
www.klarstein.com
SLEEK AIR
Dunstabzugshaube
Extractor Hood
Hotte aspirante
Campana extractora
Cappa aspirante
10046820 10046821 10046822 10046823
10046824 10046825


3
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10046820, 10046821, 10046822, 10046823,
10046824, 10046825
Stromversorgung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung 123 W
Motorleistung 120 W
Leuchtmittel 1×3 W
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Produktabmessungen 6
Installation 7
Aktivkohlelter einsetzen 13
Bedienung 14
Reinigung und Wartung 16
Fehlersuche und Fehlerbehebung 18
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 19
Hinweise zur Entsorgung 21
Hersteller 21
INHALT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff
auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere
Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
English 25
Français 45
Italiano 65
Español 85

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden
haben. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort auf.
• Die Installation muss von einem qualizierten Elektriker oder einer
sachkundigen Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube
verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der
Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) exakt der Spannung und
Frequenz in Ihrem Haushalt entsprechen.
• Der Hersteller und der Händler übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäße Installation und Verwendung verursacht werden.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Umgebungen bestimmt.
• Die Dunstabzugshaube und ihr Netzlter sollten regelmäßig gereinigt werden,
um ihre Funktionsfähigkeit zu erhalten.
• Schalten Sie vor der Reinigung die Hauptstromversorgung aus.
• Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß der Bedienungsanleitung und
schützen Sie die Dunstabzugshaube vor Verbrennungsgefahr.
• Die Dunstabzugshaube darf nicht in der Nähe von Feuer betrieben werden.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller
oder einen Fachbetrieb.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts angeleitet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
• Wird die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen, muss der Raum ausreichend belüftet werden.
• Flambieren Sie nicht unter der Dunstabzugshaube. Zugängliche Teile können
beim Betrieb in Verbindung mit Kochgeräten heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abluftkanal geleitet werden, der zum Absaugen
von Rauchgasen verwendet wird, die bei der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen entstehen (dies gilt nicht für Geräte, die die Luft nur in
den Raum zurückleiten).
• Die Vorschriften für die Ableitung von Luft müssen eingehalten werden.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase. Betreiben Sie
das Gerät im Abluftbetrieb niemals gleichzeitig mit einem Gerät
mit offenem Abzug, wenn kein ausreichender Luftstrom
gewährleistet ist.
Geräte mit offenem Abzug (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) saugen die Verbrennungsluft aus dem
Raum ab und leiten sie durch ein Abluftrohr oder einen Schornstein ins Freie. Im
Abluftbetrieb wird die Raumluft aus der Küche und den angrenzenden Räumen
abgesaugt – ohne ausreichende Luftzufuhr entsteht dadurch ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie immer darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und
die Luft zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftkasten allein gewährleistet nicht die Einhaltung des
Grenzwerts.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck in dem Raum,
in dem sich das Gerät bendet, 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies lässt sich
erreichen, indem die zur Verbrennung benötigte Luft durch nicht verschließbare
Öffnungen strömen kann, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem
Zuluft-/Abluftkasten oder durch andere technische Maßnahmen. Wenden Sie sich
in jedem Fall an einen qualizierten Schornsteinfeger, der die gesamte Belüftung
Ihres Hauses beurteilen und geeignete Maßnahmen für eine angemessene
Belüftung vorschlagen kann.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der
Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Wichtiger Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um
Verletzungen zu vermeiden.

6
DE
PRODUKTABMESSUNGEN
60 cm
90 cm

7
DE
INSTALLATION
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes,
wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen
Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen
(4 x 10-5 bar).
Installation mit Umluft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Vorbereitung
Falls Sie über einen Abzug nach außen verfügen,
können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts
installieren.
Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von
mindestens 150 mm haben und aus Emaille,
Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen
Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus
und ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-
75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
Beim Einbau ist der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube strikt
einzuhalten. Folgen Sie den Arbeitsschritten der Reihe nach und beachten Sie die
zusätzlichen Hinweise.
Installation mit Abluft ins Freie
Die Dämpfe werden über einen am Anschlussring befestigten Abluftschlauch
abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss mit dem des Anschlussringes
übereinstimmen. Wenn ein Rauchrückschlagventil verwendet wird oder die
Verwendung geplant ist, muss geprüft werden, ob es nach der Installation des
Abluftschlauchs leicht geöffnet und geschlossen werden kann. Die Abzugshaube
kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten) Abzugsöffnungen ausgestattet
sein.
In der Regel wird die Abzugshaube zunächst für die Nutzung der oberen
Dunstabzugsöffnung als Dunstabzugshaube ausgerüstet. Die nicht
benötigten Öffnungen sind mit einer Kunststoffabdeckung versehen. Diese
Kunststoffabdeckung kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn leicht entfernt
und optional an einer anderen, nicht benötigten Öffnung angebracht werden.

8
DE
Einbau der Dunstabzugshaube
Inklusive Installationsmaterial
⌀8
7×
⌀10
2×
⌀8
7×
⌀8
6×
ST 6,0×40
2×
60 cm Installations-
größe
90 cm Installations-
größe
Installationsschritte
Bestimmen Sie die Position der Montageplatte gemäß der folgenden Abbildung.

9
DE
Bohren Sie 3 Löcher in die Wand, um die Montageplatte zu anzubringen.
Montieren Sie dann die Montageplatte an der Wand.
Schrauben
(4 mm × 30 mm)
Loch
Dübel
Montageplatte
Hängen Sie die Dunstabzugshaube in die Montageplatte ein. Entfernen Sie die
Filter und markieren Sie vom Inneren der Haube die Positionen der beiden
anderen Sicherheitsschrauben an der Wand.
Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Montageplatte ab, bohren Sie die
Löcher für Sicherheitsschrauben in
die Wand und setzen Sie die Dübel ein.

10
DE
• Hängen Sie die Dunstabzugshaube wieder an die Montageplatte und
befestigen Sie sie mit 2 Schrauben an der Wand.
• Setzen Sie die Filter ein.
• Bringen Sie das Abluftrohr am Luftauslass oben auf der Abzugshaube an
Kamininstallation
Abluft Umluft
Oberes Kaminteil
(innen)
Unteres Kaminteil
(außen)
Wandhalterung
1. Schieben Sie das obere Kaminteil in das untere Kaminteil. Achten Sie dabei auf
die Position der Lüftungsschlitze - je nach Verwendung für Ab- oder Umluft
(siehe Abbildung).
2. Befestigen Sie die untere Wandhalterung am unteren Kaminteil.
1. Setzen Sie dem Kamin auf die
Abzugshaube.
2. Markieren Sie die
Befestigungslöcher für die
untere Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an den
markierten Stellen vor.
3. Befestigen Sie die untere
Wandhalterung mit 2 Dübeln
und Schrauben (4 mm x 30 mm)
an der Wand.

11
DE
Dübel
Schraube
4 mm × 8 mm
Schraube
4 mm × 30 mm
Wandhalterung
• Ziehen Sie das obere Kaminteil auf die gewünschte Höhe nach oben heraus.
• Markieren Sie die Befestigungslöcher für die obere Wandhalterung an der
Wand und bohren Sie an den markierten Stellen vor.
• Befestigen Sie die obere Wandhalterung mit 2 Dübeln und 2 Schrauben
ST4 x 30 mm an den gebohrten Stellen an der Wand.
• Befestigen Sie das obere Kaminteil mit 2 Schrauben ST4 x 8 mm an der
Wandhalterung.
Hinweis: Drücken Sie von oben nach innen, um die Glasscheibe zu öffnen.

12
DE
• Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120 Grad
sein. Richten Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom
Ausgangspunkt nach oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
• Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube
waagerecht steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Befestigung des Abluftrohrs
Hinweis: Das Entlüftungsrohr gehört nicht zum Standardzubehör und muss
separat erworben werden. Entfernen Sie die Schutzfolie vor der Installation.
Installation des Ventils
• Befestigen Sie das Einwegventil am Luftauslass der Dunstabzugshaube.
• Befestigen Sie das Einwegventil am Luftauslass der Abzugshaube. Befestigen
Sie dann das Abluftrohr am Einwegventil, wie auf dem Bild dargestellt.
Abluftrohr
Dunstabzugshaube

13
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINSETZEN
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei Dunstabzugshauben mit Umluft
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen Sie
zunächst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie den
Verschluss und ziehen Sie ihn
herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
das Gebläse und
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest. Wiederholen Sie
die Prozedur auf der anderen Seite.
Vergewissern Sie sich, dass
der Filter fest sitzt, da er sich sonst
lösen
und eine Gefahr darstellen könnte.
Hinweis: Wenn ein Aktivkohlelter
installiert ist, verringert sich die
Absaugleistung leicht.

14
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
Ein-/Ausschalten
Beleuchtung ein-/ausschalten
Gebläsestufe 1
Gebläsestufe 2
Gebläsestufe 3
Booster-Modus
Timer-Taste
Taste für Luftreinigungsmodus
Einschalten und Ausschalten des Geräts
Drücken Sie im Standby-Modus lange auf die ON/OFF-Taste, um die
Dunstabzugshaube einzuschalten, drücken Sie im Betriebsmodus lange auf die
ON/OFF-Taste, um die Dunstabzugshaube auszuschalten.
Hinweis: Das LED-Licht dieser Taste bleibt ausgeschaltet, während das Gebläse
der Dunstabzugshaube in Betrieb ist. Umgekehrt leuchtet sie, wenn das
Gebläse nicht läuft, die LED-Farbe ist rot.
LED-Beleuchtung
Drücken Sie kurz die Taste LIGHT, um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Beleuchtung auszuschalten.
Einstellung der Lichttemperatur/Lichthelligkeit
Drücken Sie im Standby-Modus 3 Sekunden lang die Taste LIGHT, um die
Funktion zur Einstellung der Lichttemperatur aufzurufen. Im Modus zur
Lichttemperatureinstellung blinken die LEDs der Tasten Geschwindigkeit 1 und
Geschwindigkeit 3 gleichzeitig. Jetzt können Sie die Taste Geschwindigkeit 1 oder

15
DE
Geschwindigkeit 3 verwenden, um die Lichttemperatur zu regulieren. Der Bereich
der einstellbaren Lichttemperatur reicht von 3200 K mit einem warmen Farbton
bis zu 6500 K mit einem kühleren Farbton, alles innerhalb eines Zyklus (drücken
Sie die Taste Geschwindigkeit 1, um den Wert zu verringern, drücken Sie die Taste
Geschwindigkeit 3, um den Wert zu erhöhen).
Sobald Sie im Modus zur Einstellung der Lichttemperatur sind, können Sie die
Helligkeit der Beleuchtung bequem durch einen kurzen Druck auf die Lichttaste
ändern. Die Helligkeit folgt einer Abfolge von 100 % - 75 % - 50 % - 75 % -
100 %. Nachdem Sie Ihre bevorzugten Einstellungen für Lichttemperatur und
Helligkeit bestätigt haben, drücken Sie lange auf die Beleuchtungstaste, um den
Modus für die Einstellung der Lichttemperatur zu verlassen. Zu Anfang ist die
Standardlichttemperatur auf 3200 K mit einem warmen Farbton eingestellt.
Booster
Drücken Sie kurz die Booster-Taste, um Boost 1 zu aktivieren, die Taste blinkt
langsam. Drücken Sie die Taste lange, um Boost 2 zu aktivieren, die Taste blinkt
schnell. Nachdem der Boost 5 Minuten lang gelaufen ist, wird die Geschwindigkeit
automatisch auf Stufe 3 zurückgesetzt.
Timer
Drücken Sie die Timer-Taste kurz, um einen 5-Minuten-Countdown zu starten.
Nach 5 Minuten schalten sich Motor und Licht automatisch aus und der Piepton
ertönt.
Luftreinigungsfunktion
Drücken Sie im Standby-Modus lange auf die Taste, um die Funktion zu aktivieren,
die Anzeige leuchtet grün auf. Diese Funktion schaltet sich automatisch nach 5
Minuten Betrieb mit niedriger Geschwindigkeit ab. Nach 55 Minuten Pause läuft
sie automatisch wieder 5 Minuten lang und stoppt dann erneut für 55 Minuten.
Sobald diese Funktion aktiviert ist, kann sie nur durch das Drücken der Taste für 1
Sekunde deaktiviert werden.
Diese Deaktivierung hat keine Auswirkungen auf den normalen Betrieb. Während
der 55-minütigen Betriebsphase blinkt die LED-Taste grün, wenn die 55-minütige
Ausschaltphase beginnt, leuchtet die LED-Taste dauerhaft grün.
Wurde die Luftreinheit gemessen und das Gebläse manuell eingeschaltet, wird
die Luftreinigung automatisch gestoppt. Beim Ausschalten des Gebläses wird die
Luftreinigungsfunktion jedoch automatisch wieder aufgenommen.

16
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Dampfreiniger.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät und dessen Komponenten immer abkühlen, bevor Sie
diese reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine Feuchttücher, Chemikalien oder Alkohol,
da diese die Oberäche beschädigen können. Elektrische/elektronische Teile
dürfen nicht gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder alkalische Spülmittel (pH-Wert
über 7).
• Wartung und Inspektion sollten regelmäßig durchgeführt werden. Bei
sichtbaren Schäden, starkem Geruch oder übermäßiger Überhitzung von
Bauteilen benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen. Bei Nichtbeachtung besteht
Brandgefahr.
Edelstahloberächen
Reinigen Sie die Edelstahloberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser und verwenden Sie ein für Edelstahl
geeignetes Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass Sie entlang der Maserung
des Edelstahls wischen, um unschöne Kratzer zu vermeiden.
Bedienfeldoberäche
Reinigen Sie die Bedienfeldoberäche wöchentlich. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser. Achten Sie darauf, dass das Tuch vor der
Reinigung sauber und nicht zu nass ist. Wischen Sie überschüssige Feuchtigkeit
mit einem trockenen, weichen Tuch weg.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter monatlich, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter
sammelt Fett, Rauch und Staub, wodurch er die Ezienz der Dunstabzugshaube
beeinusst. Wenn der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste.
So reinigen Sie die Fettlter:
• Entfernen Sie den Fettlter.
• Manuelle Reinigung (max. 30 °C): Weichen Sie den Filter etwa 3 Minuten lang

17
DE
in Wasser mit einem milden, nicht ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel
ein.
• Reinigung in der Spülmaschine (max. 30 °C): Legen Sie den Filter in den
Geschirrspüler und lassen Sie ein Programm mit einem milden, nicht
ätzenden, fettlösenden Reinigungsmittel laufen.
Auswechseln der Leuchte
• Die Leuchte darf nur von einer qualizierten Elektrofachkraft ausgetauscht
werden.
• Ziehen Sie vor dem Öffnen des Geräts alle Stromanschlüsse ab.
• Lassen Sie die Leuchte immer abkühlen, bevor Sie sie auswechseln.
• Verwenden Sie immer Handschuhe oder ein Tuch, um direkten Kontakt mit
Ihren Händen zu vermeiden. Direkter Kontakt kann die Lebensdauer der
Leuchte verkürzen.
• Drücken Sie die LED-Leuchte heraus und ersetzen Sie die LED-Beleuchtung.
Hinweise
• Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Einsetzen der neuen Leuchte alles
wieder befestigen und alle Schrauben in derselben Position anbringen.
• Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe des gleichen Typs und mit
derselben Amperezahl.

18
DE
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Blo-
ckade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den Konden-
sator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht merk-
würdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken die den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüf-
ters ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht
fest.
Befestigen Sie den
Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht rich-
tig abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube
ist zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster
und Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.

19
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
• Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne (WEEE-Symbol).
• Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
• Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
• Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

20
DE
• Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
• Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
• Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
• Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
• Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
• Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.

21
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10243 Berlin, Deutschland.
Kontakt: [email protected]
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom

22
DE
Produktdatenblatt
Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Name oder Warenzeichen des Lieferanten Klarstein
Modellkennung
10046820, 10046821, 10046822, 10046823, 10046824, 10046825
Jährlicher Energieverbrauch 17,7 kWh/Jahr
Energieeffizienzklasse A+++
Fluiddynamische Effizienz 40,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz A
Beleuchtungseffizienz 40,0 lx/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidegrad 67,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom (bei minimaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
207 m³/h
Luftstrom (bei maximaler Geschwindigkeit im Normalbe-
trieb)
385 m³/h
Luftstrom (bei Betrieb auf der Intensivstufe oder Schnell-
laufstufe)
717 m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen (bei minimaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
39 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei maximaler Ge-
schwindigkeit im Normalbetrieb)
54 dB
A-bewertete Luftschallemissionen (bei Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe)
66 dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (W) 0,48 W
Das Modell wurde auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht , und zwar ab dem 01/04/2025.
EPREL-Eintragungsnummer 2294867 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2294867
Lieferant: Chal -Tec GmbH (Bevollmächtigter) Website:
Kundenbetreuung:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-Mail-Adresse: info@electronic-star.de Telefonnummer: +49303001385500
Anschrift:
Wallstraße 16
10179 berlin
Deutschland
Seite 1 / 1

25
EN
TECHNICAL DATA
Article number
10046820, 10046821, 10046822, 10046823,
10046824, 10046825
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power rating 123 W
Motor power 120 W
Lamp 1×3 W
Technical Data 25
Safety Instructions 26
Product Dimensions 28
Installation 29
Installing Activated Carbon Filter 35
Operation 36
Cleaning and Maintenance 38
Troubleshooting 40
Disposal Considerations 41
Manufacturer & Importer (UK) 41
CONTENTS
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.

26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction
manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or
competent person. Before you use the cooker hood, make sure that the
voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly
the same as the voltage and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the
damage caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to
keep it in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the
cooker hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a
specialist company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open ue
appliance when there is not adequate airow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-red
heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the
room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the
extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms
- without sucient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney
or extraction ue can thereby be sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a sucient supply of fresh air is guaranteed and that the
air can circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a qualied chimney sweep
who can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate
measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

28
EN
PRODUCT DIMENSIONS
60 cm
90 cm

29
EN
INSTALLATION
Installation with exhaust air
Note: Observe the safety instructions for operating the unit when the air is
discharged to the outside. If the cooker hood is in operation at the same time
as an appliance that draws its energy from a source other than electricity, the
negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation with convection function
If you do not have an outdoor extractor, you do not need an exhaust air pipe. The
installation corresponds to installation with external ventilation.
Preparation
If you have an extractor to the outside, you can install
the extractor hood as shown in the picture on the
right.
The ue should have a diameter of at least 150 mm
and be made of enamel, aluminium or a exible,
heat-resistant tube.
• Switch off the device before installation and pull
the power plug out.
• The extractor hood should be placed at a height
of 65-75 cm above the hob.
During installation, the minimum distance between the hob and the cooker
bonnet must be strictly observed and the numbering of the work steps as well as
the additional instructions must be followed.
Installation with exhaust air to the outside
The vapours are extracted with an exhaust air hose attached to the connection
ring.
The diameter of the exhaust hose must match the diameter of the connection
ring. If a smoke check valve is used or planned, it must be checked that it can be
opened and closed easily after the exhaust air hose has been installed. The cooker
hood can be equipped with one (top) or two (top and rear) exhaust openings.
Generally, the cooker bonnet is initially equipped for use of the upper extractor
opening as a extractor bonnet. The openings that are not needed are covered with
a plastic cover. This plastic cover can be easily removed by turning it anticlockwise
and optionally attached to another opening that is not needed.

30
EN
Installation of range hood
Hardware included
⌀8
7×
⌀10
2×
⌀8
7×
⌀8
6×
ST 6.0×40
2×
60 cm installation size
90 cm installation size
Installing steps
Determine the position of the mounting plate according to the following gure.

31
EN
Drill 3 holes on the wall for installing the mounting plate. Then install the
mounting plate onto the wall.
screws
(4 mm × 30 mm)
hole
expansion nail
mounting plate
Hang the range hood onto the mounting plate. Remove the lters and mark the
positions of the other two safety screws on the wall from inside the hood.
Remove the range hood from the mounting plate, drill holes for safety screws in
the wall, and insert expansion nails.

32
EN
• Hang the hood mounting plate again and x it to the wall with 2 screws.
• Install the lters.
• Install the exhaust pipe to the outlet of air on top of hood.
Chimney installation
Exhaust air Circulating air
upper part of the
chimney (inside)
lower part of the
chimney (outside)
wall mount
1. Slide the upper chimney section into the lower chimney section. Pay attention
to the position of the ventilation slots - depending on the use for exhaust or
recirculation (see illustration).
2. Attach the lower wall bracket to the lower part of the chimney.
1. Place the chimney on the
hood.
2. Mark the mounting holes for
the lower wall bracket on the
wall and pre-drill at the marked
locations.
3. Fix the lower wall bracket
to the wall with 2 dowels and
screws (4 mm x 30 mm).

33
EN
dowel
screw
4 mm × 8 mm
screw
4 mm × 30 mm
wall mount
• Pull out the upper part of the chimney to the desired height.
• Mark the mounting holes for the upper wall bracket on the wall and pre-drill
at the marked locations.
• Fix the upper wall bracket to the drilled positions on the wall using 2 dowels
and 2 screws ST4 x 30 mm.
• Fasten the upper part of the chimney to the wall bracket with 2 screws ST4 x
8 mm.
Note: Push in from the above to open the glass panel.

34
EN
• The angle of the bend of the exhaust air pipe should not be less than 120°.
Align the pipe horizontally. Alternatively, the pipe should go up from the
starting point and be led to an outer wall.
• After installation, make sure that the cooker hood is horizontal in order to
prevent grease from collecting on one side.
• Make sure that the exhaust duct selected for installation complies with the
relevant standards and is re resistant.
Fastening the exhaust pipe
Note: The Vent pipe is not a standard accessory and has to be purchased
separately. Remove the protective lm before installation.
Valve installation
• Fix the one-way-valve to the air outlet of the range hood.
• Install the one-way valve to the fume hood air outlet. Then install the exhaust
pipe to the one-way valve as shown in the picture.
exhaust air pipe
range hood

35
EN
INSTALLING ACTIVATED CARBON FILTER
1 2
With an activated carbon lter,
unpleasant food odours can be ltered
out of the air in internally vented
extractor hoods.
To be able to install the lter, you must
rst remove the grease lter. Press the
fastener and pull it down.
3
Put the activated carbon lter on the
fan and turn it clockwise to tighten.
Repeat the procedure on the other
side. Make sure the lter is tight,
otherwise it could come loose and
pose a hazard. Note: If an activated
carbon lter is installed, the extraction
performance decreases slightly.

36
EN
OPERATION
Control panel
Turn on/off
Turn light on/off
Fan level 1
Fan level 2
Fan level 3
Booster mode
Timer button
Air cleaning function button
Starting the unit and Stopping the Unit
In standby mode,long press the ON/OFF button to switch on the cooker hood, in
working mode, long press the ON/OFF button to close on the cooker hood.
Note: The LED on this button will remain off while the cooker hood fan is
operating. Conversely, it will be illuminated when the fan is not running, and the
LED colour will be red.
LED light
Briey press the LIGHT button to switch the light on. Press the button again to
switch the light off.
Light temperature adjustment/light brightness adjustment
In standby mode, perform a 3-second long press on LIGHT button to access the
light temperature adjustment function. Upon entering the light temperature
adjustment state, the LEDs on both the button rst speed and button third speed
will ash simultaneously. At this point, you can use the button rst speed or the
button third speed to regulate the light temperature. The range of adjustable light

37
EN
temperature spans from 3200K for a warm colour tone to 6500K for a cooler colour
tone, all within a cycle (press the button rst speed to decrease, press the button
third speed to increase).
Once you have entered the light temperature adjustment mode, you can
conveniently modify the light's brightness by giving the button light a brief
press. The brightness follows a sequence of 100% - 75% - 50% - 75% - 100%. After
conrming your preferred light temperature and brightness settings, execute a
long press on the button light to exit the adjustable light temperature mode. The
initial default light temperature is set to 3200K for a warm colour tone.
Booster
Short press Booster button to activate Boost 1, the button will ash slowly. Long
press to activate Boost 2, the button will ash rapidly. After the Boost has operated
for 5 minutes, the speed automatically reverts to level 3 speed.
Timer
Timer button, short press it and will into 5 minutes countdown. After 5 minutes,
the fan motor and light will turn off automatically and there is a beep.
Air cleaning function
In standby mode, long press the button to activate, the indicator light will turn on
in green colour. This function automatically shuts down after 5 minutes of low-
speed operation. After 55 minutes of stopping, it automatically runs again for 5
minutes and then stops again for 55 minutes. Once this function is enabled , it can
only be deactivated by pressing the button for 1 second.
This deactivation does not have an impact on the normal operations. During
the 55 minutes in operation phase, the LED button will ash green, when the 55
minutes on OFF period starts, the button LED will emit a steady green light.
Should the air cleaning been gauged and the fan manually switched on, the air
cleaning function will halt automatically. However, upon turning off the fan, the air
cleaning function will automatically resume.

38
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Risk of electric shock! Do not use a steam cleaner for the
cleaning.
• Make sure that the appliance is switched off.
• Unplug the appliance before cleaning it.
• Always allow the appliance and its components to cool down before cleaning
them.
• Do not use cloths, chemicals or alcohol for cleaning as these may damage the
surface. Electrical/electronic parts must not be cleaned.
• Do not use harsh or corrosive cleaning agents. Do not use abrasive cleaning
agents or alkaline rinsing agents (pH value above 7).
• Maintenance and inspection should be carried out regularly. In case of visible
damage, strong odour or excessive overheating of components, stop using
the appliance.
• Clean the appliance according to the instructions. There is a re hazard if this
is not observed.
Stainless steel surfaces
Clean the stainless steel surface weekly. For cleaning, use a soft cloth and
lukewarm water and use a cleaning agent suitable for stainless steel. Make sure
you wipe along the grain of the stainless steel to avoid unsightly scratches.
Control panel interface
Clean the control panel surface weekly. Use a soft cloth and lukewarm water for
cleaning. Make sure that the cloth is clean and not too wet before cleaning. Wipe
away excess moisture with a dry, soft cloth.
Monthly cleaning of the grease lters
Clean the lter every month to avoid a re hazard. The lter collects grease, smoke
and dust and thus inuences the eciency of the cooker hood. If the lter is not
cleaned, grease residues will collect there.
To clean the grease lters:
• Remove the grease lter.
• Manual cleaning (max. 30 °C): Soak the lter in water with a mild, non-caustic
grease-dissolving detergent for about 3 minutes.
• Cleaning in the dishwasher (max. 30 °C): Place the lter in the dishwasher and
run a programme with a mild, non-caustic, grease-dissolving detergent.

39
EN
Replacing the light
• The light may only be replaced by a qualied electrician.
• Before opening the device, unplug all power connections.
• Always allow the light to cool down before replacing it.
• Always use gloves or a cloth to avoid direct contact with your hands. Direct
contact can shorten the life of the light.
• Push the LED light out and replace the LED lighting.
Notes
• Make sure to reattach everything after inserting the new light and put all the
screws in the same position.
• Always replace the lamp with a lamp of the same type and amperage.

40
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Potential cause Solution
The light turns on but
the motor does not run.
The ventilation is
blocked.
Remove the blockage.
The capacitor is broken. Have the capacitor
replaced.
The motor is broken. Have the motor re-
placed.
The motor smells
strange.
Have the motor re-
placed.
The light is off and the
motor does not run.
The light is broken. Have the light replaced.
The plug is loose. Plug the power plug
securely into the wall
socket.
The housing vibrates. The rotor blade of the
fan is damaged.
Replace the blade.
The motor is not rmly
seated.
Fasten the motor.
The casing is loosely
hanging.
Fasten the housing.
The air is not being
properly extracted.
The distance between
the cooker and the ex-
tractor hood is too far.
Reduce the distance.
Too much air circulation
through open windows
and doors.
Make sure that there is
no draught.

41
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries must not be disposed of with household
waste. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10243 Berlin, Germany.
Contact: [email protected]
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom
Contact: [email protected]

42
EN
Product fiche
Delegated Regulation (EU) 65/2014
Supplier name or trademark Klarstein
Model identifier
10046820, 10046821, 10046822, 10046823, 10046824, 10046825
Annual Energy Consumption 17,7 kWh/annum
Energy Efficiency Class A+++
Fluid Dynamic Efficiency 40,4
Fluid Dynamic Efficiency class A
Lighting Efficiency 40,0 Lux/W
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency 67,3 %
Grease Filtering Efficiency class D
Air flow (min speed normal use) 207 m³/h
Air flow (max speed normal use) 385 m³/h
Air flow (intensive or boost use) 717 m³/h
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(min speed normal use)
39 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(max speed normal use)
54 dB
Airborne acoustical A-weighted sound power emissions
(intensive or boost use)
66 dB
Power consumption in off mode (W) 0,48 W
Model placed on the Union market from 01/04/2025.
EPREL registration number: 2294867 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2294867
Supplier: Chal -Tec GmbH (Authorised representative) Website:
Customer care service:
Name: Customer service Website: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Email: info@electronic-star.de Phone: +49303001385500
Address:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germany
Page 1 / 1

45
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10046820, 10046821, 10046822, 10046823,
10046824, 10046825
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 123 W
Puissance du moteur 120 W
Lampe 1×3 W
Fiche technique 45
Consignes de sécurité 46
Dimensions du produit 48
Installation 49
Installation du ltre à charbon actif 55
Fonctionnement 56
Nettoyage et entretien 58
Dépannage 60
Informations sur le recyclage 61
Fabricant 61
SOMMAIRE
Chère cliente, cher client,
Félicitation pour acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement ce manuel et tenir compte des
conseils suivants concernant l'installation et l'utilisation
an d'éviter tout dommage technique. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages causés par
le non-respect des instructions et une utilisation
inappropriée. Scannez le code QR pour accéder au
dernier manuel d'utilisation et à d'autres informations
sur le produit.

46
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Nous vous remercions d'avoir acheté cette hotte aspirante. Veuillez lire
attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser la hotte aspirante et
conservez-le en lieu sûr.
• Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien
professionnel ou une personne compétente. Avant d'utiliser la hotte
aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur
la hotte correspondent exactement à la tension et à la fréquence de votre
secteur.
• Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité pour les dommages
causés par une installation et une utilisation inappropriées.
• Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique ou similaire.
• La hotte et son ltre doivent être nettoyés régulièrement an de les maintenir
en bon état de fonctionnement.
• Avant de procéder au nettoyage, coupez l'alimentation principale.
• Nettoyez la hotte conformément au manuel d'instructions et protégez-la des
risques de brûlure.
• Il est interdit d'installer la hotte près du feu.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou une
entreprise spécialisée.
• Cet appareil ne peut être utilisé que par des enfants âgés de 8 ans ou plus
et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
limitées et/ou dénuées d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles
aient été initiées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable qui
comprend les risques associés.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, le revendeur ou une personne de qualication similaire an d'éviter
tout danger.
• Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils fonctionnant au gaz
ou à d'autres combustibles, la pièce doit être susamment ventilée.
• Ne pas faire de ambée sous la hotte. Les pièces accessibles peuvent devenir
chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Conseils importants pour l'installation
• L'air ne doit pas être rejeté dans un conduit de fumée utilisé pour l'évacuation
des fumées provenant d'appareils fonctionnant au gaz ou à d'autres
combustibles (ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent l'air que dans
la pièce).
• Les réglementations concernant les rejets d'air doivent être respectées.

47
FR
Remarques importantes concernant le mode d'extraction
MISE EN GARDE
Risque d'intoxication par réaspiration des gaz d'échappement.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil en mode d'extraction en
même temps qu'un appareil à conduit ouvert lorsqu'un débit
d'air susant n'est pas garanti.
Les appareils de combustion à conduit ouvert (par exemple, les chauffages
au gaz, au mazout, au bois ou au charbon, les chauffe-eau sans réservoir, les
chauffe-eau) aspirent l'air de combustion de la pièce et le font passer par un tuyau
d'échappement ou une cheminée jusqu'à l'extérieur. En mode d'extraction, l'air
est extrait de la cuisine et des pièces adjacentes, ce qui crée un vide en l'absence
d'une entrée d'air susante. Les gaz toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'extraction peuvent ainsi être ré-aspirés dans les espaces de vie.
• Veillez toujours à ce qu'un apport susant d'air frais soit garanti et à ce que
l'air puisse circuler.
• Un boîtier d'alimentation en air / d'extraction ne garantit pas à lui seul le
respect de la valeur limite.
Un fonctionnement sûr n'est possible que si la pression négative dans la pièce
où se trouve l'appareil ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Cela est possible lorsque
l'air nécessaire à la combustion peut passer par des ouvertures qui ne peuvent
pas être fermées, par exemple dans des portes, des fenêtres, en association avec
une boîte d'alimentation en air / d'extraction ou par le biais d'autres mesures
techniques. Dans tous les cas, consultez un ramoneur qualié qui pourra évaluer
l'ensemble de la ventilation de votre maison et proposer des mesures appropriées
pour une ventilation adéquate.
Si la hotte est utilisée exclusivement en mode recyclage, elle peut fonctionner sans
restriction.
Note importante sur le démontage de l'appareil
• Le démontage est similaire à l'installation/assemblage dans l'ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage an d'éviter
les blessures.

48
FR
DIMENSIONS DU PRODUIT
60 cm
90 cm

49
FR
INSTALLATION
Installation avec évacuation d'air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité pour l'utilisation de l'appareil
lorsque l'air est évacué vers l'extérieur. Si la hotte fonctionne en même temps
qu'un appareil qui tire son énergie d'une source autre que l'électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installation en mode air recyclé
Si vous n'avez pas d'extracteur extérieur, vous n'avez pas besoin de tuyau
d'évacuation d'air. L'installation correspond à une installation avec ventilation
externe.
Préparation
Si vous disposez d'une évacuation vers l'extérieur,
vous pouvez installer la hotte aspirante comme
indiqué sur la photo de droite.
Le conduit de fumée doit avoir un diamètre d'au
moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou en
tube exible résistant à la chaleur.
• Éteignez l'appareil avant de l'installer et
débranchez la che d'alimentation.
• La hotte aspirante doit être placée à une hauteur
de 65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson.
Lors de l'installation, la distance minimale entre la table de cuisson et la hotte doit
être respectée doit être strictement respecté et la numérotation des étapes du
travail ainsi que les les instructions supplémentaires doivent être suivies.
Installation avec évacuation d'air vers l'extérieur
Les vapeurs sont aspirées à l'aide d'un tuyau d'évacuation d'air xé à
la bague de raccordement.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit correspondre au diamètre
de la bague de raccordement. Si un clapet anti-retour de fumée est utilisé ou
prévu, vérier qu'il peut s'ouvrir et se fermer facilement après l'installation du
tuyau d'évacuation d'air. La hotte aspirante peut être équipée d'une (supérieure)
ou de deux (supérieures et arrière) ouvertures d'évacuation.
En général, la hotte est initialement équipée pour utiliser l'ouverture d'extraction
supérieure d'aspiration. Les ouvertures qui ne sont pas nécessaires sont fermées
par un couvercle en plastique. Ce couvercle en plastique se retire facilement en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et éventuellement
attachée à une autre ouverture qui n'est pas nécessaire.

50
FR
Installation de la hotte de cuisine
Quincaillerie incluse
⌀8
7×
⌀10
2×
⌀8
7×
⌀8
6×
ST 6,0×40
2×
Dimensions d'encastre-
ment 60 cm
Dimensions d'encastre-
ment 90 cm
Étapes d'installation
Déterminez la position de la plaque de montage conformément à la gure
suivante.

51
FR
Percez 3 trous sur le mur pour installer la plaque de montage. Installez ensuite la
plaque de montage sur le mur.
Vis
(4 mm × 30 mm)
trou
clou à expansion
plaque de montage
Accrochez la hotte à la plaque de montage. Retirez les ltres et marquez les
positions des deux autres vis de sécurité sur le mur depuis l'intérieur de la hotte.
Retirer la hotte de la plaque de montage, percer les trous pour les vis de sécurité
dans
le mur et insérer des clous à expansion.

52
FR
• Accrochez à nouveau la plaque de montage de la hotte et xez-la au mur à
l'aide de deux vis.
• Installation des ltres.
• Installer le tuyau d'échappement à la sortie d'air sur le dessus de la hotte
Installation de la cheminée
Extraction d'air Circulation de l'air
partie supérieure
de la cheminée
(intérieur)
partie inférieure
de la cheminée
(extérieur)
support mural
1. Glissez la section supérieure de la cheminée dans la section inférieure de la
cheminée. Faites attention à la position des fentes d'aération - en fonction de
l'utilisation en mode évacuation ou recirculation (voir l'illustration).
2. Fixez le support mural inférieur à la partie inférieure de la cheminée.
1. Placer la cheminée sur la
hotte.
2. Marquer les trous de xation
du support mural inférieur
sur le mur et pré percer aux
endroits marqués.
3. Fixer le support mural
inférieur au mur à l'aide de 2
chevilles et de vis (4 mm x 30
mm).

53
FR
cheville
vis
4 mm × 8 mm
vis
4 mm × 30 mm
support mural
• Tirez la partie supérieure de la cheminée jusqu'à la hauteur souhaitée.
• Marquer les trous de xation du support mural supérieur sur le mur et pré
percer aux endroits marqués.
• Fixer le support mural supérieur aux emplacements percés sur le mur à l'aide
de 2 chevilles et de 2 vis ST4 x 30 mm.
• Fixez la partie supérieure de la cheminée au support mural à l'aide de 2 vis
ST4 x 8 mm.
Remarque : appuyez du haut vers l‘intérieur pour ouvrir la vitre.

54
FR
• L'angle de courbure du tuyau d'échappement ne doit pas être inférieur à
120°. Aligner le tuyau horizontalement. Vous pouvez aussi faire remonter le
conduit depuis le point de départ et à le faire déboucher sur un mur extérieur.
• Après l'installation, assurez-vous que la hotte est horizontale an d'éviter que
la graisse ne s'accumule sur un côté.
• Assurez-vous que le conduit d'évacuation choisi pour l'installation est
conforme aux normes en vigueur et qu'il est résistant au feu.
Fixation du tuyau d'échappement
Remarque : le tuyau d'échappement n'est pas un accessoire standard et doit
être acheté séparément. Retirer le lm de protection avant l'utilisation.
Installation du clapet
• Fixez le clapet anti retour à la sortie d'air de la hotte.
• Installer le clapet anti retour sur la sortie d'air de la hotte. Installer ensuite le
tuyau d'échappement sur le clapet anti retour comme indiqué sur l'image.
Conduit d'évacuation
de l'air
hotte de cuisine

55
FR
INSTALLATION DU FILTRE À CHARBON ACTIF
1 2
Le ltre à charbon actif permet de
ltrer les odeurs désagréables des
aliments dans les hottes aspirantes à
air recyclé.
Pour pouvoir installer le ltre, vous
devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyer sur le bouton
et tirez-la vers le bas.
3
Placer le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour serrer. Répéter
l'opération
de l'autre côté. Vériez que
le ltre est bien serré, sinon il risque
de se détacher
et constituent un danger. Remarque :
Si vous installez un
ltre à charbon, les performances
d'extraction diminuent légèrement.

56
FR
FONCTIONNEMENT
Panneau de contrôle
Démarrage / Arrêt
Éclairage on /off
Vitesse 1 du ventilateur
Vitesse 2 du ventilateur
Vitesse 3 du ventilateur
Mode Booster
Touche de minuterie
Bouton de la fonction d'épuration d'air
Démarrage et arrêt de l'appareil
En mode veille, appuyez longuement sur le bouton ON/OFF pour allumer la hotte,
avec la hotte en marche, appuyez longuement sur le bouton ON/OFF pour arrêter
la hotte.
Remarque : le voyant LED de cette touche reste éteint lorsque le ventilateur de
la hotte fonctionne. Inversement, il s'allume lorsque le ventilateur ne fonctionne
pas, et la couleur de la LED est rouge.
Lumière LED
Appuyez brièvement sur la touche LIGHT pour allumer l'éclairage. Appuyez à
nouveau sur la touche pour éteindre l'éclairage.
Réglage de la température de la lumière/de la luminosité de la lumière
En mode veille, appuyez sur la touche LIGHT pendant 3 secondes pour accéder
à la fonction de réglage de la température de la lumière. En mode réglage de
la température de la lumière, les LED du bouton première vitesse et du bouton
troisième vitesse clignotent simultanément. À ce stade, vous pouvez utiliser le

57
FR
bouton première vitesse ou le bouton troisième vitesse pour régler la température
de la lumière. La plage de température de lumière réglable s'étend de 3200K pour
une couleur chaude à 6500K pour une couleur plus froide, le tout à l'intérieur d'un
cycle (appuyez sur le bouton première vitesse pour diminuer, et sur le bouton
troisième vitesse pour augmenter).
Une fois en mode de réglage de la température de la lumière, vous pouvez
facilement modier la luminosité de la lumière en appuyant brièvement sur le
bouton de la lumière. La luminosité suit une séquence de 100 % - 75 % - 50 % - 75
% - 100 %. Après avoir conrmé vos réglages de température de lumière et de
luminosité, effectuez une pression longue sur le bouton lumineux pour quitter le
mode de réglage de la température de lumière. La température de lumière par
défaut est xée à 3200K pour une couleur chaude.
Booster
Appuyez brièvement sur le bouton Booster pour activer le Boost 1, le bouton
clignote lentement. Appuyez longuement pour activer le Boost 2, le bouton
clignote rapidement. Après 5 minutes de fonctionnement du Boost, la vitesse
repasse automatiquement au niveau 3.
Minuterie
Bouton de minuterie, appuyez brièvement dessus et le compte à rebours de 5
minutes s'enclenche. Au bout de 5 minutes, le moteur du ventilateur et la lumière
s'éteignent automatiquement et un signal sonore retentit.
Fonction purication d'air
En mode veille, appuyez longuement sur le bouton pour l'activer, le voyant
lumineux s'allume en vert. Cette fonction s'arrête automatiquement après 5
minutes de fonctionnement à faible vitesse. Après 55 minutes d'arrêt, il se remet
automatiquement en marche pendant 5 minutes, puis s'arrête à nouveau pendant
55 minutes. Une fois cette fonction activée, elle ne peut être désactivée qu'en
appuyant sur le bouton pendant 1 seconde.
Cette désactivation n'a pas d'impact sur les opérations normales. Pendant la
phase de fonctionnement de 55 minutes, le bouton LED clignote en vert. Lorsque
la période d'arrêt de 55 minutes commence, le bouton LED émet une lumière
verte continue.
Si la purication de l'air a été mesurée et que le ventilateur a été mis en marche
manuellement, la fonction d'épuration de l'air s'arrêtera automatiquement.
Toutefois, lorsque le ventilateur est éteint, la fonction de purication de l'air
reprend automatiquement.

58
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! N'utilisez pas de nettoyeur vapeur.
• Assurez-vous que l'appareil est éteint.
• Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
• Laissez toujours refroidir l'appareil et ses composants avant de les nettoyer.
• Ne pas utiliser de chiffons, de produits chimiques ou d'alcool pour le
nettoyage, car ils risquent d'endommager la surface. Les pièces électriques/
électroniques ne doivent pas être nettoyées.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou corrosifs. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage abrasifs ni de produits de rinçage alcalins (pH
supérieur à 7).
• L'entretien et l'inspection doivent être effectués régulièrement. En cas de
dommages visibles, d'odeur forte ou de surchauffe excessive des composants,
cessez d'utiliser l'appareil.
• Nettoyez l'appareil en suivant les instructions. Il y a un risque d'incendie en
cas de non-respect.
Surfaces en acier inoxydable
Nettoyer la surface en acier inoxydable une fois par semaine. Pour le nettoyage,
utilisez un chiffon doux et de l'eau tiède, ainsi qu'un produit de nettoyage adapté
à l'acier inoxydable. Veillez à essuyer dans le sens du grain de l'acier inoxydable
pour éviter les rayures disgracieuses.
interface du panneau de contrôle
Nettoyer la surface du panneau de commande chaque semaine. Utilisez un chiffon
doux et de l'eau tiède pour le nettoyage. Veillez à ce que le chiffon soit propre et
pas trop mouillé avant de nettoyer. Essuyez l'excès d'humidité avec un chiffon sec
et doux.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie. Le ltre recueille
les graisses, les fumées et les poussières, ce qui a une incidence directe sur
l'ecacité de la hotte. Si le ltre n'est pas nettoyé, des résidus de graisse s'y
accumulent.
Pour nettoyer les ltres à graisse :
• Démontez le ltre à graisse.
• Nettoyage manuel (max. 30 °C) : Tremper le ltre dans de l'eau additionnée

59
FR
d'un détergent doux et non caustique pour dissoudre les graisses pendant
environ 3 minutes
• Nettoyage au lave-vaisselle (max. 30 °C) : Placer le ltre dans le lave-vaisselle
et lancer un programme avec un détergent doux, non caustique et dissolvant
les graisses.
Remplacement de la lampe
• La lampe ne peut être remplacée que par un électricien qualié.
• Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez toutes les connexions électriques.
• Laissez toujours la lampe refroidir avant de la remplacer.
• Utilisez toujours des gants ou un chiffon pour éviter tout contact direct avec
vos mains. Le contact direct peut raccourcir la durée de vie de la lampe.
• Pousser la lampe LED vers l'extérieur et remplacer la lampe LED.
Remarques
• Veillez à tout remettre en place après avoir inséré la nouvelle lampe et à
placer toutes les vis dans la même position.
• Remplacez toujours la lampe par une lampe du même type et du même
ampérage.

60
FR
DÉPANNAGE
Problème Cause potentielle Solution
L'éclairage s'allume
mais le moteur ne fonc-
tionne pas.
La ventilation est blo-
quée.
Éliminer le blocage.
Le condensateur est
hors service.
Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est hors
service.
Faites remplacer le
moteur.
Le moteur dégage une
odeur étrange.
Faites remplacer le
moteur.
L'éclairage est éteint et
le moteur ne fonctionne
pas.
La lampe est hors
service.
Faites remplacer la
lampe.
La prise est mal bran-
chée.
Branchez fermement
la che d'alimentation
dans la prise murale.
Le boîtier vibre. La pale de rotor du
ventilateur est endom-
magée.
Remplacer la pale.
Le moteur n'est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier est mal xé. Fixer le boîtier.
L'air n'est pas extrait
correctement.
La distance entre la
hotte et la cuisinière est
trop grande.
Réduire la distance.
Trop de courants d'air
dus aux fenêtres et
portes ouvertes.
Veillez à ce qu'il n'y ait
pas de courant d'air.

61
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10243 Berlin, Allemagne.
Contact : [email protected]
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom

62
FR
Fiche de produit
Règlement délégué (UE) 65/2014
Nom du fournisseur ou marque commerciale Klarstein
Référence du modèle
10046820, 10046821, 10046822, 10046823, 10046824, 10046825
Consommation annuelle d'énergie 17,7 kWh/an
Classe d’efficacité énergétique A+++
Efficacité fluidodynamique 40,4
Classe d’efficacité fluidodynamique A
Efficacité lumineuse 40,0 Lux/W
Classe d’efficacité lumineuse A
Efficacité de filtration des graisses 67,3 %
Classe d’efficacité de filtration des graisses D
Débit d’air (vitesse minimale en fonctionnement normal) 207 m³/h
Débit d’air (vitesse maximale en fonctionnement normal) 385 m³/h
Débit d’air (mode intensif ou «boost») 717 m³/h
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse minimale en fonctionnement normal)
39 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(vitesse maximale en fonctionnement normal)
54 dB
Émissions acoustiques dans l’air pondérées de la valeur A
(mode intensif ou «boost»)
66 dB
Consommation d'électricité en mode «arrêt» (W) 0,48 W
Modèle mis sur le marché de l’Union du 01/04/2025.
Numéro d’enregistrement EPREL: 2294867 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2294867
Fournisseur: Chal -Tec GmbH (Mandataire) Site web:
Service après-vente:
Nom: Customer service Site web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Courriel: info@electronic-star.de Téléphone: +49303001385500
Adresse:
Wallstraße 16
10179 berlin
Allemagne
Page 1 / 1

65
IT
DATI TECNICI
Numero articolo
10046820, 10046821, 10046822, 10046823,
10046824, 10046825
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 123 W
Potenza del motore 120 W
Luce 1×3 W
Dati tecnici 65
Avvertenze di sicurezza 66
Dimensioni del prodotto 68
Installazione 69
Installare il ltro a carbone attivo 75
Utilizzo 76
Pulizia e manutenzione 78
Risoluzione dei problemi 80
Avviso di smaltimento 81
Produttore 81
INDICE
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo dispositivo. Leggere
attentamente il presente manuale e rispettare le
indicazioni seguenti relative a installazione e utilizzo per
evitare danni tecnici. Malfunzionamenti causati dalla
mancata osservanza delle indicazioni e delle avvertenze
su installazione e utilizzo contenute nel manuale non
sono coperti dalla garanzia. Scansionare il codice QR
per accedere al manuale d'uso più recente e a maggiori
informazioni sul prodotto.

66
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Grazie per aver acquistato questa cappa aspirante. Prima di utilizzare la cappa,
leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle in un luogo sicuro.
• I lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista qualicato o
da una persona esperta. Prima di utilizzare la cappa, accertarsi che la tensione
(V) e la frequenza (Hz) indicate sul dispositivo corrispondano esattamente alla
tensione e alla frequenza della propria abitazione.
• Il produttore e il fornitore non si assumono alcuna responsabilità per i danni
causati da un'installazione e un utilizzo inadeguati.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni non devono utilizzare la cappa.
• Il dispositivo non è destinato ad un uso commerciale, ma solo in ambienti
domestici e simili.
• La cappa e il suo ltro devono essere puliti regolarmente per mantenerli in
buone condizioni di funzionamento.
• Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'alimentazione principale.
• Pulire la cappa secondo le istruzioni e tenerla al riparo dal rischio di incendio.
• Vietato posizionare la cappa vicino al fuoco.
• Se il dispositivo non funziona normalmente, contattare il produttore o
un'azienda specializzata.
• Questo dispositivo può essere utilizzato solo da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
limitate e/o prive di esperienza e conoscenza, a condizione che siano stati
istruiti all'uso del dispositivo da una persona responsabile che comprenda i
rischi associati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza o da una persona qualicata, per evitare
pericoli.
• Se la cappa viene utilizzata contemporaneamente a dispositivi a gas o altri
combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato.
• Non ambare sotto la cappa da cucina. Le parti accessibili possono
surriscaldarsi se utilizzate con elettrodomestici da cucina.
Suggerimenti importanti per l'installazione
• L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico
dei fumi di dispositivi a gas o altri combustibili (non si applica ai dispositivi che
scaricano l'aria solo nel locale).
• Devono essere rispettate le norme relative allo scarico dell'aria.
Note importanti sulla modalità di estrazione
AVVERTENZA
Rischio di intossicazione a causa dei gas di scarico aspirati. Non
utilizzare mai la cappa in modalità di estrazione
contemporaneamente a un dispositivo a canna fumaria aperta,
quando non è garantito un usso d'aria adeguato.

67
IT
I dispositivi di combustione a canna fumaria aperta (ad esempio, stufe a gas, a
olio, a legna o a carbone, scaldacqua senza serbatoio, scaldabagni) aspirano l'aria
di combustione dall'ambiente e la convogliano all'esterno attraverso un tubo di
scarico o una canna fumaria. In modalità di estrazione, l'aria interna viene rimossa
dalla cucina e dai locali adiacenti - senza usso d'aria suciente si crea un vuoto.
I gas tossici provenienti dal camino o dalla canna fumaria possono così essere
risucchiati negli ambienti abitativi.
• Assicurarsi sempre che sia garantito un suciente apporto di aria fresca e che
l'aria possa circolare.
• Una presa d'aria/centralina di estrazione dell'aria da sola non garantisce il
rispetto del valore limite.
Il funzionamento sicuro è possibile solo se la pressione negativa nel locale in
cui si trova il dispositivo non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò può essere ottenuto
quando l'aria necessaria per la combustione può passare attraverso aperture
non chiudibili, ad esempio porte, nestre, in combinazione con una presa d'aria/
centralina di estrazione dell'aria o attraverso altri accorgimenti tecnici. In ogni
caso, consultare uno spazzacamino qualicato che possa valutare l'intera
ventilazione della casa e proporre misure adeguate per una ventilazione corretta.
Se la cappa viene utilizzata esclusivamente in modalità di ricircolo, è possibile un
funzionamento senza restrizioni.
Nota importante sullo smontaggio del dispositivo
• Lo smontaggio è simile all'installazione/al montaggio in ordine inverso.
• Per evitare lesioni, farsi aiutare da una seconda persona durante lo
smontaggio.

68
IT
DIMENSIONI DEL PRODOTTO
60 cm
90 cm

69
IT
INSTALLAZIONE
Installazione in modalità di scarico dell'aria
Nota: rispettare le istruzioni di sicurezza per l'uso dell'unità quando l'aria viene
scaricata all'esterno. Se la cappa è in funzione contemporaneamente a un
dispositivo che trae energia da una fonte diversa dall'elettricità, la pressione
negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Installazione in modalità di convezione
Se non si dispone di un estrattore esterno, non è necessario un tubo di scarico
dell'aria. L'installazione corrisponde a quella con ventilazione esterna.
Preparazione
Se si dispone di un estrattore verso l'esterno, è
possibile installare la cappa aspirante come mostrato
nell'immagine a destra.
La canna fumaria deve avere un diametro di almeno
150 mm ed essere realizzata in smalto, alluminio o
con un tubo essibile e resistente al calore.
• Prima dell'installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
• La cappa aspirante deve essere posizionata a
un'altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura.
Durante l'installazione, la distanza minima tra il piano cottura e la
cappa deve essere rigorosamente rispettata ed è necessario seguire l'ordine dei
passaggi e
le istruzioni aggiuntive.
Installazione con scarico dell'aria all'esterno
I vapori vengono estratti con un tubo essibile per l'aria di scarico collegato al
connettore ad anello.
Il diametro del tubo essibile dell'aria di scarico deve corrispondere al diametro
del connettore ad anello. Se si utilizza o si prevede di utilizzare una valvola di
non ritorno per i fumi, è necessario vericare che sia possibile aprirla e chiuderla
facilmente dopo l'installazione del tubo essibile dell'aria di scarico. La cappa può
essere dotata di una (superiore) o due (superiore e posteriore) aperture di scarico.
Di norma, la cappa è inizialmente predisposta per l'utilizzo dell'apertura superiore
dell'estrattore. Le aperture non necessarie vengono chiuse con una copertura di
plastica. Questa copertura di plastica può essere facilmente rimossa ruotandola
in senso antiorario e, opzionalmente, posizionata su un'altra apertura non
necessaria.

70
IT
Installazione della cappa
Accessori inclusi
⌀8
7×
⌀10
2×
⌀8
7×
⌀8
6×
ST 6.0×40
2×
Dimensioni per l'instal-
lazione 60 cm
Dimensioni per l'instal-
lazione 90 cm
Passaggi per l'installazione
Determinare la posizione della piastra di montaggio in base alla gura seguente.

71
IT
Praticare 3 fori sulla parete per installare la piastra di montaggio. Quindi installare
la piastra di montaggio sulla parete.
viti
(4 mm × 30 mm)
foro
chiodo a espansione
piastra di montaggio
Agganciare la cappa alla piastra di montaggio. Rimuovere i ltri e segnare le
posizioni delle altre due viti di sicurezza sulla parete dall'interno della cappa.
Rimuovere la cappa dalla piastra di montaggio, praticare i fori per le viti di
sicurezza nella parete e inserire i chiodi a espansione.

72
IT
• Agganciare nuovamente la piastra di montaggio della cappa e ssarla alla
parete con 2 viti.
• Installare i ltri.
• Installare il tubo di scarico all'uscita dell'aria sulla parte superiore della cappa.
Installazione della canna
Scarico dell'aria Ricircolo dell'aria
parte superiore
della canna
(interna)
parte inferiore
della canna
(esterna)
montaggio a
parete
1. Far scorrere la sezione superiore della canna su quella inferiore. Prestare
attenzione alla posizione delle fessure di ventilazione - a seconda dell'utilizzo
in modalità di scarico o di ricircolo (vedere l'illustrazione).
2. Fissare la staffa a muro inferiore alla parte inferiore della canna.
1. Posizionare la canna sulla
cappa.
2. Segnare i fori di montaggio
della staffa a parete inferiore
sulla parete e realizzare i fori nei
punti contrassegnati.
3. Fissare il supporto a parete
inferiore alla parete con 2
tasselli e viti (4 mm x 30 mm).

73
IT
tassello
vite
4 mm × 8 mm
vite
4 mm × 30 mm
montaggio a
parete
• Estrarre la parte superiore della canna all'altezza desiderata.
• Segnare i fori di montaggio della staffa a parete superiore sulla parete e
realizzare i fori nei punti contrassegnati.
• Fissare la staffa a parete superiore ai fori sulla parete utilizzando 2 tasselli e 2
viti ST4 x 30 mm.
• Fissare la parte superiore della canna alla staffa a muro con 2 viti ST4 x 8 mm.
Nota: premere verso l‘interno dall‘alto per aprire il vetro.

74
IT
• L'angolo di curvatura del tubo di scarico dell'aria non deve essere inferiore a
120°. Allineare il tubo in orizzontale. In alternativa, il tubo dovrebbe risalire dal
punto di partenza ed essere condotto verso una parete esterna.
• Dopo l'installazione, assicurarsi che la cappa sia in posizione orizzontale per
evitare che il grasso si accumuli su un lato.
• Assicurarsi che il condotto di scarico scelto per l'installazione sia conforme alle
norme vigenti e sia ignifugo.
Fissaggio del tubo di scarico
Nota: il tubo di scarico non è un accessorio standard e deve essere acquistato
separatamente. Rimuovere la pellicola protettiva prima dell'installazione.
Installazione della valvola
• Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
• Installare la valvola unidirezionale sull'uscita dell'aria della cappa. Quindi
installare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato nella
gura.
tubo di scarico dell'aria
cappa

75
IT
INSTALLARE IL FILTRO A CARBONE ATTIVO
1 2
Un ltro a carbone attivo consente di
ltrare i cattivi odori dall'aria con una
cappa aspirante a ventilazione interna.
Per poter installare il ltro, è
necessario
rimuovere il ltro del grasso. Premere
la
chiusura e tirarlo verso il basso.
3
Mettere il ltro a carbone attivo sulla
ventola e
ruotare in senso orario per stringerlo.
Ripetere la
procedura sull'altro lato. Assicurarsi
che
il ltro sia ssato saldamente,
altrimenti potrebbe staccarsi
e rappresentare un pericolo. Nota:
quando si
installa un ltro a carbone, le
prestazioni di aspirazione
diminuiscono leggermente.

76
IT
UTILIZZO
Pannello di controllo
Accensione/spegnimento
Accensione/spegnimento della luce
Livello di ventilazione 1
Livello di ventilazione 2
Livello di ventilazione 3
Modalità Booster
Tasto Timer
Tasto per la funzione di pulizia dell'aria
Avvio e arresto dell'unità
In modalità standby, premere a lungo il tasto ON/OFF per accendere la cappa; in
modalità operativa, premere a lungo il tasto ON/OFF per spegnere la cappa.
Nota: il LED di questo tasto rimane spento mentre la ventola della cappa è in
funzione. Al contrario, si accende quando la ventola non è in funzione e il colore
del LED sarà rosso.
Luce LED
Premere brevemente il tasto LIGHT (luce) per accendere la luce. Premere
nuovamente il tasto per spegnere la luce.
Regolazione della temperatura della luce/regolazione dell'intensità della luce
In modalità standby, premere per 3 secondi il tasto LIGHT (luce) per accedere alla
funzione di regolazione della temperatura della luce. Quando si entra nello stato
di regolazione della temperatura della luce, i LED del tasto del primo livello di
velocità e del tasto del terzo livello di velocità lampeggiano simultaneamente. A
questo punto, è possibile utilizzare i tasti del primo e del terzo livello di velocità per

77
IT
regolare la temperatura della luce. La gamma di temperatura della luce regolabile
va da 3200K per un colore caldo a 6500K per un colore più freddo, il tutto
all'interno di un ciclo (premere il tasto del primo livello di velocità per diminuire il
valore e il tasto del terzo livello di velocità per aumentarlo).
Una volta entrati nella modalità di regolazione della temperatura della luce, è
possibile modicare comodamente l'intensità della luce premendo brevemente
il tasto della luce. La luminosità segue una sequenza di 100% - 75% - 50% - 75% -
100%. Dopo aver confermato le impostazioni di temperatura e intensità preferite,
premere a lungo il tasto della luce per uscire dalla modalità di regolazione della
temperatura della luce. La temperatura della luce predenita è di 3200K per una
tonalità calda.
Booster
Premere brevemente il tasto Booster per attivare Boost 1; il tasto lampeggia
lentamente. Premere a lungo per attivare Boost 2; il tasto lampeggia
rapidamente. Dopo che il Boost è stato in funzione per 5 minuti, la velocità ritorna
automaticamente al livello 3.
Timer
Premere brevemente il tasto del timer per avviare il conto alla rovescia di 5 minuti.
Dopo 5 minuti, il motore della ventola e la luce si spengono automaticamente e
viene emesso un segnale acustico.
Funzione di pulizia dell'aria
In modalità standby, premere a lungo il tasto per attivare la funzione; la spia si
illumina di verde. Questa funzione si spegne automaticamente dopo 5 minuti di
funzionamento a bassa velocità. Dopo 55 minuti di pausa, il sistema riprende a
funzionare automaticamente per 5 minuti e poi si ferma di nuovo per 55 minuti.
Una volta attivata, questa funzione può essere disattivata solo premendo il tasto
per 1 secondo.
Questa disattivazione non inuisce sul normale funzionamento. Durante la fase
operativa di 55 minuti, il LED del tasto lampeggia in verde, mentre quando inizia il
periodo di pausa di 55 minuti, il LED del tasto emette una luce verde ssa.
Se la pulizia dell'aria è stata calibrata e la ventola è stata accesa manualmente,
la funzione di pulizia dell'aria si arresta automaticamente. Tuttavia, quando si
spegne la ventola, la funzione di pulizia dell'aria riprende automaticamente.

78
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche! Non usare un pulitore a vapore.
• Assicurarsi che il dispositivo sia spento.
• Scollegare il dispositivo prima di pulirlo.
• Lasciare sempre raffreddare il dispositivo e i suoi componenti prima di pulirli.
• Non utilizzare panni, prodotti chimici o alcol per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie. Le parti elettriche/elettroniche non devono essere
pulite.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. Non utilizzare detergenti
abrasivi o prodotti alcalini per il risciacquo (valore di pH superiore a 7).
• La manutenzione e l'ispezione devono essere effettuate regolarmente. In caso
di danni visibili, forte odore o eccessivo surriscaldamento dei componenti,
interrompere l'uso del dispositivo.
• Pulire il dispositivo secondo le istruzioni. In caso di inosservanza, si corre il
rischio di incendio.
Superci in acciaio inox
Pulire settimanalmente le superci in acciaio inox. Per la pulizia, utilizzare un
panno morbido, acqua tiepida e un detergente adatto all'acciaio inox. Assicurarsi
di stronare seguendo le venature dell'acciaio inox per evitare antiestetici gra
trasversali.
Interfaccia del pannello di controllo
Pulire settimanalmente la supercie del pannello di controllo. Per la pulizia,
utilizzare un panno morbido e acqua tiepida. Prima di procedere, assicurarsi che
il panno sia pulito e non troppo bagnato. Rimuovere l'umidità in eccesso con un
panno morbido e asciutto.
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendio. Il ltro raccoglie grasso,
fumo e polvere, quindi inuisce sull'ecienza della cappa. Se il ltro non viene
pulito, vi si accumulano residui di grasso.
Per pulire i ltri del grasso:
• Rimuovere il ltro del grasso.
• Pulizia manuale (max. 30 °C): immergere il ltro in acqua per circa 3 minuti
con un detergente delicato e non caustico per sciogliere i grassi
• Pulizia in lavastoviglie (max. 30 °C): mettere il ltro nella lavastoviglie e

79
IT
avviare un programma con un detergente delicato, non caustico e in grado di
sciogliere i grassi.
Sostituzione della lampadina
• La lampadina può essere sostituita solo da un elettricista qualicato.
• Prima di aprire il dispositivo, scollegare tutti i collegamenti dell'alimentazione.
• Lasciare sempre raffreddare la lampadina prima di sostituirla.
• Utilizzare sempre guanti o un panno per evitare il contatto diretto con le mani.
Il contatto diretto può ridurre la durata della lampadina.
• Estrarre la lampadina a LED e sostituirla.
Note
• Dopo aver inserito la nuova lampadina, assicurarsi di rimontare tutto e di
posizionare tutte le viti nella stessa posizione.
• Sostituire sempre la lampadina con una dello stesso tipo e dello stesso
amperaggio.

80
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma il
motore non funziona.
La ventilazione è bloc-
cata.
Rimuovere il blocco.
Il condensatore è rotto. Far sostituire il conden-
satore.
Il motore è rotto. Far sostituire il motore.
Il motore emette uno
strano odore.
Far sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La lampadina è rotta. Far sostituire la lampa-
dina.
La spina è allentata. Inserire saldamente
la spina nella presa di
corrente.
L'alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
saldamente.
Fissare il motore.
L'alloggiamento è
allentato.
Fissare l'alloggiamento.
L'aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra il piano
cottura e la cappa è
eccessiva.
Ridurre la distanza.
Troppa circolazione
d'aria a causa di nestre
e porte aperte.
Assicurarsi che non ci
siano correnti d'aria.

81
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10243 Berlino, Germania.
Contatto: [email protected]
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom

82
IT
Scheda prodotto
Regolamento delegato (UE) n. 65/2014
Nome o marchio del fornitore Klarstein
Identificativo del modello
10046820, 10046821, 10046822, 10046823, 10046824, 10046825
Consumo annuo di energia 17,7 kWh/anno
Classe di efficienza energetica A+++
Efficienza fluidodinamica 40,4
Classe di efficienza fluidodinamica A
Efficienza luminosa 40,0 lux/W
Classe di efficienza luminosa A
Efficienza del filtraggio dei grassi 67,3 %
Classe di efficienza di filtraggio dei grassi D
Flusso d'aria (potenza minima in condizioni d'uso norma-
le)
207 m³/h
Flusso d'aria (potenza massima in condizioni d'uso nor-
male)
385 m³/h
Flusso d'aria (condizioni d'uso intenso o boost) 717 m³/h
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza minima in condizioni d'uso normale)
39 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (potenza massima in condizioni d'uso normale)
54 dB
Potenza sonora ponderata A delle emissioni di rumore
aereo (condizioni d'uso intenso o boost)
66 dB
Consumo di energia in modo spento (W) 0,48 W
Modello immesso sul mercato dell'Unione da 01/04/2025.
Numero di registrazione EPREL: 2294867 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2294867
Fornitore: Chal -Tec GmbH (Rappresentante autorizzato) Sito web:
Servizio di assistenza alla clientela:
Nome: Customer service Sito web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
E-mail: info@electronic-star.de Telefono: +49303001385500
Indirizzo:
Wallstraße 16
10179 berlin
Germania
Pagina 1 / 1

85
ES
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10046820, 10046821, 10046822, 10046823,
10046824, 10046825
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia nominal 123 W
Potencia del motor 120 W
Lámpara 1×3 W
Datos técnicos 85
Indicaciones de seguridad 86
Dimensiones del producto 88
Instalación 89
Instalación del ltro de carbón activo 95
Puesta en funcionamiento 96
Limpieza y cuidado 98
Detección y reparación de anomalías 100
Indicaciones sobre la retirada del aparato 101
Fabricante 101
ÍNDICE
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el código QR para acceder al manual de usuario
más reciente y a más información sobre el producto.

86
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Gracias por adquirir esta campana extractora. Lea atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la campana extractora y guárdelo en un lugar
seguro.
• Los trabajos de instalación deben ser realizados por un electricista cualicado
o una persona competente. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese
de que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la campana coinciden
exactamente con la tensión y la frecuencia de su vivienda.
• El fabricante y el agente no asumirán ninguna responsabilidad por los daños
causados por una instalación y un uso inadecuados.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El aparato no está diseñado para uso comercial, sino sólo para uso doméstico
y entornos similares.
• Limpie la campana extractora y el ltro regularmente para mantenerlos en
buen estado de funcionamiento.
• Antes de proceder a la limpieza, desconecte la alimentación principal.
• Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de instrucciones y
manténgala alejada del peligro de quemaduras.
• No exponga la campana extractora al fuego.
• Si el aparato no funciona con normalidad, póngase en contacto con el
fabricante o con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica, o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el
aparato si han sido previamente instruidos por su tutor o supervisor sobre
el funcionamiento del mismo y conocen las funciones, las indicaciones de
seguridad y los riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio técnico o personas con cualicación similar para evitar
riesgos.
• Si la campana extractora se utiliza al mismo tiempo que aparatos que queman
gas u otros combustibles, la cocina debe estar adecuadamente ventilada.
• No ambee bajo la campana extractora. Las piezas accesibles de la campana
pueden calentarse cuando se utilizan con aparatos de cocina.
Consejos importantes para la instalación
• El aire no debe extraerse a un conducto de evacuación de humos de aparatos
de gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que sólo devuelven el
aire a la habitación).
• Cumpla la normativa sobre la extracción de aire.

87
ES
Notas importantes sobre el modo de extracción
ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación por aspiración de gases de escape. No
haga funcionar nunca el aparato en modo extracción
simultáneamente con un aparato de humos abierto cuando no
esté garantizado un caudal de aire suciente.
Los equipos de combustión de conducto abierto (por ejemplo, calentadores de
gas, gasóleo, leña o carbón, calentadores de agua sin depósito, calentadores de
agua) extraen el aire de combustión de la habitación y lo conducen a través de
un tubo de escape o chimenea hasta el exterior. En el modo de extracción, el aire
interior se extrae de la cocina y las habitaciones adyacentes; sin una entrada de
aire suciente, se crea un vacío. De este modo, los gases tóxicos de la chimenea o
del conducto de extracción pueden volver a penetrar en los espacios habitados.
• Asegúrese siempre de que haya suciente aire fresco y de que el aire pueda
circular.
• Una caja de suministro de aire/extractor por sí sola no garantiza el
cumplimiento del valor límite.
El funcionamiento seguro sólo es posible cuando la presión negativa en el local
donde se encuentra el aparato no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto puede lograrse
cuando el aire necesario para la combustión puede uir a través de aberturas
que no se pueden cerrar, por ejemplo, en puertas, ventanas, junto con una caja
de suministro de aire/extractor o a través de otras medidas técnicas. En cualquier
caso, consulte a un deshollinador cualicado que pueda evaluar toda la ventilación
de su casa y proponer las medidas adecuadas para una ventilación adecuada.
Si la campana se utiliza exclusivamente en el modo de recirculación, es posible un
funcionamiento sin restricciones.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es similar a la instalación/montaje en orden inverso.
• Pida ayuda a una segunda persona durante el desmontaje para evitar
lesiones.

88
ES
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
60 cm
90 cm

89
ES
INSTALACIÓN
Instalación con salida de aire
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de
la unidad cuando el aire sale al exterior. Si la campana extractora está en
funcionamiento al mismo tiempo que un aparato que obtiene su energía de una
fuente distinta de la electricidad, la presión negativa en el local no debe superar
los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Instalación con función de convección
Si no tiene un extractor exterior, no necesita un tubo de aire de salida. La
instalación corresponde a una instalación con ventilación exterior.
Preparación
Si tiene un extractor hacia el exterior, puede instalar
la campana extractora como se indica en la imagen
de la derecha.
El conducto de humos debe tener un diámetro de al
menos 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo
exible resistente al calor.
• Apaga el aparato y desenchúfalo de la corriente.
• La campana extractora debe colocarse a una
altura de 65–75 cm por encima de la placa de
cocción.
Durante la instalación, debe respetarse estrictamente la distancia mínima entre la
placa de cocción y
la campana extractora y seguirse la numeración de los pasos de trabajo, así como
las instrucciones adicionales.
Instalación con salida de aire al exterior
Los vapores se extraen con una manguera de aire de escape unida al anillo de
conexión.
El diámetro de la manguera de escape debe coincidir con el diámetro del anillo de
conexión. Si se utiliza o está previsto utilizar una válvula de retención de humos,
debe comprobarse que puede abrirse y cerrarse fácilmente una vez instalada la
manguera de aire de escape. La campana extractora puede estar equipada con
una (superior) o dos (superior y posterior) aberturas de escape.
Generalmente, la campana extractora está equipada inicialmente para utilizar la
abertura superior como campana extractora. Las aberturas que no se necesitan
se cubren con una cubierta de plástico . Esta cubierta de plástico se puede quitar
fácilmente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y, opcionalmente,
se puede jar a otra abertura que no se necesite.

90
ES
Instalación de la campana extractora
Herrajes incluidos
⌀8
7×
⌀10
2×
⌀8
7×
⌀8
6×
ST 6,0×40
2×
Tamaño de instalación
60 cm
Tamaño de instalación
90 cm
Pasos de instalación
Determine la posición de la placa de montaje según la siguiente gura.

91
ES
Taladra 3 agujeros en la pared para instalar la placa de montaje. A continuación,
instala la placa de montaje en la pared.
tornillos
(4 mm × 30 mm)
agujero
clavo de expansión
placa de montaje
Cuelgue la campana extractora en la placa de montaje. Retire los ltros y marque
las posiciones de los otros dos tornillos de seguridad en la pared desde el interior
de la campana extractora.
Retire la campana extractora de la placa de montaje, taladre los agujeros para los
tornillos de seguridad en
la pared e inserte los clavos de expansión.

92
ES
• Cuelgue de nuevo la placa de montaje de la campana y fíjela a la pared con
2 tornillos.
• Instalación de los ltros
• Instale el tubo de escape a la salida de aire en la parte superior de la campana
Instalación de la chimenea
Aire de escape Aire circulante
parte superior
de la chimenea
(interior)
parte inferiot
de la chimenea
(exterior)
soporte de pared
1. Deslice la sección superior de la chimenea en la sección inferior de la
chimenea. Preste atención a la posición de las ranuras de ventilación – según
el uso para extracción o recirculación (ver ilustración).
2. Fije el soporte mural inferior a la parte inferior de la chimenea.
1. Coloque la chimenea sobre la
campana extractora.
2. Marque en la pared los
agujeros de montaje para el
soporte mural inferior y taladre
previamente en los lugares
marcados.
3. Fije el soporte mural inferior
a la pared con 2 tacos y tornillos
(4 mm x 30 mm).

93
ES
taco
tornillo
4 mm × 8 mm
tornillo
4 mm × 30 mm
soporte de pared
• Extraiga la parte superior de la chimenea hasta la altura deseada.
• Marque en la pared los agujeros de montaje para el soporte mural superior y
taladre previamente en los lugares marcados.
• Fije el soporte mural superior a las posiciones taladradas en la pared
utilizando 2 tacos y 2 tornillos ST4 x 30 mm.
• Fije la parte superior de la chimenea al soporte mural con 2 tornillos ST4 x
8 mm.
Nota: Presione hacia dentro desde arriba para abrir el cristal.

94
ES
• El ángulo de la curva del tubo de escape de aire no debe ser inferior a 120°.
Alinee la tubería horizontalmente. Otra posibilidad es que el conducto suba
desde el punto de partida y se dirija a una pared exterior.
• Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté
nivelada para evitar que la grasa se acumule en un lado.
• Asegúrese de que el conducto de evacuación de gases elegido para la
instalación cumple las normas aplicables y es ignífugo.
Fijación del tubo de escape
Nota: El tubo de ventilación no es un accesorio estándar y debe adquirirse por
separado. Retire la lámina protectora antes de la instalación.
Instalación de las válvulas
• Fije la válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora.
• Instale la válvula unidireccional en la salida de aire de la campana extractora.
A continuación, instale el tubo de escape en la válvula unidireccional como se
muestra en la imagen.
tubo de escape de aire
campana extractora

95
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
1 2
Un ltro de carbón activado puede
eliminar los olores desagradables de
los alimentos del aire de las campanas
extractoras con ventilación interior.
Para poder instalar el ltro, debe
quitar primero el ltro de grasa.
Presione el
cierre y tire de él hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado en
el ventilador y
gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para apretarlo. Repita el
procedimiento por el otro lado.
Asegúrese de que
el ltro esté bien apretado, de lo
contrario podría soltarse
y suponer un peligro. Nota: Si se
instala
un ltro de carbón activado,
el rendimiento de extracción
disminuye ligeramente.

96
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Encender/apagar
Encender/apagar la luz
Ventilador nivel 1
Ventilador nivel 2
Ventilador nivel 3
Modo de refuerzo
Botón de temporizador
Botón de función de limpieza de aire
Puesta en marcha y apagado de la unidad
En modo de espera, mantenga pulsado el botón «ON/OFF» para encender la
campana extractora; en modo de funcionamiento, mantenga pulsado el botón
«ON/OFF» para cerrar la campana extractora.
Nota: El LED de este botón permanece apagado mientras funciona el ventilador
de la campana extractora. Por el contrario, se iluminará cuando el ventilador no
esté funcionando, y el color del LED será rojo.
Luz LED
Pulse brevemente el botón LIGHT para encender la luz. Vuelve a pulsar el botón
para apagar la luz.
Ajuste de la temperatura de la luz/brillo
En modo de espera, mantenga pulsado el botón LUZ durante 3 segundos para
acceder al ajuste de la temperatura de la luz. Al entrar en el estado de ajuste de
la temperatura de la luz, los LED del primer botón de velocidad y del tercer botón
de velocidad parpadearán simultáneamente. En este punto puede utilizar el botón

97
ES
de primera velocidad o el de tercera velocidad para ajustar la temperatura de la
luz. La temperatura de la luz ajustable oscila entre 3200K para un tono de color
cálido y 6500K para un tono de color más frío, todo dentro de un ciclo (pulse el
primer botón de velocidad para disminuir, pulse el tercer botón de velocidad para
aumentar).
Una vez que haya entrado en el modo de ajuste de la temperatura de la luz,
podrá cambiar fácilmente el brillo de la luz pulsando brevemente el botón de
la luz. El brillo sigue una secuencia de 100 % – 75 % – 50 % – 75 % – 100 %. Tras
conrmar sus ajustes preferidos de temperatura de la luz y brillo, mantenga
pulsado el botón de la luz para salir del modo de temperatura de la luz ajustable.
La temperatura de la luz inicial por defecto está jada en 3200K para un tono de
color cálido.
Refuerzo
Pulse brevemente el botón de refuerzo para activar el refuerzo 1, el botón
parpadeará lentamente. Mantenga pulsado para activar el refuerzo 2, el botón
parpadeará rápidamente. Después de que el refuerzo haya funcionado durante
5 minutos, la velocidad vuelve automáticamente al nivel 3 de velocidad.
Temporizador
Botón del temporizador, púlselo brevemente e iniciará la cuenta atrás de
5 minutos. Transcurridos 5 minutos, el motor del ventilador y la luz se apagarán
automáticamente y se oirá un pitido.
Función de limpieza de aire
En modo de espera, mantenga pulsado el botón para activarlo, la luz indicadora
se volverá verde. Esta función se desconecta automáticamente tras 5 minutos
de funcionamiento a baja velocidad. Después de 55 minutos, funcionará
automáticamente durante 5 minutos y se detendrá de nuevo durante 55 minutos.
Una vez activada esta función, sólo puede desactivarse pulsando el botón durante
1 segundo.
Esta desactivación no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento normal.
Durante el periodo de encendido de 55 minutos, el LED del botón parpadeará en
verde; cuando comience el periodo de apagado de 55 minutos, el LED del botón se
iluminará en verde jo.
Si se mide la limpieza del aire y se enciende manualmente el ventilador, la función
de limpieza del aire se detendrá automáticamente. Sin embargo, cuando se apaga
el ventilador, la función de limpieza del aire se reanuda automáticamente.

98
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice un limpiador de vapor
para limpiar la campana.
• Asegúrese de que el aparato está apagado.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
• Deje siempre que el aparato y sus componentes se enfríen antes de
limpiarlos.
• No utilice paños, productos químicos ni alcohol para la limpieza, ya que
podrían dañar la supercie. Las piezas eléctricas/electrónicas no deben
limpiarse.
• No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. No utilice productos
de limpieza abrasivos ni productos de aclarado alcalinos (pH superior a 7).
• El mantenimiento y la inspección deben realizarse con regularidad. En
caso de daños visibles, olores fuertes o sobrecalentamiento excesivo de los
componentes, deje de utilizar el aparato.
• Limpie el aparato siguiendo las instrucciones. En caso contrario, existe peligro
de incendio.
Supercies de acero inoxidable
Limpie semanalmente la supercie de acero inoxidable. Para la limpieza, utilice un
paño suave y agua tibia y utilice un producto de limpieza adecuado para el acero
inoxidable. Asegúrese de limpiar a lo largo de la veta del acero inoxidable para
evitar arañazos antiestéticos.
Interfaz del panel de control
Limpie semanalmente la supercie del panel de control. Para la limpieza, utilice
un paño suave y agua tibia. Asegúrate de que el paño esté limpio y no demasiado
húmedo antes de limpiarlo. Limpie el exceso de humedad con un paño seco y
suave.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo, lo que inuye en la ecacia de la campana extractora. Si no se
limpia el ltro, se acumularán en él residuos de grasa.
Para limpiar los ltros de grasa:
• Retire el ltro de grasa.
• Limpieza manual (máx. 30 °C): Sumerja el ltro en agua con un detergente
suave y no cáustico que disuelva la grasa durante unos 3 minutos

99
ES
• Limpieza en el lavavajillas (máx. 30 °C): Coloque el ltro en el lavavajillas y
ejecute un programa con un detergente suave, no cáustico y que disuelva la
grasa.
Sustitución de la lámpara
• La lámpara sólo puede ser sustituida por un electricista cualicado.
• Desconecte toda la alimentación antes de abrir la unidad.
• Deje siempre que la lámpara se enfríe antes de sustituirla.
• Utilice siempre guantes o un paño para evitar el contacto directo con las
manos. El contacto directo puede acortar la vida útil de la lámpara.
• Empuje hacia fuera la luz LED y vuelva a colocarla.
Notas
• Cuando haya colocado la nueva lámpara, asegúrese de que todo vuelve a
estar en su sitio y de que todos los tornillos están en la misma posición.
• Siempre sustituya la lámpara por otra del mismo tipo y amperaje.

100
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Causa potencial Solución
La luz se enciende pero
el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Elimine la obstrucción.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensa-
dor.
El motor está roto. Sustituya el motor.
El motor huele raro. Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La bombilla está rota Sustituya la bombilla.
El enchufe está suelto. Enchufa bien la clavija de
alimentación a la toma
de corriente.
La carcasa vibra. El aspa del rotor del ven-
tilador está dañada.
Sustituya la aspa.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa cuelga holga-
damente.
Fije la carcasa.
El aire no se extrae
correctamente.
La distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora es
demasiado grande.
Reduce la distancia.
Demasiada circulación
de aire a través de ven-
tanas y puertas abiertas.
Asegúrese de que no
haya corrientes de aire.

101
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10243 Berlín, Alemania.
Contacto: [email protected]
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
35 Ballards Lane
London, N3 1XW
United Kingdom

102
ES
Ficha del producto
Reglamento Delegado (UE) 65/2014
Nombre o marca comercial del proveedor Klarstein
Identificador del modelo
10046820, 10046821, 10046822, 10046823, 10046824, 10046825
Consumo anual de energía 17,7 kWh/año
Clase de eficiencia energética A+++
Eficiencia fluidodinámica 40,4
Clase de eficiencia fluidodinámica A
Eficiencia de iluminación 40,0 Lux/W
Clase de eficiencia de iluminación A
Eficiencia del filtrado de grasa 67,3 %
Clase de eficiencia del filtrado de grasa D
Flujo de aire (velocidad mínima en utilización normal) 207 m³/h
Flujo de aire (velocidad máxima en utilización normal) 385 m³/h
Flujo de aire (uso ultrarrápido o reforzado) 717 m³/h
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad mínima de utilización normal)
39 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad máxima de utilización normal)
54 dB
Ruido acústico aéreo emitido ponderado por el valor A
(velocidad ultrarrápida o reforzada)
66 dB
Consumo eléctrico en modo apagado (W) 0,48 W
Modelo introducido en el mercado de la Unión desde 01/04/2025.
Número de registro EPREL: 2294867 https://eprel.ec.europa.eu/qr/2294867
Proveedor: Chal -Tec GmbH (Representante autorizado) Sitio web:
Servicio de atención al cliente:
Nombre: Customer service Sitio web: https://www.elektronik-star.de/I
nfo/Impressum/
Correo electrónico: info@electronic-star.de Teléfono: +49303001385500
Dirección:
Wallstraße 16
10179 berlin
Alemania
Página 1 / 1


