Miele TRIFLEX HX2 CAT & DOG Obsidian

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification User Manual
TRIFLEX HX2 CAT & DOG photo

Operating instructions/Installation instructions

This is the main product document for model TRIFLEX HX2 CAT & DOG.

The file format is pdf, 200 pages, you can download this manual here .

background
BR
Instruções de utilização Aspiradores de pó a bateria
CA
Operating instructions Battery-powered stick vacuum
cleaner
CA
Mode d’emploi aspirateur-balai sans fil
MX
US
Instrucciones de funcionamiento Aspiradora vertical in-
alámbrica
Operating Instructions Cordless Stick Vacuum Cleaner
M.-Nr. 11 843 100
HS19
background
2
pt-BR ................................................................................................................. 5
en-CA ................................................................................................................. 38
fr-CA .................................................................................................................. 74
es-MX ................................................................................................................ 115
en-US ................................................................................................................. 156
background
pt-BR - Índice
3
Instruções de segurança e avisos................................................................... 5
Notas de segurança e avisos para bateria AP01/AP02/AP03, carregador
LG01/LG02, base do carregador de bateria LS03 (em função do modelo) ........
10
Descrição do produto ....................................................................................... 16
Sua contribuição para a proteção do ambiente............................................. 18
Referências de figura........................................................................................ 20
Instalação e ligação .......................................................................................... 20
Montar o aspirador ............................................................................................. 20
PowerUnit Solo ................................................................................................... 20
Encaixar a alça Comfort ..................................................................................... 20
Unir a PowerUnit e o tubo de aspiração ............................................................ 20
Colocar a bateria ................................................................................................ 21
Ligar a escova elétrica ....................................................................................... 21
Indicações gerais relativas à bateria ................................................................... 21
Carregar a bateria (sem montagem na parede) .................................................. 21
Carregar a bateria (com montagem na parede) ................................................. 22
Montagem na parede ......................................................................................... 22
Indicação do estado de carga da bateria (durante o carregamento) ................. 23
Indicação do estado de carga da bateria (em caso de utilização) ..................... 23
Utilização dos acessórios fornecidos ............................................................ 24
Suporte de acessórios para o tubo de aspiração .............................................. 24
Escova elétrica Multi Floor XXL .......................................................................... 24
Rolo Macio Hardfloor Care (HX HC) ................................................................... 24
Escova elétrica manual Electro Compact (HXSEB) ........................................... 25
Bateria adicional (HX LA)..................................................................................... 25
Carregador da bateria (HX LS) ........................................................................... 25
Uso...................................................................................................................... 26
Ligar e desligar ................................................................................................... 26
Selecionar a potência de aspiração ................................................................... 26
Função de proteção de tapete ............................................................................ 26
Iluminação da área de trabalho........................................................................... 26
Função de desativação para pausas de aspiração curtas.................................. 27
Manutenção ....................................................................................................... 27
Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 27
Sistema de filtragem ........................................................................................... 27
Ativar a função de limpeza ComfortClean .......................................................... 28
Esvaziar o compartimento de pó ....................................................................... 28
Limpar o pré-filtro e o filtro de pó fino ................................................................ 28
background
pt-BR - Índice
4
Limpar o compartimento de pó........................................................................... 29
Limpar a escova elétrica/escova elétrica manual (em função do modelo) ........ 30
Substituir a bateria .............................................................................................. 30
Mensagens de erro ........................................................................................... 31
O que fazer quando .......................................................................................... 32
Serviço de assistência técnica ........................................................................ 34
Contato em caso de avarias ............................................................................... 34
Garantia............................................................................................................... 34
Conservação...................................................................................................... 34
Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente ................................ 35
Fontes de alimentação para acessórios.............................................................. 35
Condições Gerais de Garantia ......................................................................... 37
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
5
Este aspirador de pó cumpre as normas de segurança
em vigor. Uma utilização inadequada pode causar danos
pessoais e materiais.
Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aspira-
dor pela primeira vez. As instruções contêm informações
importantes sobre a segurança, utilização e manutenção
do aspirador. Desta forma, você não só protege a si e a
outros, como também evita danos.
De acordo com a norma NBR 60335-1, a Miele chama
expressamente a atenção para o fato do capítulo «Insta-
lação e ligação», assim como as indicações de seguran-
ça e avisos, deverem ser obrigatoriamente lidos e cum-
pridos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorri-
dos devido à não observância destas instruções.
Conserve as instruções de utilização e passe as mesmas
a um eventual futuro proprietário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de
qualquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-
balhos de limpeza, manutenção, resolução de problemas
e erros. Para isso, utilize o interruptor de ligar/desligar na
alça Comfort.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
6
Uso adequado
Este aspirador foi desenvolvido para ser utilizado em
ambiente doméstico e em espaços similares. Este aspira-
dor não se adequa ao funcionamento em obras.
O aspirador de pó não se destina a ser utilizado em
áreas externas.
Este aspirador é adequado para a aspiração diária de
tapetes e carpetes, assim como de pisos duros e resisten-
tes.
Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de
4.000m acima do nível do mar.
Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar material
aspirável seco. As pessoas e os animais não devem ser
aspirados com o aspirador. Não é permitido qualquer ou-
tro tipo de utilização, conversão e alteração.
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por
inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condi-
ções de utilizar o aspirador com segurança, não podem
utilizá-lo sem serem vigiadas ou orientadas por uma pes-
soa responsável.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
7
Crianças em casa
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que estejam supervisiona-
das.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utili-
zar o aspirador sem serem vigiadas se o seu funcionamen-
to lhes tiver sido explicado de forma que possam utilizá-lo
com segurança. As crianças devem ter a capacidade para
reconhecer e compreender os possíveis perigos de uma
utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aspirador de pó sem serem vigiadas.
Supervisione as crianças que estiverem perto do aspira-
dor de pó. Nunca permita que as crianças brinquem com
o aspirador de pó.
Risco de asfixia. Ao brincar com o material da embala-
gem (porex., sacos plásticos), crianças podem se enrolar
ou cobrir a cabeça com o material, podendo sofrer asfixia.
Mantenha o material da embalagem fora do alcance das
crianças.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
8
Segurança técnica
O aspirador funciona com 25,2V.
É classificado como um aparelho da classe de proteçãoIII.
É um aparelho no qual a proteção contra choque elétrico é
obtida através da ligação à tensão extra baixa de seguran-
ça e onde não são geradas tensões que sejam mais eleva-
das do que a tensão extra baixa de segurança. O carrega-
mento do aspirador é efetuado através de um carregador
da classe de proteçãoII.
Compare os dados de ligação indicados na placa de
identificação do carregador (tensão e frequência) com os
da rede de alimentação elétrica. Estes dados devem ne-
cessariamente coincidir. O carregador é adequado sem al-
teração para 50Hz ou 60Hz.
A tomada de ligação a rede elétrica tem que estar prote-
gida através do uso de um disjuntor elétrico de 16 A.
Antes de cada utilização, controle o aspirador de pó e
todos os acessórios, verificando se os mesmos apresen-
tam danos visíveis. Não coloque em funcionamento um
aspirador de pó danificado.
A escova elétrica Multi Floor XXL e a escova elétrica
manual Electro Compact (em função do modelo) da Miele
são aparelhos adicionais motorizados, especiais para este
aspirador. Por motivos de segurança, não é permitida a
utilização do aspirador com outra escova elétrica/escova
elétrica manual da Miele ou uma escova elétrica/escova
elétrica manual de outro fabricante.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
9
Antes de usar e quando aspirar, certifique-se de que a
parte inferior da escova elétrica Multi Floor XXL e a parte
inferior da escova elétrica manual Electro Compact (de-
pendendo do modelo) estejam sem partículas grossas gru-
dadas.
Armazene o aspirador e todos os acessórios a uma tem-
peratura ambiente de 0°C a 45°C.
Os reparos do aspirador durante o período de garantia
só podem ser efetuados por um centro de assistência ao
cliente autorizado da Miele, caso contrário, a garantia não
se aplica a quaisquer danos subsequentes.
As manutenções só devem ser executadas por um téc-
nico autorizado Miele. As manutenções executadas de for-
ma incorretas podem ter consequências graves para o
aparelho e para quem faz uso dele.
Uso adequado
Não utilize o aspirador sem o compartimento de pó, o
pré-filtro e o filtro de pó fino.
Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como p.
ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente estejam
apagados.
Não aspire líquidos ou sujeira úmida. Deixe os carpetes
úmidos ou com sabão secarem completamente antes de
passar o aspirador.
Não aspire o pó do toner. Toner que é usado, por ex.,
em impressoras ou copiadoras, pode ser eletricamente
condutor.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
10
Não aspire produtos de fácil combustão, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
estão armazenados.
Não toque no rolo da escova elétrica Multi Floor XXL e
da escova elétrica manual Electro Compact durante o fun-
cionamento (em função do modelo).
Mantenha a escova elétrica Multi Floor XXL e a escova
elétrica manual Electro Compact (em função do modelo)
afastada da sua cabeça durante a aspiração.
Evite aproximar sua cabeça no fluxo de sucção.
Notas de segurança e avisos para bateria AP01/AP02/
AP03, carregador LG01/LG02, base do carregador de
bateria LS03 (em função do modelo)
Crianças em casa
As pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou psíquicas, ou por inexpe-
riência ou desconhecimento, não estiverem em condições
de utilizar o carregador LG01/LS02 ou a base do carrega-
dor de bateria LS03 com segurança, não podem utilizar
este aspirador sem serem vigiadas ou orientadas por uma
pessoa responsável.
A bateria AP01/AP02/AP03 não deve estar acessível às
crianças.
As crianças devem ser mantidas afastadas do carrega-
dor LG01/LS02 e da base do carregador de bateria LS03,
a não ser que estejam sob vigilância constante.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
11
Segurança técnica
Para este aspirador HS19 da Miele, devem ser utilizados
a bateria AP01/AP02/AP03, o carregador LG01/LG02 e a
base do carregador de bateria LS03. Por motivos de segu-
rança, não é permitida a utilização deste aspirador com
uma bateria ou base do carregador de bateria de outro fa-
bricante.
Para o carregamento da bateria AP01/AP02/AP03, utilize
somente o carregador fornecido LG01/xx ou LG02/xx e a
base do carregador de bateria fornecida ou adquirida
LS03/xx.
xx representa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 e, portanto,
a variante do país do seu carregador LG01/LG02 e de sua
base do carregador de bateria LS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Em caso de utilização de um adaptador de conector de
rede, este deve estar certificado para o funcionamento
contínuo.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
12
É possível um funcionamento temporário ou permanente
em um sistema de alimentação elétrica auto-suficiente ou
não-síncrono de rede (por ex., micro redes, sistemas de
reserva). O pré-requisito para o funcionamento é que o sis-
tema de alimentação elétrica esteja em conformidade com
as especificações vigentes no país ou comparáveis, como
as mencionadas na EN 50160.
As medidas de proteção previstas na instalação doméstica
e neste produto Miele devem também ser asseguradas em
sua função e modo de funcionamento em funcionamento
isolado ou em funcionamento não-síncrono ou serem
substituídas por medidas equivalentes na instalação. Co-
mo descrito nas normas vigentes no país ou por exemplo,
na publicação atual da VDE AR E 2510-2
Carregue e utilize a bateria a uma temperatura ambiente
de 0°C a 45°C.
Se a bateria for usada fora dessa temperatura ambiente, o
desempenho será reduzido.
Não continue a utilizar a bateria AP01/AP02/AP03 de
forma alguma se notar que esta exala um odor incomum,
solta líquido, aquece demais ou que se descolora ou se
deforma. A bateria AP01/AP02/AP03 deve ser descartada
de imediato (ver indicação de segurança «Eliminação da
bateria AP01/AP02/AP03» no fim deste capítulo e «A sua
contribuição para a proteção do ambiente», seção «Devo-
lução de baterias e pilhas usadas»).
As baterias podem vazar. Evite o contato de líquidos
corrosivos com os olhos e a pele. Em caso de contato, la-
ve imediatamente com água e procure ajuda médica.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
13
A bateria de íons de lítio AP01/AP02/AP03 está sujeita
às disposições da lei de mercadorias perigosas. A bateria
AP01/AP02/AP03 pode ser transportada em vias públicas
pelo usuário sem quaisquer requisitos adicionais. Entre em
contato com o serviço de assistência técnica antes de en-
viar a bateria AP01/AP02/AP03. Envie apenas uma bateria
AP01/AP02/AP03 totalmente descarregada e sem danos.
Isole os contatos de metal, colando fita isolante para evitar
curto-circuitos. Embale a bateria AP01/AP02/AP03 de for-
ma que ela não se mova na embalagem.
Uso adequado
Não deixe a bateria AP01/AP02/AP03 cair e não jogue-
a. Por motivos de segurança, uma bateria AP01/AP02/
AP03 danificada não pode ser novamente utilizada.
Não coloque a bateria AP01/AP02/AP03 em contato
com fogo ou outras fontes de calor. Não aqueça a bateria
AP01/AP02/AP03. Não exponha a bateria à luz solar dire-
ta.
Não desmonte a bateria AP01/AP02/AP03.
Não provoque qualquer curto-circuito da bateria AP01/
AP02/AP03 ligando os contatos em ponte acidental ou in-
tencionalmente.
Não coloque a bateria AP01/AP02/AP03 em contato
com líquidos.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
14
Eliminação da bateria AP01/AP02/AP03: retire a bateria
AP01/AP02/AP03 do aspirador. Isole os contatos de metal,
colando fita isolante para evitar curto-circuitos. Elimine a
bateria AP01/AP02/AP03 por intermédio do sistema de co-
leta local. Não elimine a bateria AP01/AP02/AP03 junta-
mente com o lixo doméstico.
Limpeza
Nunca mergulhe o aspirador e os acessórios na água.
A escova elétrica Multi Floor XXL e a escova elétrica
manual Electro Compact (em função do modelo), a
PowerUnit, o tubo de aspiração e a alça Comfort contêm
fios elétricos. Os contatos de conectores não devem entrar
em contato com a água. Por este motivo, não é permitido
efetuar a limpeza a úmido destas peças.
Efetue a limpeza do aspirador e dos acessórios a seco
ou com um pano ligeiramente úmido. Exceção:
- Compartimento de pó: esvazie o compartimento de pó e
retire o pré-filtro. Só lave o compartimento de pó com
água e detergente suave. Em seguida, seque o compar-
timento de pó cuidadosamente. Volte a colocar o pré-fil-
tro.
background
pt-BR - Instruções de segurança e avisos
15
Acessórios e peças sobressalentes
Utilize apenas acessórios com o logótipo «ORIGINAL
Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode
garantir a segurança.
A Miele garante o cumprimento das
exigências de segurança somente quando utilizadas peças
de reposição originais. Os componentes com defeito de-
vem ser substituídos apenas por peças de reposição origi-
nais.
Transporte
A embalagem protege o aspirador contra danos que
possam ocorrer durante o transporte. Recomendamos a
conservação da embalagem para fins de transporte.
GUARDE CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
background
pt-BR - Descrição do produto
16
background
pt-BR - Descrição do produto
17
a
Filtro de pó fino (HX FSF-2)
b
Pré-filtro
c
Compartimento de pó
d
Tampa do compartimento de pó
e
PowerUnit com conexão abaixo para a bateria, bocal abaixo para tubo de aspi-
ração e escova elétrica e bocal acima para tubo de aspiração e alça Comfort
f
Tecla de desbloqueio para bateria (em ambos os lados da bateria)
g
Tomada de carregamento (na parte inferior da bateria)
h
Bateria de íons de lítio AP01/AP02/AP03 (HX LA)
i
Bocal de conexão da escova elétrica
j
Escova elétrica Multi Floor XXL (em função do modelo com iluminação
BrillantLight)
k
Rolo da escova removível
l
Tampa
m
Desbloqueio para abertura da escova elétrica
n
Teclas de desbloqueio
o
Indicação do estado de carga da bateria
p
Tubo de aspiração
q
Tecla de desbloqueio para alça Comfort (na parte traseira)
r
Interruptor para ligar/desligar com seletor de potência de aspiração
s
Alça Comfort
background
pt-BR - Sua contribuição para a proteção do ambiente
18
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aspirador con-
tra danos que possam ocorrer durante
o transporte. Recomendamos a conser-
vação da embalagem par
a fins de
transporte.
Os materiais da embalagem são sele-
cionados do ponto de vista ecológico e
em compatibilidade com o ambiente e,
por isso, são recicláveis. A devolução
da embalagem ao ciclo de reciclagem
contribui para a economia de matérias-
primas e para a redução de resíduos.
Coloque a embalagem para eliminação
em sistemas duplos (p. ex., saco ama-
relo/contentor amarelo).
Eliminação do aparelho em fim
de vida útil
Antes de se desfazer do seu equipa-
mento em fim de vida útil, retire o filtro
de pó fino e deposite-o no contentor de
lixo doméstico.
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm diversos materiais valiosos.
Também contêm determinadas subs-
tâncias, misturas e componentes ne-
cessários para o seu funcionamento e
segurança. No lixo doméstico, bem co-
mo no caso de tratamento incorreto,
estes podem causar danos na saúde
das pessoas e no ambiente. Por isso,
não coloque o seu equipamento em fim
de vida útil, em nenhuma circunstância,
no lixo doméstico.
Em vez disso, utilize os pontos oficiais
de recolha criados para a entrega e re-
ciclagem gratuita de equipamentos elé-
tricos e eletrónicos da sua junta de fre-
guesia, de distribuidores Miele ou da
Miele. A eliminação de eventuais dados
pessoais do equipamento em fim de vi-
da útil é um processo, do ponto de vis-
ta legal, da sua responsabilidade. Está
legalmente obrigado a retirar de forma
não destrutiva as pilhas e as baterias
usadas não fechadas de forma fixa no
aparelho, bem como as lâmpadas que
possam ser retiradas de forma não des-
trutiva. Entregue-as num ponto de reco-
lha adequado onde possam ser entre-
gues de forma gratuita. Mantenha o seu
equipamento em fim de vida útil fora do
alcance de crianças, até ser transporta-
do.
background
pt-BR - Sua contribuição para a proteção do ambiente
19
Devolução de pilhas e baterias
usadas
Os equipamentos elétricos e eletróni-
cos contêm frequentemente pilhas e
baterias que, mesmo depois de utiliza-
das, não podem ser eliminadas junta-
mente com o lixo doméstico. Está le-
galmente obrigado a retirar as pilhas e
as baterias usadas não fechadas de
forma fixa no aparelho e a entregá-las
num local de recolha adequado (por
ex., estabelecimento comercial) onde
podem ser entregues de forma gratuita.
Isole os contactos de metal, colando fi-
ta adesiva para evitar curto-circuitos.
Possivelmente, as pilhas e as baterias
contêm substâncias que podem ser
prejudiciais à saúde humana e ao am-
biente.
A identificação da pilha ou da bateria
fornece mais indicações. As que con-
têm lítio estão identificadas com «iões
de lítio», por exemplo. O caixote do lixo
riscado significa que não pode de for-
ma alguma colocar as pilhas e as bate-
rias no lixo doméstico. Temos o dever
de alertar para o seguinte: se o caixote
do lixo riscado estiver identificado com
um ou vários dos símbolos químicos
apresentados, estas contêm chumbo
(Pb), cádmio (Cd) e/ou mercúrio (Hg).
3E&G+J
As pilhas e as baterias usadas contêm
matérias-primas importantes e podem
ser recicladas. A recolha separada de
pilhas e baterias usadas facilita o trata-
mento e a reciclagem.
background
pt-BR
20
Referências de figura
As figuras indicadas nos capítulos en-
contram-se na página desdobrável no
final destas instruções de utilização.
Instalação e ligação
Montar o aspirador (Fig. 01)
Tem 2 possibilidades de montar com-
pletamente o aspirador.
Coloque o tubo de aspiração acima
ou abaixo da PowerUnit.
Certifique-se de montar o aspirador
exatamente como mostrado na ilustra-
ção.
Vantagens da PowerUnit embaixo do
aspirador:
- possibilidade de função de desativa-
ção segura (consultar o capítulo «Utili-
zação», seção «F
unção de desligamen-
to para pequenos intervalos na aspira-
ção»)
- ergonomia (alívio da articulação ma-
nual)
- limpeza confortável de grandes áreas
Vantagens da PowerUnit em cima do
aspirador:
- limpeza confortável debaixo de mó-
veis planos
- possibilidade de remoção rápida da
P
owerUnit
PowerUnit Solo (Fig. 02)
A PowerUnit sem tubo de aspiração e
escova elétrica adequa-se à aspiração
rápida e específica de migalhas ou fios.
Dica: Esta estrutura adequa-se espe-
cialmente à utilização do acessório de
três peças (consultar o capítulo «Utiliza-
ção do acessório fornecido em anexo»).
Encaixar a alça Comfort (Fig. 03)
Dependendo da estrutura do seu aspi-
rador selecionado, pode-se encaixar a
alça Comfort no tubo de aspiração ou
na PowerUnit.
Encaixe a alça Comfort a partir de ci-
ma no bocal do tubo de aspiração
até a alça Comfort encaixar de forma
percetível (seção de imagem esquer-
da).
Passe a alça Comfort ao longo da
guia na alça do aspirador a partir de
cima sobre o bocal da PowerUnit até
a alça Comfort encaixar de forma
percetível (seção de imagem direita).
Desligue o aspirador com o interrup-
tor de ligar/desligar na parte frontal
da alça Comfort, caso pretenda se-
parar as peças umas das outras.
Pressione a tecla de desbloqueio e
retire a alça Comfort por cima (Fig.
04).
Unir a PowerUnit e o tubo de aspira-
ção (Fig. 05)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, o tubo de aspira-
ção encontra-se acima ou abaixo da
PowerUnit.
Passe o tubo de aspiração ao longo
da guia na alça do compartimento de
pó a partir de cima sobre o bocal da
PowerUnit até o tubo de aspiração
encaixar de forma perceptível (seção
de imagem esquerda).
background
pt-BR
21
Encaixe o bocal da PowerUnit a partir
de cima no tubo de aspiração até o
bocal encaixar de forma perceptível
(seção de imagem direita).
Pressionar a tecla de desbloqueio pa-
ra desencaixar as peças umas das
outras (Fig. 06).
Colocar a bateria (Fig. 07)
Deslize a bateria ao longo das guias
até o encaixe na PowerUnit.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio laterais da bateria, caso pre-
tenda separar as peças umas das ou-
tras, e remova a bateria (Fig. 08).
Ligar a escova elétrica (Fig. 09)
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, encaixe o bocal
da PowerUnit ou o bocal do tubo de as-
piração na escova elétrica.
Encaixe o bocal a partir de cima na
escova elétrica até o bocal encaixar
de forma perceptível.
Pressione a tecla de desbloqueio na
escova elétrica, caso pretenda sepa-
rar as peças umas das outras, e retire
o bocal da escova elétrica (Fig. 10).
Indicações gerais relativas à bateria
A bateria não é fornecida totalmente
carregada.
Antes da primeira utilização, carregue a
bateria totalmente. Para isso, reserve
aprox. 4 horas.
Execute este primeiro processo de car-
regamento obrigatoriamente na
PowerUnit para ativar a bateria.
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria na PowerUnit desliga
para poupar energia.
A capacidade máxima de carga da
bateria só é alcançada após a quinta
carga e descarga.
Se você usar o aspirador de pó total-
mente montado e selecionar o nível de
potência máxima, você pode aspirar
por até 14minutos.
No entanto, caso utilize a PowerUnit
Solo e selecione o nível de potência mí-
nimo, pode aspirar até 60minutos.
Carregar a bateria (sem montagem
na parede) (Fig. 11)
Pode-se armazenar o aspirador na ver-
tical e carregar diretamente a bateria.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Encaixe a PowerUnit na escova elétri-
ca para garantir uma posição estável
do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma perceptível.
Insira o conector de carregamento do
cabo de carregamento fornecido na
tomada de carga na parte inferior da
bateria.
Insira o carregador em uma tomada
de rede.
O processo de carregamento inicia.
background
pt-BR
22
Continue a ler na seção «Indicação do
estado de carga da bateria (ao carre-
gar)».
Carregar a bateria (com montagem
na parede) (Fig. 12)
Há 2 possibilidades de guardar e carre-
gar o aspirador no suporte de parede
fornecido.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento da bateria, leia o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Para a montagem na parede, é neces-
sário um local adequado nas proximi-
dades de uma tomada de rede livre.
Montagem na parede (Fig.13 + 14)
Na parte traseira do suporte de parede
fornecido encontra-se colocada uma
placa de montagem com um saco de
parafusos.
Para a montagem na parede, deve-se
fixar a placa de montagem na parede
do local selecionado.
Retire o saco de parafusos.
Pressione a tecla de desbloqueio na
parte inferior do suporte de parede
(Fig. 13).
Retire a placa de montagem do su-
porte de parede por baixo (Fig. 14).
Fixar a placa de montagem
(Fig.15 + 16)
Para a fixação da placa de montagem
na parede, encontram-se 2 buchas e 2
parafusos TORX T20 em anexo.
Além disso, é necessário uma parafusa-
deira sem fios ou uma parafusadeira
elétrica (diâmetro da broca de 6mm).
Dependendo da estrutura que escolheu
para o seu aspirador, selecione uma
distância de 45cm ou 98cm desde o
rebordo inferior da placa de montagem
até ao piso (Fig. 15).
Preste atenção para não danificar
quaisquer fios dispostos na parede.
Fixe a placa de montagem na parede
(Fig. 16).
Fixar o cabo de carregamento no su-
porte de parede (Fig. 17, 18 + 19)
Na parte inferior do suporte de parede,
encontra-se um compartimento do ca-
bo.
Pressione ambas as teclas de des-
bloqueio na parte inferior do suporte
de parede e remova a tampa do com-
partimento do cabo (Fig. 17).
Insira, a partir de cima, o conector de
carregamento do cabo de carrega-
mento fornecido na abertura (Fig. 18).
Disponha o cabo de carregamento na
guia do cabo (Fig. 18).
Coloque a tampa e bloqueie o com-
partimento do cabo (Fig. 19).
Encaixar o suporte de acessórios
(se necessário) (Fig. 20)
Para a conservação do acessório de
três peças no suporte de parede, en-
contra-se em anexo um suporte de
acessórios (consultar o capítulo «Utili-
zação do acessório fornecido em ane-
xo»).
background
pt-BR
23
Encaixe o suporte do acessório até o
batente no suporte de parede.
Encaixar o suporte de parede
(Fig.21 + 22)
Encaixe o suporte de parede a partir
de cima na placa de montagem até o
suporte de parede encaixar de forma
perceptível (Fig. 21).
Encaixe a PowerUnit do aspirador
montado, com a bateria colocada a
partir de cima, no suporte de parede
(Fig. 22).
Insira o carregador na tomada de re-
de.
O processo de carregamento inicia.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (durante o carregamento)
(Fig. 23)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de
carga
Indicação
aprox. 0–34% pisca lentamente
embaixo
aprox. 35–69% acende embaixo,
pisca lentamente
no centro
aprox. 70–90% acende embaixo e
no centro, pisca
lentamente em ci-
ma
aprox. 91–99%
100%
acende embaixo,
no centro e em ci-
ma
desliga
Quando a bateria estiver totalmente
carregada, a indicação do estado de
carga da bateria desliga para poupar
energia.
Se a bateria não tiver sido utilizada
por um longo período de tempo e esti-
ver descarregada, ela entra em modo
de segurança. Durante o carregamen-
to na PowerUnit, a indicação do esta-
do de carga da bateria só reage após
aprox. 30–60minutos.
Indicação do estado de carga da ba-
teria (em caso de utilização) (Fig. 23)
O estado de carga da bateria é exibido
na PowerUnit.
Capacidade de car-
ga
Indicação
aprox. 100%–70% acende em ci-
ma, no centro
e embaixo
aprox. 69%–35% acende no
centro e em-
baixo
aprox. 34%–15% acende em-
baixo
aprox. 14%–0% pisca lenta-
mente embai-
xo
Recomendamos que você descarregue
completamente a bateria antes de car-
regá-la. Assim que você atinge a capa-
cidade total da bateria.
background
pt-BR
24
Utilização dos acessórios for-
necidos (Fig. 24)
A gama de limpeza de pisos da Miele
disponibiliza peças acessórias ade-
quadas para muitas aplicações espe-
ciais (consultar o capítulo «Acessórios
que podem ser adquiridos posterior-
mente»).
Escova para estofamentos XL
Peça acessória para aspirar esto-
fados, colchões e almofadas.
Tubo plano
Peça acessória para aspirar do-
bras, frestas e cantos.
Escova para móveis
Peça acessória para aspirar roda-
pés, assim como objetos decora-
tivos ou entalhados.
A ponta da escova é rotativa, faci-
litando a sua adaptação às diver-
sas situações.
d Suporte de acessórios para su-
porte de parede
Para armazenar o acessório de
três peças.
O posicionamento dos acessórios está
marcado através de símbolos no res-
pectivo suporte.
Pode-se encaixar o suporte de acessó-
rio no suporte de parede (consultar o
capítulo «Colocar» e «Ligar», seção
«Encaixar o suporte de acessório»).
Suporte de acessórios para o tubo de
aspiração (Fig. 25)
Com este suporte de acessórios, você
pode carregar 2 acessórios dos aces-
sórios de três partes com você ao aspi-
rar.
Escova elétrica Multi Floor XXL
(Fig. 26)
Em primeiro lugar, deve-se seguir
sempre as indicações de limpeza e
manutenção indicadas pelo respectivo
fabricante do piso ou revestimento.
Danos causados por material de
sucção aderido.
A superfície a ser aspirada pode ser
riscada.
Certifique-se de que a parte inferior
da escova elétrica esteja livre de re-
síduos grossos aderidos, como por
ex., fragmentos ou pedras.
A escova elétrica é adequada à aspira-
ção diária de tapetes e pisos com car-
pete, assim como de pisos duros.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável escadas com carpete, não
utilize do tubo de aspiração.
Dica: Se desejar aspirar uma grande
quantidade de partículas grossas, use o
modelo PowerUnit Solo (consulte o ca-
pítulo «Configuração e conexão», seção
«PowerUnit Solo»).
Rolo Macio Hardfloor Care (HX HC)
(Fig.27 + 28)
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar, deve-se seguir
sempre as indicações de limpeza e
manutenção indicadas pelo respectivo
fabricante do piso ou revestimento.
A escova elétrica com rolo macio Hard-
floor Care é adequada para aspirar pi-
sos duros sensíveis.
background
pt-BR
25
Insira o rolo macio Hardfloor Care na
escova elétrica em vez do rolo da esco-
va utilizado (Fig. 28).
No uso do rolo macio Hardfloor Care,
o consumo de energia da escova elé-
trica é automaticamente ajustado de
maneira ideal, o que pode levar a um
ruído operacional diferente.
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbolo
seja visível a.
Vire a tampa para cima até o batente
b.
Retire o rolo da escova utilizado c.
Use o rolo macio Hardfloor Care.
Feche e trave a tampa.
Escova elétrica manual Electro Com-
pact (HXSEB) (Fig. 29)
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar, deve-se seguir
sempre as indicações de limpeza e
manutenção indicadas pelo respectivo
fabricante do piso ou revestimento.
Danos causados por material de
sucção aderido.
A superfície a ser aspirada pode ser
riscada.
Certifique-se de que a parte inferior
da escova elétrica manual esteja livre
de resíduos grossos aderidos, como
por ex., fragmentos ou pedras.
A escova elétrica manual é especial-
mente adequada para a limpeza intensi-
va de bancos de automóveis e escadas
com carpete.
Você pode obter os melhores resulta-
dos de limpeza em móveis estofados
usando a escova para estofados XL.
Dica: Caso pretenda aspirar de forma
confortável bancos de automóveis ou
escadas com carpete, não utilize o tubo
de aspiração.
Dica: Se desejar aspirar uma grande
quantidade de partículas grossas, use o
modelo PowerUnit Solo (consulte o ca-
pítulo «Configuração e conexão», seção
«PowerUnit Solo»).
Bateria adicional (HX LA)
(conforme o modelo)
Através da utilização da bateria adicio-
nal, pode-se duplicar o tempo de fun-
cionamento do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Carregador da bateria (HX LS)
(Fig. 30)
(conforme o modelo)
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Depois de necessariamente realizar o
primeiro processo de carregamento da
bateria na PowerUnit, você pode usar o
carregador de bateria a partir do segun-
do processo de carregamento.
Coloque a bateria no carregador até
encaixar de forma audível.
background
pt-BR
26
Insira o conector de rede em uma to-
mada de rede.
O processo de carregamento inicia. A
indicação do estado de carga da bate-
ria pisca à esquerda.
Pode-se consultar explicações relativas
à indicação do estado de carga da ba-
teria no capítulo «Instalação e ligação»,
seção «Indicação do estado de carga
da bateria».
Se carregar a bateria descarregada di-
retamente, após utilização, no carre-
gador de bateria, o processo de carre-
gamento só é iniciado depois de a ba-
teria resfriar.
O resfriamento pode durar até 60mi-
nutos. A indicação do estado de carga
da bateria no carregador de bateria
não reage durante esse tempo.
Uso
Ligar e desligar (Fig. 31)
Se você carregou a bateria no supor-
te de parede, retire o aspirador do su-
porte de parede.
Se você carregou a bateria direta-
mente, retire o plugue de carrega-
mento da tomada de carregamento
na parte inferior da bateria.
Se você ativar a função de limpeza
ComfortClean cada vez que a ligar,
obterá o melhor resultado de limpeza
(consulte o capítulo «Manutenção»,
seção «Ativação da função de limpeza
ComfortClean»).
Acione o interruptor de ligar/desligar
na alça Comfort .
Selecionar a potência de aspiração
(Fig. 31)
A potência de aspiração pode ser
adaptada às várias situações. Diminuir
a potência de aspiração aumenta a fa-
cilidade de deslizamento da escova elé-
trica.
Na alça Comfort são selecionáveis 3 ní-
veis de potência:
Mín. nível de potência mínimo
para pouca sujeira
Eco nível de potência médio pa-
ra sujeira normal
Máx. nível de potência máximo
para sujeira intensa
Em todos os níveis de potência, está
ativada uma detecção de revestimento
de piso.
O consumo de energia da escova elétri-
ca é automática é idealmente ajustado
em função da base e do rolo de escova
usado, o que pode levar a alterações
no ruído de funcionamento.
Função de proteção de tapete
Quando o aspirador está parado, a po-
tência da escova elétrica é automatica-
mente reduzida após alguns segundos
para proteger o chão.
Iluminação da área de trabalho
(conforme o modelo)
Para iluminar a área de trabalho, a es-
cova elétrica do seu aspirador está
equipada com BrillantLight.
background
pt-BR
27
Função de desativação para pausas
de aspiração curtas
(por motivos de segurança, apenas utili-
zar com a PowerUnit embaixo no aspi-
rador)
Aspirar com a PowerUnit embaixo no
aspirador pode interromper de forma
cômoda o funcionamento do aspirador.
Oscile o aspirador para a frente até o
bocal de ligação da escova elétrica
encaixar de forma perceptível.
O aspirador está seguro, a escova elé-
trica desliga e a bateria é poupada.
Se voltar a desbloquear o bocal de liga-
ção da escova elétrica, a escova elétri-
ca volta a ligar.
Manutenção
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Você pode se ferir no rolo da escova
em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
manutenção. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na alça
Comfort.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logotipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de aspiração ideal do aspi-
rador e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logotipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através dos agentes Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logotipo «ORIGI-
NAL Miele» na embalagem.
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra impressora 3D (www.miele.de, Ser-
viços, Peças de Reposição & Acessó-
rios).
Sistema de filtragem (Fig. 32)
Filtro de pó fino (HX FSF-2)
Pré-filtro
Compartimento de pó
d Tampa do compartimento de pó
background
pt-BR
28
Ativar a função de limpeza Comfort-
Clean (Fig. 33)
Inicie uma limpeza intermediária do fil-
tro de pó fino antes de esvaziar o com-
partimento de pó e quando o poder de
sucção diminuir.
Desse modo, o aspirador obtém de
imediato, novamente, os melhores re-
sultados de limpeza.
Gire o filtro de pó fino na tampa do
compartimento de pó 3 vezes em
180° no sentido anti-horário. Use as
ranhuras para isso.
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Esvaziar o compartimento de pó
(Fig. 34–38)
Esvazie o compartimento de pó quando
o pó tiver atingido a marca MÁX. no
compar
timento de pó.
Gire a tampa do compartimento de
pó no sentido da seta até o primeiro
batente. Use as superfícies de alça
cinza para isso (Fig. 34).
Retire o compartimento de pó por ci-
ma (Fig. 35).
Se não houver sujeira no comparti-
mento de pó que seja proibida no lixo
doméstico, você pode descartar o
conteúdo junto com o lixo doméstico.
Mantenha o compartimento de pó
próximo a um caixote do lixo, de mo-
do a levantar o mínimo de pó possí-
vel.
Gire a tampa do compartimento de
pó no sentido da seta até ao batente
seguinte. Use as superfícies de alça
cinza para isso (Fig. 36).
A tampa do compartimento de pó abre
e o pó sai (Fig. 37).
Se bolas de pó, cabelos ou partículas
grossas não caírem, remova o pré-fil-
tro por cima (consulte a próxima se-
ção «Limpeza do pré-filtro e filtro de
pó fino»).
Gire a tampa do compartimento de
pó para trás para a posição de saída.
Feche a tampa do compartimento de
pó até ouvir o encaixe.
Passe a alça do compartimento de
pó ao longo da guia a partir de cima
sobre o bocal da PowerUnit até o
compartimento de pó encaixar de
forma audível (Fig. 38).
Limpar o pré-filtro e o filtro de pó fino
(Fig. 39–42)
Limpar completamente os dois filtros
pelo menos a cada 3 meses.
É fundamental que você siga a se-
quência descrita para os processos de
limpeza.
Retire o compartimento de pó.
Esvazie o compartimento de pó em
uma lata de lixo.
Gire a tampa do compartimento de
pó ainda mais sobre o batente até
que as pontas das setas apontem
uma para a outra a (Fig. 39).
Remova o pré-filtro por cima b (Fig.
39).
background
pt-BR
29
Gire o filtro de pó fino 10 vezes em
180° no sentido anti-horário. Use as
ranhuras para isso (Fig. 33).
Ocorre um ruído operacional que faz
parte do funcionamento normal da fun-
ção de limpeza ComfortClean.
Gire o filtro de pó fino no sentido ho-
rário. Use as ranhuras para isso (Fig.
40).
Remova o filtro de pó fino (Fig. 40).
Danos causados por limpeza in-
correta.
O filtro de pó fino pode ser danifica-
do e perder o seu efeito.
Não limpe o filtro de pó fino por den-
tro ou com água. Não utilize objetos
afiados ou pontiagudos para a lim-
peza. Não escove o filtro de pó fino.
Mantenha o filtro de pó fino sobre um
caixote de lixo.
Com cuidado, bata no filtro de pó fi-
no com o rebordo inferior revestido
em borracha.
Gire ligeiramente o filtro de pó fino,
de forma que a sujeira possa se sol-
tar de todos os espaços intermediá-
rios.
Danos causados por limpeza in-
correta.
O pré-filtro pode ser danificado e
perder o seu efeito.
Não limpe o pré-filtro com água. Não
utilize objetos afiados ou pontiagu-
dos para a limpeza.
Limpe o pré-filtro com a escova para
móveis fornecida ou com um pano
seco.
Coloque o filtro de pó fino limpo de
volta no pré-filtro limpo pressionando
a tampa redonda na parte superior
do filtro de pó fino até o batente.
Substitua o filtro de pó fino (HX FSF-2)
ao fim de aprox. 3anos para que você
continue obtendo os melhores resulta-
dos de limpeza.
Coloque o pré-filtro no compartimen-
to de pó (Fig. 41).
Para isso, encaixe os auxiliares de
encaixe (setas) um no outro e gire o
pré-filtro novamente para a posição
original (Fig. 42).
Feche a tampa do compartimento de
pó até ouvir o encaixe.
Volte a colocar o compartimento de
pó no bocal da PowerUnit.
Limpar o compartimento de pó
Se necessário, limpe o compartimento
de pó.
Retire o compartimento de pó.
Esvazie o compartimento de pó em
um balde de lixo e retire o pré-filtro
por cima (Fig. 39).
Lave o compartimento de pó com
água e detergente suave.
Seque o compartimento de pó cuida-
dosamente.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento de pó e gire o pré-filtro
novamente na posição original
(Fig.41 + 42).
Volte a colocar o compartimento de
pó sobre o bocal da PowerUnit.
background
pt-BR
30
Limpar a escova elétrica/escova elé-
trica manual (em função do modelo)
(Fig. 43)
Remova a escova elétrica/escova
elétrica manual do aspirador de pó
(Fig. 10).
Coloque a escova elétrica/escova
elétrica manual com a parte inferior
virada para cima sobre uma superfí-
cie plana e limpa.
Com uma tesoura, corte os fios e os
cabelos que se enrolaram em volta
do rolo da escova. Para a inserção da
tesoura, está incorporada no rolo da
escova uma ranhura de guia.
Os fios e cabelos cortados serão de-
pois sugados pelo aspirador durante a
aspiração.
Você pode remover as pequenas ro-
das e limpá-las se estiverem muito su-
jas ou obstruídas (não é necessário na
escova elétrica manual). Use uma
chave de fenda para a remoção.
Retirar o rolo da escova elétrica
(Fig. 44)
(não é possível na escova elétrica ma-
nual)
Pode-se retirar o rolo da escova elétrica
para remover sujeiras persistentes e
também para limpar o interior da esco-
va elétrica.
Desbloqueie a tampa na lateral da es-
cova elétrica, de forma que o símbolo
seja visível a.
Vire a tampa para cima até o batente
b.
Retire o rolo da escova c.
Retire a alça do rolo da escova se no-
tar sujeiras intensas d.
Limpe o rolo da escova e a alça do
rolo da escova e retire toda a sujeira
que tenha se depositado no interior
da escova elétrica.
Volte a montar a escova elétrica pela
ordem inversa.
Substituir a bateria
Tenha uma bateria de íons de lítio
AP01/AP02/AP03 (HX LA) original da
Miele preparada.
Tenha em atenção as indicações para
manuseio da bateria e para a elimina-
ção da bateria nos capítulos «Instru-
ções de segurança e advertências» e
«O seu contributo para a proteção do
ambiente» e «Instalação e liga-
ção» (seção «Indicações gerais relati-
vas à bateria»).
background
pt-BR
31
Mensagens de erro
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Você pode se ferir no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada eliminação de erros. Para isso, utilize o in-
terruptor de ligar/desligar na alça Comfort.
As mensagens de erro são exibidas através da intermitência rápida da indicação
do estado de carga da bateria na PowerUnit.
Problema Causa e solução
Intermitência rápida da
indicação superior
Erro «Alça Comfort não detectada»
Retire a alça Comfort e volte a encaixá-la (consul-
tar o capítulo «Instalação e ligação», seção «En-
caixar a alça Comfort»).
Retire a bateria, aguarde 10segundos e volte a
colocá-la.
Intermitência rápida da
indicação e intermediá-
ria
Erro «Sobreaquecimento do motor»
Esvazie e limpe o compartimento de pó, pré-filtro
e filtro de pó fino (consulte o capítulo «Manuten-
ção»).
Retire a bateria, aguarde 10segundos e volte a
colocá-la.
Aguarde aprox. 30minutos antes de voltar a ligar
o aspirador.
Intermitência rápida da
indicação inferior e su-
perior
Erro interno do sistema
Retire a bateria, aguarde 10segundos, volte a co-
locá-la e carregue-a.
Intermitência rápida da
indicação inferior e in-
termediária
Erro de «superaquecimento da bateria» ou erro de
«Bateria não reconhecida»
Aguarde aprox. 30minutos antes de voltar a ligar
o aspirador.
Coloque uma bateria de íons de lítio AP01/AP02/
AP03 (HX LA) original da Miele.
background
pt-BR
32
O que fazer quando ...
A maioria das falhas e dos erros que podem ocorrer na utilização diária podem ser
solucionados por você. Em muitos casos, é possível economizar tempo e dinheiro,
pois não é necessário recorrer ao serviço de assistência técnica.
As tabelas a seguir podem ajudá‑lo a encontrar as causas de uma falha ou de um
erro, apresentando as respectivas soluções.
Perigo de ferimentos devido ao rolo da escova em rotação.
Você pode se ferir no rolo da escova em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada resolução de problemas. Para isso, utilize o
interruptor de ligar/desligar na alça Comfort.
Problema Causa e solução
O aspirador não arranca
ao ligar.
Não está colocada uma bateria ou a bateria não está
colocada corretamente.
Coloque a bateria ou verifique o assentamento da
mesma (consultar o capítulo «Instalação e liga-
ção», seção «Colocar a bateria»).
A bateria não está carregada o suficiente.
Carregue a bateria exatamente como descrito nes-
te manual de instruções (consultar o capítulo «Ins-
talação e Conexão», seções «Informações gerais
sobre a bateria» e «Carregamento da bateria»).
Não está colocada uma bateria Miele original.
Coloque uma bateria de íons de lítio AP01/AP02/
AP03 (HX LA) original da Miele.
O primeiro processo de carregamento da bateria foi
realizado fora da PowerUnit.
É indispensável realizar o primeiro carregamento
na PowerUnit para ativar a bateria (ver capítulo
«Instalação e conexão», seções «Informações ge-
rais sobre a bateria» e «Carregamento da bateria»).
O conector de carregamento está introduzido.
Puxe o conector de carregamento da tomada de
carregamento na parte inferior da bateria.
background
pt-BR
33
Problema Causa e solução
A eficiência de limpeza
é fraca.
O compartimento de pó está cheio.
Esvazie e limpe o compartimento de pó (consulte
o capítulo «Manutenção»).
A escova elétrica está suja/obstruída.
Limpe a escova elétrica (ver capítulo «Manuten-
ção», seções «Limpeza da escova elétrica» e «Re-
tirar o rolo da escova da escova elétrica»).
A eficiência de limpeza
diminui.
O filtro de pó fino/pré-filtro está sujo.
Inicie uma limpeza intermediária do filtro de pó fi-
no (consulte o capítulo «Manutenção», seção «Ati-
var a função de limpeza ComfortClean»).
Limpe ambos os filtros cuidadosamente (consulte
o capítulo «Manutenção», seção «Limpar o pré-fil-
tro e o filtro de pó fino»).
O filtro de pó fino está desgastado.
Coloque um novo filtro de pó fino (HX FSF-2).
O rolo da escova não
roda.
O rolo da escova está sujo.
Limpe o rolo da escova (ver capítulo «Manuten-
ção», seções «Limpeza da escova elétrica» e «Re-
tirar o rolo da escova da escova elétrica»).
O ruído de funciona-
mento muda ao aspirar.
O consumo de energia da escova elétrica é ajustado
ideal e automaticamente em função do piso e do rolo
de escova usado.
O ruído faz parte do funcionamento normal do as-
pirador.
A escova elétrica desli-
ga automaticamente.
A escova elétrica está sobrecarregada, p.ex., sobre
um tapete de pelo comprido.
Desligue o aspirador e volte a ligá-lo com potência
de aspiração reduzida. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na alça Comfort.
O aspirador vira. O modelo PowerUnit acima foi selecionado.
Monte o aspirador no modelo PowerUnit abaixo
(consulte o capítulo «Instalação e conexão», seção
«Montagem do aspirador»).
background
pt-BR
34
Serviço de assistência técnica
Contato em caso de avarias
Quando não conseguir solucionar a
avaria, entre em contato com o seu re-
vendedor Miele ou com o serviço de
assistência técnica Miele.
Os dados de contato do serviço de
assistência técnica da Miele encon-
tram-se no final do presente docu-
mento.
Garantia
O período de garantia é de 1ano.
Para mais informações sobre as condi-
ções para a garantia em seu país, entre
em contato com o serviço de assistên-
cia técnica da Miele.
Conservação
Perigo de ferimentos devido ao
rolo da escova em rotação.
Você pode se ferir no rolo da escova
em rotação.
Desligue o aspirador antes de cada
limpeza. Para isso, utilize o interrup-
tor de ligar/desligar na alça Comfort.
Aspirador e acessórios
Perigo de choque elétrico devido
à tensão da rede.
A umidade no carregador apresenta
perigo de choque elétrico.
Nunca mergulhe o carregador em
água.
Observe as indicações especiais de
limpeza para o compartimento de pó
no capítulo «Manutenção».
Limpe o aspirador, assim como todos
os acessórios de plástico, com um pro-
duto de limpeza para plásticos conven-
cional.
Danos devido a detergentes ina-
dequados.
Todas as superfícies são sensíveis a
riscos. Todas as superfícies podem
desbotar ou sofrer alterações se en-
trarem em contato com detergentes
inadequados.
Não utilize produtos abrasivos, pro-
dutos para limpeza de vidros ou uni-
versais, nem produtos de tratamento
que contenham óleo.
background
pt-BR
35
Acessórios que podem ser ad-
quiridos posteriormente
Em primeiro lugar, deve-se seguir
sempre as indicações de limpeza e
manutenção indicadas pelo respectivo
fabricante do piso ou revestimento.
Recomendamos que utilize acessórios
com o logotipo «ORIGINAL Miele» na
embalagem. Só assim será garantida
a potência de aspiração ideal do aspi-
rador e serão alcançados os melhores
resultados de limpeza possíveis.
Tenha em atenção que as avarias e os
danos no aspirador causados por
acessórios que não estejam identifica-
dos na embalagem com o logotipo
«ORIGINAL Miele» não estão cobertos
pela garantia do aspirador.
Fontes de alimentação para acessó-
rios
Os acessórios originais Miele podem
ser obtidos através da loja online Miele,
no serviço de assistência técnica Miele
ou através dos agentes Miele.
Os acessórios originais Miele podem
ser identificados pelo logotipo «ORIGI-
NAL Miele» na embalagem.
Com o 3D4U, a Miele também oferece
acessórios para download gratuito pa-
ra impressora 3D (www.miele.de, Ser-
viços, Peças de Reposição & Acessó-
rios).
Alguns modelos estão equipados de
série com um ou mais acessórios indi-
cados a seguir.
Escova elétrica manual Electro Com-
pact (HXSEB)
Para limpeza intensiva de bancos de
automóveis e escadas com carpete.
Rolo Macio Hardfloor Care (HX HC)
Para limpeza de pisos duros sensíveis.
Escova para radiadores (SHB30)
Para remover pó das aletas do aquece-
dor, de prateleiras estreitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD10)
Para uma aspiração prática de col-
chões, móveis estofados e suas juntas.
Tubo plano, 300mm (SFD 10)
Para aspirar dobras, ranhuras, fendas e
cantos.
Tubo plano, 560mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar áreas
de difícil acesso.
background
pt-BR
36
Bateria adicional AP01/AP02/AP03
(HX LA)
Para duplicar o tempo de funcionamen-
to do aspirador.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Base do carregador de bateria LS03
(HX LS)
Para o carregamento simultâneo da ba-
teria adicional independente do apare-
lho.
Antes do primeiro processo de carre-
gamento, tenha em atenção o capítulo
«Instalação e ligação», seção «Indica-
ções gerais relativas à bateria».
Filtro de pó fino (HX FSF-2)
Substitua o filtro de pó fino de série
usado após aproximadamente 3anos
para continuar a obter o melhor resulta-
do de limpeza possível (consulte o ca-
pítulo «Manutenção», seção «Limpar o
pré-filtro e o filtro de pó fino»).
background
pt-BR - Condições Gerais de Garantia
37
Garantia para Produtos Miele comprados em território nacional (Brasil).
I. Condições da Garantia
A Miele do Brasil garantirá os produtos que:
1. tenham sido adquiridos diretamente da Miele do Brasil, em território brasileiro.
2. necessitem de instalação ou que tenham sido instalados por um agente dos serviços autorizados (quando
necessário, segundo o respectivo manual de uso do produto).
II. Abrangência da Garantia
1. A Miele do Brasil substituirá, desde que devidamente comprovado, sem qualquer ônus, peças e componentes
que apresentarem defeitos de fabricação e possam interferir no funcionamento de seus produtos, excluindo os
custos de transporte para outros destinos diferentes dos registrados na data de instalação e outras despesas
tais como taxas alfandegárias e custos de mão-de-obra não compreendidos nas Condições Gerais de Garantia.
2. As peças e componentes defeituosos, objeto de substituição por força da garantia, serão devolvidos à fábrica
com os custos suportados pela Miele do Brasil, tornando-se automaticamente propriedade da Miele do Brasil.
3. A garantia de fábrica não cobrirá qualquer falha ou defeito causados por:
a) Instalação inadequada ou sem observância das instruções de instalação descritas nos respectivos manuais;
b) Uso incorreto do produto, utilização para outro fim que não aquele para o qual o produto fora fabricado;
c) Falta de limpeza e/ou manutenção adequadas, ou uso de produtos inapropriados de limpeza, tais como
detergentes e outros produtos químicos ou abrasivos não recomendados para uso em limpeza doméstica;
d) Necessidade de troca ou substituição de peças e componentes de desgaste normal decorrentes de uso, tais
como filtros, lâmpadas, peças de vedação e outras que se desgastam pelo uso;
e) Manuseio inadequado durante o transporte, que não seja de responsabilidade da Miele do Brasil e por outras
situações que não estejam sob controle da Miele do Brasil, devidamente comprovadas.
f) Reparos ou modificações executados por empresas que não sejam credendiadas pela Miele do Brasil ou não
façam parte do Serviço Autorizado da Miele do Brasil ou seus revendedores.
III. Termos da garantia e notificações de reclamações
1. Esta garantia é válida por 12 meses, sendo 3 (três) meses assegurados pelo Código de Desefa do Consumidor e
mais 9 (nove) meses assegurados pela Miele do Brasil, e terá início a partir da data da entrega, que deverá estar,
obrigatoriamente, anotada no Cartão da Garantia, pelo Agente de Serviços Autorizado da Miele do Brasil.
2. Nos casos em que houver impossibilidade de instalação, na data de entrega do produto, desde que
devidamente comprovada e informada à Miele, durante o processo de aquisição, poderá ser concedido um
prazo extra de garantia, iniciando-se na data da instalação definitiva do produto, neste caso, ficando limitada a
seis meses adicionais, podendo assim resultar no prazo máximo de garantia de 18 (dezoito) meses da data de
entrega do produto.
3. Após este período de 6 (seis) meses, não sendo autorizada a entrega do produto, o mesmo será encaminhado à
depósito terceirizado, sendo que, neste caso, os custos, inclusive de transporte, serão de responsabilidade do
comprador.
4. O consumidor deverá enncaminhar eventuais reclamações Agente de Serviços Autorizado da Miele do Brasil.
IV. Diversos
Reclamações posteriores por quaisquer danos não serão aceitas pela Miele.
background
en-CA - Contents
38
Warning and Safety instructions...................................................................... 40
Warnings and safety instructions for AP01 / AP02 / AP03 battery,
LG01/LG02charger, LS03 battery charger cradle (depending on the model) ..
46
Guide to the appliance...................................................................................... 52
Caring for the environment .............................................................................. 54
References to figures........................................................................................ 56
Installation and connection .............................................................................. 56
Assembling the vacuum cleaner ........................................................................ 56
Using the PowerUnit solo ................................................................................... 56
Connecting the Comfort handle ......................................................................... 56
Connecting the PowerUnit and the suction tube ............................................... 56
Inserting the battery ........................................................................................... 57
Connecting the Electrobrush .............................................................................. 57
General battery information................................................................................. 57
Charging the battery (without wall mounting) ..................................................... 57
Charging the battery (with wall mounting) .......................................................... 58
Wall mounting ..................................................................................................... 58
Battery charging state indicator (while charging) ............................................... 59
Battery charging state indicator (while in use) .................................................... 59
Using the supplied accessories ...................................................................... 60
Accessories holder for the suction tube ............................................................. 60
MultiFloorXXLElectrobrush .............................................................................. 60
HardfloorCaresoftroller(HXHC) ...................................................................... 60
ElectroCompact handheld brush (HXSEB) ....................................................... 61
Additional battery (HXLA) ................................................................................... 61
Battery charger cradle (HXLS) ........................................................................... 61
Use...................................................................................................................... 62
Switching on and off .......................................................................................... 62
Regulating the suction power ............................................................................ 62
Carpet care function............................................................................................ 62
Illuminating the work area ................................................................................... 62
Self-standing function for short pauses in vacuuming........................................ 62
Maintenance ...................................................................................................... 63
Purchasing accessories ...................................................................................... 63
Filter system ....................................................................................................... 63
Activating the ComfortClean function ................................................................ 63
Emptying the dust container .............................................................................. 64
Cleaning the pre-filter and fine dust filter ........................................................... 64
background
en-CA - Contents
39
Cleaning the dust container ................................................................................ 65
Cleaning the Electrobrush/handheld brush (depending on model) .................. 65
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 66
Fault messages.................................................................................................. 67
Frequently Asked Questions ............................................................................ 68
Technical Service............................................................................................... 70
Contact in case of a fault .................................................................................... 70
Warranty .............................................................................................................. 70
Maintenance ...................................................................................................... 70
Optional accessories ........................................................................................ 70
Purchasing accessories ...................................................................................... 70
Limited Warranty - Vacuums Canada.............................................................. 72
background
en-CA - Warning and Safety instructions
40
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
This vacuum cleaner complies with all current local and
national safety requirements. Improper use can lead to
personal injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use, and maintenance of the
vacuum cleaner. This prevents both personal injury and
damage to the appliance.
Miele expressly and strongly advises that you read and
follow the instructions in the “Installation and
connection” chapter as well as the safety instructions
and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work,
cleaning, and troubleshooting. Use the On/Off switch
on the Comfort handle to do this.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
41
Correct use
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of
carpets, rugs, and robust hard floors.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4,000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications, or alterations are not
permitted.
People (including children) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, who are unable to use the vacuum cleaner
safely, may only use the vacuum cleaner if they are
supervised while using it or have been shown how to use it
in a safe way and understand and recognize the
consequences of incorrect operation.
Use only as described in this manual.
Use only manufacturer's recommended attachments.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
42
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to
understand and recognize the possible dangers caused by
incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Children should be supervised in the vicinity of the
vacuum cleaner. Never allow children to play with the
vacuum cleaner.
Danger of suffocation! Ensure that any plastic
wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out
of the reach of children.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
Check the voltage rating of the vacuum cleaner before
connecting the power cord to an electrical outlet. Your
power source should correspond with the voltage rating
plate located on the underside of the vacuum. Use only
household AC outlets. Never use DC power sources. If you
are not sure of your home’s voltage supply, consult a
qualified electrician. Connecting the vacuum cleaner to a
higher voltage than indicated in these instructions may
result in damage to the vacuum cleaner or injury.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
43
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not alter the plug in any way.
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a Class III appliance.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage
(SELV) power source where the voltage is low enough to
protect users from the risk of electrical shock. A Class II
charger is used for supplying power to charge the vacuum
cleaner.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the electricity
supply. This data must match exactly. Without
modifications, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The electrical outlet must be fitted with a 16A or 10A
slow-blow fuse.
Check both the vacuum cleaner and all accessories
supplied with it for any visible signs of damage before use.
Do not use a damaged vacuum cleaner.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
44
The Miele Multi Floor XXL Electrobrush and the Miele
Electro Compact handheld brush (varies according to the
model) are additional motor-driven devices designed
specially for this Miele vacuum cleaner. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with a different
MieleElectrobrush/handheld brush or an electrobrush/
handheld brush produced by another manufacturer.
Before and during use, make sure that no coarse dirt or
debris is/gets trapped in the bottom of the Multi Floor
XXL Electrobrush or in the bottom of the Electro Compact
handheld brush (supplied depending on model).
Store the vacuum cleaner and all accessories at an
ambient temperature between 32°F and 113°F (0°C and
45°C).
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a service technician
authorized by Miele. Otherwise the warranty will be
invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele-authorized
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Proper use
Do not use the vacuum cleaner without the dust
container, pre-filter, and fine dust filter fitted.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
45
Do not use with damaged cord or plug.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a service center.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Do not vacuum up anything which has been burning or
smoking, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or
shampooed rugs or carpets are completely dry before
attempting to vacuum.
Do not vacuum any toner dust. Toner used in printers or
copiers, for example, can be electrically conductive.
Do not vacuum up any flammable or combustible liquids
or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Never touch the MultiFloorXXLElectrobrush or
ElectroCompacthandheldbrush (varies according to the
model) while it is rotating.
Do not use the MultiFloorXXLElectrobrush or the
ElectroCompacthandheldbrush (varies according to the
model) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person’s head.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
46
Keep hair, loose clothing, fingers, and all part of body
away from openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
Warnings and safety instructions for AP01 / AP02 /
AP03 battery, LG01/LG02charger, LS03 battery
charger cradle (depending on the model)
Safety with children
People (including children) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, who are unable to use the LG01 / LG02
charger or LS03 battery charger cradle safely, may only
use this vacuum cleaner if they are supervised while using
it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognize the consequences of incorrect
operation.
Keep the AP01 / AP02 / AP03 battery out of the reach of
children.
Children must be kept away from the LG01 / LG02
charger and the LS03 battery charger cradle unless they
are constantly supervised.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
47
Technical safety
The AP01 / AP02 / AP03 battery, the LG01 / LG02
charger, and the LS03batterychargercradle are designed
for use with the MieleHS19VacuumCleaner. For safety
reasons, the vacuum cleaner must not be used with a
battery, charger, or battery charger cradle produced by
another manufacturer.
Only the LG01/xx or LG02/xxcharger supplied or the
LS03/xxbatterychargercradle supplied or purchased as
an optional accessory should be used to charge the
AP01 / AP02 / AP03 battery.
xx stands for 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, or 08; these
numbers identify the version of your LG01/LG02charger
and your LS03batterychargercradle.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
If you are using a plug adapter, make sure that it is
approved for continuous operation.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
48
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronized with the grid power supply (e.g., island
networks, back-up systems) is possible. A prerequisite for
operation is that the power supply system complies with
the specifications of EN50160 or an equivalent local
standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated
operation or in operation that is not synchronized with the
grid power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of VDE-AR-E 2510-2 or an
equivalent local standard.
Charge and use the battery at an ambient temperature
between 32°F and 113°F (0°C and 45°C).
Using the battery outside of this ambient temperature
range will limit its performance.
Stop using the AP01 / AP02 / AP03battery immediately
if you notice an unusual smell from it, if liquid is leaking
from it, if it is significantly overheating, or if it is discolored
or deformed. Dispose of the AP01/AP02/AP03battery
immediately (see safety notice “Disposing of the AP01 /
AP02 / AP03 battery” at the end of this chapter as well as
“Caring for the environment – Disposing of old batteries”).
background
en-CA - Warning and Safety instructions
49
Batteries will deplete over time. They can then leak
corrosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In
the event of contact, rinse thoroughly with water and seek
medical advice.
The AP01 / AP02 / AP03lithium-ionbattery is subject to
the dangerous goods legislation. The user is permitted to
transport the AP01/AP02/AP03battery by road without
having to observe any further requirements. Please contact
Miele Service before sending the AP01 / AP02 / AP03
battery. Only send AP01 / AP02 / AP03 batteries that are
undamaged and have been fully run down. Insulate the
metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits.
Pack the AP01 / AP02 / AP03 battery in such a way that it
is not able to move around inside the packaging.
Proper use
Do not drop or throw the AP01/AP02/AP03battery.
For safety reasons, do not continue to use an AP01 /
AP02 / AP03 battery which has been damaged.
Keep the AP01 / AP02 / AP03battery away from naked
flames or other heat sources. Do not heat the AP01 /
AP02 / AP03 battery. Do not expose the rechargeable
battery to direct sunlight.
Do not dismantle the AP01/AP02/AP03battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01/AP02/AP03battery, either unintentionally or
deliberately.
Do not allow the AP01/AP02/AP03battery to come
into contact with liquids.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
50
Disposing of the AP01 / AP02 / AP03 battery: remove
the AP01 / AP02 / AP03 battery from the vacuum cleaner.
Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent
short circuits. Dispose of the AP01 / AP02 / AP03 battery
in a municipal recycling facility. Do not dispose of the
AP01 / AP02 / AP02 battery with your household waste.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
The MultiFloorXXLElectrobrush and the Electro
Compact handheld brush (depending on the model), the
PowerUnit, the suction tube, and the Comfort handle
contain electrical wires. The plug connectors must not
come into contact with water – damp cleaning of these
items is therefore not permitted.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the
power supply.
Exception:
Dust container: empty the dust container and remove the
pre-filter. Clean the dust container using a mild solution of
water and liquid dish soap only. Then dry the dust
container carefully. Replace the pre-filter in the dust
container.
background
en-CA - Warning and Safety instructions
51
Accessories and spare parts
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components should only be replaced with genuine Miele
parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
en-CA - Guide to the appliance
52
background
en-CA - Guide to the appliance
53
a
Fine dust filter (HXFSF-2)
b
Pre-filter
c
Dust container
d
Dust container flap
e
PowerUnit with a connection at the bottom for the battery, a connector at the
bottom for the suction tube and Electrobrush, and a connector at the top for
the suction tube and Comforthandle
f
Release catches for battery (on both sides of the battery)
g
Charging socket (at the bottom of the battery)
h
AP01 / AP02 / AP03lithium-ionbattery (HXLA)
i
Electrobrush connector
j
MultiFloorXXLElectrobrush (some models feature BrilliantLight lighting)
k
Removable roller brush
l
Flap
m
Release catch for opening the Electrobrush
n
Release catches
o
Battery charging state indicator
p
Suction tube
q
Release catch for Comforthandle (on the back)
r
On/Off switch with suction power selector
s
Comforthandle
background
en-CA - Caring for the environment
54
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the
vacuum cleaner from transport damage.
We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
The packaging materials used are
selected from materials which are
environmentally friendly for disposal
and can therefore be recycled.
Recycling the packaging material
reduces the use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites. Make sure the packaging is
disposed of in the proper manner for
your area.
Disposal of your old appliance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances
contain valuable materials. They also
contain certain substances, compounds
and components which are essential for
the proper functioning and safe use of
the equipment. Handling these
materials improperly by disposing of
them in your household waste can be
harmful to your health and the
environment. Therefore, please do not
dispose of your old appliance with your
regular household waste.
Instead, use the official collection and
disposal points provided by local
authorities, dealers or Miele, in order to
dispose of and recycle electrical and
electronic appliances. You are legally
responsible for deleting any personal
data on the old appliance you wish to
dispose of. Please ensure that your old
appliance is kept away from children
until removal.
background
en-CA - Caring for the environment
55
Disposal of old batteries
Many electrical and electronic
appliances contain batteries which
must not be disposed of with
household waste after use. You are
legally obliged to remove any old
batteries which are not securely
enclosed by the appliance and take
them to a suitable collection site (e.g.,
retailer) where they can be handed in
free of charge. Insulate the metal
contacts with adhesive tape to prevent
short circuits. Batteries may contain
substances which can be hazardous to
human health and the environment.
The labeling on the battery will provide
further information. For example,
batteries containing lithium are marked
“Li-ion”. The bin symbol with a cross
through it means that the batteries must
not be disposed of in household waste.
We are also required to inform you that
a bin with a cross through it which also
has one or more chemical symbols on it
indicates that the battery contains lead
(Pb), cadmium (Cd), and/or mercury
(Hg).
3E&G+J
Old batteries contain important raw
materials and can be recycled.
Disposing of batteries separately makes
them easier to handle and recycle.
background
en-CA
56
References to figures
The figures referred to in the sections
are on the fold-out pages at the end of
these operating instructions.
Installation and connection
Assembling the vacuum cleaner
(Fig. 01)
You can assemble the vacuum cleaner
in 2 different ways.
You can place the suction tube either
above or below the PowerUnit.
Take care to assemble the vacuum
cleaner exactly as shown in the
diagram.
The advantages of placing the
PowerUnit at the bottom of the
vacuum cleaner are as follows:
- Secure self-standing function possible
(see “Use” – “Self-standing function for
shor
t pauses in vacuuming”)
- Ergonomic (reduced strain on the
wrist)
- Convenient cleaning of large surfaces
The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum
cleaner are as follows:
- Convenient cleaning underneath
furniture
- PowerUnit can be removed quickly
Using the PowerUnit solo (Fig. 02)
The PowerUnit can be used on its own
without the suction tube and
Electrobrush as a quick way of
vacuuming up crumbs and lint in
specific areas.
Useful tip: This configuration is
particularly suitable when using the
three-piece accessory set (see “Using
the accessories supplied”).
Connecting the Comfort handle
(Fig. 03)
Depending on how you decide to
configure your vacuum cleaner, you can
connect the Comforthandle to either
the suction tube or the PowerUnit.
Push the Comfort handle down on to
the suction tube connection from
above until it audibly clicks into place
(left image detail).
Slide the Comfort handle along the
guide line on the dust container
handle and down on to the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the
Comfort handle if you want to
separate the sections.
Press the release catch and remove
the Comforthandle by pulling it
upward (Fig. 04).
Connecting the PowerUnit and the
suction tube (Fig. 05)
Depending on how you decide to
configure your vacuum cleaner, the
suction tube is located either above or
below the PowerUnit.
Slide the suction tube along the guide
line on the dust container handle and
down on to the PowerUnit connector
from above until it audibly clicks into
place (left image detail).
background
en-CA
57
Push the PowerUnit connector down
on to the suction tube from above
until it audibly clicks into place (right
image detail).
Press the release catch to separate
the individual sections from each
other (Fig. 06).
Inserting the battery (Fig. 07)
Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the
PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at
the side of the battery to remove the
battery (Fig. 08).
Connecting the Electrobrush (Fig. 09)
Depending on how you decide to
configure your vacuum cleaner, you can
connect either the PowerUnit connector
or the suction tube connector to the
Electrobrush.
Insert the connector down into the
Electrobrush from above until it
audibly clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release
catch on the Electrobrush and pull
the connector out of the Electrobrush
(Fig. 10).
General battery information
The rechargeable battery is supplied
not fully charged.
Charge the battery completely before
using it for the first time. Allow
approximately 4hours for this.
To activate the battery, it is essential to
place it in the PowerUnit when charging
it for the first time.
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator on the
PowerUnit switches off to conserve
energy.
The maximum charging capacity is
only achieved once the battery has
been charged and run down five
times.
A full charge provides enough power for
14minutes if the vacuum cleaner is
used at the maximum power level in its
fully assembled state.
However, if you use the PowerUnit solo
and select the minimum power level,
you can vacuum for up to 60minutes at
a time.
Charging the battery (without wall
mounting) (Fig. 11)
You can store the vacuum cleaner
upright and charge the battery directly.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
Connect the PowerUnit to the
Electrobrush to provide a secure base
for the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forward
until the Electrobrush connector
audibly clicks into place.
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery.
Plug the charger into a power socket.
The charging process will start.
background
en-CA
58
You can read more about this in
“Battery charging state indicator (while
charging)”.
Charging the battery (with wall
mounting) (Fig. 12)
There are 2 ways to store and charge
the vacuum cleaner in the supplied wall
bracket.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
You will need a suitable location near
a free power socket for mounting the
appliance on the wall.
Wall mounting (Figs.13+14)
The supplied wall bracket has a
mounting plate with a bag of screws
attached to the back.
Attach the mounting plate to the point
on the wall where you want the wall
mounting to be.
Remove the bag of screws.
Press the release catch at the bottom
of the wall bracket (Fig. 13).
Remove the mounting plate from the
wall bracket by sliding it downward
(Fig. 14).
Attaching the mounting plate
(Figs.15+16)
2 plugs and 2 T20TORX screws are
supplied for attaching the mounting
plate to the wall.
You will also need a battery-operated
screwdriver or a drill (with a drilling
diameter of 1/4" (6mm)).
Depending on how you decide to
configure your vacuum cleaner, select a
distance of 17 3/4" (45cm) or 38
9/16" (98cm) between the bottom edge
of the mounting plate and the floor (Fig.
15).
Be careful not to damage any cables
laid in the wall.
Attach the mounting plate to the wall
(Fig. 16).
Attaching the charging cable to the
wall bracket (Figs. 17, 18+19)
A cable compartment is located on the
underside of the wall bracket.
Press both release catches on the
underside of the wall bracket and
remove the cable compartment cover
(Fig. 17).
Plug the supplied charging cable into
the opening from above (Fig. 18).
Lay the charging cable in its guide
(Fig. 18).
Refit the cover and lock the cable
compartment (Fig. 19).
Connecting the accessories holder
(if required) (Fig. 20)
An accessories holder is supplied for
storing the three-piece accessory set
on the wall bracket (see “Using the
accessories supplied”).
Push the accessories holder on to the
wall bracket as far as it will go.
background
en-CA
59
Connecting the wall bracket
(Figs.21+22)
Slide the wall bracket down into the
mounting plate from above until it
audibly clicks into place (Fig. 21).
Slide the PowerUnit of the fully
assembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above (Fig. 22).
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Battery life Indicator
Approx. 0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx. 35–69% Bottom light is lit
up; middle light
flashes slowly
Approx. 70–90% Bottom and middle
lights are lit up; top
light flashes slowly
Approx. 91–99%
100%
Bottom, middle,
and top lights are
lit up
Switches off
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off to conserve energy.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into safe mode. As a result, the battery
charging state indicator will only
respond after approximately 30–
60minutes when charging in the
PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Battery life Display
Approx. 100–70% Top, middle, and
bottom lights are
lit up
Approx. 69–35% Middle and
bottom lights are
lit up
Approx. 34–15% Bottom light is lit
up
Approx. 14–0% Bottom light
flashes slowly
We recommend allowing the battery to
run down completely before recharging
it. In this way, you will benefit from the
battery’s full capacity.
background
en-CA
60
Using the supplied accessories
(Fig. 24)
Miele offers a range of suitable
accessories for many special modes
(see “Optional accessories”).
Upholstery nozzle XL
Accessory for cleaning upholstery,
mattresses, and cushions.
Crevice nozzle
Accessory for cleaning in folds,
crevices, or corners.
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting
boards, carved furniture, or
ornaments.
The head can be swiveled to
adjust the angle.
d Accessories holder for wall
bracket
For storing the three-piece
accessory set.
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
You can fit the accessories holder to the
wall bracket (see “Installation and
connection” – “Connecting the
accessories holder”).
Accessories holder for the suction
tube (Fig. 25)
This accessories holder allows you to
carry around 2 accessories from the
three-piece accessory set while you
vacuum.
MultiFloorXXLElectrobrush (Fig. 26)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped
material.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the Electrobrush, e.g., shards or
stones.
The Electrobrush can be used for daily
cleaning of carpets, rugs, and hard
floors.
Useful tip: The suction tube is not a
convenient option for cleaning carpeted
stairs.
Useful tip: If you ever need to vacuum
up substantial amounts of coarse dirt or
debris, use the PowerUnit solo (see
“Installation and connection” – “Using
the PowerUnit solo”).
HardfloorCaresoftroller(HXHC)
(Figs.27+28)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
When fitted with the Hardfloor Care soft
brush, the Electrobrush can be used to
clean delicate hard floors.
Insert the HardfloorCaresoftbrush into
the Electrobrush instead of the roller
brush fitted as standard (Fig. 28).
When you use the Hardfloor Care soft
roller, the Electrobrush power
consumption is automatically set to
the optimum level – this can lead to a
change in the operating noise.
background
en-CA
61
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the cover up as far as it will go b.
Remove the roller brush that has
been fitted as standard c.
Insert the HardfloorCaresoftroller.
Close and lock the cover.
ElectroCompact handheld brush
(HXSEB) (Fig. 29)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped
material.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the handheld brush, e.g., shards or
stones.
The handheld brush is particularly
suitable for intensive cleaning of car
seats and carpeted stairs.
For optimum cleaning results on
upholstery, use the upholstery nozzle
XL.
Useful tip: The suction tube is not a
convenient option for cleaning car seats
or stairs.
Useful tip: If you ever need to vacuum
up substantial amounts of coarse dirt or
debris, use the PowerUnit solo (see
“Installation and connection” – “Using
the PowerUnit solo”).
Additional battery (HXLA)
(depending on model)
Using the additional battery doubles the
amount of time the vacuum cleaner can
be used for.
Before charging for the first time, you
must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
Battery charger cradle (HXLS)
(Fig. 30)
(depending on model)
Before charging for the first time, you
must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
When charging the battery for the first
time, you must use the PowerUnit. As of
the second charging operation, you can
use the battery charger cradle instead.
Push the battery into the charger
cradle until it audibly clicks into place.
Insert the plug into a power socket.
The charging process will start. The
battery charging state indicator flashes
on the left.
You can find out more about the battery
charging state indicator in “Installation
and connection” – “Battery charging
state indicator”.
background
en-CA
62
If you place the run-down battery in
the charger cradle straight after use, it
will only start charging once the
battery has cooled down.
The cooling process can take up to
60minutes. The battery charging state
indicator on the charger cradle will not
respond during this time.
Use
Switching on and off(Fig. 31)
If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket.
If you have charged the battery
directly, unplug the charging plug
from the charging socket on the
bottom of the battery.
For the best possible cleaning results,
always activate the ComfortClean
function before switching on the
vacuum cleaner (see “Maintenance” –
Activating the ComfortClean
function”).
Press the On/Off switch on the
Comfort handle.
Regulating the suction power
(Fig. 31)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the Electrobrush.
There are 3 power levels to choose from
on the Comfort handle:
Min. Lowest power level for light
soiling
Eco Medium power level for
normal soiling
Max. Highest power level for
heavy soiling
The floor covering detection function is
activated at every power level.
The Electrobrush power consumption is
automatically set to the optimum level
based on the type of flooring and roller
brush used – this can lead to a change
in the operating noise.
Carpet care function
When the vacuum cleaner is not
moving, the Electrobrush’s power is
automatically reduced after a few
seconds to protect the floor.
Illuminating the work area
(depending on model)
The Electrobrush on your vacuum
cleaner is equipped with BrilliantLight to
illuminate the work area.
Self-standing function for short
pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can
only be used when the PowerUnit is
fitted at the bottom of the vacuum
cleaner)
If you are vacuuming with the
PowerUnit fitted at the bottom of the
vacuum cleaner, you can easily
interrupt operation while the appliance
is switched on.
background
en-CA
63
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector
audibly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely
upright, the Electrobrush switches itself
off and the battery is conserved.
If you then unlock the connector on the
Electrobrush, the Electrobrush will
switch on again.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the
rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use
the On/Off switch on the Comfort
handle to do this.
It is recommended to use only genuine
Miele accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the
packaging. Only these will guarantee
the optimum performance of your
vacuum cleaner and the best possible
cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele web store, Miele Service,
and your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free
accessories to download for your 3D
printer (www.miele.ca > Customer
Support > Spare parts & accessories
> 3D4U – 3D printing instructions).
Filter system (Fig. 32)
Fine dust filter (HXFSF-2)
Pre-filter
Dust container
d Dust container flap
Activating the ComfortClean function
(Fig. 33)
Always run the interim cleaning function
for the fine dust filter before emptying
the dust container. You should also run
it whenever the suction power begins to
drop.
This enables the vacuum cleaner to
achieve the very best cleaning
performance again right away.
background
en-CA
64
The fine dust filter is located in the lid
of the dust container. Twist it
counterclockwise by three 180° turns.
Use the recesses to help you.
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the
ComfortClean function works.
Emptying the dust
container(Figs. 34–38)
Empty the dust container at the latest
when the dust has reached the MAX
marking on the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 34).
Lift the dust container upward to
remove it (Fig. 35).
Provided that no prohibited
substances are present, the contents
of the dust container can be disposed
of with normal household waste.
Hold the dust container close to the
trash can so that as little dust billows
out as possible.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop. Use the grey gripping
surfaces to help you do this (Fig. 36).
The dust container flap will open and
the dust will fall out (Fig. 37).
If chunks of dust, hair, or coarse
debris do not fall out, remove the pre-
filter by pulling it upward (see
“Cleaning the pre-filter and fine dust
filter” below).
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down onto the
PowerUnit connector from above until
the dust container audibly clicks into
place (Fig. 38).
Cleaning the pre-filter and fine dust
filter (Figs. 39–42)
Clean both filters thoroughly at least
once every 3 months.
When cleaning them, it is essential to
follow the steps in the order
described.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a bin.
Turn the lid of the dust container
beyond the stop until the arrow tips
are aligned at the top a (Fig. 39).
Remove the pre-filter by pulling it
upward b (Fig. 39).
Twist the fine dust filter anti-
clockwise by ten 180° turns. Use the
recesses to help you (Fig. 33).
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the
ComfortClean function works.
Twist the fine dust filter clockwise.
Use the recesses to help you (Fig.
40).
Remove the fine dust filter (Fig. 40).
background
en-CA
65
Risk of damage caused by
incorrect cleaning.
The fine dust filter can become
damaged and be less effective as a
result.
Do not clean the fine dust filter with
water and avoid cleaning the inside.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter. Do not
brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a bin.
Carefully knock the fine dust filter
with the rubberized lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of
the crevices.
Risk of damage caused by
incorrect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not clean the pre-filter with water.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the pre-filter with the dusting
brush supplied or with a dry cloth.
After cleaning the fine dust filter and
pre-filter, reinsert the former into the
latter by pressing the round cap on
top of the fine dust filter down as far
as it will go.
To continue achieving the best
possible cleaning results, replace the
fine dust filter (HXFSF-2) with a new
one after approx. 3years.
Reinsert the pre-filter in the dust
container (Fig. 41).
To do this, line up the guides (arrows)
and turn the pre-filter back to its
original position (Fig. 42).
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a bin
and lift the pre-filter upward to
remove it (Fig. 39).
Clean the dust container using water
and mild detergent.
Dry the dust container carefully.
Reinsert the pre-filter in the dust
container and turn the pre-filter back
to its original position (Figs.41+42).
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the Electrobrush/handheld
brush (depending on model) (Fig. 43)
Disconnect the
Electrobrush/handheld brush from
the vacuum cleaner (Fig. 10).
Place the Electrobrush/handheld
brush upside down on a level, clean
surface.
Use a pair of scissors to cut any
threads or hairs that have wound
themselves around the roller brush.
To guide the scissors, move along the
guide track on the roller brush.
background
en-CA
66
Then run the vacuum cleaner to
vacuum up the cut threads and hairs.
If the small running wheels are very
heavily soiled or blocked, you can
remove them for easier cleaning (not
necessary in the case of the handheld
brush). To remove them, use a flat-
head screwdriver.
Removing the roller brush from the
Electrobrush (Fig. 44)
(Not possible with the handheld brush)
You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove
stubborn soiling and clean the inside of
the Electrobrush.
Unlock the cover on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the cover up as far as it will go b.
Remove the roller brushc.
Remove the roller brush handle if you
identify heavy soiling there d.
Clean the roller brush and the roller
brush handle, and remove any
stubborn soiling inside the
Electrobrush.
Reassemble the Electrobrush in
reverse order.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele AP01 / AP02 / AP03
lithium-ion rechargeable battery (HX LA)
is required.
Follow the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the following
sections: “Warnings and safety
instructions”, “Caring for the
environment”, and “Installation and
connection” (“General battery
information”).
background
en-CA
67
Fault messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Fault messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging
state indicator on the PowerUnit.
Problem Possible cause and solution
Top light is flashing
quickly
“Comfort handle not recognized” error
Remove the Comfort handle and reconnect it (see
“Installation and connection” – “Connecting the
Comfort handle”).
Remove the battery, wait for 10seconds, then
reinsert it.
Middle light is flashing
quickly
“Motor overheating” error
Empty and clean the dust container, pre-filter and
fine dust filter (see “Maintenance”).
Remove the battery, wait for 10seconds, then
reinsert it.
Wait for approximately 30minutes before
switching the vacuum cleaner back on again.
Bottom and top lights
are flashing quickly
Internal system error
Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it, and charge it.
Bottom and middle
lights are flashing
quickly
“Battery overheating” or “Battery not recognized”
error
Wait for approximately 30minutes before
switching the vacuum cleaner back on again.
Insert an original Miele AP01 / AP02 / AP03
lithium-ion rechargeable battery (HX LA).
background
en-CA
68
Frequently Asked Questions
With the help of the following guide, minor faults in the performance of the
machine, some of which may result from incorrect operation, can be remedied
without contacting the Service Department. This will save you time and money
because you won't need a service call.
This guide may help you find the reason for the fault and help you correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Possible cause and solution
The vacuum cleaner
does not start when it is
switched on.
There is no battery inserted or the battery is inserted
incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is
positioned (see “Installation and connection” –
“Inserting the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and
connection” – “General battery information” and
“Charging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted.
Insert an original Miele AP01 / AP02 / AP03
lithium-ion rechargeable battery (HX LA).
The battery was not placed in the PowerUnit when
charging it for the first time.
To activate the battery, it must be placed in the
PowerUnit the first time it is charged (see
“Installation and connection” – “General battery
information” and “Charging the battery”).
The charging plug is still plugged in.
Pull the plug out of the charging socket on the
bottom of the battery.
background
en-CA
69
Problem Possible cause and solution
The cleaning
performance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container (see
“Maintenance”).
The Electrobrush is dirty/blocked.
Clean the Electrobrush (see “Maintenance” –
“Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter/pre-filter is soiled.
Run the interim cleaning function for the fine dust
filter (see “Maintenance” – “Activating the
ComfortClean function”).
Clean both filters thoroughly (see “Maintenance” –
“Cleaning the pre-filter and fine dust filter”).
The fine dust filter is worn.
Insert a new fine dust filter (HXFSF-2).
The roller brush is not
rotating.
The roller brush is dirty.
Clean the roller brush (see “Maintenance” –
“Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
The operating noise is
changing during
vacuuming.
The Electrobrush power consumption is
automatically set to the optimum level based on the
type of flooring and roller brush used.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
The Electrobrush
switches itself off.
The Electrobrush is overloaded – this can happen on
surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the
On/Off switch on the Comfort handle to do this.
The vacuum cleaner
keeps falling over.
You have configured the vacuum cleaner with the
PowerUnit at the top.
Reassemble the vacuum cleaner so that it is
configured with the PowerUnit at the bottom (see
“Installation and connection” – “Assembling the
vacuum cleaner”).
background
en-CA
70
Technical Service
Contact in case of a fault
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or the Miele Service
Department.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this
document.
Warranty
For more information on country-
specific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the
rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
cleaning it. Use the On/Off switch
on the Comfort handle to do this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from
voltage.
If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock.
Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning
instructions for the dust container in
the “Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic
accessories can be cleaned with a
commercially available cleaner suitable
for plastic.
Damage due to unsuitable
cleaning agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or
discolour the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners, or oil-based conditioning
agents.
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
It is recommended to use only genuine
Miele accessories bearing the
“ORIGINAL Miele” logo on the
packaging. Only these will guarantee
the optimum performance of your
vacuum cleaner and the best possible
cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele web store, Miele Service,
and your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
background
en-CA
71
With 3D4U, Miele also offers free
accessories to download for your 3D
printer (www.miele.ca > Customer
Support > Spare parts & accessories
> 3D4U – 3D printing instructions).
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories.
ElectroCompact handheld brush
(HXSEB)
For intensive cleaning of car seats and
carpeted stairs.
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
For cleaning delicate hard floors.
Slats/radiator brush (SHB30)
For removing dust from radiator ribs,
narrow shelves, or crevices.
Mattress nozzle (SMD10)
For vacuuming mattresses, upholstery,
and their crevices.
Crevice nozzle, 300mm (SFD10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices, and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
difficult-to-reach areas.
AP01 / AP02 / AP03additional battery
(HXLA)
For doubling the amount of time the
vacuum cleaner can be used for.
Before charging for the first time, you
must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
LS03 (HXLS) battery charger cradle
For charging the additional battery
independently of the appliance, i.e.,
while the appliance is in use.
Before charging for the first time, you
must read the information in
“Installation and connection” –
“General battery information”.
Fine dust filter (HXFSF-2)
To continue achieving the best possible
cleaning results, replace the fine dust
filter that is fitted as standard with a
new one after approx. 3years (see
“Maintenance” – “Cleaning the pre-filter
and fine dust filter”).
background
en-CA - Limited Warranty - Vacuums Canada
72
The following warranty conditions are valid in Canada only.
Miele Limited, (hereinafter "Miele") warrants to the original purchaser that this product, including all of it’s Miele
authorized parts and accessories, is free of defects in material and workmanship.
1. Duration of Warranty
This warranty is valid during the following time periods:
a) Domestic appliances in normal, non-commercial, household use:
One (1) year. Parts and labour.
RemoteVision® Modules: Please refer to Miele's "Limited Warranty - RemoteVision® Module - Canada".
Additional 5 and 10 Year Limited Warranty on Sealed Refrigeration Systems: The Warranty for the Sealed
Refrigeration System includes all original compressors, condensers, evaporators, driers, the original
refrigerant and the original connecting tubing.
Five (5) Year Warranty - If a claim regarding a defect in material or workmanship relating to the Sealed
Refrigeration Systems used in Miele Refrigerators, Wine Coolers, and Freezers is received by Miele within
five (5) years from the date of purchase, then any warranted failures of the Sealed Refrigeration System
shall be repaired at no cost to you (including parts & labour).
Ten (10) Year Warranty - If a claim of such a defect is received at any time during the period starting from
the sixth (6th) year and ending on the last day of the tenth (10th) year after the date of purchase, this
Warranty shall cover the replacement or repair of all parts of the Sealed Refrigeration System covered by
the Warranty that is found to be defective in material or workmanship but shall not include labour. Upon
request, such labour shall be provided by Miele and at the customary charge to the Miele Customer.
b) Domestic appliances in commercial use:
Six (6) months, for parts and labour.
c) Vacuums in normal, non-commercial, household use:
One (1) year, upright, cordless stick and canister vacuums. Parts and labour.
Two (2) years, motor for S170 - S189 upright units. Parts and labour.
Two (2) years, Varta battery on cordless stick vacuums. Parts and labour.
Seven (7) years, Vortex
TM
motor for canister, cordless stick and upright units, except S170 - S189 upright
units for which the motor warranty is two (2) years. Parts and labour.
d) Vacuums in commercial use:
Six (6) months, for products used commercially. Parts and labour.
One (1) year for motor for canister and upright models. Parts and labour.
e) Commercial appliances.
One (1) year, parts and labour within Miele Direct Service Area (MDSA).
One (1) year, parts only outside Miele Direct Service Area (MDSA).
Contact Miele Professional to determine if you are within a MDSA.
2. Commencement Date
Warranty coverage begins on the date of purchase. If a product under warranty is replaced by Miele, the original
warranty period is not extended but continues from the date of original purchase.
3. Warranty Preconditions
3.1 Miele assumes warranty responsibility subject to the following preconditions having been fulfilled:
a) You are the original purchaser and did not obtain the product through resale;
b) The product was purchased from Miele or an authorized Miele dealer in Canada;
c) If applicable, the product was installed by a person designated by Miele as qualified to do so and in
accordance with applicable installation instructions; and
d) The product is located in Canada.
3.2 Warranty claims will only be honoured provided that any failure to conform to this warranty is reported in
writing and the product is returned together with proof of purchase date to Miele or to a Miele authorized
dealer, as applicable, within the time period stated in Section 1 above.
4. Extent of Warranty
In the event of defect in material or workmanship occurring within the time period stated in I. above, Miele will
repair, or at its option replace, within a reasonable period of time, the product or any Miele authorized part or
accessory discovered to be defective in workmanship or materials. Defective products and parts become the
property of Miele upon replacement.
background
en-CA - Limited Warranty - Vacuums Canada
73
5. Exclusions
Warranty coverage excludes any product, including its parts and accessories, that:
a) was not installed according to Miele's installation instruction;
b) was damaged by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage, maintenance or
transportation;
c) contains non-authentic Miele accessories or replacement parts, including filters, dust bags and other non-
Miele products; and
d) was repaired, serviced, altered or modified by someone other than a Miele authorized service centre or
technician.
6. Ordinary Wear and Tear
Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or materials.
7. Limitation of Liability
7.1 Unless you purchase extended warranty coverage from Miele prior to the expiry of this warranty, this warranty
is the sole warranty offered by Miele to you. Miele disclaims any and all other warranties to the fullest extent
permitted by law, whether express or implied, including any warranty of merchantability or fitness for a
particular except as provided herein.
7.2 Your sole remedies under this warranty are those described herein. Unless otherwise stated, Miele's liability for
actual damage from any cause whatsoever is limited to the amount paid by you for the product. Miele disclaims
any and all liability and consequential or other damage whether based on breach of contract, tort (including
negligence), product liability or any other legal theory. In no event will either party be responsible for any lost profits
or savings, incidental damage or other economic damages.
8. Special Provincial laws
This warranty gives the purchaser specific legal rights. The purchaser may also have other rights which may vary
from Province to Province in Canada. Some provinces do not allow limitation or exclusion of implied warranties,
therefore, certain limitations and exclusions may not apply.
9. Customer Care
9.1 For service under this warranty or for further information please contact Miele at:
Miele Limited Toll free: 1-800-565-6435
161 Four Valley Drive E-mail: customercar[email protected]
Vaughan, Ontario
Canada L4K 4V8
9.2 Service may require that the appliance be removed and taken, by authorized Miele personnel, to an
authorized Miele Service Centre. If service is requested by you in a remote geographical area, as determined
by Miele in its sole discretion from time to time, you will, at Miele's option, be responsible for either:
a) the travel expenses incurred by Miele to attend your premises; or
b) the cost of removal and shipment of the appliance from your premises to the nearest authorized Miele
Service Centre.
Miele Limited
Headquarter and Miele Centre
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
Canada
www.miele.ca
customercar[email protected]
[email protected] (commercial enquiries)
Customer Care Centre
Phone: 1-800-565-6435
customercar[email protected] (general and technical enquiries)
background
fr-CA - Table des matières
74
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES................................................... 76
Avertissements et consignes de sécurité pour la batterieAP01/AP02/AP03, le
chargeur LG01/LG02 et le socle de chargementLS03 (selon le modèle)...........
83
Description de l’appareil................................................................................... 90
Protection de l’environnement......................................................................... 92
Références aux illustrations............................................................................. 94
Installation et branchement.............................................................................. 94
Assemblage de l’aspirateur ................................................................................ 94
Utilisation du bloc moteur PowerUnit Solo ........................................................ 94
Raccordement de la poignée Comfort ............................................................... 94
Raccorder le bloc moteur PowerUnit et le tube d’aspiration ............................. 95
Insertion de la batterie ........................................................................................ 95
Raccordement de l’électrobrosse ...................................................................... 95
Renseignements généraux sur la batterie........................................................... 95
Recharge de la batterie (sans fixation murale) ................................................... 96
Recharge de la batterie (avec fixation murale) ................................................... 96
Montage mural ................................................................................................... 96
Indicateur du niveau de charge de la batterie (pendant le chargement) ............ 97
Indicateur du niveau de charge de la batterie (pendant l’utilisation) .................. 98
Utilisation des accessoires fournis ................................................................. 98
Porte-accessoires pour le tube d’aspiration ...................................................... 98
ÉlectrobrosseMultiFloorXXL ............................................................................ 99
Brosse douce HardfloorCare (HXHC) ............................................................... 99
Brosse à main ElectroCompact (HXSEB) ......................................................... 99
Batterie supplémentaire (HXLA) ......................................................................... 100
Socle de chargement (HXLS) ............................................................................ 100
Utilisation ........................................................................................................... 100
Mise en marche et arrêt...................................................................................... 100
Réglage de la puissance d’aspiration ................................................................ 101
Fonction soin tapis .............................................................................................. 101
Éclairage de la zone de travail............................................................................. 101
Fonction de maintien autonome pour les courtes pauses .................................. 101
Entretien............................................................................................................. 102
Achat d’accessoires............................................................................................ 102
Système de filtration ........................................................................................... 102
Activation de la fonctionComfortClean ............................................................. 102
Vidange du réservoir à poussière ....................................................................... 103
Nettoyage du premier filtre et du filtre à poussières fines .................................. 103
background
fr-CA - Table des matières
75
Nettoyage du réservoir à poussière .................................................................... 104
Nettoyage de l’électrobrosse/la brosse à main (selon le modèle) ...................... 105
Remplacement de la batterie rechargeable ........................................................ 105
Messages d’erreur ............................................................................................ 106
Foire aux questions ........................................................................................... 107
Service technique.............................................................................................. 110
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 110
Garantie............................................................................................................... 110
Nettoyage et entretien ...................................................................................... 110
Accessoires en option ...................................................................................... 111
Achat d’accessoires............................................................................................ 111
Garantie restreinte – Aspirateurs Canada....................................................... 113
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
76
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Cet aspirateur est conforme à l’ensemble des exigences
réglementaires locales et nationales en vigueur en ma-
tière de sécurité. Une utilisation inappropriée de l’appa-
reil peut entraîner des blessures corporelles et des dom-
mages matériels.
Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’aspirateur
pour la première fois. Il contient des renseignements im-
portants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’ap-
pareil. Vous éviterez ainsi de vous blesser et d’endom-
mager l’appareil.
Miele vous conseille expressément et vivement de lire et
de suivre les instructions du chapitre «Installation et
branchement» ainsi que les consignes de sécurité et
avertissements.
Miele ne peut pas être tenue pour responsable des bles-
sures et des dommages causés par le non-respect de
ces instructions.
Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr afin de pouvoir
le consulter au besoin et remettez-le au prochain proprié-
taire éventuel.
Débranchez toujours l’aspirateur de l’alimentation élec-
trique après utilisation, avant de changer les accessoires,
ainsi que pour toute intervention d’entretien, de net-
toyage et de réparation. Pour ce faire, utilisez l’interrup-
teur Marche/Arrêt situé sur la poignée Comfort.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
77
Utilisation conforme
Conçu pour nettoyer les planchers, cet aspirateur est
prévu pour un usage domestique ou dans un environne-
ment similaire. Cet aspirateur n’est pas adapté à une utili-
sation sur les chantiers de construction.
Cet aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé à l’exté-
rieur.
Cet aspirateur peut être utilisé pour le nettoyage normal
de la moquette, des tapis et des surfaces dures.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m (13000pi) d'altitude au-dessus du niveau de la
mer.
L’aspirateur ne doit être utilisé que sur les planchers
secs. Ne passez pas l’aspirateur sur les personnes ou les
animaux. Toute autre utilisation, modification ou altération
est interdite.
Les personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, et qui ne
sont pas en mesure d’utiliser l’aspirateur en toute sécurité
ne peuvent utiliser cet aspirateur que si elles sont surveil-
lées pendant son utilisation ou si on leur a montré com-
ment l’utiliser en toute sécurité et qu’elles comprennent et
reconnaissent les conséquences d’une utilisation incor-
recte.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
78
Utilisez-le uniquement comme décrit dans ce mode
d’emploi.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
Sécurité des enfants
Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’aspirateur à
moins d’être supervisés en permanence.
Les enfants de 8ans et plus peuvent utiliser l’aspirateur
sans surveillance uniquement s’ils ont appris à l’utiliser en
toute sécurité. Les enfants doivent être capables de com-
prendre et de reconnaître les dangers potentiels liés à une
utilisation inadéquate.
Les enfants ne doivent pas procéder au nettoyage ou à
l’entretien de l’aspirateur sans surveillance.
Assurez-vous que l’aspirateur n’est pas utilisé comme
un jouet. La vigilance s’impose lorsque l’aspirateur est utili-
sé en présence d’enfants.
Risque de suffocation! Jetez les emballages, sacs et
autres produits en plastique et gardez-les en tout temps
hors de la portée des enfants.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
79
AVERTISSEMENT
Pour diminuer le risque d'incendie, de décharge élec-
trique ou de blessure, respectez les instructions ci-
après:
Vérifiez la tension nominale de l’aspirateur avant de
brancher le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique. Votre source d’alimentation doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique située en des-
sous de l’aspirateur. N’utilisez que les prises de courant
domestiques. N’utilisez jamais de sources d’alimentation
en courant continu. Consultez un électricien professionnel
si vous avez des doutes sur votre source d’alimentation.
Le branchement de l’aspirateur à une tension supérieure à
celle indiquée dans ces instructions peut endommager
l’appareil ou causer des blessures.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet appa-
reil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre.) Cette fiche ne s’insère dans une prise
polarisée que dans un seul sens. Si elle ne s’insère pas
complètement dans la prise de courant, inversez la fiche.
Si elle ne s’insère toujours pas, appelez un électricien pro-
fessionnel pour installer la prise appropriée. Ne modifiez en
aucun cas la fiche.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
80
Sécurité technique
L’aspirateur fonctionne sur 25,2V.
Il s’agit d’un appareil de la classe de protection III.
Doté d’une source d’alimentation à très basse tension de
sécurité (TBTS), il protège les utilisateurs des risques de
décharge électrique. Un chargeur de classe II est utilisé
pour recharger l’aspirateur.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique du chargeur (tension et fréquence
réseau) avec celles du réseau électrique. Elles doivent ab-
solument être les mêmes. Sans modification, le chargeur
convient à une fréquence de 50Hz et 60Hz.
L’intensité nominale de la prise électrique doit être 15A.
Avant d’utiliser l’aspirateur et ses accessoires, vérifiez la
présence de signes visibles de dommages. N’utilisez pas
un appareil endommagé.
La brosse électrique Miele Multi Floor XXL et la brosse
manuelle Miele Electro Compact (selon le modèle) sont
des dispositifs motorisés supplémentaires conçus spécia-
lement pour cet aspirateur Miele. L’utilisation de l’aspira-
teur avec une brosse électrique ou une brosse manuelle
Miele différente ou d’une autre marque n’est pas autorisée
pour des raisons de sécurité.
Avant et pendant l’utilisation, vérifiez que d’aucune sa-
lissure de gros calibre ni débris ne soient coincés/ne se
coincent sous l’électrobrosseMultiFloorXXL ou sous la
brosse à main ElectroCompact (fournie selon le modèle).
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
81
Rangez l’aspirateur et tous ses accessoires à une tem-
pérature ambiante comprise entre 0°C (32°F) et 45°C
(113°F).
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
technicien autorisé, conformément aux normes de sécurité
nationales et locales. Les réparations non autorisées
peuvent causer des blessures ou endommager l’appareil.
Autrement, la garantie peut être annulée.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement
par des techniciens autorisés par Miele. Une réparation ou
des travaux réalisés par une personne non compétente
peut mettre les utilisateurs en danger.
Utilisation correcte
N’utilisez pas l’aspirateur sans le réservoir à poussière,
le premier filtre et le filtre à poussières fines.
N’utilisez pas si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu, s’il a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou submer
dans l’eau, retournez-le à un centre de réparation.
Ne mettez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez à l’abri de la
poussière, des peluches, des cheveux et de tout objet qui
peut réduire l’écoulement de l’air.
N’aspirez rien qui a brûlé ou qui fume, qu’il soit in-
candescent ou apparemment éteint (cigarettes, cendres ou
cendres chaudes, etc.).
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
82
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer l’eau, les liquides
ou la saleté humide. Attendez que les tapis ou moquettes
fraîchement nettoyés ou shampouinés soient complète-
ment secs avant d’essayer de passer l’aspirateur.
N’utilisez pas l’aspirateur pour aspirer les particules
d’encre en poudre. L’encre utilisée dans les imprimantes et
les photocopieurs est conductrice d’électricité.
N’aspirez pas de liquides ou de gaz inflammables ou
combustibles et ne passez pas l’aspirateur dans les zones
où ces substances sont stockées.
Ne touchez jamais l’électrobrosse MultiFloorXXL ou la
brosse à main ElectroCompact (selon le modèle) lors-
qu’elle tourne.
N’utilisez pas l’électrobrosse MultiFloorXXL ou la
brosse à main ElectroCompact (selon le modèle) à hauteur
de tête.
N’aspirez pas à hauteur de tête et n’approchez pas le
tuyau d’aspiration de la tête d’une personne.
Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des
parties mobiles.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous nettoyez les
escaliers.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
83
Avertissements et consignes de sécurité pour la batte-
rieAP01/AP02/AP03, le chargeur LG01/LG02 et le socle
de chargementLS03 (selon le modèle)
Sécurité des enfants
Les personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissance, et qui ne
sont pas en mesure d’utiliser le chargeurLG01/LG02 ou le
socle de chargementLS03 en toute sécurité ne peuvent
utiliser cet aspirateur que si elles sont surveillées pendant
son utilisation ou s’il leur a été montré comment l’utiliser
en toute sécurité et qu’elles comprennent et reconnaissent
les conséquences d’une utilisation incorrecte.
Gardez la batterie AP01/AP02/AP03 hors de la portée
des enfants.
Ne laissez pas les enfants s’approcher du chargeur
LG01/LG02 ou du socle de chargement LS03 à moins
qu’ils ne soient surveillés en permanence.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
84
Sécurité technique
La batterieAP01/AP02/AP03, le chargeurLG01/LG02 et
le socle de chargementLS03 sont conçus pour être utili-
sés avec l’aspirateurHS19 de Miele. Pour des raisons de
sécurité, l’aspirateur ne doit pas être utilisé avec une batte-
rie, un chargeur ou un socle de chargement d’une autre
marque.
Seuls les chargeursLG01/xx ou LG02/xx fournis ou le
socle de chargementLS03/xx fourni ou acheté séparé-
ment doivent être utilisés pour charger la batterieAP01/
AP02/AP03.
xx signifie 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 ou 08 et ces numéros
indiquent le modèle de votre chargeurLG01/LG02 et de
votre socle de chargementLS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Si vous utilisez un adaptateur de prise, assurez-vous
qu’il est approuvé pour un fonctionnement continu.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
85
Un fonctionnement permanent ou temporaire est pos-
sible sur un système d’alimentation électrique autonome
ou un système d’alimentation qui n’est pas synchronisé
avec l’alimentation électrique du réseau (parex. réseaux
insulaires, systèmes auxiliaire). Pour faire fonctionner l’ap-
pareil, le système d’alimentation électrique doit être
conforme aux spécifications de la norme EN50160 ou
d’une norme locale équivalente.
La fonction et le fonctionnement des mesures préventives
fournies dans l’installation électrique domestique et dans
ce produit Miele doivent être conservés en fonctionnement
ponctuel ou en fonctionnement non synchronisé avec l’ali-
mentation électrique du réseau, ou alors les mesures
doivent être remplacées par des mesures équivalentes
dans l’installation. Comme le décrit par exemple la version
actuelle de la norme VDE-AR-E 2510-2 ou une norme lo-
cale équivalente.
Chargez et utilisez la batterie à une température am-
biante comprise entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F).
Utiliser la batterie à une température située en-dehors de
cette plage limitera sa performance.
Cessez immédiatement d’utiliser la batterie AP01/AP02/
AP03 si vous sentez une odeur inhabituelle, si du liquide
s’en échappe, si elle surchauffe considérablement, ou si
elle est décolorée ou déformée. Éliminez immédiatement la
batterie AP01/AP02/AP03 (voir l’avis de sécurité «Élimina-
tion de la batterie AP01/AP02/AP03» à la fin de ce cha-
pitre ainsi que «Protection de l’environnement–Élimina-
tion des batteries usagées»).
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
86
Les batteries s’épuisent au fil du temps. Le liquide corro-
sif qui s’y trouve est alors susceptible de fuir. Évitez tout
contact de ce liquide avec les yeux et la peau. En cas de
contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
et consultez un médecin.
La batterie au lithium-ionAP01/AP02/AP03 est soumise
à la législation relative aux marchandises dangereuses.
L’utilisateur est autorisé à transporter la batterieAP01/
AP02/AP03 par la route sans avoir à respecter d’autres
exigences. Veuillez contacter le service technique Miele
avant d’envoyer la batterieAP01/AP02/AP03. Envoyez uni-
quement des batteriesAP01/AP02/AP03 non endomma-
gées et complètement déchargées. Isolez les contacts mé-
talliques avec du ruban adhésif pour éviter tout court-cir-
cuit. Emballez la batterieAP01/AP02/AP03 de sorte qu’elle
ne puisse pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
87
Utilisation correcte
Ne laissez pas tomber ou ne jetez pas la batterie AP01/
AP02/AP03. Pour des raisons de sécurité, cessez d’utiliser
une batterie AP01/AP02/AP03 qui a été endommagée.
Gardez la batterie AP01/AP02/AP03 à l’abri d’une
flamme nue ou de toute autre source de chaleur. Ne ré-
chauffez pas la batterie AP01/AP02/AP03. N’exposez pas
la batterie rechargeable aux rayons directs du soleil.
Ne démontez pas la batterie AP01/AP02/AP03.
Ne causez pas de court-circuit en faisant le pontage des
contacts de la batterie AP01/AP02/AP03, de façon acci-
dentelle ou délibérée.
Ne laissez pas la batterie AP01/AP02/AP03 entrer en
contact avec des liquides.
Élimination de la batterie AP01/AP02/AP03: retirez la
batterie AP01/AP02/AP03 de l’aspirateur. Isolez les
contacts métalliques avec du ruban adhésif pour éviter
tout court-circuit. Jetez la batterie AP01/AP02/AP03 dans
un centre de recyclage municipal. Ne jetez pas la batte-
rieAP01/AP02/AP03 dans vos ordures ménagères nor-
males.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
88
Nettoyage
Ne plongez pas l’aspirateur ou ses accessoires dans
l’eau.
L’électrobrosse MultiFloorXXL et la brosse à main Elec-
troCompact (selon le modèle), le bloc moteur PowerUnit,
le tube d’aspiration et la poignée Comfort comportent des
fils électriques. Les fiches de connexion ne doivent pas en-
trer en contact avec de l’eau–il est donc interdit de net-
toyer ces éléments avec un chiffon humide.
Utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement hu-
mide pour nettoyer l’appareil une fois qu’il est débranché,
ainsi que les accessoires.
Exception:
Réservoir à poussière: videz le réservoir à poussière et dé-
posez le pré-filtre. Nettoyez le réservoir à poussière uni-
quement avec une solution d’eau et de détergent doux.
Ensuite, séchez bien le réservoir à poussière. Reposez le
pré-filtre dans le réservoir à poussière.
background
fr-CA - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
89
Accessoires et pièces de rechange
Utilisez uniquement des accessoires d’origine portant le
logo «ORIGINAL Miele» sur l’emballage. Sinon, le fabri-
cant ne peut pas garantir la sécurité de ce produit.
Miele ne peut garantir la sécurité de l’appareil que si des
pièces de rechange d’origine Miele sont utilisées. Les
composants défectueux ne doivent être remplacés que par
des pièces d’origine Miele.
Transport
L’emballage protège l’aspirateur contre d’éventuels dé-
gâts pendant le transport. Il est conseillé de le conserver
pour le transport futur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
background
fr-CA - Description de l’appareil
90
background
fr-CA - Description de l’appareil
91
a
Filtre à poussières fines (HXFSF-2)
b
Premier filtre
c
Réservoir à poussière
d
Rabat du réservoir à poussière
e
Bloc moteur PowerUnit avec un raccordement en bas pour la batterie, un rac-
cord en bas pour le tube d’aspiration et l’électrobrosse, et un raccord en haut
pour le tube d’aspiration et la poignéeComfort
f
Touches de déverrouillage pour la batterie (des deux côtés)
g
Prise de charge (en dessous de la batterie)
h
Batterielithium-ionAP01/AP02/AP03 (HXLA)
i
Raccord de l’électrobrosse
j
ÉlectrobrosseMultiFloorXXL (certains modèles sont équipés d’un éclairage
BrilliantLight)
k
Brosse cylindrique amovible
l
Rabat
m
Touche de déverrouillage pour ouvrir l’électrobrosse
n
Touches de déverrouillage
o
Indicateur du niveau de charge de la batterie
p
Tube d’aspiration
q
Touche de déverrouillage pour la poignée Comfort (au dos)
r
Interrupteur Marche/Arrêt avec sélecteur de puissance d’aspiration
s
Poignée Comfort
background
fr-CA - Protection de l’environnement
92
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre
d’éventuels dégâts pendant le trans-
port. Nous vous recommandons de le
conserver pour l’utiliser lors d’un éven-
tuel transport.
Les matériaux d’emballage utilisés sont
sélectionnés en fonction de critères
écologiques pour en faciliter le recy-
clage. Le recyclage de l’emballage per-
met d’économiser les matières pre-
mières lors de la fabrication et de ré-
duire le volume des déchets dans les
sites d’enfouissement. Assurez-vous
que l’emballage est éliminé conformé-
ment à la réglementation de votre ré-
gion.
Mise au rebut de votre ancien
appareil
Avant de mettre au rebut votre ancien
appareil, retirez le filtre à poussières
fines et jetez-le avec les ordures ména-
gères.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent des matériaux pré-
cieux. Cependant, ils contiennent aussi
des substances, des composés et des
éléments nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils.
La manipulation inadéquate de ces ma-
tériaux, si vous mettez votre appareil à
rebut avec vos ordures ménagères,
peut poser un risque pour votre santé et
l'environnement. Donc, il est important
de ne pas jeter vos anciens appareils
avec vos ordures ménagères.
Utilisez plutôt les points de collecte mis
en place par votre localité, votre reven-
deur ou Miele pour jeter ou recycler les
appareils électriques ou électroniques.
Vous êtes tenu, par la loi, de supprimer
toutes vos données personnelles figu-
rant sur l'ancien appareil à éliminer.
Jusqu'à son enlèvement, veillez à ce
que votre ancien appareil ne présente
aucun danger pour les enfants.
background
fr-CA - Protection de l’environnement
93
Mise au rebut des batteries
usagées
De nombreux appareils électriques et
électroniques contiennent des batteries
qui ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères après utilisation.
Vous êtes légalement tenu d’enlever les
batteries usagées qui ne sont pas scel-
lées dans l’appareil et de les remettre
gratuitement à un point de collecte ap-
proprié (détaillant, etc.). Isolez les
contacts métalliques avec du ruban ad-
hésif pour éviter tout court-circuit. Les
batteries peuvent contenir des substan-
ces qui peuvent être dangereuses pour
la santé et l’environnement.
L’étiquetage de la batterie fournira de
plus amples renseignements. Par
exemple, des batteries contenant du
lithium portent l’inscription «Li-ion». Le
symbole de la poubelle barrée signifie
que les batteries ne doivent pas être je-
tées avec les ordures ménagères. Nous
sommes également tenus de vous in-
former qu’une poubelle barrée d’une
croix qui porte également un ou plu-
sieurs symboles chimiques indique que
la batterie contient du plomb (Pb), du
cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les batteries usagées contiennent des
matières premières importantes qui
peuvent être recyclées. L’élimination
des batteries de façon séparée facilite
leur manipulation et leur recyclage.
background
fr-CA
94
Références aux illustrations
Les illustrations mentionnées dans le
texte figurent sur les pages dépliantes
à la fin de ce mode d’emploi.
Installation et branchement
Assemblage de l’aspirateur
(figure 01)
Vous pouvez assembler l’aspirateur de
2manières différentes.
Vous pouvez placer le tube d’aspira-
tion au-dessus ou au-dessous du
bloc moteur PowerUnit.
Veillez à assembler l’aspirateur exacte-
ment comme indiqué sur le schéma.
Les avantages d’installer le bloc moteur
PowerUnit dans la partie inférieure de
l’aspirateur sont les suivants:
- possibilité de fonction parking (voir
«Utilisation»–«F
onction parking pour
les courtes pauses»)
- ergonomie (réduction de la tension sur
le poignet)
- nettoyage pratique de grandes sur-
faces
Les avantages d’installer le bloc moteur
PowerUnit dans la partie supérieure
de l’aspirateur sont les suivants:
- nettoyage pratique sous les meubles
- le bloc moteur PowerUnit peut être
démont
é rapidement
Utilisation du bloc moteur PowerUnit
Solo (figure 02)
Le bloc moteur PowerUnit peut être uti-
lisé seul, sans le tube d’aspiration et
l’électrobrosse, pour aspirer rapidement
les miettes et la poussière d’un endroit
particulier.
Conseil : Ce mode est particulièrement
adapté à l’utilisation du jeu de trois ac-
cessoires (voir «Utilisation des acces-
soires fournis»).
Raccordement de la poignée Com-
fort (figure 03)
En fonction de la configuration que
vous avez choisie pour votre aspirateur,
vous pouvez raccorder la poignéeCom-
fort soit au tube d’aspiration, soit au
bloc moteur PowerUnit.
Appuyez sur la poignée Comfort sur
le raccord du tube d’aspiration
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec
un déclic (détail de l’image de
gauche).
Faites glisser la poignée Comfort le
long de la ligne guide de la poignée
du réservoir à poussière et vers le bas
sur le raccord du bloc moteur
PowerUnit jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche avec un déclic (détail de
l’image de droite).
Éteignez l’aspirateur à l’aide de l’in-
terrupteur Marche/Arrêt situé à
l’avant de la poignéeComfort si vous
souhaitez détacher les sections.
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et retirez la poignéeComfort en
la tirant vers le haut (figure 04).
background
fr-CA
95
Raccorder le bloc moteur PowerUnit
et le tube d’aspiration (figure 05)
Selon la configuration que vous avez
choisie pour votre aspirateur, le tube
d’aspiration se trouve au-dessus ou au-
dessous du bloc moteur PowerUnit.
Faites glisser le tube d’aspiration le
long de la ligne guide de la poignée
du réservoir à poussière et vers le bas
sur le raccord du bloc moteur
PowerUnit jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche avec un déclic (détail de
l’image de gauche).
Poussez le raccord du bloc moteur
PowerUnit vers le bas sur le tube
d’aspiration jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche avec un déclic (détail de
l’image de droite).
Pour séparer les différentes sections,
appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (figure 06).
Insertion de la batterie (figure 07)
Poussez la batterie le long des lignes
guides jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
avec un déclic dans le bloc moteur
PowerUnit.
Si vous voulez séparer à nouveau les
sections, appuyez sur les touches de
déverrouillage sur le côté de la batte-
rie pour la retirer (figure 08).
Raccordement de l’électrobrosse
(figure 09)
En fonction de la configuration que
vous avez choisie pour votre aspirateur,
vous pouvez raccorder soit le raccord
du bloc moteur PowerUnit soit le rac-
cord du tube d’aspiration à l’élec-
trobrosse.
Insérez le raccord dans l’élec-
trobrosse par le haut jusqu’à ce qu’il
s’enclenche avec un déclic.
Pour séparer les différentes sections,
appuyez sur la touche de déverrouil-
lage de l’électrobrosse et retirez le
raccord de l’électrobrosse (figure 10).
Renseignements généraux sur la bat-
terie
À la livraison, la batterie rechargeable
n’est pas complètement chargée.
Chargez complètement la batterie avant
sa première utilisation. Prévoyez environ
4heures pour qu’elle soit complète-
ment chargée.
Pour activer la batterie, il est essentiel
de la mettre en place dans le bloc mo-
teur PowerUnit lorsqu’elle charge pour
la première fois.
Une fois la batterie complètement char-
gée, l’indicateur du niveau de charge de
la batterie sur le bloc moteur PowerUnit
s’éteint pour économiser l’énergie.
La capacité de charge maximale n’est
atteinte qu’une fois que la batterie a
été chargée et déchargée cinqfois.
Une charge complète fournit suffisam-
ment d’énergie pour 14minutes si l’as-
pirateur est utilisé au niveau de puis-
sance maximum dans son état entière-
ment assemblé.
Cependant, si vous utilisez le bloc mo-
teur PowerUnit Solo et que vous sélec-
tionnez le niveau de puissance mini-
mum, vous pouvez passer l’aspirateur
jusqu’à 60minutes sans interruption.
background
fr-CA
96
Recharge de la batterie (sans fixation
murale) (figure 11)
Vous pouvez ranger l’aspirateur à la ver-
ticale et charger directement la batterie.
Avant de charger la batterie pour la
première fois, vous devez lire les infor-
mations figurant dans la section «Ins-
tallation et branchement»–«Rensei-
gnements généraux sur la batterie».
Raccordez le bloc moteur PowerUnit
à l’électrobrosse pour créer une base
sûre pour l’aspirateur.
Faites pivoter l’aspirateur vers l’avant
jusqu’à ce que le raccord de l’élec-
trobrosse s’enclenche avec un déclic.
Branchez le câble de charge fourni
dans la prise de charge située au bas
de la batterie.
Branchez le chargeur sur une prise de
courant.
Le processus de chargement com-
mence.
Pour de plus amples informations à ce
sujet, consultez «Indicateur du niveau
de charge de la batterie (pendant le
chargement)».
Recharge de la batterie (avec fixation
murale) (figure 12)
Il existe 2manières de ranger et charger
l’aspirateur sur le support mural.
Avant de charger la batterie pour la
première fois, vous devez lire les infor-
mations figurant dans la section «Ins-
tallation et branchement»–«Rensei-
gnements généraux sur la batterie».
Vous aurez besoin d’un endroit appro-
prié près d’une prise électrique libre
pour le montage mural de l’appareil.
Montage mural (figures 13 + 14)
Le support mural fourni comporte une
plaque de montage et un sachet de vis
fixé à l’arrière.
Fixez la plaque de montage sur le mur à
l’endroit qui vous convient.
Retirez le sachet de vis.
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage située au bas du support mural
(figure 13).
Retirez la plaque de montage du sup-
port mural en la faisant glisser vers le
bas (figure 14).
Fixation de la plaque de montage
(figures 15 + 16)
2chevilles et 2vis T20TORX sont four-
nies pour fixer la plaque de montage au
mur.
Vous aurez également besoin d’un
tournevis électrique à batterie ou d’une
perceuse (avec une mèche de 6mm
(1/4 po)).
En fonction de la configuration que
vous avez choisie pour votre aspirateur,
choisissez une distance de 45cm
(173/4 po) ou 98cm (389/16 po) entre
le bord inférieur de la plaque de mon-
tage et le plancher (figure 15).
Faites attention à ne pas percer un
câble passant dans le mur.
Fixez la plaque de montage au mur
(figure 16).
background
fr-CA
97
Fixation du câble de charge au sup-
port mural (figures 17, 18 + 19)
Un compartiment à câble se trouve
sous le support mural.
Appuyez sur les deuxtouches de dé-
verrouillage situées sous le support
mural et retirez le capot du comparti-
ment à câble (figure 17).
Branchez le câble de charge fourni
dans l’ouverture par le haut (figure
18).
Faites passer le câble de charge dans
son guide (figure 18).
Remettez le capot en place et ver-
rouillez le compartiment à câble (fi-
gure 19).
Raccordement du porte-accessoires
(si nécessaire) (figure 20)
Un porte-accessoires est fourni pour
ranger le jeu de trois accessoires sur le
support mural (voir «Utilisation des ac-
cessoires fournis»).
Poussez le porte-accessoires sur le
support mural jusqu’à la butée.
Raccordement du support mural
(figures 21 + 22)
Faites glisser le support mural vers le
bas dans la plaque de montage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un
déclic (figure 21).
Faites glisser le bloc moteur
PowerUnit de l’aspirateur entièrement
assemblé, avec la batterie insérée,
vers le bas dans le support mural (fi-
gure 22).
Branchez le chargeur sur la prise de
courant.
Le processus de chargement com-
mence.
Indicateur du niveau de charge de la
batterie (pendant le chargement)
(figure 23)
Le niveau de charge de la batterie est
indiqué sur le bloc moteur PowerUnit.
Durée de vie de
la batterie
Indicateur
Env. 0–34% Le voyant du bas
clignote lentement
Env. 35–69% Le voyant du bas
est allumé; celui du
milieu clignote len-
tement
Env. 70–90% Les voyants du bas
et du milieu sont
allumés; le voyant
du haut clignote
lentement
Env. 91–99%
100%
Les voyant du bas,
du milieu et du
haut sont allumés
Éteint
Une fois la batterie complètement char-
gée, l’indicateur du niveau de charge de
la batterie s’éteint pour économiser
l’énergie.
Si la batterie n’a pas été utilisée pen-
dant longtemps et qu’elle est déchar-
gée, elle passe en mode de sécurité.
L’indicateur du niveau de charge de la
batterie ne réagit alors qu’après env.
30 à 60minutes de chargement dans
le bloc moteur PowerUnit.
background
fr-CA
98
Indicateur du niveau de charge de la
batterie (pendant l’utilisation)
(figure 23)
Le niveau de charge de la batterie est
indiqué sur le bloc moteur PowerUnit.
Durée de vie de
la batterie
Affichage
Env. 100–70% Les voyant du
haut, du milieu et
du bas sont allu-
més
Env. 69–35% Les voyants du
milieu et du bas
sont allumés
Env. 34–15% Le voyant du bas
est allumé
Env. 14–0% Le voyant du bas
clignote lentement
Nous recommandons de laisser la bat-
terie se décharger complètement avant
de la recharger. Cela vous permettra de
profiter de la pleine capacité de la bat-
terie.
Utilisation des accessoires
fournis (figure 24)
Miele propose une gamme d’acces-
soires adaptés à de nombreuses fonc-
tions spéciales (voir «Accessoires en
option»).
Embout à coussins XL
Pour nettoyer meubles rembour-
rés, matelas et coussins.
Embout à interstices
Pour nettoyer dans les plis, fentes
et recoins.
Brosse à meuble
Pour aspirer plinthes, meubles
sculptés ou objets de décoration.
La tête pivote pour ajuster l’angle.
d Porte-accessoires pour support
mural
Pour ranger le jeu de trois acces-
soires.
Les symboles sur le porte-accessoires
indiquent l’emplacement des différents
accessoires.
Vous pouvez fixer le porte-accessoires
sur le support mural (voir «Installation
et branchement–Raccordement du
porte-accessoires»).
Porte-accessoires pour le tube d’as-
piration (figure 25)
Ce porte-accessoires vous permet de
transporter avec vous 2accessoires du
jeu de troisaccessoires pendant que
vous passez l’aspirateur.
background
fr-CA
99
ÉlectrobrosseMultiFloorXXL
(figure 26)
Veuillez suivre les consignes de net-
toyage et d’entretien du fabricant du
revêtement de sol.
Dommages causés par du maté-
riau coincé.
Risque d’éraflure du revêtement de
sol.
Vérifiez qu’il n’y a pas de salissures
de gros calibre ni de débris coincés
sous l’électrobrosse, parex. des
éclats de verre ou des pierres.
L’électrobrosse peut être utilisée pour le
nettoyage quotidien des moquettes, ta-
pis et sols durs.
Conseil : Le tube d’aspiration n’est pas
une option pratique pour nettoyer les
escaliers revêtus de moquette.
Conseil : Si vous avez besoin d’aspirer
une quantité substantielle de salissures
de gros calibre ou de débris, utilisez le
bloc moteur PowerUnit Solo (voir «Ins-
tallation et branchement»–«Utilisation
du bloc moteur PowerUnitSolo»).
Brosse douce HardfloorCare
(HXHC) (figures 27 + 28)
(selon le modèle)
Veuillez suivre les consignes de net-
toyage et d’entretien du fabricant du
revêtement de sol.
Lorsqu’elle est équipée de la brosse
douce HardfloorCare, l’électrobrosse
peut être utilisée pour nettoyer les sols
durs délicats.
Insérez la brosse douce HardfloorCare
dans l’électrobrosse au lieu de la
brosse cylindrique standard (figure 28).
Lorsque vous utilisez la brosse douce
HardfloorCare, la puissance de l’élec-
trobrosse est automatiquement réglée
sur le niveau optimal, ce qui peut en-
traîner une modification du bruit de
fonctionnement.
Déverrouillez le capot sur le côté de
l’électrobrosse de sorte que le sym-
bole devienne visible a.
Soulevez le capot jusqu’au maximum
b.
Retirez la brosse cylindrique fournie
avec l’aspirateurc.
Insérez la brosse douce Hard-
floorCare.
Fermez et verrouillez le capot.
Brosse à main ElectroCompact
(HXSEB) (figure 29)
(selon le modèle)
Veuillez suivre les consignes de net-
toyage et d’entretien du fabricant du
revêtement de sol.
Dommages causés par du maté-
riau coincé.
Risque d’éraflure du revêtement de
sol.
Vérifiez qu’il n’y a pas de salissures
de gros calibre ni de débris coincés
sous la brosse à main, parex. des
éclats de verre ou des pierres.
background
fr-CA
100
La brosse à main convient particulière-
ment bien au nettoyage intensif des
sièges de voiture et des escaliers revê-
tus de moquette.
Pour des résultats de nettoyage opti-
maux sur les tissus d’ameublement,
utilisez l’embout à coussinsXL.
Conseil : Le tube d’aspiration n’est pas
une option pratique pour nettoyer les
sièges de voiture ou les escaliers.
Conseil : Si vous avez besoin d’aspirer
une quantité substantielle de salissures
de gros calibre ou de débris, utilisez le
bloc moteur PowerUnit Solo (voir «Ins-
tallation et branchement»–«Utilisation
du bloc moteur PowerUnitSolo»).
Batterie supplémentaire (HXLA)
(selon le modèle)
L’utilisation de la batterie supplémentai-
re permet de doubler la durée d’utilisa-
tion de l’aspirateur.
Avant de charger pour la première fois,
vous devez lire les informations figu-
rant dans la section «Installation et
branchement»–«Renseignements
généraux sur la batterie».
Socle de chargement (HXLS)
(figure 30)
(selon le modèle)
Avant de charger pour la première fois,
vous devez lire les informations figu-
rant dans la section «Installation et
branchement»–«Renseignements
généraux sur la batterie».
Il faut utiliser le bloc moteur PowerUnit
pour charger la batterie pour la pre-
mière fois. Vous pouvez utiliser le socle
de chargement à partir de la deuxième
charge.
Poussez la batterie dans le socle de
chargement jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche avec un déclic.
Insérez la fiche dans une prise de
courant.
Le processus de chargement com-
mence. L’indicateur du niveau de
charge de la batterie clignote à gauche.
Vous trouverez de plus amples informa-
tions sur l’indicateur du niveau de
charge de la batterie dans «Installation
et branchement»–«Indicateur du ni-
veau de charge de la batterie».
Si vous placez la batterie déchargée
dans le socle de chargement juste
après l’avoir utilisée, elle ne commen-
cera à charger que lorsqu’elle aura re-
froidi.
Le processus de refroidissement peut
durer jusqu’à 60minutes. Pendant ce
temps, l’indicateur du niveau de
charge de la batterie sur le socle de
chargement ne réagit pas.
Utilisation
Mise en marche et arrêt(figure 31)
Si vous avez chargé la batterie sur le
support mural, retirez l’aspirateur du
support mural.
Si vous avez chargé la batterie direc-
tement, débranchez la fiche de
charge de la prise de charge au bas
de la batterie.
background
fr-CA
101
Pour obtenir les meilleurs résultats de
nettoyage possibles, activez toujours
la fonctionComfortClean avant de
mettre en marche l’aspirateur (voir
«Entretien»–«Activation de la fonc-
tionComfortClean»).
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Ar-
rêt situé sur la poignée Comfort.
Réglage de la puissance d’aspiration
(figure 31)
La puissance d’aspiration peut être ré-
glée selon le type de sol à nettoyer.
Lorsque vous réduisez la puissance
d’aspiration, l’électrobrosse devient
plus facile à manœuvrer.
Vous pouvez choisir 3niveaux de puis-
sance sur la poignée Comfort:
Min. Niveau de puissance le plus
bas pour les salissures lé-
gères
Eco Niveau de puissance moyen
pour les salissures normales
Max. Niveau de puissance le plus
élevé pour les salissures im-
portantes
La fonction de détection des revête-
ments de sol est activée à tous les ni-
veaux de puissance.
La puissance de l’électrobrosse est au-
tomatiquement réglée sur le niveau op-
timal en fonction du type de revêtement
de sol et de la brosse cylindrique utili-
sée, ce qui peut entraîner une modifica-
tion du bruit de fonctionnement.
Fonction soin tapis
Lorsque l’aspirateur n’est pas en mou-
vement, la puissance de l’électrobrosse
est automatiquement réduite après
quelques secondes afin de protéger le
sol.
Éclairage de la zone de travail
(selon le modèle)
L’électrobrosse de votre aspirateur est
équipée de l’éclairage BrilliantLight pour
éclairer la zone de travail.
Fonction de maintien autonome pour
les courtes pauses
(Pour des raisons de sécurité, cette
fonction ne peut être utilisée que
lorsque le bloc moteur PowerUnit est
installé dans la partie inférieure de l’as-
pirateur)
Si vous passez l’aspirateur avec la
PowerUnit installée dans la partie infé-
rieure de l’aspirateur, vous pouvez faci-
lement interrompre le fonctionnement
lorsque l’appareil est allumé.
Faites pivoter l’aspirateur vers l’avant
jusqu’à ce que le raccord de l’élec-
trobrosse s’enclenche avec un déclic.
L’aspirateur reste bien en place, l’élec-
trobrosse s’éteint et l’autonomie de la
batterie est préservée.
Si vous déclenchez ensuite le raccord
de l’électrobrosse, celle-ci se remettra
en marche.
background
fr-CA
102
Entretien
Risque de blessures dues à la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous pouvez vous blesser sur la
brosse cylindrique qui tourne.
Mettez l’aspirateur hors tension
avant d’effectuer tout travail d’entre-
tien. Pour cela, utilisez l’interrupteur
marche-arrêt situé sur la poignée
Comfort.
Nous recommandons l’utilisation ex-
clusive d’accessoires d’origine portant
le logo «ORIGINAL Miele» sur l’em-
ballage. Seuls ces accessoires vous
garantissent l’efficacité optimale de
votre aspirateur et les meilleurs résul-
tats de nettoyage possibles.
Veuillez noter que les erreurs et dom-
mages résultant de l’utilisation d’ac-
cessoires qui ne portent pas le logo
«ORIGINAL Miele» ne seront pas
couverts par la garantie de l’aspira-
teur.
Achat d’accessoires
Les accessoires Miele d’origine sont
disponibles sur la boutique en ligne
Miele, auprès du service technique
Miele et chez votre revendeur Miele.
Les accessoires Miele d’origine sont re-
connaissables par le logo «ORIGINAL
Miele» sur l’emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires à télécharger gratuite-
ment pour votre imprimante 3D
(www.miele.ca/fr > Support > Produits
d'entretien et pièces détachées >
3D4U – instructions d’impression en
3D).
Système de filtration (figure 32)
Filtre à poussières fines
(HXFSF-2)
Premier filtre
Réservoir à poussière
d Rabat du réservoir à poussière
Activation de la fonctionCom-
fortClean (figure 33)
Exécutez toujours la fonction de net-
toyage intermédiaire pour le filtre à
poussières fines avant de vider le réser-
voir à poussière. Vous devez également
l’exécuter chaque fois que la puissance
d’aspiration commence à baisser.
Cela permet à l’aspirateur de toujours
fournir la meilleure performance de net-
toyage.
Le filtre à poussières fines se trouve
dans le couvercle du réservoir à
poussière. Faites-le tourner dans le
sens antihoraire de troistours à 180°.
Utilisez les renfoncements pour vous
aider.
background
fr-CA
103
Vous entendrez un bruit, qui est normal
et fait partie de la façon dont la fonc-
tionComfortClean marche.
Vidange du réservoir à poussière
(figures 34-38)
Videz le réservoir à poussière au plus
tard lorsque la poussière a atteint le re-
père MAX.
Tournez le couvercle du réservoir à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la première butée. Utilisez les
surfaces de saisie grises pour vous
aider dans cette opération (figure 34).
Soulevez le réservoir à poussière
pour le retirer (figure 35).
Le contenu du réservoir à poussière
peut être jeté avec les ordures ména-
gères normales, tant qu’il ne contient
pas de substances interdites.
Tenez le réservoir à poussière au-
dessus de la poubelle de sorte à ré-
duire les nuages de poussière autant
que possible.
Tournez le couvercle du réservoir à
poussière dans le sens de la flèche
jusqu’à la butée suivante. Utilisez les
surfaces de saisie grises pour vous
aider dans cette opération (figure 36).
Le rabat du réservoir s’ouvre et la pous-
sière tombe (figure 37).
Si des agglomérations de poussière,
de cheveux ou de débris de gros ca-
libre restent dans le réservoir, retirez le
premier filtre en le tirant vers le haut
(voir «Nettoyage du premier filtre et
du filtre à poussières fines» ci-des-
sous).
Tournez le couvercle du réservoir à
poussière pour le remettre dans sa
position d’origine.
Refermez le rabat du réservoir à
poussière en vous assurant qu’il s’en-
clenche.
Faites glisser la poignée du réservoir
à poussière le long de la ligne guide
et vers le bas sur le raccord du bloc
moteur PowerUnit jusqu’à ce que le
réservoir s’enclenche avec un déclic
(figure 38).
Nettoyage du premier filtre et du filtre
à poussières fines (figure 39-42)
Nettoyez les deux filtres soigneusement
au moins tous les 3mois.
Lorsque vous les nettoyez, il est es-
sentiel de suivre les étapes dans
l’ordre indiqué.
Retirez le réservoir à poussière.
Videz-le au-dessus d’une poubelle.
Tournez le couvercle du réservoir à
poussière au-delà de la butée,
jusqu’à ce que les pointes de flèche
soient alignées en haut a (figure 39).
Retirez le premier filtre en le tirant
vers le haut b (figure 39).
Faites tourner le filtre à poussières
fines dans le sens antihoraire de
dixtours à 180°. Utilisez les renfonce-
ments pour vous aider (figure 33).
Vous entendrez un bruit, qui est normal
et fait partie de la façon dont la fonc-
tionComfortClean marche.
background
fr-CA
104
Faites tourner le filtre à poussières
fines dans le sens horaire. Utilisez les
renfoncements pour vous aider (fi-
gure 40).
Enlevez le filtre à poussières fines (fi-
gure 40).
Risque de dommages dus à un
nettoyage incorrect.
Le filtre à poussières fines peut être
endommagé et donc moins efficace.
Ne nettoyez pas le filtre à poussières
fines à l’eau, et évitez d’en nettoyer
l’intérieur. N’utilisez pas d’objets
pointus ou tranchants pour nettoyer
le filtre. Ne brossez pas le filtre à
poussières fines.
Tenez le filtre à poussières fines au-
dessus d’une poubelle.
Tapez délicatement le bord inférieur
caoutchouté du filtre à poussières
fines.
Tournez légèrement le filtre pendant
cette opération afin de déloger les
poussières de tous les recoins.
Risque de dommages dus à un
nettoyage incorrect.
Le premier filtre peut être endomma-
gé et donc moins efficace.
Ne nettoyez pas le premier filtre à
l’eau. N’utilisez pas d’objets pointus
ou tranchants pour nettoyer le filtre.
Nettoyez le premier filtre à l’aide de la
brosse à meuble fournie ou avec un
chiffon sec.
Après avoir nettoyé le filtre à pous-
sières fines et le premier filtre, réinsé-
rez le premier dans le deuxième en
appuyant sur le cache rond en haut
du filtre à poussières fines jusqu’à la
butée.
Pour des résultats de nettoyage opti-
maux, remplacez le filtre à poussières
fines (HXFSF-2) par un neuf au bout
de 3ans environ.
Réinsérez le premier filtre dans le ré-
servoir à poussière (figure 41).
Pour ce faire, alignez les guides
(flèches) et tournez le premier filtre
pour le remettre dans sa position ini-
tiale (figure 42).
Refermez le rabat du réservoir à
poussière en vous assurant qu’il s’en-
clenche.
Replacez le réservoir à poussière sur
le raccord du bloc moteur PowerUnit.
Nettoyage du réservoir à poussière
Nettoyez le réservoir à poussière selon
les besoins.
Retirez le réservoir à poussière.
Videz le réservoir à poussière au-des-
sus d’une poubelle et soulevez le pre-
mier filtre pour le retirer (figure 39).
Nettoyez le réservoir à poussière
avec de l’eau et un détergent doux.
Séchez bien le réservoir à poussière.
Réinsérez le premier filtre dans le ré-
servoir à poussière et tournez le pre-
mier filtre pour le remettre dans sa
position initiale (figures 41 + 42).
Replacez le réservoir à poussière sur
le raccord du bloc moteur PowerUnit.
background
fr-CA
105
Nettoyage de l’électrobrosse/la
brosse à main (selon le modèle)
(figure 43)
Séparez l’électrobrosse/la brosse à
main de l’aspirateur (figure 10).
Placez l’électrobrosse/la brosse à
main à l’envers sur une surface plane
et propre.
À l’aide d’une paire de ciseaux, cou-
pez les fils ou les cheveux qui se sont
enroulés autour de la brosse cylin-
drique. Pour guider les ciseaux, dé-
placez-les le long de la rainure sur la
brosse cylindrique.
Puis utilisez l’aspirateur pour aspirer les
fils et cheveux coupés.
Si les roulettes sont très sales ou blo-
quées, vous pouvez les retirer pour les
nettoyer plus facilement (cela n’est
pas nécessaire pour la brosse à main).
Pour les retirer, utilisez un tournevis
plat.
Dépose de la brosse cylindrique de
l’électrobrosse (figure 44)
(Cela n’est pas possible avec la brosse
à main)
Vous pouvez retirer la brosse cylin-
drique de l’électrobrosse pour éliminer
les salissures tenaces et nettoyer l’inté-
rieur de l’électrobrosse.
Déverrouillez le capot sur le côté de
l’électrobrosse de sorte que le sym-
bole devienne visible a.
Soulevez le capot jusqu’au maximum
b.
Retirez la brosse cylindriquec.
Retirez la poignée de la brosse cylin-
drique si vous y voyez des salissures
importantes d.
Nettoyez la brosse cylindrique et sa
poignée, et éliminez toute salissure
tenace de l’intérieur de l’élec-
trobrosse.
Remontez l’électrobrosse dans l’ordre
inverse.
Remplacement de la batterie rechar-
geable
Il est nécessaire d’utiliser une batterie
rechargeable au lithium-ionAP01/AP02/
AP03Miele d’origine (HXLA).
Suivez les consignes concernant la
manipulation et l’élimination des bat-
teries rechargeables qui figurent dans
les sections suivantes: «Consignes
de sécurité et avertissements», «Pro-
tection de l’environnement» et «Ins-
tallation et branchement» («Rensei-
gnements généraux sur la batterie»).
background
fr-CA
106
Messages d’erreur
Risque de blessures dues à la rotation de la brosse cylindrique.
Vous pouvez vous blesser sur la brosse cylindrique qui tourne.
Mettez l’aspirateur hors tension avant de résoudre une anomalie quelconque.
Pour cela, utilisez l’interrupteur marche-arrêt situé sur la poignée Comfort.
Les messages d’erreur sont affichés par un clignotement rapide du témoin du ni-
veau de charge de la batterie sur le bloc moteur PowerUnit.
Problème Cause et solution possibles
Le voyant du haut cli-
gnote rapidement
Erreur «Poignée Comfort non reconnue»
Retirez la poignée Comfort et remettez-la (voir
«Installation et branchement–Raccordement de
la poignée Comfort»).
Retirez la batterie, attendez 10secondes, puis ré-
insérez-la.
Le voyant du milieu cli-
gnote rapidement
Erreur de «Surchauffe du moteur»
Videz et nettoyez le réservoir à poussière, le pre-
mier filtre et le filtre à poussières fines (voir «Entre-
tien»).
Retirez la batterie, attendez 10secondes, puis ré-
insérez-la.
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l’aspirateur en marche.
Les voyants du bas et
du haut clignotent rapi-
dement
Erreur système interne
Retirez la batterie, attendez 10secondes, réinsé-
rez-la et rechargez-la.
Les voyants du bas et
du milieu clignotent ra-
pidement
Erreur «Batterie en surchauffe» ou «Batterie non re-
connue»
Attendez environ 30minutes avant de remettre
l’aspirateur en marche.
Insérez une batterie rechargeable au lithium-ion
AP01/AP02/AP03 Miele d’origine (HX LA).
background
fr-CA
107
Foire aux questions
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service technique.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque de blessures dues à la rotation de la brosse cylindrique.
Vous pouvez vous blesser sur la brosse cylindrique qui tourne.
Mettez l’aspirateur hors tension avant de résoudre une anomalie quelconque.
Pour cela, utilisez l’interrupteur marche-arrêt situé sur la poignée Comfort.
Problème Cause et solution possibles
L’aspirateur ne démarre
pas lorsqu’il est allumé.
Il n’y a pas de batterie ou la batterie est mal insérée.
Insérez la batterie ou vérifiez sa position (voir «Ins-
tallation et branchement»–«Insertion de la batte-
rie»).
La batterie rechargeable n’est pas suffisamment
chargée.
Rechargez la batterie exactement comme décrit
dans ce mode d’emploi (voir «Installation et bran-
chement»–«Renseignements généraux sur la
batterie» et «Chargement de la batterie»).
La batterie utilisée n’est pas d’origine Miele.
Insérez une batterie rechargeable au lithium-ion
AP01/AP02/AP03 Miele d’origine (HX LA).
La batterie n’a pas été placée dans le bloc moteur
PowerUnit lors de sa première charge.
Pour être activée, la batterie doit être placée dans
le bloc moteur PowerUnit la première fois qu’elle
est chargée (voir «Installation et branchement»–
«Renseignements généraux sur la batterie» et
«Recharge de la batterie»).
La fiche de charge est encore branchée.
Débranchez la fiche de la prise de charge au bas
de la batterie.
background
fr-CA
108
Problème Cause et solution possibles
La performance de net-
toyage est médiocre.
Le réservoir à poussière est plein.
Videz et nettoyez le réservoir à poussière (voir
«Entretien»).
L’électrobrosse est sale/bloquée.
Nettoyez l’électrobrosse (voir «Entretien»–«Net-
toyage de l’électrobrosse» et «Dépose de la
brosse cylindrique de l’électrobrosse»).
Qualité de nettoyage ré-
duite.
Le filtre à poussières fines/le premier filtre est sale.
Exécutez la fonction de nettoyage intermédiaire
pour le filtre à poussières fines (voir «Entretien»–
«Activation de la fonctionComfortClean»).
Nett
oyez soigneusement les deuxfiltres (voir «En-
tretien»–«Nettoyage du premier filtre et du filtre
à poussières fines»).
Le filtre à poussières fines est usé.
Insérez un filtre à poussières fines neuf (HXFSF-2).
La brosse cylindrique
ne tourne pas.
La brosse cylindrique est sale.
Nettoyez la brosse cylindrique (voir «Entretien»–
«Nettoyage de l’électrobrosse» et «Dépose de la
brosse cylindrique de l’électrobrosse»).
Le bruit de fonctionne-
ment change pendant
l’aspiration.
La puissance de l’électrobrosse est automatique-
ment réglée sur le niveau optimal en fonction du type
de revêtement de sol et de la brosse cylindrique utili-
sée.
Le bruit n’est pas inhabituel–l’aspirateur fonc-
tionne normalement.
L’électrobrosse s’arrête. L’électrobrosse est surchargée–cela peut arriver sur
certains revêtements, comme les tapis à poils longs.
Éteindre l’aspirateur et le rallumer à un niveau de
puissance d’aspiration réduit. Pour cela, utilisez
l’interrupteur marche-arrêt situé sur la poignée
Comfort.
background
fr-CA
109
Problème Cause et solution possibles
L’aspirateur ne tient pas
debout.
Vous avez configuré votre aspirateur avec le bloc
moteur PowerUnit en haut.
Réassemblez l’aspirateur de sorte que le bloc mo-
teur PowerUnit soit placé en bas (voir «Installation
et branchement»–«Assemblage de l’aspira-
teur»).
background
fr-CA
110
Service technique
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Nettoyage et entretien
Risque de blessures dues à la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous pouvez vous blesser sur la
brosse cylindrique lorsqu’elle tourne.
Éteignez l’aspirateur avant de le net-
toyer. Pour ce faire, utilisez l’interrup-
teur Marche/Arrêt situé sur la poi-
gnée Comfort.
Aspirateur et accessoires
Risque de décharge électrique
due à la tension.
La présence d’humidité dans le char-
geur peut provoquer des décharges
électriques.
Assurez-vous de ne pas mouiller le
chargeur.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciales pour le réservoir à poussière
dans la section «Entretien».
L’aspirateur et tous les accessoires en
plastique peuvent être nettoyés à l’aide
d’un produit nettoyant pour le plastique
disponible dans le commerce.
Dommages dus à des produits
nettoyants inappropriés.
Toutes les surfaces peuvent se rayer.
Le contact avec des produits net-
toyants inappropriés peut altérer ou
décolorer les surfaces extérieures.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs,
de produits pour vitres, de net-
toyants multi-usages ni de net-
toyants à base d’huile.
background
fr-CA
111
Accessoires en option
Veuillez suivre les consignes de net-
toyage et d’entretien du fabricant du
revêtement de sol.
Nous recommandons d’utiliser exclu-
sivement des accessoires d’origine
portant le logo «ORIGINAL Miele» sur
l’emballage. Seuls ces accessoires
garantissent l’efficacité optimale de
votre aspirateur et les meilleurs résul-
tats de nettoyage possibles.
Veuillez noter que les erreurs et dom-
mages résultant de l’utilisation d’ac-
cessoires qui ne portent pas le logo
«ORIGINAL Miele» ne seront pas
couverts par la garantie de l’aspira-
teur.
Achat d’accessoires
Les accessoires Miele d’origine sont
disponibles sur la boutique en ligne
Miele, auprès du service technique
Miele et chez votre revendeur Miele.
Les accessoires Miele d’origine sont re-
connaissables par le logo «ORIGINAL
Miele» sur l’emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires à télécharger gratuite-
ment pour votre imprimante 3D
(www.miele.ca/fr > Support > Produits
d'entretien et pièces détachées >
3D4U – instructions d’impression en
3D).
Certains modèles sont équipés en série
d’un ou plusieurs des accessoires sui-
vants.
Brosse à main ElectroCompact
(HXSEB)
Pour le nettoyage intensif des sièges de
voiture et des escaliers revêtus de mo-
quette.
Brosse douce HardfloorCare
(HXHC)
Pour nettoyer les sols durs délicats.
Brosse pour radiateur (SHB 30)
Pour épousseter les radiateurs, les éta-
gères étroites et les fentes.
Brosse pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer des meubles rembourrés,
des matelas, des coussins, des rideaux,
des housses, etc.
background
fr-CA
112
Suceur long à interstices, 12 po
(300mm)
(SFD 10)
Suceur très long à interstices pour net-
toyer les plis, les fentes et les recoins.
Suceur très long à interstices, 22 po
(560mm)
(SFD 20)
Suceur long à interstices flexible pour
aspirer les endroits difficiles d’accès.
Batterie supplémentaire AP01/AP02/
AP03 (HX LA)
Permet de doubler la durée d’utilisation
de l’aspirateur.
Avant de charger pour la première fois,
vous devez lire les informations figu-
rant dans la section «Installation et
branchement»–«Renseignements
généraux sur la batterie».
Socle de chargement LS03 (HXLS)
Pour charger la batterie supplémentaire
indépendamment de l’appareil, c’est-à-
dire pendant que l’aspirateur est en
cours d’utilisation.
Avant de la charger pour la première
fois, vous devez lire les informations fi-
gurant dans la section «Installation et
branchement»–«Renseignements
généraux sur la batterie».
Filtre à poussières fines (HXFSF-2)
Pour des résultats de nettoyage opti-
maux, remplacez le filtre à poussières
fines fourni par un neuf au bout de
3ans environ (voir «Entretien»–«Net-
toyage du premier filtre et du filtre à
poussières fines»).
background
fr-CA - Garantie restreinte – Aspirateurs Canada
113
Les conditions de la garantie suivante sont valides au Canada seulement.
Miele Limitée, (ci-après nommée "Miele") garantit à l’acheteur original que ce produit, y compris tous ses accessoires
et pièces autorisés par Miele, est libre de tout défaut de matériel et de fabrication.
1. Entrée en vigueur et durée de la garantie
Cette garantie est valide durant la période de temps suivante :
a) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation domestique normale et non commerciale :
Un (1) an, pièce et main-d’œuvre.
Modules RemoteVision® : Veuillez vous reporter à la "Garantie restreinte - Module RemoteVision® -
Canada" de Miele.
Garantie supplémentaire de 5 et 10 ans sur les systèmes scellés de réfrigération : la garantie sur le
système scellé de réfrigération couvre tous les compresseurs, les condensateurs, les évaporateurs et les
déshydrateurs-filtres d'origine, ainsi que le fluide frigorigène et les tuyaux de raccordement d'origine.
Garantie de cinq (5) ans - Si une plainte concernant un matériau défectueux ou un défaut de fabrication lié
au système scellé de réfrigération utilisé dans les réfrigérateurs, les caves à vin et les congélateurs Miele est
adressée à Miele dans les cinq (5) ans suivant la date d'achat de l'appareil, les défauts du système scellé de
réfrigération couverts par la garantie seront réparés gratuitement (pièces et main-d'œuvre comprises).
Garantie de dix (10) ans - Si une plainte concernant les défauts susmentionnés est adressée à Miele à
partir de la sixième (6e) année et jusqu'au dernier jour de la dixième (10e) année suivant la date d'achat
de l'appareil, la garantie couvrira le remplacement ou la réparation de tous les éléments du système
scellé de réfrigération présentant un défaut matériel ou un défaut de fabrication couvert par la garantie,
excepté les frais de main-d'œuvre. Si le client en fait la demande, Miele se chargera de la réparation ou du
remplacement des pièces, mais aux frais du client.
b) Appareils électroménagers aux fins d’utilisation commerciale :
Six (6) mois, pour pièces et main-d’œuvre.
c) Aspirateurs destinés à une utilisation domestique, non commerciale dans des conditions normales :
Un (1) an, pour les aspirateurs verticaules aspirateur-balais sans fil et les aspirateurs-traîneaux pièces et
main-d’œuvre.
Deux (2) ans, pour le moteur des aspirateurs verticaux S170 - S189 pièces et main-d’œuvre.
Deux (2) ans, pour la batterie Varta des aspirateurs-balais sans fil pièces et main-d'oeuvre.
Sept (7) ans, pour le moteur VortexTM des aspirateurs-chariots, aspirateurs verticaux et aspirateurs-balais
sans fil, excepté pour les modèles d’aspirateurs verticaux S170-S189 dont le moteur est garanti deux (2)
ans pièces et main-d’œuvre.
d) Aspirateurs aux fins d’utilisation commerciale :
Six (6) mois, pour les produits à utilisation commerciale. Pièce et main-d’œuvre.
Un (1) an, pour le moteur des aspirateurs verticaux et des aspirateurs-traîneaux. Pièces et main-d’œuvre.
e) Appareils commerciaux.
Un (1) an, pièces et main d’œuvre dans la zone de service direct Miele.
Un (1) an, pièces uniquement dehors la zone de service direct Miele.
Contactez Miele Professional pour déterminer si vous êtes dans la zone de service direct Miele.
2. Date d’entrée en vigueur
La garantie entre en vigueur à la date de l'achat. En cas de remplacement par Miele d'un produit couvert par une
garantie, la période de garantie initiale n'est pas prolongée; sa date d'entrée en vigueur correspond à la date de
l'achat initial.
3. Conditions préalables liées à la garantie
3.1 Miele assume la responsabilité en vertu de la garantie à la condition que les conditions suivantes aient été
respectées :
a) vous êtes l'acheteur initial et votre produit ne provient pas d'une revente;
b) le produit a été acheté auprès de Miele ou auprès d'un détaillant Miele autorisé au Canada;
c) le cas échéant, le produit a été installé par une personne compétente, autorisée par Miele, conformément
aux instructions d'installation en vigueur;
d) le produit se trouve au Canada.
3.2 Les réclamations en vertu de la garantie seront honorées uniquement si la non-conformité aux dispositions
de la garantie est signalée par écrit et si le produit est retourné à Miele ou à un détaillant Miele autorisé
accompagné d'une preuve de la date d'achat, pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus.
background
fr-CA - Garantie restreinte – Aspirateurs Canada
114
4. Étendue de la garantie
En cas de matériaux défectueux ou de défaut de fabrication pendant la période prévue à l'article 1 ci-dessus, Miele
réparera ou, à son choix, remplacera dans un délai raisonnable le produit ou toute pièce ou tout accessoire Miele
dont la fabrication ou les matériaux sont défectueux. Les produits ou les pièces défectueux deviennent la propriété de
Miele lorsqu'ils sont remplacés.
5. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les produits, y compris les pièces et les accessoires de ces produits, qui :
a) n'ont pas été installés conformément aux instructions d'installation de Miele;
b) ont été endommagés par négligence, à la suite d'un accident ou d'une utilisation mauvaise, inappropriée ou
anormale, ou encore en raison de l'entretien ou du transport inapproprié ou anormal;
c) contiennent des accessoires ou des pièces de rechange non fabriqués par Miele, y compris les filtres, les
sacs à poussière et tout autre produit non fabriqué par Miele;
d) ont été réparés, entretenus ou modifiés par une personne autre qu'une personne du centre de services ou un
technicien autorisé par Miele.
6. Usure normale
L'usure normale ne constitue pas un défaut de fabrication ni un défaut de matériaux.
7. Limitation de responsabilité
7.1 À moins d'acheter une garantie prolongée auprès de Miele avant l'échéance de la présente garantie, celle-ci
est la seule garantie que vous offre Miele. Miele se désiste de toute autre garantie maximale permise par la
loi, expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'usage à une fin particulière, à
l'exception de la présente garantie.
7.2 Les recours décrits dans le présent document constituent vos seuls recours en vertu de la présente garantie. À
moins d'une autre mention, la responsabilité de Miele pour les dommages réels, quelle que soit leur nature, est
limitée au montant que vous avez payé pour le produit. Miele se dégage de toute responsabilité, de tout dommage
indirect ou de tout autre dommage, qu'il soit attribuable à la violation du contrat, à la responsabilité délictuelle (y
compris la négligence), à la responsabilité du fait du produit ou à toute autre théorie juridique. En aucun cas les deux
parties ne seront tenues responsables de toute perte de bénéfices ou d'économies, de dommage consécutif ou de
tout autre dommage financier.
8. Lois provinciales particulières
La présente garantie accorde à l'acheteur des droits légaux particuliers. L'acheteur peut également exercer d'autres
droits qui peuvent varier d'une province à l'autre au Canada. Certaines provinces interdisent la restriction ou l'exclusion
des garanties implicites. Par conséquent, il est possible que certaines restrictions et exclusions ne s'appliquent pas.
9. Service à la clientèle
9.1 Pour faire exécuter des travaux d'entretien couverts en vertu de la présente garantie ou pour obtenir de plus
amples renseignements, veuillez communiquer avec Miele à l'adresse ou aux numéros suivants :
Miele Limited, No sans frais : 1
-800-565-6435
161, Four Valley Drive Adresse électronique : [email protected]
Vaughan (Ontario)
Canada L4K 4V8
9.2 Si des travaux d'entretien sont nécessaires, l'appareil devra peut-être être déplacé par une personne
autorisée par Miele et emporté à un centre de services Miele autorisé. Si vous demandez un entretien et que
vous habitez une région éloignée, tel qu'il a été déterminé par Miele, à sa seule discrétion, à l'occasion, vous
devrez, selon le choix de Miele, assumer certains frais :
a) soit les frais de déplacement qu'engage Miele pour se présenter à votre lieu de résidence;
b) soit les frais de déplacement et d'envoi de l'appareil, de votre lieu de résidence au centre de services
Miele autorisé le plus près.
Miele Limitée
Siège social au Canada et Centre Miele
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
Canada
www.miele.ca
customercar[email protected]
[email protected] (questions commerciales)
Service à la clientèle
Téléphone : (800) 565-6435
customercar[email protected] (questions générales et Service technique)
background
es-MX - Indice
115
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ....................................... 117
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES para la bateríaAP01/
AP02/AP03, el cargadorLG01/LG02 y la basedecargadebateríaLS03 (de-
pendiendo del modelo)........................................................................................ 124
Descripción del aparato.................................................................................... 130
Medidas para la protección del medioambiente............................................
13
2
Referencias de las ilustraciones...................................................................... 134
Instalación y conexión ...................................................................................... 134
Montaje de la aspiradora .................................................................................... 134
Uso de la unidad de potencia sola ..................................................................... 134
Cómo conectar el mango Comfort ..................................................................... 134
Conexión de la unidad de potencia y el mango de succión .............................. 135
Inserción de la batería ........................................................................................ 135
Conexión del cepillo Electrobrush ...................................................................... 135
Información general sobre la batería................................................................... 135
Cómo cargar la batería (sin montaje en la pared) .............................................. 135
Cómo cargar la batería (con montaje en la pared) ............................................. 136
Montaje en la pared ............................................................................................ 13
6
Indicador del estado de carga de la batería (durante la carga) .......................... 137
Indicador del estado de carga de la batería (mientras se usa) ........................... 138
Uso de los accesorios suministrados ............................................................ 1
38
Soporte de accesorios para el mango de succión ............................................. 138
CepilloElectrobrushmultipisosXXL .................................................................. 139
Rodillosuave para pisos duros HardfloorCare (HXHC) ................................... 139
Cepilloportátilelectrocompacto (HXSEB) ........................................................ 139
Batería adicional (HXLA)..................................................................................... 140
Base de carga de batería (HXLS) ...................................................................... 140
Uso...................................................................................................................... 140
Encendido y apagado ........................................................................................ 140
Cómo regular la potencia de succión ................................................................ 141
Función de cuidado de alfombras....................................................................... 141
Cómo iluminar el área de trabajo ........................................................................ 141
Función autónoma para pausas breves en la limpieza de la aspiradora............. 141
Mantenimiento................................................................................................... 142
Accesorios opcionales ........................................................................................ 142
Sistema de filtro ................................................................................................. 142
Activación de la función ComfortClean .............................................................. 142
Vaciar el contenedor de polvo ............................................................................ 143
background
es-MX - Indice
116
Limpieza del pre-filtro y del filtro de polvo fino .................................................. 143
Limpiar el contenedor de polvo........................................................................... 144
Cómo limpiar el cepillo Electrobrush/cepillo portátil (dependiendo del modelo)
............................................................................................................................ 144
Cómo reemplazar la batería recargable .............................................................. 145
Mensajes de error ............................................................................................. 146
¿Qué hacer si ...?............................................................................................... 147
Servicio de Atención al Cliente ........................................................................ 15
0
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 150
Garantía............................................................................................................... 150
Limpieza y cuidado ........................................................................................... 150
Accesorios opcionales...................................................................................... 151
POLIZA DE GARANTIA - Aspiradoras México ................................................ 154
background
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
117
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
APARATO
Esta aspiradora cumple con todos los requisitos de se-
guridad nacionales y locales actuales. El uso inapropia-
do puede causar lesiones personales y daños materia-
les.
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento
antes de usar la aspiradora la primera vez. Estas instruc-
ciones incluyen información importante sobre la seguri-
dad, el uso y el mantenimiento de la aspiradora. Esto
previene tanto lesiones personales como daños en el
aparato.
Miele le recomienda expresa y encarecidamente que lea
y siga las instrucciones del capítulo “Instalación y cone-
xión”, así como las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES .
Miele no se hará responsable por lesiones o daños cau-
sados por el incumplimiento de estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un
lugar seguro y compártalas con cualquier futuro usuario.
Desconecte siempre la aspiradora del suministro eléctri-
co cuando termine de utilizarla, antes de cambiar cual-
quier accesorio y para realizar trabajos de mantenimien-
to, limpieza y solución de problemas. Use el interruptor
de encendido y apagado del mango Comfort para hacer
esto.
background
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
118
Uso correcto
Esta aspiradora está diseñada para limpiar los pisos del
hogar así como para limpiar entornos residenciales simila-
res. Esta aspiradora no es adecuada para su uso en obras
de construcción.
Esta aspiradora no está diseñada para su uso al aire li-
bre.
La aspiradora puede utilizarse para realizar la limpieza
habitual de alfombras, tapetes y pisos firmes.
Esta aspiradora está diseñada para su uso a altitudes de
hasta 13000 pies (4 000m) por encima del nivel del mar.
La aspiradora solo se debe usar para aspirar superficies
de piso secas. No aspire a personas o animales. No se
permite ningún otro tipo de uso, modificación o alteración.
Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o co-
nocimientos, que no puedan utilizar la aspiradora de forma
segura, solo podrán utilizarla si cuentan con supervisión
mientras la utilizan o si se les ha mostrado cómo utilizarla
de forma segura y comprenden y reconocen las conse-
cuencias de un funcionamiento incorrecto.
Solo se debe usar como se describe en este manual.
Solo use los accesorios recomendados por el fabricante.
background
119
Seguridad con los niños
Los niños deben mantenerse alejados de la aspiradora a
menos que sean supervisados constantemente.
Los niños solo pueden utilizar la aspiradora sin vigilancia
si se les ha demostrado cómo usarla y si son capaces de
hacerlo de manera segura. Los niños deben ser capaces
de reconocer y comprender los riesgos potenciales del
uso indebido.
Los niños no deben limpiar la aspiradora ni realizar ta-
reas de mantenimiento a esta sin la debida supervisión.
Supervise a los niños que se encuentren cerca de la as-
piradora y no les permita que jueguen con ella.
Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de
plástico, las bolsas, etc. se desechen de manera segura y
se mantengan lejos del alcance de los niños.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
120
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones:
Verifique el voltaje nominal de la aspiradora antes de co-
nectar el cable eléctrico al tomacorriente. El suministro
eléctrico debe corresponderse con el voltaje nominal de la
placa de información ubicada en la parte inferior de la as-
piradora. Utilice únicamente tomacorrientes residenciales
ca . Nunca utilice fuentes de alimentación cc . Utiliza 127 V
ca . Si no está seguro del voltaje del suministro eléctrico
residencial, consulte a un electricista calificado. Conectar
la aspiradora a un voltaje mayor al indicado en estas ins-
trucciones puede causar daños en la aspiradora o lesiones
personales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato
cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha
que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado en una sola posición. Si el enchufe no encastra
totalmente en el tomacorriente, revierta su posición. Si aún
no encaja, comuníquese con un electricista calificado para
instalar el tomacorriente adecuado. No modifique el en-
chufe de ningún modo.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
121
Seguridad técnica
La aspiradora funciona a 25,2V ca.
Está clasificada como aparato de Clase III.
Este aparato es alimentado por una fuente de energía de
voltaje de seguridad extra-bajo (SELV), en donde el voltaje
es suficientemente bajo para proteger a los usuarios del
riesgo de descarga eléctrica. Se utiliza un cargador de Cla-
se II para suministrar energía para cargar la aspiradora.
Compare los datos de conexión que aparecen en la pla-
ca de información del cargador (voltaje y frecuencia) con
los de la red eléctrica. Estos datos deben corresponder
exactamente. Sin modificaciones, el cargador se adapta a
50Hz o 60Hz
El tomacorriente debe usarse con un fusible de 15A y al
voltaje nominal indicado en la placa de información del
equipo.
Revise la aspiradora y los accesorios antes de utilizarlos
para detectar algún tipo de desperfecto. No utilice el apa-
rato si nota algún desperfecto.
El Cepillo Electrobrush Multi Piso XXL de Miele y el Ce-
pillo Portátil Electro Compacto de Miele (varía según el
modelo) son dispositivos adicionales accionados por mo-
tor diseñados especialmente para esta aspiradora de
Miele. Por razones de seguridad, la aspiradora no debe uti-
lizarse con un cepillo Electrobrush/Cepillo portátil de Miele
diferente o con un cepillo eléctrico/portátil de otro fabri-
cante.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
122
Antes y durante el uso, asegúrese de que los desechos
o polvo grueso no queden atrapados en la parte inferior
del CepilloElectr
obrushmultipisosXXL o en la parte infe-
rior del cepilloportátilElectroCompacto (suministrado de-
pendiendo del modelo).
Guarde la aspiradora y todos los accesorios a una tem-
peratura ambiente entre 32°F y 113°F (0°C y 45°C).
Durante el período de vigencia de la garantía de la aspi-
radora, las reparaciones deben ser realizadas únicamente
por técnicos autorizados por Miele. De lo contrario, se
anulará la garantía.
Las reparaciones solo pueden ser realizadas por un téc-
nico autorizado de Miele. Las reparaciones y los demás
trabajos realizados por personas no autorizadas pueden
causar daños considerables a los usuarios.
Uso correcto
No use la aspiradora sin el contenedor de polvo, el pre-
filtro, y el filtro de polvo fino instalados.
No utilice con el cable o el enchufe dañado.
Si el aparato no funciona como debería, se ha caído, da-
ñado, se ha dejado al aire libre o se ha caído al agua, de-
vuélvalo a un centro de servicio.
No ponga ningún objeto en las aberturas. No lo utilice
con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que reduzca el flujo de
aire.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
123
No aspire nada que haya estado en llamas o que aún se
encuentre encendido, p. ej., cigarrillos, cenizas o brasas,
ya sea que se encuentren encendidos o que parezcan ha-
berse apagado.
No utilice la aspiradora para limpiar agua, líquidos o su-
ciedad que esté húmeda. Espere a que los tapetes o las
alfombras que se hayan limpiado o lavado recientemente
se sequen por completo antes de limpiarlos.
No utilice la aspiradora para aspirar tóner. El tóner, como
el que se usa en las impresoras y fotocopiadoras, puede
conducir electricidad.
No aspire líquidos ni gases inflamables ni combustibles
ni áreas donde se hayan almacenado estas sustancias.
Nunca toque el cepilloElectrobrushmultipisosXXL o el
cepilloportátilElectroCompacto (varía dependiendo del
modelo) mientras esté girando.
No utilice el cepilloElectrobrushmultipisosXXL o el ce-
pilloportátilElectroCompacto (varía dependiendo del mo-
delo) a la altura del cabezal.
No aspire a la altura de la cabeza y no permita que la
succión se acerque a la cabeza de una persona.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y las partes
móviles.
Tome precauciones extra cuando limpie las escaleras.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
124
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES para
la bateríaAP01/AP02/AP03, el cargadorLG01/LG02 y la
basedecargadebateríaLS03 (dependiendo del mode-
lo)
Seguridad con los niños
Las personas (incluidos los niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o conocimientos, que no puedan utilizar el car-
gadorLG01/LG02 o la basedecargadebateríaLS03 de
forma segura, solo podrán utilizar esta aspiradora si cuen-
tan con supervisión mientras la utilizan o si se les ha mos-
trado cómo utilizarla de forma segura y comprenden y re-
conocen las consecuencias de un funcionamiento inco-
rrecto.
Mantenga la batería AP01/AP02/AP03 fuera del alcance
de los niños.
Los niños deben mantenerse alejados del cargador
LG01/LG02 y de la basedecargadebateríaLS03 a me-
nos que sean supervisados constantemente.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
125
Seguridad técnica
La bateríaAP01/AP02/AP03, el cargadorLG01/LG02 y
la basedecargadebateríaLS03 están diseñados para su
uso con la AspiradoraHS19deMiele. Por razones de se-
guridad, la aspiradora no debe utilizarse con una batería,
un cargador o una base de carga de otros fabricantes.
Solo el cargadorLG01/xx o LG02/xxsuministrado o la
basedecargadelabateríaLS03/xx suministrada o adqui-
rida como accesorio opcional puede usarse para cargar la
bateríaAP01/AP02/AP03.
xx significa 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, o 08, estos números
identifican la versión de su cargadorLG01/LG02 y su ba-
sedecargadebateríaLS03.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
Si utiliza un adaptador de enchufe, verifique que esté
aprobado para el funcionamiento continuo.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
126
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en
un sistema de suministro de energía autosuficiente o no
sincronizado con la red (como redes autónomas, sistemas
de respaldo). Un requisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía cumpla con las
especificaciones de las normas oficiales.
Las medidas de protección previstas en la instalación do-
méstica y en este producto de Miele deberán quedar tam-
bién garantizadas en su función y funcionamiento tanto en
funcionamiento aislado como en funcionamiento no sin-
cronizado con la red, o bien ser sustituidas por medidas
equivalentes en la instalación.
Cargue y use la batería a una temperatura ambiente en-
tre 32°F y 113°F (0°C y 45°C).
Usar la batería fuera de este rango de temperatura ambien-
te limitará su desempeño.
Deje de usar la batería AP01/AP02/AP03 inmediatamen-
te si detecta un olor atípico en la misma, si presenta fuga
de líquido, si se sobrecalienta significativamente o si se
decolora o deforma. Deseche la batería AP01/AP02/AP03
inmediatamente (véase el aviso de seguridad «Eliminación
de la batería AP01/AP02/AP03» al final de este capítulo,
así como «Cuidado del medio ambiente – Eliminación de
baterías viejas»).
Las baterías se agotan con el tiempo. Pueden tener fu-
gas de fluidos corrosivos. Evite el contacto con los ojos y
la piel. En caso de contacto, lave profundamente con agua
y consulte un médico.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
127
La bateríadeionesdelitioAP01/AP02/AP03 está sujeta
a la legislación de productos peligrosos. Se permite al
usuario transportar la batería AP01/AP02/AP03 por vía te-
rrestre sin tener que cumplir requisitos adicionales. Pónga-
se en contacto con el Servicio de Atención al Cliente antes
de enviar la batería AP01/AP02/AP03. Envíe solo baterías
AP01/AP02/AP03 que no estén dañadas y que se hayan
descargado por completo. Aísle los contactos de metal
con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos. Empaque la
batería AP01/AP02/AP03 de manera que no se pueda mo-
ver dentro del embalaje.
Uso correcto
No tire ni aviente la batería AP01/AP02/AP03. Por razo-
nes de seguridad, no continúe usando una batería AP01/
AP02/AP03 que se encuentre dañada.
Mantenga la batería AP01/AP02/AP03 alejada de fuego
abierto u otras fuentes de calor. No caliente la batería
AP01/AP02/AP03. No exponga la batería recargable a la
luz solar directa.
No desmantele la batería AP01/AP02/AP03.
No produzca un cortocircuito puenteando los contactos
de la batería AP01/AP02/AP03, ni de manera inadvertida ni
deliberada.
No permita que la batería AP01/AP02/AP03 entre en
contacto con líquidos.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
128
Desechar la batería AP01/AP02/AP03: quite la batería
AP01/AP02/AP03 de la aspiradora. Aísle los contactos de
metal con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos. Des-
eche la batería AP01/AP02/AP03 en un centro municipal
de reciclaje. No deseche la batería AP01/AP02/AP03 junto
con los desperdicios domésticos habituales.
Limpieza
No permita que se moje la aspiradora o los accesorios.
El cepilloElectrobrushmultipisosXXL o el cepilloportá-
tilElectroCompacto (dependiendo del modelo), la Unidad
de Potencia, el mango de succión, y el mangoComfort
contienen cables eléctricos. Los conectores del enchufe
no deben entrar en contacto con el agua. Peligro de des-
carga eléctrica. Solo se deben limpiar con un paño seco.
Limpie la aspiradora y los accesorios solo con un paño
seco o un paño ligeramente húmedo, cuando se encuentre
desconectada de la red eléctrica.
Excepción:
contenedor de polvo: vacíe el contenedor de polvo y retire
el pre-filtro. Limpie el contenedor de polvo con una solu-
ción suave de agua y jabón líquido para platos solamente.
Después seque el contenedor de polvo con cuidado. Vuel-
va a colocar el pre-filtro en el contenedor de polvo.
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
129
Accesorios y partes
Utilice solamente accesorios originales que tengan im-
preso el logotipo “Miele ORIGINAL” en el embalaje. De lo
contrario, el fabricante no puede garantizar la seguridad
del producto.
Miele solo puede garantizar la seguridad del aparato si
se usan piezas de repuesto originales de Miele. Los com-
ponentes defectuosos solo deben sustituirse por partes
originales de Miele.
Transporte
El material de embalaje protege a la aspiradora de los
daños causados por el transporte. Le recomendamos que
guarde el embalaje para el transporte.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
es - INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
background
es-MX - Descripción del aparato
130
background
es-MX - Descripción del aparato
131
a
Filtro de polvo fino (HXFSF-2)
b
Pre-filtro
c
Contenedor de polvo
d
Solapa del contenedor de polvo
e
Unidad de potencia con una conexión en la parte inferior para la batería, un co-
nector en la parte inferior para el mango de succión y el cepillo Electrobrush, y
un conector en la parte superior para el mango de succión y el mangoComfort
f
Botones de liberación para batería (en ambos lados de la batería)
g
Enchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
h
Batería de iones de litioAP01/AP02/AP03 (HXLA)
i
Conector del cepillo Electrobrush
j
CepilloElectrobrushmultipisosXXL (algunos modelos tienen iluminación Bri-
lliantLight)
k
Cepillo de rodillo removible
l
Tapa
m
Botón de liberación para abrir el cepillo Electrobrush
n
Botones de liberación
o
Indicador del estado de carga de la batería
p
Mango de succión
q
Botón de liberación del mangoComfort (en la parte posterior)
r
Interruptor de encendido/apagado con selector de potencia de succión
s
MangoComfort
background
es - Medidas para la protección del medioambiente
132
Eliminación del empaque co-
mercial
El material de embalaje protege a la as-
piradora de los daños causados por el
transporte. Le recomendamos que
guarde el embalaje para el transporte.
Los materiales de empaque utilizados
son materiales ecológicos y por lo tanto
pueden reciclarse. El reciclaje del mate-
rial de empaque reduce el uso de mate-
rias primas en el proceso de fabricación
y también disminuye la cantidad de re-
siduos en los basureros. Asegúrese de
que el empaque se elimine del modo
adecuado para su área.
Eliminación de su aparato anti-
guo
Antes de eliminar su aparato antiguo re-
tire el filtro para polvo fino y elimínelo
junto con los desperdicios residencia-
les.
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen materiales valiosos. También
contienen ciertas sustancias que son
esenciales para el buen funcionamiento
y el uso correcto de este equipo. Utili-
zar estos materiales de manera inade-
cuada desechándolos en la basura do-
méstica puede ser perjudicial para su
salud y el medio ambiente. Por lo tanto,
no deseche su antiguo aparato en la
basura doméstica.
En lugar de eso, utilice los puntos ofi-
ciales de recolección y desecho provis-
tos por las autoridades locales, provee-
dores o Miele para el desecho y recicla-
je de aparatos eléctricos y electrónicos.
Usted es legalmente responsable res-
pecto a la eliminación de datos perso-
nales en el aparato viejo que desee
desechar. Asegúrese de mantener su
aparato antiguo alejado de menores de
edad hasta que sea retirado.
background
es - Medidas para la protección del medioambiente
133
Desecho de baterías y fuentes
de energía viejas
Los aparatos eléctricos y electrónicos
con frecuencia contienen baterías y
fuentes de alimentación que no se de-
ben desechar en la basura doméstica
después de su uso. Retire todas las ba-
terías que estén accesibles y llévelas a
un sitio de recolección adecuado don-
de las puedan recibir gratuitamente.
Las baterías y las fuentes de alimenta-
ción pueden contener sustancias que
son perjudiciales para su salud y el me-
dio ambiente.
La etiqueta en la batería o la fuente de
alimentación le proporciona mayor in-
formación. El bote de basura tachado
significa que nunca debe poner baterías
y fuentes de alimentación en la basura
doméstica. Si el bote de basura tacha-
do tiene uno o más de los símbolos
químicos enlistados, contiene plomo
(Pb), cadmio (Cd) y/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Las baterías y fuentes de alimentación
viejas contienen materias primas impor-
tantes y se pueden reciclar. Acumular
baterías y fuentes de alimentación vie-
jas por separado facilita su manejo y re-
ciclaje.
background
es-MX
134
Referencias de las ilustracio-
nes
Las ilustraciones mencionadas en el
texto se muestran en las páginas des-
plegables que se encuentran al final
de estas instrucciones de funciona-
miento.
Instalación y conexión
Montaje de la aspiradora (Fig. 01)
Puede montar la aspiradora de 2mane-
ras diferentes.
Puede colocar el mango de succión
por encima o por debajo de la unidad
de potencia.
Tenga cuidado para ensamblar la as-
piradora exactamente como se mues-
tra en el diagrama.
Las ventajas de colocar la unidad de
potencia en la parte inferior de la as-
piradora son las siguientes:
es posible una función segura y autó-
noma (consult
e “Uso” – “Función autó-
noma para pausas cortas en la aspira-
ción”)
ergonómica (menor tensión en la mu-
ñeca)
conveniente limpieza de grandes su-
per
ficies
Las ventajas de colocar la unidad de
potencia en la parte superior de la as-
piradora son las siguientes:
limpieza cómoda debajo de los mue-
bles
la unidad de potencia se puede retirar
r
ápidamente
Uso de la unidad de potencia sola
(Fig. 02)
La unidad de potencia puede utilizarse
por sí sola sin el mango de succión y el
cepillo Electrobrush como una forma
rápida de aspirar migas y pelusas en
áreas específicas.
Consejo: Esta configuración es espe-
cialmente adecuada cuando se utiliza el
juego de accesorios de trespiezas
(consulte “Utilización de los accesorios
proporcionados”).
Cómo conectar el mango Comfort
(Fig. 03)
Dependiendo de cómo decida configu-
rar su aspiradora, puede conectar el
mangoComfort al mango de succión o
a la unidad de potencia.
Empuje el mango Comfort hacia aba-
jo en la conexión del mango de suc-
ción desde arriba hasta que haga un
clic audible en su posición (detalle de
la imagen izquierda).
Deslice el mango Comfort por la línea
de guía del mango del contenedor de
polvo y baje hasta el conector de la
unidad de potencia desde arriba has-
ta que haga un clic audible en su po-
sición (detalle de la imagen derecha).
Apague la aspiradora con el interrup-
tor de encendido/apagado en la parte
delantera del mango Comfort si quie-
re separar las secciones.
Presione el cierre de liberación y reti-
re el mango Comfort jalando hacia
arriba (Fig. 04).
background
es-MX
135
Conexión de la unidad de potencia y
el mango de succión (Fig. 05)
Dependiendo de cómo decida configu-
rar su aspiradora, el mango de succión
se encuentra por encima o por debajo
de la unidad de potencia.
Deslice el mango de succión por la lí-
nea de guía del mango del contene-
dor de polvo y baje hasta el conector
de la unidad de potencia desde arriba
hasta que haga un clic audible en su
posición (detalle de la imagen dere-
cha).
Empuje el conector de la unidad de
potencia hacia abajo en la conexión
del mango de succión desde arriba
hasta que haga un clic audible en su
posición (detalle de la imagen dere-
cha).
Presione el cierre de liberación para
separar las partes individuales (Fig.
06).
Inserción de la batería (Fig. 07)
Empuje la batería a lo largo de las lí-
neas guía hasta que haga un clic au-
dible en su posición en la unidad de
potencia.
Si desea volver a separar las seccio-
nes, presione los dos cierres de libe-
ración que se encuentran en la parte
lateral de la batería para retirarla (Fig.
08).
Conexión del cepillo Electrobrush
(Fig. 09)
Dependiendo de cómo decida configu-
rar su aspiradora, puede conectar el co-
nector de la unidad de potencia o el co-
nector del mango de succión al cepillo
Electrobrush.
Inserte el conector en el Cepillo Elec-
trobrush desde arriba hasta que haga
un clic audible en su posición.
Para separar las secciones individua-
les entre sí, presione el cierre de libe-
ración del cepillo Electrobrush y sa-
que el conector del cepillo Electro-
brush (Fig. 10).
Información general sobre la batería
La batería recargable se suministra sin
estar totalmente cargada.
Cargue la batería totalmente antes de
usarla por primera vez. Permita unas
4horas para esto.
Para activar la batería, es esencial colo-
carla en la unidad de potencia al car-
garla por primera vez.
Una vez que la batería está completa-
mente cargada, el indicador del estado
de carga de la batería de la unidad de
potencia se apaga para ahorrar energía.
La capacidad máxima de carga se lo-
gra solo después de que la batería se
ha cargado y descargado cincoveces.
Una carga completa proporciona sufi-
ciente energía para 14minutos si se usa
la aspiradora al máximo nivel de poten-
cia en su estado completamente mon-
tada.
Sin embargo, si usa la unidad de poten-
cia sola y selecciona el nivel de poten-
cia mínimo, puede aspirar hasta 60mi-
nutos a la vez.
Cómo cargar la batería (sin montaje
en la pared) (Fig. 11)
Puede guardar la aspiradora en posi-
ción vertical y cargar la batería directa-
mente.
background
es-MX
136
Antes de cargar la batería por primera
vez, debe leer la información en “Ins-
talación y conexión” – “Información
general sobre la batería”.
Conecte la unidad de potencia al ce-
pillo Electrobrush para darle una base
segura a la aspiradora.
Gire la aspiradora hacia adelante has-
ta que el conector del Cepillo Electro-
brush haga un clic audible en su po-
sición.
Enchufe el cable de carga suministra-
do en el enchufe de carga en la parte
inferior de la batería.
Enchufe el cargador a un tomaco-
rriente.
El proceso de carga comenzará.
Puede leer más sobre este asunto en
“Indicador del estado de carga de la
batería (durante la carga)”.
Cómo cargar la batería (con montaje
en la pared) (Fig. 12)
Hay 2maneras de almacenar y cargar
la aspiradora en el soporte de pared su-
ministrado.
Antes de cargar la batería por primera
vez, debe leer la información en “Ins-
talación y conexión” – “Información
general sobre la batería”.
Necesitará un lugar adecuado cerca
de un tomacorriente libre para montar
el aparato en la pared.
Montaje en la pared (Figs. 13+14)
El soporte de pared suministrado tiene
una placa de montaje con una bolsa de
tornillos en la parte trasera.
Fije la placa de montaje en el punto de
la pared en el que quiera que esté el
montaje de la pared.
Retire la bolsa de tornillos.
Presione el cierre de liberación en la
parte inferior del soporte de la pared
(Fig. 13).
Retire la placa de montaje del sopor-
te de la pared deslizándola hacia
abajo (Fig. 14).
Fijar la placa de montaje
(Figs. 15+16)
Se suministran 2enchufes y 2tornillos
TORXT20 para fijar la placa de montaje
a la pared.
También necesitará un destornillador
eléctrico de batería o un taladro (con un
diámetro de perforación de 6mm).
Dependiendo de cómo decida configu-
rar su aspiradora, seleccione una dis-
tancia de 17 11/16" o 38 9/16"
(45cm o 98cm) entre el borde inferior
de la placa de montaje y el piso (Fig.
15).
Tenga cuidado para no dañar ningún
elemento eléctrico de la pared.
Fije la placa de montaje a la pared
(Fig. 16).
Fije el cable de carga al soporte de la
pared (Figs. 17, 18,+19)
Un compartimento de cables se en-
cuentra en la parte inferior del soporte
de la pared.
background
es-MX
137
Presione los dos cierres de liberación
en la parte inferior del soporte de la
pared y retire la tapa del comparti-
mento de cables (Fig. 17).
Enchufe el cable de carga suministra-
do en la abertura desde arriba (Fig.
18).
Extienda el cable de carga en su guía
(Fig. 18).
Vuelva a colocar la tapa y cierre el
compartimiento de cables (Fig. 19).
Conexión del soporte de accesorios
(si es necesario) (Fig. 20)
Se suministra un soporte de accesorios
para guardar el juego de accesorios de
trespiezas en el soporte de pared (con-
sulte “Utilización de los accesorios su-
ministrados”).
Empuje el soporte de accesorios en
el soporte de la pared hasta que haga
tope.
Conexión del soporte de pared
(Figs. 21+22)
Deslice el soporte de la pared hacia
abajo en la placa de montaje desde
arriba hasta que haga un clic audible
en su posición (Fig. 21).
Deslice la unidad de potencia de la
aspiradora completamente montada,
con la batería insertada, hacia abajo
en el soporte de la pared desde arri-
ba (Fig. 22).
Enchufe el cargador en el tomaco-
rriente.
El proceso de carga comenzará.
Indicador del estado de carga de la
batería (durante la carga) (Fig. 23)
El estado de carga de la batería se
muestra en la unidad de potencia.
Vida útil de la
batería
Indicador
Aprox. 0–34% La luz inferior par-
padea lentamente
Aprox. 35–69% La luz inferior está
encendida, la luz
del medio parpa-
dea lentamente
Aprox. 70–90% Las luces de abajo
y del centro están
encendidas, la luz
de arriba parpadea
lentamente
Aprox. 91–99%
100%
Las luces inferio-
res, centrales y su-
periores están en-
cendidas
Se apaga
Una vez que la batería está completa-
mente cargada, el indicador del estado
de carga de la batería se apaga para
ahorrar energía.
Si la batería no se ha usado durante
un tiempo prolongado y se ha descar-
gado, entrará en modo seguro. Como
resultado, el indicador del estado de
carga de la batería solo responderá
después de aproximadamente 30–
60minutos cuando se cargue en la
unidad de potencia.
background
es-MX
138
Indicador del estado de carga de la
batería (mientras se usa) (Fig. 23)
El estado de carga de la batería se
muestra en la unidad de potencia.
Vida útil de la
batería
Indicador
Aprox. 100–70% Las luces superio-
res, centrales e in-
feriores están en-
cendidas
Aprox. 69–35% Las luces centra-
les e inferiores es-
tán encendidas
Aprox. 34–15% La luz inferior está
encendida
Aprox. 14–0% La luz inferior par-
padea lentamente
Le recomendamos que permita que la
batería se descargue por completo an-
tes de volverla a cargar. De esta mane-
ra, aprovechará la capacidad total de la
batería.
Uso de los accesorios suminis-
trados (Fig. 24)
Miele ofrece una variedad de acceso-
rios adecuados para muchas funcio-
nes especiales (consulte “Accesorios
opcionales”).
Tobera para tapizadosXL
Accesorio para limpiar tapicerías,
colchones y cojines.
Tober
a plana
Accesorio para limpiar en plie-
gues, grietas y rincones.
Cepillo par
a polvo
Cepillo para polvo Accesorio para
aspirar zócalos, muebles tallados
o adornos.
Se puede girar la cabeza para
ajustar el ángulo.
d Sopor
te de accesorios para so-
porte de pared
Para guardar el juego de acceso-
rios de trespiezas.
Los símbolos del soporte muestran
dónde se deben unir los diferentes ac-
cesorios.
Puede colocar el soporte de accesorios
en el soporte de pared (consulte “Insta-
lación y conexión” – “Conexión del so-
porte de accesorios”).
Soporte de accesorios para el mango
de succión (Fig. 25)
Este soporte de accesorios le permite
llevar dosaccesorios del juego de ac-
cesorios de trespiezas mientras aspira.
background
es-MX
139
CepilloElectrobrushmultipisosXXL
(Fig. 26)
Siga las instrucciones de limpieza y
cuidado del fabricante de pisos.
Daños ocasionados por material
atrapado.
Riesgo de que se raye el piso.
Asegúrese de que no haya desechos
o polvo grueso atrapados en la parte
inferior del cepilloElectr
obrush,
p.ej., fragmentos o piedras.
El cepillo Electrobrush puede utilizarse
para realizar la limpieza diaria de alfom-
bras, tapetes y pisos duros.
Consejo: El mango de succión no una
opción conveniente para limpiar escale-
ras alfombradas.
Consejo: Si alguna vez necesita aspirar
cantidades considerables de desechos
o polvo grueso, use la unidad de poten-
cia sola (consult
e “Instalación y cone-
xión” – “Uso de la unidad de potencia
sola”).
Rodillosuave para pisos duros Hard-
floorCare (HXHC) (Figs. 27+28)
(según el modelo)
Siga las instrucciones de limpieza y
cuidado del fabricante de pisos.
Si se instala el cepillo suave para pisos
duros Hardfloor Care, el cepillo Electro-
brush se puede usar para limpiar pisos
duros delicados.
Inserte el cepillosuave para pisos du-
rosHardfloor Care en el cepillo Electro-
brush en lugar del cepillo de rodillo ins-
talado de manera estándar (Fig. 28).
Cuando utiliza el rodillo suave para pi-
sos duros Hardfloor Care, el consumo
de energía del cepillo Electrobrush se
ajusta automáticamente al nivel ópti-
mo según el tipo de piso y el cepillo
de rodillo utilizado – esto puede pro-
vocar un cambio en el ruido de funcio-
namiento.
Desbloquee la solapa de la parte late-
ral del cepillo Electrobrush para que
el símbolo se haga visiblea.
Levante la solapa hasta lo máximo
posibleb.
Retire el cepillo de rodillo instalado
de manera estándarc.
Inserte el rodillosuave para pisos du-
ros HardfloorCare.
Cliente y bloquee la solapa.
Cepilloportátilelectrocompacto
(HXSEB) (Fig. 29)
(según el modelo)
Siga las instrucciones de limpieza y
cuidado del fabricante de pisos.
Daños ocasionados por material
atrapado.
Riesgo de que se raye el piso.
Asegúrese de que no haya desechos
o polvo grueso atrapados en la parte
inferior del cepillo por
tátil, p.ej.,
fragmentos o piedras.
El cepillo portátil es especialmente ade-
cuado para la limpieza intensiva de
asientos de coche y escaleras alfom-
bradas.
background
es-MX
140
Para resultados óptimos en tapizados,
utilice la tobera para tapizadosXL.
Consejo: El mango de succión no una
opción conveniente para limpiar los
asientos del coche o escaleras.
Consejo: Si alguna vez necesita aspirar
cantidades considerables de desechos
o polvo grueso, use la unidad de poten-
cia sola (consult
e “Instalación y cone-
xión” – “Uso de la unidad de potencia
sola”).
Batería adicional (HXLA)
(según el modelo)
El uso de la batería adicional duplica el
tiempo de uso de la aspiradora.
Antes de cargar por primera vez, por
favor tenga en cuenta la información
en “Instalación y conexión” – “Infor-
mación general sobre la batería”.
Base de carga de batería (HXLS)
(Fig. 30)
(según el modelo)
Antes de cargar por primera vez, por
favor tenga en cuenta la información
en “Instalación y conexión” – “Infor-
mación general sobre la batería”.
Debe usar la unidad de potencia la pri-
mera vez que cargue la batería. En
cambio, a partir de la segunda opera-
ción de carga puede usar la base de
carga de batería.
Empuje la batería en la base de carga
hasta que haga un clic audible en su
posición.
Enchufe el aparato a un tomacorrien-
te.
El proceso de carga comenzará. El indi-
cador del estado de carga de la batería
parpadea a la izquierda.
Puede encontrar más información sobre
el indicador de estado de carga de la
batería en “Instalación y conexión” –
“Indicador de estado de carga de la ba-
tería”.
Si coloca la batería descargada en la
base de carga inmediatamente des-
pués de su uso, solo comenzará a
cargarse una vez que la batería se ha-
ya enfriado.
El proceso de enfriamiento puede tar-
dar hasta 60minutos. El indicador del
estado de carga de la batería en la ba-
se de carga no responderá durante
este tiempo.
Uso
Encendido y apagado(Fig. 31)
Si ha cargado la batería en el soporte
de pared, saque la aspiradora del so-
porte de pared.
Si cargó la batería directamente, des-
conecte la clavija de carga del enchu-
fe de carga en la parte inferior de la
batería.
Para los mejores resultados posibles
de limpieza, siempre active la función
de ComfortClean antes de encender la
aspiradora (consulte “Mantenimiento”
Activación de la función Comfort-
Clean”).
Presione el interruptor de encendido
y apagado del mango Comfort.
background
es-MX
141
Cómo regular la potencia de succión
(Fig. 31)
La potencia de succión se puede regu-
lar para adaptarla al tipo de piso que
desea limpiar. Reducir la potencia de
succión reduce el esfuerzo que se ne-
cesita para mover el cepillo ELectro-
brush.
Hay tresniveles de potencia para elegir
en el mango Comfort:
Mín. Nivel de potencia más bajo
para la suciedad ligera
Eco Nivel de potencia medio pa-
ra la suciedad normal
Máx. Nivel de potencia más alto
para la suciedad rebelde
La función de detección del revesti-
miento del piso se activa en cada nivel
de potencia.
El consumo de energía del cepillo Elec-
trobrush se ajusta automáticamente al
nivel óptimo según el tipo de piso y el
cepillo de rodillo utilizado – esto puede
provocar un cambio en el ruido de fun-
cionamiento.
Función de cuidado de alfombras
Cuando la aspiradora no se está mo-
viendo, se reduce automáticamente la
potencia del cepillo Electrobrush des-
pués de unos segundos para proteger
el piso.
Cómo iluminar el área de trabajo
(según el modelo)
El cepillo Electrobrush de su aspiradora
está equipado con BrilliantLight para
iluminar el área de trabajo.
Función autónoma para pausas bre-
ves en la limpieza de la aspiradora
(Por razones de seguridad, esta función
solo puede utilizarse cuando la unidad
de potencia está instalada en la parte
inferior de la aspiradora)
Si está aspirando con la unidad de po-
tencia instalada en la parte inferior de la
aspiradora, puede interrumpir fácilmen-
te el funcionamiento mientras el aparato
está encendido.
Gire la aspiradora hacia adelante has-
ta que el conector del Cepillo Electro-
brush haga un clic audible en su po-
sición.
La aspiradora se mantiene en posición
vertical, el cepillo Electrobrush se apa-
ga y la batería se conserva.
Si posteriormente desbloquea el conec-
tor del cepillo Electrobrush, éste se en-
cenderá de nuevo.
background
es-MX
142
Mantenimiento
Riesgo de lesiones causadas por
el cepillo de rodillo giratorio.
Puede lesionarse con el cepillo de
rodillos giratorio.
Apague la aspiradora antes de hacer
cualquier trabajo de mantenimiento.
Use el interruptor de encendido y
apagado de la manija Comfort para
hacer esto.
Se recomienda usar solo accesorios
originales de Miele con el logotipo
“ORIGINAL Miele” en el empaque. So-
lo éstos garantizarán el rendimiento
óptimo de su aspiradora y los mejores
resultados de limpieza posibles.
Tenga en cuenta que la garantía de la
aspiradora no cubre las fallas y los da-
ños ocasionados por el uso de acce-
sorios que no tengan el logotipo de
“ORIGINAL Miele” en el empaque.
Accesorios opcionales
Los accesorios Miele originales están
disponibles en la tienda web de Miele,
en el Servicio de Atención al Cliente de
Miele y en su distribuidor Miele.
Los accesorios Miele originales están
identificados por el logotipo de “Miele
ORIGINAL” en el empaque.
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios gratuitos para descargar de
su impresora 3D (www.miele.com,
servicio, 3D4U).
Sistema de filtro (Fig. 32)
Filtro de polvo fino (HXFSF-2)
Pre-filtro
Contenedor de polvo
d Solapa del contenedor de polvo
Activación de la función Comfort-
Clean (Fig. 33)
Encienda siempre la función de limpie-
za temporal para el filtro de polvo fino
antes de vaciar el contenedor de polvo.
También debe encenderla siempre que
la potencia de succión comience a
caer.
Esto permite que la aspiradora logre el
mejor desempeño de limpieza de nuevo
y de inmediato.
El filtro de polvo fino se encuentra en
la tapa del contenedor de polvo.
Gírelo hacia la izquierda 3 vueltas de
180°. Use las hendiduras para ayu-
darle.
Escuchará un ruido de funcionamiento
que es parte normal del funcionamiento
de la función ComfortClean.
background
es-MX
143
Vaciar el contenedor de polvo
(Fig. 34–38)
Vacíe el contenedor de polvo antes de
que el polvo haya alcanzado la marca
de MÁX. en el contenedor de polvo.
Gire la tapa del contenedor de polvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope. Use las superficies de
sujeción grises como ayuda para ha-
cerlo (Fig. 34).
Saque el contenedor de polvo hacia
arriba (Fig. 35).
Siempre que no existan sustancias
prohibidas, el contenido del contene-
dor de polvo se puede desechar con
los desperdicios residenciales norma-
les.
Mantenga el contenedor de polvo
cerca de la basura para que se alce
tan poco polvo como sea posible.
Gire la tapa del contenedor de polvo
en la dirección de la flecha hasta el
próximo tope. Use las superficies de
sujeción grises como ayuda para ha-
cerlo (Fig. 36).
La solapa del contenedor de polvo se
abrirá y el polvo saldrá (Fig. 37).
Si los trozos de polvo, cabello o dese-
chos gruesos no salen, retire el pre-fil-
tro jalándolo hacia arriba (consulte
“Limpieza del pre-filtro y del filtro de
polvo fino” a continuación).
Vuelva a colocar la tapa del contene-
dor de polvo en su posición original.
Cierre la solapa del contenedor de
polvo, asegurándose de que encaje
en su posición.
Deslice la manija del contenedor de
polvo por la línea de guía y baje hasta
el conector de la unidad de potencia
desde arriba hasta que haga un clic
audible en su posición (Fig. 38).
Limpieza del pre-filtro y del filtro de
polvo fino (Fig. 39–42)
Limpie ambos filtros minuciosamente
por lo menos una vez cada tresmeses.
Es esencial seguir los pasos en el or-
den descrito al limpiarlos.
Saque el contenedor de polvo.
Vacíe el contenedor de polvo en un
bote de basura.
Gire la tapa del contenedor de polvo
después del tope hasta que las pun-
tas de flecha estén alineadas en la
parte superiora (Fig. 39).
Retire el pre-filtro jalándolo hacia arri-
bab (Fig. 39).
Gire el filtro de polvo fino hacia la iz-
quierda 10 vueltas de 180°. Use las
hendiduras para ayudarle (Fig. 33).
Escuchará un ruido de funcionamiento
que es parte normal del funcionamiento
de la función ComfortClean.
Gire el filtro de polvo fino hacia la de-
recha. Use las hendiduras para ayu-
darle (Fig. 40).
Retire el filtro de polvo fino (Fig. 40).
background
es-MX
144
Riesgo de sufrir daños causado
por una limpieza incorrecta.
El filtro de polvo fino puede dañarse
y ser menos efectivo en consecuen-
cia.
No limpie el filtro de polvo fino con
agua y evite limpiar el interior. No uti-
lice objetos puntiagudos o de bordes
afilados para limpiar el filtro. No cepi-
lle el filtro de polvo fino.
Sostenga el filtro de polvo fino sobre
un bote de basura.
Golpee con cuidado el filtro de polvo
fino con el borde inferior engomado.
Gire ligeramente el filtro de polvo fino
mientras lo hace para liberar la sucie-
dad de todas las grietas.
Riesgo de sufrir daños causado
por una limpieza incorrecta.
El pre-filtro puede dañarse y ser me-
nos efectivo en consecuencia.
No limpie el pre-filtro con agua. No
utilice objetos puntiagudos o de bor-
des afilados para limpiar el filtro.
Limpie el pre-filtro con el cepillo para
polvo suministrado o con un paño se-
co.
Después de limpiar el filtro de polvo
fino y el pre-filtro, reinserte el primero
en el segundo presionando la tapa
redonda encima del filtro de polvo fi-
no hacia abajo hasta el tope.
Para seguir logrando los mejores re-
sultados de limpieza posibles, reem-
place el filtro de polvo fino (HXFSF-2)
con uno nuevo después de aproxima-
damente tresaños.
Reinserte el pre-filtro en el contene-
dor de polvo (Fig. 41).
Para ello, alinee las guías (flechas) y
gire el pre-filtro a su posición original
(Fig. 42).
Cierre la solapa del contenedor de
polvo, asegurándose de que encaje
en su posición.
Vuelva a colocar el contenedor de
polvo en el conector de la unidad de
potencia.
Limpiar el contenedor de polvo
Limpie el contenedor de polvo confor-
me sea necesario.
Saque el contenedor de polvo.
Vacíe el contenedor de polvo sobre
un bote de basura y levante el pre-fil-
tro hacia arriba para sacarlo (Fig. 39).
Limpie el contenedor de polvo con
agua y un detergente suave.
Seque el contenedor de polvo con
cuidado.
Reinserte el pre-filtro en el contene-
dor de polvo y vuelva a colocar el
pre-filtro en su posición original (Figs.
41+42).
Vuelva a colocar el contenedor de
polvo en el conector de la unidad de
potencia.
Cómo limpiar el cepillo Electrobrush/
cepillo portátil (dependiendo del mo-
delo) (Fig. 43)
Desconecte el cepillo Electrobrush/
cepillo portátil de la aspiradora (Fig.
10).
background
es-MX
145
Coloque el cepillo Electrobrush/cepi-
llo portátil al revés en una superficie
nivelada y limpia.
Use un par de tijeras para cortar hilos
o pelos que se hayan enrollado alre-
dedor del cepillo de r
odillo. Para guiar
las tijeras, muévalas a lo largo del ca-
rril guía en el cepillo de rodillo.
Después encienda la aspiradora para
aspirar los hilos y pelos cortados.
Si las rueditas están demasiado su-
cias o bloqueadas, las puede retirar
para una limpieza más fácil (no es ne-
cesario en el caso del cepillo portátil).
Use un desarmador de cabeza plana
para retirarlas.
Cómo retirar el cepillo de rodillo del
cepillo Electrobrush (Fig. 44)
(No es posible con el cepillo portátil)
Puede sacar el cepillo de rodillo del ce-
pillo Electrobrush para eliminar la sucie-
dad más resistente y limpiar el interior
del cepillo Electrobrush.
Desbloquee la solapa de la parte late-
ral del cepillo Electrobrush para que
el símbolo se haga visiblea.
Levante la solapa hasta lo máximo
posibleb.
Retire el cepillo de rodilloc.
Retire el mango del cepillo de rodillo
si observa suciedad rebelde ahíd.
Limpie el cepillo de rodillo y el mango
del cepillo de rodillo, y elimine cual-
quier suciedad resistente dentro del
cepillo Electrobrush.
Vuelva a montar el cepillo Electro-
brush en orden inverso.
Cómo reemplazar la batería recarga-
ble
Se requiere una batería recargable de
iones de litio original Miele AP01/AP02/
AP03 (HX LA).
Siga las instrucciones sobre el manejo
y la eliminación de las baterías recar-
gables que se encuentran en las si-
guientes secciones: “INSTRUCCIO-
NES DE SEGURIDAD IMPORTAN-
TES”, “Cuidado del medio ambiente” e
“Instalación y conexión” (“Información
general sobre las baterías”).
background
es-MX
146
Mensajes de error
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo de rodillo giratorio.
Puede lesionarse con el cepillo de rodillos giratorio.
Apague la aspiradora antes de tratar cualquier problema. Use el interruptor de
encendido y apagado de la manija Comfort para hacer esto.
Los mensajes de error se muestran con una luz intermitente rápida en el indicador
de estado de carga de la batería en la unidad de potencia.
Problema Causa y solución
La luz superior parpa-
dea rápidamente
Error “No se reconoce el mango Comfort”
Retire el mango Comfort y vuelva a conectarla
(consulte “Instalación y conexión” – “Conexión del
mango Comfort”).
Retire la batería, espere 10segundos y vuelva a
colocarla.
La lámpara del centro
parpadea rápidamente
Error de “Sobrecalentamiento del motor”
Vacíe y limpie el contenedor de polvo, el pre-filtro
y el filtro de polvo fino (consulte “Mantenimiento”).
Retire la batería, espere 10segundos y vuelva a
colocarla.
Espere aproximadamente 30minutos antes de vol-
ver a encender la aspiradora.
Las luces inferiores y
superiores están parpa-
deando rápidamente
Falla interna del sistema
Retire la batería, espere 10segundos, vuelva a
colocarla y cárguela.
Las luces inferiores y
centrales parpadean rá-
pidamente
Error de “Sobrecalentamiento de batería” o de “Bate-
ría no reconocida”
Espere aproximadamente 30minutos antes de vol-
ver a encender la aspiradora.
Inserte una bateríarecargabledeionesdelitioori-
ginalMieleAP01/AP02/AP03 (HXLA).
background
es-MX
147
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención de Servicio Técnico.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo de rodillo giratorio.
Puede lesionarse con el cepillo de rodillos giratorio.
Apague la aspiradora antes de tratar cualquier problema. Use el interruptor de
encendido y apagado de la manija Comfort para hacer esto.
Problema Causa y solución
La aspiradora no arran-
ca cuando está encen-
dida.
No hay ninguna batería insertada o la batería está in-
sertada incorrectamente.
Inserte la batería o revise la posición de la misma
(consulte “Instalación y conexión” – “Inserción de
la batería”).
La batería recargable no está suficientemente carga-
da.
Cargue la batería exactamente como se describe
en este manual de instrucciones (consulte “Insta-
lación y conexión” – “Información general sobre la
batería” y “Carga de la batería”).
No se ha insertado una batería original de Miele.
Inserte una bateríarecargabledeionesdelitioori-
ginalMieleAP01/AP02/AP03 (HXLA).
La batería no se colocó en la unidad de potencia pa-
ra cargarla la primera vez.
Para activar la batería, se debe colocar en la uni-
dad de potencia la primera vez que se cargue
(consulte “Instalación y conexión” – “Información
general sobre la batería” y “Carga de la batería”).
El cargador aún está enchufado.
Saque el enchufe de la base de carga en la parte
inferior de la batería.
background
es-MX
148
Problema Causa y solución
El rendimiento de la lim-
pieza es deficiente.
El contenedor de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el contenedor de polvo (consulte
“Mantenimiento”).
El cepillo Electrobrush está sucio/bloqueado.
Limpie el cepillo Electrobrush (consulte “Manteni-
miento” – “Limpieza del cepillo Electrobrush” y
“Cómo retirar el cepillo de rodillo del cepillo Elec-
trobrush”).
El rendimiento de la lim-
pieza se reduce.
El filtro de polvo fino/pre-filtro está sucio.
Encienda la función de limpieza temporal para el
filtro de polvo fino (consulte “Mantenimiento” –
Activación de la función ComfortClean”).
Limpie ambos filtros minuciosamente (consulte
“Mantenimiento” – “Limpieza del pre-filtro y del fil-
tro de polvo fino”).
El filtro de polvo fino está desgastado.
Inserte un filtro de polvo fino nuevo (HXFSF-2).
El cepillo de rodillo no
está rotando.
El cepillo de rodillo está sucio.
Limpie el cepillo de rodillo (consulte “Manteni-
miento” – “Limpieza del cepillo Electrobrush” y
“Cómo retirar el cepillo de rodillo del cepillo Elec-
trobrush”).
El ruido de funciona-
miento está cambiando
durante la aspiración.
El consumo de energía del cepillo Electrobrush se
ajusta automáticamente al nivel óptimo según el tipo
de piso y el cepillo de rodillo utilizado.
El ruido no es inusual, la aspiradora funciona nor-
malmente.
El cepillo Electrobrush
se apaga.
El cepillo Electrobrush está sobrecargado – esto
puede ocurrir en superficies como la alfombra de pe-
lo largo.
Apaga la aspiradora y enciéndela de nuevo con un
nivel de potencia de succión reducido. Use el inte-
rruptor de encendido y apagado de la manija
Comfort para hacer esto.
background
es-MX
149
Problema Causa y solución
La aspiradora se sigue
cayendo.
Ha configurado la aspiradora con la unidad de poten-
cia en la parte superior.
Vuelva a montar la aspiradora para que esté confi-
gurada con la unidad de potencia en la parte infe-
rior (consulte “Instalación y conexión” – “Montaje
de la aspiradora”).
background
es-MX
150
Servicio de Atención al Cliente
Contacto en caso de anomalías
En caso de fallas que no pueda solucio-
nar por usted mismo, comuníquese con
su Distribuidor Autorizado Miele o bien,
con Servicio Post-venta de Miele.
La información de contacto para el
Servicio de Atención al Cliente de
Miele se puede encontrar al final de
este documento.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Para obtener información adicional so-
bre las condiciones de garantía en su
país, póngase en contacto con Servicio
Post-venta de Miele.
Limpieza y cuidado
Riesgo de lesiones causadas por
el cepillo de rodillo giratorio.
Puede lesionarse con el cepillo de
rodillos giratorio.
Apague la aspiradora antes de lim-
piarla. Use el interruptor de encendi-
do y apagado del mango Comfort
para hacer esto.
Aspiradora y accesorios
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido al voltaje.
Si ingresa humedad en el cargador,
existe el riesgo de recibir una des-
carga eléctrica.
No permita que el cargador se moje.
Siga las instrucciones especiales de
limpieza del contenedor de polvo en la
sección “Mantenimiento”.
La aspiradora y todos los accesorios de
plástico se pueden limpiar con un lim-
piador comercial patentado apropiado
para plástico.
Daños debidos a agentes limpia-
dores inadecuados.
Todas las superficies pueden sufrir
rayaduras. El contacto con agentes
limpiadores inadecuados puede alte-
rar o decolorar las superficies exter-
nas.
No utilice agentes limpiadores abra-
sivos, limpiadores para vidrio, limpia-
dores multiusos ni a base de aceite.
background
es-MX
151
Accesorios opcionales
Siga las instrucciones de limpieza y
cuidado del fabricante de pisos.
Se recomienda usar solo accesorios
originales de Miele con el logotipo
“ORIGINAL Miele” en el empaque. So-
lo éstos garantizarán el rendimiento
óptimo de su aspiradora y los mejores
resultados de limpieza posibles.
Tenga en cuenta que la garantía de la
aspiradora no cubre las fallas y los da-
ños ocasionados por el uso de acce-
sorios que no tengan el logotipo de
“ORIGINAL Miele” en el empaque.
Accesorios opcionales
Los accesorios Miele originales están
disponibles en la tienda web de Miele,
en el Servicio de Atención al Cliente de
Miele y en su distribuidor Miele.
Los accesorios Miele originales están
identificados por el logotipo de “Miele
ORIGINAL” en el empaque.
Con 3D4U, Miele también ofrece ac-
cesorios gratuitos para descargar de
su impresora 3D (www.miele.com,
servicio, 3D4U).
Algunos modelos vienen de fábrica con
uno o más de los siguientes accesorios.
Cepillo portátil electrocompacto
(HXSEB)
Para la limpieza intensiva de asientos
del coche y escaleras alfombradas.
Rodillosuave para pisos duros Hard-
floorCare (HXHC)
Para la limpieza de pisos duros delica-
dos.
Cepillo para radiadores (SHB 30)
Para limpiar radiadores, estantes estre-
chos y grietas.
Tobera para colchón (SMD 10)
Para limpiar tapizados, colchones, al-
mohadones, cortinas, cobertores, etc.
Tobera plana de 30cm (12")
(SFD 10)
Tobera extra larga para grietas para lim-
piar en pliegues, grietas y esquinas.
Tobera plana de 56cm (22")
(SFD 20)
Tobera para grietas flexible para limpiar
sitios de difícil acceso.
Batería adicional AP01/AP02/AP03
(HX LA)
Para duplicar el tiempo de uso de la as-
piradora.
background
es-MX
152
Antes de cargar por primera vez, por
favor tenga en cuenta la información
en “Instalación y conexión” – “Infor-
mación general sobre la batería”.
Base de carga de bateríaLS03
(HXLS)
Para cargar la batería adicional inde-
pendientemente del aparato, es decir,
mientras el aparato está en uso.
Antes de cargar por primera vez, por
favor tenga en cuenta la información
en “Instalación y conexión” – “Infor-
mación general sobre la batería”.
Filtro de polvo fino (HXFSF-2)
Para seguir logrando los mejores resul-
tados de limpieza posibles, reemplace
el filtro de polvo fino instalado de forma
estándar con uno nuevo después de
aproximadamente tres años (consulte
“Mantenimiento” – “Limpieza del pre-fil-
tro y del filtro de polvo fino”).
background
153
background
es-MX - POLIZA DE GARANTIA - Aspiradoras México
154
Lo que cubre la garantía y por qué periodo se extiende:
Miele S.A. de C.V. garantiza la compra original de este electrodoméstico marca Miele que el comprador con domicilio
en los Estados Unidos Mexicanos haya realizado a un distribuidor autorizado, tienda o a la empresa misma de:
a. Cualquier defecto de fabricación en sus materiales, mano de obra, partes y/o componentes que generen fallas en
el funcionamiento y/o desempeño del equipo con base en las especificaciones técnicas incluídas en el manual de
uso y manejo del mismo.
b. El periodo de garantía para el electrodoméstico, sus accesorios, partes y/o componentes, es de 2 años a partir
de la fecha de instalación.
c. La garantía no cubre daños o defectos en los siguientes casos:
- Cuando el equipo ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
- Cuando el equipo no ha sido operado con base en las instrucciones y/o manual de uso que lo acompaña.
- Cuando el equipo ha sido instalado, alterado o reparado por terceros no autorizados por Miele México.
- Cuando el equipo ha sido extraído de su empaque original y no cuenta con los sellos de seguridad al
momento de ser realizada su instalación por parte de un Técnico Autorizado Miele.
d. Cualquier desperfecto o falla ocasionada por una instalación deficiente realizada por algún técnico distinto al
Servicio Técnico Autorizado de Miele inválida la garantía. La empresa no se hará responsable por reclamaciones
de Cliente Final derivadas de una instalación deficiente por un tercero no autorizado por Miele México.
e. El Técnico Autorizado Miele, al momento de realizar la instalación, sellará la Póliza de Garantía de cada equipo
instalado con su nombre, firma y fecha de instalación.
f. En caso de equipos "Free-Standing", la tienda o Distribuidor Autorizado Miele sellará la Póliza de Garantía de
cada equipo vendido con su nombre, firma y fecha de venta.
g. Miele México desconoce cualquier otra garantía expresa o implícita en el equipo o cualquier otra garantía que
haya sido ofrecida por un tercero.
h. Miele México no asume ninguna responsabilidad o cualquier otra obligación con respecto a daño a personas
o bienes que resulte del uso de algún equipo de nuestra marca o sus accesorios, partes, componentes,
refacciones, etc., cuando dicho equipo, accesorios, partes, componentes, refacciones, etc., no hayan sido
comprados a algún distribuidor, tienda, etc., autorizado por Miele México.
i. Cualquier compra de equipos, accesorios, partes, componentes, refacciones, etc., de cualquier otro origen,
distribuidor o tienda no autorizados por Miele México será bajo el propio riesgo del comprador.
Procedimiento para hacer efectiva la garantía:
Si este electrodoméstico resulta defectuoso y se encuentra dentro del periodo de garantía, el comprador deberá:
a. Presentar el electrodoméstico defectuoso en el Centro de Servicio abajo indicado y presentar la Póliza de
Garantía debidamente sellada por el técnico que lo instaló. Esta garantía incluye los gastos de transportación del
electrodoméstico razonablemente erogados que deriven de su cumplimiento dentro de la red de servicio de Miele.
b. Los establecimientos en los Estados Unidos Mexicanos donde se puede hacer efectiva la garantía son los siguientes:
Miele SA de CV
Miele Experience Center
Arquímedes 43
Col. Chapultepec Polanco.
C.P.11560
Ciudad de México.
Tel. 800 MIELE 00
(800 64353 00)
Correo electrónico:
Exclusión de otras garantías:
Excepto por la garantía limitada ofrecida en este documento, Miele desconoce cualquier otra garantía expresa o
implícita con respecto al electrodoméstico, aparato eléctrico o electrónico. Cualquier garantía de comercialización o
propiedad para un propósito en particular, está limitada en su duración o término a la garantía limitada otorgada en
este documento.
background
es-MX - POLIZA DE GARANTIA - Aspiradoras México
155
Limitantes de responsabilidad para daños especiales, incidentales o consecuenciales:
Miele no asume ninguna responsabilidad o cualquier otra obligación con respecto a daño a personas o bienes que
resulte del uso de algún electrodoméstico de nuestra marca o sus accesorios, partes, componentes, refacciones,
etc., cuando dicho electrodoméstico, accesorios, partes, componentes, refacciones, etc., no hayan sido comprados
a algún distribuidor, tienda, etc., autorizado por Miele. Cualquier compra de un electrodoméstico, accesorios, partes,
componentes, refacciones, etc., de cualquier otro origen, distribuidor o tienda no autorizados será bajo el propio
riesgo del comprador. Miele específicamente no se responsabiliza, directa o indirectamente, y desconoce cualquier
daño incidental, especial o consecuencial o cualquier otro tipo de daño derivado de cualquier incumplimiento,
agravio, falta de responsabilidad o de cualquier otra teoría legal derivado del mal uso de este producto, al no seguir
las indicaciones estipuladas en el manual.
Leyes de los Estados Unidos Mexicanos:
Las limitaciones contendidas en la presente garantía limitada serán válidas en la medida en que lo permitan las leyes
de los Estados Unidos Mexicanos.
Servicios:
Para mayor información sobre cualquier aspecto relacionado con la presente garantía o con el electrodoméstico
amparado por la misma, y para obtener partes, componentes, consumibles y accesorios, favor de contactar a:
Miele SA de CV
Miele Experience Center
Arquímedes # 43
Col. Polanco Chapultepec
Delg. Miguel Hidalgo
C.P. 11560 México, D.F.
Servicio post venta:
Tel. 800 MIELE 00
(800 64353 00)
Correo electrónico:
www.miele.com.mx
Miele SA de CV
Miele Experience Center
Arquímedes 43
Col. Chapultepec Polanco.
C.P.11560
Ciudad de México.
Tel. 800 MIELE 00
(800 64353 00)
Correo electrónico:
background
en-US - Contents
156
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................ 158
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for AP01/AP02/AP03battery, LG01/
LG02charger, LS03 battery charger cradle (depending on the model) .............. 164
Appliance description ....................................................................................... 170
Caring for the environment .............................................................................. 172
References to illustrations................................................................................ 173
Installation and connection .............................................................................. 173
Assembling the vacuum cleaner ........................................................................ 173
Using the PowerUnit solo ................................................................................... 173
Connecting the Comfort handle ......................................................................... 173
Connecting the PowerUnit and the suction wand .............................................. 17
3
Inserting the battery ........................................................................................... 174
Connecting the Electrobrush .............................................................................. 17
4
General battery information................................................................................. 174
Charging the battery (without wall mounting) .....................................................
17
4
Charging the battery (with wall mounting) .......................................................... 175
Wall mounting ..................................................................................................... 175
Battery charging state indicator (while charging) ............................................... 176
Battery charging state indicator (while in use) .................................................... 17
6
Using the accessories supplied ...................................................................... 177
Accessories holder for the suction wand ........................................................... 17
7
Multi Floor XXL Electrobrush .............................................................................. 17
7
HardfloorCaresoftroller (HXHC) ...................................................................... 177
ElectroCompacthandheldbrush (HXSEB) ....................................................... 1
78
Additional battery (HXLA) ................................................................................... 178
Battery charger cradle (HXLS) ........................................................................... 1
78
Use...................................................................................................................... 1
79
Switching on and off .......................................................................................... 179
Regulating the suction power ............................................................................ 1
79
Carpet care function............................................................................................ 179
Illuminating the work area ................................................................................... 179
Self-standing function for short pauses in vacuuming........................................ 179
Maintenance ...................................................................................................... 180
Optional accessories........................................................................................... 180
Filter system ....................................................................................................... 18
0
Activating the ComfortClean function ................................................................ 180
Emptying the dust container .............................................................................. 181
Cleaning the pre-filter and fine dust filter ........................................................... 181
background
en-US - Contents
157
Cleaning the dust container ................................................................................ 182
Cleaning the Electrobrush/handheld brush (depending on model) .................... 182
Replacing the rechargeable battery .................................................................... 183
Fault messages.................................................................................................. 184
Frequently Asked Questions ............................................................................
18
5
Customer Service.............................................................................................. 187
Contact in case of fault ....................................................................................... 187
Warranty .............................................................................................................. 187
Cleaning and care ............................................................................................. 187
Optional accessories ........................................................................................ 188
LIMITED WARRANTY - Vacuum Cleaners USA .............................................. 190
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
158
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS AP-
PLIANCE
This vacuum cleaner complies with all current local and
national safety requirements. Improper use can lead to
personal injury and damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use, and maintenance of the
vacuum cleaner. This prevents both personal injury and
damage to the appliance.
Miele expressly and strongly advises that you read and
follow the instructions in the “Installation and connec-
tion” chapter as well as the IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future user.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing, and troubleshooting. Use the On/Off switch on the
Comfort handle to do this.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
159
Correct use
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 13,000ft (4000m) above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications, or alterations are not
permitted.
People with reduced physical, sensory, or mental capa-
bilities, or lack of experience or knowledge, who are un-
able to use the vacuum cleaner safely, may only use the
vacuum cleaner if they are supervised while using it or
have been shown how to use it in a safe way and under-
stand and recognize the consequences of incorrect opera-
tion.
Use only as described in this manual.
Use only manufacturer's recommended attachments.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
160
Safety with children
Children must be kept away from the vacuum cleaner
unless they are constantly supervised.
Do not allow the vacuum cleaner to be used as a toy.
Close attention is necessary when used near children.
Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrap-
pings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the
reach of children.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
Check the voltage rating of the vacuum cleaner before
connecting the power cord to an electrical outlet. Your
power source should correspond with the voltage rating
plate located on the underside of the vacuum. Use only
household AC outlets. Never use DC power sources. If you
are not sure of your home’s voltage supply, consult a qual-
ified electrician. Connecting the vacuum cleaner to a
higher voltage than indicated in these instructions may re-
sult in damage to the vacuum cleaner or injury.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper out-
let. Do not alter the plug in any way.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
161
Technical safety
The vacuum cleaner operates at 25.2V.
It is classified as a Class III appliance.
This appliance is supplied by a safety extra-low voltage
(SELV) power source where the voltage is low enough to
protect users from the risk of electrical shock. A Class II
charger is used for supplying power to charge the vacuum
cleaner.
Compare the connection data on the data plate of the
charger (voltage and frequency) with that of the electricity
supply. This data must match exactly. Without modifica-
tions, the charger is suitable for 50Hz and 60Hz.
The electrical outlet must be rated at 15Amps.
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
The Miele Multi Floor XXL Electrobrush and the Miele
Electro Compact handheld brush (varies according to the
model) are additional motor-driven devices designed spe-
cially for this Miele vacuum cleaner. For safety reasons, the
vacuum cleaner must not be used with a different
MieleElectrobrush/handheld brush or an electrobrush/
handheld brush produced by another manufacturer.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
162
Before and during use, make sure that no coarse dirt or
debris is/gets trapped in the bottom of the
MultiFloorXXLElectrobrush or in the bottom of the Elec-
troCompacthandheldbrush (supplied depending on
model).
Store the vacuum cleaner and all accessories at an am-
bient temperature between 32°F and 113°F (0°C and
45°C).
Repairs should only be performed by an authorized ser-
vice agent in accordance with national and local safety
regulations. Unauthorized repairs could cause injury or ma-
chine damage. Otherwise the warranty may be void.
Repairs should only be carried out by a Miele-authorized
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Proper use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, pre-filter, and fine dust filter fitted.
Do not use with damaged cord or plug.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a service center.
Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air flow.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
163
Do not vacuum up anything which has been burning or
smoking, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any flammable or combustible liquids
or gases and do not vacuum in areas where such sub-
stances are stored.
Never touch the MultiFloorXXLElectrobrush or Elec-
troCompacthandheldbrush (varies according to the
model) while it is rotating.
Do not use the MultiFloorXXLElectrobrush or the Elec-
troCompacthandheldbrush (varies according to the
model) at head height.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all part of body
away from openings and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
164
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for AP01/AP02/
AP03battery, LG01/LG02charger, LS03 battery charger
cradle (depending on the model)
Safety with children
People (including children) with reduced physical, sen-
sory, or mental capabilities, or lack of experience or knowl-
edge, who are unable to use the LG01/LG02charger or
LS03batterychargercradle safely, may only use this vac-
uum cleaner if they are supervised while using it or have
been shown how to use it in a safe way and understand
and recognize the consequences of incorrect operation.
Keep the AP01/AP02/AP03battery out of the reach of
children.
Children must be kept away from the LG01/LG02
charger and the LS03 battery charger cradle unless they
are constantly supervised.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
165
Technical safety
The AP01/AP02/AP03battery, the LG01/LG02charger,
and the LS03batterychargercradle are designed for use
with the MieleHS19VacuumCleaner. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with a battery,
charger, or charger cradle produced by another manufac-
turer.
Only the LG01/xx or LG02/xxcharger supplied or the
LS03/xxbatterychargercradle supplied or purchased as
an optional accessory should be used to charge the AP01/
AP02/AP03battery.
xx stands for 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, or 08; these num-
bers identify the version of your LG01/LG02charger and
your LS03batterychargercradle.
XX LG01/LS03 LG02
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK,
EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IT, KZ,
LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS,
RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, HK, IE, MY, SG, UK AE, HK, IE, MY, SG
03 BR, CA, MX, US BR, CA, JP, MX, US
04 AU, NZ AU, NZ
05 CN CN
06 KR KR
07 JP UK
08 IN
If you are using a plug adapter, make sure that it is ap-
proved for continuous operation.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
166
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronized with the grid power supply (e.g., island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with na-
tional and local codes.
The function and operation of the protective measures pro-
vided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronized with the grid
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation.
Charge and use the battery at an ambient temperature
between 32°F and 113°F (0°C and 45°C).
Using the battery outside of this ambient temperature
range will limit its performance.
Stop using the AP01/AP02/AP03battery immediately if
you notice an unusual smell from it, if liquid is leaking from
it, if it is significantly overheating, or if it is discolored or
deformed. Dispose of the AP01/AP02/AP03battery imme-
diately (see safety notice “Disposing of the AP01/AP02/
AP03battery” at the end of this chapter as well as “Caring
for the environment – Disposing of old batteries”).
Batteries will deplete over time. They can then leak cor-
rosive fluids. Avoid contact with the eyes and skin. In the
event of contact, rinse thoroughly with water and seek
medical advice.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
167
The AP01/AP02/AP03lithium-ionbattery is subject to
dangerous goods legislation. The user is permitted to
transport the AP01/AP02/AP03battery by road without
having to observe any further requirements. Please contact
Customer Service before sending the AP01/AP02/AP03
battery. Only send AP01/AP02/AP03 batteries that are un-
damaged and have been fully run down. Insulate the metal
contacts with adhesive tape to prevent short circuits. Pack
the AP01/AP02/AP03 battery in such a way that it is not
able to move around inside the packaging.
Proper use
Do not drop or throw the AP01/AP02/AP03battery. For
safety reasons, do not continue to use an AP01/AP02/
AP03battery which has been damaged.
Keep the AP01/AP02/AP03battery away from naked
flames or other heat sources. Do not heat the AP01/AP02/
AP03battery. Do not expose the rechargeable battery to
direct sunlight.
Do not dismantle the AP01/AP02(AP03battery.
Do not cause a short circuit by bridging the contacts of
the AP01/AP02/AP03battery, either unintentionally or de-
liberately.
Do not allow the AP01/AP02/AP03battery to come into
contact with liquids.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
168
Disposing of the AP01/AP02/AP03battery: remove the
AP01/AP02/AP03battery from the vacuum cleaner. Insu-
late the metal contacts with adhesive tape to prevent short
circuits. Dispose of the AP01/AP02/AP03battery in a mu-
nicipal recycling facility. Do not dispose of the AP01/AP02/
AP03battery with your household waste.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
The MultiFloorXXLElectrobrush and the ElectroCom-
pacthandheldbrush (depending on the model), the
PowerUnit, the suction wand, and the Comforthandle con-
tain electrical wires. The plug connectors must not come
into contact with water. Danger of electric shock. They
should only be cleaned with a dry cloth.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry or slightly damp cloth when disconnected from the
power supply.
Exception:
Dust container: empty the dust container and remove the
pre-filter. Clean the dust container using a mild solution of
water and liquid dish soap only. Then dry the dust con-
tainer carefully. Replace the pre-filter in the dust container.
background
en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
169
Accessories and parts
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components should only be replaced with genuine Miele
parts.
Transport
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
California Proposition 65
THE FOLLOWING WARNING IS REQUIRED BY THE STATE OF
CALIFORNIA FOR CALIFORNIA RESIDENTS ONLY:
WARNING:
Cancer and Reproductive Harm -
www.P65Warnings.ca.gov.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
en-US - Appliance description
170
background
en-US - Appliance description
171
a
Fine dust filter (HXFSF-2)
b
Pre-filter
c
Dust container
d
Dust container flap
e
PowerUnit with a connection at the bottom for the battery, a connector at the
bottom for the suction wand and Electrobrush, and a connector at the top for
the suction wand and Comforthandle
f
Release buttons for battery (on both sides of the battery)
g
Charging socket (at the bottom of the battery)
h
AP01/AP02/AP03lithium-ionbattery (HXLA)
i
Electrobrush connector
j
MultiFloorXXLElectrobrush (some models feature BrilliantLight lighting)
k
Removable roller brush
l
Flap
m
Release button for opening the Electrobrush
n
Release buttons
o
Battery charging state indicator
p
Suction wand
q
Release button for Comforthandle (on the back)
r
On/Off switch with suction power selector
s
Comforthandle
background
en-US - Caring for the environment
172
Disposing of sales packaging
The packaging material protects the
vacuum cleaner from transport damage.
We recommend you keep the packag-
ing for transport purposes.
The packaging materials used are se-
lected from materials which are environ-
mentally friendly for disposal and can
therefore be recycled. Recycling the
packaging material reduces the use of
raw materials in the manufacturing
process and also reduces the amount
of waste in landfill sites. Make sure the
packaging is disposed of in the proper
manner for your area.
Disposal of your old appliance
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Electrical and electronic appliances
contain valuable materials. They also
contain certain substances, compounds
and components which are essential for
the proper functioning and safe use of
the equipment. Handling these materi-
als improperly by disposing of them in
your household waste can be harmful to
your health and the environment. There-
fore, please do not dispose of your old
appliance with your regular household
waste.
Instead, use the official collection and
disposal points provided by local au-
thorities, dealers or Miele, in order to
dispose of and recycle electrical and
electronic appliances. You are legally
responsible for deleting any personal
data on the old appliance you wish to
dispose of. Please ensure that your old
appliance is kept away from children
until removal.
Disposal of old batteries and
power packs
Electrical and electronic appliances of-
ten contain batteries and power packs
which must not go into household
waste after use. Please remove all ac-
cessible batteries and take them to a
suitable collection site where they can
be collected free of charge. Batteries
and power packs may contain sub-
stances which are harmful to your
health and the environment.
The labeling on the battery or power
pack gives further information. The
crossed-out trash can means that bat-
teries and power packs must not be
disposed of with the household waste.
If the crossed-out has one or more of
the listed chemical symbols, it contains
lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury
(Hg).
3E&G+J
Old batteries and power packs contain
important raw materials and can be re-
cycled. Separately collecting old batter-
ies and power packs facilitates handling
and recycling.
background
en-US
173
References to illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these Operating Instruc-
tions.
Installation and connection
Assembling the vacuum cleaner
(Fig. 01)
You can assemble the vacuum cleaner
in 2 different ways.
You can place the suction wand ei-
ther above or below the PowerUnit.
Take care to assemble the vacuum
cleaner exactly as shown in the dia-
gram.
The advantages of placing the
PowerUnit at the bottom of the vac-
uum cleaner are as follows:
secure self-standing function possible
(see “Use” – “Self-standing function for
shor
t pauses in vacuuming”)
ergonomic (reduced strain on the
wrist)
convenient cleaning of large surfaces
The advantages of placing the
PowerUnit at the top of the vacuum
cleaner are as follows:
convenient cleaning underneath furni-
ture
PowerUnit can be removed quickly
Using the PowerUnit solo (Fig. 02)
The PowerUnit can be used on its own
without the suction wand and Electro-
brush as a quick way of vacuuming up
crumbs and lint in specific areas.
Tip: This configuration is particularly
suitable when using the three-piece ac-
cessory set (see “Using the accessories
supplied”).
Connecting the Comfort handle
(Fig. 03)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect the Comforthandle to either
the suction wand or the PowerUnit.
Push the Comfort handle down on to
the suction wand connection from
above until it audibly clicks into place
(left image detail).
Slide the Comfort handle along the
guide line on the dust container han-
dle and down on to the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (right image detail).
Switch off the vacuum cleaner using
the On/Off switch on the front of the
Comfort handle if you want to sepa-
rate the sections.
Press the release catch and remove
the Comfort handle by pulling upward
(Fig. 04).
Connecting the PowerUnit and the
suction wand (Fig. 05)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, the suction
wand is located either above or below
the PowerUnit.
Slide the suction wand along the
guide line on the dust container han-
dle and down on to the PowerUnit
connector from above until it audibly
clicks into place (left image detail).
background
en-US
174
Push the PowerUnit connector down
on to the suction wand from above
until it audibly clicks into place (right
image detail).
Press the release catch to separate
the individual sections from each
other (Fig. 06).
Inserting the battery (Fig. 07)
Push the battery along the guide lines
until it audibly clicks into place in the
PowerUnit.
If you want to separate the sections
again, press both release catches at
the side of the battery to remove the
battery (Fig. 08).
Connecting the Electrobrush (Fig. 09)
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, you can
connect either the PowerUnit connector
or the suction wand connector to the
Electrobrush.
Insert the connector down into the
Electrobrush from above until it audi-
bly clicks into place.
To separate the individual sections
from each other, press the release
catch on the Electrobrush and pull
the connector out of the Electrobrush
(Fig. 10).
General battery information
The rechargeable battery is supplied
not fully charged.
Charge the battery completely before
using it for the first time. Allow approxi-
mately 4hours for this.
To activate the battery, it is essential to
place it in the PowerUnit when charging
it for the first time.
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator on the
PowerUnit switches off to conserve en-
ergy.
The maximum charging capacity is
only achieved once the battery has
been charged and run down five
times.
A full charge provides enough power for
14minutes if the vacuum cleaner is
used at the maximum power level in its
fully assembled state.
However, if you use the PowerUnit solo
and select the minimum power level,
you can vacuum for up to 60minutes at
a time.
Charging the battery (without wall
mounting) (Fig. 11)
You can store the vacuum cleaner up-
right and charge the battery directly.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection” – “Gen-
eral battery information”.
Connect the PowerUnit to the Elec-
trobrush to provide a secure base for
the vacuum cleaner.
Swing the vacuum cleaner forward
until the Electrobrush connector audi-
bly clicks into place.
Plug the supplied charging cable into
the charging socket on the bottom of
the battery.
Plug the charger into a power socket.
The charging process will start.
background
en-US
175
You can read more about this in “Bat-
tery charging state indicator (while
charging)”.
Charging the battery (with wall
mounting) (Fig. 12)
There are 2 ways to store and charge
the vacuum cleaner in the supplied wall
bracket.
Before charging the battery for the first
time, you must read the information in
“Installation and connection” – “Gen-
eral battery information”.
You will need a suitable location near
a free power socket for mounting the
appliance on the wall.
Wall mounting (Figs. 13 + 14)
The supplied wall bracket has a mount-
ing plate with a bag of screws attached
to the back.
Attach the mounting plate to the point
on the wall where you want the wall
mounting to be.
Remove the bag of screws.
Press the release catch at the bottom
of the wall bracket (Fig. 13).
Remove the mounting plate from the
wall bracket by sliding it downward
(Fig. 14).
Attaching the mounting plate
(Figs. 15 + 16)
2 plugs and 2 T20TORX screws are
supplied for attaching the mounting
plate to the wall.
You will also need a battery-operated
screwdriver or a drill (with a drilling di-
ameter of 6mm).
Depending on how you decide to con-
figure your vacuum cleaner, select a
distance of 17 11/16" or 38 9/16"
(45 cm or 98 cm) between the bottom
edge of the mounting plate and the
floor (Fig. 15).
Be careful not to damage any electri-
cal in the wall.
Attach the mounting plate to the wall
(Fig. 16).
Attaching the charging cable to the
wall bracket (Figs. 17, 18, + 19)
A cable compartment is located on the
underside of the wall bracket.
Press both release catches on the un-
derside of the wall bracket and re-
move the cable compartment cover
(Fig. 17).
Plug the supplied charging cable into
the opening from above (Fig. 18).
Lay the charging cable in its guide
(Fig. 18).
Refit the cover and close the cable
compartment (Fig. 19).
Connecting the accessories holder
(if required) (Fig. 20)
An accessories holder is supplied for
storing the three-piece accessory set
on the wall bracket (see “Using the ac-
cessories supplied”).
Push the accessories holder on to the
wall bracket as far as it will go.
background
en-US
176
Connecting the wall bracket
(Figs. 21 + 22)
Slide the wall bracket down into the
mounting plate from above until it au-
dibly clicks into place (Fig. 21).
Slide the PowerUnit of the fully as-
sembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above (Fig. 22).
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Battery life Indicator
Approx. 0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx. 35–69% Bottom light is lit
up; middle light
flashes slowly
Approx. 70–90% Bottom and middle
lights are lit up; top
light flashes slowly
Approx. 91–99%
100%
Bottom, middle,
and top lights are
lit up
Switches off
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off to conserve energy.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into safe mode. As a result, the battery
charging state indicator will only re-
spond after approximately 30–60min-
utes when charging in the PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig. 23)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Battery life Indicator
Approx. 100–70% Top, middle, and
bottom lights are
lit up
Approx. 69–35% Middle and bot-
tom lights are lit
up
Approx. 34–15% Bottom light is lit
up
Approx. 14–0% Bottom light
flashes slowly
We recommend allowing the battery to
run down completely before recharging
it. In this way, you will benefit from the
battery’s full capacity.
background
en-US
177
Using the accessories supplied
(Fig. 24)
Miele offers a range of suitable acces-
sories for many Special Modes (see
“Optional accessories”).
Upholstery nozzle XL
Accessory for cleaning upholstery,
mattresses, and cushions.
Crevice no
zzle
Accessory for cleaning in folds,
cr
evices, or corners.
Dusting brush
Accessory for vacuuming skirting
boards, carved furniture, or orna-
ments.
The head can be swiveled to ad-
just the angle.
d Accessories holder for wall
bracket
For storing the three-piece acces-
sory set.
Symbols on the holder show where to
attach the different accessories.
You can fit the accessories holder to the
wall bracket (see “Installation and con-
nection” – “Connecting the accessories
holder”).
Accessories holder for the suction
wand (Fig. 25)
This accessories holder allows you to
carry around 2 accessories from the
three-piece accessory set while you
vacuum.
Multi Floor XXL Electrobrush (Fig. 26)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped ma-
terial.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the Electrobrush, e.g., shards or
stones.
The Electrobrush can be used for daily
cleaning of carpets, rugs, and hard
floors.
Tip: The suction wand is not a conve-
nient option for cleaning carpeted
stairs.
Tip: If you ever need to vacuum up sub-
stantial amounts of coarse dirt or de-
bris, use the PowerUnit solo (see “In-
stallation and connection“ – “Using the
PowerUnit solo”).
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
(Figs. 27 + 28)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
When fitted with the Hardfloor Care soft
brush, the Electrobrush can be used to
clean delicate hard floors.
Insert the HardfloorCaresoftbrush into
the Electrobrush instead of the roller
brush fitted as standard (Fig. 28).
When you use the Hardfloor Care soft
roller, the Electrobrush power con-
sumption is automatically set to the
optimum level – this can lead to a
change in the operating noise.
background
en-US
178
Unlock the flap on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the flap up as far as it will go b.
Remove the roller brush that has
been fitted as standard c.
Insert the HardfloorCaresoftroller.
Close and lock the flap.
ElectroCompacthandheldbrush
(HXSEB) (Fig. 29)
(depending on model)
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
Damage caused by trapped ma-
terial.
Risk of the flooring getting
scratched.
Make sure that there is no coarse dirt
or debris trapped in the bottom of
the handheld brush, e.g., shards or
stones.
The handheld brush is particularly suit-
able for intensive cleaning of car seats
and carpeted stairs.
For optimum cleaning results on up-
holstery, use the upholstery nozzle XL.
Tip: The suction wand is not a conve-
nient option for cleaning car seats or
stairs.
Tip: If you ever need to vacuum up sub-
stantial amounts of coarse dirt or de-
bris, use the PowerUnit solo (see “In-
stallation and connection“ – “Using the
PowerUnit solo”).
Additional battery (HXLA)
(depending on model)
Using the additional battery doubles the
amount of time the vacuum cleaner can
be used for.
Before charging for the first time,
please note the information in “Instal-
lation and connection” – “General bat-
tery information”.
Battery charger cradle (HXLS)
(Fig. 30)
(depending on model)
Before charging for the first time,
please note the information in “Instal-
lation and connection” – “General bat-
tery information”.
When charging the battery for the first
time, you must use the PowerUnit. As of
the second charging operation, you can
use the battery charger cradle instead.
Push the battery into the charger cra-
dle until it audibly clicks into place.
Insert the plug into a power socket.
The charging process will start. The
battery charging state indicator flashes
on the left.
You can find out more about the battery
charging state indicator in “Installation
and connection” – “Battery charging
state indicator”.
background
en-US
179
If you place the run-down battery in
the charger cradle straight after use, it
will only start charging once the bat-
tery has cooled down.
The cooling process can take up to
60minutes. The battery charging state
indicator on the charger cradle will not
respond during this time.
Use
Switching on and off(Fig. 31)
If you have charged the battery in the
wall bracket, take the vacuum cleaner
out of the wall bracket.
If you have charged the battery di-
rectly, unplug the charging plug from
the charging socket on the bottom of
the battery.
For the best possible cleaning results,
always activate the ComfortClean
function before switching on the vac-
uum cleaner (see “Maintenance” –
Activating the ComfortClean func-
tion”).
Press the On/Off switch on the Com-
fort handle.
Regulating the suction power
(Fig. 31)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to maneu-
ver the Electrobrush.
There are 3 power levels to choose from
on the Comfort handle:
Min. Lowest power level for light
soiling
Eco Medium power level for nor-
mal soiling
Max. Highest power level for
heavy soiling
The floor covering detection function is
activated at every power level.
The Electrobrush power consumption is
automatically set to the optimum level
based on the type of flooring and roller
brush used – this can lead to a change
in the operating noise.
Carpet care function
When the vacuum cleaner is not mov-
ing, the Electrobrush’s power is auto-
matically reduced after a few seconds
to protect the floor.
Illuminating the work area
(depending on model)
The Electrobrush on your vacuum
cleaner is equipped with BrilliantLight to
illuminate the work area.
Self-standing function for short
pauses in vacuuming
(For safety reasons, this function can
only be used when the PowerUnit is fit-
ted at the bottom of the vacuum
cleaner)
If you are vacuuming with the
PowerUnit fitted at the bottom of the
vacuum cleaner, you can easily inter-
rupt operation while the appliance is
switched on.
background
en-US
180
Swing the vacuum cleaner forwards
until the Electrobrush connector audi-
bly clicks into place.
The vacuum cleaner stays securely up-
right, the Electrobrush switches itself off
and the battery is conserved.
If you then unlock the connector on the
Electrobrush, the Electrobrush will
switch on again.
Maintenance
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
doing any maintenance work. Use
the On/Off switch on the Comfort
handle to do this.
It is recommended to use only genuine
Miele accessories bearing the “ORIGI-
NAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Optional accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele Webshop, Miele Cus-
tomer Service, and your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download from your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Filter system (Fig. 32)
Fine dust filter (HXFSF-2)
Pre-filter
Dust container
d Dust container flap
Activating the ComfortClean function
(Fig. 33)
Always run the interim cleaning function
for the fine dust filter before emptying
the dust container. You should also run
it whenever the suction power begins to
drop.
This enables the vacuum cleaner to
achieve the very best cleaning perfor-
mance again right away.
The fine dust filter is located in the lid
of the dust container. Twist it counter-
clockwise by 3 180° turns. Use the
recesses to help you.
background
en-US
181
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Emptying the dust
container(Fig. 34–38)
Empty the dust container before the
dust has reached the MAX marking on
the dust container.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the first stop. Use the gray gripping
surfaces to help you do this (Fig. 34).
Remove the dust container upward
(Fig. 35).
Provided that no prohibited sub-
stances are present, the contents of
the dust container can be disposed of
with normal household waste.
Hold the dust container close to the
trash can so that as little dust billows
out as possible.
Turn the lid of the dust container in
the direction of the arrow as far as
the next stop. Use the gray gripping
surfaces to help you do this (Fig. 36).
The dust container flap will open and
the dust will fall out (Fig. 37).
If chunks of dust, hair, or coarse de-
bris do not fall out, remove the pre-fil-
ter by pulling it upward (see “Cleaning
the pre-filter and fine dust filter” be-
low).
Turn the lid of the dust container back
to its original position.
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Slide the dust container handle along
the guide line and down on to the
PowerUnit connector from above until
it audibly clicks into place (Fig. 38).
Cleaning the pre-filter and fine dust
filter (Fig. 39–42)
Clean both filters thoroughly at least
once every 3 months.
When cleaning them, it is essential to
follow the steps in the order de-
scribed.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a
garbage can.
Turn the lid of the dust container be-
yond the stop until the arrow tips are
aligned at the top a (Fig. 39).
Remove the pre-filter by pulling it up-
ward b (Fig. 39).
Twist the fine dust filter counterclock-
wise by 10 180° turns. Use the re-
cesses to help you (Fig. 33).
You will hear an operating noise, which
is a normal part of how the Comfort-
Clean function works.
Twist the fine dust filter clockwise.
Use the recesses to help you (Fig.
40).
Remove the fine dust filter (Fig. 40).
background
en-US
182
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter can become dam-
aged and be less effective as a re-
sult.
Do not clean the fine dust filter with
water and avoid cleaning the inside.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter. Do not
brush the fine dust filter.
Hold the fine dust filter over a
garbage can.
Carefully knock the fine dust filter
with the rubberized lower edge.
Turn the fine dust filter slightly while
you do this to free the dirt from all of
the crevices.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not clean the pre-filter with water.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the pre-filter with the dusting
brush supplied or with a dry cloth.
After cleaning the fine dust filter and
pre-filter, reinsert the former into the
latter by pressing the round cap on
top of the fine dust filter down as far
as it will go.
To continue achieving the best possi-
ble cleaning results, replace the fine
dust filter (HXFSF-2) with a new one
after approx. 3years.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer (Fig. 41).
To do this, line up the guides (arrows)
and turn the pre-filter back to its orig-
inal position (Fig. 42).
Close the dust container flap, making
sure it clicks into place.
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
Remove the dust container.
Empty the dust container over a
garbage can and lift the pre-filter up-
ward to remove it (Fig. 39).
Clean the dust container using water
and mild detergent.
Dry the dust container carefully.
Reinsert the pre-filter in the dust con-
tainer and turn the pre-filter back to
its original position (Figs. 41 + 42).
Replace the dust container on the
PowerUnit connector.
Cleaning the Electrobrush/handheld
brush (depending on model) (Fig. 43)
Disconnect the Electrobrush/hand-
held brush from the vacuum cleaner
(Fig. 10).
Place the Electrobrush/handheld
brush upside down on a level, clean
surface.
Use a pair of scissors to cut any
threads or hairs that have wound
themselves around the roller brush.
To guide the scissors, move along the
guide track on the roller brush.
background
en-US
183
Then run the vacuum cleaner to vac-
uum up the cut threads and hairs.
If the small running wheels are very
heavily soiled or blocked, you can re-
move them for easier cleaning (not
necessary in the case of the handheld
brush). To remove them, use a flat-
head screwdriver.
Removing the roller brush from the
Electrobrush (Fig. 44)
(Not possible with the handheld brush)
You can take the roller brush out of the
Electrobrush in order to remove stub-
born soiling and clean the inside of the
Electrobrush.
Unlock the flap on the side of the
Electrobrush so that the symbol
becomes visible a.
Lift the flap up as far as it will go b.
Remove the roller brushc.
Remove the roller brush handle if you
identify heavy soiling there d.
Clean the roller brush and the roller
brush handle, and remove any stub-
born soiling inside the Electrobrush.
Reassemble the Electrobrush in re-
verse order.
Replacing the rechargeable battery
An original Miele AP01/AP02/AP03
lithium-ion rechargeable battery (HX LA)
is required.
Follow the instructions regarding the
handling and disposal of rechargeable
batteries found in the following sec-
tions: “IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS”, “Caring for the envi-
ronment”, and “Installation and con-
nection” (“General battery informa-
tion”).
background
en-US
184
Fault messages
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Fault messages are displayed with a quick flashing light on the battery charging
state indicator on the PowerUnit.
Problem Possible cause and solution
Top light flashes quickly “Comfort handle not recognized” error
Remove the Comfort handle and reconnect it (see
“Installation and connection” – “Connecting the
Comfort handle”).
Remove the battery, wait for 10seconds, then
reinsert it.
Middle light is flashing
quickly
“Motor overheating” error
Empty and clean the dust container, pre-filter, and
fine dust filter (see “Maintenance”).
Remove the battery, wait for 10seconds, then
reinsert it.
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Bottom and top lights
are flashing quickly
Internal system fault
Remove the battery, wait for 10seconds, reinsert
it, and charge it.
Bottom and middle
lights flash quickly
“Battery overheating” or “Battery not recognized” er-
ror
Wait for approximately 30minutes before switch-
ing the vacuum cleaner back on again.
Insert an original MieleAP01/AP02/AP03lithium-
ionrechargeablebattery (HXLA).
background
en-US
185
Frequently Asked Questions
With the help of the following guide minor faults in the performance of the ma-
chine, some of which may result from incorrect operation, can be remedied with-
out contacting the Service Department.
This guide may help you to find the reason for the fault, and how to correct it.
Risk of injury caused by rotating roller brush.
You can injure yourself on the rotating roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before dealing with any problems. Use the On/
Off switch on the Comfort handle to do this.
Problem Possible cause and solution
The vacuum cleaner
does not start when it is
switched on.
There is no battery inserted or the battery is inserted
incorrectly.
Insert the battery or check how the battery is posi-
tioned (see “Installation and connection” – “Insert-
ing the battery”).
The rechargeable battery is not sufficiently charged.
Charge the battery exactly as described in these
operating instructions (see “Installation and con-
nection” – “General battery information” and
“Charging the battery”).
An original Miele battery has not been inserted.
Insert an original MieleAP01/AP02/AP03lithium-
ionrechargeablebattery (HXLA).
The battery was not placed in the PowerUnit when
charging it for the first time.
To activate the battery, it must be placed in the
PowerUnit the first time it is charged (see “Installa-
tion and connection” – “General battery informa-
tion” and “Charging the battery”).
The charger is still plugged in.
Pull the plug out of the charging socket on the bot-
tom of the battery.
background
en-US
186
Problem Possible cause and solution
The cleaning perfor-
mance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container (see “Mainte-
nance”).
The Electrobrush is dirty/blocked.
Clean the Electrobrush (see “Maintenance” –
“Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter/pre-filter is soiled.
Run the interim cleaning function for the fine dust
filter (see “Maintenance” – “Activating the Com-
fortClean function”).
Clean both filters thoroughly (see “Maintenance” –
“Cleaning the pre-filter and fine dust filter”).
The fine dust filter is worn.
Insert a new fine dust filter (HXFSF-2).
The roller brush is not
rotating.
The roller brush is dirty.
Clean the roller brush (see “Maintenance” –
“Cleaning the Electrobrush” and “Removing the
roller brush from the Electrobrush”).
The operating noise is
changing during vacu-
uming.
The Electrobrush power consumption is automati-
cally set to the optimum level based on the type of
flooring and roller brush used.
The noise is not unusual – the vacuum cleaner is
functioning normally.
The Electrobrush
switches itself off.
The Electrobrush is overloaded – this can happen on
surfaces like deep-pile carpet.
Switch the vacuum cleaner off and switch it on
again at a reduced suction power level. Use the
On/Off switch on the Comfort handle to do this.
The vacuum cleaner
keeps falling over.
You have configured the vacuum cleaner with the
PowerUnit at the top.
Reassemble the vacuum cleaner so that it is con-
figured with the PowerUnit at the bottom (see “In-
stallation and connection” – “Assembling the vac-
uum cleaner”).
background
en-US
187
Customer Service
Contact in case of fault
In the event of a fault which you cannot
remedy yourself, please contact your
Miele dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Warranty
For more information about warranty
conditions, please contact Miele Ser-
vice.
Cleaning and care
Risk of injury caused by rotating
roller brush.
You can injure yourself on the rotat-
ing roller brush.
Switch the vacuum cleaner off before
cleaning it. Use the On/Off switch on
the Comfort handle to do this.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from volt-
age.
If moisture gets into the charger,
there is a risk of electric shock.
Do not let the charger get wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the dust container in the
“Maintenance” section.
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a com-
mercially available cleaner suitable for
plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discolor
the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners, or oil-based conditioning
agents.
background
en-US
188
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
It is recommended to use only genuine
Miele accessories bearing the “ORIGI-
NAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Optional accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele Webshop, Miele Cus-
tomer Service, and your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download from your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
Certain models are supplied as stan-
dard with one or more of the following
accessories.
Electro Compact handheld brush
(HXSEB)
For intensive cleaning of car seats and
carpeted stairs.
HardfloorCaresoftroller (HXHC)
For cleaning delicate hard floors.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress tool (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers, etc.
Crevice nozzle, 12" (300mm)
(SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 22" (560mm)
(SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
AP01/AP02/AP03additional battery
(HXLA)
For doubling the amount of time the
vacuum cleaner can be used for.
background
en-US
189
Before charging for the first time,
please note the information in “Instal-
lation and connection” – “General bat-
tery information”.
LS03 (HXLS) battery charger cradle
For charging the additional battery inde-
pendently of the appliance, i.e., while
the appliance is in use.
Before charging for the first time,
please note the information in “Instal-
lation and connection” – “General bat-
tery information”.
Fine dust filter (HXFSF-2)
To continue achieving the best possible
cleaning results, replace the fine dust
filter that is installed as standard with a
new one after approx. 3years (see
“Maintenance” – “Cleaning the pre-filter
and fine dust filter”).
background
en-US - LIMITED WARRANTY - Vacuum Cleaners USA
19
0
What This Warranty Covers and For What Period The Coverage Extends
Miele, Inc. (hereinafter "Miele") warrants to the original purchaser of this product, living in the United States of
America, who purchased their vacuum from a Miele Authorized Dealer:
a. That this product, including all of its Miele authorized parts is free of defects in material and workmanship.
b. That this product, if found to be defective within the stated warranty period, will be repaired free of charge to the
consumer (both parts and labor) by an authorized Miele service agent.
c. The warranty period for vacuum cleaners, with the exception of “HomeCare” sub-models, is as follows:
Vacuum Series Term
Classic Series Canister Vacuums 1 year
Swing Series H1 Vacuums 1 year
Compact Series Canister Vacuums 2 years
Scout Robotic Vacuums 2 years
Triflex HX1 Series Cordless Vacuums 2 years
Complete Series Canister Vacuums 3 years
Dynamic Series Upright Vacuums 3 years
Blizzard Bagless Series Canister Vacuums 3 years
d. The warranty period for all “HomeCare” sub-model types is 5 (five) full years from the date of purchase, while the
Triflex HX1 HomeCare is 3 (three) full years from the date of purchase.
e. This warranty only applies while the product remains within the United States, and is null and void in any other US
territories, possessions, or foreign countries.
Commercial Use
Vacuum cleaners other than the Scout RX1 and Scout RX2 used for commercial purposes will be warranted for a
period of six (6) months from the date of purchase. There is no warranty for the Scout RX1 or Scout RX2 used for
commercial purposes. Thereafter this Limited Warranty shall be null and void.
What is not covered by this Warranty
This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from repairs, service or alterations to the
product or any of its parts or accessories which have been performed by service centers or repairmen not authorized
by Miele, or damage or defects caused by negligence, accident, abuse, misuse, improper or abnormal usage or
maintenance of the product, its parts or accessories, or damages caused by the use or installation of non-genuine
Miele parts Ordinary wear and tear or cosmetic damage (scuffs, scratches, gouges, dents, etc.) shall not be
considered a defect in materials or workmanship.
Exclusion of Other Warranties
Except for the limited warranty provided herein, Miele disclaims any and all other express warranties with respect to
the product. Any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in its duration to the term of
the limited warranty provided herein.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to
you.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages
Miele will assume no liability, or other obligation with respect to any personal injury or property damage resulting
from the use of a vacuum cleaner, or its accessories, replacement parts, etc., which has not been purchased from,
or serviced by an Authorized Miele Dealer. Any purchaser who obtains a vacuum cleaner, accessories, replacement
parts, etc., from someone other than an Authorized Miele dealer proceeds at their own risk.
Miele specifically disclaims any and all liability, whether directly or by way of indemnity, for special incidental,
consequential or other damages, whether based on breach of contract, tort, strict or product liability, or any other
legal theory.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
may not apply to you.
Special State Laws
This Limited Warranty gives you specific legal rights; you may have other rights, which vary, from state to state.
Service
For service under this Limited Warranty, or to find an Authorized Miele Dealer in your area, please visit the “Find a
Miele Partner Near You” section at Mieleusa.com.
Effective Date: July 20, 2020
©2020 Miele, Inc.
background
background
background
background
Importateur
Miele Limitée
Siège social au Canada et Centre Miele
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
www.miele.ca
Service à la clientèle
Téléphone : 1-800-565-6435
Canada
Veuillez indiquer le modèle et le numéro
de série de votre appareil lorsque vous
contactez le service à la clientèle.
Allemagne
Fabricant
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
background
Endereço do fabricante
Alameda Gabriel Monteiro da Silva 819
Sao Paulo – SP – CEP 01441 000
Fone: (11) 3061-0430
Brasil
www.mielebrasil.com.br
Miele do Brasil
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alemanha
MIELE S.A. de C.V.
MIELE EXPERIENCE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alemania
Arquímedes No. 43
Colonia Polanco Chapultepec
Alcaldía Miguel Hidalgo
C.P. 11560, Cd. de México
800 MIELE 00
www.miele.com.mx
background
01
background
12
background
32
background
background
9 Independence Way
Princeton, NJ 08540
www.mieleusa.com
U.S.A.
Miele, Inc.
National Headquarters
Please have the model and serial number
of your appliance available when
contacting Customer Service.
Canada
Importer
Miele Limited
Headquarters and Miele Centre
Customer Support
Phone: 888-99-MIELE (64353)
161 Four Valley Drive
Vaughan, ON L4K 4V8
www.miele.ca
Customer Care Centre
Phone:
1-800-565-6435
905-532-2272
International Headquarters
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
SOxxx - 1422 M.-Nr. 11 843 100 / 00

Specifications

Miele TRIFLEX HX2 CAT & DOG Questions and Answers