Point POCO3050IHW 3-series induction stoveStoves

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Produktservice og reparation Danish - (Danish) Download
  • Produktvejledning Danish - (Danish) Download
  • Huolto- ja korjaustiedot Finnish - (Finland) Download
  • Ohjekirja Finnish - (Finland) Download
  • Produktservice og -reparasjon Norwegian - (Norway) Download
  • Bruksanvisning Norwegian - (Norway) Download
  • Service och reparation Swedish - (Swedish) Download
  • Produktmanual Swedish - (Swedish) Download

Product manual English

This is the main product document for model POCO3050IHW.

The file format is pdf, 134 pages, you can download this manual here .

background
POCO3060IHW
NO
Frittstående komfyr / Bruksanvisning
SV
Fristående spis/bruksanvisning
DA Fritstående komfur/Brugervejledning
FI
Lattialiesi/ Käyttöopas
EN
Free Standing Cooker / User Manual
background
NO – 2
Symbol Type Betydning
ADVARSEL Alvorlig skade- eller dødsrisiko.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Risiko for farlig spenning
BRANN Advarsel: Risiko for brann/brannfarlige materialer
FORSIKTIG Risiko for person- eller tingskade
VIKTIG/MERK Riktig bruk av systemet
Takk for at du valgte dette produktet.
Denne bruksanvisningen inneholder sikkerhetsinformasjon og instruksjoner for bruk og
vedlikehold av produktet.
Vær vennlig å ta deg tid til å lese denne bruksanvisningen før du bruker produktet, og ta
vare på denne boken for fremtidig referanse.
background
INNHOLD
1.SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..................................................................................... 4
1.1 Generelle sikkerhetsadvarsler ........................................................................................ 4
1.2 Installeringsadvarsler...................................................................................................... 7
1.3 Under bruk ...................................................................................................................... 8
1.4 Ved rengjøring og vedlikehold ........................................................................................ 9
2.INSTALLASJON OG FORBEREDELSE TIL BRUK .........................................................11
2.1 Bruksanvisning for installatør ........................................................................................11
2.2 Elektrisk tilkobling og sikkerhet..................................................................................... 12
2.3 Justere føttene.............................................................................................................. 13
3.PRODUKTEGENSKAPER .............................................................................................. 14
4.BRUK AV PRODUKTET .................................................................................................. 15
4.1 Ovnsbrytere .................................................................................................................. 15
4.2 Ovnsbrytere .................................................................................................................. 16
4.3 Kokebord ...................................................................................................................... 17
4.4 For dampfunksjon ......................................................................................................... 18
4.5 Bruke dampfunksjonen ................................................................................................. 20
4.6 Tilbehør......................................................................................................................... 20
5.RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ................................................................................ 22
5.1 Rengjøring .................................................................................................................... 22
5.2 VEDLIKEHOLD ............................................................................................................ 24
6.FEILSØKING OG TRANSPORT ..................................................................................... 26
6.1 Feilsøking ..................................................................................................................... 26
6.2 Transport ...................................................................................................................... 27
7.TEKNISKE SPESIFIKASJONER..................................................................................... 28
7.1 Energiforbruk ................................................................................................................ 28
background
NO – 4
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les alle instruksjonene nøye før du bruker
produktet, og oppbevar disse på et lett tilgjengelig
sted for fremtidig referanse.
Bruksansvisningen er ment for mer enn én modell,
så produktet ditt er kanskje ikke utstyrt med alle
egenskapene som omtales. Av denne grunn er det
viktig å studere eventuelle figurer i bruksanvisningen
når du leser denne.
1.1 Generelle sikkerhetsadvarsler
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover, og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, og personer som
mangler kunnskap og erfaring, dersom disse får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av produktet på
en sikker måte, og hvis de forstår farene som kan
oppstå. Barn skal ikke leke med dette produktet.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir
varme under bruk. Vær forsiktig slik at ingen kommer i
kontakt med varmeelementer. Barn som er yngre enn
8 år, skal ha tilsyn til enhver tid.
ADVARSEL: Uovervåket tilberedning på
kokeplater med fett eller olje kan være farlig og kan
føre til brann. Prøv ALDRI å slukke en slik brann med
vann, men slå av apparatet og dekk flammen med et
lokk eller et brannteppe.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen
overvåkes. En kortsiktig tilberedningsprosess må
overvåkes kontinuerlig
background
NO – 5
ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar
gjenstander på kokeflatene.
ADVARSEL: Hvis overflaten er sprukket, må
produktet slås av for å unngå elektrisk støt.
Objekter av metall, slik som kniver, gafler, skjeer og
lokk, må ikke plasseres på induksjonsplatetopp fordi
de kan bli varme.
For induksjonstopper må toppelementet slås
av etter bruk med kontrollbryteren. Ikke stol på
grytedetektoren.
For modeller som har lokk, må eventuelt søl
rengjøres fra lokket før bruk, la komfyren avkjøles
før du lukker lokket.
Ikke bruk apparatet med et eksternt varselur eller et
separat fjernkontrollsystem.
ADVARSEL: For å
forhindre at apparatet velter,
må stabiliseringsbrakettene
være installert. (For detaljert
informasjon, se veiledningen
for sett for å forhindre velt.)
Produktet vil bli varmt under bruk. Vær forsiktig slik
at ingen kommer i kontakt med varmeelementene
inne i ovnen.
Ved bruk kan håndtak kan bli varme etter kort tid.
Ikke bruk sterke skuremidler eller stålull ved
rengjøring av ovnens overflater. Disse kan ripe
opp overflatene noe, som kan føre til at glasset i
ovnsdøren knuses eller ødeleggelse av overflater.
Ikke bruk damprensere til rengjøring av produktet.
ADVARSEL: For å unngå fare for elektrisk støt,
sørg for at produktet er slått av før du skifter lyspære.
background
NO – 6
FORSIKTIG: Tilgjengelige deler kan bli varme ved
matlaging eller grilling. Hold små barn på avstand fra
produktet når det er i bruk.
Produktet er produsert i samsvar med alle gjeldende
lokale og internasjonale standarder og forskrifter.
Vedlikehold og reparasjoner skal kun utføres
av autoriserte serviceteknikere. Installasjon og
reparasjon som utføres av uautoriserte teknikere,
kan være farlig. Produktets spesifikasjoner skal
ikke endres eller modifiseres noen måte. Uegnede
komfyrvern kan forårsake ulykker.
Før du kobler til produktet, må du sikre at de lokale
distribusjonsforholdene (gassens egenskaper,
gasstrykk eller elektrisk spenning, og frekvens)
og produktets spesifikasjoner, er kompatible.
Spesifikasjonene til dette produktet finner du på
etiketten.
FORSIKTIG: Dette produktet er kun ment for
matlaging og kun ment for bruk innendørs i private
husholdninger. Det skal ikke brukes til noe annet
formål eller i noe annet øyemed, slik som for eksempel
utenfor private husholdninger, for kommersielle formål
eller for oppvarming av et rom.
Ikke bruk ovnsdørens håndtak til å løfte eller flytte
apparatet.
Alle mulige forholdsregler er tatt med tanke på din
sikkerhet. Fordi glasset kan knuse, må det utvises
forsiktighet ved rengjøring for å unngå å lage riper.
Unngå å treffe eller slå til glasset med tilbehørene.
Påse at strømledningen ikke klemmes eller
ødelegges under installering. Hvis strømledningen
skades, må den erstattes av produsenten, deres
agent eller en tilsvarende kvalifisert person for å
unngå farlige situasjoner.
background
NO – 7
Ikke la barn klatre på ovnsdøren eller sitte på den
mens den er åpen.
Vær vennlig å hold barn og dyr på avstand fra dette
produktet.
Når induksjonstoppen er i bruk, må objekter som
er følsomme for magnetfelt (som kredittkort,
bankkort, klokker og lignende) holdes unna toppen.
Det anbefales på det sterkeste at personer med
pacemakere snakker med sin hjertespesialist før
bruk av induksjonstoppen.
1.2 installerinGsadvarsler
Ikke ta produktet i bruk før installasjonen er fullført.
Produktet må installeres av en autorisert
servicetekniker. Produsenten er ikke ansvarlig for
skade som kan være forårsaket av feil plassering
eller installasjon som er utført av uautoriserte
personer.
Når produktet pakkes ut, må du kontrollere at
ingenting ble ødelagt under transporten. Hvis noe
er ødelagt må du ikke bruke produktet, men ta
umiddelbart kontakt med en kvalifisert serviceagent.
Materialene som brukes i emballasjen (nylon, stifter,
isopor osv.) kan være skadelige for barn, og bør
derfor samles og kastes umiddelbart.
Beskytt produktet mot omgivelsene. Ikke utsett det
for forhold som sol, regn, snø,støv eller for mye
fuktighet.
Ethvert materiale (dvs. skap) som omgir produktet,
må kunne tåle en minimumstemperatur på minst
100 °C.
For å unngå overoppheting må produktet ikke
installeres bak en pyntedør.
background
NO – 8
1.3 Under brUk
Når du først tar i bruk ovnen kan det være at det
lukter litt. Dette er helt normalt og forårsaket av
varmeelementenes isolasjonsmateriale. Vi foreslår
at før du bruker ovnen for første gang, stiller du den
inn på maksimumstemperaturen i 45 minutter mens
den er tom. Påse at omgivelsene der produktet er
installert er godt ventilert.
Vær forsiktig når du åpner ovnsdøren under og etter
at ovnen er i bruk. Den varme dampen fra ovnen
kan forårsake brannskader.
Ikke plasser brennbare eller lettantennelige
materialer i eller ved produktet, når det er i bruk.
Bruk alltid grytevotter for å ta mat inn og ut av
ovnen.
Ovnen skal under ingen omstendigheter fores
med aluminiumsfolie, da dette kan forårsake
overoppheting.
Ikke plasser mat eller stekebrett direkte på bunnen
av ovnen mens du steker. Basen blir veldig varm og
dette kan forårsake skade på produktet.
Ikke forlat komfyren når du tilbereder mat med
faste eller flytende oljer. De kan ta fyr under ekstrem
oppvarming. Hell ikke vann på flammer som er
forårsaket av olje. Slå isteden av komfyren og dekk
gryten til med lokket eller et brannteppe.
Plasser alltid panner over midten av kokesonen, og
vri håndtakene i en sikker stilling, slik at de ikke kan
bankes eller gripes.
Dersom produktet ikke skal brukes på lang tid, slå
av hovedkontrollbryteren. Steng av gassventilen når
et gassapparat ikke er i bruk.
- Sørg for at produktets brytere alltid står i
background
NO – 9
0”-posisjon (stopp), når produktet ikke brukes.
Brettene får en helning når de trekkes ut. Vær
forsiktig så du ikke søler eller mister mat, når du
fjerner mat fra ovnen.
Ikke plasser noe på ovnsdøren mens den er åpen.
Dette kan få ovnen i ubalanse eller ødelegge døren.
Ikke plasser tunge eller brennbare gjenstander
(f.eks. nylon, plastposer, papir, klut osv.) i skuffen.
Dette inkluderer kokekar med plastdeler (f.eks.
håndtak).
FORSIKTIG: Oppbevaringsrommets innvendige
overflate kan bli varm når apparatet er i bruk. Unngå å
berøre den indre overflaten.
Ikke heng håndklær, kluter eller klær på produktet
eller håndtakene.
1.4 ved renGjørinG oG vedlikehold
Påse at produktet er slått av fra strømtilførselen før
rengjøring og vedlikehold.
Ikke fjern kontrollknottene ved rengjøring av
kontrollpanelet.
For å opprettholde produktets effektivitet og
sikkerhet, anbefaler vi at du alltid bruker originale
reservedeler og at du kontakter våre autoriserte
serviceagenter hvis nødvendig.
background
NO – 10
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som
det henvises til.
Dette produktet er kun ment for matlaging i private
husholdninger.. Ethvert annet bruk (slik som
oppvarming av et rom) er upassende og farlig.
Bruksanvisningen gjelder for flere modeller. Det
kan være forskjeller mellom disse bruksanvisningene
og modellen din.
Kassering av din gamle maskin
Symbolet på produktet eller emballasjen
indikerer at dette produktet ikke kan kastes
sammen med normalt husholdningsavfall. Den
må leveres til et mottak for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for
korrekt avhending av produktet vil du bidra til å
forhindre potensielle negative miljøkonsekvenser farer
for folkehelsen, som kan oppstå hvis dette produktet
ikke kastes på riktig måte. For mer informasjon om
resirkulering av dette produktet, kan du kontakte
lokale myndigheter, lokal avfallshåndtering eller
butikken der du kjøpte produktet.
background
NO – 11
2. INSTALLASJON OG
FORBEREDELSE TIL BRUK
ADVARSEL: Dette produktet må
installeres av autorisert
servicepersonell eller en kvalifisert
tekniker i henhold til instruksjonene i denne
håndboken, og i samsvar med gjeldende
lokale bestemmelser.
Feilaktig installasjon kan føre til skade
og ødeleggelser som produsenten ikke
står ansvarlig for, og garantien vil ikke
være gyldig.
- Før installasjonen, må du sikre at de
lokale distribusjonsforholdene (elektrisk
spenning og frekvens og/eller gassens
egenskaper og gasstrykk) og produktets
krav er kompatible. Innstillingene for
dette produktet finner du på etiketten.
Gjeldende lovgivning, bestemmelser,
direktiver og standarder i brukerlandet
skal overholdes (sikkerhetsforskrifter,
riktig resirkulering i henhold til
bestemmelsene osv.).
Hvis produktet inneholder flyttbare
trådhyller (trådstativer) og
brukerhåndboken inneholder oppskrifter
som yoghurt, skal trådhyllene fjernes
og ovnen drives i den definerte
tilberedningsmodusen. Informasjon
om fjerning av trådhylle er inkludert
i avsnittet RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD.
2.1
brUksanvisninG for installatør
Generelle instruksjoner
Påse at produktet ikke er skadet, etter å
ha fjernet emballasjen fra produktet og
dets tilbehør. Ved mistanke om
at produktet er defekt, ikke bruk
produktet men ta umiddelbart kontakt
med autorisert servicepersonell eller
kvalifisert tekniker.
Påse at det ikke er noen brennbare eller
lettantennelige materialer i nærheten,
som gardiner, olje, tøy, osv. som kan ta
fyr.
Benkeplater og møbler rundt produktet
må være laget av materialer som tåler
temperaturer over 100 °C.
Apparatet kan plasseres nær andre
møbler, forutsatt at møbelhøyden ikke
overstiger høyden på koketoppen i
området der apparatet er satt opp.
Installasjon av komfyren
Dersom kjøkkenmøblene er høyere enn
koketoppen, må kjøkkenmøblene være
minst 10 cm fra sidene på apparatet
pga. luftsirkulasjon.
Hvis det skal installeres en hette
eller et skap over apparatet, bør
sikkerhetsavstanden mellom kokeplaten
og ethvert skap/komfyr være som vist
nedenfor.
A (mm) Skap 420
B (mm) Komfyrens hette 650/700
C (mm)
Produktets
bredde
D (mm) 50
background
NO – 12
A
B
C
D
2.2 elektrisk tilkoblinG oG sikkerhet
ADVARSEL: Den elektriske
tilkoblingen av dette apparatet skal
utføres av autorisert servicepersonell
eller en kvalifisert elektriker i henhold til
instruksjonene i denne håndboken, og i
samsvar med gjeldende lokale
bestemmelser.
ADVARSEL: DETTE APPARATET
MÅ JORDES.
Før du kobler apparatet til
strømforsyningen, må apparatets
spenningsverdi (stemplet på typeskiltet)
kontrolleres for samsvar med tilgjengelig
nettspenning, og strømnettet må
være i stand til å håndtere apparatets
strømstyrke (også angitt på typeskiltet).
Under installasjon må du sørge for at
det brukes isolerte kabler. En feilaktig
tilkobling kan skade apparatet. Hvis
strømkabelen er skadet og må byttes ut,
må dette gjøres av kvalifisert personell.
Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/
eller skjøteledninger.
Strømledningen må holdes vekk
fra varme deler av apparatet og må
ikke bøyes eller klemmes. Ellers kan
ledningen bli skadet, noe som medfører
kortslutning.
Hvis apparatet ikke er koblet til
stikkontakten med en plugg, må en
flerpolet frakobling (med minst 3 mm
kontaktavstand) brukes for å oppfylle
sikkerhetsforskriften.
Apparatet er konstruert for en
strømforsyning på 220-240 V~.380-
415 3N~ . Hvis din strømforsyning er
forskjellig, tar du kontakt med autorisert
servicepersonell eller en kvalifisert
elektriker.
Strømkabelen (H05VV-F) må være lang
nok til å kobles til apparatet.
Bryteren må være lett tilgjengelig når
apparatet er montert.
Forsikre deg om at alle tilkoblinger er
tilstrekkelig strammet til.
Fest forsyningskabelen i kabelklemmen
og lukk dekselet.
Tilkoblingen til terminalboksen, er
plassert på terminalboksen.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
background
NO – 13
2.3 jUstere føttene
Produktet står på fire justerbare føtter.
Apparatet må være trygt og riktig balansert
for sikker drift. Kontroller at apparatet
står i vater før du lager mat. For å gjøre
apparatet høyere, skrur du føttene mot
klokken. For å gjøre apparatet lavere, skrur
du føttene med klokken.
Du kan gjøre apparatet opptil 30 mm
høyere ved å justere føttene. Apparatet er
tungt, og vi anbefaler at minst to personer
løfter det. Du må aldri dra apparatet.
background
NO – 14
3. PRODUKTEGENSKAPER
Viktig: Produktspesifikasjoner varierer og ditt produkt kan være ulikt det som vises i
figurene nedenfor.
Komponentliste
1
2
3
4
5
1. Koketopp
2. Kontrollpanel
3. Ovnsdørens håndtak
4. Ovnsdør
5. Justerbare føtter
Kontrollpanel
6. Varselur
7. Kontrollbryter for ovnsfunksjoner
8. Ovnens termostatbryter
9. Knapp for platetopp
7
8
6 9
background
NO – 15
4. BRUK AV PRODUKTET
4.1 ovnsbrytere
Keramisk varmeovn
Den keramiske varmeovnen styres av en
6-posisjonsknapp.
Induksjonssonen betjenes ved å vri
kontrollknappen til ønsket innstilling. I
nærheten av hver kontrollknapp er et
symbol som indikerer sonen som styres av
knappen. På-/av-lampen på kontrollpanelet
vil vise om noen av de keramiske
varmeovnene er i bruk.
Knapposisjon Funksjon
0 Av-posisjon
1 Hold varm-posisjon
2-3 Oppvarmingsposisjon ved lav
varme
4-5-6 Tilberednings-, steke- og
kokeposisjon
Viktig: Knappens rotasjonsretning
kan variere i henhold til
produktspesifikasjonen.
Doble og ovale ovner (hvis tilgjengelige)
Doble og ovale ovner har to
oppvarmingssoner For å aktivere den ytre
sonen på en dobbelt/ovalt varmeovn, så
vri bryteren til -posisjon. Begge de ytre
sonene slås på.
For å aktivere den ytre sonen på en
dobbelt/ovalt varmeovn, så vri bryteren til
Av-posisjon. Begge de ytre sonene slås av.
Restvarme-indikator (hvis tilgjengelig)
Etter å ha brukt platetoppen, vil
varme - som kalles restvarme - bli
lagret i det glasskeramiske glasset.
Hvis restvarmenivået er større enn +
60 °C, vil restvarmeindikatoren være
aktiv for kokesonen som er over denne
temperaturen.
Dersom strømforsyningen til platetoppen
kobles fra mens restvarmeindikatoren er på,
vil varsellyset blinke når strømmen kobles
til igjen. Displayet vil blinke til restvarmen
er redusert eller til en av kokesonene er
aktivert.
Råd og tips
Viktig: Når høyere varmeinnstillinger
brukes i keramiske ovner, kan det
være at de oppvarmede områdene
slås på og av. Dette skyldes en
sikkerhetsanordning som forhindrer at
glasset blir overopphetet. Dette er normalt
ved høye temperaturer, og forårsaker ingen
skade på koketoppen og en liten forsinkelse
i koketiden.
ADVARSEL:
Bruk aldri kokeplaten uten kokekar
plassert i kokesonen.
Bruk bare flate gryter med tilstrekkelig
tykk bunn.
Forsikre deg om at bunnen av pannen
er tørr før du plasserer den på
koketoppen.
Mens kokesonen er i drift, er det viktig
å sørge for at kjelen er sentrert rett over
sonen.
For å spare energi, må du aldri bruke
en panne med annen diameter enn
kokeplaten som brukes.
Rund kasserollebase
Liten kasserolle-
diameter
Kasserollebase som
ikke er satt ned
Ikke bruk gryter med grov bunn,
da disse vil kunne skrape opp
glasskeramikkoverflaten.
Såframt mulig så sett alltid lokk på
grytene for å unngå varmetap.
background
NO – 16
Temperaturen på tilgjengelige deler kan
bli høy mens apparatet er i drift. Hold
barn og dyr godt borte fra kokeplaten
under drift og til den er helt avkjølt etter
bruk.
Hvis du oppdager en sprekk på
koketoppen, må den slås av
umiddelbart og skiftes ut av autorisert
servicepersonell.
4.2 ovnsbrytere
Kontrollbryter for ovnsfunksjoner
Vri bryteren til det symbolet som
tilsvarer den ønskede funksjonen. For
opplysninger om de ulike funksjonene, se
Ovnsfunksjoner.
Ovnens termostatbryter
Etter å ha valgt en funksjon, vri denne
bryteren til ønsket temperatur. Ovnens
termostatlys tennes når termostaten er
aktiv med å varme opp ovnen eller med å
opprettholde temperaturen.
Ovnsfunksjoner
* Ovnsfunksjonene på ovnen din kan være
annerledes avhengig av modell.
Ovnslampe: Kun
ovnslampen vil slå seg
på. Det vil forbli på så
lenge kokefunksjonen
er på.
Tinefunksjon: Ovnens
varsellys tennes og
viften starter å gå. For
å bruke tinefunksjonen,
sett den frosne maten i
ovnen på en hylle i
tredje innsettingshøyde
fra bunnen. Det anbefales at du setter inn
et stekebrett under maten som skal tines,
slik at vann fra smeltende is kan samles
opp. Denne funksjonen vil ikke steke eller
bake maten, men bare bidra til opptining.
Turbofunksjon:
Ovnens termostat- og
varsellys tennes, og
det runde
varmeelementet og
viften starter opp.
Turbofunksjonen sprer
varmen jevnt i ovnen slik at all mat på alle
riller blir jevnt stekt. Det anbefales at du
forvarmer ovnen i ti minutter.
Du kan bruke dampsteking i denne
funksjonen. For mer informasjon, kan du
lese teksten «Bruke dampfunksjonen».
Statisk funksjon:
Ovnens termostat- og
varsellys tennes, og
det nedre og øvre
varmeelementet vil bli
slått på. Den statiske
funksjonen avgir varme
og sikrer jevn steking
av maten. Dette er ideelt for bakverk,
ovnsbakt pasta, lasagne og pizza. Det
anbefales å forvarme ovnen i ti minutter, og
med denne funksjonen det er best å bare
bruke én hylle av gangen.
Viftefunksjon: Ovnens
termostat- og varsellys
tennes, og det nedre
og øvre
varmeelementet og
viften slås på. Denne
funksjonen er bra for
bakverk. Ovnen bruker ovnens øvre og
nedre varmeelement og viften som bidrar
med luftsirkulering, noe som gir maten litt
grilleffekt. Det anbefales at du forvarmer
ovnen i ti minutter.
Du kan bruke dampsteking i denne
funksjonen. For mer informasjon, kan du
lese teksten «Bruke dampfunksjonen».
Pizzafunksjon:
Ovnens termostat- og
varsellys tennes, og
det nedre og øvre
varmeelementet og
viften slås på. Denne
funksjonen er ideell for
jevn steking av mat, som f.eks. pizza, på
kort tid. Viften sørger for jevn fordeling av
varme i ovnen, det nedre varmeelementet
sørger for at pizzabunnen blir stekt.
Du kan bruke dampsteking i denne
funksjonen. For mer informasjon, kan du
lese teksten «Bruke dampfunksjonen».
Grillfunksjon: Ovnens
termostat- og varsellys
tennes, og grillens
varmeelement slås på.
Denne funksjonen
brukes til grilling og
bruning av mat på
ovnens øvre hyller. Pensle risten lett med
olje for å unngå at mat sitter fast, og plasser
maten midt på risten. Sett alltid inn et brett
under maten for å samle eventuell
dryppende olje eller fett. Det anbefales at
du forvarmer ovnen i ti minutter.
background
NO – 17
Advarsel: Under grilling skal
ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen skal justeres til
190 °C.
Raskere
grillfunksjon: Ovnens
termostat- og varsellys
tennes, og det nedre
og øvre
varmeelementet vil bli
slått på. Denne
funksjonen brukes til raskere grilling og til
mat med større overflateområde, som f.eks.
kjøtt. Bruk ovnens øverste hyller. Pensle
risten lett med olje for å unngå at mat sitter
fast, og plasser maten midt på risten. Sett
alltid inn et brett under maten for å samle
eventuell dryppende olje eller fett. Det
anbefales at du forvarmer ovnen i ti
minutter.
Advarsel:: Under grilling skal
ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen skal justeres til 190 °C.
Dobbel grill og
viftefunksjon: Ovnens
termostat- og varsellys
tennes, og grillen, og
det nedre og øvre
varmeelementet og
viften slås på. Denne
funksjonen brukes til raskere grilling av
tykkere mat og til mat med større
overflateområde. Både de øvre
varmeelementene og grillen vil få strøm
sammen med viften for å sikre jevn
matlaging. Bruk ovnens øverste hyller.
Pensle risten lett med olje for å unngå at
mat sitter fast, og plasser maten midt på
risten. Sett alltid inn et brett under maten for
å samle eventuell dryppende olje eller fett.
Det anbefales at du forvarmer ovnen i ti
minutter.
Advarsel: Under grilling skal
ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen skal justeres til
190 °C.
Funksjon for damprengjøring: Sett
ovnfunksjonen og termostaten til symbolet
for funksjonen for damprengjøring ( ).
Hell 200–250 ml vann (omtrent 1 kopp)
i den store metallpannen i bunnen av
ovnen. Damprengjøring pågår i omtrent 30–
60 minutter og forbereder ovnen slik at den
enkelt kan rengjøres.
4.3
kokebord
Funksjon
Retter
Statisk
Smørdeig 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kake 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Cookie 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Stuing 2 175-200 40-50
Kylling 2 - 3 - 4 200 45-60
Vifte
Smørdeig 2 - 3 - 4 170-190 25-35
Kake 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Cookie 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Stuing 2 175-200 40-50
Kylling 2 - 3 - 4 200 45-60
Turbo
Smørdeig 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kake 2 - 3 - 4 150-170 30-40
Cookie 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Stuing 2 175-200 40-50
Grilling
Grillede
kjøttboller
5 200 10-15
Kylling * 190 50-60
Kotelett 4 - 5 200 15-25
Biff 5 200 15-25
*Tilberedes med grillspyd hvis tilgjengelig.
background
NO – 18
4.4 for dampfUnksjon
Mat
Funksjon
Hyllepo-
sisjoner
Temp.
(⁰C)
Mengde vann
(ml)
Tid for å
legge til
vann (min.)
Matlagingstid
(min) (approx.)
Vekt (anslått
matvekt i g)
Brød
Fan Function
+ Damp
3 200 100
Før du starter
ovnen.
30–50 820
Bakt pasta
Fan Function
+ Damp
3 200 200
Før du starter
ovnen.
30–40 1500
Bake-
varer
Turbo+Damp 3 180 150
Før du starter
ovnen.
30–40 500
Poteter
Fan Function
+ Damp
3 200 250
Før du starter
ovnen.
45–60 500
Kylling
Turbo+Damp 3 220 200
Før du starter
ovnen.
60–70 2000
Storfe
Fan Function
+ Damp
3 180 300
Før du starter
ovnen.
100–110 1000
Viktig:Oppgitt tid over ble oppnådd under laboratoriumsforhold og kan variere
avhengig av strømforsyningsspenningen og hvor mye mat som tilberedes.
Viktig: Ikke hell vann i vanntanken nå ovnen er varm.
background
NO – 19
Bruk av Digital Touch Timer
Funksjonsbeskrivelse
Auto tilberedning
Manuell tilberedning
Nøkkellås
Minutt-tidtaker
Modusfunksjon
Reduser timer
Øk timer
Timerdisplay
Tidsjustering
Tiden må innstilles før du begynner å bruke
ovnen. Etter at strømmen er tilkoblet vil
symbolet “A” og “00:00” eller “12:00” blink
på displayet.
1. Trykk på “MODE” i 2
sekunder for deaktivere
nøkkellåsen, og
punktet i midten av
skjermen vil begynne å
blinke.
2. Ved å bruke “+” og
-” tastene kan du
justere tidspunktet
mens dette punktet
blinker.
3. Etter noen
sekunder vil punktet
slutte å blinke og forbli
opplyst.
Nøkkellås
Tastelåsen aktiveres automatisk etter
at tidtakeren ikke har blitt brukt på 7
sekunder. “ ”-symbolet vil vises og forbli
opplyst. For å låse opp timer-knappene,
trykk og hold "MODE"-knappen i 2
sekunder. Den ønskede operasjonen kan
deretter utføres.
Justere lydvarsel for tiden
Tiden for lydvarselet kan stilles inn til en tid
mellom “00:00” og “23:59”-timer. Justering
av lydvarsel for tid er bare for at ovnen skal
kunne varsle. Ovnen vil ikke
bli aktivert med denne funksjonen.
1. Trykk på “MODE”.
Symbolet “ ” vil
begynne å blinke “000
vil bli vist.
2. Velg ønsket
tidsperiode ved bruk av
+” og “-”-tastene mens
” blinker.
3. Symbolet “ ” vil
forbli opplyst, tiden vil
bli lagret og varselet vil
bli innstilt.
Når tidtakeren når null høres et varsel og
symbolet “ ” vil blinke på displayet. Trykk
på hvilken som helst tast for å stoppe
lydvarselet. Trykk på “MODE” i 2 sekunder “
”-symbolet vil forsvinne og klokken vil bli
vist.
Halvautomatisk tidsjustering
(tilberedningsperiode)
background
NO – 20
Denne funksjonen hjelper deg med å
tilberede mat i en bestemt tidsperiode. Du
kan angi et tidsrom mellom 0 og 10 timer.
Tilbered maten til som skal lages og sett
den i ovnen.
1. Velg ønsket tilberedningsfunksjon og
temperatur ved hjelp av kontrollknappene.
2. Trykk MODE” til du
ser “dur”-symbolet på
skjermen. Symbolet
A” vil blinke.
3. Velg ønsket
tidsperiode for
tilberedning ved bruk
av “+” og “-”-tastene.
4. Den nåværende
tiden vises igjen på
skjermen, og
symbolene "A", and “
” vil forbli opplyst.
Når tidtakeren når null, slår ovnen seg av
og et varsel høres. Symbolet “A” vil blinke.
Sett begge kontrollknappene til “0” posisjon
og trykk på hvilken som helst knapp på
timeren for å stoppe varsellyden. Trykk på
MODE” i 2 sekunder så vil “A” symbolet
forsvinne og timeren vil gå tilbake til
manuell funksjon.
Lydjustering
For å justere volumet på den hørbare
advarselslyden, mens gjeldende klokkeslett
på dagen vises, trykker du på “+” og “-
og punktet midt på skjermen begynner
å blinke. Trykk på “MODE” for å vise
gjeldende signallyd. Etter dette vil et annet
lydsignal høres hver gang du trykker på
-”-knappen. Det er tre forskjellige typer
signallyder. Velg ønsket lyd og ikke trykk
på noen andre knapper. Etter kort tid lagres
den valgte lyden.
4.5 brUke dampfUnksjonen
Ovnen har en dampstekingsfunksjon.
Vannet som helles inn i vannbeholderen
i basen til ovnen danner varm damp
under tilberedning og lar deg få et bedre
resultat når du lager mat.
Dampsteking reduserer fuktighetstapet
i kjøtt, mens innsiden er saftigere og
utsiden er sprøere, og for bakverk gjør
dampen maten luftigere, sprøere og
sterkere på utsiden.
Advarsel:Dampsteking kan bare
utføres med funksjonene som er
spesifisert i manualen.
Advarsel: Kapasiteten til
vannbeholderen på basen til ovnen er
maks. 300 ml. Ikke hell i mer enn
300 ml vann.
For å steke med damp:
Fyll på med den angitte mengden vann i
vannbeholderen på basen til ovnen.
Sett maten på anbefalt hylle.
Begynn tilberedningen ved å stille inn
funksjon, temperatur og tid i henhold
til maten i tilberedningstabellen for
dampsteking. For mat som ikke er i
tabellen, kan du velge temperatur,
funksjon og tid selv.
4.6 tilbehør
EasyFix-rist
Rengjør tilbehøret nøye med varmt vann,
vaskemiddel og en myk, ren klut før første
bruk.
T2
5
4
3
2
1
T1
Sett tilbehøret inn i riktig posisjon inne
i ovnen.
Gi et mellomrom på minst 1 cm mellom
viftedekselet og tilbehøret.
Vær forsiktig når du tar ut kjøkkenutstyr
og/eller tilbehør fra ovnen. Varm
mat eller varmt tilbehør kan føre til
brannskader.
Tilbehøret kan bli misformet i varmen.
Når det har kjølt seg ned igjen vil det få
tilbake opprinnelig utseende og ytelse.
Plater og rister kan settes på hvilket
background
NO – 21
som helst nivå mellom 1 og 5.
Teleskopskinner kan settes på nivåene
T1, T2, 3, 4, 5.
Nivå 3 anbefales for matlaging på ett
nivå.
Nivå T2 anbefales for matlaging på ett
nivå med teleskopskinnene.
Risten for spydet må settes på nivå 3.
Nivå T2 brukes for posisjonering av
risten til spydet med teleskopskinner.
****Tilbehør kan variere avhengig av
modell.
Dypt brett
Det dype brettet er best egnet for å lage
gryteretter.
Sett brettet inn i en av rillene, og skyv
det helt inn for å forsikre at det er korrekt
plassert.
Komfyrskuffen
Apparatet inkluderer en skuff hvor du kan
oppbevare tilbehør som langpanner, hyller,
rister eller små gryter og stekepanner.
ADVARSEL: De indre overflatene
i skuffen kan bli varme under bruk.
Ikke oppbevar mat, plast eller
brennbare materialer i skuffen.
Flatt brett
Det flate brettet er mest egnet til bakverk.
Sett brettet inn i en av rillene, og skyv
det helt inn for å forsikre at det er korrekt
plassert.
Risten
Risten er best egnet for grilling og for
ovnsfaste former.
ADVARSEL
Plasser risten riktig på en av rillene i
ovnsrommet, og skyv den helt inn.
Barnesikring
For å åpne komfyrdøren løfter du først opp
barnesikringen og skyver den til høyre,
trekker komfyrdøren mot deg med den frie
hånden ved hjelp av håndtaket og slipper
barnesikringen. Mens døren lukker seg,
løfter du barnesikringen og skyver den
til høyre. Når døren er lukket, slipper du
barnesikringen.
background
NO – 22
Barnesikring
5. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
5.1 renGjørinG
ADVARSEL: Slå av produktet, og la
det avkjøles før rengjøring.
Generelle instruksjoner
Påse at rengjøringsmidlene er egnede
og anbefalt av produsenten før de
brukes på produktene.
Bruk partikkelfrie rengjøringsmidler
i kremet eller flytende form. Ikke
bruk etsende midler i kremet form,
skurepulver, grov stålull eller harde
verktøy, da disse kan skade komfyrens
overflater.
Ikke bruk rengjøringsmiddel som
inneholder partikler, da disse kan ripe
opp produktets glass, emalje og/eller
maling.
Dersom væske flyter over, tørk denne
opp umiddelbart for å unngå at deler blir
skadet.
Ikke bruk damprensere til rengjøring
av noen av produktets deler.
Rengjøre ovnen innvendig
Det er best å rengjøre innsiden av
emaljerte ovner, mens ovnen er varm.
Tørk av ovnen med en myk klut fuktet
med såpevann, etter hver bruk. Tørk så
av ovnen igjen med en våt klut, og tørk
den.
Det kan være nødvendig å bruke et
flytende rengjøringsmiddel fra tid til
annen for å få ovnen helt ren.
Pyrolytisk rengjøring
Advarsel: Før du aktiverer funksjonen
pyrolytisk rengjøring, må du fjerne
overdrevent søl og sørge for at ovnen
er tom. Ikke la noe forbli inni ovnen, slik
som for eksempel trådrist, skuffer eller
ovnshyller og støtter (hvis relevant), da de
kan bli skadet under pyrolytisk rengjøring.
Ovnens hulrom er belagt med en
spesiell emalje som er motstandsdyktig
mot høye temperaturer. Under den
pyrolytiske rengjøringsoperasjonen kan
temperaturen inne i ovnen komme opp i
omtrent 475 °C.
Ovnsdøren vil låses automatisk for
din egen sikkerhets skyld, mens den
pyrolytiske rengjøringsfunksjonen er
i drift. Etter at rengjøringen er fullført,
begynner kjøleviften å fungere, og
ovnen forblir låst til den er avkjølt.
Det tilrådes å tørke av ovnen med en
svamp dynket i varmt vann etter hver
tilberedning av mat eller gjennomført
pyrolytisk rengjøringssyklus.
Under den pyrolytiske operasjonen vil
det dannes lukt og noe røyk på grunn
av tilintetgjøring av matrester i ovnen.
Dette er normalt. Damp fra rengjøring
av ovner kan være dødelig for fugler,
barn og kjæledyr, så alle disse bør
holdes unna til operasjonen er fullført.
Området der ovnen er installert, bør
holdes godt ventilert, spesielt under
funksjonen pyrolytisk rengjøring, og alle
dører som fører inn i området bør lukkes
for å unngå at lukt og røyk trenger
gjennom.
Rengjøring av keramisk glass
Keramisk glass kan tåle tunge redskaper,
men kan bli ødelagt hvis det blir truffet med
en skarp gjenstand.
ADVARSEL: Keramiske koketopper -
Hvis overflaten er sprukket, må
produktet slås av for å unngå elektrisk
støt, og man ringe service.
background
NO – 23
Bruk rensekrem eller -væske for å
rengjøre det vitrokeramiske glasset.
Skyll og tørk dem deretter med en tørr
klut.
Ikke bruk rengjøringsmaterialer som er
ment for stål, da disse kan skade
glasset.
Hvis det brukes stoffer med lavt
smeltepunkt i kokekarets basis eller
belegg, kan de skade glasset-keramisk
platetopp. Hvis plast, tinnfolie, sukker
eller sukkerholdig mat har falt på den
varme glasskeramiske platetoppen,
skrap den av varm overflate så raskt
og så sikkert som mulig. Hvis disse
substansene smelter, så kan de skade
koketoppen i keramisk glass. Når du
koker veldig sukkerholdige varer som
syltetøy, må du bruke et lag med et
egnet beskyttelsesmiddel på forhånd
hvis det er mulig.
Støv på overflaten må fjernes med en
våt klut.
Eventuelle endringer i farge på det
keramiske glasset vil ikke påvirke
strukturen eller holdbarheten til det
keramiske og skyldes ikke endring i
materialet.
Fargeendringer i det keramiske glasset kan
skje av en rekke årsaker:
1. Matsøl er ikke fjernet fra overflaten.
2. Feil bruk av utstyr på koketoppen vil
skade overflaten.
3. Bruk av feil rengjøringsmaterialer.
Rengjøre glassdeler
Rengjør produktets glassdeler med
jevne mellomrom.
Bruk rengjøringsmiddel for glass for
å rengjøre glassdelene innvendig og
utvendig. Skyll og tørk dem deretter
med en tørr klut.
Rengjøring av emaljerte deler
Rengjør produktets emaljerte deler med
jevne mellomrom.
Tørk av de emaljerte delene med en
myk klut fuktet med såpevann. Tørk
deretter av dem igjen med en våt klut,
og tørk dem.
Ikke rengjør de emaljerte delene mens
de fortsatt er varme etter tilberedning
av mat.
Ikke la eddik, kaffe, melk, salt, vann,
sitron eller tomatjuice bli liggende over
tid på de emaljerte delene.
Rengjøre deler av rustfritt stål (hvis
noen)
Rengjør produktdeler av rustfritt stål,
med jevne mellomrom.
Tørk av deler av rustfritt stål med en
myk klut kun fuktet med vann. Tørk dem
deretter med en tørr klut.
Ikke rengjør deler av rustfritt stål mens
de fortsatt er varme etter tilberedning
av mat.
Ikke la eddik, kaffe, melk, salt, vann,
sitron eller tomatjuice bli liggende over
tid på rustfritt stål.
Rengjøring av malte overflater (hvis
tilgjengelig)
Flekker av tomat, tomatpuré, ketchup,
sitron, oljederivater, melk, sukkerholdig
mat, sukkerholdig drikke og kaffe
bør rengjøres med en klut dyppet i
varmt vann umiddelbart. Hvis disse
flekkene ikke blir renset og får tørke
på overflatene de er på, skal de IKKE
gnis med harde gjenstander (spisse
gjenstander, skuretråder av stål og
plast, overflateskadelig oppvasksvamp)
eller rengjøringsmidler som inneholder
høye nivåer av alkohol, flekkfjerner,
avfettingsmidler, overflateaktive
kjemikalier. Ellers kan det oppstå
korrosjon på de pulvermalte overflatene,
og flekker kan forekomme. Produsenten
vil ikke bli holdt ansvarlig for skader
forårsaket av bruk av upassende
rengjøringsprodukter eller metoder.
Fjerning av det indre glasset
Før du kan rengjøre glasset i ovnsdøren,
må du fjerne ovnsdøren som vist nedenfor.
1. Skyv glasset i retning B og frigjør den fra
plasseringsbraketten (x). Trekk glasset ut i
retning A.
x
A
B
Bytting av det indre glasset
background
NO – 24
2. Skyv glasset mot og under
plasseringsbraketten (y), i retning B.
y
B
3. Sett glasset under plasseringsbraketten
(x), i retning C.
x
C
Hvis ovnsdøren er en tredobbelt
glassovnsdør, kan det tredje glasslaget
fjernes på samme måte som det andre
glasslaget.
Fjerne ovnsdøren
Før du kan rengjøre glasset i ovnsdøren,
må du fjerne ovnsdøren som vist nedenfor.
1. Åpne ovnsdøren.
2. Åpne sperrebøylen (a) (ved hjelp av en
skrutrekker) opp til sluttposisjonen.
a
3. Lukk døren til den nesten er helt lukket,
og fjern døren ved å trekke den mot deg.
Fjerne risten
For å fjerne risten, trekk risten som vist i
figuren. Løft den opp etter at den er frigjort
fra klemmene (a).
a
5.2 vedlikehold
ADVARSEL: Vedlikehold av dette
produktet bør kun utføres av autorisert
servicepersonell eller kvalifisert
tekniker.
Skifte ovnens lyspære
ADVARSEL: Slå av produktet og la
det avkjøles før rengjøring.
Fjern glassdekslet og deretter lyspæren.
Sett inn ny lyspære (som tåler 300 °C)
for å erstatte den fjernede lyspæren
(230 V, 15–25 Watt, type E14).
Sett tilbake glassdekslet, og ovnen er
klar til bruk.
Produktet inneholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke byttes ut av
sluttbruker. Kundeservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilden er ikke
beregnet for bruk i andre applikasjoner.
background
NO – 25
Utskiftbar lyskilde av en profesjonell
Lyspæren er spesielt utformet for bruk
i husholdningsprodukter ment for
tilberedning av mat. Det er ikke egnet
som rombelysning.
Ikke prøv å skrape ut kalksteinrester
som dannes på bunnen av ovnen. Dette
kan skade ovnsbunnen.
For å løse opp kalkstein som dannes på
bunnen av ovnen, kan du helle 200–
250 ml hvit eddik med et syreforhold
på maks. 6 % inn på ovnsbunnen etter
hver andre eller tredje bruk, og vent i
30 minutter. Rengjør deretter med en
ren, fuktig klut.
background
NO – 26
6. FEILSØKING OG TRANSPORT
6.1 feilsøkinG
Dersom du fortsatt har problemer med produktet etter å ha sjekket disse grunnleggende
feilsøkingstrinnene, ta kontakt med autorisert servicepersonell eller kvalifisert tekniker.
Problem Mulig årsak Løsning
Platetoppens skjerm er svart.
Platetoppens kokesoner kan ikke
slås på.
Det er ingen strømtilførsel.
Sjekk husholdningens sikring for
produktet.
Sjekk om det er strømtilførsel ved å
prøve andre elektroniske apparater.
Platetoppen slås av mens den er
i bruk, og en «F» blinker på hvert
display.
Kontrollene er fuktige eller det ligger
en gjenstand på dem.
Tørk kontrollene eller fjern
gjenstanden.
Platetoppen slår seg av mens den
er i bruk.
En av kokesonene har vært på for
lenge.
Du kan bruke kokesonen igjen ved
å slå den på igjen.
Platetoppens kontroller fungerer
ikke og barnesikringens LED er på.
Barnesikringen er fortsatt aktiv. Slå av barnesikringen.
Kasserollene lager en lyd i løpet
av bruk, eller platetoppen lager en
klikkelyd i løpet av bruk.
Dette er normal med steketøy på
induksjonsplatetopp. Dette skyldes
overføring av energi fra platetoppen
til steketøyet.
Driften er normal. Dette innebærer
ingen risiko, verken for deg eller
steketøyet.
«U» symbol tennes på displayet på
en av kokesonene.
Det er ingen kasserolle på
kokesonen, eller kasserollen er
uegnet.
Bruk en egnet panne.
Strømnivå 9 eller «P» er automatisk
redusert. Hvis du velger effektnivå
«P» eller 9 på to kokesoner som er
på samme side samtidig.
Maksimum strømnivå for de to
sonene er nådd
Hvis man bruker begge sonene
på strømnivå «P» eller 9, vil tillatt
maksimum strømnivå for de to
sonene bli oversteget.
Ovnen slår seg ikke av. Strømmen er slått av.
Sjekk dersom det er strømtilførsel.
Sjekk også om andre hvitevarer
fungerer på kjøkkenet.
Ingen varme, eller ovnen varmes
ikke opp.
Ovnens temperaturkontrollen er feil
innstilt.
Ovnsdøren er åpen.
Sjekk at ovnens temperaturkontroll
er riktig innstilt.
Maten stekes ujevnt inne i ovnen. Ovnshyller er feil posisjonert.
Sjekk at det brukes anbefalte
temperaturer og hylleposisjoner.
Unngå å åpne døren hyppig, med
mindre du tilbereder noe som må
snus. Dersom du åpner døren
hyppig, vil temperaturen synke og
dette kan påvirke resultatene av
matlagingen.
Ovnens lyspære (hvis noen) virker
ikke.
Pæren har gått.
Strømtilførselen er frakoblet eller
slått av.
Bytt lyspære i henhold til
bruksanvisningen.
Påse at strømtilførselen er skrudd
på ved stikkontakten.
Tidsur-knappene kan ikke trykkes
godt nok ned.
Det kan være fremmedlegemer
mellom varselurknappene.
Berøringsmodell: det er fuktighet på
kontrollpanelet.
Tastelåsfunksjonen er aktivert.
Fjern fremmedlegemer og prøv på
nytt.
Fjern fukt og prøv på nytt.
Sjekk om tastelåsfunksjonen er
aktivert.
Ovnsviften (om noen) bråker. Ovnshyller vibrerer.
Sjekk at ovnen er horisontal.
Sjekk at hyller og eventuelle
kokekar ikke vibrerer eller er i
kontakt med ovnens bakpanel.
background
NO – 27
6.2 transport
Dersom du må transportere produktet, bruk originalemballasjen og transporter det i denne.
Følg transportsymbolene på emballasjen. Fest alle individuelle deler til produktet med tape,
for å forhindre ødeleggelser under transport.
Dersom du ikke har originalemballasjen, gjør i stand en transportkasse som er slik at
produktet, og spesielt dets ytre overflater, beskyttes mot eksterne farer.
background
NO – 28
7. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
7.1 enerGiforbrUk
Merke
Modell POCO3060IHW
Ovnstype ELEKTRISK
Mengde kg 46,2
Energieffektivitetsindeks – konvensjonell 103,6
Energieffektivitetsindeks – vifte 95,3
Energiklasse A
Energiforbruk (elektrisitet) – konvensjonell kWh/syklus 0,87
Energiforbruk (elektrisitet) – vifte kWh/syklus 0,80
Antall rom 1
Varmekilde ELEKTRISK
Volum l 69
Denne ovnen er i samsvar med EN 60350-1
Tips for energisparing
Ovn
– Stek retter sammen, hvis mulig.
– La forvarmingen være så kort som mulig.
– Ikke forleng tilberedningstiden.
– Ikke glem å slå av ovnen etter matlagingen.
– Ikke åpne ovnsdøren under steking.
background
NO – 29
Merke
Modell POCO3060IHW
Komfyrtype Elektrisk
Antall kokesoner 4
Varmeteknologi-1 Induksjon
Størrelse-1 cm Ø16,0
Energiforbruk-1 Wh/kg 182,0
Varmeteknologi-2 Induksjon
Størrelse-2 cm Ø16,0
Energiforbruk-2 Wh/kg 182,0
Varmeteknologi-3 Induksjon
Størrelse-3 cm Ø21,0
Energiforbruk-3 Wh/kg 182,0
Varmeteknologi-4 Induksjon
Størrelse-4 cm Ø21,0
Energiforbruk-4 Wh/kg 182,0
Komfyrens energiforbruk Wh/kg 182,0
Denne komfyren er i samsvar med EN 60350-2
Tips for energisparing
Komfyr
– Bruk kokekar med flat bunn.
– Bruk kokekar med egnet størrelse.
– Bruk kokekar med lokk.
– Minimer mengden væske eller fett.
– Reduser innstillingen når væsker begynner å koke.
background
SV - 2
Ikon Typ Betydelse
VARNING Risk för allvarlig skada eller dödsfall
RISK FÖR ELEKTRISK STÖT Risk för farlig spänning
BRAND Varning; brandrisk/brandfarligt material
FÖRSIKTIGHET Fara för person- eller egendomsskada
VIKTIGT/OBSERVERA Korrekt drift av systemet
Tack för att du valt denna produkt.
Denna bruksanvisning innehåller viktig säkerhetsinformation och instruktioner avseende
drift och underhåll av din apparat.
Var god och läs den här bruksanvisningen innan du använder din apparat och behåll den
här boken för framtida referens.
background
INNEHÅLL
1.SÄKERHETSINSTRUKTIONER ....................................................................................... 4
1.1 Allmänna säkerhetsvarningar ......................................................................................... 4
1.2 Installationsvarningar...................................................................................................... 7
1.3 Under användning .......................................................................................................... 7
1.4 Vid rengöring och underhåll ............................................................................................ 9
2.INSTALLATION OCH FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING ........................................11
2.1 Instruktioner till installatören ..........................................................................................11
2.2 Elektrisk anslutning och säkerhet ................................................................................. 12
2.3 Justering av fötterna ..................................................................................................... 13
3.PRODUKTFUNKTIONER ................................................................................................ 14
4.ANVÄNDNING AV PRODUKTEN .................................................................................... 15
4.1 Hällkontroller................................................................................................................. 15
4.2 Ugnskontroller .............................................................................................................. 16
4.3 Tillagningstidstabell ...................................................................................................... 17
4.4 För ångfunktion............................................................................................................. 18
4.5 Användning av ångfunktionen ...................................................................................... 20
4.6 Tillbehör ........................................................................................................................ 20
5.RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ................................................................................... 22
5.1 Rengöring ..................................................................................................................... 22
5.2 Underhåll ...................................................................................................................... 24
6.FELSÖKNING OCH TRANSPORT ................................................................................. 26
6.1 Felsökning .................................................................................................................... 26
6.2 Transport ...................................................................................................................... 27
background
SV - 4
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder
apparaten och behåll dem på ett lämpligt ställe som
referens vid behov.
Denna handbok har utarbetats för mer än en modell,
därför kanske din apparat inte har alla de funktioner
som beskrivs i den. Av detta skäl är det viktigt att
vara särskilt uppmärksam på eventuella figurer
medan du läser bruksanvisningen.
1.1 AllmännA säkerhetsvArningAr
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de har fått tillsyn eller instruktioner om
användningen av apparaten på ett säkert sätt och
förstår farorna som är inblandade. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och användarunderhåll
ska inte göras av barn utan tillsyn.
VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar
blir heta under användning. Försiktighet bör vidtas för
att undvika att röra värmeelement. Håll barn under 8
år utom räckhåll om de inte övervakas kontinuerligt.
VARNING: Oövervakad matlagning på en häll
med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till
brand. Försök ALDRIG att släcka en sådan brand med
vatten, utan stäng av apparaten och täck sedan över
lågan t. ex. med ett lock eller ett brandtäcke.
FÖRSIKTIGHET: Tillagningsprocessen måste
övervakas. En kortvarig matlagningsprocess måste
övervakas kontinuerligt
VARNING: Brandfara: Förvara inte föremål på
matlagningsytorna.
background
SV - 5
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risk för elektrisk stöt.
Metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och lock bör
inte placeras på induktionshällars hällytor eftersom
de kan bli heta.
För induktionshällen, stäng av hällelementet efter
användning med kontrollreglaget. Förlita dig inte på
kokkärlsdetektorn.
För modeller som innehåller ett hällock, rengör
eventuella spill på locket före användning och låt
ugnen svalna innan locket stängs.
Använd inte apparaten med hjälp av en extern timer
eller separat fjärrkontroll.
VARNING: För att
förhindra att apparaten välter
måste stabiliseringsfästena
installeras. (För detaljerad
information, se
inställningsguiden för
vippskyddsskiktet.)
Under användning blir apparaten het. Försiktighet
bör vidtas för att undvika att röra värmeelement inne
i ugnen.
Handtag kan bli heta efter en kort stunds
användning.
Använd inte hårda slipmedel eller skurborstar för
att rengöra ugnsytor. De kan skrapa ytan vilket kan
leda till att luckans glas splittras eller till skador på
ytan.
Använd inte ångrengörare för rengöring av
apparaten.
VARNING: För att undvika risk för elektriska
stötar, se till att apparaten är avstängd innan lampan
background
SV - 6
byts ut.
FÖRSIKTIGHET: Tillgängliga delar kan vara heta
vid tillagning eller grillning. Håll små barn borta från
apparaten när den används.
Din apparat är tillverkad i enlighet med alla gällande
lokala och internationella standarder och föreskrifter.
Underhålls- och reparationsarbete får endast utföras
av auktoriserade servicetekniker. Installations-
och reparationsarbete som utförs av obehöriga
tekniker kan vara farligt. Ändra eller modifiera inte
apparatens specifikationer på något sätt. Olämpliga
hällskydd kan orsaka olyckor.
Innan du ansluter din apparat, se till att de lokala
distributionsförhållandena (typ av gas- och gastryck
eller elspänning och frekvens) och specifikationerna
på apparaten är kompatibla. Specifikationerna för
denna apparat finns angivna på etiketten.
FÖRSIKTIGHET: Denna apparat är endast avsedd
för matlagning och är endast avsedd för inomhus
hushållsbruk. Den ska inte användas för något annat
ändamål eller i någon annan applikation, t.ex. för
användning utomlands eller i kommersiell miljö eller
rumsuppvärmning.
Använd inte ugnsluckshandtagen för att lyfta eller
flytta apparaten.
Alla möjliga åtgärder har vidtagits för att säkerställa
din säkerhet. Eftersom glaset kan gå sönder, bör
du vara försiktig vid rengöring. Undvik att slå eller
knacka på glaset med tillbehör.
Se till att nätkabeln inte sitter fast eller skadas under
installationen. Om nätkabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, dess servicetekniker eller
liknande kvalificerade personer för att förhindra fara.
background
SV - 7
Låt inte barn klättra på ugnsluckan eller sitta på den
medan den är öppen.
Vänligen håll barn och djur borta från denna
apparat.
När induktionshällen är i bruk, håll objekt som är
känsliga för magnetfält (t. ex. kreditkort, bankkort,
klockor och liknande föremål) borta från hällen. Det
rekommenderas starkt att personer med pacemaker
ska konsultera sin kardiolog innan de använder
induktionshällen.
1.2 instAllAtionsvArningAr
Använd inte apparaten innan den är helt installerad.
Apparaten måste installeras av en behörig
tekniker. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella
skador som kan orsakas av felaktig placering och
installation av obehöriga personer.
När apparaten är uppackad, kontrollera att den inte
har skadats under transporten. Vid eventuell defekt,
använd inte apparaten och kontakta omedelbart en
kvalificerad serviceagent. Material som används
för förpackning (nylon, häftklamrar, skumplast etc.)
kan vara skadliga för barn och de bör samlas in och
avlägsnas omedelbart.
Skydda dina apparat från atmosfären. Utsätt den
inte sol, regn, snö, damm och överfuktighet.
Materialet runt apparaten (t. ex. skåp) måste klara
en minimitemperatur på 100° C.
Apparaten får inte installeras bakom en
dekorationsdörr för att undvika överhettning.
1.3 Under Användning
När du först använder ugnen kan du märka en
viss lukt. Detta är helt normalt och orsakas av
background
SV - 8
isoleringsmaterialen på värmeelementen. Vi
föreslår att innan du använder ugnen för första
gången lämnar du den tom och kör den på maximal
temperatur i 45 minuter. Se till att miljön där
produkten är installerad är väl ventilerad.
Var försiktig när du öppnar ugnsluckan under och
efter tillagningen. Den heta ångan från ugnen kan
orsaka brännskador.
Placera inte brandfarliga eller brännbara material i
eller nära apparaten när den används.
Använd alltid ugnsvantar för att ta ur och byta mat i
ugnen.
Under inga omständigheter får ugnen fodras med
aluminiumfolie eftersom överhettning kan uppstå.
Placera inte tillagningskärl eller bakplåtar direkt på
botten av ugnen medan du lagar mat. Basen blir
mycket varm och skador kan uppstå på produkten.
Lämna inte ugnen obevakad vid tillagning med
fasta eller flytande oljor. De kan fatta eld under
extrema uppvärmningssituationer. Häll aldrig vatten på
lågor som orsakas av olja, stäng istället av spisen och
täcka över kärlet med locket eller en brandfilt.
Placera alltid kokkärl över tillagningszonens mitt och
vrid handtagen till ett säkert läge så att de inte kan
slås till.
Om produkten inte ska användas under en längre
tid, stäng av huvudströmbrytaren. Stäng av
gasventilen när gasapparater inte används.
Se till att apparatens kontrollreglage alltid är i
position ”0” (stopp) när de inte används.
Plåtarna lutar när de dras ut. Var försiktig så att du
inte spiller eller tappar het mat när du tar ut den ur
ugnen.
background
SV - 9
Lämna inget på ugnsluckan medan den är öppen.
Detta kan förstöra spisens balans och orsaka
skador på luckan.
Placera inte tunga eller brandfarliga föremål
(exempelvis nylon, plastpåse, papper, trasa etc.) i
lådan. Detta inkluderar kokkärl med plasttillbehör (t.
ex. handtag).
FÖRSIKTIGHET: Förvaringsfackets insida kan bli
varmt när apparaten är i bruk. Undvik att vidröra
insidans yta.
Häng inte handdukar, trasor eller kläder från
apparaten eller handtagen.
1.4 vid rengöring och Underhåll
Se till att din apparats nätanslutning är avstängd
innan rengöring eller underhåll.
Ta inte bort kontrollreglagen för att rengöra
kontrollpanelen.
För att bibehålla effektiviteten och säkerheten hos
din apparat rekommenderar vi att du alltid använder
originalreservdelar och kontaktar vår auktoriserade
serviceagent vid behov.
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller
gällande EU-direktiv, beslut och förordningar
och de krav som anges i de standarder som
refereras.
Denna apparat har utformats för att användas endast
för matlagning i hemmet. All annan användning (t.ex.
uppvärmning av ett rum) är felaktigt och farligt.
Bruksanvisningen gäller för flera modeller. Du kan
märka skillnader mellan dessa instruktioner och din
modell.
background
SV - 10
Avyttring av din gamla apparat
Symbolen på produkten eller på förpackningen
indikerar att denna produkt inte får behandlas
som hushållsavfall. Istället ska den överlämnas
till ett tillämpligt insamlingsställe för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom
att säkerställa att denna produkt bortskaffas på rätt
sätt kommer du att bidra till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och människors
hälsa, vilket annars skulle kunna orsakas av olämplig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, vänligen
kontakta ditt lokala stadskontor, din
hushållsavfallstjänst eller återförsäljaren där du köpte
produkten.
background
SV - 11
2. INSTALLATION OCH
FÖRBEREDELSE FÖR
ANVÄNDNING
VARNING: Elektrisk anslutning av
denna apparat ska utföras av en
auktoriserad serviceperson eller en
kvalificerad elektriker, enligt instruktionerna
i denna handbok och i enlighet med
gällande lokala föreskrifter.
Felaktig installation kan orsaka problem
och skador, för vilka tillverkaren inte tar
något ansvar och garantin kommer inte
vara giltig.
Innan anslutning, se till att de lokala
distributionsförhållandena (elspänning
och frekvens och / eller typ av gas
och gastryck) och justeringarna
på apparaten är kompatibla.
Justeringsvillkoren för denna apparat
finns angivna på etiketten.
De lagar, förordningar, direktiv och
normer som gäller i användarlandet
ska följas (säkerhetsbestämmelser,
korrekt återvinning i enlighet med
bestämmelserna etc.).
Om produkten innehåller borttagbara
hyllguider (ledningsspår) och
användarhandboken innehåller
recept som yoghurt ska hyllguiderna
tas bort och ugnen användas i det
angivna tillagningsläget. Information
om borttagning av ledningshyllan är
inkluderad i avsnittet RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL.
2.1
instrUktioner till instAllAtören
Allmänna instruktioner
Efter att du har tagit bort
förpackningsmaterialet från apparaten
och dess tillbehör, se till att apparaten
inte är skadad. Om du misstänker
någon skada, använd den inte och
kontakta omedelbart auktoriserad
service eller kvalificerad tekniker.
Se till att det inte finns några
brandfarliga eller brännbara material i
närheten, t.ex. gardiner, olja, trasor etc.
som kan ta eld.
Bänkskivan och möblerna som omger
apparaten ska vara gjorda av material
som är resistenta mot temperaturer över
100° C.
Apparaten kan placeras nära andra
möbler under förutsättning att i området
där apparaten placeras kommer inte
möblernas höjd överskrida hällens.
Installation av spisen
Om köksmöblerna är högre än
spishällen måste köksmöblerna vara
minst 10 cm från apparatens sidor för
luftcirkulation.
Om en spiskåpa eller ett skåp ska
installeras ovanför apparaten ska
säkerhetsavståndet mellan kokkärl och
eventuellt skåp/spiskåpa vara enligt
nedan.
A (mm) 420
B (mm) Spiskåpa/skåp 650/700
C (mm)
Produktens
bredd
D (mm) 50
background
SV - 12
A
B
C
D
2.2 elektrisk AnslUtning och säkerhet
VARNING: Elektrisk anslutning av
denna apparat ska utföras av en
auktoriserad serviceperson eller en
elektriker, enligt instruktionerna i denna
handbok och i enlighet med gällande lokala
föreskrifter.
VARNING: APPARATEN MÅSTE
JORDAS.
Innan apparaten ansluts till
strömförsörjningen måste
spänningsvärdet för apparaten
(stämplat på apparatens märkskylt)
kontrolleras så att det stämmer överens
med den tillgängliga nätspänningen,
och elkablarna måste kunna hantera
apparatens strömförbrukning (anges
också på märkskylten).
Se till att isolerade kablar används
under installationen. En felaktig
anslutning kan skada apparaten. Om
nätsladden är skadad och måste bytas
ut ska detta utföras av behörig personal.
Använd inte adaptrar, grenuttag och/
eller förlängningssladdar.
Nätkabeln ska hållas borta från heta
delar av apparaten och får inte böjas
eller tryckas ihop. Annars kan ledningen
skadas, vilket medför kortslutning.
Om apparaten inte är ansluten till
elnätet med en kontakt måste en
flerpolig frånskiljare (med minst 3 mm
kontaktavstånd) användas för att
uppfylla säkerhetsföreskrifterna.
Apparaten är konstruerad för en
strömförsörjning på 220-240 V~.380-
415 3N~ . Om din strömförsörjning är
annorlunda ska du kontakta behörig
servicepersonal eller elektriker.
Nätsladden (H05VV-F) måste vara
tillräckligt lång för att kunna anslutas till
apparaten.
Den uppsäkrade omkopplaren måste
vara lätt tillgänglig när apparaten har
installerats.
Se till att alla anslutningar är tillräckligt
åtdragna.
Montera matningskabeln i
kabelklämman och stäng sedan locket.
Terminalboxanslutningen är placerad på
terminalboxen.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
background
SV - 13
2.3 JUstering Av fötternA
Din produkt står på fyra justerbara fötter.
För säker drift är det viktigt att din apparat
är korrekt balanserad. Säkerställ att
apparaten är i nivå innan den används.
För att öka höjden på apparaten, vrid
fötterna moturs. För att minska höjden på
apparaten, vrid fötterna medurs.
Det är möjligt att höja höjden på apparaten
upp till 30 mm genom att justera fötterna.
Apparaten är tung och vi rekommenderar
att minst 2 personer lyfter upp den. Dra
aldrig apparaten.
background
SV - 14
3. PRODUKTFUNKTIONER
Viktigt: Specifikationerna för produkten varierar och utseendet på din apparat kan
skilja sig från det som visas i figurerna nedan.
Komponentlista
1
2
3
4
5
1. Spishäll
2. Kontrollpanel
3. Ugnsluckshandtag
4. Ugnslucka
5. Justerbara fötter
Kontrollpanel
6. Timer
7. Kontrollreglage för ugnsfunktion
8. Reglage för ugnstermostat
9. Kontrollreglage för häll
7
8
6 9
background
SV - 15
4. ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN
4.1 hällkontroller
Keramikplatta
Keramikplattan styrs av ett vred med 6
positioner.
Keramikplattan hanteras genom att vrida
kontrollreglaget till önskad inställning. Nära
varje kontrollreglage finns en symbol som
indikerar plattan som styrs av reglaget. På
/ av-lampan på kontrollpanelen visar om
någon av de keramiska plattorna är i bruk.
Vredets position Funktion
0 Av-position
1 Håll varmt-position
2-3 Värmeposition för låg värme
4-5-6 Position för stekning, rostning
och kokning
Viktigt: Rotationsriktningen för vredet
kan variera beroende på
produktspecifikationen.
Dubbla och ovala plattor (i
förekommande fall)
Dubbla och ovala plattor har två
värmezoner. För att aktivera den yttre
zonen på en dubbel / oval platta, vrid vredet
till -positionen. Både de yttre zonerna
kommer slås på.
För att inaktivera den yttre zonen på en
dubbel / oval platta, vrid vredet till ”av”-
positionen. Både de yttre zonerna kommer
slås av.
Restvärmesindikator (i förekommande
fall)
Efter användning av kokplattan kommer
värme (som kallas restvärme) att
lagras i det glaskeramiska glaset. Om
restvärmesnivån är högre än + 60° C
kommer restvärmeindikatorn att vara aktiv
för tillagningszonen som ligger över denna
temperatur.
Om strömförsörjningen till hällen är
urkopplad när restvärmeindikatorn är på,
blinkar varningslampan när strömmen
återansluts. Displayen blinkar tills
restvärmen har minskat eller tills en av
tillagningszonerna har aktiverats.
Råd och tips
Viktigt: När keramikplattor används
vid höga värmeinställningar kan de
uppvärmda områdena slås av och på.
Detta beror på en säkerhetsenhet som
förhindrar glaset att överhettas. Detta är
normalt vid höga temperaturer, och orsakar
inte skador på hällen men lite fördröjningar i
tillagningstiderna.
VARNING:
Använd aldrig hällen utan kokkärl
på tillagningszonen.
Använd endast plattbottnade kastruller
med tillräckligt tjock bas.
Se till att pannans undersida är torr
innan du placerar den på hällen.
När tillagningszonen används är det
viktigt att säkerställa att tillagningskärlet
är centrerad mitt över zonen.
För att spara energi, använd aldrig en
panna med en annan diameter än den
kokplatta som används.
Rund kastrullbas
Liten kastrull
diameter
Kastrullbotten som
inte är jämn
Använd inte pannor med grov
botten eftersom dessa kan repa
glaskeramikytan.
Placera alltid lock på tillagningskärlen,
om möjligt.
background
SV - 16
Temperaturen på tillgängliga delar kan
vara hög när apparaten är i drift. Håll
barn och djur väl borta från hällen under
användning och tills den har kylts ner
helt efter användning.
Om du upptäcker en spricka på
spishällen måste den stängas av
omedelbart och ersättas av behörig
servicepersonal.
4.2 Ugnskontroller
Kontrollreglage för ugnsfunktion
Vrid reglaget till motsvarande symbol
för önskad tillagningsfunktion. För
detaljer avseende olika funktioner, se
"Ugnsfunktioner".
Reglage för ugnstermostat
När du har valt en tillagningsfunktion, vrid
den här reglaget för att ställa in önskad
temperatur. Ugnstermostatlampan tänds
när termostaten är i drift för att värma
ugnen eller bibehålla temperaturen.
Ugnsfunktioner
* Ugnsfunktionerna kan variera beroende
på din produktmodell.
Ugnslampa: Endast
ugnslampan kommer
tändas. Den kommer
vara på under hela
matlagningstiden.
Defrostfunktion:
Ugnens
varningslampor tänds
och fläkten börjar
fungera. För att
använda
defrostfunktionen, ta
din frusna mat och placera den i ugnen på
en hylla i det tredje facket från botten. Det
rekommenderas att du placerar en ugnsplåt
under maten som avfrostas för att fånga
vattnet som ackumulerat på grund av
smältande is. Denna funktion kommer inte
koka eller baka din mat, utan bara hjälpa till
att tina den.
Turbofunktion:
Ugnens termostat och
varningslampor tänds
och
ringvärmeelementet
och fläkten går igång.
Turbofunktionen
fördelar jämnt värmen i ugnen så att all mat
på alla rack tillagas på ett jämnt sätt. Vi
rekommenderar att du förvärmer ugnen i ca
10 minuter.
Du kan använda ångkokningsfunktionen i
den här funktionen. För mer information, läs
texten "Använda ångfunktionen"
Statisk
tillagningsfunktion:
Ugnens termostat och
varningslampor tänds
och de övre och nedre
värmeelementen går
igång. Den statiska
matlagningsfunktionen
avger värme, vilket garanterar jämn
matlagning. Detta är perfekt för att göra
bakverk, kakor, bakad pasta, lasagne och
pizza. Förvärmning av ugnen i 10 minuter
rekommenderas och det är bäst att
använda en hylla i taget med den här
funktionen.
Fläktfunktion: Ugnens
termostat och
varningslampor tänds
och de övre
värmeelementen och
fläkten går igång.
Denna funktion är
lämplig för bakverk. Tillagning utförs av de
nedre och övre värmeelementen i ugnen
och av fläkten, som ger luftcirkulationen,
vilket ger en lätt grillad effekt på maten. Vi
rekommenderar att du förvärmer ugnen i ca
10 minuter.
Du kan använda ångkokningsfunktionen i
den här funktionen. För mer information, läs
texten "Använda ångfunktionen"
Pizzafunktion:
Ugnens termostat och
varningslampor tänds
och ringen, de lägre
värmeelementen och
fläkten går igång.
Denna funktionen är
idealisk för att tillaga mat som pizza, jämnt
på kort tid. Medan fläkten jämnt fördelar
ugnsvärmen, tillagar det nedre
värmeelementet maten.
Du kan använda ångkokningsfunktionen i
den här funktionen. För mer information, läs
texten "Använda ångfunktionen"
Grillfunktion: Ugnens
termostat slås på och
varningslampor tänds
och de övre och nedre
värmeelementen går
igång. Denna funktion
background
SV - 17
används för att grilla och rosta mat på
ugnens övre hyllor. Borsta trådnätet lätt
med olja för att undvika att mat fastnar och
placera maten på mitten av gallret. Placera
alltid en plåt under maten för att fånga upp
droppar av olja eller fett. Vi rekommenderar
att du förvärmer ugnen i ca 10 minuter.
Varning: Vid grillning måste
ugnsluckan vara stängd och
ugnstemperaturen bör justeras till
190° C.
Snabbgrillfunktion:
Ugnens termostat och
varningslampor tänds
och de övre och nedre
värmeelementen går
igång. Denna funktion
används för
snabbgrillning och för grillning av mat med
en större yta, som till exempel kött. Använd
ugnens övre hyllor. Borsta trådnätet lätt
med olja för att undvika att mat fastnar och
placera maten på mitten av gallret. Placera
alltid en plåt under maten för att fånga upp
droppar av olja eller fett. Vi rekommenderar
att du förvärmer ugnen i ca 10 minuter.
Varning: Vid grillning måste
ugnsluckan vara stängd och
ugnstemperaturen bör justeras till 190° C.
Dubbelgrill och
fläktfunktion: Ugnens
termostat och
varningslampor tänds
och grillen, de övre
värmeelementen och
fläkten går igång.
Denna funktion används för snabbgrillning
av tjockare mat och för grillning av mat med
en större yta. Både de övre
värmeelementen och grillen aktiveras
tillsammans med fläkten för att garantera
jämn tillagning. Använd ugnens övre hyllor.
Borsta trådnätet lätt med olja för att undvika
att mat fastnar och placera maten på mitten
av gallret. Placera alltid en plåt under maten
för att fånga upp droppar av olja eller fett. Vi
rekommenderar att du förvärmer ugnen i ca
10 minuter.
Varning: Vid grillning måste
ugnsluckan vara stängd och
ugnstemperaturen bör justeras till
190° C.
Vap Clean funktion (ångrengöring):
Ställ in din ugnssfunktion och termostat till
Vap Clean funktion-symbol ( )
. Häll
200-250 ml vatten (ca 1 kopp) i den
stora metallpannan på ugnsbotten. Vap
Clean går i cirka 30 - 60 minuter och
förbereder din ugn så att den lätt kan
rengöras.
4.3 tillAgningstidstAbell
Funktion
Disk
Statisk
Smördeg 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Sockerkaka 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Kaka 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Gryta 2 175-200 40-50
Kyckling 2 - 3 - 4 200 45-60
Fläkt
Smördeg 2 - 3 - 4 170-190 25-35
Sockerkaka 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Kaka 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Gryta 2 175-200 40-50
Kyckling 2 - 3 - 4 200 45-60
Turbo
Smördeg 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Sockerkaka 2 - 3 - 4 150-170 30-40
Kaka 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Gryta 2 175-200 40-50
Grillning
Grillade
köttbullar
5 200 10-15
Kyckling * 190 50-60
Kotlett 4 - 5 200 15-25
Biffstek 5 200 15-25
*Tillaga med stekspett om det finns
tillgängligt.
background
SV - 18
4.4 för ångfUnktion
Livs-
medel
Funktion
Rackpo-
sition
Temp.
(⁰C)
Mängd vatten
(ml)
Tillsättning-
stid för vat-
ten (min.)
Tillagningstid
(min) (ca)
Vikt
(ungefärlig
livsmedelsvikt
g)
Bröd
Fan Function
+ Ånga
3 200 100
Innan du
startar ugnen.
30-50 820
Bakad pasta
Fan Function
+ Ånga
3 200 200
Innan du
startar ugnen.
30-40 1500
Bakverk
Turbo+Ånga 3 180 150
Innan du
startar ugnen.
30-40 500
Potatis
Fan Function
+ Ånga
3 200 250
Innan du
startar ugnen.
45-60 500
Kyckling
Turbo+Ånga 3 220 200
Innan du
startar ugnen.
60-70 2000
Biff
Fan Function
+ Ånga
3 180 300
Innan du
startar ugnen.
100-110 1000
Viktigt:De tider som anges ovan är de som erhålls under laboratorieförhållanden och
kan variera beroende på nätspänningen och mängden mat som tillagas.
Viktigt: Tillsätt inte vatten till vattenbehållaren när ugnen är varm.
background
SV - 19
Användning av digital touch-timer
Funktionsbeskrivning
Autotillagning
Manuell tillagning
Knapplås
Minutpåminnelse
Lägesfunktion
Minska timer
Öka timer
Timerdisplay
Tidsjustering
Tiden måste ställas in innan du kan börja
använda ugnen. Efter strömanslutningen
kommer symbolen ”A” och ”00:00” eller
12:00” att börja blinka på displayen.
1. Tryck in ”MODE
i 2 sekunder för
inaktivera knapplåset
och punkten i mitten av
skärmen kommer börja
blinka.
2. Justera tiden medan
punkten blinkar, med
hjälp av knapparna ”+
och ”-”.
3. Efter några
sekunder kommer
punkten att sluta
blinka och lyser
kontinuerligt.
Knapplås
Tangentlåset aktiveras automatiskt när
timern inte har använts under 7 sekunder.
Symbolen ” ” visas och hålls tänd. För att
låsa upp timer-knapparna, håll knappen
MODE” nedtryckt under 2 sekunder. Den
önskade operationen kan då utföras.
Ljudlig tidsjusteringsvarning
Den hörbara varningen kan ställas in på
valfri tid mellan ”00:00” och ”23:59” timmar.
Den hörbara varningen är endast för
varningssyften. Ugnen kommer inte
att aktiveras med denna funktion.
1. Tryck MODE”.
Symbolen ” ” kommer
att börja blinka och
000” kommer att
synas.
2. Välj önskad
tidsperiod med
knapparna ”+” och ”-
medan ” ” blinkar.
3. Symbolen ” ” förblir
tänd, tiden sparas och
varningen kommer att
ställas in.
När timern når noll kommer en akustisk
varning att höras och symbolen ” ” kommer
att blinka på displayen. Tryck på valfri
knapp för att stoppa den hörbara varningen.
Tryck in ”MODE” i 2 sekunder så kommer ”
”-symbolen att försvinna och klockan
visas.
background
SV - 20
Halvautomatisk tidsinställning
(tillagningstid)
Denna funktion hjälper dig att laga
mat under en bestämd tidsperiod. Ett
tidsintervall mellan 0 och 10 timmar kan
ställas in. Förbered maten för tillagning och
sätt in den i ugnen.
1. Välj önskad tillagningsfunktion
och temperatur genom att vrida på
kontrollreglagen.
2. Tryck på ”MODE
tills du ser “dur”-
symbolen på
displayen. Symbolen
A” kommer att blinka.
3. Välj önskad
tillagningsperiod med
hjälp av knapparna ”+
och ”-”.
4. Aktuell tid visas igen
på skärmen och
symbolerna ”A” och ”
” kommer fortsatt att
lysa kontinuerligt.
När timern når noll, stängs ugnen av och
en hörbar varning kommer att höras.
Symbolerna ”A” kommer att blinka. Vrid
båda kontrollreglagen till position ”0” och
tryck på valfri knapp på timern för att stoppa
den akustiska varningen. Tryck in ”MODE
i 2 sekunder så kommer ”A”-symbolen
försvinna och timern växlar tillbaka till
manuell funktion.
Ljudjustering
För att justera volymen för det akustiska
varningsljudet, medan den aktuella tiden
på dagen visas, tryck på knapparna ”+
och ”-”så kommer punkten i mitten av
skärmen att börja blinka. Tryck ”MODE” för
att visa aktuellt signalljud. Efter varje gång
-”-knappen trycks in spelas en ny signal
upp. Det finns tre olika sorters signalljud.
Välj önskat signalljud och tryck inte på
några andra knappar. Efter en kort tid
kommer den valda signalen att sparas.
4.5 Användning Av ångfUnktionen
Din ugn har en funktion för tillagning
med ånga.
Vattnet i vattentanken i botten av ugnen
genererar het ånga under tillagningen
och möjliggör bättre tillagningsresultat.
Tillagning med ånga reducerar
fuktförlust i kötträtter och gör insidan
saftigare och utsidan krispigare, medan
bakverk blir pösigare, krispigare och får
mer volym utvändigt.
Varning:Tillagning med ånga kan bara
göras med de funktioner som
specificeras i bruksanvisningen.
Varning:Vattentanken i botten av
ugnen har en maximal kapacitet på
300 ml. Fyll inte på mer än 300 ml
vatten.
Att göra ångkokning;
Fyll den specificerade mängden vatten
i vattenbehållaren som finns i ugnens
botten.
Placera maten på den rekommenderade
hyllan.
Börja med att ställa in funktion,
temperatur och tid för maten enligt
ångtillagningstabellen. För mat som inte
finns med i tabellen kan du själv ställa in
temperatur, tillagningsfunktion och tid.
4.6 tillbehör
EasyFix-trådracket
Rengör tillbehören noggrant med
varmt vatten, diskmedel och en mjuk
rengöringstrasa vid första användningen.
T2
5
4
3
2
1
T1
Sätt in tillbehöret i rätt läge i ugnen.
Se till att det är ett avstånd på minst
1 cm mellan fläktkåpan och tillbehören.
Var försiktig då husgeråd och/eller
tillbehör tas ut ur ugnen. Varma rätter
eller tillbehör kan orsaka brännskador.
Tillbehör kan deformeras av värme. När
background
SV - 21
de svalnat återfår de sitt ursprungliga
utseende och funktion.
Plåtar och trådgaller kan placeras på
valfri nivå från 1 till 5.
Teleskopskenor kan placeras på nivå
T1, T2, 3, 4, 5.
Nivå 3 rekommenderas för
enkelnivåtillagning.
Nivå T2 rekommenderas
för enkelnivåtillagning med
teleskopskenorna.
Grillspettgallret måste placeras på Nivå
3.
Nivå T2 används för placering av
grillspettgaller med teleskopskenor.
****Tillbehör kan variera beroende på
modell.
Den djupa formen
Den djupa formen används lämpligen vid
tillagning av grytor.
Placera plåten i ett valfritt rack och skjut
in den längst in för att se till att det sitter
ordentligt.
Lucklådan
Din apparat innehåller en låda för att lagra
tillbehör som brickor, hyllor, galler eller små
kokkärl och stekpannor.
VARNING: Lådans inneryta kan bli het
under användning. Förvara inte mat,
plast eller brandfarligt material i lådan.
Den grunda formen
Den grunda formen används lämpligen vid
tillagning av bakverk.
Placera plåten i ett valfritt rack och skjut
in den längst in för att se till att den sitter
ordentligt.
Trådgallret
Trådgallret är mest lämpligt för grillning eller
tillagning av mat i ugnsvänliga behållare.
VARNING
Placera gallret korrekt i något
motsvarande rack i ugnsutrymmet och skjut
in det så långt det går.
Barnlås
För att öppna ugnsluckan, lyft först
barnlåset och skjut det åt höger, dra sedan
ugnsluckan mot dig själv med hjälp av
handtaget med din fria hand och släpp
sedan barnlåset. När luckan stängs lyfter du
barnlåset och skjut det åt höger, när luckan
är stängd, släpp barnlåset.
background
SV - 22
Barnlås
5. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
5.1 rengöring
VARNING: Stäng av apparaten och låt
den svalna innan du rengör.
Allmänna instruktioner
Kontrollera att rengöringsmaterialet
är lämpligt och rekommenderat av
tillverkaren innan du använder det på
din apparat.
Använd rengöringskrämer eller flytande
rengöringsmedel som inte innehåller
partiklar. Använd inte kaustiska
(frätande) krämer, slipmedel, grov stålull
eller hårda verktyg eftersom de kan
skada ugnsytorna.
Använd inte rengöringsmedel som
innehåller partiklar, eftersom de kan
skrapa glaset, emaljerade och/eller
målade delar av din apparat.
Om några vätskor flödar över, rengör
omedelbart för att undvika att delar
skadas.
Använd inte ångrengörare för
rengöring av någon del av hällen.
Rengöring av ugnens insida
Insidan av emaljerade ugnar rengörs
bäst när ugnen är varm.
Torka ugnen med en mjuk trasa som
blöts i tvålvatten efter varje användning.
Torka sedan ugnen igen med en våt
trasa och torka sedan.
Du kan behöva använda ett flytande
rengöringsmedel ibland för att helt
rengöra ugnen.
Pyrolytisk rengöring
Varning: Innan du aktiverar den
pyrolytiska rengöringsfunktionen,
avlägsna eventuella större spill och se
till att ugnen är tom. Lämna inte något inuti
ugnen, t.ex. trådgaller, plåtar eller
ugnshyllor och stöd (i förekommande fall),
eftersom de kan skadas under pyrolytisk
rengöring.
Ugnsutrymmet är belagt med en speciell
emalj som tål höga temperaturer.
Under den pyrolytiska rengöringen kan
temperaturen i ugnen uppgå till cirka
475° C.
Ugnsluckan låses automatiskt, för
din säkerhet, medan den pyrolytiska
rengöringsfunktionen är i drift. När
rengöringen är klar kommer kylfläkten
att aktiveras och ugnen förblir låst tills
den har svalnat.
Det rekommenderas att tvätta ugnen
med en svamp dränkt i varmvatten
efter varje tillagningstillfälle eller då det
utförts en pyrolytisk rengöringscykel.
Under den pyrolytiska operationen
kommer en lukt och vissa ångor att
komma ut på grund av förstörelsen av
matrester i ugnen. Detta är normalt.
Ugnsrengöringsångor kan vara dödliga
för fåglar, barn och husdjur, så alla bör
hållas borta tills åtgärden är klar.
Området där ugnen är installerad bör
hållas väl ventilerat, särskilt under den
pyrolytiska rengöringsfunktionen, och
alla dörrar som leder in i området bör
stängas för att undvika att lukten och
ångorna släpps igenom.
Rengöring av keramikglaset
Keramiskt glas kan stå emot tunga redskap,
men kan gå sönder om det träffas av ett
vasst föremål.
VARNING : Keramikhällar - om ytan är
sprucken, stäng av apparaten för att
undvika risk för elektrisk stöt och ring
efter service.
background
SV - 23
Använd en kräm eller flytande
rengöringsmedel för att rengöra det
glaskeramiska glaset. Skölj sedan och
torka glaset noggrant med en torr trasa.
Använd inte rengöringsmedel avsedda
för stål eftersom de kan skada glaset.
Om ämnen med låg smältpunkt används
i köksredskapets bas eller beläggningar
kan de skada glaskeramiska hällar.
Om plast, aluminiumfolie, socker eller
sockerhaltig mat har fallit ner på den
heta glaskeramiska hällen, skrapa bort
detta från den varma ytan så snabbt
och så säkert som möjligt. Om dessa
ämnen smälter kan de skada den
glaskeramiska hällen. Vid tillagning av
mycket söta saker som sylt, applicera
ett lager av ett lämpligt skyddsmedel i
förväg, om detta är möjligt.
Damm på ytan måste torkas bort med
en våt trasa.
Eventuella färgförändringar på
keramikglaset påverkar inte keramikens
struktur eller hållbarhet och beror inte
på någon förändring av materialet.
Färgförändringar i keramikglaset kan
förekomma av flera anledningar:
1. Spilld mat har inte torkats av ytan.
2. Användning av fel material på hällen
eroderar ytan.
3. Användning av felaktiga
rengöringsmaterial.
Rengöring av glasdelarna
Rengör regelbundet glasdelarna på din
apparat.
Använd glasrengöring för att göra rent
insidan och utsidan av glasdelarna.
Skölj sedan och torka dem noggrant
med en torr trasa.
Rengöring av de emaljerade delarna
Rengör regelbundet de emaljerade
delarna på din apparat.
Torka de emaljerade delarna med en
mjuk trasa som blöts i tvålvatten. Torka
dem sedan igen med en våt trasa och
torka sedan.
Rengör inte de emaljerade delarna
medan de fortfarande är heta efter
tillagning.
Lämna inte ättika, kaffe, mjölk, salt,
vatten, citron eller tomatjuice på
emaljen under lång tid.
Rengöring av delarna av rostfritt stål (i
förekommande fall)
Rengör regelbundet delarna av rostfritt
stål på din apparat.
Torka delarna av rostfritt stål med en
mjuk trasa som blöts vatten. Torka dem
noggrant med en torr trasa.
Rengör inte delarna av rostfritt stål när
de fortfarande är heta efter tillagning.
Lämna inte ättika, kaffe, mjölk, salt,
vatten, citron eller tomatjuice på
rostfritt stål under lång tid.
Rengöring av målade ytor (i
förekommande fall)
Fläckar av tomat, tomatpuré, ketchup,
citron, oljederivat, mjölk, sockerhaltiga
livsmedel, sockerhaltiga drycker och
kaffe ska rengöras med en trasa
doppad i varmt vatten omedelbart.
Om dessa fläckar inte rengörs och får
torka på ytorna de är på, ska de INTE
gnuggas med hårda föremål (spetsiga
föremål, stål- och plastskurtrådar,
ytskadande disksvamp) eller
rengöringsmedel som innehåller höga
halter alkohol, fläckborttagningsmedel,
avfettningsmedel, kemikalier med
slipande ytor. Annars kan korrosion
uppstå på de pulvermålade ytorna och
fläckar kan uppstå. Tillverkaren kommer
inte att hållas ansvarig för skador
orsakade av användning av olämpliga
rengöringsprodukter eller metoder.
Borttagande av innerglas
Innan du rengör ugnsluckans glas måste du
ta bort ugnsluckan enligt nedan.
1. Skjut glaset mot riktning B och lossa från
platsbeslaget (x). Dra ut glaset i riktning
mot A.
x
A
B
För att byta ut innerglas:
2. Skjut glaset mot och under platsbeslaget
(y) i riktning mot B.
background
SV - 24
y
B
3. Placera glaset under platshållaren (x) i
riktning mot C.
x
C
Om ugnsluckan är en trippel glaslucka,
kan det tredje glasskiktet tas bort på
samma sätt som det andra glasskiktet.
Borttagande av ugnsluckan
Innan du rengör glaset på ugnsluckan
måste du ta bort ugnsluckan enligt nedan:
1. Öppna ugnsluckan.
2. Öppna låsregeln (a)(med hjälp av en
skruvmejsel) till slutpositionen.
a
3. Stäng luckan tills den nästan når helt
stängt läge och ta bort luckan genom att
dra den mot dig.
Borttagande av ugnsgallret
För att ta bort ugnsgallret, dra i ugnsgallret
enligt bilden. Efter att ha lossat det från
klämmorna (a), lyft upp det.
a
5.2 Underhåll
VARNING: Underhållet av denna
apparat bör endast utföras av
auktoriserad servicepersonal eller en
kvalificerad tekniker.
Byte av ugnslampa
VARNING: Stäng av apparaten och låt
den svalna innan du rengör apparaten.
Ta bort glaslinsen och ta sedan bort
glödlampan.
Sätt in den nya glödlampan
(motståndskraftig mot 300° C) för att
ersätta den glödlampa som du tagit bort
(230 V, 15-25 Watt, Typ E14).
Sätt tillbaka glaslinsen och sedan är
ugnen klar för användning.
Produkten innehåller en ljuskälla i
energieffektivitetsklass G.
Ljuskällan kan inte bytas ut av
slutanvändaren. Kundtjänst måste
hjälpa till..
background
SV - 25
Utbytbar ljuskälla av en fackperson
Lampan är konstruerad speciellt för
användning i hushållsapparater för
matlagning. Den är inte lämplig för
hushållsrumsbelysning.
Försök inte skrapa kalkresterna som
kan bildas på ugnens botten. Annars
skadas ugnsbottnen.
För att lösa upp eventuell kalk som kan
bildas på ugnsbottnen, häll 200-250 ml
vit vinäger med ett syraförhållande
på högst 6 % på ugnsbottnen efter
varannan eller var tredje användning
och vänta i 30 minuter. Rengör den
sedan med en fuktig trasa.
background
SV - 26
6. FELSÖKNING OCH TRANSPORT
6.1 felsökning
Om du fortfarande har problem med din apparat efter att du har kontrollerat dessa
grundläggande felsökningssteg, kontakta auktoriserad service eller kvalificerad tekniker.
Problem Möjlig orsak Lösning
Kontrollkortsdisplayen för
spishällen har slocknat. Hällen eller
tillagningszonerna kan inte slås på.
Det finns ingen strömförsörjning.
Kontrollera hushållssäkringar för
apparaten.
Kontrollera om det är strömavbrott
genom att prova andra elektroniska
apparater.
Hällen stängs av medan den
används och ett "F" blinkar på varje
display.
Reglagen är fuktiga eller också
finns ett objekt på dem.
Torka av kontrollerna eller flytta på
objektet.
Hällen slås av medan den används.
En av tillagningszonerna har varit
på för länge.
Tillagningszonen kan användas
igen genom att slå på den igen.
Hällkontrollerna fungerar inte och
barnlås-LED lyser.
Barnlåset är på. Slå av barnlåset.
Kokkärlen ger ljud ifrån sig
under matlagning eller häll ger
ett klickande ljud ifrån sig under
matlagningen.
Detta är normalt med kokkärl för
induktionshällar. Detta beror på
överföring av energi från hällen till
kokkärlet.
Detta är normalt. Det föreligger inga
risker, varken för dina kokkärl eller
din häll.
Symbolen "U" tänds i displayen för
en av tillagningszonerna.
Det finns inget kokkärl på
tillagningszonen, eller så är
kokkärlet inte lämpligt.
Använd lämpligt kokkärl.
Effektnivå 9 eller "P" reduceras
automatiskt. Om du väljer effektnivå
"P" eller 9 på två tillagningszoner,
som är på samma sida, samtidigt.
Maximal effektnivå för de två
zonerna har nåtts.
Om båda zonerna används på
effektnivån "P" eller 9 skulle det
överskrida den tillåtna maximala
effektnivån för de två zonerna.
Ugnen slår inte på. Strömmen är avstängd.
Kontrollera om det finns
strömtillförsel. Kontrollera också om
andra köksapparater fungerar.
Ingen värme eller ugnen värms inte
upp.
Ugnstemperaturkontrollen felaktigt
inställd.
Ugnsluckan är öppen.
Kontrollera att ugnens
temperaturkontrollreglage är korrekt
inställt.
Tillagning är ojämn inom ugnen.
Ugnshyllor är inkorrekt
positionerade.
Kontrollera att rekommenderade
temperaturer och hyllpositioner
används.
Öppna inte luckan ofta om du inte
lagar saker som behöver vändas.
Om du ofta öppnar dörren, blir
den inre temperaturen lägre och
det kan påverka resultatet av din
matlagning.
Ugnslampa (om tillgänglig) fungerar
inte.
Lampan har fallerat.
Elförsörjningen är frånkopplad eller
avstängd.
Byt ut lampan i enlighet med
instruktionerna.
Se till att strömförsörjningen är
påslagen vid vägguttaget.
Timerknapparna kan inte tryckas in
ordentligt.
Om det finns främmande föremål
mellan timer-knapparna.
Touchmodell: det finns fukt på
kontrollpanelen
Låsfunktionen är inställd.
Ta bort det främmande föremålet
och försök igen.
Ta bort fukten och försök igen.
Kontrollera om knapplåsfunktionen
är inställd.
Ugnsfläkten (om den finns) är
bullrig.
Ugnshyllor vibrerar.
Kontrollera att ugnen är i nivå.
Kontrollera att hyllor och eventuella
bakredskap inte vibrerar eller är i
kontakt med ugnens bakpanel.
background
SV - 27
6.2 trAnsport
Om du behöver transportera produkten ska du använda originalförpackningen och bära
den med originalfodralet. Följ transportsymbolerna på förpackningen. Tejpa alla lösa delar
på produkten för att förhindra att produkten skadas under transporten.
Om du inte har originalemballagen, förbered en transportlåda så att apparaten, särskilt
produktens yttre ytor, skyddas mot yttre hot.
background
DA - 2
Ikon Type Betydning
ADVARSEL Alvorlig skade eller risiko for dødsfald
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD Risiko for farlig elektrisk spænding
BRAND Advarsel; Brandfare/brændbare materialer
FORSIGTIG Risiko for skader på personer eller materialer
VIGTIGT/BEMÆRK Korrekt betjening af systemet
Tak, fordi du valgte dette produkt.
Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger samt vejledning til
betjening og vedligeholdelse af dit apparat.
Læs denne brugervejledning, inden du tager apparatet i brug. Gem denne bog til senere
brug.
background
INDHOLD
1.SIKKERHEDSFORSKRIFTER .......................................................................................... 4
1.1 Generelle sikkerhedsforskrifter ....................................................................................... 4
1.2 Installations advarsler ..................................................................................................... 7
1.3 Under brug...................................................................................................................... 8
1.4 Under rengøring og vedligeholdelse............................................................................... 9
2.INSTALLATION OG FORBEREDELSE MED HENBLIK PÅ BRUG .................................11
2.1 Vejledning til installatøren ..............................................................................................11
2.2 Elektrisk tilslutning og sikkerhed................................................................................... 12
2.3 Justering af fødderne.................................................................................................... 13
3.PRODUKTETS FUNKTIONER ........................................................................................ 14
4.SÅDAN ANVENDES PRODUKTET ................................................................................ 15
4.1 Kogepladens betjeningsknapper .................................................................................. 15
4.2 Ovnens betjeningsknapper ........................................................................................... 16
4.3 Tilberedningstabel ........................................................................................................ 17
4.4 Til dampfunktion ........................................................................................................... 18
4.5 Sådan bruges dampfunktionen..................................................................................... 20
4.6 Tilbehør......................................................................................................................... 20
5.RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........................................................................ 22
5.1 Rengøring ..................................................................................................................... 22
5.2 Vedligeholdelse ............................................................................................................ 24
6.FEJLFINDING OG TRANSPORT .................................................................................... 26
6.1 Fejlfinding ..................................................................................................................... 26
6.2 Transport ...................................................................................................................... 27
background
DA - 4
1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs alle anvisninger grundigt, inden du tager
apparatet i brug. Gem dem til senere brug på et
passende sted.
Denne vejledning er udarbejdet for mere end én
model. Derfor har dit apparat muligvis ikke alle de
funktioner, der nævnes heri. Af denne årsag er det
vigtigt at lægge særligt mærke til figurerne, mens du
læser betjeningsvejledningen.
1.1 Generelle sikkerhedsforskrifter
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover
samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med manglende erfaring og
viden, hvis disse holdes under opsyn eller er oplyst
omkring brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår farerne, der kan opstå ved brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugsvedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
ADVARSEL: Apparatet og dets synlige dele kan
blive varme under brug. Pas på, at du ikke rører ved
varmeelementerne. Børn under 8 år må ikke bruge
produktet, medmindre de er under konstant opsyn.
ADVARSEL: Uovervåget madlavning på
kogeplader med fedt eller olie kan være farligt og kan
resultere i brand. Du må ALDRIG prøve at slukke
sådanne brande med vand. Sluk i stedet for apparatet
og dæk flammen med et låg eller et brandtæppe.
FORSIGTIG: Tilberedningen skal holdes under
opsyn. Kort tilberedning af mad skal holdes under
konstant opsyn
background
DA - 5
ADVARSEL: Brandfare: Du må ikke opbevare
genstande på kogepladen.
ADVARSEL: Hvis overfladen på din keramiske
kogeplade revner, skal du slukke for apparatet. Ellers
kan du risikere at få elektrisk stød.
Du må ikke placere metalgenstande som f.eks.
knive, gafler, skeer og låg på induktionskogeplader,
da de kan blive varme.
Sluk altid induktionskogeplader via
betjeningsknappen. Stol ikke på sensoren til
kogegrej.
Hvis du har en model med et låg til kogepladen, skal
du fjerne alle madrester fra låget inden brug og lade
kogepladen køle af, inden du lukker låget.
Du må ikke betjene apparatet med en ekstern timer
eller et separat fjernbetjeningssystem.
ADVARSEL: For at
forhindre at apparatet vælter,
skal stabiliseringsbeslagene
være installeret. (Få flere
detaljerede oplysninger i
anti-vippekittets
opsætningsvejledning).
Apparatet bliver varmt under brug. Pas på, at du
ikke rører ved varmeelementerne inde i ovnen.
Håndtagene kan blive varme efter brug i en
kortvarig periode.
Du må ikke bruge skrappe rengøringsmidler med
slibemiddel eller skuresvampe til at rengøre ovnens
overflader. De kan ridse overfladerne, hvilket kan
medføre at glasset i ovnlågen går i stykker, eller at
overfladerne bliver ødelagt.
Brug ikke damprengøring til at rengøre apparatet.
background
DA - 6
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket,
inden du skifter pæren. Ellers kan du risikere at få
elektrisk stød.
ADVARSEL: De synlige dele kan blive varme, når
du bruger ovnen eller griller i den. Hold små børn væk
fra apparatet, mens det er i brug.
Dit apparat er fremstillet i overensstemmelse med
alle gældende lokale og internationale standarder
og regulativer.
Vedligeholdelse og reparationsarbejde må kun
udføres af autoriserede fagpersoner. Installations-
og reparationsarbejde kan være farligt, hvis det
udføres af andre end autoriserede fagpersoner. Du
må ikke ændre produktspecifikationerne på nogen
måde. Forkerte komfurbeskyttere kan være skyld i
ulykker.
Inden du tilslutter dit apparat, skal du kontrollere,
at de lokale forhold (forbindelsen og trykket
af naturgassen eller den elektriske spænding
og frekvens) og apparatets specifikationer er
kompatible. Apparatets specifikationer er angivet på
mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun designet til
tilberedning af mad og er kun beregnet til almindeligt
husholdningsbrug indenfor. Apparatet må ikke bruges
til andre formål eller på andre måder som f.eks. til
kommercielt brug eller til opvarmning af et rum.
Du må ikke bruge ovnens håndtag til at løfte eller
flytte apparatet.
Vi har truffet alle tænkelige foranstaltninger af
hensyn til din sikkerhed. Da glasset kan gå i stykker,
skal der udvises forsigtighed ved rengøring. Undgå
at slå tilbehør ind i glasset.
background
DA - 7
Sørg for, at strømkablet ikke sidder fast eller bliver
ødelagt under installationen. Hvis netledningen er
beskadiget skal den udskiftes af producenten, en
serviceagent eller lignende kvalificerede personale
for at undgå fare.
Lad ikke børn klatre op på ovnlågen eller sidde på
den, mens den er åben.
Hold børn og dyr væk fra apparatet.
Når du bruger induktionskogepladen, skal du holde
genstande væk fra kogepladen, hvis de er følsomme
overfor magnetiske felter (som f.eks. kreditkort,
debetkort, ure og lignende). Det anbefales kraftigt at
alle med pacemakere kontakter deres hjertelæge,
inden de bruger induktionskogepladen.
1.2 installations advarsler
Betjen ikke dette apparat, inden det er helt
installeret.
Apparatet skal installeres af en autoriseret
fagperson. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der opstår som følge af forkert placering og
installation af andre end autoriserede fagpersoner.
Når apparatet pakkes ud, skal du kontrollere, at det
ikke er blevet beskadiget under transport. I tilfælde
af en defekt må apparatet ikke anvendes. Kontakt
straks en kvalificeret serviceagent. De anvendte
materialer til emballering (nylon, hæftemaskiner,
styrofoam osv.) kan være skadelige for børn og skal
straks samles og fjernes.
Beskyt dit apparat mod omgivelserne. Apparatet
må ikke udsættes for sol, regn, sne, støv eller
usædvanlig fugtighed.
Materialerne rundt om apparatet (f.eks. skabe) skal
kunne tåle temperaturer på mindst 100° C.
background
DA - 8
Apparatet må ikke installeres bag et cover. Ellers
kan det overophede.
1.3 Under brUG
Der kan forekomme en svag lugt, første gang du
bruger produktet. Dette er helt normalt og skyldes
isolationsmaterialerne på varmeelementerne. Før
du anvender ovnen første gang skal du opvarme
den ved maksimal temperatur i 45 minutter mens
den er tom. Sørg for, at området, hvor produktet er
installeret, er godt ventileret.
Pas på, når du åbner ovnlågen under og efter brug.
Du kan brænde dig på den varme damp fra ovnen.
Du må ikke placere brandfarlige eller brændbare
materialer i eller i nærheden af apparatet, mens det
er tændt.
Brug altid ovnhandsker eller grydelapper til at fjerne
og sætte ting ind i ovnen, mens den kører.
Ovnen må under ingen omstændigheder fores med
sølvpapir, da dette kan forårsage overophedning.
Undgå at sætte service eller bageplader direkte
på ovnens bund under tilberedning. Bunden bliver
meget varm, og dette kan beskadige produktet.
Lad ikke komfuret være uden opsyn, når du
laver mad med faste eller flydende olier. De kan
antændes under ekstreme varmeforhold. Hæld aldrig
vand på olieskabte flammer. Sluk i stedet apparatet,
og dæk panden med et låg eller et brandtæppe.
Placer altid dit kogegrej midt på kogezonen, og drej
håndtagene til en sikker position, hvor de ikke kan
væltes.
Apparatet slukkes, hvis det ikke bruges i en længere
periode. Sluk for gasventilen, når du ikke bruger
gasapparater.
background
DA - 9
Sørg for, at apparatets kontrolknapper altid er i "0
(stop) position, når det ikke bruges.
Pladerne hælder, når de trækkes ud. Pas på ikke at
spilde eller tabe varm mad, mens du tager det ud af
ovnen.
Du må ikke stille noget på ovnlågen, mens den
er åben. Dette kan forstyrre ovnens balance eller
beskadige døren.
Kom ikke tunge eller brændbare genstande (f.eks.
nylon, plastikposer, papir, stof osv.) i skuffen. Dette
inkluderer også kogegrej med plastik tilbehør (f.eks.
håndtag).
FORSIGTIG: Overfladen på opbevaringsskuffens
inderside kan blive varm, når produktet er i brug.
Undgå at røre ved overfladen på indersiden.
Hæng ikke viskestykker, karklude eller tøj på
apparatet eller fra dets håndtag.
1.4 Under renGørinG oG vedliGeholdelse
Sørg for, at dit apparat er slukket på
stikkontakten, inden du rengør det eller udfører
vedligeholdelsesarbejde.
Du må ikke fjerne betjeningsknapperne for at
rengøre betjeningspanelet.
For at opretholde dit apparats ydeevne og sikkerhed
anbefaler vi, at du altid bruger originale reservedele
og tilkalder vores autoriserede fagpersonale efter
behov.
background
DA - 10
CE-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver,
beslutninger og forordninger og de anførte
standarder, der henvises til.
Dette apparat er udelukkende designet til madlavning.
Enhver anden brug (som f.eks. opvarmning af et rum)
er forkert og farligt.
Betjeningsvejledningen gælder for flere modeller.
Der kan være uoverensstemmelser mellem denne
vejledning og din model.
Bortskaffelse af din gamle maskine
Dette symbol på produktet eller dets emballage
indikerer, at produktet ikke må bortskaffes som
almindeligt husholdningsaffald. Det bør i stedet
afleveres på dertil indrettede genbrugspladser,
som tager imod elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved korrekt bortskaffelse af produktet er du med til at
forhindre de negative miljø- og sundhedsmæssige
påvirkninger, der ellers vil opstå i forbindelse med
forkert bortskaffelse af produktet. Du kan få mere
detaljerede oplysninger om genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte din kommune, lokale
genbrugsplads eller forhandleren, hvor du købte
produktet.
background
DA - 11
2. INSTALLATION OG
FORBEREDELSE MED
HENBLIK PÅ BRUG
ADVARSEL : Dette apparat skal
installeres af en autoriseret fagperson
eller kvalificeret teknikker i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne vejledning samt gældende lokale
bestemmelser.
Forkert installation kan medføre skade
på ting eller personer, som producenten
ikke kan holdes ansvarlig for. Garantien
erklæres ligeledes ugyldig.
Inden installationen skal du kontrollere,
at de lokale forhold (elektrisk spænding
og frekvens og/eller forbindelsen og
trykket af naturgassen) og justeringerne
på apparatet er kompatible. Apparatets
justeringsforhold er angivet på
mærkatet.
Du skal altid følge den lokale lovgivning
samt de lokale bekendtgørelser,
direktiver og standarder
(sikkerhedsbestemmelser, korrekt
genanvendelse i overensstemmelse
med regulativerne osv.).
Hvis produktet indeholder aftagelige
hylder (ovnriste), og brugervejledningen
indeholder opskrifter som yoghurt, skal
ovnriste fjernes og ovnen betjenes i
den definerede tilberedningstilstand.
Fjernelse af ovnriste: Oplysningerne er
inkluderet i afsnittet RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE.
2.1
vejledninG til installatøren
Generelle anvisninger
Når du har fjernet emballagen fra
apparatet og dets tilbehør, skal du
kontrollere, at apparatet ikke er
beskadiget. Hvis du tror, at apparatet
er beskadiget, må du ikke bruge det.
Kontakt en autoriseret fagperson eller
kvalificeret teknikker med det samme.
Sørg for, at der ikke er brandfarlige
eller brændbare materialer i umiddelbar
nærhed af apparatet som f.eks.
gardiner, olie, tøj osv. som kan blive
antændt.
Bordpladen og møbler i nærheden
af apparatet skal være fremstillet
af materialer, som kan holde til
temperaturer over 100° C.
Apparatet kan placeres tæt på
køkkenskabe, såfremt køkkenskabene
i området omkring komfuret ikke er
højere end apparatet.
Sådan installeres komfuret
Hvis køkkenskabene er højere end
komfuret, skal der være et mellemrum
på mindst 10 cm fra køkkenskabene
til apparatets sider af hensyn til
luftcirkulation.
Hvis der installeres en emhætte
eller et skab over apparatet, skal
sikkerhedsafstanden mellem
kogepladen og skabet/emhætten være
som vist herunder.
A (mm) Skab 420
B (mm) Emhætte 650/700
C (mm)
Produktets
bredde
D (mm) 50
background
DA - 12
A
B
C
D
2.2 elektrisk tilslUtninG oG sikkerhed
ADVARSEL: Dette apparats tilslutning
til el bør udføres af en autoriseret
fagperson eller kvalificeret elektriker i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne vejledning samt gældende lokale
bestemmelser.
ADVARSEL: APPARATET SKAL
HAVE JORDFORBINDELSE.
Inden du slutter apparatet til
netstrømmen, skal du kontrollere, at
den nominelle spænding for apparatet
(præget i apparatets ID-plade) svarer til
forsyningsspændingen, og at apparatets
nominelle belastning (også angivet på
ID-pladen) passer til elnettet.
Sørg for, at du kun bruger isolerede
kabler under installationen. En forkert
forbindelse kan skade apparatet.
Hvis strømkablet er beskadiget og
skal udskiftes, skal dette gøres af en
kvalificeret fagperson.
Brug ikke adapterer, stikdåser og/eller
forlængerledninger.
Strømkablet skal holdes væk fra
apparatets varme dele og må ikke
bøjes eller klemmes. Hvis ikke dette
overholdes, kan kablet blive beskadiget,
og apparatet kan kortslutte.
Hvis apparatet ikke er forbundet til
elnettet via et stik, skal der bruges en
flerpolet afbryder (med mindst 3 mm
mellem hver kontakt) for at leve op til
sikkerhedsbestemmelserne.
Apparatet er designet til en
strømforsyning på 220-240 V~.380-415
3N~ . Hvis din forsyning er anderledes,
skal du kontakte en autoriseret
fagperson eller kvalificeret elektriker.
Strømkablet (H05VV-F) skal være langt
nok til at blive forbundet med apparatet.
Den sikrede kontakt skal være
lettilgængelig, når apparatet er
installeret.
Sørg for, at alle forbindelser er
tilstrækkeligt strammet til.
Sæt strømkablet i kabelklemmen, og luk
dækslet.
Forbindelsesstykket til klemkassen er
placeret på klemkassen.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
background
DA - 13
2.3 jUsterinG af fødderne
Dit produkt står på fire justerbare fødder.
Af sikkerhedsmæssige årsager er det
vigtigt, at dit apparat står stabilt. Sørg for at
apparatet står jævnt, inden du bruger det.
Drej fødderne mod urets retning for at hæve
højden på apparatet. Drej fødderne i urets
retning for at sænke højden på apparatet.
Det er muligt at hæve apparatets højde
med op til 30 mm ved justering af fødderne.
Dette apparat er tungt. Vi anbefaler, at det
løftes af mindst to personer. Du må aldrig
trække apparatet.
background
DA - 14
3. PRODUKTETS FUNKTIONER
Vigtigt: De forskellige produktspecifikationer kan variere. Dit apparat kan se
anderledes ud, end de apparater der vises i figurerne herunder.
Liste over komponenter
1
2
3
4
5
1. Kogeplade
2. Betjeningspanel
3. Håndtag til ovnlågen
4. Ovnlåge
5. Justerbare fødder
Betjeningspanel
6. Minutur
7. Betjeningsknap til ovnens funktioner
8. Ovnens termostatknap
9. Kogepladens betjeningsknap
7
8
6 9
background
DA - 15
4. SÅDAN ANVENDES
PRODUKTET
4.1 koGepladens betjeninGsknapper
Keramisk plade
Den keramiske kogeplade betjenes af 6
knapper.
Den keramiske plade betjenes ved at
dreje betjeningsknappen til den ønskede
indstilling. Du kan se, hvilken plade den
enkelte betjeningsknap styrer ved hjælp af
symbolet ved siden af betjeningsknapperne.
Betjeningspanelets lys for tænd/sluk
indikerer, om nogle af de keramiske plader
er i brug.
Knappernes
position
Funktion
0 Sluk-position
1 Hold varm-position
2-3 Varm ved lav varme-position
4-5-6 Tilberedning, stegning eller
kogning-position
Vigtigt: Retningen, som knappen
drejes i, kan variere i henhold til
produktspecifikationerne.
Dobbelte og ovale plader (hvis relevant)
Dobbelte og ovale plader har to kogezoner.
For at aktivere den yderste zone på en
dobbelt eller oval plade, skal du dreje
knappen til positionen . Begge de ydre
zoner tændes.
For at deaktivere den yderste zone på
en dobbelt eller oval plade, skal du dreje
knappen til "Sluk"-positionen. Begge de
ydre zoner slukkes.
Restvarmeindikator (hvis relevant)
Der gemmes varme i det keramiske glas,
når du har brugt kogepladen. Dette kaldes
restvarme. Hvis restvarmen er over 60° C
aktiveres restvarmeindikatoren for den
kogezone, som er over denne temperatur.
Hvis strømmen til kogepladen afbrydes
mens restvarmeindikatoren er tændt,
blinker advarselslyset, når strømmen
vender tilbage. Displayet blinker, indtil
restvarmen er faldet i temperatur eller indtil
en af kogezonerne aktiveres.
Tips og tricks
Vigtigt: Når du bruger keramiske
plader ved høje temperaturindstillinger,
kan du opleve at de opvarmede
områder tændes og slukkes. Dette sker
som en sikkerhedsforanstaltning, så glasset
ikke overopheder. Det er helt normalt ved
høje temperaturer, og beskadiger ikke
kogepladen. Tilberedningstiden nedsættes
ikke mærkbart.
ADVARSEL:
Tænd aldrig kogepladen uden
kogegrej på kogezonerne.
Brug kun fladt kogegrej med en
tilstrækkelig tyk bund.
Sørg for, at bunden på dit kogegrej er
tør, inden du sætter den på kogepladen.
Det er vigtigt at sørge for, at kogegrejet
er centreret korrekt over kogezonen,
mens den er tændt.
Af hensyn til strømbesparelse bør du
aldrig bruge kogegrej med en anden
diameter end den plade, som du bruger.
Rund bund på
kogegrej
Diameter på lille
gryde
Bunden på gryden
er ikke fast
Brug aldrig kogegrej med ujævne
bunde, da dette kan ridse den
glaskeramiske overflade.
Brug altid låg til dit kogegrej, hvis det er
muligt.
background
DA - 16
Temperaturen på de synlige dele kan
blive høj, mens apparatet er tændt. Hold
børn og dyr i god afstand til kogepladen,
mens den er tændt, og indtil den er helt
afkølet efter brug.
Hvis du finder en revne i din kogeplade,
skal den slukkes med det samme og
skiftes ud af autoriseret fagpersonale.
4.2 ovnens betjeninGsknapper
Betjeningsknap til ovnens funktioner
Drej knappen om på det symbol, der svarer
til din ønskede tilberedningsfunktion. Se
"Ovnfunktioner" for flere oplysninger om de
forskellige funktioner.
Ovnens termostatknap
Når du har valgt en tilberedningsfunktion,
skal du indstille den ønskede temperatur
ved at dreje på denne knap. Ovnens
termostatlys tændes, når termostaten
er i brug til opvarmning af ovnen eller
vedligeholdelse af temperaturen.
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være
anderledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys: Kun ovnlyset
tændes. Det forbliver
tændt under
tilberedningen.
Optøningsfunktion:
Ovnens
advarselslamper vil
tændes og ventilatoren
vil begynde at snurre.
Ved brug af
optøningsfunktionen
skal du tage dine frosne madvarer og
placere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales, at
placere en ovnbakke under madvarerne,
der er under optøning, for at opfange
vandet, der samler sig pga. den smeltende
is. Denne funktion vil ikke lave mad eller
bage din mad, den vil kun bidrage til at optø
maden.
Turbo-funktion:
Ovnens termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og
ringvarmelegemet og
ventilatoren vil blive
aktiveret.
Turbofunktionen fordeler varmen jævnt
i ovnen., så al mad på alle plader tilberedes
jævnt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales.
Du kan bruge damptilberedningsfunktionen
i denne funktion. Læs teksten "Brug
af dampfunktionen" for at få yderligere
oplysninger.
Statisk
tilberedningsfunktion:
Ovnens termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og både
det øverste og
nederste varmelegeme
vil begynde at varme.
Den statiske tilberedningsfunktion afgiver
varme. Sikrer jævn tilberedning af maden.
Dette er ideelt til kager, småkager, bagt
pasta, lasagne og pizza. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og både
det øverste og
nederste varmelegeme
vil begynde at varme,
og ventilatoren vil sætte i gang. Denne
funktion er meget god til bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med det
øverste og nederste varmelegeme i ovnen
og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, hvilket giver en svag
grilleffekt til maden. Forvarmning af ovnen i
10 minutter anbefales.
Du kan bruge damptilberedningsfunktionen
i denne funktion. Læs teksten "Brug
af dampfunktionen" for at få yderligere
oplysninger.
Pizzafunktion:
Ovnens termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og
ringvarmelegemet, de
nederste
varmelegemer og
ventilatoren vil blive aktiveret. Ventilator og
nederste opvarmningsfunktion er ideelle til
bagning af fødevarer, såsom pizza på kort
tid. Når ventilatoren fordeler varmen jævnt
i ovnen, sikrer det nederste varmelegeme
bagning af madvarerne.
Du kan bruge damptilberedningsfunktionen
i denne funktion. Læs teksten "Brug
af dampfunktionen" for at få yderligere
background
DA - 17
oplysninger.
Grillfunktion: Ovnens
termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og
grillelementet vil
begynde at varme.
Denne funktion bruges
til grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid en
bakke under madvarerne til at opsamle dryp
af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal
ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 190 °C.
Hurtigere
grillfunktion: Ovnens
termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og både
grillelementet og det
øverste varmelegeme
vil begynde at varme. Denne funktion
bruges til hurtigere grilning og til at dække
større overflader af maden, såsom grilning
af kød. Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under
madvarerne til at opsamle dryp af olie eller
fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales.
Advarsel: Under grilning skal
ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 190 °C.
Dobbelt grill- og
ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og
advarselslamper vil
blive tændt, og både
grillelementet og det
øverste varmelegeme
og ventilatoren vil sætte i gang. Funktionen
anvendes til hurtigere grilning af tykkere
fødevarer og til at dække et større
overfladeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre jævn
tilberedning. Brug de øverste riller i ovnen.
Pensl trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under
madvarerne til at opsamle dryp af olie eller
fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales.
Advarsel: Under grilning skal
ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 190 °C.
Damprengøringsfunktion: Indstil
ovnfunktionen og termostaten til
damprengøringsfunktionssymbolet ( ).
Hæld 200-250 ml vand (ca. 1 kop) i
den store metalbakke på bunden af ovnen.
Damprengøring arbejder i ca. 30- 60
minutter og forbereder ovnen, så den
herefter er nem at gøre ren.
4.3
tilberedninGstabel
Funktion
Retter
Statisk
Butterdej 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kage 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Småkage 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Gryderet 2 175-200 40-50
Kylling 2 - 3 - 4 200 45-60
Ventilator
Butterdej 2 - 3 - 4 170-190 25-35
Kage 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Småkage 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Gryderet 2 175-200 40-50
Kylling 2 - 3 - 4 200 45-60
Turbo
Butterdej 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kage 2 - 3 - 4 150-170 30-40
Småkage 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Gryderet 2 175-200 40-50
Grillning
Grillede
frikadeller
5 200 10-15
Kylling * 190 50-60
Kotelet 4 - 5 200 15-25
Engelsk bøf 5 200 15-25
*Tilbered med stegt kyllingespyd, hvis det
er tilgængeligt.
background
DA - 18
4.4 til dampfUnktion
Fødevarer
Funktion
Rillestill-
inger
Temp.
(⁰C)
Vandmængde
(ml)
Tid til tilsæt-
ning af vand
(min.)
Tilberedn-
ingstid (min.)
(cirka)
Vægt
(omtrentlig
vægt af
fødevarer g)
Brød
Fan Function
+ damp
3 200 100
Før du
tænder for
ovnen
30-50 820
Bagt pasta
Fan Function
+ damp
3 200 200
Før du
tænder for
ovnen
30-40 1500
Wiener-
brød
Turbo+damp 3 180 150
Før du
tænder for
ovnen
30-40 500
Kartof-
fel
Fan Function
+ damp
3 200 250
Før du
tænder for
ovnen
45-60 500
Kylling
Turbo+damp 3 220 200
Før du
tænder for
ovnen
60-70 2000
Bøf
Fan Function
+ damp
3 180 300
Før du
tænder for
ovnen
100-110 1000
Vigtigt:Ovenstående tider er dem, der opnås under laboratorieforhold, og de kan
variere afhængigt af netspændingen og mængden af fødevarer, der skal
tilberedes.
Vigtigt: Hæld ikke vand i tanken, når ovnen er varm.
background
DA - 19
Sådan bruges den digitale touch-timer
Beskrivelse af funktionen
Automatisk tilberedning
Manuel tilberedning
Nøglelås
Minutur
MODEsfunktion
Mindsker tiden
Øger tiden
Timer-display
Justering af tid
Du skal indstille tiden, inden du bruger
ovnen. Efter tilslutning til strøm vises
symbolet "A" og "00:00", eller også
begynder “12:00” at blinke på displayet.
1. Tryk på “MODE
i 2 sekunder for at
deaktivere nøglelåsen.
Prikken midt på
displayet begynder
derefter at blinke.
2. Du kan justere tiden,
mens prikken blinker
ved hjælp af tasterne
"+" og "-".
3. Prikken stopper
med at blinke efter
et par sekunder og
forbliver tændt.
Nøglelås
Nøglelåsen aktiveres automatisk, hvis
timeren ikke har været i brug i 7 sekunder. "
”-symbolet lyser op og forbliver tændt. Tryk
på knappen “MODE” og holde den nede i 2
sekunder, hvis du vil låse timer-knapperne
op. Du kan derefter udføre den ønskede
handling.
Justering af den hørbare advarselstid
Den hørbare advarselstid kan indstilles til
en hvilken som helst tid mellem “00:00” og
23:59” timer. Den hørbare advarselstid
fungerer kun som en advarsel. Ovnen kan
ikke aktiveres med denne funktion.
1. Tryk på "MODE".
Symbolet " " begynder
at blinke og "000"
vises.
2. Vælg det ønskede
tidsrum ved hjælp af
tasterne "+" og "-",
mens blinker.
3. Symbolet " "
forbliver tændt. Tiden
gemmes, og advarslen
er indstillet.
Når timeren når nul, lyder der den hørbare
advarsel og symbolet " " begynder at
blinke på displayet. Tryk på en vilkårlig tast
for at stoppe den hørbare advarsel. Tryk på
"MODE" og hold tasten nede i 2 sekunder. “
”-symbolet forsvinder og uret vises.
Halvautomatisk tidsjustering
(tilberedningstid)
background
DA - 20
Denne funktion hjælper dig med at tilberede
mad i et fastlagt tidsrum. Du kan vælge et
tidsrum mellem 0 og 10 timer. Gør maden
klar til tilberedning, og kom det ind i ovnen.
1. Indstil den ønskede tilberedningsfunktion
og temperatur ved hjælp af
betjeningsknapperne.
2. Tryk på "MODE"
indtil "dur"-symbolet
vises på displayet.
Symbolet "A" begynder
at blinke.
3.. Vælg den ønskede
tilberedningstid ved
hjælp af tasterne "+"
og "-".
4. Den aktuelle tid
vises på displayet
igen, og symbolerne
A" og " " forbliver
tændt.
Ovnen slukkes, når timeren når til nul.
Der lyder en hørbar advarsel. Symbolet
"A" begynder at blinke. Drej begge
betjeningsknapper til positionen "0", og tryk
på hvilken som helst tast på timeren for at
stoppe alarmen. Tryk på "MODE" og hold
knappen nede i 2 sekunder. “A”-symbolet
forsvinder, og timeren skifter tilbage til den
manuelle funktion.
Justering af lyd
For at justere den hørbare advarsel, mens
det aktuelle tidspunkt på dagen vises,
skal du trykke på "+" og "-"-knapperne.
Prikken midt på displayet begynder at
blinke. Tryk på "MODE" for at vise den
aktuelle alarm. Herefter skiftes lyden, hver
gang der trykkes på "-"-knappen. Der er
tre forskellige slags alarmer. Vælg den
ønskede lyd, og tryk ikke på andre knapper.
Den valgte lyd gemmes efter kort tid.
4.5 sådan brUGes dampfUnktionen
Ovnen har en
damptilberedningsfunktion.
Vandet, der hældes i vandtanken på
bunden af ovnen, skaber varm damp
under madlavning og giver dig mulighed
for at opnå et bedre resultat af din mad.
Damptilberedning reducerer fugttabet
i kødfødevarer, mens kødet indeni
er mere saftigt og ydersiden er mere
sprød, mens bagværk gør maden
mere luftig, sprød og mere fyldig på
ydersiden.
Advarsel:Damptilberedning kan kun
udføres med de funktioner, der er
angivet i vejledningen.
Advarsel: Vandbeholderens kapacitet
på bunden af ovnen er maksimalt
300 ml. Tilsæt ikke mere end 300 ml
vand.
Sådan anvendes damptilberedning:
Fyld den angivne mængde vand i
vandbeholderen, der er placeret i
bunden af ovnen.
Anbring madvarerne på den anbefalede
hylde.
Start tilberedningen ved at
indstille funktion, temperatur og
tid i henhold til madvarerne i
damptilberedningstabellen. For
fødevarer, der ikke er inkluderet
i tabellen, kan du selv indstille
temperaturen, tilberedningsfunktionen
og tiden.
4.6 tilbehør
EasyFix trådhylde
Rengør tilbehøret grundigt med varmt vand,
rengøringsmiddel og en blød klud ved
første brug.
T2
5
4
3
2
1
T1
Indsæt tilbehøret i den korrekte position
inde i ovnen.
Der skal være mindst 1 cm frirum
background
DA - 21
mellem ventilatordækslet og tilbehøret.
Tag forsigtigt kogegrej og/eller tilbehør
ud af ovnen. Varme madvarer eller
tilbehør kan forårsage forbrændinger.
Tilbehør kan miste faconen, hvis det er
varmt. Når det er kølet ned, vil det få sin
oprindelige facon og ydeevne tilbage.
Bakker og trådriste kan placeres på alle
niveauer mellem 1 og 5.
Teleskopskinner kan anbringes på
niveauerne T1, T2, 3, 4, 5.
Niveau 3 anbefales til tilberedning på
kun ét niveau.
Niveau T2 anbefales til tilberedning på
kun ét niveau med teleskopskinner.
Trådristen skal anbringes i niveau 3.
Niveau T2 anvendes til trådristen med
teleskopskinner.
****Tilbehør kan variere, alt efter hvilken
model, du har købt.
Dyb bradepande
Den dybe bradepande er velegnet til
tilberedning af stuvninger og sammenkogte
retter.
Sæt bagepladen ind på en af ribberne. Sørg
for at den er placeret korrekt ved at skubbe
den helt ind.
Varmeskuffe
Dit apparat har en skuffe til opbevaring af
tilbehør som f.eks. bradepander, hylder,
ribber og mindre potter og pander.
ADVARSEL: Overfladen på skuffens
inderside kan blive varm under brug.
Du må ikke opbevare mad, plastik eller
brændbare materialer i skuffen.
Bagepladen
Bagepladen er bedst til at bage småkager.
Skub bagepladen helt ind på ribben, så den
er placeret korrekt.
Ovnristen
Ovnristen egner sig bedst til at grille samt
tilberedning af mad i ovnvenlige beholdere.
ADVARSEL
Sæt risten korrekt ind i den ønskede
ribbe i ovnen, og skub den helt ind.
Børnesikring
Hvis du vil åbne ovnlågen, skal du først
løfte børnesikringen og skubbe den mod
højre. Træk derefter ovnlågen mod dig selv
background
DA - 22
ved hjælp af håndtaget med din frie hånd,
og slip derefter børnesikringen. Når lågen
lukkes, skal du løfte børnesikringen og
skubbe den til højre. Når lågen er lukket,
skal du slippe børnesikringen.
Børnesikring
5. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
5.1 renGørinG
ADVARSEL: Sluk apparatet, og lad
det afkøle inden du rengør det.
Generelle anvisninger
Kontrollér at rengøringsartiklerne er
passende og anbefales af producenten,
inden du bruger dem på dit produkt.
Brug rengøringscremer eller -væsker,
som ikke indeholder slibemiddel. Brug
ikke kaustiske (ætsende) cremer,
skrappe rengøringspulvere, ståluld eller
hårde redskaber, da de kan ødelægge
komfurets overflader.
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder slibemiddel, da det kan
ridse glasset, emaljen og/eller malede
dele på dit apparat.
Hvis der kommer væske på apparatet
i forbindelse med madlavning, bør det
tørres op med det samme for at undgå
skader på delene.
Brug ikke damprengøring til at rengøre
nogen dele af apparatet.
Rengøring af ovnens inderside
Indersiden af emaljerede ovne rengøres
bedst, mens ovnen er varm.
Hver gang ovnen har været brugt, skal
du tørre den af med en blød klud, der
er vredet op med lidt sæbevand. Tør
herefter ovnen af med en våd klud, og
tør til sidst efter med en tør klud.
Lejlighedsvist kan det være
nødvendigt at anvende et flydende
rengøringsmiddel for at rengøre ovnen
helt.
Pyrolyserengøring
Advarsel: Inden ovnens
pyrolyserengøringsfunktion aktiveres,
skal alt overskydende spild tørres op
og man skal sikre sig, at ovnen er tom.
Efterlad ikke noget inde i ovnen, såsom
trådgitre, bakker eller ovnhylder og
understøtninger (hvis disse findes), da de
kan blive beskadiget under
pyrolyserengøringen.
Ovnrummet er belagt med en speciel
emalje, der kan tåle høje temperaturer.
Under pyrolyserengøringen kan
temperaturen i ovnen nå op til 475 °C.
Ovnlågen låses automatisk af
hensyn til din sikkerhed, mens
pyrolyserengøringsfunktionen er i drift.
Når rengøringen er afsluttet starter
køleventilatoren, og ovnen forbliver låst,
indtil den er kølet af.
Det anbefales at tørre ovnen over
med en svamp med varmt vand efter
hver brug eller efter hver cyklus af
pyrolyserengøringen.
Under pyrolyserengøringen vil der
forekomme lugt og lidt dampe på
grund af nedbrydningen af madrester
i ovnen. Dette er helt normalt.
Ovnrengøringsdampe kan være
livsfarlige for fugle, børn og kæledyr,
så alle bør holdes på afstand, indtil
rengøringen er afsluttet.
Området, hvor ovnen er installeret,
skal holdes godt ventileret, især under
pyrolyserengøringen, og alle døre, der
fører ind i området, skal være lukket
for at undgå, at duft og dampe siver
igennem.
Rengøring af keramisk glas
Keramisk glas kan holde til tunge potter
og pander, men bliver ødelagt, hvis det
background
DA - 23
rammes af skarpe genstande.
ADVARSEL : Keramiske kogeplader
Hvis overfladen på din keramiske
kogeplade revner, skal du slukke for
apparatet og tilkalde service. Ellers kan du
risikere at få elektrisk stød.
Brug et cremerensemiddel eller et
flydende rensemiddel til at rengøre det
keramiske glas. Skyl herefter glasset
af, og tør det grundigt efter med en tør
klud.
Brug aldrig rengøringsmidler til stål, da
det kan beskadige glasset.
Hvis du anvender genstande med et
lavt smeltepunkt på apparatet, kan
det beskadige den glaskeramiske
kogeplade. Hvis der falder plastik,
stanniol, sukker eller sukkerholdige
madvarer ned på den varme
glaskeramiske kogeplade, skal du
skrabe det af den varme overflade
så hurtigt og sikkert som muligt.
Disse materialer kan beskadige den
glaskeramiske kogeplade, hvis de
smelter på den. Når du tilbereder
meget sukkerholdigt mad som f.eks.
syltetøj, skal du anvende et passende
beskyttelsesmiddel, inden du går i gang
med madlavningen, hvis det kan lade
sig gøre.
Støv på overfladen skal tørres af med
en våd klud.
Farveændringer af det keramiske
glas har ikke betydning for strukturen
eller holdbarheden, og skyldes ikke
ændringer i materialet.
Der er flere årsager til, at der opstår
farveændringer af det keramiske glas.
1. Madrester er ikke blevet tørret af
overfladen.
2. Brug af forkerte potter og pander på
komfuret ætser overfladen.
3. Brug af forkerte rengøringsmidler.
Rengøring af glasdele
Rengør glasdelene på din ovn
regelmæssigt.
Brug glasrens til at rengøre indersiden
og ydersiden af glasdelene. Skyl dem
af, og tør dem herefter grundigt efter
med en tør klud.
Rengøring af emaljerede dele
Rengør de emaljerede dele på din ovn
regelmæssigt.
Tør de emaljerede dele af med en
blød klud, som er vredet op med lidt
sæbevand. Tør dem herefter af med en
våd klud, og tør til sidst efter med en tør
klud.
Du må ikke rengøre de emaljerede
dele, mens de stadig er varme efter
madlavning.
Lad ikke pletter fra eddike, kaffe,
mælk, salt, vand, citron eller tomatjuice
sidde på emaljen i længere tid.
Rengøring af dele i rustfrit stål (hvis
relevant)
Rengør regelmæssigt de delene på
ovnen, som er i rustfrit stål.
Tør delene i rustfrit stål af med en blød
klud, som er vredet op med vand. Tør
dem herefter grundigt efter med en tør
klud.
Du må ikke rengøre delene i rustfrit
stål, mens de stadig er varme efter
madlavning.
Lad ikke pletter fra eddike, kaffe,
mælk, salt, vand, citron eller tomatjuice
sidde på det rustfrit stål i længere tid.
Rengøring af malede overflader (hvis
relevant)
Pletter med tomat, tomatpuré, ketchup,
citron, olie, mælk, sukkerholdige
fødevarer, sukkerholdige drikkevarer
og kaffe skal omgående fjernes med
en klud, der er dyppet i varmt varm.
Hvis disse pletter ikke fjernes med det
samme og tørrer ind på overfladerne,
må du IKKE fjerne dem senere ved
hjælp af hårde genstande (som
f.eks. spidse genstande, ståluld og
skuresvampe) eller rengøringsmidler,
der indeholde høje mængder alkohol,
pletfjernere, affedtningsmidler eller
slibemidler. Brug af disse kan medføre
ætsning på de pulvermalede overflade
og danne pletter. Producenten er ikke
ansvarlig for skader, der opstår ved brug
af upassende rengøringsmidler eller
-metoder.
Fjernelse af ovnlågens inderste glas
Du skal fjerne glasset i ovnlågen, inden du
rengør det, som vist nedenfor.
1. Skub glasset mod B, og løsn det fra
placeringsbeslaget (x). Træk glasset ud i
background
DA - 24
retning af A.
x
A
B
Sådan sættes det inderste glas på plads:
2. Skub glasset hen mod og under
placeringsbeslaget (y) i retning mod B.
y
B
3. Sæt glasset ind under placeringsbeslaget
(x) i retning mod C.
x
C
Hvis ovnlågen har tredobbelt glas, kan
det tredje lag glas fjernes på samme
måde som det andet lag glas.
Fjernelse af ovnlågen
Inden du rengør glasset i ovnlågen, skal du
fjerne ovnlågen som vist nedenfor.
1. Åbn ovnlågen
2. Åbn låsemekanismen (a) (ved hjælp af
en skruetrækker) op til slutpositionen.
a
3. Luk lågen indtil den næsten er helt
lukket, og fjern den ved at trække den mod
hen mod dig.
Fjernelse af ovnribberne
For at fjerne ovnribberne skal du trække i
dem som vist i figuren. Når du har løsnet
dem fra klemmerne (a), skal du løfte dem
op.
a
5.2 vedliGeholdelse
ADVARSEL: Vedligeholdelse af dette
apparat bør kun udføres af en
autoriseret fagperson eller tekniker.
Udskiftning af ovnpæren
ADVARSEL: Sluk dit apparat, og lad
det afkøle inden du rengør det.
Fjern glasset over pæren og fjern
herefter pæren.
Skru den nye pære i som erstatning for
den fjernede pære. Pæren skal være
230 V, 15-25 Watt, Type E14 og kunne
holde til varmegrader på op til 300 °C.
Din ovn er klar til brug, når du har sat
glasset tilbage over pæren.
Produktet indeholder en lyskilde i
background
DA - 25
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger.
Eftersalgsservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilde er ikke
beregnet til brug i andre applikationer.
Udskiftelig lyskilde af en professionel
Pæren er designet specifikt til brug i
husholdningsapparater. Den er ikke
egnet til oplysning af rum.
Forsøg ikke at afskrabe kalkrester, der
kan dannes på bunden i ovnen. Ellers vil
ovnbunden blive beskadiget.
For at opløse eventuel kalk, der kan
dannes på bunden i ovnen, hældes 200-
250 ml hvid eddike med et syreforhold
på højst 6 % på ovnbunden efter hver 2.
eller 3. brug, og der ventes i 30 minutter.
Rengør derefter med en fugtig klud.
background
DA - 26
6. FEJLFINDING OG TRANSPORT
6.1 fejlfindinG
Hvis du stadig har et problem med dit apparat efter at have tjekket disse grundlæggende
fejlfindingstrin, bedes du kontakte en autoriseret serviceperson eller kvalificeret tekniker.
Problem Mulig årsag Løsning
Kogepladens betjeningspanel
er gået i sort. Kogepladen eller
kogezonerne kan ikke tændes.
Der er ingen strøm.
Kontrollér apparatets
husholdningssikring.
Se om der er strømsvigt ved
at afprøve andre elektroniske
apparater.
Kogepladen slukker, mens den
er i brug, og "F" blinker på alle
displayene.
Betjeningsknapperne er fugtige,
eller der ligger noget på dem.
Tør betjeningsknapperne af eller
fjern genstanden.
Kogepladen slukker, mens den er
i brug.
Én af kogezonerne har været tændt
for længe.
Du kan bruge kogezonen igen, ved
at tænde for den igen.
Kogepladens betjeningsknapper
virker ikke, og lyset for børnesikring
er tændt.
Børnesikringen er aktiveret. Slå børnesikringen fra.
Gryderne larmer under
tilberedningen, eller kogepladen
siger "klik"-lyde under
tilberedningen.
Dette er helt normalt med kogegrej
til induktion. Det skyldes overførslen
af energi fra kogepladen til gryden
eller panden.
Denne handling er normal. Det
er ikke farligt, hverken for din
kogeplade eller dit kogegrej.
Symbolet "U" tændes på displayet
for en af kogezonerne.
Der står ingen pande på
kogezonen, eller panden kan ikke
anvendes.
Brug en passende pande.
Effektniveau 9 eller "P" sænkes
automatisk. Hvis du vælger
effektniveau "P" eller 9 for to
kogezoner på samme side af
kogepladen samtidigt.
Det maksimale effektniveau for de
to zoner er nået
Hvis du kører begge zoner på
effektniveau "P" eller 9 overskrider
du det tilladte maksimale
effektniveau for de to zoner.
Ovnen vil ikke tændes. Strømmen er slået fra.
Kontrollér om strømmen er
tilsluttet. Kontrollér også om andre
køkkenredskaber virker.
Ingen varme eller ovnen varmer
ikke op.
Ovnens temperaturbetjening er
indstillet forkert.
Ovnlågen har stået åben.
Kontroller, at ovnens knap til
temperaturregulering er indstillet
korrekt.
Ovnen tilbereder maden ujævnt. Ovnristene sidder forkert.
Kontrollér, at du bruger de
anbefalede temperaturer og
positioner til ristene.
Lad være med at åbne ovnlågen
ofte, medmindre du tilbereder
madvarer, der skal vendes ofte.
Hvis du åbner lågen hele tiden, vil
temperaturen i ovnrummet falde,
hvilket kan påvirke det endelige
resultat af din mad.
Lyset i ovnen (hvis relevant) tændes
ikke.
Pæren virker ikke.
Den elektriske tilslutning er
deaktiveret eller slukket.
Udskift pæren efter anvisningerne.
Sørg for, at der er tændt for den
strømforsyningen på stikkontakten.
Der kan ikke trykkes ordentligt på
timerens knapper.
Der sidder et fremmedlegeme
mellem timerens knapper.
Touch-model: Der er fugt på
betjeningspanelet.
Nøglelåsfunktionen er indstillet.
Fjern fremmedlegemet, og prøv
igen.
Fjern fugten, og prøv igen.
Kontrollér om nøglelåsfunktionen er
indstillet.
background
DA - 27
Ovnblæseren (hvis relevant) larmer. Ovnristene vibrerer.
Kontrollér, at ovnen står i vater.
Kontrollér at ristene og
bagepladerne ikke vibrerer eller
rører ved ovnens bagpanel.
6.2 transport
Hvis du skal transportere produktet, skal du anvende den originale emballage og fragte det
i den originale indpakning. Følg transportmærkerne på emballagen. Tape alle enkelte dele
på produktet fast for at undgå, at de medfører skade på produktet under transport.
Hvis du ikke har den originale emballage, kan du bruge en flyttekasse. Denne fores så
apparatet, og særligt dets ydre overflader, er godt beskyttet mod eksterne påvirkninger.
background
FI - 2
Kuva Tyyppi Merkitys
VAROITUS Vakavan vamman tai kuoleman vaara
SÄHKÖISKUN VAARA Korkean jännitteen vaara
TULIPALO Varoitus: tulipalon vaara / herkästi syttyviä materiaaleja
HUOMIO Henkilö- tai omaisuusvahinkojen vaara
TÄRKEÄÄ / HUOMAUTUS Laitteen oikea käyttö
Kiitos, että valitsit tämän tuotteen.
Tämä käyttöopas sisältää tärkeitä turvallisuustietoja sekä laitteen käyttö- ja huolto-
ohjeet. Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä, ja säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
background
SISÄL
1.TURVAOHJEET................................................................................................................. 4
1.1 Yleiset turvaohjeet
.......................................................................................................... 4
1.2 Asennusta koskevat varoitukset
..................................................................................... 7
1.3 Käytön aikana
................................................................................................................. 8
1.4 Puhdistuksen ja huollon aikana
...................................................................................... 9
2.ASENNUS JA KÄYTÖN VALMISTELU
............................................................................11
2.1 Ohjeet asentajalle
..........................................................................................................11
2.2 Sähkökytkentä ja turvallisuus
....................................................................................... 12
2.3 Jalkojen säätäminen
..................................................................................................... 13
3.TUOTTEEN OMINAISUUDET
......................................................................................... 14
4.TUOTTEEN KÄYTTÖ
...................................................................................................... 15
4.1 Keittotason ohjaimet
..................................................................................................... 15
4.2 Uunin ohjaimet.............................................................................................................. 16
4.3 Kypsennystaulukko....................................................................................................... 17
4.4 Höyrytoiminnolle
........................................................................................................... 18
4.5 Höyrytoiminnon käyttö .................................................................................................. 21
4.6 Lisävarusteet ................................................................................................................ 21
5.
PUHDISTUS JA HUOLTO ............................................................................................... 22
5.1 Puhdistus ...................................................................................................................... 22
5.2 Huolto ........................................................................................................................... 25
6.
VIANETSINTÄ JA KULJETUS......................................................................................... 26
6.1 Vianetsintä .................................................................................................................... 26
6.2 Kuljetus ......................................................................................................................... 27
background
FI - 4
1. TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä
ja säilytä niitä sellaisessa paikassa, josta löydät ne
helposti aina tarvittaessa.
Tämä opas on laadittu useita malleja varten, joten
sinun laitteessasi ei välttämättä ole kaikkia siinä
mainittuja ominaisuuksia. Tästä syystä opasta
lukiessa tulee kiinnittää erityistä huomiota kunkin
ohjeen yhteydessä esitettäviin kuviin.
1.1 Yleiset turvaohjeet
Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja tätä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit, tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus tai tieto, jos he
toimivat valvonnan alaisena tai heidät on
perehdytetty laitteen turvalliseen käyttöön ja he
ymmärtävät sen käytöstä mahdollisesti aiheutuvat
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
VAROITUS: Tämä laite ja sen ulkopinnat ja osat
kuumenevat käytön aikana. Huolehdi, ettet vahingossa
koske laitteen keittoalueita. Pidä alle 8-vuotiaat lapset
poissa laitteen läheltä, jollet valvo heidän toimiaan
koko ajan.
VAROITUS: Öljyn tai rasvan valvomaton
kuumentaminen liedellä voi olla vaarallista ja aiheuttaa
tulipalon. Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tällaista
tulipaloa vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja
peitä sitten liekit kannella tai sammutuspeitteellä.
HUOMIO: Ruoan valmistusta tulee valvoa.
Lyhytaikaista ruoan valmistusta on valvottava
jatkuvasti.
background
FI - 5
VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä esineitä
keittotason päällä.
VAROITUS: Jos keittotason pinnassa on
halkeama, sammuta laite välittömästi sähköiskun
välttämiseksi.
Induktioliedet: metalliesineitä, kuten veitsiä,
haarukoita, lusikoita ja kansia ei tule asettaa
induktiolieden keittotasolle, koska ne voivat
kuumentua.
Induktioliedet: kun lopetat laitteen käytön, sammuta
keittoalueet laitteen ohjainnupeilla. Älä luota
keittoastian tunnistimeen.
Jos laitteessa on keittotason suojus, puhdista kaikki
keittotasolle läikkyneet ruoka-aineet ja nesteet
ja anna keittotason jäähtyä ennen suojuksen
sulkemista.
Älä käytä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä
kaukosäädinjärjestelmällä.
VAROITUS: Jotta laite ei
kaatuisi, sinun on
asennettava laitteen mukana
toimitettava kaatumisen
estosarja. (Tarkemmat ohjeet
löydät kaatumisen
estosarjan ohjeista).
Laite kuumenee käytön aikana. Huolehdi, ettet
vahingossa koske uunin sisäosiin uunin ollessa
kuuma.
Laitteen kahvat voivat kuumentua hieman käytön
aloittamisen jälkeen.
Älä puhdista uunin sisäpintoja karkeilla ja/tai
hankaavilla puhdistusaineilla tai -välineillä. Ne voivat
naarmuttaa pintoja, mistä voi seurata lasioven
background
FI - 6
hajoaminen ja/tai pintojen vahingoittuminen.
Älä puhdista laitetta höyrypuhdistimella.
VAROITUS: Sähköiskun välttämiseksi varmista,
että laite on kytketty pois päältä ennen kuin vaihdat
siihen kuuluvia lamppuja.
HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat
kuumentua keittämisen tai paistamisen aikana. Pidä
pienet lapset etäällä laitteesta, kun sitä käytetään.
Tämä laite on valmistettu kaikkien paikallisten ja
kansainvälisten turvallisuusmääräyksien ja niihin
perustuvien standardien mukaisella tavalla.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain valtuutettu
sähköasentaja. Muiden kuin valtuutettujen
sähköasentajien suorittamat asennus- ja korjaustyöt
voivat aiheuttaa vaaratilanteita. Älä muuta laitteen
teknisiä ominaisuuksia millään tavalla. Väärät
keittotason suojat voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
Ennen kytkentöjen suorittamista varmista, että
asennuspaikan yhteydet (kaasun soveltuvuus
ja paine tai sähkövirran jännite ja taajuus) ovat
yhteensopivat laitteen kanssa. Kytkettäviä yhteyksiä
koskevat tekniset tiedot löydät laitteen etiketistä.
HUOMIO: Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
ruoanlaittoon. Se on tarkoitettu yksinomaan
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön. Laitetta ei
saa käyttää mihinkään muihin tarkoituksiin, kuten
kaupallisiin tarkoituksiin tai huoneen lämmittämiseen.
Älä käytä uunin luukun kahvoja laitteen nostamiseen
tai siirtämiseen.
Käyttäjien turvallisuus on varmistettu kaikin
mahdollisin keinoin. Koska lasiosat voivat hajota, ne
on puhdistettava varoen. Älä anna keittoastioiden
tai muiden esineiden pudota lasipinnalle tai iskeytyä
background
FI - 7
sitä vasten.
Varmista, ettei virtajohto vaurioidu tai takerru kiinni
asennuksen aikana. Jos virtajohto vaurioituu, se
on vaihdettava uuteen valmistajan, valtuutetun
huoltoliikkeen tai koulutetun sähköasentajan
toimesta.
Älä anna lasten kiivetä uunin luukun päälle tai istua
sen päällä sen ollessa auki.
Pidä lapset ja eläimet poissa laitteen luota.
Kun induktioliesi on käytössä, pidä magneettikentille
herkät esineet (esim. luotto- ja pankkikortit,
rannekellot ja muut vastaavat esineet) poissa
sen luota. Jos sinulla on sydämentahdistin,
suosittelemme, että keskustelet induktiolieden
käytöstä sydänlääkärisi kanssa ennen käytön
aloittamista.
1.2 asennusta koskevat varoitukset
Älä käytä laitetta ennen kuin asennus on suoritettu
loppuun.
Laitteen saa asentaa vain valtuutettu sähköasentaja.
Laitteen valmistaja ei ole vastuussa mistään
epäpätevien henkilöiden suorittamasta virheellisestä
sijoittamisesta tai asennuksesta johtuvista
vahingoista.
Kun purat laitteen pakkauksesta, varmista, ettei
se ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos
huomaat vikoja tai vaurioita, älä käytä laitetta vaan
ota heti yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Pakkausmateriaalit (nailon, niitit, Styrofoam jne.)
voivat olla vahingollisia lapsille, ja ne tulee kerätä ja
hävittää välittömästi.
Suojaa laitteesi haitallisilta sääolosuhteilta. Suojaa
laite auringonpaisteelta, sateelta, lumisateelta,
background
FI - 8
pölyltä ja liialliselta kosteudelta.
Laitteen vieressä sijaitsevien materiaalien (esim.
kaapit) on kestettävä vähintään 100 °C:n lämpötilaa.
Ylikuumenemisvaaran vuoksi laitetta ei saa asentaa
oven taakse / ovella suljettavaan kaappiin.
1.3 Ytön aikana
Kun kytket uunin päälle ensimmäistä kertaa, saatat
huomata oudon hajun. Tämä on täysin normaalia.
Haju johtuu uunivastusten eristysmateriaaleista.
Ennen kuin kypsennät ruokaa uunissa ensimmäistä
kertaa, suosittelemme, että kuumennat sitä tyhjänä
täydellä teholla luukku avattuna 45 minuutin ajan.
Varmista, että uunia ympäröivässä tilassa on riittävä
ilmanvaihto.
Ole varovainen, kun avaat uunin luukkua käytön
aikana tai sen jälkeen. Uunista ulos pääsevä höyry
voi aiheuttaa palovammoja.
Älä aseta syttyviä tai paloherkkiä materiaaleja
laitteen lähelle sen ollessa käytössä.
Käytä aina uunikintaita/patalappuja, kun asetat
keittoastioita tai ruokaa uuniin tai otat niitä uunista
pois.
Uunia ei saa missään olosuhteissa vuorata
alumiinifoliolla, sillä seurauksena voi olla
ylikuumeneminen.
Älä aseta astioita tai uunipeltejä suoraan uunin
pohjan päälle kypsennyksen aikana. Pohja
kuumenee erittäin voimakkaasti ja tuote voi
vaurioitua.
Älä poistu laitteen luota, jos paistat tai keität
nestemäistä tai kiinteää öljyä tai rasvaa. Lämpötilan
ollessa erittäin kuuma, öljy tai rasva voi syttyä
palamaan. Älä koskaan yritä sammuttaa palavaa öljyä
background
FI - 9
vedellä, vaan kytke laite pois päältä ja peitä sitten
palavan öljyn sisältävä keittoastia kannella tai
sammutuspeitteellä
Aseta keittoastia aina suoraan keittoalueen keskelle,
ja käännä sen varsi tai kahvat turvalliseen asentoon,
jotta et osu tai tartu niihin vahingossa.
Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, käännä
laitteen virtakytkin pois päältä. Sulje kaasuventtiili
aina, kun kaasua käyttävä laite ei ole käytössä.
Varmista, että laitteen ohjausnupit ovat aina “0
(stop) -asennossa, kun laitetta ei käytetä.
Kun vedät uunipeltejä ulos, ne kallistuvat alaspäin.
Varo kaatamasta kuumia ruokia lattialle, kun otat
niitä uunista.
Älä laske mitään uunin luukun päälle sen ollessa
auki. Luukun päälle tuleva paino voi vahingoittaa
luukkua tai saattaa laitteen epätasapainoon.
Älä aseta raskaita tai tulenarkoja tuotteita
(esim. nailonista valmistetut tuotteet, muovi- tai
paperipussit, kankaat, tms.) laitteessa olevaan
säilytyslaatikkoon. Laatikossa ei tule säilyttää
myöskään mitään muoviosilla (esim. kahvat)
varustettuja keittovälineitä.
HUOMIO: Säilytystilan sisäpinnat saattavat
kuumentua laitteen ollessa käytössä. Varo
koskemasta kuumaan sisäpintaan.
Älä jätä pyyhkeitä, tiskirättejä tai vaatteita
roikkumaan laitteen kahvoista tai sen muista osista.
1.4 Puhdistuksen ja huollon aikana
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen
kuin aloitat puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Älä irrota ohjausnuppeja, kun puhdistat laitteen
ohjauspaneelia.
background
FI - 10
Jotta laitteesi toimisi tehokkaalla ja turvallisella
tavalla, suosittelemme, että vaihdat siihen vain
alkuperäisiä varaosia. Jos tarvitset varaosia tai
neuvoja, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten
kanssa, sekä niissä listattujen standardien
kanssa.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotona
tapahtuvaan ruoanlaittoon. Kaikki muu
käyttö (esimerkiksi laitteen käyttö huonetilan
lämmittämiseen) on vaarallista ja kiellettyä.
Laitteen käyttöohjeet on laadittu useaa eri
laitemallia varten. Saatat huomata käyttöohjeita, jotka
eivät ole yhteensopivia sinun mallisi ominaisuuksien
kanssa.
Laitteen hävittäminen
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen
kiinnitetty merkki ilmoittaa, että laitetta ei tule
hävittää tavanomaisen kotitalousjätteen
mukana. Sen sijaan tuote tulee toimittaa
asianmukaiseen sähkölaitteiden ja -jätteen
keräyspisteeseen. Kun huolehdit, että tuote hävitetään
vaatimusten mukaisella tavalla, estät siitä väärän
käsittelyn seurauksena ympäristöön ja/tai ihmisten
terveyteen kohdistuvia haittoja. Lisätietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen, jätteidesi hävittämisestä
vastaavaan palveluntarjoajaan tai liikkeeseen, josta
tuote on ostettu.
background
FI - 11
2. ASENNUS JA KÄYTÖN
VALMISTELU
VAROITUS: Laitteen saa asentaa
ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö
tai koulutettu sähköasentaja. Asennus
on suoritettava tämän oppaan ohjeiden ja
voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
Väärin suoritettu asennus voi aiheuttaa
haittoja ja vahinkoja. Laitteen valmistaja
ei ole millään tavoin vastuussa tällaisista
haitoista ja vahingoista, eivätkä ne kuulu
tuotetakuun piiriin.
Ennen kuin aloitat asennuksen,
varmista, että asennuspaikan yhteydet
(sähkövirran jännite ja taajuus ja/
tai kaasuyhteys ja kaasun paine)
ovat yhteensopivat laitteen kanssa.
Laitteeseen kytkettävien yhteyksien
tekniset tiedot löydät tuotteen etiketistä.
Asennus on suoritettava kaikkien
asennuspaikassa voimassa
olevien lakien, asetusten ja
määräysten mukaisella tavalla
(turvallisuusmääräykset, kierrätystä
koskevat määräykset jne.).
Jos tuotteessa on irrotettavia
hyllyohjaimia (ritilöitä) ja käyttöohje
sisältää sellaisia reseptejä kuten
jogurtin valmistus, ritilät on poistettava
ja uunia on käytettävä annetussa
kypsennystilassa. Ritilöiden irrottaminen
on selostettu kohdassa PUHDISTUS JA
HUOLTO.
2.1
ohjeet asentajalle
Yleiset ohjeet
Kun olet poistanut laitteen ja sen
mukana toimitettavat lisävarusteet
tuotepakkauksesta, varmista, ettei
laite ole vahingoittunut. Jos epäilet,
että laite on vahingoittunut, älä ota
sitä käyttöön, vaan ota välittömästi
yhteys valtuutettuun huoltohenkilöön tai
koulutettuun sähköasentajaan.
Varmista, ettei laitteen asennuspaikan
lähellä ole mitään syttyviä materiaaleja,
kuten verhoja, öljyä, kangasta tai muita
paloherkkiä materiaaleja.
Laitteen vieressä sijaitsevien
kalusteiden ja pöytätasojen on
kestettävä yli 100 °C:n lämpötiloja.
Laite voidaan asentaa kalusteiden
viereen vain mikäli niiden korkeus ei ylitä
laitteen keittotason korkeutta.
Lieden asentaminen
Jos lieden vieressä on sitä korkeampia
kalusteita, riittävän ilmanvaihdon
varmistamiseksi kalusteiden ja laitteen
väliin on jäätävä vähintään 10 cm:n
rako.
Jos laitteen yläpuolelle asennetaan
liesituuletin/-kupu tai kaappi, sen ja
keittotason väliin tulee jättää riittävä
turvaväli. Pienimmät sallitut turvavälit on
esitetty alla.
A (mm) 420
B (mm) Liesituuletin/-kupu tai
kaappi
650/700
C (mm) Tuotteen leveys
D (mm) 50
background
FI - 12
A
B
C
D
2.2 sähkökYtkentä ja turvallisuus
VAROITUS: Laitteen sähkökytkentä
on toteutettava valtuutetun
huoltohenkilön tai pätevän
sähköasentajan toimesta tämän oppaan
ohjeiden ja voimassa olevien paikallisten
määräysten mukaisesti.
VAROITUS: LAITE ON
MAADOITETTAVA.
Ennen laitteen kytkemistä
sähkönsyöttöön on tarkastettava,
että laitteen nimellisjännite (painettu
laitteen tunnistekilpeen) vastaa
käytettävän sähköverkon jännitettä ja
että sähköverkon johdotus on riittävän
tehokas laitteen nimellistehoa varten
(merkintä laitteen tunnistekilvessä).
Varmista, että asentamisen aikana
käytetään eristettyjä johtoja. Virheellinen
kytkentä voi vaurioittaa laitetta. Jos
sähköjohto on vaurioitunut ja se täytyy
vaihtaa, sen saa tehdä vain valtuutettu
henkilö.
Älä käytä sovittimia, monipistorasioita
tai jatkojohtoja.
Sähköjohto on pidettävä etäällä
laitteen kuumista osista, ja sitä ei saa
taivuttaa eikä puristaa. Muutoin johto voi
vaurioitua ja aiheuttaa oikosulun.
Jos laitetta ei kytketä sähköverkkoon
pistokkeella, on käytettävä
vikavirtasuojaa (jonka kontaktiväli on
vähintään 3 mm), jotta turvamääräykset
täyttyvät.
Laitteeseen soveltuva syöttöjännite
on 220-240 V~.380-415 3N~ .
Jos käyttöpaikassa on jokin muu
syöttöjännite, ota yhteys valtuutettuun
huoltohenkilöön tai pätevään
sähköasentajaan.
Sähköjohdon (H05VV-F) on oltava
riittävän pitkä laitteeseen kytkemistä
varten.
Sulakkeella varustetun kytkimen täytyy
olla helposti käytettävissä, kun laite on
asennettu.
Varmista, että kaikki kytkennät on
kiristetty tiukasti.
Kiinnitä sähköjohto vedonpoistimeen ja
sulje kansi.
Liitäntäkotelon kytkentä sijaitsee
liitäntäkotelon päällä.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
background
FI - 13
2.3 jalkojen säätäminen
Laite on varustettu neljällä säädettävällä
jalalla. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi
on tärkeää, että laite on tasapainossa ja
seisoo tukevasti. Ennen kuin aloitat ruoan
valmistamisen, varmista, että laite on
suorassa. Voit nostaa laitetta ylemmäs
pyörittämällä jalkoja vastapäivään. Voit
laskea laitetta alemmas pyörittämällä jalkoja
myötäpäivään.
Jalkoja säätämällä laitteen korkeutta
voidaan nostaa yhteensä 30 mm. Laite
on raskas. Laitteen siirtämiseen tulisi
aina varata vähintään kaksi henkilöä.
Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä tai
työntämällä.
background
FI - 14
3. TUOTTEEN OMINAISUUDET
Tärkeää: Mallikohtaisissa ominaisuuksissa on eroja, ja hankkimasi tuote ei
välttämättä näytä samalta kuin alla olevissa kuvissa oleva tuote.
Osat
1
2
3
4
5
1. Keittotaso
2. Ohjauspaneeli
3. Uunin luukun kahva
4. Uunin luukku
5. Säädettävät jalat
Ohjauspaneeli
6. Ajastin
7. Uunin toimintonuppi
8. Uunin lämpötilanuppi
9. Keittotason ohjausnuppi
7
8
6 9
background
FI - 15
4. TUOTTEEN KÄYTTÖ
4.1 keittotason ohjaimet
Keraamisen keittotason keittoalueet
Keittoalueiden toimintaa ohjataan
säätönupeilla, joissa on 6 asentoa.
Keittoalueita käytetään kiertämällä
säätönuppi johonkin näistä asennoista.
Jokaisen säätönupin vieressä on pieni
symboli, joka osoittaa, mitä keittoaluetta sitä
käyttäen ohjataan. Ohjauspaneelin virran
merkkivalot osoittavat, mitkä keittoalueet
ovat käytössä.
Säätönupin asento Toiminto
0 Virta on kytketty pois päältä
1 Lämpimänä pito
2–3 Lämmitys alhaisella teholla
4–6 Kypsennys, paahtaminen ja
kiehauttaminen
Tärkeää: Säätönuppien kiertosuunta
saattaa vaihdella tuotteen mallista
riippuen.
Kaksoiskeittoalue ja soikea keittoalue
(vain joissakin malleissa)
Näissä keittoalueissa on kaksi erillistä
aluetta. Ota kaksoiskeittoalueen tai
soikean keittoalueen ulompi alue käyttöön
kiertämällä säätönuppi
-asentoon.
Molemmat ulommat alueet kytketään
päälle.
Poista kaksoiskeittoalueen tai soikean
keittoalueen ulompi alue käytöstä
kiertämällä säätönuppi ”Off”-asentoon.
Molemmat ulommat alueet kytketään pois
päältä.
Jälkilämmön ilmaisin (vain joissakin
malleissa)
Keraamisen keittotason lasipintaan
varastoituu käytön aikana lämpöä, jota
kutsutaan jälkilämmöksi. Pois päältä
kytketyn keittoalueen jälkilämmön ilmaisin
on näkyvissä, kun keittoalueen lämpötila on
yli +60 °C. Ilmaisin poistuu näkyvistä, kun
keittoalue on jäähtynyt.
Jos keittotason virransyöttö katkeaa, kun
jälkilämmön ilmaisin on näkyvissä, näytössä
vilkkuu varoitusvalo, kun virransyöttö
palautuu. Näyttö jatkaa vilkkumista, kunnes
keittoalue on jäähtynyt tai jokin keittoalue
kytketään päälle.
Vinkkejä ja vihjeitä
Tärkeää: Kun keraamista keittotasoa
käytetään korkeilla tehoasetuksilla,
keittoalueet saattavat kytkeytyä
toistuvasti pois päältä ja takaisin päälle.
Tämän syynä on turvatoiminto, jonka
tarkoituksena on estää lasin
ylikuumeneminen. Tämä on normaalia
korkeissa lämpötiloissa, eikä se vahingoita
keittotasoa tai vaikuta huomattavasti
kypsennysaikoihin.
VAROITUS:
Älä koskaan käytä keittoalueita
ilman astiaa.
Käytä ainoastaan keittoastioita, joissa
on tasainen ja riittävän paksu pohja.
Varmista ennen astian asettamista
keittotasolle, että sen pohja on kuiva.
Varmista, että keittoastiat asetetaan
oikein keittoalueen keskelle.
Käytä keittoastioita, joiden pohja on
samankokoinen kuin keittoalue, jotta
energiaa ei kulu tarpeettomasti.
Pyöreä keittoastian
pohja
Pienipohjainen
keittoastia
Keittoastia, joka
ei ole paikallaan
Älä käytä astioita, joiden pohja on
karkea, sillä ne voivat naarmuttaa
background
FI - 16
lasikeraamista pintaa.
Jos mahdollista, käytä keittoastioissa
kansia.
Laitteen käyttäjän kosketettavissa
olevat osat saattavat kuumentua käytön
aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet
turvallisella etäisyydellä keittotasosta
sen käytön aikana ja kunnes se on
jäähtynyt.
Jos keittotasossa näkyy halkeamia
tai säröjä, kytke se välittömästi pois
päältä ja ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
4.2
uunin ohjaimet
Uunin toimintonuppi
Käännä nuppi haluamaasi
kypsennystoimintoa vastaavan symbolin
kohdalle. Lisätietoja kypsennystoiminnoista
löydät kohdasta “Uunin toiminnot”.
Uunin lämpötilanuppi
Kun olet valinnut haluamasi
kypsennystoiminnon, valitse tällä
nupilla haluamasi lämpötila. Uunin
lämmönsäätimen merkkivalo syttyy aina,
kun lämmönsäädin on kytkeytynyt päälle ja
lämmittää uunia haluttuun lämpötilaan tai
ylläpitää sitä.
Uunin toiminnot
* Mallikohtaisista eroista johtuen
hankkimasi uunin toiminnot saattavat erota
alla kuvatuista toiminnoista.
Uunin valo:
Ainoastaan uunin
lamppu kytkeytyy
päälle. Uunin valo
pysyy päällä, kunnes
käyttö lopetetaan.
Sulatus: Uunin
merkkivalot ja puhallin
kytkeytyvät päälle. Kun
sulatat ruokaa, käytä
uunin kolmanneksi
alimpia kannattimia.
Sulatettavan ruoan alle
kannattaa asettaa uunipelti, johon sulavasta
jäästä valuva vesi tippuu. Tämä toiminto ei
kypsennä tai paista ruokaasi vaan
ainoastaan nopeuttaa sen sulamista.
Turbotoiminto:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle ja uunin
rengasvastus ja
puhallin alkavat
toimimaan.
Turbotoiminto jakaa lämpöä tasaisesti
kaikkialle uuniin, minkä ansiosta ruoka
kypsyy tasaisesti kaikilla uunin tasoilla.
Uunia kannattaa esilämmittää noin 10
minuutin ajan.
Voit käyttää höyrykypsennystä tässä
toiminnossa. Katso lisätietoja kohdasta
”Höyrytoiminnon käyttö”.
Tasalämpö:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, ja uunin ala- ja
ylävastukset alkavat
lämmittämään uunia.
Tasalämpö kuumentaa
koko uunin
tehokkaasti, ja kypsentää ruoan tasaisesti.
Tämä toiminto sopii täydellisesti esimerkiksi
leivonnaisten, kakkujen, pastavuokien,
lasagnen tai pitsojen kypsentämiseen tai
paistamiseen. Tätä toimintoa käytettäessä
uunia kannattaa esilämmittää 10 minuutin
ajan, ja sen sisään kannattaa asettaa vain
yksi pelti/ritilä kerrallaan.
Puhallin:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, uunin ala- ja
ylävastukset alkavat
lämmittämään uunia ja
uunin puhallin
kytkeytyy päälle. Tämä toiminto sopii
etenkin leivonnaisten paistamiseen. Ylä- ja
alavastukset paistavat ruoan, ja puhaltimen
kierrättämä ilma takaa hieman grilliä
vastaavan paistotuloksen. Uunia kannattaa
esilämmittää noin 10 minuutin ajan.
Voit käyttää höyrykypsennystä tässä
toiminnossa. Katso lisätietoja kohdasta
”Höyrytoiminnon käyttö”.
Pitsatoiminto:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, uunin rengas-
ja alavastukset alkavat
lämmittämään uunia ja
uunin puhallin
kytkeytyy päälle. Tämä toiminto paistaa
pitsat ja muut vastaavat ruoat tasaisesti
hyvin lyhyessä ajassa. Puhallin levittää
background
FI - 17
uunin tuottaman lämmön tasaisesti kaikkiin
sen osiin samalla kun vastukset
kypsentävät ruoan.
Voit käyttää höyrykypsennystä tässä
toiminnossa. Katso lisätietoja kohdasta
”Höyrytoiminnon käyttö”.
Grillaus:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, ja uunin
grillivastus alkaa
lämmittämään uunia.
Tämän toiminnon
avulla voit grillata ja paahtaa ruokia uunin
ylimmillä tasoilla. Levitä uunin ritilälle sudilla
pieni määrä öljyä tarttumisen estämiseksi.
Aseta ruoka ritilän keskiosaan. Laita ruoan
alle pelti, johon rasva ja öljy voivat valua.
Uunia kannattaa esilämmittää noin 10
minuutin ajan.
VAROITUS: Grillauksen aikana uunin
luukun tulee olla suljettu, ja uunin
lämpötilaksi tulee valita 190°C.
Nopea grillaus:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, ja uunin grilli- ja
ylävastukset alkavat
lämmittämään uunia.
Käytä tätä toimintoa,
kun haluat grillata ruokaa tavanomaista
nopeammin tai grillatessasi tavanomaista
suurempia määriä lihaa tai muuta ruokaa.
Aseta grillattava ruoka uunin yläosaan.
Levitä uunin ritilälle sudilla pieni määrä öljyä
tarttumisen estämiseksi. Aseta ruoka ritilän
keskiosaan. Laita ruoan alle pelti, johon
rasva ja öljy voivat valua. Uunia kannattaa
esilämmittää noin 10 minuutin ajan.
Varoitus: Grillauksen aikana uunin
luukun tulee olla suljettu, ja uunin
lämpötilaksi tulee valita 190°C.
Grillaus ja puhallin
-toiminto:
Lämmönsäädin ja
merkkivalot kytkeytyvät
päälle, uunin grilli- ja
ylävastukset alkavat
lämmittämään uunia ja
uunin puhallin kytkeytyy päälle. Käytä tätä
toimintoa, kun haluat grillata tavanomaista
paksumpia paloja mahdollisimman nopeasti
tai grillatessasi tavanomaista suurempia
määriä ruokaa. Koska käytössä ovat
samanaikaisesti ylä- ja grillivastukset sekä
puhallin, ruoka kypsyy tasaisesti. Aseta
grillattava ruoka uunin yläosaan. Levitä
uunin ritilälle sudilla pieni määrä öljyä
tarttumisen estämiseksi. Aseta ruoka ritilän
keskiosaan. Laita ruoan alle pelti, johon
rasva ja öljy voivat valua. Uunia kannattaa
esilämmittää noin 10 minuutin ajan.
VAROITUS: Grillauksen aikana uunin
luukun tulee olla suljettu, ja uunin
lämpötilaksi tulee valita 190°C.
Höyrypuhdistustoiminto Aseta
uunitoiminto ja termostaatti
höyrypuhdistustoimintomerkin ( )
kohdalle. Kaada 2 – 2,5 dl vettä
(juomalasillinen) suurelle metallipannulle
uunin pohjalla. Höyrypuhdistus on
käynnissä noin 30 - 60 minuuttia ja se
valmistelee uunin siten, että se voidaan
puhdistaa helposti.
4.3
kYPsennYstaulukko
Toiminto
Ruoat
Staattinen
Voitaikina 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kakku 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Keksi 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Pata 2 175-200 40-50
Kana 2 - 3 - 4 200 45-60
Puhallin
Voitaikina 2 - 3 - 4 170-190 25-35
Kakku 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Keksi 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Pata 2 175-200 40-50
Kana 2 - 3 - 4 200 45-60
Turbo
Voitaikina 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Kakku 2 - 3 - 4 150-170 30-40
Keksi 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Pata 2 175-200 40-50
Grillaus
Grillatut
lihapullat
5 200 10-15
Kana * 190 50-60
Kyljys 4 - 5 200 15-25
Naudan pihvi 5 200 15-25
* Käytä kanavarrasta, jos saatavana.
background
FI - 18
4.4 höYrYtoiminnolle
Ruoat
Toiminto
Teline-
paikka
Lämpö-
tila (⁰C)
Vesimäärä (ml)
Veden lisäys-
aika (min.)
Kypsennys-
aika (min.)
(noin)
Paino
(ruoan
paino noin
g)
Leipä
Puhallin
+ höyry
3 200 100
Ennen uunin
käynnistystä.
30-50 820
Pasta-
vuoka
Puhallin
+ höyry
3 200 200
Ennen uunin
käynnistystä.
30-40 1500
Tai-
kina
Turbo+Höyry 3 180 150
Ennen uunin
käynnistystä.
30-40 500
Perunat
Puhallin
+ höyry
3 200 250
Ennen uunin
käynnistystä.
45-60 500
Kana
Turbo+Höyry 3 220 200
Ennen uunin
käynnistystä.
60-70 2000
Pihvi
Puhallin
+ höyry
3 180 300
Ennen uunin
käynnistystä.
100-110 1000
Tärkeää: Yllä annetut ajat ovat laboratorio-olosuhteissa saatuja aikoja, ja ne voivat
vaihdella verkkojännitteen ja kypsennetyn ruoan määrän mukaan.
Tärkeää:
Älä lisää vettä vesisäiliöön, kun uuni on kuuma.
background
FI - 19
Digitaalisen kosketusajastimen käyttö
Toiminnon kuvaus
Automaattinen kypsennys
Manuaalinen kypsennys
Näppäinlukko
Minuuttimuistutin
Tilatoiminto
Ajastimen vähennys
Ajastimen lisäys
Ajastinnäyttö
Ajan säätö
Aika tulee asettaa ennen kuin uunin käyttö
aloitetaan. Virran kytkemisen jälkeen
näytössä vilkkuu symboli ”A” ja ”00:00” tai
12:00”.
1. Kytke näppäinlukko
pois painamalla
MODE”-näppäintä 2
sekunnin ajan, jolloin
näytön keskellä oleva
piste alkaa vilkkua.
2. Kun piste vilkkuu,
voit säätää aikaa
näppäimillä ”+” ja ”-”.
3. Muutaman sekunnin
kuluttua piste lopettaa
vilkkumisen ja jää
palamaan.
Näppäinlukko
Näppäinlukko aktivoituu
automaattisesti, kun ajastinta ei ole käytetty
7 sekuntiin. Symboli ” ” tulee näkyviin ja jää
palamaan. Voit avata ajastimen painikkeet
pitämällä ”MODE”-painiketta painettuna 2
sekunnin ajan. Haluttu toiminto voidaan
tällöin suorittaa.
Varoitusäänen ajan säätö
Varoitusäänen ajaksi voidaan asettaa
mikä tahansa väliltä ”00:00” – ”23:59”.
Varoitusääni on tarkoitettu vain
varoitukseksi. Uuni ei
aktivoidu tällä toiminnolla.
1. Paina ”MODE”.
Symboli ” ” alkaa
vilkkua ja näyttöön
tulee ”000”.
2. Valitse haluttu
ajanjakso näppäimillä
+” ja ”-”, kun ”
vilkkuu.
3. Symboli ”
” pysyy
valaistuna, aika
tallennetaan ja varoitus
asetetaan.
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun,
kuuluu varoitusääni ja näytöllä vilkkuu
symboli ” . Varoitusäänen voi pysäyttää
painamalla mitä tahansa näppäintä. Paina
MODE”-näppäintä 2 sekunnin ajan.
Symboli ” ” häviää ja kello tulee näkyviin.
background
Puoliautomaattinen ajan säätö
(kypsennysaika)
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää
ruokaa tietyn ajan. Ajaksi voidaan asettaa
0–10 tuntia. Valmistele ruoka kypsennystä
varten ja aseta se uuniin.
1. Valitse haluttu kypsennystoiminto ja
lämpötila säätimien avulla.
2. Paina ”MODE”,
kunnes näytöllä näkyy
symboli ”dur”. Symboli
A” vilkkuu.
3. Valitse haluttu
kypsennysaika
näppäimillä ”+” ja ”-”.
4. Nykyinen aika tulee
näkyviin näyttöön ja
symbolit ”A” ja ”
pysyvät näkyvissä.
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun,
uuni kytkeytyy pois päältä ja kuuluu
varoitusääni. Symboli ”A” vilkkuu. Sammuta
varoitusääni kääntämällä molemmat
säätimet asentoon ”0” ja painamalla
mitä tahansa ajastimen näppäintä.
Paina ”MODE” 2 sekunnin ajan, symboli
A” häviää ja ajastin kytkeytyy takaisin
manuaaliseen toimintaan.
Äänen säätö
Voit säätää varoitusäänen voimakkuutta
painamalla näppäimiä ”+” ja ”-”, jolloin
näytön keskellä oleva piste alkaa vilkkua.
Tarkista nykyinen varoitusääni painamalla
MODE”. Tämän jälkeen kuuluu erilainen
ääni aina, kun näppäintä ”-” painetaan.
Merkkiääniä on kolmea eri tyyppiä. Aseta
haluttu ääni, äläkä paina mitään muita
näppäimiä. Valittu ääni tallennetaan lyhyen
ajan jälkeen.
FI - 20
background
FI - 21
4.5 höYrYtoiminnon käYttö
Uunissa on höyrykypsennysominaisuus.
Uunin pohjassa olevaan vesisäiliöön
kaadettu vesi tuottaa kypsennyksen
aikana kuumaa höyryä ja mahdollistaa
ruoan paremman kypsennystuloksen.
Höyrykypsennys vähentää kosteuden
menetystä lihassa, sisäpuoli on
mehevämpi
ja ulkopuoli rapeampi.
Leivonnaisten kohdalla höyry parantaa
kuohkeutta, rapeutta ja kuoren
vahvuutta.
Varoitus: Höyrykypsennys voidaan
suorittaa vain käyttöohjeessa
mainittujen toimintojen kanssa.
Varoitus: Uunin pohjan vesisäiliön
kapasiteetti on enintään 300 ml. Älä
lisää yli 300 ml vettä.
Höyrykypsentäminen
Täytä määritetty määrä vettä
vesisäiliöön, joka sijaitsee uunin
pohjalla.
Aseta ruoka suositellulle tasolle.
Aloita kypsennys asettamalla
toiminto, lämpötila ja aika
höyrykypsennystaulukon ruoan
mukaan. Ruoille, joita ei ole mainittu
taulukossa, voit asettaa lämpötilan,
kypsennystoiminnon ja ajan itse.
4.6
lisävarusteet
EasyFix-ritiläteline
Puhdista tarvikkeet huolellisesti lämpimällä
vedellä, pesuaineella ja pehmeällä liinalla
ennen ensimmäistä käyttöä.
T2
5
4
3
2
1
T1
Aseta tarvike oikeaan kohtaan uunin
sisään.
Jätä vähintään 1 cm:n väli tuulettimen
kannen ja tarvikkeen väliin.
Ole varovainen ottaessasi astioita ja/tai
tarvikkeita uunista. Kuumat ruoat tai
tarvikkeet voivat aiheuttaa
palovammoja.
Tarvikkeiden muoto saattaa muuttua
lämmön vaikutuksesta. Kun ne ovat
jäähtyneet, ne palautuvat alkuperäiseen
muotoonsa ja toimivat normaalisti.
Pellit ja ritilät voidaan sijoitta mille
tahansa tasolle 1-5 välillä.
Teleskooppikisko voidaan sijoittaa
tasoille T1, T2, 3, 4 ja 5.
Tasoa 3 suositellaan yhdellä tasolla
kypsennykseen.
Tasoa T2 suositellaan yhdellä tasolla
kypsennykseen teleskooppikiskoilla.
Pyörivän vartaan ritilä on sijoitettava
tasolle 3.
Tasoa T2 käytetään pyörivän vartaan
ritilän sijoittamiseen teleskooppikiskoilla.
****Tarvikkeet saattavat vaihdella mallista
riippuen.
Vuoka
Syvä pelti sopii esimerkiksi pataruokien
valmistamiseen.
Aseta pelti haluamiisi kannattimiin ja työnnä
se paikalleen uunin takaseinään asti.
background
FI - 22
Säilytyslaatikko
Laitteeseen kuuluu säilytyslaatikko, jossa
voit säilyttää siihen kuuluvia lisävarusteita,
kuten peltejä ja ritilöitä sekä esimerkiksi
kattiloita ja pannuja.
VAROITUS: Laatikon sisäpinnat voivat
kuumentua käytön aikana. Älä säilytä
laatikossa ruokaa tai mitään muovia
tai helposti syttyviä materiaaleja sisältäviä
tuotteita.
Matala uunipelti
Matala uunipelti soveltuu parhaiten
leivonnaisten paistamiseen.
Aseta pelti haluamiisi kannattimiin ja työnnä
se paikalleen uunin takaseinään asti.
Uuniritilä
Uuniritilän päällä voit grillata ja paistaa
uuninkestävään astiaan asetettuja ruokia.
VAROITUS
Aseta ritilä samalla korkeudella oleviin
kannattimiin ja työnnä se paikalleen uunin
takaseinään asti.
Lapsilukko
Avaa uunin luukku nostamalla ensin
lapsilukkoa ja työntämällä sitä oikealle.
Vedä sitten luukkua itseesi päin kahvasta
vapaalla kädelläsi ja vapauta lapsilukko.
Kun luukku sulkeutuu, nosta lapsilukkoa
ja työnnä sitä oikealle. Kun luukku on
sulkeutunut, vapauta lapsilukko.
Lapsilukko
5. PUHDISTUS JA HUOLTO
5.1 Puhdistus
VAROITUS: Kytke laite pois päältä ja
anna sen jäähtyä ennen puhdistusta.
Yleiset ohjeet
Tarkista ennen puhdistustuotteiden
käyttöä, että ne soveltuvat laitteelle ja
että ne ovat valmistajan suosittelemia.
Käytä puhdistusvaahtoja ja -nesteitä,
jotka eivät sisällä mikrohiukkasia.
Älä käytä syövyttäviä (happamia
tai emäksisiä) puhdistusvaahtoja,
hankaavia puhdistusjauheita, karkeaa
teräsvillaa tai raskaita työkaluja, sillä ne
voivat vahingoittaa laitteen pintoja.
Älä käytä mikrohiukkasia sisältäviä
puhdistustuotteita, sillä ne saattavat
naarmuttaa laitteen lasi-, emali- ja
maalipintoja.
Jos puhdistusnestettä läikkyy, poista
roiskeet välittömästi vaurioiden
background
FI - 23
välttämiseksi.
Älä puhdista mitään laitteen osaa
höyrypuhdistimella.
Uunin sisäpintojen puhdistaminen
Uunin emaloitujen sisäpintojen
puhdistaminen onnistuu helpoimmin,
kun uuni on lämmin.
Pyyhi uunin sisäpinnat saippuaveteen
kostutetulla pehmeällä liinalla aina
käytön jälkeen. Huuhtele sitten pinnat
märällä liinalla ja kuivaa ne lopuksi
kuivalla liinalla.
Uunin kaikki pinnat saattaa olla tarpeen
puhdistaa ajoittain nestemäisellä
puhdistusaineella.
Pyrolyysipuhdistus
Varoitus: Ennen kuin yrität aktivoida
pyrolyysipuhdistusta, poista irtolika ja
varmista, että uuni on tyhjä. Älä jätä
uunin sisälle mitään, kuten ritilöitä, peltejä
tai uunipannuja ja tukia (jos varustuksessa),
koska ne voivat vahingoittua
pyrolyysipuhdistuksen aikana.
Uunin pesä on päällystetty
erikoisemalilla, joka kestää korkeita
lämpötiloja. Uunin sisälämpötila voi
saavuttaa 475°C pyrolyysipuhdistuksen
aikana.
Uunin luukku lukittuu automaattisesti
turvallisuutesi vuoksi, kun
pyrolyysipuhdistustoiminto on
käynnissä. Puhdistuksen jälkeen alkaa
jäähdytyspuhallin toimia ja uuni pysyy
lukittuna, kunnes se on jäähtynyt.
On suositeltavaa pyyhkiä uuni
lämpimään veteen kastetulla
sienellä jokaisen kypsennyksen tai
pyrolyysipuhdistuksen jälkeen.
Pyrolyysitoiminnon aikana syntyy hajua
ja hieman höyryjä, kun ruokajäämät
tuhoutuvat uunissa. Tämä on normaalia.
Uunin puhdistushöyryt voivat olla
hengenvaarallisia linnuille, lapsille
ja lemmikkieläimille, joten ne kaikki
on pidettävä poissa tilasta, kunnes
toimenpide on valmis.
Uunin asennusalue on pidettävä
hyvin tuuletettuna, erityisesti
pyrolyysipuhdistuksen aikana, ja kaikki
alueelle johtavat ovet on suljettava, jotta
vältetään hajun ja höyryjen kulkeminen
kaikkialle.
Keraamisten lasipintojen puhdistaminen
Keraaminen lasi kestää raskaiden
keittoastioiden painon, mutta ei terävän
esineen aiheuttamaa iskua.
VAROITUS : Keraaminen keittotaso
- Jos keittotason pintaan tulee
halkeama, sammuta laite välittömästi
sähköiskun välttämiseksi. Kutsu tämän
jälkeen valtuutettu korjaaja.
Puhdista keraaminen lasipinta vaahto-
tai nestemäisellä puhdistusaineella.
Huuhtele aina sitten huolellisesti pois ja
kuivaa lasipintapinta kuivalla liinalla.
Älä käytä metallipinnoille tarkoitettuja
puhdistusaineita, sillä ne voivat
vahingoittaa lasipintaa.
Jos keittoastian ulkopinnoilla on ainetta,
jolla on matala sulamispiste, se voi
vahingoittaa keraamista keittotasoa. Jos
kuumalle keittotasolle putoaa tinafoliota,
sokeria tai sokeripitoista ruokaa, raaputa
se varovasti irti keittotason pinnasta niin
nopeasti kuin mahdollista. Jos tällainen
aine ehtii sulamaan, se voi vahingoittaa
keraamista keittotasoa. Jos aiot
valmistaa hyvin sokeripitoista ruoka-
ainetta, kuten hilloa, pyri käsittelemään
keittotason pinta etukäteen suojaavalla
aineella.
Keittotason päälle kerääntynyt pöly tulee
pyyhkiä pois kostealla liinalla.
Keraamisessa lasissa ilmenevät
värimuutokset eivät vaikuta sen
rakenteeseen tai kestävyyteen. Tällaiset
värimuutokset aiheuttaa aina jokin
ulkoinen tekijä, eli ne eivät johdu
materiaalissa itsessään tapahtuneista
muutoksista.
Värimuutoksen voi aiheuttaa esimerkiksi
jokin seuraavista:
1. Keraamiselle pinnalle on pudonnut
ruokaa, jota ei ole puhdistettu pois.
2. Keraamisella pinnalla on käytetty
sille sopimattomia, pintaa kuluttavia
keittoastioita.
background
FI - 24
3. Pinnan puhdistamiseen on käytetty
vääränlaisia siivousmateriaalieja.
Lasisten osien puhdistaminen
Puhdista laitteen lasista valmistetut osat
säännöllisesti.
Puhdista lasisten osien sisä- ja
ulkopinnat lasinpuhdistusaineella.
Pyyhi aine pois ja kuivaa pinnat kuivalla
liinalla.
Emaloitujen osien puhdistaminen
Puhdista laitteen emaloidut osat
säännöllisesti.
Pyyhi emaloidut osat saippuaveteen
kostutetulla pehmeällä liinalla. Huuhtele
pinnat märällä liinalla ja kuivaa ne
lopuksi kuivalla liinalla.
Älä puhdista emaloituja osia, kun ne
ovat kuumia.
Älä jätä etikkaa, kahvia, maitoa,
suolaa, vettä, sitruunaa tai
tomaattimehua emaloiduille pinnoille
pitkäksi aikaa.
Ruostumattomasta teräksestä
valmistettujen osien puhdistaminen
(vain tietyt mallit)
Puhdista laitteen ruostumattomasta
teräksestä valmistetut osat
säännöllisesti.
Pyyhi ruostumattomasta teräksestä
valmistetut osat pelkkään veteen
kostutetulla pehmeällä liinalla. Kuivaa
osat lopuksi kuivalla liinalla.
Älä puhdista ruostumattomasta
teräksestä valmistettuja osia, kun ne
ovat kuumia.
Älä jätä etikkaa, kahvia, maitoa,
suolaa, vettä, sitruunaa tai
tomaattimehua ruostumattomasta
teräksestä valmistettujen osien pinnoille
pitkäksi aikaa.
Maalattujen pintojen puhdistus (mikäli
niitä on laitteessa)
Tomaatin, tomaattipyreen, ketsupin,
sitruunan, öljyjohdannaisten, maidon,
sokeristen ruokien ja juomien
sekä kahvin jättämät tahrat tulee
puhdistaa välittömästi lämpimään
veteen kastetulla kankaalla. Jos
tahroja ei puhdisteta ja ne pääsevät
kuivumaan pinnoille, niitä EI saa
hangata kovilla esineillä (kuten terävillä
piikeillä, teräksisillä tai muovisilla
hankaustyynyillä tai hiovilla tiskisienillä),
runsaasti alkoholia sisältävillä
puhdistusaineilla, tahranpoistoaineilla,
rasvanpoistoaineilla tai pintaa hiovilla
kemikaaleilla. Muussa tapauksessa
jauhemaalatut pinnat voivat syöpyä ja
niihin voi ilmaantua tahroja. Valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat
seurausta väärien puhdistustuotteiden
tai -menetelmien käytöstä.
Sisemmän lasin irrottaminen
Sinun on irrotettava uunin luukun sisempi
lasilevy puhdistusta varten. Irrota levy alla
esitettyä ohjetta noudattaen.
1. Työnnä lasilevyä suuntaan B ja irrota se
kiinnikkeestä (x). Irrota lasilevy luukusta
vetämällä sitä suuntaan A,
x
A
B
Näin asetat sisemmän lasin takaisin
paikalleen:
2. Työnnä lasilevyä kohti kiinnikettä (y) ja
sen alle, suuntaan B.
y
B
3. Aseta lasilevy kiinnikkeen (x) alle,
suuntaan C.
x
C
Jos uunin luukussa on kolme lasilevyä,
kolmas lasilevy irrotetaan samalla
tavalla kuin toinen lasilevy.
Uunin luukun irrottaminen
background
FI - 25
Sinun on irrotettava uunin luukku
puhdistusta varten. Irrota luukku alla
esitettyä ohjetta noudattaen.
1. Avaa uunin luukku.
2. Avaa luukun lukitsin (a) (ruuvimeisseliä
käyttäen) sen ääriasentoon.
a
3. Sulje luukku lähes kiinni asti ja irrota se
sitten paikaltaan itseäsi kohti vetämällä.
Kannatinritilän irrottaminen
Kun haluat irrottaa uuniritilän, vedä sitä
aluksi kuvassa esitetyllä tavalla. Vapauta
pidikkeet (a), ja nosta ritilää ylöspäin.
1
2
a
5.2 huolto
VAROITUS: Tämän laitteen saa
huoltaa ainoastaan valtuutettu
huoltohenkilö tai koulutettu
sähköasentaja.
Uunilampun vaihtaminen
VAROITUS: Sammuta laite ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Irrota lasinen suojus ja poista sen alla
oleva polttimo.
Aseta vanhan polttimon tilalle uusi
(300 °C:n lämpötilan kestävä) polttimo
(230 V, 15–25 W, tyyppi E14).
Kiinnitä lasinen suojus takaisin
paikalleen. Uuni on nyt valmis
käytettäväksi.
Tuote sisältää energiatehokkuusluokan
G valonlähteen.
Loppukäyttäjä ei voi vaihtaa
valonlähdettä. Huoltopalvelua tarvitaan.
Mukana toimitettua valonlähdettä ei
ole tarkoitettu käytettäväksi muissa
sovelluksissa.
Vaihdettava valonlähde ammattilaisen
toimesta
Uunilamppu on suunniteltu
käytettäväksi kodin keittiölaitteissa,
Se ei sovellu kodin huoneiden
valaisemiseen.
Älä yritä raaputtaa kalkkikivijäämiä, jotka
saattavat muodostua uunin pohjalle.
Muutoin uunin pohja voi vaurioitua.
Uunin pohjalle mahdollisesti
muodostuneen kalkin liuottamiseksi
kaada 200-250 ml valkoista etikkaa,
jonka happopitoisuus on enintään 6 %,
uunin pohjalle 2-3 käyttökerran jälkeen
ja odota 30 minuuttia. Puhdista se
kostealla liinalla.
background
FI - 26
6. VIANETSINTÄ JA KULJETUS
6.1 vianetsintä
Jos laitteessasi on ongelma, johon ei löydy ratkaisua tästä vianetsintäosiosta, ota yhteys
valtuutettuun huoltohenkilöön tai koulutettuun sähköasentajaan.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Ohjauspaneelin näyttö on pimeä.
Keittotaso tai -alueet eivät kytkeydy
päälle.
Laitteeseen ei tule virtaa.
Tarkista laitteen virtapiirin sulake.
Tarkista, onko alueellasi
sähkökatkos kytkemällä päälle jokin
toinen sähkölaite.
Liesi kytkeytyy itsestään pois päältä
ja näytöissä vilkkuu kirjain F.
Laitteen ohjaimet ovat kosteat
tai niiden päälle on asetettu jokin
esine.
Kuivaa ohjaimet / poista esine.
Laite kytkeytyy pois päältä kesken
käytön.
Yksi keittoalueista on ollut päällä
liian pitkään.
Voit käyttää keittoaluetta uudelleen
kytkemällä sen takaisin päälle.
Lieden ohjaimet eivät toimi ja
lapsilukon LED-valo palaa.
Lapsilukko on kytketty päälle. Kytke lapsilukko pois päältä.
Keittoastioista kuuluu poikkeavia
ääniä käytön aikana tai liedestä
kuuluu naksahduksia.
Induktioliedellä käytettävistä
keittoastioista kuuluu usein tällaisia
ääniä. Tämä on täysin normaalia.
Ääni syntyy energian siirtyessä
lieden pinnasta keittoastiaan.
Tämä on täysin normaalia. Ilmiöstä
ei aiheudu vaaraa sinulle, liedelle tai
keittoastialle.
Jonkin keittoalueen näyttöön
ilmestyy symboli “U”.
Kyseisellä keittoalueella ei ole
keittoastiaa tai sillä oleva keittoastia
ei ole käyttökelpoinen.
Vaihda keittoastia sopivaan.
Tehotaso 9 tai “P” laskee alemmas
automaattisesti. Olet valinnut
tehotason “P” tai 9 kahdelle samalla
puolella sijaitsevalle keittoalueelle.
Näille kahdelle keittoalueelle
määritelty enimmäistehotaso on
ylittynyt.
Molempia keittoalueita ei voi
käyttää tehotasoilla “P” tai 9
samanaikaisesti.
Uuni ei kytkeydy päälle. Virransyöttö on katkennut.
Tarkista, tuleeko laitteeseen virtaa.
Tarkista myös, toimivatko keittiön
muut laitteet.
Uuni ei kuumene riittävästi/lainkaan.
Uunin lämpötila on asetettu väärin.
Uuninluukku on jätetty auki.
Tarkista, että uunin lämpötilan
säätönuppi on asetettu oikeaan
asentoon.
Uuni paistaa epätasaisesti.
Uuniritilä/pelti on asetettu väärään
tasoon.
Tarkista, että uunin lämpötila on
asetettu oikein ja että uuniritilä/pelti
on oikeassa tasossa.
Älä avaa toistuvasti uuninluukkua,
ellei kypsennettävää ruokaa tarvitse
kääntää tai sekoittaa. Luukun
toistuva avaaminen laskee uunin
lämpötilaa, jolloin ruoka ei kypsy
välttämättä halutulla tavalla.
Uunin lamppu ei toimi (lampulla
varustetut mallit).
Lamppu on palanut.
Uuniin ei tule virtaa, tai se on
kytketty pois päältä.
Vaihda lamppu noudattamalla
annettuja ohjeita.
Varmista, että laitteen virtajohto
on liitetty pistorasiaan ja että
laitteeseen tulee virtaa.
Ajastinpainikkeet eivät toimi oikein.
Ajastinpainikkeiden alle on tarttunut
likaa.
Kosketusnäytöllä varustettu mallit:
ohjauspaneelissa on kosteutta.
Näppäinlukkotoiminto on käytössä.
Poista lika ja yritä uudelleen.
Poista kosteus ja yritä uudelleen.
Tarkista, onko näppäinlukkotoiminto
otettu käyttöön.
Uunin tuuletin pitää voimakasta
ääntä (kiertoilmatoiminnolla
varustetut mallit).
Uuniritilät/pellit tärisevät.
Tarkista, että uuni on vaakatasossa.
Varmista, että tärisevät uuniritilät/
pellit eivät kosketa uunin
takaseinää.
background
FI - 27
6.2 kuljetus
Jos tuotetta tarvitsee kuljettaa, pakkaa se alkuperäiseen pakkaukseen kuljetuksen ajaksi.
Noudata pakkaukseen merkittyjä kuljetusta koskevia merkintöjä. Teippaa kaikki liikkuvat
osat kiinni tuotteeseen, jotta tuote ei vahingoitu kuljetuksen aikana.
Jos alkuperäinen pakkaus on hävitetty, käytä laatikkoa, joka suojaa laitetta ja erityisesti sen
ulkopintoja ulkoisilta voimilta ja iskuilta.
background
EN - 2
Icon Type Meaning
WARNING Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK Dangerous voltage risk
FIRE Warning; Risk of re / ammable materials
CAUTION Injury or property damage risk
IMPORTANT / NOTE Operating the system correctly
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
background
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................. 4
1.1 General Safety Warnings
............................................................................................... 4
1.2 Installation Warnings
...................................................................................................... 7
1.3 During Use...................................................................................................................... 8
1.4 During Cleaning and Maintenance
................................................................................. 9
2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE
.............................................................11
2.1 Instructions for the Installer
...........................................................................................11
2.2 Electrical Connection and Safety.................................................................................. 12
2.3 Adjusting the feet
.......................................................................................................... 13
3.PRODUCT FEATURES
................................................................................................... 14
4.USE OF PRODUCT
........................................................................................................ 15
4.1 Hob controls
................................................................................................................. 15
4.2 Oven Controls............................................................................................................... 16
4.3 Cooking Table
............................................................................................................... 17
4.4 For Steam Function
...................................................................................................... 18
4.5 Using The Steam Function
........................................................................................... 20
4.6 Accessories
.................................................................................................................. 20
5.CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................... 22
5.1 Cleaning
....................................................................................................................... 22
5.2 Maintenance
................................................................................................................. 24
6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
............................................................................ 26
6.1 Troubleshooting
............................................................................................................ 26
6.2 Transport
...................................................................................................................... 27
background
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety WarninGS
This appliance can be used by children 8 years
and older and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are
supervised or instructed on the safe use of the
appliance and understand the
risks involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
carried out by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Keep children
younger than 8 away unless they are continually
supervised.
W
ARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish such a fire with water, but
switch off the appliance and cover the flame with a lid
or a fire blanket.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously
EN - 4
background
EN - 5
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
For induction hobs, metallic objects such as knives,
forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface because they can get hot.
For induction hobs, after use switch off the hob
element using the control knob. Do not rely on the
pan detector.
For models which incorporate a hob lid, clean any
spillages off the lid before use and allow the cooker
to cool before closing the lid.
Do not operate the appliance with an external timer
or a separate remote-control system.
WARNING: To prevent
the appliance tipping, the
stabilising brackets must be
installed. (For detailed
information refer to the anti-
tilting kit set guide.)
During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
Handles may become hot after a short period during
use.
Do not use harsh abrasive cleaners or scourers to
clean oven surfaces. They can scratch the surfaces
which may result in shattering of the door glass or
damage to surfaces.
Do not use steam cleaners to clean the appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric
shock, make sure that the appliance is switched off
background
EN - 6
before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when
cooking or grilling. Keep young children away from the
appliance when it is in use.
Your appliance is produced in accordance with all
applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance.
All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
be taken when cleaning. Avoid hitting or knocking
the glass with accessories.
Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
background
EN - 7
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a danger.
Do not let children climb on the oven door or sit on it
while it is open.
Please keep children and animals away from this
appliance.
When the induction hob is in use, keep the objects
that are sensitive to magnetic fields (such as credit
cards, bank cards, watches, and similar items) away
from the hob. It is strongly suggested that anyone
with a pacemaker should consult their cardiologist
before using the induction hob.
1.2 inStallation WarninGS
Do not operate the appliance before it is fully
installed.
The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible for
any damage that might be caused by incorrect
placement and installation by unauthorised people.
When the appliance is unpacked, make sure that it
is has not been damaged during transportation. In
the case of a defect do not use the appliance and
contact a qualified service agent immediately. The
materials used for packaging (nylon, staplers,
styrofoam, etc) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately
.
Protect your appliance from the environment. Do
not expose it to sun, rain, snow, dust or excessive
humidity.
Materials around the appliance (i.e. cabinets) must
be able to withstand a minimum temperature of
100°C.
The appliance must not be installed behind a
background
EN - 8
decorative door, in order to avoid overheating.
1.3 DurinG uSe
When you first use your oven you may notice a
slight smell. This is perfectly normal and is caused
by the insulation materials on the heater elements.
We suggest that, before using your oven for the first
time, you leave it empty and operate it at maximum
temperature for 45 minutes. Make sure that the
environment in which the product is installed is well
ventilated.
Take care when opening the oven door during or
after cooking. The hot steam from the oven may
cause burns.
Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance when it is operating.
Always use oven gloves to remove and replace food
in the oven.
Under no circumstances should the oven be lined
with aluminium foil as overheating may occur.
Do not place dishes or baking trays directly onto the
base of the oven whilst cooking. The base becomes
very hot and damage may be caused to the product.
Do not leave the cooker unattended when
cooking with solid or liquid oils. They may catch fire
under extreme heating conditions. Never pour water
on to flames that are caused by oil, instead switch the
cooker off and cover the pan with its lid or a fire
blanket.
Always position pans over the centre of the cooking
zone, and turn the handles to a safe position so they
cannot be knocked.
If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off. Turn the gas
background
EN - 9
valve off when gas appliances are not in use.
Make sure the appliance control knobs are always in
the “0” (stop) position when it is not used.
The trays incline when pulled out. Take care not to
spill or drop hot food while removing them from the
oven.
Do not place anything on the oven door when it is
open. This could disrupt the balance of the oven or
damage the door.
Do not place heavy or flammable items (e.g. nylon,
plastic bags, paper, cloth, etc.) into the drawer. This
includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
CAUTION: The inside surface of the storage
compartment may get hot when the appliance is in
use. Avoid touching the inside surface.
Do not hang towels, dishcloths or clothes from the
appliance or its handles.
1.4 DurinG CleaninG anD MaintenanCe
Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
when needed.
background
EN - 10
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
Disposal of your old machine
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product should not be
treated as household waste. Instead it should
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the retailer who you
purchased this product from.
background
EN - 11
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician,
according to the instructions in this guide
and in compliance with the current local
regulations.
Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency and/or nature of the gas
and gas pressure) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
If the product contains removable shelf
guides (wire racks) and the user manual
includes recipes like yoghurt, the wire
racks are to be removed and the oven
operated in the defined cooking mode.
Removal of the Wire Shelf information
is included in the CLEANING AND
MAINTENANCE section.
2.1 inStruCtionS for the inStaller
General instructions
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
The appliance can be placed close to
other furniture on condition that, in the
area where the appliance is set up, the
furniture’s height does not exceed the
height of the cooktop.
Installation of the Cooker
If the kitchen furniture is higher than the
cooktop, the kitchen furniture must be
at least 10 cm away from the sides of
appliance for air circulation.
If a cooker hood or cupboard is to be
installed above the appliance, the safety
distance between cooktop and any
cupboard/cooker hood should be as
shown below.
A (mm) Cupboard 420
B (mm) Cooker Hood 650/700
C (mm) Product Width
D (mm) 50
background
EN - 12
A
B
C
D
2.2 eleCtriCal ConneCtion anD Safety
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced
this should be done by a qualified
personnel.
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
If the appliance is not connected
to the mains with a plug, an all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact
spacing) must be used in order to meet
the safety regulations.
The appliance is designed for a power
supply of 220-240 V~.380-415 3N~
If your supply is different, contact
the authorized service personnel or
qualified electrician.
The power cable (H05VV-F
) must be
long enough to be connected to the
appliance.
The fused switch must be easily
accessible once the appliance has been
installed.
Ensure all connections are adequately
tightened.
Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
The terminal box connection is placed
on the terminal box.
background
EN - 13
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
2.3 aDjuStinG the feet
Your product stands on four adjustable
feet. For safe operation, it is important that
your appliance is correctly balanced. Make
sure the appliance is level prior to cooking.
To increase the height of the appliance,
turn the feet anti-clockwise. To decrease
the height of the appliance, turn the feet
clockwise.
It is possible to raise the height of the
appliance up to 30 mm by adjusting the
feet. The appliance is heavy and we
recommend that a minimum of 2 people lift
it. Never drag the appliance.
background
EN - 14
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1
2
3
4
5
1. Cooktop
2. Control Panel
3. Oven Door Handle
4. Oven Door
5. Adjustable Feet
Control Panel
6. Timer
7. Oven Function Control Knob
8. Oven Thermostat Knob
9. Hob Control Knob
7
8
6 9
background
EN - 15
4. USE OF PRODUCT
4.1 hob ControlS
Ceramic Heater
The ceramic heater is controlled by a 6-
position knob.
The ceramic heater is operated by turning
the control knob to the required setting.
Near each control knob is a symbol which
indicates the heater that is controlled by
that knob. The on/off light on the control
panel will show if any of the ceramic
heaters are in use.
Knob Position Function
0 Off position
1 Keep warm position
2-3 Heating position at low heat
4-5-6 Cooking, roasting and boiling
position
Important: The knob rotation
direction may differ according to the
product specification.
Dual and Oval Heaters (if available)
Dual and oval heaters have two heating
zones. To activate the outer zone of a dual/
oval heater, turn the knob to position.
Both outer zones will switch on.
To deactivate the outer zone of a dual/oval
heater, turn the knob to the ‘Off’ position.
Both outer zones will switch off.
Residual Heat Indicator (if available)
After using the hob there will be heat
stored in the vitroceramic glass, called
residual heat. If the residual heat level is
greater than +60°C, the residual heat
indicator will be active for the cooking zone
which is above this temperature.
If the power supply to the hob is
disconnected while the residual heat
indicator is on, the warning light will flash
when the power is reconnected. The
display will flash until the residual heat has
decreased or until one of the cooking zones
is activated.
Hints and Tips
Important: When ceramic heaters are
operated in higher heat settings, the
heated areas may be seen switching
on and off. This is due to a safety device
which prevents the glass from overheating.
This is normal at high temperatures,
causing no damage to the hob and little
delay in cooking times.
WARNING:
Never operate the hob without
pans on the cooking zone.
Use only flat saucepans with a
sufficiently thick base.
Make sure the bottom of the pan is dry
before placing it on the hob.
While the cooking zone is in operation,
it is important to ensure that the pan is
centred correctly above the zone.
In order to conserve energy, never use
a pan with a different diameter to the
hotplate being used.
Circular Saucepan
Base
Small Saucepan
Diameter
Saucepan has not
been set in place
Do not use pans with rough bottoms
since these can scratch the glass
ceramic surface.
If possible, always place lids on the
pans.
The temperature of accessible parts
may become high while the appliance
is operating. Keep children and animals
background
EN - 16
well away from the hob during operation
and until it has fully cooled after
operation.
If you notice a crack on the cooktop,
it must be switched off immediately
and replaced by authorised service
personnel.
4.2
oven ControlS
Oven function control knob
Turn the knob to the corresponding symbol
of the desired cooking function. For the
details of different functions see ´Oven
Functions`.
Oven thermostat knob
After selecting a cooking function, turn
this knob to set the desired temperature.
The oven thermostat light will illuminate
whenever the thermostat is in operation
to heat up the oven or maintain the
temperature.
Oven Functions
* The functions of your oven may be
different due to the model of your product.
Oven Lamp: Only the
oven light will switch
on. It will remain on for
the duration of the
cooking function.
Defrost Function: The
oven’s warning lights
will switch on and the
fan will start to operate.
To use the defrost
function, place your
frozen food in the oven
on a shelf in the third slot from the bottom.
It is recommended that you place an oven
tray under the defrosting food to catch the
water accumulated due to melting ice. This
function will not cook or bake your food, it
will only help to defrost it.
Turbo Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring
heating element and
fan will start operating.
The turbo function
evenly disperses the heat in the oven so all
food on all racks will cook evenly. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
You can use the steam cooking feature
in this function. For details, read the text
"Using the steam function".
Static Cooking
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower and upper
heating elements will
start operating. The
static cooking function emits heat, ensuring
even cooking of food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Preheating the oven for
10 minutes is recommended and it is best
to use only one shelf at a time in this
function.
Fan Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the
upper and lower
heating elements and
fan will start operating.
This function is good for baking pastry.
Cooking is carried out by the lower and
upper heating elements within the oven and
by the fan, which provides air circulation,
giving a slightly grilled effect to the food. It
is recommended that you preheat the oven
for about 10 minutes.
You can use the steam cooking feature
in this function. For details, read the text
"Using the steam function".
Pizza Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring,
lower heating elements
and fan will start
operating. This function
is ideal for baking food, such as pizza,
evenly in a short time. While the fan evenly
disperses the heat of the oven, the lower
heating element ensures baking of the food.
You can use the steam cooking feature
in this function. For details, read the text
"Using the steam function".
Grilling Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element will
start operating. This
function is used for
grilling and toasting foods on the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
background
EN - 17
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
Faster Grilling
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
and upper heating
elements will start
operating. This function is used for faster
grilling and for grilling food with a larger
surface area, such as meat. Use the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
Double Grill and Fan
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill,
upper heating
elements and fan will
start operating. This function is used for
faster grilling of thicker food and for grilling
of food with a larger surface area. Both the
upper heating elements and grill will be
energised along with the fan to ensure even
cooking. Use the upper shelves of the oven.
Lightly brush the wire grid with oil to stop
food sticking and place food in the centre of
the grid. Always place a tray beneath the
food to catch any drips of oil or fat. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
Vap Clean Function: Set the oven
function and thermostat to the Vap Clean
function symbol ( ). Pour 200-250ml of
water (about 1 cup) into the large
metal pan on the oven base. Vap Clean
runs for approximately 30-60 minutes
and will prepare your oven so that it can
be easily cleaned.
4.3 CookinG table
Function
Dishes
Static
Puff Pastry 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Cake 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Cookie 2 - 3 - 4 170-190 30-40
Stew 2 175-200 40-50
Chicken 2 - 3 - 4 200 45-60
Fan
Puff Pastry 2 - 3 - 4 170-190 25-35
Cake 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Cookie 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Stew 2 175-200 40-50
Chicken 2 - 3 - 4 200 45-60
Turbo
Puff Pastry 2 - 3 - 4 170-190 35-45
Cake 2 - 3 - 4 150-170 30-40
Cookie 2 - 3 - 4 150-170 25-35
Stew 2 175-200 40-50
Grilling
Grilled
meatballs
5 200 10-15
Chicken * 190 50-60
Chop 4 - 5 200 15-25
Beefsteak 5 200 15-25
*If available cook with roast chicken skewer.
background
EN - 18
4.4 for SteaM funCtion
Foods
Function
Rack
Position
Temp.
(⁰C)
Amount of
water (ml)
Water
addition
time (min.)
Cooking
Time (min)
(approx.)
Weight
(approximate
food weight g)
Bread
Fan Function
+ Steam
3 200 100
Before
starting the
oven.
30-50 820
Baked pasta
Fan Function
+ Steam
3 200 200
Before
starting the
oven.
30-40 1500
Pastry
Turbo+Steam 3 180 150
Before
starting the
oven.
30-40 500
Potato
Fan Function
+ Steam
3 200 250
Before
starting the
oven.
45-60 500
Chicken
Turbo+Steam 3 220 200
Before
starting the
oven.
60-70 2000
Steak
Fan Function
+ Steam
3 180 300
Before
starting the
oven.
100-110 1000
Important:The times given above are those obtained under laboratory conditions and
may vary depending on the mains supply voltage and the amount of food cooked.
Important: Do not add water to the water tank when the oven is hot.
background
EN - 19
Use of the Digital Touch Timer
Function Description
Auto cooking
Manual cooking
Key Lock
Minute minder
Mode function
Decrease timer
Increase timer
Timer display
Time adjustment
The time must be set before you start using
the oven. Following the power connection,
the symbol “A” and “00:00” or “12:00” will
flash on the display.
1. Press the “MODE
for 2 sec to deactive
keylock and the dot
in the middle of the
screen will start to
flash.
2. Adjust the time while
the dot is flashing
using the “+” and “-
keys.
3. After a few
seconds, the dot will
stop flashing and will
remain illuminated.
Key Lock
The key lock automatically activates
after the timer has not been used for 7
seconds. “ ” symbol will appear and remain
illuminated. To unlock the timer buttons,
press and hold the “MODE” button for 2
seconds. The desired operation can then be
carried out.
Audible warning time adjustment
The audible warning time can be set to any
time between “00:00” and “23:59” hours.
The audible warning time is for warning
purposes only. The oven will not
be activated with this function.
1. Press “MODE”. The
symbol “ ” will begin to
flash and “000” will be
displayed.
2. Select the desired
time period using the
+” and “-” keys while “
” is flashing.
3. The symbol “
” will
remain illuminated, the
time will be saved and
the warning will be set.
When the timer reaches
zero, an audible warning will sound and the
symbol “ ” will flash on the display. Press
any key to stop the audible warning. Press
MODE” for 2 seconds the “ ” symbol will
disappear and the clock will be displayed.
background
EN - 20
Semi-automatic time adjustment
(cooking period)
This function helps you to cook for a fixed
period of time. A time range between 0 and
10 hours can be set. Prepare the food for
cooking and put it in the oven.
1. Select the desired cooking function and
the temperature using the control knobs.
2. Press “MODE” until
you see “dur” symbol
on the display screen.
The symbol “A” will
flash.
3. Select the desired
cooking time period
using the “+” and “-
keys.
4. The current time will
reappear on the
screen, and the
symbols “A”, and “
will remain illuminated.
When the timer reaches zero, the oven
will switch off and an audible warning will
sound. The symbol “A” will flash. Turn both
control knobs to the “0” position and press
any key on the timer to stop the warning
sound. Press “MODE” for 2 seconds the
A” symbol will disappear and the timer will
switch back to manual function.
Sound Adjustment
To adjust the volume of the audible warning
sound, while the current time of day is
displayed, press “+” and “-” keys and the
dot in the middle of the screen will start
to flash. Press “MODE” to display current
signal sound. After this, each time the “-
button is pressed, a different signal will
sound. There are three different types of
signal sounds. Select the desired sound
and do not press any other buttons. After
a short time, the selected sound will be
saved.
4.5 uSinG the SteaM funCtion
Your oven has steam cooking feature.
The water poured into the water
reservoir on the base of the oven
creates hot steam during cooking and
allows you to obtain a better cooking
result from your food.
Steam cooking reduces the loss of
moisture in meats, keeping the inside
more juicy and the outside becoming
more crispy. For pastries, the steam
makes the foods more puffy and crispy
and creates a better crust.
Warning:Steam cooking can only be
performed with the functions specified
in the manual.
Warning:The water reservoir capacity
on the base of the oven is 300 ml
maximum. Do not add more than 300
ml of water.
To use steam cooking;
Fill the specified amount of water into
the water reservoir located in the base
of the oven.
Place the food on the recommended
shelf.
Start your cooking by setting the
function, temperature and time
according to the food in the steam
cooking table. For foods not included in
the table, you can set the temperature,
cooking function and time yourself.
4.6 aCCeSSorieS
The EasyFix Wire Rack
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
T2
5
4
3
2
1
T1
Insert the accessory to the correct position
inside the oven.
Allow at least a 1 cm space between the
fan cover and accessories.
Take care when removing cookware and/or
background
EN - 21
accessories out of the oven. Hot meals
or accessories can cause burns.
The accessories may deform with heat.
Once they have cooled down, they will
recover their original appearance and
performance.
Trays and wire grids can be positioned
on any level from 1 to 5.
Telescopic rails can be positioned on
levels T1, T2, 3, 4, 5.
Level 3 is recommended for single level
cooking.
Level T2 is recommended for single
level cooking with the telescopic rails.
The turnspit wire grid must be
positioned on Level 3.
Level T2 is used for the turnspit wire
grid positioning with telescopic rails.
****Accessories may vary depending on the
model purchased.
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking
casseroles.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is placed correctly.
The Flap Drawer
Your appliance includes a drawer for storing
accessories such as trays, shelves, grids,
or small pots and pans.
WARNING: The inner surface of the
drawer may become hot during use.
Do not store any food, plastic or
flammable materials in the drawer.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for
cooking food in oven-friendly containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
Child Lock
To open the oven door, first lift the child
lock and push it right, then pull the oven
door toward yourself using the handle with
your free hand, then release the child lock.
While the door is closing, lift the child lock
and push it right, after the door is closed,
release the child lock.
background
EN - 22
Child lock
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
5.1 CleaninG
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles, as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
Cleaning the Inside of the Oven
The inside of enamelled ovens are best
cleaned while the oven is warm.
Wipe the oven with a soft cloth soaked
in soapy water after each use. Then,
wipe the oven over again with a wet
cloth and dry it.
You may need to use a liquid cleaning
material occasionally to completely
clean the oven.
Pyrolytic cleaning
Warning: Before activating the
pyrolytic cleaning function, remove any
excessive spillage and make sure that
the oven is empty. Do not leave anything
inside the oven, such as wire grids, trays, or
oven shelves and supports (if available), as
they could be damaged during pyrolytic
cleaning.
The oven cavity is coated with a
special enamel that is resistant to high
temperatures. During the pyrolytic
cleaning operation, the temperature
inside the oven can reach about 475°C.
The oven door will automatically lock,
for your safety, while the pyrolytic
cleaning function is in operation. After
the cleaning is complete, the cooling fan
will begin operating and the oven will
remain locked until it has cooled.
It is advisable to wipe the oven down
with a sponge soaked in warm water
after each cooking operation or pyrolytic
cleaning cycle has been carried out.
During the pyrolytic operation, a smell
and some fumes will emanate due to
the destruction of food residue within
the oven. This is normal. Oven cleaning
fumes could be fatal to birds, children
and pets so all should be kept away
until the operation is complete.
The area where the oven is installed
should be kept well-ventilated,
especially during the pyrolytic cleaning
function, and any doors leading into the
area should be closed to avoid passing
the smell and fumes throughout.
Cleaning the Ceramic Glass
Ceramic glass can hold heavy utensils but
may be broken if it is hit with a sharp object.
WARNING : Ceramic Cooktops - if the
surface is cracked, to avoid the
possibility of an electric shock, switch
off the appliance and call for service.
Use a cream or liquid cleaner to clean
background
EN - 23
the vitroceramic glass. Then, rinse and
dry the glass thoroughly with a dry cloth.
Do not use cleaning materials meant
for steel as they may damage the
glass.
If substances with a low melting point
are used in the cookware’s base or
coatings, they can damage the glass-
ceramic cooktop. If plastic, tin foil, sugar
or sugary foods have fallen on the hot
glass-ceramic cooktop, please scrape it
off the hot surface as quickly and as
safely as possible. If these substances
melt, they can damage the glass-
ceramic cooktop. When you cook very
sugary items like jam, apply a layer of a
suitable protective agent beforehand if it
is possible.
Dust on the surface must be cleaned
with a wet cloth.
Any changes in colour to the ceramic
glass will not affect the structure or
durability of the ceramic and is not due
to a change in the material.
Colour changes to the ceramic glass
may be caused by a number of reasons:
1. Spilt food has not been cleaned off the
surface.
2. Using the incorrect dishes on the hob will
erode the surface.
3. Using the wrong cleaning materials.
Cleaning the Glass Parts
Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis.
Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then,
rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth.
Cleaning the Enamelled Parts
Clean the enamelled parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the enamelled parts with a soft
cloth soaked in soapy water. Then, wipe
them over again with a wet cloth and dry
them.
Do not clean the enamelled parts while
they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
enamel for a long time.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
Cleaning Painted Surfaces (if available)
Spots of tomato, tomato paste, ketchup,
lemon, oil derivatives, milk, sugary
foods, sugary drinks and coffee should
be cleaned with a cloth dipped in warm
water immediately. If these stains are
not cleaned and allowed to dry on the
surfaces they are on, they should NOT
be rubbed with hard objects (pointed
objects, steel and plastic scouring wires,
surface-damaging dish sponges) or
cleaning agents containing high levels of
alcohol, stain removers, degreasers,
surface abrasive chemicals. Otherwise,
corrosion may occur on the powder
painted surfaces, and stains may occur.
The manufacturer will not be held
responsible for any damage caused by
the use of inappropriate cleaning
products or methods.
Removal of the Inner Glass
You must remove the oven door glass
before cleaning, as shown below.
1. Push the glass in the direction of B and
release from the location bracket (x). Pull
the glass out in the direction of A.
x
A
B
To replace the inner glass:
2. Push the glass towards and under the
location bracket (y), in the direction of B.
background
EN - 24
y
B
3. Place the glass under the location
bracket (x) in the direction of C.
x
C
If the oven door is a triple glass oven
door, the third glass layer can be
removed the same way as the second
glass layer.
Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you
must remove the oven door, as shown
below.
1. Open the oven door.
2. Open the locking catch (a) (with the aid
of a screwdriver) up to the end position.
a
3. Close the door until it almost reaches the
fully closed position and remove the door
by pulling it towards you.
Removal of the Wire Shelf
To remove the wire rack, pull the wire rack
as shown in the figure. After releasing it
from the clips (a), lift it up.
a
5.2 MaintenanCe
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning
your appliance.
Remove the glass lens, then remove the
bulb.
Insert the new bulb (resistant to 300 °C)
to replace the bulb that you removed
(230 V, 15-25 Watt, Type E14).
Replace the glass lens, and your oven
is ready for use.
The product contains a light source of
energy efficiency class G.
Light source can not be replaced by end
user. After sales service is needed.
The included light source is not intended
for use in other applications.
background
EN - 25
Replaceable light source by a
professional
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room
illumination.
Do not try to scrape the lime residues
that may form on the floor of the
oven. Otherwise, the oven floor will be
damaged.
In order to dissolve any lime that may
form on the floor of the oven, pour 200-
250 ml of white vinegar with an acid
ratio of not more than 6% onto the oven
floor after every 2 or 3 uses and wait for
30 minutes. Then clean it with a damp
wet cloth.
background
EN - 26
6. TROUBLESHOOTING & TRANSPORT
6.1 troubleShootinG
If you still have a problem with your appliance after checking these basic troubleshooting
steps, please contact an authorised service person or qualified technician.
Problem Possible Cause Solution
Hob control card’s display is blacked
out. The hob or cooking zones
cannot be switched on.
There is no power supply.
Check the household fuse for the
appliance.
Check whether there is a power
cut by trying other electronic
appliances.
The hob switches off while it is in
use and an 'F' flashes on each
display.
The controls are damp or an object
is resting on them.
Dry the controls or remove the
object.
The hob switches off while it is use.
One of the cooking zones has been
on for too long.
You can use the cooking zone again
by switching it back on.
The hob controls are not working
and the child lock LED is on.
Child lock is active. Switch off the child lock.
The saucepans make noise during
cooking or your hob makes a
clicking sound during cooking.
This is normal with induction hob
cookware. This is caused by the
transfer of energy from the hob to
the cookware.
This operation is normal. There is
no risk, neither to your hob nor to
your cookware.
The 'U' symbol lights up in the
display of one of the cooking zones.
There is no pan on the cooking
zone, or the pan is unsuitable.
Use a suitable pan.
Power level 9 or 'P' is automatically
reduced. If you select power level 'P'
or 9 on two cooking zones which are
on the same side at the same time.
Maximum power level for the two
zones is reached
Operating both zones at power level
'P' or 9 would exceed the permitted
maximum power level for the two
zones.
Oven does not switch on. Power is switched off.
Check whether there is power
supplied. Also check that other
kitchen appliances are working.
No heat or oven does not warm up.
Oven temperature control is
incorrectly set.
Oven door has been left open.
Check the oven temperature control
knob is set correctly.
Cooking is uneven within the oven.
Oven shelves are incorrectly
positioned.
Check that the recommended
temperatures and shelf positions
are being used.
Do not frequently open the door
unless you are cooking things that
need to be turned. If you open the
door often, the interior temperature
will be lower and this may affect the
results of your cooking.
Oven light (if available) does not
operate.
Lamp has failed.
Electrical supply is disconnected or
switched off.
Replace lamp according to the
instructions.
Make sure the electrical supply
is switched on at the wall socket
outlet.
The timer buttons cannot be
pressed properly.
There is foreign matter caught
between the timer buttons.
Touch model: there is moisture on
the control panel.
The key lock function is set.
Remove the foreign matter and try
again.
Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function
is set.
The oven fan (if available) is noisy. Oven shelves are vibrating.
Check that the oven is level.
Check that the shelves and any
bake ware are not vibrating or in
contact with the oven back panel.
background
EN - 27
6.2 tranSport
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
background
52202020

Specifications

Point POCO3050IHW Questions and Answers