Arctic AGG5611DTTLXN Gas Stove Range

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AGG5611DTTLXN photo

User Manual

This is the main product document for model AGG5611DTTLXN.

The file format is pdf, 104 pages, you can download this manual here .

background
Oven
User Manual
Cuptor
Manual de utilizare
AGG5611DTTLXN
485302697/ EN/ RO/ R.AA/ 28.11.24 11:22
7787182146
EN
RO
background
EN / 2
Welcome!
Dear Customer,
Thank you for choosing the Arctic product. We want your product, manufactured with high
quality and technology, to offer you the best efficiency. Therefore, carefully read this
manual and any other documentation provided before using the product.
Keep in mind all the information and warnings stated in the user’s manual. This way, you
will protect yourself and your product against the dangers that may occur.
Keep the user’s manual. If you give the product to someone else, give the manual with it.
The warranty conditions, usage and troubleshooting methods for your product are
provided in this manual.
The symbols and their descriptions in the user’s manual:
Hazard that may result in death or injury.
Important information or useful usage tips.
Read the user’s manual.
Hot surface warning.
NOTICE Hazard that may result in material damage to the product or its environment.
background
EN / 3
Table of Contents
1 Safety Instructions......................... 4
1.1 Intended Use.................................. 4
1.2 Child, Vulnerable Person and Pet
Safety .............................................
4
1.3 Electrical Safety............................. 5
1.4 Safety While Working with Gas..... 7
1.5 Transportation Safety ................... 8
1.6 Installation Safety.......................... 9
1.7 Safety of Use ................................. 10
1.8 Temperature Warnings ................. 11
1.9 Accessory Use............................... 11
1.10 Cooking Safety .............................. 12
1.11 Maintenance and Cleaning Safety 13
2 Environmental Instructions ............ 14
2.1 Waste Directive.............................. 14
2.1.1 Compliance with the WEEE Dir-
ective and Disposing of the
Waste Product ...........................
14
2.2 Package Information..................... 14
2.3 Recommendations for Energy
Saving.............................................
14
3 Your product.................................. 14
3.1 Product Introduction ..................... 15
3.1.1 Cooking unit ............................... 15
3.1.2 Hob section................................ 15
3.2 Introduction of the oven control
panel...............................................
15
3.3 Product Accessories..................... 16
3.4 Use of Product Accessories ......... 17
3.5 Technical Specifications............... 19
4 Installation..................................... 22
4.1 Right place for installation............ 22
4.2 Electrical connection .................... 24
4.3 Gas connection.............................. 25
4.4 Placing the product ...................... 28
4.5 Gas Conversion ............................. 29
5 First Use ........................................ 34
5.1 Initial Cleaning............................... 34
6 How to use the hob ........................ 34
6.1 General information on hob us-
age..................................................
34
6.2 Operation of the hobs ................... 35
7 Using the Oven............................... 36
7.1 General Information on Using the
Oven................................................
36
7.2 Using the Gas Oven ....................... 36
7.3 Rotisserie Function........................ 38
8 General Information About Baking . 38
8.1 General Warnings About Baking
in the Oven......................................
38
8.1.1 Pastries and oven food.............. 39
8.1.2 Meat, Fish and Poultry ............... 40
8.1.3 Grill .............................................. 41
9 Maintenance and Cleaning............. 41
9.1 General Cleaning Information....... 41
9.2 Cleaning Accessories.................... 43
9.3 Cleaning the hob............................ 43
9.4 Cleaning the Control Panel............ 44
9.5 Cleaning the inside of the oven
(cooking area)................................
44
9.6 Cleaning the Oven Door................. 45
9.7 Removing the Inner Glass of The
Oven Door.......................................
45
9.8 Cleaning the Oven Lamp ............... 47
10 Troubleshooting ............................ 48
EN
RO
background
EN / 4
1 Safety Instructions
This section includes the
safety instructions necessary
to prevent the risk of personal
injury or material damage.
If the product is handed over
to someone else for personal
use or second-hand use pur-
poses, the user’s manual,
product labels and other relev-
ant documents and parts
should also be given.
Our company shall not be held
responsible for damages that
may occur if these instructions
are not observed.
Failure to follow these instruc-
tions shall void any warranty.
Always have the installation
and repair works made by the
manufacturer, the authorised
service or a person that the im-
porter company shall desig-
nate.
Use original spare parts and
accessories only.
Do not repair or replace any
component of the product un-
less it is clearly specified in the
user’s manual.
Do not make technical modific-
ations on the product.
1.1 Intended Use
This product is designed to be
used at home. It is not suitable
for commercial use.
Do not use the product in gar-
dens, balconies or other out-
doors. This product is intended
to be used in households and
in the staff kitchens of shops,
offices and other working en-
vironments.
CAUTION: This product should
be used for cooking purposes
only. It should not be used for
different purposes, such as
heating the room.
The oven can be used to de-
frost, bake, fry and grill food.
This product should not be
used for plate heating, drying
by hanging towels or clothes
on the handle.
1.2 Child, Vulnerable
Person and Pet Safety
This product can be used by
children 8 years of age and
older, and people who are un-
derdeveloped in physical, sens-
ory or mental skills, or who
have lack of experience and
knowledge, as long as they are
supervised or trained about the
safe use and hazards of the
product.
EN
RO
background
EN / 5
Children should not play with
the product. Cleaning and user
maintenance should not be
performed by children unless
there is someone overseeing
them.
This product should not be
used by people with limited
physical, sensory or mental ca-
pacity (including children), un-
less they are kept under super-
vision or receive the necessary
instructions.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the product.
Electrical products and/or
products with gas are danger-
ous for children and pets. Chil-
dren and pets must not play
with, climb on, or enter the
product.
Do not put objects that chil-
dren may reach on the
product.
Turn the handle of the pots
and pans to the side of the
counter so that children can-
not grab and burn.
CAUTION: During use, the ac-
cessible surfaces of the
product are hot. Keep children
away from the product.
Keep the packaging materials
out of the reach of children.
There is a hazard of injury and
suffocation.
When the door is open, do not
put any heavy objects on it or
allow children to sit on it. You
may cause the oven to tip over
or damage the door hinges.
Before discarding worn out
and useless products:
1. Unplug the power plug and
remove it from the socket.
2. Cut off the power cable and
disconnect it with the plug
from the product.
3. Take precautions to prevent
children from entering the
product.
4. Do not allow children to play
with product when it is in idle
mode.
1.3 Electrical Safety
Plug the product into a groun-
ded outlet protected by a fuse
that matches the current rat-
ings indicated on the type la-
bel. Have the grounding install-
ation made by a qualified elec-
trician. Do not use the product
without grounding in accord-
ance with local / national regu-
lations.
The plug or the electrical con-
nection of the appliance shall
be in an easily accessible
place. If this is not possible,
there should be a mechanism
(fuse, switch, key switch, etc.)
on the electrical installation to
EN
RO
background
EN / 6
which the product is connec-
ted, in compliance with the
electrical regulations and sep-
arating all poles from the net-
work.
Unplug the product or switch
off the fuse before repair,
maintenance and cleaning.
Plug the product into an outlet
that meets the voltage and fre-
quency values specified on the
type label.
(If your product does not have
a mains cable) only use the
connecting cable described in
the "Technical specifications"
section.
Do not jam the power cable un-
der and behind the product. Do
not put a heavy object on the
power cable. The power cable
should not be bent, crushed,
and come into contact with
any heat source.
Make sure that the power
cable is not jammed while put-
ting the product to its place
after assembly or cleaning.
The rear surface of the oven
gets hot when it is in use. Gas
connections and/or electrical
cables must not touch the rear
surface of the product. Other-
wise it might get damaged.
Do not jam the electric cables
into the oven door and do not
pass them over hot surfaces.
Otherwise, cable insulation
may melt and cause fire as a
result of short circuit.
Use original cable only. Do not
use cut or damaged cables.
Do not use an extension cord
or multi-plug to operate your
product.
Contact the authorized service
centre or importer to use the
approved adapter in cases
where the use of a converter
adapter (for plug type) is ne-
cessary.
Contact the importer or the au-
thorized service centre if the
length of the power line is in-
adequate.
Portable power sources or
multiple plugs may overheat
and catch fire. Keep multiple
plugs and portable power
sources away from the
product.
If the power cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, an authorized
service or a person to be spe-
cified by the importer company
in order to prevent possible
dangers.
CAUTION: Before replacing the
oven lamp, be sure to discon-
nect the product from the
mains supply to avoid the risk
EN
RO
background
EN / 7
of electric shock. Unplug the
product or turn off the fuse
from the fuse box.
If your product has a power
cable and plug:
Never put the product plug into
a broken, loose, or out-of-
socket plug. Make sure the
plug is fully inserted into the
socket. Otherwise the connec-
tions may overheat and cause
a fire.
Avoid inserting the device into
plugs that are greasy, unclean,
or potentially exposed to water
(such as those near a worktop
where water may escape). Oth-
erwise there is a risk of short
circuit and electrocution.
Never touch the plug with wet
hands!
Pull the plug out of the socket
using the plug's body rather
than the cord itself.
1.4 Safety While Work-
ing with Gas
CAUTION: The use of gas
cooking products causes the
formation of substances re-
leased as a result of heat, hu-
midity and combustion in the
room. Make sure that the kit-
chen is well ventilated, espe-
cially when using the product:
Keep the natural ventilation
holes open or install a mech-
anical ventilation device
(mechanical extractor / hood).
Intensive use of the product
for a long time may require ad-
ditional ventilation: For ex-
ample, opening a window or
more effective ventilation, rais-
ing the level of the mechanical
ventilation device, if any, etc.
This product should be used in
a room that has a properly ad-
justed and functioning carbon
monoxide sensor. Make sure
that the carbon monoxide
sensor is working properly and
frequently service the sensor.
The carbon monoxide sensor
should be placed no more than
2 meters from the product.
The setting conditions for this
device is specified on the label
(or on the data plate)
Proper combustion is required
in gas cooking products. In
case of incomplete combus-
tion, carbon monoxide (CO)
might develop. Carbon monox-
ide is a colourless, odourless
and very toxic gas, which has a
lethal effect even in very small
doses. You can understand
that the gas is burning well if
the flames are continuous and
blue. If the flames are wavy,
cut and intensely yellow, the
gas does not burn well.
EN
RO
background
EN / 8
Gas cooking products and sys-
tems must be regularly
checked for proper function-
ing. Regulator, hose and its
clamp must be checked regu-
larly and replaced within the
periods recommended by its
manufacturer or when neces-
sary.
Clean the gas hob zones regu-
larly. Make sure that the gas
burns properly after cleaning.
Do not use pots / pans that ex-
ceed the dimensions given in
the user manual. Using larger
pans / pots than specified may
cause carbon monoxide pois-
oning and overheating of
nearby surfaces and control
knobs. The use of smaller
pans / pots may cause you to
burn due to flames.
Request information about gas
emergency telephone numbers
and safety measures in case
of gas smell from you local
gas provider.
What to do when you smell
gas!
Do not use open flame or do
not smoke. Do not use any
electrical knobs (eg lamp knob
or doorbell). Do not use fixed
or mobile phones.
Open the doors and windows.
Turn off all valves on gas cook-
ing products and gas meter at
the main control valve, unless
it's in a confined space or cel-
lar.
Check all tubes and connec-
tions for tightness. If you still
smell gas, leave the house.
Warn the neighbors.
Call the fire-brigade. Use a
phone outside the house.
Call the authorized service and
your gas distribution company.
1.5 Transportation
Safety
Before transporting the
product, disconnect the
product from the mains and
disconnect the gas connec-
tions.
The product is heavy, carry the
product with at least two
people.
Do not use the door and / or
handle to transport or move
the product.
Do not place items on the ap-
pliance. Carry the appliance
vertically.
When you need to transport
the product, wrap it with
bubble wrap packaging mater-
ial or thick cardboard and tape
it tightly. Secure the moving
parts of the product firmly to
prevent damage.
EN
RO
background
EN / 9
Before the product is installed,
check the product for any dam-
age after transport. Contact
the importer or the authorized
service centre if damaged.
1.6 Installation Safety
Before beginning the installa-
tion, de-energize the power line
to which the product will be
connected by turning off the
fuse.
Always wear protective gloves
during transport and installa-
tion. Otherwise there is a risk
of injury from sharp edges!
Before the product is installed,
check the product for any dam-
age. Do not have it installed if
the product is damaged.
Never place the product on a
carpet-covered floor. Product
Otherwise, lack of airflow be-
neath the product will cause
electrical parts to overheat.
This will cause problems with
your product.
The product should be placed
directly on a clean, flat and
hard surface. It should not be
placed on a plinth or bed plate.
Products must not be placed
on cardboard or plastic plates.
Direct sunlight and heat
sources, such as electric or
gas heaters, must not be
present in the area where the
product is installed.
Keep the surroundings of all
ventilation ducts of the
product open.
Do not install the product near
a window. There is a risk that
the hob flame will ignite cur-
tains and flammable materials
around the hob. When you
open the window, hot cook-
ware may tip over.
To avoid overheating, product
installation should not be car-
ried out behind decorative cov-
ers.
In cases where a gas hose/
pipe or plastic water pipe is
situated behind the designated
installation area for the
product, it is imperative to
guarantee that there is no con-
tact between the product and
these utility lines. Otherwise
the hose/pipe may be crushed.
If there is a socket behind the
place where the product will be
installed, it must be ensured
that the product does not
come into contact with the
socket nor with the plug
plugged into the socket.
EN
RO
background
EN / 10
There should be no gas hose,
plastic water pipe and socket
on the back or side wall of the
place where the product will be
installed. Otherwise, they may
be deformed by the heat effect
when the hob is operated and
may create a safety risk.
Please cut off the gas supply
before starting any work on
gas installation. There is an ex-
plosion hazard.
The connection of the product
to the gas distribution system
can only be made by an au-
thorized and qualified person.
There is an explosion or pois-
oning hazard due to repairs by
non-professional people.
The gas hose must be connec-
ted in such a way that it does
not touch the moving parts in
the area where it is placed and
does not get caught when the
moving parts move (eg
drawer). In addition, the gas
hose should not be placed in
spaces where there is a pos-
sibility of jamming.
The gas hose must not be
crushed, folded, jammed or
touch hot parts of the product
and cookware on the product.
There is an explosion hazard
due to damage to the gas
hose.
Make sure to check for gas
leakage after the gas connec-
tion of your product is made.
Make sure there are no gas
leaks. Do not use the product if
there is a gas leak.
1.7 Safety of Use
Ensure that the appliance is
switched off after every use.
If you will not use the product
for a long time, unplug it or
turn off the power from the
fuse box. Shut off the main
gas tap.
Don't use the product if it
breaks down or gets damaged
while being used. Disconnect
the product from the electri-
city. Contact the importer or
the authorized service centre.
Do not use the product if the
front door glass is removed or
cracked. Otherwise there is a
risk of injury and environ-
mental damage.
CAUTION: If the hob surface is
cracked, disconnect the
product from the mains to
avoid the risk of electric shock.
CAUTION: If the hob glass sur-
face is broken:
Switch off all gas and (if applic-
able) electric hotplates. Discon-
nect the product from the elec-
tricity.
EN
RO
background
EN / 11
- Do not touch the appliance sur-
face.
- Do not use the appliance.
Do not step on the appliance
for any reason.
Never use the product when
your judgement or coordina-
tion is impaired by the use of
alcohol and/or drugs.
Flammable objects must not
be kept in and around the
cooking area. Otherwise, these
may lead to fire.
The oven handle is not a towel
dryer. When using the product,
do not hang towels, gloves or
similar textiles on the handle.
The hinges of the product door
move when opening and clos-
ing the door and might jam.
When opening / closing the
door, do not hold the part with
the hinges.
Do not close the top door be-
fore the hobs have cooled
down. Otherwise, the cover
may crack and cause injury.
This product is not suitable for
use with a remote control or an
external clock.
1.8 Temperature Warn-
ings
CAUTION: When the product is
in use, the product and its ac-
cessible parts will be hot. Care
should be taken to avoid
touching the product and heat-
ing elements. Children under 8
years of age should be kept
away from the product unless
constantly supervised.
Do not place flammable / ex-
plosive materials near the
product, as the surfaces will be
hot while it is operating.
Keep your distance when
opening the oven door during
or at the end of cooking. The
steam may burn your hand,
face and/or eyes.
During operation the product is
hot. Care should be taken to
avoid touching hot parts, in-
side of the oven and heating
elements.
Always wear heat-resistant
oven gloves when handling the
product.
CAUTION: Danger of fire: Do
not store items on the cooking
surfaces.
1.9 Accessory Use
It is important that the wire
grill and tray are placed prop-
erly on the wire shelves. For
detailed information, refer to
the section "Usage of ac-
cessories".
EN
RO
background
EN / 12
Close the oven door after
pushing the accessories com-
pletely into the cooking space,
otherwise they may hit the
door glass and damage it.
1.10 Cooking Safety
CAUTION: The cooking pro-
cess must be observed. Short-
term cooking processes must
be constantly observed.
CAUTION: In solid or liquid oil
cooking, it is dangerous to
leave the hob unattended,
which may cause a fire. NEVER
try to extinguish the fire with
water; disconnect the product
from the mains, and then cover
the flames with a cover or fire
cloth (etc.).
Be careful when using alco-
holic drinks in your dishes. Al-
cohol evaporates at high tem-
peratures and may cause fire
since it can ignite when it
comes into contact with hot
surfaces.
Food residues in the cooking
area., such as oil, can ignite.
Clean these residues before
cooking.
Food Poisoning Hazard: Do not
let food sit in oven for more
than 1 hour before or after
cooking. Otherwise it may
cause food poisoning or dis-
eases.
Do not heat closed tins and
glass jars in the oven. The
pressure that would build-up in
the tin/jar may cause it to
burst.
Do not place baking trays,
dishes or aluminium foil dir-
ectly onto the bottom of the
oven. The accumulated heat
might damage the bottom of
the oven.
Be mindful of the following pre-
cautions when using greasy
parchment paper or similar ma-
terials:
Place the greaseproof paper in
a cookware or on the oven ac-
cessory (tray, wire grill, etc.)
with food and place it in the
preheated oven.
To prevent the risk of touching
the oven heating elements and
obstructing the flow of hot air,
remove any excess parts of
greaseproof paper that hang
from accessories or contain-
ers. Do not use greaseproof
paper at oven temperatures
higher than the maximum us-
age temperature specified by
the manufacturer. Never place
greaseproof paper on the oven
base.
Do not place it on top of ac-
cessories during preheating.
EN
RO
background
EN / 13
Always press down with a
plate or similar object to pre-
vent the material from flying
around due to the air circula-
tion inside the oven.
Only cover the necessary sur-
face inside the tray.
After each use, the tray should
be cleaned, and any
greaseproof paper or similar
materials used in the tray
should be replaced. Otherwise,
liquids dripping onto the tray
can cause smoking or even ig-
nite flames.
An air flow is generated when
the product lid is opened.
Greaseproof paper can come
into contact with heating ele-
ments and ignite.
When using a grilling rack for
frying, a tray should be placed
on the lower rack. Otherwise,
the food oil and other compon-
ents that drip onto the oven
bottom can create heavy
smoke and lead to flames.
Food not suitable for grilling
carries a fire hazard. Grill only
food that is suitable for heavy
grill fire. Do not place the food
too far in the back of the grill.
This is the hottest area and
fatty foods may catch fire.
Place the cookware in the cen-
ter of the hob zone. Note that
the fire in the hob zone with
the cookware does not over-
flow to the side surface of the
cookware.
1.11 Maintenance and
Cleaning Safety
Wait for the product to cool be-
fore cleaning the product. Hot
surfaces may cause burns!
Never wash the product by
spraying or pouring water on it!
There is the risk of electric
shock!
Do not use steam cleaners to
clean the product as this may
cause an electric shock.
Do not use harsh abrasive
cleaners, metal scrapers,
scouring pads, dish washing
wire or bleach to clean the
oven front door glass and oven
top door glass (if equipped).
These materials can cause
glass surfaces to be scratched
and broken.
EN
RO
background
EN / 14
2 Environmental Instructions
2.1 Waste Directive
2.1.1 Compliance with the WEEE Dir-
ective and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE Dir-
ective (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This product has been manu-
factured with high quality parts
and materials which can be re-
used and are suitable for recyc-
ling. Therefore, do not dispose
of the waste product with nor-
mal domestic and other wastes at the end
of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. You can ask your local
administration about these collection
points. Disposing of the appliance properly
helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies
with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It
does not contain harmful and prohibited
materials specified in the Directive.
2.2 Package Information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the pack-
aging waste with the household or other
wastes, take it to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
2.3 Recommendations for Energy
Saving
According to EU 66/2014, information on
energy efficiency can be found on the
product receipt supplied with the product.
The following suggestions will help you use
your product in an ecological and energy-ef-
ficient way:
Defrost frozen food before baking.
In the oven, use dark or enamelled con-
tainers that transmit heat better.
If specified in the recipe or user’s manual,
always preheat. Do not open the oven
door frequently during baking.
Turn off the product 5 to 10 minutes be-
fore the end time of baking in prolonged
bakings. You can save up to 20% electri-
city by using residual heat.
Try to cook more than one dish at a time
in the oven. You may cook at the same
time by placing two cookers on the wire
rack. In addition, if you cook your meals
one after the other, it will save energy be-
cause the oven will not lose its heat.
Use pots / pans with a size and lid suit-
able for the hob zone. Always choose the
right size pot for your meals. More than
necessary energy is needed for contain-
ers of the wrong size.
Keep hob baking areas and pot bases
clean. Dirt reduces the heat transfer
between the baking area and the pot
base.
3 Your product
In this section, you can find the overview
and basic uses of the product's control
panel. There may be differences in images
and some features depending on the type
of product.
EN
RO
background
EN / 15
3.1 Product Introduction
1 Top lid
2 Hob section
3 Control panel
4 Handle
5 Door
6 Bottom part
3.1.1 Cooking unit
1 Gas grill burner
2 Wire shelves *
3 Gas oven burner
4 Shelf positions
5 Lamp **
6 Ventilation holes ***
* Varies depending on the model. Your product
may not be equipped with a wire rack. In the im-
age, a product with wire rack is shown as an ex-
ample.
** Varies depending on the model. Your product
may not be equipped with a lamp, or the type
and location of the lamp may differ from the il-
lustration.
*** It varies depending on the product model. It may
not be available on your product.
3.1.2 Hob section
1 Rear left - Normal burner
2 Front left - Rapid burner
3 Front right - Auxiliary burner
4 Rear right - Normal burner
3.2 Introduction of the oven control
panel
EN
RO
background
EN / 16
1 2 3 4 5
1 Lamp/Rotisserie button 2 Hob control knobs
3 Timer knob 4 Oven control knob
5 Ignition button
Oven control knob
Off position
1-3 Oven gas levels
Gas grill
You can control your oven with the oven
control knob. In the off position (top), no
gas is supplied to the oven. After igniting
the oven burner, you can cook by adjusting
the gas levels on the knob.
Hob control knobs
You can operate your hob with the hob con-
trol knobs. Each knob operates the respect-
ive burner. You may infer which burner it
controls from the symbols on the control
panel.
Ignition button
It is used to ignite your oven. In case of
power outage, the ignition button does not
work.
You can also ignite the hob burners with
this button.
Lamp/Rotisserie button
You can turn your oven's lamp and rotis-
serie function on and off with the lamp/ro-
tisserie button. In case of a power outage,
the rotisserie motor and oven lamp will not
work. The operation of the rotisserie func-
tion is explained in the following sections.
Timer
The timer has no effect on the oven func-
tions. It is used for warning purposes. For
example, you can use the alarm clock when
you want to turn the food in the oven at a
certain time. As soon as the time you set is
up, the timer emits an audible signal.
3.3 Product Accessories
There are various accessories in your
product. In this section, the description of
the accessories and the descriptions of the
correct usage are available. Depending on
the product model, the supplied accessory
varies. All accessories described in the
user’s manual may not be available in your
product.
The trays inside your appliance
may be deformed with the effect of
the heat. This has no effect on the
functionality. Deformation disap-
pears when the tray is cooled.
EN
RO
background
EN / 17
Standard tray
It is used for pastries, frozen foods and fry-
ing large pieces.
Wire grill
It is used for frying or placing the food to be
baked, fried and stewed on the desired
shelf.
On models with wire shelves :
On models without wire shelves :
Rotisserie grill and skewer
It is used for grilling red meat, poultry and
fish from all directions.
Knob protection sheet
Used for grilling with the oven door open.
Protects the control panel and knobs
against heat and soiling.
3.4 Use of Product Accessories
Cooking shelves
There are 5 levels of shelf position in the
cooking area. You can also see the order of
the shelves in the numbers on the front
frame of the oven.
On models with wire shelves :
On models without wire shelves :
Placing the wire grill on the cooking
shelves
On models with wire shelves :
It is crucial to place the wire grill on the
wire side shelves properly. While placing
the wire grill on the desired shelf, the open
section must be on the front. For better
cooking, the wire grill must be secured on
the wire shelf’s stopping point. It must not
pass over the stopping point to contact
with the rear wall of the oven.
On models without wire shelves :
It is crucial to place the wire grill on the
side shelves properly. The wire grill has one
direction when placing it on the shelf. While
placing the wire grill on the desired shelf,
the open section must be on the front.
EN
RO
background
EN / 18
Placing the tray on the cooking shelves
On models with wire shelves :
It is also crucial to place the trays on the
wire side shelves properly. While placing
the tray on the desired shelf, its side de-
signed for holding must be on the front. For
better cooking, the tray must be secured on
the stopping socket on the wire shelf. It
must not pass over the stopping socket to
contact with the rear wall of the oven.
On models without wire shelves :
It is also crucial to place the trays on the
side shelves properly. The tray has one dir-
ection when placing it on the shelf. While
placing the tray on the desired shelf, its
side designed for holding must be on the
front.
Stopping function of the wire grill - On
models with wire shelves
There is a stopping function to prevent the
wire grill from tipping out of the wire shelf.
With this function, you can easily and safely
take out your food. While removing the wire
grill, you can pull it forward until it reaches
the stopping point. You must pass over this
point to remove it completely.
Attaching the rotisserie spit
Fix the food to be grilled to the turn spit
with the forks.
Place the turn spit frame into the oven by
aligning it with the turn spit driver.
Insert the sharp edge of the turn spit into
the turn spit driver and place the turn spit
onto the turn spit frame.
Remove the spit handle while grilling.
Installing the knob protection sheet
Open the oven door and place the knob pro-
tection sheet onto the pins under the con-
trol panel. When knob protection sheet is
installed, oven door remains open.
EN
RO
background
EN / 19
3.5 Technical Specifications
General specifications
Product external dimensions (height/width/depth) (mm ) 850 /500 /600
Voltage/Frequency 220-240 V ~ 50 Hz
Cable type and section used/suitable for use in the
product
min. H05VV-FG 3 x 0,75 mm2
Total gas consumption (kW) 10,4 kW (756 g/h - G30)
Oven type Gas oven + Gas grill
Oven gas consumption 2,5 kW (182 g/h – G30)
Grill gas consumption 2,5 kW (182 g/h – G30)
Cooking zones
Front left Rapid burner
Power 2,9 kW (211 g/h – G30)
Front right Auxiliary burner
Power 1,0 kW (73 g/h – G30)
Rear left Normal burner
Power 2,0 kW (145 g/h – G30)
Rear right Normal burner
Power 2,0 kW (145 g/h – G30)
Gas type / pressure that the product is set:
G20 20 mbar
Category of gas product
Cat II 2H3B/P
Gas types / pressures to which the product can be converted:
G30 30 mbar
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the qual-
ity of the product.
Figures in this manual are schematic and may not exactly match your product.
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are
obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. Depend-
ing on operational and environmental conditions of the product, these values may
vary.
EN
RO
background
EN / 20
Country gas categories/types/pressure
You can find the gas type, pressure and gas category that can be used for the country
where the product will be installed in the table below.
COUNTRY
CODES
CATEGORY GAS TYPE AND PRESSURE
FR Cat II 2E+3+ G20,20 mbar G25,25 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
BE Cat II 2E+3+ G20,20 mbar G25,25 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
RU Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar G20,13 mbar G20,10 mbar
CZ Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
NL Cat II 2EK3B/P G25.3,25 mbar G20,20 mbar G30,30 mbar
GB Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
IE Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
ES Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
PT Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
CH Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
IT Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
SK Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
CY Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
SI Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
GR Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
PL
Cat II 2ELS3B/P G20,20 mbar
G2.350,13
mbar
G30,37 mbar
Cat II 2E3P(B/P) G20,20 mbar G30,37 mbar
DE Cat II 2E3B/P G20,20 mbar G30,50 mbar
AT Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,50 mbar
SE Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
LT Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
NO Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
XK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
RS Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
RO Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
DK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
EE Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MA Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
background
EN / 21
COUNTRY
CODES
CATEGORY GAS TYPE AND PRESSURE
FI Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
HR Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
TR Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MT Cat I 3B/P G30,30 mbar
IS Cat I 2H G20,20 mbar
LV Cat I 2H G20,20 mbar
LU Cat I 2E G20,20 mbar
BG Cat I 2H G20,20 mbar
Cat I 3B/P G30,30 mbar
HU
Cat I 2H G20,25 mbar
Cat I 3B/P G30,30 mbar
Injector Table
The table below gives injector values for all gas types of combustibles for gas conversion.
You can reach your injector values by looking at the technical table for the gas types you
can convert according to your combustibles and country. Injectors may not be supplied
with your product. You can obtain it from authorized services or from the place where you
purchased the product.
Cooking zones
Power
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
1 kW 72 50 90 84 68 80 95 47 43
2 kW 103 72 125 116 97 110 131 66 60
2,9 kW 115 87 155 145 108 130 165 80 75
Gas oven
Power
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
2,5 kW 116 77 135 128 107 116 146 73 66
Gas grill
Power
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
2,5 kW 115 73 130 128 115 115 163 68 65
EN
RO
background
EN / 22
4 Installation
General warnings
Refer to the nearest Authorised Service
Agent for installation of the product.
Make sure that the electric and gas in-
stallations are in place before calling the
Authorised Service Agent to have the
product ready for operation. If not, call a
qualified electrician and fitter to have the
required arrangements made. The manu-
facturer shall not be held responsible for
damages arising from procedures carried
out by unauthorized persons which may
also void the warranty.
It is customer's responsibility to prepare
the location the product shall be placed
on and also have power and/or gas utility
prepared.
The rules specified in local standards
about electrical and/or gas installations
(legal rules on installation) shall be fol-
lowed during product installation./Para-
graph
Check for any damage on the appliance
before the installation. Do not have it in-
stalled if the appliance is damaged. Dam-
aged products cause risks for your
safety.
4.1 Right place for installation
Place the product on a hard surface be-
cause of the air ducts under the product.
It must not be placed onto a base or a
pedestal. The feet of the product should
not dip on soft surfaces, e.g. carpet, etc.
The kitchen floor must be able to carry
the weight of the appliance plus the addi-
tional weight of cookware and bakeware
and food.
This product is a class 1 device accord-
ing to EN 30-1-1standard. It can be
placed adjacent to the kitchen walls, kit-
chen furniture or any other product in any
dimension from behind and one edge.
The kitchen furniture or equipment on the
other side may only be of the same size
or smaller.
It can be used with cabinets on either
side but in order to have a minimum dis-
tance of 400mm above hotplate level al-
low a side clearance of 65mm between
the appliance and any wall, partition or
tall cupboard.
It can also be used in a free standing po-
sition. Allow a minimum distance of 750
mm above the hob surface.
If a cooker hood is to be installed above
the cooker, refer to the instructions of the
manufacturer of the cooker hood regard-
ing installation height (min. 650 mm).
Any kitchen furniture next to the appli-
ance must be heat-resistant (100 °C
min.).
Safety chain
The appliance must be secured against
overbalancing by using the supplied one
safety chain on your oven.
Warning - Risk of tipping!
EN
RO
background
EN / 23
Warning: In order to prevent tipping of the
appliance, this stabilizing means must be
installed. Refer to the instructions for in-
stallation.
If your product has 2 safety chains;
Fasten hook (1) by using a proper peg to
the kitchen wall (6) and connect safety
chain (3) to the hook via the locking mech-
anism (2).
1 Hook
2 Locking mechanism
3 Safety chain
4 Firmly fix chain to product rear
5 Rear of product
6 Kitchen wall
If your product has 1 safety chains;
The appliance must be secured against
overbalancing by using the supplied one
safety chain on your oven.
Follow below steps in the picture to secure
the safety chain to your product.
Stability chain to be as short as
practicable to avoid oven tilting for-
ward and diagonal to avoid oven
side tilting. Stability chain is de-
signed for cookers without a
bracket engagement slot.
Room ventilation
All rooms require an openable window, or
equivalent, and some rooms will require a
permanent vent as well. The air for com-
bustion is taken from the room air and the
exhaust gases are emitted directly into the
room. Good ventilation is essential for safe
operation of your appliance.
Rooms with doors and/or windows which
open directly to the outer environment
The doors and/or windows that open dir-
ectly to the outer environment must have a
total ventilation opening of the dimensions
specified in the table below which is based
on the total gas power of the appliance
(total gas power consumption of the appli-
ance is shown in the technical specification
table of this user manual). If the doors and/
or windows do not have a total ventilation
opening corresponding to the total gas con-
sumption of the appliance as specified in
the table below, then there must definitely
be an additional fixed ventilation opening in
the room to ensure that the total minimum
ventilation requirements for the total gas
consumption of the appliance is achieved.
EN
RO
background
EN / 24
The fixed ventilation opening can include
openings for existing airbricks, extraction
hood ducting opening dimension etc.
Total gas consumption
(kW)
Min. ventilation opening
(cm2)
0-2 100
2-3 120
3-4 175
4-6 300
6-8 400
8-10 500
10-11,5 600
11,5-13 700
13-15,5 800
15,5-17 900
17-19 1000
19-24 1250
Rooms that do not have openable doors
and/or windows that open directly to the
outer environment
If the room where the appliance is installed
does not have a door and/or a window that
opens directly to the external environment,
other products shall be sought that defin-
itely provide a fixed non-adjustable and
non-closable ventilation opening which
meets the total minimum ventilation open-
ing requirements for the total gas con-
sumption of the appliance as indicated in
the above table. Also the appropriate build-
ing regulations advise should be followed.
Where a room or internal space contains
more than one gas appliance, additional
ventilation area shall be provided on top of
the requirement given in the table above.
Size of additional ventilation area shall be
appropriate to regulations of other gas ap-
pliances.
There should also be a minimum clearance
of 10mm on the bottom edge of the door
that opens to the inner environment in the
room where the appliance is installed. You
must ensure that items such as carpets
and other floor coverings etc., do not affect
the clearance when the door is closed.
The cooker may be located in a kitchen, kit-
chen/diner or a bed-sitting room, but not in
a room containing a bath or a shower. The
cooker must not be installed in a bed-sit-
ting room of less than 20 m3.
Do not install this appliance in a room be-
low ground level unless it is open to ground
level on at least one side.
4.2 Electrical connection
General warnings
Disconnect the product from the electric
connection before starting any work on
the electrical installation. There is an
electric shock hazard.
Connect the product to a grounded out-
let/line protected by a miniature circuit
breaker of suitable capacity as stated in
the "Technical specifications" table. Have
the grounding installation made by a
qualified electrician while using the
product with or without a transformer.
Our company shall not be liable for any
damages that will arise due to using the
product without a grounding installation
in accordance with the local regulations.
The product can only be connected to the
mains electricity connection by an au-
thorized and qualified person, and the
warranty of the product starts only after
correct installation. The manufacturer
cannot be held responsible for any dam-
ages that may arise due to operations by
unauthorized persons.
The electric cable must not be crushed,
folded, jammed or touch hot parts of the
product. If the electric cable is damaged,
it must be replaced by a qualified electri-
cian. Otherwise there is an electric shock,
short circuit or fire hazard!
The mains supply data must correspond
to the data specified on the type label of
the product. The rating plate is either
seen when the door or the lower cover of
the appliance is opened or it is located at
the rear wall of the appliance depending
on the appliance type.
EN
RO
background
EN / 25
Power cable plug must be within easy
reach after installation (do not route it
above the hob). Do not use extension or
multi sockets in power connection.
and must use the appropriate socket out-
let/line and plug for oven. In case of the
product's power limits are out of current
carrying capability of plug and socket
outlet/line, the product must be connec-
ted through fixed electrical installation
directly without using plug and socket
outlet/line.
If your appliance has a cord and plug:
Perform the electrical connection of your
appliance by plugging it to a grounded
socket.
4.3 Gas connection
General warnings
There is risk of explosion, fire and toxica-
tion could be occur if installation, repair
or connection are made from unauthor-
ised/unlicensed/ unqualified person or
technician.
Before placing the product, make sure
that the local distribution conditions (gas
type and pressure) and whether the
product gas setting complies with these
conditions. Gas adjustment conditions
and values of the product are located on
the labels (or type label).
If your country code is not on the label,
follow the local technical instructions for
your country for gas connection and con-
version.
Product can be connected to gas supply
system only by an authorised/licensed/
qualified person or technician.
Manufacturer shall not be held respons-
ible for damages arising from procedures
carried out by unauthorised/unlicensed/
unqualified person or technician.
Before starting any work on the gas in-
stallation, disconnect the gas supply.
There is the risk of explosion!
If you need to use your product later with
a different type of gas, you must consult
the authorised/licensed/ qualified person
or technician for the related conversion
procedure.
Make sure that the gas connection is
checked well for tightness after each
use. The manufacturer cannot be held re-
sponsible for any damages that may
arise due to gas leakage that may occur
as a result of gas connection or conver-
sion made by unauthorized/non-licensed
persons.
Risks of fire:
If you do not make the connection ac-
cording to the instructions below, there
will be the risk of gas leakage and fire.
Our company cannot be held responsible
for damages resulting from this.
Gas connection must be made by an au-
thorised/licensed/ qualified person or
technician only.
Make sure that the gas hose to be used
in the gas connection complies with the
local gas standards.
The flexible gas hose must be connected
in a way that it does not contact the mov-
ing parts and hot surfaces (shown below
figures) around it and is not trapped
when the moving parts are travelling.
(e.g. drawers). Besides, it should not be
placed in spaces where it might get
squeezed.
Do not move the product whose gas con-
nection is complete. If it is moved, there
may be a risk of gas leakage.
A spanner must be used for gas connec-
tion and conversion.
Choosing the gas connection side
The gas hose should be connected by
making wide-angle turns against the pos-
sibility of breaking and folding during the
connection.
The gas hose should not be crushed, fol-
ded, pinched, touched by sharp corners
or come into contact with hot parts of the
product and cookware on the product.
There is a risk of explosion due to dam-
age to the gas hose!
EN
RO
background
EN / 26
The gas hose should not come into con-
tact with parts that can reach a temperat-
ure of 70 C above room temperature.
Before gas connection, make sure that
the gas main supply and the gas hose
outlet of the product to be connected to
the gas is on the same side.
If the gas hose outlet and the gas main
supply do not face on the same side,
make sure that the hose does not pass
through the hot area when connecting it.
Parts for Gas Connection
The parts and tools visuals, may be re-
quired for the gas connection are given be-
low. Depending on the model, these parts
may not be given with the product. The gas
EN
RO
background
EN / 27
connections parts to be used may vary ac-
cording to the gas type and country regula-
tions.
Leakage Seal :
Connection piece EN 10226 R1/2” :
Connection piece for liquid gas (G30,G31) :
Gas outlet connection piece :
Making the gas connection - NG
Natural gas installation must be prepared
suitably for the assembly before in-
stalling the product. There must be a nat-
ural gas valve at the outlet of gas system
to be connected to the product.
Make sure that the natural gas valve is
readily accessible.
Connect your product to the natural gas
system in your home with a flexible gas
hose that complies with local standards.
A new sealing gasket must be used while
making the gas connection.
The gas supply must be connected via a
gas pipe or a safety gas hose with
threaded fittings at both ends.
EN ISO 228 G1/2” type connection
1. Insert the new sealing gasket into the
safety gas hose/pipe. Make sure the
gasket is seated correctly.
2. Secure the gas connection piece to the
appliance with using a 22 mm spanner
and place the connection piece into the
connection piece using a 24 mm span-
ner.
3. You must check for leakage of the con-
nection part after connection.
EN 10226 R1/2” type connection
1. Place the new seal in the connection
piece and make sure the seal is seated
correctly.
2. While holding the gas connection outlet
of the product fixed with a 22 spanner,
connect the interconnection piece to the
product gas outlet with a 24 spanner
and tighten securely.
3. Insert the new sealing gasket into the
safety gas hose/pipe. Make sure the
gasket is seated correctly.
4. Connect the threaded part of the safety
gas hose/pipe to the interconnector
with the 24 mm spanner and tighten se-
curely, holding the interconnector in
place with the 24 mm spanner.
5. You must check for leakage of the con-
nection part after connection.
EN
RO
background
EN / 28
Making the gas connection - LPG
Your product should be connected in a
way that it will be close to the gas con-
nection to prevent gas leakage.
Before making your gas connection,
provide a plastic gas hose and suitable
mounting clamp. The inner diameter of
the plastic gas hose must be 10 mm and
the length should not be longer than 150
cm. The plastic hose must be leak-proof
and inspectable.
Gas appliances and systems must be
regularly checked for proper functioning.
Regulator, hose and its clamp must be
checked regularly and replaced within the
periods recommended by its manufac-
turer or when necessary.
A new sealing gasket must be used while
making the gas connection.
The gas connection must be made via a
gas hose or a fixed connection.
Connection with clamped (threadless) gas
hose
1. Place the new seal in the connection
piece for liquid gas and make sure the
seal is seated correctly.
2. Secure the gas connection outlet of the
product with a 22 mm spanner, connect
the connecting piece to the gas outlet of
the product with a 24 mm spanner and
tighten securely.
3. Fit the mounting clamp to one end of
the gas hose. Soften the end of the gas
hose to which you have attached the
clamp by placing it in boiling water for
one minute.
4. Insert the softened gas hose all the way
into the connection piece. Tighten the
clamp securely with a screwdriver.
5. You must check for leakage of the con-
nection part after connection.
Leakage check at the connection point
Make sure that all knobs on the product
are turned off. Make sure that the gas
supply is open. Prepare soapy foam and
apply it onto the connection point of the
hose for gas leakage control.
Soapy part will froth if there is a gas leak-
age. In this case, inspect the gas connec-
tion once again.
Instead of soap, you can use commer-
cially available sprays for gas leak check.
If there is gas leak, shut off the gas sup-
ply and ventilate the room.
Never use a match or lighter to make the
gas leakage control.
4.4 Placing the product
1. Push the product towards the kitchen
wall.
2. Secure the safety chain you have con-
nected to the product to the wall.
3. Adjust the feet of oven
Adjusting the feet of oven
Vibrations during use may cause cooking
vessels to move. This dangerous situation
can be avoided if the product is level and
balanced.
For your own safety please ensure the
product is level by adjusting the four feet at
the bottom by turning left or right and align
level with the work top.
Final check
1. Reconnect the product to the mains.
2. Check electrical functions.
3. Open gas supply.
EN
RO
background
EN / 29
4. Check whether the gas connections are
securely attached and whether there are
any leaks.
5. Ignite burners and check appearance of
the flame.
Flame must be blue and have a reg-
ular shape. If the flame is yellowish,
check if the burner cap is seated
securely or clean the burner.
4.5 Gas Conversion
General warnings
Before starting any work on the gas in-
stallation, disconnect the gas main sup-
ply. There is the risk of explosion!
All gas injectors must be replaced and
the burning adjustment of the gas taps
must be made in reduced flow rate posi-
tion in order to make the product suitable
for use with another gas.
After the gas type has been changed, the
new gas type label on the spare bag must
be applied onto the current label already
on the backwall of product.
The convertible gas type and gas cat-
egories of your product by country are
given in the "Country gas categories/
types/pressure" section. Check the table
in this table for the types of gas you can
convert in your local area. You cannot
convert to unspecified gas types in this
table.
Spare injector suitable for the type of gas
you wish to convert may not be supplied
with product. You can obtain the inject-
ors from the authorized service or from
the place where you purchased the
product.
Injector values and gas types that should
be used for burners are given at the end
of the section. Make the connection of
the gas type to be converted as de-
scribed in the gas connection section.
Parts for Gas Conversion
The parts and tools visuals, may be re-
quired for the gas conversion are given be-
low. Depending on the model, these parts
may not be given with the product.
Bypass nozzle:
Burner injector:
Exchange of injector for the burners
1. Turn all control knobs to off positions
on the control panel.
2. Shut off the gas supply.
3. Remove the pan supports, the cap and
head of the hob burners.
4. Remove the gas injectors by turning
counter clockwise. (spanner 7)
5. If your product has a wok combustor
with a side-entry injector, remove the in-
jector with a number 7 spanner.
On some hob burners, the injector
is covered with a metal piece. This
metal cover must be removed for
injector replacement.
EN
RO
background
EN / 30
6. Install the new gas injectors. (Tightening
torque 4 Nm)
7. Check all connections in order to make
sure that they are installed safely and
securely.
New injectors have their position
marked on their packing or injector
table on can be referred to.
8. You must check for leakage injectors
after connection.
Unless there is an abnormal condi-
tion, do not attempt to remove the
gas burner taps. You must call an
Authorised service agent or techni-
cian with licence if it is necessary
to change the taps.
Reduced gas flow rate setting for hob taps
1. Ignite the burner that is to be adjusted
and turn the knob to the reduced posi-
tion.
2. Remove the knob from the gas tap.
3. Use an appropriately sized screwdriver
to adjust the flow rate adjustment
screw.
4. For LPG (Butane - Propane) turn the
screw clockwise. For the natural gas,
you should turn the screw counter-
clockwise once.
ð The normal length of a straight
flame in the reduced position
should be 6-7 mm.
5. If the flame is higher than the desired
position, turn the screw clockwise. If it
is smaller turn anticlockwise.
6. For the last control, bring the burner
both to high-flame and reduced posi-
tions and check whether the flame is on
or off.
7. Depending on the type of gas tap used
in your appliance the adjustment screw
position may vary.
1
Flow rate adjustment screw
1
Flow rate adjustment screw
Exchange of injector for the grill
1. Turn all control knobs to off positions
on the control panel.
2. Shut off the gas supply.
3. Open the front door.
4. Unscrew the screw of grill burner.
5. Slightly pull the grill burner (1) to lift it
free with its link(s) on the rear side con-
nected.
6. Unscrew injector by turning to counter-
clockwise direction.
7. Fit new injector.
EN
RO
background
EN / 31
1 Grill burner
2 Injector holder
3 Injector
Exchange of injector for the oven burners
1. Turn all control knobs to off positions
on the control panel.
2. Shut off the gas supply.
3. Remove the screws located on the rear
wall.
4. Remove the 2 screws (2) located on the
injector holder (1).
1 Injector holder
2 Screw
5. Remove the injector holder.
6. Remove the injector in the injector
holder by turning it counterclockwise.
7. Install the new gas injector.
Reduced flow adjustment for the gas oven
For the appropriate functioning of the oven
re-checking the by-pass adjustment is ex-
tremely important. In order to provide max-
imum security to the user these operations
have to be done with care.
1. Ignite the burner that is to be adjusted
and turn the knob to the high flame posi-
tion.
2. Close the oven door and wait for 10 to
15 minutes until the oven becomes
ready for adjustment.
3. Take out the knob
4. After 15 minutes, adjust the oven to the
lowest flame position.
EN
RO
background
EN / 32
5. Set the flame length to 2 to 3 mm by
means of the screw (1) on the oven tap.
Turning in clockwise direction reduces
the flame, turning counter-clockwise in-
creases the flame.
If gas flow rate of oven cannot be
set with removing knob, please re-
move the needed oven parts (con-
trol panel, burner plate etc.) and
then set the gas flow rate of oven.
If the temperature of the oven in-
creases excessively, turn off the
oven and call the authorised ser-
vice to have oven thermostat re-
paired.
Adjust the fire to the optimum height as in
the figure by rotating the screw 1 on the
oven gas cock by means of a screwdriver.
Rotating clockwise will increase the fire
height, and rotating counter-clockwise will
decrease the fire height.
If the fire height is too short,
* The internal temperature of the oven may
be too low, therefore the cooking perform-
ance may be affected negatively.
The ideal fire height ensures the best per-
formance.
If the fire height is too high,
* The internal temperature of the oven may
be too high, therefore the cooking perform-
ance may be affected negatively.
After adjusting the flame height,
open and close the oven door for a
couple of times and pay attention
that the flame of the oven does not
go out.
Reinstall the knob after setting the flame
length.
Natural gas to Butane/
propane (LPG)
Tighten the screw by
turning it clockwise until
the end.
Butane/propane (LPG) to
Natural Gas
Loosen the screw
180°
approximately
G20 20
G25 25
G25.3 25
mbar
mbar
mbar
EN
RO
background
EN / 33
Natural gas to Butane/
propane (LPG)
Tighten the screw by
turning it clockwise until
the end.
Butane/propane (LPG) to
Natural Gas
Loosen the screw
270°
approximately
G20 10
G20 13
mbar
mbar
Natural gas to Butane/
propane (LPG)
Tighten the screw by
turning it clockwise until
the end.
Butane/propane (LPG) to
Natural Gas
Loosen the screw
360°
approximately
G2 350 13
mbar
The small fire (idle) adjustment
may vary depending on the product,
burner and gas type. Make sure
that the fire height corresponds to
the figure above.
When the adjusted gas type of the
product is changed, the label indic-
ating the type of adjusted gas must
be changed as well.
Leakage check at the injectors
Before carrying out the conversion on the
product, ensure all control knobs are turned
to off position. After the correct conversion
of injectors, for each injectors should be
gas leak checked.
1. Make sure that the gas supply to the
product is on, still maintaining all con-
trol knobs turned to off position.
2. Each injector hole is blocked with a fin-
ger applying reasonable force to stop
the gas leakage when corresponding
control knob turned to on and it held at
depressed position to allow gas reach
the injector.
3. Apply prepared soapy water at the in-
jector connection with a small brush, if
there is leakage of gas at the injector
connection the soapy water will begin
to froth. In this case, tighten the in-
jector with a reasonable force and re-
peat step 3 process once again.
4. If the froth still persist you must turn
off the gas apply to the product imme-
diately and call an Authorised service
agent or technician with licence. Do not
use the product until the authorized
service has intervened in the product.
EN
RO
background
EN / 34
5 First Use
Before you start using your product, it is re-
commended to do the following stated in
the following sections respectively.
5.1 Initial Cleaning
1. Remove all packaging materials.
2. Remove all accessories from the oven
provided with the product.
3. Operate the product for 30 minutes and
then, turn it off. This way, residues and
layers that may have remained in the
oven during production are burned and
cleaned.
4. Wait for the oven to cool.
5. Wipe the surfaces of the product with a
wet cloth or sponge and dry with a cloth.
Before using the accessories:
Clean the accessories you remove from the
oven with detergent water and a soft clean-
ing sponge.
NOTICE: Some detergents or cleaning
agents may cause damage to the surface.
Do not use abrasive detergents, cleaning
powders, cleaning creams or sharp objects
during cleaning.
NOTICE: During the first use, smoke and
odour may come up for several hours. This
is normal and you just need good ventila-
tion to remove it. Avoid directly inhaling the
smoke and odours that form.
6 How to use the hob
6.1 General information on hob usage
General warnings
Do not let any objects to fall on the hob.
Even small objects such as saltshakers
may damage the hob. Do not use cracked
hobs. Water may seep through these
cracks and cause a short circuit. If the
surface is damaged in any way (e.g. vis-
ible cracks), turn off the fuse first, then
call the authorized service to unplug the
product to reduce the risk of electric
shock.
Place pots and pans in a manner so that
the handles are not over the burners to
prevent them from overheating.
Do not use unbalanced and easily tilting
pots/pans on the hob.
Do not heat the pots/pans and pots
empty. The pots and the appliance may
be damaged.
Do not ignite the burners without any pot
or pots/pans on the respective burner.
Always turn off the hob’s burners after
each use.
You shall damage the appliance if you
operate the hobs without any pot or pots/
pans. Always turn off the hobs after each
operation.
After each use the cooking surface will
be hot, so do not put the plastic pots/
pans on the cooking surface. Clean such
material on the surface immediately.
Sudden temperature changes on the
glass cooking surface may cause dam-
age, be careful not to spill cold liquids
during cooking.
Put a sufficient amount of food in pots
and pans. Thus, you can prevent food
from pouring forth out of the pots/pans
and will not need to clean unnecessarily.
Do not place the covers of pots and pans
on burners/zones.
Place the pots by centering them on the
burners/zones. If you wish to place a pot
on a different burner/zone, do not slide it
towards the desired burner; rather, lift it
first and then put it on the other burner.
The size of the cooking pots/pans shall
match the size of the flame. Set the gas
flames so that they shall not protrude
from the base of the pots/pans and place
EN
RO
background
EN / 35
the pots/pans on pot holder by centering
it. Do not use large pans/pots to cover
more than one burner.
Recommended cooking pots/pans sizes
Hob burner type Pot diameter - cm
Auxiliary burner 12 – 18
Normal burner 18 – 20
Rapid burner - Wok burner 22 - 24
Do not use pots/pans that exceed the
above stated dimensions. Using larger
pans / pots than specified may cause car-
bon monoxide poisoning and overheating
of nearby surfaces and knobs. In addition, if
the cooking surface of your product is
glass, overheating will occur on this sur-
face and the product will be damaged. The
use of smaller pans / pots may cause you
to burn due to flames.
6.2 Operation of the hobs
Hob control knob
Off position
Small flame: Lowest gas power
Large flame: Highest gas power
You can operate your hob with the hob con-
trol knobs. Each knob operates the respect-
ive burner. You may infer which burner it
controls from the symbols on the control
panel.
When turned off (top position), the burner is
not fuelled with gas. After igniting the
burner, you can cook by setting the gas
levels on the knob. Set your desired cook-
ing power by aligning the knob to the re-
spective symbol.
Igniting the gas burners
ü The gas burners are ignited with the ig-
nition buttons.
1. Press on the burner knob.
2. While pressing on the knob, turn it
counter clockwise to the large flame
symbol.
3. Press the ignition button and release it.
Repeat the action until the gas is ig-
nited.
4. With the resulting spark, the gas is ig-
nited.
5. After the initial ignition, keep pressing
on the knob for 3-5 seconds.
6. Adjust your desired power level.
Turning off the gas burners
Bring the burner knob to off position (top).
If the flames of the burner are extin-
guished inadvertently, turn off the
burner control knob. Do not attempt
to ignite the burner again for 1
minute at least.
Gas shut-off safety mechanism
As a precaution against blow out due to
overflows over the top burners, a safety
mechanism starts to operate and shuts off
the gas immediately.
EN
RO
background
EN / 36
1 Gas shut off safety
To activate the gas shut-off safety mechan-
ism, keep the control knob pressed for 3-5
seconds more after igniting the hob.
7 Using the Oven
7.1 General Information on Using the
Oven
Cooling fan ( It varies depending on the
product model. It may not be available on
your product. )
Your product has a cooling fan. The cooling
fan is activated automatically when neces-
sary and cools both the front of the product
and the furniture. It is automatically deac-
tivated when the cooling process is fin-
ished. Hot air comes out over the oven
door. Do not cover these ventilation open-
ings with anything. Otherwise, the oven
may overheat. The cooling fan continues to
operate during oven operation or after the
oven is turned off (approximately 20-30
minutes). If you cook by programming the
oven timer, at the end of the baking time,
the cooling fan turns off with all functions.
The cooling fan running time cannot be de-
termined by the user. It turns on and off
automatically. This is not an error.
Oven lighting
You can turn on the lighting in your oven by
pushing the lamp/rotisserie button. Push
the same button again to turn it off.
7.2 Using the Gas Oven
Oven control knob
Off position
1-3 Oven gas levels
Gas grill
You can control your oven with the oven
control knob. In the off position (top), no
gas is supplied to the oven. After igniting
the oven burner, you can cook by adjusting
the gas levels on the knob.
Gas level
Temperature (°C)
1 2 3
Ignition button
It is used to ignite your oven. In case of
power outage, the ignition button does not
work.
You can also ignite the hob burners with
this button.
Lamp/Rotisserie button
You can turn your oven's lamp and rotis-
serie function on and off with the lamp/ro-
tisserie button. In case of a power outage,
the rotisserie motor and oven lamp will not
work. The operation of the rotisserie func-
tion is explained in the following sections.
The product has a safety valve.
When the flame goes out, the gas
supply is automatically cut off. This
prevents the accumulation of un-
burned gas.
Turning on the gas oven
ü The gas oven is ignited with the igni-
tion button.
1. Open oven door.
2. Keep gas oven control knob pressed
and turn it counterclockwise.
3. Press ignition button and release it
again.
4. Keep the gas oven control knob pressed
for 3 to 5 seconds.
EN
RO
background
EN / 37
ð Repeat the procedure until the re-
leased gas is ignited.
5. Keep the gas oven control knob pressed
for another 3 to 5 seconds.
6. Select the desired baking power/ gas
mark.
7. If there is no electricity; ignite the oven
burner with the gas lighter from the igni-
tion control hole.
Turning off the gas oven
Turn the gas oven control knob to the off
(upper) position.
Do not attempt to ignite the gas
more that 15 seconds. If the burner
is not ignited within 15 seconds,
turn off the knob and wait for 1
minute. Ventilate the room before
reattempting to ignite the burner.
There is the risk of gas compres-
sion and explosion!
Operating the gas grill
Keep the oven door open during grilling.
Since the door will be open during
grilling, hot surfaces may cause burns!
Keep children away from the product.
ü Gas grill is ignited with the ignition but-
ton.
1. Open the oven door.
2. Keep the knob pressed and turn it clock-
wise to the grill symbol.
3. Press and release the ignition button.
4. Repeat the procedure until the gas is ig-
nited.
5. Keep the knob pressed for 3 to 5
seconds more.
6. Make sure that the grill is ignited.
7. If there is no electricity; ignite the grill
burner with the gas lighter from the igni-
tion control hole.
Turning off the gas grill
1. Turn the oven control knob to the off
(top) position.
Foods that are not suitable for
grilling pose a fire hazard. Grill only
food suitable for intense grilling
fire. Also, do not place food too far
back on the grill. This is the hottest
area and oily foods can catch fire.
There is the risk of gas compres-
sion and explosion!
Do not attempt to ignite the gas
more that 15 seconds. If the burner
is not ignited within 15 seconds,
turn off the knob and wait for 1
minute. Ventilate the room before
reattempting to ignite the burner.
There is the risk of gas compres-
sion and explosion!
Timer
The timer has no effect on the oven func-
tions. It is used for warning purposes. For
example, you can use the alarm clock when
you want to turn the food in the oven at a
certain time. As soon as the time you set is
up, the timer emits an audible signal.
EN
RO
background
EN / 38
Setting the timer
1. By turning the timer knob clockwise, you
can determine how long after the alarm
will sound.
2. When the set time expires, the knob
automatically rotates counterclockwise
to make a full rotation and the alarm
sounds. The oven does not turn off at
the end of the timer setting. Turn the
oven control knob to the off position to
turn the oven off.
7.3 Rotisserie Function
1. Place the rotisserie grill on the 3th shelf
of the oven.
2. Attach the food to be grilled to the rotis-
serie skewer and secure it with forks
from both sides.
3. Insert the end of the chicken rotisserie
skewer into its slot on the rotisserie mo-
tor, located on the back wall of the oven.
4. Place the rotisserie chicken skewer in
its slot on the rotisserie grill.
5. Place a tray on the 1th shelf to catch the
dripping oil. Add some water inside for
ease of cleaning.
6. Do not forget to remove the plastic
handle of the skewer. Otherwise, it may
be damaged due to heat during cooking.
7. After igniting the gas grill, press the
lamp/rotisserie button on the control
panel.
8. At the end of cooking, remove your food
from the oven by attaching the plastic
handle to the skewer.
8 General Information About Baking
You can find tips on preparing and cooking
your food in this section.
Plus, this section describes some of the
foods tested as producers and the most
appropriate settings for these foods. Ap-
propriate oven settings and accessories for
these foods are also indicated.
8.1 General Warnings About Baking in
the Oven
While opening the oven door during or
after baking, hot-burning steam may
emerge. The steam may burn your hand,
face and/or eyes. When opening the oven
door, stay away.
Intense steam generated during baking
may form condensed water drops on the
interior and exterior of the oven and on
the upper parts of the furniture due to the
temperature difference. This is a normal
and physical occurrence.
The cooking temperature and time values
given for foods may vary depending on
the recipe and amount. For this reason,
these values are given as ranges.
Always remove unused accessories from
the oven before you start cooking. Ac-
cessories that will remain in the oven
may prevent your food from being
cooked at the correct values.
For foods that you will cook according to
your own recipe, you can reference sim-
ilar foods given in the cooking tables.
Using the supplied accessories ensures
you get the best cooking performance.
Always observe the warnings and inform-
ation provided by the manufacturer for
the external cookware you will use.
EN
RO
background
EN / 39
Cut the greaseproof paper you will use in
your cooking in suitable sizes to the con-
tainer you will cook. Greaseproof papers
that are overflowing from the container
can create a risk of burns and affect the
quality of your baking. Use the
greaseproof paper you will use in the
temperature range specified.
For good baking performance, place your
food on the recommended correct shelf.
Do not change the shelf position during
baking.
8.1.1 Pastries and oven food
General Information
We recommend using the accessories of
the product for a good cooking perform-
ance. If you will use an external cook-
ware, prefer dark, non-sticking and heat
resistant ware.
If preheating is recommended in the
cooking table, be sure to put your food in
the oven after preheating.
If you will cook by using cookware on the
wire grill, place it in the middle of the wire
grill, not near the back wall.
All materials used in making pastry
should be fresh and at room temperat-
ure.
The cooking status of the foods may vary
depending on the amount of food and the
size of the cookware.
Metal, ceramic and glass moulds extend
the cooking time and the bottom sur-
faces of pastry foods do not brown
evenly.
If you are using baking paper, a small
browning can be observed on the bottom
surface of the food. In this situation, you
may have to extend your cooking period
by approximately 10 minutes.
The values specified in the cooking
tables are determined as a result of the
tests carried out in our laboratories. Val-
ues suitable for you may differ from
these values.
Place your food on the appropriate shelf
recommended in the cooking table. Refer
to the bottom shelf of the oven as shelf
1.
Tips for baking cakes
If the cake is too dry, increase the tem-
perature by 10°C and shorten the baking
time.
If the cake is moist, use a small amount
of liquid or reduce the temperature by
10°C.
If the top of the cake is burnt, put it on
the lower shelf, lower the temperature
and increase the baking time.
If the inside of the cake is cooked well,
but outside is sticky, use less liquid, de-
crease the temperature and increase the
cooking time.
Hints for pastry
If the pastry is too dry, increase the tem-
perature by 10 °C and shorten the cook-
ing time. Wet the dough sheets with a
sauce consisting of milk, oil, egg and
yoghurt mixture.
If the pastry is getting cooked slowly,
make sure that the thickness of the
pastry you have prepared does not over-
flow the tray.
If the pastry is browned on the surface
but the bottom is not cooked, make sure
that the amount of sauce you will use for
the pastry is not too much at the bottom
of the pastry. For an even browning, try to
spread the sauce evenly between the
dough sheets and the pastry.
Bake your pastry in the position and tem-
perature appropriate to the cooking table.
If the bottom is still not browned enough,
place it on a bottom shelf for the next
cooking.
Cooking table for pastries and oven foods
EN
RO
background
EN / 40
Food Accessory to be used Shelf position Gas level Baking time (min) (ap-
prox.)
Apple pie
Round black metal mould,
20 cm in diameter on wire
grill **
2 1 80 … 110
Fruit tart
Round black metal mould,
20 cm in diameter on wire
grill **
4 1 20 … 40
Pie
Round black metal mould,
20 cm in diameter on wire
grill **
4 1 20 … 40
Cookie Standard tray * 4 1 25 … 35
Leaven Standard tray * 4 1 40 … 60
Cake in the mould Cake mould on wire grill** ** 3 1 75 … 85
Biscuits Standard tray * 4 1 25 … 35
Victoria sandwich Standard tray * 4 1 30 … 40
Pasta Standard tray * 4 1 40 … 60
Ön ısıtma için kontrol düğmesi 2 konumundayken düğme ayarını 10 dakika boyunca maksimuma getirin, ardından
düğmeyi ihtiyacınız olan gaz seviyesine ayarlayın.
* These accessories may not be included with your product.
** These accessories are not included with your product. They are commercially available accessories.
8.1.2 Meat, Fish and Poultry
The key points on grilling
Seasoning it with lemon juice and pepper
before cooking whole chicken, turkey and
large pieces of meat will increase cook-
ing performance.
It takes 15 to 30 minutes more to cook
boned meat than fillet by frying.
You should calculate about 4 to 5
minutes of cooking time per centimetre
of the meat thickness.
After the cooking time is expired, keep
the meat in the oven for approximately
10 minutes. The juice of the meat is bet-
ter distributed to the fried meat and does
not come out when the meat is cut.
Fish should be placed on the medium or
low level shelf in a heat resistant plate.
Cook the recommended dishes in the
cooking table with a single tray.
Cooking table for meat, fish and poultry
Food Accessory to be used Shelf position Gas level Baking time (min) (ap-
prox.)
Roast lamb Standard tray * 3 1
60 … 100 per 450 g +
30
Roast Beef Standard tray * 3 1
80 … 120 per 450 g +
30
Poultry Standard tray * 3 1 60 … 80 per 450 g + 25
Casserole Standard tray * 3 1 90 … 120
Fish Standard tray * 4 1 35 … 45
Ön ısıtma için kontrol düğmesi 2 konumundayken düğme ayarını 10 dakika boyunca maksimuma getirin, ardından
düğmeyi ihtiyacınız olan gaz seviyesine ayarlayın.
* These accessories may not be included with your product.
EN
RO
background
EN / 41
8.1.3 Grill
Red meat, fish and poultry meat quickly
turns brown when grilled, holds a beautiful
crust and does not dry out. Fillet meats,
skewer meats, sausages as well as juicy
vegetables (tomatoes, onions, etc.) are par-
ticularly suitable for grilling.
General warnings
Food not suitable for grilling carries a fire
hazard. Grill only food that is suitable for
heavy grill fire. Also, do not place the
food too far in the back of the grill. This
is the hottest area and fatty foods may
catch fire.
When the preheating time is 5 minutes in
the grill mode, skip the preheating, do not
wait for the entire preheating time to
pass.
Keep the oven door open during grilling.
Since the door will be open during
grilling, hot surfaces may cause burns!
Keep children away from the product.
The key points of the grill
Prepare foods of similar thickness and
weight as much as possible for the grill.
Place the pieces to be grilled on the wire
grill or wire grill tray by distributing them
without exceeding the dimensions of the
heater.
Depending on the thickness of the pieces
to be grilled, the cooking times given in
the table may vary.
Slide the wire grill or the wire grill tray to
the desired level in the oven. If you are
cooking on the wire grill, slide the oven
tray to the lower shelf to collect the oils.
The oven tray you will slide should be
sized to cover the entire grill area. This
tray may not be supplied with the
product. Put some water into the oven
tray for easy cleaning.
Grill table
Food Preparation/setting Baking time (min) (approx.)
Making toast from breads …… 3 … 10
Small pieces of meat, sausage/pepp-
eroni, salami
…… 15 … 20
Chops, gammon steaks, chicken
pieces, etc.
Chicken on wire shelf in upturned po-
sition
20 … 25
All fish, fish fillets, fish fries
Whole fish and fish fillets placed in
the base of the tray
10 … 20
Fish with crispy bread …… 15 … 20
Pre-baked potato products …… 15 … 20
Pizza Placed in the base of the tray 12 … 15
Grilled/fried foods
Dish placed directly on the base of
the grill
8 … 10
9 Maintenance and Cleaning
9.1 General Cleaning Information
General warnings
Wait for the product to cool before clean-
ing the product. Hot surfaces may cause
burns!
Do not apply the detergents directly on
the hot surfaces. This may cause per-
manent stains.
The product should be thoroughly
cleaned and dried after each operation.
Thus, food residues shall be easily
cleaned and these residues shall be pre-
vented from burning when the product is
used again later. Thus, the service life of
the appliance extends and frequently
faced problems are decreased.
Do not use steam cleaning products for
cleaning.
EN
RO
background
EN / 42
Some detergents or cleaning agents
cause damage to the surface. Unsuitable
cleaning agents are: bleach, cleaning
products containing ammonia, acid or
chloride, steam cleaning products, de-
scaling agents, stain and rust removers,
abrasive cleaning products (cream clean-
ers, scouring powder, scouring cream,
abrasive and scratching scrubber, wire,
sponges, cleaning cloths containing dirt
and detergent residues).
No special cleaning material is needed in
the cleaning made after each use. Clean
the appliance using dishwashing deter-
gent, warm water and a soft cloth or
sponge and dry it with a dry cloth.
Be sure to completely wipe off any re-
maining liquid after cleaning and immedi-
ately clean any food splashing around
during cooking.
Do not wash any component of your ap-
pliance in a dishwasher unless otherwise
stated in the user’s manual.
For the hobs:
Acidic dirt such as milk, tomato paste
and oil may cause permanent stains on
the hobs and components of the hob
zones, clean any overflown fluids imme-
diately after cooling down the hob by
turning it off.
Wok type burners used at high temperat-
ures may change colour. This is normal.
Moving some cookware may cause metal
marks on the pot holders. Do not slide
the pans and pots on the surface.
As hob zone caps contact the fire directly
and exposed to high temperatures,
change and loss of colour in time is nor-
mal. This does not cause a problem while
using the hob.
Inox - stainless surfaces
Do not use acid or chlorine-containing
cleaning agents to clean stainless-inox
surfaces and handles.
Stainless-inox surface may change col-
our in time. This is normal. After each op-
eration, clean with a detergent suitable
for the stainless or inox surface.
Clean with a soft soapy cloth and liquid
(non-scratching) detergent suitable for
inox surfaces, taking care to wipe in one
direction.
Remove lime, oil, starch, milk and protein
stains on the glass and inox surfaces im-
mediately without waiting. Stains may
rust under long periods of time.
Cleaners sprayed/applied to the surface
should be cleaned immediately. Abrasive
cleaners left on the surface cause the
surface to turn white.
Enamelled surfaces
The oven must cool down before clean-
ing the cooking area. Cleaning on hot sur-
faces shall create both fire hazard and
damage the enamel surface.
After each use, clean the enamel sur-
faces using dishwashing detergent,
warm water and a soft cloth or sponge
and dry them with a dry cloth.
For difficult stains, an oven and grill
cleaner recommended on the website of
your product brand and a non-scratching
scouring pad can be used. Do not use an
external oven cleaner.
Catalytic surfaces
The side walls in the cooking area can
only be covered with enamel or catalytic
walls. It varies by model.
The catalytic walls have a light matte and
porous surface. The catalytic walls of the
oven should not be cleaned.
Catalytic surfaces absorb oil thanks to its
porous structure and start to shine when
the surface is saturated with oil, in this
case it is recommended to replace the
parts.
Glass surfaces
When cleaning glass surfaces, do not use
hard metal scrapers and abrasive clean-
ing materials. They can damage the
glass surface.
Clean the appliance using dishwashing
detergent, warm water and a microfiber
cloth specific for glass surfaces and dry
it with a dry microfiber cloth.
EN
RO
background
EN / 43
If there is residual detergent after clean-
ing, wipe it with cold water and dry with a
clean and dry microfiber cloth. Residual
detergent may damage the glass surface
next time.
Under no circumstances should the
dried-up residue on the glass surface be
cleaned off with serrated knives, wire
wool or similar scratching tools.
You can remove the calcium stains (yel-
low stains) on the glass surface with the
commercially available descaling agent,
with a descaling agent such as vinegar or
lemon juice.
If the surface is heavily soiled, apply the
cleaning agent on the stain with a sponge
and wait a long time for it to work prop-
erly. Then clean the glass surface with a
wet cloth.
Discolorations and stains on the glass
surface are normal and not defects.
Plastic parts and painted surfaces
Clean plastic parts and painted surfaces
using dishwashing detergent, warm wa-
ter and a soft cloth or sponge and dry
them with a dry cloth.
Do not use hard metal scrapers and ab-
rasive cleaners. They may damage the
surfaces.
Ensure that the joints of the components
of the product are not left damp and with
detergent. Otherwise, corrosion may oc-
cur on these joints.
9.2 Cleaning Accessories
Do not put the product accessories in a
dishwasher unless otherwise stated in the
user’s manual.
9.3 Cleaning the hob
Glass cooking surface
Follow the cleaning steps described for the
glass surfaces in the “General cleaning in-
formation” section for the cleaning of glass
cooking surface. You may complete your
cleaning as per the information below for
special cases.
Sugar-based foods such as dark cream,
starch and syrup should be cleaned im-
mediately, without waiting for the surface
to cool. Otherwise, the glass cooking sur-
face may be permanently damaged.
Do not use cleaning agents for cleaning
operations you perform while the hob is
hot, otherwise permanent stains may oc-
cur.
Cleaning the gas burners
1. Before cleaning the hob, remove pot
holders, burner caps and heads from the
hob.
2. Clean the surface of the hob as per the
recommendations included in the gen-
eral cleaning information according to
the surface type (enamelled, glass, inox,
etc.).
3. Clean the burner chamber with a cloth
soaked in detergent or with non-scratch-
ing, soft brush. Ensure that no food re-
mains are left.
4. Clean the spark plugs and thermal ele-
ments (in models with ignition and
thermal element) with a well squeezed
cloth. Then dry with a clean cloth. Pay
attention that the spark plug and the
thermal element are completely dry.
5. Clean the burner caps and heads with
detergent water after each operation
and then dry them.
6. For persistent stains, keep burner caps
and heads in detergent water or warm
soapy water at least for 15 minutes.
Clean with a non-metallic and non-
scratching brush.
7. You may use the Quick&Shine cleaning
agents for the oven interiors and grills,
used on enamelled surfaces and recom-
mended by the authorized service, espe-
cially for persistent stains on enamelled
burner caps.
EN
RO
background
EN / 44
8. Do not contact burner caps with ag-
gressive detergents such as oven in-
terior cleaning agents, descalers while
cleaning them, this may cause discol-
ouration.
9. Clean the pot holders with detergent wa-
ter and non-scratching, soft brush after
each operation and then dry them.
10.When the burner caps and pot holders
are used as wet, persistent lime stains
may occur as a result of the heat. En-
sure that it is dried before operation.
11.Place burner heads, caps and pot hold-
ers respectively.
12.When placing the pot holders, ensure
that they centre the burners. In pin mod-
els, fit the pins on the burner plate to the
pin slots on the pot holders.
Assembling the burner parts
1. Place the parts as in the figure after
cleaning the burners.
2. Place the burner head ensuring that it
passes through the burner spark plug
(4). Turn the burner head right and left
to make sure that it is seated in the
burner chamber.
3. Place the burner cap on the burner
head.
1 Burner cap
2 Burner head
3 Burner chamber
4 Spark plug (in models with ignition)
9.4 Cleaning the Control Panel
When cleaning the panels with knob-con-
trol, wipe the panel and knobs with a
damp soft cloth and dry with a dry cloth.
Do not remove the knobs and gaskets un-
derneath to clean the panel. The control
panel and knobs may be damaged.
While cleaning the inox panels with knob
control, do not use inox cleaning agents
around the knob. The indicators around
the knob can be erased.
Clean the touch control panels with a
damp soft cloth and dry with a dry cloth.
If your product has a key lock feature, set
the key lock before performing control
panel cleaning. Otherwise, incorrect de-
tection may occur on the keys.
9.5 Cleaning the inside of the oven
(cooking area)
Follow the cleaning steps described in the
"General Cleaning Information" section ac-
cording to the surface types in your oven.
Cleaning the side walls of the oven
The side walls in the cooking area can only
be covered with enamel or catalytic walls. It
varies by model. If there is a catalytic wall,
refer to the “Catalytic surfaces” section for
information.
If your product is a wire shelf model, re-
move the wire shelves before cleaning the
side walls. Then complete the cleaning as
described in the "General Cleaning Informa-
tion" section according to the side wall sur-
face type.
To remove the side wire shelves:
1. Remove the front of the wire shelf by
pulling it on the side wall in the opposite
direction.
2. Pull the wire shelf towards you to re-
move it completely.
EN
RO
background
EN / 45
3. To reattach the shelves, the procedures
applied when removing them must be
repeated from the end to the beginning,
respectively.
9.6 Cleaning the Oven Door
You can remove your oven door and door
glasses to clean them. How to remove the
doors and windows is explained in the sec-
tions "Removing the oven door” and "Re-
moving the inner glasses of the door".
After removing the door inner glasses,
clean them using a dishwashing detergent,
warm water and a soft cloth or sponge and
dry them with a dry cloth. For lime residue
that may form on the oven glass, wipe the
glass with vinegar and rinse.
Do not use harsh abrasive cleaners,
metal scrapers, wire wool or bleach
materials to clean the oven door
and glass.
Removing the oven door
1. Open the oven door.
2. Open the clips in the front door hinge
socket on the right and left by pushing
them downwards as shown in the fig-
ure.
3. Hinge types vary as (A), (B), (C) types
according to the product model. The fol-
lowing figures show how to open each
type of hinge.
4. (A) type hinge is available in normal
door types.
5. (B) type hinge is available in soft closing
door types.
6. (C) type hinge is available in soft open-
ing/closing door types.
7. Get the oven door to a half-open posi-
tion.
8. Pull the removed door upwards to re-
lease it from the right and left hinges
and remove it.
To reattach the door, the proced-
ures applied when removing it must
be repeated from the end to the be-
ginning, respectively. When in-
stalling the door, be sure to close
the clips on the hinge socket.
9.7 Removing the Inner Glass of The
Oven Door
Inner glass of the product's front door may
be removed for cleaning.
1. Open the oven door.
EN
RO
background
EN / 46
1 Tab
2 Frame
3 Profile
2. As illustrated in the figures above, press
on the tabs (1) and pull the profile (3) to-
wards yourself simultaneously to re-
move the profile attached to the upper
side of the front door.
1 Innermost glass panel
2 Inner glass panel*
3 Outer glass panel
* It varies depending on the product model. It
may not be available on your product.
3. As illustrated in the figure, raise the in-
nermost glass panel (1) slightly in direc-
tion “A” and pull it out in direction “B”
4. If your product is equipped with an inner
glass panel; Pull the glass holder con-
necting elements in the middle as illus-
trated in the figure to free them from the
glass panels.
4 Glass holder connecting element*
* It varies depending on the product model. It
may not be available on your product.
5. Repeat the same procedure to remove
the inner glass panel (2). The first step
to regroup the door is reinstalling inner
glass panel (2).
6. As illustrated in the figure, place the
glass panel so that it is inserted to the
plastic slot.
Otherwise the glass panel will not
seat completely and may get ex-
posed to vibration and break.
7. When installing the innermost glass
panel (1), make sure that the printed
side of the panel faces towards the in-
ner glass panel.
EN
RO
background
EN / 47
8. It is important that the lower corners of
the innermost glass panel are seated
into the plastic slots.
Otherwise the glass panel will not
seat completely and may get ex-
posed to vibration and break.
9. Please remember to place the glass
holding connecting parts into their slots.
10.Finally, press on the tabs of the profile
to make them seat into their slots again.
9.8 Cleaning the Oven Lamp
In the event that the glass door of the oven
lamp in the cooking area becomes dirty;
clean using dishwashing detergent, warm
water and a soft cloth or sponge and dry
with a dry cloth. In case of oven lamp fail-
ure, you can replace the oven lamp by fol-
lowing the sections that follow.
Replacing the oven lamp
General Warnings
To avoid the risk of electric shock before
replacing the oven lamp, disconnect the
product and wait for the oven to cool. Hot
surfaces may cause burns!
This oven is powered by an incandescent
lamp with less than 40 W, less than 60
mm in height, less than 30 mm in dia-
meter, or a halogen lamp with G9 sockets
with less than 60 W power. Lamps are
suitable for operation at temperatures
above 300 °C. Oven lamps are available
from Authorised Services or licensed
technicians. This product contains a G
energy class lamp.
The position of the lamp may differ from
that is shown in the figure.
The lamp used in this product is not suit-
able for use in the lighting of home
rooms. The purpose of this lamp is to
help the user see food products.
The lamps used in this product must
withstand extreme physical conditions
such as temperatures above 50 °C.
If your oven has a round lamp,
1. Disconnect the product from the electri-
city.
2. Remove the glass cover by turning it
counter clockwise.
3. If your oven lamp is type (A) shown in
the figure below, rotate the oven lamp
as shown in the figure and replace it
with a new one. If it is type (B) model,
pull it out as shown in the figure and re-
place it with a new one.
4. Refit the glass cover.
If your oven has a square lamp,
1. Disconnect the product from the electri-
city.
2. Remove the wire shelves according to
the description.
3. Lift the lamp's protective glass cover
with a screwdriver. Remove the screw
first, if there is a screw on the square
lamp in your product.
4. If your oven lamp is type (A) shown in
the figure below, rotate the oven lamp
as shown in the figure and replace it
with a new one. If it is type (B) model,
pull it out as shown in the figure and re-
place it with a new one.
EN
RO
background
EN / 48
5. Refit the glass cover and wire shelves.
10 Troubleshooting
If the problem persists after following the
instructions in this section, contact your
vendor or an Authorized Service. Never try
to repair your product yourself.
Steam is emanated while the oven is work-
ing.
It is normal to see vapour during opera-
tion. >>> This is not an error.
Water droplets appear while cooking
The steam generated during cooking
condenses when it comes into contact
with cold surfaces outside the product
and may form water droplets. >>> This is
not an error.
Metal sounds are heard while the product
is warming and cooling.
Metal parts may expand and make
sounds when heated. >>> This is not an
error.
The product does not work.
Fuse may be faulty or blown. >>> Check
the fuses in the fuse box. Change them if
necessary or reactivate them.
The appliance may not be plugged to the
(grounded) outlet. >>> Check if the appli-
ance is plugged in to the outlet.
(If there is timer on your appliance) Keys
on the control panel do not work. >>> If
your product has a key lock, the key lock
may be enabled, disable the key lock.
Oven light is not on.
Oven lamp may be faulty. >>> Replace
oven's lamp.
No electricity. >>> Ensure the mains is
operational and check the fuses in the
fuse box. Change the fuses if necessary
or reactivate them.
There is no ignition spark.
There is no current. >>> Check the fuses
in the fuse box.
There is no gas.
Main gas valve is closed. >>> Open the
gas valve.
The gas pipe is bent. >>> Install the gas
pipe properly.
If the grill burner does not ignite
The pin on the door is stuck. >>> Release
the safety pin, which is located on the
right side of the oven, from where it is at-
tached with your hand.
Cooking takes too long.
Gas pressure is low. >>> Increase the gas
level.
EN
RO
background
background
RO / 50
Bun venit!
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales acest Arctic produs. Dorim ca produsul dumneavoastră, fabricat
cu tehnologie și la o calitate înaltă, să vă ofere o eficiență optimă. Prin urmare, citiți cu
atenție acest manual și orice altă documentație furnizată, înainte de a utiliza produsul.
Țineți cont de toate informațiile și avertismentele din manualul de utilizare. Astfel, vă
protejați pe dumneavoastră și aparatul împotriva pericolelor care pot apărea.
Păstrați manualul de utilizare. Dacă transferați produsul altcuiva, transmiteți și manualul
împreună cu acesta. Condițiile de garanție, metodele de utilizare și depanare pentru
produsul dumneavoastră sunt furnizate în acest manual.
Simbolurile și descrierea acestora în manualul de utilizare:
Pericole care pot provoca vătămarea sau decesul.
Informații importante și sfaturi utile de utilizare.
Citiți manualul de utilizare!
Avertizare suprafață fierbinte.
NOTIFICAR
E
Pericole care pot provoca defectarea produsului sau compromiterea mediului acestuia.
background
RO / 51
Cuprins
1 Instrucțiuni de siguranță ................ 52
1.1 Utilizarea destinată ....................... 52
1.2 Siguranța copilului, a persoanelor
vulnerabile și a animalelor de
companie .......................................
53
1.3 Siguranță electrică ........................ 54
1.4 Siguranța în timpul utilizării
gazului............................................
56
1.5 Siguranța transportului ................. 57
1.6 Siguranța instalării ........................ 58
1.7 Siguranța utilizării.......................... 59
1.8 Avertismente privind temperatura 60
1.9 Utilizarea accesoriilor.................... 61
1.10 Siguranța gătitului ......................... 61
1.11 Siguranța legată de întreținere și
curățare..........................................
63
2 Instrucțiuni privind protecția
mediului.........................................
63
2.1 Directiva deșeurilor ....................... 63
2.1.1 Conformitatea cu Directiva
DEEE și eliminarea deșeurilor ...
63
2.2 Informațiile de pe ambalaj............ 63
2.3 Recomandări pentru
economisirea energiei...................
63
3 Produsul dumneavoastră ............... 64
3.1 Prezentarea produsului................. 64
3.1.1 Unitatea de gătit......................... 64
3.1.2 Secțiunea plită ........................... 65
3.2 Prezentarea panoului de control
al produsului ..................................
65
3.3 Accesoriile produsului................... 66
3.4 Utilizarea accesoriilor produsului. 66
3.5 Specificații tehnice........................ 69
4 Instalare ........................................ 72
4.1 Locul potrivit pentru instalare....... 72
4.2 Conexiunea electrică .................... 74
4.3 Racord gaz..................................... 75
4.4 Amplasarea produsului ................ 79
4.5 Conversia gazelor.......................... 79
5 Prima utilizare ............................... 84
5.1 Curăţarea iniţială ........................... 84
6 Utilizarea plitei............................... 85
6.1 Informații generale despre
utilizarea plitei ...............................
85
6.2 UTILIZAREA FRIGIDERULUI........... 86
7 Utilizarea cuptorului....................... 86
7.1 Informații generale pentru
utilizarea cuptorului.......................
86
7.2 Utilizarea cuptorului cu gaz........... 87
7.3 Funcția Rotisserie .......................... 89
8 Informații generale privind
coacerea........................................
89
8.1 Avertismente generale privind
coacerea în cuptor.........................
89
8.1.1 Produse de patiserie și
mâncare la cuptor ......................
90
8.1.2 Carne, pește și pui...................... 91
8.1.3 Grătar .......................................... 92
9 Întreținerea și curățarea................. 92
9.1 Informații generale privind
curățarea ........................................
92
9.2 Accesorii de curărţare ................... 94
9.3 Curăţarea plitei............................... 94
9.4 Curățarea panoului de control ...... 95
9.5 Curățarea interiorului cuptorului
(zona de coacere)..........................
95
9.6 Curățarea ușii cuptorului............... 96
9.7 Îndepărtarea geamului interior al
ușii cuptorului.................................
97
9.8 Curățarea lămpii cuptorului........... 98
10 Depanare ....................................... 99
EN
RO
background
RO / 52
1 Instrucțiuni de siguranță
Această secțiune include
instrucțiunile de siguranță
necesare pentru a preveni
pericolele de vătămare
corporală sau daunele
materiale.
În cazul în care produsul este
predat unei alte persoane în
scopuri personale sau pentru
utilizare la mâna a doua,
trebuie furnizate, de
asemenea, manualul de
utilizare, etichetele produsului
și alte documente și piese
relevante.
Compania noastră nu
răspunde de daunele care pot
să apară dacă aceste
instrucțiuni nu sunt respectate.
Nerespectarea acestor
instrucțiuni anulează orice
garanție.
Lucrările de instalare și
reparare trebuie întotdeauna
efectuate de către producător,
serviciul autorizat sau o
persoană pe care societatea
importatoare o desemnează.
folosiți numai piese de schimb
și accesorii originale.
Nu reparați și nu înlocuiți nicio
componentă a produsului
decât dacă este specificat în
mod clar în manualul de
utilizare.
Nu realizați modificări tehnice
ale produsului.
1.1 Utilizarea destinată
Acest produs este proiectat
pentru utilizare domestică. Nu
este adecvat pentru uz
comercial.
Nu folosiți produsul în grădini,
pe balcoane sau alte medii în
aer liber. Acest produs este
destinat utilizării în gospodării
și în bucătăriile personalului
din magazine, birouri și alte
spații de lucru.
AVERTISMENT: Acest produs
trebuie utilizat exclusiv în
scopul gătitului. Nu trebuie
folosit în alte scopuri, cum ar fi
încălzirea unei încăperi.
Cuptorul poate fi folosit pentru
decongelare, coacere, frigere
și prepararea pe grătar a
alimentelor.
Acest produs nu trebuie utilizat
pentru încălzirea farfuriilor,
uscarea prin agățarea
prosoapelor sau a hainelor pe
mâner.
EN
RO
background
RO / 53
1.2 Siguranța copilului,
a persoanelor
vulnerabile și a
animalelor de
companie
Acest produs poate fi utilizat
de copii cu vârsta de 8 ani și
peste și de persoane care sunt
subdezvoltate în abilități fizice,
senzoriale sau mentale sau
care au lipsă de experiență și
cunoștințe, atâta timp cât sunt
supravegheați sau instruiți cu
privire la utilizarea în siguranță
și pericolele produsului.
Copiii nu ar trebui să se joace
cu produsul. Curățarea și
întreținerea utilizatorului nu
trebuie efectuate de copii
decât dacă există cineva care
le supraveghează.
Acest produs nu trebuie utilizat
de persoanele cu capacitate
fizică, senzorială sau mentală
limitată (inclusiv copii), cu
excepția cazului în care sunt
ținute sub supraveghere sau
primesc instrucțiunile
necesare.
Copiii trebuie supravegheați
pentru a se asigura că nu se
joacă cu produsul.
Produsele electrice și/sau
produsele cu gaz sunt
periculoase pentru copii și
animale de companie. Copiii și
animalele de companie nu
trebuie să se joace, să urce
sau să intre în produs.
Nu puneți obiecte pe care
copiii le pot atinge pe produs.
Rotiți mânerul oalelor și tigăilor
în partea laterală a blatului,
astfel încât copiii să nu poată
apuca și arde.
AVERTISMENT: În timpul
utilizării, suprafețele accesibile
ale produsului sunt fierbinți.
Păstrați copiii departe de
produs.
Nu lăsați materialele de
ambalare la îndemâna copiilor.
Există un pericol de rănire și
sufocare.
Când ușa este deschisă, nu
puneți obiecte grele pe ea și nu
permiteți copiilor să stea pe
ea. Puteți provoca răsturnarea
cuptorului sau deteriorarea
balamalelor ușii.
Înainte de a arunca produsele
uzate și inutile:
1. Deconectați ștecherul de
alimentare și scoateți-l din
priză.
2. Tăiați cablul de alimentare și
deconectați-l cu ștecherul de
la produs.
3. Luați măsuri de precauție
pentru a împiedica copiii să
intre în produs.
EN
RO
background
RO / 54
4. Nu permiteți copiilor să se
joace cu produsul atunci
când acesta este în modul
inactiv.
1.3 Siguranță electrică
Conectați produsul la o priză
împământată protejată de o
siguranță corespunzătoare
valorilor nominale indicate pe
eticheta aparatului. Instalația
de împământare trebuie
realizată de un electrician
calificat. Nu folosiți produsul
fără împământare, în
conformitate cu reglementările
locale/naționale.
Priza sau conexiunea electrică
a aparatului trebuie să fie într-
un loc ușor accesibil. Dacă
acest lucru nu este posibil,
trebuie să existe un mecanism
(siguranță, comutator,
întrerupător cu cheie etc.) pe
instalația electrică la care este
conectat produsul, cu
respectarea reglementărilor
electrice și separarea tuturor
polilor de rețea.
Scoateți produsul din priză sau
deconectați siguranța înainte
de efectuarea depanării,
întreținerii și curățării.
Conectați produsul la o priză
care corespunde valorilor de
tensiune și frecvență
specificate pe eticheta
aparatului.
(În cazul în care produsul nu
are un cablu de alimentare)
utilizați numai cablul de
conectare descris în secțiunea
"Specificații tehnice".
Nu blocați cablul de alimentare
dedesubtul și în spatele
produsului. Nu așezați obiecte
grele pe cablul de alimentare.
Cablul de alimentare nu trebuie
îndoit, strivit și nu trebuie să
intre în contact cu nicio sursă
de căldură.
Asigurați-vă că nu este ciupit
sau strivit cablul de alimentare
în timp ce împingeți produsul
la locul său, după proceduri de
instalare sau curățare.
Suprafața din spate a
cuptorului devine fierbinte în
timpul utilizării. Conexiunile de
gaz și/sau cablurile electrice
nu trebuie să atingă suprafața
posterioară a produsului. În
caz contrar, ar putea fi
deteriorat.
Nu blocați cablurile electrice în
ușa cuptorului și nu le treceți
peste suprafețe care fierbinți.
În caz contrar, izolația cablului
EN
RO
background
RO / 55
se poate topi și poate provoca
incendii generate de
scurtcircuit.
Utilizați exclusiv cablul
original. Nu utilizați cabluri
tăiate sau deteriorate.
Nu folosiți un prelungitor sau o
priză multifuncțională pentru a
utiliza produsul.
Contactați centrul de service
autorizat sau importatorul
pentru a utiliza adaptorul
aprobat în cazurile în care este
necesară utilizarea unui
adaptor convertor (pentru tipul
de fișă).
Contactați importatorul sau
centrul de service autorizat în
cazul în care lungimea liniei de
alimentare este
necorespunzătoare.
Sursele de alimentare portabile
sau prizele multiple se pot
supraîncălzi și pot lua foc.
Păstrați fișele multiple și
sursele de alimentare portabile
departe de produs.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către
producător, o unitate
autorizată de service sau o
persoană specificată de către
compania importatoare, pentru
a preveni posibilele pericole.
AVERTISMENT: Înainte de a
înlocui becul cuptorului,
asigurați-vă că deconectați
produsul de la sursa de
alimentare, pentru a evita
riscul de electrocutare.
Deconectați produsul sau
dezactivați siguranța, de la
panoul de siguranțe.
Dacă produsul dvs. are un cablu
de alimentare și un ștecher:
Nu introduceți niciodată
ștecherul produsului într-o
priză ruptă, slăbită sau scoasă
din priză. Asigurați-vă că
ștecherul este introdus
complet în priză. În caz
contrar, conexiunile se pot
supraîncălzi și pot cauza un
incendiu.
Evitați introducerea
dispozitivului în prize care sunt
unse, necurățate sau potențial
expuse la apă (cum ar fi cele
din apropierea unui blat de
lucru, de unde poate intra apă).
În caz contrar, există riscul de
scurtcircuit și electrocutare.
Nu atingeți priza cu mâinile
ude!
Scoateți ștecherul din priză
ținând cont mai degrabă de
corpul ștecherului decât cablul
în sine.
EN
RO
background
RO / 56
1.4 Siguranța în timpul
utilizării gazului
AVERTISMENT: Utilizarea
aparatelor de gătit cu gaz
provoacă formarea
substanțelor eliberate în
încăpere sub efectul căldurii,
umidității și al combustiei.
Asigurați-vă că bucătăria este
bine ventilată, în special atunci
când utilizați produsul:
Mențineți orificiile de ventilație
naturală deschise, sau instalați
un dispozitiv de ventilație
mecanică (extractor/hotă
mecanică). Utilizarea intensivă
a produsului pentru o lungă
perioadă de timp poate
necesita ventilație
suplimentară: De exemplu,
deschiderea unei ferestre sau
o ventilație mai eficientă,
ridicarea nivelului
dispozitivului de ventilație
mecanică, dacă există, etc.
Acest produs trebuie utilizat
într-o încăpere prevăzută cu
senzor de monoxid de carbon
reglat și cu funcționare
corespunzătoare. Asigurați-vă
că senzorul de monoxid de
carbon funcționează corect și
realizați frecvent mentenanța
senzorului. Senzorul de
monoxid de carbon trebuie
plasat la cel mult 2 metri de
aparat.
Condițiile de setare pentru
acest dispozitiv sunt
specificate pe etichetă (sau pe
plăcuța cu date)
În cazul produselor de gătit cu
gaz este necesară o ardere
corespunzătoare. În cazul unei
arderi incomplete, se poate
forma monoxid de carbon
(CO). Monoxidul de carbon
este un gaz incolor, inodor și
foarte toxic, care are un efect
letal chiar și în doze foarte
mici. Puteți verifica dacă gazul
arde corespunzător, atunci
când flacăra este continuă și
are culoarea albastră. Dacă
flacăra este întreruptă,
sinuoasă are culoarea galben
intens, gazul nu arde
corespunzător.
Produsele și sistemele de gătit
pe bază de gaz trebuie să fie
verificate în mod regulat
pentru a verifica buna
funcționare. Regulatorul,
furtunul și clema acestuia
trebuie verificate periodic și
înlocuite în perioadele
recomandate de producător
sau atunci când este necesar.
Curățați periodic plita cu gaz.
Asigurați-vă că gazul arde
corespunzător, după curățare.
Nu folosiți oale/tigăi care
depășesc dimensiunile
indicate în manualul de
EN
RO
background
RO / 57
utilizare. Folosirea cratițelor/
oalelor mai mari decât cele
specificate poate provoca
intoxicații cu monoxid de
carbon și supraîncălzirea
suprafețelor din apropiere și a
butoanelor de control.
Utilizarea unor cratițe/oale mai
mici poate cauza arsuri, din
cauza dimensiunii flăcării.
Solicitați informații despre
numerele de telefon de
urgență și măsurile de
siguranță în caz de miros de
gaz de la furnizorul local de
gaz.
Cum procedați atunci când
simțiți miros de gaz!
Nu utilizați flacără deschisă și
nu fumați. Nu folosiți niciun
buton electric (de ex. buton de
bec sau sonerie). Nu folosiți
linia telefonică fixă sau
telefonul mobil.
Deschideți ușile și ferestrele.
Închideți toate robinetele de la
produsele de gătit cu gaz și
contorul de gaz la supapa
principală de control, cu
excepția cazului în care se află
într-un spațiu închis sau într-o
pivniță.
Verificați etanșeitatea tuturor
tuburilor și a conexiunilor.
Dacă se mai simte miros de
gaz, părăsiți locația.
Avertizați vecinii.
Contactați departamentul de
pompieri. Folosiți telefonul în
afara incintei.
Apelați serviciul autorizat și
furnizorul dumneavoastră de
gaze naturale.
1.5 Siguranța
transportului
Înainte de a transporta
aparatul, deconectați-l de la
rețea și deconectați racordurile
de alimentare cu gaz.
Aparatul este voluminos și
greu, este necesară
transportarea de către două
persoane.
Nu utilizați ușa și/sau mânerul
pentru a transporta sau
deplasa produsul.
Nu așezați obiecte pe aparat.
Transportați aparatul în poziție
verticală.
Atunci când trebuie să
transportați aparatul,
înfășurați-l cu material de
ambalare cu bule sau carton
gros și lipiți cu bandă adezivă.
Prindeți bine părțile mobile ale
produsului pentru a preveni
deteriorarea.
Înainte de a instala produsul,
verificați dacă acesta a fost
deteriorat după transport. În
caz de deteriorare, contactați
importatorul sau centrul de
service autorizat.
EN
RO
background
RO / 58
1.6 Siguranța instalării
Înainte de a începe instalarea,
deconectați linia de alimentare
la care va fi conectat produsul
prin dezactivarea siguranței.
Purtați întotdeauna mănuși de
protecție, în timpul
transportului și instalării. În
caz contrar, există riscul de
rănire din cauza marginilor
ascuțite!
Înainte de instalarea
produsului, verificați dacă
există daune. Nu instalați
produsul dacă este deteriorat.
Nu așezați niciodată produsul
pe o podea acoperită cu covor.
În caz contrar, lipsa fluxului de
aer sub produs va cauza
supraîncălzirea componentelor
electrice. Acest lucru va cauza
probleme cu produsul.
Produsul trebuie amplasat
direct pe o suprafață curată,
plată și tare. Acesta nu trebuie
să fie așezat pe un soclu sau
pe o placă de pat. Produsele
nu trebuie să fie așezate pe
plăci de carton sau de plastic.
Lumina directă a soarelui și
sursele de căldură, cum ar fi
încălzitoarele electrice sau cu
gaz, nu trebuie să existe în
zona în care este instalat
produsul.
Păstrați deschise împrejurimile
tuturor conductelor de
ventilație.
Nu instalați produsul în
apropierea unei ferestre. Există
riscul ca flacăra plitei să
aprindă perdelele și
materialele inflamabile din
jurul plitei. Atunci când
deschideți fereastra, vasele de
gătit fierbinți se pot răsturna.
Pentru a evita supraîncălzirea,
instalarea produsului nu
trebuie să se facă în spatele
unor capace decorative.
În cazul în care în spatele
zonei de instalare destinată
produsului se află un furtun/
tub de gaz sau o conductă de
apă din plastic, este obligatoriu
să se garanteze că nu există
niciun contact între produs și
aceste conducte de utilități. În
caz contrar, furtunul/tubul
poate fi strivit.
În cazul în care în spatele
locului unde va fi instalat
produsul există o priză, trebuie
să vă asigurați că produsul nu
intră în contact cu priza și nici
cu ștecherul conectat la priză.
Nu trebuie să existe niciun
furtun de gaz, țeavă de apă din
plastic și priză pe peretele din
spate sau lateral al locului în
care va fi instalat produsul. În
caz contrar, acestea se pot
EN
RO
background
RO / 59
deforma din cauza efectului
termic în timpul funcționării
plitei și pot constitui un risc de
siguranță.
Întrerupeți alimentarea cu gaz
înainte de a începe orice
lucrare la instalația de gaz.
Există pericol de explozie.
Conexiunea produsului la
sistemul de distribuție a
gazului poate fi realizată doar
de o persoană autorizată și
calificată. Există pericol de
explozie sau de otrăvire, din
cauza reparațiilor executate de
către persoane
neprofesioniste.
Furtunul de gaz trebuie să fie
conectat în așa fel încât să nu
atingă piesele mobile din zona
în care este amplasat și să nu
se prindă atunci când piesele
mobile se mișcă (de exemplu,
sertarul). În plus, furtunul de
gaz nu trebuie plasat în spații
în care există posibilitatea
blocării.
Furtunul de gaz nu trebuie
strivit, pliat, blocat sau să
atingă părțile fierbinți ale
aparatului și vasele de gătit de
pe aparat. Există pericol de
explozie din cauza deteriorării
furtunului de gaz.
Asigurați-vă că verificați dacă
există scurgeri de gaz, după
conectarea aparatului la
alimentarea cu gaz. Asigurați-
vă că nu există scurgeri de
gaz. Nu folosiți produsul, dacă
există o scurgere de gaz.
1.7 Siguranța utilizării
După fiecare utilizare asigurați-
vă că aparatul este oprit.
Dacă nu veți utiliza produsul
pentru o perioadă lungă de
timp, scoateți-l din priză sau
opriți alimentarea de la cutia
de siguranțe. Închideți
robinetul principal de gaz.
Nu utilizați produsul dacă
acesta se defectează sau se
deteriorează în timpul utilizării.
Deconectați aparatul de la
rețeaua de alimentare cu
electricitate. Contactați
importatorul sau centrul de
service autorizat.
Nu folosiți aparatul dacă
geamul ușii frontale este
demontat sau spart. În caz
contrar, există riscul de rănire
și de deteriorare a mediului.
AVERTISMENT: Dacă
suprafața plitei este crăpată,
deconectați produsul de la
rețeaua electrică pentru a evita
riscul de electrocutare.
AVERTISMENT: În cazul în
care suprafața de sticlă a plitei
este spartă:
EN
RO
background
RO / 60
Opriți toate plitele cu gaz și
(dacă este cazul) cele electrice.
Deconectați aparatul de la
rețeaua de alimentare cu
electricitate.
- Nu atingeți suprafața
aparatului.
- Nu utilizați aparatul.
Nu călcați pe aparat sub nicio
formă.
Nu utilizați niciodată produsul
atunci când judecata sau
coordonarea dvs. este afectată
de consumul de alcool și/sau
droguri.
Obiectele inflamabile nu
trebuie păstrate în interiorul și
în jurul zonei de gătit. În caz
contrar, acestea pot provoca
incendii.
Nu folosiți mânerul cuptorului
pentru uscarea prosoapelor.
Atunci când folosiți produsul,
nu agățați pe mâner prosoape,
mănuși sau materiale textile
similare.
Balamalele ușii produsului se
mișcă la deschiderea și
închiderea ușii și se pot bloca.
Atunci când deschideți/
închideți ușa, nu prindeți de
partea cu balamalele.
Nu închideți ușa superioară
înainte ca plitele să se fi răcit.
În caz contrar, capacul se
poate crăpa și provoca răniri.
Acest produs nu este adecvat
pentru utilizarea cu
telecomandă sau cu un
cronometru extern.
1.8 Avertismente privind
temperatura
AVERTISMENT: Atunci când
produsul este utilizat, produsul
și părțile sale accesibile vor fi
fierbinți. Procedați cu grijă
pentru a evita atingerea
produsului și a elementelor de
încălzire. Copiii cu vârsta sub 8
ani trebuie ținuți departe de
produs, cu excepția cazului în
care sunt supravegheați în
mod constant.
Nu așezați materiale
inflamabile/explozive în
apropierea produsului,
deoarece suprafețele vor fi
fierbinți în timpul funcționării
acestuia.
Păstrați distanța atunci când
deschideți ușa cuptorului în
timpul sau la sfârșitul gătitului.
Aburul poate provoca arsuri
ale mâinilor, feței și/sau
ochilor.
În timpul funcționării, produsul
este fierbinte. Procedați cu
grijă pentru a evita atingerea
părților fierbinți, elementelor
de încălzire din interiorul
cuptorului.
EN
RO
background
RO / 61
Purtați întotdeauna mănuși de
cuptor rezistente la căldură
atunci când manipulați
produsul.
AVERTISMENT: Pericol de
incendiu: Nu așezați obiecte
pe suprafețele de gătit.
1.9 Utilizarea
accesoriilor
Este important ca grătarul și
tava să fie amplasate corect
pe rafturile de sârmă. Pentru
informații detaliate, consultați
secțiunea „Utilizarea
accesoriilor”.
Închideți ușa cuptorului după
ce ați împins complet
accesoriile în spațiul de gătit,
în caz contrar acestea pot lovi
geamul ușii și îl pot deteriora.
1.10 Siguranța gătitului
AVERTISMENT: Procesul de
coacere trebuie supravegheat.
Procesele de preparare cu
durată scurtă trebuie
supravegheate în mod
constant.
AVERTISMENT: În cazul gătirii
cu ulei solid sau lichid, este
periculos să lăsați plita
nesupravegheată, acest lucru
poate duce la izbucnirea unui
incendiu. Nu încercați
NICIODATĂ să stingeți focul cu
apă; deconectați produsul de
la rețeaua electrică, apoi
acoperiți flăcările cu o pătură
sau o pătură anti-foc (etc.).
Aveți grijă la utilizarea
alcoolului în prepararea
alimentelor. Alcoolul se
evaporă la temperatură
ridicată și poate provoca
incendii prin aprindere atunci
când intră în contact cu
suprafețe fierbinți.
Reziduurile alimentare din
zona de gătit, cum ar fi uleiul,
se pot aprinde. Curățați aceste
reziduuri înainte de a găti.
Pericol de intoxicație
alimentară: Nu lăsați
mâncarea la cuptor mai mult
de o oră înainte și după gătire.
În caz contrar, pot apărea
toxiinfecții alimentare sau
îmbolnăvirea.
Nu încălziți în cuptor conserve
închise și borcane de sticlă.
Presiunea ce se poate
acumula în cutie/borcan poate
cauza spargerea acestuia.
Nu așezați tăvi de copt, farfurii
sau folie de aluminiu direct pe
baza cuptorului. Căldura
acumulată poate deteriora
baza cuptorului.
Țineți cont de următoarele
precauții atunci când folosiți
hârtie pergament grasă sau
materiale similare:
EN
RO
background
RO / 62
Așezați hârtia de copt într-un
vas de gătit sau pe accesoriul
cuptorului (tavă, grătar de
sârmă etc.) cu mâncarea și
introduceți în cuptorul
preîncălzit.
Pentru a preveni riscul de a
atinge elementele de încălzire
ale cuptorului și de a împiedica
fluxul de aer cald, îndepărtați
orice părți de hârtie
antigrăsime în exces care
atârnă de accesorii sau
recipiente. Nu folosiți hârtia de
copt la temperaturi mai mari
decât temperatura maximă de
utilizare specificată de
producător pentru cuptor. Nu
așezați niciodată hârtie de
copt pe fundul cuptorului.
Nu o așezați deasupra
accesoriilor în timpul
preîncălzirii.
Apăsați întotdeauna cu o
farfurie sau un obiect similar
pentru a împiedica materialul
să se deplaseze din cauza
circulației aerului din interiorul
cuptorului.
Acoperiți numai suprafața
necesară din interiorul tăvii.
După fiecare utilizare, tava
trebuie curățată, iar hârtia de
copt sau alte materiale
similare utilizate în tavă trebuie
înlocuite. În caz contrar,
lichidele care se scurg pe tavă
pot produce fum sau chiar lua
foc.
Atunci când se deschide
capacul produsului, se
generează un flux de aer.
Hârtia de copt poate intra în
contact cu elementele de
încălzire și se poate aprinde.
Atunci când se utilizează un
grătar pentru prăjire, pe
grătarul inferior trebuie
așezată o tavă. În caz contrar,
uleiul alimentar și alte
componente care se scurg pe
fundul cuptorului pot crea fum
gros și pot lua foc.
Alimentele inadecvate pentru
prepararea pe grătar prezintă
pericol de incendiu. Puneți pe
grătar doar alimente adecvate
pentru frigerea la foc puternic,
pe grătar. Nu așezați
alimentele prea departe,
respectiv în partea din spate a
grătarului. Aceasta este cea
mai fierbinte zonă, iar
alimentele cu un conținut mare
de grăsime se pot aprinde.
Așezați vasele de gătit în
centrul zonei plitei. Rețineți că
focul din zona plitei cu vasele
de gătit nu se revarsă pe
suprafața laterală a vaselor de
gătit.
EN
RO
background
RO / 63
1.11 Siguranța legată de
întreținere și curățare
Așteptați ca aparatul să se
răcească, înainte de a-l curăța.
Suprafețele fierbinți pot
provoca arsuri!
Nu spălaţi niciodată aparatul
pulverizând sau turnând apă
pe acesta! Există risc de
electrocutare!
Nu utilizați dispozitive de
curățare cu abur pentru a
curăța aparatul, deoarece
acest lucru poate provoca
șocuri electrice.
Nu utilizați detergenți abrazivi
puternici, raclete de metal,
tampoane de curățat, sârmă
de spălat vase sau înălbitor
pentru a curăța geamul ușii
frontale a cuptorului și geamul
ușii superioare a cuptorului
(dacă este echipat). Aceste
materiale pot provoca
zgârierea și spargerea
suprafețelor din sticlă.
2 Instrucțiuni privind protecția mediului
2.1 Directiva deșeurilor
2.1.1 Conformitatea cu Directiva DEEE
și eliminarea deșeurilor
Acest produs este în conformitate cu
Directiva EU privind WEEE (2012/19/EU).
Produsul este prevăzut cu un simbol de
clasificare pentru deșeuri de echipamente
electrice și electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu
componente și materiale de
înaltă calitate și care pot fi
refolosite și sunt potrivite
pentru reciclare. Prin urmare nu
eliminaţi deşeul de produs
împreună cu deşeurile menajere normale şi
alte deşeuri la sfârşitul duratei de viaţă a
produsului. Predați-l la un punct de
colectare pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Vă puteți interesa la
administrația locală despre punctele de
colectare. Eliminarea aparatului în mod
corespunzător ajută la prevenirea
consecințelor negative asupra mediului și
sănătății umane.
Respectarea Directivei RoHS:
Produsul pe care l-ați achiziționat este în
conformitate cu Directiva UE RoHS privind
DEEE (2011/65/UE). Acesta nu conţine
materiale nocive şi interzise specificate în
Directivă.
2.2 Informațiile de pe ambalaj
Materialele de ambalare a produsului sunt
fabricate din materiale reciclabile în
conformitate cu Reglementările naţionale
privind mediul. Nu eliminați deșeul rezultat
din ambalaje împreună cu deșeurile
menajere sau alte tipuri de deșeuri, duceți-l
la punctele de colectare desemnate de
autoritățile locale.
2.3 Recomandări pentru economisirea
energiei
În conformitate cu UE 66/2014, informațiile
despre eficiența energetică pot fi găsite pe
chitanța produsului furnizată cu acesta.
Următoarele sugestii vă vor ajuta să folosiți
produsul în mod ecologic și eficient din
punct de vedere energetic:
EN
RO
background
RO / 64
Decongelați alimentele congelate înainte
de preparare.
În cuptor, utilizați vase închise la culoare
sau emailate, care transmit mai bine
căldura.
Dacă este specificat în rețetă sau
manualul de utilizare, preîncălziți
întotdeauna. Nu deschideți frecvent ușa
cuptorului, în timpul coacerii.
Opriți aparatul cu 5 până la 10 minute
înainte de terminarea coacerii, pentru
coacere prelungită. Puteți economisi
până la 20% din energia electrică prin
utilizarea căldurii reziduale.
Încercați să preparați simultan mai multe
feluri în cuptor. Puteți coace simultan,
așezând două vase de gătit pe raftul de
sârmă. În plus, dacă realizați coacerea
felurilor unul după altul, economisiți
energie, deoarece cuptorul nu pierde
căldura.
Folosiți oale/cratițe cu dimensiunea și
capacul corespunzătoare pentru zona
plitei. Alegeți întotdeauna vasul de
dimensiunea potrivită pentru rețeta
preparată. Este consumată mai multă
energie decât este necesar, pentru vasele
de dimensiuni necorespunzătoare.
Păstrați curate zonele de gătit ale plitei și
bazele vaselor. Murdăria reduce
transferul termic între zona de gătit și
baza vasului.
3 Produsul dumneavoastră
În această secțiune, puteți găsi prezentarea
generală și utilizările de bază ale panoului
de control al produsului. Pot exista
diferențe în imagini și unele caracteristici în
funcție de tipul de produs.
3.1 Prezentarea produsului
1 Capac superior
2 Secțiunea plită
3 Panoul de control
4 Mâner
5 Ușă
6 Piesă inferioară
3.1.1 Unitatea de gătit
1 Arzator gratar pe gaz
2 Rafturi de sârmă *
3 Arzator cuptor pe gaz
4 Poziții de raft
5 Lampă **
6 Orificii de ventilare ***
* Variază în funcție de model. Este posibil ca
produsul dumneavoastră să nu fie prevăzut cu
grilaje din sârmă. În imagine este prezentat ca
exemplu un cuptor cu grilaj din sârmă.
** Variază în funcție de model. Este posibil ca
produsul dumneavoastră să nu fie prevăzut cu
lampă, sau ca tipul și amplasarea lămpii să
difere față de ilustrație.
EN
RO
background
RO / 65
*** Variază în funcție de modelul produsului. Este
posibil să nu fie disponibil pentru produsul
dumneavoastră.
3.1.2 Secțiunea plită
1 Stânga spate - Arzător normal
2 Stânga față - Arzător rapid
3 Dreapta față - Arzător auxiliar
4 Dreapta spate - Arzător normal
3.2 Prezentarea panoului de control al
produsului
1 2 3 4 5
1 Buton lampă/rotisor 2 Butoane de comandă plită
3 Buton temporizator 4 Butonul pentru comanda cuptorului
5 Buton de aprindere
Butonul pentru comanda cuptorului
Poziția oprită
1-3 Nivelul gazului cuptorului
Grătar cu gaz
Puteți controla cuptorul cu butonul de
control al cuptorului. În poziția oprit (sus),
nu este furnizat gaz la cuptor. După
aprinderea arzătorului cuptorului, puteți găti
reglând nivelurile de gaz de pe buton.
Butoane de comandă plită
Puteți utiliza plita cu ajutorul butoanelor de
comandă ale acesteia. Fiecare buton
comandă arzătorul respectiv. Puteți
înțelege ce arzător controlează din
simbolurile de pe panoul de comandă.
Buton de aprindere
Este folosit pentru a vă aprinde cuptorul. În
caz de întrerupere a alimentării, butonul de
aprindere nu funcționează.
De asemenea, puteți aprinde arzătoarele
plitei cu acest buton.
Buton lampă/rotisor
Puteți porni și opri lampa cuptorului și
funcția de rotiserie cu ajutorul butonului
lampa/rotisserie. În cazul unei întreruperi a
alimentării, motorul rotisorului și lampa
EN
RO
background
RO / 66
cuptorului nu vor funcționa. Funcționarea
funcției de rotiserie este explicată în
secțiunile următoare.
Temporizatorul
Cronometrul nu are niciun efect asupra
funcțiilor cuptorului. Este folosit în scopuri
de avertizare. De exemplu, puteți utiliza
ceasul deșteptător atunci când doriți să
întoarceți mâncarea în cuptor la un anumit
moment. De îndată ce timpul setat este
setat, cronometrul emite un semnal sonor.
3.3 Accesoriile produsului
Produsul dumneavoastră este prevăzut cu
diverse accesorii. În această secțiune, sunt
disponibile descrierea accesoriilor și
descrierea modului corect de utilizare.
Accesoriile furnizate diferă în funcție de
modelul produsului. Este posibil să nu fie
disponibile toate accesoriile descrise în
manualul de utilizare pentru aparatul
dumneavoastră.
Tăvile în interiorul aparatului
dumneavoastră pot fi deformate
prin efectul temperaturii. Acest fapt
nu are niciun efect asupra
funcționării. Deformarea dispare
atunci când tava este răcită.
Tavă standard
Se folosește pentru produse de patiserie,
alimente congelate și prepararea
alimentelor voluminoase.
Grătar din sârmă
Se folosește pentru frigere sau amplasarea
alimentelor care trebuie coapte, fripte sau
înăbușite, pe raftul dorit.
În cazul modelelor cu rafturi din sârmă :
În cazul modelelor fără rafturi din sârmă :
Rotisor și frigărui
Se folosește pentru frigerea cărnii roșii, a
cărnii de pui sau a peștelui, din toate
direcțiile.
Folie de protecție pentru buton
Folosit pentru grătar cu ușa cuptorului
deschisă. Protejează panoul de comandă și
butoanele împotriva căldurii și murdăriei.
3.4 Utilizarea accesoriilor produsului
Rafturile de coacere
Există 5 niveluri de poziționare a rafturilor
în zona de coacere. Puteți vedea, de
asemenea, ordinea rafturilor cu ajutorul
numerelor de pe cadrul frontal al
cuptorului.
EN
RO
background
RO / 67
În cazul modelelor cu rafturi din sârmă :
În cazul modelelor fără rafturi din sârmă :
Plasarea grătarului de sârmă pe rafturile de
gătit
În cazul modelelor cu rafturi din sârmă :
Este crucial să așezați grătarul de sârmă pe
rafturile laterale ale sârmei în mod
corespunzător. În timp ce așezați grătarul
de sârmă pe raftul dorit, secțiunea
deschisă trebuie să fie pe partea din față.
Pentru o gătire mai bună, grătarul de sârmă
trebuie fixat pe punctul de oprire al raftului
de sârmă. Nu trebuie să treacă peste
punctul de oprire pentru a intra în contact
cu peretele din spate al cuptorului.
În cazul modelelor fără rafturi din sârmă :
Este crucial să așezați grătarul de sârmă pe
rafturile laterale în mod corespunzător.
Grătarul de sârmă are o direcție atunci
când îl așezați pe raft. În timp ce așezați
grătarul de sârmă pe raftul dorit, secțiunea
deschisă trebuie să fie pe partea din față.
Așezarea tăvii pe rafturile de gătit
În cazul modelelor cu rafturi din sârmă :
De asemenea, este crucial să așezați
corect tăvile pe rafturile laterale ale sârmei.
În timp ce așezați tava pe raftul dorit,
partea sa proiectată pentru susținere
trebuie să fie pe partea din față. Pentru o
gătire mai bună, tava trebuie fixată pe
soclul de oprire de pe raftul de sârmă. Nu
trebuie să treacă peste priza de oprire
pentru a intra în contact cu peretele din
spate al cuptorului.
În cazul modelelor fără rafturi din sârmă :
De asemenea, este crucial să așezați tăvile
pe rafturile laterale în mod corespunzător.
Tava are o direcție atunci când o așezați pe
raft. În timp ce așezați tava pe raftul dorit,
partea sa proiectată pentru susținere
trebuie să fie pe partea din față.
Funcția de oprire a grătarului de sârmă - În
cazul modelelor cu rafturi din sârmă
Există o funcție de oprire pentru a preveni
răsturnarea grătarului de sârmă din raftul
de sârmă. Cu această funcție, puteți scoate
cu ușurință și în siguranță mâncarea. În
timp ce scoateți grătarul de sârmă, îl puteți
EN
RO
background
RO / 68
trage înainte până când ajunge la punctul
de oprire. Trebuie să treci peste acest
punct pentru a-l elimina complet.
Atașarea rotisorului pentru frigerea puiului
Fixaţi alimentele pe rotisor folosind
ţepuşele.
Amplasaţi cadrul rotisorului în cuptor, la
nivelul motorului rotisorului.
Introduceţi marginea ascuţită a
rotisorului în motorul pentru rotisor şi
amplasaţi rotisorul pe cadru.
Detaşaţi mânerul rotisorului în timpul
preparării la grill.
Instalarea foii de protecție a butonului
Deschideți ușa cuptorului și așezați foaia
de protecție a butonului pe știfturile de sub
panoul de control. Când este instalată foaia
de protecție a butonului, ușa cuptorului
rămâne deschisă.
EN
RO
background
RO / 69
3.5 Specificații tehnice
Specificații generale
Dimensiuni exterioare ale produsului (înălțime/lățime/
adâncime) (mm )
850 /500 /600
Tensiune/frecvență 220-240 V ~ 50 Hz
Tip de cablu și secțiune folosită/potrivită pentru
utilizarea cu produsul
min. H05VV-FG 3 x 0,75 mm2
Consum total de gaz (kW) 10,4 kW (756 g/h - G30)
Tip cuptor Cuptor cu gaz + Grătar cu gaz
Consumul de gaz cuptor 2,5 kW (182 g/h – G30)
Consumul de gaz la gratar 2,5 kW (182 g/h – G30)
Zone de gătit
Stânga față Arzător rapid
Alimentarea 2,9 kW (211 g/h – G30)
Dreapta față Arzător auxiliar
Alimentarea 1,0 kW (73 g/h – G30)
Stânga spate Arzător normal
Alimentarea 2,0 kW (145 g/h – G30)
Dreapta spate Arzător normal
Alimentarea 2,0 kW (145 g/h – G30)
Tipul de gaz/presiunea la care este setat produsul:
G20 20 mbar
Categoria de produs gazos
Cat II 2H3B/P
Tipuri de gaze/presiuni la care poate fi convertit produsul:
G30 30 mbar
Specificațiile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă pentru a îmbunătăți
calitatea produsului.
Imaginile din acest manual sunt schematice și este posibil să nu fie identice cu
produsul dumneavoastră.
Valorile indicate pe etichetele produsului sau în documentația aferentă sunt
obținute în condiții de laborator în conformitate cu standardele relevante. În funcție
de condițiile operaționale și de mediu ale produsului, aceste valori pot varia.
EN
RO
background
RO / 70
Categorii de gaze din țara respectivă/tipuri/presiune
În tabelul de mai jos puteți găsi tipul de gaz, presiunea și categoria de gaz care pot fi
utilizate pentru țara în care va fi instalat produsul.
CODURILE
ȚĂRILOR
CATEGORIE TIP ȘI PRESIUNE GAZ
FR Cat II 2E+3+ G20,20 mbar G25,25 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
BE Cat II 2E+3+ G20,20 mbar G25,25 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
RU Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar G20,13 mbar G20,10 mbar
CZ Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
NL Cat II 2EK3B/P G25.3,25 mbar G20,20 mbar G30,30 mbar
GB Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
IE Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
ES Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
PT Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
CH Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
IT Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
SK Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
CY Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
SI Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
GR Cat II 2H3+ G20,20 mbar
G30,28 30
mbar
G31,37 mbar
PL
Cat II 2ELS3B/P G20,20 mbar
G2.350,13
mbar
G30,37 mbar
Cat II 2E3P(B/P) G20,20 mbar G30,37 mbar
DE Cat II 2E3B/P G20,20 mbar G30,50 mbar
AT Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,50 mbar
SE Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
LT Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
NU Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
XK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
RS Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
RO Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
DK Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
EE Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MA Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
background
RO / 71
CODURILE
ȚĂRILOR
CATEGORIE TIP ȘI PRESIUNE GAZ
FI Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
HR Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
TR Cat II 2H3B/P G20,20 mbar G30,30 mbar
MT Cat I 3B/P G30,30 mbar
IS Cat I 2H G20,20 mbar
LV Cat I 2H G20,20 mbar
LU Cat I 2E G20,20 mbar
BG Cat I 2H G20,20 mbar
Cat I 3B/P G30,30 mbar
HU
Cat I 2H G20,25 mbar
Cat I 3B/P G30,30 mbar
Masa injectoare
Tabelul de mai jos oferă valorile injectoarelor pentru toate tipurile de gaze combustibile
pentru conversia gazului. Puteți ajunge la valorile injectoarelor dvs. uitându-vă la tabelul
tehnic pentru tipurile de gaz pe care le puteți converti în funcție de combustibili și de țara
dvs. Este posibil ca injectoarele să nu fie furnizate împreună cu produsul dumneavoastră. Il
puteti obtine de la serviciile autorizate sau de la locul de unde ati achizitionat produsul.
Zone de gătit
Alimentar
ea
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
1 kW 72 50 90 84 68 80 95 47 43
2 kW 103 72 125 116 97 110 131 66 60
2,9 kW 115 87 155 145 108 130 165 80 75
Cuptor cu gaz
Alimentar
ea
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
2,5 kW 116 77 135 128 107 116 146 73 66
Grătar cu gaz
Alimentar
ea
G20,20
mbar
G25,25
mbar
G30,28 30
mbar
G31,37
mbar
G20,10
mbar
G20,13
mbar
G20,25
mbar
G25.3,25
mbar
G2.350,13
mbar
G30,37
mbar
G30,50
mbar
2,5 kW 115 73 130 128 115 115 163 68 65
EN
RO
background
RO / 72
4 Instalare
Avertizări generale
Apelați la cel mai apropiat agent de
service autorizat pentru instalarea
produsului. Asigurați-vă că instalațiile
electrice și de gaz sunt la locul lor înainte
de a apela la agentul de service autorizat
pentru ca produsul să fie gata de
funcționare. Dacă instalația nu este
corespunzătoare, apelați la un electrician
și instalator calificați pentru a vă efectua
remedierile necesare. Producătorul nu
este responsabil pentru daunele cauzate
de proceduri realizate de persoane
neautorizate care, de asemenea, pot
anula garanția.
Clientul are responsabilitatea de a pregăti
locația în care va fi amplasat produsul și
de a avea pregătite utilitățile de
alimentare cu energie electrică și/sau
gaz.
În timpul instalării produsului se vor
respecta regulile specificate în
standardele locale privind instalațiile
electrice și/sau de gaz (reguli legale de
instalare)./paragraful
Înainte de instalare, verificați dacă
aparatul este deteriorat. Nu instalați
aparatul dacă este deteriorat. Produsele
avariate provoacă riscuri de siguranță.
4.1 Locul potrivit pentru instalare
Așezați produsul pe o suprafață tare
deoarece există conducte de aer sub
produs. Acesta nu trebuie să fie așezat
pe o bază sau pe un piedestal. Picioarele
produsului nu trebuie să se afunde pe
suprafețe moi, de exemplu covoare etc.
Podeaua bucătăriei trebuie să fie
capabilă să suporte greutatea aparatului,
plus greutatea suplimentară a
ustensilelor de gătit și de copt și a
alimentelor.
Acest produs este un dispozitiv de clasa
1 în conformitate cu standardul EN
30-1-1. Acesta poate fi plasat lângă
pereții bucătăriei, mobilierul de bucătărie
sau orice alt produs în orice dimensiune
din spate și de la o margine. Mobilierul
sau echipamentul de bucătărie de pe
partea cealaltă poate fi doar de aceeași
dimensiune sau mai mic.
Poate fi utilizat cu dulapuri pe ambele
părți, dar pentru a avea o distanță minimă
de 400 mm deasupra nivelului plitei,
lăsați un spațiu liber lateral de 65 mm
între aparat și orice perete, perete
despărțitor sau dulap înalt.
De asemenea, poate fi utilizat în poziție
liberă. Lăsați o distanță minimă de 750
mm deasupra suprafeței plitei.
Dacă trebuie instalată o hotă de
bucătărie deasupra aragazului, consultați
instrucțiunile producătorului hotei de
bucătărie în ceea ce privește înălțimea de
instalare (min. 650 mm).
Orice mobilier de bucătărie de lângă
aparat trebuie să fie rezistent la căldură
(min. 100 °C).
Lanțul de siguranță
Aparatul trebuie să fie asigurat împotriva
supraechilibrării prin utilizarea unui lanț de
siguranță inclus în cuptor.
Avertizare - Risc de răsturnare!
EN
RO
background
RO / 73
Avertizare: Pentru a preveni răsturnarea
aparatului, acest mijloc de stabilizare
trebuie să fie instalat. Consultați
instrucțiunile de instalare.
Dacă produsul are 2 lanțuri de siguranță;
Fixați cârligul (1) cu ajutorul unui cui
potrivit pe peretele bucătăriei (6) și
conectați lanțul de siguranță (3) la cârlig
prin intermediul mecanismului de blocare
(2).
1 Cârlig
2 Mecanism de blocare
3 Lanț de siguranță
4 Fixați ferm lanțul la partea din spate a
produsului
5 Partea din spate a produsului
6 Peretele bucătăriei
Dacă produsul are 1 lanț de siguranță;
Aparatul trebuie să fie asigurat împotriva
supraechilibrării prin utilizarea unui lanț de
siguranță inclus în cuptor.
Urmați pașii de mai jos din imagine pentru
a fixa lanțul de siguranță la produs.
Lanțul de stabilitate trebuie să fie
cât mai scurt posibil pentru a evita
înclinarea cuptorului în față și în
diagonală pentru a evita înclinarea
laterală a cuptorului. Lanțul de
stabilitate este conceput pentru
aragazurile fără fantă de prindere a
suportului.
Aerisirea camerei
Toate încăperile au nevoie de o fereastră
care să poată fi deschisă sau de o
fereastră echivalentă, iar unele încăperi vor
necesita, de asemenea, un ventilator
permanent. Aerul pentru ardere este preluat
din aerul din încăpere, iar gazele de
evacuare sunt emise direct în încăpere. O
aerisire bună este importantă pentru
funcționarea în siguranță a aparatului
dumneavoastră.
Camere cu uși și/sau ferestre care se
deschid direct în exteriorul clădirii
Ușile și/sau ferestrele care se deschid
direct în exterior trebuie să aibă o
deschidere totală de aerisire cu
dimensiunile specificate în tabelul de mai
jos, care se bazează pe puterea totală de
gaz a aparatului (consumul total de gaz al
aparatului este indicat în tabelul de
specificații tehnice din prezentul manual de
utilizare). În cazul în care ușile și/sau
ferestrele nu au o deschidere de aerisire
totală corespunzătoare consumului total de
gaz al aparatului, așa cum se specifică în
tabelul de mai jos, atunci trebuie să existe
EN
RO
background
RO / 74
cu siguranță o deschidere de aerisire fixă
suplimentară în încăpere pentru a se
asigura că sunt îndeplinite cerințele minime
de aerisire totală pentru consumul total de
gaz al aparatului. Deschiderea de aerisire
fixă poate include deschideri pentru
aerisirile existente, dimensiunea deschiderii
pentru conductele de extracție a hotei etc.
Consumul total de gaz
(kW)
Deschiderea minimă de
aerisire (cm2)
0-2 100
2-3 120
3-4 175
4-6 300
6-8 400
8-10 500
10-11,5 600
11,5-13 700
13-15,5 800
15,5-17 900
17-19 1000
19-24 1250
Camere care nu au uși și/sau ferestre care
se deschid direct în exterior.
În cazul în care încăperea în care este
instalat aparatul nu are o ușă și/sau o
fereastră care să se deschidă direct în
exterior, trebuie căutate alte produse care
să asigure în mod cert o deschidere de
aerisire fixă, nereglabilă și care să nu poată
fi închisă, care să îndeplinească cerințele
minime totale de deschidere de aerisire
pentru consumul total de gaz al aparatului,
așa cum este indicat în tabelul de mai sus.
De asemenea, trebuie să se respecte
reglementările corespunzătoare privind
construcțiile.
În cazul în care o încăpere sau un spațiu
interior conține mai mult de un aparat cu
gaz, trebuie prevăzută o suprafață de
aerisire suplimentară față de cea prevăzută
în tabelul de mai sus. Dimensiunea zonei
de aerisire suplimentară trebuie să fie
corespunzătoare reglementărilor privind
alte aparate cu gaz.
De asemenea, ar trebui să existe un spațiu
liber de cel puțin 10 mm pe marginea
inferioară a ușii care se deschide spre
mediul interior din încăperea în care este
instalat aparatul. Trebuie să vă asigurați că
elemente precum covoare și alte materiale
de acoperire a podelei etc. nu afectează
spațiul liber atunci când ușa este închisă.
Aragazul poate fi amplasat într-o bucătărie,
într-o bucătărie/sufragerie sau într-o
cameră de dormit, dar nu într-o cameră
unde se află o baie sau un duș. Aragazul nu
trebuie să fie instalat într-o cameră de
dormit cu o suprafață mai mică de 20 m3.
Nu instalați acest aparat într-o încăpere
aflată sub nivelul solului decât dacă
aceasta este deschisă la nivelul solului pe
cel puțin o latură.
4.2 Conexiunea electrică
Avertizări generale
Deconectați produsul de la conexiunea
electrică înainte de a începe orice lucrare
la instalația electrică. Există pericol de
electrocutare.
Conectați produsul la o priză/linie
împământată protejată de un întrerupător
de circuit miniatural de capacitate
adecvată, conform tabelului "Specificații
tehnice". Instalația de împământare
trebuie realizată de un electrician
calificat, în timpul utilizării produsului cu
sau fără transformator. Compania
noastră nu va fi trasă la răspundere
pentru eventuale daune care vor apărea
ca urmare a utilizării produsului fără o
instalație de împământare în
conformitate cu reglementările locale.
Produsul poate fi conectat la rețeaua
electrică numai de către o persoană
autorizată și calificată, iar garanția
produsului începe numai după instalarea
corectă. Producătorul nu poate fi tras la
răspundere pentru daunele care pot
apărea ca urmare a operațiunilor
efectuate de persoane neautorizate.
Cablul electric nu trebuie strivit, pliat,
blocat sau să atingă părțile fierbinți ale
produsului. În cazul în care cablul electric
EN
RO
background
RO / 75
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
un electrician calificat. În caz contrar,
există riscul de electrocutare, scurtcircuit
sau pericol de incendiu!
Datele rețelei de alimentare electrică
trebuie să corespundă datelor specificate
pe eticheta tipului produsului. Plăcuța de
identificare este vizibilă fie atunci când
se deschide ușa sau capacul inferior al
aparatului, fie se află pe peretele din
spate al aparatului, în funcție de tipul de
aparat.
Priza cablului de alimentare trebuie să fie
ușor accesibilă după instalare (nu o
direcționați deasupra plitei). Nu utilizaţi
prelungitoare sau prize multiple pentru
alimentarea la reţeaua electrică.
și trebuie să folosiți priza/linia și
ștecherul corespunzătoare pentru cuptor.
În cazul în care limitele de putere ale
produsului sunt în afara capacității de
transport al curentului a ștecherului și
prelungitorului electric/prizei, produsul
trebuie conectat direct prin instalație
electrică fixă, fără a utiliza ștecherul și
prelungitorul electric/priza.
Dacă aparatul are un cablu și o priză:
Efectuați conectarea electrică a aparatului
conectându-l la o priză împământată.
4.3 Racord gaz
Avertizări generale
Risc de explozie, incendiu și toxiinfecție
în cazul în care instalarea, repararea sau
racordul se face de către o persoană sau
un tehnician neautorizat/nelicenţiat/
necalificat.
Înainte de a amplasa produsul, asigurați-
vă de respectarea condițiilor locale de
distribuție (tip și presiune a gazului) și
dacă reglajul de gaz al produsului
respectă aceste condiții. Condițiile de
reglare a gazelor și valorile produsului se
găsesc pe etichete (sau pe eticheta de
tip).
În cazul în care codul țării dvs. nu se află
pe etichetă, urmați instrucțiunile tehnice
locale din țara dvs. pentru racordul și
transformarea instalaţiei de gaz.
Produsul poate fi racordat la sistemul de
alimentare cu gaz numai de către o
persoană sau un tehnician autorizat/
licențiat/ calificat.
Producătorul nu este răspunzător pentru
daunele care decurg din procedurile
efectuate de persoane sau tehnicieni
neautorizați/nelicenţiaţi/necalificați.
Înainte de a începe orice lucrare la
instalația de gaz, deconectați
alimentarea cu gaz. Risc de explozie!
În cazul în care trebuie să utilizați ulterior
produsul cu un alt tip de gaz, trebuie să
consultați persoana sau tehnicianul
autorizat/licențiat/ calificat cu privire la
procedura de conversie aferentă.
Asigurați-vă că se verifică bine
etanșeitatea racordului de gaz după
fiecare utilizare. Producătorul nu poate fi
tras la răspundere pentru daunele care
pot apărea din cauza scurgerilor de gaz
care pot apărea ca urmare a racordării la
gaz sau a conversiei efectuate de
persoane neautorizate/nelicenţiate.
Risc de incendiu:
Dacă nu efectuați racordarea în
conformitate cu instrucțiunile de mai jos,
există riscul de scurgere de gaz și de
incendiu. Compania noastră nu poate fi
trasă la răspundere pentru daunele care
rezultă din această situație.
Racordarea la gaz trebuie efectuată
numai de către o persoană sau un
tehnician autorizat/licențiat/ calificat.
Asigurați-vă că furtunul de gaz care
urmează să fie utilizat la racordarea la
gaz este conform cu standardele locale
privind gazul.
Furtunul flexibil de gaz trebuie conectat
astfel încât să nu intre în contact cu
piesele mobile și suprafețele fierbinți
(prezentate în figurile de mai jos) din jurul
său și să nu fie prins atunci când piesele
mobile se deplasează. (de ex. sertare) În
plus, acesta nu trebuie plasat în spații în
care ar putea fi turtit.
EN
RO
background
RO / 76
Nu deplasați produsul a cărui racordare
la gaz este completă. Dacă produsul este
mutat, poate exista riscul de scurgeri de
gaz.
Pentru conectarea și transformarea
instalaţiei de gaz trebuie să se utilizeze o
cheie.
Alegerea părții de racordare la gaz
Furtunul de gaz trebuie racordat prin
efectuarea de viraje cu unghiuri largi
împotriva posibilității de rupere și pliere
în timpul racordării.
Furtunul de gaz nu trebuie să fie turtit,
pliat, ciupit, atins de colțuri ascuțite sau
să intre în contact cu părțile fierbinți ale
produsului și cu vasele de gătit de pe
produs. Risc de explozie în urma
deteriorării furtunului de gaz!
Furtunul de gaz nu trebuie să intre în
contact cu piese care pot atinge o
temperatură de 70 C peste temperatura
camerei.
Înainte de racordarea la gaz, asigurați-vă
că alimentarea cu gaz și ieșirea
furtunului de gaz a produsului care
urmează să fie racordat la gaz se află pe
aceeași parte.
În cazul în care ieșirea furtunului de gaz
și alimentarea principală de gaz nu sunt
orientate pe aceeași parte, asigurați-vă
că furtunul nu trece prin zona fierbinte
atunci când îl conectați.
EN
RO
background
RO / 77
Piese pentru racordarea la gaz
Piesele și uneltele care pot fi necesare
pentru conectarea la gaz sunt prezentate
mai jos. În funcție de model, este posibil ca
aceste piese să nu fie livrate împreună cu
produsul. Piesele de conectare a instalaţiei
de gaz care trebuie utilizate pot varia în
funcție de tipul de gaz și de reglementările
țării respective.
Garnitură de etanșare a scurgerilor :
Racord EN 10226 R1/2" :
Racord pentru gaz lichid (G30,G31) :
Racord de ieșire a gazului :
Efectuarea racordului de gaz - GN
Instalația de gaz natural trebuie să fie
pregătită în mod corespunzător pentru
montaj înainte de a instala produsul. La
ieșirea din instalația de gaze naturale
trebuie să existe o supapă de gaz natural
care să fie conectată la produs.
Asigurați-vă că supapa de gaz natural
este ușor accesibilă.
Conectați produsul la sistemul de gaze
naturale din locuința dvs. cu un furtun de
gaz flexibil care respectă standardele
locale.
La realizarea racordului de gaz trebuie
utilizată o nouă garnitură de etanșare.
Alimentarea cu gaz trebuie să fie
racordată prin intermediul unei conducte
de gaz sau al unui furtun de gaz de
siguranță cu fitinguri filetate la ambele
capete.
Racord de tip EN ISO 228 G1/2".
1. Introduceți noua garnitură de etanșare
în furtunul/tubul de gaz de siguranță.
Asigurați-vă că garnitura este așezată
corect.
2. Fixați piesa de racordare a gazului la
aparat cu ajutorul unei chei de 22 mm și
plasați piesa de racordare în piesa de
racordare cu ajutorul unei chei de 24
mm.
3. Trebuie să verificați dacă există scurgeri
ale piesei de racordare după racordare.
Racord de tip ISO 10226 R1/2".
1. Așezați noua garnitură în piesa de
racordare și asigurați-vă că garnitura
este așezată corect.
2. În timp ce țineți fixată ieșirea de
racordare la gaz a produsului cu o cheie
de 22, conectați piesa de interconectare
la ieșirea de gaz a produsului cu o cheie
de 24 și strângeți bine.
EN
RO
background
RO / 78
3. Introduceți noua garnitură de etanșare
în furtunul/tubul de gaz de siguranță.
Asigurați-vă că garnitura este așezată
corect.
4. Conectați partea filetată a furtunului/
tubului de gaz de siguranță la elementul
de interconectare cu cheia de 24 mm și
strângeți-o bine, menținând elementul
de interconectare fixat cu cheia de 24
mm.
5. Trebuie să verificați dacă există scurgeri
ale piesei de racordare după racordare.
Efectuarea racordului de gaz - GPL
Produsul trebuie să fie racordat în așa fel
încât să fie aproape de racordul de gaz
pentru a preveni scurgerile de gaz.
Înainte de a face racordul la gaz, puneți la
dispoziție un furtun de gaz din plastic și o
clemă de montare adecvată. Diametrul
interior al furtunului de gaz din plastic
trebuie să fie de 10 mm, iar lungimea nu
trebuie să fie mai mare de 150 cm.
Furtunul de plastic trebuie să fie etanș și
uşor de inspectat.
Aparatele și sistemele pe bază de gaz
trebuie să fie verificate în mod regulat
pentru buna funcționare. Regulatorul,
furtunul și clema acestuia trebuie
verificate periodic și înlocuite în
perioadele recomandate de producător
sau atunci când este necesar.
La realizarea racordului de gaz trebuie
utilizată o nouă garnitură de etanșare.
Racordarea la gaz trebuie să se facă
printr-un furtun de gaz sau printr-o
racordare fixă.
Racordare cu furtun de gaz fixat (fără filet)
1. Așezați noua garnitură în piesa de
racordare pentru gaz lichid și asigurați-
vă că garnitura este așezată corect.
2. Fixați ieșirea de racord pentru gaz a
produsului cu o cheie de 22 mm,
conectați piesa de conectare la ieșirea
de gaz a produsului cu o cheie de 24
mm și strângeți bine.
3. Montați clema de montare la un capăt al
furtunului de gaz. Înmuiați capătul
furtunului de gaz la care ați atașat
clema de fixare punându-l în apă
clocotită timp de un minut.
4. Introduceți furtunul de gaz înmuiat până
la capăt în piesa de racordare. Strângeți
bine clema cu o șurubelniță.
5. Trebuie să verificați dacă există scurgeri
ale piesei de racordare după racordare.
Verificarea scurgerilor la punctul de
racordare
Asigurați-vă că toate butoanele de pe
produs sunt închise. Asigurați-vă că
alimentarea cu gaz este pornită. Pregătiți
spumă de săpun și aplicați-o pe punctul
de racordare al furtunului pentru
controlul scurgerilor de gaz.
Partea săpunită va face spumă dacă
există o scurgere de gaz. În acest caz,
verificaţi încă o dată racordul de gaz.
EN
RO
background
RO / 79
În loc de săpun, puteți utiliza spray-uri
disponibile în comerț pentru verificarea
scurgerilor de gaz.
Dacă există o scurgere de gaz, închideți
alimentarea cu gaz și ventilați încăperea.
Nu folosiți niciodată un chibrit sau o
brichetă pentru a face controlul
scurgerilor de gaz.
4.4 Amplasarea produsului
1. Împingeți produsul spre peretele
bucătăriei.
2. Fixați la perete lanțul de siguranță pe
care l-ați conectat la produs.
3. Reglați picioarele cuptorului
Reglarea picioarelor cuptorului
Vibrațiile din timpul utilizării pot face ca
vasele de gătit să se miște. Această
situație periculoasă poate fi evitată dacă
produsul este plan și echilibrat.
Pentru siguranța dumneavoastră, asigurați-
vă că produsul este la nivel prin ajustarea
celor patru picioare din partea de jos prin
rotirea la stânga sau la dreapta și aliniați-l
la nivelul blatului de lucru.
Verificarea finală
1. Reconectați produsul la curent.
2. Verificați funcțiile electrice.
3. Deschideți robinetul de gaz.
4. Verificați dacă racordurile de gaz sunt
bine fixate și dacă există scurgeri.
5. Aprindeți arzătoarele și verificați
aspectul flăcării.
Flacăra trebuie să fie albastră și să
aibă o formă regulată. Dacă flacăra
este gălbuie, verificați dacă capacul
arzătorului este bine așezat sau
curățați arzătorul.
4.5 Conversia gazelor
Avertizări generale
Înainte de a începe orice lucrare la
instalația de gaz, deconectați
alimentarea cu gaz. Risc de explozie!
Toate injectoarele de gaz trebuie
înlocuite, iar reglarea arderii robinetelor
de gaz trebuie să se facă în poziția de
debit redus pentru ca produsul să poată
fi utilizat cu un alt gaz.
După schimbarea tipului de gaz, noua
etichetă cu tipul de gaz de pe punga de
rezervă trebuie aplicată pe eticheta aflată
deja pe peretele posterior al produsului.
Tipul de gaz convertibil și categoriile de
gaz ale produsului în funcție de țară sunt
indicate în secțiunea "Categorii/tipuri/
presiuni de gaz ale țării". Verificați în
acest tabel tipurile de gaze pe care le
puteți utiliza în zona dumneavoastră. Nu
puteți face conversia la tipuri de gaze
nespecificate în acest tabel.
Este posibil ca injectorul de rezervă
corespunzător tipului de gaz pe care
doriți să îl utilizaţi să nu fie furnizat
împreună cu produsul. Puteți procura
injectoarele de la service-ul autorizat sau
de la magazinul de unde ați cumpărat
produsul.
Valorile injectoarelor și tipurile de gaze
care trebuie utilizate pentru arzătoare
sunt prezentate la sfârșitul secțiunii.
Efectuați racordarea tipului de gaz care
urmează să fie convertit, așa cum este
descris în secțiunea privind racordarea la
gaz.
Piese pentru schimbarea instalaţiei de gaz
Piesele și uneltele care pot fi necesare
pentru transformarea instalaţiei de gaz
sunt prezentate mai jos. În funcție de
model, este posibil ca aceste piese să nu
fie livrate împreună cu produsul.
Duză de deviere :
Injector arzător :
EN
RO
background
RO / 80
Schimbarea injectorului pentru arzătoare
1. Răsuciţi toate butoanele de control în
poziția oprit de pe panoul de control.
2. Întrerupeți alimentarea cu gaz.
3. Îndepărtați suporturile pentru tigăi,
capacul și capul arzătoarelor plitei.
4. Îndepărtați injectoarele de gaz prin
răsucirea în sens invers acelor de
ceasornic. (cheie nr. 7)
5. Dacă produsul are o cameră de ardere
wok cu un injector cu intrare laterală,
scoateți injectorul cu o cheie numărul 7.
La unele arzătoare de plită,
injectorul este acoperit cu o piesă
metalică. Acest capac metalic
trebuie să fie îndepărtat pentru a
înlocui injectorul.
6. Instalați noile injectoare de gaz. (Cuplu
de strângere 4 Nm)
7. Verificați toate racordurile pentru a vă
asigura că sunt instalate în siguranță și
fixate bine.
Injectoarele noi au poziția marcată
pe ambalaj sau pe tabelul
injectoarelor, la care se poate face
referire.
8. Trebuie să verificați dacă injectoarele
prezintă scurgeri după racordare.
Cu excepția cazului în care există o
situație anormală, nu încercați să
scoateți robinetele arzătorului de
gaz. În cazul în care este necesară
schimbarea robinetelor, trebuie să
apelați la un agent de service
autorizat sau la un tehnician
autorizat cu licență.
Setare redusă a debitului de gaz pentru
robineții de plită
1. Aprindeți arzătorul care urmează să fie
reglat și rotiți butonul în poziția redus.
2. Îndepărtați butonul de la robinetul de
gaz.
3. Utilizați o șurubelniță de dimensiuni
corespunzătoare pentru a regla șurubul
de reglare a debitului.
4. Pentru GPL (butan - propan), rotiți
șurubul în sensul acelor de ceasornic.
Pentru gazul natural, trebuie să rotiți o
dată șurubul în sens invers acelor de
ceasornic.
ð Lungimea normală a unei flăcări
drepte în poziție redusă trebuie să
fie de 6-7 mm.
5. Dacă flacăra este mai înaltă decât
poziția dorită, rotiți șurubul în sensul
acelor de ceasornic. Dacă este mai
mică, rotiți-o în sens invers acelor de
ceasornic.
6. Pentru ultimul control, aduceți arzătorul
atât în poziția de flacără mare, cât și în
cea de flacără redusă și verificați dacă
flacăra este aprinsă sau stinsă.
7. În funcție de tipul de robinet de gaz
utilizat în aparatul dumneavoastră,
poziția șurubului de reglare poate varia.
EN
RO
background
RO / 81
1
Șurub de reglare a debitului
1
Șurub de reglare a debitului
Schimbarea injectorului pentru grătar
1. Răsuciţi toate butoanele de control în
poziția oprit de pe panoul de control.
2. Întrerupeți alimentarea cu gaz.
3. Deschideți ușa din față.
4. Deșurubați șurubul arzătorului
grătarului.
5. Trageți ușor de arzătorul grătarului (1)
pentru a-l elibera cu veriga (verigile) de
pe partea din spate conectată
(conectate).
6. Deșurubați injectorul prin rotirea în sens
invers acelor de ceasornic.
7. Montați un injector nou.
1 Arzător grătar
2 Suport injector
3 Injector
Schimbul de injector pentru arzătoarele
cuptorului
1. Rotiți toate butoanele de control în
pozițiile oprite de pe panoul de control.
2. Opriți alimentarea cu gaz.
3. Scoateți șuruburile situate pe peretele
din spate.
4. Scoateți cele 2 șuruburi (2) amplasate
pe suportul injectorului (1).
EN
RO
background
RO / 82
1 Suport injector
2 Șurub
5. Scoateți suportul injectorului.
6. Scoateți injectorul din suportul
injectorului rotind în sens invers acelor
de ceasornic.
7. Instalați noul injector de gaz.
Reglarea debitului redus pentru cuptorul cu
gaz
Pentru buna funcționare a cuptorului, este
extrem de important să verificați din nou
reglajul de by-pass. Pentru a asigura o
securitate maximă pentru utilizator, aceste
operațiuni trebuie efectuate cu atenție.
1. Aprindeți arzătorul care urmează să fie
reglat și rotiți butonul în poziția de
flacără mare.
2. Închideți ușa cuptorului și așteptați 10
până la 15 minute până când cuptorul
este gata de reglare.
3. Scoateți butonul
4. După 15 minute, reglați cuptorul la
poziția cea mai joasă a flăcării.
5. Reglați lungimea flăcării la 2 până la 3
mm cu ajutorul șurubului (1) de pe
robinetul cuptorului. Rotirea în sensul
acelor de ceasornic reduce flacăra, iar
rotirea în sens invers acelor de
ceasornic crește flacăra.
Dacă debitul de gaz al cuptorului nu
poate fi setat prin scoaterea
butonului, vă rugăm să scoateți
piesele necesare ale cuptorului
(panoul de control, placa
arzătorului etc.) și apoi să reglați
debitul de gaz al cuptorului.
Dacă temperatura cuptorului crește
excesiv, opriți cuptorul și apelați la
un service autorizat pentru
repararea termostatului cuptorului.
Reglați focul la înălțimea optimă ca în
figură prin rotirea șurubului 1 de pe
robinetul de gaz al cuptorului cu ajutorul
unei șurubelnițe. Rotirea în sensul acelor de
ceasornic va crește înălțimea focului, iar
rotirea în sens invers acelor de ceasornic
va scădea înălțimea focului.
EN
RO
background
RO / 83
Dacă înălțimea focului este prea scurtă,
* Temperatura internă a cuptorului poate fi
prea scăzută, prin urmare performanța de
gătit poate fi afectată negativ.
Înălțimea ideală a focului asigură cea mai
bună performanță.
Dacă înălțimea focului este prea mare,
* Temperatura internă a cuptorului poate fi
prea mare, prin urmare performanța de
gătit poate fi afectată negativ.
După reglarea înălțimii flăcării,
deschideți și închideți ușa
cuptorului de câteva ori și acordați
atenție faptului că flacăra
cuptorului nu se stinge.
Reinstalați butonul după setarea lungimii
flăcării.
De la gaz natural la butan/
propan (GPL)
Strângeţi şurubul prin
răsucirea acestuia până la
capăt în sens orar.
De la butan/propan (GPL) la
gaz natural
Slăbiţi şurubul
180°
aproximativ
G20 20
G25 25
G25.3 25
mbar
mbar
mbar
De la gaz natural la butan/
propan (GPL)
Strângeţi şurubul prin
răsucirea acestuia până la
capăt în sens orar.
De la butan/propan (GPL) la
gaz natural
Slăbiţi şurubul
270°
aproximativ
G20 10
G20 13
mbar
mbar
De la gaz natural la butan/
propan (GPL)
Strângeţi şurubul prin
răsucirea acestuia până la
capăt în sens orar.
De la butan/propan (GPL) la
gaz natural
Slăbiţi şurubul
360°
aproximativ
G2 350 13
mbar
Reglarea focului mic (inactiv) poate
varia în funcție de produs, arzător și
tipul de gaz. Asigurați-vă că
înălțimea focului corespunde figurii
de mai sus.
Când se schimbă tipul de gaz
ajustat al produsului, trebuie
schimbată și eticheta care indică
tipul de gaz reglat.
Verificare scurgri la injectoare
Înainte de a efrectua conversia produsului,
asigurați-vă că toate butoanele de control
sunt pe poziția off (oprit). După conversia
corectă a injectoarelor, fiecare injector
trebuie verificat de scurgeri de gaze.
1. Asigurați-vă că alimentarea cu gaz la
produs este pornită, menținând toate
butoanele de control pe poziția off
(oprit).
2. Fiecare orificiu de injector este blocat
cu un deget, aplicând o forță rezonabilă
pentru a opri scurgerea de gaz atunci
când butonul de control corespunzător
EN
RO
background
RO / 84
e pe poziția on (pornit) și a rămas în
poziția neapăsată pentru a permite
gazului să ajungă la injector.
3. Aplicați apă cu săpun la îmbinarea
injectorului cu o mică perie, dacă există
scurgere de gaz la îmbinarea
injectorului, apa cu săpun va face bule.
În acest caz, strângeți injectorul cu o
forță rezonabilă și repetați procesul
pasului 3 încă o dată.
4. Dacă spuma persistă, trebuie să opriți
alimnetarea cu gaz imediat și chemați
un agent de service autorizat sau un
tehnician autorizat. Nu folosiți produsul
decât după ce un reprezentanmt
autorizat de service a intervenit asupra
produsului.
5 Prima utilizare
Înainte de a începe să utilizați produsul,
este recomandat să efectuați următoarele
operațiuni, enumerate în secțiunile
următoare.
5.1 Curăţarea iniţială
1. Îndepărtați toate materialele de
ambalare.
2. Scoateți toate accesoriile din cuptor,
furnizate împreună cu produsul.
3. Puneţi în funcţiune produsul timp de 30
de minute, apoi opriți-l. Astfel, resturile
și petele care pot fi rămase în cuptor în
timpul coacerii sunt arse și curățate.
4. Așteptați răcirea cuptorului.
5. Ștergeți suprafețele produsului cu o
cârpă umedă sau cu un burete și uscați
cu o cârpă.
Înaintea utilizării accesoriilor:
Curățați accesoriile pe care le scoateți din
cuptor cu soluție de apă și detergent și cu
un burete moale.
AVIZ: Unii detergenți sau agenți de curățare
pot deteriora suprafața. Nu folosiți
detergenți abrazivi, pulberi de curățat,
creme de curățare sau obiecte ascuțite în
timpul curățării.
AVIZ: În timpul primei utilizări, pentru
câteva ore se poate degaja un ușor fum și
miros. Este un fenomen normal și este
suficient să asigurați buna ventilație pentru
înlăturare. Evitați inhalarea directă a
fumului și mirosului emanat.
EN
RO
background
RO / 85
6 Utilizarea plitei
6.1 Informații generale despre
utilizarea plitei
Avertismente generale
Nu lăsați obiecte să cadă pe plită. Chiar
și obiectele mici, cum ar fi salabele, pot
deteriora plita. Nu folosiți plite crăpate.
Apa se poate scurge prin aceste fisuri și
poate provoca un scurtcircuit. Dacă
suprafața este deteriorată în vreun fel (de
ex. Fisuri vizibile), opriți mai întâi
siguranța, apoi sunați la serviciul
autorizat pentru a deconecta produsul
pentru a reduce riscul de electrocutare.
Așezați vasele și tigăile astfel încât
mânerele să nu fie deasupra arzătoarelor,
pentru preveni supraîncălzirea lor.
Nu utilizați recipiente/tigăi înclinate și
care se pot răsturna cu ușurință pe plită.
Nu încălziți recipientele și vasele goale.
Vasele și aparatul pot fi deteriorate.
Nu aprindeți arzătoarele fără ca o oală
sau un recipient să se afle pe arzătorul
respectiv.
Opriți arzătoarele plitei după fiecare
utilizare.
Folosirea plitei fără recipiente sau tigăi
poate provoca deteriorarea aparatului.
Opriți întotdeauna zonele de gătit după
fiecare operație.
După fiecare utilizare, suprafața de gătit
va fi fierbinte, așa că nu puneți vase /
tigăi de plastic pe suprafața de gătit.
Curățați imediat astfel de depuneri de pe
suprafața plitei.
Schimbările bruște de temperatură pe
suprafața de gătit din sticlă pot cauza
daune, aveți grijă să nu vărsați lichide reci
în timpul gătitului.
Puneți o cantitatea optimă de alimente în
vase și tigăi. Astfel, evitați ca alimentele
să curgă din vase/tigăi și nu va fi nevoie
să curățați.
Nu așezați capacele de vase și tigăi pe
arzătoare/zonele de gătit.
Așezați vasele în centrul pe arzătoarelor/
zonelor. Dacă doriți să plasați un vas pe
un alt arzător/altă suprafață de gătit, nu
este indicat să îl trageți; ridicați-l mai întâi
și apoi puneți-l pe celălalt arzător.
Intensitatea flăcării trebuie ajustată în
funcție de oalele/vasele de gătit. Reglați
flăcările de gaz astfel încât acestea să nu
depășească baza recipientelor/tigăilor și
așezați recipientele/tigăile în centrul
suportului pentru vase. Nu folosiți tigăi /
vase mari pentru a acoperi mai multe
arzătoare.
Dimensiuni recomandate pentru oale/tigăi
Tip arzător plită Diametru oală - cm
Arzător auxiliar 12 – 18
Arzător normal 18 – 20
Arzător rapid - Arzător wok 22 - 24
Nu utilizați oale/tigăi care depășesc
dimensiunile menționate mai sus. Folosirea
oalelor/tigăilor mai mari decât cele
specificate poate provoca intoxicații cu
monoxid de carbon și supraîncălzirea
suprafețelor din apropiere și a butoanelor.
În plus, dacă suprafața de gătit a
produsului dvs. este de sticlă, va apărea
supraîncălzire pe această suprafață și
produsul va fi deteriorat. Utilizarea unor
cratițe/oale mai mici poate cauza arsuri,
din cauza dimensiunii flăcării.
EN
RO
background
RO / 86
6.2 UTILIZAREA FRIGIDERULUI
Buton rotativ de comandă pentru arzător
cu gaz
Poziţia oprit
Flacără mică: Cea mai mică putere a gazului
Flacără mare: Cea mai mare putere a gazului
Puteți utiliza plita cu ajutorul butoanelor de
comandă ale acesteia. Fiecare buton
comandă arzătorul respectiv. Puteți
înțelege ce arzător controlează din
simbolurile de pe panoul de comandă.
Atunci când este oprit (poziția de sus),
arzătorul nu este alimentat cu gaz. După ce
ați aprins arzătorul, puteți găti prin setarea
nivelurilor de gaz de pe buton. Setați
puterea de gătit dorită prin alinierea
butonului la simbolul respectiv.
Aprinderea arzătoarelor cu gaz
ü Arzătoarele cu gaz sunt aprinse cu
ajutorul butoanelor de aprindere.
1. Apăsați butonul arzătorului.
2. În timp ce apăsați pe buton, răsuciți-l în
sens invers acelor de ceasornic către
simbolul flăcării mari.
3. Apăsați butonul de aprindere și eliberați-
l. Repetați procedura până când gazul
este aprins.
4. Scânteia rezultată aprinde gazul.
5. După aprinderea inițială, continuați să
apăsați butonul timp de 3-5 secunde.
6. Reglați nivelul de putere dorit.
Stingerea arzătoarelor cu gaz
Poziționați butonul arzătorului în poziția
oprit (sus).
Dacă flăcările arzătorului sunt
stinse din greșeală, opriți butonul
de control al acestuia. Nu încercați
să aprindeți din nou arzătorul timp
de cel puțin 1 minut.
Mecanism de siguranță pentru oprirea
gazului
Ca măsură de precauție împotriva exploziei
datorată scurgerilor de gaze de la
arzătoarele superioare, un mecanism de
siguranță începe să funcționeze și oprește
imediat gazul.
1 Siguranța de oprire a gazului
Pentru a activa mecanismul de siguranță
de oprire a gazului, țineți butonul de
comandă apăsat încă 3-5 secunde după
aprinderea plitei.
7 Utilizarea cuptorului
7.1 Informații generale pentru
utilizarea cuptorului
Ventilator de răcire ( Variază în funcție de
modelul produsului. Este posibil să nu fie
disponibil pentru produsul
dumneavoastră. )
Aparatul este prevăzut cu un ventilator de
răcire. Ventilatorul de răcire este activat
automat, atunci când este necesar și
răcește atât partea din față a produsului,
cât și mobilierul. Acesta este dezactivat
automat, la terminarea procesului de răcire.
Aerul cald iese pe la partea de sus a ușii
cuptorului. Nu acoperiți aceste deschideri
de ventilație cu nimic. În caz contrar,
cuptorul se poate supraîncălzi. Ventilatorul
de răcire continuă să funcționeze în timpul
funcționării cuptorului sau după oprirea
cuptorului (aproximativ 20-30 minute).
Dacă gătiți programând cronometrul
EN
RO
background
RO / 87
cuptorului, la sfârșitul timpului de coacere,
ventilatorul de răcire se dezactivează odată
cu toate funcțiile. Durata de funcționare a
ventilatorului de răcire nu poate fi
determinată de utilizator. Acesta se
activează și se oprește automat. Aceasta
nu este o eroare.
Lumina cuptorului
Puteți aprinde lumina în cuptor apăsând
butonul pentru lampă/rotisor. Apăsaţi din
nou butonul acelaşi buton şi închideţi
această funcţie.
7.2 Utilizarea cuptorului cu gaz
Butonul pentru comanda cuptorului
Poziția oprită
1-3 Nivelul gazului cuptorului
Grătar cu gaz
Puteți controla cuptorul cu butonul de
control al cuptorului. În poziția oprit (sus),
nu este furnizat gaz la cuptor. După
aprinderea arzătorului cuptorului, puteți găti
reglând nivelurile de gaz de pe buton.
Nivelul gazelor
Temperatură (°C)
1 2 3
Buton de aprindere
Este folosit pentru a vă aprinde cuptorul. În
caz de întrerupere a alimentării, butonul de
aprindere nu funcționează.
De asemenea, puteți aprinde arzătoarele
plitei cu acest buton.
Buton lampă/rotisor
Puteți porni și opri lampa cuptorului și
funcția de rotiserie cu ajutorul butonului
lampa/rotisserie. În cazul unei întreruperi a
alimentării, motorul rotisorului și lampa
cuptorului nu vor funcționa. Funcționarea
funcției de rotiserie este explicată în
secțiunile următoare.
Produsul are o supapă de
siguranță. Când flacăra se stinge,
alimentarea cu gaz este întreruptă
automat. Acest lucru previne
acumularea de gaz nears.
Pornirea cuptorului cu gaz
ü Cuptorul cu gaz este aprins cu butonul
de aprindere.
1. Deschideți ușa cuptorului.
2. Țineți apăsat butonul de control al
cuptorului cu gaz și rotiți-l invers acelor
de ceasornic.
3. Apăsați butonul de aprindere și eliberați-
l din nou.
4. Țineți apăsat butonul de control al
cuptorului cu gaz timp de 3 până la 5
secunde.
ð Repetați procedura până când
gazul eliberat este aprins.
5. Țineți apăsat butonul de control al
cuptorului cu gaz timp de încă 3 până la
5 secunde.
6. Selectați puterea de coacere/marcajul
de gaz dorit.
7. Dacă nu există energie electrică;
aprindeți arzătorul cuptorului cu
bricheta cu gaz din orificiul de comandă
a aprinderii.
Oprirea cuptorului cu gaz
Rotiți butonul de control al cuptorului cu
gaz în poziția oprit (superioară).
EN
RO
background
RO / 88
Nu încercați să aprindeți gazul mai
mult de 15 secunde. Dacă arzătorul
nu este aprins în decurs de 15
secunde, opriți butonul și așteptați
1 minut. Ventilați camera înainte de
a reîncerca să aprindeți arzătorul.
Există riscul de compresie și
explozie a gazelor!
Funcționarea grătarului pe gaz
Închideți ușa cuptorului în timpul
utilizării grătarului. Atunci când ușa va fi
deschisă în timpul utilizării grătarului,
suprafețele fierbinți pot provoca arsuri!
Nu lăsați copiii să stea în apropierea
aparatului.
ü Grătarul cu gaz este aprins cu butonul
de aprindere.
1. Deschideți ușa cuptorului.
2. Țineți butonul apăsat și rotiți-l sensul
acelor de ceasornic la simbolul
grătarului.
3. Apăsați și eliberați butonul de aprindere.
4. Repetați procedura până când gazul
este aprins.
5. Țineți butonul apăsat timp de 3 până la
5 secunde mai mult.
6. Asigurați-vă că grătarul este aprins.
7. Dacă nu există energie electrică;
aprindeți arzătorul grătarului cu bricheta
pe gaz din orificiul de comandă a
aprinderii.
Oprirea grătarului cu gaz
1. Rotiți butonul de control al cuptorului în
poziția oprit (sus).
Alimentele care nu sunt potrivite
pentru grătar prezintă un pericol de
incendiu. Grătați numai alimente
potrivite pentru focul intens la
grătar. De asemenea, nu așezați
mâncarea prea departe pe grătar.
Aceasta este cea mai fierbinte
zonă, iar alimentele uleioase pot lua
foc.
Există riscul de compresie și
explozie a gazelor!
Nu încercați să aprindeți gazul mai
mult de 15 secunde. Dacă arzătorul
nu este aprins în decurs de 15
secunde, opriți butonul și așteptați
1 minut. Ventilați camera înainte de
a reîncerca să aprindeți arzătorul.
Există riscul de compresie și
explozie a gazelor!
Temporizatorul
Cronometrul nu are niciun efect asupra
funcțiilor cuptorului. Este folosit în scopuri
de avertizare. De exemplu, puteți utiliza
ceasul deșteptător atunci când doriți să
întoarceți mâncarea în cuptor la un anumit
moment. De îndată ce timpul setat este
setat, cronometrul emite un semnal sonor.
Setarea cronometrului
1. Prin rotirea butonului temporizatorului în
sensul acelor de ceasornic, puteți
determina cât timp după ce va suna
alarma.
2. Când expiră timpul setat, butonul se
rotește automat în sens invers acelor de
ceasornic pentru a face o rotație
completă și sună alarma. Cuptorul nu se
oprește la sfârșitul setării
temporizatorului. Rotiți butonul de
control al cuptorului în poziția oprit
pentru a opri cuptorul.
EN
RO
background
RO / 89
7.3 Funcția Rotisserie
1. Așezați grătarul de rotisor pe 3. raftul
cuptorului.
2. Atașați mâncarea care urmează să fie
grătară la frigarui de rotiserie și fixați-o
cu furculițe din ambele părți.
3. Introduceți capătul frigaruiei de rotiserie
de pui în fanta sa de pe motorul
rotisorului, situat pe peretele din spate
al cuptorului.
4. Așezați frigarui de pui la grătar în fanta
sa de pe grătarul de rotiserie.
5. Asezati o tava pe al 1-lea raft pentru a
prinde uleiul care picura. Adăugați
puțină apă în interior pentru o curățare
ușoară.
6. Nu uitați să scoateți mânerul din plastic
al frigarui. În caz contrar, poate fi
deteriorat din cauza căldurii în timpul
gătitului.
7. După aprinderea grătarului cu gaz,
apăsați butonul lampa/rotisserie de pe
panoul de control.
8. La sfârșitul gătitului, scoateți mâncarea
din cuptor atașând mânerul de plastic la
frigarui.
8 Informații generale privind coacerea
În această secțiune puteți găsi sfaturi
pentru pregătirea și coacerea alimentelor
dumneavoastră.
În plus, această secțiune descrie unele
alimente testate de producători și setările
cele mai adecvate pentru aceste alimente.
Setările și accesoriile adecvate pentru
aceste alimente sunt, de asemenea,
indicate.
8.1 Avertismente generale privind
coacerea în cuptor
Dacă deschideți ușa cuptorului în timpul
sau după încheierea coacerii, se poate
degaja abur fierbinte. Aburul poate
provoca arsuri ale mâinilor, feței și/sau
ochilor. Atunci când deschideți ușa
cuptorului, păstrați distanța.
Aburul intens generat în timpul coacerii
poate forma picături de condens pe
interiorul și exteriorul cuptorului și pe
părțile superioare ale mobilierului,
datorită diferenței de temperatură.
Acesta este un eveniment fizic normal.
Temperatura de coacere și valorile de
timp indicate pentru alimente pot varia în
funcție de rețetă și cantitate. Din acest
motiv, aceste valori sunt indicate sub
formă de intervale.
Îndepărtați întotdeauna accesoriile
neutilizate din cuptor, înainte de
începerea coacerii. Accesoriile rămase în
cuptor pot împiedica prepararea
alimentelor la valorile corecte.
Pentru alimentele preparate conform
rețetei proprii, puteți consulta ca referință
rețetele similare indicate în tabelele de
moduri de coacere.
Folosirea accesoriilor furnizate vă
asigură cele mai bune performanțe de
coacere. Respectați întotdeauna
avertismentele și informațiile furnizate de
producător pentru vasele pe care
urmează să le folosiți.
Tăiați hârtia de copt pe care o veți folosi
la gătit, la dimensiunile potrivite vasului
de coacere. Dacă hârtia de copt iese din
vas, există riscul de ardere și aceasta
EN
RO
background
RO / 90
poate afecta calitatea coacerii. Folosiți
hârtia de copt în intervalul de
temperatură specificat.
Pentru o performanță bună de coacere,
așezați mâncarea pe raftul corect
recomandat. Nu schimbați poziția pe raft
în timpul coacerii.
8.1.1 Produse de patiserie și mâncare
la cuptor
Informații generale
Vă recomandăm să folosiți accesoriile
produsului, pentru o performanță bună a
coacerii. Dacă veţi folosi un vas de
bucătărie extern, alegeți vasele de
culoare închisă, care nu lipesc și rezistă
la temperatură înaltă.
Dacă se recomandă preîncălzirea în
tabelul programelor de coacere,
asigurați-vă că puneți mâncarea la cuptor
după preîncălzire.
Dacă veţi găti folosind vase pe grătarul
de sârmă, așezați vasul în mijlocul
grătarului, nu lângă peretele din spate.
Toate ingredientele utilizate la prepararea
produselor de patiserie trebuie să fie
proaspete și la temperatura camerei.
Timpul de preparare a alimentelor poate
varia, în funcție de cantitatea de alimente
și mărimea vaselor de gătit.
Formele din metal, ceramică și sticlă
prelungesc timpul de coacere, iar
suprafețele inferioare ale alimentelor de
patiserie nu se rumenesc uniform.
Dacă folosiți hârtie de copt, pe suprafața
inferioară a alimentului poate fi sesizată
o rumenire ușoară. În această situație,
puteți extinde perioada de coacere cu
aproximativ 10 minute.
Valorile specificate în tabelele de
coacere sunt determinate ca urmare a
testelor efectuate în laboratoarele
noastre. Valorile potrivite pentru
dumneavoastră pot diferi de aceste
valori.
Așezați vasul pe raftul corespunzător
recomandat în tabelul programelor de
coacere. Luați ca referință raftul de jos al
cuptorului, ca fiind raftul 1.
Sfaturi pentru coacerea prăjiturilor
Dacă prăjitura este prea uscată, creșteți
temperatura cu aproximativ 10˚C și
reduceți timpul de coacere.
Dacă prăjitura este umedă, folosiți o
cantitate mică de lichid, sau reduceți
temperatura cu 10°C.
Dacă partea de sus a prăjiturii este arsă,
puneți pe raftul inferior, reduceți
temperatura și creșteți timpul de
coacere.
Dacă prăjitura este coaptă în interior, dar
exteriorul este lipicios, folosiți mai puțin
lichid, reduceți temperatura și creșteți
timpul de coacere.
Ponturi pentru produsele de patiserie
Dacă produsele de patiserie sunt prea
uscate, creșteți temperatura cu
aproximativ 10˚C și reduceți timpul de
coacere. Umeziți foile de aluat cu un sos
preparat din lapte, ulei, ou și amestec de
iaurt.
Dacă produsele de patiserie se coc lent,
asigurați-vă că acestea nu sunt atât de
groase încât să se reverse peste
marginea vasului.
Dacă aluatul este rumenit la suprafață,
dar partea inferioară este necoaptă,
asigurați-vă că sosul nu se acumulează
în cantitate prea mare la partea de jos a
vasului. Pentru o rumenire uniformă,
încercați să întindeți sosul uniform între
foile de aluat și compoziție.
Coaceți în poziția și la temperatura
adecvată, conform tabelului de
preparare. Dacă partea de jos nu este
încă suficient de rumenită, așezați pe un
raft inferior, la următoarea preparare.
Tabel de gătit pentru produse de patiserie
și mâncare la cuptor
EN
RO
background
RO / 91
Aliment Accesoriu de utilizare Poziție pe raft Nivelul gazelor Timp de coacere (min.)
(aprox.)
Plăcintă cu mere
Formă metalică neagră,
diametru 20 cm, pe grătar
din sârmă **
2 1 80 … 110
Tarta cu fructe
Formă metalică neagră,
diametru 20 cm, pe grătar
din sârmă **
4 1 20 … 40
Plăcintă
Formă metalică neagră,
diametru 20 cm, pe grătar
din sârmă **
4 1 20 … 40
Prăjitură Tavă standard * 4 1 25 … 35
Aluat dospit Tavă standard * 4 1 40 … 60
Prăjitură în formă
Formă de copt pe grătar din
sârmă **
3 1 75 … 85
Biscuiti Tavă standard * 4 1 25 … 35
Sandviș Victoria Tavă standard * 4 1 30 … 40
Paste Tavă standard * 4 1 40 … 60
Pentru preîncălzire, vă rugăm să setați butonul la maximum 10 minute în poziția 2 a butonului de control, apoi
reglați butonul la nivelul setat de gaz de care aveți nevoie.
* Este posibil ca aceste accesorii să nu fie incluse în produsul dumneavoastră.
** Aceste accesorii nu sunt incluse în produsul dumneavoastră. Acestea sunt accesorii disponibile în comerț.
8.1.2 Carne, pește și pui
Indicații esențiale pentru prepararea pe
grătar
Condimentarea cu suc de lămâie și piper
înainte de coacerea puiului, curcanului
întreg și bucăților mari de carne, crește
performanța de coacere.
Sunt necesare între 15 și 30 de minute în
plus, pentru a găti carnea cu os, decât
pentru frigerea cărnii tăiată file.
Luați în calcul aproximativ 4 până la 5
minute de timp de coacere per
centimetru din grosimea cărnii.
După expirarea timpului de coacere,
lăsați carnea în cuptor timp de
aproximativ 10 minute. Sucul cărnii este
mai bine distribuit în timpul frigerii și nu
se scurge, atunci când carnea este tăiată.
Peștele trebuie așezat pe un raft mijlociu
sau inferior, într-un vas rezistent
termorezistent.
Gătiți preparatele recomandate în vase
de gătire pe o singură tavă.
Tabel de gătit pentru carne, pește și pasăre
Aliment Accesoriu de utilizare Poziție pe raft Nivelul gazelor Timp de coacere (min.)
(aprox.)
Friptură de miel Tavă standard * 3 1 60 … 100 pe 450 g + 30
Friptură de vită Tavă standard * 3 1 80 … 120 pe 450 g + 30
Păsări de curte Tavă standard * 3 1 60 … 80 pe 450 g + 25
Caserolă Tavă standard * 3 1 90 … 120
Peşte Tavă standard * 4 1 35 … 45
Pentru preîncălzire, vă rugăm să setați butonul la maximum 10 minute în poziția 2 a butonului de control, apoi
reglați butonul la nivelul setat de gaz de care aveți nevoie.
* Este posibil ca aceste accesorii să nu fie incluse în produsul dumneavoastră.
EN
RO
background
RO / 92
8.1.3 Grătar
Carnea roșie, peștele și carnea de pasăre
se rumenesc rapid atunci când sunt puse
pe grătar, capătă o crustă frumoasă și nu
se usucă. Carnea file, frigăruile, cârnații
precum și legumele suculente (roșii, ceapă
etc.) se pretează în mod deosebit pentru
frigerea pe grătar.
Avertizări generale
Alimentele inadecvate pentru prepararea
pe grătar prezintă pericol de incendiu.
Puneți pe grătar doar alimente adecvate
pentru frigerea la foc puternic, pe grătar.
De asemenea, nu așezați mâncarea prea
departe, respectiv în partea din spate a
grătarului. Aceasta este cea mai fierbinte
zonă, iar alimentele cu un conținut mare
de grăsime se pot aprinde.
Închideți ușa cuptorului în timpul
utilizării grătarului. Atunci când ușa va fi
deschisă în timpul utilizării grătarului,
suprafețele fierbinți pot provoca arsuri!
Nu lăsați copiii să stea în apropierea
aparatului.
Indicații esențiale pentru prepararea pe
grătar
Puneți pe grătar alimente de grosime și
greutate pe cât posibil similare.
Așezați alimentele pe care doriți să le
preparați pe grătarul de sârmă sau în
tava grătarului, așezându-le astfel încât
să nu depășiți dimensiunile elementului
de încălzire.
În funcție de grosimea alimentelor de pe
grătar, timpii de preparare indicați în
tabel pot varia.
Așezați grătarul de sârmă sau tava
grătarului la nivelul dorit, în cuptor. Dacă
frigeți pe grătar, introduceți tava
cuptorului pe raftul inferior, pentru a
colecta grăsimea scursă. Tava cuptorului
pe care o veţi introduce trebuie să fie
dimensionată astfel încât să acopere
întreaga zonă a grătarului. Este posibil ca
această tavă să nu fie furnizată cu
produsul. Pentru o curățare mai ușoară,
turnați apă în tava cuptorului.
Tabel de preparare la grătar
Aliment Pregătire/setare Timp de coacere (min.) (aprox.)
Efectuarea pâinei prăjite din pâine …… 3 … 10
Bucăți mici de carne, cârnați/
pepperoni, salam
…… 15 … 20
Cotlet, fripturi de gammon, bucăți de
pui etc.
Pui pe raft de sârmă în poziție
răsturnată
20 … 25
Toate peștele, fileuri de pește, cartofi
prăjiți
Pește întreg și fileuri de pește
așezate în baza tăvii
10 … 20
Pește cu pâine crocantă …… 15 … 20
Produse din cartofi precoapte …… 15 … 20
Pizza Așezat în baza tăvii 12 … 15
Mâncăruri la grătar/prăjite
Vasul așezat direct pe baza
grătarului
8 … 10
9 Întreținerea și curățarea
9.1 Informații generale privind
curățarea
Avertizări generale
Așteptați ca aparatul să se răcească,
înainte de a-l curăța. Suprafețele fierbinți
pot provoca arsuri!
Nu puneți detergent direct pe suprafețele
fierbinți. Acest fapt poate cauza pete
permanente.
Produsul trebuie curățat și uscat bine
după fiecare utilizare. În acest mod,
resturile alimentare sunt curățate cu
ușurință și este prevenită arderea
acestora, atunci când produsul este
utilizat din nou, mai târziu. În acest mod
EN
RO
background
RO / 93
este prelungită durata de utilizare a
aparatului iar frecvența problemelor este
redusă.
Nu utilizați produse de curățare cu abur
pentru curățare.
Unii detergenți sau agenți de curățare
deteriorează suprafața. Agenții de
curățare inadecvaţi sunt: înălbitori,
produse de curățare care conțin amoniac,
acid sau clorură, produse de curățare cu
abur, agenți de detartrare, agenți de
îndepărtare a petelor și ruginii, produse
de curățare abrazive (cremă de curățat,
praf de curățat, cremă de degresare,
perie abrazivă, sârmă, bureți, lavete de
curățare murdare şi cu reziduuri de
detergent).
Nu sunt necesare materiale speciale
pentru curățarea după fiecare utilizare.
Curățați aparatul cu detergent de vase,
apă caldă și o cârpă moale sau un burete
și uscați-l cu o cârpă uscată.
Asigurați-vă că ștergeți complet lichidul
rămas după curățare și curățați imediat
orice stropi rămași în urma preparării
alimentelor.
Nu spălați nicio componentă a aparatului
dvs. în mașina de spălat vase, cu
excepția cazului în care se specifică
altfel în manualul de utilizare.
Pentru plite:
Murdăria acidă precum laptele, pasta de
roșii și uleiul poate cauza pete
permanente pe plite și pe componentele
zonelor plitei; curățați toate lichidele
vărsate imediat după răcirea plitei, după
ce aceasta a fost oprită.
Arzătoarele de tip wok folosite la
temperaturi ridicate îşi pot schimba
culoarea. Acest fenomen este normal.
Mutarea vaselor de gătit poate lăsa urme
metalice pe suporturile pentru oale. Nu
glisați tigăile și oalele pe suprafață.
Deoarece capacele zonei plitei au
contact direct cu focul și sunt expuse la
temperaturi ridicate, schimbarea și
pierderea culorii în timp este normală.
Acest lucru nu creează probleme în
timpul utilizării plitei.
Inox - suprafețe inoxidabile
Nu folosiți agenți de curățare care conțin
acid sau clor, pentru curățarea
suprafețelor și de inox sau oțel inoxidabil
și a mânerelor.
Suprafețele inoxidabile sau din inox își
pot schimba culoarea în timp. Acest
fenomen este normal. După fiecare
utilizare, curățați cu un detergent potrivit
pentru suprafețe din oțel inoxidabil sau
inox.
Curățați cu o cârpă moale cu soluție de
detergent lichid (care nu zgârie), având
grijă să ștergeți într-o singură direcție.
Îndepărtați petele de calcar, ulei, amidon,
lapte și proteine de pe suprafețe de sticlă
și inox imediat, fără întârziere. Petele se
pot oxida în timp.
Agenţii de curățare pulverizate/aplicate
pe suprafață trebuie curățate imediat.
Agenții de curățare abrazivi lăsați pe
suprafață fac ca suprafața să se
decoloreze.
Suprafețe emailate
Cuptorul trebuie să se răcească, înainte
de curățarea zonei de coacere. Curățarea
suprafețelor fierbinți va crea atât pericol
de incendiu, cât și deteriorarea suprafeței
emailate.
După utilizare, curățați suprafețele
emailate cu detergent de vase, apă caldă
și o cârpă moale sau burete, și uscați cu
o cârpă uscată.
Pentru pete dificile se poate utiliza un
agent de curățare pentru cuptor și grătar,
recomandat pe site-ul web al mărcii
produsului, dar și bureți de sârmă care nu
zgârie. Nu folosiți un produs extern de
curățat cuptorul.
Suprafețe catalitice
Pereții laterali din zona de preparare nu
pot fi acoperiți decât cu vopsea de email
sau strat catalitic. Acest aspect variază
în funcție de model.
Pereții catalitici au o suprafață mată și
poroasă ușoară. Pereții catalitici ai
cuptorului nu trebuie curățați.
EN
RO
background
RO / 94
Suprafețele catalitice absorb ulei datorită
structurii poroase și încep să
strălucească atunci când suprafața este
saturată cu ulei, în acest caz se
recomandă înlocuirea pieselor.
Suprafețe de sticlă
Atunci când curățați suprafețe de sticlă,
nu utilizați instrumente metalice dure și
materiale de curățare abrazive. Acestea
pot deteriora suprafața sticlei.
Curățați aparatul cu detergent de vase,
apă caldă și o cârpă din microfibră
specifică pentru suprafețe din sticlă și
uscați-l cu o cârpă din microfibră.
Dacă rămân urme de detergent după
curățare, ștergeți cu apă rece și uscați cu
o cârpă curată și uscată din microfibră.
Detergentul rezidual rămas poate
deteriora ulterior suprafața sticlei.
În nicio situație, resturile uscate de pe
suprafața sticlei nu trebuie curățate cu
cuțite cu lama zimțată, burete de sârmă
sau instrumente ascuțite similare.
Puteți îndepărta petele de calcar (pete
galbene) de pe suprafața sticlei cu
agentul de detartrare disponibil în
comerț, cu un agent de detartrare cum ar
fi oțetul sau sucul de lămâie.
Dacă suprafața este foarte murdară,
aplicați agentul de curățare pe suprafață
cu un burete și așteptați până când
acesta va acționa corespunzător. Apoi,
curățați suprafața de sticlă cu o cârpă
umedă.
Decolorările și petele de pe suprafața
sticlei sunt normale și nu reprezintă
defecte.
Piese de plastic și suprafețe vopsite
Curățați părțile de plastic și suprafețele
pictate cu detergent de vase, apă caldă și
o cârpă moale sau un burete și uscați cu
o cârpă uscată.
Nu utilizați instrumente metalice ascuțite
și agenți de curățare abrazivi. Acestea
pot deteriora suprafețele.
Asigurați-vă că îmbinările componentelor
produsului nu sunt lăsate îmbibate cu
detergent. În caz contrar, pe aceste
îmbinări vor apărea urme de coroziune.
9.2 Accesorii de curărţare
Nu puneți accesoriile produsului într-o
mașina de spălat vase, cu excepția cazului
în care se specifică altfel în manualul de
utilizare.
9.3 Curăţarea plitei
Suprafață de gătit din sticlă
Urmați pașii de curățare descriși pentru
suprafețele de sticlă din secțiunea
„Informații generale privind curățarea”
pentru curățarea suprafeței de gătit din
sticlă. Puteți efectua curățarea în
conformitate cu informațiile de mai jos
pentru cazurile speciale.
Alimentele care conțin zahăr, precum
crema de caramel, amidonul și siropul,
trebuie curățate imediat, fără a aștepta
ca suprafața să se răcească. În caz
contrar, suprafața din sticlă poate fi
deteriorată ireversibil.
Nu utilizați agenți de curățare pentru
operațiunile de curățare pe care le
efectuați în timp ce plita este fierbinte; în
caz contrar pot apărea pete permanente.
Curățarea arzătoarelor cu gaz
1. Înainte de a curăța plita, scoateți
suporturile pentru vase, capacele și
capetele arzătorului de pe plită.
2. Curățați suprafața plitei potrivit
recomandărilor incluse în informațiile
generale de curățare în funcție de tipul
suprafeței (emailat, sticlă, inox etc.).
3. Curățați camera arzătorului cu o cârpă
înmuiată în detergent sau cu o perie
moale care nu zgârie. Asigurați-vă că ați
îndepărtat toate urmele de alimente.
4. Curățați bujiile și elementele termice (în
modele cu aprindere și elemente
termice) cu o cârpă bine stoarsă. Apoi,
uscați cu o cârpă curată. Aveți grijă ca
bujia și elementul termic să fie complet
uscate.
5. Curățați capacele și capetele arzătorului
cu apă și detergent după fiecare folosire
și apoi uscați-le.
EN
RO
background
RO / 95
6. Pentru petele persistente, țineți
capacele și capetele arzătorului în apă
cu detergent sau apă caldă cu săpun cel
puțin timp de 15 minute. Curățați cu o
perie care nu este metalică și care nu
zgârie.
7. Puteți folosi agenții de curățare
Quick&Shine pentru interioarele și
grătarele cuptorului, folosite pentru
suprafețe emailate și recomandate de
serviciul de întreținere autorizat, în
special pentru petele persistente pe
capacele emailate ale arzătorului.
8. În timpul curățării lor, nu lăsați capacele
arzătorului să intre în contact cu
detergenții agresivi, precum agenții de
curățare pentru interiorul cuptorului,
produsele decalcifiere. Acest lucru
poate duce la decolorarea acestora.
9. Curățați suporturile pentru vase cu apă
și detergent și cu o perie moale care nu
zgârie după fiecare folosire și apoi
uscați-le.
10.Folosirea capacelor arzătorului și
suporturilor pentru vase atunci când
sunt umede poate duce la apariția
petelor persistente de calcar la
contactul cu căldura. Asigurați-vă că
sunt uscate înainte de funcționare.
11.Așezați capetele și capacele arzătorului
și suporturile pentru vase.
12.La poziționarea suporturilor pentru vase,
asigurați-vă că acestea se centrează pe
arzătoare. La modelele cu știfturi,
montați știfturile de pe placa arzătorului
pe sloturile pentru știfturi de pe
suporturile pentru oale.
Asamblarea pieselor arzătorului
1. După curățarea arzătoarelor, montați
piesele după cum se indică în imagine.
2. Așezați capul arzătorului asigurându-vă
că acesta trece prin bujia arzătorului (4).
Rotiți capul arzătorului la dreapta și la
stânga pentru a vă asigura că acesta
este așezat în camera arzătorului.
3. Așezați capacul arzătorului pe capul
arzătorului.
1 Capac arzător
2 Capăt arzător
3 Cameră arzător
4 Bujie (la modele cu aprindere)
9.4 Curățarea panoului de control
Atunci când curățați panourile și
butoanele, ștergeți panoul și butoanele
cu o cârpă moale, umedă și uscați cu o
cârpă uscată. Nu îndepărtați butoanele și
garniturile de dedesubt pentru a curăța
panoul. Panoul de control și butoanele
pot fi deteriorate.
În timp ce curățați panourile din inox cu
butoane de control, nu utilizați agent de
curățare a inoxului în jurul butoanelor.
Indicatoarele din jurul butoanelor se pot
şterge.
Curățați panourile de control tactile cu o
cârpă moale umedă și uscați cu o cârpă
uscată. Dacă produsul dumneavoastră
este prevăzut cu o caracteristică de
blocare a tastelor, setați blocarea tastelor
înainte de curățarea panoului de control.
În caz contrar, se pot produce detectări
incorecte la nivelul tastelor.
9.5 Curățarea interiorului cuptorului
(zona de coacere)
Urmați instrucțiunile de curățare descrise în
secțiunea „Informații generale despre
curățare” în funcție de tipurile suprafețelor
din interiorul cuptorului.
EN
RO
background
RO / 96
Curățarea pereților laterali ai cuptorului
Pereții laterali din zona de preparare nu pot
fi acoperiți decât cu vopsea de email sau
strat catalitic. Acest aspect variază în
funcție de model. Dacă există un perete
catalitic, consultați secțiunea “Pereţi
catalitici” pentru informații.
Dacă aparatul dumneavoastră este un
model cu rafturi din sârmă, scoateți
rafturile înainte de a curăța pereții laterali.
Apoi, realizați curățarea așa cum este
descris în secțiunea „Informații generale
despre Informaţii curăţare generală funcție
de tipul suprafeței peretelui lateral.
Pentru a scoate rafturile laterale de sârmă:
1. Scoateți partea din față a raftului de
sârmă, trăgându-l către peretele lateral
din partea opusă.
2. Trageți raftul de sârmă spre
dumneavoastră, pentru a-l îndepărta
complet.
3. Pentru reasamblarea rafturilor,
procedurile aplicate la îndepărtarea
acestora trebuie repetate în ordinea
inversă a etapelor.
9.6 Curățarea ușii cuptorului
Puteți îndepărta ușa cuptorului și geamurile
ușii, pentru a le curăța. Modul îndepărtării
ușilor și geamurilor este explicat în
secțiunile „Îndepărtarea ușii cuptorului” și
„Îndepărtarea geamului interior al ușii”.
După scoaterea geamurilor interioare ale
ușii, curățați-le cu detergent de vase, apă
caldă și o cârpă moale sau burete, și uscați
cu o cârpă uscată. Pentru îndepărtarea
reziduurilor de calcar ce se pot forma pe
sticla cuptorului, ștergeți sticla cu oțet și
limpeziți.
Nu folosiți produse de curățare
abrazive dure, instrumente metalice
ascuțite, burete de sârmă sau
înălbitor, pentru a curăța ușa și
geamul cuptorului.
Îndepărtarea ușii cuptorului
1. Deschideți ușa cuptorului.
2. Deschideți clemele din soclul balamalei
ușii din față, la dreapta și la stânga,
împingându-le în jos, așa cum se arată
în figură.
3. Tipurile de balamale pot varia ca tipuri
(A), (B), (C) în conformitate cu modelul
produsului. Următoarele imagini
prezintă cum se deschide fiecare tip de
balama.
4. Balamaua de tip (A) este disponibilă
pentru tipurile normale de uşi.
5. Balamaua de tip (B) este disponibilă
pentru tipurile de uşi cu amortizare.
6. Balamaua de tip (C) este disponibilă
pentru tipurile de uşi cu închidere/
deschidere cu amortizare.
7. Poziționați ușa cuptorului în poziție
semi-deschisă.
EN
RO
background
RO / 97
8. Trageți ușa detașată în sus, pentru a o
elibera din balamalele din partea
dreaptă și stângă și îndepărtați-o.
Pentru reatașarea ușii, procedurile
aplicate la îndepărtarea acesteia
trebuie aplicate în ordinea inversă a
etapelor. Atunci când instalați ușa,
asigurați-vă că închideți clemele de
pe locașul balamalei.
9.7 Îndepărtarea geamului interior al
ușii cuptorului
Geamul interior al ușii din față a aparatului
poate fi îndepărtat pentru curățare.
1. Deschideţi uşa cuptorului.
1 Tab
2 Cadru
3 Profil
2. Aşa cum este ilustrat în imaginile de
mai sus, apăsaţi pe taburile (1) şi în
acelaşi timp trageţi profilul (3) spre dvs.
pentru a îndepărta profilul ataşat la
partea de sus a uşii din faţă.
1 Primul geam interior
2 Geam interior*
3 Geam exterior
* Variază în funcție de modelul produsului. Este
posibil să nu fie disponibil pentru produsul
dumneavoastră.
3. Aşa cum este ilustrat în imagini, ridicaţi
puţin primul geam interior (1) în direcţia
“A” şi scoateţi-l în direcţia “B”
4. Dacă produsul dvs. este dotat cu un
geam interior; Trageţi de elementele de
conectare din mijloc ce susţin sticla,
precum este ilustrat în imagine, pentru a
le elibera de geamuri.
4 Element de conectare a suportului de sticlă*
* Variază în funcție de modelul produsului. Este
posibil să nu fie disponibil pentru produsul
dumneavoastră.
EN
RO
background
RO / 98
5. Repetaţi aceeaşi operaţiune pentru a
demonta geamul interior (2). Prima
etapă de asamblare a uşii este
montarea geamului interior (2).
6. Urmând indicaţiile din figură, aşezaţi
geamul astfel încât să intre în fanta de
plastic.
Altfel, geamul nu se va potrivi
complet, va fi expus vibraţiilor şi se
va sparge.
7. La montarea primului geam interior (1),
asiguraţi-vă că latura inscripţionată este
orientată spre geamul interior.
8. Este important ca toate colţurile
inferiore ale geamului interior să fie în
fanta de plastic.
Altfel, geamul nu se va potrivi
complet, va fi expus vibraţiilor şi se
va sparge.
9. Vă rugăm să vă amintiţi să puneţi
componentele conectoare de susţinere
a sticlei în locurile lor.
10.La final, apăsaţi pe taburile profilului
pentru a le introduce în locurile lor din
nou.
9.8 Curățarea lămpii cuptorului
În cazul în care ușa de sticlă a lămpii
cuptorului din zona de preparare se
murdărește; curățați cu detergent de vase,
apă caldă și o cârpă moale sau un burete și
uscați cu o cârpă uscată. În cazul defectării
lămpii cuptorului, o puteți înlocui
respectând instrucțiunile din secțiunile
următoare.
Înlocuirea lămpii cuptorului
Avertizări generale
Pentru a evita riscul de electrocutare
înainte de înlocuirea lămpii cuptorului,
deconectați produsul și așteptați răcirea
cuptorului. Suprafețele fierbinți pot
provoca arsuri!
Acest cuptor este alimentat de o lampă
incandescentă cu mai puțin de 40 W, mai
puțin de 60 mm înălțime, mai puțin de 30
mm diametru, sau o lampă cu halogen cu
fițe G9 și putere mai mică de 60 W.
Lămpile sunt potrivite pentru funcționare
la temperaturi peste 300°C. Lămpile de
cuptor sunt disponibile la unitățile
autorizate de service sau la tehnicieni cu
licență. Acest produs conține o lampă de
clasă energetică G.
Poziția lămpii poate să difere de cea
indicată în imagine.
Lampa folosită pentru acest aparat nu
este adecvată pentru iluminatul
încăperilor locuinței. Scopul acestei
lămpi este să permită utilizatorului să
supravegheze alimentele din interiorul
cuptorului.
Lămpile utilizate în acest aparat trebuie
să reziste la condiții fizice extreme, cum
ar fi temperaturi peste 50°C.
În cazul în care cuptorul dumneavoastră
este prevăzut cu o lampă rotundă,
1. Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare cu electricitate.
2. Scoateți capacul de sticlă, rotindu-l în
sens invers acelor de ceasornic.
3. Dacă lampa cuptorului dumneavoastră
este de tip (A), cum este prezentat în
imaginea de mai jos, rotiți lampa
cuptorului așa cum se arată în imagine
și înlocuiți-o cu una nouă. Dacă este de
tip (B), scoateți-o afară așa cum se
arată în imagine și înlocuiți cu una nouă.
EN
RO
background
RO / 99
4. Repoziționați capacul de sticlă.
În cazul în care cuptorul este prevăzut cu o
lampă de formă pătrată,
1. Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare cu electricitate.
2. Scoateți rafturile de sârmă conform
descrierii.
3. Ridicați capacul de sticlă de protecție al
lămpii cu o șurubelniță. Scoateți mai
întâi șurubul, dacă există un șurub pe
lampa pătrată din produsul dvs.
4. Dacă lampa cuptorului dumneavoastră
este de tip (A), cum este prezentat în
imaginea de mai jos, rotiți lampa
cuptorului așa cum se arată în imagine
și înlocuiți-o cu una nouă. Dacă este de
tip (B), scoateți-o afară așa cum se
arată în imagine și înlocuiți cu una nouă.
5. Repoziționați capacul de sticlă și
rafturile de sârmă.
10 Depanare
Dacă problema persistă după ce ați urmat
instrucțiunile din această secțiune,
contactați comerciantul dumneavoastră
sau un centru de service autorizat. Nu
încercați niciodată să vă reparați singur
produsul.
În timp ce cuptorul este în funcţiune se
emană abur.
Este normal să vedeți vapori în timpul
funcționării. >>> Aceasta nu este o
eroare.
În timpul coacerii apar stropi de apă
Aburul generat în timpul procesului de
coacere produce condens în momentul
atingerii suprafețelor reci din afara
produsului și se pot forma stropi de apă.
>>> Aceasta nu este o eroare.
În timp ce produsul se încălzeşte şi răceşte
se aud zgomote metalice.
Piesele metalice se pot extinde și pot
scoate sunete atunci când sunt încălzite.
>>> Aceasta nu este o eroare.
Produsul nu funcţionează.
Siguranța poate fi defectă sau arsă. >>>
Verificați siguranțele de la tabloul de
siguranțe. Schimbați-le dacă este
necesar sau reactivați-le.
Aparatul nu poate fi conectat la priza
(împământată). >>> Verificaţi dacă
aparatul este conectat la priză.
(Dacă aparatul are cronometru) Tastele
de pe panoul de control nu funcţionează.
>>> Dacă produsul dumneavoastră este
prevăzut cu funcție de blocare a tastelor,
este posibil ca această funcție să fie
activată, dezactivați blocarea tastelor.
Lumina cuptorului nu este pornită.
Este posibil ca lampa cuptorului să fie
defectă. >>> Înlocuiți lampa cuptorului.
Fără curent electric >>> Asigurați-vă că
rețeaua electrică este funcțională și
verificați siguranțele de la tabloul de
siguranțe. Schimbați siguranțele dacă
este necesar sau reactivați-le.
EN
RO
background
RO / 100
Nu există scânteie de aprindere.
Nu există curent. >>> Verificați
siguranțele din cutia de siguranțe.
Nu există gaz.
Supapa principală de gaz este închisă.
>>> Deschideți supapa de gaz.
Conducta de gaz este îndoită. >>>
Instalați corect conducta de gaz.
Dacă arzătorul pentru grătar nu se aprinde
Pinul de pe ușă este blocat. >>> Eliberați
știftul de siguranță, care este situat în
partea dreaptă a cuptorului, de unde este
atașat cu mâna.
Gătitul durează prea mult.
Presiunea gazului este scăzută. >>>
Creșteți nivelul gazului.
EN
RO
background
RO / 101
EN
RO
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Gas Range, Gas Stove

Arctic AGG5611DTTLXN Questions and Answers