
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
OUTDOOR FIREPLACES
MODEL:YSG30S01PL(G)019
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.

1
MODEL: YSG30S01PL(G)019
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
OUTDOOR FIREPLACES

2
SECURITY & WARNINGS
DANGER· FLAMMABLE GAS UNDER PRESSURE.LEAKING
LP-GAS MAY CAUSE A FIRE OR EXPLOSION IF IGNITEDCAUSING
SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH.CONTACT LP GAS SUPPLIER
FOR REPAIRS, OR DISPOSAL OF THISCYLINDER OR UNUSED
LP-GAS.
WARNING · FOR OUTDOOR USE ONLY.* DO NOT USE OR
STORE CYLINDER IN A BUILDING,GARAGE OR ENCLOSED AREA.
WARNING:
Know the odor of LP-gas. If you hear, see or smell leaking LP-gas,
immediately get everyone away from the cylinder and call the Fire
Department.
Do not attempt repairs.
Caution your LP-gas supplier to:
Be certain cylinder is purged of trapped air prior to first filling.
Be certain not to over fill the cylinder.
Be certain cylinder requalification date is checked.
LP-gas is heavier than air and may settle in low places when
dissipating.
Contact with the liquid contents of cylinder will cause freeze
burns to the skin.
Do not allow children to tamper or play with cylinder.
When not connected for use, keep cylinder valve turned off. Self
contained appliances shall be limited to a cylinder of 30 lb
capacity or less.
Do not use, store or transport cylinder where it would be exposed
to high temperatures. Relief valve may open allowing a large
amount of flammable gas to escape.
When transporting, keep cylinder secured in an upright position
which cylinder valve turned off.

3
WHEN CONNECTING FOR USE:
Use only in compliance with appliable codes.
Read and follow manufacturer’s instructions.
Consult manufacturer’s instructions concerning the cylinder
connection provided with your appliance.
Be sure regulator vent is not pointing up. Turn off all valves on
the appliance.
Do not check for gas leaks with a match or open flame. Apply
soapy water at areas marked ”X”. Open cylinder valve. If bubble
appears, close valve and have LP-gas service person make
needed repairs. Also, check appliance valves and connections to
make sure they do not leak before lighting appliance.
Light appliance(s) following manufacturer’s instructions.
When appliance is not is use, keep the cylinder valve closed.
DO NOT REMOVE, DEFACE, OR OBLITERATE THIS LABEL
*EXCEPT AS AUTHORIZED BY ANSI/NFPA 58.
DANGER. Do not store a spare LP cylinder under or near a barbecue
grill, or other heat sources. NEVER fill an LP cylinder beyond 80% full: a
fire causing death or serious injury may occour.
DANGER:FIRE OR EXPLOSION HAZARD
1. If you smell gas:
Shut off gas to the appliance.
Extinguish any open flame.

4
If odor continues, leave the area immediately.
After leaving the area, call your gas supplier or fire department.
Failure to follow these instructions could result in fire or explosion, which
could cause property damage, personal injury, or death.
WARNING:
Do not store or use gasoline, or other flammable vapors and liquids, in the
vicinity of this or any other appliance.
An LP-cylinder not connected for use shall not be stored in the vicinity of
this or any other appliance.
For Outdoor Use Only.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service
agency, or the gas supplier.
INSTALLER: Leave this manual with the appliance.
CONSUMER: Retain this manual for future reference.
DANGER
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon monoxide
which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill you.
Never use this appliance in an enclosed space
such as a camper, tent, car or home.
WARNING:If the information in this manual is not followed exactly, a re
or explosion may result causing property damage, personal injury, or loss
of life.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try lighting any appliance.
Do not touch any electrical switch; do NOT use any phone in your
building.
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone.
Follow the gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas supplier. Call the fire department.

5
Installation and service must be performed by a qualified installer,
service agency or gas supplier. Save these instructions for future
reference. If you are assembling this unit for someone else, give this
manual to him or her to read and save for future reference.
Safety Information:
WARNING:
You must provide propane gas and propane cylinder. Use a standard 20 lb.
propane cylinder only.
Use this heater only with a propane vapor withdrawal supply system.
The pressure regulator and hose assembly supplied with the appliance
must be used.
The installation must conform with local codes, or in absence of local
codes, with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
A dented, rusted, or damaged propane cylinder may be hazardous and
should be checked by your cylinder supplier.
Never use a propane cylinder with a damaged valve connection.
The LP-gas supply cylinder must be constructed and marked in
accordance with the U.S. Department of Transportation
(D.O.T) Specifications for LP-Gas Cylinders, or the
standard for Cylinders, Spheres and Tubes for
Transportation of Dangerous Good and
Commission, CAN/CSA-B339, as applicable.
The LP-gas supply cylinder must be provided with
a cylinder connection device compatible with the
connection for the appliance.
The cylinder used must include a collar to protect
the cylinder valve.
The LP-gas supply cylinder must be provided with
a listed overfill protection device (OPD).
Do not store a spare LP gas cylinder under or near
this appliance.
Standard 20 lbs. tank

6
Never fill the cylinder beyond 80 percent full.
For appliances designed to use a CGA No. 791IQCC connection.
Place the dust cap on the cylinder valve outlet whenever the cylinder is not
in use.
Note: Gas supply pressure: 25 PSI to 250 PSI.
WARNING: FUELS USED IN LIQUIFIED PROPANE GAS
APPLIANCES, AND THE PRODUCTS OF COMBUSTION OF SUCH
FUELS, CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS INCLUDING BENZENE,
WHICH IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE
CANCER AND CAUSE BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE
HARM.
WARNING: Z Failure to position the parts in accordance with these
diagrams or failure to use only parts specifically approved with this
appliance may result in property damage or personal injury.
WARNING:
Solid fuels shall not be burned in this appliance.
The installation must conform with local codes or, in the absence of local
codes, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Natural
Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1, or Propane Storage and
Handling Code, B149.2.
Prior to use, check for damaged parts such as hoses, regulators, pilots, or
burners.
Inspect the fuel supply connection for signs of leakage (including the hose
for the LP models) before each use of the appliance.
All leak tests should be done with a soapy solution. NEVER USE AN
OPEN FLAME TO CHECK FOR LEAKS.

7
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface
temperatures and should stay away from the appliance to avoid burns or
clothing ignition. This appliance comes with a heat shield which is an
important safety component preventing contact with the fire bowl when
adjusting the propane valve.
Young children should be carefully supervised when they are in the area of
the heater.
Clothing or other flammable materials should be not be hung from the
heater, or placed on or near the heater.
Any guard or other protective device removed for servicing the heater,
must be replaced prior to operating the heater.
Installation and repair should be done by a qualified service person. The
heater should be inspected before use and at least annually by a qualified
service person.
More frequent cleaning may be required as necessary. It is imperative that
the control compartment, burners, and circulating air passageways of the
heater be kept clean.
Keep the appliance area clear and free from combustible materials,
gasoline, and other flammable vapors and liquids.
DO NOT OBSTRUCT the combustion process or air ventilation flow.
Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and clear
from debris.
The appliance should be used in a well-ventilated space and not in a
building, garage or any other enclosed area.
An appliance may be installed within a shelter if the shelter meets one of
the following conditions:
The shelter has walls on all sides, but with no overhead cover.
The shelter is within a partial enclosure which includes side walls. These
side walls may be parallel, as in a breezeway, or at right angles to each
other.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

8
PARAMETER LIST
Model
YSG30S01PL(G)019
Model
YSM19RPP(L)004
Style
39.3”
Heat Output
50000BTU
Color
Concrete Finish
Ignition
Electronic Ignition
Indoor/Outdoor
Outdoor
Heating Method
Propane
Propane
Consumption
8 hours (20LB propane tank)
PART LIST
When unpacking this product, ensure the parts listed below are included and
carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Do not
attempt to assemble or use the product if any part is missing or damaged.
ITEM
PICTURE
PART NAME
QTY
A
Glass clamp
8
B
Windshield glass
4

9
C
Lid
1
D
Glass Stone
1
E
Fire Bowl
1
F
Outer Cover
1
G
AAA Battery
1
H
Hexagon wrench
1
ASSEMBLY METHOD
1. Assembling the Glass
Unscrew all preassembled screws on the glass clamps
Then, assemble one glass panel to the other glass panel . Repeat
for the rest two glass panels.
Then, assemble the two glass panel pieces together with the final
glass clamps as shown below.

10
2. Place the Glass Stone
Pour glass stones [D] into the burner[E]
Note: Ensure no glass stones is
placed on the ignition portion of the
burner. Then place the Cover (E) on.
Note: The cover must be removed
when the burner is in operation. Wait
until the unit cools before installing the
cover.
3. CONNECT GAS CYLINDER
Connect the hose and regulator to cylinder.
Connect: Hand-tighten the coupling nut clockwise until it comes to a
full stop. Firmly tighten by hand only.
To Disconnect: Fully close the tank
valve by turning clockwise. Turn the
coupling nut counterclockwise until the
regulator assembly detaches.
NOTE: The propane cylinder is sold
separately.
Use a standard 20 lb. propane cylinder
only.
Put the hose away from the bowl base
during connect the propane cylinder.
4. Installing the AAA battery

11
Open the igniter and place the AAA battery into the igniter. Then
tighten clockwise.
5. Inserting The Glass
Insert the glass assembly made in
step
1 into the ridge on the top of the fire
table body.
OPERATING
WARNING:Never use this appliance for other than the intended
use. DO NOT use this appliance to prepare food.
Initial Lighting: When lit for the first time, the appliance emits a
slight odor. This is a normal temporary condition caused by the
“burn-in ” of internal paints and lubricants used i n the manufacturing
process and does not occur again. Simply run the main burner on
high for approximately one-half hour.

12
WARNING:
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface
temperatures and should stay away from the appliance to avoid
burns or clothing ignition. The appliance comes with a heat shield
which is an important safety component preventing contact with the
fire bowl when adjusting the propane valve.
Children should be carefully supervised when they are in the area of
the appliance.
Clothing or other flammable materials should not be hung from the
appliance, or placed on or near the appliance. The area above the
fire pit may be extremely hot. Direct contact with these surfaces
should be avoided in order to prevent burns or clothing ignition.
Any guard or protective device removed for servicing the appliance
must be replaced prior to operating the appliance.
Installation and repair should be done by a qualified service person.
The appliance should be inspected before each use and at least
annually by a qualified service person. More frequent cleaning may
be required necessary. It is imperative that the control compartment,
burners and circulating air passageways of the appliance be kept
clean.
WARNING:
Never use the appliance while it is raining. Always turn the appliance
off when raining.
Never use the appliance if the burner is damaged. Inspect the burner
before each use. Ensure that no debris such as leaves; grass or
other objects have entered or are on the appliance. If the burner is
damaged it must be replaced prior to using this appliance with a
replacement burner specified by your dealer.
Inspect the hose assembly before each use. If there is evidence of
excessive abrasion or wear, or if the hose is damaged it must be

13
replaced prior to using the appliance with a replacement hose
assembly specified by your dealer.
WARNING: Any modification to the appliance may
compromise the safety of this appliance. Special concern is as
follows:
Do not bypass the thermocouple safety.
Do not operate the appliance if any parts have been under water.
Immediately call a qualified service technician to inspect the
appliance and replace any part of the control system, and any gas
control, which has been under water.
LEAK TESTING OPERATION
WARNING: A leak test must be performed annually or if a part of
the gas system is replaced.
WARNING: Never use an open flame to check for gas leaks. Be
certain no sparks or open flames are in the area while you check for
leaks. Sparks or open flames will result in a fire or explosion,
damage to property, serious bodily injury, or death.
LEAK TESTING:
1. Make 2-3 oz. of leak detection solution by mixing one part liquid
dishwashing soap with three parts water.
2. Make sure all fire pit and light valves are OFF
3. Apply several drops of solution where hose attaches to
regulator.
4. Apply several drops of solution where regulator connects to
cylinder.
5. Turn cylinder valve ON.

14
If bubbles appear at any connection, there is a leak.
1. Turn cylinder valve OFF.
2. If leak is at hose/regulator connection: tighten connection and
perform another leak test. If bubbles continue appearing,pls
contact after-services for assistance.
3. If leak is at regulator/cylinder valve connection: disconnect,
reconnect, and perform another leak test. If you continue to see
bubbles after several attempts, cylinder valve is defective, and
contact after services for assistance.
If NO bubbles appear at any connection, the connections are
secure.
NOTE: Whenever gas connections are loosened or removed,
you must perform a complete leak test .

15
LIGHTING
CAUTION:Keep the outdoor gas appliance area clear and
free from combustible materials, gasoline and other flammable
vapors and liquids.
Do NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air.
Check and clean burner/venturi tubes for insects and insect
nests. A clogged tube can lead to a fire.
1. Make sure all labels, packaging and protective films have been
removed from the outdoor fire pit.
2. Control knob must be in the “OFF” position (Figure 1).
3. Full open LP cylinder valve.
4. Press and hold electronic igniter button.
5. Press the control knob, turn counterclockwise to “Low” position,
press and hold. When the burner lights, release the electronic
igniter button (Figure 2).
6. Continue to depress the gas control knob for 30 seconds and
then release. If the flame goes out, repeat the procedure.
7. Adjust the flame to the desired height with the gas control knob.
Visually check the burner flames as picture below(Figure 3).
8. If the burner will not light with the electronic igniter, hold a lit long
match or lit long butane lighter to the ignition area of the burner
and continue with step 5.
WARNING:If the burner does not light within 10 seconds,
turn the valve off and wait 5 minutes for gas to dissipate before
repeating the procedure
WARNING:Surface of the fire pit can remain extremely hot
for a period after use. Allow 45 minutes to cool to dissipate
before repeating the procedure.
Improper operation, can cause injury or property damage.

16
Figure 1
Figure 2

17
Figure 3
Shut Down
1. To extinguish burner depress control knob and continue to turn it
clockwise to “OFF”
2. Turn cylinder valve clockwise to “OFF” and disconnect regulator
when fire pit is not in use.
MAINTENANCE
Storage between uses:
Turn the control knob to “OFF” position.
Disconnect LP source.
Store heater upright in an area sheltered from direct contact with
inclement weather (such as rain, sleet, hail, snow, dust
and debris).
If desired, cover heater to protect exterior surfaces and to help
prevent build up in air passages.
NOTE: Wait until heater is cool before covering.

18
Storage during periods of extended inactivity or when transporting:
Turn the control knob to “OFF” position.
Disconnect LP source and move to a secure, well ventilated
location outdoors. DO NOT store in a location that will exceed
125℉.
Store heater upright in an area sheltered from direct contact with
inclement weather (such as rain, sleet, hail, snow, dust and
debris).
If desired, cover heater to protect exterior surfaces and to help
prevent build up in air passages.
NOTE: Wait until heater is cool before covering.
CARE AND CLEANING
To enjoy years of outstanding performance from your heater, make
sure you perform the following maintenance activities on a regular
basis:
Whenever conduct hose/regulator inspection, pull out the door
using handle on the door panel to gain access
Keep exterior surface clean.
Use warm soapy water for cleaning. Never use flammable or
corrosive cleaning agents.
While washing your unit, be sure to keep the area around the
burner dry at all times. If the gas control is exposed to water, do
NOT try to use it. It must be replaced.
Keep the appliance area free and clean from combustible
materials, gasoline or other flammable vapors and liquids.
At least once a year, the unit should be inspected for the
presence of spiders, spider webs or other insects.
Air flow must be unobstructed. Keep controls, burner, and
circulating air passageways clean. Signs of possible blockage
include:
Gas odor with extreme yellow tipping of flame.

19
Heater does NOT reach the desired temperature.
Heat glow is excessively uneven.
Heat makes popping noises.
Spider and insects can nest in burner or orifices. This dangerous
condition can damage heater and render it unsafe for use. Clean
burner holes by using a heavy-duty pipe cleaner. Compressed
air may help clear away smaller particles.
Carbon deposits may create a fire hazard. Clean reflector,
thermocouple, and emitter screen with a dry cloth if any carbon
deposits develop.
The burner is made from stainless steel, but extreme heat and a
corrosive environment can cause surface corrosion to occur.
This can be removed with a brass wire brush. Inspect the burner
at least annually for cracks, insect nests, excessive corrosion or
any other damage. If the burner is damaged, it must be replaced
with a burner specified by the manufacturer before the appliance
is put into operation.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problem
Possible Cause
Solution
The flame and heat are
low when the valve is
turned to high.
The propane lighting
procedure was not
followed correctly.
Ensure lighting procedure is
followed carefully. The valve
must be in the off position when
the tank valve is turned on.
Turn the tank on slowly to allow
pressure to equalize. See
Lighting Instructions in the
Operating section.
Burners burn with
yellow flame,
accompanied by the
smell of gas.
There is possibly a spider
web or other debris.
Thoroughly clean the burner
venturi. See the Maintenance
section.

20
The burner will not light
with the igniter, but will
light with a match.
The battery is either dead
or installed incorrectly.
There is a loose
electrode wire or switch
terminal wires.
Check the installation or replace
with a new battery.
Check that the electrode wire is
firmly pushed onto the terminal
on the back of the igniter. Check
that the lead wires from the
module to the ignition switch (if
equipped) are firmly pushed
onto their respective terminals.
The burner will not stay
lit when control knob is
released.
The knob is not being
held in long enough.
It is too windy outside.
Lava rock or debris are in
the ignition area of the
burner preventing the
thermocouple from being
fully engulfed in flame.
Either the thermocouple
or thermocouple
connection is dirty.
Either the thermocouple
or valve is faulty.
The thermocouple must have
time to heat up. Hold the knob
in for 30 seconds after the
burner lights, then release.
The unit will shut down if winds
are greater than 10 mph
(16 km/h). Either locate the fire
pit to a different area or use
when it is less windy.
Ensure there is no lava rock or
other debris in the ignition
area, and that the small hole
below the thermocouple is
unobstructed.
Clean the thermocouple and
clean the connection between
the valve and thermocouple.
Ensure the connection is
properly tightened.
Replace thermocouple and/or
valve.
The regulator is
humming.
This is a normal
occurrence on hot days.
This is not a defect. It is caused
by internal vibrations in the
regulator and does not affect

21
the performance or safety of
the gas heater.
Humming regulator will not be
replaced.
The valve is set to high
but there is low heat
output. There is also a
rumbling noise and a
fluttering blue flame at
the burner surface.
There is not enough gas.
The supply hose is
pinched.
The burner orifice is
either dirty or clogged.
There are spider webs or
other matter in venturi
tube.
The propane regulator is
in a “low flow” state.
Check the gas level in the
propane cylinder.
Reposition the supply hose as
necessary.
Clean the burner orifice.
Clean out the venturi tube.
Ensure the lighting procedure is
followed carefully. All valves
must be in the off position when
the tank valve is turned on. Turn
tank on slowly to allow pressure
to equalize. See the Lighting
Instructions in the Operating
section.

22
Zhejiang Yocy Industry and Trade Co., LTD
Address: No.9, Jinheng SecondRoad, Jinyan Industrial Zone, Wuyi
County Jinhua, Zhejiang 321400 China

1
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
KOMINKI ZEWNĘTRZNE
MODEL: YSG30S01PL(G)019
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej
cenie.
„Zaoszczędź pół ceny”, „Zaoszczędź połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
reprezentuje szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując określone narzędzia
z nami w porównaniu z głównymi, najlepszymi markami i niekoniecznie to oznacza okładka
wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Przypominamy o weryfikacji ostrożnie
kiedy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie tak jest Oszczędność
Połowa w porównaniu z czołowymi markami.

2
MODEL: YSG30S01PL(G)019
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Śmiało możesz się z nami skontaktować:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie
będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
OUTDOOR FIREPLACES

3
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
SECURITY & WARNINGS
NIEBEZPIECZEŃSTWO · ŁATWOPALNY GAZ POD CIŚNIENIEM.
WYCIEKAJĄCY GAZU LPG MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR LUB
WYBUCH W PRZYPADKU ZAPALENIA, POWODUJĄC POWAŻNE
OBRAŻENIA CIAŁA LUB ŚMIERĆ. SKONTAKTUJ SIĘ Z DOSTAWCĄ
GAZU LPG W CELU NAPRAWY LUB USUWANIA TEJ BUTLI LUB
NIEZUŻYTEGO GAZU LPG.
OSTRZEŻENIE · WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ.* NIE
UŻYWAĆ ANI NIE PRZECHOWYWAĆ BUTLI W BUDYNKU, GARAŻU
LUB W OBSZARZE ZAMKNIĘTYM.
OSTRZEŻENIE:
Poznaj zapach gazu LPG. Jeżeli usłyszysz, zobaczysz lub
poczujesz zapach wyciekającego gazu LPG, natychmiast odsuń
wszystkich od butli i wezwij Straż Pożarną.
Nie próbuj naprawiać.
Ostrzeż swojego dostawcę gazu LPG, aby:
Upewnij się, że cylinder został wcześniej oczyszczony z uwięzionego
powietrza do pierwszego napełniania.
Uważaj, aby nie przepełnić cylindra.
Upewnij się, że sprawdzono datę ponownej kwalifikacji butli.
Gaz LPG jest cięższy od powietrza i podczas rozpraszania może
osadzać się w niskich miejscach.
Kontakt z płynną zawartością butli powoduje odmrożenia skóry.
Nie pozwalaj dzieciom manipulować butlą ani bawić się nią.
Gdy nie jest podłączony do użytku, zawór butli powinien być
wyłączony. Urządzenia autonomiczne powinny być ograniczone
do butli o pojemności 30 funtów lub mniejszej.
Nie używać, nie przechowywać ani nie transportować butli w

4
miejscach, w których byłaby narażona na działanie wysokich
temperatur. Zawór nadmiarowy może się otworzyć, umożliwiając
ujście dużej ilości łatwopalnego gazu.
Podczas transportu butlę należy trzymać w pozycji pionowej, z
zamkniętym zaworem butli.
PODŁĄCZENIE DO UŻYCIA:
Używać wyłącznie zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przeczytaj i postępuj zgodnie z instrukcjami producenta.
Należy zapoznać się z instrukcjami producenta dotyczącymi
podłączenia butli dostarczonymi z urządzeniem.
Upewnij się, że otwór wentylacyjny regulatora nie jest skierowany
do góry. Zamknąć wszystkie zawory urządzenia.
Nie sprawdzaj wycieków gazu za pomocą zapałki lub otwartego
płomienia. Nałóż wodę z mydłem na obszary oznaczone „X”.
Otwórz zawór butli. Jeśli pojawi się pęcherzyk, zamknij zawór i
zleć serwisantowi gazu LPG wykonanie niezbędnych napraw.
Sprawdź także zawory i połączenia urządzenia, aby upewnić się,
że nie przeciekają przed zapaleniem urządzenia.
Lekkie urządzenie(a) zgodnie z instrukcjami producenta.
Gdy urządzenie nie jest używane, zawór butli powinien być
zamknięty.
NIE USUWAJ, ZANIECZYSZCZAJ ANI ZANIECZYSZCZAĆ TEJ
ETYKIETY
*Z WYJĄTKIEM ZATWIERDZONYCH PRZEZ ANSI/NFPA 58.

5
NIEBEZPIECZEŃSTWO. Nie przechowuj zapasowej butli LP pod
grillem lub w jego pobliżu lub w jego pobliżu źródła ciepła. NIGDY nie
napełniaj butli LP powyżej 80% pojemności: pożar powodujący śmierć lub
poważny wyrok w maju wystąpić .
NIEBEZPIECZEŃSTWO: ZAGROŻENIE POŻAREM LUB
WYBUCHEM
1. Jeśli poczujesz zapach gazu:
Zamknąć dopływ gazu do urządzenia.
Zgaś otwarty ogień .
Jeśli nieprzyjemny zapach będzie się utrzymywał, natychmiast opuść
to miejsce.
Po opuszczeniu terenu należy zadzwonić do dostawcy gazu lub straży
pożarnej .
Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować pożar lub
eksplozję, co może spowodować uszkodzenie mienia, obrażenia ciała lub
śmierć.
OSTRZEŻENIE:
Nie przechowuj ani nie używaj benzyny lub innych łatwopalnych oparów i
cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia.
Niepodłączonej do użytku butli LP nie należy przechowywać w pobliżu
tego ani żadnego innego urządzenia.
Tylko do użytku na zewnątrz.
Instalacja i serwis muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
instalatora , agencję serwisową lub dostawcę gazu.
INSTALATOR: Pozostaw niniejszą instrukcję razem z urządzeniem.
KONSUMENT: Zachowaj niniejszą instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE ZWIĄZANE Z TLENKIEM

6
WĘGLA
To urządzenie może wytwarzać tlenek węgla,
który nie ma zapachu.
Używanie go w zamkniętej przestrzeni może
spowodować śmierć.
Nigdy nie używaj tego urządzenia w zamkniętej
przestrzeni, takiej jak kamper, namiot,
samochód lub dom.
OSTRZEŻENIE: Jeśli informacje zawarte w tej instrukcji nie będą
dokładnie przestrzegane, może dojść do pożaru lub eksplozji, powodując
szkody materialne, obrażenia ciała lub śmierć.
CO ZROBIĆ, JEŚLI POCZUJESZ GAZU:
Nie próbuj zapalać żadnego urządzenia.
Nie dotykaj żadnego przełącznika elektrycznego; NIE używaj
żadnego telefonu w swoim budynku.
Natychmiast zadzwoń do dostawcy gazu z telefonu sąsiada.
Postępuj zgodnie z instrukcjami dostawcy gazu.
Jeśli nie możesz skontaktować się ze swoim dostawcą gazu.
Zadzwoń po straż pożarną.
Instalacja i serwis muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
instalatora, agencję serwisową lub dostawcę gazu. Zachowaj te
instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Jeśli montujesz to
urządzenie dla kogoś innego, przekaż mu tę instrukcję do
przeczytania i zachowaj na przyszłość.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE:
Należy zapewnić propan i butlę z propanem. Używaj wyłącznie
standardowej butli z propanem o pojemności 20 funtów.
Używaj tego grzejnika wyłącznie z systemem zasilania z odsysaniem
oparów propanu.

7
Należy używać regulatora ciśnienia i węża dostarczonego wraz z
urządzeniem.
Instalacja musi być zgodna z lokalnymi przepisami lub, w przypadku braku
lokalnych przepisów, z krajowym kodeksem paliw gazowych, ANSI Z223.1.
Wgnieciona, zardzewiała lub uszkodzona butla z propanem może być
niebezpieczna i powinna zostać sprawdzona przez dostawcę butli.
Nigdy nie używaj butli z propanem z uszkodzonym połączeniem zaworu.
Butla zasilająca gaz płynny musi być skonstruowana i oznaczona zgodnie
z przepisami Departamentu Transportu Stanów Zjednoczonych
(DOT) Specyfikacje butli na gaz płynny lub norma
dotycząca butli, kul i rur do transportu Towar
niebezpieczny i prowizja, CAN/CSA-B339,
stosownie do przypadku.
Butla zasilająca gaz płynny musi być wyposażona
w urządzenie łączące butlę kompatybilne z
przyłączem urządzenia.
Stosowana butla musi posiadać kołnierz chroniący
zawór butli.
Butla zasilająca gaz płynny musi być wyposażona
w wymienione urządzenie zabezpieczające przed
przepełnieniem (OPD).
Nie przechowuj zapasowej butli z gazem LP pod
lub w pobliżu tego urządzenia.
Nigdy nie napełniaj butli powyżej poziomu 80%.
Do urządzeń zaprojektowanych do korzystania ze złącza CGA nr
791IQCC.
Załóż osłonę przeciwpyłową na wylot zaworu butli, gdy butla nie jest
używana.
Uwaga: Ciśnienie zasilania gazem: 25 PSI do 250 PSI.
OSTRZEŻENIE: PALIWA STOSOWANE W URZĄDZENIACH NA
GAZ SKOMPLANO-PROPAN ORAZ PRODUKTY SPALANIA TYCH
Standard 20 lbs. tank

8
PALIW MOGĄ NARAŻAĆ UŻYTKOWNIKA NA DZIAŁANIE
CHEMIKALIÓW, W TYM BenzENU, KTÓRY W STANIE KALIFORNII
JEST WIADOMO, ŻE POWODUJE RAKA ORAZ WADY WRODZENIA
LUB INNE USZKODZENIA ROZRODU.
OSTRZEŻENIE: Z Niezastosowanie rozmieszczenia części zgodnie z
tymi schematami lub niezastosowanie wyłącznie części specjalnie
zatwierdzonych do użytku z tym urządzeniem może spowodować
uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE:
W tym urządzeniu nie wolno spalać paliw stałych.
Instalacja musi być zgodna z lokalnymi przepisami lub, w przypadku braku
lokalnych przepisów, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Naturalny
Kodeks dotyczący instalacji gazu i propanu, CSA B149.1 lub Kodeks
przechowywania i postępowania z propanem, B149.2.
Przed użyciem sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części, takich jak węże,
regulatory, piloty lub palniki.
Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź złącze zasilania paliwem pod
kątem wycieków (w tym wąż w przypadku modeli LP).
Wszystkie próby szczelności należy wykonywać roztworem mydła. NIGDY
NIE UŻYWAJ OTWARTEGO PŁOMIENIA DO SPRAWDZANIA
SZCZELNOŚCI.
Należy ostrzec dzieci i dorosłych o zagrożeniach związanych z wysoką
temperaturą powierzchni i trzymać się z daleka od urządzenia, aby uniknąć
oparzeń lub zapalenia odzieży. To urządzenie jest wyposażone w osłonę
termiczną, która jest ważnym elementem zabezpieczającym przed
kontaktem z misą paleniskową podczas regulacji zaworu propanu.
Małe dzieci powinny znajdować się pod ścisłym nadzorem, gdy znajdują
się w pobliżu grzejnika.

9
Nie należy wieszać odzieży ani innych łatwopalnych materiałów na
grzejniku ani umieszczać go na grzejniku lub w jego pobliżu.
Należy zdjąć wszelkie osłony lub inne urządzenia zabezpieczające w celu
serwisowania grzejnika wymienić przed uruchomieniem grzejnika.
Instalacja i naprawa powinna być wykonywana przez wykwalifikowanego
pracownika serwisu. Grzejnik powinien być sprawdzany przed użyciem i co
najmniej raz w roku przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
W razie potrzeby może być konieczne częstsze czyszczenie. Należy
koniecznie utrzymywać w czystości komorę sterowniczą, palniki i kanały
cyrkulacji powietrza nagrzewnicy.
Utrzymuj obszar urządzenia w czystości i wolny od materiałów palnych,
benzyny i innych łatwopalnych oparów i cieczy.
NIE ZAKŁÓCAJ procesu spalania ani przepływu powietrza.
Utrzymuj otwory wentylacyjne obudowy butli wolne od zanieczyszczeń.
Urządzenie powinno być używane w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, a nie w budynku, garażu lub innym zamkniętym
pomieszczeniu.
Urządzenie może być zainstalowane w schronie, jeżeli schronisko spełnia
jeden z poniższych warunków:
Schron ma ściany ze wszystkich stron, ale nie ma osłony nad głową.
Schron znajduje się w częściowej obudowie ze ścianami bocznymi. Te
boczne ściany mogą być równoległe, jak w przejściu, lub pod kątem
prostym względem siebie.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
PARAMETER LIST
Model
YSG30S01PL(G)019
Model
YSM19RPP(L)004
Styl
39,3 ”

10
Moc cieplna
5 0 000 BTU
Kolor
Wykończenie betonowe
Zapłon
Zapłon elektroniczny
Wewnątrz i na
zewnątrz
Na wolnym powietrzu
Metoda ogrzewania
Propan
Zużycie propanu
8 godzin (zbiornik propanu 20 funtów)
PART LIST
Rozpakowując ten produkt, upewnij się, że w zestawie znajdują się wymienione
poniżej części i dokładnie sprawdź, czy nie występują uszkodzenia, które mogły
powstać podczas transportu. Nie próbuj montować ani używać produktu, jeśli
brakuje jakiejkolwiek części lub uszkodzony.
PRZEDMI
OT
ZDJĘCIE
CZĘŚCIOWE IMIĘ
ILOŚĆ
A
Zacisk do szkła
8
B
Szyba przednia
4
C
Pokrywa
1

11
D
Szklany kamień
1
mi
Miska Ognista
1
F
Zewnętrzna warstwa
1
G
Bateria AAA
1
H
Klucz sześciokątny
1
ASSEMBLY METHOD
1. Montaż szkła
Odkręcić wszystkie wstępnie zmontowane śruby na zaciskach szkła
Następnie przymocuj jeden panel szklany do drugiego panelu
szklanego. Powtórz tę czynność dla pozostałych dwóch szklanych
paneli.
Następnie zmontuj dwie części szklanego panelu za pomocą
końcowych zacisków szklanych, jak pokazano poniżej.

12
2. Umieść Szklany Kamień
Wsyp kamienie szklane [D] do palnika [E]
części zapłonowej palnika nie
znajdują się szklane kamienie .
Następnie załóż pokrywę (E).
Uwaga: Podczas pracy palnika należy
zdjąć pokrywę. Przed założeniem
pokrywy poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
3. PODŁĄCZ BUTLĘ Z GAZEM
Podłączyć wąż i regulator do cylindra.
Podłączanie: Ręcznie dokręcić nakrętkę łączącą w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do całkowitego
zatrzymania. Mocno dokręcić wyłącznie ręcznie.
Aby odłączyć: Całkowicie zamknij
zawór zbiornika, obracając go w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Obracaj nakrętkę
łączącą w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż zespół
regulatora odłączy się.
UWAGA: Butla z propanem jest
sprzedawana osobno.
Używaj wyłącznie standardowej butli z
propanem o pojemności 20 funtów.

13
Na czas odłóż wąż od podstawy miski podłączyć butlę z propanem.
4. Instalowanie baterii AAA
Otwórz zapalnik i włóż baterię AAA do zapalnika. Następnie dokręć
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
5. Wkładanie szkła
Włóż zestaw szkła wykonany w
kroku 1 w grzbiet na górze korpusu
stołu paleniskowego .
OPERATING
OSTRZEŻENIE : Nigdy nie używaj tego urządzenia do celów
innych niż zgodne z przeznaczeniem. NIE używaj tego urządzenia
do przygotowywania żywności.
Zapalenie wstępne: Przy pierwszym włączeniu urządzenie
wydziela delikatny zapach. Jest to normalny stan przejściowy
spowodowany „wypaleniem” wewnętrznych farb i smarów

14
stosowanych w procesie produkcyjnym i nie występuje ponownie.
Po prostu włącz główny palnik na maksimum na około pół godziny.
OSTRZEŻENIE :
Należy ostrzec dzieci i dorosłych o zagrożeniach związanych z
wysoką temperaturą powierzchni i trzymać się z daleka od
urządzenia, aby uniknąć oparzeń lub zapalenia odzieży. Urządzenie
jest wyposażone w osłonę termiczną, która stanowi ważne
zabezpieczenie element zapobiegający kontaktowi z misą
paleniskową podczas regulacji zaworu propanu.
Dzieci powinny znajdować się pod ścisłym nadzorem, gdy znajdują
się w pobliżu urządzenia.
Nie należy zawieszać odzieży ani innych łatwopalnych materiałów
na urządzeniu ani umieszczać go na urządzeniu lub w jego pobliżu.
Obszar nad paleniskiem może być bardzo gorący. Aby temu
zapobiec, należy unikać bezpośredniego kontaktu z tymi
powierzchniami oparzenia lub zapalenie odzieży.
Wszelkie osłony lub urządzenia ochronne zdjęte w celu
serwisowania urządzenia należy wymienić przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia.
Instalacja i naprawa powinna być wykonywana przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Urządzenie powinno być sprawdzane przed każdym użyciem i co
najmniej raz w roku przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Częstsze może być konieczne czyszczenie. Koniecznie należy
zadbać o komorę sterowniczą, palniki i obieg powietrza kanały
urządzenia powinny być utrzymywane w czystości.
OSTRZEŻENIE :
Nigdy nie używaj urządzenia podczas deszczu. Zawsze wyłączaj
urządzenie podczas deszczu.

15
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli palnik jest uszkodzony. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić palnik. Upewnij się, że nie ma
żadnych zanieczyszczeń, takich jak liście; trawa lub inne przedmioty
dostały się do urządzenia lub znajdują się na nim. Jeśli palnik jest
uszkodzony, należy go wcześniej wymienić do używania tego
urządzenia z palnikiem zastępczym określonym przez sprzedawcę.
Przed każdym użyciem sprawdź zespół węża. Jeśli występują
oznaki nadmiernego ścierania lub zużycia lub jeśli wąż tak jest
uszkodzony, należy go wymienić przed użyciem urządzenia na
zamienny zespół węża określony przez sprzedawcę.
OSTRZEŻENIE : Wszelkie modyfikacje urządzenia mogą
zagrozić jego bezpieczeństwu. Szczególne obawy dotyczą:
Nie omijaj zabezpieczenia termopary.
Nie używaj urządzenia, jeśli jakiekolwiek jego części znalazły się
pod wodą. Natychmiast wezwij wykwalifikowanego technika serwisu,
aby sprawdził urządzenie i wymienił jakąkolwiek część układu
sterowania oraz kontrolę gazu, która znalazła się pod wodą.
TESTOWANIE SZCZELNOŚCI
OSTRZEŻENIE : Test szczelności należy przeprowadzać co
roku lub w przypadku wymiany części instalacji gazowej.
OSTRZEŻENIE : Nigdy nie używaj otwartego płomienia do
sprawdzania wycieków gazu. Podczas sprawdzania szczelności
należy upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się iskry ani otwarty
ogień. Iskry lub otwarty ogień mogą spowodować pożar lub
eksplozję, uszkodzenie mienia, poważne obrażenia ciała lub śmierć.
BADANIA SZCZELNOŚCI:

16
1. Zrób 2-3 uncje. roztworu do wykrywania nieszczelności,
mieszając jedną część płynnego mydła do mycia naczyń z
trzema częściami wody.
2. Upewnij się, że wszystkie palenisko i zawory świetlne są
WYŁĄCZONE
3. Nałożyć kilka kropli roztworu w miejscu podłączenia węża do
reduktora.
4. Zaaplikuj kilka kropli roztworu w miejscu połączenia reduktora z
butlą.
5. WŁĄCZ zawór butli.
Jeśli na którymkolwiek połączeniu pojawią się pęcherzyki,
oznacza to nieszczelność.
1. Wyłączyć zawór butli.
2. Jeśli wyciek występuje na złączu węża/regulatora: dokręcić
połączenie i przeprowadzić kolejny test szczelności. Jeśli
bąbelki będą się nadal pojawiać, prosimy o kontakt z serwisem
w celu uzyskania pomocy.
3. Jeśli wyciek występuje na połączeniu reduktora/zaworu butli:
odłączyć, podłączyć ponownie i przeprowadzić kolejny test
szczelności. Jeśli będziesz kontynuować po kilku próbach widać
pęcherzyki, oznacza to, że zawór butli jest uszkodzony i należy
skontaktować się z serwisem w celu uzyskania pomocy.
Jeśli na którymkolwiek połączeniu NIE pojawiają się bąbelki,
połączenia są pewne.
UWAGA: W przypadku poluzowania lub usunięcia połączeń
gazowych należy przeprowadzić pełny test szczelności.

17

18
OŚWIETLENIE
PRZESTROGA: Utrzymuj obszar zewnętrznego urządzenia
gazowego w czystości i wolny od materiałów palnych, benzyny
i innych łatwopalnych oparów i cieczy.
NIE utrudniać przepływu powietrza do spalania i wentylacji.
Sprawdź i wyczyść palniki/rurki Venturiego pod kątem owadów
i gniazd owadów. Zatkana rura może być przyczyną pożaru.
1. Upewnij się, że z paleniska zewnętrznego usunięto wszystkie
etykiety, opakowania i folie ochronne.
2. Pokrętło sterujące musi znajdować się w pozycji „OFF”
(Rysunek 1).
3. Całkowicie otwarty zawór butli LP .
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zapalarki elektronicznej.
5. Naciśnij pokrętło sterujące, obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do pozycji „Niski”, naciśnij i
przytrzymaj. Gdy palnik się zaświeci, zwolnij przycisk
elektroniczny przycisk zapłonu (Rysunek 2).
6. Kontynuuj wciskanie przycisku regulacji gazu przez 30 sekund, a
następnie zwolnij. Jeśli płomień zgaśnie, powtórz procedurę.
7. Ustaw płomień na żądaną wysokość za pomocą pokrętła
regulacji gazu. Sprawdź wizualnie płomienie palnika, jak
pokazano na poniższym obrazku (Rysunek 3).
8. Jeśli palnik nie zapali się za pomocą zapalarki elektronicznej,
przyłóż zapaloną długą zapałkę lub zapaloną długą zapalniczkę
butanową do miejsca zapłonu palnika i kontynuuj od kroku 5.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli palnik nie zapali się w ciągu 10
sekund, zakręć zawór i odczekaj 5 minut, aż gaz się rozproszy,
przed powtórzeniem procedury

19
OSTRZEŻENIE: Powierzchnia paleniska może pozostać
bardzo gorąca przez pewien czas po użyciu. Przed
powtórzeniem procedury odczekaj 45 minut do ostygnięcia i
rozproszenia.
Niewłaściwa obsługa może spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
Rysunek 1

20
Rysunek 2
Rysunek 3
Zamknięcie

21
1. Aby zgasić palnik, naciśnij pokrętło sterujące i kontynuuj
przekręcanie go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
na „OFF”
2. Przekręć zawór butli w prawo do pozycji „OFF” i odłącz regulator,
gdy palenisko nie jest używane.
MAINTENANCE
Przechowywanie pomiędzy użyciami:
Obróć pokrętło sterujące do pozycji „OFF”.
Odłącz źródło LP.
Przechowuj grzejnik w pozycji pionowej, w miejscu chronionym
przed bezpośrednim kontaktem z niekorzystnymi warunkami
pogodowymi (takimi jak deszcz, deszcz ze śniegiem, grad, śnieg,
kurz
i śmieci).
W razie potrzeby przykryj grzejnik, aby chronić powierzchnie
zewnętrzne i zapobiec gromadzeniu się wilgoci w kanałach
powietrznych.
UWAGA: Przed przykryciem poczekaj, aż grzejnik ostygnie.
Przechowywanie w okresach dłuższej bezczynności lub podczas
transportu:
Obróć pokrętło sterujące do pozycji „OFF”.
Odłącz źródło LP i przenieś się do bezpiecznego, dobrze
wentylowanego miejsca na zewnątrz. NIE przechowuj w miejscu,
które to spowoduje przekraczać 125 ℉.
Przechowuj grzejnik w pozycji pionowej, w miejscu chronionym
przed bezpośrednim kontaktem z niekorzystnymi warunkami
pogodowymi (takimi jak deszcz, deszcz ze śniegiem, grad, śnieg,
kurz i śmieci).

22
W razie potrzeby przykryj grzejnik, aby chronić powierzchnie
zewnętrzne i zapobiec gromadzeniu się wilgoci w kanałach
powietrznych .
UWAGA: Przed przykryciem poczekaj, aż grzejnik ostygnie.
CARE AND CLEANING
Aby cieszyć się wieloletnią wyjątkową wydajnością grzejnika, należy
regularnie wykonywać następujące czynności konserwacyjne:
Za każdym razem, gdy przeprowadzasz kontrolę
węża/regulatora, wyciągnij drzwi za pomocą uchwytu na panelu
drzwi, aby uzyskać dostęp
Utrzymuj powierzchnię zewnętrzną w czystości.
Do czyszczenia używaj ciepłej wody z mydłem. Nigdy nie używaj
łatwopalnych lub żrących środków czyszczących.
Podczas mycia urządzenia należy pamiętać o tym, aby obszar
wokół palnika był zawsze suchy. Jeśli regulator gazu jest
narażony na działanie wody, NIE próbuj go używać. Należy go
wymienić.
Utrzymuj obszar urządzenia wolny od materiałów palnych,
benzyny lub innych łatwopalnych oparów i cieczy.
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić urządzenie pod kątem
obecności pająków, pajęczyn lub innych owadów.
Przepływ powietrza musi być niezakłócony. Utrzymuj elementy
sterujące, palnik i kanały cyrkulującego powietrza w czystości.
Oznaki możliwej blokady obejmują:
Zapach gazu z bardzo żółtym wierzchołkiem płomienia.
Grzejnik NIE osiąga żądanej temperatury.
Blask cieplny jest nadmiernie nierówny.
Ciepło powoduje odgłosy trzaskania.
Pająki i owady mogą zakładać gniazda w palniku lub otworach.
Ten niebezpieczny stan może spowodować uszkodzenie
grzejnika i uczynić go niebezpiecznym w użytkowaniu. Oczyść

23
otwory palnika za pomocą silnego środka do czyszczenia rur.
Sprężone powietrze może pomóc w usunięciu mniejszych
cząstek.
Osady węgla mogą powodować ryzyko pożaru. W przypadku
pojawienia się osadów węglowych wyczyść reflektor, termoparę
i ekran emitera suchą szmatką.
Palnik jest wykonany ze stali nierdzewnej, ale ekstremalne
temperatury i środowisko korozyjne mogą powodować korozję
powierzchniową. Można to usunąć za pomocą mosiężnej
szczotki drucianej. Co najmniej raz w roku należy sprawdzać
palnik pod kątem pęknięć, gniazd owadów, nadmiernej korozji
lub innych uszkodzeń. Jeżeli palnik jest uszkodzony, przed
oddaniem urządzenia do użytku należy go wymienić na palnik
wskazany przez producenta.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problem
Możliwy Przyczyna
Rozwiązanie
Płomień i ciepło są
niski, gdy zawór jest
zmienił się na wysoki.
Oświetlenie propanowe
procedura nie została
wykonana prawidłowo.
Upewnij się, że procedura
zapalania jest dokładnie
przestrzegana. Zawór
musi znajdować się w pozycji
wyłączonej, gdy zawór
zbiornika jest włączony.
Powoli włączaj zbiornik, aby
umożliwić wyrównanie
ciśnienia. Widzieć
Instrukcje dotyczące
oświetlenia w części dotyczącej
obsługi.
Palniki palą się żółtym
płomieniem, któremu
towarzyszy zapach
Prawdopodobnie
znajduje się tam pajęcza
sieć lub inne
Dokładnie oczyścić zwężkę
palnika. Zobacz Konserwację
Sekcja.

24
gazu.
zanieczyszczenia.
Palnik nie zapali się
z zapalnikiem, ale tak
zapalić zapałką.
Bateria jest wyczerpana
lub nieprawidłowo
zainstalowana.
Luźny przewód elektrody
lub przewody zacisków
przełącznika.
Sprawdź instalację lub wymień
baterię na nową.
Sprawdź, czy przewód
elektrody jest mocno dociśnięty
do zacisku z tyłu zapalnika.
Sprawdź, czy przewody
prowadzące od modułu do
wyłącznika zapłonu (jeśli jest w
wyposażeniu) są mocno
wciśnięte do odpowiednich
zacisków.
Palnik nie będzie się
świecił, gdy pokrętło
sterujące będzie w
pozycji
wydany.
Pokrętło nie jest
trzymane wystarczająco
długo.
Na zewnątrz jest zbyt
wietrznie.
W obszarze zapłonu
palnika znajdują się skały
lub zanieczyszczenia
lawy, które
uniemożliwiają całkowite
objęcie termopary
płomieniem.
Albo termopara, albo
złącze termopary jest
zanieczyszczone.
Albo termopara, albo
zawór jest uszkodzony.
Termopara musi mieć czas na
rozgrzanie. Przytrzymaj
pokrętło
na 30 sekund po zapaleniu się
palnika, a następnie zwolnij.
Urządzenie wyłączy się, jeśli
prędkość wiatru przekroczy 10
mil na godzinę
(16 km/h). Albo umieść
palenisko w innym miejscu, albo
użyj go
kiedy jest mniej wietrznie.
Upewnij się, że w zapłonie nie
ma skał lawowych ani innych
zanieczyszczeń
obszarze i że znajduje się tam
mały otwór pod termoparą
bez przeszkód.
Wyczyść termoparę i

25
połączenie między nimi
zawór i termopara. Upewnij się,
że połączenie jest
prawidłowo dokręcone.
Wymienić termoparę i/lub
zawór.
Regulator buczy.
Jest to normalne zjawisko
w upalne dni.
To nie jest wada. Jest to
spowodowane wewnętrznymi
wibracjami regulatora i nie ma
wpływu na działanie ani
bezpieczeństwo
grzejnik gazowy.
Regulator szumu nie podlega
wymianie.
Zawór jest ustawiony
na wysoką wartość
ale jest mało ciepła
wyjście. Istnieje
również
dudnienie i a
trzepoczący niebieski
płomień na
powierzchni palnika.
Nie ma wystarczającej
ilości gazu.
Wąż dopływowy jest
zaciśnięty.
Otwór palnika jest brudny
lub zatkany.
W zwężce Venturiego
znajdują się pajęczyny
lub inna substancja.
Reduktor propanu
znajduje się w stanie
„niskiego przepływu”.
Sprawdź poziom gazu w butli z
propanem.
W razie potrzeby zmień
położenie węża
doprowadzającego.
Oczyścić kryzę palnika.
Wyczyścić zwężkę Venturiego.
Upewnij się, że procedura
zapalania jest dokładnie
przestrzegana. Wszystkie
zawory muszą być w pozycji
wyłączonej, gdy zawór
zbiornika jest włączony. Powoli
włączaj zbiornik, aby umożliwić
wyrównanie ciśnienia. Zobacz
instrukcje dotyczące oświetlenia
w instrukcji obsługi
Sekcja.

26
Przemysł Zhejiang Yocy i Trade Co., Ltd
Adres : nr 9, Jinheng SecondRoad, Jinyan Industrial Zone, Wuyi County
Jinhua, Zhejiang 321400 Chiny

1
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
AUßENKAMINE
MODELL: YSG30S01PL(G)019
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Halb im Vergleich mit den Top-Großmarken.

2
MODELL: YSG30S01PL(G)019
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
OUTDOOR FIREPLACES

3
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
SECURITY & WARNINGS
GEFAHR · ENTZÜNDLICHES GAS UNTER DRUCK.
AUSTRETENDES FLÜSSIGGAS KANN BEI ENTZÜNDUNG BRAND
ODER EXPLOSION VERURSACHEN UND ZU SCHWEREN ODER
TODIGEN VERLETZUNGEN FÜHREN. WENDEN SIE SICH FÜR
REPARATUREN ODER DIE ENTSORGUNG DIESER FLASCHE ODER
UNBENUTZTEN FLÜSSIGGAS AN DEN FLÜSSIGGASLIEFERANTEN.
WARNUNG · NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM AUSSENBEREICH.*
VERWENDEN ODER LAGERN SIE DEN ZYLINDER NICHT IN EINEM
GEBÄUDE, EINER GARAGE ODER EINEM GESCHLOSSENEN
BEREICH.
WARNUNG:
Achten Sie auf den Geruch von Flüssiggas. Wenn Sie
austretendes Flüssiggas hören, sehen oder riechen, bringen Sie
sofort alle Personen von der Flasche weg und rufen Sie die
Feuerwehr.
Unterlassen Sie Reparaturversuche.
Machen Sie Ihren Flüssiggaslieferanten darauf aufmerksam:
Stellen Sie sicher, dass der Zylinder von eingeschlossener Luft
befreit ist, bevor zur Erstbefüllung.
Achten Sie darauf, die Flasche nicht zu überfüllen.
Stellen Sie sicher, dass das Datum der Zylinderneuqualifizierung
überprüft wird.
Flüssiggas ist schwerer als Luft und kann sich beim
Verflüchtigen an tiefer gelegenen Stellen absetzen.
Der Kontakt mit dem flüssigen Inhalt der Flasche kann zu
Erfrierungen auf der Haut führen.
Erlauben Sie Kindern nicht, den Zylinder zu manipulieren oder

4
damit zu spielen.
Wenn die Flasche nicht angeschlossen ist, lassen Sie das
Flaschenventil geschlossen. Unabhängige Geräte dürfen nur
Flaschen mit einem Fassungsvermögen von 30 lb (ca. 13 kg) oder
weniger verwenden.
Verwenden, lagern oder transportieren Sie die Flasche nicht an
Orten, an denen sie hohen Temperaturen ausgesetzt wäre. Das
Überdruckventil könnte sich öffnen und eine große Menge
brennbaren Gases entweichen lassen.
Halten Sie die Flasche beim Transport gesichert in aufrechter
Position und achten Sie darauf, dass das Flaschenventil
geschlossen ist.
BEIM ANSCHLUSS ZUR VERWENDUNG:
Nur in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
verwenden.
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers zum
Zylinderanschluss Ihres Geräts.
Stellen Sie sicher, dass die Reglerentlüftung nicht nach oben
zeigt. Schließen Sie alle Ventile am Gerät.
Suchen Sie nicht mit einem Streichholz oder einer offenen
Flamme nach Gaslecks. Tragen Sie Seifenlauge auf die mit
„X“ markierten Stellen auf. Öffnen Sie das Flaschenventil. Wenn
Blasen erscheinen, schließen Sie das Ventil und lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen von einem
Flüssiggas-Servicetechniker durchführen. Überprüfen Sie
außerdem die Ventile und Anschlüsse des Geräts, um
sicherzustellen, dass sie nicht lecken, bevor Sie das Gerät
anzünden.
Beleuchten Sie das/die Gerät(e) gemäß den Anweisungen des
Herstellers.
Halten Sie das Flaschenventil geschlossen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.

5
Dieses Etikett darf nicht entfernt, verunstaltet oder zerstört
werden.
*AUSSER WIE VON ANSI/NFPA 58 AUTORISIERT.
GEFAHR. Lagern Sie keine Ersatz-LP-Flasche unter oder in der Nähe
eines Grills oder anderer Wärmequellen. Füllen Sie eine Flüssiggasflasche
NIEMALS über 80 %: Ein Brand kann zum Tod führen oder ernsthafte in ju
ry kann auftreten .
GEFAHR: BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR
1. Bei Gasgeruch:
Schalten Sie die Gaszufuhr zum Gerät ab .
Löschen Sie offene Flammen .
Wenn der Geruch anhält, verlassen Sie den Bereich sofort.
Sie nach Verlassen des Gebiets Ihren Gasversorger oder die
Feuerwehr an .
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Bränden oder
Explosionen führen, die Sachschäden, Verletzungen oder den Tod zur
Folge haben können.
WARNUNG:
Lagern oder verwenden Sie kein Benzin oder andere brennbare Dämpfe
und Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder anderer Geräte.

6
Eine nicht angeschlossene Flüssiggasflasche darf nicht in der Nähe dieses
oder eines anderen Geräts gelagert werden.
Nur für den Außenbereich.
Installation und Wartung müssen von einem qualifizierten Installateur, einer
Serviceagentur oder dem Gaslieferanten durchgeführt werden .
INSTALLATEUR: Lassen Sie dieses Handbuch beim Gerät.
VERBRAUCHER: Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachschlagen auf.
GEFAHR
GEFAHR DURCH KOHLENMONOXID
Dieses Gerät kann geruchloses Kohlenmonoxid
produzieren.
Die Verwendung in geschlossenen Räumen kann
tödlich sein.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in
geschlossenen Räumen wie einem Wohnmobil,
Zelt, Auto oder Haus.
WARNUNG: Wenn die Informationen in diesem Handbuch nicht
genau befolgt werden, kann es zu einem Brand oder einer Explosion
kommen, die Sachschäden, Verletzungen oder den Tod zur Folge haben
kann.
WAS TUN, WENN SIE GASGERUCH riechen:
Versuchen Sie nicht, ein Gerät anzuzünden.
Berühren Sie keine elektrischen Schalter und benutzen Sie KEIN
Telefon in Ihrem Gebäude.
Rufen Sie sofort vom Telefon eines Nachbarn Ihren Gasversorger
an.
Befolgen Sie die Anweisungen des Gaslieferanten.
Wenn Sie Ihren Gasversorger nicht erreichen, rufen Sie die
Feuerwehr.
Installation und Wartung müssen von einem qualifizierten
Installateur, einer Serviceagentur oder einem Gaslieferanten

7
durchgeführt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Gerät für jemand anderen
zusammenbauen, geben Sie ihm oder ihr dieses Handbuch zum
Lesen und Aufbewahren zum späteren Nachschlagen.
Sicherheitsinformation:
WARNUNG:
Sie müssen Propangas und eine Propangasflasche bereitstellen.
Verwenden Sie nur eine standardmäßige 20-Pfund-Propangasflasche.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nur in Verbindung mit einem
Propangas-Entnahmesystem.
Der mit dem Gerät mitgelieferte Druckregler und Schlauchsatz müssen
verwendet werden.
Die Installation muss den örtlichen Vorschriften entsprechen, oder, falls
keine örtlichen Vorschriften vorhanden sind, dem National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1.
Eine verbeulte, verrostete oder beschädigte Propangasflasche kann eine
Gefahr darstellen und sollte von Ihrem Flaschenlieferanten überprüft
werden.
Verwenden Sie niemals eine Propangasflasche mit beschädigtem
Ventilanschluss.
Die Flüssiggasflasche muss gemäß den Vorschriften des
US-Verkehrsministeriums konstruiert und
gekennzeichnet sein.
(DOT) Spezifikationen für Flüssiggasflaschen oder
der Standard für Flaschen, Kugeln und Rohre für
den Transport von Gefährliche Güter und
Kommission, CAN/CSA-B339, soweit zutreffend.
Die Flüssiggasflasche muss mit einer
Flaschenanschlussvorrichtung ausgestattet sein,
die mit dem Anschluss des Gerätes kompatibel ist.
Die verwendete Flasche muss über eine
Standard 20 lbs. tank

8
Manschette zum Schutz des Flaschenventils verfügen.
Die Flüssiggasflasche muss mit einer zugelassenen Überfüllsicherung
(OPD) ausgestattet sein.
Lagern Sie keine Ersatz-LP-Gasflasche unter oder in der Nähe dieses
Geräts.
Füllen Sie die Flasche niemals mehr als zu 80 Prozent.
Für Geräte, die für die Verwendung eines CGA-Anschlusses Nr. 791IQCC
ausgelegt sind.
Setzen Sie die Staubkappe auf den Flaschenventilauslass, wenn die
Flasche nicht verwendet wird.
Hinweis: Gasversorgungsdruck: 25 PSI bis 250 PSI.
WARNUNG: IN FLÜSSIGPROPANGASGERÄTEN VERWENDETE
KRAFTSTOFFE UND DIE VERBRENNUNGSPRODUKTE DIESER
KRAFTSTOFFE KÖNNEN SIE CHEMIKALIEN AUSSETZEN,
EINSCHLIESSLICH BENZOL, DAS IM STAAT KALIFORNIEN ALS
KREBSERREGEND, GEBURTSHOFFEHLER ODER ANDERE
REPRODUKTIONSSCHÄDEN BEKANNT IST.
ACHTUNG: Z Wenn die Teile nicht entsprechend diesen Diagrammen
positioniert werden oder nicht nur die für dieses Gerät ausdrücklich
zugelassenen Teile verwendet werden, kann es zu Sachschäden oder
Verletzungen kommen.
WARNUNG:
In diesem Gerät dürfen keine festen Brennstoffe verbrannt werden.
Die Installation muss den örtlichen Vorschriften entsprechen oder, falls
keine örtlichen Vorschriften vorhanden sind, ANSIZ223. 1/NFPA54,
NFPA58 Natural

9
Gas- und Propan-Installationscode, CSA B149.1, oder Propan-Lagerungs-
und Handhabungscode, B149.2.
Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob Teile wie Schläuche, Regler,
Zündflammen oder Brenner beschädigt sind.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den
Kraftstoffversorgungsanschluss (einschließlich des Schlauchs bei den
LP-Modellen) auf Anzeichen von Leckagen.
Alle Dichtheitsprüfungen sollten mit einer Seifenlösung durchgeführt
werden. VERWENDEN SIE NIEMALS EINE OFFENE FLAMME, UM
NACH LECKS ZU SUCHEN.
Kinder und Erwachsene sollten auf die Gefahren hoher
Oberflächentemperaturen aufmerksam gemacht werden und sich vom
Gerät fernhalten, um Verbrennungen oder Entzündungen der Kleidung zu
vermeiden. Dieses Gerät ist mit einem Hitzeschild ausgestattet, das ein
wichtiges Sicherheitselement darstellt und den Kontakt mit der
Feuerschale beim Einstellen des Propanventils verhindert.
Kleine Kinder sollten sorgfältig beaufsichtigt werden, wenn sie sich im
Bereich der Heizung aufhalten.
Kleider oder andere brennbare Materialien dürfen nicht an die Heizung
gehängt oder auf oder neben der Heizung platziert werden.
Alle Schutzvorrichtungen oder andere Schutzeinrichtungen, die zur
Wartung des Heizgeräts entfernt werden, müssen vor dem Betrieb der
Heizung ausgetauscht werden.
Installation und Reparatur sollten von einem qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden. Die Heizung sollte vor der Verwendung und
mindestens einmal jährlich von einem qualifizierten Servicetechniker
überprüft werden.
Bei Bedarf kann eine häufigere Reinigung erforderlich sein. Es ist
unbedingt erforderlich, dass das Steuerfach, die Brenner und die
Umluftkanäle des Heizgeräts sauber gehalten werden.
Halten Sie den Bereich um das Gerät frei von brennbaren Materialien,
Benzin und anderen entzündlichen Dämpfen und Flüssigkeiten.
BLOCKIEREN SIE NICHT den Verbrennungsvorgang oder den Luftstrom.

10
Halten Sie die Belüftungsöffnung(en) des Zylindergehäuses frei und frei
von Schmutz.
Das Gerät sollte in gut belüfteten Räumen und nicht in einem Gebäude,
einer Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich verwendet
werden.
Ein Gerät darf in einem Schutzraum installiert werden, wenn dieser eine
der folgenden Bedingungen erfüllt:
Der Unterstand hat auf allen Seiten Wände, jedoch keine Überdachung.
Der Unterstand befindet sich in einem Teilbereich mit Seitenwänden.
Diese Seitenwände können parallel wie bei einem Durchgang oder im
rechten Winkel zueinander stehen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
PARAMETER LIST
Modell
YSG30S01PL(G)019
Modell
YSM19RPP(L)004
Stil
39,3 ”
Heizleistung
5 0 000 BTU
Farbe
Betonoberfläche
Zündung
Elektronische Zündung
Drinnen draußen
Draussen
Heizmethode
Propan
Propanverbrauch
8 Stunden (20 Pfund Propangasflasche)
PART LIST

11
Stellen Sie beim Auspacken dieses Produkts sicher, dass die unten aufgeführten
Teile enthalten sind, und überprüfen Sie es sorgfältig auf Transportschäden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu verwenden, wenn
Teile fehlen oder beschädigt.
ARTIKEL
BILD
TEILNAME
Meng
e
A
Glasklemme
8
B
Windschutzscheibe
4
C
Deckel
1
D
Glasstein
1
E
Feuerschale
1
F
Äußere Abdeckung
1
G
AAA-Batterie
1

12
H
Sechskantschlüssel
1
ASSEMBLY METHOD
1. Zusammenbau des Glases
Alle vormontierten Schrauben an den Glasklemmen lösen
Montieren Sie dann eine Glasscheibe an die andere. Wiederholen
Sie dies für die anderen beiden Glasscheiben.
Montieren Sie dann die beiden Glasplattenstücke mit den letzten
Glasklemmen wie unten gezeigt zusammen.
2. Platzieren Sie den Glasstein
Glassteine [D] in den Brenner [E] schütten
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich
keine Glassteine auf dem
Zündbereich des Brenners befinden.
Setzen Sie dann die Abdeckung (E)
auf.
Hinweis: Bei laufendem Brenner muss
die Abdeckung abgenommen werden.
Vor dem Anbringen der Abdeckung
warten, bis das Gerät abgekühlt ist.

13
3. GASFLASCHE ANSCHLIESSEN
Schließen Sie Schlauch und Regler an die Flasche an.
Anschließen: Überwurfmutter im Uhrzeigersinn handfest bis zum
Anschlag anziehen. Fest nur handfest anziehen.
So trennen Sie die Verbindung:
Schließen Sie das Tankventil
vollständig, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie die
Überwurfmutter gegen den
Uhrzeigersinn, bis sich die
Reglereinheit löst.
HINWEIS: Die Propangasflasche ist
separat erhältlich.
Verwenden Sie nur eine
Standard-Propangasflasche mit 20 lb.
Den Schlauch während des Betriebs vom Schüsselboden
wegführen. Schließen Sie die Propangasflasche an.
4. Einlegen der AAA-Batterie
Öffnen Sie den Zünder und legen Sie die AAA-Batterie in den
Zünder ein. Ziehen Sie
ihn dann im
Uhrzeigersinn fest.

14
5. Einsetzen des Glases
Setzen Sie die in Schritt 1
hergestellte Glasbaugruppe in die
Kante oben auf dem
Feuertischkörper ein .
OPERATING
WARNUNG : Verwenden Sie dieses Gerät niemals für andere
als die vorgesehenen Zwecke. Verwenden Sie dieses Gerät NICHT
zur Zubereitung von Speisen.
Erstes Anzünden: Beim ersten Anzünden gibt das Gerät einen
leichten Geruch ab. Dies ist ein normaler vorübergehender Zustand,
der durch das „Einbrennen“ der im Herstellungsprozess
verwendeten Innenfarben und Schmiermittel verursacht wird und
nicht wieder auftritt. Lassen Sie den Hauptbrenner einfach etwa eine
halbe Stunde lang auf höchster Stufe laufen.
WARNUNG :
Kinder und Erwachsene sollten auf die Gefahren hoher
Oberflächentemperaturen aufmerksam gemacht werden und sich
vom Gerät fernhalten, um Verbrennungen oder Entzündungen der
Kleidung zu vermeiden. Das Gerät ist mit einem Hitzeschild
ausgestattet, das eine wichtige Sicherheitsmaßnahme darstellt.
Bauteil, das den Kontakt mit der Feuerschale beim Einstellen des
Propanventils verhindert.

15
Kinder sollten sorgfältig beaufsichtigt werden, wenn sie sich im
Bereich des Geräts aufhalten.
Kleidung oder andere brennbare Materialien sollten nicht an das
Gerät gehängt oder auf oder neben das Gerät gelegt werden. Der
Bereich über der Feuerstelle kann extrem heiß sein. Direkter Kontakt
mit diesen Oberflächen sollte vermieden werden, um zu verhindern
Verbrennungen oder Entzündung der Kleidung.
Alle zur Wartung des Geräts entfernten Schutzvorrichtungen
müssen vor der Inbetriebnahme des Geräts wieder angebracht
werden.
Installation und Reparatur sollten von einem qualifizierten
Servicetechniker durchgeführt werden.
Das Gerät sollte vor jedem Gebrauch und mindestens einmal
jährlich von einem qualifizierten Servicetechniker überprüft werden.
Häufigere Reinigung erforderlich sein. Es ist unbedingt erforderlich,
dass der Steuerraum, die Brenner und die Umluft Durchgänge des
Gerätes müssen sauber gehalten werden.
WARNUNG :
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Regen. Schalten Sie das Gerät
bei Regen immer aus.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn der Brenner beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Brenner vor jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher,
dass keine Fremdkörper wie Laub, Gras oder andere Gegenstände
sind in das Gerät eingedrungen oder liegen darauf. Wenn der
Brenner beschädigt ist, muss er vor dem zur Verwendung dieses
Geräts mit einem von Ihrem Händler angegebenen Ersatzbrenner.
Überprüfen Sie die Schlauchleitung vor jedem Gebrauch. Wenn
Anzeichen von übermäßigem Abrieb oder Verschleiß vorliegen oder
wenn der Schlauch Bei Beschädigung muss dieser vor der
Inbetriebnahme des Geräts durch einen von Ihrem Händler
angegebenen Ersatzschlauch ersetzt werden.

16
ACHTUNG : Jede Änderung am Gerät kann die Sicherheit
des Geräts beeinträchtigen. Besonders zu beachten sind
folgende Punkte:
Umgehen Sie nicht die Thermoelementsicherung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile unter Wasser waren.
Rufen Sie sofort einen qualifizierten Servicetechniker, um das Gerät
zu überprüfen und alle Teile des Steuerungssystems und der
Gassteuerung auszutauschen, die unter Wasser waren.
LECKPRÜFUNGSVORGANG
WARNUNG : Jährlich oder bei Austausch eines Teils der
Gasanlage muss eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
WARNUNG : Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um
nach Gaslecks zu suchen. Stellen Sie sicher, dass sich während der
Lecksuche keine Funken oder offene Flammen in der Nähe befinden.
Funken oder offene Flammen führen zu Feuer oder Explosion,
Sachschäden, schweren Körperverletzungen oder zum Tod.
DICHTIGKEITSPRÜFUNG:
1. Mischen Sie einen Teil flüssiges Geschirrspülmittel mit drei
Teilen Wasser und mischen Sie 60–85 ml Lecksuchlösung.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Feuerstellen- und Lichtventile
ausgeschaltet sind.
3. Tragen Sie mehrere Tropfen der Lösung dort auf, wo der
Schlauch am Regler befestigt ist.
4. Tragen Sie mehrere Tropfen der Lösung dort auf, wo der Regler
mit der Flasche verbunden ist.
5. Schalten Sie das Flaschenventil ein.

17
Wenn an einer Verbindung Blasen auftreten, liegt ein Leck vor.
1. Drehen Sie das Flaschenventil AUS.
2. Wenn das Leck an der Schlauch-/Reglerverbindung ist:
Verbindung festziehen und erneuten Dichtheitstest durchführen.
Wenn weiterhin Blasen auftreten, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
3. Wenn das Leck an der Verbindung zwischen Regler und
Flaschenventil liegt: Trennen, erneut anschließen und erneut
eine Dichtheitsprüfung durchführen. Wenn Sie weiterhin Wenn
nach mehreren Versuchen Blasen auftreten, ist das
Flaschenventil defekt. Wenden Sie sich für Unterstützung an
den Kundendienst.
Wenn an keiner Verbindung Blasen erscheinen, sind die
Verbindungen sicher.
HINWEIS: Immer wenn Gasanschlüsse gelöst oder entfernt
werden, müssen Sie einen vollständigen Dichtheitstest
durchführen.

18

19
BELEUCHTUNG
ACHTUNG: Halten Sie den Außenbereich des Gasgeräts frei
von brennbaren Materialien, Benzin und anderen entzündlichen
Dämpfen und Flüssigkeiten.
Den Strom der Verbrennungs- und Belüftungsluft NICHT
behindern.
Überprüfen und reinigen Sie Brenner-/Venturirohre auf Insekten
und Insektennester. Ein verstopftes Rohr kann zu einem Brand
führen.
1. Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten, Verpackungen und
Schutzfolien von der Feuerstelle im Freien entfernt wurden.
2. Der Bedienknopf muss sich in der Position „AUS“ befinden
(Abbildung 1).
3. Vollständig geöffnetes Ventil der Flüssiggasflasche .
4. Den elektronischen Zündknopf drücken und gedrückt halten.
5. Den Bedienknopf drücken, gegen den Uhrzeigersinn auf die
Position „Low“ drehen und gedrückt halten. Wenn der Brenner
zündet, den elektronischer Zündknopf (Abbildung 2).
6. Halten Sie den Gasregler 30 Sekunden lang gedrückt und
lassen Sie ihn dann los. Wenn die Flamme erlischt, wiederholen
Sie den Vorgang.
7. Stellen Sie die Flamme mit dem Gasregler auf die gewünschte
Höhe ein. Überprüfen Sie die Brennerflammen visuell wie im Bild
unten (Abbildung 3).
8. Wenn der Brenner mit dem elektronischen Zünder nicht zündet,
halten Sie ein brennendes langes Streichholz oder ein
brennendes langes Butanfeuerzeug an den Zündbereich des
den Brenner und fahren Sie mit Schritt 5 fort.
ACHTUNG: Wenn der Brenner nicht innerhalb von 10
Sekunden zündet, schalten Sie das Ventil aus und warten Sie 5

20
Minuten, bis das Gas entwichen ist, bevor Sie den Vorgang
wiederholen.
ACHTUNG: Die Oberfläche der Feuerstelle kann nach dem
Gebrauch noch eine Zeit lang extrem heiß sein. Warten Sie 45
Minuten, bis die Hitze abgekühlt ist, bevor Sie den Vorgang
wiederholen.
Unsachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Abbildung 1

21
Figur 2
Figur 3
Abschalten

22
1. Zum Löschen des Brenners den Bedienknopf drücken und weiter
im Uhrzeigersinn auf „OFF“ drehen.
2. Drehen Sie das Flaschenventil im Uhrzeigersinn auf „OFF“ und
trennen Sie den Regler, wenn die Feuerstelle nicht verwendet wird.
MAINTENANCE
Lagerung zwischen den Verwendungen:
Drehen Sie den Steuerknopf auf die Position „AUS“.
LP-Quelle trennen.
Lagern Sie das Heizgerät aufrecht an einem Ort, der vor
direktem Kontakt mit schlechtem Wetter (wie Regen,
Schneeregen, Hagel, Schnee, Staub) geschützt ist.
und Schutt).
Decken Sie den Heizer bei Bedarf ab, um die Außenflächen zu
schützen und Ablagerungen in den Luftkanälen zu verhindern.
HINWEIS: Warten Sie, bis die Heizung abgekühlt ist, bevor Sie
sie abdecken.
Lagerung bei längerer Nichtbenutzung oder beim Transport:
Drehen Sie den Steuerknopf auf die Position „AUS“.
Trennen Sie die LP-Quelle und bringen Sie sie an einen
sicheren, gut belüfteten Ort im Freien. Lagern Sie sie NICHT an
einem Ort, an dem 125 ℉ überschreiten .
Lagern Sie das Heizgerät aufrecht an einem Ort, der vor
direktem Kontakt mit schlechtem Wetter (wie Regen,
Schneeregen, Hagel, Schnee, Staub) geschützt ist. und Schutt).
Decken Sie das Heizgerät bei Bedarf ab, um die Außenflächen
zu schützen und Ablagerungen in den Luftkanälen zu
verhindern .
HINWEIS: Warten Sie, bis die Heizung abgekühlt ist, bevor Sie
sie abdecken.

23
CARE AND CLEANING
Damit Sie jahrelang die hervorragende Leistung Ihrer Heizung
genießen können, führen Sie regelmäßig die folgenden
Wartungsarbeiten durch:
Bei jeder Schlauch-/Reglerinspektion muss die Tür mit dem Griff
an der Türverkleidung herausgezogen werden, um Zugang zu
erhalten.
Halten Sie die Außenfläche sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung warmes Seifenwasser. Benutzen
Sie niemals brennbare oder ätzende Reinigungsmittel.
Achten Sie beim Waschen Ihres Geräts darauf, dass der Bereich
um den Brenner herum stets trocken bleibt. Wenn der Gasregler
mit Wasser in Berührung gekommen ist, versuchen Sie NICHT,
ihn zu verwenden. Er muss ersetzt werden.
Halten Sie den Gerätebereich frei und sauber von brennbaren
Materialien, Benzin oder anderen entzündlichen Dämpfen und
Flüssigkeiten.
Mindestens einmal im Jahr sollte das Gerät auf das
Vorhandensein von Spinnen, Spinnweben oder anderen
Insekten überprüft werden.
Der Luftstrom muss frei sein. Halten Sie Bedienelemente,
Brenner und Umluftkanäle sauber. Anzeichen für eine mögliche
Blockade sind:
Gasgeruch mit extrem gelber Flammenspitze.
Heizung erreicht NICHT die gewünschte Temperatur.
Die Hitzeglut ist übermäßig ungleichmäßig.
Hitze verursacht Knallgeräusche.
Spinnen und Insekten können im Brenner oder in den Öffnungen
nisten. Dieser gefährliche Zustand kann den Heizer
beschädigen und ihn für den Gebrauch unsicher machen.
Reinigen Sie die Brennerlöcher mit einem

24
Hochleistungs-Pfeifenreiniger. Druckluft kann helfen, kleinere
Partikel zu entfernen.
Kohlenstoffablagerungen können eine Brandgefahr darstellen.
Reinigen Sie Reflektor, Thermoelement und Emitterschirm mit
einem trockenen Tuch, wenn sich Kohlenstoffablagerungen
bilden.
Der Brenner ist aus rostfreiem Stahl, aber extreme Hitze und
eine korrosive Umgebung können zu Oberflächenkorrosion
führen. Diese kann mit einer Messingdrahtbürste entfernt
werden. Überprüfen Sie den Brenner mindestens einmal jährlich
auf Risse, Insektennester, übermäßige Korrosion oder andere
Schäden. Wenn der Brenner beschädigt ist, muss er vor der
Inbetriebnahme des Geräts durch einen vom Hersteller
angegebenen Brenner ersetzt werden.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problem
Möglich Ursache
Lösung
Die Flamme und die
Hitze sind
niedrig, wenn das
Ventil
auf hoch gestellt.
Die
Propangasbeleuchtung
Das Verfahren wurde
nicht korrekt befolgt.
Stellen Sie sicher, dass der
Zündvorgang sorgfältig befolgt
wird. Das Ventil
muss sich in der Aus-Position
befinden, wenn das Tankventil
geöffnet wird.
Öffnen Sie den Tank langsam,
damit sich der Druck
ausgleichen kann. Siehe
Hinweise zur Beleuchtung
finden Sie im Abschnitt
„Bedienung“.
Brenner brennen mit
gelber Flamme,
begleitet von
Möglicherweise gibt es
ein Spinnennetz oder
andere Ablagerungen.
Reinigen Sie den Venturi des
Brenners gründlich. Siehe
Wartung

25
Gasgeruch.
Abschnitt.
Der Brenner zündet
nicht
mit dem Zünder, aber
wird
mit einem Streichholz
anzünden.
Die Batterie ist entweder
leer oder falsch eingelegt.
Es liegt ein loses
Elektrodenkabel oder ein
loses
Schalteranschlusskabel
vor.
Überprüfen Sie die Installation
oder ersetzen Sie sie durch
eine neue Batterie.
Überprüfen Sie, ob das
Elektrodenkabel fest auf die
Klemme auf der Rückseite des
Zünders gesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob die
Anschlusskabel vom Modul
zum Zündschalter (falls
vorhanden) fest auf die
entsprechenden Klemmen
gesteckt sind.
Der Brenner bleibt
nicht an, wenn der
Bedienknopf
freigegeben.
Der Knopf wird nicht
lange genug gedrückt
gehalten.
Es ist zu windig draußen.
Im Zündbereich des
Brenners befinden sich
Lavasteine oder
Ablagerungen, die
verhindern, dass das
Thermoelement
vollständig von der
Flamme erfasst wird.
Entweder ist das
Thermoelement oder der
Thermoelementanschluss
verschmutzt.
Entweder ist das
Das Thermoelement muss Zeit
haben, sich aufzuheizen.
Halten Sie den Knopf
30 Sekunden lang
eingeschaltet lassen, nachdem
der Brenner gezündet hat, dann
loslassen.
Bei Windgeschwindigkeiten
über 10 mph wird das Gerät
abgeschaltet.
(16 km/h). Entweder verlegen
Sie die Feuerstelle an einen
anderen Ort oder verwenden
Sie
wenn es weniger windig ist.
Stellen Sie sicher, dass sich
keine Lavasteine oder andere

26
Thermoelement oder das
Ventil defekt.
Fremdkörper im Zündsystem
befinden.
Bereich, und dass das kleine
Loch unter dem
Thermoelement
ungehindert.
Reinigen Sie das
Thermoelement und die
Verbindung zwischen
Ventil und Thermoelement.
Stellen Sie sicher, dass die
Verbindung
richtig festgezogen.
Thermoelement und/oder Ventil
ersetzen.
Der Regler brummt.
Dies ist an heißen Tagen
ein normales
Vorkommnis.
Dies ist kein Defekt. Es wird
durch interne Vibrationen im
Regler verursacht und hat
keinen Einfluss auf die Leistung
oder Sicherheit des
der Gasheizer.
Brummregler wird nicht
getauscht.
Das Ventil ist auf hoch
eingestellt
aber es gibt wenig
Hitze
Ausgabe. Es gibt auch
eine
Rumpelgeräusche und
ein
flackernde blaue
Flamme an der
Es ist nicht genug Gas
vorhanden.
Der Zulaufschlauch ist
eingeklemmt.
Die Brenneröffnung ist
entweder schmutzig oder
verstopft.
Im Venturirohr befinden
sich Spinnweben oder
andere Stoffe.
Überprüfen Sie den Gasstand
in der Propangasflasche.
Positionieren Sie den
Versorgungsschlauch bei
Bedarf neu.
Reinigen Sie die
Brenneröffnung.
Reinigen Sie das Venturirohr.
Stellen Sie sicher, dass der
Zündvorgang sorgfältig befolgt

27
Brenneroberfläche.
Der Propanregler befindet
sich im Zustand „Low
Flow“.
wird. Alle Ventile müssen in der
Aus-Position sein, wenn das
Tankventil geöffnet wird.
Drehen Sie den Tank langsam
auf, damit sich der Druck
ausgleichen kann. Siehe die
Zündanweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Abschnitt.

28
Zhejiang Yocy Industrie und Handelsgesellschaft, LTD.
Adresse : Nr. 9, Jinheng SecondRoad, Jinyan Industrial Zone, Wuyi
County Jinhua, Zhejiang 321400 China

1
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
FOYERS EXTÉRIEURS
MODÈLE : YSG30S01PL(G)019
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
"Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire utilisée uniquement
par nous
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié en comparaison avec les plus grandes marques.

2
MODÈLE: YSG30S01PL(G)019
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'une assistance
technique ? N'hésitez pas à nous contacter:
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuillez lire attentivement toutes les
instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une
interprétation claire de notre manuel d’utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous pardonner que nous
ne vous informerons plus s'il y a des mises à jour technologiques ou
logicielles sur notre produit.
OUTDOOR FIREPLACES

3
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire
attentivement le manuel d'instructions.
SECURITY & WARNINGS
DANGER · GAZ INFLAMMABLE SOUS PRESSION. UNE FUITE DE
GPL PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION SI
ENFLAMMÉE CAUSANT DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES
OU LA MORT.
AVERTISSEMENT · POUR UTILISATION EXTÉRIEURE
UNIQUEMENT.* NE PAS UTILISER NI STOCKER LE BOUTEILLE DANS
UN BÂTIMENT, UN GARAGE OU UN ENDROIT FERMÉ.
AVERTISSEMENT:
Connaître l'odeur du GPL. Si vous entendez, voyez ou sentez une
fuite de GPL, éloignez immédiatement toute personne de la
bouteille et appelez les pompiers.
Ne tentez pas de réparations.
Avertissez votre fournisseur de GPL de :
Assurez-vous que le cylindre est purgé de l'air emprisonné avant au
premier remplissage.
Assurez-vous de ne pas trop remplir le cylindre.
Assurez-vous que la date de requalification du cylindre est vérifiée.
Le GPL est plus lourd que l'air et peut se déposer dans les
endroits bas lors de sa dissipation.
Le contact avec le contenu liquide du cylindre provoquera des
brûlures cutanées dues au gel.
Ne laissez pas les enfants manipuler ou jouer avec le cylindre.
Lorsqu’il n’est pas connecté pour utilisation, gardez le robinet de
la bouteille fermé. Les appareils autonomes doivent être limités à
une bouteille d’une capacité de 30 lb ou moins.
Ne pas utiliser, stocker ou transporter le cylindre dans un endroit
où il pourrait être exposé à des températures élevées. La

4
soupape de décharge peut s'ouvrir, permettant à une grande
quantité de gaz inflammable de s'échapper.
Lors du transport, maintenez la bouteille sécurisée en position
verticale, le robinet de la bouteille étant fermé.
LORS DU CONNEXION POUR L'UTILISATION :
Utiliser uniquement en conformité avec les codes applicables.
Lisez et suivez les instructions du fabricant.
Consultez les instructions du fabricant concernant le
raccordement de la bouteille fournie avec votre appareil.
Assurez-vous que l’évent du régulateur ne pointe pas vers le
haut. Fermez toutes les vannes de l'appareil.
Ne vérifiez pas les fuites de gaz avec une allumette ou une
flamme nue. Appliquez de l'eau savonneuse sur les zones
marquées « X ». Ouvrir le robinet de la bouteille. Si une bulle
apparaît, fermez le robinet et demandez au technicien de service
GPL d'effectuer les réparations nécessaires. Vérifiez également
les vannes et les connexions de l'appareil pour vous assurer
qu'elles ne fuient pas avant d'allumer l'appareil.
Allumer les appareils conformément aux instructions du
fabricant.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, gardez le robinet de la
bouteille fermé.
NE PAS RETIRER, DÉFACE OU EFFACER CETTE ÉTIQUETTE
*SAUF TEL AUTORISÉ PAR ANSI/NFPA 58.

5
DANGER. Ne stockez pas de bouteille de GPL de rechange sous ou à
proximité d'un barbecue ou d'un autre sources de chaleur. NE JAMAIS
remplir une bouteille de GPL à plus de 80 % : un incendie causant la mort
ou sérieux devant le jury mai se produire .
DANGER : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION
1. Si vous sentez du gaz :
Coupez le gaz de l'appareil.
Éteignez toute flamme nue .
Si l'odeur persiste, quittez la zone immédiatement.
Après avoir quitté la zone, appelez votre fournisseur de gaz ou les
pompiers .
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner un incendie ou une
explosion, pouvant entraîner des dommages matériels, des blessures,
voire la mort.
AVERTISSEMENT:
Ne stockez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Une bouteille de GPL non connectée pour utilisation ne doit pas être
stockée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Pour une utilisation en extérieur uniquement.
L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur qualifié ,
une agence de service ou le fournisseur de gaz.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l'appareil.
CONSOMMATEUR : Conservez ce manuel pour référence future.
DANGER
RISQUE DE MONOXYDE DE CARBONE

6
Cet appareil peut produire du monoxyde de
carbone inodore.
Son utilisation dans un espace clos peut vous
tuer.
N'utilisez jamais cet appareil dans un espace clos
tel qu'un camping-car, une tente, une voiture ou
une maison.
AVERTISSEMENT : Si les informations contenues dans ce manuel ne
sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peut en résulter,
entraînant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
QUE FAIRE SI VOUS ENTEZ DU GAZ :
N'essayez pas d'allumer un appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; N'utilisez AUCUN
téléphone dans votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le
téléphone d'un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne parvenez pas à joindre votre fournisseur de gaz. Appelez
les pompiers.
L'installation et l'entretien doivent être effectués par un installateur
qualifié, une agence de service ou un fournisseur de gaz. Conservez
ces instructions pour référence future. Si vous assemblez cet
appareil pour quelqu'un d'autre, donnez-lui ce manuel pour qu'il le
lise et le conserve pour référence future.
Information de sécurité:
AVERTISSEMENT:
Vous devez fournir du gaz propane et une bouteille de propane. Utilisez
uniquement une bouteille de propane standard de 20 lb.
Utilisez ce radiateur uniquement avec un système d'alimentation en vapeur
de propane.

7
Le régulateur de pression et l'ensemble de tuyaux fournis avec l'appareil
doivent être utilisés.
L'installation doit être conforme aux codes locaux, ou en l'absence de
codes locaux, au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
Une bouteille de propane bosselée, rouillée ou endommagée peut être
dangereuse et doit être vérifiée par votre fournisseur de bouteilles.
N’utilisez jamais une bouteille de propane dont le raccord de valve est
endommagé.
La bouteille d'alimentation en gaz GPL doit être construite et marquée
conformément aux exigences du Département américain des transports.
(DOT) Spécifications pour les bouteilles de GPL,
ou la norme pour les bouteilles, sphères et tubes
pour le transport de Marchandise dangereuse et
commission, CAN/CSA-B339, le cas échéant.
La bouteille d'alimentation en GPL doit être
équipée d'un dispositif de raccordement de la
bouteille compatible avec le raccordement de
l'appareil.
La bouteille utilisée doit comprendre un collier pour
protéger le robinet de la bouteille.
La bouteille d'alimentation en gaz GPL doit être
équipée d'un dispositif de protection contre les
débordements (OPD) homologué.
Ne rangez pas de bouteille de gaz GPL de
rechange sous ou à proximité de cet appareil.
Ne remplissez jamais la bouteille à plus de 80 pour cent.
Pour les appareils conçus pour utiliser une connexion CGA n° 791IQCC.
Placez le capuchon anti-poussière sur la sortie du robinet de la bouteille
lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
Remarque : Pression d'alimentation en gaz : 25 PSI à 250 PSI.
Standard 20 lbs. tank

8
AVERTISSEMENT: LES COMBUSTIBLES UTILISÉS DANS LES
APPAREILS AU GAZ PROPANE LIQUÉFIÉ ET LES PRODUITS DE
COMBUSTION DE CES COMBUSTIBLES PEUVENT VOUS EXPOSER À
DES PRODUITS CHIMIQUES, Y COMPRIS LE BENZÈNE, QUI EST
CONNU DANS L'ÉTAT DE CALIFORNIE POUR PROVOQUER LE
CANCER ET PROVOQUER DES MALFORMATIONS CONGÉNATITES
OU D'AUTRES MALS REPRODUCTEURS.
AVERTISSEMENT : Z Le fait de ne pas positionner les pièces
conformément à ces schémas ou de ne pas utiliser uniquement des pièces
spécifiquement approuvées pour cet appareil peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures.
AVERTISSEMENT:
Les combustibles solides ne doivent pas être brûlés dans cet appareil.
L'installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l'absence de
codes locaux, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Naturel
Code d'installation du gaz et du propane, CSA B149.1, ou Code de
stockage et de manipulation du propane, B149.2.
Avant utilisation, vérifiez les pièces endommagées telles que les tuyaux,
les régulateurs, les veilleuses ou les brûleurs.
Inspectez le raccord d'alimentation en carburant pour détecter tout signe
de fuite (y compris le tuyau pour les modèles LP) avant chaque utilisation
de l'appareil.
Tous les tests de fuite doivent être effectués avec une solution
savonneuse. N'UTILISEZ JAMAIS DE FLAMME NUE POUR VÉRIFIER
LES FUITES.
Les enfants et les adultes doivent être alertés des dangers liés aux
températures de surface élevées et doivent rester à l'écart de l'appareil
pour éviter les brûlures ou l'inflammation des vêtements. Cet appareil est

9
livré avec un écran thermique qui est un élément de sécurité important
empêchant tout contact avec le bol à feu lors du réglage de la valve de
propane.
Les jeunes enfants doivent être soigneusement surveillés lorsqu'ils se
trouvent à proximité du radiateur.
Les vêtements ou autres matériaux inflammables ne doivent pas être
suspendus au radiateur, ni placés sur ou à proximité du radiateur.
Toute protection ou autre dispositif de protection retiré pour l'entretien du
radiateur doit être remplacé avant de faire fonctionner le radiateur.
L'installation et la réparation doivent être effectuées par un technicien de
service qualifié. Le radiateur doit être inspecté avant utilisation et au moins
une fois par an par un technicien de maintenance qualifié.
Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire si nécessaire. Il est
impératif que le compartiment de commande, les brûleurs et les passages
d'air de circulation du radiateur soient maintenus propres.
Gardez la zone de l'appareil dégagée et exempte de matériaux
combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables.
NE PAS OBSTRUER le processus de combustion ou le flux de ventilation.
Gardez les ouvertures de ventilation de l’enceinte du cylindre libres et
exemptes de débris.
L'appareil doit être utilisé dans un espace bien ventilé et non dans un
bâtiment, un garage ou tout autre espace clos.
Un appareil peut être installé à l’intérieur d’un abri si celui-ci répond à l’une
des conditions suivantes :
L'abri est doté de murs de tous les côtés, mais sans couverture aérienne.
L'abri est situé dans une enceinte partielle comprenant des murs latéraux.
Ces parois latérales peuvent être parallèles, comme dans un passage
couvert, ou perpendiculaires les unes aux autres.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PARAMETER LIST

10
Modèle
YSG30S01PL(G)019
Modèle
YSM19RPP(L)004
Style
39,3 "
La production de
chaleur
5 0 000 BTU
Couleur
Finition du béton
Allumage
Allumage électronique
Intérieur extérieur
Extérieur
Méthode de
chauffage
Propane
Consommation de
propane
8 heures (réservoir de propane de 20 LB)
PART LIST
Lors du déballage de ce produit, assurez-vous que les pièces répertoriées
ci-dessous sont incluses et inspectez soigneusement tout dommage ayant pu
survenir pendant le transport. N'essayez pas d'assembler ou d'utiliser le produit si
une pièce est manquante ou endommagé.
ARTICLE
IMAGE
NOM DE LA PIÈCE
QTÉ
UN
Pince à verre
8
B
Verre de pare-brise
4

11
C
Couvercle
1
D
Pierre de verre
1
E
Bol à feu
1
F
Couverture extérieure
1
g
Pile AAA
1
H
Clé hexagonale
1
ASSEMBLY METHOD
1. Assemblage du verre
Dévissez toutes les vis préassemblées sur les pinces à verre
Ensuite, assemblez un panneau de verre à l'autre panneau de verre.
Répétez l’opération pour les deux autres panneaux de verre.
Ensuite, assemblez les deux morceaux de panneau de verre avec
les pinces à verre finales, comme indiqué ci-dessous.

12
2. Placez la pierre de verre
Versez des pierres de verre [D] dans le brûleur [E]
Remarque : Assurez-vous qu'aucune
pierre de verre n'est placée sur la
partie d'allumage du brûleur. Placez
ensuite le couvercle (E).
Remarque : Le couvercle doit être
retiré lorsque le brûleur est en
fonctionnement. Attendez que
l'appareil refroidisse avant d'installer
le couvercle.
3. CONNECTER LA BOUTEILLE DE GAZ
Connectez le tuyau et le régulateur au cylindre.
Connexion : serrez à la main l'écrou d'accouplement dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête complètement.
Serrez fermement à la main uniquement.
Pour déconnecter : fermez
complètement le robinet du réservoir en
le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre. Tournez l'écrou
d'accouplement dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que l'ensemble régulateur se détache.
REMARQUE : La bouteille de propane
est vendue séparément.

13
Utilisez uniquement une bouteille de propane standard de 20 lb.
Éloignez le tuyau de la base du bol pendant connectez la bouteille
de propane.
4. Installation de la pile AAA
Ouvrez l'allumeur et placez la pile AAA dans l'allumeur. Puis serrez
dans le sens des
aiguilles d'une montre.
5. Insérer le verre
Insérez l'assemblage de verre réalisé
à
l'étape 1 dans la crête située sur le
dessus du corps de la table à feu .
OPERATING
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais cet appareil pour un usage
autre que celui prévu. N'utilisez PAS cet appareil pour préparer des
aliments.

14
Éclairage initial : Lorsqu'il est allumé pour la première fois,
l'appareil dégage une légère odeur. Il s’agit d’une condition
temporaire normale provoquée par le « brûlage » des peintures et
lubrifiants internes utilisés dans le processus de fabrication et qui ne
se reproduira plus. Faites simplement fonctionner le brûleur principal
à puissance élevée pendant environ une demi-heure.
AVERTISSEMENT :
Les enfants et les adultes doivent être alertés des dangers liés aux
températures de surface élevées et doivent rester à l'écart de
l'appareil pour éviter les brûlures ou l'inflammation des vêtements.
L'appareil est livré avec un écran thermique qui constitue un élément
de sécurité important composant empêchant le contact avec le
brasero lors du réglage de la valve propane.
Les enfants doivent être soigneusement surveillés lorsqu'ils se
trouvent à proximité de l'appareil.
Les vêtements ou autres matériaux inflammables ne doivent pas
être suspendus à l'appareil, ni placés sur ou à proximité de l'appareil.
La zone au-dessus du foyer peut être extrêmement chaude. Le
contact direct avec ces surfaces doit être évité afin d'éviter brûlures
ou inflammation des vêtements.
Tout garde ou dispositif de protection retiré pour l'entretien de
l'appareil doit être remplacé avant d'utiliser l'appareil.
L'installation et la réparation doivent être effectuées par un
technicien de service qualifié.
L'appareil doit être inspecté avant chaque utilisation et au moins une
fois par an par un technicien de maintenance qualifié. Plus fréquent
un nettoyage peut être nécessaire. Il est impératif que le
compartiment de commande, les brûleurs et l'air circulant les
passages de l'appareil doivent être maintenus propres.
AVERTISSEMENT :

15
N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il pleut. Éteignez toujours l'appareil
lorsqu'il pleut.
N'utilisez jamais l'appareil si le brûleur est endommagé. Inspectez le
brûleur avant chaque utilisation. Assurez-vous qu'aucun débris tel
que feuilles; de l'herbe ou d'autres objets ont pénétré ou se trouvent
sur l'appareil. Si le brûleur est endommagé, il doit être remplacé
avant à utiliser cet appareil avec un brûleur de remplacement
spécifié par votre revendeur.
Inspectez le tuyau avant chaque utilisation. S'il y a des signes
d'abrasion ou d'usure excessive, ou si le tuyau est endommagé, il
doit être remplacé avant d'utiliser l'appareil avec un ensemble de
tuyaux de remplacement spécifié par votre revendeur.
AVERTISSEMENT : Toute modification apportée à l'appareil
peut compromettre la sécurité de cet appareil. La
préoccupation particulière est la suivante :
Ne contournez pas la sécurité du thermocouple.
N'utilisez pas l'appareil si des pièces ont été sous l'eau. Appelez
immédiatement un technicien de service qualifié pour inspecter
l'appareil et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui a été sous l'eau.
OPÉRATION DE TEST DE FUITE
AVERTISSEMENT : Un test d'étanchéité doit être effectué
chaque année ou si une partie du système de gaz est remplacée.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais de flamme nue pour
vérifier les fuites de gaz. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'étincelles ou
de flammes nues dans la zone pendant que vous vérifiez les fuites.
Des étincelles ou des flammes nues entraîneront un incendie ou une

16
explosion, des dommages matériels, des blessures corporelles
graves, voire la mort.
TEST DE FUITE:
1. Préparez 2 à 3 onces. de solution de détection de fuite en
mélangeant une part de savon à vaisselle liquide avec trois parts
d’eau.
2. Assurez-vous que tous les foyers et les valves d'éclairage sont
éteints.
3. Appliquez plusieurs gouttes de solution à l'endroit où le tuyau se
fixe au régulateur.
4. Appliquez plusieurs gouttes de solution à l'endroit où le
régulateur se connecte au cylindre.
5. Ouvrir le robinet de la bouteille.
Si des bulles apparaissent à n’importe quelle connexion, il y a
une fuite.
1. Fermez le robinet de la bouteille.
2. Si la fuite se situe au niveau du raccord tuyau/régulateur :
resserrez le raccord et effectuez un autre test de fuite. Si des
bulles continuent d'apparaître, veuillez contacter le service
après-vente pour obtenir de l'aide.
3. Si la fuite se situe au niveau de la connexion du
régulateur/vanne du cylindre : débranchez, rebranchez et
effectuez un autre test de fuite. Si tu continues Si vous voyez
des bulles après plusieurs tentatives, le robinet de la bouteille
est défectueux et contactez le service après-vente pour obtenir
de l'aide.
Si AUCUNE bulle n’apparaît à aucune connexion, les
connexions sont sécurisées.
REMARQUE : Chaque fois que les connexions de gaz sont
desserrées ou retirées, vous devez effectuer un test de fuite
complet.

17

18
ÉCLAIRAGE
ATTENTION : Gardez la zone des appareils à gaz extérieurs
dégagée et exempte de matériaux combustibles, d'essence et
d'autres vapeurs et liquides inflammables.
Ne PAS obstruer le flux d’air de combustion et de ventilation.
Vérifiez et nettoyez les tubes du brûleur/venturi pour détecter la
présence d'insectes et de nids d'insectes. Un tube bouché peut
provoquer un incendie.
1. Assurez-vous que toutes les étiquettes, emballages et films
protecteurs ont été retirés du foyer extérieur.
2. Le bouton de commande doit être en position « OFF » (Figure
1).
3. Robinet de bouteille de GPL entièrement ouvert .
4. Appuyez et maintenez le bouton d'allumage électronique.
5. Appuyez sur le bouton de commande, tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « Low »,
appuyez et maintenez enfoncé. Lorsque le brûleur s'allume,
relâchez le bouton d'allumage électronique (Figure 2).
6. Continuez à appuyer sur le bouton de commande du gaz
pendant 30 secondes, puis relâchez-le. Si la flamme s'éteint,
répétez la procédure.
7. Ajustez la flamme à la hauteur désirée avec le bouton de
commande du gaz. Vérifiez visuellement les flammes du brûleur
comme sur l'image ci-dessous (Figure 3).
8. Si le brûleur ne s'allume pas avec l'allumeur électronique, placez
une longue allumette allumée ou un long briquet au butane
allumé près de la zone d'allumage de le brûleur et passez à
l’étape 5.

19
AVERTISSEMENT : Si le brûleur ne s'allume pas dans les
10 secondes, fermez le robinet et attendez 5 minutes que le gaz
se dissipe avant de répéter la procédure.
AVERTISSEMENT : la surface du foyer peut rester
extrêmement chaude pendant un certain temps après son
utilisation. Laissez refroidir 45 minutes avant de répéter la
procédure.
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures ou
des dommages matériels.
Figure 1

20
Figure 2
figure 3
Fermer

21
1. Pour éteindre le brûleur, appuyez sur le bouton de commande et
continuez à le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à « OFF ».
2. Tournez le robinet de la bouteille dans le sens des aiguilles d'une
montre sur « OFF » et débranchez le régulateur lorsque le foyer
n'est pas utilisé.
MAINTENANCE
Stockage entre les utilisations :
Tournez le bouton de commande sur la position « OFF ».
Débranchez la source LP.
Rangez le radiateur à la verticale dans un endroit à l'abri du
contact direct avec les intempéries (comme la pluie, la neige
fondue, la grêle, la neige, la poussière).
et débris).
Si vous le souhaitez, couvrez le radiateur pour protéger les
surfaces extérieures et pour éviter l'accumulation dans les
passages d'air.
REMARQUE : Attendez que le radiateur ait refroidi avant de le
recouvrir.
Stockage pendant les périodes d'inactivité prolongée ou lors du
transport :
Tournez le bouton de commande sur la position « OFF ».
Débranchez la source de GPL et déplacez-vous vers un endroit
extérieur sécurisé et bien ventilé. NE PAS stocker dans un
endroit qui pourrait dépasser 125 ℉.
Rangez le radiateur à la verticale dans un endroit à l'abri du
contact direct avec les intempéries (comme la pluie, la neige
fondue, la grêle, la neige, la poussière). et débris).

22
Si vous le souhaitez, couvrez le radiateur pour protéger les
surfaces extérieures et pour aider à prévenir l'accumulation dans
les passages d'air .
REMARQUE : Attendez que le radiateur ait refroidi avant de le
recouvrir.
CARE AND CLEANING
Pour profiter des années de performances exceptionnelles de votre
appareil de chauffage, assurez-vous d'effectuer régulièrement les
activités d'entretien suivantes :
Chaque fois que vous effectuez une inspection du tuyau/du
régulateur, retirez la porte à l'aide de la poignée sur le panneau
de porte pour y accéder.
Gardez la surface extérieure propre.
Utilisez de l'eau chaude savonneuse pour le nettoyage.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage inflammables ou
corrosifs.
Lors du lavage de votre appareil, assurez-vous de garder la
zone autour du brûleur sèche à tout moment. Si le contrôle de
gaz est exposé à l’eau, n’essayez PAS de l’utiliser. Il doit être
remplacé.
Gardez la zone de l'appareil dégagée et propre de tout matériau
combustible, essence ou autres vapeurs et liquides
inflammables.
Au moins une fois par an, l'unité doit être inspectée pour
détecter la présence d'araignées, de toiles d'araignées ou
d'autres insectes.
La circulation de l’air ne doit pas être obstruée. Gardez les
commandes, le brûleur et les passages d’air de circulation
propres. Les signes d’un blocage possible comprennent :
Odeur de gaz avec pointe de flamme extrêmement jaune.
Le radiateur n’atteint PAS la température souhaitée.

23
La lueur thermique est excessivement inégale.
La chaleur produit des bruits secs.
Les araignées et les insectes peuvent nicher dans le brûleur ou
dans les orifices. Cette condition dangereuse peut endommager
le radiateur et rendre son utilisation dangereuse. Nettoyez les
trous du brûleur à l’aide d’un cure-pipe robuste. L'air comprimé
peut aider à éliminer les petites particules.
Les dépôts de carbone peuvent créer un risque d'incendie.
Nettoyez le réflecteur, le thermocouple et l'écran de l'émetteur
avec un chiffon sec si des dépôts de carbone se développent.
Le brûleur est fabriqué en acier inoxydable, mais une chaleur
extrême et un environnement corrosif peuvent provoquer une
corrosion superficielle. Cela peut être enlevé avec une brosse
métallique en laiton. Inspectez le brûleur au moins une fois par
an pour déceler des fissures, des nids d'insectes, une corrosion
excessive ou tout autre dommage. Si le brûleur est endommagé,
il doit être remplacé par un brûleur spécifié par le fabricant avant
la mise en service de l'appareil.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problème
Possible Cause
Solution
La flamme et la chaleur
sont
faible lorsque la vanne
est
tourné vers le haut.
L'éclairage au propane
la procédure n’a pas été
correctement suivie.
Assurez-vous que la procédure
d’éclairage est soigneusement
suivie. La vanne
doit être en position d'arrêt
lorsque la vanne du réservoir
est ouverte.
Allumez le réservoir lentement
pour permettre à la pression de
s'égaliser. Voir
Instructions d'éclairage dans la
section Fonctionnement.

24
Les brûleurs brûlent
avec une flamme
jaune, accompagnée
d'une odeur de gaz.
Il y a peut-être une toile
d'araignée ou d'autres
débris.
Nettoyer soigneusement le
venturi du brûleur. Voir
l'entretien
section.
Le brûleur ne s'allume
pas
avec l'allumeur, mais
allumer avec une
allumette.
La batterie est soit morte,
soit mal installée.
Il y a un fil d’électrode ou
des fils de borne de
commutateur desserrés.
Vérifiez l'installation ou
remplacez-la par une nouvelle
batterie.
Vérifiez que le fil de l'électrode
est fermement poussé sur la
borne située à l'arrière de
l'allumeur. Vérifiez que les fils
conducteurs du module au
contacteur d'allumage (le cas
échéant) sont fermement
poussés sur leurs bornes
respectives.
Le brûleur ne restera
pas allumé lorsque le
bouton de commande
est
libéré.
Le bouton n’est pas
maintenu assez
longtemps.
Il y a trop de vent dehors.
Des pierres de lave ou
des débris se trouvent
dans la zone d'allumage
du brûleur, empêchant le
thermocouple d'être
complètement englouti
par la flamme.
Soit le thermocouple, soit
la connexion du
thermocouple est sale.
Soit le thermocouple, soit
la vanne est défectueux.
Le thermocouple doit avoir le
temps de chauffer. Maintenez le
bouton
pendant 30 secondes après
l'allumage du brûleur, puis
relâchez.
L'unité s'arrêtera si les vents
sont supérieurs à 10 mph
(16km/h). Soit placez le foyer
dans une zone différente, soit
utilisez
quand il y a moins de vent.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de
pierre de lave ou d'autres débris
dans le moteur d'allumage.
zone et que le petit trou sous le

25
thermocouple est
dégagé.
Nettoyer le thermocouple et
nettoyer la connexion entre
la vanne et le thermocouple.
Assurez-vous que la connexion
est
correctement serré.
Remplacez le thermocouple
et/ou la vanne.
Le régulateur
bourdonne.
C'est un phénomène
normal lors des journées
chaudes.
Ce n'est pas un défaut. Cela est
dû aux vibrations internes du
régulateur et n'affecte pas les
performances ou la sécurité du
le chauffage au gaz.
Le régulateur bourdonnant ne
sera pas remplacé.
La vanne est réglée sur
haut
mais la chaleur est
faible
sortir. Il y a aussi
un grondement et un
flamme bleue flottant à
la surface du brûleur.
Il n'y a pas assez de gaz.
Le tuyau d'alimentation
est pincé.
L'orifice du brûleur est
sale ou bouché.
Il y a des toiles
d'araignées ou d'autres
matières dans le tube
venturi.
Le régulateur de propane
est dans un état « faible
débit ».
Vérifiez le niveau de gaz dans
la bouteille de propane.
Repositionnez le tuyau
d'alimentation si nécessaire.
Nettoyer l'orifice du brûleur.
Nettoyez le tube venturi.
Assurez-vous que la procédure
d’éclairage est
scrupuleusement suivie. Toutes
les vannes doivent être en
position fermée lorsque la
vanne du réservoir est ouverte.
Allumez le réservoir lentement
pour permettre à la pression de
s'égaliser. Voir les instructions
d'éclairage dans le mode

26
d'emploi.
section.

27
Industrie Yocy du Zhejiang et Commerce Co., LTD
Adresse : No.9, Jinheng SecondRoad, zone industrielle de Jinyan, comté
de Wuyi Jinhua, Zhejiang 321400 Chine

1
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
BUITENHAARDEN
MODEL: YSG30S01PL(G)019
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
vertegenwoordigt een schatting van de besparingen die u zou kunnen opleveren als u
bepaalde hulpmiddelen koopt
bij ons vergeleken met de grote topmerken en dat hoeft niet per se zo te zijn omslag
alle categorieën tools die door ons worden aangeboden. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om dit te verifiëren voorzichtig
wanneer u bij ons een bestelling plaatst, als u dat daadwerkelijk doet Besparing
Half in vergelijking met de belangrijkste grote merken.

2
MODEL: YSG30S01PL(G)019
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan
gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich
een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft
ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw zullen
informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
OUTDOOR FIREPLACES

3
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
SECURITY & WARNINGS
GEVAAR · ONTVLAMBAAR GAS ONDER DRUK. LEKKEND LPG
KAN EEN BRAND OF EXPLOSIE VEROORZAKEN INDIEN HET
ONTSTEKT, MET ERNSTIG LICHAMELIJK LETSEL OF DE DOOD.
NEEM CONTACT OP MET DE LPG-LEVERANCIER VOOR REPARATIE
OF VERWIJDERING VAN DEZE CILINDER OF ONGEBRUIKTE LPG.
WAARSCHUWING · ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITEN.*
GEBRUIK OF BEWAAR DE CILINDER NIET IN EEN GEBOUW,
GARAGE OF AFGESLOTEN RUIMTE.
WAARSCHUWING:
Ken de geur van LPG. Als u lekkend LPG-gas hoort, ziet of ruikt,
haal dan onmiddellijk iedereen uit de buurt van de cilinder en bel
de brandweer.
Probeer geen reparaties uit.
Waarschuw uw LPG-leverancier om:
Zorg ervoor dat de cilinder vooraf is ontdaan van ingesloten lucht
naar de eerste vulling.
Zorg ervoor dat u de cilinder niet te vol maakt.
Zorg ervoor dat de herkwalificatiedatum van de cilinder is
gecontroleerd.
LPG-gas is zwaarder dan lucht en kan zich bij het verspreiden op
lage plaatsen nestelen.
Contact met de vloeibare inhoud van de cilinder zal
vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken.
Laat kinderen niet met de cilinder knoeien of ermee spelen.
Als de cilinder niet is aangesloten voor gebruik, houd de
cilinderklep dan uitgeschakeld. Zelfstandige apparaten zijn
beperkt tot een cilinder met een inhoud van 30 lb of minder.

4
Gebruik, bewaar of transporteer de cilinder niet op een plaats
waar deze aan hoge temperaturen wordt blootgesteld. De
ontlastklep kan opengaan waardoor een grote hoeveelheid
brandbaar gas kan ontsnappen.
Houd de cilinder tijdens het transport rechtopstaand vastgezet,
waarbij de cilinderklep is uitgeschakeld.
BIJ AANSLUITEN VOOR GEBRUIK:
Alleen gebruiken in overeenstemming met de geldende codes.
Lees en volg de instructies van de fabrikant.
Raadpleeg de instructies van de fabrikant betreffende de bij uw
toestel geleverde cilinderaansluiting.
Zorg ervoor dat de ontluchting van de regelaar niet naar boven
wijst. Draai alle kranen op het apparaat dicht.
Controleer niet op gaslekken met een lucifer of open vuur. Breng
zeepsop aan op de plaatsen gemarkeerd met “X”. Open de
cilinderklep. Als er een bel verschijnt, sluit dan de klep en laat
een LPG-servicemonteur de benodigde reparaties uitvoeren.
Controleer ook de kranen en aansluitingen van het apparaat om
er zeker van te zijn dat ze niet lekken voordat u het apparaat
aansteekt.
Steek apparaat(en) aan volgens de instructies van de fabrikant.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, houd dan de fleskraan
gesloten.
VERWIJDER, VERWIJDER OF VERWIJDER DIT LABEL NIET

5
*BEHALVE ZOALS TOEGESTAAN DOOR ANSI/NFPA 58.
GEVAAR. Bewaar geen reserve-LP-cilinder onder of in de buurt van
een barbecue of iets dergelijks warmte bronnen. Vul een LPG-cilinder
NOOIT meer dan 80% vol: een brand met de dood tot gevolg ernstig letsel
mei voorkomen .
GEVAAR: BRAND- OF EXPLOSIEGEVAAR
1. Als u gas ruikt:
Sluit het gas naar het apparaat af .
Doof eventuele open vlammen .
Als de geur aanhoudt, verlaat u de ruimte onmiddellijk.
Bel na het verlaten van het gebied uw gasleverancier of brandweer .
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot brand of een explosie,
wat materiële schade, persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING:
Bewaar of gebruik geen benzine of andere brandbare dampen en
vloeistoffen in de buurt van dit of enig ander apparaat.
Een niet voor gebruik aangesloten LPG-fles mag niet in de buurt van dit of
enig ander apparaat worden opgeslagen.
Alleen voor gebruik buitenshuis.
Installatie en service moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
installateur , servicebureau of de gasleverancier.
INSTALLATEUR: Laat deze handleiding bij het apparaat achter.
CONSUMENT: Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
GEVAAR
KOOLMONOXIDEGEVAAR
Dit apparaat kan koolmonoxide produceren dat
geen geur heeft.
Als u het in een afgesloten ruimte gebruikt, kunt u
dodelijk worden.
Gebruik dit apparaat nooit in een afgesloten

6
ruimte zoals een camper, tent, auto of huis.
WAARSCHUWING: Als de informatie in deze handleiding niet precies
wordt gevolgd, kan brand of explosie het gevolg zijn, wat materiële schade,
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WAT TE DOEN ALS U GAS RUIKT:
Probeer geen enkel apparaat aan te steken.
Raak geen enkele elektrische schakelaar aan; Gebruik GEEN
telefoon in uw gebouw.
Bel onmiddellijk uw gasleverancier vanaf de telefoon van een
buurman.
Volg de instructies van de gasleverancier.
Als u uw gasleverancier niet kunt bereiken. Bel de brandweer.
Installatie en service moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde installateur, servicebureau of gasleverancier.
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Als u dit apparaat
voor iemand anders monteert, geef deze handleiding dan aan hem
of haar, zodat hij of zij deze kan lezen en bewaren voor toekomstig
gebruik.
Veiligheidsinformatie:
WAARSCHUWING:
U dient propaangas en een propaancilinder mee te nemen. Gebruik alleen
een standaard propaancilinder van 20 lb.
Gebruik deze verwarmer alleen met een propaandampafvoersysteem.
Er moet gebruik worden gemaakt van de drukregelaar en slang die bij het
apparaat zijn geleverd.
De installatie moet voldoen aan de lokale codes, of bij het ontbreken van
lokale codes, aan de National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
Een gedeukte, verroeste of beschadigde propaancilinder kan gevaarlijk
zijn en moet door uw cilinderleverancier worden gecontroleerd.
Gebruik nooit een propaancilinder met een beschadigde klepaansluiting.

7
De LPG-toevoercilinder moet worden geconstrueerd en gemarkeerd in
overeenstemming met het Amerikaanse ministerie van Transport
(DOT) Specificaties voor LPG-cilinders, of de norm
voor cilinders, bollen en buizen voor transport van
Gevaarlijke goederen en commissie,
CAN/CSA-B339, indien van toepassing.
De LPG-toevoercilinder moet voorzien zijn van een
cilinderaansluitvoorziening die compatibel is met
de aansluiting voor het toestel.
De gebruikte cilinder moet een kraag hebben om
de cilinderklep te beschermen.
De LPG-toevoercilinder moet zijn voorzien van een
goedgekeurde overvulbeveiliging (OPD).
Bewaar geen reserve-LP-gasfles onder of in de
buurt van dit apparaat.
Vul de cilinder nooit verder dan 80 procent.
Voor apparaten die zijn ontworpen om een CGA nr. 791IQCC-aansluiting
te gebruiken.
Plaats de stofkap op de uitlaat van de cilinderklep wanneer de cilinder niet
in gebruik is.
Opmerking: Gastoevoerdruk: 25 PSI tot 250 PSI.
WAARSCHUWING: BRANDSTOFFEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN
VLOEIBAAR PROPAANGASTOESTELLEN, EN DE
VERBRANDINGSPRODUCTEN VAN DERGELIJKE BRANDSTOFFEN,
KUNNEN U BLOOTSTELLEN AAN CHEMICALIËN, WAARONDER
BenzEEN, WAAR IN DE STAAT CALIFORNIË BEKEND IS DAT KANKER
EN GEBOORTEGEBREKEN OF ANDERE REPRODUCTIEVE SCHADE
VEROORZAAKT.
Standard 20 lbs. tank

8
WAARSCHUWING: Z Het niet plaatsen van de onderdelen in
overeenstemming met deze diagrammen of het niet gebruiken van alleen
onderdelen die specifiek voor dit apparaat zijn goedgekeurd, kan materiële
schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING:
Vaste brandstoffen mogen in dit apparaat niet worden verbrand.
De installatie moet voldoen aan de lokale codes of, bij gebrek aan lokale
codes, aan ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Natuurlijk
Installatiecode voor gas en propaan, CSA B149.1, of code voor opslag en
behandeling van propaan, B149.2.
Controleer vóór gebruik op beschadigde onderdelen, zoals slangen,
regelaars, waakvlammen of branders.
Inspecteer de brandstoftoevoeraansluiting op tekenen van lekkage
(inclusief de slang voor de LP-modellen) vóór elk gebruik van het apparaat.
Alle lektests moeten worden uitgevoerd met een zeepoplossing. GEBRUIK
NOOIT EEN OPEN VLAM OM TE CONTROLEREN OP LEKKAGES.
Kinderen en volwassenen moeten gewaarschuwd worden voor de gevaren
van hoge oppervlaktetemperaturen en moeten uit de buurt van het
apparaat blijven om brandwonden of ontbranding van kleding te
voorkomen. Dit apparaat wordt geleverd met een hitteschild, een belangrijk
veiligheidsonderdeel dat contact met de vuurschaal voorkomt bij het
afstellen van de propaanklep.
Jonge kinderen moeten zorgvuldig in de gaten worden gehouden als ze
zich in de buurt van de verwarming bevinden.
Kleding of andere brandbare materialen mogen niet aan de kachel worden
gehangen of op of in de buurt van de kachel worden geplaatst.
Elke beschermkap of ander beschermend apparaat dat wordt verwijderd
voor onderhoud aan de verwarmer, moet worden verwijderd vervangen
voordat u de verwarming in gebruik neemt.

9
Installatie en reparatie moeten worden uitgevoerd door een bevoegd
onderhoudsmonteur. De verwarmer moet vóór gebruik en ten minste
jaarlijks worden geïnspecteerd door een bevoegd onderhoudsmonteur.
Indien nodig kan een frequentere reiniging nodig zijn. Het is absoluut
noodzakelijk dat het regelcompartiment, de branders en de circulerende
luchtdoorgangen van de verwarmer schoon worden gehouden.
Houd de omgeving van het apparaat vrij van brandbare materialen,
benzine en andere brandbare dampen en vloeistoffen.
BLOKKEER het verbrandingsproces of de luchtventilatie NIET.
Houd de ventilatieopening(en) van de cilinderbehuizing vrij en vrij van vuil.
Het apparaat moet worden gebruikt in een goed geventileerde ruimte en
niet in een gebouw, garage of andere afgesloten ruimte.
Een toestel mag in een schuilkelder worden geplaatst als de schuilkelder
aan één van de volgende voorwaarden voldoet:
De schuilplaats heeft aan alle kanten muren, maar geen dakbedekking.
De schuilplaats bevindt zich in een gedeeltelijke omheining met zijwanden.
Deze zijwanden kunnen evenwijdig zijn, zoals in een luchtgang, of haaks
op elkaar staan.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
PARAMETER LIST
Model
YSG30S01PL(G)019
Model
YSM19RPP(L)004
Stijl
39,3 ”
Warmteafgifte
5 0 000 BTU
Kleur
Betonafwerking
Ontsteking
Elektronische ontsteking
Binnen buiten
Buitenshuis

10
Verwarmingsmethod
e
Propaan
Propaanverbruik
8 uur (propaantank van 20 LB)
PART LIST
Zorg er bij het uitpakken van dit product voor dat de onderstaande onderdelen
aanwezig zijn en controleer zorgvuldig op eventuele schade die tijdens het
transport is ontstaan. Probeer het product niet te monteren of te gebruiken als er
een onderdeel ontbreekt of beschadigd.
ITEM
AFBEELDING
DEELNAAM
AANT
AL
A
Glazen klem
8
B
Voorruit glas
4
C
Deksel
1
D
Glazen steen
1
E
Vuurschaal
1

11
F
Buitenste dekking
1
G
AAA-batterij
1
H
Zeskantige sleutel
1
ASSEMBLY METHOD
1. Het glas monteren
Draai alle voorgemonteerde schroeven op de glasklemmen los
Monteer vervolgens het ene glaspaneel op het andere glaspaneel.
Herhaal voor de rest twee glaspanelen.
Monteer vervolgens de twee delen van het glaspaneel samen met
de laatste glasklemmen, zoals hieronder weergegeven.

12
2. Plaats de glassteen
Giet glasstenen [D] in de brander[E]
Opmerking: Zorg ervoor dat er geen
glasstenen op het
ontstekingsgedeelte van de brander
worden geplaatst. Plaats vervolgens
het deksel (E) erop.
Opmerking: Het deksel moet worden
verwijderd wanneer de brander in
werking is. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld voordat u de afdekking
installeert.
3. GASFLES AANSLUITEN
Sluit de slang en de regelaar aan op de cilinder.
Aansluiten: Draai de wartelmoer met de hand rechtsom vast totdat
deze volledig stopt. Alleen met de hand stevig vastdraaien.
Loskoppelen: Sluit de tankklep volledig
door met de klok mee te draaien. Draai
de koppelmoer tegen de klok in totdat
de regelaar loskomt.
OPMERKING: De propaancilinder
wordt apart verkocht.
Gebruik alleen een standaard
propaancilinder van 20 lb.
Houd de slang tijdens het reinigen weg
van de kombasis Sluit de
propaancilinder aan.

13
4. De AAA-batterij plaatsen
Open de ontsteker en plaats de AAA-batterij in de ontsteker. Draai
vervolgens met de klok
mee vast.
5. Het glas plaatsen
Steek het glassamenstel dat u in
stap
1 hebt gemaakt in de rand aan de
bovenkant van de vuurtafel .
OPERATING
WAARSCHUWING : Gebruik dit apparaat nooit voor een ander
doel dan waarvoor het bedoeld is. Gebruik dit apparaat NIET om
voedsel te bereiden.
Eerste verlichting: Wanneer het apparaat voor de eerste keer
wordt aangestoken, geeft het een lichte geur af. Dit is een normale
tijdelijke toestand die wordt veroorzaakt door het “inbranden” van
interne verven en smeermiddelen die bij het productieproces worden

14
gebruikt en die zich niet opnieuw voordoet. Laat de hoofdbrander
gewoon ongeveer een half uur op de hoogste stand staan.
WAARSCHUWING :
Kinderen en volwassenen moeten gewaarschuwd worden voor de
gevaren van hoge oppervlaktetemperaturen en moeten uit de buurt
van het apparaat blijven om brandwonden of ontbranding van
kleding te voorkomen. Het apparaat wordt geleverd met een
hitteschild, wat een belangrijke veiligheidsmaatregel is onderdeel dat
contact met de vuurschaal verhindert bij het afstellen van de
propaanklep.
Kinderen moeten zorgvuldig in de gaten worden gehouden als ze
zich in de buurt van het apparaat bevinden.
Kleding of andere brandbare materialen mogen niet aan het
apparaat worden gehangen of op of in de buurt van het apparaat
worden geplaatst. Het gebied boven de vuurplaats kan extreem heet
zijn. Om dit te voorkomen moet direct contact met deze
oppervlakken worden vermeden brandwonden of kledingontsteking.
Elke afscherming of beschermingsvoorziening die is verwijderd voor
onderhoud aan het apparaat, moet worden vervangen voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen.
Installatie en reparatie moeten worden uitgevoerd door een bevoegd
onderhoudsmonteur.
Het apparaat moet vóór elk gebruik en minstens jaarlijks door een
bevoegd onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd. Vaker
schoonmaken kan nodig zijn. Het is absoluut noodzakelijk dat het
bedieningscompartiment, de branders en de circulerende lucht
doorgangen van het apparaat schoon gehouden worden.
WAARSCHUWING :

15
Gebruik het apparaat nooit als het regent. Schakel het apparaat
altijd uit als het regent.
Gebruik het apparaat nooit als de brander beschadigd is. Inspecteer
de brander vóór elk gebruik. Zorg ervoor dat er geen vuil, zoals
bladeren; gras of andere voorwerpen zijn in het apparaat
terechtgekomen of bevinden zich erop. Als de brander beschadigd is,
moet deze vooraf worden vervangen om dit apparaat te gebruiken
met een door uw dealer gespecificeerde vervangingsbrander.
Inspecteer de slangconstructie vóór elk gebruik. Als er tekenen zijn
van overmatige slijtage of slijtage, of als de slang dat wel is
beschadigd is, moet deze vóór gebruik worden vervangen door een
door uw dealer gespecificeerde vervangingsslang.
WAARSCHUWING : Elke wijziging aan het apparaat kan de
veiligheid van dit apparaat in gevaar brengen. Speciale zorg is
als volgt:
Omzeil de thermokoppelveiligheid niet.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen onder water hebben
gestaan. Bel onmiddellijk een gekwalificeerde servicemonteur om
het apparaat te inspecteren en elk onderdeel van het
besturingssysteem en elk gasregelsysteem dat onder water heeft
gestaan te vervangen.
LEKTESTEN
WAARSCHUWING : Jaarlijks moet er een lektest worden
uitgevoerd of als een onderdeel van de gasinstallatie wordt
vervangen.
WAARSCHUWING : Gebruik nooit open vuur om te controleren
op gaslekken. Zorg ervoor dat er geen vonken of open vuur in de

16
buurt zijn terwijl u op lekkages controleert. Vonken of open vuur
kunnen leiden tot brand of explosie, schade aan eigendommen,
ernstig lichamelijk letsel of de dood.
LEK TESTEN:
1. Maak 2-3 oz. van een lekdetectieoplossing door één deel
vloeibaar afwasmiddel te mengen met drie delen water.
2. Zorg ervoor dat alle vuurplaats- en lichtkleppen UIT zijn
3. Breng enkele druppels oplossing aan op de plaats waar de slang
aan de regelaar is bevestigd.
4. Breng enkele druppels oplossing aan op de plaats waar de
regelaar op de cilinder is aangesloten.
5. Draai de cilinderklep AAN.
Als er bij een verbinding belletjes verschijnen, is er sprake van
een lek.
1. Draai de cilinderklep UIT.
2. Als er lekkage is bij de slang/regelaaraansluiting: draai de
verbinding vast en voer nog een lektest uit. Als er luchtbellen
blijven verschijnen, neem dan contact op met de klantenservice
voor hulp.
3. Als er lekkage is bij de aansluiting van de regelaar/cilinderklep:
ontkoppel, sluit opnieuw aan en voer een nieuwe lektest uit. Als
je doorgaat Als u na meerdere pogingen luchtbellen ziet, is de
cilinderklep defect en neemt u contact op met de klantenservice
voor hulp.
Als er bij geen enkele verbinding GEEN belletjes verschijnen,
zijn de verbindingen veilig.
OPMERKING: Telkens wanneer gasaansluitingen worden
losgemaakt of verwijderd, moet u een volledige lektest
uitvoeren.

17

18
VERLICHTING
LET OP: Houd de omgeving van het gastoestel buiten vrij en
vrij van brandbare materialen, benzine en andere brandbare
dampen en vloeistoffen.
Belemmer de stroom van verbrandings- en ventilatielucht NIET.
Controleer en reinig brander/venturibuizen op insecten en
insectennesten. Een verstopte buis kan tot brand leiden.
1. Zorg ervoor dat alle labels, verpakkingen en beschermfolies van
de vuurplaats buiten zijn verwijderd.
2. De bedieningsknop moet in de stand “OFF” staan (Figuur 1).
3. Volledig geopende LP-cilinderklep .
4. Houd de elektronische ontstekingsknop ingedrukt.
5. Druk op de bedieningsknop, draai hem tegen de klok in naar de
“Lage” positie, houd hem ingedrukt. Wanneer de brander
aangaat, laat u de knop los elektronische ontstekingsknop
(Figuur 2).
6. Blijf de gasregelknop gedurende 30 seconden ingedrukt houden
en laat dan los. Als de vlam uitgaat, herhaalt u de procedure.
7. Met de gasregelknop stelt u de vlam in op de gewenste hoogte.
Controleer visueel de brandervlammen zoals hieronder
afgebeeld (Figuur 3).
8. Als de brander niet wil aansteken met de elektronische ontsteker,
houd dan een brandende lange lucifer of een aangestoken lange
butaanaansteker bij het ontstekingsgebied van de de brander en
ga verder met stap 5.
WAARSCHUWING: Als de brander niet binnen 10 seconden
aangaat, draai dan de klep dicht en wacht 5 minuten totdat het
gas is verdwenen voordat u de procedure herhaalt

19
WAARSCHUWING: Het oppervlak van de vuurplaats kan na
gebruik nog een tijdje extreem heet blijven. Laat 45 minuten
afkoelen voordat u de procedure herhaalt.
Onjuiste bediening kan letsel of materiële schade
veroorzaken.
Figuur 1

20
Figuur 2
figuur 3
Afsluiten

21
1. Om de brander te doven, drukt u op de bedieningsknop en blijft u
deze rechtsom draaien naar “OFF”
2. Draai de cilinderklep met de klok mee naar “UIT” en koppel de
regelaar los wanneer de vuurplaats niet in gebruik is.
MAINTENANCE
Opslag tussen gebruik:
Draai de bedieningsknop naar de “UIT”-positie.
Koppel de LP-bron los.
Bewaar de heater rechtop op een plaats beschut tegen direct
contact met slecht weer (zoals regen, natte sneeuw, hagel,
sneeuw, stof
en puin).
Dek desgewenst de verwarming af om de buitenoppervlakken te
beschermen en om ophoping in luchtdoorgangen te helpen
voorkomen.
OPMERKING: Wacht tot de verwarming is afgekoeld voordat u
deze afdekt.
Opslag tijdens perioden van langdurige inactiviteit of tijdens
transport:
Draai de bedieningsknop naar de “UIT”-positie.
Koppel de lp-bron los en ga naar een veilige, goed geventileerde
locatie buiten. Bewaar het apparaat NIET op een locatie waar
dat wel mogelijk is hoger zijn dan 125 ℉.
Bewaar de heater rechtop op een plaats beschut tegen direct
contact met slecht weer (zoals regen, natte sneeuw, hagel,
sneeuw, stof en puin).
Dek desgewenst de verwarming af om de buitenoppervlakken te
beschermen en om ophoping in luchtdoorgangen te helpen
voorkomen .

22
OPMERKING: Wacht tot de verwarming is afgekoeld voordat u
deze afdekt.
CARE AND CLEANING
Om jarenlang uitstekende prestaties van uw kachel te kunnen
genieten, moet u ervoor zorgen dat u regelmatig de volgende
onderhoudswerkzaamheden uitvoert:
Wanneer u een slang-/regelaarinspectie uitvoert, trekt u de deur
naar buiten met behulp van de hendel op het deurpaneel om
toegang te krijgen
Houd het buitenoppervlak schoon.
Gebruik voor het reinigen warm zeepsop. Gebruik nooit
brandbare of bijtende schoonmaakmiddelen.
Zorg ervoor dat u tijdens het wassen van uw apparaat het
gebied rond de brander te allen tijde droog houdt. Als het
gasregelblok wordt blootgesteld aan water, probeer het dan
NIET te gebruiken. Het moet vervangen worden.
Houd de omgeving van het apparaat vrij en schoon van
brandbare materialen, benzine of andere brandbare dampen en
vloeistoffen.
Minimaal eenmaal per jaar dient het toestel te worden
geïnspecteerd op de aanwezigheid van spinnen,
spinnenwebben of andere insecten.
De luchtstroom moet onbelemmerd zijn. Houd de
bedieningselementen, de brander en de luchtcirculatiekanalen
schoon. Tekenen van mogelijke verstopping zijn onder meer:
Gasgeur met extreem gele vlampunt.
Verwarming bereikt NIET de gewenste temperatuur.
De warmtegloed is buitengewoon ongelijkmatig.
Warmte maakt knallende geluiden.
Spinnen en insecten kunnen zich nestelen in branders of
openingen. Deze gevaarlijke toestand kan de verwarmer

23
beschadigen en hem onveilig maken voor gebruik. Reinig de
brandergaten met behulp van een zware pijpreiniger. Perslucht
kan kleinere deeltjes helpen verwijderen.
Koolstofafzettingen kunnen brandgevaar opleveren. Reinig de
reflector, het thermokoppel en het emitterscherm met een droge
doek als er zich koolstofafzettingen ontwikkelen.
De brander is gemaakt van roestvrij staal, maar extreme hitte en
een corrosieve omgeving kunnen oppervlaktecorrosie
veroorzaken. Dit kan worden verwijderd met een koperen
draadborstel. Inspecteer de brander minimaal jaarlijks op
scheuren, insectennesten, overmatige corrosie of andere
beschadigingen. Als de brander beschadigd is, moet deze vóór
ingebruikname worden vervangen door een door de fabrikant
gespecificeerde brander.
TROUBLES &SOLUTIONS
Probleem
Mogelijk Oorzaak
Oplossing
De vlam en de hitte
zijn
laag als de klep open
is
naar hoog gedraaid.
De propaanverlichting
procedure niet correct
gevolgd.
Zorg ervoor dat de
aansteekprocedure
zorgvuldig wordt gevolgd.
De klep
moet in de uit-stand staan
wanneer de tankklep is
ingeschakeld.
Zet de tank langzaam aan,
zodat de druk gelijk wordt.
Zien
Verlichtingsinstructies in het
hoofdstuk Bediening.
Branders branden
met gele vlam,
vergezeld van de
Mogelijk is er een spinnenweb
of ander vuil aanwezig.
Reinig de venturi van de
brander grondig. Zie
Onderhoud

24
geur van gas.
sectie.
De brander gaat niet
aan
met de ontsteker,
maar dat zal wel
gebeuren
aansteken met een
lucifer.
De batterij is leeg of verkeerd
geïnstalleerd.
Er zit een losse
elektrodedraad of
schakelaaraansluitingsdraden.
Controleer de installatie of
vervang deze door een
nieuwe batterij.
Controleer of de
elektrodedraad stevig op de
aansluiting aan de
achterkant van de ontsteker
is gedrukt. Controleer of de
voedingsdraden van de
module naar de
contactschakelaar (indien
aanwezig) stevig op hun
respectievelijke
aansluitingen zijn gedrukt.
De brander blijft niet
branden als de
bedieningsknop
ingedrukt is
uitgegeven.
De knop wordt niet lang
genoeg vastgehouden.
Buiten is het te winderig.
Lavasteen of vuil bevindt zich
in het ontstekingsgebied van
de brander, waardoor wordt
voorkomen dat het
thermokoppel volledig in
vlammen opgaat.
Het thermokoppel of de
thermokoppelaansluiting is
vuil.
Het thermokoppel of de klep is
defect.
Het thermokoppel moet de
tijd hebben om op te
warmen. Houd de knop vast
30 seconden ingedrukt
nadat de brander is
aangestoken en laat dan los.
Het apparaat wordt
uitgeschakeld als de wind
harder dan 16 km/uur waait
(16 km/u). Plaats de
vuurplaats op een ander
gebied of gebruik deze
als het minder waait.
Zorg ervoor dat er geen
lavasteen of ander vuil in de
ontsteking zit

25
gebied, en dat het kleine
gaatje onder het
thermokoppel zit
onbelemmerd.
Maak het thermokoppel
schoon en reinig de
verbinding ertussen
de klep en het thermokoppel.
Zorg ervoor dat de
verbinding is
goed vastgedraaid.
Thermokoppel en/of klep
vervangen.
De regelaar zoemt.
Dit is een normaal verschijnsel
op warme dagen.
Dit is geen defect. Het wordt
veroorzaakt door interne
trillingen in de regelaar en
heeft geen invloed op de
prestaties of veiligheid ervan
de gaskachel.
Zoemende regelaar wordt
niet vervangen.
Het ventiel staat op
hoog
maar er is weinig
hitte
uitgang. Er is ook een
rommelend geluid en
a
fladderende blauwe
vlam op het
branderoppervlak.
Er is niet genoeg gas.
De toevoerslang is bekneld.
De branderopening is vuil of
verstopt.
Er zitten spinnenwebben of
ander materiaal in de
venturibuis.
De propaanregelaar bevindt
zich in een “low flow”-status.
Controleer het gasniveau in
de propaancilinder.
Verplaats de toevoerslang
indien nodig.
Reinig de branderopening.
Maak de venturibuis schoon.
Zorg ervoor dat de
aansteekprocedure
zorgvuldig wordt gevolgd.
Alle kleppen moeten in de
uit-stand staan wanneer de
tankklep is ingeschakeld. Zet

26
de tank langzaam aan, zodat
de druk gelijk wordt. Zie de
verlichtingsinstructies in de
Bedieningshandleiding
sectie.

27
Zhejiang Yocy-industrie en Handel Co., LTD
Adres : No.9, Jinheng SecondRoad, Jinyan Industrial Zone, Wuyi County
Jinhua, Zhejiang 321400 China

1
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
UTOMHUS ELDSTÄDER
MODELL: YSG30S01PL(G)019
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att omslag
alla kategorier av verktyg som vi erbjuder. Du påminns vänligen om att verifiera försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.

2
MODELL: YSG30S01PL(G)019
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer noggrant innan
du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
OUTDOOR FIREPLACES

3
SECURITY & WARNINGS
FARA · BRANDFARLIG GAS UNDER TRYCK. LÄCKANDE LP-GAS
KAN ORSAKA EN BRAND ELLER EXPLOSION OM ANTÄNDAS OCH
ORSAKA ALLVARLIG PERSONSKADA ELLER DÖDSFALL.
KONTAKTA LÄCKANDE GASLEVERANTÖR FÖR REPARATION
ELLER AVFALLSHANTERING OM ELLER KASSERING AV LAPPAS.
VARNING · ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK.* ANVÄND ELLER
FÖRVARA CYLINDER INTE I EN BYGGNAD, GARAGE ELLER INTÄNT.
VARNING:
Känna till lukten av LP-gas. Om du hör, ser eller luktar läckande
gasol ska du omedelbart få bort alla från cylindern och ringa
brandkåren.
Försök inte reparera.
Varna din LP-gasleverantör att:
Se till att cylindern är renad från instängd luft innan till första
fyllningen.
Se till att inte överfylla cylindern.
Var säker på att cylinderns återkvalificeringsdatum är kontrollerat.
LP-gas är tyngre än luft och kan lägga sig på låga ställen när den
skingras.
Kontakt med vätskeinnehållet i cylindern kommer att orsaka
frysskador på huden.
Låt inte barn manipulera eller leka med cylindern.
När den inte är ansluten för användning, håll cylinderventilen
avstängd. Fristående apparater ska begränsas till en cylinder
med en kapacitet på 30 pund eller mindre.
Använd, förvara eller transportera inte cylindern där den skulle
utsättas för höga temperaturer. Avlastningsventil kan öppnas så
att en stor mängd brandfarlig gas kan komma ut.
Vid transport, håll cylindern säkrad i upprätt läge där
cylinderventilen är avstängd.

4
VID ANSLUTNING FÖR ANVÄNDNING:
Använd endast i enlighet med tillämpliga koder.
Läs och följ tillverkarens instruktioner.
Se tillverkarens instruktioner angående cylinderanslutningen
som medföljer din apparat.
Se till att regulatorns ventil inte pekar uppåt. Stäng av alla ventiler
på apparaten.
Kontrollera inte om det finns gasläckor med en tändsticka eller
öppen låga. Applicera tvålvatten på områden märkta med ”X”.
Öppna cylinderventilen. Om det uppstår en bubbla, stäng ventilen
och låt LP-gas servicepersonal utföra nödvändiga reparationer.
Kontrollera även apparatens ventiler och anslutningar för att
säkerställa att de inte läcker innan apparaten tänds.
Lätt apparat(er) enligt tillverkarens instruktioner.
När apparaten inte används, håll cylinderventilen stängd.
TA INTE BORT, FÖRDJÄNGA ELLER UTBAKA DENNA ETIKETT
*FÖRUTOM SOM AUKTORISERAS AV ANSI/NFPA 58.
FARA. Förvara inte en extra LP-flaska under eller nära en grillgrill eller
annat värmekällor. Fyll ALDRIG en gasolflaska till mer än 80 %: en brand
som orsakar dödsfall eller allvarlig i jury maj förekomma .
FARA: BRAND- ELLER EXPLOSIONSRISK
1. Om du luktar gas:

5
Stäng av gasen till apparaten.
Släck eventuell öppen låga .
Om lukten fortsätter, lämna området omedelbart.
Ring din gasleverantör eller brandkår efter att du lämnat området .
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till brand eller
explosion, vilket kan orsaka egendomsskada, personskada eller dödsfall.
VARNING:
Förvara eller använd inte bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor
i närheten av denna eller någon annan apparat.
En LP-cylinder som inte är ansluten för användning får inte förvaras i
närheten av denna eller någon annan apparat.
Endast för utomhusbruk.
Installation och service måste utföras av en kvalificerad installatör ,
serviceverkstad eller gasleverantören.
INSTALLATÖR: Lämna denna handbok tillsammans med apparaten.
KONSUMENT: Spara denna handbok för framtida referens.
FARA
RISK FÖR KOLMONOXID
Denna apparat kan producera kolmonoxid som
inte har någon lukt.
Att använda den i ett slutet utrymme kan döda
dig.
Använd aldrig denna apparat i ett slutet utrymme
som en husbil, tält, bil eller hem.
VARNING: Om informationen i den här bruksanvisningen inte följs
exakt, kan en ny eller explosion leda till skada på egendom, personskada
eller förlust av liv.
VAD MAN GÖR OM DU LUKTAR GAS:
Försök inte tända någon apparat.
Rör inte någon elektrisk strömbrytare; använd INTE någon telefon i
din byggnad.

6
Ring omedelbart din gasleverantör från en grannes telefon.
Följ gasleverantörens instruktioner .
Om du inte kan nå din gasleverantör. Ring brandkåren.
Installation och service måste utföras av en kvalificerad installatör,
serviceverkstad eller gasleverantör. Spara dessa instruktioner för
framtida referens. Om du monterar denna enhet åt någon annan, ge
denna handbok till honom eller henne att läsa och spara för framtida
referens.
Säkerhetsinformation:
VARNING:
Du måste tillhandahålla propangas och propanflaska. Använd endast en
standard 20 lb. propancylinder.
Använd denna värmare endast med ett system för avtappning av
propanånga.
Tryckregulatorn och slangen som medföljer apparaten måste användas.
Installationen måste överensstämma med lokala koder, eller i avsaknad av
lokala koder, med National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
En bucklig, rostig eller skadad propancylinder kan vara farlig och bör
kontrolleras av din cylinderleverantör.
Använd aldrig en propanflaska med en skadad ventilanslutning.
LP-gasförsörjningsflaskan måste vara konstruerad och märkt i enlighet
med US Department of Transportation
(DOT) Specifikationer för LP-gascylindrar, eller
standarden för cylindrar, sfärer och rör för
transport av Dangerous Good and Commission,
CAN/CSA-B339, som tillämpligt.
LP-gasförsörjningsflaskan måste vara försedd med
en cylinderanslutningsanordning som är
kompatibel med anslutningen för apparaten.
Den använda cylindern måste ha en krage för att
skydda cylinderventilen.
Standard 20 lbs. tank

7
LP-gasförsörjningsflaskan måste vara försedd med en listad
överfyllnadsskyddsanordning (OPD).
Förvara inte en extra gasolflaska under eller nära denna apparat.
Fyll aldrig cylindern till mer än 80 procent.
För apparater utformade för att använda en CGA nr. 791IQCC-anslutning.
Placera dammlocket på cylinderventilens utlopp när cylindern inte
används.
Obs: Gasförsörjningstryck: 25 PSI till 250 PSI.
VARNING: BRÄNSLEN SOM ANVÄNDS I APPARATER MED
FLYTANDE PROPANGAS, OCH PRODUKTER FRÅN SÅDANA
BRÄNSLEN, KAN EXPONERA DIG FÖR KEMIKALIER INKLUSIVE
BENSEN, SOM ÄR KÄNT I KALIFORNIEN FÖR ATT ORSAKA CANCER
OCH ANDRA FÖRSÄTTNINGAR OCH FÖRSÄTTNING AV HÄNGEN.
VARNING: Z Underlåtenhet att placera delarna i enlighet med dessa
diagram eller underlåtenhet att använda endast delar som är specifikt
godkända med denna apparat kan resultera i egendomsskada eller
personskada.
VARNING:
Fasta bränslen får inte förbrännas i denna apparat.
Installationen måste överensstämma med lokala koder eller, i avsaknad av
lokala koder, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Naturlig
Gas- och propaninstallationskod, CSA B149.1, eller propanlagrings- och
hanteringskod, B149.2.
Kontrollera före användning efter skadade delar som slangar, regulatorer,
piloter eller brännare.
Inspektera bränsletillförselanslutningen för tecken på läckage (inklusive
slangen för LP-modellerna) före varje användning av apparaten.

8
Alla läckagetester bör göras med en tvållösning. ANVÄND ALDRIG EN
ÖPPEN LÅGA FÖR ATT KONTROLLERA FÖR LÄCKOR.
Barn och vuxna bör uppmärksammas på riskerna med höga
yttemperaturer och bör hålla sig borta från apparaten för att undvika
brännskador eller antändning av kläder. Denna apparat levereras med en
värmesköld som är en viktig säkerhetskomponent som förhindrar kontakt
med eldskålen vid justering av propanventilen.
Små barn bör övervakas noggrant när de befinner sig i området kring
värmaren.
Kläder eller andra brandfarliga material ska inte hängas från värmaren eller
placeras på eller nära värmaren.
Eventuellt skydd eller annan skyddsanordning som tas bort för service av
värmaren måste vara byts ut innan värmaren används.
Installation och reparation bör utföras av en kvalificerad servicepersonal.
Värmaren bör inspekteras före användning och minst årligen av en
kvalificerad servicepersonal.
Mer frekvent rengöring kan behövas vid behov. Det är absolut nödvändigt
att värmarens kontrollutrymme, brännare och cirkulerande luftkanaler hålls
rena.
Håll apparatens område rent och fritt från brännbara material, bensin och
andra brandfarliga ångor och vätskor.
HINDER INTE förbränningsprocessen eller luftventilationsflödet.
Håll ventilationsöppningarna i cylinderhöljet fria och fria från skräp.
Apparaten ska användas i ett väl ventilerat utrymme och inte i en byggnad,
garage eller något annat slutet utrymme.
En apparat kan installeras i ett skydd om skyddet uppfyller något av
följande villkor:
Skyddsrummet har väggar på alla sidor, men utan övertäckning.
Skyddsrummet är inom en partiell inneslutning som inkluderar sidoväggar.
Dessa sidoväggar kan vara parallella, som i en vindväg, eller i rät vinkel
mot varandra.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER

9
PARAMETER LIST
Modell
YSG30S01PL(G)019
Modell
YSM19RPP(L)004
Stil
39,3 ”
Värmeeffekt
5 0000 BTU
Färg
Betongfinish
Tändning
Elektronisk tändning
Inomhus Utomhus
Utomhus
Uppvärmningsmetod
Propan
Propanförbrukning
8 timmar (20LB propantank)
PART LIST
När du packar upp denna produkt, se till att delarna som listas nedan ingår och
inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under transporten.
Försök inte att montera eller använda produkten om någon del saknas eller
skadad.
ARTIKEL
BILD
DELNAMN
ANTA
L
A
Glasklämma
8
B
Vindruta glas
4

10
C
Lock
1
D
Glas sten
1
E
Eldskål
1
F
Ytterhölje
1
G
AAA batteri
1
H
Sexkantnyckel
1
ASSEMBLY METHOD
1. Montering av glaset
Skruva loss alla förmonterade skruvar på glasklämmorna
Montera sedan en glaspanel till den andra glaspanelen. Upprepa för
de övriga två glaspanelerna.
Montera sedan ihop de två glaspaneldelarna med de slutliga
glasklämmorna som visas nedan.

11
2. Placera glasstenen
Häll glasstenar [D] i brännaren[E]
Obs: Se till att inga glasstenar
placeras på brännarens tänddel. Sätt
sedan på locket (E).
Obs: Locket måste tas bort när
brännaren är i drift. Vänta tills enheten
svalnat innan du installerar kåpan.
3. ANSLUT GASCYLINDER
Anslut slangen och regulatorn till cylindern.
Anslut: Dra åt kopplingsmuttern för hand medurs tills den stannar
helt. Dra åt ordentligt endast för hand.
För att koppla bort: Stäng tankventilen
helt genom att vrida medurs. Vrid
kopplingsmuttern moturs tills
regulatorenheten lossnar.
OBS: Propancylindern säljs separat.
Använd endast en standard 20 lb.
propancylinder.
Sätt bort slangen från skålens bas
under anslut propancylindern.
4. Installera AAA-batteriet

12
Öppna tändaren och placera AAA-batteriet i tändaren. Dra sedan åt
medurs.
5. Sätta in glaset
Sätt in glasenheten som gjordes i
steg
1 i åsen på toppen av
eldbordskroppen .
OPERATING
VARNING : Använd aldrig denna apparat för annat än den
avsedda användningen. Använd INTE denna apparat för att laga
mat.
Första belysning: När den tänds för första gången avger apparaten
en lätt lukt. Detta är ett normalt tillfälligt tillstånd som orsakas av
"inbränning" av interna färger och smörjmedel som används i
tillverkningsprocessen och inträffar inte igen. Kör helt enkelt
huvudbrännaren på hög nivå i ungefär en halvtimme.

13
VARNING :
Barn och vuxna bör uppmärksammas på riskerna med höga
yttemperaturer och bör hålla sig borta från apparaten för att undvika
brännskador eller antändning av kläder. Apparaten levereras med
en värmesköld som är en viktig säkerhet komponent som förhindrar
kontakt med eldskålen vid justering av propanventilen.
Barn bör övervakas noggrant när de befinner sig i apparatens
område.
Kläder eller andra brandfarliga material ska inte hängas från
apparaten eller placeras på eller nära apparaten. Området ovanför
eldstaden kan vara extremt varmt. Direktkontakt med dessa ytor bör
undvikas för att förhindra brännskador eller antändning av kläder.
Alla skydd eller skyddsanordningar som tagits bort för service av
apparaten måste bytas ut innan apparaten tas i bruk.
Installation och reparation bör utföras av en kvalificerad
servicepersonal.
Apparaten bör inspekteras före varje användning och minst årligen
av en kvalificerad servicepersonal. Mer frekvent rengöring kan
behövas. Det är absolut nödvändigt att kontrollfack, brännare och
cirkulerande luft apparatens passager hållas rena.
VARNING :
Använd aldrig apparaten när det regnar. Stäng alltid av apparaten
när det regnar.
Använd aldrig apparaten om brännaren är skadad. Inspektera
brännaren före varje användning. Se till att inget skräp som t.ex löv;
gräs eller andra föremål har kommit in i eller finns på apparaten. Om
brännaren är skadad måste den bytas ut innan att använda denna
apparat med en ersättningsbrännare som specificerats av din
återförsäljare.

14
Inspektera slangmonteringen före varje användning. Om det finns
tecken på överdriven nötning eller slitage, eller om slangen är det
skadad måste den bytas ut innan du använder apparaten med en
ersättningsslang som specificerats av din återförsäljare.
VARNING : Varje modifiering av apparaten kan äventyra
apparatens säkerhet. Särskild oro är följande:
Gå inte förbi termoelementets säkerhet.
Använd inte apparaten om några delar har varit under vatten. Ring
omedelbart en kvalificerad servicetekniker för att inspektera
apparaten och byta ut någon del av styrsystemet och eventuell
gaskontroll som har stått under vatten.
LÄCKETESTNING
VARNING : Ett läckagetest ska utföras årligen eller om en del av
gassystemet byts ut.
VARNING : Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det
finns gasläckor. Se till att inga gnistor eller öppna lågor finns i
området medan du kontrollerar läckor. Gnistor eller öppna lågor
kommer att resultera i brand eller explosion, skada på egendom,
allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
LÄCKETEST:
1. Gör 2-3 oz. av läckagedetektionslösning genom att blanda en
del flytande diskmedel med tre delar vatten.
2. Se till att alla eldstäder och ljusventiler är AV
3. Applicera flera droppar lösning där slangen ansluts till
regulatorn.

15
4. Applicera flera droppar lösning där regulatorn ansluts till
cylindern.
5. Vrid cylinderventilen PÅ.
Om det uppstår bubblor vid någon anslutning finns det en
läcka.
1. Stäng AV cylinderventilen.
2. Om läckage finns vid slang-/regulatoranslutningen: dra åt
anslutningen och utför ett nytt läckagetest. Om bubblor fortsätter
att dyka upp, kontakta gärna efterservice för hjälp.
3. Om läckage finns vid regulator/cylinderventilanslutning: koppla
ur, återanslut och utför ett nytt läckagetest. Om du fortsätter för
att se bubblor efter flera försök, cylinderventilen är defekt, och
kontakta efterservice för hjälp.
Om INGA bubblor visas vid någon anslutning är anslutningarna
säkra.
OBS: Närhelst gasanslutningar lossas eller tas bort måste du
utföra ett fullständigt läckagetest.

16

17
BELYSNING
FÖRSIKTIGHET: Håll området för utomhusgasapparater
rent och fritt från brännbara material, bensin och andra
brandfarliga ångor och vätskor.
Blockera INTE flödet av förbrännings- och ventilationsluft.
Kontrollera och rengör brännar-/venturirören för insekter och
insektsbon. Ett igensatt rör kan leda till brand.
1. Se till att alla etiketter, förpackningar och skyddsfilmer har tagits
bort från eldstaden utomhus.
2. Kontrollvredet måste vara i läge "OFF" (Figur 1).
3. Helt öppen LP-flaskventil .
4. Tryck och håll den elektroniska tändningsknappen.
5. Tryck på kontrollknappen, vrid moturs till "Low"-läget, tryck och
håll. När brännaren tänds, släpp elektronisk tändningsknapp
(Figur 2).
6. Fortsätt att trycka in gasreglaget i 30 sekunder och släpp sedan.
Om lågan slocknar, upprepa proceduren.
7. Justera lågan till önskad höjd med gasreglaget. Kontrollera
visuellt brännarens lågor enligt bilden nedan (Figur 3).
8. Om brännaren inte tänds med den elektroniska tändaren, håll en
tänd lång tändsticka eller tänd lång butantändare till
tändområdet på brännaren och fortsätt med steg 5.
VARNING: Om brännaren inte tänds inom 10 sekunder,
stäng av ventilen och vänta 5 minuter tills gasen försvinner
innan du upprepar proceduren
VARNING: Eldstadens yta kan förbli extremt varm under en
period efter användning. Låt 45 minuter svalna för att försvinna
innan du upprepar proceduren.

18
Felaktig användning kan orsaka person- eller
egendomsskador.
Figur 1

19
figur 2
Figur 3
Stänga av

20
1. För att släcka brännaren, tryck in kontrollratten och fortsätt att
vrida den medurs till “OFF”
2. Vrid cylinderventilen medurs till “OFF” och koppla ur regulatorn
när eldstaden inte används.
MAINTENANCE
Förvaring mellan användning:
Vrid kontrollvredet till "OFF"-läget.
Koppla bort LP-källan.
Förvara värmaren upprätt i ett område skyddat från direkt
kontakt med dåligt väder (som regn, slask, hagel, snö, damm
och skräp).
Om så önskas, täck värmaren för att skydda utvändiga ytor och
för att förhindra ansamling i luftpassager.
OBS: Vänta tills värmaren har svalnat innan du täcker.
Förvaring under perioder av längre inaktivitet eller vid transport:
Vrid kontrollvredet till "OFF"-läget.
Koppla bort LP-källan och flytta till en säker, väl ventilerad plats
utomhus. Förvara INTE på en plats som gör det överstiga 125
℉.
Förvara värmaren upprätt i ett område skyddat från direkt
kontakt med dåligt väder (som regn, slask, hagel, snö, damm
och skräp).
Om så önskas, täck värmaren för att skydda utvändiga ytor och
för att förhindra ansamling i luftpassager .
OBS: Vänta tills värmaren har svalnat innan du täcker.
CARE AND CLEANING
För att njuta av år av enastående prestanda från din värmare, se till
att du utför följande underhållsaktiviteter regelbundet:

21
Närhelst du utför slang-/regulatorinspektion, dra ut dörren med
handtaget på dörrpanelen för att komma åt
Håll utsidan ren.
Använd varmt tvålvatten för rengöring. Använd aldrig
brandfarliga eller frätande rengöringsmedel.
När du tvättar din enhet, se till att hålla området runt brännaren
torrt hela tiden. Om gaskontrollen utsätts för vatten, försök INTE
använda den. Den måste bytas ut.
Håll apparatområdet fritt och rent från brännbara material,
bensin eller andra brandfarliga ångor och vätskor.
Minst en gång per år bör enheten inspekteras för förekomst av
spindlar, spindelnät eller andra insekter.
Luftflödet måste vara obehindrat. Håll kontroller, brännare och
cirkulerande luftkanaler rena. Tecken på möjlig blockering
inkluderar:
Gaslukt med extremt gult tippande låga.
Värmaren når INTE önskad temperatur.
Värmeglöden är alltför ojämn.
Värme gör poppande ljud.
Spindlar och insekter kan häcka i brännare eller öppningar.
Detta farliga tillstånd kan skada värmaren och göra den osäker
att använda. Rengör brännarhålen med en kraftig piprensare.
Tryckluft kan hjälpa till att rensa bort mindre partiklar.
Kolavlagringar kan skapa en brandrisk. Rengör reflektorn,
termoelementet och emitterskärmen med en torr trasa om det
uppstår kolavlagringar.
Brännaren är gjord av rostfritt stål, men extrem värme och en
korrosiv miljö kan orsaka ytkorrosion. Denna kan tas bort med
en stålborste i mässing. Inspektera brännaren minst årligen för
sprickor, insektsbon, överdriven korrosion eller andra skador.
Om brännaren är skadad måste den bytas ut mot en brännare
som specificerats av tillverkaren innan apparaten tas i drift.

22
TROUBLES &SOLUTIONS
Problem
Möjlig Orsak
Lösning
Lågan och värmen är
låg när ventilen är
vände till högt.
Propanbelysningen
förfarandet inte följts
korrekt.
Se till att belysningsproceduren
följs noggrant. Ventilen
måste vara i avstängt läge när
tankventilen är påslagen.
Sätt på tanken långsamt så att
trycket utjämnas. Ser
Belysningsinstruktioner i
avsnittet Drift.
Brännare brinner med
gul låga, åtföljd av
lukten av gas.
Det finns möjligen ett
spindelnät eller annat
skräp.
Rengör brännarens venturi
ordentligt. Se Underhåll
sektion.
Brännaren tänds inte
med tändaren, men
kommer
tänd med en
tändsticka.
Batteriet är antingen
urladdat eller felaktigt
installerat.
Det finns en lös
elektrodtråd eller
omkopplarterminaler.
Kontrollera installationen eller
byt ut mot ett nytt batteri.
Kontrollera att elektrodkabeln är
ordentligt intryckt på terminalen
på baksidan av tändaren.
Kontrollera att ledningarna från
modulen till tändningslåset (om
sådan finns) är ordentligt
intryckta på sina respektive
terminaler.
Brännaren förblir inte
tänd när manöverratten
är på
släppte.
Vreden hålls inte in
tillräckligt länge.
Det blåser för mycket ute.
Lavasten eller skräp finns
i brännarens
antändningsområde och
förhindrar att
termoelementet helt
Termoelementet måste hinna
värmas upp. Håll i ratten
in i 30 sekunder efter att
brännaren tänds och släpp
sedan.
Enheten stängs av om vinden
är mer än 10 mph
(16 km/h). Antingen placera

23
uppslukas av låga.
Antingen termoelementet
eller termoelementets
anslutning är smutsig.
Antingen termoelementet
eller ventilen är defekt.
eldstaden till ett annat område
eller använd
när det blåser mindre.
Se till att det inte finns någon
lavasten eller annat skräp i
tändningen
område, och att det lilla hålet
under termoelementet är
obehindrat.
Rengör termoelementet och
rengör anslutningen mellan
ventilen och termoelementet.
Se till att anslutningen är
ordentligt åtdragna.
Byt termoelement och/eller
ventil.
Regulatorn brummar.
Detta är en normal
händelse under varma
dagar.
Detta är inte en defekt. Det
orsakas av interna vibrationer i
regulatorn och påverkar inte
prestandan eller säkerheten
hos
gasolvärmaren.
Brummande regulator kommer
inte att bytas ut.
Ventilen är inställd på
högt
men det är låg värme
produktion. Det finns
även en
mullrande ljud och ett
fladdrande blå låga vid
brännarytan.
Det finns inte tillräckligt
med gas.
Tillförselslangen är
klämd.
Brännaröppningen är
antingen smutsig eller
igensatt.
Det finns spindelnät eller
annat i venturiröret.
Kontrollera gasnivån i
propanflaskan.
Placera om tillförselslangen vid
behov.
Rengör brännaröppningen.
Rengör venturiröret.
Se till att belysningsproceduren
följs noggrant. Alla ventiler
måste vara i avstängt läge när

24
Propanregulatorn är i ett
"lågt flöde" tillstånd.
tankventilen är påslagen. Sätt
på tanken långsamt så att
trycket utjämnas. Se
belysningsinstruktionerna i
bruksanvisningen
sektion.

25
Zhejiang Yocy Industry och Trade Co., LTD
Adress : No.9, Jinheng SecondRoad, Jinyan Industrial Zone, Wuyi County
Jinhua, Zhejiang 321400 Kina

1
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
CHIMENEAS AL AIRE LIBRE
MODELO: YSG30S01PL(G)019
Seguimos comprometidos a proporcionarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorre a mitad de precio", "A mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada
únicamente por nosotros
representa una estimación de los ahorros que podría beneficiarse al comprar ciertas
herramientas
con nosotros en comparación con las principales marcas principales y no necesariamente
significa cubrir
todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Se le recuerda amablemente verificar
con cuidado
cuando realiza un pedido con nosotros si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas.

2
MODELO: YSG30S01PL(G)019
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita soporte técnico?
Siéntete libre de contactarnos:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de operar. VEVOR se reserva una
interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdone que no le
informaremos nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o
software en nuestro producto.
OUTDOOR FIREPLACES

3
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones.
SECURITY & WARNINGS
PELIGRO · GAS INFLAMABLE BAJO PRESIÓN. LAS FUGAS DE
GAS LP PUEDEN CAUSAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN SI SE
ENCENDEN, CAUSANDO LESIONES CORPORALES GRAVES O LA
MUERTE. CONTACTE AL PROVEEDOR DE GAS LP PARA
REPARACIONES O ELIMINACIÓN DE ESTE CILINDRO O GAS LP NO
UTILIZADO.
ADVERTENCIA · SÓLO PARA USO EN EXTERIORES.* NO USE NI
ALMACENE EL CILINDRO EN UN EDIFICIO, GARAJE O ÁREA
CERRADA.
ADVERTENCIA:
Conozca el olor del gas LP. Si escucha, ve u huele una fuga de
gas LP, aleje a todos inmediatamente del cilindro y llame al
Departamento de Bomberos.
No intente realizar reparaciones.
Advierta a su proveedor de gas LP que:
Asegúrese de que el cilindro esté purgado del aire atrapado antes al
primer llenado.
Asegúrese de no llenar demasiado el cilindro.
Asegúrese de verificar la fecha de recalificación del cilindro.
El gas LP es más pesado que el aire y puede depositarse en
lugares bajos al disiparse.
El contacto con el contenido líquido del cilindro provocará
quemaduras por congelamiento en la piel.
No permita que los niños manipulen o jueguen con el cilindro.
Cuando no esté conectado para su uso, mantenga la válvula del
cilindro cerrada. Los aparatos autónomos se limitarán a un
cilindro de 30 libras de capacidad o menos.

4
No utilice, almacene ni transporte el cilindro donde pueda estar
expuesto a altas temperaturas. La válvula de alivio puede abrirse
permitiendo que escape una gran cantidad de gas inflamable.
Durante el transporte, mantenga el cilindro asegurado en
posición vertical con la válvula del cilindro cerrada.
AL CONECTARLO PARA SU USO:
Úselo únicamente de conformidad con los códigos aplicables.
Lea y siga las instrucciones del fabricante.
Consulte las instrucciones del fabricante sobre la conexión del
cilindro proporcionada con su electrodoméstico.
Asegúrese de que la ventilación del regulador no apunte hacia
arriba. Cierre todas las válvulas del aparato.
No compruebe si hay fugas de gas con una cerilla o una llama
abierta. Aplique agua con jabón en las áreas marcadas con "X".
Abra la válvula del cilindro. Si aparece una burbuja, cierre la
válvula y haga que un técnico de servicio de gas LP haga las
reparaciones necesarias. Además, verifique las válvulas y
conexiones del electrodoméstico para asegurarse de que no
tengan fugas antes de encender el electrodoméstico.
Encienda el(los) aparato(s) siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Cuando no se utilice el aparato, mantenga cerrada la válvula del
cilindro.
NO QUITE, DESAFÍE NI BORRE ESTA ETIQUETA

5
*EXCEPTO LO AUTORIZADO POR ANSI/NFPA 58.
PELIGRO. No guarde un cilindro LP de repuesto debajo o cerca de
una parrilla para barbacoa u otros fuentes de calor. NUNCA llene un
cilindro de LP más del 80% de su capacidad: un incendio que causa la
muerte o lesiones graves pueden ocurrir .
PELIGRO: PELIGRO DE FUEGO O EXPLOSIÓN
1. Si hueles a gas:
Cierre el suministro de gas al aparato.
Apague cualquier llama abierta .
Si el olor continúa, abandone el área inmediatamente.
Después de abandonar el área, llame a su proveedor de gas o al
departamento de bomberos .
El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar un incendio o
una explosión, lo que podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
ADVERTENCIA:
No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos infl amables cerca
de este o cualquier otro electrodoméstico.
Un cilindro de LP que no esté conectado para su uso no deberá
almacenarse cerca de este ni de ningún otro aparato.
Sólo para uso en exteriores.
La instalación y el servicio deben ser realizados por un instalador
calificado , una agencia de servicio o el proveedor de gas.
INSTALADOR: Deje este manual con el aparato.
CONSUMIDOR: Conserve este manual para referencia futura.
PELIGRO
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO

6
Este aparato puede producir monóxido de
carbono que no tiene olor.
Usarlo en un espacio cerrado puede matarte.
Nunca utilice este aparato en un espacio cerrado
como una caravana, una tienda de campaña, un
automóvil o una casa.
ADVERTENCIA: Si no se sigue exactamente la información de este
manual, se puede producir un incendio o una explosión que cause daños a
la propiedad, lesiones personales o la muerte.
QUÉ HACER SI HUELE GAS:
No intentes encender ningún electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; NO use ningún teléfono en su
edificio.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de
un vecino.
Siga las instrucciones del proveedor de gas.
Si no puede comunicarse con su proveedor de gas. Llame a los
bomberos.
La instalación y el servicio deben ser realizados por un instalador
calificado, una agencia de servicio o un proveedor de gas. Guarde
estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Si está
ensamblando esta unidad para otra persona, entréguele este
manual para que lo lea y lo guarde para consultarlo en el futuro.
Información de seguridad:
ADVERTENCIA:
Deberá proporcionar gas propano y cilindro de propano. Utilice
únicamente un cilindro de propano estándar de 20 libras.
Utilice este calentador únicamente con un sistema de suministro de
extracción de vapor de propano.

7
Se debe utilizar el conjunto de regulador de presión y manguera
suministrado con el aparato.
La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en ausencia de
códigos locales, con el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
Z223.1.
Un cilindro de propano abollado, oxidado o dañado puede ser peligroso y
debe ser revisado por su proveedor de cilindros.
Nunca utilice un cilindro de propano con una conexión de válvula dañada.
El cilindro de suministro de gas LP debe construirse y marcarse de
acuerdo con el Departamento de Transporte de EE. UU.
(DOT) Especificaciones para Cilindros de Gas LP,
o la norma para Cilindros, Esferas y Tubos para
Transporte de Mercancía Peligrosa y Comisión,
CAN/CSA-B339, según corresponda.
El cilindro de suministro de gas LP debe contar
con un dispositivo de conexión de cilindro
compatible con la conexión del aparato.
El cilindro utilizado debe incluir un collar para
proteger la válvula del cilindro.
El cilindro de suministro de gas LP debe contar
con un dispositivo de protección contra
sobrellenado (OPD) listado.
No guarde un cilindro de gas LP de repuesto
debajo o cerca de este aparato.
Nunca llene el cilindro más del 80 por ciento de su capacidad.
Para aparatos diseñados para utilizar una conexión CGA No. 791IQCC.
Coloque la tapa antipolvo en la salida de la válvula del cilindro siempre que
el cilindro no esté en uso.
Nota: Presión de suministro de gas: 25 PSI a 250 PSI.
ADVERTENCIA: LOS COMBUSTIBLES UTILIZADOS EN
APARATOS DE GAS PROPANO LICUADO Y LOS PRODUCTOS DE LA
Standard 20 lbs. tank

8
COMBUSTIÓN DE DICHOS COMBUSTIBLES PUEDEN EXPONERLO A
PRODUCTOS QUÍMICOS, INCLUYENDO BENCENO, QUE EL ESTADO
DE CALIFORNIA CONOCE QUE CAUSA CÁNCER Y DEFECTOS DE
CONGÉNITO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA: Z No colocar las piezas de acuerdo con estos
diagramas o no utilizar únicamente piezas específicamente aprobadas con
este electrodoméstico puede provocar daños a la propiedad o lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
No se deben quemar combustibles sólidos en este aparato.
La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en ausencia de
códigos locales, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Naturales
Código de instalación de gas y propano, CSA B149.1, o Código de
almacenamiento y manipulación de propano, B149.2.
Antes de su uso, verifique si hay piezas dañadas como mangueras,
reguladores, pilotos o quemadores.
Inspeccione la conexión de suministro de combustible en busca de signos
de fuga (incluida la manguera para los modelos LP) antes de cada uso del
aparato.
Todas las pruebas de fugas deben realizarse con una solución jabonosa.
NUNCA USE UNA LLAMA ABIERTA PARA COMPROBAR SI HAY
FUGAS.
Se debe alertar a los niños y adultos sobre los peligros de las altas
temperaturas de la superficie y deben mantenerse alejados del aparato
para evitar quemaduras o ignición de la ropa. Este aparato viene con un
protector térmico que es un componente de seguridad importante que
evita el contacto con el brasero al ajustar la válvula de propano.
Se debe supervisar atentamente a los niños pequeños cuando se
encuentren en el área del calentador.

9
No se debe colgar ropa u otros materiales inflamables del calentador ni
colocarlos encima o cerca del calentador.
Cualquier protector u otro dispositivo protector que se retire para dar
servicio al calentador, debe ser reemplazado antes de operar el
calentador.
La instalación y reparación debe ser realizada por una persona de servicio
calificada. El calentador debe ser inspeccionado antes de su uso y al
menos una vez al año por una persona de servicio calificada.
Es posible que se requiera una limpieza más frecuente según sea
necesario. Es imperativo que el compartimiento de control, los
quemadores y los conductos de circulación de aire del calentador se
mantengan limpios.
Mantenga el área del aparato despejada y libre de materiales
combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
NO OBSTRUCVA el proceso de combustión ni el flujo de ventilación del
aire.
Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y libres
de residuos.
El aparato debe utilizarse en un espacio bien ventilado y no en un edificio,
garaje o cualquier otro área cerrada.
Se puede instalar un electrodoméstico dentro de un refugio si el refugio
cumple con una de las siguientes condiciones:
El refugio tiene paredes por todos lados, pero no tiene techo.
El refugio se encuentra dentro de un recinto parcial que incluye paredes
laterales. Estas paredes laterales pueden ser paralelas, como en un
corredor, o en ángulo recto entre sí.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
PARAMETER LIST
Modelo
YSG30S01PL(G)019

10
Modelo
YSM19RPP(L)004
Estilo
39,3 ”
Salida de calor
5 0 000 BTU
Color
Acabado de hormigón
Encendido
Ignición electrónica
Bajo techo, en
exteriores
Exterior
Método de
calentamiento
Propano
Consumo de propano
8 horas (tanque de propano de 20 libras)
PART LIST
Al desembalar este producto, asegúrese de que las piezas que se enumeran a
continuación estén incluidas e inspecciónelas cuidadosamente para detectar
cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. No intente
ensamblar ni utilizar el producto si falta alguna pieza o dañado.
ARTÍCUL
O
IMAGEN
NOMBRE DE LA
PARTE
CANTI
DAD
A
Abrazadera de vidrio
8
B
Vidrio del parabrisas
4
C
Tapa
1

11
D
Piedra de cristal
1
mi
Cuenco de fuego
1
F
Cubierta exterior
1
GRAMO
Batería AAA
1
h
llave hexagonal
1
ASSEMBLY METHOD
1. Montaje del vaso
Desatornille todos los tornillos premontados en las abrazaderas de
vidrio.
Luego, monte un panel de vidrio con el otro panel de vidrio. Repita
para el resto dos paneles de vidrio.
Luego, ensamble las dos piezas del panel de vidrio con las
abrazaderas de vidrio finales como se muestra a continuación.

12
2. Coloca la piedra de cristal
Vierta piedras de vidrio [D] en el quemador [E]
Nota: Asegúrese de que no se
coloquen piedras de vidrio en la parte
de encendido del quemador. Luego
coloque la cubierta (E).
Nota: La tapa debe retirarse cuando el
quemador esté en funcionamiento.
Espere hasta que la unidad se enfríe
antes de instalar la cubierta.
3. CONECTAR EL CILINDRO DE GAS
Conecte la manguera y el regulador al cilindro.
Conexión: Apriete manualmente la tuerca de acoplamiento en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga por completo.
Apriete firmemente sólo con la mano.
Para desconectar: Cierre
completamente la válvula del tanque
girándola en el sentido de las agujas
del reloj. Gire la tuerca de acoplamiento
en sentido antihorario hasta que se
separe el conjunto del regulador.
NOTA: El cilindro de propano se vende
por separado.
Utilice únicamente un cilindro de
propano estándar de 20 libras.

13
Aleje la manguera de la base del tazón durante Conecte el cilindro
de propano.
4. Instalación de la batería AAA
Abra el encendedor y coloque la batería AAA en el encendedor.
Luego apriete en el
sentido de las agujas
del reloj.
5. Insertar el vaso
Inserte el conjunto de vidrio realizado
en
el paso 1 en el borde de la parte
superior del cuerpo de la mesa de
fuego .
OPERATING
ADVERTENCIA : Nunca utilice este aparato para otro uso que
no sea el previsto. NO utilice este aparato para preparar alimentos.
Encendido inicial: Cuando se enciende por primera vez, el aparato
emite un ligero olor. Esta es una condición temporal normal causada
por el "quemado" de pinturas internas y lubricantes utilizados en el

14
proceso de fabricación y no vuelve a ocurrir. Simplemente encienda
el quemador principal a temperatura alta durante aproximadamente
media hora.
ADVERTENCIA :
Se debe alertar a los niños y adultos sobre los peligros de las altas
temperaturas de la superficie y deben mantenerse alejados del
aparato para evitar quemaduras o ignición de la ropa. El aparato
viene con una protección térmica que es una importante medida de
seguridad. componente que evita el contacto con el brasero al
ajustar la válvula de propano.
Se debe supervisar atentamente a los niños cuando se encuentren
en la zona del aparato.
No se debe colgar ropa u otros materiales inflamables del aparato ni
colocarlos encima o cerca del aparato. El área encima del fogón
puede estar extremadamente caliente. Se debe evitar el contacto
directo con estas superficies para evitar quemaduras o ignición de la
ropa.
Cualquier guarda o dispositivo protector que se retire para dar
servicio al aparato debe reemplazarse antes de operar el aparato.
La instalación y reparación debe ser realizada por una persona de
servicio calificada.
El aparato debe ser inspeccionado antes de cada uso y al menos
una vez al año por una persona de servicio calificada. Más frecuente
Es posible que se requiera limpieza. Es imperativo que el
compartimiento de control, los quemadores y el aire circulante los
pasillos del aparato se mantengan limpios.
ADVERTENCIA :
Nunca utilice el aparato mientras esté lloviendo. Apague siempre el
aparato cuando llueva.

15
Nunca utilice el aparato si el quemador está dañado. Inspeccione el
quemador antes de cada uso. Asegúrese de que no haya residuos
como hojas; ha entrado o hay hierba u otros objetos sobre el
aparato. Si el quemador está dañado deberá ser reemplazado antes
utilizar este aparato con un quemador de repuesto especificado por
su distribuidor.
Inspeccione el conjunto de la manguera antes de cada uso. Si hay
evidencia de abrasión o desgaste excesivo, o si la manguera está
dañado, debe reemplazarse antes de usar el aparato con un
conjunto de manguera de repuesto especificado por su distribuidor.
ADVERTENCIA : Cualquier modificación al aparato puede
comprometer la seguridad de este aparato. La preocupación
especial es la siguiente:
No pase por alto la seguridad del termopar.
No opere el aparato si alguna pieza ha estado bajo el agua. Llame
inmediatamente a un técnico de servicio calificado para que
inspeccione el aparato y reemplace cualquier pieza del sistema de
control y cualquier control de gas que haya estado bajo el agua.
OPERACIÓN DE PRUEBA DE FUGAS
ADVERTENCIA : Se debe realizar una prueba de fugas
anualmente o si se reemplaza una parte del sistema de gas.
ADVERTENCIA : Nunca utilice una llama abierta para
comprobar si hay fugas de gas. Asegúrese de que no haya chispas
ni llamas abiertas en el área mientras busca fugas. Las chispas o las
llamas abiertas provocarán un incendio o una explosión, daños a la
propiedad, lesiones corporales graves o la muerte.

16
PRUEBA DE FUGAS:
1. Haga 2-3 oz. de solución de detección de fugas mezclando una
parte de jabón líquido para lavar platos con tres partes de agua.
2. Asegúrese de que todas las válvulas del fogón y de las luces
estén apagadas.
3. Aplique varias gotas de solución donde la manguera se conecta
al regulador.
4. Aplique varias gotas de solución donde el regulador se conecta
al cilindro.
5. Encienda la válvula del cilindro.
Si aparecen burbujas en alguna conexión, hay una fuga.
1. Apague la válvula del cilindro.
2. Si la fuga está en la conexión de la manguera/regulador: apriete
la conexión y realice otra prueba de fuga. Si continúan
apareciendo burbujas, comuníquese con el servicio posventa
para obtener ayuda.
3. Si la fuga está en la conexión del regulador/válvula del cilindro:
desconecte, vuelva a conectar y realice otra prueba de fugas. Si
usted continúa Si ve burbujas después de varios intentos, la
válvula del cilindro está defectuosa y comuníquese con el
servicio postventa para obtener ayuda.
Si NO aparecen burbujas en ninguna conexión, las conexiones
están seguras.
NOTA: Siempre que se aflojen o retiren conexiones de gas, se
debe realizar una prueba de fugas completa.

17

18
ENCENDIENDO
PRECAUCIÓN: Mantenga el área del aparato de gas exterior
despejada y libre de materiales combustibles, gasolina y otros
vapores y líquidos inflamables.
NO obstruya el flujo de aire de combustión y ventilación.
Revise y limpie los tubos del quemador/venturi en busca de
insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede
provocar un incendio.
1. Asegúrese de que se hayan retirado todas las etiquetas,
embalajes y películas protectoras del brasero exterior.
2. La perilla de control debe estar en la posición "APAGADO"
(Figura 1).
3. Válvula del cilindro LP completamente abierta .
4. Mantenga presionado el botón de encendido electrónico.
5. Presione la perilla de control, gírela en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición "Baja", presione y mantenga
presionada. Cuando el quemador se encienda, suelte el botón
de encendido electrónico (Figura 2).
6. Continúe presionando la perilla de control de gas durante 30
segundos y luego suéltela. Si la llama se apaga, repita el
procedimiento.
7. Ajuste la llama a la altura deseada con la perilla de control de
gas. Verifique visualmente las llamas del quemador como se
muestra en la siguiente imagen (Figura 3).
8. Si el quemador no se enciende con el encendedor electrónico,
sostenga un fósforo largo encendido o un encendedor de butano
largo encendido en el área de encendido del el quemador y
continúe con el paso 5.

19
ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende en 10
segundos, cierre la válvula y espere 5 minutos para que se
disipe el gas antes de repetir el procedimiento.
ADVERTENCIA: La superficie del brasero puede
permanecer extremadamente caliente durante un período
después de su uso. Deje que se enfríe durante 45 minutos para
que se disipe antes de repetir el procedimiento.
Una operación incorrecta puede causar lesiones o daños a
la propiedad.
Figura 1

20
Figura 2
figura 3
Cerrar

21
1. Para apagar el quemador, presione la perilla de control y continúe
girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta "APAGADO".
2. Gire la válvula del cilindro en el sentido de las agujas del reloj
hasta “OFF” y desconecte el regulador cuando el brasero no esté en
uso.
MAINTENANCE
Almacenamiento entre usos:
Gire la perilla de control a la posición "APAGADO".
Desconecte la fuente LP.
Guarde el calentador en posición vertical en un área protegida
del contacto directo con las inclemencias del tiempo (como lluvia,
aguanieve, granizo, nieve, polvo).
y escombros).
Si lo desea, cubra el calentador para proteger las superficies
exteriores y ayudar a evitar la acumulación en los conductos de
aire.
NOTA: Espere hasta que el calentador se enfríe antes de
cubrirlo.
Almacenamiento durante períodos de inactividad prolongada o
durante el transporte:
Gire la perilla de control a la posición "APAGADO".
Desconecte la fuente de LP y trasládese a un lugar seguro y
bien ventilado al aire libre. NO lo guarde en un lugar que pueda
exceder los 125 ℉.
Guarde el calentador en posición vertical en un área protegida
del contacto directo con las inclemencias del tiempo (como lluvia,
aguanieve, granizo, nieve, polvo). y escombros).
Si lo desea, cubra el calentador para proteger las superficies
exteriores y ayudar a evitar la acumulación en los conductos de
aire .

22
NOTA: Espere hasta que el calentador se enfríe antes de
cubrirlo.
CARE AND CLEANING
Para disfrutar de años de rendimiento excepcional de su calentador,
asegúrese de realizar las siguientes actividades de mantenimiento
de forma regular:
Siempre que realice una inspección de la manguera/regulador,
saque la puerta usando la manija en el panel de la puerta para
obtener acceso.
Mantenga limpia la superficie exterior.
Utilice agua tibia y jabón para limpiar. Nunca utilice agentes de
limpieza inflamables o corrosivos.
Mientras lava su unidad, asegúrese de mantener seca el área
alrededor del quemador en todo momento. Si el control de gas
está expuesto al agua, NO intente usarlo. Debe ser
reemplazado.
Mantenga el área del aparato libre y limpia de materiales
combustibles, gasolina u otros vapores y líquidos inflamables.
Al menos una vez al año, se debe inspeccionar la unidad para
detectar la presencia de arañas, telas de araña u otros insectos.
El flujo de aire no debe estar obstruido. Mantenga limpios los
controles, el quemador y los conductos de circulación de aire.
Los signos de posible bloqueo incluyen:
Olor a gas con puntas de llama extremadamente amarillas.
El calentador NO alcanza la temperatura deseada.
El brillo del calor es excesivamente desigual.
El calor produce ruidos estallantes.
Las arañas y los insectos pueden anidar en los quemadores o
en los orificios. Esta peligrosa condición puede dañar el
calentador y hacer que su uso sea inseguro. Limpie los orificios
de los quemadores utilizando un limpiapipas de alta resistencia.

23
El aire comprimido puede ayudar a eliminar partículas más
pequeñas.
Los depósitos de carbón pueden crear un riesgo de incendio.
Limpie el reflector, el termopar y la pantalla del emisor con un
paño seco si se desarrollan depósitos de carbón.
El quemador está hecho de acero inoxidable, pero el calor
extremo y un ambiente corrosivo pueden provocar corrosión en
la superficie. Esto se puede quitar con un cepillo de alambre de
latón. Inspeccione el quemador al menos una vez al año para
detectar grietas, nidos de insectos, corrosión excesiva o
cualquier otro daño. Si el quemador está dañado, deberá
sustituirse por un quemador especificado por el fabricante antes
de poner en funcionamiento el aparato.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problema
Posible Causa
Solución
La llama y el calor son
baja cuando la válvula
está
se volvió alto.
La iluminación de
propano.
El procedimiento no se
siguió correctamente.
Asegúrese de que se siga
cuidadosamente el
procedimiento de iluminación.
La válvula
debe estar en la posición de
apagado cuando se abre la
válvula del tanque.
Encienda el tanque lentamente
para permitir que la presión se
iguale. Ver
Instrucciones de iluminación en
la sección Operación.
Los quemadores arden
con llama amarilla,
acompañada de olor a
gas.
Posiblemente haya una
telaraña u otros
escombros.
Limpiar a fondo el quemador
venturi. Ver el Mantenimiento
sección.

24
El quemador no
enciende
con el encendedor,
pero lo hará
enciende con una
cerilla.
La batería está agotada o
instalada
incorrectamente.
Hay un cable del
electrodo o cables del
terminal del interruptor
sueltos.
Verifique la instalación o
reemplácela con una batería
nueva.
Verifique que el cable del
electrodo esté firmemente
empujado hacia el terminal en
la parte posterior del
encendedor. Verifique que los
cables del módulo al interruptor
de encendido (si está equipado)
estén firmemente insertados en
sus respectivos terminales.
El quemador no
permanecerá
encendido cuando se
gire la perilla de
control.
liberado.
La perilla no se mantiene
presionada el tiempo
suficiente.
Afuera hace demasiado
viento.
Hay rocas de lava o
escombros en el área de
encendido del quemador,
lo que impide que el
termopar quede
completamente envuelto
en llamas.
O el termopar o la
conexión del termopar
están sucios.
O el termopar o la válvula
están defectuosos.
El termopar debe tener tiempo
para calentarse. Sostenga la
perilla
durante 30 segundos después
de que se encienda el
quemador, luego suéltelo.
La unidad se apagará si los
vientos superan las 10 mph.
(16 kilómetros por hora).
Ubique el pozo de fuego en un
área diferente o use
cuando hace menos viento.
Asegúrese de que no haya
rocas de lava u otros desechos
en el encendido.
área, y que el pequeño orificio
debajo del termopar esté
sin obstáculos.
Limpie el termopar y limpie la
conexión entre
la válvula y el termopar.

25
Asegúrese de que la conexión
sea
correctamente apretado.
Reemplace el termopar y/o la
válvula.
El regulador zumba.
Esto es algo normal en
los días calurosos.
Esto no es un defecto. Es
causado por vibraciones
internas en el regulador y no
afecta el rendimiento o la
seguridad del
el calentador de gas.
El regulador de zumbido no
será reemplazado.
La válvula está en alta
pero hay poco calor
producción. También
hay una
ruido sordo y un
llama azul ondeante en
la superficie del
quemador.
No hay suficiente
gasolina.
La manguera de
suministro está apretada.
El orificio del quemador
está sucio u obstruido.
Hay telas de araña u
otras materias en el tubo
venturi.
El regulador de propano
está en un estado de
"flujo bajo".
Verifique el nivel de gas en el
cilindro de propano.
Vuelva a colocar la manguera
de suministro según sea
necesario.
Limpiar el orificio del quemador.
Limpie el tubo venturi.
Asegúrese de seguir
cuidadosamente el
procedimiento de iluminación.
Todas las válvulas deben estar
en la posición cerrada cuando
se abre la válvula del tanque.
Encienda el tanque lentamente
para permitir que la presión se
iguale. Consulte las
Instrucciones de iluminación en
el Manual de funcionamiento.
sección.

26
Industria de Zhejiang Yocy y Comercio Co., LTD
Dirección : No.9, Jinheng SecondRoad, zona industrial de Jinyan,
condado Jinhua de Wuyi, Zhejiang 321400 China

1
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
CAMINETTI DA ESTERNO
MODELLO: YSG30S01PL(G)019
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile utilizzata solo da noi
rappresenta una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquisto di determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente farlo
copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Si ricorda gentilmente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi, se lo sei effettivamente Salvataggio
Metà rispetto ai principali marchi.

2
MODELLO: YSG30S01PL(G)019
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitate a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione
del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono
presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
OUTDOOR FIREPLACES

3
SECURITY & WARNINGS
PERICOLO · GAS INFIAMMABILE SOTTO PRESSIONE. UNA
FUORIUSCITA DI GAS GPL PUÒ CAUSARE UN INCENDIO O
UN'ESPLOSIONE SE ACCESA, CAUSANDO GRAVI LESIONI FISICHE
O MORTE. CONTATTARE IL FORNITORE DI GAS GPL PER
RIPARAZIONI O SMALTIMENTO DI QUESTA BOMBOLA O GAS GPL
NON UTILIZZATO.
ATTENZIONE · SOLO PER USO ESTERNO.* NON UTILIZZARE O
CONSERVARE LA BOMBOLA IN UN EDIFICIO, GARAGE O UN'AREA
CHIUSA.
AVVERTIMENTO:
Riconosci l'odore del gas GPL. Se sentite, vedete o sentite odore
di perdita di GPL, allontanate immediatamente tutti dalla bombola
e chiamate i Vigili del Fuoco.
Non tentare riparazioni.
Avvisate il vostro fornitore di gas GPL di:
Assicurarsi prima che il cilindro venga spurgato dall'aria intrappolata
al primo riempimento.
Assicurati di non riempire eccessivamente il cilindro.
Assicurarsi che sia controllata la data di riqualificazione della
bombola.
Il gas GPL è più pesante dell'aria e può depositarsi in punti bassi
durante la dissipazione.
Il contatto con il contenuto liquido della bombola causerà ustioni
da congelamento alla pelle.
Non permettere ai bambini di manomettere o giocare con la
bombola.
Quando non è collegata per l'uso, tenere la valvola della bombola
spenta. Gli apparecchi autonomi devono essere limitati a una
bombola di capacità pari o inferiore a 30 libbre.
Non utilizzare, conservare o trasportare la bombola dove sarebbe
esposta a temperature elevate. La valvola di sicurezza potrebbe

4
aprirsi consentendo la fuoriuscita di una grande quantità di gas
infiammabile.
Durante il trasporto, tenere la bombola fissata in posizione
verticale con la valvola della bombola chiusa.
QUANDO SI COLLEGA PER L'USO:
Utilizzare solo in conformità con i codici applicabili.
Leggere e seguire le istruzioni del produttore.
Consultare le istruzioni del produttore relative al collegamento
della bombola fornita con il vostro apparecchio.
Assicurarsi che lo sfiato del regolatore non sia rivolto verso
l'alto. Chiudere tutte le valvole dell'apparecchio.
Non controllare eventuali perdite di gas con un fiammifero o una
fiamma libera. Applicare acqua saponata nelle aree
contrassegnate con "X". Aprire la valvola della bombola. Se
appare una bolla, chiudere la valvola e chiedere al tecnico
dell'assistenza GPL di effettuare le riparazioni necessarie. Inoltre,
controllare le valvole e i collegamenti dell'apparecchio per
assicurarsi che non perdano prima di accendere l'apparecchio.
Apparecchi luminosi seguendo le istruzioni del produttore.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato, tenere chiusa la
valvola della bombola.
NON RIMUOVERE, DEFILARE O CANCELLARE QUESTA
ETICHETTA
*SALVO COME AUTORIZZATO ANSI/NFPA 58.

5
PERICOLO. Non conservare una bombola di GPL di riserva sotto o
vicino a un barbecue o altro fonti di calore. Non riempire MAI una bombola
di GPL oltre l'80%: un incendio che potrebbe causare la morte o grave
nella giuria maggio avvenga .
PERICOLO: PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE
1. Se senti odore di gas:
Chiudere il gas all'apparecchio.
Spegnere qualsiasi fiamma libera .
Se l'odore persiste, abbandonare immediatamente l'area.
Dopo aver lasciato l'area, chiamare il fornitore del gas o i vigili del
fuoco .
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incendi o
esplosioni, che potrebbero causare danni materiali, lesioni personali o
morte.
AVVERTIMENTO:
Non conservare o utilizzare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle
vicinanze di questo o di qualsiasi altro apparecchio.
Una bombola di GPL non collegata per l'uso non deve essere conservata
in prossimità di questo o di qualsiasi altro apparecchio.
Solo per uso esterno.
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da un
installatore qualificato , da un'agenzia di assistenza o dal fornitore di gas.
INSTALLATORE: Lasciare il presente manuale con l'apparecchio.
CONSUMATORE: Conservare questo manuale per riferimento futuro.
PERICOLO
PERICOLO MONOSSIDO DI CARBONIO

6
Questo apparecchio può produrre monossido di
carbonio che non ha odore.
Usarlo in uno spazio chiuso può ucciderti.
Non utilizzare mai questo apparecchio in uno
spazio chiuso come un camper, una tenda,
un'auto o una casa.
AVVERTENZA: Se le informazioni contenute in questo manuale non
vengono seguite esattamente, potrebbe verificarsi un incendio o
un'esplosione con conseguenti danni materiali, lesioni personali o perdita
di vite umane.
COSA FARE SE ODORE DI GAS:
Non provare ad accendere alcun apparecchio.
Non toccare nessun interruttore elettrico; NON utilizzare alcun
telefono nel tuo edificio.
Chiama immediatamente il tuo fornitore di gas dal telefono di un
vicino.
Seguire le istruzioni del fornitore del gas.
Se non riesci a contattare il tuo fornitore di gas. Chiami i vigili del
fuoco.
L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da un
installatore qualificato, un'agenzia di assistenza o un fornitore di gas.
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Se si sta
assemblando questa unità per qualcun altro, consegnargli questo
manuale affinché lo legga e lo conservi per riferimento futuro.
Informazioni sulla sicurezza:
AVVERTIMENTO:
È necessario fornire gas propano e bombola di propano. Utilizzare solo
una bombola di propano standard da 20 libbre.
Utilizzare questo riscaldatore solo con un sistema di alimentazione di
prelievo di vapore di propano.

7
È necessario utilizzare il regolatore di pressione e il tubo flessibile forniti
con l'apparecchio.
L'installazione deve essere conforme ai codici locali o, in assenza di codici
locali, al National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
Una bombola di propano ammaccata, arrugginita o danneggiata può
essere pericolosa e deve essere controllata dal fornitore della bombola.
Non utilizzare mai una bombola di propano con il collegamento della
valvola danneggiato.
La bombola di alimentazione del gas GPL deve essere costruita e
contrassegnata in conformità con il Dipartimento dei trasporti degli Stati
Uniti
(DOT) Specifiche per Bombole di GPL, ovvero la
norma per Bombole, Sfere e Tubi per il Trasporto
di Merce pericolosa e Commissione,
CAN/CSA-B339, a seconda dei casi.
La bombola di alimentazione del gas GPL deve
essere dotata di un dispositivo di collegamento
della bombola compatibile con l'attacco
dell'apparecchio.
La bombola utilizzata deve essere dotata di un
collare per proteggere la valvola della bombola.
La bombola di alimentazione del gas GPL deve
essere dotata di un dispositivo di protezione da
troppo pieno (OPD) elencato.
Non conservare una bombola di gas GPL di riserva
sotto o vicino a questo apparecchio.
Non riempire mai la bombola oltre l'80%.
Per apparecchi progettati per utilizzare una connessione CGA n.
791IQCC.
Posizionare il cappuccio antipolvere sull'uscita della valvola della bombola
ogni volta che la bombola non è in uso.
Nota: pressione di alimentazione del gas: da 25 PSI a 250 PSI.
Standard 20 lbs. tank

8
AVVERTIMENTO: I COMBUSTIBILI UTILIZZATI NEGLI
APPARECCHI A GAS PROPANO LIQUIFATTO E I PRODOTTI DELLA
COMBUSTIONE DI TALI COMBUSTIBILI POSSONO ESPORRE
L'UTENTE A SOSTANZE CHIMICHE INCLUSO IL BENZENE, CHE
NELLO STATO DELLA CALIFORNIA È NOTO COME CAUSARE
CANCRO E CAUSARE ERRORI CONGETALI O ALTRI DANNI
RIPRODUTTIVI.
ATTENZIONE: Z Il mancato posizionamento delle parti in conformità
con questi schemi o il mancato utilizzo delle sole parti specificatamente
approvate con questo apparecchio può provocare danni materiali o lesioni
personali.
AVVERTIMENTO:
I combustibili solidi non devono essere bruciati in questo apparecchio.
L'installazione deve essere conforme ai codici locali o, in assenza di codici
locali, ANSIZ223. 1/NFPA54, NFPA58 Naturale
Codice di installazione di gas e propano, CSA B149.1, o codice di
stoccaggio e gestione del propano, B149.2.
Prima dell'uso, verificare la presenza di parti danneggiate come tubi,
regolatori, piloti o bruciatori.
Ispezionare il collegamento di alimentazione del carburante per eventuali
segni di perdite (compreso il tubo per i modelli LP) prima di ogni utilizzo
dell'apparecchio.
Tutti i test di tenuta devono essere eseguiti con una soluzione saponosa.
NON UTILIZZARE MAI UNA FIAMMA LIBERA PER VERIFICARE
PERDITE.
I bambini e gli adulti devono essere avvisati dei rischi derivanti dalle
elevate temperature superficiali e devono stare lontani dall'apparecchio
per evitare ustioni o accensione degli indumenti. Questo apparecchio è

9
dotato di uno scudo termico che è un importante componente di sicurezza
che impedisce il contatto con il braciere durante la regolazione della
valvola del propano.
I bambini piccoli devono essere attentamente sorvegliati quando si trovano
nella zona del riscaldatore.
Indumenti o altri materiali infiammabili non devono essere appesi al
riscaldatore, né posizionati sopra o vicino al riscaldatore.
Qualsiasi protezione o altro dispositivo di protezione rimosso per la
manutenzione del riscaldatore deve essere sostituito prima di mettere in
funzione il riscaldatore.
L'installazione e la riparazione devono essere eseguite da un tecnico
dell'assistenza qualificato. Il riscaldatore deve essere ispezionato prima
dell'uso e almeno una volta all'anno da un tecnico dell'assistenza
qualificato.
Se necessario, potrebbe essere necessaria una pulizia più frequente. È
fondamentale che il vano di controllo, i bruciatori e i passaggi dell'aria di
circolazione del riscaldatore siano mantenuti puliti.
Mantenere l'area dell'apparecchio pulita e priva di materiali combustibili,
benzina e altri vapori e liquidi infiammabili.
NON OSTRUIRE il processo di combustione o il flusso di ventilazione
dell'aria.
Mantenere le aperture di ventilazione dell'involucro della bombola libere e
libere da detriti.
L'apparecchio deve essere utilizzato in uno spazio ben ventilato e non in
un edificio, garage o qualsiasi altra area chiusa.
Un apparecchio può essere installato all'interno di un rifugio se il rifugio
soddisfa una delle seguenti condizioni:
Il rifugio è dotato di pareti su tutti i lati, ma senza copertura superiore.
Il rifugio è all'interno di un recinto parziale che comprende pareti laterali.
Queste pareti laterali possono essere parallele, come in una brezza, o ad
angolo retto tra loro.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI

10
PARAMETER LIST
Modello
YSG30S01PL(G)019
Modello
YSM19RPP(L)004
Stile
39,3 ”
Potenza termica
5 0 000 BTU
Colore
Finitura in cemento
Accensione
Accensione elettronica
Dentro fuori
All'aperto
Metodo di
riscaldamento
Propano
Consumo di propano
8 ore (serbatoio di propano da 20 libbre)
PART LIST
Quando si disimballa il prodotto, assicurarsi che le parti elencate di seguito siano
incluse e ispezionare attentamente per eventuali danni che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto. Non tentare di assemblare o utilizzare il prodotto se
manca qualche parte o danneggiato.
ARTICOL
O
IMMAGINE
NOME DELLA
PARTE
QUAN
TITÀ
UN
Morsetto per vetro
8
B
Vetro del parabrezza
4

11
C
Coperchio
1
D
Pietra di vetro
1
E
Ciotola per il fuoco
1
F
Copertura esterna
1
G
Batteria AAA
1
H
Chiave esagonale
1
ASSEMBLY METHOD
1. Assemblaggio del vetro
Svitare tutte le viti premontate sui morsetti del vetro
Quindi, assemblare un pannello di vetro sull'altro pannello di vetro.
Ripeti per gli altri due pannelli di vetro.
Quindi, assemblare insieme i due pezzi del pannello di vetro con i
morsetti finali per vetro come mostrato di seguito.

12
2. Posiziona la pietra di vetro
Versare le pietre di vetro [D] nel bruciatore[E]
Nota: assicurarsi che non siano
posizionate pietre di vetro sulla parte
di accensione del bruciatore. Quindi
posizionare il coperchio (E).
Nota: Il coperchio deve essere
rimosso quando il bruciatore è in
funzione. Attendere che l'unità si
raffreddi prima di installare il
coperchio.
3. COLLEGARE LA BOMBOLA DEL GAS
Collegare il tubo e il regolatore alla bombola.
Collegamento: stringere a mano il dado di accoppiamento in senso
orario fino all'arresto completo. Stringere saldamente solo a mano.
Per scollegare: chiudere
completamente la valvola del serbatoio
ruotandola in senso orario. Ruotare il
dado di accoppiamento in senso
antiorario finché il gruppo del regolatore
non si stacca.
NOTA: la bombola di propano è
venduta separatamente.
Utilizzare solo una bombola di propano
standard da 20 libbre.

13
Mettere il tubo lontano dalla base della ciotola durante collegare la
bombola di propano.
4. Installazione della batteria AAA
Aprire l'accenditore e inserire la batteria AAA nell'accenditore.
Quindi stringere in
senso orario.
5. Inserimento del vetro
Inserire il gruppo vetro realizzato al
punto 1 nella sporgenza sulla parte
superiore del corpo del piano fuoco .
OPERATING
ATTENZIONE : Non utilizzare mai questo apparecchio per un
uso diverso da quello previsto. NON utilizzare questo apparecchio
per preparare il cibo.
Prima accensione: Alla prima accensione l'apparecchio emette un
leggero odore. Questa è una normale condizione temporanea

14
causata dal “burn-in” delle vernici interne e dei lubrificanti utilizzati
nel processo di produzione e non si ripeterà. È sufficiente accendere
il bruciatore principale al massimo per circa mezz'ora.
AVVERTIMENTO :
I bambini e gli adulti devono essere avvisati dei rischi derivanti dalle
elevate temperature superficiali e devono stare lontani
dall'apparecchio per evitare ustioni o accensione degli indumenti.
L'apparecchio è dotato di uno scudo termico che costituisce
un'importante sicurezza componente che impedisce il contatto con il
braciere durante la regolazione della valvola del propano.
I bambini devono essere attentamente sorvegliati quando si trovano
nella zona dell'apparecchio.
Indumenti o altri materiali infiammabili non devono essere appesi
all'apparecchio, né posizionati sopra o vicino all'apparecchio. L'area
sopra il braciere potrebbe essere estremamente calda. Il contatto
diretto con queste superfici dovrebbe essere evitato per prevenire
ustioni o accensione degli indumenti.
Qualsiasi protezione o dispositivo di protezione rimosso per la
manutenzione dell'apparecchio deve essere sostituito prima di
utilizzare l'apparecchio.
L'installazione e la riparazione devono essere eseguite da un
tecnico dell'assistenza qualificato.
L'apparecchio deve essere ispezionato prima di ogni utilizzo e
almeno una volta all'anno da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Più frequente potrebbe essere necessaria la pulizia. È fondamentale
che il vano di controllo, i bruciatori e la circolazione dell'aria i
passaggi dell'apparecchio siano mantenuti puliti.
AVVERTIMENTO :

15
Non utilizzare mai l'apparecchio mentre piove. Spegnere sempre
l'apparecchio quando piove.
Non utilizzare mai l'apparecchio se il bruciatore è danneggiato.
Ispezionare il bruciatore prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che non vi
siano detriti come foglie; erba o altri oggetti sono entrati o si trovano
sull'apparecchio. Se il bruciatore è danneggiato deve essere
sostituito prima utilizzare questo apparecchio con un bruciatore
sostitutivo specificato dal rivenditore.
Ispezionare il gruppo del tubo prima di ogni utilizzo. Se vi sono segni
di abrasione o usura eccessiva o se il tubo lo è danneggiato, deve
essere sostituito prima di utilizzare l'apparecchio con un tubo
flessibile sostitutivo specificato dal rivenditore.
ATTENZIONE : Qualsiasi modifica all'apparecchio può
comprometterne la sicurezza. La preoccupazione particolare è
la seguente:
Non bypassare la sicurezza della termocoppia.
Non utilizzare l'apparecchio se alcune parti sono state sott'acqua.
Chiamare immediatamente un tecnico dell'assistenza qualificato per
ispezionare l'apparecchio e sostituire qualsiasi parte del sistema di
controllo e qualsiasi controllo del gas che sia rimasto sott'acqua.
OPERAZIONE DI PROVA DI TENUTA
AVVERTIMENTO : Una prova di tenuta deve essere eseguita
annualmente o in caso di sostituzione di una parte dell'impianto del
gas.
AVVERTIMENTO : Non utilizzare mai una fiamma libera per
verificare eventuali perdite di gas. Assicurati che non siano presenti
scintille o fiamme libere nell'area mentre controlli la presenza di

16
perdite. Scintille o fiamme libere potrebbero causare incendi o
esplosioni, danni materiali, gravi lesioni personali o morte.
TEST DI TENUTA:
1. Prepara 2-3 once. di soluzione per il rilevamento delle perdite
mescolando una parte di detersivo liquido per piatti con tre parti
di acqua.
2. Assicurarsi che tutte le valvole del braciere e della luce siano
spente
3. Applicare diverse gocce di soluzione nel punto in cui il tubo si
collega al regolatore.
4. Applicare diverse gocce di soluzione nel punto in cui il regolatore
si collega alla bombola.
5. Accendere la valvola della bombola.
Se appaiono delle bolle in qualsiasi connessione, c'è una
perdita.
1. Spegnere la valvola della bombola.
2. Se la perdita si trova nel collegamento del tubo/regolatore:
stringere il collegamento ed eseguire un altro test di tenuta. Se
le bolle continuano ad apparire, contattare il servizio
post-vendita per ricevere assistenza.
3. Se la perdita si trova nel collegamento del regolatore/valvola
della bombola: scollegare, ricollegare ed eseguire un altro test di
perdita. Se continui per vedere le bolle dopo diversi tentativi, la
valvola della bombola è difettosa e contattare i servizi per
assistenza.
Se NON compaiono bolle su nessuna connessione, le
connessioni sono sicure.
NOTA: ogni volta che i collegamenti del gas vengono allentati o
rimossi, è necessario eseguire un test completo delle perdite.

17

18
ILLUMINAZIONE
ATTENZIONE: mantenere l'area dell'apparecchio a gas
esterno pulita e priva di materiali combustibili, benzina e altri
vapori e liquidi infiammabili.
NON ostruire il flusso dell'aria di combustione e ventilazione.
Controllare e pulire i tubi bruciatore/Venturi per individuare
insetti e nidi di insetti. Un tubo intasato può provocare un
incendio.
1. Assicurarsi che tutte le etichette, gli imballaggi e le pellicole
protettive siano stati rimossi dal braciere esterno.
2. La manopola di controllo deve essere in posizione “OFF” (Figura
1).
3. Valvola della bombola di GPL completamente aperta .
4. Tenere premuto il pulsante dell'accenditore elettronico.
5. Premere la manopola di controllo, ruotare in senso antiorario
sulla posizione "Bassa", tenere premuta. Quando il bruciatore si
accende, rilasciare il pulsante dell'accenditore elettronico
(Figura 2).
6. Continuare a premere la manopola di controllo del gas per 30
secondi e poi rilasciarla. Se la fiamma si spegne ripetere la
procedura.
7. Regolare la fiamma all'altezza desiderata con la manopola di
controllo del gas. Controllare visivamente le fiamme del
bruciatore come nell'immagine seguente (Figura 3).
8. Se il bruciatore non si accende con l'accenditore elettronico,
tenere un lungo fiammifero acceso o un lungo accendino a
butano acceso vicino all'area di accensione del bruciatore. il
bruciatore e continuare con il passo 5.

19
ATTENZIONE: Se il bruciatore non si accende entro 10
secondi, chiudere la valvola e attendere 5 minuti affinché il gas
si dissipi prima di ripetere la procedura
ATTENZIONE: la superficie del braciere può rimanere
estremamente calda per un periodo dopo l'uso. Lasciare
raffreddare per 45 minuti prima di ripetere la procedura.
Un funzionamento improprio può causare lesioni o danni
materiali.
Figura 1

20
figura 2
Figura 3
Fermare

21
1. Per spegnere il bruciatore, premere la manopola di controllo e
continuare a girarla in senso orario su "OFF"
2. Ruotare la valvola della bombola in senso orario su "OFF" e
scollegare il regolatore quando il braciere non è in uso.
MAINTENANCE
Conservazione tra gli usi:
Ruotare la manopola di controllo in posizione "OFF".
Scollegare la sorgente LP.
Conservare la stufa in posizione verticale in un'area riparata dal
contatto diretto con condizioni meteorologiche avverse (come
pioggia, nevischio, grandine, neve, polvere
e detriti).
Se lo si desidera, coprire il riscaldatore per proteggere le
superfici esterne e per evitare accumuli nei passaggi dell'aria.
NOTA: attendere che il riscaldatore si raffreddi prima di
coprirlo.
Stoccaggio durante periodi di inattività prolungata o durante il
trasporto:
Ruotare la manopola di controllo in posizione "OFF".
Scollegare la sorgente LP e trasferirla in un luogo sicuro e ben
ventilato all'aperto. NON conservare in un luogo adatto superare
125 ℉.
Conservare la stufa in posizione verticale in un'area riparata dal
contatto diretto con condizioni meteorologiche avverse (come
pioggia, nevischio, grandine, neve, polvere e detriti).
Se lo si desidera, coprire il riscaldatore per proteggere le
superfici esterne e per prevenire l'accumulo nei passaggi
dell'aria .
NOTA: attendere che il riscaldatore si raffreddi prima di
coprirlo.

22
CARE AND CLEANING
Per godere per anni di prestazioni eccezionali dal tuo riscaldatore,
assicurati di eseguire regolarmente le seguenti attività di
manutenzione:
Ogni volta che si esegue l'ispezione del tubo/regolatore, estrarre
lo sportello utilizzando la maniglia sul pannello dello sportello per
accedere
Mantenere pulita la superficie esterna.
Utilizzare acqua calda e sapone per la pulizia. Non utilizzare mai
detergenti infiammabili o corrosivi.
Durante il lavaggio dell'unità, assicurarsi di mantenere sempre
asciutta l'area intorno al bruciatore. Se il controllo del gas è
esposto all'acqua, NON provare a utilizzarlo. Deve essere
sostituito.
Mantenere l'area dell'apparecchio libera e pulita da materiali
combustibili, benzina o altri vapori e liquidi infiammabili.
Almeno una volta all'anno l'unità deve essere ispezionata per la
presenza di ragni, ragnatele o altri insetti.
Il flusso d'aria non deve essere ostruito. Mantenere puliti i
controlli, il bruciatore e i passaggi dell'aria di circolazione. I segni
di un possibile blocco includono:
Odore di gas con fiamma estremamente gialla.
Il riscaldatore NON raggiunge la temperatura desiderata.
La luminosità del calore è eccessivamente irregolare.
Il calore fa dei rumori scoppiettanti.
Ragni e insetti possono annidarsi nei bruciatori o negli orifizi.
Questa condizione pericolosa può danneggiare il riscaldatore e
renderlo pericoloso per l'uso. Pulisci i fori del bruciatore
utilizzando uno scovolino per uso intensivo. L'aria compressa
può aiutare a eliminare le particelle più piccole.

23
I depositi di carbonio possono creare pericolo di incendio. Se si
sviluppano depositi di carbonio, pulire il riflettore, la termocoppia
e lo schermo dell'emettitore con un panno asciutto.
Il bruciatore è realizzato in acciaio inossidabile, ma il calore
estremo e un ambiente corrosivo possono causare corrosione
superficiale. Questo può essere rimosso con una spazzola
metallica di ottone. Ispezionare il bruciatore almeno una volta
all'anno per individuare eventuali crepe, nidi di insetti, corrosione
eccessiva o qualsiasi altro danno. Se il bruciatore è danneggiato,
prima di mettere in funzione l'apparecchio deve essere sostituito
con un bruciatore specificato dal produttore.
TROUBLES &SOLUTIONS
Problema
Possibile Causa
Soluzione
La fiamma e il calore
sono
basso quando la
valvola è
girato in alto.
L'illuminazione a propano
la procedura non è stata
seguita correttamente.
Assicurarsi che la procedura di
illuminazione sia seguita
attentamente. La valvola
deve essere in posizione off
quando la valvola del serbatoio
è aperta.
Accendere lentamente il
serbatoio per consentire alla
pressione di stabilizzarsi.
Vedere
Istruzioni di illuminazione nella
sezione operativa.
I bruciatori ardono con
fiamma gialla,
accompagnata
dall'odore del gas.
È possibile che sia
presente una ragnatela o
altri detriti.
Pulire accuratamente il venturi
del bruciatore. Vedi la
Manutenzione
sezione.

24
Il bruciatore non si
accende
con l'accenditore, ma
lo farà
accendere con un
fiammifero.
La batteria è scarica o
installata in modo errato.
È presente un filo
dell'elettrodo allentato o i
fili del terminale
dell'interruttore.
Controllare l'installazione o
sostituire con una nuova
batteria.
Controllare che il filo
dell'elettrodo sia saldamente
inserito nel terminale sul retro
dell'accenditore. Controllare
che i cavi dal modulo
all'interruttore di accensione (se
in dotazione) siano saldamente
inseriti nei rispettivi terminali.
Il bruciatore non
rimarrà acceso quando
la manopola di
controllo è
rilasciato.
La manopola non viene
trattenuta abbastanza a
lungo.
Fuori c'è troppo vento.
Roccia lavica o detriti si
trovano nell'area di
accensione del bruciatore
impedendo che la
termocoppia venga
completamente avvolta
dalla fiamma.
La termocoppia o il
collegamento della
termocoppia sono
sporchi.
La termocoppia o la
valvola sono difettose.
La termocoppia deve avere il
tempo di riscaldarsi. Tieni la
manopola
per 30 secondi dopo
l'accensione del bruciatore,
quindi rilasciare.
L'unità si spegnerà se il vento è
superiore a 10 mph
(16 chilometri all'ora).
Posizionare il braciere in
un'area diversa o utilizzarlo
quando c'è meno vento.
Assicurarsi che non vi siano
rocce laviche o altri detriti
nell'accensione
zona, e che il piccolo foro sotto
la termocoppia sia
senza ostacoli.
Pulire la termocoppia e pulire la
connessione tra
la valvola e la termocoppia.
Assicurarsi che la connessione

25
sia
adeguatamente serrato.
Sostituire la termocoppia e/o la
valvola.
Il regolatore ronza.
Questo è un evento
normale nelle giornate
calde.
Questo non è un difetto. È
causato da vibrazioni interne
del regolatore e non influisce
sulle prestazioni o sulla
sicurezza del regolatore
la stufa a gas.
Il regolatore del ronzio non
verrà sostituito.
La valvola è impostata
su alta
ma il calore è basso
produzione. C'è anche
un
rumore rimbombante e
a
fiamma blu
svolazzante sulla
superficie del
bruciatore.
Non c'è abbastanza gas.
Il tubo di alimentazione è
schiacciato.
L'orifizio del bruciatore è
sporco o ostruito.
Sono presenti ragnatele o
altri materiali nel tubo
Venturi.
Il regolatore del propano
è in uno stato di “flusso
basso”.
Controllare il livello del gas nella
bombola di propano.
Riposizionare il tubo di
alimentazione secondo
necessità.
Pulire l'orifizio del bruciatore.
Pulisci il tubo Venturi.
Assicurarsi che la procedura di
illuminazione sia seguita
attentamente. Tutte le valvole
devono essere in posizione
chiusa quando la valvola del
serbatoio è accesa. Accendere
lentamente il serbatoio per
consentire alla pressione di
stabilizzarsi. Vedere le istruzioni
di illuminazione nel
funzionamento
sezione.

26
Zhejiang Yocy Industria e Commercio Co., LTD
Indirizzo : No.9, Jinheng SecondRoad, zona industriale di Jinyan, contea
di Wuyi Jinhua, Zhejiang 321400 Cina








