Metabo HPT C3606DPA 36V MultiVolt Cordless 6-1/2" Track Saw Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
C3606DPA photo

C3606DPA Owners Manual

This is the main product document for model C3606DPA.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Model
Modèle
Modelo
C 3606DPA
Cordless Plunge Cut Track Saw
Scie circulaire plongeante sur rail
Sierra inalámbrica de pista con corte por inmersión
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
00BookC3606DPA.indb100BookC3606DPA.indb1 2022/09/019:11:362022/09/019:11:36
background
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
00BookC3606DPA.indb200BookC3606DPA.indb2 2022/09/019:11:362022/09/019:11:36
background
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
3
English
00BookC3606DPA.indb300BookC3606DPA.indb3 2022/09/019:11:362022/09/019:11:36
background
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
CORDLESS PLUNGE CUT TRACK SAW
SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a)
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform.
It is important to support the work properly to minimise
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with alive wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run o -centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
4
English
00BookC3606DPA.indb400BookC3606DPA.indb4 2022/09/019:11:362022/09/019:11:36
background
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from work piece before cutting.
WARNING
It is important to support the work piece properly
and to hold the saw rmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig. 1
illustrates typical hand support of the saw.
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER
HAND SUPPORT WORKPIECE SUPPORT,
AND SUPPLY CORD ROUTING.
Fig. 1
3. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall o when the cut is
made.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
o the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If the
work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that saw teeth are not
engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Guard function
a) Check the guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the guard does
not move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard so that the blade is
exposed.
If the saw is accidentally dropped, the guard may be
bent.
Check to make sure that the guard moves freely and
does not touch he blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use.
The guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing a “plunge cut”.
Blade shifting sideways will cause binding and likely
kick back.
d) Always observe that the guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or
oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
5
English
00BookC3606DPA.indb500BookC3606DPA.indb5 2022/09/019:11:362022/09/019:11:36
background
Fig. 3
4. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
5. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
6. ALWAYS wear a mask or respirator to protect
yourself from dust or potentially harmful particles
generated during operation.
7. Do not reduce the speed of the saw blade by pressing
on the sides.
8. The movable motor section must move freely,
automatically, easily and exactly back into its end
position. It must not be clamped in place for sawing.
9. When sawing materials that generate large quantities
of dust, the machine must be cleaned regularly. Make
sure that the safety appliances, e.g. the movable
motor section, are in perfect working order.
10. If the saw blade blocks, turn the motor o immediately.
11. Do not try to saw extremely small workpieces.
12. Clean gummy or glue-contaminated saw blades.
Contaminated saw blades cause increased friction,
jamming of the saw blade and increase the risk of
back-kicks.
13. Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid
melting of the material when sawing plastic.
Use a saw blade that is suitable for the material being
sawn.
14. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
15. Never operate without guard in place.
Never operate this tool without guard or safety features
in place and in proper working order. If maintenance
or servicing requires the removal of a guard or safety
feature, be sure to replace the guard or safety feature
before resuming operation of the tool.
16. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
17. Never use a power tool for applications other
than those speci ed.
Never use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
18. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
19. De nitions for symbols.
V .................volts
................. direct current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
Hz ................hertz
A ..................amperes
20. Do not run the saw while carrying it at your side.
21. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
22. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
23. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
24. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
25. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
6
English
00BookC3606DPA.indb600BookC3606DPA.indb6 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
26. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
27. Never wear gloves made of material liable to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
28. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
29. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
30. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
31. Because the cordless power tool operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
32. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
33. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
34. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
35. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER OR ADAPTER
The termcharger or adapter in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable batteries. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as speci ed in Table 1.
7
English
00BookC3606DPA.indb700BookC3606DPA.indb7 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with speci c tools,
including C3606DPA. The adapter might be suitable
for use with other metabo HPT battery operated tools.
It is necessary to con rm suitability by referencing the
instruction manual of the speci c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to con rm suitability before using the adapter with
speci c tools could result in re hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT MV BATTERY MODELS.
OTHER MODELS OF BATTERIES MAY BURST
AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even
if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
8
English
00BookC3606DPA.indb800BookC3606DPA.indb8 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter
terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short
circuit that could result in smoke emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be a ected by a
magnetic eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so
please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such
as wood shavings, try to keep the objects out when
you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product o )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power o , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, con rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the boxs power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts o even after su ciently cooling it
o with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it di cult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
9
English
00BookC3606DPA.indb900BookC3606DPA.indb9 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 6).
10
English
00BookC3606DPA.indb1000BookC3606DPA.indb10 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool,
the power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
11
English
00BookC3606DPA.indb1100BookC3606DPA.indb11 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Plunge Cut Track Saw (C3606DPA)
Lock lever
Battery
Dial
Nameplate
Motor
Saw blade
Hexagonal bar wrench
Rotary button
Stopper
Lock-o button
Clamping lever
(for Rip fence)
Clamping lever (for Rip fence)
Cutting indicator
(0°) (45°)
Scale (diagonal cut angle)
Sub handle
Glass guard
Guard
Connector
Adjuster
Trigger switch
Handle
Locking button
Base
Undercut button
Locking screw
(diagonal cuts)
Locking screw
(diagonal cuts)
Fig. 5
12
English
00BookC3606DPA.indb1200BookC3606DPA.indb12 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
2. Battery 3. Battery Charger
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
<BSL36B18>
<UC18YSL3>
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
Fig. 6 Fig. 7
4. AC/DC Adapter (optional accessories)
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Cord armor
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power lamp
<ET36A>
Fig. 8
SPECIFICATIONS
1. Cordless Plunge Cut Track Saw
Model C3606DPA
Voltage 36 V
Motor DC brushless motor
No-load speed 2,5005,200 /min
Blade Size 6-1/2" (165 mm) D × 5/8" (16 mm) H
Max. Cutting Depth 2-19/32" (66 mm)
Max. Blade Angle Adjustable -1°–46°
Power supply
Type*
1
Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)*
2
Voltage 36 V
Weight
11.9 lbs. (5.4 kg) (BSL36B18 attached)
*1 Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
*2 The performance of the brake function varies by power source.
13
English
00BookC3606DPA.indb1300BookC3606DPA.indb13 2022/09/019:11:372022/09/019:11:37
background
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter (optional accessories)
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36 V
Operating temperature range 32°F (0°C)–104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Electronic control
Soft-start
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
Braking Function
Brake is activated when the switch is turned o ,
stopping the motor’s rotation. The performance of the
brake function varies by power source.
14
English
00BookC3606DPA.indb1400BookC3606DPA.indb14 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
The cordless plunge cut track saw is suitable for
sawing wood, plastics and other similar materials. It
must not be used for sawing metals, except for thin
aluminium sheets (thinner than 2 mm) and aluminium-
laminated wooden or composite boards.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 9).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 9).
Latch
Battery
Pull outInsert
Push
Handle
Fig. 9
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if
damaged. Have it repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 10.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 10
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
15
English
00BookC3606DPA.indb1500BookC3606DPA.indb15 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
16
English
00BookC3606DPA.indb1600BookC3606DPA.indb16 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the chargers battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 11-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 11-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 11-c)
abc
Fig. 11
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 12)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator
lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 12
(3) Connect the USB cable. (Fig. 12)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
17
English
00BookC3606DPA.indb1700BookC3606DPA.indb17 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 12)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Changing saw blades
WARNING
If the saw blade xing screw is worked using
other tools than the provided hexagonal bar
wrench, excessive tightening and insu cient
tightening may take place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, screw and washers.
(2) Press the locking button and move.
(3) Move in such a way that the read-o edge is pointed
to the symbol “saw blade changing. (Fig. 13-a)
Lock lever
Locking button
Locking button
Read-o edge
Symbol “saw blade changing”
Stopper
ab
Fig. 13
(4) Release the locking button again.
(5) Turn the lock lever clockwise up to the stop. (Fig. 13-b)
(6) Push the lock-o button forwards and lower the motor
section a little. Release the lock-o button again.
(7) Push the motor section down until it locks in place at
the stop.
(8) Turn the saw spindle slowly with the hexagonal bar
wrench in the saw blade xing screw until the lock
catches.
(9) Unscrew the saw blade xing screw in a clockwise
direction and remove the washer (B). Remove the saw
blade. (Fig. 14)
Hexagonal bar wrench
Washer (B)
Saw blade
Saw blade xing screw
Fig. 14
CAUTION
Ensure that the washer (A) (the washer inside
the saw blade) is inserted in the right way: The
washer (A) has 2 sides, diameter 20 mm and
5/8” (16 mm). Ensure a precise t of saw blade
mounting hole to the washer (A). Incorrectly
installed saw blades do not run smoothly and
lead to loss of control.
(10) Insert a new saw blade, Make sure the direction
of rotation is correct. The direction of rotation is
indicated by arrows on the saw blade and guard.
The contact areas between the washer (A), the saw
blade, the washer (B) and the saw blade xing screw
must be clean.
(11) Put on the washer (B). Ensure that the washer (B) is
inserted the correct way round.
(12) Tighten the saw blade xing screw using a hexagonal
bar wrench (max. 5 Nm).
CAUTION
Use only sharp, undamaged saw blades. Do not
use saw blades that are cracked or that have
changed their shape.
Do not use any saw blades made from high-alloy
high-speed steel (HSS).
18
English
00BookC3606DPA.indb1800BookC3606DPA.indb18 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
Do not use any saw blades which do not conform
to the speci ed rating.
Use only saw blades with a diameter according
to the markings on the saw.
The saw blade must be suitable for the no-load
speed.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
Use only genuine metabo HPT saw blades. Saw
blades intended for cutting wood or similar
materials have to conform to EN 847-1.
(13) Turn the lock lever anti-clockwise up to the stop while
holding the handle with one hand. The motor section
swings upwards.
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
3. Check for proper operation of the brake
This power tool features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the power tool ensure that the electric brake functions
properly. If it does not, bring the tool to a metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
4. Prepare a wooden work bench (Fig. 15)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
BaseLumber
Work bench
Saw blade
Fig. 15
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
5. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in OFF position, and pull out the battery.
1. Setting cutting depth
It is advisable to set the depth of cut in such a way that
no more than half of each tooth on the saw blade juts
out under the workpiece. (Fig. 16)
1/1
1/2
Fig. 16
<Adjustment in mm steps>
Press the locking button and move. Read o the set
cutting depth at the read-o edge.
(When the guide rail “GR” is used, read o at the “GR”
read-o edge.)
Release the locking button again. (Fig. 17)
Read-o edge of
guide rail “GR”
Locking button
Read-o edge
Fig. 17
<Precise adjustment (for extremely precise cutting depth
adjustment)>
The cutting depth can be set extremely precisely by
turning the adjuster.
Determine the exact cutting depth by measuring the
projecting saw blade or check the result by a trial cut.
19
English
00BookC3606DPA.indb1900BookC3606DPA.indb19 2022/09/019:11:382022/09/019:11:38
background
2. Slanting saw blade for diagonal cuts (Fig. 18)
Loosen the two locking screws to make the setting.
Tilt the motor section against the base. Read the
angle which has been set from the scale. Retighten
both locking screws.
For a diagonal cut angle smaller 0° or greater 4
(undercut):
Press the undercut button in and then slant.
(During the next adjustment the undercut function is
automatically deactivated.)
When cutting at an angle, adjust the position of the
glass guard so that it does not hit the workpiece being
cut.
Locking screw
Undercut button
Locking screw
Base
Glass guard
Fig. 18
WARNING
If the locking screw is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
3. Correcting the saw blade angle
The saw blade angle has been adjusted at the
factory. (Fig. 19)
If necessary, the saw blade angle can be adjusted for
0° and for 4. Turn the adjusting screw (B) (for 0°) or
adjusting screw (A) (for 45°).
Adjusting
screw (B)
Adjusting
screw (A)
Fig. 19
4. Sawing with a rip fence (sold separately) (Fig. 20)
For cuts parallel to a straight edge. The rip fence can
be inserted from either side into the support provided
for it. The cut width can be read o at the mark. Fix
using both clamping levers. It is best to calculate the
exact cut width by making a test cut.
Clamping lever
Clamping lever
Marking
Fig. 20
20
English
00BookC3606DPA.indb2000BookC3606DPA.indb20 2022/09/019:11:392022/09/019:11:39
background
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between
the saw blade and the guide. Doing so may result
in injury.
Saw blade
Guide
Lumber
Fig. 21
5. Sawing with a guide rail (sold separately)
(Fig. 22)
For dead straight, tear-free cutting edges with
millimeter precision. The anti-slip coating keeps the
surface safe and protects the workpiece against
scratches. See Accessories section. The rotary
button is used for setting a clearance-free t.
There are two guide grooves to place the machines
on guide tracks from di erent manufacturers.
metabo HPT / Metabo /
Festool /Makita / Hilti
Mafell / Bosch
Guide
grooves
Rotary button
Fig. 22
6. Setting extraction connector / dust ejection
The connector can be rotated to the desired position
to extract or eject sawdust. To do this, push the
connector in up to the stop, turn and pull out again.
The connector can thus be locked in 7 increments so
that it cannot turn.
<Sawdust extraction>
To extract the sawdust, connect a suitable extraction
unit with suction hose to the connector.
<Remove the connector>
Push the connector in up to the stop. Turn it so that it
is facing upwards. Remove and set to one side.
7. Adjusting the glass guard
Move the glass guard: top position for diagonal cuts,
central position for 0° cuts, bottom position when a
guide rail is used.
OPERATION
WARNING
Pull out the battery after completing operation.
Never touch the moving parts.
Do not x and secure the lock-o button. Besides,
keep your nger o the trigger switch when the
power tool is being carried around. Otherwise,
the main body switch can be inadvertently
turned ON, resulting in unexpected accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter speci ed on the product
nameplate.
Should the saw blade be stopped or make an
abnormal noise during operation, turn o the
switch immediately.
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Take care not to lock the motor. If the motor is
locked, immediately turn the power o . If the
motor is locked for a while, the motor or battery
may be burnt.
Before use, check to see if the lock-o button
moves smoothly.
21
English
00BookC3606DPA.indb2100BookC3606DPA.indb21 2022/09/019:11:392022/09/019:11:39
background
1. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory, be
sure to check it out again for caution’s sake. A saw
blade xing screw can be tightened when it is turned
clockwise.
Use the provided hexagonal bar wrench to check it
out. For further details, refer to the item of PRIOR TO
OPERATION on Page 18.
2. Switching on and o
When the lock-o button is pushed forwards, the
motor section can be moved downwards. The saw
blade then emerges from the guard.
<Switching on>
Push the lock-o button forwards and hold, then
actuate the trigger switch.
<Switching o >
Release the trigger switch.
3. Rotational speed preselection
Select the speed at the dial. For recommended
speeds, see table 5 and 6.
Table 5
/min
12 5,200
11 4,950
10 4,700
9 4,450
8 4,200
7 3,950
6 3,700
5 3,450
4 3,200
3 2,950
2 2,700
1 2,500
Table 6
12
12
12
4-8
4-8
4-8
4-8
4. Working Directions
WARNING
Do not switch the machine on or o while the saw
blade is touching the workpiece.
Let the saw blade reach its full speed before
making a cut.
When sawing, never remove the machine from
the material with the saw blade turning.
Allow the saw blade to come to a standstill.
If the saw blade blocks, turn the machine o
immediately.
Do not set the machine down until the saw blade
has come to a standstill.
<Plunge cuts>
The motor section is in the upper position, the saw
blade does not project from the base. Hold the
machine tightly with both hands and place with the
base onto the workpiece. Switch on the machine.
Lower the motor section slowly to the set cutting
depth and then move slowly in cutting direction.
<Sawing along a straight line>
The cutting indicator is used here. The left edge
(marked red) indicates the direction of the cut if the
saw blade is held vertically. The right edge indicates
the direction of the cut if the saw blade is held at 45°.
(Fig. 23)
45°
Fig. 23
<Sawing along a guard rail secured on the workpiece>
In order to achieve an exact cutting edge, you can
attach a guard rail to the workpiece and then guide
the hand-held circular saw by means of the base
along this guard rail.
CAUTION
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw
a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is a oat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
22
English
00BookC3606DPA.indb2200BookC3606DPA.indb22 2022/09/019:11:392022/09/019:11:39
background
5. About Remaining Battery Indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 24, Table 7)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 24
Table 7
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
23
English
00BookC3606DPA.indb2300BookC3606DPA.indb23 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 8
Indications of the indicator lamp
Status
Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED)
Indicates
Adapter
Before use
Blinks
Light o
Plugged into power
source
Power on
Lights
Light o
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
24
English
00BookC3606DPA.indb2400BookC3606DPA.indb24 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 25).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
Air gun
Motor
Housing vent
Fig. 25
4. Clean inside the guard
Regularly check and clean to make sure that sawdust
and other residue do not collect inside of the guard.
Always remove the saw blade when checking and
cleaning. (Fig. 26)
Guard
Air gun
Fig. 26
5. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
25
English
00BookC3606DPA.indb2500BookC3606DPA.indb25 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
6. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us,
or when the battery is disassembled and modi ed
(such as disassembly and replacement of cells or
other internal parts).
26
English
00BookC3606DPA.indb2600BookC3606DPA.indb26 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and pull out the battery from the power
source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
Overload protection is in operation.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
Cannot be inclined The incline lever is not loosened. Try inclining after loosening the incline
lever. Tighten the loosened parts after
making the necessary adjustments.
Doesn’t cut well The saw blade is worn or missing teeth. Replace with a new saw blade.
The saw blade xing screw is loose. Firmly tighten the saw blade xing screw.
The saw blade is installed backwards. Install the saw blade in the proper direction.
Switch can’t be pulled The lock-o button is not pushed in
enough.
Push the lock-o button in all the way.
Sawdust discharge is poor Sawdust has accumulated in the saw
cover.
Remove the sawdust inside the saw cover.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
27
English
00BookC3606DPA.indb2700BookC3606DPA.indb27 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
Symptom Possible cause Remedy
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
28
English
00BookC3606DPA.indb2800BookC3606DPA.indb28 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
3. AC/DC adapter
Problem Possible cause Possible solution
The adapters error lamp
is blinking red and the tool
does not operate when
switched on.
Output is suspended because the tool or
the AC/DC adapter is overheated.
Allow the tool and AC/DC adapter to
su ciently cool down.
The adapters error lamp
rapidly blinks red and the
motor does not operate
when the tool is switched
on.
Output is suspended because the tool is
overloaded.
Remove the cause of the overload.
During protective
operation, the LED will
blink di erently for AC/DC
adapter use and battery
use.
This is not a malfunction.
29
English
00BookC3606DPA.indb2900BookC3606DPA.indb29 2022/09/019:11:402022/09/019:11:40
background
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C3606DPA
(LC)
Saw Blade ...........................................................................................1
External Dia. Hole Dia.
6-1/2" (165 mm) 5/8" (16 mm)
Hexagonal bar wrench (Code No. 379629) .........................................1
Battery charger (UC18YSL3) ...............................................................1
Battery (BSL36B18) ............................................................................1
Battery cover (Code No. 329897)........................................................1
Stackable case (Code No. 337528M) .................................................1
C3606DPA
(NN)
Battery, battery charger, and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
Battery (BSL36B18)
Battery charger (UC18YSL3)
Battery cover (Code No. 329897)
Rip fence (Code No. 379265M)
Guide rail “GR800” (Cord No. 379257M)
Guide rail “GR1600” (Cord No. 379258M)
AC/DC adapter (ET36A)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
30
English
00BookC3606DPA.indb3000BookC3606DPA.indb30 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
31
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manre qui n’est pas sci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le
présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y rérer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans loutil, cela augmente les
risques de choc électrique.
00BookC3606DPA.indb3100BookC3606DPA.indb31 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
32
Français
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
Lutilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation doutils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-rapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropres réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de loutil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilis.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut
causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de loutil électrique
avant de procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de loutil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiaries avec loutil
ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant a ecter le fonctionnement
de l’outil électrique. Faire réparer l’outil
électrique endommagé avant toute
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
00BookC3606DPA.indb3200BookC3606DPA.indb32 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
33
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poiges et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à leau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d’incendie, d’explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de températures spéci ée
dans les instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
Lentretien des batteries ne doit être e ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
PLONGEANTE SUR RAIL
Procédures de coupe
a)
DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) Nexposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne jamais tenir la pièce dans vos mains ou sur
votre jambe pendant la coupe. Assurezvous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pce à travailler soit soutenue
convenablement, a n de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
00BookC3606DPA.indb3300BookC3606DPA.indb33 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
34
Français
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le mariau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives a n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
c) Quand une scie remarre avec la lame dans la
pièce à travailler, centrer la lame de scie dans le
trait de scie de sorte que les dents de la scie ne
s’insèrent pas dans le matériau.
Si une lame de scie se coince, elle peut s’éloigner ou
reculer de la pièce à travailler au redémarrage de la
scie.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support a n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émouses ou
endommagées.
Des lames non aiguies ou mal xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) Les leviers de verrouillage et de réglage de la
profondeur de la lame et du biseau doivent être
serrés et sécuris avant d’e ectuer la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur
a) Véri ez que le protecteur soit bien fer
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la
scie en marche si le protecteur ne se déplace
pas librement et n’enferme pas la lame
instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez
jamais le protecteur de sorte que la lame soit
exposée.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur peut
se tordre.
Assurez-vous après véri cation que le protecteur se
déplace librement et n’entre pas en contact avec la
lame ou tout autre élément, dans tous les angles et
profondeurs de coupe.
e) Maintenez l’outil électrique par les surfaces
de prise isoes lorsque vous e ectuez une
opération au cours de laquelle loutil de coupe
peut entrer en contact avec un câblage cac.
Le contact avec un l “sous tension” mettra également
“sous tension” les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
latéral ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des asages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
causant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommas ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont é
spécialement conçus pour votre scie, a n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine à une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée, causant le
soulèvement et le retrait incontrôlés de la scie vers
l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou coincée fermement par
le trait de scie se refermant, la lame cale et la réaction
du moteur pousse l’unité rapidement vers l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spéci ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras a n de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans lalignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
00BookC3606DPA.indb3400BookC3606DPA.indb34 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
35
b)ri ez le fonctionnement et létat du ressort
de rappel du protecteur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être révisés avant utilisation.
Le protecteur peut fonctionner lentement en raison
d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de
l’accumulation de débris.
c) As s u re z - vo us q ue l a s e m e ll e de l a s c ie n e d é ri v er a
pas en réalisant une «coupe plongeante».
La déviation de la lame entraînera un grippage et
probablement un recul.
d) Véri ez toujours que le protecteur recouvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Reglages. Avant de couper, bien véri er que
les réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
véri er s’il y a des clous dans le mariau et les
retirer le cas écant.
AVERTISSEMENT
IIl est important de soutenir la pièce
correctement et de tenir solidement la scie pour
éviter toute perte de contle pouvant entraîner
des blessures physiques. La Fig. 1 donne un
exemple type de soutien manuel de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 1
3. Placer la section large de l’embase de la scie
sur la section de la pièce qui est fermement
soutenue, et non sur la section qui va tomber
après la coupe.
A titre dexemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémi de la planche, et la
Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est
trop courte ou trop petite, la xer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
Fig. 3
4. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager louïe
de l’utilisateur.
5. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
6. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
our se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
00BookC3606DPA.indb3500BookC3606DPA.indb35 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
36
Français
7. La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée par
une pression latérale.
8. Le moteur mobile doit bouger librement, et doit
reprendre sa position initiale de manière automatique,
facile et précise. Il ne doit pas être bloqué pour le
sciage.
9. En cas de sciage de mariaux produisant beaucoup
de poussière, la machine doit être régulièrement
nettoyée. Le fonctionnement parfait des dispositifs
de protection (par exemple moteur mobile) doit être
garanti.
10. Arrêtez le moteur sitôt que la lame de scie se bloque.
11. Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite
taille.
12. Nettoyer les lames pleines de résine ou de restes
de colle.
Les lames sales entraînent une augmentation du
frottement et du blocage, ainsi que le risque de recul.
13. Évitez de surchau er les dents de scie. Évitez
de faire fondre le matériau lors du sciage de
plastique.
Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
14. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de loutil.
15. N’utilisez jamais loutil sans la protection en
place.
N’utilisez jamais cet outil sans les dispositifs
de protection ou de sécurité en place et en bon
état de fonctionnement. Si un entretien ou une
réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une
caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre
en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité
avant de recommencer à utiliser l’outil.
16. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
17. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
18. Manipuler loutil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
19. Dé nitions pour les symboles.
V ..................volts
................. courant continu
no ...............vitesse à vide
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
Hz ................hertz
A ..................ampères
20. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
21. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
22. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
23. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur loutil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être
xés et sers fermement.
24. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
25. Manipuler l’outil motorisé avec pcaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
26. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
27. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la celle, etc.
28. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
00BookC3606DPA.indb3600BookC3606DPA.indb36 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
37
29. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
30. NE JAMAIS toucher la lame de loutil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
31. Étant donné que l’outil électrique sans l fonctionne
sur batterie, sachez qu’il peut être utilisé à tout
moment.
32. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
33. N’utilisez pas le produit si loutil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
34. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
35. Toujours utiliser loutil et la batterie à des températures
comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
LADAPTATEUR
Le terme “chargeur ou adaptateur” dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de ladaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire
toutes les instructions et les mises en garde sur (1)
le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger que
les batteries rechargeables metabo HPT. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de ladaptateur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spéci ée dans le Tableau 1.
00BookC3606DPA.indb3700BookC3606DPA.indb37 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
38
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR OU DE LADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3., bien lire attentivement toutes les consignes
et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la
batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES MODÈLES
DE BATTERIE MV metabo HPT. LES AUTRES
MODÈLES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou ladaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou ladaptateur secteur au
feu, même s’ils sont endommagés ou complètement
usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de ladaptateur. Il pourrait ensulter
une décharge électrique ou des dommages du
chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors datteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou ladaptateur si son
cordon ou sa che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a ru
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. Lapporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou ladaptateur; si
un entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur quali é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spéci ques, y compris
le C3606DPA. Il pourrait convenir pour lutilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de con rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel dinstructions de loutil
spéci que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de
con rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur
avec les outils spéci ques pourrait causer un risque
d’incendie.
00BookC3606DPA.indb3800BookC3606DPA.indb38 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
39
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou adaptateurs
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie, le chargeur ou ladaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser dalimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur
sur une prise secteur domestique standard
(120 volts). L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur
à une autre tension peut entraîner une surchau e et
les endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
(UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsquon ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de loutil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne sest accumulée sur les bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur loutil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser loutil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute débarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est cou pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être a ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas léchapper, ni ne lexposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chau e. Toutefois, cela n’indique pas une
anomalie.
Faire marcher lélectricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. Létui pouvant être chaud, prre
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de
30 mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, con rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de lutilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
00BookC3606DPA.indb3900BookC3606DPA.indb39 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
40
Français
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez imdiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussre qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’exrieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à dautres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de lutilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation a n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser ladaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
su samment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant di cile lécoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
PRÉCAUTIONS POUR LADAPTATEUR
SECTEUR
Ladaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de lutilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
sarrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchau e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut sarrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et
le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans
un endroit ombragé avec une bonne circulation dair.
00BookC3606DPA.indb4000BookC3606DPA.indb40 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
Français
41
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à lécart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de léquipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits (Voir la Fig. 6).
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent lapplication de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 4
00BookC3606DPA.indb4100BookC3606DPA.indb41 2022/09/019:11:412022/09/019:11:41
background
42
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
00BookC3606DPA.indb4200BookC3606DPA.indb42 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
Français
43
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie circulaire plongeante sur rail (C3606DPA)
Levier de
verrouillage
Batterie
Cadran
Plaque
signalétique
Moteur
Lame de scie
Clef à six pans
Bouton rotatif
Butée
Bouton de déverrouillage
Levier de serrage
(guide latéral)
Levier de serrage (guide latéral)
Indicateur de coupe
(0°) (45°)
Échelle graduée (angles de coupe)
Sous-poignée
Vitre de protection
Protection
Raccord
Ajusteur
Interrupteur à
gâchette
Poignée
Bouton de
verrouillage
Socle
Bouton pour les contredépouilles
Vis de blocage
(coupes en biais)
Vis de blocage
(coupes en
biais)
Fig. 5
00BookC3606DPA.indb4300BookC3606DPA.indb43 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
44
Français
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Couvercle de batterie
Batterie
<BSL36B18> <UC18YSL3>
Plaque signalétique
Cordon
Rail de guidage
Témoin de charge
Ori ces de ventilation
Corps
Fig. 6 Fig. 7
4. Adaptateur secteur (accessoires en option)
Fiche
Loquet
Ori ces de ventilation
Borne
Cordon CA
Cordon CC
Boîtier
Blindage
de cordon
Blindage de cordon
Blindage de
cordon
Adaptateur
Voyant d’erreur
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
<ET36A>
Fig. 8
SPECIFICATIONS
1. Scie circulaire plongeante sur rail
Modèle C3606DPA
Tension 36 V
Moteur Moteur sans balais CC
Vitesse à vide 2 500–5 200 /min
Dimension de la lame 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (16 mm) T
Profondeur de coupe max. 2-19/32" (66 mm)
Angle de lame max. Réglable entre -1° et 4
Alimentation
Type*
1
Batterie au Li-ion mole BSL36B18 /
Adaptateur secteur mole ET36A (vendu séparément)*
2
Tension 36 V
Poids
11,9 lbs. (5,4 kg) (BSL36B18 attaché)
*1
Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez ladaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique.
*2 Le cacité de la fonction de freinage varie selon la source d
alimentation.
00BookC3606DPA.indb4400BookC3606DPA.indb44 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
Français
45
2. Chargeur de batterie
Modèle
UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18 : Environ 52 min
Tension de charge
CC 14,4 V–18 V
Courant de charge
CC 8,0 A
Poids
1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
3. Adaptateur secteur (accessoires en option)
Modèle ET36A
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36 V
Plage de la température de fonctionnement 32°F (0°C)–104°F (40°C)
Poids
Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg)
Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg)
Contrôle électronique
marrage en douceur
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surchau e du moteur ou d’une
réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant
le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchau es
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchau e
du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchau e
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de loutil et
laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de freinage
Le frein est activé lorsque l’interrupteur est désactivé,
arrêtant la rotation du moteur. Le cacité de la fonction
de freinage varie selon la source d’alimentation.
00BookC3606DPA.indb4500BookC3606DPA.indb45 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
46
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
La scie circulaire plongeante sur rail est adaptée
au sciage du bois, du plastique et autres matériaux
similaires. Elle ne permet pas de scier des métaux,
à l’exception des tôles daluminium nes (plus nes
que 2 mm) et des panneaux en bois ou en composite
revêtus d’aluminium.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou dautres personnes alentour (Fig. 9).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 9).
Loquet
Batterie
Tirer
Insérer
Pousser
Poignée
Fig. 9
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la plaque
signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 10.
moin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 10
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications dumoin de charge sont expliqes
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
00BookC3606DPA.indb4600BookC3606DPA.indb46 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
Français
47
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source
d’alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de la
batterie
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min
00BookC3606DPA.indb4700BookC3606DPA.indb47 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
48
Français
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la due de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laise longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant
0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans lori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à laide d’une
batterie (Fig. 11-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 11-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 11-c)
00BookC3606DPA.indb4800BookC3606DPA.indb48 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
Français
49
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1. Véri er l’aire de travail
ri er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer laire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que léclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Si la vis de blocage de la lame est ajustée à l’aide
d’outils autres que la clé à six pans fournie,
il peut en résulter un serrage excessif ou un
serrage insu sant, et un risque de blessures.
(1) Retirez soigneusement toute sciure qui s’est
accumulée sur la broche, la vis et les rondelles.
(2) Appuyer sur le bouton de verrouillage et le déplacer.
(3) Le déplacer de manière à ce que le curseur se trouve
sur le symbole "Remplacement de la lame de scie".
(Fig. 13-a)
Levier de verrouillage
Bouton de
verrouillage
Bouton de verrouillage
Curseur
Symbole "Remplacement de la lame de scie"
Butée
ab
Fig. 13
(4) Relâcher le bouton de verrouillage.
(5) Tourner le levier de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Fig. 13-b)
(6) Pousser le bouton de déverrouillage vers l’avant et
abaisser légèrement le moteur. Relâcher le bouton de
déverrouillage.
(7) Abaisser le moteur jusqu’à l’encliquetage dans la
butée.
(8) Tournez lentement la broche de la scie à l’aide de
la clé à six pans dans la vis de blocage de la lame
jusqu’à ce que le verrouillage s’enclenche.
abc
Fig. 11
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 12)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
moin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 12
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 12)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 12)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
00BookC3606DPA.indb4900BookC3606DPA.indb49 2022/09/019:11:422022/09/019:11:42
background
50
Français
(9) Dévisser la vis de xation de la lame de scie en la
faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et retirer la rondelle (B). Retirer la lame
de scie. (Fig. 14)
Clef à six pans
Rondelle (B)
Lame de scie
Vis de blocage de la lame
Fig. 14
PRÉCAUTION
Veiller à ce que la rondelle (A) (la rondelle à
l’intérieur de la lame de scie) est insée dans le
bon sens : la rondelle (A) a 2 côtés, diamètres
20 mm et 5/8" (16 mm). Veiller à ce que le perçage
de xation de la lame de scie soit correctement
positionné par rapport à la rondelle (A). Les lames
de scie mal xées ne tournent pas correctement
et entraînent une perte de contrôle.
(10) Mettez en place la nouvelle lame. Respecter son sens
de rotation. Le sens de rotation est matérialisé par des
èches sur la lame et sur le capot de protection. Les
surfaces d’appui entre le rondelle (A), la lame de scie,
le rondelle (B) et la vis de xation de la lame doivent
être parfaitement propres.
(11) Remettre en place la rondelle (B). S’assurer que la
rondelle (B) est installée dans le bon sens.
(12) Bien serrer la vis de xation de la lame avec la clef à
six pans (max. 5 Nm).
PRÉCAUTION
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lame
fendillées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames en acier rapide
hautement allié (acier HSS).
Ne pas utiliser de lames de scie dont les
caractéristiques di èrent de celles indiquées.
Utiliser uniquement des lames de scie avec un
diamètre correspondant aux inscriptions sur la scie.
La lame doit être adaptée à la vitesse à vide.
Utiliser une lame adape au matériau à scier.
Utilisez uniquement des lames de scie
metabo HPT dorigine. Les lames de scie
conçues pour scier du bois ou d’autres matériaux
semblables doivent être conformes à la norme
EN 847-1.
(13) Tournez le levier de verrouillage dans le sens
antihoraire jusqu’à la butée tout en tenant la poige
d’une main. Le moteur remonte.
PRÉCAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et lon
pourrait se brûler.
3. Véri er le bon fonctionnement du frein
Cet outil électrique est équipé d’un frein électrique qui
fonctionne lorsque l’interrupteur est relâché. Avant
d’utiliser l’outil électrique, assurez-vous que le frein
électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne
pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE
APRÈSVENTE metabo HPT AGRÉÉ.
4. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 15)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour e ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol
de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
SocleMatériau
Etabli de travail
Lame de scie
Fig. 15
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ance ou
maintenue en place.
AVERTISSEMENT
Utiliser l’outil sans porter une protection oculaire
appropriée peut causer des blessures graves.
00BookC3606DPA.indb5000BookC3606DPA.indb50 2022/09/019:11:432022/09/019:11:43
background
Français
51
<Réglage de précision (pour un réglage très précis de la
profondeur de coupe)>
La profondeur de coupe peut être réglée avec
précision en tournant l’ajusteur.
nir la profondeur de coupe précise en mesurant
ce qui dépasse de la lame de scie ou en e ectuant
une coupe d’essai.
2. Inclinaison de la lame de scie pour les coupes en
biais (Fig. 18)
Desserrer les deux vis de blocage pour e ectuer le
réglage. Incliner la partie motorisée contre le socle.
Langle d’inclinaison est lisible sur léchelle graduée.
Resserrer les deux vis de blocage.
Pour un angle de coupe en biais inférieur à 0° ou
supérieur à 45°.
Appuyer sur le bouton pour les contredépouilles et
placer la machine en biais.
(Lors du prochain réglage, la fonction de
contredépouille sera automatiquement désactivée.)
Pour une coupe en angle, réglez la position de la
protection en verre de façon à ce quelle ne heurte pas
la pièce à couper.
Vis de blocage
Bouton pour les contredépouilles
Vis de blocage
Socle
Vitre de
protection
Fig. 18
AVERTISSEMENT
Si la vis de xation est desserrée, cela peut
provoquer des blessures. Serrez-la fermement
après le réglage.
5. Véri er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si lon insère la batterie alors que linterrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser lopérateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, sassurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe
Il est conseillé de régler la profondeur de coupe
de façon à ce que les dents de la lame de scie ne
dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de
leur longueur. (Fig. 16)
1/1
1/2
Fig. 16
<Réglage en mm>
Appuyer sur le bouton de verrouillage et ledéplacer.
Lire la profondeur de coupe réglée sur le curseur.
(En cas d’utilisation du rail de guidage "GR", lire la
profondeur de coupe sur le curseur "GR".)
Relâcher le bouton de verrouillage. (Fig. 17)
Bord d’alignement
du rail de guidage
"GR"
Bouton de
verrouillage
Curseur
Fig. 17
00BookC3606DPA.indb5100BookC3606DPA.indb51 2022/09/019:11:432022/09/019:11:43
background
52
Français
3. Correction de l’angle de la lame de scie
Langle de la lame de scie est réglé à l’usine.
(Fig. 19)
Si nécessaire, langle de la lame de scie peut être
réglé pour 0° et pour 4. Tourner la vis de réglage (B)
(pour 0°) ou la vis de réglage (A) (pour 45°).
Vis de
réglage (B)
Vis de
réglage (A)
Fig. 19
4. Scier avec un guide laral (vendu séparément)
(Fig. 20)
Pour des coupes parallèles à un bord droit. Le guide
latéral peut être installé dans son support à partir des
deux côtés. La largeur de coupe peut être lue sur le
repère. Fixation à l’aide des deux leviers de serrage.
Pour une détermination plus precise de la largeur de
coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d’essai.
Levier de serrage
Levier de serrage
Repère
Fig. 20
AVERTISSEMENT
Lors de lutilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d’accrocher le matériau
coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut
entraîner des blessures.
Lame de scie
Guide
Bois de construction
Fig. 21
5. Scier avec un rail de guidage (vendu séparément)
(Fig. 22)
Pour des bords de coupe au millimètre près,
parfaitement droits et sans éclats. La semelle
antidérapante assure un bon appui et prévient la
rayure des pièces. Voir chapitre Accessoires. Le
bouton rotatif sert à assurer un ajustement parfait.
Guidez les rainures pour placer les machines sur les
rails de guidage provenant de di érents fabricants.
metabo HPT / Metabo /
Festool /Makita / Hilti
Mafell / Bosch
Rainures
de guidage
Bouton rotatif
Fig. 22
00BookC3606DPA.indb5200BookC3606DPA.indb52 2022/09/019:11:432022/09/019:11:43
background
Français
53
6. Réglage du raccord d’aspiration / ejection de
copeaux
Le connecteur peut être tourné dans la position
souhaitée pour extraire ou éjecter la sciure. Pour
cela, insérer le raccord jusqu’à la butée, tourner puis
retirer. Le raccord peut être bloqué dans 7 positions
di érentes.
<Aspiration des sciures>
Pour aspirer les sciures, raccorder le tuyau
d’aspiration d’un aspirateur approprié sur le raccord.
<Retirer le connecteur>
Enfoncez le connecteur jusqu’à la butée. Tournez-
le de manière à ce qu’il soit orienté vers le haut.
Déposez et mettez de côté.
7. gler la vitre de protection
Déplacer la vitre de protection : position supérieure
pour les coupes en biais, position intermédiaire pour
les coupes de 0°, position inférieure avec un rail de
guidage.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne pas xer et bloquer le bouton de sécuri.
En outre, retirez votre doigt de l’interrupteur
à gâchette pour transporter loutil électrique.
L’interrupteur du corps principal pourrait se
déclencher (ON) accidentellement et provoquer
un accident imprévu.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diameter
spéci é sur la plaque signalétique du produit.
Si la lame sarrête ou quelle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiatement l’interrupteur.
PRÉCAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équie d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de loutil et éliminez les causes
de la surcharge.
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arter immédiatement loutil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.
Avant utilisation, véri er que le bouton de
curité n’est pas bloqué.
1.ri er si la lame de scie est bien e
Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement xée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des ns de sécurité, la véri er encore une fois avant
l’utilisation. Tournez la vis de blocage de la lame dans
le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer.
Utilisez la clé à six pans fournie pour la véri er.
Pour plus de détails, voir la section AVANT
L’UTILISATION, page 49.
2. Mise en marche et arrêt
En glissant le bouton de déverrouillage vers l’avant, le
moteur peut être abaissé. La lame de scie sort alors
du capot de protection.
<Mise en marche>
Pousser le bouton de déverrouillage vers lavant et
le maintenir dans cette position avant dactionner la
gâchette.
<Arrêt>
Relâcher la gâchette.
3. Présélection de vites
Sélectionnez la vitesse à l’aide du cadran. Voir les
vitesses recommanes dans le Tableau 5 et 6.
Tableau 5
/min
12 5 200
11 4 950
10 4 700
9 4 450
8 4 200
7 3 950
6 3 700
5 3 450
4 3 200
3 2 950
2 2 700
1 2 500
Tableau 6
12
12
12
4-8
4-8
4-8
4-8
4. Consignes pour le travail
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre loutil en marche ou à l’arrêt
lorsque la lame est en contact avec la pièce.
Attendre que la lame atteigne sa Vitesse
maximale avant de commencer la coupe.
00BookC3606DPA.indb5300BookC3606DPA.indb53 2022/09/019:11:432022/09/019:11:43
background
54
Français
Lors de la coupe, ne pas retirer l’outil de la pièce
par la lame en rotation. Attendre lart de la
lame.
En cas de blocage de la lame, immédiatement
arrêter la machine.
Attendre que la lame de scie soit totalement
immobile avant de déposer la machine.
<Coupes plongeantes>
Le moteur se trouve en position supérieure, la lame de
scie de dépasse pas du socle. Maintenir fermement
la machine avec les deux mains et placer la plaque
de le socle sur la pièce à usiner. Mettre la machine
en marche. Abaisser lentement le moteur en fonction
de la profondeur de coupe réglée et ensuite pousser
doucement la machine dans le sens de la coupe.
<Sciage après amorce droite>
Ici, on se sert de lindicateur de coupe. Le bord gauche
(marqué en rouge) indique le tracé de la coupe
lorsque la lame de scie est en position verticale. Le
bord droit indique le tracé de la coupe lorsque la lame
de scie est inclinée à 4. (Fig. 23)
45°
Fig. 23
<Sciage le long dun rail de protection xé sur la pièce à
usiner>
Pour obtenir un bord de coupe exact, vous pouvez
xer un rail de protection sur la pièce à usiner puis
guider la plaque de guidage de la scie circulaire
portative le long de ce rail.
PRÉCAUTION
Pour éviter une surchau e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne
pas tordre ou exercer une force excessive sur
la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame
advancer en douceur.
Si l’outil électrique fonctionne en continu lors du
remplacement de la batterie par des batteries de
rechange stockées, l’une après l’autre, le moteur
tend à surchau er. Quand le logement devient
chaud, laisser loutil reposer quelque temps.
Ne pas e ectuer de coupe si le fond du socle
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur
pourrait se bloquer.
5. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 24, Tableau 7)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de létat de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Fig. 24
00BookC3606DPA.indb5400BookC3606DPA.indb54 2022/09/019:11:442022/09/019:11:44
background
Français
55
Tableau 7
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer
des défaillances.
00BookC3606DPA.indb5500BookC3606DPA.indb55 2022/09/019:11:442022/09/019:11:44
background
56
Français
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE LADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 8
Indications du témoin lumineux
Statut
moin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE)
Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote
S’éteint
Branché dans une
source d’alimentation
Sous
tension
S’allume
S’éteint
Loutil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Ladaptateur ne
peut pas être utilisé
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que ladaptateur a
refroidi)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
00BookC3606DPA.indb5600BookC3606DPA.indb56 2022/09/019:11:442022/09/019:11:44
background
Français
57
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie
Lutilisation continue dune lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de e ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion
apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Véri er les vis
Des vis mal seres sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal seres.
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de lendommager et prendre soin
d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en sou ant de l’air sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les ori ces de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 25).
Laccumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure,
les ori ces de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Pistolet
à air
Moteur
Évent du boîtier
Fig. 25
4. Nettoyez l’intérieur de la protection
ri ez et nettoyez régulièrement a n de vous assurer
que de la sciure et d’autres résidus ne saccumulent
pas à l’intérieur de la protection.
Retirez toujours la lame de scie avant un contrôle ou
un nettoyage. (Fig. 26)
Protection
Pistolet
à air
Fig. 26
5. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
00BookC3606DPA.indb5700BookC3606DPA.indb57 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
58
Français
6. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumus sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie ue aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er aups de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spéci é, ou encore si la batterie est
démontée et modi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
00BookC3606DPA.indb5800BookC3606DPA.indb58 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
Français
59
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt et
extraire la batterie de la source dalimentation ou retirer la batterie du corps principal avant de ectuer
des réglages.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
Loutil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Loutil s’est arrêté
soudainement
Loutil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant
la surcharge.
La protection contre la surcharge est en
fonctionnement.
La batterie est en surchau e. Laissez la batterie refroidir.
Ne peut pas être incliné Le levier d’inclinaison n’est pas lâche. Essayez d’incliner après avoir desserré
le levier d’inclinaison. Serrez les pièces
desseres après avoir prodé aux
réglages nécessaires.
Ne coupe pas bien La lame de scie est usée ou des dents sont
manquantes.
Remplacez avec une nouvelle lame de
scie.
La vis de xation de la lame est desserrée. Serrez fermement la vis de xation de la
lame.
La lame de scie est installé à l’envers. Installez la lame de scie dans le bon sens.
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le bouton de verrouillage n’est pas assez
enfoncé.
Poussez le bouton de verrouillage à fond.
La décharge de sciure de
bois est faible
La sciure de bois s’est accumue dans le
couvercle de la scie.
Retirez la sciure de bois à l’intérieur du
couvercle de la scie.
La batterie ne peut pas
être installée
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
00BookC3606DPA.indb5900BookC3606DPA.indb59 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
60
Français
2. Chargeur
Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement
de la batterie ne démarre
pas.
La batterie n’est pas inrée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la
borne de la batterie ou là où la batterie est
xée.
Retirez les corps étrangers.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement
de la batterie ne démarre
pas.
La batterie n’est pas inrée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchau e. Si laissez, la batterie commencera
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut
réduire la vie de la batterie. Il est
recommandé que la batterie soit refroidie
dans un lieu bien ventilé à lécart de
la lumière directe du soleil avant de la
charger.
La durée d’autonomie
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un
certain temps à charger.
La température de la batterie, le chargeur
ou l’environnement est extrêmement faible.
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les ori ces du chargeur sont obstrués, ce
qui risque de surchau er ses composants
internes.
Évitez de bloquer les ori ces.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche.
Contactez un centre de service après-
vente metabo HPT agréé pour la
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas,
même si le dispositif USB
a ni de charger.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert a n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Létat de charge d’un
dispositif USB ou sa n
de chargement n’est pas
clair.
Le témoin dalimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est termie.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge a n de con rmer son état de
charge.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge
USB pendant environ 5 secondes
lorsqu’il di érencie entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
00BookC3606DPA.indb6000BookC3606DPA.indb60 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
Français
61
Symptôme Cause probable Solution
Le chargement du
dispositif USB se met
en pause à mi-chemin
lorsque la batterie et
le dispositif USB sont
chargés en même temps.
La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
véri e si la batterie a été complétement
chargée.
Le chargement du
dispositif USB ne démarre
pas lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
3. Adaptateur secteur
Problème Origine possible Solution possible
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
en rouge et loutil ne
fonctionne pas lorsqu’il
est mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil ou l’adaptateur secteur
surchau e.
Laisser refroidir su samment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
rapidement en rouge et
le moteur ne tourne pas
lorsque l’outil est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue parce
que loutil surchau e.
Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction
de protection, la DEL
clignotera di éremment
pour l’utilisation de
l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
00BookC3606DPA.indb6100BookC3606DPA.indb61 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
62
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C3606DPA
(LC)
Lame de scie .......................................................................................1
Dia. externe Dia. d’ori ce
6-1/2" (165 mm) 5/8" (16 mm)
Clef à six pans (No. de code 379629) .................................................1
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ......................................................1
Batterie (BSL36B18) ...........................................................................1
Couvercle de la batterie (No. de code 329897) ..................................1
Boîtier empilable (No. de code 337528M) ...........................................1
C3606DPA
(NN)
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION.......vendus séparément
Batterie (BSL36B18)
Chargeur de batterie (UC18YSL3)
Couvercle de la batterie (No. de code 329897)
Garde latéral (No. de code 379265M)
Rail de guidage "GR800" (No. de code 379257M)
Rail de guidage "GR1600" (No. de code 379258M)
Adaptateur secteur (ET36A)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
00BookC3606DPA.indb6200BookC3606DPA.indb62 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
Español
63
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situacn potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta ectrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta ectrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
00BookC3606DPA.indb6300BookC3606DPA.indb63 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
64
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta ectrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta ectrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta ectrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicacn.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Aserese de que
el interruptor es en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta ectrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta ectrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta ectrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formacn.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Veri que el fallo
de alineación o de unión de las partes móviles,
la rotura de las partes y otras condiciones
que puedan afectar a la operación de la
herramienta ectrica. Si sufre daños, solicite
una reparación de la herramienta eléctrica
antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
00BookC3606DPA.indb6400BookC3606DPA.indb64 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
Español
65
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situacn peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA INALÁMBRICA DE PISTA CON
CORTE POR INMERSN
Procedimientos de corte
a)
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra
mano en el mango auxiliar o en la cubierta del
motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sostenga la pieza de trabajo en las manos ni a
lo largo de la pierna durante el corte. Fije la pieza
de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Agarre la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas, cuando realice
una operación en la que la herramienta de corte
pueda contactar con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
00BookC3606DPA.indb6500BookC3606DPA.indb65 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
66
Español
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con ori cios de árbol con
el tamaño y la forma correctos (rombo frente a
círculo).
Las cuchillas que no coincidan con la estructura de
montaje de la sierra se descentrarán y provocarán
pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
disados especialmente para dicha hoja, con el n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias a nes
el retroceso es una reaccn repentina a una hoja de
sierra enganchada, atascada o mal alineada, que
causa que una sierra descontrolada se levante y
salga de la pieza de trabajo en direccn al operador;
cuando la hoja se engancha o atasca con fuerza
porque el corte de la sierra se cierra, la hoja se
bloquea y la reaccn del motor desplaza la unidad
rápidamente hacia atrás en dirección al operador;
si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la super cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la
pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra
en el corte de la sierra para que los dientes de la
sierra no entren en contacto con el material.
Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede
desplazarse hacia arriba o provocar un retroceso con
respecto a la pieza de trabajo al volver a poner en
marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no a ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) Las palancas de bloqueo de ajuste de
profundidad de la hoja y del bisel deben estar
rmes y seguras antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la cubierta protectora
a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta
protectora cierra correctamente. No utilice la
sierra si la cubierta protectora no se mueve
libremente y no se cierra de inmediato. No sujete
ni retenga nunca la cubierta protectora, ya que
esto dejaría la hoja de la sierra desprotegida.
Si la sierra cayera accidentalmente al suelo, la
cubierta protectora podría deformarse.
Asegúrese de que la cubierta protectora se mueve
libremente y no toca la hoja de sierra ni otras piezas
en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el estado y el funcionamiento de
los resortes de la cubierta protectora. Revise la
sierra antes de usarla si la cubierta protectora y
los resortes no funcionan correctamente.
Las piezas dañadas, sedimentos pegajosos o la
acumulación de virutas provocan que la cubierta
protectora funcione a destiempo.
c) Al hacer un "corte de inmersión" que no sea en
ángulo recto, asegure la placa base de la sierra
para evitar el movimiento lateral.
Si se mueve la hoja de la sierra de lado puede
atascarse y, por lo tanto, retroceder.
00BookC3606DPA.indb6600BookC3606DPA.indb66 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
Español
67
d) No coloque la sierra sobre el banco de trabajo o
en el suelo sin que la cubierta protectora cubra
la hoja de sierra.
Una hoja de sierra descubierta en movimiento,
mueve la sierra en dirección contraria al sentido de
corte, serrando todo lo que encuentre en su camino.
Observe también el tiempo de marcha en inercia de la
hoja de la sierra.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y biselado estén bien
hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione
la pieza de trabajo y quite todos los clavos que
ésta pueda tener.
ADVERTENCIA
Es importante apoyar correctamente la pieza
que vaya a ser cortada y sujetar rmemente la
sierra para impedir perder su control y evitar
lesiones graves. La Figura 1 muestra la sujeción
típica de la sierra.
AUNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA
SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE
LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
3. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está rmemente soportada, y no sobre la
sección que cae al nalizar el corte.
Como ejemplos, en la Figura 2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la
Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo
es demasiado corta o pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
Fig. 2
Fig. 3
4. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
5. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
6. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
7. La hoja de sierra no debe frenarse por contrapresión
lateral.
8. La sección móvil del motor debe poder moverse
con libertad, y regresar por sí misma con ligereza y
precisn hasta su posicn nal. No se debe sujetar
para serrar.
9. La sección móvil del motor debe poder moverse
con libertad, y regresar por sí misma con ligereza y
precisn hasta su posicn nal. No se debe sujetar
para serrar.
00BookC3606DPA.indb6700BookC3606DPA.indb67 2022/09/019:11:452022/09/019:11:45
background
68
Español
10. Cuando se bloquee la hoja de sierra debe desconectar
en seguida el motor.
11. No intente serrar piezas de trabajo extremadamente
pequeñas.
12. Limpie las hojas de sierra manchadas con resina
o restos de cola.
Las hojas de sierra sucias provocan el aumento del
rozamiento, el atasco de la hoja y un mayor riesgo de
contragolpe.
13. Evite un sobrecalentamiento de las puntas de
los dientes de sierra. Evite una fundición del
material al aserrar pstico.
Utilice una hoja de sierra adecuada al material de
trabajo.
14. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
15. Nunca opere sin la protección en su lugar.
Nunca opere esta herramienta sin la protección o las
funciones de seguridad en su lugar y en buen estado
de funcionamiento. Si el trabajo de mantenimiento o
de reparación requiere el desmontaje de un protector
de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes
de utilizar la herramienta.
16. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequos para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
17. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
18. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
19. De niciones para los símbolos.
V ..................voltios
................. Corriente continua
no ................Velocidad sin carga
---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ................hertzios
A ..................amperios
20. No haga funcionar la sierra mientras la lleve
hacia su lado.
21. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
22. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
23. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
24. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
25. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
26. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
27. No utilice NUNCA guantes de un material que
pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o
cordel, etc.
28. Mantenga limpio el conducto de ventilacn del
motor.
El conducto de ventilacn del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
29. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
30. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
31. Como la herramienta eléctrica inalámbrica funciona
con batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
00BookC3606DPA.indb6800BookC3606DPA.indb68 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
Español
69
32. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
33. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
34. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
35. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue las baterías
recargables metabo HPT. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cercrese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones ectricas; y
c. El calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
00BookC3606DPA.indb6900BookC3606DPA.indb69 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
70
Español
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas ectricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas especí cas, como C3606DPA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metabo HPT.
Es necesario con rmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta especí ca o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
con rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas especí cas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta ectrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE BATERÍAS
MV metabo HPT. LOS DEMÁS MODELOS DE
BATEAS PODAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/
CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador
a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La informacn que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
00BookC3606DPA.indb7000BookC3606DPA.indb70 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
Español
71
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminacn no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensacn.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior
del cable de CC generan un alto voltaje potenciado
de 380 V, así que debe tener precaucn con lo
siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo
utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla.
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto)
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
con rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte
la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
su cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en
daños.
00BookC3606DPA.indb7100BookC3606DPA.indb71 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
72
Español
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritacn de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo
de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en
un lugar como un área sombreada con una buena
circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATEA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de proteccn.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
00BookC3606DPA.indb7200BookC3606DPA.indb72 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
Español
73
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos (Ver Fig. 6).
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 4
00BookC3606DPA.indb7300BookC3606DPA.indb73 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
74
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efece el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra inalámbrica de pista con corte por inmersión (C3606DPA)
Palanca de
bloqueo
Batería
Selector
Placa de
características
Motor
Hoja de sierra
Llave macho hexagonal
Cabezal de giro
Tope
Botón de desactivación
del bloqueo
Palancas para
ajuste (para el
tope paralelo)
Palancas para ajuste
(para el tope paralelo)
Indicador de corte
(0°) (45°)
Escala (ángulo de corte en diagonal)
Manivela secundaria
Cristal de
protección
Protección
Racor
Ajustador
Interruptor de
disparo
Empuñadura
Botón de bloqueo
Base
Tornillo de sujeción
(cortes en diagonal)
Tornillo de
sujeción (cortes
en diagonal)
Cabezal de corte trasero
Fig. 5
00BookC3606DPA.indb7400BookC3606DPA.indb74 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
Español
75
2. Batería 3. Cargador de baterías
Ori cios de ventilación
Bloquear
Terminales
Cubierta de la batería
Batería
<BSL36B18>
<UC18YSL3>
Placa de características
Cable
Riel de guía
Testigo indicador de carga
Ori cios de ventilacn
Cuerpo
Fig. 6 Fig. 7
4. Adaptador de CA/CC (accesorios opcionales)
Enchufe
Bloquear
Ori cios de ventilación
Terminal
Cable de CA
Cable de CC
Caja
Protector
de cable
Protector de cable
Protector de cable
Adaptador
Luz de error
Luz de error
Luz de
potencia
<ET36A>
Fig. 8
ESPECIFICACIONES
1. Sierra inalámbrica de pista con corte por inmersión
Modelo C3606DPA
Tensión 36 V
Motor Motor CC sin escobillas
Velocidad sin carga 2,5005,200 /min
Tamaño de la hoja 6-1/2" (165 mm) P × 5/8" (16 mm) A
Profundidad de corte máx. 2-19/32" (66 mm)
Ángulo máx. de la hoja Ajustable de -1° a 46°
Fuente de
alimentación
Tipo*
1
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por separado)*
2
Tensión 36 V
Peso
11.9 lbs. (5.4 kg) (BSL36B18 instalada)
*1 Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta
herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
*2 El rendimiento de la función de freno varía según la fuente de alimentacn.
00BookC3606DPA.indb7500BookC3606DPA.indb75 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
76
Español
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox 52 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga 8.0 A CC
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3. Adaptador de CA/CC (accesorios opcionales)
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida 36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 32°F (0°C)104°F (40°C)
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Control electnico
Inicio suave
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del
motor o de una reducción clara en la velocidad de
rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuacn, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor
durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de
sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría
detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuacn, puede volver a utilizarla.
Funcn de frenado
El freno se activa cuando se apaga el interruptor, por
lo que la rotación del motor se detiene. El rendimiento
de la función de freno varía según la fuente de
alimentación.
00BookC3606DPA.indb7600BookC3606DPA.indb76 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
Español
77
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentacn esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadea
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig. 10.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 10
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
La sierra inalámbrica de pista con corte por inmersión
es adecuada para serrar madera, psticos y otros
materiales similares. No es apta para serrar metales,
a excepción de hojas nas de aluminio (de un grosor
inferior a 2 mm) y madera con laminado de aluminio o
paneles compuestos.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Inrtela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 9).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 9).
Enganche
Batería
SacarInsertar
Presionar
Asidero
Fig. 9
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
00BookC3606DPA.indb7700BookC3606DPA.indb77 2022/09/019:11:462022/09/019:11:46
background
78
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
00BookC3606DPA.indb7800BookC3606DPA.indb78 2022/09/019:11:472022/09/019:11:47
background
Español
79
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duracn útil de la batea se acortaa. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se es usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 11-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente ectrica (Fig. 11-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente ectrica (Fig. 11-c)
abc
Fig. 11
00BookC3606DPA.indb7900BookC3606DPA.indb79 2022/09/019:11:472022/09/019:11:47
background
80
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 12)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig. 12
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 12)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación ectrica. (Fig. 12)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obsculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Cambio de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Si el tornillo de jación de la hoja de la sierra
se usa con otras herramientas que no sean la
llave macho hexagonal suministrada, podría
producirse un apriete excesivo o insu ciente,
provocando lesiones.
(1) Retire completamente el sern que se haya
acumulado en el husillo, el tornillo y las arandelas.
(2) Presione y deslice el botón de bloqueo.
(3) El borde de referencia se desplaza al símbolo
"Cambio de hoja de sierra". (Fig. 13-a)
Palanca de bloqueo
Botón de bloqueo
Botón de bloqueo
Borde de referencia
Símbolo "Cambio de hoja de sierra"
Tope
ab
Fig. 13
(4) Vuelva a soltar el botón de bloqueo.
(5) Gire la palanca de bloqueo en el sentido de las agujas
del reloj hasta el tope (Fig. 13-b)
(6) Pulse el botón de desactivación del bloqueo hacia
delante y baje un poco la sección del motor. Vuelva a
soltar el botón de desactivación del bloqueo.
(7) Presione la sección del motor hacia abajo hasta que
encaje en el tope.
(8) Gire lentamente el husillo de la sierra con la llave
macho hexagonal en el tornillo de jación de la
cuchilla de la sierra hasta que el bloqueo se bloquee.
(9) Destornille el tornillo de jación de la hoja de sierra
en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga la
arandela (B). Retire la hoja de sierra. (Fig. 14)
Llave macho hexagonal
Arandela (B)
Hoja de sierra
Tornillo de fijación de la
hoja de sierra
Fig. 14
00BookC3606DPA.indb8000BookC3606DPA.indb80 2022/09/019:11:472022/09/019:11:47
background
Español
81
3. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta herramienta eléctrica cuenta con un freno
eléctrico que se activa cuando se suelta el interruptor.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, asegúrese
de que el freno ectrico funcione correctamente.
Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a
un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT.
4. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 15)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la super cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
BaseMadera
Banco de trabajo
Hoja de sierra
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté rmemente jada.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin la protección ocular
adecuada puede resultar en lesiones graves.
5. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Compruebe que la arandela (A) (la arandela
dentro de la hoja de la sierra) esté colocada
correctamente: la arandela (A) tiene 2 lados, un
diámetro de 20 mm y 5/8" (16 mm). Compruebe
el asiento adecuado del ori cio de inserción
de la hoja de sierra conforme a la arandela
(A). Las hojas de sierra mal colocadas giran
descentradas y pueden causar la pérdida del
control de la sierra.
(10) Coloque la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta
el sentido de giro correcto. El sentido de giro está
indicado por echas en la hoja de sierra y la caperuza
protectora. Las super cies de apoyo entre la arandela
(A), la hoja de sierra, la arandela (B) y el tornillo de
jación de la hoja de sierra deben estar limpias.
(11) Coloque la arandela (B). Compruebe que la arandela
(B) esté colocada correctamente.
(12) Apriete el tornillo de jación de la hoja de sierra con la
llave macho hexagonal (máx. 5 Nm).
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente hojas de sierra a ladas y
sin desperfectos. No utilice hojas de sierra
agrietadas o que hayan variado su forma.
No utilice hojas de sierra de acero rápido de alta
aleación (HSS).
No utilice hojas de sierra que no se correspondan
con los datos indicados.
Emplee solo hojas de sierra con un diámetro que
se corresponda con las marcas en la sierra.
La hoja de sierra debe ser adecuada para el
número de revoluciones de la marcha en vacío.
Utilice una hoja de sierra adecuada al material de
trabajo.
Utilice únicamente hojas de sierra de metabo HPT
originales. Las hojas de sierra diseñadas para
cortar madera o materiales similares deben
cumplir la norma EN 847-1.
(13) Gire la palanca de bloqueo en direccn antihoraria
hasta que se detenga mientras sostiene el asa con
una mano. La sección del motor se gira hacia arriba.
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal esta
caliente y podrá quemarse.
00BookC3606DPA.indb8100BookC3606DPA.indb81 2022/09/019:11:472022/09/019:11:47
background
82
Español
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte
Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad de
corte de forma que los dientes de la hoja de sierra no
sobresalgan por debajo de la pieza de trabajo más de
la mitad de la altura de los dientes. (Fig. 16)
1/1
1/2
Fig. 16
<Ajuste en pasos de mm>
Presione y deslice el botón de bloqueo. Compruebe
en el borde de referencia la profundidad de corte
ajustada.
(En caso de empleo del carril guía "GR" , comprbelo
en el borde de referencia "GR".)
Vuelva a soltar el botón de bloqueo. (Fig. 17)
Extremo de
medición del riel
guía “GR”
Botón de bloqueo
Borde de referencia
Fig. 17
<Ajuste de precisión (para ajustar la profundidad de corte
de forma muy precisa)>
Girando el ajustador se puede ajustar la profundidad
de corte de forma muy precisa.
Determine la profundidad exacta del corte midiendo
el saliente de la hoja de sierra o compruebe el
resultado con un corte de prueba.
2. Colocación de la hoja de sierra en diagonal para
realizar cortes en diagonal (Fig. 18)
Para el ajuste, a oje ambos tornillos de sujeción.
Incline el cuerpo del motor contra la base. El ángulo
ajustado puede leerse en la escala. Apriete de nuevo
ambos tornillos de sujeción.
En caso de un ángulo de corte en diagonal inferior a
0° o superior a 45° (corte trasero):
Presione el cabezal de corte trasero y gírelo en
diagonal.
(La funcn de corte trasera se desactiva
automáticamente en el próximo ajuste.)
Al cortar en ángulo, ajuste la posición de la protección
de cristal de modo que no golpee la pieza de trabajo
que está cortando.
Tornillo de sujeción
Cabezal de corte trasero
Tornillo de
sujeción
Cristal de
protección
Base
Fig. 18
ADVERTENCIA
Si el tornillo de bloqueo está suelto, puede
causar lesiones. Apriételo rmemente después
del ajuste.
00BookC3606DPA.indb8200BookC3606DPA.indb82 2022/09/019:11:472022/09/019:11:47
background
Español
83
3. Corrección del ángulo de la hoja de sierra
El ángulo de la hoja de sierra se ajusta en fábrica.
(Fig. 19)
En caso necesario, se puede ajustar el ángulo de la
hoja de sierra para 0° y para 45°. Gire el tornillo de
ajuste (B) (para 0°) o el tornillo de ajuste (A) (para
45°).
Tornillo de
ajuste (B)
Tornillo de
ajuste (A)
Fig. 19
4. Serrado con tope paralelo (vendido por
separado) (Fig. 20)
Para cortes en paralelo a un borde recto. El tope
paralelo puede jarse por ambos lados en su soporte.
El ancho de corte puede consultarse en la marca.
Realice la jación con ambas palancas de sujecn.
La mejor manera para averiguar la anchura de corte
exacta es hacer un corte de prueba.
Palancas para ajuste
Palancas para ajuste
Marca
Fig. 20
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede
atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo
hace podría sufrir lesiones físicas.
Hoja de sierra
Guía
Madera
Fig. 21
5. Serrado con carril guía (vendido por separado)
(Fig. 22)
Para bordes de corte con precisión milimétrica,
en línea recta y sin astillado. El revestimiento
antideslizante proporciona un asiento seguro y
protege las piezas de trabajo de posibles arañazos.
Véase el capítulo Accesorios. El cabezal de giro sirve
para realizar un ajuste sin holguras.
Ranuras guía para colocar las máquinas en pistas
guía de diferentes fabricantes.
metabo HPT / Metabo /
Festool /Makita / Hilti
Mafell / Bosch
Muescas
guía
Cabezal de giro
Fig. 22
00BookC3606DPA.indb8300BookC3606DPA.indb83 2022/09/019:11:482022/09/019:11:48
background
84
Español
6. Ajuste del racor de aspiración / salida de aserrín
El conector se puede girar hasta la posición deseada
para extraer o expulsar el serrín. Para ello, inserte el
racor hasta el tope, gírelo y vuélvalo a extraer. Así, el
racor se puede bloquear contra torsn en 7 niveles.
<Aspiración de virutas de sierra>
Para aspirar las virutas de sierra, conecte un
dispositivo de aspiracn adecuado con una
manguera de aspiración en los racores.
<Extraiga el conector>
Presione el conector hasta el tope. Gírelo de modo
que quede orientado hacia arriba. Retírelo y déjelo a
un lado.
7. Ajuste del cristal de protección
Desplace el cristal de protección: posición superior
para cortes en diagonal, posición media para cortes
de 0°, posicn inferior cuando en caso de uso de un
carril guía.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Desps de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
No toque nunca las partes móviles.
No je ni asegure el botón de bloqueo-
desconexión. Además, mantenga el dedo
fuera del interruptor de disparo cuando esté
transportando la herramienta ectrica. De lo
contrario, el interruptor del cuerpo principal
podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría
resultar en lesiones.
No utilice ninguna rueda abrasiva.
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especi cado en la placa de identi cación del
producto.
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un
ruido anormal durante la operación, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente
la alimentación. Si el motor permaneciese
bloqueado durante cierto tiempo, podría
quemarse peste o la batería.
Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueo-
desconexión se mueve suavemente.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al
ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad,
compruébela. Un tornillo de jación de la hoja de la
sierra puede ser apretado cuando este es girado
hacia la derecha.
Utilice la llave macho hexagonal suministrada para
comprobarlo.
Para obtener más detalles, consulte el apartado
ANTES DE LA OPERACIÓN en la página 80.
2. Conexión y desconexión
Si el botón de desactivación del bloqueo se desplaza
hacia delante, se puede mover la sección del motor
hacia abajo. La hoja de sierra sobresale de la cubierta
protectora.
<Conexión>
Pulse el botón de desactivación del bloqueo hacia
delante y manténgalo pulsado y active el interruptor.
<Desconexión>
Suelte el interruptor.
3. Preselección del número de revoluciones
Seleccione la velocidad en el dial. Para consultar el
número de revoluciones recomendado, véase las
Tablas 5 y 6.
Tabla 5
/min
12 5,200
11 4,950
10 4,700
9 4,450
8 4,200
7 3,950
6 3,700
5 3,450
4 3,200
3 2,950
2 2,700
1 2,500
Tabla 6
12
12
12
4-8
4-8
4-8
4-8
00BookC3606DPA.indb8400BookC3606DPA.indb84 2022/09/019:11:482022/09/019:11:48
background
Español
85
4. Indicaciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
No conecte ni desconecte la máquina mientras
la hoja de sierra está en contacto con la pieza de
trabajo.
Deje que la hoja de sierra alcance el número
máximo de revoluciones antes de realizar el
corte.
Mientras esté serrando no retire la herramienta
del material con la hoja de sierra en movimiento.
Deje primero que la hoja se detenga por
completo.
En caso de que se bloquee la hoja de sierra
desconectar la máquina de inmediato.
No baje la máquina hasta que la hoja de la sierra
se haya detenido.
<Corte de inmersión>
La sección del motor está en la posición superior; la
hoja de la sierra no sobresale de la base. Sostenga la
máquina rmemente con ambas manos y coquela
con la base sobre la pieza de trabajo. Encienda la
máquina. Baje lentamente la sección del motor hasta
la profundidad de corte de nida y luego avance
lentamente en la dirección de corte.
<Serrado siguiendo un trazado recto>
En estos casos utilice el indicador de corte. El borde
izquierdo (marcado en rojo) muestra el progreso
del corte con la hoja de la sierra vertical. El borde
derecho indica el avance de corte para un ángulo de
la hoja de sierra de 4. (Fig. 23)
45°
Fig. 23
<Serrar a lo largo de un riel de proteccn asegurado en la
pieza de trabajo>
Para lograr un borde de corte exacto, usted puede
jar un riel de protección a la pieza de trabajo y luego
guiar la sierra circular manual con la placa guía a lo
largo del riel de protección.
PRECAUCIÓN
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de
sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la
cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la
cuchilla avance con suavidad.
En la situación en la que la herramienta ectrica
funciona continuamente mientras se reemplaza
la batería con baterías de repuesto almacenadas
una tras otra, el motor tiende a sobrecalentarse.
Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje
descansar la sierra durante cierto tiempo.
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
5. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 24, Tabla 7)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 24
00BookC3606DPA.indb8500BookC3606DPA.indb85 2022/09/019:11:482022/09/019:11:48
background
86
Español
Tabla 7
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima
del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50%75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25%50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura.
Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se
enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes sen la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
00BookC3606DPA.indb8600BookC3606DPA.indb86 2022/09/019:11:482022/09/019:11:48
background
Español
87
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 8
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO)
Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea
Luz apagada
Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces
Luz apagada
La herramienta puede
ser usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Sobrecarga
Caja
Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado).
00BookC3606DPA.indb8700BookC3606DPA.indb87 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
88
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
de ciencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cercrese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los ori cios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 25).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación
de los ojos, utilice gafas de seguridad de
protección y una máscara para el polvo al usar
una pistola de aire u otra herramienta para
limpiar el protector inferior, los ori cios de
ventilación u otras partes del producto.
Pistola de
aire
Motor
Ventilacn de la carcasa
Fig. 25
4. Limpie el interior de la proteccn
Compruebe y limpie periódicamente para asegurarse
de que el serrín y otros residuos no se acumulen en el
interior de la protección.
Retire siempre la hoja de la sierra cuando compruebe
y limpie. (Fig. 26)
Protección
Pistola
de aire
Fig. 26
5. Comprobacn del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
00BookC3606DPA.indb8800BookC3606DPA.indb88 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
Español
89
6. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y desps de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura,
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE metabo HPT.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnogicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inambricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modi ca (como cuando se desmontan y
sustituyen celdas u otras piezas internas).
00BookC3606DPA.indb8900BookC3606DPA.indb89 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
90
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y extraiga la batería
de la fuente de alimentación o extraiga la batería del cuerpo principal antes de realizar ajustes.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no
funciona
No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está completamente
instalada.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente
La herramienta se ha sobrecargado Deshágase del problema que causa la
sobrecarga.
La protección contra sobrecargas está en
funcionamiento.
La batería se calienta excesivamente. Deje que la batería se enfríe.
No se puede inclinar La palanca de inclinación no está a ojada. Intente inclinar después de a ojar la
palanca de inclinación. Apriete las piezas
a ojadas después de hacer los ajustes
necesarios.
No corta bien La hoja de sierra está desgastada o le
faltan dientes.
Reemplácela con una nueva hoja de sierra.
El tornillo de jación de la hoja de la sierra
está suelto.
Apriete rmemente el tornillo de jación de
la hoja de la sierra.
La hoja de sierra está instalada hacia
atrás.
Instale la hoja de sierra en la dirección
correcta.
No se puede tirar del
interruptor
El botón de bloqueo no está presionado lo
su ciente.
Pulse el botón de bloqueo hasta el fondo.
La descarga de serrín es
de ciente
El serrín se ha acumulado en la cubierta
de la sierra.
Retire el serrín acumulado dentro de la
cubierta de la sierra.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
00BookC3606DPA.indb9000BookC3606DPA.indb90 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
Español
91
2. Cargador
Síntoma Posible causa Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente.
Inserte la batería rmemente.
Hay materias extras en el terminal de
la batería o en el lugar en el que la batería
está colocada.
Quite la materia extra.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada
completamente.
Inserte la batería rmemente.
La batería se calienta excesivamente. Si la deja sola la batería comenzará a
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol
antes de cargarla.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja.
Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Las aberturas de ventilacn del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
Evite bloquear las aberturas de ventilacn.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de metabo HPT para
llevar a cabo las reparaciones.
La lámpara de
alimentación USB ha sido
apagada y el dispositivo
USB ha dejado de
cargarse.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja.
Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
La lámpara de
alimentación USB no se
apaga incluso después de
que ha nalizado la carga
del dispositivo USB.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
Esto no es un mal funcionamiento.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La lámpara de alimentación USB no
se apaga incluso cuando la carga ha
nalizado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para con rmar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad
de proceso.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
00BookC3606DPA.indb9100BookC3606DPA.indb91 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
92
Español
Síntoma Posible causa Solución
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería se ha cargado completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja.
Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
3. Adaptador de CA/CC
Problema Posible Causa Posible Solución
La luz de error del
adaptador está
parpadeando en rojo y
la herramienta no opera
cuando se enciende.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta o el adaptador de
CA/CC esn sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el adaptador
de CA/CC se enfríen su cientemente.
La luz de error del
adaptador parpadea
rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se
enciende la herramienta.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta está sobrecargada.
Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operacn
de proteccn, el LED
parpadeará de forma
diferente para el uso del
adaptador de CA/CC y
para el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
00BookC3606DPA.indb9200BookC3606DPA.indb92 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
Español
93
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones esn sujetas a cambio sin ninguna obligacn por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C3606DPA
(LC)
Hoja de la sierra ..................................................................................1
Diá externo Diá del ori cio
6-1/2" (165 mm) 5/8" (16 mm)
Llave macho hexagonal (Núm. de código 379629) .............................1
Cargador de batería (UC18YSL3) .......................................................1
Batería (BSL36B18) .............................................................................1
Tapa de la batería (Núm. de código 329897) ......................................1
Caja apilable (Núm. de código 337528M) ...........................................1
C3606DPA
(NN)
No se incluyen la batería, el cargador ni la tapa de la batería.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería (BSL36B18)
Cargador de batería (UC18YSL3)
Tapa de la batería (Núm. de código 329897)
Tope paralelo (Núm. de código 379265M)
Riel guía “GR800” (Núm. de código 379257M)
Riel guía “GR1600” (Núm. de código 379258M)
Adaptador de CA/CC (ET36A)
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligacn por parte de metabo HPT.
00BookC3606DPA.indb9300BookC3606DPA.indb93 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
94
00BookC3606DPA.indb9400BookC3606DPA.indb94 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
95
00BookC3606DPA.indb9500BookC3606DPA.indb95 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49
background
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
209
Code No. C99746361 G
Printed in China
00BookC3606DPA.indb9600BookC3606DPA.indb96 2022/09/019:11:492022/09/019:11:49

Specifications

Indexed Terms: Cordless Saw

Metabo HPT C3606DPA Questions and Answers