Vevor WKG180 Electric Concrete Grinder 7" Walk-Behind 1.7HP Polisher 1300W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WKG180 photo

User Manual

This is the main product document for model WKG180.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FLOOR GRINDER
MODEL: WKG180
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL:WKG180
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FLOOR GRINDER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this floor grinder. Please read all of the
instructions before using it.The information will help you achieve the best
possible results.
PARAMETER LIST
Motor HP
Motor KW Rating
Motor RPM
Unit Weight
Plate Type
Main Construction
Introduction and Description
This manual is intended to provide operation and service information
necessary for the safe and efficient use of Floor Grinder. Operating or
servicing the unit other than in accordance with the instructions given may
subject the machine to conditions beyond its capability.This may result in
background
- 3 -
the machine failure or personal injury.
IMPORTANT:
Read the entire operating manual carefully before attempting to
use the floor grinder. Special attention should be given to the
section entitled “Safety Precautions”.
The floor grinder is a sturdy, reliable and easy to use machine.
The floor grinder is fitted with a single phase motor.This motor offers a
direct drive to the grinding plate by way of a flexible coupling between the
motor and the plate.
The shroud allow the operator to maneuver the grinder close to the wall.
The floor grinder has a foldable handle which enables it to be easily
transported in the trunk of most vehicles. The wheels can be adjust for
added angle grinding use. The operator can raise or lower the height of the
handle to maximize comfort.
The newly designed lifting handle system makes the machine easy to lift.
Operating Instruction
7inch grinding cup wheel
Connect the vacuum cleaner
Make sure that the filters in the vacuum cleaner
are intact and clean. Pay attention to dust during
operation.
background
- 4 -
Level and edge grinding
1.Adjust the vertical grinding position by screw the Self-aligning bearing
seat.
2.Use “bubble-level”, mounted on the machine as a reference.
3.Adjust the wheel by loosening the level adjustment fastener when grind
corner or wall.
Transport
The machine can be folded to minimize space needed for transport.
Carefully fold the machine forward. Put padding between the motor and the
electric box to prevent damage to the machine
Level
level adjustment
fastener
background
- 5 -
CALIBRATION
The floor grinder is designed to be used dry.a suitable industrial vacuum is
required.
Consult Safety Data Sheets for the materials being ground.Concrete dust
and floor coatings contain materials that can be harmful. SEE SAFETY
PRECAUTIONS FOR Silica Dust Warning.
Contact your industrial hygiene professional for detailed information on
required personal protective equipment PPE. Always use appropriate
personal protective equipment (Hearing, Eye, Respiratory and Hand
Protection).
Calibration
1.Make sure the diamond tooling is suitable for the material being ground
and that the tooling is correctly balanced.
2.All countersunk bolts must be tightened to specifications and firmly in
place. Take periodic breaks to ensure that bolts are properly tightened, as
they can loosen during operation.
3.Check that diamond grinding cup wheel is adjusted so that it sits level on
the work surface (use the bubble-level on the machine as a reference).
5.Check that all nuts and bolts on the folding handle latch are tight and
secure.
6.Raise the grinding plates from the floor.
7.Start the motor by pressing the switch.
8.Lower the grinding plate and begin grinding. Keep the grinding head
moving side to side on the work surface to create an evenly ground surface
until the desired results are reached.
CARE INSTRUCTIONS
The Floor Grinder has been designed to minimize noise, vibration levels
and to provide maximum operator safety. However, incorrect use of the
background
- 6 -
grinder may cause serious injury and therefore the following precautions
must be taken:
1.Do not use the grinder for longer than prescribed in your local
environmental working regulations, as the noise load from extensive daily
use may result in hearing damage.
2.Always use hearing protection, goggles, gloves and appropriate
footwear.
3.Do not modify the grinder in any manner.Do not use a machine that has
been modified by anyone other than the manufacturer or authorized
dealers.
4.Do not add weight to the machine.Use different grinding diamond to
achieve the desired grinding performance.
5.Do not operate the grinder with the grinding head raised any higher than
necessary. i.e. tipped back on handle.
6.During normal use the machine is exposed to vibration.
Occasionally check machine for bolts/nuts which may have vibrated loose.
7.Do not allow water or flammable materials to enter the interior of the
motor.
Respirable Silica Dust Warning
Grinding/cutting/drilling of masonry, concrete, metal and other materials
can generate dust, mists and fumes containing chemicals known to cause
serious or fatal injury or illness, such as respiratory disease, cancer, birth
defects or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular process and/or material being cut or the
composition of the tool being used, review the Safety Data Sheets (SDS)
and/or consult your employer, the manufacturers/suppliers, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous
materials.The state of California and other authorities have published lists
of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, or other
harmful effects.
Use engineering controls to control dust, mist and fumes at the source
background
- 7 -
wherever possible.Use good work practices and follow the
recommendations of the manufacturers/suppliers,OSHA/NIOSH, and
occupational and trade associations.Water should be used for dust
suppression when wet grinding/cutting/drilling is feasible.When the
hazards from inhalation of dust, mists and fumes cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being used.
Grinding/cutting/drilling of masonry, concrete and other materials
containing silica may generate dust or mists containing crystalline silica.
Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.Repeated and/or substantial inhalation
of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respiratory diseases,
including silicosis. The state of California and other authorities have listed
respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When
grinding/cutting/drilling such materials, always follow the respiratory
precautions mentioned above.
Trouble shooting
Symptom
Possible Cause
Action
Grinder runs for short
time then stops
The electrical power
current limit screw is
not adjusted properly
Adjust the current
limit.
(power source)
Grinder runs but does
not perform adequately.
Tooling is not matched
to the application
Re-evaluate tooling
selection.
Grinding noise coming
from grinding head
under no-load operation.
Worn motor bearings or
drive coupling
Have machine
evaluated
and serviced by
authorized service
professional.
background
- 8 -
Maintenance
Daily cleaning: The motor should always be kept clean. No water, or
foreign materials should be allowed to get into the interior of the motor.
Check operating amperage draw: While the motor is in operation, take care
to keep the operating amperage below maximum level.
Operational sounds: During operation of the motor there must be no
rubbing sounds, squeals or other random noises. Stop the motor
immediately and restart after inspection and corrections have been made.
Check the security of the adjustable folding handle latch periodically.
The wheel bearings use sealed bearings and require no regular greasing.
background
- 9 -
Parts Diagram
Item
#
Description
QTY
Item
#
Description
QTY
1
Connected Plate
1
13
Handle sleeve
2
2
Rubber
1
14
Switch
1
3
Motor connected
plate
1
15
Frame body1
1
background
- 10 -
4
Dust-proof strip
1
16
Frame body2
1
5
Dust cover
1
17
Dust suction pipe
1
6
Nylon wheel
2
18
Hoop
2
7
Snap ring
2
19
Famebody3
1
8
Wheel
2
20
Steering
axle(right)
1
9
Motor
1
21
Steering axle(left)
1
10
Self-aligning bearing
1
22
Joint bearing
1
11
Hand lift lever
1
23
Joint lever
1
12
Ring-pull
1
Parts list
No.
Name
Picture
QTY
1
Nether Millstone
2
2
Earplug
10
3
Screwdriver
1
4
Wrench(12-14)
1
5
Wrench(S=8)
1
6
Wrench(S=6)
1
7
Manual
1
8
Special wrench
1
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:WKG180
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
MEULEUSEDESOL
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmisesàjourtechnologiquesou
logiciellessurnotreproduit.
Modèle:WKG180
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MEULEUSEDESOL
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google
background
Introductionetdescription
2
LISTEDESPARAMÈTRES
INSTRUCTIONS
Cemanuelestdestinéàfournirdesinformationssurlefonctionnementetl'entretien
Constructionprincipale
attentivementlemanueld’instructions.
PuissancenominaledumoteurenkW
1,7ch
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
1,3kW
Unitédepoids
MotoHP
Typedeplaque
Acierrevêtudepoudre
résultatspossibles.
Têtedemeulagestandardde7pouces
soumettrelamachineàdesconditionsdépassantsescapacités.Celapeutentraîner
instructionsavantdel'utiliser.Lesinformationsvousaiderontàobtenirlemeilleur
54,5kg/120livres
l'entretiendel'appareilautrementqueconformémentauxinstructionsdonnéespeut
nécessaireàl’utilisationsûreetefficaceduFloorGrinder.Fonctionnementou
1730tr/min
Mercibeaucoupd'avoirchoisicettemeuleusedesol.Veuillezliretoutle
Régimedumoteur
Machine Translated by Google
background
Moded'emploi
Connectezl'aspirateur
Lisezattentivementl'intégralitédumanueld'utilisationavantd'essayerde
Assurezvousquelesfiltresdel'aspirateur
IMPORTANT:
Laponceusedesolestdotéed'unepoignéepliablequiluipermetd'êtrefacilement
sontintactsetpropres.Faitesattentionàlapoussièrependant
moteuretlaplaque.
lapannedelamachineoulesblessurescorporelles.
Lecarénagepermetàl'opérateurdemanœuvrerlameuleuseprèsdumur.
Meulede7pouces
entraînementdirectverslaplaquedebroyageaumoyend'unaccouplementflexibleentrele
opération.
Laponceusedesolestéquipéed'unmoteurmonophasé.Cemoteuroffreune
Laponceusedesolestunemachinerobuste,fiableetfacileàutiliser.
Lenouveausystèmedepoignéedelevagerendlamachinefacileàsoulever.
sectionintitulée«Précautionsdesécurité».
poignéepourmaximiserleconfort.
utilisezlameuleusedesol.Uneattentionparticulièredoitêtreaccordéeà
utilisationsupplémentairedumeulaged’angle.L'opérateurpeutaugmenteroudiminuerlahauteurdu
transportédanslecoffredelaplupartdesvéhicules.Lesrouespeuventêtreajustéespour
3
Machine Translated by Google
background
coinoumur.
réglageduniveau
3.Ajustezlaroueendesserrantlafixationderéglageduniveaulorsdubroyage.
Lamachinepeutêtrepliéepourminimiserl'espacenécessaireautransport.
siège.
Niveau
2.Utilisezle«niveauàbulle»montésurlamachinecommeréférence.
1.Ajustezlapositiondemeulageverticaleenvissantleroulementàalignementautomatique.
attache
Pliezsoigneusementlamachineversl'avant.Mettezdurembourrageentrelemoteuretle
coffretélectriquepouréviterd'endommagerlamachine
Transport
Meulagedeniveauetdebord
4
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSD'ENTRETIEN
Étalonnage
5
requis.
5.Vérifiezquetouslesécrousetboulonsduloquetdelapoignéepliantesontserréset
Laponceusedesolestconçuepourêtreutiliséeàsec.Unaspirateurindustrieladaptéest
sécurisé.
6.Soulevezlesplaquesdemeulagedusol.
équipementdeprotectionindividuelle(auditive,oculaire,respiratoireetdesmains)
Protection).
lasurfacedetravail(utilisezleniveauàbullesurlamachinecommeréférence).
3.Vérifiezquelameulediamantéeestrégléedemanièreàcequ'ellesoitàniveau.
équipementdeprotectionindividuellerequisEPI.Utiliseztoujoursdes
Laponceusedesolaétéconçuepourminimiserlesniveauxdebruitetdevibrations.
etpourassurerunesécuritémaximaleàl'opérateur.Cependant,unemauvaiseutilisationdu
Contactezvotreprofessionneldel'hygièneindustriellepourobtenirdesinformationsdétailléessur
ilspeuventsedesserrerpendantlefonctionnement.
jusqu'àcequelesrésultatssouhaitéssoientatteints.
PRÉCAUTIONSCONCERNANTL'avertissementconcernantlapoussièredesilice.
lieu.Faitesdespausespériodiquespourvousassurerquelesboulonssontcorrectementserrés,car
sedéplacerd’uncôtéàl’autresurlasurfacedetravailpourcréerunesurfaceuniformémentrectifiée
etlesrevêtementsdesolcontiennentdesmatériauxquipeuventêtrenocifs.VOIRSÉCURITÉ
2.Touslesboulonsàtêtefraiséedoiventêtreserrésselonlesspécificationsetfermement
8.Abaissezlaplaquedebroyageetcommencezàbroyer.Gardezlatêtedemeulage
7.Démarrezlemoteurenappuyantsurl'interrupteur.
etquel'outillageestcorrectementéquilibré.
Consultezlesfichesdedonnéesdesécuritépourlesmatériauxàbroyer.Poussièredebéton
1.Assurezvousquel'outillagediamantéestadaptéaumatériauàbroyer.
ÉTALONNAGE
Machine Translated by Google
background
Avertissementconcernantlapoussièredesilicerespirable
2.Utiliseztoujoursuneprotectionauditive,deslunettes,desgantsetdesaccessoiresappropriés.
6.Pendantuneutilisationnormale,lamachineestexposéeàdesvibrations.
associéauprocessusparticulieret/ouaumatériauàcouperouau
blessureoumaladiegraveoumortelle,tellequ'unemaladierespiratoire,uncancer,unenaissance
réglementationsdetravailenvironnementales,carlachargesonoredueauxnombreusesactivitésquotidiennes
5.N'utilisezpaslebroyeuraveclatêtedemeulagerelevéeplushautque
desubstancesconnuespourprovoquerlecancer,unetoxicitépourlareproductionoud'autres
Utiliserdescontrôlestechniquespourcontrôlerlapoussière,lebrouillardetlesfuméesàlasource
matériaux.L’ÉtatdeCalifornieetd’autresautoritésontpubliédeslistes
Lebroyeurpeutcauserdesblessuresgravesetdonclesprécautionssuivantes
revendeurs.
7.Nelaissezpasl'eauoulesmatériauxinflammablespénétreràl'intérieurdu
3.Nemodifiezpaslebroyeurdequelquemanièrequecesoit.N'utilisezpasunemachinequia
et/ouconsultezvotreemployeur,lesfabricants/fournisseurs,lesgouvernements
sonutilisationpeutentraînerdesdommagesauditifs.
nécessaire.c'estàdirerenversésurlapoignée.
défautsouautresproblèmesdereproduction.Sivousn'êtespasfamilieraveclesrisques
peutgénérerdelapoussière,desbrouillardsetdesfuméescontenantdesproduitschimiquesconnuspourcauser
1.N'utilisezpaslebroyeurpluslongtempsqueprescritdansvotrerégion.
atteindrelesperformancesdebroyagesouhaitées.
effetsnuisibles.
Doisêtrepris:
4.N'ajoutezpasdepoidsàlamachine.Utilisezdifférentsdiamantsdemeulagepour
Meulage/coupe/perçagedemaçonnerie,béton,métaletautresmatériaux
étémodifiépartoutepersonneautrequelefabricantouautorisé
moteur.
desagencestellesquel'OSHAetleNIOSHetd'autressourcessurlesproduitsdangereux
chaussure.
Vérifiezdetempsentempsquelamachinenecontientpasdeboulons/écrousquiauraientpusedesserrerenraisondesvibrations.
compositiondel'outilutilisé,consulterlesfichesdedonnéesdesécurité(FDS)
6
Machine Translated by Google
background
Dépannage
Lasiliceestuncomposantdebasedusable,duquartz,del'argileàbrique,dugranit
etdenombreuxautresminérauxetroches.L'inhalationrépétéeet/ouimportantedesilicecristalline
ensuspensiondansl'airpeutprovoquerdesmaladiesrespiratoiresgraves,voiremortelles,
notammentlasilicose.L'ÉtatdeCalifornieetd'autresautoritésontrépertoriélasilicecristalline
respirablecommeunesubstanceconnuepourprovoquerlecancer.Lorsdumeulage/coupe/
perçagedetelsmatériaux,suiveztoujourslesprécautionsrespiratoiresmentionnéesci
dessus.
évalué
Lemeulage/coupe/perçagedelamaçonnerie,dubétonetd'autresmatériaux
contenantdelasilicepeutgénérerdelapoussièreoudesbrouillardscontenantdelasilicecristalline.
letempss'arrêtealors
Bruitdemeulageprovenant
delatêtedemeulage
enfonctionnementàvide.
Ajustezlalimiteactuelle.
danslamesuredupossible.Utiliserdebonnespratiquesdetravailetsuivre
lesrecommandationsdesfabricants/fournisseurs,del'OSHA/NIOSHetdesassociations
professionnellesetcommerciales.L'eaudoitêtreutiliséepoursupprimerlapoussière
lorsquelemeulage/coupe/perçagehumideestréalisable.Lorsquelesrisquesliésà
l'inhalationdelapoussière,lesbrouillardsetlesfuméesnepeuventpasêtreéliminés,l'opérateur
ettoutepersonnesetrouvantàproximitédoiventtoujoursporterunrespirateurapprouvépar
NIOSH/MSHApourlematériauutilisé.
Lebroyeurfonctionnebrièvement
Réévaluerlasélection
desoutils.
Lavisdelimitationdu
courantélectriqueest
Avoirunemachine
Roulementsdemoteurouaccouplement
d'entraînementusés
Action
L'outillagen'estpasadaptéà
l'application
Causepossible
nefonctionnentpasdemanièreadéquate.
Symptôme
Lebroyeurfonctionnemais
professionnel.
etentretenuparun
serviceagréé
(sourced'énergie)pasréglécorrectement
7
Machine Translated by Google
background
Bruitsdefonctionnement:Pendantlefonctionnementdumoteur,ilnedoityavoiraucun
immédiatementetredémarrezaprèsl'inspectionetlescorrections.
pourmaintenirl'ampéragedefonctionnementendessousduniveaumaximum.
Vérifiezpériodiquementlasécuritéduloquetdelapoignéeplianteréglable.
Vérifiezl'intensitédefonctionnement:Pendantquelemoteurfonctionne,faitesattention
desfrottements,descrisoud'autresbruitsaléatoires.Arrêtezlemoteur
lescorpsétrangersdoiventpouvoirpénétreràl’intérieurdumoteur.
Nettoyagequotidien:Lemoteurdoittoujoursêtremaintenupropre.Pasd'eau,ou
Lesroulementsderoueutilisentdesroulementsétanchesetnenécessitentaucungraissagerégulier.
Entretien
8
Machine Translated by Google
background
#
1
Article
15
1
13
14
1
QTÉ
#
DescriptionQTÉ
1
Article
plaque
2
1
3
Moteurconnecté
Corpsdechâssis1
2
Caoutchouc Changer
Manchondepoignée
1
Plaqueconnectée
Description
Diagrammedespièces
9
Machine Translated by Google
background
Listedespieces
Clé(1214)
Essieudirecteur(gauche)
Roueennylon
5
16
Levierdelevagemanuel
Nom
1
1
1
20
Cerceau
8
1
dix
1
1
Manuel
Anneaudetraction
4
7
1
1
MeuleduNéant
5
1
10Roulementàalignementautomatique
11
essieu(droit)
Houssedeprotection
Cléspéciale
BoulesQuies
Non.
1
2
12
Levierarticulé
17Tuyaud'aspirationdespoussières
18
7
Moteur
Clé(S=6)
1
1
1
1
1
Tournevis
22
Bandeantipoussière
Pilotage
2
2
QTÉ
1
Corpsdechâssis2
6
8
2
Roue
Anneauélastique
Clé(S=8)
23
Roulementcommun
6
Image
1
1
4
21
Corpsderenommée3
9
3
1
2
19
1
2
dix
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: WKG180
BODENSCHLEIFER
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
MODELL:WKG180
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt
ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn
es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
BODENSCHLEIFER
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Einleitung und Beschreibung
PARAMETERLISTE
ANWEISUNGEN
1,7 PS
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Bodenschleifmaschine entschieden haben. Bitte lesen Sie alles
Plattentyp
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer diese lesen
1,3 kW
Hauptkonstruktion
notwendig für den sicheren und effizienten Einsatz des Bodenschleifers. Betriebs-bzw
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Motor-KW-Bewertung
Pulverbeschichteter Stahl
PS-Motorrad
Gewichtseinheit
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie es verwenden. Die Informationen werden Ihnen dabei helfen, das Beste zu erreichen
54,5 kg
Es kann sein, dass das Gerät nicht gemäß den gegebenen Anweisungen gewartet wird
mögliche Ergebnisse.
Standardmäßiger 7-Zoll-Schleifkopf
Setzen Sie die Maschine Bedingungen aus, die über ihre Leistungsfähigkeit hinausgehen. Dies kann zur Folge haben
Motordrehzahl
Dieses Handbuch dient der Bereitstellung von Betriebs- und Wartungsinformationen
1730 U/min
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Schließen Sie den Staubsauger an
Betriebsanleitung
Das neu entwickelte Hebegriffsystem erleichtert das Anheben der Maschine.
Der Bodenschleifer ist mit einem Einphasenmotor ausgestattet. Dieser Motor bietet eine
7-Zoll-Schleiftopfscheibe
Direkter Antrieb der Schleifplatte über eine flexible Kupplung zwischen den
Maschinenausfall oder Personenschaden verursacht werden.
Die Abdeckung ermöglicht es dem Bediener, die Schleifmaschine nahe an der Wand zu manövrieren.
Motor und Platte.
WICHTIG:
Der Bodenschleifer verfügt über einen klappbaren Griff, der eine einfache Handhabung ermöglicht
sind intakt und sauber. Achten Sie dabei auf Staub
Stellen Sie sicher, dass die Filter im Staubsauger vorhanden sind
Wird im Kofferraum der meisten Fahrzeuge transportiert. Die Räder lassen sich verstellen
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie es versuchen
Betrieb.
Verwenden Sie die Bodenschleifmaschine. Besonderes Augenmerk sollte darauf gelegt werden
Winkelschleifen hinzugefügt. Der Bediener kann die Höhe erhöhen oder senken
Griff für maximalen Komfort.
Abschnitt mit dem Titel „Sicherheitsvorkehrungen“.
Der Bodenschleifer ist eine robuste, zuverlässige und einfach zu bedienende Maschine.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Ecke oder Wand.
Pegelanpassung
3.Stellen Sie das Rad ein, indem Sie beim Schleifen die Niveauregulierungsbefestigung lösen
Schaltkasten, um Schäden an der Maschine zu vermeiden
2.Verwenden Sie als Referenz die an der Maschine montierte Wasserwaage.
Ebene
Sitz.
1. Stellen Sie die vertikale Schleifposition ein, indem Sie das selbstausrichtende Lager festschrauben
Klappen Sie die Maschine vorsichtig nach vorne. Legen Sie eine Polsterung zwischen Motor und Motor
Die Maschine kann zusammengeklappt werden, um den Platzbedarf für den Transport zu minimieren.
Verschluss
Plan- und Kantenschleifen
Transport
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Kalibrierung
PFLEGEHINWEISE
Ort. Machen Sie regelmäßig Pausen, um sicherzustellen, dass die Schrauben richtig angezogen sind
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachmann für Arbeitshygiene
sie können sich während des Betriebs lösen.
bis die gewünschten Ergebnisse erreicht sind.
3. Überprüfen Sie, ob die Diamant-Schleiftopfscheibe so eingestellt ist, dass sie eben aufliegt
erforderliche persönliche Schutzausrüstung PSA. Immer angemessen verwenden
Schutz).
Der Bodenschleifer wurde entwickelt, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren
Persönliche Schutzausrüstung (Gehör, Augen, Atemwege und Hand).
Der Bodenschleifer ist für den Trockengebrauch konzipiert. Ein geeigneter Industriestaubsauger ist vorhanden
der Arbeitsfläche (verwenden Sie die Wasserwaage an der Maschine als Referenz).
sicher.
5.Überprüfen Sie, ob alle Muttern und Schrauben an der Klappgriffverriegelung fest angezogen sind
1. Stellen Sie sicher, dass das Diamantwerkzeug für das zu schleifende Material geeignet ist
erforderlich.
6. Heben Sie die Schleifplatten vom Boden ab.
und maximale Bedienersicherheit zu gewährleisten. Allerdings ist eine falsche Verwendung der
7. Starten Sie den Motor durch Drücken des Schalters.
Konsultieren Sie die Sicherheitsdatenblätter der zu mahlenden Materialien.Betonstaub
und dass das Werkzeug richtig ausbalanciert ist.
2. Alle Senkschrauben müssen vorschriftsmäßig angezogen und fest sitzen
und Bodenbeschichtungen enthalten Stoffe, die gesundheitsschädlich sein können. SIEHE SICHERHEIT
8. Senken Sie die Schleifplatte ab und beginnen Sie mit dem Schleifen. Behalten Sie den Schleifkopf
Bewegen Sie sich auf der Arbeitsfläche hin und her, um eine gleichmäßig geschliffene Oberfläche zu schaffen
VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN Quarzstaub Warnung.
KALIBRIERUNG
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Warnung vor alveolengängigem Quarzstaub
7. Lassen Sie kein Wasser oder brennbare Materialien in das Innere des Geräts gelangen
3. Modifizieren Sie die Mühle in keiner Weise. Benutzen Sie keine Maschine, die beschädigt ist
Die Verwendung der Mühle kann zu schweren Verletzungen führen und daher sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten
Händler.
und/oder wenden Sie sich an Ihren Arbeitgeber, die Hersteller/Lieferanten oder die Regierung
Materialien. Der Bundesstaat Kalifornien und andere Behörden haben Listen veröffentlicht
von Substanzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Reproduktionstoxizität oder anderes verursachen
schwere oder tödliche Verletzungen oder Krankheiten, wie Atemwegserkrankungen, Krebs, Geburt
Umwelt-Arbeitsvorschriften, da die Lärmbelastung durch umfangreiche tägliche Arbeit
5. Betreiben Sie die Mühle nicht, wenn der Schleifkopf höher angehoben ist als
Verwenden Sie technische Steuerungen, um Staub, Nebel und Dämpfe an der Quelle zu kontrollieren
mit dem jeweiligen Prozess und/oder dem zu schneidenden Material verbunden sind
6. Bei normalem Gebrauch ist die Maschine Vibrationen ausgesetzt.
2. Tragen Sie stets Gehörschutz, Schutzbrille, Handschuhe und geeignete Hilfsmittel
Schuhwerk.
Überprüfen Sie die Maschine gelegentlich auf Schrauben/Muttern, die sich möglicherweise durch Vibrationen gelöst haben.
Zusammensetzung des verwendeten Werkzeugs, überprüfen Sie die Sicherheitsdatenblätter (SDB).
Behörden wie OSHA und NIOSH und andere Quellen zu Gefahren
von jemand anderem als dem Hersteller oder einer autorisierten Person verändert wurden
muss genommen werden:
4. Belasten Sie die Maschine nicht mit Gewicht. Verwenden Sie einen anderen Schleifdiamanten
Motor.
Schleifen/Schneiden/Bohren von Mauerwerk, Beton, Metall und anderen Materialien
um die gewünschte Schleifleistung zu erzielen.
1. Benutzen Sie die Mühle nicht länger als in Ihrem örtlichen Laden vorgeschrieben
kann Staub, Nebel und Dämpfe erzeugen, die bekanntermaßen Chemikalien enthalten
schädliche Auswirkungen.
notwendig. dh auf den Griff zurückgekippt.
Der Gebrauch kann zu Gehörschäden führen.
Defekte oder andere Fortpflanzungsschäden. Wenn Sie mit den Risiken nicht vertraut sind
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Fehlerbehebung
nicht ausreichend leisten.
Aktion
Das Werkzeug ist nicht auf die
Anwendung abgestimmt
Werkzeugauswahl neu
bewerten.
Die Strombegrenzungsschraube
für die elektrische Leistung ist
Wo immer möglich. Wenden Sie gute Arbeitspraktiken an und befolgen Sie die
Empfehlungen der Hersteller/Lieferanten, der OSHA/NIOSH sowie der Berufs- und
Handelsverbände. Wenn Nassschleifen/-schneiden/-bohren möglich ist, sollte Wasser zur
Staubunterdrückung verwendet werden. Wenn die Gefahr durch das Einatmen besteht
Da Staub, Nebel und Dämpfe nicht beseitigt werden können, sollten der Bediener und alle
umstehenden Personen immer eine von NIOSH/MSHA für das verwendete Material zugelassene
Atemschutzmaske tragen.
Mühle läuft kurz
Passen Sie den aktuellen
Grenzwert an.
Beim Schleifen/Schneiden/Bohren von Mauerwerk, Beton und anderen Materialien, die
Siliziumdioxid enthalten, kann Staub oder Nebel entstehen, der kristallines Siliziumdioxid enthält.
dann bleibt die Zeit stehen
Habe Maschine
ausgewertet
nicht richtig eingestellt
Kieselsäure ist ein Grundbestandteil von Sand, Quarz, Ziegelton, Granit und zahlreichen
anderen Mineralien und Gesteinen. Wiederholtes und/oder starkes Einatmen von kristalliner
Kieselsäure in der Luft kann schwere oder tödliche Atemwegserkrankungen, einschließlich Silikose,
verursachen. Der Bundesstaat Kalifornien und andere Behörden haben alveolengängige kristalline
Kieselsäure als krebserregend eingestuft. Befolgen Sie beim Schleifen/Schneiden/Bohren solcher
Materialien stets die oben genannten Atemschutzmaßnahmen.
Schleifgeräusch vom
Schleifkopf im
Leerlaufbetrieb.
Motorlager oder Antriebskupplung
verschlissen
und von einem
autorisierten Service gewartet werden
(Energiequelle)
Mühle läuft, tut es aber
Symptom
Fachmann.
Mögliche Ursache
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Betriebsgeräusche: Beim Betrieb des Motors dürfen keine Geräusche auftreten
Reibgeräusche, Quietschgeräusche oder andere zufällige Geräusche. Stoppen Sie den Motor
sofort wieder in Betrieb nehmen und nach Prüfung und Korrektur neu starten.
Fremdkörper dürfen nicht in das Innere des Motors gelangen.
um die Betriebsstromstärke unter dem Maximalwert zu halten.
Überprüfen Sie die Stromaufnahme im Betrieb: Seien Sie vorsichtig, während der Motor in Betrieb ist
Tägliche Reinigung: Der Motor sollte stets sauber gehalten werden. Kein Wasser, bzw
Überprüfen Sie regelmäßig die Sicherheit der verstellbaren Klappgriffverriegelung.
Die Radlager sind abgedichtete Lager und erfordern keine regelmäßige Schmierung.
Wartung
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Motor angeschlossen
Artikel
Platte
2
MENGE
#
14 1
1
13
Artikel
15
1
1
Beschreibung
#
1
Beschreibung Menge
Griffhülse
1
Verbundene Platte
Gummi
2
Schalten
Rahmenkörper1
3
Teilediagramm
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Liste der Einzelteile
Schraubenschlüssel (12-14)
Lenkachse (links)
Nylonrad
5
16
Handhebehebel
Name
1
1
1
20
Band
8
1
10
1
1
Handbuch
Ring-Pull
4
7
1
1
Nether-Mühlstein
5
1
10 Pendellager 11
Achse (rechts)
Staubschutzhaube
Spezialschlüssel
Ohrstöpsel
NEIN.
1
2
12
Gelenkhebel
17 Staubsaugrohr 18
7
Motor
Schraubenschlüssel (S=6)
1
1
1
1
1
Schraubendreher
22
Staubdichter Streifen
Lenkung
2
2
MENGE
1
Rahmenkörper2
6
8
2
Rad
Sprengring
Schraubenschlüssel (S=8)
23
Gelenklager
6
Bild
1
1
4
21
Famebody3
9
3
1
2
19
1
2
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: WKG180
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
LEVIGATRICE PER PAVIMENTI
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
LEVIGATRICE PER PAVIMENTI
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:WKG180
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI
ELENCO PARAMETRI
-2-
Introduzione e descrizione
Giri motore
Costruzione principale
Questo manuale ha lo scopo di fornire informazioni sul funzionamento e sulla manutenzione
attentamente il manuale di istruzioni.
1,7 CV
Potenza kW del motore
Tipo di piastra
1,3 kW
Moto HP
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
Unità di peso
Acciaio verniciato a polvere
possibili risultati.
Testa di macinazione standard da 7 pollici
sottoporre la macchina a condizioni che vanno oltre le sue capacità. Ciò potrebbe comportare
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il meglio
54,5 kg/120 libbre
eseguire la manutenzione dell'unità diversamente dalle istruzioni fornite potrebbe
Grazie mille per aver scelto questa levigatrice per pavimenti. Si prega di leggere tutto il
1730 giri/min
necessario per l'uso sicuro ed efficiente della molatrice per pavimenti. Operativo o
Machine Translated by Google
background
Collegare l'aspirapolvere
Istruzioni per l'uso
trasportato nel bagagliaio della maggior parte dei veicoli. Le ruote possono essere regolate
Assicurarsi che i filtri dell'aspirapolvere
operazione.
La levigatrice per pavimenti ha un manico pieghevole che ne consente un facile spostamento
IMPORTANTE:
motore e piastra.
sono integri e puliti. Prestare attenzione alla polvere durante
il guasto della macchina o lesioni personali.
La copertura consente all'operatore di manovrare la smerigliatrice vicino al muro.
azionamento diretto alla piastra di macinazione tramite un giunto flessibile tra il
Mola a tazza da 7 pollici
La levigatrice è dotata di un motore monofase. Questo motore offre a
La levigatrice per pavimenti è una macchina robusta, affidabile e facile da usare.
Il sistema di maniglie di sollevamento di nuova concezione facilita il sollevamento della macchina.
sezione intitolata “Precauzioni di sicurezza”.
maniglia per massimizzare il comfort.
utilizzare la levigatrice per pavimenti. Particolare attenzione dovrebbe essere data a
aggiunto l'uso della rettifica angolare. L'operatore può alzare o abbassare l'altezza del
Leggere attentamente l'intero manuale operativo prima di tentare
- 3 -
Machine Translated by Google
background
regolazione del livello
3.Regolare la ruota allentando il dispositivo di fissaggio di regolazione del livello durante la macinazione
Livello
scatola elettrica per evitare danni alla macchina
2.Utilizzare come riferimento la “livella a bolla” montata sulla macchina.
angolo o muro.
posto a sedere.
1.Regolare la posizione di macinazione verticale avvitando il cuscinetto autoallineante
Piegare con attenzione la macchina in avanti. Metti un'imbottitura tra il motore e il
La macchina è ripiegabile per ridurre al minimo lo spazio necessario per il trasporto.
dispositivo di fissaggio
Trasporto
Levigatura del livello e dei bordi
-4-
Machine Translated by Google
background
Calibrazione
ISTRUZIONI PER LA CURA
-5-
1.Assicurarsi che l'utensile diamantato sia adatto al materiale da rettificare
5.Verificare che tutti i dadi e i bulloni sulla chiusura della maniglia pieghevole siano serrati e serrati
6.Sollevare le piastre di macinazione dal pavimento.
La levigatrice per pavimenti è progettata per essere utilizzata a secco. È adatto un aspiratore industriale
dispositivi di protezione individuale (udito, occhi, vie respiratorie e mani
sul piano di lavoro (utilizzare come riferimento la livella a bolla della macchina).
sicuro.
Protezione).
necessari dispositivi di protezione individuale DPI. Usare sempre quello appropriato
3.Verificare che la mola a tazza diamantata sia regolata in modo che sia a livello
La molatrice per pavimenti è stata progettata per ridurre al minimo i livelli di rumore e vibrazioni
e per garantire la massima sicurezza dell'operatore. Tuttavia, l'uso errato del
Contatta il tuo professionista dell'igiene industriale per informazioni dettagliate su
possono allentarsi durante il funzionamento.
fino al raggiungimento dei risultati desiderati.
PRECAUZIONI PER Avvertenza sulla polvere di silice.
posto. Fare delle pause periodiche per assicurarsi che i bulloni siano adeguatamente serrati
spostandosi lateralmente sul piano di lavoro per creare una superficie levigata uniforme
e i rivestimenti dei pavimenti contengono materiali che possono essere dannosi. VEDI SICUREZZA
2.Tutti i bulloni a testa svasata devono essere serrati secondo le specifiche e saldamente inseriti
8.Abbassare il piatto di macinazione e iniziare a macinare. Conservare la testa di macinazione
Consultare le Schede di Sicurezza dei materiali da macinare. Polveri di cemento
e che l'attrezzatura sia correttamente bilanciata.
7.Avviare il motore premendo l'interruttore.
necessario.
CALIBRAZIONE
Machine Translated by Google
background
-6-
calzature.
Di tanto in tanto controllare la macchina per eventuali bulloni/dadi che potrebbero essersi allentati con vibrazioni.
composizione dello strumento utilizzato, rivedere le Schede di Sicurezza (SDS)
deve essere preso:
stato modificato da soggetti diversi dal produttore o autorizzati
4. Non aggiungere peso alla macchina. Utilizzare diamanti abrasivi diversi
il motore.
Levigatura/taglio/foratura di muratura, calcestruzzo, metallo e altri materiali
agenzie come OSHA e NIOSH e altre fonti sui materiali pericolosi
1. Non utilizzare il macinino più a lungo di quanto prescritto dal proprio locale
ottenere la prestazione di macinazione desiderata.
può generare polveri, nebbie e fumi contenenti sostanze chimiche note per causare
effetti dannosi.
l’uso potrebbe causare danni all’udito.
necessario. cioè inclinato all'indietro sulla maniglia.
difetti o altri danni riproduttivi. Se non hai familiarità con i rischi
3. Non modificare in alcun modo il macinino. Non utilizzare una macchina che ne sia dotata
7.Non permettere che acqua o materiali infiammabili penetrino all'interno del
e/o consultare il proprio datore di lavoro, i produttori/fornitori, le autorità governative
materiali. Lo stato della California e altre autorità hanno pubblicato elenchi
smerigliatrice può causare gravi lesioni, pertanto è necessario adottare le seguenti precauzioni
rivenditori.
norme di lavoro ambientali, come il carico di rumore derivante da un'ampia attività quotidiana
5.Non utilizzare la smerigliatrice con la testa di macinazione sollevata più in alto di
lesioni o malattie gravi o mortali, come malattie respiratorie, cancro, parto
di sostanze note per provocare il cancro, tossicità per la riproduzione o altro
Utilizzare controlli tecnici per controllare polvere, nebbia e fumi alla fonte
2.Utilizzare sempre protezioni acustiche, occhiali, guanti ed adeguati
6.Durante il normale utilizzo la macchina è esposta a vibrazioni.
associato al particolare processo e/o al materiale da tagliare o al
Avvertenza relativa alla polvere di silice respirabile
Machine Translated by Google
background
-7-
non regolato correttamente
valutato
Cuscinetti del motore o giunto di
trasmissione usurati
La molatura/taglio/foratura di muratura, cemento e altri materiali contenenti silice può
generare polvere o nebbie contenenti silice cristallina.
Regola il limite corrente.
il tempo poi si ferma
Avere una macchina
ove possibile. Utilizzare buone pratiche di lavoro e seguire le raccomandazioni
dei produttori/fornitori, dell'OSHA/NIOSH e delle associazioni professionali e commerciali.
L'acqua deve essere utilizzata per l'abbattimento delle polveri quando è fattibile la molatura/
taglio/foratura a umido. Quando sono presenti i rischi derivanti dall'inalazione di polvere,
nebbie e fumi non possono essere eliminati, l'operatore e gli eventuali astanti devono sempre indossare
un respiratore approvato da NIOSH/MSHA per il materiale utilizzato.
La vite di limitazione della
corrente elettrica è
Grinder corre per un breve periodo
Rivalutare la selezione
degli strumenti.
Rumore stridente proveniente
dalla testa di macinazione
durante il funzionamento a vuoto.
Azione
L'attrezzatura non è adatta
all'applicazione
Causa possibile
non eseguire adeguatamente.
Sintomo
Grinder corre ma lo fa
professionale.
(fonte di potere)
e revisionato dal
servizio autorizzato
La silice è un componente base di sabbia, quarzo, argilla, granito e numerosi altri minerali
e rocce. L'inalazione ripetuta e/o sostanziale di silice cristallina dispersa nell'aria può causare malattie
respiratorie gravi o fatali, inclusa la silicosi. Lo stato della California e altre autorità hanno elencato la
silice cristallina respirabile come sostanza nota per causare il cancro. Durante la molatura/taglio/
foratura di tali materiali, seguire sempre le precauzioni respiratorie sopra menzionate.
Risoluzione dei problemi
Machine Translated by Google
background
-8-
Manutenzione
immediatamente e riavviare dopo aver effettuato l'ispezione e le correzioni.
per mantenere l'amperaggio operativo al di sotto del livello massimo.
suoni di sfregamento, strilli o altri rumori casuali. Arrestare il motore
Controllare periodicamente la sicurezza della chiusura della maniglia pieghevole regolabile.
Controllare l'assorbimento dell'amperaggio operativo: mentre il motore è in funzione, fare attenzione
Rumori di funzionamento: Durante il funzionamento del motore non devono esserci n
è necessario consentire l'ingresso di materiali estranei all'interno del motore.
Pulizia quotidiana: il motore deve essere sempre mantenuto pulito. Niente acqua, o
I cuscinetti delle ruote utilizzano cuscinetti sigillati e non richiedono ingrassaggio regolare.
Machine Translated by Google
background
Descrizione
1
Descrizione QTÀ
Articolo
15
13
1
14
#
QUANTITÀ
1
1
1
Articolo
piatto
2
3
Motore collegato
Corpo del telaio1
2
Gomma Interruttore
1
Piastra collegata Manicotto della maniglia
#
Diagramma delle parti
-9-
Machine Translated by Google
background
Elenco delle parti
Copertura antipolvere
asse (destro)
2
10 Cuscinetto autoallineante 11
QUANTITÀ
1
5
1
1
Macina del Nether
7
4
7
17 Tubo aspirazione polveri
18
Leva articolata
Il motore
12
Chiave (S=6)
2
1
NO.
Tappi per le orecchie
Chiave speciale
1
1
1
Nome
5
Ruota in nylon
16
Asse sterzante (sinistra)
Leva di sollevamento manuale
Tirare l'anello
Chiave(12-14)
Manuale
1
1
10
1
8
Cerchio
20
1
1
Immagine
6
Cuscinetto articolare
23
Chiave (S=8)
Anello a scatto
2
1
19
2
1
9
Famebody3
21
3
4
Striscia antipolvere
Timone
22
Cacciavite
1
1
1
1
1
Ruota
2
8
6
Corpo del telaio2
1
2
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
AMOLADORADEPISO
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:WKG180
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
MODELO:WKG180
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
AMOLADORADEPISO
1
Machine Translated by Google
background
Introducciónydescripción
INSTRUCCIONES
LISTADEPARÁMETROS
Advertencia:parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
1,3kW
1,7CV
manualdeinstruccionesconatención.
ClasificacióndeKWdelmotor
Tipodeplato
Construcciónprincipal Aceroconrecubrimientoenpolvo
Unidaddepeso
motohp
54,5kg/120libras
instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejor
realizarunmantenimientoalaunidadquenoseadeacuerdoconlasinstruccionesdadaspuede
someterlamáquinaacondicionesmásalládesucapacidad.Estopuederesultaren
posiblesresultados.
Cabezaldemoliendaestándarde7pulgadas
RPMdelmotor
Estemanualestádestinadoaproporcionarinformacióndeoperaciónyservicio.
necesarioparaelusoseguroyeficientedeFloorGrinder.Operandoo
1730rpm
Muchasgraciasporelegirestapulidoradepisos.Porfavorleatodoslos
2
Machine Translated by Google
background
Conectelaaspiradora
Instruccionesdeoperacion
lamáquinafallaolesionespersonales.
Lacubiertapermitealoperadormaniobrarlaamoladoracercadelapared.
motorylaplaca.
IMPORTANTE:
Lapulidoradesuelostieneunmangoplegablequepermitetransportarlafácilmente
estánintactosylimpios.Presteatenciónalpolvodurante
Asegúresedequelosfiltrosdelaaspiradora
Lapulidoradepisosestáequipadaconunmotormonofásico.Estemotorofreceuna
muelaabrasivade7pulgadas
accionamientodirectoalplatodemoliendamedianteunacoplamientoflexibleentreel
mangoparamaximizarlacomodidad.
seccióntitulada“Precaucionesdeseguridad”.
Lapulidoradesuelosesunamáquinarobusta,fiableyfácildeusar.
Elsistemademanijadeelevacióndenuevodiseñohacequelamáquinaseafácildelevantar.
transportadoenelmaleterodelamayoríadelosvehículos.Lasruedassepuedenajustarpara
Leaatentamentetodoelmanualdefuncionamientoantesdeintentar
operación.
Utilicelapulidoradepisos.Sedebeprestarespecialatenciónala
usoadicionalderectificadoenángulo.Eloperadorpuedesubirobajarlaalturadel
3
Machine Translated by Google
background
esquinaopared.
Nivel
ajustedenivel
cierre
asiento.
3.Ajustelaruedaaflojandoelsujetadordeajustedenivelcuandomuela
2.Utilicecomoreferenciael“niveldeburbuja”montadoenlamáquina.
1.Ajustelaposiciónderectificadoverticalatornillandoelrodamientoautoalineable.
Lamáquinasepuedeplegarparaminimizarelespacionecesarioparaeltransporte.
Dobleconcuidadolamáquinahaciaadelante.Coloqueunacolchadoentreelmotoryel
Cajaeléctricaparaevitardañosalamáquina.
Transporte
Rectificadodenivelesybordes
4
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDECUIDADO
Calibración
Proteccion).
Laamoladoradepisoshasidodiseñadaparaminimizarlosnivelesderuidoyvibración.
equipodeprotecciónpersonal(auditiva,ocular,respiratoriaydemanos).
Lapulidoradepisosestádiseñadaparausarseenseco.Senecesitaunaaspiradoraindustrialadecuada.
superficiedetrabajo(usecomoreferenciaelniveldeburbujadelamáquina).
seguro.
5.Compruebequetodaslastuercasytornillosdelpestillodelamanijaplegableesténapretadosy
yparaproporcionarlamáximaseguridadaloperador.Sinembargo,elusoincorrectodel
Póngaseencontactoconsuprofesionaldehigieneindustrialparaobtenerinformacióndetalladasobre
puedenaflojarseduranteelfuncionamiento.
hastaalcanzarlosresultadosdeseados.
3.Compruebequelamueladecopadediamanteestéajustadademodoquequedenivelada
equipodeprotecciónpersonalEPIrequerido.Utilicesiemprelosadecuados
2.Todoslospernosavellanadosdebenapretarsesegúnlasespecificacionesyfirmementeen
ylosrevestimientosparapisoscontienenmaterialesquepuedenserdañinos.VERSEGURIDAD
8.Bajelaplacademoliendaycomienceamoler.Mantengaelcabezaldemolienda
moviéndosedeladoaladosobrelasuperficiedetrabajoparacrearunasuperficierectificadauniformemente
PRECAUCIONESPARAAdvertenciasobreelpolvodesílice.
lugar.Tomedescansosperiódicosparaasegurarsedequelospernosesténapretadoscorrectamente,como
1.Asegúresedequelasherramientasdediamanteseanadecuadasparaelmaterialqueseestámoliendo.
requerido.
6.Levantelasplacasabrasivasdelsuelo.
7.Arranqueelmotorpresionandoelinterruptor.
ConsultarlasFichasdeSeguridaddelosmaterialesatriturar.Polvodehormigón
yqueelutillajeestécorrectamenteequilibrado.
CALIBRACIÓN
5
Machine Translated by Google
background
Advertenciadepolvodesílicerespirable
necesario.esdecir,inclinadohaciaatrásenelmango.
Suusopuedeprovocardañosauditivos.
defectosuotrosdañosreproductivos.Sinoestásfamiliarizadoconlosriesgos
lograrelrendimientodemoliendadeseado.
1.Noutiliceelmolinillodurantemástiempodelprescritoensulocal.
puedegenerarpolvo,nieblasyvaporesquecontienensustanciasquímicasquesesabequecausan
efectosdañinos.
debesertomada:
4.Noagreguepesoalamáquina.Utilicediferentesdiamantesdemoliendapara
Rectificado/corte/perforacióndemampostería,hormigón,metalyotrosmateriales
agenciascomoOSHAyNIOSHyotrasfuentessobresustanciaspeligrosas.
sidomodificadoporalguienquenoseaelfabricanteoelautorizado
motor.
calzado.
Devezencuando,reviselamáquinaenbuscadepernos/tuercasquepuedanhaberseaflojadoporvibración.
composicióndelaherramientaqueseestáutilizando,reviselasHojasdeDatosdeSeguridad(SDS)
asociadoconelprocesoparticulary/omaterialqueseestácortandooel
2.Utilicesiempreprotecciónauditiva,gafasprotectoras,guantesyropaadecuada.
6.Duranteelusonormal,lamáquinaestáexpuestaavibraciones.
Lesionesoenfermedadesgravesomortales,comoenfermedadesrespiratorias,cáncer,nacimiento.
regulacionesambientalesdetrabajo,yaquelacargaderuidodelosextensostrabajosdiarios
5.Nooperelaamoladoraconelcabezaldemoliendaelevadoamásde
Utilicecontrolesdeingenieríaparacontrolarelpolvo,lanieblayloshumosenlafuente.
desustanciasquesesabequecausancáncer,toxicidadreproductivauotros
materiales.ElestadodeCaliforniayotrasautoridadeshanpublicadolistas
Laamoladorapuedecausarlesionesgravesy,porlotanto,sedebentomarlassiguientesprecauciones.
distribuidores.
7.Nopermitaqueentreaguaomaterialesinflamablesenelinteriordel
3.Nomodifiqueelmolinillodeningunamanera.Noutiliceunamáquinaquetenga
y/oconsulteasuempleador,losfabricantes/proveedores,autoridadesgubernamentales
6
Machine Translated by Google
background
Solucióndeproblemas
siemprequeseaposible.Utilicebuenasprácticasdetrabajoysigalas
recomendacionesdelosfabricantes/proveedores,OSHA/NIOSHyasociacionesocupacionales
ycomerciales.Sedebeusaraguaparalasupresióndelpolvocuandoseafactibleel
esmerilado/corte/perforaciónenhúmedo.CuandolospeligrosporlainhalacióndeElpolvo,
lasnieblasylosvaporesnosepuedeneliminar,eloperadorycualquiertranseúntesiempredebenusar
unrespiradoraprobadoporNIOSH/MSHAparaelmaterialqueseutiliza.
Elmolinillofuncionabrevemente
Ajustaellímiteactual.
Esmerilar/cortar/perforarmampostería,hormigónyotrosmaterialesquecontengansílice
puedegenerarpolvoonieblasquecontengansílicecristalina.
eltiempoluegosedetiene
tenermaquina
evaluado
Ruidodechirridoprocedente
delcabezalrectificadoren
funcionamientosincarga.
Acción
Lasherramientasnocoinciden
conlaaplicación.
Reevaluarlaselecciónde
herramientas.
Eltornillolímitedecorriente
deenergíaeléctricaestá
Elmolinillofuncionaperono
Síntoma
profesional.
Causaposible
nosedesempeñaadecuadamente.
noajustadocorrectamente
Lasíliceesuncomponentebásicodelaarena,elcuarzo,laarcillaparaladrillos,elgranito
ymuchosotrosmineralesyrocas.Lainhalaciónrepetiday/osustancialdesílicecristalinaenelaire
puedecausarenfermedadesrespiratoriasgravesomortales,incluidalasilicosis.ElestadodeCalifornia
yotrasautoridadeshanincluidolasílicecristalinarespirablecomounasustanciaquesesabeque
causacáncer.Almoler/cortar/perforardichosmateriales,sigasiemprelasprecaucionesrespiratorias
mencionadasanteriormente.
Cojinetesdelmotoroacoplamientode
transmisióndesgastados
yatendidoporun
servicioautorizado
(fuentedealimentación)
7
Machine Translated by Google
background
Sonidosdefuncionamiento:Duranteelfuncionamientodelmotornodebehaber
Sonidosderoce,chirridosuotrosruidosaleatorios.detenerelmotor
inmediatamenteyreiniciardespuésdequesehayanrealizadolainspecciónylascorrecciones.
Verifiqueelconsumodeamperajedeoperación:Mientraselmotorestáenoperación,tengacuidado
paramantenerelamperajeoperativopordebajodelnivelmáximo.
Sedebepermitirqueentrenmaterialesextrañosalinteriordelmotor.
Limpiezadiaria:Elmotordebemantenersesiemprelimpio.Sinagua,o
Loscojinetesdelasruedasutilizancojinetesselladosynorequierenengraseregular.
Verifiqueperiódicamentelaseguridaddelpestillodelamanijaplegableajustable.
Mantenimiento
8
Machine Translated by Google
background
Artículo
15
1
1
14
13
1
1
#
CANTIDAD
1
Artículo
lámina
Cuerpodelmarco1
2
3
Motorconectado
Goma Cambiar
2
1
Placaconectada Mangadelmango
#
Descripción DescripciónCANTIDAD
Diagramadepiezas
9
Machine Translated by Google
background
Listadepartes
1
5
1
10Cojineteautoalineable11
eje(derecho)
Guardapolvo
4
7
1
1
Piedrademolinoinferior
12
palancaconjunta
17Tubodeaspiracióndepolvo
18
7
Motor
Llave(S=6)
Taponesparalosoídos
No.
1
2
llaveespecial
Nombre
1
1
1
Llave(1214)
Ejededirección(izquierda)
ruedadenailon
5
dieciséis
Palancadeelevaciónmanual
1
1
Manual
Extraccióndeanillo
20
Aro
8
10
1
Imagen
1
1
Anilloderetención
6
Llave(S=8)
23
Cojineteconjunto
1
2
19
1
2
4
21
Famebody3
9
3
Destornillador
22
Tiraapruebadepolvo
Direccion
1
1
1
1
1
Cuerpodelmarco2
6
8
2
Rueda
2
2
CANTIDAD
10
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: WKG180
SZLIFIERKA DO PODŁOG
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
MODEL: WKG180
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
SZLIFIERKA DO PODŁOG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Wprowadzenie i opis
LISTA PARAMETRÓW
INSTRUKCJE
1,7 KM
Dziękujemy bardzo za wybór tej szlifierki do podłóg. Proszę przeczytać całość
Typ płyty
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
1,3 kW
Główna konstrukcja
niezbędne do bezpiecznego i wydajnego użytkowania szlifierki do podłóg. Działający lub
instrukcję obsługi.
Moc silnika KW
Stal proszkowana
Motocykl HP
Masa jednostki
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć to, co najlepsze
54,5 kg/120 funtów
serwisowanie urządzenia w sposób inny niż zgodny z podanymi instrukcjami może
możliwe rezultaty.
Standardowa 7-calowa głowica szlifierska
narażać maszynę na warunki przekraczające jej możliwości. Może to skutkować:
Obroty silnika
Niniejsza instrukcja ma na celu dostarczenie informacji dotyczących obsługi i serwisu
1730 obr./min
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Podłącz odkurzacz
Instrukcja obsługi
silnik i płyta.
dodano możliwość szlifowania kątowego. Operator może podnieść lub obniżyć wysokość
awarię maszyny lub obrażenia ciała.
Osłona umożliwia operatorowi manewrowanie szlifierką blisko ściany.
Upewnij się, że filtry w odkurzaczu
WAŻNY:
Szlifierka do podłóg posiada składaną rączkę, dzięki czemu można łatwo przenosić
Szlifierka do podłóg wyposażona jest w silnik jednofazowy. Silnik ten oferuje:
nienaruszone i czyste. Podczas pracy należy zwracać uwagę na kurz
bezpośredni napęd na płytę szlifierską za pomocą elastycznego sprzęgła pomiędzy
7-calowa ściernica garnkowa do szlifowania
rozdział zatytułowany „Środki ostrożności”.
uchwyt, aby zmaksymalizować wygodę.
Szlifierka do podłóg jest maszyną solidną, niezawodną i łatwą w obsłudze.
Nowo zaprojektowany system uchwytów do podnoszenia ułatwia podnoszenie maszyny.
Przed podjęciem próby przeczytaj uważnie całą instrukcję obsługi
przewożony w bagażniku większości pojazdów. Koła można dostosować do
operacja.
użyj szlifierki do podłóg. Szczególną uwagę należy zwrócić na
- 3 -
Machine Translated by Google
background
narożnik lub ściana.
regulacja poziomu
3. Wyreguluj koło, poluzowując śrubę regulacji poziomu podczas szlifowania
skrzynkę elektryczną, aby zapobiec uszkodzeniu maszyny
2. Jako punkt odniesienia użyj „poziomicy” zamontowanej na maszynie.
Poziom
siedziba.
1. Wyreguluj pionową pozycję szlifowania, przykręcając łożysko wahliwe
Ostrożnie złóż maszynę do przodu. Umieść wyściółkę pomiędzy silnikiem a
Maszynę można złożyć, aby zminimalizować przestrzeń potrzebną do transportu.
łącznik
Transport
Szlifowanie poziome i krawędziowe
- 4 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJE OPIEKI
Kalibrowanie
sprzęt ochrony osobistej (słuch, oczy, drogi oddechowe i dłonie).
oraz czy oprzyrządowanie jest prawidłowo wyważone.
powierzchnię roboczą (jako punkt odniesienia użyj poziomicy znajdującej się na maszynie).
Ochrona).
5. Sprawdź, czy wszystkie nakrętki i śruby zatrzasku składanego uchwytu dokręcone i
7. Uruchom silnik naciskając wyłącznik.
Szlifierka do podłóg została zaprojektowana tak, aby zminimalizować poziom hałasu i wibracji
Szlifierkę do podłóg zaprojektowano do pracy na sucho. Należy używać odpowiedniego odkurzacza przemysłowego
bezpieczne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat: skontaktuj się ze swoim specjalistą ds. higieny przemysłowej
mogą się poluzować podczas pracy.
do osiągnięcia pożądanych rezultatów.
wymagane środki ochrony osobistej. Zawsze używaj odpowiedniego
3.Sprawdź, czy diamentowa tarcza garnkowa jest ustawiona tak, aby była poziomo osadzona
i zapewnić maksymalne bezpieczeństwo operatora. Jednakże nieprawidłowe użycie
i powłoki podłogowe zawierają materiały, które mogą być szkodliwe. ZOBACZ BEZPIECZEŃSTWO
2. Wszystkie śruby z łbem wpuszczanym muszą być dokręcone zgodnie ze specyfikacją i mocno osadzone
8.Opuść płytę szlifierską i rozpocznij szlifowanie. Zachowaj głowicę szlifierską
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenie dotyczące pyłu krzemionkowego.
miejsce. Należy robić okresowe przerwy, aby upewnić się, że śruby prawidłowo dokręcone, jak np
poruszając się na boki po powierzchni roboczej, aby utworzyć równomiernie wyszlifowaną powierzchnię
wymagany.
1. Upewnij się, że narzędzie diamentowe jest odpowiednie dla szlifowanego materiału
6.Podnieś płyty szlifierskie z podłogi.
Należy zapoznać się z Kartami Charakterystyki szlifowanego materiału. Pył betonowy
KALIBROWANIE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Ostrzeżenie dotyczące pyłu respirabilnego krzemionki
7. Nie pozwól, aby do wnętrza urządzenia dostała się woda lub materiały łatwopalne
3. Nie modyfikuj szlifierki w żaden sposób. Nie używaj maszyny, która posiada
szlifierką może spowodować poważne obrażenia, dlatego należy zachować następujące środki ostrożności
dealerzy.
i/lub skonsultuj się ze swoim pracodawcą, producentami/dostawcami, organami rządowymi
materiały. Stan Kalifornia i inne władze opublikowały listy
substancji, o których wiadomo, że powodują raka, mają szkodliwy wpływ na rozrodczość lub inne
poważne lub śmiertelne obrażenia lub choroby, takie jak choroby układu oddechowego, nowotwór, poród
5. Nie używaj szlifierki z głowicą szlifującą podniesioną wyżej niż
przepisy dotyczące ochrony środowiska pracy, jak obciążenie hałasem z rozległych codziennych
Stosuj techniczne środki kontroli, aby kontrolować kurz, mgłę i opary u źródła
związane z konkretnym procesem i/lub ciętym materiałem lub
2.Zawsze używaj środków ochrony słuchu, okularów ochronnych, rękawiczek i odpowiednich środków
6.Podczas normalnego użytkowania maszyna narażona jest na wibracje.
obuwie.
Od czasu do czasu sprawdzaj maszynę pod kątem poluzowanych śrub/nakrętek.
skład używanego narzędzia, zapoznaj się z kartami charakterystyki (SDS)
agencje, takie jak OSHA i NIOSH, oraz inne źródła informacji o substancjach niebezpiecznych
zostały zmodyfikowane przez kogokolwiek innego niż producent lub osoba upoważniona
silnik.
musi zostać zabrany:
4. Nie obciążaj maszyny. Użyj innego diamentu do szlifowania
Szlifowanie/cięcie/wiercenie w murze, betonie, metalu i innych materiałach
osiągnąć pożądaną wydajność szlifowania.
1. Nie używaj szlifierki dłużej niż jest to zalecane w lokalnym miejscu
może wytwarzać pyły, mgły i opary zawierające substancje chemiczne, o których wiadomo, że powodują
Szkodliwe efekty.
niezbędny. tj. przechylony z powrotem na uchwyt.
użytkowanie może spowodować uszkodzenie słuchu.
wady lub inne uszkodzenia reprodukcyjne. Jeśli nie jesteś zaznajomiony z ryzykiem
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Rozwiązywanie problemów
Dostosuj bieżący limit.
Masz maszynę
i serwisowane przez
autoryzowany serwis
wszędzie tam, gdzie to możliwe. Stosuj dobre praktyki pracy i postępuj
zgodnie z zaleceniami producentów/dostawców, OSHA/NIOSH oraz stowarzyszeń
zawodowych i branżowych. Jeśli możliwe jest szlifowanie/cięcie/wiercenie na mokro,
należy używać wody do ograniczenia pyłu. Kiedy istnieje ryzyko wdychania substancji
nie można wyeliminować pyłu, mgły i oparów, operator i wszelkie osoby postronne powinny
zawsze nosić maskę oddechową zatwierdzoną przez NIOSH/MSHA dla używanego materiału.
Szlifierka działa krótko
oceniane
Szlifowanie/cięcie/wiercenie muru, betonu i innych materiałów zawierających
krzemionkę może powodować powstawanie pyłu lub mgły zawierającej krzemionkę krystaliczną.
wtedy czas się zatrzymuje
Działanie
Oprzyrządowanie nie jest
dopasowane do zastosowania
Hałas szlifowania dochodzący
z głowicy szlifierskiej
podczas pracy bez obciążenia.
Śruba ograniczająca prąd
elektryczny jest
Ponownie oceń wybór
narzędzi.
Objaw
Szlifierka działa, ale działa
profesjonalny.
Możliwa przyczyna
nie działać odpowiednio.
Krzemionka jest podstawowym składnikiem piasku, kwarcu, gliny ceglanej, granitu i
wielu innych minerałów i skał. Powtarzające się i/lub znaczne wdychanie krzemionki krystalicznej
unoszącej się w powietrzu może powodować poważne lub śmiertelne choroby układu
oddechowego, w tym krzemicę. Stan Kalifornia i inne władze umieściły respirabilną krzemionkę
krystaliczną jako substancję powodującą raka. Podczas szlifowania/cięcia/wiercenia takich
materiałów należy zawsze przestrzegać wyżej wymienionych środków ochrony dróg
oddechowych.
nieprawidłowo wyregulowany
Zużyte łożyska silnika lub
sprzęgło napędu
(źródło prądu)
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Dźwięki robocze: Podczas pracy silnika nie może być słychać żadnych dźwięków
natychmiast i ponownie uruchomić po sprawdzeniu i dokonaniu poprawek.
aby utrzymać natężenie prądu roboczego poniżej poziomu maksymalnego.
ciała obce powinny dostać się do wnętrza silnika.
odgłosy tarcia, piski i inne przypadkowe dźwięki. Zatrzymaj silnik
Sprawdź pobór prądu roboczego: Zachowaj ostrożność, gdy silnik pracuje
Codzienne czyszczenie: Silnik należy zawsze utrzymywać w czystości. Brak wody lub
Łożyska kół wykorzystują łożyska uszczelnione i nie wymagają regularnego smarowania.
Okresowo sprawdzaj zabezpieczenie regulowanego zatrzasku składanego uchwytu.
Konserwacja
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Połączona płyta
13
1
141
Rękaw uchwytu
1
Przedmiot
15
Przedmiot
płyta
1
#
ILOŚĆ
2
12
Guma Przełącznik
3
Silnik podłączony
Korpus ramy 1
#
Opis Opis ILOŚĆ
1
Schemat części
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Lista części
Klucz(12-14)
kierowana (lewa)
Koło nylonowe
5
16
Ręczna dźwignia podnoszenia
Nazwa
1
1
1
20
Obręcz
8
1
10
1
1
podręcznik
Pociągnięcie pierścienia
4
7
1
1
Netherowy Kamień Młyński
5
1
10 Łożysko wahliwe 11
(prawa)
Okładka ochronna
Klucz specjalny
Zatyczki do uszu
NIE.
1
2
12
Wspólna dźwignia
17 Rura zasysająca pył 18
7
Silnik
Klucz (S=6)
1
1
1
1
1
Śrubokręt
22
Listwa pyłoszczelna
Sterowniczy
2
2
ILOŚĆ
1
Korpus ramy 2
6
8
2
Koło
Pierścień zatrzaskowy
Klucz (S=8)
23
Łożysko przegubowe
6
Zdjęcie
1
1
4
21
Sławny 3
9
3
1
2
19
1
2
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: WKG180
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
VLOER SLIJPER
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
VLOER SLIJPER
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: WKG180
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLIJST
INSTRUCTIES
- 2 -
Inleiding en beschrijving
gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Motor-KW-waarde
Hoofdconstructie
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker dit lezen
1,3 kW
1,7 pk
Plaattype
Gewichtseenheid
HP-motorfiets
Gepoedercoat staal
de machine blootstellen aan omstandigheden die de mogelijkheden ervan te boven gaan. Dit kan resulteren in
mogelijke resultaten.
Standaard 7 inch slijpkop
54,5kg/120lb
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen het beste te bereiken
Onderhoud van het apparaat anders dan volgens de gegeven instructies mag
noodzakelijk voor een veilig en efficiënt gebruik van de vloerslijpmachine. Operationeel of
1730 tpm
Hartelijk dank dat u voor deze vloerslijpmachine hebt gekozen. Lees alstublieft alle
Motortoerental
Deze handleiding is bedoeld om bedienings- en service-informatie te verstrekken
Machine Translated by Google
background
Sluit de stofzuiger aan
Gebruiksaanwijzing
De vloerschuurmachine heeft een inklapbare handgreep waardoor hij gemakkelijk te verplaatsen is
BELANGRIJK:
zijn heel en schoon. Let tijdens het gebruik op stof
Zorg ervoor dat de filters in de stofzuiger
machinestoring of persoonlijk letsel.
Dankzij de mantel kan de operator de slijpmachine dicht bij de muur manoeuvreren.
motor en de plaat.
7 inch slijpschijf
directe aandrijving naar de slijpplaat door middel van een flexibele koppeling tussen de
De vloerslijpmachine is voorzien van een eenfasige motor. Deze motor biedt een
De vloerslijpmachine is een stevige, betrouwbare en gebruiksvriendelijke machine.
Dankzij het nieuw ontworpen hefhandgreepsysteem is de machine gemakkelijk op te tillen.
handgreep voor maximaal comfort.
sectie getiteld “Veiligheidsmaatregelen”.
gebruik de vloerschuurmachine. Er moet speciale aandacht worden besteed aan de
toegevoegd gebruik van hoekslijpen. De operator kan de hoogte van de machine verhogen of verlagen
vervoerd in de kofferbak van de meeste voertuigen. De wielen kunnen worden aangepast
Lees de gehele bedieningshandleiding zorgvuldig door voordat u dit probeert
operatie.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
hoek of muur.
Niveau
niveau aanpassing
bevestigingsmiddel
2. Gebruik als referentie de “bellenwaterpas”, gemonteerd op de machine.
3. Stel het wiel af door tijdens het malen de niveauafstelling los te draaien
zitplaats.
1. Pas de verticale slijppositie aan door het zelfuitlijnende lager vast te draaien
De machine kan worden ingeklapt om de benodigde ruimte voor transport te minimaliseren.
Klap de machine voorzichtig naar voren. Plaats opvulling tussen de motor en de
elektrische kast om schade aan de machine te voorkomen
Vlak- en randslijpen
Vervoer
- 4 -
Machine Translated by Google
background
VERZORGINGSINSTRUCTIES
Kalibratie
- 5 -
De vloerschuurmachine is ontworpen voor droog gebruik. Er is een geschikte industriële stofzuiger voor nodig
zeker.
5.Controleer of alle moeren en bouten op de vergrendeling van de inklapbare handgreep goed vastzitten
Bescherming).
en om maximale veiligheid voor de operator te bieden. Echter, onjuist gebruik van de
De vloerslijpmachine is ontworpen om het geluids- en trillingsniveau te minimaliseren
persoonlijke beschermingsmiddelen (gehoor, ogen, ademhaling en hand).
het werkoppervlak (gebruik de waterpas op de machine als referentie).
3.Controleer of de diamantslijpschijf zo is afgesteld dat deze waterpas staat
vereiste persoonlijke beschermingsmiddelen PBM. Gebruik altijd de juiste
Neem contact op met uw industriële hygiëneprofessional voor gedetailleerde informatie over
ze kunnen tijdens het gebruik loskomen.
totdat de gewenste resultaten zijn bereikt.
heen en weer bewegen op het werkoppervlak om een gelijkmatig grondoppervlak te creëren
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR Silicastof Waarschuwing.
plaats. Neem regelmatig een pauze om ervoor te zorgen dat de bouten goed worden vastgedraaid, zoals
2. Alle verzonken bouten moeten volgens de specificaties worden vastgedraaid en stevig vastzitten
en vloercoatings bevatten materialen die schadelijk kunnen zijn. ZIE VEILIGHEID
8. Laat de maalplaat zakken en begin met malen. Bewaar de slijpkop
7.Start de motor door op de schakelaar te drukken.
Raadpleeg de veiligheidsinformatiebladen voor de materialen die worden gemalen.Betonstof
en dat de gereedschappen correct uitgebalanceerd zijn.
1. Zorg ervoor dat het diamantgereedschap geschikt is voor het materiaal dat wordt geslepen
vereist.
6.Haal de schuurplaten van de vloer.
KALIBRATIE
Machine Translated by Google
background
Waarschuwing voor inadembaar silicastof
7. Zorg ervoor dat er geen water of brandbare materialen in het interieur terechtkomen
3. Breng op geen enkele manier wijzigingen aan aan de molen. Gebruik geen machine die dat wel heeft
slijpmachine kan ernstig letsel veroorzaken en daarom moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen
dealers.
en/of raadpleeg uw werkgever, de fabrikanten/leveranciers, de overheid
materialen. De staat Californië en andere autoriteiten hebben lijsten gepubliceerd
van stoffen waarvan bekend is dat ze kanker, reproductietoxiciteit of andere veroorzaken
ernstig of dodelijk letsel of ziekte, zoals luchtwegaandoeningen, kanker, geboorte
milieu-werkvoorschriften, zoals de geluidsbelasting van intensief dagelijks gebruik
5. Gebruik de slijpmachine niet met de slijpkop hoger dan 1
Gebruik technische maatregelen om stof, nevel en dampen bij de bron onder controle te houden
geassocieerd met het specifieke proces en/of materiaal dat wordt gesneden of de
2. Gebruik altijd gehoorbescherming, een veiligheidsbril, handschoenen en dergelijke
6. Tijdens normaal gebruik wordt de machine blootgesteld aan trillingen.
schoenen.
Controleer de machine af en toe op bouten/moeren die mogelijk losgetrild zijn.
samenstelling van het gebruikte gereedschap, bekijk de veiligheidsinformatiebladen (SDS)
agentschappen zoals OSHA en NIOSH en andere bronnen op het gebied van gevaarlijke stoffen
gewijzigd door iemand anders dan de fabrikant of geautoriseerd
moet worden genomen:
4. Voeg geen gewicht toe aan de machine. Gebruik een andere slijpdiamant
Slijpen/snijden/boren van metselwerk, beton, metaal en andere materialen
motor.
het gewenste slijpvermogen bereiken.
1. Gebruik de molen niet langer dan voorgeschreven door uw plaatselijke instantie
kan stof, nevels en dampen genereren die chemicaliën bevatten waarvan bekend is dat ze deze veroorzaken
schadelijke gevolgen.
nodig. dwz teruggekanteld op het handvat.
gebruik kan leiden tot gehoorbeschadiging.
gebreken of andere reproductieve schade. Als u niet bekend bent met de risico's
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Probleemoplossen
Bij het slijpen/snijden/boren van metselwerk, beton en andere materialen die silica
bevatten, kan stof of nevel ontstaan die kristallijn silica bevat.
de tijd stopt dan
Slijpgeluid afkomstig van
slijpkop bij onbelast
bedrijf.
geëvalueerd
Waar mogelijk. Gebruik goede werkmethoden en volg de aanbevelingen
van de fabrikanten/leveranciers, OSHA/NIOSH en beroeps- en handelsverenigingen.
Water moet worden gebruikt voor stofonderdrukking wanneer nat slijpen/snijden/
boren haalbaar is. Wanneer de gevaren van inademing van stof, nevels en dampen
kunnen niet worden geëlimineerd; de bediener en eventuele omstanders moeten altijd een
ademhalingsapparaat dragen dat is goedgekeurd door NIOSH/MSHA voor het gebruikte
materiaal.
Grinder loopt kort
Pas de stroomlimiet
aan.
Heb een machine
Evalueer de
gereedschapsselectie opnieuw.
De elektrische
stroomlimietschroef is
Actie
Gereedschap is niet
afgestemd op de toepassing
Mogelijke oorzaak
niet adequaat presteren.
Grinder loopt maar doet het wel
Symptoom
professioneel.
en onderhouden door
een erkende servicedienst
(krachtbron)niet goed afgesteld
Silica is een basisbestanddeel van zand, kwarts, baksteenklei, graniet en tal van
andere mineralen en gesteenten. Herhaalde en/of substantiële inademing van kristallijn silica
in de lucht kan ernstige of dodelijke aandoeningen van de luchtwegen veroorzaken, waaronder
silicose. De staat Californië en andere autoriteiten hebben inadembaar kristallijn silica vermeld
als een stof waarvan bekend is dat deze kanker veroorzaakt. Volg bij het slijpen/snijden/
boren van dergelijke materialen altijd de bovengenoemde
ademhalingsvoorzorgsmaatregelen.
Versleten motorlagers of
aandrijfkoppeling
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Bedrijfsgeluiden: Tijdens bedrijf van de motor mogen er geen geluiden zijn
wrijvende geluiden, piepende geluiden of andere willekeurige geluiden. Stop de motor
onmiddellijk en herstart nadat inspectie en correcties zijn uitgevoerd.
Controleer het stroomverbruik: Wees voorzichtig als de motor in bedrijf is
om de bedrijfsstroom onder het maximale niveau te houden.
vreemde materialen moeten in het inwendige van de motor terechtkomen.
Dagelijkse schoonmaak: De motor moet altijd schoon worden gehouden. Geen water, of
De wiellagers maken gebruik van afgedichte lagers en vereisen geen regelmatige smering.
Controleer regelmatig de veiligheid van de verstelbare, inklapbare handgreepvergrendeling.
Onderhoud
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Item
15
1
1 14
1
13
1
AANTAL
#
1
Item
bord
2
Framelichaam1
3
Motor aangesloten
Rubber
2
Schakelaar
Handvat mouw
1
Verbonden plaat
Beschrijving
#
Beschrijving AANTAL
Onderdelendiagram
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Onderdelen lijst
Moersleutel(12-14)
Stuuras (links)
Nylon wiel
5
16
Handlifthendel
Naam
1
1
1
20
Hoepel
8
1
10
1
1
Handmatig
Ring-trek
4
7
1
1
Nether Molensteen
5
1
10 Zelfinstellend lager 11
as (rechts)
Stofkap
Speciale sleutel
Oordopjes
Nee.
1
2
12
Gezamenlijke hefboom
17 Stofafzuigleiding 18
7
Motor
Moersleutel(S=6)
1
1
1
1
1
Schroevendraaier
22
Stofdichte strook
Sturen
2
2
AANTAL
1
Kaderlichaam2
6
8
2
Wiel
Borgring
Moersleutel(S=8)
23
Gezamenlijk lager
6
Afbeelding
1
1
4
21
Famebody3
9
3
1
2
19
1
2
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: WKG180
GOLVSLIPARE
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google
background
- 1 -
GOLVSLIPARE
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL: WKG180
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
PARAMETERLISTA
INSTRUKTIONER
Introduktion och beskrivning
Standard 7 tums sliphuvud
Pulverlackerat stål
Enhetsvikt
HP motorcykel
1,3 kW
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
1,7 hk
bruksanvisningen noggrant.
Motor KW-betyg
Typ av tallrik
Huvudkonstruktion
Motorvarvtal
Denna handbok är avsedd att tillhandahålla information om drift och service
nödvändig för säker och effektiv användning av golvslipmaskin. Drift eller
Tack mycket för att du valde denna golvslip. Vänligen läs alla
1730 rpm
54,5 kg/120 lb
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
service av enheten annat sätt än i enlighet med givna instruktioner kan
utsätt maskinen för förhållanden utöver dess förmåga. Detta kan resultera i
möjliga resultat.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Anslut dammsugaren
Bruksanvisning
Det nydesignade lyfthandtagssystemet gör maskinen lätt att lyfta.
Golvslipen är försedd med en enfasmotor. Denna motor erbjuder en
7 tums slipkoppskiva
direkt drivning till slipplattan med hjälp av en flexibel koppling mellan de
maskinfel eller personskada.
Höljet gör att operatören kan manövrera kvarnen nära väggen.
motor och plattan.
VIKTIG:
Golvslipen har ett hopfällbart handtag vilket gör att den är lätt
är intakta och rena. Var uppmärksam damm under
Se till att filtren i dammsugaren
transporteras i bagageutrymmet de flesta fordon. Hjulen kan justeras för
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan du försöker
drift.
använd golvslipen. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt
extra vinkelslipning. Operatören kan höja eller sänka höjden
handtag för att maximera komforten.
avsnittet "Säkerhetsåtgärder".
Golvslipen är en robust, pålitlig och lättanvänd maskin.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
nivåjustering
3. Justera hjulet genom att lossa nivåjusteringsfästet vid slipning
Nivå
Fäll försiktigt maskinen framåt. Sätt stoppning mellan motorn och
2. Använd "bubbelnivå", monterad maskinen som referens.
hörn eller vägg.
plats.
1. Justera den vertikala slippositionen genom att skruva det självinställande lagret
elbox för att förhindra skador maskinen
fästanordning
Maskinen kan fällas ihop för att minimera utrymme som behövs för transport.
Nivå- och kantslipning
Transport
- 4 -
Machine Translated by Google
background
SKÖTSELRÅD
Kalibrering
plats. Ta periodiska pauser för att säkerställa att bultarna är ordentligt åtdragna, som
Kontakta din industrihygienist för detaljerad information om
de kan lossna under drift.
tills önskat resultat uppnås.
3. Kontrollera att diamantslipskivan är justerad att den sitter plant
erforderlig personlig skyddsutrustning PPE. Använd alltid lämpligt
Skydd).
Golvslipen har designats för att minimera buller och vibrationsnivåer
personlig skyddsutrustning (hörsel, ögon, andningsorgan och hand).
Golvslipen är konstruerad för att användas torrt. En lämplig industridammsugare är
arbetsytan (använd bubbelnivån maskinen som referens).
säkra.
5.Kontrollera att alla muttrar och bultar det fällbara handtagets spärr är åtdragna och
1. Se till att diamantverktyget är lämpligt för materialet som slipas
nödvändig.
6. Lyft upp slipplattorna från golvet.
och för att ge maximal förarsäkerhet. Men felaktig användning av
7.Starta motorn genom att trycka strömbrytaren.
Se säkerhetsdatabladen för de material som slipas. Betongdamm
och att verktyget är korrekt balanserat.
2. Alla försänkta bultar måste dras åt enligt specifikationerna och ordentligt i
och golvbeläggningar innehåller material som kan vara skadligt. SE SÄKERHET
8.Sänk ned slipplattan och börja slipa. Behåll sliphuvudet
flytta sida till sida arbetsytan för att skapa en jämn slipad yta
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR kiseldioxiddamm Varning.
KALIBRERING
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Varning för respirabelt kiseldioxiddamm
Slipning/kapning/borrning av murverk, betong, metall och andra material
av ämnen som är kända för att orsaka cancer, reproduktionstoxicitet eller annat
miljöarbetsföreskrifter, eftersom bullerbelastningen från omfattande dagliga
allvarlig eller dödlig skada eller sjukdom, såsom luftvägssjukdomar, cancer, förlossning
5. Använd inte kvarnen med sliphuvudet höjt högre än
Använd tekniska kontroller för att kontrollera damm, dimma och ångor vid källan
associerad med den speciella processen och/eller materialet som skärs eller
6. Vid normal användning utsätts maskinen för vibrationer.
2. Använd alltid hörselskydd, skyddsglasögon, handskar och lämpligt
3. Modifiera inte kvarnen något sätt. Använd inte en maskin som har
7. Låt inte vatten eller brandfarliga material komma in i det inre av
och/eller rådfråga din arbetsgivare, tillverkarna/leverantörerna, myndigheter
kvarnen kan orsaka allvarliga skador och därför följande försiktighetsåtgärder
återförsäljare.
material. Staten Kalifornien och andra myndigheter har publicerat listor
1.Använd inte kvarnen längre än vad som föreskrivs i din lokal
uppnå önskad slipprestanda.
kan generera damm, dimma och ångor som innehåller kemikalier som är kända för att orsaka
skadliga effekter.
nödvändig. dvs tippad bakåt handtaget.
defekter eller andra reproduktionsskador. Om du inte är insatt i riskerna
användning kan leda till hörselskador.
Skodon.
Kontrollera och maskinen för bultar/muttrar som kan ha vibrerat löst.
sammansättningen av verktyget som används, granska säkerhetsdatabladen (SDS)
modifierats av någon annan än tillverkaren eller auktoriserad
motor.
organ som OSHA och NIOSH och andra källor om farligt
måste tas:
4. Lägg inte vikt maskinen. Använd annan slipdiamant för att
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Felsökning
inte fungerar tillräckligt.
Handling
Verktyget är inte matchat
med applikationen
Omvärdera verktygsvalet.
Den elektriska
strömbegränsningsskruven är
där det är möjligt. Använd goda arbetsmetoder och följ rekommendationerna
från tillverkarna/leverantörerna, OSHA/NIOSH, och yrkes- och branschorganisationer.
Vatten bör användas för att dämpa damm när våtslipning/skärning/borrning är möjlig.
När riskerna från inandning av damm, dimma och ångor kan inte elimineras,
operatören och eventuella åskådare bör alltid bära ett andningsskydd som är godkänt av NIOSH/
MSHA för det material som används.
Grinder går för kort
Justera strömgränsen.
Slipning/kapning/borrning av murverk, betong och andra material som innehåller
kiseldioxid kan generera damm eller dimma som innehåller kristallin kiseldioxid.
tiden stannar
Har maskin
utvärderas
inte justerat ordentligt
Kiseldioxid är en grundläggande komponent i sand, kvarts, tegellera, granit och
många andra mineraler och stenar. Upprepad och/eller omfattande inandning av luftburen
kristallin kiseldioxid kan orsaka allvarliga eller dödliga luftvägssjukdomar, inklusive silikos.
Delstaten Kalifornien och andra myndigheter har listat respirabel kristallin kiseldioxid som ett
ämne som är känt för att orsaka cancer. Vid slipning/kapning/borrning av sådana material, följ
alltid andningsskyddsåtgärderna ovan.
Slipljud som kommer från
sliphuvud under
tomgångsdrift.
Slitna motorlager eller
drivkoppling
och servas av
auktoriserad service
(kraftkälla)
Grinder går men gör det
Symptom
professionell.
Möjlig orsak
- 7 -
Machine Translated by Google
background
omedelbart och starta om efter inspektion och korrigeringar har gjorts.
för att hålla driftströmstyrkan under maximal nivå.
gnuggljud, tjut eller andra slumpmässiga ljud. Stoppa motorn
Kontrollera driftströmförbrukning: Var försiktig när motorn är i drift
Driftljud: Under drift av motorn får det inte finnas någon
främmande material bör tillåtas komma in i motorns inre.
Daglig rengöring: Motorn ska alltid hållas ren. Inget vatten, eller
Hjullagren använder tätade lager och kräver ingen regelbunden smörjning.
Kontrollera regelbundet säkerheten för den justerbara hopfällbara handtagsspärren.
Underhåll
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Delardiagram
Motor ansluten
Artikel
tallrik
2
ANTAL
#
14 1
1
13
Artikel
15
1
1
Beskrivning
#
1
Beskrivning ANTAL
Handtagshylsa
1
Ansluten platta
Sudd
2
Växla
Ramkropp1
3
Machine Translated by Google
background
- 10 -
17 Dammsugsrör 18
1
Motor
1
1
1
1
Dammtät remsa
22
Styrning
Skruvmejsel
2
2
ANTAL
1
6
Ramkropp 2
Hjul
2
8
Snäppring
Ledlager
23
Skiftnyckel (S=8)
1
Bild
1
6
4
9
Famebody3
21
19
2
3
1
2
1
Nylonhjul
Handlyftsspak
Styraxel (vänster)
Skiftnyckel (12-14)
16
5
1
1
namn
1
8
Ring
20
10
1
1
1
Ring-drag
Manuell
4
1
1
Neder Millstone
7
5
Dammskydd
axel (höger)
10 Självinställande lager 11
1
Proppar
Specialnyckel
2
1
Nej.
Ledspak
12
Skiftnyckel(S=6)
7
Delarlista
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Indexed Terms: Polisher

Vevor WKG180 Questions and Answers