Vevor SS24004 20-Inch BMX Bike Freestyle Bike Men Kids BMX Bicycle Hi-Ten Steel Frame

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SS24004 photo

User Manual

This is the main product document for model SS24004.

The file format is pdf, 320 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
BMX Bike
MODEL:SS24001;SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
1
MODEL: SS24001;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Note:The product picture is for reference, the actual details shall prevail
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
BMX Bike
Centers
background
2
Thank you very much for choosing this product.
Please read all of the instructions before using it.The information will help
you achieve the best possible results.
Operation safety
Meanings of Warnings:
This symbol is important. See the word
"CAUTION"or"WARNING" which follows it.
The word "CAUTION" is before mechanical instructions. If you do not
obey these instructions, mechanical damage or failure of a part of
the bicycle can occur.
The word "WARNING" is before personal safety instructions. If you
do not obey these instructions, injury to the rider or to others can
occur.
CHOKING HAZARD. Small Parts. Not for children under 3 years.
Adult assembly is required.
Continuous adult supervision is required.
Do not add a motor to the product.
Do not tow or push the product.
Do not modify the product.
Replace worn or broken parts immediately with original equipment.
If anything does not operate properly, discontinue use.
WARNING-FREEWHEEL(RIM) BRAKES:
Some models do NOT have a foot (pedal) brake.
Ensure your child understands and can operate the hand
brakes.
Always use both hand brakes when stopping the bike.
When stopping, apply front and rear brakes evenly.An unstable
condition can occur if the front brake is used too hard resulting in
injury to the rider or others.
background
3
WARNING:
This bicycle is made to be ridden by one rider at a time for
general transportation and recreational use. It is not made
to withstand the abuse of stunting and jumping.
If the bicycle was purchased unassembled, it is the owner's
responsibility to follow all assembly and adjustment instructions
exactly as written in this manual, and any"Special Instructions"
supplied and to make sure all fasteners and components are
securely tightened.
NOTE: Periodically check that all fasteners and components are
securely tightened If the bicycle was purchased assembled, it is the
owner's responsibility, before riding the bicycle for the first time, to
make sure the bicycle has been assembled and adjusted exactly as
written in this manual, and any"Special Instructions" supplied and to
make sure all fasteners and components are securely tightened.
NOTE: If product is assembled, please proceed to the following
sections:
Testing Seat Clamp and Post Clamp Tightness.
Testing Stem and Handlebar Tightness.
background
4
Rules of the Road
WARNING: Failure of the rider to obey the following "Rules of the
Road"can result in injury to the rider or to others.
Obey all traffic regulations, signs, and signals
Always wear a bicycle helmet that meets safety standards, as
well as local safety standards
Ride on the correct side of the road, in a single file, and in a
straight line.
If possible, avoid riding at night, dusk, dawn and any other time
of poor visibility.
If you must ride at night or at times of poor visibility:
Purchase,install, and use a headlight and taillight.
All states require headlights for nighttime riding, and taillights are
required in some states.
Battery-powered lights or flashing safety lights are also
recommended.
Reflectors: For your own safety, do not ride the bicycle if the
reflectors are incorrectly installed, damaged, or missing. Make sure
the front and rear reflectors are vertical. Do not allow the visibility of
the reflectors to be blocked by clothing or other articles. Dirty
reflectors do not work well. Clean the reflectors, as necessary, with
soap and a damp cloth. Make yourself more visible to motorists.
Wear light-colored or reflective clothing, such as a reflective vest
and reflective bands for your arms and legs.
Use reflective tape on your helmet.
Do not let anything cover the reflectors.
Use extra caution in wet weather:
Ride slowly on damp surfaces because the tires will slide more
easily.
Allow increased braking distance in wet weather.
background
5
Avoid these hazards to prevent loss of control or damage to
your wheels:
Be aware of drain grates, soft road edges, gravel or sand, potholes
or ruts, wet leaves, or paving.
Cross railroad tracks at a right angle to prevent the loss of control.
Avoid unsafe actions while riding.
Do not carry any passengers.
Do not carry any items or attach anything to your bicycle that
could hinder your vision, hearing, or control.
Always maintain focus and attention while riding. This means not
riding with both hands off the handlebar. By doing so, you're
ensuring that you're fully in control of your bicycle and ready to
respond to any situation that may arise.
Do not add a motor to the product.
Do not tow or push the product.
Do not modify the product.
Replace worn or broken parts immediately with original equipment.
If anything does not operate properly, discontinue use.
NOTE: Bikes under 20"not intended for use on roads.
background
6
Part Assembly View&List
NO.
Description
NO.
Description
1
Frame
19
Seat Post
2
Front Wheel Assembly
20
Rear Reflector
3
Tire(x2)
21
Seat Post Hardware
4
Tube(x2)
22
Seat
5
Rear Wheel Assembly
23
Rear Brake
6
Fork
24
Front Brake
7
Crank and Spindle Set
25
Head Set Bearings
8
Lower Brake Cable Coupler
(various models)
26
Gyro Head Set
9
Chain
27
Front Reflector
10
Chain Guard
28
Handlebars
background
7
11
Handlebar Stem
29
Upper Brake Cable Coupler
(various models)
12
Right Pedal
30
Right Brake Lever
13
Left Pedal
31
Left Brake Lever
14
Kick Stand
32
Grips (x2)
15
Wheel Retainer(x2)
33
Rear Axle Nut(x2)
16
Front Axle Nut (x2)
34
Rear Pegs (various models)
17
Front Pegs (various models)
35
Bell(not shown-if equipped)
18
Seat Post Clamp
Introduction to Assembly
This manual has been made for several different bikes:
Some illustrations may vary slightly from the actual product.
Follow instructions completely.
If the bicycle has parts not described in this manual, look for
separate"Special Instructions" supplied with the bike. Models may have
different accessories such as bags, baskets, reflectors, cup holders, racks,
etc.
Not all features, components, and accessories are included in all models.
Use the Index page to locate specific sections of this manual. Please read
through this entire manual before beginning assembly or maintenance.
If you are not confident with assembling this unit, it is highly recommended
to refer to a local bike shop. Your safety and the proper functioning of the
bicycle are of utmost importance.
manual are as seen by the rider while seated on the bicycle.
Do not dispose of the carton and packaging until you complete the
assembly of the bicycle .
This can prevent accidentally discarding parts of the bicycle.
background
8
Tools Needed (not included)
Packing material protection accessories
NOTEThese packaging protective accessories are disposable and
they are not used to assemble products
background
9
Step 1:
Installing the Front Wheel
NOTE: See Brake Section to loosen and Re-attach front Brakes (if
equipped)
If the Axle Nuts (A) are already attached to the front wheel axle, remove
them with an open-end or adjustable wrench.
Set the wheel into the front fork (B).Install wheel retainers C) making sure
the tabs are in the fork D) tab holes.Attach the front wheel with the Axle
Nuts.Put the wheel in the center of the fork and tighten the Axle Nuts
securely. Always refer to the torque table for the recommended torque, as it
guides you in achieving the correct torque for the Axle
Nuts.
NOTE: Ensure wheel spins freely without contacting fork or fender.
WARNING: Do not use Nuts ^ without serrations to attach the front wheel.
WARNING: Failure to obey these steps can allow the front wheel to loosen
while riding. This can cause injury to the rider or to others.
background
10
Step 2:
Handlebar and Stem Installation - No Gyro Brake
NOTE: Check which Stem style your bike has and use one of the
following installation
guides.
WARNING: To prevent steering system damage and possible loss
of control, the"MIN-|N" (minimum insertion) mark (A) on the Stem
must be below the top of the lock nut (B)
QUILL TYPE STEM:
NOTE: Remove plastic Cap (D) from the end of the Stem.
1. Insert the Stem into the fork.
2. Point the Stem towards the front of the bike.
a. With the Stem aligned with the front tire, securely tighten the Stem
Bolt (C ). See the Torque Chart for recommended torque.
b. Proceed to the Handlebar installation on the next page.
THREADLESSTYPE STEMS:
NOTE: Thread less stems are preinstalled.
Proceed to the Handlebar installation on the next page.
WARNINGS:
Do not over-tighten the stem bolt (C). Over-tightening the stem bolt
can damage the steering system and cause a loss of control. Stay
cautious and attentive during the installation process.
background
11
Step 3:
Handlebar Installation-continued
Four Bolt Clamp Top Mount: Adjust the Handlebar into a comfortable riding
position. Tighten Clamp Screws evenly according to pattern.
NOTE: Do not over-tighten. See the Torque chart for recommended torque.
Four Bolt Clamp, Front Mount:1.Adjust the Handlebar into a comfortable
riding position.Tighten Clamp Screws(A) Check tightness of side Stem
Bolts(B)
NOTE: Do not over tighten. see Torque chart for recommended torque.
background
12
Two Bolt Stem:
1. Adjust the Handlebar into a comfortable riding position.Tighten Clamp
Screws (A)
NOTE: Do not over tighten.See Torque Chart for recommended torque.
WARNING: If the Handlebar Clamp in not tight enough, the handlebar can
slip in the stem. This can cause damage to the handlebar or stem, and can
cause loss of control.
Step 4:
Stem and Handlebar Setup -Gyro Brake
Note: The Handlebar Stem Clamp may be preinstalled from the factory.
Carefully unpack the Handlebar (A damages.
Install the Handlebar u Clamp and Clamp Screws (C)
Rotate the Handlebar into a comfortable riding position.
Tighten Clamp Screws (G) securely. See the Torque Chart for
recommended torque.
background
13
Step 5:
Gyro Stem and Brake Setup
Make sure Rear Brake Cable Sheath (A) is fully inserted into the
adjustment Housing at the Caliper and Hand Lever(B)
Ensure Housing Nut and Housing (B, C) are adjusted all the way in
towards the Hand Lever.
Rotate Housing(B) Groove away from Cable Groove(D) and tighten
Housing Nut (C)
background
14
Step 6:
Gyro Stem and Brake Setup- continued
Install the two Cable Adjusters into the Gyro Plate (B) making sure the
Shorter Cable(C)is on the same side as the Brake Levers(D)
Turn the Cable Adjusters and Nuts the (E) all the way into the Gyro Plate -
hand tight.
Squeeze the two sides the Gyro Plate Slot (C) Repeat for other side.
of the Gyro Plates (A)together and insert the Cable End (B)into
background
15
Gyro Brake Setup-Front Brake Cable Install
Pull the Front Brake Cable A up through the Stem Nut (B) so that it is
routed as shown.
Ensure the Brake Cable does not touch the Tire (C)
Insert Cable Barrel (2-1) into Brake Lever.
Insert Brake Cable (3-1)into Groove as shown.
Ensure Housing Nut and Housing (4-3, 4-1)
are adjusted all the way in towards the Hand Lever.
Rotate Housing (4-1) Groove away from
Cable Groove (4-2) and tighten Housing Nut (4-3).
background
16
Step 7:
Gyro Brake Setup - Front Brake Cable install -continued
Rotate Brake Levers (A) into a comfortable riding position and tighten
securely.
Step 8:
Testing Stem and Handlebar Tightness
To test the tightness of the stem:
Straddle the front wheel between your legs. Try to turn the front wheel by
turning the handlebar. If the handlebar and stem turn without turning the
front wheel, realign the stem with the wheel and tighten the stem bolt(s)
tighter than before (about 1/2 revolution only at a time).
Repeat this test until the handlebar and stem do not turn without turning
the front wheel. This thorough approach ensures the stem is securely
tightened.
To test the tightness of the handlebar clamp:
Hold the bicycle stationary and try to move the ends of the handlebar
forward and backward.
CAUTON: Do not exceed 100 lbs (45 kg) push force.
If the handlebar moves, loosen the bolt(s) of the handlebar clamp.
background
17
Step 9:
Seat Installation
WARNING: To prevent the Seat (A) coming loose and possible loss of
control, the”MIN-|N" (minimum insertion) mark (B) on the Seat Post must
be below the top of the Seat Tube (C).
SEAT AND SEAT POST SETUP:
1. If needed, loosen Nuts on Seat Clamp (D) and rotate Seat into riding
position.
2. Ensure the Seat Post E) is fully through the TOP Seat Clamp (D)
3. Tighten the Seat Clamp so the Seat does not move on the seat post.
4. If the Seat Clamp has a Nut on each side, tighten both nuts equally.
5. Point the Seat forward and put the Seat Post E) into the Seat Tube(C)
and proceed to next step.
background
18
TIGHTEN THE QUICK RELEASE LEVER:NOTE: The words "open" and
"close" are on opposite sides of the quick release lever.
CAUTION: Operate the Quick Release Lever (F) by hand only.
Do not use a hammer or any other tool to tighten the quick
release lever.
1.Move the Quick Release Lever (F) to the "open" position so the word
"open"is pointing away from the Seat Post Clamp (G)
WARNNG: It would help if you used muscular force to Move
the quick-release lever to the "close" position. The clamping
force is too light if you quickly move
the lever to the"close" position. If the clamping
force of the Quick Release Lever is too light, the
seat post can loosen while riding. This can cause
injury to the rider or others.
2.Open and close the Quick Release Lever with
one hand while you turn the Adjusting Nut (H)
with the other hand.
background
19
3.Tighten or loosen the adjusting nut by hand, so that you first feel
resistance to the quick release lever when it perpendicular to the bicycle
frame.
4.Push the Quick Release Lever to the”close"position.
5.When in the "close" position, make sure the Quick Release Lever lays
against the Seat Post Clamp (G).
6.The tightening torque of the Quick Release Lever should be tight enough
so that the seat does not move during normal operation.
Seat Bolt Mount (various models)
Some models have a Bolt (I),Washer (J) and Nut (K)instead of a Quick
Release Lever.
If needed, loosen the nut enough to insert the Seat Post (E)
Point the seat forward and insert Seat Post to the Mini-mum insertion
marks(B)
Tighten Nut securely so it supports the rider without moving.
STEP:10
Testing Seat clamp and Post Clamp Tightness
To test the tightness of the seat clamp and the post clamp:
Try to turn the seat side-to-side and to move the front of the seat up and
down.
If the seat moves in the Seat Clamp:
Loosen the Seat Clamp Nut.
background
20
Put the seat in the correct position and tighten the Seat Clamp tighter than
before.
Do this test again, until the seat does not move in the Seat Clamp.
If the Seat Post moves in the Seat Tube Clamp:
Loosen the Seat Clamp Lever.. Put the Seat Post in the correct
position and tighten the Seat Clamp Nut tighter than before. If
necessary, tighten or loosen Hand Nut so that Quick Release tightens
securely.
Do this test again, until the Seat Post does not move in the Seat Tube
Clamp.
STEP:11
Pedal Installation
CAUTION: There is a RIGHT pedal marked( R) and a LEFT pedal marked
(L)
NOTE: A Pedal Wrench is preferred for attaching Pedals. A thin open-end
wrench can also be used.
The pedal marked (R) has right-hand threads.Tighten it in a clockwise
direction.The pedal marked (L )has left-hand threads.
Tighten it in a counterclockwise direction (anti-clockwise).
Turn the right pedal marked (R) into the right side of the crank arm, and the
left pedal marked (L) into the left side of the crank arm.
Tighten the pedals:Make sure the threads of each pedal are fully into the
crank arm.
WARNING: Ensure pedals are secure in crank arms so they will
not loosen. Periodically check tightness.
background
21
STEP:12
Reflector Installation (as
equipped)
Reflector installation:
1. Position FRONT Reflector (A)
so it points straight forward.
2. Tighten Clamp Screw.
3. Position Seat Post Reflector (if equipped) (B)
so it points straight backwards.Tighten Clamp Screw.
NOTE: Do not over-tighten. This will damage the Clamp.
background
22
STEP:13
Pegs Installation-Threaded (if equipped)
NOTES
Front and rear pegs may be different sizes.The pegs are optional. You may
choose not to install them on the axles. Pegs can be installed on the front,
rear or on one side.The same procedure is used to install pegs on both the
front and rear axles. Front wheel axle is shown.
Threaded pegs:
No additional tools are necessary to install the pegs.Put a peg on each end
of the axle.
Make sure the peg(A) is fully seated against the frame or fork.Tighten the
peg securely.Pegs will go over the axle nuts(B)
WARNINGS:
Do not ride beyond your capabilities.
Pegs should be installed by an adult.
Check before each ride.
Ensure there is no damage to the frame, fork, or wheels during installation
and use.
Ensure the chain is correctly adjusted after installation.
Ensure wheels are correctly aligned after installation.
If damaged, stop use and replace.
background
23
Remember, failure to obey these steps can lead to serious consequences,
such as the front wheel loosening while riding, potentially causing injury to
the rider or others. Your role in safety is crucial.
STEP:14
Handlebar Bell (various models)
Installation:
1. Remove screws from Bell.
2. Position Bell on handlebar within easy reach,with hands on the
handlebar grips.
3. Install screws and tighten.
NOTE: Bell may attach with 1 or 2 screws.
background
24
Repair and Service
WARNING:
Inspect the product frequently. Failure to inspect the product and
make repairs or adjustments, as necessary, can result in injury to
the rider or others. Ensure all parts are correctly assembled and adjusted
as written in this manual and any"Special Instructions."
Immediately replace any damaged, missing, or badly worn parts with
original equipment. Ensure all fasteners are correctly tightened as written
in this manual and any"Special instructions." Parts that are not tight
enough can be lost or operate poorly. Over-tightened parts can be
damaged. Make sure any replacement fasteners are the correct size and
type.
NOTE: Have a bicycle service shop make any repairs or adjustments for
which you do not have the correct tools or if the instructions in this manual
or any"Special instructions" are not sufficient.
Coaster Brakes(various models)
These models are equipped with a rear 'coaster' brake that is operated by
rotating the crank backward.
Operate the coaster brake as follows:Push the pedals backward to move
the chain backward The chain activates the coaster brake mechanism that
is inside the rear wheel hub.
As you push the pedals backward with increasing force, the braking action
of the coaster brake increases.
background
25
If your bicycle has a caliper brake(s) in addition to the coaster brake,
always use the coaster brake as the main brake to stop the bicycle.
WARNING: if you do not obey the following instructions, injury to
the rider or to others can occur :When you ride the bicycle the first
time, test the coaster brake and practice using it at a low speed in a large
level area that is free of obstructions.Every time the bicycle is ridden, make
sure the clamp (A) on the brake arm (B) is securely attached to the chain
stay (C) of the bicycle frame. The coaster brake will not work correctly if the
brake arm is not attached to the chain stay.
Chain Adjustment
WARNING:
The chain must remain on the sprockets.If the chain comes off
the sprockets, the coaster brake will not operate.Do not attempt
chain repairs. If there is a problem with the chain, have a bicycle service
shop make any repairs.
background
26
Adjustment:
The chain must be at the correct tightness. If too tight, the bicycle will be
difficult to pedal.If too loose, the chain can come off the sprockets.When
the chain (c) is at the correct tightness, you can rotate the crank freely and
you can pull it no more than one-half inch (A) away from a straightedge (B )
as shown.
Adjust the tightness of the chain as follows:
Loosen the axle nuts of the rear wheel.
Move the rear wheel forward or backward as necessary.
NOTE: Make sure the rear wheel is in the center of the bicycle frame.
Hold the wheel in this position and tighten securely.
Inspection of the Bearings
Maintenance
Frequently check the bearings of the bicycle.Lubricate the bearings
according to the lubrication chart or any time they do not pass the following
tests.
Head Tube Bearings
The fork should turn freely and smoothly at all times. With the front wheel
off the ground,you should not be able to move the fork up down, or
side-to-side in the head tube.
background
27
Crank Bearings
The crank should turn freely and smoothly at all times and the front
sprockets should not be loose on the crank. You should not be able to
move the pedal end of the crank from side-to-side.
Wheel Bearings
Lift each end of the bicycle off the ground and slowly spin the raised wheel
by hand.The bearings are correctly adjusted if:The wheel spins freely and
easily.The weight of the spoke reflector, when you put it toward the front or
rear of the bicycle, causes the wheel to spin back and forth several
times.There is no side-to-side movement at the wheel rim when you push it
to the side with light force.
Gyro Bearings
With the front wheel off the ground the Gyro Handlebar/Stem/Wheel
system should rotate freely and smoothly 360 degrees without binding or
hitting any cables.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
WARNING: You must adjust the front brakes before you ride the
bicycle.
NOTE: FRONT AND REAR BRAKE SETUP IS THE SAME.
Step One: Put the brake shoes B) in the correct position:
Loosen the Screw (A) of each Brake Shoe (B)
Adjust each Brake Shoe so it is flat against the rim and aligned with
the curve of the rim.
Make sure each Brake Shoe does not rub the tire.
If the surface of the Brake Shoe has arrows, make sure the arrows point
toward the rear of the bicycle.
Hold each Brake Shoe in position and tighten the Screw.
background
28
Step Two: Test the tightness of each Brake Shoe:
Try to move each Brake Shoe out of position.
If a Brake Shoe moves, do Step 1 again, but tighten the nut tighter than
before.Do this test again, until each Brake Shoe does not move.
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Step 1: Loosen Cable Nut 1-1 so that the cable is loose.
Step 2: Insert Cable Barrel 2-1 into Brake Lever.
Step 3: Insert Brake Cable 3-1) into Groove as shown.
Step 4: Rotate Housing (4-1) Groove away from Cable Groove( 4-2) and
tighten Housing Nut (4-3)
background
29
Step 5: Squeeze Brake Arms (5-1)so that Brake Pads(5-2) are against the
Rim.
Step 6: Pull Brake Cable (6-1) tight.Tighten Cable Nut (6-2) Adjust Cable
Nut(6-3) for 1/16in (1.5mm) Brake Pad clearance.
Step 7: Make sure the Brake Lever is not loose (7-1)
background
30
Step 8: Make sure the cable sheaths are fully inserted into the adjustment
housing at the Caliper (8-1) and Hand Lever (8-2)
Step 9: Rotate Brake Levers (A) comfortable riding position and tighten
securely.
background
31
Brake Pad Replacement
1.If necessary, loosen brake cable Adjustment Bolt (A)
2.Loosen and remove brake pad Bolt/
Screws (B)
3.Remove old Brake Shoe (C)
4.Install new Brake Shoe, making sure it is pointing forward and lined up
evenly with the Wheel Rim (D)
5.Tighten brake pad Bolt/Screw according to Torque Chart.
WARNING: Replace Brake Pad with same model and type as original.
Tires
Maintenance:
Frequently check the tire inflation pressure because all tires lose air slowly
over time. For extended storage, keep the weight of the of the tires.
Do not use unregulated air hoses to inflate the tires or tubes. An
unregulated hose can suddenly over-inflate tires and cause them to burst.
Replace worn tires.G: Do not ride or sit on the unit if a tire is underinflated.
This can damage the tire, inner tube, and rim.
background
32
Inflating the Tires:
Use a hand or a foot pump to inflate the tires. Service station
meter-regulated air hoses are also acceptable. The maximum inflation
pressure is shown on the tire sidewall. If two inflation pressures are on the
tire sidewall, use the higher pressure for on-road riding and the lower
pressure for off-road riding. The lower pressure will provide better tire
traction and a more comfortable ride.
Before adding air to any tire, make sure the edge of the tire (the bead) is
the same distance from the rim, all around the rim, on both sides of the tire.
If the tire does not appear to be seated correctly, release air from the inner
tube until you can push the tire's bead into the rim where necessary. Add
air slowly and stop frequently to check the tire seating and the pressure
until you reach the correct inflation
pressure.
Lubrication
WARNING:
Do not over-lubricate. If oil gets on the wheel rims or the brake shoes, it will
reduce brake performance, and a longer distance to stop the bicycle will be
necessary. Injury to the rider or others can occur.
The chain can throw excess oil onto the wheel rim. Wipe excess oil off the
chain.
Keep all oil off the surfaces of the pedals where your feet rest.
Wash all oil off the wheel rims, brake shoes, and pedals using soap and
hot water.
background
33
And the tires.
Rinse with clean water and dry completely before riding the bicycle.
Lubricate the bicycle using light machine oil (20W) according to the
following table.
Lubrication Table
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Vélo BMX
MODÈLE : SS24001 ; SS24002 ;
SS24003;SS24004;SS24005
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
"Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire utilisée uniquement
par nous
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié en comparaison avec les plus grandes marques.
background
background
1
MODÈLE: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Remarque : l'image du produit est à titre de référence, les détails réels
prévaudront.
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'une assistance
technique ? N'hésitez pas à nous contacter:
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuillez lire attentivement toutes les
instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une
interprétation claire de notre manuel d’utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous pardonner que nous
BMX Bike
Centers
background
2
ne vous informerons plus s'il y a des mises à jour technologiques ou
logicielles sur notre produit.
Merci beaucoup d'avoir choisi ceci produit .
Veuillez lire toutes les instructions avant de l'utiliser. Les informations vous
aideront à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Operation safety
Signification des avertissements :
Ce symbole est important. Voir le mot "ATTENTION" ou
"AVERTISSEMENT" qui le suit.
Le mot « ATTENTION » précède les instructions mécaniques. Si
vous ne respectez pas ces instructions, des dommages mécaniques
ou une panne d'une partie du vélo peuvent survenir.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède les instructions de sécurité
personnelle. Si vous n'obéissez pas à ces instructions, des
poursuites contre le coureur ou envers d'autres personnes peuvent
survenir.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT. Petites pièces. Pas pour les enfants de
moins de 3 ans.
Un assemblage par un adulte est requis.
La surveillance continue d'un adulte est requise.
N'ajoutez pas de moteur au produit.
Ne remorquez pas et ne poussez pas le produit.
Ne modifiez pas le produit.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou cassées par
l'équipement d'origine.
Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, cessez de l
utiliser.
AVERTISSEMENT - FREINS À ROUE LIBRE (JANTE) :
Certains modèles n'ont PAS de frein à pied (pédale).
Assurez-vous que votre enfant comprend et peut utiliser les
background
3
freins à main.
Utilisez toujours les deux freins à main lorsque vous arrêtez le vélo.
Lors de l'arrêt, appliquez uniformément les freins avant et arrière.
Une condition instable peut se produire si le frein avant est utilisé
trop fort, entraînant des blessures au pilote ou à d'autres personnes.
AVERTISSEMENT:
Ce vélo est conçu pour être utilisé par un seul cycliste à la
fois pour le transport général et un usage récréatif. Il nest
pas fait pour résister aux abus liés au retard de croissance et aux
sauts.
Si le lo a été acheté non assemblé, il est de la responsabilité du
propriétaire de suivre toutes les instructions d'assemblage et de
réglage exactement telles qu'écrites dans ce manuel, ainsi que
toutes les « instructions spéciales » fournies et de s'assurer que
toutes les fixations et tous les composants sont bien serrés.
REMARQUE : Vérifiez périodiquement que toutes les fixations et
tous les composants sont bien serrés. Si le vélo a été acheté
assemblé, il est de la responsabilité du propriétaire, avant d'utiliser le
vélo pour la première fois, de s'assurer que le vélo a été assemblé et
réglé exactement comme indiqué dans ce manuel. manuel et toutes
les « instructions spéciales » fournies et pour vous assurer que
toutes les fixations et tous les composants sont bien serrés.
NOTE: Si le produit est assemblé, veuillez passer aux sections
suivantes :
Test de l'étanchéité du collier de serrage du siège et du collier de
serrage du poteau.
Test de l'étanchéité de la potence et du guidon.
background
4
Rules of the Road
AVERTISSEMENT : Le non-respect par le cycliste des « règles de
la route » suivantes peut entraîner des blessures au cycliste ou à
d'autres personnes.
Respectez toutes les règles de circulation, panneaux et signaux
Portez toujours un casque de vélo qui répond aux normes de
sécurité, ainsi qu'aux normes de sécurité locales
Roulez du bon côté de la route, en file indienne et en ligne
droite.
Si possible, évitez de rouler la nuit, au crépuscule, à l'aube et à
tout autre moment de mauvaise visibilité.
Si vous devez rouler la nuit ou par mauvaise visibilité :
Achetez, installez et utilisez un phare et un feu arrière.
Tous les États exigent des phares pour la conduite de nuit, et
des feux arrière sont obligatoires dans certains États.
Des éclairages à piles ou des feux de sécurité clignotants sont
également recommandés.
Réflecteurs : Pour votre propre sécurité, ne conduisez pas le vélo si
les réflecteurs sont mal installés, endommagés ou manquants.
background
5
Assurez-vous que les réflecteurs avant et arrière sont verticaux. Ne
laissez pas la visibilité des réflecteurs être bloquée par des
vêtements ou d'autres articles. Les réflecteurs sales ne fonctionnent
pas bien. Nettoyez les réflecteurs, si nécessaire, avec du savon et
un chiffon humide. Rendez-vous plus visible auprès des
automobilistes.
Portez des vêtements de couleur claire ou réfléchissants,
comme un gilet réfléchissant et des bandes réfléchissantes pour
vos bras et vos jambes.
Utilisez du ruban réfléchissant sur votre casque.
Ne laissez rien recouvrir les réflecteurs.
Soyez particulièrement prudent par temps humide :
Roulez lentement sur des surfaces humides car les pneus glisseront
plus facilement.
Autoriser une distance de freinage accrue par temps humide.
Évitez ces dangers pour éviter une perte de contrôle ou des
dommages à vos roues :
Faites attention aux grilles de drainage, aux bords de route meubles,
au gravier ou au sable, aux nids-de-poule ou aux ornières, aux
feuilles mouillées ou au pavage.
Traversez les voies ferrées à angle droit pour éviter toute perte de
contrôle.
Évitez les actions dangereuses lorsque vous roulez.
Ne transportez aucun passager.
Ne transportez aucun objet et n'attachez rien à votre vélo qui
pourrait gêner votre vision, votre audition ou votre contrôle.
Restez toujours concentré et attentif lorsque vous roulez. Cela
signifie ne pas rouler avec les deux mains sur le guidon. Ce faisant,
vous vous assurez que vous maîtrisez parfaitement votre vélo et que
vous êtes prêt à réagir à toute situation qui pourrait survenir.
N'ajoutez pas de moteur au produit.
background
6
Ne remorquez pas et ne poussez pas le produit.
Ne modifiez pas le produit.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou cassées par
l'équipement d'origine.
Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, cessez de l
utiliser.
NOTE: Vélos de moins de 20" non destinés à une utilisation sur
route.
Part Assembly View&List
background
7
NON.
Description
NON.
Description
1
Cadre
19
Tige de selle
2
Ensemble de roue avant
20
Réflecteur arrière
3
Pneu (x2)
21
Matériel de tige de selle
4
Tubes (x2)
22
Siège
5
Ensemble de roue arrière
23
Frein arriere
6
Fourchette
24
Frein avant
7
Ensemble manivelle et broche
25
Roulements de jeu de direction
8
Coupleur de câble de frein
inférieur (divers modèles)
26
Ensemble de têtes
gyroscopiques
9
Chaîne
27
Réflecteur avant
dix
Garde-chaîne
28
Guidon
11
Potence de guidon
29
Coupleur de câble de frein
supérieur (divers modèles)
12
Pédale droite
30
Levier de frein droit
13
Pédale gauche
31
Levier De Frein Gauche
14
Béquille
32
Poignées (x2)
15
Dispositif de retenue de roue
(x2)
33
Écrou d'essieu arrière (x2)
16
Écrou d'essieu avant (x2)
34
Repose-pieds arrière (divers
modèles)
17
Repose-pieds avant (divers
modèles)
35
Cloche (non illustrée, si
équipée)
background
8
18
Collier de tige de selle
Introduction to Assembly
Ce manuel a été réalisé pour plusieurs vélos différents :
Certaines illustrations peuvent différer légèrement du produit réel.
Suivez complètement les instructions.
Si le vélo comporte des pièces non décrites dans ce manuel, recherchez
les « Instructions spéciales » séparées fournies avec le vélo. Les modèles
peuvent avoir différents accessoires tels que des sacs, des paniers, des
réflecteurs, des porte-gobelets, des supports, etc.
Toutes les fonctionnalités, composants et accessoires ne sont pas inclus
dans tous les modèles. Utilisez la page Index pour localiser des sections
spécifiques de ce manuel. Veuillez lire l'intégralité de ce manuel avant de
commencer l'assemblage ou l'entretien.
Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir assembler cet appareil, il est fortement
recommandé de vous adresser à un magasin de vélos local. Votre sécurité
et le bon fonctionnement du vélo sont de la plus haute importance.
REMARQUE : Toutes les directions (droite, gauche, avant, arrière, etc.)
contenues dans ce manuel sont telles que vues par le pilote. alors qu'il
était assis sur le vélo.
Ne jetez pas le carton et l'emballage avant d'avoir terminé l'assemblage du
vélo .
Cela peut éviter de jeter accidentellement des pièces du vélo.
Tools Needed (not included)
background
9
Packing material protection accessories
REMARQUE : ces accessoires de protection d'emballage sont
jetables et ne sont pas utilisés pour assembler des produits.
Étape 1:
Installation de la roue avant
REMARQUE : Voir la section sur les freins pour desserrer et réinstaller les
background
10
freins avant (le cas échéant).
Si les écrous d'essieu (A) sont déjà fixés à l'essieu de la roue avant,
retirez-les à l'aide d'une clé à fourche ou à molette.
Placez la roue dans la fourche avant (B). Installez les dispositifs de retenue
de roue C) en vous assurant que les languettes sont dans les trous de
languette de la fourche D). Fixez la roue avant avec les écrous d'essieu.
Placez la roue au centre de la fourche et serrez les Écrous dessieu
solidement. Référez-vous toujours au tableau des couples pour connaître
le couple recommandé, car il vous guide pour obtenir le couple correct
pour l'essieu. Des
noisettes.
REMARQUE : Assurez-vous que la roue tourne librement sans toucher la
fourche ou le garde-boue.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'écrous ^ sans dentelures pour fixer la roue
avant .
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces étapes peut permettre à la roue
background
11
avant de se desserrer. en roulant. Cela peut causer des blessures au cycliste
ou à d'autres personnes .
Étape 2:
Installation du guidon et de la potence Pas de frein
gyroscopique
REMARQUE : Vérifiez le style de potence de votre lo et utilisez
l'une des méthodes d'installation suivantes
guides.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout dommage au système de
direction et une éventuelle perte de contrôle, le repère « MIN-|N »
(insertion minimale) (A) sur la tige doit être en dessous du haut du
verrou. écrou (B)
TIGE DE TYPE PLUME :
REMARQUE : Retirez le capuchon en plastique (D) de l'extrémité de
la tige.
1. Insérez la tige dans la fourchette.
2. Pointez la tige vers l'avant de le vélo.
c. Avec la potence alignée avec le pneu avant, serrez fermement le
boulon de potence (C ). Consultez le tableau des couples pour
connaître le couple recommandé.
d. Passez à l’installation du guidon à la page suivante.
TIGES DE TYPE SANS FILETAGE :
REMARQUE : fil moins de tiges sont préinstallées .
Passez à l’installation du guidon à la page suivante.
AVERTISSEMENTS:
Ne serrez pas trop le boulon de tige (C). Un serrage excessif du
boulon de potence peut endommager le système de direction et
entraîner une perte de contrôle. Restez prudent et attentif pendant le
processus d’installation.
background
12
Étape 3:
Installation du guidon-suite
Support supérieur à quatre boulons : ajustez le guidon dans une position
de conduite confortable. Serrez les vis de serrage uniformément selon le
modèle.
REMARQUE : Ne serrez pas trop. Consultez le tableau des couples pour
connaître le couple recommandé.
Pince à quatre boulons, montage avant : 1. Ajustez le guidon dans un
endroit confortable position de conduite. Serrez les vis de serrage (A).
Vérifiez le serrage des boulons de potence latéraux ( B).
REMARQUE : Ne serrez pas trop. voir le tableau de couple pour le couple
recommandé.
background
13
Tige à deux boulons :
2. Ajustez le guidon dans une position de conduite confortable. Serrez les
vis de serrage (A)
REMARQUE : Ne serrez pas trop. Consultez le tableau des couples pour
connaître le couple recommandé.
AVERTISSEMENT : Si la pince de guidon n'est pas suffisamment serrée,
le guidon peut glisser dans la potence. Cela peut endommager le guidon
ou la potence et entraîner une perte de contrôle.
background
14
Étape 4:
Configuration de la potence et du guidon - Frein gyroscopique
Remarque : Le collier de serrage de la tige de guidon peut être préinstallé
en usine.
Déballez soigneusement le guidon (A endommagé.
Installez la pince du guidon et les vis de serrage (C)
Faites pivoter le guidon dans une position de conduite confortable.
Serrez fermement les vis de serrage (G). Consultez le tableau des couples
pour connaître le couple recommandé.
Étape 5 :
Configuration de la tige gyroscopique et des freins
Assurez-vous que la gaine du câble de frein arrière (UN) est entièrement
inséré dans le boîtier de réglage au niveau de l'étrier et du levier manuel
(B)
Assurez-vous que l'écrou du boîtier et le boîtier (B, C) sont ajusté
complètement vers la main Levier.
Faites pivoter la rainure du boîtier (B) loin du câble Rainure (D ) et serrez
l'écrou du boîtier ( C)
background
15
Étape 6 :
Configuration de la tige du gyroscope et des freins - suite
Installez les deux ajusteurs de câble dans la plaque gyroscopique (B) en
vous assurant que le câble le plus court (C) est du même côté que les
leviers de frein (D).
Tournez les ajusteurs de câble et les écrous (E) jusqu'au bout dans la
plaque gyroscopique - serrez à la main.
background
16
Pressez les deux côtés de la fente de la plaque gyroscopique (C ).
Répétez l'opération pour l'autre côté.
des plaques gyroscopiques (A) ensemble et insérez l'extrémité du câble (B)
dans
Configuration du frein gyroscopique - Installation du câble de
frein avant
Tirez le câble de frein avant A vers le haut l'écrou de tige (B) afin qu'il
soit acheminé comme montré.
Assurez-vous que le câble de frein ne touche pas le pneu ( C )
background
17
Insérez le barillet de câble (2-1) dans le levier de frein.
Insérez le câble de frein (3-1) dans la rainure comme montré.
Assurez-vous que l'écrou et le boîtier du boîtier (4-3, 4-1)
sont ajustés complètement vers l'intérieur Levier à main.
Faire pivoter le boîtier (4-1) dans la direction opposée à la rainure
Rainure de câble (4-2) et serrez le boîtier Écrou (4-3).
Étape 7 :
Configuration du frein gyroscopique - Installation du câble de
frein avant - suite
background
18
Tournez les leviers de frein (A) une position de conduite confortable et
serrez fermement.
Étape 8 :
Test de l'étanchéité de la potence et du guidon
Pour tester l'étanchéi de la tige :
Placez la roue avant entre vos jambes. Essayez de faire tourner la roue
avant en tournant le guidon. Si le guidon et la potence tournent sans faire
tourner la roue avant, réalignez la potence avec la roue et serrez le(s)
boulon(s) de potence plus fort qu'auparavant (environ 1/2 tour seulement à
la fois).
Répétez ce test jusqu'à ce que le guidon et la potence ne tournent plus
sans faire tourner la roue avant. Cette approche minutieuse garantit que la
tige est bien serrée.
Pour tester le serrage du collier de serrage du guidon :
Maintenez le vélo immobile et essayez de déplacer les extrémités du
guidon vers lavant et vers larrière.
ATTENTION : Ne dépassez pas une force de poussée de 100 lb (45 kg).
Si le guidon bouge, desserrez le(s) boulon(s) du collier de serrage du
guidon.
background
19
Étape 9 :
Installation du siège
AVERTISSEMENT : Pour éviter que le siège (A) ne se détache et ne
perde le contrôle, la marque « MIN-|N » (insertion minimale) (B ) sur la tige
de selle doit être située en dessous du haut du tube de selle (C).
CONFIGURATION DU SIÈGE ET DE LA TIGE DE SELLE :
6. Si nécessaire, desserrez les écrous du collier de selle (D) et faites
pivoter le siège en position de conduite.
7. Assurez-vous que la tige de selle E) passe complètement à travers le
collier de serrage SUPÉRIEUR (D).
8. Serrez le collier de serrage du siège afin que le siège ne bouge pas sur
la tige de selle.
9. Si le collier de selle a un écrou de chaque côté, serrez les deux écrous
background
20
de manière égale.
10. Pointez le siège vers l'avant et placez la tige de selle E) dans le tube
de selle (C) et passez à l'étape suivante.
SERREZ LE LEVIER DE DÉGAGEMENT RAPIDE : REMARQUE : Les
mots « ouvrir » et « fermer » se trouvent sur les côtés opposés du levier de
dégagement rapide.
ATTENTION : Actionnez le levier de dégagement rapide (F) à
la main uniquement. N'utilisez pas de marteau ou tout autre
outil pour serrer le levier de dégagement rapide.
1. Déplacez le levier de dégagement rapide (F) en position « ouvert » de
sorte que le mot « ouvert » pointe à l'opposé du collier de serrage du
montant de selle (G).
AVERTISSEMENT : il serait utile
d'utiliser la force musculaire pour
déplacer le levier de dégagement
rapide en position « fermé ». La force de serrage
est trop gère si vous déplacez rapidement le
background
21
levier en position « fermée ». Si la force de serrage du levier de
dégagement rapide est trop légère, la tige de selle peut se desserrer
pendant la conduite. Cela peut causer des blessures au cycliste ou à
d'autres personnes.
2. Ouvrez et fermez le levier de dégagement rapide d'une main tout en
tournant l'écrou de réglage (H) de l'autre main.
3. Serrez ou desserrez l'écrou de réglage à la main, de sorte que vous
ressentiez d'abord une résistance au levier de dégagement rapide lorsqu'il
est perpendiculaire au cadre du vélo.
4. Poussez le levier de dégagement rapide en position « fermée ».
5.En position « fermée », assurez-vous que le levier de dégagement
rapide repose contre le collier de serrage du montant de selle (G).
6. Le couple de serrage du levier de dégagement rapide doit être
suffisamment serré pour que le siège ne bouge pas pendant le
fonctionnement normal.
Support de boulon de selle (divers modèles)
Certains modèles ont un boulon (I), une rondelle (J) et un écrou (K) au
lieu d'un levier à dégagement rapide.
Si nécessaire, desserrez suffisamment l'écrou pour insérer la tige de
selle (E).
Pointez le siège vers l'avant et insérez la tige de selle jusqu'aux
marques d'insertion minimales (B).
Serrez fermement l'écrou pour qu'il supporte le cycliste sans bouger.
background
22
ÉTAPE : 10
Test de l'étanchéité du collier de selle et du collier de serrage
Pour tester le serrage du collier de selle et du collier de poteau :
Essayez de tourner le siège dun côté à lautre et de déplacer lavant du
siège de haut en bas.
Si le siège bouge dans le collier de serrage :
Desserrez lécrou du collier de serrage du siège.
Mettez le siège dans la bonne position et serrez le collier de serrage plus
fort qu'auparavant.
Répétez ce test jusqu'à ce que le siège ne bouge plus dans le collier
de serrage.
Si la tige de selle bouge dans le collier de serrage du tube de selle :
Desserrez le levier du collier de serrage du siège. Placez la tige de
selle dans la bonne position et serrez l'écrou du collier de serrage du
siège plus fort qu'auparavant. Si nécessaire, serrez ou desserrez
l'écrou manuel pour que le système de dégagement rapide se resserre
solidement.
Répétez ce test jusqu'à ce que la tige de selle ne bouge plus dans le
collier de serrage du tube de selle.
ÉTAPE : 11
Installation de la pédale
ATTENTION : Il y a une pédale DROITE marquée (R) et une pédale
GAUCHE marquée (L)
REMARQUE : Une clé à pédale est préférable pour fixer les pédales. Une
fine clé à fourche peut également être utilisée.
La pédale marquée (R) a un filetage à droite. Serrez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre. La pédale marquée (L ) a un filetage à gauche.
Serrez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens inverse
background
23
des aiguilles d'une montre).
Tournez la pédale droite marquée (R) dans le côté droit de la manivelle et
la pédale gauche marquée (L) dans le côté gauche de la manivelle.
Serrez les pédales : assurez-vous que les filetages de chaque pédale sont
entièrement enfoncés dans le bras de manivelle.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les pédales sont bien
fixées dans les bras de manivelle afin qu'elles ne se desserrent
pas. Vérifiez périodiquement l'étanchéité.
ÉTAPE : 12
Installation du réflecteur
(selon l'équipement)
Installation du réflecteur :
4. Positionner le réflecteur AVANT
background
24
( A )
donc ça pointe directement.
5. Serrez la vis de serrage.
6. Positionner le réflecteur de tige de selle ( le cas échéant ) ( B )
il pointe donc droit vers l'arrière. Serrez la vis de serrage.
REMARQUE : Ne serrez pas trop. Cela endommagerait la pince.
ÉTAPE : 13
Installation de piquets filetés (le cas échéant)
REMARQUES
Les piquets avant et arrière peuvent être de tailles différentes. Les piquets
sont facultatifs. Vous pouvez choisir de ne pas les installer sur les essieux.
Les piquets peuvent être installés à l'avant, à l'arrière ou sur un côté. La
même procédure est utilisée pour installer les piquets sur les essieux avant
et arrière. Lessieu de la roue avant est illustré.
Chevilles filetées :
Aucun outil supplémentaire n'est nécessaire pour installer les piquets.
Placez une cheville à chaque extrémité de l'essieu.
Assurez-vous que la cheville ( A ) est bien en place contre le cadre ou la
fourche. Serrez fermement la cheville. Les chevilles passeront sur les
écrous d'essieu ( B ).
background
25
AVERTISSEMENTS:
Ne roulez pas au-delà de vos capacités.
Les piquets doivent être installés par un adulte.
Vérifiez avant chaque trajet.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun dommage au cadre, à la fourche ou aux
roues pendant l'installation et l'utilisation .
Assurez-vous que la chaîne est correctement ajustée après l'installation.
Assurez-vous que les roues sont correctement alignées après l'installation.
En cas de dommage, arrêtez l'utilisation et remplacez-le.
N'oubliez pas que le non-respect de ces étapes peut entraîner de graves
conséquences, telles que le desserrage de la roue avant pendant la
conduite, pouvant potentiellement causer des blessures au cycliste ou à
d'autres personnes. Votre rôle en matière de sécurité est crucial.
ÉTAPE : 14
Sonnette de guidon (divers modèles)
Installation:
4. Retirez les vis de Bell.
5. Placez la cloche sur le guidon à portée de main, avec les mains sur les
poignées du guidon.
6. Installez les vis et serrez.
REMARQUE : La cloche peut être fixée avec 1 ou 2 vis.
background
26
Repair and Service
AVERTISSEMENT:
Inspectez fréquemment le produit. Le fait de ne pas inspecter le
produit et d'effectuer les réparations ou les ajustements
nécessaires peut entraîner des blessures au pilote ou à d'autres
personnes. Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement
assemblées et ajustées comme indiqué dans ce manuel et dans toutes les
« instructions spéciales ».
Remplacez immédiatement toute pièce endommagée, manquante ou très
usée par l'équipement d'origine. Assurez-vous que toutes les fixations sont
correctement serrées comme indiqué dans ce manuel et dans toutes les «
instructions spéciales ». Les pièces qui ne sont pas suffisamment serrées
peuvent se perdre ou fonctionner mal. Des pièces trop serrées peuvent
background
27
être endommagées. Assurez-vous que les attaches de remplacement sont
de la bonne taille et du bon type.
REMARQUE : Demandez à un atelier de service de vélos d'effectuer toute
réparation ou réglage pour lequel vous ne disposez pas des outils
appropriés ou si les instructions de ce manuel ou des « instructions
spéciales » ne sont pas suffisantes.
Coaster Brakes(various models)
Ces modèles sont équipés d'un arrière frein à rétropédalage actionné en
tournant le manivelle vers l'arrière.
Actionnez le frein à rétropédalage comme suit : Poussez les pédales vers
l'arrière pour déplacer le chaîne en arrière La chaîne active le frein à
rétropédalage mécanisme qui se trouve à lintérieur du moyeu de la roue
arrière .
Lorsque vous poussez les pédales vers l'arrière avec force croissante,
l'action de freinage du le frein à rétropédalage augmente.
Si votre vélo est équipé d'un ou plusieurs freins à étrier en plus du frein à
rétropédalage, utilisez toujours le frein à rétropédalage comme frein
principal pour arrêter le vélo.
AVERTISSEMENT: si vous n'obéissez pas au non-respect des
instructions, blessure du pilote ou à d'autres peuvent se
produire :Lorsque vous faites du vélo pour la première fois temps, testez le
background
28
frein à rétropédalage et entraînez-vous à l'utiliser à basse vitesse dans un
grand zone de niveau exempte de obstructions. Chaque fois que vous
roulez sur le vélo, faites assurez-vous que la pince (A) sur le bras de frein
(B) est solidement fixée au support de chaîne ( C) de le cadre de vélo. Le
frein à rétropédalage ne fonctionnera pas correctement si le bras de frein
n'est pas fixé au support de chaîne.
Chain Adjustment
AVERTISSEMENT:
La chaîne doit rester sur les pignons. Si la chaîne se détache des
pignons, le frein à rétropédalage ne fonctionnera pas. N'essayez
pas de réparer la chaîne. Si s'il y a un problème avec la chaîne,
consultez un atelier de service de vélos effectue les réparations.
Ajustement:
La chaîne doit être correctement tendue. Si elle est trop tendue, le vélo
aura du mal à pédaler. Si elle est trop lâche, la chaîne peut se détacher
des pignons. Lorsque la chaîne (c ) est correctement serrée, vous pouvez
background
29
faire tourner la manivelle librement et vous pouvez ne l'éloignez pas à plus
d'un demi-pouce (A) d'une règle ( B ), comme indiqué.
Ajustez le serrage de la chaîne comme suit :
Desserrez les écrous dessieu de la roue arrière.
Déplacez la roue arrière vers l'avant ou vers l'arrière si nécessaire.
REMARQUE : Assurez-vous que la roue arrière est au centre du cadre du
vélo.
Maintenez la roue dans cette position et serrez bien.
Inspection of the Bearings
Entretien
Vérifiez fréquemment les roulements du vélo. Lubrifiez les roulements
conformément au tableau de lubrification ou chaque fois qu'ils ne passent
pas le essais suivants .
Roulements du tube de direction
La fourche doit tourner librement et en douceur à chaque fois. Avec la
roue avant décollée du sol, vous ne devriez pas pouvoir déplacer la
fourche vers le haut. vers le bas ou d'un côté à l'autre dans le tube de
direction.
Roulements de manivelle
La manivelle doit tourner librement et en douceur à tout moment et les
pignons avant doivent ne soit pas lâche sur la manivelle. Tu ne devrais pas
être capable de déplacer l'extrémité pédale de la manivelle de Côte à côte.
Roulements de roue
Soulevez chaque extrémité du vélo du sol et faites tourner lentement la
roue relevée à la main. Les roulements sont correctement réglés si : La
background
30
roue tourne librement et facilement. Le poids du réflecteur de rayon,
lorsque vous le placez vers l'avant ou l'arrière du vélo, fait tourner la roue
en arrière et plusieurs fois. Il ny a aucun mouvement latéral au niveau du
jante lorsque vous la poussez sur le côté avec une force légère.
Roulements gyroscopiques
Avec la roue avant décollée du sol, le Gyro Le système
guidon/potence/roue doit tourner librement et en douceur à 360 degrés
sans coincer ou heurter des câbles.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
AVERTISSEMENT : Vous devez régler les freins avant avant de rouler
à vélo.
REMARQUE : LA CONFIGURATION DES FREIN AVANT ET ARRIÈRE
EST LA MÊME.
Première étape : placez les mâchoires de frein B) dans la bonne position :
Desserrez la vis (A ) de chaque mâchoire de frein ( B )
Ajustez chaque mâchoire de frein de manière à ce qu'elle soit à plat
contre la jante et alignée avec la courbe de le jante.
Assurez-vous que chaque mâchoire de frein ne frotte pas le pneu.
Si la surface du frein La chaussure a des flèches, assurez-vous les flèches
pointent vers le l'arrière du vélo.
Maintenez chaque mâchoire de frein en position et serrez la vis.
Deuxième étape : testez l'étanchéité de chaque mâchoire de frein :
Essayez de déplacer chaque mâchoire de frein hors de position.
Si une mâchoire de frein bouge, faites Étape 1 à nouveau, mais serrez le
l'écrou plus serré qu'auparavant. Faites ce test à nouveau, jusqu'à ce que
chaque La mâchoire de frein ne bouge pas.
background
31
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Étape 1 : Desserrez l'écrou de câble 1-1 afin que le câble soit lâche.
Étape 2: Insérez le barillet de câble 2-1 dans le levier de frein.
Étape 3: Insérez le câble de frein 3-1) dans la rainure comme indiqué.
Étape 4: Faire pivoter le boîtier ( 4-1) Rainure loin du câble Rainurer ( 4 - 2)
et serrer l'écrou du boîtier ( 4 - 3 )
background
32
Étape 5 : Pressez les bras de frein ( 5-1 ) de manière à ce que les
plaquettes de frein (5-2 ) soient contre la jante.
Étape 6 : Tirez fermement sur le câble de frein ( 6-1 ) . Serrez l'écrou du
câble ( 6-2 ). Ajustez l'écrou de câble ( 6 - 3 ) pour le frein de 1/16 po (1,5
mm). Dégagement des tampons.
Étape 7 : Assurez-vous que le levier de frein n'est pas desserré ( 7 - 1 ).
background
33
Étape 8 : Assurez-vous que les gaines des câbles sont complètement
insérées dans le boîtier de réglage au niveau du Pied à coulisse ( 8-1 ) et
levier manuel ( 8-2 )
background
34
Étape 9 : Faire pivoter les leviers de frein ( A ) position de conduite
confortable et serrez fermement.
Brake Pad Replacement
1. Si nécessaire, desserrez le boulon de réglage du câble de frein (A).
2 . Desserrez et retirez la plaquette de frein. Boulon/
Vis ( B )
3. Retirez l'ancienne mâchoire de frein ( C ).
4. Installez de nouvelles mâchoires de frein, en vous assurant il pointe vers
l'avant et est aligné uniformément avec la jante ( D )
5. Serrez le boulon/vis de la plaquette de frein conformément au tableau
des couples de serrage.
AVERTISSEMENT : remplacez les plaquettes de frein par Même modèle
et type que l'original.
background
35
Tires
Entretien:
Vérifiez fréquemment la pression de gonflage des pneus, car tous les
pneus perdent de l'air lentement au fil du temps. Pour un stockage
prolongé, conservez le poids des pneus.
N'utilisez pas de tuyaux d'air non régulés pour gonfler les pneus ou les
chambres à air. Un tuyau non régulé peut soudainement surgonfler les
pneus et les faire éclater.
Remplacez les pneus usés.G : Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur
l'appareil si un pneu est sous-gonflé. Cela pourrait endommager le pneu, la
chambre à air et la jante.
Gonfler les pneus :
Utilisez une pompe à main ou à pied pour gonfler les pneus. Les tuyaux d
air régulés par compteur de station-service sont également acceptables.
La pression de gonflage maximale est indiquée sur le flanc du pneu. Si
deux pressions de gonflage figurent sur le flanc du pneu, utilisez la
pression la plus élevée pour la conduite sur route et la pression la plus
background
36
basse pour la conduite hors route. La pression plus faible offrira une
meilleure traction des pneus et une conduite plus confortable.
Avant d'ajouter de l'air à un pneu, assurez-vous que le bord du pneu (le
talon) est à la même distance de la jante, tout autour de la jante, des deux
côtés du pneu. Si le pneu ne semble pas correctement installé, libérez l'air
de la chambre à air jusqu'à ce que vous puissiez pousser le talon du pneu
dans la jante si nécessaire. Ajoutez de l'air lentement et arrêtez-vous
fréquemment pour vérifier l'assise des pneus et la pression jusqu'à ce que
vous atteigniez le gonflage correct.
pression.
Lubrication
AVERTISSEMENT:
Ne pas trop lubrifier. Si de l'huile pénètre sur les jantes ou sur les
mâchoires de frein, cela réduira les performances de freinage et une
distance plus longue pour arrêter le vélo sera nécessaire. Des blessures
au pilote ou à d'autres personnes peuvent survenir.
La chaîne peut projeter un excès d'huile sur la jante. Essuyez l'excès
d'huile de la chaîne.
Gardez toute huile hors des surfaces des pédales reposent vos pieds.
Lavez toute lhuile des jantes, des mâchoires de frein et des pédales avec
du savon et de leau chaude.
Et les pneus.
background
37
Rincez à l'eau claire et séchez complètement avant de rouler sur le vélo.
Lubrifiez le vélo avec de l'huile de machine légère (20 W) selon le tableau
suivant.
Tableau de lubrification
background
background
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
BMX-Rad
MODELL: SS24001 ; SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Halb im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
background
1
MODELL: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Hinweis: Das Produktbild dient als Referenz. Die tatsächlichen Details
sind maßgebend.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
BMX Bike
Centers
background
2
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
Vielen Dank, dass Sie sich r dieses Produkt .
Lesen Sie vor der Anwendung bitte alle Hinweise sorgfältig durch. Die
Informationen helfen Ihnen dabei, optimale Ergebnisse zu erzielen.
Operation safety
Bedeutung der Warnungen:
Dieses Symbol ist wichtig. Siehe das Wort VORSICHT
oder WARNUNG, das darauf folgt.
Das Wort Vor mechanischen Anweisungen steht VORSICHT.
Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu
mechanischen Schäden oder zum Ausfall eines Fahrradteils
kommen.
Vor persönlichen Sicherheitshinweisen steht das Wort WARNUNG
. Wenn Sie diese Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen
des Fahrers oder anderer Personen eintreten.
ERSTICKUNGSGEFAHR. Kleinteile. Nicht für Kinder unter 3
Jahren.
Die Montage ist durch einen Erwachsenen erforderlich.
Eine ständige Aufsicht durch Erwachsene ist erforderlich.
Fügen Sie dem Produkt keinen Motor hinzu.
Das Produkt nicht schleppen oder schieben.
Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor.
Ersetzen Sie abgenutzte oder defekte Teile umgehend durch
Originalteile.
Wenn etwas nicht ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie die
Verwendung ein.
background
3
WARNUNG FREILAUFBREMSEN
(FELGENBREMSEN):
Einige Modelle haben KEINE Fußbremse (Pedalbremse).
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind die Handbremse versteht und
bedienen kann.
Benutzen Sie zum Anhalten des Fahrrads stets beide
Handbremsen.
Beim Anhalten Vorder- und Hinterradbremse gleichmäßig betätigen.
Bei zu starker Betätigung der Vorderradbremse kann es zu einer
Instabilität kommen, die zu Verletzungen des Fahrers oder anderer
Personen führen kann.
WARNUNG:
Dieses Fahrrad ist für die Nutzung durch eine Person zu
Transport- und Freizeitzwecken konzipiert. Es ist nicht für
Stunts und Sprünge ausgelegt.
Wenn das Fahrrad unmontiert gekauft wurde, liegt es in der
Verantwortung des Besitzers, alle Montage- und
Einstellungsanweisungen genau wie in diesem Handbuch und den
mitgelieferten Sonderanweisungen beschrieben zu befolgen und
sicherzustellen, dass alle Befestigungselemente und Komponenten
fest angezogen sind.
HINWEIS: Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle
Befestigungselemente und Komponenten fest angezogen sind.
Wenn das Fahrrad zusammengebaut gekauft wurde, liegt es in der
Verantwortung des Besitzers, vor der ersten Fahrt sicherzustellen,
dass das Fahrrad genau wie in diesem Handbuch und den
background
4
mitgelieferten Sonderanweisungen beschrieben
zusammengebaut und eingestellt wurde und dass alle
Befestigungselemente und Komponenten fest angezogen sind.
NOTIZ: Wenn das Produkt zusammengebaut ist, fahren Sie bitte
mit den folgenden Abschnitten fort:
Testen der Festigkeit von Sattelklemme und Sattelstützenklemme.
Testen der Festigkeit von Vorbau und Lenker.
Rules of the Road
WARNUNG: Die Nichtbeachtung der folgenden
Straßenverkehrsregeln durch den Fahrer kann zu Verletzungen
des Fahrers oder anderer führen.
Beachten Sie alle Verkehrsregeln, Schilder und Signale
Tragen Sie immer einen Fahrradhelm, der den
Sicherheitsstandards sowie den örtlichen Sicherheitsstandards
entspricht
background
5
Fahren Sie auf der richtigen Straßenseite, hintereinander und
geradeaus.
Vermeiden Sie wenn möglich Fahrten bei Nacht, in der
Dämmerung oder im Morgengrauen sowie zu anderen Zeiten mit
schlechter Sicht.
Wenn Sie nachts oder bei schlechter Sicht fahren müssen:
Kaufen, installieren und verwenden Sie einen Scheinwerfer und
ein Rücklicht.
In allen Bundesstaaten sind für nächtliche Fahrten Scheinwerfer
vorgeschrieben, in manchen Bundesstaaten sind auch
Rücklichter vorgeschrieben.
Empfehlenswert sind außerdem batteriebetriebene Leuchten
oder blinkende Sicherheitslichter.
Reflektoren: Fahren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nicht mit dem
Fahrrad, wenn die Reflektoren falsch angebracht, beschädigt oder
fehlend sind. Stellen Sie sicher, dass die vorderen und hinteren
Reflektoren vertikal angebracht sind. Achten Sie darauf, dass die
Sichtbarkeit der Reflektoren nicht durch Kleidung oder andere
Gegenstände beeinträchtigt wird. Schmutzige Reflektoren
funktionieren nicht gut. Reinigen Sie die Reflektoren bei Bedarf mit
Seife und einem feuchten Tuch. Machen Sie sich für Autofahrer
besser sichtbar.
Tragen Sie helle oder reflektierende Kleidung, beispielsweise
eine Warnweste und reflektierende Bänder für Arme und Beine.
Verwenden Sie reflektierendes Klebeband an Ihrem Helm.
Achten Sie darauf, dass die Reflektoren nicht verdeckt werden.
Bei Nässe ist besondere Vorsicht geboten:
Fahren Sie auf feuchten Oberflächen langsam, da die Reifen leichter
rutschen.
Bei Nässe ist ein längerer Bremsweg zu berücksichtigen.
background
6
Vermeiden Sie diese Gefahren, um einen Kontrollverlust oder
eine Beschädigung Ihrer Räder zu verhindern:
Achten Sie auf Abflussgitter, weiche Straßenränder, Kies oder Sand,
Schlaglöcher oder Spurrillen, nasses Laub oder Pflaster.
Überqueren Sie die Bahngleise im rechten Winkel, um einen
Kontrollverlust zu vermeiden.
Vermeiden Sie unsichere Aktionen während der Fahrt.
Befördern Sie keine Passagiere.
Tragen Sie keine Gegenstände bei sich und befestigen Sie
nichts an Ihrem Fahrrad, was Ihre Sicht, Ihr Gehör oder Ihre
Kontrolle beeinträchtigen könnte.
Behalten Sie beim Fahren stets Ihre Konzentration und
Aufmerksamkeit. Das bedeutet, dass Sie beim Fahren nicht mit
beiden Händen den Lenker loslassen. Auf diese Weise stellen Sie
sicher, dass Sie Ihr Fahrrad vollständig unter Kontrolle haben und
auf jede auftretende Situation reagieren können.
Fügen Sie dem Produkt keinen Motor hinzu.
Das Produkt nicht schleppen oder schieben.
Nehmen Sie keine Änderungen am Produkt vor.
Ersetzen Sie abgenutzte oder defekte Teile umgehend durch
Originalteile.
Wenn etwas nicht ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie die
Verwendung ein.
NOTIZ: Fahrräder unter 20 Zoll sind nicht für die Benutzung auf
Straßen vorgesehen.
background
7
Part Assembly View&List
NEIN.
Beschreibung
NEIN.
Beschreibung
1
Rahmen
19
Sattelstütze
2
Vorderradmontage
20
Rückstrahler
3
Reifen (x2)
21
Sattelstützen-Hardware
4
Rohr (x2)
22
Sitz
5
Hinterradmontage
23
Hinterradbremse
background
8
6
Gabel
24
Vorderbremse
7
Kurbel- und Spindelsatz
25
Steuersatzlager
8
Untere Bremskabelkupplung
(verschiedene Modelle)
26
Gyro-Kopf-Set
9
Kette
27
Frontreflektor
10
Kettenschutz
28
Lenker
11
Lenkervorbau
29
Obere Bremskabelkupplung
(verschiedene Modelle)
12
Rechtes Pedal
30
Rechter Bremshebel
13
Linkes Pedal
31
Linker Bremshebel
14
Ständer
32
Griffe (x2)
15
Radhalter (x2)
33
Hinterachsmutter (x2)
16
Vorderachsmutter (x2)
34
Hintere Fußrasten
(verschiedene Modelle)
17
Vordere Fußrasten
(verschiedene Modelle)
35
Klingel (nicht abgebildet, falls
vorhanden)
18
Sattelstützenklemme
Introduction to Assembly
Dieses Handbuch wurde für verschiedene Fahrräder erstellt:
Einige Abbildungen können leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
Befolgen Sie die Anweisungen vollständig.
Wenn das Fahrrad Teile hat, die in diesem Handbuch nicht beschrieben
sind, suchen Sie nach separaten Sonderanweisungen, die mit dem
Fahrrad geliefert werden. Modelle können verschiedene Zubehörteile wie
Taschen, Körbe, Reflektoren, Getränkehalter, Gepäckträger usw. haben.
Nicht alle Funktionen, Komponenten und Zubehörteile sind in allen
Modellen enthalten. Verwenden Sie die Indexseite, um bestimmte
Abschnitte dieses Handbuchs zu finden. Lesen Sie das gesamte
background
9
Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage oder Wartung beginnen.
Wenn Sie sich bei der Montage dieses Geräts nicht sicher sind, wenden
Sie sich am besten an einen Fahrradladen in Ihrer Nähe. Ihre Sicherheit
und die ordnungsgemäße Funktion des Fahrrads sind von größter
Bedeutung.
diesem Handbuch sind aus der Sicht des Fahrers während Sie auf dem
Fahrrad sitzen.
Werfen Sie den Karton und die Verpackung erst weg, wenn Sie das
Fahrrad vollständig zusammengebaut haben .
Dadurch kann verhindert werden, dass Teile des Fahrrads versehentlich
weggeworfen werden.
Tools Needed (not included)
Packing material protection accessories
HINWEIS: Diese Verpackungsschutzzubehörteile sind Einwegartikel
und werden nicht zur Montage von Produkten verwendet.
background
10
Schritt 1:
Einbau des Vorderrads
HINWEIS: Informationen zum Lösen und Wiederanbringen der
Vorderbremsen (falls vorhanden) finden Sie im Abschnitt Bremsen.
Wenn die Achsmuttern (A) bereits an der Vorderradachse befestigt sind,
entfernen Sie sie mit einem Gabel- oder verstellbaren Schraubenschlüssel.
Setzen Sie das Rad in die Vordergabel (B). Installieren Sie die
Radhalterungen C) und achten Sie dabei darauf, dass sich die Laschen in
den Laschenlöchern der Gabel befinden D). Befestigen Sie das Vorderrad
mit den Achsmuttern. Setzen Sie das Rad in die Mitte der Gabel und
ziehen Sie die Achsmuttern fest an. Beachten Sie immer die
Drehmomenttabelle für das empfohlene Drehmoment, da diese Ihnen
dabei hilft, das richtige Drehmoment für die Achse zu erreichen
Nüsse.
background
11
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich das Rad frei dreht, ohne die Gabel oder
den Kotflügel zu behren.
ACHTUNG: Keine Muttern ^ ohne Verzahnung zur Befestigung des
Vorderrades verwenden .
ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung dieser Schritte kann sich das Vorderrad sen
während der Fahrt. Dies kann zu Verletzungen des Fahrers oder anderer
Personen hren .
Schritt 2:
Montage von Lenker und Vorbau - Keine Gyro-Bremse
HINWEIS: Überprüfen Sie, welchen Vorbau Ihr Fahrrad hat und
verwenden Sie eine der folgenden Installation
Führer.
ACHTUNG: Um Schäden am Lenksystem und einen möglichen
Kontrollverlust zu vermeiden, muss die Markierung
„MIN-|N“ (Mindesteinstecktiefe) (A) am Schaft unterhalb der
Oberkante des Schlosses liegen. Mutter (B)
background
12
Schafttyp:
HINWEIS: Entfernen Sie die Kunststoffkappe (D) vom Ende des
Schafts.
1. Stecken Sie den Vorbau in die Gabel.
2. Richten Sie den Schaft nach vorne das Fahrrad.
e. Wenn der Vorbau auf den Vorderreifen ausgerichtet ist, ziehen Sie
die Vorbauschraube (C) fest an. Das empfohlene Drehmoment
finden Sie in der Drehmomenttabelle.
f. Fahren Sie auf der nächsten Seite mit der Lenkerinstallation fort.
GEWINDELOSER VORBAU:
HINWEIS: Gewinde Es sind weniger Vorbauten vorinstalliert .
Fahren Sie auf der nächsten Seite mit der Lenkerinstallation fort.
WARNHINWEISE:
Ziehen Sie die Schaftschraube (C) nicht zu fest an. Ein zu festes
Anziehen der Schaftschraube kann das Lenksystem beschädigen
und zu einem Kontrollverlust führen. Gehen Sie während des
Installationsvorgangs vorsichtig und aufmerksam vor.
Schritt 3:
Lenkermontage - Fortsetzung
Obere Halterung mit vier Schraubenklemmen: Bringen Sie den Lenker in
eine bequeme Fahrposition. Ziehen Sie die Klemmschrauben gleichmäßig
gemäß dem Muster fest.
HINWEIS: Nicht zu fest anziehen. Das empfohlene Drehmoment finden
background
13
Sie in der Drehmomenttabelle.
Vier-Schrauben-Klemme, Frontmontage:1.Stellen Sie den Lenker in eine
bequeme Sitzposition. Klemmschrauben (A) festziehen. Festigkeit der
seitlichen Vorbauschrauben ( B) prüfen.
HINWEIS: Nicht zu fest anziehen. Siehe Drehmomenttabelle. für das
empfohlene Drehmoment.
Vorbau mit zwei Schrauben:
3. Bringen Sie den Lenker in eine bequeme Fahrposition. Ziehen Sie die
Klemmschrauben (A) fest.
background
14
HINWEIS: Nicht zu fest anziehen. Das empfohlene Drehmoment finden
Sie in der Drehmomenttabelle.
WARNUNG: Wenn die Lenkerklemme nicht fest genug sitzt, kann der
Lenker im Vorbau verrutschen. Dies kann zu Schäden am Lenker oder
Vorbau führen und zum Verlust der Kontrolle über das Fahrrad führen.
Schritt 4:
Vorbau- und Lenker-Setup - Gyro Brake
Hinweis: Die Lenkervorbauklemme ist möglicherweise bereits im Werk
vorinstalliert.
Packen Sie den Lenker vorsichtig aus (A Schäden.
Montieren Sie die Lenkerklemme und die Klemmschrauben (C).
Drehen Sie den Lenker in eine bequeme Fahrposition.
Die Klemmschrauben (G) fest anziehen. Das empfohlene Drehmoment
finden Sie in der Drehmomenttabelle.
background
15
Schritt 5:
Gyro-Vorbau und Bremsen-Setup
Stellen Sie sicher, dass die Ummantelung des hinteren Bremskabels (A) Ist
vollständig in das Einstellgehäuse eingesetzt am Messschieber und
Handhebel (B)
Stellen Sie sicher, dass Gehäusemutter und Gehäuse (B, C) ganz in
Richtung Hand eingestellt Hebel.
Drehen Sie die Nut des Gehäuses (B) vom Kabel weg Nut (D ) und
Gehäusemutter ( C) festziehen
background
16
Schritt 6:
Gyro-Vorbau und Bremsen-Setup Fortsetzung
Installieren Sie die beiden Kabelversteller in der Gyroplatte (B) und achten
Sie darauf, dass sich das kürzere Kabel (C) auf derselben Seite wie die
Bremshebel (D) befindet.
Drehen Sie die Kabeleinsteller und Muttern (E) ganz handfest in die
Gyroplatte.
background
17
Drücken Sie die beiden Seiten des Gyro-Plattenschlitzes (C ) zusammen .
Wiederholen Sie dies für die andere Seite.
der Gyroplatten (A) zusammen und stecken Sie das Kabelende (B) in
Gyro-Bremseinrichtung Einbau des Vorderradbremskabels
Ziehen Sie das Vorderradbremskabel A nach oben durch die
Schaftmutter (B) so, dass sie wie gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass das Bremskabel nicht berührt der Reifen ( C )
Setzen Sie die Kabeltrommel (2-1) in den Bremshebel ein.
background
18
Das Bremskabel (3-1) in die Nut einführen, wie gezeigt.
Sicherstellen, dass Gehäusemutter und Gehäuse (4-3, 4-1)
sind ganz nach innen in Richtung der Handhebel.
Drehen Sie die Gehäusenut (4-1) weg von
Kabelnut (4-2) und festziehen Gehäuse Mutter (4-3).
Schritt 7:
Gyro Brake Setup - Vorderes Bremskabel installieren -
Fortsetzung
Drehen Sie die Bremshebel (A) in eine bequeme Sitzposition und fest
background
19
anziehen.
Schritt 8:
Prüfen der Festigkeit von Vorbau und Lenker
So testen Sie die Festigkeit des Schaftes:
Setzen Sie sich mit gespreizten Beinen über das Vorderrad. Versuchen Sie,
das Vorderrad durch Drehen des Lenkers zu drehen. Wenn sich Lenker
und Vorbau drehen, ohne das Vorderrad zu drehen, richten Sie den Vorbau
neu auf das Rad aus und ziehen Sie die Vorbauschraube(n) fester an als
zuvor (jeweils nur etwa eine halbe Umdrehung).
Wiederholen Sie diesen Test, bis sich Lenker und Vorbau nicht mehr
drehen, ohne dass sich das Vorderrad dreht. Durch diese gründliche
Vorgehensweise wird sichergestellt, dass der Vorbau sicher festgezogen
ist.
So prüfen Sie die Festigkeit der Lenkerklemmung:
Halten Sie das Fahrrad ruhig und versuchen Sie, die Enden des Lenkers
nach vorne und hinten zu bewegen.
ACHTUNG: Die Schubkraft darf 45 kg (100 lbs) nicht überschreiten.
Wenn sich der Lenker bewegt, lösen Sie die Schraube(n) der
Lenkerklemme.
background
20
Schritt 9:
Sitzinstallation
WARNUNG: Um zu verhindern, dass sich der Sattel (A) löst und Sie die
Kontrolle verlieren, muss sich die Markierung MIN-|N
(Mindesteinstecktiefe) (B ) an der Sattelstütze unterhalb der Oberseite
des Sattelrohrs (C) befinden.
SATTEL- UND SATTELSTÜTZEN-SETUP:
11. Lösen Sie bei Bedarf die Muttern an der Sattelklemme (D) und drehen
Sie den Sitz in die Fahrposition.
12. Stellen Sie sicher, dass die Sattelstütze E) vollständig durch die obere
Sattelklemme (D) geführt ist.
13. Ziehen Sie die Sattelklemme fest, damit sich der Sattel nicht auf der
background
21
Sattelstütze bewegt.
14. Wenn die Sattelklemme auf jeder Seite eine Mutter hat, ziehen Sie
beide Muttern gleichmäßig fest.
15. Richten Sie den Sitz nach vorne und stecken Sie die Sattelstütze E) in
das Sattelrohr (C) und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
ZIEHEN SIE DEN SCHNELLSPANNERHEBEL FEST: HINWEIS: Die
Wörter Öffnen und Schließen befinden sich auf gegenüberliegenden
Seiten des Schnellspannhebels.
ACHTUNG: Betätigen Sie den Schnellspannhebel (F) nur mit
der Hand. Verwenden Sie zum Festziehen des
Schnellspannhebels keinen Hammer oder ein anderes
Werkzeug.
1. Bewegen Sie den Schnellspannhebel (F) in die Position offen, sodass
das Wort offen von der Sattelstützenklemme (G) weg zeigt.
background
22
WARNUNG: Es wäre hilfreich, wenn Sie Muskelkraft verwenden
würden, um den Schnellspannhebel in
die Position Schließen zu bewegen.
Die Klemmkraft ist zu gering, wenn Sie den
Hebel schnell in die Position Schließen
bewegen. Wenn die Klemmkraft des
Schnellspannhebels zu gering ist, kann sich die
Sattelstütze während der Fahrt lösen. Dies kann
zu Verletzungen des Fahrers oder anderer Personen führen.
2. Öffnen und schließen Sie den Schnellspannhebel mit einer Hand,
während Sie mit der anderen Hand die Einstellmutter (H) drehen.
3. Ziehen Sie die Stellmutter mit der Hand fest oder lösen Sie sie, so dass
Sie erstmals einen Widerstand am Schnellspannhebel spüren, wenn
dieser senkrecht zum Fahrradrahmen steht.
4. Drücken Sie den Schnellspannhebel in die Position Schließen“.
5. Achten Sie in der Position Geschlossen darauf, dass der
Schnellspannhebel an der Sattelstützenklemme (G) anliegt.
6. Das Anzugsdrehmoment des Schnellspannhebels sollte hoch genug
sein, damit sich der Sitz während des normalen Betriebs nicht bewegt.
Sitzbolzenhalterung (verschiedene Modelle)
Einige Modelle haben anstelle eines Schnellspannhebels eine
Schraube (I), eine Unterlegscheibe (J) und eine Mutter (K).
Lösen Sie bei Bedarf die Mutter so weit, dass Sie die Sattelstütze (E)
einsetzen können.
Richten Sie den Sattel nach vorne und stecken Sie die Sattelstütze bis
zu den Mindesteinsteckmarkierungen (B) ein.
Ziehen Sie die Mutter fest an, sodass sie den Fahrer stützt, ohne sich
zu bewegen.
background
23
SCHRITT:10
Prüfen der Festigkeit von Sattelklemme und
Sattelstützenklemme
So prüfen Sie die Festigkeit der Sattelklemme und der
Sattelstützenklemme:
Versuchen Sie, den Sitz seitwärts zu drehen und die Vorderseite des
Sitzes auf und ab zu bewegen.
Wenn sich der Sattel in der Sattelklemme bewegt:
Lösen Sie die Sattelklemmmutter.
Bringen Sie den Sattel in die richtige Position und ziehen Sie die
Sattelklemme fester an als zuvor.
Wiederholen Sie diesen Test, bis sich der Sitz in der Sattelklemme
nicht mehr bewegt.
Wenn sich die Sattelstütze in der Sattelrohrklemme bewegt:
Lösen Sie den Sattelklemmhebel. Bringen Sie die Sattelstütze in die
richtige Position und ziehen Sie die Sattelklemmmutter fester an als
zuvor. Falls erforderlich, ziehen Sie die Handmutter fest oder lösen Sie
sie, damit der Schnellspanner sicher festzieht.
Wiederholen Sie diesen Test, bis sich die Sattelstütze in der
Sattelrohrklemme nicht mehr bewegt.
SCHRITT:11
background
24
Installation der Pedale
ACHTUNG: Es gibt ein RECHTES Pedal mit der Markierung (R) und ein
LINKES Pedal mit der Markierung (L).
HINWEIS: Zum Anbringen der Pedale wird vorzugsweise ein
Pedalschlüssel verwendet. Ein dünner Gabelschlüssel kann ebenfalls
verwendet werden.
Das mit (R) gekennzeichnete Pedal hat ein Rechtsgewinde. Ziehen Sie es
im Uhrzeigersinn fest. Das mit (L) gekennzeichnete Pedal hat ein
Linksgewinde.
Ziehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn fest.
Drehen Sie das rechte Pedal mit der Markierung (R) in die rechte Seite des
Kurbelarms und das linke Pedal mit der Markierung (L) in die linke Seite
des Kurbelarms.
Ziehen Sie die Pedale fest: Stellen Sie sicher, dass das Gewinde jedes
Pedals vollständig im Kurbelarm sitzt.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Pedale fest in den
Kurbelarmen sitzen, damit sie sich nicht lösen. Überprüfen Sie
regelmäßig die Festigkeit.
background
25
SCHRITT:12
Reflektorinstallation (je nach
Ausstattung)
Reflektormontage:
7. Position VORDERER Reflektor
( A )
Es zeigt also geradeaus nach
vorne.
8. Klemmschraube festziehen.
9. Position Sattelstützenreflektor ( falls vorhanden ) ( B )
sodass es gerade nach hinten zeigt. Klemmschraube festziehen.
HINWEIS: Nicht zu fest anziehen. Dadurch wird die Klemme beschädigt.
background
26
SCHRITT:13
Installation der Stifte mit Gewinde (falls vorhanden)
ANMERKUNGEN
Vordere und hintere Stifte können unterschiedliche Größen haben. Die
Stifte sind optional. Sie können sie auch nicht an den Achsen anbringen.
Stifte können vorne, hinten oder an einer Seite angebracht werden. Für die
Anbringung von Stiften an Vorder- und Hinterachse wird dasselbe
Verfahren verwendet. Die Vorderradachse ist abgebildet.
Gewindestifte:
Für die Montage der Stifte sind keine zusätzlichen Werkzeuge erforderlich.
Setzen Sie an jedes Ende der Achse einen Stift.
Stellen Sie sicher, dass der Stift ( A ) vollständig am Rahmen oder an der
Gabel anliegt. Ziehen Sie den Stift fest an. Die Stifte passen über die
Achsmuttern ( B ).
WARNHINWEISE:
Fahren Sie nicht über Ihre Fähigkeiten hinaus.
Die Heringe sollten von einem Erwachsenen angebracht werden.
Vor jeder Fahrt prüfen.
background
27
Stellen Sie sicher, dass bei der Installation und Verwendung keine
Schäden am Rahmen, der Gabel oder den Rädern entstehen .
Stellen Sie sicher, dass die Kette nach der Installation richtig eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Räder nach der Installation richtig ausgerichtet
sind.
Bei Beschädigung nicht weiterverwenden und ersetzen.
Denken Sie daran, dass die Nichtbeachtung dieser Schritte
schwerwiegende Folgen haben kann, z. B. dass sich das Vorderrad
während der Fahrt löst und möglicherweise den Fahrer oder andere
verletzt. Ihre Rolle bei der Sicherheit ist von entscheidender Bedeutung.
SCHRITT:14
Lenkerklingel (verschiedene Modelle)
Installation:
7. Entfernen Sie die Schrauben von der Glocke.
8. Positionieren Sie die Klingel in Reichweite am Lenker, mit den Händen
auf den Lenkergriffen.
9. Schrauben anbringen und festziehen.
HINWEIS: Die Glocke kann mit 1 oder 2 Schrauben befestigt werden.
background
28
Repair and Service
WARNUNG:
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig. Wenn Sie das Produkt
nicht überprüfen und die erforderlichen Reparaturen oder
Einstellungen vornehmen, kann dies zu Verletzungen des Fahrers oder
anderer Personen führen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile
ordnungsgemäß zusammengebaut und eingestellt sind, wie in diesem
Handbuch und in den Sonderanweisungen beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte, fehlende oder stark abgenutzte Teile sofort
durch Originalteile. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente wie
in diesem Handbuch und in den Sonderanweisungen beschrieben
richtig angezogen sind. Teile, die nicht fest genug angezogen sind, können
verloren gehen oder schlecht funktionieren. Übermäßig angezogene Teile
können beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass alle
Ersatzbefestigungen die richtige Größe und den richtigen Typ haben.
HINWEIS: Überlassen Sie Reparaturen oder Einstellungen, für die Sie
nicht über das richtige Werkzeug verfügen oder für die die Anweisungen in
diesem Handbuch bzw. die Besonderen Anweisungen nicht ausreichen,
einer Fahrradwerkstatt.
Coaster Brakes(various models)
background
29
Diese Modelle sind ausgestattet mit einem hinteren Rücktrittbremse, die
durch Drehen des Kurbel rückwärts.
Die Rücktrittbremse wird folgendermaßen bedient: Die Pedale nach hinten
drücken, um das Kette rückwärts Die Kette aktiviert die Rücktrittbremse
Mechanismus, der sich in der Hinterradnabe befindet .
Wenn Sie die Pedale nach hinten drücken, zunehmender Kraft, die
Bremswirkung des Rücktrittbremse erhöht sich.
Wenn Ihr Fahrrad zusätzlich zur Rücktrittbremse eine Felgenbremse hat,
verwenden Sie immer die Rücktrittbremse als Hauptbremse zum Anhalten
des Fahrrad.
WARNUNG: Wenn Sie die Befolgen der Anweisungen,
Verletzungen des Fahrers oder für andere kann auftreten: Wenn
Sie das Fahrrad fahren, die erste Testen Sie die Rücktrittbremse und üben
Sie den Gebrauch bei niedriger Geschwindigkeit in einem großen ebene
Fläche, die frei von Hindernisse.Stellen Sie bei jeder Fahrt sicher, Stellen
Sie sicher, dass die Klemme (A) am Bremsarm (B) sicher an der
Kettenstrebe ( C) des Die Fahrradrahmen. Die Rücktrittbremse funktioniert
nicht richtig, wenn der Bremsarm nicht befestigt ist zur Kettenstrebe.
background
30
Chain Adjustment
WARNUNG:
Die Kette muss auf den Kettenrädern bleiben. Wenn die Kette
von den Kettenrädern abspringt, funktioniert die Rücktrittbremse
nicht. Versuchen Sie nicht, die Kette zu reparieren . Wenn Dort ist ein
Problem mit der Kette, haben eine Reparaturen müssen in einer
Fahrradwerkstatt durchgeführt werden.
Einstellung:
Die Kette muss richtig gespannt sein. Ist sie zu straff, lässt sich das
Fahrrad nur schwer treten . Ist sie zu locker, kann die Kette von den
Kettenrädern abspringen. Wenn die Kette (c ) richtig gespannt ist, können
Sie die Kurbel frei drehen und Ziehen Sie es nicht weiter als einen halben
Zoll (A) von einer Richtschnur ( B ) weg , wie gezeigt.
Stellen Sie die Spannung der Kette wie folgt ein:
Lösen Sie die Achsmuttern des Hinterrades.
Bewegen Sie das Hinterrad nach Bedarf nach vorne oder hinten.
background
31
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich das Hinterrad in der Mitte des
Fahrradrahmens befindet.
Halten Sie das Rad in dieser Position und ziehen Sie es gut fest.
Inspection of the Bearings
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die Lager des Fahrrads. Schmieren Sie die
Lager gemäß der Schmiertabelle oder immer dann, wenn sie die folgenden
Tests .
Steuerrohrlager
Die Gabel sollte sich frei und reibungslos drehen können immer. Wenn
das Vorderrad vom Boden abgehoben ist, sollten Sie die Gabel nicht nach
oben bewegen können nach unten oder seitlich im Steuerrohr.
Kurbellager
Die Kurbel sollte sich frei und reibungslos drehen und die vorderen
Kettenräder sollten nicht locker auf der Kurbel sitzen. Sie sollten nicht das
Pedalende der Kurbel von Seite an Seite.
Radlager
Heben Sie beide Enden des Fahrrads vom Boden ab und drehen Sie das
angehobene Rad langsam von Hand.Die Lager sind richtig eingestellt,
wenn:Das Rad sich frei und leicht dreht.Das Gewicht des
Speichenreflektors, wenn Sie legen es nach vorne oder hinten Fahrrad,
bewirkt, dass das Rad zurückdreht und Es gibt keine Seitwärtsbewegung
an der Felge, wenn Sie sie zur Seite schieben mit leichter Kraft.
Kreisellager
background
32
Wenn das Vorderrad vom Boden abgehoben ist,
Lenker/Vorbau/Rad-System sollte rotieren frei und reibungslos 360 Grad
ohne das Einklemmen oder Anstoßen von Kabeln.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
WARNUNG: Sie müssen die Vorderbremsen einstellen, bevor Sie mit
dem Fahrrad fahren.
HINWEIS: DIE VORDERE UND HINTERE BREMSEINSTELLUNG SIND
GLEICH.
Erster Schritt: Bringen Sie die Bremsbacken B) in die richtige Position:
Die Schraube (A ) des je Bremsbacke ( B )
Stellen Sie jeden Bremsschuh so ein, dass er flach an der Felge
anliegt und mit der Rundung der Die Rand.
Stellen Sie sicher, dass jeder Bremsschuh reibt nicht am Reifen.
Wenn die Oberfläche der Bremse Schuh hat Pfeile, stellen Sie sicher die
Pfeile zeigen auf die Rückseite des Fahrrads.
Halten Sie jeden Bremsschuh in Position und ziehen Sie die Schraube
fest.
Schritt 2: Testen Sie die Dichtheit von je Bremsbacke:
Versuchen Sie, jeden Bremsschuh zu bewegen Aus der Position.
Wenn sich ein Bremsschuh bewegt, Wiederholen Sie Schritt 1, aber ziehen
Sie die Mutter fester als zuvor. Wiederholen Sie diesen Test, bis jeder
Bremsbacken bewegt sich nicht.
background
33
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Schritt 1: Lösen Sie die Kabelmutter 1-1, so dass das Kabel lose.
Schritt 2: Setzen Sie die Kabeltrommel 2-1 in den Bremshebel ein.
Schritt 3: Führen Sie das Bremskabel 3-1) wie gezeigt in die Nut ein.
Schritt 4: Gehäuse ( 4-1) Nut vom Kabel weg drehen Nut ( 4 - 2) und
Gehäusemutter ( 4 - 3 ) festziehen
background
34
Schritt 5: Drücken Sie die Bremsarme ( 5-1 ) zusammen , so dass die
Bremsbeläge ( 5-2 ) an der Felge anliegen.
Schritt 6: Bremsseil ( 6-1 ) straffziehen. Seilmutter ( 6-2 ) festziehen.
Einstellen der Kabelmutter ( 6 - 3 ) für 1/16 Zoll (1,5 mm) Bremse Abstand
zwischen den Belägen.
Schritt 7 : Stellen Sie sicher, dass der Bremshebel nicht locker ist ( 7 - 1 )
background
35
Schritt 8: Stellen Sie sicher, dass die Kabelmäntel vollständig in das
Einstellgehäuse eingeführt sind. Messschieber ( 8-1 ) und Handhebel
( 8-2 )
background
36
Schritt 9: Bremshebel drehen ( A ) bequeme Sitzposition und fest
anziehen.
Brake Pad Replacement
1. Falls erforderlich, lösen Sie die Einstellschraube (A) des Bremskabels
2. Bremsbelag lösen und entfernen Bolzen/
Schrauben ( B )
3. Alten Bremsschuh entfernen ( C )
4. Installieren Sie einen neuen Bremsschuh und achten Sie darauf es zeigt
nach vorne und ist ausgerichtet gleichmäßig mit der Felge ( D )
5. Die Bremsbelagschraube gemäß Drehmomenttabelle festziehen.
ACHTUNG: Ersetzen Sie den Bremsbelag durch gleiches Modell und Typ
wie Original.
background
37
Tires
Wartung:
Überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck, da alle Reifen mit der Zeit
langsam Luft verlieren. Behalten Sie bei längerer Lagerung das Gewicht
der Reifen im Auge.
Verwenden Sie zum Aufpumpen der Reifen oder Schläuche keine
unregulierten Luftschläuche. Ein unregulierter Schlauch kann die Reifen
plötzlich übermäßig aufpumpen und zum Platzen bringen.
Ersetzen Sie abgenutzte Reifen.G: Fahren Sie nicht mit dem Gerät und
setzen Sie sich nicht darauf, wenn der Reifen nicht den erforderlichen
Druck hat. Dies kann zu Schäden am Reifen, am Schlauch und an der
Felge führen.
Aufpumpen der Reifen:
Verwenden Sie zum Aufpumpen der Reifen eine Hand- oder Fußpumpe.
Auch Luftschläuche mit Dosiervorrichtung von Tankstellen sind zulässig.
Der maximale Reifendruck ist auf der Reifenseitenwand angegeben. Wenn
auf der Reifenseitenwand zwei Reifendruckangaben angegeben sind,
verwenden Sie den höheren Druck r das Fahren auf der Straße und den
background
38
niedrigeren Druck für das Fahren im Gelände. Der niedrigere Druck sorgt
für eine bessere Reifenhaftung und ein angenehmeres Fahrgefühl.
Bevor Sie Luft in einen Reifen pumpen, vergewissern Sie sich, dass der
Rand des Reifens (der Wulst) auf beiden Seiten des Reifens rundherum
den gleichen Abstand zur Felge hat. Wenn der Reifen nicht richtig sitzt,
lassen Sie Luft aus dem Schlauch ab, bis Sie den Wulst des Reifens bei
Bedarf in die Felge drücken können. Pumpen Sie langsam Luft nach und
halten Sie häufig an, um den Sitz des Reifens und den Druck zu
überprüfen, bis Sie den richtigen Druck erreicht haben.
Druck.
Lubrication
WARNUNG:
Nicht zu viel schmieren. Wenn Öl auf die Felgen oder Bremsbacken
gelangt, verringert sich die Bremsleistung und das Fahrrad muss über
einen längeren Bremsweg angehalten werden. Es kann zu Verletzungen
des Fahrers oder anderer Personen kommen.
Die Kette kann überschüssiges Öl auf die Felge spritzen. Wischen Sie
überschüssiges Öl von der Kette ab.
Achten Sie darauf, dass die Oberflächen der Pedale, auf denen Ihre Füße
ruhen, nicht ölig werden.
Waschen Sie mit Seife und heißem Wasser das gesamte Öl von Felgen,
Bremsbacken und Pedalen ab.
Und die Reifen.
background
39
Mit klarem Wasser abspülen und vollständig trocknen, bevor Sie mit dem
Fahrrad fahren. Schmieren Sie das Fahrrad mit leichtem Maschinenöl
(20W) gemäß der folgenden Tabelle.
Schmiertabelle
background
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Bicicletta BMX
MODELLO: SS24001 ;SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile utilizzata solo da noi
rappresenta una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquisto di determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente farlo
copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Si ricorda gentilmente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi, se lo sei effettivamente Salvataggio
Metà rispetto ai principali marchi.
background
1
MODELLO: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Nota: l'immagine del prodotto è di riferimento, prevarranno i dettagli reali
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitate a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione
del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto
ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono
presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
BMX Bike
Centers
background
2
Grazie mille per aver scelto questo Prodotto .
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti
aiuteranno a ottenere i migliori risultati possibili.
Operation safety
Significato delle avvertenze:
Questo simbolo è importante. Vedi la parola
"ATTENZIONE" o "ATTENZIONE" che lo segue.
La parola "ATTENZIONE" sta prima delle istruzioni meccaniche. Se
non si rispettano queste istruzioni, possono verificarsi danni
meccanici o guasti a una parte della bicicletta.
La parola "AVVERTENZA" si trova prima delle istruzioni di sicurezza
personale. Se non si rispettano queste istruzioni si possono
verificare danni al pilota o ad altri.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO. Piccole parti. Non per bambini
sotto i 3 anni.
È richiesto il montaggio da parte di un adulto.
È richiesta la supervisione continua di un adulto.
Non aggiungere un motore al prodotto.
Non trainare o spingere il prodotto.
Non modificare il prodotto.
Sostituire immediatamente le parti usurate o rotte con
apparecchiature originali.
Se qualcosa non funziona correttamente, interromperne l'uso.
FRENI A RUOTA LIBERA (CERCHIO):
Alcuni modelli NON sono dotati di freno a pedale.
Assicurati che tuo figlio capisca e possa azionare i freni a
mano.
Utilizzare sempre entrambi i freni a mano quando si ferma la
bicicletta.
Quando ci si ferma, applicare i freni anteriore e posteriore in modo
uniforme. Se il freno anteriore viene utilizzato con troppa forza, si
background
3
può verificare una condizione di instabilità con conseguenti lesioni al
pilota o ad altri.
AVVERTIMENTO:
Questa bicicletta è progettata per essere utilizzata da un
ciclista alla volta per il trasporto generale e l'uso ricreativo.
Non è fatto per resistere all'abuso di acrobazie e salti.
Se la bicicletta è stata acquistata smontata, è responsabilità del
proprietario seguire tutte le istruzioni di montaggio e regolazione
esattamente come scritte in questo manuale e le eventuali "Istruzioni
speciali" fornite e assicurarsi che tutti gli elementi di fissaggio e i
componenti siano serrati saldamente.
NOTA: controllare periodicamente che tutti gli elementi di fissaggio e
i componenti siano serrati saldamente. Se la bicicletta è stata
acquistata assemblata, è responsabilità del proprietario, prima di
utilizzarla per la prima volta, assicurarsi che la bicicletta sia stata
assemblata e regolata esattamente come scritto in questo
documento. manuale e le eventuali "Istruzioni speciali" fornite e per
assicurarsi che tutti i dispositivi di fissaggio e i componenti siano
serrati saldamente.
NOTA: Se il prodotto è assemblato, procedere alle seguenti
sezioni:
Testare la tenuta del morsetto del sedile e del morsetto del
montante.
Testare la tenuta dell'attacco manubrio e del manubrio.
background
4
Rules of the Road
ATTENZIONE: La mancata osservanza da parte del pilota delle
seguenti "Regole della Strada" può provocare lesioni al pilota o ad
altri.
Rispettare tutte le norme, i segnali e i segnali stradali
Indossa sempre un casco da bicicletta che soddisfi gli standard
di sicurezza, nonché gli standard di sicurezza locali
Guidare sul lato corretto della strada, in fila indiana e in linea
retta.
Se possibile, evitare di guidare di notte, al tramonto, all'alba e in
qualsiasi altro momento di scarsa visibilità.
Se devi guidare di notte o in orari di scarsa visibilità:
Acquista, installa e utilizza un faro e un fanale posteriore.
Tutti gli stati richiedono i fari per la guida notturna e in alcuni stati
sono necessarie le luci posteriori.
Si consigliano anche luci alimentate a batteria o luci di sicurezza
lampeggianti.
Catarifrangenti: per la propria sicurezza, non utilizzare la bicicletta
se i catarifrangenti sono installati in modo errato, danneggiati o
background
5
mancanti. Assicurarsi che i catarifrangenti anteriori e posteriori siano
verticali. Non permettere che la visibilità dei riflettori venga
ostacolata da indumenti o altri articoli. I riflettori sporchi non
funzionano bene. Pulire i riflettori, se necessario, con sapone e un
panno umido. Renditi più visibile agli automobilisti.
Indossa indumenti di colore chiaro o riflettenti, come un
giubbotto riflettente e bande riflettenti per braccia e gambe.
Usa il nastro riflettente sul casco.
Non lasciare che nulla copra i riflettori.
Usare particolare cautela in caso di pioggia:
Guidare lentamente su superfici umide perché i pneumatici
scivoleranno più facilmente.
Consentire una maggiore distanza di frenata in caso di pioggia.
Evita questi pericoli per prevenire la perdita di controllo o danni
alle ruote:
Fare attenzione alle griglie di scarico, ai bordi stradali morbidi, alla
ghiaia o alla sabbia, alle buche o ai solchi, alle foglie bagnate o alla
pavimentazione.
Attraversare i binari della ferrovia ad angolo retto per evitare la
perdita di controllo.
Evitare azioni non sicure durante la guida.
Non trasportare passeggeri.
Non trasportare oggetti attaccare nulla alla bicicletta che
possa ostacolare la vista, l'udito o il controllo.
Mantenere sempre la concentrazione e l'attenzione durante la guida.
Ciò significa non guidare con entrambe le mani fuori dal manubrio. In
questo modo, ti assicuri di avere il pieno controllo della tua bicicletta
e di essere pronto a rispondere a qualsiasi situazione che possa
verificarsi.
Non aggiungere un motore al prodotto.
Non trainare o spingere il prodotto.
background
6
Non modificare il prodotto.
Sostituire immediatamente le parti usurate o rotte con
apparecchiature originali.
Se qualcosa non funziona correttamente, interromperne l'uso.
NOTA: Biciclette sotto i 20" non destinate all'uso su strada.
Part Assembly View&List
background
7
NO.
Descrizione
NO.
Descrizione
1
Telaio
19
Reggisella
2
Montaggio della ruota anteriore
20
Riflettore posteriore
3
Pneumatico(x2)
21
Hardware del reggisella
4
Tubo(x2)
22
Posto a sedere
5
Gruppo ruota posteriore
23
Freno posteriore
6
Forchetta
24
Freno anteriore
7
Set manovella e mandrino
25
Cuscinetti della serie sterzo
8
Accoppiatore cavo freno inferiore
(vari modelli)
26
Set testa giroscopica
9
Catena
27
Riflettore anteriore
10
Guardia della catena
28
Manubrio
11
Attacco manubrio
29
Accoppiatore Cavo Freno
Superiore (vari modelli)
12
Pedale destro
30
Leva del freno destra
13
Pedale sinistro
31
Leva del freno sinistra
14
Cavalletto
32
Impugnature (x2)
15
Fermo della ruota(x2)
33
Dado dell'asse posteriore(x2)
16
Dado dell'asse anteriore (x2)
34
Pedane Posteriori (vari modelli)
17
Pedane Anteriori (vari modelli)
35
Campanello (non mostrato, se in
dotazione)
18
Morsetto del reggisella
Introduction to Assembly
Questo manuale è stato realizzato per diverse biciclette:
background
8
Alcune illustrazioni potrebbero variare leggermente dal prodotto reale.
Seguire completamente le istruzioni.
Se la bicicletta ha parti non descritte in questo manuale, cercare le
"Istruzioni speciali" separate fornite con la bicicletta. I modelli possono
avere diversi accessori come borse, cestini, catarifrangenti, portabicchieri,
portapacchi, ecc.
Non tutte le funzionalità, i componenti e gli accessori sono inclusi in tutti i
modelli. Utilizzare la pagina Indice per individuare sezioni specifiche di
questo manuale. Si prega di leggere l'intero manuale prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione.
Se non si è sicuri dell'assemblaggio di questa unità, si consiglia vivamente
di fare riferimento a un negozio di biciclette locale. La vostra sicurezza e il
corretto funzionamento della bicicletta sono della massima importanza.
NOTA: tutte le direzioni (destra, sinistra, anteriore, posteriore, ecc.)
presenti in questo manuale sono viste dal ciclista stando seduti sulla
bicicletta.
Non smaltire il cartone e l'imballaggio fino al completamento
dell'assemblaggio della bicicletta .
Ciò può impedire lo scarto accidentale di parti della bicicletta.
Tools Needed (not included)
background
9
Packing material protection accessories
NOTA: questi accessori protettivi per l'imballaggio sono usa e getta e
non vengono utilizzati per assemblare i prodotti
Passo 1:
Installazione della ruota anteriore
NOTA: vedere la sezione sui freni per allentare e riattaccare i freni anteriori
background
10
(se in dotazione)
Se i dadi dell'asse (A) sono già fissati all'asse della ruota anteriore,
rimuoverli con una chiave fissa o regolabile.
Posizionare la ruota nella forcella anteriore (B). Installare i fermi della ruota
C) assicurandosi che le linguette siano nella forcella D) fori delle linguette.
Collegare la ruota anteriore con i dadi dell'asse. Posizionare la ruota al
centro della forcella e serrare i Dadi dell'asse saldamente. Fare sempre
riferimento alla tabella delle coppie per la coppia consigliata, in quanto
guida l'utente nel raggiungimento della coppia corretta per l'asse
Noccioline.
NOTA: assicurarsi che la ruota giri liberamente senza entrare in contatto con la
forcella o il parafango.
ATTENZIONE: non utilizzare i dadi ^ senza dentellature per fissare la ruota
anteriore .
AVVERTENZA: la mancata osservanza di questi passaggi può consentire
l'allentamento della ruota anteriore durante la guida. Ciò può causare lesioni al
ciclista o ad altri .
background
11
Passo 2:
Installazione su manubrio e attacco manubrio: nessun freno
giroscopico
NOTA: controlla quale stile di attacco manubrio ha la tua bici e
utilizza una delle seguenti installazioni
guide.
AVVERTENZA: per evitare danni al sistema di sterzo e possibile
perdita di controllo, il segno "MIN-|N" (inserimento minimo) (A) sullo
stelo deve trovarsi sotto la parte superiore del bloccaggio dado (B)
STELO TIPO QUILL:
NOTA: rimuovere il cappuccio di plastica (D) dall'estremità dello
stelo.
1. Inserire lo stelo nella forcella.
2. Puntare lo stelo verso la parte anteriore la bicicletta.
g. Con l'attacco manubrio allineato con il pneumatico anteriore,
serrare saldamente il bullone dell'attacco manubrio (C ). Consultare
la tabella delle coppie per la coppia consigliata.
h. Procedere all'installazione del manubrio nella pagina successiva.
STELI SENZA FILETTO:
NOTA: filo meno steli sono preinstallati .
Procedere all'installazione del manubrio nella pagina successiva.
AVVERTENZE:
Non serrare eccessivamente il bullone dello stelo (C). Un serraggio
eccessivo del bullone dello stelo può danneggiare il sistema di
sterzo e causare una perdita di controllo. Rimani cauto e attento
durante il processo di installazione.
background
12
Passaggio 3:
Installazione del manubrio-continua
Montaggio superiore con morsetto a quattro bulloni: regola il manubrio in
una posizione di guida comoda. Stringere le viti del morsetto in modo
uniforme secondo lo schema.
NOTA: non stringere eccessivamente. Consultare la tabella delle coppie
per la coppia consigliata.
Morsetto a quattro bulloni, montaggio anteriore: 1.Regolare il manubrio in
una posizione comoda posizione di guida. Stringere le viti del morsetto (A)
Controllare il serraggio dei bulloni dell'attacco manubrio laterali ( B)
NOTA: non stringere eccessivamente. vedere la tabella delle coppie per la
coppia consigliata.
background
13
Stelo a due bulloni:
4. Regolare il manubrio in una posizione di guida comoda. Stringere le viti
di fissaggio (A)
NOTA: non serrare eccessivamente. Consultare la tabella delle coppie per
la coppia consigliata.
ATTENZIONE: se il morsetto del manubrio non è abbastanza stretto, il
manubrio può scivolare nell'attacco manubrio. Ciò può causare danni al
manubrio o all'attacco manubrio e causare la perdita di controllo.
background
14
Passaggio 4:
Impostazione attacco manubrio e manubrio - Freno giroscopico
Nota: il morsetto dell'attacco manubrio può essere preinstallato dalla
fabbrica.
Disimballare con attenzione il manubrio (A danni.
Installare il morsetto u del manubrio e le viti del morsetto (C)
Ruotare il manubrio in una posizione di guida comoda.
Stringere saldamente le viti del morsetto (G). Consultare la tabella delle
coppie per la coppia consigliata.
Passaggio 5:
Impostazione dello stelo giroscopico e del freno
Assicurarsi che la guaina del cavo del freno posteriore (UN) È
completamente inserito nell'alloggiamento di regolazione sulla pinza e
sulla leva manuale (B)
Assicurarsi che il dado dell'alloggiamento e l'alloggiamento (B, C) lo siano
regolato completamente verso la mano Leva.
Ruotare la scanalatura dell'alloggiamento (B) lontano dal cavo Scanalare
(D ) e serrare il dado dell'alloggiamento ( C)
background
15
Passaggio 6:
Impostazione dello stelo giroscopico e del freno - continua
Installare i due regolatori del cavo nella piastra giroscopica (B)
assicurandosi che il cavo più corto (C) sia sullo stesso lato delle leve dei
freni (D)
Avvitare completamente i regolatori del cavo e i dadi (E) nella piastra
giroscopica, serrandoli a mano.
background
16
Stringere i due lati della fessura della piastra giroscopica (C ) Ripetere per
l'altro lato.
delle piastre giroscopiche (A) insieme e inserire l'estremità del cavo (B).
Impostazione freno giroscopico-Installazione cavo freno
anteriore
Tirare verso l'alto il cavo del freno anteriore A il dado dello stelo (B) in
modo che venga instradato come mostrato.
Assicurarsi che il cavo del freno non si tocchi il pneumatico ( C )
Inserire il cilindro del cavo (2-1) nella leva del freno.
background
17
Inserire il cavo del freno (3-1) nella scanalatura come mostrato.
Assicurarsi che il dado e l'alloggiamento dell'alloggiamento (4-3, 4-1)
sono regolati completamente verso il Leva manuale.
Ruotare l'alloggiamento (4-1) allontanandolo dalla scanalatura
Scanalatura del cavo (4-2) e serrare l'alloggiamento Dado (4-3).
Passaggio 7:
Impostazione del freno giroscopico - Installazione del cavo del
freno anteriore -continua
Ruotare le leve dei freni (A) in una posizione di guida comoda e serrare
background
18
saldamente.
Passaggio 8:
Testare la tenuta dell'attacco manubrio e del manubrio
Per testare la tenuta dello stelo:
Metti la ruota anteriore tra le gambe. Prova a girare la ruota anteriore
girando il manubrio. Se il manubrio e l'attacco manubrio girano senza
girare la ruota anteriore, riallineare l'attacco manubrio con la ruota e
serrare i bulloni dell'attacco manubrio più stretti di prima (solo circa 1/2 giro
alla volta).
Ripetere questo test finché il manubrio e l'attacco manubrio non girano
senza girare la ruota anteriore. Questo approccio accurato garantisce che
lo stelo sia serrato saldamente.
Per testare la tenuta del morsetto del manubrio:
Tieni ferma la bicicletta e prova a muovere le estremità del manubrio avanti
e indietro.
ATTENZIONE: non superare la forza di spinta di 45 kg (100 libbre).
Se il manubrio si muove, allentare i bulloni del morsetto del manubrio.
background
19
Passaggio 9:
Installazione del sedile
ATTENZIONE: per evitare che il sedile (A) si allenti e possa perdere il
controllo, il segno " MIN-|N" (inserimento minimo) (B ) sul reggisella deve
trovarsi sotto la parte superiore del tubo del sedile (C).
CONFIGURAZIONE SEDILE E REGGISELLA:
16. Se necessario, allentare i dadi sul morsetto del sedile (D) e ruotare il
sedile in posizione di guida.
17. Assicurarsi che il reggisella E) sia completamente attraverso il
morsetto del sedile SUPERIORE (D)
18. Stringere il morsetto del sedile in modo che il sedile non si sposti sul
reggisella.
19. Se il morsetto del sedile ha un dado su ciascun lato, serrare entrambi i
background
20
dadi in modo uguale.
20. Puntare il sedile in avanti e inserire il reggisella E) nel tubo del sedile
(C) e procedere al passaggio successivo.
SERRARE LA LEVA DI SGANCIO RAPIDO:NOTA: le parole "apri" e
"chiudi" si trovano sui lati opposti della leva di sgancio rapido.
ATTENZIONE: azionare la leva di rilascio rapido (F) solo
manualmente. Non utilizzare un martello o qualsiasi altro
strumento per serrare la leva di sgancio rapido.
1.Spostare la leva di rilascio rapido (F) nella posizione "aperto" in modo
che la parola "aperto" sia rivolta lontano dal morsetto del reggisella (G)
ATTENZIONE: sarebbe utile se si utilizzasse la forza muscolare
per spostare la leva di sgancio rapido
nella posizione di "chiusura". La forza
di serraggio è troppo leggera se si sposta
rapidamente la leva nella posizione di "chiusura".
Se la forza di serraggio della leva di sgancio
rapido è troppo leggera, il reggisella potrebbe
background
21
allentarsi durante la guida. Ciò può causare lesioni al ciclista o ad altri.
2.Aprire e chiudere la leva di rilascio rapido con una mano mentre si gira il
dado di regolazione (H) con l'altra mano.
3. Stringere o allentare manualmente il dado di regolazione, in modo da
sentire prima la resistenza alla leva di sgancio rapido quando è
perpendicolare al telaio della bicicletta.
4. Spingere la leva di rilascio rapido nella posizione " chiusa".
5.Quando è in posizione "chiusa", assicurarsi che la leva di rilascio rapido
sia appoggiata al morsetto del reggisella (G).
6.La coppia di serraggio della leva di sgancio rapido deve essere
sufficientemente stretta in modo che il sedile non si muova durante il
normale funzionamento.
Montaggio con bullone del sedile (vari modelli)
Alcuni modelli hanno un bullone (I), una rondella (J) e un dado (K)
invece della leva a sgancio rapido.
Se necessario, allentare il dado quanto basta per inserire il reggisella
(E)
Puntare il sedile in avanti e inserire il reggisella fino ai segni di
inserimento minimo (B)
Stringere saldamente il dado in modo che sostenga il ciclista senza
muoversi.
PASSO:10
background
22
Testare la tenuta del morsetto del sedile e del morsetto del
montante
Per testare la tenuta del morsetto del sedile e del morsetto del
montante:
Prova a girare il sedile da un lato all'altro e a muovere la parte anteriore del
sedile su e giù.
Se il sedile si muove nel morsetto del sedile:
Allentare il dado del morsetto del sedile.
Mettere il sedile nella posizione corretta e stringere il morsetto del sedile
più forte di prima.
Ripetere questo test finché il sedile non si muove più nel morsetto del
sedile.
Se il reggisella si muove nel morsetto del tubo sella:
Allentare la leva del morsetto del sedile.. Mettere il montante del sedile
nella posizione corretta e serrare il dado del morsetto del sedile più
stretto di prima. Se necessario, stringere o allentare il dado manuale in
modo che il rilascio rapido sia serrato saldamente.
Ripetere questo test finché il reggisella non si muove più nel morsetto
del tubo sella.
PASSO:11
Installazione del pedale
ATTENZIONE: c'è un pedale DESTRO contrassegnato (R) e un pedale
SINISTRO contrassegnato (L)
NOTA: per collegare i pedali è preferibile una chiave per pedali. È possibile
utilizzare anche una chiave fissa sottile.
Il pedale contrassegnato (R) ha la filettatura destrorsa. Stringere in senso
orario. Il pedale contrassegnato (L ) ha la filettatura sinistrorsa.
Stringerlo in senso antiorario (antiorario).
Ruotare il pedale destro contrassegnato (R) nel lato destro della pedivella
e il pedale sinistro contrassegnato (L) nel lato sinistro della pedivella.
Stringere i pedali: assicurarsi che le filettature di ciascun pedale siano
background
23
completamente inserite nella pedivella.
ATTENZIONE: assicurarsi che i pedali siano fissati nelle pedivelle
in modo che non si allentino. Controllare periodicamente la tenuta.
PASSO:12
Installazione del riflettore
(come in dotazione)
Installazione del riflettore:
10.Posizione Riflettore
ANTERIORE ( A )
quindi punta dritto in avanti.
11.Stringere la vite del morsetto.
12.Posizione del riflettore del reggisella ( se in dotazione ) ( B )
in modo che punti dritto all'indietro. Stringere la vite del morsetto.
background
24
NOTA: non stringere eccessivamente. Ciò danneggerà il morsetto.
PASSO:13
Installazione dei picchetti filettati (se in dotazione)
APPUNTI
I picchetti anteriori e posteriori possono avere dimensioni diverse. I
picchetti sono opzionali. Puoi scegliere di non installarli sugli assi. I
picchetti possono essere installati sulla parte anteriore, posteriore o su un
lato. La stessa procedura viene utilizzata per installare i picchetti sia
sull'asse anteriore che su quello posteriore. È mostrato l'asse della ruota
anteriore.
Picchetti filettati:
Non sono necessari strumenti aggiuntivi per installare i picchetti. Metti un
picchetto su ciascuna estremità dell'asse.
Assicurarsi che il picchetto ( A ) sia completamente posizionato contro il
telaio o la forcella. Stringere saldamente il picchetto. I pioli passeranno
sopra i dadi dell'asse ( B )
background
25
AVVERTENZE:
Non guidare oltre le tue capacità.
I picchetti devono essere installati da un adulto.
Controllare prima di ogni corsa.
Assicurarsi che non vi siano danni al telaio, alla forcella o alle ruote
durante l'installazione e l'uso .
Assicurarsi che la catena sia regolata correttamente dopo l'installazione.
Assicurarsi che le ruote siano allineate correttamente dopo l'installazione.
Se danneggiato, interrompere l'uso e sostituire.
Ricordare che la mancata osservanza di questi passaggi può portare a
gravi conseguenze, come l'allentamento della ruota anteriore durante la
guida, causando potenzialmente lesioni al ciclista o ad altri. Il tuo ruolo
nella sicurezza è cruciale.
PASSO:14
Campanello da manubrio (vari modelli)
Installazione:
10.Rimuovere le viti dalla campana.
11.Posizionare il campanello sul manubrio a portata di mano, con le mani
sulle impugnature del manubrio.
12.Installare le viti e serrarle.
NOTA: il campanello può essere fissato con 1 o 2 viti.
background
26
Repair and Service
AVVERTIMENTO:
Ispezionare frequentemente il prodotto. La mancata ispezione del
prodotto e la mancata esecuzione delle riparazioni o delle
regolazioni necessarie possono provocare lesioni al ciclista o ad altri.
Assicurarsi che tutte le parti siano correttamente assemblate e regolate
come scritto in questo manuale e in eventuali "Istruzioni speciali".
Sostituire immediatamente eventuali parti danneggiate, mancanti o molto
usurate con l'attrezzatura originale. Assicurarsi che tutti gli elementi di
fissaggio siano serrati correttamente come scritto in questo manuale e in
eventuali "Istruzioni speciali". Le parti che non sono sufficientemente
strette possono andare perse o funzionare male. Le parti eccessivamente
serrate possono essere danneggiate. Assicurarsi che eventuali elementi di
fissaggio sostitutivi siano della dimensione e del tipo corretti.
background
27
NOTA: rivolgersi a un negozio di assistenza per biciclette per effettuare
eventuali riparazioni o regolazioni per le quali non si dispone degli
strumenti corretti o se le istruzioni contenute in questo manuale o eventuali
"Istruzioni speciali" non sono sufficienti.
Coaster Brakes(various models)
Questi modelli sono dotati di una parte posteriore freno a "contropedale"
che viene azionato ruotando il girare all'indietro.
Azionare il freno a contropedale come segue: Spingere i pedali indietro per
spostare il catena all'indietro La catena attiva il freno a contropedale
meccanismo che si trova all'interno del mozzo della ruota posteriore .
Mentre si spingono i pedali all'indietro con forza crescente, l'azione
frenante del il freno a contropedale aumenta.
Se la tua bicicletta è dotata di freno/i a pinza oltre al freno a contropedale,
utilizza sempre il freno a contropedale freno a contropedale come freno
principale per arrestare il bicicletta.
AVVERTIMENTO: se non obbedisci al seguendo le istruzioni,
lesioni al ciclista o ad altri può verificarsi:Quando si va in bicicletta
per primi tempo, provare il freno a contropedale ed esercitarsi ad usarlo a
bassa velocità in un ambiente ampio zona pianeggiante priva di ostruzioni.
Ogni volta che si usa la bicicletta, assicurarsi assicurarsi che il morsetto (A)
sul braccio del freno (B) sia fissato saldamente al fodero orizzontale ( C). IL
background
28
telaio della bicicletta. Il freno a contropedale non funzionerà correttamente
se il braccio del freno non è collegato al fodero orizzontale.
Chain Adjustment
AVVERTIMENTO:
La catena deve rimanere sui pignoni. Se la catena si stacca dai
pignoni, il freno a contropedale non funzionerà. Non tentare di
riparare la catena. Se è un problema con la catena, prendine uno il
negozio di assistenza biciclette effettua eventuali riparazioni.
Regolazione:
La catena deve avere la tensione corretta. Se troppo tesa, la bicicletta sarà
difficile da pedalare. Se troppo lenta, la catena può staccarsi dai pignoni.
Quando la catena (c ) è alla tensione corretta, è possibile ruotare
liberamente la pedivella e si può tirarlo a non più di mezzo pollice (A) da
una riga ( B ) come mostrato.
Regolare la tensione della catena come segue:
Allentare i dadi dell'asse della ruota posteriore.
background
29
Spostare la ruota posteriore in avanti o indietro secondo necessità.
NOTA: assicurarsi che la ruota posteriore sia al centro del telaio della
bicicletta.
Tenere la ruota in questa posizione e serrarla saldamente.
Inspection of the Bearings
Manutenzione
Controllare frequentemente i cuscinetti della bicicletta. Lubrificare i
cuscinetti secondo la tabella di lubrificazione o ogni volta che non
superano la seguenti prove .
Cuscinetto del tubo sterzo
La forcella dovrebbe girare liberamente e senza intoppi sempre. Con la
ruota anteriore sollevata da terra non dovresti essere in grado di sollevare
la forcella verso il basso o lateralmente nel tubo sterzo.
Cuscinetti di manovella
La manovella dovrebbe girare liberamente e senza intoppi in ogni
momento e le ruote dentate dovrebbero non essere allentato sulla
pedivella. Non dovresti essere in grado di spostare l'estremità del pedale
della pedivella da fianco a fianco.
Cuscinetti delle ruote
Sollevare ciascuna estremità della bicicletta da terra e girare lentamente a
mano la ruota sollevata. I cuscinetti sono regolati correttamente se: La
ruota gira liberamente e facilmente. Il peso del riflettore del raggio, quando
lo metti verso la parte anteriore o posteriore del bicicletta, fa girare la ruota
all'indietro e avanti più volte. Non vi è alcun movimento laterale al
cerchione della ruota quando lo si spinge lateralmente con forza leggera.
Cuscinetti giroscopici
background
30
Con la ruota anteriore sollevata da terra il Gyro Il sistema manubrio/attacco
manubrio/ruota deve ruotare liberamente e senza intoppi a 360 gradi
senza legare o colpire i cavi.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
ATTENZIONE: è necessario regolare i freni anteriori prima di utilizzare
la bicicletta.
NOTA: LA CONFIGURAZIONE DEL FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE È LA STESSA.
Fase uno: posizionare le ganasce del freno B) nella posizione corretta:
Allentare la vite (A ) di ogni ganascia del freno ( B )
Regolare ciascuna ganascia del freno in modo che sia piatta contro il
cerchio e allineata con la curva del IL bordo.
Assicurarsi che ciascuna ganascia del freno non sfrega il pneumatico.
Se la superficie del freno La scarpa ha le frecce, assicurati le frecce
puntano verso parte posteriore della bicicletta.
Tenere ciascuna ganascia del freno in posizione e serrare la vite.
Fase due: verificare la tenuta ogni ganascia del freno:
Prova a spostare ciascuna ganascia del freno fuori posizione.
Se una ganascia del freno si muove, fallo Ancora il passaggio 1, ma stringi
il dado più stretto di prima. Ripeti questo test, fino a quando ciascuno La
ganascia del freno non si muove.
background
31
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Passaggio 1: allentare il dado del cavo 1-1 in modo che il cavo sia sciolto.
Passo 2: Inserire il cilindro del cavo 2-1 nella leva del freno.
Passaggio 3: Inserire il cavo del freno 3-1) nella scanalatura come
mostrato.
Passaggio 4: Ruotare la scanalatura dell'alloggiamento ( 4-1) lontano dal
cavo Scanalare ( 4 - 2) e serrare il dado dell'alloggiamento ( 4 - 3 )
background
32
Passaggio 5: Stringere i bracci dei freni ( 5-1 ) in modo che le pastiglie dei
freni ( 5-2 ) siano contro il cerchione.
Passaggio 6: Tirare saldamente il cavo del freno ( 6-1 ) . Stringere il dado
del cavo ( 6-2) Regolare il dado del cavo ( 6 - 3 ) per il freno da 1/16 pollici
(1,5 mm). Gioco delle pastiglie.
Passaggio 7 : assicurarsi che la leva del freno non sia allentata ( 7 - 1 )
background
33
Passaggio 8: Assicurarsi che le guaine dei cavi siano completamente
inserite nella sede di regolazione in corrispondenza della Pinza ( 8-1 ) e
leva manuale ( 8-2 )
background
34
Passaggio 9: Ruotare le leve dei freni ( A ) posizione di guida comoda e
stringere saldamente.
Brake Pad Replacement
1. Se necessario, allentare il bullone di regolazione del cavo del freno (A)
2 . Allentare e rimuovere il bullone della pastiglia freno/
Viti ( B )
3. Rimuovere la vecchia ganascia del freno ( C )
4. Installare la nuova ganascia del freno, prestando attenzione è rivolto in
avanti e allineato uniformemente con il cerchione ( D )
5. Stringere il bullone/vite della pastiglia freno secondo la tabella delle
coppie.
ATTENZIONE: Sostituire la pastiglia freno con stesso modello e tipo
dell'originale.
background
35
Tires
Manutenzione:
Controllare frequentemente la pressione di gonfiaggio dei pneumatici
perché tutti i pneumatici perdono aria lentamente nel tempo. Per uno
stoccaggio prolungato, mantenere il peso degli pneumatici.
Non utilizzare tubi dell'aria non regolati per gonfiare pneumatici o camere
d'aria. Un tubo non regolato può improvvisamente gonfiare
eccessivamente i pneumatici e provocarne lo scoppio.
Sostituire i pneumatici usurati.G: Non guidare o sedersi sull'unità se uno
pneumatico non è sufficientemente gonfiato. Ciò può danneggiare il
pneumatico, la camera d'aria e il cerchio.
Gonfiaggio dei pneumatici:
Utilizzare una pompa a mano o a pedale per gonfiare i pneumatici. Sono
accettabili anche i tubi dell'aria regolati da contatore delle stazioni di
servizio. La pressione massima di gonfiaggio è indicata sul fianco del
pneumatico. Se sul fianco del pneumatico sono presenti due pressioni di
gonfiaggio, utilizzare la pressione più alta per la guida su strada e quella
background
36
più bassa per la guida fuoristrada. La pressione più bassa garantirà una
migliore trazione degli pneumatici e una guida più confortevole.
Prima di aggiungere aria a qualsiasi pneumatico, assicurarsi che il bordo
del pneumatico (il tallone) sia alla stessa distanza dal cerchio, tutto attorno
al cerchio, su entrambi i lati del pneumatico. Se il pneumatico non sembra
essere posizionato correttamente, rilasciare l'aria dalla camera d'aria
finché non si riesce a spingere il tallone del pneumatico nel cerchione,
dove necessario. Aggiungere aria lentamente e fermarsi frequentemente
per controllare la sede del pneumatico e la pressione fino a raggiungere il
gonfiaggio corretto
pressione.
Lubrication
AVVERTIMENTO:
Non lubrificare eccessivamente. Se l'olio dovesse depositarsi sui cerchioni
o sulle ganasce dei freni, le prestazioni dei freni saranno ridotte e sarà
necessaria una distanza maggiore per fermare la bicicletta. Potrebbero
verificarsi lesioni al ciclista o ad altre persone.
La catena può gettare olio in eccesso sul cerchione. Eliminare l'olio in
eccesso dalla catena.
Tieni tutto l'olio lontano dalle superfici dei pedali su cui poggiano i piedi.
Lavare via tutto l'olio dai cerchioni, dalle ganasce dei freni e dai pedali
utilizzando acqua calda e sapone.
E le gomme.
background
37
Sciacquare con acqua pulita e asciugare completamente prima di utilizzare
la bicicletta. Lubrificare la bicicletta utilizzando olio per macchine leggero
(20 W) secondo la tabella seguente.
Tabella di lubrificazione
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Bicicleta BMX
MODELO: SS24001 ; SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
Seguimos comprometidos a proporcionarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorre a mitad de precio", "A mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada
únicamente por nosotros
representa una estimación de los ahorros que podría beneficiarse al comprar ciertas
herramientas
con nosotros en comparación con las principales marcas principales y no necesariamente
significa cubrir
todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Se le recuerda amablemente verificar
con cuidado
cuando realiza un pedido con nosotros si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas.
background
background
1
MODELO: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Nota: La imagen del producto es de referencia, prevalecerán los detalles
reales.
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita soporte técnico?
Siéntete libre de contactarnos:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de operar. VEVOR se reserva una
interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdone que no le
BMX Bike
Centers
background
2
informaremos nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o
software en nuestro producto.
Muchas gracias por elegir esto. producto .
Lea todas las instrucciones antes de usarlo. La información le ayudará a
lograr los mejores resultados posibles.
Operation safety
Significados de las advertencias:
Este símbolo es importante. ver la palabra "PRECAUCIÓN"
o "ADVERTENCIA" que le sigue.
La palabra "PRECAUCIÓN" está antes de las instrucciones
mecánicas. Si no sigue estas instrucciones, pueden producirse
daños mecánicos o fallos en una pieza de la bicicleta.
La palabra "ADVERTENCIA" está antes de las instrucciones de
seguridad personal. Si no obedece estas instrucciones, pueden
producirse lesiones al ciclista o a otras personas.
PELIGRO DE ASFIXIA. Pequeñas partes. No apto para niños
menores de 3 años.
Se requiere montaje de adultos.
Se requiere supervisión continua de un adulto.
No agregue un motor al producto.
No remolque ni empuje el producto.
No modifique el producto.
Reemplace las piezas desgastadas o rotas inmediatamente con
equipo original.
Si algo no funciona correctamente, deje de usarlo.
ADVERTENCIA-FRENOS DE RUEDA LIBRE (LLANTA):
Algunos modelos NO tienen freno de pie (pedal).
Asegúrese de que su hijo comprenda y pueda operar los
frenos de mano.
Utilice siempre ambos frenos de mano al detener la bicicleta.
background
3
Al detenerse, aplique los frenos delanteros y traseros de manera
uniforme. Puede ocurrir una condición inestable si el freno delantero
se usa con demasiada fuerza, lo que puede provocar lesiones al
conductor u otras personas.
ADVERTENCIA:
Esta bicicleta está diseñada para que la utilice un ciclista a
la vez para transporte general y uso recreativo. No está
hecho para resistir el abuso del retraso del crecimiento y los saltos.
Si la bicicleta se compró sin ensamblar, es responsabilidad del
propietario seguir todas las instrucciones de ensamblaje y ajuste
exactamente como están escritas en este manual y las
"Instrucciones especiales" suministradas y asegurarse de que todos
los sujetadores y componentes estén bien apretados.
NOTA: Verifique periódicamente que todos los sujetadores y
componentes estén bien apretados. Si la bicicleta se compró
ensamblada, es responsabilidad del propietario, antes de montarla
por primera vez, asegurarse de que la bicicleta haya sido
ensamblada y ajustada exactamente como se describe en este
manual y cualquier"Instrucciones especiales" suministradas y para
asegurarse de que todos los sujetadores y componentes estén bien
apretados.
NOTA: Si el producto está ensamblado, continúe con las
siguientes secciones:
Prueba de ajuste de la abrazadera del asiento y de la abrazadera
del poste.
Prueba de estanqueidad de la potencia y el manillar.
background
4
Rules of the Road
ADVERTENCIA: El incumplimiento por parte del ciclista de las
siguientes "Reglas de circulación" puede provocar lesiones al
ciclista o a otras personas.
Obedecer todas las normas de tránsito, señales y señales.
Utilice siempre un casco de bicicleta que cumpla con las normas
de seguridad, así como con las normas de seguridad locales.
Conduzca por el lado correcto de la carretera, en fila india y en
línea recta.
Si es posible, evite conducir de noche, al anochecer, al
amanecer y en cualquier otro momento de mala visibilidad.
Si debe viajar de noche o en momentos de poca visibilidad:
Compre, instale y utilice un faro y una luz trasera.
Todos los estados exigen luces delanteras para conducir de
noche y en algunos estados se requieren luces traseras.
También se recomiendan luces que funcionen con baterías o
luces de seguridad intermitentes.
Reflectores: Por su propia seguridad, no monte en bicicleta si los
reflectores están instalados incorrectamente, dañados o faltan.
background
5
Asegúrese de que los reflectores delantero y trasero estén verticales.
No permita que la visibilidad de los reflectores quede bloqueada por
ropa u otros artículos. Los reflectores sucios no funcionan bien.
Limpiar los reflectores, según sea necesario, con jabón y un paño
húmedo. Hazte más visible para los automovilistas.
Use ropa reflectante o de colores claros, como un chaleco
reflectante y bandas reflectantes para brazos y piernas.
Utilice cinta reflectante en su casco.
No dejes que nada cubra los reflectores.
Tenga especial precaución en clima húmedo:
Conduzca lentamente sobre superficies húmedas porque los
neumáticos se deslizarán más fácilmente.
Permita una mayor distancia de frenado en clima húmedo.
Evite estos peligros para evitar la pérdida de control o daños a
sus ruedas:
Esté atento a las rejillas de drenaje, los bordes blandos del camino,
la grava o arena, los baches o surcos, las hojas mojadas o el
pavimento.
Cruzar las vías del tren en ángulo recto para evitar la pérdida de
control.
Evite acciones inseguras mientras conduce.
No lleve pasajeros.
No transporte ningún artículo ni coloque nada en su bicicleta
que pueda obstaculizar su visión, audición o control.
Mantenga siempre el enfoque y la atención mientras conduce. Esto
significa no conducir con ambas manos fuera del manillar. Al hacerlo,
se asegura de tener pleno control de su bicicleta y estar listo para
responder a cualquier situación que pueda surgir.
No agregue un motor al producto.
No remolque ni empuje el producto.
No modifique el producto.
background
6
Reemplace las piezas desgastadas o rotas inmediatamente con
equipo original.
Si algo no funciona correctamente, deje de usarlo.
NOTA: Bicicletas de menos de 20" no destinadas a su uso en
carreteras.
Part Assembly View&List
background
7
NO.
Descripción
NO.
Descripción
1
Marco
19
Tija del sillín
2
Conjunto de rueda delantera
20
Reflector trasero
3
Neumático(x2)
21
Hardware de la tija del sillín
4
Tubo (x2)
22
Asiento
5
Conjunto de rueda trasera
23
Freno trasero
6
Tenedor
24
Freno frontal
7
Juego de manivela y husillo
25
Rodamientos de juego de
dirección
8
Acoplador Cable Freno Inferior
(varios modelos)
26
Juego de cabeza giroscópica
9
Cadena
27
Reflector frontal
10
Protector de cadena
28
Bigote daliniano
11
Vástago del manillar
29
Acoplador Cable Freno
Superior (varios modelos)
12
Pedal derecho
30
Palanca del freno derecho
13
Pedal izquierdo
31
Palanca de freno izquierda
14
Soporte
32
Puños (x2)
15
Retenedor de rueda (x2)
33
Tuerca del eje trasero (x2)
dieciséis
Tuerca del eje delantero (x2)
34
Estribos Traseros (varios
modelos)
17
Estribos delanteros (varios
modelos)
35
Campana (no se muestra, si
está equipada)
18
Abrazadera de tija de sillín
background
8
Introduction to Assembly
Este manual ha sido elaborado para varias bicicletas diferentes:
Algunas ilustraciones pueden variar ligeramente del producto real.
Siga las instrucciones completamente.
Si la bicicleta tiene piezas que no se describen en este manual, busque las
"Instrucciones especiales" separadas que se suministran con la bicicleta.
Los modelos pueden tener diferentes accesorios como bolsos, cestas,
reflectores, portavasos, rejillas, etc.
No todas las funciones, componentes y accesorios están incluidos en
todos los modelos. Utilice la página de índice para localizar secciones
específicas de este manual. Lea este manual completo antes de comenzar
el montaje o el mantenimiento.
Si no está seguro de montar esta unidad, se recomienda consultar una
tienda de bicicletas local. Tu seguridad y el buen funcionamiento de la
bicicleta son de suma importancia.
NOTA: Todas las direcciones (derecha, izquierda, delantera, trasera, etc.)
de este manual son tal y como las ve el conductor. mientras está sentado
en la bicicleta.
No deseche la caja y el embalaje hasta que haya completado el montaje
de la bicicleta .
Esto puede evitar que se desechen accidentalmente piezas de la bicicleta.
Tools Needed (not included)
background
9
Packing material protection accessories
NOTA: Estos accesorios protectores de embalaje son desechables y
no se utilizan para ensamblar productos.
Paso 1:
Instalación de la rueda delantera
NOTA: Consulte la sección Frenos para aflojar y volver a colocar los
background
10
frenos delanteros (si está equipado)
Si las tuercas del eje (A) ya están unidas al eje de la rueda delantera,
retírelas con una llave de boca o ajustable.
Coloque la rueda en la horquilla delantera (B). Instale los retenedores de la
rueda C) asegurándose de que las pestañas estén en los orificios de las
pestañas D) de la horquilla. Fije la rueda delantera con las tuercas del eje.
Coloque la rueda en el centro de la horquilla y apriete las tuercas del eje.
Tuercas del eje de forma segura. Consulte siempre la tabla de torsión para
conocer la torsión recomendada, ya que le guiará para lograr la torsión
correcta para el eje.
Nueces.
NOTA: Asegúrese de que la rueda gire libremente sin tocar la horquilla o el
guardabarros.
ADVERTENCIA: No utilice tuercas ^ sin dientes para fijar la rueda delantera .
ADVERTENCIA: No seguir estos pasos puede provocar que la rueda
delantera se afloje. mientras conduce. Esto puede causar lesiones al conductor
o a otras personas .
background
11
Paso 2:
Instalación del manillar y la potencia: sin freno giroscópico
NOTA: Compruebe qué estilo de potencia tiene su bicicleta y utilice
uno de los siguientes métodos de instalación.
guías.
ADVERTENCIA: Para evitar daños al sistema de dirección y una
posible pérdida de control, la marca "MIN-|N" (inserción mínima) (A)
en el vástago debe estar debajo de la parte superior del bloqueo.
tuerca (B)
VÁSTAGO TIPO PLUMA:
NOTA: Retire la tapa de plástico (D) del extremo del vástago.
1. Inserte el vástago en la horquilla.
2. Apunte el vástago hacia el frente de la bicicleta.
i. Con la potencia alineada con el neumático delantero, apriete
firmemente el perno de la potencia (C). Consulte la tabla de torsión
para conocer la torsión recomendada.
j. Continúe con la instalación del manillar en la página siguiente.
VÁSTAGOS TIPO SIN ROSCA:
NOTA: Hilo Menos tallos están preinstalados .
Continúe con la instalación del manillar en la página siguiente.
ADVERTENCIAS:
No apriete demasiado el perno del stago (C). Apretar demasiado
el perno del vástago puede dañar el sistema de dirección y provocar
una pérdida de control. Sea cauteloso y atento durante el proceso
de instalación.
background
12
Paso 3:
Instalación del manillar-continuación
Montaje superior con abrazadera de cuatro pernos: ajuste el manillar a
una posición de conducción cómoda. Apriete los tornillos de la abrazadera
de manera uniforme según el patrón.
NOTA: No apriete demasiado. Consulte la tabla de torsión para conocer la
torsión recomendada.
Abrazadera de cuatro pernos, montaje frontal: 1. Ajuste el manillar en una
posición cómoda. Posición de conducción. Apriete los tornillos de la
abrazadera (A). Compruebe el apriete de los pernos laterales del vástago
( B).
NOTA: No apriete demasiado. ver tabla de torque para el par
recomendado.
background
13
Vástago de dos pernos:
5. Ajuste el manillar a una posición de conducción cómoda. Apriete los
tornillos de la abrazadera (A)
NOTA: No apriete demasiado. Consulte la tabla de torsión para conocer la
torsión recomendada.
ADVERTENCIA: Si la abrazadera del manillar no está lo suficientemente
apretada, el manillar puede deslizarse en la potencia. Esto puede dañar el
manillar o la potencia y provocar la pérdida de control.
background
14
Etapa 4:
Configuración de potencia y manillar - Freno giroscópico
Nota: La abrazadera del vástago del manillar puede venir preinstalada de
fábrica.
Desembale con cuidado el manillar (A está dañado.
Instale la abrazadera u del manillar y los tornillos de la abrazadera (C)
Gire el manillar hasta alcanzar una posición de conducción cómoda.
Apriete firmemente los tornillos de la abrazadera (G). Consulte la tabla de
torsión para conocer la torsión recomendada.
Paso 5:
Configuración de freno y potencia giroscópica
Asegúrese de que la funda del cable del freno trasero (A) es
completamente insertado en la carcasa de ajuste en la pinza y la palanca
manual (B)
Asegúrese de que la tuerca de la carcasa y la carcasa (B, C) estén
ajustado completamente hacia la mano Palanca.
Gire la ranura de la carcasa (B) lejos del cable Ranura (D ) y aprieta la
tuerca de la carcasa ( C).
background
15
Paso 6:
Configuración de freno y potencia giroscópica (continuación)
Instale los dos ajustadores de cable en la placa giroscópica (B)
asegurándose de que el cable más corto (C) esté en el mismo lado que las
palancas de freno (D).
Gire los ajustadores del cable y las tuercas (E) hasta el fondo en la placa
giroscópica, apriételos con la mano.
background
16
Apriete los dos lados de la ranura de la placa giroscópica (C ) . Repita para
el otro lado.
de las placas giroscópicas (A) juntas e inserte el extremo del cable (B) en
Configuración del freno giroscópico: instalación del cable del
freno delantero
Tire del cable del freno delantero A hacia arriba la tuerca del vástago
(B) para que quede encaminada como mostrado.
Asegúrese de que el cable del freno no toque el neumático ( C )
Inserte el cilindro del cable (2-1) en la palanca del freno.
background
17
Inserte el cable del freno (3-1) en la ranura como mostrado.
Asegúrese de que la tuerca y la carcasa de la carcasa (4-3, 4-1)
se ajustan completamente hacia el Palanca de mano.
Gire la ranura de la carcasa (4-1) lejos de
Ranura para cable (4-2) y apriete la carcasa. Tuerca (4-3).
Paso 7:
Configuración del freno giroscópico - Instalación del cable del
freno delantero -continuación
Gire las palancas de freno (A) hacia una posición de conducción cómoda y
background
18
apriete firmemente.
Paso 8:
Prueba de tensión de la potencia y el manillar
Para probar la estanqueidad del vástago:
Colócate sobre la rueda delantera entre tus piernas. Intente girar la rueda
delantera girando el manillar. Si el manillar y la potencia giran sin girar la
rueda delantera, vuelva a alinear la potencia con la rueda y apriete los
pernos de la potencia más fuerte que antes (aproximadamente 1/2
revolución solo a la vez).
Repita esta prueba hasta que el manillar y la potencia no giren sin girar la
rueda delantera. Este enfoque minucioso garantiza que el vástago esté
bien apretado.
Para probar el apriete de la abrazadera del manillar:
Mantenga la bicicleta estacionaria e intente mover los extremos del
manillar hacia adelante y hacia atrás.
PRECAUCIÓN: No exceda las 100 libras (45 kg) de fuerza de empuje.
Si el manillar se mueve, afloje los pernos de la abrazadera del manillar.
background
19
Paso 9:
Instalación del asiento
ADVERTENCIA: Para evitar que el asiento (A) se suelte y una posible
pérdida de control, la marca " MIN-|N" (inserción mínima) (B ) en el poste
del sillín debe estar debajo de la parte superior del tubo del sillín (C).
CONFIGURACIÓN DEL ASIENTO Y DEL TIJA DEL ASIENTO:
21. Si es necesario, afloje las tuercas de la abrazadera del asiento (D) y
gire el asiento a la posición de conducción.
22. Asegúrese de que el poste del sillín E) pase completamente a través
de la abrazadera SUPERIOR del sillín (D).
23. Apriete la abrazadera del sillín para que el sillín no se mueva sobre el
poste del sillín.
24. Si la abrazadera del sillín tiene una tuerca a cada lado, apriete ambas
background
20
tuercas por igual.
25. Apunte el asiento hacia adelante y coloque el poste del asiento E) en
el tubo del asiento (C) y continúe con el siguiente paso.
APRIETE LA PALANCA DE LIBERACIÓN RÁPIDA: NOTA: Las palabras
"abrir" y "cerrar" están en lados opuestos de la palanca de liberación
rápida.
PRECAUCIÓN: Opere la palanca de liberación rápida (F)
únicamente con la mano. No utilice un martillo ni ninguna otra
herramienta para apretar la palanca de liberación rápida.
1. Mueva la palanca de liberación rápida (F) a la posición "abierta" de
modo que la palabra "abierta" apunte en dirección opuesta a la abrazadera
del poste del sillín (G).
ADVERTENCIA: Sería útil utilizar
fuerza muscular para mover la
palanca de liberación rápida a la
posición "cerrada". La fuerza de sujeción es
demasiado ligera si mueve rápidamente la
background
21
palanca a la posición de "cerrar". Si la fuerza de sujeción de la palanca de
liberación rápida es demasiado ligera, la tija del sillín puede aflojarse
mientras conduce. Esto puede causar lesiones al ciclista o a otras
personas.
2.Abra y cierre la palanca de liberación rápida con una mano mientras gira
la tuerca de ajuste (H) con la otra mano.
3.Apriete o afloje la tuerca de ajuste con la mano, de modo que primero
sienta resistencia en la palanca de liberación rápida cuando esté
perpendicular al cuadro de la bicicleta.
4. Empuje la palanca de liberación rápida a la posición " cerrar".
5. Cuando esté en la posición "cerrada", asegúrese de que la palanca de
liberación rápida quede contra la abrazadera del poste del sillín (G).
6.El par de apriete de la palanca de liberación rápida debe ser lo
suficientemente fuerte como para que el asiento no se mueva durante el
funcionamiento normal.
Soporte de perno de asiento (varios modelos)
Algunos modelos tienen un perno (I), una arandela (J) y una tuerca (K)
en lugar de una palanca de liberación rápida.
Si es necesario, afloje la tuerca lo suficiente para insertar la tija del
sillín (E)
Apunte el asiento hacia adelante e inserte el poste del asiento hasta
las marcas de inserción mínima (B).
Apriete la tuerca firmemente para que soporte al ciclista sin moverse.
background
22
PASO:10
Prueba de apriete de la abrazadera del sillín y de la abrazadera
del poste
Para probar el apriete de la abrazadera del sillín y de la
abrazadera del poste:
Intente girar el asiento de lado a lado y mover la parte delantera del
asiento hacia arriba y hacia abajo.
Si el asiento se mueve en la abrazadera del asiento:
Afloje la tuerca de la abrazadera del asiento.
Coloque el asiento en la posición correcta y apriete la abrazadera del
asiento más que antes.
Haga esta prueba nuevamente, hasta que el asiento no se mueva en
la abrazadera del asiento.
Si la tija del sillín se mueve en la abrazadera del tubo del sillín:
Afloje la palanca de la abrazadera del sillín. Coloque el poste del sillín
en la posición correcta y apriete la tuerca de la abrazadera del sillín
más fuerte que antes. Si es necesario, apriete o afloje la tuerca
manual para que el cierre rápido apriete de forma segura.
Haga esta prueba nuevamente, hasta que la tija del sillín no se mueva
en la abrazadera del tubo del sillín.
PASO:11
Instalación de pedales
PRECAUCIÓN: Hay un pedal DERECHO marcado (R) y un pedal
IZQUIERDO marcado (L)
NOTA: Se prefiere una llave de pedales para fijar los pedales. También se
puede utilizar una llave de boca fina.
El pedal marcado (R) tiene roscas a la derecha. Apriételo en el sentido de
las agujas del reloj. El pedal marcado (L) tiene roscas a la izquierda.
Apriételo en sentido antihorario (en el sentido contrario a las agujas del
reloj).
background
23
Gire el pedal derecho marcado (R) hacia el lado derecho de la biela y el
pedal izquierdo marcado (L) hacia el lado izquierdo de la biela.
Apriete los pedales: asegúrese de que las roscas de cada pedal estén
completamente dentro del brazo de la biela.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los pedales estén asegurados
en las bielas para que no se aflojen. Compruebe periódicamente la
estanqueidad.
PASO:12
Instalación del reflector
(según esté equipado)
Instalación de reflectores:
13.Posición Reflector FRONTAL
( A )
background
24
por lo que apunta hacia adelante.
14.Apriete el tornillo de la abrazadera.
15.Posición del reflector del poste del asiento ( si está equipado ) ( B )
de modo que apunte recto hacia atrás. Apriete el tornillo de la abrazadera.
NOTA: No apriete demasiado. Esto dañará la abrazadera.
PASO:13
Instalación de clavijas: roscadas (si está equipado)
NOTAS
Las clavijas delanteras y traseras pueden ser de diferentes tamaños. Las
clavijas son opcionales. Puede optar por no instalarlos en los ejes. Las
clavijas se pueden instalar en la parte delantera, trasera o en un lado. Se
utiliza el mismo procedimiento para instalar clavijas tanto en el eje
delantero como en el trasero. Se muestra el eje de la rueda delantera.
Clavijas roscadas:
No se necesitan herramientas adicionales para instalar las clavijas.
Coloque una clavija en cada extremo del eje.
Asegúrese de que la clavija ( A ) esté completamente asentada contra el
cuadro o la horquilla. Apriete la clavija firmemente. Las clavijas pasarán
por encima de las tuercas del eje ( B ).
background
25
ADVERTENCIAS:
No conduzcas más allá de tus capacidades.
Las clavijas deben ser instaladas por un adulto.
Verifique antes de cada viaje.
Asegúrese de que no se produzcan daños en el cuadro, la horquilla o las
ruedas durante la instalación y el uso .
Asegúrese de que la cadena esté correctamente ajustada después de la
instalación.
Asegúrese de que las ruedas estén correctamente alineadas después de
la instalación.
Si está dañado, deje de usarlo y reemplácelo.
Recuerde, no obedecer estos pasos puede tener consecuencias graves,
como que la rueda delantera se afloje mientras conduce, lo que podría
causar lesiones al ciclista u otras personas. Su papel en la seguridad es
crucial.
PASO:14
Timbre de Manillar (varios modelos)
Instalación:
13.Retire los tornillos de Bell.
14.Coloque la campana en el manillar al alcance de la mano, con las
manos en las empuñaduras del manillar.
background
26
15.Instale los tornillos y apriételos.
NOTA: La campana se puede fijar con 1 o 2 tornillos.
Repair and Service
ADVERTENCIA:
Inspeccione el producto con frecuencia. No inspeccionar el
producto y no realizar reparaciones o ajustes, según sea
necesario, puede provocar lesiones al usuario o a otras personas.
Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente ensambladas y
ajustadas como está escrito en este manual y en cualquier "Instrucciones
especiales".
Reemplace inmediatamente cualquier pieza dañada, faltante o muy
desgastada con equipo original. Asegúrese de que todos los sujetadores
estén correctamente apretados como está escrito en este manual y en
background
27
cualquier "Instrucciones especiales". Las piezas que no estén lo
suficientemente apretadas pueden perderse o funcionar mal. Las piezas
demasiado apretadas pueden dañarse. Asegúrese de que los sujetadores
de repuesto sean del tamaño y tipo correctos.
NOTA: Haga que un taller de servicio de bicicletas realice cualquier
reparación o ajuste para los cuales no tenga las herramientas correctas o
si las instrucciones de este manual o cualquier "instrucciones especiales"
no son suficientes.
Coaster Brakes(various models)
Estos modelos están equipados con una parte trasera Freno de
"contrapedal" que se acciona girando el manivela hacia atrás.
Utilice el freno de contrapedal de la siguiente manera: Empuje los pedales
hacia atrás para mover el freno. cadena hacia atrás La cadena activa el
freno de contrapedal. Mecanismo que se encuentra dentro del cubo de la
rueda trasera .
Al empujar los pedales hacia atrás con Al aumentar la fuerza, la acción de
frenado del el freno de contrapedal aumenta.
Si su bicicleta tiene freno(s) de pinza además del freno de contrapedal,
utilice siempre el freno de contrapedal como freno principal para detener el
bicicleta.
ADVERTENCIA: si no obedeces el seguir instrucciones, lesiones
al ciclista o a otros puede ocurrir: Cuando andas en bicicleta por
background
28
primera vez tiempo, pruebe el freno de contrapedal y practique su uso a
baja velocidad en un lugar grande. área nivelada que esté libre de
obstrucciones. Cada vez que utilice la bicicleta, asegúrese Asegúrese de
que la abrazadera (A) en el brazo del freno (B) esté bien sujeta al tirante
de la cadena ( C) del el marco de bicicleta. El freno de contrapedal no
funcionará correctamente si el brazo del freno no está conectado al tirante
de la cadena.
Chain Adjustment
ADVERTENCIA:
La cadena debe permanecer en los piñones. Si la cadena se sale
de las ruedas dentadas, el freno de contrapedal no funcionará.
No intente reparar la cadena. Si allá es un problema con la cadena,
tenga un taller de servicio de bicicletas haga cualquier reparación.
Ajustamiento:
La cadena debe tener el apriete correcto. Si está demasiado apretada,
será difícil pedalear con la bicicleta. Si está demasiado floja, la cadena
puede salirse de los piñones. Cuando la cadena (c ) esté apretada
background
29
correctamente, podrá girar la manivela libremente y podrá tire de él a no
más de media pulgada (A) de una regla ( B ) , como se muestra.
Ajuste la tensión de la cadena de la siguiente manera:
Afloje las tuercas del eje de la rueda trasera.
Mueva la rueda trasera hacia adelante o hacia atrás según sea necesario.
NOTA: Asegúrese de que la rueda trasera esté en el centro del cuadro de
la bicicleta.
Sostenga la rueda en esta posición y apriétela firmemente.
Inspection of the Bearings
Mantenimiento
Revise frecuentemente los rodamientos de la bicicleta. Lubrique los
rodamientos según la tabla de lubricación o cada vez que no pasen el
siguientes pruebas .
Cojinetes del tubo de dirección
La horquilla debe girar libre y suavemente en todo el tiempo. Con la
rueda delantera levantada del suelo, no debería poder mover la horquilla
hacia arriba. hacia abajo o de lado a lado en el tubo de dirección.
Rodamientos de manivela
La manivela debe girar libre y suavemente. en todo momento y las ruedas
dentadas delanteras deben que no quede flojo en la manivela. no
debes ser capaz de mover el extremo del pedal de la manivela desde un
lado a otro.
Cojinetes de las ruedas
Levante cada extremo de la bicicleta del suelo. y gire lentamente con la
mano la rueda levantada. Los rodamientos están correctamente ajustados
si: La rueda gira libre y fácilmente. El peso del reflector de radios, cuando
background
30
lo colocas hacia la parte delantera o trasera del bicicleta, hace que la
rueda gire hacia atrás y adelante varias veces. No hay movimiento de lado
a lado en el llanta de la rueda cuando la empuja hacia un lado con fuerza
ligera.
Rodamientos giroscópicos
Con la rueda delantera levantada del suelo, el Gyro El sistema de
manillar/potencia/rueda debe girar libre y suavemente 360 grados sin
atascar o golpear cualquier cable.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
ADVERTENCIA: Debe ajustar los frenos delanteros antes de montar
en bicicleta.
NOTA: LA CONFIGURACIÓN DE LOS FRENOS DELANTERO Y
TRASERO ES LA MISMA.
Paso uno: Coloque las zapatas de freno B) en la posición correcta:
Afloje el tornillo (A ) de cada zapata de freno ( B )
Ajuste cada zapata de freno para que quede plana contra la llanta y
alineada con la curva de el borde.
Asegúrese de que cada zapata de freno no roza el neumático.
Si la superficie del freno El zapato tiene flechas, asegúrese de las flechas
apuntan hacia el parte trasera de la bicicleta.
Mantenga cada zapata de freno en su posición y apriete el tornillo.
Paso dos: Pruebe la estanqueidad de cada zapata de freno:
Intente mover cada zapata de freno fuera de posición.
Si una zapata de freno se mueve, no Paso 1 nuevamente, pero apriete el
tuerca más apretada que antes. Haga esta prueba nuevamente, hasta que
cada La zapata de freno no se mueve.
background
31
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Paso 1: Afloje la tuerca del cable 1-1 para que el cable quede perder.
Paso 2: Inserte el cilindro del cable 2-1 en la palanca del freno.
Paso 3: Inserte el cable de freno 3-1) en la ranura como se muestra.
Etapa 4: Gire la ranura de la carcasa ( 4-1) lejos del cable Ranura ( 4 - 2) y
aprieta la tuerca de la carcasa ( 4 - 3 ).
background
32
Paso 5: Apriete los brazos del freno ( 5-1 ) de modo que las pastillas de
freno (5-2 ) queden contra la llanta.
Paso 6: Tire firmemente del cable del freno ( 6-1 ) . Apriete la tuerca del
cable ( 6-2). Ajuste la tuerca del cable ( 6 - 3 ) para freno de 1/16 pulg. (1,5
mm) Espacio libre para las pastillas.
Paso 7 : asegúrese de que la palanca del freno no esté suelta ( 7 - 1 )
background
33
Paso 8: Asegúrese de que las fundas del cable estén completamente
insertadas en la carcasa de ajuste en la Calibrador ( 8-1 ) y palanca
manual ( 8-2 )
background
34
Paso 9: Girar las palancas de freno ( A ) posición de conducción cómoda y
apriete firmemente.
Brake Pad Replacement
1. Si es necesario, afloje el perno de ajuste del cable del freno (A).
2 . Afloje y retire el perno de la pastilla de freno/
Tornillos ( B )
3. Retire la zapata de freno vieja ( C ).
4. Instale una nueva zapata de freno, asegurándose está apuntando hacia
adelante y alineado uniformemente con la llanta de la rueda ( D )
5. Apriete el perno/tornillo de la pastilla de freno según la tabla de torsión.
ADVERTENCIA: Reemplace la pastilla de freno con Mismo modelo y tipo
que el original.
background
35
Tires
Mantenimiento:
Verifique con frecuencia la presión de inflado de los neumáticos porque
todos los neumáticos pierden aire lentamente con el tiempo. Para
almacenamiento prolongado, mantenga el peso de los neumáticos.
No utilice mangueras de aire no reguladas para inflar los neumáticos o las
cámaras. Una manguera no regulada puede inflar demasiado los
neumáticos repentinamente y provocar que exploten.
Reemplace los neumáticos desgastados.G: No conduzca ni se siente en la
unidad si un neumático está desinflado. Esto puede dañar el neumático, la
cámara de aire y la llanta.
Inflar los neumáticos:
Utilice una bomba manual o de pie para inflar los neumáticos. También son
aceptables las mangueras de aire reguladas por medidor de estaciones de
servicio. La presión máxima de inflado se muestra en el flanco del
neumático. Si hay dos presiones de inflado en los flancos del neumático,
use la presión más alta para andar en carretera y la presión más baja para
background
36
andar fuera de carretera. La presión más baja proporcionará una mejor
tracción de los neumáticos y una conducción más cómoda.
Antes de agregar aire a cualquier llanta, asegúrese de que el borde de la
llanta (el talón) esté a la misma distancia de la llanta, alrededor de la llanta,
en ambos lados de la llanta. Si el neumático no parece estar asentado
correctamente, libere el aire de la cámara interior hasta que pueda
empujar el talón del neumático dentro de la llanta cuando sea necesario.
Agregue aire lentamente y deténgase con frecuencia para verificar el
asiento de los neumáticos y la presión hasta alcanzar el inflado correcto.
presión.
Lubrication
ADVERTENCIA:
No lubrique demasiado. Si entra aceite en las llantas o en las zapatas de
freno, se reducirá el rendimiento de los frenos y será necesaria una
distancia mayor para detener la bicicleta. Pueden producirse lesiones al
ciclista o a otras personas.
La cadena puede arrojar exceso de aceite sobre la llanta. Limpia el exceso
de aceite de la cadena.
Mantenga todo el aceite fuera de las superficies de los pedales donde
descansan sus pies.
Lave todo el aceite de las llantas, las zapatas de freno y los pedales con
agua caliente y jabón.
Y los neumáticos.
background
37
Enjuague con agua limpia y seque completamente antes de montar en
bicicleta. Lubrique la bicicleta con aceite ligero para máquinas (20W)
según la siguiente tabla.
Mesa de lubricación
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
Rower BMX
MODELU: SS24001 ;SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej
cenie.
„Zaoszczędź pół ceny”, „Zaoszczędź połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia ywane
wyłącznie przez nas
reprezentuje szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując określone narzędzia
z nami w porównaniu z ównymi, najlepszymi markami i niekoniecznie to oznacza okładka
wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Przypominamy o weryfikacji ostrożnie
kiedy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie tak jest Oszczędność
Połowa w porównaniu z czołowymi markami.
background
1
MODEL: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Uwaga: zdjęcie produktu ma charakter poglądowy, pierwszeństwo mają
rzeczywiste szczegóły
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Śmiało możesz się z nami skontaktować:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega
sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
BMX Bike
Centers
background
2
zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie
będziemy ponownie informow Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Dziękuję bardzo za wybranie tego produkt .
Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję. Informacje te pomogą Ci
osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty.
Operation safety
Znaczenie ostrzeżeń:
Ten symbol jest ważny. Zobacz słowo po nim następuje
UWAGA lub OSTRZEŻENIE.
Słowo UWAGA znajduje się przed instrukcjami mechanicznymi.
Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować
uszkodzenie mechaniczne lub awarię części roweru.
Słowo OSTRZEŻENIE znajduje się przed instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa osobistego. Jeśli nie zastosujesz się
do tych instrukcji, może to skutkować karą dla jeźdźca lub innych
osób.
RYZYKO ZADŁAWIENIA. Małe części. Nie dla dzieci poniżej 3 lat.
Wymagany jest montaż osoby dorosłej.
Wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
Nie dodawaj silnika do produktu.
Nie holuj ani nie pchaj produktu.
Nie modyfikuj produktu.
Natychmiast wymień zużyte lub uszkodzone części na oryginalne
wyposażenie.
background
3
Jeśli cokolwiek nie działa prawidłowo, zaprzestań użytkowania.
OSTRZEŻENIE HAMULCE WOLNE KOŁA
(OBŁADOWE):
Niektóre modele NIE wyposażone w hamulec nożny
(pedał).
Upewnij się, że Twoje dziecko rozumie i potrafi obsługiwać hamulce
ręczne.
Zatrzymując rower, zawsze używaj obu hamulców ręcznych.
Zatrzymując się, równomiernie zaciągaj hamulce przednie i tylne.
Zbyt mocne użycie przedniego hamulca może spowodować
niestabilność, co może spowodować obrażenia kierowcy lub innych
osób.
OSTRZEŻENIE:
Rower ten jest przeznaczony do jazdy przez jednego
rowerzystę na raz, do celów ogólnego transportu i celów
rekreacyjnych. Nie jest przystosowany do nadużyć związanych z
akrobacjami i skakaniem.
Jeśli rower został zakupiony niezmontowany, obowiązkiem
właściciela jest dokładne przestrzeganie wszystkich instrukcji
montażu i regulacji opisanych w niniejszej instrukcji oraz wszelkich
dostarczonych Instrukcji specjalnych oraz upewnienie się, że
wszystkie elementy mocujące i komponenty dobrze dokręcone.
UWAGA: Okresowo sprawdzaj, czy wszystkie mocowania i
elementy dobrze dokręcone. Jeśli rower został zakupiony w
stanie złożonym, obowiązkiem właściciela przed pierwszą jazdą na
rowerze jest upewnienie się, że rower został zmontowany i
wyregulowany dokładnie tak, jak opisano w tej instrukcji. instrukcji
background
4
obsługi i wszelkich dostarczonych Instrukcji specjalnych, a także
upewnić się, że wszystkie elementy złączne i komponenty dobrze
dokręcone.
NOTATKA: Jeśli produkt jest zmontowany, przejdź do
następujących sekcji:
Sprawdzanie szczelności zacisku siodełka i zacisku słupka.
Testowanie naprężenia mostka i kierownicy.
Rules of the Road
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie przez rowerzystę poniższych
Przepisów drogowych może skutkować obrażeniami jeźdźca lub
innych osób.
Przestrzegaj wszystkich przepisów ruchu drogowego, znaków i
sygnałów
background
5
Zawsze noś kask rowerowy spełniający standardy bezpieczeń
stwa, a także lokalne standardy bezpieczeństwa
Jedź aściwą stroną drogi, gęsiego i po linii prostej.
Jeśli to możliwe, unikaj jazdy nocą, o zmierzchu, o świcie i w
innych momentach słabej widoczności.
Jeśli musisz jeździć nocą lub w okresach słabej
widoczności:
Kup, zainstaluj i używaj reflektora i światła tylnego.
Wszystkie stany wymagają reflektorów do jazdy nocą, a w
niektórych stanach wymagane tylne światła.
Zalecane także światła na baterie lub migające światła
bezpieczeństwa.
Odblaski: Dla własnego bezpieczeństwa nie jeźdź na rowerze, jeśli
światła odblaskowe nieprawidłowo zamontowane, uszkodzone
lub ich brakuje. Upewnij się, że przednie i tylne światła odblaskowe
ustawione pionowo. Nie wolno dopuścić, aby widoczność
elementów odblaskowych była zasłonięta przez odzież lub inne
przedmioty. Brudne reflektory nie działają dobrze. W razie potrzeby
oczyść reflektory mydłem i wilgotną szmatką. Bądź bardziej
widoczny dla kierowców.
Noś jasną lub odblaskową odzież, ta jak kamizelka
odblaskowa i odblaskowe opaski na ramiona i nogi.
Użyj taśmy odblaskowej na kasku.
Nie pozwól, aby cokolwiek zasłaniało reflektory.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas mokrej pogody:
Jedź powoli po wilgotnych nawierzchniach, ponieważ opony będą
się łatwiej ślizgać.
background
6
Pozwól na wydłużenie drogi hamowania w deszczową pogodę.
Unikaj tych zagrożeń, aby zapobiec utracie kontroli lub
uszkodzeniu kół:
Uważaj na kratki odpływowe, miękkie krawędzie dróg, żwir lub
piasek, dziury lub koleiny, mokre liście lub chodnik.
Przechodź przez tory kolejowe pod kątem prostym, aby zapobiec
utracie kontroli.
Unikaj niebezpiecznych zachowań podczas jazdy.
Nie przewoź żadnych pasażerów.
Nie n żadnych przedmiotów ani nie mocuj do roweru niczego,
co mogłoby utrudniać wzrok, słuch lub kontrolę.
Podczas jazdy zawsze utrzymuj skupienie i uwagę. Oznacza to, że
nie należy jeździć obiema rękami z kierownicy. W ten sposób masz
pewność, że masz pełną kontrolę nad rowerem i jesteś gotowy
zareagować w każdej sytuacji, która może się pojawić.
Nie dodawaj silnika do produktu.
Nie holuj ani nie pchaj produktu.
Nie modyfikuj produktu.
Natychmiast wymień zużyte lub uszkodzone części na oryginalne
wyposażenie.
Jeśli cokolwiek nie działa prawidłowo, zaprzestań użytkowania.
NOTATKA: Rowery poniżej 20 cali nie przeznaczone do
użytku na drogach.
background
7
Part Assembly View&List
NIE.
Opis
NIE.
Opis
1
Rama
19
Sztyca siedziska
2
Zespół koła przedniego
20
Tylny odblask
3
Opona (x2)
21
Sprzęt do sztycy siodła
4
Rura (x2)
22
Siedziba
background
8
5
Zespół tylnego koła
23
Tylny hamulec
6
Widelec
24
Przedni hamulec
7
Zestaw korby i wrzeciona
25
Łożyska zestawu głowicy
8
Dolny łącznik linki hamulca
(różne modele)
26
Zestaw głowicy żyroskopowej
9
Łańcuch
27
Odbłyśnik przedni
10
Osłona łańcucha
28
Kierownice
11
Wspornik kierownicy
29
Górny łącznik linki hamulca
(różne modele)
12
Prawy pedał
30
Prawa dźwignia hamulca
13
Lewy pedał
31
Lewa dźwignia hamulca
14
Stań na kopnięcie
32
Uchwyty (x2)
15
Uchwyt koła (x2)
33
Nakrętka tylnej osi (x2)
16
Nakrętka osi przedniej (x2)
34
Pegi Tylne (różne modele)
17
Przednie Pegi (różne modele)
35
Dzwonek (nie pokazany, jeśli
jest na wyposażeniu)
18
Zacisk sztycy siodła
Introduction to Assembly
Niniejsza instrukcja została opracowana dla kilku różnych rowerów:
Niektóre ilustracje mogą nieznacznie różnić się od rzeczywistego produktu.
Postępuj zgodnie z instrukcjami całkowicie.
Jeśli rower zawiera części nie opisane w tej instrukcji, poszukaj osobnych
Instrukcji specjalnych dostarczonych wraz z rowerem. Modele mogą
posiadać różne akcesoria takie jak torby, kosze, odblaski, uchwyty na
kubki, stojaki itp.
Nie wszystkie funkcje, komponenty i akcesoria dostępne we wszystkich
modelach. Skorzystaj ze strony Indeks, aby znaleźć określone sekcje tego
podręcznika. Przed rozpoczęciem montażu lub konserwacji należy
background
9
przeczytać całą instrukcję.
Jeśli nie masz pewności co do montażu tego urządzenia, zdecydowanie
zalecamy skontaktowanie się z lokalnym sklepem rowerowym. Twoje
bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie roweru najważniejsze.
w tej instrukcji widziane z punktu widzenia kierowcy siedząc na
rowerze.
Nie wyrzucaj kartonu i opakowania do czasu zakończenia montażu
roweru .
Może to zapobiec przypadkowemu wyrzuceniu części roweru.
Tools Needed (not included)
Packing material protection accessories
UWAGA: Te akcesoria zabezpieczające opakowanie
jednorazowego użytku i nie służą do montażu produktów
background
10
Krok 1:
Montaż przedniego koła
UWAGA: Zobacz sekcję dotyczącą hamulców, aby poluzować i ponownie
zamontow przednie hamulce (jeśli na wyposażeniu).
Jeśli nakrętki osi (A) j przymocowane do osi przedniego koła, zdejmij
je za pomocą klucza płaskiego lub klucza nastawnego.
Umieść koło w przednim widelcu (B). Zamontuj elementy ustalające koła C)
upewniając się, że wypustki znajdują się w widelcu D) otwory na zaczepy.
Zamocuj przednie koło za pomocą nakrętek osi. Umieść koło na środku
widelca i dokręć śrubę Nakrętki osi bezpiecznie. Zawsze należy zapoznać
się z tabelą momentów obrotowych w celu uzyskania informacji o
zalecanym momencie obrotowym, ponieważ pomaga ona w uzyskaniu
prawidłowego momentu obrotowego dla osi
Orzechy.
background
11
UWAGA: Upewnij się, że koło obraca się swobodnie, bez kontaktu z widelcem
lub błotnikiem.
OSTRZEŻENIE: Do mocowania przedniego koła nie należy używać nakrętek ^
bez ząbków .
OSTRZEŻENIE: Niezastosowanie się do tych kroków może spowodować
poluzowanie przedniego koła podczas jazdy. Me to spowodować obrażenia
rowerzysty lub innych osób .
Krok 2:
Montaż kierownicy i mostka bez hamulca żyroskopowego
UWAGA: Sprawdź, jaki typ wspornika ma Twój rower i zastosuj
jedną z poniższych instalacji
przewodniki.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec uszkodzeniu układu kierowniczego i
możliwej utracie kontroli, znak „MIN-|N” (minimalne wsunięcie) (A)
background
12
na wsporniku musi znajdować się poniżej górnej części zamka
nakrętka (B)
Trzon typu PIŁKA:
UWAGA: Zdejmij plastikową nasadkę (D) z końca trzpienia.
1. Włóż mostek do widelca.
2. Skieruj trzpień w stronę przodu rower.
k. Gdy wspornik jest ustawiony w jednej linii z przednią oponą, mocno
dokręć śrubę wspornika (C ). Zalecany moment obrotowy można
znaleźć w tabeli momentu obrotowego.
l. Przejdź do instalacji kierownicy na następnej stronie.
TRZEBY BEZGWINTOWE:
UWAGA: wątek mniej łodyg jest wstępnie zainstalowanych .
Przejdź do instalacji kierownicy na następnej stronie.
OSTRZEŻENIA:
Nie przekręcaj dokręć śrubę mostka (C). Nadmierne dokręcenie
śruby mostka może spowodować uszkodzenie układu
kierowniczego i utratę kontroli. Zachowaj ostrożność i uwagę
podczas procesu instalacji.
Krok 3:
Montaż kierownicy ciąg dalszy
Górne mocowanie z czterema śrubami: Ustaw kierownicę w wygodnej
background
13
pozycji do jazdy. Dokręcić równomiernie śruby zaciskowe zgodnie ze
wzorem.
UWAGA: Nie dokręcaj zbyt mocno. Zalecany moment obrotowy można
znaleźć w tabeli momentu obrotowego.
Zacisk z czterema śrubami, mocowanie z przodu: 1. Wyreguluj kierownicę
tak, aby była wygodna pozycja do jazdy. Dokręć śruby zaciskowe (A).
Sprawdź dokręcenie bocznych śrub mostka ( B).
UWAGA: Nie dokręcaj zbyt mocno. patrz tabela momentu obrotowego dla
zalecanego momentu obrotowego.
background
14
Trzpień z dwiema śrubami:
6. Ustaw kierownicę w wygodnej pozycji do jazdy. Dokręć śruby zaciskowe
(A)
UWAGA: Nie dokręcaj zbyt mocno. Zalecany moment obrotowy znajdziesz
w tabeli momentów obrotowych.
OSTRZEŻENIE: Jeśli zacisk kierownicy nie jest wystarczająco mocno
dociśnięty, kierownica może wsunąć się w mostek. Może to spowodow
uszkodzenie kierownicy lub mostka i spowodować utratę kontroli.
Krok 4:
Konfiguracja mostka i kierownicy hamulec żyroskopowy
Uwaga: Zacisk wspornika kierownicy może być zamontowany fabrycznie.
Ostrożnie rozpakuj kierownicę (uszkodzenie A.
Zamontuj kierowni u Zacisk i śruby zaciskowe (C)
Obróć kierownicę do wygodnej pozycji do jazdy.
Mocno dokręcić śruby zaciskowe (G). Zalecany moment obrotowy można
znaleźć w tabeli momentu obrotowego.
background
15
Krok 5:
Konfiguracja trzpienia żyroskopowego i hamulca
Upewnij się, że osłona linki tylnego hamulca (A) Jest całkowicie włożony
do obudowy regulacyjnej na zacisku i dźwigni ręcznej (B)
Upewnij się, że nakrętka obudowy i obudowa (B, C) prawidłowo
dokręcone wyregulowany całkowicie w stronę dłoni Dźwignia.
Obróć rowek obudowy (B) z dala od kabla Rowek (D ) i dokręć nakrętkę
obudowy ( C)
background
16
Krok 6:
Konfiguracja trzpienia żyroskopu i hamulca ciąg dalszy
Zamontuj dwa regulatory linki w płytce żyroskopu (B), upewniając się, że
krótsza linka (C) znajduje się po tej samej stronie co dźwignie hamulca (D)
Wkręć regulatory linki i nakrętki (E) całkowicie w płytkę żyroskopową
dokręć ręcznie.
Ściśnij obie strony szczeliny płytki żyroskopowej (C ) . Powtórz czynność
dla drugiej strony.
płytek żyroskopowych (A) i włóż końcówkę kabla (B) do
background
17
Konfiguracja hamulca żyroskopowego montaż linki
hamulca przedniego
Przeciągnij linkę przedniego hamulca A do góry nakrętkę trzpienia (B)
tak, aby była poprowadzona jak pokazane.
Upewnij się, że linka hamulca nie dotyka opona ( C )
Włóż bęben linki (2-1) do dźwigni hamulca.
Wsuwam linkę hamulca (3-1) do rowka jak na rysunku pokazane.
Upewnij się, że nakrętka obudowy i obudowa (4-3, 4-1)
ustawione całkowicie w kierunku Dźwignia ręczna.
Obróć obudowę (4-1) Odsuń rowek od
Włóż rowek na kabel (4-2) i dokręć obudowę Nakrętka (4-3).
background
18
Krok 7:
Konfiguracja hamulca żyroskopowego montaż linki
hamulca przedniego ciąg dalszy
Obróć dźwignie hamulca (A) do wygodną pozycję do jazdy i mocno dokręć.
Krok 8:
background
19
Testowanie naprężenia mostka i kierownicy
Aby sprawdzić szczelność trzpienia:
Usiądź okrakiem na przednim kole między nogami. Spróbuj obrócić
przednie koło, obracając kierownicę. Jeśli kierownica i mostek obracają się
bez obracania przedniego koła, ponownie wyrównaj mostek z kołem i
dokręć śruby mostka mocniej niż poprzednio (tylko o około 1/2 obrotu na
raz).
Powtarzaj ten test, aż kierownica i mostek nie będą się obracać bez
obracania przedniego koła. To dokładne podejście zapewnia pewne
dokręcenie trzpienia.
Aby sprawdzić szczelność zacisku kierownicy:
Przytrzymaj rower nieruchomo i spróbuj przesunąć końce kierownicy do
przodu i do tyłu.
UWAGA: Nie przekraczaj siły pchania wynoszącej 100 funtów (45 kg).
Jeśli kierownica się porusza, poluzuj śrubę(y) zacisku kierownicy.
background
20
Krok 9:
Instalacja siedzenia
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec poluzowaniu się siodełka (A) i możliwej
utracie kontroli, znak MIN-|N (minimalne wsunięcie) (B ) na sztycy
podsiodłowej musi znajdować się poniżej górnej części rury podsiodłowej
(C).
USTAWIENIE SIEDZENIA I WSPORNIKA:
26. W razie potrzeby poluzuj nakrętki na zacisku siodełka (D) i obróć
siodełko do pozycji do jazdy.
27. Upewnij się, że sztyca E) przechodzi całkowicie przez GÓRNY zacisk
siodełka (D)
28. Dokręć zacisk siodełka, aby siodełko nie przesuwało się na sztycy.
background
21
29. Jeśli zacisk siodełka ma nakrętki po obu stronach, dokręć obie
nakrętki jednakowo.
30. Skieruj siodełko do przodu, włóż sztycę E) do rury podsiodłowej (C) i
przejdź do następnego kroku.
DOKRĘĆ DŹWIGNIĘ SZYBKOZWALNIAJĄCĄ: UWAGA: Słowa
otwieranie i zamykanie znajdują się po przeciwnych stronach dźwigni
szybkiego zwalniania.
PRZESTROGA: Dźwignię szybkiego zwalniania (F) obsługuj
wyłącznie ręcznie. Nie używaj młotka ani żadnego innego
narzędzia do dokręcania dźwigni szybkiego zwalniania.
1. Przesuń dźwignię szybkiego zwalniania (F) do pozycji otwartej, tak
aby napis otwarty był skierowany w stronę przeciwną do zacisku sztycy
siodła (G)
background
22
OSTRZEŻENIE: Pomocne byłoby użycie siły mięśni do
przesunięcia dźwigni szybkiego
zwalniania do pozycji zamkniętej.
Siła zaciskania jest zbyt mała, jeśli szybko
przesuniesz dźwignię do pozycji zamkniętej.
Jeśli siła docisku dźwigni szybkiego zwalniania
jest zbyt mała, sztyca może poluzować się
podczas jazdy. Może to spowodować obrażenia
rowerzysty lub innych osób.
2. Otwórz i zamknij dźwignię szybkiego zwalniania jedną ręką, drugą ręką
obracając nakrętkę regulacyjną (H).
3. Ręcznie dokręć lub poluzuj nakrętkę regulacyjną tak, aby najpierw
poczuć opór dźwigni szybkozamykacza, gdy jest ona ustawiona
prostopadle do ramy roweru.
4. Przesuń dźwignię szybkiego zwalniania do pozycji zamkniętej.
5. W pozycji zamkniętej upewnij się, że dźwignia szybkiego zwalniania
przylega do zacisku sztycy siodełka (G).
6. Moment dokręcania dźwigni szybkiego zwalniania powinien być
wystarczająco mocny, aby fotelik nie poruszał się podczas normalnej
pracy.
Mocowanie śruby siedziska (różne modele)
Niektóre modele mają śrubę (I), podkładkę (J) i nakrętkę (K) zamiast
dźwigni szybkiego zwalniania.
W razie potrzeby poluzuj nakrętkę na tyle, aby włożyć sztycę (E)
Skieruj siodełko do przodu i włóż sztycę do znaczników wstawiania
Mini-mum (B)
Dokręć mocno nakrętkę, aby podpierała jeźdźca bez poruszania się.
background
23
KROK:10
Sprawdzanie szczelności zacisku siodełka i zacisku słupka
Aby sprawdzić szczelność zacisku siodełka i zacisku słupka:
Spróbuj obrócić siedzisko na boki oraz przesuwać przód siedziska w górę i
w dół.
Jeśli siodełko porusza się w zacisku siodełka:
Poluzuj nakrętkę zacisku gniazda.
Ustaw siodełko we właściwej pozycji i dokręć zacisk siodełka mocniej niż
wcześniej.
Wykonaj ten test ponownie, siodełko nie będzie się poruszać w
zacisku siedziska.
Jeśli sztyca przesuwa się w obejmie rury podsiodłowej:
Poluzuj dźwignię zacisku siodełka. Ustaw sztycę we właściwej pozycji
i dokręć nakrętkę zacisku siodełka mocniej niż wcześniej. W razie
potrzeby dokręć lub poluzuj nakrętkę ręczną, aby szybkozamykacz
dobrze dokręcił.
Wykonuj ten test ponownie, sztyca nie będzie się przesuwać w
obejmie rury podsiodłowej.
KROK: 11
Instalacja pedału
UWAGA: Dostępny jest PRAWY pedał oznaczony (R) i LEWY pedał
background
24
oznaczony (L).
UWAGA: Do mocowania pedałów zalecany jest klucz do pedałów. Można
również użyć cienkiego klucza płaskiego.
Pedał oznaczony (R) ma gwint prawy. Dokręcić go w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Pedał oznaczony (L) ma gwint lewy.
Dokręć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(przeciwnie do ruchu wskazówek zegara).
Wkręć prawy pedał oznaczony (R) w prawą stronę ramienia korby, a lewy
pedał oznaczony (L) w lewą stronę ramienia korby.
Dokręć pedały: Upewnij się, że gwinty każdego pedału całkowicie
wsunięte w ramię korby.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że pedały dobrze zamocowane w
ramionach korby, aby się nie poluzowały. Okresowo sprawdzaj
szczelność.
background
25
KROK:12
Instalacja odbłyśnika (w
wyposażeniu)
Instalacja reflektora:
16.Pozycja PRZEDNI Reflektor
( A )
więc wskazuje prosto do przodu.
17.Dokręcić śrubę zaciskową.
18.Umiejscowienie reflektora sztycy siodła ( jeśli jest na wyposażeniu )
( B )
tak, aby był skierowany prosto do tyłu. Dokręć śrubę zaciskową.
UWAGA: Nie dokręcaj zbyt mocno. Spowoduje to uszkodzenie zacisku.
KROK: 13
Kołki montażowe gwintowane (jeśli na wyposażeniu)
NOTATKI
Kołki przednie i tylne mogą mieć różne rozmiary. Kołki opcjonalne.
Możesz zdecydow się nie instalować ich na osiach. Pegi można
montow z przodu, z tyłu lub z jednej strony. samą procedurę stosuje
się do montażu pegów zarówno na przedniej, jak i tylnej osi. Pokazano
koła przedniego.
Kołki gwintowane:
Do montażu kołków nie potrzebne żadne dodatkowe narzędzia. Umieść
background
26
kołki na każdym końcu osi.
Upewnij się, że kołek ( A ) jest całkowicie osadzony w ramie lub widelcu.
Dokręć pewnie kołek. Kołki przejdą przez nakrętki osi ( B )
OSTRZEŻENIA:
Nie jeździj ponad swoje możliwości.
Kołki powinny być instalowane przez osobę dorosłą.
Sprawdzaj przed każdą jazdą.
Upewnij się, że podczas montażu i użytkowania nie doszło do uszkodzenia
ramy, widelca ani kół .
Po montażu upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo wyregulowany.
Po montażu upewnij się, że koła prawidłowo ustawione.
Jeśli jest uszkodzony, przestań go używać i wymień.
Pamiętaj, że niezastosowanie się do tych kroków może prowadzić do
poważnych konsekwencji, takich jak poluzowanie przedniego koła podczas
jazdy, co może spowodować obrażenia rowerzysty lub innych osób. Twoja
rola w zapewnieniu bezpieczeństwa jest kluczowa.
KROK:14
background
27
Dzwonek na kierownicę (różne modele)
Instalacja:
16.Wykręć śruby z dzwonka.
17.Umieść dzwonek na kierownicy w łatwo dostępnym miejscu, trzymając
ręce na uchwytach kierownicy.
18.Zamontuj śruby i dokręć.
UWAGA: Dzwonek można przymocow za pomocą 1 lub 2 śrub.
Repair and Service
OSTRZEŻENIE:
Często sprawdzaj produkt. Zaniechanie kontroli produktu i
niezastosowanie się do niezbędnych napraw lub regulacji może
skutkować obrażeniami rowerzysty lub innych osób. Upewnij się, że
background
28
wszystkie części prawidłowo zmontowane i wyregulowane, zgodnie z
opisem w niniejszej instrukcji i wszelkich Instrukcjach specjalnych.
Natychmiast wymień wszelkie uszkodzone, brakujące lub mocno zużyte
części na oryginalne wyposażenie. Upewnij się, że wszystkie elementy
złączne prawidłowo dokręcone, zgodnie z instrukcją i wszelkimi
Instrukcjami specjalnymi. Części, które nie wystarczająco dokręcone,
mogą zostać utracone lub działać nieprawidłowo. Zbyt mocno dokręcone
części mogą ulec uszkodzeniu. Upewnij się, że wszystkie zamienne
elementy złączne mają właściwy rozmiar i typ.
UWAGA: Zleć naprawę lub regulację w warsztacie rowerowym, do
wykonania których nie posiadasz odpowiednich narzędzi lub jeśli instrukcje
zawarte w niniejszej instrukcji lub w jakichkolwiek Instrukcjach
specjalnych nie wystarczające.
Coaster Brakes(various models)
Modele te wyposażone w tył hamulec typu coaster, uruchamiany
poprzez obracanie pokrętła przekręcić do tyłu.
Uruchom hamulec nożny w następujący sposób: Naciśnij pedały do tyłu,
aby przesunąć łańcuch do tyłu Łańcuch uruchamia hamulec nożny
mechanizm znajdujący się wewnątrz piasty tylnego koła .
Podczas naciskania pedałów do tyłu za pomocą rosnąca siła, działanie
hamujące zwiększa się hamowanie torpedowe.
background
29
Jeśli oprócz hamulca torpedowego Twój rower ma hamulce szczękowe,
zawsze używaj hamulca szczękowego hamulec nożny jako główny
hamulec zatrzymujący rower.
OSTRZEŻENIE: jeśli nie będziesz posłuszny przestrzeganie
instrukcji może spowodować obrażenia rowerzysty lub innym
może się zdarzyć: Kiedy po raz pierwszy jedziesz na rowerze czas,
przetestuj hamulec nożny i przećwicz jego używanie przy małej prędkości
w dużym rozmiarze równy obszar, który jest wolny od przeszkody. Za
każdym razem, gdy jedziesz na rowerze, upewnij się, że upewnij się, że
zacisk (A) na ramieniu hamulca (B) jest bezpiecznie przymocowany do
dolnej rury widełek tylnych ( C). the rama rowerowa. Hamulec torpedowy
nie będzie działał prawidłowo, jeśli ramię hamulca nie zostanie
zamocowane do wspornika łańcucha.
Chain Adjustment
background
30
OSTRZEŻENIE:
Łańcuch musi pozostać na zębatkach. Jeżeli łańcuch spadnie z
zębatek, hamulec nożny nie zadziała. Nie próbuj naprawiać łańcucha. Jeśli
Tam jest problem z łańcuchem, mam serwis rowerowy dokona
wszelkich napraw.
Modyfikacja:
Łańcuch musi być odpowiednio napięty. Jeśli będzie zbyt napięty, rower
będzie miał trudności z pedałowaniem. Jeśli będzie zbyt luźny, łańcuch
może spaść z zębatek. Gdy łańcuch (c ) będzie odpowiednio napięty,
można swobodnie obracać korbą i można odciągnij go nie dalej niż pół
cala (A) od linijki ( B ) , jak pokazano.
Wyreguluj napięcie łańcucha w następujący sposób:
Poluzuj nakrętki osi tylnego koła.
W razie potrzeby przesuń tylne koło do przodu lub do tyłu.
UWAGA: Upewnij się, że tylne koło znajduje się pośrodku ramy roweru.
Przytrzymaj koło w tej pozycji i mocno dokręć.
background
31
Inspection of the Bearings
Konserwacja
Często sprawdzaj łożyska roweru. Nasmaruj łożyska zgodnie z tabelą
smarowania lub za każdym razem, gdy nie przejdą kolejne testy .
Head Tube Bear i ngs
Widelec powinien obracać się swobodnie i płynnie w cały czas. Gdy
przednie koło znajduje się nad ziemią, nie powinno być możliwe
podniesienie widelca do góry w dół lub na boki w główce ramy.
Łożyska korbowe
Korba powinna obracać się swobodnie i płynnie przez cały czas, a
przednie zębatki powinny nie być luźnym na korbie. Nie powinieneś być w
stanie przesunąć koniec pedału korby ramię w ramię.
Łożyska kół
Podnieś każdy koniec roweru z ziemi i powoli kręć ręcznie podniesionym
kołem. Łożyska prawidłowo wyregulowane, jeśli: Koło obraca się
swobodnie i łatwo. Ciężar odblasku szprychy, gdy umieszczasz go z
przodu lub z tyłu roweru, powoduje obrót koła do tyłu i do przodu kilka razy.
Nie ma ruchu na boki obręczy koła, gdy przesuniesz na bok z lekką siłą.
Łożyska żyroskopowe
Z przednim kołem nad ziemią Gyro Układ kierownicy/mostka/koła powinien
się obracać swobodnie i płynnie 360 stopni bez wiązanie lub uderzanie w
jakiekolwiek kable.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
OSTRZEŻENIE: Przed jazdą na rowerze należy wyregulować
hamulce przednie.
background
32
UWAGA: USTAWIENIE HAMULCA PRZEDNIEGO I TYLNEGO JEST
TAKIE SAMO.
Krok pierwszy: Ustaw szczęki hamulcowe B) we właściwej pozycji:
Poluzuj śrubę (A ) z każdy klocek hamulcowy ( B )
Wyreguluj każdą szczękę hamulcową tak, aby przylegała płasko do
obręczy i była wyrównana z krzywizną the obręcz.
Upewnij się, że każdy klocek hamulcowy nie ściera opony.
Jeśli powierzchnia hamulca But ma strzałki, upewnij się strzałki wskazują
w stronę t roweru.
Przytrzymaj każdą szczękę hamulcową w odpowiednim położeniu i dokręć
śrubę.
Krok drugi: Sprawdź szczelność każdy klocek hamulcowy:
Spróbuj przesunąć każdą szczękę hamulcową bez pozycji.
Jeśli szczęka hamulcowa się porusza, zrób to Krok 1 ponownie, ale dokręć
nakrętka mocniej niż poprzednio. Wykonaj ten test ponownie, do
każdego dokręcenia Szczęka hamulcowa nie porusza się.
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Krok 1: Poluzuj nakręt kabla 1-1, tak aby kabel był luźny.
Krok 2: Włóż bęben linki 2-1 do dźwigni hamulca.
Krok 3: Włóż linkę hamulca 3-1) do rowka, jak pokazano.
background
33
Krok 4: Obróć obudowę ( 4-1) Rowek z dala od kabla Rowek ( 4 - 2) i
dokręć nakrętkę obudowy ( 4 - 3 )
Krok 5: Ściśnij ramiona hamulca ( 5-1 ), tak aby klocki hamulcowe ( 5-2 )
przylegały do obręczy.
Krok 6: Pociągnij linkę hamulca ( 6-1 ) . Dokręć nakręt linki ( 6-2).
Wyreguluj nakrętkę linki ( 6 - 3 ) dla hamulca 1/16 cala (1,5 mm). Prześwit
podkładki.
Krok 7 : Upewnij się , że dźwignia hamulca nie jest luźna ( 7-1 )
background
34
Krok 8: Upewnij się, że osłony kabli całkowicie wsunięte w obudowę
regulacyjną przy Suwmiarka ( 8-1 ) i dźwignia ręczna ( 8-2 )
background
35
Krok 9: Obróć dźwignie hamulców ( A ) wygodna pozycja do jazdy i mocno
dokręcić.
Brake Pad Replacement
1. Jeśli to konieczne, poluzuj śrubę regulacyjną linki hamulca (A)
2 . Poluzuj i zdejmij śrubę klocka hamulcowego/
Śruby ( B )
3. Wymontuj starą szczękę hamulcową ( C )
4. Zamontuj nowe szczęki hamulcowe, upewniając się jest skierowany do
przodu i ustawiony w linii równomiernie z obręczą koła ( D )
5. Dokręcić śrubę/wkręt klocka hamulcowego zgodnie z tabelą momentu
obrotowego.
OSTRZEŻENIE: Wymień klocek hamulcowy na ten sam model i typ co
oryginał.
background
36
Tires
Konserwacja:
Często sprawdzaj ciśnienie w oponach, ponieważ z biegiem czasu
wszystkie opony powoli tracą powietrze. W przypadku dłuższego
przechowywania należy zachować wagę opon.
Do pompowania opon lub dętek nie należy używać nieregulowanych węży
pneumatycznych. Nieuregulowany wąż może nagle nadmiernie
napompow opony i spowodować ich pęknięcie.
Wymień zużyte opony. G: Nie jeźdź ani nie siadaj na urządzeniu, jeśli
opona jest niedopompowana. Może to spowodować uszkodzenie opony,
dętki i felgi.
Pompowanie opon:
Do napompowania opon użyj pompy ręcznej lub nożnej. Dopuszczalne
również węże powietrzne z regulacją licznika stacji paliw. Maksymalne
ciśnienie powietrza jest podane na boku opony. Jeżeli na boku opony
znajdują się dwa ciśnienia, należy zastosować wyższe ciśnienie do jazdy
background
37
po drogach i niższe do jazdy terenowej. Niższe ciśnienie zapewni lepszą
przyczepność opony i większy komfort jazdy.
Przed dodaniem powietrza do jakiejkolwiek opony upewnij się, że krawędź
opony (stopka) znajduje się w tej samej odległości od felgi, wokół obręczy,
po obu stronach opony. Jeśli wydaje się, że opona nie jest prawidłowo
osadzona, wypuść powietrze z dętki, w razie potrzeby będzie można
wepchnąć stopkę opony w felgę. Powoli dodawaj powietrze i często się
zatrzymuj, aby sprawdzić osadzenie opony i ciśnienie, do osiągnięcia
prawidłowego ciśnienia
ciśnienie.
Lubrication
OSTRZEŻENIE:
Nie należy nadmiernie smarować. Jeśli olej dostanie się na felgi lub
szczęki hamulcowe, zmniejszy się skuteczność hamowania, a do
zatrzymania roweru konieczne będzie przejechanie większej odległości.
Może dojść do obrażeń jeźdźca lub innych osób.
Łańcuch może wyrzucić nadmiar oleju na felgę koła. Wytrzyj nadmiar oleju
z łańcucha.
Trzymaj olej z dala od powierzchni pedałów, na których spoczywają stopy.
Zmyj cały olej z felg, szczęk hamulcowych i pedałów za pomocą mydła i
gorącej wody.
background
38
I opony.
Przed jazdą na rowerze należy spłukać czystą wodą i całkowicie wysuszyć.
Nasmaruj rower lekkim olejem maszynowym (20W) zgodnie z poniższą
tabelą.
Tabela smarowania
background
background
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
BMX-fiets
MODEL: SS24001 ;SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
vertegenwoordigt een schatting van de besparingen die u zou kunnen opleveren als u
bepaalde hulpmiddelen koopt
bij ons vergeleken met de grote topmerken en dat hoeft niet per se zo te zijn omslag
alle categorieën tools die door ons worden aangeboden. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om dit te verifiëren voorzichtig
wanneer u bij ons een bestelling plaatst, als u dat daadwerkelijk doet Besparing
Half in vergelijking met de belangrijkste grote merken.
background
background
1
MODEL: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Opmerking: de productfoto is ter referentie, de werkelijke details hebben
voorrang
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan
gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich
een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het
uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft
BMX Bike
Centers
background
2
ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Hartelijk dank dat u hiervoor heeft gekozen Product .
Lees alle instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen de
best mogelijke resultaten te bereiken.
Operation safety
Betekenis van waarschuwingen:
Dit symbool is belangrijk. Zie het woord "LET OP" of
"WAARSCHUWING" die daarop volgt.
Het woord "LET OP" staat vóór mechanische instructies. Als u deze
instructies niet opvolgt, kan er mechanische schade of uitval van een
onderdeel van de fiets ontstaan.
Het woord "WAARSCHUWING" staat vóór persoonlijke
veiligheidsinstructies. Als u deze instructies niet opvolgt , kan er
sprake zijn van juryrechtspraak bij de rijder of bij anderen.
STIKKINGSGEVAAR. Kleine deeltjes. Niet voor kinderen jonger dan
3 jaar.
Montage door volwassenen is vereist.
Er is voortdurend toezicht van een volwassene vereist.
Voeg geen motor toe aan het product.
Sleep of duw het product niet.
Wijzig het product niet.
Vervang versleten of kapotte onderdelen onmiddellijk door origineel
materiaal.
Als iets niet goed werkt, stop dan met het gebruik.
WAARSCHUWING-VRIJWIEL(VELG)REMMEN:
Sommige modellen hebben GEEN voet(pedaal)rem.
Zorg ervoor dat uw kind de handremmen begrijpt en kan
bedienen.
Gebruik altijd beide handremmen wanneer u de fiets tot stilstand
brengt.
background
3
Gebruik bij het stoppen de voor- en achterrem gelijkmatig. Er kan
een onstabiele situatie ontstaan als de voorrem te hard wordt
gebruikt, wat kan leiden tot letsel bij de berijder of anderen.
WAARSCHUWING:
Deze fiets is gemaakt om door één berijder tegelijk te
worden bereden voor algemeen transport en recreatief
gebruik. Het is niet gemaakt om misbruik van dwerggroei en
springen te weerstaan.
Als de fiets ongemonteerd is gekocht, is het de verantwoordelijkheid
van de eigenaar om alle montage- en afstelinstructies precies op te
volgen zoals beschreven in deze handleiding en eventuele
meegeleverde "Speciale Instructies" en om ervoor te zorgen dat alle
bevestigingsmiddelen en onderdelen stevig vastzitten.
OPMERKING: Controleer regelmatig of alle bevestigingen en
onderdelen goed vastzitten. Als de fiets gemonteerd is gekocht, is
het de verantwoordelijkheid van de eigenaar om, voordat hij voor de
eerste keer gaat fietsen, te controleren of de fiets precies is
gemonteerd en afgesteld zoals beschreven in deze handleiding.
handleiding en eventueel meegeleverde Speciale Instructies en
om ervoor te zorgen dat alle bevestigingsmiddelen en onderdelen
stevig vastzitten.
OPMERKING: Als het product is gemonteerd, ga dan naar de
volgende secties:
Testen van de dichtheid van de zadelklem en de paalklem.
Testen van de stuurpen- en stuurvastheid.
background
4
Rules of the Road
WAARSCHUWING: Het niet naleven van de volgende wegregels
door de berijder kan leiden tot letsel bij de berijder of anderen.
Houd u aan alle verkeersregels, borden en signalen
Draag altijd een fietshelm die voldoet aan de veiligheidsnormen,
maar ook aan de lokale veiligheidsnormen
Rijd aan de juiste kant van de weg, in één rij en in een rechte lijn.
Vermijd indien mogelijk rijden 's nachts, in de schemering, bij
zonsopgang en op andere momenten met slecht zicht.
Als u 's nachts of bij slecht zicht moet rijden :
Koop, installeer en gebruik een koplamp en achterlicht.
Alle staten vereisen koplampen voor nachtelijk rijden, en in
sommige staten zijn achterlichten vereist.
Verlichting op batterijen of knipperende veiligheidslichten
worden ook aanbevolen.
Reflectoren: Voor uw eigen veiligheid mag u niet fietsen als de
reflectoren verkeerd zijn geïnstalleerd, beschadigd zijn of ontbreken.
Zorg ervoor dat de voor- en achterreflectoren verticaal staan. Zorg
background
5
ervoor dat de zichtbaarheid van de reflectoren niet wordt
geblokkeerd door kleding of andere voorwerpen. Vuile reflectoren
werken niet goed. Maak de reflectoren indien nodig schoon met
zeep en een vochtige doek. Zorg ervoor dat u beter zichtbaar bent
voor automobilisten.
Draag lichtgekleurde of reflecterende kleding, zoals een
reflecterend vest en reflecterende banden voor je armen en
benen.
Gebruik reflecterende tape op je helm.
Zorg ervoor dat niets de reflectoren bedekt.
Wees extra voorzichtig bij nat weer:
Rijd langzaam op vochtige oppervlakken, omdat de banden
gemakkelijker glijden.
Zorg voor een langere remweg bij nat weer.
Vermijd deze gevaren om verlies van controle of schade aan uw
wielen te voorkomen:
Houd rekening met afvoerroosters, zachte wegranden, grind of zand,
kuilen of sporen, natte bladeren of bestrating.
Steek de spoorrails in een rechte hoek over om verlies van controle
te voorkomen.
Vermijd onveilige handelingen tijdens het rijden.
Vervoer geen passagiers.
Draag geen voorwerpen en bevestig niets aan uw fiets dat uw
zicht, gehoor of controle zou kunnen belemmeren.
Houd tijdens het rijden altijd de focus en aandacht vast. Dit betekent
dat u niet met beide handen van het stuur rijdt. Door dit te doen,
zorgt u ervoor dat u de volledige controle over uw fiets heeft en klaar
bent om te reageren op elke situatie die zich kan voordoen.
Voeg geen motor toe aan het product.
Sleep of duw het product niet.
Wijzig het product niet.
background
6
Vervang versleten of kapotte onderdelen onmiddellijk door origineel
materiaal.
Als iets niet goed werkt, stop dan met het gebruik.
OPMERKING: Fietsen onder de 20 inch zijn niet bedoeld voor
gebruik op de weg.
Part Assembly View&List
background
7
NEE.
Beschrijving
NEE.
Beschrijving
1
Kader
19
Zadelpen
2
Voorwiel montage
20
Achterreflector
3
Band (x2)
21
Hardware voor zadelpen
4
Buis (x2)
22
Zitplaats
5
Achterwiel montage
23
Achterrem
6
Vork
24
Voor rem
7
Crank- en spindelset
25
Balhoofdlagers
8
Koppeling onderste remkabel
(diverse modellen)
26
Gyro-headset
9
Ketting
27
Voorreflector
10
Kettingbeschermer
28
Stuur
11
Stuurpen
29
Bovenste remkabelkoppeling
(diverse modellen)
12
Rechter pedaal
30
Rechter remhendel
13
Linkerpedaal
31
Linker remhendel
14
Kickstandaard
32
Handvatten (x2)
15
Wielhouder (x2)
33
Achterasmoer (x2)
16
Voorasmoer (x2)
34
Achtersteunen (diverse
modellen)
17
Voorste haringen (diverse
modellen)
35
Bel (niet afgebeeld, indien
aanwezig)
18
Zadelpenklem
Introduction to Assembly
background
8
Deze handleiding is gemaakt voor verschillende fietsen:
Sommige illustraties kunnen enigszins afwijken van het daadwerkelijke
product.
Volg de instructies volledig.
Als de fiets onderdelen heeft die niet in deze handleiding worden
beschreven, zoek dan naar de aparte "Speciale Instructies" die bij de fiets
zijn geleverd. Modellen kunnen verschillende accessoires hebben, zoals
tassen, manden, reflectoren, bekerhouders, rekken, enz.
Niet alle functies, componenten en accessoires zijn bij alle modellen
inbegrepen. Gebruik de Indexpagina om specifieke gedeelten van deze
handleiding te vinden. Lees deze handleiding geheel door voordat u met
de montage of het onderhoud begint.
Als u niet zeker bent van de montage van dit apparaat, raden wij u ten
zeerste aan om contact op te nemen met een plaatselijke fietsenwinkel.
Uw veiligheid en het goed functioneren van de fiets zijn van het grootste
belang.
OPMERKING: Alle richtingen (rechts, links, voor, achter, enz.) in deze
handleiding zijn zoals gezien door de rijder terwijl u op de fiets zit.
Gooi de doos en de verpakking pas weg nadat u de fiets hebt gemonteerd .
Dit kan voorkomen dat per ongeluk onderdelen van de fiets worden
weggegooid.
Tools Needed (not included)
background
9
Packing material protection accessories
OPMERKING: Deze verpakkingsbeschermende accessoires zijn
wegwerpbaar en worden niet gebruikt om producten in elkaar te
zetten
Stap 1:
Het voorwiel installeren
background
10
OPMERKING: Zie het hoofdstuk Remmen voor het losmaken en opnieuw
bevestigen van de voorremmen (indien aanwezig)
Als de asmoeren (A) al aan de voorwielas zijn bevestigd, verwijder deze
dan met een steeksleutel of een verstelbare sleutel.
Plaats het wiel in de voorvork (B). Installeer de wielhouders C) en zorg
ervoor dat de lipjes zich in de lipgaten van de vork D) bevinden. Bevestig
het voorwiel met de asmoeren. Plaats het wiel in het midden van de vork
en draai de Asmoeren stevig vastzitten. Raadpleeg altijd de koppeltabel
voor het aanbevolen koppel, aangezien deze u helpt bij het bereiken van
het juiste koppel voor de as
Noten.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het wiel vrij kan draaien zonder de vork of het
spatbord te raken.
WAARSCHUWING: Gebruik geen moeren ^ zonder kartels om het voorwiel te
bevestigen .
WAARSCHUWING: Als u deze stappen niet opvolgt, kan het voorwiel losraken
tijdens het rijden. Dit kan letsel veroorzaken bij de berijder of bij anderen .
background
11
Stap 2:
Stuur- en stuurpeninstallatie - Geen gyrorem
OPMERKING: Controleer welke stuurpenstijl uw fiets heeft en
gebruik een van de volgende installatiemethoden
gidsen.
WAARSCHUWING: Om schade aan het stuursysteem en mogelijk
verlies van controle te voorkomen, moet het merkteken "MIN-|N"
(minimale insteek) (A) op de stuurpen zich onder de bovenkant van
het slot bevinden. moer (B)
QUILL-TYPE STEM:
OPMERKING: Verwijder de plastic dop (D) van het uiteinde van de
stuurpen.
1. Steek de stuurpen in de vork.
2. Richt de stuurpen naar de voorkant van de fiets.
m. Terwijl de stuurpen uitgelijnd is met de voorband, draait u de
stuurpenbout (C) stevig vast. Zie het koppelschema voor het
aanbevolen koppel.
n. Ga verder met de stuurmontage op de volgende pagina.
DRAADLOZE STEMMEN:
OPMERKING: Draad minder stelen zijn vooraf geïnstalleerd .
Ga verder met de stuurmontage op de volgende pagina.
WAARSCHUWINGEN:
Draai de stuurpenbout (C) niet te vast . Als u de stuurpenbout te vast
aandraait, kan het stuursysteem beschadigd raken en kunt u de
controle verliezen. Blijf voorzichtig en attent tijdens het
installatieproces.
background
12
Stap 3:
Stuurinstallatie - vervolg
Topmontage met vier bouten: stel het stuur in een comfortabele rijpositie.
Draai de klemschroeven gelijkmatig aan volgens het patroon.
OPMERKING: Draai het niet te vast. Zie de koppeltabel voor het
aanbevolen koppel.
Klem met vier bouten, montage aan de voorkant: 1. Pas het stuur
comfortabel aan rijpositie. Draai de klemschroeven vast (A) Controleer of
de stuurpenbouten aan de zijkant goed vastzitten ( B)
OPMERKING: Draai niet te vast. zie koppeltabel voor aanbevolen koppel.
background
13
Twee boutsteel:
7. Stel het stuur af in een comfortabele rijpositie. Draai de klemschroeven
vast (A)
OPMERKING: Draai niet te vast. Zie het koppelschema voor het
aanbevolen aanhaalmoment.
WAARSCHUWING: Als de stuurklem niet strak genoeg is vastgedraaid,
kan het stuur in de stuurpen glijden. Dit kan schade aan het stuur of de
stuurpen veroorzaken en tot verlies van controle leiden.
background
14
Stap 4:
Stuurpen- en stuuropstelling -Gyro-rem
Let op: De stuurpenklem kan in de fabriek vooraf zijn geïnstalleerd.
Pak het stuur voorzichtig uit (A beschadiging.
Installeer de stuur-u-klem en klemschroeven (C)
Draai het stuur in een comfortabele rijpositie.
Draai de klemschroeven (G) stevig vast. Zie het koppelschema voor het
aanbevolen koppel.
Stap 5:
Gyro stuurpen en rem instellen
Zorg ervoor dat de achterremkabelmantel goed is (A) is volledig in de
afstelbehuizing gestoken bij de remklauw en hendel (B)
Zorg ervoor dat de behuizingsmoer en behuizing (B, C) goed vastzitten
helemaal naar de hand toe aangepast Hefboom.
Draai de groef van behuizing (B) weg van de kabel Groef (D ) en draai de
behuizingsmoer ( C) vast
background
15
Stap 6:
Gyro-stuurpen en rem instellen - vervolg
Installeer de twee kabelverstellers in de gyroplaat (B) en zorg ervoor dat de
kortere kabel (C) aan dezelfde kant zit als de remhendels (D).
Draai de kabelafstellers en moeren (E) helemaal in de gyroplaat -
handvast.
background
16
Knijp in de twee zijden van de gyroplaatsleuf (C ) . Herhaal dit voor de
andere kant.
van de gyroplaten (A) samen en steek het kabeluiteinde (B) erin
Gyrorem instellen - voorremkabel installeren
Trek de voorremkabel A omhoog de steelmoer (B) zodat deze wordt
geleid zoals getoond.
Zorg ervoor dat de remkabel elkaar niet raakt de band ( C )
Steek de kabelton (2-1) in de remhendel.
Steek de remkabel (3-1) in de groef als getoond.
Zorg ervoor dat de behuizingsmoer en behuizing (4-3, 4-1)
zijn helemaal naar binnen aangepast Hand hendel.
Draai de behuizing (4-1) van de groef af
Kabelgroef (4-2) en draai de behuizing vast Moer (4-3).
background
17
Stap 7:
Installatie van de gyrorem - Installatie van de voorremkabel -
vervolg
Draai de remhendels (A) naar binnen een comfortabele rijpositie en stevig
vastdraaien.
Stap 8:
background
18
Testen van de stuurpen- en stuurvastheid
Om de dichtheid van de stuurpen te testen:
Plaats het voorwiel tussen uw benen. Probeer het voorwiel te draaien door
aan het stuur te draaien. Als het stuur en de stuurpen draaien zonder het
voorwiel te draaien, lijn dan de stuurpen opnieuw uit met het wiel en draai
de stuurpenbout(en) strakker aan dan voorheen (slechts ongeveer een
halve omwenteling per keer).
Herhaal deze test totdat het stuur en de stuurpen niet meer kunnen
draaien zonder het voorwiel te draaien. Deze grondige aanpak zorgt ervoor
dat de stuurpen stevig vastzit.
Om de dichtheid van de stuurklem te testen:
Houd de fiets stil en probeer de uiteinden van het stuur naar voren en naar
achteren te bewegen.
LET OP: De duwkracht mag niet groter zijn dan 45 kg (100 lbs).
Als het stuur beweegt, draait u de bout(en) van de stuurklem los.
background
19
Stap 9:
Installatie van stoelen
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het zadel (A) losraakt en
mogelijk de controle verliest, moet het merkteken MIN-|N" (minimaal
inbrengen) (B ) op de zadelpen zich onder de bovenkant van de zitbuis (C)
bevinden.
ZADEL- EN ZADELPEN-INSTELLING:
31. Draai indien nodig de moeren op de zadelklem (D) los en draai het
zadel in de rijpositie.
32. Zorg ervoor dat de zadelpen E) volledig door de BOVENSTE
zadelklem (D) steekt
33. Draai de Zadelklem vast zodat het Zadel niet op de zadelpen beweegt.
34. Als de zadelklem aan elke kant een moer heeft, draai dan beide
moeren gelijkmatig vast.
35. Richt de zitting naar voren, plaats de zadelpen E) in de zitbuis (C) en
ga verder met de volgende stap.
DRAAI DE SNELONTGRENDELINGSHENDEL VAST: OPMERKING: De
background
20
woorden "openen" en "sluiten" staan aan weerszijden van de
snelontgrendelingshendel.
LET OP: Bedien de snelontgrendelingshendel (F) alleen met de
hand. Gebruik geen hamer of ander gereedschap om de
snelontgrendelingshendel vast te draaien.
1. Zet de snelontgrendelingshendel (F) in de stand 'open', zodat het woord
'open' van de zadelpenklem (G) af wijst.
WAARSCHUWING: Het zou helpen als u spierkracht zou
gebruiken om de snelontgrendelingshendel in de "gesloten"
positie te zetten. De klemkracht is te
licht als je de hendel snel in de stand "dicht" zet.
Als de klemkracht van de snelspanhendel te licht
is, kan de zadelpen tijdens het rijden loskomen.
Dit kan letsel bij de berijder of anderen
veroorzaken.
2. Open en sluit de snelontgrendelingshendel
met één hand, terwijl u met de andere hand de
stelmoer (H) draait.
3. Draai de stelmoer met de hand vast of los, zodat u eerst weerstand voelt
tegen de snelspanhendel wanneer deze loodrecht op het fietsframe staat.
4.Duw de snelontgrendelingshendel naar de positie ' sluiten'.
5. Zorg ervoor dat de snelontgrendelingshendel in de gesloten positie
tegen de zadelpenklem (G) ligt.
6. Het aanhaalmoment van de snelspanhendel moet zo strak zijn dat de
stoel tijdens normaal gebruik niet beweegt.
Zadelboutbevestiging (diverse modellen)
Sommige modellen hebben een bout (I), sluitring (J) en moer (K) in
plaats van een snelontgrendelingshendel.
Draai indien nodig de moer voldoende los om de zadelpen (E) te
kunnen plaatsen
background
21
Richt de stoel naar voren en plaats de zadelpen tot aan de
Mini-Mum-markeringen (B)
Draai de moer stevig vast, zodat deze de berijder ondersteunt zonder
te bewegen.
STAP: 10
Testen van de dichtheid van de zadelklem en de paalklem
Om de dichtheid van de zadelklem en de zadelpenklem te
testen:
Probeer de stoel heen en weer te draaien en de voorkant van de stoel op
en neer te bewegen.
Als de stoel in de stoelklem beweegt:
Draai de zadelklemmoer los.
Zet de stoel in de juiste positie en draai de stoelklem strakker aan dan
voorheen.
Voer deze test opnieuw uit, totdat de stoel niet meer beweegt in de
stoelklem.
Als de zadelpen in de zitbuisklem beweegt:
Maak de zadelklemhendel los. Zet de zadelpen in de juiste positie en
draai de zadelklemmoer strakker aan dan voorheen. Draai indien
nodig de handmoer vast of los, zodat de Quick Release stevig vastzit.
Voer deze test opnieuw uit, totdat de zadelpen niet meer beweegt in
de zitbuisklem.
background
22
STAP: 11
Pedaal installatie
LET OP: Er is een RECHTER pedaal gemarkeerd met (R) en een LINKER
pedaal gemarkeerd met (L)
OPMERKING: Voor het bevestigen van pedalen verdient een
pedaalsleutel de voorkeur. Er kan ook een dunne steeksleutel worden
gebruikt.
Het pedaal gemarkeerd met (R) heeft rechtse schroefdraad. Draai het met
de klok mee vast. Het pedaal gemarkeerd met (L) heeft linkse
schroefdraad.
Draai hem tegen de klok in vast (tegen de klok in).
Draai het rechterpedaal gemarkeerd met (R) naar de rechterkant van de
crankarm, en het linkerpedaal gemarkeerd met (L) naar de linkerkant van
de crankarm.
Draai de pedalen vast: Zorg ervoor dat de schroefdraad van elk pedaal
volledig in de crankarm zit.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de pedalen stevig in de
crankarmen zitten, zodat ze niet los kunnen raken. Controleer
regelmatig de dichtheid.
background
23
STAP: 12
Reflectorinstallatie (zoals
uitgerust)
Reflectorinstallatie:
19.Positie VOORreflector ( A )
dus het wijst recht naar voren.
20.Draai de klemschroef vast.
21.Positie zadelpenreflector ( indien aanwezig ) ( B )
zodat deze recht naar achteren wijst. Draai de klemschroef vast.
OPMERKING: Draai het niet te vast. Hierdoor wordt de klem beschadigd.
background
24
STAP: 13
Haringen Installatie met schroefdraad (indien aanwezig)
OPMERKINGEN
De haringen voor en achter kunnen verschillende maten hebben. De
haringen zijn optioneel. U kunt ervoor kiezen om ze niet op de assen te
installeren. Haringen kunnen aan de voor-, achter- of aan één zijde worden
geïnstalleerd. Dezelfde procedure wordt gebruikt voor het installeren van
haringen op zowel de voor- als de achteras. De voorwielas wordt getoond.
Haringen met schroefdraad:
Er is geen extra gereedschap nodig om de haringen te installeren. Plaats
een pen op elk uiteinde van de as.
Zorg ervoor dat de pen ( A ) volledig tegen het frame of de vork zit. Draai
de pen stevig vast. De pennen gaan over de asmoeren ( B )
WAARSCHUWINGEN:
Rijd niet buiten uw mogelijkheden.
Haringen moeten door een volwassene worden geïnstalleerd.
Controleer dit vóór elke rit.
Zorg ervoor dat er tijdens de installatie en het gebruik geen schade
ontstaat aan het frame, de vork of de wielen .
Zorg ervoor dat de ketting na installatie correct is afgesteld.
Zorg ervoor dat de wielen na installatie correct zijn uitgelijnd.
background
25
Als het beschadigd is, stop dan met het gebruik en vervang het.
Houd er rekening mee dat het niet naleven van deze stappen tot ernstige
gevolgen kan leiden, zoals het losraken van het voorwiel tijdens het rijden,
wat mogelijk letsel kan veroorzaken bij de berijder of anderen. Jouw rol op
het gebied van veiligheid is cruciaal.
STAP: 14
Stuurbel (diverse modellen)
Installatie:
19.Verwijder de schroeven van de bel.
20.Plaats de bel binnen handbereik op het stuur, met de handen op de
handgrepen.
21.Installeer de schroeven en draai ze vast.
OPMERKING: De bel kan met 1 of 2 schroeven worden bevestigd.
background
26
Repair and Service
WAARSCHUWING:
Inspecteer het product regelmatig. Als u het product niet
inspecteert en, indien nodig, reparaties of aanpassingen uitvoert,
kan dit leiden tot letsel bij de berijder of anderen. Zorg ervoor dat alle
onderdelen correct zijn gemonteerd en afgesteld, zoals beschreven in
deze handleiding en eventuele 'Speciale Instructies'.
Vervang beschadigde, ontbrekende of sterk versleten onderdelen
onmiddellijk door originele onderdelen. Zorg ervoor dat alle
bevestigingsmiddelen correct zijn vastgedraaid, zoals beschreven in deze
handleiding en eventuele 'Speciale instructies'. Onderdelen die niet strak
genoeg zijn vastgemaakt, kunnen verloren gaan of slecht werken. Te vast
aangedraaide onderdelen kunnen beschadigd raken. Zorg ervoor dat
eventuele vervangende bevestigingsmiddelen het juiste formaat en type
hebben.
OPMERKING: Laat reparaties of aanpassingen uitvoeren door een
fietsenwinkel als u niet over het juiste gereedschap beschikt of als de
instructies in deze handleiding of eventuele "Speciale instructies" niet
voldoende zijn.
Coaster Brakes(various models)
Deze modellen zijn voorzien van een achterkant 'terugtraprem' die wordt
bediend door aan de knop te draaien naar achteren draaien.
Bedien de terugtraprem als volgt: Duw de pedalen naar achteren om de
terugtraprem te laten bewegen keten achteruit De ketting activeert de
terugtraprem mechanisme dat zich in de achterwielnaaf bevindt .
Terwijl je de pedalen naar achteren duwt toenemende kracht, de
remwerking van de terugtraprem neemt toe.
background
27
Als uw fiets naast de terugtraprem ook een remklauwrem heeft, gebruik
dan altijd de terugtraprem als hoofdrem om de auto te stoppen fiets.
WAARSCHUWING: als u de het volgen van instructies, letsel bij
de berijder of aan anderen kan gebeuren: Wanneer u voor het
eerst fietst Test de terugtraprem en oefen ermee op lage snelheid in een
grote vlak gebied dat vrij is van obstakels. Zorg ervoor dat u elke keer dat u
op de fiets rijdt, Zorg ervoor dat de klem (A) op de remarm (B) stevig is
bevestigd aan de liggende achtervork ( C). de fietsframe. De terugtraprem
werkt niet correct als de remarm niet is bevestigd naar de kettingsteun.
Chain Adjustment
WAARSCHUWING:
De ketting moet op de tandwielen blijven zitten. Als de ketting van
de tandwielen losraakt, werkt de terugtraprem niet. Probeer geen
kettingreparaties uit te voeren. Als daar is er een probleem met de
ketting, neem dan een fietsenwinkel eventuele reparaties uitvoeren.
background
28
Aanpassing:
De ketting moet de juiste spanning hebben. Als de fiets te strak staat, zal
het moeilijk zijn om met de fiets te trappen. Als deze te los zit, kan de
ketting van de tandwielen loskomen. Als de ketting (c ) goed strak staat,
kunt u de crank vrij ronddraaien en kunt u trek hem niet meer dan een
halve inch (A) weg van een richtliniaal ( B ), zoals afgebeeld.
Pas de spanning van de ketting als volgt aan:
Draai de asmoeren van het achterwiel los.
Beweeg het achterwiel indien nodig naar voren of naar achteren.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het achterwiel zich in het midden van het
fietsframe bevindt.
Houd het wiel in deze positie en draai het stevig vast.
Inspection of the Bearings
Onderhoud
Controleer regelmatig de lagers van de fiets. Smeer de lagers volgens het
smeerschema of telkens wanneer ze de norm niet halen. volgende testen .
Balhoofdlagers
De vork moet vrij en soepel kunnen draaien alle tijden. Als het voorwiel
van de grond is, zou je de vork niet omhoog moeten kunnen bewegen naar
beneden of zijdelings in de balhoofdbuis.
background
29
Krukaslagers
De crank moet vrij en soepel kunnen draaien te allen tijde en de
voortandwielen moeten dat ook doen niet los op de crank zitten. Dat zou je
niet moeten zijn het pedaaluiteinde van de crank kan bewegen naast
elkaar.
Wiellagers
Til elk uiteinde van de fiets van de grond en laat het opgeheven wiel
langzaam met de hand draaien. De lagers zijn correct afgesteld als: Het
wiel vrij en gemakkelijk draait. Het gewicht van de spaakreflector, wanneer
je plaatst hem naar de voor- of achterkant van de fiets, zorgt ervoor dat het
wiel terugdraait en meerdere keren naar voren. Er is geen zijwaartse
beweging aan de zijkant velg wanneer u deze opzij duwt met lichte kracht.
Gyro-lagers
Met het voorwiel van de grond de Gyro Stuur/stuurpen/wielsysteem moet
draaien vrij en soepel 360 graden zonder kabels vastbinden of raken.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
WAARSCHUWING: U moet de voorremmen afstellen voordat u gaat
fietsen.
OPMERKING: DE VOOR- EN ACHTERREM-SETUP IS HETZELFDE.
Stap één: Plaats de remschoenen B) in de juiste positie:
Draai de schroef (A ) los elke remschoen ( B )
Stel elke remschoen zo af dat deze plat tegen de velg ligt en uitgelijnd
is met de ronding ervan de rand.
Zorg ervoor dat elke remschoen schuurt niet over de band.
Als het oppervlak van de rem Schoen heeft pijlen, zorg ervoor dat de pijlen
wijzen naar de achterkant van de fiets.
Houd elke remschoen op zijn plaats en draai de schroef vast.
background
30
Stap twee: Test de dichtheid van elke remschoen:
Probeer elke remschoen te verplaatsen uit positie.
Als een remschoen beweegt, doe dat dan Stap 1 opnieuw, maar draai de
moer strakker dan voorheen. Voer deze test opnieuw uit, tot elke moer
Remschoen beweegt niet.
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Stap 1: Draai kabelmoer 1-1 los zodat de kabel vastzit loszittend.
Stap 2: Steek kabelton 2-1 in de remhendel.
Stap 3: Steek de remkabel 3-1) in de groef zoals afgebeeld.
Stap 4: Draai de behuizing ( 4-1) Groef weg van de kabel Groef ( 4 - 2) en
draai de behuizingsmoer vast ( 4 - 3 )
background
31
Stap 5: Knijp de remarmen ( 5-1 ) zo in dat de remblokken ( 5 - 2 ) tegen
de velg liggen.
Stap 6: Trek de remkabel ( 6-1 ) strak. Draai de kabelmoer vast ( 6-2 ) Stel
de kabelmoer ( 6 - 3 ) af voor een rem van 1/16 inch (1,5 mm).
Pad-speling.
Stap 7 : Zorg ervoor dat de remhendel niet los zit ( 7 - 1 )
background
32
Stap 8: Zorg ervoor dat de kabelmantels volledig in de afstelbehuizing zijn
gestoken Remklauw ( 8-1 ) en hendel ( 8-2 )
background
33
Stap 9: Draai de remhendels ( A ) comfortabele rijpositie en stevig
vastdraaien.
Brake Pad Replacement
1. Draai indien nodig de remkabelstelbout (A) los
2 . Maak het remblok los en verwijder het. Bout/
Schroeven ( B )
3. Verwijder de oude remschoen ( C )
4. Installeer een nieuwe remschoen en zorg ervoor dat deze goed vastzit
het wijst naar voren en staat in de rij gelijkmatig met de velg ( D )
5. Draai de remblokbout/schroef vast volgens het aandraaimoment.
WAARSCHUWING: Vervang het remblok door hetzelfde model en type als
origineel.
background
34
Tires
Onderhoud:
Controleer regelmatig de bandenspanning, omdat alle banden na verloop
van tijd langzaam lucht verliezen. Houd bij langdurige opslag het gewicht
van de banden aan.
Gebruik geen ongereguleerde luchtslangen om de banden of
binnenbanden op te blazen. Een niet-gereguleerde slang kan de banden
plotseling te hard oppompen, waardoor ze barsten.
Vervang versleten banden.G: Rijd of zit niet op het apparaat als de
bandenspanning te laag is. Hierdoor kunnen de band, de binnenband en
de velg beschadigd raken.
De banden oppompen:
Gebruik een hand- of voetpomp om de banden op te pompen.
Metergestuurde luchtslangen van tankstations zijn ook acceptabel. De
maximale bandenspanning staat aangegeven op de zijkant van de band.
Als er twee bandenspanningen op de zijwand van de band staan, gebruik
dan de hogere druk voor rijden op de weg en de lagere druk voor off-road
background
35
rijden. De lagere spanning zorgt voor een betere tractie van de banden en
een comfortabelere rit.
Voordat u lucht aan een band toevoegt, moet u ervoor zorgen dat de rand
van de band (de hiel) zich op dezelfde afstand van de velg bevindt, rondom
de velg, aan beide zijden van de band. Als de band niet goed lijkt te zitten,
laat dan lucht uit de binnenband ontsnappen totdat u de hiel van de band
waar nodig in de velg kunt duwen. Voeg langzaam lucht toe en stop
regelmatig om de bandenspanning en de spanning te controleren totdat u
de juiste bandenspanning bereikt
druk.
Lubrication
WAARSCHUWING:
Niet te veel smeren. Als er olie op de velgen of remschoenen terechtkomt,
zal dit de remprestaties verminderen en zal een langere afstand nodig zijn
om de fiets tot stilstand te brengen. Er kan letsel ontstaan bij de berijder of
anderen.
De ketting kan overtollige olie op de velg werpen. Veeg overtollige olie van
de ketting.
Houd alle olie van de oppervlakken van de pedalen waar uw voeten rusten.
Was alle olie van de velgen, remschoenen en pedalen met zeep en warm
water.
En de banden.
Spoel af met schoon water en droog volledig af voordat u gaat fietsen.
Smeer de fiets met lichte machineolie (20W) volgens onderstaande tabel.
background
36
Smeertabel
background
background
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
BMX cykel
MODELL: SS24001 ;SS24002;
SS24003;SS24004;SS24005
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att omslag
alla kategorier av verktyg som vi erbjuder. Du påminns vänligen om att verifiera rsiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
1
MODELL: SS24001 ;SS24002;SS24003;SS24004;SS24005
Obs: Produktbilden är för referens, de faktiska detaljerna ska råda
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BMX Bike
Centers
background
2
Tack mycket för att du valde detta produkt .
Läs alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att
uppnå bästa möjliga resultat.
Operation safety
Betydelser av varningar:
Denna symbol är viktig. Se ordet "VARNING" eller
"VARNING" som följer efter det.
Ordet "FÖRSIKTIGHET" står före mekaniska instruktioner. Om du
inte följer dessa instruktioner kan mekanisk skada eller fel en del
av cykeln uppstå.
Ordet "VARNING" står före personliga säkerhetsinstruktioner. Om
du inte följer dessa instruktioner kan skador uppstå för raren eller
andra.
KVÄVNINGSRISK. Små delar. Ej för barn under 3 år.
Vuxenmontering krävs.
Kontinuerlig vuxenövervakning krävs.
Lägg inte till en motor till produkten.
Bogsera eller tryck inte produkten.
Modifiera inte produkten.
Byt ut slitna eller trasiga delar omedelbart mot originalutrustning.
Om något inte fungerar korrekt, sluta använda.
VARNING FRIHJULSBROMSAR:
Vissa modeller har INTE fotbroms (pedal).
Se till att ditt barn förstår och kan använda handbromsarna.
Använd alltid båda handbromsarna när du stannar cykeln.
När du stannar, bromsa fram och bak jämnt. Ett instabilt tillstånd kan
uppstå om den främre bromsen används för hårt vilket resulterar i
skador föraren eller andra.
VARNING:
background
3
Denna cykel är gjord för att köras av en förare i taget för allmän
transport och fritidsbruk. Den är inte gjord för att tåla missbruket av
stunting och hopp.
Om cykeln köptes omonterad är det ägarens ansvar att följa alla
monterings- och justeringsinstruktioner exakt som skrivna i denna
handbok och eventuella "Specialinstruktioner" som medföljer och att
se till att alla fästelement och komponenter är ordentligt åtdragna.
OBS: Kontrollera med jämna mellanrum att alla fästelement och
komponenter är ordentligt åtdragna. Om cykeln köptes monterad är
det ägarens ansvar att innan du kör cykeln för första gången se till
att cykeln har monterats och justerats exakt som skrivet i denna
manual och eventuella "Specialinstruktioner" som medföljer och för
att se till att alla fästelement och komponenter är ordentligt åtdragna.
NOTERA: Om produkten är monterad, vidare till följande
avsnitt:
Testa sätesklämman och stolpklämmans täthet.
Test av täthet för spindel och styr.
Rules of the Road
background
4
VARNING: Om föraren inte följer ljande "färdregler" kan det leda
till skador föraren eller andra.
Följ alla trafikföreskrifter, skyltar och signaler
Bär alltid en cykelhjälm som uppfyller säkerhetsstandarder,
såväl som lokala säkerhetsstandarder
Åk rätt sida av vägen, i en fil och i en rak linje.
Om möjligt, undvik att åka på natten, skymning, gryning och
andra tider med dålig sikt.
Om du måste åka natten eller vid tider med lig sikt:
Köp, installera och använd en strålkastare och baklykta.
Alla stater kräver strålkastare för nattkörning, och bakljus krävs i
vissa stater.
Batteridrivna lampor eller blinkande säkerhetsljus
rekommenderas också.
Reflexer: För din egen säkerhet, cykla inte om reflexerna är felaktigt
installerade, skadade eller saknas. Se till att de främre och bakre
reflexerna är vertikala. Låt inte reflexernas synlighet blockeras av
kläder eller andra föremål. Smutsiga reflexer fungerar inte bra.
Rengör reflexerna vid behov med tvål och en fuktig trasa. Gör dig
mer synlig för bilister.
Bär ljusa eller reflekterande kläder, som en reflexväst och
reflexband för dina armar och ben.
Använd reflekterande tejp din hjälm.
Låt inget täcka reflexerna.
Var extra försiktig i vått der:
Kör långsamt fuktigt underlag eftersom däcken glider lättare.
Tillåt ökad bromssträcka i tt väder.
Undvik dessa faror r att förhindra förlust av kontroll eller
skador dina hjul:
background
5
Var uppmärksam avloppsgaller, mjuka vägkanter, grus eller sand,
gropar eller hjulspår, blöta löv eller stenläggning.
Korsa järnvägsspår i rät vinkel för att förhindra att du tappar
kontrollen.
Undvik osäkra handlingar när du cyklar.
Transportera inga passagerare.
Bär inga föremål eller fäst något din cykel som kan hindra din
syn, hörsel eller kontroll.
Behåll alltid fokus och uppmärksamhet när du cyklar. Detta innebär
att du inte kör med båda händerna från styret. Genom att ra det
säkerställer du att du har full kontroll över din cykel och redo att
reagera alla situationer som kan uppstå.
Lägg inte till en motor till produkten.
Bogsera eller tryck inte produkten.
Modifiera inte produkten.
Byt ut slitna eller trasiga delar omedelbart mot originalutrustning.
Om något inte fungerar korrekt, sluta använda.
NOTERA: Cyklar under 20" inte avsedda att användas vägar.
Part Assembly View&List
background
6
NEJ.
Beskrivning
NEJ.
Beskrivning
1
Ram
19
Sadelstolpe
2
Framhjulsmontering
20
Bakre reflektor
3
Däck (x2)
21
Hårdvara för sadelstolpen
4
Rör (x2)
22
Plats
5
Bakhjulsenhet
23
Bakbroms
6
Gaffel
24
Frambroms
7
Vev och spindelsats
25
Head Set Kullager
8
Nedre bromskabelkoppling
(olika modeller)
26
Gyrohuvudset
9
Kedja
27
Främre reflektor
10
Kedjeskydd
28
Styre
11
Styrstam
29
Övre bromskabelkoppling (olika
modeller)
background
7
12
Höger pedal
30
Höger bromsspak
13
Vänster pedal
31
Vänster bromsspak
14
Kick Stand
32
Grepp (x2)
15
Hjulhållare (x2)
33
Bakaxelmutter (x2)
16
Framaxelmutter (x2)
34
Bakre pinnar (olika modeller)
17
Frontpinnar (olika modeller)
35
Ringklocka (visas inte - om
utrustad)
18
Sadelstolpsklämma
Introduction to Assembly
Denna manual har gjorts för flera olika cyklar:
Vissa illustrationer kan skilja sig något från den faktiska produkten.
Följ instruktionerna helt.
Om cykeln har delar som inte beskrivs i denna manual, leta efter separata
"Specialinstruktioner" som medföljer cykeln. Modeller kan ha olika tillbehör
som väskor, korgar, reflexer, mugghållare, ställ etc.
Alla funktioner, komponenter och tillbehör ingår inte i alla modeller. Använd
indexsidan för att hitta specifika avsnitt i denna handbok. Läs igenom hela
denna manual innan du påbörjar montering eller underhåll.
Om du inte är säker att montera den här enheten, rekommenderas det
starkt att du vänder dig till en lokal cykelaffär. Din säkerhet och att cykeln
fungerar är av yttersta vikt.
manualen är som föraren ser när du sitter cykeln.
Kassera inte kartongen och förpackningen förrän du har slutfört
monteringen av cykeln .
Detta kan förhindra att delar av cykeln kasseras av misstag.
Tools Needed (not included)
background
8
Packing material protection accessories
OBS: Dessa förpackningsskyddande tillbehör är av engångstyp och
de används inte för att montera produkter
Steg 1:
Installation av framhjulet
background
9
OBS: Se Bromssektionen för att lossa och återmontera främre bromsar
(om sådana finns)
Om axelmuttrarna (A) redan är fästa framhjulsaxeln, ta bort dem med
en öppen eller justerbar skiftnyckel.
Sätt in hjulet i framgaffeln (B). Installera hjulhållare C) och se till att flikarna
är i gaffeln D) flikhålen. Fäst framhjulet med axelmuttrarna. Sätt hjulet i
mitten av gaffeln och dra åt Axelmuttrar säkert. Se alltid
vridmomenttabellen för det rekommenderade vridmomentet, eftersom det
vägleder dig för att uppnå rätt vridmoment för axeln
Nötter.
OBS: Se till att hjulet snurrar fritt utan att komma i kontakt med gaffel eller
fender.
VARNING: Använd inte muttrar ^ utan tandningar r att sta framhjulet .
VARNING: Underlåtenhet att följa dessa steg kan ra att framhjulet lossnar
medan du rider. Detta kan orsaka skador föraren eller andra .
Steg 2:
background
10
Styre och spindelinstallation - ingen gyrobroms
OBS: Kontrollera vilken stamstil din cykel har och använd en av
följande installationer
guider.
VARNING: För att förhindra skador styrsystemet och eventuell
förlust av kontroll, måste "MIN-|N"-märket (A) spindeln vara under
toppen av låset mutter (B)
FJÄRNTYP STAM:
OBS: Ta bort plastlocket (D) från änden av skaftet.
1. Sätt in stammen i gaffeln.
2. Peka stammen mot framsidan av cykeln.
o. Med stammen i linje med framdäcket, dra åt skaftbulten (C ). Se
vridmomenttabellen för rekommenderat vridmoment.
p. Fortsätt till styrets installation nästa sida.
STÄLLER AV TRÄDLÖSA TYP:
OBS: Tråd färre stammar är förinstallerade .
Fortsätt till styrets installation nästa sida.
VARNINGAR:
Dra inte åt för hårt dra åt spindelbulten (C). Överdragning av
spindelbulten kan skada styrsystemet och orsaka förlust av kontroll.
Var försiktig och uppmärksam under installationsprocessen.
Steg 3:
background
11
Styreinstallation - fortsättning
Toppfäste med fyra bultar: Justera styret till en bekväm körställning. Dra åt
klämskruvarna jämnt enligt mönster.
OBS: Dra inte åt för hårt. Se vridmomenttabellen för rekommenderat
vridmoment.
Fyrbultsklämma, främre fäste: 1. Justera styret till en bekväm körställning.
Dra åt klämskruvarna (A) Kontrollera att sidostångsbultarna är åtdragna
( B)
OBS: Dra inte åt för hårt. se momentdiagram för rekommenderat
vridmoment.
background
12
Tvåbultsstam:
8. Justera styret till en bekväm körställning. Dra åt klämskruvarna (A)
OBS: Dra inte åt för hårt. Se vridmomenttabellen för rekommenderat
vridmoment.
VARNING: Om styrklämman inte är tillräckligt åtdragen kan styret glida in i
skaftet. Detta kan orsaka skador styret eller spindeln och kan orsaka
förlust av kontroll.
Steg 4:
Inställning av spindel och styr -Gyrobroms
Obs: Styrstångsklämman kan vara förinstallerad från fabriken.
Packa försiktigt upp styret (A skadar.
Montera styret u klämma och klämskruvar (C)
Vrid styret till en bekväm körställning.
Dra åt klämskruvarna (G) ordentligt. Se vridmomenttabellen för
rekommenderat vridmoment.
background
13
Steg 5:
Gyro stam och broms setup
Se till att bakre bromsvajermantel (A) är helt insatt i justeringshuset vid
bromsok och handspak (B)
Se till att höljesmuttern och höljet (B, C) är justeras hela vägen in mot
handen Spak.
Vrid höljets (B) spår bort från kabeln Spåra (D ) och dra åt husmuttern ( C)
background
14
Steg 6:
Inställning av gyrostammar och broms- fortsättning
Installera de två kabeljusterarna i gyroplattan (B) och se till att den kortare
kabeln (C) är samma sida som bromsspakarna (D)
Vrid kabeljusterarna och muttrarna (E) hela vägen in i gyroplattan - dra åt
för hand.
Kläm ihop de två sidorna av gyroplattans spår (C ) Upprepa för andra
sidan.
av gyroplattorna (A) tillsammans och sätt in kabeländen (B) i
background
15
Gyrobromsinstallation - Frambromskabelinstallation
Dra fram bromsvajern A uppåt skaftmuttern (B) att den dras som
visad.
Se till att bromsvajern inte berörs däcket ( C )
Sätt in kabeltrumman (2-1) i bromsspaken.
Jag sätter in bromsvajern (3-1) i spåret som visad.
Säkerställ höljesmutter och hölje (4-3, 4-1)
är justerade hela vägen in mot Handspak.
Rotera höljet (4-1) spåret bort från
Kabelspår (4-2) och dra åt höljet Mutter (4-3).
background
16
Steg 7:
Gyrobromsinstallation - Frambromskabelinstallation
-fortsättning
Vrid bromsspakarna (A) in i en bekväm körställning och dra åt ordentligt.
Steg 8:
Testa skaft och styrtäthet
För att testa skaftets täthet:
Ställ framhjulet mellan benen. Försök att vrida framhjulet genom att
vrida styret. Om styret och spindeln vrider sig utan att vrida framhjulet,
justera spindeln med hjulet och dra åt spindelbulten(arna) hårdare än
background
17
tidigare (ca 1/2 varv endast åt gången).
Upprepa detta test tills styret och spindeln inte vrids utan att vrida
framhjulet. Detta grundliga tillvägagångssätt säkerställer att skaftet är
ordentligt åtdraget.
här testar du att styrets klämma är tätt:
Håll cykeln stillastående och rsök att flytta styrets ändar framåt och
bakåt.
FÖRSIKTIGHET: Överskrid inte 100 lbs (45 kg) tryckkraft.
Om styret rör sig, lossa bulten/bultarna styrklämman.
Steg 9:
Sätesinstallation
VARNING: För att förhindra att sätet (A) lossnar och eventuellt förlora
kontrollen, måste " MIN-|N"-märket (B ) sadelstolpen vara under toppen
av sadelröret (C).
background
18
INSTÄLLNING AV SITSEN OCH SITDELSSTÖPEN:
36. Om det behövs, lossa muttrarna sätesklämman (D) och vrid sätet
till körläge.
37. Se till att sadelstolpen E) är helt genom den övre sitsklämman (D)
38. Dra åt sitsklämman att sitsen inte rör sig sadelstolpen.
39. Om sätesklämman har en mutter varje sida, dra åt båda muttrarna
lika mycket.
40. Rikta sätet framåt och sätt in sadelstolpen E) i sadelröret (C) och
fortsätt till nästa steg.
DRAG SNABBSPAKEN:OBS: Orden "öppna" och "stäng" finns
motsatta sidor av snabbkopplingsspaken.
VARNING: Manövrera snabbkopplingsspaken (F) endast för
hand. Använd inte en hammare eller något annat verktyg för att
dra åt snabbkopplingsspaken.
1. Flytta snabbkopplingsspaken (F) till "öppet" ge att ordet "öppen"
pekar bort från sadelstolpens klämma (G)
background
19
VARNING: Det skulle hjälpa om du använde muskelkraft för att
flytta snabbkopplingsspaken till "stäng"-läget. Spännkraften är
för lätt om du snabbt för spaken till
"stäng"-läget. Om snabblåsningsspakens
spännkraft är för lätt kan sadelstolpen lossna
under cykling. Detta kan orsaka skador
föraren eller andra.
2.Öppna och stäng snabbkopplingsspaken med
ena handen medan du vrider
justeringsmuttern (H) med den andra handen.
3. Dra åt eller lossa justermuttern för hand att
du först känner motstånd mot snabbkopplingsspaken när den är vinkelrät
mot cykelramen.
4. Tryck snabbkopplingsspaken till " stäng"-läget.
5. När du är i "stängt" läge, se till att snabbkopplingsspaken ligger mot
sadelstolpens klämma (G).
6. Åtdragningsmomentet för snabbkopplingsspaken bör vara tillräckligt hårt
att sätet inte rör sig under normal drift.
Sätesbultfäste (olika modeller)
Vissa modeller har en bult (I), bricka (J) och mutter (K) istället för en
snabbkoppling.
Om det behövs, lossa muttern tillräckligt för att sätta in sadelstolpen
(E)
Rikta sätet framåt och sätt in sadelstolpen mot
mini-mum-insättningsmärkena (B)
Dra åt muttern ordentligt att den stöder föraren utan att röra sig.
background
20
STEG:10
Testa sätesklämman och stolpklämmans täthet
här testar du att sätesklämman och stolpklämman är tät:
Försök att vända sätet från sida till sida och flytta framdelen av sätet upp
och ner.
Om sätet rör sig i sätesklämman:
Lossa sätesklämmans mutter.
Sätt sätet i rätt läge och dra åt sätesklämman hårdare än tidigare.
Gör detta test igen tills sätet inte rör sig i sätesklämman.
Om sadelstolpen rör sig i sadelrörsklämman:
Lossa sätesklämmans spak. Sätt sadelstolpen i rätt läge och dra åt
sätesklämmans mutter hårdare än tidigare. Vid behov, dra åt eller
lossa Handmuttern att Quick Release drar åt ordentligt.
Gör detta test igen tills sadelstolpen inte rör sig i sadelrörsklämman.
STEG:11
Pedalinstallation
VARNING: Det finns en HÖGER pedal märkt ( R) och en VÄNSTER pedal
märkt (L)
OBS: En pedalnyckel är att föredra för att fästa pedaler. En tunn skiftnyckel
kan också användas.
Pedalen märkt (R) har högergänga. Dra åt den medurs. Pedalen märkt (L )
background
21
har vänstergänga.
Dra åt den moturs (moturs).
Vrid den högra pedalen märkt (R) till den högra sidan av vevarmen och den
vänstra pedalen märkt (L) till den vänstra sidan av vevarmen.
Dra åt pedalerna: Se till att gängorna varje pedal är helt in i vevarmen.
VARNING: Se till att pedalerna sitter fast i vevarmarna att de
inte lossnar. Kontrollera regelbundet tätheten.
STEG:12
Reflektorinstallation (som
utrustad)
Reflektorinstallation:
22.Positionera FRONT reflektor
( A )
background
22
det pekar rakt fram.
23.Dra åt klämskruven.
24.Placera sadelstolpsreflektor ( om sådan finns ) ( B )
den pekar rakt bakåt. Dra åt klämskruven.
OBS: Dra inte åt för hårt. Detta kommer att skada klämman.
STEG:13
Pinnar Installationsgängade (om sådan finns)
ANMÄRKNINGAR
Pinnarna fram och bak kan ha olika storlekar. Pinnarna är valfria. Du kan
välja att inte installera dem axlarna. Pinnar kan installeras framsidan,
baksidan eller ena sidan. Samma procedur används för att installera
pinnar både fram- och bakaxeln. Framhjulsaxeln visas.
Gängade pinnar:
Inga ytterligare verktyg behövs för att installera pinnarna. Sätt en pinne
varje ände av axeln.
Se till att tappen ( A ) sitter helt mot ramen eller gaffeln. Dra åt tappen
ordentligt. Pinnarna går över axelmuttrarna ( B )
background
23
VARNINGAR:
Rid inte utöver dina förmågor.
Pinnarna bör installeras av en vuxen.
Kontrollera före varje åktur.
Se till att det inte finns några skador ramen, gaffeln eller hjulen under
installation och användning .
Se till att kedjan är korrekt justerad efter installationen.
Se till att hjulen är korrekt inriktade efter installationen.
Om den är skadad, sluta använda och byt ut.
Kom ihåg att underlåtenhet att följa dessa steg kan leda till allvarliga
konsekvenser, såsom att framhjulet lossnar under cykling, vilket kan
orsaka skador föraren eller andra. Din roll i säkerheten är avgörande.
STEG:14
Styrklocka (olika modeller)
Installation:
22.Ta bort skruvarna från Bell.
23.Placera Bell styret inom bekvämt räckhåll, med händerna styrets
handtag.
24.Sätt i skruvarna och dra åt.
OBS: Bell kan fästas med 1 eller 2 skruvar.
background
24
Repair and Service
VARNING:
Inspektera produkten ofta. Underlåtenhet att inspektera produkten
och göra reparationer eller justeringar vid behov kan resultera i
skador föraren eller andra. Se till att alla delar är korrekt monterade och
justerade enligt beskrivningen i denna manual och eventuella
"Specialinstruktioner".
Ersätt omedelbart alla skadade, saknade eller svårt slitna delar med
originalutrustning. Se till att alla fästelement är ordentligt åtdragna enligt
beskrivningen i denna manual och eventuella "Specialinstruktioner". Delar
som inte är tillräckligt täta kan förlorade eller fungera dåligt. För hårt
åtdragna delar kan skadas. Se till att alla ersättningsfästen har rätt storlek
och typ.
background
25
OBS: Låt en cykelserviceverkstad utföra reparationer eller justeringar för
vilka du inte har rätt verktyg eller om instruktionerna i den här handboken
eller några "Specialinstruktioner" inte är tillräckliga.
Coaster Brakes(various models)
Dessa modeller är utrustade med en bakdel 'coaster'-broms som
manövreras genom att vrida veva bakåt.
Manövrera bromsen enligt följande: Tryck pedalerna bakåt för att flytta
kedja bakåt Kedjan aktiverar backbromsen mekanism som sitter inuti
bakhjulets l -nav .
När du trycker pedalerna bakåt med ökande kraft, bromsverkan av
backbromsen ökar.
Om din cykel har en bromsok utöver löpbromsen, använd alltid coaster
broms som huvudbroms för att stoppa cykel.
VARNING: i om du inte lyder att följa instruktionerna, skada
föraren eller till andra kan uppstå: När du cyklar den första tid,
testa coasterbromsen och öva att använda den i låg hastighet i en large
plan yta som är fri från hinder. Varje gång cykeln körs, gör se till att
klämman (A) bromsarmen (B) är ordentligt fastsatt kedjestaget ( C)
de cykelram. Backbromsen fungerar inte korrekt om bromsarmen inte
är fastsatt till kedjestaget.
background
26
Chain Adjustment
VARNING:
Kedjan måste sitta kvar kedjehjulen. Om kedjan lossnar från
kedjehjulen fungerar inte backbromsen. Försök inte reparera
kedjan. Om där är ett problem med kedjan, har en cykelserviceverkstad
göra eventuella reparationer.
Justering:
Kedjan måste ha rätt stramhet. Om cykeln är för spänd blir cykeln svår att
trampa på. Om den är för lös kan kedjan lossna från kedjehjulen. När
kedjan (c ) har rätt åtdragning kan du vrida veven fritt och du kan dra den
inte mer än en halv tum (A) bort från en rätkant ( B ) enligt bilden.
Justera kedjans täthet enligt följande:
Lossa axelmuttrarna bakhjulet.
Flytta bakhjulet framåt eller bakåt efter behov.
OBS: Se till att bakhjulet är i mitten av cykelramen.
Håll hjulet i detta läge och dra åt ordentligt.
background
27
Inspection of the Bearings
Underhåll
Kontrollera regelbundet cykelns lager. Smörj lagren enligt smörjschemat
eller när de inte passerar följande tester .
Head Tube Bear i ngs
Gaffeln ska rotera fritt och smidigt kl alla tider. Med framhjulet från marken
bör du inte kunna flytta upp gaffeln nedåt eller från sida till sida i
huvudröret.
Vevlager
Veven ska vridas fritt och smidigt hela tiden och de främre dreven bör inte
vara lös veven. Du borde inte vara kunna flytta pedaländen veven
från sida till sida.
Hjullager
Lyft varje ände av cykeln från marken och snurra långsamt det upphöjda
hjulet för hand. Lagren är korrekt justerade om: Hjulet snurrar fritt och lätt.
Vikten av ekerreflektorn, när du lägger den fram eller bak den cykel, får
hjulet att snurra tillbaka och fram flera gånger. Det finns ingen
sida-till-sida-rörelse vid hjulfälg när du trycker den åt sidan med lätt kraft.
Gyrolager
Med framhjulet från marken Gyron Styre/stam/hjulsystem ska rotera fritt
och smidigt 360 grader utan binder eller slår i kablar.
Caliper Rim Brake System Setup (various models)
VARNING: Du måste justera frambromsarna innan du cyklar.
OBS: FRAM- OCH BAKRE BROMSINSTÄLLNINGAR ÄR SAMMA.
background
28
Steg ett: Sätt bromsbackarna B) i rätt läge:
Lossa skruven (A ) varje bromssko ( B )
Justera varje bromsback att den ligger platt mot fälgen och i linje
med kurvan de fälg.
Se till att varje bromssko gnuggar inte däcket.
Om ytan bromsen Skon har pilar, se till pilarna pekar mot baksidan av
cykeln.
Håll varje bromsback plats och dra åt skruven.
Steg två: Testa tätheten av varje bromssko:
Försök att flytta varje bromssko ur position.
Om en bromssko rör sig, gör det Steg 1 igen, men dra åt muttern stramare
än tidigare. Gör detta test igen, tills varje Bromsbacken rör sig inte.
Caliper Rim Brake System Setup-continued
Steg 1: Lossa kabelmutter 1-1 att kabeln är lösa.
Steg 2: Sätt in kabeltrumman 2-1 i bromsspaken.
Steg 3: Sätt i bromsvajern 3-1) i spåret enligt bilden.
Steg 4: Vrid höljet ( 4-1) spåret bort från kabeln Spåra ( 4 - 2) och dra åt
husmuttern ( 4 - 3 )
background
29
Steg 5: Kläm ihop bromsarmarna ( 5- 1 ) att bromsbeläggen ( 5 - 2 )
ligger mot fälgen.
Steg 6: Dra åt bromsvajern ( 6- 1 ) dra åt. Dra åt kabelmuttern ( 6-2)
Justera kabelmutter ( 6 - 3 ) för 1/16 tum (1,5 mm) broms Dynspel.
Steg 7 : Se till att bromsspaken inte är lös ( 7-1 )
background
30
Steg 8: Se till att kabelmanteln är helt införd i justeringshuset vid Bromsok
( 8-1 ) och handspak ( 8-2 )
Steg 9: Vrid bromsspakarna ( A ) bekväm körställning och dra åt ordentligt.
background
31
Brake Pad Replacement
1. Om nödvändigt, lossa bromsvajerns justeringsbult (A)
2 . Lossa och ta bort bromsbeläggbult/
Skruvar ( B )
3. Ta bort gamla bromsbackar ( C )
4. Montera en ny bromsback, se till den pekar framåt och är uppradad
jämnt med hjulfälgen ( D )
5. Dra åt bromsbeläggets bult/skruv enligt momentdiagrammet.
VARNING: Byt ut bromsbelägg mot samma modell och typ som original.
background
32
Tires
Underhåll:
Kontrollera ofta däcktrycket eftersom alla däck tappar luft långsamt med
tiden. För längre förvaring, håll vikten däcken.
Använd inte oreglerade luftslangar för att pumpa upp däcken eller
slangarna. En oreglerad slang kan plötsligt blåsa upp däcken för mycket
och dem att spricka.
Byt ut slitna däck.G: Åk eller sitt inte enheten om ett däck är för lågt
pumpat. Detta kan skada däcket, innerslangen och fälgen.
Pumpa upp däcken:
Använd en hand- eller fotpump för att pumpa upp däcken.
Servicestationsmätarreglerade luftslangar är också acceptabla. Det
maximala däcktrycket visas däckets sidovägg. Om två däcktryck finns
däckets sidovägg, använd det högre trycket för terrängkörning och det
lägre trycket för terrängkörning. Det lägre trycket ger bättre däckgrepp och
en bekvämare körning.
Innan du tillsätter luft till något däck, se till att kanten däcket (vulsten) är
samma avstånd från fälgen, runt hela fälgen, båda sidor av däcket.
background
33
Om däcket inte verkar sitta korrekt, släpp ut luft från innerslangen tills du
kan trycka in däckets vulst i fälgen vid behov. Fyll långsamt luft och
stanna ofta för att kontrollera däcksätet och trycket tills du når rätt lufttryck
tryck.
Lubrication
VARNING:
Översmörj inte. Om det kommer olja hjulfälgarna eller bromsbackarna
kommer det att minska bromsprestanda, och en längre sträcka för att
stanna cykeln kommer att behövas. Skada ryttaren eller andra kan
uppstå.
Kedjan kan kasta överflödig olja fälgen. Torka av överflödig olja från
kedjan.
Håll all olja borta från pedalernas ytor där dina fötter vilar.
Tvätta bort all olja från hjulfälgarna, bromsbackarna och pedalerna med
tvål och varmt vatten.
Och däcken.
Skölj med rent vatten och torka helt innan du cyklar. Smörj cykeln med lätt
maskinolja (20W) enligt följande tabell.
Smörjbord
background
34
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background

Specifications

Vevor SS24004 Questions and Answers