
POT30WH
POT30BL
POT38SS
User Manual
Toaster

2
GB
Thank you for purchasing your new POINT Toaster. These operating
instructions will help you use it properly and safely. We recommend
that you spend some time reading this instruction manual in order
that you fully understand all the operational features it offers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya brödrost från POINT. Denna
bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och
korrekt sätt. Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom
denna bruksanvisning för att till fullo förstå alla driftfunktioner
som den erbjuder. Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner före
användning och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT-leivänpaahtimen. Nämä käyttöohjeet
opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. On
suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa.
Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä käyttöopas myöhempää käyttöä varten.
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye POINT brødrister. Denne
bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og
riktig måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele
bruksanvisningen for å bli fortrolig med alle funksjonene som
tilbys. Les alle sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
DK
Tak for købet af din nye POINT Toaster. Disse brugervejledninger
hjælper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert.
Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får
en fuld forståelse af hvordan alle funktionerne virker. Læs
sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug, og gem denne
brugervejledning til senere brug.

3
GB
User Manual - English....................................................................page 4-11
Brukermanual - Norsk ...................................................................side 12-19
Käyttöopas - Suomi....................................................................... sivu 20-27
Brugermanual - Dansk..................................................................side 28-35
Användarhandbok - Svenska.....................................................sida 36-43
SE DK NOFI

4
Safety Warnings
Read all the instructions carefully before using
this appliance and keep them for future reference.
1. Always ensure that your power supply voltage
matches this appliance’s rating label.
2. Do not touch hot surfaces. The temperature of
accessible surfaces may be very high when the
appliance is operating.
3. Never immerse the appliance or cord in water
and always keep the electrical contacts dry.
4. Allow the appliance to cool completely before
cleaning or storing.
5. If the mains cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
6. Do not let the mains cable overhang the edge
of the work surface or allow it to touch hot
surfaces or sources of heat or flame.
7. Never place the appliance on or near a source

5
GB
of heat such as a cooker ring or gas flame.
8. Do not use the appliance for any other uses
than its intended use.
9. Oversize food, metal foil packages or utensils
must not be inserted in the appliance as they
may cause fire or electric shock.
10. Bread may burn. Your appliance must not
be used near or below curtains or other
combustible materials. It must be watched
when in use.
11. The appliance must be placed on a flat stable
surface and should not be subjected to
vibrations.
12. Don’t attempt to dislodge food while the
appliance is operating.
13. The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
14. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental

6
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved.
15. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8
and supervised.
16. This appliance is designed for indoor use only.
17. To prevent the risk of electric shock or ÿre
hazard due to overheating, ensure that
curtains and other materials do not obstruct
the ventilation vents.
18. Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
19. To remove any crumbs from the toaster, slide
out the crumb tray from under the toaster,
empty and replace in the toaster before using
it again.
20. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:

7
GB
-staff kitchen areas in shops, offces and
otherworking environments;
-by clients in hotels, motels and
otherresidential type environments;
-bed and breakfast type environments;
-farm houses.

8
PRODUCT OVERVIEW
1.Bread rack 6. Cancel button
2. Variable width toasting slots 7. Reheat button
3. Bread rack control 8. Frozen button
4. Crumb tray 9. Carriage control lever
5. High lift bread release
FIRST TIME USE
Please note there may be manufacturing residue or oil remaining in
the toaster or heating element. Odour may be emitted the first time
you use it. This is normal and will not occur after using your toaster
for several times. The first time you use your toaster we suggest
that you operate it without bread.
OPERATION
1. Insert the plug into a suitable mains supply socket and turn the
power on.
2. Place up to two slices of bread, muffins, or bagels into the bread
slots.
3. Select the desired browning setting, from No.1 to No.7 on the
browning control .(No.1-lightest, No.7-darkest).When using the
toaster for the first time we suggest you toast on number 3.
Varying types of bread and personal preference may require a
different browning setting.

9
GB
4. Press the carriage control lever down until it clicks into place.
Toasting cycle will automatically commence. Please note: if the
toaster is not plugged in and switched on at the power point the
carriage control lever will not click into place.
5. The toaster turns off when the desired toast colour is achieved
and automatically raises the toast.
The toasting process can be stopped at any time by pressing the
cancel button.
6. Use the bread rack to heat up rolls or other bread. Place the bread
on the top of the rack. Please note: Do not heat up more than 2
items at a time. Select browning setting and press the carriage
control lever down to switch on the toaster. Toasting cycle will
automatically commence.
TOASTING FROZEN BREAD:
To toast frozen bread, place the bread into the bread slots and select
the desired Browing Setting. Press the carriage control lever down
until it clicks into place then press the Frozen Button.
REHEATING TOAST:
The toaster allows you to reheat toast without additional toasting.
To reheat, place toast into bread slots, lower the carriage control
lever until it clicks into place and press the Reheat Button.In the
unlikely event that the bread or crumpet becomes jammed, switch
the toaster off at the power outlet, remove the plug from the supply
socket and carefully ease the bread out of the toaster, ensuring that
you do not damage the heating element.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the mains plug from the mains socket and allow the toaster
to cool down before cleaning.Do not use harsh cleaners or solvents
as they may damage the casing.To remove crumbs, slide the crumb
tray out at the bottom of toaster by holding the crumb tray handle.
(The metal part may be hot). Empty the crumbs into the bin and
clean the crumb tray.

10
The body of the toaster should be cleaned using a cloth damp-ened
with warm water. Make sure you do not allow water to seep into the
controls or heating elements.When not in use, the mains cable may
be wound under the bottom of the toaster.
The crumb tray should be cleaned regularly. Do not allow
breadcrumbs to accumulate in the bottom of the toaster.
Specification
Model: POT30WH
POT30BL
POT38SS
Rated voltage: 220-240V
~
50/60Hz
Rated power: 860-1050W
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the
end of its life separately from your household waste. There are
separate collection systems for recycling in the EU. For more
information please contact the local authority or your retailer
where you purchased the product.

11
GB
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 L
ø
renskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000

12
Sikkerhetsadvarsler
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk
apparatet, og oppbevar dem for fremtidig
referanse.
1. Sørg alltid for at spenningen samsvarer med
merkingen til apparatet.
2. Ikke ta på varme overflater. Temperaturen
på overflater i nærheten av apparatet kan bli
veldig høy når det er i bruk.
3. Senk aldri apparatet eller strømledningen ned i
vann, og hold alltid elektriske kontakter tørre.
4. La apparatet kjøles helt ned før rengjøring eller
oppbevaring.
5. Hvis strømledningen er skadet, må den
skiftes av produsenten, av produsentens
servicerepresentant eller av en tilsvarende
kvaliÿsert person for å unngå fare.
6. Ikke la ledningen henge over arbeidsområdet,
og ikke la den komme i kontakt med varme
overflater, åpen ild eller varmekilder.

13
NO
7. Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en
varmekilde som kokeplate eller gassbrenner.
8. Ikke bruk apparatet til noe annet enn hva det er
beregnet til.
9. Store matbiter, metallfolie eller redskaper må
ikke settes inn i apparatet, da slike gjenstander
kan føre til brann eller elektrisk støt
.
10. Brød kan ta fyr. Apparatet må ikke brukes i
nærheten av, eller under gardiner eller annet
brennbart materiale. Det må holdes oppsyn
med under bruk.
11. Apparatet må plasseres på en flat, stabil
overflate og ikke utsettes for vibrasjoner.
12. Ikke forsøk å løsne mat mens apparatet er i
gang.
13. Apparatet er ikke beregnet på drift ved
hjelp av et eksternt tidsur eller et separat
fjernkontrollsystem.
14. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med
8 år og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel

14
på erfaring og kunnskap hvis de er under
tilsyn eller har mottatt instruksjoner om bruk
av apparatet på en sikker måte og forstår de
relevante farene.
Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke
foreta rengjøring og vedlikehold med mindre
de er 8 år eller eldre og under tilsyn.
15. Dette apparatet er kun beregnet på innendørs
bruk.
16. Forebygg risikoen for elektrisk støt og brann
som følge av overoppheting ved å påse at
gardiner og andre gjenstander ikke tetter
ventilasjonsåpningene.
17. Hold apparatet og strømledningen
utilgjengelige for barn under 8 år.
18. Når du skal fjerne smuler fra brødrister, skyver
du smulebrettet ut fra under brødristeren, så
tømmer du det. Sett det inn i brødristeren igjen
før du bruker den igjen.
19. Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder som:
-personalrom i butikker, på kontorer og andre

15
NO
arbeidsplasser;
-av gjester i hoteller, moteller og andre
bosteder;
-enkle overnattingssteder;
-gårdsbruk.

16
PRODUKTOVERSIKT
1. Brødstativ 6. Avbryt-knapp
2. Risteslisser med 7. Oppvarmingsknapp
variabel bredde 8. Frossenknapp
3. Brødstativkontroll 9. Spake
4. Smulebrett
5. Brødheis
FØRSTE GANGS BRUK
Vær oppmerksom på at det kan ÿnnes rester fra produksjonen eller
olje i brødristeren eller varmeelementet. Restene kan avgi noe lukt
første gangen du bruker apparatet. Dette er normalt og vil fors-vinne
etter at du har brukt brødristeren noen ganger. Vi foreslår at du slår
på brødristeren uten å ha brød i den før du bruker den for første
gang.
DRIFT
1. Sett kontakten i en egnet stikkontakt, og slå på strømmen.
2. Plasser opptil to skiver brød, muffns eller bagels inn i brødsliss-
ene.
3. Velg ønsket bruningsinnstilling fra nr. 1 til nr. 7 på bruningskon-
trollen (nr. 1 er lysest, og nr. 7 er mørkest).Når du bruker
brødristeren for første gang anbefaler vi at du bruker nr. 3. Typen
brød og din personlige smak avgjør hvilken innstilling som er riktig

17
NO
for deg.
4. Trykk spaken ned til den klikker på plass. Ristingen starter
automatisk. Merk: Hvis brødristeren ikke er koblet til stikkontakt
eller hvis stikkontakten ikke har strøm, klikker ikke spaken på
plass.
5. Brødristeren slår seg av når innstilt farge er oppnådd, og
brødskiven løftes opp automatisk. Ristingen kan stoppes når som
helst ved å trykke på avbryt-knap-pen
6. Bruk brødstativet til å varme opp rundstykker eller annet brød.
Plasser brødet på toppen av stativet. Merk: Ikke varm opp mer
enn 2 ting av gangen. Velg bruningsinnstilling, og trykk spaken
ned for å slå på brødristeren. Ristingen starter automatisk.
RISTE FROSSENT BRØD:
Hvis du vil riste frossent brød, legger du brødet i brødslissene og
velger ønsket bruningsinnstilling. Trykk spaken ned til den klikker på
plass, og trykk på frossenknappen.
VARME OPP BRØDSKIVER:
Du kan varme opp ristede brødskiver i brødristeren uten å riste dem
noe mer. Slik gjør du dette: Legg brødskivene i brødslissene, trykk
ned spaken til den klikker på plass, og trykk på oppvarmingsknap-
pen..
Dersom brød eller tebrød mot formodning setter seg fast, må du slå
av stikkontakten (hvis aktuelt), trekke støpselet ut av stikkontak-
ten og ta brødet forsiktig ut av brødristeren uten å skade varmeele-
mentet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Trekk støpslet ut av stikkontakten, og la brødristeren nedkjøles helt
før rengjøring.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler, da det kan skade
overflaten.
Når du skal ˛erne smuler, skyver du smulebrettet ut av bunnen på

18
brødristeren ved å holde smulebretthåndtaket. (Metalldelen kan
være varm). Tøm smulene i søppelbøtten, og rengjør smulebrettet.
Brødristerover˜aten rengjøres med en klut som er fuktet med varmt
vann.
Strømledningen kan vikles under brødristeren når den ikke er i bruk.
Smulebrettet bør rengjøres regelmessig. Ikke la det samles
opp brødsmuler i bunnen av brødristeren.
Spesiÿkasjon
Modell:POT30WH
POT30BL
POT38SS
Merkespenning: 220-240V
~
50/60Hz
Merkeeffekt: 860-1050W
Denne merkingen angir at produktet ikke skal kastes sammen med
annet husholdningsavfall i hele EU. For å beskytte miljøet og men-
nesker mot ukontrollert avfallshåndtering må produktet kildesort-
eres på en ansvarlig måte for å fremme gjenbruk av materialres-
surser. For å returnere en brukt enhet må du bruke retur- og inns-
amlingssystemer eller kontakte forhandleren der produktet ble
kjøpt. De kan ta dette produktet for miljøvennlig resirkulering.

19
NO
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundeservice/
T:
08 517 66 000

20
Turvavaroitukset
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
1. Varmista aina, että virtalähteen jännite
vastaa tämän laitteen arvokilpeen merkittyä
jännitettä.
2. Älä koske kuumiin pintoihin. Saavutettavien
pintojen lämpötila voi olla erittäin kuuma, kun
laite on toiminnassa.
3. Älä milloinkaan upota laitetta tai johtoa veteen
ja pidä sähkökontaktit aina kuivina.
4. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin
puhdistat tai varastoit sen.
5. Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen
virtajohdon saa vaihtaa uuteen vain valmistaja,
valmistajan valtuuttama huoltoedustaja tai
muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
6. Älä anna virtajohdon riippua työpinnan yli
tai anna sen koskettaa kuumia pintoja tai
lämmönlähteitä tai liekkiä.

21
FI
7. Älä milloinkaan aseta laitetta kuuman
lämmönlähteen päälle tai lähelle kuten
keittolevy tai kaasuliekki.
8. Käytä laitetta ainoastaan sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
9. Ylisuurta ruokaa, metallikalvopakkauksia
tai ruokailuvälineitä ei saa laittaa laitteen
sisälle, koska ne voivat aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun
.
10. Leipä saattaa palaa. Laitetta ei saa käyttää
ikkunaverhojen tai muiden palavien
materiaalien lähellä tai alla. Laitetta täytyy
valvoa sen ollessa käytössä.
11. Laite on asetettava tasaiselle ja vakaalle
pinnalle, eikä siihen saa kohdistua tärinää.
12. Älä yritä irrottaa ruokaa laitteen ollessa
toiminnassa.
13. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän avulla.
14. Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja

22
sen yli olevat lapset ja sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet, tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvoo tai opastaa heitä laitteen turvalliseen
käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta
ja käyttäjän huoltoa eivät saa tehdä lapset,
elleivät he ole vanhempia kuin 8 vuotta ja
heitä valvota.
15. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
16. Estääksesi ylikuumenemisesta johtuvaa
sähköiskun tai tulipalon vaaran riskiä varmista,
että ikkunaverhot ja muut materiaalit eivät tuki
tuuletusaukkoja.
17. Pidä laite ja sen johto alle 8 vuoden ikäisten
lasten saavuttamattomissa.
18. Kaikkien murusten poistamiseksi paahtimesta
liu'uta murualusta ulos paahtimen alta,
tyhjennä ja laita takaisin paahtimeen ennen
sen käyttämistä uudelleen.

23
FI
19. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitaloudessa ja samanlaisissa sovelluksissa
kuten:
-Henkilöstön keittiöalueet kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä;
-asiakkailla hotelleissa, motelleissa ja muissa
asumistyyppisissä ympäristöissä;
-bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä;
-maalaistaloissa.

24
TUOTTEEN YLEISKATSAUS
1. Leipäteline 6. Peruuta-painike
2. Vaihtelevan levyiset 7. Jäätynyt-painike
paahtamisaukot 8. Frossenknapp
3. Leipätelineen ohjain 9. Alustan ohjausvipu
4. Murualusta
5. Ylösnoston leivän vapautin
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Huomaa, että paahtimessa tai kuumennuselementissä saattaa
olla jäljellä valmistusjäämiä tai öljyä. Hajua saattaa esiintyä laitetta
ensimmäisen kerran käytettäessä. Tämä on normaalia eikä tapahdu
käyttäessäsi paahdinta useita kertoja. Käyttäessäsi paahdinta
ensimmäisen kerran ehdotamme, että käytät sitä ilman leipää.
KÄYTTÖ
1. Liitä pistoke sopivaan pistorasiaan ja kytke laitteen virta päälle.
2. Laita kaksi viipaletta leipää, muffnsseja, tai rinkeleitä leipäauk-
koihin.
3. Valitse haluttu rusketusasetus, alkaen Nrosta 1 Nroon 7 ruske-
tussäätimellä (Nro 1-vaalein, Nro 7-tummin).Kun käytät paahdinta
ensimmäisen kerran, suosittelemme, että paahdat numerolla 3.
Vaihtelevan tyyppiset leivät ja henkilö-kohtaiset mieltymykset
saattavat tarvita erilaisen rusketusasetuk-sen.

25
FI
4. Paina alustan ohjausvipua alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen. Paahtamisjakso alkaa automaattisesti. Huomaa:
jos paahdinta ei ole liitetty verkkoon ja kytketty päälle
virtakytkimestä, alustan ohjausvipu ei napsahda paikalleen.
5. Paahdin sammuu, kun haluttu paahtoväri on saavutettu ja
paahtoleipä nousee automaattisesti. Paahtoprosessi voidaan
pysäyttää milloin tahansa painamalla peruuta-painiketta.
6. Käytä leipätelinettä sämpylöiden tai muun leivän lämmittämi-
seen. Laita leipä telineen päälle. Huomaa: Älä kuumenna
enempää kuin 2 minuuttia kerrallaan. Valitse rusketusasetus
ja paina alustan ohjausvipu alas kytkeäksesi paahtimen päälle.
Paahtamisjakso alkaa automaattisesti.
JÄÄTYNEEN LEIVÄN PAAHTAMINEN:
Jäätyneen leivän paahtamiseksi laita leipä leipäaukkoihin ja valitse
haluttu rusketusasetus. Paina alustan ohjausvipua alaspäin, kunnes
se napsahtaa paikalleen, sen jälkeen paina Jäätynyt-painiketta.
PAAHTOLEIVÄN UUDELLEENLÄMMITYS:
Leivänpaahdin antaa sinun uudelleenlämmittää paahtoleivän
ilman lisäpaahtamista. Uudelleenlämmittämiseksi laita paahtoleipä
leipäaukkoihin, laske alustan ohjausvipua, kunnes se napsahtaa
paikalleen ja paina Uudelleenlämmitys-painiketta.
Epätoivotussa tapauksessa, että leipä tai teeleipä juuttuu, sammu-
ta paahdin virtakytkimestä, irrota pistoke verkon pistorasiasta ja
hivuta leipä varovasti ulos paahtimesta varmistaen, että et vahin-
goita kuumennuselementtiä.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Irrota pistoke seinäpistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä ennen
puhdistamista.
Älä milloinkaan käytä hiovia puhdistimia tai liuottimia, koska ne
voivat vahingoittaa koteloa.
Murusten poistamiseksi liu'uta murualusta ulos paahtimen pohjasta

26
pitämällä kiinni murualustan kahvasta. (Metalliosa voi olla kuuma).
Tyhjennä murut koriin ja puhdista murualusta.
Paahtimen runko tulisi puhdistaa käyttämällä vedessä kostutettua
kangasta.
Varmista, että et anna veden vuotaa säätimiin tai
kuumennuselementteihin.Kun laite ei ole käytössä, verkkokaapeli
voidaan kietoa paahtimen alle.
Murualusta tulee puhdistaa säännöllisesti. Älä anna
leivänmurujen kerääntyä paahtimen pohjalle..
Spesiÿkasjon
Malli: POT30WH
POT30BL
POT38SS
Nimellisjännite: 220-240V
~
50/60Hz
Nimellisvirta: 860-1050W
Tämä merkintä ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää koti-
talousjätteen mukana EU:n alueella Estä hallitsemattomasta
jätteen hävityksestä ympäristölle tai ihmisten terveydelle mah-
dollisesti aiheutuvat haitat kierrättämällä tuote vastuullisesti. Näin
edistät materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa
käytetyn laitteesi käyttämällä palautus- ja keräysjärjestelmiä tai
ottamalla yhteyden jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He voivat
huolehtia tämän tuotteen ympäristöystävällisestä kierrätyksestä.

27
FI
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundeservice/
P:
08 517 66 000

28
Sikkerhedsadvarsler
Læs alle instruktionerne omhyggeligt, inden du
bruger apparatet, og gem dem til senere brug.
1. Sørg altid for, at spændingen i
strømforsyningen passer med værdierne på
mærkepladen.
2. Varme overflader må ikke berøres.
Temperaturen på de tilgængelige overflader
kan være høj, når apparatet er i brug.
3. Apparatet eller dets ledning må aldrig
nedsænkes i vand, og de elektriske kontakter
skal altid holdes tørre.
4. Apparatet skal køle helt ned, inden det
rengøres eller stilles på plads.
5. Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes
af producenten, dennes servicerepræsentant
eller en tilsvarende kvaliÿceret fagmand, så
enhver fare undgås.
6. Ledningen må ikke hænge ud over bordkanten,
og undgå at den kommer i kontakt med varme
overflader, varmekilder eller åben ild.

29
DK
7. Anbring aldrig apparatet på eller i nærheden
af en varmekilde, såsom en kogeplade eller
gasflamme.
8. Apparatet må ikke bruges til andet end dét, det
er beregnet til.
9. Du må ikke putte for store stykker fødevarer,
stanniol eller køkkenudstyr af metal i ovnen, da
de kan føre til brand eller elektrisk stød
.
10. Brød kan brænde. Dit apparat må ikke bruges
i nærheden af, eller under gardiner eller andre
brandbare materialer. Sørg for at holde øje med
apparatet under brug.
11. Apparatet skal anbringes på en flad, fast
overflade, og det bør ikke udsættes for
vibrationer.
12. Forsøg ikke at tage fødevarer ud, når apparatet
er i drift.
13. Apparatet er ikke beregnet til brug
med et eksternt ur eller et separat
fjernbetjeningssystem.

30
14. Dette apparat kan bruges af børn over 8
år og af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan dette
apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved
at bruge det.
Børn må ikke lege med dette apparat.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn, medmindre de er ældre end 8 år og
under opsyn.
15. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
16. For at undgå risikoen for elektrisk stød
eller brand på grund af overophedning,
må gardiner og andre ting ikke tildække
ventilationsåbningerne.
17. Hold apparatet og dets ledning uden for
rækkevidde for børn under 8 år.
18. Hvis du vil fjerne krummer fra toasteren, skal
du trække krummebakken ud under toasteren,
hvorefter den tømmes og sætte på plads igen,
før du igen bruger toasteren.

31
DK
19. Apparatet er beregnet til brug i hjemmet og
lignende steder, som f.eks:
-personalekøkkener i butikker, kontorer og
andre arbejdspladser;
-af gæster på hoteller, moteller og andre
boligmiljøer;
-bed & breakfast-miljøer;
-på gårde.

32
PRODUKTÖVERSIKT
1. Varmestativ 6. Genopvarm-knap
2. Riller i toasteren med 7. Genopvarm-knap
forskellige bredde 8. Frossen-knap
3. Styring af varmestativ 9. Håndtag til håndtering
4. Krummebakke af brødet
5. Løfteknap til brød
IBRUGTAGNING
Bemærk, at der kan være fremstillingsrester eller olie i toasteren
eller opvarmningselementet. Toasteren kan afgive en lugt, når du
bruger den første gang. Dette er normalt og vil ikke opstå igen efter
at du har brugt toasteren flere gange. Vi foreslår, at du betjener
toasteren uden brød, når du bruger den første gang.
BETJENING
1. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for toasteren.
2. Læg to stykker brød, muffns eller bagels i rillerne.
3. Vælg den ønskede risteindstilling fra 1 til 7 på indstillingsknap-
pen (1 er lys, 7 er mørk).Når du bruger toasteren første gang,
foreslår vi, at du bruger indstilling 3. Forskellige typer brød og
personlige præferencer kan kræve forskellige risteindstillinger.

33
DK
4. Tryk på håndtaget til indføring af brødet, indtil det klikker på
plads. Toasteren starter automatisk. Bemærk: Hvis toasteren ikke
er sluttet til stikkontakten, eller den ikke er tændt, vil håndtaget
til indføring af brødet ikke klikke på plads.
5. Toasteren slukker, når den ønskede toastfarve er opnået
og skubber automatisk brødet op. Man kan altid selv stoppe
toasteren, ved at trykke på annuller-knappen.
6. Du kan bruge varmestativet til at varme rundstykker eller andet
brød. Læg brødet på varmestativet. Bemærk: Varm ikke mere
end 2 stykker brød ad gangen. Vælg risteindstilling og tryk på
håndtaget til indføring af brødet for at tænde for toasteren.
Toasteren starter automatisk.
TOASTE FROSSET BRØD:
Hvis du skal riste frosset brød, skal du putte brødet i rillerne og vælge
den ønskede indstilling. Tryk på håndtaget til indføring af brødet,
indtil det klikker på plads, og tryk på Frossen-knappen.
GENOPVARME TOASTBRØDET:
Du kan genopvarme toastbrød uden at riste det yderligere. Hvis du
vil genopvarme et ristet brød, skal du lægge det i rillerne, trykke
på håndtaget til indføring af brødet, indtil det klikker på plads og
dernæst trykke på Genopvarm-knappen.
Hvis brødet skulle sætte sig fast, skal du slukke for toasteren på
stikkontakten, trække stikket ud af stikkontakten og forsigtigt tage
brødet ud af toasteren. Sørg for at du ikke ødelægger varmeele-
mentet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud ad stikkontakten og lad maskinen køle ned, inden
rengøringen.
Brug ikke skrappe rengørings- eller opløsningsmidler, da de kan
ødelægge kabinettet
For at fjerne krummer, skal du skubbe krummebakken ud på bunden

34
af toasteren ved at holde i håndtaget til krummebakken. (Metaldel-
en kan være varm). Hæld krummerne i a˙aldsspanden og rengør
krummebakken.
Toasterens kabinet bør rengøres med en klud fugtig.Sørg for, at der
ikke kommer vand ind i betjenings- eller varmeelementerne.
Når toasteren ikke er i brug, skal du rulle strømledningen op på
bunden af toasteren.
Krummebakken bør jævnligt rengøres. Undgå at
brødkrummerne ophober sig i bunden af toasteren.
Speciÿkationer
Model:POT30WH
POT30BL
POT38SS
Nominel spænding: 220-240V
~
50/60Hz
Nominel effekt: 860-1050W
Dette mærke angiver, at produktet i hele EU ikke må bortska˙es
sammen med dit øvrige husholdningsaffald. For at undgå eventuel
skade på miljøet eller menneskers sundhed pga. ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal dette apparat genbruges, for at
fremme bæredygtig genbrug af materielle ressourcer. Hvis du
vil returnere det brugte apparat, skal du bruge de etablerede
genbrugsordninger eller kontakte den forhandler, du købte
produktet hos. Vedkom-mende kan modtage produktet og sørge
for miljømæssig korrekt genbrug.

35
DK
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundeservice/
T:
08 517 66 000

36
Säkerhetsvarningar
Läs alla anvisningar noggrant innan du använder
apparaten och spara dem för framtida bruk.
1. Kontrollera att spänningen som anges på
produktens typskylt överensstämmer med din
nätspänning.
2. Vidrör inte varma ytor. Temperaturen på
åtkomliga ytor kan vara mycket hög när
apparaten är i drift.
3. Sänk aldrig ned apparaten eller kabeln i vatten
och håll alltid de elektriska kontakterna torra.
4. Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller
ställer undan den.
5. Om nätkabeln är skadad så måste den ersättas
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
av motsvarande behörig person, för att undvika
fara.
6. Låt inte nätkabeln hänga över kanten på
arbetsytan låt den inte heller röra vid heta ytor,
värmekällor eller öppna lågor.

37
SE
7. Placera aldrig apparaten nära en värmekälla,
exempelvis en kokring eller gaslåga.
8. Använd inte apparaten för något annat
ändamål än den är avsedd för.
9. Överdimensionerad mat,
metallfolieförpackningar eller redskap får inte
sättas in i apparaten, eftersom de kan orsaka
brand eller elektriska stötar
.
10. Bröd kan brännas. Apparaten får inte användas
i närheten av eller under gardiner eller annat
brännbart material. Den måste hållas under
uppsikt vid användning.
11. Apparaten måste placeras på en plan yta och
får inte utsättas för vibrationer.
12. Försök inte att ta ut mat medan apparaten
används.
13. Apparaten är inte avsedd att drivas med hjälp
av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
14. Den här apparaten får användas av barn från
8 år och uppåt och personer som har nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller

38
saknar erfarenhet och kunskap, om det sker
under uppsyn eller om de får anvisningar om
hur apparaten används på ett säkert sätt och
är införstådda med riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll skall inte utföras av barn om de
inte fyllt 8 år och har tillsyn.
15. Den här apparaten är endast avsedd för inomhusbruk.
16. This appliance is designed for indoor use only.
17. För att minska risken för elektriska stötar eller
brandfara på grund av överhettning, se till
att gardiner och andra material inte blockerar
ventilationsöppningarna.
18. Håll apparaten och kabeln utom räckhåll för
barn yngre än 8 år.
19. För att ta bort smulor ur brödrosten, dra ut
smulbrickan under brödrosten, töm och sätt
tillbaka i brödrosten innan den används igen.
20. Den här apparaten är avsedd för användning
i hushåll och liknande användningsområden,
exempelvis:

39
SE
-personalkök i a°ärer, på kontor och andra
arbetsplatser;
-av gäster på hotell, motell och andra former
av boendemiljöer;
-miljöer för uthyrning av rum inklusive frukost;
-mangårdsbyggnader.

40
PRODUKTÖVERSIKT
1. Brödställ 6. Knappen avbryt
2. Rostfack med varierbar bredd 7. Knappen fryst
3. Brödställsreglage 8. Frozen button
4. Smulbricka 9. Nedsänkningsspak
5. Brödhiss
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Observera att det kan ÿnnas kvar rester från tillverkningen eller olja
i brödrosten eller värmeelementen. Lukt kan avges första gången
du använder den. Det är normalt och slutar efter att du har använt
din brödrost flera gånger. Första gången du använder din brödrost
föreslår vi att du använder den utan bröd.
DRIFT
1. Sätt i kontakten i lämpligt uttag och slå på strömmen.
2. Lägg i två skivor bröd, muffns eller bagels i rostfacken.
3. Välj önskad rostningsinställning, från nr 1 till nr 7 på rostnings-
reglaget. (nr 1-ljusast, nr 7-mörkast). När brödrosten används
för första gången rekommenderar vi rost-ningsinställning 3.
Olika typer av bröd och personliga preferenser kan behöva olika
rostningsinställningar

41
SE
4. Tryck på nedsänkningsspaken tills den klickar på plats. Rost-
ningscykeln påbörjas automatiskt. Vänligen observera: om
brödro-sten inte är ansluten till elnätet och påslagen vid
e°ektpunkten klickar inte nedsänkningsspaken på plats.
5. Brödrosten stängs av när den önskade rostfärgen har uppnåtts
och gör en automatisk upplyftning.
Rostningen kan när som helst avbrytas genom att trycka på
knap-pen avbryt.
6. Använda brödstället för att värma småbröd eller annat bröd.
Placera brödet ovanpå gallret. Vänligen observera: Värm inte ˙er
än 2 varor på samma gång. Välj rostningsinställning och tryck på
nedsänkningsspaken för att slå på brödrosten. Rostningscykeln
påbörjas automatiskt.
ROSTA FRYST BRÖD:
För att rosta fryst bröd, lägg brödet i rostfacken och välj önskad
rostningsinställning. Tryck på nedsänkningsspaken tills den klickar
på plats och tryck sedan på knappen fryst.
ÅTERUPPVÄRMA ROSTAT BRÖD:
Brödrosten kan återuppvärma rostat bröd utan ytterligare rostning.
För att återuppvärma, lägg det rostade brödet i rostfacken, sänk
nedsänkningsspaken tills den klickar på plats och tryck på knappen
återuppvärmning.
För den osannolika händelsen av att bröd eller tekaka fastnar, stäng
av brödrosten vid kraftuttaget, dra ut kontakten från strömuttaget
och ta försiktigt ut brödet ur brödrosten medan du är noga med att
inte skada värmeelement
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ta ut stickkontakten ur eluttaget och låt brödrosten svalna innan
rengöring.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan
skada höljet.

42
För att ta bort smulor, dra ut smulbrickan på botten av brödrosten
genom att hålla i handtaget till smulbrickan. (Metalldelarna kan vara
varma.) Töm smulorna i papperskorgen och rengör smulbrickan.
Höljet till brödrosten ska rengöras med en trasa som fuktats i varmt
vatten.
Var noga med att inte låta vatten komma in i reglagen eller
värmeelementen.När elkabeln inte används kan den lindas runt
brödrostens botten.
Smulbrickan bör rengöras regelbundet. Låt inte brödsmulor
ansamlas i botten av brödrosten.
Specification
Modell:POT30WH
POT30BL
POT38SS
Märkspänning: 220-240V
~
50/60Hz
Märkeffekt: 860-1050W
Denna märkning påvisar att produkten inte får kasseras med andra
hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förhindra eventu-
ella skador på miljön eller människors hälsa på grund av okontrolle-
rad avfallshantering, återvinn apparaten för att främja hållbar
återanvändning av materiella resurser. För att återvinna din använ-
da enhet, vänligen använd systemet för återvinning och insamling
eller kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. De kan ta
hand om den här apparaten för miljösäker återvinning.

43
SE
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundeservice/
T:
08 517 66 000

