
www.klarstein.com
SWIFT SQUARE
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Hotte aspirante
Cofano dell‘estrattore
Campana extractora
10046589


3
DE
English 21
Français 37
Italiano 53
Español 69
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Geräts. Lesen Sie
die folgende Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie
sie, um mögliche Schäden zu vermeiden. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung der Anleitung und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um
das Produkt zu erhalten.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10046589
Stromversorgung 220-240 V~ 50-60 Hz
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Installation 6
Bedienung 10
Reinigung und Wartung 11
Einsetzen der Filter 12
Austausch der Glühbirne 13
Fehlersuche und Fehlerbehebung 14
Hinweise zum Umweltschutz 15
Hinweise zur Entsorgung 16
Hersteller & Importeur (UK) 16
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 17
INHALT

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Installationsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer
qualizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz
der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße
Installation entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Umgebungen
bestimmt. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer
ezient arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren und geistig, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Personen dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie zuvor von einer
für sie zuständigen Aufsichtsperson ausführlich über die Funktionen und
Sicherheitsvorkehrungen informiert wurden und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des
Raumes vorhanden sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht
für Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie
das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch
ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und
den benachbarten Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht
ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die
Wohnräume zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die
Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des
Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am
Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen
Sie, wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in
Verbindung mit einem Zuluft-/Abluftmauerkasten die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem
Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungsverbund des Hauses
beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung
nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Wenn Sie einen Abzug nach außen haben, kann
Ihre Dunstabzugshaube wie unten abgebildet mit
einem Abluftrohr (Emaille, Aluminium, exibles
Rohr oder nicht brennbares Material mit einem
Innendurchmesser von 120 mm) angeschlossen
werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einer Höhe von
65 bis 75 cm über der Kochäche angebracht
werden, um die beste Wirkung zu erzielen.
3. Installieren Sie die Dunstabzugshaube
zwischen zwei Schränken. Bohren und
schrauben Sie in die Seitenwände der Schränke
(die Löcher ≤ 2 mm). Der Abstand zwischen
dem Schraubenkopf und dem Seitenbrett sollte
5 mm betragen, und der Abstand zwischen
der Schraube und der Kochäche sollte nicht
weniger als 1040 mm betragen. Wenn der
Platz nicht ausreicht, können Sie es höher oder
niedriger anbringen.
4. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den
Schrauben zwischen den beiden Schränken
auf.

7
DE
5. Schieben Sie die fächerförmigen Rahmen bis zum Ende, so dass die
Außenkanten der Rahmen auf gleicher Höhe mit der Außenkante der
Schränke sind.
6. Markieren Sie die Stellen, an denen Sie die unteren Schrauben anbringen.
Bohren Sie das obere Loch und befestigen Sie die Schrauben. Achten Sie
darauf, dass alle vier Schrauben gut befestigt sind.
7. Installieren Sie den Abzug wie folgt: Richten Sie die 3 seitlichen Schlitze des
Abzugs an den 3 Kanten des Gebläses aus, führen Sie die 3 Kanten in den
Abzugschlitz ein (siehe Abb. 1) und schließen Sie dann wie in Abb. 2 gezeigt
ab.
Abb. 1 Abb. 1
8. Verbinden Sie die Abzugsplatte und den Abzugsschlauch, der zur Außenseite
des Gebäudes geführt werden muss. Starre Bausätze, wenn gewünscht, sind
entweder bei dem Händler, der die Haube geliefert hat, oder in Baumärkten
und Baufachgeschäften erhältlich.
9. Einbau der Tür: Die Tür sollte nicht weniger als 16 mm dick und 385-700 mm
hoch sein und nicht mehr als 7 kg wiegen. Ziehen Sie die beweglichen
fächerförmigen Türrahmen am Kunststoffgriff heraus, und setzen Sie die
fächerförmigen Türrahmen jeweils links und rechts ein.

8
DE
10. Markieren Sie die Einbauposition der Tür und die Größe der
Befestigungsschrauben. Wenn die Oberkante der Tür nicht so hoch ist wie die
Oberkante der Schränke, passen Sie die Größe entsprechend an. Markieren
Sie die Positionen der Schrauben an der Tür und achten Sie darauf, dass die
Größe genau 569±1 beträgt.
11. Ziehen Sie die beweglichen fächerförmigen Türrahmen heraus und befestigen
Sie sie mit der Verbindungsplatte zusammen mit der Schraube ST2,5*8 ,
dann befestigen Sie die fächerförmigen Türrahmen mit Schrauben an der Tür.
Achten Sie darauf, dass die Rahmen symmetrisch sind. Bauen Sie die Tür in
die Dunstabzugshaube ein, die beiden Seiten der Tür können bis zum Ende
gezogen werden und die Tür kann sicher verschlossen werden. Wenn sich die
Tür nicht sicher verriegeln lässt, können Sie den Kunststoffgriff lösen.

9
DE
12. Mit den beiden Schrauben auf beiden Seiten der Dunstabzugshaube kann das
Gleiten der Tür je nach Gewicht der Tür eingestellt werden.
13. Bringen Sie die Einstellplatte an, um den Spalt zwischen der Wand und dem
Boden der Dunstabzugshaube abzudecken.
WARNUNG: Stromschlaggefahr
Verwenden Sie nur Befestigungs- oder Montageschrauben in
der Größe, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird.
Wenn Sie die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung
nicht gemäß dieser Anleitung anbringen, kann es zu einer
Gefährdung durch Elektrizität kommen

10
DE
BEDIENUNG
Motorsteuerung
0 aus
1- Niedrige
Leistungseinstellung
2- Mittlere
Leistungseinstellung
3- Hohe
Leistungseinstellung
Leichter Betrieb
0 Aus
1 An
Lichtsteuerung
Gebläsestufensteuerung

11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung oder Wartung vom
Stromnetz.
• Reinigen Sie die Oberäche der Haube regelmäßig. Verwenden Sie zum
Reinigen der Haube milde Seife oder ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keine aggressiven Laugen oder Scheuermittel.
• Verzichten Sie auf Scheuermittel oder Geschirreinigungsmittel.
• Der Fettlter kann mit milder Seife oder einem milden Reinigungsmittel
ausgewaschen werden. (Starke Fettablagerungen lassen sich möglicherweise
nur schwer entfernen und der Filter muss gegebenenfalls ausgetauscht
werden).
• Der Aktivkohlelter kann nicht gereinigt werden und muss regelmäßig
ausgetauscht werden.
Hinweis: Das Reinigungswasser darf nicht in die elektrischen Teile von Motor,
Steuerschalter usw. eindringen.
Edelstahl
Der Edelstahl muss regelmäßig (z. B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine
lange Lebensdauer zu gewährleisten. Mit einem sauberen, weichen Tuch
abtrocknen. Es kann ein spezielles Reinigungsmittel für Edelstahl verwendet
werden.
Bedienfeld
Das integrierte Bedienfeld kann mit warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut
ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Fettlter
• Die Netzlter können von Hand gereinigt werden. Weichen Sie sie etwa 3
Minuten lang in Wasser mit einem milden Reinigungsmittel ein und bürsten
Sie sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie nicht zu viel
Druck aus, um eine Beschädigung zu vermeiden. (An der Luft trocknen lassen,
ohne direkte Sonneneinstrahlung)
• Filter sollten immer getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gewaschen
werden. Zudem wird empfohlen, auf Klarspüler zu verzichten.
• Entfernen Sie den Filter wie in den folgenden Abbildungen gezeigt.

12
DE
EINSETZEN DER FILTER
Einsetzen der Fettlter
Führen Sie die folgenden vier Schritte aus, um die Filter einzusetzen:
• Setzen Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube ein.
• Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
• Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in der Ruheposition sitzt.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um alle Filter einzusetzen.
Einsetzen der Aktivkohlelter
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie die Aktivkohlelter einbauen
oder auswechseln.
2. Drücken Sie den Filterverschluss und entfernen Sie den Netzlter.
3. Drehen Sie die Aktivkohlelter auf beiden Seiten des Motors gegen den
Uhrzeigersinn. Tauschen Sie die Aktivkohlelter gegen neue Aktivkohlelter
aus.
4. Setzen Sie den Netzlter ein.
5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher xiert ist. Andernfalls würde er
sich lösen und eine Gefahr darstellen.
• Wenn der Aktivkohlelter angebracht ist, wird die Saugleistung verringert.

13
DE
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Leuchtmittel austauschen
• Schalten Sie das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
getrennt ist.
• Verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher, um ein Ende der Leuchte
aufzuhebeln und sie zum Austauschen herauszunehmen.
• Der ILCOSD-Code für diese Lampe lautet: DBS-2/65-H-120/33
• LED-Module - rechteckige Lampe
• Max Leistung: 1×2 W
• Spannungsbereich: AC 110-240 V

14
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Lampe ist an, aber
der Motor läuft nicht.
Der Gebläseschalter ist
ausgeschaltet
Wählen Sie eine
Schalterstellung für den
Lüfter.
Der Gebläseschalter
funktioniert nicht
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Der Motor funktioniert
nicht
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Das Licht funktioniert
nicht, der Motor funktio-
niert nicht.
Haussicherungen durch-
gebrannt
Setzen Sie die Siche-
rungen wieder ein oder
ersetzen Sie sie.
Das Netzkabel ist lose
oder nicht angeschlos-
sen
Schließen Sie das
Netzkabel wieder an die
Steckdose an.
Öl läuft aus. Das Rückschlagventil
und der Auslass sind
nicht dicht verschlossen
Nehmen Sie das Rück-
schlagventil heraus und
versiegeln Sie es mit
Dichtungsmasse.
Die Verbindung zwi-
schen Abluftschacht und
Abdeckung ist undicht
Nehmen Sie den Abluft-
schacht ab und dichten
Sie ihn ab.
Die Absaugleistung ist
ungenügend.
Der Abstand zwischen
Gaskochfeld und Dunst-
abzugshaube ist zu groß
Passen Sie die Höhe der
Dunstabzugshaube auf
die richtige Distanz an.
Die Dunstabzugshaube
neigt sich
Die Fixierschraube ist
nicht fest genug ange-
zogen.
Die Aufhängeschrauben
anziehen und das Gerät
horizontal ausrichten.
Hinweise:
Alle elektrischen Reparaturen an diesem Gerät müssen den örtlichen, staatlichen
und bundesstaatlichen Gesetzen entsprechen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
den Kundendienst bevor Sie die oben genannten Schritte durchführen. Trennen
Sie das Gerät immer von der Stromquelle, bevor Sie es öffnen.

15
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie beim Kochen auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube ezient und mit geringen Betriebsgeräuschen arbeiten
kann.
• Passen Sie die Lüftergeschwindigkeit an die beim Kochen entstehende
Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je
niedriger die Lüfterdrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Kochen viel Dampf entsteht, wählen Sie rechtzeitig eine höhere
Lüftergeschwindigkeit. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger in Betrieb bleiben.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf.
aus, um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu
vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und
Kondenswasser zu reduzieren.

16
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es
zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten gebracht werden. Indem Sie es
vorschriftsmäßig entsorgen, schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Informationen
zum Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
Großbritannien

17
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

18
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

19
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung 10046589
Jährlicher Energieverbrauch 61,3 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse C
Fluiddynamische Effizienz 9,8
Klasse für die fluiddynamische Effizienz E
Beleuchtungseffizienz 98,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 43,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad G
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
257 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
427 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
67 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
74 dB
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/09/2024.
EPREL-Eintragungsnummer 2111141 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2111141
Lieferant: Chal-Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1


21
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
TECHNICAL DATA
Item number 10046589
Power supply 220-240 V~ 50-60 Hz
Technical Data 21
Safety Instructions 22
Installation 24
Operation 28
Cleaning and Maintenance 29
Installing Filters 30
Bulb Replacement 31
Troubleshooting 32
Notes on Environmental Protection 33
Disposal Considerations 34
Manufacturer & Importer (UK) 34
CONTENTS

22
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read all instructions carefully before use and keep this user manual in a safe
place for future reference.
• The installation work may only be carried out by an electrician or a qualied
person. Before using the cooker hood, make sure that the voltage (V) and
frequency (Hz) indicated on the cooker hood correspond to the voltage and
frequency of the power supply in your household.
• We accept no liability for damage caused by improper use or installation.
• Children under 8 years of age must not use the cooker hood.
• The appliance is intended for use in the home and similar environments only.
It is not intended for commercial use.
• Clean the appliance and the lter regularly to keep the appliance working
eciently.
• Always disconnect the power plug from the socket before cleaning.
• Clean the appliance exactly as indicated in the operating instructions.
• Do not use an open re under the extractor hood.
• If the unit is not functioning normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• Children from the age of 8 years and mentally, sensory and physically
impaired persons may only use the device if they have been informed in detail
about the functions and safety precautions by a supervisor responsible for
them beforehand and understand the associated risks.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an
authorised specialist company or a similarly qualied person.
• If the cooker hood is used with cookers that burn gas or other fuels, there
must be adequate ventilation in the room.
• Do not ambé under the extractor hood.
• Caution: The surface of the unit may become hot during operation.
Important instructions for installation
• The air must not be discharged into a ue used for extracting ue gases from
gas or other fuels (does not apply to appliances that only return the air to the
room).
• Observe all regional regulations for the installation of ventilation systems.

23
EN
Important notes on exhaust air operation
WARNING
Danger of poisoning from recirculated exhaust gases! Do not
operate the appliance in extract air mode if it is operated
together with a room air-dependent replace and sucient air
circulation is not guaranteed.
Room air-dependent replaces such as gas, oil, wood or coal heaters, boilers or
instantaneous water heaters draw the air from the room and lead it outdoors
through an exhaust pipe or chimney. In extract air mode, air is extracted from the
kitchen and neighbouring rooms. Without sucient supply air, negative pressure
is created. Toxic gases from the chimney or exhaust pipe can be sucked back into
the living rooms.
• Make sure that sucient fresh air supply is guaranteed and that the air can
circulate.
• A supply air/exhaust air wall box is not sucient to ensure compliance with
the limit value.
Safe operation is only possible if the negative pressure at the location of the
replace does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved if the air
required for combustion can ow in through non-closable openings in doors and
windows in conjunction with a supply air / exhaust air wall box. In any case, have a
professional chimney sweep advise you and assess the entire ventilation system of
the house. If necessary, they can tell you the necessary measure for ventilation.
If the cooker hood is used exclusively in recirculation mode, operation is possible
without restriction.
Important note on dismantling the unit
• Disassembly is the same as installation/assembly in reverse order.
• Have a second person help you during disassembly to avoid injury.

24
EN
INSTALLATION
If you have an outlet to the outside, your cooker
hood can be connected as below picture by means
of an extraction duct (enamel, aluminum, exible
pipe or non-ammable material with an interior
diameter of 120 mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug
it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a height
of 65-75cm above the cooking surface for best
eciency.
3. Install the cooker hood between two
cupboards. Drill and screw on the side
boards of the cupboards (the holes ≤ 2mm).
The distance between the head of the screw
and the side board should be 5mm, and the
distance between the screw and the cooking
surface should no less than 1040mm. If there
is not room enough, you can place it higher or
lower.
4. Hang the cooker hood on the screws between
the two cupboards.

25
EN
5. Push the fan-shaped door frames to the end, in order to make the outer
edges of the door frames at the same vertical level as the outer edge of the
cupboards.
6. Mark the positions where you install the lower screws. Drill the upper hole and
x the screws. Make sure all four screws are well xed.
7. Install the outlet as followings: Align the 3 pcs side slots of the outlet with the
3 edges of the blower, insert the 3 edges into the outlet slot (see Pic 1), then
nish as shown Pic 2.
Pic. 1 Pic. 1
8. Connect the air-outlet board and the air-outlet tube (Vent Hose) which will
need to feed through to the outside of the building. Rigid kits, if preferred, can
be obtained from either the retailer who supplied the hood, or DIY Stores and
Builders Merchants.
9. Door installation: The door should be no less than 16mm thick, 385-700mm
high, and weigh no more than 7KG. Pull out the movable fan-shaped door
frames by the plastic handle, and place the fan-shaped door frames one on
left and one on right.

26
EN
10. Mark the installation position of the door and the size of the xed screws. If
the upper edge of the door is not as high as the upper edge of the cupboards,
please adjust the size accordingly. Mark the positions of the screws on the
door, and make sure the size is as accurate as 569±1.
11. Pull out the movable fan-shaped door frames and x with the connection
board together with ST2.5*8 screw ,then x the fan-shaped door frames on
the door with screws. Make sure the frames are symmetrical. Install the door
into the cooker hood, the two sides of the door can be pulled to the end and
the door can be safely locked. If the door cannot be safely locked, you can
release the plastic handle.

27
EN
12. The two screws on both sides of the cooker hood can adjust the sliding of the
door, according to the weight of the door.
13. Install the adjusting plate, in order to cover the gap between the wall and the
bottom of the cooker hood.
WARNING: Risk of electric shock
Please use only the same size of xing or mounting screws
which are recommended in this instruction manual. Failure
to install the screws or xing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards

28
EN
OPERATION
Motor Operation
0 off
1- Low Power Setting
2- Mid Power Setting
3- High Power Setting
Light Operation
0 Off
1 On
light control
fan speed control

29
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the extractor hood before cleaning or servicing.
• Clean the surface of the hood regularly. Use mild soap or detergent to clean
the hood.
• Do not use aggressive alkaline solutions or abrasive cleaners.
• Avoid using abrasive cleaners or dishwashing detergents.
• The grease lter can be washed out with mild soap or a mild detergent.
(Heavy grease deposits may be dicult to remove and the lter may need to
be replaced).
• The activated carbon lter cannot be cleaned and must be replaced regularly.
Note: The cleaning water must not penetrate into the electrical parts of the motor,
control switch, etc.
Stainless steel
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainlesssteel cleaning uid
may be used.
Control panel surface
The inlay control panel can be cleaned using warmsoapy water. Ensure the cloth
is clean and well wrungbefore cleaning. Use a dry soft cloth to remove anyexcess
moisture left after cleaning.
Grease mesh lters
• The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in
water with a mild detergent and then brush it gently with a soft brush. Do
not apply too much pressure so as to avoid any damage to it . (Leave to dry
naturally out of direct sun light)
• Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
• Remove the lter as shown in the diagrams below.

30
EN
INSTALLING FILTERS
Istalling grease mesh lters
To install lters for the following four steps:
• Angle the lter into the slots at the back of the hood.
• Push the button on the handle of the lter.
• Release the handle once the lter ts into a resting position.
• Repeat to install all lters.
Installing carbon lter
1. Before installing or replacing the carbon lters, disconnect the mains power
to the unit.
2. Press the lter lock and remove the mesh lter.
3. Turn the carbon lter on both sides of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon lters with the new carbon lters.
4. Place the mesh lter.
5. Connect the power supply to the wall socket.
Notes
• Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
• When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.

31
EN
BULB REPLACEMENT
Changing the light
• Switch off the appliance and make sure it’s disconnected from the mains
supply.
• You should use a suitable screwdriver to prize up one end of the light and take
it out for replacement.
• The ILCOSD code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33
• LED modules –rectangle lamp
• Max wattage: 1×2 W
• Voltage range: AC 110-240V

32
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
Fan switch turned off Select a fan switch
position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not work,
motor does not work.
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is
loose or disconnected
Ret mains power cable
to power outlet.
Oil leakage. One way valve and the
outlet are not tightly
sealed
Take down the one
way valve and seal with
sealant.
Leakage from the
connection of chimney
and cover
Take chimney down and
seal.
The suction power is
insucient.
The distance between
the cooker hood and the
gas top is too far
Ret the cooker hood to
the correct distance.
The Cooker hood
inclines
The xing screw is not
tight enough
Tighten the hanging
screw and make it
horizontal.
Notes:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact the service centre if in any doubt before undertaking
any of the above. Always disconnect the unit from the power source when opening
the unit.

33
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sucient air supply so that the cooker
hood can operate eciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use
the intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan
speed in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen,
the cooker hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and
condensation.

34
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom

35
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier 10046589
Annual Energy Consumption 61,3 kWh/annum
Energy Efficiency Class C
Fluid Dynamic Efficiency 9,8
Fluid Dynamic Efficiency class E
Lighting Efficiency 98,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 43,7 %
Grease Filtering Efficiency class G
Air flow (min speed normal use) 257 m³/h
Air flow (max speed normal use) 427 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
67 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
74 dB
Model placed on the Union market from 01/09/2024.
EPREL registration number: 2111141 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2111141
Supplier: Chal-Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

36
EN

37
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté cet appareil. Veuillez
lire attentivement les instructions suivantes et les
respecter an d'éviter tout dommage potentiel. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages causés
par le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au dernier
manuel d'utilisation et à d'autres informations sur le
produit.
FICHE TECHNIQUE
Numéro de l'article 10046589
Alimentation électrique 220-240 V~ 50/60 Hz
Fiche technique 37
Consignes de sécurité 38
Installation 40
Fonctionnement 44
Nettoyage et entretien 45
Installation des ltres 46
Remplacement des ampoules 47
Dépannage 48
Remarques sur la protection de l'environnement 49
Informations pour le recyclage 50
Fabricant & importateur (Royaume-Uni) 50
SOMMAIRE

38
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et
conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
• Les travaux d'installation ne peuvent être effectués que par un électricien ou
une personne qualiée. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension
(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension et à
la fréquence du réseau électrique de votre foyer.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une
utilisation ou une installation incorrecte.
• Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte.
• L'appareil est destiné à être utilisé uniquement dans un environnement
domestique et similaire. Il n'est pas destiné à un usage commercial.
• Nettoyez régulièrement l'appareil et le ltre pour assurer le bon
fonctionnement de l'appareil.
• Débranchez toujours la che d'alimentation de la prise avant de procéder au
nettoyage.
• Nettoyez l'appareil en suivant scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi.
• Ne pas utiliser de feu ouvert sous la hotte aspirante.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
• Les enfants à partir de 8 ans et les personnes souffrant de troubles mentaux,
sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été informés
en détail au préalable des fonctions et des précautions de sécurité par une
personne responsable d'eux et s'ils comprennent les risques associés.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, une entreprise spécialisée agréée ou une personne de qualication
similaire.
• Si la hotte est utilisée avec des cuisinières qui brûlent du gaz ou d'autres
combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
• Ne pas faire de ambées sous la hotte aspirante.
• Attention : La surface de l'appareil peut devenir chaude pendant le
fonctionnement.
Instructions importantes pour l'installation
• L'air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour l'extraction des
gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui renvoient seulement l'air dans la pièce).
• Respectez toutes les réglementations régionales relatives à l'installation des
systèmes de ventilation.

39
FR
Remarques importantes sur le fonctionnement de l'extraction d'air
MISE EN GARDE
Danger d'intoxication par les gaz d'échappement recyclés ! Ne
pas faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction d'air s'il est
utilisé avec un foyer dépendant de l'air ambiant et qu'une
circulation d'air susante n'est pas garantie.
Les foyers dépendant de l'air ambiant, tels que les chauffages au gaz, au mazout,
au bois ou au charbon, les chaudières ou les chauffe-eau instantanés, aspirent
l'air de la pièce et le conduisent à l'extérieur par un tuyau d'échappement ou une
cheminée. En mode extraction, l'air est extrait de la cuisine et des pièces voisines.
En l'absence d'une alimentation en air susante, une pression négative est créée.
Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du tuyau d’échappement peuvent
être aspirés dans les pièces à vivre.
• Assurez-vous qu'un apport d'air frais susant est garanti et que l'air peut
circuler.
• Un caisson mural d'alimentation en air/d'évacuation d'air ne sut pas à
garantir le respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative à l'emplacement
du foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible si l'air nécessaire
à la combustion peut passer par des ouvertures non fermées dans les portes
et les fenêtres, en association avec une boîte murale d'alimentation en air et
d'évacuation d'air. Dans tous les cas, demandez à un ramoneur professionnel de
vous conseiller et d'évaluer l'ensemble du système de ventilation de la maison. Le
cas échéant, ils peuvent vous indiquer les mesures nécessaires pour la ventilation.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recirculation, l'utilisation est
possible sans restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
• Le démontage est identique à l'installation/montage dans l'ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne pendant le démontage pour
éviter les blessures.

40
FR
INSTALLATION
Si vous disposez d'une sortie vers l'extérieur, votre
hotte peut être raccordée comme sur l'image
ci-dessous au moyen d'un conduit d'extraction
(émail, aluminium, tuyau exible ou matériau
inammable d'un diamètre intérieur de 120 mm).
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de courant.
2. La hotte doit être placée à une distance de
65~75 cm au-dessus du plan de cuisson pour
un effet optimal.
3. Installez la hotte entre deux placards. La
distance entre la tête de la vis et le panneau
latéral doit être de 5 mm, et la distance entre
la vis et la surface de cuisson ne doit pas être
inférieure à 1040 mm. S'il n'y a pas assez de
place, vous pouvez le placer plus haut ou plus
bas.
4. Accrochez la hotte sur les vis entre les deux
placards.

41
FR
5. Poussez les cadres de porte en éventail jusqu'au bout, de manière à ce que les
bords extérieurs des cadres de porte soient au même niveau vertical que le
bord extérieur des placards.
6. Marquez les positions où vous installez les vis inférieures. Percez le trou
supérieur et xez les vis. Assurez-vous que les quatre vis sont bien xées.
7. Installez la sortie comme suit : alignez les 3 fentes latérales de la sortie avec
les 3 bords du ventilateur, insérez les 3 bords dans la fente de sortie (voir
photo 1), puis terminez comme indiqué sur la photo 2.
Fig. 1 Fig. 1
8. Connecter le panneau de sortie d'air et le tube de sortie d'air (tuyau d'évent)
qui devra être acheminé vers l'extérieur du bâtiment. Les kits rigides, s'il y a
lieu, peuvent être obtenus auprès du détaillant qui a fourni la hotte, ou auprès
des magasins de bricolage et des marchands de matériaux de construction.
9. Installation de la porte : La porte doit avoir une épaisseur d'au moins 16 mm,
une hauteur de 385 à 700 mm et un poids maximal de 7 kg. Retirez les cadres
de porte mobiles en forme d'éventail à l'aide de la poignée en plastique et
placez les cadres de porte en forme d'éventail, un à gauche et un à droite.

42
FR
10. Marquez la position d'installation de la porte et la taille des vis de xation. Si
le bord supérieur de la porte n'est pas aussi haut que le bord supérieur des
armoires, ajustez la taille en conséquence. Marquez les positions des vis sur la
porte et assurez-vous que la taille est aussi précise que 569±1.
11. Retirez les cadres de porte en éventail mobiles et xez-les avec le panneau de
connexion à l'aide de vis ST2.5*8 , puis xez les cadres de porte en éventail
sur la porte à l'aide de vis. Veillez à ce que les cadres soient symétriques.
Installez la porte dans la hotte, les deux côtés de la porte peuvent être tirés
jusqu'au bout et la porte peut être verrouillée en toute sécurité. Si la porte ne
peut pas être verrouillée en toute sécurité, vous pouvez débloquer la poignée
en plastique.

43
FR
12. Les deux vis situées de part et d'autre de la hotte permettent d'ajuster le
glissement de la porte en fonction de son poids.
13. Installez la plaque de réglage an de couvrir l'espace entre le mur et le bas de
la hotte.
MISE EN GARDE : Risque de choc électrique
N'utilisez que des vis de xation ou de montage de la même
taille que celles recommandées dans ce mode d'emploi.
Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif de xation
conformément à ces instructions peut entraîner des risques
électriques.

44
FR
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du moteur
0 éteint
1- Réglage de la faible
puissance
2- Réglage de la
puissance moyenne
3- Réglage de la
puissance élevée
Fonctionnement de l'éclairage
0 éteint
1 allumé
contrôle de l'éclairage
contrôle de la vitesse du
ventilateur

45
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la hotte aspirante avant de la nettoyer ou de l'entretenir.
• Nettoyez régulièrement la surface de la hotte. Utilisez un savon ou un
détergent doux pour nettoyer la hotte.
• Ne pas utiliser de solutions alcalines agressives ou de nettoyants abrasifs.
• Évitez d'utiliser des nettoyants abrasifs ou des détergents à vaisselle.
• Le ltre à graisse peut se nettoyer avec du savon doux ou un détergent doux.
(Les dépôts de graisse importants peuvent être diciles à éliminer et le ltre
peut devoir être remplacé).
• Le ltre à charbon actif ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé
régulièrement.
Remarque : l'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les parties électriques du
moteur, de l'interrupteur de commande, etc.
Acier Inoxydable
L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (par exemple chaque semaine)
pour garantir une longue durée de vie. Séchez ensuite avec un chiffon doux
et propre. Vous pouvez utiliser un liquide de nettoyage spécial pour l'acier
inoxydable.
Surface du panneau de contrôle
Le panneau de contrôle en incrustation peut se nettoyer à l'eau chaude
savonneuse. Veillez à ce que le chiffon soit propre et bien essoré avant de nettoyer
l'appareil. Après le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux pour enlever l'excès
d'humidité.
Filtres à graisse
• Les ltres en tissu peuvent se nettoyer à la main. Trempez dans de l'eau
additionnée d'un détergent doux pendant environ 3 minutes, puis brossez
délicatement avec une brosse douce. N'exercez pas une pression trop forte
pour ne pas les endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la
lumière directe du soleil)
• Les ltres doivent être lavés séparément de la vaisselle et des ustensiles
de cuisine et il est conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage. Il est
conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage.
• Retirez le ltre comme indiqué dans les diagrammes ci-dessous.

46
FR
INSTALLATION DES FILTRES
Installation des ltres à graisse en tissu
Pour installer les ltres, suivez les quatre étapes suivantes :
• Inclinez le ltre dans les fentes situées à l'arrière de la hotte.
• Appuyez sur le bouton situé sur la poignée du ltre.
• Relâchez la poignée lorsque le ltre est en position de repos.
• Répétez l'opération pour installer tous les ltres.
Installation des ltres à charbon
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'installer ou de
remplacer les ltres à charbon.
2. Appuyez sur le loquet du ltre et retirez le ltre à mailles.
3. Tournez les ltres à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Remplacer les ltres à charbon par des ltres à
charbon neufs.
4. Mettez en place le ltre à mailles.
5. Connecter l'alimentation électrique à la prise.
Remarques
• Assurez-vous que le ltre est bien verrouillé. Dans le cas contraire, il se
desserrerait et présenterait un danger.
• Lorsque le ltre à charbon actif est xé, la puissance d'aspiration est réduite.

47
FR
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Changer la lumière
• Éteignez l'appareil et assurez-vous qu'il est déconnecté de l'alimentation
électrique.
• Utilisez un tournevis approprié pour saisir l'une des extrémités de la lampe et
la retirer pour la remplacer.
• Le code ILCOSD de cette lampe est le suivant : DBS-2/65-H-120/33
• Modules LED - lampe rectangulaire
• Puissance maximale : 1 × 2 W
• Plage de tension : CA 110-240 V

48
FR
DÉPANNAGE
Défaut Cause possible Solution
La lumière s'allume,
mais le moteur ne fonc-
tionne pas.
L'interrupteur du venti-
lateur est éteint.
Sélectionner
une position de
l'interrupteur du
ventilateur.
L'interrupteur du venti-
lateur est défaillant.
Contactez le service
client.
Moteur en panne. Contactez le service
client.
Ni l'éclairage ni le mo-
teur ne fonctionnent.
Fusibles de la maison
hors service
Rebranchez/remplacez
les fusibles.
Le câble d'alimentation
secteur est lâche ou
déconnecté
Rebranchez le câble
d'alimentation à la prise
de courant.
Fuite d'huile Le clapet anti-retour
et la sortie ne sont pas
étanches.
Démontez la vanne à
sens unique et faites le
joint avec un produit
d'étanchéité.
Fuite au niveau de la
connexion entre la che-
minée et le couvercle.
Démontez la cheminée
et rendez-la étanche.
La puissance d'aspira-
tion est insusante.
La distance entre la
hotte et la plaque de gaz
est trop grande.
Installez la hotte à la
bonne distance.
La hotte s'incline La vis de xation n'est
pas assez serrée.
Serrez la vis de suspen-
sion et mettez la hotte à
l'horizontale.
Remarques :
Toute réparation électrique de cet appareil doit être conforme aux
règlementations locales, nationales et régionales. En cas de doute, veuillez
contacter le service client avant d'entreprendre l'une des opérations ci-dessus.
Débranchez toujours l'appareil de la source d'alimentation avant de l'ouvrir.

49
FR
REMARQUES SUR LA PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
• Pendant la cuisson, veillez à ce que l'alimentation en air soit susante pour
que la hotte fonctionne ecacement et avec un faible niveau sonore.
• Réglez la vitesse du ventilateur en fonction de la quantité de vapeur produite
pendant la cuisson. N'utilisez le mode intensif qu'en cas de nécessité. Plus la
vitesse du ventilateur est faible, moins vous consommez d'énergie.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson,
sélectionnez à temps une vitesse de ventilation plus élevée. Si la vapeur de
cuisson s'est déjà dispersée dans la cuisine, faites fonctionner la hotte plus
longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n'en avez plus besoin.
• Éteignez la hotte aspirante dès que vous n'en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d'accroître l'ecacité du système de ventilation et de prévenir les risques
d'incendie.
• Mettez toujours un couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur de
cuisson et la condensation.

50
FR
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
S'il existe une réglementation légale pour l'élimination
des appareils électriques et électroniques dans votre
pays, ce symbole sur le produit ou sur l'emballage indique
que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. En revanche, il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En vous en débarrassant conformément
aux règles, vous protégez l'environnement et la santé de
vos semblables des conséquences négatives. Pour obtenir
des informations sur le recyclage et l'élimination de ce
produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre
service d'élimination des déchets ménagers.
FABRICANT & IMPORTATEUR (ROYAUME-UNI)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande-Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
Boîte postale 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Royaume-Uni

51
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle 10046589
Consommation annuelle d'énergie 61,3 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique C
Efficacité fluidodynamique 9,8
Classe d’efficacité fluidodynamique E
Efficacité lumineuse 98,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 43,7 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses G
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 257 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 427 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
67 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
74 dB
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/09/2024.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2111141 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2111141
Fournisseur: Chal-Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1


53
IT
Gentile cliente,
Ti ringraziamo per aver acquistato questo dispositivo. Ti
invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni e
a seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni causati dalla mancata
osservanza delle istruzioni e da un uso improprio.
Scansiona il codice QR per accedere al manuale d'uso più
recente e per ottenere ulteriori informazioni sul prodotto.
DATI TECNICI
Numero dell'articolo 10046589
Alimentazione 220-240 V~ 50-60 Hz
Dati tecnici 53
Avvertenze di sicurezza 54
Installazione 56
Messa in funzione 60
Pulizia e manutenzione 61
Installazione dei ltri 62
Sostituzione della lampadina 63
Risoluzione dei problemi 64
Note sulla tutela dell'ambiente 65
Avviso di smaltimento 66
Produttore e importatore (Regno Unito) 66
INDICE

54
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell'uso e conservare questo
manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
• I lavori di installazione devono essere eseguiti esclusivamente da un
elettricista qualicato o da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa,
accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo
corrispondano alla tensione e alla frequenza della propria abitazione.
• Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da un'installazione
errata o un uso improprio.
• I bambini di età inferiore a 8 anni non devono utilizzare la cappa.
• Il dispositivo è destinato solo all'uso in casa e in ambienti simili. Non è
destinato all'uso commerciale.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro per mantenere l'ecienza.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente.
• Pulire il dispositivo esattamente come indicato nelle istruzioni per l'uso.
• Non utilizzare amme libere sotto la cappa aspirante.
• Se l'unità non funziona normalmente, contattare il produttore o un'azienda
specializzata.
• I bambini a partire da 8 anni e le persone con disabilità mentali, sensoriali
e siche possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati preventivamente
informati in modo dettagliato sulle funzioni e sulle precauzioni di sicurezza da
una persona responsabile della loro supervisione e se comprendono i rischi
associati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da uno specialista autorizzato o da una persona con qualica
equivalente.
• Se la cappa viene utilizzata con piani cottura che bruciano gas o altri
combustibili, la stanza deve essere adeguatamente ventilata.
• Non ambare sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: la supercie dell'unità può diventare calda durante il
funzionamento.
Istruzioni importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
di gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che scaricano l'aria solo
nel locale).
• Rispettare tutte le norme regionali per l'installazione di sistemi di ventilazione.

55
IT
Note importanti sul funzionamento in modalità di scarico
AVVERTENZA
Pericolo di intossicazione da gas di scarico ricircolati! Non
utilizzare la cappa in modalità di scarico dell'aria se viene
utilizzato insieme a dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente
e se non è garantita una suciente circolazione dell'aria.
I dispositivi dipendenti dall'aria dell'ambiente, come le stufe a gas, a olio, a legna o
a carbone, le caldaie o gli scaldabagni istantanei, aspirano l'aria dall'ambiente e la
portano all'esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di estrazione dell'aria, l'aria viene estratta dalla cucina e dai locali adiacenti. In
assenza di un ausso d'aria suciente, si crea una pressione negativa. I gas
tossici provenienti dal tubo o dalla canna fumaria possono così essere risucchiati
negli ambienti abitativi.
• Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente ausso di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
• Una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita non è suciente a garantire
il rispetto del valore limite.
L'utilizzo sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in cui si trova il
dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile se l'aria necessaria per la
combustione può entrare attraverso aperture non chiudibili di porte e nestre, in
combinazione con una scatola a muro per l'aria in ingresso e uscita. In ogni caso,
farsi consigliare da uno spazzacamino professionista e valutare l'intero sistema di
ventilazione della casa. Se necessario, potrà indicare le misure necessarie per la
ventilazione.
Se la cappa aspirante viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è
possibile un funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
• Lo smontaggio è uguale all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
• Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona per lo smontaggio.

56
IT
INSTALLAZIONE
Se si dispone di un'uscita verso l'esterno, la
cappa può essere collegata come nell'immagine
sottostante mediante un condotto di aspirazione
(smalto, alluminio, tubo essibile o materiale non
inammabile con un diametro interno di 120 mm).
1. Prima dell'installazione, spegnere l'unità e
scollegarla dalla presa di corrente.
2. Per la massima ecienza, la cappa deve essere
posizionata a un'altezza di 65~75 cm dalla
supercie del piano cottura.
3. Installare la cappa tra due pensili. Forare e
avvitare i pannelli laterali dei pensili (fori ≤
2 mm). La distanza tra la testa della vite e il
pannello laterale deve essere di 5 mm, mentre
la distanza tra la vite e la supercie di cottura
non deve essere inferiore a 1040 mm. Se non
c'è spazio suciente, si può posizionare più in
alto o più in basso.
4. Appendere la cappa alle viti tra i due pensili.

57
IT
5. Spingere i telai delle porte a ventaglio no alla ne, in modo che i bordi esterni
dei telai delle porte si trovino allo stesso livello verticale del bordo esterno dei
pensili.
6. Segnare le posizioni in cui installare le viti inferiori. Praticare il foro superiore e
ssare le viti. Assicurarsi che tutte e quattro le viti siano ben ssate.
7. Installare la presa come segue: allineare le fessure laterali dei 3 pezzi
dell'uscita con i 3 bordi della ventola, inserire i 3 bordi nella fessura dell'uscita
(vedere la gura 1), quindi rinire come indicato nella gura 2.
Fig. 1 Fig. 1
8. Collegare la scheda di uscita dell'aria e il tubo di uscita dell'aria (tubo di sato)
che dovrà passare all'esterno dell'edicio. I kit rigidi, se si preferisce, possono
essere acquistati presso il rivenditore che ha fornito la cappa, oppure presso i
negozi di bricolage e di edilizia.
9. Installazione dell'anta: l'anta deve avere uno spessore non inferiore a 16
mm, un'altezza di 385-700 mm e un peso non superiore a 7 kg. Estrarre i telai
mobili delle porte a ventaglio dalla maniglia di plastica e posizionare i telai
delle porte a ventaglio uno a sinistra e uno a destra.

58
IT
10. Segnare la posizione di montaggio della porta e le dimensioni delle viti di
ssaggio. Se il bordo superiore dell'anta non è alto come il bordo superiore
dei pensili, regolare le dimensioni di conseguenza. Segnare le posizioni delle
viti sull'anta e assicurarsi che le dimensioni siano precise (569±1).
11. Estrarre i telai mobili delle porte a ventaglio e ssarli con il pannello di
collegamento insieme alla vite ST2.5*8 , quindi ssare i telai delle porte a
ventaglio sulla porta con le viti. Assicurarsi che le cornici siano simmetriche.
Installare l'anta nella cappa, i due lati dell'anta possono essere tirati no
all'estremità e la porta può essere bloccata in modo sicuro. Se non è possibile
bloccare l'anta in modo sicuro, è possibile sbloccare la maniglia in plastica.

59
IT
12. Le due viti su entrambi i lati della cappa possono regolare lo scorrimento della
porta in base al peso della stessa.
13. Installare la piastra di regolazione, in modo da coprire lo spazio tra la parete e
il fondo della cappa.
AVVERTENZA: Rischio di scosse elettriche
Utilizzare solo viti di ssaggio o di montaggio della stessa
dimensione raccomandata in questo manuale di istruzioni. La
mancata installazione delle viti o del dispositivo di ssaggio
in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi
elettrici

60
IT
MESSA IN FUNZIONE
Funzionamento del motore
0 spento
1- Impostazione di
bassa potenza
2- Impostazione di
media potenza
3- Impostazione di
potenza elevata
Funzionamento della luce
0 Spenta
1 Accesa
controllo della luce
controllo della velocità della
ventola

61
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione, scollegare la cappa aspi-
rante dall'alimentazione.
• Pulire regolarmente la supercie della cappa. Per la pulizia della cappa
utilizzare sapone o detergente neutro.
• Non utilizzare soluzioni alcaline aggressive o detergenti abrasivi.
• Evitare l'uso di detergenti abrasivi o di detersivi per piatti.
• Il ltro del grasso può essere lavato con sapone neutro o un detergente
delicato. (I depositi di grasso pesanti possono essere dicili da rimuovere e
potrebbe essere necessario sostituire il ltro).
• Il ltro a carboni attivi non può essere pulito e deve essere sostituito
regolarmente.
Nota: l'acqua di pulizia non deve penetrare nelle parti elettriche del motore,
dell'interruttore di comando, ecc.
Acciaio inox
L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad esempio
settimanalmente) per garantire una lunga durata. È possibile utilizzare un liquido
speciale per la pulizia dell'acciaio inossidabile.
Supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che
il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido
e asciutto per rimuovere l'umidità rimanente dopo la pulizia.
Filtri mesh per grasso
• I ltri mesh possono essere puliti a mano. Immergere in acqua con un
detergente delicato per circa 3 minuti, quindi sfregare delicatamente con
una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare di
danneggiarli. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del
sole)
• I ltri devono essere lavati separatamente dalle stoviglie e dagli utensili da
cucina e si consiglia di non utilizzare brillantanti. Si consiglia di non utilizzare il
brillantante.
• Rimuovere il ltro come indicato nei diagrammi seguenti.

62
IT
INSTALLAZIONE DEI FILTRI
Installazione dei ltri mesh anit-grasso
Per installare i ltri, seguire i quattro passaggi seguenti:
• Inclinare il ltro nelle fessure sul retro della cappa.
• Premere il pulsante sull'impugnatura del ltro.
• Rilasciare l'impugnatura quando il ltro è in posizione.
• Ripetere l'operazione per installare tutti i ltri.
Installazione dei ltri al carbone
1. Prima di installare o sostituire i ltri al carbone, scollegare l'unità dalla rete
elettrica.
2. Premere il fermo del ltro e rimuovere il ltro mesh.
3. Ruotare in senso antiorario i ltri a carbone su entrambi i lati del motore.
Sostituire i ltri con nuovi ltri al carbone.
4. Riposizionare i ltri mesh.
5. Collegare l'alimentatore alla presa.
Note
• Assicurarsi che il ltro sia saldamente ssato. In caso contrario, si allenterebbe
e causerebbe un pericolo.
• Quando il ltro a carboni attivi è collegato, la potenza di aspirazione si riduce.

63
IT
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Sostituire la lampadina
• Spegnere l'apparecchio e assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica.
• Con un cacciavite adatto, è possibile sollevare un'estremità della lampada ed
estrarla per la sostituzione.
• Il codice ILCOSD per questa lampada è: DBS-2/65-H-120/33
• Moduli LED - lampada a rettangolo
• Potenza massima: 1×2 W
• Gamma di tensione: AC 110-240V

64
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto Possibile causa Soluzione
La luce è accesa, ma il
motore non funziona.
L'interruttore della
ventola è spento.
Selezionare la posizione
dell'interruttore della
ventola.
Interruttore della vento-
la guasto
Contattare il centro di
assistenza.
Motore guasto Contattare il centro di
assistenza.
La luce non funziona, il
motore non funziona.
Fusibili della casa
bruciati
Ripristinare/Sostituire i
fusibili.
Il cavo di alimentazione
è allentato o scollegato
Ricollegare il cavo di
alimentazione alla presa
di corrente.
Perdita di olio. La valvola unidirezionale
e l'uscita non sono chiu-
se ermeticamente.
Smontare la valvola
unidirezionale e sigillarla
con il sigillante.
Perdite dal collegamento
tra canna e copertura
Smontare la canna e
sigillarla.
La potenza di aspirazio-
ne è insuciente.
La distanza tra la cappa
e il piano cottura è
eccessiva.
Rimontare la cappa alla
distanza corretta.
La cappa si inclina La vite di ssaggio non è
sucientemente stretta
Serrare la vite di so-
spensione e ssarla in
posizione orizzontale.
Note:
qualsiasi riparazione elettrica di questo dispositivo deve essere conforme alle leggi
locali, statali e federali. In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza prima di
eseguire una delle operazioni sopra descritte. Scollegare sempre l'unità dalla fonte
di alimentazione quando la si apre.

65
IT
NOTE SULLA TUTELA DELL'AMBIENTE
• Durante la cottura, assicurarsi che vi sia un usso d'aria suciente anché la
cappa possa funzionare in modo eciente e con una bassa rumorosità.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore prodotta
durante la cottura. Utilizzare la modalità intensiva solo se necessario. Minore è
la velocità della ventola, minore è il consumo di energia.
• Se durante la cottura si producono grandi quantità di vapore, selezionare
tempestivamente una velocità di ventilazione maggiore. Se il vapore di cottura
si è già disperso nella cucina, la cappa deve essere azionata più a lungo.
• Spegnere la cappa quando non serve più.
• Spegnere la luce quando non serve più.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo in base alle necessità per
aumentare l'ecacia del sistema di ventilazione e prevenire il rischio di
incendio.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole durante la cottura per ridurre il
vapore e la condensa.

66
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio Paese vige una normativa sullo
smaltimento dei dispositivi elettrici ed elettronici, questo
simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere smaltito nei riuti domestici.
Deve invece essere portato in un punto di raccolta per il
riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendoli
secondo le regole, si tutela l'ambiente e la salute del
prossimo da conseguenze negative. Per informazioni sul
riciclaggio e lo smaltimento di questo prodotto, contattare
le autorità locali o il servizio di smaltimento dei riuti
domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (REGNO UNITO)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
Londra, W8 6ND
United Kingdom

67
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello 10046589
Consumo annuo di energia 61,3 kWh/anno
Classe di efficienza energetica C
Efficienza fluidodinamica 9,8
Classe di efficienza fluidodinamica E
Efficienza luminosa 98,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 43,7 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi G
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
257 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
427 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
67 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
74 dB
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/09/2024.
Numero di registrazione EPREL: 2111141 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2111141
Fornitore: Chal-Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1


69
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR
para acceder al manual de usuario más reciente y a más
información sobre el producto.
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10046589
Alimentación 220-240 V~ 50-60 Hz
Datos técnicos 69
Indicaciones de seguridad 70
Instalación 72
Puesta en funcionamiento 76
Limpieza y cuidado 77
Instalación de los ltros 78
Sustitución de bombillas 79
Detección y resolución de anomalías 80
Notas sobre la protección del medio ambiente 81
Indicaciones sobre la retirada del aparato 82
Fabricante e importador (Reino Unido) 82
ÍNDICE

70
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve
este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
• Solamente un electricista o una persona cualicada deben llevar a cabo los
trabajos de instalación. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso
indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El aparato está destinado al uso doméstico y en entornos similares. No está
destinado a un uso comercial.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para garantizar un funcionamiento
ecaz.
• Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a la
limpieza.
• Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
• No utilice fuego abierto debajo de la campana extractora.
• Si la campana extractora no funciona con normalidad, póngase en contacto
con el fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
un especialista autorizado o una persona con cualicación similar.
• Si la campana extractora se utiliza con cocinas que queman gas u otros
combustibles, debe haber una ventilación adecuada en la habitación.
• No ambee bajo la campana extractora.
• Atención: La supercie del aparato puede calentarse durante el
funcionamiento.
Indicaciones importantes para la instalación
• El aire no debe evacuarse por un conducto utilizado para extraer los gases de
combustión del gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que sólo
devuelven el aire a la habitación).
• Respete todas las normativas locales para la instalación de sistemas de
ventilación.

71
ES
Notas importantes sobre el funcionamiento del aire de escape
ADVERTENCIA
¡Peligro de intoxicación por recirculación de gases de escape! No
utilice el aparato en modo de extracción de aire si funciona junto
con una chimenea dependiente del aire ambiente y no está
garantizada una circulación de aire suciente.
Las chimeneas dependientes del aire de la habitación, como los calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, las calderas o los calentadores de agua instantáneos,
extraen el aire de la habitación y lo conducen al exterior a través de un conducto
de escape o una chimenea. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de
la cocina y de las habitaciones vecinas. Sin un suministro de aire suciente, se crea
una presión negativa. Los gases tóxicos de la chimenea o del conducto de escape
se pueden aspirar de nuevo a las salas de estar.
• Asegúrese de que esté garantizado un suministro suciente de aire fresco y
de que el aire pueda circular libremente.
• Un conducto de suministro/extracción de aire no es suciente para garantizar
el cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse si el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no cerrables en puertas y
ventanas, además del conducto de suministro/extracción de aire. En cualquier
caso, pida asesoramiento y evaluación de todo el sistema de ventilación de la
casa a un deshollinador profesional. Si es necesario, puede indicarle las medidas
necesarias para la ventilación.
Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en modo de recirculación de
aire, se puede emplear el aparato sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• Los pasos del desmontaje son los mismos que los de la instalación/montaje,
pero en orden inverso.
• Pida a una segunda persona que le ayude durante el desmontaje para evitar
lesiones.

72
ES
INSTALACIÓN
Si dispone de una salida al exterior, la campana
extractora puede conectarse como en la imagen
inferior mediante un conducto de extracción
(esmalte, aluminio, tubo exible o material
inamable con un diámetro interior de 120 mm).
1. Antes de la instalación, apague el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente.
2. La campana extractora debe instalarse a una
distancia de 65-75 cm por encima de la placa
de cocción para obtener el mejor efecto.
3. Instale la campana extractora entre dos
armarios. Taladre y atornille tornillos en las
paredes laterales de los armarios (los oricios
deben ser de ≤ 2 mm). La distancia entre la
cabeza del tornillo y la pared lateral debe ser
de 5 mm, y la distancia entre el tornillo y la
supercie de cocción no debe ser inferior a
1040 mm. Si no hay espacio suciente, puede
colocar la campana más alto o más bajo.
4. Cuelgue la campana extractora en los tornillos
situados en los dos armarios.

73
ES
5. Empuje los marcos de las puertas en forma de abanico hasta el nal, para
que los bordes exteriores de los marcos de las puertas queden al mismo nivel
vertical que el borde exterior de los armarios.
6. Marque las posiciones donde instalará los tornillos inferiores. Taladre los
oricios superiores y je los tornillos. Asegúrese de que los cuatro tornillos
están bien jados.
7. Instale el conducto de salida de la siguiente manera: alinee las 3 ranuras
laterales del conducto de salida con los 3 bordes del soplador, inserte los 3
bordes en la ranura del conducto de salida (vea Imagen 1) y termine como se
muestra en la Imagen 2.
Imagen 1 Imagen 1
8. Conecte el conducto de salida de aire y el tubo de salida de aire (manguera
de ventilación) que deberá pasar al exterior del edicio. Si lo preere,
puede obtener los kits rígidos del minorista que suministró la campana, de
ferreterías o de tiendas de materiales de construcción.
9. Instalación de la puerta: la puerta no debe tener menos de 16 mm de grosor,
385-700 mm de altura y debe pesar menos de 7 kg. Extraiga los marcos
móviles en forma de abanico tirando del asa de plástico y coloque uno la
izquierda y el otro, a la derecha.

74
ES
10. Marque la posición de instalación de la puerta y el tamaño de los tornillos
jos. Si el borde superior de la puerta no es tan alto como el borde superior
de los armarios, ajuste el tamaño en consecuencia. Marque las posiciones de
los tornillos en la puerta y asegúrese de que el tamaño es exactamente 569±1.
11. Retire los marcos móviles de la puerta en forma de abanico y fíjelos a la
placa de conexión con el tornillo ST2,5*8 . A continuación, je los marcos
de la puerta en forma de abanico en la puerta con tornillos. Asegúrese de
que los marcos sean simétricos. Instale la puerta en la campana extractora
y asegúrese de que los dos lados de la puerta se puedan tirar hasta el nal
y que la puerta se cierre de forma segura. Si la puerta no se cierra con
seguridad, suelte la manilla de plástico.

75
ES
12. Los dos tornillos situados a ambos lados de la campana extractora permiten
ajustar el deslizamiento de la puerta en función de su peso.
13. Instale la placa de ajuste para cubrir el hueco entre la pared y la parte inferior
de la campana extractora.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de descarga eléctrica!
Por motivos de seguridad, utilice únicamente tornillos de
jación o montaje del mismo tamaño que los recomendados
en este manual de instrucciones. Si no instala los tornillos o
el dispositivo de jación de acuerdo con estas instrucciones,
puede provocar riesgos eléctricos.

76
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del motor
0 - Apagado
1- Potencia de
extracción baja
2- Potencia de
extracción mediana
3- Potencia de
extracción alta
Funcionamiento de la luz
0 - Apagada
1 - Encendida
Control de la luz
Control de la velocidad de
extracción

77
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe la campana extractora antes de realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
• Limpie regularmente la supercie de la campana. Limpie la campana con
jabón o un detergente suave.
• No utilice soluciones alcalinas agresivas ni limpiadores abrasivos.
• No utilice limpiadores abrasivos o detergentes de lavavajillas.
• El ltro de grasa puede lavarse con jabón neutro o un detergente suave. (Los
depósitos de grasa muy espesos pueden ser difíciles de eliminar y puede ser
necesario cambiar el ltro).
• El ltro de carbón activo no se puede lavar y debe sustituirse periódicamente.
Nota: No moje las partes eléctricas del motor, el interruptor de control, etc.
Acero inoxidable
Limpie el acero inoxidable con regularidad (por ejemplo, semanalmente) para
garantizar una larga vida útil del material. Séquelo con un paño suave. Puede
utilizar un líquido limpiador especial para acero inoxidable.
Supercie del panel de control
Limpie el panel de control empotrado con agua jabonosa tibia. Asegúrese de que
el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño seco y
suave para eliminar el exceso de humedad después de la limpieza.
Filtros de grasa de malla
• Puede lavar los ltros de grasa de malla a mano. Sumérjalos en agua con
un detergente suave durante unos 3 minutos y, a continuación, cepíllelos
suavemente con un cepillo blando. No ejerza demasiada presión para no
dañarlos. (Déjelos secar al aire libre, lejos de la luz directa del sol)
• Lave los ltros por separado de la vajilla y los utensilios de cocina. No utilice
abrillantadores.
• Retire los ltros como se muestra en los diagramas siguientes.

78
ES
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Instalación de los ltros de malla de grasa
Para instalar ltros, siga estos cuatro pasos:
• Introduzca el ltro en las ranuras de la parte posterior de la campana.
• Pulse el botón situado en la empuñadora del ltro.
• Suelte la empuñadura cuando el ltro esté en posición de reposo.
• Repita la operación para instalar todos los ltros.
Instalación de los ltros de carbón
1. Antes de instalar o sustituir los ltros de carbón, desconecte la alimentación
eléctrica del aparato.
2. Presione el cierre de los ltros de malla y retírelos.
3. Gire en sentido antihorario los ltros de carbón situados a ambos lados del
motor. Sustituya los ltros de carbón por otros nuevos.
4. Coloque los ltros de malla.
5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.
Notas
• Asegúrese de que los ltros queden bien encajado. De lo contrario, se
aojarían y causarían peligro.
• Al instalar los ltros de carbón activo, se reduce la potencia de extracción.

79
ES
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
Cambiar la bombilla
• Apague y desconecte el aparato de la red eléctrica.
• Utilice un destornillador adecuado para levantar un extremo de la bombilla y
extraerla para sustituirla.
• El código ILCOSD de esta bombilla es: DBS-2/65-H-120/33
• Módulos led: lámpara rectangular
• Potencia máxima: 1×2 W
• Rango de tensión: CA 110-240V

80
ES
DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE ANOMALÍAS
Fallo Posible causa Solución
La luz está encendi-
da, pero el motor no
funciona.
El interruptor del ventila-
dor está apagado.
Seleccione una posición
del interruptor del
ventilador.
El interruptor del ventila-
dor está averiado.
Póngase en contacto con
el centro de servicio.
El motor está averiado. Póngase en contacto con
el centro de servicio.
La luz no funciona, el
motor no funciona.
Han saltado los fusibles
de la carcasa.
Restablezca o cambie los
fusibles.
El cable de alimentación
está suelto o desconec-
tado.
Vuelva a conectar el
cable de alimentación a
la toma de corriente.
Hay fugas de aceite. La válvula unidireccional
y el conducto de salida
no están sellados hermé-
ticamente.
Desmonte la válvula
unidireccional y séllela
con sellador.
Hay fuga en la conexión
del conducto de salida y
la cubierta.
Desmonte el conducto
de salida y séllelo.
La potencia de extrac-
ción es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora a la distancia
correcta.
La campana extractora
está inclinada.
El tornillo de jación no
está sucientemente
apretado.
Apriete el tornillo de
modo que quede hori-
zontal.
Notas:
Cualquier reparación eléctrica de este aparato debe cumplir con las leyes locales,
estatales y federales. En caso de duda, póngase en contacto con el centro de
servicio antes de realizar cualquiera de estas operaciones. Desconecte siempre el
aparato de la fuente de alimentación antes de abrirlo.

81
ES
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya suciente suministro de aire para
que la campana extractora pueda funcionar ecientemente y con poco ruido
de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor
sea la velocidad del ventilador, menor será el consumo de energía.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione a
tiempo una velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de cocción ya se ha
dispersado por la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más
tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apague la luz cuando ya no la necesite.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario para
aumentar la ecacia del sistema de ventilación y evitar riesgos de incendio.
• Coloque siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

82
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una normativa legal para la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo en el producto o en el embalaje indica que este
producto no debe desecharse con la basura doméstica.
En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Al
deshacerse del producto de acuerdo con las normas,
está protegiendo el medio ambiente y la salud de sus
congéneres de las consecuencias negativas. Para obtener
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto, póngase en contacto con las autoridades
locales o con el servicio de eliminación de residuos
domésticos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
Apartado de correos 42
272 Kensington High Street
Londres, W8 6ND
Reino Unido

83
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo 10046589
Consumo anual de energía 61,3 kWh/año
Clase de eficiencia energética C
Eficiencia fluidodinámica 9,8
Clase de eficiencia fluidodinámica E
Eficiencia de iluminación 98,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 43,7 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa G
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 257 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 427 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
67 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
74 dB
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/09/2024.
Número de registro EPREL: 2111141 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2111141
Proveedor: Chal-Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1





