
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 20
●
Versión en español
Ver la página 38
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
JS470E
JS470EB

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings

-3-
General Power Tool Safety Warnings
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.

-4-
Safety Rules for Jig Saws
a. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
c. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
d. Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that
the trigger lock is "OFF". Accidental
start-ups could cause injury.
e. Be aware of the location and setting of
the switch "Lock-ON" button. If the
switch is locked "ON" during the use, be
ready for emergency situations to switch
it "OFF", by first pulling the trigger then
immediately releasing it without
pressing the "Lock-ON" button.
f. Keep hands away from cutting area.
Do not reach under the material being
cut. The proximity of the blade to your
hand is hidden from your sight.
g. Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch
your fingers.
h. Do not use dull or damaged blades.
Bent blade can break easily or cause
kickback.
i. Before starting to cut, turn tool "ON"
and allow the blade to come to full
speed. Tool can chatter or vibrate if
blade speed is too slow at beginning of
cut and possibly kickback.
j. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for
applications which generate dust.
k. Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs.
Small or thin material may flex or vibrate
with the blade, causing loss of control.
l. Make certain all adjusting screws and
the blade holder are tight before
making a cut. Loose adjusting screws
and holders can cause the tool or blade
to slip and loss of control may result.

-5-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must
only be serviced by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings

-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp-hour (measurement of battery capacity)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)

-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

-8-
INTAKE
VENTILATION
OPENINgS
VARIABLE SPEEd
CONTROLLEd
TRIggER SWITCH
(Model JS470E only)
FOOTPLATE
dUST BLOWER
LEVER
BLAdE ORBIT
SELECTOR LEVER
BLAdE CHANgE
LEVER
gUIdE
ROLLER
“LOCK-ON” BUTTON
(Model JS470Eonly)
HEX WRENCH
ANd STORAgE
COMPARTMENT
Fig. 1a
FINgER
gUARd
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
INSULATEd
gRIPPINg
SURFACES
Jig Saw JS470E
INSULATEd
gRIPPINg
SURFACES

-9-
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model number JS470E & JS470EB
Maximum
Capacities
Stroke length 1" (25 mm)
Wood 3-1/2" (89 mm)
Aluminium 13/16" (20.6 mm)
Mild steel 5/16" (8 mm)
Functional Description and Specifications
VARIABLE
SPEEd dIAL
(Model
JS470EB)
SLIdE ON-OFF
SWITCH
(Model JS470EB
only)
Jig Saw JS470EB
INSULATEd gRIPPINg
SURFACES
INSULATEd
gRIPPINg
SURFACES
Fig. 1b

-10-
EXTRACTION TUBE
(Not included, available
as accessory)
VACUUM HOSE
(Not included,
available as
accessory)
DUST SHROUD
(Not included,
available as
accessory)
Fig. 3
1
2
BLADE
GUIDE
ROLLER
BLADE
CHANGE
LEVER
BLADE
BLADE CHANGE
LEVER
Fig. 2a
PLASTIC
POST
BLADE CHANGE
LEVER
BLADE
CLAMP
RING
SLOT
Fig. 2
VAC024
Blade Installation and
Removal
This jig saw is equipped with a Bosch
tool-less blade changing system for fast
and easy changes of T-shank blades.
(Note: This jig saw does not accept U-
shank blades.)
If blade is not properly
installed, then the blade
may unexpectedly dislodge from jig saw
when tool is energized.
1. To remove a previously-used blade, pull
blade change lever until blade ejects.
Blade ejects forcefully
when released. Direct
away from yourself or bystanders.
2. Pull the blade change lever to the point
that the slots on the blade clamp's ring
line up with the slot in the center of the
clamp (Fig. 2).
3. Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) until it the “T” part of the blade
shank is completely inserted in to the
blade clamp. (When inserting the saw
blade, the back of the blade must rest in
the groove of the guide roller) (Fig. 2a.)
4. When blade change lever is released, it
will spring back to its closed position.
5. Verify that the blade clamp has also
returned to its closed position (which is
the point where slots were previously).
Note: If the saw blade cannot be inserted
into the plunger, the slots of the blade
holder are not in the correct position.
Assembly
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

-11-
Dust Extraction
(Not included, sold
separately)
The JS1007 Dust Extraction Kit includes
a dust shroud and an extraction tube for
connecting the jig saw to a vacuum hose
or vacuum hose adapter.
Note: The dust shroud must be used
when the extraction tube is connected
to a vacuum cleaner system.
To use this feature, attach extraction
tube to footplate. When inserting the
extraction tube into the footplate be sure
that the plastic post of the extraction
tube engages into the corresponding
hole on the housing (Fig. 3).
For vacuuming, a Bosch vacuum hose or
hose adapter (optional accessory) can
be directly connected to the extraction
tube (Fig. 3).
For maximum vacuum dust pick up, dust
shroud must be attached.
Attaching Overshoe
Your tool is equipped with a protective
plastic overshoe that protects finer
surfaces.
To attach, hook overshoe over front of
metal footplate and snap into place at
rear of footplate (Fig. 4).
Anti-Splinter Insert
To minimize splintering of the top
surface of the material being cut, place
the JA1013 anti-splinter insert in the
blade opening of the footplate (Fig. 5).
Note: This insert will only work with
blades that have ground sides such as
T301CD, T101B, T101D, and T101DP.
Note: When the insert is used with the
non-marring overshoe, the anti-splinter
insert has to be placed in overshoe.
1
2
JA1013
ANTI-SPLINTER
INSERT
FOOTPLATE
NON-MARRING
OVERSHOE
Fig. 4
Fig. 5
Assembly

Plunger Speed
The jigsaw cutting speed or stroke rate
required depends on the material being
cut, the type of blade being used, and
the feed rate preferred by the operator.
The best speed for a particular
application is largely determined by
experience though as a general rule,
slower speeds are for denser materials
and faster speeds for softer materials.
Note: that when the jigsaw is used at
low speed settings for an extended
length of time, the motor temperature
will rise due to slower speeds of the
internal cooling fan. In such cases, it is
necessary to occasionally run the tool at
full speed for a few minutes to keep the
motor running at high efficiency.
Variable Speed Dial
Your jig saw is equipped with a variable
speed dial. The blade stroke rate may be
adjusted during cutting operation by
presetting the dial on or between any
one of the six numbers (Fig. 5).
Slide On-Off Switch
(Model JS470EB only)
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch locks in the “ON”
position, a convenience for continuous
operation (Fig. 1).
To turn the tool “ON” slide the switch
button forward.
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the
switch button backward.
Variable Speed
Controlled Trigger Switch
(Model JS470E only)
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
SPM as set on the variable speed dial by
the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the
speed and release pressure to decrease
speed.
Regardless of the pressure applied on
the trigger, the tool will not operate any
faster than maximum speed setting
selected on the variable speed dial.
"Lock-On" Button
(Model JS470E only)
The "Lock-ON" button, located in the
handle of your tool allows for
continuous operation at maximum
preset SPM without holding the trigger
(Fig. 1).
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze
trigger, depress button and release
trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze
trigger and release it without
depressing the "Lock-ON" button.
If the “Lock-ON” button
is continuously being
depressed, the trigger can not be
released.
SPM rating (strokes per minute)
Setting JS470E JS470EB
1 500 Max. 500
2 800 Max. 800
3 1400 Max. 1400
4 1900 Max. 1900
5 2400 Max. 2400
6 3100 Max. 3100
-12-
Operating Instructions
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

-13-
Constant Response Circuitry
The JS470EB’s internal electronic
feedback system provides a "soft start",
which will reduce the stresses that
occur from a high torque start. With
both JS470EB and JS470E, the system
also maintains the selected speed under
load for maximum efficiency.
Blade Orbit Selector Lever
Maximum cutting efficiency can be
obtained by adjusting the blade orbit
selector lever to suit the material being
cut.
The following chart will help you
determine which setting to use for your
application. This chart is intended as a
guideline only, and test cuts in scrap
material should be performed first to
determine the best setting.
Setting O
Hard materials such as
metals or thin sheet
metals. This setting can
be used with knife
blades, grit edge blades,
rasp work and down
cutting blades.
Setting I
Soft materials where
cleaner cutting or
delicate scrolling work is
performed.
Setting II
Medium density materials
such as harder woods or
particle board.
Setting III
Soft materials such as
wood, plastics, etc. and
when fast cutting is
more important than a
clean cut.
Chip Blower
Your jig saw is equipped with a two
position chip blower to help keep the
cutting line clear of chips.
By adjusting the chip blower lever the
force of the discharge air may be altered
as follows;
BLOWER SWITCHED ON
For working with wood,
plastic and similar
materials that produce
large amounts of sawdust.
BLOWER SWITCHED OFF
For working with metals
and when cooling agents
are used, or with dust
collection accessory.
Footplate Angle Adjustment
The footplate may be tilted to allow
angle cuts up to 45° in either direction
(Fig. 6).
To adjust footplate, remove dust shroud
if used, loosen the footplate screw with
5mm hex key and slide the footplate
slightly forward towards the back of tool,
then rotate to desired angle (Fig. 6).
The detent slots will hold the footplate
firmly at 0° or 45°, and there are
additional position marks for 15°, 22.5°
and 30° angles. Intermediate angles may
be set with a protractor (Fig. 6).
After positioning the footplate, securely
tighten the footplate screw (Fig. 6).
1
+/-
45°
2
BEVEL
SCALE
FOOTPLATE
SCREW
BEVEL
SCALE
FOOTPLATE
Fig. 6
Operating Instructions

Tool Tips
Always hold the saw
by the insulated
gripping surfaces on the front of the
tool and the switch handle. Failure to
hold the tool by the insulated gripping
surface may result in electric shock or
electrocution if sawing into a blind area
where live wiring exits.
Always be certain that smaller
workpieces are securely fastened to a
bench or other support. Larger panels
may be held in place by clamps on a
bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting
line, and rest the front of the footplate
on the work. Engage the switch, and
move the blade into the work using only
enough forward pressure to keep the
blade cutting steadily. Do not force, as
this will not make the saw cut faster; let
the blade do the work.
Choose blades carefully, as the ability of
the jigsaw to follow curves, provide
smoother finishes, or faster cutting is
directly related to the type of blade
used (See your Bosch Dealer).
For tight curves it is best to use a
narrow or scroll blade.
When sawing metal or similar materials,
shut off chip blower and apply
coolant/lubricant alongside the cutting
line. Don’t use extraction.
Use of reverse-tooth blade such as the
Bosch T101BR requires the orbital
setting to be “0” and that downward
pressure be applied to the top of the
saw.
Blade Selection
• Choose blades carefully, as the ability of
the jig saw to make the fastest cuts, to
follow tight curves, to achieve the
smoothest finish and/or to maximize the
life of the blade are directly related to the
type of blade used.
• Always use a blade that is appropriate for
the cutting task.
• Always make a test cut in a piece of scrap
material.
• Most jig saw blades have upward-pointing
teeth, which helps to pull the jig saw
against the workpiece and minimizes
vibration. Blades with upward-pointing
teeth produce a clean cut on the bottom
of the workpiece.
• Blades with downward-pointing teeth
(reverse-tooth blade) can be used to
produce a clean cut on the top of the
workpiece (that side that faces the jig
saw's footplate), such as when cutting an
already-installed countertop from the top.
When using reverse-tooth blades,
downward force must be applied to the
jig saw.
• Blades with teeth that point straight out
(rather than up or down) allow splinter-
free cutting on both sides of the
workpiece. When using such blades,
downward force must be applied to the
jig saw.
• The following types of blades should only
be used with orbital Setting O:
1. Blades with teeth that point
downward (reverse-tooth blades).
2. Blades with teeth that point straight
out rather than up or down.
3. Carbide-tipped blades.
4. Grit-edge blades.
-14-
Operating Instructions

-15-
Plunge cutting
Plunge cutting is useful and time-saving
in making rough openings in softer
materials. It is not necessary to drill a
hole for an inside or pocket cut. The
longest blade to be used for plunge
cutting is 3-1/8" (80 mm). Footplate
must be set 0° setting. (Fig. 7).
Draw lines for the opening, hold the
saw firmly, tilt it forward so that the toe
of the saw foot rests on the work, but
with the blade well clear of the work.
Turn the tool on and run at top speed,
and then very gradually lower the blade
(Fig. 8).
When it touches, continue pressing
down on the toe of the saw foot slowly
pivoting the saw like a hinge until the
blade cuts through and the foot rests
flat on the work. Then saw ahead on the
cutting line. We do not recommend
plunge cutting with a scroll blade. Do
not try to plunge cut into hard materials
such as steel.
To make sharp corners, cut up to the
corner, then back up slightly before
rounding the corner. After the opening
is complete, go back to each corner and
cut it from the opposite direction to
square it off.
Operating Instructions
Fig. 8
Fig. 7

-16-
JA1010 Circle and Parallel
Cutting Guide
(Sold separately)
The JA1010 is used for fast and
accurate straight and circle cutting. It
includes the guide, two clamps (A) for
attaching it to the jig saw, and a center
pin (B) for guiding cIrcle cuts. The
clamps and the centering pin can be
stored on the guide (Fig. 9).
One end of the clamp is used to attach
the guide’s bar to jig saws that have
narrow tops on their footplate mounting
slots (C) and the other end is used to
attach the guide’s bar to jig saws that
have wide tops on their footplate
mounting slots (D) (Fig. 10).
When possible, attach the bar to the jig
saw using both clamps for enhanced
grip and precision.
ATTACHING GUIDE TO JIG SAW
1. Orient the blade clamp so that the
proper end is placed on the jig saw
foot from either side of the tool.
2. Insert guide’s bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, with the guide’s fence
orientated correctly for the intended
application, parallel cutting or circle
cutting. (If possible, place second
clamp on bar from opposite side of
jig saw.)
3. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 11).
PARALLEL CUTTING
Parallel cuts can be made from 5/8” to
6” in from the edge of the workpiece.
1. The guide fence surface needs to be
positioned ALONGSIDE the
workpiece (Fig. 12).
2. Hook clamp(s) onto footplate, adjust
fence to desired width and place lock
knob(s) on proper side of clamp(s)
3. Securely tighten lock knob(s) on the
clamp(s) (Fig. 11).
4. Insert jig saw’s plug into power
source, hold the saw firmly, squeeze
trigger and slowly push the saw
forward (Fig. 12).
Operating Instructions
A
B
D
C
1
3
2
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

-17-
CIRCLE CUTTING
Circle cuts can be made from 5” to 16-
1/2” in diameter
1. Determine the center point of the
desired circle.
2. Drill a 3/16” (5 mm) center hole 7/8”
(23 mm) deep in workpiece. (For
enhanced precision, drill the hole
using a drill press, if possible).
3. Drill or plunge cut near the circle’s
edge, turn saw off, and disconnect
the plug from power source.
4. Insert guide bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, from either side of foot (Fig.
13). (If possible, place second clamp
on bar from opposite side of jig saw).
5. Remove guide pin (B) from end of
guide, push pin through proper hole
provided in guide, then into center
hole of workpiece. (When used with a
Bosch JS572 jig saw – or the JSH180
cordless jig saw – the holes labeled
for the JS572 should be used.) For
other jig saws, one of the other holes
should be used.
6. Measure the distance from the center
of the hole to the desired circle
radius. Adjust that measurement as
necessary to account for the width of
the blade:
- When cutting a hole, cut from
inside the intended radius.
- When cutting wheels or discs, cut
from the outside the intended
radius.
7. Hook clamp(s) onto footplate, and
position the guide to that adjusted
radius measurement.
8. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 11).
9. Insert jig saw’s plug into power
source, hold the saw firmly, squeeze
trigger and slowly push the saw
forward.
CIRCLE-CUTTING TIPS:
• Place small wedges (W) in the cut as
shown in Fig. 14, to keep the inner
circle from spreading when near the
end of the cut.
• Use a thick jig saw blade, such as the
Bosh T101TP or T144DP whenever
possible.
• Make sure that the jig saw’s orbital
setting is at 0 (zero)
• Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut.
Operating Instructions
A
B
W
W
Fig. 13
Fig. 14

-18-
Maintenance
Service
Preventive maintenance
performed by un au -
thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant
at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your
tool have been engineered for many
hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months
the brush es be examined. Only genuine
Bosch replace ment brushes specially
designed for your tool should be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cutting) should be replaced at once to
avoid overheating and motor failure.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
CLEANING BLADE HOLDER
Clean the saw blade holder regularly.
For this, remove the saw blade from the
tool and lightly tap footplate on a level
surface.
Regularly spray penetrating oil onto the
saw blade holder.
Check the guide roller regularly. If worn,
it must be replaced through an
authorized Bosch Factory Service
Center
Lubricate the guide roller occasionally
with a drop of oil.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.

-19-
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
R
ECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Extension Cords
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Standard equipment Optional accessories and attachments
- Non-marring overshoe
- JA1013 Anti splinter insert
- Bosch T-shank jig saw blade
- JA1012 Dust extraction kit, includes dust shroud,
extraction tube, and vacuum hose adapter.
- Various Bosch vacuum hoses
- JA1010 Circle and parallel cutting guide
- Carrying case
- Other Bosch T-shank jigsaw blades
Tool’s
Ampere
R
ating
C
ord Size in A.W.G.
W
ire Sizes in mm
2
C
ord Length in Feet
C
ord Length in Meters
25 50 100 150
1
5
3
0
6
0
1
20
3-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
18
18
1
8
1
6
14
16
16
1
6
1
6
12
16
14
1
4
1
4
–
14
12
1
2
1
2
–
0.75
0.75
0
.75
1
.0
–
0.75
1.0
1
.0
2
.5
–
1.5
2.5
2
.5
4
.0
–
2.5
4.0
4
.0
–
–

-20-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.

-21-
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-
vous que les pièces en mouvement sont
bien alignées et qu'elles ne se coincent
pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs

-22-
a.
Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour
l’opérateur.
b.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une
perte de contrôle.
c.
Il ne faut pas percer, assujettir ou
casser des murs ou d'autres structures
sans visibilité à l'intérieur desquels des
fils électriques peuvent se trouver. S'il
n'est pas possible d'éviter une telle
situation, déconnectez tous les fusibles
ou disjoncteurs des circuits alimentant
ce lieu de travail
d.
Ne laissez jamais la gâchette verrouillée
en position de marche (« ON »). Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que le
verrou de la gâchette est dans la
position « OFF » (Désactivée). Des mises
en marche accidentelles risqueraient de
causer des blessures.
e.
Assurez-vous que vous savez toujours
où se trouve le bouton de l'interrupteur
« Lock-ON » (Verrouillage activé) et
dans quelle position il se trouve. Si
l'interrupteur est verrouillé dans la
position « ON » (Activée) pendant
l'emploi de l'outil, soyez prêt à le faire
passer dans la position « OFF »
(Désactivée) en cas d'urgence ; pour ce
faire, tirez d'abord sur la gâchette, puis
relâchez-la immédiatement sans appuyer
sur le bouton « Lock-ON » (Verrouillage
activé).
f.
Gardez les mains à distance de la zone
de coupe. Ne mettez pas une main au-
dessous du matériau que vous êtes en
train de couper. La distance entre la
lame et votre main ne serait pas visible.
g.
Ne mettez pas les mains entre le carter
d'engrenage et le porte-lame de la scie.
Le porte-lame de la scie alternative
risquerait de vous pincer les doigts.
h.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Une lame courbée risque
de se casser facilement ou de produire
un effet de rebond.
Consignes de sécurité pour les scies à chantourner
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.

-23-
i.
Avant de commencer à couper, mettez
l'outil en marche (« ON ») et attendez
que la lame tourne à pleine vitesse.
L'outil risque de trembler ou de vibrer si
la lame tourne trop lentement au début
de la coupe et de produire un effet de
rebond.
j.
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou un dispositif de protection des yeux
lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez
un masque antipoussières ou un
respirateur pour les applications qui
produisent de la poussière.
k.
Assujettissez le matériau avant de le
couper. Ne le tenez jamais entre vos
mains ou sur vos genoux. Les petits
morceaux de matériau ou les matériaux
minces peuvent se courber ou vibrer avec
la lame, ce qui risquerait de causer une
perte de contrôle de l'outil.
l.
Assurez-vous que toutes les vis de
réglage et le porte-lame sont bien serrés
avant de commencer une coupe. Les vis
de réglage et les porte-lame lâches
risquent de causer le dérapage de l'outil
ou de la lame, ce qui peut produire une
perte de contrôle.
m.
Lorsque vous retirez la lame de l'outil,
évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de protection
appropriés pour saisir la lame ou
l'accessoire. Les accessoires risquent
d'être chauds après une utilisation
prolongée.
n.
Si votre outil est muni d'un sac à
poussière, videz-le fréquemment et
après voir fini de scier. Une combustion
spontanée peut se produire au bout d'un
certain temps en conséquence du
mélange d'huile ou d'eau avec des
particules de poussière. Prenez les
précautions nécessaires quand vous jetez
de la poussière car des matériaux
décomposés en fines particules risquent
d'être explosifs. Ne jetez pas le contenu
du sac sur des flammes vives.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu pour
le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand
on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes
ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le
cordon d'alimentation électrique ne doit être
réparé que par un Centre de service usine de
Bosch ou par une Station service agréée de
Bosch.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.

-24-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)

-25-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

-26-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
OUVERTURES DE
VENTILATION
D'ADMISSION
GÂCHETTE AVEC VARIATION
DE VITESSE
(modèle JS470E seulement)
SEMELLE
LEVIER DE
SOUFFLETTE
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
LEVIER DE
CHANGEMENT DE
LA LAME
GALET DE
GUIDAGE
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
(modèle JS470E
seulement)
CLÉ HEXAGONALE
ET COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
PROTÈGE-
DOIGTS
SURFACE DE
PREHENSION ISOLEE
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
Scie à chantourner JS470E
Fig. 1a

-27-
CADRAN DE
VITESSE
VARIABLE
(modèle
JS470EB
seulement)
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT À
GLISSIÈRE (modèle
JS470EB seulement)
SURFACE DE
PREHENSION ISOLEE
SURFACE DE
PREHENSIO
N ISOLEE
Fig. 1b
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
Numéro de modèle JS470E & JS470EB
Capacités
maximales
Longueur de course 1" (25 mm)
Bois 3-1/2" (89 mm)
Aluminium 13/16" (20.6 mm)
Acier doux 5/16" (8 mm)
Description fonctionnelle et spécifications
Scie à chantourner JS470EB

Installation et retrait
de la lame
Cette scie à chantourner est équipée
d’un système de changement de lame
sans outil Bosch qui permet de changer
rapidement et facilement les lames à
tige en T. (Remarque : cette scie à
chantourner n’est pas compatible avec
les lames à tige en U.)
Si la lame n’est
pas installée
correctement, elle risque de se déloger de
la scie à chantourner lorsque l’outil est mis
sous tension.
1. Pour retirer une lame utilisée
précédemment, tirez sur le levier de
changement de lame jusqu’à ce que la
lame soit éjectée.
La lame s’éjecte
v i o l e m m e n t
quand elle est libérée. Dirigez-la dans un
sens où elle ne risque pas de blesser
quelqu’un.
2. Tirez sur le levier de changement de lame
jusqu’au point où les fentes sur l’anneau
de la bride de fixation de la lame
s’alignent avec la fente figurant au centre
de la bride de fixation (Fig. 2).
3. Insérez la lame de scie (avec les dents
dans le sens de la coupe) jusqu’à ce que
la partie en forme de « T » de la tige de la
lame soit complètement insérée dans la
bride de fixation de la lame. (Lorsque
vous insérez la lame de la scie, le bord
arrière de la lame doit reposer dans la
rainure du galet de guidage.) (Fig. 2a)
4. Lorsque le levier de changement de lame
est relâché, il se remet automatiquement
en position fermée.
5. Vérifiez que la bride de fixation de la lame
est également revenue dans sa position
fermée (qui est le point où les fentes se
trouvaient auparavant).
Remarque : si la lame de scie ne peut pas
être insérée dans le piston plongeur, cela
signifie que les fentes du porte-lame ne
sont pas dans la position correcte.
-28-
Assemblage
1
2
LAME
GALET DE
GUIDAGE
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE LA LAME
LAME
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE LA LAME
TUBE D’ASPIRATION
DES POUSSIÈRES (non
compris, disponible en
accessoire)
FLEXIBLE
D'ASPIRATEUR
(non compris,
disponible en
accessoire)
MONTANT EN
PLASTIQUE
LEVIER DE CHANGEMENT
DE LA LAME
ANNEAU DE
LA BRIDE DE
FIXATION DE
LA LAME
FENTE
PARE-
POUSSIÈRES
(non compris,
disponible en
accessoire)
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 2a
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.

-29-
Aspiration des poussières
(non compris, disponible en
accessoire)
L’ensemble de dépoussiérage JS1007
comprend un pare-poussières et un tube
d’aspiration des poussières pour
connecter la scie à chantourner à un
tuyau flexible d’aspirateur ou à un
adaptateur de raccordement à un tuyau
flexible d’aspirateur.
Remarque : le pare-poussières doit être
utilisé quand le tube d’aspiration des
poussières est raccordé à un système de
nettoyage par aspiration.
Pour utiliser cette fonctionnalité,
attachez le tube d’aspiration des
poussières à la semelle. Lorsque vous
insérez le tube d’aspiration des
poussières dans la semelle, assurez-
vous que son ergot en plastique pénètre
dans le trou correspondant du carter du
moteur (Fig. 3).
Pour l’aspiration, vous pouvez raccorder
directement un tuyau flexible
d’aspirateur Bosch Air Sweep ou un
adaptateur de raccordement (accessoire
en option) au tube d’aspiration des
poussières (Fig. 3).
Pour un ramassage maximal de la
poussière, vous devez poser le
déflecteur de copeaux.
Pose de la sursemelle
qui n'abîme pas
Votre outil est pourvu d'une sursemelle
protectrice en plastique qui protège les
surfaces plus fines.
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-
dessus l'avant de la semelle en métal et
enclenchez en place à l'arrière de la
semelle (Fig. 4).
Insert anti-éclats
Afin de réduire au minimum l'éclatement
de la surface supérieure du matériau qui
est coupé, placez l'insert anti-éclats
JA008 dans l'ouverture de lame de la
semelle (Fig. 5).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera
qu'avec des lames possédant des côtés
rectifiés, telles que les T301CD, T101B,
T101D, et T101DP.
Remarque : lorsque l’insert est utilisé
avec le couvre-semelle protecteur,
l’insert anti-éclats doit être placé à
l’intérieur du couvre-semelle.
1
2
INSERT
ANTI-ÉCLATS
SEMELLE
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
Fig. 4
Fig. 5
Assemblage

Consignes de fonctionnement
-30-
Vitesse du plongeur
La course ou la vitesse de coupe requise
de la scie sauteuse dépend du matériau
qui est coupé, du type de lame employé,
et du taux d'alimentation préféré de
l'opérateur.
C'est l'expérience qui permet en grande
partie de déterminer la vitesse
convenant le mieux à une application
particulière bien qu'en règle générale,
les vitesses plus lentes soient destinées
aux matériaux plus denses et les
vitesses plus rapides aux matériaux plus
mous.
Il convient de remarquer que lorsque la
scie sauteuse est utilisée à bas réglages
de vitesse pendant une période
prolongée, la température du moteur
augmentera en raison des vitesses plus
lentes du ventilateur de refroidissement
interne. Dans ces cas, il faut parfois
faire fonctionner l'outil à vitesse
maximale pendant quelques minutes
pour continuer à faire tourner le moteur
avec une très grande efficacité.
Cadran de vitesse variable
Votre scie sauteuse est pourvue d'un
cadran de vitesse variable. Vous pouvez
régler la course de la lame durant
l'opération de coupe en préréglant le
cadran sur ou entre n'importe lequel de
six numéros.
Interrupteur marche-arrêt à
glissière (Modèles JS470EB
seulement)
L'outil se met en marche à l'aide du
bouton interrupteur situé sur le côté du
carter du moteur. L'interrupteur se
bloqué à la position de marche, ce qui
est pratique pour le sciage en continu
(Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
faites glisser le bouton interrupteur vers
l'avant.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR,
faites-le glisser vers l’arrière.
Gâchette avec variation de
vitesse (Modèles JS470E
seulement)
Votre outil est doté d’un interrupteur à
gâchette avec variation de vitesse.
Enfoncez ou relâchez la gâchette pour
démarrer ou arrêter l’outil. La vitesse
peut être ajustée du taux SPM minimum
au taux SPM maximum, tel qu’indiqué
sur le cadran de vitesse variable en
appliquant une pression plus ou moins
forte sur la gâchette. Plus la pression
est élevée, plus la vitesse est grande
(Fig. 1).
Quelle que soit la pression appliquée
sur la gâchette, l’outil ne fonctionnera
pas à une vitesse supérieure au réglage
maximal de vitesse sélectionné sur le
cadran de vitesse variable.
Bouton de blocage en
marche (Modèles JS470E
seulement)
Le bouton de blocage en position de
marche (« Lock-ON ») situé sur la
poignée de votre outil permet de faire
tourner celui-ci de façon constante au
taux SPM maximal fixé à l’avance sans
avoir à tenir la gâchette (Fig. 1).
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN
POSITION MARCHE (ON) : enfoncez la
gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE :
appuyez sur la gâchette et relâchez-la
sans appuyer sur le bouton de blocage
en marche.
Si l’utilisateur appuie continuellement
sur le bouton de blocage en marche, la
gâchette ne peut pas être relâchée.
Taux SPM (courses par minute)
Réglage JS470E JS470EB
1 500 Max 500
2 800 Max 800
3 1400 Max 1400
4 1900 Max 1900
5 2400 Max 2400
6 3100 Max 3100
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.

Circuit d’asservissement
« constant response »
Le système d’asservissement
électronique intégré JS470EB assure un
« démarrage progressif », réduisant ainsi
les contraintes normalement produites
par les démarrages à couple élevé. Avec
JS470EB et JS470E, le système permet
également de maintenir la vitesse en
charge à la valeur choisie, ce qui
maximise les performances.
Levier sélecteur d'orbite
de lame
On peut obtenir une efficacité maximale
de coupe en réglant le levier sélecteur
d'orbite de lame en fonction du
matériau qu'on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à
déterminer le réglage à utiliser pour
votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous
devez d'abord procéder à des coupes
d'essai dans des matériaux de rebut afin
de déterminer le meilleur réglage.
Réglage 0
Matériaux durs tels que
métaux ou tôles minces
et utilisés avec des lames
de couteau, des lames à
bord abrasif, du travail
de râpe, et des lames de
coupe vers le bas.
Réglage I
Matériaux mous où un
travail de coupe plus
nette ou de
chantournage délicat est
exécuté.
Réglage II
Matériaux à densité
moyenne tels que bois
plus durs et panneaux
d'agglomérés.
Réglage III
Matériaux mous tels que
bois, plastiques, etc., et
lorsqu'une coupe rapide
est plus importante
qu'une coupe nette.
Souffle-copeaux
Votre scie est pourvue d'un souffle-
copeaux à deux positions pour aider à
garder la ligne de coupe exempte de
copeaux.
En réglant le levier du souffle-copeaux,
vous pouvez modifier la force de l'air de
décharge comme suit :
SOUFFLE-COPEAUX EN MARCHE
Pour le travail avec le
bois, les plastiques et les
matériaux similaires qui
produisent de grandes
quantités de bran de scie.
SOUFFLE-COPEAUX À L'ARRÊT
Pour le travail des métaux
et lorsque des agents de
refroidissement sont
utilisés, ou avec
l’accessoire de
dépoussiérage
Réglage de l'angle de la
semelle
La semelle peut être inclinée de manière
à permettre des coupes à angle jusqu'à
45° dans un sens ou dans l'autre (Fig. 6).
1
+/-
45°
2
ÉCHELLE DE
L’INCLINAISON
VIS DE
SEMELLE
SEMELLE
Fig. 6
ÉCHELLE DE
L’INCLINAISON
-31-
Consignes de fonctionnement

Pour régler la semelle, démontez le
pare-poussières s’il est installé,
desserrer la vis du repose-pied avec une
clé hexagonale de 5 mm et faites
coulisser celle-ci légèrement vers l’avant
en direction de l’arrière de l’outil, puis
faites pivoter pour la mettre à l’angle
désiré (Fig. 6).
Les fentes à cran tiendront la semelle
fermement à 0°, et des marques de
position supplémentaires sont prévues
pour les angles de 15°, 22,5°, 30° et 45°.
Des angles intermédiaires peuvent être
réglés à l’aide d’un rapporteur (Fig. 6).
Après avoir réglé la semelle, serrez
fermement la vis de blocage de la
semelle (Fig. 6).
Conseils concernant
les outils
Tenez toujours la
scie par ses
surfaces de préhension isolées à l’avant de
l’outil et par la poignée de l’interrupteur.
Le fait de ne pas tenir l’outil par la surface
de préhension isolée pourrait causer un
choc électrique ou une électrocution dans
le cas où la scie entrerait en contact avec un
fil électrique sous tension dans une zone
sans visibilité.
Assurez-vous toujours que les ouvrages
plus petits sont fixés solidement à un
établi ou autre support. Les panneaux
plus grands peuvent être tenus en place
à l'aide de pinces de fixation sur un
établi ou de chevalets de scieur.
Pour commencer une coupe, marquez
clairement la ligne de coupe, et faites
reposer l'avant de la semelle sur
l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et
mettez la lame dans l'ouvrage en
n'utilisant qu'une pression avant afin
que la lame continue à couper
régulièrement. Ne forcez pas, car ceci
n'entraînera pas une coupe plus rapide,
laissez la lame faire le travail.
Choisissez les lames soigneusement car
l’aptitude de la scie sauteuse à suivre
les courbes, à produire des finis
réguliers ou à scier rapidement est
directement fonction du type de lame
employé (consultez votre revendeur
Bosch).
Pour les courbes serrées il est
préférable d’utiliser une lame étroite ou
à chantourner.
Pour le sciage du métal ou de matériaux
similaires, éteignez la soufflette et
arrosez le long du trait de scie avec du
liquide de coupe ou du lubrifiant.
Pour scier du bois épais, utilisez le
bouton de renforcement de la précision
pour améliorer le guidage latéral de la
lame de scie.
L’utilisation d’une lame à dents
inversées telle que la lame Bosch
T101BR nécessite un réglage orbital sur
« 0 » et l’application d’une pression
descendante sur le haut de la lame.
Sélection de la lame
• Choisissez soigneusement les lames étant
donné que la capacité de la scie à
chantourner de faire des coupes rapides,
de suivre des courbes difficiles, d'obtenir
une excellente finition et/ou de prolonger
au maximum la durée de vie de la lame
dépend directement du type de lame
utilisé.
• Utilisez toujours une lame qui est
appropriée pour le type de coupe
envisagé.
• Faites toujours une coupe de test dans un
morceau de matériau résiduel.
• La plupart des lames de scie à
chantourner ont des dents pointant vers le
haut, ce qui contribue à attirer la scie à
chantourner contre l'ouvrage tout en
réduisant les vibrations au minimum. Les
lames ayant des dents orientées vers le
haut produisent une coupe nette sur le
fond de l'ouvrage.
• Les lames qui ont des dents pointant vers
le bas (lames à dents inversées) peuvent
être utilisées pour produire une coupe
nette sur le dessus de l'ouvrage (le côté
qui fait face à la plaque d'assise de la scie
à chantourner), comme quand on coupe
un plan de travail déjà installé depuis le
dessus. Quand on utilise des lames à
dents inversées, il faut appliquer à la scie
à chantourner une force poussant vers le
bas.
• Les lames qui ont des dents pointant vers
l'extérieur (plutôt que vers le haut ou vers
le bas) permettent de faire des coupes
sans produire d'éclats des deux côtés de
l'ouvrage. Quand on utilise de telles lames,
il faut appliquer à la scie à chantourner
une force poussant vers le bas.
-32-
Consignes de fonctionnement

-33-
JA1010 Coupe-cercles et
guide parallèle
(vendue séparément)
Le kit d’accessoires JA1010 est utilisé
pour effectuer des coupes droites et
circulaires rapides et précises. Il
comprend le guide, deux brides de
fixation pour l’attacher à la scie sauteuse
(A) et une cheville centrale pour guider
les coupes circulaires (B). Les brides de
fixation et la cheville centrale peuvent
être rangées sur le guide (Fig. 9).
Une extrémité de la bride de fixation est
utilisée pour attacher la barre du guide
aux scies sauteuses qui ont des
sommets étroits sur leurs fentes de
montage de la plaque d’assise (C) et
l’autre extrémité est utilisée pour
attacher la barre du guide aux scies
Consignes de fonctionnement
• Les types de lames suivants ne doivent
être utilisés qu'avec le réglage orbital O :
1. Lames ayant des dents pointant vers
le bas (lames à dents inversées).
2. Lames ayant des dents pointant vers
l'extérieur (plutôt que vers le haut ou
vers le bas).
3. Lames à plaquettes de carbure.
4. Lames à bord abrasif.
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et
pratique pour pratiquer des ouvertures
grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer
un trou pour une coupe intérieure ou en
guichet. La lame la plus longue pouvant
être utilisée pour effectuer des coupes
en plongée est de 3 1/8 po (80 mm). La
semelle doit être réglée sur 0° (Fig. 7).
Tracez les lignes de l’ouverture, tenez
fermement la scie, inclinez-la de sorte
que l’extrémité avant de sa semelle
repose sur la pièce, mais la lame
suffisamment éloignée. Mettez l’outil
sous tension et faites-le fonctionner à la
vitesse maximum, puis abaissez très
progressivement la lame (Fig. 8).
Quand elle touche à la pièce, con tinuez
d’appuyer sur l’extrémité avant de la
semelle en ra bat tant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la
lame traverse le matériau et que la
semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne.
Nous ne recommandons pas la coupe en
plongée avec une lame à chantourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en
plongée dans des matériaux durs tels
que l'acier.
Pour produire des coins bien carrés,
coupez jusqu’au coin, puis reculez
légèrement avant de contourner le coin.
Une fois que l’ouverture est réalisée,
retournez à chaque coin et coupez-le
depuis le sens opposé pour l’égaliser.
Fig. 8
Fig. 7
A
B
Fig. 9

sauteuses qui ont des sommets larges
sur leurs fentes de montage de la
plaque d’assise (D) (Fig. 10).
Dans la mesure du possible, attachez la
barre à la scie sauteuse en utilisant les
deux brides de fixation pour renforcer
l’assujettissement et améliorer la
précision.
RACCORDEMENT DU GUIDE À LA
SCIE SAUTEUSE
1. Orientez la bride de fixation de la
lame de telle façon que son extrémité
appropriée puisse être lacée sur le
pied de la scie sauteuse depuis
n’importe quel côté de l’outil.
2. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les fentes pratiquées dans le pied,
afin que le guide longitudinal soit
orienté correctement pour
l’application prévue, que ce soit une
coupe parallèle ou une coupe
circulaire. (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
3. Placez le(s) bouton(s) de verrouillage
du côté approprié de la bride ou des
brides de fixation, puis serrez à fond
le(s) bouton(s) sur la bride ou les
brides de fixation (Fig. 11).
COUPE PARALLÈLE
Des coupes parallèles peuvent être
effectuées de 5/8 po (16 mm) à 6 po
(170 mm) depuis le bord de l’ouvrage.
1. La surface du guide longitudinal doit
être positionnée LE LONG de
l’ouvrage (Fig. 12).
2. Accrochez la ou les bride(s) de
fixation sur la plaque d’assise, ajustez
le guide longitudinal pour qu’il ait la
largeur désirée et placez le(s)
bouton(s) de verrouillage du côté
approprié de la ou des bride(s) de
fixation.
3. Serrez fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 11).
4. Insérez la fiche de la scie sauteuse
dans la source d’alimentation, tenez
la scie fermement, comprimez la
gâchette et poussez lentement la scie
vers l’avant (Fig. 12).
COUPE CIRCULAIRE
Des coupes circulaires de 5 po (127
mm) à 16 1/2 po (420 mm) de diamètre
peuvent être effectuées.
1. Déterminez le point central du cercle
désiré.
2. Percez un trou central de 16 po (5
mm) dans l’ouvrage 7/8” (23 mm)
profondeur. (Pour plus de précision,
percez le trou en utilisant une
perceuse à colonne si cela est
possible).
-34-
Consignes de fonctionnement
D
C
1
3
2
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

3. Percez ou effectuez une coupe en
plongée près du bord du cercle,
arrêtez la scie et débranchez-la de sa
source d’alimentation.
4. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les trous pratiqués dans le pied,
depuis n’importe quel côté du pied,
(Fig. 13). (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
5. Retirez la cheville du guide (B) de
l’extrémité du guide, enfoncez la
cheville à travers le trou approprié
dans le guide, puis dans le trou
central de l’ouvrage. (En cas
d’utilisation avec une scie sauteuse
Bosch JS572 – ou avec la scie
sauteuse sans fil JSH180 – les trous
comportant des repères pour JS572
doivent être utilisés.) Pour d’autres
scies sauteuses, l’un des autres trous
doit être utilisé.
6. Mesurez la distance depuis le centre
du trou jusqu’au rayon du cercle
désiré. Ajustez cette mesure suivant
les besoins pour tenir compte de la
largeur de la lame :
- Lors de la coupe d’un trou, coupez
depuis l’intérieur du rayon prévu.
- Lors de la coupe de roues ou de
disques, coupez depuis l’extérieur
du rayon prévu.
7. Accrochez la ou les bride(s) de
fixation à la plaque d’assise, et
positionnez le guide en fonction de
cette mesure du ajustée du rayon.
8. Placez le(s) bouton(s) de fixation du
côté approprié de la bride ou des
brides de fixation, et serrez
fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 11).
9. Insérez la fiche de la scie sauteuse
dans la source d’alimentation, tenez
la scie fermement, comprimez la
gâchette et poussez lentement la scie
vers l’avant.
CONSEILS POUR LES COUPES
CIRCULAIRES :
• Placez de petits coins (W) dans la
coupe comme illustré à la Fig. 14, afin
d’empêcher le cercle intérieur de
s’étendre lorsque vous approcherez
de la fin de la coupe.
• Utilisez une lame de scie sauteuse
épaisse, telle que la lame de scie
Bosh T101TP ou T144DP dans la
mesure du possible.
• Assurez-vous que le paramètre de
réglage orbital de la scie sauteuse est
0 (zéro).
• Coupez lentement afin que la lame
reste engagée tout droit dans la
coupe.
-35-
Consignes de fonctionnement
A
B
W
W
Fig. 13
Fig. 14

Entretien
Service
Tout entretien
p r é v e n t i f
effectué par des personnels non autorisés
peut résulter en mauvais placement de fils
internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous
conseillons de faire faire tout l’entretien par
un centre de service d’usine Skil ou une
station service agréée Skil.
Lubrification de l’outil
Votre outil Skil a été lubrifié
correctement en usine et il est prêt à
l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des
engrenages avec un lubrifiant à
engrenages spécial à chaque fois que
vous changez les balais.
Balais ou charbons
Les balais (ou charbons) et le collecteur
de votre outil ont été conçus pour
apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum,
nous vous conseillons de contrôler les
balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
Paliers
Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges
importantes ou du toupillage de
matériaux très abrasifs) il faut les faire
remplacer immédiatement pour éviter la
surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyages et certains dissolvants
abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de
l’interrupteur doivent rester propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de les nettoyer en enfonçant des
objets pointus dans les orifices.
NETTOYAGE DU PORTE-LAME
Nettoyez périodiquement le porte-lame.
Pour ce faire, retirez la lame de la scie
de l’outil et tapotez légèrement la
semelle sur une surface horizontale.
Vaporisez périodiquement de l’huile
dégrippante sur le porte-lame de scie.
Vérifiez périodiquement le rouleau du
système de guidage. S’il est usé, il doit
être remplacé par un Centre de service
après-vente usine Bosch agréé.
Lubrifiez occasionnellement le rouleau
du système de guidage avec une goutte
d’huile.
-36-
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher l’outil
avant de le nettoyer ou de l’entretenir.

-37-
Si un cordon de
rallonge s'avère
nécessaire, vous devez utiliser un cordon
avec conducteurs de dimension adéquate
pouvant porter le courant nécessaire à
votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant
ou une surchauffe. Les outils mis à la terre
doivent utiliser des cordons de rallonge
trifilaires pourvus de fiches à trois broches
ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus
le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
O
UTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Cordons de rallonge
Équipement standard Accessoires en option
- Sursemelle qui n'abime pas
- Dispositif anti-éclats JA1013
- Lame de scie à chantourner à
tige en T Bosch
- Ensemble de dépoussiérage comprenant un pare-
poussières, un tube d’aspiration des poussières et
un adaptateur de raccordement à un tuyau flexible
d’aspirateur. JA1012
- Tuyaux flexibles d’aspirateur Bosch
- Coupe-cercles et guide parallèle JA1010
- Étui
- Autres lames de scie à chantourner à tige en T
Bosch
Accessoires et attachements
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
I
ntensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
L
ongueur en pieds
L
ongueur en mètres
2
5
5
0
1
00
1
50
1
5
3
0
6
0
1
20
3
-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
1
8
1
8
18
16
1
4
1
6
1
6
16
16
1
2
1
6
1
4
14
14
–
1
4
1
2
12
12
–
0
.75
0
.75
0.75
1.0
–
0
.75
1
.0
1.0
2.5
–
1
.5
2
.5
2.5
4.0
–
2
.5
4
.0
4.0
–
–

-38-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

-39-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas

-40-
Normas de seguridad para sierras caladoras
a.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El
accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
b.
Use abrazaderas u otro modo práctico
de asegurar y soportar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Si se
sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación
inestable y es posible que eso cause
pérdida de control.
c.
No taladre, apriete elementos de
sujeción ni rompa en paredes
existentes u otras áreas ciegas en las
que pueda haber cables eléctricos. Si
esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o cortacircuitos que
alimenten este lugar de trabajo.
d.
No deje nunca el gatillo bloqueado en
la posición de "ENCENDIDO". Antes de
enchufar la herramienta, asegúrese de
que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los
arranques accidentales podrían causar
lesiones.
e.
Conozca la ubicación y el ajuste del
botón de "Fijación en ENCENDIDO" del
interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO" durante el uso, esté
preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de
"APAGADO", tirando primero del gatillo
y soltándolo inmediatamente después
sin oprimir el botón de "Fijación en
ENCENDIDO".
f.
Mantenga las manos alejadas del área
de corte. No las ponga debajo del
material que se esté cortando. La
proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
g.
Mantenga las manos alejadas del área
entre la caja de engranajes y el
portahoja de sierra. El portahoja de
sierra alternativa puede pellizcarle los
dedos.
h.
No utilice hojas desafiladas o dañadas.
Una hoja doblada se puede romper
fácilmente o causar retroceso.
i.
Antes de comenzar a cortar,
ENCIENDA la herramienta y deje que la
hoja alcance su velocidad completa. La
herramienta puede chirriar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado lenta
al comienzo del corte y posiblemente
experimentar retroceso.
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

-41-
j.
Use siempre anteojos de seguridad o
protección ocular cuando utilice esta
herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador para realizar
aplicaciones que generen polvo.
k.
Sujete firmemente el material antes de
cortarlo. No lo sostenga nunca en la
mano ni sobre las piernas. El material
pequeño o delgado puede combarse o
vibrar con la hoja, causando pérdida de
control.
l.
Asegúrese de que todos los tornillos
de ajuste y el portahoja estén
apretados antes de realizar un corte.
Los tornillos de ajuste y los portahojas
flojos pueden hacer que la herramienta
o la hoja resbale y el resultado de ello
podría ser una pérdida de control.
m.
Cuando quite la hoja de la herramienta,
evite el contacto con la piel y use
guantes protectores adecuados cuando
agarre la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
n.
Si la herramienta está equipada con
una bolsa para polvo, vacíe dicha bolsa
frecuentemente y después de
completar la operación de aserrado.
Con el tiempo se puede producir una
combustión espontánea como resultado
de la mezcla de aceite o agua con
partículas de polvo. Tenga sumo
cuidado al desechar el polvo, ya que los
materiales que estén en forma de
partículas finas pueden ser explosivos.
No tire el contenido de la bolsa a un
fuego al descubierto.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y creen
un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón
de energía debe recibir servicio de ajustes y
reparaciones solamente por un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.

-42-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

-43-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
-44-
Descripción funcional y especificaciones
Sierras caladoras JS470E
ABERTURAS DE
VENTILACION DE
ENTRADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
(modelo JS470E solamente)
PLACA-BASE
PALANCA DEL
SOPLADOR DE
POLVO
PALANCA SELECTORA DE
LA ORBITA DE LA HOJA
PALANCA DE
CAMBIO DE LA
HOJA
RODILLO DE GUÍA
BOTON DE "FIJACION
EN ENCENDIDO"
(modelo JS470E
solamente)
LLAVE HEXAGONAL Y
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
FIG. 1
PROTECTOR
DE LOS
DEDOS
SUPERFICIE DE AGARRE
CON AISLAMIENTO
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO

-45-
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
INTERRUPTOR CORREDIZO
DE ENCENDIDO Y APAGADO
(modelo JS470EB solamente)
SUPERFICIE DE AGARRE
CON AISLAMIENTO
SUPERFICIE
DE AGARRE
CON
AISLAMIENTO
FIg. 1b
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
Descripción funcional y especificaciones
Sierras caladoras JS470EB
Número de modelo JS470E & JS470EB
Capacidades
máximas
Longueur de course 1" (25 mm)
Madera 3-1/2" (89 mm)
Aluminio 13/16" (20.6 mm)
Acero suave 5/16" (8 mm)

-46-
En
sambl
aj
e
Instalación y remoción
de la hoja
Esta sierra caladora está equipada con un
sistema de cambio de hoja sin herramientas
Bosch para realizar cambios rápidos y
fáciles de hojas con vástago en T. (Nota:
Esta sierra caladora no acepta hojas con
vástago en U.)
Si la hoja no está
i n s t a l a d a
correctamente, entonces es posible que se
desacople inesperadamente de la sierra
caladora al encender la herramienta.
1. Para retirar una hoja utilizada
previamente, jale la palanca de cambio de
la hoja hasta que ésta sea eyectada.
La hoja es
eyectada con
mucha fuerza al soltarla. Diríjala alejándola
de usted o de las personas que estén
presentes.
2. Jale la palanca de cambio de la hoja hasta
el punto en que las ranuras ubicadas en el
anillo de la abrazadera para la hoja se
alineen con la ranura ubicada en el centro
de la abrazadera (Fig. 2).
3. Inserte la hoja de sierra (con los dientes
en la dirección de corte) hasta que la
parte en “T” del vástago de la hoja esté
completamente insertada en la
abrazadera para la hoja. (Cuando inserte
la hoja de sierra, el dorso de la hoja debe
descansar en la ranura del rodillo de guía)
(Fig. 2a).
4. Cuando se suelte la palanca de cambio de
la hoja, dicha palanca saltará hacia atrás
hasta su posición cerrada.
5. Verifique que la abrazadera para la hoja
también haya regresado a su posición
cerrada (que es el punto donde las
ranuras estaban previamente).
Nota: Si la hoja de sierra no se puede
insertar en el émbolo, las ranuras del
portahoja no están en la posición correcta.
1
2
HOJA
RODILLO
DE GUÍA
PALANCA
DE CAMBIO
DE LA HOJA
HOJA
PALANCA DE
CAMBIO DE
LA HOJA
Fig. 2a
TUBO DE EXTRACCIÓN
(no incluido, disponible
como accesorio)
MANGUERA DE
ASPIRACION
(no incluido,
disponible
como
accesorio)
CUBIERTA
ANTIPOLVO
(no incluido,
disponible como
accesorio)
Fig. 3
POSTE DE
PLASTICO
PALANCA DE CAMBIO
DE LA HOJA
ANILLO DE LA
ABRAZADERA
PARA LA
HOJA
RANURA
Fig. 2
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.

-47-
Extracción de polvo
(no incluido, disponible
como accesorio)
El juego de extracción de polvo JS1007
incluye una cubierta antipolvo y un tubo
de extracción para conectar la sierra
caladora a una manguera de aspiración
o un adaptador de manguera de
aspiración.
Nota: La cubierta antipolvo se debe
utilizar cuando el tubo de extracción
esté conectado a un sistema de
aspiradora.
Para utilizar esta función, conecte el
tubo de extracción a la placa-base.
Cuando inserte el tubo de extracción en
la placa-base, asegúrese de que el poste
de plástico del tubo de extracción se
acople en el agujero correspondiente de
la carcasa (Fig. 3).
Para aspirar, se puede conectar una
manguera de aspiración o un adaptador
de manguera Bosch Air Sweep
(accesorio opcional) directamente al
tubo de extracción (Fig. 3).
Para que la recogida de polvo con la
aspiradora sea máxima, la cubierta
antipolvo debe estar instalada.
Colocacion de la
sobrezapata
antiindentaciones
La herramienta está equipada con una
sobrezapata protectora de plástico que
protege las superficies más finas.
Para colocar la sobrezapata, engánchela
sobre la parte delantera de la placa-
base de metal y acóplela a presión en su
sitio en la parte trasera de la placa-base
(Fig. 4).
Accesorio de insercion
antiastillas
Para minimizar el astillamiento de la
superficie superior del material que se
esté cortando, coloque el accesorio de
inserción antiastillas JA1008 en la
abertura de la hoja que está en la placa-
base (Fig. 5).
Nota: Este accesorio de inserción sólo
funciona con hojas que tengan lados
amolados, como la T301CD, T101B,
T101D y T101DP.
Nota: Cuando el accesorio de inserción
se utilice con la sobrezapata
antiindentaciones, el accesorio de
inserción antiastillas tiene que estar
colocado en la sobrezapata.
1
2
ACCESORIO DE
INSERCION
ANTIASTILLAS
PLACA-BASE
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
Fig. 4
Fig. 5
Ensamblaje

-48-
Velocidad del embolo
La velocidad requerida de corte o
velocidad de carrera de la sierra
caladora depende del material que se
esté cortando, del tipo de hoja que se
esté utilizando y de la velocidad de
avance preferida por el operador.
La mejor velocidad para una aplicación
específica se determina en su mayor
parte por la experiencia, aunque como
regla general, las velocidades más lentas
son para materiales más densos y la
velocidad más rápida es para materiales
más blandos.
Tenga en cuenta que cuando la sierra
caladora se utilice en las posiciones de
baja velocidad durante un período de
tiempo prolongado, la temperatura del
motor subirá debido a las velocidades
más lentas del ventilador interno de
refrigeración. En dichos casos, es
necesario hacer funcionar la
herramienta ocasionalmente a máxima
velocidad durante unos minutos para
mantener el motor girando con una
eficiencia máxima.
Dial de velocidad variable
La sierra caladora está equipada con un
dial de velocidad variable. La velocidad
de carrera de la hoja puede ajustarse
durante la operación de corte
preajustando el dial en cualquiera de los
seis números o entre ellos.
Interruptor corredizo de
encendido y apagado
(JS470EB solamente)
La herramienta se enciende mediante el
botón del interruptor ubicado en un
lado de la caja del motor. El interruptor
se fija en la posición de encendido, lo
cual resulta práctico para el
funcionamiento continuo (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
adelante.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
deslice el botón del interruptor hacia
atrás.
Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
La herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición
"OFF") apretando o soltando el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde las
CPM mínimas hasta las máximas, tal y
como está indicado en el dial de
velocidad variable, por medio de la
presión que usted aplique al gatillo.
Ejerza más presión para aumentar la
velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad (Fig. 1).
Independientemente de la presión que
se aplique sobre el gatillo, la
herramienta no funcionará más
rápidamente que el ajuste de velocidad
máxima seleccionado en el dial de
velocidad variable.
Boton de "fijacion en on"
(JS470E solamente)
El botón de "Fijación en ON", ubicado en
el mango de la herramienta, permite una
utilización continua a las CPM
preajustadas máximas sin tener que
mantener oprimido el gatillo (Fig. 1).
PARA FIJAR EL GATILLO EN LA
POSICIÓN "ON": apriete el gatillo,
oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO:
apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el
botón de "Fijación en ON".
Si se oprime continuamente el botón de
“Fijación en ON”, no se puede soltar el
gatillo.
Capacidad de CPM (carreras por minuto)
Posición JS470E JS470EB
1 500 Máx 500
2 800 Máx 800
3 1400 Máx 1400
4 1900 Máx 1900
5 2400 Máx 2400
6 3100 Máx 3100
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.

-49-
Circuitería de respuesta
constante
El JS470EB sistema electrónico interno
de retroalimentación proporciona un
"arranque suave" que reducirá las
tensiones que se producen como
consecuencia de un arranque de par
motor alto. Con JS470EB y JS470E, el
sistema también mantiene la velocidad
seleccionada bajo carga para brindar la
máxima eficiencia.
Palanca selectora de la
orbita de la hoja
Puede lograrse una eficiencia de corte
máxima ajustando la palanca selectora
de la órbita de la hoja para convenir con
el material que se esté cortando.
El cuadro siguiente le ayudará a
determinar qué posición debe usar para
la aplicación que desea realizar. La
finalidad de este cuadro es servir
solamente como recomendación y
deben realizarse primero cortes de
prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
Posición 0
Materiales duros, como
metales o chapas
metálicas finas. Posición
usada con cuchillas,
hojas de filo de grano
abrasivo, en trabajo de
raspado y con hojas de
corte hacia abajo.
Posición 1
Materiales blandos
donde se realizan cortes
más limpios o trabajo de
contorneo delicado.
Posición 2
Materiales de densidad
intermedia, como
maderas más duras o
tablero de partículas de
madera.
Posición 3
Materiales blandos,
como madera, plásticos,
etc., y cuando el corte
rápido sea más
importante que un corte
limpio.
Soplador de virutas
La sierra caladora está equipada con un
soplador de virutas de dos posiciones
para ayudar a mantener la línea de corte
libre de virutas.
Al ajustar la palanca del soplador de
virutas, la fuerza de la descarga de aire
puede alterarse de la manera siguiente:
SOPLADOR ENCENDIDO
Para trabajar con madera,
plástico y materiales
similares que producen
grandes cantidades de
serrín.
SOPLADOR APAGADO
Para trabajar con metales
y cuando se utilicen
agentes refrigerantes, o
con el accesorio de
extracción de polvo.
Ajuste del angulo de la
placa-base
La placa-base puede inclinarse para
permitir realizar cortes en ángulo de
hasta 45° en cualquier sentido (Fig. 6).
1
+/-
45°
2
ESCALA DE
BISEL
TORNILLO DE
LA PLACA-
BASE
ESCALA DE
BISEL
PLACA-BASE
Fig. 6
Instrucciones de funcionamiento

-50-
Para ajustar la placa-base, retire la
cubierta antipolvo si se ha utilizado,
afloje el tornillo de la placa-base, deslice
la placa-base ligeramente hacia delante,
hacia la parte trasera de la herramienta,
y luego rótela hasta el ángulo deseado
(Fig. 6).
Las ranuras de retén sujetarán la placa-
base firmemente a 0° y hay marcas de
posición adicionales para ángulos de
15°, 22.5°, 30° y 45°. Los ángulos
intermedios se pueden ajustar con un
transportador de ángulos (Fig. 6).
Después de posicionar la placa-base,
apriete firmemente el tornillo de la
placa-base (Fig. 6).
Consejos para la
herramienta
Agarre siempre la
sierra por las
superficies de agarre con aislamiento
ubicadas en la parte delantera de la
herramienta y el mango con interruptor. Si
no se agarra la herramienta por la superficie
de agarre con aislamiento, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas o
electrocución si se está aserrando en un
área ciega donde existan cables con
corriente.
Asegúrese siempre de que las piezas de
trabajo más pequeñas estén sujetas
firmemente a un banco u otro soporte.
Los paneles más grandes pueden
sujetarse en su sitio mediante
abrazaderas sobre un banco o
caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque
claramente la línea de corte y apoye la
parte delantera de la placa-base sobre
la pieza de trabajo. Accione el
interruptor y mueva la hoja hacia el
interior de la pieza de trabajo utilizando
solamente suficiente presión hacia
adelante para mantener la hoja cortando
uniformemente. No fuerce la sierra, ya
que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el
trabajo.
Seleccione las hojas cuidadosamente,
ya que la capacidad de la sierra caladora
para seguir curvas, proporcionar
acabados más lisos o realizar cortes
más rápidamente está relacionada
directamente con el tipo de hoja que se
utilice (Vea a su distribuidor Bosch.)
Para cortar curvas pronunciadas, lo
mejor es usar una hoja estrecha o de
contornear.
Al aserrar metal o materiales similares,
apague el soplador de virutas y aplique
refrigerante/lubricante a lo largo de la
línea de corte.
Cuando corte madera gruesa, use el
botón de control de precisión para
aumentar la acción de guía lateral de la
hoja de sierra.
El uso de una hoja de dientes inversos,
tal como la Bosch T101BR, requiere que
el ajuste orbital esté en “0” y que se
aplique presión hacia abajo en la parte
superior de la sierra.
Selección de hojas
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya
que la capacidad de la sierra caladora
para hacer los cortes más rápidos, seguir
curvas cerradas, lograr el acabado más
liso y/o maximizar la duración de la hoja
está relacionada directamente con el tipo
de hoja utilizado.
• Use siempre una hoja que sea apropiada
para la tarea de corte.
• Haga siempre un corte de prueba en un
pedazo de material de desecho.
• La mayoría de las hojas de sierra caladora
tienen dientes orientados hacia arriba, lo
cual ayuda a tirar de la sierra caladora
contra la pieza de trabajo y minimiza la
vibración. Las hojas con dientes
orientados hacia arriba producen un corte
limpio en la parte de debajo de la pieza
de trabajo.
• Las hojas con dientes orientados hacia
abajo (hojas con dientes inversos) se
pueden utilizar para producir un corte
limpio en la parte de arriba de la pieza de
trabajo (el lado que está orientado hacia
la placa-base de la sierra caladora), como
por ejemplo cuando se corta desde la
parte de arriba en un tablero de
mostrador ya instalado. Cuando se
utilicen hojas con dientes inversos, se
debe aplicar fuerza hacia abajo a la sierra
caladora.
• Las hojas con dientes que están
orientados directamente hacia afuera (en
lugar de hacia arriba o hacia abajo)
permiten realizar cortes libres de astillas
en ambos lados de la pieza de trabajo.
Cuando se utilicen dichas hojas, se debe
aplicar fuerza hacia abajo a la sierra
Instrucciones de funcionamiento

-51-
Instrucciones de funcionamiento
caladora.
• Los siguientes tipos de hojas se deben
utilizar únicamente con el ajuste orbital O:
1. Hojas con dientes que están orientados
hacia abajo (hojas con dientes inversos).
2. Hojas con dientes que están orientados
directamente hacia fuera en lugar de
hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con borde granulado.
Corte mediante descenso
vertical
El corte mediante descenso vertical es
útil y ahorra tiempo al hacer aberturas
bastas en materiales más blandos. No es
necesario hacer un agu jero para un corte
interior o de bolsillo. La hoja más larga
que se debe utilizar para realizar cortes
mediante descenso vertical es de 3-1/8
pulgadas (80 mm). La placa-base se
debe ajustar a la posición de 0° (Fig. 7).
Trace líneas para la abertura, agarre la
sierra firmemente e inclínela hacia ade -
lante para que la punta de la base de la
sierra esté apo yada sobre la pieza de
trabajo, pero con la hoja bien alejada de
la pieza de trabajo. Encienda la
herramienta, hágala funcionar a la
máxima velocidad y luego baje muy
gradualmente la hoja (Fig. 8).
Cuando haga contacto, continúe ejer -
cien do presión hacia abajo sobre la
punta de la base de la sierra, haciendo
pivotar la sierra lentamente como una
bi sagra hasta que la hoja corte y la base
se apoye hori zon talmente sobre la pieza
de trabajo. Luego, aserre hacia adelante
si guien do la línea de corte. No
recomendamos el corte me dian te
descenso vertical con una hoja para
desplazamiento continuo. No intente
cortar mediante descenso vertical en
materiales duros como por ejemplo
acero.
Para hacer esquinas muy pronunciadas,
corte hasta la esquina y luego retroceda
ligeramente antes de redondear la
esquina. Después de completar la
abertura, regrese a cada esquina y
córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto.
Fig. 8
Fig. 7
JA1010 Guía de corte
circular y paralelo
(vendido por separado)
La JA1010 se utiliza para realizar cortes
rectos y de círculos de manera rápida y
precisa. Incluye la guía, dos abrazaderas
(A) para sujetar la guía a la sierra
caladora y un pasador central (B) para
guiar los cortes de círculos. Las
abrazadoras y el pasador centrador se
pueden almacenar en la guía (Fig. 9).
Instrucciones de funcionamiento
A
B
Fig. 9

Un extremo de la abrazadera se utiliza
para sujetar la barra de la guía a las
sierras caladoras que tienen partes
superiores estrechas en sus ranuras de
montaje de la placa-base (C) y el otro
extremo se utiliza para sujetar la barra
de la guía a las sierras caladoras que
tienen partes superiores anchas en sus
ranuras de montaje de la placa base (D)
(Fig. 10).
Cuando sea posible, sujete la barra a la
sierra caladora utilizando ambas
abrazaderas para brindar un mejor
agarre y una mayor precisión.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA EN UNA
SIERRA CALADORA
1. Oriente la abrazadera de la hoja de
manera que el extremo apropiado
esté colocado sobre el pie de la
sierra caladora desde cualquiera de
los dos lados de la herramienta.
2. Inserte la barra de la guía a través de
una abrazadera y luego a través de
las ranuras provistas en el pie, con el
tope-guía de la guía orientado
correctamente para la aplicación
prevista, corte paralelo o corte de un
círculo. (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
3. Coloque el pomo o los pomos en el
lado apropiado de la(s)
abrazadera(s) y apriete firmemente el
pomo o los pomos en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11).
CORTE PARALELO
Se pueden hacer cortes paralelos de 5/8
de pulgada (16 mm) a 6 pulgadas (170
mm) a hacia el interior desde el borde
de la pieza de trabajo.
1. La superficie del tope-guía de la guía
se debe posicionar A LO LARGO de la
pieza de trabajo (Fig. 12).
2. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base, ajuste el tope-guía a la
anchura deseada y coloque el pomo
o los pomos de fijación en el lado
apropiado de la(s) abrazadera(s).
3. Apriete firmemente el pomo o los
pomos de fijación en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11).
4. Inserte el enchufe de la sierra
caladora en la fuente de alimentación,
sujete firmemente la sierra, comprima
el gatillo y empuje lentamente la
sierra hacia delante. (Fig. 12)
CORTE DE CÍRCULOS
Se pueden hacer cortes de círculos de 5
pulgadas (127 mm) a 16-1/2 pulgadas
(420 mm) de diámetro.
1. Determine el punto central del
círculo deseado.
2. Taladre un agujero central de 3/16 de
pulgada (5 mm) en la pieza de
trabajo 7/8” (23 mm) profundidad.
(Para lograr una mejor precisión,
taladre el agujero utilizando una
prensa taladradora, si es posible.)
Instrucciones de funcionamiento
-52-
D
C
1
3
2
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

3. Taladre o haga un corte por
inmersión cerca del borde del círculo,
apague la sierra y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
4. Inserte la barra de la guía a través de
una abrazadera y luego a través de las
ranuras provistas en el pie, desde
cualquiera de los dos lados del pie,
(Fig. 13). (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
5. Retire el pasador de guía (B) del
extremo de la guía y empuje el
pasador a través del agujero
apropiado provisto en la guía y luego
al interior del agujero central de la
pieza de trabajo. (Cuando la guía se
utilice con una sierra caladora Bosch
JS572 ---o con la sierra caladora
inalámbrica JSH180--- se deberán
usar los agujeros etiquetados para la
JS572.) En el caso de otras sierras
caladoras, se deberá usar uno de los
otros agujeros.
6. Mida la distancia desde el centro del
agujero hasta el radio del círculo
deseado. Ajuste esa medida según
sea necesario para tener en cuenta la
anchura de la hoja:
- Cuando corte un agujero, corte
desde el interior del radio previsto.
- Cuando corte ruedas o discos,
corte desde el exterior del radio
previsto.
7. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base y posicione la guía
respecto a esa medida de radio
ajustada.
8. Coloque el pomo o los pomos de
fijación en el lado apropiado de la(s)
abrazadera(s) y apriete firmemente el
pomo o los pomos de fijación en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11).
9. Inserte el enchufe de la sierra
caladora en la fuente de
alimentación, sujete firmemente la
sierra, comprima el gatillo y empuje
lentamente la sierra hacia delante.
CONSEJOS PARA CORTAR
CÍRCULOS:
• Coloque cuñas pequeñas (W) en el
corte de la manera que se muestra en
la Fig. 14, para impedir que el círculo
interno se extienda cuando se esté
carca del final del corte.
• Utilice una hoja de sierra caladora
gruesa, tal como la Bosh T101TP o la
T144DP, siempre que sea posible.
• Asegúrese de que el ajuste orbital de
la sierra caladora esté en 0 (cero).
• Corte lentamente para que la hoja se
mantenga recta en el corte.
Instrucciones de funcionamiento
-53-
A
B
Fig. 13
W
W
Fig. 14

-54-
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea -
lizado por personal no autorizado pude dar
lugar a la colocación in correcta de cables y
com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea
realizado por un Centro de servicio de
fábrica Bosch o por una Estación de servicio
Bosch autorizada.
Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan
a engrasar con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de
escobillas.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la
herramienta han sido diseñados para
muchas horas de servicio fiable. Para
man tener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a
seis meses se examinen las esco billas.
Sólo se deben usar escobillas de
repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al
corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente
para evitar el sobre calentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben mante -
nerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente limpiar intro du -
ciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
LIMPIEZA DEL PORTAHOJA
Limpie regularmente el portahoja de
sierra. Para hacer esto, retire la hoja de
sierra de la herramienta y golpee
ligeramente la placa-base sobre una
superficie nivelada.
Rocíe regularmente aceite penetrante
sobre el portahoja de sierra.
Compruebe regularmente el rodillo de
guía. Si está desgastado, debe ser
reemplazado a través de un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch autorizado.
Lubrique ocasionalmente el rodillo de
guía con una gota de aceite.
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra mienta de la
fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de
cual quier mantenimiento.

-55-
Si es necesario
un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con
conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria
para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o
recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de
extensión de 3 hilos que tengan enchufes
de 3 terminales y receptáculos para 3
terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número
de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENdAdOS dE CORdONES dE EXTENSION
HERRAMIENTAS dE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Cordones de extensión
Equipo estándar Accesorios opcionales
- Sobrezapata antiindentaciones
- Accesorio de inserción
antiastillas JA1013
- Hoja de sierra caladora con
vástago en T Bosch
- Juego de extracción de polvo, incluye cubierta
antipolvo, tubo de extracción y adaptador de
manguera de aspiración JA1012.
- Mangueras de aspiración Bosch
- Guía de corte circular y paralelo JA1010
- Estuche de transporte
- Otras hojas de sierra caladora con vástago
en T Bosch
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6
6
-8
8-10
10-12
1
2-16
18
1
8
18
16
1
4
16
1
6
16
16
1
2
16
1
4
14
14
–
14
1
2
12
12
–
0.75
0
.75
0.75
1.0
–
0.75
1
.0
1.0
2.5
–
1.5
2
.5
2.5
4.0
–
2.5
4
.0
4.0
–
–

L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610051979 03/2020
!2610051979!
