Bosch MMB6762M Serie 6 Blender met hoge prestaties VitaPower 1800W

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
Other Documents
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
MMB6762M photo

Gebruiksaanwijzing

This is the main product document for model MMB6762M.

The file format is pdf, 300 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
VitaPower Serie | 6
MMB67...
[de]GebrauchsanleitungStandmixer10
[en]Information for UseBlender27
[fr]Manuel d'utilisationBlender43
[it]Manuale utenteFrullatore60
[nl]GebruikershandleidingMixer77
[da]BetjeningsvejledningBlender94
[no]BruksanvisningBlender110
[sv]BruksanvisningBlender126
[fi]KäyttöohjeTehosekoitin142
[es]Manual de usuarioBatidora158
[pt]Manual do utilizadorTriturador175
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Μπλέντερ
192
[tr]Kullanım kılavuzuMikser210
[pl]
Instrukcja obsługi Mikser
228
[uk]
Керівництво з експлуатації Стаціонарний блендер
247
[ru]
Руководство пользователя Миксер
264
[ar]
مدختسملا ليلد طخ
283
background
A B C D E F G
1
6
7
5
3
2
1
4
12
8
9
10
11
13
14
2
background
1
2 2
3 3
3
4
5
6 7
8
9
background
10 11
12 13
14 15
16 17
background
18 19
20
21
22
23
24 25
background
26 27
28 29
30
31
background
32 33
background
34
background
35
36
background
de
10
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ..................................11
1.1 Allgemeine Hinweise ............... 11
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..................................... 11
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ..................................... 12
1.4 Sicherheitshinweise................. 12
2 Sachschäden vermeiden ..........15
3 Umweltschutz und Sparen .......15
3.1 Verpackung entsorgen............ 15
4 Auspacken und Prüfen .............15
4.1 Gerät und Teile auspacken..... 15
4.2 Lieferumfang............................ 15
4.3 Gerät aufstellen ....................... 15
5 Kennenlernen ............................16
5.1 Gerät........................................ 16
5.2 Symbole................................... 16
5.3 Drehschalter ............................ 16
5.4 Bedienfeld ............................... 16
5.5 Standby ................................... 17
5.6 Timer........................................ 17
5.7 Programmtasten...................... 17
5.8 Gesamtbetriebszeit zeigen...... 17
5.9 Sicherheitssysteme ................. 18
6 Grundlegende Bedienung ........18
6.1 Mixbecher und Gerät vorbe-
reiten........................................ 18
6.2 Manuelle Geschwindig-
keitseinstellung verwenden ..... 18
6.3 Momentschaltung verwen-
den .......................................... 19
6.4 Programme verwenden........... 19
6.5 Stopfer verwenden .................. 19
6.6 Zutaten nachfüllen................... 19
6.7 Mixbecher leeren..................... 20
6.8 Lebensmittel mit dem To-Go-
Mixbecher verarbeiten............. 20
6.9 Deckel auf To-Go-Mixbecher
setzen ...................................... 20
7 Reinigen und Pflegen ...............21
7.1 Reinigungsmittel...................... 21
7.2 Reinigungsübersicht................ 21
7.3 Reinigungsprogramm ver-
wenden.................................... 21
7.4 Reinigung vorbereiten ............. 21
8 Anwendungsbeispiele ..............22
8.1 Weitere Rezepte abrufen......... 23
9 Störungen beheben ..................24
10 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ................................26
10.1 Altgerät entsorgen................. 26
11 Kundendienst..........................26
11.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD)........................................ 26
background
Sicherheit de
11
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen.
¡ zum Mixen und Pürieren.
¡ zum Pürieren und Erhitzen der Zutaten für Suppen.
¡ zum Zubereiten von Pfannkuchenteigen, Sorbets, Aufstrichen,
Saucen und Eiscreme.
¡ zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen.
¡ das Gerät zusammenbauen.
¡ das Gerät auseinandernehmen.
¡ das Gerät reinigen.
¡ sich rotierenden Teilen nähern.
¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.
background
de Sicherheit
12
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite26
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
background
Sicherheit de
13
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefähr-
lich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und weitere Teile in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Heiße Lebensmittel können bei der Verarbeitung spritzen und
Dampf kann aus dem Deckel entweichen.
Maximal 1800ml heiße oder schäumende Lebensmittel einfül-
len.
Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
Nicht über das Gerät beugen.
Keine heißen Lebensmittel über50°C im To-Go-Mixbecher ver-
arbeiten.
Beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in den Standmixer vor-
sichtig sein, da heißer Dampf austreten kann.
Keine heißen Lebensmittel über70°C im Mixbecher verarbei-
ten.
background
de Sicherheit
14
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Verlet-
zungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austauschen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
WARNUNG‒Schnittgefahr!
Das Mixermesser hat scharfe Klingen.
Beim Reinigen und Entleeren des Mixbechers auf die scharfen
Klingen achten.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit gefähr-
den.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen,
vor jedem Gebrauch reinigen.
background
Sachschäden vermeiden de
15
Sachschäden vermeiden
2 Sachschäden vermei-
den
Sachschäden vermeiden
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei-
ben.
Die maximalen Verarbeitungsmen-
gen nicht überschreiten.
Nie den Mixbecher in der Mikro-
welle oder im Backofen verwen-
den.
Vor der Verwendung den Mixbe-
cher auf Fremdkörper prüfen und
diese entfernen.
Keine Gegenstände außer dem
beigelegten Stopfer in den Mixbe-
cher einführen, z.B. Messer oder
Löffel.
Nie den Mixbecher Temperaturen
über 80°C aussetzen.
Umweltschutz und Sparen
3 Umweltschutz und
Sparen
Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
Auspacken und Prüfen
4 Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
4.1 Gerät und Teile auspa-
cken
1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
4.2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb. 1
A
Grundgerät
B
Mixbecher mit EasyKlick-Mes-
sereinsatz
C
Deckel und Messbecher
D
Stopfer
E
To-Go-Mixbecher mit
Messereinsatz
1
F
Deckel mit Dichtung und ver-
schließbarer Trinköffnung
1
G
Gebrauchsanleitung
1
Je nach Geräteausstattung
4.3 Gerät aufstellen
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge einstellen.
Um die Kabellänge zu verkür-
zen, das Kabel in das Kabel-
staufach schieben.
Um die Kabellänge wieder zu
verlängern, das Kabel aus dem
Kabelstaufach ziehen.
3. Nicht den Netzstecker einstecken.
background
de Kennenlernen
16
Kennenlernen
5 Kennenlernen
Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
→Abb. 2
1
Grundgerät
2
Drehschalter
3
Haltebügel
4
EasyKlick-Messereinsatz
5
Mixbecher
6
Skala
7
Deckel mit Einfüllöffnung
8
Messbecher
9
Stopfer
10
Deckel mit verschließbarer
Trinköffnung
1
11
Dichtung
1
12
To-Go-Mixbecher
1
13
To-Go-Messereinsatz
1
14
Kabelstaufach
1
Je nach Geräteausstattung
Hinweis:Wenn ein Zubehör nicht im
Lieferumfang enthalten ist, können
Sie es über den Kundendienst bestel-
len.
5.2 Symbole
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole auf Ihrem Gerät.
Symbol Erklärung
Positionsmarkierungen
Verriegelung öffnen.
Symbol Erklärung
Verriegelung schließen.
Nie den Mixbecher Tem-
peraturen über 80°C
aussetzen.
5.3 Drehschalter
Mit dem Drehschalter starten und
stoppen Sie die Verarbeitung und
wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Beschreibung
Gerät ausschalten.
Gerät einschalten.
Niedrigste Geschwindig-
keit: Lebensmittel emulgie-
ren und verarbeiten, die
nicht zu sehr gemixt wer-
den sollen.
Höchste Geschwindigkeit:
Lebensmittel mixen, pürie-
ren und aufschäumen.
Momentschaltung: höchste
Geschwindigkeit, solange
der Drehschalter in dieser
Position gehalten wird.
Tipp:Sie können die Geschwindig-
keit zwischen
und stufenlos
einstellen.
5.4 Bedienfeld
Über das Bedienfeld nutzen Sie be-
stimmte Funktionen Ihres Geräts und
erhalten Informationen zum Betriebs-
zustand. Im Bedienfeld leuchten nur
die Programme, die für das Zubehör
geeignet sind.
Hinweis:Wenn das Touchdisplay
nass oder verschmutzt ist, kann das
die Funktion einschränken.
→Abb. 3
1
Display
background
Kennenlernen de
17
2
Programmtasten
3
+/- Tasten
5.5 Standby
Wenn der Drehschalter auf
steht
und Sie das Gerät nicht bedienen,
geht Ihr Gerät nach 10 Minuten in
den Standby. Im Standby ist das Be-
dienfeld nicht beleuchtet.
Jede Bedienung des Geräts bricht
den Standby ab, z.B. das Bedienfeld
berühren, den Drehschalter drehen
oder den Deckel öffnen oder schlie-
ßen.
5.6 Timer
Sie können die bisherige Verarbei-
tungsdauer ablesen oder eine Dauer
voreinstellen.
Manuelle
Geschwindigkeitseinstellung
verwenden
Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
a Das Display zeigt die Verarbei-
tungsdauer.
Verarbeitungsdauer voreinstellen
1. Um eine Dauer voreinzustellen,
den Wert mit den +/- Tasten ein-
stellen.
a Die Dauer ändert sich in 10-Sekun-
den-Schritten.
2. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen.
a Während des Betriebs zählt die
Dauer runter, bis 00:00 erreicht ist
und das Display zeigt
⁠.
3. Um die Verarbeitung fortzusetzen
den Drehschalter auf stellen.
Um die Verarbeitung zu beenden,
den Drehschalter auf stellen.
Tipps
¡ Sie können die Dauer während der
Verarbeitung reduzieren.
¡ Um die Dauer schneller zu ändern,
halten Sie die +/- Tasten gedrückt.
Programme verwenden
Die gewünschte Programmtaste
drücken.
Die Dauer ist voreingestellt.
a Die Dauer läuft während des Be-
triebs ab, bis das Programm been-
det ist.
5.7 Programmtasten
Wenn Sie das Gerät einschalten,
leuchten nur die Programmtasten auf,
die für das jeweilige Zubehör verfüg-
bar sind.
Pro-
gramm
Funktion
Mixbecher vorreinigen.
Smoothies zubereiten.
Eiswürfel zerkleinern.
Suppen zubereiten.
Milch-Shakes und Prote-
in-Shakes zubereiten.
Eis und Sorbets zuberei-
ten.
Hinweise
¡ Verwenden Sie zum Mixen von Tro-
ckenfrüchten, fasrigen Lebensmit-
teln oder Samen das
Programm.
¡ Beim Programm erhitzen
sich die Zutaten durch Hochge-
schwindigkeits-Mixen.
5.8 Gesamtbetriebszeit zei-
gen
1. Den Drehschalter auf stellen.
2. Gleichzeitig und
drücken.
background
de Grundlegende Bedienung
18
a Das Display zeigt die Gesamtbe-
triebszeit in Minuten.
a Nach 5Sekunden geht das Gerät
automatisch in den Ausgangszu-
stand.
5.9 Sicherheitssysteme
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert,
dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal-
tet wird.
Wenn der Mixbecher korrekt aufge-
setzt und der Deckel verriegelt ist,
lässt sich das Gerät einschalten und
bedienen.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Grundlegende Bedienung
6 Grundlegende
Bedienung
Grundlegende Bedienung
6.1 Mixbecher und Gerät vor-
bereiten
1. Die Lebensmittel vorbereiten, z.B.
große Lebensmittel in Stücke
schneiden.
2. Prüfen, ob die Dichtung richtig ein-
gesetzt ist.
→Abb. 4
Hinweis:Wenn die Dichtung be-
schädigt ist oder nicht richtig auf-
gelegt wurde, kann Flüssigkeit aus-
laufen.
3. Den Mixbecher auf den Kopf stel-
len.
4. Den EasyKlick-Messereinsatz zu
den Zapfen im Mixbecher ausrich-
ten.
→Abb. 5
5. Den EasyKlick-Messereinsatz in
den Mixbecher drücken und den
Haltebügel zuklappen, bis er ein-
rastet.
→Abb. 6
6. Den Drehschalter auf stellen.
7. Den Mixbecher auf das Grundge-
rät setzen und im Uhrzeigersinn
drehen, bis er einrastet.
→Abb. 7
8. Die Lebensmittel in den Mixbecher
füllen.
→Abb. 8
Den Mixbecher nie über die 2000-
ml-Marke füllen.
9. Den Messbecher in den Deckel
stecken und den Deckel auf den
Mixbecher setzen.
→Abb. 9
Die Markierungen und müs-
sen zueinander ausgerichtet sein.
10.Den Deckel Richtung drehen,
bis er einrastet.
→Abb. 10
Der Deckel muss vollständig ge-
schlossen sein.
11.Den Netzstecker einstecken.
6.2 Manuelle Geschwindig-
keitseinstellung verwen-
den
Voraussetzung:Mixbecher und Ge-
rät sind vorbereitet.
→"Mixbecher und Gerät vorbereiten",
Seite18
1. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb. 11
a Das Bedienfeld leuchtet auf und
das Gerät is betriebsbereit.
background
Grundlegende Bedienung de
19
2. Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb. 12
3. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Tipp:Um ein unerwünschtes Er-
wärmen der Lebensmittel zu ver-
meiden, verabeiten Sie die Zutaten
kürzer oder bei einer niedrigeren
Geschwindigkeit.
4. Um den Betrieb zu beenden, den
Drehschalter auf stellen.
→Abb. 13
6.3 Momentschaltung ver-
wenden
Voraussetzung:Mixbecher und Ge-
rät sind vorbereitet.
→"Mixbecher und Gerät vorbereiten",
Seite18
1. Den Drehschalter auf
stellen
und halten.
→Abb. 14
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
a Der Drehschalter springt auf ⁠.
a Die Verarbeitung wird gestoppt.
6.4 Programme verwenden
Voraussetzung:Mixbecher und Ge-
rät sind vorbereitet.
→"Mixbecher und Gerät vorbereiten",
Seite18
1. Den Drehschalter auf
stellen.
→Abb. 11
a Das Bedienfeld leuchtet auf und
das Gerät is betriebsbereit.
2. Die gewünschte Programmtaste
drücken.
→Abb. 15
a Das Display zeigt die Dauer bis
zum Ende der Verarbeitung.
3. Auf den Stillstand des Geräts war-
ten.
4. Um den Betrieb zu beenden, den
Drehschalter auf
stellen.
→Abb. 13
Tipp:Um das Programm zu pausie-
ren, drücken Sie auf die Programm-
taste. Der Timer stoppt und das ge-
wählte Programm blinkt für maximal
60Sekunden. Um mit der Verarbei-
tung fortzufahren, die Programmtaste
erneut drücken.
Um das Programm vorzeitig zu stop-
pen, entweder die gewählte Pro-
grammtaste für 3Sekunden drücken
oder den Drehschalter auf stellen.
6.5 Stopfer verwenden
1. Den Messbecher entnehmen und
den Stopfer in die Einfüllöffnung
stecken.
→Abb. 16
2. Die Lebensmittel nach unten schie-
ben.
→Abb. 16
6.6 Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung den
Messbecher entnehmen und die
Zutaten durch die Öffnung im De-
ckel einfüllen.
→Abb. 17
2. Um größere Mengen an Zutaten
nachzufüllen, den Deckel während
der Verarbeitung öffnen.
a Im Display blinkt
⁠.
a Das Gerät pausiert.
3. Die Zutaten einfüllen.
→Abb. 18
4. Den Deckel schließen und die Ver-
arbeitung fortsetzen.
background
de Grundlegende Bedienung
20
Bei der manuellen Geschwindig-
keitseinstellung setzt das Gerät die
Verarbeitung automatisch fort.
Um die Verarbeitung bei der Ver-
wendung eines Programms fortzu-
setzen, die Programmtaste
drücken.
6.7 Mixbecher leeren
Voraussetzung:Das Gerät steht still.
1. Den Mixbecher gegen den Uhrzei-
gersinn drehen und vom Grundge-
rät abnehmen.
→Abb. 19
2. Um die verarbeiteten Lebensmittel
abzufüllen, den Deckel abnehmen.
→Abb. 20
6.8 Lebensmittel mit dem To-
Go-Mixbecher verarbeiten
1. Die Lebensmittel vorbereiten.
Zum Beispiel große Lebensmittel
in Stücke schneiden.
2. Die Lebensmittel in den To-Go-Mix-
becher füllen.
→Abb. 21
Die minimalen und maximalen Ver-
arbeitungsmengen beachten.
3. Den To-Go-Messereinsatz auf den
To-Go-Mixbecher setzen.
→Abb. 22
4. Den To-Go-Messereinsatz und den
To-Go-Mixbecher fest verschrau-
ben.
→Abb. 23
Die Markierungen und
müssen zueinander ausgerichtet
sein.
Sie können den To-Go-Messer-
einsatz nur mit vollständig auf-
geschraubtem To-Go-Mixbecher
mit dem Grundgerät verbinden.
5. Den Drehschalter auf
stellen.
6. Den To-Go-Mixbecher auf den
Kopf drehen.
→Abb. 24
7. Den To-Go-Messereinsatz auf das
Grundgerät setzen und im Uhrzei-
gersinn drehen, bis er einrastet.
→Abb. 24
8. Den Netzstecker einstecken.
9. Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen oder
ein Programm verwenden.
→Abb. 25
→Abb. 26
10.Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
11.Um den Betrieb zu beenden, den
Drehschalter auf stellen.
→Abb. 27
6.9 Deckel auf To-Go-Mixbe-
cher setzen
Voraussetzung:Das Gerät steht still.
1. Den To-Go-Mixbecher gegen den
Uhrzeigersinn drehen und vom
Grundgerät abnehmen.
→Abb. 28
2. Den To-Go-Mixbecher umdrehen
und den To-Go-Messereinsatz ab-
schrauben.
→Abb. 28
3. Die Dichtung für den Deckel ein-
setzen.
→Abb. 29
4. Die Trinköffnung am Deckel schlie-
ßen.
→Abb. 29
5. Den Deckel und den To-Go-Mixbe-
cher fest verschrauben.
→Abb. 29
background
Reinigen und Pflegen de
21
Reinigen und Pflegen
7 Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
7.1 Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display
nur mit einem feuchten Mikrofaser-
tuch reinigen.
7.2 Reinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch so-
fort alle Teile, damit die Rückstände
nicht antrocknen.
ACHTUNG!
Einige Teile können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Nur geeignete Teile im Geschirr-
spüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
das Wasser nicht über 60°C erhit-
zen.
Kunststoffteile nicht im Geschirr-
spüler einklemmen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in
der Tabelle angegeben.
→Abb. 30
7.3 Reinigungsprogramm ver-
wenden
Mit dem Reinigungsprogramm kön-
nen Sie den Mixbecher und den Mes-
sereinsatz vorreinigen.
1. Der Reinigungsanleitung in der Ta-
belle folgen.
→Abb. 31
2. Die Reinigungsflüssigkeit entsor-
gen.
a Die gröbsten Lebensmittelreste
sind entfernt.
3. Die Bauteile reinigen.
7.4 Reinigung vorbereiten
Die zusammengebauten Teile vor der
Reinigung trennen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße Handhabung kann
die Klingen oder die Ablagefläche
beschädigen.
Den Messereinsatz nie mit den
Klingen nach unten ablegen.
→Abb. 32 - 33
background
de Anwendungsbeispiele
22
Anwendungsbeispiele
8 Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie unbedingt die Maximal-
mengen und Verarbeitungszeiten in
den Tabellen. Wenn Sie die Maximal-
menge verarbeiten, verwenden Sie
die maximale empfohlene Verarbei-
tungszeit.
→Abb. 34
→Abb. 35
→Abb. 36
Hinweis
Einschränkungen für die
Verarbeitung im Mixer:
¡ Das Mixen von Aufstrichen wie
Erdnussbutter, Kokosnussbutter
oder Nussaufstrichen ist nur mit
dem Stopfer möglich.
¡ Die Zubereitung von Mayonnaise
ist nur mit 2 ganzen Eiern möglich.
¡ Feste Lebensmittel mit ausrei-
chend Flüssigkeit mischen.
¡ Pulverförmige Lebensmittel vor
dem Mixen mit ausreichend Flüs-
sigkeit mischen oder vollständig in
Flüssigkeit lösen. Pulverförmige
Lebensmittel sind z.B. Puderzu-
cker, Kakaopulver, geröstete Soja-
bohnen, Mehl, Eiweißpulver.
Baklava ¡ 1000gWalnüsse,
gehackt
¡ 1TLZimt
¡ 6ELZucker
¡ 350gButter
¡ 1500gFiloteig
¡ 1250gZucker
¡ 1000mlWasser
Zuckersirup:
¡ 1250gZucker in den Mixbecher ge-
ben.
¡ Den Zucker 15Sekunden auf der Stufe
mixen.
¡ Das Wasser hinzugeben und 5Sekun-
den auf der Stufe mixen.
Verarbeitung:
¡ Die gehackten Walnüsse mit 6ELZu-
cker und 1TLZimt mixen.
¡ Die Butter schmelzen.
¡ Eine 33 x 40cm große Backform mit
geschmolzener Butter einfetten.
¡ Um einen stabilen Boden zu erhalten, 8
Schichten Filoteig übereinander schich-
ten und dazwischen mit Butter bestrei-
chen.
¡ Mit der Walnussmischung bestreuen.
¡ Mit 2 Schichten Filoteig bedecken und
jede Schicht mit Butter bestreichen und
dann die Walnussmischung draufge-
ben.
¡ Den Vorgang einige Male wiederholen,
bis die Walnussmischung aufgebraucht
ist.
background
Anwendungsbeispiele de
23
¡ Mit 4 weiteren Schichten Filoteig bede-
cken und jede Schicht mit Butter be-
streichen.
¡ Das Baklava bis zum Boden der Back-
form in Rauten oder Quadrate schnei-
den.
¡ 10Minuten bei 200°C backen, dann
80Minuten bei 150°C backen, bis das
Baklava goldgelb und knusprig ist.
¡ Das Baklava aus dem Ofen nehmen
und sofort mit dem Zuckersirup über-
gießen.
¡ Vor dem Servieren abkühlen lassen.
8.1 Weitere Rezepte abrufen
Um weitere Rezepte online abzuru-
fen, den folgenden QR-Code scan-
nen.
background
de Störungen beheben
24
Störungen beheben
9 Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht einge-
steckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere
Geräte im Raum funktionieren.
Display zeigt
oder blinkt.
Deckel oder Mixbecher sind nicht verriegelt oder wur-
den während der Verarbeitung entfernt.
1. Setzen Sie den Mixbecher auf das Grundgerät und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
2. Drehen Sie den Deckel Richtung , bis er einras-
tet.
To-Go-Messereinsatz ist nicht verriegelt.
Setzen Sie den To-Go-Mixbecher mit dem To-Go-
Messereinsatz auf das Grundgerät und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
blinkt dreimal im
Display.
Programm wurde mit Drehschalter abgebrochen.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Gerät brummt. Messer ist blockiert oder schwergängig.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Entfernen Sie die Blockade.
background
Störungen beheben de
25
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät schaltet wäh-
rend der Benutzung
ab.
Verarbeitungsmenge ist zu hoch oder Verarbeitungs-
dauer war zu lang.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Reduzieren Sie die Verarbeitungsmenge.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, um die Überlastsi-
cherung zu deaktivieren.
Programm startet
nicht.
Drehschalter steht nicht auf .
Stellen Sie den Drehschalter auf ⁠.
Zusammengebauter
To-Go-Mixbecher lässt
sich nicht auf das
Grundgerät aufsetzen.
To-Go-Messereinsatz ist nicht korrekt verschraubt und
der Sicherheitsverschluss verhindert das Aufsetzen.
Verschrauben Sie den To-Go-Messereinsatz und
den To-Go-Mixbecher mit einer Drehung im Uhrzei-
gersinn.
a Der To-Go-Messereinsatz und der To-Go-Mixbecher
sind vollständig und fest verschraubt.
a Die Markierungen und sind aufeinander aus-
gerichtet.
Deckel auf To-Go-Mix-
becher ist undicht.
Dichtung im Deckel fehlt.
Setzen Sie die Dichtung ein.
Flüssigkeit tritt am
Messereinsatz aus.
Dichtung zwischen Mixbecher und Messereinsatz
fehlt.
Setzen Sie die Dichtung am EasyKlick-Messerein-
satz ein.
background
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
26
Transportieren, Lagern und Entsorgen
10 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
Transportieren, Lagern und Entsorgen
10.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
11 Kundendienst
Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
11.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
background
en
27
Further information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety.........................................28
1.1 General information................. 28
1.2 Intended use............................ 28
1.3 Restriction on user group........ 29
1.4 Safety instructions ................... 29
2 Avoiding material damage........32
3 Environmental protection and
saving energy............................32
3.1 Disposing of packaging .......... 32
4 Unpacking and checking..........32
4.1 Unpacking the appliance
and parts ................................. 32
4.2 Scope of delivery..................... 32
4.3 Setting up the appliance ......... 32
5 Familiarising yourself with
your appliance...........................33
5.1 Appliance ................................ 33
5.2 Symbols................................... 33
5.3 Rotary switch........................... 33
5.4 Control panel........................... 33
5.5 Standby ................................... 34
5.6 Timer........................................ 34
5.7 Programme buttons................. 34
5.8 Showing the total running
time.......................................... 34
5.9 Safety systems ........................ 35
6 Basic operation .........................35
6.1 Preparing the blender jug
and appliance.......................... 35
6.2 Using the manual speed set-
ting........................................... 35
6.3 Using pulse function................ 36
6.4 Using programmes.................. 36
6.5 Using the pusher..................... 36
6.6 Adding more ingredients......... 36
6.7 Emptying the blender jug ........ 36
6.8 Processing food using the
To-Go blender jug ................... 37
6.9 Placing the lid on the To-Go
blender jug .............................. 37
7 Cleaning and servicing.............37
7.1 Cleaning products ................... 37
7.2 Overview of cleaning............... 38
7.3 Using cleaning programme..... 38
7.4 Preparing for cleaning............. 38
8 Application examples ...............38
8.1 Retrieve more recipes ............. 39
9 Troubleshooting........................40
10 Transportation, storage and
disposal ...................................42
10.1 Disposing of old appliance ... 42
11 Customer Service....................42
11.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD)........ 42
background
en Safety
28
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ with genuine parts.
¡ for blending and puréeing.
¡ for pureeing and heating ingredients for soups.
¡ for making pancake batter, sorbets, spreads, sauces and ice
cream.
¡ for crushing ice cubes.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ not using the appliance.
¡ the appliance is unattended.
¡ assembling the appliance.
¡ taking the appliance apart.
¡ cleaning the appliance.
¡ approaching rotating parts.
¡ confronted with a fault.
background
Safety en
29
1.3 Restriction on user group
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren.
The appliance must not be used by children. Keep children away
from the appliance and power cable.
1.4 Safety instructions
WARNING‒Risk of electric shock!
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page42
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or
clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
background
en Safety
30
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and other parts to catch
fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of scalding!
Hot food may splash out during processing and steam can es-
cape from the lid.
Add a maximum of 1800ml of hot or frothing food.
Be careful when processing hot food.
Do not lean over the appliance.
Do not process food that is hotter than50°C in the To-Go
blender jug.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Do not process food that is hotter than70°C in the blender jug.
WARNING‒Risk of injury!
Operating the appliance with damaged parts may result in injury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit correctly
must be replaced with genuine spare parts.
Improper use may cause injuries.
Only use the appliance once it is fully assembled.
WARNING‒Risk of cutting!
The blender knife has sharp blades.
When cleaning and emptying the blender jug, watch out for the
sharp blades.
background
Safety en
31
Never touch the edges of the blades with bare hands.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
background
en Avoiding material damage
32
Avoiding material damage
2 Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Do not operate the appliance at
no-load.
Do not exceed maximum pro-
cessing quantities.
Never use the blender jug in the
microwave or oven.
Before use, check the blender jug
for foreign objects and remove.
Do not insert any objects in the
blender jug except the pusher, e.g.
knife or spoon.
Never expose the blender jug to
temperatures above 80°C.
Environmental protection and saving energy
3 Environmental protec-
tion and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
Unpacking and checking
4 Unpacking and check-
ing
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
4.1 Unpacking the appliance
and parts
1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
4.2 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig. 1
A
Main unit
B
Blender jug with EasyClick
blade insert
C
Lid and measuring cup
D
Pusher
E
To-Go blender jug with blade
insert
1
F
Lid with seal and closable
mouthpiece
1
G
User manual
1
Depending on the appliance spe-
cifications
4.3 Setting up the appliance
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Adjust the power cable to the re-
quired length.
To shorten the cord, push it into
the cord storage compartment.
To lengthen the cord again, pull
it out of the cord storage com-
partment.
3. Do not insert the mains plug.
background
Familiarising yourself with your appliance en
33
Familiarising yourself with your appliance
5 Familiarising yourself
with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
→Fig. 2
1
Main unit
2
Rotary switch
3
Retaining bracket
4
EasyClick blade insert
5
Blender jug
6
Scale
7
Lid with filling opening
8
Measuring cup
9
Pusher
10
Lid with closable mouthpiece
1
11
Seal
1
12
To-Go blender jug
1
13
To-Go blade insert
1
14
Power cord storage compart-
ment
1
Depending on the appliance spe-
cifications
Note:If an accessory is not included
in the scope of supply, it can be
ordered from customer service.
5.2 Symbols
You can find an overview of the sym-
bols used on your appliance here.
Symbol Explanation
Position markings
Symbol Explanation
Open locking mechan-
ism.
Close locking mechan-
ism.
Never expose the
blender jug to temperat-
ures above 80°C.
5.3 Rotary switch
The rotary switch is used to start and
stop processing and select the
speed.
Symbol Description
Switch off the appliance.
Switch on the appliance.
Lowest speed: Emulsifying
and processing food that
should not be blended too
fine.
Highest speed: Blending,
puréeing and frothing
food.
Instantaneous switching
(pulse function): Highest
speed as long as the
rotary switch is held in this
position.
Tip:You can adjust the speed step-
lessly between
and ⁠.
5.4 Control panel
The control panel allows you to use
certain functions of your appliance
and obtain information on the operat-
ing status. Only the programs that
are suitable for the accessory light
up in the control panel.
Note:If the touch display is wet or
soiled, this can restrict functioning.
→Fig. 3
background
en Familiarising yourself with your appliance
34
1
Display
2
Programme buttons
3
+/– buttons
5.5 Standby
If the rotary switch is set to
and
you do not operate the appliance,
your appliance will enter standby
after 10 minutes. The control panel is
not illuminated on standby.
Operating the appliance will end
standby, e.g. touch the control panel,
turn the rotary switch or open/close
the lid.
5.6 Timer
You can read off the processing time
elapsed or preset a time.
Using the manual speed setting
Set the rotary switch to the re-
quired speed.
a The display shows the processing
time.
Presetting the processing time
1. To preset a time, select the value
with the +/- buttons.
a The time changes in steps of 10
seconds.
2. Set the rotary switch to the re-
quired speed.
a During operation, the duration
counts down until 00:00 is
reached and the display shows
⁠.
3. To continue processing, set the
rotary switch to ⁠.
To stop processing, set the rotary
switch to
⁠.
Tips
¡ You can reduce the duration dur-
ing processing.
¡ To change the time faster, hold
down the +/- buttons.
Using the programmes
Press the required programme but-
ton.
The time is preset.
a During operation the time will
count down until the programme
comes to an end.
5.7 Programme buttons
When you switch on the appliance,
only the program buttons available
for the relevant accessory will light
up.
Program: Function
Precleaning blender jug.
Making smoothies.
Chopping ice cubes.
Making soups.
Preparing milkshakes
and protein shakes.
Making ice cream and
sorbets.
Notes
¡ For blending dry fruits, fibrous
foodstuffs or seeds use
program.
¡ With program the ingredi-
ents heat up during high-speed
blending.
5.8 Showing the total running
time
1. Set the rotary switch to
⁠.
2. Press and at the same
time.
a The display shows the total run-
ning time in minutes.
a After 5seconds the appliance
automatically returns to its initial
state.
background
Basic operation en
35
5.9 Safety systems
You can find an overview of your ap-
pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli-
ance from being switched on acci-
dentally.
You can switch on and operate the
appliance once the blender jug has
been correctly positioned and the lid
is locked.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
Basic operation
6 Basic operation
Basic operation
6.1 Preparing the blender jug
and appliance
1. Prepare the food, e.g. cut up large
items of food into pieces.
2. Check whether the seal is inserted
correctly.
→Fig. 4
Note:If the seal is damaged or not
correctly positioned, liquid may run
out.
3. Turn the blender jug upside down.
4. Align the EasyClick blade insert
with the tap in the blender jug.
→Fig. 5
5. Push the EasyClick blade insert
into the blender jug and close the
retaining bracket until it engages.
→Fig. 6
6. Set the rotary switch to ⁠.
7. Place the blender jug on the main
unit and rotate clockwise until it en-
gages.
→Fig. 7
8. Add the food to the blender jug.
→Fig. 8
Never fill the blender jug above the
2000 ml mark.
9. Insert the measuring cup in the lid
and place the lid on the blender
jug.
→Fig. 9
The and markings must
match up.
10.Turn the lid in the direction until
it clicks into place.
→Fig. 10
The lid must be completely closed.
11.Insert mains plug.
6.2 Using the manual speed
setting
Requirement:Blender jug and appli-
ance are prepared.
→"Preparing the blender jug and ap-
pliance", Page35
1. Set the rotary switch to
⁠.
→Fig. 11
a The control panel lights up and the
appliance is ready for operation.
2. Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig. 12
3. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Tip:In order to prevent unwanted
heating of food, process the in-
gredients for a shorter time or at a
lower speed.
4. To end operation, set the rotary
switch to
⁠.
→Fig. 13
background
en Basic operation
36
6.3 Using pulse function
Requirement:Blender jug and appli-
ance are prepared.
→"Preparing the blender jug and ap-
pliance", Page35
1. Set the rotary switch to
and
hold it there.
→Fig. 14
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
a The rotary switch jumps to
⁠.
a Processing stops.
6.4 Using programmes
Requirement:Blender jug and appli-
ance are prepared.
→"Preparing the blender jug and ap-
pliance", Page35
1. Set the rotary switch to
⁠.
→Fig. 11
a The control panel lights up and the
appliance is ready for operation.
2. Press the required programme but-
ton.
→Fig. 15
a The display shows the duration un-
til the end of processing.
3. Wait until the appliance stops.
4. To end operation, set the rotary
switch to ⁠.
→Fig. 13
Tip:To pause the program, press the
program button. The timer stops and
the selected program flashes for
60seconds. To continue processing,
press the program button again.
To stop the program prematurely,
either press the selected program
button for 3 seconds or set the rotary
switch to
⁠.
6.5 Using the pusher
1. Remove the measuring cup and in-
sert the pusher into the filling
opening.
→Fig. 16
2. Push the food down.
→Fig. 16
6.6 Adding more ingredients
1. During processing, remove the
measuring cup and add the in-
gredients through the opening in
the lid.
→Fig. 17
2. To add greater quantities of in-
gredients, open the lid during pro-
cessing.
a flashes on the display.
a The appliance pauses.
3. Add the ingredients.
→Fig. 18
4. Close the lid and continue pro-
cessing.
At manual speed setting, the appli-
ance automatically continues pro-
cessing.
To continue processing when us-
ing a program, press the program
button.
6.7 Emptying the blender jug
Requirement:The appliance has
stopped.
1. Turn the blender jug anticlockwise
and remove it from the main unit.
→Fig. 19
2. To pour out the processed food,
remove the lid.
→Fig. 20
background
Cleaning and servicing en
37
6.8 Processing food using
the To-Go blender jug
1. Prepare the food.
For example, cut large items of
food into pieces.
2. Add the food to the To-Go blender
jug.
→Fig. 21
Observe the minimum and max-
imum processing quantities.
3. Place the To-Go blade insert on
the To-Go blender jug.
→Fig. 22
4. Screw the To-Go blade insert and
the To-Go blender jug in tightly.
→Fig. 23
The and markings must
match up.
You can only connect the To-Go
blade insert to the main unit
when the To-Go blender jug is
screwed on fully.
5. Set the rotary switch to ⁠.
6. Turn the To-Go blender jug upside
down.
→Fig. 24
7. Place the To-Go blade insert on
the main unit and rotate it in a
clockwise direction until it locks
into place.
→Fig. 24
8. Insert mains plug.
9. Set the rotary switch to the recom-
mended speed or use a program.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Process the ingredients until you
achieve the required result.
11.To end operation, set the rotary
switch to
⁠.
→Fig. 27
6.9 Placing the lid on the To-
Go blender jug
Requirement:The appliance has
stopped.
1. Turn the To-Go blender jug anti-
clockwise and remove it from the
main unit.
→Fig. 28
2. Turn the To-Go blender jug and un-
screw the To-Go blade insert.
→Fig. 28
3. Insert the seal for the lid.
→Fig. 29
4. Close the mouthpiece on the lid.
→Fig. 29
5. Screw the lid and the To-Go
blender jug in tightly.
→Fig. 29
Cleaning and servicing
7 Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
7.1 Cleaning products
Find out here which cleaning
products are suitable for your appli-
ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
appliance.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Only clean the control panel and
the display using a damp mi-
crofibre cloth.
background
en Application examples
38
7.2 Overview of cleaning
Clean all parts immediately after use
so that residues do not dry on.
ATTENTION!
Some parts may be damaged if they
are put in a dishwasher.
Only put dishwasher-safe parts in
the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the water above 60°C.
Do not wedge plastic parts in the
dishwasher.
Clean the individual parts as indic-
ated in the table.
→Fig. 30
7.3 Using cleaning pro-
gramme
You can use the cleaning pro-
gramme to preclean the blender jug
and the blade insert.
1. Follow the cleaning instructions in
the table.
→Fig. 31
2. Dispose of the cleaning fluid.
a The most stubborn food residues
are removed.
3. Clean the parts.
7.4 Preparing for cleaning
Separate the assembled parts before
cleaning.
ATTENTION!
Improper handling may damage the
blades or the surface.
Never set the blade insert down
with the blade facing downwards.
→Fig. 32 - 33
Application examples
8 Application examples
Application examples
Always observe the maximum quant-
ities and processing times in the
tables. When processing the max-
imum quantity, use the maximum re-
commended time.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Note
Restrictions on processing in the
blender:
¡ It is only possible to mix spreads,
such as peanut butter, coconut
butter or nut spreads, with the
pusher.
¡ Mayonnaise can only be made
with 2 whole eggs.
¡ Use enough liquid when mixing
solid food.
¡ Mix powdered food with sufficient
liquid before blending, or dissolve
it entirely in liquid. Examples of
powdered food include icing
sugar, cocoa powder, roasted soy-
beans, flour, protein powder.
background
Application examples en
39
Baklava ¡ 1000gChopped
walnuts
¡ 1tspCinnamon
¡ 6tbspSugar
¡ 350gButter
¡ 1500gFilo pastry
¡ 1250gSugar
¡ 1000mlWater
Sugar syrup:
¡ Add 1250g of sugar to the blender jug.
¡ Blend sugar for 15seconds at level
⁠.
¡ Add water and blend for 5seconds at
level ⁠.
Processing:
¡ Mix the chopped walnuts with
6tbspsugar and 1tspcinnamon.
¡ Melt the butter.
¡ Grease a 33 x 40 cm baking dish with
melted butter.
¡ To create a stable base, stack 8 layers
of filo pastry on top of each other and
spread butter in between the layers.
¡ Sprinkle with of the walnut mixture.
¡ Cover with 2 layers of filo pastry, brush
each layer with butter, then sprinkle on
the walnut mixture.
¡ Repeat this process a few more times,
until the walnut mixture is used up.
¡ Cover with another 4 layers of filo
pastry and brush each layer with butter.
¡ Cut the baklava into diamonds or
squares down to the bottom of the bak-
ing dish.
¡ Bake for 10minutes at 200°C, then
bake for 80minutes at 150°C until the
baklava is golden yellow and crispy.
¡ Take the baklava out of the oven and
immediately pour the sugar syrup over
it.
¡ Leave to cool before serving.
8.1 Retrieve more recipes
To retrieve more recipes online,
scan the following QR code.
background
en Troubleshooting
40
Troubleshooting
9 Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other
appliances are working.
The display shows
or flashes.
The lid or blender jug are not locked or were removed
during processing.
1. Place the blender jug on the main unit and turn
clockwise until it engages.
2. Turn the lid in the direction until it engages.
To-Go blade insert is not locked into place.
Place the To-Go blender jug with the To-Go blade
insert onto the main unit and rotate in a clockwise
direction until it locks into place.
flashes three
times in the display.
Programme was cancelled using the rotary switch.
Set the rotary switch to ⁠.
Appliance has a hum-
ming sound.
The blade is blocked or stiff.
Set the rotary switch to ⁠.
Remove the blockage.
background
Troubleshooting en
41
Fault Cause and troubleshooting
Appliance switches off
during use.
Processing quantity is too big or processing time was
too long.
Disconnect the appliance from the electricity.
Set the rotary switch to ⁠.
Reduce the processing quantity.
Allow the appliance to cool down to deactivate the
overload protection device.
The programme does
not start.
The rotary switch is not set to .
Set the rotary switch to ⁠.
The assembled To-Go
blender jug cannot be
placed on the main
unit.
To-Go blade insert is not screwed on correctly and the
safety catch prevents it from being put on.
Screw the To-Go blade insert and the To-Go
blender jug in by turning them in a clockwise direc-
tion.
a The To-Go blender jug and To-Go blade insert are
fully and tightly screwed in.
a The and markings match up.
Lid on To-Go blender
jug is leaking.
Seal is missing from the lid.
Insert the seal.
Liquid is leaking from
the blade insert.
Seal between the blender jug and the blade insert is
missing.
Fit the seal on the EasyClick blade insert.
background
en Transportation, storage and disposal
42
Transportation, storage and disposal
10 Transportation, stor-
age and disposal
Transportation, storage and disposal
10.1 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
Customer Service
11 Customer Service
Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
11.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
background
fr
43
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité......................................44
1.1 Indications générales .............. 44
1.2 Conformité d’utilisation............ 44
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ................................... 45
1.4 Consignes de sécurité ............ 45
2 Prévenir les dégâts matériels...48
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ...48
3.1 Élimination de l'emballage ...... 48
4 Déballer et contrôler .................48
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants............................. 48
4.2 Contenu de la livraison ........... 48
4.3 Installer l’appareil .................... 48
5 Description de l'appareil...........49
5.1 Appareil ................................... 49
5.2 Symboles................................. 49
5.3 Interrupteur rotatif.................... 49
5.4 Bandeau de commande ......... 50
5.5 Mode veille .............................. 50
5.6 Minuterie.................................. 50
5.7 Touches de programme.......... 50
5.8 Montrer la durée de service
totale........................................ 51
5.9 Systèmes de sécurité.............. 51
6 Utilisation ..................................51
6.1 Préparer le bol mixeur et
l’appareil.................................. 51
6.2 Utiliser le réglage manuel de
la vitesse.................................. 52
6.3 Utiliser le fonctionnement
momentané ............................. 52
6.4 Utiliser les programmes .......... 52
6.5 Utiliser le pilon poussoir.......... 53
6.6 Rajouter des ingrédients ......... 53
6.7 Vider le bol mixeur .................. 53
6.8 Transformer les aliments
avec la gourde ........................ 53
6.9 Installer le couvercle sur le
bol mixeur à emporter............. 54
7 Nettoyage et entretien ..............54
7.1 Produits de nettoyage ............. 54
7.2 Guide de nettoyage................. 54
7.3 Utiliser le programme de
nettoyage................................. 54
7.4 Préparer le nettoyage.............. 54
8 Exemples d’utilisation ..............55
8.1 Consulter d’autres recettes ..... 56
9 Dépannage ................................57
10 Transport, entreposage et
mise au rebut...........................59
10.1 Mettre au rebut un appareil
usagé..................................... 59
11 Service après-vente ................59
11.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD)........................................ 59
background
fr Sécurité
44
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces d'origine,
¡ pour mixer et réduire en purée.
¡ pour réduire en purée et chauffer les ingrédients des soupes.
¡ pour préparer de la pâte à crêpes, des sorbets, des pâtes à tar-
tiner, des sauces et de la crème glacée.
¡ pour broyer des glaçons.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil.
¡ vous ne surveillez pas l’appareil.
¡ vous assemblez l’appareil.
¡ vous démontez l’appareil.
¡ vous nettoyez l’appareil.
¡ vous vous approchez des pièces en rotation.
¡ vous détectez un défaut.
background
Sécurité fr
45
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles
aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com-
prennent les risques inhérents à son usage.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants
doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen-
tation secteur.
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page59
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
background
fr Sécurité
46
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protec-
tion est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l'appareil et
d'autres pièces.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Pendant leur traitement, les aliments chauds peuvent gicler et de
la vapeur peut s’échapper du couvercle.
Verseraumaximum 1800ml deliquide très chaud oumous-
sant.
Faire preuve de prudence lors de la transformation d’aliments
chauds.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de50°C dans la
gourde.
background
Sécurité fr
47
Prudence au moment de verser des liquides très chauds dans
le blender car de la vapeur brûlante peut s'en échapper.
Ne pas traiter d'aliments chauds à plus de70°C dans le bol
blender.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut en-
traîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évidents
ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
Toujours assembler complètement l'appareil avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT‒Risque de coupure!
La lame du mixeur possède des lames très tranchantes.
Lors du nettoyage et de la vidange du bol du mélangeur, faire
attention aux lames aiguisées.
Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées
alimentaires avant chaque utilisation.
background
fr Prévenir les dégâts matériels
48
Prévenir les dégâts matériels
2 Prévenir les dégâts ma-
tériels
Prévenir les dégâts matériels
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais faire tourner l’appareil à
vide.
Ne pas dépasser les quantités
maximales indiquées.
Ne jamais utiliser le bol mixeur
dans un four micro-ondes ou tradi-
tionnel.
Avant d'utiliser le bol mixeur, véri-
fier qu'il ne contient aucun corps
étranger, et les retirer le cas
échéant.
Ne pas introduire d'objets autres
que le pilon poussoir fourni, p.ex.,
de couteaux ou de cuillères, dans
le bol mixeur.
Ne jamais exposer le bol mixeur à
une température supérieure à
80°C.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
Déballer et contrôler
4 Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
4.1 Déballer l’appareil et ses
composants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
4.2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig. 1
A
Appareil de base
B
Bol blender avec support de
lames EasyKlick
C
Couvercle et gobelet doseur
D
Pilon poussoir
E
Bol mixeur à emporter avec
porte-lame
1
F
Couvercle avec joint et clapet
de consommation
1
G
Notice d'utilisation
1
Selon l'équipement de l'appareil
4.3 Installer l’appareil
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Dérouler le cordon d’alimentation
à la longueur nécessaire.
background
Description de l'appareil fr
49
Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le cordon dans
le compartiment range cordon.
Pour réduire la longueur du cor-
don, le repousser dans le com-
partiment de rangement du cor-
don.
3. Ne pas brancher la fiche dans la
prise de courant.
Description de l'appareil
5 Description de l'appa-
reil
Description de l'appareil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
→Fig. 2
1
Appareil de base
2
Interrupteur rotatif
3
Poignée de fixation
4
Support de lames EasyKlick
5
Bol mixeur
6
Échelle
7
Couvercle avec ouverture de
remplissage
8
Gobelet doseur
9
Pilon poussoir
10
Couvercle avec clapet de
consommation
1
11
Joint
1
12
Gourde
1
13
Support de lames pour
gourde
1
1
Selon l'équipement de l'appareil
14
Compartiment de rangement
du cordon d'alimentation
1
Selon l'équipement de l'appareil
Remarque:Si un accessoire n‘a pas
été livré d‘origine, vous pouvez le
commander auprès du Service
après-vente.
5.2 Symboles
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des symboles sur votre appa-
reil.
Symbole Explication
Repères de positionne-
ment
Ouvrir le verrouillage.
Fermer le verrouillage.
Ne jamais exposer le bol
mixeur à une tempéra-
ture supérieure à 80°C.
5.3 Interrupteur rotatif
L’interrupteur rotatif permet de dé-
marrer et d’arrêter le traitement et de
sélectionner la vitesse.
Sym-
bole
Description
Mettre l’appareil hors ten-
sion.
Allumer l’appareil.
Vitesse faible: émulsion-
ner et traiter des aliments
qui ne doivent pas être en-
tièrement broyés.
Vitesse élevée: mixer, ré-
duire en purée et émul-
sionner des aliments.
Fonctionnement momenta-
né: vitesse maximale tant
que l’interrupteur rotatif est
dans cette position.
background
fr Description de l'appareil
50
Conseil:La vitesse peut être réglée
progressivement entre et ⁠.
5.4 Bandeau de commande
Le bandeau de commande vous per-
met d’utiliser certaines fonctionnalités
de votre appareil et d’obtenir des in-
formations sur son état de fonction-
nement. Seuls les programmes qui
conviennent à l’accessoire s’allument
sur le bandeau de commande.
Remarque:Si l’écran tactile est hu-
mide ou sale, cela pourrait compro-
mettre son fonctionnement.
→Fig. 3
1
Écran
2
Touches de programme
3
Touche +/-
5.5 Mode veille
Si l’interrupteur rotatif est sur
⁠ et
que vous n’utilisez pas l’appareil,
votre appareil se met en veille au
bout de 10minutes. En mode veille,
le bandeau de commande n’est pas
allumé.
Toute manipulation de l’appareil inter-
rompt le mode veille, p.ex. toucher
le bandeau de commande, tourner
l’interrupteur rotatif ou ouvrir et fer-
mer le couvercle.
5.6 Minuterie
La minuterie permet de lire la durée
de préparation écoulée jusque-là ou
de prérégler la durée de traitement.
Utiliser le réglage manuel de la
vitesse
Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
a L’écran affiche la durée de traite-
ment.
Prérégler la durée de préparation
1. Pour prérégler une durée, entrer la
valeur à l’aide des touches +/-.
a La durée augmente ou diminue
par pas de 10secondes.
2. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée.
a Pendant la préparation, la durée
est alors décomptée jusqu’à ce
qu’elle atteigne 00:00 et que
l’écran affiche
⁠.
3. Pour poursuivre la préparation,
tourner l’interrupterur rotatif en po-
sition ⁠.
Pour arrêter la préparation, tourner
l’interrupterur rotatif en position
⁠.
Conseils
¡ Vous pouvez réduire la durée,
même pendant la préparation.
¡ Pour modifier la durée plus rapide-
ment, maintenez la touche +/- en-
foncée.
Utiliser les programmes
Appuyer sur la touche du pro-
gramme souhaité.
La durée est préréglée.
a Pendant la préparation, la durée
est décomptée jusqu’à ce que le
programme soit terminé.
5.7 Touches de programme
Lorsque vous allumez l’appareil,
seules les touches des programmes
disponibles pour l’accessoire concer-
né s’allument.
background
Utilisation fr
51
Pro-
gramme
Fonction
Prénettoyer le bol
mixeur.
Préparer des smoothies.
Broyer des glaçons.
Préparer de la soupe.
Préparer des milk-
shakes et boissons pro-
téinées.
Préparer des glaces et
sorbets.
Remarques
¡ Pour mixer des fruits secs, des ali-
ments fibreux ou des graines, utili-
sez le programme
⁠.
¡ Le programme permet de
réchauffer les ingrédients tout en
les mixant.
5.8 Montrer la durée de ser-
vice totale
1. Amenez l'interrupteur rotatif sur
⁠.
2. Appuyer simultanément sur
et ⁠.
a L’écran montre la durée de service
totale en minutes.
a Après 5secondes, l’appareil re-
tourne automatiquement à l’état de
départ.
5.9 Systèmes de sécurité
Vous trouverez ici un aperçu des sys-
tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em-
pêche que votre appareil se mette en
marche de façon intempestive.
L'appareil peut être mis en marche et
utilisé si le bol blender est placé cor-
rectement et si le couvercle est ver-
rouillé.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Utilisation
6 Utilisation
Utilisation
6.1 Préparer le bol mixeur et
l’appareil
1. Préparer les aliments, p.ex. cou-
per les aliments de grande taille
en morceaux.
2. Vérifier que le joint est inséré cor-
rectement.
→Fig. 4
Remarque:Du liquide risque de
couler si le joint est endommagé
ou s’il n’a pas été correctement
posé.
3. Retournez le bol mixeur.
4. Placer le support de lames EasyK-
lick sur le bol blender dans l'es-
pace dédié.
→Fig. 5
5. Pousser le porte-lame EasyKlick
dans le bol mixeur et fermer la poi-
gnée de fixation jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
→Fig. 6
6. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
7. Posez le bol mixeur sur l'unité prin-
cipale, puis tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
→Fig. 7
8. Verser les aliments dans le bol
mixeur.
→Fig. 8
Ne jamais remplir le bol mixeur au-
delà du repère 2000ml.
background
fr Utilisation
52
9. Enfoncer le gobelet doseur dans le
couvercle et placer le couvercle
sur le bol mixeur.
→Fig. 9
Les repères et doivent être
alignés l'un par rapport à l'autre.
10.Tourner le couvercle dans le sens
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
→Fig. 10
Il faut que le couvercle soit com-
plètement fermé.
11.Brancher la fiche dans la prise de
courant.
6.2 Utiliser le réglage manuel
de la vitesse
Condition:Le bol mixeur et l’appa-
reil sont opérationnels.
→"Préparer le bol mixeur et l’appa-
reil", Page51
1. Amener l'interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig. 11
a Le bandeau de commande s’al-
lume et l’appareil est opérationnel.
2. Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig. 12
3. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Conseil:Pour éviter que les ali-
ments ne se réchauffent trop,
faites-les cuire moins longtemps
ou à une vitesse plus lente.
4. Pour arrêter l'appareil, amenez l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig. 13
6.3 Utiliser le fonctionnement
momentané
Condition:Le bol mixeur et l’appa-
reil sont opérationnels.
→"Préparer le bol mixeur et l’appa-
reil", Page51
1. Amener l'interrupteur rotatif sur
et le maintenir dans cette po-
sition.
→Fig. 14
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
a L’interrupteur rotatif passe sur ⁠.
a Le traitement s’arrête.
6.4 Utiliser les programmes
Condition:Le bol mixeur et l’appa-
reil sont opérationnels.
→"Préparer le bol mixeur et l’appa-
reil", Page51
1. Amener l'interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig. 11
a Le bandeau de commande s’al-
lume et l’appareil est opérationnel.
2. Appuyer sur la touche du pro-
gramme souhaité.
→Fig. 15
a La durée restant jusqu’à la fin du
traiitement s’affiche à l’écran.
3. Attendez que l'appareil s'arrête.
4. Pour arrêter l'appareil, amenez l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig. 13
Conseil:Pour interrompre le pro-
gramme, appuyez sur la touche de
programme. La minuterie s’arrête et
le programme sélectionné clignote
pendant max. 60secondes. Pour
poursuivre la préparation, appuyer de
nouveau sur la touche du pro-
gramme.
Pour arrêter prématurément le pro-
gramme, maintenir la touche du pro-
gramme souhaité pendant 3se-
condes ou ramener l’interrupteur ro-
tatif sur
⁠.
background
Utilisation fr
53
6.5 Utiliser le pilon poussoir
1. Retirer le gobelet doseur et insérer
le pilon poussoir dans le trou de
remplissage.
→Fig. 16
2. Pousser les aliments vers le bas.
→Fig. 16
6.6 Rajouter des ingrédients
1. Pendant le traitement, retirer le go-
belet doseur et remplir les ingré-
dients par l'orifice dans le cou-
vercle.
→Fig. 17
2. Pour rajouter de grandes quantités
d’ingrédient pendant la prépara-
tion, ouvrir le couvercle.
a clignote à l’écran.
a L’appareil se met en pause.
3. Verser les ingrédients.
→Fig. 18
4. Refermer le couvercle et pour-
suivre la préparation.
En mode de réglage manuel de la
vitesse, l’appareil poursuit la pré-
paration automatiquement.
Pour poursuivre la préparation
alors qu’un programme se dé-
roule, appuyer sur la touche du
programme.
6.7 Vider le bol mixeur
Condition:L‘appareil est à l'arrêt.
1. Tourner le bol mixeur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
et le retirer de l'appareil de base.
→Fig. 19
2. Pour retirer tous les aliments trans-
formés, retirez le couvercle.
→Fig. 20
6.8 Transformer les aliments
avec la gourde
1. Préparez les aliments.
Coupez par exemple les gros ali-
ments en morceaux.
2. Versez les aliments dans le bol
mixeur à emporter.
→Fig. 21
Respecter les quantités minimales
et maximales à traiter.
3. Posez le porte-lame sur le bol
mixeur à emporter.
→Fig. 22
4. Vissez fermement le porte-lame
sur le bol mixeur à emporter.
→Fig. 23
Les repères et doivent
être alignés les uns par rapport
aux autres.
Le porte-lame à emporter peut
uniquement être fixé à l’unité
principale si le bol mixeur à em-
porter est parfaitement vissé.
5. Amenez l'interrupteur rotatif sur ⁠.
6. Retournez le bol mixeur à empor-
ter.
→Fig. 24
7. Posez le porte-lame à emporter
sur l’unité principale et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se ver-
rouille.
→Fig. 24
8. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
9. Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée ou utiliser
un programme.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
background
fr Nettoyage et entretien
54
11.Pour arrêter l'appareil, amenez l'in-
terrupteur rotatif sur ⁠.
→Fig. 27
6.9 Installer le couvercle sur
le bol mixeur à emporter
Condition:L'appareil est immobilisé.
1. Tournez le bol mixeur à emporter
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le de l'unité
principale.
→Fig. 28
2. Retournez le bol mixeur à empor-
ter et dévissez le porte-lame.
→Fig. 28
3. Placez le joint pour le couvercle.
→Fig. 29
4. Fermez le clapet sur le couvercle.
→Fig. 29
5. Vissez fermement le couvercle sur
le bol mixeur à emporter.
→Fig. 29
Nettoyage et entretien
7 Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
7.1 Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de com-
mande et l’écran uniquement avec
un chiffon en microfibres humide.
7.2 Guide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiate-
ment toutes les pièces afin d’éviter
que les résidus ne sèchent.
ATTENTION!
Certains composants peuvent être
endommagés lors du nettoyage au
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas
l’eau à plus de 60°C.
Ne pas coincer les pièces en plas-
tique dans le lave-vaisselle.
Nettoyer les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig. 30
7.3 Utiliser le programme de
nettoyage
Le programme de nettoyage vous
permet de pré-nettoyer le bol mixeur
et le porte-lame.
1. Suivre les instructions de net-
toyage figurant dans le tableau.
→Fig. 31
2. Videz le liquide de nettoyage.
a Les restes alimentaires les plus
grossiers sont éliminés.
3. Nettoyez les pièces.
7.4 Préparer le nettoyage
Séparer les parties assemblées avant
le nettoyage.
background
Exemples d’utilisation fr
55
ATTENTION!
Une manipulation incorrecte risque
d’endommager les lames ou la sur-
face de pose.
Ne jamais poser le porte-lame
avec les lames orientées vers le
bas.
→Fig. 32 - 33
Exemples d’utilisation
8 Exemples d’utilisation
Exemples d’utilisation
Respectez impérativement les quanti-
tés maximales et durées de traite-
ment énoncées dans les tableaux. Si
vous traitez la quantité maximale, uti-
lisez le temps de traitement maximal
recommandé.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Remarque
Conditions d’utilisation du mixeur:
¡ Le mixage de pâtes à tartiner
comme le beurre de cacahuète, de
noix de coco ou de noix est uni-
quement possible avec le pilon
poussoir.
¡ La mayonnaise ne peut être prépa-
rée qu’avec 2œufs entiers.
¡ Mélanger les aliments durs avec
suffisamment de liquide.
¡ Avant de les mixer, mélanger les
aliments en poudre avec suffisam-
ment de liquide ou les dissoudre
complètement dans du liquide.
Des aliments en poudre sont p. ex.
du sucre glace, du cacao en
poudre, de la farine, de la poudre
de protéine.
Baklava ¡ 1000gde cer-
neaux de noix ha-
chés
¡ 1c. à c. de can-
nelle
¡ 6c. à s.de sucre
¡ 350g de beurre
¡ 1500gde pâte Filo
¡ 1250gde sucre
¡ 1000mld’eau
Sirop de sucre:
¡ Verser 1250gde sucre dans le bol
mixeur.
¡ Mixer le sucre pendant 15secondes
sur la position ⁠.
¡ Ajouter l’eau et mixer pendant 5se-
condes sur la position ⁠.
Préparation:
¡ Ajouter les cerneaux de noix avec 6c.
à s.de sucre et 1c. à c.de cannelle et
mixer le tout.
¡ Faire fondre le beurre.
¡ Enduire un moule de 33x40cm avec
le beurre fondu.
¡ Pour obtenir un fond stable, étaler
8couches de pâte Filo les unes sur les
autres en veillant à badigeonner
chaque couche de beurre.
¡ Répandre du mélange à base de
noix.
background
fr Exemples d’utilisation
56
¡ Couvrir avec 2couches de pâte Filo,
badigeonner de beurre, puis répandre
une nouvelle couche de mélange à
base de noix.
¡ Répéter l’opération plusieurs fois jus-
qu’à ce que le mélange à base de noix
soit épuisé.
¡ Couvrir avec 4couches de pâte Filo en
veillant à badigeonner chaque couche
de beurre fondu.
¡ Inciser le baklava en losanges ou en
carrés jusqu’au fond du moule.
¡ Faire cuire pendant 10minutes à
200°C, puis 80minutes à 150°C jus-
qu’à ce que le baklava soit bien doré et
croustillant.
¡ Sortir le baklava du four et arroser im-
médiatement avec le sirop de sucre.
¡ Laisser refroidir avant de servir.
8.1 Consulter d’autres re-
cettes
Pour consulter d’autres recettes en
ligne, scannez le code QR suivant.
background
Dépannage fr
57
Dépannage
9 Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur
n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres
appareils dans la pièce.
L’écran affiche
ou clignote.
Le couvercle ou le bol mixeur ne sont pas verrouillés
ou ont été retirés pendant la préparation.
1. Placez le bol mixeur sur l'appareil de base et tour-
nez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Tournez le couvercle dans le sens jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Le porte-lame pour gourde n’est pas verrouillé.
Poser la gourde avec son support de lames sur le
support puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille.
clignote trois
fois à l’écran.
Le programme a été interrompu avec l'interrupteur ro-
tatif.
Amenez l’interrupteur rotatif sur
⁠.
L'appareil bourdonne. La lame est bloquée ou grippée.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Supprimez le blocage.
background
fr Dépannage
58
Défaut Cause et dépannage
L’appareil s’éteint pen-
dant son utilisation.
La quantité à traiter est trop importante ou la durée de
traitement est trop longue.
Débranchez l'appareil du secteur.
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Réduisez la quantité d’ingrédients à préparer.
Laissez l’appareil refroidir pour désactiver la protec-
tion anti-surcharge.
Le programme ne dé-
marre pas.
L'interrupteur rotatif ne se trouve pas sur .
Amenez l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Le bol mixeur à em-
porter assemblé ne
peut pas être installé
sur l'appareil de base.
L'insert de lame pour gourde n'est pas correctement
vissé et le verrouillage de sécurité empêche sa mise
en place.
Vissez le porte-lame à emporter sur le bol mixeur à
emporter en le faisant tourner dans le sens des ai-
guilles d’une montre.
a Le bol mixeur à emporter et son porte-lame sont
vissés complètement et fermement.
a Les repères et doivent être alignés.
Le couvercle du bol
mixeur à emporter
n'est pas étanche.
Il manque le joint dans le couvercle.
Posez le joint.
Du liquide sort du
support de lames.
Le joint entre le bol mixeur et le support de lames
n'est pas en place.
Placez le joint sur le porte-lame EasyKlick.
background
Transport, entreposage et mise au rebut fr
59
Transport, entreposage et mise au rebut
10 Transport, entrepo-
sage et mise au rebut
Transport, entreposage et mise au rebut
10.1 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
Service après-vente
11 Service après-vente
Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
11.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
background
it
60
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ...................................61
1.1 Avvertenze generali................. 61
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ......................................... 61
1.3 Limitazione di utilizzo............... 62
1.4 Avvertenze di sicurezza........... 62
2 Prevenzione di danni materia-
li..................................................65
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................65
3.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 65
4 Disimballaggio e controllo .......65
4.1 Disimballaggio dell'apparec-
chio e dei componenti ............ 65
4.2 Contenuto della confezione .... 65
4.3 Installazione dell'apparec-
chio.......................................... 65
5 Conoscere l'apparecchio..........66
5.1 Apparecchio ............................ 66
5.2 Simboli..................................... 66
5.3 Manopola................................. 66
5.4 Pannello di comando .............. 67
5.5 Stand-by .................................. 67
5.6 Timer........................................ 67
5.7 Tasti di programma ................. 67
5.8 Visualizzazione del tempo di
funzionamento totale ............... 68
5.9 Sistemi di sicurezza................. 68
6 Comandi di base .......................68
6.1 Preparazione del bicchiere
frullatore e dell'apparecchio.... 68
6.2 Utilizzo della regolazione del-
la velocità manuale ................. 69
6.3 Utilizzo del funzionamento
«pulser» ................................... 69
6.4 Utilizzo dei programmi ............ 69
6.5 Utilizzo del pestello ................. 70
6.6 Aggiunta di ingredienti ............ 70
6.7 Come svuotare il bicchiere
frullatore................................... 70
6.8 Lavorazione degli alimenti
con il bicchiere frullatore To-
Go............................................ 70
6.9 Applicazione del coperchio
sul bicchiere frullatore To-Go.. 71
7 Pulizia e cura.............................71
7.1 Detergenti ................................ 71
7.2 Panoramica per la pulizia........ 71
7.3 Utilizzo del programma di
pulizia ...................................... 71
7.4 Preparazione per la pulizia...... 72
8 Esempi d’impiego .....................72
8.1 Visualizzare altre ricette........... 73
9 Sistemazione guasti..................74
10 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento ..............76
10.1 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso .................. 76
11 Servizio di assistenza clienti..76
11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) .... 76
background
Sicurezza it
61
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con le parti originali;
¡ per mescolare e passare alimenti.
¡ per frullare e riscaldare gli ingredienti per le minestre.
¡ per preparare impasti per crespelle, sorbetti, creme spalmabili,
salse e gelati.
¡ Per frantumare cubetti di ghiaccio.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ Non usare l'apparecchio.
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato.
¡ l'apparecchio viene rimontato.
¡ l'apparecchio viene smontato.
¡ l'apparecchio viene pulito.
¡ parti rotanti sono vicine.
¡ si verifica un errore.
background
it Sicurezza
62
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa-
coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe-
rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul-
te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe-
tenza dell’utente.
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi-
ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.
1.4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 76
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
background
Sicurezza it
63
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla rete co-
stituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto
con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'ap-
parecchio e ad altri componenti.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Gli alimenti caldi possono schizzare durante la lavorazione e il va-
pore può fuoriuscire dal coperchio.
Versare max 1800ml di alimenti bollenti o che formano schiu-
ma.
Prestare attenzione durante la lavorazione di alimenti caldi.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a 50
°C nel bicchiere frullatore To-Go.
Prestare attenzione nel versare liquidi molto caldi nel frullatore,
in quanto può fuoriuscire vapore bollente.
background
it Sicurezza
64
Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore
a70°C nel bicchiere frullatore.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati può
causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni
o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria
sede con ricambi originali.
L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in stato di completo assemblag-
gio.
AVVERTENZA‒Pericolo di taglio!
La lama del mixer presenta lame taglienti.
Prestare attenzione alle lame taglienti durante la pulizia e lo
svuotamento del bicchiere frullatore.
Non toccare mai le lame a mani nude.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
background
Prevenzione di danni materiali it
65
Prevenzione di danni materiali
2 Prevenzione di danni
materiali
Prevenzione di danni materiali
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non mettere mai l’apparecchio in
funzione a vuoto.
Non superare le quantità massime
di lavorazione.
Non utilizzare mai il bicchiere frul-
latore nel forno a microonde o nel
forno.
Prima di utilizzare il bicchiere frulla-
tore, individuare e rimuovere even-
tuali corpi estranei.
A eccezione dell'apposito pestello
non introdurre oggetti nel bicchiere
frullatore, ades. coltelli o cucchiai.
Non esporre mai il bicchiere frulla-
tore a temperature superiori a
80°C.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
Disimballaggio e controllo
4 Disimballaggio e con-
trollo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
4.1 Disimballaggio dell'appa-
recchio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
4.2 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig. 1
A
Apparecchio base
B
Bicchiere frullatore con grup-
po lame EasyKlick
C
Coperchio e misurino
D
Pestello
E
Bicchiere frullatore To-Go con
gruppo lame
1
F
Coperchio con guarnizione e
apertura per bere chiudibile
1
G
Istruzioni per l'uso
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.3 Installazione dell'apparec-
chio
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e
liscio.
2. Regolare il cavo di alimentazione
alla lunghezza necessaria.
background
it Conoscere l'apparecchio
66
Per accorciare la lunghezza del
cavo, inserirlo nell'apposito va-
no.
Per aumentare nuovamente la
lunghezza del cavo, estrarre il
cavo dal vano portacavo.
3. Non inserire la spina di alimenta-
zione.
Conoscere l'apparecchio
5 Conoscere l'apparec-
chio
Conoscere l'apparecchio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
→Fig. 2
1
Apparecchio base
2
Manopola
3
Staffa di arresto
4
Gruppo lame EasyKlick
5
Bicchiere frullatore
6
Scala graduata
7
Coperchio con apertura di
riempimento
8
Misurino
9
Pestello
10
Coperchio con apertura per
bere chiudibile
1
11
Guarnizione
1
12
Bicchiere frullatore To-Go
1
13
Gruppo lame To-Go
1
14
Vano portacavo
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
Nota:Se un accessorio non è fornito
in dotazione, è possibile ordinarlo
contattando il servizio assistenza.
5.2 Simboli
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli sull'apparecchio.
Simbolo Spiegazione
Tacche di posizionamen-
to
Aprire il dispositivo di
bloccaggio.
Chiudere il dispositivo di
bloccaggio.
Non esporre mai il bic-
chiere frullatore a tempe-
rature superiori a 80°C.
5.3 Manopola
Utilizzare la manopola per avviare ed
arrestare la lavorazione e selezionare
la velocità.
Simbo-
lo
Descrizione
Spegnere l'apparecchio.
Accendere l'apparecchio.
Velocità più bassa: emul-
sionare e lavorare gli ali-
menti che non devono es-
sere frullati troppo.
Velocità più alta: frullare,
passare e montare gli ali-
menti.
Funzionamento "pulse":
massima velocità finché la
manopola è tenuta in que-
sta posizione.
Consiglio:È possibile regolare la ve-
locità in modo continuo tra
e ⁠.
background
Conoscere l'apparecchio it
67
5.4 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
utilizzare determinate funzioni dell'ap-
parecchio e fornisce informazioni sul-
lo stato di esercizio. Nel pannello di
comando si accendono solo i pro-
grammi adatti per gli accessori.
Nota:Se il display touch è bagnato o
sporco, può limitare il funzionamento.
→Fig. 3
1
Display
2
Tasti dei programmi
3
Tasti +/–
5.5 Stand-by
Quando la manopola si trova su
e
l'apparecchio non è in uso, dopo 10
minuti l'apparecchio passa in stand-
by. In stand-by il pannello di coman-
do non è illuminato.
Ogni comando dell'apparecchio inter-
rompe lo stand-by, ades. toccare il
pannello di comando, girare la mano-
pola o aprire o chiudere il coperchio.
5.6 Timer
È possibile rilevare la durata di lavo-
razione attuale o preimpostare una
durata.
Utilizzo della regolazione della
velocità manuale
Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
a Il display indica la durata di lavora-
zione.
Preimpostazione della durata di
lavorazione
1. Per preimpostare una durata rego-
lare il valore con i tasti +/-.
a La durata cambia in passi di 10
secondi.
2. Riportare la manopola alla velocità
desiderata.
a Durante il funzionamento viene
eseguito il conteggio alla rovescia
fino a 00:00 e il display indica
⁠.
3. Per proseguire la lavorazione im-
postare la manopola su ⁠.
Per terminare la lavorazione impo-
stare la manopola su ⁠.
Consigli
¡ È possibile ridurre la durata duran-
te la lavorazione.
¡ Per modificare la durata più rapi-
damente tenere premuti i tasti +/-.
Utilizzo dei programmi
Premere il tasto del programma
desiderato.
La durata è preimpostata.
a La durata scorre durante il funzio-
namento fino al termine del pro-
gramma.
5.7 Tasti di programma
Quando si accende l'apparecchio, si
illuminano solo i tasti di programma
disponibili per il relativo accessorio.
Program-
ma
Funzione
Prelavare il bicchiere
frullatore.
Preparare lo smoothie.
Tritare i cubetti di ghiac-
cio.
Preparare minestre.
background
it Comandi di base
68
Program-
ma
Funzione
Preparare milk shake e
protein shake.
Preparare gelati e sor-
betti.
Note
¡ Per frullare frutta secca, alimenti fi-
brosi o semi usare il programma
⁠.
¡ Con il programma gli ali-
menti si scaldano per via della la-
vorazione ad alta velocità.
5.8 Visualizzazione del tempo
di funzionamento totale
1. Portare la manopola su
⁠.
2. Premere contemporaneamente
e ⁠.
a Il display indica il tempo di funzio-
namento totale in minuti.
a Dopo 5secondi l'apparecchio pas-
sa automaticamente allo stato ini-
ziale.
5.9 Sistemi di sicurezza
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei sistemi di sicurezza dell'appa-
recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che
l'apparecchio venga acceso inavverti-
tamente.
Se il bicchiere frullatore è posizionato
correttamente e il coperchio è chiu-
so, si può accendere e utilizzare l'ap-
parecchio.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Comandi di base
6 Comandi di base
Comandi di base
6.1 Preparazione del bicchie-
re frullatore e dell'appa-
recchio
1. Preparare gli alimenti, ad esempio
tagliando in pezzi gli alimenti di
grosse dimensioni.
2. Controllare che la guarnizione sia
inserita correttamente.
→Fig. 4
Nota:È possibile la fuoriuscita di
liquido se la guarnizione è danneg-
giata o non è stata applicata cor-
rettamente.
3. Collocare il bicchiere frullatore sul-
la parte in alto.
4. Rivolgere il gruppo lame EasyKlick
verso i perni nel bicchiere frullato-
re.
→Fig. 5
5. Premere il gruppo lame EasyKlick
nel bicchiere frullatore e chiudere
la staffa di arresto finché non si in-
nesta in posizione.
→Fig. 6
6. Portare la manopola su ⁠.
7. Disporre il bicchiere frullatore
sull’apparecchio base e ruotarlo in
senso orario finché non si innesta
in posizione.
→Fig. 7
8. Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore.
→Fig. 8
Mai riempire il bicchiere frullatore
oltre la tacca 2000 ml.
background
Comandi di base it
69
9. Inserire il misurino nel coperchio e
collocare il coperchio sul bicchiere
frullatore.
→Fig. 9
Le marcature e devono es-
sere rivolte l'una verso l'altra.
10.Ruotare il coperchio in direzio-
ne finché non si innesta in posi-
zione.
→Fig. 10
Il coperchio deve essere completa-
mente chiuso.
11.Inserire la spina di alimentazione.
6.2 Utilizzo della regolazione
della velocità manuale
Requisito:Bicchiere frullatore e ap-
parecchio sono preparati.
→"Preparazione del bicchiere frulla-
tore e dell'apparecchio", Pagina 68
1. Portare la manopola su
⁠.
→Fig. 11
a Il pannello di comando si illumina.
L'apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
2. Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig. 12
3. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
Consiglio:Per evitare un surriscal-
damento indesiderato degli alimen-
ti, lavorare gli ingredienti per un
tempo più breve o a una velocità
inferiore.
4. Per terminare il funzionamento,
portare l'interruttore rotante su ⁠.
→Fig. 13
6.3 Utilizzo del funzionamen-
to «pulser»
Requisito:Bicchiere frullatore e ap-
parecchio sono preparati.
→"Preparazione del bicchiere frulla-
tore e dell'apparecchio", Pagina 68
1. Posizionare la manopola su
e
tenerla brevemente in posizione.
→Fig. 14
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
a La manopola si sposta su
⁠.
a La lavorazione viene arrestata.
6.4 Utilizzo dei programmi
Requisito:Bicchiere frullatore e ap-
parecchio sono preparati.
→"Preparazione del bicchiere frulla-
tore e dell'apparecchio", Pagina 68
1. Portare la manopola su
⁠.
→Fig. 11
a Il pannello di comando si illumina.
L'apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
2. Premere il tasto del programma
desiderato.
→Fig. 15
a Il display indica la durata fino alla
fine della lavorazione.
3. Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
4. Per terminare il funzionamento,
portare l'interruttore rotante su ⁠.
→Fig. 13
Consiglio:Per mettere in pausa il
programma premere il tasto di pro-
gramma. Il timer si arresta e il pro-
gramma selezionato lampeggia per
background
it Comandi di base
70
massimo 60secondi. Per proseguire
la lavorazione premere nuovamente il
tasto di programma.
Per arrestare preventivamente il pro-
gramma premere il tasto di program-
ma scelto per 3secondi o posiziona-
re la manopola su ⁠.
6.5 Utilizzo del pestello
1. Rimuovere il bicchiere frullatore e
inserire il pestello nell'apertura di
riempimento.
→Fig. 16
2. Spingere gli alimenti verso il bas-
so.
→Fig. 16
6.6 Aggiunta di ingredienti
1. Durante l'operazione rimuovere il
bicchiere frullatore e aggiungere
gli ingredienti dall'apertura presen-
te nel coperchio.
→Fig. 17
2. Per aggiungere maggiori quantità
di alimenti aprire il coperchio du-
rante la lavorazione.
a Sul display lampeggia ⁠.
a L'apparecchio è in pausa.
3. Introdurre gli ingredienti.
→Fig. 18
4. Chiudere il coperchio e proseguire
la lavorazione.
Con la regolazione della velocità
manuale l'apparecchio continua
automaticamente la lavorazione.
Per proseguire la lavorazione du-
rante l'utilizzo di un programma
premere il tasto di programma.
6.7 Come svuotare il bicchie-
re frullatore
Requisito:L'apparecchio resta fer-
mo.
1. Ruotare il bicchiere frullatore in
senso antiorario e rimuoverlo
dall'apparecchio di base.
→Fig. 19
2. Per aggiungere tutti gli alimenti la-
vorati, rimuovere il coperchio.
→Fig. 20
6.8 Lavorazione degli alimenti
con il bicchiere frullatore
To-Go
1. Preparare gli alimenti.
Per esempio tagliare in pezzi gli
alimenti di grosse dimensioni.
2. Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore To-Go.
→Fig. 21
Rispettare le quantità di lavorazio-
ne minime e massime.
3. Montare il gruppo lame To-Go sul
bicchiere frullatore To-Go.
→Fig. 22
4. Avvitare saldamente il gruppo la-
me To-Go e il bicchiere frullatore
To-Go.
→Fig. 23
Le tacche e devono esse-
re rivolte l'una verso l'altra.
Il gruppo lame To-Go può esse-
re collegato soltanto a un bic-
chiere frullatore To-Go completa-
mente avvitato all'apparecchio di
base.
5. Portare la manopola su ⁠.
6. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go sulla parte in alto.
→Fig. 24
7. Disporre il gruppo lame To-Go
sull'apparecchio base e ruotarlo in
senso orario finché non si innesta
in posizione.
→Fig. 24
8. Inserire la spina di alimentazione.
background
Pulizia e cura it
71
9. Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata o usare un pro-
gramma.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
11.Per terminare il funzionamento,
portare l'interruttore rotante su ⁠.
→Fig. 27
6.9 Applicazione del coper-
chio sul bicchiere frullato-
re To-Go
Requisito:L'apparecchio resta fer-
mo.
1. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go in senso antiorario e rimuover-
lo dall'apparecchio di base.
→Fig. 28
2. Ruotare il bicchiere frullatore To-
Go e avvitare il gruppo lame To-
Go.
→Fig. 28
3. Inserire la guarnizione per il coper-
chio.
→Fig. 29
4. Chiudere con il coperchio l'apertu-
ra per bere.
→Fig. 29
5. Avvitare saldamente il coperchio e
il bicchiere frullatore To-Go.
→Fig. 29
Pulizia e cura
7 Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
7.1 Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente o se viene utilizzato un deter-
gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Pulire il pannello dei comandi e il
display solo con un panno in mi-
crofibra umido.
7.2 Panoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento
dei residui.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti possono essere
danneggiati se vengono lavati in lava-
stoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano l'acqua oltre 60°C.
Non incastrare componenti in pla-
stica in lavastoviglie.
Pulire i singoli componenti come indi-
cato nella tabella.
→Fig. 30
7.3 Utilizzo del programma di
pulizia
Con il programma di pulizia si posso-
no pulire preventivamente il bicchiere
frullatore e il gruppo lame.
background
it Esempi d’impiego
72
1. Seguire le indicazioni per la pulizia
della tabella.
→Fig. 31
2. Smaltire il liquido detergente.
a I residui di cibo più grossolani so-
no stati rimossi.
3. Pulire i componenti.
7.4 Preparazione per la puli-
zia
Prima della pulizia separare i compo-
nenti assemblati.
ATTENZIONE!
Un utilizzo non corretto può danneg-
giare le lame o la superficie d'appog-
gio.
Non disporre mai il gruppo lame
con le lame rivolte verso il basso.
→Fig. 32 - 33
Esempi d’impiego
8 Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Osservare assolutamente le quantità
massime e i tempi di preparazione ri-
portati nelle tabelle. Se si lavora la
quantità massima, usare il tempo di
lavorazione massimo consigliato.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Nota
Limitazioni per la lavorazione nel
frullatore:
¡ la preparazione di creme spalma-
bili, quali burro di arachidi, burro di
cocco o crema spalmabile alle no-
ci, è possibile solo con il pestello.
¡ La maionese può essere preparata
soltanto con 2 uova intere.
¡ Mescolare gli alimenti solidi utiliz-
zando una quantità sufficiente di li-
quido.
¡ Prima di frullare, mescolare i cibi
in polvere con una quantità di liqui-
do sufficiente oppure farli scioglie-
re completamente. I cibi in polvere
sono ad es. lo zucchero a velo, il
cacao in polvere, germogli di soia
saltati, farina, integratori proteici.
Baklava ¡ 1000gdi noci trita-
te
¡ 1cucchiainodi
cannella
¡ 6cucchiaiodi zuc-
chero
¡ 350gdi burro
¡ 1500gdi pasta fil-
lo
¡ 1250gdi zucchero
¡ 1000mldi acqua
Sciroppo di zucchero:
¡ 1250gMettere lo zucchero nel bicchie-
re frullatore.
¡ Polverizzare lo zucchero 15secondi al
livello ⁠.
¡ Aggiungere l'acqua e frullare 5secondi
al livello ⁠.
Lavorazione:
¡ Frullare le noci tritate con 6cucchia-
iodi zucchero e 1cucchiainodi cannel-
la.
¡ Fondere il burro.
background
Esempi d’impiego it
73
¡ Imburrare con il burro fuso uno stampo
da 33 x 40cm.
¡ Per ottenere un fondo stabile soprap-
porre 8 strati di pasta fillo spennellan-
doli con il burro.
¡ Cospargere della miscela di noci.
¡ Coprire con 2 strati di pasta fillo, spen-
nellare di burro ogni strato, quindi ver-
sare sopra la miscela di noci.
¡ Ripetere la procedura alcune volte fino
a esaurire la miscela di noci.
¡ Coprire con altri 4 strati di pasta fillo e
spennellare di burro ogni strato.
¡ Tagliare il baklava a rombi o quadratini
fino al fondo dello stampo.
¡ Cuocere in forno per 10minuti a
200°C, poi per 80minuti a 150°C fin-
ché il baklava non è dorato e croccan-
te.
¡ Estrarre il baklava dal forno e versare
subito sopra lo sciroppo di zucchero.
¡ Prima di servire fare raffreddare.
8.1 Visualizzare altre ricette
Per visualizzare altre ricette online,
scansionare il codice QR seguen-
te.
background
it Sistemazione guasti
74
Sistemazione guasti
9 Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparec-
chi nel locale funzionino correttamente.
Il display indica
o lampeggia.
Il coperchio o il bicchiere frullatore non sono bloccati
o sono stati rimossi durante la lavorazione.
1. Disporre il bicchiere frullatore sull'apparecchio di
base e ruotarlo in senso orario finché non si inne-
sta in posizione.
2. Ruotare il coperchio in senso , finché non si inne-
sta in posizione.
Il gruppo lame To-Go non è bloccato.
Disporre il bicchiere frullatore To-Go con il gruppo
lame To-Go sull'apparecchio di base e ruotarlo in
senso orario finché non si innesta in posizione.
lampeggia tre
volte sul display.
Il programma è stato interrotto con la manopola.
Portare la manopola su ⁠.
L'apparecchio emette
un ronzio.
La lama è bloccata o fa fatica a funzionare.
Portare la manopola su ⁠.
Rimuovere il blocco.
background
Sistemazione guasti it
75
Anomalia Causa e ricerca guasti
L’apparecchio si spe-
gne durante l’uso.
Quantità di lavorazione eccessiva o durata di lavora-
zione eccessiva.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Portare la manopola su ⁠.
Ridurre la quantità di lavorazione.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per disattivare la
sicurezza di sovraccarico.
Il programma non si
avvia.
La manopola non si trova su .
Portare la manopola su ⁠.
Il bicchiere frullatore
To-Go assemblato
non può essere appli-
cato sull'apparecchio
base.
Il gruppo lame To-Go non è avvitato correttamente e
la chiusura di sicurezza impedisce l'applicazione.
Avvitare il gruppo lame To-Go e il bicchiere frullato-
re To-Go ruotando in senso orario.
a Il gruppo lame To-Go e il bicchiere frullatore To-Go
sono avvitati in modo completo e saldo.
a Le marcature e sono allineate.
Il coperchio sul bic-
chiere frullatore To-Go
non è ermetico.
Non c'è la guarnizione del coperchio.
Inserire la guarnizione.
Fuoriesce del liquido
sul gruppo lame.
Manca la guarnizione tra bicchiere frullatore e gruppo
lame.
Inserire la guarnizione sul gruppo lame EasyKlick.
background
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
76
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
10 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
10.1 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
11 Servizio di assistenza
clienti
Servizio di assistenza clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
11.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
background
nl
77
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid...................................78
1.1 Algemene aanwijzingen .......... 78
1.2 Bestemming van het appa-
raat .......................................... 78
1.3 Inperking van de gebruikers ... 79
1.4 Veiligheidsvoorschriften .......... 79
2 Materiële schade voorkomen ...82
3 Milieubescherming en bespa-
ring.............................................82
3.1 Afvoeren van de verpakking ... 82
4 Uitpakken en controleren .........82
4.1 Apparaat en onderdelen uit-
pakken..................................... 82
4.2 Inbegrepen in de levering ....... 82
4.3 Apparaat plaatsen ................... 82
5 Uw apparaat leren kennen........83
5.1 Apparaat.................................. 83
5.2 Symbolen................................. 83
5.3 Draaischakelaar ...................... 83
5.4 Bedieningspaneel.................... 83
5.5 Standby-stand.......................... 84
5.6 Timer........................................ 84
5.7 Programmaknoppen ............... 84
5.8 Totale bedrijfstijd weergeven .. 85
5.9 Veiligheidssystemen................ 85
6 De Bediening in essentie..........85
6.1 Mengbeker en toestel voor-
bereiden .................................. 85
6.2 Handmatige snelheidsinstel-
ling gebruiken.......................... 86
6.3 Momentschakeling gebrui-
ken........................................... 86
6.4 Programma's gebruiken.......... 86
6.5 Stopper gebruiken................... 86
6.6 Ingrediënten toevoegen .......... 87
6.7 Mengbeker legen .................... 87
6.8 Levensmiddelen met To-Go-
mengbeker verwerken............. 87
6.9 Deksel op de to-go-mengbe-
ker aanbrengen....................... 87
7 Reiniging en onderhoud...........88
7.1 Reinigingsmiddelen................. 88
7.2 Reinigingsoverzicht ................. 88
7.3 Reinigingsprogramma ge-
bruiken..................................... 88
7.4 Reiniging voorbereiden ........... 88
8 Toepassingsvoorbeelden .........89
8.1 Verdere recepten opvragen .... 90
9 Storingen verhelpen .................91
10 Transporteren, opslaan en
afvoeren...................................93
10.1 Afvoeren van uw oude ap-
paraat .................................... 93
11 Servicedienst...........................93
11.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD).......... 93
background
nl Veiligheid
78
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen.
¡ voor mixen en pureren.
¡ voor het pureren en verwarmen van de ingrediënten voor soe-
pen.
¡ voor het bereiden van pannenkoekendeeg, sorbets, belegsel,
sauzen en ijs.
¡ voor het fijnmaken van ijsblokjes.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken.
¡ geen toezicht op het apparaat houdt.
¡ het apparaat in elkaar zet.
¡ het apparaat uit elkaar neemt.
¡ het apparaat reinigt.
¡ draaiende onderdelen nadert.
¡ met een storing wordt geconfronteerd.
background
Veiligheid nl
79
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en
de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen
uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.
1.4  Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina93
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
background
nl Veiligheid
80
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warm-
tebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in con-
tact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Grote hitte kan er toe leiden dat het apparaat en andere delen
ontbranden.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Hete levensmiddelen kunnen bij de verwerking spatten en er kan
stoom uit het deksel ontsnappen.
Maximaal 1800ml hete of schuimende levensmiddelen erin
doen.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete levensmiddelen.
Niet over het apparaat heen buigen.
Geen hete levensmiddelen heter dan50°C in de To-Go-meng-
beker verwerken.
Wees voorzichtig als u hete vloeistoffen in de de mixer giet, om-
dat er hete stoom uit kan komen.
Geen hete levensmiddelen heter dan70°C in de mengbeker
verwerken.
background
Veiligheid nl
81
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het ap-
paraat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigingen
vertonen of niet goed zitten, door originele reserveonderdelen
vervangen.
Een ondeskundig gebruik kan letsel veroorzaken.
Het apparaat alleen in compleet gemonteerde toestand gebrui-
ken.
WAARSCHUWING‒Kans op snijden!
Het mixermes heeft scherpe lemmeten.
Let bij het reinigen en leegmaken van de mixkom op de scher-
pe lemmeten.
Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezondheid
schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
background
nl Materiële schade voorkomen
82
Materiële schade voorkomen
2 Materiële schade voor-
komen
Materiële schade voorkomen
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Het apparaat nooit onbelast laten
draaien.
Overschrijd de maximale verwer-
kingshoeveelheden niet.
De mixkom nooit in de magnetron
of bakoven gebruiken.
Controleer de mixkom vooraf-
gaand aan het gebruik op vreem-
de voorwerpen en verwijder even-
tuele vreemde voorwerpen.
Geen voorwerpen buiten de mee-
geleverde stopper in de mixkom
doen, bijv. mes of lepel.
De mixkom nooit blootstellen aan
temperaturen van meer dan 80°C.
Milieubescherming en besparing
3 Milieubescherming en
besparing
Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
Uitpakken en controleren
4 Uitpakken en controle-
ren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
4.1 Apparaat en onderdelen
uitpakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
4.2 Inbegrepen in de levering
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Fig. 1
A
Basisapparaat
B
Mengbeker met EasyKlick
mesinzetstuk
C
Deksel en maatbeker
D
Stopper
E
To-Go-mengbeker met
mesinzetstuk
1
F
Deksel met afdichting en af-
sluitbare drinkopening
1
G
Gebruiksaanwijzing
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.3 Apparaat plaatsen
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak
neerzetten.
2. Het netsnoer op de benodigde
lengte instellen.
Het snoer in het snoeropberg-
vak schuiven om de snoerlengte
te verkorten.
background
Uw apparaat leren kennen nl
83
Om het snoer weer te verlen-
gen, het snoer uit het snoerop-
bergvak trekken.
3. De stekker niet in het stopcontact
steken.
Uw apparaat leren kennen
5 Uw apparaat leren ken-
nen
Uw apparaat leren kennen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
→Fig. 2
1
Basisapparaat
2
Draaischakelaar
3
Bevestigingsbeugel
4
EasyKlick mesinzetstuk
5
Mixkom
6
Schaalverdeling
7
Deksel met vulopening
8
Maatbeker
9
Stopper
10
Deksel met afsluitbare
drinkopening
1
11
Afdichting
1
12
To-Go-Mengbeker
1
13
To-Go-Mesinzetstuk
1
14
Snoeropbergvak
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
Opmerking:Een accessoire dat niet
standaard wordt meegeleverd, kunt u
via de klantenservice bestellen.
5.2 Symbolen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen op uw apparaat.
Symbool Toelichting
Positiemarkeringen
Vergrendeling openen.
Vergrendeling sluiten.
De mixkom nooit bloot-
stellen aan temperaturen
van meer dan 80°C.
5.3 Draaischakelaar
Met de draaischakelaar start en stopt
u de verwerking en kiest u de snel-
heid.
Sym-
bool
Beschrijving
Apparaat uitschakelen.
Apparaat inschakelen.
Laagste snelheid: levens-
middelen emulgeren en
verwerken die niet te veel
gemixt moeten worden.
Hoogste snelheid: levens-
middelen mixen, pureren,
emulgeren en opschui-
men.
Momentschakeling: hoog-
ste snelheid, zolang de
draaischakelaar in deze
positie wordt gehouden.
Tip:U kunt de snelheid traploos tus-
sen
en instellen.
5.4 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld gebruikt u be-
paalde functies van uw apparaat en
ontvangt u informatie over de ge-
bruikstoestand. Op het bedieningspa-
neel branden alleen de programma's
die geschikt zijn voor de hulpstukken.
background
nl Uw apparaat leren kennen
84
Opmerking:Als het touchdisplay nat
of vervuild is, kan dit de functie be-
lemmeren.
→Fig. 3
1
Display
2
Programmaknoppen
3
+/- toetsen
5.5 Standby-stand
Als de draaischakelaar op
staat en
u het apparaat niet bedient, gaat het
apparaat na 10 minuten in stand-by.
In stand-by is het bedieningspaneel
niet verlicht.
Elke bediening van het het apparaat
breekt de stand-by af, bijv. het bedie-
ningspaneel aanraken, de draaischa-
kelaar draaien of het deksel openen
of sluiten.
5.6 Timer
U kunt de tot nog toe verstreken ver-
werkingsduur aflezen of een duur in-
stellen.
Handmatige snelheidsinstelling
gebruiken
De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
a Op het display wordt de verwer-
kingsduur weergegeven.
Verwerkingsduur vooraf instellen
1. Om een tijdsduur vooraf in te stel-
len, de waarde met de +/- toetsen
instellen.
a De tijdsduur verandert in stappen
van 10 seconden.
2. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten.
a Tijdens het gebruik telt de teller af
tot 00:00 is bereikt en het display
toont.
3. De draaischakelaar op
zetten
om de verwerking voort te zetten.
De draaischakelaar op
zetten om
de verwerking voort te beëindigen.
Tips
¡ U kunt de tijdsduur tijdens de ver-
werking verkorten.
¡ Houd de +/- toetsen ingedrukt om
de tijdsduur sneller te wijzigen.
Programma's gebruiken
De gewenste programmaknop in-
drukken.
De tijdsduur is vooringesteld.
a De tijdsduur loopt tijdens het ge-
bruik af tot het programma is be-
ëindigd.
5.7 Programmaknoppen
Wanneer u het apparaat inschakelt,
branden alleen de programmatoet-
sen die beschikbaar zijn voor de des-
betreffende hulpstukken.
Program-
ma
Functie
Mengbeker vooraf reini-
gen.
Smoothies bereiden.
IJsblokjes fijnmaken.
Soepen bereiden.
Milkshakes en proteïnes-
hakes bereiden.
IJs en sorbets bereiden.
Opmerkingen
¡ Gebruik het
programma
om gedroogde vruchten, vezelige
levensmiddelen of zaden te mixen.
¡ Bij het programma wor-
den de ingrediënten verhit door
mixen op hoge snelheid.
background
De Bediening in essentie nl
85
5.8 Totale bedrijfstijd weerge-
ven
1. Zet de draaischakelaar op
⁠.
2. en tegelijkertijd indruk-
ken.
a Het display toont de totale bedrijfs-
tijd in minuten.
a Na 5 seconden gaat het apparaat
automatisch in de uitgangstoe-
stand.
5.9 Veiligheidssystemen
Hier vindt u een overzicht van de vei-
ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat
uw apparaat ongewild wordt inge-
schakeld.
Wanneer de mengbeker correct is
geplaatst en het deksel is vergren-
deld, kan het apparaat worden inge-
schakeld en bediend.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
De Bediening in essentie
6 De Bediening in essen-
tie
De Bediening in essentie
6.1 Mengbeker en toestel
voorbereiden
1. De levensmiddelen voorbereiden,
bijv. grote levensmiddelen in stuk-
ken snijden.
2. Controleer of de afdichting correct
is geplaatst.
→Fig. 4
Opmerking:Als de afdichting be-
schadigd is of niet goed wordt
aangebracht, kan er vloeistof vrij-
komen.
3. De mengbeker op de kop zetten.
4. Het EasyKlick mesinzetstuk met de
pinnen in de mengbeker uitlijnen.
→Fig. 5
5. Het EasyKlick mesinzetstuk in de
mengbeker drukken en de bevesti-
gingsbeugel dichtklappen totdat
deze vastklikt.
→Fig. 6
6. Zet de draaischakelaar op ⁠.
7. Plaats de mengbeker op het basis-
apparaat en draai het rechtsom
totdat het vastklikt.
→Fig. 7
8. De levensmiddelen in de mixkom
doen.
→Fig. 8
De mengbeker nooit boven de
2000ml-markering vullen.
9. De maatbeker in het deksel steken
en het deksel op de mengbeker
zetten.
→Fig. 9
De markeringen en moeten
ten opzichte van elkaar zijn uitge-
lijnd.
10.Het deksel in de richting van
draaien tot dat het vastklikt.
→Fig. 10
Het deksel moet volledig gesloten
zijn.
11.De stekker in het stopcontact ste-
ken.
background
nl De Bediening in essentie
86
6.2 Handmatige snelheidsin-
stelling gebruiken
Vereiste:Mengbeker en toestel zijn
voorbereid.
→"Mengbeker en toestel voorberei-
den", Pagina85
1. Zet de draaischakelaar op
⁠.
→Fig. 11
a Het bedieningspaneel licht op en
het apparat is klaar voor gebruik.
2. De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Fig. 12
3. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
Tip:Verwerk de ingrediënten kor-
ter of bij een lagere snelheid om
ongewenst verwarmen van levens-
middelen te voorkomen.
4. Zet de draaischakelaar op om
het gebruik te beëindigen.
→Fig. 13
6.3 Momentschakeling ge-
bruiken
Vereiste:Mengbeker en toestel zijn
voorbereid.
→"Mengbeker en toestel voorberei-
den", Pagina85
1. Zet de draaischakelaar op
en
houd deze daar.
→Fig. 14
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
a De draaischakelaar springt op ⁠.
a De verwerking wordt gestopt.
6.4 Programma's gebruiken
Vereiste:Mengbeker en toestel zijn
voorbereid.
→"Mengbeker en toestel voorberei-
den", Pagina85
1. Zet de draaischakelaar op
⁠.
→Fig. 11
a Het bedieningspaneel licht op en
het apparat is klaar voor gebruik.
2. De gewenste programmaknop in-
drukken.
→Fig. 15
a Het display toont de duur tot het
einde van de verwerking.
3. Wachten tot het apparaat niet
meer draait.
4. Zet de draaischakelaar op om
het gebruik te beëindigen.
→Fig. 13
Tip:Druk op de programmaknop om
het programma te pauzeren. De timer
stopt en het gekozen programma
knippert gedurende maximaal 60 se-
conden. De programmaknop op-
nieuw indrukken om met de verwer-
king door te gaan.
De draaischakelaar op zetten ofwel
de gekozen programmaknop gedu-
rende 3 seconden indrukken om het
programma voortijdig te stoppen.
6.5 Stopper gebruiken
1. Verwijder de maatbeker en steek
de stopper in de vulopening.
→Fig. 16
2. De levensmiddelen naar beneden
schuiven.
→Fig. 16
background
De Bediening in essentie nl
87
6.6 Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de maatbe-
ker verwijderen en de ingrediënten
door de opening in het deksel toe-
voegen.
→Fig. 17
2. Het deksel tijdens de verwerking
openen om grotere hoeveelheden
ingrediënten bij te vullen.
a Op het display knippert
⁠.
a Het toestel pauzeert.
3. De ingrediënten toevoegen.
→Fig. 18
4. Het deksel sluiten en de verwer-
king voortzetten.
Bij de handmatige snelheidsinstel-
ling zet het toestel de verwerking
automatisch voort.
Om de verwerking bij het gebruik
van een programma voort te zetten
de programmaknop indrukken.
6.7 Mengbeker legen
Vereiste:Het apparaat staat stil.
1. De mengbeker linksom draaien en
van het basisapparaat nemen.
→Fig. 19
2. Verwijder het deksel om de ver-
werkte levensmiddelen er uit te
gieten.
→Fig. 20
6.8 Levensmiddelen met To-
Go-mengbeker verwerken
1. De levensmiddelen voorbereiden.
Bijvoorbeeld grote levensmiddelen
in stukken snijden.
2. Doe de levensmiddelen in de To-
Go-mengbeker.
→Fig. 21
Houd de minimale- en maximale
verwerkingshoeveelheden aan.
3. Plaats het To-Go-mesinzetstuk op
de To-Go-mengbeker.
→Fig. 22
4. Schroef het To-Go-mesinzetstuk en
de To-Go-mengbeker stevig vast.
→Fig. 23
De markeringen en moe-
ten ten opzichte van elkaar zijn
uitgelijnd.
U kunt het To-Go-mesinzetstuk
alleen met volledig erop ge-
schroefde To-Go-mengbeker
verbinden met het basisappa-
raat.
5. Zet de draaischakelaar op ⁠.
6. Draai de To-Go-mengbeker op de
kop.
→Fig. 24
7. De To-Go-mesinzetstuk op het ba-
sisapparaat plaatsen en rechtsom
draaien totdat deze vastklikt.
→Fig. 24
8. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
9. De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten of een pro-
gramma gebruiken.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be-
reikt.
11.Zet de draaischakelaar op om
het gebruik te beëindigen.
→Fig. 27
6.9 Deksel op de to-go-meng-
beker aanbrengen
Vereiste:Het apparaat staat stil.
1. De To-Go-mengbeker linksom
draaien en van het basisapparaat
nemen.
→Fig. 28
background
nl Reiniging en onderhoud
88
2. De To-Go-mengbeker omdraaien
en het To-Go-mesinzetstuk los-
schroeven.
→Fig. 28
3. De afdichting voor het deksel
plaatsen.
→Fig. 29
4. De drinkopening op het deksel
sluiten.
→Fig. 29
5. Het deksel en de To-Go-mengbe-
ker stevig vastschroeven.
→Fig. 29
Reiniging en onderhoud
7 Reiniging en onder-
houd
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
7.1 Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welke reini-
gingsmiddelen geschikt zijn voor het
apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het dis-
play alleen reinigen met een voch-
tig microvezeldoekje.
7.2 Reinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderde-
len reinigen om het vastkoeken van
resten te voorkomen.
LET OP!
Sommige onderdelen kunnen bij de
reiniging in de vaatwasser worden
beschadigd.
Alleen vaatwasserbestendige on-
derdelen in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
het water niet tot boven 60°C ver-
hitten.
Kunststof onderdelen niet in de
vaatwasser vastklemmen.
De afzonderlijke onderdelen reinigen
zoals in de tabel is aangegeven.
→Fig. 30
7.3 Reinigingsprogramma ge-
bruiken
Met het reinigingsprogramma kunt u
de mengbeker en het mesinzetstuk
voorreinigen.
1. De reinigingsinstructie in de tabel
opvolgen.
→Fig. 31
2. De reinigingsvloeistof afvoeren.
a De grofste levensmiddelenresten
zijn verwijderd.
3. De onderdelen reinigen.
7.4 Reiniging voorbereiden
De gemonteerde delen vóór de reini-
ging losmaken.
background
Toepassingsvoorbeelden nl
89
LET OP!
Ondeskundige bediening kan de
messen of het aflegvlak beschadi-
gen.
Het mesinzetstuk nooit met de bla-
den naar onderen neerleggen.
→Fig. 32 - 33
Toepassingsvoorbeelden
8 Toepassingsvoorbeelden
Toepassingsvoorbeelden
Neem de maximale hoeveelheden en
verwerkingstijden uit de tabellen be-
slist in acht. Wanneer u de maximale
hoeveelheid verwerkt, gebruik dan de
aanbevolen maximale verwerkings-
tijd.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Opmerking
Beperkingen voor de verwerking in
de mixer:
¡ Het mixen van broodsmeerbeleg
zoals pindakaas, kokosboter of
chocopasta is uitsluitend mogelijk
met de stop.
¡ Het bereiden van mayonaise is al-
leen met 2 hele eieren mogelijk.
¡ Vaste levensmiddelen met vol-
doende vloeistof mengen.
¡ Poedervormige levensmiddelen
vóór het mixen met voldoende
vloeistof mengen of volledig in
vloeistof oplossen. Poedervormige
levensmiddelen zijn bijv. poeder-
suiker, cacaopoeder, geroosterde
sojabonen, meel, eiwitpoeder.
Baklava ¡ 1000gwalnoten,
gehakt
¡ 1tlkaneel
¡ 6elsuiker
¡ 350gboter
¡ 1500gfilodeeg
¡ 1250gsuiker
¡ 1000mlwater
Suikersiroop:
¡ 1250gsuiker in de mengbeker doen.
¡ De suiker 15seconden op de stand
mixen.
¡ Het water toevoegen en 5seconden op
de stand mixen.
Verwerking:
¡ De gehakte walnoten met 6elsuiker en
1tl kaneel mixen.
¡ De boter smelten.
¡ Een 33 x 40 cm grote bakvorm met ge-
smolten boter invetten.
¡ Om een stabiele bodem te verkrijgen, 8
lagen filodeeg boven elkaar leggen en
daartussen met boter insmeren.
¡ Met van de walnotenmengeling be-
strooien.
¡ Met 2 lagen filodeeg bedekken en elke
laag met boter insmeren en dan de wal-
notenmengeling erover doen.
background
nl Toepassingsvoorbeelden
90
¡ De procedure een paar keer herhalen
tot de walnotenmengeling opgebruikt is.
¡ Met nog eens 4 lagen filodeeg bedek-
ken en elke laag met boter insmeren.
¡ De baklava tot aan de bodem van de
bakvorm in ruiten of vierkanten snijden.
¡ 10minuten op 200°C bakken, dan
80minuten op 150°C bakken tot de
baklava goudgeel en knapperend is.
¡ De baklava uit de oven nemen en on-
middelijk de suikersiroop erover gie-
ten.
¡ Voor het serveren laten afkoelen.
8.1 Verdere recepten opvra-
gen
Scan de volgende QR-code om
online verdere recepten op te vra-
gen.
background
Storingen verhelpen nl
91
Storingen verhelpen
9 Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getre-
den.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of
andere apparaten functioneren.
Display toont of
knippert.
Deksel of mengbeker zijn niet vergrendeld of werden
tijdens de verwerking verwijderd.
1. Plaats de mengbeker op het basisapparaat en
draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
2. Draai het deksel , totdat het vastklikt.
To-Go-mesinzetstuk is niet vergrendeld.
Plaats de To-Go-mengbeker met het To-Go-mesin-
zetstuk op het basisapparaat en draai deze rechts-
om totdat deze vastklikt.
knippert drie
keer op het display.
Programma wordt met draaischakelaar afgebroken.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Apparaat bromt. Mes is geblokkeerd of loopt zeer zwaar.
Zet de draaischakelaar op
⁠.
Verwijder de blokkering.
background
nl Storingen verhelpen
92
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Het apparaat schakelt
uit tijdens het gebruik.
Verwerkingshoeveelheid is te groot of verwerkings-
duur was te lang.
Koppel het apparaat los van de voedingsspanning.
Zet de draaischakelaar op ⁠.
Reduceer de hoeveelheid die wordt verwerkt.
Laat het toestel afkoelen om de overbelastingsbe-
veiliging te deactiveren.
Programma start niet. Draaischakelaar staat niet op .
Zet de draaischakelaar op ⁠.
De in elkaar gezette
to-go-mengbeker kan
niet op het basisappa-
raat worden geplaatst.
Het to-go-mesinzetstuk is niet correct vastgedraaid en
de veiligheidssluiting voorkomt dat de beker kan wor-
den geplaatst.
Schroef het To-Go-mesinzetstuk en de To-Go-meng-
beker vast door rechtsom te draaien.
a Het To-Go-mesinzetstuk en de To-Go-mengbeker
zijn volledig en stevig vastgeschroefd.
a De markeringen en zijn ten opzichte van el-
kaar uitgelijnd.
Het deksel op de to-
go-mengbeker lekt.
Afdichting in het deksel ontbreekt.
Plaats de afdichting.
Vloeistof komt aan het
mesinzetstuk naar bui-
ten.
Afdichting tussen mengbeker en mesinzetstuk ont-
breekt.
Plaats de afdichting aan het EasyKlick mesinzet-
stuk.
background
Transporteren, opslaan en afvoeren nl
93
Transporteren, opslaan en afvoeren
10 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
Transporteren, opslaan en afvoeren
10.1 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
Servicedienst
11 Servicedienst
Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
11.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
background
da
94
Du kan finde yderligere oplysninger i den
digitale brugervejledning.
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhed...................................95
1.1 Generelle henvisninger ........... 95
1.2 Bestemmelsesmæssig brug ... 95
1.3 Begrænsning af brugerkreds .. 96
1.4 Sikkerhedsanvisninger ............ 96
2 Forhindring af materielle
skader ........................................99
3 Miljøbeskyttelse og bespa-
relse ...........................................99
3.1 Bortskaffelse af emballage...... 99
4 Udpakning og kontrol ...............99
4.1 Udpakning af apparatet og
delene...................................... 99
4.2 Leveringsomfang..................... 99
4.3 Opstilling af apparat................ 99
5 Lær apparatet at kende............100
5.1 Apparat...................................100
5.2 Symboler ................................100
5.3 Drejekontakt ...........................100
5.4 Betjeningsfelt..........................100
5.5 Standby ..................................101
5.6 Timer.......................................101
5.7 Programtaster.........................101
5.8 Visning af samlet anven-
delsestid .................................101
5.9 Sikkerhedssystemer ...............101
6 Generel betjening.....................102
6.1 Forberedelse af blender-
bæger og apparat ..................102
6.2 Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling...................102
6.3 Anvendelse af momentfunk-
tion..........................................102
6.4 Anvendelse af programmer ..103
6.5 Anvendelse af stopper ..........103
6.6 Påfyldning af flere ingredien-
ser..........................................103
6.7 Tømning af blenderglas ........103
6.8 Behandling af madvarer
med To-Go-blenderglasset....103
6.9 Sæt låget på To-Go-blender-
bægeret .................................104
7 Rengøring og pleje...................104
7.1 Rengøringsmiddel .................104
7.2 Rengøringsoversigt ...............104
7.3 Anvendelse af rengørings-
program.................................105
7.4 Forberedelse af rengøring ....105
8 Eksempler på brug...................105
8.1 Hentning af flere opskrifter....106
9 Afhjælpning af fejl....................107
10 Transport, opbevaring og
bortskaffelse...........................109
10.1 Bortskaffelse af udtjent ap-
parat ....................................109
11 Kundeservice .........................109
11.1 Produktnummer (E-Nr.) og
fabrikationsnummer (FD-
Nr.).......................................109
background
Sikkerhed da
95
1 Sikkerhed
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger.
1.1 Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
1.2 Bestemmelsesmæssig brug
Anvend kun apparatet:
¡ Med originale dele.
¡ til mixning og purering.
¡ til purering og opvarmning af ingredienserne til supper.
¡ til tilberedning af pandekagedeje, sorbeter, smørepålæg, sovs
og iscreme.
¡ til knusning af isterninger.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
¡ apparatet ikke er under opsyn.
¡ apparatet samles.
¡ apparatet skilles ad.
¡ apparatet rengøres.
¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele.
¡ der opstår en fejl.
background
da Sikkerhed
96
1.3 Begrænsning af brugerkreds
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
1.4 Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsledning er
farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningslednin-
gens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice. →Side109
Ukorrekte installationer er farlige.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
background
Sikkerhed da
97
Indtrængende fugtighed kan medføre et elektrisk stød.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
En beskadiget isolering af nettilslutningsledningen er farlig.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
ADVARSEL‒Brandfare!
Kraftig varme kan antænde apparatet og andre af dets dele.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
ADVARSEL‒Fare for skoldning!
Varme fødevarer kan sprøjte, når de forarbejdes, og der kan kom-
me damp ud af låget.
Påfyld maksimalt 1800ml varme eller skummende fødevarer.
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer.
Personer må ikke læne sig ind over apparatet.
Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end50°C,
i To-Go-blenderglasset.
Vær forsigtig, når der fyldes varme væsker i blenderen, da der
kan komme varm damp ud.
Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end70°C,
i blenderglasset.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Brug af apparater med beskadigede dele kan medføre per-
sonskader.
Alle dele, der har sprækker eller andre skader, eller som ikke
sidder rigtigt mere, skal udskiftes med originale reservedele.
background
da Sikkerhed
98
Forkert brug kan medføre skader.
Apparatet må kun benyttes, når det er fuldstændig samlet.
ADVARSEL‒Fare for snitsår!
Blenderkniven har skarpe knivklinger.
Pas på de skarpe knivklinger, når blenderbægeret rengøres og
tømmes.
Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet eller vikle sig
ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Børn kan indånde eller sluge smådele og dermed blive kvalt.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
background
Forhindring af materielle skader da
99
Forhindring af materielle skader
2 Forhindring af materiel-
le skader
Forhindring af materielle skader
BEMÆRK!
Forkert brug kan medføre tings-
skader.
Brug aldrig apparatet i tomgang.
Overskrid ikke de maksimale forar-
bejdningsmængder.
Blenderbægeret må aldrig komme
i mikrobølgeovnen eller ovnen.
Før brug skal du kontrollere blen-
derbægeret for fremmedlegemer
og fjerne dem.
Bortset fra den medfølgende stop-
per må der ikke føres genstande
ind i blenderbægeret, f.eks. knive
eller gafler.
Udsæt ikke blenderbægeret for
temperaturer over 80 °C.
Miljøbeskyttelse og besparelse
3 Miljøbeskyttelse og be-
sparelse
Miljøbeskyttelse og besparelse
3.1 Bortskaffelse af embal-
lage
Alt emballagemateriale er miljøvenligt
og egnet til genbrug.
Bortskaf de enkelte dele adskilt ef-
ter art.
Udpakning og kontrol
4 Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
4.1 Udpakning af apparatet
og delene
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
4.2 Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig. 1
A
Motorenhed
B
Blenderglas med EasyKlick
knivindsats
C
Låg og målebæger
D
Stopper
E
To-Go-blenderbæger med
knivindsats
1
F
Låg med tætning og lukbar
drikkeåbning
1
G
Brugsanvisning
1
Afhængigt af apparatets udstyr
4.3 Opstilling af apparat
1. Stil apparatet på en stabil, lige, ren
og glat arbejdsflade.
2. Indstil netkablet til den nødvendige
længde.
Skub kablet ind i kabelrummet
for at forkorte kabellængden.
Træk kablet ud af kabelrummet
for at forlænge kabellængden
igen.
3. Sæt ikke netstikket i stikkontakten.
background
da Lær apparatet at kende
100
Lær apparatet at kende
5 Lær apparatet at kende
Lær apparatet at kende
5.1 Apparat
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets bestanddele.
→Fig. 2
1
Motorenhed
2
Drejekontakt
3
Holdebøjle
4
EasyKlick knivindsats
5
Blenderbæger
6
Skala
7
Låg med påfyldningsåbning
8
Målebæger
9
Stopper
10
Låg med lukbar drikkeåbning
1
11
Tætning
1
12
To-Go-blenderglas
1
13
To-Go-knivindsats
1
14
Ledningsopbevaring
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Bemærk:Følger et tilbehør ikke med
leveringen, kan det bestilles via kun-
deservice.
5.2 Symboler
Her kan du finde en oversigt over
symboler på apparatet.
Symbol Forklaring
Positionsmarkeringer
Åbne låseanordning.
Lukke låseanordning.
Symbol Forklaring
Udsæt ikke blender-
bægeret for temperatu-
rer over 80°C.
5.3 Drejekontakt
Med drejekontakten starter og stop-
per du forarbejdningen og vælger ha-
stigheden.
Symbol Beskrivelse
Sluk for apparatet.
Tænde apparat.
Laveste hastighed: Emul-
gering og forarbejdning af
madvarer, som ikke skal
blendes alt for meget.
Højeste hastighed: Blend-
ning, purering og opskum-
ning af madvarer.
Momentfunktion: Maks. ha-
stighed så længe dreje-
kontakten holdes i denne
position.
TipHastigheden kan indstilles trinløst
mellem
og ⁠.
5.4 Betjeningsfelt
Via betjeningsfeltet anvendes be-
stemte apparatfunktioner, og du infor-
meres om driftstilstanden. I betje-
ningsfeltet lyser kun de programmer,
der er egnet til tilbehøret.
Bemærk:Hvis touchdisplayet er vådt
eller snavset, kan det forringe funktio-
nen.
→Fig. 3
1
Display
2
Programtaster
3
Tasterne +/-
background
Lær apparatet at kende da
101
5.5 Standby
Når drejekontakten står på
, og ap-
paratet ikke betjenes, skifter appara-
tet til standby efter 10 minutter. Betje-
ningsfeltet er ikke belyst i standby.
Enhver betjening af apparatet afbry-
der standby, f.eks. berøring af betje-
ningsfeltet, drejning af drejekontakten
og åbning eller lukning af låget.
5.6 Timer
Du kan aflæse den hidtidige forar-
bejdningsvarighed eller forindstille en
varighed.
Anvendelse af manuel
hastighedsindstilling
Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
a Displayet viser forarbejdningsvarig-
heden.
Forindstilling af
forarbejdningsvarighed
1. Indstil værdien med tasterne +/- for
at forindstille en varighed.
a Varigheden ændres i trin a 10 se-
kunder.
2. Stil drejekontakten på den ønske-
de hastighed.
a Varigheden tæller ned under drif-
ten, indtil 00:00 er nået, og dis-
playet viser
⁠.
3. Stil drejekontakten på for at fort-
sætte forarbejdningen.
Stil drejekontakten på
for at af-
slutte forarbejdningen.
Tips
¡ Varigheden kan reduceres under
forarbejdningen.
¡ Hold tasterne +/- trykket ind for at
ændre varigheden hurtigere.
Anvendelse af programmer
Tryk på den ønskede programtast.
Varigheden er forindstillet.
a Varigheden forløber under driften,
indtil programmet er afsluttet.
5.7 Programtaster
Når apparatet tændes, lyser kun de
programtaster, der er til rådighed for
det pågældende tilbehør.
Program Funktion
Forrengøring af blender-
bægeret.
Tilberedning af smoot-
hies.
Hakning af isterninger.
Tilberedning af supper.
Tilberedning af milksha-
kes og proteinshakes.
Tilberedning af is og sor-
beter.
Bemærkninger
¡ Brug programmet
til at
blende tørrede frugter, fiberholdige
madvarer og frø.
¡ Ved programmet opvar-
mes ingredienserne med højhastig-
hedsblendning.
5.8 Visning af samlet anven-
delsestid
1. Sæt drejeknappen på
⁠.
2. Tryk samtidigt på og ⁠.
a Displayet viser den samlede
anvendelsestid i minutter.
a Apparatet skifter automatisk til ud-
gangstilstanden efter 5sekunder.
5.9 Sikkerhedssystemer
Her kan du finde en oversigt over ap-
paratets sikkerhedssystemer.
Indkoblingssikring
Indkoblingssikringen forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet.
background
da Generel betjening
102
Når blenderglasset er sat korrekt på,
og låget er låst, kan apparatet startes
og betjenes.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Generel betjening
6 Generel betjening
Generel betjening
6.1 Forberedelse af blender-
bæger og apparat
1. Forbered fødevarerne, skær f.eks.
store fødevarer i mindre stykker.
2. Kontrollér, om tætningen er sat
korrekt i.
→Fig. 4
Bemærk:Hvis pakningen er be-
skadiget, eller den ikke lagt rigtigt
på, kan der løbe væske ud.
3. Sæt blenderglasset på hovedet.
4. Indjuster EasyKlick knivindsatsen
på blenderglassets tap.
→Fig. 5
5. Tryk EasyKlick-knivindsatsen på
plads i blenderbægeret, og klap
holdebøjlen ned, indtil den falder i
hak.
→Fig. 6
6. Sæt drejeknappen på ⁠.
7. Sæt blenderglasset på motorenhe-
den, og drej det i retning med uret,
til det går i indgreb.
→Fig. 7
8. Kom fødevarerne i blenderbæge-
ret.
→Fig. 8
Fyld aldrig blenderbægeret over
2000 ml-mærket.
9. Sæt målebægeret i låget, og sæt
låget på blenderbægeret.
→Fig. 9
Markeringerne og skal være
placeret overfor hinanden.
10.Drej låget i retning , til det går i
indgreb.
→Fig. 10
Låget skal være helt lukket.
11.Sæt netstikket i stikkontakten.
6.2 Anvendelse af manuel ha-
stighedsindstilling
Krav:Blenderbægeret og apparatet
er forberedt.
→"Forberedelse af blenderbæger og
apparat", Side102
1. Sæt drejeknappen på
⁠.
→Fig. 11
a Betjeningsfeltet lyser, og apparatet
er driftsklar.
2. Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig. 12
3. Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
TipForarbejd ingredienserne i kor-
tere tid eller ved en lavere hastig-
hed for at undgå en uønsket op-
varmning af madvarerne.
4. Sæt drejeknappen på for at af-
slutte driften.
→Fig. 13
6.3 Anvendelse af moment-
funktion
Krav:Blenderbægeret og apparatet
er forberedt.
→"Forberedelse af blenderbæger og
apparat", Side102
background
Generel betjening da
103
1. Drej drejekontakten til , og
hold den.
→Fig. 14
a Ingredienserne forarbejdes med
højeste hastighed.
2. Slip drejekontakten.
a Drejeknappen springer tilbage til ⁠.
a Forarbejdningen standser.
6.4 Anvendelse af program-
mer
Krav:Blenderbægeret og apparatet
er forberedt.
→"Forberedelse af blenderbæger og
apparat", Side102
1. Sæt drejeknappen på
⁠.
→Fig. 11
a Betjeningsfeltet lyser, og apparatet
er driftsklar.
2. Tryk på den ønskede programtast.
→Fig. 15
a Displayet viser varigheden indtil
forarbejdningens afslutning.
3. Vent, til apparatet står stille.
4. Sæt drejeknappen på for at af-
slutte driften.
→Fig. 13
TipTryk på programtasten for at sæt-
te programmet på pause. Timeren
stopper, og det valgte program blin-
ker i maksimalt 60sekunder. Tryk på
programtasten igen for at fortsætte
med forarbejdningen.
Tryk enten på den valgte programtast
i 3sekunder eller stil drejekontakten
på for at standse programmet før
tid.
6.5 Anvendelse af stopper
1. Tag målebægeret ud, og stik stop-
peren ned i påfyldningsåbningen.
→Fig. 16
2. Skub madvarerne ned.
→Fig. 16
6.6 Påfyldning af flere ingre-
dienser
1. Tag målebægeret af under forar-
bejdningen, og fyld ingredienser i
gennem åbningen i låget.
→Fig. 17
2. Åbn låget under forarbejdningen
for at påfylde større mængder in-
gredienser.
a I displayet blinker ⁠.
a Apparatet sættes på pause.
3. Fyld ingredienserne i.
→Fig. 18
4. Luk låget, og fortsæt forarbejdnin-
gen.
Ved den manuelle hastigheds-
indstilling fortsætter apparatet au-
tomatisk forarbejdningen.
Tryk på programtasten for at fort-
sætte forarbejdningen ved anven-
delse af et program.
6.7 Tømning af blenderglas
Krav:Apparatet står stille.
1. Drej blenderbægeret i retning mod
uret, og tag det af motorenheden.
→Fig. 19
2. Tag låget af, når de forarbejdede
madvarer skal hældes ud.
→Fig. 20
6.8 Behandling af madvarer
med To-Go-blenderglas-
set
1. Forbered madvarerne.
Skær for eksempel store stykker
ud i mindre stykker.
background
da Rengøring og pleje
104
2. Fyld madvarerne i To-Go-blender-
bægeret.
→Fig. 21
Overhold minimum og maksimum
forarbejdningsmængderne.
3. Sæt To-Go-knivindsatsen på To-
Go-blenderbægeret.
→Fig. 22
4. Skru To-Go-knivindsatsen og To-
Go-blenderbægeret fast sammen.
→Fig. 23
Markeringerne og skal
være placeret overfor hinanden.
To-Go-knivindsatsen kan kun for-
bindes med motorenheden, når
To-Go-blenderbægeret er skruet
fuldstændigt på.
5. Sæt drejeknappen på ⁠.
6. Vend To-Go-blenderbægeret på
hovedet.
→Fig. 24
7. Sæt To-Go-knivindsatsen på moto-
renheden, og drej den i retning
med uret, til den går i indgreb.
→Fig. 24
8. Sæt netstikket i stikkontakten.
9. Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed, eller anvend et
program.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Forarbejd ingredienserne, indtil det
ønskede resultat er opnået.
11.Sæt drejeknappen på for at af-
slutte driften.
→Fig. 27
6.9 Sæt låget på To-Go-blen-
derbægeret
Krav:Apparatet står stille.
1. Drej To-Go-blenderglasset i retning
mod uret, og tag det af motorenhe-
den.
→Fig. 28
2. Vend To-Go-blenderglasset på
hovedet, og skru To-Go-knivindsat-
sen af.
→Fig. 28
3. Isætning af tætning i låget.
→Fig. 29
4. Luk drikkeåbningen i låget.
→Fig. 29
5. Skru låget og To-Go-blenderglas-
set fast sammen.
→Fig. 29
Rengøring og pleje
7 Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhygge-
ligt, så maskinen forbliver funktions-
dygtig længe.
7.1 Rengøringsmiddel
Læs hvilke rengøringsmidler, der er
egnet til apparatet.
BEMÆRK!
Apparatet kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og dis-
playet med en fugtig mikrofiber-
klud.
7.2 Rengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så
resterne ikke tørrer fast.
background
Eksempler på brug da
105
BEMÆRK!
Nogle dele kan blive beskadiget, hvis
de rengøres i opvaskemaskinen.
Rengør kun dele i opvaskemaski-
nen, der er egnet til det.
Anvend kun programmer, der ikke
opvarmer vandet til over 60°C.
Klem ikke plastdele fast i opva-
skemaskinen.
Rengør de enkelte dele som anført i
tabellen.
→Fig. 30
7.3 Anvendelse af rengø-
ringsprogram
Rengøringsprogrammet kan bruges
til for-rengøring af blenderglas og kni-
vindsats.
1. Følg rengøringsvejledningen i ta-
bellen.
→Fig. 31
2. Hæld rengøringsvæsken ud.
a De groveste madrester er dermed
fjernet.
3. Rengør delene.
7.4 Forberedelse af rengøring
Skil de samlede dele ad inden rengø-
ring.
BEMÆRK!
Ukorrekt håndtering kan beskadige
klingerne eller kontaktfladen.
Knivindsatsen må aldrig lægges
med klingerne vendende nedad.
→Fig. 32 - 33
Eksempler på brug
8 Eksempler på brug
Eksempler på brug
Overhold altid de maksimale mæng-
der og forarbejdningstider i tabeller-
ne. Anvend den maksimale anbefale-
de forarbejdningstid, når den maksi-
male mængde forarbejdes.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Bemærk
Begrænsninger for forarbejdning i
blenderen:
¡ Det er kun muligt at tilberede smø-
repålæg, som jordnøddesmør eller
nøddepålæg ved hjælp af nedstop-
peren.
¡ Det er kun muligt at tilberede may-
onnaise med 2 hele æg.
¡ Blend faste madvarer med tilstræk-
kelig meget væske.
¡ Bland madvarer i pulverform med
tilstrækkelig meget væske, eller
opløs dem fuldstændigt i væske.
Madvarer i pulverform er f.eks. flor-
melis, kakaopulver, ristede so-
jabønner, mel, proteinpulver.
Baklava ¡ 1000gvalnødder,
hakkede
¡ 1tsk.kanel
¡ 6spsk.sukker
¡ 350gsmør
¡ 1500gfilodej
Sukkersirup:
¡ Kom 1250gsukker i blenderbægeret.
¡ Blend sukkeret 15sekunder på trin
⁠.
¡ Tilsæt vandet, og blend 5sekunder på
trin ⁠.
background
da Eksempler på brug
106
¡ 1250gsukker
¡ 1000mlvand
Forarbejdning:
¡ Blend de hakkede valnødder med
6spsk.sukker og 1tsk.kanel.
¡ Smelt smørret.
¡ Smør en 33 x 40cm stor bageform
med smeltet smør.
¡ Læg 8 lag filodej oven på hinanden og
pensel med smør imellem dem for at få
en stabil bund.
¡ Strøg med af valnøddeblandingen.
¡ Dæk med 2 lag filodej, og pensel hvert
lag med smør, og kom derefter valnød-
deblandingen ovenpå.
¡ Gentag proceduren nogle gange, indtil
valnøddeblandingen er brugt op.
¡ Dæk med yderligere 4 lag filodej, og
pensel hvert lag med smør.
¡ Skær baklavaen i ruder eller kvadrater
og helt ned til bunden af bageformen.
¡ Bag 10minutter ved 200°C, bag der-
efter 80minutter ved 150°C, indtil
baklavaen er gyldenbrun og sprød.
¡ Tag baklavaen ud af ovnen, og hæld
straks sukkersiruppen ud over den.
¡ Lad den køle af inden serveringen.
8.1 Hentning af flere opskrif-
ter
Scan den følgende QR-kode for at
hente flere opskrifter online.
background
Afhjælpning af fejl da
107
Afhjælpning af fejl
9 Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
Mindre fejl ved apparatet kan afhjælpes selv. Læs oplysningerne om fejlafhjælp-
ning, inden kundeservice kontaktes. Sådan undgås unødige omkostninger.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød!
Ukorrekte reparationer er farlige.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparationer på appara-
tet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten, producentens kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår fare.
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Netledningens stik er ikke sat i kontakten.
Tilslut apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskabet er udløst.
Kontroller sikringen i sikringsskabet.
Strømforsyning er afbrudt.
Kontroller, om rummets beslysning eller andre ap-
parater i rummet fungerer.
Displayet viser ,
eller blinker.
Låget eller blenderbægeret er ikke låst eller blev fjer-
net under forarbejdningen.
1. Sæt blenderbægeret på motorenheden, og drej det
i retning med uret, indtil det falder i hak.
2. Drej låget i retning , til det går i indgreb.
To-Go-knivindsatsen er ikke låst.
Sæt To-Go-blenderglasset sammen med To-Go-kni-
venheden på motorenheden, og drej det i retning
med uret, til det går i indgreb.
blinker tre gan-
ge i displayet.
Programmet blev afbrudt med drejeknappen.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Apparatet brummer. Kniven er blokeret eller er svært bevægelig.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Fjern blokeringen.
background
da Afhjælpning af fejl
108
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet slukkes un-
der brug.
Forarbejdningsmængden er for høj, eller forarbejd-
ningsvarigheden var for lang.
Afbryd strømforsyningen til apparatet.
Sæt drejeknappen på ⁠.
Reducer forarbejdningsmængden.
Lad apparatet afkøle for at deaktivere overbelast-
ningssikringen.
Programmet starter ik-
ke.
Drejeknappen står ikke på .
Sæt drejeknappen på ⁠.
Det samlede To-Go-
blenderbæger kan ik-
ke sættes på motoren-
heden.
To-Go-knivindsatsen er ikke korrekt skruet på, og sik-
kerhedslåsen forhindrer, at den sættes på.
Skru To-Go-knivindsatsen og To-Go-blenderbægeret
sammen med en omdrejning i retning med uret.
a To-Go-knivindsatsen og To-Go-blenderbægeret er
fuldstændigt og fast skruet sammen.
a Markering og skal være rettet mod hinanden.
Låget på To-Go-blen-
derbægeret er utæt.
Tætningen ved låget mangler.
Sæt tætningen på.
Der løber væske ud
ved knivindsatsen.
Pakning mellem blenderglas og EasyKlick knivindsats
mangler.
Sæt tætningen i på EasyKlick-knivindsatsen.
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse da
109
Transport, opbevaring og bortskaffelse
10 Transport, opbevaring
og bortskaffelse
Transport, opbevaring og bortskaffelse
10.1 Bortskaffelse af udtjent
apparat
Ved miljørigtig bortskaffelse kan vær-
difulde råstoffer genindvindes.
1. Træk nettilslutningsledningens net-
stik ud.
2. Skær nettilslutningsledningen over.
3. Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsord-
ningerne, og om hvor genbrugs-
pladserne er placeret, så kan for-
handleren, kommunen eller de
kommunale myndigheder kontak-
tes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassifi-
ceret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver
rammerne for indlevering
og recycling af kassere-
de apparater gældende
for hele EU.
Kundeservice
11 Kundeservice
Kundeservice
Funktionsrelevante originale reserve-
dele iht. den pågældende forordning
om miljøvenligt design kan fås hos
vores kundeservice i en periode på
mindst 7 år fra apparatets markeds-
føring i Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde.
Bemærk:Anvendelse af kundeservi-
ce er gratis inden for rammerne af
producentens garantibetingelser.
Der findes detaljerede oplysninger
om garantiperiode og garantibetingel-
ser for det aktuelle land hos vores
kundeservice, den lokale forhandler
og på vores hjemmeside.
Hav apparatets produktnummer (E-
Nr.) og fabrikationsnummer (FD-Nr.)
parat, hvis du kontakter kundeservi-
ce.
Kontaktdata for kundeservice findes i
vedlagte liste over kundeserviceafde-
linger eller på vores hjemmeside.
11.1 Produktnummer (E-Nr.)
og fabrikationsnummer
(FD-Nr.)
Produktnummeret (E-Nr.) og fabrika-
tionsnummeret (FD-Nr.) findes på ap-
paratets typeskilt.
Skriv dataene ned, så du hurtigt kan
finde apparatets data og telefonnum-
meret til kundeservice.
background
no
110
For mer informasjon, se Digital brukerhånd-
bok.
Innholdsfortegnelse
1 Sikkerhet...................................111
1.1 Generelle merknader..............111
1.2 Korrekt bruk ...........................111
1.3 Begrensning av brukerkret-
sen..........................................112
1.4 Sikkerhetsinstrukser ...............112
2 Unngå materielle skader..........115
3 Miljøvern og innsparing...........115
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje ...................................115
4 Pakke ut og kontrollere ...........115
4.1 Pakke ut apparat og deler .....115
4.2 Leveringsinnhold ....................115
4.3 Oppstilling av apparatet .........115
5 Bli kjent med.............................116
5.1 Apparat...................................116
5.2 Symboler ................................116
5.3 Dreiebryter..............................116
5.4 Betjeningsfelt..........................116
5.5 Standby ..................................117
5.6 Tidsur......................................117
5.7 Programtaster.........................117
5.8 Vise total brukstid...................117
5.9 Sikkerhetssystemer ................117
6 Grunnleggende betjening........118
6.1 Klargjøre miksebeger og ap-
parat .......................................118
6.2 Bruk av manuell hastighets-
innstilling.................................118
6.3 Bruke intervallinnstilling..........118
6.4 Bruke programmer.................119
6.5 Bruk av støteren .....................119
6.6 Påfylling av ingredienser ........119
6.7 Tømme miksebegeret ...........119
6.8 Tilberede matvarer med to-
go-miksebegeret....................119
6.9 Sette lokket på to-go-
miksebegeret.........................120
7 Rengjøring og pleie..................120
7.1 Rengjøringsmiddel ................120
7.2 Oversikt over rengjøring........120
7.3 Bruk av rengjøringsprogram .121
7.4 Klargjøre for rengjøring .........121
8 Eksempler på bruk...................121
8.1 Laste ned fler oppskrifter ...... 122
9 Utbedring av feil.......................123
10 Transport, oppbevaring og
avfallsbehandling...................125
10.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat .................125
11 Kundeservice .........................125
11.1 Produktnummer (E-Nr.) og
produksjonsnummer (FD) ...125
background
Sikkerhet no
111
1 Sikkerhet
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor.
1.1 Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
1.2 Korrekt bruk
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler
¡ til miksing og mosing.
¡ Til mosing og oppvarming av suppeingredienser.
¡ til tilberedning av pannekakerøre, sorbeer, pålegg, sauser og is-
krem.
¡ til knusing av isbiter.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ ikke bruk apparatet.
¡ ikke har tilsyn med apparatet.
¡ monterer apparatet.
¡ tar apparatet fra hverandre.
¡ rengjør apparatet.
¡ kommer i nærheten av roterende deler.
¡ står overfor en feil.
background
no Sikkerhet
112
1.3 Begrensning av brukerkretsen
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke foretas av barn.
Apparatet må ikke brukes av barn. Barn må holdes borte fra ap-
paratet og strømkabelen.
1.4 Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL‒Fare for elektrisk støt!
En vaskemaskin med skader eller en strømledning med skader er
farlig.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice. →Side125
Ukyndige installasjoner er farlig.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kva-
lifisert person for å unngå at det oppstår fare.
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
background
Sikkerhet no
113
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre ap-
paratet.
Hvis isolasjonen på strømledningen er skadet, er dette farlig.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser el-
ler kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
ADVARSEL‒Brannfare!
Sterk varme kan sette apparatet og andre deler i brann.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
ADVARSEL‒Fare for skålding!
Varme matvarer kan sprute ut under bearbeidningen, og det kan
komme ut damp fra lokket.
Fyll på maks.1800ml varme eller skummende matvarer.
Vær forsiktig når du arbeider med varme matvarer.
Bøy deg ikke over apparatet.
Varme matvarer på over50°C må ikke tilberedes i to-go-
miksebegeret.
Vær forsiktig når du fyller varme væsker på blenderen, da det
kan slippes ut damp.
Varme matvarer på over70°C må ikke tilberedes i miksebege-
ret.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Det kan oppstå personskader ved å bruke apparatet når deler har
skader.
Skift ut deler som har riss eller andre skader, eller som ikke sit-
ter korrekt, med original-reservedeler.
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
Apparatet må kun brukes i komplett montert tilstand.
background
no Sikkerhet
114
ADVARSEL‒Kuttfare!
Miksebegeret har skarpe knivblader.
Vær oppmerksom på de skarpe knivbladene når du rengjør og
tømmer miksebegeret.
Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg inn i den og
kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Barn kan puste inn eller svelge smådeler og bli kvalt.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
background
Unngå materielle skader no
115
Unngå materielle skader
2 Unngå materielle ska-
der
Unngå materielle skader
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Apparatet må aldri brukes ubelas-
tet.
Ikke gå over maksimal be-
arbeidingsmengde.
Miksebegeret må aldri brukes i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
Før du bruker blandebollen, må du
se etter og fjerne eventuelle frem-
medlegemer i den.
Ikke før gjenstander inn i miksebe-
geret, bortsett fra den vedlagte stø-
teren, f.eks. kniv eller skje.
Utsett aldri miksebegeret for tem-
peraturer på over 80°C.
Miljøvern og innsparing
3 Miljøvern og innsparing
Miljøvern og innsparing
3.1 Avfallsbehandling av em-
ballasje
Emballasjematerialene er miljøvenn-
lige og resirkulerbare.
Kildesortér de enkelte komponen-
tene etter type avfall.
Pakke ut og kontrollere
4 Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
4.1 Pakke ut apparat og deler
1. Ta apparatet ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
4.2 Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig. 1
A
Basisapparat
B
Miksebeger med EasyClick-
knivinnsats
C
Lokk og målebeger
D
Støter
E
To-go-miksebeger med
knivinnsats
1
F
Lokk med tetning og lukkbar
drikkeåpning
1
G
Bruksanvisning
1
Avhengig av apparatets utstyr
4.3 Oppstilling av apparatet
1. Plasser apparatet på en stabil, flat,
ren og glatt arbeidsflate.
2. Juster strømkabelen til nødvendig
lengde.
Skyv kabelen inn i rommet for
oppvikling av kabelen for å for-
korte kabellengden.
Trekk kabelen ut av rommet for
oppvikling av kabelen for å for-
lenge kabellengden igjen.
3. Ikke sett i støpselet.
background
no Bli kjent med
116
Bli kjent med
5 Bli kjent med
Bli kjent med
5.1 Apparat
Her finner du en oversikt over ap-
paratets komponenter.
→Fig. 2
1
Grunnapparat
2
Dreiebryter
3
Holdebøyle
4
EasyClick-knivinnsats
5
Miksebeger
6
Skala
7
Lokk med påfyllingsåpning
8
Målebeger
9
Støter
10
Lokk med lukkbar
drikkeåpning
1
11
Pakning
1
12
To-Go-miksebeger
1
13
To-go-knivinnsats
1
14
Rom for oppvikling av
kabelen
1
Avhengig av apparatets utstyr
Merk:Dersom et tilbehør ikke hører
med til leveringsomfanget, kan du
bestille dette hos kundeservice.
5.2 Symboler
Her finner du en oversikt over ap-
paratets symboler.
Symbol Forklaring
Posisjonsmarkeringer
Åpne låsen.
Symbol Forklaring
Lukk låsen.
Utsett aldri miksebegeret
for temperaturer på over
80°C.
5.3 Dreiebryter
Med dreiebryteren starter og stopper
du bearbeidningen og velger
hastighet.
Symbol Beskrivelse
Slå av apparatet.
Slå på apparatet.
Laveste hastighet: Emulger
og bearbeid matvarer som
ikke skal mikses for mye.
Høyeste hastighet: Bland,
mos og skum opp mat-
varene.
Momentkobling: høyeste
hastighet så lenge dreie-
bryteren holdes i denne
posisjonen.
Tips:Du kan stille inn hastighet
trinnløst mellom
og ⁠.
5.4 Betjeningsfelt
Ved hjelp av betjeningsfeltet bruker
du bestemte av apparatets funksjo-
ner, og du får informasjon om drifts-
status. I betjeningsfeltet lyser bare
programmene som er egnet for til-
behøret.
Merk:Hvis berøringsskjermen er våt
eller skitten, kan de begrense funk-
sjonen.
→Fig. 3
1
Display
2
Programtaster
3
+/- taster
background
Bli kjent med no
117
5.5 Standby
Når dreiebryteren står på
⁠og du
ikke betjener apparatet, går appara-
tet over til standby etter10minutter. I
standby er betjeningspanelet ikke be-
lyst.
Hver betjening av apparatet avbryter
standby, f.eks. når betjeningspanelet
berøres, dreiebryteren vris eller
lokket åpnes eller lukkes.
5.6 Tidsur
Du kan avlese bearbeidningstiden
som har gått, eller forhåndsinnstille
en tid.
Bruk av manuell
hastighetsinnstilling
Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
a Displayet viser bearbeidningstiden.
Forhåndsinnstilling av
bearbeidingstid
1. Still inn verdien med +/- tastene for
å forhåndsinnstille en varighet.
a Varigheten endres i trinn på 10.
2. Sett dreiebryteren på ønsket
hastighet.
a Under bruk telles varigheten ned til
00:00 er nådd og displayet vi-
ser
⁠.
3. Sett dreiebryteren på ⁠for å
fortsette bearbeidingen.
Sett dreiebryteren på
⁠for å avslut-
te bearbeidingen.
Tips
¡ Du kan redusere varigheten under
bearbeidingen.
¡ Hold +/- tastene inne for å endre
varigheten raskere.
Bruke programmer
Trykk på ønsket programtast.
Varigheten er forhåndsinnstilt.
a Varigheten løper ut under bruk,
helt til programmet er avsluttet.
5.7 Programtaster
Når du slår apparatet på, tennes bare
lyset i de programtastene som er til-
gjengelige for det respektive til-
behøret.
Program Funksjon
For-rengjør miksebege-
ret.
Tilbered smoothies.
Knus isbiter.
Tilberede supper.
Tilbered milk-shakes og
protein-shakes.
Tilbered is og sorbeter.
Merknader
¡ Bruk
-programmet når du
skal mikse tørr frukt, fiberholdige
matvarer eller frø.
¡ I -programmet varmes in-
grediensene opp på grunn av mik-
sing med høy hastighet.
5.8 Vise total brukstid
1. Sett dreiebryteren på
⁠.
2. Trykk samtidig på ⁠og ⁠.
a Displayet viser total brukstid i mi-
nutter.
a Etter 5sekunder vender apparatet
automatisk tilbake til opprinnelig
status.
5.9 Sikkerhetssystemer
Her finner du en oversikt over ap-
paratets sikkerhetssystemer.
Innkoblingssikring
Innkoblingssikringen hindrer at ap-
paratet slås på utilsiktet.
background
no Grunnleggende betjening
118
Når miksebegeret er satt på riktig og
lokket er låst, kan apparatet slås på
og betjenes.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Grunnleggende betjening
6 Grunnleggende
betjening
Grunnleggende betjening
6.1 Klargjøre miksebeger og
apparat
1. Tilbered matvarene, skjær f.eks.
store matvarer i stykker.
2. Kontroller om pakningen er satt
korrekt inn.
→Fig. 4
Merk:Dersom pakningen er ska-
det eller ikke er lagt skikkelig på,
kan det renne ut væske.
3. Still miksebegeret på hodet.
4. Rett inn EasyClick-knivinnsatsen
etter tappene i miksebegeret.
→Fig. 5
5. Trykk EasyClick-knivinnsatsen inn i
miksebegeret og klapp igjen
holdebøylen slik at den går i inn-
grep.
→Fig. 6
6. Sett dreiebryteren på ⁠.
7. Sett miksebegeret på grunnap-
paratet og skru det med klokken til
det går i lås.
→Fig. 7
8. Fyll matvarene på miksebegeret.
→Fig. 8
Ikke fyll på miksebegeret til over
2000ml merket.
9. Stikk målebegeret inn i lokket og
sett lokket på miksebegeret.
→Fig. 9
Merkene og må være innret-
tet etter hverandre.
10.Skru lokket i retning helt til det
går i lås.
→Fig. 10
Lokket må være helt igjen.
11.Sett i støpselet.
6.2 Bruk av manuell
hastighetsinnstilling
Forutsetning:Miksebeger og ap-
parat er klargjort.
→"Klargjøre miksebeger og apparat",
Side118
1. Sett dreiebryteren på
⁠.
→Fig. 11
a Betjeningsfeltets lys tennes, og ap-
paratet er klar til bruk.
2. Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig. 12
3. Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
Tips:For å unngå uønsket opp-
varming av matvarene må du be-
arbeide ingrediensene kortere eller
med lavere hastighet.
4. Du stanser apparatet ved å sette
dreiebryteren på ⁠.
→Fig. 13
6.3 Bruke intervallinnstilling
Forutsetning:Miksebeger og ap-
parat er klargjort.
→"Klargjøre miksebeger og apparat",
Side118
background
Grunnleggende betjening no
119
1. Still dreiebryteren på og hold
den der.
→Fig. 14
a Ingrediensene bearbeides med
høyeste hastighet.
2. Slipp opp dreiebryteren.
a Dreiebryteren går til ⁠.
a Tilberedningen stoppes.
6.4 Bruke programmer
Forutsetning:Miksebeger og ap-
parat er klargjort.
→"Klargjøre miksebeger og apparat",
Side118
1. Sett dreiebryteren på
⁠.
→Fig. 11
a Betjeningsfeltets lys tennes, og ap-
paratet er klar til bruk.
2. Trykk på ønsket programtast.
→Fig. 15
a Displayet viser varighet fram til
slutten av bearbeidingen.
3. Vent til apparatet har stanset.
4. Du stanser apparatet ved å sette
dreiebryteren på ⁠.
→Fig. 13
Tips:Trykk på programtasten for å
sette programmet på pause. Tidsuret
stopper, og det valgte programmet
blinker i maks. 60sekunder. Trykk en
gang til på programtasten for å
fortsette bearbeidingen.
Dersom du vil stanse programmet før
tiden, må du enten trykke på den
valgte programtasten i 3sekunder el-
ler sette dreiebryteren på ⁠.
6.5 Bruk av støteren
1. Ta ut målebegeret og stikk stø-
teren inn i påfyllingsåpningen.
→Fig. 16
2. Skyv matvarene ned.
→Fig. 16
6.6 Påfylling av ingredienser
1. Ta ut målebegeret og fyll på ingre-
diensene gjennom åpningen i
lokket mens tilberedningen pågår.
→Fig. 17
2. For å etterfylle større mengder in-
gredienser må lokket åpnes under
bearbeidingen.
a I displayet blinker
⁠.
a Apparatet settes på pause.
3. Fyll på ingrediensene.
→Fig. 18
4. Lukk lokket og fortsett bearbeidin-
gen.
Ved manuell innstilling av hastighe-
ten fortsetter apparatet bearbeidin-
gen automatisk.
Trykk på programtasten for å
fortsette bearbeidingen ved bruk
av et program.
6.7 Tømme miksebegeret
Forutsetning:Apparatet har stanset.
1. Skru miksebegeret mot klokken og
ta det av grunnapparatet.
→Fig. 19
2. For å tømme ut det tilberedte inn-
holdet tar du av lokket.
→Fig. 20
6.8 Tilberede matvarer med
to-go-miksebegeret
1. Forbered matvarene.
Skjær for eksempel store matvarer
i stykker.
2. Fyll matvarene på to-go-miksebe-
geret.
→Fig. 21
Overhold min. og maks. mengde
for tilberedning.
background
no Rengjøring og pleie
120
3. Sett to-go-knivinnsatsen på to-go-
miksebegeret.
→Fig. 22
4. Skru to-go-knivinnsatsen og to-go-
miksebegeret godt sammen.
→Fig. 23
Merkene og må være rett
inn mot hverandre.
Du kan kun koble to-go-kniv-
innsatsen til grunnapparatet når
to-go-miksebegeret er skrudd
fullstendig på.
5. Sett dreiebryteren på ⁠.
6. Still to-go-miksebegeret på hodet.
→Fig. 24
7. Sett to-go-knivinnsatsen på grunn-
apparatet og skru den med
klokken til den går i lås.
→Fig. 24
8. Sett i støpselet.
9. Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet, eller bruk et program.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Bearbeid ingrediensene til ønsket
resultat er oppnådd.
11.Du stanser apparatet ved å sette
dreiebryteren på ⁠.
→Fig. 27
6.9 Sette lokket på to-go-
miksebegeret
Forutsetning:Apparatet har stanset.
1. Skru to-go-miksebegeret mot
klokken og ta det av grunnappara-
tet.
→Fig. 28
2. Snu to-go-miksebegeret og skru
løs to-go-knivinnsatsen.
→Fig. 28
3. Sett inn tetningen i lokket.
→Fig. 29
4. Lukk drikkeåpningen i lokket.
→Fig. 29
5. Skru lokket og to-go-miksebegeret
godt sammen.
→Fig. 29
Rengjøring og pleie
7 Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold
vaskemaskinen omhyggelig, slik at
den holder seg funksjonsdyktig i lang
tid.
7.1 Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for apparatet.
OBS!
Apparatet kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal
kun rengjøres med en fuktig
mikrofiberklut.
7.2 Oversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å
hindre at rester tørker inn.
OBS!
Noen deler kan bli skadet ved vask i
oppvaskmaskin.
Vask kun egnede deler i opp-
vaskmaskinen.
Bruk kun programmer som ikke
varmer opp vannet til over60°C.
Ikke klem plastdeler fast i opp-
vaskmaskinen.
background
Eksempler på bruk no
121
Rengjør enkeltdeler som angitt i
tabellen.
→Fig. 30
7.3 Bruk av rengjørings-
program
Med rengjøringsprogrammet kan du
forhåndsrengjøre miksebegeret og
knivinnsatsen.
1. Følg veiledningen om rengjøring i
tabellen.
→Fig. 31
2. Tøm ut rensevæsken.
a De groveste matrestene er fjernet.
3. Rengjør komponentene.
7.4 Klargjøre for rengjøring
Ta fra hverandre monterte deler før
rengjøring.
OBS!
Ukyndig håndtering kan skade eg-
gene eller underlagsflaten.
Legg aldri knivinnsatsen med
bladene nedover.
→Fig. 32 - 33
Eksempler på bruk
8 Eksempler på bruk
Eksempler på bruk
Det er veldig viktig å overholde den
maksimale mengden og be-
arbedingstidene i tabellene. Når du
bearbeider maksimal mengde, må du
bruke maksimal anbefalt be-
arbeidingstid.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Merk
Begrensninger for tilberedning i
blenderen:
¡ Tilberedning av pålegg som
peanøttsmør, kokossmør eller
nøttepålegg er kun mulig med stø-
teren.
¡ Tilberedning av majones er bare
mulig med 2hele egg.
¡ Faste matvarer må mikses med til-
strekkelig væske.
¡ Matvarer i pulverform må blandes
med tilstrekkelig væske før mik-
sing eller løses helt opp i væske.
Matvarer i pulverform er f.eks.
melis, kakaopulver, ristede soya-
bønner, mel og proteinpulver.
Baklava ¡ 1000ghakkede
valnøtter
¡ 1tskanel
¡ 6sssukker
¡ 350gsmør
¡ 1500gfilodeig
¡ 1250gsukker
¡ 1000mlvann
Sukkersirup:
¡ 1250gsukker fylles på miksebegeret.
¡ Miks sukkeret15sekunderpå trinn
⁠.
¡ Tilsett vann og miks5sekunderpå
trinn
⁠.
Bearbeiding:
¡ Miks de hakkede valnøttene
med6sssukker og1tskanel.
background
no Eksempler på bruk
122
¡ Smelt smøret.
¡ Sett inn en 33 x 40cm stor bakeform
med smeltet fett.
¡ Legg 8lag filodeig oppå hverandre og
stryk på smør mellom lagene for å få
en stabil bunn.
¡ Strø over av valnøttblandingen.
¡ Dekk til med 2lag filodeig og stryk på
smør mellom hvert lag; ha deretter val-
nøttblandingen på.
¡ Gjenta denne prosedyren noen ganger,
helt til hele valnøttblandingen er opp-
brukt.
¡ Dekk til med ytterligere 4lag filodeig og
stryk smør på hvert lag.
¡ Baklava skjæres opp til bunnen av
bakeformen i ruter eller kvadrater.
¡ Bak i 10minutterved 200°C; bak der-
etter i 80minutterved 150°C, helt til
baklava er gylden gul og sprø.
¡ Ta baklava ut av ovnen og hell
strakssukkersirupenover.
¡ La det avkjøles før servering.
8.1 Laste ned fler oppskrifter
For å laste ned flere oppskrifter på
nett, kan du skanne inn QR-koden
nedenfor.
background
Utbedring av feil no
123
Utbedring av feil
9 Utbedring av feil
Utbedring av feil
Du kan selv utbedre små feil på apparatet. Benytt deg av informasjonen om
feilsøking før du tar kontakt med kundeservice. På den måten unngår du unø-
dige kostnader.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den skiftes ut av
produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå
at det oppstår fare.
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Støpselet på strømledningen er ikke satt i.
Koble apparatet til strømnettet.
Sikringen i sikringsskapet har gått.
Kontroller sikringen i sikringsskapet.
Svikt på strømforsyningen.
Kontroller om lyset i rommet eller andre apparater i
rommet virker.
Displayet viser
⁠eller ⁠blinker.
Lokk eller miksebeger er ikke låst eller ble tatt av
under bearbeiding.
1. Sett miksebegeret på grunnapparatet og skru det
med urviseren til det går i lås.
2. Skru lokket i retning helt til det går i lås.
To-go-knivinnsatsen er ikke låst.
Sett to-go-miksebegeret med to-go-innsatsen på
grunnapparatet og skru det med klokken til det går
i lås.
⁠blinker tre gan-
ger på displayet.
Programmet ble avbrutt med dreiebryteren.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Apparatet lager brum-
melyder.
Kniven er blokkert eller går tungt.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Fjern blokkeringen.
background
no Utbedring av feil
124
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet slås av
under bruken.
Bearbeidningsmengden er for stor, eller arbeidstiden
var for lang.
Koble apparatet fra strømnettet.
Sett dreiebryteren på ⁠.
Reduser mengden som tilberedes.
La apparatet avkjøles for å deaktivere overlastver-
net.
Programmet starter
ikke.
Dreiebryteren står ikke på .
Sett dreiebryteren på ⁠.
Det er ikke mulig å
sette et montert to-go-
miksebeger på grunn-
apparatet.
To-go-knivinnsatsen er ikke skrudd fast riktig, og sik-
kerhetslåsen gjør at den ikke kan settes på.
Skru sammen to-go-knivinnsatsen og to-go-
miksebegeret ved å skru en omdreining med
klokken.
a To-go-miksebegeret og to-go-knivinnsatsen er
skrudd fullstendig og godt sammen.
a Merkene og er rettet inn mot hverandre.
Lokket på to-go-
miksebegeret er ikke
tett.
Tetningen i lokket mangler.
Sett inn tetningen.
Det lekker ut væske
fra knivinnsatsen.
Pakningen mellom miksebegeret og knivinnsatsen
mangler.
Sett inn pakningen på EasyKlick-knivinnsatsen.
background
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling no
125
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
10 Transport, oppbeva-
ring og avfallsbehand-
ling
Transport, oppbevaring og avfallsbehandling
10.1 Avfallsbehandling av
gammelt apparat
Med miljøvennlig avfallsbehandling
kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
1. Trekk ut strømkabelens støpsel.
2. Kapp av strømkabelen.
3. Kast apparatet på en miljøvennlig
måte.
Du kan innhente informasjon om
aktuelle muligheter for avfalls-
behandling hos en spesialisert
forhandler eller hos kommunead-
ministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er
klassifisert i henhold til
det europeiske direktivet
2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene
for innlevering og gjen-
vinning av innbytte-
produkter.
Kundeservice
11 Kundeservice
Kundeservice
Innenfor EØS får du funksjons-
relevante original-reservedeler i sam-
svar med gjeldende økodesigndirekti-
vet hos vår kundeservice i minst 7år
fra apparatet bringes ut på markedet.
Merk:I rammen av produsentens
garantivilkår er bruk av kundeservice
gratis.
Du får detaljert informasjon om
garantitid og garantivilkår i ditt land
hos vår kundeservice, din forhandler
eller på våre nettsider.
Når du tar kontakt med
kundeservice, trenger du produkt-
nummer (E-Nr.) og produksjonsnum-
mer (FD) for apparatet.
Kontaktinformasjonen for
kundeservice finner du i den vedlagte
kundeserviceoversikten eller på våre
nettsider.
11.1 Produktnummer (E-Nr.)
og produksjonsnummer
(FD)
Du finner produktnummeret (E-Nr.)
og produksjonsnummeret (FD) på
apparatets typeskilt.
Du kan skrive ned opplysningene,
slik at du har data for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice
raskt tilgjengelig når du trenger dem.
background
sv
126
Mer information finns i den digitala använ-
darhandboken.
Innehållsförteckning
1 Säkerhet....................................127
1.1 Allmänna anvisningar .............127
1.2 Användning för avsett ända-
mål..........................................127
1.3 Begränsning av användark-
retsen......................................128
1.4 Säkerhetsföreskrifter ..............128
2 Undvika sakskador ..................131
3 Miljöskydd och sparsamhet ....131
3.1 Förpackningsmaterialet..........131
4 Uppackning och kontroll .........131
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna ............................131
4.2 Medföljande tillbehör..............131
4.3 Uppställning av apparaten .....131
5 Lär känna..................................132
5.1 Enhet ......................................132
5.2 Symboler ................................132
5.3 Vridreglage .............................132
5.4 Kontroller ................................132
5.5 Standby ..................................133
5.6 Tidur........................................133
5.7 Programknappar ....................133
5.8 Visa total drifttid......................133
5.9 Säkerhetssystem ....................133
6 Användningsprincip ................134
6.1 Förberedelse av mixerbäga-
ren och apparaten..................134
6.2 Användning av manuell has-
tighetsinställning.....................134
6.3 Använda pulsknappen ...........134
6.4 Använda program ..................135
6.5 Användning av påmataren .....135
6.6 Påfyllning av ingredienser .....135
6.7 Tömma mixerbägaren ...........135
6.8 Mixa livsmedel med To-Go-
mixbägaren............................135
6.9 Sätt på locket på To-Go-mix-
erbägaren..............................136
7 Rengöring och skötsel ............136
7.1 Rengöringsmedel ..................136
7.2 Rengöringsöversikt................136
7.3 Använda rengöringsprogram 137
7.4 Förbereda rengöringen .........137
8 Användningsexempel ..............137
8.1 Hämta fler recept...................138
9 Avhjälpning av fel ....................139
10 Transport, lagring och av-
fallshantering .........................141
10.1 Omhändertagande av be-
gagnade apparater..............141
11 Kundtjänst ..............................141
11.1 Produktnummer (E-nr.) och
tillverkningsnummer (FD) ....141
background
Säkerhet sv
127
1 Säkerhet
Följ säkerhetsanvisningarna nedan.
1.1 Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
1.2 Användning för avsett ändamål
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar.
¡ mixar och mosar
¡ för puré och uppvärmning av ingredienserna till soppor.
¡ för att tillaga pannkakssmet, sorbet, pålägg, såser och glass,
¡ för finfördelning av istärningar.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ bör apparaten inte användas.
¡ inte har tillsyn över den.
¡ sätter ihop den.
¡ tar isär den.
¡ rengör den.
¡ kommer i närheten av roterande delar.
¡ råkar ut för ett fel.
background
sv Säkerhet
128
1.3 Begränsning av användarkretsen
Apparaten får användas av personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kun-
skap, om de står under tillsyn eller om de har instruerats om hur
apparaten ska användas säkert och har förstått de risker som
sammanhänger med detta.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får inte utföra rengöring och användarskötsel.
Låt inte barn använda apparaten. Håll barn borta från apparaten
och anslutningsledningen.
1.4 Säkerhetsföreskrifter
VARNING!‒Risk för elstötar!
Skadad maskin eller sladd är farligt.
Använd aldrig skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service. →Sid.141
Obehöriga reparationer är farliga.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Obehöriga reparationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maski-
nen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Risk för stötar om fukt tränger in!
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
background
Säkerhet sv
129
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Skadad sladdisolering är farligt.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller
kanter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
VARNING!‒Brandrisk!
Stark värme kan antända enhet och övriga delar.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
VARNING!‒Skållningsrisk!
Varma matvaror kan stänka vid bearbetningen och ånga kan
strömma ut från locket.
Fyll på högst 1800ml varma eller skummande matvaror.
Var försiktig vid bearbetning av varma matvaror.
Luta dig inte över enheten.
Bearbeta inga heta livsmedel över50°C i To-Go-mixerbägaren.
Var försiktig när du fyller på varma vätskor i stavmixern efter-
som het ånga kan strömma ut.
Bearbeta inga heta livsmedel över70°C i mixerbägaren.
VARNING!‒Risk för personskador!
Om apparaten används med skadade delar finns risk för persons-
kador.
Byt delar som är spruckna eller skadade på annat sätt, eller
som inte sitter fast korrekt, mot originalreservdelar.
Felanvändning kan ge personskador.
Använd bara enheten komplett hopsatt.
VARNING!‒Risk för skärskador!
Mixerkniven har vassa klingor.
Se upp för de vassa klingorna när du rengör och tömmer mixer-
bägaren.
Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
background
sv Säkerhet
130
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller trassla in sig
i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Barn kan andas in eller svälja smådelar och kvävas av dem.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
VARNING!‒Risk för hälsoskada!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
background
Undvika sakskador sv
131
Undvika sakskador
2 Undvika sakskador
Undvika sakskador
OBS!
Felaktig användning kan orsaka sak-
skador.
Kör aldrig apparaten på tomgång.
Överskrid inte de maximala bear-
betningsmängderna.
Använd aldrig mixerbägaren i mik-
rovågsugnen eller bakugnen.
Kontrollera att det inte finns några
främmande föremål i mixerbägaren
innan den används.
För inte in några föremål, t.ex. kni-
var eller skedar, i mixbägaren ut-
över den medföljande påmataren.
Utsätt aldrig mixerbägaren för tem-
peraturer över 80°C.
Miljöskydd och sparsamhet
3 Miljöskydd och spar-
samhet
Miljöskydd och sparsamhet
3.1 Förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialen är miljövänli-
ga och återvinningsbara.
Källsortera och omhänderta de oli-
ka beståndsdelarna.
Uppackning och kontroll
4 Uppackning och kon-
troll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
4.1 Uppackning av apparaten
och delarna
1. Ta ut apparaten ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
4.2 Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Fig. 1
A
Motordel
B
Mixerbägare med EasyKlick-
knivinsats
C
Lock och mätbägare
D
Påmatare
E
To-Go-mixerbägare med
knivinsats
1
F
Lock med tätning och stäng-
bar dricköppning
1
G
Bruksanvisning
1
Allt efter apparatens utrustning
4.3 Uppställning av apparaten
1. Ställ apparaten på en stabil, våg-
rät, ren och slät arbetsyta.
2. Ställ in nätkabeln till den längd
som behövs.
Om du vill förkorta kabellängden
skjuter du in kabeln i kabelfack-
et.
Om du vill förlänga kabelläng-
den igen drar du ut kabeln ur
kabelfacket.
3. Sätt inte in nätstickkontakten.
background
sv Lär känna
132
Lär känna
5 Lär känna
Lär känna
5.1 Enhet
Här finns en översikt över apparatens
beståndsdelar.
→Fig. 2
1
Motordel
2
Strömvred
3
Fästbygel
4
EasyKlick-knivinsats
5
Mixerbägare
6
Skala
7
Lock med påfyllningshål
8
Mätbägare
9
Påmatare
10
Lock med stängbar
dricköppning
1
11
Tätning
1
12
To-Go-mixerbägare
1
13
To-Go-knivinsats
1
14
Sladdförvaring
1
Allt efter apparatens utrustning
Notera:Om ett tillbehör inte ingår i
leveransen kan du beställa det från
kundtjänsten.
5.2 Symboler
Här följer en översikt över symboler-
na på apparaten.
Symbol Beskrivning
Positionsmarkeringar
Öppna spärren.
Symbol Beskrivning
Lås spärren.
Utsätt aldrig mixerbäga-
ren för temperaturer över
80°C.
5.3 Vridreglage
Med vridreglaget startar och stoppar
du bearbetningen och väljer hastig-
heten.
Symbol Beskrivning
Stäng av apparaten.
Slå på enheten.
Lägsta hastighet: Emulge-
ring och mixning av livs-
medel som inte bör mixas
för mycket.
Högsta hastighet: Mixning,
mosning och uppskum-
ning av livsmedel.
Momentkoppling: Högsta
hastighet när du håller vre-
det i detta läge.
Tips!Du kan ställa in hastigheten
steglöst mellan
och ⁠.
5.4 Kontroller
Via manöverpanelen kan du utnyttja
vissa funktioner hos din apparat och
få information om drifttillståndet. På
manöverpanelen lyser bara de pro-
gram som lämpar sig för tillbehören.
Notera:Om pekdisplayen är våt eller
smutsig kan funktionen påverkas.
→Fig. 3
1
Display
2
Programknappar
3
+/- knappar
background
Lär känna sv
133
5.5 Standby
Om vredet står på
och om du inte
använder apparaten går den till
standbyläget efter 10 minuter. I
standbyläget är kontrollerna inte upp-
lysta.
All typ av manövrering avbryter
standbyläget, t.ex. kontakt med kon-
trollerna, vridning av vredet eller öpp-
ning/stängning av locket.
5.6 Tidur
Du kan avläsa den tid som bearbet-
ningen har pågått eller förinställa en
tid.
Användning av manuell
hastighetsinställning
Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
a Displayen visar bearbetningstiden.
Förinställning av bearbetningstid
1. För att förinställa en tid ställer du
in vridreglaget med +/- knapparna.
a Tiden ändras i steg om 10 sekun-
der.
2. Ställ in vridreglaget på önskad
hastighet.
a Under drift räknas tiden ned tills
00:00 nås och displayen visar
⁠.
3. Fortsätt bearbetningen genom att
ställa vridreglaget i läge ⁠.
Avsluta bearbetningen genom att
ställa vridreglaget i läge ⁠.
Tips!
¡ Du kan förkorta tiden under bear-
betningen.
¡ Du kan ändra tiden snabbare ge-
nom att hålla +/- knapparna in-
tryckta.
Använda program
Tryck på önskad programknapp.
Tiden är förinställd.
a Tiden räknas ned under använd-
ningen tills programmet har slut-
förts.
5.7 Programknappar
När du slår på apparaten tänds bara
programknapparna för respektive till-
behör.
Program Funktion
Förrengöring av mixer-
bägaren.
Tillagning av smoothies.
Krossning av iskuber.
Tillaga soppor.
Tillagning av milkshakes
och proteinshakes.
Tillagning av glass och
sorbet.
Anmärkningar
¡ Använd programmet
för
att mixa torkad frukt, fiberrika livs-
medel och frön.
¡ Under programmet värms
ingredienserna upp på grund av
den mycket snabba blandnings-
hastigheten.
5.8 Visa total drifttid
1. Vrid vredet till
⁠.
2. Tryck på och samtidigt.
a På displayen visas total drifttid i mi-
nuter.
a Efter 5sekunder går apparaten au-
tomatiskt tillbaka till utgångsläget.
5.9 Säkerhetssystem
Här följer en översikt över apparatens
säkerhetssystem.
Startspärr
Startspärren förhindrar att apparaten
startas oavsiktligt.
background
sv Användningsprincip
134
Det går att slå på enheten och köra
när mixerbägaren sitter på ordentligt
och locket är spärrat.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Användningsprincip
6 Användningsprincip
Användningsprincip
6.1 Förberedelse av mixerbä-
garen och apparaten
1. Förbered matvarorna, t.ex. genom
att skära stora matvaror i bitar.
2. Kontrollera att tätningen är rätt in-
satt.
→Fig. 4
Notera:Om tätningen är skadad
eller inte lagts på rätt, så kan väts-
ka rinna ut.
3. Sätt mixerbägaren på huvudet.
4. Rikta in EasyKlick-knivinsatsen mot
mixerbägarens tappar.
→Fig. 5
5. Tryck in EasyKlick-knivinsatsen i
mixbägaren och fäll ihop hållarby-
geln tills den snäpper fast.
→Fig. 6
6. Vrid vredet till ⁠.
7. Sätt mixerbägaren på motordelen
och vrid medurs tills den snäpper
fast.
→Fig. 7
8. Lägg matvarorna i mixerbägaren.
→Fig. 8
Fyll aldrig mixerbägaren till över
2000 ml-märket.
9. Sätt mätbägaren i locket och sätt
på locket på mixerbägaren.
→Fig. 9
Markeringarna och måste lin-
jera mot varandra.
10.Vrid locket åt , tills det snäpper
fast.
→Fig. 10
Locket måste vara helt tillslutet.
11.Sätt in nätstickkontakten.
6.2 Användning av manuell
hastighetsinställning
Krav:Mixerbägaren och apparaten
är förberedda.
→"Förberedelse av mixerbägaren
och apparaten", Sid.134
1. Vrid vredet till
⁠.
→Fig. 11
a Manöverpanelen tänds och appa-
raten är klar att använda.
2. Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Fig. 12
3. Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
Tips!Ingredienserna kan bearbe-
tas under kortare tid eller med läg-
re hastighet för att undvika upp-
värmning.
4. Vrid vredet till för att slå av funk-
tionen.
→Fig. 13
6.3 Använda pulsknappen
Krav:Mixerbägaren och apparaten
är förberedda.
→"Förberedelse av mixerbägaren
och apparaten", Sid.134
background
Användningsprincip sv
135
1. Vrid vredet till och håll det
där.
→Fig. 14
a Ingredienserna bearbetas med den
högsta hastigheten.
2. Släpp vridreglaget.
a Vredet hoppar till läge ⁠.
a Bearbetningen stoppar.
6.4 Använda program
Krav:Mixerbägaren och apparaten
är förberedda.
→"Förberedelse av mixerbägaren
och apparaten", Sid.134
1. Vrid vredet till
⁠.
→Fig. 11
a Manöverpanelen tänds och appa-
raten är klar att använda.
2. Tryck på önskad programknapp.
→Fig. 15
a Displayen visar tiden fram till bear-
betningens slut.
3. Vänta tills enheten stannat.
4. Vrid vredet till för att slå av funk-
tionen.
→Fig. 13
Tips!Om du vill göra en paus i pro-
grammet trycker du på programknap-
pen. Timern stannar och det valda
programmet blinkar under högst
60sekunder. När du vill fortsätta be-
arbetningen trycker du en gång till på
programknappen.
Om du vill avbryta programmet i för-
tid håller du antingen den valda pro-
gramknappen intryckt i 3sekunder
eller ställer vridreglaget i läge ⁠.
6.5 Användning av påmataren
1. Ta ur mätbägaren och sätt påma-
taren i påfyllningsöppningen.
→Fig. 16
2. Skjut matvarorna nedåt.
→Fig. 16
6.6 Påfyllning av ingredienser
1. Ta ur mätbägaren vid bearbetning
och fyll på ingrediensern genom
locköppningen.
→Fig. 17
2. Om du ska fylla på en större
mängd matvaror ska du låta locket
vara öppet under bearbetningen.
a blinkar på displayen.
a Apparaten gör en paus.
3. Fyll på ingredienserna.
→Fig. 18
4. Stäng locket och fortsätt bearbet-
ningen.
Vid manuell hastighetsinställning
fortsätter apparaten bearbetningen
automatiskt.
För att fortsätta bearbetningen när
ett program används trycker du på
programknappen.
6.7 Tömma mixerbägaren
Krav:Enheten står still.
1. Vrid mixerbägaren moturs och ta
loss den från motordelen.
→Fig. 19
2. Ska du hälla av bearbetat livsme-
del, ta av locket.
→Fig. 20
6.8 Mixa livsmedel med To-
Go-mixbägaren
1. Förbered livsmedlen.
Skär t.ex. stora livsmedel i bitar.
2. Lägg livsmedlen i To-Go-mixerbä-
garen.
→Fig. 21
Följ min. och max. bearbetnings-
mängd.
background
sv Rengöring och skötsel
136
3. Sätt To-Go-knivinsatsen på To-Go-
mixerbägaren.
→Fig. 22
4. Skruva ihop To-Go-knivinsats och
To-Go-mixerbägare ordentligt.
→Fig. 23
Markeringarna och måste
linjera med varandra.
Du kan inte sätta To-Go-knivin-
satsen på motordelen förrän To-
Go-mixerbägaren är ordentligt
påskruvad.
5. Vrid vredet till ⁠.
6. Vrid To-Go-mixerbägaren på huvu-
det.
→Fig. 24
7. Sätt To-Go-knivinsatsen på motor-
delen och vrid medurs tills den
snäpper fast.
→Fig. 24
8. Sätt in nätstickkontakten.
9. Ställ in vridreglaget på rekommen-
derad hastighet eller använd ett
program.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Bearbeta ingredienserna tills öns-
kat resultat har uppnåtts.
11.Vrid vredet till för att slå av funk-
tionen.
→Fig. 27
6.9 Sätt på locket på To-Go-
mixerbägaren
Krav:Enheten står still.
1. Vrid To-Go-mixerbägaren moturs
och ta loss den från motordelen.
→Fig. 28
2. Vänd på To-Go-mixerbägaren och
skruva av To-Go-knivinsatsen.
→Fig. 28
3. Sätt i locktätningen.
→Fig. 29
4. Stäng dricköppningen i locket.
→Fig. 29
5. Skruva lock och To-Go-mixerbäga-
re ordentligt.
→Fig. 29
Rengöring och skötsel
7 Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om ma-
skinen noga för att den ska fungera.
7.1 Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för din apparat.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada enheten.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Rengör manöverpanelen och dis-
playen enbart med en fuktig mikro-
fiberduk.
7.2 Rengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter använd-
ningen så att inga rester torkar in.
OBS!
Vissa delar kan bli skadade om du
maskindiskar dem.
Maskindiska bara delar som är
lämpliga för detta.
Använd bara program som inte
värmer vattnet till mer än 60°C.
Kläm inte fast plastdelar i diskma-
skinen.
background
Användningsexempel sv
137
Rengör de olika delarna enligt anvis-
ningarna i tabellen.
→Fig. 30
7.3 Använda rengöringspro-
gram
Rengöringsprogrammet kan förren-
göra mixerbägare och knivinsats.
1. Följ rengöringsinstruktionen i tabel-
len.
→Fig. 31
2. Häll av rengöringsvätskan.
a Grova livsmedelsrester är borta.
3. Rengör komponenterna.
7.4 Förbereda rengöringen
Ta isär de hopmonterade delarna fö-
re rengöringen.
OBS!
Osakkunnig hantering kan skada
klingorna eller avläggsytan.
Lägg aldrig ned knivinsatsen med
bladen nedåt.
→Fig. 32 - 33
Användningsexempel
8 Användningsexempel
Användningsexempel
De största mängderna och längsta
bearbetningstiderna som anges i ta-
bellerna måste följas. När du bearbe-
tar maximal mängd ska du använda
rekommenderad max. bearbetnings-
tid.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Notera
Begränsad mixerbearbetning:
¡ Det går inte att mixa pålägg som
jordnöts-, kokosnötsmör eller nöt-
kräm utan påtryckare.
¡ Tillagning av majonnäs är bara
möjlig med 2 hela ägg.
¡ Blanda fasta livsmedel med rätt
mängd vätska.
¡ Blanda pulverlivsmedel med rätt
mängd vätska före mixning eler lös
upp helt i vätska. Pulverlivsmedel
är t.ex. strösocker, kakaopulver,
rostade sojabönor, mjöl, protein-
pulver.
Baklava ¡ 1000gvalnötter,
hackade
¡ 1tskkanel
¡ 6msksocker
¡ 350gsmör
¡ 1500gfilodeg
¡ 1250gsocker
¡ 1000mlvatten
Sockersirap:
¡ Häll 1250gsockret i mixerbägaren.
¡ Mixa sockret 15sekunder i läge
⁠.
¡ Tillsätt vattnet och mixa 5sekunder i lä-
ge
⁠.
Bearbetning:
¡ Mixa de hackade valnötterna med
6msksockret och 1tskkanelen.
¡ Smält smöret.
¡ Smörj en 33 x 40cm bakform, med
smält smör.
background
sv Användningsexempel
138
¡ För att få en stabil botten ska du lägga
8 lager filodeg ovanpå varandra och
pensla med smör mellan dem.
¡ Strö hälften av valnötsblandningen
ovanpå.
¡ Täck med 2 lager filodeg och pensla
varje lager med smör och tillsätt sedan
valnötsblandningen.
¡ Upprepa procediren några gånger tills
valnötsblandningen är slut.
¡ Täck med ytterligare 4 lager filodeg och
pensla varje lager med smör.
¡ Skär baklavan ned till bakformens bot-
ten i rutor eller kvadranter.
¡ Grädda i 10minuter vid 200°C och
därefter i 80minuter vid 150°C tills
baklavan är gyllengul och knaprig.
¡ Ta ut baklavan ur ugnen och häll ome-
delbart sockersirapen över den.
¡ Låt den svalna innan den serveras.
8.1 Hämta fler recept
Skanna följande QR-kod för att
hämta fler recept online.
background
Avhjälpning av fel sv
139
Avhjälpning av fel
9 Avhjälpning av fel
Avhjälpning av fel
Småfel på enheten kan du åtgärda själv. Använd informationen om felåtgärder
innan du kontaktar service. Då slipper du onödiga kostnader.
VARNING!
Risk för elstötar!
Obehöriga reparationer är farliga.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för att risker
ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en per-
son med likvärdiga kvalifikationer.
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar in-
te.
Kontakten sitter inte i.
Anslut apparaten till elnätet.
Säkringen har gått i proppskåpet.
Kontrollera säkringen i säkringsboxen.
Strömförsörjningen har fallit bort.
Kontrollera om rumsbelysningen eller andra appara-
ter i rummet fungerar.
Displayen visar
eller blinkar.
Loclet eller mixerbägaren är inte låsta eller har tagits
bort under bearbetningen.
1. Sätt mixerbägaren på motordelen och vrid medurs
tills den snäpper fast.
2. Vrid locket åt , tills det snäpper fast.
To-Go-knivinsatsen är inte låst.
Sätt To-Go-mixerbägaren med To-Go-knivinsatsen
på motordelen och vrid medurs tills den snäpper
fast.
blinkar tre gång-
er på displayen.
Programmet avbröts med vredet
Vrid vredet till ⁠.
Enheten brummar. Kniven är blockerad eller trög.
Vrid vredet till ⁠.
Ta bort blockeringen.
background
sv Avhjälpning av fel
140
Fel Orsak och felsökning
Enheten slår av vid
användning.
För stor bearbetningsmängd eller för lång bearbet-
ningstid.
Gör enheten strömlös.
Vrid vredet till ⁠.
Minska bearbetningsmängden.
Låt apparaten svalna så att överlastsäkringen avak-
tiveras.
Programmet går inte i-
gång.
Vredet står inte på .
Vrid vredet till ⁠.
Det går inte att sätta
på den hopmonterade
To-Go-mixerbägaren
på motordelen.
To-Go-knivinsatsen är inte korrekt fastskruvad och sä-
kerhetsspärren förhindrar att den sätts på.
Skruva ihop To-Go-knivinsats och To-Go-mixerbäga-
re genom att vrida medurs.
a To-Go-knivinsats och To-Go-mixerbägare är ordent-
ligt hopskruvade.
a Markeringarna och måste linjera med varand-
ra.
Locket på To-Go-mix-
erbägaren är inte tätt.
Locktätningen saknas.
Sätt i tätningen.
Det tränger ut vätska
vid knivinsatsen.
Tätningen mellan mixerbägare och knivinsats saknas.
Sätt in tätningen på EasyKlick-knivinsatsen.
background
Transport, lagring och avfallshantering sv
141
Transport, lagring och avfallshantering
10 Transport, lagring och
avfallshantering
Transport, lagring och avfallshantering
10.1 Omhändertagande av
begagnade apparater
Genom en miljökompatibel avfalls-
hantering kan värdefulla råmaterial
återanvändas.
1. Ta ut nätanslutningsledningens
stickkontakt.
2. Klipp av nätanslutningsledningen.
3. Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshan-
tering kan du få hos återförsäljare
och kommun.
Denna enhet är märkt i
enlighet med der euro-
peiska direktivet
2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller inne-
håller elektroniska pro-
dukter (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
Direktivet anger ramarna
för inom EU giltigt återta-
gande och korrekt åter-
vinning av uttjänta enhe-
ter.
Kundtjänst
11 Kundtjänst
Kundtjänst
Funktionsrelevanta originalreservde-
lar enligt gällande ekodesignförord-
ning går att beställa från service
minst 7 år efter lanseringen av maski-
nen inom EES.
Notera:Kundtjänstens åtgärder är
kostnadsfria inom ramen för tillverka-
rens garantivillkor.
Utförligare information om garantitid
och garantivillkor i ditt land finns hos
service, återförsäljare eller på vår
webbsajt.
När du kontaktar kundtjänsten behö-
ver du ha apparatens produktnum-
mer (E-nr.) och tillverkningsnummer
(FD).
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten
finns i den medföljande kundtjänstför-
teckningen eller på vår webbplats.
11.1 Produktnummer (E-nr.)
och tillverkningsnummer
(FD)
Produktnumret (E-nr.) och tillverk-
ningsnumret (FD) står på maskinens
typskylt.
Skriv upp dina apparatuppgifter och
telefonnumret till kundtjänsten så att
du snabbt kan hitta dem.
background
fi
142
Lisätietoja on digitaalisessa
käyttöoppaassa.
Sisällysluettelo
1 Turvallisuus..............................143
1.1 Yleisiä ohjeita .........................143
1.2 Määräyksenmukainen käyttö..143
1.3 Käyttäjien rajoitukset ..............144
1.4 Turvallisuusohjeet...................144
2 Esinevahinkojen välttäminen ..147
3 Ympäristönsuojelu ja säästö...147
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen ...........................147
4 Pakkauksesta purkaminen ja
tarkastus...................................147
4.1 Laitteen ja osien purkaminen
pakkauksesta .........................147
4.2 Toimitussisältö........................147
4.3 Laitteen sijoittaminen..............147
5 Tutustuminen ...........................148
5.1 Laite........................................148
5.2 Symbolit..................................148
5.3 Kierrettävä valitsin ..................148
5.4 Ohjauspaneeli.........................148
5.5 Valmius...................................149
5.6 Ajastin.....................................149
5.7 Ohjelmavalitsimet ...................149
5.8 Kokonaiskäyttöajan näyttö .....149
5.9 Turvajärjestelmät ....................150
6 Käytön perusteet......................150
6.1 Sekoituskulhon ja laitteen
esivalmistelu...........................150
6.2 Manuaalisen nopeuden
valitsimen käyttö.....................150
6.3 Jaksottainen käyttö.................151
6.4 Ohjelmien käyttö.....................151
6.5 Syöttöpainimen käyttö ............151
6.6 Ainesten lisääminen ..............151
6.7 Sekoituskannun
tyhjentäminen ........................151
6.8 Elintarvikkeiden käsittely To-
Go-sekoituspullolla ................152
6.9 Kannen asettaminen To-Go-
sekoituspulloon .....................152
7 Puhdistus ja hoito....................152
7.1 Puhdistusaine ........................152
7.2 Puhdistusohjeet .....................153
7.3 Puhdistusohjelman käyttö .....153
7.4 Puhdistuksen valmistelu........153
8 Käyttöesimerkkejä ...................153
8.1 Hae lisää reseptejä................154
9 Toimintahäiriöiden
korjaaminen..............................155
10 Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen...........................157
10.1 Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen ........................157
11 Huoltopalvelu .........................157
11.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) .........157
background
Turvallisuus fi
143
1 Turvallisuus
Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
1.1 Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
1.2 Määräyksenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisten osien kanssa.
¡ sekoittamiseen ja soseuttamiseen.
¡ keittoainesten soseuttamiseen ja lämmittämiseen.
¡ lettutaikinan, sorbetin, levitteiden, kastikkeiden ja jäätelön
valmistamiseen.
¡ jääpalojen murskaamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ Älä käytä laitetta.
¡ et valvo laitetta.
¡ kokoat laitetta.
¡ irrotat laitteen osia.
¡ puhdistat laitetta.
¡ lähestyt pyöriviä osia.
¡ havaitset virheen.
background
fi Turvallisuus
144
1.3 Käyttäjien rajoitukset
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon lähettyviltä.
1.4 Turvallisuusohjeet
VAROITUS‒Sähköiskun vaara!
Viallinen laite tai verkkojohto on vaarallinen.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 157
Epäasianmukaiset asennukset ovat vaarallisia.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
background
Turvallisuus fi
145
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Verkkojohdon viallinen eristys on vaarallinen.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
VAROITUS‒Tulipalovaara!
Voimakas kuumuus voi saada laitteen ja muut osat syttymään.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
VAROITUS‒Palamisvaara!
Kuumat elintarvikkeet voivat roiskua käsiteltäessä ja kannen alta
voi päästä ulos höyryä.
Täytä laitteeseen enintään 1800ml kuumaa tai kuohuvaa
elintarviketta.
Ole varovainen, kun käsittelet kuumia elintarvikkeita.
Älä kumarru laitteen yläpuolelle.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 50°C, To-Go-
sekoituspullossa.
Ole varovainen, kun lisäät kuumia nesteitä tehosekoittimeen,
sillä laitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä.
Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 70 °C, sekoituskannussa.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Viallisia osia sisältävän laitteen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Osat, joissa on halkeamia tai muita vaurioita tai jotka eivät ole
kunnolla kohdallaan, on vaihdettava valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
background
fi Turvallisuus
146
VAROITUS‒Leikkautumisvaara!
Sekoitusterät ovat teräviä.
Kun puhdistat ja tyhjennät sekoituskulhon, varo teräviä teriä.
Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää pakkausmateriaaleja
päähänsä tai kääriytyä niihin ja tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Lapset voivat vetää henkeen tai niellä pieniä osia ja tukehtua
niihin.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
VAROITUS‒Terveysriski!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
background
Esinevahinkojen välttäminen fi
147
Esinevahinkojen välttäminen
2 Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä koskaan käytä laitetta
tyhjäkäynnillä.
Älä ylitä enimmäiskäsittelymääriä.
Älä koskaan käytä sekoituskulhoa
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
sekoituskulhossa ole
vierasesineitä, ja poista
mahdolliset vierasesineet.
Älä työnnä sekoituskulhoon
mukana toimitettua syöttöpaininta
lukuun ottamatta muita esineitä,
kuten veistä tai lusikkaa.
Älä koskaan altista sekoituskulhoa
yli 80°C lämpötiloille.
Ympäristönsuojelu ja säästö
3 Ympäristönsuojelu ja
säästö
Ympäristönsuojelu ja säästö
3.1 Pakkausmateriaalin
hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja
kierrätyskelpoisia.
Hävitä yksittäiset osat lajiteltuina.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
4 Pakkauksesta
purkaminen ja
tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
4.1 Laitteen ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
4.2 Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva 1
A
Peruslaite
B
Sekoituskannu ja EasyKlick-
teräosa
C
Kansi ja mitta-astia
D
Syöttöpainin
E
To-Go-sekoituspullo ja
teräosa
1
F
Kansi, jossa tiiviste ja
suljettava juoma-aukko
1
G
Käyttöohje
1
Laitteen varustuksesta riippuen
4.3 Laitteen sijoittaminen
1. Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja
puhtaalle työtasolle.
2. Säädä verkkojohto tarvittavaan
pituuteen.
Voit lyhentää johtoa työntämällä
sitä säilytyslokeroon.
Jos haluat jatkaa johdon pituutta
uudelleen, vedä johtoa ulos
säilytyslokerosta.
3. Älä liitä pistoketta pistorasiaan.
background
fi Tutustuminen
148
Tutustuminen
5 Tutustuminen
Tutustuminen
5.1 Laite
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
osista.
→Kuva 2
1
Peruslaite
2
Kierrettävä valitsin
3
Kiinnityskaari
4
EasyKlick-teräosa
5
Sekoituskulho
6
Asteikko
7
Kansi ja täyttöaukko
8
Mitta-astia
9
Syöttöpainin
10
Suljettavalla juoma-aukolla
varustettu kansi
1
11
Tiiviste
1
12
To-Go-sekoituspullo
1
13
To-Go-teräosa
1
14
Johdon kelaustila
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Huomautus:Jos jokin lisävaruste ei
kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit
tilata sen huoltopalvelusta.
5.2 Symbolit
Tästä löydät yleiskuvan laitteen
symboleista.
Symboli Selitys
Kohdistusmerkinnät
Lukituksen avaaminen.
Symboli Selitys
Lukitseminen.
Älä koskaan altista
sekoituskulhoa yli
80°C:n lämpötiloille.
5.3 Kierrettävä valitsin
Kierrettävällä valitsimella aloitetaan ja
lopetetaan ainesten käsittely sekä
valitaan nopeus.
Symbol
i
Kuvaus
Kytke laite pois päältä.
Laitteen kytkeminen
päälle.
Pienin nopeus: sellaisten
elintarvikkeiden emulgointi
ja käsittely, joita ei tarvitse
hienontaa kovin pieneksi.
Suurin nopeus:
elintarvikkeiden
sekoittaminen,
soseuttaminen ja
vaahdottaminen.
Pitoasento: suurin nopeus
niin kauan kuin
kiertovalitsinta pidetään
tässä asennossa.
Ohje:Voit säätää nopeutta
portaattomasti välillä
⁠.
5.4 Ohjauspaneeli
Ohjauspaneelin avulla käytetään
laitteen tiettyjä toimintoja ja nähdään
sen käyttötilaa koskevat tiedot.
Ohjauspaneelissa syttyvät vain
ohjelmat, jotka soveltuvat
lisävarusteelle.
Huomautus:Jos kosketusnäyttö on
märkä tai likainen, se voi rajoittaa sen
toimivuutta.
→Kuva 3
background
Tutustuminen fi
149
1
Näyttö
2
Ohjelmavalitsimet
3
Painikkeet +/–
5.5 Valmius
Jos kiertovalitsin on asetettu
asentoon
etkä käytä laitetta, laite
siirtyy 10 minuutin kuluttua
valmiustilaan. Ohjauspaneelissa ei
ole valoa valmiustilassa.
Mikä tahansa laitteen käyttö lopettaa
valmiustilan, esim. ohjauspaneelin
koskettaminen, kiertovalitsimen
kiertäminen tai kannen avaaminen tai
sulkeminen.
5.6 Ajastin
Voit lukea tähänastisen käsittelyajan
tai asettaa haluamasi keston.
Manuaalisen nopeuden valitsimen
käyttö
Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
a Näytössä näkyy käsittelyaika.
Käsittelyajan esiasetus
1. Jos haluat esiasettaa käsittelyn
keston, aseta arvo painikkeilla +/–.
a Kesto muuttuu 10sekunnin välein.
2. Käännä kierrettävä valitsin
haluttuun nopeuteen.
a Käytön aikana kestoaika pienenee,
kunnes on saavutettu 00:00 ja
näytössä näkyy
⁠.
3. Jos haluat jatkaa käsittelyä, aseta
kiertovalitsin asentoon ⁠.
Jos haluat lopettaa käsittelyn,
aseta kiertovalitsin asentoon
⁠.
Ohjeet
¡ Voit lyhentää kestoa käsittelyn
aikana.
¡ Jos haluat muuttaa kestoa
nopeammin, pidä painikkeita +/–
painettuna.
Ohjelmien käyttö
Paina haluamaasi
ohjelmavalitsinta.
Kesto on esiasetettu.
a Kestoaika kuluu käytön aikana,
kunnes ohjelma on päättynyt.
5.7 Ohjelmavalitsimet
Kun kytket laitteen päälle, vain ne
ohjelmapainikkeet syttyvät, jotka ovat
käytettävissä kyseiselle
lisävarusteelle.
Ohjelma Toiminto
Sekoituskulhon
esipuhdistus.
Smoothien valmistus.
Jääpalojen
hienontaminen.
Keittojen valmistaminen.
Pirtelöiden ja
proteiinipirtelöiden
valmistaminen.
Jäätelön ja sorbettien
valmistaminen.
Huomautukset
¡ Käytä kuivattujen hedelmien,
kuitupitoisten elintarvikkeiden tai
siementen sekoittamiseen
ohjelmaa
⁠.
¡ Ohjelmassa ainekset
kuumenevat, kun niitä sekoitetaan
nopeasti.
5.8 Kokonaiskäyttöajan
näyttö
1. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
2. Paina samanaikaisesti ja
⁠.
background
fi Käytön perusteet
150
a Näyttö ilmaisee kokonaiskäyttöajan
minuutteina.
a 5sekunnin kuluttua laite palaa
automaattisesti lähtötilaan.
5.9 Turvajärjestelmät
Tästä löydät yhteenvedon laitteen
turvajärjestelmistä.
Turvalukko
Turvalukko estää laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Kun sekoituskannu on asetettu oikein
paikalleen ja kansi on lukittu, laite
voidaan kytkeä päälle ja sitä voidaan
käyttää.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Käytön perusteet
6 Käytön perusteet
Käytön perusteet
6.1 Sekoituskulhon ja laitteen
esivalmistelu
1. Valmistele elintarvikkeet; esim.
leikkaa isokokoiset elintarvikkeet
paloiksi.
2. Tarkista, onko tiiviste oikein
paikallaan.
→Kuva 4
Huomautus:Jos tiiviste vioittuu tai
ei ole oikein paikallaan, nestettä
voi vuotaa ulos.
3. Käännä sekoituskannu ylösalaisin.
4. Kohdista EasyKlick-teräosa
sekoituskannussa olevaan tappiin.
→Kuva 5
5. Paina EasyKlick-teräosa
sekoituskulhoon ja käännä
kiinnityskaarta kiinni, kunnes se
lukittuu.
→Kuva 6
6. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
7. Aseta sekoituskannu peruslaitteen
päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
→Kuva 7
8. Täytä elintarvikkeet
sekoituskulhoon.
→Kuva 8
Älä koskaan täytä sekoituskulhoa
yli 2000ml:n rajan.
9. Kiinnitä mitta-astia kanteen ja aseta
kansi sekoituskannun päälle.
→Kuva 9
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
10.Kierrä kantta suuntaan , kunnes
se lukittuu.
→Kuva 10
Kannen on oltava kokonaan kiinni.
11.Liitä pistoke pistorasiaan.
6.2 Manuaalisen nopeuden
valitsimen käyttö
Vaatimus:Sekoituskulho ja laite on
valmisteltu.
→"Sekoituskulhon ja laitteen
esivalmistelu", Sivu 150
1. Käännä kiertovalitsin asentoon
⁠.
→Kuva 11
a Ohjauspaneelin valo syttyy ja laite
on käyttövalmis.
2. Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva 12
3. Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
background
Käytön perusteet fi
151
Ohje:Välttääksesi elintarvikkeiden
epätoivottua kuumenemista voit
käsitellä aineksia lyhyemmän aikaa
tai pienemmällä nopeudella.
4. Kun haluat lopettaa käytön, käännä
kiertovalitsin asentoon ⁠.
→Kuva 13
6.3 Jaksottainen käyttö
Vaatimus:Sekoituskulho ja laite on
valmisteltu.
→"Sekoituskulhon ja laitteen
esivalmistelu", Sivu 150
1. Käännä kiertovalitsin asentoon
ja pidä käännettynä.
→Kuva 14
a Aineksia käsitellään suurimmalla
nopeudella.
2. Vapauta kierrettävä valitsin.
a Kiertovalitsin siirtyy asentoon ⁠.
a Käsittely pysähtyy.
6.4 Ohjelmien käyttö
Vaatimus:Sekoituskulho ja laite on
valmisteltu.
→"Sekoituskulhon ja laitteen
esivalmistelu", Sivu 150
1. Käännä kiertovalitsin asentoon
⁠.
→Kuva 11
a Ohjauspaneelin valo syttyy ja laite
on käyttövalmis.
2. Paina haluamaasi
ohjelmavalitsinta.
→Kuva 15
a Näytössä näkyy kestoaika
käsittelyn päättymiseen.
3. Odota, kunnes laite pysähtyy.
4. Kun haluat lopettaa käytön, käännä
kiertovalitsin asentoon
⁠.
→Kuva 13
Ohje:Voit keskeyttää ohjelman
painamalla ohjelmavalitsinta. Ajastin
pysähtyy ja valittu ohjelma vilkkuu
enintään 60sekuntia. Jatka käsittelyä
painamalla ohjelmavalitsinta
uudelleen.
Jos haluat pysäyttää ohjelman
ennenaikaisesti, paina joko valittua
ohjelmavalitsinta 3sekunnin ajan tai
aseta kiertovalitsin asentoon
⁠.
6.5 Syöttöpainimen käyttö
1. Ota mitta-astia pois paikaltaan ja
aseta lasta täyttöaukkoon.
→Kuva 16
2. Työnnä elintarvikkeita alaspäin.
→Kuva 16
6.6 Ainesten lisääminen
1. Ota käsittelyn kuluessa mitta-astia
pois paikaltaan ja lisää ainekset
kannen aukon kautta.
→Kuva 17
2. Jos haluat lisätä suurempia määriä
aineksia, avaa kansi käsittelyn
aikana.
a Näytössä vilkkuu ⁠.
a Laite pysähtyy tauon ajaksi.
3. Lisää ainekset.
→Kuva 18
4. Sulje kansi ja jatka käsittelyä.
Manuaalista nopeuden valitsinta
käytettäessä laite jatkaa käsittelyä
automaattisesti.
Jos haluat jatkaa käsittelyä
ohjelman käytön aikana, paina
ohjelmavalitsinta.
6.7 Sekoituskannun
tyhjentäminen
Vaatimus:Laite ei ole käynnissä.
1. Kierrä sekoituskannua
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva 19
background
fi Puhdistus ja hoito
152
2. Kun haluat poistaa käsitellyt
elintarvikkeet, poista kansi.
→Kuva 20
6.8 Elintarvikkeiden käsittely
To-Go-sekoituspullolla
1. Valmistele elintarvikkeet.
Leikkaa esimerkiksi kookkaat
elintarvikkeet paloiksi.
2. Kaada elintarvikkeet To-Go-
sekoituspulloon.
→Kuva 21
Noudata pienimpiä ja suurimpia
mahdollisia käsittelymääriä.
3. Aseta To-Go-teräosa To-Go-
sekoituspulloon.
→Kuva 22
4. Kierrä To-Go-teräosa ja To-Go-
sekoituspullo kunnolla kiinni.
→Kuva 23
Merkintöjen ja on oltava
kohdakkain.
Voit liittää To-Go-teräosan
peruslaitteeseen vain, kun To-
Go-sekoituspullo on kierretty
siihen kunnolla kiinni.
5. Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
6. Käännä To-Go-sekoituspullo
ylösalaisin.
→Kuva 24
7. Aseta To-Go-teräosa peruslaitteen
päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
→Kuva 24
8. Liitä pistoke pistorasiaan.
9. Käännä kiertovalitsin suositeltuun
nopeuteen tai käytä ohjelmaa.
→Kuva 25
→Kuva 26
10.Käsittele aineksia, kunnes
lopputulos on haluamasi.
11.Kun haluat lopettaa käytön, käännä
kiertovalitsin asentoon
⁠.
→Kuva 27
6.9 Kannen asettaminen To-
Go-sekoituspulloon
Vaatimus:Laite ei ole käynnissä.
1. Kierrä To-Go-sekoituspulloa
vastapäivään ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva 28
2. Käännä To-Go-sekoituspullo
ylösalaisin ja kierrä To-Go-teräosa
irti.
→Kuva 28
3. Aseta kannen tiiviste paikalleen.
→Kuva 29
4. Sulje kannessa oleva juoma-aukko.
→Kuva 29
5. Kierrä kansi ja To-Go-sekoituspullo
kunnolla kiinni.
→Kuva 29
Puhdistus ja hoito
7 Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti,
jotta se pysyy pitkään
toimintakuntoisena.
7.1 Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat laitteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai
-kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
background
Käyttöesimerkkejä fi
153
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö
vain kostealla mikrokuituliinalla.
7.2 Puhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen,
jotta elintarvikkeiden jäänteet eivät
kuivu niihin kiinni.
HUOMIO!
Eräät osat voivat vioittua, jos ne
pestään astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneessa vain
konepesuun soveltuvia osia.
Käytä vain ohjelmia, joissa veden
lämpötila ei ylitä 60°C:tta.
Varo, että muoviosat eivät jää
puristuksiin astianpesukoneessa.
Puhdista yksittäiset osat taulukon
ohjeiden mukaan.
→Kuva 30
7.3 Puhdistusohjelman käyttö
Puhdistusohjelmalla voit esipuhdistaa
sekoituskannun ja teräosan.
1. Noudata taulukossa olevia
puhdistusohjeita.
→Kuva 31
2. Hävitä puhdistusneste.
a Karkeimmat elintarvikejäämät on
poistettu.
3. Puhdista rakenneosat.
7.4 Puhdistuksen valmistelu
Irrota kootut osat toisistaan ennen
puhdistusta.
HUOMIO!
Epäasianmukainen käsittely voi
vahingoittaa teriä tai säilytyspintaa.
Älä laske teräosaa pöydälle niin,
että terät ovat alaspäin.
→Kuva 32 - 33
Käyttöesimerkkejä
8 Käyttöesimerkkejä
Käyttöesimerkkejä
Noudata ehdottomasti taulukoissa
annettuja maksimimääriä ja
käsittelyaikoja. Kun käsittelet
maksimimäärää, käytä pisintä
suositeltua käsittelyaikaa.
→Kuva 34
→Kuva 35
→Kuva 36
Huomautus
Rajoitukset käsittelylle
tehosekoittimessa:
¡ Levitteiden kuten maapähkinävoin,
kookospähkinävoin tai
pähkinälevitteiden sekoittaminen
on mahdollista vain syöttöpainimen
avulla.
¡ Majoneesi voidaan valmistaa vain
kahdesta kokonaisesta
kananmunasta.
¡ Sekoita kiinteät elintarvikkeet
riittävään nestemäärään.
¡ Sekoita jauhemuotoiset
elintarvikkeet ennen
tehosekoittimeen laittamista
riittävään nestemäärään tai liuota
ne kokonaan nesteeseen.
Jauhemaisia elintarvikkeita ovat
esim. tomusokeri, kaakaojauhe,
paahdetut soijapavut, jauhot,
valkuaisjauhe.
background
fi Käyttöesimerkkejä
154
Baklava ¡ 1000gsaksanpähk
inöitä, pilkottuna
¡ 1tlkanelia
¡ 6rklsokeria
¡ 350gvoita
¡ 1500gfilotaikinaa
¡ 1250gsokeria
¡ 1000mlvettä
Sokerisiirappi:
¡ Laita 1250gsokeria sekoituskulhoon.
¡ Sekoita sokeria 15sekuntia nopeudella
⁠.
¡ Lisää vesi ja sekoita 5sekuntia
nopeudella ⁠.
Käsittely:
¡ Sekoita pilkotut saksanpähkinät ja
6rklsokeria sekä 1tlkanelia.
¡ Sulata voi.
¡ Voitele 33x40cm:n kokoinen vuoka
sulatetulla voilla.
¡ Jotta pohjasta tulee tukeva, aseta
päällekkäin 8 kerrosta filotaikinaa ja
sivele kerrosten väliin voita.
¡ Ripottele päälle
saksanpähkinäseoksesta.
¡ Peitä 2 kerroksella filotaikinaa, sivele
jokainen kerros voilla ja levitä päälle
saksanpähkinäseos.
¡ Toista tätä muutaman kerran, kunnes
saksanpähkinäseos on käytetty
loppuun.
¡ Peitä vielä 4 kerroksella filotaikinaa ja
sivele jokainen kerros voilla.
¡ Leikkaa baklava vinoneliöiksi tai
neliöiksi vuoan pohjaan asti.
¡ Paista 10minuuttia 200°C, ja sitten
80minuuttia 150°C, kunnes baklava
on kullankeltainen ja rapea.
¡ Ota baklava uunista ja kaada
sokerisiirappi heti sen päälle.
¡ Anna jäähtyä ennen tarjoilua.
8.1 Hae lisää reseptejä
Voit hakea lisää reseptejä
internetistä skannaamalla
seuraavan QR-koodin.
background
Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
155
Toimintahäiriöiden korjaaminen
9 Toimintahäiriöiden korjaaminen
Toimintahäiriöiden korjaaminen
Voit poistaa itse laitteen pienet toimintahäiriöt. Tutustu häiriöiden korjaamisesta
annettuihin ohjeisiin ennen kuin otat yhteyden huoltopalveluun. Näin vältät
turhia kustannuksia.
VAROITUS
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Verkkojohdon pistoke ei ole liitetty.
Liitä laite sähköverkkoon.
Sulake on luennut sulakerasiassa.
Tarkasta sulakerasiassa oleva sulake.
Virransaanti on katkennut.
Tarkista, toimivatko huoneen valot tai muut
huoneessa olevat laitteet.
Näytössä näkyy
tai vilkkuu .
Kansi tai sekoituskulho ei ole lukittunut tai se on
poistettu käsittelyn aikana.
1. Aseta sekoituskannu peruslaitteen päälle ja käännä
myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
2. Kierrä kantta suuntaan , kunnes se lukittuu.
To-Go-teräosa ei ole lukittunut.
Aseta To-Go-sekoituspullo, jossa on To-Go-teräosa,
peruslaitteen päälle ja käännä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen.
vilkkuu näytössä
kolme kertaa.
Ohjelma keskeytettiin kiertovalitsimella.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Laite hurisee. Terä on jumittunut tai raskasliikkeinen.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Avaa jumiutunut kohta.
background
fi Toimintahäiriöiden korjaaminen
156
Vika Syy ja vianhaku
Laite kytkeytyy käytön
aikana pois päältä.
Käsiteltävä määrä on liian suuri tai käsittelyaika liian
pitkä.
Irrota laite sähköverkosta.
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Pienennä käsiteltävien ainesten määrää.
Anna laitteen jäähtyä, jotta ylikuormitussuoja
palautuu normaalitilaan.
Ohjelma ei käynnisty. Kiertovalitsin ei ole asennossa .
Käännä kiertovalitsin asentoon ⁠.
Koottua To-Go-
sekoituspulloa ei voi
kiinnittää
peruslaitteeseen.
To-Go-teräosaa ei ole kiinnitetty oikein ja turvalukitus
estää kiinnittämisen.
Kierrä To-Go-teräosaa ja To-Go-sekoituspulloa
kerran myötäpäivään.
a To-Go-teräosa ja To-Go-sekoituspullo on kierretty
kokonaan kunnolla kiinni.
a Merkinnät ja ovat kohdakkain.
To-Go-sekoituspullon
kansi vuotaa.
Kannesta puuttuu tiiviste.
Aseta tiiviste paikalleen.
Nestettä valuu
teräosasta.
Sekoituskannun ja teräosan välinen tiiviste puuttuu.
Aseta tiiviste EasyKlick-teräosaan.
background
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen fi
157
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
10 Kuljetus, säilytys ja
hävittäminen
Kuljetus, säilytys ja hävittäminen
10.1 Käytöstä poistetun
laitteen hävittäminen
Ympäristön huomioivan hävittämisen
avulla arvokkaita raaka-aineita
voidaan käyttää uudelleen.
1. Irrota verkkojohdon pistoke
pistorasiasta.
2. Katkaise verkkojohto.
3. Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä
paikkakuntasi jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Huoltopalvelu
11 Huoltopalvelu
Huoltopalvelu
Ekosuunnittelua koskevan asetuksen
mukaisia toiminnan kannalta oleellisia
osia on saatavilla huoltopalvelumme
kautta vähintään 7 vuoden ajan
laitteen markkinoille saattamisen
jälkeen Euroopan talousalueella.
Huomautus:Huoltopalvelu on
valmistajan takuun puitteissa
maksuton.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat
huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai
verkkosivultamme.
Kun otat yhteyden huoltopalveluun,
tarvitset laitteen mallinumeron (E-Nr.)
ja valmistusnumeron (FD).
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
11.1 Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD)
Mallinumero (E-nro) ja
valmistusnumero (FD) on merkitty
koneen tyyppikilpeen.
Merkitse laitteen tiedot ja
huoltopalvelun puhelinnumero
muistiin, niin löydät ne taas nopeasti.
background
es
158
Para más información, consulte la Guía del
usuario digital.
Tabla de contenidos
1 Seguridad .................................159
1.1 Advertencias de carácter ge-
neral........................................159
1.2 Uso conforme a lo prescrito ..159
1.3 Limitación del grupo de
usuarios..................................160
1.4 Consejos y advertencias de
seguridad ...............................160
2 Evitar daños materiales...........163
3 Protección del medio am-
biente y ahorro .........................163
3.1 Eliminación del embalaje .......163
4 Desembalar y comprobar ........163
4.1 Desembalar el aparato y las
piezas .....................................163
4.2 Volumen de suministro ..........163
4.3 Colocar el aparato..................164
5 Familiarizándose con el apa-
rato............................................164
5.1 Aparato...................................164
5.2 Símbolos.................................164
5.3 Mando giratorio ......................164
5.4 Panel de mando.....................165
5.5 Modo preparado ....................165
5.6 Temporizador .........................165
5.7 Teclas de programas .............166
5.8 Mostrar el tiempo de funcio-
namiento total.........................166
5.9 Sistemas de seguridad ..........166
6 Manejo básico ..........................166
6.1 Preparar el vaso de la bati-
dora y el aparato....................166
6.2 Utilizar el ajuste manual de
la velocidad ............................167
6.3 Utilizar el accionamiento mo-
mentáneo...............................167
6.4 Utilizar programas .................167
6.5 Uso del empujador................168
6.6 Agregar o reponer ingre-
dientes...................................168
6.7 Vaciar el vaso de la batidora 168
6.8 Procesar los alimentos con
la batidora de vaso To Go ....168
6.9 Colocar la tapa en el vaso
de la batidora To Go.............169
7 Cuidados y limpieza.................169
7.1 Productos de limpieza...........169
7.2 Vista general de la limpieza..169
7.3 Utilizar el programa de lim-
pieza ......................................170
7.4 Preparativos para la limpieza 170
8 Ejemplos prácticos ..................170
8.1 Consultar más recetas ..........171
9 Solucionar pequeñas averías..172
10 Transporte, almacenamien-
to y eliminación de dese-
chos ........................................174
10.1 Eliminación del aparato
usado...................................174
11 Servicio de Asistencia Téc-
nica .........................................174
11.1 Número de producto (E-
Nr.) y número de fabrica-
ción (FD)..............................174
background
Seguridad es
159
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños
durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas originales.
¡ para mezclar y hacer purés.
¡ para hacer puré y calentar ingredientes para sopas.
¡ para preparar masas de crepe, sorbetes, cremas para untar,
salsas y helado.
¡ Para picar cubitos de hielo.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entor-
no doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ No utilizar el aparato.
¡ no se esté vigilando el aparato.
¡ se esté montando el aparato.
¡ se esté desmontando el aparato.
¡ se esté limpiando el aparato.
¡ se aproximen elementos rotativos.
¡ se encuentre un error.
background
es Seguridad
160
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato los pueden manejar personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experien-
cia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los peligros resultantes de ello.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no debe-
rán ser efectuados por niños.
El aparato no deberá ser usado por niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de conexión.
1.4 Consejos y advertencias de seguridad
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Un aparato dañado o un cable de conexión defectuoso son peli-
grosos.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrie-
tada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de cone-
xión de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o des-
conectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página174
Las instalaciones realizadas de forma incorrecta son peligrosas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repa-
ración del aparato.
background
Seguridad es
161
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
La infiltración de humedad puede provocar una descarga eléctri-
ca.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión
para limpiar el aparato.
Un aislamiento incorrecto del cable de conexión de red es peli-
groso.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en con-
tacto con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Un calor fuerte puede incendiar el aparato y otras piezas.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies ca-
lientes.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
Es posible que los alimentos calientes salpiquen durante el pro-
cesamiento y, además, vapor puede salir de la tapa.
Llenar como máximo 1800ml de alimentos calientes o espu-
mosos.
Tener precaución al elaborar alimentos calientes.
No inclinarse sobre el aparato.
No procesar alimentos calientes por encima de 50° C en el va-
so de la batidora To Go.
background
es Seguridad
162
Tener cuidado al introducir líquidos calientes en la batidora, ya
que podría salir vapor caliente.
No procesar alimentos calientes por encima de 70° C en el va-
so de la batidora.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Poner el aparato en funcionamiento con piezas dañadas puede
causar lesiones.
Piezas que presenten grietas u otros daños, o bien que no
asienten correctamente, deben cambiarse por piezas de re-
puesto originales.
El uso inadecuado puede provocar lesiones.
Utilizar el aparato solo completamente ensamblado.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de cortes!
La cuchilla de la batidora tiene hojas cortantes.
Tener cuidado con la hojas cortantes al limpiar o vaciar el vaso
de la batidora.
No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje por encima de
la cabeza, o bien enrollarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los ni-
ños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño reducido, pueden aspi-
rarlas o tragarlas y asfixiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños para la salud!
La suciedad en las superficies puede ser perjudicial para la salud.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en con-
tacto con alimentos.
background
Evitar daños materiales es
163
Evitar daños materiales
2 Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
¡ATENCIÓN!
El uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
No poner nunca en marcha el apa-
rato en vacío.
No exceda las cantidades máxi-
mas de batido.
No utilizar nunca el vaso de la bati-
dora en el microondas ni en el
horno.
Antes del uso, compruebe si hay
cuerpos extraños en el vaso de la
batidora y, en caso afirmativo, eli-
mínelos.
No introducir objetos en el vaso de
la batidora, a excepción del empu-
jador suministrado, p.ej. un cuchi-
llo o una cuchara.
No exponer nunca el vaso de la
batidora a temperaturas por enci-
ma de 80°C.
Protección del medio ambiente y ahorro
3 Protección del medio
ambiente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son res-
petuosos con el medio ambiente y
reciclables.
Desechar las diferentes piezas se-
paradas según su naturaleza.
Eliminar el embalaje de
forma ecológica.
Desembalar y comprobar
4 Desembalar y compro-
bar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
4.1 Desembalar el aparato y
las piezas
1. Sacar del embalaje el aparato.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
4.2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
→Fig. 1
A
Base motriz
B
Batidora de vaso con cuchilla
EasyKlick
C
Tapa y vaso medidor
D
Empujador
E
Batidora de vaso To Go con
cuchilla
1
F
Tapa con junta y abertura blo-
queable para beber
1
G
Instrucciones de uso
1
Según el equipamiento del apara-
to
background
es Familiarizándose con el aparato
164
4.3 Colocar el aparato
1. Colocar el aparato sobre una su-
perficie de trabajo estable, plana,
limpia y lisa.
2. Ajustar el cable de alimentación a
la longitud necesaria.
Para reducir la longitud del ca-
ble de conexión, introducir el ca-
ble en el compartimento para el
cable.
Para volver a alargar la longitud
del cable, extraer el cable del
compartimento para el cable.
3. No introducir el enchufe en la to-
ma de corriente.
Familiarizándose con el aparato
5 Familiarizándose con el
aparato
Familiarizándose con el aparato
5.1 Aparato
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su aparato.
→Fig. 2
1
Base motriz
2
Mando giratorio
3
Soporte de sujeción
4
Cuchilla EasyKlick
5
Vaso de la batidora
6
Escala
7
Tapa con boca de llenado
8
Vaso medidor
9
Empujador
10
Tapa con abertura para beber
con cierre
1
1
Según el equipamiento del apara-
to
11
Junta
1
12
Vaso de la batidora To Go
1
13
Cuchilla To Go
1
14
Compartimento para guardar
el cable
1
Según el equipamiento del apara-
to
Nota:Si su aparato no incluye algu-
no de los accesorios descritos, pue-
de solicitarlos al servicio de asisten-
cia técnica.
5.2 Símbolos
Aquí encontrará un resumen de los
símbolos que aparecen en el apara-
to.
Símbolo Explicación
Marcas de posición
Abrir el cierre.
Cerrar el cierre.
No exponer nunca el va-
so de la batidora a tem-
peraturas por encima de
80°C.
5.3 Mando giratorio
Con el mando giratorio se inicia y de-
tiene el proceso, y se selecciona la
velocidad.
Símbo-
lo
Descripción
Desconectar el aparato.
Encender el aparato.
Velocidad mínima: Emul-
sionar y procesar alimen-
tos que no se deben batir
demasiado.
background
Familiarizándose con el aparato es
165
Símbo-
lo
Descripción
Velocidad máxima: Batir
los alimentos, hacer puré
y hacer espuma.
Modo rápido: funciona-
miento a máxima veloci-
dad mientras el mando gi-
ratorio se mantiene en es-
ta posición.
Consejo:Se puede ajustar la veloci-
dad entre
y con una ajuste
continuo.
5.4 Panel de mando
Mediante el panel de mando se pue-
den utilizar determinadas funciones
del aparato y recibir información so-
bre el estado de funcionamiento. En
el panel de mando solo se iluminan
los programas adecuados para el ac-
cesorio.
Nota:Si la pantalla táctil está mojada
o sucia, su funcionamiento puede ser
limitado.
→Fig. 3
1
Pantalla
2
Teclas de programas
3
Teclas +/-
5.5 Modo preparado
Cuando el mando giratorio está en la
posición
y no utiliza el aparato, es-
te pasará al modo preparado tras 10
minutos. En el modo preparado, el
panel de control no está encendido.
Cualquier acción que se lleva a cabo
en el aparato interrumpe el modo
preparado, por ejemplo, tocar el pa-
nel de control, girar el mando girato-
rio o abrir o cerrar la tapa.
5.6 Temporizador
Se puede leer el tiempo del procesa-
miento actual o preajustar uno nue-
vo.
Utilizar el ajuste manual de la
velocidad
Ajustar el mando giratorio a la ve-
locidad deseada.
a En la pantalla se muestra el tiem-
po de procesamiento.
Preajustar el tiempo de
preparación
1. Para preajustar una duración, ajus-
tar el valor con las teclas +/-.
a La duración se modifica en pasos
de 10 segundos.
2. Ajustar el mando giratorio a la ve-
locidad deseada.
a Durante el funcionamiento, la dura-
ción se reduce hasta llegar a
00:00 y en la pantalla se muestra
⁠.
3. Para continuar con la preparación,
colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
Para finalizar la preparación, colo-
car el mando giratorio en la posi-
ción ⁠.
Consejos
¡ La duración se puede reducir du-
rante la preparación.
¡ Para cambiar la duración más rápi-
do, mantener pulsadas las teclas
+/-.
Utilizar programas
Pulsar la tecla del programa dese-
ado.
La duración está predeterminada.
a El tiempo de duración se va redu-
ciendo durante el funcionamiento
hasta que finaliza el programa.
background
es Manejo básico
166
5.7 Teclas de programas
Al encender el aparato, solo se ilumi-
nan las teclas de programa disponi-
bles para el accesorio correspon-
diente.
Progra-
ma
Función
Limpiar el vaso de la ba-
tidora antes de usarlo.
Preparar smoothies.
Picar cubitos de hielo.
Preparar sopas.
Preparar batidos de le-
che y de proteínas.
Preparar helados y sor-
betes.
Notas
¡ Utilice el programa
para
mezclar frutos secos, alimentos
con fibra o semillas.
¡ En el programa , los ingre-
dientes se calientan al mezclarse a
gran velocidad.
5.8 Mostrar el tiempo de fun-
cionamiento total
1. Colocar el mando giratorio en la
posición
⁠.
2. Pulsar y al mismo tiem-
po.
a El indicador muestra el tiempo de
funcionamiento total en minutos.
a A los 5segundos, el aparato re-
gresa automáticamente al estado
inicial.
5.9 Sistemas de seguridad
Aquí encontrará una vista general de
los sistemas de seguridad del apara-
to.
Dispositivo de seguridad de
conexión
El seguro de conexión evita que su
aparato se conecte involuntariamen-
te.
Si el vaso de la batidora está coloca-
do y la tapa está bloqueada, el apa-
rato puede conectarse y manejarse.
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita
que el motor y otros componentes se
dañen debido a una carga demasia-
do elevada.
Manejo básico
6 Manejo básico
Manejo básico
6.1 Preparar el vaso de la ba-
tidora y el aparato
1. Preparar los alimentos, p.ej., cor-
tar los alimentos grandes en tro-
zos.
2. Comprobar si la junta está bien
colocada.
→Fig. 4
Nota:Si la junta estuviera defec-
tuosa o no se hubiera colocado
correctamente, pueden producirse
fugas de líquido durante el trabajo.
3. Colocar el vaso de la batidora so-
bre la parte superior (cabeza).
4. Alinear la cuchilla EasyKlick con
los pasadores del vaso de la bati-
dora.
→Fig. 5
5. Presionar la cuchilla EasyKlick en
el vaso de la batidora y cerrar el
soporte de sujeción hasta que en-
caje.
→Fig. 6
6. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
background
Manejo básico es
167
7. Colocar el vaso de la batidora so-
bre la base motriz y girarlo en sen-
tido horario hasta que quede enca-
jado.
→Fig. 7
8. Introducir los alimentos en el vaso
de la batidora.
→Fig. 8
No llenar nunca el vaso de la bati-
dora por encima de la marca de
2000ml.
9. Encajar el vaso medidor en la tapa
y montar la tapa sobre el vaso de
la batidora.
→Fig. 9
Las marcas y deben estar
alineadas entre sí.
10.Girar la tapa en sentido hasta
que encaje.
→Fig. 10
La tapa tiene que estar completa-
mente cerrada.
11.Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
6.2 Utilizar el ajuste manual
de la velocidad
Requisito:El vaso de la batidora y el
aparato están preparados.
→"Preparar el vaso de la batidora y
el aparato", Página166
1. Colocar el mando giratorio en la
posición
⁠.
→Fig. 11
a El panel de mando se enciende y
el aparato está listo para el uso.
2. Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig. 12
3. Procesar los ingredientes hasta al-
canzar el resultado deseado.
Consejo:Para evitar el calenta-
miento indeseado de los alimen-
tos, procese los ingredientes du-
rante menos tiempo o a menor ve-
locidad.
4. Para finalizar el funcionamiento,
colocar el mando giratorio en la
posición
⁠.
→Fig. 13
6.3 Utilizar el accionamiento
momentáneo
Requisito:El vaso de la batidora y el
aparato están preparados.
→"Preparar el vaso de la batidora y
el aparato", Página166
1. Colocar el mando giratorio en
y retenerlo en esta posición.
→Fig. 14
a Los ingredientes se procesarán
con la velocidad más alta.
2. Soltar el mando giratorio.
a El mando giratorio regresa auto-
máticamente a la posición ⁠.
a La elaboración se detiene.
6.4 Utilizar programas
Requisito:El vaso de la batidora y el
aparato están preparados.
→"Preparar el vaso de la batidora y
el aparato", Página166
1. Colocar el mando giratorio en la
posición
⁠.
→Fig. 11
a El panel de mando se enciende y
el aparato está listo para el uso.
2. Pulsar la tecla del programa dese-
ado.
→Fig. 15
a En la pantalla se indica la duración
hasta que finaliza la preparación.
3. Esperar a que el aparato se deten-
ga completamente.
background
es Manejo básico
168
4. Para finalizar el funcionamiento,
colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig. 13
Consejo:Para poner en pausa el
programa, pulsar la tecla del progra-
ma. El temporizador se detiene y el
programa seleccionado parpadea
durante un máximo de 60segundos.
Para continuar con la preparación,
volver a pulsar la tecla del programa.
Para detener el programa antes de
tiempo, pulsar la tecla del programa
escogido durante 3segundos o colo-
car el mando giratorio en la posi-
ción ⁠.
6.5 Uso del empujador
1. Retirar el vaso medidor e introdu-
cir el tapón en la boca de llenado.
→Fig. 16
2. Empujar los ingredientes hacia
abajo.
→Fig. 16
6.6 Agregar o reponer ingre-
dientes
1. Retirar el vaso medidor durante la
elaboración e incorporar los ingre-
dientes a través de la abertura de
la tapa.
→Fig. 17
2. Para reponer grandes cantidades
de ingredientes, abrir la tapa du-
rante la preparación.
a En la pantalla parpadea ⁠.
a El aparato se detiene.
3. Introducir los ingredientes.
→Fig. 18
4. Cerrar la tapa y continuar con la
preparación.
Con el ajuste manual de la veloci-
dad, el aparato continúa con la
preparación de forma automática.
Si se utiliza un programa, pulsar la
tecla del programa para continuar
con la preparación.
6.7 Vaciar el vaso de la bati-
dora
Requisito:El aparato está parado.
1. Girar el vaso de la batidora en
sentido antihorario y retirarlo de la
base motriz.
→Fig. 19
2. Para añadir la comida procesada,
retirar la tapa.
→Fig. 20
6.8 Procesar los alimentos
con la batidora de vaso
To Go
1. Preparar los alimentos.
Por ejemplo, cortar los alimentos
de gran tamaño en trozos.
2. Introducir los alimentos en el vaso
de la batidora ToGo.
→Fig. 21
Se deben tener en cuenta las can-
tidades de procesamiento máxi-
mas y mínimas.
3. Colocar la cuchilla ToGo en el va-
so de la batidora ToGo.
→Fig. 22
4. Enroscar firmemente la cuchilla
ToGo y el vaso de la batidora
ToGo.
→Fig. 23
Las marcas y deben estar
alineadas entre sí.
La cuchilla ToGo solo puede
unirse a la base motriz con el
vaso de la batidora ToGo com-
pletamente desenroscado.
background
Cuidados y limpieza es
169
5. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
6. Girar el vaso de la batidora ToGo
por la parte superior.
→Fig. 24
7. Colocar la cuchilla ToGo sobre la
base motriz y girarla en sentido
horario hasta que quede encajada.
→Fig. 24
8. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
9. Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada o utilizar un
programa.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Procesar los ingredientes hasta al-
canzar el resultado deseado.
11.Para finalizar el funcionamiento,
colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig. 27
6.9 Colocar la tapa en el vaso
de la batidora To Go
Requisito:El aparato está parado.
1. Girar el vaso de la batidora To Go
en sentido antihorario y retirarlo de
la base motriz.
→Fig. 28
2. Dar la vuelta al vaso de la batidora
To Go y desenroscar la cuchilla To
Go.
→Fig. 28
3. Colocar la junta para la tapa.
→Fig. 29
4. Tapar la abertura para beber.
→Fig. 29
5. Enroscar con fuerza la tapa y el
vaso de la batidora To Go.
→Fig. 29
Cuidados y limpieza
7 Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga duran-
te mucho tiempo su capacidad fun-
cional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
7.1 Productos de limpieza
Descubra aquí los productos de lim-
pieza que son adecuados para su
aparato.
¡ATENCIÓN!
El aparato podría dañarse debido a
una limpieza incorrecta o utilización
de productos de limpieza inadecua-
dos.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Limpiar el panel de mando y la
pantalla con un paño de microfibra
húmedo.
7.2 Vista general de la limpie-
za
Limpiar todas las piezas directamen-
te después de utilizarlas para evitar
que los restos se sequen en la su-
perficie.
¡ATENCIÓN!
Algunos elementos pueden dañarse
al lavarlos en el lavavajillas.
Lavar en el lavavajillas solo las pie-
zas adecuados.
Utilizar solo programas que no ca-
lienten el agua a más de 60°C.
No lavar las piezas de plástico en
el lavavajillas.
Limpiar todas las piezas como se in-
dica en la tabla.
→Fig. 30
background
es Ejemplos prácticos
170
7.3 Utilizar el programa de
limpieza
Con el programa de limpieza, es po-
sible realizar el prelavado de la cu-
chilla y del vaso de la batidora.
1. Seguir las instrucciones de limpie-
za de la tabla.
→Fig. 31
2. Desechar el líquido de limpieza.
a Se han retirado los restos de ali-
mentos de gran tamaño.
3. Lavar las piezas.
7.4 Preparativos para la lim-
pieza
Desmontar las piezas montadas an-
tes de la limpieza.
¡ATENCIÓN!
El manejo inadecuado puede dañar
las cuchillas o la superficie de apoyo.
No depositar nunca la cuchilla con
las hojas hacia abajo.
→Fig. 32 - 33
Ejemplos prácticos
8 Ejemplos prácticos
Ejemplos prácticos
Observar estrictamente las cantida-
des máximas admisibles y los tiem-
pos de elaboración de los alimentos
indicados en las tablas. Si procesa la
cantidad máxima, utilice el tiempo de
procesamiento máximo recomenda-
do.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Nota
Limitaciones de cara a la elaboración
en la batidora:
¡ Mezclar alimentos untables (como
mantequilla de cacahuete, mante-
ca de cacao o crema de avella-
nas) solo es posible con el empu-
jador.
¡ La mayonesa solo se puede pre-
parar con 2 huevos enteros.
¡ Mezclar los alimentos sólidos con
suficiente líquido.
¡ Mezclar los alimentos en polvo
con suficiente líquido antes de
mezclarlos o disolverlos del todo
en líquido. Por alimentos en polvo
se entienden azúcar glas, cacao
en polvo, habas de soja tostadas,
harina o proteína en polvo, entre
otros.
Baklava ¡ 1000gde nueces
picadas
¡ 1cuchdita.de ca-
nela
¡ 6cuch. de azúcar
¡ 350gde mantequi-
lla
¡ 1500gmasa filo
¡ 1250g de azúcar
Sirope de azúcar:
¡ Introducir 1250gde azúcar en el vaso
de la batidora.
¡ Mezclar el azúcar 15segundos en la
posición
⁠.
¡ Añadir el agua y mezclar 5segundos
en la posición ⁠.
background
Ejemplos prácticos es
171
¡ 1000mlde agua Elaboración:
¡ Mezclar las nueces picadas con
6cuch.de azúcar y 1cuchdita.de ca-
nela.
¡ Derretir la mantequilla.
¡ Pintar un molde para horno de 33 x
40cm con la mantequilla derretida.
¡ Para conseguir una base consistente,
colocar la primera hoja de masa filo y
pintarla con mantequilla. Colocar la se-
gunda hoja encima, volverla a pintar y
repetir hasta poner 8 hojas de masa fi-
lo.
¡ Espolvorear con de la mezcla de
nueces.
¡ Poner 2 hojas de masa filo encima y
pintar cada hoja con mantequilla. Cu-
brir con la mezcla de nueces.
¡ Repetir esta operación varias veces
hasta que se acabe la mezcla de nue-
ces.
¡ Colocar 4 hojas más de masa filo y pin-
tar cada una con mantequilla.
¡ Cortar el baklava hasta abajo en cua-
drados o en rombos.
¡ Hornear primero 10minutos a 200°C
y después 80minutos a 150°C, hasta
que el baklava tenga un color dorado y
esté crujiente.
¡ Sacar el baklava del horno y regarlo de
inmediato con el sirope de azúcar.
¡ Dejar enfriar antes de servir.
8.1 Consultar más recetas
Para consultar más recetas en la
web, escanear el siguiente código
QR.
background
es Solucionar pequeñas averías
172
Solucionar pequeñas averías
9 Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la reparación del apa-
rato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado, debe susti-
tuirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona cualifica-
da a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no funcio-
na.
El enchufe del cable de conexión de red no está co-
nectado.
Conectar el aparato a la red eléctrica.
El fusible de la caja de fusibles ha saltado.
Comprobar el fusible de la caja de fusibles.
El suministro de corriente eléctrica se ha interrumpi-
do.
Comprobar que la iluminación del compartimento u
otros aparatos funciona en la habitación.
En la pantalla se
muestra o
parpadea.
La tapa o el vaso de la batidora no están bloqueados
o se han retirado durante la preparación.
1. Colocar el vaso de la batidora sobre la base motriz
y girarlo en sentido horario hasta que quede enca-
jado.
2. Girar la tapa en sentido hasta que encaje.
La cuchilla ToGo no está bloqueada.
Colocar el vaso de la batidora To Go con la cuchi-
lla To Go sobre la base motriz y girarlo en sentido
horario hasta que quede encajado.
parpadea tres
veces en la pantalla.
El programa ha terminado con el mando giratorio.
Colocar el mando giratorio en la posición
⁠.
Aparato emite un
zumbido.
La cuchilla está bloqueado o se mueve con dificultad.
Colocar el mando giratorio en la posición ⁠.
Retirar el elemento de bloqueo.
background
Solucionar pequeñas averías es
173
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato se desco-
necta durante la mar-
cha.
La cantidad de alimentos para la el procesamiento es
excesiva o el tiempo de procesamiento muy largo.
Desconectar elaparato dela red eléctrica.
Colocar el mando giratorio en la posición ⁠.
Reducir la cantidad de alimentos.
Dejar enfriar el aparato para que se desactive el se-
guro contra sobrecarga.
El programa seleccio-
nado no arranca.
El mando giratorio no se encuentra en la posición .
Colocar el mando giratorio en la posición ⁠.
El vaso de la batidora
To Go montado no
puede colocarse so-
bre la base motriz.
El vaso de la batidora To Go no está correctamente
enroscado y el cierre de seguridad impide su coloca-
ción.
Enroscar con un giro la cuchilla ToGo y el vaso de
la batidora ToGo en sentido horario.
a La cuchilla ToGo y el vaso de la batidora ToGo
están completos y enroscados con fuerza.
a Las marcas y están alineadas una enfrente
de la otra.
La tapa del vaso de la
batidora To Go pre-
senta fugas.
Falta la junta de la tapa.
Colocar la junta.
Hay una fuga de líqui-
do de la cuchilla.
Falta la junta entre el vaso de la batidora y la cuchilla.
Colocar la junta de la cuchilla EasyKlick.
background
es Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
174
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
10 Transporte, almacena-
miento y eliminación
de desechos
Transporte, almacenamiento y eliminación de desechos
10.1 Eliminación del aparato
usado
Gracias a la eliminación respetuosa
con el medio ambiente pueden reuti-
lizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de
red.
3. Desechar el aparato de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre
las vías y posibilidades actuales
de desecho de materiales de su
distribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marca-
do con el símbolo de
cumplimiento con la Di-
rectiva Europea
2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Re-
siduos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos RA-
EE).
La directiva proporciona
el marco general válido
en todo el ámbito de la
Unión Europea para la
retirada y la reutilización
de los residuos de los
aparatos eléctricos y
electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
11 Servicio de Asistencia
Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Las piezas de repuesto originales re-
levantes para el funcionamiento con-
forme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca durante al menos 7 años a partir
de la fecha de introducción en el
mercado del aparato dentro del Es-
pacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de
Asistencia Técnica es gratuita en el
marco de las condiciones de garan-
tía del fabricante.
Para obtener información detallada
sobre el periodo de validez de la ga-
rantía y las condiciones de garantía
en su país, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técni-
ca o con su distribuidor, o bien con-
sulte nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica, no ol-
vide indicar el número de producto
(E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio
de Asistencia Técnica se encuentran
en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
11.1 Número de producto (E-
Nr.) y número de fabrica-
ción (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD) se en-
cuentran en la placa de característi-
cas del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente
los datos del aparato o el número de
teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
background
pt
175
Para obter mais informações, consulte o
Guia do usuário digital.
Índice
1 Segurança ................................176
1.1 Indicações gerais ...................176
1.2 Utilização correta....................176
1.3 Limitação do grupo de utili-
zadores...................................177
1.4 Indicações de segurança.......177
2 Evitar danos materiais.............180
3 Proteção do meio ambiente e
poupança..................................180
3.1 Eliminação da embalagem ....180
4 Desembalamento e verifica-
ção ............................................180
4.1 Desembalar o aparelho e as
peças......................................180
4.2 Âmbito de fornecimento.........180
4.3 Instalar o aparelho .................180
5 Familiarização ..........................181
5.1 Aparelho .................................181
5.2 Símbolos.................................181
5.3 Seletor rotativo .......................181
5.4 Painel de comandos ..............182
5.5 Estado de vigília.....................182
5.6 Temporizador .........................182
5.7 Teclas de programa ...............182
5.8 Exibir o tempo de funciona-
mento total .............................183
5.9 Sistemas de segurança .........183
6 Operação base .........................183
6.1 Preparar o copo misturador
e o aparelho ...........................183
6.2 Usar a regulação manual da
velocidade ..............................184
6.3 Utilizar a ligação instantânea .184
6.4 Utilizar programas .................184
6.5 Usar o calcador.....................184
6.6 Adicionar ingredientes ..........185
6.7 Esvaziar o copo misturador ..185
6.8 Processar alimentos com o
copo misturador To-Go .........185
6.9 Colocar a tampa no copo
misturador To-Go ..................185
7 Limpeza e manutenção............186
7.1 Produto de limpeza ...............186
7.2 Vista geral da limpeza...........186
7.3 Utilizar o programa de limpe-
za...........................................186
7.4 Preparar a limpeza................186
8 Exemplos de utilização............187
8.1 Aceder a outras receitas.......188
9 Eliminar falhas .........................189
10 Transportar, armazenar e
eliminar...................................191
10.1 Eliminar o aparelho usado ..191
11 Assistência Técnica...............191
11.1 Número do produto (E-Nr.)
e número de fabrico (FD) ...191
background
pt Segurança
176
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de segurança.
1.1 Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
1.2 Utilização correta
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças originais.
¡ para misturar e fazer purés.
¡ para reduzir a puré e aquecer os ingredientes para sopas.
¡ para preparar massas para crepes, sorvetes, cremes para bar-
rar, molhos e gelados.
¡ para triturar cubos de gelo.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ não utilizar o aparelho.
¡ não vigiar o aparelho.
¡ montar o aparelho.
¡ desmontar o aparelho.
¡ limpar o aparelho.
¡ se aproximar de peças em rotação.
¡ for confrontado com um erro.
background
Segurança pt
177
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruí-
das sobre os perigos inerentes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realiza-
das por crianças.
O aparelho não pode ser utilizado por crianças. Manter as crian-
ças afastadas do aparelho e da ficha de ligação.
1.4 Indicações de segurança
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados são objetos perigo-
sos.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 191
Instalações indevidas são perigosas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças
sobresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o
efeito, para se evitarem situações de perigo.
background
pt Segurança
178
A infiltração de humidade pode provocar um choque elétrico.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão
para limpar o aparelho.
É perigoso se o cabo elétrico tiver um isolamento danificado.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em
contacto com componentes do aparelho quentes ou com fon-
tes de calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em
contacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
AVISO‒Risco de incêndio!
O calor forte pode incendiar o aparelho e outras peças.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
AVISO‒Risco de escaldadela!
Os alimentos quentes podem salpicar durante o processamento e
pode sair vapor pela tampa.
Introduzir o máximo de 1800ml de alimentos quentes ou que
formem espuma.
Processar alimentos quentes com cuidado.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Não processar alimentos quentes acima dos 50°C no copo
misturador To-Go.
Ter cuidado ao deitar líquidos quentes no triturador, pois pode
sair vapor quente.
Não processar alimentos quentes acima dos 70°C no copo
misturador.
background
Segurança pt
179
AVISO‒Risco de ferimentos!
A utilização do aparelho com peças danificadas pode dar origem
a ferimentos.
Peças que apresentem fissuras ou outros danos, ou que não
estejam colocadas corretamente, têm de ser substituídas por
peças sobressalentes originais.
Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
Utilizar o aparelho apenas em estado totalmente montado.
AVISO‒Risco de corte!
A lâmina do misturador tem lâminas afiadas.
Ao limpar e esvaziar o copo misturador, tenha atenção às lâmi-
nas afiadas.
Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embalagem sobre a ca-
beça ou enrolar-se no mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de em-
balagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
AVISO‒Risco de danos para a saúde!
As impurezas nas superfícies podem acarretar danos para a saú-
de.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimen-
tos antes de cada utilização.
background
pt Evitar danos materiais
180
Evitar danos materiais
2 Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
Nunca utilize o aparelho em vazio.
Não exceder as quantidades máxi-
mas de processamento.
Nunca utilize o copo misturador no
micro-ondas ou no forno.
Antes de utilizar o copo mistura-
dor, verificar a eventual presença
de corpos estranhos e removê-los.
Não introduzir quaisquer objetos
no copo misturador excetuando o
calcador fornecido, p.ex. faca ou
colher.
Nunca submeta o copo misturador
a temperaturas superiores a
80°C.
Proteção do meio ambiente e poupança
3 Proteção do meio am-
biente e poupança
Proteção do meio ambiente e poupança
3.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são eco-
lógicos e reutilizáveis.
Separar os componentes e elimi-
ná-los de acordo com o tipo de
material.
Desembalamento e verificação
4 Desembalamento e ve-
rificação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
4.1 Desembalar o aparelho e
as peças
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
4.2 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig. 1
A
Aparelho base
B
Copo misturador com adapta-
dor da lâmina EasyKlick
C
Tampa e copo medidor
D
Calcador
E
Copo misturador To-Go com
adaptador da lâmina
1
F
Tampa com vedante e abertu-
ra de beber que pode ser
fechada
1
G
Manual de instruções
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
4.3 Instalar o aparelho
1. Coloque o aparelho sobre uma
bancada estável, plana, limpa e li-
sa.
2. Ajustar o cabo elétrico para o
comprimento pretendido.
Para encurtar o comprimento do
cabo, insira o cabo no respetivo
compartimento para o cabo.
background
Familiarização pt
181
Para prolongar novamente o
comprimento do cabo, puxe o
cabo para fora do respetivo
compartimento.
3. Não ligue a ficha de rede à toma-
da.
Familiarização
5 Familiarização
Familiarização
5.1 Aparelho
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu aparelho.
→Fig. 2
1
Aparelho base
2
Seletor rotativo
3
Peça de fixação
4
Adaptador da lâmina Easy-
Klick
5
Copo misturador
6
Escala
7
Tampa com abertura de en-
chimento
8
Copo medidor
9
Calcador
10
Tampa com abertura de be-
ber que fecha
1
11
Vedante
1
12
Copo misturador To-Go
1
13
Adaptador da lâmina To-Go
1
14
Compartimento para o cabo
1
Conforme o equipamento do apa-
relho
Nota:Se um acessório não estiver in-
cluído no fornecimento, é possível
encomendá-lo através do Serviço As-
sistência Técnica.
5.2 Símbolos
Aqui encontra uma vista geral dos
símbolos do seu aparelho.
Símbolo Explicação
Marcações de posição
Abrir o bloqueio.
Fechar o bloqueio.
Nunca submeta o copo
misturador a temperatu-
ras superiores a 80°C.
5.3 Seletor rotativo
O seletor rotativo permite-lhe iniciar e
parar o processamento e selecionar
a velocidade.
Símbo-
lo
Descrição
Desligue o aparelho.
Ligar o aparelho.
Velocidade mínima: emul-
sionar e processar alimen-
tos que não devem ser
muito misturados.
Velocidade máxima: mistu-
rar alimentos, reduzir a pu-
ré e fazer espuma.
Ligação momentânea: ve-
locidade máxima enquan-
to o seletor rotativo per-
manecer nesta posição.
Dica:Pode regular a velocidade de
forma contínua entre e ⁠.
background
pt Familiarização
182
5.4 Painel de comandos
O painel de comandos permite usar
determinadas funções do seu apare-
lho e obter informações sobre o esta-
do de operação. No painel de co-
mandos acendem-se apenas os pro-
gramas indicados para o acessório.
Nota:Se o visor tátil estiver molhado
ou sujo, tal pode limitar a função.
→Fig. 3
1
Visor
2
Teclas de programa
3
Teclas +/-
5.5 Estado de vigília
Se o seletor rotativo estiver em
e
não operar o aparelho, o seu apare-
lho entra em estado de vigília após
10 minutos. No estado de vigília o
painel de comandos não está ilumi-
nado.
Qualquer operação no aparelho inter-
rompe o estado de vigília, p.ex. to-
car no painel de comandos, rodar o
seletor rotativo ou abrir ou fechar a
tampa.
5.6 Temporizador
Pode ler o tempo de processamento
decorrido até ao momento ou pré-re-
gular um tempo de duração.
Usar a regulação manual da
velocidade
Coloque o seletor rotativo na velo-
cidade pretendida.
a O visor exibe o tempo de proces-
samento.
Pré-regular a duração de
processamento
1. Para pré-regular um tempo de du-
ração, ajustar o valor com as te-
clas +/-.
a O tempo de duração muda em
passos de 10 segundos.
2. Coloque o seletor rotativo na velo-
cidade pretendida.
a Durante o funcionamento, o tempo
de duração faz a contagem de-
crescente até ser alcançado 00:00
e o visor mostrar
⁠.
3. Para continuar o processamento,
colocar o seletor rotativo em ⁠.
Para terminar o processamento,
colocar o seletor rotativo em ⁠.
Dicas
¡ Você pode reduzir o tempo de du-
ração durante o processamento.
¡ Para alterar o tempo de duração
mais rapidamente, mantenha as
teclas +/- premidas.
Utilizar programas
Premir a tecla de programa preten-
dida.
O tempo de duração está predefi-
nido.
a O tempo de duração decorre du-
rante o funcionamento até o pro-
grama estar terminado.
5.7 Teclas de programa
Quando liga o aparelho, acendem-se
apenas as teclas dos programas dis-
poníveis para o respetivo acessório.
Progra-
ma
Função
Realizar a limpeza prévia
do copo misturador.
Preparar smoothies.
Triturar cubos de gelo.
background
Operação base pt
183
Progra-
ma
Função
Preparar sopas.
Preparar batidos de leite
e de proteína.
Preparar gelados e sor-
vetes.
Notas
¡ Utilize o programa
para
misturar frutos secos, alimentos fi-
brosos e sementes.
¡ No programa os ingredi-
entes aquecem devido à mistura
de alta velocidade.
5.8 Exibir o tempo de funcio-
namento total
1. Colocar o seletor rotativo em
⁠.
2. Premir e em simultâ-
neo.
a O visor exibe o tempo de funciona-
mento total em minutos.
a Após 5segundos o aparelho volta
automaticamente para o estado
inicial.
5.9 Sistemas de segurança
Aqui encontra uma vista geral dos
sistemas de segurança do seu apa-
relho.
Proteção de ligação
A proteção de ligação impede que o
seu aparelho se ligue acidentalmen-
te.
Quando o copo misturador estiver
corretamente colocado e a tampa
bloqueada, é possível ligar e operar
o aparelho.
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impe-
de que o motor e outros componen-
tes fiquem danificados devido a uma
carga demasiado elevada.
Operação base
6 Operação base
Operação base
6.1 Preparar o copo mistura-
dor e o aparelho
1. Preparar os alimentos, p.ex. cortar
alimentos grandes em pedaços.
2. Verificar se o vedante está bem
colocado.
→Fig. 4
Nota:Se o vedante estiver danifi-
cado ou não estiver bem coloca-
do, pode ser derramado líquido.
3. Vire o copo misturador ao contrá-
rio.
4. Alinhar o adaptador da lâmina
EasyKlick com os pinos no copo
misturador.
→Fig. 5
5. Pressionar o adaptador da lâmina
EasyKlick no copo misturador e fe-
char a peça de fixação até enga-
tar.
→Fig. 6
6. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
7. Coloque o copo misturador no
aparelho base e rode no sentido
dos ponteiros do relógio até enga-
tar.
→Fig. 7
8. Coloque os alimentos no copo
misturador.
→Fig. 8
Nunca encher o copo misturador
acima da marca dos 2000 ml.
9. Encaixar o copo medidor na tam-
pa e colocar a tampa no copo
misturador.
→Fig. 9
As marcações e têm de es-
tar alinhadas uma com a outra.
background
pt Operação base
184
10.Rodar a tampa no sentido até
engatar.
→Fig. 10
A tampa tem que estar completa-
mente fechada.
11.Ligue a ficha à tomada.
6.2 Usar a regulação manual
da velocidade
Requisito:O copo misturador e o
aparelho estão preparados.
→"Preparar o copo misturador e o
aparelho", Página 183
1. Colocar o seletor rotativo em
⁠.
→Fig. 11
a O painel de comandos acende-se
e o aparelho está pronto a funcio-
nar.
2. Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig. 12
3. Processe os ingredientes até obter
o resultado pretendido.
Dica:Para evitar um aquecimento
indesejado dos alimentos, proces-
se os ingredientes durante menos
tempo ou com uma velocidade
mais baixa.
4. Para parar o funcionamento, colo-
que o seletor rotativo em ⁠.
→Fig. 13
6.3 Utilizar a ligação instantâ-
nea
Requisito:O copo misturador e o
aparelho estão preparados.
→"Preparar o copo misturador e o
aparelho", Página 183
1. Colocar o seletor rotativo em
e manter.
→Fig. 14
a Os ingredientes são processados
com a velocidade máxima.
2. Soltar o seletor rotativo.
a O seletor rotativo salta para
⁠.
a O processamento é interrompido.
6.4 Utilizar programas
Requisito:O copo misturador e o
aparelho estão preparados.
→"Preparar o copo misturador e o
aparelho", Página 183
1. Colocar o seletor rotativo em
⁠.
→Fig. 11
a O painel de comandos acende-se
e o aparelho está pronto a funcio-
nar.
2. Premir a tecla de programa preten-
dida.
→Fig. 15
a O visor indica o tempo de duração
até ao fim do processamento.
3. Aguarde a paragem do aparelho.
4. Para parar o funcionamento, colo-
que o seletor rotativo em ⁠.
→Fig. 13
Dica:Para pausar o programa, prima
a tecla de programa. O temporizador
para e o programa selecionado pis-
ca por no máximo 60segundos. Pa-
ra continuar o processamento, voltar
a premir a tecla de programa.
Para parar o programa antes do tem-
po, premir a tecla de programa sele-
cionada por 3segundos ou colocar
o seletor rotativo em ⁠.
6.5 Usar o calcador
1. Retirar o copo medidor e inserir o
calcador na abertura de enchimen-
to.
→Fig. 16
2. Empurrar os alimentos para baixo.
→Fig. 16
background
Operação base pt
185
6.6 Adicionar ingredientes
1. Durante o processamento, retirar o
copo medidor e introduzir os in-
gredientes pela abertura na tampa.
→Fig. 17
2. Para adicionar quantidades maio-
res de ingredientes, abrir a tampa
durante o processamento.
a No visor pisca a indicação
⁠.
a O aparelho faz uma pausa.
3. Introduzir os ingredientes.
→Fig. 18
4. Fechar a tampa e continuar o pro-
cessamento.
Com a regulação manual da velo-
cidade, o aparelho continua o pro-
cessamento automaticamente.
Premir a tecla de programa para
continuar o processamento duran-
te a utilização de um programa.
6.7 Esvaziar o copo mistura-
dor
Requisito:O aparelho está parado.
1. Rodar o copo misturador no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-lo do aparelho ba-
se.
→Fig. 19
2. Para envasar os alimentos proces-
sados, retire a tampa.
→Fig. 20
6.8 Processar alimentos com
o copo misturador To-Go
1. Prepare os alimentos.
Por exemplo, corte alimentos gran-
des em pedaços.
2. Coloque os alimentos no copo
misturador To-Go.
→Fig. 21
Ter em atenção as quantidades de
processamento mínimas e máxi-
mas.
3. Coloque o adaptador da lâmina
To-Go no copo misturador To-Go.
→Fig. 22
4. Enrosque bem o adaptador da lâ-
mina To-Go e o copo misturador
To-Go.
→Fig. 23
As marcações e têm de
estar alinhadas uma com a ou-
tra.
Só pode ligar o adaptador da lâ-
mina To-Go ao aparelho base
se o copo misturador To-Go es-
tiver completamente enroscado.
5. Colocar o seletor rotativo em ⁠.
6. Vire o copo misturador To-Go ao
contrário.
→Fig. 24
7. Coloque o adaptador da lâmina
To-Go no aparelho base e rode no
sentido dos ponteiros do relógio
até engatar.
→Fig. 24
8. Ligue a ficha à tomada.
9. Posicionar o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada ou usar um
programa.
→Fig. 25
→Fig. 26
10.Processe os ingredientes até obter
o resultado pretendido.
11.Para parar o funcionamento, colo-
que o seletor rotativo em ⁠.
→Fig. 27
6.9 Colocar a tampa no copo
misturador To-Go
Requisito:O aparelho está parado.
background
pt Limpeza e manutenção
186
1. Rodar o copo misturador To-Go no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retirá-lo do aparelho
base.
→Fig. 28
2. Virar o copo misturador To-Go e
desenroscar o adaptador da lâmi-
na To-Go.
→Fig. 28
3. Colocar o vedante para a tampa.
→Fig. 29
4. Fechar a abertura de beber na
tampa.
→Fig. 29
5. Enroscar bem a tampa e o copo
misturador To-Go.
→Fig. 29
Limpeza e manutenção
7 Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mante-
nha durante muito tempo operacio-
nal, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa do mesmo.
7.1 Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu apa-
relho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o aparelho.
Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Limpe o painel de comandos e o
visor apenas com um pano de mi-
crofibras húmido.
7.2 Vista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as pe-
ças após a utilização, para que os
resíduos não sequem.
ATENÇÃO!
Algumas peças podem ficar danifica-
das ao serem lavadas na máquina
de lavar loiça.
Lave na máquina de lavar loiça
apenas as peças adequadas para
tal.
Utilize apenas programas que não
aqueçam a água acima de 60°C.
Não prenda peças de plástico na
máquina de lavar loiça.
Limpe cada uma das peças, como
indicado na tabela.
→Fig. 30
7.3 Utilizar o programa de
limpeza
Com o programa de limpar pode rea-
lizar a limpeza prévia do copo mistu-
rador e do adaptador da lâmina.
1. Seguir as instruções de limpeza na
tabela.
→Fig. 31
2. Eliminar o líquido de limpeza.
a Os restos de alimentos mais gros-
seiros estão removidos.
3. Limpe os componentes.
7.4 Preparar a limpeza
Separar as peças montadas antes da
limpeza.
background
Exemplos de utilização pt
187
ATENÇÃO!
O manuseamento impróprio pode
danificar as lâminas ou a superfície
de apoio.
Nunca pousar o adaptador da lâ-
mina com as lâminas viradas para
baixo.
→Fig. 32 - 33
Exemplos de utilização
8 Exemplos de utilização
Exemplos de utilização
Respeitar impreterivelmente as quan-
tidades máximas e os tempos de
preparação indicados nas tabelas.
Se processar a quantidade máxima,
utilize o tempo de processamento
máximo recomendado.
→Fig. 34
→Fig. 35
→Fig. 36
Nota
Limitações ao processamento no
misturador:
¡ A mistura de cremes de barrar,
tais como creme de manteiga de
amendoim, manteiga de coco ou
creme de noz só é possível com o
calcador.
¡ A preparação de maionese só é
possível com 2 ovos inteiros.
¡ Misturar alimentos sólidos com
uma quantidade suficiente de liqui-
do.
¡ Misturar alimentos em pó com
uma quantidade suficiente de liqui-
do ou dissolvê-los completamente
em líquido antes de os liquidificar.
Alimentos em pó são, p.ex., açú-
car de confeiteiro, cacau em pó,
grãos de soja torrados, farinha,
proteínas em pó.
Baclava ¡ 1000gde nozes,
picadas
¡ 1colher de cháde
canela
¡ 6colher de so-
pade açúcar
¡ 350gde manteiga
¡ 1500gde massa
filo
¡ 1250gde açúcar
¡ 1000mlde água
Calda de açúcar:
¡ Deitar 1250gde açúcar no copo mis-
turador.
¡ Misturar o açúcar 15segundos na fase
⁠.
¡ Adicionar a água e misturar 5segun-
dos na fase ⁠.
Processamento:
¡ Misturar as nozes picadas com 6co-
lher de sopade açúcar e 1colher de
cháde canela.
¡ Derreter a manteiga.
¡ Untar um tabuleiro com 33 x 40cm de
tamanho com manteiga derretida.
¡ Para obter um fundo estável, sobrepor
8 camadas de massa filo e untá-las
com manteiga entre si.
¡ Polvilhar com da mistura de nozes.
background
pt Exemplos de utilização
188
¡ Cobrir com 2 camadas de massa filo,
untar cada camada com manteiga e
depois adicionar a mistura de nozes.
¡ Repita o processo algumas vezes até
gastar a mistura de nozes.
¡ Cobrir com mais 4 camadas de massa
filo e untar cada camada com mantei-
ga.
¡ Cortar o baclava até ao fundo do tabu-
leiro em losangos ou quadrados.
¡ Cozer por 10minutos a 200°C e co-
zer depois por 80minutos a 150°C
até o baclava ficar dourado e estaladi-
ço.
¡ Retirar o baclava do forno e derramar
imediatamente calda de açúcar sobre
o mesmo.
¡ Deixar arrefecer antes de servir.
8.1 Aceder a outras receitas
Para aceder a outras receitas onli-
ne, faça a leitura do seguinte códi-
go QR.
background
Eliminar falhas pt
189
Eliminar falhas
9 Eliminar falhas
Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser eliminadas pelo próprio utilizador.
Antes de contactar a Assistência técnica, consulte as informações sobre a eli-
minação de anomalias. Isto permite evitar custos desnecessários.
AVISO
Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por técnicos quali-
ficados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças sobresselen-
tes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, deverá ser
substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência Técnica, ou por um técni-
co devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de pe-
rigo.
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho não funci-
ona.
A ficha do cabo de alimentação não está inserida.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
O fusível na caixa de fusíveis foi acionado.
Verifique o fusível na caixa de fusíveis.
Faltou a alimentação elétrica.
Verifique se a iluminação ambiente ou outros apa-
relhos no mesmo espaço estão a funcionar.
O visor indica
ou pisca.
A tampa ou o copo misturador não está bloqueado
ou foi retirado durante o processamento.
1. Coloque o copo misturador no aparelho base e ro-
de-o no sentido dos ponteiros do relógio até enga-
tar.
2. Rode a tampa no sentido até engatar.
O adaptador da lâmina To-Go não está bloqueado.
Coloque o copo misturador To-Go com o adapta-
dor da lâmina To-Go no aparelho base e rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
pisca três vezes
no visor.
O programa foi interrompido com o selector rotativo.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
O aparelho zumbe. A lâmina está bloqueada ou movimenta-se com difi-
culdade.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
Remova o bloqueio.
background
pt Eliminar falhas
190
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho desliga-se
durante o funciona-
mento.
A quantidade de processamento é demasiado eleva-
da ou a duração do processamento é demasiado lon-
ga.
Desligue o aparelho da corrente.
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
Reduza a quantidade a processar.
Deixe o aparelho arrefecer para desativar a prote-
ção contra sobrecarga.
O programa não ini-
cia.
O seletor rotativo não está em .
Coloque o seletor rotativo em ⁠.
Não é possível colo-
car o copo misturador
To-Go completo no
aparelho base.
O acessório de lâminas To-Go não está corretamente
enroscado e o fecho de segurança impere a coloca-
ção.
Enrosque o adaptador da lâmina To-Go e o copo
misturador To-Go com uma rotação no sentido dos
ponteiros do relógio.
a O adaptador da lâmina To-Go e o copo misturador
To-Go estão completa e firmemente enroscados.
a As marcas e estão alinhadas uma com a ou-
tra.
A tampa no copo mis-
turador To-Go tem
uma fuga.
Falta o vedante na tampa.
Coloque o vedante.
Sai líquido no adapta-
dor da lâmina.
Falta o vedante entre o copo misturador e o adapta-
dor da lâmina.
Coloque o vedante no adaptador da lâmina Easy-
Klick.
background
Transportar, armazenar e eliminar pt
191
Transportar, armazenar e eliminar
10 Transportar, armaze-
nar e eliminar
Transportar, armazenar e eliminar
10.1 Eliminar o aparelho usa-
do
Através duma eliminação compatível
com o meio ambiente, podem ser
reutilizadas matérias-primas valiosas.
1. Desligar a ficha de rede do cabo
elétrico.
2. Cortar o cabo elétrico.
3. Elimine o aparelho de forma ecoló-
gica.
Para obter mais informações so-
bre os procedimentos atuais de
eliminação, contacte o seu Agente
Especializado ou os Serviços Mu-
nicipais da sua zona.
Este aparelho está mar-
cado em conformidade
com a Directiva
2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electróni-
cos (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação
de um sistema de reco-
lha e valorização dos
equipamentos usados
válido em todos os Esta-
dos Membros da União
Europeia.
Assistência Técnica
11 Assistência Técnica
Assistência Técnica
Pode adquirir peças de substituição
originais relevantes para o funciona-
mento em conformidade com o regu-
lamento relativo aos requisitos de
conceção ecológica junto da nossa
Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 7 anos
a partir da colocação do seu apare-
lho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Nota:A Assistência Técnica é gratui-
ta no âmbito das condições de ga-
rantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas
sobre o período e as condições de
garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante
ou na nossa página web.
Se contactar a Assistência Técnica,
deve ter à mão o número de produto
(E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência
Técnica encontram-se no registo de
pontos de Assistência Técnica em
anexo ou na nossa página web.
11.1 Número do produto (E-
Nr.) e número de fabrico
(FD)
Encontra o número de produto (E-
Nr.) e o número de fabrico (FD) na
placa de características do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à
mão os dados do seu aparelho e o
número de telefone da Assistência
Técnica.
background
el
192
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε
στον ψηφιακό οδηγό χρήσης.
Πίνακας περιεχομένων
1 Ασφάλεια..................................193
1.1 Γενικές υποδείξεις ..................193
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκο-
πό προορισμού .......................193
1.3 Περιορισμός ομάδας χρη-
στών........................................194
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας.............194
2 Αποφυγή των υλικών ζημιών..197
3 Προστασία περιβάλλοντος
και οικονομία ...........................197
3.1 Απόσυρση συσκευασίας.........197
4 Αφαίρεση από τη συσκευα-
σία και έλεγχος........................197
4.1 Αφαίρεση από τη συσκευα-
σία της συσκευής και των
εξαρτημάτων...........................197
4.2 Υλικά παράδοσης ...................197
4.3 Τοποθέτηση της συσκευής.....197
5 Γνωριμία...................................198
5.1 Συσκευή..................................198
5.2 Σύμβολα..................................198
5.3 Περιστρεφόμενος διακόπτης..198
5.4 Πεδίο χειρισμού ......................199
5.5 Λειτουργία ετοιμότητας
(Standby)................................199
5.6 Χρονοδιακόπτης .....................199
5.7 Πλήκτρα προγραμμάτων.........200
5.8 Ένδειξη συνολικού χρόνου
λειτουργίας .............................200
5.9 Συστήματα ασφαλείας............200
6 Βασικός χειρισμός...................200
6.1 Προετοιμασία του δοχείου
ανάμειξης και της συσκευής ..200
6.2 Χρήση της χειροκίνητης ρύθ-
μισης της ταχύτητας..............201
6.3 Χρήση της στιγμιαίας λει-
τουργίας ................................201
6.4 Χρήση των προγραμμάτων ....201
6.5 Χρήση του εξαρτήματος
ώθησης ..................................202
6.6 Συμπλήρωση υλικών...............202
6.7 Άδειασμα του δοχείου
ανάμειξης ..............................202
6.8 Επεξεργασία των τροφίμων
με το δοχείο ανάμειξης To-
Go..........................................202
6.9 Τοποθέτηση καπακιού στο
ποτήρι μίξερ To-Go................ 203
7 Καθαρισμός και φροντίδα......203
7.1 Υλικά καθαρισμού .................203
7.2 Επισκόπηση καθαρισμού .......204
7.3 Χρήση του προγράμματος
καθαρισμού ...........................204
7.4 Προετοιμασία καθαρισμού ....204
8 Παραδείγματα εφαρμογών ....204
8.1 Κλήση περαιτέρω συνταγών ..206
9 Αποκατάσταση βλαβών..........207
10 Μεταφορά, αποθήκευση
και απόσυρση ........................209
10.1 Απόσυρση παλιάς συσκευ-
ής.........................................209
11 Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .................................209
11.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.)
και αριθμός κατασκευής
(FD)......................................209
background
Ασφάλεια el
193
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξαρτήματα.
¡ για την ανάμιξη και πολτοποίηση.
¡ για την πολτοποίηση και θέρμανση των συστατικών για σουπες.
¡ Για την παρασκευή ζύμης για κρέπες, σορμπέ, αλειμμάτων, σαλ-
τσών και παγωτού.
¡ Για τον θρυμματισμό παγοκύβων.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της
θάλασσας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
¡ Δεν επιτηρείτε τη συσκευή.
¡ Συναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
¡ Πλησιάζετε σε περιστρεφόμενα μέρη.
¡ Ερχόσαστε αντιμέτωποι με ένα σφάλμα.
background
el Ασφάλεια
194
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορι-
σμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανε-
παρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κιν-
δύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρα-
τάτε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
1.4 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που έχουν υποστεί ζημιά εί-
ναι επικίνδυνα.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 209
Οι μη ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις είναι επικίνδυνες.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
background
Ασφάλεια el
195
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κα-
τασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από
ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μια χαλασμένη μόνωση του καλωδίου σύνδεσης είναι επικίνδυνη.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η δυνατή θερμότητα μπορεί να προκαλέσει φωτιά στη συσκευή
και σε περαιτέρω εξαρτήματα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα ζεστά τρόφιμα μπορεί να πιτσιλίσουν κατά την επεξεργασία και
μπορεί να διαφύγει ατμός από το καπάκι.
Προσθέτετε το μέγιστο 1800 ml καυτά ή αφρίζοντα τρόφιμα.
Προσέχετε κατά την επεξεργασία ζεστών τροφίμων.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από50 °C στο δοχείο
ανάμειξης To-Go.
Προσοχή κατά την πλήρωση καυτών υγρών στο επιτραπέζιο μί-
ξερ, επειδή μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός.
background
el Ασφάλεια
196
Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από70 °C στο δοχείο
ανάμειξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Η λειτουργία της συσκευής με χαλασμένα εξαρτήματα, μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Αντικαταστήστε εξαρτήματα, τα οποία εμφανίζουν ρωγμές ή άλ-
λες ζημιές ή δεν προσαρμόζονται σωστά, με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη
κατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος κοπής!
Το μαχαίρι του μίξερ έχει κοφτερές λεπίδες.
Κατά τον καθαρισμό και το άδειασμα του δοχείου ανάμειξης,
προσέξτε τις κοφτερές λεπίδες.
Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συσκευασίας πάνω
από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να καταπιούν μικρά κομμάτια
και έτσι να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης για την υγεία!
Η ρύπανση των επιφανειών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
background
Αποφυγή των υλικών ζημιών el
197
Αποφυγή των υλικών ζημιών
2 Αποφυγή των υλικών
ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδη-
γήσει σε υλικές ζημιές.
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία).
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες πο-
σότητες επεξεργασίας.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το δο-
χείο ανάμειξης στον φούρνο μικρο-
κυμάτων ή στον ηλεκτρικό φούρνο.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το πο-
τήρι μίξερ για ξένα σώματα και
αφαιρέστε τα.
Μην εισάγετε άλλα αντικείμενα
εκτός από το συμπαραδιδόμενο
εξάρτημα ώθησης μέσα στο δοχείο
ανάμειξης, π.χ. μαχαίρι ή κουτάλι.
Μην εκθέτετε ποτέ το ποτήρι μίξερ
σε θερμοκρασίες άνω των 80°C.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
3 Προστασία περιβάλλο-
ντος και οικονομία
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
3.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και επαναχρησι-
μοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους εξαρτή-
ματα ξεχωριστά, ανάλογα με το εί-
δος.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
4 Αφαίρεση από τη συ-
σκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το μα-
θαίνετε εδώ.
4.1 Αφαίρεση από τη συ-
σκευασία της συσκευής
και των εξαρτημάτων
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συ-
σκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω εξαρ-
τήματα και τα συνοδευτικά έγγρα-
φα από τη συσκευασία και έχετέ
τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
4.2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μετα-
φοράς καθώς και για την πληρότητα
της παράδοσης.
→Εικ. 1
A
Βασική συσκευή
B
Δοχείο ανάμειξης με ένθετο
μαχαιριού EasyKlick
C
Καπάκι και κύπελλο μέτρησης
D
Εξάρτημα ώθησης
E
Δοχείο ανάμειξης To-Go με
ένθετο μαχαιριού
1
F
Καπάκι με στεγανοποίηση και
επανασφραγιζόμενο άνοιγμα
πόσης
1
G
Οδηγίες χρήσης
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συ-
σκευής
4.3 Τοποθέτηση της συσκευ-
ής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε
μια σταθερή, επίπεδη, καθαρή και
λεία επιφάνεια εργασίας.
background
el Γνωριμία
198
2. Ρυθμίστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο
απαραίτητο μήκος.
Για να μικρύνετε το μήκος του
καλωδίου, σπρώξτε το καλώδιο
στη θήκη καλωδίου.
Για να μεγαλώστε ξανά το μήκος
του καλωδίου, τραβήξτε το κα-
λώδιο από τη θήκη καλωδίου.
3. Μη βάλετε το φις στην πρίζα.
Γνωριμία
5 Γνωριμία
Γνωριμία
5.1 Συσκευή
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
→Εικ. 2
1
Βασική συσκευή
2
Περιστρεφόμενος διακόπτης
3
Άγκιστρο συγκράτησης
4
Ένθετο μαχαιριού EasyKlick
5
Ποτήρι μίξερ
6
Κλίμακα
7
Καπάκι με στόμιο πλήρωσης
8
Κύπελλο μέτρησης
9
Εξάρτημα ώθησης
10
Καπάκι με επανασφραγιζόμε-
νο άνοιγμα πόσης
1
11
Στεγανοποίηση
1
12
Δοχείο ανάμειξης To-Go
1
13
Ένθετο μαχαιριού To-Go
1
14
Θήκη φύλαξης καλωδίου
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συ-
σκευής
Σημείωση:Σε περίπτωση που ένα
εξάρτημα δεν περιλαμβάνεται στα
υλικά παράδοσης, μπορείτε να το πα-
ραγγείλετε μέσω της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών.
5.2 Σύμβολα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συμβόλων στη συσκευή σας.
Σύμβολο Εξήγηση
Μαρκαρίσματα θέσης
Άνοιγμα της ασφάλισης.
Κλείσιμο της ασφάλισης.
Μην εκθέτετε ποτέ το
δοχείο ανάμειξης σε
θερμοκρασίες άνω των
80°C.
5.3 Περιστρεφόμενος δια-
κόπτης
Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη ξε-
κινάτε και σταματάτε την επεξεργα-
σία και επιλέγετε την ταχύτητα.
Σύμβο-
λο
Περιγραφή
Απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
Ενεργοποίηση της συσκευ-
ής.
Χαμηλότερη ταχύτητα: Γα-
λακτωματοποίηση και επε-
ξεργασία τροφίμων, που
δεν πρέπει να αναμειχθούν
πάρα πολύ.
Μέγιστη ταχύτητα: Ανάμει-
ξη, πολτοποίηση τροφίμων
και δημιουργία αφρού.
Στιγμιαία ενεργοποίηση:
Μέγιστη ταχύτητα, όσο ο
περιστρεφόμενος δια-
κόπτης διατηρείται σε αυ-
τή τη θέση.
background
Γνωριμία el
199
Συμβουλή:Μπορείτε να ρυθμίσετε
συνεχόμενα την ταχύτητα μεταξύ
και ⁠.
5.4 Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού χρησιμο-
ποιείτε ορισμένες λειτουργίες της συ-
σκευής σας και λαμβάνετε πληροφο-
ρίες για την κατάσταση λειτουργίας.
Στο πεδίο χειρισμού ανάβουν μόνο τα
προγράμματα, που είναι κατάλληλα
για τα εξαρτήματα.
Σημείωση:Εάν η οθόνη αφής είναι
υγρή ή λερωμένη, αυτό μπορεί να πε-
ριορίσει τη λειτουργικότητά της.
→Εικ. 3
1
Οθόνη ενδείξεων
2
Πλήκτρα προγραμμάτων
3
Πλήκτρα +/-
5.5 Λειτουργία ετοιμότητας
(Standby)
Όταν ο περιστρεφόμενος διακόπτης
βρίσκεται στο
και δεν χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή, περνά η συσκευή
σας μετά από 10 λεπτά στη λειτουρ-
γία ετοιμότητας. Στη λειτουργία ετοι-
μότητας το πεδίο χειρισμού δεν είναι
φωτισμένο.
Κάθε χειρισμός της συσκευής δια-
κόπτει τη λειτουργία ετοιμότητας, π.χ.
άγγιγμα του πεδίου χειρισμού, γύρι-
σμα του περιστρεφόμενου διακόπτη ή
άνοιγμα ή κλείσιμο του καπακιού.
5.6 Χρονοδιακόπτης
Μπορείτε να διαβάσετε τον έως τώρα
χρόνο επεξεργασίας ή να προρρυθμί-
σετε μια διάρκεια.
Χρήση της χειροκίνητης
ρύθμισης της ταχύτητας
Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στην επιθυμητή ταχύτητα.
a Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη διάρ-
κεια επεξεργασίας.
Προρρύθμιση της διάρκειας
επεξεργασίας
1. Για να προρρυθμίσετε μια διάρ-
κεια, ρυθμίστε την τιμή με τα πλή-
κτρα +/-.
a Η διάρκεια αλλάζει σε βήματα των
10 δευτερολέπτων.
2. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στην επιθυμητή ταχύτητα.
a Κατά τη λειτουργία, η διάρκεια με-
τράει αντίστροφα, μέχρι να φτάσει
στο 00:00 και η οθόνη ενδείξεων
δείχνει
⁠.
3. Πριν να συνεχίσετε την επεξεργα-
σία, θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο ⁠.
Για να τερματίσετε την επεξεργα-
σία, θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
Συμβουλές
¡ Μπορείτε να μειώσετε τη διάρκεια
κατά την επεξεργασία.
¡ Για να αλλάξετε τη διάρκεια γρηγο-
ρότερα, κρατήστε πατημένα τα
πλήκτρα +/-.
Χρήση των προγραμμάτων
Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο
προγράμματος.
Η διάρκεια είναι προρρυθμισμένη.
a Η διάρκεια μετράει αντίστροφα κα-
τά τη λειτουργία, μέχρι να ολοκλη-
ρωθεί το πρόγραμμα.
background
el Βασικός χειρισμός
200
5.7 Πλήκτρα προγραμμάτων
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή,
ανάβουν μόνο τα πλήκτρα προγραμ-
μάτων, που είναι διαθέσιμα για τα
εκάστοτε εξαρτήματα.
Πρόγραμ-
μα
Λειτουργία
Προκαθαρισμός του δο-
χείου ανάμειξης.
Παρασκευή σμούθι.
Θρυματισμός παγοκύ-
βων.
Παρασκευή σούπας.
Παρασκευή μιλκ σέικ και
σέικ πρωτεΐνης.
Παρασκευή παγωτού και
σορμπέ.
Υποδείξεις
¡ Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα
, για να αναμείξετε αποξη-
ραμένα φρούτα, ινώδη τρόφιμα ή
σπόρους.
¡ Στο πρόγραμμα θερμαίνο-
νται τα υλικά με την ανάμειξη υψη-
λής ταχύτητας.
5.8 Ένδειξη συνολικού
χρόνου λειτουργίας
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
2. Πατήστε ταυτόχρονα και
⁠.
a Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τον συ-
νολικό χρόνο λειτουργίας σε λεπτά.
a Μετά από 5 δευτερόλεπτα περνά η
συσκευή αυτόματα στην αρχική κα-
τάσταση.
5.9 Συστήματα ασφαλείας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των
συστημάτων ασφαλείας της συσκευής
σας.
Ασφάλεια ενεργοποίησης
Η ασφάλεια ενεργοποίησης εμποδίζει
την αθέλητη ενεργοποίηση της συ-
σκευής σας.
Όταν το δοχείο ανάμειξης είναι σω-
στά τοποθετημένο και το καπάκι είναι
κλειδωμένο, η συσκευή μπορεί να
ενεργοποιηθεί και να χειρισθεί.
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει
την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα
και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός
πολύ υψηλού φορτίου.
Βασικός χειρισμός
6 Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
6.1 Προετοιμασία του δοχεί-
ου ανάμειξης και της συ-
σκευής
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα, π.χ.
κόψτε τα μεγάλα τρόφιμα σε κομ-
μάτια.
2. Ελέγξτε, εάν η στεγαμοποίηση είναι
σωστά τοποθετημένη.
→Εικ. 4
Σημείωση:Εάν η στεγανοποίηση
είναι κατεστραμμένη ή δεν τοποθε-
τήθηκε σωστά, μπορεί να χυθεί
υγρό.
3. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
ανάποδα.
4. Ευθυγραμμίστε το ένθετο μαχαι-
ριού EasyKlick ως προς τον πείρο
στο δοχείο ανάμειξης.
→Εικ. 5
5. Πιέστε το ένθετο μαχαιριού
EasyKlick μέσα στο δοχείο ανάμει-
ξης και διπλώστε τον βραχίονα συ-
γκράτησης, μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ. 6
6. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο ⁠.
background
Βασικός χειρισμός el
201
7. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
πάνω στη βασική συσκευή και
στρέψτε το προς τη φορά των δει-
κτών του ρολογιού, μέχρι να ασφα-
λίσει.
→Εικ. 7
8. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο
ανάμειξης.
→Εικ. 8
Ποτέ μη γεμίζετε το δοχείο ανάμει-
ξης πάνω από το μαρκάρισμα των
2.000 ml.
9. Βάλτε το κύπελλο μέτρησης στο
καπάκι και τοποθετήστε το καπάκι
στο δοχείο ανάμειξης.
→Εικ. 9
Τα μαρκαρίσματα και πρέπει
να είναι μεταξύ τους ευθυγραμμι-
σμένα.
10.Γυρίστε το καπάκι προς την κατεύ-
θυνση , μέχρι να ασφαλίσει.
→Εικ. 10
Το καπάκι πρέπει να είναι καλά
κλεισμένο.
11.Βάλτε το φις στην πρίζα.
6.2 Χρήση της χειροκίνητης
ρύθμισης της ταχύτητας
Προϋπόθεση:Το δοχείο ανάμειξης
και η συσκευή είναι προετοιμασμένα.
→"Προετοιμασία του δοχείου ανάμει-
ξης και της συσκευής", Σελίδα 200
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
→Εικ. 11
a Το πεδίο χειρισμού ανάβει και η
συσκευή είναι σε ετοιμότητα λει-
τουργίας.
2. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στη συνιστούμενη ταχύτητα.
→Εικ. 12
3. Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλε-
σμα.
Συμβουλή:Για την αποφυγή της
ανεπιθύμητης θέρμανσης των τρο-
φίμων, επεξεργάζεστε τα υλικά για
λιγότερο χρόνο ή σε μια χαμηλότε-
ρη ταχύτητα.
4. Για να τερματίσετε τη λειτουργία,
θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
→Εικ. 13
6.3 Χρήση της στιγμιαίας λει-
τουργίας
Προϋπόθεση:Το δοχείο ανάμειξης
και η συσκευή είναι προετοιμασμένα.
→"Προετοιμασία του δοχείου ανάμει-
ξης και της συσκευής", Σελίδα 200
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
και κρατήστε τον.
→Εικ. 14
a Τα υλικά επεξεργάζονται με την
υψηλότερη ταχύτητα.
2. Αφήστε ελεύθερο τον περιστρε-
φόμενο διακόπτη.
a Ο περιστρεφόμενος διακόπτης
περνά στο ⁠.
a Η επεξεργασία σταματά.
6.4 Χρήση των προγραμ-
μάτων
Προϋπόθεση:Το δοχείο ανάμειξης
και η συσκευή είναι προετοιμασμένα.
→"Προετοιμασία του δοχείου ανάμει-
ξης και της συσκευής", Σελίδα 200
1. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο
⁠.
→Εικ. 11
a Το πεδίο χειρισμού ανάβει και η
συσκευή είναι σε ετοιμότητα λει-
τουργίας.
background
el Βασικός χειρισμός
202
2. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο
προγράμματος.
→Εικ. 15
a Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τη διάρ-
κεια μέχρι το τέλος της επεξεργασί-
ας.
3. Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
4. Για να τερματίσετε τη λειτουργία,
θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο ⁠.
→Εικ. 13
Συμβουλή:Για προσωρινή παύση του
προγράμματος, πατήστε το πλήκτρο
προγράμματος. Ο χρονοδιακόπτης
σταματά και το επιλεγμένο πρόγραμ-
μα αναβοσβήνει το πολύ για 60δευ-
τερόλεπτα. Για να συνεχίσετε την επε-
ξεργασία, πατήστε ξανά το πλήκτρο
προγράμματος.
Για να τερματίσετε πρόωρα το
πρόγραμμα, πατήστε το επιλεγμένο
πλήκτρο προγράμματος για 3 δευτε-
ρόλεπτα ή γυρίστε τον περιστρεφόμε-
νο διακόπτη στη θέση ⁠.
6.5 Χρήση του εξαρτήματος
ώθησης
1. Αφαιρέστε το κύπελλο μέτρησης
και τοποθετήστε το εξάρτημα ώθη-
σης μέσα στο άνοιγμα πλήρωσης.
→Εικ. 16
2. Σπρώξτε τα τρόφιμα προς τα κάτω.
→Εικ. 16
6.6 Συμπλήρωση υλικών
1. Κατά τη διάρκεια της επεξεργασί-
ας, αφαιρέστε το κύπελλο μέτρη-
σης και βάλτε τα υλικά μέσα από
το άνοιγμα στο καπάκι.
→Εικ. 17
2. Για να συμπληρώσετε μεγαλύτερες
ποσότητες υλικών, ανοίξτε το κα-
πάκι κατά τη διάρκεια της επεξερ-
γασίας.
a Στην οθόνη ενδείξεων αναβοσβήνει
το
⁠.
a Η συσκευή είναι σε προσωρινή
παύση.
3. Προσθέστε τα υλικά.
→Εικ. 18
4. Κλείστε το καπάκι και συνεχίστε
την επεξεργασία.
Κατά τη χειροκίνητη ρύθμιση της
ταχύτητας, η συσκευή συνεχίζει την
επεξεργασία αυτόματα.
Για να συνεχίσετε την επεξεργασία,
κατά τη χρήση ενός προγράμμα-
τος, πατήστε το πλήκτρο προγράμ-
ματος.
6.7 Άδειασμα του δοχείου
ανάμειξης
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι ακινη-
τοποιημένη.
1. Γυρίστε το δοχείο ανάμειξης αντί-
θετα στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το από τη
βασική συσκευή.
→Εικ. 19
2. Για να γεμίσετε τα επεξεργασμένα
τρόφιμα, αφαιρέστε το καπάκι.
→Εικ. 20
6.8 Επεξεργασία των τροφί-
μων με το δοχείο ανάμει-
ξης To-Go
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα.
Για παράδειγμα, κόψτε τα μεγάλα
τρόφιμα σε κομμάτια.
background
Καθαρισμός και φροντίδα el
203
2. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο
ανάμειξης To-Go.
→Εικ. 21
Προσέχετε τις ελάχιστες και τις
μέγιστες ποσότητες των επεξεργα-
ζόμενων υλικών.
3. Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού
To-Go πάνω στο δοχείο ανάμειξης
To-Go.
→Εικ. 22
4. Βιδώστε σφιχτά το ένθετο μαχαι-
ριού To-Go και το δοχείο ανάμει-
ξης To-Go.
→Εικ. 23
Τα μαρκαρίσματα και
πρέπει να είναι μεταξύ τους ευ-
θυγραμμισμένα.
Μπορείτε να συνδέσετε το ένθε-
το μαχαιριού To-Go με τη βασι-
κή συσκευή μόνο, με πλήρως βι-
δωμένο επάνω το δοχείο ανάμει-
ξης To-Go.
5. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο ⁠.
6. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
To-Go ανάποδα.
→Εικ. 24
7. Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού
To-Go πάνω στη βασική συσκευή
και στρέψτε το προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
ασφαλίσει.
→Εικ. 24
8. Βάλτε το φις στην πρίζα.
9. Θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στη συνιστούμενη ταχύτητα
ή χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα.
→Εικ. 25
→Εικ. 26
10.Επεξεργαστείτε τα υλικά, μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλε-
σμα.
11.Για να τερματίσετε τη λειτουργία,
θέστε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο ⁠.
→Εικ. 27
6.9 Τοποθέτηση καπακιού
στο ποτήρι μίξερ To-Go
Προϋπόθεση:Η συσκευή είναι ακινη-
τοποιημένη.
1. Γυρίστε το δοχείο ανάμειξης To-Go
αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού και αφαιρέστε το
από τη βασική συσκευή.
→Εικ. 28
2. Αναποδογυρίστε το δοχείο ανάμει-
ξης To-Go και ξεβιδώστε το ένθετο
μαχαιριού To-Go.
→Εικ. 28
3. Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση για
το καπάκι.
→Εικ. 29
4. Κλείστε το άνοιγμα πόσης στο κα-
πάκι.
→Εικ. 29
5. Βιδώστε σφιχτά το καπάκι και το
δοχείο ανάμειξης To-Go.
→Εικ. 29
Καθαρισμός και φροντίδα
7 Καθαρισμός και φρο-
ντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για
μεγάλο χρονικό διάστημα λειτουργική,
καθαρίζετε και φροντίζετέ την προσε-
κτικά.
7.1 Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τη συσκευή σας.
background
el Παραδείγματα εφαρμογών
204
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλου υλικού καθαρι-
σμού ή λάθος καθαρισμού, μπορεί η
συσκευή να υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευ-
μα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτε-
ρό, αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμε-
νο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
Καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού και
την οθόνη ενδείξεων με ένα υγρό
πανί από μικροΐνες.
7.2 Επισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση
όλα τα εξαρτήματα, για να εμποδίσε-
τε την ξήρανση τυχών υπολειμμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μερικά εξαρτήματα μπορεί να
πάθουν ζημιά, κατά τον καθαρισμό
στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε μόνο κατάλληλα εξαρ-
τήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε μόνο προγράμματα,
τα οποία δε θερμαίνουν το νερό
πάνω από τους 60 °C.
Μη μαγκώνετε τα πλαστικά μέρη
στο πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ. 30
7.3 Χρήση του προγράμμα-
τος καθαρισμού
Με το πρόγραμμα καθαρισμού, μπο-
ρείτε να προκαθαρίσετε το δοχείο
ανάμειξης και το ένθετο μαχαιριού.
1. Ακολουθήστε τις οδηγίες καθαρι-
σμού στον πίνακα.
→Εικ. 31
2. Αποσύρετε το υγρό καθαρισμού.
a Τα χονδρύτερα υπολείμματα τροφί-
μων έχουν απομακρυνθεί.
3. Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
7.4 Προετοιμασία καθαρι-
σμού
Χωρίστε τα συναρμολογημένα εξαρ-
τήματα πριν τον καθαρισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος χειρισμός μπορεί να
καταστρέψει τις λεπίδες ή την επι-
φάνεια εναπόθεσης.
Μην εναποθέτετε το ένθετο μαχαι-
ριού ποτέ με τις λεπίδες προς τα
κάτω.
→Εικ. 32 - 33
Παραδείγματα εφαρμογών
8 Παραδείγματα εφαρμογών
Παραδείγματα εφαρμογών
Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες
ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας
στους πίνακες. Εάν επεξεργαστείτε τη
μέγιστη ποσότητα, χρησιμοποιήστε
τον μέγιστο συνιστώμενο χρόνο επε-
ξεργασίας.
→Εικ. 34
→Εικ. 35
→Εικ. 36
Σημείωση
Περιορισμοί για την επεξεργασία στο
μίξερ:
¡ Η ανάμειξη αλείμμάτων όπως φυ-
στικοβούτυρο, βούτυρο καρύδας ή
βούτυρο καρυδιού είναι δυνατή
μόνο με το εξάρτημα ώθησης.
¡ Η παρασκευή μαγιονέζας είναι δυ-
νατή μόνο με 2 ολόκληρα αυγά.
background
Παραδείγματα εφαρμογών el
205
¡ Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα
με επαρκή ποσότητα υγρού.
¡ Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορ-
φή σκόνης πριν την ανάμειξη με
επαρκή ποσότητα υγρού ή διαλύ-
στε τα εντελώς σε υγρό. Τρόφιμα
υπό μορφή σκόνης είναι π.χ. ζάχα-
ρη άχνη, σκόνη κακάο, αλεσμένη
καβουρδισμένη σόγια, αλεύρι,
σκόνη πρωτεΐνης.
Μπακλα-
βάς
¡ 1000γρ.καρύδια,
τεμαχισμένα
¡ 1κουταλάκικανέλα
¡ 6κουταλιάζάχαρη
¡ 350γρ.βούτυρο
¡ 1500γρ.ζύμη
¡ 1250γρ.ζάχαρη
¡ 1000mlνερό
Σιρόπι ζάχαρης:
¡ Βάλτε 1250γρ.ζάχαρη στο δοχείο
ανάμειξης.
¡ Αναμείξτε τη ζάχαρη 15δευτερόλεπτα
στη βαθμίδα ⁠.
¡ Προσθέστε το νερό και αναμείξτε
5δευτερόλεπτα στη βαθμίδα ⁠.
Επεξεργασία:
¡ Αναμείξτε τα τεμαχισμένα καρύδια με
6κουταλιάζάχαρη και 1κουταλάκικα-
νέλα.
¡ Λιώστε το βούτυρο.
¡ Αλείψτε ένα ταψί 33 x 40cm με λιω-
μένο βούτυρο.
¡ Για να πάρετε μια σταθερή βάση,
στρώστε 8 στρώσεις ζύμης τη μια πάνω
στην άλλη και αλείψτε τες ενδιάμεσα με
βούτυρο.
¡ Πασπαλίστε με το του μείγματος των
καρυδιών.
¡ Καλύψτε με 2 στρώσεις ζύμης και
αλείψτε κάθε στρώση με βούτυρο και
μετά βάλτε από πάνω το μείγμα καρυ-
διών.
¡ Επαναλάβετε τη διαδικασία μερικές φο-
ρές, μέχρι να εξαντληθεί το μείγμα των
καρυδιών.
¡ Καλύψτε με άλλες 4 στρώσεις ζύμης και
αλείψτε κάθε στρώση με βούτυρο.
¡ Κόψτε τον μπακλαβά σε ρόμβους ή τε-
τράγωνα μέχρι τον πάτο του ταψιού.
¡ Ψήστε 10λεπτά στους 200°C, μετά
ψήστε 80λεπτά στους 150°C, μέχρι να
ροδίσει και να γίνει τραγανός ο μπακλα-
βάς.
¡ Βγάλτε τον μπακλαβά από το φούρνο
και περιχύστε τον αμέσως με το σιρόπι
ζάχαρης.
¡ Πριν από το σερβίρισμα αφήστε τον να
κρυώσει.
background
el Παραδείγματα εφαρμογών
206
8.1 Κλήση περαιτέρω συντα-
γών
Για την online κλήση περαιτέρω συ-
νταγών, σαρώστε τον ακόλουθο
κωδικό QR.
background
Αποκατάσταση βλαβών el
207
Αποκατάσταση βλαβών
9 Αποκατάσταση βλαβών
Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγμα-
τοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή
της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για
την αποφυγή επικινδύνων καταστάσεων.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουρ-
γεί.
Το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύμα-
τος δεν είναι συνδεδεμένο.
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος.
Η ασφάλεια στο κιβώτιο ασφαλειών έπεσε.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί.
Ελέγξτε, εάν λειτουργεί ο φωτισμός χώρου ή οι άλ-
λες συσκευές στον χώρο.
Η οθόνη ενδείξεων
δείχνει ή αναβο-
σβήνει .
Το καπάκι ή το δοχείο ανάμειξης δεν είναι ασφαλι-
σμένα ή έχουν αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της επε-
ξεργασίας.
1. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης πάνω στη βασική
συσκευή και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει.
2. Γυρίστε το καπάκι προς την κατεύθυνση , μέχρι
να ασφαλίσει.
Το ένθετο μαχαιριού To-Go δεν είναι ασφαλισμένο.
Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης To-Go μαζί με το
ένθετο μαχαιριού To-Go πάνω στη βασική συσκευή
και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών του ρο-
λογιού, μέχρι να ασφαλίσει.
Στην οθόνη ενδείξεων
αναβοσβήνει τρεις φο-
ρές .
Το πρόγραμμα διακόπηκε με τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
background
el Αποκατάσταση βλαβών
208
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή "βουίζει". Το μαχαίρι είναι μπλοκαρισμένο ή κινείται δύσκολα.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
Απομακρύνετε την εμπλοκή.
Η συσκευή τίθεται κα-
τά τη χρήση εκτός λει-
τουργίας.
Η ποσότητα των επεξεργαζόμενων υλικών είναι πολύ
μεγάλη ή η χρονική διάρκεια επεξεργασίας ήταν πολύ
μεγάλη.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύμα-
τος.
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, για την απενεργο-
ποίηση της ασφάλειας υπερφόρτωσης.
Το πρόγραμμα δεν ξε-
κινά.
Ο περιστρεφόμενος διακόπτης δε βρίσκεται στο .
Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο ⁠.
Το συναρμολογημένο
ποτήρι μίξερ To-Go
δεν μπορεί να τοποθε-
τηθεί στη βασική συ-
σκευή.
Το ένθετο μαχαιριού To-Go δεν έχει βιδωθεί σωστά και
το πώμα ασφαλείας εμποδίζει την τοποθέτηση.
Βιδώστε το ένθετο μαχαιριού To-Go και το δοχείο
ανάμειξης To-Go με μια περιστροφή προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού.
a Το ένθετο μαχαιριού To-Go και το δοχείο ανάμειξης
To-Go είναι πλήρως και σφιχτά βιδωμένα.
a Τα μαρκαρίσματα και είναι μεταξύ τους ευθυ-
γραμμισμένα.
Το καπάκι στο ποτήρι
μίξερ To-Go είναι μη
στεγανό.
Η στεγανοποίηση στο καπάκι λείπει.
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση.
Εξέρχεται υγρό στο
ένθετο μαχαιριού.
Η στεγανοποίηση μεταξύ του δοχείου ανάμειξης και
του ένθετου μαχαιριού λείπει.
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση στο ένθετο μαχαι-
ριού EasyKlick.
background
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση el
209
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
10 Μεταφορά, αποθή-
κευση και απόσυρση
Μεταφορά, αποθήκευση και απόσυρση
10.1 Απόσυρση παλιάς συ-
σκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλο-
ντος, μπορούν να επαναποκτηθούν
πολύτιμες πρώτες ύλες.
1. Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύν-
δεσης στο δίκτυο του ρεύματος.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος.
3. Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα
με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επί-
καιρους τρόπους απόσυρσης θα
βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή
στην αρμόδια τοπική Δημοτική Αρ-
χή σας.
Αυτή η συσκευή χαρα-
κτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλε-
κτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει
τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίη-
ση των παλιών συσκευών
με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
11 Υπηρεσία εξυπηρέτη-
σης πελατών
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά, σύμφωνα με την αντί-
στοιχη διάταξη οικολογικού σχεδια-
σμού, μπορείτε να προμηθευτείτε από
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της εταιρείας μας για τη διάρκεια το
λιγότερο 7 ετών από τη θέση σε κυ-
κλοφορία της συσκευής σας εντός
του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.
Σημείωση:Η χρήση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών είναι στο πλαί-
σιο των όρων εγγύησης του κατα-
σκευαστή δωρεάν.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον
χρόνο εγγύησης και τους όρους εγγύ-
ησης στη χώρα σας θα λάβετε από
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της εταιρείας μας, τον έμπορό σας ή
την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών, χρειάζε-
στε τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD) της συ-
σκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσί-
ας εξυπηρέτησης πελατών θα τα
βρείτε στον συνημμένο κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή
στην ιστοσελίδα μας.
11.1 Αριθμός προϊόντος (E-
Nr.) και αριθμός κατα-
σκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους
βρείτε στην πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοι-
χεία της συσκευής σας και τον αριθ-
μό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών, μπορείτε να τα ση-
μειώσετε.
background
tr
210 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Daha fazla bilgi için lütfen Dijital Kullanım
Kılavuzuna bakın.
İçindekiler tablosu
1 Güvenlik....................................211
1.1 Genel uyarılar .........................211
1.2 Amaca uygun kullanım...........211
1.3 Kullanıcı grubu konusunda
kısıtlama .................................212
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar...........212
2 Maddi hasarların önlenmesi ....215
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf .....................................215
3.1 Ambalajı atığa verme .............215
4 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol.......................................215
4.1 Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması..........215
4.2 Teslimat kapsamı ...................215
4.3 Cihazın kurulması ...................215
5 Cihazı tanıma............................216
5.1 Cihaz.......................................216
5.2 Semboller ...............................216
5.3 Döner şalter............................216
5.4 Kumanda bölümü...................216
5.5 Hazırda bekleme ....................217
5.6 Zamanlayıcı ............................217
5.7 Program tuşları.......................217
5.8 Toplam çalışma süresinin
gösterilmesi ............................217
5.9 Emniyet sistemleri ..................218
6 Temel Kullanım ........................218
6.1 Karıştırma kabının ve cihazın
hazırlanması ...........................218
6.2 Manuel hız ayarını kullanma...218
6.3 Moment devresinin
kullanılması.............................219
6.4 Programların kullanılması ......219
6.5 Tıkacı kullanma......................219
6.6 Malzeme ilave edilmesi .........219
6.7 Karıştırma kabının
boşaltılması............................220
6.8 Besinlerin To-Go karıştma
kabıyla işlenmesi ...................220
6.9 Kapağı To-Go karıştırma
kabına oturtunuz....................220
7 Cihazı temizleme ve bakımını
yapma .......................................220
7.1 Temizlik malzemeleri .............221
7.2 Temizliğe genel bakış............221
7.3 Temizleme programının
kullanılması............................221
7.4 Temizlik hazırlığı ....................221
8 Kullanım örnekleri....................222
8.1 Başka tariflerin çağrılması .....223
9 Arızaları giderme......................224
10 Taşıma, depolama ve atığa
verme ......................................226
10.1 Eski cihazları atığa verme ...226
11 Müşteri hizmetleri...................226
11.1 Ürün numarası (E-Nr.) ve
imalat numarası (FD)...........227
background
Güvenlik tr
211
1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ile kullanınız.
¡ Karıştırma ve püreleme için.
¡ çorbalar için malzemelerin pürelenmesi ve ısıtılması için.
¡ krep hamurları, sorbeler, sürülebilir ürünler, soslar ve
dondurmalar hazırlamak için kullanınız.
¡ Küp buz doğramak için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı kullanmayın.
¡ cihazı gözlem altında tutmadığınızda.
¡ cihazı birleştirirken.
¡ cihazın parçalarını ayırırken.
¡ cihazı temizlerken.
¡ döner parçalara yaklaştığınızda.
¡ bir hatayla karşılaştığınızda.
background
tr Güvenlik
212
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri sınırlı olan ya da
deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından, mutlaka sorumlu
bir kişinin nezareti altında veya ancak cihazın güvenli kullanımı
konusunda bilgilendirilmiş ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar cihazdan
ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdır.
1.4 Güvenlikle ilgili uyarılar
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar görmüş olan bir
cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa226
Usulüne uygun olmayan kurulumlar tehlikelidir.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip
bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
background
Güvenlik tr
213
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Hasarlı bir elektrik kablosu izolasyonu tehlike teşkil eder.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile
temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Yüksek ısı, cihazın ve diğer parçaların alev almasına neden
olabilir.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Sıcak besinler, işleme sırasında sıçrayabilir ve kapaktan buhar
çıkabilir.
En fazla 1800ml sıcak veya köpüren besinler doldurun.
Sıcak yiyecekleri işlerken dikkatli olunuz.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyiniz.
50°C üzerindeki sıcak besinleri To-Go karıştırma kabında
işlemeyiniz.
Miksere sıcak sıvılar doldururken dikkatli olun, dışarı sıcak
buhar çıkabilir.
70°C üzerindeki sıcak besinleri karıştırma kabında işlemeyiniz.
background
tr Güvenlik
214
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Hasarlı parçaları olan bir cihazın çalıştırılması yaralanmalara
neden olabilir.
Gözle görülür renk değişimleri, çatlaklar veya başka hasarlar
olan veya yerine doğru oturmayan parçaları orijinal yedek
parçalarla değiştirin.
Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol açabilir.
Cihazı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
UYARI‒Kesilme tehlikesi!
Mikser bıçağının keskin bıçak ağızları vardır.
Karıştırma kabını temizlerken ve boşaltırken keskin bıçaklara
dikkat edin.
Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine geçirebilir ve
ambalaj malzemesine dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya yutabilir ve bunun
sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
UYARI‒Sağlık tehlikesi!
Yüzeylerdeki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
background
Maddi hasarların önlenmesi tr
215
Maddi hasarların önlenmesi
2 Maddi hasarların
önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
Cihazı kesinlikle malzemesiz
çalıştırmayın.
Azami işleme miktarları
aşılmamalıdır.
Karıştırma kabını hiçbir zaman
mikrodalga fırında veya normal
fırında kullanmayın.
Kullanmadan önce karıştırma
kapları yabancı cisim bakımından
kontrol edilmeli ve bunlar
giderilmelidir.
Karıştırma kabının içine kesinlikle
cihazla birlikte verilen tıkaç
haricindebıçak veya kaşık gibi bir
cisim sokmayınız.
Karıştırma kabını asla 80°C üzeri
sıcaklıklara maruz bırakmayınız.
Çevrenin korunması ve tasarruf
3 Çevrenin korunması ve
tasarruf
Çevrenin korunması ve tasarruf
3.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur
ve geri dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre
ayrılarak imha edilmelidir.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
4 Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
4.1 Cihazın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Cihazı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
4.2 Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek. 1
A
Ana cihaz
B
EasyKlick bıçak üniteli
karıştırma kabı
C
Kapak ve ölçme kabı
D
Tıkaç
E
EasyKlick bıçak üniteli To-Go
karıştırma kabı
1
F
Kapatılabilen içme delikli ve
contalı kapak
1
G
Kullanım kılavuzu
1
Cihazın donanımına göre değişir
4.3 Cihazın kurulması
1. Cihazı dengeli, düz ve temiz bir
çalışma alanı üzerine yerleştirin.
2. Elektrik kablosunu gereken
uzunluğa ayarlayınız.
Kablo uzunluğunu kısaltmak için
kabloyu kablo gözünün içine
doğru itiniz.
Kablo uzunluğunu tekrar
uzatmak için kabloyu kablo
gözünden çekiniz.
background
tr Cihazı tanıma
216
3. Elektrik fişini takmayın.
Cihazı tanıma
5 Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
5.1 Cihaz
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını
tanıtan bir genel görünüm
verilmektedir.
→Şek. 2
1
Ana cihaz
2
Döner şalter
3
Tutucu dirsek
4
EasyKlick bıçak ünitesi
5
Karıştırma kabı
6
Ölçek
7
Dolum delikli kapak
8
Ölçme kabı
9
Tıkaç
10
Kapatılabilen içme delikli
kapak
1
11
Conta
1
12
Portatif karıştırma kabı
1
13
To-Go bıçak ünitesi
1
14
Kablo gözü
1
Cihazın donanımına göre değişir
Not:Bir aksesuar teslimat
kapsamında yer almıyorsa, bu
aksesuarı müşteri hizmetlerinden
sipariş edebilirsiniz.
5.2 Semboller
Bu bölümde, cihazınızdaki sembolleri
tanıtan bir genel bakış yer almaktadır.
Sembol Açıklama
Pozisyon işaretleri
Kilidi açınız.
Kilidi kapatınız.
Karıştırma kabını asla
80°C üzerinde
sıcaklıklara maruz
bırakmayınız.
5.3 Döner şalter
İşlemeyi döner şalter ile başlatıp
durdurduktan sonra hızı seçin.
Sembol Açıklama
Cihazı kapatınız.
Cihazı çalıştırınız.
En düşük hız: Çok fazla
karıştırılmaması gereken
besinleri emülsiyon haline
getirme ve işleme.
En yüksek hız: Besinleri
karıştırma, püre yapma ve
köpürtme.
Anlık devreye alma: Döner
şalter bu pozisyonda
tutulduğu sürece en
yüksek hız.
İpucu:
ile arasında
kademesiz bir hız ayarı yapabilirsiniz.
5.4 Kumanda bölümü
Kumanda paneli üzerinden cihazınızın
belirli fonksiyonlarını ayarlayabilir ve
işletim durumu ile ilgili bilgiler
alabilirsiniz. Kumanda panelinde
yalnızca aksesuar için uygun olan
programlar yanar.
Not:Dokunmatik ekranın ıslak veya
kirli olması ekranın işlevselliğini
kısıtlayabilir.
→Şek. 3
background
Cihazı tanıma tr
217
1
Ekran
2
Program tuşları
3
+/– tuşları
5.5 Hazırda bekleme
Döner şalter
konumundayken
cihazı kullanmazsanız cihazınız 10
dakika sonra Standby bekleme
moduna geçer. Standby
modundayken kumanda panelinin
ışıkları yanmaz.
Cihazda kumanda paneline
dokunulması, döner şalterin
çevrilmesi, kapağın açılması veya
kapatılması gibi her türlü kullanım
cihazı Standby modundan çıkarır.
5.6 Zamanlayıcı
Şimdiye kadar olan işleme süresini
okuyabilir veya süre için ön ayar
yapabilirsiniz.
Manuel hız ayarını kullanma
Döner şalteri istediğiniz hız ayarına
getirin.
a Ekranda işleme süresi görüntülenir.
İşleme süresi ön ayarını yapma
1. Süre ön ayarını yapmak için +/-
tuşlarını kullanarak değeri
ayarlayınız.
a Süre değeri 10 saniyelik bölümler
halinde değişir.
2. Döner şalteri istediğiniz hız ayarına
getirin.
a Makine çalışırken 00:00 değerine
ulaşılana kadar süre geri sayımı
gerçekleştirilir ve ekranda
sembolü görüntülenir.
3. İşlemeye devam etmek için döner
şalteri konumuna getiriniz.
İşlemeyi sonlandırmak için döner
şalteri konumuna getiriniz.
İpuçları
¡ İşleme devam ederken süreyi
kısaltmanız mümkündür.
¡ +/- tuşlarını basılı tutarsanız süre
değeri daha hızlı değişir.
Programların kullanılması
İstediğiniz program tuşuna basınız.
Süre ön ayarlıdır.
a Çalışma sırasında program sona
erene kadar süre akmaya devam
eder.
5.7 Program tuşları
Cihazı çalıştırdığınızda yalnızca ilgili
aksesuar için kullanılabilen program
tuşları yanar.
Program Fonksiyon
Karıştırma kabında ön
temizleme.
Smoothie'ler hazırlama.
Buz küplerini parçalama.
Çorba pişirme.
Sütlü içecekler ve
proteinli içecekler
hazırlama.
Dondurmalar ve sorbeler
hazırlama.
Notlar
¡ Kuru meyveleri, lifli gıdaları veya
tohumları karıştırmak için
programını kullanınız.
¡ programında malzemeler,
yüksek hızlı karıştırma sonucu
ısınır.
5.8 Toplam çalışma süresinin
gösterilmesi
1. Döner şalteri ⁠konumuna getiriniz.
2. ve üzerine aynı anda
basınız.
a Ekranda dakika cinsinden toplam
çalışma süresi gösterilir.
background
tr Temel Kullanım
218
a 5saniye sonra cihaz otomatik
olarak başlangıç durumuna
dönecektir.
5.9 Emniyet sistemleri
Bu bölümde cihazınızdaki emniyet
sistemlerine ilişkin bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Çalışma emniyeti sistemi
Çalışma emniyet sistemi, cihazın
istenmeyen şekilde çalışmaya
başlamasını engeller.
Karıştırma kabı doğru biçimde
yerleştirilmiş ve kapak kilitlenmişse,
cihaz açılabilir ve kullanılabilir.
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve
diğer parçaların çok yüksek
yüklenme nedeniyle hasar
görmelerini önler.
Temel Kullanım
6 Temel Kullanım
Temel Kullanım
6.1 Karıştırma kabının ve
cihazın hazırlanması
1. Besinleri hazırlayınız, örn. büyük
besinleri parçalar halinde kesiniz.
2. Contanın doğru yerleştirilip
yerleştirilmediğini kontrol ediniz.
→Şek. 4
Not:Eğer conta hasarlıysa veya
doğru yerleştirilmemişse, dışarıya
sıvı sızabilir.
3. Karıştırma kabını başlığa
yerleştiriniz.
4. EasyKlick bıçak ünitesini karıştırma
kabının pimine hizalayınız.
→Şek. 5
5. EasyKlick bıçak ünitesini karıştırma
kabına bastırınız ve tespit braketini
yerine oturana kadar içe doğru
katlayınız.
→Şek. 6
6. Döner şalteri ⁠konumuna getiriniz.
7. Karıştırma kabını ana cihaz üzerine
yerleştiriniz ve yerine oturana
kadar saat yönünde çeviriniz.
→Şek. 7
8. Besinleri karıştırma kabına
doldurun.
→Şek. 8
Karıştırma kabını asla 2000 ml
işaretini geçecek kadar
doldurmayınız.
9. Ölçme kabını kapağa takınız ve
kapağı da karıştırma kabına
yerleştiriniz.
→Şek. 9
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
10.Kapağı yerine oturana kadar
yönünde çeviriniz.
→Şek. 10
Kilitli kapak tamamen kapatılmış
olmalıdır.
11.Elektrik fişini takın.
6.2 Manuel hız ayarını
kullanma
Gereklilik:Karıştırma kabı ve cihaz
hazırdır.
→"Karıştırma kabının ve cihazın
hazırlanması", Sayfa218
1. Döner şalteri
⁠konumuna
getiriniz.
→Şek. 11
a Kumanda paneli yanıp söner ve
cihaz kullanıma hazırdır.
2. Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şek. 12
background
Temel Kullanım tr
219
3. İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
İpucu:Gıdaların çok fazla
ısınmasını istemiyorsanız,
malzemeleri daha kısa bir süre
boyunca veya daha düşük hızda
işleyiniz.
4. Çalışmayı sona erdirmek için
döner şalteri konumuna getiriniz.
→Şek. 13
6.3 Moment devresinin
kullanılması
Gereklilik:Karıştırma kabı ve cihaz
hazırdır.
→"Karıştırma kabının ve cihazın
hazırlanması", Sayfa218
1. Döner şalteri
konumuna
getiriniz ve bu konumda tutunuz.
→Şek. 14
a Malzemeler en yüksek hızda
işlenir.
2. Döner şalteri serbest bırakınız.
a Döner şalter konumuna geçer.
a İşleme durdurulur.
6.4 Programların kullanılması
Gereklilik:Karıştırma kabı ve cihaz
hazırdır.
→"Karıştırma kabının ve cihazın
hazırlanması", Sayfa218
1. Döner şalteri
⁠konumuna
getiriniz.
→Şek. 11
a Kumanda paneli yanıp söner ve
cihaz kullanıma hazırdır.
2. İstediğiniz program tuşuna basınız.
→Şek. 15
a İşlemenin sonuna kadar kalan süre
ekranda gösterilir.
3. Cihazın durmasını bekleyiniz.
4. Çalışmayı sona erdirmek için
döner şalteri
konumuna getiriniz.
→Şek. 13
İpucu:Programı duraklatmak için
program tuşuna basınız. Zamanlayıcı
durur ve seçilen program maksimum
maksimum 60Saniye süreyle yanıp
söner. İşlemeye devam etmek için
tekrar program tuşuna basınız.
Programı zamanından önce
durdurmak için, seçili program
tuşunu 3 saniye süreyle basılı tutunuz
veya döner şalteri konumuna
getiriniz.
6.5 Tıkacı kullanma
1. Ölçme kabını çıkartınız ve tıkacı
dolum deliğine takınız.
→Şek. 16
2. Besinleri aşağı doğru itiniz.
→Şek. 16
6.6 Malzeme ilave edilmesi
1. İşleme sırasında ölçme kabını
çıkarınız ve malzemeleri kapaktaki
açıklıktan içeri doldurunuz.
→Şek. 17
2. İşleme sırasında fazla miktarda
malzeme ilave etmek için kapağı
açınız.
a Ekranda yanıp sönüyor.
a Cihaz beklemeye alınır.
3. Malzemeleri doldurunuz.
→Şek. 18
4. Kapağı kapatınız ve işlemeye
devam ediniz.
Manuel hız ayarı yapıldığında,
cihaz işlemeye otomatik olarak
devam eder.
Program kullanılırken işlemeye
devam etmek için program tuşuna
basınız.
background
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
220
6.7 Karıştırma kabının
boşaltılması
Gereklilik:Cihaz duruyor.
1. Karıştırma kabını saat dönüş
yönünün tersine doğru çeviriniz ve
ana cihazdan çıkartınız.
→Şek. 19
2. İşlenen besinleri doldurmak için
kapağı çıkarınız.
→Şek. 20
6.8 Besinlerin To-Go karıştma
kabıyla işlenmesi
1. Yiyecekleri hazırlayınız.
Örneğin büyük yiyecekleri parçalar
halinde kesebilirsiniz.
2. Besinleri To-Go karıştırma kabına
doldurunuz.
→Şek. 21
Minimum ve maksimum işleme
miktarlarını dikkate alınız.
3. To-Go bıçak ünitesini To-Go
karıştırma kabına yerleştiriniz.
→Şek. 22
4. To-Go bıçak ünitesini ve To-Go
karıştırma kabını sıkıca vidalayınız.
→Şek. 23
ve işaretleri aynı hizada
olmalıdır.
To-Go bıçak ünitesi sadece
tamamen vidalanmış To-Go
karıştırma kabıyla birlikte ana
cihaza bağlayabilirsiniz.
5. Döner şalteri ⁠konumuna getiriniz.
6. To-Go karıştırma kabını başlığın
üzerinde çeviriniz.
→Şek. 24
7. To-Go bıçak ünitesini ana cihaz
üzerine yerleştiriniz ve yerine
oturana kadar saat yönünde
çeviriniz.
→Şek. 24
8. Elektrik fişini takın.
9. Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayınız veya bir program
kullanınız.
→Şek. 25
→Şek. 26
10.İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
malzemeler üzerinde çalışın.
11.Çalışmayı sona erdirmek için
döner şalteri konumuna getiriniz.
→Şek. 27
6.9 Kapağı To-Go karıştırma
kabına oturtunuz
Gereklilik:Cihaz duruyor.
1. To-Go karıştırma kabını saat
yönünün tersine çeviriniz ve ana
cihazdan çıkartınız.
→Şek. 28
2. To-Go karıştırma kabını çeviriniz ve
To-Go bıçak ünitesini çevirerek
sökünüz.
→Şek. 28
3. Kapak contasını yerleştiriniz.
→Şek. 29
4. Kapaktaki içme deliğini kapatınız.
→Şek. 29
5. Kapağı ve To-Go karıştırma kabını
sıkıca vidalayınız.
→Şek. 29
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
7 Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla
temizliğini ve bakımını yapınız.
background
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
221
7.1 Temizlik malzemeleri
Cihazınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
cihaz hasar görebilir.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Kumanda alanını ve ekranı sadece
nemli bir mikrofiber bezle
temizleyin.
7.2 Temizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları
kullandıktan hemen sonra
temizleyiniz.
DİKKAT!
Bazı parçalar bulaşık makinesinde
yıkandığında hasar görebilir.
Bulaşık makinesinde sadece
uygun olan parçaları temizleyin.
Sadece suyu 60°C üzerinde
ısıtmayan bulaşık makinesi
programlarını kullanın.
Plastik parçaları bulaşık
makinesine koymayın.
Her bir parçayı tabloda belirtilen
şekilde temizleyiniz.
→Şek. 30
7.3 Temizleme programının
kullanılması
Temizleme programı ile karıştırma
kabını ve bıçak ünitesini ön
temizlemeye tabi tutabilirsiniz.
1. Tablodaki temizleme talimatını
takip ediniz.
→Şek. 31
2. Temizleme sıvısını imha ediniz.
a En kaba gıda artıkları temizlenmiş
olur.
3. Parçaları temizleyiniz.
7.4 Temizlik hazırlığı
Temizlemeye başlamadna önce,
birleştirmiş olduğunuz cihaz
parçalarını ayırınız.
DİKKAT!
Uygun olmayan kullanımlar bıçaklara
veya dayanma yüzeyine zarar
verebilir.
Bıçak ünitesini kesinlikle bıçak
aşağıya bakacak şekilde
yerleştirmeyiniz.
→Şek. 32 - 33
background
tr Kullanım örnekleri
222
Kullanım örnekleri
8 Kullanım örnekleri
Kullanım örnekleri
Tablolarda verilen azami miktarlara
ve işleme sürelerine mutlaka dikkat
ediniz. Azami miktarı işlediğinizde,
önerilen azami işleme süresine
uyunuz.
→Şek. 34
→Şek. 35
→Şek. 36
Not
Karıştırıcıda işleme için kısıtlamalar:
¡ Fıstık ezmesi, hindistan cevizi yağı
veya fındık ezmesi gibi ezmelerin
karışımı sadece tıkaç ile
mümkündür.
¡ Mayonez mutlaka 2 tam yumurta
kullanılarak hazırlanabilir.
¡ Sert besinleri yeterince sıvıyla
karıştırınız.
¡ Toz biçimindeki besinleri karıştırma
işleminden önce yeterince sıvıyla
karıştırınız veya sıvı içinde
tamamen çözünüz. Toz besinler
örneğin toz şeker, kakao tozu,
kavrulmuş soya fasulyesi, un,
protein tozu vb.'dir.
Baklava ¡ 1000gceviz,
doğranmış
¡ 1TK tarçın
¡ 6ÇKşeker
¡ 350g tereyağı
¡ 1500gyaprak
yufka
¡ 1250gşeker
¡ 1000mlsu
Şeker şerbeti:
¡ 1250gşekeri karıştırma kabına
doldurunuz.
¡ 15Saniye şekeri kademe ayarında
karıştırınız.
¡ Su ekleyiniz ve 5Saniye malzemelerini
kademe ayarında karıştırınız.
İşleme:
¡ Doğranmış cevizleri 6ÇKşeker ve
1TKtarçın ile karıştırınız.
¡ Tereyağını eritiniz.
¡ 33 x 40cm ölçülerinde bir fırın kabını
eritilmiş tereyağıyla yağlayınız.
¡ Sağlam bir taban oluşturmak için 8 kat
yufkayı aralarına tereyağı sürerek üst
üste yerleştiriniz.
¡ Ceviz karışımının kadarını serpiniz.
¡ 2 kat yufkayı, aralarını tereyağı ile
yağlayıp üzerlerine cevizli karışımı
dökerek yerleştiriniz.
¡ Ceviz karışımı bitene kadar işlemi
birkaç kez tekrarlayınız.
¡ Aralarını tereyağı ile yağlayarak 4 kat
daha yufka yerleştiriniz.
¡ Baklavayı fırın tepsisinin tabanına kadar
baklava veya kare şeklinde kesiniz.
background
Kullanım örnekleri tr
223
¡ 10Dakika kadar 200°C fırında
pişiriniz, ardından baklava altın rengini
alana ve çıtır çıtır olana kada 80Dakika
kadar 150°C fırında pişiriniz.
¡ Baklavayı fırından çıkartınız ve üzerine
hemen şeker şerbetini dökünüz.
¡ Servis etmeden önce soğumasını
bekleyiniz.
8.1 Başka tariflerin çağrılması
Başka tarifleri çevrimiçi çağırmak
için QR kodunu tarayınız.
background
tr Arızaları giderme
224
Arızaları giderme
9 Arızaları giderme
Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz. Müşteri hizmetlerine
başvurmadan önce arıza gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi için, üretici,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Şebeke bağlantı kablosunun elektrik fişi takılı değil.
Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız.
Sigorta kutusundaki sigorta atmış.
Sigorta kutusundaki ilgili sigortayı kontrol ediniz.
Elektrik beslemesi kesildi.
Oda aydınlatmasının veya odadaki diğer cihazların
çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
Ekranda veya
yanıp sönüyor.
Kapak veya karıştırma kabı kilitli değil veya işlem
sırasında çıkarılmış.
1. Karıştırma kabını ana cihaz üzerine yerleştiriniz ve
yerine oturana kadar saat dönüş yönünde çeviriniz.
2. Kapağı yerine oturana kadar yönünde çeviriniz.
To-Go bıçak ünitesi kilitli değil.
To-Go karıştırma kabını To-Go bıçak ünitesiyle
birlikte ana cihaz üzerine yerleştiriniz ve yerine
oturana kadar saat yönünde çeviriniz.
ekranda üç kez
yanıp sönüyor.
Program döner şalterle iptal edildi.
Döner şalteri konumuna getiriniz.
Cihazdan vızıltılar
geliyor.
Bıçak bloke olmuş veya zor hareket ediyor.
Döner şalteri konumuna getiriniz.
Blokajı kaldırın.
background
Arızaları giderme tr
225
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz kullanım
esnasında kapanıyor.
İşleme miktarı çok yüksek veya işleme süresi çok
uzun.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırınız.
Döner şalteri konumuna getiriniz.
İşleme miktarını azaltınız.
Aşırı yüklenme emniyetinin devre dışı kalması için
cihazın soğumasını bekleyiniz.
Program çalışmaya
başlamıyor.
Döner şalter konumunda değildir.
Döner şalteri konumuna getiriniz.
Toplanmış To-Go
karıştırma kabı ana
cihaza
yerleştirilemiyor.
To-Go bıçak ünitesi doğru vidalanmamış ve güvenlik
kilidi yerleştirmeyi önlüyor.
To-Go bıçak ünitesini ve To-Go karıştırma kabını
saat yönünde sıkıca vidalayınız.
a To-Go bıçak ünitesi ve To-Go karıştırma kabı
tamamen ve sıkıca vidalanmıştır.
a ve işaretleri aynı hizada olmalıdır.
To-Go karıştırma kabı
üzerindeki kapak
sızdırıyor.
Kapaktaki conta hatalı.
Contayı yerleştiriniz.
Bıçak ünitesinden sıvı
sızıyor.
Karıştırma kabı ile bıçak ünitesi arasındaki conta yok.
Contayı EasyKlick bıçak ünitesine takınız.
background
tr Taşıma, depolama ve atığa verme
226
Taşıma, depolama ve atığa verme
10 Taşıma, depolama ve
atığa verme
Taşıma, depolama ve atığa verme
10.1 Eski cihazları atığa
verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle
çok değerli ham maddeler yeniden
kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
1. Elektrik kablosunun elektrik fişini
çekin.
2. Elektrik kablosunu kesip ayırın.
3. Cihazı çevreye zarar vermeyecek
şekilde imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir
idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve
Elektronik Eşyaların
Kontrolü
Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü
ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir
toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri
kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve
kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
Müşteri hizmetleri
11 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği
uyarınca fonksiyon ile ilgili orijinal
yedek parçaları, cihazınız Avrupa
Ekonomik Bölgesi'nde piyasaya
çıkarıldıktan sonra en az 7 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden
temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı
üretici garantisi koşulları kapsamında
ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi
ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı
bilgileri müşteri hizmetlerimizden,
yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine
başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat
numarasını (FD) hazır bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve
Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan
Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216
528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte
GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
background
Müşteri hizmetleri tr
227
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri,
ekteki müşteri hizmetleri dizninde
veya web sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının
iletişim bilgilerine aşağıdaki web
sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından
oluşturulan www.servis.gov.tr adresli
web sitesinde yer almaktadır.
11.1 Ürün numarası (E-Nr.) ve
imalat numarası (FD)
Ürün numarasını (E-Nr.) ve imalat
numarasını (FD) cihazın tip etiketinde
bulabilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri
hizmetlerinin telefon numarasını
hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not
etmenizi öneririz.
background
pl
228
Więcej informacji na ten temat można zna-
leźć w cyfrowym podręczniku użytkownika.
Spis treści
1 Bezpieczeństwo .......................229
1.1 Wskazówki ogólne .................229
1.2 Użytkowanie zgodne zprze-
znaczeniem.............................229
1.3 Ograniczenie grupy użytkow-
ników ......................................230
1.4 Zasady bezpieczeństwa .........230
2 Zapobieganie szkodom mate-
rialnym......................................234
3 Ochrona środowiska i
oszczędność.............................234
3.1 Usuwanie opakowania ...........234
4 Rozpakowanie i sprawdzenie..234
4.1 Rozpakowywanie urządzenia
i jego części ...........................234
4.2 Zakres dostawy ......................234
4.3 Ustawianie urządzenia............234
5 Poznawanie urządzenia ...........235
5.1 Urządzenie..............................235
5.2 Symbole..................................235
5.3 Przełącznik obrotowy .............235
5.4 Panel obsługi..........................236
5.5 Tryb czuwania.........................236
5.6 Timer.......................................236
5.7 Przyciski programowe ............236
5.8 Wyświetlanie łącznego czasu
pracy.......................................237
5.9 Systemy zabezpieczające ......237
6 Podstawowy sposób obsługi ..237
6.1 Przygotowywanie pojemnika
miksera i urządzenia ..............237
6.2 Korzystanie z funkcji manual-
nej regulacji prędkości...........238
6.3 Używanie włączania chwilo-
wego......................................238
6.4 Korzystanie z programów......238
6.5 Stosowanie popychacza .......239
6.6 Dodawanie składników .........239
6.7 Opróżnianie dzbanka mikse-
ra ...........................................239
6.8 Przetwarzanie produktów za
pomocą pojemnika "na wy-
nos" .......................................239
6.9 Zakładanie pokrywy na po-
jemniku na wynos..................240
7 Czyszczenie ipielęgnacja........240
7.1 Środki czyszczące.................240
7.2 Przegląd procesu czyszcze-
nia..........................................240
7.3 Używanie programu czysz-
czenia ....................................241
7.4 Przygotowania do czyszcze-
nia..........................................241
8 Przykłady zastosowań .............241
8.1 Pobieranie dodatkowych
przepisów ..............................242
9 Usuwanie usterek.....................243
10 Transport, przechowywanie
i utylizacja...............................245
10.1 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia ..................................245
11 Serwis .....................................245
11.1 Numer produktu (E-Nr) i nu-
mer fabryczny (FD)..............246
background
Bezpieczeństwo pl
229
1 Bezpieczeństwo
Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
1.1 Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
1.2 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ z oryginalnymi częściami,
¡ do rozcierania napurée i miksowania.
¡ do blendowania i podgrzewania składników do zup.
¡ do przygotowywania ciast na naleśniki, sorbetów, past do sma-
rowania, sosów i lodów.
¡ do rozdrabniania kostek lodu.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ nie używać urządzenia.
¡ nie jest nadzorowane.
¡ jest składane.
¡ jest rozkładane.
¡ jest czyszczone.
¡ użytkownik zbliża się do obracających się części.
¡ użytkownik napotkał błąd.
background
pl Bezpieczeństwo
230
1.3 Ograniczenie grupy użytkowników
Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warun-
kiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstru-
owane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją za-
grożenia z niej wynikające.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządze-
nia.
Tego urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Dzieciom należy
uniemożliwić dostęp do urządzenia i jego przewodu zasilającego.
1.4 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłączeniowy
stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Wezwać serwis. →Strona245
Nieprawidłowo wykonane instalacje stanowią poważne zagroże-
nie.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacja-
mi podanymi natabliczce znamionowej.
background
Bezpieczeństwo pl
231
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne za-
grożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis
lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecz-
nym warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Wnikająca wilgoć może prowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury
i wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Uszkodzona izolacja lub uszkodzony przewód sieciowy stanowią
poważne zagrożenie.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko pożaru!
Silne rozgrzanie może spowodować zapalenie się urządzenia i in-
nych elementów.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
background
pl Bezpieczeństwo
232
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Gorące artykuły mogą podczas przetwarzania pryskać, a z pokry-
wy może uchodzić para.
Wlewać do przystawki maksymalnie 1800ml gorących lub pie-
niących się artykułów.
Zachowywać ostrożność przy przetwarzaniu gorących artykułów
spożywczych.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Nie przetwarzać gorących produktów spożywczych o temperatu-
rze powyżej50°C w pojemniku "na wynos".
Podczas napełniania miksera gorącymi płynami należy zacho-
wać ostrożność, ponieważ może z niego nagle ujść gorąca pa-
ra.
Nie przetwarzać w dzbanku miksera gorących produktów spo-
żywczych, których temperatura przekracza70°C.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Używanie urządzenia z uszkodzonymi częściami może spowodo-
wać zranienie.
Części posiadające pęknięcia lub inne uszkodzenia albo niepo-
prawnie zamocowane muszą zostać wymienione na oryginalne
części zamienne.
Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może spowo-
dować zranienia.
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest ono całkowicie
zmontowane.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko zacięcia!
Nóż miksera ma ostre ostrza.
Przy czyszczeniu i opróżnianiu pojemnika miksera uważać na
ostre ostrza.
Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania na głowę lub
zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
background
Bezpieczeństwo pl
233
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Dzieci mogą połknąć drobne części lub zadławić się nimi, co mo-
że doprowadzić do uduszenia.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uszczerbku na zdrowiu!
Zanieczyszczenia na powierzchniach urządzenia mogą zagrażać
zdrowiu.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
234
Zapobieganie szkodom materialnym
2 Zapobieganie szkodom
materialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
Nigdy nie włączać pustego urzą-
dzenia.
Nie przekraczać maksymalnych
przetwarzanych ilości.
Nigdy nie używać pojemnika mik-
sera w kuchenkach mikrofalowych
lub piekarnikach.
Przed użyciem sprawdzić, czy w
pojemniku znajdują się ciała obce,
i usunąć je.
Nie wkładać do pojemnika miksera
żadnych przedmiotów poza dołą-
czonym popychaczem, np. noża
lub łyżki.
Pojemnik miksera nie powinien być
wystawiany na działanie tempera-
tur powyżej 80°C.
Ochrona środowiska i oszczędność
3 Ochrona środowiska i
oszczędność
Ochrona środowiska i oszczędność
3.1 Usuwanie opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne
dla środowiska i nadają się do recy-
klingu.
Poszczególne elementy utylizować
zgodnie z rodzajem materiału.
Rozpakowanie i sprawdzenie
4 Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
4.1 Rozpakowywanie urzą-
dzenia i jego części
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć opakowanie.
4. Usunąć naklejki i folie.
4.2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys. 1
A
Korpus urządzenia
B
Dzbanek miksera z wkładką
tnącą EasyKlick
C
Pokrywa i miarka
D
Popychacz
E
Pojemnik "na wynos" z wkład-
ką tnącą
1
F
Pokrywa z uszczelką i zamy-
kanym otworem do picia
1
G
Instrukcja obsługi
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
4.3 Ustawianie urządzenia
1. Postawić urządzenie na stabilnej,
poziomej, czystej irównej po-
wierzchni.
2. Ustawić kabel zasilający na odpo-
wiednią długość.
Aby skrócić kabel, wsunąć go
częściowo do schowka na ka-
bel.
Aby ponownie przedłużyć kabel,
wysunąć go ze schowka na ka-
bel.
background
Poznawanie urządzenia pl
235
3. Nie podłączać wtyczki do gniazda
sieciowego.
Poznawanie urządzenia
5 Poznawanie urządzenia
Poznawanie urządzenia
5.1 Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części urządzenia.
→Rys. 2
1
Korpus urządzenia
2
Przełącznik obrotowy
3
Uchwyt mocujący
4
Wkładka tnąca EasyKlick
5
Pojemnik miksera
6
Podziałka
7
Pokrywa z otworem do napeł-
niania
8
Miarka
9
Popychacz
10
Pokrywa z zamykanym otwo-
rem do picia
1
11
Uszczelka
1
12
Pojemnik "na wynos"
1
13
Wkładka tnąca pojemnika "na
wynos"
1
14
Schowek naelektryczny prze-
wód zasilający
1
Zależnie od wyposażenia urządze-
nia
Uwaga:Jeżeli element wyposażenia
nie należy do zakresu dostawy, moż-
na go zamówić za pośrednictwem
serwisu.
5.2 Symbole
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd symboli znajdujących się na
urządzeniu.
Symbol Objaśnienie
Oznaczenia pozycji
Otworzyć blokadę.
Zamknąć blokadę.
Nigdy nie narażać po-
jemnika miksera na dzia-
łanie temperatur wyż-
szych niż 80°C.
5.3 Przełącznik obrotowy
Przełącznik obrotowy służy do włą-
czania i wyłączania urządzenia i wy-
bierania prędkości.
Symbol Opis
Wyłączyć urządzenie.
Włączanie urządzenia.
Najniższa prędkość: emul-
gowanie i przetwarzania
artykułów spożywczych,
które nie powinny być
zmiksowane zbyt drobno.
Najwyższa prędkość: mik-
sowanie, miksowanie na
puree i spienianie artyku-
łów spożywczych.
Działanie chwilowe: naj-
wyższa prędkość tak dłu-
go, jak długo przełącznik
obrotowy znajduje się w tej
pozycji.
Wskazówka:Prędkość można usta-
wiać płynnie w przedziale od
do
⁠.
background
pl Poznawanie urządzenia
236
5.4 Panel obsługi
Panel obsługi umożliwia korzystanie z
określonych funkcji urządzenia i
przedstawia informacje o jego stanie.
Na panelu obsługi świecą tylko pro-
gramy, które są przystosowane do
używanej przystawki.
Uwaga:Jeśli wyświetlacz dotykowy
jest mokry lub brudny, może to ogra-
niczyć jego funkcjonalność.
→Rys. 3
1
Wyświetlacz
2
Przyciski programowe
3
Przyciski +/-
5.5 Tryb czuwania
Gdy przełącznik obrotowy jest usta-
wiony w pozycji
, ale urządzenie nie
jest obsługiwane, po upływie 10 min
urządzenie przechodzi w tryb czuwa-
nia. W trybie czuwania panel obsługi
nie jest podświetlony.
Każda obsługa urządzenie, np. do-
tknięcie panelu obsługi, obrócenie
przełącznika obrotowego czy otwar-
cie lub zamknięcie pokrywy, przerywa
tryb czuwania.
5.6 Timer
Urządzenie umożliwia odczytywanie
lub wstępne ustawianie czasu prze-
twarzania.
Korzystanie z funkcji manualnej
regulacji prędkości
Ustawić przełącznik obrotowy na
żądaną prędkość.
a Wyświetlacz pokazuje czas prze-
twarzania.
Ustawianie domyślnego czasu
przetwarzania
1. Aby ustawić domyślny czas, usta-
wić wartość przyciskami +/-.
a Czas zmienia się w krokach 10-se-
kundowych.
2. Ustawić przełącznik obrotowy na
żądaną prędkość.
a Podczas pracy czas jest odliczany
do wartości 00:00, przy której wy-
świetlacz pokazuje
⁠.
3. Aby kontynuować przetwarzanie,
należy ustawić przełącznik obroto-
wy na ⁠.
Aby zakończyć przetwarzanie, na-
leży ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
Wskazówki
¡ Czas można też redukować pod-
czas przetwarzania.
¡ Aby zmieniać czy szybciej, należy
wciskać i przytrzymywać przyciski
+/-.
Korzystanie z programów
Nacisnąć przycisk żądanego pro-
gramu.
Domyślny czas został ustawiony.
a W czasie pracy czas jest odliczany
do chwili zakończenia programu.
5.7 Przyciski programowe
Po włączeniu urządzenia świecą tylko
przyciski, które są dostępne dla da-
nej przystawki.
Program Funkcja
Wstępne czyszczenie
pojemnika miksera.
Przygotowywanie smo-
othie.
Rozdrabnianie kostek lo-
du.
Przygotowywanie zup.
background
Podstawowy sposób obsługi pl
237
Program Funkcja
Przygotowywanie koktaj-
lów mlecznych i koktaj-
lów proteinowych.
Przygotowywanie lodów i
sorbetów.
Uwagi
¡ Do miksowania suszonych owo-
ców, włóknistych artykułów spo-
żywczych i nasion należy używać
programu
⁠.
¡ Podczas wykonywania programu
składniki rozgrzewają się
wskutek miksowania z wysoką
prędkością obrotową.
5.8 Wyświetlanie łącznego
czasu pracy
1. Ustawić przełącznik obrotowy na
⁠.
2. Nacisnąć jednocześnie i
⁠.
a Wyświetlacz pokazuje łączny czas
pracy w minutach.
a Po 5sekundach urządzenie auto-
matycznie przechodzi w stan wyj-
ściowy.
5.9 Systemy zabezpieczające
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd systemów bezpieczeństwa urzą-
dzenia.
Blokada włączenia
Blokada włączenia uniemożliwia przy-
padkowe włączenie urządzenia.
Po prawidłowym ustawieniu dzbanka
miksera i zablokowaniu pokrywy,
urządzenie można włączyć i obsługi-
wać.
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zapobiega uszkodzeniu silnika i in-
nych części przez nadmierne obcią-
żenie.
Podstawowy sposób obsługi
6 Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
6.1 Przygotowywanie pojem-
nika miksera i urządzenia
1. Przygotować artykuły spożywcze,
np. pokroić duże artykuły na ka-
wałki.
2. Sprawdzić, czy uszczelka jest pra-
widłowo włożona.
→Rys. 4
Uwaga:Gdy uszczelka jest uszko-
dzona lub nieprawidłowo nałożona,
wtedy może wypłynąć płyn.
3. Odwrócić dzbanek miksera do gó-
ry dnem.
4. Wyrównać wkładkę tnącą Easy-
Klick względem czopów w dzban-
ku miksera.
→Rys. 5
5. Wcisnąć wkładkę tnącą EasyKlick
do pojemnika miksera i złożyć
uchwyty mocujące, aż zatrzasną
się na swoim miejscu.
→Rys. 6
6. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
7. Dzbanek miksera nasadzić na kor-
pus urządzenia i obrócić wkierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara tak, aby się zatrzasnął.
→Rys. 7
background
pl Podstawowy sposób obsługi
238
8. Napełnić artykułami pojemnik mik-
sera.
→Rys. 8
Nigdy nie napełniać pojemnika
miksera powyżej znacznika 2000
ml.
9. Włożyć miarkę do pokrywy i zało-
żyć pokrywę na pojemnik miksera.
→Rys. 9
Oznaczenia i muszą być
skierowane do siebie wzajemnie.
10.Pokrywę obracać w kierunku ,
aż zatrzaśnie się na swoim miej-
scu.
→Rys. 10
Pokrywa musi być całkowicie za-
mknięta.
11.Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
6.2 Korzystanie z funkcji ma-
nualnej regulacji prędko-
ści
Wymaganie:Pojemnik miksera i
urządzenie są przygotowane.
→"Przygotowywanie pojemnika mik-
sera i urządzenia", Strona237
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na
⁠.
→Rys. 11
a Świeci panel obsługi i urządzenie
jest gotowe do pracy.
2. Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys. 12
3. Przetwarzać składniki do uzyskania
żądanego rezultatu.
Wskazówka:Aby uniknąć niepożą-
danego rozgrzewania artykułów
spożywczych, należy je przetwa-
rzać krócej lub z niższą prędkością
obrotową.
4. W celu zakończenia trybu pracy,
ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
→Rys. 13
6.3 Używanie włączania chwi-
lowego
Wymaganie:Pojemnik miksera i
urządzenie są przygotowane.
→"Przygotowywanie pojemnika mik-
sera i urządzenia", Strona237
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na
i przytrzymać.
→Rys. 14
a Składniki są mieszane przy najwyż-
szej prędkości obrotowej.
2. Zwolnić przełącznik obrotowy.
a Przełącznik obrotowy przeskakuje
w położenie ⁠.
a Przetwarzanie zostaje zatrzymane.
6.4 Korzystanie z programów
Wymaganie:Pojemnik miksera i
urządzenie są przygotowane.
→"Przygotowywanie pojemnika mik-
sera i urządzenia", Strona237
1. Ustawić przełącznik obrotowy
na
⁠.
→Rys. 11
a Świeci panel obsługi i urządzenie
jest gotowe do pracy.
2. Nacisnąć przycisk żądanego pro-
gramu.
→Rys. 15
a Wyświetlacz pokazuje czas pozo-
stający do końca przetwarzania.
3. Poczekać, aż urządzenie się zatrzy-
ma.
4. W celu zakończenia trybu pracy,
ustawić przełącznik obrotowy na
⁠.
→Rys. 13
Wskazówka:Aby wstrzymać wykony-
wanie programu, nacisnąć przycisk
tego programu. Timer przestaje odli-
background
Podstawowy sposób obsługi pl
239
czać czas i wybrany program miga
przez maksymalnie 60sekundy/se-
kund. Aby kontynuować przetwarza-
nie, ponownie nacisnąć przycisk pro-
gramu.
W celu zakończenia programu przed
czasem naciskać przycisk wybranego
programu przez 3sekundy, albo
ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
6.5 Stosowanie popychacza
1. Wyjąć miarkę i włożyć popychacz
w otwór do napełniania.
→Rys. 16
2. Popychać artykuły spożywcze w
dół.
→Rys. 16
6.6 Dodawanie składników
1. Podczas przetwarzania należy wy-
jąć miarkę i wlać składniki przez
otwór w pokrywie.
→Rys. 17
2. W celu dodania większej ilości
składników podczas przetwarzania,
otworzyć pokrywę.
a Na wyświetlaczu miga ⁠.
a Urządzenie przerywa pracę.
3. Włożyć składniki.
→Rys. 18
4. Zamknąć pokrywę i kontynuować
przetwarzanie.
W przypadku manualnego ustawie-
nia prędkości urządzenie automa-
tycznie kontynuuje przetwarzanie.
Aby kontynuować przetwarzanie w
czasie korzystania z programu, na-
cisnąć przycisk tego programu.
6.7 Opróżnianie dzbanka mik-
sera
Wymaganie:Urządzenie jest wyłą-
czone.
1. Obrócić dzbanek miksera wkie-
runku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara izdjąć z korpusu
urządzenia.
→Rys. 19
2. Aby wykorzystać wszystkie przygo-
towane produkty, należy zdjąć po-
krywę.
→Rys. 20
6.8 Przetwarzanie produktów
za pomocą pojemnika "na
wynos"
1. Przygotować produkty spożywcze.
Na przykład pokroić duże produkty
na kawałki.
2. Umieścić produkty w pojemniku
"na wynos".
→Rys. 21
Nie przekraczać minimalnych ani
maksymalnych ilości przetwarza-
nych artykułów.
3. Nasadzić wkładkę tnącą pojemni-
ka "na wynos" na pojemnik.
→Rys. 22
4. Dobrze przykręcić wkładkę tnącą
do pojemnika "na wynos".
→Rys. 23
Oznaczenia i muszą się
znaleźć naprzeciwko siebie.
Wkładkę tnącą pojemnika "na
wynos" można połączyć z korpu-
sem urządzenia wyłącznie z
wkręconym do końca pojemni-
kiem "na wynos".
5. Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
6. Obrócić pojemnik "na wynos" do
góry dnem.
→Rys. 24
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
240
7. Wkładkę tnącą pojemnika "na wy-
nos" nasadzić na korpus urządze-
nia i obrócić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara tak,
aby się zatrzasnęła.
→Rys. 24
8. Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
9. Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość albo użyć jed-
nego z programów.
→Rys. 25
→Rys. 26
10.Przetwarzać składniki do uzyskania
żądanego rezultatu.
11.W celu zakończenia trybu pracy,
ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
→Rys. 27
6.9 Zakładanie pokrywy na
pojemniku na wynos
Wymaganie:Urządzenie jest wyłą-
czone.
1. Obrócić pojemnik "na wynos"
wkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara izdjąć z korpu-
su urządzenia.
→Rys. 28
2. Odwrócić pojemnik "na wynos" i
odkręcić wkładkę tnącą.
→Rys. 28
3. Założyć uszczelkę na pokrywę.
→Rys. 29
4. Zamknąć otwór do picia w pokry-
wie.
→Rys. 29
5. Przykręcić pokrywę do pojemnika
"na wynos".
→Rys. 29
Czyszczenie ipielęgnacja
7 Czyszczenie ipielęgna-
cja
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało
sprawność, należy je starannie czy-
ścić i pielęgnować.
7.1 Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia urządzenia.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
Panel obsługi i wyświetlacz czyścić
tylko zwilżoną ściereczką z mikro-
fazy.
7.2 Przegląd procesu czysz-
czenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie
części, aby nie dopuścić do zasycha-
nia resztek składników.
UWAGA!
Mycie w zmywarce do naczyń może
uszkodzić niektóre części.
W zmywarce do naczyń należy
myć tylko przystosowane do tego
celu części.
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
Nie zaciskać plastikowych części
w zmywarce.
background
Przykłady zastosowań pl
241
Wyczyścić poszczególne części
zgodnie z opisem podanym w tabeli.
→Rys. 30
7.3 Używanie programu
czyszczenia
Za pomocą programu czyszczenia
można przeprowadzić czyszczenie
wstępne dzbanka miksera oraz
wkładki tnącej.
1. Zastosować się do instrukcji czysz-
czenia podanej w tabeli.
→Rys. 31
2. Zutylizować roztwór czyszczący.
a Największe resztki jedzenia są usu-
nięte.
3. Wyczyścić elementy.
7.4 Przygotowania do czysz-
czenia
Przed rozpoczęciem czyszczenia od-
dzielić od siebie zmontowane części.
UWAGA!
Nieprawidłowe używanie urządzenia
może spowodować uszkodzenie
ostrz albo podłoża.
Nigdy nie odkładać wkładki tnącej
nożami skierowanymi w dół.
→Rys. 32 - 33
Przykłady zastosowań
8 Przykłady zastosowań
Przykłady zastosowań
Stosować się ściśle do podanych
wtabelach maksymalnych ilości i
czasów przetwarzania. Przetwarzając
ilości maksymalne należy wykorzysty-
wać maksymalny zalecany czas prze-
twarzania.
→Rys. 34
→Rys. 35
→Rys. 36
Uwaga
Ograniczenia przetwarzania w
mikserze:
¡ Miksowanie past takich jak masło
z orzeszków ziemnych, masło z
orzechów kokosowych czy pasty z
orzechów jest możliwe jedynie przy
użyciu zatyczki.
¡ Przygotowywanie majonezu jest
możliwe tylko z użyciem 2 pełnych
jaj.
¡ Produkty spożywcze o konsystencji
stałej mieszać zawsze z odpowied-
nią ilością płynu.
¡ Przed miksowaniem wymieszać
produkty spożywcze w proszku z
wystarczającą ilością płynu lub cał-
kowicie rozpuścić się w płynie.
Produkty w proszku to np. cukier
puder, kakao w proszku, prażona
soja, mąka, białko w proszku.
Bakława ¡ 1000g orzechów
włoskich, posieka-
nych
¡ 1łhcynamonu
¡ 6łscukru
¡ 350gmasła
Syrop cukrowy:
¡ Umieścić 1250gcukru w pojemniku
miksera.
¡ Miksować cukier przez 15sekundy/se-
kund na poziomie
⁠.
background
pl Przykłady zastosowań
242
¡ 1500gciasta filo
¡ 1250gcukru
¡ 1000mlwody
¡ Dodać wodę i miksować przez 5sekun-
dy/sekund na poziomie ⁠.
Przygotowanie:
¡ Zmiksować posiekane orzechy włoskie
z 6łscukru i 1łhcynamonu.
¡ Roztopić masło.
¡ Wysmarować roztopionym masłem for-
mę do pieczenia o rozmiarach 33 x
40cm.
¡ Aby uzyskać stabilne podłoże, ułożyć 8
warstw ciasta filo jedna na drugiej, sma-
rując je między sobą masłem.
¡ Pokryć je mieszanki orzechowej.
¡ Przykryć 2 warstwami ciasta filo, smaru-
jąc każdą warstwę masłem i układając
na niej mieszankę orzechową.
¡ Powtórzyć tę czynność kilka razy, aby
zużyć całość mieszanki orzechowej.
¡ Przykryć kolejnymi 4 warstwami ciasta
filo, smarując każdą warstwę masłem i
układając na niej mieszankę orzecho-
wą.
¡ Pociąć płat bakławy do dna formy w
romby lub kwadraty.
¡ Piec 10minuty/minut przy 200°C, a
następnie przez 80minuty/minut przy
150°C, aż bakława nabierze złotożółte-
go koloru i stanie się chrupiąca.
¡ Wyjąć bakławę z piekarnika i od razu
oblać syropem cukrowym.
¡ Przed podaniem ostudzić.
8.1 Pobieranie dodatkowych
przepisów
W celu pobrania z Internetu dodat-
kowych przepisów zeskanować po-
kazany niżej kod QR.
background
Usuwanie usterek pl
243
Usuwanie usterek
9 Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy stanowią poważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
ny personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządzenia należy zle-
cić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub przez odpowiednio wy-
kwalifikowaną osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie nie działa. Wtyczka przewodu przyłączeniowego nie jest włożona.
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
Wyłączył się bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Sprawdzić bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Przerwa w dostawie prądu.
Sprawdzić, czy działają inne urządzenia i oświetle-
nie pomieszczenia.
Wyświetlacz pokazuje
albo miga.
Pokrywa lub pojemnik miksera nie są zablokowane al-
bo zostały zdjęte podczas przetwarzania.
1. Umieścić pojemnik miksera na korpusie urządzenia
i obrócić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara tak, aby się zatrzasnął.
2. Obrócić pokrywę w kierunku tak, aby się zatrza-
snęła.
Wkładka tnąca pojemnika "na wynos" nie jest zabloko-
wana.
Nasadzić pojemnik "na wynos" wraz z wkładką tną-
cą na korpus urządzenia i obrócić go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, aby się
zatrzasnął.
miga trzy razy
na wyświetlaczu.
Program został przerwany za pomocą przełącznika
obrotowego.
Ustawić przełącznik obrotowy na
⁠.
background
pl Usuwanie usterek
244
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Urządzenie buczy. Nóż jest zablokowany lub porusza się trudem.
Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
Usunąć blokadę.
Urządzenie wyłącza
się podczas pracy.
Za duża ilość składników lub za długi czas przetwa-
rzania.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
Zmniejszyć ilość miksowanych składników.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie, co spowoduje
dezaktywację systemu zabezpieczającego przed
przeciążeniem.
Program nie włącza
się.
Przełącznik obrotowy znajduje się w położeniu .
Ustawić przełącznik obrotowy na ⁠.
Zmontowanego po-
jemnika na wynos nie
da się założyć na kor-
pusie urządzenia.
Pojemnik na wynos jest nieprawidłowo skręcony i za-
mek bezpieczeństwa uniemożliwia założenie.
Przykręcić nakładkę tnącą pojemnika "na wynos"
do pojemnika, obracając ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
a Wkładka tnąca pojemnika "na wynos" jest prawidło-
wo i całkowicie przykręcona do pojemnika.
a Oznaczenia i muszą znaleźć się naprzeciw
siebie.
Pokrywa na pojemni-
ku na wynos jest nie-
szczelna.
Brakuje uszczelki w pokrywie.
Założyć uszczelkę.
Z nakładki tnącej wy-
cieka płyn.
Brakuje uszczelki między dzbankiem miksera a na-
kładką tnącą.
Założyć uszczelkę na wkładkę tnącą EasyKlick.
background
Transport, przechowywanie i utylizacja pl
245
Transport, przechowywanie i utylizacja
10 Transport, przechowy-
wanie i utylizacja
Transport, przechowywanie i utylizacja
10.1 Utylizacja zużytego urzą-
dzenia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać warto-
ściowe surowce.
1. Odłączyć wtyczkę przewodu sie-
ciowego od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Urządzenie utylizować zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska
naturalnego.
Informacje o aktualnych możliwo-
ściach utylizacji można uzyskać od
sprzedawcy lub w urzędzie miasta
lub gminy.
To urządzenie jest ozna-
czone zgodnie z Dyrekty-
wą Europejską
2012/09/UE oraz pol-
ską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem prze-
kreślonego kontenera na
odpady. Takie oznako-
wanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie je-
go użytkowania nie mo-
że być umieszczany
łącznie z innymi odpada-
mi pochodzącymi z go-
spodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowią-
zany do oddania go pro-
wadzącym zbieranie zu-
żytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiór-
ki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpo-
wiedni system umożliwia-
jący oddanie tego sprzę-
tu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektro-
nicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodli-
wych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikają-
cych z obecności skład-
ników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego skła-
dowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Serwis
11 Serwis
Serwis
Istotne z punktu widzenia funkcjonal-
ności oryginalne części zamienne
zgodne z odpowiednim zarządzeniem
w sprawie ekoprojektu dostępne są
w naszym serwisie przez okres co
najmniej 7 lat od daty wprowadzenia
urządzenia na rynek na terenie Euro-
pejskiego Obszaru Gospodarczego.
Uwaga:W ramach warunków gwa-
rancji producenckiej usługi serwisu
są nieodpłatne.
Dokładne informacje na temat okresu
i warunków gwarancji można uzyskać
od naszego serwisu, od sprzedawcy
urządzenia lub na naszej stronie in-
ternetowej.
Kontaktując się z serwisem należy
podać numer produktu (E-Nr.) inu-
mer fabryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można
znaleźć tutaj lub w dołączonym wyka-
zie punktów serwisowych albo na na-
szej stronie internetowej.
background
pl Serwis
246
11.1 Numer produktu (E-Nr) i
numer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fa-
bryczny (FD) znajdują się na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu
serwisu można zanotować oddzielnie,
aby zapewnić sobie do nich szybki
dostęp.
background
uk
247
Для отримання додаткової інформації
зверніться до Цифрового посібника кори-
стувача.
Вміст
1 Безпека ....................................248
1.1 Загальні вказівки ..................248
1.2 Використання за призначе-
нням .......................................248
1.3 Обмеження кола кори-
стувачів ..................................249
1.4 Правила техніки безпеки .....249
2 Як уникнути матеріальних
збитків......................................252
3 Охорона довкілля й оща-
дливе користування...............252
3.1 Утилізація упаковки ..............252
4 Розпаковування й переві-
рка ............................................252
4.1 Розпаковування приладу й
деталей ..................................252
4.2 Комплект поставки ...............252
4.3 Установлення приладу..........252
5 Знайомство..............................253
5.1 Прилад ...................................253
5.2 Символи.................................253
5.3 Поворотний перемикач ........253
5.4 Панель керування .................253
5.5 Режим очікування .................254
5.6 Таймер ...................................254
5.7 Кнопки вибору програм .......254
5.8 Показ загального часу
роботи....................................255
5.9 Системи безпеки ..................255
6 Основні відомості про
користування ..........................255
6.1 Підготовка чаші блендера й
приладу..................................255
6.2 Використання ручного ре-
гулятора швидкості ..............256
6.3 Застосування мо-
ментального ввімкнення...... 256
6.4 Використання програми......256
6.5 Використання штовхача ......257
6.6 Додавання інгредієнтів ........257
6.7 Спорожнення чаші бле-
ндера.....................................257
6.8 Підготовка продуктів з
переносною чашею бле-
ндера.....................................257
6.9 Встановлення кришки на
чашу блендера To-Go ..........258
7 Чищення та догляд ................258
7.1 Чистильні засоби..................258
7.2 Огляд чищення.....................258
7.3 Використання програми
очищення ..............................258
7.4 Підготовка до чищення........259
8 Приклади застосування.........259
8.1 Додаткові рецепти ...............260
9 Усунення несправностей.......261
10 Транспортування, зберіга-
ння й утилізація.....................263
10.1 Утилізація старих приладів 263
11 Сервісні центри ....................263
11.1 Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)......263
background
uk Безпека
248
1 Безпека
Дотримуйтеся наступних правил техніки безпеки.
1.1 Загальні вказівки
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
1.2 Використання за призначенням
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальним приладдям.
¡ Для переробки у блендері та приготування пюре.
¡ для приготування пюре та розігрівання інгредієнтів для супів.
¡ щоб готувати млинцеве тісто, сорбети, бутербродні маси,
соуси й морозиво.
¡ для подрібнювання кубиків льоду.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними
для домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ не використовуйте прилад.
¡ залишаєте прилад без нагляду.
¡ збираєте прилад.
¡ розбираєте прилад.
¡ чистите прилад.
¡ наближаєтеся до деталей, що обертаються.
¡ зіткнулися з несправністю.
background
Безпека uk
249
1.3 Обмеження кола користувачів
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися
приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підго-
товку з безпечного користування приладом та розуміють мож-
ливу небезпеку.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад.
Дітям заборонено користуватися цим приладом. Прилад і
кабель живлення слід берегти від дітей.
1.4 Правила техніки безпеки
УВАГА!‒Небезпека ураження електричним струмом!
Пошкоджений прилад або пошкоджений мережний кабель —
джерело небезпеки.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від
мережі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережно-
го кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.263
Монтаж, виконаний неналежним чином, може становити небез-
пеку для користувача.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській
табличці.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним
проводом.
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть
складати небезпеку для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
background
uk Безпека
250
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлен-
ня цього приладу його заміну має виконувати виробник,
сервісний центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Рідина, що витекла, може спричинити ураження електричним
струмом.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й
не мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
Пошкоджена ізоляція кабелю живлення— джерело небезпеки.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими части-
нами приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте
кабель живлення.
УВАГА!‒Небезпека пожежі!
Від високої температури прилад і його деталі можуть загоріти-
ся.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або по-
близу них.
УВАГА!‒Небезпека опіку!
Гарячі продукти можуть розбризкуватися під час обробки, а з-
під кришки може виходити пара.
Кількість гарячих або пінистих продуктів не має перевищу-
вати 1800мл.
Обробляючи гарячі продукти, будьте обережні.
Не нахиляйтеся над приладом.
Не оброблюйте гарячі продукти з температурою
понад50°C у переносній чаші блендера.
background
Безпека uk
251
Потрібна обережність під час заливання гарячих рідин до
стаціонарного блендера, зважаючи на можливість виділення
гарячої пари.
Не оброблюйте гарячі продукти з температурою
понад70°C у чаші блендера.
УВАГА!‒Небезпека травмування!
Користування приладом з пошкодженими частинами може
призводити до травм.
Частини, що мають помітні тріщини чи інші пошкодження або
ж не тримаються як слід, необхідно замінити оригінальними
запчастинами.
Неналежне користування може спричинити травми.
Використовуйте прилад тільки в повністю зібраному стані.
УВАГА!‒Небезпека порізів!
В ножа блендера гострі леза.
Чистячи і спорожнюючи чашу блендера, зважайте на гострі
леза.
Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
УВАГА!‒Небезпека удушення!
Діти можуть натягти пакувальні матеріали собі на голову або
загорнутися в них і задихнутися.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Діти можуть удихнути чи проковтнути дрібні деталі й унаслідок
цього задихнутися.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
УВАГА!‒Небезпека шкоди здоров’ю!
Бруд на поверхнях може бути небезпечний для здоров’я.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чи-
стити перед кожним користуванням.
background
uk Як уникнути матеріальних збитків
252
Як уникнути матеріальних збитків
2 Як уникнути матері-
альних збитків
Як уникнути матеріальних збитків
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
Заборонено вмикати порожній
прилад.
Не перевищуйте максимальну кі-
лькість перероблюваного
продукту.
Ніколи не нагрівайте чашу бле-
ндера в мікрохвильовій печі або
духовці.
Перед використанням перевірте
чашу блендера на наявність
сторонніх предметів і видаліть їх.
Не встромляйте у чашу блендера
жодні предмети, окрім доданого
штовхача, напр., ножі або ложки.
Ніколи не піддавайте чашу мі-
ксера температурі вище 80°C.
Охорона довкілля й ощадливе користування
3 Охорона довкілля й
ощадливе користува-
ння
Охорона довкілля й ощадливе користування
3.1 Утилізація упаковки
Пакувальні матеріали екологічно
безпечні і можуть використовувати-
ся повторно.
Окремі складники потрібно роз-
сортувати й утилізувати роз-
дільно.
Розпаковування й перевірка
4 Розпаковування й
перевірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
4.1 Розпаковування приладу
й деталей
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
4.2 Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал. 1
A
Основний блок приладу
B
Чаша блендера з ріжучою
вставкою EasyKlick
C
Кришка та мірна склянка
D
Штовхач
E
Чаша блендера To-Go з но-
жовою вставкою
1
F
Кришка з ущільненням та
отвором для пиття, що
закривається
1
G
Інструкція з експлуатації
1
Залежно від комплектації прила-
ду
4.3 Установлення приладу
1. Поставте прилад на стійку, рівну,
чисту й гладку робочу поверхню.
2. Відрегулюйте кабель живлення
на потрібну довжину.
Щоб укоротити кабель, ча-
стково засуньте його у відсік
для зберігання.
background
Знайомство uk
253
Щоб знову збільшити довжину
кабелю, витягніть кабель з від-
сіку.
3. Не вставляйте штепсель у ро-
зетку.
Знайомство
5 Знайомство
Знайомство
5.1 Прилад
Тут можна познайомитися зі
складниками приладу.
→Мал. 2
1
Основний блок приладу
2
Поворотний перемикач
3
Скоба
4
Ріжуча вставка EasyKlick
5
Чаша блендера
6
Шкала
7
Кришка з завантажувальним
отвором
8
Мірна склянка
9
Штовхач
10
Кришка з отвором для пит-
тя, що закривається
1
11
Ущільнювач
1
12
Переносна чаша блендера
1
13
Переносна ріжуча вставка
1
14
Відсік для зберігання
кабелю
1
Залежно від комплектації прила-
ду
Зауваження:Якщо приладдя від-
сутнє в комплекті, його можна
замовити через сервісний центр.
5.2 Символи
Тут наведено огляд символів,
наявних на приладі.
Символ Пояснення
Позначення положення
Відкрийте фіксатор.
Закрийте фіксатор.
Ніколи не піддавайте
чашу блендера
температурі понад
80°C.
5.3 Поворотний перемикач
Поворотний перемикач слугує для
запуску й зупинення обробки, а та-
кож для вибору швидкості.
Сим-
вол
Опис
Вимкніть прилад.
Увімкніть прилад.
Найнижча швидкість: ему-
льгація і обробка
продуктів, що не потребу-
ють надто ретельного
змішування.
Найвища швидкість:
змішування, пюрування
та збивання продуктів.
Моментальне ввімкнення:
найвища швидкість, поки
поворотний перемикач
утримується в цьому
положенні.
Порада:Швидкість можна плавно
регулювати від
до ⁠.
5.4 Панель керування
За допомогою панелі керування
можна користуватися певними фу-
нкціями приладу й отримувати ві-
background
uk Знайомство
254
домості про його робочий стан. На
панелі керування підсвічуються ли-
ше програми, сумісні з приладдям.
Зауваження:Якщо сенсорний дис-
плей вологий або забруднений, це
може негативно вплинути на функ-
ціональність.
→Мал. 3
1
Дисплей
2
Кнопки вибору програм
3
Кнопки +/–
5.5 Режим очікування
Коли поворотний перемикач стоїть
у положенні
і ви не користуєтеся
приладом, за 10 хв прилад пере-
ходить у режим очікування. У режи-
мі очікування панель керування не
підсвічується.
Будь-яка дія з приладом (напри-
клад, торкання до панелі керуван-
ня, повертання поворотного пере-
микача, відчинення/зачинення кри-
шки) перериває режим очікування.
5.6 Таймер
Можна подивитися попереднє
значення тривалості обробки або
задати тривалість наперед.
Використання ручного
регулятора швидкості
Поверніть перемикач на бажану
швидкість.
a Дисплей показує тривалість
обробки.
Попереднє налаштування
тривалості обробки
1. Щоб попередньо задати три-
валість, налаштуйте значення за
допомогою кнопок +/–.
a Тривалість змінюється з 10-секу-
ндним кроком.
2. Поверніть перемикач на бажану
швидкість.
a Під час роботи приладу йде
зворотний відлік тривалості аж
до 00:00; тоді на дисплеї з’являє-
ться індикація
⁠.
3. Щоб продовжити обробку,
поверніть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Щоб завершити обробку,
поверніть поворотний перемикач
у позицію ⁠.
Поради
¡ Тривалість можна зменшити під
час обробки.
¡ Щоб тривалість змінювалася шви-
дше, утримуйте кнопки +/– нати-
снутими.
Використання програми
Натисніть бажану кнопку про-
грами.
Тривалість установлюється авто-
матично.
a Під час роботи приладу йде
зворотний відлік тривалості до
завершення програми.
5.7 Кнопки вибору програм
Після ввімкнення приладу підсвічу-
ються лише кнопки програм, до-
ступні для відповідного приладдя.
Про-
грама
Функція
Попереднє очищення
чаші блендера.
Приготування смузі.
background
Основні відомості про користування uk
255
Про-
грама
Функція
Подрібнення кубиків
льоду.
Приготування супів.
Приготування молочних
і протеїнових шейків.
Приготування морозива
й сорбету.
Вказівки
¡ Для обробки сухофруктів, волок-
нистих продуктів або насіння ви-
користовуйте програму
⁠.
¡ У разі використання програми
інгредієнти нагріваються
під час швидкісного змішування.
5.8 Показ загального часу
роботи
1. Поверніть перемикач у позицію
⁠.
2. Одночасно натисніть і
⁠.
a На дисплеї з’явиться загальний
час роботи у хвилинах.
a За 5секунд прилад автоматично
повернеться в початковий стан.
5.9 Системи безпеки
Тут наведено огляд систем безпеки
приладу.
Захист від увімкнення
Захист від увімкнення запобігає не-
бажаному ввімкненню приладу.
Якщо чаша блендера правильно
встановлена, а кришка за-
блокована, прилад можна увімкнути
та використовувати.
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобі-
гає пошкодженню двигуна й інших
частин через зависоке навантажен-
ня.
Основні відомості про користування
6 Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
6.1 Підготовка чаші бле-
ндера й приладу
1. Підготуйте продукти; наприклад,
поріжте великі продукти на
шматки.
2. Перевірте, чи правильно
встановлений ущільнювач.
→Мал. 4
Зауваження:У разі пошкоджен-
ня або неправильного розміщен-
ня ущільнення може витікати рі-
дина.
3. Переверніть чашу блендера.
4. Вирівняйте ріжучу вставку
EasyKlick у чаші блендера від-
носно затискачів.
→Мал. 5
5. Притисніть ріжучу вставку
EasyKlick у чаші блендера та
складіть скобу до фіксації.
→Мал. 6
6. Поверніть перемикач у позицію
⁠.
7. Встановіть чашу блендера на
основний блок приладу та
поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
→Мал. 7
8. Помістіть продукти в чашу бле-
ндера.
→Мал. 8
Не заповнюйте чашу блендера
понад позначку 2000мл.
background
uk Основні відомості про користування
256
9. Вставте в кришку мірну склянку
та встановіть кришку на чашу
блендера.
→Мал. 9
Позначки і мають розташу-
ватися одна навпроти одної.
10.Поверніть кришку у напрямку
до фіксації.
→Мал. 10
Кришка має бути повністю закри-
та.
11.Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
6.2 Використання ручного
регулятора швидкості
Вимога:Чаша блендера й прилад
підготовлені.
→"Підготовка чаші блендера й при-
ладу", Стор.255
1. Поверніть перемикач у пози-
цію
⁠.
→Мал. 11
a Панель керування підсвічується;
прилад готовий до роботи.
2. Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал. 12
3. Обробляйте інгредієнти, доки не
буде досягнуто бажаного ре-
зультату.
Порада:Щоб уникнути небажа-
ного нагрівання продуктів, скоро-
тіть обробку інгредієнтів або зни-
зьте швидкість.
4. Для завершення режиму
встановіть перемикач у положен-
ня ⁠.
→Мал. 13
6.3 Застосування мо-
ментального ввімкнення
Вимога:Чаша блендера й прилад
підготовлені.
→"Підготовка чаші блендера й при-
ладу", Стор.255
1. Поверніть перемикач у пози-
цію
та утримуйте.
→Мал. 14
a Інгредієнти будуть оброблятися
на найвищій швидкості.
2. Відпустіть поворотний переми-
кач.
a Перемикач автоматично
повернеться в позицію
⁠.
a Обробка зупиниться.
6.4 Використання програми
Вимога:Чаша блендера й прилад
підготовлені.
→"Підготовка чаші блендера й при-
ладу", Стор.255
1. Поверніть перемикач у пози-
цію
⁠.
→Мал. 11
a Панель керування підсвічується;
прилад готовий до роботи.
2. Натисніть бажану кнопку про-
грами.
→Мал. 15
a Дисплей показує тривалість, що
залишається до кінця обробки.
3. Зачекайте, поки прилад зупини-
ться.
4. Для завершення режиму
встановіть перемикач у положен-
ня ⁠.
→Мал. 13
Порада:Щоб поставити програму
на паузу, натисніть кнопку про-
грами. Таймер зупиняється; індика-
ція вибраної програми блимає
background
Основні відомості про користування uk
257
максимум 60с. Щоб відновити
обробку, знову натисніть кнопку
програми.
Щоб зупинити програму дочасно,
на 3секунди натисніть відповідну
кнопку програми або поверніть
поворотний перемикач у положен-
ня ⁠.
6.5 Використання штовхача
1. Вийміть мірну склянку та вставте
штовхач у завантажувальний
отвір.
→Мал. 16
2. Проштовхуйте продукти вниз.
→Мал. 16
6.6 Додавання інгредієнтів
1. Під час підготовки вийміть мірну
склянку та додайте інгредієнти
через отвір у кришці.
→Мал. 17
2. Щоб додати велику кількість
інгредієнтів, відчиніть кришку під
час обробки.
a На дисплеї блимає ⁠.
a Прилад призупинить роботу.
3. Завантажте інгредієнти.
→Мал. 18
4. Зачиніть кришку й відновіть
обробку.
У разі ручного регулювання шви-
дкості прилад відновить обробку
автоматично.
Щоб відновити обробку в разі ви-
користання однієї з програм,
натисніть відповідну кнопку про-
грами.
6.7 Спорожнення чаші бле-
ндера
Вимога:Прилад зупинився.
1. Поверніть чашу блендера проти
годинникової стрілки та вийміть її
з основного блоку приладу.
→Мал. 19
2. Щоб дістати оброблені продукти,
зніміть кришку.
→Мал. 20
6.8 Підготовка продуктів з
переносною чашею бле-
ндера
1. Підготуйте продукти.
Наприклад, поріжте великі
продукти на шматочки.
2. Помістіть продукти в чашу бле-
ндера To-Go.
→Мал. 21
Зважайте на необхідну
мінімальну та максимальну кі-
лькість продуктів.
3. Встановіть ножову вставку на ча-
шу блендера To-Go.
→Мал. 22
4. Щільно загвинтіть ножову вставку
та чашу блендера To-Go.
→Мал. 23
Позначки і мають розта-
шуватися одна навпроти одної.
Ножову вставку можна приєд-
нати до основного блока при-
ладу лише з повністю
загвинченою чашею блендера
To-Go.
5. Поверніть перемикач у позицію
⁠.
6. Переверніть чашу блендера To-
Go.
→Мал. 24
7. Встановіть ножову вставку To-Go
на основний блок приладу та
поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
→Мал. 24
background
uk Чищення та догляд
258
8. Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
9. Установіть поворотний переми-
кач на рекомендовану швидкість
або скористайтеся програмою.
→Мал. 25
→Мал. 26
10.Обробляйте інгредієнти, доки не
буде досягнуто бажаного ре-
зультату.
11.Для завершення режиму
встановіть перемикач у положен-
ня ⁠.
→Мал. 27
6.9 Встановлення кришки
на чашу блендера To-Go
Вимога:Прилад зупинився.
1. Поверніть переносну чашу бле-
ндера проти годинникової
стрілки та вийміть її з основного
блоку приладу.
→Мал. 28
2. Оберніть переносну чашу бле-
ндера та відкрутіть переносну рі-
жучу вставку.
→Мал. 28
3. Вставте ущільнення для кришки.
→Мал. 29
4. Закрийте отвір для пиття на кри-
шці.
→Мал. 29
5. Щільно загвинтіть кришку та
переносну чашу блендера.
→Мал. 29
Чищення та догляд
7 Чищення та догляд
Чищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід
ретельно чистити його й доглядати
за ним.
7.1 Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладу.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прила-
ду.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
Панель управління й дисплей
протирайте тільки вологою
серветкою з мікроволокна.
7.2 Огляд чищення
Одразу після користування очисть-
те всі деталі, щоб залишки не при-
сихали.
УВАГА!
Деякі деталі внаслідок миття в посу-
домийній машині можуть бути по-
шкоджені.
Мийте в посудомийній машині ті-
льки придатні для цього деталі.
Використовуйте тільки ті про-
грами, котрі не нагрівають воду
понад 60°C.
Не затискайте пластмасові деталі
в посудомийній машині.
Почистьте окремі деталі, як
указано в таблиці.
→Мал. 30
7.3 Використання програми
очищення
Завдяки програмі очищення можна
очистити чашу блендера та ріжучу
вставку.
background
Приклади застосування uk
259
1. Дотримуйтеся наведених у табли-
ці інструкцій із чищення.
→Мал. 31
2. Витріть рідину для очищення.
a Видалено найбільші залишки
продуктів.
3. Очистіть деталі.
7.4 Підготовка до чищення
Перед чищенням розділіть складені
докупи частини.
УВАГА!
Неналежне поводження може по-
шкодити леза або опорну поверх-
ню.
Не ставте ріжучу вставку лезами
вниз.
→Мал. 32 - 33
Приклади застосування
8 Приклади застосування
Приклади застосування
Неодмінно зважайте на макси-
мальну кількість і час обробки,
указані в таблицях. У разі обробки
максимальної кількості дайте при-
ладу попрацювати максимальний
рекомендований час.
→Мал. 34
→Мал. 35
→Мал. 36
Зауваження
Обмеження обробки у блендері:
¡ Змішування спредів, таких як
арахісове масло, кокосове
масло або горіхові спреди, мож-
ливе лише зі штовхачем.
¡ Приготування майонезу можливе
тільки з 2цілих яєць.
¡ Змішайте тверді інгредієнти з до-
статньою кількістю рідини.
¡ Перш ніж змішати порошкоподі-
бні інгредієнти, змішайте їх з до-
статньою кількістю рідини або
повністю розчиніть в рідині. До
порошкоподібних продуктів нале-
жать, наприклад, цукрова пудра,
какао-порошок, смажена соя,
борошно, білковий порошок.
Пахлава ¡ 1000гволоських
горіхів, по-
дрібнених
¡ 1ч.л.кориці
¡ 6с.л.цукру
¡ 350гмасла
¡ 1500гтіста філо
¡ 1250гцукру
¡ 1000млводи
Цукровий сироп:
¡ Насипте в чашу блендера
1250гцукру.
¡ Змішуйте цукор 15с на швидкості
⁠.
¡ Додайте воду і змішуйте 5с на швид-
кості ⁠.
Обробка:
¡ Змішайте подрібнені волоські горіхи з
6с.л.цукру і 1ч.л.кориці.
¡ Розтопіть масло.
¡ Змастіть розтопленим маслом форму
для випікання 33 x 40см.
background
uk Приклади застосування
260
¡ Щоб отримати стійке денце, складіть
стосиком 8шарів тіста філо, змащую-
чи кожен шар маслом.
¡ Змастіть горіхової суміші.
¡ Накрийте 2шарами тіста філо,
змастивши кожен шар маслом, а тоді
нанесіть горіхову суміш.
¡ Повторюйте, доки не закінчиться горі-
хова суміш.
¡ Накрийте ще 4шарами тіста філо,
змастивши кожен шар маслом.
¡ Наріжте пахлаву аж до дна форми ро-
мбами або квадратами.
¡ 10хв випікайте при 200°C, тоді
80хв при 150°C, доки пахлава набу-
де золотаво-брунатного кольору й
стане хрусткою.
¡ Вийміть пахлаву з духовки й негайно
полийте цукровим сиропом.
¡ Перш ніж подавати на стіл, дайте
охолонути.
8.1 Додаткові рецепти
Щоб отримати додаткові реце-
пти, зіскануйте цей QR-код.
background
Усунення несправностей uk
261
Усунення несправностей
9 Усунення несправностей
Усунення несправностей
Незначні несправності приладу можна усувати власноруч. Перш ніж зверта-
тися до сервісної служби, скористайтеся відомостями про усунення не-
справностей. Так можна уникнути зайвих витрат.
УВАГА!
Небезпека ураження електричним струмом!
Ремонтні роботи, виконані неналежним чином, можуть складати небезпеку
для користувача.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише оригінальні
запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення цього
приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний центр або
особа з відповідною кваліфікацією.
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад не працює. Не вставлений штекер мережного кабелю .
Підключіть прилад до електромережі.
Спрацював запобіжник у розподільному блоці.
Перевірте запобіжник на електричному щиті.
Зник струм.
Перевірте, чи працює освітлення й інші прилади
в приміщенні.
На дисплеї від-
ображається
або блимає .
Кришка або чаша блендера не зафіксована/ її зня-
то під час обробки.
1. Встановіть чашу блендера на основний блок при-
ладу та поверніть за годинниковою стрілкою до
фіксації.
2. Поверніть кришку у напрямку до фіксації.
Ножова вставка To-Go не зафіксована.
Встановіть переносну чашу блендера з пере-
носною ріжучою вставкою на основний блок при-
ладу та поверніть за годинниковою стрілкою до
фіксації.
На дисплеї тричі бли-
має .
Програма скасована поворотним перемикачем.
Встановіть поворотний перемикач у позицію ⁠.
Прилад гуде. Ніж заблокований або застряг.
Встановіть поворотний перемикач у позицію ⁠.
Усуньте блокування.
background
uk Усунення несправностей
262
Несправність Причина та усунення несправностей
Прилад вимикається
під час використан-
ня.
Завелика кількість продуктів або надто довга три-
валість обробки.
Відключіть прилад від мережі живлення.
Встановіть поворотний перемикач у позицію ⁠.
Зменште кількість оброблюваних продуктів.
Дайте приладу охолонути, щоб деактивувати
захист від перевантаження.
Програма не запу-
скається.
Поворотний вимикач не стоїть .
Встановіть поворотний перемикач у позицію ⁠.
Зібрану чашу бле-
ндера To-Go немож-
ливо розмістити на
основному блоці при-
строю.
Ножова вставка To-Go неправильно пригвинчена, а
запобіжний замок не дозволяє її приєднати.
Пригвинтіть ножову вставку в блендері To-Go,
повертаючи її за годинниковою стрілкою.
a Ножова вставка та чаша блендера To-Go
повністю та щільно загвинчені.
a Позначка має розташуватися навпроти по-
значки ⁠.
Кришка чаші бле-
ндера To-Go неге-
рметична.
У кришці відсутнє ущільнення.
Вставте ущільнення.
Рідина витікає з ріжу-
чої вставки.
Ущільнення між чашею блендера та ріжучою
вставкою відсутнє.
Установіть ущільнення на ножову вставку
EasyKlick.
background
Транспортування, зберігання й утилізація uk
263
Транспортування, зберігання й утилізація
10 Транспортування,
зберігання й утиліза-
ція
Транспортування, зберігання й утилізація
10.1 Утилізація старих при-
ладів
Екологічна утилізація дає змогу по-
вторно використовувати цінну си-
ровину.
1. Витягніть штепсельну вилку
кабелю живлення.
2. Переріжте кабель живлення.
3. Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отри-
мати у продавця приладу або
органів місцевого самоврядуван-
ня.
Цей прилад маркі-
ровано згідно положень
європейської Директи-
ви 2012/19/EU
стосовно електронних
та електроприладів, що
були у використанні
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості,
які є дійсними у межах
Європейського союзу,
щодо прийняття назад
та утилізації бувших у
використанні приладів.
Сервісні центри
11 Сервісні центри
Сервісні центри
Важливі для безпеки оригінальні
запасні частини, що відповідають
Директиві ЄС щодо екологічного
проектування, можна придбати в
нашій сервісній службі впродовж
щонайменше 7 років з моменту ви-
ходу приладу на ринок
Європейського економічного
простору.
Зауваження:Робота сервісного
центру в гарантійних випадках без-
коштовна.
Докладніші відомості про термін і
умови гарантії у вашій країні можна
отримати в сервісній службі, у диле-
ра й на нашому сайті.
Звертаючись до сервісного центру,
назвіть номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD) приладу.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ"
вул. Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мю-
нхен, 81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техні-
ка", 03124, м.Київ,
вул.Волноваська, 10/14 корп.Б,
Україна
Контактні дані сервісного центру
можна знайти в долученому довід-
нику або на нашому сайті.
11.1 Номер виробу (E-Nr.) і
заводський номер (FD)
Номер виробу (E-Nr.) і заводський
номер (FD) приладу наведено на
заводській табличці.
Щоб мати змогу швидко знайти ві-
домості про прилад і телефонний
номер сервісного центру, ці дані
можна записати.
background
ru
264
Для получения дополнительной информации см.
Цифровое руководство пользователя.
Содержание
1 Безопасность.............................265
1.1 Общие указания....................... 265
1.2 Использование по назначению.. 265
1.3 Ограничение круга пользова-
телей ....................................... 266
1.4 Указания по технике безопас-
ности ....................................... 266
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба ..............................270
3 Защита окружающей среды и
экономия ...................................270
3.1 Утилизaция yпaкoвки................. 270
4 Распаковывание и контроль......270
4.1 Распаковывание прибора и его
частей...................................... 270
4.2 Комплект поставки ................... 270
4.3 Установка прибора................... 270
5 Знакомство с прибором.............271
5.1 Прибор .................................... 271
5.2 Символы.................................. 271
5.3 Поворотный переключатель...... 271
5.4 Панель управления................... 272
5.5 Режим ожидания...................... 272
5.6 Таймер .................................... 272
5.7 Кнопки выбора программ ......... 272
5.8 Индикация общего времени
работы..................................... 273
5.9 Системы безопасности ............. 273
6 Стандартное управление...........273
6.1 Подготовка чаши блендера и
прибора ................................... 273
6.2 Использование ручной уста-
новки скорости......................... 274
6.3 Использование моментального
включения................................ 274
6.4 Использование программ......... 274
6.5 Пользование толкателем .......... 275
6.6 Добавление ингредиентов ........ 275
6.7 Опорожнение чаши блендера ... 275
6.8 Переработка продуктов в ста-
кане To-Go............................... 275
6.9 Закройте стакан To-Go крыш-
кой .......................................... 276
7 Очистка и уход ..........................276
7.1 Чистящие средства .................. 276
7.2 Обзор очистки.......................... 276
7.3 Использование программы
очистки .................................... 276
7.4 Подготовка к очистке................ 277
8 Примеры использования ...........277
8.1 Запрос других рецептов............ 278
9 Устранение неисправностей .....279
10 Транспортировка, хранение и
утилизация...............................281
10.1 Утилизaция cтapoгo бытового
прибора ................................. 281
11 Сервисная служба...................281
11.1 Номер изделия (E-Nr.) и за-
водской номер (FD)................ 281
background
Безопасность ru
265
1 Безопасность
Соблюдайте следующие указания по технике безопасности.
1.1 Общие указания
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспорти-
ровкой, не подключайте прибор.
1.2 Использование по назначению
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными принадлежностями;
¡ для смешивания в блендере и приготовления пюре.
¡ для приготовления пюре и нагрева ингредиентов супов.
¡ для приготовления теста для блинчиков, сорбетов, намазок, со-
усов и мороженого;
¡ для измельчения кубиков льда.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки, ха-
рактерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ не используйте прибор.
¡ оставляете прибор без присмотра;
¡ собираете прибор;
¡ разбираете прибор;
¡ очищаете прибор;
¡ приближаетесь к вращающимся деталям;
¡ разбираетесь с неполадкой.
background
ru Безопасность
266
1.3 Ограничение круга пользователей
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физически-
ми, сенсорными или умственными способностями или не имеющи-
ми достаточного опыта или знаний, если они находятся под
присмотром или после получения указаний по безопасному исполь-
зованию прибора и после того, как они осознали опасности, свя-
занные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям.
Прибор нельзя использовать детям. Не допускайте детей к прибору
и его сетевому проводу.
1.4 Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность поражения электрическим
током!
Поврежденный прибор или поврежденный сетевой кабель являют-
ся источником опасности.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сетево-
го кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедленно
выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница281
При неквалифицированном монтаже прибор может стать источни-
ком опасности.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источни-
ком опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
background
Безопасность ru
267
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабе-
ля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Проникшая в прибор влага может стать причиной поражения элек-
тротоком.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
Поврежденная изоляция сетевого кабеля является источником
опасности.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с горя-
чими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность возгорания!
При слишком высокой температуре возможно возгорание прибора
и насадок.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность ошпаривания!
Горячие продукты могут разбрызгиваться при переработке, а из-
под крышки может выходить пар.
Количество горячих или пенистых продуктов не должно превы-
шать 1800мл.
При переработке горячих продуктов следует соблюдать осторож-
ность.
background
ru Безопасность
268
Не наклоняйтесь над прибором.
Не перерабатывайте продукты, температура которых вы-
ше50°C в стакане To-Go.
При заливании в блендер горячих жидкостей следует соблюдать
осторожность, так как наружу может вырваться пар.
Не перерабатывайте продукты, температура которых вы-
ше70°C в чаше блендера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность травмирования!
Эксплуатация прибора с поврежденными частями может стать
причиной травм.
Части прибора с трещинами или другими повреждениями, а так-
же с неплотной посадкой должны быть заменены оригинальными
частями.
Некомпетентное использование может стать причиной травм.
Прибор можно использовать только в полностью собранном ви-
де.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность пореза!
У ножей блендера острые лезвия.
При чистке и опорожнении стакана блендера берегитесь острых
лезвий.
Не трогайте лезвия голыми руками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или надеть его
себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Дети могут вдохнуть или проглотить мелкие детали, в результате
чего задохнуться.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
background
Безопасность ru
269
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Риск нанесения вреда здоровью!
Загрязнения на поверхностях могут представлять опасность для
здоровья.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
background
ru Предотвращение материального ущерба
270
Предотвращение материального ущерба
2 Предотвращение материаль-
ного ущерба
Предотвращение материального ущерба
ВНИМАНИЕ!
Некомпетентное использование может
привести к материальному ущербу.
Никогда не включайте прибор вхоло-
стую.
Не превышайте максимальный пере-
рабатываемый объем.
Запрещено использовать стакан
блендера в микроволновой печи или
духовом шкафу.
Перед использованием проверьте,
нет ли в стакане блендера посто-
ронних предметов и удалите их при
необходимости.
Не опускайте в чашу блендера посто-
ронние предметы, такиекак нож или
ложка, кроме толкателя, входящего в
комплект поставки.
Никогда не подвергайте стакан
блендера воздействию температур
более 80°C.
Защита окружающей среды и экономия
3 Защита окружающей среды
и экономия
Защита окружающей среды и экономия
3.1 Утилизaция yпaкoвки
Упаковочные материалы экологически
безопасны и могут использоваться по-
вторно.
Утилизируйте отдельные части, пред-
варительно рассортировав их.
Распаковывание и контроль
4 Распаковывание и контроль
Распаковывание и контроль
Здесь приводится информация, которую
необходимо учесть при распаковыва-
нии.
4.1 Распаковывание прибора
и его частей
1.
Выньте прибор из упаковки.
2.
Все остальные части и сопроводи-
тельную документацию выньте из
упаковки и положите рядом.
3.
Удалите имеющийся упаковочный ма-
териал.
4.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
4.2 Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали
на отсутствие транспортных поврежде-
ний, а также комплектность поставки.
→
Рис.
1
A
Основной блок
B
Чаша блендера с ножевой
вставкой EasyKlick
C
Крышка и мерный стаканчик
D
Толкатель
E
Стакан To-Go с ножевой
вставкой
1
F
Крышка с уплотнителем и за-
крываемым отверстием для
питья
1
G
Инструкция по эксплуатации
1
В зависимости от комплектации
4.3 Установка прибора
1.
Устанавливайте прибор на прочную,
ровную, чистую и гладкую рабочую
поверхность.
2.
Установите сетевой кабель на нуж-
ную длину.
Чтобы уменьшить длину кабеля,
продвиньте его в отсек для кабеля.
background
Знакомство с прибором ru
271
Чтобы снова увеличить длину кабе-
ля, вытяните его из отсека для ка-
беля.
3.
Не вставляйте вилку сетевого шнура
в розетку.
Знакомство с прибором
5 Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
5.1 Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
→
Рис.
2
1
Блок двигателя
2
Поворотный переключатель
3
Держатель
4
Ножевая вставка EasyKlick
5
Стакан блендера
6
Шкала
7
Крышка с загрузочным отвер-
стием
8
Мерный стаканчик
9
Толкатель
10
Крышка с закрываемым отвер-
стием для питья
1
11
Прокладка
1
12
Стакан To-Go
1
13
Ножевая вставка To-Go
1
14
Отсек для хранения кабеля
1
В зависимости от комплектации
Заметка:Если одна из принадлежно-
стей не входит в комплект поставки, ее
можно заказать в сервисной службе.
5.2 Символы
Здесь перечислены символы, имеющие-
ся на приборе.
Символ Пояснения
Маркировка положений.
Открыть фиксатор.
Закрыть фиксатор.
Никогда не подвергайте
стакан блендера воздей-
ствию температур более
80°C.
5.3 Поворотный переключа-
тель
Поворотным переключателем запус-
кается и останавливается переработка,
а также выбирается скорость.
Символ Описание
Выключите прибор.
Включение прибора.
Минимальная скорость:
эмульгирование и перера-
ботка продуктов, которые не
подлежат интенсивному
смешиванию.
Максимальная скорость:
смешивание, пюрирование и
вспенивание.
Мгновенное включение: мак-
симальная скорость, пока
поворотный переключатель
удерживается в этом поло-
жении.
Рекомендация:Вы можете плавно ре-
гулировать скорость между ступенями
и ⁠.
background
ru Знакомство с прибором
272
5.4 Панель управления
Использовать определенные функции
прибора и получать информацию о его
рабочем состоянии можно через панель
управления. На панели управления све-
тятся только те программы, которые
пригодны для соответствующей принад-
лежности.
Заметка:Если сенсорный дисплей мо-
крый или грязный, это может привести к
ограничениям в его работе.
→
Рис.
3
1
Дисплей
2
Кнопки выбора программ
3
Кнoпки «+/–»
5.5 Режим ожидания
Если поворотный переключатель уста-
новлен на
и вы не выполняете дей-
ствий по обслуживанию прибора, он
переходит через 10 мин. в режим ожи-
дания. В режиме ожидания панель
управления не подсвечивается.
При любом действии по обслуживанию
прибора, например, при касании панели
управления, вращении поворотного вы-
ключателя либо же при открывании или
закрывании крышки режим ожидания
завершается.
5.6 Таймер
Вы можете считать предыдущее время
переработки или предварительно уста-
новить время.
Использование ручной
установки скорости
Установите поворотный выключатель
на нужную скорость.
a На дисплее отображается время
переработки.
Предварительная установка
времени переработки
1.
Для предварительной установки вре-
мени настройте нужное значение
кнопками «+/–».
a Время настраивается шагами в
10секунд.
2.
Установите поворотный выключатель
на нужную скорость.
a Во время работы производится
обратный отсчет времени до дости-
жения 00:00 и на дисплее отобража-
ется
⁠.
3.
Для дальнейшей переработки устано-
вите поворотный переключатель на
⁠.
Для завершения переработки устано-
вите поворотный переключатель на
⁠.
Рекомендации
¡ Время можно сократить на протяже-
нии переработки.
¡ Для ускоренного изменения времени
удерживайте кнопки «+/–» нажатыми.
Использование программ
Нажмите кнопку выбора необходи-
мой программы.
Время предустановлено.
a Значение времени убывает на протя-
жении работы до завершения про-
граммы.
5.7 Кнопки выбора программ
При включении прибора загораются
только кнопки программ, доступных для
соответствующей принадлежности.
Програм-
ма
Функция
Предварительная очистка
чаши блендера.
Приготовление смузи.
Дробление кубиков льда.
Приготовление супов.
background
Стандартное управление ru
273
Програм-
ма
Функция
Приготовление молочных и
протеиновых коктейлей.
Приготовление морожено-
го и сорбетов.
Примечания
¡ Для измельчения и смешивания су-
хофруктов, волокнистых продуктов
или семян используйте программу
⁠.
¡ При использовании программы
в результате измельчения и
смешивания на высокой скорости ин-
гредиенты нагреваются.
5.8 Индикация общего време-
ни работы
1.
Установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
2.
Одновременно нажмите
и
⁠.
a На дисплее отображается общее вре-
мя работы в минутах.
a Через 5секунд прибор автоматиче-
ски переходит в исходное состояние.
5.9 Системы безопасности
Здесь приводится обзор систем без-
опасности вашего прибора.
Блокировка включения
Блокировка включения препятствует не-
желательному включению вашего при-
бора.
Прибор можно включать при правильно
установленной чаше блендера и зафик-
сированной крышке.
Защита от перегрузки
Защита от перегрузки препятствует по-
вреждению электромотора и других
компонентов вследствие слишком высо-
кой нагрузки.
Стандартное управление
6 Стандартное управление
Стандартное управление
6.1 Подготовка чаши бленде-
ра и прибора
1.
Подготовьте продукты, например, по-
режьте крупные продукты на кусочки.
2.
Проверьте, правильно ли вставлен
уплотнитель.
→
Рис.
4
Заметка:В случае повреждения или
неправильного размещения уплотни-
теля может вытекать жидкость.
3.
Переверните чашу блендера вверх
дном.
4.
Совместите ножевую вставку
EasyKlick со штифтами на чаше
блендера.
→
Рис.
5
5.
Прижмите ножевую вставку EasyKlick
к чаше блендера и зафиксируйте дер-
жатель с щелчком.
→
Рис.
6
6.
Установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
7.
Вставьте чашу блендера в блок дви-
гателя и поверните по часовой стрел-
ке до щелчка.
→
Рис.
7
8.
Поместите продукты в стакан бленде-
ра.
→
Рис.
8
Ни в коем случае не заполняйте чашу
блендера выше отметки в 2000мл.
9.
Вставьте мерный стаканчик в крышку
и установите крышку на чашу бленде-
ра.
→
Рис.
9
Метки и должны указывать друг
на друга.
background
ru Стандартное управление
274
10.
Поворачивайте крышку в направле-
нии
до щелчка.
→
Рис.
10
Крышка должна быть полностью за-
крыта.
11.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
6.2 Использование ручной
установки скорости
Требование:Чаша блендера и прибор
подготовлены.
→
"Подготовка чаши блендера и прибо-
ра", Страница273
1.
Установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
→
Рис.
11
a Панель управления светится и прибор
готов к работе.
2.
Установите поворотный переключа-
тель на рекомендуемую скорость.
→
Рис.
12
3.
Перерабатывайте ингредиенты до по-
лучения желаемого результата.
Рекомендация:Чтобы избежать не-
желательного нагревания продуктов,
перерабатывайте ингредиенты не так
долго или на более низкой скорости.
4.
Для завершения режима переведите
поворотный переключатель в положе-
ние
⁠.
→
Рис.
13
6.3 Использование момен-
тального включения
Требование:Чаша блендера и прибор
подготовлены.
→
"Подготовка чаши блендера и прибо-
ра", Страница273
1.
Установите поворотный переключа-
тель на
и удерживайте в этом
положении.
→
Рис.
14
a Ингредиенты перерабатываются на
максимальной скорости.
2.
Отпустите поворотный переключа-
тель.
a Поворотный переключатель возвра-
щается в положение
⁠.
a Переработка останавливается.
6.4 Использование программ
Требование:Чаша блендера и прибор
подготовлены.
→
"Подготовка чаши блендера и прибо-
ра", Страница273
1.
Установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
→
Рис.
11
a Панель управления светится и прибор
готов к работе.
2.
Нажмите кнопку выбора необходи-
мой программы.
→
Рис.
15
a На дисплее отображается время до
окончания переработки.
3.
Дождитесь полного завершения ра-
боты прибора.
4.
Для завершения режима переведите
поворотный переключатель в положе-
ние
⁠.
→
Рис.
13
Рекомендация:Чтобы приостановить
программу, нажмите кнопку выбора
программ. Таймер останавливается и
выбранная программа мигает макс.
background
Стандартное управление ru
275
60секунд. Чтобы продолжить перера-
ботку, нажмите кнопку выбора про-
грамм еще раз.
Для остановки выполнения программы
до ее завершения либо нажмите кнопку
выбранной программы на 3секунды, ли-
бо установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
6.5 Пользование толкателем
1.
Извлеките мерный стаканчик и
вставьте толкатель в загрузочное от-
верстие.
→
Рис.
16
2.
Протолкните продукты вниз.
→
Рис.
16
6.6 Добавление ингредиен-
тов
1.
Снимите мерный стаканчик во время
переработки и добавьте ингредиенты
через отверстие в крышке.
→
Рис.
17
2.
Для добавления ингредиентов в зна-
чительном объеме откройте крышку
во время переработки.
a На дисплее мигает
⁠.
a Прибор прекращает работу.
3.
Загрузите ингредиенты.
→
Рис.
18
4.
Закройте крышку и продолжите пере-
работку.
При установке скорости вручную при-
бор автоматически продолжит пере-
работку.
Чтобы продолжить переработку при
использовании программы, нажмите
кнопку выбора программ.
6.7 Опорожнение чаши
блендера
Требование:Прибор завершил работу.
1.
Поверните чашу блендера против ча-
совой стрелки и снимите ее с блока
двигателя.
→
Рис.
19
2.
снимите крышку, чтобы вылить пере-
работанную массу.
→
Рис.
20
6.8 Переработка продуктов в
стакане To-Go
1.
Подготовьте продукты.
Например, порежьте продукты
большого размера на кусочки.
2.
Поместите продукты в стакан To-Go.
→
Рис.
21
Соблюдайте минимальное и макси-
мальное количество перерабатывае-
мых продуктов.
3.
Вставьте ножевую вставку To-Go в
стакан To-Go.
→
Рис.
22
4.
Надежно зафиксируйте ножевую
вставку To-Go и стакане To-Go.
→
Рис.
23
Метки и должны указывать
друг на друга.
Вы можете подключать ножевую
вставку To-Go к основному блоку
только с полностью закрученным
стаканом To-Go.
5.
Установите поворотный переключа-
тель на
⁠.
6.
Переверните стакан To-Go вверх
дном.
→
Рис.
24
7.
Вставьте ножевую вставку To-Go в
основной блок и поверните по часо-
вой стрелке до щелчка.
→
Рис.
24
8.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
background
ru Очистка и уход
276
9.
Установите поворотный переключа-
тель на рекомендуемую скорость или
используйте программу.
→
Рис.
25
→
Рис.
26
10.
Перерабатывайте ингредиенты до по-
лучения желаемого результата.
11.
Для завершения режима переведите
поворотный переключатель в положе-
ние
⁠.
→
Рис.
27
6.9 Закройте стакан To-Go
крышкой
Требование:Прибор завершил работу.
1.
Поверните стакан To-Go против часо-
вой стрелки и снимите его с блока
двигателя.
→
Рис.
28
2.
Переверните стакан To-Go и открути-
те ножевую вставку To-Go.
→
Рис.
28
3.
Установите уплотнитель крышки.
→
Рис.
29
4.
Закройте отверстие для питья на
крышке.
→
Рис.
29
5.
Плотно закрутите крышку на стакане
To-Go.
→
Рис.
29
Очистка и уход
7 Очистка и уход
Очистка и уход
Для долговременной исправной работы
прибора требуется его тщательная
очистка и уход.
7.1 Чистящие средства
Ниже указаны чистящие средства, при-
годные для вашего прибора.
ВНИМАНИЕ!
При использовании неподходящих чи-
стящих средств или при неправильной
очистке возможно повреждение прибо-
ра.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Чистите панель управления и дисплей
только влажной микрофибровой сал-
феткой.
7.2 Обзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
ВНИМАНИЕ!
Некоторые части прибора при мытье в
посудомоечной машине могут быть по-
вреждены.
В посудомоечной машине мойте толь-
ко пригодные для этого части.
Используйте только программы, не
нагревающие воду выше 60°C.
Не зажимайте пластмассовые части в
посудомоечной машине.
Отдельные детали очищаются согласно
таблице.
→
Рис.
30
7.3 Использование програм-
мы очистки
С помощью программы очистки вы мо-
жете запустить очистку чаши блендера и
ножевой вставки.
1.
Следуйте указаниям инструкции по
очистке, приведенным в таблице.
→
Рис.
31
background
Примеры использования ru
277
2.
Слейте чистящую жидкость.
a Извлеките самые крупные остатки пи-
щи.
3.
Очистите детали прибора.
7.4 Подготовка к очистке
Перед очисткой собранные детали сле-
дует разъединить.
ВНИМАНИЕ!
Некомпетентное обращение может при-
вести к повреждению режущих кромок
или поверхности для укладывания.
Никогда не опускайте ножевую на-
садку с лезвиями вниз.
→
Рис.
32 - 33
Примеры использования
8 Примеры использования
Примеры использования
Строго соблюдайте указанное в табли-
цах максимальное количество ингреди-
ентов и время переработки. Если вы
перерабатываете максимальный объем
продуктов, используйте максимальное
рекомендованное время переработки.
→
Рис.
34
→
Рис.
35
→
Рис.
36
Заметка
Продукты, не подходящие для
переработки в блендере:
¡ Приготовление спредов, таких как
арахисовое масло, кокосовое масло
или ореховые пасты, невозможно без
толкателя.
¡ Для приготовления майонеза следует
брать 2 целых яйца.
¡ Добавьте к твердым продуктам до-
статочное количеством жидкости.
¡ Смешайте порошкообразные продук-
ты с достаточным количеством жид-
кости или полностью растворите в
жидкости. К порошкообразным про-
дуктам относится, например, сахар-
ная пудра, какао-порошок, жареные
соевые бобы, мука, протеиновый по-
рошок.
Пахлава ¡ 1000г грецких оре-
хов (порубить)
¡ 1ч.л.корицы
¡ 6ст.л.сахара
¡ 350гсливочного
масла
¡ 1500гтеста фило
¡ 1250гсахара
¡ 1000млводы
Сахарный сироп:
¡ 1250гсахара насыпать в чашу блендера.
¡ Сахар взбивать 15секунд на ступени
⁠.
¡ Добавить воду и взбивать 5секунд на сту-
пени
⁠.
Переработка:
¡ Рубленные грецкие орехи перемешать с
6ст.л.сахара и 1ч.л.корицы.
¡ Растопить сливочное масло.
¡ Форму для выпечки размером 33 x 40см
смазать растопленным сливочным мас-
лом.
¡ Для получения прочной основы наложить
друг на друга 8слоев теста фило, смазы-
вая их сливочным маслом.
background
ru Примеры использования
278
¡ Посыпать ⅕ частью смеси с грецкими оре-
хами.
¡ Накрыть 2-мя слоями теста фило, смазы-
вая каждый слой сливочным маслом, а за-
тем выложить сверху еще часть смеси с
грецкими орехами.
¡ Повторить процесс несколько раз, пока
смесь с грецкими орехами не закончится.
¡ Накрыть еще 4-мя слоями теста фило, сма-
зывая каждый слой сливочным маслом.
¡ Нарезать пахлаву ромбами или квадрата-
ми, доходя до днища формы для выпечки.
¡ Выпекать 10минут при температуре
200°C, затем 80минут при 150°C до зо-
лотистого цвета и хрустящего вида.
¡ Достать пахлаву из духового шкафа и сра-
зу же полить сахарным сиропом.
¡ Перед подачей на стол дать остыть.
8.1 Запрос других рецептов
Для запроса других рецептов онлайн
сосканируйте следующий QR-код.
background
Устранение неисправностей ru
279
Устранение неисправностей
9 Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Вы можете самостоятельно устранить незначительные неисправности вашего прибо-
ра. Воспользуйтесь информацией из главы «Устранение неисправностей» перед об-
ращением в сервисную службу. Это позволит избежать дополнительных расходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать источником опасности.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого кабеля данного прибо-
ра может быть выполнена только производителем или авторизованной им сервис-
ной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Вилка сетевого кабеля не вставлена в розетку.
Подключите прибор к электросети.
Сработал предохранитель в блоке предохранителей.
Проверьте предохранитель в блоке предохранителей.
Сбой электропитания.
Проверьте, работает ли освещение или другие приборы
в помещении.
На дисплее отображает-
ся
или мигает
.
Крышка или чаша блендера не зафиксированы или были
сняты во время переработки.
1.
Вставьте чашу блендера в блок двигателя и поверните
по часовой стрелке до щелчка.
2.
Поворачивайте крышку в направлении
до щелчка.
Ножевая вставка To-Go не зафиксирована.
Вставьте стакан To-Go с ножевой вставкой To-Go в
блок двигателя и поверните по часовой стрелке до
щелчка.
мигает трижды на
дисплее.
Выполнение программы было прервано поворотным
переключателем.
Установите поворотный переключатель на
⁠.
Прибор издает гул. Нож заблокирован или его ход затруднен.
Установите поворотный переключатель на
⁠.
Снимите блокировку.
background
ru Устранение неисправностей
280
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор выключается во
время использования.
Слишком большой объем перерабатываемых продуктов
или слишком долгое время переработки.
Отсоедините прибор от сети.
Установите поворотный переключатель на
⁠.
Извлеките часть перерабатываемых продуктов.
Чтобы деактивировать защиту от перегрузки, необходи-
мо дать прибору остыть.
Не запускается про-
грамма.
Поворотный переключатель стоит не на .
Установите поворотный переключатель на
⁠.
Собранный стакан To-
Go невозможно наса-
дить на блок двигателя.
Ножевая вставка To-Go привинчена неправильно, поэтому
защитный замок не допускает установку.
Закрутите ножевую вставку To-Go и стакан To-Go по ча-
совой стрелке.
a Ножевая вставка To-Go и стакан To-Go полностью за-
кручены и зафиксированы.
a Метки
и совмещены.
Крышка на стакане To-
Go негерметична
Уплотнитель крышки отсутствует.
Установите уплотнитель.
Из ножевой вставки вы-
текает жидкость.
Между чашей блендера и ножевой вставкой отсутствует
уплотнитель.
Установите уплотнитель на ножевой вставке EasyKlick.
background
Транспортировка, хранение и утилизация ru
281
Транспортировка, хранение и утилизация
10 Транспортировка, хранение
и утилизация
Транспортировка, хранение и утилизация
10.1 Утилизaция cтapoгo бы-
тового прибора
Утилизация в соответствии с экологиче-
скими нормами обеспечивает возмож-
ность вторичного использования ценных
сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого ка-
беля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах ути-
лизации можно получить в специали-
зированном торговом предприятии, а
также в районных или городских ор-
ганах управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на терри-
тории Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
11 Сервисная служба
Сервисная служба
Важные для функционирования прибора
оригинальные запчасти, соответствую-
щие Директиве ЕС по экологическому
проектированию электропотребляющей
продукции, вы можете заказать в нашей
сервисной службе, как минимум, в тече-
ние 7лет с момента продажи вашего
прибора в пределах Европейского эко-
номического пространства.
Заметка:При выполнении гарантийных
условий производителя работы выполня-
ются сервисной службой бесплатно.
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей
стране вы можете запросить в нашей
сервисной службе, у вашего продавца
или найти на нашем сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD) прибора.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб или на нашем веб-
сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH Home
Appliances (БСХ Хоум Аплайансэс)»
Республика Казахстан, г. Алматы, ул.
Хаджи Мукана, 22/5, 7 этаж
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, звони-
те в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
11.1 Номер изделия (E-Nr.) и
заводской номер (FD)
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй
нoмep (FD) вы найдете на фирменной
табличке своего прибора.
background
ru Сервисная служба
282
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
background
ar
283
ىلإ عوجرلا ىجري ، تامولعملا نم ديزمل
.يمقرلا مدختسملا ليلد
تايوتحملا سرهف
1.......................................ناما284
1.1....................... ةماع ٌتاداشرإ284.
1.2قباطملا لامعتسا
............................... تاميلعتلل284.
1.3.......نيمدختسملا ةرئاد دييقت285.
1.4..................... ناما تاداشرإ285.
2...............ةيداملا رارضا بنجت288
3...............ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح288
3.1..... فيلغتلا داوم نم صلختلا288.
4داوم نم زاهجلا جارخإ
...................... هصحفو فيلغتلا288
4.1داوم نم ءازجاو زاهجلا جارخإ
..................................فيلغتلا288.
4.2...ةدروملا تازيهجتلا ةعومجم288.
4.3............................ زاهجلا بصن288.
5..................................... فّرعتلا289
5.1..................................... زاهجلا289.
5.2.....................................زومرلا289.
5.3.............................راود حاتفم289.
5.4.....................لامعتسا ةحول289.
5.5..................... دادعتسا عضو290.
5.6.................................يتاقيملا290.
5.7............................جماربلا رارزأ290.
5.8..يلامجا ليغشتلا نمز ضرع290.
5.9.......... ةمسلاو ناما ةمظنأ291.
6................يساسا لامعتسا291
6.1...... زاهجلاو طخلا ءاعو ريضحت291.
6.2ةعرسلا مظنم مادختسا
...................................يوديلا291.
6.3..... ّيظحللا ليغشتلا مادختسا292.
6.4.................... جماربلا مادختسا292.
6.5...................سابكلا مادختسا292.
6.6.................... تانِوكملا ةفاضإ292.
6.7.....................طلخلا ءاعو غيرفت292.
6.8ةيئاذغلا داوملا ريضحت
..To-Go طخلا ءاعو مادختساب293.
6.9طلخلا ءاعو ىلع ءاطغلا عضو
................................ لومحملا293.
7.....................ةيانعلاو فيظنتلا293
7.1........................فيظنتلا داوم294.
7.2........ فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن294.
7.3........فيظنتلا جمانرب مادختسا294.
7.4.....................فيظنتلل ريضحتلا294.
8...........................ةيقيبطت ٌةلثمأ295
8.1............ىرخأ تافصو ءاعدتسا296.
9..............تتخا ىلع بلغتلا297
10...... صلختلاو نيزختلاو لقنلا299
10.1....ميدقلا زاهجلا نم صلختلا299.
11..........................ءمعلا ةمدخ299
11.1مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر
........................... (FD) عنصلا299.
background
ar ناما
284
ناما 1
.ةيلاتلا ناما تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
ةماع ٌتاداشرإ 1.1
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
¡ةيلمع نع ةجتان رارضأ دوجو ةلاح يف ءابرهكلاب زاهجلا لصوت 
.لقنلا
تاميلعتلل قباطملا لامعتسا 1.2
:إ زاهجلا مدختست 
¡يلصا ءازجا عم
¡.سرهلاو طلخلل
¡.ءاسحلا تانوكم نيخستو سره ضرغل
¡تاصلصلاو ةنوهدملا داوملاو تابرشلاو رئاطفلا نئاجع ريضحتل
.تاجلثملاو
¡.جلثلا تابعكم تيتفتل
¡.فارشا تحت
¡ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
.ةيلزنملا
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
:امدنع ،ّيئابرهكلا رايتلاب دادما ردصم نم زاهجلا لصفا
¡.زاهجلا مدختست 
¡.زاهجلا بقارت 
¡.زاهجلا بكرت
¡.زاهجلا كفت
¡.زاهجلا فظنت
¡.ةراود ءازجأ نم برتقت
¡.ام اًرطخ هجاوت
background
ناما ar
285
نيمدختسملا ةرئاد دييقت 1.3
نم نوناعي نيذلا صاخشا لَبِق نم زاهجلا اذه مادختساب حمسُي
صاخشا وأ ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسجلا تاردقلا يف صقن
مهتبقارم متي نأ ةطيرش ةفرعملا وأ ةربخلا يف روصق مهيدل نيذلا
نم دكأتلا عم زاهجلل نما مادختسا ةيفيك ىلإ مههيجوت وأ
.كلذب ةطبترملا راطخل مهكاردإ
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي 
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي 
.مدختسملاب
نع لافطا داعبإ بجي .لافطأ لبق نم زاهجلا مادختساب حمسُي 
.ليصوتلا لباكو زاهجلا
ناما تاداشرإ 1.4
!يئابرهكلا قعصلا رطخ‒ريذحت
.اًرطخ لكشي فوس فلات ءابرهك لباك وأ ررضتم ٍزاهج يأ
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت 
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت 
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت 
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا ىلع
.رهاصملا قودنص يف دوجوملا
299ةحفص
← .ءمعلا ةمدخب لصتا
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ بيكرتلا لامعأ يوطنت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت 
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي 
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.ةيئابرهك ًةمدص ببست دق زاهجلا يف ةلغوتملا ةبوطرلا
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت 
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست 
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت 
background
ar ناما
286
،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست 
.زاهجلا فّظنت يك
.اًرطخ لكشي فوس ءابرهكلا لباكل ررضتم لزع يأ
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت 
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت 
.ةداح فاوح وأ ةببدم
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت 
!قيرح بوشن رطخ‒ريذحت
.ىرخا ءازجاو زاهجلا قرحت نأ نكمي ةديدشلا ةنوخسلا
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت 
!تاءاوتكاب ةباصا رطخ‒ريذحت
دقو ةجلاعملا دنع اًذاذر ةنخاسلا ةيئاذغلا داوملا قلطت نأ نكمي
.ءاطغلا نم ٌراخب برستي
.ةوغرلل ةنوكملا وأ ةنخاسلا ةيئاذغلا داوملا نم لم1800 ئبع
.ةنخاس ةيئاذغ داوم ةجلاعم دنع رذحلا خوت
.زاهجلا ىلع ِنحنت 
م° 50 ىلع اهترارح ةجرد ديزت ةنخاس ةيئاذغ داوم ريضحتب مقت 
.To-Go طخلا ءاعو يف
ٌراخب برستي دق ذإ ،ةناجعلا يف ةنخاس لئاوس ةئبعت دنع َرذحلا َخوت
.نخاس
م° 70 ىلع اهترارح ةجرد ديزت ةنخاس ةيئاذغ داوم ريضحتب مقت 
.طخلا ءاعو يف
!ةباصا رطخ‒ريذحت
.تاباصإ ثودح ىلإ يدؤي نأ نكمي ةررضتم ءازجأ هب زاهج ليغشت
ريغ اهنأ وأ ةزيمم ىرخأ رارضأ وأ قوقش دوجو اهب حضتي يتلا ءازجا
.ةيلصأ رايغ عطقب اهلدبتسا ،حيحص ٍلكشب ةبكرم
.تاباصإ ىلإ يدؤي نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
.لماكلاب هئازجأ بيكرت دنع إ زاهجلا مدختست 
!عطقلا رطخ‒ريذحت
.ةداح ٌتارفش اهب طخلا نيكس
.هغيرفتو طخلا ءاعو فيظنت ءانثأ ةداحلا تارفشلا ىلإ هبتنا
.اًدبأ نيتدرجم نيديب تارفشلا سملت 
background
ناما ar
287
!قانتخا رطخ‒ريذحت
اورشحني وأ مهسوؤر قوف فيلغتلا داوم لافطا فلي نأ نكمي
.اوقنتخيو اهلخادب
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت 
مث نمو اهوعلتبي وأ ةريغصلا ءازجا لافطا قشنتسي نأ نكمي
.نوقنتخي
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت 
!ةيحص رارضأ ثودح رطخ‒ريذحت
.ةحصلا ىلع اًرطخ لكشت نأ نكمي حطساب ةقلاعلا خاسوا
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
background
ar ةيداملا رارضا بنجت
288
ةيداملا رارضا بنجت
ةيداملا رارضا بنجت 2
ةيداملا رارضا بنجت
!هيبنت
نأ نكمي بسانملا ريغ مادختسا
.ةيدام ٍرارضأ ىلإ يدؤي
.طيلخ دوجو نود اًدبأ لغشت 
تايمكل ىصقا دحلا زواجتت 
.ةجلاعملا
يف طلخلا ءاعو مدختست 
.يهطلا نرف يف وأ فيووركياملا
طخلا ءاعو صحفا ،مادختسا لبق
.اهتلازإب مقو ةبيرغ ماسجأ نع اًثحب
سابكلا جراخ ٍضارغأ يأ لخدُت 
ليبق نم ،طخلا ءاعو يف قفرملا
.قعملا وأ نيكاكسلا
طخلا ءاعو ضيرعت اًيئاهن رظحي
.م°80 نم ىلعأ ةرارح تاجردل
ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح 3
ريفوتلاو ةئيبلا ةيامح
فيلغتلا داوم نم صلختلا 3.1
ةراض ريغ ٌتاماخ فيلغتلا داوم ةفاك
.اهلغتسا ةداعإ نكميو ةئيبلاب
ةدرفملا تانوكملا نم صلخت
.اهعون بسح لصفنم ٍلكشب
هصحفو فيلغتلا داوم نم زاهجلا جارخإ
داوم نم زاهجلا جارخإ 4
هصحفو فيلغتلا
هصحفو فيلغتلا داوم نم زاهجلا جارخإ
زاهجلا جارخإ دنع هتاعارم كيلع بجي ام
.انه هفرعت ،فيلغتلا داوم نم
نم ءازجاو زاهجلا جارخإ 4.1
فيلغتلا داوم
.1.فيلغتلا ةوبع نم زاهجلا جرخأ
.2تادنتسملاو ىرخا ءازجا ةفاك ذخ
.اهزهجو فيلغتلا ةوبع نم ةقفرملا
.3.ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
.4نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.زاهجلا
تازيهجتلا ةعومجم 4.2
ةدروملا
اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ نم دكأت
.اهنم يأ ناصقن
1
لكشلا
A
ّيساسا زاهجلا
B
ةعومجم عم طخلا ءاعو
EasyKlick نيكسلا
C
سايقلا بوكو ءاطغلا
D
سابكلا
E
نيكسلا ةجيلو عم طلخلا ءاعو
To-Go
1
F
ماكحإ راطإب دوزملا ءاطغلا
1
قلغلل ةلباق برشلل ةحتفب
G
لامعتسا ليلد
1
زاهجلا زيهجت بسح
زاهجلا بصن 4.3
.1تباث ليغشت حطس ىلع زاهجلا عض
.معانو فيظنو ٍوتسمو
.2ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك طبضا
.بولطملا لوطلا رادقمب
عفدا ،لباكلا لوط لازتخ
نيزخت جرد لخاد ىلإ لباكلا
.لباكلا
،ىرخأ ًةرم لباكلا لوط ةلاط
نيزخت جرد نم لباكلا بحسا
.لباكلا
.3.سبقملا يف زاهجلا سباق لخدت 
background
فّرعتلا ar
289
فّرعتلا
فّرعتلا 5
فّرعتلا
زاهجلا 5.1
تانوكم ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج
2
لكشلا
1
ّيساسا زاهجلا
2
راود حاتفم
3
تيبثتلا كبشم
4
EasyKlick نيكسلا ةعومجم
5
طخلا ءاعو
6
جيردتلا
7
ةئبعت ةحتف وذ ءاطغ
8
سايقلا بوك
9
سابكلا
10
برشلل ةحتفب دوزملا ءاطغلا
1
قلغلل ةلباق
11
1
ماكحإ ةقلح
12
To-Go
1
طخلا ءاعو
13
To-Go
1
نيكسلا ةعومجم
14
لباكلا تيبم
1
زاهجلا زيهجت بسح
تاقحلُملا دحأ نكي مل اذإ:ةظحم
،ديروتلا ةعومجم لخاد اًدوجوم
.ءمعلا ةمدخ ربع هبلط كنكمي
زومرلا 5.2
زومرلا ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهج ىلع ةدوجوملا
زمرلاحرشلا
عضوملا ديدحت تامع
.نيمأتلا لفق حتف
.نيمأتلا لفق قلغ
طخلا ءاعو ضرعُت 
نم ىلعأ ةرارح تاجردل
.اًدبأ م°80
راود حاتفم 5.3
ءدب راودلا حاتفملا ةطساوب ُعيطتست
.ةعرسلا رايتخاو اهفاقيإو ةجلاعملا
زمرلاحرشلا
.زاهجلا ئفطأ
.زاهجلا ليغشت
بحتسا :اينُدلا ةعرسلا
،ةيئاذغلا داوملا ةجلاعمو
.ةدشب اهطلخ بجي  يتلا
طلخ :ىوصقلا ةعرسلا
اهسرهو ةيئاذغلا داوملا
.اهتيغرتو
ةعرسلا :يظحللا ليدبتلا
حاتفملا لظ املاط ،ىوصقلا
.عضوملا اذه يف راودلا
و
نيب ةعرسلا طبض كنكمي:ةحيصن
.جيردت نود
لامعتسا ةحول 5.4
كزاهجل ةنيعُم َفئاظو مدختسا
ةلاح لوح ٍتامولعم ىلع لصحاو
ءيضت  .لامعتسا ةحول ربع ليغشتلا
جماربلا ىوس لامعتسا قاطن يف
.قحلملا بسانت يتلا
سمللا ةشاش نوكت امدنع:ةظحم
كلذ ببسُي نأ نكمي ،ًةخستم وأ ًةبطر
.ةفيظولل اًدييقت
3
لكشلا
background
ar فّرعتلا
290
1
ضرعلا ةشاش
2
جماربلا رارزأ
3
-/+ ارز
دادعتسا عضو 5.5
ىلع راودلا حاتفملا نوكي امدنع
كُزاهج لقتني ،َزاهجلا لمعتست  تنأو
.دادعتسا عضو ىلإ قئاقد 10 دعب
ُةحول ءيضت  دادعتسا عضو يفو
.لامعتسا
َعضو زاهجلل ٍلامعتسا ُلك عطقيو
ةحول سمل ليبق نم ،دادعتسا
وأ ،راودلا حاتفملا ةرادإ وأ ،لامعتسا
.هقلغ وأ ءاطغلا حتف
يتاقيملا 5.6
ةيضقنملا ةجلاعملا ةدم ةءارق كنكمي
.اًقبسم ةينمز ةدم طبض وأ
يوديلا ةعرسلا مظنم مادختسا
ةعرسلا ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.ةبوغرملا
a.ةجلاعملا ةدم ضرعلا ةشاش رهظُت
اًقبسم ةجلاعملا ةدم طبض
.1،اًقبسم ةينمز ةدم طبض لجأ نم
.-/+ نيرزلا مادختساب َةميقلا طبضا
aاهردق ٍتاجيردتب ةينمزلا ةدملا ريغتت
.ٍناوث 10
.2ةعرسلا ىلإ راودلا حاتفملا لقنا
.ةبوغرملا
aةدملا بسحُت ليغشتلا ءانثأ يف
،00:00 ىلإ لصت ىتح ،اًيلزانت ةينمزلا
.⁠
ةشاشلا ضرعتو
.3عض ،ةجلاعملا فانئتسا لجأ نم
.⁠
ىلع راودلا َحاتفملا
َحاتفملا عض ،ةجلاعملا ءاهنإ لجأ نم
.⁠ ىلع راودلا
حئاصن
¡ءانثأ يف ةينمزلا ةدملا ليلقت كنكمي
.ةجلاعملا
¡،عرسأ ٍةريتوب ةينمزلا َةدملا ريغُت يكل
.نيطوغضم -/+ نيرزلا ِقبأ
جماربلا مادختسا
.بوغرملا جمانربلا رز طغضا
.اًقبسم ُةينمزلا ُةدملا طَبضُت
aءانثأ يف ُةينمزلا ُةدملا صقانتت
.جمانربلا يهتني نأ ىلإ ليغشتلا
جماربلا رارزأ 5.7
ىوس ءيضت  ،َزاهجلا لغشُت امدنع
.ّينعملا قحلملل ةحاتملا جماربلا رارزأ
جمانربلاةفيظولا
ءاعول قبسملا فيظنتلا
.طخلا
.يزومس تابورشم دادعإ
.جلثلا تابعكم تيتفت
.ءاسحلا عاونأ ريضحت
بيلحلا تاقوفخم دادعإ
.نيتوربلا تاقوفخمو
ميرك سيا دادعإ
.تابرشلاو
تاظحم
¡طلخل
جمانرب مدختسا
ةيئاذغلا داوملا وأ ،ةفاجلا رامثلا
.بوبحلا وأ ،فايلا تاذ
¡
جمانرب يف تانوكُملا نخست
.ةعرسلا يلاع طلخلا لعفب
ليغشتلا نمز ضرع 5.8
يلامجا
.1.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.2ٍتقو يف و طغضا
.دحاو
background
يساسا لامعتسا ar
291
aليغشتلا َنمز ُةشاشلا ضرعت
.قئاقدلاب يلامجا
aىلإ ٍناوث5 دعب اًيئاقلت زاهجلا لقتني
.قطنا ةلاح
ةمسلاو ناما ةمظنأ 5.9
ناما ةمظنأ ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
.كزاهجل ةمسلاو
ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا
ئطاخلا ليغشتلا دض نيمأتلا لوحي
ريغ ٍوحن ىلع كزاهج ليغشت نود
.بوغرم
دنع همادختساو زاهجلا ليغشت نكمي
نيمأتو حيحص لكشب طخلا ءاعو بيكرت
.ءاطغلا لفق
دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا
نود دئازلا ليمحتلا دض نيمأتلا لوحي
ىرخأ ةيبيكرت تانوكمو كرحملا ررضت
.ةياغلل عفترم ليمحت ءارج نم
يساسا لامعتسا
يساسا لامعتسا 6
يساسا لامعتسا
زاهجلاو طخلا ءاعو ريضحت 6.1
.1عطق ًثم ،ةيئاذغلا داوملا رضح
.عطق ىلإ ةيئاذغلا داوملا
.2ماكحا ةقلح تناك اذإ ام صحفا
.ةحيحص ٍةروصب ًةبكرُم
4
لكشلا
ماكحا رصنع ناك اذإ:ةظحم
حيحص لكشب بكرم ريغ وأ اًررضتم
.لئاسلا برستي دقف
.3.سأرلا ىلع طلخلا ءاعو عض
.4نيكسلا ةعومجم ةاذاحمب مق
بوك يف ريباوخلا عم EasyKlick
.سايقلا
5
لكشلا
.5كيلك يزيإ نيكسلا ةعومجم طغضا
كبشم قلغأو طخلا ءاعو يف
.هناكم يف رقتسي ىتح تيبثتلا
6
لكشلا
.6.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.7يساسا زاهجلا ىلع طخلا ءاعو عض
براقع ةكرح هاجتا يف هردأو
.هناكم يف رقتسي ىتح ةعاسلا
7
لكشلا
.8ءاعو يف ةيئاذغلا داوملا ئّبع
.طلخلا
8
لكشلا
ةمع قوف اًدبأ طخلا َءاعو ئبعُت 
.رتليللم 2000
.9عضو ءاطغلا يف سايقلا بوك لخدأ
.طخلا ءاعو ىلع ءاطغلا
9
لكشلا
و ناتمعلا ىذاحتت نأ بجي
.اًعم
.10رقتسي ىتح
هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.هناكم يف
10
لكشلا
اًقلغم ءاطغلا نوكي نأ بجي
.لماكلاب
.11.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
ةعرسلا مظنم مادختسا 6.2
يوديلا
.زاهجلاو طخلا ءاعو زهجُي:طرشلا
,"زاهجلاو طخلا ءاعو ريضحت"
 ←
291ةحفص
.1.⁠ ىلع راودلا حاتفملا طبضا
11
لكشلا
aنوكيو لامعتسا ةحول ءيضت
.ليغشتلل اًزهاج زاهجلا
.2ةعرسلا ىلع راودلا حاتفملا عض
.اهب ىصوملا
12
لكشلا
background
ar يساسا لامعتسا
292
.3لوصولا متي نأ ىلإ تانوكملا جلاع
.ةبوغرملا ةجيتنلا ىلإ
ريغ ةنوخسلا بنجتل:ةحيصن
جلاع ،ةيئاذغلا داوملل اهيف بوغرملا
ٍةعرس ىلع وأ رصقأ ٍةرتفل تانوكملا
.لقأ
.4راودلا حاتفملا طبضا ،ليغشتلا ءاهن
.⁠
ىلع
13
لكشلا
ّيظحللا ليغشتلا مادختسا 6.3
.زاهجلاو طخلا ءاعو زهجُي:طرشلا
,"زاهجلاو طخلا ءاعو ريضحت"
 ←
291ةحفص
.1هتبثو ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.عضوملا اذه يف
14
لكشلا
a.ةعرس ىلعأب تانوكملا جَلاعُت
.2.راودلا حاتفملا ررح
a.⁠
ىلإ راودلا حاتفملا لقتني
a.ةجلاعملا ةيلمع فقوتت
جماربلا مادختسا 6.4
.زاهجلاو طخلا ءاعو زهجُي:طرشلا
,"زاهجلاو طخلا ءاعو ريضحت"
 ←
291ةحفص
.1.⁠ ىلع راودلا حاتفملا طبضا
11
لكشلا
aنوكيو لامعتسا ةحول ءيضت
.ليغشتلل اًزهاج زاهجلا
.2.بوغرملا جمانربلا رز طغضا
15
لكشلا
aىتح ةينمزلا َةدملا ُةشاشلا ضرعت
.ةجلاعملا ءاهتنا
.3.زاهجلا فقوتي ىتح رظتنا
.4راودلا حاتفملا طبضا ،ليغشتلا ءاهن
.⁠
ىلع
13
لكشلا
،اًتقؤم َجمانربلا فقوُت يك:ةحيصن
فقوتي .جمانربلا رز ىلع طغضا
راتخُملا ُجمانربلا ضمويو يتاقيملا
فنأتست يك .ىصقأ ٍدحب ٍناوث60 ةدمل
.اًددجم جمانربلا َرز طغضا ،َةجلاعملا
طغضت نأ امإ ،اًركبم جمانربلا َفقوت يك
عض وأ ٍناوث3 ةدمل راتخملا جمانربلا َرز
.⁠
ىلع راودلا حاتفملا
سابكلا مادختسا 6.5
.1سابكلا لخدأو سايقلا بوك جرخأ
.ةئبعتلا ةحتف يف
16
لكشلا
.2.لفس ةيئاذغلا داوملا حزأ
16
لكشلا
تانِوكملا ةفاضإ 6.6
.1سايقلا بوك جرخأ ،ريضحتلا ءانثأ
ةحتفلا ربع تانوكملا ةئبعتب مقو
.ءاطغلاب ةدوجوملا
17
لكشلا
.2،ٍتانوكُملا نم ربكأ ٍتايمك ةفاض
.ةجلاعملا ةيلمع ءانثأ يف َءاطغلا حتفا
a.ةشاشلا يف
ضموي
a.اًتقؤم زاهجلا فقوتي
.3.تانوكملا ةئبعتب مق
18
لكشلا
.4.َةجلاعملا عباتو َءاطغلا قلغأ
يف اًيئاقلت َةجلاعملا ُزاهجلا فنأتسي
.ّيوديلا ةعرسلا مظنم ةلاح
لاح يف َةجلاعملا فنأتست يك
.جمانربلا َرز طغضا ،جمانرب مادختسا
طلخلا ءاعو غيرفت 6.7
.اًمامت زاهجلا فقوتي:طرشلا
background
ةيانعلاو فيظنتلا ar
293
.1ةكرح هاجتا سكع طخلا ءاعو ردأ
زاهجلا نع هلصفا مث ،ةعاسلا براقع
.يساسا
19
لكشلا
.2ةيئاذغلا داوملا ةئبعتل ءاطغلا علخا
.ةزهجملا
20
لكشلا
ةيئاذغلا داوملا ريضحت 6.8
To- طخلا ءاعو مادختساب
Go
.1.ةيئاذغلا داوملا ريضحتب مق
داوملا عيطقت لاثملا ليبس ىلع
.عطق ىلإ ةريبكلا ةيئاذغلا
.2ءاعو يف ةيئاذغلا داوملا ةئبعتب مق
.To-Go طلخلا
21
لكشلا
ايندلا ريضحتلا تايمك ةاعارم بجي
.ىوصقلاو
.3To-Go نيكسلا ةجيلو بيكرتب مق
.To-Go طلخلا ءاعو ىلع
22
لكشلا
.4To-Go نيكسلا ةجيلو طبر مكحأ
.To-Go طلخلا ءاعوو
23
لكشلا
و
ناتمعلا ىذاحتت نأ بجي
.اًعم
To- نيكسلا ةجيلو طبر كنكمي 
ماكحإ عم إ يساسا زاهجلاب Go
.اًمامت To-Go طلخلا ءاعو طبر
.5.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.6.سأرلا ىلع To-Go طلخلا ءاعو ردأ
24
لكشلا
.7ىلع To-Go نيكسلا ةجيلو عض
هاجتا يف اهردأو يساسا زاهجلا
يف رقتست ىتح ةعاسلا براقع ةكرح
.اهناكم
24
لكشلا
.8.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
.9ةعرسلا ىلع راودلا حاتفملا عض
.اًجمانرب مدختسا وأ اهب ىصوملا
25
لكشلا
26
لكشلا
.10لوصولا متي نأ ىلإ تانوكملا جلاع
.ةبوغرملا ةجيتنلا ىلإ
.11راودلا حاتفملا طبضا ،ليغشتلا ءاهن
.⁠
ىلع
27
لكشلا
ءاعو ىلع ءاطغلا عضو 6.9
لومحملا طلخلا
.اًمامت زاهجلا فقوتي:طرشلا
.1هاجتا سكع To-Go طخلا ءاعو ردأ
نع هلصفا مث ةعاسلا براقع ةكرح
.يساسا زاهجلا
28
لكشلا
.2كفب مقو To-Go طخلا ءاعو ردأ
.To-Go نيكسلا ةعومجم
28
لكشلا
.3.ءاطغلا ماكحإ راطإ بيكرتب مق
29
لكشلا
.4ةدوجوملا برشلا ةحتف قلغأ
.ءاطغلاب
29
لكشلا
.5To- طخلا ءاعوو ءاطغلا طبر مكحأ
.Go
29
لكشلا
ةيانعلاو فيظنتلا
ةيانعلاو فيظنتلا 7
ةيانعلاو فيظنتلا
لظي يك ،ةقدب هب ينتعاو كزاهج فّظن
.ةليوط ةدمل هتفيظو ءادأ ىلع اًرداق
background
ar ةيانعلاو فيظنتلا
294
فيظنتلا داوم 7.1
ةبسانملا تافظنملا ةيهام ىلع فّرعت
.كزاهجل
!هيبنت
داوم لعفب زاهجلا ررضتي نأ نكمي
فيظنتلا وأ ةبسانملا ريغ فيظنتلا
.ئطاخلا
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست 
.لوناثيا وأ لوحكلا
ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست 
.ةببدم وأ
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست 
.ةشداخ
ةشاشو ليغشتلا لقح فظنت 
ةبطر ةطوف مادختساب إ ضرعلا
.ةيعانص ٍفايلأ نم ةعونصم
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن 7.2
دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت  ىتح ،مادختسا
!هيبنت
دنع ررضتت نأ نكمي ءازجا ُضعب
.قابطا ةلاسغ يف اهلسغ
لسغلل ةبسانملا ءازجا إ فّظنت 
.قابطا ةلاسغ يف
 يتلا ،جماربلا مادختسا ىلع رصتقا
ةجرد°60 نم ىلع ءاملا نخست
.ةيوئم
يف ةيكيتسبلا ءازجا رصحت 
.قابطا ةلاسغ
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
30
لكشلا
فيظنتلا جمانرب مادختسا 7.3
طخلا ءاعول يلوأ فيظنت ءارجإ كنكمي
جمانرب مادختساب نيكسلا ةعومجمو
.فيظنتلا
.1.لودجلا يف فيظنتلا ليلد عبتا
31
لكشلا
.2.فيظنتلا لئاس نم صلخت
aةيئاذغلا داوملا اياقب ةلازإ تمت
.ةبص رثكا
.3.ءازجا فيظنتب مق
فيظنتلل ريضحتلا 7.4
.فيظنتلا لبق ةبكرملا َءازجا لصفا
!هيبنت
ىلإ ميلسلا ُريغ لماعتلا يدؤي دق
.نيزختلا حطس وأ تارفشلا فتإ
امنيب نيكسلا ةعومجم علخ بنجت
.لفس ةهجوم تارفشلا
33 - 32
لكشلا
←
background
ةيقيبطت ٌةلثمأ ar
295
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ةيقيبطت ٌةلثمأ 8
ةيقيبطت ٌةلثمأ
ىوصقلا تايمكلاب ةرورضلاب مزتلا
يف اهيلع صوصنملا دادعا ددمو
ةيمكلا جلاعت امدنع .لوادجلا
ةجلاعملا نمز مدختسا ،ىوصقلا
.هب ىَصوُملا ىصقا
34
لكشلا
35
لكشلا
36
لكشلا
ةظحم
:طخلا يف ريضحتلا دويق
¡ةدبز لثم ةينهدلا داوملا طلخ
دنهلا زوج ةدبز وأ ينادوسلا لوفلا
ةطساوب طقف نكمم زوجلا ةدبز وأ
.كدملا
¡إ نكمم ريغ زينوياملا ريضحت
.نيتلماك نيتضيب مادختساب
¡عم ةبلصلا ةيئاذغلا داوملا طلخا
.لئاسلا نم ةيفاك ةيمك
¡عم ةردوبلا ةيئاذغلا داوملا جزما
طلخلا لبق لئاسلا نم ةيفاك ةيمك
.لماكلاب لئاس يف اهتباذإب مق وأ
لثم ،ةردوبلا ةيئاذغلا داوملا
،واكاكلا قوحسم ،نوحطملا ركسلا
قيقدلاو صمحملا ايوصلا لوف
.نيتوربلا قوحسمو
ةوقب¡نوحطم ،زوجج1000
¡ةقعلم1
ةفرقةريغص
¡ركسةريبك ةقعلم6
¡دبزج350
¡وليف نيجعج1500
¡ركسج1250
¡ءاملم1000
:ركسلا رطق
¡.طخلا ءاعو يف ركسج1250 عض
¡ىوتسملا ىلع ٍناوث15 ةدمل ركسلا طلخا
.⁠
¡ىلع ٍناوث5 ةدمل طلخاو ءاملا فضأ
.⁠
ىوتسملا
:ةجلاعملا
¡ةقعلم6 عم نوحطملا َزوجلا طلخا
.ةفرقةريغص ةقعلم1و ركسةريبك
¡.دبزلا رهصا
¡مس40 × 33 ساقمب زبخ بلاق نهدا
.بئاذلا دبزلاب
¡8 ْصر ،ةرقتسم ٍةيضرأ ىلع لصحت يك
قوف ةدحاولا وليف نيجع نم ٍتاقبط
.دبزلاب اهنيب ام نهداو ىرخا
¡.زوجلا طيلخ ⅕ رثنا
¡َلك نهداو وليف نيجع نم نيتقبطب ْطغ
دعب زوجلا طيلخ اهيلع عضو دبزلاب ٍةقبط
.كلذ
¡كلَهتسُي نأ ىلإ ،تارم ةدع َةيلمعلا ررك
.زوجلا ُطيلخ
¡وليف نيجع نم ىرخأ تاقبط 4 ددعب ْطغ
.دبزلاب ٍةقبط َلك نهداو
background
ar ةيقيبطت ٌةلثمأ
296
¡ٍتاعبرُم وأ ٍتانيعُم ىلإ ةوقبلا ْعطق
.زبخلا بلاق عاق ىتح
¡ةرارح ةجرد يف قئاقد10 ةدمل زبخا
ةجرد يف قئاقد80 ةدمل مث ،م°200
ءارفص ةوقبلا حبصت ىتح ،م°150 ةرارح
.ةشمرقمو ةيبهذ
¡ىلع اهرمغاو نرفلا نم ةوقبلا جرخأ
.ركسلا رطقب روفلا
¡.ميدقتلا لبق دربت اهكرتا
ىرخأ تافصو ءاعدتسا 8.1
،تنرتنا ربع ىرخأ تافصو ءاعدتس
يلاتلا ةعيرسلا ةباجتسا َزمر حسما
.اًيئوض
background
تتخا ىلع بلغتلا ar
297
تتخا ىلع بلغتلا
تتخا ىلع بلغتلا 9
تتخا ىلع بلغتلا
بلغتلا تامولعم أرقا .كزاهجب ةطيسبلا لاطعا حصإب كسفنب موقت نأ كنكمي
ريغ فيلاكت ةيأ كلذ كبنجي ثيح .عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا لبق لاطعا ىلع
.ةيرورض
ريذحت
!يئابرهكلا قعصلا رطخ
.راطخأ ىلع اًينف ةميلسلا ريغ حصا لامعأ يوطنت
تاحصإ ءارجإب مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي 
وأ ةعناصلا ةهجلا لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم
.رطاخملا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.لمعي  زاهجلا.ءابرهكلا لباك سباق لاخدإ متي مل
.ءابرهكلا ةكبشب زاهجلا لصو
.رهاصملا قودنص يف رهصم قطنا
.رهاصملا قودنص يف يئابرهكلا رهصملا صحفا
.عطقنم يئابرهكلا رايتلاب دادما
ىرخا ةزهجا وأ ةفرغلا ةءاضإ تناك اذإ ام صحفا
.لمعت ةفرغلا يف
ضرعت ةشاشلا
.ضموت وأ
ءانثأ يف يزُأ وأ نيمَكحُم اسيل طخلا ءاعو وأ ءاطغلا
.ةجلاعملا
.1هاجتا يف هردأو يساسا زاهجلا ىلع طخلا ءاعو عض
.هناكم يف رقتسي ىتح ةعاسلا براقع ةكرح
.2.هناكم يف رقتسي ىتح
هاجتا يف ءاطغلا ردأ
.قلغلا ةمكحم تسيل ةلومحملا نيكسلا ةعومجم
To-Go نيكسلا ةعومجم عم To-Go طخلا ءاعو عض
براقع ةكرح هاجتا يف هردأو يساسا زاهجلا ىلع
.هناكم يف رقتسي ىتح ةعاسلا
ثث ضموي
.ةشاشلا يف تارم
.راودلا حاتفملا مادختساب جمانربلا ءاغلإ مت
.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
توص ردصي زاهجلا
.نينط
.ةكرحلا ةليقث وأ ةقاعل نيكسلا تضرعت
.⁠ ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.قئاعلا لزأ
background
ar تتخا ىلع بلغتلا
298
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
نع فقوتي زاهجلا
.مادختسا ءانثأ لمعلا
تناك ةجلاعملا ةدم وأ ةياغلل ةريبك ةجلاعملا ةيمك
.ةياغلل ةليوط
.ةيئابرهكلا ةكبشلا نع زاهجلا لصفا
.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
.اهريضحت يراجلا ةيمكلا ليلقتب مق
دض نيمأتلا رهصم َليعفت يغلت يك ،دربي َزاهجلا كرتا
.دئازلا ليمحتلا
.لمعلا أدبي  جمانربلا. ىلع تبثي  راودلا حاتفملا
.⁠
ىلع راودلا حاتفملا طبضا
ءاعو عضو نكمي 
يذلا لومحملا طلخلا
زاهجلا ىلع هعيمجت مت
.ّيساسا
حيحص لكشب ةلومحملا نيكسلا ةعومجم طبر متي مل
.بيكرتلا عنم ىلع لمعي ناما لفقو
To-Go طلخلا ءاعوو To-Go نيكسلا ةجيلو طبر مكحأ
.ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا يف ةفلب
aTo-Go طلخلا ءاعوو To-Go نيكسلا ةجيلو طبر مكحُأ
.اًمامت
a.اًعم
و نيتمعلا ةاذاحم متت
ىلع دوجوملا ءاطغلا
لومحملا طلخلا ءاعو
.قلغلا مكحم ريغ
.ءاطغلا يف دوجوم ريغ ماكحا راطإ
.ماكحا راطإ بيكرتب مق
نم برستي لئاسلا
.نيكسلا ةعومجم
ةعومجمو طلخلا ءاعو نيب دوجوم ريغ ماكحا رصنع
.نيكسلا
.كيلك يزيإ نيكسلا ةعومجم يف ماكحا َةقلح لخدأ
background
صلختلاو نيزختلاو لقنلا ar
299
صلختلاو نيزختلاو لقنلا
نيزختلاو لقنلا 10
صلختلاو
صلختلاو نيزختلاو لقنلا
زاهجلا نم صلختلا 10.1
ميدقلا
ماخلا داوملا ريودت ةداعإ نكمي
زاهجلا نم صلختلا لخ نم ةنيمثلا
.ةئيبلا ىلع ظفاحت ةقيرطب
.1لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا
.ءابرهكلا
.2.ءابرهكلا لباك عطقا
.3رضت  ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
.ةئيبلاب
تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
نم صلختلا لبس ثدحأب ةصاخلا
وأ صصختملا كرجات ىدل تافلخملا
يتلا ةنيدملا وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل
.اهل عبتت
قباطم زاهجلا اذه
ةيبروا ةفصاوملل
ةعومجملا/2012/19
ةيبروا ةيداصتقا
ةزهجاب ةصاخلا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا
waste electrical) ةميدقلا
and electronic equipment
.(- WEEE
ددحت ةفصاوملا هذهو
دعاوقل ماعلا راطا
لود عيمج يف يرست
صوصخب يبروا داحتا
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخ
ءمعلا ةمدخ 11
ءمعلا ةمدخ
ةمهملا ةيلصا رايغلا عطق ىلع لصحت
يئيبلا ميمصتلا ةحئل اًقفو ةفيظولل
ةصاخلا ءمعلا ةمدخ ىدل ةلصلا تاذ
نم اًءدب لقا ىلع تاونس 7 ةدمل انب
ةقطنملا لخاد كزاهج قيوست
.ةيبوروا ةيداصتقا
ةيلصأ رايغ عطق ىلع لوصحلا نكمي
تاهيجوتل اًقفو ةفيظولاب ةلص تاذ
نم ةلصلا تاذ يجولوكيا ميمصتلا
ىلع تاونس 7 ةدمل ءمعلا ةمدخ
ةعلسلل ليمعلا متسا خيرات نم لقا
يتلا علسلل نامضلا ليعفت خيرات وأ
1
ليغشت وأ بيكرت ىلإ جاتحت
ةمدخب ةناعتسا نوكت:ةظحم
تاطارتشا راطإ يف ةيناجم ءمعلا
.ةعناصلا ةهجلا نامض
ةلصفم ٍتامولعم ىلع لصحت فوس
كدلب يف هطورشو نامضلا ةرتف لوح
ىدل وأ انب ةصاخلا ءمعلا ةمدخ ىدل
ىلع وأ هعم لماعتت يذلا رجاتلا
.ينورتكلا انعقوم
فوس ،ءمعلا ةمدخ عم لصاوتت امدنع
(E-Nr.) جتنملا مقر ىلإ ةجاحب نوكت
.كزاهجب نيصاخلا (FD-Nr.) عنصلا مقرو
يف ءمعلا ةمدخب لاصتا تانايب دجت
ىلع وأ قفرملا ءمعلا ةمدخ سرهف
.ّينورتكلا انعقوم
مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر 11.1
(FD) عنصلا
عنصلا مقرو (E-Nr.) جتنملا مقر دجت
.زاهجلل عنصلا حول ىلع (FD)
فتاه مقرو كزاهج تانايب دجت يك
كنكمي ،ةعرسب اًددجم ءمعلا ةمدخ
.تانايبلا نيودت
1
رصم ىلع يرسي
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001318733*
8001318733 (040507)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Bosch MMB6762M Questions and Answers