
3-in-1 Electronic
Kitchen System
Système de cuisine
électronique 3-en-1
Sistema de cocina
eléctrica 3 en 1
READ BEFORE USE
English ����������������������������������� 2
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and
Use and Care Guides – as well
as delicious recipes, tips, and to
register your product online.
LIRE AVANT UTILISATION
Français �������������������������������� 18
Visitez hamiltonbeach.ca/fr pour
découvrir notre gamme complète
de produits, consulter nos guides
d’utilisation et d’entretien, obtenir
des conseils et de délicieuses
recettes, et inscrire votre produit
en ligne.
LEA ANTES DE USAR
Español �������������������������������� 35
Visite hamiltonbeach.com para
consultar nuestra línea completa
de productos y las guías de uso y
cuidado, así como deliciosas recetas,
consejos y para registrar su producto
en línea.

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Read all instructions.
2.
This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
3.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
4.
Close supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5.
To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base,
or motor in water or other liquid.
6.
Turn the appliance OFF ( ), then unplug from outlet when not in use,
before assembling or disassembling parts, and before cleaning. To
unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the
power cord.
7.
Avoid contact with moving parts. Do not attempt to defeat any safety
interlock mechanisms.
8.
Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Contact Customer Service for information on
examination, repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
9.
The use of attachments, including canning jars, not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or
personal injury.
10.
Do not use outdoors.
11.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
13.
Keep hands and utensils out of the jar and away from the cutting
blade assembly, while blending or chopping food, to reduce the risk
of severe personal injury and/or damage to the blender or available
attachments (attachments may not be provided with blender). A
rubber spatula may be used but must be used only when blender is
not running.
14.
Blades are sharp; handle carefully—especially when assembling,
disassembling, emptying or cleaning blender jar.
15.
Do not use a broken, chipped, or cracked blender jar.
16.
Do not use broken, cracked, or loose cutting blade assembly.
17.
Always operate blender with cover in place.
18.
Do not use appliance for other than intended purpose.
19.
Do not leave blender unattended while it is operating.
20.
Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord into wall
outlet. To disconnect, turn the control to OFF ( ); then remove plug
from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
21.
CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit
that is regularly switched on and off by the utility.
22.
If the jar should twist or rotate when the motor is switched ON (I),
switch OFF ( ) immediately and tighten jar in collar or on blender base.
23.
Ensure cutting blade assembly is tight and secure to jar. Injury can
result if moving blades accidentally become exposed.
24.
Ensure collar on base of blender jar and travel jar is tight and secure.
Injury can result if moving blades accidentally become exposed.
25.
Risk of thermal burn injury due to excessive pressure in the travel jar.
Do not blend hot liquids in the travel jar.
26.
When blending hot liquids, remove filler-cap of two-piece lid or open
vent opening of lid with mess-free spout, and close any lid openings
along the edge intended for pouring. Hot liquids may push lid off jar
during blending. To prevent possible burns: Do not fill blender jar
beyond the 3-cup (710-mL) level. With the protection of an oven mitt
or thick towel, place one hand on top of lid. Keep exposed skin away
from lid. Start blending at lowest speed.
27.
Be careful if hot liquid is poured into the blender jar as it can be ejected
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:

3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
out of the appliance due to a sudden steaming.
28.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade assembly on
base without jar properly attached.
29.
Operating time cannot exceed 3 minutes for any accessory or speed
setting.
30.
Keep hands and utensils away from moving chopping/mixing blade
and slicing/shredding disc while processing food to reduce the risk of
severe personal injury and/or damage to the food processor. A rubber
scraper may be used but ONLY when the food processor or chopper
is not running.
31.
The chopping/mixing blade and slicing/shredding disc are sharp.
Handle carefully. Store out of reach of children.
32.
To reduce the risk of injury, never place chopping/mixing blade or
slicing/shredding disc on the processor or food processor adapter
without bowl properly attached.
33.
Be certain lid is securely locked in place before operating food
processor attachment.
34.
Never feed food into food chute by hand. Always use the food pusher.
35.
Do not attempt to defeat the processor or chopper lid interlock
mechanism.
36.
Make sure the chopping/mixing blade and slicing/shredding disc have
come to a full stop before removing processor lid.
37.
Never use appliance for a longer period or with a larger amount of
ingredients other than that recommended by appliance manufacturer.
See section titled “Food Processing Chart.”
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only. Use for food or
liquids only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with
a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an
adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than
the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or accidentally tripped over.
If the cutting blade assembly locks and will not move, it will
damage the motor. Do not use. Contact Customer Service for information.
Do not place blender jar in the freezer filled with food or liquid. This can
result in damage to the cutting blade assembly, jar, blender, and possibly
result in personal injury.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
The wattage/ampere rating of the blender is determined by an
Underwriters Laboratory test and is based on available cutting blade
assembly, jar combinations, and attachments that may not be provided
with your unit, but are available as replacement parts. This is a measure
of input wattage/amperes after 30 seconds of operation.
Peak power is the measure of the motor wattage during the first
seconds of operation. This is when a blender requires the most power to
crush ice, frozen fruit, etc. This is a better measure of
what a blender motor can consume when power is needed most.
Wattage/Peak Power Information

4
Parts and Features
Before first use: Wash everything except Blender Base in hot, soapy
water. Dry thoroughly. Wipe Blender Base with a damp cloth or
sponge. DO NOT IMMERSE BASE IN WATER. Care should be taken
when handling Cutting Blade Assembly as it is very sharp.
8
7
3
4
5
1
6
2
Food Processor
Attachment
(on select models)
13
9
10
14
11
8
12
1 Food Pusher*
2 Processor Lid with Food Chute*
3 Processor Bowl*
4 Chopping/Mixing Blade*
5 Slicing/Shredding Disc*
6 Food Processor Adapter*
7 Red Adapter*
8 Collar
9 Mess-Free Spout With Hinged Cap
10 Blender Jar
11
Cutting Blade Assembly
NOTE: Gasket is permanently
affixed to cutting blades. Do not try
to remove it.
12 Vent Opening
13 Lid
14 Base
15 Drinking Lid (2)*
16 20-oz. Travel Jar (2)*
17
Cord Stuff Storage (located on
bottom of base)
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
* Optional accessory
on select models
16
15
17
Push cord into housing
to store. Pull cord out
to full length before
plugging into outlet.

5
Using Your Blender
Important: Your Blender Jar and Cutting Blade Assembly are subject to wear during
normal use. Always inspect Jar for nicks, chips, or cracks. Always inspect Cutting Blade
Assembly for broken, cracked, or loose blades. If Jar or Cutting Blade Assembly is
damaged, do not use. Visit hamiltonbeach.com/parts to obtain replacement parts.
1. Place Cutting Blade Assembly
on bottom of Blender Jar. Rotate
Collar counterclockwise until tight.
2. Place Blender Jar on Base. 3. Add ingredients to Jar. Add liquid
ingredients first (at least 8 oz.
[238 mL]), then other ingredients.
DO NOT fill ingredients above 48
oz. (1250 mL) fill line.
4. Put Lid on Jar by placing Spout
side first, then pressing down on
back of Lid until it is seated on
top of Jar. Ensure Hinged Cap is
closed.
5.
Plug into outlet. Press desired speed
button. When using PULSE button,
Blender will only run when button is
held down.
6. Hold Jar in place while blending.
w WARNING
Burn Hazard. When
blending hot liquids, open center
vent opening of lid and close the
edge cover intended for pouring. Hot
liquids may push lid off jar during
blending. Do not fill blender jar
beyond the 48 oz. (1250 mL) level.
With the protection of an oven mitt
or thick towel, place one hand on top
of lid. Keep exposed skin away from
lid. Start blending at lowest speed.

6
Using Your Blender (cont�)
Blending Tips
• To add foods when Blender is operating, open Hinged
Cap and add ingredients through opening.
• For best performance, minimum amount of liquid
needed per recipe is one cup (8 oz./237 mL). Add
more liquid if food is not blending properly.
• If blending action stops during blending or ingredients
stick to sides of Jar, there may not be enough liquid in
Jar to blend efficiently.
• Do not try to mash potatoes, mix stiff dough, whip
egg whites, grind raw meat, or extract juices from
fruits and vegetables.
• Do not store food or liquids in Blender Jar.
• Avoid bumping or dropping Blender when in
operation or
at any time.
7. Press OFF ( ) to turn off Blender.
8. Unplug. Remove Blender Jar from
Base.
9. Open Spout. 10. Pour mixture into container or
Travel Jar (if included).
11. To remove Lid, grasp handle on
side of Jar, then pull up on back
of Lid.

7
Using Travel Jar (on select models)
Blending Tips for 20-oz. Travel Jar
• If blending action does not start, stops during blending, or ingredients stick to
sides of Jar, turn Blender OFF ( ). Remove Jar, shake contents, and return to
blending.
• For best performance in 20-oz. Travel Jar, minimum amount of liquid needed
per recipe is 3/4 cup (6 ounces/177 mL).
• When filling Jar, place frozen ingredients or ice into Jar first. When turned
upside down to blend, frozen items will be on top.
• Do not chop or process hard foods such as cheese, crackers, or meat.
• Avoid bumping or dropping Blender.
• Do not blend hot liquids in Travel Jar.
• Do not fill Travel Jar above MAX fill line.
1. Make sure unit is unplugged. Add
ingredients to Travel Jar. DO NOT
fill ingredients above MAX fill
line. Carefully place Cutting Blade
Assembly and Collar onto Travel
Jar.
w WARNING
Burn Hazard.
Do not blend hot ingredients in
travel jar. Pressure may build,
causing jar to pop off and hot
ingredients to erupt.
w WARNING
Laceration
Hazard. Handle blade carefully; it
is very sharp.
2. Turn Travel Jar upside down,
shake to mix ingredients, and
place onto Base.
3. Plug into outlet. Hold Jar in place
while blending. Press ON (I) or
press and hold PULSE to blend 15
to 30 seconds or until smooth.
Always operate on a countertop or
other supporting surface.
4. Unplug. Remove Jar from Base. 5. Turn bottom up; remove Collar
and Cutting Blade Assembly from
Jar. Hand-tighten Drinking Lid onto
Travel Jar.

8
Blending Drinks With Blender Jar
TIPS FOR BEST RESULTS:
• Always place liquid in Blender Jar first, then remaining ingredients.
• If frozen fruit or ice are not blending, stop Blender and PULSE a few times.
• See “Blending Tips” on page 6.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Fruit Smoothie 1 cup (237 mL) milk
1 1/2 cups (355 mL) yogurt
2 cups (473 mL) frozen berries
or other fruit
Sweetener to taste (optional)
3 to 4
(makes 4 cups [946 mL])
PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK setting for
45 seconds or until blended.
Milkshake 1 1/2 cups (355 mL) milk
2 large scoops ice cream
2 to 3 tablespoons (15 to 44 mL)
flavored syrup
2 to 3
(makes 3 cups [710 mL])
SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN setting for
5 to 10 seconds, or LO until blended.
Frozen Drink 1 cup (237 mL) drink mix, such as
Piña Colada mix
10 ice cubes
2
(makes 2 cups [473 mL])
PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK setting for 45
seconds, or PULSE 5 times and blend on HI for
45 seconds or until blended.

9
Blending Drinks With Travel Jar
TIPS FOR BEST RESULTS:
• When filling Jar, place frozen ingredients or ice into Jar first. When turned upside down to blend, frozen items will be on top.
• If frozen fruit or ice are not blending, stop Blender and PULSE a few times.
• See “Blending Tips for 20-oz. Travel Jar” on page 7.
TYPE OF DRINK INGREDIENTS NUMBER OF SERVINGS BLENDER SETTING/TIME
Whole Juice 1/2 cup (118 mL) frozen mango or
pineapple
1 handful baby spinach leaves
1 cup (237 mL) green seedless grapes
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 mL])
Add ingredients to Jar in order listed. Place
Cutting Blade Assembly on top of Jar; secure with
Collar. Turn upside down on Blender and place
hand on top of Jar to hold in place. Blend on
PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK for 30 seconds. Remove
Jar from Blender. Shake ingredients in Jar and
return to blend on PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK for 15
to 20 seconds longer. Remove Collar and Cutting
Blade Assembly and screw on Drinking Lid.
Fruit Smoothie 1 cup (237 mL) frozen strawberries
1 large banana
1/4 cup (59 mL) greek vanilla yogurt
3/4 cup (177 mL) pineapple juice
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 mL])
Add ingredients to Jar in order listed. Place Cutting
Blade Assembly on top of Jar; secure with Collar.
Turn upside down on Blender and place hand
on top of Jar to hold in place. Blend on PUREE/
SMOOTHIE/ICY DRINK for 25 to 30 seconds. Remove
Collar and Cutting Blade Assembly and screw on
Drinking Lid.
Milkshake 3 scoops any flavor ice cream
(#16 scoop)
3/4 cup (177 mL) milk
2 to 3
(makes 2–2 1/2 cups
[473 to 591 mL])
Add ingredients to Jar in order listed. Place
Cutting Blade Assembly on top of Jar; secure with
Collar. Turn upside down on Blender and place
hand on top of Jar to hold in place. Blend on
SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN for 20 seconds.
Remove Collar and Cutting Blade Assembly and
screw on Drinking Lid.

10
Using Food Processor Attachment –
Chopping/Mixing Blade
w WARNING
Laceration Hazard.
Handle chopping/mixing blade
carefully; it is very sharp. Make sure
unit is turned OFF ( ) and is unplugged.
Always wait until blade has stopped
moving before removing lid.
1. Make sure Blender is OFF ( )
and unplugged. Insert Food
Processor Adapter into Collar
and turn clockwise to tighten.
Then, place Food Processor
Adapter straight down on Base.
Place Food Processor Bowl on
Food Processor Adapter and turn
clockwise to lock Bowl into place.
2. Place Bowl on Base. 3. Carefully slide Chopping/Mixing
Blade straight down onto Food
Processor Adapter.
4. Cut food into 1-inch pieces. Place
food to be chopped/mixed in
Bowl.
5. Rotate Lid clockwise to secure on
Base. Place Food Pusher in Lid.
Plug into outlet.

11
6. Press desired speed button. For
best chopping results, press PULSE
in 1-second increments and check
progress as you go. Many foods
only require a few pulses. When
using PULSE buttons, Blender
will only run when button is held
down. Hold Bowl in place while
processing.
Using Food Processor Attachment –
Chopping/Mixing Blade (cont�)
8. Unplug. Remove Bowl from Base.
10. Carefully remove Blade from
Adapter.
9. Remove Lid.
11. Scoop food out of Bowl.
7. Press OFF ( ) to turn off Blender.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed
food into the chute. Never push
food through chute with fingers
or other objects.

12
Using Food Processor Attachment –
Slicing/Shredding Disc
w WARNING
Laceration Hazard.
Handle disc carefully; it is very
sharp. Make sure unit is turned OFF
( ) and is unplugged.
Always wait until disc has stopped
moving before removing lid.
1. Make sure Blender is OFF ( )
and unplugged. Insert Food
Processor Adapter into Collar
and turn clockwise to tighten.
Then, place Food Processor
Adapter straight down on Base.
Place Food Processor Bowl on
Food Processor Adapter and turn
clockwise to lock Bowl into place.
2. Place Bowl on Base. 3. Make sure to place Red Adapter
on Food Processor Adapter before
placing Slicing/Shredding Disc into
Bowl. For slicing, the word “SLICE”
should face up; for shredding, the
word “SHRED” should face up.
NOTE: Red Adapter will need to
be turned over to use other side
of Disc.
4. Rotate Lid clockwise to secure on
Base. Ensure unit is in OFF ( )
position before plugging into
outlet.
5. Press LO button.

13
Using Food Processor Attachment –
Slicing/Shredding Disc (cont�)
9. Remove Lid.
8. Unplug. Remove Bowl from Base.
10. Carefully remove Disc and Red
Adapter from Food Processor
Adapter.
7. Press OFF ( ) to turn off Blender.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed
food into the chute. Never push
food through chute with fingers
or other objects.
6. While motor is running, use Food
Pusher to slowly push food into
the Food Chute. Hold Bowl in
place while processing. DO NOT
process food above MAX LIQUID
FILL line.
11. Scoop food out of Bowl.
w WARNING
Laceration Hazard.
Always use food pusher to feed
food into the chute. Never push
food through chute with fingers
or other objects.

14
Tips and Techniques
• For a more uniform consistency,
start with pieces of food that
are similar in size. Cut food into
1-inch (2.5-cm) pieces before
processing with Chopping/
Mixing Blade.
• This Food Processor is excellent
to chop, mix, slice, or shred most
foods. However, to maintain peak
performance, do not use your
Food Processor Attachment for
the following: grinding grain,
coffee beans, or spices; slicing
frozen meats; kneading dough;
or crushing ice.
• When chopping foods, pulsing
on and off will produce best
results.
• Operating time will depend
on quantity of food being
processed. Most foods can be
sliced, chopped, or shredded
in seconds. If unit is operated
continuously for an extended
period of time, let Food Processor
Attachment rest about 4 minutes
before continuing.
• Do not puree or mash starchy
vegetables like potatoes as they
are easily overprocessed and will
become gummy.
• To slice or shred cheese, use
only firm cheese like cheddar,
Monterey Jack, or Swiss that has
been chilled for at least
30 minutes.
• Reversible Slicing/Shredding
Disc has a slicing blade on one
side and shredding teeth on
other side. The name engraved
on blade, facing up, is the
function selected. For slicing, the
word “SLICE” should face up;
for shredding, the word word
“SHRED” should face up. Place
on Food Processor Adapter with
desired cutting edge facing up.
• To julienne vegetables, slice,
remove from Bowl, and restack
vegetables. Pack into Food Chute
with slices vertical. Slice again to
make matchstick-cut vegetables.
• When using Food Processor
Chopping/Mixing Blade, do not
process liquids past MAX LIQUID
FILL line, and other ingredients
past the 3-cup/24 oz. line.
Food Processing Chart
Disc is reversible and labeled. Label should face up for desired
function. When using Disc, do not process past MAX LIQUID FILL
line on Bowl.
ATTACHMENT FOODS
Chopping/Mixing Blade Chop: Nuts, meat, garlic, onions,
peppers, celery, herbs, bread (for
crumbs), crackers. Maximum 2 cups
(473 mL)
Mince/Puree: Vegetables, fruit.
Maximum 2 cups (473 mL)
Mix: Salad dressings. Maximum
2 cups (473 mL)
Puree: Soups, sauces. Maximum
2 cups (473 mL)
Grate: Cheese, such as Parmesan
(chilled). Maximum 5 oz. (142 g)
Slicing Disc
Cucumbers, apples, mushrooms,
carrots, potatoes, cabbage, tomatoes,
pepperoni, peppers, radishes, firm
cheeses (chilled)
Shredding Disc
Cabbage, potatoes, carrots, firm
cheeses (chilled)

15
Recipes
Mango Pineapple Salsa
Ingredients:
2 cups (473 mL) chopped fresh pineapple
1 orange, peeled and chopped
1 cup (237 mL) chopped fresh mango
1/2 cup (118 mL) chopped red pepper
1/2 cup (118 mL) pineapple juice
1/4 cup (59 mL) chopped fresh cilantro
1/4 cup (59 mL) chopped onion
3 tablespoons (44 mL) apple cider vinegar
1/2 teaspoon (2.5 mL) salt
1/4 teaspoon (1.3 mL) black pepper
Directions:
1. Using Chopping/Mixing Blade, separately chop pineapple, mango,
red pepper and cilantro.
2. Once chopped, combine all ingredients in a large bowl.
3. Cover with plastic wrap and refrigerate until ready to serve.
Serves: 6 to 8
Curried Cheese Ball
Ingredients:
1/2 cup (118 mL) finely shredded Colby and Monterey Jack cheese
1 package (8 oz. [227 g]) cream cheese, softened
2 tablespoons (30 mL) chopped chives
2 tablespoons (30 mL) Major Grey’s chutney
1 tablespoon (15 mL) curry powder
1/2 cup (118 mL) chopped lightly salted dry-roasted peanuts
1/4 cup (59 mL) cilantro, chopped
Directions:
1. Using the Shredding Disc, shred both cheeses.
2. Mix cream cheese, shredded cheese, chives, chutney and curry
powder in small bowl until well blended.
3. Using the Chopping/Mixing Blade, separately chop peanuts and
cilantro.
4. Mix cream cheese, shredded cheese, chives, chutney and curry
powder in small bowl until well blended.
5. Cover and refrigerate several hours.
6. Stir peanuts and cilantro together in a small bowl. Place cream
cheese mixture on a sheet of plastic wrap or waxed paper and
roll into a ball.
7. Sprinkle peanut mixture over cream cheese; roll to coat entire
ball.
8. Cover and refrigerate several hours for flavors to blend. Serve
with crackers.
Serves: 20 to 22

16
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
base, or motor in water or other liquid.
1. Unplug.
2. Remove Blender Jar from Base. Rotate Collar clockwise until Collar
and Cutting Blade Assembly come apart from Blender Jar.
3. Remove Travel Jar from Base. Rotate Collar counterclockwise until
Collar and Cutting Blade Assembly come apart from Travel Jar.
4. Remove Bowl from Base. Rotate Collar clockwise until Collar and
Food Processor Adapter come apart from Bowl.
5. Wipe Blender Base, control panel, and cord with a damp cloth
or sponge. To remove stubborn spots, use a mild, nonabrasive
cleanser.
6. Food Processor Adapter and Red Adapter are not dishwasher safe.
Wipe Food Processor Adapter and Red Adapter with a damp cloth
or sponge.
7. All other removable parts are dishwasher safe. DO NOT use
“SANITIZE” setting when washing in dishwasher. SANITIZE
cycle temperatures could damage your product. Parts may also
be washed with hot, soapy water. Care should be taken when
handling Cutting Blade Assembly, Chopping/Mixing Blade, and
Slicing/Shredding Disc, since they are very sharp. Rinse and dry
thoroughly. Do not soak.
EASYCLEAN
FOR BLENDER JAR: Pour 2 cups (473 mL) warm water in Jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run Blender on EASYCLEAN for
20 to 30 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.
This function is not a substitute for regular cleaning as instructed in “Care and Cleaning” above. This function should never be used when
blending any mixture containing eggs, milk, or any other dairy products, meats, or seafood.
EASYCLEAN function should only be used to rinse Blender between batches of processing same food. When processing of a single type of
food is finished, Blender should be disassembled and thoroughly cleaned as instructed in “Care and Cleaning” above.
FOR TRAVEL JAR: Pour 1 cup (237 mL) warm water in Jar and add 1 drop liquid dishwashing detergent. Run Blender on EASYCLEAN for
10 seconds. Discard soapy water. Rinse with clean water.

17
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and three (3) years from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy
is replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs,
261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-
service in Canada. For faster service, include the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited Warranty

18
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si
elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder
l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il
n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de désassembler des
pièces ou avant de le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la
fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon
d’alimentation.
7. Éviter de toucher les parties mobiles. Ne pas tenter d’entraver
tout mécanisme de verrouillage de sécurité.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à
éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie
limitée.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
ou vendus par le fabricant de l’appareil, incluant les boîtes de
conserve, peut provoquer un incendie, un choc électrique ou
blesser quelqu’un.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes,
incluant la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil électroménager à proximité
ou sur un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four
chaud.
13. Garder les mains et les ustensiles hors du récipient et loin
des lames lors du mélange ou du hachage des aliments afin
de réduire le risque de blessures graves ou de dommages
au mélangeur ou aux accessoires offerts (les accessoires
peuvent ne pas être fournis avec le mélangeur). Une spatule
en caoutchouc peut être utilisée, mais seulement lorsque le
mélangeur ne fonctionne pas.
14. Les lames sont tranchantes; veuillez manipuler avec précaution,
en particulier lorsque vous assemblez, désassemblez, videz ou
nettoyez le récipient du mélangeur.
15. Ne pas utiliser un récipient de mélangeur brisé, craqué ou
fissuré.
16. Ne pas utiliser une assemblage de lames brisées, fissurées ou
lâches.
17. Toujours faire fonctionner le mélangeur avec le couvercle bien
en place.
18. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
19. Ne pas laisser le mélangeur sans surveillance pendant le
fonctionnement.
20. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la
fiche dans la prise de courant. Pour débrancher, appuyer sur
OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :

19
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
21. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant d’une
réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif
ne doit pas être alimenté par l’entremise d’un appareil de
connexion externe, comme une minuterie, ou connecté à un
circuit qui est régulièrement mis sous et hors tension par le
service public.
22. Si le récipient bouge ou tourne pendant que le moteur est
en marche (ON/I), mettre immédiatement le mélangeur hors
tension (OFF/ ) puis serrer le collier au mélangeur ou à la base
du mélangeur.
23. S’assurer que l’assemblage de lames est serré et fixé
fermement au récipient. Des lames en mouvement et
accidentellement exposées représentent un risque de blessure.
24. Veiller à ce que le collier soit bien serré et fixé en place sur la
base du récipient de mélange ou de la tasse de voyage. Des
blessures peuvent survenir si les lames en mouvement sont
accidentellement exposées.
25. Risque de brûlure thermique dû à la pression excessive dans le
récipient/tasse de voyage. Ne pas mélanger de liquides chauds
dans le récipient/tasse de voyage.
26. Lors du mélange de liquides très chauds, retirer le bouchon de
remplissage du couvercle en deux parties ou ouvrir l’évent du
couvercle avec le bec verseur sans goutte et fermer tous les
becs verseurs le long du bord. Les liquides chauds peuvent
pousser sur le couvercle pendant le mélange. Pour prévenir
les brûlures : Ne pas remplir au-delà de la marque 710 mL (3
tasses) du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier ou d’une
serviette épaisse, placer une main sur le dessus du couvercle.
Garder la peau exposée éloignée du couvercle. Commencer à
mélanger en utilisant la vitesse minimale.
27. Prendre garde au liquide chaud versé dans le mélangeur
parce que ce dernier peut jaillir hors de l’appareil à cause de la
formation soudaine de vapeur.
28. Pour éviter les risques de blessure, ne jamais placer
l’assemblage de lames sans avoir correctement avoir sécurisé
le récipient sur la base.
29. Le temps de fonctionnement ne doit pas dépasser 3 minutes,
peu importe l’accessoire ou le réglage de vitesse.
30. Afin de réduire les risques de blessures corporelles et/ou de
dommages graves au robot culinaire, tenir les mains et les
ustensiles éloignés de la lame à hacher/mélanger mobile et du
disque à trancher/râper mobile lors de l’utilisation de l’appareil.
Un racloir en plastique peut être utilisé, mais UNIQUEMENT
pendant l’arrêt du robot culinaire ou hachoir.
31. La lame à hacher/mélanger et le disque à trancher/râper sont
tranchants. Manipuler avec soin. Rangez loin des enfants.
32. Pour réduire le risque de blessures, ne jamais placer la lame
à hacher/mélanger ou le disque à trancher/râper sur le robot
culinaire ou l’adaptateur du robot culinaire sans que le bol soit
fixé adéquatement.
33. S’assurer que le couvercle du robot ou hachoir est solidement
verrouillé en place avant de l’utiliser.
34. Ne jamais introduire d’aliments dans l’entonnoir avec les mains.
Toujours utiliser les poussoirs.
35. Ne pas tenter d’outrepasser le mécanisme de verrouillage du
couvercle du robot.
36. S’assurer que la lame à hacher/mélanger et le disque à
trancher/râper se sont complètement arrêtés avant de retirer le
couvercle du robot ou hachoir.
37. Ne jamais prolonger le temps de fonctionnement de cet
appareil ou utiliser des quantités d’aliments supérieures aux
recommandations du fabricant. Voir le chapitre « Tableau de
transformation des aliments ».

20
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement. Utiliser seulement pour les aliments et les liquides.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Ce produit est
fourni avec une fiche polarisée (une lame plus large) pour réduire
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule manière
dans une prise polarisée ou prise avec mise à la terre. Ne pas
transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant
celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur.
Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la
prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise, si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Les lames qui se bloquent ou refusent de bouger peuvent
endommager le moteur. Ne pas utiliser. Communiquer avec le
service à la clientèle pour plus d’informations.
Ne pas stocker le récipient du mélangeur au congélateur s’il
contient des aliments ou du liquide. Ceci pourrait endommager les
lames, le récipient, le mélangeur et éventuellement, occasionner
des blessures.
Pour éviter une surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
appareil à puissance élevée en watts sur le même circuit que cet
appareil.
La puissance et l’intensité nominales du mélangeur sont
déterminées par un essai du Underwriters Laboratories basé
sur des combinaisons de lames, de récipient et des accessoires
pouvant ne pas être offerts pour votre appareil, mais offertes
comme pièces de rechange. Ceci est une mesure d’entrée de
tension et d’intensité suite à un fonctionnement d’une durée de 30
secondes.
La puissance maximale est la mesure de la puissance restituée
du moteur au cours des premières secondes de fonctionnement.
Ceci représente la puissance maximale requise par votre
mélangeur pour piler la glace, les fruits congelés, etc. Ceci est une
mesure plus juste du moteur du mélangeur lors de sa demande
énergétique maximale.
Information au sujet de la tension et de la puissance maximale

21
Pièces et caractéristiques
Avant la première utilisation : Laver tout le mélangeur
à l’exception de la base dans l’eau chaude savonneuse.
Assécher complètement. Essuyer la base du mélangeur
avec un linge humide ou une éponge. NE PAS
IMMERGER PAS LA BASE DANS L’EAU. L‘assemblage
de lames du mélangeur est très tranchant et demande à
être manipulée avec grande prudence.
8
7
3
4
5
1
6
2
Accessoire du robot
culinaire
(sur certains modèles)
13
9
10
14
11
8
12
1 Poussoir*
2
Couvercle du robot culinaire avec entonnoir*
3 Bol du robot*
4 Lame à hacher/mélanger*
5 Disque à trancher/râper*
6 Adaptateur du robot culinaire*
7 Adaptateur rouge*
8 Collier
9
Bec verseur sans goutte à capuchon sur
charnière
10 Récipient
11
Assemblage de lames
REMARQUE : Le joint statique des lames
est fixe. Ne pas tenter de le retirer.
12 Évent
13 Couvercle
14 Base
15 Couvercle à bec (2)*
16
Tasse de voyage de 590 mL
(20 oz.) (2)*
17
Rangement interne du cordon (situé sous
la base)
16
15
17
Pousser le cordon d’alimentation
dans le boîtier pour le ranger. Tirer
le cordon d’alimentation pour le
faire sortir complètement avant de
le brancher dans une prise.
Pour commander des pièces, visiter :
Hamiltonbeach.ca/parts
* Accessoire en option sur
certains modèles

22
Utilisation de votre mélangeur
Important : Le récipient et l’assemblage de lames du mélangeur peuvent s’user au cours
de l’utilisation normale. Inspecter toujours le récipient à la recherche d’entailles, d’écailles
ou de fissures. Inspecter toujours l’assemblage de lames à la recherche de brisures,
fissures ou de relâchement. Ne pas utiliser un récipient ou un assemblage de lames
endommagé. Visiter hamiltonbeach.com/parts pour obtenir des pièces de remplacement.
1.
Placer l’assemblage de lames au fond du récipient du mélangeur. Tourner le
collier dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
2.
Placer le récipient du mélangeur sur la base.
3.
Déposer les ingrédients dans le récipient. Ajouter les ingrédients liquides (au
moins 238 mL [8 oz]) en premier, puis les autres ingrédients. NE PAS ajouter
d’ingrédients au-delà de la ligne de remplissage de 1250 mL (48 oz).
4.
Placer le couvercle sur le récipient du côté du bec verseur en premier, puis appuyer sur
l’arrière du couvercle jusqu’à ce qu’il repose sur le dessus du récipient. Veiller à ce que
le capuchon sur charnière soit fermé.
5.
Brancher dans la prise. Appuyer sur le bouton de la vitesse souhaitée. Lors de l’utilisation du bouton PULSE (impulsion), le mélangeur ne fonctionne que pendant que le bouton est enfoncé.
6.
Maintenir le récipient en place pendant le mélange.
w AVERTISSEMENT
Risque de
brûlure. Lors du mélange de liquides très
chauds, ouvrir l’évent du couvercle et fermer
l’ouverture du couvercle destinée à verser.
Les liquides chauds peuvent pousser sur
le couvercle pendant le mélange. Ne pas
remplir au-delà de la marque 1250 mL (48 oz)
du récipient. À l’aide d’un gant de cuisinier
ou d’une serviette épaisse, placer une main
sur le dessus du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle. Commencer à
mélanger en utilisant la vitesse minimale.

23
Utilisation de votre mélangeur (suite)
Conseils pour le mélange
• Pour ajouter des aliments pendant le fonctionnement
du mélangeur, retirer le bouchon de remplissage du
couvercle du récipient et ajouter les ingrédients par
l’ouverture.
• Une recette contenant une quantité minimale de 237
mL (8 oz) est nécessaire pour un rendement optimal.
Ajouter du liquide si les aliments ne se mélangent pas
correctement.
• Si le processus de mélange cesse pendant le
fonctionnement ou que les ingrédients collent aux
parois du récipient, il faudra peut-être ajouter du liquide
dans le récipient pour obtenir un mélange efficace.
• Ne pas tenter de piler les pommes de terre, les
mélanges de pâtes massives, fouetter des blancs
d’oeufs, broyer de la viande crue ou d’extraire des jus
de fruits et de légumes.
• Ne pas stocker d’aliments ou de liquides dans le
récipient du mélangeur.
• Éviter de frapper ou échapper le mélangeur pendant
son fonctionnement, et ce, en tout temps.
7.
Appuyer sur OFF ( /arrêt) pour
éteindre le mélangeur.
8.
Débrancher. Retirer le récipient du
mélangeur de la base.
9.
Ouvrir le bec verseur.
10.
Verser le mélange dans un
contenant ou dans la tasse de
voyage (si elle est incluse).
11. Pour retirer le couvercle, prendre
la poignée sur le côté du récipient,
puis tirer l’arrière du couvercle
vers le haut.

24
Utilisation de la tasse de voyage (sur certains modèles)
1.
S’assurer que l’appareil est débranché. Déposer les ingrédients dans la tasse de voyage. NE PAS ajouter d’ingrédients
au-delà de la ligne de remplissage MAX. Placer avec précaution l’assemblage de lames et le collier sur la tasse de voyage.
2. Inverser la tasse de voyage, la secouer pour mélanger les ingrédients et l’installer sur la base.
3. Brancher dans la prise. Tenir le récipient en place lors du mélange. Appuyer sur ON (I/marche), ou appuyer sur le
bouton PULSE (impulsion) et le garder enfoncé pour mélanger de 15 à 30 secondes ou jusqu’à l’obtention d’un mélange
lisse. Toujours faire fonctionner l’appareil sur un comptoir ou autre surface d’appui.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Ne pas
mélanger d’ingrédients chauds
dans la tasse de voyage. La
pression provoquée par la chaleur
peut provoquer l’éclatement
du couvercle et répandre les
ingrédients chauds.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures. Tenir
la lame avec soins ; il est très
coupante.
4. Débrancher. Retirer le récipient de la base.
5. Retourner à la verticale, retirer le collier et la lame du récipient. Serrer
manuellement le couvercle sur la tasse de voyage.
Conseils de mélange pour la tasse de voyage de 590 mL (20 oz)
• Éteindre (OFF/ ) le mélangeur si l’action de mélange ne démarre pas,
s’arrête pendant le mélange ou si les ingrédients collent aux parois du
récipient du mélangeur. Retirer le récipient, remuer le contenu puis
continuer le mélange.
• Pour un meilleur résultat dans la tasse de voyage de 590 mL (20 oz), la
quantité minimale de liquide nécessaire par recette est de 177 mL (6 oz/
3/4 tasse).
• Au moment de remplir le récipient, y déposer les ingrédients congelés
ou la glace en premier. Les ingrédients congelés se retrouveront sur les
dessus lorsque le récipient sera inversé.
• Ne hacher ni ne mélanger des aliments durs comme le fromage, les
craquelins ou la viande.
• Éviter de heurter ou échapper le mélangeur.
• Ne pas mélanger de liquides chauds dans la tasse de voyage.
• Ne pas remplir la tasse de voyage au-delà de la ligne MAX.

25
Mélange de boissons avec le récipient
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS :
• Toujours déposer le liquide dans le récipient en premier ; verser ensuite les autres ingrédients.
• Si les fruits congelés ou la glace de fruits ne se mélangent pas, arrêter le mélangeur et appuyer sur PULSE (impulsion) à quelques reprises.
• Voir “Conseils pour le mélange” à la page 23.
SORTE DE BOISSON INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Frappé aux fruits 237 mL (1 tasse) de lait
355 mL (1 1/2 tasses) de yogourt
473 mL (2 tasses) de baies/fruits
congelés
Sucre au goût (facultatif)
3 à 4
(donne 946 mL
[4 tasses])
Régler « PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK » (purée/
frappé/boisson glacée) pour 45 secondes
ou jusqu’à ce que le mélange atteigne la
consistance désirée.
Lait frappé 355 mL (1 1/2 tasses) de lait
2 grosses cuillères pleines de crème
glacée
15 à 44 mL (2 à 3 cuillères à soupe)
de sirop aromatisé
2 à 3
(donne 710 mL
[3 tasses])
Régler à « SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN »
(trancher/râper/lait frappé/nettoyage facile)
pendant 5 à 10 secondes ou à LO (basse
vitesse) jusqu’à ce que le mélange atteigne la
consistance désirée.
Boisson congelée 237 mL (1 tasse) de mélange pour
boisson comme un mélange
pour pina colada
10 cubes de glace
2
(donne 473 mL
[2 tasses])
Régler à « PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK » (purée/
frappé/boisson glacée) pendant 45 secondes
ou 5 fois sur « PULSE » puis mélanger à
HI (haute vitesse) pendant 45 secondes
ou jusqu’à ce que le mélange atteigne la
consistance désirée.

26
CONSEILS POUR DE MEILLEURS RESULTANTS :
• Au moment de remplir le récipient, y déposer les ingrédients congelés ou la glace en premier. Lorsque le récipient sera retourné au moment
de mélanger, les ingrédients congelés se retrouveront sur le dessus.
• Si les fruits congelés ou la glace ne se mélangent pas, arrêter le mélangeur et appuyer sur PULSE (impulsion) à quelques reprises.
• Consulter la section Conseils de mélange pour la tasse de voyage de 590 mL (20 oz) à la page 24.
Mélange de boissons avec la tasse de voyage
SORTE DE BOISSON
INGRÉDIENTS PORTIONS RÉGLAGE/DURÉE DU MÉLANGE
Jus entier 118 mL (1/2 tasse) de mangues ou
d’ananas congelés
1 pleine poignée de feuilles de bébés
épinards
237 mL (1 tasse) de raisins verts sans
pépin
2 à 3
(donne 473 à 591 mL
[2–2 1/2 tasses])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans l’ordre.
Installer l’assemblage de lames sur le dessus du récipient
et fixer le collier. Retourner le récipient et placer la main sur
le dessus du récipient pour le maintenir en place. Régler
sur « PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK » (purée/frappé/boisson
glacée) et mélanger 30 secondes. Retirer le récipient
du mélangeur. Remuer les ingrédients contenus dans
le récipient et retourner puis continuer le mélange sur
SMOOTHIE pendant 15 à 20 secondes. Retirer le collier et
l’assemblage de lames et visser sur le couvercle à bec.
Frappé aux fruits 237 mL (1 tasse) de fraises congelées
1 grosse banane
59 mL (1/4 tasse) de yogourt grec à
la vanille
177 mL (3/4 tasse) de jus d’ananas
2 à 3
(donne 473 à 591 mL
[2–2 1/2 tasses])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans l’ordre.
Installer l’assemblage de lames sur le dessus du récipient
et fixer le collier. Retourner le récipient et placer la main sur
le dessus du récipient pour le maintenir en place. Régler
sur « PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK » (purée/frappé/boisson
glacée) et mélanger 25 à 30 secondes. Retirer le collier et
l’assemblage de lames et visser sur le couvercle à bec.
Lait frappé 3 cuillères de crème glacée, saveur
au choix (cuillère # 16)
177 mL (3/4 tasse) de lait
2 à 3
(donne 473 à 591 mL
[2–2 1/2 tasses])
Ajouter les ingrédients dans le récipient dans l’ordre.
Installer l’assemblage de lames sur le dessus du récipient et
fixer le collier. Retourner le récipient et placer la main sur le
dessus du récipient pour le maintenir en place. Régler sur «
SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN » (trancher/râper/lait frappé/
nettoyage facile) et mélanger 20 secondes. Retirer le collier
et l’assemblage de lames et visser sur le couvercle à bec.

27
Utilisation de l’accessoire du robot
culinaire – lame à hacher/mélanger
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir la lame avec soins; elle est très coupante.
S’assurer que l’appareil est en position OFF
( /arrêt) et que l’appareil est débranché.
Attendre la fin de la rotation de la lame avant
de retirer le couvercle.
1. Veiller à ce que le mélangeur soit
en position OFF ( /arrêt) et que
l’appareil est débranché. Insérer
l’adaptateur du robot culinaire
dans le collier et le tourner en
sens horaire pour le serrer.
Abaisser ensuite l’adaptateur du
robot culinaire directement sur la
base. Placer le bol du robot sur
l’adaptateur du robot culinaire et
tourner en sens horaire pour le
verrouiller en place.
2. Mettre le bol sur la base. 3. Glisser avec précaution la lame à
hacher/mélanger sur l’adaptateur
du robot culinaire.
4. Couper les aliments en morceaux
de 2,5 cm (1 po). Les déposer
dans le bol pour les hacher/
mélanger.
5. Tourner le couvercle dans le sens
horaire pour le verrouiller sur la
base. Insérer le poussoir dans le
couvercle. Brancher à la prise de
courant.

28
Utilisation de l’accessoire du robot
culinaire – lame à hacher/mélanger (suite)
8. Débrancher. Retirer le bol de la
base.
10. Retirer la lame de l’adaptateur avec
précaution.
9. Retirer le couvercle. 11. Retirer les aliments du bol.
7. Appuyer sur OFF ( /arrêt) pour
éteindre le mélangeur.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Toujours utiliser le poussoir pour
introduire les aliments dans l’entonnoir.
Ne jamais pousser les aliments dans
l’entonnoir avec les doigts ou d’autres
objets.
6. Appuyer sur le bouton de la
vitesse souhaitée. Pour de
meilleurs résultats, appuyer sur
PULSE (impulsion) à intervalles
d’une seconde et vérifier le résultat
en le faisant. Beaucoup d’aliments
ne nécessitent que quelques
impulsions. Lors de l’utilisation
du bouton PULSE (impulsion),
le mélangeur ne fonctionne
que pendant que le bouton est
enfoncé. Tenir le bol en place lors
du mélange.

29
Utilisation de l’accessoire du robot
culinaire – Disque à trancher/râper
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Tenir la disque avec soins; elle est très coupante. S’assurer
que l’appareil est en position OFF ( /arrêt) et que l’appareil est
débranché.
Attendre la fin de la rotation de la lame avant de retirer le couvercle.
1. Veiller à ce que le mélangeur soit
en position OFF ( /arrêt) et que
l’appareil est débranché. Insérer
l’adaptateur du robot culinaire
dans le collier et le tourner en
sens horaire pour le serrer.
Abaisser ensuite l’adaptateur du
robot culinaire directement sur la
base. Placer le bol du robot sur
l’adaptateur du robot culinaire et
tourner en sens horaire pour le
verrouiller en place.
2. Mettre le bol sur la base. 3.
S’assurer de placer l’adaptateur
rouge sur l’adaptateur du robot
culinaire avant de placer le disque
à trancher/râper dans le bol. Pour
trancher, le mot « SLICE » doit être
sur le dessus; pour râper, le mot
« SHRED » doit être sur le dessus.
REMARQUE : L’adaptateur rouge
doit être retourné pour utiliser
l’autre côté du disque.
4. Tourner le couvercle dans le sens
horaire pour le verrouiller sur la
base. S’assurer que le bouton de
commande est en position OFF
( /arrêt) avant de brancher
l’appareil.
5. Appuyer sur le bouton LO (basse
vitesse).

30
Utilisation de l’accessoire du robot
culinaire – Disque à trancher/râper (suite)
9. Retirer le couvercle.
8. Débrancher. Retirer le bol de la
base.
10. Retirer avec précaution le
disque et l’adaptateur rouge de
l’adaptateur du robot culinaire.
7. Appuyer sur OFF ( /arrêt) pour
éteindre le mélangeur.
11. Retirer les aliments du bol.
w AVERTISSEMENT
Risque de
déchirures.
Toujours utiliser le poussoir
pour introduire les aliments dans
l’entonnoir. Ne jamais pousser les
aliments dans l’entonnoir avec les
doigts ou d’autres objets.
w AVERTISSEMENT
Risque de déchirures.
Toujours utiliser le poussoir pour introduire
les aliments dans l’entonnoir. Ne jamais
pousser les aliments dans l’entonnoir avec
les doigts ou d’autres objets.
6. Alors que le moteur fonctionne,
utiliser le poussoir pour pousser
lentement les aliments dans
l’entonnoir. Tenir le bol en place
lors du mélange. NE PAS préparer
d’aliments au-delà de la ligne de
remplissage MAX des liquides.

31
Conseils et méthodes
• Pour obtenir une consistance
uniforme, commencer par les
morceaux d’aliments de même taille.
Couper les aliments en morceaux
de 2,5 cm (1 po) avant de les
transformer avec la lame à hacher/
mélanger.
• Ce robot culinaire est idéal pour
hacher, mélanger, trancher ou râper
la plupart des aliments. Toutefois,
pour maintenir une performance
optimale, ne pas utiliser le robot
culinaire pour exécuter les tâches
suivantes : moudre des graines,
grains de café ou épices, trancher de
la viande congelée, pétrir la pâte, ou
concasser de la glace.
• Pour hacher les aliments et obtenir
des résultats optimaux, utiliser le
mode d’impulsion en alternant la
marche/arrêt.
• Le temps de fonctionnement
dépend de la quantité d’aliments à
transformer. La plupart des aliments
peuvent être tranchés, hachés ou
râpés en quelques secondes. Si
l’appareil est utilisé pour une période
de temps prolongée, laisser reposer
le robot culinaire pendant
4 minutes approximativement avant
de poursuivre.
• Ne pas mettre en purée ou piler des
légumes comme les pommes de
terre, car leur surtransformation est
rapide et la texture deviendra collant.
• Pour trancher ou râper du fromage,
choisir des fromages fermes comme
le cheddar, Monterey Jack ou le
suisse ayant été refroidi pendant au
moins 30 minutes.
• Le disque à trancher/râper réversible
possède un côté pour trancher et
un côté avec des dents affûtées. Le
nom gravé sur la lame, face vers
le haut, indique la fonction choisie.
Pour trancher, le mot
« SLICE » doit être sur le dessus;
pour râper, le mot « SHRED » doit
être sur le dessus. Le placer sur
l’adaptateur du robot culinaire avec
le côté de coupe souhaité vers le
haut.
• Pour couper des légumes en
julienne, trancher les légumes puis
les retirer du récipient et les replacer.
Remettre dans l’entonnoir en plaçant
les tranches à la verticale. Trancher à
nouveau pour obtenir des légumes
coupés en julienne fine.
• Lors de l’utilisation de la lame à
hacher/mélanger du robot culinaire,
ne pas verser de liquide au-delà de
la ligne de remplissage MAX des
liquides ou d’autres ingrédients
au-delà de la ligne de 710 mL (24 oz/
3 tasses).
Tableau de
transformation des
aliments
Le disque est réversible et étiqueté. L’étiquette de la fonction
souhaitée devrait se trouver vers le haut. Lors de l’utilisation du
disque, ne pas mettre d’aliments au-delà de la flèche de remplissage
MAX des liquides du bol.
ACCESSOIRES ALIMENTS
Lame à hacher/
mélanger
Couper en morceaux : les noix, la viande,
l’ail, les oignons, les poivrons, le céleri, les
fines herbes, le pain (pour des miettes), et
des craquelins. Quantité maximale : 473 mL
(2 tasses)
Émincer/passer en purée : les légumes et
les fruits. Quantité maximale : 473 mL (2
tasses)
Mélanger : les vinaigrettes. Quantité
maximale : 473 mL (2 tasses)
Passer en purée : les soupes et les sauces.
Quantité maximale : 473 mL (2 tasses)
Râper : le fromage tel que le Parmesan
(refroidi). Quantité maximale : 5 oz (142 g)
Disque à trancher
Les concombres, les pommes, les champignons,
les carottes, les pommes de terre, le choi, les
tomates, les saucissons, les poivrons, les radis,
les fromages à pâte ferme (refroidis)
Disque à râper
Le choi, les pommes de terre, les carottes,
fromage ferme (refroidi)

32
Recettes
Salsa mangue-ananas
Ingrédients :
473 mL (2 tasses) d’ananas frais haché
1 orange pelée et hachée
237 mL (1 tasse) de mangue fraîche hachée
118 mL (1/2 tasse) de poivron rouge haché
118 mL (1/2 tasse) de jus d’ananas
59 mL (1/4 de tasse) de coriandre fraîche hachée
59 mL (1/4 de tasse) d’oignon haché
44 mL (3 cuillères à table) de vinaigre de cidre de pomme
2,5 mL (1/2 cuillère à thé) de sel
1,3 mL (1/4 cuillère à thé) de poivre noir
Instructions :
1. À l’aide de la lame à hacher/mélanger, hacher séparément
l’ananas, la mangue, le poivron rouge et la coriandre.
2. Une fois qu’ils sont hachés, combiner tous les ingrédients dans un
grand bol.
3. Couvrir le bol d’une pellicule de plastique et réfrigérer la salsa
jusqu’au moment de la servir.
Servir : 6 à 8
Boule de fromage au cari
Ingrédients :
118 mL (1/2 tasse) de fromages Colby et Monterrey finement râpés
1 paquet (227 g [8 oz]) de fromage à la crème, ramolli
30 mL (2 cuillères à table) de ciboulette hachées
30 mL (2 cuillères à table) de chutney Major Grey’s
15 mL (1 cuillère à table) poudre de cari
11 8 mL (1/2 tasse) d’arachides hachées, légèrement salées et grillées
à sec
59 mL (1/4 de tasse) de coriandre, hachée
Instructions :
1. Râper les fromages à l’aide du disque à râper.
2. Mélanger le fromage à la crème, le fromage râpé, la ciboulette, le
chutney et la poudre de cari dans un petit bol jusqu’à l’obtention
d’un mélange uniforme.
3. À l’aide de la lame à hacher/mélanger, hacher séparément les
arachides et la coriandre.
4. Mélanger le fromage à la crème, le fromage râpé, la ciboulette, le
chutney et la poudre de cari dans un petit bol jusqu’à l’obtention
d’un mélange uniforme.
5. Couvrir le mélange et le réfrigérer plusieurs heures.
6. Mélanger les arachides et la coriandre dans un petit bol. Déposer
le mélange au fromage à la crème sur une pellicule de plastique
ou du papier ciré et le rouler pour former une boule.
7. Saupoudrer le mélange aux arachides sur le mélange
au fromage à la crème et rouler la boule pour la recouvrir
complètement.
8. Couvrir le mélange et le réfrigérer plusieurs heures pour que
les saveurs se mélangent. Servir avec des craquelins.
Servir : 20 à 22

33
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Débrancher le courant avant de nettoyer. N’immerger jamais le
cordon, la fiche, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre
liquide.
1. Débrancher.
2. Retirer le récipient du mélangeur de la base. Tourner le collier dans
le sens horaire, jusqu’à ce que le collier et l’assemblage de lames se
détache du récipient de mélangeur.
3. Retirer la tasse de voyage de la base. Tourner le collier dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que le collier et l’assemblage de lames se
détache de la tasse de voyage.
4. Retirer le bol de la base. Tourner le collier en sens horaire jusqu’à ce
que le collier et l’adaptateur du robot culinaire se détachent du bol.
5. Essuyer la base du mélangeur, le panneau de commande et le
cordon avec un linge humide ou une éponge. Pour enlever les
taches rebelles, utiliser un nettoyant doux et non abrasif.
6. L’adaptateur du robot culinaire et l’adaptateur rouge ne vont pas au
lave-vaisselle. Essuyer l’adaptateur du robot culinaire et l’adaptateur
rouge avec un linge ou une éponge humide.
7. Toutes les autres pièces amovibles vont au lave-vaisselle. Ne pas
utiliser le cycle « SANITIZE » lors du lavage au lave-vaisselle. Les
températures du cycle « SANITIZE » pourraient endommager votre
produit.Les pièces peuvent être lavées également avec de l’eau
chaud et savonneux. Manipuler l’assemblage de lames avec soin
lors de la manipulation, car la lame à hacher/mélanger et le disque à
trancher/râper sont très coupants. Rincer et sécher soigneusement.
Ne pas faire tremper.
EASYCLEAN (nettoyage facile)
POUR LE RÉCIPIENT DU MÉLANGEUR : Verser 473 mL (2 tasses) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle.
Faire fonctionner le mélangeur en utilisation le mode EASYCLEAN (nettoyage facile) pendant 20–30 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer
avec de l’eau propre.
Cette fonction ne remplace pas un nettoyage régulier tel que décrit dans la section Entretien et nettoyage ci-dessus. Cette fonction ne doit
jamais être utilisée pour mélanger des ingrédients à base d’oeufs, de lait ou tout autre produit laitier, viandes ou fruits de mer.
La fonction EASYCLEAN (nettoyage facile) ne doit être utilisée que pour le rinçage du mélangeur pour une transformation additionnelle
d’ingrédients identiques. Lorsque la préparation d’un seul type d’aliment est terminée, le mélangeur devrait être désassemblé et nettoyé
complètement comme décrit dans la section Entretien et nettoyage ci-dessus.
POUR LA TASSE DE VOYAGE : Verser 237 mL (1 tasse) d’eau chaude dans le récipient et ajouter une goutte de savon à vaisselle. Faire
fonctionner le mélangeur en utilisation le mode EASYCLEAN (nettoyage facile) pendant 10 secondes. Jeter l’eau savonneuse. Rincer avec de
l’eau propre.

34
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes
responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant
est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la
violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite
par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits
légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les
limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Attn: Consumer Affairs, 261 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez inclure
les numéros de modèle, de type et de série de votre appareil.
Garantie limitée

35
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para
el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use
por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido.
7. APAGUE el electrodoméstico (OFF/ ) y, después, desenchúfelo del
tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar
piezas y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y
retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
8. Evite el contacto con partes móviles. No intente interferir con
ningún mecanismo de bloqueo de seguridad.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después
de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio,
o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro.
Comuníquese con Servicio al cliente para obtener información
sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo establecido
en la Garantía limitada.
10. El uso de aditamentos, incluyendo latas, no recomendados o
vendidos por el fabricante del aparato pueden causar un riesgo de
lesiones personales.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrica o a
gas, o dentro de un horno caliente.
14. Mantenga las manos y los utensilios fuera de la jarra y lejos de
la cuchilla de corte al mezclar o picar alimentos, para reducir el
riesgo de lesiones personales graves y/o daños a la licuadora
o los accesorios disponibles (es posible que los accesorios no
se suministren con la licuadora). Se puede usar una espátula de
hule, pero sólo cuando la licuadora no esté en funcionamiento.
15. Las cuchillas están filosas, manipúlelas cuidadosamente,
especialmente al ensamblar, desmontar, vaciar o limpiar la jarra de
licuadora.
16. No use una jarra de licuadora rota, estrellada o rajada.
17. No use un conjunto de cuchilla de corte roto, rajado o flojo.
18. Opere siempre la licuadora con la tapa puesta en su lugar.
19. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue
hecho.
20. No deje sin atención la licuadora mientras esté funcionando.
21. Verifique que el aparato esté OFF ( /apagado) antes de enchufar
el cable en el tomacorriente. Para desconectar, gire el control a
OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del tomacorriente. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca
tire el cable de alimentación.
22. ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido a la
reconfiguración inadvertida de la protección térmica, este aparato
no debe recibir suministro mediante un dispositivo de derivación
externo, como un temporizador, o conectarse a un circuito que la
empresa de servicio regularmente activa y desactiva.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23. Si la jarra se tuerce o gira cuando el motor se enciende, apague
(OFF/ ) inmediatamente y apriete la jarra en el cuello o en la base
de la licuadora.
24. Asegúrese de que el conjunto de cuchilla de corte esté bien
apretado y asegurado a la jarra. Pueden ocurrir lesiones si las
cuchillas móviles accidentalmente quedan expuestas.
25. Asegúrese de que el cuello en la base de la jarra de licuadora
y de la jarra de viaje estén apretados y seguros. Si las cuchillas
en movimiento quedan accidentalmente expuestas, se pueden
producir lesiones.
26. Riesgo de lesiones por quemaduras térmicas debido a una presión
excesiva en la jarra/jarra de viaje. No licúe líquidos calientes en la
jarra/jarra de viaje.
27. Cuando licue líquidos calientes, quite la tapa de llenado de la
tapa de dos piezas o abra el orificio de ventilación de la tapa con
pico libre de derrames, y cierre los orificios de la tapa ubicados
a lo largo del borde previstos para servir. Los líquidos calientes
pueden empujar la tapa durante el licuado. Para prevenir posibles
quemaduras: No llene la jarra de vidrio más allá del nivel de 3 tazas
(710 mL). Con la protección de guantes de cocina o una toalla
gruesa, coloque una mano encima de la tapa. Mantenga la piel
expuesta lejos de la tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.
28. Tenga cuidado al verter líquido caliente dentro de la licuadora
porque puede salir disparado del artefacto debido a la salida de
vapor repentina.
29. Para reducir el riesgo de lesión, nunca coloque el conjunto de
cuchilla de corte sobre la base sin que la jarra esté adecuadamente
adherida.
30. El tiempo de funcionamiento no puede superar los 3 minutos para
cualquier accesorio o configuración de velocidad.
31. Mantenga las manos y utensilios alejados de la cuchilla picadora/
mezcladora y del disco rebanador/rallador en movimiento mientras
procesa los alimentos a fin de reducir el riesgo de lesiones
personales graves y/o daños a la procesadora de alimentos.
Se puede usar un raspador de plástico SOLAMENTE cuando el
procesador o picador de alimento no funcione.
32. La cuchilla picadora/mezcladora y el disco rebanador/rallador son
filosos. Manéjelo con cuidado. Almacene lejos del alcance de los
niños.
33. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla
picadora/mezcladora o el disco rebanador/rallador en el
procesador o el adaptador del procesador de alimentos sin el
tazón debidamente adjunto.
34. Asegúrese de que la tapa de la procesadora esté bien trabada en su
lugar antes de utilizar el accesorio.
35. Nunca meta el alimento en el ducto con la mano. Siempre use los
empujadores de alimento.
36. No trate de anular el mecanismo de bloqueo de la tapa de la
procesadora o picador.
37. Asegúrese de que la cuchilla picadora/mezcladora y el disco
rebanador/rallador se hayan detenido por completo antes de quitar
la tapa de la procesadora o picador.
38. Nunca use el aparato por un periodo más largo o con una cantidad
mayor de ingredientes de los recomendados por el fabricante del
aparato. Vea la sección “Tabla de procesamiento de alimentos”.

37
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Sólo úselo para alimentos o líquidos.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este producto es
provisto con un enchufe ya sea polarizado (con un cuchilla ancha)
para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe entra sólo
de una manera en una toma polarizada o aterrizada. No elimine
el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de
ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado
para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable
más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un
cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable
extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato.
Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión
debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante
tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se
pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Si el conjunto de cuchilla de corte se atora y no se mueve, dañará
el motor. No la use. Póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente para información.
No coloque la jarra de licuadora en el congelador lleno de comida
o líquido. Esto puede resultar en un daño del conjunto de cuchilla
de corte, jarra, licuadora y resulte posiblemente en lesiones
personales.
Para evitar una sobrecarga del circuito eléctrico, no use otro
aparato de alto consumo de watts en el mismo circuito que este
aparato.
La clasificación del wattaje/amperaje de la licuadora se determina
por una prueba de Laboratorio del Suscriptor y está basada
en las combinaciones de conjunto de cuchilla de corte, jarra, y
accesorios disponibles que pueden no proporcionarse con su
unidad, pero están disponibles como partes de reemplazo. Esta es
una medida de entrada de watt/amperes después de 30 segundos
de operación.
La energía pico es la medida del wattaje del motor durante los
primeros segundos de operación. Esto es cuando la licuadora
requiere la mayor energía para cortar hielo, fruta congelada, etc.
Esta es una mejor medición de lo que un motor de licuadora
puede consumir cuando más se requiere energía.
Información sobre watt/energía pico

38
Piezas y características
Antes del primer uso: Lave todo excepto la base de la
licuadora en agua caliente jabonosa. Seque completamente.
Limpie la base de la licuadora con un paño húmedo o
esponja. NO SUMERJA LA BASE EN AGUA. Se debe de tener
cuidado cuando se manipule el conjunto de cuchilla de corte
ya que está muy afilada.
8
7
3
4
5
1
6
2
Aditamento del
procesador de alimentos
(en modelos selectos)
13
9
10
14
11
8
12
1 Empujador de alimentos*
2
Tapa del procesador con ducto de
alimentos*
3 Tazón procesador*
4 Cuchilla picadora/mezcladora*
5 Disco rebanador/rallador*
6
Adaptador del procesador de
alimentos*
7 Adaptador rojo*
8 Cuello
9
Pico libre de derrames con tapón
articulado
10 Jarra de licuadora
11
Conjunto de cuchilla de corte
NOTA: El empaque está fijado
permanentemente a las cuchillas de
corte. No intente removerlo.
12 Abertura de ventilacion
13 Tapa
14 Base
15 Tapa para beber (2)*
16 Jarra de viaje de 20 oz. (2)*
17
Almacenaje de cable (localizado en
la parte inferior de la base)
16
15
17
Empuje el cable dentro de la
carcasa para guardarlo. Extraiga
el cable por completo antes de
enchufarlo en el tomacorriente.
Para ordenar piezas, visite:
HamiltonBeach.com/parts
* Accessorio opcional en
modelos selectos

39
Cómo usar su licuadora
Importante: La jarra de su licuadora y el conjunto de cuchilla de corte están sujetos
a desgaste durante el uso normal. Siempre inspeccione la jarra por cortes, astillas o
rajaduras. Siempre inspeccione el conjunto de cuchilla de corte por cortes, rajaduras
o cuchillas sueltas. Si la jarra o el conjunto de cuchilla de corte están dañados, no los
use. Visite hamiltonbeach.com/parts para obtener piezas de repuesto.
1.
Coloque el conjunto de cuchilla de corte en la parte inferior de la jarra de
licuadora.
Gire el cuello en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
quede firme.
2. Coloque la jarra de licuadora sobre la base.
3. Añada ingredientes a la jarra. Añada primero los ingredientes líquidos
(al menos 8 oz. [238 mL]), luego los demás ingredientes. NO llene los
ingredientes por encima de la línea de llenado de 48 oz. (1250 mL).
4.
Coloque la tapa en la jarra colocando primero el lado del pico y luego presione la
parte posterior de la tapa hasta que quede bien asentada en la jarra. Asegúrese
de que la tapa con bisagra esté cerrada.
5. Enchufe en el tomacorriente.
Presione el botón de velocidad deseado.
Cuando utilice el botón PULSE (pulso), la licuadora sólo
funcionará cuando el botón se mantenga presionado.
6. Sostenga la jarra en su lugar cuando esté licuado.
w ADVERTENCIA
Peligro de
quemaduras. Cuando licua líquidos
calientes, abra la abertura de ventilación
de la tapa, abra la abertura de ventilación
central de la tapa y cierre la abertura del
borde prevista para servir. Los líquidos
calientes pueden empujar la tapa durante el
licuado. No llene la jarra de licuadora más
allá del nivel de 48 oz. (1250 mL). Con la
protección de guantes de cocina o una toalla
gruesa, coloque una mano encima de la
tapa. Mantenga la piel expuesta lejos de la
tapa. Comience a licuar a una velocidad baja.

40
Cómo usar su licuadora (cont�)
Consejos para licuar
• Para agregar alimentos cuando la licuadora está
funcionando, remueva la tapa de llenado de la cubierta
del contenedor y agregue los ingrediente a través de
esta abertura.
• Para un mejor desempeño, la cantidad mínima de
líquido necesaria por receta es una taza (8 oz./237
mL). Agregue más líquido si el alimento no se licúa
adecuadamente.
• Si la acción de licuado se detiene durante el licuado o
los ingredientes se pegan a los lados de la jarra, puede
que no haya suficiente líquido en la jarra para licuar
efectivamente.
• No intente hacer puré de papa, licuar masa dura, batir
claras de huevo, moler carne cruda, o extraer jugos de
frutas y verduras.
• No almacene alimentos o líquidos en la jarra de
licuadora.
• Evite golpear o dejar caer la licuadora cuando esté en
funcionamiento o en cualquier momento.
7. Presione OFF ( /apagado) para
apagar la licuadora.
8. Desenchufe. Quite la jarra de
licuadora de la base.
9. Abra el pico. 10. Vierta la mezcla en el recipiente
o en la jarra de viaje (si está
incluida).
11. Para quitar la tapa, sujete el asa de
la jarra y levante la parte posterior
de la tapa.

41
Cómo usar la jarra de viaje (en modelos selectos)
1.
Asegúrese de que la unidad está desenchufada. Añada ingredientes a la jarra de viaje. NO llene los ingredientes hasta
arriba de la línea de llenado MAX. Coloque cuidadosamente el conjunto de cuchilla de corte y el cuello en la jarra de viaje.
2. Dé vuelta a la jarra de viaje, agite para mezclar los ingredientes y colóquelo sobre la base.
3. Enchufe en el tomacorriente. Sostenga la jarra de viaje en su lugar mientras esté licuando. Presione el botón ON (I) o
mantenga presionado el botón PULSE para licuar durante 15 a 30 segundos o hasta que esté suave. Siempre utilice la
unidad sobre un mostrador o otra superficie de apoyo.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
No licúe ingredientes calientes
en la jarra de viaje. Puede
acumularse presión, lo que
provocaría que el vaso
se destape de golpe y los
ingredientes calientes salgan
disparados.
w ADVERTENCIA
Riesgo de laceración. Maneje las
cuchillas cuidadosamente; está
muy afilada.
4. Desenchufe. Retire la jarra de la base.
5. Dé vuelta, quite el cuello y el conjunto de cuchilla de corte de la jarra. Ajuste
a mano la tapa para beber en la jarra de viaje.
Consejos para la jarra de viaje de 20 oz (590 mL)
• Si la acción de licuado no se inicia, se detiene, o si los ingredientes se
pegan a los costados de la jarra, apague la licuadora (OFF/ ). Quite la
jarra, sacuda el contenido y vuelva a licuar.
• Para un mejor desempeño de la jarra de viaje de 20 oz., la cantidad
mínima de líquido necesaria por receta es 3/4 taza (6 onzas/177 mL).
• Cuando llene la jarra, coloque primero los ingredientes congelados o
el hielo dentro de la misma. Cuando los dé vuelta para licuarlos, los
elementos congelados quedarán en la parte superior.
• No pique o procese alimentos duros tales como queso, galletas o
carne.
• Trate de no golpear o dejar caer la licuadora.
• No licue líquidos calientes en la jarra de viaje.
• No llene la jarra de viaje por encima de la línea de llenado MAX.

42
Cómo licuar bebidas con la jarra de licuadora
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS:
• Siempre coloque primero el líquido en la jarra de licuadora; luego los ingredientes restantes.
• Si la fruta congelada o el hielo no se licuan, detenga la licuadora y PULSE (pulso) algunas veces.
• Ver la sección “Consejos para licuar” en la página 40.
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES CANTIDAD DE PORCIONES CONFIGURACIÓN DE LICUADORA/TIEMPO
Smoothie de fruta 1 taza (237 mL) de leche
1 1/2 tazas (355 mL) de yogurt
2 tazas (473 mL) de bayas congeladas
u otra fruta
Endulzante a gusto (opcional)
3 a 4
(rinde para 4 tazas [946 mL])
Configuración PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK (puré/
smoothie/bebidas heladas) por 45 segundos o
hasta que esté listo.
Batido de leche 1 1/2 tazas (355 mL) de leche
2 cucharadas grandes de helado
2 a 3 cucharadas (15 a 44 mL) de
jarabe saborizado
2 a 3
(rinde para 3 tazas [710 mL])
Configuración SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN
(rebane/ralla/batido de leche/limpieza fácil) por
5 a 10 segundos o LO (baja) hasta que quede
listo.
Bebida congelada 1 taza (237 mL) de mezcla para
bebidas, como mezcla de Piña
Colada
10 cubitos de hielo
2
(rinde para 2 tazas [473 mL])
Configuración PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK (puré/
smoothie/bebidas heladas) por 45 segundos o
PULSE (pulso) 5 veces y licue en HI (alta) por 45
segundos o hasta que esté listo.

43
TIPO DE BEBIDA INGREDIENTES
CANTIDAD DE
PORCIONES CONFIGURACIÓN DE LICUADORA/TIEMPO
Jugo entero 1/2 taza (118 mL) de mango o piña
congelados
1 puñado de hojas de espinaca bebé
1 taza (237 mL) de uvas verdes sin
semillas
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 mL])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden listado.
Coloque el conjunto de cuchilla de corte en la parte superior
de la jarra; fije con el cuello. Dé vuelta sobre la licuadora
y coloque la mano sobre la parte superior de la jarra para
sostenerla en su lugar. Licue en PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK
(puré/smoothie/bebidas heladas) por 30 segundos. Quite la
jarra de la licuadora. Sacuda los ingredientes en la jarra y
vuelva a licuar en PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK (puré/smoothie/
bebidas heladas) por 15 a 20 segundos más. Quite el cuello
y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Smoothie de fruta 1 taza (237 mL) de fresas congeladas
1 banana grande
1/4 taza (59 mL) de yogurt de vainilla
griego
3/4 taza (177 mL) de jugo de piña
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 mL])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden listado.
Coloque el conjunto de cuchilla de corte en la parte superior
de la jarra; fije con el cuello. Dé vuelta sobre la licuadora
y coloque la mano sobre la parte superior de la jarra para
sostenerla en su lugar. Licue en PUREE/SMOOTHIE/ICY DRINK
(puré/smoothie/bebidas heladas) de 25 a 30 segundos.
Quite el cuello y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Batido de leche 3 cucharadas de helado de cualquier
sabor (cuchara #16)
3/4 taza (177 mL) de leche
2 a 3
(rinde para 2–2 1/2 tazas
[473 a 591 mL])
Agregue los ingredientes en la jarra en el orden
listado. Coloque el conjunto de cuchilla de corte en la
parte superior de la jarra; fije con el cuello. Dé vuelta
sobre la licuadora y coloque la mano sobre la parte
superior de la jarra para sostenerla en su lugar. Licue
en SLICE/SHRED/MILKSHAKE/EASYCLEAN (rebane/ralla/
batido de leche/limpieza fácil) por 20 segundos. Quite
el cuello y la cuchilla y ajuste la tapa para beber.
Cómo licuar bebidas con la jarra de viaje
CONSEJOS PARA MEJORES RESULTADOS:
• Al llenar la jarra, coloque los ingredientes congelados o el hielo en la jarra primero. Cuando voltee la jarra boca abajo para licuar, los
ingredientes congelados estarán en la parte superior.
• Si la fruta congelada o el hielo no se licúan, detenga la licuadora y pulse algunas veces.
• Consulte “Consejos para la jarra de viaje de 20 oz. (590 mL)” en la página 41.

44
Cómo usar el accesorio procesador de
alimentos – Cuchilla picadora o mezcladora
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Maneje la cuchilla cuidadosamente; está muy
afilada. Asegúrese de que la unidad esté en OFF
( /apagado) y desenchufada.
Siempre espere hasta que la cuchilla se detenga
antes de remover la tapa.
1. Asegúrese de que la licuadora
esté en OFF ( /apagado)
y desenchufada. Inserte el
adaptador del procesador de
alimentos en el cuello y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj
para apretarlo. Luego, coloque
el adaptador del procesador de
alimentos directamente sobre la
base. Coloque el tazón procesador
en el adaptador y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
fijarlo en su sitio.
2. Coloque el tazón sobre la base. 3. Deslice con cuidado la cuchilla
picadora/mezcladora hacia abajo
sobre el adaptador del procesador.
4. Corte la carne en trozos de 1
pulgada (2.5 cm). Coloque los
alimentos que vaya a picar/mezclar
en el tazón.
5. Gire la tapa en sentido de las
agujas del reloj para fijarla en la
base. Coloque el empujador de
alimentos en la tapa. Enchufe en el
tomacorriente.

45
6. Presione el botón de velocidad
deseado. Para obtener los
mejores resultados al picar,
presione PULSE en intervalos de 1
segundo y verifique el progreso a
medida que avanza. Para muchos
alimentos sólo se necesita pulsar
algunas veces. Cuando utilice el
botón PULSE (pulso), la licuadora
sólo funcionará cuando el
botón se mantenga presionado.
Mantenga el tazón en su sitio
mientras procesa los alimentos.
Cómo usar el accesorio procesador de
alimentos – Cuchilla picadora o mezcladora (cont�)
8. Desenchufe. Quite el tazón de la
base.
10. Retire con cuidado la cuchilla del
adaptador.
9. Quite la tapa. 11. Quite los alimentos del tazón.
7. Presione OFF ( /apagado) para
apagar la licuadora.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Siempre use el empujador de
alimentos para introducirlos en el
ducto. Nunca empuje alimentos a
través del ducto con los dedos u otros
objetos.

46
Cómo usar el accesorio procesador de
alimentos – Disco rebanador/rallador
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Maneje el disco cuidadosamente; está muy afilada.
Asegúrese que la unidad esté en OFF ( /apagado) y
desenchufada.
Siempre espere hasta que el disco se detenga
antes de remover la tapa.
1. Asegúrese de que la licuadora
esté en OFF ( /apagado)
y desenchufada. Inserte el
adaptador del procesador de
alimentos en el cuello y gírelo en
el sentido de las agujas del reloj
para apretarlo. Luego, coloque
el adaptador del procesador de
alimentos directamente sobre la
base. Coloque el tazón procesador
en el adaptador y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para
fijarlo en su sitio.
2. Coloque el tazón sobre la base. 3. Asegúrese de colocar el
adaptador rojo en el adaptador
del procesador de alimentos antes
de colocar el disco rebanador/
rallador en el tazón. Para rebanar,
la palabra “SLICE” (rebanar) debe
apuntar hacia arriba; para rallar,
la palabra “SHRED” (rallar) debe
apuntar hacia arriba.
NOTA: El adaptador rojo debe
girarse para utilizar el otro lado del
disco.
4. Gire la tapa en sentido de las
agujas del reloj para fijarla en la
base. Verifique que la unidad se
encuentre en la posición de OFF
( /apagado) antes de enchufarla
en el tomacorriente.
5. Presione el botón LO (baja).

47
w ADVERTENCIA
Riesgo de
descarga eléctrica.
Siempre use el empujador de alimentos
para introducirlos en el ducto. Nunca
empuje alimentos a través del ducto
con los dedos u otros objetos.
6.
Mientras el motor está operando,
utilice el empujador de alimentos para
introducirlos lentamente en el ducto
de alimentos. Mantenga el tazón en su
sitio mientras procesa los alimentos.
NO procese alimentos por encima de
la línea de llenado MAX LIQUID FILL.
Cómo usar el accesorio procesador de
alimentos – Disco rebanador/rallador
(cont�)
9. Quite la tapa.
8. Desenchufe. Quite el tazón de la
base.
10. Retire con cuidado el disco y el
adaptador rojo del adaptador del
procesador de alimentos.
7. Presione OFF ( /apagado) para
apagar la licuadora.
11. Quite los alimentos del tazón.
w ADVERTENCIA
Riesgo de
descarga eléctrica.
Siempre use el empujador de
alimentos para introducirlos en el
ducto. Nunca empuje alimentos a
través del ducto con los dedos u
otros objetos.

48
Consejos y técnicas
• Para una consistencia más uniforme,
comience con pedazos de alimento
que sean similares en tamaño. Corte
el alimento en pedazos de 1 pulgada
(2.5 cm)
antes de procesarlos con la cuchilla
picadora/mezcladora.
• Este procesador de alimentos es
excelente para cortar, mezclar, rebanar
o rallar la mayoría de los alimentos.
Sin embargo, para mantener un
desempeño al máximo, no use su
procesador de alimentos para lo
siguiente: moler granos, granos
de café o especias; rebanar carne
congelada; amasar masa; o romper
hielo.
• Al picar los alimentos, pulse el botón
de encendido y apagado para obtener
mejores resultados.
• El tiempo de funcionamiento
dependerá de la cantidad de alimento
a ser procesada. La mayoría de los
alimentos pueden ser rebanados,
cortados o rallados en segundos. Si
la unidad es usada por un período
de tiempo prolongado, deje que el
procesador descanse por unos 4
minutos antes de continuar.
• No haga puré o masa vegetales
almidonados como papas ya que
pueden ser fácilmente sobre-
procesadas y se pondrá gomosas.
• Para rebanar o rallar queso, seleccione
quesos firmes como Cheddar,
Monterey Jack o Suizo que haya sido
enfriado durante por lo menos 30
minutos.
• El disco rebanador/rallador reversible
cuenta con una cuchilla rebanadora en
un lado y dientes ralladores en el otro.
El nombre marcado en la cuchilla,
mirando hacia arriba, es la función
seleccionada. Para rebanar, la palabra
“SLICE” (rebanar) debe apuntar
hacia arriba; para rallar, la palabra
“SHRED” (rallar) debe apuntar hacia
arriba. Colóquela en el adaptador del
procesador de alimentos con el borde
de corte deseado hacia arriba.
• Para hacer vegetales juliana, rebane,
luego remueva del tazón y vuelva a
acomodar los vegetales. Empaque
en el ducto de alimentos con las
rebanadas en vertical. Rebane de
nuevo para hacer vegetales de corte
fino.
• Cuando utilice la cuchilla picadora/
mezcladora del procesador de
alimentos, no procese líquidos por
encima de la línea de llenado MAX
LIQUID FILL ni otros ingredientes por
encima de la línea de 3 tazas
(24 oz./710 mL).
Tabla de
procesamiento de
alimentos
El disco es reversible y tiene etiqueta. La etiqueta debe estar hacia
arriba para la función deseada. Cuando utilice el disco, no procese por
encima de la línea de llenado MAX LIQUID FILL del tazón.
ADITAMENTO ALIMENTOS
Cuchilla picadora/
mezcladora
Cortar: Nueces, carne, ajo, cebollas,
pimientos, apio, hierbas, pan (para
migajas), galletas. Máximo 2 tazas
(473 mL)
Picar/Puré: Verduras, frutas. Máximo
2 tazas (473 mL)
Mezclar: Aderezos de ensalada.
Máximo 2 tazas (473 mL)
Puré: Sopas, salsas. Máximo 2 tazas
(473 mL)
Rallar: Queso como el parmesano
(refrigerado). Máximo 5 oz. (142 g)
Disco rebanador
Pepinos, manzanas, champiñones,
zanahorias, papas, repollo, tomates,
peperoni, pimientos, rábanos, quesos
duros (refrigerados)
Disco rallador
Repollo, papas, zanahorias, quesos
firmes (refrigerados)

49
Recetas
Salsa de mango y piña
Ingredientes:
2 tazas (473 mL) de piña fresca picada
1 naranja pelada y picada
1 taza (237 mL) de mango fresco picado
1/2 taza (118 mL) de pimiento rojo picado
1/2 taza (118 mL) de jugo de piña
1/4 taza (59 mL) de cilantro fresco picado
1/4 taza (59 mL) de cebolla picada
3 cucharadas (44 mL) de vinagre de sidra de manzana
1/2 cucharadita (2.5 mL) de sal
1/4 cucharadita (1.3 mL) de pimienta negra
Instrucciones:
1. Con la cuchilla picadora/mezcladora, pique por separado la piña, el
mango, el pimiento rojo y el cilantro.
2. Una vez picados, combine todos los ingredientes en un tazón
grande.
3. Cubra con envoltura de plástico y refrigere hasta que esté listo
para servir.
Rendimiento: 6 a 8
Bolas de queso al curry
Ingredientes:
1/2 taza (118 mL) de quesos Colby y Monterey jack rallados en
hebras
1 paquete (8 oz. [227 g]) de queso crema ablandado
2 cucharadas (30 mL) de cebollinos picados
2 cucharadas (30 mL) de chutney Major Grey
1 cucharada (15 mL) de curry en polvo
1/ 2 taza (118 mL) de cacahuates picados ligeramente salados y
asados en seco
1/4 taza (59 mL) de cilantro picado
Instrucciones:
1. Con el disco rallador, ralle ambos quesos.
2. Mezcle el queso crema, el queso rallado, el cebollino, el chutney
y el curry en polvo en un tazón pequeño hasta que estén bien
mezclados.
3. Con la cuchilla picadora/mezcladora, pique por separado los
cacahuetes y el cilantro.
4. Mezcle el queso crema, el queso rallado, el cebollino, el chutney
y el curry en polvo en un tazón pequeño hasta que estén bien
mezclados.
5. Cubra la mezcla y refrigérela durante varias horas.
6. Mezcle los cacahuetes y el cilantro en un tazón pequeño. Coloque
la mezcla de queso crema sobre una envoltura de plástico o papel
encerado y forme una bola.
7. Espolvoree la mezcla de cacahuetes sobre el queso crema;
pase el rodillo para cubrir toda la bola.
8. Cúbrala y refrigérela durante varias horas para que los
sabores se mezclen. Sírvalo con galletas saladas.
Rendimiento: 20 a 22

50
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, el
enchufe, base o motor en agua u otro liquido.
1. Desenchufe.
2. Quite la jarra de licuadora de la base. Gire el cuello en sentido de las
agujas del reloj hasta que el cuello y el conjunto de cuchilla de corte
se separen de la jarra de licuadora.
3. Quite la jarra de viaje de la base. Gire el cuello en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que el cuello y el conjunto de cuchilla de
corte se separen de la jarra de viaje.
4. Quite el tazón de la base. Gire el cuello en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el cuello y el adaptador del procesador de
alimentos se separen del tazón.
5. Limpie la base de la licuadora, el panel de control y el cable con un
paño húmedo o esponja. Para remover las manchas tercas, use un
limpiador suave no abrasivo.
6. El adaptador del procesador de alimentos y el adaptador rojo no
son aptos para lavavajillas. Limpie el adaptador del procesador de
alimentos y el adaptador rojo con un paño húmedo o una esponja.
7. Todas las demás piezas extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas.
NO use la configuración “HIGIENIZAR” al lavar en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “HIGIENIZAR” podrían dañar su producto.
Las piezas también pueden lavarse con agua caliente jabonosa.
Debe tenerse cuidado al manipular el conjunto de cuchilla de corte,
la cuchilla picadora/mezcladora y el disco rebanador/rallador porque
son muy filosos. Enjuague y seque completamente. No empape.
EASYCLEAN (limpieza fácil)
PARA LA JARRA DE LICUADORA: Vacíe 2 tazas (473 mL) de agua caliente en la jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos.
Haga funcionar la licuadora en EASYCLEAN (limpieza fácil) por 20–30 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.
Esta función no sustituye a una limpieza regular como se indica en “Cuidado y limpieza”. Esta función no debe ser usada nunca cuando se
bata cualquier mezcla que contenga huevos, leche o cualquier producto lácteo, carnes, o mariscos.
La función de EASYCLEAN (limpieza fácil) debe ser usada solamente para enjuagar la licuadora entre procesado de porciones del mismo
alimento. Cuando termine de procesar un tipo de alimento, desmonte la licuadora y límpiela completamente como se indica en “Cuidado y
limpieza”.
PARA LA JARRA DE VIAJE: Vacíe 1 taza (237 mL) de agua caliente en el jarra y agregue 1 gota de detergente líquido para platos. Haga
funcionar la licuadora en EASYCLEAN (limpieza fácil) por 10 segundos. Deseche el agua jabonosa. Enjuague con agua limpia.

51
Grupo HB/PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB/PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB/PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB/PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.

06/24
840377200 | Page Size 8.5" x 5.5"
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
53800FJ
Tipo:
B103
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 3.2 A
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA_________________________
MES________________________
AÑO________________________
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
