Metabo HPT G18DSL2Q4 18V 4-1/2 Inch Slide Switch Angle Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
G18DSL2Q4 photo

G18DSL Owners Manual

This is the main product document for model G18DSL2Q4.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
G 14DSL G 18DSL
Cordless Disc Grinder
Meuleuse sans l
Amoladora angular a bateríe
G14DSL
000BookG14DSLmetabo.indb1000BookG14DSLmetabo.indb1 2018/10/179:34:082018/10/179:34:08
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The termpower tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
000BookG14DSLmetabo.indb2000BookG14DSLmetabo.indb2 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3
English
000BookG14DSLmetabo.indb3000BookG14DSLmetabo.indb3 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tools air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
SAFETY WARNINGS FOR GRINDING
OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with
this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing or cutting-o are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange.
Accessories that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
4
English
000BookG14DSLmetabo.indb4000BookG14DSLmetabo.indb4 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the speci c guard designed
for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard
lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be di erent from grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDERS
Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions;
Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
Ensure that mounted wheels and points are tted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load
for 30 s in a safe position, stop immediately if there
is considerable vibration or if other defects are
detected. If this condition occurs, check the machine
to determine the cause;
If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
For tools intended to be tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length;
Secure the workpiece and check that the workpiece
is properly supported. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand;
Do not use cutting o wheel for side grinding;
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite ammable
substances;
5
English
000BookG14DSLmetabo.indb5000BookG14DSLmetabo.indb5 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
9. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
10. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
12. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
13. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
14. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
16. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. NEVER use a depressed center wheel which
is cracked or deformed or worn away (see the
MAINTENANCE AND INSPECTION section on
page 17).
20. NEVER use the grinder in places where the sparks
generated by the grinder can cause explosion, such
as where ammable materials or gases are present.
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, rst disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn;
Pay attention to the wheel that continues to rotate
after the tool is switched o .
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. ALWAYS use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can y apart and cause injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
5. Use only a depressed center wheel with a rated
capacity which is GREATER than 13,300 RPM.
Using any wheel a rated capacity LESS than
13,300 RPM and/or an incorrect sized wheel (see
SPECIFICATIONS at page 11) may result in wheel
breakage, ying wheel fragments, and resulting in
death or serious injury.
6. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
7. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
8. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
6
English
000BookG14DSLmetabo.indb6000BookG14DSLmetabo.indb6 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
21. NEVER push in the push button while the spindle is
running.
22. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
23. ALWAYS wear a mank or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during the grinding operation.
24. ALWAYS rmly grip the body handle and side handle
while operating the grinder.
25. ALWAYS have a trial run before grinding commence.
(see Test the grinder before using on page 14).
26. ALWAYS follow the instructions contained in this
manual when replacing the depressed center wheel.
27. ALWAYS be careful with buried objict such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Com rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, oor or ceiling where you are
going to operate here after.
28. De nitions for symbols used on this tool
V .......... volts
---
........ direct current
Hz ........ hertz
A .......... amperes
n .......... rated speed
---/min .. revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YRSL/
UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery type BSL1430 and BSL1830.
Other type of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
7
English
000BookG14DSLmetabo.indb7000BookG14DSLmetabo.indb7 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YRSL/UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE BSL1430
AND BSL1830. OTHER TYPES OF BATTERIES
MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery chargers
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again (only BSL1830).
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
8
English
000BookG14DSLmetabo.indb8000BookG14DSLmetabo.indb8 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
9
English
000BookG14DSLmetabo.indb9000BookG14DSLmetabo.indb9 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Disc Grinder (G14DSL / G18DSL)
Gear cover
Packing gland
Switch
Housing
Side handle
Brush cap
Wheel guard
Depressed
center wheel
Push button
Nameplate
Battery
Battery
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
<BSL1430> <BSL1830>
Fig. 1
10
English
000BookG14DSLmetabo.indb10000BookG14DSLmetabo.indb10 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
2.
Battery Charger
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
<UC18YRSL> <UC18YFSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless Disc Grinder
Model G14DSL G18DSL
Motor DC motor
Rated Speed 9,300 / min 9,100 / min
Wheel Size
external diam.
thickness
hole diam.
4-1/2" (115 mm)
1/4" (6 mm)
7/8" (22 mm)
Battery
Model BSL 1430 BSL 1830
Type Lithium – ion battery
Voltage DC 14.4 V DC 18 V
Capacity 3.0 Ah
Weight 3.7 lbs. (1.7 kg) 4.0 lbs. (1.8 kg)
2. Battery Charger
Model UC18YRSL UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time Approx. 45 min.
Charger
Charging voltage DC 14.4 V 18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
11
English
000BookG14DSLmetabo.indb11000BookG14DSLmetabo.indb11 2018/10/179:34:092018/10/179:34:09
background
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn up.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the chargers pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4
<UC18YRSL>
Battery
Charger
Pilot lamp
<UC18YFSL>
Battery
Charger
Pilot lamp
Fig. 4
APPLICATIONS
Removal of casting n and nishing of various type of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by means
of an acetylene torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble.
WARNING
To avoid the risk of serious injury, NEVER use
this grinder with cup wheels and/or saw blades.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 3).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 3).
Latch
Battery
Pull out
Insert
Push
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
ASSEMBLY AND OPERATION
12
English
000BookG14DSLmetabo.indb12000BookG14DSLmetabo.indb12 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp ikers in red, pull out the plug from
the receptacle and check if the battery is properly
mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals)
(See Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 2
Indications of the pilot lamp
The pilot
lamp lights
or blinks.
Before
charging
Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
(red)
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
(red)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (o for 0.1 seconds)
Malfunction in the
battery or the charger
Overheat
standby
Lights
(green)
<UC18YRSL>
Blinks
(red)
<UC18YFSL>
Lights continuously
Lights for 1 secods. Does not light for 0.5
seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will
commence when
battery cools).
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1430, BSL1830
32°F–104°F
(0°C4C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1430, BSL1830 Approx. 45 min.
13
English
000BookG14DSLmetabo.indb13000BookG14DSLmetabo.indb13 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is rechraged when it is warm due
to battery use or exposure to sunlight, the pilot
lamp may light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ikers rapidly in red (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position.
2. Check your work environment
Ensure the following before operation:
No ammable gas, liquid, or object at worksite.
When grinding thin steel sheet it may cause a high
booming noise.
To avoid such noise, place a rubber mat under the
workpiece.
Clear the area of children or unauthorized
personnel.
3. Mounting the wheel guard
Be sure to mount the wheel guard at an angle that will
protect the operator’s body from injury by a broken
wheel piece.
[Installing Wheel Guard]
Slightly loosen the screw on the wheel guard.
Install the wheel guard to the packing gland, turn
it to the angle suitable for operation, and make
adjustment.
After the adjustment, ensure that the screw is
securely tightened on the wheel guard in order to
x it completely.
Packing gland
Wheel guard
Fig.5
WARNING
If the wheel guard is not attached properly, a
broken wheel may result in and cause death or
serious injury.
4. Thoroughly check that the depressed center wheel
is free of cracks, splits and other abnomalities before
mounting. Make sure it is rmly clamped and has
been properly mounted. Refer to page 16 of this
manual for Depressed Center Wheel Assembly and
Disassembly
5. Test the grinder before using.
Before actually beginning the grinding work, test the
grinder by rst clearing the area of all other personnel.
Make sure the wheel guard is in place and that you
are wearing eye protection. Turn the grinder “on, and
make sure the grinder runs smoothly and shows no
abnormalities.
Duration of the trial run is as follows:
When depressed center wheel
is replaced .............................. 3 minutes or more
When starting daily work .......... 1 minute or more
6. Use only properly rated depressed center wheels.
Use only depressed center wheels rated at 13,300
RPM or more.
Using a depressed center wheel rated less can lead
to wheel disintegration during operation and cause
serious bodily injury.
7. Check the push button.
Make sure that the push button is disengaged by
pushing push button two or three times before turning
on the grinder. (Fig. 8)
14
English
000BookG14DSLmetabo.indb14000BookG14DSLmetabo.indb14 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
GRINDER OPERATION
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
NOTE
To prevent injuries, this product has a function that
prevents unexpected motor rotation when the battery
is inserted. The motor will not run if the battery is
inserter while the switch is still ON. After installing the
battery, turn the switch o and then back on again.
The G14DSL and G18DSL models are equipped with
a protection function that will shut down the tool in the
event of an overload.
Should the tool shut down due to an overload, turn the
power o and then turn it back on again.
An overload that stops tool operation and lasts more
than 10 seconds may not be released by turning the
power o and on. Should this happen, remove the
battery from the tool and reinstall it before turning on
the power switch.
1. Hold the grinder rmly by its housing and side handle
(Fig. 1).
The grinder produces a counterforce which must be
controlled by rmly holding onto the grinder.
2. Turn the grinder “on”. (Fig. 7)
While holding the grinder rmly, use one nger to slide
the switch to the “on” position.
OFF
ON
Switch
Fig. 7
3. Use light grinding pressure.
There is no need to press hard when grinding. Usually
the grinders own weight is su cient to allow the
required light contact with the surface to be ground.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig.6)
When releasing your nger from the remaining battery
indicator switch, the remaining battery indicator lamp
goes o . The table 5 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining
power.
Table 5
State of lamp
Battery Remaining Power
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power is
nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Remaining battery
indicator switch
Remaining battery
indicator lamp
Fig. 6
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
15
English
000BookG14DSLmetabo.indb15000BookG14DSLmetabo.indb15 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
DEPRESSED CENTER WHEEL ASSEMBLY
AND DISASSEMBLY
WARNING
Be sure to turned o the switch and pull out the
battery.
1. Assembly
(1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle
is facing upward.
(2) Align the oval-shaped indentation of the wheel washer
with the notched part of the spindle, then attach them.
(3) Fit the protuberance of the depressed center wheel
onto the wheel washer.
(4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(5) While pushing the push button with one hand, lock the
spindle by turning the depressed center wheel slowly
with the other hand.
Tighten the wheel nut by using the supplied wrench as
shown in Fig. 9.
Depressed center
wheel
Wrench
Wheel guard
Wheel washer
Spindle
Wheel nut
Tighten
Push button
Fig. 9
CAUTION
Tighten the wheel nut securely and con rm that
the depressed center wheel does not wobble.
2. Disassembly
To remove the depressed center wheel, simply
reverse the above-mentioned procedure.
WARNING
Do not press the grinder forcibly against the
surface to be ground. Heavy pressure can result
in wheel breakage and serious injury. It can also
damage the surface being ground or damage the
grinders motor.
4. Use proper grinding angle.
Grind only with the wheel’s edge by lifting the grinder
15° to 30°, as shown in Fig. 8.
CAUTION
Do not use the entire surface of the depressed
center wheel. Use only the edge of the depressed
center wheel.
5. Move the grinder in the proper direction.
When using a new depressed center wheel in
direction A (Fig. 8), the wheel edge may cut into the
workpiece. In this case, grind in direction B (Fig. 8).
Once the wheel edge is worn, the workpiece can be
ground in both directions.
15° – 30°
A B
Fig. 8
NOTE
The wheel provided (resinoid wheel) is rated as Class
A grain and # 36 grain size. It is most suitable for
heavy grinding of steel and other types of materials.
6. Adjust operation to desired nish.
For a ne nish, decrease pressure by lifting slightly.
Grind slowly and at the appropriate speed.
CAUTION
The revolving depressed center wheel will create
air turbulence.
Do no lay the grinder down in areas of dust or dirt
until it has come to a complete stop.
16
English
000BookG14DSLmetabo.indb16000BookG14DSLmetabo.indb16 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
Be sure to turned o the switch and pull out the battery.
Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and
resulting serious injury.
1. Replacing the depressed center wheel
Replace the depressed center wheel when it has been
worn out to about 2-3/8" (60mm) in external diameter.
Con rm that there is no crack or any damage to
the depressed center wheel. If there is a crack or a
transformation in the wheel, replace it immediately.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn
carbon brush can result in motor trouble, replace the
carbon brush with new ones when it becomes worn
to or near the “wear limit. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
Wear limit
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Fig. 10
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the metabo HPT Carbon Brush Code No.
999054.
5. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by rst removing the brush
cap and then hooking the protrusion of the carbon
brush with a at head screw driver, etc., as shown in
Fig. 12.
When installing the carbon brush, choose the
direction so that the nail of the carbon brush agrees
with the contact portion outside the brush tube. Then
push it in with a nger as illustrated in Fig. 13. Lastly,
install the brush cap.
Nail of carbon brush
Protrusion of
carbon brush
Fig. 11
Fig. 12
Contact portion outside
brush tube
Fig. 13
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon
brush into the contact portion outside the brush
tube. (You can insert whichever one of the two
nails provided.)
17
English
000BookG14DSLmetabo.indb17000BookG14DSLmetabo.indb17 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the
carbon brush and may cause motor trouble at an
early stage.
6. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the metabo HPT
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
18
English
000BookG14DSLmetabo.indb18000BookG14DSLmetabo.indb18 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
ACCESSORIES
WARNING
Never use any accessories other than those mentioned below.
The use of any accessories other than those mentionded below or attachments not intended for use
such as cup wheel, cut-o wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
G14DSL
(2LSCK)
G18DSL
(LSCK)
Depressed center wheel ...................................................................................................................1
4-1/2" (115 mm) external dia. × 1/4" (6 mm) thickness × 7/8"" (22 mm) hole dia
(Code No. 701045 or 326203)
Wrench (Code No. 938332Z) ............................................................................................................1
Side handle (Code No. 318312) ........................................................................................................1
Battery charger (UC18YRSL or UC18YFSL) .....................................................................................2
Battery (BSL1430 : G14DSL) ............................................................................................................2
(BSL1830 : G18DSL) ............................................................................................................1
Battery cover (Code No. 329897) (only G14DSL) .............................................................................1
Plastic Case (Code No. 328206) ......................................................................................................1
G14DSL
G18DSL
(NN)
Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
19
English
000BookG14DSLmetabo.indb19000BookG14DSLmetabo.indb19 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ulrieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
20
Français
000BookG14DSLmetabo.indb20000BookG14DSLmetabo.indb20 2018/10/179:34:102018/10/179:34:10
background
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou us augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccors et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'a ecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
21
Français
000BookG14DSLmetabo.indb21000BookG14DSLmetabo.indb21 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
d) La vitesse nominale de l'appareil doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiqe sur
l'outil électrique.
Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent être inférieurs à la capaci
nominale de votre outil électrique.
Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être
correctement protégés ou contrôlés.
f) Le letage de montage des accessoires
doit correspondre à celui du mandrin de la
meuleuse. Pour les accessoires montés avec
des brides, l'ori ce de l'arbre de l'accessoire doit
correspondre au diamètre de positionnement de
la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l'outil motorisé vont se trouver
déséquilibrés, vibreront excessivement et pourront
entraîner une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, véri ez que l’accessoire n’est
pas ébréché ni craque. Si l'outil électrique
ou l'accessoire est tombé, véri ez qu'il n'est
pas endommagé ou installez un accessoire
en bon état. Aps avoir véri é l'accessoire ou
en avoir installé un nouveau, restez à l'écart
de l'accessoire et faites tourner l'outil à vide
pendant une minute à vitesse maximale.
Si les accessoires sont endommagés, ils se cassent
pendant ce test.
h) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l'application, utilisez un masque ou des
lunettes de sécurité. Si besoin, portez un masque
anti-poussre, des protecteurs d'oreille, des
gants et un tablier capable d'arrêter les petits
fragments abrasifs.
La protection oculaire doit être capable d'arrêter
les projections de débris générés au cours des
di érentes opérations. Le masque à poussière
et le respirateur doivent être capables de ltrer
les particules générées par votre opération. Une
exposition prolongée à des bruits de haute intensité
peut entraîner une perte d'audition.
i) Toutes les personnes à proximité doivent rester
à distance de l'aire de travail. Toute personne
entrant dans l'aire de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Les fragments de pièce usinée ou d'accessoire brisé
peuvent être projetés au delà de la zone d'opération
immédiate et provoquer une blessure.
j) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cacs.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
LES OPÉRATIONS DE MEULAGE
a) Cet outil électronique est destiné à être utilisé
comme meule. Lisez tous les avertissements,
instructions, illustrations et spéci cations
accompagnant le psent outil.
L'inobservation des instructions énumérées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Il n’est pas recommandé de ectuer des
opérations telles que sablage, brossage
métallique, polissage ou coupe avec cet appareil
électrique.
Toute utilisation de cet appareil à une n autre que
celles prévues est dangereuse et peut provoquer une
blessure corporelle.
c) N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
spéci quement désignés et recommans par le
fabricant.
Le fait de pouvoir xer un accessoire sur l'appareil ne
signi e pas que son utilisation est sécurisée.
22
Français
000BookG14DSLmetabo.indb22000BookG14DSLmetabo.indb22 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
Le contact avec un l "sous tension "mettra également
"sous tension" les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
k) Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d'être
décou, et vous risquez de vous coincer le main ou
le bras dans l'accessoire en rotation.
I) Ne posez jamais l'outil électrique avant l'arrêt
complet de l'accessoire.
L'accessoire en rotation risque d'accrocher la surface
et de vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
m) Ne faites pas tourner l'outil électrique pendant
que vous le transportez à la main.
L'accessoire en rotation risque d'accrocher vos
vêtements ou de vous blesser.
n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil
électrique.
Le ventilateur du moteur risque d'attirer la poussière
à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive
de métaux en poudre risque de provoquer un court-
circuit.
o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux in ammables.
Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'e et des
étincelles.
p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des
liquides de refroidissement.
L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement
peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
RECUL DE L'APPAREIL ET
AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Le recul est une réaction soudaine provoquée par le
pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une
plaque, d'une brosse ou autre type d'accessoire.
L'accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui
projette l'outil électrique dans la direction opposée à la
rotation de l'accessoire.
Par exemple, si une meule est coincée par la pce
à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau,
entraînant un déchaussement de la meule. La meule peut
alors dévier de sa trajectoire, vers l'opérateur ou dans la
direction opposée, selon la direction de la meule au point
de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser.
Le recul est le résultat d'une utilisation abusive de l'outil
électrique et/ou de l'inobservation des procédures
d'utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques
précautions indiquées ci-dessous.
a) Maintenez fermement l'outil électrique et
positionnez-vous de manière à résister aux
reculs. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si
prévue sur l'appareil, a n de contler au mieux
ou recul ou la réaction de couple au cours du
démarrage.
L'opérateur peut contrôler les réactions de couple
ou les forces de recul s'il prend les précautions
adéquates.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l'accessoire en rotation.
En reculant, l'accessoire peut blesser votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone de recul
de l'appareil.
Le recul propulse l'outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule au point de pincement.
d) Faites particulièrement attention lorsque
vous travaillez sur des coins ou des rebords
tranchants, etc. Evitez de faire rebondir
l'accessoire et de le coincer.
Les coins, rebords tranchants ou les rebonds
ont tendance à coincer l'accessoire en rotation,
provoquant une perte de contrôle ou un recul.
e) Ne xez pas de scie à chaîne, de lame à sculpter
ou autre lame de scie à dents.
Ces lames sont souvent à l'origine de retours et de
pertes de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
MEULAGE
a) Utilisez uniquement des types de meules
recommandées pour votre outil électrique ainsi
que le dispositif de protection spéci quement
conçu pour la meule utilisée.
Les meules autres que celles pour lesquelles cet outil
électrique a été conçu ne peuvent être protégées de
manière adéquate et ne sont pas sécurisées.
b) La surface de meulage des meules à dépression
centrale doit être montée au-dessous du plan de
la lèvre du carter de protection.
Une meule mal montée qui dépasse du plan de la lèvre
du carter de protection ne peut pas être correctement
protégée.
c) Le dispositif de protection doit être correctement
xé à l'outil électrique et positionné de manre
à assurer une sécurité optimale, en laissant
exposée la plus petite partie possible de la
meule.
Le dispositif de protection protège l'opérateur en cas
de bris de la meule, de contact accidentel avec la
meule et des étincelles susceptibles d'en ammer les
vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être utilisées
pour les applications recommandées. Par
exemple : n'utilisez pas le côté à tronçonner de
la meule pour abraser.
23
Français
000BookG14DSLmetabo.indb23000BookG14DSLmetabo.indb23 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
– Véri ez que les étincelles dues à l’utilisation ne
représentent pas un danger, par ex. ne touchent
pas des personnes ou en amment des substances
in ammables.
– Véri ez que les bouches daération ne sont pas
obstruées en travaillant dans un environnement
poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer la
poussière, débranchez d’abord loutil de la prise
d’alimentation (utilisez des objets non métalliques) et
évitez dendommager les pièces internes ;
Utilisez toujours des lunettes et des protections
auriculaires. Il est recommandé de porter des
équipements de protection personnelle tels qu’un
masque, des gants, un casque et un tablier.
Prenez garde à la meule qui continue de tourner une
fois loutil éteint.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. TOUJOURS utiliser un capot couvre-meule
approprié avec la meuleuse.
En e et, le capot couvre-meule met l’opérateur à
l’abri déventuelles projections de fragments de meule
cassés.
2. Les accessoires doivent être utilisés à une
cadence équivalent au moins à la vitesse de
rotation de la meule telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette de mise en garde de l’outil.
En e et, les meules et les autres accessoires qui
sont utilisés à une cadence supérieure à la vitesse
nominale risquent d’être projetés aux alentours et de
blesser quelqu’un.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opérations où
l’outil de coupe risque dentrer en contact avec
des câbles cachés ou son cordon d’alimentation.
Un contact avec un l “sous tension” mettra les parties
métalliques de loutil “sous tension” et électrocutera
l’utilisateur.
4. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
5. Utiliser uniquement une meule à dépression
centrale ayant un régime nominal SUPERIEUR à
13,300 t/mn.
L’utilisation d’une meule à dépression centrale
ayant un régime nominal INFERIEUR à 13,300 t/
mn et/ou d’une meule de la mauvaise taille (voir les
SPECIFICATIONS, page 30) risque de provoquer
une rupture de la meule et de projeter des fragments
de meule, ce qui pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Les meules de tronçonnage par abrasion sont
prévues pour un meulage périphérique. L'application
d'une force latérale peut les faire briser en éclats.
e) Utilisez toujours des brides de taille et de forme
adaptées à la meule utilisée.
Les brides supportent la meule, réduisant ainsi le
risque de bris. Les brides de meules de tronçonnage
être di érentes des brides de meules de remouleur.
f) N'utilisez pas de meules usées provenant
d'outils électriques plus puissants.
Les meules prévues pour des outils électriques
plus puissants ne sont pas adaptées à la vitesse
(supérieure) d'un outil de plus petite taille et risquent
d'éclater.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX MEULEUSES DROITES
– Véri ez que la vitesse indiquée sur la meule est égale
ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse.
– Véri ez que les dimensions des meules sont
compatibles avec la meuleuse.
Les meules abrasives doivent être stockées et
manipulées conformément aux instructions du
fabricant.
Inspectez la meule de la meuleuse avant utilisation,
n’utilisez pas de produits ébréchés, craquelés ou
défectueux.
– Véri ez que les meules et les points montés sont
installés conforment aux instructions du fabricant.
– Véri ez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont
équipés du produit abrasif strati é et lorsqu’ils sont
nécessaires.
– Véri ez que le produit abrasif est correctement
monté et serré avant d’utiliser et de démarrer loutil
sans charge pendant 30 secondes en position sûre
; en cas de vibrations excessives ou autres défauts,
arrêtez immédiatement loutil. Si tel est le cas, véri ez
la machine pour en déterminer la cause.
Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais utiliser
cet outil sans ce protecteur.
N’utilisez pas de douilles de réductions ou
d’adaptateurs pour adapter des meules abrasives à
grand ori ce.
Pour les outils destinés à être équipés d’une meule
à ori ce leté, véri ez que le l dans la meule est
su samment long pour accueillir la longueur de la
broche.
Immobilisez la pce et véri ez qu'elle est
correctement suppore. Une pce serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un étau est mieux
tenue qu’à la main.
Ne pas utiliser de meule de coupe pour la ûtage
latéral.
24
Français
000BookG14DSLmetabo.indb24000BookG14DSLmetabo.indb24 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement mons sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
14. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. NE JAMAIS laisser fonctionner loutil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. NE JAMAIS utiliser de meule à dépression
centrale fendue, déformée ou usée (voir la section
ENTRETIEN ET INSPECTION, page 36).
20. NE JAMAIS utiliser la meuleuse dans des endroits
où les étincelles générées par la meuleuse peuvent
causer une explosion. Par exemple, en présence de
matériaux in ammables ou de gaz.
21. NE JAMAIS appuyer sur la bouton-poussoir pendant
que larbre est en train de tourner.
22. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
23. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération de
meulage.
24. TOUJOURS tenir fermement la poignée principale et
la poignée latérale lors de l’utilisation de la meuleuse.
25. TOUJOURS réaliser un essai de fonctionnement
avant de commencer le meulage. (Voir Essai de la
meuleuse avant l’utilisation, la page 33).
26. TOUJOURS suivre les instructions contenues dans
ce mode demploi lors du remplacement de la meule
à dépression centrale.
27. TOUJOURSri er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des ls électriques.
Le fait de toucher avec loutil un l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
25
Français
000BookG14DSLmetabo.indb25000BookG14DSLmetabo.indb25 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
ri er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
28. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ...........volts
---
......... courant continu
Hz .........hertz
A ...........ampères
n ...........vitesse nominale
---/min... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR TANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
dutilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YRSL / UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT
utilisées dans le modèle BSL1430 et BSL1830.
Les autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le tableau ci-dessous.
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer imdiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
26
Français
000BookG14DSLmetabo.indb26000BookG14DSLmetabo.indb26 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YRSL/UC18YFSL, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
metabo HPT DE BSL1430 ET BSL1830. LES
AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes daération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon dalimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de loutil, actionnez le
commutateur de loutil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser. (seulement BSL1830)
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est défor
ou laisse penser quelle est défectueuse.
27
Français
000BookG14DSLmetabo.indb27000BookG14DSLmetabo.indb27 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
4. N’inrez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre dobjet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES
AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
28
Français
000BookG14DSLmetabo.indb28000BookG14DSLmetabo.indb28 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Meulense sans l (G14DSL / G18DSL)
Couvercle du pignon
Presse-étoupe
Interrupteur
Boîtier
Poignée latérale
Couvercle du balai
Capot couvre-meule
Meule à dépression
centrale
Bouton-poussoir
Plaque signalétique
Batterie
Batterie
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
<BSL1430> <BSL1830>
Fig. 1
29
Français
000BookG14DSLmetabo.indb29000BookG14DSLmetabo.indb29 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
2.
Chargeur de batterie
Lampe témoin
Cordon
Plaque signalétique
Rail guide
Lampe témoin
Cordon
Plaque signalétique
Rail guide
<UC18YRSL> <UC18YFSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Meuleuse sans l
Modèle G14DSL G18DSL
Moteur Moteur CC
Vitesse nominale 9,300 / min 9,100 / min
Taille de la meule:
Diamètre extérieur
Épaisseur
Diamètre du trou central
4-1/2" (115 mm)
1/4" (6 mm)
7/8" (22 mm)
Batterie
Modèle BSL 1430 BSL 1830
Type Batterie au Lithium ion
Tension DC 14.4 V DC 18 V
Capacité 3.0 Ah
Poids 3.7 lbs. (1.7 kg) 4.0 lbs. (1.8 kg)
2. Chargeur de batterie
Modéle UC18YRSL UC18YFSL
Source dalimentation dentrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge Environ 45 min.
Chargeur
Tension de charge CC 14.4 V 18 V
Courant de charge CC 3.5 A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
30
Français
000BookG14DSLmetabo.indb30000BookG14DSLmetabo.indb30 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Retrait des ébarbures de moulage et nition de divers
type de matériaux en métal, bronze et aluminium ainsi
que des moulages.
Meulage des sections soudées ou des sections
coupées à l’acétylène.
Meulage des résines synthétiques, des ardoises, des
briques, du marbre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessures graves,
NE JAMAIS utiliser cette meuleuse avec des
meules-boisseaux et/ou des lames de scie.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poige et pousser le taquet
de la batterie pour lenlever (voir Fig. 3).
PRÉCAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
Taquet
Batterie
Tirer vers l'extérieur
Insérer
Pousser
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiqe
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la che du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
(À intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endomma.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 4.
<UC18YRSL>
Batterie
Chargeur
Lampe témoin
<UC18YFSL>
Batterie
Chargeur
Lampe témoin
Fig. 4
31
Français
000BookG14DSLmetabo.indb31000BookG14DSLmetabo.indb31 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher la
che de la prise et véri er si la batterie est insérée
correctement.
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
La lampe
témoin
s’allume
ou
clignote.
Avant la
recharge
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
(rouge)
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote
(rouge)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant
0.1 seconde)
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Veille en
surchau e
S’allume
(vert)
<UC18YRSL>
Clignote
(rouge)
<UC18YFSL>
S’allume sans interruption
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant
0.5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois
que la batterie sera
froide).
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
(2) Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries rechargeables
est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui
ont chau é devront être laissées à refroidir pendant
quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
Batteries
rechargeables
Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BSL1430, BSL1830
32°F–104°F
(0°C4C)
(3) Durée de recharge (A 20°C (68°F))
Tableau 4 Temps de recharge (A 20°C)
Chargeur
Batterie
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1430, BSL1830 Env. 45 min.
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction
de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
32
Français
000BookG14DSLmetabo.indb32000BookG14DSLmetabo.indb32 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si lon recharge la batterie lorsqu’elle est chaude,
soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce
qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin s’allume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), véri er s’il y a
des corps étrangers dans l’ori ce d’installation
de la batterie du chargeur, et les enlever le cas
écant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service aps-vente
agréé.
AVANT L’UTILISATION
1. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
2. Véri er l’environnement de travail
Sassurer des points suivants avant d’utiliser l’outil :
Il n’y a pas de gaz, de liquides ni d’objets
in ammables sur le site de travail.
Le meulage de feuilles de métal nes peut
engendrer un son très aigu. Pour éviter les bruits
de ce genre, placer un tapis de caoutchouc sous
la pièce.
Eloigner de la pièce tous les enfants et le
personnel non autorisé.
3. Montage du capot couvre-meule
Sassurer de monter le capot couvre-meule avec un
angle qui protège le corps de lopérateur de blessures
causées par une pièce de métal cassée.
[Installation du capot couvre-meule]
Desserrer légèrement la vis du capot couvre-
meule.
Installer le capot couvre-meule sur le plat du
presse-étoupe, le tourner à un angle convenable
pour le fonctionnement, et e ectuer le réglage.
Une fois le réglage e ectué, véri er que la vis est
bien serrée à fond sur le capot du couvre-meule
a n de l'immobiliser complètement.
Meule à dépression centrale
Capot couvre-meule
Fig. 5
AVERTISSEMENT
Si le capot couvre-meule n’est pas correctement
xé, cela risque de provoquer une rupture de la
meule et d’entraîner la mort ou des blessures
graves.
4. Avant le montage, inspecter attentivement la meule à
dépression centrale pour voir si elle a des ssures,
fentes ou autres anomalies. S’assurer qu’elle est
solidement xée et qu’elle est montée correctement.
Pour l’assemblage et le désassemblage de la meule
à dépression centrale, voir page 35.
5. Essayer la meuleuse avant de l’utiliser.
Avant de commencer le travail de meulage, essayer
la meuleuse en éloignant d’abord toutes les autres
personnes de la pce. S’assurer que le capot couvre-
meule est en place et que l’on porte des lunettes de
protection. Mettre la meuleuse en marche et s’assurer
que la meule tourne en douceur et ne présente pas
d’anomalie.
33
Français
000BookG14DSLmetabo.indb33000BookG14DSLmetabo.indb33 2018/10/179:34:112018/10/179:34:11
background
La durée de l’essai de fonctionnement est comme
suit:
Quand la meule à dépression centrale a
été remplacée ..........................3 minutes ou plus
Avant de commencer le travail
quotidien .....................................1 minute ou plus
6. Utiliser seulement des meules à dépression centrale
à valeur correcte.
Utiliser exclusivement des meules à dépression
centrale ayant un régime nominal de 13,300 t/mn ou
plus.
Lutilisation d’une meule à dépression centrale de
valeur inférieure peut conduire à une désintégration
de la meule pendant son fonctionnement et causer de
sérieuses blessures corporelles.
7. Véri er la bouton-poussoir.
S’assurer que la bouton-poussoir n’pest pas engagée
appuyant dessus deux ou trois fois avant de mettre la
meuleuse en marche. (Fig. 8)
8. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux
de puissance batterie sallume et vous pouvez véri er
la puissance résiduelle. (Fig. 6)
Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication
de puissance batterie, le témoin de puissance
batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 5 présente
les conditions d’illumination du témoin et l’état de
puissance de la batterie.
Tableau 5
Etat de la lampe
La puissance résiduelle de la
batterie
La puissance résiduelle de la
batterie est su sante
La puissance résiduelle de la
batterie est à la moit
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Fig. 6
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne s’allume que pendant l’activation du
commutateur d’indication de puissance résiduelle.
UTILISATION DE LA MEULEUSE
PRÉCAUTION
Po ur prolo ng er sa du ré e de v ie , la b at teri e lithiu m-
ion est équipée d’une fonction de protection
qui coupe automatiquement lalimentation. Par
conquent, en cas de surcharge de l’outil, il
est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans
ce cas, actionnez le commutateur de loutil et
éliminez les causes de la surcharge.
REMARQUE
Pour éviter les blessures, ce produit est équi
d’une fonction qui prévient la rotation intempestive
du moteur à l’insertion de la batterie. Le moteur
ne tournera pas si la batterie est insérée alors que
l’interrupteur est allumé. Après installation de la
batterie, éteignez l’interrupteur puis rallumez-le.
Les modèles G14DSL et G18DSL sont équipés d’une
fonction de protection permettant de désactiver l’outil
en cas de surcharge.
Si loutil est désactivé en cas de surcharge, mettez-le
hors tension, puis remettez-le sous tension.
Il est possible qu’une surcharge qui arrête le
fonctionnement de l'outil et dure plus de 10 secondes
ne puisse pas être réglée en mettant l’outil hors
tension, puis à nouveau sous tension.
Si ce problème survient, retirez la batterie de l’outil et
réinsérez-la avant de le mettre sous tension.
34
Français
000BookG14DSLmetabo.indb34000BookG14DSLmetabo.indb34 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
1. Maintenir la meuleuse fermement par son boîtier et sa
poignée secondaire (Fig. 1).
La meuleuse produit une contre-force qui doit être
maîtrisée en la maintenant fermement.
2. Mettre la meuleuse sous tension (Fig. 7)
Tout en maintenant la meuleuse fermement, utiliser
un doigt pour faire glisser l’interrupteur sur la position
“ON”.
OFF
ON
Interrupteur
Fig. 7
3. Utiliser une légère pression de meulage.
Il n’y a pas besoin d’appuyer fortement sur la meuleuse
pendant le meulage. Normalement le propre poids
de la meuleuse est su sant pour permettre le léger
contact requis avec la surface à travailler.
AVERTISSEMENT
Ne pas presser avec force la meuleuse sur la
surface à recti er. Une forte pression peut casser
la meule et causer de sérieuses blessures. Cela
peut aussi endommager la surface en train d’être
recti ée et le moteur de la meuleuse.
4. Utiliser un angle de meulage correct.
Meuler seulement avec le rebord de la meule en
soulevant la meuleuse de 15° à 30°, comme montré
sur la Fig. 8.
PRÉCAUTION
Ne pas utiliser la surface entre de la meule à
pression centrale. Utiliser seulement le rebord
de la meule à dépression centrale.
5. Déplacer la meuleuse dans la direction correcte.
Lors de l’utilisation d’une nouvelle meule à dépression
centrale dans la direction A
(Fig. 8), le rebord de la meule risque de couper la
pièce à usiner. Dans ce cas meuler dans la direction
B (Fig. 8).
Une fois que la meule est usée, la pce à usiner peut
être meulée dans les deux directions.
15° – 30°
A B
Fig. 8
REMARQUE
La meule fournie (meule en résine) est classée
comme grain de classe A avec une taille de grain
de #36. Elle est plus adaptée aux lourds travaux de
meulage sur du métal et d’autres types de matériaux.
6. Opération d’ajustement pour la nition souhaitée
Pour une nition ne, diminuer la pression en soulevant
légèrement la meuleuse. Meuler doucement et à la
vitesse appropriée.
PRÉCAUTION
La meule à dépression centrale en rotation crée
une turbulence d’air.
Ne pas poser la meuleuse dans des endroits
poussreux ou sales avant qu’elle ne soit
complètement arrêtée.
ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE
LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE
AVERTISSEMENT
Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la
batterie.
1. Assemblage
(1) Mettre la meuleuse à l’envers de façon que larbre soit
dirigé vers le haut.
(2) Aligner lentaille de forme ovale de la rondelle de
meule avec l’encoche de l’arbre, puis les attacher.
(3) Positionner la protubérance de la meule à dépression
centrale sur la rondelle de meule.
(4) Visser lécrou de meule sur larbre.
(5) Tout en poussant sur la bouton-poussoir avec une
main, verrouiller l’arbre en tournant doucement la
meule à dépression centrale avec l’autre main.
Serrer lécrou de meule en utilisant la clef fournie
comme montré sur la Fig. 9.
35
Français
000BookG14DSLmetabo.indb35000BookG14DSLmetabo.indb35 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
Meule à dépression
centrale
Clef
Couvre-meule
Rondelle de la meule
Arbre
Ecrou de meule
Serrer
Bouton-poussoir
Fig. 9
PRÉCAUTION
Serrer l’écrou de meule fermement et s’assurer
que la meule à dépression centrale n’oscille pas.
2. Déassemblage
Pour retirer la meule à dépression centrale, il su t de
suivre la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.
L’utilisation d’une meule ssurée, déformée ou endommagée risque
de provoquer une rupture de la meule et dentraîner la mort ou des
blessures graves.
1. Remplacement de la meule à dépression centrale
Remplacer la meule à dépression centrale quand
elle est usée sur environ 2-3/8" (60 mm) du diamètre
extérieur. Véri er qu’il n’y a pas de ssure ni aucun
dommage à la meule à dépression centrale. S’il y
avait une ssure ou une modi cation de la meule, la
remplacer immédiatement.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er quelles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est lecœur
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en
carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près
de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir
les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils
coulissent librement dans les supports.
Limite d’usure
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Fig. 10
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone
par des neufs, bien utiliser des balais en carbone
metabo HPT, No. de code 999054.
36
Français
000BookG14DSLmetabo.indb36000BookG14DSLmetabo.indb36 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
5. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer
le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du
balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.,
comme indiqué sur la Fig. 12.
Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de
façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la
section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis
l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 13. En n,
remettre le capuchon du balai en place.
Clou de balai en carbone
Saillie de balai
en carbone
Fig. 11
Fig. 12
Section de contact
à l’extérieur du tube de balai
Fig. 13
PRÉCAUTION
Bien veiller impérativement à insérer le clou du
balai en carbone dans la section de contact à
l’extérieur du tube de balai. (On pourra inrer
n’importe lequel des deux clous fournis.)
Procéder avec précaution, car une erreur dans
cette opération risque de déformer le clou du
balai en carbone et d’endommager précocement
le moteru
6. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez ache
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 40°C (104°F), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
37
Français
000BookG14DSLmetabo.indb37000BookG14DSLmetabo.indb37 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de pces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous.
L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu
pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et
peut provoquer des blessures ou des dommages du matériel.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
G14DSL
(2LSCK)
G18DSL
(LSCK)
Meule à dépression centrale .............................................................................................................1
4-1/2" (115 mm) dia. extérieur × 1/4" (6 mm) épaisseur × 7/8" (22 mm) trou central
(No. de code 701045 ou 326203)
Clef (No. de code 938332Z) ..............................................................................................................1
Poignée latérale (No. de code 318312) .............................................................................................1
Chargeur de batterie (UC18YRSL ou UC18YFSL) ...........................................................................1
Batterie (BSL1430 : G14DSL) ...........................................................................................................2
(BSL1830 : G18DSL) ...........................................................................................................1
Couvercle de batterie (No. de code 329897) (seulement G14DSL) ...................................................1
Boîtier en plastique (No. de code 328206) ........................................................................................1
G14DSL
G18DSL
(NN)
Ne contient pas la batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique et couvercle de batterie.
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fil s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
38
Français
000BookG14DSLmetabo.indb38000BookG14DSLmetabo.indb38 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observacn de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta ectrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
39
Español
000BookG14DSLmetabo.indb39000BookG14DSLmetabo.indb39 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas ectricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
esn mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
40
Español
000BookG14DSLmetabo.indb40000BookG14DSLmetabo.indb40 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
Las operaciones para las que no se diseñó la
herramienta eléctrica podrían producir un riesgo y
causar daños personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados
y estén recomendados espe camente por el
fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en
la herramienta eléctrica no garantiza una operación
segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en
la herramienta ectrica.
Los accesorios que se utilizan con una velocidad
superior a la indicada podrían romperse o
descomponerse.
e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio
debe estar dentro de la clasi cación de
capacidad de su herramienta melica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) La instalación de accesorios por rosca debe
coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En
los accesorios montados por bridas, el ori cio
para el eje del accesorio debe adaptarse al
diámetro de la brida.
Los accesorios que no coincidan con el sistema
de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrían
provocar la pérdida del control de la herramienta.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada
uso, inspeccione el accesorio, mirando si las
ruedas abrasivas tienen grietas o roturas. Si
se cae la herramienta eléctrica o el accesorio,
inspeccione si está dañado o instale un
accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar
un accesorio, tanto usted como los viandantes
deben alejarse del plano del accesorio giratorio
y utilizar la herramienta ectrica a máxima
velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas
protectoras o gafas de seguridad. Si procede,
utilice máscara para polvo, protectores
auditivos, guantes y mono capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o piezas de
trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los
desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo
o respirador debe ser capaz de ltrar partículas
generadas por su operación. Una exposición
prolongada a un ruido de intensidad elevada podría
producir pérdida de audición.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas espe camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MOLER
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada
para utilizarse como amoladora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas
a continuación, podría producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como
lijado, cepillado metálico, pulido o corte con esta
herramienta eléctrica.
41
Español
000BookG14DSLmetabo.indb41000BookG14DSLmetabo.indb41 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
i) Mantenga a los viandantes alejados del área
de trabajo. Toda persona que entre en la zona
de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar daños más allá del
área de operación inmediata.
j) Sostenga la herramienta ectrica únicamente
por las super cies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta ectrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o
engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el
accesorio giratorio.
l) No coloque boca abajo la herramienta ectrica
hasta que el accesorio se haya parado
completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la super cie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta ectrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
n) Limpie regularmente los conductos de aire de la
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del
alojamiento y la acumulación excesiva de metal en
polvo podría producir peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta ectrica cerca de
materiales in amables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría
producirse una electrocución o descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado
o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en
la super cie del material haciendo que la rueda se salga.
La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida
de este, dependiendo de la dirección del movimiento de
la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o
procedimientos o condiciones operativos incorrectos de
la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas indicadas a continuación.
a) Agarre la herramienta eléctrica rmemente
y coloque el cuerpo y el brazo para que
pueda resistirse a las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre una agarradera auxiliar, si se
proporciona, para un control máximo sobre el
rebote o reacción del par durante la puesta en
marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones
adecuadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta ectrica se mueva si se produce un
rebote.
El rebote impulsará a la herramienta en dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes a lados, etc. Evite rebotar y
enganchar el accesorio.
Las esquinas, bordes a lados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida
de control y rebote.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
MOLER
a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector espe co
disado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no
son seguras.
b) La super cie de amolado de las ruedas de disco
abombado debe colocarse debajo del plano del
borde protector.
Una rueda mal colocada que sobresalga del
plano del borde del protector no podrá protegerse
correctamente.
42
Español
000BookG14DSLmetabo.indb42000BookG14DSLmetabo.indb42 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
Para herramientas que se utilicen con rueda de
ori cio roscado, asegúrese de que la rosca de la
rueda es lo su cientemente larga para aceptar la
longitud del eje;
Asegure la pieza de trabajo y veri que que esté bien
sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos
de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con
la mano;
No utilice una rueda de recorte para el amole lateral;
Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar
la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no
alcanzan a ninguna persona ni sustancia in amable;
Asegúrese de que las aperturas de ventilación esn
despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo.
Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero
la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos
no metálicos) y evite dañar las piezas internas;
Utilice siempre protección de ojos y de oídos, a
como otro equipo protector personal como máscara
de polvo, guantes, casco y mono;
Preste atención a la rueda que sigue girando tras
apagar la herramienta.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. EMPLEE siempre un protector adecuado con
muela abrasiva.
Un protector que proteja al operador de los
fragmentos de la rueda rota.
2. Los accesorios deben tener un valor nominal por
lo menos para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta.
Los discos y los otros accesorios que funcionan a una
velocidad superior a la nominal pueden salir volando
y causar daños.
3. Sujete las herramientas ectricas por las
super cies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable.
El contacto con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el operador
recibirá una descarga eléctrica.
4. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
.
5. Utilice únicamente una rueda de disco abombado
con una capacidad nominal SUPERIOR a 13,300
RPM.
El uso de una rueda con una capacidad nominal
INFERIOR a 13,300 RPM y/o una rueda del tamaño
c) La protección debe colocarse rmemente en el
herramienta eléctrica y colocarse para máxima
seguridad, de forma que se expone al operario la
cantidad mínima de rueda.
El protector ayuda a proteger al operario de
fragmentos de disco rotos, del contacto accidental
con el disco y de chispas que podrían prenderle
fuego la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no
muela con el lado de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas esn diseñadas para
un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas
a estas ruedas pueden hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dar
de tamaño y forma correcta para la rueda
seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las
bridas para ruedas de corte pueden ser diferentes de
las bridas de rueda de molido.
f) No utilice ruedas de herramientas eléctricas más
grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la velocidad
superior de una herramienta inferior y podría estallar.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es
igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
Asegure que las dimensiones de la rueda son
compatibles con la amoladora;
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y
manipularse con cuidado de acuerdo con las
instrucciones del fabricante;
Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.
No utilice productos descascarillados, agrietados o
defectuosos;
Asegure que las ruedas y puntos montados se
ajustan a las instrucciones del fabricante;
Asegure que se utilizan secantes cuando se
proporcionan con el producto abrasivo y cuando se
requiera;
Asegure que le producto abrasivo está correctamente
montado y ajustado antes de la utilización y ponga en
marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos
en una posición segura; pare inmediatamente si
hay vibración considerable o si se detectan otros
defectos. Si ocurre esto, compruebe la máquina para
determinar la causa;
Si la herramienta se proporciona con una tapa, no
utilice nunca la herramienta sin dicha tapa;
No utilice cojinetes reductores o adaptadores
diferentes para adaptar ruedas abrasivas de ori cio
grande;
43
Español
000BookG14DSLmetabo.indb43000BookG14DSLmetabo.indb43 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
incorrecto (véase ESPECIFICACIONES en la página
49) podría producir rotura de la rueda y proyección
de fragmentos de la rueda, provocando la muerte o
lesiones de gravedad.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequos para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta ectrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deben montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y des
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
14. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilacn del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
17. Maneje con cuidado las herramientas ectricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de pstico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. NUNCA utilice una rueda de disco abombada que
esté agrietada, deformada o gastada (consulte la
sección MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN en la
página 55).
20. NUNCA utilice la amoladora en lugares en los que
las chispas generadas por la misma puedan causar
una explosn, como cerca de materiales o gases
in amables.
21. NUNCA presione el botón pulsador mientras el eje
esté girando.
22. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
23. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
24. SIEMPRE sujete rmemente la empuñadura del
cuerpo y la empuñadura lateral cuando utilice la
amoladora.
25. SIEMPRE realice una operación de prueba antes de
utilizar la amoladora. (Véase “Pruebe la amoladora
antes de utilizarla” en la página 52).
26. SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en
este manual cuando reemplace la rueda de disco
abombado.
44
Español
000BookG14DSLmetabo.indb44000BookG14DSLmetabo.indb44 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo::
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
27. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como cables
eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga ectrica.
Con rme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
28. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramiental
V .......... voltios
---
........ corrente continua
Hz ........ hertziosz
A .......... amperios
n .......... rvelocidad nominal
---/min .. revoluciones o reciprocacn por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YRSL / UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería
metabo HPT de tipo de BSL1430 y BSL1830. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando lesiones
y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cercrese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual or
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
45
Español
000BookG14DSLmetabo.indb45000BookG14DSLmetabo.indb45 2018/10/179:34:122018/10/179:34:12
background
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YRSL / UC18YFSL,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE LA BSL1430 Y BSL1830. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y
CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este
producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede
detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
(solamente BSL1830)
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
46
Español
000BookG14DSLmetabo.indb46000BookG14DSLmetabo.indb46 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilizacn,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extro conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
47
Español
000BookG14DSLmetabo.indb47000BookG14DSLmetabo.indb47 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta ectrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Amoladora angular a bateríe (G14DSL / G18DSL)
Cubierta de engranajes
Prensaestopas
Interruptor
Carcasa
Empuñadura lateral
Tapa del portaescobilla
Protector de la rueda
Rueda de disco abombado
Botón pulsador
Placa de características
Batería
Batería
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Tapas de batería
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Tapas de batería
<BSL1430> <BSL1830>
Fig. 1
48
Español
000BookG14DSLmetabo.indb48000BookG14DSLmetabo.indb48 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
2.
Cargador de baterías
Lámpara piloto
Cable
Placa de características
Riel de guía
Lámpara piloto
Cable
Placa de características
Riel de guía
<UC18YRSL> <UC18YFSL>
Fig. 2
ESPECIFICACIONES
1. Amoladora angular a bateríe
Modelo G14DSL G18DSL
Motor
Motor de CC
Velocidad nominal
9,300 / min 9,100 / min
Tamaño de la rueda:
Diámetro externo
Grosor
Diámetro del ori cio
4-1/2" (115 mm)
1/4" (6 mm)
7/8" (22 mm)
Batería
Modelo BSL 1430 BSL 1830
Tipo
Batería de litio
Tensión
14.4 V CC 18 V CC
Capacidad
3.0 Ah
Peso
3.7 lbs. (1.7 kg) 4.0 lbs. (1.8 kg)
2. Cargado de baterías
Modelo UC18YRSL UC18YFSL
Fuente de alimentación de
entrada
Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga Aprox. 45 min.
Cargador
Tensión de carga CC 14.4 V 18 V
Corriente de carga
CC 3.5A
Peso
1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentacn.
49
Español
000BookG14DSLmetabo.indb49000BookG14DSLmetabo.indb49 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
APLICACIONES
Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado
de varios tipos de materiales y piezas fundidas de
acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones soldadas o de secciones
cortadas con un soplete oxiacetilénico.
Amoladura de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, y
mármol.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones de gravedad,
no utilice NUNCA esta amoladora con muelas de
cubeta y/u hojas de sierra.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar rmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver las Fig. 3).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 3).
Cierre
Batería
Sacar
Insertar
Presionar
Fig. 3
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensn superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de bateas como se
muestra en la Fig. 4.
<UC18YRSL>
Batería
Cargador
Lámpara piloto
<UC18YFSL>
Batería
Cargador
Lámpara piloto
Fig. 4
MONTAJE Y OPERACIÓN
50
Español
000BookG14DSLmetabo.indb50000BookG14DSLmetabo.indb50 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara piloto
El
indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea.
Antes de la
carga
Parpadeo (rojo)
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Iluminación
(rojo)
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo (rojo)
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Carga
imposible
Destello (rojo)
Se encenderá durante 0.1 segundos. No se
encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada
durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de
la batería o del cargador
Espera por
recalenta-
miento
Iluminación
(verde)
<UC18YRSL>
Parpadeo
(rojo)
<UC18YFSL>
Iluminación permanente
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
recharg
Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
BSL1430, BSL1830
32°F–104°F
(0°C4C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga (a 20°C)
Cargador
Batería
UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1430, BSL1830 Aprox. 45 min.
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
51
Español
000BookG14DSLmetabo.indb51000BookG14DSLmetabo.indb51 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
[Instalación del protector de la rueda]
A oje ligeramente el tornillo del protector de la
rueda.
Instale del protector de la rueda en el
prensaestopas, gírelo a un ángulo adecuado para
la operación, y realice el ajuste.
Después del ajuste, asegúrese de que el tornillo
esté rmemente apretado en el protector de la
rueda para que quede completamente jo.
Prensaestopas
Protector de la rueda
Fig. 5
ADVERTENCIA
Si el protector de la rueda no está colocado
correctamente, la rueda se podría romper y
ocasionar la muerte o lesiones de gravedad.
4. Antes de montar la rueda de disco abombado,
inspeccione atentamente para comprobar que
se encuentre libre de grietas, hendiduras y otras
anormalidades. Asegúrese de que haya quedado
rmemente jada y que esté correctamente instalada.
En cuanto a las instrucciones sobre el armado y
desarmado de la rueda de disco abombado, consulte
la página 54 de este manual.
5. Pruebe la amoladora antes de utilizarla.
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe
la amoladora después de haber despejado el área
de personal. Cerciórese de que el protector de la
rueda esté instalado, y utilice protección para sus
ojos. Conecte la alimentación de la amoladora
y compruebe si gira suavemente y no muestra
anormalidades.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaa. Deje la batea
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si recarga una batería caliente o expuesta al sol,
la lámpara piloto puede encenderse en verde.
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que
haya en el ori cio de instalación del cargador
de baterías. Si no hay objetos extraños, es
probable que la batería o que el cargador de
baterías esté funcionando mal. Llévelos a un
centro de reparaciones autorizado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Interruptor de alimentacn
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
2. Comprobación del entorno de trabajo
Antes de la operación, compruebe lo siguiente:
No hay gases, líquidos ni objetos in amables en el
sitio de trabajo.
La amoladura de una plancha de acero delgada
puede producir ruidos retumbantes.
Para evitar tales ruidos, coloque una esterilla de
goma debajo de la pieza de trabajo.
No permita que en el área de trabaja haya niños ni
personal no autorizado.
3. Montaje del protector de la rueda
Cerciórese de montar el protector de la rueda con
un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra
lesiones debidas a un trozo de rueda roto.
52
Español
000BookG14DSLmetabo.indb52000BookG14DSLmetabo.indb52 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
La duración del funcionamiento de prueba es el
siguiente:
Cuando haya reemplazado la rueda de disco
abombado ................................ 3 minutos o más
Cuando comience
diariamente el trabajo ................. 1 minuto o más
6. Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad
apropiada.
Utilice únicamente ruedas de disco abombado con
una capacidad nominal de 13,300 RPM o más.
La utilización de una rueda de disco abombado de
menor capacidad podría conducir a su desintegración
durante la operación y a lesiones serias.
7. Compruebe el botón pulsador.
Cerciórese de que el botón pulsador esté
desenganchado presionándolo dos o tres veces
antes de conectar la alimentación de la amoladora.
(Fig. 8)
8. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 6)
Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
luminoso de batería restante se apaga. La tabla 5
muestra el estado del indicador luminoso de batería
restante y la potencia de batería restante.
Tabla 5
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es su ciente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Interruptor de indicador
de batería restante
Indicador luminoso
de batería restante
Fig. 6
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
OPERACIÓN DE LA AMOLADORA
ANGULAR
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
NOTA
Para evitar daños, este producto tiene una función
que evita la rotación inesperada del motor cuando
la batería está introducida. El motor no funcionará
si las pilas se introducen cuando el interruptor sigue
encendido. Tras instalar las pilas, desconecte el
interruptor y vlvalo a conectar de nuevo.
Los modelos G14DSL y G18DSL son equipados con
una función de protección que cerrará la herramienta
en caso de sobrecarga.
Si la herramienta se cierra debido a una sobrecarga,
apáguela y vuelva a encenderla.
Una sobrecarga que detiene el funcionamiento de
la herramienta y dura más de 10 segundos no podrá
liberarse apagando y abriendo la herramienta. Si
ocurre esto, retire la batería de la herramienta y
vuelva a instalarla antes de encender el interruptor.
53
Español
000BookG14DSLmetabo.indb53000BookG14DSLmetabo.indb53 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
1. Sujete rmemente la amoladora por su carcasa y la
empuñadura lateral (Fig. 1).
La amoladora producirá una contrafuerza que habrá
que controlar sujetándola rmemente.
2. Conecte la alimentación de la amoladora. (Fig. 7)
Sujetando rmemente la amoladora, utilice un dedo
para deslizar el interruptor hasta la posicn “ON.
OFF
ON
Interruptor
Fig. 7
3. Presione con poca fuerza la amoladora.
No es necesario presionar con fuerza para amolar.
Normalmente el propio peso de la amoladora será
su ciente para permitir el contacto ligero con la
super cie requerido para amolar.
ADVERTENCIA
No presione a la fuerza la amoladora contra
la super cie que desee amolar. la presión
excesiva podría resultar en rotura de la rueda
y en lesiones serias. También podría dañar la
super cie que esté amolando o el motor de la
amoladora.
4. Utilice el ángulo de amoladura apropiado.
Realice la operación de amoladura con el borde de la
rueda levantando la amoladora de 15 a 30°, como se
muestra en la Fig. 8.
PRECAUCIÓN
No utilice toda la super cie de la rueda de disco
abombado. Use solamente el borde de dicha
rueda.
5. Mueva la amoladora en el sentido apropiado.
Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva
en el sentido A (Fig. 8), el borde de la rueda puede
cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la
operación de amoladura en el sentido B (Fig. 8).
Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la
pieza de trabajo podrá amolarse en ambos sentidos.
15° – 30°
A B
Fig. 8
NOTA
La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene
grano de clase A y tamaño de grano #36. Es la más
adecuada para amoladura intensa de acero y otros
tipos de materiales.
6. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado
deseado.
Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión
levantando ligeramente la amoladora. Realice
la operación de amoladura lentamente y con la
velocidad apropiada.
PRECAUCIÓN
El giro de la rueda de disco
abombado creará turbulencia de aire.
No coloque la amoladora en áreas de polvo
o suciedad hasta que se haya parado
completamente.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA
DE DISCO ABOMBADO
ADVERTENCIA
Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar
la pila.
1. Armado
(1) Dé la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede
encarado hacia arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda
con la musca del eje, y después fíjelas.
(3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado
en la arandela de la rueda.
(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el botón pulsador con una mano,
bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco
abombado con la otra mano.
Apriete la tuerca de la rueda utilizando la llave
suministrada como se muestra en la Fig. 9.
54
Español
000BookG14DSLmetabo.indb54000BookG14DSLmetabo.indb54 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
Rueda de disco
abombado
Llave
Protector de la
rueda
Arandela de
rueda
Eje
Tuerca de
la rueda
Aprieta
Botón pulsador
Fig. 9
PRECAUCIÓN
Apriete con seguridad la tuerca de la rueda y
con rme que no se bambolee.
2. Desarmado
Para desmontar la rueda de disco abombado, invierta
simplemente el procedimiento indicado arriba.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Be sure to turned o the switch and pull out the battery.
Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage
and resulting serious injury.
1. Reemplazo de la rueda de disco abombado
Reemplace la rueda de disco abombado cuando
se haya desgastado hasta aproximadamente
2-3/8" (60 mm) de diámetro externo. Con rme que no
haya rajas ni daños en la rueda de disco abombado.
Si existe una raja o deformacn en la rueda de disco
abombado, reemplácela inmediatamente.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspeccnelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas ectrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 10)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas
consumibles. Como una escobilla excesivamente
desgastada podría dar problemas al motor,
reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan
desgastado o estén cerca del “límite de desgaste.
Además, mantenga siempre limpias las escobillas de
carbón y compruebe si se mueven libremente dentro
de sus portaescobillas.
Límite de uso
0.12" (3 mm)
0.45"
(11.5 mm)
Fig. 10
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras
nuevas, utilice escobillas metabo HPT con número de
código 999054.
55
Español
000BookG14DSLmetabo.indb55000BookG14DSLmetabo.indb55 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
5. Reemplazar el carn de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero
la tapa y después enganchando el saliente de la
escobilla de carbón con un destornillador de punta
plana, etc., como se muestra en la Fig. 12.
Cuando instale la escobilla de carn, elija el sentido
en el que la uña de la misma coincida con el tubo
exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de
carn. Después empuje la escobilla de carbón con
un dedo, como se muestra en la Fig. 13. Por último,
instale la tapa de la escobilla de carbón.
Uña de escobilla de carbón
Saliente de
escobilla
de carbón
Fig. 11
Fig. 12
Tubo exterior de la parte de
contacto de la escobilla de carbón
Fig. 13
PRECAUCIÓN
Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de
carbón en el tubo exterior de la parte de contacto
de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de
las dos uñas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta
operación podría deformar la uña de la escobilla
y dañar prematuramente el motor.
6. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
7. Eliminacn de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
40°C (104°F) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reduccn en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deben realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
56
Español
000BookG14DSLmetabo.indb56000BookG14DSLmetabo.indb56 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se
utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o
cuando la pila se desmonta y modi ca (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo.
La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el
uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar
lesiones o daños materiales.
NOTA
Los accesorios esn sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
G14DSL
(2LSCK)
G18DSL
(LSCK)
Rueda de disco abombado ...............................................................................................................1
4-1/2" (115 mm) de dia. externo × 1/4" (6 mm) de grosor × 7/8" (22 mm) de diá. de ori cio
(Núm. de código 701045 ó 326203)
Llave (Núm. de código 938332Z) .....................................................................................................1
Empuñadura lateral (Núm. de código 318312) ..................................................................................1
Cargador de baterías (UC18YRSL o UC18YFSL) .............................................................................1
Batería (BSL1430 : G14DSL) .............................................................................................................2
(BSL1830 : G18DSL) ............................................................................................................1
Tapa de batería (Núm. de código 329897) (solamente G14DSL) .....................................................1
Caja de pstico (Núm. de código 328206) .......................................................................................1
G14DSL
G18DSL
(NN)
No incluye batería, cargador de baterías, caja de pstico y tapa de batería.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
57
Español
000BookG14DSLmetabo.indb57000BookG14DSLmetabo.indb57 2018/10/179:34:132018/10/179:34:13
background
58
000BookG14DSLmetabo.indb58000BookG14DSLmetabo.indb58 2018/10/179:34:142018/10/179:34:14
background
59
000BookG14DSLmetabo.indb59000BookG14DSLmetabo.indb59 2018/10/179:34:142018/10/179:34:14
background
811
Code No. C99158765 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000BookG14DSLmetabo.indb60000BookG14DSLmetabo.indb60 2018/10/179:34:142018/10/179:34:14

Specifications

Indexed Terms: Angle Grinder

Metabo HPT G18DSL2Q4 Questions and Answers