
Zutaten blockiert wird.
• Schließen Sie das Gerät wieder an und bauen Sie alle Teile zusammen, um die Nutzung des Geräts
fortzusetzen.
Warnung: Geräteausfall Bei einem Ausfall erkennt das Gerät diesen und zeigt eine Warnung an. Jede
andere LED der Temperaturregelung blinkt abwechselnd und das Gerät piept minütlich zweimal für
15Minuten.
• Sollte das Gerät ausfallen, rufen Sie bitte den Kundenservice unter der Nummer +49 800 000 9063 an.
Warnung: Ein-/Ausschalttaste nicht eingeschaltet Die Anzeigen der Voreinstellung blinken der
Reihe nach. Dies geschieht, wenn das Gerät auf der Rückseite eingeschaltet ist, aber die Ein-/
Ausschalttaste an der Vorderseite nicht gedrückt wurde.
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste an der Vorderseite des Geräts, um das Blinken der Lichter zu
stoppen und das Gerät einzuschalten.
WARNUNG: Um Stromschläge oder unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden,
schalten Sie die Stromversorgung ab und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie mit
der Fehlerdiagnose und -behebung beginnen.
24

Wenn Sie als Verbraucher ein Produkt in
Deutschland kaufen, erhalten Sie automatisch Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsrechte hinsichtlich
der Mangelfreiheit des jeweiligen Produktes. Sie
können diese gesetzlichen Rechte Ihrem
Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben, gegenüber geltend machen oder uns
gegenüber, sofern Sie das Produkt direkt bei Ninja
erworben haben. Die Inanspruchnahme dieser
gesetzlichen Rechte ist unentgeltlich.
Allerdings haben wir bei Ninja so großes
Vertrauen in die Qualität unserer Produkte, dass
wir Ihnen eine zusätzliche Herstellergarantie von
zwei (2) Jahren bieten. Die Garantiefrist beginnt
mit der Lieferung des Produktes. Diese Garantie
schränkt Ihre gesetzlichen Rechte aus dem
Kaufvertrag mit dem Einzelhändler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben, oder die
Verpichtungen Ihres Einzelhändlers aus dem
Kaufvertrag mit ihm nicht ein. Das gilt auch
gegenüber uns, wenn Sie das Produkt direkt von
Ninja erworben haben.
Nachfolgend werden die Bedingungen und der
Umfang unserer Herstellergarantie beschrieben,
die Ninja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9, 60327
Frankfurt am Main (Deutschland) gibt.
Ninja®-Garantie
Wo ist die Garantie räumlich gültig?
Bitte beachten Sie, dass die zwei Jahres-Garantie
für alle Produkte Geltung hat, die bei einem
Händler (online und oine) mit Sitz in der EU
gekauft wurden.
Wie mache ich die Garantie geltend?
Wenden Sie sich hierzu bitte an unseren
Kundendienst. Unsere Kundendienst-Helpline
(0800 000 9063) ist von Montag bis Freitag von
9.00 bis 18.00 Uhr für Sie da. Der Anruf ist
kostenlos, und Sie werden sofort zu einem
Mitarbeiter von uns durchgestellt. Halten Sie
hierzu auch bitte Ihren Kaufbeleg bereit. Bitte
bewahren Sie den Kaufbeleg immer auf. Wenn ein
Garantiefall eintritt, brauchen wir den Kaufbeleg,
um zu prüfen, ob die Informationen, die Sie uns
gegeben haben, korrekt sind. Wenn Sie keinen
gültigen Kaufbeleg vorlegen können, verlieren Sie
dadurch Ihren Garantieanspruch.
Sie können unserem Kundendienst auch eine
E-Mail an kundendienst-[email protected]
schicken. Bitte fügen Sie auch hier eine Kopie
Ihres Kaufbeleges bei und schildern Sie uns Ihren
Garantiefall so detailliert wie möglich.
Wenn Sie uns mit einem Garantieanspruch
kontaktieren, werden wir in erster Linie
entsprechende Fehlerbehebungsmaßnahmen mit
Ihnen durchführen und, je nach Ergebnis, den
weiteren Verlauf mit Ihnen besprechen. In den
meisten Fällen werden wir Ihnen Ersatzteile
schicken oder Ihr Gerät komplett ersetzen, falls
der Fehler nicht mit einem Ersatzteil gelöst
werden kann.
Sie erhalten auch Online-Unterstützung unter
www.ninjakitchen.eu
Wie registriere ich meine Garantie?
Sie können Ihre Garantie innerhalb von 28 Tagen
ab dem Kaufdatum online registrieren.
Um Zeit zu sparen, halten Sie bitte die folgenden
Informationen zu Ihrem Gerät bereit:
• Modellnummer
• Seriennummer (falls verfügbar)
• Kaufdatum des Produkts (Kauf- oder
Lieferbeleg)
Um sich zu registrieren, besuchen Sie bitte
www.ninjakitchen.eu
Welche Vorteile habe ich von der Registrierung
meiner Garantie?
Die Registrierung der Garantie ist keine
Voraussetzung für deren Geltendmachung. Wenn
Sie Ihre Garantie aber registrieren, können Sie
auch unseren Newsletter mit Tipps, Ratschlägen
und Gewinnspielen abonnieren. Über den
Newsletter erhalten Sie aktuelle Nachrichten zu
neuen Technologien und Produkten von Ninja.
Wenn Sie Ihre Garantie online registrieren,
erhalten Sie sofort eine Bestätigung, dass Ihre
Daten bei uns eingegangen sind.
Details zu unserer Datenschutzrichtlinie nden Sie
unter www.ninjakitchen.eu
Was wird durch die Garantie abgedeckt?
Reparatur oder Ersatz Ihres Produkts (nach Wahl
von uns), einschließlich aller Teile und der
Arbeitszeit bei Konstruktions-, Material- und
Verarbeitungsfehlern (inklusive Transport- und
Versandkosten).
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
DEUTSCH
25
ninjakitchen.eu

Was wird durch die Garantien nicht abgedeckt?
• Normaler Verschleiß.
• Versehentliche Beschädigungen, Fehler,
verursacht durch fahrlässigen Gebrauch oder
nachlässige Pege, Fehlbedienung,
Vernachlässigung, achtlose oder
unsachgemäße Handhabung des
Haushaltgerätes, die nicht in Übereinstimmung
mit den Anweisungen in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung von Ninja® zu Ihrem
Gerät erfolgt.
• Gebrauch des Gerätes zu anderen Zwecken
als dem normalen Gebrauch im Haushalt.
• Der Gebrauch von Teilen, die nicht in
Übereinstimmung mit den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung montiert oder installiert
wurden.
• Verwendung von Teilen und Zubehör, die
keine Originalkomponenten von Ninja® sind.
• Fehlerhafte Installation (außer, wenn die
Installation von Ninja durchgeführt wurde).
• Wenn Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Ninja und seinen Handelsvertretern
oder Vertragshändlern, sondern von Dritten
durchgeführt wurden, es sei denn, Sie können
nachweisen, dass die Reparaturen oder
Änderungen, die von anderen durchgeführt
wurden, nicht mit dem Mangel
zusammenhängen, für den Sie die erweiterte
Garantie ausüben.
Was geschieht, wenn meine Garantie ausläuft?
Ninja stellt keine Geräte her, die nur für eine
begrenzte Zeit funktionieren. Wir wissen es zu
schätzen, wenn Kunden ihren gerät auch nach
Ablauf der Garantiefrist reparieren lassen
möchten. Bitte kontaktieren Sie in diesem Falle
unsere Kundendienst-Helpline unter der
Rufnummer 0800 000 9063.
Wo kann ich Originalersatzteile und
Originalzubehör von Ninja kaufen?
Die vollständige Palette der Ersatz- und
Zubehörteile von Ninja für alle Ninja-Geräte nden
Sie unter www.ninjakitchen.eu
ZWEI (2) JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
26

27
ninjakitchen.eu
DEUTSCH

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power: 200 Watts
RECORD THIS INFORMATION
Model Number: ���������������������������
Serial Number: ����������������������������
Date of Purchase: ��������������������������
(Keep receipt)
Store of Purchase: �������������������������
REGISTER YOUR PURCHASE
ninjakitchen.co.uk/registerguarantee
Scan QR code using mobile device
28

1 Read all instructions prior to using the appliance and its accessories.
2 Carefully observe and follow all warnings and instructions. This unit contains electrical connections
and moving parts that potentially present risk to the user.
3 Cleaning and user maintenance not to be made by children without supervision.
4 Take inventory of all contents to ensure you have all parts needed to properly and safely operate
your appliance.
5 Turn the appliance OFF, then unplug the appliance from the outlet when not in use, before
assembling or disassembling parts, and before cleaning. To unplug, grasp the plug by the body
and pull from the outlet. NEVER unplug by grasping and pulling the exible cord.
6 Before use, wash all parts that may contact food. Follow washing instructions covered in this
instruction manual.
7 DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions
or is dropped or damage in any manner. This appliance has no user-serviceable parts. If damaged,
contact SharkNinja for servicing.
8 This appliance has important markings on the plug. The entire supply cord is not suitable for
replacement. If damaged, please contact SharkNinja for service.
9 Extension cords should NOT be used with this appliance.
10 To protect against the risk of electric shock, DO NOT submerge the appliance or allow the power
cord to contact any form of liquid.
11 DO NOT allow the cord to hand over the edges of tables or counters. The cord may become snagged
and pull the appliance o the work surface.
12 DO NOT allow the unit or the cord to contact hot surfaces, including stoves, and other heating
appliances.
13 ALWAYS use the appliance on a dry and level surface.
14 DO NOT allow children to operate this appliance or use as a toy. Close supervision is necessary when
any appliance is used near children.
15 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
16 ONLY use attachments and accessories that are provided with the product or are recommended by
SharkNinja. The use of attachments not recommended or sold by SharkNinja may cause re, electric
shock, or injury.
17 Keep hands, hair, and clothing out of the container when loading and operating.
18 During operation and handling of the appliance, avoid contact with moving parts.
DANGER: Risk of re or explosion. Flammable refrigerant used. DO NOT puncture refrigerant
tubing. Dispose of product properly in accordance with the applicable federal or local regulations
pertaining to ammable refrigerants.
ENGLISH
29
ninjakitchen.eu

19 DO NOT microwave the containers or accessories provided with the appliance.
20 ALWAYS keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
21 DO NOT use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
22 DO NOT damage the refrigerant circuit. This warning is only applicable for appliances with
refrigerating circuits which are accessible by the user.
23 DO NOT use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they
are of the type recommended by the manufacturer.
24 DO NOT add frozen fruit, frozen vegetables, or ice to the unit.
25 DO NOT add hot ingredients to the unit.
26 DO NOT submerge the motor base or control panel in water or other liquids.
27 DO NOT ll vessel past the MAX FILL line.
28 NEVER leave the appliance unattended while in use.
29 Before operation, ensure all utensils are removed from containers. Failure to remove utensils can
cause containers to shatter and potentially result in personal injury and property damage.
30 DO NOT carry the unit by the bail handle. Hold the unit by grasping both sides of the unit under the
motor base.
31 DO NOT process hard, loose ingredients or ice. This appliance is not intended to process loose frozen
fruit, a block of solid ice, or ice cubes.
32 ALWAYS keep the unit upright.
33 After unboxing the unit for the rst time, ensure the unit is upright for at least four hours before
operating to let the refrigerant oils settle in the air conditioning system for best performance.
34 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
35 The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance should be scrapped.
36 Keep rear and sides of the unit open in order for the compressor to operate properly and not over heat.
37 The unit should be 10cm away from the wall from the sides and rear of the unit.
38 Keep rear and sides of the unit open in order for the compressor to operate properly and not over
heat.
39 Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
40 When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
41 DO NOT locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the
appliance.
42 DO NOT use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
43 DO NOT damage the refrigerant circuit. This warning is applicable only for appliances with
refrigerating circuits that are accessible by the user.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
30

PARTS
A Easy-Fill Port and Cover
B Vessel*
C Comfort Handle
D Pour Spout with Removable Shroud
E Condensation Catch
F 2-Part Drip Tray
G Bail Handle
H Evaporator (Attached to Motor Base)
I Auger
J Motor Base
K Control Panel
L Drip Tray Storage (Left side of Motor Base)
M ON/OFF Switch
To nd great recipes, visit ninjakitchen.com.
A
E
B
C
H
1 Remove all packaging materials from the unit.
2 Wash all parts in warm, soapy water.
3 Thoroughly rinse and air-dry all parts.
4 Wipe control panel, motor base, and evaporator with a soft cloth. Allow to dry completely before using.
5 Place the unit on countertop for at least 2 hours before operating. This allows the refrigerant to
settle in the condenser for optimal and safe use.
BEFORE FIRST USE
IMPORTANT: Review all warnings at the beginning of this Owner’s Guide before proceeding.
NOTE: All attachments are BPA free. Accessories are dishwasher safe but should NOT be cleaned
with a heated dry cycle.
F
G
I
J
K
D
* 475ml minimum liquid capacity. 1890ml maximum liquid capacity.
L
M
ENGLISH
31
ninjakitchen.eu

USING THE CONTROL PANEL
POWER
• Press to power the unit on and o.
RINSE CYCLE
• This cycle agitates, without cooling, to rinse
the unit.
PRESETS
• 5 unique presets use RapidChill Technology to determine
the perfect temperature for the ideal frozen drink.
TEMPERATURE CONTROL SETTING
• Each preset will start at a default/optimal temperature for
ideal texture. If desired, adjust the temperature for your
perfect frozen drink texture.
• For sippable frozen drinks, decrease the temperature level
by pressing the bottom arrow on the control panel.
• For thicker, colder frozen drinks, increase the temperature
level by pressing the top arrow on the control panel.
TROUBLESHOOTING TIP
Recipe not slushing?
If your recipe has not reached desired texture after 60
minutes, increase the temperature by one level.
Wait 10–15 minutes to test recipe texture. If still not desired,
increase by one level again. Repeat until desired texture is
achieved.
Slush not dispensing?
For the best dispensing experience, ll the unit to the
max ll line and ensure the unit is running. For a smoother
dispense experience, decrease the temperature level by
pressing the bottom arrow on the control panel. More
sippable frozen drinks will dispense smoother.
PRESETS
Each preset will start at a default/optimal temperature for ideal texture. If desired, adjust the
temperature for your perfect frozen drink texture.
PRESET
DEFAULT/OPTIMAL
TEMPERATURE
DESIGNED FOR RECIPE EXAMPLES
SLUSH
Transforming your everyday
beverages
Soft drinks
FROZEN
COCKTAIL
Beverages with alcohol content Margarita, rosé
FRAPPÉ
Coee shop lovers to make
frozen treats
Store-bought frappé
MILKSHAKE
Dairy- and creamier-based
beverages
Chocolate milk, blended
milkshake
FROZEN
JUICE
Naturally sweetened beverages Orange juice, apple juice
32
ninjakitchen.eu

REQUIRED SUGAR CONTENT
Too much or too little sugar or too much alcohol will prevent proper freezing of a slush output.
Follow guidelines below for a perfect slush every time.
All inputs must contain at least 5g sugar per 100ml.
SUGAR GUIDELINES
Refer to drink/liquid nutrition label to ensure sugar content meets the recommended
minimums below:
EXAMPLE:
NOTE: Sugar-free substitutes or artical sweeteners will not aid in meeting total minimum or
maximum sugar requirements.
SERVING SIZE Minimum Total Sugar Amount
330ml 16.5 g
750ml 37.5 g
1000ml 50 g
Low-sugar alert: If the sugar content of the input is too low, the unit will detect it and provide an alert.
Temperature Control LEDs will ash one at a time in descending order starting with the top LED, and the unit
will beep twice every minute for 15 minutes.
If a drink does not meet minimum requirements of total sugar: Add 1–2 tablespoons avored
syrup , sugar, date sugar, coconut sugar, maple syrup, agave, simple syrup, or honey per serving. Combine
additional sugar with the base prior to pouring into unit.
Serving Size
Total Sugars
(5g meets the minimum
requirements)
Nutrition per 100ml
Energy 235kJ/55kcal
Fat 0.5g
Sodium 25g
Carbohydrates 11g
of which sugars* 5g
Protein 0.65g
Salt 25mg
TROUBLESHOOTING TIPS
33
ninjakitchen.eu
ENGLISH

TIPS & TRICKS
• Keep unit upright for at least 2 hours before rst use.
• DO NOT add hot ingredients.
• DO NOT add ice or solid ingredients like fruit, ice cream, or frozen fruit.
• All inputs must include at least 5g of sugar per 100ml.
• When using the Frozen Cocktail preset, all premade inputs must contain between 2.8% and 16% alcohol.
• For best results, chill liquid(s) or blended ingredients before adding to the unit.
• For the frostiest results, chill serving glasses before dispensing your frozen drink.
• For your ideal frozen drink texture, use the temperature control setting to adjust.
• When using the Milkshake or Frappé preset, dispense contents within 30 minutes of the preset ending
to avoid a foamy output.
• For the best dispensing experience, ll the unit to the max-ll line (1890ml).
• You can run the unit up to 12 hours.
• All parts except the motor base, including the evaporator, are dishwasher safe..
Minimum input = 475ml. Maximum input = 1890ml
This is NOT a blender.
DO NOT process a solid block of ice or ice cubes.
DO NOT make a smoothie or process hard, loose ingredients.
DO NOT attempt to blend or macerate non-liquid ingredients.
ALCOHOL GUIDELINES
The perfect balance for your favorite frozen cocktails at home.
When using the FROZEN COCKTAIL preset, all premade inputs (wine, beer, etc.) must between 2.8% and
16% alcohol.
HARD ALCOHOL/SPIRIT GUIDELINES
To create frozen cocktails, see chart below for the maximum hard alcohol/spirit (vodka,
tequila, etc.) content per total recipe size.
Total Recipe Size Recommended Spirit Amount (40% ABV)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
Chart above is a guide for incorporating hard alcohol/spirits (35% +) ONLY. When using other alcohols
such as wine, beer, seltzer, or premade cocktails, refer to the Inspiration Guide.
High-alcohol alert: If the alcohol content of the input is too high, the unit will detect it and provide an
alert. Temperature Control LEDs will ash one at a time in ascending order starting with the bottom LED,
and the unit will beep twice every minute for 15 minutes.
If a drink exceeds the maximum alcohol amount: Add 60ml juice, water, non-alcoholic drink
mix, soft drink, tonic water, soda water, or coee/tea per serving to dilute the input. Reset the unit by
pressing the preset. Restart by pressing the preset again.
34

USING THE NINJA SLUSHI PROFESSIONAL FROZEN DRINK
MAKER
1 Ensure all parts are fully cleaned and the motor base is level on a at,
solid surface.
2 Install the condensation catch under the evaporator by sliding it into
the rail grooves.
IMPORTANT: Review all warnings at the beginning of this Owner’s Guide before proceeding.
NOTE:
• Minimum 475ml input required for using the unit.
• Maximum 1890ml liquid capacity.
• DO NOT add ice or solid ingredients like fruit, ice cream, or frozen fruit.
• DO NOT add hot ingredients.
NOTE: Make sure the unit has been sitting upright on the countertop for at least 2 hours before rst
use, so the refrigerant can settle in the condenser for optimal and safe use.
3 Install the auger by sliding it over the evaporator
and rotating until it ts into place onto the pin.
4 With the bail handle up, slide the vessel over the
installed auger and evaporator.
5 Lock the vessel in place by pushing the bail handle
back to seal the vessel.
6 Insert the drip tray in front of the motor base until it
clicks in place.
7 Plug the unit in. Press the on/o switch at the back
of the unit.
8 Open the cover on the top of the vessel.
9 Add liquid(s) and/or blended ingredients through the
easy-ll port and close the cover.
10 Press the power button to turn the unit on.
11 Choose your desired preset.
12 The preset will start at the default/optimal temperature for ideal texture. If
desired, adjust the temperature for your perfect frozen drink texture. The
unit will beep once it reached optimal temperature. The unit will hold the
drink at this temperature for up to 12 hours.
NOTE:
• Temperature Control Setting LEDs will pulse while frozen drink is freezing to your set temperature
level. Once frozen drink reaches the desired temperature, unit will beep three times. Unit will
continue running to keep your frozen drink at the ideal temperature and be ready to dispense.
• Creating drinks can take up to 15–60 minutes depending on ingredients, volume, and starting
temperature.
ENGLISH
35
ninjakitchen.eu

USING THE NINJA SLUSHI PROFESSIONAL FROZEN DRINK
MAKER — CONT.
13 Place a cup on the drip tray, under the handle.
14 To dispense, slowly pull the handle. To stop, release the handle back in place.
15 Enjoy your latest frozen drink creation.
16 Run the unit for up to 12 hours.
NOTE: DO NOT turn o preset until all frozen drink has been dispensed.
DISASSEMBLY & CLEANING
For best results, use the Rinse cycle before disassembling and cleaning all parts.
NOTE: Drip tray cover can be removed for easy cleaning. Please regularly clean surfaces that can
come in contact with food.
CARE & MAINTENANCE
This cycle agitates, without cooling, to rinse the unit. After using the Rinse cycle, wash all parts by hand
or in a dishwasher to fully clean the unit after each use.
1 Dispense any remaining frozen drink.
2 Stop the current preset. Press the RINSE button.
3 Add warm water up to the vessel’s max ll line (1890ml).
4 Slowly dispense the water from the unit immediately after lling.
5 Stop Rinse cycle by pressing the RINSE button again.
6 Press the power button to turn the unit o.
NOTE: Liquids from rinsing will dispense quickly from vessel pour spout. Ensure you use a large cup
or bowl to capture this liquid.
USING THE RINSE CYCLE
NOTE: If needed, repeat until frozen drink is rinsed o the evaporator.
1 Unlock the bail handle by pulling forward and remove the
vessel by gently pulling it o the unit. For more thorough
cleaning the shroud can be removed from the vessel
for by pulling it forwards. Ensure the vessel is tipped
downward to prevent remaining liquid from spilling out
the back of the vessel. Set aside.
2 Slide the auger o the evaporator. Set aside.
3 Gently slide the condensation catch out of
the unit, since there may be residual liquid in
the condensation catch. Set aside.
4 Wipe down unit underneath the evaporator
with a sanitized or warm, damp cloth.
5 If needed, remove the drip tray and/or spout
shroud.
36

6 Hand-wash all parts in warm, soapy water, or use a dishwasher.
NOTE: All parts except the motor base, including the evaporator, are dishwasher safe. Cleaning
and user maintenance NOT to be done by children without supervision.
7 Wipe down the motor base and evaporator with a sanitized or warm, damp cloth.
8 Allow all parts to dry thoroughly before reassembling and/or storing the unit.
STORING
For cord storage, wrap cord with the hook-and-loop fastener near the back of
the motor base. DO NOT wrap the cord around the bottom of the base. Store
the unit upright and store all parts assembled. Store the drip tray on the left side
of the unit by hanging it in place. When moving the unit, lift from the bottom of
the motor base.
DO NOT store ingredients inside the vessel.
RESETTING THE MOTOR
This unit features a unique safety system that prevents damage to the motor and drive system should
you inadvertently overload it. If the unit is overloaded, the motor will be temporarily disabled. Should this
occur, follow the reset procedure below.
1 Unplug the unit from the electrical outlet.
2 Allow the unit to cool for approximately 15 minutes.
3 Remove all parts and accessories. Ensure no ingredients are jamming the auger.
IMPORTANT: Ensure that maximum capacity is not exceeded. This is the most typical cause of appliance
overload.
DO NOT process a solid block of ice or ice cubes. DO NOT make a smoothie or process hard, loose ingredients.
If your unit needs servicing, please call Customer Service at 0800 862 0453. So we may better assist you,
please register your product online at ninjakitchen.co.uk/registerguarantee and have the product on hand
when you call
ENGLISH
37
ninjakitchen.eu

TROUBLESHOOTING GUIDE
Unit is dicult to remove from counter for storage.
• Place your hands underneath both sides of the motor base and gently pull the unit up and toward you.
Can I add frozen fruit or ice?
• No. DO NOT add frozen ingredients or ice when using this unit.
Vessel not installed alert: If the vessel is not installed correctly, the unit will detect it and provide an
alert. All preset LEDs will ash.
• With the bail handle up, slide the vessel over the installed auger and evaporator.
• Lock the vessel in place by pushing the bail handle back to seal the vessel.
• Press the Power button to turn unit on, and the preset LEDs will illuminate, indicating the unit is
ready for use.
Low-sugar alert: If the sugar content of the input is too low, the unit will detect it and provide an
alert. Temperature Control LEDs will ash one at a time in descending order starting with the top
LED, and the unit will beep twice every minute for 15 minutes.
• Check the sugar content in your recipe to ensure it contains at least 5% sugar.
• If using a premade beverage, check the ingredient list to ensure the sugar content is at least 5%
and ensure the beverage doesn’t include articial sweeteners. Refer to the Required Sugar Content
section for more details.
• If a drink does not meet minimum requirements of total sugar, add 1–2 tablespoons avored syrup,
juice, sugar, date sugar, coconut sugar, maple syrup, agave, simple syrup, or honey per serving.
• Reset the unit by pressing the preset. Restart by pressing the preset again to resume creating your
frozen drink.
High-alcohol alert: If the alcohol content of the input is too high, the unit will detect it and provide an
alert. Temperature Control LEDs will ash one at a time in ascending order starting with the bottom
LED, and the unit will beep twice every minute for 15 minutes.
• Check the alcohol content in your recipe to ensure it contains between 2.8% and 16% alcohol.
• If using hard alcohol/spirits (40% +), use 120ml for every 710ml of total recipe size. Refer to the
Alcohol Guidelines section for more details.
• If a drink exceeds the maximum alcohol amount, add
1
/4 cup juice, water, non-alcoholic drink mix,
soda, tonic water, seltzer, or coee/tea per serving to dilute the input.
• Reset the unit by pressing the preset. Restart by pressing the preset again to resume creating your
frozen drink.
Motor stall alert: If the motor stalls while running, the unit will detect it and provide an alert. Every
Temperature Control LED will ash, and the unit will beep twice every minute for 15 minutes.
• This unit features a unique safety system that prevents damage to the motor and drive system
should you inadvertently overload it. If the unit is overloaded, the motor will be temporarily disabled.
• Unplug the unit from the electrical outlet.
• Allow the unit to cool for approximately 15 minutes.
• Remove all parts and accessories. Ensure no ingredients are jamming the auger.
• Plug in the unit again and reassemble all parts to resume unit use.
Unit failure alert: If the unit fails, the unit will detect it and provide an alert. Every other Temperature
Control LED will ash alternately, and the unit will beep twice every minute for 15 minutes.
• If the unit fails, please call Customer Service at 0800 862 0453.
Power not on alert: The preset lights will ash in sequence, this will happen if the unit is switched on
at the back, but the power button at the front has not been pressed.
• Press the power button at the front of the unit to stop the lights ashing and turn the unit on.
WARNING: To reduce the risk of shock and unintended operation, turn power o
and unplug unit before troubleshooting.
38
ninjakitchen.eu

When a consumer buys a product in Europe, they
get the benet of legal rights relating to the
quality of the product (your statutory rights). You
can enforce these rights against your retailer. We
give you an additional manufacturer’sguarantee
of two years. These terms and conditions relate to
our manufacturer’s guarantee only – your
statutory rights are unaected.
The conditions below describe the prerequisites
and scope of our guarantee. They do not aect
your statutory rights or the obligations of your
retailer and your contract with them.
Ninja® Guarantees
Every Ninja machine comes with a free parts and
labour guarantee. You’ll also nd online support at
www.ninjakitchen.eu
How do I register my Ninja guarantee?
You can register your guarantee online within
28 days of purchase. To save time, you’ll need the
following information about your product.
• Date you purchased the unit (receipt or delivery
note).
• To register online, please visit
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANT:
• The guarantee will only cover your product from
the date of purchase.
• Please keep your receipt at all times. Should you
need to use your guarantee we will need your
receipt to verify the information you have
supplied to us is correct. The inability to produce
a valid receipt may invalidate your guarantee.
What are the benets of registering my free
Ninja guarantee?
When you register your guarantee we’ll have your
details to hand if we ever need to get in touch.You
can also receive tips and advice on how to get the
best out of your Ninja unit and hear the latest
news about new Ninja® technology and launches.
If you register your guarantee online, you’ll get
instant conrmation that we’ve received your
details.
What is covered by the free Ninja guarantee?
Repair or replacement of your Ninja machine (at
Ninja’s discretion), including all parts and labour.
A Ninja guarantee is in addition to your legal
rights as a consumer.
What is not covered by the free Ninja
guarantee?
1. Normal wear and tear of wearable parts (such
as accessories). Replacement parts are available
for purchase at www.ninjakitchen.eu
2. Damage caused by misuse, abuse, negligent
handling, failure to perform required
maintenance or damage due to mishandling in
transit.
3. Damage caused by maintenance not authorised
by Ninja.
Where can I buy genuine Ninja spares and
accessories?
You’ll nd a full range of Ninja spares and
replacement parts/accessories for all Ninja
machines at www.ninjakitchen.eu
Please remember that damage caused by the use
of non-Ninja spares may not be covered under
your guarantee.
TWO (2) YEAR LIMITED GUARANTEE
ENGLISH
39
ninjakitchen.eu

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240V~ 50-60Hz
Potencia: 200W
ANOTA LOS SIGUIENTES DATOS
Número de modelo: �����������������������
Número de serie: ��������������������������
Fecha de compra: �������������������������
(Guarda el recibo)
Establecimiento de compra: �����������������
REGISTRA TU COMPRA
ninjakitchen.eu/register-guarantee
Escanea el códigoQR con un dispositivo móvil
40

1 Lee todas las instrucciones antes de utilizar el producto y sus accesorios.
2 Respeta y sigue atentamente todas las advertencias e instrucciones. Este producto contiene
conexiones eléctricas y piezas móviles que constituyen un posible riesgo para el usuario.
3 La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
4 Revisa el contenido del embalaje para asegurarte de disponer de todos los componentes necesarios
para utilizar el producto de forma correcta y segura.
5 APAGA el producto y desconéctalo de la toma de alimentación cuando no vayas a utilizarlo, antes de
montar o desmontar componentes y antes de limpiarlo. Para desenchufar el producto, sujeta el cuerpo del
enchufe y desconéctalo de la toma de corriente. NUNCA desenchufes la unidad tirando del cable exible.
6 Antes de utilizar el producto, lava todas las piezas que puedan entrar en contacto con los alimentos.
Sigue las instrucciones de limpieza que se proporcionan en este manual de instrucciones.
7 NO utilices ningún producto si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ni después de
haber funcionado incorrectamente o haberse caído o dañado de cualquier modo. Este producto no
tiene piezas de repuesto. Si alguno de los componentes de la unidad sufre daños, ponte en contacto
con SharkNinja para su reparación o mantenimiento.
8 Este producto contiene marcas importantes en el enchufe. No hay recambio para el cable de
alimentación. Si sufre algún daño, contacta con SharkNinja para repararlo.
9 NO deben utilizarse cables alargadores con este producto.
10 Para evitar descargas eléctricas, NO sumerjas el producto ni permitas que el cable entre en contacto
con ningún tipo de líquido.
11 NO dejes que el cable cuelgue de los bordes de la mesa o encimeras. El cable puede engancharse y
hacer que la unidad se caiga de la supercie de trabajo.
12 EVITA que el cable entre en contacto con supercies calientes, incluidas estufas u otros aparatos
emisores de calor.
13 Utiliza SIEMPRE el producto sobre una supercie seca y nivelada.
14 NO permitas que los niños utilicen la unidad ni jueguen con ella. Vigila atentamente a los niños
cuando utilices el producto cerca de ellos.
15 Este aparato pueden utilizarlo menores a partir de ocho años de edad; personas en situación de
discapacidad física, sensorial o intelectual; o personas que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato en
condiciones de seguridad y entiendan los riesgos asociados.
16 Utiliza EXCLUSIVAMENTE los accesorios suministrados con el producto o recomendados por
SharkNinja. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por SharkNinja podría causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
17 Mantén las manos, el pelo y la ropa fuera del recipiente al llenarlo y utilizarlo.
18 Evita el contacto con las piezas móviles cuando se utilice y se manipule la unidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o explosión. Emplea refrigerante inamable.
NO perfores el tubo del refrigerante. Desecha el producto de forma adecuada conforme a las
normativas federales o locales aplicables sobre refrigerantes inamables.
ESPAÑOL
41
ninjakitchen.eu

19 NO introduzcas en el microondas los recipientes o accesorios suministrados con el producto.
20 Mantén SIEMPRE despejadas las aberturas de ventilación del cuerpo del producto o integradas en
suestructura.
21 NO utilices dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación más
allá de los recomendados por el fabricante.
22 NO dañes el circuito de refrigeración. Esta advertencia solo concierne a aparatos con circuitos
refrigerantes accesibles para el usuario.
23 NO utilices aparatos eléctricos en el interior de los recipientes que contengan alimentos del producto
salvo que sean de un tipo recomendado por el fabricante.
24 NO añadas fruta o verdura congelada ni hielo a la unidad.
25 NO añadas ingredientes calientes en la unidad.
26 NO sumerjas el cuerpo del motor ni el panel de control en agua ni otros líquidos.
27 NO llenes el recipiente más allá de la línea de llenado máximo MAX FILL.
28 NUNCA dejes desatendida la unidad cuando esté en marcha.
29 Antes de utilizar el producto, asegúrate de retirar todos los utensilios de los recipientes. Si no retiras
los utensilios, los recipientes pueden romperse y causar lesiones físicas o daños materiales.
30 NO transportes la unidad por el asa de cierre. Sujeta el producto cogiendo ambos lados del mismo
por debajo del cuerpo del motor.
31 NO proceses ingredientes duros, sueltos ni hielo. Este producto no está pensado para procesar fruta
congelada suelta, un bloque de hielo sólido o cubitos de hielo.
32 Mantén SIEMPRE la unidad en posición vertical.
33 Al sacar la unidad de la caja por primera vez, asegúrate de dejarla en posición vertical durante al
menos cuatro horas antes de ponerla en funcionamiento para permitir que los aceites refrigerantes
seasienten en el sistema de aire acondicionado para garantizar un funcionamiento óptimo.
34 Este producto no lo deben utilizar personas (incluido los niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos
que otra persona responsable de su seguridad las supervise y las instruya debidamente. Los niños
deben estar bajo supervisión para asegurar que no jueguen con el producto.
35 El cable de alimentación no tiene recambio. Si el cable se daña, el producto debe desecharse.
36 Mantén la parte trasera y los laterales de la unidad abiertos para que el compresor funcione
correctamente y no se sobrecaliente.
37 La unidad debe estar a 10 cm de la pared por los lados y la parte trasera de la unidad.
38 Mantén la parte trasera y los laterales de la unidad abiertos para que el compresor funcione
correctamente y no se sobrecaliente.
39 Mantén despejadas las aberturas de ventilación del cuerpo del producto o integradas en su
estructura.
40 Al colocar el producto, asegúrate de que el cable de alimentación no quede atrapado ni sufra daños.
41 NO coloques varias tomas de corriente portátiles ni fuentes de alimentación portátiles en la parte
trasera del producto.
42 NO utilices productos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación más
allá de los que recomienda el fabricante.
43 NO dañes el circuito de refrigeración. Esta advertencia se reere únicamente a aparatos con circuitos
refrigerantes a los que el usuario pueda acceder.
GUARDA ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
42

PIEZAS
A Oricio de llenado fácil y tapa
B Recipiente*
C Cómodo mango
D Pico vertedor con cubierta extraíble
E Colector de condensación
F Bandeja escurridora de dospiezas
G Asa de cierre
H Evaporador (acoplado al cuerpo del motor)
I Prensador
J Cuerpo del motor
K Panel de control
L Compartimento de la bandeja escurridora
(parte izquierda del cuerpo del motor)
Para obtener recetas impresionantes, visita ninjakitchen.es.
A
E
B
C
H
1 Retira todo el material de embalaje de la unidad.
2 Lava todas las piezas con agua tibia y jabón.
3 Aclara todas las piezas con abundante agua y déjalas secar al aire.
4 Limpia el panel de control, el cuerpo del motor y el evaporador con un paño suave. Déjalos secar
completamente antes de utilizarlos.
5 Coloca la unidad sobre la encimera durante al menos dos horas antes de ponerla en funcionamiento.
Esto permite que el refrigerante se asiente en el condensador para usarlo en condiciones óptimas
yseguras.
ANTES DEL PRIMER USO
IMPORTANTE: Lee todas las advertencias que encontrarás al principio de esta Guía del usuario
antes de proceder.
NOTA: Todos los accesorios están libres de BPA. Los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas,
pero NO deben limpiarse con un ciclo de secado caliente.
F
G
I
J
K
D
* Capacidad mínima de líquido de 475ml. Capacidad máxima de líquido de 1890ml.
L
ESPAÑOL
43
ninjakitchen.eu

USO DEL PANEL DE CONTROL
ENCENDIDO/APAGADO
• Pulsa para encender/apagar la unidad.
CICLO DE ENJUAGUE
• Este ciclo enjuaga la unidad sin enfriado.
AJUSTES PREDEFINIDOS
• Cinco ajustes predenidos únicos emplean
la tecnología RapidChill para determinar
la temperatura perfecta para las bebidas
heladas.
AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATURA
• Cada ajuste predenido comenzará con
una temperatura preestablecida/óptima
para una textura ideal. Si lo deseas, ajusta
la temperatura para preparar las bebidas
heladas con la textura que desees.
• Pulsa la echa inferior del panel de control
para bajar la temperatura y obtener bebidas
heladas más líquidas.
• Pulsa la echa superior del panel de control
para aumentar la temperatura y obtener
bebidas heladas más espesas.
AJUSTES PREDEFINIDOS
Cada ajuste predenido comenzará con una temperatura preestablecida/óptima para una textura
ideal. Si lo deseas, ajusta la temperatura para preparar las bebidas heladas con la textura que desees.
AJUSTE
PREDEFINIDO
TEMPERATURA
PREDETERMINADA/
ÓPTIMA
DISEÑADO PARA EJEMPLOS
SLUSH
(GRANIZADO)
Transformar tus bebidas diarias Refrescos
FROZEN
COCKTAIL
(CÓCTEL
HELADO)
Bebidas con contenido
alcohólico
Margarita, rosado
FRAPÉ
Convertir el café en una delicia
refrescante
Frapé comercial
MILKSHAKE
(BATIDO)
Bebidas cremosas con
baseláctea
Batido de chocolate,
otros batidos
FROZEN JUICE
(ZUMO HELADO)
Bebidas dulces naturales
Zumo de naranja,
zumo de manzana
¿LA RECETA NO SE GRANIZA? Si tu receta
no ha alcanzado la textura deseada tras
60minutos, aumenta la temperatura en
unnivel.
Espera 10–15minutos para probar la textura
de la receta. Si sigue sin ser la deseada,
vuelve a aumentar un nivel. Repite hasta
lograr la textura deseada.
44

CONTENIDO DE AZÚCAR NECESARIO
Demasiado azúcar o muy poco o demasiado alcohol impedirá que se congele adecuadamente para
producir granizado.
Sigue las instrucciones que aparecen a continuación para obtener un granizado perfecto cada vez.
Todos los ingredientes deben contener al menos 5g de azúcar por cada 100ml.
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL AZÚCAR
Consulta la etiqueta nutricional de la bebida/líquido para asegurarte de que el contenido
de azúcar cumple los mínimos recomendados siguientes:
EJEMPLO:
NOTA: Los sustitutos sin azúcar o endulzantes articiales no ayudarán a cumplir los requisitos
mínimos o máximos de azúcar.
TAMAÑO DE LA RACIÓN Cantidad total de azúcar mínima
330ml 16,5g
750 ml 37,5g
1000ml 50g
Alerta de bajo en azúcar: si el contenido de azúcar de entrada es demasiado bajo, la unidad lo
detectará y proporcionará una alerta. Los LED de control de la temperatura parpadearán uno cada vez en
orden descendente empezando por el LED superior y la unidad emitirá dos pitidos cada minuto durante
15minutos.
Si una bebida no cumple los requisitos mínimos de azúcar total: añade 1–2 cucharadas de
sirope aromatizado, azúcar, azúcar de dátiles, azúcar de coco, sirope de arce, sirope de agave, sirope normal
o miel por ración. Mezcla el azúcar adicional con la base antes de verterla en la unidad.
Tamaño de la ración
Contenido total de azúcar
(5g cumple los requisitos
mínimos exigidos)
valores
por 100ml
nutricionales
Energía 235kJ/55kcal
Grasa 0,5g
Sodio 25g
Carbohidratos 11g
de los cuales azúcares* 5g
Proteínas 0,65g
Sal 25mg
ESPAÑOL
45
ninjakitchen.eu

CONSEJOS Y TRUCOS
• Mantén la unidad en posición vertical al menos durante dos horas antes del primero uso.
• NO añadas ingredientes calientes.
• NO añadas hielo ni ingredientes sólidos, como fruta, helado o fruta congelada.
• Todos los ingredientes deben contener al menos 5g de azúcar por cada 100ml.
• Al utilizar el ajuste predenido Frozen Cocktail (cóctel helado), todos los ingredientes ya preparados
deben contener entre un 2,8% y un 16% de alcohol.
• Para obtener los mejores resultados, enfría los líquidos o los ingredientes batidos antes de
añadirlos a la unidad.
• Para obtener los resultados más congelados, enfría los vasos para servir antes de servir tu bebida helada.
• Usa el ajuste del control de temperatura para obtener bebidas heladas con la textura que desees.
• Al utilizar el ajuste predenido Milkshake (batido) o Frappé (frapé), sirve el contenido antes de que
pasen 30minutos desde que acabe el ajuste predenido para evitar que tenga mucha espuma.
• Para obtener la mejor experiencia de servicio, llena la unidad hasta la línea de llenado máximo (1890ml).
• Puedes mantener la unidad en funcionamiento durante 12 horas.
• Todas las piezas, incluido el evaporador y exceptuando el cuerpo del motor, pueden lavarse en el
lavavajillas.
Cantidad mínima = 475ml. Cantidad máxima = 1890ml
Esto NO es una batidora.
NO proceses un bloque sólido de hielo ni cubitos de hielo.
NO hagas smoothies ni proceses ingredientes duros y sueltos.
NO intentes mezclar o macerar ingredientes no líquidos.
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL ALCOHOL
El equilibrio perfecto para disfrutar de tus cócteles helados favoritos en casa.
Al utilizar el ajuste predenido FROZEN COCKTAIL (cóctel helado), todos los ingredientes ya
preparados (vino, cerveza, etc.) deben contener entre un 2,8% y un 16% de alcohol.
INSTRUCCIONES RELATIVAS A ALCOHOL/LICORES DE ALTA GRADUACIÓN
Para crear cócteles helados, consulta la tabla siguiente para saber el contenido máximo
de alcohol/licores de alta graduación (vodka, tequila, etc.) por tamaño total de la receta.
Tamaño total de la receta Cantidad de licor recomendada (40% VOL.)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
La tabla anterior es una guía para incorporar alcohol/licores de alta graduación (más de 35%)
ÚNICAMENTE. Al emplear otros alcoholes como vino, cerveza, agua con gas o cócteles ya preparados,
consulta la Guía de Inspiración con recetas.
Alerta de alcohol de alta graduación: si el contenido de alcohol de entrada es demasiado alto,
la unidad lo detectará y proporcionará una alerta. Los LED de control de la temperatura parpadearán
uno cada vez en orden ascendente empezando por el LED inferior y la unidad emitirá dos pitidos cada
minuto durante 15minutos.
Si una bebida supera la cantidad máxima de alcohol: añade 60ml de zumo, agua, mezcla sin
alcohol, refrescos, tónica, gaseosa o té/café por ración para diluir la entrada. Reinicia la unidad pulsando
el ajuste predenido. Reinicia volviendo a pulsar el ajuste predenido.
46

USO DE LA MÁQUINA DE BEBIDAS HELADAS NINJA
SLUSHI PROFESSIONAL
1 Asegúrate de que todas las piezas estén completamente limpias y
elcuerpo del motor, colocado sobre una base rme y plana.
2 Instala el colector de condensación debajo del evaporador
deslizándolo por las ranuras.
IMPORTANTE: Lee todas las advertencias que encontrarás al principio de esta Guía del usuario
antes de proceder.
NOTA:
• Cantidad mín. de 475ml necesaria para utilizar la unidad.
• Capacidad máxima de líquido de 1890ml.
• NO añadas hielo ni ingredientes sólidos, como fruta, helado o fruta congelada.
• NO añadas ingredientes calientes.
NOTA: Asegúrate de que la unidad ha estado en posición vertical en la encimera durante al menos
doshoras antes del primer uso, para que el refrigerante se pueda asentar en el condensador para
usarlo en condiciones óptimas y seguras.
3 Instala el prensador deslizándolo por encima del
evaporador y girándolo hasta que encaje en el pasador.
4 Con el asa de cierre levantada, desliza el recipiente
sobre el prensador y el evaporador ya instalados.
5 Baja el asa de cierre para jar el recipiente en su
lugar.
6 Inserta la bandeja escurridora delante del cuerpo
delmotor hasta escuchar un clic.
7 Enchufa la unidad.
8 Abre la tapa de la parte superior del recipiente.
9 Añade líquidos y/o ingredientes batidos a través del
oricio de llenado fácil y cierra la tapa.
10 Pulsa el botón de encendido/apagado para encender
el producto.
11 Elige el ajuste predenido deseado.
12 El ajuste predenido comenzará con una temperatura preestablecida/
óptima para una textura ideal. Si lo deseas, ajusta la temperatura para
preparar las bebidas heladas con la textura que desees. La unidad emitirá
un pitido cuando alcance la temperatura óptima. La unidad mantendrá la
bebida a esta temperatura durante 12horas.
NOTA:
• Los LED de ajuste del control de temperatura se iluminarán mientras la bebida helada se está
congelando al nivel de temperatura establecido. Cuando la bebida helada alcance la temperatura
deseada, la unidad emitirá tres pitidos. La unidad seguirá en funcionamiento para mantener la
bebida helada a la temperatura ideal y lista para servir.
• Preparar una bebida lleva entre 15 y 60minutos, según los ingredientes, la cantidad y la
temperatura inicial.
ESPAÑOL
47
ninjakitchen.eu

USO DE LA MÁQUINA DE BEBIDAS HELADAS NINJA
SLUSHI PROFESSIONAL (CONTINUACIÓN)
13 Coloca un vaso sobre la bandeja escurridora, debajo del mango.
14 Para servir, tira lentamente del mango. Para detenerlo, suelta el
mango y volverá a colocarse en su sitio.
15 Disfruta de tu creación helada.
16 Mantén la unidad en funcionamiento hasta 12horas.
NOTA: NO detengas el ajuste predenido hasta haber servido toda la
bebida helada.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA
Para obtener los mejores resultados, utiliza el ciclo de enjuague antes de desmontar y limpiar todas
las piezas.
NOTA: La tapa de la bandeja de goteo puede retirarse para facilitar la limpieza.
Limpiaperiódicamente las supercies que puedan entrar en contacto con comida.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Este ciclo agita, sin enfriar, para enjuagar la unidad. Después de usar el ciclo de enjuagado, lava todas
las piezas a mano o en el lavavajillas para limpiar totalmente la unidad después de cada uso.
1 Sirve los restos de bebida helada.
2 Detén el ajuste predenido actual. Pulsa el botón RINSE (enjuagar).
3 Añade agua caliente hasta la línea de llenado máximo
del recipiente (1890ml).
4 Sirve lentamente el agua de la unidad inmediatamente
después del llenado.
5 Detén el ciclo de enjuague volviendo a pulsar el
botón RINSE (enjuagar).
6 Pulsa el botón de encendido/apagado para apagar la unidad.
NOTA: Cualquier líquido que haya podido quedar después de enjuagar la unidad saldrá
rápidamente por el pico vertedor del recipiente. Asegúrate de utilizar un vaso u otro recipiente
grande para recoger este líquido.
USO DEL CICLO DE ENJUAGUE
NOTA: Si es necesario, repite hasta que la bebida helada se enjuague del evaporador.
1 Tira del asa de cierre para desbloquear la unidad y tira cui-
dadosamente del recipiente para extraerlo. Para una limpie-
za más profunda, se puede quitar la cubierta del recipiente
tirando de ella hacia delante. Asegúrate de que el recipiente
esté volcado hacia abajo para evitar que se derrame líquido
restante por la parte trasera del recipiente. Resérvalo.
2 Desliza el prensador hacia fuera del evaporador. Resérvalo.
3 Desliza suavemente el colector de
condensación hacia fuera para extraerlo de
la unidad, puesto que puede quedar líquido
residual en el colector. Resérvalo.
4 Limpia la unidad bajo el evaporador con un
paño caliente húmedo o desinfectado.
5 En caso necesario, retira la bandeja
escurridora o la cubierta del vertedor.
48

6 Lava todas las piezas a mano con agua tibia y jabón o usa el lavavajillas.
NOTA: Todas las piezas, incluido el evaporador y exceptuando el cuerpo del motor, pueden lavarse
en el lavavajillas. Los niños NO deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
7 Limpia el cuerpo del motor y el evaporador con un paño caliente húmedo
o desinfectado.
8 Deja que todas las piezas se sequen completamente antes de volver a
montar la unidad y/o guardarla.
ALMACENAJE
Para guardar el cable, enróllalo con el cierre de velcro situado cerca de la
parte trasera del cuerpo del motor. NO enrolles el cable alrededor de la parte
inferior de la base. Guarda la unidad en posición vertical con todas las piezas
montadas. Cuelga la bandeja de goteo en el lateral izquierdo de la unidad para
guardarla. Para levantar la unidad, agárrala por la base del cuerpo del motor.
NO guardes ingredientes en el interior del recipiente.
REINICIO DEL MOTOR
Esta unidad está dotada de un sistema de seguridad exclusivo que, en caso de sobrecarga, evita que
se dañen el motor y la transmisión. Si la unidad se sobrecarga, el motor se detiene temporalmente.
Siesto sucede, lleva a cabo el siguiente proceso para restablecerlo.
1 Desenchufa la unidad de la toma de corriente.
2 Deja enfriar la unidad durante 15minutos.
3 Retira todas las piezas y accesorios. Asegúrate de que no queden ingredientes atascados en el prensador.
IMPORTANTE: Asegúrate de no exceder la capacidad máxima. Este es el principal motivo de
sobrecarga de la unidad.
NO proceses un bloque sólido de hielo ni cubitos de hielo. NO hagas smoothies ni proceses ingredientes
duros y sueltos.
Si la unidad necesita reparación, llama al Servicio de Atención al Cliente al 900 839 453. Para que podamos
ayudarte mejor, registra tu producto en línea en ninjakitchen.es/register-guarantee y ten el producto a
mano cuando llames.
ESPAÑOL
49
ninjakitchen.eu

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y PREGUNTAS FRECUENTES
La máquina no se despega fácilmente de la encimera.
• Sujeta el cuerpo del motor por ambos lados desde abajo y tira suavemente hacia arriba y hacia ti mismo.
¿Puedo añadir fruta o verdura congelada?
• No. NO añadas ingredientes congelados ni hielo al utilizar esta unidad.
Alerta de recipiente no instalado: si el recipiente no está instalado correctamente, la unidad lo
detectará y proporcionará una alerta. Parpadearán todos los LED de ajustes predenidos.
• Con el asa de cierre levantada, desliza el recipiente sobre el prensador y el evaporador ya instalados.
• Baja el asa de cierre para jar el recipiente en su lugar.
• Pulsa el botón de encendido/apagado para encender la unidad. Se iluminarán los LED de ajustes
predenidos, indicando que la unidad está lista para su uso.
Alerta de bajo en azúcar: si el contenido de azúcar de entrada es demasiado bajo, la unidad lo
detectará y proporcionará una alerta. Los LED de control de la temperatura parpadearán uno cada
vez en orden descendente empezando por el LED superior y la unidad emitirá dos pitidos cada
minuto durante 15minutos.
• Comprueba el contenido de azúcar de la receta para asegurarte de que al menos contiene un 5%.
• Si usas una bebida ya preparada, comprueba la lista de ingredientes para asegurarte de que contiene
al menos un 5% de azúcar y verica que no incluye edulcorantes articiales. Consulta la sección
Contenido de azúcar requerido para obtener más detalles.
• Si una bebida no cumple los requisitos mínimos de azúcar total, añade 1–2 cucharadas de sirope
aromatizado, zumo, azúcar, azúcar de dátiles, azúcar de coco, sirope de arce, sirope de agave,
siropenormal o miel por ración.
• Reinicia la unidad pulsando el ajuste predenido. Reinicia volviendo a pulsar el ajuste predenido
para reanudar la creación de la bebida helada.
Alerta de alcohol de alta graduación: si el contenido de alcohol de entrada es demasiado alto,
launidad lo detectará y proporcionará una alerta. Los LED de control de la temperatura parpadearán
uno cada vez en orden ascendente empezando por el LED inferior y la unidad emitirá dos pitidos
cada minuto durante 15minutos.
• Comprueba el contenido de alcohol de la receta para asegurarte de que al menos contiene entre un
2,8% y un 16%.
• Si usas alcohol/licores de alta graduación (más del 40%), utiliza 120ml por cada 710ml del tamaño
total de la receta. Consulta la sección Instrucciones relativas al alcohol para obtener más detalles.
• Si una bebida supera la cantidad máxima de alcohol, añade
1
/4 copas de zumo, agua, mezcla sin
alcohol, refrescos, tónica, agua con gas o café/té por ración para diluir la entrada.
• Reinicia la unidad pulsando el ajuste predenido. Reinicia volviendo a pulsar el ajuste predenido
para reanudar la creación de la bebida helada.
Alerta de atasco del motor: si el motor se atasca mientras está en funcionamiento, la unidad lo
detectará y proporcionará una alerta. Parpadearán todos los LED de control de temperatura y la
unidad emitirá dos pitidos cada minuto durante 15 minutos.
• Esta unidad está dotada de un sistema de seguridad exclusivo que, en caso de sobrecarga, evita que
se dañen el motor y la transmisión. Si la unidad se sobrecarga, el motor se detiene temporalmente.
• Desenchufa la unidad de la toma de corriente.
• Deja enfriar la unidad durante 15minutos aproximadamente.
• Retira todas las piezas y accesorios. Asegúrate de que no queden ingredientes atascados en el
prensador.
• Vuelve a enchufar la unidad y vuelve a montar todas las piezas para reanudar el uso de la unidad.
Alerta de fallo de la unidad: si la unidad falla, esta lo detectará y proporcionará una alerta.
Parpadeará alternativamente un LED de control de temperatura sí y otro no y la unidad emitirá
dospitidos cada minuto durante 15 minutos.
• Si la unidad falla, llama al Servicio de Atención al Cliente al 900 839 453.
Alerta de no encendida: Las luces de ajustes preestablecidos parpadearán en secuencia, si la unidad
está encendida en la parte trasera pero no se ha pulsado el botón de encendido/apagado de la parte
delantera.
• Pulsa el botón de encendido/apagado de la parte delantera de la unidad para que las luces dejen de
parpadear y enciende la unidad.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas y la puesta en marcha
accidental de la unidad, apágala y desenchúfala antes de solucionar cualquier fallo.
50

Cuando un consumidor compra un producto en la
Unión Europea, está amparado por los derechos
legales en lo que respecta a la calidad de dicho
producto (tus derechos legales). Puedes hacer
valer esos derechos ante tu proveedor. No
obstante, Ninja® confía tanto en la calidad de sus
productos que te otorga una garantía adicional
del fabricante de dos años. Estos términos y
condiciones se reeren únicamente a la garantía
que ofrece el fabricante: tus derechos legales no
se ven afectados.
A continuación, se detallan los requisitos previos y
el alcance de nuestra garantía, los cuales son
emitidos por SharkNinja Germany GmbH,
Rotfeder-Ring 9, 60327 Frankfurt am Main
(Alemania) (“nos”, “nuestro[s]”, “nuestra[s]” o
“nosotros”). Dichas condiciones no afectan a sus
derechos legales, a las obligaciones de su
proveedor ni a los acuerdos que usted haya
estipulado con él. Lo anteriormente mencionado
resulta igualmente aplicable en el caso de que
usted haya comprado el producto a Ninja de
forma directa.
Garantías de Ninja®
Todos los productos Ninja están respaldados
por una garantía gratuita contra defectos de
materiales o mano de obra. Nuestro servicio de
asistencia telefónica 900 839 453 está operativo
de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00 h. La llamada
es gratuita y te permitirá ponerte en contacto
directo con un representante de Ninja.
También puedes encontrar ayuda en línea en
www.ninjakitchen.eu
¿Cómo debo registrar mi garantía Ninja?
Puede registrar su garantía en línea en un plazo
de 28 días a partir de la fecha de compra. Para
ahorrar tiempo, te informamos de que necesitarás
los siguientes datos de tu dispositivo:
• Fecha de compra del dispositivo (factura, recibo
o albarán). Para el registro en línea, entra en
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANTE:
• La garantía cubre el producto durante dos (2)
años a partir de la fecha de compra.
• Le rogamos que conserve en todo momento la
factura o el recibo de compra. Si necesita utilizar
la garantía, deberá proporcionarnos la factura o
el recibo de compra para comprobar que la
información suministrada es correcta. En caso
de no poder presentar una factura o un recibo
de compra válido, la garantía quedará
invalidada.
¿Cuáles son los benecios de registrar mi
garantía?
Al registrarte, nos permites disponer de tus datos
por si necesitamos contactar contigo.
Si lo deseas, también puedes recibir consejos para
optimizar el uso de tu dispositivo e información
sobre nuevos productos y tecnologías Ninja®. Si
registras tu garantía en línea, recibirás
inmediatamente la conrmación de que hemos
recibido tus datos.
¿Cuánto duran las garantías de las máquinas
nuevas Ninja?
Nuestra conanza en nuestro diseño y control de
calidad signica que tu dispositivo está
garantizado por un total de dos años.
¿Qué cubre la garantía gratuita Ninja?
Reparación o sustitución de su dispositivo Ninja (a
discreción de Ninja), incluyendo todas las piezas y
la mano de obra. La garantía Ninja es adicional a
tus derechos legales como consumidor.
¿Qué aspectos no cubre la garantía gratuita
Ninja?
1. El desgaste normal y deterioro de las piezas
(como, p. ej., los accesorios) no está cubierto
por esta garantía. Las piezas de repuesto están
disponibles para su compra en
www.ninjakitchen.eu
2. El daño causado por usos incorrectos, abusivos
o una manipulación negligente, falta de
mantenimiento requerido o daño debido a una
mala manipulación en el transporte.
3. Daños causados por un mantenimiento no
autorizado por Ninja.
¿Dónde puedo adquirir recambios y accesorios
originales Ninja?
Los recambios y accesorios Ninja están diseñados
por los mismos ingenieros que desarrollan tu
dispositivo. Puedes ver el catálogo de recambios,
piezas de repuesto y accesorios Ninja
correspondientes a todas las máquinas Ninja en
www.ninjakitchen.eu
Recuerda que los daños causados por el uso de
recambios que no sean de Ninja podrían no estar
cubiertos por la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS (2)AÑOS
ESPAÑOL
51
ninjakitchen.eu

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension:
220-240V, 50-60Hz
Puissance: 200watts
VEILLER À PRENDRE NOTE DE CES
INFORMATIONS
Numéro de modèle: �����������������������
Numéro de série: ��������������������������
Date d’achat: �����������������������������
(Conservez le justicatif d’achat)
Magasin d’achat: ��������������������������
ENREGISTREMENT DE L’ACHAT
ninjakitchen.fr/register-guarantee
Scannez le QR code avec un appareil mobile
52

1 Lire la notice d’utilisation complète avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires.
2 Observer et suivre attentivement toutes les mises en garde et consignes. Cet appareil contient des
raccordements électriques et des pièces mobiles pouvant exposer l’utilisateur à des risques.
3 Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
4 Un inventaire du contenu doit être eectué an de vérier que toutes les pièces nécessaires pour
faire fonctionner l’appareil correctement et en toute sécurité sont présentes.
5 ÉTEINDRE l’appareil et le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé, avant le montage ou le démontage
de pièces, et avant le nettoyage. Pour le débrancher, saisir la che par sa partie principale et la
sortirdela prise. NE JAMAIS débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation exible.
6 Avant utilisation, laver toutes les pièces qui peuvent entrer en contact avec des aliments. Suivre les
consignes de lavage gurant dans la présente notice d’utilisation.
7
NE PAS utiliser un appareil dont le câble ou la che est endommagé(e) ou s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il tombe ou est endommagé de quelque manière que ce soit. Cet appareil ne comporte
pas de pièces réparables par l’utilisateur. S’il est endommagé, contacter SharkNinja pour obtenir de l’aide.
8 Cet appareil possède d’importants marquages sur la che. Le cordon d’alimentation ne peut pas
êtreremplacé. S’il est endommagé, contacter SharkNinja pour obtenir de l’aide.
9 NE PAS utiliser de rallonge avec cet appareil.
10 Pour éviter tout risque de choc électrique, NE PAS placer l’appareil sous l’eau et éloigner le cordon
d’alimentation de tout liquide.
11 NE PAS laisser le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Le cordon pourrait
secoincer et faire tomber l’appareil de la surface de travail.
12 NE PAS laisser l’appareil ou le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes, notamment les
plaques de cuisson et autres appareils chauants.
13 TOUJOURS utiliser l’appareil sur une surface sèche et plane.
14 NE PAS laisser les enfants utiliser l’appareil ou jouer avec. Redoubler de vigilance en cas d’utilisation
de l’appareil à proximité d’enfants.
15 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans et plus, ainsi que par des personnes dont
les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites, ou présentant un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’on leur a expliqué la manière d’utiliser
l’appareil en toute sécurité, et qu’ils comprennent les risques liés à son utilisation.
16 UNIQUEMENT utiliser les pièces et accessoires fournis avec le produit ou recommandés par SharkNinja.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par SharkNinja peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
17 Garder les mains, les cheveux et les vêtements à distance du récipient lors du remplissage et
del’utilisation.
18
Lors de l’utilisation et de la manipulation de l’appareil, éviter tout contact avec des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT:Risque d’incendie ou d’explosion. Utilisation d’un réfrigérant inammable. NE PAS
percer les tuyaux de réfrigérant. Éliminer le produit de manière appropriée, conformément aux réglementations
fédérales ou locales applicables aux réfrigérants inammables.
FRANÇAIS
53
ninjakitchen.eu

19 NE PAS mettre au four à micro-ondes les récipients ou les accessoires fournis avec l’appareil.
20 TOUJOURS s’assurer que les ouvertures de la ventilation, du boîtier de l’appareil ou de la structure
intégrée ne présentent aucune obstruction.
21 NE PAS utiliser d’appareils mécaniques ou tout autre dispositif dans le but d’accélérer le processus
dedécongélation, autres que ceux recommandés par le fabricant.
22 NE PAS endommager le circuit de refroidissement. Cet avertissement ne s’applique qu’aux appareils
dotés de circuits de refroidissement qui sont accessibles par l’utilisateur.
23 NE PAS utiliser d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de l’appareil destinés au
stockage d’aliments, à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant.
24 NE PAS ajouter de fruits surgelés, de légumes surgelés ou de glaçons dans l’appareil.
25 NE PAS ajouter d’aliments chauds dans l’appareil.
26 NE PAS placer la base motorisée ou le panneau de commande dans l’eau ou d’autres liquides.
27 NE PAS remplir le récipient au-delà de la ligne MAX FILL (Remplissage maximal).
28 NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
29 Avant utilisation, s’assurer que tous les ustensiles sont retirés des récipients. Des ustensiles oubliés
pourraient briser les récipients et entraîner des blessures et des dommages matériels.
30 NE PAS transporter l’appareil par l’anse. Porter l’appareil en le tenant fermement par les deux côtés,
sous la base motorisée.
31 NE PAS brasser d’ingrédients durs ou en vrac, ni de glaçons. Cet appareil n’est pas conçu pour
brasser des morceaux de fruits surgelés en vrac, un bloc de glace ou des glaçons.
32 TOUJOURS garder l’appareil à la verticale.
33 Une fois l’appareil sorti de son emballage, le laisser à la verticale pendant minimum quatre heures
avant la première utilisation, an de permettre aux huiles réfrigérantes de pénétrer dans le système
de climatisation pour un fonctionnement optimal.
34 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou présentant un manque d’expérience
et de connaissances, à moins que celles-ci aient été supervisées ou aient reçu des consignes
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
35 Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé. Si le cordon est endommagé, l’appareil doit être
misau rebut.
36 Laisser l’arrière et les côtés de l’appareil ouverts pour que le compresseur fonctionne correctement
etne surchaue pas.
37 L’appareil doit être éloigné de 10 cm du mur sur les côtés et à l’arrière de l’appareil.
38 Laisser l’arrière et les côtés de l’appareil ouverts pour que le compresseur fonctionne correctement et
ne surchaue pas.
39 Toujours s’assurer que les ouvertures de la ventilation, du boîtier de l’appareil ou de la structure
intégrée ne présentent aucune obstruction.
40 Lorsque vous placez l’appareil, veiller à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé ou
endommagé.
41 NE PAS placer de prises de courant multiples ou de blocs d’alimentation portables à l’arrière de
l’appareil.
42 NE PAS utiliser d’appareils mécaniques ou tout autre dispositif dans le but d’accélérer le processus
de décongélation, autres que ceux recommandés par le fabricant.
43 NE PAS endommager le circuit de refroidissement. Cet avertissement ne s’applique qu’aux appareils
dont les circuits de refroidissement sont accessibles à l’utilisateur.
CONSERVER CETTE NOTICE
D’UTILISATION EN LIEU SÛR
54

PIÈCES
A Ouverture et couvercle remplissage facile
B Récipient*
C Anse ergonomique
D Bec verseur (avec capuchon amovible)
E Collecteur de condensation
F Bac d’égouttage en 2parties
G Anse
H Évaporateur (xé à la base motorisée)
I Agitateur
J Base motorisée
K Panneau de commande
L Rangement du bac d’égouttage
(côté gauche de la base motorisée)
Pour découvrir d’excellentes recettes, consultez ninjakitchen.fr.
A
E
B
C
H
1 Retirer tous les emballages de l’appareil.
2 Laver toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse.
3 Rincer soigneusement toutes les pièces et les laisser sécher à l’air libre.
4
Essuyer le panneau de commande, la base motorisée et l’évaporateur avec un chion doux. Laisser sécher
complètement avant utilisation.
5
Placer l’appareil sur le plan de travail pendant au moins 2heures avant de le faire fonctionner. Cela permet au
réfrigérant de pénétrer dans le condenseur an de garantir le fonctionnement sûr et optimal de l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
IMPORTANT: lire attentivement tous les avertissements au début de cette Notice d’utilisation avantde continuer.
REMARQUE: tous les accessoires sont sans bisphénolA. Les accessoires sont lavables au lave-vaisselle,
mais ne doivent PAS passer par un cycle de séchage.
F
G
I
J
K
D
* Contenance minimale de liquide de 475ml. Contenance maximale de liquide de 1890ml.
L
FRANÇAIS
55
ninjakitchen.eu

UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
BOUTON D’ALIMENTATION
• Appuyer pour allumer et éteindre l’appareil.
CYCLE DE RINÇAGE
• Ce cycle brasse sans refroidissement pour
rincer l’appareil.
PROGRAMMES PRÉRÉGLÉS
•
5programmes préréglés uniques qui utilisent
la technologie RapidChill an de déterminer la
température parfaite pour la boisson glacéeidéale.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
•
Chaque programme préréglé démarre à une
température par défaut/optimale pour une
texture idéale. Si besoin, ajuster la température
pour obtenir la texture idéale de boisson glacée.
• Pour une boisson glacée à siroter, réduire la
température en appuyant sur la èche située
en bas du panneau de commande.
•
Pour des boissons glacées plus épaisses et
encore plus froides, augmenter la température
en appuyant sur la èche située en haut du
panneau de commande.
PROGRAMMES PRÉRÉGLÉS
Chaque programme préréglé démarre à une température par défaut/optimale pour une texture
idéale. Si besoin, ajuster la température pour obtenir la texture idéale de boisson glacée.
PRESET
(PRÉRÉGLAGE)
TEMPÉRATURE PAR
DÉFAUT/OPTIMALE
CONÇU POUR
SUGGESTIONS
DERECETTES
SLUSH (GRANITÉ)
Transformez vos boissons
quotidiennes
Boissons gazeuses
FROZEN COCKTAIL
(COCKTAIL GLACÉ)
Boissons contenant
del’alcool
Margarita, rosé
FRAPPÉ
(CAFÉFRAPPÉ)
Des délices glacés pour
lesamateurs de café
Café frappé acheté dans
lecommerce
MILKSHAKE
Boissons crémeuses à
basede produits laitiers
Lait chocolaté, milkshake
FROZEN JUICE (JUS
DE FRUITS GLACÉ)
Boissons naturellement
sucrées
Jus d’orange, jus de pomme
L’ACTION REFROIDISSANTE NE FONCTIONNE
PAS? Si votre recette n’a pas atteint la texture
souhaitée après 60minutes, augmenter la
température d’un niveau.
Attendre 10 à 15minutes pour tester la
texture de la recette. Si vous n’obtenez
toujours pas la température souhaitée, vous
pouvez l’augmenter à nouveau d’un niveau.
Mélanger jusqu’à obtenir la texture souhaitée.
56

TENEUR EN SUCRE NÉCESSAIRE
Trop ou pas assez de sucre ou trop d’alcool empêchera la bonne congélation du granité.
Suivre les directives ci-dessous pour obtenir un slush parfait à chaque fois.
La boisson doit contenir au moins 5g de sucre par portion de 100ml.
DIRECTIVES CONCERNANT LE SUCRE
Reportez-vous à l’étiquette nutritionnelle de la boisson/du liquide pour vous assurer que
la teneur en sucre respecte les minima recommandés ci-dessous:
EXEMPLE:
REMARQUE: les substituts sans sucre ou les édulcorants articiels ne permettent pas de satisfaire
aux exigences minimales ou maximales en matière de sucre.
PORTION Quantité minimale de sucre total
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1L 50g
Alerte faible teneur en sucre: si le niveau de sucre est insusant, l’appareil le détectera et vous
préviendra. Les indicateurs de contrôle de la température clignoteront un par un dans l’ordre décroissant en
commençant par l’indicateur du haut, et l’appareil émettra deux bips toutes les minutes pendant 15minutes.
Si une boisson ne répond pas à l’exigence minimale de teneur totale en sucre: ajouter 1 à
2cuillères à soupe de sirop aromatisé, de sucre, de sucre de datte, de sucre de coco, de sirop d’érable,
d’agave, de sirop simple ou de miel par portion. Mélanger le sucre supplémentaire avec les ingrédients
de base avant de le verser dans l’appareil.
Portion
Sucre total
(5g répond à la
quantité minimale)
Nutrition pour 100ml
Énergie 235kJ/55kcal
Matières grasses 0,5g
Sodium 25g
Glucides 11g
dont sucres* 5g
Protéines 0,65g
Sel 25mg
FRANÇAIS
57
ninjakitchen.eu

CONSEILS ET ASTUCES
• Laisser l’appareil à la verticale pendant minimum 2heures avant la première utilisation.
• NE PAS ajouter d’ingrédients chauds.
•
NE PAS ajouter de glaçons ou d’ingrédients solides comme des fruits, de la crème glacée ou des fruits surgelés.
• La boisson doit contenir au moins 5g de sucre par portion de 100ml.
• Lorsque vous utilisez le programme préréglé Frozen cocktail (Cocktail glacé), toutes les boissons
prêtes à l’emploi doivent contenir entre 2,8% et 16% d’alcool.
•
Pour des résultats optimaux, refroidir le(s) liquide(s) ou mixer les ingrédients avant de les mettre dans l’appareil.
•
Pour obtenir les résultats les plus givrés, mettre les verres de service au frais avant de servir votre boisson glacée.
•
Pour obtenir la texture idéale de boisson glacée, utiliser les boutons de réglage de température pour l’ajuster.
• Lors de l’utilisation du programme préréglé Milkshake ou Frappé, distribuer le contenu dans les
30minutes suivant la n du brassage an d’éviter une texture mousseuse.
•
Pour une expérience de distribution optimale, remplir l’appareil jusqu’à la ligne de remplissage maximal (1890ml).
• Vous pouvez faire fonctionner l’appareil jusqu’à 12heures.
•
Toutes les pièces, y compris l’évaporateur, peuvent être lavées au lave-vaisselle, à l’exception de la base motorisée.
Quantité minimale = 475ml. Quantité maximale = 1890ml
Cet appareil n’est PAS un mixeur.
NE PAS essayer de brasser des blocs de glace entiers ou des glaçons.
NE PAS préparer de smoothie et ne pas utiliser d’ingrédients durs ou en vrac.
NE PAS essayer de mixer ou de faire mariner des ingrédients non liquides.
DIRECTIVES CONCERNANT L’ALCOOL
L’équilibre parfait pour réaliser tous les cocktails glacés préférés chez soi.
Lorsque vous utilisez le programme préréglé pour les COCKTAILS GLACÉS, toutes les boissons prêtes
à l’emploi (vin, bière, etc.) doivent contenir entre 2,8% et 16% d’alcool.
DIRECTIVES CONCERNANT LES ALCOOLS FORTS ET LES SPIRITUEUX
Pour créer des cocktails glacés, consulter le tableau ci-dessous pour connaître la teneur
maximale en alcool fort/spiritueux (vodka, tequila, etc.) par quantité totale de recette.
Quantité totale de la recette Quantité d’alcool recommandée (40% ABV)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
Le tableau ci-dessus est un guide pour l’incorporation d’alcools forts/spiritueux (plus de 35%) UNIQUEMENT.
En cas d’utilisation d’autres alcools tels que le vin, la bière, l’eau de Seltz ou des cocktails prêts à l’emploi,
merci de vous reporter au Guide d’inspiration.
Alerte de teneur en alcool élevée: si la teneur en alcool est trop élevée, l‘appareil le détectera et
vous préviendra. Les indicateurs de contrôle de la température clignotent un par un dans l’ordre croissant
en commençant par l’indicateur du bas, et l’appareil émet deux bips toutes les minutes pendant 15minutes.
Si une boisson dépasse la quantité maximale d’alcool: ajouter 60ml de jus, d’eau, de préparation
pour boisson non alcoolisée, de boisson gazeuse, d’eau tonique, d’eau gazeuse ou de café/thé par portion
pour diluer l’apport. Réinitialiser l’appareil en appuyant sur la touche PRESET (Préréglage). Redémarrer
l’appareil en appuyant à nouveau sur la touche PRESET (Préréglage).
58

UTILISATION DE LA SORBETIÈRE À BOISSONS GLACÉES
PROFESSIONNELLE NINJA SLUSHI
1 Vérier que toutes les pièces sont propres et que la base motorisée
est posée sur une surface plane et solide.
2 Installer le collecteur de condensation sous l’évaporateur en l’insérant
dans les rainures.
IMPORTANT: lire attentivement tous les avertissements au début de cette Notice d’utilisation
avant de continuer.
REMARQUE:
• Pour utiliser l’appareil, la quantité minimale de 475ml est nécessaire.
• Capacité maximale de 1890 ml de liquide.
•
NE PAS ajouter de glaçons ou d’ingrédients solides comme des fruits, de la crème glacée ou fruits surgelés.
• NE PAS ajouter d’aliments chauds.
REMARQUE: s’assurer que l’appareil est resté en position verticale sur le comptoir pendant au moins
2heures avant la première utilisation, an que le réfrigérant puisse s’installer dans le condenseur pour
une utilisation optimale et sûre.
3
Installer l’agitateur en l’insérant par-dessus l’évaporateur,
puis le tourner pour le placer sur la tige.
4 Avec l’anse en position haute, insérer le récipient
par-dessus l’agitateur et l’évaporateur déjà installés.
5 Verrouiller le récipient en poussant l’anse
versl’arrière.
6 Insérer le bac d’égouttage à l’avant de la base
motorisée jusqu’à entendre un clic.
7 Brancher l’appareil.
8 Ouvrir le couvercle situé en haut du récipient.
9
Ajouter le(s) liquide(s) et/ou les ingrédients mixés par
l’ouverture de remplissage facile, puis refermer le couvercle.
10
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil.
11 Choisir le mode PRESET (Préréglage) de votre choix.
12
Le programme préréglé démarre à la température par défaut/optimale pour une
texture idéale. Si besoin, ajuster la température pour obtenir la texture idéale de
boisson glacée. L’appareil émet un signal sonore lorsque la température optimale est
atteinte. L’appareil conserve la boisson à cette température pendant jusqu’à 12heures.
REMARQUE:
• Les indicateurs LED du réglage de la température émettent des impulsions pendant que la boisson
glacée atteint le niveau de température que vous avez déni. Lorsque la boisson glacée atteint la
température souhaitée, l’appareil émet trois bips. L’appareil continue de fonctionner pour maintenir
la boisson glacée à la température idéale. Elle est ainsi toujours prête à être servie.
• La préparation des boissons peut prendre entre 15 et 60minutes en fonction des ingrédients,
du volume et de la température de départ.
FRANÇAIS
59
ninjakitchen.eu

UTILISATION DE LA SORBETIÈRE À BOISSONS GLACÉES
PROFESSIONNELLE NINJA SLUSHI (SUITE)
13 Placer un verre sur le bac d’égouttage, sous la poignée.
14 Pour servir, tirer doucement sur l’anse ergonomique. Pour arrêter, la relâcher.
15 Savourer la dernière boisson glacée obtenue.
16 L’appareil peut être utilisé pendant maximum 12heures.
REMARQUE: NE PAS éteindre le programme préréglé tant que toute la
boisson glacée n’a pas été brassée.
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE
Pour de meilleurs résultats, utiliser le cycle de rinçage avant de démonter et de nettoyer toutes les pièces.
REMARQUE: le couvercle du bac d’égouttage peut se retirer pour faciliter le nettoyage.
Veuilleznettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec des aliments.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Ce cycle brasse sans refroidissement pour rincer l’appareil. Après le cycle de rinçage, nettoyer toutes
les pièces à la main ou au lave-vaisselle pour nettoyer complètement l’appareil après chaque utilisation.
1 Servir toute boisson glacée restante.
2 Arrêter le programme préréglé en cours. Appuyer sur le
boutonRINSE (Rincer).
3 Ajouter de l’eau chaude jusqu’à la ligne de remplissage max.
(1890ml) du récipient.
4 Faire lentement sortir l’eau de l’appareil immédiatement
aprèsle remplissage.
5 Arrêter le cycle de rinçage en appuyant à nouveau sur le
bouton RINSE (Rincer).
6
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’appareil.
REMARQUE: lors du rinçage, le liquide se déverse rapidement du bec verseur. Veiller à utiliser un
grand verre ou bol pour récupérer ce liquide.
MODE D’EMPLOI DU CYCLE DE RINÇAGE
REMARQUE: si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que la boisson glacée soit rincée de l’évaporateur.
1
Déverrouiller l’anse en la tirant vers l’avant et retirer le
récipient en l’enlevant délicatement de l’appareil. Pour un
nettoyage plus intense, il est possible de retirer le couvercle
du récipient en le tirant vers l’avant. S’assurer que le récipient
est incliné vers le bas pour éviter que le liquide restant ne se
renverse par l’arrière du récipient. Mettre de côté.
2
Faire glisser l’agitateur hors de l’évaporateur. Mettre de côté.
3 Faire délicatement glisser le collecteur de
condensation hors de l’appareil, car il peut
y avoir du liquide résiduel dans le collecteur
de condensation. Mettre de côté.
4 Essuyer l’appareil sous l’évaporateur avec
un chion chaud et humide, ou désinfecté.
5 Si nécessaire, retirer le bac d’égouttage et/
ou le couvercle du bec verseur.
60

6
Nettoyer toutes les pièces à la main dans de l’eau chaude savonneuse ou les placer dans le lave-vaisselle.
REMARQUE: toutes les pièces, y compris l’évaporateur, peuvent être lavées au lave-vaisselle,
àl’exception de la base motorisée. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur NE DOIVENT PAS
être eectués par des enfants sans surveillance.
7 Essuyer la base motorisée et l’évaporateur avec un chion chaud et humide,
ou désinfecté.
8 Laisser toutes les pièces sécher complètement avant de les réassembler sur
l’appareil et/ou de les ranger.
RANGEMENT
Pour ranger le cordon d’alimentation, l’enrouler et l’attacher à l’aide des
bandes Velcro situées au dos de la base motorisée. NE PAS enrouler le cordon
d’alimentation autour de la base. Ranger l’appareil à la verticale avec toutes les
pièces assemblées. Ranger le bac d’égouttage en le plaçant sur le côté gauche de
l’appareil, à l’emplacement prévu à cet eet. Pour déplacer l’appareil, le soulever
en le tenant par la partie inférieure de la base motorisée.
NE PAS stocker d’ingrédients à l’intérieur du récipient.
RÉINITIALISATION DU MOTEUR
Cet appareil est doté d’un système de sécurité unique qui empêche d’endommager le moteur
et le système d’entraînement en cas de surcharge inattendue. En cas de surcharge de l’appareil,
le moteur s’arrêtera temporairement. Dans ce cas, suivre la procédure de réinitialisation suivante.
1 Débrancher l’appareil de la prise électrique.
2 Laisser refroidir l’appareil pendant environ 15minutes.
3 Retirer les pièces et les accessoires. S’assurer qu’aucun ingrédient ne bloque l’agitateur.
IMPORTANT: s’assurer que les capacités maximales ne sont pas dépassées. C’est la cause de
surcharge la plus commune.
NE PAS brasser des blocs de glace entiers ou des glaçons. NE PAS préparer de smoothie et ne pas utiliser
d’ingrédients durs ou en vrac.
Si votre appareil a besoin d’être réparé, appeler le service client au +33(800)908874. An de faciliter la
démarche d’assistance, veuillez enregistrer le produit en ligne sur ninjakitchen.fr/register-guarantee et
garder le produit à portée de main lors de l’appel
FRANÇAIS
61
ninjakitchen.eu

GUIDE DE DÉPANNAGE
Il est dicile de dégager l’appareil du comptoir pour le rangement.
• Pour décoller la base motorisée, placer les doigts sous la base motorisée de chaque côté et tirer
délicatement l’appareil vers soi.
Puis-je ajouter des fruits surgelés ou des glaçons?
• Non. NE PAS ajouter d’ingrédients surgelés ni de glaçons lors de l’utilisation de cet appareil.
Le récipient n’est pas installé correctement: si le récipient n’est pas installé correctement, l’appareil
le détectera et émettra une alerte. Tous les indicateurs des programmes préréglés clignoteront.
• Avec l’anse en position haute, insérer le récipient par-dessus l’agitateur et l’évaporateur déjà installés.
• Verrouiller le récipient en poussant l’anse vers l’arrière.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil; les indicateurs des programmes
préréglés s’allument pour indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
Alerte faible teneur en sucre: si le niveau de sucre est insusant, l’appareil le détectera et vous
préviendra. Les indicateurs de contrôle de la température clignoteront un par un dans l’ordre
décroissant en commençant par l’indicateur du haut, et l’appareil émettra deux bips toutes les
minutes pendant 15minutes.
• Vériez la teneur en sucre de votre recette pour vous assurer qu’elle contient au moins 5% de sucre.
• Si vous utilisez une boisson prête à l’emploi, vériez la liste des ingrédients pour vous assurer que la
teneur en sucre est d’au moins 5% et que la boisson ne contient pas d’édulcorants articiels. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section Teneur en sucre requise.
• Si une boisson ne répond pas aux exigences minimales en matière de sucre total, ajoutez 1 à
2cuillères à soupe de sirop aromatisé, de jus, de sucre, de sucre de datte, de sucre de coco, de sirop
d’érable, d’agave, de sirop simple ou de miel par portion.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant sur la touche PRESET. Redémarrez en appuyant à nouveau sur le
bouton PRESET (Préréglage) pour reprendre la création de votre boisson glacée.
Alerte de teneur en alcool élevée: si la teneur en alcool est trop élevée, l‘appareil le détectera et vous
préviendra. Les indicateurs de contrôle de la température clignotent un par un dans l’ordre croissant en
commençant par l’indicateur du bas, et l’appareil émet deux bips toutes les minutes pendant 15minutes.
•
Vériez la teneur en alcool de votre recette pour vous assurer qu’elle contient entre 2,8% et 16% d’alcool.
• Si vous utilisez de l’alcool fort ou des spiritueux (40% et plus), utilisez 120ml pour 710ml de recette
totale. Reportez-vous à la section Directives concernant l’alcool pour plus de détails.
• Si une boisson dépasse la quantité maximale d’alcool, ajoutez
60
ml de jus, d’eau, de préparation pour
boisson non alcoolisée, de soda, d’eau tonique, d’eau de Seltz ou de café/thé par portion pour diluer.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant sur la touche PRESET. Redémarrez en appuyant à nouveau sur le
bouton PRESET (Préréglage) pour reprendre la création de votre boisson glacée.
Alerte de blocage du moteur: si le moteur se bloque en cours de fonctionnement, l’appareil le
détecte et émet une alerte. Chaque indicateur de contrôle de la température clignote et l’appareil
émet deux bips toutes les minutes pendant 15minutes.
• Cet appareil est doté d’un système de sécurité unique qui empêche d’endommager le moteur
et le système d’entraînement en cas de surcharge inattendue. En cas de surcharge de l’appareil,
le moteur s’arrêtera temporairement.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique.
• Laissez refroidir l’appareil pendant environ 15minutes.
• Retirez les pièces et les accessoires. Assurez-vous qu’aucun ingrédient ne bloque l’agitateur.
• Rebranchez l’appareil et remontez toutes les pièces pour reprendre l’utilisation de l’appareil.
Alerte de panne de l’appareil: si l’appareil tombe en panne, il le détecte et émet une alerte. Tous les
autres indicateurs de contrôle de la température clignoteront alternativement et l’appareil émettra
deux bips toutes les minutes pendant 15minutes.
• Si l’appareil tombe en panne, veuillez appeler le service client au +33 (800) 908874.
Alerte de panne de courant: les voyants des programmes préréglés clignoteront en séquence, cela se
produira si l’appareil est allumé à l’arrière, mais que le bouton d’alimentation à l’avant n’a pas été enfoncé.
• Appuyez sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de l’appareil pour arrêter le clignotement des
voyants et allumer l’appareil.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de choc et de démarrage intempestif,
éteindre et débrancher l’appareil avant le dépannage.
62

Lorsqu’un client achète un produit en France, il
bénécie des droits légaux relatifs à la qualité du
produit (vos droits légaux : garantie légale de
conformité de 2 ans à compter de la délivrance et
garantie légale des vices cachés de 2 ans à
compter de la découverte du vice). Le client peut
faire valoir ces droits à l’encontre de son détaillant.
Ninja a une grande conance dans la qualité de
ses produits et fournit donc une garantie
commerciale supplémentaire gratuite pouvant
aller jusqu’à deux ans.
Ces conditions contractuelles se réfèrent
uniquement à la garantie commerciale et ne
portent aucune atteinte à vos droits légaux. Nos
conditions de garantie commerciale sont les
suivantes. Elles n’aectent en rien vos droits
légaux ni les obligations de votre revendeur à
votre égard.
Garantie commerciale Ninja®
Votre appareil Ninja constitue un investissement
important. Votre nouvel appareil doit donc
fonctionner correctement le plus longtemps
possible. La garantie commerciale fournie avec
l’appareil reète la conance du fabricant dans
ses produits et témoigne de leur qualité de
fabrication.
Chaque produit Ninja® bénécie de garanties
légales (conformité et vices cachés). Notre service
client (+33 (800) 908874) est ouvert du lundi au
vendredi de 8h à 20h, le samedi de 9h à 19h et le
dimanche de 10h à 18h30. L’appel est gratuit et
vous serez directement mis en relation avec un
représentant Ninja. Vous trouverez également une
assistance en ligne sur le site www.ninjakitchen.eu
Comment puis-je enregistrer ma garantie
commerciale Ninja ?
Vous pouvez enregistrer votre garantie
commerciale en ligne dans un délai de 28 jours
après la date d’achat de votre produit. Pour
gagner du temps, préparez les informations
suivantes à propos de votre appareil :
• Date d’achat de l’appareil (ticket de caisse ou
bon de livraison)
Pour l’enregistrer en ligne, rendez-vous sur le site
www.ninjakitchen.eu. “Les produits achetés
directement auprès de Ninja® sont
automatiquement enregistrés.”
IMPORTANT
• La garantie commerciale couvre votre Produit
pendant 2 ans à partir de la date d’achat
• Il est indispensable de conserver le justicatif
d’achat.
Pour utiliser la garantie commerciale, vous devez
présenter votre justicatif d’achat an que nous
puissions vérier vos droits. L’impossibilité de
présenter un justicatif d’achat valable peut
annuler la garantie commerciale.
Quels sont les avantages de l’enregistrement de
ma garantie commerciale gratuite Ninja ?
Si vous enregistrez votre garantie commerciale,
nous disposons de vos coordonnées au cas où
nous aurions besoin de vous contacter.
Vous pourrez également recevoir des conseils et
astuces pour vous aider à mieux utiliser votre
appareil Ninja, et des informations concernant les
nouvelles technologies et les nouveaux produits
Ninja®. Si vous enregistrez votre garantie
commerciale en ligne, vous recevrez
immédiatement la conrmation de la réception de
vos coordonnées.
Quelle est la durée de la garantie commerciale
pour les appareils Ninja neufs ?
Compte tenu de notre conance dans notre
design et notre contrôle qualité, votre nouvel
appareil Ninja est garanti pour une durée totale de
deux ans à partir de la date d’achat.
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie
commerciale Ninja ?
La réparation ou le remplacement de votre
appareil Ninja® (à la discrétion de Ninja®), y
compris les pièces et la main-d’œuvre. Cette
garantie Ninja® s’ajoute à vos droits légaux en tant
que consommateur.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie
commerciale Ninja ?
1. L’usure normale des pièces d’usure (comme les
accessoires) n’est pas couverte par cette
garantie. Les pièces de rechange peuvent être
achetées sur le site www.ninjakitchen.eu
2. Dommages causés par une utilisation
incorrecte ou abusive, une manipulation
négligente, un manquement à l’entretien requis
ou des dommages dus à une mauvaise
manipulation pendant le transport.
3. Dommages causés par une maintenance non
autorisée par Ninja.
Que se passe-t-il lorsque ma garantie
commerciale arrive à échéance ?
Ninja conçoit des produits destinés à durer
longtemps. Toutefois, il se peut que certains de
nos clients souhaitent faire réparer leur appareil
après la n de la garantie commerciale. Dans ce
cas, veuillez contacter notre service client et
demander des renseignements sur notre
programme d’intervention hors garantie
commerciale au +33 (800) 908874.
Où puis-je acheter des pièces de rechange et
des accessoires d’origine Ninja ?
Les pièces de rechange et les accessoires Ninja
sont développés par les mêmes ingénieurs qui ont
conçu votre appareil Ninja. Vous trouverez une
gamme complète de pièces de rechange et
d’accessoires Ninja pour tous les appareils Ninja
sur le site www.ninjakitchen.eu
Veuillez noter que la garantie commerciale ne
couvre pas les dommages résultant de
l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées
autres que les pièces détachées Ninja.
CONTRAT DE GARANTIE COMMERCIALE
FRANÇAIS
63
ninjakitchen.eu

Le consommateur dispose d’un délai de deux ans
à compter de la délivrance du bien pour obtenir la
mise en œuvre de la garantie légale de conformité
en cas d’apparition d’un défaut de conformité.
Durant ce délai, le consommateur n’est tenu
d’établir que l’existence du défaut de conformité et
non la date d’apparition de celui-ci.
Lorsque le contrat de vente du bien prévoit la
fourniture d’un contenu numérique ou d’un service
numérique de manière continue pendant une
durée supérieure à deux ans, la garantie légale est
applicable à ce contenu numérique ou ce service
numérique tout au long de la période de fourniture
prévue. Durant ce délai, le consommateur n’est
tenu d’établir que l’existence du défaut de
conformité aectant le contenu numérique ou le
service numérique et non la date d’apparition de
celui-ci.
La garantie légale de conformité emporte
obligation pour le professionnel, le cas échéant,
de fournir toutes les mises à jour nécessaires au
maintien de la conformité du bien.
La garantie légale de conformité donne au
consommateur droit à la réparation ou au
remplacement du bien dans un délai de trente
jours suivant sa demande, sans frais et sans
inconvénient majeur pour lui.
Si le bien est réparé dans le cadre de la garantie
légale de conformité, le consommateur bénécie
d’une extension de six mois de la garantie initiale.
Si le consommateur demande la réparation du
bien, mais que le vendeur impose le remplacement,
la garantie légale de conformité est renouvelée
pour une période de deux ans à compter de la
date de remplacement du bien.
Le consommateur peut obtenir une réduction du
prix d’achat en conservant le bien ou mettre n
au contrat en se faisant rembourser intégralement
contre restitution du bien, si :
1° Le professionnel refuse de réparer ou de
remplacer le bien ;
2° La réparation ou le remplacement du bien
intervient après un délai de trente jours ;
3° La réparation ou le remplacement du bien
occasionne un inconvénient majeur pour
le consommateur, notamment lorsque le
consommateur supporte dénitivement
les frais de reprise ou d’enlèvement du
bien non conforme, ou s’il supporte les
frais d’installation du bien réparé ou de
remplacement ;
4° La non-conformité du bien persiste en dépit
de la tentative de mise en conformité du
vendeur restée infructueuse.
Le consommateur a également droit à une
réduction du prix du bien ou à la résolution
du contrat lorsque le défaut de conformité est
si grave qu’il justie que la réduction du prix
ou la résolution du contrat soit immédiate. Le
consommateur n’est alors pas tenu de demander
la réparation ou le remplacement du bien au
préalable.
Le consommateur n’a pas droit à la résolution de la
vente si le défaut de conformité est mineur.
Toute période d’immobilisation du bien en vue de
sa réparation ou de son remplacement suspend la
garantie qui restait à courir jusqu’à la délivrance du
bien remis en état.
Les droits mentionnés ci-dessus résultent de
l’application des articles L. 217-1 à L. 217-32 du code
de la consommation.
Le vendeur qui fait obstacle de mauvaise foi à la
mise en œuvre de la garantie légale de conformité
encourt une amende civile d’un montant maximal
de 300 000 euros, qui peut être porté jusqu’à 10 %
du chire d’aaires moyen annuel (article L. 241-5
du code de la consommation).
Le consommateur bénécie également de la
garantie légale des vices cachés en application
des articles 1641 à 1649 du code civil, pendant une
durée de deux ans à compter de la découverte
du défaut. Cette garantie donne droit à une
réduction de prix si le bien est conservé ou à un
remboursement intégral contre restitution du bien.
»
Cette garantie commerciale s’applique sans préjudice du droit du consommateur de bénécier de
la garantie légale de conformité, dans les conditions prévues aux articles L217-3 et suivants du code
de la consommation et de celle relative aux vices cachés, dans les conditions prévues aux articles
1641 à 1648 et 2232 du code civil.
GARANTIES LÉGALES
64

65
ninjakitchen.eu
FRANÇAIS

SPECIFICHE TECNICHE
Tensione:
220-240V~, 50-60Hz
Potenza: 200Watt
INDICARE I SEGUENTI DATI
Numero del modello: ����������������������
Numero di serie: ��������������������������
Data di acquisto: ��������������������������
(conservare lo scontrino scale)
Negozio di acquisto del prodotto: ������������
REGISTRA IL TUO ACQUISTO
ninjakitchen.eu/registerguarantee
Scansiona il codice QR con il cellulare
66

1 Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori.
2 Osservare e seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La presente unità contiene cavi
elettrici e parti mobili che potrebbero presentare un rischio per l’utilizzatore.
3 La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza
supervisione.
4 Fare l’inventario di tutto il contenuto per essere certi di avere tutte le parti necessarie a un utilizzo
corretto e sicuro dell’apparecchio.
5 SPEGNERE l’apparecchio, quindi scollegarlo dalla presa quando non viene utilizzato, prima di
montare o smontare le parti e prima del lavaggio. Per scollegare il dispositivo, aerrare la spina dal
corpo ed estrarla dalla presa. Non scollegare MAI il dispositivo aerrando e tirando il cavo essibile.
6 Prima dell’uso, lavare tutte le parti che possono entrare in contatto con gli alimenti. Seguire le
istruzioni di lavaggio riportate nel presente manualed’istruzioni.
7 NON utilizzare dispositivi con cavo o spina danneggiati, o dopo che il dispositivo ha avuto un
malfunzionamento, è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Questo apparecchio non
contiene componenti riparabili dall’utente. Se danneggiato, contattare SharkNinja per la riparazione.
8 Questo apparecchio riporta importanti marcature sulla spina. L’intero cavo elettrico non è adatto alla
sostituzione. In caso di danno, si prega di contattare SharkNinja per la riparazione.
9 Con questo apparecchio NON è possibile usare cavi di prolunga.
10 Per evitare il rischio di scosse elettriche, NON immergere l’apparecchio né lasciare che il cavo di
alimentazione entri in contatto con alcun tipo di liquido.
11 NON lasciare che il cavo penda dai bordi di tavoli e piani di lavoro. Il cavo potrebbe impigliarsi e far
cadere l’apparecchio.
12 NON lasciare che l’unità o il cavo entrino in contatto con superci calde, compresi fornelli e altri
apparecchi riscaldanti.
13 Utilizzare SEMPRE l’apparecchio su una supercie piana e asciutta.
14 NON permettere ai bambini di azionare questo apparecchio o di utilizzarlo come un giocattolo.
Prestare estrema attenzione durante l’utilizzo di qualsiasi apparecchio in prossimità di bambini.
15 Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo sotto
supervisione oppure dopo aver ricevuto istruzioni adeguate sull’uso dell’apparecchio, sulla sicurezza
esui possibili pericoli.
16 Utilizzare SOLAMENTE i componenti e gli accessori forniti con il prodotto o raccomandati da
SharkNinja. L’uso di componenti non raccomandati o non commercializzati da SharkNinja può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
17 Tenere mani, capelli e indumenti lontano dal contenitore durante il riempimento e mentre è in funzione.
18 Maneggiare e utilizzare l’apparecchio evitando il contatto con le parti in movimento.
AVVERTENZA: Rischio di incendio o esplosione. Utilizzo di refrigerante inammabile.
NON forare i tubi del refrigerante. Smaltire il prodotto in conformità ai regolamenti locali o federali
applicabili in materia di refrigeranti inammabili.
ITALIANO
67
ninjakitchen.eu

19 NON inserire nel forno a microonde i contenitori o gli accessori in dotazione al dispositivo.
20 Mantenere SEMPRE le aperture per la ventilazione, nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura
integrata, libere da eventuali ostruzioni.
21 NON utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento,
adeccezione di quelli raccomandati dal produttore.
22 NON danneggiare il circuito refrigerante. Questa avvertenza si applica solo agli apparecchi provvisti
di un circuito di refrigerazione accessibile all’utente.
23 NON utilizzare apparecchi elettrici all’interno del recipiente dell’apparecchio, a meno che non siano
del tipo raccomandato dal produttore.
24 NON aggiungere frutta e verdure congelate né ghiaccio nell’unità.
25 NON aggiungere ingredienti caldi all’interno dell’unità.
26 NON immergere l’unità principale o il pannello di controllo in acqua o in altri liquidi.
27 NON riempire il recipiente oltre la linea di riempimento MAX FILL (RIEMPIMENTO MASSIMO).
28 NON lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in uso.
29 Assicurarsi di aver rimosso tutti gli utensili dai contenitori prima di procedere. In caso di mancata
rimozione degli utensili, i contenitori potrebbero andare in pezzi, rischiando di causare lesioni alle
persone e danni alle cose.
30 NON trasportare l’unità tenendola dal manico. Aerrare l’unità da entrambi i lati al di sotto
dell’unitàprincipale.
31 NON azionare con ingredienti duri, sfusi o ghiaccio. L’apparecchio non è progettato per la lavorazione
di frutta congelata sfusa, blocchi di ghiaccio solidi o cubetti di ghiaccio.
32 Tenere SEMPRE l’unità in posizione verticale.
33 Dopo aver estratto l’unità per la prima volta, lasciarla in posizione verticale per almeno quattro
ore prima di metterla in funzione, per consentire agli oli refrigeranti di depositarsi nel sistema di
condizionamento dell’aria e assicurare prestazioni migliori.
34 Questo elettrodomestico non è destinato all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi), con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze, a meno che una
persona responsabile della loro sicurezza non ne supervisioni l’operato o non abbia fornito loro
adeguate istruzioni sull’uso dell’apparecchio. È necessaria la supervisione di un adulto per garantire
che i bambini non giochino con l’apparecchio.
35 Non è possibile sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato, l’apparecchio deve
esseresmaltito.
36 Tenere aperti il retro e i lati dell’unità anché il compressore funzioni correttamente e non si surriscaldi.
37 L’unità deve trovarsi a 10 cm di distanza dalla parete dai lati e dal retro dell’unità.
38 Tenere aperti il retro e i lati dell’unità anché il compressore funzioni correttamente e non si
surriscaldi.
39 Mantenere le aperture per la ventilazione, nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura integrata,
libere da eventuali ostruzioni.
40 Posizionare l’apparecchio assicurandosi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
41 NON utilizzare prese multiple o alimentatori portatili per collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
42 NON utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento, ad
eccezione di quelli raccomandati dal produttore.
43 NON danneggiare il circuito refrigerante. Questa avvertenza si applica solo agli apparecchi provvisti
di un circuito di refrigerazione accessibile all’utente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
68

COMPONENTI
A Porta e coperchio Easy-Fill
B Recipiente*
C Leva di erogazione
D Beccuccio per versare con coperchio
rimovibile
E Raccogli-condensa
F Vassoio antigoccia – 2 pezzi
G Manico
H Evaporatore (collegato all’unità principale)
I Coclea
J Unità principale
K Pannello di controllo
L Alloggiamento del vassoio antigoccia
(latosinistro dell’unità principale)
Visita il sito ninjakitchen.it per scoprire tante fantastiche ricette.
A
E
B
C
H
1 Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’unità.
2 Lavare tutte le parti con acqua calda e sapone.
3 Risciacquare accuratamente e lasciare asciugare all’aria.
4 Pulire il pannello di controllo, l’unità principale e l’evaporatore con un panno morbido. Lasciare
asciugare completamente prima dell’uso.
5 Lasciare l’unità sul piano di lavoro per almeno 2 ore prima dell’uso. Questo procedimento
consentirà al refrigerante di depositarsi nel condensatore, garantendo un utilizzo ottimale e sicuro.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
IMPORTANTE: leggere tutte le avvertenze all’inizio di questo manuale d’uso prima di procedere.
NOTA: tutti gli accessori sono senza bisfenolo A. Gli accessori sono lavabili in lavastoviglie ma NON
devono essere lavati con un ciclo con asciugatura a caldo.
F
G
I
J
K
D
* Capacità minima del liquido: 475ml, capacità massima del liquido: 1.890ml.
L
ITALIANO
69
ninjakitchen.eu

USO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
PULSANTE DI ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
• Premere per accendere e spegnere l’unità.
CICLO DI RISCIACQUO
• Questo ciclo risciacqua l’unità agitandola,
senza rareddarla.
IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
• 5 fantastiche impostazioni predenite dotate
di RapidChill Technology, per bevande gelate
dalla temperatura ideale.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
• Ogni impostazione predenita prevede una
temperatura preimpostata. Se lo si desidera,
èpossibile regolare la temperatura per
ottenere la consistenza desiderata.
• Se si vuole ottenere una bevanda gelata
da sorseggiare, diminuire la temperatura
premendo la freccia in basso sul pannello
dicontrollo.
• Per ottenere una bevanda più densa e fredda,
aumentare la temperatura premendo la
freccia in alto sul pannello di controllo.
IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
Ogni impostazione predenita prevede una temperatura preimpostata. Se lo si desidera, è possibile
regolare la temperatura per ottenere la consistenza desiderata.
IMPOSTA-
ZIONE PRE-
DEFINITA
TEMPERATURA
PREDEFINITA/
OTTIMALE
IDEALE PER ESEMPI DI RICETTE
GRANITA
Le bevande come piacciono a te,
ogni giorno
Bevande analcoliche
FROZEN
COCKTAIL
Bevande a base alcolica Margarita, Rosé
FRAPPÉ
Amanti del caè che desiderano
concedersi un momento di piacere
Autentici frappé
MILKSHAKE
Bevande cremose e a base di latte
Latte al cioccolato,
milkshake
SUCCO DI
FRUTTA
GHIACCIATO
Bevande con dolcicanti naturali
Succo d’arancia, succo
di mela
LA CONSISTENZA NON È QUELLA DI UNA
GRANITA? Se la ricetta non ha raggiunto
la consistenza desiderata dopo 60 minuti,
aumentare la temperatura di un livello.
Attendere 10-15 minuti prima di provare la
consistenza della bevanda. Se ancora non
è quella desiderata, aumentare di un altro
livello. Ripetere no a ottenere la consistenza
desiderata.
70

QUANTITÀ DI ZUCCHERO NECESSARIA
Una quantità eccessiva o insuciente di zucchero o una quantità eccessiva di alcool non
consentiranno un corretto congelamento della granita.
Per una granita perfetta, attenersi alle linee guida di seguito.
L’apporto minimo di zucchero deve essere pari a 5g per ogni 100ml di liquido.
LINEE GUIDA PER DOSARE LO ZUCCHERO
Fare riferimento all’etichetta dei valori nutrizionali del liquido/bevanda per assicurarsi
che il contenuto di zucchero soddis i requisiti minimi richiesti di seguito:
ESEMPIO:
NOTA: l’aggiunta di sostituti dello zucchero o dolcicanti articiali non consentirà di raggiungere i
requisiti minimi o massimi richiesti.
PORZIONI Quantità totale minima di zucchero
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1.000ml 50g
Avviso in caso di basso tenore di zuccheri: se il contenuto di zucchero della bevanda è troppo
basso, l’unità lo rileverà e invierà un avviso. I LED di controllo della temperatura lampeggeranno uno alla
volta in ordine discendente iniziando dal LED in alto, e l’unità emetterà due segnali acustici al minuto per
15 minuti.
Se una bevanda non soddisfa i requisiti minimi richiesti per la quantità di zucchero totale:
aggiungere 1-2 cucchiai di sciroppo aromatizzato, zucchero, zucchero di dattero, zucchero di cocco,
sciroppo d’acero o d’agave, sciroppo semplice o miele per porzione. Mescolare bene lo zucchero aggiunto
con la bevanda prima di versarla nell’unità.
Porzioni
Zuccheri totali
(5g soddisfano i
requisiti minimi)
Valori nutrizionali
per 100ml
Valore energetico 235kJ/55kcal
Grassi 0,5g
Sodio 25g
Carboidrati 11g
di cui zuccheri* 5g
Proteine 0,65g
Sale 25mg
ITALIANO
71
ninjakitchen.eu

CONSIGLI E SUGGERIMENTI
• Tenere l’unità in posizione verticale per almeno 2ore prima del primo utilizzo.
• NON aggiungere ingredienti caldi.
• NON aggiungere ghiaccio o ingredienti solidi come frutta, gelato o frutta congelata.
• L’apporto minimo di zucchero deve essere pari a 5g per ogni 100ml di liquido.
• Quando si utilizza l’impostazione predenita Frozen Cocktail, tutti i liquidi inseriti devono avere un
tenore alcolico compreso tra il 2,8% e il 16%.
• Per ottenere risultati ottimali, inserire liquidi o ingredienti miscelati già freddi all’interno dell’unità.
• Per mantenere la bevanda fresca più a lungo, congelare i bicchieri prima di versarvi il frozen drink
all’interno.
• Per ottenere una bevanda gelata dalla consistenza ottimale, regolare la temperatura.
• Se si utilizza l’impostazione predenita Milkshake o Frappé, erogare il contenuto entro 30 minuti
dal termine della preparazione per evitare che la bevanda risulti schiumosa.
• Per un’erogazione ottimale, riempire l’unità no alla linea di riempimento massimo (1.890ml).
• La durata massima di funzionamento dell’unità è di 12 ore.
• Tutte le parti (incluso l’evaporatore), eccetto l’unità principale, sono lavabili in lavastoviglie.
Quantità minima di liquido = 475ml. Quantità massima di liquido = 1.890 ml.
Questo elettrodomestico NON è un frullatore.
NON lavorare blocchi di ghiaccio solido o cubetti di ghiaccio.
NON preparare smoothie né lavorare ingredienti duri e sfusi.
NON tentare di frullare o macerare ingredienti non liquidi.
LINEE GUIDA PER L’ALCOOL
L’equilibrio perfetto per i tuoi frozen cocktail preferiti a casa.
Con il programma FROZEN COCKTAIL, gli alcolici utilizzati (vino, birra ecc.) devono contenere un
tenore alcolico compreso tra il 2,8% e il 16%.
LINEE GUIDA PER I SUPERALCOLICI
Per creare dei frozen cocktail, fare riferimento alla tabella sottostante per la quantità
massima di superalcolici (vodka, tequila ecc.) necessaria per ogni ricetta.
Quantità di bevanda Quantità di superalcolico consigliata (40% ABV)
710ml 120ml
1.065ml 175ml
1.420ml 235ml
1.890ml 295ml
La tabella precedente è una guida che fa riferimento SOLO ai superalcoolici (35% +). Se si utilizzano altri
alcolici come vino, birra, seltzer o cocktail già preparati, fare riferimento alla Guida creativa.
Avviso sull’elevato tenore alcolico: se il tenore alcolico della bevanda è troppo alto, l’unità lo
rileverà e invierà un avviso. I LED di controllo della temperatura lampeggeranno uno alla volta in ordine
ascendente iniziando dal LED in basso, e l’unità emetterà due segnali acustici al minuto per 15 minuti.
Se una bevanda supera il tenore alcolico massimo consentito: aggiungere 60ml di succo
di frutta, acqua, miscela analcolica, bibita analcolica, acqua tonica, acqua gassata, tè o caè nero per
porzione per diluire la bevanda. Reimpostare l’unità premendo il pulsante di impostazione predenita.
Riavviare premendo di nuovo il pulsante di impostazione predenita.
72

UTILIZZO DELLA MACCHINA PROFESSIONALE PER
BEVANDE GELATE NINJA SLUSHI
1 Assicurarsi che tutte le parti siano completamente pulite e che l’unità
principale sia posizionata su una supercie piana e solida.
2 Installare il raccogli-condensa sotto l’evaporatore facendolo scorrere
lungo scanalature della guida.
IMPORTANTE: leggere tutte le avvertenze all’inizio di questo manuale d’uso prima di procedere.
NOTA:
• L’unità richiede una quantità minima di liquido di 475ml.
• La sua capacità massima è di 1.890ml.
• NON aggiungere ghiaccio o altri ingredienti solidi come frutta, gelato o frutta congelata.
• NON aggiungere ingredienti caldi.
NOTA: assicurarsi che l’unità sia stata lasciata su un piano di lavoro per almeno 2 ore prima del primo
utilizzo, per consentire al refrigerante di depositarsi nel condensatore e garantire migliori prestazioni.
3 Installare la coclea facendola scorrere sull’evaporatore
e ruotarla no ad inserirla nel perno.
4 Tenendo il manico sollevato, fare scorrere il recipiente
sulla coclea e sull’evaporatore già installati.
5 Bloccare il recipiente in posizione spingendo indietro
il manico.
6 Inserire il vassoio antigoccia nella parte anteriore
dell’unità principale no a farlo scattare in posizione.
7 Collegare l’unità alla corrente.
8 Aprire il coperchio sulla parte superiore del recipiente.
9 Aggiungere i liquidi e/o gli ingredienti miscelati
attraverso la porta Easy-Fill e chiudere il coperchio.
10 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per
accendere l’unità.
11 Scegliere l’impostazione predenita desiderata.
12 L’impostazione predenita inizierà la preparazione alla temperatura
preimpostata. Se lo si desidera, è possibile regolare la temperatura per
ottenere la consistenza desiderata. Una volta raggiunta la temperatura
ottimale, l’unità emette un segnale acustico. L’unità manterrà la bevanda a
questa temperatura no a 12 ore.
NOTA:
• Durante la preparazione della bevanda gelata alla temperatura impostata i LED delle impostazioni di
controllo della temperatura lampeggiano. Una volta che la bevanda gelata ha raggiunto la
temperatura desiderata, l’unità emette tre segnali acustici. L’unità rimarrà in funzione per mantenere
la bevanda gelata alla giusta temperatura e pronta per essere erogata.
• La preparazione di una bevanda può richiedere dai 15 ai 60minuti a seconda degli ingredienti,
della quantità e della temperatura iniziale.
ITALIANO
73
ninjakitchen.eu

UTILIZZO DELLA MACCHINA PROFESSIONALE PER
BEVANDE GELATE NINJA SLUSHI – CONT.
13 Collocare una tazza sul vassoio antigoccia, sotto la leva di erogazione.
14 Per erogare, abbassare lentamente la leva. Per bloccare l’erogazione,
rilasciare la leva no a farla tornare in posizione.
15 È il momento di godersi una deliziosa bevanda gelata.
16 Lasciare l’unità in funzione per un massimo di 12ore.
NOTA: NON arrestare il programma prima della completa erogazione della
bevanda gelata.
SMONTAGGIO E PULIZIA
Per risultati migliori, utilizzare il ciclo di risciacquo prima dello smontaggio e della pulizia di tutte le parti.
NOTA: per una pulizia più facile, rimuovere il coperchio del vassoio antigoccia. Pulire regolarmente
le superci che possono venire a contatto con gli ingredienti.
CURA E MANUTENZIONE
Il ciclo risciacqua l’unità agitandola, senza rareddarla. Al termine del ciclo di risciacquo, per una
corretta pulizia dell’unità, dopo ogni utilizzo lavare tutte le parti a mano o in lavastoviglie.
1 Erogare la bevanda gelata completamente.
2 Interrompere l’impostazione predenita attuale. Premere il
pulsante RINSE (RISCIACQUO).
3 Aggiungere acqua calda no alla linea di riempimento massimo
del recipiente (1.890ml).
4 Erogare lentamente l’acqua dall’unità immediatamente dopo
il riempimento.
5 Interrompere il ciclo di risciacquo premendo di nuovo il
pulsante RINSE (RISCIACQUO).
6 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l’unità.
NOTA: i liquidi accumulati durante il risciacquo potranno essere facilmente eliminati attraverso il
beccuccio. Assicurarsi di utilizzare una tazza o una ciotola di grandi dimensioni per la raccolta di tali liquidi.
UTILIZZO DEL CICLO DI RISCIACQUO
NOTA: se necessario, ripetere nché la bevanda gelata non sarà stata completamente eliminata
dall’evaporatore.
1 Sbloccare il manico tirandolo in avanti e rimuovere il
recipiente estraendolo delicatamente dall’unità. Per una
pulizia più accurata, rimuovere il coperchio dal recipiente
tirandolo in avanti. Assicurarsi che il recipiente sia
inclinato verso il basso per evitare la fuoriuscita di liquidi
residui dal recipiente. Mettere da parte.
2 Slare la coclea dall’evaporatore. Mettere da parte.
3 Far scorrere delicatamente il raccogli-
condensa fuori dall’unità, poiché potrebbe
contenere liquidi residui. Mettere da parte.
4 Pulire l’unità sotto l’evaporatore con un
panno igienizzato o caldo e umido.
5 Se necessario, rimuovere il vassoio
antigoccia e/o il coperchio del beccuccio.
74

6 Lavare a mano tutte le parti in acqua calda saponata o in lavastoviglie.
NOTA: tutte le parti (incluso l’evaporatore), eccetto l’unità principale, sono lavabili in
lavastoviglie. La manutenzione e la pulizia NON devono essere eettuate da bambini senza
lasupervisione di un adulto.
7 Pulire l’unità principale e l’evaporatore con un panno igienizzato o caldo e umido.
8 Lasciare asciugare accuratamente tutte le parti prima di riassemblare
l’unità e/o riporla.
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Per riporre il cavo, utilizzare la fascetta in velcro che si trova sul retro dell’unità
principale. NON avvolgere il cavo intorno alla parte inferiore della base. Riporre
l’unità in posizione verticale, mantenendo tutte le parti assemblate. Riporre la
vaschetta di raccolta sul lato sinistro dell’unità ssandola in posizione. Quando
si sposta l’unità, sollevarla tenendo le mani sul fondo dell’unità principale.
NON conservare ingredienti all’interno del recipiente.
RESETTARE IL MOTORE
L’unità è provvista di un sistema di sicurezza esclusivo che impedisce al motore e al sistema
di azionamento di danneggiarsi qualora si provochi inavvertitamente un surriscaldamento del
dispositivo. Se l’unità è sovraccarica, il motore si disattiva temporaneamente. In caso di disattivazione,
seguire la procedura di reset riportata di seguito.
1 Staccare la spina dell’unità dalla presa elettrica.
2 Lasciare rareddare l’unità per circa 15minuti.
3 Rimuovere tutte le parti e gli accessori. Assicurarsi che non vi siano ingredienti che impediscano il
montaggio della coclea.
IMPORTANTE: assicurarsi di non superare la capacità massima. L’eccessivo riempimento rappresenta
la causa più comune di sovraccarico del dispositivo.
NON lavorare blocchi di ghiaccio solido o cubetti di ghiaccio. NON preparare smoothie né lavorare
ingredienti duri e sfusi.
Se l’unità necessita di riparazioni, contatta il Servizio clienti al numero 800 961655. Per consentirci di orire
una migliore assistenza, registrare il prodotto online all’indirizzo www.ninjakitchen.eu/register-guarantee
e tenerlo a portata di mano in caso di chiamate
ITALIANO
75
ninjakitchen.eu

GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’unità è dicile da rimuovere dal piano di lavoro per essere riposta.
• Inlare le mani sotto entrambi i lati dell’unità principale e tirare delicatamente l’unità verso l’alto e verso di sé.
Posso aggiungere frutta congelata o ghiaccio?
• No. NON è possibile aggiungere ingredienti congelati o ghiaccio all’interno di questa unità.
Avviso recipiente non installato: se il recipiente non è installato correttamente, l’unità lo rileverà e
invierà un avviso. Tutti i LED dell’impostazione predenita lampeggeranno.
• Tenendo il manico sollevato, fare scorrere il recipiente sulla coclea e sull’evaporatore già installati.
• Bloccare il recipiente in posizione spingendo indietro il manico.
• Premere il pulsante di accensione per accendere l’unità; fatto ciò, i LED dell’impostazione predenita
si illuminano, indicando che l’unità è pronta per l’uso.
Avviso in caso di basso tenore di zuccheri: se il contenuto di zucchero della bevanda è troppo basso,
l’unità lo rileverà e invierà un avviso. I LED di controllo della temperatura lampeggeranno uno alla
volta in ordine discendente iniziando dal LED in alto, e l’unità emetterà due segnali acustici al minuto
per 15 minuti.
• Vericare il contenuto di zucchero della ricetta per assicurarsi che sia di almeno il 5%.
• Se si utilizza una bevanda confezionata, controllare l’elenco degli ingredienti e assicurarsi che il
contenuto di zucchero sia almeno del 5% e che non contenga dolcicanti articiali. Per maggiori
dettagli, fare riferimento alla sezione Quantità di zucchero necessaria.
• Se una bevanda non soddisfa i requisiti della quantità minima di zucchero necessaria, aggiungere
1-2cucchiai di sciroppo aromatizzato, succo di frutta, zucchero, zucchero di dattero, zucchero di
cocco, sciroppo d’acero o d’agave, sciroppo semplice o miele per ogni porzione.
• Reimpostare l’unità premendo il pulsante di impostazione predenita. Premere di nuovo il pulsante
diimpostazione predenita per riprendere la preparazione della bevanda gelata.
Avviso sull’elevato tenore alcolico: se il tenore alcolico della bevanda è troppo alto, l’unità lo rileverà
e invierà un avviso. I LED di controllo della temperatura lampeggeranno uno alla volta in ordine
ascendente iniziando dal LED in basso, e l’unità emetterà due segnali acustici al minuto per 15 minuti.
• Assicurarsi che il tenore alcolico della bevanda sia compreso tra il 2,8% e il 16%.
• Se si utilizzano superalcolici (40% +), la quantità consigliata per 710ml di liquido è di 120ml.
Permaggiori dettagli, fare riferimento alla sezione Linee guida per l’alcool.
• Se la bevanda supera il tenore alcolico massimo consentito, aggiungere un
1
/4 di tazza di succo di
frutta, acqua, miscela analcolica, soda, acqua tonica, seltzer, caè o tè per porzione per diluirla.
• Reimpostare l’unità premendo il pulsante di impostazione predenita. Premere di nuovo il pulsante
diimpostazione predenita per riprendere la preparazione della bevanda gelata.
Avviso stallo del motore: se il motore si blocca durante il funzionamento, l’unità lo rileverà e invierà
un avviso. Tutti i LED di controllo della temperatura lampeggeranno e l’unità emetterà due segnali
acustici al minuto per 15 minuti.
• L’unità è provvista di un sistema di sicurezza esclusivo che impedisce al motore e al sistema
di azionamento di danneggiarsi qualora si provochi inavvertitamente un surriscaldamento del
dispositivo. Se l’unità è sovraccarica, il motore si disattiva temporaneamente.
• Staccare la spina dell’unità dalla presa elettrica.
• Lasciar rareddare l’unità per circa 15 minuti.
• Rimuovere tutte le parti e gli accessori. Assicurarsi che non vi siano ingredienti che impediscano il
montaggio della coclea.
• Reinserire la spina e riassemblare tutte le parti per riprendere l’uso dell’unità.
Avviso guasto dell’unità: in caso di malfunzionamento, l’unità invierà un avviso. Tutti gli altri LED di
controllo della temperatura lampeggeranno alternativamente e l’unità emetterà due segnali acustici
al minuto per 15 minuti.
• In caso di guasto dell’unità, chiamare il Servizio clienti al numero 800 961655.
Avviso accensione non eseguita: le spie dell’impostazione predenita lampeggeranno in sequenza
se l’interruttore sul retro dell’unità è stato attivato ma il pulsante di accensione sulla parte anteriore
non è stato premuto.
• Premere il pulsante di accensione sulla parte anteriore dell’unità per interrompere il lampeggiamento
delle spie e accendere l’unità.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scosse elettriche e di funzionamento
accidentale, spegnere e scollegare l’unità prima di qualsiasi intervento di assistenza.
76

Quando un consumatore acquista un prodotto
nell’Unione Europea, benecia di una serie di
diritti legali relativi alla qualità del prodotto (i
diritti di legge del cliente). Il cliente può far valere
questi diritti nei confronti del proprio rivenditore.
Tuttavia, Ninja® ripone una tale ducia nella qualità
dei propri prodotti da orire al cliente una
garanzia del produttore supplementare della
durata di due anni. Questi termini e condizioni
riguardano esclusivamente la garanzia del
produttore, lasciando inalterati i diritti di legge del
cliente.
Le condizioni che seguono descrivono i
prerequisiti e il campo di applicazione della nostra
garanzia. Non alterano in alcun modo i diritti di
legge o gli obblighi di legge del rivenditore né il
contratto del cliente con lo stesso.
Garanzie Ninja
Ogni apparecchio Ninja è provvisto di una
garanzia gratuita relativa a ricambi e
manodopera. La nostra linea diretta di assistenza
clienti (800 961655) è attiva dalle ore 09:00 alle
ore 18:00, dal lunedì al venerdì. La telefonata è
gratuita e il cliente verrà messo direttamente in
contatto con un rappresentante di Ninja. È anche
possibile ricevere assistenza online visitando il sito
www.ninjakitchen.eu
Come devo fare per registrare la mia garanzia
estesa Ninja?
È possibile registrare la propria garanzia online
entro 28 giorni dall’acquisto. Per farti risparmiare
tempo, ricorda di tenere a portata di mano le
seguenti informazioni relatives dispositivo:
• Data di acquisto dispositivo (scontrino scale o
bolla di consegna).
Per eettuare la registrazione online, visita il sito
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANTE
• La Garanzia convenzionale copre il Prodotto per
2 anni a partire dalla data di acquisto.
• Ti chiediamo di conservare sempre il relativo
scontrino scale. Qualora dovessi far valere la
Garanzia convenzionale, avremo bisogno dello
scontrino scale per vericare che le
informazioni che ci hai fornito siano corrette.
Qualora tu non sia in grado di fornirci uno
scontrino scale valido, la garanzia non sarà
valida.
Quali sono i vantaggi oerti dalla registrazione
della garanzia gratuita Ninja?
Quando il cliente registra la garanzia, l’azienda
avrà i suoi dati qualora sia necessario contattarlo.
L’utente potrà inoltre ricevere suggerimenti e
consigli su come sfruttare tutte le potenzialità
dispositivo e conoscere le ultime notizie sulle
nuove tecnologie e i lanci di nuovi prodotti Ninja®.
Registrando la garanzia online, l’utente riceverà
una conferma immediata della ricezione dei dati.
Per quanto tempo sono garantiti gli apparecchi
Ninja nuovi?
La nostra ducia nel design e nella qualità
signica che il tuo nuovo dispositivo è garantito
per un totale di due anni.
Che cosa copre la garanzia gratuita Ninja?
La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio
Ninja (a discrezione di Ninja), inclusi tutti i ricambi
e la manodopera. La garanzia Ninja va ad
aggiungersi ai diritti legali dell’utente come
consumatore.
Che cosa non copre la garanzia gratuita Ninja?
1. La presente garanzia non copre la normale
usura e rottura delle parti soggette a usura (ad
esempio gli accessori). Le parti di ricambio
possono essere acquistate sul sito www.
ninjakitchen.eu
2. Danni causati da uso non conforme, improprio,
negligente nonché da una mancata
manutenzione o danni causati da una
manipolazione scorretta durante il trasporto.
3. Danni causati da manutenzione non autorizzata
Ninja.
Dove è possibile acquistare ricambi e accessori
originali Ninja?
I ricambi e gli accessori Ninja sono progettati dagli
stessi ingegneri che hanno sviluppato dispositivo.
È possibile trovare una gamma completa di parti
di ricambio, componenti sostitutivi e accessori
Ninja per tutti gli apparecchi Ninja sul sito www.
ninjakitchen.eu
Si ricorda che i danni causati dall’uso di parti di
ricambio non originali Ninja potrebbero non
essere coperti dalla garanzia.
GARANZIA CONVENZIONALE DI DUE (2) ANNI
ITALIANO
77
ninjakitchen.eu

TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240V~, 50/60Hz
Vermogen: 200 watt
SCHRIJF DEZE INFORMATIE OP
Modelnummer: ���������������������������
Serienummer: ����������������������������
Datum van aankoop: �����������������������
(bewaar de kassabon)
Winkel waar u het product hebt gekocht: ������
REGISTREER UW AANKOOP
ninjakitchen.eu/register/guarantee
Scan de QR-code met een mobiel apparaat
78

1 Lees alle instructies voor u het apparaat en de accessoires gaat gebruiken.
2 Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen en instructies begrijpt en in acht neemt. Dit apparaat bevat
elektrische verbindingen en bewegende delen die een risico voor de gebruiker kunnen vormen.
3 Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
4 Bekijk de inhoud zorgvuldig zodat u ervan bent verzekerd dat u alle benodigde delen hebt om het
apparaat correct en veilig te gebruiken.
5 Schakel het apparaat UIT, en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik
is, voordat u onderdelen monteert of demonteert en voordat u het apparaat schoonmaakt. Pak de
stekker vast aan de behuizing en trek uit het stopcontact. Trek NOOIT de stekker uit het stopcontact
door het exibele snoer vast te pakken en eraan te trekken.
6 Was alle onderdelen die in contact komen met etenswaren voor gebruik af. Volg de schoonmaakinstructies
in deze handleiding op.
7 Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd stroomsnoer of beschadigde stekker, of nadat
het apparaat niet goed meer werkt, is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt.
Dit apparaat heeft geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Indien
beschadigd, dient u contact op te nemen met SharkNinja voor onderhoud.
8 Dit apparaat heeft belangrijke markeringen op de stekker. De gehele voedingskabel is niet geschikt
voor vervanging. Indien beschadigd, dient u contact op te nemen met SharkNinja voor onderhoud.
9 Gebruik GEEN verlengsnoeren met dit apparaat.
10 Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u het apparaat NIET onderdompelen en
dient u te vermijden dat het netsnoer in contact komt met water of een andere vloeistof.
11 Laat het snoer NIET over de randen van tafels of aanrecht hangen. Het snoer kan blijven haken en het
apparaat van het werkblad trekken.
12 Laat het apparaat of snoer NIET in contact komen met hete oppervlaktes, zoals fornuizen en andere
verhittende apparaten.
13 Gebruik het apparaat ALTIJD op een droog en vlak oppervlak.
14 Laat dit apparaat NIET bedienen door jonge kinderen en laat hen er NIET mee spelen. Er is
nauwlettend toezicht nodig als een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
15 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen met een leeftijd vanaf 8jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits
deze personen het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en zij begrijpen welke gevaren ermee gepaard gaan.
16 Gebruik ALLEEN hulpstukken en accessoires die geleverd zijn met het product of aanbevolen
worden door SharkNinja. Het gebruik van hulpstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door
SharkNinja kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.
17 Houd handen, haar en kleding uit de buurt van de opvangbakken tijdens laden en gebruik.
18 Vermijd contact met bewegende delen tijdens gebruik en hanteren van het apparaat.
19 Plaats de kom/kan of andere bij het apparaat geleverde accessoires NIET in de magnetron.
WAARSCHUWING: Risico op brand of explosie. Ontvlambaar koelmiddel gebruikt.
De koelmiddelverpakking NIET doorboren. Gooi het product op de juiste manier weg in
overeenstemming met de toepasselijke landelijke of lokale regelgeving die van toepassing
is op ontvlambare koelmiddelen.
NEDERLANDS
79
ninjakitchen.eu

20 Houd ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of de inbouwconstructie ALTIJD vrij
vanobstructies.
21 Gebruik GEEN mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooien te versnellen
(gebruikuitsluitend de door de fabrikant aanbevolen methode).
22 Breng GEEN schade toe aan het koelcircuit. Deze waarschuwing geldt alleen voor apparaten met
eenkoelcircuit dat toegankelijk is voor de gebruiker.
23 Gebruik GEEN elektrische apparaten in de delen van het apparaat die in aanraking komen met
etenswaren, tenzij deze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn.
24 Gebruik GEEN diepvriesfruit, bevroren groenten of ijs in het apparaat.
25 Gebruik GEEN warme ingrediënten in het apparaat.
26 Dompel de motorvoet of het bedieningspaneel NIET onder in water of andere vloeistoen.
27 Vul de mengkan NIET verder dan de lijn voor maximaal vullen (MAX FILL).
28 Laat het apparaat tijdens het gebruik NOOIT onbeheerd achter.
29 Zorg ervoor dat vóór gebruik al het gerei uit de opvangbakken is verwijderd. Het niet verwijderen
van keukengerei kan leiden tot het breken van de opvangbakken en kan letsel en schade aan
eigendommen veroorzaken.
30 Draag het apparaat NIET aan het hengsel. Houd het apparaat vast door beide zijden onder de
motorvoet vast te pakken.
31 Verwerk GEEN harde, losse ingrediënten of ijs. Dit apparaat is niet bedoeld om los, bevroren fruit,
eenblok ijs of ijsklontjes te verwerken.
32 Zet het apparaat ALTIJD rechtop.
33 Laat het apparaat na het uitpakken ten minste 4 uur rechtop staan voordat u het voor het eerst
gebruikt. Zo kan het koelmiddel stabiliseren, wat de prestaties verbetert.
34 Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze
personen onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
35 De voedingskabel kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet het toestel
wordenweggegooid.
36 Laat de achterkant en de zijkanten van het apparaat open om te zorgen dat de compressor goed kan
werken en niet oververhit raakt.
37 Het apparaat moet aan de zijkanten en achterkant 10 cm van de muur verwijderd zijn.
38 Laat de achterkant en de zijkanten van het apparaat open om te zorgen dat de compressor goed kan
werken en niet oververhit raakt.
39 Houd ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of de inbouwconstructie vrij van
obstructies.
40 Zorg er bij plaatsing van het apparaat voor dat de voedingskabel niet bekneld of beschadigd wordt.
41 Plaats NIET meerdere draagbare stopcontacten of draagbare stroomvoorzieningen aan de achterkant
van het apparaat.
42 Gebruik GEEN mechanische apparatuur of andere middelen om het ontdooien te versnellen, anders
dan de door de fabrikant aanbevolen methode.
43 Breng GEEN schade toe aan het koelcircuit. Deze waarschuwing geldt alleen voor apparaten met een
koelcircuit dat toegankelijk is voor de gebruiker.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
80

ONDERDELEN
A Snelle vulopening met deksel
B Mengbeker*
C Comfortabel handvat
D Schenktuit met verwijderbare kap
E Condensopvang
F 2-delige lekbak
G Hengsel
H Verdamper (bevestigd aan de motorvoet)
I Vijzel
J Motorvoet
K Bedieningspaneel
L Lekbakopslag (linkerkant van de motorvoet)
Bezoek ninjakitchen.eu voor geweldige recepten.
A
E
B
C
H
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat.
2 Was alle onderdelen af in een warm sopje.
3 Was alle onderdelen grondig af en laat ze aan de lucht drogen.
4 Veeg de motorvoet met het bedieningspaneel en de verdamper af met een zachte doek. Laat het
apparaat altijd volledig opdrogen vóór gebruik.
5 Zet het apparaat ten minste 4 uur op het aanrecht voordat u het gaat gebruiken. Zo kan het
koelmiddel stabiliseren, voor optimaal en veilig gebruik.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen aan het begin van deze handleiding voordat u verdergaat.
OPMERKING: alle opzetstukken zijn BPA-vrij. Alle accessoires kunnen in de vaatwasser, maar mogen
NIET worden gereinigd met een warme droogcyclus.
F
G
I
J
K
D
* Min. vloeistofcapaciteit 475 ml. Max. vloeistofcapaciteit 1890 ml.
L
NEDERLANDS
81
ninjakitchen.eu

HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN
AAN/UIT
• Druk op deze knop om het apparaat aan en
uit te zetten.
RINSE
• Met dit programma wordt
het apparaat doorgespoeld, zonder koeling.
VOORINSTELLINGEN
• 5 unieke vooringestelde programma’s maken
gebruik van RapidChill Technology om
de perfecte temperatuur voor het ideale
bevroren drankje te bepalen.
TEMPERATUUR INSTELLEN
• Elk vooringestelde programma begint op een
standaard/optimale temperatuur voor de ideale
textuur. Stel de temperatuur bij voor een bevroren
drankje dat precies de textuur heeft die u wilt.
• Voor gemakkelijk te drinken bevroren
drankjes kiest u een minder sterke koeling
door te drukken op de onderste pijl op het
bedieningspaneel.
• Voor dikkere, koudere bevroren drankjes kiest
u voor een sterkere koeling door te drukken
op de bovenste pijl op het bedieningspaneel.
VOORINSTELLINGEN
Elk vooringestelde programma start op een standaard/optimale temperatuur voor een ideale textuur.
Stel de temperatuur bij voor een bevroren drankje dat precies de textuur heeft die u wilt.
VOOR-
INSTELLING
STANDAARD/
OPTIMALE
TEMPERATUUR
BEDOELD VOOR
VOORBEELDEN VAN
RECEPTEN
SLUSH
Een transformatie van uw
dagelijkse drankjes
Frisdranken
FROZEN
COCKTAIL
Drankjes die alcohol bevatten Margarita, rosé
FRAPPÉ
Koeliefhebbers om zelf hun
koude koedrankjes te maken
Frappé uit de winkel
MILKSHAKE
Drankjes op basis van zuivel
ofroom
Chocolademelk,
milkshakes
FROZEN
JUICE
Natuurlijk gezoete drankjes Sinaasappelsap, appelsap
HEEFT HET RECEPT NIET DE JUISTE ‘SLUSH'-
TEXTUUR? Als uw drankje na 60 minuten nog
niet de juiste textuur heeft bereikt, verhoog de
koelingstemperatuur dan 1 niveau.
Wacht 10-15 minuten om de textuur te testen.
Als u dan nog niet het gewenste resultaat
hebt, verhoog dan met nog 1 niveau. Herhaal
tot u de gewenste textuur hebt bereikt.
82

VEREISTE HOEVEELHEID SUIKER
Te veel of te weinig suiker of te veel alcohol voorkomt het juist bevriezen van het slushresultaat.
Volg de richtlijnen hieronder voor een perfecte slush, elke keer weer.
Alles wat u in het apparaat doet, moet minimaal 5 g suiker per portie van 100 ml bevatten.
RICHTLIJNEN SUIKER
Zie het voedingswaardelabel van de drank/vloeistof om te zorgen dat de
suikerhoeveelheid voldoet aan de aanbevolen minimale hoeveelheden hieronder:
VOORBEELD:
OPMERKING: Suikervrije vervangers of kunstmatige zoetstoen tellen niet mee bij het voldoen
aan de totale minimale of maximale suikervereisten.
PORTIE Minimale totale suikerhoeveelheid
330 ml 16,5 g
750 ml 37,5 g
1000 ml 50 g
Waarschuwing weinig suiker: Als de suikerinhoud van de ingevoerde ingrediënten te laag is, dan
zal het apparaat dit detecteren en u waarschuwen. De ledlampjes van de temperatuurregeling zullen
één voor één knipperen, in aopende volgorde, beginnend bij het bovenste lampje. Het apparaat zal
vervolgens twee keer per minuut piepen, gedurende 15 minuten.
Als een drankje niet voldoet aan de minimale suikervereisten van de totale hoeveelheid
suiker: Voeg 1 à 2 eetlepels siroop met een smaakje, suiker, dadelsuiker, kokosnootsuiker, ahornsiroop,
agavesiroop, gewone siroop of honing toe per portie. Meng de extra suiker met de basisingrediënten
voordat u het in het apparaat schenkt.
Portie
Totale hoeveelheid suiker
(5 g voldoet aan de
minimumvereisten)
Voedingswaarde
per 100 ml
Energie 235 kJ/55 kcal
Vet 0,5 g
Natrium 25 g
Carbohydraten 11 g
waarvan suikers* 5 g
Eiwitten 0,65 g
Zout 25 mg
NEDERLANDS
83
ninjakitchen.eu

TIPS EN TRUCS
• Laat het apparaat minstens 2 uur rechtop rusten voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
• Gebruik GEEN warme ingrediënten.
• Gebruik GEEN ijs of vaste ingrediënten zoals fruit, roomijs of diepvriesfruit.
• Alles wat u in het apparaat doet, moet minimaal 5 g suiker per portie van 100 ml bevatten.
• Wanneer u het programma Frozen Cocktail gebruikt, moet alles wat u in het apparaat doet een
hoeveelheid alcohol bevatten van 2,8% tot 16%.
• Voor het beste resultaat moet u de vloeistof(fen) of gemixte ingrediënten goed afkoelen voordat u
ze in het apparaat doet.
• Voor de meest bevroren resultaten koelt u de serveerglazen af voordat u uw bevroren drankje inschenkt.
• Verander de temperatuur om uw bevroren drankje de textuur te geven die u het lekkerst vindt.
• Als u de Milkshake- of Frappé-voorinstelling gebruikt, dan moet u de inhoud binnen 30 minuten na
het eind van het programma inschenken om een schuimig resultaat te voorkomen.
• Voor de beste uitschenkervaring vult u het apparaat tot de maximale vullijn (1890 ml).
• U kunt het apparaat tot 12 uur achter elkaar gebruiken.
• Alle onderdelen, behalve de motorvoet met verdamper, mogen in het bovenste rek van de vaatwasser.
Minimale invoer = 475 ml. Maximale invoer = 1890 ml
Dit is GEEN blender.
Verwerk GEEN grote blokken ijs of ijsblokjes.
Maak GEEN smoothie en verwerk geen harde, losse ingrediënten.
Meng of week (macereer) GEEN niet-vloeibare ingrediënten.
RICHTLIJNEN ALCOHOL
De perfecte balans voor uw favoriete ijskoude cocktails thuis.
Wanneer u het FROZEN COCKTAILPROGRAMMA gebruikt, moet alles wat u in het apparaat
(wijn,bier) doet een hoeveelheid alcohol bevatten van 2,8% tot 16%.
RICHTLIJNEN STERKE DRANK
Voor het maken van bevroren cocktails gaat u naar het schema hieronder voor de
maximale hoeveelheid sterke drank (wodka, tequila, etc.) per totale bereidingsmaat.
Totale hoeveelheid die u wilt bereiden Aanbevolen hoeveelheid alcohol (40% ABV)
710 ml 120 ml
1065 ml 175 ml
1420 ml 235 ml
1890 ml 295 ml
Het schema hierboven is een richtlijn ALLEEN voor het gebruik van sterke drank (35%+). Bij het gebruik
van andere alcohol zoals wijn, bier, seltzer of cocktails gaat u naar de Inspiratiegids.
Waarschuwing te veel alcohol: Als de alcoholhoeveelheid van de ingrediënten die erin zijn gedaan
te hoog is, dan zal het apparaat u waarschuwen. De ledlampjes van de temperatuurregeling zullen
één voor één knipperen, in oplopende volgorde, beginnend bij het onderste lampje. Het apparaat zal
vervolgens twee keer per minuut piepen, gedurende 15 minuten.
Als een drankje de maximale alcoholhoeveelheid overschrijdt: Voeg 60 ml sap, water,
alcoholvrije drankmix, frisdrank, tonicwater, sodawater, koude zwarte thee of koe toe per portie om
het drankje te verdunnen. Stel het apparaat opnieuw in door op voorinstelling te drukken. Herstart door
opnieuw op de voorinstellingsknop te drukken.
84

DE NINJA SLUSHI PROFESSIONELE BEVROREN-
DRANKJESMAKER GEBRUIKEN
1 Zorg ervoor dat alle onderdelen goed schoon zijn en dat de
motorvoet op een vlakke, stevige ondergrond staat.
2 Breng het condensbakje onder de verdamper aan door het bakje
inde groeven te schuiven.
BELANGRIJK: Lees alle waarschuwingen aan het begin van deze handleiding voordat u verdergaat.
OPMERKING:
• U moet minimaal 475 ml aan ingrediënten in dit apparaat doen.
• Maximaal 1890 ml vloeistofcapaciteit.
• Gebruik GEEN ijs of vaste ingrediënten zoals fruit, roomijs of diepvriesfruit.
• Gebruik GEEN warme ingrediënten.
OPMERKING: Zorg dat het apparaat minstens 2 uur voor het eerste gebruik rechtop staat op het
aanrecht, zodat het koelmiddel zich in de condensor kan stabiliseren voor optimaal en veilig gebruik.
3 Schuif de vijzel over de verdamper en draai aan de
vijzel totdat deze op de pen vastklikt.
4 Zet het hengsel omhoog en schuif de mengbeker
over de geïnstalleerde vijzel en verdamper.
5 Klik de mengbeker vast door het hengsel terug
teduwen.
6 Schuif het lekbakje voor de motorvoet op zijn plaats.
Het moet vastklikken.
7 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
8 Open het deksel bovenop de mengbeker.
9 Voeg gekoelde vloeistof(fen) en/of gemengde
ingrediënten toe via de snelle vulopening en doe het
deksel vervolgens weer dicht.
10 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen.
11 Kies uw gewenste voorinstelling.
12 Het vooringestelde programma begint bij de standaard/optimale temperatuur voor
de ideale textuur. Stel de temperatuur bij voor een bevroren drankje dat precies de
textuur heeft die u wilt. Het apparaat piept eenmaal wanneer het de optimale
temperatuur heeft bereikt. Het apparaat behoudt deze temperatuur gedurende 12 uur.
OPMERKING:
• Temperatuurregeling-ledlampjes knipperen terwijl uw drankje naar de door u ingestelde
temperatuur wordt gekoeld. Als het bevroren drankje de gewenste temperatuur heeft bereikt,
dan zal het apparaat drie keer piepen. Het apparaat blijft werken om uw bevroren drankje op de
ideale temperatuur te houden, klaar voor gebruik.
• Drankjes bereiden kan 15 tot 60 minuten duren, afhankelijk van de ingrediënten, inhoud en
starttemperatuur.
NEDERLANDS
85
ninjakitchen.eu

DE NINJA SLUSHI PROFESSIONELE BEVROREN-
DRANKJESMAKER GEBRUIKEN - INHOUD
13 Zet een beker of glas op het lekbakje, onder de tapkraan.
14 Trek voorzichtig aan de tapkraan om het drankje in uw beker of glas te
laten lopen. Laat de tapkraan los om te stoppen met tappen.
15 Geniet van uw nieuwste bevroren creatie.
16 Laat het apparaat maximaal 12 uur draaien.
OPMERKING: ZET HET PROGRAMMA PAS UIT wanneer het volledige
bevroren drankje eruit is.
DEMONTEREN EN SCHOONMAKEN
Voor de beste resultaten gebruikt u de spoelcyclus voordat u alle onderdelen demonteert en gaat reinigen.
OPMERKING: De afdekplaat van het lekbakje kan worden verwijderd bij het schoonmaken.
Reinig de oppervlakken die in contact komen met etenswaren regelmatig.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Met dit programma wordt het apparaat goed gespoeld en schoongemaakt zonder koeling. Na aoop
van de spoelcyclus wast u alle onderdelen handmatig of in de vaatwasser, zodat het apparaat na elk
gebruik volledig gereinigd is.
1 Laat het overgebleven bevroren drankje uit het apparaat lopen.
2 Stop het huidige vooringestelde programma. Druk op de
knop RINSE (spoelen).
3 Voeg warm water toe tot aan de maximale vullijn van de
mengbeker (1890 ml).
4 Laat het water direct na het vullen langzaam uit het apparaat lopen.
5 Stop de spoelcyclus door opnieuw op de knop RINSE te drukken.
6 Druk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen.
OPMERKING: Vloeistoen van het schoonmaken komen snel uit de schenktuit van de mengbeker.
Zorg ervoor dat u een grote beker of kom gebruikt om deze vloeistof op te vangen.
SPOELCYCLUS GEBRUIKEN
OPMERKING: Herhaal indien nodig totdat het bevroren drankje uit de verdamper is gespoeld.
1 Trek het hengsel omhoog en verwijder de mengbeker
door deze voorzichtig uit het apparaat te trekken. Voor
een grondigere reiniging kan de deksel van de beker
verwijderd worden door hem naar voren te trekken.
Zorg dat de mengbeker naar beneden gericht is om te
voorkomen dat de resterende vloeistof uit de achterkant
van de mengbeker loopt. Leg apart.
2 Schuif de vijzel van de verdamper. Leg apart.
3 Schuif het condensbakje uit het apparaat.
Wees voorzichtig, er kan nog resterende
vloeistof in het bakje zitten. Leg apart.
4 Veeg de verdamper schoon met een
schone, warme vochtige doek.
5 Indien nodig, verwijder de lekbak en/of
schenktuit.
86

6 Was alle onderdelen met de hand af in een warm sopje of zet ze in de vaatwasser.
OPMERKING: Met uitzondering van de motorvoet, mogen alle onderdelen, inclusief de
verdamper, in het bovenste rek van de vaatwasser. Schoonmaken en onderhouden moeten
NIET door kinderen worden gedaan zonder supervisie.
7 Veeg de motorvoet en verdamper schoon met een schone, warme vochtige doek.
8 Laat alle onderdelen goed drogen voordat u het apparaat weer in elkaar
zet en/of opbergt.
OPBERGEN
Om het snoer op te bergen, wikkelt u het snoer met de klittenbandsluiting bij
de achterkant van de motorvoet. Wikkel het koord NIET om de onderkant van
de voet bij het opbergen. Berg het apparaat rechtop op, met alle onderdelen
gemonteerd. Bewaar het lekbakje aan de linkerkant van het apparaat door
het lekbakje op te hangen. Pak het apparaat bij het verplaatsen vast aan de
onderkant van de motorvoet.
Bewaar GEEN ingrediënten in de mengbeker.
DE MOTOR RESETTEN
Dit apparaat is uitgerust met een uniek veiligheidssysteem dat schade aan de motor en het
aandrijfsysteem van het apparaat voorkomt, als het onbedoeld overbelast zou raken. Als het
apparaat overbelast wordt, wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld. Als dit plaatsvindt, volg dan de
onderstaande resetprocedure.
1 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen.
3 Verwijder alle onderdelen en accessoires. Controleer of de vijzel niet wordt geblokkeerd door ingrediënten.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de maximale hoeveelheden niet worden overschreden. Dit is de
hoofdoorzaak van overbelasting van het apparaat.
Verwerk GEEN grote blokken ijs of ijsblokjes. Maak GEEN smoothie en verwerk geen harde, losse ingrediënten.
Als u problemen ondervindt met het apparaat, neem dan contact op met 0800 862 0453. Om u beter van
dienst te zijn, vragen we u uw product online te registeren op ninjakitchen.eu/register-guarantee en te
zorgen dat u het product bij de hand hebt als u belt.
NEDERLANDS
87
ninjakitchen.eu

HANDLEIDING VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Het apparaat laat zich moeilijk verplaatsen van het werkblad om te kunnen opbergen.
• Plaats beide handen onder de zijkanten van de motorvoet en til het apparaat voorzichtig omhoog
ennaar u toe.
Mag ik diepvriesfruit of ijs in het apparaat doen?
• Nee. Gebruik NOOIT bevroren ingrediënten of ijs in dit apparaat.
Melding mengbeker niet geïnstalleerd: Als de mengbeker niet op de juiste manier is geïnstalleerd,
dan zal het apparaat dit melden. Alle ledlampjes van de voorinstellingen zullen knipperen.
• Zet het hengsel omhoog en schuif de mengbeker over de geïnstalleerde vijzel en verdamper.
• Klik de mengbeker vast door het hengsel terug te duwen.
• Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen en de ledlampjes van de voorinstellingen
zullen oplichten om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Waarschuwing weinig suiker: Als de suikerinhoud van de ingevoerde ingrediënten te laag is, dan zal
het apparaat dit detecteren en u waarschuwen. De ledlampjes van de temperatuurregeling zullen
één voor één knipperen, in aopende volgorde, beginnend bij het bovenste lampje. Het apparaat zal
vervolgens twee keer per minuut piepen, gedurende 15 minuten.
• Controleer de hoeveelheid suiker in uw recept: het moet minstens 5% suiker bevatten.
• Als u een kant-en-klaar drankje gebruikt, ga dan na welke ingrediënten het heeft en dat het ten
minste 5% suiker bevat. Kunstmatige zoetstoen zijn niet geschikt. Zie het gedeelte Vereiste
hoeveelheid suiker voor meer informatie.
• Als een drankje niet voldoet aan de minimale hoeveelheid suiker, voeg dan 1 à 2 eetlepels siroop met
een smaakje, sap, suiker, dadelsuiker, kokosnootsuiker, ahornsiroop, agavesiroop, gewone siroop of
honing toe per portie.
• Stel het apparaat opnieuw in door op de voorinstelling te drukken. Herstart door nogmaals op de
voorinstellingsknop te drukken om door te gaan met het maken van uw bevroren drankje.
Waarschuwing te veel alcohol: Als de alcoholhoeveelheid van de ingevoerde ingrediënten te hoog is,
dan zal het apparaat u waarschuwen. De ledlampjes van de temperatuurregeling zullen één voor één
knipperen, in oplopende volgorde, beginnend bij het onderste lampje. Het apparaat zal vervolgens
twee keer per minuut piepen, gedurende 15 minuten.
• Controleer de hoeveelheid alcohol in uw recept: het moet tussen de 2,8% en de 16% alcohol bevatten.
• Als u sterke drank gebruikt (40% +), gebruik dan 120 ml voor elke 710 ml van de totale receptmaat.
Zie het gedeelte Richtlijnen alcohol voor meer informatie.
• Als een drankje de maximale alcoholhoeveelheid overschrijdt, voeg dan
1
/4 kopje sap, water,
alcoholvrije drankmix, frisdrank, tonicwater, sodawater, koude thee of koe toe per portie om het
drankje te verdunnen.
• Stel het apparaat opnieuw in door op de voorinstelling te drukken. Herstart door nogmaals op de
voorinstellingsknop te drukken om door te gaan met het maken van uw bevroren drankje.
Waarschuwing motor loopt vast: Als de motor vastloopt terwijl hij aanstaat, dan zal het apparaat
dit vaststellen en er melding van maken. Het lampje voor temperatuurregeling zal knipperen, en het
apparaat zal elke minuut twee keer piepen, gedurende 15 minuten.
• Dit apparaat is uitgerust met een uniek veiligheidssysteem dat schade aan de motor en het
aandrijfsysteem van het apparaat voorkomt, als het onbedoeld overbelast zou raken. Als het
apparaat overbelast wordt, wordt de motor tijdelijk uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Laat het apparaat ongeveer 15 minuten afkoelen.
• Verwijder alle onderdelen en accessoires. Controleer of de vijzel niet wordt geblokkeerd door ingrediënten.
• Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en zet de onderdelen in elkaar om het apparaat weer
opnieuw in gebruik te nemen.
Melding apparaat defect: Als het apparaat defect is, dan zal het apparaat dit vaststellen en melden.
De ledlampjes voor temperatuurregeling om en om knipperen, en het apparaat zal elke minuut twee
keer piepen, gedurende 15 minuten.
• Als het apparaat defect is, neem dan contact op met de Klantenservice via 0800 862 0453.
Melding apparaat niet aangezet: De voorinstellingslampjes knipperen achter elkaar, dit gebeurt als
het apparaat aan de achterkant is ingeschakeld, maar als de aan-/uitknop vooraan niet ingedrukt is.
•
Druk op de aan-/uitknop aan de voorkant van het apparaat om te zorgen dat de lampjes stoppen
met knipperen en het apparaat aan te zetten.
WAARSCHUWING: om het risico op schokken en onbedoelde bediening te verkleinen,
zet u het apparaat uit en haalt u het apparaat uit het stopcontact voordat u de problemen oplost.
88

Wanneer een consument in de Europese Unie een
product koopt, krijgt hij/zij wettelijke rechten met
betrekking tot de kwaliteit van het product (uw
wettelijke rechten). U kunt uw winkelier aan deze
rechten houden. Bij Ninja® hebben wij echter
zoveel vertrouwen in de kwaliteit van onze
producten, dat wij fabrieksgarantie van twee jaar
geven. Deze voorwaarden hebben alleen
betrekking op onze fabrieksgarantie - uw
wettelijke rechten blijven onaangetast.
De onderstaande voorwaarden beschrijven de
vereisten en omvang van onze garantie. Zij
hebben geen invloed op uw wettelijke rechten of
de verplichtingen van de verkoper van het
product en uw overeenkomst met hen.
Ninja®-garantie
Ieder apparaat van Ninja wordt geleverd met
garantie op de onderdelen en werkzaamheden.
U vindt online ondersteuning op
www.ninjakitchen.eu
Hoe registreer ik mijn Ninja-garantie?
U kunt uw garantie binnen 28 dagen na aankoop
online registreren. Om tijd te besparen, heeft u de
volgende informatie over uw haardroger nodig:
• Datum van aankoop van de enhet
Bezoek www.ninjakitchen.eu om online te
registeren
BELANGRIJK:
De garantie dekt uw Product gedurende 2 jaar
vanaf de datum van aankoop.
Bewaar altijd het aankoopbewijs. Wilt u gebruik
maken van uw garantie, dan hebben wij het
aankoopbewijs nodig om te controleren of de
versterkte informatie correct is. Als u geen geldig
aankoopbewijs kunt overleggen, zal uw garantie
komen te vervallen.
Wat zijn de voordelen van het registreren van
mijn gratis Ninja garantie?
Als u uw garantie registreert, hebben wij uw
gegevens bij de hand, in het geval wij contact met
u op moeten nemen.
U kunt ook tips en adviezen krijgen over hoe u het
meeste rendement uit uw enhet kunt halen en u
zult op de hoogte worden gehouden over nieuwe
technologieën en productlanceringen van Ninja®.
Als u uw garantie online registreert, krijgt u
onmiddellijk een bevestiging dat wij uw gegevens
hebben ontvangen.
Hoe lang krijg ik garantie op een nieuw
apparaat van Ninja?
Vanwege ons vertrouwen in ons ontwerp en onze
kwaliteitscontrole heeft uw nieuwe enhet een
garantie van in totaal twee jaar.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja
gedekt?
Reparatie of vervanging van uw Ninja-apparaat
(naar beoordeling van Ninja), inclusief alle
onderdelen en arbeid. De garantie van Ninja is een
aanvulling op uw wettelijke rechten als klant.
Wat wordt er door de gratis garantie van Ninja
niet gedekt?
1. Normale slijtage van aan slijtage onderhevige
onderdelen (zoals accessoires), vallen niet
onder deze garantie. Vervangingsonderdelen
zijn te koop op www.ninjakitchen.eu
2. Schade veroorzaakt door foutief gebruik,
misbruik, achteloos handelen, het niet uitvoeren
van het vereiste onderhoud of schade door een
onjuiste behandeling tijdens het transport.
3. Schade veroorzaakt door niet door Ninja
geautoriseerd onderhoud.
Waar kan ik originele onderdelen en accessoires
van Ninja kopen?
Onderdelen en accessoires van Ninja zijn
ontworpen door dezelfde ingenieurs die uw enhet
hebben ontworpen. U vindt een uitgebreid
assortiment Ninjaonderdelen,
-vervangingsonderdelen/-accessoires voor alle
apparaten van Ninja op www.ninjakitchen.eu
Houd er rekening mee dat schade veroorzaakt
door het gebruik van niet-originele Ninja-
reserveonderdelen mogelijk niet door uw garantie
wordt gedekt.
BEPERKTE GARANTIE VAN TWEE (2) JAAR
NEDERLANDS
89
ninjakitchen.eu

TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning:
220–240 V~, 50–60 Hz
Eekt: 200 Watt
ARKIVER DENNE INFORMASJONEN
Modellnummer: ���������������������������
Serienummer: ����������������������������
Kjøpsdato: �������������������������������
(Ta vare på kvitteringen)
Butikken du kjøpte varen i: ������������������
REGISTRER KJØPET DITT
ninjakitchen.eu/register-guarantee/
Skann QR-koden med en mobilenhet
90

1 Les alle instruksjoner før bruk av apparatet og tilbehøret.
2 Følg alle advarsler og instruksjoner nøye. Denne enheten har elektriske koblinger og bevegelige deler
som kan være en risiko for brukeren.
3 Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
4 Se gjennom alt innholdet for å sikre at du har alle delene som trengs for å kunne bruke apparatet
trygt ogriktig.
5 Slå apparatet AV og dra deretter støpselet ut av stikkontakten før montering og demontering av
deler og før rengjøring. For å koble av strømmen, ta tak i støpselet og dra det ut av stikkontakten.
Trekk ALDRI ut kontakten ved å gripe og dra i ledningen.
6 Før bruk, vask alle deler som kan komme i kontakt med mat. Følg rengjøringsinstruksjonene som
inngår i denne instruksjonsmanualen.
7 IKKE bruk et elektrisk apparat med en skadet ledning eller støpsel, heller ikke dersom apparatet
har sviktet, falt i gulvet eller blitt skadet på noen måte. Dette apparatet har ingen deler som kan
vedlikeholdes av brukeren. Hvis skadet, kontakt SharkNinja for service.
8 Dette apparatet har viktige markeringer på stikkontakten. Strømledningen er ikke egnet for utskifting.
Ved skade, kontakt SharkNinja for service.
9 Skjøteledninger bør IKKE brukes med dette apparatet.
10 For å unngå risiko for elektrisk støt, må du IKKE senke apparatet ned i vann eller la ledningen komme
i kontakt med noen form for væske.
11 IKKE la ledningen henge over kanten på bord eller benker. Ledningen kan hekte seg fast og dra
apparatet av arbeidsbenken.
12 IKKE la enheten eller ledningen komme i kontakt med varme overater, inkludert komfyrer og andre
varmeapparater.
13 Bruk ALLTID apparatet på en tørr, jevn overate.
14 IKKE la barn bruke apparatet eller leke med det. Hold et godt øye med apparatet når det brukes i
nærheten av barn.
15 Denne enheten kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller gis
veiledning om bruken av enheten på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
16 Bruk KUN fester og tilbehør som leveres sammen med produktet eller som anbefales av SharkNinja.
Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller selges av SharkNinja kan forårsake brann, elektrisk støt
eller skade.
17 Hold hender, hår og klær unna beholderen under påfylling og bruk.
18 Under bruk og håndtering av apparatet, må du unngå kontakt med bevegelige deler.
ADVARSEL: Risiko for brann eller eksplosjon. Brennbart kjølemiddel brukt. IKKE punkter
kjølemiddelslangen. Avhend produktet på riktig måte i henhold til de aktuelle føderale eller lokale
reglene som gjelder for brennbare kjølemidler.
NORSK
91
ninjakitchen.eu

19 IKKE bruk beholderne eller tilbehør som medfølger apparatet i mikrobølgeovn.
20 Hold ALLTID ventilasjonsåpninger i apparatets innkapsling eller i den innebygde strukturen,
fri for hindringer.
21 IKKE bruk mekaniske enheter eller andre måter å akselerere tineprosessen, annet enn de som er
anbefalt av produsenten.
22 IKKE påfør skade på kjølekretsen. Denne advarselen gjelder kun for apparater med kjølekretser som
er tilgjengelig for brukeren.
23 IKKE bruk elektriske apparater inne i apparatets matoppbevaringsrom, med mindre de er av typen
som er anbefalt av produsenten.
24 IKKE tilsett frossen frukt, frosne grønnsaker eller is i enheten.
25 IKKE tilsett varme ingredienser til enheten.
26 IKKE senk motorenheten eller kontrollpanelet ned i vann eller andre væsker.
27 IKKE fyll beholderen over MAX FILL-linjen.
28 Ha ALLTID oppsyn med apparatet når det brukes.
29 Pass på at alle redskaper er ernet fra beholdere før bruk. Manglende erning av redskaper fra
beholdere kan føre til at de knuses, og kan resultere i skade på personer og eiendom.
30 IKKE bær enheten i bøylehåndtaket. Hold apparatet ved å ta tak i begge sider av apparatet under
motorbasen.
31 IKKE bearbeid harde og løse ingredienser eller is. Dette apparatet er ikke beregnet på å bearbeide løs
frossen frukt, en isblokk eller isbiter.
32 Hold ALLTID enheten stående.
33 Etter at du har pakket ut apparatet for første gang, må du sørge for at det står oppreist i minst re
timer før du tar det i bruk, slik at kjølemiddelet kan sette seg i klimaanlegget for best mulig ytelse.
34 Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn
eller veiledning om bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. Barn må
være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
35 Strømledningen kan ikke byttes ut. Hvis det er skade på ledningen, bør apparatet kastes.
36 Hold baksiden og sidene av enheten åpne for at kompressoren skal fungere skikkelig og ikke
overopphetes.
37 Enheten skal stå 10 cm fra veggen på sidene og baksiden av enheten.
38 Hold baksiden og sidene av enheten åpne for at kompressoren skal fungere på riktig måte og ikke
overopphetes.
39 Hold ventilasjonsåpninger i apparatets innkapsling eller i den innebygde strukturen fri for hindringer.
40 Ved posisjonering av apparatet, sikre at strømledningen ikke sitter fast eller er skadet.
41 IKKE plasser ere yttbare stikkontakter eller yttbare strømtilførsler på baksiden av apparatet.
42 IKKE bruk mekaniske enheter eller andre måter å akselerere tineprosessen på, annet enn de som er
anbefalt av produsenten.
43 IKKE påfør skade på kjølekretsen. Denne advarselen gjelder kun for apparater med kjølekretser som
er tilgjengelig for brukeren.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
92

DELER
A Easy-Fill-inngang og deksel
B Beholder*
C Håndtak
D Helletut med avtagbart deksel
E Kondenseringsoppfanger
F Todelt dryppbrett
G Bøylehåndtak
H Fordamper (festet til motorbase)
I Blandedrill
J Motorbase
K Kontrollpanel
L Oppbevaring av dryppbrett (venstre side
avmotorbasen)
For å nne gode oppskrifter, besøk ninjakitchen.eu
A
E
B
C
H
1 Fjern all emballasje fra enheten.
2 Vask alle deler i varmt såpevann.
3 Skyll og lufttørk alle deler nøye.
4 Tørk av kontrollpanelet, motorbasen og fordamperen med en myk klut. La det tørke helt før bruk.
5 Plasser enheten på benken i minst 2 timer før den tas i bruk. Dette gjør at kjølemidlene kan sette
seg i kondensatoren for optimal og trygg bruk.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
VIKTIG: Se gjennom alle advarslene i begynnelsen av denne brukerhåndboken før du fortsetter.
MERK: Alt tilbehør er BPA-fritt. Tilbehør kan trygt vaskes i oppvaskmaskin men skal IKKE rengjøres
med en oppvarmet tørkesyklus.
F
G
I
J
K
D
* 475 ml minimum væskekapasitet. 1890 ml maksimal væskekapasitet.
L
NORSK
93
ninjakitchen.eu

BRUK AV BETJENINGSPANELET
AV/PÅ-KNAPP
• Trykk for å slå enheten på og av.
RINSE (RENS)
• Denne syklusen vil kun blande vannet, ikke
avkjøle, for å skylle enheten.
FORHÅNDSINNSTILTE DRIKKER
• 5 unike forhåndsinnstillinger bruker
RapidChill-teknologi for å fastslå den perfekte
temperaturen for den ideelle frosne drikken.
TEMPERATURINNSTILLING
• Hver forhåndsinnstilte drikke starter på et
standard temperaturnivå for ideell konsistens.
Hvis du vil, justerer du temperaturen for å få
den perfekte konsistensen på din frosne drikke.
• For frosne drikker, reduser temperaturnivået
ved å trykke på den nederste pilen på
kontrollpanelet.
• For tykkere, kaldere, frosne drikker, øker du
temperaturnivået ved å trykke på den øverste
pilen på kontrollpanelet.
FORHÅNDSINNSTILTE DRIKKER
Hver forhåndsinnstilling vil starte ved en standard/optimal temperatur for ideell konsistens. Hvis du
vil, justerer du temperaturen for å få den perfekte konsistensen på din frosne drikke.
FORHÅNDS-
INNSTILTE
DRIKKER
STANDARD/
OPTIMAL
TEMPERATUR
LAGET FOR Å OPPSKRIFTSEKSEMPLER
SLUSH
Forvandle hverdagsdrikkene dine Brus
FROSSEN
COCKTAIL
Alkoholholdige drikker Margarita, rosé
FRAPPÉ
Lage frosne godbiter for
kaebarelskere
Butikkjøpt frappé
MILKSHAKE
Melkeprodukter og krembaserte
drikker
Sjokolademelk, blandede
milkshakes
FROSSEN
JUICE
Naturlig søtede drikker Appelsinjuice, eplejuice
BLIR IKKE OPPSKRIFTEN TIL SLUSH?
Hvis oppskriften din ikke har nådd ønsket
konsistens etter 60 minutter, øker du
temperaturen medett nivå.
Vent 10–15 minutter for å teste oppskriftens
konsistens. Hvis den fortsatt ikke er slik du
ønsker, øker du med ett nivå igjen. Gjentatil
ønsket konsistens er oppnådd.
94

NØDVENDIG SUKKERINNHOLD
For mye eller for lite sukker eller for mye alkohol vil forhindre riktig frysing av slushen.
Følg retningslinjene nedenfor for en perfekt slush hver gang.
Alle ingredienser må inneholde minst 5 g sukker per 100 ml.
RETNINGSLINJER FOR SUKKERINNHOLD
Se etiketten for drikke/ytende ingrediens for å sikre at sukkerinnholdet oppfyller de
anbefalte minimumskravene nedenfor:
EKSEMPEL:
MERK: Sukkerfrie erstatninger eller kunstige søtningsmidler vil ikke hjelpe med å oppfylle det
totale minimums- eller maksimumskravet for sukkerinnhold.
SERVERINGSSTØRRELSE Minimum total sukkermengde
330 ml 16,5 g
750 ml 37,5 g
1000 ml 50 g
Varsel om lavt sukkerinnhold: Hvis sukkerinnholdet i ingrediensen er for lavt, vil enheten oppdage
det og gi et varsel. LED-lysene for temperaturkontroll vil blinke én om gangen i synkende rekkefølge,
meddet øverste LED-lyset først, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt i 15 minutter.
Hvis en drikke ikke oppfyller minimumskravene for sukkerinnhold: Tilsett 1–2 ss smaksatt
sirup, sukker, daddelsukker, kokossukker, lønnesirup, agave, enkel sirup eller honning per porsjon. Kombiner
ekstra sukker med basen før du heller i enheten.
Serveringsstørrelse
Totalt sukkerinnhold
(5 g oppfyller
minimumskravene)
Næring per 100 ml
Energi 235 kJ / 55 kcal
Fett 0,5 g
Natrium 25 g
Karbohydrater 11 g
hvorav sukker* 5 g
Protein 0,65 g
Salt 25 mg
NORSK
95
ninjakitchen.eu

TIPS OG TRIKS
• Hold enheten i stående posisjon i minst 2 timer før første gangs bruk.
• IKKE tilsett varme ingredienser.
• IKKE tilsett is eller faste ingredienser som frukt, iskrem eller frossen frukt.
• Alle tilsetninger må inneholde minst 5 g sukker per 100 ml.
• Ved bruk av Frozen Cocktail-programmet må alle ferdiglagde tilsetninger være mellom 2,8 %
og 16 % alkohol.
• For best resultat, avkjøl væske(r) eller blandede ingredienser før de tilsettes enheten.
• For de kaldeste resultatene, avkjøl serveringsglassene før du serverer den frosne drikken.
• Bruk temperaturkontrollinnstillingen til å justere den ideelle konsistensen på den frosne drikken.
• Når du bruker forhåndsinnstillingen Milkshake eller Frappé, dispenser innholdet innen 30 minutter
etter at forhåndsinnstillingen er avsluttet for å unngå et skummete resultat.
• For den beste dispenseringen, fyll enheten til maks fyllelinje (1890 ml).
• Enheten kan kjøres i opptil 12 timer.
• Alle deler unntatt motorbasen, inkludert fordamperen, tåler oppvaskmaskin.
Minimum mengde = 475 ml. Maksimal mengde = 1890 ml
Dette er IKKE en blender.
IKKE bearbeid en frossen isblokk eller isbiter.
IKKE lag en smoothie eller bearbeid harde, løse ingredienser.
IKKE prøv å blande eller løse opp ikke-ytende ingredienser.
RETNINGSLINJER FOR ALKOHOL
Den perfekte balansen for dine hjemmelagde frosne cocktails.
Ved bruk av FROZEN COCKTAIL-programmet må alle væsker (vin, øl, osv.) inneholde mellom 2,8 %
og 16 % alkohol.
RETNINGSLINJER FOR SPRIT
For å lage frosne cocktails, se diagrammet nedenfor for maksimalt innhold av hard sprit
(vodka, tequila osv.) per total oppskriftsstørrelse.
Total oppskriftsstørrelse Anbefalt spritmengde (40 % ABV)
710 ml 120 ml
1065 ml 175 ml
1420 ml 235 ml
1890 ml 295 ml
Diagrammet ovenfor er KUN en veiledning for bruk av sprit (alkoholinnhold over 35 %). Når du bruker
andre alkoholholdige drikker som vin, øl eller ferdiglagde cocktails, se inspirasjonsguiden.
Varsel om høyt alkoholinnhold: Hvis alkoholinnholdet i væsken er for høyt, vil enheten oppdage det
og gi et varsel. LED-lysene for temperaturkontroll vil blinke én om gangen i stigende rekkefølge, med det
nederste LED-lyset først, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt i 15 minutter.
Hvis en drink overskrider det maksimale alkoholinnholdet: Tilsett 60 ml juice, vann, alkoholfri
blandevann, brus, tonic, eller kae/te per porsjon for å fortynne væsken. Tilbakestill enheten ved å trykke
på den forhåndsinnstilte drikken. Start på nytt ved å trykke på forhåndsinnstillingen igjen.
96

BRUK AV NINJA SLUSHI PROFESSIONAL FROZEN
DRINKMAKER
1 Sørg for at alle deler er fullstendig rengjort og at motorbasen står
vannrett på en at, solid overate.
2 Installer kondensfangeren under fordamperen ved å skyve den inn
iskinnesporene.
VIKTIG: Se gjennom alle advarslene i begynnelsen av denne brukerhåndboken før du fortsetter.
MERK:
• Minimum 475 ml væske er nødvendig for å bruke enheten.
• Maksimal væskekapasitet er 1890 ml.
• IKKE tilsett is eller faste ingredienser som frukt, iskrem eller frossen frukt.
• IKKE tilsett varme ingredienser.
MERK: Sørg for at enheten har stått oppreist på benkeplaten i minst 2 timer før første gangs bruk,
slikat kjølemidlene kan sette seg i kondensatoren for optimal og trygg bruk.
3 Installer blandedrillen ved å skyve den over fordamperen
og rotere til den passer på plass på pinnen.
4 Med bøylehåndtaket opp, skyv beholderen over den
installerte blandedrillen og fordamperen.
5 Lås beholderen på plass ved å skyve bøylehåndtaket
tilbake for å forsegle beholderen.
6 Sett dryppbrettet foran motorbasen til det klikker
påplass.
7 Koble enheten til.
8 Åpne dekselet på toppen av beholderen.
9 Tilsett væske(r) og/eller blandede ingredienser
gjennom Easy-Fill-inngangen og lukk lokket.
10 Trykk på av/på-knappen for å slå på enheten.
11 Velg ønsket forhåndsinnstilling.
12 Forhåndsinnstillingen vil starte ved standard/optimal temperatur for ideell
konsistens. Hvis du vil, justerer du temperaturen for å få den perfekte
konsistensen på din frosne drikke. Enheten vil pipe når den har nådd optimal
temperatur. Enheten vil holde drikken ved denne temperaturen i opptil 12 timer.
MERK:
• LED-lysene for temperaturinnstillinger vil pulsere mens frossen drikke fryser til det innstilte
temperaturnivået. Når den frosne drikken når ønsket temperatur, piper enheten tre ganger.
Enheten vil fortsette å kjøre for å holde den frosne drikken på den ideelle temperaturen og
væreklar til å dispenseres.
• Det kan ta opptil 15–60 minutter å lage drikker, avhengig av ingredienser, volum og
starttemperatur.
NORSK
97
ninjakitchen.eu

BRUK AV NINJA SLUSHI PROFESSIONAL FROZEN DRINK
MAKER — FORTS.
13 Plasser en kopp på dryppbrettet, under håndtaket.
14 Dra sakte i håndtaket for å dispensere. For å stoppe, slipper du håndtaket
tilbake på plass.
15 Nyt den frosne drikken.
16 Kjør enheten i opptil 12 timer.
MERK: IKKE slå av det forhåndsinnstilte programmet før all frossen drikke
er dispensert.
DEMONTERING OG RENGJØRING
For best resultat, bruk rensesyklusen før du demonterer og rengjør alle deler.
MERK: Dryppbrettdekselet kan tas av for enkel rengjøring. Rengjør overater som kan komme
i kontakt med mat jevnlig.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Denne syklusen vil kun blande vannet, ikke avkjøle, for å skylle enheten. Etter bruk av rensesyklusen,
vask alle deler for hånd eller i oppvaskmaskin for å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
1 Dispenser eventuell gjenværende frossen drikke.
2 Stopp gjeldende forhåndsinnstilling. Trykk på RINSE-knappen.
3 Tilsett varmt vann opp til beholderens maks fyllelinje (1890 ml).
4 Tøm vannet sakte fra enheten umiddelbart etter påfylling.
5 Stopp rensesyklusen ved å trykke på RINSE-knappen igjen.
6 Trykk på av/på-knappen for å slå av enheten.
MERK: Væsker fra rensesyklusen vil tømmes raskt fra beholderens tut. Sørg for å bruke en stor
kopp eller bolle for å fange opp denne væsken.
BRUK AV RENSESYKLUSKEN
MERK: Gjenta om nødvendig til den frosne drikken er skylt av fordamperen.
1 Lås opp bøylehåndtaket ved å trekke det fremover, og
ern beholderen ved å trekke den forsiktig av enheten.
For mer grundig rengjøring, kan dekselet ernes
fra beholderen ved å trekke det forover. Sørg for at
beholderen vippes nedover for å forhindre at gjenværende
væske renner ut på baksiden av beholderen. Sett til side.
2 Skyv blandedrillen av fordamperen. Sett til side.
3 Skyv kondensfangeren forsiktig ut av
enheten, da det kan være væskerester i
kondensfangeren. Sett til side.
4 Tørk av enheten under fordamperen med
endesinsert eller varm, fuktig klut.
5 Fjern dryppbrettet og/eller dekselet til
tuten om nødvendig.
98

6 Håndvask alle delene i varmt såpevann eller bruk en oppvaskmaskinen.
MERK: Alle deler unntatt motorbasen, inkludert fordamperen, tåler oppvaskmaskin.
Rengjøring og vedlikehold skal IKKE utføres av barn uten tilsyn.
7 Tørk av motorbasen og fordamperen med en desinsert eller varm, fuktig klut.
8 La alle deler tørke grundig før du setter sammen enheten igjen og/eller
oppbevarer den.
OPPBEVARING
For oppbevaring kveiler du sammen ledningen og fester den med borrelåsen
nær baksiden av motorbasen. IKKE kveil kabelen rundt bunnen av enheten.
Oppbevar enheten i stående posisjon og oppbevar alle deler montert der de
skal. Oppbevar dryppskålen på venstre side av enheten ved å henge den på
plass. Løft og hold enheten i bunnen av motorbasen når du ytter den.
IKKE oppbevar ingredienser i beholderen.
TILBAKESTILLE MOTOREN
Enheten har et unikt sikkerhetssystem som forhindrer skade på motoren og drivsystemet dersom
du tilfeldigvis skulle overbelaste apparatet. Hvis enheten blir overbelastet, vil motoren deaktiveres
midlertidig. Dersom dette skulle skje, må du følge prosedyren for tilbakestilling nedenfor.
1 Trekk støpselet til enheten ut av stikkontakten.
2 La enheten kjøle seg ned i omtrent 15minutter.
3 Fjern alle deler og tilbehør. Sørg for at ingen ingredienser sitter fast i blandedrillen.
VIKTIG: Sørg for at maksimal kapasitet ikke overskrides. Dette er den mest vanlige årsaken til
overbelastning av apparatet.
IKKE behandle en frossen isblokk eller isbiter. IKKE lag en smoothie eller bearbeid harde, løse ingredienser.
Hvis enheten din trenger service, kan du ringe kundeservice på +44 (0)800 862 0453. For at vi skal kunne
assistere deg bedre, registrer produktet ditt online på ninjakitchen.eu/registerguarantee og ha produktet
tilgjengelig når du ringer
NORSK
99
ninjakitchen.eu

FEILSØKINGSVEILEDNING
Det er vanskelig å erne apparatet fra disken for oppbevaring.
• Plasser hendene under begge sidene på motorbasen og dra enheten forsiktig opp og mot deg.
Kan jeg tilsette frossen frukt eller is?
• Nei. IKKE tilsett frosne ingredienser eller is når du bruker denne enheten.
Varsel om at beholderen ikke er installert: Hvis beholderen ikke er riktig installert, vil enheten
oppdage det og gi et varsel. Alle LED-lysene til de forhåndsinnstilte programmene vil blinke.
• Med bøylehåndtaket opp, skyv beholderen over den installerte blandedrillen og fordamperen.
• Lås beholderen på plass ved å skyve bøylehåndtaket tilbake for å forsegle beholderen.
• Trykk på av/på-knappen for å slå på enheten, så vil LED-lysene til de forhåndsinnstilte programmene
lyse opp, noe som indikerer at enheten er klar til bruk.
Varsel om lavt sukkerinnhold: Hvis sukkerinnholdet i ingrediensen er for lavt, vil enheten oppdage
det og gi et varsel. LED-lysene for temperaturkontroll vil blinke én om gangen i synkende rekkefølge,
med det øverste LED-lyset først, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt i 15 minutter.
• Sjekk sukkerinnholdet i oppskriften for å sikre at den inneholder minst 5 % sukker.
• Hvis du bruker en ferdiglaget drikke, sjekk ingredienslisten og sørg for at det er minst 5 %
sukkerinnhold, og sørg for at drikken ikke inneholder kunstige søtningsstoer. Se delen om
«Nødvendig sukkerinnhold» for mer informasjon.
• Hvis en drikke ikke oppfyller minimumskravene for sukkerinnhold, tilsett 1–2 ss smaksatt sirup, juice,
sukker, daddelsukker, kokossukker, lønnesirup, agave, enkel sirup eller honning per porsjon.
• Tilbakestill enheten ved å trykke på den forhåndsinnstilte drikken. Start på nytt ved å trykke på
forhåndsinnstillingen igjen for å fortsette å lage din frosne drikke.
Varsel om høyt alkoholinnhold: Hvis alkoholinnholdet i væsken er for høyt, vil enheten oppdage det
og gi et varsel. LED-lysene for temperaturkontroll vil blinke én om gangen i stigende rekkefølge,
meddet nederste LED-lyset først, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt i 15 minutter.
• Sjekk alkoholinnholdet i oppskriften for å sikre at den inneholder mellom 2,8 % og 16 % alkohol.
• Hvis du bruker sprit (over 40 % alkohol), bruk 120 ml for hver 710 ml av total oppskriftsstørrelse.
Seavsnittet «Retningslinjer for alkohol» for mer informasjon.
• Hvis en drikke overskrider den maksimale alkoholmengden, tilsett 60 ml juice, vann, alkoholfri
drikkeblanding, brus, tonic, eller kae/te per porsjon for å fortynne tilførselen.
• Tilbakestill enheten ved å trykke på den forhåndsinnstilte drikken. Start på nytt ved å trykke på
forhåndsinnstillingen igjen for å fortsette å lage din frosne drikke.
Varsel om motorstopp: Hvis motoren stopper mens den går, vil enheten oppdage det og gi et varsel.
LED-lysene for temperaturkontroll vil blinke, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt i 15 minutter.
• Denne enheten har et unikt sikkerhetssystem som forhindrer skade på motoren og drivsystemet
dersom du tilfeldigvis skulle overbelaste apparatet. Hvis enheten blir overbelastet, vil motoren
deaktiveres midlertidig.
• Trekk støpselet til enheten ut av stikkontakten.
• La enheten kjøle seg ned i omtrent 15minutter.
• Fjern alle deler og tilbehør. Sørg for at ingen ingredienser sitter fast i blandedrillen.
• Koble til enheten igjen og sett sammen alle delene for å gjenoppta bruken av enheten.
Varsel om feil på enhet: Hvis enheten svikter, vil enheten oppdage det og gi et varsel. Annethvert
LED-lys for temperaturkontroll vil blinke vekselvis, og enheten vil pipe to ganger hvert minutt
i15minutter.
• Hvis enheten svikter, vennligst ring kundeservice på +44 800 862 0453.
Varsel om å skru på strømknappen: LED-lysene for forhåndsinnstillinger vil blinke i rekkefølge,
dettevil skje hvis enheten er slått på bak, men strømknappen foran ikke er trykket inn.
• Trykk på strømknappen foran på enheten for å slå på enheten.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for støt og utilsiktet drift, slå av strømmen og
trekk ut kontakten før feilsøking.
100

Når en forbruker kjøper et produkt i Den
europeiske union, får de fordelen av lovbestemte
rettigheter relatert til produktets kvalitet (dine
«lovfestede rettigheter»). Du kan håndheve disse
rettighetene hos forhandleren din. Hos Ninja® er vi
imidlertid så sikre på kvaliteten på produktene
våre at vi gir deg en produsentgaranti på to år.
Disse vilkårene og betingelsene gjelder bare vår
produsentgaranti – dine lovbestemte rettigheter
påvirkes ikke.
Betingelsene nedenfor beskriver forutsetningene
for og omfanget av garantien vår. De påvirker ikke
dine lovfestede rettigheter eller forhandlerens
forpliktelser og din kontrakt med dem.
Ninja®-garantier
Du nner nettstøtte på www.ninjakitchen.eu
Hvordan registrerer jeg Ninja-garantien?
Kjøp fra Ninja-nettstedet blir automatisk registret
for den utvidede garantien på to år. Du kan
registrere garantien på nett innen 28 dager etter
kjøpet. For å spare tid, trenger du følgende
informasjon om enhet:
• Kjøpsdato for enheten (kvittering eller
følgeseddel).
For å registrere på nett, gå til www.ninjakitchen.eu
VIKTIG:
• Garantien dekker produktet ditt i 2 år og starter
fra kjøpsdatoen.
• Ta vare på kvitteringen til enhver tid. Hvis du må
benytte deg av garantien, må vi ha kvitteringen
for å bekrefte at informasjonen du har oppgitt til
oss er korrekt. Hvis du ikke kan fremlegge en
gyldig kvittering, kan det føre til at garantien
oppheves.
Hva er fordelene ved å registrere den frie
Ninjagarantien?
Etter at du har registrert garantien, har vi
personopplysningene tilgjengelig hvis vi trenger å
kontakte deg. Du kan også motta tips og råd om
hvordan du best bruker Ninja-enheten og få
oppdateringer om ny Ninja®-teknologi og nye
lanseringer. Hvis du registrerer garantien på nett,
får du umiddelbart bekreftelse på at vi har
mottatt personopplysningene dine.
Hvor lang er garantien for nye Ninja-enheter?
Vår tiltro til egen design og kvalitetskontroll betyr
at din nye Ninja-enhet er garantert for totalt to år.
Hva dekkes av den frie Ninja-garantien?
Reparasjon eller bytte av en Ninja-enhet (etter
Ninjas eget skjønn), inkludert alle deler og arbeid.
En Ninjagaranti kommer i tillegg til lovfestede
rettigheter som forbruker.
Hva dekkes ikke av den frie Ninja-garantien?
1. Normal slitasje på bruksdeler (som for eksempel
tilbehør). Erstatningsdeler er tilgjengelig for
kjøp på www.ninjakitchen.eu
2. Skade som følge av forsømmelse, feil bruk,
uforsiktig bruk, unnlatelse av å utføre påkrevd
vedlikehold eller skader som følge av feil
håndtering under transport.
3. Skade som følge av vedlikehold ikke autorisert
av Ninja.
Hvor kan jeg kjøpe originale Ninja-reservedeler
og -tilbehør?
De samme ingeniørene som utviklet
Ninja-enheten har også utviklet vårt utvalg av
Ninja-reservedeler og -tilbehør. Du nner et
komplett utvalg av reservedeler fra Ninja,
erstatningsdeler/tilbehør for alle Ninjaenheter på
www.ninjakitchen.eu
Husk at skade forårsaket av bruk av reservedeler
som ikke er fra Ninja, kanskje ikke dekkes av
garantien din.
TO (2) ÅRS BEGRENSET GARANTI
NORSK
101
ninjakitchen.eu

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão: 220-240V 50-60Hz
Potência: 200Watts
REGISTE ESTAS INFORMAÇÕES
Número do modelo: �����������������������
Número de série: ��������������������������
Data da compra: ��������������������������
(Guarde o recibo)
Loja da compra: ���������������������������
REGISTE A SUA COMPRA
ninjakitchen.eu/register/guarantee
Faça a leitura do código QR com um
dispositivomóvel
102

1 Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho e os respetivos acessórios.
2 Cumpra e siga cuidadosamente todos os avisos e instruções. Este aparelho contém ligações elétricas
e peças móveis que apresentam um potencial risco para o utilizador.
3 A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
4 Faça um inventário de todo o conteúdo para garantir que tem todas as peças necessárias para
utilizar o seu aparelho de forma adequada e segura.
5 DESLIGUE o aparelho e, em seguida, desligue-o da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar peças e antes de limpar. Para desligar, segure a cha pelo corpo e puxe-a
da tomada. NUNCA desligue agarrando e puxando o cabo exível.
6 Antes de utilizar, lave todas as peças que possam entrar em contacto com alimentos. Siga as
instruções de lavagem descritas neste manual de instruções.
7 NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados ou se o aparelho demonstrar
anomalias, se cair ou for danicado de qualquer forma. Este aparelho não tem peças que possam
serreparadas pelo utilizador. Em caso de avaria, contacte a SharkNinja para reparação.
8 Este aparelho tem marcas importantes na cha. O cabo de alimentação inteiro não é adequado
parasubstituição. Em caso de danos, contacte a SharkNinja para reparação.
9 NÃO devem ser usados cabos de extensão com este aparelho.
10 Para proteger contra o risco de choque elétrico, NÃO mergulhe o aparelho nem permita que o cabo
de alimentação entre em contacto com qualquer tipo de líquido.
11 NÃO deixe o cabo pendurado nas extremidades de mesas ou bancadas. O cabo pode car preso e
arrastar o aparelho da superfície de trabalho.
12 NÃO deixe que o aparelho ou o cabo entrem em contacto com superfícies quentes, incluindo fogões
e outros aparelhos de aquecimento.
13 Utilize SEMPRE o aparelho numa superfície seca e nivelada.
14 NÃO permita que crianças operem este aparelho ou o utilizem como um brinquedo. É necessária
uma supervisão atenta quando qualquer aparelho é usado perto de crianças.
15 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento,
caso tenham recebido supervisão ou instruções sobre como usar o aparelho em segurança e
compreendam os perigos envolvidos.
16 Utilize APENAS acessórios que sejam fornecidos com o produto ou que sejam recomendados pela
SharkNinja. A utilização de acessórios não recomendados ou não vendidos pela SharkNinja pode
causar incêndios, choques elétricos ou ferimentos.
17 Ao montar e utilizar, mantenha as mãos, o cabelo e a roupa fora do recipiente.
18 Evite o contacto com peças móveis durante o funcionamento e manuseamento do aparelho.
19 NÃO coloque no micro-ondas os recipientes ou acessórios fornecidos com o aparelho.
AVISO:
Risco de incêndio ou explosão. Refrigerante inamável utilizado. NÃO perfure o tubo
de refrigerante. Elimine o produto de modo adequado, de acordo com os regulamentos federais ou
locais aplicáveis relativos a refrigerantes inamáveis.
PORTUGUÊS
103
ninjakitchen.eu

20 Mantenha SEMPRE livres de obstruções as aberturas de ventilação na caixa do aparelho ou na
estrutura incorporada.
21 NÃO utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação,
paraalém dos recomendados pelo fabricante.
22 NÃO danique o circuito do refrigerante. Esta advertência aplica-se apenas aos aparelhos com
circuitos de refrigeração acessíveis ao utilizador.
23 NÃO utilize aparelhos elétricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos do
aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
24 NÃO introduza fruta congelada, vegetais congelados ou gelo no aparelho.
25 NÃO adicione ingredientes quentes ao aparelho.
26 NÃO mergulhe a base com motor ou o painel de controlo em água ou noutros líquidos.
27 NÃO encha para além da linha de enchimento máximo (MAX FILL).
28 NUNCA deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a ser utilizado.
29 Antes da utilização, certique-se de que todos os utensílios são removidos dos recipientes. A não
remoção dos utensílios pode fazer com que os recipientes se partam e resultar em lesões pessoais
edanos materiais.
30 NÃO transporte o aparelho pela pega de alça. Segure o aparelho agarrando por ambos os lados,
porbaixo da base do motor.
31 NÃO processe alimentos duros e soltos ou gelo. Este aparelho não deve ser usado para processar
fruta congelada solta, blocos de gelo sólido ou cubos de gelo.
32 Mantenha o aparelho SEMPRE na vertical.
33 Depois de desembalar o aparelho pela primeira vez, certique-se de que ca colocado na vertical
durante, pelo menos, quatro horas antes de funcionar, de modo a permitir que os óleos refrigerantes
se depositem no sistema de ar condicionado, para um melhor desempenho.
34 Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se tiverem
recebido supervisão ou instruções sobre como usar o aparelho por alguém responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
35 O cabo de alimentação elétrica não pode ser substituído. Se o cabo estiver danicado, o aparelho
deve ser eliminado.
36 Mantenha a parte de trás e os lados do aparelho abertos para que o compressor funcione corretamente
e não aqueça demasiado.
37 A unidade deve estar a 10 cm de distância da parede, dos lados e da parte de trás da unidade.
38 Mantenha a parte de trás e os lados do aparelho abertos para que o compressor funcione
corretamente e não aqueça demasiado.
39 Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do aparelho ou na estrutura incorporada devidamente
livres de obstruções.
40 Quando posicionar o aparelho, certique-se de que o cabo de alimentação não ca preso nem
danicado.
41 NÃO coloque várias tomadas de corrente portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte de
trás do aparelho.
42 NÃO utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, para
além dos recomendados pelo fabricante.
43 NÃO danique o circuito do refrigerante. Esta advertência aplica-se apenas aos aparelhos com
circuitos de refrigeração acessíveis ao utilizador.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
104

PEÇAS
A Porta e tampa de enchimento fácil
B Recipiente*
C Pega de conveniência
D Bocal para verter com cobertura amovível
E Coletor de condensação
F Tabuleiro para pingos com 2 partes
G Pega de alça
H Evaporador (xado à base do motor)
I Eixo espremedor
J Base do motor
K Painel de controlo
L Armazenamento do tabuleiro de recolha de
pingos (lado esquerdo da base do motor)
Para encontrar receitas ótimas, visite ninjakitchen.eu.
A
E
B
C
H
1 Retire todos os materiais de embalagem do aparelho.
2 Lave todas as peças em água morna com detergente.
3 Enxague bem e deixe secar todas as peças ao ar.
4 Limpe o painel de controlo, a base do motor e o evaporador com um pano macio. Deixe secar
completamente antes de utilizar.
5 Coloque o aparelho sobre a bancada durante pelo menos 2 horas antes de a utilizar. Isto permite
que o refrigerante assente no condensador, para uma utilização ótima e segura.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: reveja todos os avisos no início deste Guia do Utilizador antes de prosseguir.
NOTA: todos os acessórios estão isentos de BPA. Os acessórios podem ser lavados na máquina de
lavar louça, mas NÃO devem ser limpos com um ciclo de secagem a quente.
F
G
I
J
K
D
* Capacidade mínima de líquido de 475 ml. Capacidade máxima de líquido de 1890 ml.
L
PORTUGUÊS
105
ninjakitchen.eu

UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
POWER (ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA)
• Prima para ligar e desligar o aparelho.
CICLO DE ENXAGUAMENTO
• Este ciclo agita, sem arrefecer, para enxaguar
o aparelho.
PREDEFINIÇÕES
• 5 predenições exclusivas utilizam a tecnologia
RapidChill para determinar a temperatura
perfeita para a bebida congelada ideal.
DEFINIÇÃO DO CONTROLO DA
TEMPERATURA
• Cada predenição começa com uma
temperatura predenida/ótima para
uma textura ideal. Se desejar, ajuste a
temperaturapara obter a textura perfeita
dasua bebida gelada.
• Para bebidas congeladas que pode bebericar,
diminua o nível da temperatura premindo a
seta inferior no painel de controlo.
• Para bebidas congeladas mais espessas
e frias, aumente o nível da temperatura
premindo a seta superior no painel de
controlo.
PREDEFINIÇÕES
Cada predenição começa com uma temperatura estabelecida/ótima para uma textura ideal.
Sedesejar, ajuste a temperatura para obter a textura perfeita da sua bebida gelada.
PRESET (pre-
denição)
TEMPERATURA
PADRÃO/ÓTIMA
CONCEBIDA PARA EXEMPLOS DE RECEITAS
SLUSH (GRA-
NIZADO)
Transformando as suas bebidas
diárias
Refrigerantes
COCKTAIL
GELADO
Bebidas com teor alcoólico Margarita, rosé
FRAPPÉ
Para os apreciadores de cafetaria
confecionarem doces congelados
Frappé comprado em loja
MILKSHAKE
(BATIDO DE
LEITE)
Bebidas à base de leite e
denatas
Leite com chocolate,
batido de leite
SUMO
CONGELADO
Bebidas com adoçantes
naturais
Sumo de laranja, sumo
demaçã
A RECEITA NÃO ESTÁ A FUNCIONAR?
Sea sua receita não tiver atingido a textura
desejada ao m de 60 minutos, aumente a
temperatura em um nível.
Espere 10-15 minutos para testar a textura da
receita. Se ainda assim não estiver satisfeito,
aumente novamente um nível. Repita até
obter a textura desejada.
106

TEOR DE AÇÚCAR NECESSÁRIO
Demasiado ou pouco açúcar ou demasiado álcool impedirão o congelamento correto na preparação
de um granizado.
Siga as diretrizes abaixo para obter sempre um granizado perfeito.
Todos os produtos devem conter pelo menos 5g de açúcar por 100ml.
ORIENTAÇÕES SOBRE O AÇÚCAR
Consulte o rótulo nutricional da bebida/líquido para se certicar de que o teor de açúcar
cumpre os mínimos recomendados abaixo:
EXEMPLO:
NOTA: os substitutos sem açúcar ou os edulcorantes articiais não ajudarão a satisfazer os
requisitos mínimos ou máximos totais de açúcar.
TAMANHO DA DOSE Quantidade mínima total de açúcar
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1000ml 50g
Alerta de baixo teor de açúcar: se o teor de açúcar introduzido for demasiado baixo, o aparelho
deteta-o e emite um alerta. Os LED de controlo da temperatura piscam um de cada vez, por ordem
decrescente, começando pelo LED superior, e o aparelho emite dois sinais sonoros por minuto durante
15minutos.
Se uma bebida não satiszer os requisitos mínimos de açúcar total: adicione 1-2 colheres
de sopa de xarope aromatizado, açúcar, açúcar de tâmara, açúcar de coco, xarope de ácer, agave, xarope
simples ou mel por dose. Misture o açúcar adicional com a base antes de verter para o aparelho.
Tamanho da dose
Açúcares totais
(5g satisfaz os
requisitos mínimos)
Nutrição por 100ml
Energia 235kJ/55kcal
Gordura 0,5g
Sódio 25g
Hidratos de carbono 11g
dos quais açúcares* 5g
Proteína 0,65g
Sal 25mg
PORTUGUÊS
107
ninjakitchen.eu

DICAS E TRUQUES
• Mantenha o aparelho na vertical durante, pelo menos, 2 horas antes da primeira utilização.
• NÃO adicione ingredientes quentes.
• NÃO adicione gelo ou ingredientes sólidos como fruta, gelado ou fruta congelada.
• Todos os preparados devem conter, pelo menos, 5g de açúcar por cada 100ml.
• Quando utilizar a predenição "Frozen cocktail" (Cocktail congelado), todos os ingredientes
pré-confecionados devem conter entre 2,8% e 16% de álcool.
• Para obter melhores resultados, arrefeça o(s) líquido(s) ou os ingredientes misturados antes de
osadicionar ao aparelho.
• Para obter os resultados mais gelados, arrefeça os copos antes de servir a sua bebida gelada.
• Para obter a textura ideal da sua bebida congelada, utilize a denição de controlo da temperatura
para fazer ajustamentos.
• Quando utilizar a predenição "Milkshake" (batido) ou "Frappé", distribua o conteúdo nos
30minutos seguintes após o nal da função predenida para evitar uma bebida com espuma.
• Para obter a melhor experiência de dosagem, encha o aparelho até à linha de enchimento
máximo(1890ml).
• Pode pôr o aparelho a funcionar durante um máximo de 12 horas.
• Todas as peças, exceto a base do motor, incluindo o evaporador, podem ser lavadas na máquina
delavar louça.
Conteúdo mínimo = 475ml Conteúdo máximo = 1890ml
Este aparelho NÃO é um liquidicador.
NÃO processe um bloco de gelo sólido nem cubos de gelo.
NÃO faça smoothies nem processe alimentos duros e soltos.
NÃO tente misturar ou macerar ingredientes não líquidos.
ORIENTAÇÕES SOBRE O TEOR DE ÁLCOOL
O equilíbrio perfeito para se deliciar com os seus cocktails gelados favoritos em sua casa.
Quando utilizar a predenição FROZEN COCKTAIL (cocktail gelado), todos os ingredientes
pré-preparados (vinho, cerveja, etc.) devem ter entre 2,8% e 16% de álcool.
ORIENTAÇÕES SOBRE BEBIDAS ALCOÓLICAS/ESPIRITUOSAS FORTES
Para criar cocktails congelados, consulte a tabela abaixo para saber o teor máximo de
bebida alcoólica/espirituosa forte (vodka, tequila, etc.) por tamanho total da receita.
Tamanho total da receita
Quantidade de bebida espirituosa recomendada
(40%ABV)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
O quadro acima é um guia para incorporar APENAS bebidas alcoólicas/espirituosas fortes (35% ou mais).
Quando utilizar outros tipos de álcool, como vinho, cerveja, água com gás ou cocktails pré-preparados,
consulte o Guia de Inspiração.
Alerta de teor de álcool elevado: se o teor de álcool dos ingredientes for demasiado elevado, o aparelho
deteta-o e emite um alerta. Os LED de controlo da temperatura piscam um de cada vez, por ordem crescente,
começando pelo LED inferior, e o aparelho emite dois sinais sonoros por minuto durante 15 minutos.
Se uma bebida exceder a quantidade máxima de álcool: adicione 60 ml de sumo, água, mistura
de bebidas não alcoólicas, refrigerante, água tónica, água com gás ou café/chá por dose para diluir a
bebida. Reinicialize o aparelho premindo a predenição. Reinicie premindo novamente a predenição.
108

UTILIZAR A MÁQUINA DE BEBIDAS GELADAS NINJA
SLUSHI PROFESSIONAL
1 Certique-se de que todas as peças estão completamente limpas e
que a base do motor está nivelada numa superfície plana e sólida.
2 Instale o separador de condensação por baixo do evaporador,
fazendo-o deslizar para as ranhuras da calha.
IMPORTANTE: reveja todos os avisos no início deste Guia do Utilizador antes de prosseguir.
NOTA:
• É necessário um volume mínimo de 475ml para utilizar o aparelho.
• Capacidade máxima de 1890ml de líquido.
• NÃO adicione gelo ou ingredientes sólidos como fruta, gelado ou fruta congelada.
• NÃO adicione ingredientes quentes.
NOTA: certique-se de que o aparelho foi colocado na vertical sobre a bancada durante pelo menos
2 horas antes da primeira utilização, para que o refrigerante possa depositar-se no condensador para
uma utilização ótima e segura.
3 Instale o eixo espremedor fazendo-o deslizar sobre
o evaporador e rodando-o até encaixar no pino.
4 Com a pega de alça para cima, deslize o recipiente
sobre o eixo espremedor e o evaporador instalados.
5 Bloqueie o recipiente no lugar, empurrando a pega de
alça para trás para selar o recipiente.
6 Insira o tabuleiro de recolha de pingos na frente da
base do motor até encaixar no lugar.
7 Ligue o aparelho à tomada.
8 Abra a tampa na parte superior do recipiente.
9 Adicione líquido(s) e/ou liquidicados através da
porta de enchimento fácil e feche a tampa.
10 Primao botão de alimentação para ligar o aparelho.
11 Escolha a predenição pretendida.
12 A predenição começará com a temperatura predenida/otimizada para
uma textura ideal. Se desejar, ajuste a temperatura para obter a textura
perfeita da sua bebida gelada. O aparelho emitirá um sinal sonoro quando
atingir a temperatura ideal. O aparelho manterá a bebida a esta
temperatura durante um máximo de 12 horas.
NOTA:
• Os LED de denição do controlo de temperatura pulsam enquanto a bebida congelada está a
congelar até ao nível de temperatura que deniu. Quando a bebida congelada atingir a temperatura
desejada, o aparelho emite três sinais sonoros. O aparelho continuará a funcionar para manter a sua
bebida congelada à temperatura ideal e estar pronta a ser servida.
• A preparação das bebidas pode demorar entre 15 a 60 minutos, dependendo dos ingredientes,
do volume e da temperatura inicial.
PORTUGUÊS
109
ninjakitchen.eu

UTILIZAR A MÁQUINA DE BEBIDAS GELADAS NINJA
SLUSHI PROFESSIONAL – CONT.
13 Coloque uma chávena no tabuleiro de recolha de pingos, por baixo da pega.
14 Para servir, puxe lentamente a pega. Para parar, solte a pega de volta
para o seu lugar.
15 Desfrute da sua última criação de bebida gelada.
16 O aparelho pode funcionar durante até 12 horas.
NOTA: NÃO desligue o programa predenido até que toda a bebida
congelada tenha sido distribuída.
DESMONTAGEM E LIMPEZA
Para obter os melhores resultados, utilize o ciclo de enxaguamento antes de desmontar e limpar
todas as peças.
NOTA: a tampa do tabuleiro de recolha de pingos pode ser retirada para facilitar a limpeza.
Limpe regularmente as superfícies que podem entrar em contacto com os alimentos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Este ciclo agita, sem arrefecer, para enxaguar o aparelho. Depois de utilizar o ciclo de enxaguamento,
lave todas as peças à mão ou numa máquina de lavar louça para limpar completamente o aparelho
após cada utilização.
1 Retire qualquer bebida gelada restante.
2 Pare a predenição atual. Prima o botão RINSE (enxaguar).
3 Adicione água morna até à linha de enchimento máximo
do recipiente (1890ml).
4 Despeje lentamente a água do aparelho imediatamente
após o enchimento.
5 Pare o ciclo de enxaguamento premindo novamente o
botão RINSE (enxaguar).
6 Primao botão de alimentação para desligar o aparelho.
NOTA: os líquidos de enxaguamento são rapidamente escoados pelo bocal de saída do recipiente.
Certique-se de que utiliza um copo ou uma tigela grande para recolher esse líquido.
UTILIZAR O CICLO DE ENXAGUAMENTO
NOTA: se necessário, repita até que a bebida congelada seja enxaguada do evaporador.
1 Desbloqueie a pega de alça puxando para a frente e
retire o recipiente puxando-o cuidadosamente para fora
do aparelho. Para uma limpeza mais profunda, pode
retirar a cobertura do recipiente puxando-a para a frente.
Certique-se de que o recipiente está inclinado para
baixo para evitar que o líquido restante seja derramado
pela parte de trás do recipiente. Ponha de lado.
2 Deslize o eixo espremedor para fora do evaporador.
Ponha de lado.
3 Deslize cuidadosamente o recipiente de
condensação para fora do aparelho, uma
vez que pode conter líquido residual. Ponha
de lado.
4 Limpe o aparelho por baixo do evaporador
com um pano higienizado ou quente e húmido.
5 Se necessário, retire o tabuleiro de recolha
de pingos e/ou a cobertura do bocal.
110

6 Lave todas as peças à mão em água morna com sabão ou utilize uma máquina de lavar louça.
NOTA: todas as peças, exceto a base do motor, incluindo o evaporador, podem ser lavadas na
máquina de lavar louça. A limpeza e manutenção do utilizador NÃO devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
7 Limpe a base do motor e o evaporador com um pano higienizado ou
quente e húmido.
8 Deixe secar bem todas as peças antes de voltar a montar o aparelho
e/ou de o guardar.
GUARDAR
Para guardar o cabo, enrole-o com o fecho que tem um gancho junto à parte
de trás da base com motor. NÃO enrole o cabo à volta do fundo da base.
Guarde o aparelho na vertical e guarde todas as peças montadas. Guarde o
tabuleiro de recolha de pingos no lado esquerdo do aparelho, pendurando-o
no sítio. Ao mover o aparelho, agarre-o pela parte inferior da base.
NÃO guarde os ingredientes no interior do recipiente.
REINICIALIZAR O MOTOR
Este aparelho possui um sistema de segurança único que evita danos no motor e no sistema de
acionamento, caso sobrecarregue o motor inadvertidamente. Se o aparelho estiver em sobrecarga,
omotor será desativado temporariamente. Se isto ocorrer, siga o procedimento indicado a seguir.
1 Desligue o aparelho da tomada elétrica.
2 Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 15 minutos.
3 Retire todas as peças e acessórios. Certique-se de que nenhum ingrediente está a bloquear o
eixoespremedor.
IMPORTANTE: certique-se de que a capacidade máxima não é excedida. Esta é a causa mais
comum de sobrecarga do aparelho.
NÃO processe um bloco de gelo sólido nem cubos de gelo. NÃO faça smoothies nem processe
alimentos duros e soltos.
Se o aparelho precisar de assistência, ligue para a linha de apoio ao cliente através do número
+44(0)800 862 0453. Para que possamos ajudá-lo melhor, registe o seu produto online em
ninjakitchen.eu/registerguarantee e tenha o produto à mão quando telefonar
PORTUGUÊS
111
ninjakitchen.eu

GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aparelho é difícil de retirar da bancada para ser guardado.
• Coloque as mãos por baixo de ambos os lados da base com motor e puxe o aparelho suavemente para
cima e na sua direção.
Posso adicionar fruta congelada ou gelo?
• Não. NÃO adicione ingredientes congelados ou gelo quando utilizar este aparelho.
Alerta de recipiente não instalado: se o recipiente não estiver corretamente instalado, o aparelho
deteta-o e emite um alerta. Todos os LED predenidos cam intermitentes.
• Com a pega de alça para cima, deslize o recipiente sobre o eixo espremedor e o evaporador instalados.
• Bloqueie o recipiente no lugar, empurrando a pega de alça para trás para selar o recipiente.
• Prima o botão de alimentação para ligar o aparelho e os LED predenidos acender-se-ão, indicando
que a unidade está pronta a ser utilizada.
Alerta de baixo teor de açúcar: se o teor de açúcar introduzido for demasiado baixo, o aparelho
deteta-o e emite um alerta. Os LED de controlo da temperatura piscam um de cada vez, por ordem
decrescente, começando pelo LED superior, e o aparelho emite dois sinais sonoros por minuto
durante 15 minutos.
• Verique o teor de açúcar da sua receita para garantir que contém pelo menos 5% de açúcar.
• Se utilizar uma bebida pré-preparada, verique a lista de ingredientes para certicar-se de que o teor
de açúcar é de, pelo menos, 5% e que a bebida não inclui adoçantes articiais. Consulte a secção
"Conteúdo de açúcar necessário" para obter mais informações.
• Se uma bebida não cumprir os requisitos mínimos de açúcar total, adicione 1-2 colheres de sopa de
xarope aromatizado, sumo, açúcar, açúcar de tâmara, açúcar de coco, xarope de ácer, agave, xarope
simples ou mel por dose.
• Reinicialize o aparelho premindo a predenição. Reinicie premindo novamente a predenição para
continuar a criar a sua bebida gelada.
Alerta de teor de álcool elevado: se o teor de álcool dos ingredientes for demasiado elevado,
oaparelho deteta-o e emite um alerta. Os LED de controlo da temperatura piscam um de cada
vez, por ordem crescente, começando pelo LED inferior, e o aparelho emite dois sinais sonoros
porminuto durante 15 minutos.
• Verique o teor alcoólico da sua receita para garantir que contém entre 2,8% e 16% de álcool.
• Se utilizar uma bebida alcoólica/espirituosa forte (40% ou mais), utilize 120ml por cada 710ml de
tamanho total da receita. Para mais informações, consulte a secção "Orientações sobre o teor de álcool".
• Se uma bebida exceder a quantidade máxima de álcool, adicione
1
/4 de chávena de sumo, água,
mistura de bebidas não alcoólicas, refrigerante, água tónica, água com gás ou café/chá por dose
para diluir a mistura.
• Reinicialize o aparelho premindo a predenição. Reinicie premindo novamente a predenição para
continuar a criar a sua bebida gelada.
Alerta de paragem do motor: se o motor parar durante o funcionamento, o aparelho deteta-o e emite
um alerta. Todos os LED de controlo da temperatura piscam e o aparelho emite dois sinais sonoros
por minuto durante 15 minutos.
• Este aparelho possui um sistema de segurança único que evita danos no motor e no sistema de
acionamento, se sobrecarregar o motor inadvertidamente. Se o aparelho estiver em sobrecarga,
omotor será desativado temporariamente.
• Desligue o aparelho da tomada elétrica.
• Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 15 minutos.
• Retire todas as peças e acessórios. Certique-se de que nenhum ingrediente está a bloquear o eixo
espremedor.
• Volte a ligar o aparelho e monte novamente todas as peças para retomar a utilização do aparelho.
Alerta de falha do aparelho: se houver uma avaria, o aparelho deteta-a e emite um alerta. Todos os
outros LED de controlo da temperatura piscarão alternadamente e o aparelho emitirá dois sinais
sonoros por minuto durante 15 minutos.
• Se o aparelho falhar, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente através do número +44 (0)800 862 0453.
Alerta de falta de alimentação: as luzes predenidas piscarão em sequência. Isso acontecerá se o
aparelho estiver ligado na parte de trás, mas o botão de alimentação na parte da frente não tiver
sido premido.
• Prima o botão de alimentação na parte da frente do aparelho para que as luzes deixem de piscar e ligue-o.
AVISO: para reduzir o risco de choque e funcionamento não intencional, desligue o
aparelho e retire a cha da tomada antes de tentar resolver um problema.
112

Quando um consumidor compra um produto na
União Europeia, obtém o benefício dos direitos
legais relacionados com a qualidade do produto
(os seus direitos legais). Pode exigir o
cumprimento destes direitos pelo seu revendedor.
No entanto, na Ninja®, temos tanta conança na
qualidade dos nossos produtos que
disponibilizamos uma garantia adicional do
fabricante de até dois anos. Estes termos e
condições referem-se apenas à nossa garantia de
fabricante – os seus direitos legais permanecem
inalterados. As condições abaixo descrevem os
pré-requisitos e a abrangência da nossa garantia.
Não afetam os seus direitos legais, nem as
obrigações do seu revendedor, nem o seu
contrato com o mesmo.
A Ninja® garante
Pode encontrar apoio online em
www.ninjakitchen.eu
Como posso registar a minha garantia Ninja?
Pode registar a garantia online até 28 dias após a
compra. Para poupar tempo, irá precisar das
seguintes informações sobre o seu dispositivo:
• Data da compra do puricador de ar (recibo ou
nota de entrega).
Para efetuar o registo online, visite
www.ninjakitchen.eu
IMPORTANTE
• A garantia cobre o seu Produto durante 2 anos a
partir da data de compra.
• Guarde sempre o seu recibo. Caso tenha de
utilizar a sua garantia alargada, vamos precisar
do recibo para vericar se as informações que
nos disponibilizou estão corretas. A não
apresentação de um recibo válido pode invalidar
a sua garantia.
Quais são os benefícios de registar a minha
garantia Ninja gratuita?
Quando registar a sua garantia, teremos os seus
dados disponíveis se necessitarmos de entrar em
contacto consigo.
Também pode receber dicas e conselhos sobre
como aproveitar ao máximo o seu dispositivo de
ar Ninja e conhecer as últimas novidades sobre
lançamentos e novas tecnologias da Ninja®. Se
registar a sua garantia online, receberá uma
conrmação instantânea de que recebemos os
seus dados.
Qual é a duração da garantia dos aparelhos
Ninja novos?
A nossa conança no nosso design e controlo de
qualidade signica que o seu novo dispositivo de
ar de cabelo Ninja está garantido por um total de
dois anos.
O que está abrangido pela garantia Ninja
gratuita?
Reparação ou substituição do seu aparelho Ninja®
(a critério da Ninja), incluindo todas as peças e
mãode-obra. Uma garantia Ninja é um
complemento aos seus direitos legais enquanto
consumidor.
O que não está abrangido pela garantia Ninja
gratuita?
1. O desgaste normal das peças suscetíveis de
desgaste (tais como acessórios), não é coberto
por esta garantia. As peças de substituição
estão disponíveis para comprar em
www.ninjakitchen.eu
2. Danos causados por má utilização, abuso,
manuseamento negligente, não realização da
manutenção necessária ou danos devidos a
mau manuseamento em trânsito.
3. Danos causados por manutenção não
autorizada pela Ninja.
Onde posso comprar peças sobresselentes e
acessórios genuínos Ninja?
As peças sobresselentes e acessórios Ninja são
concebidos pelos mesmos engenheiros que
conceberam o seu dispositivo de cabelo Ninja.
Encontrará uma ampla gama de peças
sobresselentes, peças de reposição e acessórios
para todas as máquinas Ninja em
www.ninjakitchen.eu
Lembre-se de que os danos causados pela
utilização de peças sobresselentes que não sejam
da marca Ninja podem não estar cobertos pela
sua garantia.
GARANTIA LIMITADA DE DOIS (2) ANOS
PORTUGUÊS
113
ninjakitchen.eu

TEKNISET TIEDOT
Jännite:
220–240V~, 50–60Hz
Teho: 200 W
KIRJAA MUISTIIN SEURAAVAT TIEDOT
Mallinumero: �����������������������������
Sarjanumero: �����������������������������
Ostopäivämäärä: ��������������������������
(Säilytä kuitti)
Ostoliike: ��������������������������������
REKISTERÖI OSTOKSESI
ninjakitchen.eu/register/guarantee
Skannaa QR-koodi mobiililaitteella
114

1 Lue kaikki ohjeet ennen laitteen ja sen lisävarusteiden käyttöä.
2 Noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita. Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä ja liikkuvia osia, joista voi
aiheutua vaara käyttäjälle.
3 Lapset eivät saa tehdä puhdistus- ja huoltotöitä ilman valvontaa.
4 Tarkista sisältö varmistaaksesi, että pakkauksessa on kaikki tarvittavat osat laitteen oikeanlaista ja
turvallista käyttöä varten.
5 Kytke laitteen virta POIS ja irrota sitten virtajohto pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä, ennen
osien kokoonpanoa tai irrottamista sekä puhdistamista. Irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla
pistokkeeseen. ÄLÄ KOSKAAN irrota pistoketta pistorasiasta tarttumalla joustavaan johtoon ja
vetämällä sitä.
6 Pese ennen käyttöä kaikki osat, jotka saattavat joutua kosketuksiin ruoka-aineiden kanssa. Noudata
tässä käyttöoppaassa annettuja pesuohjeita.
7 ÄLÄ käytä laitetta, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut tai jos laitteessa on ollut vika tai se on
pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla. Tässä laitteessa ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse huoltaa.
Mikäli laite vaurioituu, täytyy huolto järjestää ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
8 Tämän laitteen pistokkeessa on tärkeitä merkintöjä. Virtajohto ei sovellu vaihdettavaksi. Mikäli laite
vaurioituu, täytyy huolto järjestää ottamalla yhteyttä SharkNinjaan.
9 Tämän laitteen kanssa EI pidä käyttää jatkojohtoja.
10 Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta EI SAA upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
anna virtajohdon päästä kosketukseen veden tai muiden nesteiden kanssa.
11 Johtoa EI SAA päästää roikkumaan pöydän tai työtasojen reunojen yli. Johdosta nykäisy saattaa
vetää laitteen alas työskentelytasolta.
12 Laite tai johto EIVÄT SAA päästä kosketuksiin kuumien pintojen, kuten uunien ja muiden
lämmityslaitteiden, kanssa.
13 Laitetta täytyy AINA käyttää kuivalla ja tasaisella alustalla.
14 ÄLÄ anna lasten käyttää tätä laitetta tai leikkiä sillä. Huolellinen valvonta on tarpeen, kun laitetta
käytetään lasten läheisyydessä.
15 Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät vaarat.
16 AINOASTAAN tuotteen mukana toimitettuja tai SharkNinjan suosittelemia kiinnikkeitä ja lisälaitteita
saa käyttää. Sellaisten kiinnikkeiden käyttö, jotka eivät ole SharkNinjan suosittelemia tai myymiä,
saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vamman.
17 Käsiä, hiuksia ja vaatetusta ei saa päästää astiaan sitä täytettäessä ja käytettäessä.
18 Liikkuvien osien koskettamista täytyy välttää laitteen käytön ja käsittelyn aikana.
19 Laitteen mukana toimitettuja astioita tai lisävarusteita EI SAA lämmittää mikroaaltouunissa.
VAROITUS: Tulipalon tai räjähdyksen vaara. Käytetty jäähdytysneste on helposti syttyvää.
ÄLÄ lävistä jäähdytysnesteputkea. Hävitä tuote asianmukaisesti helposti syttyviä jäähdytysnesteitä
koskevien kansallisten tai paikallisten määräysten mukaan.
SUOMI
115
ninjakitchen.eu

20 Pidä AINA tuuletusaukot laitteen kotelossa tai kiinteässä rakenteessa auki ja esteettöminä.
21 ÄLÄ käytä mekaanisia laitteita tai yritä muulla tavoin nopeuttaa sulatusprosessia, ellei valmistaja ole
nimenomaan suositellut sitä.
22 ÄLÄ vahingoita jäähdytyspiiriä. Tämä varoitus koskee vain laitteita, joiden jäähdytyspiireihin käyttäjän
on mahdollista päästä käsiksi.
23 ÄLÄ käytä sähkölaitteita laitteen ruoansäilytyslokeroiden sisällä, elleivät ne ole laitteen valmistajan
suosittelemaa tyyppiä.
24 ÄLÄ lisää laitteeseen jäisiä hedelmiä, jäisiä vihanneksia tai jäätä.
25 ÄLÄ lisää laitteeseen kuumia aineksia.
26 ÄLÄ upota moottorijalustaa tai ohjauspaneelia veteen tai muihin nesteisiin.
27 ÄLÄ täytä astiaa MAX FILL -enimmäistäyttörajan yli.
28 ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
29 Ennen käyttöä on varmistettava, että kaikki työvälineet on poistettu astioista. Työvälineiden
poistamatta jättäminen voi aiheuttaa astioiden särkymisen sekä mahdollisesti myös henkilö- ja
omaisuusvahinkoja.
30 ÄLÄ kanna laitetta sangasta. Pitele laitetta tarttumalla laitteen molempiin päihin moottorijalustan alta.
31 ÄLÄ käsittele laitteella kovia, irtonaisia aineksia tai jäätä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu irtonaisten
pakastehedelmien, jään tai jääpalojen käsittelyyn.
32 Pidä laite AINA pystyasennossa.
33 Kun avaat laitteen pakkauksesta ensimmäistä kertaa, varmista, että laite on pystyasennossa vähintään
neljä tuntia ennen laitteen käyttöä. Näin varmistetaan, että jäähdytysaineet asettuvat kunnolla
ilmastointijärjestelmään laitteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi.
34 Henkilöt (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut,
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta ainoastaan,
mikäli heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä ja ohjeistaa laitteen turvallisessa
käytössä. Lapsia tulee valvoa. Heidän ei pidä antaa leikkiä laitteella.
35 Virtajohto ei ole vaihdettavissa. Jos johto vahingoittuu, laite tulee hävittää.
36 Pidä koneen takaosa ja sivut avoinna kompressorin oikean toiminnan varmistamiseksi, ja jotta laite
eiylikuumene.
37 Laitteen tulee olla 10 cm:n etäisyydellä seinästä laitteen sivuilta ja takaa.
38 Pidä laitteen takaosa ja sivut avoinna kompressorin oikean toiminnan varmistamiseksi ja jotta laite ei
ylikuumene.
39 Pidä tuuletusaukot laitteen kotelossa tai kiinteässä rakenteessa auki ja esteettöminä.
40 Kun asetat laitetta paikalleen, varmista, että virtajohto ei ole jumissa tai vahingoittunut.
41 ÄLÄ aseta useita jatkojohtoja tai siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.
42 ÄLÄ käytä mekaanisia laitteita tai yritä muulla tavoin nopeuttaa jäätymisprosessia, ellei valmistaja ole
nimenomaan suositellut sitä.
43 ÄLÄ vahingoita jäähdytyspiiriä. Tämä varoitus koskee vain laitteita, joiden jäähdytyspiireihin käyttäjän
on mahdollista päästä käsiksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
116

OSAT
A Täyttöaukko ja kansi
B Astia*
C Kahva
D Kaatonokka ja irrotettava suojus
E Kondenssiveden kerääjä
F 2-osainen tippa-alusta
G Sangan lukitus
H Höyrystin (kiinni moottorijalustassa)
I Kierukka
J Moottorijalusta
K Ohjauspaneeli
L Tippa-alustan säilytyspaikka (moottorijalustan
vasemmassa kyljessä)
Upeita reseptejä löydät sivustolta ninjakitchen.eu.
A
E
B
C
H
1 Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit.
2 Pese kaikki osat lämpimässä saippuavedessä.
3 Osat täytyy huuhdella huolellisesti, ja niiden on annettava kuivua.
4 Pyyhi ohjauspaneeli, moottorijalusta ja höyrystin pehmeällä liinalla. Anna kuivua täysin ennen
laitteenkäyttöä.
5 Anna koneen olla pöydällä vähintään 2tuntia ennen käyttöä. Näin lauhduttimen jäähdytysaineet
asettuvat, ja laite on turvallinen käyttää.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
TÄRKEÄÄ: Lue Omistajan oppaan alusta läpi kaikki varoitukset ennen kuin jatkat.
HUOMAUTUS: Lisäosat eivät sisällä BPA-muoveja. Varusteet voi pestä astianpesukoneessa,
muttaniitä EI saa puhdistaa kuumalla kuivausohjelmalla.
F
G
I
J
K
D
* Nesteiden vetoisuus vähintään 475ml. Nesteiden vetoisuus enintään 1890ml.
L
SUOMI
117
ninjakitchen.eu

OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
VIRTA
• Kytke virta päälle ja pois päältä painamalla.
HUUHTELUOHJELMA
• Tämä ohjelma huuhtelee laitteen
ilman jäähdytystä.
ESIASETUKSET
• 5ainutlaatuista esiasetusta hyödyntävät
RapidChill-teknologiaa ihanteellisen
lämpötilan määrittämiseksi kullekin
jääjuomalle.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
• Jokainen esiasetus käynnistyy oletus-/
optimilämpötilassa ihanteellisen rakenteen
aikaansaamiseksi. Halutessasi voit säätää
lämpötilaa jääjuomalle haluamasi rakenteen
mukaan.
• Jos haluat helposti siemailtavia jääjuomia,
vähennä lämpötilatasoa painamalla
ohjauspaneelista nuolta alaspäin.
• Jos haluat paksumpia ja kylmempiä
jääjuomia, lisää lämpötilatasoa painamalla
ohjauspaneelista nuolta ylöspäin.
ESIASETUKSET
Jokainen esiasetus käynnistyy oletus-/optimilämpötilassa ihanteellisen rakenteen aikaansaamiseksi.
Halutessasi voit säätää lämpötilaa jääjuomalle haluamasi rakenteen mukaan.
ESIASETUS
OLETUS-/
OPTIMILÄMPÖTILA
SOVELTUVA KÄYTTÖ ESIMERKKIRESEPTEJÄ
SLUSH (JÄÄ-
HILEJUOMA)
Kaikkien päivittäisten juomien
muuttamiseen jäähilejuomiksi
Virvoitusjuomat
FROZEN
COCKTAIL
(JÄÄCOCK-
TAIL)
Alkoholijuomille Margarita, roseeviinidrinkit
FRAPPÉ
Erikoisjääkahvien ystäville Kaupasta ostettu frappé
MILKSHAKE
(PIRTELÖ)
Maitopohjaisille ja kermaisille
juomille
Kaakao, pirtelö
FROZEN
JUICE
(JÄÄMEHU)
Luontaisesti makeille juomille
Appelsiinimehu,
omenamehu
EIKÖ RESEPTISTÄ TULE JÄÄJUOMAA?
Jos reseptisi ei ole saavuttanut haluttua
rakennetta 60minuutin kuluessa, nosta
lämpötilaa yhden tason verran.
Odota 10–15minuuttia ja kokeile sitten
reseptin rakennetta. Jos se ei edelleenkään
ole haluamasi kaltaista, nosta lämpötilaa
jälleen yhden tason verran. Toista, kunnes
saavutat haluamasi rakenteen.
118

SOKERIN VÄHIMMÄISMÄÄRÄ
Jos juomassa on liian vähän tai liian paljon sokeria tai liian paljon alkoholia, se ei jäädy
kunnollajäähilejuomaksi.
Noudata ohjeita saadaksesi täydellisen jäähilejuoman joka kerta.
Kaikkien koneeseen laitettavien juomien on sisällettävä sokeria vähintään 5g / 100ml.
SOKERIA KOSKEVAT OHJEET
Katso juoman/nesteen ravintoarvomerkinnästä, että sokerin määrä vastaa alla olevaa
suositeltua vähimmäismäärää:
ESIMERKKI:
HUOMAUTUS: Sokerittomat korvikkeet tai keinotekoiset makeutusaineet eivät auta sokerin
vähimmäismäärän tai enimmäismäärän vaatimusten täyttymisessä.
ANNOSKOKO Sokerin kokonaismäärä vähintään
330ml 16,5g
750ml 37,5g
1000ml 50 g
Hälytys sokerin liian vähäisestä määrästä: Jos sokeria on juomassa liian vähän, laite tunnistaa sen
ja hälyttää. Lämpötilan säädön LED-valot välähtävät yksi kerrallaan laskevassa järjestyksessä ylimmästä
LED-valosta alkaen, ja laitteesta kuuluu äänimerkki kaksi kertaa minuutissa 15minuutin ajan.
Jos juoma ei täytä sokerin kokonaismäärää koskevia vaatimuksia: Lisää 1–2ruokalusikallista
makusiirappia, sokeria, taatelisokeria, kookossokeria, vaahterasiirappia, agavesiirappia, siirappia tai hunajaa
annosta kohden. Lisää ylimääräinen sokeri juomaan ennen kuin kaadat sen laitteeseen.
Annoskoko
Sokerien kokonaismäärä
(5g riittää vähimmäismäärää
koskevan vaatimuksen
täyttämiseksi)
Ravintosisältö
per 100ml
Energia 235kJ/55kcal
Rasva 0,5g
Natrium 25g
Hiilihydraatit 11g
josta sokereita* 5g
Proteiini 0,65g
Suola 25mg
SUOMI
119
ninjakitchen.eu

VINKKEJÄ
• Pidä kone pystyasennossa vähintään 2tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• ÄLÄ lisää kuumia aineksia.
• ÄLÄ lisää jäätä tai kiinteitä aineksia, kuten hedelmiä, jäätelöä tai pakastehedelmiä.
• Kaikkien koneeseen laitettavien juomien on sisällettävä sokeria vähintään 5g / 100ml.
• Kun käytät Frozen Cocktail -esiasetusta (jääcocktail), kaikkien koneeseen laitettavien juomien
alkoholipitoisuuden on oltava 2,8–16%.
• Parhaan tuloksen saat, kun jäähdytät nesteet tai sekoitetut ainekset ennen niiden lisäämistä koneeseen.
• Jäisimmän tuloksen saat, kun jäähdytät lasit ennen jääjuoman annostelemista.
• Saadaksesi täydellisen rakenteen jääjuomaasi säädä koneen lämpötilaa.
• Kun käytät Milkshake- (pirtelö) tai Frappé-esiasetusta, annostele juoma 30minuutin kuluessa
esiasetusohjelman päättymisestä, jotta juomasta ei tule liian vaahtoavaa.
• Annostelu käy parhaiten, kun täytät koneen enimmäistäyttörajaan asti (1890ml).
• Kone voi olla päällä enintään 12tunnin ajan.
• Kaikki osat, höyrystimen sisältävää moottorijalustaa lukuun ottamatta, voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Koneeseen laitettavien ainesten vähimmäismäärä = 475ml. Koneeseen laitettavien
ainesten enimmäismäärä = 1890ml.
Tämä EI ole tehosekoitin.
ÄLÄ käsittele koneella jäätä tai jääpaloja.
ÄLÄ tee smoothieta tai käsittele koneella kovia, irtonaisia aineksia.
ÄLÄ yritä sekoittaa tai vatkata koneella kiinteitä aineksia.
ALKOHOLIA KOSKEVAT OHJEET
Valmista täydellisen tasapainoisia suosikkijääcocktailejasi kotona.
Kun käytät FROZEN COCKTAIL -esiasetusta (jääcocktail), kaikkien esivalmistettujen ainesten
(viini,olut jne.) alkoholipitoisuuden on oltava 2,8–16%.
VÄKEVIÄ ALKOHOLIJUOMIA/VIINOJA KOSKEVAT OHJEET
Kun haluat valmistaa jääcocktaileja, katso ohjeet alla olevasta taulukosta väkevän
alkoholijuoman/viinan (vodka, tequila jne.) enimmäismäärää koskien kullekin reseptille.
Reseptin kokonaismäärä
Väkevän alkoholijuoman suositeltu määrä
(alkoholipitoisuus 40%)
710ml 120ml
1065ml 175ml
1420ml 235ml
1890ml 295ml
Yllä olevan taulukko on ohje VAIN väkeville alkoholijuomille/viinoille (yli 35%). Kun käytät muita alkoholijuo-
mia, kuten viiniä, olutta, seltzer-juomaa tai kaupan valmiita cocktaileja, katso ohjeet Inspiraatio-oppaasta.
Hälytys korkeasta alkoholipitoisuudesta: Jos alkoholia on juomassa liian paljon, laite tunnistaa sen
ja hälyttää. Lämpötilan säädön LED-valot välähtävät yksi kerrallaan nousevassa järjestyksessä alimmasta
LED-valosta alkaen, ja laitteesta kuuluu äänimerkki kaksi kertaa minuutissa 15minuutin ajan.
Jos juomassa on liikaa alkoholia: Lisää 60ml mehua, vettä, alkoholitonta juomasekoitusta,
virvoitusjuomaa, tonic-vettä, kivennäisvettä tai kahvia/teetä annosta kohden juoman laimentamiseksi.
Nollaa laite painamalla esiasetusta. Käynnistä uudelleen painamalla esiasetusta toisen kerran.
120

NINJA SLUSHI PROFESSIONAL -JÄÄJUOMAKONEEN KÄYTTÖ
1 Varmista, että kaikki osat on puhdistettu huolellisesti ja että
moottorijalusta on tasaisella, vakaalla pinnalla.
2 Asenna kondenssiveden kerääjä höyrystimen alle liu’uttamalla
seuriapitkin.
TÄRKEÄÄ: Lue Omistajan oppaan alusta läpi kaikki varoitukset ennen kuin jatkat.
HUOMAUTUS:
• Koneen käyttämiseksi aineksia on lisättävä vähintään 475ml.
• Koneeseen voi lisätä nesteitä enintään 1890ml.
• ÄLÄ lisää jäätä tai kiinteitä aineksia, kuten hedelmiä, jäätelöä tai pakastehedelmiä.
• ÄLÄ lisää kuumia aineksia.
HUOMAUTUS: Huomaathan, että koneen on annettava olla pöydällä pystyasennossa vähintään
2tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta lauhduttimen jäähdytysaine asettuu,
konetoimii tarkoituksenmukaisesti ja konetta on turvallista käyttää.
3 Asenna kierukka paikalleen liu’uttamalla se
höyrystimen yli ja kiertämällä laitetta, kunnes se
onpaikallaan tapin päällä.
4 Sangan ollessa yläasennossa liu’uta astia asentamasi
kierukan ja höyrystimen päälle.
5 Lukitse astia paikalleen työntämällä sanka takaisin
astian tiivistämiseksi.
6 Aseta tippa-alusta moottorijalustan eteen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
7 Kytke laite pistorasiaan.
8 Avaa astian yläosassa oleva kansi.
9 Lisää neste/nesteet ja/tai sekoitetut ainekset
täyttöaukosta ja sulje kansi.
10 Käynnistä kone painamalla virtapainiketta.
11 Valitse haluamasi esiasetus.
12 Jokainen esiasetus käynnistyy oletus-/optimilämpötilassa ihanteellisen
rakenteen aikaansaamiseksi. Halutessasi voit säätää lämpötilaa jääjuomalle
haluamasi rakenteen mukaan. Koneesta kuuluu yksi äänimerkki, kun
ihanteellinen lämpötila on saavutettu. Kone pitää juoman tässä
lämpötilassa enintään 12tunnin ajan.
HUOMAUTUS:
• Lämpötilan säädön LED-valot sykkivät, kun jääjuoma jäätyy asettamaasi lämpötilatasoon.
Kunjääjuoma on saavuttanut halutun lämpötilan, koneesta kuuluu kolme äänimerkkiä. Kone pysyy
päällä pitääkseen jääjuomasi ihanteellisessa lämpötilassa ja valmiina annosteltavaksi.
• Jääjuomien valmistuksessa voi kestää 15–60minuuttia käyttämistäsi aineksista, määrästä ja
aloituslämpötilasta riippuen.
SUOMI
121
ninjakitchen.eu

NINJA SLUSHI PROFESSIONAL -JÄÄJUOMAKONEEN
KÄYTTÖ – JATKUU
13 Aseta kuppi tippa-alustalle kahvan alle.
14 Annostele vetämällä hitaasti kahvasta. Lopeta kaataminen vapauttamalla
kahva takaisin paikalleen.
15 Nauti tuore jääjuomaluomuksesi.
16 Käytä konetta kerrallaan enintään 12tunnin ajan.
HUOMAUTUS: ÄLÄ sammuta esiasetusta ennen kuin kaikki jääjuoma on
annosteltu koneesta.
PURKAMINEN JA PUHDISTUS
Parhaiden tulosten saamiseksi käytä huuhteluohjelmaa ennen kuin purat osat koneesta ja puhdistat ne.
HUOMAUTUS: Tippa-alustan kansi voidaan irrottaa puhdistusta varten. Puhdista
elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat pinnat säännöllisesti.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tämä ohjelma huuhtelee koneen ilman jäähdytystä. Huuhteluohjelman käyttämisen jälkeen pese
kaikkiosat käsin tai astianpesukoneessa koneen puhdistamiseksi
kokonaan jokaisen käyttökerran jälkeen.
1 Annostele koneessa mahdollisesti jäljellä oleva jääjuoma.
2 Pysäytä senhetkinen esiasetus. Paina Paina
RINSE (huuhtelu) -painiketta.
3 Lisää lämmintä vettä astian enimmäistäyttörajaan asti (1890ml).
4 Annostele vesi koneesta hitaasti välittömästi täyttämisen jälkeen.
5 Pysäytä huuhteluohjelma painamalla RINSE (huuhtelu)
-painiketta uudelleen.
6 Kytke kone pois päältä painamalla virtapainiketta.
HUOMAUTUS: Huuhteluohjelman nesteet annostellaan astian kaatonokasta nopeasti. Käytäthän
tarpeeksi suurta kuppia tai kulhoa, jotta neste mahtuu.
HUUHTELUOHJELMAN KÄYTTÖ
HUOMAUTUS: Toista tarvittaessa, kunnes jääjuoma on huuhdeltu höyrystimestä.
1 Avaa sangan lukitus vetämällä sitä eteenpäin ja
irrota astia vetämällä sitä varovasti irti koneesta.
Voit puhdistaa koneen vielä tarkemmin irrottamalla
suojuksen astiasta vetämällä sitä eteenpäin. Kallista
astiaa alaspäin, jotta mahdollinen jäljellä oleva neste ei
läiky astian takaosasta. Aseta syrjään.
2 Liu’uta kierukka irti höyrystimestä. Aseta syrjään.
3 Liu’uta kondenssiveden kerääjä koneesta,
sillä sinne on voinut jäädä nestettä. Aseta
syrjään.
4 Pyyhi kone höyrystimen alta desinoidulla
tai lämpimällä kostealla liinalla.
5 Irrota tippa-alusta ja/tai kaatonokan suojus
tarvittaessa.
122

6 Pese kaikki osat käsin lämpimässä saippuavedessä tai käytä astianpesukonetta.
HUOMAUTUS: Kaikki osat höyrystimen sisältävää moottorijalustaa lukuun ottamatta voidaan
pestä astianpesukoneessa. Lapset EIVÄT SAA suorittaa puhdistusta tai käyttäjän suorittamaa
ylläpitoa ilman valvontaa.
7 Pyyhi moottorijalusta ja höyrystin desinoidulla tai lämpimällä kostealla liinalla.
8 Anna kaikkien osien kuivua kunnolla ennen kuin kokoat koneen uudelleen
ja/tai asetat sen säilytykseen.
SÄILYTYS
Säilytä johtoa kietomalla se pidikkeeseen moottorijalustan taakse. Johtoa
EISAA kietoa jalustan pohjan ympärille. Säilytä laite pystyasennossa ja
kaikkiosat koottuna paikalleen. Säilytä tippa-alusta laitteen vasemmalla
puolella ripustamalla se paikalleen. Jos siirrät laitetta, nosta sitä
moottorijalustan pohjasta.
ÄLÄ käytä astiaa ainesten säilyttämiseen.
MOOTTORIN NOLLAAMINEN
Tässä laitteessa on ainutlaatuinen turvajärjestelmä, joka estää laitteen moottorin ja käyttöjärjestelmän
vaurioitumisen, jos laite vahingossa ylikuormittuu. Jos laite ylikuormittuu, moottori sammuu
tilapäisesti. Tällaisessa tapauksessa täytyy noudattaa alla mainittuja palautustoimenpiteitä.
1 Irrota laite pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä noin 15minuutin ajan.
3 Irrota kaikki osat ja varusteet. Varmista, ettei mikään ainesosa tuki kierukkaa.
TÄRKEÄÄ: Enimmäisvetoisuutta ei saa ylittää. Tämä on yleisin laitteen ylikuormituksen syy.
ÄLÄ käsittele koneella jäätä tai jääpaloja. ÄLÄ tee smoothieta tai käsittele koneella kovia, irtonaisia aineksia.
Mikäli laitteesi tulee huoltaa, soitathan asiakaspalveluun numeroon +44 (0)800 862 0453. Jotta pystymme
paremmin auttamaan sinua, rekisteröi tuotteesi osoitteessa ninjakitchen.eu/register/guarantee ja pidä
tuote käden ulottuvilla soittaessasi.
SUOMI
123
ninjakitchen.eu

VIANMÄÄRITYSOPAS
Laitetta on vaikea irrottaa työtason pinnasta säilytystä varten.
• Irrota moottorijalusta laittamalla kädet moottorijalustan kylkien alle ja vetämällä laitetta varovasti
ylöspäin itseäsi kohti.
Voinko lisätä jäisiä hedelmiä tai jäätä?
• Et. ÄLÄ lisää jäisiä aineksia tai jäätä tähän koneeseen.
Astia ei ole paikallaan -hälytys: Jos astia ei ole kunnolla paikallaan, kone havaitsee sen ja hälyttää.
Kaikki esiasetuksen LED-valot vilkkuvat.
• Sangan ollessa yläasennossa liu’uta astia asentamasi kierukan ja höyrystimen päälle.
• Lukitse astia paikalleen työntämällä sanka takaisin astian tiivistämiseksi.
• Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta, ja esiasetuksen LED-valot syttyvät merkiksi siitä,
ettälaite on valmis käyttöön.
Hälytys sokerin liian vähäisestä määrästä: Jos sokeria on juomassa liian vähän, laite tunnistaa sen ja
hälyttää. Lämpötilan säädön LED-valot välähtävät yksi kerrallaan laskevassa järjestyksessä ylimmästä
LED-valosta alkaen, ja laitteesta kuuluu äänimerkki kaksi kertaa minuutissa 15minuutin ajan.
• Tarkista reseptisi sokerimäärä ja varmista, että se sisältää vähintään 5% sokeria.
• Jos käytät valmista juomaa, tarkista sen ainesosaluettelosta, että sokeripitoisuus on vähintään
5% ja että juoma ei sisällä keinotekoisia makeutusaineita. Katso lisätietoja kohdasta Sokerin
vähimmäismäärä.
• Jos juoma ei täytä sokerin kokonaismäärää koskevia vaatimuksia, lisää 1–2ruokalusikallista
makusiirappia, mehua, sokeria, taatelisokeria, kookossokeria, vaahterasiirappia, agavesiirappia,
siirappia tai hunajaa annosta kohden.
• Nollaa laite painamalla esiasetusta. Käynnistä laite uudelleen painamalla esiasetusta toistamiseen,
jolloin voit jatkaa jääjuoman valmistusta.
Hälytys korkeasta alkoholipitoisuudesta: Jos alkoholia on juomassa liian paljon, laite tunnistaa sen ja
hälyttää. Lämpötilan säädön LED-valot välähtävät yksi kerrallaan nousevassa järjestyksessä alimmasta
LED-valosta alkaen, ja laitteesta kuuluu äänimerkki kaksi kertaa minuutissa 15minuutin ajan.
• Tarkista reseptisi alkoholipitoisuus, ja varmista, että se sisältää 2,8–16% alkoholia.
• Jos käytät väkeviä alkoholijuomia (yli 40%), käytä niitä 120ml reseptin jokaista reseptin
kokonaismäärän 710millilitraa kohden. Katso lisätietoja kohdasta Alkoholia koskevat ohjeet.
• Jos juomassa on liikaa alkoholia, lisää 60ml mehua, vettä, alkoholitonta juomasekoitusta,
kivennäisvettä, tonic-vettä, seltzer-juomaa tai kahvia/teetä annosta kohden juoman laimentamiseksi.
• Nollaa laite painamalla esiasetusta. Käynnistä laite uudelleen painamalla esiasetusta toistamiseen,
jolloin voit jatkaa jääjuoman valmistusta.
Moottori jumissa -hälytys: Jos moottori jää jumiin käytön aikana, laite havaitsee sen ja hälyttää.
Kaikki lämpötilan säädön LED-valot vilkkuvat, ja koneesta kuuluu kaksi äänimerkkiä minuutissa
15minuutin ajan.
• Tässä laitteessa on ainutlaatuinen turvajärjestelmä, joka estää laitteen moottorin ja käyttöjärjestelmän
vaurioitumisen, jos laite vahingossa ylikuormittuu. Jos laite ylikuormittuu, moottori sammuu tilapäisesti.
• Irrota laite pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä noin 15minuutin ajan.
• Irrota kaikki osat ja varusteet. Varmista, ettei mikään ainesosa tuki kierukkaa.
• Kytke laite jälleen pistorasiaan ja kokoa kaikki osat paikalleen ennen kuin jatkat koneen käyttöä.
Laitevirhe-hälytys: Jos laitteeseen tulee virhe, kone havaitsee sen ja hälyttää. Joka toinen lämpötilan
säädön LED-valo vilkkuu vuorotellen, ja koneesta kuuluu kaksi äänimerkkiä minuutissa 15minuutin ajan.
• Jos laitevirhe ilmenee, soita asiakaspalveluun: +44 (0)800 862 0453.
Virta ei ole päällä -hälytys: Esiasetusvalot vilkkuvat kuviona. Näin tapahtuu, jos laite kytketään päälle
takaa, mutta virtapainiketta koneen edestä ei ole painettu.
• Paina koneen etuosassa olevaa virtapainiketta, jolloin valot lakkaavat vilkkumasta ja koneen virta
onpäällä.
VAROITUS: Sähköiskuvaaran ja tahattoman käynnistyksen välttämiseksi laite täytyy
sammuttaa, ja se täytyy irrottaa virtalähteestä ennen vianmääritystä.
124

Kun kuluttaja ostaa tuotteen Euroopan unionissa,
hänellä on tuotteen laatua koskevat lailliset
oikeudet (lakisääteiset oikeudet). Voit käyttää
näitä oikeuksia jälleenmyyjää vastaan. Me Ninja®
olemme kuitenkin niin varmoja tuotteidemme
laadusta, että myönnämme tuotteelle kahden
vuoden valmistajan lisätakuun. Nämä ehdot
liittyvät vain valmistajan takuuseen − ne eivät
vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Alla esitetyissä ehdoissa kuvataan myöntämämme
takuun edellytykset ja laajuus. Ne eivät vaikuta
lakisääteisiin oikeuksiisi tai oman jälleenmyyjäsi
velvollisuuksiin eivätkä jälleenmyyjän kanssa
solmimaasi sopimukseen.
Ninja®-takuun sisältö
Asiakastukea on saatavana verkon kautta
osoitteessa www.ninjakitchen.eu
Miten rekisteröin Ninja-takuun?
Ninjain verkkosivustolta ostetuille tuotteille
annetaan automaattisesti kahden vuoden
laajennettu takuu. Voit rekisteröidä takuun
verkossa 28 päivän kuluessa tuotteen
ostamisesta. Tarvitset seuraavat tiedot Tuuletin:
• Laitteen ostopäivämäärä (kuitista tai
lähetysilmoituksesta).
Takuu voidaan rekisteröidä verkossa sivustolla
www.ninjakitchen.eu
TÄRKEÄÄ
• Kahden vuoden takuu alkaa laitteen
ostopäivämäärästä.
• Säilytä kuitti tallessa koko takuuajan. Mikäli sinun
täytyy hyödyntää takuuta, tarvitsemme kuitin
tarkistaaksemme, että antamasi tiedot ovat
oikein. Kelpuutetun kuitin puuttuminen mitätöi
takuun.
Mitä etua on maksuttoman Ninja-takuun
rekisteröinnistä?
Rekisteröityäsi takuusi meillä on yhteystietosi siltä
varalta, että joudumme jostain syystä ottamaan
sinuun yhteyttä. Lisäksi voit saada vinkkejä ja
neuvoja siitä, miten voit hyödyntää Ninja-laitettasi
parhaalla mahdollisella tavalla, ja saat tietoja
uusista Ninja®-tekniikoista ja -tuotteista.
Rekisteröidessäsi takuun verkossa saat heti
vahvistuksen tietojesi vastaanottamisesta.
Miten pitkä on uusien Ninja-laitteiden takuu?
Luotamme suunnitteluumme ja
laadunvarmistukseen niin paljon, että uudelle
Ninja-laitteellesi annetaan yhteensä kahden
vuoden takuu.
Mitä maksuton Ninja-takuu kattaa?
Ninja-laitteen korjaus ja vaihto (Ninjain harkinnan
mukaisesti) mukaan lukien kaikki osat ja työ.
Ninjatakuu on lisäys kuluttajan lakisääteisiin
oikeuksiin.
Mitä maksuton Ninja-takuu ei kata?
1. Normaalia käyttötarvikkeiden kulumista (esim.
lisätarvikkeiden). Varaosia voi ostaa osoitteesta
www.ninjakitchen.eu
2. Väärinkäytöstä, huolimattomasta käsittelystä,
vaadittavan huollon suorittamatta jättämisestä
tai väärästä käsittelystä kuljetuksen aikana
aiheutuvaa vauriota.
1. Ninjain valtuuttamattoman huollon aiheuttamaa
vikaa.
Mistä voin ostaa alkuperäisiä Ninja-varaosia ja
-lisävarusteita?
Ninja-varaosat ja -varusteet ovat samojen
asiantuntijoiden kehittämiä kuin Ninja-laite. Kaikki
Ninja-varaosat, kaikkien Ninja-laitteiden
vaihtoosat ja lisävarusteet ovat saatavilla
sivustolta www.ninjakitchen.eu
Huomioi, että takuu ei välttämättä kata muiden
kuin Ninja-varaosien käytöstä aiheutuneita
vahinkoja.
KAHDEN (2) VUODEN RAJOITETTU TAKUU
SUOMI
125
ninjakitchen.eu

TEKNISKA DATA
Spänning:
220–240V~ 50–60Hz
Eekt: 200Watt
NOTERA DENNA INFORMATION
Modellnummer: ���������������������������
Serienummer: ����������������������������
Inköpsdatum: �����������������������������
(Spara kvittot)
Inköpsställe: ������������������������������
REGISTRERA DITT KÖP
ninjakitchen.eu/register/guarantee
Skanna QR-koden med din mobil
126

1 Läs alla instruktioner innan du använder apparaten och dess tillbehör.
2 Läs noga och följ alla varningstexter och instruktioner. Apparaten innehåller elektriska anslutningar
och rörliga delar som kan innebära risker för användaren.
3 Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
4 Kontrollera att du har alla delar som behövs för att använda apparaten på ett korrekt och säkert sätt.
5 Stäng AV apparaten och dra sedan ut kontakten ur eluttaget när apparaten inte används, innan delar
monteras eller tas bort samt före rengöring. För att koppla från apparaten, håll i kontakten och dra ut
den från eluttaget. Dra ALDRIG ut kontakten genom att dra i sladden.
6 Före användning diskas alla delar som kan komma i beröring med livsmedel. Följ
diskningsanvisningarna i denna instruktionsbok.
7 Använd INTE en apparat med skadad nätsladd eller stickkontakt, efter funktionsfel på apparaten
eller om den tappats eller skadats på annat sätt. Denna apparat har inga delar som kan servas av
användaren. Kontakta SharkNinja för service om skada uppstår.
8 Denna apparat har viktiga märkningar på kontakten. Hela sladdenheten är olämplig att byta ut.
Kontakta SharkNinja för service om skada uppstår.
9 Skarvsladdar får INTE användas till denna apparat.
10 För att skydda mot risken för elektriska stötar får du INTE sänka ner apparaten eller låta nätsladden
komma i kontakt med någon form av vätska.
11 Låt INTE sladden hänga över kanter på bord eller bänkar. Sladden kan hakas fast och dra bort
apparaten från arbetsytan.
12 Låt INTE apparaten eller nätsladden komma i kontakt med heta ytor, som t.ex. spis och andra
värmeavgivande apparater.
13 Använd ALLTID apparaten på en torr, horisontell yta.
14 Låt INTE små barn använda apparaten eller ha den som en leksak. Noggrann uppsikt krävs när
apparaten används i närheten av barn.
15 Apparaten kan användas av barn över 8år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller person som saknar erfarenhet och kunskap, om de har fått instruktioner om säker
användning av maskinen och förstår de risker det innebär.
16 Använd ENDAST komponenter och tillbehör som levereras med produkten eller rekommenderas
av SharkNinja. Användning av komponenter som inte rekommenderas eller säljs av SharkNinja kan
orsaka eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
17 Håll händer, hår och kläder borta från behållaren vid iordningställande och drift.
18 Undvik kontakt med rörliga delar under drift och hantering av apparaten.
19 Kör INTE några behållare eller tillbehör som medföljer apparaten i mikrovågsugn.
VARNING: Risk för eld eller explosion. Brandfarligt köldmedium används. Punktera INTE
köldmedieslangarna. Kassera produkten på rätt sätt i enlighet med tillämpliga statliga eller lokala
bestämmelser för brandfarliga köldmedier.
SVENSKA
127
ninjakitchen.eu

20 Håll ALLTID ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i dess inbyggda struktur fria.
21 Använd INTE mekaniska verktyg eller andra medel för att påskynda upptiningsprocessen, förutom de
som rekommenderas av tillverkaren.
22 Skada INTE kylkretsen. Den här varningen gäller endast apparater med kylkretsar som är tillgängliga
för användaren.
23 Använd INTE elektriska apparater inuti apparatens utrymmen för förvaring av livsmedel om de inte är
av den typ som rekommenderas av tillverkaren.
24 Tillsätt INTE fryst frukt, frysta grönsaker eller is i enheten.
25 Tillsätt INTE varma ingredienser i enheten.
26 Sänk INTE ner motorenheten eller kontrollpanelen i vatten eller andra vätskor.
27 Fyll INTE behållaren över MAX FILL-linjen.
28 Lämna ALDRIG maskinen utan uppsikt när den används.
29 Se till att alla redskap är borttagna från behållarna före användning. Underlåtenhet att ta bort redskap
kan leda till att behållare splittras och kan orsaka person- och egendomsskador.
30 Bär INTE enheten i bygelhandtaget. Lyft maskinen genom att hålla i enhetens båda sidor under
motorenheten.
31 Blanda INTE hårda, lösa ingredienser eller is. Maskinen är inte avsedd för blandning av lös frusen
frukt, block av genomfrusen is eller isbitar.
32 Håll ALLTID enheten upprätt.
33 När du packat upp enheten för första gången, se till att enheten står upprätt i minst fyra timmar innan
du använder den så att kyloljorna sätter sig i luftkonditioneringssystemet för bästa möjliga funktion.
34 Denna enhet är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet eller kunskap, utan överinseende eller att
anvisningar har givits av en person som är ansvarig för användarens säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt så att de inte leker med apparaten.
35 Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad måste apparaten kasseras.
36 Håll enhetens baksida och sidor öppna så att kompressorn kan fungera korrekt och inte överhettas.
37 Enheten ska stå 10 cm från väggen på sidorna och baksidan av enheten.
38 Håll enhetens baksida och sidor öppna så att kompressorn kan fungera korrekt och inte överhettas.
39 Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i dess inbyggda struktur fria från hinder.
40 Se till att sladden inte kläms eller skadas när du placerar apparaten.
41 Placera INTE era bärbara eluttag eller bärbara nätaggregat på baksidan av apparaten.
42 Använd INTE mekaniska verktyg eller andra medel för att påskynda upptiningsprocessen, förutom
de som rekommenderas av tillverkaren.
43 Skada INTEkylkretsen. Denna varning gäller endast för apparater med kylkretsar som är åtkomliga
ör användaren.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
128

DELAR
A Öppning för enkel påfyllning och lock
B Behållare*
C Komforthandtag
D Hällpip med avtagbart hölje
E Kondensavskiljare
F Droppbricka i två delar
G Bygelhandtag
H Förångare (fäst på motorenheten)
I Matarskruv
J Motorenhet
K Kontrollpanel
L Förvaring till droppbricka (till vänster
ommotorenheten)
Du hittar goda recept på ninjakitchen.eu.
A
E
B
C
H
1 Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten.
2 Diska alla delar i varmt vatten med diskmedel.
3 Skölj alla delar grundligt och låt dem lufttorka.
4 Torka av kontrollpanelen, motorenheten och förångaren med en mjuk trasa. Låt den torka fullständigt
före användning.
5 Ställ apparaten på köksbänken i minst två timmar före användning. Detta ger kylmedlet möjlighet
att sätta sig i förångaren för optimal och säker användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VIKTIGT: Läs igenom alla varningar i början av bruksanvisningen innan du fortsätter.
OBS! Alla redskap är BPA-fria. Tillbehör kan diskas i diskmaskin men ska INTE köras i ett torkprogram
med värme.
F
G
I
J
K
D
* minsta vätskekapacitet på 475ml. Maximal vätskekapacitet på 1890ml.
L
SVENSKA
129
ninjakitchen.eu

ANVÄNDA KONTROLLPANELEN
POWER (STRÖM)
• Tryck för att sätta på och stänga av enheten.
SKÖLJCYKEL
• Denna cykel skakar utan kylning för att skölja
enheten.
FÖRINSTÄLLNINGAR
• Fem unika förinställningar utnyttjar
RapidChill-teknik för att avgöra den perfekta
temperaturen för den idealiska frysta drycken.
TEMPERATURKONTROLLINSTÄLLNING
• Varje förinställning kommer att påbörja en
förinställd/optimal temperatur för perfekt
textur. Justera temperaturen för en fryst
dryck med perfekt konsistens om så önskas.
• För lätt frysta drickbara drycker, minska
temperaturkontrollen genom att trycka på
den nedre pilen på kontrollpanelen.
• För tjockare, kallare frysta drycker, öka
temperaturen genom att trycka på den övre
pilen på kontrollpanelen.
FÖRINSTÄLLNINGAR
Varje förinställning startar vid en förinställd/optimal temperatur för perfekt textur.
Justeratemperaturen för en fryst dryck med perfekt konsistens om så önskas.
FÖRINSTÄLL-
NING
FÖRINSTÄLLD/
OPTIMAL
TEMPERATUR
UTFORMAD FÖR RECEPTEXEMPEL
SLUSH
Förvandlar dina dagliga drycker Läskedrycker
FROZEN
COCKTAIL
(FRYST
COCKTAIL)
Alkoholhaltiga drycker Margarita, rosé
FRAPPÉ
För att kaféälskarna som vill
göra frysta godsaker
Butiksköpt frappé
MILKSHAKE
Mjölk- och gräddbaserade
drycker
Chokladmjölk, mixad
milkshake
FROZEN JUICE
(FRYST JUICE)
Naturligt sötade drycker Appelsinjuice, äppeljuice
SLUSHAR INTE RECEPTET? Om ditt recept
inte har nått önskad textur efter 60 minuter
ska du öka temperaturen med en nivå.
Vänta 10–15 minuter för att testa receptets
textur. Öka med en nivå igen om du
fortfarande inte är nöjd. Upprepa tills önskad
konsistens har uppnåtts.
130

SOCKERINNEHÅLL SOM KRÄVS
För mycket eller för lite socker eller för mycket alkohol gör att innehållet i din slush inte fryser på
ettkorrekt sätt.
Följ anvisningarna nedan för en perfekt slush varje gång.
Alla tillsatser måste innehålla minst 5 gram socker per 100 ml.
RIKTLINJER FÖR SOCKER
Se näringsvärdesdeklarationen för drycken/vätskan för att se till att sockerinnehållet
uppfyller rekommenderade miniminivåer nedan:
EXEMPEL:
OBS! Sockerfria alternativ eller articiella sötningsmedel kommer inte att bidra till att uppfylla det
totala minimikravet eller maximikravet på socker.
PORTIONSSTORLEK Minsta totala sockermängd
330 ml 16,5 g
750 ml 37,5 g
1 000 ml 50g
Varning om låg sockerhalt: Om tillsatsernas sockerinnehåll är för lågt kommer enheten att upptäcka
det och utfärda en varning. LED-lamporna för temperaturkontroll kommer blinka en gång i taget i
fallande ordning med början på den översta LED-lampan och enheten kommer att pipa två gånger i
minuten i 15 minuter.
När en dryck inte uppfyller minimikraven för total sockerhalt: Tillsätt 1–2 matskedar smaksatt
sirap, socker, dadelsocker, kokosnötsocker, lönnsirap, agave, enkel sirap, eller honung per portion. Kombinera
extra socker med satsen innan du häller in i enheten.
Portionsstorlek
Total sockermängd
(5 g uppfyller
minimikraven)
Näringsvärde per 100 ml
Energi 235 kJ/55 kcal
Fett 0,5 g
Natrium 25 g
Kolhydrater 11 g
varav socker* 5 g
Protein 0,65 g
Salt 25 mg
SVENSKA
131
ninjakitchen.eu

TIPS OCH TRICKS
• Håll enheten upprätt i minst två timmar före första användningen.
• Tillsätt INTE varma ingredienser.
• Tillsätt INTE is eller fasta ingredienser som frukt, glass eller fryst frukt.
• Alla tillsatser måste innehålla minst 5g socker per 100 ml.
• När du använder programmet för frysta cocktails måste alla tillsatser innehålla mellan 2,8 och 16% alkohol.
• För bästa möjliga resultat, kyl vätska/vätskor eller mixade ingredienser innan du häller i dem i enheten.
• Kyl serveringsglasen innan du serverar den frysta drycken för att få det allra mest frusna resultatet.
• Justera temperaturinställningen för att få den perfekta konsistensen på den frysta drycken.
• När du använder programmet för milkshake eller frappé, häll i innehållet inom 30 minuter efter att
programmet avslutats för att undvika en skummig utmatning.
• För bästa fördelning, fyll enheten till linjen för maximal fyllning (1 890 ml).
• Du kan köra enheten i upp till 12 timmar.
• Alla delar förutom motorenheten, inklusive förångaren, tål maskindisk.
Minimal insats = 475 ml. Maximal insats = 1 890 ml
Detta är INTE en mixer.
Blanda INTE ett block av genomfrusen is eller isbitar.
Använd INTE maskinen för att göra smoothie eller för att blanda hårda, lösa ingredienser.
Försök INTE blanda eller bryta ned fasta ingredienser.
RIKTLINJER FÖR ALKOHOL
Den perfekta balansen för att skapa din favorit bland frysta cocktails hemma.
När du använder programmet för FRYSTA COCKTAILS måste alla färdiga tillsatser (vin, öl, etc.)
innehålla mellan 2,8 och 16% alkohol.
RIKTLINJER FÖR STARKSPRIT/SPRIT
För att skapa frysta cocktails, se tabellen nedan för maximalt innehåll per total
receptmängd för starksprit/sprit (vodka, tequila, etc.).
Total receptmängd Rekommenderad spritmängd (40 % ABV)
710 ml 120ml
1 065 ml 175ml
1 420 ml 235ml
1 890 ml 295ml
Ovanstående tabell är en guide som ENDAST gäller när du använder starksprit/sprit (35 % +).
Seinspirationsguiden vid användning av andra alkoholhaltiga drycker som vin, öl, kolsyrat vatten eller
färdiggjorda cocktails.
Varning om hög alkoholhalt: Om alkoholhalten i tillsatsen är för hög kommer enheten att upptäcka
det och utfärda en varning. LED-lamporna för temperaturkontroll kommer blinka en gång i taget i
stigande ordning med början på den översta LED-lampan och enheten kommer att pipa två gånger i
minuten i 15 minuter.
När en drink överskrider maximal alkoholmängd: Tillsätt 60 ml juice, vatten, alkoholfri drinkmix,
läskedryck, tonic, mineralvatten, eller kae/te per portion för att späda ut tillsatserna. Återställ enheten
genom att trycka på förinställning. Återställ genom att trycka på förinställning igen.
132

ANVÄNDA NINJA SLUSHI PROFESSIONAL
DRYCKESMASKIN FÖR FRYSTA DRYCKER
1 Säkerställ att alla delar är helt rengjorda och att motorenheten står på
en jämn platt, stabil yta.
2 Montera kondensavskiljaren under förångaren genom att skjuta in den
i spåren i skenorna.
VIKTIGT: Läs igenom alla varningar i början av bruksanvisningen innan du fortsätter.
OBS!
• Minst 475 ml måste tillsättas för att använda enheten.
• Maximal vätskekapacitet på 1 890 ml.
• Tillsätt INTE is eller fasta ingredienser som frukt, glass eller fryst frukt.
• Tillsätt INTE varma ingredienser.
OBS! Se till att enheten har suttit upprätt på köksbänken i minst två timmar före den första
användningen så att kyloljorna sätter sig i förångaren för optimal och säker användning.
3 Montera matarskruven genom att skjuta den över
förångaren och rotera tills den fäster på stiftet.
4 Med bygelhandtaget uppe, skjut behållaren över
den installerade matarskruven eller förångaren.
5 Lås behållaren på plats genom att trycka
bygelhandtaget bakåt för att försluta behållaren.
6 Sätt in droppbrickan framtill på motorenheten tills
den klickar på plats.
7 Koppla in enheten.
8 Öppna höljet ovanpå behållaren.
9 Tillsätt vätska/vätskor och/eller blandade
ingredienser genom öppningen för enkel påfyllning
och stäng höljet.
10 Tryck på strömbrytaren för att starta enheten.
11 Välj din önskade förinställning.
12 Förinställningen startar vid förinställd/optimal temperatur för perfekt
textur. Justera temperaturen för en fryst dryck med perfekt konsistens om
så önskas. Enheten kommer att blinka när den väl uppnått optimal
temperatur. Enheten ser till att drycken bibehåller denna temperatur i upp
till 12 timmar.
OBS!
• LED-lamporna för temperaturkontroll pulserar samtidigt som din frysta dryck fryser till den
temperaturnivå du ställt in. Enheten kommer att pipa tre gånger när den frysta drycken uppnått
önskad temperatur. Enheten fortsätter att hålla din frysta dryck vid idealisk temperatur tills den är
redo att serveras.
• Att göra drycker kan ta 15–60 minuter beroende på ingredienser, volym och starttemperatur.
SVENSKA
133
ninjakitchen.eu

ATT ANVÄNDA NINJA SLUSHI PROFESSIONAL
DRYCKESMASKIN FÖR FRYSTA DRYCKER — FORTS.
13 Placera ett glas på droppbrickan, under handtaget.
14 Dra sakta i handtaget för att mata ut. Släpp tillbaka handtaget på
plats för att stoppa.
15 Njut av din senast skapade frysta dryck.
16 Kör enheten i upp till 12 timmar.
OBS! Stäng INTE av program förrän alla frysta drycker har dispenserats.
DEMONTERING OCH RENGÖRING
Använd sköljcykeln före demontering och rengöring av alla delar för bästa resultat.
OBS! Droppbrickans hölje kan avlägsnas för enkel rengöring. Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med livsmedel.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Denna cykel sköljer enheten genom omrörning utan kylning. Tvätta alla delar för hand efter eller i
diskmaskin efter att ha använt sköljcykeln för att rengöra enheten helt efter varje användning.
1 Häll ut eventuell kvarvarande fryst dryck.
2 Stoppa den aktuella förinställningen. Tryck på knappen
RINSE (sköljning).
3 Tillsätt varmt vatten upp till behållarens maximala
fyllningslinje (1 890 ml).
4 Häll långsamt ut vatten från enheten omedelbart efter påfyllning.
5 Stoppa sköljcykeln genom att trycka på knappen
RINSE (sköljning) igen.
6 Tryck på strömbrytaren för att koppla ur enheten.
OBS! Vätskor från sköljning dispenseras snabbt från behållarens hällpip. Se till att du använder en
stor bägare eller skål för att fånga upp denna vätska.
ATT ANVÄNDA SKÖLJCYKELN
OBS! Upprepa tills den frysta drycken har sköljts bort från förångaren vid behov.
1 Lås upp bygelhandtaget genom att dra det framåt och
avlägsna behållaren genom att försiktigt dra bort det från
enheten. För mer noggrann rengöring kan höljet tas bort från
behållaren genom att dra det framåt. Se till att behållaren är
lutad nedåt för att förhindra återstående vätska från att spilla
från behållarens baksida. Lägg bort dem.
2 Dra bort matarskruven från förångaren. Lägg bort dem.
3 Skjut försiktigt kondensfångaren ut
ur enheten eftersom det kan nnas
kvarvarande vätska i kondensfångaren.
Lägg bort dem.
4 Torka av enheten under förångaren med en
desincerad eller varm, fuktig trasa.
5 Ta bort droppbrickan och/eller hällpipen på
höljet vid behov.
134

6 Handdiska alla delar i varmt vatten med diskmedel eller ställ dem i diskmaskinen.
OBS! Alla delar förutom motorenheten inklusive förångaren tål maskindisk. Rengöring och
användarunderhåll får INTE utföras av barn utan tillsyn.
7 Torka av motorenheten och förångaren med en desincerad eller varm, fuktig trasa.
8 Låt alla delar torka ordentligt innan enheten monteras ihop igen och/eller
ställ undan för förvaring.
FÖRVARING
Nätsladden förvaras genom att lindas med en fästanordning med krok och
ögla nära baksidan av motorenheten. Linda INTE sladden runt enhetens
nederdel vid förvaring. Förvara enheten upprätt och förvara alla delar
monterade. Förvara droppbrickan på vänster sidan om enheten genom att
hänga den på plats. När du yttar enheten, lyft i motorenhetens underdel.
Förvara INTE ingredienser inuti behållaren.
ÅTERSTÄLLNING AV MOTORN
Denna enhet har ett unikt säkerhetssystem som förhindrar skador på motor och drivsystem om
du oavsiktligt skulle överbelasta den. Om enheten överbelastas, kommer motorn att frånkopplas
tillfälligt. Följ återställningsrutinen nedan om detta skulle inträa.
1 Koppla från enheten från eluttaget.
2 Låt enheten svalna i cirka 15minuter.
3 Avlägsna alla delar och tillbehör. Se till att inga ingredienser sitter fast och blockerar matarskruven.
VIKTIGT: Se till att de maximala kapacitetsgränserna inte överskrids. Detta är den vanligaste orsaken
till överbelastning av apparater.
Blanda INTE ett block av genomfrusen is eller isbitar. Använd INTE maskinen för att göra smoothie eller för
att blanda hårda, lösa ingredienser.
Ring kundtjänst på +44(0)8008620453 om din enhet behöver service. För att vi ska kunna erbjuda bättre
service ber vi dig registrera din produkt online på ninjakitchen.co.uk/registerguarantee och ha produkten
till hands när du ringer
SVENSKA
135
ninjakitchen.eu

FELSÖKNING
Det är svårt att ta bort enheten från bänken för förvaring.
• Placera dina händer på undersidan av båda sidorna av motorenheten och dra försiktigt enheten uppåt
och mot dig.
Kan jag lägga till fryst frukt eller is?
• Nej. Tillsätt INTE frysta ingredienser eller is när du använder denna enhet.
Varning om att behållaren inte monterats: När behållaren inte har monterats på rätt sätt kommer
enheten att upptäcka det och utfärda en varning. Alla förinställda LED-lampor kommer att blinka.
• Med bygelhandtaget uppe, skjut behållaren över den installerade matarskruven och förångaren.
• Lås behållaren på plats genom att trycka bygelhandtaget bakåt för att försluta behållaren.
• Tryck på strömknappen för att slå på enheten så kommer LED-lamporna att tändas för att visa att
enheten är redo att användas.
Varning om låg sockerhalt: Om tillsatsernas sockerinnehåll är för lågt kommer enheten att upptäcka
det och utfärda en varning. LED-lamporna för temperaturkontroll kommer blinka en gång i taget i
fallande ordning med början på den översta LED-lampan och enheten kommer att pipa två gånger i
minuten i 15 minuter.
• Kontrollera sockerinnehållet i ditt recept för att säkerställa att det innehåller minst 5 % socker.
• Om du använder en färdiggjord dryck, kontrollera ingredienslistan för att säkerställa att den
innehåller minst 5% socker och se till att drycken inte innehåller articiella sötningsmedel.
Seavsnittet Sockerinnehåll som krävs för mer information.
• Om en dryck inte uppfyller minimikraven för total sockermängd, tillsätt 1–2 matskedar smaksättningssaft,
juice, socker, dadelsocker, kokosnötsocker, lönnsirap, agave, enkel sirap eller honung per portion.
• Återställ enheten genom att trycka på förinställning. Återställ genom att trycka på förinställning igen
för att återgå till att skapa din frysta dryck.
Varning om hög alkoholhalt: Om alkoholhalten i tillsatsen är för hög kommer enheten att upptäcka
det och utfärda en varning. LED-lamporna för temperaturkontroll kommer blinka en gång i taget i
stigande ordning med början på den översta LED-lampan och enheten kommer att pipa två gånger i
minuten i 15 minuter.
• Kontrollera alkoholinnehållet i ditt recept för att säkerställa att det innehåller mellan 2,8 % och 16 % alkohol.
• Vid användning av starksprit/sprit (40 % +), använd 120 ml för varje 710 ml av total receptstorlek.
Seavsnittet Riktlinjer om alkohol för mer information.
• Om en dryck överskrider maximal alkoholhalt, tillsätt
1
/4 kopp juice, vatten, alkoholfri drinkmix,
läsk,tonic, kolsyrat vatten, eller kae/te per portion för att späda ut tillsatsen.
• Återställ enheten genom att trycka på förinställning. Återställ genom att trycka på förinställning
igenför att återgå till att skapa din frysta dryck.
Varning om motorn stannar: Om motorn stannar under drift kommer enheten att upptäcka det och
utfärda en varning. Varje LED-lampa för temperaturkontroll kommer att blinka och enheten kommer
att blinka två gånger varje minut i 15 minuter.
• Denna enhet har ett unikt säkerhetssystem som förhindrar skador på motor och drivsystem om du
oavsiktligt skulle överbelasta den. Om enheten överbelastas, kommer motorn att frånkopplas tillfälligt.
• Koppla ur enheten från eluttaget.
• Låt enheten svalna i cirka 15 minuter.
• Avlägsna alla delar och tillbehör. Se till att inga ingredienser sitter fast och blockerar matarskruven.
• Koppla in enheten igen och montera ihop alla delar för att återgå till att använda enheten.
Varning om driftavbrott: Om enheten är föremål för driftavbrott kommer enheten att upptäcka det
och utfärda en varning. Varannan LED-lampa för temperaturkontroll växelvis och enheten kommer
att pipa två gånger varje minut i 15 minuter.
• Vid driftavbrott ber vi dig ringa kundtjänst på +44(0)8008620453.
Varning om att strömknappen inte är på: De förinställda lamporna kommer att blinka i sekvens. Detta
händer när enheten har slagits på baksidan men strömknappen på framsidan inte har tryckts in.
• Tryck in strömknappen på framsidan av enheten för att få lamporna att sluta blinka och stänga
avenheten.
VARNING: Minska risken för elektriska stötar och oavsiktlig påslagning genom att dra
ut stickkontakten från eluttaget före felsökning.
136

När en konsument köper en produkt i Europeiska
Unionen får de juridiska rättigheter avseende
produktens kvalitet (dina lagstadgade
rättigheter). Du kan hävda dessa rättigheter mot
din återförsäljare. På Ninja® är vi dock så säkra på
kvaliteten på våra produkter att vi ger dig
tillverkargaranti på två år. Dessa villkor avser
endast vår tillverkargaranti – dina lagstadgade
rättigheter påverkas inte.
Villkoren nedan beskriver förutsättningarna för
och omfattningen av vår garanti. De påverkar inte
dina lagstadgade rättigheter eller återförsäljarens
skyldigheter och inte heller ditt avtal med
återförsäljaren.
Ninja® Guarantees
Du hittar onlinesupport på www.ninjakitchen.eu
Hur registrerar jag min utökade Ninja-garanti?
Du kan registrera din garanti online inom 28 dagar
från inköp. För att spara tid, ha följande
information om din Fläkt till hands:
• Datum då du köpte enhet (kvitto eller
följesedel).
För att registrera online, besök
www.ninjakitchen.eu
VIKTIGT:
Garantin täcker din produkt under två år från och
med datumet för köpet.
Spara alltid kvittot. Skulle du behöva använda din
garanti behöver vi kvittot för att bekräfta att den
information vi har fått är korrekt. Om du inte kan
visa upp ett giltigt kvitto kommer detta att
ogiltigförklara din garanti.
Vilka är fördelarna med att registrera den
inkluderade Ninja-garantin?
När du registrerar din garanti har vi dina uppgifter
till hands om vi behöver ta kontakt. Du kan också
få tips och råd om hur du får största möjliga nytta
av din Ninja-äkt och de senaste nyheterna om
nya produkter och lanseringar från Ninja®. Om du
registrerar din garanti online, får du genast en
bekräftelse om att vi har tagit emot dina
uppgifter.
Hur länge gäller garantin för din nya Ninja-
apparat?
Vårt förtroende för vår design och
kvalitetskontroll innebär att din nya Ninja- äkt
har en garanti som gäller i totalt två år.
Vad täcks av den inkluderade Ninja-garantin?
Reparation eller byte av din Ninja-apparat (enligt
Ninjas gottnnande), inklusive alla delar och
arbete. En Ninja-garanti gäller utöver dina lagliga
rättigheter som köpare.
Vad täcks inte av den inkluderade Ninja-
garantin?
1. Normalt slitage på bärbara delar (t.ex. tillbehör)
täcks inte av denna garanti. Reservdelar nns
att köpa på www.ninjakitchen.eu
2. Skada orsakad av felaktig eller olämplig
användning, försumlig hantering, underlåtenhet
att utföra nödvändigt underhåll eller skada
orsakad av felaktig hantering under transport.
3. Skada orsakad av underhåll som inte är
godkänd av Ninja.
Var kan jag köpa Ninjas originalreservdelar och
tillbehör?
Ninjas reservdelar och tillbehör utvecklas av
samma ingenjörer som har utvecklat din
Ninja-hårtork. Du hittar ett fullständigt sortiment
av Ninjas reservdelar och tillbehör för alla
Ninja-maskiner på www.ninjakitchen.eu
Kom ihåg att skador som orsakas av användning
av reservdelar som inte kommer från Ninja kanske
inte täcks av din garanti.
TVÅ (2) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI
SVENSKA
137
ninjakitchen.eu

138
ninjakitchen.eu

139
ninjakitchen.eu

DANSK
Illustrationerne kan afvige fra det aktuelle produkt. Vi
bestræber os hele tiden på at forbedre vores produkter,
hvorfor specikationerne i denne brugsanvisning kan blive
ændret uden varsel.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. TRYKT I KINA
DEUTSCH
Die Abbildungen können vom tatsächlichen Produkt
abweichen. Im ständigen Bemühen um die fortlaufende
Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns Änderungen
der hierin enthaltenen Spezikationen ohne Ankündigung vor.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. GEDRUCKT IN CHINA
ENGLISH
Illustrations may dier from actual product. We are constantly
striving to improve our products, therefore the specications
contained herein are subject to change withoutnotice.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PRINTED IN CHINA
ESPAÑOL
Las ilustraciones pueden variar con respecto al producto. Nos
esforzamos continuamente por mejorar nuestros productos,
por lo tanto, las especicaciones incluidas en la presente guía
están sujetas a cambio sin aviso previo.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. IMPRESO EN CHINA
FRANÇAIS
Les illustrations peuvent être diérentes du produit réel. Nous
nous eorçons d’améliorer constamment nos produits, par
conséquent, les spécications contenues dans ce manuel
peuvent être modiées sanspréavis.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
©2024 SharkNinjaOperatingLLC. IMPRIMÉ EN CHINE
ITALIANO
Il prodotto illustrato può essere diverso dal prodotto eettivo.
Ci impegniamo costantemente a migliorare i nostri prodotti,
pertanto le speciche descritte nel presente documento
possono essere soggette a modiche senza preavviso.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. STAMPATO IN CINA
NEDERLANDS
De afbeeldingen kunnen afwijken van het werkelijke product.
Wij streven er constant naar om onze producten te verbeteren,
daarom zijn de specicaties in dit document onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. GEDRUKT IN CHINA
NORSK
Illustrasjonene kan avvike fra det faktiske produktet. Vi streber
kontinuerlig etter å forbedre produktene våre, derfor kan
spesikasjonene i dette dokumentet bli endret uten varsel.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. TRYKKET I KINA
PORTUGUÊS
As ilustrações podem diferir do produto real. Melhoramos
continuamente os nossos produtos, assim, as especicações
aqui contidas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. IMPRESSO NA CHINA
SUOMI
Kuvat saattavat näyttää erilaisilta kuin varsinainen tuote.
Pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme. Siksi tässä
annetut tiedot voivat muuttua milloin tahansa ilman erillistä
ilmoitusta.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. PAINETTU KIINASSA
SVENSKA
Illustrationerna kan avvika från den verkliga produkten.
Vi strävar ständigt efter att förbättra våra produkter och
därför kan specikationerna i detta dokument ändras utan
föregående meddelande.
NINJA is a registered trademark in the European Union of
SharkNinja Operating LLC.
© 2024 SharkNinja Operating LLC. TRYCKT I KINA
8ba2a2c3-51d1-460a-a0bb-62433fae55f6
SharkNinja Germany GmbH,
Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main,
Germany
ninjakitchen.eu
SharkNinjaEurope Ltd,
1st/2nd Floor Building 3150,
Thorpe Park, Century Way,
Leeds, England, LS15 8ZB
ninjakitchen.co.uk
