Kenwood FDP22130RD MultiPro MultiPro Go - Clay Red FDP22.130RD FDP22.130RD

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Russian, Portuguese, English, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
Other Documents
  • Instruction Manual - (Arabic, English) Download
FDP22130RD photo

Instruction Manual

This is the main product document for model FDP22130RD.

The file format is pdf, 127 pages, you can download this manual here .

background
TYPE: FDP22
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
background
English
2 - 6
Nederlands
7 - 11
Français
12 - 16
Deutsch
17 - 22
Italiano
23 - 27
Português
28 - 32
Español
33 - 38
Català
39 - 43
Dansk
44 - 48
Svenska
49 - 53
Norsk
54 - 58
Suomi
59 - 63
Türkçe
64 - 68
Česky
69 - 73
Magyar
74 - 78
Polski
79 - 84
Eλληνικά
85 - 90
Русский
91 - 97
Қазақша
98 - 103
Slovenčina
104 - 108
Українська
109 - 114
ÝY
oow
-
oos
background
*
*
1
6
5
2
3
9b
10a
4
8
9a
10b
10c
7
A B C
*
If supplied
*
Indien geleverd
*
Si fourni
*
Falls mitgeliefert
*
Se fornito
*
Se fornecida
*
Si se incluye
*
Si s’hi inclou
*
Hvis en sådan
medfølger
*
Om sådan
medföljer
*
Hvis levert
*
Jos tämä sisältyy
toimitukseen
*
Ürünle birlikte
gelmişse
*
Pokud je součástí
dodávky
*
Ha tartozék
*
Jeżeli załączono
w zestawie
*
Εάν παρέχεται
*
Если входит
в комплект
поставки
*
Жинақта болса
*
Ak je súčasťou
dodávky
*
Якщо надається
÷ŎʼnđřûŝñőðĎê
*
background
20-30 10-20
200 30
150 20-30
300
2cm 10/P
200 P
250 15-20
400 60
45-60
30
10-30
20
300ml
+
+
x3
++ +
150g150g
18-22˚C
x3
150g
250g 150g
MAX (g) (secs)
2-3cm
1/4
250g
D E F
G
J
H I
background
K L M
O P Q
R ST
N
background
MAX (g) (secs)
MAX (g) (secs)
750ml
750ml
10-20 120
10-20 120
750ml
10-20 120
V W
U
background









X
background
2
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future reference.
O
Before using for the first time, remove all packaging and any labels,
including plastic blade covers. Wash the parts: see ‘Cleaning’.
O
If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard.
O
DO NOT touch the sharp blades. The blade and disc are very sharp,
handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from
the cutting edge, when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
O
This appliance is not suitable for processing ice cubes.
O
Before lifting or carrying the appliance by the handle on the lid, always
check that the bowl and lid are securely locked in place.
O
Ensure the cord is fully unwound before using the appliance.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
Be careful if hot liquid is poured into the food processor bowl as it can
be ejected out of the appliance due to sudden steaming.
O
Never leave the appliance unattended when it is operating.
O
Do not move appliance whilst in operation.
O
Do not exceed the maximum capacities stated in the recommended usage
chart.
O
Do not operate your appliance for longer than 30 seconds when
processing dough without a rest period. Processing continuously for
longer periods can damage your appliance.
O
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
O
Keep hands and utensils out of the processor bowl whilst connected to
the power supply.
O
If food needs to be pushed down use a suitable utensil such as a spatula.
O
Always switch off the appliance and disconnect from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
O
CAUTION: Before removing the lid from the bowl wait until the
attachment/blades have completely stopped.
O
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the
pusher supplied.
O
Do not use excessive force to push food down the feed tube – you could
damage your appliance.
O
Do not use the lid lock to operate the processor, always use the on/off
speed control.
O
Do not operate the processor with the both the knife blade and disc fitted.
Use only one attachment at a time.
O
This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock
mechanism is subjected to excessive force.
O
Never use an unauthorised attachment.
O
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘Service
and customer care’.
English
background
3
O
Never let the power unit, cord or plug get wet.
O
Do not let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch
hot surfaces.
O
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
O
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
O
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
O
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
O
Misuse of your processor can result in injury.
Express Serve
O
Avoid contact with moving parts. Keep fingers out of the food outlet
opening.
O
Do not operate without the slinger plate fitted.
If the slinger plate is
not fitted food will clog under the plate and not exit the food outlet,
resulting in damage to your attachment.
O
If the food is not exiting the food outlet, switch off and check that food is
not clogging under the disc and the slinger plate is fitted. Clear any trapped
food before continuing to process.
O
Do not run the Express Serve attachment continuously for longer
than 2 minutes. Leave to cool for 2 minutes in between each 2 minute
operation.
Cleaning (refer to illustration
X
)
O
Always switch off and unplug before cleaning.
O
Wipe the power unit with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock
area is clear of food debris.
O
Do not immerse the power unit in water.
O
Handle the blade and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Power Consumption
O
When the appliance is not operating
{ Automatic switching to OFF Mode: Not applicable.
{ Off Mode Power: <0.3W.
Before plugging in
O
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the
power unit.
Important – Plug and Fuse Information
O
The wires in the cord are coloured as follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
O
If the plug is cut off it must be DESTROYED IMMEDIATELY. An electric shock hazard
may arise if an unwanted non-rewireable plug is inadvertently inserted into a socket
outlet.
background
4
1
Pusher
2
Feed tube
3
Lid
4
On/off switch + Pulse
5
Bowl
6
Power unit
7
Cord clip
8
Knife blade
9a
4mm Slicing/grating disc
9b
2mm Slicing/grating disc (if
supplied)
Express Serve (if supplied)
10a
Slinger plate
10b
Food outlet
10c
Express Serve Bowl
To Use Your Food
Processor
Main bowl
Refer to Illustrations
A
-
N
Important
O
Your processor is not suitable for
crushing or grinding coffee beans,
or converting granulated sugar to
caster sugar.
O
When adding almond essence or
flavouring to mixtures avoid contact
with the plastic as this may result in
permanent marking.
Hints & tips
O
Use the pulse (P) for short bursts.
The pulse will operate for as long as
the control is held in position.
O
Some foods may discolour the
plastic. This is perfectly normal and
will not harm the plastic or affect
the flavour of your food. Rub with
a cloth dipped in vegetable oil to
remove the discolouration.
Knife Blade
O
Bread Dough - Place the dry
ingredients in the bowl first and
then add the liquid. Process until
a smooth elastic ball of dough is
formed.
O
Use the handle on the lid to support
if the appliance starts to move on
the worktop.
O
For coarser textures use the pulse
control.
O
Take care not to over-process.
O
When making pastry use fat straight
from the fridge cut into 2cm cubes.
Prune Marinade
400g Honey, 50g Prunes and
50ml Water.
Store in fridge overnight.
Process for 4 seconds using Pulse
O
If the plug supplied with your appliance has a fuse fitted and the fuse fails it must be
replaced with one of the same rating.
Note:
O
For non-rewireable Plug Type G the fuse cover MUST be refitted when replacing the
fuse. If the fuse cover is lost then the plug must not be used until a replacement can
be obtained. The correct fuse cover is identified by colour and a replacement may be
obtained from your Kenwood Authorised Repairer (see Service).
Plug Type G
O
This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended
to come into contact with food.
background
5
Service and Customer Care
O
If you experience any problems with the operation of your appliance, before
requesting assistance refer to the ‘Troubleshooting Guide’ section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal
provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where
the product was purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it
to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest
authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website
specific to your Country.
O
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must
be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Express Serve/Disc
Refer to Illustrations
O
-
T
O
Use fresh ingredients
O
Do not cut food too small. Fill the
width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping
sideways during processing.
O
There will always be a small amount
of unprocessed food on the disc or
in the bowl after processing.
Cord Adjustment
Refer to Illustration
V
O
Wrap the cord around the base of
the processor to the desired length
and clip the cord together using the
cord clip.
Storage
W
After use the knife blade and disc can
be stored together in the bowl.
Do not operate the processor, with both
the knife blade and disc fitted. Use only
one attachment at a time.
background
6
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
The processor will
not operate.
No Power. Check processor is plugged in.
Bowl not fitted to power
unit correctly.
The processor will not operate
if the bowl or lid are not fitted
correctly into the interlock.
Bowl lid not locked on
correctly.
Check that the bowl and lid
are aligned and interlocked
correctly.
Processor stops
during processing.
Processor overloaded/
maximum capacities
exceeded.
Check maximum capacities stated
in the recommended usage chart.
Lid unlocked. Check lid is locked on correctly.
Can not fit the bowl
to the base, with the
lid fitted.
The On/off switch is in
the ‘On’ position.
Move the switch to the ‘off’
position.
Food not exiting the
outlet of the express
serve.
The slinger plate is not
fitted under the grating/
slicing disc.
Fit the slinger plate.
Slice or grated food
damaged by the knife
blade.
Operating with the knife
blade and disc fitted in
the bowl.
Remove the knife blade before
using the grating/slicing disc.
Unit unstable/
heavy vibrations and
movement.
Processing dough for too
long.
Processor overloaded/
maximum capacities
exceeded.
Use the handle on the lid to
support if the appliance starts to
move on the worktop.
Do not process doughs for
longer than 30 seconds and do
not exceed maximum quantity
recommended in the usage chart.
Re-kneading dough. Re-knead by hand only.
Re-kneading in the bowl is not
recommended as it may cause the
processor to become unstable.
Sticky fruit/ingredients
such as dates being
processed.
For best results use 'Pulse' first to
break down the ingredients and
then use continuous operation.
Heavy splashing or
ingredients ejected
from the feed tube.
Pusher not fitted. Always fit the pusher when
processing dough, pastry and
cakes to prevent splashing from
the feed tube .
Poor performance of
the knife blade and
disc.
Refer to the Hints and tip section and follow the
recommendation in the usage chart.
background
7
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels, evenals de plastic meshoezen, alvorens
het apparaat voor de eerste keer te gebruiken. Was de onderdelen: zie
“Reiniging”.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden, om gevaar te voorkomen.
O
Raak de scherpe mesjes niet aan. Het mes en de schijf zijn erg scherp; ga
er dus voorzichtig mee om. Bij het hanteren van de scherpe snijbladen,
het legen van de kom en tijdens schoonmaken altijd vasthouden aan de
vingergreep aan de bovenkant, weg van de snijkant.
O
Dit apparaat is niet geschikt voor het verwerken van ijsklontjes.
O
Controleer voordat u het apparaat aan het handvat van het deksel optilt of
op die manier gaat dragen, dat de kom en het deksel goed op hun plaats
zijn vastgezet.
O
Zorg dat het snoer helemaal is afgerold alvorens het apparaat te gebruiken.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
Wees voorzichtig als u hete vloeistof in de foodprocessor giet,
aangezien die vanwege plotseling stomen uit het apparaat kan spatten.
O
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat.
O
Het apparaat tijdens bedrijf nooit verplaatsen.
O
Nooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden: zie tabel voor
aanbevolen gebruik.
O
Laat het apparaat wanneer u deeg verwerkt nooit langer dan 30
seconden draaien zonder een rustpauze. Als u het apparaat langere tijd
zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken.
O
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te
verwijderen.
O
Houd uw handen en keukengerei uit de kom van de foodprocessor
wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
O
Als voedsel naar beneden moet worden geduwd, gebruik dan een geschikt
gereedschap zoals een spatel.
O
Schakel het apparaat altijd uit en khaal de stekker uit het stopcontact
als het onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of
reiniging.
O
LET OP: Wacht totdat het hulpstuk/de messen helemaal zijn gestopt
alvorens het deksel van de kom te verwijderen.
O
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de toevoerbuis te duwen. Gebruik
altijd de meegeleverde stamper.
O
Gebruik nooit overmatige kracht om ingrediënten in de toevoerbuis te
duwen. Dit kan het apparaat beschadigen.
O
Gebruik nooit de dekselvergrendeling om de foodprocessor te bedienen;
gebruik altijd de aan/uit-knop.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
background
8
O
Gebruik de foodprocessor nooit als zowel het mes als de schijf zijn
aangebracht. Gebruik slechts één hulpstuk tegelijk.
O
Als teveel kracht wordt uitgeoefend op het vergrendelingsmechanisme,
wordt dit apparaat beschadigd en kan het letsel veroorzaken.
O
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
O
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie
‘Onderhoud en klantenservice’.
O
Laat het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
O
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring
en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat
niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
O
Misbruik van de foodprocessor kan letsel veroorzaken.
Express Serve
O
Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de buurt van de
voedseluitlaatopening.
O
Gebruik het apparaat niet zonder de slingerplaat.
Als de slingerplaat niet
is aangebracht, kan er voedsel ophopen onder de plaat en de opening
verstoppen wat vervolgens uw hulpstuk kan beschadigen.
O
Als er geen voedsel uit de uitlaatopening komt, zet het apparaat dan uit
en controleer dat er geen voedsel is opgehoopt onder de schijf en dat de
slingerplaat is aangebracht. Verwijder opgehoopt voedsel alvorens verder
te gaan.
O
Gebruik het Express Serve hulpstuk nooit langer dan 2 minuten aan een
stuk. Na elke 2 minuten moet u het apparaat telkens 2 minuten laten
afkoelen.
Reiniging (Zie de afbeelding
X
)
O
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gaat schoonmaken.
O
Veeg het motorblok af met een vochtige doek en droog dat vervolgens af.
Zorg ervoor dat het interlockgebied vrij is van voedselresten.
O
Dompel het motorblok niet in water onder.
O
Wees voorzichtig met het mes en de snijschijven - ze zijn heel erg scherp.
Stroomverbruik
O
Wanneer het apparaat niet werkt
{ Automatisch overschakelen naar de UIT-modus: niet van toepassing
{ Voeding in UIT-modus: < 0,3 W.
background
9
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt
O
Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant
van het apparaat wordt aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.
Legenda
1
Stamper
2
Toevoerbuis
3
Deksel
4
Aan/uit-knop + Pulseren
5
Kom
6
Motorblok
7
Snoerklem
8
Mes
9a
Schijf voor snijden/raspen 4mm
9b
Schijf voor snijden/raspen 2mm
(indien meegeleverd)
Express Serve (indien meegeleverd)
10a
Slingerplaat
10b
Voedseluitlaat
10c
Express Serve kom
De foodprocessor
gebruiken
Hoofdkom
Zie afbeeldingen
A
-
N
Belangrijk
O
Deze foodprocessor is niet geschikt
voor het verpulveren of malen van
koffiebonen of voor het vermalen van
kristalsuiker tot basterdsuiker.
O
Wanneer u amandelessence of
-smaakstof aan mengsels toevoegt,
dient u het contact met kunststof te
vermijden, aangezien dit permanente
vlekken kan geven.
Tips
O
Gebruik de pulsknop (P) voor korte
impulsen. De impuls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
O
Sommige ingrediënten kunnen het
plastic verkleuren. Dit is absoluut
normaal; het tast het plastic niet
aan en heeft geen invloed op de
smaak van uw gerecht. Wrijf er met
een in plantaardige olie gedoopte
doek over om de verkleuring te
verwijderen.
Mes
O
Brooddeeg - Doe eerst de droge
ingrediënten in de kom en voeg
pas dan de vloeistof toe. Verwerk
het totdat er een gladde, elastische
deegbal is gevormd.
O
Gebruik het handvat op het deksel
als stabilisator als het apparaat op
het werkblad begint te bewegen.
O
Gebruik de pulsknop voor een
grovere textuur.
O
Zorg ervoor dat u de machine niet te
lang gebruikt.
O
Als u gebak maakt en de boter
rechtstreeks uit de koelkast gebruikt,
moet u de boter in blokjes van 2 cm
snijden.
Pruimenmarinade
400 g honing, 50 g pruimen en
50 ml water.
Laat dit een hele nacht in de koelkast
staan.
Verwerk 4 seconden lang met de
pulseerfunctie.
Express Serve/Schijf
Zie afbeeldingen
O
-
T
O
Gebruik verse ingrediënten.
O
Snij de ingrediënten niet in te kleine
blokjes. Vul de breedte van de
toevoerbuis nagenoeg helemaal. Dit
voorkomt dat de ingrediënten tijdens
het verwerken opzij glijden.
background
10
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie
onder ‘Problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor
bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is
gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het
naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over
het KENWOOD Service Center bij u in de buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft.
O
Na het verwerken blijft er altijd
een kleine hoeveelheid onverwerkt
voedsel op de schijf of in de kom
achter.
Snoer afstellen
Zie afbeelding
V
O
Wikkel het snoer om de onderkant
van de foodprocessor totdat de
gewenste lengte is verkregen en
klem het snoer met de snoerklem
vast.
Opslag
W
Na gebruik kunnen het mes en de schijf
samen in de kom worden opgeborgen.
Gebruik de foodprocessor nooit
als zowel het mes als de schijf zijn
aangebracht. Gebruik slechts één
hulpstuk tegelijk.
background
11
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De foodprocessor
werkt niet.
Geen stroom. Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
De kom is niet juist op
het motorblok geplaatst.
De foodprocessor werkt niet als
de kom of het deksel niet goed in
de vergrendeling zijn geplaatst.
Het deksel van de kom is
niet juist vergrendeld.
Controleer dat de kom en het
deksel op één lijn staan en goed
zijn vergrendeld.
Foodprocessor stopt
tijdens de verwerking
van ingrediënten.
Foodprocessor te
zwaar belast/maximale
capaciteit overschreden.
Controleer maximumcapaciteit in
de tabel voor aanbevolen gebruik.
Deksel niet vergrendeld.
Controleer dat het deksel goed is
vergrendeld.
Kan de kom niet
op de onderkant
plaatsen als het
deksel is aangebracht.
De aan/uit-knop staat in
de stand ‘Aan’.
Zet de knop in de stand ‘Uit’.
Er komt geen voedsel
uit de uitlaatopening
van de Express Serve.
De slingerplaat is niet
aangebracht onder
de schijf voor snijden/
raspen.
Plaats de slingerplaat.
Schijfjes of geraspte
ingrediënten
beschadigd door het
mes.
U werkt met zowel het
mes als de schijf in de
kom geplaatst.
Verwijder het mes alvorens de
schijf voor snijden/raspen te
plaatsen.
Eenheid is onstabiel/
heftige trillingen en
beweging.
Deeg wordt te lang
verwerkt.
Foodprocessor te
zwaar belast/maximale
capaciteit overschreden.
Gebruik het handvat op het deksel
als stabilisator als het apparaat op
het werkblad begint te bewegen.
Verwerk deeg nooit langer dan 30
seconden en gebruik nooit meer
dan de maximale hoeveelheid die
wordt vermeld in de tabel voor
aanbevolen gebruik.
Deeg wordt opnieuw
gekneed.
Kneed het deeg alleen met de hand
opnieuw.
Opnieuw kneden in de kom wordt
afgeraden omdat de foodprocessor
dan instabiel kan worden.
Er worden plakkerige
vruchten/ingrediënten
zoals dadels verwerkt.
Voor de beste resultaten gebruikt u
eerst 'Pulseren' om de ingrediënten
op te breken en verwerkt u deze
daarna in continu bedrijf.
Veel spatten of
ingrediënten worden
uit de toevoerbuis
geworpen.
Stamper niet
aangebracht.
Breng altijd de stamper aan als u
deeg, gebak en cake verwerkt; dit
om spatten uit de toevoerbuis te
voorkomen.
Het mes en de schijf
werken niet goed.
Raadpleeg de hints en tips en volg de aanbevelingen in de
tabel voor aanbevolen gebruik.
background
12
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et toutes les
étiquettes, y compris les protections de lame en plastique. Lavez les
pièces : voir « Nettoyage ».
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour
des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood
pour éviter tout accident.
O
NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Le couteau et
les disques sont très tranchants, à manipuler avec précaution. Tenez
toujours les ustensiles et accessoires par la partie supérieure, loin des
zones coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol ou
pendant le nettoyage.
O
Cet appareil ne permet pas de travailler avec des glaçons.
O
Avant de soulever ou de porter l’appareil par la poignée du couvercle,
vérifiez toujours que le bol et le couvercle sont bien solidement enclenchés.
O
Vérifiez que le cordon est entièrement déroulé avant d’utiliser l’appareil.
O
Veuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds.
O
Faites attention si vous versez du liquide chaud dans le bol
multifonction, car il peut être éjecté de l’appareil sous l’effet soudain de
la vapeur.
O
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement.
O
Ne dépassez pas les capacités maximales données dans le tableau des
conseils d’utilisation.
O
Ne faites pas fonctionner votre appareil pendant plus de 30 secondes
sans pause lorsque vous travaillez une pâte. Si vous l’utilisez pendant de
plus longues périodes, vous risquez d’endommager l’appareil.
O
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
O
Veillez à garder vos mains et tout ustensile hors du bol tant que l’appareil
demeure branché.
O
Si vous devez pousser des aliments, utilisez un ustensile approprié tel
qu’une spatule.
O
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de l’alimentation lorsque
vous devez le laisser sans surveillance et avant d’installer de retirer, ou de
nettoyer les accessoires.
O
ATTENTION : avant de retirer le couvercle du bol, attendez que
l’accessoire/les lames soient complètement arrêtés.
O
Ne poussez jamais la nourriture dans le tube d’alimentation avec les doigts.
Utilisez
toujours le poussoir fourni avec l’appareil.
O
N’exercez pas de force excessive pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation , vous pourriez endommager votre appareil.
O
N’utilisez pas le verrouillage du couvercle pour faire fonctionner le bol
multifonction, utilisez toujours le bouton.
O
N’utilisez pas l’appareil si la lame et le disque sont tous les deux installés.
N’utilisez qu’un seul accessoire à la fois.
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Français
background
13
O
Cette machine sera endommagée et pourrait provoquer des blessures si
le mécanisme de verrouillage est soumis à une force excessive.
O
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
O
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir
« Service après-vente ».
O
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
O
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de
travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez garder
l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
O
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou
quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
O
Une mauvaise utilisation de votre appareil peut provoquer des blessures.
Express Serve
O
Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Maintenez vos doigts hors de
l’orifice de sortie des aliments.
O
N’utilisez pas l’appareil sans que le disque d’éjection soit installé. Le non-
respect de cette consigne entraine l’accumulation des aliments sous
les disques et les aliments ne sortent pas, entraînant de possibles
dommages à votre accessoire.
O
Si les aliments ne sortent pas par la sortie des aliments, éteignez l’appareil
et vérifiez que les aliments ne s’accumulent pas sous le disque et que le
disque d’éjection est installé. Dégagez tous les aliments coincés avant de
poursuivre l’utilisation de l’appareil.
O
Ne faites pas fonctionner l’accessoire Express Serve en continu pendant
plus de 2 minutes. Laissez refroidir pendant 2 minutes entre chaque
fonctionnement de 2 minutes.
Nettoyage (voir l’illustration
X
)
O
Arrêtez et débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
O
Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide, puis séchez. Vérifiez qu’il ne
reste aucun débris alimentaire dans la zone de verrouillage.
O
N’immergez pas le socle d’alimentation dans l’eau.
O
Faites attention quand vous manipulez la lame et les disques éminceurs , ils
sont très tranchants.
Consommation électrique
O
Lorsque l’appareil ne fonctionne pas
{ Commutation automatique en mode arrêt (OFF) : Non applicable
{ Consommation en mode arrêt : <0,3 W.
background
14
Légende
1
Poussoirs
2
Tube d’alimentation
3
Couvercle
4
Interrupteur On/O + Pulse
5
Bol
6
Bloc moteur
7
Pince du cordon
8
Lame couteau
9a
Disque éminceur/râper 4 mm
9b
Disque éminceur/râper 2 mm (si
fourni)
Express Serve (si fourni)
10a
Disque d’éjection
10b
Sortie des aliments
10c
Bol Express serve
Utilisation du Bol
Multifonction
Bol principal
Voir les illustrations
A
-
N
Important
O
Votre bol multifonction n’est pas
conçu pour concasser ou moudre
des grains de café ou transformer du
sucre cristallisé en sucre en poudre.
O
Si vous ajoutez de l’essence
d’amandes ou un parfum aux
préparations, évitez le contact avec
le plastique car il risquerait d’être
définitivement tâché.
Conseils et astuces
O
Utilisez la touche pulse (P) pour de
petites impulsions. La fonction pulse
fonctionne tant que la touche est
maintenue en position.
O
Certains aliments peuvent décolorer
le plastique. C’est tout à fait normal
et cela n’endommagera pas le
plastique ni n’affectera le
goût de votre nourriture. Frottez
avec un chiffon trempé dans de
l’huile végétale pour éliminer la
décoloration.
Lame couteau
O
Pâte à pain - Mettez d’abord les
ingrédients secs dans le bol, puis
ajoutez le liquide. Mélangez jusqu’à
l’obtention d’une boule de pâte
élastique et lisse.
O
Utilisez la poignée du couvercle pour
stabiliser l’appareil s’il commence à
bouger sur le plan de travail.
O
Pour les mélanges épais, utilisez la
fonction pulse.
O
Prenez garde à ne pas mélanger trop
longtemps.
O
Pour la préparation de pâtes à tarte,
utilisez la matière grasse sortie
directement du réfrigérateur et
coupez-la en cubes de 2 cm.
Marinade de pruneaux
400g de miel, 50g de pruneaux et
50ml d’eau.
Conservez au réfrigérateur pendant une
nuit.
Actionnez pendant 4 secondes en
utilisant la fonction Pulse
Express Serve/Disque
Voir les illustrations
O
-
T
O
Utilisez des ingrédients frais.
O
Ne coupez pas les ingrédients trop
petits. Remplissez la largeur de la
cheminée en quantité suffisante.
Cela évite aux aliments de glisser sur
les côtés pendant l’opération.
O
l Il y aura toujours une petite quantité
de résidus laissés sur le disque ou
dans le bol après l’opération.
Avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la
partie inférieure de votre appareil.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
background
15
Réglage du cordon
Voir les l’illustration
V
O
Enroulez le cordon autour de la
base du bol multifonction jusqu’à la
longueur souhaitée et attachez-le
avec la pince pour cordon.
Rangement
W
Après utilisation, la lame et le disque du
couteau peuvent être rangés ensemble
dans le bol.
N’utilisez pas l’appareil si la lame et
le disque sont tous les deux installés.
N’utilisez qu’un seul accessoire à la fois.
Service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-
vous à la section « Guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les
dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur
dans le pays où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut,
veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour
trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche,
veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
background
16
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Le bol multifonction
ne fonctionne pas.
Pas d’alimentation
électrique.
Vérifiez que le bol multifonction est
branché.
Le bol n’est pas installé
correctement sur le bloc
moteur.
Le bol multifonction ne fonctionnera
pas si le bol ou le couvercle ne sont
pas correctement insérés dans le
dispositif de verrouillage.
Le couvercle du bol
n’est pas correctement
verrouillé.
Vérifiez que le bol et le couvercle
sont alignés et emboîtés
correctement.
Le bol multifonction
s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le bol multifonction est
surchargé/les capacités
maximales ont été
dépassées.
Vérifiez les capacités maximum dans
le Tableau des conseils d’utilisation.
Le couvercle est
déverrouillé.
Vérifiez que le couvercle est
correctement verrouillé.
Impossible d’adapter
le bol à la base avec
le couvercle monté.
L’interrupteur On/Off
est sur la ’ position «
On ».
Placez l’interrupteur en position
« off ».
Les aliments ne
sortent pas de la
sortie Express Serve.
Le disque d’éjection
n’est pas installé sous
la rape/le disque à
émincer.
Fixez le disque d’éjection.
Coupez ou râpez les
aliments abîmés par
la lame du couteau.
Utilisation avec la lame
de couteau et le disque
installé dans le bol.
Retirez la lame du couteau avant
d'utiliser le disque à râper/émincer.
Unité instable/
mouvements
importants et fortes
vibrations.
Travail de la pâte
pendant trop longtemps.
Le bol multifonction est
surchargé/les capacités
maximales ont été
dépassées.
Utilisez la poignée du couvercle pour
stabiliser l’appareil s’il commence à
bouger sur le plan de travail.
Ne travaillez pas les pâtes pendant
plus de 30 secondes et ne
dépassez pas la quantité maximale
recommandé dans le tableau
d'utilisation.
Nouveau pétrissage de
la pâte.
Pétrir à nouveau à la main
uniquement.
Il n’est pas recommandé de
recommencer le pétrissage dans le
bol car cela risquerait de rendre le
bol multifonction instable.
Préparation de fruits ou
ingredients collants tells
que des dates.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
utilisez d’abord la fonction « Pulse »
pour décomposer les ingrédients,
puis utilisez le mode continu.
Éclaboussures
importantes
ou ingrédients
éjectés du tube
d'alimentation.
Poussoir non installé. Installez toujours le poussoir lorsque
vous préparez de la pâte, de la
pâtisserie et des gâteaux afin d'éviter
les éclaboussures provenant du tube
d’alimentation.
Mauvaises
performances de la
lame et du disque du
couteau.
Consultez la section Conseils et astuces et suivez les
recommandations du tableau d’utilisation.
background
17
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur
späteren Bezugnahme auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung und alle Etiketten
entfernen, so auch den Plastikschutz der Klingen. Reinigen der Teile: siehe
„Reinigung“.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus
Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-
Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
NICHT die scharfen Klingen berühren. Die Messer und Arbeitsscheibe sind
sehr scharf. Bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der scharfen
Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer oben am
Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
O
Dieses Gerät ist nicht für die Verarbeitung von Eiswürfeln geeignet.
O
Bevor Sie das Gerät am Deckelgriff heben oder tragen, immer zuerst
nachprüfen, dass Schüssel und Deckel sicher verriegelt sind.
O
Vor der Benutzung des Geräts sicherstellen, dass das Kabel vollständig
abgewickelt ist.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
Vorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in die Schüssel des Multi-
Zerkleinerers, denn sie kann durch plötzliche Dampfentwicklung vom
Gerät ausgestoßen werden.
O
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
O
Das Gerät während des Betriebs nicht vom Platz bewegen.
O
Niemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen
überschreiten.
O
Beim Verarbeiten von Teig das Gerät nicht länger als 30 Sekunden
laufen lassen, ohne eine Pause einzulegen. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen.
O
Vor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser herausnehmen.
O
Hände und Utensilien nicht in die Schüssel des Multi-Zerkleinerers halten,
während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
O
Wenn Schnittgut nach unten geschoben werden muss, ein geeignetes
Utensil, z. B. einen Spatel, verwenden.
O
Das Gerät bei Nichtgebrauch und vor dem Zusammensetzen,
Auseinandernehmen oder Reinigen ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
O
VORSICHT: Bevor Sie den Deckel von der Schüssel abnehmen, warten, bis
der Aufsatz/die Messer völlig zum Stillstand gekommen ist/sind.
O
Schnittgut niemals mit den Fingern in den Füllschacht drücken. Stets den
mitgelieferten Stopfer verwenden.
O
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand in den Füllschacht drücken – Sie
könnten das Gerät beschädigen.
O
Zum Betreiben des Geräts niemals die Deckelverriegelung, sondern immer
nur den An-/Aus-Geschwindigkeitsschalter verwenden.
O
Niemals das Gerät betreiben, wenn das Schlagmesser und die Arbeitsscheibe
gleichzeitig eingesetzt sind. Immer nur ein einziges Zubehörteil verwenden.
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Deutsch
background
18
O
Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen verursachen, wenn
der Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird.
O
Niemals nicht zugelassenes Zubehör verwenden.
O
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder
reparieren: siehe „Kundendienst und Service“.
O
Antriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass werden lassen.
O
Überschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder Arbeitsplatte
herabhängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und
Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des
Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
O
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Express Serve
O
Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden. Die Finger nicht in den
Schnittgut-Auslass stecken.
O
Nur mit eingesetzter Auswurfscheibe betreiben.
Wenn die Auswurfscheibe
nicht angebracht ist, sammelt sich das Schnittgut unter der
Arbeitsscheibe an und tritt nicht aus dem Auslass aus, was den Aufsatz
beschädigen kann.
O
Wenn das Schnittgut nicht aus dem Auslass austritt, ausschalten und
überprüfen, dass es sich nicht unter der Arbeitsscheibe angesammelt
hat, und dass die Auswurfscheibe montiert ist. Angesammelte Zutaten
entfernen und dann die Verarbeitung fortsetzen.
O
Den Express Serve Aufsatz nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen
betreiben. Zwischen jeder 2-Minuten-Laufzeit 2 Minuten lang abkühlen
lassen.
Reinigung (siehe Abbildung
X
)
O
Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
O
Die Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend
abtrocknen. Sicherstellen, dass der Verriegelungsbereich frei von
Lebensmittelrückständen ist.
O
Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
O
Vorsicht beim Umgang mit Messer und Schneidescheibe – sie sind sehr
scharf.
Stromverbrauch
O
Wenn sich das Gerät nicht in Betrieb befindet
{ Automatische Schaltung auf AUS-Modus: Nicht zutreffend
{ Aus-Modus Stromverbrauch: <0,3 W.
background
19
Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Übersicht
1
Stopfer
2
Füllschacht
3
Deckel
4
An/Aus-Schalter + Pulsfunktion
5
Schüssel
6
Antriebseinheit
7
Kabelclip
8
Schlagmesser
9a
Raspel-/Schneidescheibe, 4 mm
9b
Raspel-/Schneidescheibe, 2 mm
(wenn im Lieferumfang)
Express Serve (wenn im Lieferumfang)
10a
Auswurfscheibe
10b
Schnittgutauslass
10c
Express Serve Schüssel
Verwendung Ihres Multi-
Zerkleinerers
Hauptschüssel
Siehe Abbildungen
A
-
N
Wichtig
O
Ihr Multi-Zerkleinerer eignet sich
nicht zum Zerkleinern oder Mahlen
von Kaffeebohnen oder grobem
Zucker.
O
Beim Hinzufügen von Mandelaroma
oder anderen Aromen möglichst
vermeiden, dass diese auf den
Kunststoff gelangen. Sie könnten zu
permanenten Verfärbungen führen.
Hinweise und Tipps
O
Verwenden Sie die Pulsfunktion (P)
für kurze, stoßweise Mixvorgänge.
Die Pulsfunktion läuft, solange der
Schalter in der entsprechenden
Position gehalten wird.
O
Manche Zutaten können den
Kunststoff verfärben. Dies ist völlig
normal und hat keine Auswirkungen
auf den Kunststoff oder den
Geschmack der Zutaten. Mit einem
in Pflanzenöl getauchten Tuch
abreiben, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
Schlagmesser
O
Brotteig – Zuerst die trockenen
Zutaten in die Schüssel geben,
dann die Flüssigkeit hinzugeben.
Verarbeiten, bis eine geschmeidige
Teigkugel entsteht.
O
Das Gerät am Deckelgriff festhalten,
falls es beginnen sollte, sich auf der
Arbeitsfläche zu bewegen.
O
Für ein gröberes Ergebnis empfiehlt
sich die Pulsfunktion.
O
Ein zu langes Verarbeiten
vermeiden.
O
Beim Zubereiten von Teig das Fett
direkt aus dem Kühlschrank in ca. 2
cm großen Stücken zugeben.
Pflaumenmarinade
400 g Honig, 50 g Trockenpflaumen
und 50 ml Wasser.
Über Nacht in den Kühlschrank stellen.
Mit der Pulsfunktion 4 Sekunden lang
verarbeiten
Express Serve/Scheibe
Siehe Abbildungen
O
-
T
O
Frische Zutaten verwenden
O
Die Zutaten nicht zu klein schneiden.
Die Breite des Füllschachts ziemlich
ausfüllen. Dies verhindert, dass
Zutaten beim Verarbeiten seitlich
wegrutschen.
background
20
O
Nach der Verarbeitung bleiben
immer kleine Reste auf der Scheibe
oder in der Schüssel zurück.
Justierung der Kabellänge
Siehe Abbildung
V
O
Das Kabel auf die gewünschte Länge
unten um das Gerät wickeln und mit
dem Kabelclip festklemmen.
Aufbewahrung
W
Das Schlagmesser und die
Arbeitsscheibe können nach dem
Gebrauch zusammen in der Schüssel
aufbewahrt werden.
Niemals das Gerät betreiben, wenn das
Schlagmesser und die Arbeitsscheibe
gleichzeitig eingesetzt sind. Immer nur
ein einziges Zubehörteil verwenden.
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte
den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt
alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte
in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist,
bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe
finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier
zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies
gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung
eines öentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2
für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch
bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die
gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben
background
21
die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei
rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird.
Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige
Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1,
2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder
Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines
Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe
bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar
beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für
Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones.
Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende
seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Der Multi-Zerkleinerer
funktioniert nicht.
Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker des
Multi-Zerkleinerers in der
Steckdose steckt.
Schüssel nicht richtig auf
Antriebseinheit angebracht.
Der Multi-Zerkleinerer wird
nicht funktionieren, wenn die
Schüssel oder der Deckel nicht
korrekt angebracht sind.
Schüsseldeckel nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob Schüssel
und Deckel aufeinander
ausgerichtet und korrekt
verriegelt sind.
Multi-Zerkleinerer bleibt
während der Arbeit
stehen.
Maschine überlastet
/ Höchstmengen
überschritten.
Höchstmengen in der
Empfehlungstabelle prüfen.
Deckel nicht verriegelt. Prüfen, ob der Deckel richtig
verriegelt ist.
Schüssel lässt sich
nicht mit aufgesetztem
Deckel auf das Unterteil
aufsetzen.
Der An/Aus-Schalter steht
auf „An“.
Den Schalter auf „Aus“ stellen.
background
22
Problem Ursache Lösung
Schnittgut tritt nicht
aus dem Auslass des
Express Serve aus.
Die Auswurfscheibe ist
nicht unter der Raspel-/
Schneidescheibe
angebracht.
Die Auswurfscheibe einsetzen.
Geschnittene oder
geraspelte Zutaten
vom Schlagmesser
beschädigt.
Wird betrieben, während
Schlagmesser und
Arbeitsscheibe gleichzeitig
in der Schüssel angebracht
sind.
Das Schlagmesser
herausnehmen, bevor Sie die
Raspel-/Schneidescheibe
verwenden.
Gerät instabil /
starke Vibration und
Bewegung.
Teig zu lange geknetet.
Maschine überlastet
/ Höchstmengen
überschritten.
Das Gerät am Deckelgriff
festhalten, falls es beginnen
sollte, sich auf der Arbeitsfläche
zu bewegen.
Teig nicht länger als 30
Sekunden verarbeiten und die
in der Verwendungstabelle
empfohlene Höchstmenge nicht
überschreiten.
Teig nachgeknetet. Nur von Hand nachkneten.
Das Nachkneten in der Schüssel
wird nicht empfohlen, da der
Multi-Zerkleinerer dabei ihren
sicheren Stand verlieren könnte.
Es werden klebrige
Früchte/Zutaten, z. B.
Datteln, verarbeitet.
Für beste Ergebnisse die
Zutaten zunächst mit
der Pulsfunktion grob
zerkleinern und erst dann zum
Dauerbetrieb übergehen.
Starkes Spritzen
oder Zutaten werden
aus dem Füllschacht
ausgestoßen.
Stopfer nicht eingesetzt. Bei der Verarbeitung
von Teig, Gebäck- und
Kuchenmischungen immer
den Stopfer einsetzen, damit
nichts aus dem Füllschacht
herausspritzt.
Schwache Leistung des
Schlagmessers und der
Arbeitsscheibe.
Sehen Sie den Abschnitt „Hinweise und Tipps“, und befolgen
Sie die in der Nutzungstabelle gegebenen Empfehlungen.
background
23
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali
etichette, compresi i coperchi in plastica delle lame. Lavare le parti: vedere
la sezione “Pulizia”.
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono
essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood
per evitare pericoli.
O
NON toccare le lame affilate. La lama e il disco sono molto affilati,
maneggiare con cura. Tenere sempre dalla presa per le dita in alto,
lontano dal bordo tagliente, quando si maneggiano le lame affilate, si
svuota il contenitore e durante la pulizia.
O
Questo dispositivo non è idoneo alla lavorazione di cubetti di ghiaccio.
O
Prima di sollevare o trasportare l’apparecchio con la maniglia sul coperchio,
controllare sempre che la ciotola e il coperchio siano saldamente bloccati in
posizione.
O
Assicurarsi che il cavo sia completamente srotolato prima di usare
l’apparecchio.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
Fare attenzione se si versa del liquido caldo nella ciotola del food
pocessor, perché può essere espulso dall’apparecchio a causa del
vapore improvviso.
O
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.
O
Non muovere l’apparecchio durante il funzionamento.
O
Non superare le capacità massime indicate nella tabella di utilizzo
consigliata.
O
Non far funzionare l’apparecchio per più di 30 secondi quando si lavora
l’impasto senza un periodo di riposo. Tritare continuamente per lunghi
periodi può danneggiare l’apparecchio.
O
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare la ciotola.
O
Tenere le mani e gli utensili fuori dalla ciotola del food processor mentre è
collegato all’alimentazione.
O
Se si deve spingere il cibo verso il basso, utilizzare un utensile adatto come
una spatola.
O
Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione se lasciato
incustodito e prima del montaggio, smontaggio o pulizia.
O
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il coperchio dalla ciotola attendere che
l’attacco/lame si sia completamente fermato.
O
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento.
Utilizzare sempre lo spingitore in dotazione.
O
Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo lungo il tubo di
riempimento, poiché si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
O
Non usare il blocco del coperchio per azionare il food processor, usare
sempre il commando della velocità on/off.
O
Non azionare food processor con la lama del coltello e il disco montati.
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
background
24
Usare solo un accessorio alla volta.
O
Questo apparecchio può venire danneggiato e provocare un infortunio
se si esercita forza eccessiva sul suo meccanismo di blocco.
O
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
O
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare:
vedere la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
O
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che
tocchi superfici calde.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
O
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini. Tenere
apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo
nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà nessuna responsabilità se l’apparecchio verrà
utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
O
L’uso improprio dell’apparecchio può provocare lesioni.
Express Serve
O
Evitare il contatto con parti in movimento. Tenere le dita fuori dall’apertura
di uscita del cibo.
O
Non far funzionare senza la piastra di supporto montata.
Se la piastra di
supporto non è installata, il cibo si intaserà sotto la piastra e non uscirà
dall’uscita del cibo, con conseguenti danni all’apparecchio.
O
Se il cibo non fuoriesce dall’uscita del cibo, spegnere e controllare che il
cibo non sia intasato sotto il disco e che la piastra di Express Serve sia
montata. Rimuovere qualsiasi cibo intrappolato prima di continuare la
lavorazione.
O
Non far funzionare l’accessorio Express Serve in modo continuo per più
di 2 minuti. Lasciare raffreddare per 2 minuti tra ogni operazione di 2
minuti.
Pulizia (fare riferimento all’illustrazione
X
)
O
Spegnere sempre e scollegare dalla rete prima di pulire.
O
Pulire l’unità di alimentazione con un panno umido, poi asciugarla.
Assicurarsi che l’area di interblocco sia libera da residui di cibo.
O
Non immergere in acqua il corpo motore.
O
Maneggiare lame e dischi da taglio con cautela in quanto sono
estremamente taglienti.
Consumo energetico
O
Quando l’apparecchio non è in funzione
{ Commutazione automatica in modalità OFF: Non applicabile
{ Alimentazione in modalità Off: <0,3 W.
background
25
Legenda
1
Spingitori
2
Tubo di riempimento
3
Coperchio
4
Interruttote acceso/spento + Pulse
(Impulsi)
5
Ciotola
6
Corpo motore
7
Fermacavo
8
Lama
9a
Disco per affettare/grattugiare da
4 mm
9b
Disco per affettare/grattugiare da
2 mm (se in dotazione)
Express Serve (se in dotazione)
10a
Disco slinger
10b
Uscita cibo
10c
Ciotola Express Serve™
Uso del food processor
Ciotola principale
Fare riferimento alle illustrazioni
A
-
N
Importante
O
Questo apparecchio non è indicato
per macinare caffè in grani o
per ottenere zucchero a velo da
zucchero granulato.
O
Durante l’aggiunta di aromi o
essenza di mandorle, evitare il
contatto diretto con la plastica in
quanto può provocare macchie
permanenti.
Suggerimenti e consigli
O
Per lavorare ad intermittenza gli
ingredienti, utilizzare il tasto impulsi
(P). L’apparecchio continua a
funzionare fino a quando il tasto
rimane premuto.
O
Alcuni alimenti potrebbero scolorire
la plastica. Questo è perfettamente
normale e non danneggia la
plastica né influisce sul sapore
del vostro cibo. Strofinare con un
panno immerso in olio vegetale per
rimuovere lo scolorimento.
Lama
O
Impasto per pane – Versare prima
gli ingredienti secchi nella ciotola e
poi aggiungere il liquido. Lavorare
fino a formare una palla di pasta
liscia ed elastica.
O
Se l’apparecchio inizia a muoversi
sul piano di lavoro, usare la maniglia
sul coperchio per sostenerlo.
O
Per consistenze meno omogenee
utilizzare il comando a impulsi.
O
Non esagerare con la lavorazione.
O
Nel preparare dolci, utilizzare burro
appena tolto dal frigorifero, tagliato
in cubetti da 2 cm pollici.
Marinata di prugne
400 g di miele, 50 g di prugne e
50 ml di acqua.
Conservare in frigorifero per una notte.
Lavorare per 4 secondi con Pulse
(Impulsi)
Express Serve/Disco
Fare riferimento alle illustrazioni
O
-
T
O
Usare ingredienti freschi
O
Non tagliare il cibo troppo piccolo.
Riempire abbastanza la larghezza
del tubo di riempimento. Ciò
consentirà di evitare che il cibo
scivoli lateralmente durante la
lavorazione.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta sotto l’apparecchio.
O
Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e
articoli in contatto con alimenti.
background
26
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge
relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega
di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza
KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza.
O
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
Il food processor non
funziona.
Manca la corrente. Controllare che la spina
dell’apparecchio
sia inserita nella presa
elettrica.
Ciotola non inserita
correttamente sul corpo
motore.
Il food processor non
funziona se la ciotola o
il coperchio non sono
inseriti correttamente
nell’interblocco.
O
Rimarrà sempre una piccola quantità
di cibo non lavorato sul disco o nella
ciotola dopo la lavorazione.
Regolazione cavo
Fare riferimento all’illustrazione
V
O
Avvolgere il cavo intorno alla
base del food processor fino alla
lunghezza desiderata e agganciare il
cavo usando il fermacorda.
Immagazzinaggio
W
Dopo l’uso, la lama del coltello e il disco
possono essere conservati insieme nella
ciotola.
Non azionare il food processor con
la lama del coltello e il disco montati.
Usare solo un accessorio alla volta.
background
27
Problema Causa Soluzione
Il food processor non
funziona.
Coperchio della ciotola
inserito male.
Controllare che la ciotola e
il coperchio siano allineati e
incastrati correttamente.
Il food processor si
ferma durante l’uso.
Sovraccarico/superamento
delle capacità massime del
food processor.
Controllare le capacità
massime nel “Grafico di utilizzo
consigliato”.
Il coperchio non è ben
chiuso.
Controllare che il coperchio sia
bloccato correttamente.
Non è possibile montare
la ciotola sulla base con
il coperchio montato.
L’interruttore On/Off è in
posizione ‘On’ (acceso).
Muovere l’interruttore in
posizione "off"(spento).
Cibo che non
esce dall’uscita
dell’accessorio Express
Serve.
La piastra di supporto non
è montata sotto la griglia/
disco di affettatura.
Installare la piastra di
supporto.
Affettare o grattugiare
il cibo danneggiato
dalla lama del coltello.
Funzionamento con la
lama del coltello e il disco
montato nella ciotola.
Rimuovere la lama del coltello
prima di usare il disco per
grattugiare/affettare.
Unità instabile/
vibrazioni pesanti e
movimento.
L’impasto è stato lavorato
per troppo tempo.
Sovraccarico/superamento
delle capacità massime del
food processor.
Se l’apparecchio inizia a
muoversi sul piano di lavoro,
usare la maniglia sul coperchio
per sostenerlo.
Non lavorare gli impasti
per più di 30 secondi e non
superare la quantità massima
raccomandata nella tabella di
utilizzo.
L’impasto è stato
nuovamente impastato.
Impastare nuovamente solo
a mano. Si sconsiglia di
impastare nuovamente nella
ciotola perché potrebbe
rendere instabile il food
processor.
Si stanno lavorando frutti/
ingredienti appiccicosi
come, ad esempio, i datteri.
Per i migliori risultati, usare
prima "Pulse" (Impulsi) per
disgregare gli ingredienti
e quindi il funzionamento
continuo.
Tanti spruzzi o
ingredienti espulsi dal
tubo di riempimento.
Spingitore non montato. Montare sempre lo spingitore
quando si lavora la pasta, gli
impasti per pasticceria e i
dolci per evitare schizzi dal
tubo di riempimento.
Scarse prestazioni della
lama del coltello e del
disco.
Consultare la sezione Consigli e suggerimenti e seguire le
raccomandazioni della tabella di utilizzo.
background
28
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e
rótulos incluindo as protecções plásticas da unidade de lâmina. Lave os
componentes: ver “Limpeza”.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança
deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood
autorizado para evitar qualquer perigo.
O
O toque nas lâminas afiadas. A lâmina e o disco estão muito afiados,
manipule com cuidado. Segure sempre pela pega superior afastando-se
do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando esvaziar a taça e
quando limpar.
O
Este aparelho não deve ser utilizado para processar cubos de gelo.
O
Antes de levantar ou transportar o aparelho pela pega da tampa, confirme
sempre que a taça e a tampa estão bem presas.
O
Confirme que o cabo eléctrico está completamente desenrolado antes de
usar o aparelho.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
Tenha cuidado ao deitar líquidos quentes na taça do processador de
alimentos, uma vez que podem ser lançados para fora do aparelho
devido a formação súbita de vapor.
O
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento.
O
Não mova o aparelho enquanto estiver a funcionar.
O
Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro de utilização
recomendada.
O
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais do que 30 segundos
quando processar massa para pão sem um período de descanso.
Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu
aparelho.
O
Retire sempre a lâmina antes de retirar os alimentos da taça.
O
Mantenha as mãos e utensílios longe da taça do processador enquanto
estiver ligado à corrente eléctrica.
O
Se os alimentos precisarem de ser empurrados para baixo utilize um
utensilio apropriado como uma espátula.
O
Desligue e retire da tomada eléctrica o aparelho sempre que não estiver a
vigiá-lo e antes de montar, desmontar ou limpar.
O
ATENÇÃO: Antes de retirar a tampa da taça espere até que as lâminas
parem completamente.
O
Nunca utilize os dedos para empurrar os alimentos no tubo de
alimentação. Utilize sempre o empurrador fornecido.
O
Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada
força, porque pode estragar o seu aparelho.
O
Não utilize o bloqueio da tampa para operar o processador, utilize sempre
os botões de controlo de velocidade on/off.
O
O utilize a lâmina e o disco em simultâneo quando usa o processador.
Use apenas um acessório de cada vez.
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
Português
background
29
O
Este aparelho ficará danificado e poderá provocar ferimentos se o
mecanismo de engate for submetido a uma força excessiva.
O
Não utilize acessórios não autorizados.
O
Nunca utilize um acessório danificado. Mande-a examinar ou reparar: ver
“Assistência e cuidados do cliente”.
O
Não deixe que a unidade motriz, o cabo ou a ficha fiquem molhados.
O
Não deixe que o cabo fique pendurado ao longo da extremidade de uma
mesa ou bancada ou entre em contacto com superfícies quentes.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
O
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora do alcance de crianças.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada,
ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
O
A má utilização do seu processador pode provocar ferimentos.
Express Serve
O
Evite o contacto com as peças que se movem. Mantenha os dedos
afastados da abertura de saída dos alimentos.
O
Não use sem o prato dispensador colocado. Se o prato dispensador não
estiver colocado, os alimentos entopem por baixo da placa de corte, não
saem do orifício de alimentação e danificam o seu acessório.
O
Se os alimentos não estiverem a sair pela saída dos alimentos, desligue
e confirme que não estão obstruídos por baixo do disco e que o disco
dispensador está colocado. Retire todos os alimentos presos antes de
continuar a processar.
O
Não faça funcionar o acessório Express Serve mais de 2 minutos
seguidos. Deixe arrefecer durante 2 minutos a cada 2 minutos de
funcionamento.
Limpeza (consulte as ilustração
X
)
O
Desligue sempre o aparelho e retire o cabo da tomada eléctrica.
O
Limpe a unidade motriz com um pano húmido e seque em seguida.
Assegure-se de que a zona de fixação não contém alimentos.
O
Não submerja a unidade motriz em água.
O
Manuseie as lâminas e os discos com cuidado - estão extremamente
afiados.
Consumo de Energia
O
Quando o aparelho não está a funcionar
{ Mudança automática para o modo OFF: Não aplicável
{ Potência do Modo OFF: <0,3W.
background
30
Legenda
1
Empurradores
2
Tubo de alimentação
3
Tampa
4
Botão On/O + Impulso
5
Taça
6
Unidade motriz
7
Clipe de fixação do cabo eléctrico
8
Unidade de lâminas
9a
Disco de fatiar/ralar 4 mm
9b
Disco de fatiar/ralar 2 mm (se
fornecido)
Express Serve (se fornecido)
10a
Prato dispensador
10b
Saída dos alimentos
10c
Taça Express Serve
Para usar o seu
processador de alimentos
Taça principal
Consulte as Ilustrações
A
-
N
Importante
O
O processador não foi concebido
para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado
em açúcar mais fino.
O
Quando adicionar essência ou aroma
de amêndoa às misturas, evite o
contacto com as peças de plástico
pois tal pode resultar em manchas
permanentes.
Dicas e Sugestões
O
Utilize o botão (P) para pequenos
arranques. O botão funcionará
enquanto o controlo for mantido na
mesma posição.
O
Alguns alimentos podem colorir o
plástico. Isto é normal e não estraga
o plástico ou afecta o sabor dos
seus alimentos. Esfregue um pano
embebido em óleo para ajudar a
retirar a coloração.
Unidade de lâminas
O
Massa para Pão - Coloque primeiro
os alimentos secos na taça e
adicione depois o líquido. Processe
até formar uma bola elástica e
macia.
O
Utilize a pega da tampa para
segurar o aparelho se este começar
a mover-se na bancada de trabalho.
O
Para texturas mais grossas utilize o
controlo de impulso.
O
Tenha cuidado para não misturar
demasiado.
O
Quando confeccionar massa para
bolos utilize a gordura (margarina,
manteiga ou outra) directamente do
frigorífico e cortada em cubos de
2cm.
Marinada de Ameixas
400g de Mel, 50g de Ameixas e
50ml de água.
Guarde no frigorífico durante a noite.
Processe durante 4 segundos usando o
Impulso (Pulse).
Express Serve / Disco
Consulte as Ilustrações
O
-
T
O
Utilize ingredientes frescos.
O
Não corte os alimentos muito
pequenos. Preencha toda a largura
do tubo de alimentação de forma
igual. Isto evita que os alimentos
escapem para os lados durante o
processamento.
Antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte
de baixo da máquina.
O
Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia
sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
background
31
Assistência e cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção “Guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade
com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com
os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos
que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais
próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do
seu país.
O
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos
urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades
locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
O
Existirá sempre uma pequena perda
de alimentos não processados que
ficarão no disco ou na taça depois
de processar.
Ajustar o cabo eléctrico
Consulte a Ilustração
V
O
Enrole o cabo à volta da base do
processador até ao cumprimento
desejado e prenda o cabo usando o
clipe de fixação.
Armazenamento
W
Depois da utilização, a lâmina e o disco
podem ser armazenados na taça.
NÂO utilize a lâmina e o disco em
simultâneo quando usa o processador.
Use apenas um acessório de cada vez.
background
32
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O processador não
funciona.
Falta de energia. Verifique se o processador está
ligado à corrente.
A taça não está
correctamente colocada
na unidade motriz.
O processador não funcionará
se a taça ou a tampa
não estiverem colocadas
correctamente no mecanismo
de engate.
A tampa da taça não está
correctamente presa.
Verifique que a taça e a tampa
estão correctamente alinhadas
e presas.
O processador
pára durante o
funcionamento.
Excedida a capacidade
máxima do processador.
Consulte as capacidades máximas
no “Quadro de Utilização
Recomendada”.
Tampa não presa.
Verifique se a tampa está
correctamente presa.
Não consegue colocar
a taça na base com a
tampa colocada.
O botão On/Off está na
posição “On”.
Ponha o botão On/Off na
posição “Off”.
Os alimentos não estão
a sair pela saída do
express serve.
O prato dispensador não
está colocado por baixo
do disco de ralar / fatiar.
Coloque o prato dispensador.
Alimentos fatiados ou
ralados estragados
pela lâmina.
A funcionar com a lâmina
e o disco na taça ao
mesmo tempo.
Retire a lâmina antes de utilizar o
disco de ralar / fatiar.
Unidade instável /
grandes vibrações e
movimento.
A massa processou
demasiado tempo.
Excedida a capacidade
máxima do processador.
Utilize a pega da tampa para
segurar o aparelho se este
começar a mover-se na bancada
de trabalho.
Não processe massas mais do
que 30 segundos seguidos
e não exceda a quantidade
máxima estipulada no quadro de
utilização recomendada.
A massa está a amassar
novamente.
Volte a amassar apenas à mão.
Não se aconselha que amasse
novamente na máquina uma vez
que esta pode ficar instável.
Está a processar frutos /
ingredientes pegajosos.
Para obter melhores resultados
comece por utilizar o “Impulso”
para partir os ingredientes e
depois processe continuamente.
Muitos salpicos
ou ingredientes a
saltar pelo tubo de
alimentação.
O empurrador não está
colocado no tubo de
alimentação.
Coloque sempre o empurrador
quando processar qualquer tipo
de massa para evitar salpicos
pelo tubo de alimentação.
Fraco desempenho da
lâmina e disco.
Consulte a secção Dicas e Sugestões e siga o quadro de
utilização recomendada.
background
33
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las
etiquetas, incluyendo las fundas protectoras de plástico de las cuchillas.
Para lavar las piezas, consulte “Limpieza”.
O
Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben
ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood
para evitar posibles riesgos.
O
NO toque las cuchillas afiladas. La cuchilla y el disco están muy afilados,
manéjelos con cuidado. Sosténgalos siempre por el asa en la parte
superior, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas,
vaciar el bol y durante la limpieza.
O
Este aparato no es adecuado para procesar cubitos de hielo.
O
Antes de levantar o transportar el aparato por el asa de la tapa, compruebe
siempre que el bol y la tapa estén bien sujetos en su posición.
O
Compruebe que el cable esté totalmente desenrollado antes de usar el
aparato.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
Tenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del bol del procesador
de alimentos ya que pueden salir despedidos del aparato debido a la
generación repentina de vapor.
O
No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en marcha.
O
No mueva el aparato mientras esté en marcha.
O
No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla de usos
recomendados.
O
No haga funcionar el aparato durante más de 30 segundos seguido
al procesar masa sin un período de descanso. Si lo hace funcionar de
manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede
dañar el aparato.
O
Retire siempre la cuchilla antes de vaciar el contenido del bol.
O
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol del procesador
mientras el aparato esté conectado a la toma de corriente.
O
Si hay que empujar la comida hacia abajo, use un utensilio adecuado,
como una espátula.
O
Apague siempre el aparato y desconéctelo de la toma de corriente si se
deja desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
O
AVISO: antes de quitar la tapa del bol espere hasta que el accesorio/las
cuchillas se hayan parado totalmente.
O
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos por el tubo de entrada.
Utilice siempre el empujador que se suministra.
O
No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de
entrada ya que podría dañar el aparato.
O
No utilice el bloqueo de la tapa para hacer funcionar el procesador; utilice
siempre el control de velocidad de encendido/apagado.
Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
Español
background
34
O
No haga funcionar el procesador con la cuchilla y el disco colocados los
dos a la vez. Use solamente un accesorio a la vez.
O
Este aparato se estropeará y puede producir lesiones si el mecanismo de
enclavamiento se ve sometido a una fuerza excesiva.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
O
Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen
consulte: “Servicio técnico y atención al cliente”.
O
Nunca permita que se mojen la unidad de potencia, el cable o el enchufe.
O
No deje que el exceso de cable cuelgue de la mesa o la encimera ni que
toque superficies calientes.
O
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
O
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de los niños.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con
el uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello
implica.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
O
El uso incorrecto del procesador puede producir lesiones.
Express Serve
O
Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga los dedos fuera de la
abertura de descarga de alimentos.
O
No haga funcionar el aparato sin que la placa de expulsión esté acoplada.
Si la placa de expulsión no está acoplada, la comida se atascará debajo
del disco y no saldrá por la salida de alimentos, lo que podría dañar el
accesorio.
O
Si la comida no sale por la salida de alimentos, apague el aparato y
compruebe que no haya comida atascada debajo del disco y que la placa
de expulsión esté colocada. Quite la comida que haya quedado atrapada
antes de seguir procesando los alimentos.
O
No haga funcionar el accesorio Express Serve durante más de 2 minutos
seguidos. Déjelo enfriar durante 2 minutos entre cada funcionamiento de
2 minutos.
Limpieza (consulte la ilustración
X
)
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza.
O
Limpie la unidad de potencia con un paño húmedo y luego séquela bien.
Asegúrese de que el área de enclavamiento no presente restos de comida.
O
No sumerja la unidad de potencia en agua.
O
Maneje la cuchilla y los discos de corte con cuidado ya que están muy
afilados.
background
35
Consumo de energía
O
Cuando el aparato no está en funcionamiento
{ Cambio automático al modo apagado: no procede
{ Potencia del modo apagado: <0,3 W.
Antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra
en la parte inferior del aparato.
O
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Descripción del aparato
1
Empujador
2
Tubo de entrada de alimentos
3
Tapa
4
Interruptor de encendido/apagado
+ Control de acción intermitente
5
Bol
6
Unidad de potencia
7
Clip para el cable
8
Cuchilla
9a
Disco rebanador/rallador de 4 mm
9b
Disco rebanador/rallador de 2 mm
(si se incluye)
Express Serve (si se incluye)
10a
Placa de expulsión
10b
Salida de alimentos
10c
Bol del Express Serve
Usar el procesador de
alimentos
Bol principal
Consulte las ilustraciones
A
-
N
Importante
O
El procesador de alimentos no es
apto para triturar o moler granos
de café ni para convertir azúcar
granulado en azúcar extrafino.
O
Si añade esencia de almendra
o aromatizantes a las mezclas,
evite el contacto con el plástico
ya que podrían quedar manchas
permanentes.
Consejos y sugerencias
O
Utilice el control de acción
intermitente (P) para generar
impulsos breves. El control de
acción intermitente funcionará
mientras se mantenga apretado.
O
Algunos alimentos pueden manchar
el plástico. Esto es algo totalmente
normal y no causa ningún daño
en el plástico ni afecta al sabor
de los alimentos. Para eliminar
las manchas, frote el plástico con
un paño suave mojado en aceite
vegetal.
Cuchilla
O
Masa de pan - Ponga primero
los ingredientes secos en el bol y
luego añada el líquido. Procese los
ingredientes hasta obtener una bola
de masa elástica y uniforme.
O
Use el asa de la tapa para sujetar si
el aparato empieza a moverse en la
superficie de trabajo.
O
Para obtener texturas más
gruesas, utilice el control de acción
intermitente.
O
Tenga cuidado de no exceder el
tiempo de procesamiento.
O
Para hacer masa utilice manteca
recién sacada de la nevera y cortada
en dados de 2 cm.
background
36
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la
sección “Guía de solución de problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas
las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o
llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información
actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Adobo de ciruela pasa
400 g de miel, 50 g de ciruelas pasas y
50 ml de agua.
Consérvelos en el frigorífico durante la
noche.
Procese los ingredientes durante 4
segundos usando el control de acción
intermitente.
Express Serve/Disco
Consulte las ilustraciones
O
-
T
O
Utilice ingredientes frescos.
O
No corte los alimentos en trozos
demasiado pequeños. Llene el tubo
de entrada de alimentos casi hasta
arriba.
Así evitará que la comida se deslice
hacia los lados al procesarla.
O
Después de procesar los alimentos,
siempre quedarán pequeños restos
de alimentos no procesados en el
disco o en el bol.
Ajuste del cable
Consulte la ilustración
V
O
Enrolle el cable alrededor de la
base del procesador a la longitud
deseada y sujete el cable con el clip.
Almacenamiento
W
Después de su uso, la cuchilla y el disco
pueden guardarse juntos en el bol.
No haga funcionar el procesador con
la cuchilla y el disco colocados los dos
a la vez. Use solamente un accesorio a
la vez.
background
37
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El procesador no
funciona.
No hay corriente. Compruebe que el procesador
esté enchufado.
El bol no se ha acoplado
correctamente en la
unidad de potencia.
El procesador no funcionará
si el bol o la tapa no están
correctamente ajustados en el
enclavamiento.
La tapa del bol no se ha
cerrado correctamente.
Compruebe que el bol y la tapa
estén alineados y enclavados
correctamente.
El procesador se
detiene cuando está
en marcha.
El procesador está
sobrecargado/se
han sobrepasado las
capacidades máximas.
Revise las capacidades máximas en
la Tabla de usos recomendados.
La tapa no está bien
sujeta.
Compruebe que la tapa esté
cerrada correctamente.
No se puede acoplar
el bol a la base con la
tapa colocada.
El interruptor de
encendido/apagado
está en la posición de
encendido "On".
Mueva el interruptor hacia la
posición de apagado “Off”.
La comida no sale por
la salida del Express
Serve.
La placa de expulsión no
está colocada debajo del
disco rebanador/rallador.
Coloque la placa de expulsión.
La comida rebanada
o rallada resulta
dañada por la
cuchilla.
El aparato está
funcionando con la
cuchilla y el disco
colocados en el bol.
Quite la cuchilla antes de usar el
disco rebanador/rallador.
Unidad inestable/
vibraciones y
movimiento fuertes.
La masa se está
procesando durante
demasiado tiempo.
El procesador está
sobrecargado/se
han sobrepasado las
capacidades máximas.
Use el asa de la tapa para sujetar
si el aparato empieza a moverse
en la superficie de trabajo.
No procese masas durante más
de 30 segundos seguidos y no
sobrepase la cantidad máxima
recomendada en la tabla de usos.
Se está volviendo a
amasar la masa.
Vuelva a amasar pero hágalo a
mano.
No es aconsejable volver a amasar
en el bol, ya que esto podría
afectar a la estabilidad del aparato.
Se está procesando fruta/
ingredientes pegajosos
como dátiles.
Para obtener mejores resultados,
use primero la función de
acción intermitente “Pulse” para
descomponer los ingredientes y
luego siga procesando de forma
continua.
background
38
Problema Causa Solución
Hay abundantes
salpicaduras o los
ingredientes salen
despedidos del
tubo de entrada de
alimentos.
El empujador no está
colocado.
Acople siempre el empujador
al procesar masa, repostería y
pasteles para evitar salpicaduras
del tubo de entrada de alimentos.
Bajo rendimiento de
la cuchilla y el disco.
Consulte la sección “Consejos y sugerencias” y siga las
recomendaciones de la tabla de usos.
background
39
Català
Seguretat
O
Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-les per a futures
consultes.
O
Abans d’utilitzar aquest aparell per primera vegada, traieu tots els
embalatges i les etiquetes, incloent-hi les fundes protectores de plàstic de
les fulles. Per netejar les peces, consulteu “Neteja”.
O
Si l’endoll o el cable estan danyats, per raons de seguretat, han de ser
substituïts per Kenwood o per un tècnic autoritzat per Kenwood per tal
d’evitar possibles riscos.
O
NO toqueu les fulles afilades. La fulla i el disc són molt afilats, manipuleu-
los amb cura. Agafeu-los sempre per la nansa a la part superior, lluny de
la vora tallant, quan manipuleu les fulles afilades, quan buideu el bol i
durant la neteja.
O
Aquest aparell no és adequat per processar glaçons.
O
Abans d’aixecar o transportar l’aparell per la nansa de la tapa, comproveu
sempre que el bol i la tapa estiguin ben fixats al seu lloc.
O
Comproveu que el cable estigui totalment desenrotllat abans de fer servir
l’aparell.
O
NO processeu ingredients calents.
O
Aneu amb compte quan aboqueu líquids calents dins del processador
d’aliments, ja que poden sortir expulsats per una emissió de vapor
sobtada.
O
No deixeu mai l’aparell sense vigilància quan estigui en funcionament.
O
No moveu l’aparell mentre estigui en funcionament.
O
No sobrepasseu les capacitats màximes indicades a la taula d’usos
recomanats.
O
No feu funcionar l’aparell durant més de 30 segons seguits quan
processeu massa sense un període de descans. Si el feu servir de
manera contínua durant períodes de temps més llargs, podeu danyar
l’aparell.
O
Traieu sempre la fulla abans d’abocar el contingut del bol.
O
Mantingueu les mans i els estris fora del bol del processador mentre estigui
connectat a la font d’alimentació.
O
Si cal empènyer els aliments cap avall, feu servir un estri adequat com ara
una espàtula.
O
Apagueu sempre l’aparell i desconnecteu-lo de la font d’alimentació si el
deixeu sense vigilància i abans de muntar-lo, desmuntar-lo o netejar-lo.
O
AVÍS: Abans de treure la tapa del bol, espereu fins que l’accessori o les
fulles s’hagin aturat completament.
O
No utilitzeu mai els dits per empènyer els aliments cap avall pel tub
d’alimentació. Utilitzeu sempre l’empenyedor subministrat.
O
No feu servir una força excessiva per empènyer els aliments pel tub
d’alimentació, ja que podríeu danyar l’aparell.
O
No feu servir el bloqueig de la tapa per fer funcionar el processador,
utilitzeu sempre el control de velocitat d’encesa/apagada.
background
40
O
No feu funcionar el processador amb la fulla i el disc col·locats tots dos
alhora. Feu servir només un accessori alhora.
O
Aquest aparell s’espatllarà i pot causar lesions si el mecanisme
d’enclavament se sotmet a una força excessiva.
O
No utilitzeu mai un accessori no autoritzat.
O
No utilitzeu mai un aparell danyat. Feu-lo revisar o reparar: consulteu
“Servei tècnic i atenció al client”.
O
No deixeu que la unitat de potència, el cable o l’endoll es mullin.
O
No deixeu que l’excés de cable quedi penjant de la taula o taulell ni que
toqui superfícies calentes.
O
Cal vigilar els nens per assegurar-se que no juguin amb l’aparell.
O
Aquest aparell no el poden fer servir els nens. Mantingueu l’aparell i el
cable fora de l’abast dels nens.
O
Aquest aparell el poden fer servir persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o manca d’experiència i coneixements només
sempre que estiguin supervisats o hagin rebut instruccions sobre l’ús segur
de l’aparell i comprenguin els perills a què s’exposen.
O
Utilitzeu l’aparell només per a l’ús previst. Kenwood no assumirà cap
responsabilitat si l’aparell es fa servir per a un ús inadequat o si no se
segueixen aquestes instruccions.
O
Un mal ús del processador pot provocar lesions.
Express Serve
O
Eviteu el contacte amb les peces mòbils. Mantingueu els dits fora de
l’obertura de sortida d’aliments.
O
No feu funcionar l’aparell sense que la placa d’expulsió estigui acoblada.
Si la placa d’expulsió no està acoblada, el menjar s’embossarà sota el
disc i no sortirà per la sortida d’aliments, la qual cosa podria danyar
l’accessori.
O
Si el menjar no surt per la sortida d’aliments, apagueu l’aparell i comproveu
que no hi hagi menjar embossat sota el disc i que la placa d’expulsió
estigui acoblada. Traieu el menjar que hagi quedat atrapat abans de seguir
processant els aliments.
O
No feu servir l’Express Serve durant més de 2 minuts seguits. Deixeu que
es refredi durant 2 minuts entre cada funcionament de 2 minuts.
Neteja (consulteu la il·lustració
X
)
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans de netejar-lo.
O
Netegeu la unitat de potència amb un drap humit i després eixugueu-la bé.
Assegureu-vos que l’àrea d’enclavament estigui lliure de restes de menjar.
O
No submergiu la unitat de potència en aigua.
O
Manipuleu la fulla i els discos de tall amb cura, ja que són molt afilats.
Consum d’energia
O
Quan l’aparell no està en funcionament
{ Canvi automàtic al mode apagat: no aplicable
{ Potència del mode apagat: <0,3 W.
background
41
Descripció de l’aparell
1
Empenyedor
2
Tub d’alimentació
3
Tapa
4
Interruptor d’encesa/apagada
+ Pulse (control per generar
impulsos curts)
5
Bol
6
Unitat de potència
7
Clip del cable
8
Fulla
9a
Disc tallador/ratllador de 4 mm
9b
Disc tallador/ratllador de 2 mm (si
s’hi inclou)
Express Serve (si s’hi inclou)
10a
Placa d’expulsió
10b
Sortida d’aliments
10c
Bol de l’Express Serve
Ús del processador
d’aliments
Bol principal
Consulteu les il·lustracions
A
-
N
Important
O
El processador no és adequat per
triturar o moldre grans de cafè ni
per convertir sucre granulat en sucre
llustre.
O
Si afegiu essència d’ametlla o
aromatitzants a les barreges, eviteu
el contacte amb el plàstic, ja que hi
podrien quedar taques permanents.
Consells i suggeriments
O
Useu el control Pulse (P) per
generar impulsos curts. El control
Pulse funcionarà mentre es
mantingui premut.
O
Alguns aliments poden tacar el
plàstic. Això és totalment normal i
no perjudicarà el plàstic ni afectarà
el sabor dels aliments. Per eliminar
les taques, fregueu el plàstic amb
un drap suau mullat en oli vegetal.
Fulla
O
Massa de pa – Poseu primer els
ingredients secs al bol i després
afegiu-hi el líquid. Processeu els
ingredients fins a obtenir una bola
de massa elàstica i homogènia.
O
Feu servir la nansa de la tapa per
subjectar l’aparell si comença a
moure’s al taulell.
O
Per obtenir textures més gruixudes,
utilitzeu el control Pulse.
O
Tingueu cura de no processar els
ingredients excessivament.
O
Per fer pasta de full, utilitzeu
mantega acabada de treure del
frigorífic i tallada a daus de 2 cm.
Adob de pruna seca
400 g de mel, 50 g de prunes seques i
50 ml d’aigua.
Conserveu els ingredients al frigorífic
durant la nit.
Processeu-los durant 4 segons
mitjançant el control Pulse.
Express Serve/Disc
Consulteu les il·lustracions
O
-
T
O
Utilitzeu ingredients frescos.
O
No talleu els aliments en trossos
massa petits. Ompliu el tub
d’alimentació gairebé fins a dalt.
Això evitarà que els aliments
llisquin cap als costats durant el
processament.
Abans d’endollar l’aparell a la xarxa elèctrica
O
Comproveu que el voltatge que figura a la part inferior de la unitat de potència
correspongui al voltatge de la vostra xarxa.
O
Aquest aparell compleix el Reglament (CE) 1935/2004 sobre els materials i
objectes destinats a entrar en contacte amb aliments.
background
42
Servei tècnic i atenció al client
O
Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre aparell, abans de sol·licitar
assistència, consulteu la secció “Guia de resolució de problemes” del manual o visiteu
www.kenwoodworld.com.
O
Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una garantia que compleix
totes les disposicions legals relatives a qualsevol garantia existent i als drets dels
consumidors vigents al país on es va comprar el producte.
O
Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu algun defecte, envieu-
lo o porteu-lo a un centre de serveis autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació
actualitzada sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més proper,
visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic del vostre país.
O
Dissenyat i creat per Kenwood al Regne Unit.
O
Fabricat a la Xina.
INFORMACIÓ IMPORTANT PER A L’ELIMINACIÓ CORRECTA DEL PRODUCTE DE
CONFORMITAT AMB LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUS D’APARELLS ELÈCTRICS
I ELECTRÒNICS (RAEE)
Al final de la seva vida útil, el producte no s’ha de llençar com a residu domèstic. S’ha de dur
a un centre especial de recollida diferenciada de residus disposat per l’autoritat local o a un
distribuïdor que presti aquest servei.
O
Després de processar els aliments,
sempre quedaran petites restes
d’aliments sense processar al disc o al
bol.
Ajustament del cable
Consulteu la il·lustració
V
O
Enrotlleu el cable al voltant de la base
del processador fins a la longitud
desitjada i subjecteu el cable amb el
clip.
Emmagatzematge
W
Després de l’ús, la fulla i el disc es poden
emmagatzemar junts al bol.
No feu funcionar el processador amb la
fulla i el disc col·locats tots dos alhora.
Feu servir només un accessori alhora.
background
43
Guia de resolució de problemes
Problema Causa Solució
El processador no
funciona
No hi ha corrent elèctric. Comproveu que el processador
estigui endollat.
El bol no està
correctament acoblat a la
unitat de potència.
El processador no funcionarà
si el bol o la tapa no estan
correctament acoblats en
l’enclavament.
La tapa del bol no s’ha
bloquejat correctament.
Comproveu que el bol i la tapa
estiguin alineats i enclavats
correctament.
El processador
s’atura durant el
processament
El processador està
sobrecarregat/s’han
sobrepassat les capacitats
màximes.
Comproveu les capacitats
màximes indicades a la taula
d’usos recomanats.
La tapa està
desbloquejada.
Comproveu que la tapa estigui
bloquejada correctament.
No es pot acoblar el
bol a la base amb la
tapa col·locada.
L’interruptor d’encesa/
apagada està en la
posició d’encesa "On".
Moveu l’interruptor a la posició
d’apagada “Off”.
El menjar no surt per
la sortida de l’Express
Serve.
La placa d’expulsió no
està col·locada sota el
disc tallador/ratllador.
Col·loqueu la placa d’expulsió.
La fulla malmet el
menjar tallat o ratllat.
L’aparell està funcionant
amb la fulla i el disc
col·locats tots dos al bol.
Traieu la fulla abans d’utilitzar el
disc tallador/ratllador.
Unitat inestable/
vibracions i moviment
forts.
La massa s’està
processant durant massa
temps.
El processador està
sobrecarregat/s’han
sobrepassat les capacitats
màximes.
Feu servir la nansa de la tapa per
subjectar l’aparell si comença a
moure’s al taulell.
No processeu les masses durant
més de 30 segons seguits i no
sobrepasseu la quantitat màxima
recomanada a la taula d’usos.
S’està tornant a pastar la
massa.
Torneu a pastar, però feu-ho a mà.
No és aconsellable tornar a pastar
al bol, ja que això podria afectar
l’estabilitat de l’aparell.
S’està processant fruita/
ingredients enganxosos
com ara dàtils.
Per obtenir millors resultats, feu
servir primer el control Pulse per
descompondre els ingredients i
després seguiu processant-los de
manera contínua.
Hi ha moltes
esquitxades o els
ingredients surten
expulsats del tub
d’alimentació.
L’empenyedor no està
acoblat.
Acobleu sempre l’empenyedor
quan processeu massa, pasta
de full i pastissos per evitar
esquitxades a través del tub
d’alimentació.
Baix rendiment de la
fulla i el disc.
Consulteu la secció "Consells i suggeriments" i seguiu les
recomanacions de la taula d’usos.
background
44
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
O
Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater, herunder
plastikknivhylstre. Vask delene: Se “Rengøring”.
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå
fare.
O
Rør IKKE ved de skarpe knive. Kniven og pladen er meget skarpe og skal
håndteres forsigtigt. Hold altid fast i fingergrebet øverst, væk fra æggen,
ved håndtering af de skarpe knive ved tømning af skålen og under
rengøring.
O
Dette apparat er ikke egnet til tilberedning af isterninger.
O
Før apparatet løftes eller bæres i håndtaget på låget, skal det altid
kontrolleres, at skålen og låget er forsvarligt låst på plads.
O
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud, før du bruger apparatet.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
Vær forsigtig, hvis der hældes varm væske i foodprocessorskålen. Den
kan blive sprøjtet ud af apparatet ved pludselig dannelse af damp.
O
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i drift.
O
Apparatet må ikke flyttes, mens det er i brug.
O
Overskrid ikke de angivne maksimummængder i oversigten over anbefalet
brug.
O
Lad ikke apparatet køre længere end 30 sekunder uden pause, når der
tilberedes dej. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit
apparat.
O
Tag altid kniven af, inden indholdet hældes ud af skålen.
O
Hold hænder og køkkenredskaber ude af foodprocessorskålen, når stikket
sidder i kontakten.
O
Hvis der skubbes madvarer ned, skal der anvendes en egnet genstand
f.eks. en spatel.
O
Sluk altid for apparatet, og afbryd strømforsyningen, hvis det lades uden
opsyn, inden samling, adskillelse eller rengøring.
O
FORSIGTIG: Inden låget fjernes fra skålen, skal du vente, indtil tilbehøret/
knivene står helt stille.
O
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug
altid den medfølgende nedstopper.
O
Brug ikke for mange kræfter til at presse maden ned i påfyldningstragten –
du kan beskadige apparatet.
O
Brug ikke lågets lås til at betjene foodprocessoren med, brug altid tænd-/
slukfunktionen.
O
Brug ikke processoren med både kniv og plade påsat. Brug kun ét tilbehør
ad gangen.
O
Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til skade, hvis
du prøver at omgå sikkerhedslåsen med magt.
O
Brug aldrig uoriginalt tilbehør.
Fold forsiden med illustrationerne ud.
Dansk
background
45
O
Brug aldrig en defekt maskine. Få den efterset eller repareret: se under
‘Service og kundepleje’.
O
Motorhus, ledning eller stik må aldrig blive våde.
O
Lad ikke ledningen hænge ned over en bordkant, et skærebræt el.lign.
Undgå, at den rører ved varme overflader.
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
O
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og
hvis de forstår de farer, der er involveret.
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
instruktioner ikke følges.
O
Misbrug af din foodprocessor kan medføre personskade.
Express Serve
O
Undgå kontakt med bevægelige dele. Hold fingrene ude af madudgangens
åbning.
O
Betjen den ikke uden påsat slyngeplade. Hvis slyngepladen ikke er påsat,
vil mad sætte sig fast under pladen og ikke forlade madvareudgangen,
hvilket resulterer i beskadigelse af dit udstyr.
O
Hvis maden ikke kommer ud af madudgangen, skal der slukkes, og det
kontrolleres, at maden ikke sidder fast under skiven, samt at slyngepladen
er påsat. Fjern eventuelt fastklemt mad, før tilberedningen fortsættes.
O
Lad ikke Express Serve-tilbehøret køre uafbrudt i mere end 2 minutter.
Lad det køle af i 2 minutter for hver 2 minutters tilberedning.
Rengøring (se illustration
X
)
O
Sluk altid for maskinen og tag stikket ud, inden den gøres ren.
O
Tør motorenheden af med en fugtig klud, og tør den. Sørg for, at
låseområdet er frit for madrester.
O
Nedsænk aldrig motorenheden i vand.
O
Håndter knivene og skæreskiverne med forsigtighed – de er særdeles
skarpe.
Strømforbrug
O
Når apparatet ikke kører
{ Automatisk skift til SLUKKET tilstand: Ikke relevant
{ Strømforbrug i slukket tilstand: <0,3 W.
Før stikket sættes i stikkontakten
O
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af
maskinen.
O
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der
kommer i kontakt med levnedsmidler.
background
46
Før ibrugtagning
1 Fjern plastovertræk fra knivene.
Pas på – knivene er meget skarpe.
Disse overtræk bør kasseres – de er
kun beregnet til at beskytte knivene
under produktion og transport.
2 Vask delene, se under ‘Rengøring’.
3 Sørg for, at ledningen er rullet helt
ud, inden apparatet anvendes.
Forklaring
1
Nedstoppere
2
Påfyldningstragt
3
Låg
4
Tænd-/slukkontakt + impuls
5
Skål
6
Motorenhed
7
Ledningsclips
8
Kniv
9a
4 mm skive til skiveskæring/rivning
9b
2 mm skive til skiveskæring/rivning
(hvis medleveret)
Express Serve (hvis medleveret)
10a
Slyngeplade
10b
Madudgang
10c
Express Serve-skål
Sådan bruges
foodprocessoren
Hovedskål
Se illustration
A
-
N
Vigtigt
O
Foodprocessoren egner sig ikke til
at knuse eller male kaffebønner, eller
til at lave stødt melis om til flormelis.
O
Når der tilsættes mandelessens eller
krydderier: Undgå, at de kommer i
berøring med plastik. Det kan give
misfarvning, der ikke kan fjernes.
Vink og tips
O
Brug impulsfunktionen (P) til korte
blendninger. Impulsfunktionen
vil være i funktion, så længe
kontrolknappen trykkes ned.
O
Nogle madvarer kan misfarve
plasten. Dette er helt normalt og
skader ikke plasten og påvirker ikke
madens smag. Gnid den med en
klud dyppet i planteolie for at fjerne
misfarvningen.
Kniv
O
Brøddej – Kom først de tørre
ingredienser i skålen, og tilsæt
derefter væsken. Fortsæt
tilberedningen, til du har en glat
elastisk dejlkugle.
O
Hold igen i håndtaget på låget, hvis
apparatet begynder at flytte sig på
køkkenbordet.
O
Ønskes en grovere konsistens, kan
impulskontrollen bruges.
O
Pas på ikke at lade det køre for
længe.
O
Til bagværk bruges fedtstoffet
direkte fra køleskabet skåret i 2 cm
tern.
Sveskemarinade
400 g honning, 50 g svesker og
50 ml vand.
Opbevares i køleskab natten over.
Tilbered i 4 sekunder ved hjælp af
impulsfunktionen
Express Serve/plade
Se illustration
O
-
T
O
Brug friske ingredienser.
O
Skær ikke madvarerne i for små
stykker. Fyld påfyldningstragten i
hele dens bredde.
Dette hindrer, at maden glider til
siden under tilberedning.
O
Der vil altid være en lille mængde af
ikke-tilberedt mad på pladen eller i
skålen efter tilberedning.
background
47
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du
anmoder om hjælp, se afsnittet “Fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser,
vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet
er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det
eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede
oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald.
Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder
denne service.
Justering af ledning
Se illustration
V
O
Rul ledningen om foodprocessorens
bund, til den ønskede længde er
nået, og klem ledningen sammen
med ledningsklipsen.
Opbevaring
W
Efter brug kan kniven og pladen
opbevares sammen i skålen.
Betjen ikke processoren, når både
kniven og pladen er påsat. Brug kun ét
tilbehør ad gangen.
background
48
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Processoren fungerer
ikke.
Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens
stik er sat i en stikkontakt.
Skålen er ikke sat korrekt
på motorenheden.
Foodprocessoren vil ikke fungere,
hvis skålen eller låget ikke er sat
korrekt i låsen.
Låget til skålen er ikke
låst rigtigt på.
Kontroller, at skålen og låget er
rettet ind og låst korrekt.
Foodprocessor
stopper, mens den er
i gang.
Foodprocessoren
er overbelastet/de
maksimale mængder er
overskredet.
Kontrollér den maksimale kapacitet
i oversigten over anbefalet brug.
Låget er låst op. Kontrollér, at låget sidder korrekt
låst fast.
Skålen kan ikke sættes
på basis med påsat
låg.
Tænd-/slukkontakten
står i positionen ”On”.
Flyt kontakten til positionen "off".
Maden kommer ikke
ud af Express Serve-
udgangen.
Slyngepladen er ikke
påsat under skiven til
skiveskæring/rivning.
Påsæt slyngepladen.
Skiveskåret eller revet
mad beskadiges af
kniven.
Betjening med kniv og
plade påsat i skålen.
Fjern kniven, før skiven til
skiveskæring/rivning anvendes.
Enhed ustabil/
kraftig vibration og
bevægelse.
For langvarig
tilberedning af dej.
Foodprocessoren
er overbelastet/de
maksimale mængder er
overskredet.
Hold igen i håndtaget på låget,
hvis apparatet begynder at flytte
sig på køkkenbordet.
Undlad at tilberede dej i mere end
30 sekunder, og overskrid ikke den
maksimale mængde, der anbefales
i oversigten over anbefalet brug.
Gentagen æltning af dej. Ælt kun igen i hånden.
Det anbefales ikke at ælte igen
i skålen, da det kan medføre, at
foodprocessoren bliver ustabil.
Der tilberedes klæbrig
frugt/klæbrige
ingredienser såsom
dadler.
De bedste resultater opnås ved
først at bruge ”impuls” til at
findele ingredienserne og derefter
fortsætte uden stop.
Kraftige sprøjt, eller
ingredienser kastes ud
af påfyldningstragten.
Pusher not fitted. Isæt altid nedstopperen, når du
tilbereder gærdej, mørdej og
kager, for at undgå sprøjt ud af
påfyldningstragten.
Kniven og pladen
virker ikke efter
hensigten.
Se afsnittet Vink og tips, og følg anbefalingerne i oversigten
over anbefalet brug.
background
49
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
O
Före den första användningen ska all förpackning och samtliga etiketter,
inklusive bladskydden av plast, tas bort. Tvätta komponenterna: se
”Rengöring”.
O
Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas
ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika
fara.
O
RÖR INTE de vassa bladen. Knivblad och skivor är mycket vassa och ska
hanteras med försiktighet. Håll alltid i greppet högst upp med eggen
vänd bortåt när du hanterar de vassa knivarna, tömmer skålen eller vid
rengöring.
O
Denna apparat är inte lämplig för att bearbeta iskuber.
O
Innan du lyfter eller bär apparaten i handtaget på locket ska du kontrollera
att skålen och locket är ordentligt fastsatta.
O
Se till att linda av hela sladden innan du använder apparaten.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
Var försiktig då het vätska hälls i matberedaren eftersom den plötsligt
kan förångas och stänka ut ur apparaten.
O
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång.
O
Flytta inte på apparaten medan den körs.
O
Överskrid inte den maximala kapaciteten som anges i diagrammet
”Rekommenderad användning”.
O
Kör inte apparaten längre än 30 sekunder utan en viloperiod då du
bearbetar deg. Kontinuerlig bearbetning under längre perioder kan
skada apparaten.
O
Ta alltid bort kniven innan du tömmer skålen.
O
Stoppa aldrig ner händer och redskap i skålen när matberedaren är
kopplad till ett eluttag.
O
Om mat måste tryckas ned ska du använda ett lämpligt verktyg som en
degskrapa.
O
Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från eluttaget om den
lämnas obevakad samt innan montering, nedmontering eller rengöring.
O
VARNING! Innan du tar av locket från skålen ska du vänta tills dess att
tillbehöret/knivbladen har stannat helt.
O
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid
matarstaven som medföljer.
O
Använd inte överdriven kraft för att pressa ned livsmedel i matarröret – du
kan skada apparaten.
O
Använd inte lockets låsanordning för att köra matberedaren, använd alltid
hastighetsreglaget.
O
Kör inte matberedaren med både knivblad och skiva monterade. Använd
endast ett tillbehör i taget.
O
Denna apparat skadas och kan orsaka skada om låsmekanismen utsätts
för alltför stor kraft.
O
Använd endast tillbehör som är direkt avsedda för denna apparat.
Vik ut främre omslaget med bilderna.
Svenska
background
50
O
Använd aldrig en skadad apparat. Se till att den undersöks eller repareras:
se ’Service och kundtjänst’.
O
Låt aldrig drivenhet, sladd eller kontakt bli våta.
O
Låt inte överflödig sladd hänga ner över kanten på bordet eller
arbetsbänken eller komma åt en het yta.
O
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med
den.
O
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och sladden utom
räckhåll för barn.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental
förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas
på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
O
Felaktig användning av apparaten kan orsaka personskada.
Express Serve
O
Undvik kontakt med rörliga delar. Håll fingrarna borta från utloppet för
livsmedel.
O
Kör inte utan att slungskivan är monterad. Om slungskivan inte är
monterad fastnar mat under skivan istället för att komma ut genom
utloppet, vilket kan förstöra tillbehöret.
O
Om livsmedlen inte passerar ut genom utloppet, stäng av och kontrollera
att mat inte har fastnat under skivan och att slungskivan är monterad.
Avlägsna livsmedel som fastnat innan du fortsätter bearbetningen.
O
Kör inte Express Serve-tillbehöret kontinuerligt längre än 2 minuter. Låt
svalna 2 minuter mellan varje 2-minuters bearbetning.
Rengöring (se bild)
O
Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du rengör den.
O
Torka av drivenheten med en fuktig trasa, torka sedan. Se till att
livsmedelsrester rensas bort från låsanordningen.
O
Sänk inte ned drivenheten i vatten.
O
Hantera knivbladen och skärskivorna med försiktighet - de är mycket vassa.
Elförbrukning
O
När apparaten inte är i drift
{ Automatisk växling till AV-läge: Ej tillämpligt
{ Effekt vid AV-läge: <0,3 W.
innan du sätter i kontakten
O
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter
avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
background
51
Förklaring till bilder
1
Matarstav
2
Matarrör
3
Lock
4
På/av-knapp + pulsknapp
5
Skål
7
Sladdklämma
8
Knivblad
9a
4 mm Skivnings/rivningsskiva
9b
2 mm Skivnings/rivningsskiva (om
sådan medföljer)
Express Serve (om sådan medföljer)
10a
Slungskiva
10b
Utlopp för livsmedel
10c
Express Serve-skål
Använda matberedaren
Huvudskål
Se bilderna
A
-
N
Viktigt
O
Matberedaren är inte lämplig för
att krossa eller mala kaffebönor
eller för att omvandla strösocker till
florsocker.
O
När du tillsätter bittermandelessens
eller andra smaktillsatser måste
du undvika att dessa kommer
i direktkontakt med plasten,
eftersom det kan orsaka bestående
missfärgningar.
Tips och idéer
O
Använd pulsknappen (P) för korta
stötar. Pulskörningen pågår så länge
reglaget är aktiverat.
O
Vissa livsmedel kan missfärga
plasten. Detta är helt normalt och
skadar inte plasten eller påverkar
smaken på dina livsmedel. Gnugga
med en trasa doppad i vegetabilisk
olja för att ta bort missfärgning.
Knivblad
O
Bröddeg - Placera först de torra
ingredienserna i skålen och tillsätt
sedan vätska. Bearbeta tills dess att
en jämn, elastisk boll av deg bildas.
O
Använd handtaget på locket för att
hålla fast apparaten om den börjar
förflytta sig på arbetsbänken.
O
Använd pulsfunktionen för grövre
konsistens.
O
Var noga med att inte arbeta degen
för mycket.
O
Använd kylskåpskallt matfett skuret i
2 cm kuber till pajdeg.
Katrinplommonmarinad
400 g honung, 50 g katrinplommon och
50 ml vatten.
Förvara i kylen under natten.
Bearbeta i 4 sekunder med hjälp av
pulsfunktionen
Express Serve/skiva
Se bilderna
O
-
T
O
Använd färska ingredienser
O
Skär inte livsmedlen i alltför små
bitar. Fyll matningsröret någorlunda
fullt på bredden. Detta förhindrar
att livsmedel glider i sidled under
bearbetning.
O
Det blir alltid lite rester av livsmedel
kvar på skivan eller i skålen efter
bearbetning.
Sladdjustering
Se bild
V
O
Linda sladden runt matberedarens
bas till önskad längd och kläm fast
den med hjälp av sladdklämman.
background
52
Service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om
”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer
kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad
gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel
ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.
O
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas
till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna
service.
Förvaring
W
Efter att knivbladet och skivan har
använts kan de förvaras tillsammans i
skålen.
Kör inte matberedaren med både
knivbladet och skivan monterade.
Använd endast ett tillbehör i taget.
background
53
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Matberedaren fungerar
inte
Ingen ström Kontrollera att matberedaren är
ansluten till eluttaget.
Skålen har inte satts fast
på drivenheten på rätt
sätt.
Matberedaren fungerar inte
om skålen eller locket inte är
fastsatta på rätt sätt.
Skålens lock är inte låst
på rätt sätt.
Kontrollera att skålen och
locket är inpassade på rätt sätt
och ihoplåsta.
Matberedaren stannar
under beredningen
Matberedaren är
överbelastad/maximal
kapacitet
har överskridits.
Kontrollera maxkapaciteterna
som anges i tabellen
Rekommenderad användning..
Locket är inte låst. Kontrollera att locket är
ordentligt fastsatt.
Kan inte montera skålen
på basen med locket
monterat.
På/av-reglaget är i läge
”På”.
Vrid reglaget till läge ”av”.
Livsmedel passerar inte
ut genom utloppet på
express serve.
Slungskivan är inte
monterad under
skivnings-/rivningsskivan.
Montera slungskivan.
Skivade eller rivna
livsmedel skadade av
knivbladet.
Apparaten används med
både kniv och skiva
monterade i skålen.
Ta bort knivbladet innan
du använder skivnings-/
rivningsskivan.
Enheten instabil/stora
vibrationer och rörelser.
Degen bearbetas för
länge.
Matberedaren är
överbelastad/maximal
kapacitet
har överskridits.
Använd handtaget på locket
för att hålla fast apparaten
om den börjar förflytta sig på
arbetsbänken.
Bearbeta inte degar längre än
30 sekunder och överskrid inte
maximal rekommenderad mängd
som anges i tabellen över
Rekommenderad användning.
Upprepar knådning av
deg.
Utför bara upprepad knådning
för hand.
Att utföra upprepad knådning
i skålen rekommenderas inte
då det kan göra matberedaren
instabil.
Kladdiga frukter/
ingredienser, t.ex. dadlar,
bearbetas.
För att nå bästa resultat kan du
först använda ”pulsknappen” för
att bryta ner ingredienserna och
därefter använda kontinuerlig
drift.
Det stänker mycket eller
ingredienserna sprutar
ut från matarröret.
Matarstaven inte
monterad.
Montera alltid matarstaven när
du bearbetar deg, smördeg och
kaksmet för att förhindra att det
stänker från matarröret.
Knivbladet och skivan
fungerar dåligt.
Se avsnittet Tips och idéer och följ rekommendationerna i
tabellen Rekommenderad användning.
background
54
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du
kan slå opp i den senere.
O
Før første gangs bruk må du fjerne all forpakning og merker, inkludert
dekkene på plastikkbladene. Vask delene; se “Rengjøring”.
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes
ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker.
O
Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladet og skiven er veldig
skarpe, må behandles forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna
skjærekanten, ved håndtering av de skarpe knivene, tømming av bollen
og under rengjøring.
O
Dette apparatet er ikke egnet for å prosessere isbiter.
O
Før du løfter eller bærer apparatet i håndtaket på lokket, må du alltid
kontrollere at bollen og lokket er sikkert låst på plass.
O
Sørg for at ledningen er viklet helt ut før du bruker apparatet.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
Vær forsiktig hvis varm væske helles i food processorbollen, da den kan
slynges ut av apparatet på grunn av plutselig fordamping.
O
Ikke gå fra apparatet mens det er i bruk.
O
Ikke flytt apparatet mens det er i drift.
O
Ikke overskrid maksimal kapasitet som beskrevet i tabell over anbefalt bruk.
O
Ikke bruk apparatet i mer enn 30 sekunder når du elter deig uten
hvileperiode. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det
skade apparatet.
O
Ta alltid ut kniven før du tømmer bollen.
O
Hold hender og redskaper unna processorbollen mens den er koblet til
strømforsyningen.
O
Bruk slikkepott eller annet redskap for å skyve ned maten.
O
Slå alltid av apparatet og trekk ut stikkontakten når den står uten oppsyn
og før montering, demontering eller rengjøring.
O
FORSIKTIG: Før du tar lokket av bollen, vent til redskapet/bladene har
stoppet helt.
O
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i matetrakten. Du må alltid
bruke stapperen som følger med.
O
Ikke bruk overdreven kraft for å presse maten ned i materøret – du kan
skade apparatet.
O
Ikke bruk lokklåsen til å betjene processoren, bruk alltid på/av
hastighetskontrollen.
O
Ikke bruk processoren med både knivbladet og skiven montert. Bruk kun et
redskap om gangen.
O
Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader hvis låsemekanismen
blir utsatt for stort press.
O
Bruk kun originalt tilbehør.
O
Aldri bruk et skadet apparat. Få det kontrollert eller reparert: se Service og
kundetjeneste.
O
La aldri strømenheten, ledningen eller støpselet bli vått.
Brett ut framsiden med illustrasjoner
Norsk
background
55
O
La ikke ledningen henge over kanten på bordet eller arbeidsbenken, eller
ligge inntil varme overflater.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
O
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og den tilhørende
ledningen utenfor barns rekkevidde.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått
tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det
innebærer.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
O
Feil bruk av food prosessoren din kan føre til skade.
Express Serve
O
Unngå kontakt med bevegelige deler. Hold fingrene unna matuttaket.
O
Ikke bruk uten at slingerplaten er montert. Hvis slingerplaten ikke er
satt på, vil maten pakkes sammen under platen og ikke komme ut av
matuttaket, noe som kan skade tilbehøret.
O
Hvis maten ikke kommer ut av matuttaket, slå av og kontroller at maten
ikke tetter seg under skiven og at slingerplaten er montert. Fjern eventuell
fastklemt mat før du fortsetter bearbeidelsen.
O
Ikke kjør Express Serve kontinuerlig i mer enn 2 minutter. La kjøle i 2
minutter mellom hver 2-minutters bruk.
Rengjøring (se illustrasjonen
X
)
O
Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring.
O
Tørk av strømenheten med en fuktig klut, og deretter tørk den. Sørg for at
låseområdet er fritt for matrester.
O
Ikke legg motordelen i vann.
O
Vær forsiktig når du håndterer knivbladet og skjæreplatene – de er
ekstremt skarpe.
Strømforbruk
O
Når apparatet ikke er i bruk
{ Automatisk avskruing til OFF-modus: Ikke relevant
{ Off-modus strøm: <0.3W.
Før du setter i støpselet
O
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av
apparatet.
O
Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som
er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
background
56
Deler
1
Stappere
2
Matetrakt
3
Lokk
4
På/Av bryter + Pulsering
5
Bolle
6
Strømenhet
7
Ledningsklemme
8
Knivblad
9a
4 mm Skjære-/riveplate
9b
2 mm Skjære-/riveplate (hvis den
medfølger)
Expess Serve (hvis den medfølger)
10a
Slingerplate
10b
Matuttak
10c
Express Serve Bolle
Bruk av foodprocessoren
Hovedbolle
Se illustrasjonene
A
-
N
Viktig
O
Foodprocessoren egner seg ikke til
knusing eller maling av kaffebønner,
eller til knusing av grovt sukker til
strøsukker (farin).
O
Når du tilsetter mandelessens
eller andre smakstilsetninger, må
ikke disse komme i kontakt med
plastmaterialet da de kan lage
merker.
Råd og tips
O
Bruk pulsfunksjonen (P) til korte
støt. Pulsfunksjonen fungerer så
lenge kontrollen holdes på plass.
O
Noen matvarer kan misfarge
plasten. Dette er helt normalt og
vil ikke skade plasten eller påvirke
smaken av maten. Gni med en klut
dyppet i vegetabilsk olje for å fjerne
misfargingen.
Knivblad
O
Brøddeig - Ha først de tørre
ingrediensene i bollen og tilsett
deretter væsken. Elt til en jevn,
elastisk deigkule dannes.
O
Bruk håndtaket på lokket for å
støtte hvis apparatet begynner å
bevege seg på benkeplaten.
O
Bruk pulskontrollen for en grovere
konsistens.
O
Pass på å ikke overbehandle dem.
O
Når du lager bakverk bruker du fett
rett fra kjøleskapet som er skåret i
terninger på 2 cm.
Sviskemarinade
400 g honning, 50 g svisker og
50 ml vann.
Oppbevares i kjøleskap over natten.
Bearbeid i 4 sekunder ved bruk av
Pulsering
Express Serve/Skive
Se illustrasjonene
O
-
T
O
Bruk ferske ingredienser.
O
Ikke kutt maten opp i for små biter.
Fyll bredden på materøret ganske
fullt.
Dette forhindrer at maten sklir
sidelengs under bearbeidelse.
O
Det vil alltid være en liten mengde
ubehandlet mat på platen eller i
bollen etter bearbeiding.
Justering av ledning
Se illustrasjon
V
O
Pakk ledningen rundt bunnen av
processoren til ønsket lengde
og klem ledningen sammen med
ledningsklipsen.
Oppbevaring
W
Etter bruk kan knivbladet og skiven
oppbevares sammen i bollen.
Ikke bruk processoren, med både
knivbladet og skiven montert. Bruk kun
et redskap om gangen.
background
57
Service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke «Feilsøkingsveiledningen»
i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du
sende det eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-
DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssenter eller til en forhandler som tilbyr denne
tjenesten.
background
58
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Prosessoren fungerer
ikke.
Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren
sitter i kontakten.
Bollen er ikke festet
riktig til strømenheten.
Processoren vil ikke fungere hvis
bollen eller lokket ikke er riktig
montert i låsen.
Bollelokket er ikke låst
riktig.
Kontroller at bollen og lokket er
riktig innrettet og låst sammen.
Prosessoren stanser
midt i prosessen.
Prosessoren er overfylt
/ maksimal kapasitet
overskredet.
Sjekk maksimalkapasiteten som
står oppført i tabellen for anbefalt
bruk.
Lokket er låst opp. Kontroller at lokket er låst fast på
riktig måte.
Kan ikke passe bollen
til bunnen, med lokket
på.
På/Av bryteren er i ‘På’
posisjon.
Flytt bryteren til “av” posisjon.
Maten kommer ikke ut
av Express Serve.
Slingerplaten er ikke
montert under rive-/
skjæreskiven.
Monter slingerplaten.
Oppskåret eller revet
mat som er skadet av
knivbladet.
Betjenes med
knivbladet og skiven
montert i bollen.
Fjern knivbladet før du bruker
rive-/skjæreskiven.
Enheten er ustabil/
tunge vibrasjoner og
bevegelse.
For lang elting av deig.
Prosessoren er overfylt
/ maksimal kapasitet
overskredet.
Ikke elte deiger i mer enn 30
sekunder og ikke overskrid den
maksimale mengden anbefalt i
brukstabellen.
For best mulig resultat, bruk
“Pulsering” først for å bryte opp
ingrediensene og deretter fortsett
med å behandle på maksimal
hastighet.
Elt deigen på nytt. Bruk håndtaket på lokket for å
støtte hvis apparatet begynner å
bevege seg på benkeplaten.
Klissete frukt/
ingredienser slik som
dadler behandles.
Elt deigen på nytt kun for hånd.
Det å elte deigen på nytt igjen i
bollen anbefales ikke, da det kan
føre til at processoren blir ustabil.
Kraftig sprut eller
ingredienser som
kastes ut av materøret.
Skyver er ikke montert. Monter alltid skyveren når du elter
deig, bakverk og kaker for å unngå
sprut fra materøret.
Dårlig ytelse ved
knivbladet og skiven.
Se avsnittet Hint og tips og følg anbefalingen i
bruksoversikten.
background
59
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
O
Poista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki pakkausmateriaali ja
kaikki merkinnät mukaan lukien muoviset teränsuojukset. Pese osat: ks.
“Puhdistus”.
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan
Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi.
O
ÄLÄ koske teräviin teriin. Viipalointiterä ja raastinterä ovat hyvin terät,
joten käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon
tai puhdistat sen, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
O
Tämä laite ei sovellu jääpalojen käsittelyyn.
O
Tarkista aina, että kulho ja kansi ovat kunnolla paikoillaan ja kiinni ennen kuin
nostat tai kannat laitetta kannen kahvasta.
O
Varmista, että johto on purettu kokonaan kiepiltä ennen kuin käytät laitetta.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä yleiskoneen kulhoon, koska
nestettä voi syöksähtää ulos laitteesta äkillisen höyrystymisen takia.
O
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa.
O
Älä siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
O
Älä ylitä käyttösuositustaulukossa mainittuja enimmäistehoja.
O
Älä käytä laitetta taikinaa käsitellessäsi ilman taukoa 30 minuuttia
kauemmin kerrallaan. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se
saattaa vaurioitua.
O
Irrota leikkuuterä aina ennen kuin kaadat kulhon sisällön astiaan.
O
Pidä kädet ja keittiövälineet pois yleiskoneen kulhosta laitteen ollessa
liitettynä pistorasiaan.
O
Jos ruokaa täytyy painaa alaspäin, käytä lastan kaltaista tarkoitukseen
soveltuvaa työvälinettä.
O
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta ennen laitteen
jättämistä ilman valvontaa sekä ennen kokoamista, purkamista tai
puhdistamista.
O
VARO: Odota, että lisälaite/terät ovat täysin pysähtyneet ennen kuin
poistat kulhon kannen.
O
Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Käytä aina
mukana toimitettua paininta.
O
Älä käytä liiallista voimaa työntäessäsi aineksia syöttöputkeen – laite voi
vaurioitua.
O
Älä käynnistä tai sammuta yleiskonetta kannen lukosta, vaan käytä aina
virtakytkintä.
O
Älä käytä yleiskonetta niin, että sekä viipalointiterä että raastinterä ovat
kiinnitettyinä. Käytä vain yhtä lisälaitetta kerrallaan.
O
Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa henkilövahingon, jos
lukitusmekanismiin kohdistetaan suuri voima.
O
Älä koskaan kiinnitä laitteeseen muita kuin sen omia osia.
O
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
Taita auki etusivun kuvitukset
Suomi
background
60
O
Älä kastele virtayksikköä, sähköjohtoa tai pistoketta.
O
Varo, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan alla tai kosketa
kuumiin pintoihin.
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat
henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä
turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-
yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä
ohjeita ei ole noudatettu.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa henkilövamman.
Express Serve
O
Vältä koskemasta liikkuviin osiin. Pidä sormet poissa poistoaukon luota.
O
Älä käytä laitetta ilman nestelinkolevyä. Jos nestelinkolevy ei ole
paikallaan, ainesosat jäävät kiinni levyn pohjaan, jolloin ne eivät poistu
ruoan poistoaukosta. Tällöin lisälaite vaurioituu.
O
Jos poistoaukosta ei tule ainesta ulos, sammuta laite ja tarkista, että
käsiteltävä aines ei ole aiheuttanut tukosta raastinterän ja nestelinkolevyn
alapuolelle. Poista kaikki tukoksen aiheuttanut aines ennen käsittelyn
jatkamista.
O
Älä käytä Express Serve -lisälaitetta kahta minuuttia kauemmin
kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä kahden minuutin ajan kahden minuutin
käyttöjaksojen välillä.
Puhdistaminen (Lisätietoja on kuvissa
X
)
O
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista.
O
Pyyhi tehoyksikkö kostealla kankaalla ja kuivaa se sen jälkeen. Varmista,
että lukitusalueella ei ole ruoan jäämiä.
O
Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen.
O
Terä ja levyt ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti.
Tehonkulutus
O
Kun laite ei ole toiminnassa
{ Automaattinen siirtyminen OFF-tilaan: Ei käytössä
{ Off-tilan tehonkulutus: <0,3 W.
Ennen verkkovirtaan liittämistä
O
Varmista, että koneen pohjassa ilmoitettu jännite vastaa käytettävän verkkovirran
jännitettä.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
background
61
Selite
1
Painimet
2
Syöttösuppilo
3
Kansi
4
On/O -virtakytkin + sykäys
5
Kulho
6
Virtayksikkö
7
Johdon pidike
8
Hienonnusterä
9a
Viipalointi/raastinterä 4 mm
9b
Viipalointi/raastinterä 2 mm (jos
sisältyy toimitukseen)
Express Serve (jos sisältyy
toimitukseen)
10a
Nestelinkolevy
10b
Ruoan poistoaukko
10c
Express Serve -kulho
Yleiskoneen käyttö
Pääkulho
Lisätietoja on kuvissa
A
-
N
Tärkeää
O
Yleiskoneella ei voi rouhia tai
jauhaa kahvinpapuja tai hienontaa
palasokeria.
O
Kun käytät mausteena
manteliesanssia tai -aromia, varo
että aine ei kosketa muoviosiin, sillä
siitä jää pysyviä jälkiä.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Saat aikaan lyhyitä sykäyksiä
käyttämällä (P)-sykäystoimintoa.
Sykäys toimii pitäessäsi säädintä
paikoillaan.
O
Jotkin ruoka-ainekset voivat värjätä
muovia. Tämä on täysin normaalia
eikä vahingoita muovia tai vaikuta
ruoan makuun. Voit poistaa
värjäymät hankaamalla muovia
kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
Hienonnusterä
O
Leipätaikina – Laita ensin kuivat
ainekset kulhoon ja lisää sen
jälkeen neste. Käsittele aineksia niin
kauan, että syntyy sileä, joustava
taikinapallo.
O
Tue laitetta kannen kahvasta, jos
laite alkaa liikkua työtasolla.
O
Jos haluat karkeamman
koostumuksen, käytä
sykäystoimintoa.
O
Varo käsittelemästä ruoka-aineita
liikaa.
O
Kun valmistat leivonnaisia, kuutioi
kovettunut rasva ensin 2 cm:n
kuutioiksi.
Luumumarinadi
400 g hunajaa, 50 g luumuja ja
50 ml vettä.
Laita jääkaappiin yöksi.
Käsittele 4 sekunnin ajan
sykäystoimintoa.
Express Serve -lisälaite
Lisätietoja on kuvissa
O
-
T
O
Käytä tuoreita aineksia.
O
Älä palastele aineksia liian pieniksi.
Täytä syöttöputki melko täyteen.
Tämä estää aineksia liikkumasta
sivuttain käsittelyn aikana.
O
Terään tai kulhoon jää aina pieni
määrä käsittelemättömiä aineksia
käsittelyn jälkeen.
Johdon säätö
Lisätietoja on kuvissa
V
O
Kiedo johto sopivan pituiseksi
yleiskoneen alaosan ympärille ja
kiinnitä johto nippuun pidikkeellä.
Säilytys
W
Käytön jälkeen sekä viipalointiterä että
raastinterä voidaan säilyttää kulhossa.
Älä käytä yleiskonetta niin, että sekä
viipalointiterä että raastinterä ovat
kiinnitettyinä. Käytä vain yhtä lisälaitetta
kerrallaan.
background
62
Huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun
pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjaamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta
sivustosta.
O
Kenwood on suunniteltu ja muotoiltu Isossa-Britanniassa
O
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN (WEEE) MUKAISESTI
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se
jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
background
63
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma Syy Ratkaisu
Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto
on pistorasiassa.
Kulhoa ei ole kiinnitetty
moottoriyksikköön
kunnolla.
Yleiskone ei toimi, jos kulhoa
tai kantta ei ole lukittu oikein
paikoilleen.
Kulhon kansi ei ole
kunnolla paikoillaan.
Tarkista, että kulho ja kansi on
kohdistettu oikein toisiinsa ja että
ne ovat lukkiutuneet oikein.
Yleiskone pysähtyy
kesken kaiken.
Yleiskone on
ylikuormitettu tai suurin
kapasiteetti on ylitetty.
Tarkista suurimmat kapasiteetit
käyttösuositustaulukosta.
Kansi on auki. Tarkista, että kansi on lukkiutunut
oikein.
Kulhoa ei voi
kiinnittää alaosaan,
kun kansi on
kiinnitettynä.
Virtakytkin on "On
(Päällä)"-asennossa.
Siirrä kytkin asentoon "Off" (Pois
päältä).
Aineksia ei tule
ulos Express
Serve -toiminnon
poistoaukosta.
Nestelinkolevyä ei ole
kiinnitetty raastin/
siivutusterän alle.
Kiinnitä nestelinkolevy.
Viipalointiterä
vahingoittaa
viipaloituja tai
raastettuja aineksia.
Käyttö sekä
viipalointiterä että
raastinterä kiinnitettyinä
kuilhoon.
Poista viipalointiterä ennen
raastinterän/siivutusterän käyttöä.
Yksikkö epävakaa/
voimakas tärinä ja
liike.
Taikinaa käsitellään liian
kauan.
Yleiskone on
ylikuormitettu tai suurin
kapasiteetti on ylitetty.
Tue laitetta kannen kahvasta, jos laite
alkaa liikkua työtasolla.
Älä käsittele taikinaa 30 minuuttia
kauemmin äläkä ylitä käyttökaaviossa
suositeltua enimmäismäärää.
Taikinan
uudelleenvaivaus.
Vaivaa taikina uudelleen ainoastaan
käsin.
Uudelleenvaivausta kulhossa ei
suositella, koska se voi tehdä
yleiskoneesta epävakaan.
Käsitellään tahmeita
ainesosia kuten
taateleita.
Parhaat tulokset saat, kun käytät
ensin Sykäys-toimintoa hajottamaan
ainekset ja käytät sen jälkeen
jatkuvaa toimintoa.
Syöttöputkesta
roiskuu tai syöksyy
ulos paljon aineksia.
Syöttöpainin ei ole
kiinnitettynä.
Kiinnitä aina syöttöpainin, kun
käsittelet taikinaa, leivonnaisia ja
leivoksia, jotta ainekset eivät roisku
ulos syöttöputkesta.
Viipalointiterä ja
raastinterä toimivat
huonosti.
Katso osiota Vinkkejä ja vihjeitä ja noudata käyttökaavion
suosituksia.
background
64
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O
İlk kullanımdan önce, bıçak üzerindeki plastik bıçak kılıfı dahil tüm ambalaj
malzemesini ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: bkz. ‘Temizleme’.
O
Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması
için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
O
Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçak ve disk çok keskindir, dikkatli tutun.
Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında
kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
O
Bu cihaz, buz küplerinin işlenmesi için uygun değildir.
O
Cihazı kapaktaki tutamakla kaldırmadan veya taşımadan önce, daima
kasenin ve kapağın güvenli şekilde yerlerine kilitlenmiş olduğundan emin
olun.
O
Cihazı kullanmadan önce kablonun tamamen açılmış olduğundan emin olun.
O
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
O
Mutfak robotu kasesine sıcak sıvı dökerken dikkatli olun, ani buharlaşma
sebebiyle cihazdan dışarı sıçrayabilir.
O
Çalışırken cihazın başından asla ayrılmayın.
O
Çalıştırma esnasında cihazı hareket ettirmeyin.
O
Önerilen kullanım tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın.
O
Hamur işlerken cihazı belli bir süre dinlendirmeden 30 saniyeden daha
uzun süre çalıştırmayın. Uzun süre boyunca sürekli olarak çalışma
cihazınıza zarar verebilir.
O
Kaseyi boşaltmadan önce daima bıçağı çıkartın.
O
Güç kaynağına bağlıyken ellerinizi ve malzemeleri robot kasesinden uzak
tutun.
O
Yiyeceklerin içeri itilmesi gerekiyorsa, spatula gibi uygun bir alet kullanın.
O
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden veya temizlemeden
önce daima cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
O
DİKKAT: Kasenin kapağını açmadan önce, ekler/bıçaklar tamamen durana
kadar bekleyin.
O
Yiyecekleri asla parmaklarınızla gıda girişinden aşağı itmeyin. Her zaman
sağlanan iticiyi kullanın.
O
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı güç uygulamayın – cihaza zarar
verebilirsiniz.
O
Robotu çalıştırmak için kapak kilidini kullanmayın, daima açma/kapatma hız
kontrolünü kullanın.
O
Mutfak robotunu hem bıçak hem de disk takılı iken çalıştırmayın. Bir
seferde sadece bir eklenti kullanın.
O
Kilitleme mekanizması aşırı yüke maruz kaldığında cihaz hasar
görecektir ve yaralanmaya neden olabilecektir.
O
Asla onaylanmamış parçalar kullanmayın.
O
Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol veya tamir ettirin: bkz. ‘Servis ve
müşteri hizmetleri’.
O
Cihazın motor kısmı, elektrik kablosu ya da elektrik fişinin ıslanmamasına
özen gösterin.
Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Türkçe
background
65
O
Elektrik kablosunun masa/tezgah kenarlarından sarkmasını ya da sıcak
yüzeylere temas etmesini önleyin.
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
O
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından
ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez.
O
Mutfak robotunuzun hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Express Serve
O
Hareketli parçalarla temastan kaçının. Parmaklarınızı yiyecek çıkış ağzından
uzak tutun.
O
Tutucu plaka olmadan çalıştırmayın. Tutucu plaka takılı değilken,
yiyecekler plakanın altına sıkışacak ve çıkıştan çıkmayacaktır bunun
sonucunda eklentiniz hasar görecektir.
O
Yiyecekler, yiyecek çıkışından çıkmıyorsa, aleti kapatın ve yiyeceğin diskin
altında birikmediğinden ve serpme plakasının tam oturduğundan emin olun.
İşlemeye devam etmeden önce birikmiş yiyecekleri temizleyin.
O
Express Servis eklentisini 2 dakikadan daha uzun süre sürekli
çalıştırmayın. Her 2 dakikalık çalışmadan sonra 2 dakika soğumaya
bırakın.
Temizlik (çizime bakın
X
)
O
Temizliğe başlamadan önce daima cihazı kapatıp fişini prizden çekin.
O
Güç ünitesini nemli bir bezle silin, sonra kurulayın. Kilitlenme bölgesinde
yiyecek artığı kalmadığından emin olun.
O
Güç ünitesini suya sokmayın.
O
Bıçakları ve kesme disklerini dikkatli tutun – çok keskindirler.
Güç Tüketimi
O
Cihaz çalışır durumda değilken
{ KAPALI Moduna otomatik geçiş: Uygulanamaz
{ Kapalı Mod Gücü: <0,3W.
Fişe takmadan önce
O
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı
olduğundan emin olunuz.
O
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004
Yönetmeliğine uygundur.
background
66
Parçalar
1
İticiler
2
Besleme borusu
3
Kapak
4
Açma/kapama düğmesi + Puls
5
Kase
6
Güç birimi
7
Kablo klipsi
8
Kesici bıçak
9a
4 mm Dilimleme/rendeleme diski
9b
2 mm Dilimleme/rendeleme diski
(sağlanmışsa)
Express Serve (sağlanmışsa)
10a
Tutucu p laka
10b
Yiyecek çıkışı
10c
Express Servis Kasesi
Mutfak robotunun
kullanımı
Ana kase
A
-
N
Görsellerine Göz Atın
Önemli
O
Mutfak robotunuz ile kahve
öğütülemez ya da toz şekeri pudra
şekeri halinde getirilemez.
O
Kase içindeki karışıma badem özü
ya da tatlandırıcı eklerken bunların
plastik parçalara değmesini önleyin.
Aksi halde kalıcı lekeler oluşabilir.
Öneri ve İpuçları
O
Kısa aralıklarla darbe (P) kullanın.
Puls, kontrol bu pozisyonda
tutulduğu sürece çalışacaktır.
O
Bazı yiyecekler plastiğin rengini
bozabilir. Bu tamamen normaldir
ve ne plastiğe ne de yemeğinizin
lezzetine zarar vermeyecektir. Renk
bozulmasını kaldırmak için bitkisel
yağa batırılmış bir bezle silin.
Kesici bıçak
O
Ekmek Hamuru - Kaseye önce kuru
malzemeleri koyun sonra sıvıları
ekleyin. Pürüzsüz, elastik bir hamur
topu oluşana kadar işleyin.
O
Cihaz çalışma tezgahı üzerinde
hareket ediyorsa destek olmak için
kapak üzerindeki tutamağı kullanın.
O
Daha kalın doku için darbeli kontrol
kullanın.
O
Fazla karıştırmamaya dikkat edin.
O
Pasta yaparken buzdolabından
çıkarttığınız yağları beklemeden
2cm inç küpler halinde doğrayarak
kullanın.
Kuru Erik Marinatı
400g Bal,
50g Kuru Erik ve 50ml Su.
Bir gece buzdolabında bekletin.
Puls ayarı ile 4 saniye işleyin
Express Servis/Disk
O
-
T
Görsellerine Göz Atın
O
Taze malzemeler kullanın
O
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin.
Besleme haznesinin tamamına yakın
doldurun. Bu, çalışırken yiyeceklerin
yanlardan kaymasını engeller.
O
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde
ya da kasenin içinde her zaman
küçük miktarda işlenmiş yiyecek
olacaktır.
background
67
Servis ve müşteri hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “Sorun giderme kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile
ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis
Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize
özel web sitesini ziyaret edin.
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
O
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir
satıcıya götürülmelidir.
Kablo Ayarlama
Görsellerine Göz Atın
V
O
Kordonu mutfak robotunun
tabanının etrafına istediğiniz
uzunlukta sarın ve kablo klipsini
kullanarak kordonu klipsleyin.
Depolama
W
Kullanım sonrasında bıçak ve disk
kasenin içinde birlikte depolanabilir.
Mutfak robotunu hem bıçak hem de
disk takılı iken çalıştırmayın. Bir seferde
sadece bir eklenti kullanın.
background
68
Sorun giderme kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
Mutfak robotu
çalışmıyor.
Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını
kontrol ediniz.
Kase güç ünitesine doğru
yerleştirilmemiş.
Kase veya kapak düzgün olarak
takılmadığında mutfak robotu
çalışmayacaktır.
Kase kapağı doğru
kilitlenmemiştir.
Kase ve kapağın
hizalandığından ve doğru
şekilde kilitlendiğinden emin
olun.
Robot çalışma
sırasında duruyor.
Robot aşırı yüklenmiştir/
maksimum kapasitesini
aşmıştır.
“Önerilen Kullanım Grafiği’ndeki”
maksimum kapasiteleri kontrol
edin.
Kapağın kilidi açıldı. Kapağın doğru kilitlenip
kilitlenmediğini kontrol edin.
Kapak takılı iken kase
tabana takılamıyor.
Açma/kapama düğmesi
‘Açık’ konumda.
Anahtarı ‘kapalı’ konuma getirin.
Ekspres servis
çıkışından yiyecek
çıkmıyor.
Tutucu plaka rendeleme/
dilimleme diskinin altına
takılmamış.
Tutucu plakayı takın.
Bıçak, dilimlenmiş
veya rendelenmiş
yiyeceklere zarar
veriyor.
Hem bıçak hem de
disk kaseye takılı halde
çalıştırma.
Rendeleme/dilimleme diskini
takmadan önce bıçağı çıkartın.
Cihaz dengesiz/ağır
titreşimler ve hareket.
Hamuru çok uzun süre
işleme.
Robot aşırı yüklenmiştir/
maksimum kapasitesini
aşmıştır.
Cihaz çalışma tezgahı üzerinde
hareket ediyorsa destek olmak
için kapak üzerindeki tutamağı
kullanın.
Hamuru 30 saniyeden daha
uzun süre işlemeyin ve kullanım
tablosunda önerilen maksimum
miktarı aşmayın.
Hamuru tekrar yoğurma. Tekrar yoğurmayı sadece elle
yapın.
Mutfak robotunu
dengesizleştirebileceğinden
kasede tekrar yoğurma yapılması
önerilmez.
Hurma gibi yapışkan
meyveler/malzemeler
işleniyor.
En iyi sonucu elde etmek için,
önce malzemeleri parçalamak
amacıyla ‘Puls’ modunu kullanın,
sonra sürekli çalıştırmaya geçin.
Yoğun sıçrama veya
malzemeler besleme
tüpünden dışarı
çıkıyor.
İtici takılı değil. Besleme tüpünden dışarı sıçrama
olmasını önlemek için, hamur,
hamur işleri ve kekleri işlerken
iticiyi daima takın.
Bıçak ve disk düzgün
çalışmıyor.
Tavsiyeler ve ipuçları bölümüne bakın ve kullanım
tablosundaki önerilere uyun.
background
69
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
O
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a štítky včetně
plastových krytů nožové jednotky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚čištění‘.
O
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je
z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood
nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se
předešlo nebezpečí.
O
NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nůž a kotouče jsou velmi ostré,
zacházejte s nimi opatrně. Při vyprazdňování nádoby a při čištění
uchopte ostré sekací nože vždy za rukojeť pro prsty na horní části, dál
od ostré hrany.
O
Tento přístroj není vhodný pro zpracování kostek ledu.
O
Než budete přístroj zvedat nebo přenášet za rukojeť na víku, prověřte, zda
jsou mísa a víko řádně zajištěné.
O
Před použitím přístroje prověřte, zda je kabel zcela odmotaný.
O
NEZPRACOVÁVEJTE horké ingredience.
O
Při nalévání horké tekutiny do mísy robota buďte opatrní, protože může
kvůli náhlému uvolnění páry vystříknout.
O
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru.
O
Nepřenášejte přístroj za chodu.
O
Nepřekračujte maximální množství uvedená
v tabulce doporučených množství.
O
Při zpracování těsta nenechávejte přístroj bez přerušení puštěný déle
než 30 sekund. Při delším používání bez přerušení se může spotřebič
poškodit.
O
Sekací nůž vždy nejdříve vyjměte z pracovní nádoby, teprve pak ji
vyprázdněte.
O
Když je přístroj připojený ke zdroji napájení, nedávejte prsty a náčiní do
mísy.
O
Pokud je nutné zatlačit potraviny dolů, použijte vhodný nástroj, např.
vařečku.
O
Vždy přístroj vypněte a odpojte ho z elektrické zásuvky, pokud zůstává bez
dozoru, a také před sestavováním, rozebíráním a čištěním.
O
POZOR: Nesundávejte z mísy víko, dokud se nástavec/nože zcela
nezastaví.
O
Potraviny nikdy netlačte do násypky prsty. Vždy používejte dodávaný
pěchovač.
O
Netlačte potraviny do násypky příliš velkou silou, abyste přístroj
nepoškodili.
O
K ovládání přístroje nepoužívejte zamykací víko, vždy používejte vypínač/
ovladač rychlosti.
O
Nespouštějte přístroj, když je nasazený nůž i kotouč. Používejte vždy pouze
jeden nástavec.
O
Pokud zajišťovací mechanismus vystavíte nadměrné síle, dojde k
Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi
Česky
background
70
poškození přístroje a nebezpečí následného zranění.
O
Nepoužívejte příslušenství neschválené výrobcem.
O
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozený. Nechejte jej zkontrolovat nebo
opravit: viz část „Servis
a údržba“.
O
Hnací jednotka, přívodní kabel a zástrčka nesmějí přijít do styku s vodou.
O
Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes okraj stolu nebo pracovní
plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
O
Dohlédněte, aby si s přístrojem nehrály děti.
O
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič
a jeho kabel musí být mimo dosah dětí.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat
v případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
O
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood
vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
O
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit úraz.
Express Serve
O
Vyhněte se kontaktu s pohyblivými částmi. Nedávejte prsty do otvoru
výpusti.
O
Nespouštějte přístroj bez nasazeného odebíracího kotouče. Pokud nebude
odebírací kotouč nasazený, potraviny se budou hromadit pod kotoučem,
nebudou vycházet výpustí a dojde
k poškození nástavce.
O
Pokud potraviny nevycházejí výpustí, vypněte přístroj a prověřte, zda se
nehromadí pod kotoučem a jestli je nasazený odebírací kotouč. Než budete
pokračovat, odstraňte zachycené kousky potravin.
O
Nenechávejte přístroj s nástavcem Express Serve puštěný bez přerušení
déle než 2 minuty. Po každých 2 minutách ho před dalším použitím
nechejte 2 minuty vychladnout.
Čištění (viz ilustrace
X
)
O
Před čištěním robot vždy vypněte a přívodní kabel vytáhněte ze zásuvky.
O
Hnací jednotku otřete vlhkým hadříkem a osušte. Dbejte na to, aby kolem
zajišťovacího mechanismu nebyly zbytky potravin.
O
Hnací jednotku nikdy neponořujte do vody.
O
S nožovou jednotou a krájecími kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi
ostré.
Spotřeba energie
O
Když přístroj není v provozu
{ Automatické přepnutí do režimu Vypnuto: -------------
{ V režimu Vypnuto: < 0,3 W.
background
71
Popis
1
Pěchovač
2
Násypka
3
Víko
4
Vypínač + ovladač pulzního režimu
5
Mísa
6
Hnací jednotka
7
Spona na kabel
8
Nástavec s nožovými břity
9a
4 mm Kotouč na plátky/strouhání
9b
2 mm Kotouč na plátky/strouhání
(pokud je součástí balení)
Express Serve (pokud je součástí balení)
10a
Odebírací kotouč
10b
Výpust
10c
Mísa pro Express Serve
Jak používat kuchyňský
robot
Hlavní mísa
Viz ilustrace
A
-
N
Upozornění
O
Tento kuchyňský robot není vhodný
k drcení nebo mletí zrnkové kávy
nebo k drcení krystalového cukru na
cukr krupici.
O
Přidáváte-li do směsi mandlovou
esenci, dbejte na to, aby nepňišla
do styku s materiály z plastu. Mohla
by na nich zanechat neodstranitelné
skvrny.
Rady a tipy
O
Pro rychlé zpracování použijte pulzní
režim (
P). Přístroj bude pracovat,
dokud budete držet ovladač
v příslušné poloze.
O
Některé potraviny mohou zbarvit
plastové části. Jde o zcela
normální jev, který neškodí plastu
ani neovlivňuje chuť potravin.
Zbarvení odstraníte pomocí hadříku
namočeného do rostlinného oleje.
Nástavec s nožovými břity
O
Chlebové těsto – Nejprve do mísy
vložte suché ingredience a poté
přidejte tekutinu. Míchejte, dokud
nevznikne hladká elastická koule
těsta.
O
Pokud se přístroj začne pohybovat
po podložce, přidržte ho za rukojeť
na víku.
O
Chcete-li dosáhnout hrubší
konzistence, použijte pulzní režim.
O
Nenechávejte směs zpracovávat
příliš dlouho.
O
Při výrobě sladkého těsta použijte
tuk přímo z chladničky nakrájený na
kostky o velikosti 2 cm.
Marináda ze sušených švestek
400 g medu, 50 sušených švestek
a 50 ml vody.
Uložte přes noc do lednice.
Sekejte 4 sekundy pomocí pulzního
režimu.
Express Serve/kotouč
Viz ilustrace
O
-
T
O
Používejte čerstvé ingredience.
O
Nekrájejte potraviny na příliš malé
kousky. Měly by téměř vyplnit šířku
plnicí trubice. Nebudou tak při
zpracování vyklouzávat po stranách
ven.
Před zapojením
O
esvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní straně
přístroje.
O
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro
styk s potravinami.
background
72
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „Průvodce odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů
v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo
odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
O
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU
S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně
s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu,
zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
O
Po zpracování vždy zůstane na
kotouči nebo v míse malé množství
nezpracovaných potravin.
Úprava kabelu
Viz ilustrace
V
O
Omotejte kabel kolem základny
přístroje, aby měl požadovanou
délku, a sepněte ho sponou na kabel.
Ukládání
W
Nůž a kotouče můžete po použití uložit
společně do mísy.
Nespouštějte přístroj, když je nasazený
nůž i kotouč. Používejte vždy pouze
jeden nástavec.
background
73
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen
ke zdroji napájení.
Mísa není správně
nasazená na základnu.
Přístroj se nespustí, pokud
nebude řádně zajištěná mísa
nebo víko.
Víko mísy není ve správné
poloze.
Zkontrolujte, jestli jsou mísa
a víko zarovnané a řádně
zajištěné.
Robot se během
provozu zastaví.
Robot přetížen/překročena
maximální kapacita.
Zkontrolujte maximální hodnoty
uvedené v tabulce doporučených
rychlostí.
Víko není zajištěno. Zkontrolujte, jestli je víko řádně
zajištěné.
Mísu s nasazeným
víkem nelze nasadit
na základnu.
Vypínač je v poloze
„zapnuto“.
Přepněte vypínač do polohy
„vypnuto“.
Potraviny nevycháze-
jí výpustí nástavce
Express Serve.
Pod krájecím/strouhacím
kotoučem není nasazený
odebírací kotouč.
Nasaďte odebírací kotouč.
Nakrájené nebo
nastrouhané potraviny
jsou poškozené
nožem.
Přístroj je spuštěný
s nožem a kotoučem
nasazeným v míse.
Před použitím krájecího/
strouhacího kotouče sundejte
sekací nůž.
Přístroj je nestabilní/
silné vibrace a pohyb.
Těsto se míchá příliš
dlouho.
Robot přetížen/překročena
maximální kapacita.
Pokud se přístroj začne
pohybovat po podložce, přidržte
ho za rukojeť na víku.
Při zpracování těsta nenechávejte
přístroj puštěný déle než 30
sekund a nepřekračujte maximální
množství uvedené v tabulce
doporučeného nastavení.
Opětovné hnětení těsta. Opětovné hnětení těsta
provádějte pouze ručně.
Další hnětení v míse se
nedoporučuje, protože přístroj by
pak mohl být nestabilní.
Zpracovávají se lepkavé
ingredience, například
datle.
Nejlepších výsledků dosáhnete,
když ingredience nejprve
rozdrobíte pomocí pulzního
režimu a poté je budete dál
mixovat nepřerušovaně.
Ingredience vystřikují
nebo vypadávají
z násypky.
Není nasazený pěchovač. Při zpracování těsta a koláčových
a dortových směsí vždy nasaďte
pěchovač, aby ingredience
nevystřikovaly z násypky.
Malý výkon nože
akotouče.
Projděte si tipy pro zpracování a dodržujte pokyny z tabulky
doporučeného nastavení.
background
74
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
O
Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét,
valamint a műanyag késvédőket is. Mosogassa el az alkatrészeket (lásd
„Tisztítás”).
O
Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek
megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood
vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével.
O
Ne érjen hozzá az éles késekhez. Legyen óvatos, mert a forgókés és
a tárcsa is rendkívül éles. Az éles vágókések kezelésekor, az edény
ürítésekor és a tisztítás során mindig a felül található fogórészt fogja
meg, a vágóéltől távol.
O
A készülék nem alkalmas jégkockák aprítására.
O
Mielőtt a készüléket a fedél fogantyújánál fogva felemelné vagy hordozná,
ellenőrizze, hogy az edény és a fedél megfelelően rögzítve van-e.
O
Ügyeljen rá, hogy a vezetéket teljesen letekerje, mielőtt a készüléket
használná.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat.
O
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a robotgép edényébe, mert a
hirtelen gőzképződés következtében a forró folyadék kifröccsenhet a
készülékből.
O
Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
O
Működés közben ne mozgassa a készüléket.
O
Ne lépje túl a felhasználási útmutató táblázatában megadott maximális
kapacitásokat.
O
Tészta készítésekor ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül
30 másodpercnél hosszabb ideig. Ha hosszabb ideig működteti
egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket.
O
Az edény kiürítése előtt mindig vegye ki a vágókést.
O
Se a keze, se konyhai eszközök ne legyenek a robotgép edényében, amíg a
gép feszültség alatt van.
O
Ha az ételt lejjebb kell nyomni, használjon megfelelő eszközt, például egy
spatulát.
O
Ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, illetve összeszerelés, szétszerelés
vagy tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és a csatlakozódugót húzza ki a
konnektorból.
O
FIGYELEM: Mielőtt levenné a fedelet az edényről, várja meg, amíg a
tartozék leáll, illetve a forgókések teljesen megállnak.
O
Ne nyomja le túlzott erővel az adagolócsőben a nyersanyagot, mert
károsíthatja a készüléket.
O
A robotgépet ne működtesse a fedél zárszerkezetével, mindig a
főkapcsolót használja.
O
Ne működtesse a robotgépet úgy, hogy a forgókés és a tárcsa is fel van
szerelve. Egyszerre csak egy tartozékot használjon.
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az első oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók
legyenek.
Magyar
background
75
O
Az élelmiszert soha ne az ujjával nyomja le az adagolócsőben. Mindig
használja a tartozék tömőrudat.
O
A készülék megsérülhet és sérülést okozhat, ha a zárószerkezetet
túlzott erőnek teszik ki.
O
Csak engedélyezett tartozékot használjon.
O
Soha ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenőrzés és javítás – lásd:
„Szerviz és vevőszolgálat”.
O
A meghajtóegységet, a hálózati vezetéket és a csatlakozódugót óvja a
nedvességtől.
O
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal vagy
munkafelület széléről, és ne érintkezzen forró felülettel.
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel.
O
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek ne férjenek hozzá.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben
vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy
annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket,
és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
O
A robotgép helytelen használata balesetet okozhat.
Express Serve
O
Ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. Ne nyúljon a kimeneti nyílásba.
O
Ne működtesse a terelőlemez felhelyezése nélkül. Ha a terelőlemez nincs
felszerelve, az élelmiszer összetorlódhat a lemez alatt, és nem távozik a
kimeneti nyíláson, ami a tartozék károsodását okozhatja.
O
Ha a kimeneti nyílásból nem jön feldolgozott nyersanyag, kapcsolja ki a
készüléket, és ellenőrizze, hogy a tárcsa alatti részen nem szorult-e be
nyersanyag és hogy a terelőlemez a helyén van-e. Távolítsa el a beszorult
nyersanyagot, és csak ezután folytassa a műveletet.
O
Soha ne működtesse az Express Serve tartozékot folyamatosan 2 percnél
tovább. A 2 perces üzemeltetési szakaszok között várjon 2 percet, hogy
a motor lehűljön.
Tisztítás (lásd az ábrát
X
)
O
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
O
A meghajtóegységet törölje le egy nedves ronggyal, majd hagyja
megszáradni. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőszerkezetnél ne legyenek
ételmaradékok.
O
Ne merítse vízbe a meghajtóegységet.
O
A kés és a vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú
körültekintéssel kell bánni.
background
76
A készülék részei
1
Tömőrúd
2
Adagolócső
3
Fedél
4
Főkapcsoló + Rövid üzem
5
Edény
6
Meghajtóegység
7
Vezetékcsíptető
8
Forgókés
9a
4 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa
9b
2 mm-es szeletelő-/reszelőtárcsa
(ha tartozék)
Express Serve (ha tartozék)
10a
Terelőlemez
10b
Kimeneti nyílás
10c
Express Serve edény
A robotgép használata
Fő edény
Lásd
A
-
N
ábrák
Fontos
O
A robotgép nem alkalmas
kávészemek aprítására vagy
darálására, illetve porcukor
kristálycukorból való előállítására.
O
Mandulaesszencia, illetve egyéb
ízesítőanyagok hozzáadásakor
ügyelni kell arra, hogy ezek az
anyagok ne érjenek a műanyaghoz,
mert tartós elszíneződést
okozhatnak.
Tanácsok és tippek
O
A rövid üzem funkciót (P) csak
rövid ideig használja. A rövid üzem
funkció addig működik, amíg a
gombot ebben az állásban tartja.
O
Egyes élelmiszerek elszínezhetik a
műanyagot. Ez teljesen normális
jelenség, nem károsítja a műanyagot
és nem befolyásolja az étel ízét sem.
Az elszíneződés eltávolításához
dörzsölje meg növényi olajba
mártott ronggyal.
Forgókés
O
Kenyértészta – Először a száraz
hozzávalókat helyezze az edénybe,
és ezután adja hozzá a folyadékot.
A tészta rugalmas golyóvá válásáig
folytassa a keverést.
O
Használja a fedélen lévő fogantyút
támasztékként, ha a készülék elkezd
mozogni a munkaasztalon.
O
Durvább állag eléréséhez használja a
vid üzem funkciót.
O
Ügyeljen arra, nehogy túl sokáig
végezze a feldolgozást.
O
Tészta készítésekor a zsiradékot
egyenesen a hűtőszekrényből vegye
ki, és vágja 2 cm élű kockákra.
Szilvapác
400 g méz, 50 g aszalt szilva és
50 ml víz.
Tárolja a hűtőben egy éjszakán át.
4 másodpercig használja a rövid üzem
funkciót.
Energiafogyasztás
O
Amikor a készülék nem üzemel
{ Automatikus átkapcsolás kikapcsolt üzemmódba: Nincs
{ Kikapcsolt üzemmód fogyasztása: < 0,3 W.
Csatlakoztatás előtt
O
Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei megegyeznek a
készülék alján feltüntetett paraméterekkel.
O
A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról
és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.
background
77
Express Serve/tárcsa
Lásd
O
-
T
ábrák
O
Friss hozzávalókat használjon.
O
Ne vágja a hozzávalókat túl kicsire.
Az adagolócső teljes szélességét
töltse ki.
Így megakadályozza, hogy a
feldolgozás során a nyersanyag
oldalra csússzon.
O
A feldolgozás után mindig marad
kis mennyiségű feldolgozatlan
nyersanyag a tárcsán vagy az
edényben.
Vezeték beállítása
Lásd a
V
ábrát
O
Tekerje a vezetéket a robotgép
alapja köré, amíg a kívánt
hosszúságot el nem éri, és a
vezetékcsíptető segítségével
rögzítse.
Tárolás
W
Használat után a forgókés és a tárcsa
együtt tárolható az edényben.
Ne működtesse a robotgépet úgy,
hogy a forgókés és a tárcsa is fel van
szerelve. Egyszerre csak egy tartozékot
használjon.
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, olvassa el a használati
utasítás „Hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a
garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket
vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy
vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD
szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy
annak magyar verzióján.
O
Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
O
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként
kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az
ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
background
78
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás
A készülék nem
indul el.
A készülék nincs
feszültség alatt.
Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz
megfelelően van-e bedugva a
konnektorba.
Az edényt nem
megfelelően szerelték a
meghajtóegységre.
A robotgép nem működik, ha
az edény vagy a fedél nincs
megfelelően felszerelve a
rögzítőszerkezetre.
Az edény fedele nem
rögzül megfelelően.
Ellenőrizze, hogy az edény és a
fedél megfelelően illeszkedik-e
egymáshoz, és megfelelően
rögzítve van-e.
A készülék leáll
használat közben.
A készüléket túlterhelte /
túllépte a maximális
kapacitást.
Ne lépje túl a „Felhasználási
útmutatóban” jelzett maximális
mennyiségeket.
A fedél kioldódott. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően
rögzítve van-e.
Nem lehet az edényt
az alapra illeszteni,
amikor rajta van a
fedél.
A főkapcsoló bekapcsolt
állásban van.
Állítsa a főkapcsolót kikapcsolt
állásba.
Az Express Serve
kimeneti nyílásából
nem jön étel.
A terelőlemez nincs
felszerelve a szeletelő-/
reszelőtárcsa alá.
Helyezze be a terelőlemezt.
A szeletelt vagy
reszelt hozzávalókat
a forgókés károsítja.
Úgy működteti a gépet,
hogy a forgókés és a
tárcsa is be van szerelve
az edénybe.
A szeletelő-/reszelőtárcsa használata
előtt vegye ki a forgókést.
Az egység instabil/
erősen rezeg és
mozog.
Túl sokáig dolgozik a
tésztával.
A készüléket túlterhelte /
túllépte a maximális
kapacitást.
Használja a fedélen lévő fogantyút
támasztékként, ha a készülék elkezd
mozogni a munkaasztalon.
Ne keverjen tésztát 30
másodpercnél tovább, és ne lépje túl
a felhasználási útmutatóban ajánlott
maximális mennyiséget.
Újragyúrja a tésztát. Csak kézzel gyúrja újra.
Az edényben történő újragyúrás
nem ajánlott, mert a robotgép
instabillá válhat.
Ragacsos gyümölcsök/
hozzávalók, például
datolya feldolgozása van
folyamatban.
A legjobb eredmény elérése érdekében
először használja a rövid üzem funkciót
a hozzávalók megbontásához, majd
használja a folyamatos üzemmódot.
A hozzávalók
kifröccsenek vagy
kilökődnek az
adagolócsőből.
A tömőrúd nincs
behelyezve.
Tésztafélék feldolgozásakor mindig
helyezze be a tömőrudat, hogy
megakadályozza a kifröccsenést az
adagolócsőből.
A forgókés és a
tárcsa gyenge
teljesítményt nyújt.
Olvassa el a Tanácsok és tippek részt, és kövesse a felhasználási
útmutatóban szereplő ajánlást.
background
79
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
O
Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety,
także plastikowe osłony ostrzy. Umyć części: zob. ustęp pt. „Czyszczenie”.
O
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez
firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia.
O
NIE dotykać ostrzy noży. Ostrze i tarcza są bardzo ostre – zachować
ostrożność. Podczas obsługi ostrych noży, opróżniania miski oraz
czyszczenia trzymać wyłącznie za przeznaczony do tego, znajdujący się
u góry uchwyt i nie dotykać krawędzi tnącej.
O
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do rozdrabniania kostek lodu.
O
Przed podnoszeniem i przenoszeniem urządzenia za uchwyt w pokrywie
należy zawsze sprawdzić, czy miska i pokrywa są bezpiecznie zablokowane
na swoim miejscu.
O
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy przewód zasilający jest
całkowicie rozwinięty.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
Podczas wlewania gorącego płynu do miski robota należy zachować
ostrożność, ponieważ płyn może wyprysnąć z urządzenia z powodu
nagłego wytworzenia się pary.
O
Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru.
O
Pracującego urządzenia nie należy przesuwać.
O
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w
tabeli zaleceń.
O
Podczas wyrabiania ciasta nie używać urządzenia przez czas dłuższy
niż 30 sekund bez zrobienia przerwy. Nieprzerwana praca przez czas
dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia.
O
Przed wylewaniem rozdrobnionych składników z miski należy zawsze
najpierw wyjąć ostrze.
O
W czasie, gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do miski robota nie
wolno wkładać rąk ani przyborów kuchennych.
O
Jeżeli konieczne jest popchnięcie składników, użyć odpowiedniego
narzędzia, np. łopatki.
O
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru oraz przed jego
demontażem, montażem oraz czyszczeniem należy zawsze wyłączyć je i
odłączyć od źródła zasilania.
O
UWAGA: Przed zdjęciem pokrywy z miski zaczekać, aż nasadka/ostrza
całkowicie się zatrzymają.
O
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami. Używać wyłącznie
popychacza załączonego w zestawie.
O
Nie wpychać składników do podajnika na siłę – może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
O
Nie używać zamka pokrywy do obsługi robota – służy do tego wyłącznie
regulator prędkości/włącznik.
Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie
Polski
background
80
O
Nie obsługiwać robota, gdy jest na nim zamontowany zarówno zespół
ostrzy, jak i tarcza. Używać wyłącznie jednej nasadki naraz.
O
Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu blokującego
spowoduje uszkodzenie urządzenia, co może w konsekwencji
spowodować wypadek i urazy ciała.
O
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.
O
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać je do
sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi klienta”).
O
Nie wolno dopuszczać do zamoczenia podstawy zasilającej, przewodu
sieciowego i wtyczki.
O
Przewód sieciowy nie powinien zwisać z blatu, na którym stoi urządzenie
ani stykać się z gorącymi przedmiotami lub powierzchniami.
O
Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
O
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia
ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich
pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia związane z ich użytkowaniem.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
O
Stosowanie robota w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem i urazem.
Express Serve
O
Unikać dotykania elementów znajdujących się w ruchu. Nie wkładać palców
do otworu wylotowego składników.
O
Nie używać bez zamocowanej płytki popychającej pokrojone składniki.
Jeżeli płytka popychająca pokrojone składniki nie będzie zamocowana,
składniki będą utykać pod tarczą, a nie przemieszczać się do otworu
wylotowego, co spowoduje uszkodzenie nasadki.
O
Jeżeli składniki nie są wyrzucane z otworu wylotowego, wyłączyć
urządzenie i sprawdzić, czy nie dochodzi do ich gromadzenia się pod
tarczą i czy płytka popychająca pokrojone składniki została założona.
Przed ponownym włączeniem urządzenia i dalszym rozdrabnianiem
składników udrożnić nasadkę.
O
Nasadka Express Serve nie powinna pracować bez przerwy przez okres
dłuższy niż 2 minuty. Po każdym 2-minutowym okresie ciągłej pracy
należy zrobić 2-minutową przerwę, aby urządzenie ostygło.
Czyszczenie (Zob. ilustracja)
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
O
Podstawę zasilającą wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć. W
razie konieczności oczyścić blokady bezpieczeństwa z resztek składników.
O
Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie.
O
Dotykając ostrzy i tarcz krojących, należy zachować szczególną ostrożność
– są bardzo ostre.
background
81
Pobór mocy
O
Gdy urządzenie nie pracuje
{ Automatyczne przełączanie do trybu wyłączenia: nie dotyczy.
{ Off Mode Power: <0,3 W.
Przed podłączeniem do sieci
O
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie
obudowy urządzenia.
O
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Przed pierwszym użyciem
1 Zdjąć plastikowe osłony z ostrzy.
Zachować ostrożność, ponieważ
ostrza są bardzo ostre. Osłony
ostrzy należy wyrzucić – służą
wyłącznie do ochrony ostrzy
podczas produkcji i przewożenia.
2 Umyć części – zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”.
3 Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy przewód zasilający
jest całkowicie rozwinięty.
Oznaczenia
1
Popychacze
2
Podajnik
3
Pokrywa
4
Włącznik + przycisk trybu pracy
przerywanej
5
Miska
6
Zasilającego
7
Zaczep przewodu
8
Ostrze
9a
Tarcza do tarcia/krojenia na
4-milimetrowe plastry
9b
Tarcza do tarcia/krojenia na
2-milimetrowe plastry (jeżeli
załączono w zestawie)
Express Serve (jeżeli załączono w
zestawie)
10a
Płytka popychająca pokrojone
składniki
10b
Otwór wylotowy składników
10c
Miska Express Serve
Obsługa robota
Miska główna
Zob. ilustracje
A
-
N
Uwaga
O
Robot nie jest przeznaczony do
rozdrabniania lub mielenia kawy ani
do mielenia cukru na cukier puder.
O
Dodając olejek migdałowy lub
substancje smakowe do mieszanych
składników, należy uważać, by
nie zetknęły się z plastikowymi
elementami, ponieważ może to
spowodować trwałe plamy.
Porady i wskazówki
O
Do trybu pracy przerywanej
użyć przycisku (P). W tym trybie
urządzenie pracuje tak długo, jak
długo wciśnięty jest przycisk.
O
Niektóre składniki mogą
spowodować przebarwienie
plastikowych elementów urządzenia.
Jest to całkowicie normalne
zjawisko, które nie ma szkodliwego
wpływu na tworzywo ani na smak
potraw. Pocieranie plam szmatką
umoczoną w oleju roślinnym może
pomóc je usunąć.
Ostrze
O
Ciasto na chleb – w misce najpierw
umieścić składniki suche, a następnie
dodać składniki płynne. Miksować
do momentu, gdy z ciasta uformuje
się gładka kula o elastycznej
konsystencji.
background
82
O
Jeżeli urządzenie zacznie się
przesuwać po blacie, użyć uchwytu
w pokrywie jako wsparcia.
O
Aby uzyskać mniej rozdrobnioną
konsystencję, użyć trybu pracy
przerywanej.
O
Składników nie należy miksować
zbyt mocno.
O
Wyrabiając ciasto, używać
tłuszczu schłodzonego w lodówce,
pokrojonego w kostkę wielkości ok.
2 cm.
Marynata śliwkowa
400 g miodu,
50 g śliwek i 50 ml wody.
Wstawić na noc do lodówki.
Miksować składniki przez 4 sekundy,
używając przycisku pracy przerywanej.
Express Serve/tarcza
Zob. ilustracje
O
-
T
O
Używać świeżych składników.
O
Nie kroić składników na zbyt małe
kawałki. Podajnik w całości wypełnić
składnikami.
Zapobiega to przesuwaniu się
składników na boki podczas
rozdrabniania.
O
Po skończonej pracy na tarczy i w
misce zawsze pozostaje niewielka
ilość nierozdrobnionych składników.
Regulacja przewodu
Zob. ilustracja
V
O
Owinąć przewód wokół podstawy
robota do żądanej długości i spiąć
za pomocą zaczepu.
Przechowywanie
W
Po zakończeniu pracy zespół ostrzy i
tarczę można przechowywać razem w
misce.
Nie obsługiwać robota, gdy jest na nim
zamontowany zarówno zespół ostrzy,
jak i tarcza. Używać wyłącznie jednej
nasadki naraz.
Serwis i punkty obsługi
klienta
O
W razie wszelkich problemów z
obsługą urządzenia przed zwróceniem
się o pomoc należy zapoznać się
ze wskazówkami w części pt.:
„Rozwiązywanie problemów” w
instrukcji obsługi urządzenia lub
odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją, która
spełnia wszystkie wymogi prawne
dotyczące wszelkich istniejących praw
konsumenta oraz gwarancyjnych
w kraju, w którym produkt został
zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu
marki Kenwood lub wykrycia
wszelkich usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie do
autoryzowanego punktu serwisowego
firmy KENWOOD. Aktualne
informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com lub adresem
właściwym dla danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
background
83
Uwagi dotyczące prawidłowego usuwania produktu.
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można
go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez
władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu
AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z
powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których
jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Zużyty sprzęt
może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi, z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Na obowiązek
osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest
podłączony do prądu.
Miska jest nieprawidłowo
zamocowana na
podstawie zasilającej.
Robot nie będzie działać, jeżeli
miska lub pokrywa nie zostaną
prawidłowo osadzone w
blokadzie bezpieczeństwa.
Pokrywa miski nie jest
poprawnie zablokowana.
Sprawdzić, czy miska i
pokrywa są zrównane ze sobą
i prawidłowo zablokowane w
blokadzie bezpieczeństwa.
Robot zatrzymuje się w
czasie pracy.
Urządzenie jest
przeciążone/
przekroczono
maksymalną pojemność.
Sprawdzić w tabeli zaleceń, ile
wynosi maksymalna dozwolona
ilość dla danych składników.
Pokrywa jest
odblokowana.
Sprawdzić, czy pokrywa została
prawidłowo zablokowana.
Miski nie można
zamocować w
podstawie z założoną
pokrywą.
Włącznik znajduje się w
pozycji „włączony” (On).
Przesunąć przełącznik do
pozycji „wyłączony” (Off).
Składniki nie wychodzą
przez otwór wylotowy
nasadki express serve.
Pod tarczą trącą/krojącą
nie została zamocowana
płytka popychająca
pokrojone składniki.
Zamocować płytkę popychającą
pokrojone składniki.
Krojone lub tarte
składniki są uszkadzane
przez zespół ostrzy.
Praca przy
zamontowanym zespole
ostrzy i tarczy w misce.
Przed użyciem tarczy trącej/
krojącej zdjąć zespół ostrzy.
background
84
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie jest
niestabilne/mocno
wibruje i porusza się.
Wyrabianie ciasta przez
zbyt długi czas.
Urządzenie jest
przeciążone/
przekroczono
maksymalną pojemność.
Jeżeli urządzenie zacznie się
przesuwać po blacie, użyć
uchwytu w pokrywie jako
wsparcia.
Nie wyrabiać ciasta przez czas
dłuższy niż 30 sekund i nie
przekraczać maksymalnej ilości
składników zalecanej w tabeli
zaleceń.
Ponowne zagniatanie
ciasta.
Nie zagniatać ponownie ciasta
w robocie – należy to zrobić
ręcznie.
Nie zaleca się ponownego
zagniatania w misce, ponieważ
może to spowodować utracenie
przez robot stabilności podczas
pracy.
Miksowane są owoce
lub składniki o kleistej
konsystencji, np. daktyle.
Aby uzyskać optymalne wyniki,
najpierw użyć trybu pracy
przerywanej (P), aby rozdrobnić
składniki, a następnie użyć pracy
ciągłej.
Składniki są mocno
rozchlapywane lub
wyrzucane z podajnika.
Nie został zamocowany
popychacz.
Wyrabiając różnego rodzaju
ciasto, należy zawsze
zamocować popychacz, aby
zapobiec rozchlapywaniu
składników z podajnika.
Niezadowalająca praca
zespołu ostrzy i tarczy.
Zapoznać się z częścią „Porady i wskazówki” i stosować się
do zaleceń w tabeli zaleceń.
background
85
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
O
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τυχόν
ετικέτες καθώς και τα πλαστικά καλύμματα λεπίδων. Πλύνετε τα μέρη:
βλ. «Καθαρισμός».
O
Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
O
ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες. Η λεπίδα και ο δίσκος είναι πολύ
κοφτερά, να τα χειρίζεστε με προσοχή. Να κρατάτε πάντα τη συσκευή
από τη λαβή στο επάνω μέρος, μακριά από την κοφτερή πλευρά, κατά
τον χειρισμό των κοφτερών λεπίδων, το άδειασμα του μπολ και τον
καθαρισμό.
O
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για να επεξεργάζεστε παγάκια.
O
Προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή στο καπάκι,
να ελέγχετε πάντα ότι το μπολ και το καπάκι έχουν ασφαλίσει στη θέση
τους.
O
Πριν από τη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι έχετε ξετυλίξει
εντελώς το καλώδιο.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
O
Προσέξτε όταν βάζετε καυτό υγρό στο μπολ του κόφτη-τρίφτη
υψηλής ταχύτητας, καθώς μπορεί να εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω
απότομης δημιουργίας ατμού.
O
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
O
Μην μετακινείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
O
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στον πίνακα
συνιστώμενων ταχυτήτων.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για περισσότερο από 30
δευτερόλεπτα όταν επεξεργάζεστε ζύμη, χωρίς να την αφήνετε
να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Η συνεχής επεξεργασία για
μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
O
Αφαιρείτε πάντα τη λεπίδα μαχαιριού πριν αδειάσετε το περιεχόμενο του
μπολ.
O
Προσέξτε να μην βάζετε τα χέρια σας ή σύνεργα μέσα στο μπολ του
κόφτη-τρίφτη υψηλής ταχύτητας, ενόσω η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
O
Εάν πρέπει να πιέσετε τα τρόφιμα, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο
σύνεργο, όπως η σπάτουλα.
O
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν την επιβλέπετε και πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
O
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού αφαιρέσετε το καπάκι από το μπολ, περιμένετε έως
ότου τα εξαρτήματα/οι λεπίδες σταματήσουν εντελώς να κινούνται.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας για να ωθήσετε τα τρόφιμα
προς τα κάτω στο σωλήνα τροφοδοσίας. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον
ωστήρα που παρέχεται.
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ελληνικά
background
86
O
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για να σπρώξετε τα τρόφιμα προς
τα κάτω στο σωλήνα τροφοδοσίας – μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή σας.
O
Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι για να θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη-
τρίφτη υψηλής ταχύτητας. Χρησιμοποιείτε πάντα τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας on/off.
O
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κόφτη-τρίφτη υψηλής ταχύτητας έχοντας
τοποθετήσει και τη λεπίδα μαχαιριού και τον δίσκο. Χρησιμοποιείτε ένα
μόνο εξάρτημα τη φορά.
O
Εάν ασκηθεί υπερβολική δύναμη στον μηχανισμό ενδοασφάλειας, αυτή
η συσκευή θα υποστεί ζημιά και ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένο εξάρτημα.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή που έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε την
για έλεγχο ή επισκευή: βλ. ενότητα «Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Μην αφήνετε ποτέ να βραχούν η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο ή το φις.
O
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη τραπεζιού
ή πάγκου εργασίας, ούτε να έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
O
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
O
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε
τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
O
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους
σχετικούς κινδύνους.
O
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
με αυτές τις οδηγίες.
O
Η κακή χρήση του επεξεργαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Express Serve
O
Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα μέρη. Μην βάζετε τα δάχτυλά σας
στο άνοιγμα στομίου τροφίμων.
O
Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς να έχετε τοποθετήσει τον
περιστρεφόμενο δίσκο. Εάν δεν τοποθετηθεί ο περιστρεφόμενος
δίσκος, τα τρόφιμα θα συσσωρευτούν κάτω από τον δίσκο και δεν
θα βγαίνουν από το στόμιο εξόδου τροφίμων, με αποτέλεσμα να
προκληθεί βλάβη στο εξάρτημά σας.
O
Εάν τα τρόφιμα δεν βγαίνουν από το στόμιο εξόδου τροφίμων,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ελέγξτε μήπως τα τρόφιμα έχουν
συσσωρευτεί κάτω από τον δίσκο, φράζοντας τη συσκευή, και εάν
έχει τοποθετηθεί ο περιστρεφόμενος δίσκος. Προτού συνεχίσετε την
επεξεργασία, καθαρίστε τυχόν τροφές που έχουν κολλήσει.
O
Μην θέτετε το εξάρτημα Express Serve σε λειτουργία χωρίς διακοπή
για περισσότερο από 2 λεπτά. Αφήστε την να κρυώσει για 2 λεπτά
μετά από κάθε πάτημα διάρκειας 2 λεπτών.
background
87
Καθαρισμός (Ανατρέξτε στις εικόνες
X
)
O
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή προτού την
καθαρίσετε.
O
Σκουπίστε τη μονάδα μοτέρ με υγρό πανί και μετά στεγνώστε.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή της ενδοασφάλειας δεν έχει υπολείμματα
τροφών.
O
Μη βυθίζετε τη μονάδα μοτέρ σε νερό.
O
Να χειρίζεστε με προσοχή τις λεπίδες και τους δίσκους κοπής – είναι
εξαιρετικά κοφτερά.
Κατανάλωση ρεύματος
O
Όταν η συσκευή είναι εκτός λειτουργίας
{ Αυτόματη μετάβαση στη λειτουργία OFF (Απενεργοποίηση): Δεν
ισχύει
{ Κατανάλωση λειτουργίας απενεργοποίησης: <0,3 W.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα
O
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της συσκευής.
O
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά
και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Επεξήγηση συμβόλων
1
Ωστήρες
2
Σωλήνας τροφοδοσίας
3
Καπάκι
4
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (On/O) +
Παλμική λειτουργία (Pulse)
5
Μπολ
6
Μονάδα μοτέρ
7
Άγκιστρο καλωδίου
8
Λεπίδα μαχαιριού
9a
Δίσκος κοψίματος/τριψίματος
4 mm
9b
Δίσκος κοψίματος/τριψίματος
2 mm (εάν παρέχεται)
Express Serve (εάν παρέχεται)
10a
Περιστρεφόμενος δίσκος
10b
Στόμιο εξόδου τροφίμων
10c
Μπολ Express Serve
Πώς να χρησιμοποιείτε
τον επεξεργαστή
τροφίμων σας
Κυρίως μπολ
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
-
N
Σημαντικό
O
Ο επεξεργαστής σας δεν είναι
κατάλληλος για να θρυμματίζει ή
να αλέθει κόκκους καφέ ή για να
μετατρέπει κρυσταλλική ζάχαρη σε
ζάχαρη άχνη.
O
Όταν προσθέτετε άρωμα
αμυγδάλου ή άλλες αρωματικές
ύλες σε μείγματα, να αποφεύγετε
την επαφή με το πλαστικό καθώς
μπορεί να προκαλέσει ανεξίτηλα
σημάδια.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Χρησιμοποιήστε την παλμική
λειτουργία (P) για σύντομα,
διαδοχικά διαστήματα λειτουργίας.
Η παλμική κίνηση θα λειτουργεί για
όσο διάστημα ο διακόπτης
background
88
επιλογής παραμένει στη
συγκεκριμένη θέση.
O
Κάποιες τροφές μπορεί να
προκαλέσουν αλλοίωση του
χρώματος του πλαστικού. Αυτό
είναι απόλυτα φυσιολογικό και
δεν έχει βλαβερές συνέπειες για
το πλαστικό ούτε θα επηρεάσει
τη γεύση του φαγητού. Για να
αφαιρέσετε το αλλοιωμένο χρώμα,
τρίψτε με ένα πανί εμποτισμένο με
φυτικό λάδι.
Λεπίδα μαχαιριού
O
Ζύμη ψωμιού – Τοποθετήστε
πρώτα τα ξηρά υλικά στο μπολ και
μετά προσθέστε το υγρό. Συνεχίστε
την επεξεργασία των υλικών έως
ότου σχηματιστεί μια ομοιόμορφη
ελαστική μπάλα ζύμης.
O
Χρησιμοποιήστε τη λαβή που
υπάρχει στο καπάκι για να
στηρίξετε τη συσκευή εάν αρχίσει
να μετακινείται επάνω στον πάγκο
εργασίας.
O
Για πιο χοντροκομμένη υφή,
χρησιμοποιείτε το κουμπί ελέγχου
παλμικής λειτουργίας.
O
Προσέχετε να μην αφήσετε
τον επεξεργαστή να λειτουργεί
περισσότερο απ’ ό,τι πρέπει.
O
Όταν φτιάχνετε γλυκά,
χρησιμοποιήστε βούτυρο
κατευθείαν από το ψυγείο σε
κύβους των 2 εκ.
Μαρινάδα δαμάσκηνο
400 g μέλι,
50 g δαμάσκηνα και 50 ml νερό.
Το αφήνετε στο ψυγείο όλη τη νύκτα.
Επεξεργαστείτε για 4 δευτερόλεπτα
χρησιμοποιώντας την παλμική
λειτουργία (Pulse).
Express Serve/Δίσκος
Ανατρέξτε στις εικόνες
O
-
T
O
Χρησιμοποιείτε φρέσκα υλικά.
O
Μην κόβετε τα τρόφιμα σε
πολύ μικρά κομμάτια. Γεμίζετε
ομοιόμορφα τον σωλήνα
τροφοδοσίας σε όλο το πλάτος
του. Έτσι τα τρόφιμα δεν θα
πέφτουν στο πλάι κατά την
επεξεργασία.
O
Μετά την επεξεργασία, πάντα
θα υπάρχουν λίγα υπολείμματα
ανεπεξέργαστης τροφής στον
δίσκο ή στο μπολ.
Ρύθμιση καλωδίου
Ανατρέξτε στις εικόνες
V
O
Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη
βάση του κόφτη-τρίφτη υψηλής
ταχύτητας στο μήκος που θέλετε
και στερεώστε το καλώδιο με το
κλιπ καλωδίου.
Αποθήκευση
W
Μετά τη χρήση, μπορείτε να
αποθηκεύετε τη λεπίδα μαχαιριού και
τον δίσκο μέσα στο μπολ.
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κόφτη-
τρίφτη υψηλής ταχύτητας έχοντας
τοποθετήσει και τη λεπίδα μαχαιριού
και τον δίσκο. Χρησιμοποιείτε ένα μόνο
εξάρτημα τη φορά.
background
89
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού ζητήσετε
βοήθεια ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του βιβλίου
οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με
όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν
ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της
KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη
χώρα σας.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά
απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που
ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο επεξεργαστής
δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι
συνδεδεμένος στην πρίζα.
Ελέγξτε εάν το μπολ
έχει τοποθετηθεί
σωστά στη μονάδα
μοτέρ.
Ο κόφτης-τρίφτης υψηλής ταχύτητας
δεν θα λειτουργήσει εάν το μπολ ή το
καπάκι δεν έχουν ασφαλίσει σωστά
στην ενδοασφάλεια.
Το καπάκι του μπολ
δεν έχει ασφαλίσει
σωστά.
Ελέγξτε ότι το μπολ και το καπάκι είναι
ευθυγραμμισμένα και έχουν ασφαλίσει
σωστά.
Ο επεξεργαστής
σταματά κατά
τη διάρκεια της
επεξεργασίας
Ο επεξεργαστής
έχει υπερφορτωθεί/
έχετε υπερβεί τις
μέγιστες ποσότητες.
Ελέγξτε τις μέγιστες ποσότητες στον
«Πίνακα συνιστώμενης χρήσης».
Το καπάκι έχει
απασφαλίσει.
Ελέγξτε ότι το καπάκι έχει ασφαλίσει
σωστά.
background
90
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το μπολ δεν
προσαρμόζεται
στη βάση, ενώ
το καπάκι είναι
τοποθετημένο.
Πατήστε τον
διακόπτη On/off στη
θέση «On».
Μετακινήστε τον διακόπτη στη θέση
«off».
Τα τρόφιμα δεν
βγαίνουν από το
στόμιο του express
serve.
Ο περιστρεφόμενος
δίσκος δεν έχει
τοποθετηθεί
κάτω από τον
δίσκο κοψίματος/
τριψίματος.
Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο.
Τρόφιμα που
έχουν κοπεί σε
φέτες ή έχουν
τριφτεί διαλύονται
από τη λεπίδα
μαχαιριού.
Η συσκευή
λειτουργεί ενώ
έχει τοποθετηθεί
μέσα στο μπολ και
η λεπίδα μαχαιριού
και ο δίσκος.
Αφαιρέστε τη λεπίδα μαχαιριού πριν
χρησιμοποιήσετε τον δίσκο κοψίματος/
τριψίματος.
Ασταθής συσκευή/
αργή κίνηση και
δονήσεις.
Γίνεται επεξεργασία
της ζύμης για πολλή
ώρα.
Ο επεξεργαστής
έχει υπερφορτωθεί/
έχετε υπερβεί τις
μέγιστες ποσότητες.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή που υπάρχει
στο καπάκι για να στηρίξετε τη συσκευή
εάν αρχίσει να μετακινείται επάνω στον
πάγκο εργασίας.
Μην επεξεργάζεστε τις ζύμες για
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα και
μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ποσότητα
που αναγράφεται στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης.
Δεύτερο ζύμωμα
της ζύμης.
Ξαναζυμώστε τη ζύμη μόνο με το χέρι.
Δεν συνιστάται δεύτερο ζύμωμα μέσα
στο μπολ, διότι με αυτόν τον τρόπο
μπορεί να αποσταθεροποιηθεί ο κόφτης-
τρίφτης υψηλής ταχύτητας.
Επεξεργάζεστε
φρούτα/συστατικά
με κολλώδη υφή,
όπως χουρμάδες.
Για καλύτερα αποτελέσματα,
χρησιμοποιήστε πρώτα την «παλμική
λειτουργία» για να διαλυθούν τα υλικά
και μετά χρησιμοποιήστε τη συνεχή
λειτουργία.
Έντονο πιτσίλισμα
ή υλικά που
πετάγονται από
τον σωλήνα
τροφοδοσίας.
Δεν έχει
τοποθετηθεί ο
ωστήρας.
Να τοποθετείτε πάντα τον ωστήρα όταν
επεξεργάζεστε ζύμη, γλυκά και κέικ, για
να αποφεύγετε το πιτσίλισμα από τον
σωλήνα τροφοδοσίας.
Χαμηλή απόδοση
εργαλείων/
εξαρτημάτων.
Ανατρέξτε στις συμβουλές στη σχετική ενότητα «Πώς να
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα». Ελέγξτε εάν τα εξαρτήματα
έχουν συναρμολογηθεί σωστά.
background
91
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
O
Перед первым использованием удалите всю упаковку и все
имеющиеся ярлыки, включая пластиковые крышки ножей. Вымойте
детали: см. раздел “Чистка”.
O
При повреждении вилки или шнура во избежание риска их
необходимо заменить в компании Kenwood или авторизованном
сервисном центре Kenwood из соображений безопасности.
O
Не прикасайтесь к острым ножам. Нож и диск очень острые,
обращайтесь с ними осторожно. Всегда держитесь за ручку,
расположенную сверху, подальше от режущего края, при
обращении с острыми режущими ножами, опорожнении чаши и в
процессе чистки.
O
Этот прибор не пригоден для обработки кубиков льда.
O
Прежде чем поднимать или переносить прибор за ручку на крышке,
всегда проверяйте, надежно ли зафиксированы чаша и крышка.
O
Перед использованием прибора убедитесь, что шнур полностью
размотан.
O
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
O
Будьте осторожны, если в чашу кухонной машины наливается
горячая жидкость, так как ee может выбросить из прибора из-за
внезапного образования пара.
O
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
O
Не перемещайте прибор в процессе работы.
O
Не превышайте максимальные параметры, указанные в Tаблице
рекомендуемых количеств продуктов.
O
При обработке теста не допускайте, чтобы прибор работал без
перерыва дольше 30 секунд. Превышение допустимого времени
обработки может привести к повреждению прибора.
O
Всегда снимайте ножевой блок перед тем, как выливать содержимое
чаши.
O
Не допускайте попадания рук и кухонных принадлежностей в чашу
машины, если она подключена к электросети.
O
При необходимости протолкнуть пищу вниз используйте
соответствующий инструмент, например, лопатку.
O
Всегда выключайте прибор и отключайте его от сети, если вы
оставляете его без присмотра, а также перед сборкой, демонтажом
или чисткой.
O
ВНИМАНИЕ: Перед снятием крышки с чаши дождитесь полной
остановки насадки/ножей.
O
Никогда не проталкивайте продукты в подающей трубке руками. Всегда
пользуйтесь специально прилагаемым толкателем.
O
Не прилагайте чрезмерных усилий для проталкивания пищи по
подающей трубке - вы можете повредить ваш прибор.
O
Не используйте блокировку крышки для управления машиной, всегда
используйте регулятор скорости включения/выключения.
Русский
См. иппюстрации на передней странице
background
92
O
Не используйте машину с установленными ножом и диском.
Используйте одновременно только одну насадку.
O
С механизмом блокировки следует обращаться осторожно;
излишние усилия могут привести к повреждению механизма и к
травмам.
O
Никогда не пользуйтесь насадками, не предусмотренными для данного
прибора.
O
Никогда не пользуйтесь поврежденным прибором. Отдайте его в
ремонт: см. раздел ‘Обслуживание и забота о покупателях’.
O
Никогда не допускайте попадания влаги на блок питания, шнур или
вилку.
O
Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола и не касался
горячих поверхностей.
O
Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором.
O
Прибор не предназначен для использования детьми. Храните прибор
и его шнур в недоступном для детей месте.
O
Приборы могут использоваться лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или знаниями, если они находятся
под наблюдением или получили инструкции по безопасному
использованию устройства и если они понимают сопряженные с этим
риски.
O
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только
по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор используется не по назначению или не
в соответствии с данной инструкцией.
O
Неправильное использование кухонной машины может привести к
травме.
Express Serve
O
Избегайте контакта с движущимися частями прибора. Не опускайте
пальцы в выходное отверстие для пищи.
O
Не допускайте, чтобы машина работала без установленного щитка
выброса. В противном случае пища будет застревать под щитком и
не выходить через выходное отверстие для пищи, что приведет к
повреждению вашей насадки.
O
Если пища не выходит через выходное отверстие, выключите машину
и проверьте, не забилась ли пища под диском и установлен ли щиток
выброса. Перед продолжением работы удалите застрявшие продукты.
O
Не допускайте, чтобы насадка Express Serve работала без перерыва
более 2 минут. Между каждыми двумя минутами работы дайте
прибору остыть на 2 минуты.
Чистка (см. схему
X
)
O
Перед чисткой прибора всегда выключайте его и отсоединяйте от
сети.
O
Протрите блок питания влажной тканью, убедитесь, что в области
блокировки не осталось остатков пищи.
O
Не погружайте в воду блок питания.
background
93
O
Соблюдайте осторожность в обращении с ножевым блоком и
режущими дисками, они чрезвычайно острые.
Потребляемая мощность
O
Когда прибор не находится в режиме работы
{ Автоматический переход в режим выключения: Не применимо
{ Мощность в режиме выключения: <0.3 Вт.
Перед подключением к сети электропитания
O
Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме соответствует
указанному на основании электроприбора.
O
Прибор соответствует Директиве ЕС 1935 / 2004 о материалах и изделиях,
предназначенных для контакта с пищевыми продуктами.
Основные компоненты
1
Толкатель
2
Подающая трубка
3
Крышка
4
Переключатель включения /
выключения и импульсного
режима
5
Чаша
6
Блок питания
7
Зажим для шнура
8
Нож
9a
Диск для нарезки / тонкого
измельчения (4 мм)
9b
Диск для нарезки / тонкого
измельчения (2 мм) (если
входит в комплект поставки)
Express Serve (если входит в
комплект поставки)
10a
Щиток выброса
10b
Выходное отверстие для пищи
10c
Чаша Express Serve
Как пользоваться
кухонной машиной
Основная чаша
См. схемы
A
-
N
Внимание
O
Кухонную машину нельзя
использовать для того, чтобы
измельчать или молоть кофейные
зерна или для переработки
сахарного песка в сахарную пудру.
O
При добавлении миндальной
эссенции или приправы к смесям
старайтесь избегать контакта с
пластиковыми деталями, так как
это может привести к стойкому
окрашиванию.
Советы
O
Пользуйтесь импульсным
режимом (Р) для прерывистого
воздействия. Импульсный режим
будет действовать до тех пор,
пока нажата кнопка.
O
Некоторые продукты могут
обесцветить пластик. Это
совершенно нормально, это не
повредит пластику и не повлияет
на вкус пищи. Для удаления
обесцвечивания протрите
пластик тканью, смоченной в
растительном масле.
Нож
O
Тесто для хлеба - Поместите в
миску сначала сухие ингредиенты,
а затем добавьте жидкость.
Обрабатывайте до тех пор,
пока не образуется гладкий
эластичный ком теста.
O
Используйте ручку на крышке
для поддержки, если прибор
начнет двигаться по кухонной
поверхности.
O
Для получения более грубой
консистенции используйте
импульсный режим.
background
94
O
Следите за тем, чтобы не
подвергать ингредиенты
чрезмерной обработке.
O
Жир для теста следует нарезать
холодным на кубики по 2 см.
Маринад из чернослива
400 г меда,
50 г чернослива и 50 мл воды.
Храните в холодильнике в течение
ночи.
Обрабатывайте в импульсном режиме
в течение 4 секунд
Насадка / Диск Express
Serve
См. схемы
O
-
T
O
Используйте свежие ингредиенты
O
Не нарезайте продукты слишком
мелко. Заполняйте подающую
трубку по ширине достаточно
полно. Это предотвратит
соскальзывание продуктов в
сторону в процессе обработки.
O
На диске или в чаше после
обработки всегда будет
оставаться небольшое количество
необработанного пищевого
продукта.
Регулировка шнура
См. иллюстрацию
V
O
Оберните шнур вокруг основания
машины до нужной длины и
закрепите шнур с помощью
зажима для шнура.
Хранение
W
После использования машины нож и
диск можно хранить вместе в чаше.
Не используйте машину, если
одновременно установлены нож и
диск. Одновременно используйте
только одну насадку.
Обслуживание и забота
о покупателях
O
Если в работе прибора возникли
какие-либо неполадки, перед
обращением в службу поддержки
прочтите раздел «Таблица поиска
и устранения неисправностей» в
данном руководстве или зайдите на
сайт www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и прав
потребителя в той стране, где
прибор был приобретен.
O
При возникновении неисправности
в работе прибора Kenwood
или при обнаружении каких-
либо дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите прибор
в авторизированный сервисный
центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных
центров KENWOOD вы найдете на
сайте www.kenwoodworld.com или
на сайте для вашей страны.
O
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood, Соединенное
Королевство.
O
Сделано в Китае.
background
95
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС ПО УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE)
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские)
отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора
отходов, местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Информация о коде даты может
находиться на нижней поверхности
продукта или около таблички с
техническими данными. Код даты
показан в виде кода года и месяца,
за которым следует номер недели.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Первые две
цифры обозначают год, последние
две цифры – порядковый номер
недели года.
Например: 4-я неделя января 2024
года = 24T04
Модель TYPE: FDP22
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 650
Вт
Условия хранения Температура: от +
5°C до + 45°C
Влажность: < 80 %.
Срок хранения Не ограничен.
Срок службы 2 года (5 лет для
отдельных видов
товара).
Условия
утилизации
Утилизировать в
соответствии
с
экологическими
требованиями.
Условия
транспортировки
Во время
транспортировки,
не бросать и
не подвергать
излишней
вибрации.
Условия
реализации
Правила
реализации товара
не установлены
изготовителем,
но должны
соответствовать
региональным,
национальным
и
международным
нормам и
стандартам.
Адрес производителя:
Kenwood Limited, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH, UK
Импортёр и уполномоченная
организация на принятие претензий:
ООО «Делонги», Россия, 127055,
Москва, ул. Сущёвская, д. 27, стр. 3
Тел.: +7 (495) 781-26-76
background
96
Таблица поиска и устранения неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Кухонная машина не
работает
Не подается питающее
напряжение.
Убедитесь в том, что кухонная
машина подключена к
электросети.
Чаша неправильно
установлена на блок
питания.
Кухонная машина будет
работать только если чаша
или крышка правильно
установлены в блокиратор.
Неправильно
зафиксирована крышка
чаши.
Убедитесь, что чаша и
крышка совмещены и
правильно зафиксированы.
Кухонная машина
останавливается во
время работы
Кухонная машина
перегружена
или превышена
максимальная норма
загрузки.
Проверьте показатели
максимальной загрузки по
таблице рекомендуемых
количеств продуктов.
Крышка не
зафиксирована.
Проверьте правильность
фиксации крышки.
Невозможно установить
чашу на основание при
установленной крышке.
Переключатель
включения/
выключения находится
в положении "Вкл".
Переведите выключатель в
положение "выключено".
Пища не выходит из
выходного отверстия
насадки Express Serve.
Под диском для
терки / нарезки не
установлен щиток
выброса.
Установите щиток выброса.
Нарезанные или
натертые продукты
повреждены ножом.
Работа с ножом
и диском,
установленными в
чаше.
Перед использованием диска
для терки/нарезки снимите
лезвие ножа.
background
97
Неисправность Причина Устранение
Устройство
нестабильно/сильные
колебания и движение.
Слишком долгая
обработка теста.
Кухонная машина
перегружена
или превышена
максимальная норма
загрузки.
Используйте ручку на крышке
для поддержки, если прибор
начнет двигаться по кухонной
поверхности.
Не обрабатывайте тесто
дольше 30 секунд и не
превышайте максимальное
количество продуктов,
рекомендованное в таблице
использования.
Повторное разминание
теста
Повторно разминайте только
вручную.
Повторное разминание в
чаше не рекомендуется, так
как это может привести к
нестабильности машины.
Идет обработка
липких фруктов и
ингредиентов, таких,
как финики.
Для достижения наилучших
результатов сначала
используйте импульсный
режим для измельчения
ингредиентов, а затем
используйте непрерывный
режим.
Сильное
разбрызгивание или
выброс ингредиентов
из подающей трубки.
Толкатель не
установлен.
При обработке теста,
выпечки и пирожных всегда
устанавливайте толкатель для
защиты от брызг.
Нож и диск плохо
работают.
Обратитесь к разделу “Советы и рекомендации” и
следуйте указаниям в таблице использования.
background
98
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
O
Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы және кез келген
жапсырмаларды, оның ішінде жүздің пластикалық қақпақтарын алып
тастаңыз. Бөлшектерді жуыңыз: «Тазалау» бөлімін қараңыз.
O
Егер аша немесе кабель зақымдалған болса, ол қауіпсіздік мақсатында
қауіптің алдын алу үшін Kenwood немесе өкілетті Kenwood жөндеушісі
тарапынан ауыстырылуы керек.
O
Өткір жүздерін ҰСТАМАҢЫЗ. Пышақ жүзі мен диск өте өткір, абайлап
ұстаңыз. Ұшы өткір болған кесу жүздерін пайдалану, тостағанды
босату және тазалау кезінде қолыңызды әрқашан кесу жиегінен
алшақ ұстап, үстіңгі жақтағы саусақпен ұстауға арналған ернеуден
ұстаңыз.
O
Бұл құрылғы мұз текшелерін өңдеуге жарамайды.
O
Құрылғыны қақпақтағы тұтқасынан ұстап көтермес бұрын, әрдайым
тостаған мен қақпақтың орнына мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
O
Құрылғыны пайдаланар алдында сымның толық шешілуін қадағалаңыз.
O
Ыстық ингредиенттерді ӨҢДЕМЕҢІЗ.
O
Егер тамақты өңдеу құралының тостағанына ыстық сұйықтық
құйылса, абай болыңыз, себебі ол кенеттен булануға байланысты
құрылғыдан шашырап кетуі мүмкін.
O
Іске қосылып тұрғанда құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
O
Жұмыс істеп тұрған кезде құрылғыны жылжытуға болмайды.
O
Ұсынылған пайдалану кестесінде көрсетілген максималды мәндерден
аспаңыз.
O
Қамырды үзіліссіз өңдеген кезде, құрылғыны 30 секундтан артық
пайдалануға болмайды. Ұзақ уақыт үздіксіз пайдалану құрылғыға
зақым келтіруі мүмкін.
O
Табақтағы затты құймас бұрын әрқашан пышақ жүзін алып тастаңыз.
O
Қуат көзіне қосқан кезде, қолыңыз бен ыдыстарды өңдеу құралының
тостағанынан алыс ұстаңыз.
O
Егер тағамды төменге қарай итеру қажет болса, күрекше секілді
қолайлы құралды қолданыңыз.
O
Егер құрылғы қараусыз қалдырылатын болса және оны құрастырудан,
бөлшектеуден немесе тазалаудан бұрын әрқашан оны өшіріп, қуат
көзінен ажыратыңыз.
O
ЕСКЕРТУ: Тостағанның қақпағын алмас бұрын, саптаманың/
пышақтардың толығымен тоқтағанын күтіңіз.
O
Беру түтікшесінде төмен итеру үшін ешқашан саусақтарыңызды
қолданбаңыз. Әрқашан берілген итеру құралын қолданыңыз.
O
Тағамды тиеу түтігінен төмен итеру үшін шамадан тыс күш
пайдалануға болмайды – құрылғыны зақымдауы мүмкін.
O
Өңдеу құралын пайдалану үшін қақпақ құлпын пайдалануға болмайды,
әрдайым қосу/өшіру жылдамдығын реттеп отырыңыз.
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
Қазақша
background
99
O
Өңдеу құралын пышақ жүзімен де, орнатылған дискімен де
пайдаланбаңыз. Бір уақытта тек бір саптаманы пайдаланыңыз.
O
Ішкі құлып механизміне шамадан тыс күш жұмсалса, бұл құралға
зақым келуі немесе зақым келтіруі мүмкін.
O
Рұқсат етілмейтін саптаманы ешқашан қолданбаңыз.
O
Зақымдалған құралды ешқашан қолданбаңыз. Оны тексертіңіз немесе
жөндетіңіз: «Қызмет көрсету және тұтынушыларға кеңес» бөлімін
қараңыз.
O
Қуат бөлігін, сымды немесе ашаны ешқашан ылғалдамаңыз.
O
Артық сымды үстел шетінен немесе жұмыс үстелінен салбыратып
қоймаңыз немесе ыстық беттерге тиюін болдырмаңыз.
O
Құрылғымен ойнамауын қамтамасыз ету үшін балаларды қадағалау
қажет.
O
Бұл құралды балалар қолданбау керек. Құрал мен оның сымын
балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз қолдануы туралы нұсқау берілсе
немесе басқа адамның бақылауында болса және олардың туындауы
мүмкін қауіп туралы түсінігі болса, білімі немесе тәжірибесі жеткіліксіз
немесе физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті нашар адамдар
қолдануға арналған.
O
Құрылғыны тек үй тұрмысында ғана қолданыңыз. Kenwood
компаниясы құрылғыны дұрыс қолданбау немесе осы нұсқауларды
орындамау нәтижесінде туындаған ақаулыққа жауапты болмайды.
O
Өңдегішті дұрыс пайдаланбасаңыз, жарақат алуыңыз мүмкін.
Express Serve
O
Жылжымалы бөлшектерге қол тигізбеңіз. Саусағыңызды тағам
шығатын саңылауға салмаңыз.
O
Ұстағыш табақша орнатылмаған күйде Текшелеп турағышты немесе
Дискілерді пайдаланған кезде құрылғыны жұмыс істетпеңіз. Егер
ұстағыш табақша орнатылмаған болса, тағам табақшаның астына
тұрып қалып, тағам шығысынан шықпайды, нәтижесінде саптама
зақымдалуы мүмкін.
O
Тағам шығысынан шықпаса, сөндіріп, тағамның диск астында кептеліп
қалмағанына және итергіш пластинаның орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Өңдеуді жалғастырмас бұрын, кез келген қыстырылып қалған тағамды
тазалаңыз.
O
Экспресс қызмет көрсететін саптаманы 2 минуттан артық үздіксіз
іске қоспаңыз. Әр 2 минуттық пайдалану арасында 2 минут
суытыңыз.
Тазалау (суретті қараңыз
X
)
O
Тазаламас бұрын әрқашан өшіріңіз және токтан ажыратыңыз.
O
Қуат блогын дымқыл шүберекпен сүртіңіз, содан кейін құрғатыңыз.
Бекітпе аймағы тамақ қалдықтарынан таза екеніне көз жеткізіңіз.
O
Қуат бөлігін суға батырмаңыз.
O
Жүздері мен кесу дисктерін күтіммен ұстаңыз - олар тым өткір
болады.
background
100
Қуат шығыны
O
Құрылғы жұмыс істемей тұрғанда
{ ӨШІРУЛІ режимге автоматты түрде ауысу: Қолданылмайды
{ Өшірулі режим қуаты: <0,3 Вт.
Токқа қоспас бұрын
O
Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен бірдей екенін
тексеріңіз.
O
Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен заттар бойынша
1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.
Перне
1
Итергіштер
2
Беру түтікшесі
3
Қақпақ
4
Қосу/өшіру қосқышы + Импульс
5
Табақ
6
Қуат бөлігі
7
Сым қысқышы
8
Пышақ жүзі
9a
4 мм Кесу/үгіту дискі
9b
2 мм Кесу/үгіту дискі (берілген
болса)
Express Serve (берілген болса)
10a
Ұстағыш табақша
10b
Тағам шығысы
10c
Экспресс-қызмет тостағаны
Тағамды өңдеу құралын
қолдану
Негізгі тостаған
A
-
N
Cуреттерін қараңыз
Маңызды
O
Өңдеу құралы кофе бұршақтарын
майдалауға не ұсақтауға немесе
түйіршікті қантты ұнтақ қантқа
айналдыруға арналмаған.
O
Бадам эссенциясын немесе
қоспаларға дәмдеуіштерді қосқан
кезде пластикалық заттарға
тигізбеңіз, олар тұрақты пішімді
беруі мүмкін.
Пайдалы кеңестер
O
Пульсті (Р) қысқа импульс үшін
пайдаланыңыз. Пульс реттегіш
қалпына қойылғаннан соң іске
қосылады.
O
Кейбір тағамдар пластмассаның
түсін өзгертуі мүмкін. Бұл қалыпты
жағдай және пластмассаға зиян
тигізбейді және тағамның дәміне
әсер етпейді. Түссізденуге жол
бермеу үшін өсімдік майына
батырылған шүберекпен сүртіңіз.
Пышақ жүзі
O
Нан қамыры - алдымен құрғақ
ингредиенттерді тостағанға
салыңыз, содан кейін сұйықтықты
қосыңыз. Тегіс жұмсақ қамыр
пайда болғанша өңдеңіз.
O
Құрылғы жұмыс үстелінде қозғала
бастаса, ұстау үшін қақпақтағы
тұтқаны пайдаланыңыз.
O
Үлкен құрылымдар үшін пульс
реттегішін қолданыңыз.
O
Тым қатты өңдеп жібермес үшін
сақ болыңыз.
O
Кондитерлік өнімді жасаған кезде
майды тікелей тоңазытқыштан
алып, 2 см бөліктерге бөліңіз.
Қара өрік маринады
400 г бал,
50 г қара өрік және 50 мл су.
Тоңазытқышта түні бойы сақтаңыз.
Импульсті режимде 4 секунд өңдеңіз
background
101
Экспресс-қызмет/диск
O
-
T
Cуреттерін қараңыз
O
Балғын ингредиенттерді
пайдаланыңыз
O
Тағамды тым кішкентай етіп
кеспеңіз. Тиеу түтігінің енін
жеткілікті түрде толтырыңыз.
Бұл өңдеу кезінде тағамның
бүйірінен сырғып кетуіне жол
бермейді.
O
Өңдеуден кейін дискіде немесе
тостағанда әрдайым аз мөлшерде
өңделмеген тағам болады.
Сымды реттеу
Суретті
V
қараңыз
O
Сымды өңдеу құралының негізіне
қажетті ұзындыққа орап, сымды
қысқыш көмегімен бірге қысып
қойыңыз.
Сақтау
W
Пайдаланғаннан кейін, пышақ жүзі
мен дискіні бірге тостаған ішіне
сақтауға болады.
Өңдеу құралын пышақ жүзі де, дискі
де орнатылған кезде пайдалануға
болмайды. Бір уақытта тек бір
саптаманы пайдаланыңыз.
Қызмет көрсету және тұтынушыларға кеңес
O
Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық туындайтын болса, көмек
сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы «Ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз
немесе www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға сәйкес кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай да болмасын кемшіліктер
табылған болса, оны өкілетті KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
O
Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және жасап шығарған.
O
Қытайда жасалған.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ЖАБДЫҚТЫҢ ҚАЛДЫҚТАРЫ БОЙЫНША
ЕУРОПАЛЫҚ (WEEE) ДИРЕКТИВАМЕН БІРГЕ ҚОЛДАНЫЛАТЫН ӨНІМДІ ДҰРЫС
ТАСТАУҒА АРНАЛҒАН МАҢЫЗДЫ МӘЛІМЕТТЕР
Өз жұмысын тоқтатқан кезде, өнім қалалық қалдық сияқты пайдаға асырылмауы керек.
Ол қалдықтарды сыныптайтын қызметті атқаратын жергілікті биліктің арнайы
мекемесіне немесе осы қызметті беруші сатушының орталығына жібері
луі керек.
background
102
Күн коды туралы ақпарат сіздің
өніміңіздің төменгі бөлігінде немесе
кестенің іші мен жанында орналасуы
мүмкін. Күн коды жыл, ай кодтарынан
кейін апта нөмірі түрінде көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Алғашқы екі сан жылға,
ал соңғы екі сан апта санына қатысты
болады.
Мысалы: 4-апта, қаңтар, 2024 = 24T04
Үлгі TYPE: FDP22
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 650
Вт
Сақтау
шарттары
Температура: +5ºC және
+45°C аралығы
Ылғалдылық: < 80%.
Сақтау
мерзімі
Шектеусіз.
Қызмет
көрсету
мерзімі
2 жыл (тауарлардың
арнайы түрлері үшін 5
жыл).
Тастау
шарттары
Экологиялық талаптарға
сай тастау керек.
Тасымалдау
шарттары
Тасымалдау кезінде
лақтыруға және шамадан
тыс дірілдеуге жол
берілмеу керек.
Сату
шарттары
Сату шарттарын өндіруші
белгілемейді, бірақ
аймақтық, ұлттық және
халықаралық ережелер
мен стандарттарға сай
болу керек.
Өндірушінің мекенжайы:
Kenwood Limited, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH, UK
Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұйым
және импорттаушы:
Делонги” ААқ, Ресей, 127055, Мәскеу
қаласы, көше Сущевская
27 үй, 3 құрылым
Тел: +7 (495) 781-26-76
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық СебебіШешім
Өңдеу құралы
жұмыс істемейді.
Қуат жоқ. Өңдеу құралының токқа
қосылғанын тексеріңіз.
Табақ қуат бөлігіне
дұрыс салынбаған.
Егер тостаған немесе қақпақ
бекітпеге дұрыс орнатылмаған
болса, өңдеу құралы жұмыс
істемейді.
Табақ қақпағы дұрыс
құлыпталмаған
Тостаған мен қақпақтың
тураланғанына және дұрыс
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Өңдеу құралы
өңдеп жатқанда
тоқтайды
Өңдеу құралы
шамадан тыс
жүктелген/
максималды көлем
асырылған.
Ұсынылған жылдамдық
диаграммасында көрсетілген
максимум көлемді тексеріңіз.
Қақпақ құлыпталмаған.
Қақпақтың дұрыс жабылғанын
тексеріңіз.
Қақпағы жабылған
тостағанды негізге
орнату мүмкін емес.
Қосу/өшіру қосқышы
"Қосулы" күйде.
Ауыстырып-қосқышты "өшіру"
күйіне жылжытыңыз.
Тағам экспресс-
қызмет шығысынан
шықпайды.
Иілгіш пластмасса
үккіш/тілгіш диск
астына орнатылмаған.
Иілгіш пластмассаны орнатыңыз.
background
103
Ақаулық СебебіШешім
Пышақ жүзімен
бүлінген тілім
немесе үгітілген
тағам.
Тостағанға
орнатылған пышақ
жүзімен және дискімен
жұмыс істеу.
Үккіш/тілгіш дискіні пайдаланар
алдында пышақтың жүзін алып
тастаңыз.
Құрылғы тұрақсыз/
қатты дірілдейді
және қозғалады.
Қамырды тым ұзақ
өңдеу.
Өңдеу құралы
шамадан тыс
жүктелген/
максималды көлем
асырылған.
Құрылғы жұмыс үстелінде қозғала
бастаса, ұстау үшін қақпақтағы
тұтқаны пайдаланыңыз.
Қамырды 30 секундтан ұзақ
өңдемеңіз және пайдалану
кестесінде ұсынылған максималды
мөлшерден асырмаңыз.
Қамырды қайта илеу. Қолмен қайта илеңіз.
Тостағанға қайта илеу
ұсынылмайды, себебі бұл өңдеу
құралының тұрақсыз жұмыс
істеуіне әкелуі мүмкін.
Құрма сияқты
жабысқақ жемістер/
ингредиенттер
өңделуде.
Жақсы нәтиже алу мақсатында
алдымен ингредиенттерді
бөлшектеу үшін “Импульсті режим”,
содан кейін үздіксіз жұмысты
пайдаланыңыз.
Қатты шашырау
немесе
ингредиенттердің
тиеу түтігінен
шығуы.
Итергіш
орнатылмаған.
Қамырды, кондитерлік өнімдерді
және торттарды өңдеу кезінде,
тиеу түтігінен шашырауына жол
бермеу үшін әрдайым итергішті
орнатыңыз.
Пышақ жүзі мен
дискінің нашар
жұмысы.
Кеңестер мен ұсыныстар” бөлімін қараңыз және пайдалану
кестесіндегі нұсқауларды орындаңыз.
background
104
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
O
Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly a všetky štítky vrátane
plastových krytov čepelí. Umyte časti: pozrite si časť „Čistenie”.
O
Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných
vodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným
opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
O
NEDOTÝKAJTE SA ostrých čepelí. Čepeľ a kotúče sú veľmi ostré,
zaobchádzajte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími
čepeľami, vyprázdňovaní misy a pri čistení vždy držte spotrebič za
držadlo horného okraja, mimo reznej hrany.
O
Tento spotrebič nie je vhodný na spracovanie kociek ľadu.
O
Pred zdvíhaním alebo prenášaním spotrebiča za rukoväť na veku vždy
skontrolujte, či sú misa a veko bezpečne zaistené na svojom mieste.
O
Pred použitím spotrebiča sa uistite, že je kábel úplne odvinutý.
O
NESPRACOVÁVAJTE horúce ingrediencie.
O
Buďte opatrní, ak sa do nádoby kuchynského robota naleje horúca
tekutina, pretože v dôsledku náhleho zaparenia môže byť voda
vymrštená zo spotrebiča.
O
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie v činnosti.
O
Nepremiestňujte spotrebič, keď je v prevádzke.
O
Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v tabuľke odporúčaného
použitia.
O
Pri miesení cesta neprevádzkujte spotrebič dlhšie ako 30 sekúnd bez
prestávky. Neprestajné spracovávanie počas dlhšej doby ho totiž môže
poškodiť.
O
Pred vyliatím obsahu nádoby vyberte nožovú jednotku.
O
Počas pripojenia k napájaciemu zdroju nedávajte ruky ani žiaden príbor
dovnútra misky kuchynského robota.
O
Ak je potrebné jedlo stlačiť nadol, použite vhodnú pomôcku, napr.
špachtľu.
O
Spotrebič vždy vypnite a odpojte od zdroja napájania, ak je ponechaný bez
dozoru a rovnako pred montážou, demontážou alebo čistením.
O
UPOZORNENIE: Pred odstránením veka z misky počkajte, kým sa
nadstavec/čepele úplne nezastavia.
O
Nikdy nestrkajte potraviny prstami do plniacej trubice. Vždy na to
používajte dodaný posúvač.
O
Na zatlačenie potravín do plniacej trubice nepoužívajte nadmernú silu –
mohli by ste poškodiť váš spotrebič.
O
Na ovládanie kuchynského robota nepoužívajte zámok veka, vždy
používajte ovládanie rýchlosti zapnutia/vypnutia.
O
Neprevádzkujte kuchynský robot s naraz nasadenou čepeľou noža aj
kotúčom. Používajte iba jeden nadstavec naraz.
O
Ak zaisťovací mechanizmus zariadenia bude vystavený nadmernej sile,
pokazí sa a môže zapríčiniť zranenie.
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
Slovenčina
background
105
O
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené doplnky.
O
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozrite si časť „Servis a starostlivosť.
O
Nikdy nevystavujte vlhkosti pohonnú jednotku, elektrickú šnúru ani
zástrčku.
O
Nenechávajte prebytočnú elektrickú šnúru voľne visieť cez hrany stola
alebo cez pracovnú dosku linky a nedovoľte, aby sa dotýkala horúcich
predmetov.
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
O
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho elektrickú
šnúru držte mimo dosahu detí.
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia
rozumieť súvisiacim rizikám.
O
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť
Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
O
Nesprávne používanie vášho kuchynského robota môže viesť k zraneniu.
Express Serve
O
Predchádzajte kontaktu s pohybujúcimi sa časťami. Prsty držte mimo
otvoru na výstup potravín.
O
Neprevádzkujte bez nasadeného odstrekovacieho krúžku. Ak nie je
namontovaný odstrekovací krúžok, potraviny sa môžu zaseknúť pod
krúžkom a nebudú vychádzať z výstupu na potraviny, čo môže mať za
následok poškodenie nadstavca.
O
Ak potraviny nevychádzajú z výstupu na potraviny, spotrebič vypnite ich
a skontrolujte, či sa potraviny neupchávajú pod kotúčom a či je nasadený
odstrekovací krúžok. Pred pokračovaním v spracovaní odstráňte všetky
zaseknuté potraviny.
O
Nenechávajte nadstavec Express Serve nepretržite spustený dlhšie ako
2 minúty. Medzi každou 2-minútovou prevádzkou nechajte spotrebič
vychladnúť na 2 minúty.
Čistenie (pozri obrázok
X
)
O
Zariadenie pred čistením vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete.
O
Utrite napájaciu jednotku vlhkou handričkou a potom ju osušte. Uistite sa,
že v oblasti blokovania nie sú zvyšky jedla.
O
Neponárajte napájaciu jednotku do vody.
O
So zostavou čepel a rezacími kotúčmi manipulujte opatrne – sú veľmi
ostré.
Spotreba energie
O
Keď spotrebič nie je v prevádzke
{ Automatické prepnutie do režimu VYP. (OFF): Neuplatňuje sa
{ Režim vypnutia (OFF): < 0,3 W.
background
106
Pred zapnutím zariadenia
O
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
O
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
Pred prvým použitím
1 Odstráňte všetky plastové kryty
nožov. Počínajte si opatrne, lebo
rezné hrany sú veľmi ostré. Tieto
kryty sa musia odstrániť, lebo slúžia
len na ochranu počas výroby a
dopravy.
2 Poumývajte všetky súčasti - pozrite
si časť „Čistenie“.
3 Pred použitím spotrebiča sa uistite,
že je kábel úplne odvinutý.
Legenda
1
Posúvač
2
Plniaca trubica
3
Veko
4
Spínač Zap/Vyp + pulzovanie
5
Nádoba
6
Pohonná jednotka
7
Spona na kábel
8
Nožová jednotka
9a
Kotúč na krájanie/strúhanie
(4 mm)
9b
Kotúč na krájanie/strúhanie (2 mm)
(ak je dodaný)
Express Serve (ak je dodaný)
10a
Odstrekovací krúžok
10b
Výstup na potraviny
10c
Miska Express Serve
Používanie kuchynského
robota
Hlavná miska
Pozrite si ilustrácie
A
-
N
Dôležité upozornenia
O
Robot nie je vhodný na
spracovanie alebo mletie zrnkovej
kávy, ani na mletie kryštálového
cukru.
O
Pri pridávaní mandľovej esencie
alebo iných príchutí do zmesi sa
treba vyhnúť priamemu kontaktu s
plastovými dielmi, lebo by to mohlo
zanechať trvalé stopy na povrchu
týchto dielov.
Rady a tipy
O
Na krátke uvedenie do chodu
použite ovládač pulzného chodu
(P). Pulzný chod trvá dovtedy, kým
je ovládač v príslušnej polohe.
O
Niektoré potraviny môžu zmeniť
farbu plastu. Je to úplne normálne
a nepoškodí to plast ani neovplyvní
chuť vášho jedla. Zafarbenie
odstránite utretím handričkou
namočenou v rastlinnom oleji.
Nožová jednotka
O
Chlebové cesto – Do misy vložte
najskôr suché ingrediencie a potom
pridajte tekuté. Spracovávajte, kým
sa nevytvorí hladká elastická guľa
cesta.
O
Ak sa spotrebič začne pohybovať po
pracovnej doske, použite rukoväť na
veku.
O
Na dosiahnutie hrubšej štruktúry
používajte pulzný chod.
O
Dávajte si pozor na to, aby ste
potraviny nespracovávali nadmerne.
O
Pri príprave cesta používajte tuk
priamo z chladničky, pričom ho
narežte na kocky približnej
veľkosti 2 cm.
Marináda zo sliviek
400 g medu,
50 g sušených sliviek a 50 ml vody.
Uložte cez noc do chladničky.
Spracovajte 4 sekundy pomocou
funkcie pulzovania
background
107
Express Serve/kotúč
Pozrite si ilustrácie
O
-
T
O
Používajte čerstvé suroviny
O
Nekrájajte potraviny na príliš malé
kúsky. Plniacu trubicu naplňte
takmer doplna po celej šírke. Tým
sa zabráni skĺznutiu potravín počas
spracovania.
O
Po spracovaní na kotúči alebo v
miske vždy ostane malé množstvo
nespracovaných potravín.
Prispôsobenie kábla
Pozrite si ilustrácie
V
O
Omotajte kábel okolo základne
kuchynského robota na požadovanú
dĺžku a prichyťte ho dokopy
pomocou spony na kábel.
Úschova
W
Po použití je možné čepeľ noža a kotúč
uložiť spolu v miske.
Nepracujte s kuchynským robotom,
ak je nasadená čepeľ noža a aj kotúč.
Používajte iba jeden nadstavec naraz.
Servis a starostlivosť o
zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte
časť „Riešenie problémov“ v príručke
alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka
vyhovujúca všetkým právnym
ustanoveniam týkajúcim sa
akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských
práv existujúcim v krajine, v ktorej bol
výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá
alebo na ňom nájdete nejaké
chyby, pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému centru
KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD
môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej
stránke špecifickej pre vašu krajinu.
O
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
O
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU
LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA
EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z
ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok
nesmie likvidovať spoločne s domácim
odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto špecializované na triedenie
odpadu alebo predajcovi, ktorý
poskytuje takúto službu.
background
108
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Kuchynský robot
nepracuje.
Robot nedostáva
elektrickú energiu.
Skontrolujte, či je robot zapojený do
elektrickej siete.
Nádoba nie je správne
založená na pohonnú
jednotku.
Kuchynský robot nebude fungovať,
ak misa alebo veko nie sú správne
nasadené do blokovania.
Veko nádoby nie je
správne zaistené.
Skontrolujte, či sú misa a veko
správne zarovnané a zaistené.
Robot sa zastavil v
priebehu činnosti.
Robot je preťažený/
je prekročená jeho
maximálna kapacita.
V „Tabuľke odporúčaného
používania“ si pozrite maximálne
kapacity.
Veko nie je zaistené. Skontrolujte, či je veko správne
zaistené.
Miska sa nedá
nasadiť na základňu
s nasadeným
vekom.
Vypínač je v polohe
„ZAP“.
Posuňte prepínač do polohy „VYP“.
Potravina
nevychádza z
výstupu expresného
podávača.
Pod strúhacím/krájacím
kotúčom nie je nasadený
odstrekovací krúžok.
Nasaďte odstrekovací krúžok.
Krájané alebo
strúhané potraviny
sú poškodené
čepeľou noža.
Práca s čepeľou noža a
kotúčom namontovaným
v miske.
Pred použitím kotúča na strúhanie/
krájanie odstráňte čepeľ noža.
Nestabilná jednotka
/ silné vibrácie a
pohyb.
Spracovanie cesta trvá
príliš dlho.
Robot je preťažený/
je prekročená jeho
maximálna kapacita.
Ak sa spotrebič začne pohybovať po
pracovnej doske, použite rukoväť na
veku.
Cesto nespracovávajte dlhšie ako 30
sekúnd a neprekračujte maximálne
množstvo odporúčané v tabuľke
použitia.
Opätovné spracovanie
cesta.
Opätovne mieste cesto iba ručne.
Opätovné miesenie v miske sa
neodporúča, pretože môže spôsobiť
nestabilitu kuchynského robota.
Lepkavé ovocie /
ingrediencie, ako sú
napríklad datle pri
spracovaní.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
použite najskôr „pulzovanie“ na
rozpracovanie ingrediencií a potom
použite nepretržitú prevádzku.
Intenzívne
vystrekovanie alebo
vymršťovanie prísad
z plniacej trubice.
Tlačidlo nie je
namontované.
Pri spracovaní cesta, pečiva a
koláčov vždy nasaďte posúvač, aby
ste zabránili vystrekovaniu z plniacej
trubice.
Slabý výkon čepele
noža a kotúča.
Pozrite si časť Rady a tipy a postupujte podľa odporúčaní v
tabuľke použitia.
background
109
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого
використання.
O
Перед першим використанням зніміть всю упаковку та будь-які
етикетки, включаючи пластикові покришки для лез. Промийте деталі:
див. розділ «Очищення».
O
У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань
безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту,
уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб
уникнути небезпеки.
O
НЕ торкайтесь гострих лез. Лезо і диск дуже гострі, тому будьте
обережні. Завжди тримайте за ручку вгорі, подалі від ріжучої
кромки, під час роботи гострих ріжучих лез, спорожнення чаші і під
час чищення.
O
Цей прилад не підходить для обробки кубиків льоду.
O
Перед тим як піднімати або переносити пристрій за ручку на кришці,
завжди перевіряйте, чи надійно зафіксовані чаша і кришка.
O
Перед використанням пристрою перевірте, чи шнур повністю
розмотаний.
O
НЕ обробляти гарячі інгредієнти.
O
Будьте обережні, коли наливаєте в чашу кухонного комбайна гарячу
рідину, бо вона може раптово вилитися з пристрою через швидке
випаровування.
O
Не залишайте прилад, що працює, без нагляду.
O
Не пересувайте пристрій під час роботи.
O
Не перевищуйте максимальних показників, зазначених у таблиці
рекомендованих швидкостей.
O
Під час приготування тіста не вмикайте пристрій довше ніж на
30 секунд поспіль. Безперервна експлуатація приладу протягом
тривалого періоду часу може пошкодити прилад.
O
Завжди виймайте ніж перед тим, як наповнювати чашу.
O
Під час роботи комбайна забороняється тримати руки і кухонне
приладдя всередині чаші.
O
Якщо їжу потрібно проштовхувати вниз, використовуйте відповідний
прилад, наприклад, лопаточку.
O
Завжди вимикайте прилад та відключайте його подачу, якщо він
залишається без нагляду та перед складанням, демонтажом або
прибиранням.
O
ОБЕРЕЖНО: перед зняттям кришки з чаші дочекайтесь повної зупинки
насадки/ножового блоку.
O
Ніколи не проштовхуйте продукти пальцями через подавальну трубку.
Завжди користуйтеся штовхачем з комплекту.
O
Не прикладайте надмірних зусиль для проштовхування їжі по
завантажувальній трубці, бо це може призвести до пошкодження
пристрою.
O
Не використовуйте блокування кришки для управління комбайном,
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
background
110
завжди використовуйте вмикання/вимикання регулятора швидкості.
O
Не використовуйте комбайн із встановленими одночасно ножем і
диском. Використовуйте для кожної операції тільки одну насадку.
O
Застосування надмірної сили до механізму блокування може
пошкодити прилад та спричинити травму.
O
Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу.
O
Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах: див. розділ «Обслуговування та
ремонт».
O
Не допускайте потрапляння вологи на блок електродвигуна, шнур або
вилку.
O
Слідкуйте за тим, щоб шнур не звисав зі столу й не торкався гарячої
поверхні.
O
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із
приладом.
O
Цей прилад не призначений для використання дітьми. Тримайте
прилад і шнур у недоступному для дітей місці.
O
Не рекомендується користуватися цим приладом особам із
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями
або тим, хто має недостатньо досвіду в його експлуатації.
Вищеназваним особам дозволяється користуватися приладом лише
після інструктажу та під наглядом досвідченої людини, і за умови, що
вони розуміють пов’язані з цим ризики.
O
Цей прилад призначений виключно для побутового використання.
Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
O
Неправильне використання приладу може призвести до травм.
Express Serve
O
Уникайте контакту з рухомими деталями. Тримайте пальці подалі від
вихідного отвору.
O
Не використовуйте пристрій без встановленого запобіжного щитка.
Якщо запобіжний щиток не встановлений, їжа буде забиватися під
щиток і не виходити з вихідного отвору для їжі, в результаті чого
насадка буде пошкоджена.
O
Якщо продукти не виходять з отвору, вимкніть пристрій та перевірте,
чи не застрягла їжа під диском і встановленим запобіжним щитком.
Видаліть всі продукти, що застрягли, перш ніж продовжувати обробку.
O
Пристрій не може працювати з насадкою Express serve довше ніж
2 хвилини поспіль. Дайте їй охолонути 2 хвилини між кожними
2-хвилинними операціями.
Чищення (див. малюнок
X
)
O
Завжди вимикайте прилад та від’єднуйте його від електромережі
перед чищенням.
O
Протріть блок електродвигуна вологою ганчіркою, потім висушіть.
Слідкуйте за тим, щоб у зоні блокування не було залишків їжі.
O
Не опускайте блок електродвигуна у воду.
background
111
O
Поводьтесь обережно з ножем та ріжучими дисками - вони дуже
гострі.
Рівень енергоспоживання
O
Якщо прилад не працює
{ Автоматичне перемикання в режим OFF (вимкнення): Не
застосовно
{ потужність у режимі вимикання: <0,3 Вт.
Перед підключенням до мережі електропостачання
O
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам,
вказаним на зворотній частині приладу.
O
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з їжею.
Покажчик
1
Штовхачі
2
Завантажувальна трубка
3
Кришка
4
Перемикач «Увімкнено/
Вимкнено» + імпульсний режим
5
Чаша
6
Блок електродвигуна
7
Затискач для шнура
8
Ніж
9a
4-міліметровий Диск для
нарізання/натирання
9b
2-міліметровий Диск для
нарізання/натирання (за
наявності)
Express Serve (за наявності)
10a
Запобіжний щиток
10b
Вихідний отвір
10c
Чаша Express Serve
Як користуватися
кухонним комбайном
Основна чаша
Див. малюнки
A
-
N
Увага!
O
Комбайн не може
використовуватися для
подрібнення чи помолу кавових
зерен, або для перетворення
цукру на цукрову пудру.
O
Під час додавання мигдалевої
есенції або додатків для
покращення смаку до сумішей,
намагайтеся не торкатися
пластикових деталей,
оскільки існує ризик стійкого
пофарбування.
Корисні поради
O
Використовуйте імпульсний
режим (P) для недовгих
інтенсивних перемішувань.
Прилад буде працювати, доки
важіль перемикача утримується у
відповідному положенні.
O
Деякі продукти можуть
знебарвити пластикові деталі. Це
вважається нормальним явищем,
не призводить до пошкоджень
пластикових деталей і не впливає
на смак їжі. Щоб вивести
знебарвлену пляму, потріть її
ганчіркою, змоченою в рослинній
олії.
Ніж
O
Тісто для хліба: Спочатку
покладіть у чашу сухі інгредієнти,
а потім додайте рідкі. Замішуйте
до формування однорідної
еластичної кульки тіста.
O
Притримуйте пристрій за ручку на
кришці, якщо він почне рухатися
по робочій поверхні.
background
112
O
Для грубіших текстур
застосовуйте імпульсний режим.
O
Слідкуйте за тим, щоб не
піддавати інгредієнти надмірній
обробці.
O
Жир для тіста слід нарізати
холодним на кубики по 2 см.
Маринад з чорносливу
400 г меду,
50 г чорносливу і 50 мл води.
Поставте суміш в холодильник на ніч.
Обробка повинна тривати 4 секунди
в імпульсному режимі
Express Serve/Диск
Див. малюнки
O
-
T
O
Використовуйте свіжі інгредієнти
O
Не ріжте продукти занадто
дрібними шматками. Заповнюйте
завантажувальну трубку на всю
ширину. Тоді продукт під час
обробки не буде зісковзувати вбік.
O
Після обробки на диску або в чаші
завжди залишатиметься невелика
кількість відходів.
Регулювання довжини
шнура
Див. малюнок
V
O
Оберніть шнур навколо основи
комбайна, залишивши вільну
частину потрібної довжини, і
закріпіть шнур затискачем.
Зберігання
W
Після використання ніж і диск можна
зберігати разом у чаші.
Не використовуйте комбайн з
одночасно встановленими ножем
і диском. Використовуйте щоразу
тільки одну насадку.
Обслуговування та ремонт
O
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед зверненням до служби
підтримки прочитайте розділ «Усунення несправностей» в цьому посібнику або
зайдіть на сайт www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був
придбаний.
O
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований
сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
O
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Сполучене Королівство.
O
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТИВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів
або до дилера, який може надати такі послуги.
background
113
Усунення несправностей
Проблема Причина Рішення
Комбайн не
працює.
Не постачається
живлення.
Переконайтеся, що комбайн було
під'єднано до електромережі.
Чаша неправильно
встановлена на блоці
електродвигуна.
Процесор не працюватиме, якщо
чаша або кришка встановлені
неправильно.
Кришку чаші
неправильно
зафіксовано.
Переконайтеся в тому, що чаша і
кришка правильно розташовані й
зафіксовані.
Комбайн
зупиняється під
час роботи.
Комбайн
перевантажено/
завантаження вище
допустимої норми.
Перевірте максимальні показники
завантаження, які зазначені
в Таблиці рекомендованого
використання.
Кришку не
зафіксовано.
Перевірте правильність фіксації
кришки.
Не вдається
зафіксувати на
підставці чашу
з установленою
кришкою.
Перемикач
«Увімкнено/Вимкнено»
знаходиться в
положенні «Увімкнено».
Переведіть перемикач у положення
«Вимкнути».
Продукти не
виходять з отвору
Express Serve.
Під диском для
натирання/нарізання
не встановлений
запобіжний щиток.
Встановіть запобіжний щиток.
Наріжте або
натріть на
тертці продукти,
пошкоджені
ножем.
Використання із
встановленими у чаші
одночасно ножем і
диском.
Зніміть ніж перед використанням
диска для натирання/нарізання.
Нестабільні/сильні
вібрації пристрою
та рух.
Замішування тіста
триває занадто довго.
Комбайн
перевантажено/
завантаження вище
допустимої норми.
Притримуйте пристрій за ручку на
кришці, якщо він почне рухатися по
робочій поверхні.
Не замішуйте тісто довше ніж
30 секунд і не перевищуйте
максимальних показників,
зазначених у таблиці
рекомендованих швидкостей.
Повторне замішування
тіста.
Повторно замішувати тісто слід
тільки вручну.
Не рекомендується виконувати
повторне замішування в чаші,
оскільки це може призвести до
нестабільної роботи комбайна.
Подрібнення липких
фруктів/складників,
як-от фініки.
Для досягнення найкращих
результатів спочатку використовуйте
імпульсний режим, щоб подрібнити
інгредієнти, а потім перейдіть на
швидкісний режим.
background
114
Проблема Причина Рішення
Сильні бризки
або викидання
інгредієнтів із
завантажувальної
трубки.
Штовхач не
встановлений.
Завжди встановлюйте штовхач,
коли готуєте тісто або суміші для
кондитерські виробів і тортів, щоб
запобігти потраплянню бризок із
завантажувальної трубки.
Незадовільна
робота ножа і
диска.
Див. розділ «Корисні поради» та дотримуйтеся показників,
зазначених у таблиці рекомендованих швидкостей.
background
115
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ
¨S¨8¨.#,-9
++YU¨-R¨,0F7\YɤVWbS./*E
¨17Ý¨,0F7\Y
¨07³1FWbS.$DÝ17Ý
0F7\Y
07³%1F¨&(7Æz(.S
ڟٕڰڟڜي٨لڞًډځڜي٫ڱٽ١ٔ٬ًکٜڛڡډڰڣڜ
ڛڙٵَڮګڝډڜيؽًځڍڜيڪـّڱڤًځڝٱڜيٍڱژ٫ٔ
*ڛڑڕڜيگڐٟڱ١ٸ
ؚرتٴٷ٧ْ؛ؙ٢ص٪صٻٖ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
*ةٻثق٥٣ؿؘ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؔ
ؽًځڍڜيڪّڱڤًځڝٱڜيِي٨ً١ڠڣڠگڕڕ١ٔ
*ٟڱ١ٸڛڙٵَًڡکڕڱٵډٔڪڮګڝډڜي
ؗ٢ص٪صٻٖ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ؇ًٖؕ
*ةٻثق٥٣ؿؘ
++YU¨(7½¨+$WÊ¨.WbX07ɨ.D°ª
YDÉÅ¨F7½
7ɳD¨.1S07³%1F
¨&(7Æ7ɳ¨(7½¨+$WÊ
WP07³%1F¨&(7Æ¤/7¢
¨#)1S
*ةٻثق٥٣ؿؘ؇ًؕٗ٦ؔٝ٧ٖ٭٪ٹٟٟث؞
TB¨)&7¢¨(-WË
.(ٟ٘ؕٺڀؔ) "off"ّنٴٷ٦؎بؕ؟ٛ٫٦ؔٸرٻْ؊ ٥ٻٗؿ؟٦ؔٟ٘ؕٺ؎/٥ٻٗؿ؟٦ؔبؕ؟ٛ٪
(٥ٻٗؿ؟٦ؔ) "On"ّنٴٹٚ
7ؚرْٟؕ٦ؔٹٚ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔؗٻ٢ص؞٭٣٫ٺڂ
*ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔؗٻ٢ص؞ّ٪
*ّٚص٦ؔةًغٹ
͵
ؙ٢ش ؝ث؞ؗ
қ
٢ص
ͳ
٪صٻٖّٚص٦ؔةًغ
ّٻًٟ؟٦ؔ/صؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـصٞ
ٝث٧٪ؤصد٪٭٪ؤصدٺڂ٨ًؕٓ٦ؔ
.
Express Serve
/صؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـصٞ٨ؔرد؟غؔ٥ؙٞ٭ٻ٣ػ٦ؔؚصٛؾٹ٧ٺض؊
*ّٻًٟ؟٦ؔ
ؚصٛؾؗٻ٢ص؞ّ٪٥ٻٗؿ؟٦ؔ
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚـصٟ٦ؔٴ٭ٻ٣ػ٦ؔ
ؚصٛؿؘشٵؿؙ٫٦ؔٴ؊ّ
͵
ًٟ٫٦ؔ٨ًؕٓ٦ؔٙ٧؞
*٭ٻ٣ػ٦ؔ
ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٷ٧ْذٵئٵ٫٦ؔمؙٟ٫٦ؔٹ٪رد؟غؔ
ةًغٷ٧ْ٠صث؟٦ؔٹٚضؕٳا٦ؔ؊رؘؔز؎٩ْر٧٦
*٥٫ٓ٦ؔ
ڂٴ؛ٻٮؕآqn٭ْرٺط؞ؚر٫٦٭ٻآ٦ؔٸص
͵
هث؞ڂ
ىًد٪ٹٚؕٳؘٷقٵ٫٦ؔٶٵكٟ٦ؔ؛ٻ٫٣٦ؔٸضٴؕا؟؞
*٨ؔرد؟غڂؔ
؛٧ٺٵيؚص؟ٛ٦٭ٻآ٦ؔصٻهث؞
رئ
7ɳD¨.1S07³%1F
¨&(7Æ7ɳ¨(7½¨+$WÊ
ؔضؔط؟ٲؔ/ؚصٟ؟ػ٪صٻٖؚرتٵ٦ؔ
*ؚرٺرؾ؛٢صتٴ
*ىٟٚرٻ٦ؘؕ٭آ٦ؔٸرٻْ؊
رٞ١٦ز٬پ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚ٭آ٦ؔؚذْؕ؏ؘةكٯ
ͳ
ٺڂ
*٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئؙؕآ٨رْٹٚؙؗػ؟ٺ
*٭ٻآ٦ؔ٭اْؚذْؕ؎
٥ٻٗؿ؟٦ؔ"ٹ٪رد؟غؔ7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
ٹ٪رد؟غؔ٩آؕٮٵ٣٫٦ؔصٻػ٣؟٦
ڂٴ؊"ٹهؙٯ٦ؔ
*ص٫؟ػ٫٦ؔصٻهث؟٦ؔ
ؕٮٵ٣٫٦ؔ/؛ٳ٢ؕٛ٦ؔصٻهث؞
*ة٧ؙ٦ؔ٥أ٪؛ئط٧٦ؔ
رٯْؕٮٵ٣٫٦ؔّٚذؕكْؗٻ٢ص؟ؘؕ
٫ؒؔذٹ٪ٵٞ
صآؕٯ؟٦ؔّٯ٫٦١ٓ٣٦ؔٴؕٯآ٫٦ؔٴ٭ٻآ٦ؔصٻهث؞
*؛ٺسٗ؟٦ؔؖٵؙٮ؊٭٪
*ؕٮٵ٣٫٦ؔّٚذؕكْؗٻ٢ص؞٨رْ ٭٪ؕٮٵ٣٫٦ؔؤٴصخٴ؊ٙٻأ٢صآؕٯ؞
*؛ٺسٗ؟٦ؔؖٵؙٮ؊
ىًد٪ٹٚؚذشؔٵ٦ؔؕٻقٵ؟٦ؔٹؙٓ؞ؔٴةؒؕكٮٴؕثٻ٫٧؞٩ػٞٷ٦؎ٹٓئشؔ
*٨ؔرد؟غڂؔ
*ـصٟ٦ؔٴ٭ٻ٣ػ٦ؔؚصٛؾ؇ؔذ؊ٙٓن
oow
background
116
١٧ػ٦ؔ٥ٺرٓ؞
V
گ١ڱټګٕڜيڟٰ٫ڜيڭڜلگډٜ٪ي
٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئؚرْؕٞ٤ٵت١٧ػ٦ؔٹ
͵
ٛ٦
O
٨ؔرد؟غؘؕؕ
ٓ٪١٧ػ٦ؔٹ٣ؙؾؔٴؖٵ٧ً٫٦ؔ٤ٵً٦ؘؕ
*١٧ػ٦ؔ١ؙؿ٪
W
٭ٺطد؟٦ؔ
٭ٻ٣ػ٦ؔؚصٛؾ٭ٺطد؞٭٣٫ٺ7٨ؔرد؟غڂؔرؘٓ
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚؕ
ٓ٪ـصٟ٦ؔٴ
ؚصٛؾؗٻ٢ص؞ّ٪٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئٹ٧
͵
ٗؿ؞ڂ
ؔ
رتؔٴؕ
ٟث٧٪ىٟٚٹ٪رد؟غؔ*ـصٟ٦ؔٴ٭ٻ٣ػ٦ؔ
*ؚص٪٥٢ٹٚ
ـصٟ٦ؔ/Express Serveٝث٧٪
T
ڭڜل
O
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
؛ئضؕيؕٮٵ٣٪ٹ٪رد؟غؔ
O
*ؔ
رئؚصٻٗقًّٞٷ٦؎ؕٮٵ٣٫٦ؔٹًٟٓ؞ڂ
O
ؕ
ؓ٧؟٫٪٬ٵ٣ٺءٻثؘ؛ٺسٗ؟٦ؔؖٵؙٮ؊لصْٹؓ٧٪ؔ
٪ؕ٫؞
ؗٮؔٵا٦ؔٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔٜڂطٮؔ٬ٴذ٤ٵثٺؔسٳٚ
*صٻهث؟٦ؔ؇ؕٯآ؊
صٻٖ٨ًؕٓ٦ؔ٭٪ؚصٻٗق؛ٻ٫٢ؕ
٫ؒؔذٷؙٟ؟؞
O
رؘٓ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٹٚٴ؊ـصٟ٦ؔٷ٧ْص
қ
هث٫٦ؔ
*صٻهث؟٦ؔ
oov
؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
ڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ» ٩ػٞ؛ٓئؔص٪ٷئصٺ7ؚرْؕػ٫٦ؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ
͸
ؔ؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ
O
.www.kenwoodworld.comؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪ؚشؕٺضٴ
͸
ؔ٥ٻ٦ر٦ؔٹٚ «ؕٳ٧تٴ
ٜٵٟثؘ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔٴؕٳؘ٤ٵ٫ٓ٫٦ؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨ؕ٣تپؔ؛ٚؕ٢ّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬ؕ٫ه٦ؔؔسٲ7٬ؕ٫هؘ٤ٵ٫ؿ٪٠ضؕٳئ٬
͸
ؘؕ؛ُتڃ٫٦ؔٷئصٺ
O
*ؕٳٯ٪إ؟ٯ٫٦ؔ؇ؔصؾ٩؞ٹ؟٦ؔر٧ؙ٦ؔٹٚ١٧ٳ؟ػ٫٦ؔٴ٬ؕ٫ه٦ؔ
٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٷ٦
͹
ؔٰشؕهت
͹
ؔٴ
͸
ؔٱ٦ؕغش
͹
ؔٷئصٻٚ7ؖٵٻْٸ
͸
ؔذٵئٴ؛٦ؕتٹٚٴ
͸
ؔ٥٫ٓ٦ؔ٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتٹٚ
O
ؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪ؚشؕٺضٷئصٺ7KENWOOD٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ
͸
ؔ٤ٵت؛آرث٪ؕ٪ٵ٧ٓ٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦*KENWOOD
*٠ر٧ؙ٦فكد٫٦ؔؗٺٵ٦ؔّٞٵ٪ٴ
͸
ؔ7www.kenwoodworld.com
*ؚرث؟٫٦ؔ؛٣٧٫٫٦ؔٹٚKenwood؛٢صؾ٥ؙٞ٭٪٩ٻ٫ك؟٦ؔٴ؛ٻغرٯٳ٦ؔ٤ؕ٫ْپؔ؝٫؞
O
*٭ٻك٦ؔٹٚّٯق
O
ًْڰًڑڥَّڕڝډٕԽيѻڪ٪ڪڴي٦ًԓڸيًْբٜګٕڜHً
H
ڕڐڪٕٛڥԽيڣڠٷڝ٥ٕڝڜّ١ڱ١ٹڜيّڱڑڱڙڜيڣڈّڡکڠًْڠګڝډڠ
ّڱڤڪӡڙڜڶيڪّڱوًَ٫کڙڜيْي٧ډԽي
(WEEE)
*؛ٺصهث٦ؔٝيؕٯ٫٦ؔؕٺؕٛٮٹٚضؕٳا٦ؔ٭٪ف٧د؟٦ؔ٨رْؗاٺ7ضؕٳا٧٦ٹ٧ٻٗؿ؟٦ؔص٫ٓ٦ؔ؛ٺؕٳٮٹٚ
*؛٪رد٦ؔٰسٲ٨رٟٺصئؕ؞ٷ٦؎ٴ؊ؕٺؕٛٯ٦ؔٰسٲ٭٪ف٧د؟٦ؔٹٚ؛ككد؟٪؛ٻ٧ث٪؛ٳاؘـؕخّٻ٫ا؞ط٢ص٪ٷ٦؎ٰسخ؊ؗاٺ٥ؘ
background
117
ѻ٫کڙڜي٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔӁْ؛Ӱٵԇؔؕٛقؔٵԇؔّ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
*؛٫ٓيپؔّ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ2004/1935ٹؘٴشٴپؔذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
oou
-.17½É$7\B
O
¨DY*7®É]N¨#)1S¨/%YP
-#)1S*F¨½$1Fª(.SÉ]N¨#)1S
¨/%YW¨ÅFª¨%)L-X*7®¨,T
ŜťŕđŬIJù·ŕê÷ŚĮĥÖðģĮóŪČéùčō
O
đĢūşŕŤñ
řñŚùΈĮŬôĥđřÖððďš*œŬúĕÛôŕð
ţŬőđʼnð*œřñĮĥ÷ŢŒŝ·ŖĭđýéūŤæœŬúĕÛôŕð
÷ŕðĒØΈùñôŞŕðûūēŕñó÷ĕťŚIJřĘñŚō÷ĮĦŎó
*ŜťŖŕð
,1U¨+&1N
Έʼn÷ʼnñĂŕðøñŝťŒÍðΈĮġ- ĢăęŤÿÜđļ O
Ū
͵
đĢą*ŗíñĖŕðΈŊŬġæśý
ÚŤæ÷ŬŝñĦŖĖŕð
*÷ŝđřŤ÷ŚĭñŝöđőŜ
͵
ťŒúù·úą÷ŞŬĂĮŕð
ŪťŖĮŕðãñĦIJŕð·ŖĭČťāťÍðģôŎÍðΈřčĊúĕð
O
ΐĦĕ·ŖĭŐđĆúŕðΈʼnĒñŢĂŕðæčóðĎêśĭčŖŕ
*ŗŚĮŕð
ΝġŤΈřčĊúĕð7şĚĉŘðťō·ŖĭŔťĞĆŖŕ
O
*ΈĢôŞŕðŗŬIJĚúŕð
O
WuY¨EÝXz7ɳË¨*Fª¨.&-W9
%1F¨&(7Æ
O
/D%1F¨.(/7½¨DY¨DWÇ7Fª
U¨..DN+&1(07YbWݪ,(7½T
+FYT
ŚřđÚÿΪλŜĠăŤÿěĀŭźğĀŨ
7ŗĖĭŘðđārnn
*ãñřŗřsnŤ7ŋŊĂřŌťōđóŘðđāsnŤ
*ŗŬŖŕðŔðťĥ÷āÛþŕðΈʼnīŊĆū
ΈĢôŞŕðŗŬIJĚúŕðΝġŤ·Ŗĭ
ͱ
ŜðťýröčÍΈ
͵
ŖIJę
*7®¨FW³
1
ŘñĮĦŕðΝʼnČñĞĭ
2
¨W©¨)E9
3
ŪťŖĮŕðãñĦIJŕð
4
ŗŬIJĚúŕðΝġŤ+ňñŎūØð/ŗŬIJĚúŕðĄñúŊř
ΈĢôŞŕð
5
÷ŬŝñĦŖĖŕð
(ĐťùťÍð)÷ōñĦŕðö蹍
œŖĖŕðœôĚř
*Fª¨,1U
ΈŕťĦŕðΝŬĦŎúŕð/ΝŬʼnđŕðΝŬĦŎúŕðĜđō
śřr (đĚôŕð)
ΈŕťĦŕðΝŬĦŎúŕð/ΝŬʼnđŕðΝŬĦŎúŕðĜđō
śřp (đĚôŕð)
6
7
8
9a
9b
(ŠčūŤēù÷ŕñąΈʼn)
Express Serve
ΝʼnđŕðΐĦĕ
10a
ŘñĮĦŕðĀđĊř
10b
Express Serve÷ŬŝñĦŖĕ
10c
ŘñĮĦŕðđŬĢĆùĒñŢāŘðčĊúĕð
÷ŬĖŬíđŕð÷ŬŝñĦŖĖŕð
N
ϏŤù
A
ŮŨĆŻĕŻİλĉŤÿŧλĤĠŤÿϐĽĐÿğ
{'979
O 07³%1F¨&(7Æ1F{\T&UW©¨+0Wª¤É
WS17½¨,F¦X,FW°Ýª
O /D¦]79ÝÉ®¤É,09¨-W³--&7½/Y{V
œŬúĕÛôŖŕ
1;D4°Ë±R¦XFÄ{7½D.9
-X¨{1R
background
118
O
1-P¨07³ÉDD¬¦b77½Y79(F·£19¨(#1Q+Wª*F9
O
EÝ¨D¨Æ¤Ë-+7½1F(.Dª
O
EÝ¨D¨Æ¨07³Y79-*VYSEÈ¨798J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT
»¨$179ÉÝ79¨(.{¢«
O
صُثٺ
(F·ÉDª¨&79¤É¨-R¨,0FY¤É7H¨Wb1S-.7¢
O
z.YDY¨-R¨,0FY¨G¨\DU7É9¨(.SÉz.YV¤%7Ì7{HN¤&B
؛ٯخؕغ
O
8¨~F¨Â-X¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Å¨*'Y707³ɨ-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉÅ
¨A*7Å
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇ
uFª¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â-10T
1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X¨D¨Æ¨07³
O
¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19¨.$J07U.SF9doowneK¤9
W19Y79¨D¨Æ¨07³&F+91Fb19¤ÉDÆ¨z7Å-(-1.7½¨.EWݪ
*؛ؘؕق؎ؠٴرتٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئ٨ؔرد؟غؔ؇ٵغٸذ؍ٺرٞ
O
Express Serveٝث٧٪
*٨ًؕٓ٦ؔؤصد٪؛ث؟ٚؤشؕخ١ؘٓؕق؊ٹٓن*؛٢صث؟٫٦ؔ؇ؔطئپؔ؛ػ٪ڃ٪ٹؙٯا؞
O
ڎګٱڐڇڐ٫ڜيٟځٰٍڱژ٫ٔڟٕڰڟڜي٨ل*ّٚص٦ؔةًغؗٻ٢ص؞٬ٴرؘضؕٳا٦ؔٹ٧
͵
ٗؿ؞ڂ
O
ڮ٦كڰًڡڠ5ڞًډځڜيٚ٫٥ڠڣڠٚ٫٥ٔڸڪڇڱځڕٕڜيٶ٫ڔٓ١ٔّڡډڀڴيڇڡٕٝٔ
*ړ١ڝڡڜيڏڝٔڭڜل
شؕؿثٮؔ٨رْ٭٪ٹٟٟث؞ٴ٥ٻٗؿ؟٦ؔٹٛٞٴ؊7٨ًؕٓ٦ؔؤصد٪٭٪ؤصدٺڂ٨ًؕٓ٦ؔ٬ؕ٢ؔز؎
O
؛٧قؔٵ٪٥ؙٞشٵؿث٪٨ؕٓيٸ؊ٹ٧ٺض؊*ّٚص٦ؔةًغؗٻ٢ص؞٭٪ٴـصٟ٦ؔ٥ٛغ؊٨ًؕٓ٦ؔ
*صٻهث؟٦ؔ
ڧڱژ٫ٔي*ڣڱٕڕڱڔ٦ڣڈ٧ڰ٭ٔِ٧ڡڜ٫ڡٕٱڠڛڙٵَ
Express Serveړ١ڝڠگڝ
N
ڍٵٔڸ
O
*ڛڱڍٵٕڜيڣڠڣڱٕڕڱڔ٦ڛژڣڱَڣڱٕڕڱڔ٦ِ٧ڡڜ٦٫ُڱڜ
oot
ؕ
ٟث٧٪ىٟٚٹ٪رد؟غؔ*ـصٟ٦ؔٴ٭ٻ٣ػ٦ؔؚصٛؾؗٻ٢ص؞ّ٪٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئٹ٧
͵
ٗؿ؞ڂ
O
*ؚص٪٥٢ٹٚؔ
رتؔٴ
ٙٻُٯ؟٦ؔ
(
X
ٹثٻنٵ؟٦ؔ٩غص٦ؔٷ٦؎ٹٓئشؔ)
O
¤É*Y°¨\.7Ì#)1S¨07³ɨ$-1VU$DÝ¨17Ý¨,0FYS¨/'1P
؛ًٟٯ٪ٵ٧خ٭٪ٸر٢؋؞*ؕٳٻٛٛئ٩آ7؛٧٧ؙ٪ؼؕ٫ٞ؛ًؘٟٓ(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؔؚرتٴٹثػ٪ؔ
O
*٨ًؕٓ٦ؔؕٺؘٟؕ٭٪ٝ٧ٗ٦ؔ
O
z+WY).F
(شٵ؞ٵ٫٦ؔ)؛ًٞؕ٦ؔؚرتٴ
Y¨.7¢
*
ؔرئؚذؕت؇ؔطئپؔٰسٲّٻًٟ؟٦ؔـؔصٞ؊ٴؔصٛؿ٦ؔّ٪٥٪ؕٓ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊شسث٦ؔٹخٵ؞
O
ĆŜĀĵŤÿşèűĉĤÿ
ŗŬIJĚúŕðčŬōĒñŢĂŕðŜťŒūÚñřčŞĭ
O
ŏôĦŞřđŬı:ŗŬIJĚúŕðňñŎūêΝġŤ·ŕêΈíñŎŖúŕðŔťĆúŕð {
*øðŤnRq > :(ŗŬIJĚúŕðňñŎūê) OffΝġŤ÷ōñĥ {
background
119
١؟٪ڃػ٦
O ¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½¨.+-19¨.F(19
؛ٻًٖ؊١٦زٹٚؕ٫ؘٟؕك٧٪ٸ؊ٴٙٻ٧ٗ؟٦ؔذؔٵ٪٥٢ٹ٧ٺض؊7ؚص٪٤ٴپ٨ؔرد؟غڂؔ٥ؙٞ
O
.ٙٻُٯ؟٦ؔٸصُٮؔ:؇ؔطئپؔٹ٧ػٖؔ*؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؔصٛؿ٦ؔ
ٹؘصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕتٹٚ7صيؕد٪؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
٥ؙٞ٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗاٺ7عؘٟؕ٦ؔٴ؊
.Kenwood
ؕٳٓ٪ٹ٧٪ؕٓ؞7؛ٺؕٗ٧٦ؚذؕتـؔصٞپؔٴّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾ*ِ٦ً١ڜيْي٫ڑٵڜيگٱڡڝٔڸ
O
ّڐً٠ڣڈي
H
٧ڱډَ5ڭڝڈڴيگڐ٦ګٜګڡڜيٻُڕڡڜيښڹ٤ڣڠ٬ًکٝڜيگڙٱڠـ*شسثؘ
ؽًڥ٘ـڪ5ؽًڈګڜيڋڰ٫ڑٔ٧ڥڈڪ5ِ٦ً١ڜيڇڱځڕٕڜيْي٫ڑٴڇڠڛڠًډٕڜي٧ڥڈ5ڇڱځڕٕڜي
*ڏڱڅڥٕڜي
*ٛڝٙڜيًُْډڙڠّٝڜًډڡڜًٍٰڥڠ٫ڱڌ٬ًکٝڜيي٩ڨ
O
٥ٛٞ٭٪ؕ
٫ؒؔذٸر٢؋؞7ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٷ٧ْذٵئٵ٫٦ؔمؙٟ٫٦ؔ٭٪ٱ٧٫تٴ؊ضؕٳا٦ؔّٚش٥ؙٞ
O
*ؕ٫ٳٮؕ٣٪ٹٚ٨ؕ٣ت؏ؘٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٴ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
*ضؕٳا٦ؔ٨ؔرد؟غؔ٥ؙٞ٥٪ؕ٣٦ؘؕ٠ٵ٣ٛ٪١٧ػ٦ؔ٬؊٭٪ٸر٢؋؞
O
*٫ڱٽ١ٕڜيؽًڥ٘ـّڥ٤ًٰًْڤګڙڠگڠ٧٥ٕٱٔڸ
O
ڞًډځڜي٫ڱٽ١ٔ٬ًکٜّڱڤًځڝٰگڐڣ٤ًٱڜيڛوًٱڜيٍڙٰڟٔي٨ل٪٩١ڜيگ٤ګٔ
O
*هًٜڑڡڜي٫ڱ٥ُٕڜيٍُٱَ٬ًکٝڜيڣڠٚ٫٥ڰ٧ڔڧڤڴ
O
zFY¨07³°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V
*٥ٻٗؿ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊ضؕٳا٦ؔٹ٢صث؞ڂ
O
*٨ؔرد؟غڂؔ٤ٴرئٹٚؚذرث٫٦ؔٴؕٳؘٷقٵ٫٦ؔٶٵكٟ٦ؔؕٓػ٦ؔٸضٴؕا؟؞ڂ
O
ِ٫ٕڐڢڪ٧َڣڱٝډڜي٫ڱٽ١ٔؽًڥ٘ـّڱڤً٘_\ڣڈ٧ڰ٭ٔِ٧ڡڜ٬ًکٝڜيگڝ
N
ڍٵٔڸ
O
ٍُٱٕڰ٧ڔښګڀـّڱڥڠ٬ِ٫ٕڑڜًْڤګڙڡڜيڣڠ٧ڰ٭ڡڜيّٝڜًډڠّڰ٪ي٫ڡٰٕي*ّ٠ي٪
*٬ًکٝڜيڏڝٔگڐ
O
¤³-Y,1U¨+&1N°¨\.7Sb8¨.W7½U
*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
*ٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٫ؘ٥ٻقٵ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔؤشؕخٹٮؔٴپؔٴ١ٺرٺٹ٧ٓئؔ
O
*؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔ؛ٟٓ٧٫٦ؔ٥أ٪؛ؙغؕٯ٪ؚؔذ؊ٹ٪رد؟غؔ٥ٛغ؊ٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔّٚذ٨ضڃ٦ؔ٭٪٬ؕ٢ؔز؎
O
٬ٴذ٠ص؞ؔز؎ٹؘؒؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪٭٪ٱ٧كٚٴضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؞ٟ٘ؕٺ؏ؘؕ
٫ؒؔذٹ٪ٵٞ
O
*ٙٻُٯ؟٦ؔٴ؊١ٻ٣ٛ؟٦ؔٴ؊ّٻ٫ا؟٦ؔ٥ؙٞٴ7؛ؙٞؔص٪
ٙٞٵ؟؞ٷ؟تٸصُ؟ٮؔٴضؕٳا٦ؔٹٟ٧ٖ؊7؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ٭٪ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ؛٦ؔض؎٥ؙٞ:صٺسث؞
O
*ؔصٛؿ٦ؔ
O
zDY¤b7(RDN¨&(7Æu{Å¤W©¨)E9
ٹ٪رد؟غؔ
*ؚذٴط٫٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔّٚذؕكْ
ؕ٫ؒؔذٹ٪رد؟غؔ
SF¨¢ª¨(-1.7½¨F7¢B¨$*9¨z719¨YWË-X¨FW7½¨W]119
FY
oos
ٷ٦؎١٦زٸذ؍ٺرٟٚ -؛ٺسٗ؟٦ؔؖٵؙٮ؊٥ٛغ؊ٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔّٚر٦؛يصٛ٫٦ؔؚٵٟ٦ؔ٨ؔرد؟غؔصُثٺ
O
*ضؕٳا٦ؔٙ٧؞
شضؕ
٫ؒؔذٹ٪رد؟غؔ7٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ضؕٳئ٥ٻٗؿ؟٦ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ٥ٛٞٹ٪رد؟ػ؞ڂ
O
.(ٟ٘ؕٺ؎/٥ٻٗؿ؞) on/off؛ْصػ٦ؔٹٚ٩٣ث؟٦ؔ
background
background
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved 5722076972/2

Specifications

Kenwood FDP22130RD Questions and Answers