
769-12264


1
2
3
4
3
2
1
4
17
13
14
15
4
5
6
7
11
13
14
15
16
18
8
9
10
12
A
b
a
b
a
d
e
c
1
2
3
F
5
b
a
4
1
5
2
3
1
2
3
19
2
20
A
@
@
>=?
<7
'
$
%

A
T
1
5
1
2
3
a
d
g
b
e
h
c
f
i
1
2
3
1
2
2
3
3
a
b
= N
;:69
5
24

T
“clic”
b
c
a
1
2
1
2
1
3
1
1
2
1
3
2
a
b
a
b
A
B
0
8
.
/1-
,3
+
)
*
(
$
%
$
$
%
'


EN
FR
DE
NL
IT
ES
SV
DA
NO
FI
PL
ET
English ............................. 8
(Original operating instructions)
Français ............................. 29
(Notice d’instructions d’origine)
Deutsch ............................. 52
(Originalbetriebsanleitung)
Nederlands ........................... 75
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano ............................. 97
(Istruzioni per l’uso originali)
Español ............................. 119
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska ............................. 142
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 162
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 182
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 202
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Polski ............................. 222
2U\JLQDOQDLQVWUXNFMDREVáXJL
Eesti ............................. 244
(Originaalkasutusjuhend)

8
769-12264
Contents
EN
Meaning of the symbols
Warning!
Read the operating manual prior to
installation and start-up.
Caution! Bystanders
Keep third parties out of the danger
area.
Warning! Rotating blades
Injury hazard due to rotating blades or
other moving parts.
Keep hands and feet away from rotating
parts. Keep hands and feet away from
the mower.
Danger! Unintended activation
Prior to working on the device, pull the
spark plug connector. Keep hands and
feet away from rotating parts.
&DXWLRQ,WHPVÀXQJ
around
Items may be seized by the
GHYLFHDQGEHÀXQJDURXQG
Warning! Risk of falling
Do not operate the device on slopes with
a gradient greater than 15°/26 %.
kg
Warning!
Do not operate the device with the op-
tional grass catcher without attaching the
front counterweight.
Danger! Risk of explosion
Warning! Risk of chemical burns from
battery acid
Caution!
Wear safety goggles.
'DQJHU1R¿UHVVSDUNVQDNHG
ÀDPHVRUVPRNLQJ
3E
Attention!
Do not dispose of used batteries with
domestic waste.
Contents
Meaning of the symbols......................................... 8
For your safety....................................................... 9
Safety information.................................................. 10
Intended use .......................................................... 13
,GHQWL¿FDWLRQSODWH.................................................. 13
Safety devices ....................................................... 14
Assembly ............................................................... 14
Operating controls ................................................. 16
Start-up ..................................................................16
Operation ............................................................... 17
Display cluster (depending on the model;
optional) .................................................................21
Servicing ................................................................22
Removing/installing and adjusting the
cutter deck ............................................................. 25
Storage .................................................................. 26
Transport ............................................................... 26
Troubleshooting ..................................................... 27
Information on the engine ...................................... 28
Warranty ................................................................ 28
CE Declaration of Conformity ................................ 28
Environmentally-friendly disposal .......................... 28

9
769-12264
For your safety
EN
Danger! Unintended activation
Prior to working on the device, remove
the ignition key. Follow the instructions in
this manual.
Attention!
Do not stand on the cutter deck.
Warning! Hot surface
Caution!
Before tipping the device,
remove the battery.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Warning!
If operating with an attached
trailer, do not exceed the fol-
lowing maximum values:
max. gradient: 9 %
max. support load on the trailer coupling: 22 kg
max. trailer load (trailer and load): 113 kg
Warning!
Only operate the device
with an attached and low-
HUHGGLVFKDUJHÀDSRUWKH
mulch locking part.
Warning!
5LVNRI¿UHGXHWRKRWH[KDXVWRUKRW
parts. Do not mow over dry heaps of
leaves or park the device on them.
Warning! Risk of falling
Only operate the device with the rollbar
folded up and secured and the seat belt
engaged.
Warning!
Do not put the seat belt on when the
rollbar is folded down.
Warning! Structural damage to the
safety lever
Do not drill any holes in or conduct weld-
ing work on the safety lever.
Note
Always keep these symbols in a legible
condition. Replace damaged or illegible
symbols.
For your safety
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this
instruction manual, to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and, if
the measures are not followed, will result in
severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result in
severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result in
slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger

10
769-12264
Safety information
EN
Safety information
%HIRUHXVLQJ\RXUPRZHUIRUWKH¿UVW
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Please store away this operating manual for
later use or future owners.
Î %HIRUHXVLQJIRUWKH¿UVWWLPH\RXPXVWUHDGWKH
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the mower and danger for the operator and other
persons.
Î Make sure that you are familiar with all controls
and how to use them correctly.
Î All persons involved with the initial set-up, opera-
tion and servicing of the mower, must have ap-
SURSULDWHTXDOL¿FDWLRQV
The making of unauthorised changes or
conversions is not permitted
Do not make any changes to the mower or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the mower must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the mower
is maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and mower quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective
and practical use of the mower.
Î Action step
Prompts you to perform an action.
3 Result of action
+HUH\RXFDQ¿QGWKHUHVXOWRIDQDFWLRQVH-
quence.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
A
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and
LGHQWL¿HGLQWKHWH[W
$
Step number
7KHGH¿QHGVHTXHQFHRIVWHSVLVQXPEHUHGDQG
LGHQWL¿HGLQWKHWH[W
Protection of yourself and others
¾ Do not let children or persons who have not
read these usage instructions use the device.
¾ Do not permit children under the age of 16
to handle this power tool or perform other
ZRUNRQWKHGHYLFHVXFKDVPDLQWHQDQFH
FOHDQLQJDGMXVWPHQWHWF Local regulations
may determine the minimum age for users.
¾ Any person intending to operate this mower
PXVWQRWEHXQGHUWKHLQÀXHQFHRILQWR[LFDQWV
VXFKDVDOFRKROGUXJVRUPHGLFLQHV
¾ Do not use the mower if you have not
received appropriate training or are tired or ill.
¾ Exercise caution and do not reach into the
cutter blades.
¾ Remember that the operator is responsible
for accidents involving other persons and/or
their property.
¾ This device may be used by persons with
OLPLWHGSK\VLFDOVHQVRU\DQGPHQWDODELOLWLHV
or a lack of experience and knowledge if they
are being supervised or have been trained
in how to use the device safely and they
understand the dangers associated with it.
¾ Do not put the device in operation if there
are people (especially children) or animals in
immediate proximity.
¾ Ensure children do not play with the device.
¾ Stop working if you notice people (especially
children) or pets in proximity.
¾ :KHQZRUNLQJZLWKRURQWKHGHYLFHDOZD\V
ZHDU¿UPVKRHVORQJWURXVHUVDQGRWKHU
appropriate personal protective equipment
SURWHFWLYHJRJJOHVSURWHFWLYHKHOPHW
KHDULQJSURWHFWLRQZRUNJORYHVHWFWearing
personal protective equipment reduces the risk
of injuries. Avoid the wearing of loose clothing
or clothing with hanging cords or belts. Working
without ear protection may result in loss of
hearing.
Before use
¾ %HIRUH\RXEHJLQZRUNPDNHVXUHWKDW\RX
DUHIDPLOLDUZLWKWKHGHYLFHLWVFRQWUROVDQG
how to operate it.
¾ &KHFNZKHWKHUDOO¿[LQJHOHPHQWVQXWVEROWV
DQGVFUHZVHWFDUHWLJKWO\¿WWRHQVXUHWKDW
the device is operated safely.
¾ Only operate the device in a technically
faultless state. Never change the engine
VHWWLQJVSUHFRQ¿JXUHGLQWKHIDFWRU\+DYH
GDPDJHUHSDLUHGE\DTXDOL¿HGWHFKQLFLDQRU
service centre.

11
769-12264
Safety information
EN
¾ 5HPRYHWKHDGMXVWPHQWWRRORUZUHQFKEHIRUH
switching on the device. A tool located in the
rotating cutting tools area may lead to injuries.
¾ 1HYHUXVHDGHYLFHZLWKGHIHFWLYHGDPDJHG
or missing safety/protective equipment.
Safety/protective equipment are a component
of the device, are there fore your protection and
must always be functioning. You must not modify
safety/protective devices, remove them or bypass
their function. Have damaged safety/protective
devices repaired or, if necessary, replaced by a
technician or service centre.
¾ &KHFNWKHGLVFKDUJHÀDSIRUGDPDJHDQGWLJKW
¿WWLQJ
¾ %HIRUHPRZLQJPDNHVXUHWKDWWKHODZQLV
IUHHIURPEUDQFKHVVWRQHVZLUHHWFDQGORRN
RXWIRUVXFKREMHFWVWKHZKROHWLPHZKHQ
mowing.,WHPVPD\EHVHL]HGDQGÀXQJRXW
¾ Check (by means of visual inspection)
ZKHWKHUWKHFXWWLQJEODGHVDQGWKHLU¿[LQJV
DUHEOXQWGDPDJHGRUGHIRUPHG
¾ Connect trailers or attachment devices
carefully. Driving performance, especially
steering, braking capability, and overall stability
are affected by attachments, towed items, ballast
weights and the weight of a grass catcher when
full.
Tips for use
¾ Do not mow lawns which have grass blades
longer than 25 cm.
¾ Drive carefully. Reduce your speed before
turning.
¾ Do not use the device in potentially explosive
DWPRVSKHUHVFRQWDLQLQJÀDPPDEOHOLTXLGV
gases or dusts. The tool can generate sparks
which could ignite dust or vapours. Prevent
QDNHGÀDPHVIRUPDWLRQRIVSDUNVDQGGRQRW
smoke.
¾ Pay particular attention when you are mowing
or driving in reverse. To prevent accidents,
drive slowly and glance at the ground behind you
as you do so.
¾ $GMXVWWKHFXWWLQJKHLJKWRQO\ZLWKWKH
engine switched off and the cutting tool at a
standstill.
¾ 1HYHURSHQWKHGLVFKDUJHÀDSZKLOHWKH
engine is still running.
¾ Never drive over gravel or footpaths with the
cutters running. There is a risk of stone chips.
¾ 'RQRWPRZRYHURYHUJURZQGU\JUDVVHJ
pasture grass) or over dry heaps of leaves.
Do not park the device on dry grass or leaves.
5LVNRI¿UHIURPFRQWDFWZLWKKRWH[KDXVWVDQG
when dry grass or leaves gather on the hot
mower.
¾ :DWFKRXWIRUWUDI¿FZKHQZRUNLQJRQURDGV
or when crossing a road. The device is not
designed for use on public roads.
¾ Never empty the grass catcher while the
cutters are running. While emptying the grass
catcher attachment, you or other persons may be
LQMXUHGE\FXWJUDVVDQGREMHFWVEHLQJÀXQJRXW
¾ Take extra care with opening and closing the
grass catcher; there is a risk of crushing.
¾ When mowing close to lawn edges (e.g. close
WRSDUWLFXODUO\VWHHSVORSHVSLWVRUXQGHU
WUHHVDQGE\EXVKHVDQGKHGJHVPDLQWDLQD
safe distance at all times.
¾ If the cutters come into contact with a foreign
ERG\HJDVWRQHRULIWKHGHYLFHVWDUWV
WRYLEUDWHXQXVXDOO\VZLWFKWKHHQJLQHRII
immediately. Inspect the device for damage
before continuing operation. If necessary, take it
to a service centre.
¾ Do not use the device without the cutters
attached. The subsequently altered weight
distribution can cause the device to tip over.
¾ Never stand in front of the grass discharge
openings.
¾ Switch the engine off and remove the ignition
NH\EHIRUH\RXFOHDUWKHHMHFWRUFKDQQHORI
blockages or other hindrances.
¾ Be particularly careful when reversing with
the cutters switched on. Only reverse with the
cutter deck switched on if absolutely necessary.
¾ Ensure that the rollover protection is locked
in a vertical/horizontal position and secure.
Never drive without rollover protection. The
rollover protection creates a safety zone, thus
protecting the user from crushing, breaks and
serious or fatal injuries if the device tips over or
falls down.
¾ Note clearance heights before passing
XQGHUORZKDQJLQJEUDQFKHVFDEOHVGRRU
RSHQLQJVHWF The driver and/or rollbar may
suffer an impact. This can lead to serious injuries
and/or the device could tip over. The rollbar may
only be folded down for transport and storage
purposes.
¾ The rollbar must also always be locked
in a folded down position with the bolts
and splints designed for this purpose and
secured.
Safety information

12
769-12264
Safety information
EN
Mowing on steep slopes
¾ Do not mow or drive on slopes with an incline
greater than 15°/26 %.
¾ Always drive transverse to the slope and
not up and down it. Do not turn on slopes.
Working on slopes is dangerous. The device
could tip or skid. If there is no other choice, drive
down inclines slowly and carefully
.
¾ Never attempt to stabilise the machine by
placing your feet on the ground.
¾ Always drive on slopes as gently as possible
and brake carefully. When descending, keep
the engine engaged and drive slowly. Exercise
particular caution when changing direction.
¾ 'RQRWXVHDQ\KHDY\DWWDFKPHQWGHYLFHV
HJWUDQVSRUWWUDLOHUVJUDVVFDWFKHUVRU
JDUGHQUROOHUVRQVORSHVZLWKDQLQFOLQHRI
more than 9 %.
¾ ,IRSHUDWLQJZLWKDQDWWDFKHGWUDLOHURUSDUWV
IDVWHQHGWRWKHWUDLOHUFRXSOLQJGRQRWH[FHHG
the following maximum values:
- Max. gradient 9%
- Max. support load on the trailer coupling 22 kg
- Max. trailer load (trailer and load) 113 kg
After use
Î ,I\RXOHDYHWKHVHDWRIWKHGHYLFHDOZD\V
switch off the engine. Always remove the igni-
tion key and engage the parking brake.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Let the engine cool down before you store the
device.
Before carrying out any work on the mower
¾ 3URWHFW\RXUVHOIDJDLQVWLQMXU\E\GRLQJWKH
following prior to all performing work on the
device:
- Switch off the engine
- Remove the ignition key
- Engage the parking brake
- Wait until all rotating parts have come to a stand-
still
- Wait until the engine has cooled down
- Pull the spark plug connector off the engine so
that the engine cannot inadvertently start.
General safety instructions
¾ Never let the engine run when in buildings or
poorly ventilated spaces. Risk of fatality due to
carbon monoxide poisoning!
¾ Spare parts and accessories must satisfy the
UHTXLUHPHQWVVSHFL¿HGE\WKHPDQXIDFWXUHU
You should therefore only use original spare
parts/accessories, or those which have been
approved by the manufacturer. Always observe
the installation instructions supplied with the parts
during replacement. The use of spare parts or
accessories not approved by the manufacturer
FDQUHSUHVHQWDVLJQL¿FDQWVDIHW\ULVN
¾ Have repairs performed exclusively by a
TXDOL¿HGWHFKQLFLDQRUVHUYLFHFHQWUH
¾ Do not carry passengers on the device. The
mower is not licensed for transporting people.
¾ This device is designed for looking after
grass and lawns in a domestic environment.
Due to dangers posed to the body of the user or
other persons, the device must not be used for
purposes other than those intended.
¾ (VFDSLQJK\GUDXOLFÀXLGVFDQFDXVHVHYHUH
LQMXULHV1HYHUDWWHPSWWRIHHOOHDNVZLWK\RXU
hand! Use a piece of paper or cardboard to do
this. Wear gloves and some protective goggles
when checking for leaks. If liquid gets into the
eyes, seek immediate medical attention. Never
conduct checks on the hydraulic system when
it is pressurised. Only ever have work on the
hydraulic system performed by a service centre.
¾ Operate the unit in daylight or adequate
DUWL¿FLDOOLJKWLQJRQO\ Keep your work area
clean and well illuminated.
¾ Ensure maintenance work is always
performed to schedule so that the mower
remains in a safe condition.'H¿FLHQWLPSURSHU
maintenance may lead to device damage and
thus to injury.
¾ The engine and exhaust become hot and can
lead to buns. Do not touch!
¾ Only use the mower in dry weather
conditions. Keep the mower away from rain or
dampness. If used on wet grass, the mower may
slip because of reduced adhesion.
¾ Do not use the mower if it is raining or there
is a risk of storms.
¾ Only use the device with the rollbar folded up
and secured and the seat belt engaged.
Safety information

13
769-12264
Safety information
EN
Safety information
¾ Handle fuel with care. Fuel and petrol
vapour is explosive and petrol is extremely
ÀDPPDEOH'RQRWUH¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKH
engine is running or still hot. Only refuel the
mower outside. Store fuel in approved containers
only and never close to sources of heat (e.g.
heaters, stoves or hot-water boilers). Have a
damaged exhaust unit, fuel tank or fuel cap
replaced.
¾ Do not start the engine if any petrol has been
spilt. Push the mower away from the area where
the petrol was spilt and wait until the petrol fumes
have evaporated.
¾ 7RSUHYHQWD¿UHKD]DUGNHHSWKHHQJLQH
H[KDXVWEDWWHU\WKHIXHOWDQNDQGWKH
hydraulic parts free from grass and leaking
oil.
¾ Also follow the instructions in the engine
handbook.
Intended use
This device is designed to be used
- as a lawn tractor for mowing lawns in the house
garden and leisure garden,
- with accessories which are approved expressly for
use with this lawn tractor,
- In accordance with the descriptions and safety
instructions given in these operating instructions.
Any other use is classed as an unintended use.
Improper use is not covered by the warranty and
the manufacturer will reject any liability. The user is
liable for injuries to third parties and damage to their
property.
Unauthorised changes to the device exclude liability
of the manufacturer for any resulting damage and/
or injury.
This mower is not licensed for use on public roads
or for transporting people.
,GHQWL¿FDWLRQSODWH
<RXZLOO¿QGWKHLGHQWL¿FDWLRQSODWHXQGHULQIURQWRI
the driver’s seat.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Layout
1 Model number
2 Model name
3 Weight
4 CE mark
5 Manufacturer
6 Engine speed (rpm)
7 Output
8 Serial number
9 Year of construction

14
769-12264
Safety devices
EN
Safety devices
Rollbar
0
[B] and seat belt
+
WARNING!
Risk of falling
¾ Never use the device without the rollbar.
¾ Do not operate the device with the rollbar
folded down.
¾ Always wear a seat belt when the rollbar
is folded up.
¾ The rollbar must always be locked in
a folded up, vertical position with the
bolts and safety splints designed for this
purpose, and secured.
¾ Do not fasten the seat belt when the
rollbar is folded down.
¾ In the case of damage or an accident,
have the rollbar and seat belt checked
in a specialist garage, and replace if
necessary. Do not undertake any repairs
on your own!
The device is equipped with a rollbar and seat belt.
Together, they represent optimal protection for the
driver.
Discharge flap
0
[A]
CAUTION!
Contact with the cutting blade and items
ÀXQJRXW
ÂRisk of injury
¾ Only operate the device with a discharge
ÀDSDWWDFKHGDQGORZHUHG
Safety locking system
The safety locking system will only allow the engine
to start when
- The driver is sitting on the seat.
- the cutter deck has been switched off; i.e.: PTO
switch set to “O/Aus/Off” (PTO = Power-Take-Off).
- both drive control levers are in the outer neutral
recesses. Note: At the same time the parking
brake is activated in this position (park position).
The safety locking system automatically switches
the engine off as soon as the operator leaves
the seat with the cutter deck activated (PTO),
irrespective of whether the parking brake was
actuated beforehand.
The safety locking system automatically switches
the engine off as soon as the operator leaves the
seat without actuating the parking brake beforehand.
Note
The parking brake is activated if both drive
control levers are in the outer neutral re-
cesses.
Directional references
Directional references on the device (e.g. left, right,
etc.) always refer to when facing forwards.
Assembly
Note
To be able to move the device manually, the
gear release lever must be in the appropri-
ate position. Refer to the section "Operation
– Pushing the mower".
Setting up the rollbar
@
The rollbar is folded down for transport.
Î Remove the splint from the securing pins
$
.
Î Remove the securing pins
%
.
Î Fold out the rollbar fully
'
.
Î Insert the securing pins through the holes
#
.
Î Secure the bolts with the splints
.
Installing the drive control levers
@
Î Release the clamping screw on the right-hand
drive lever
$
.
Î Align the drive control lever
%
so that it is vertical.
Î Tighten the clamping screw
'
to lock the drive
control lever in this position.
Î Repeat these installation steps for the left drive
control lever.
Note
Both drive control levers should be installed
in the same vertical position.

15
769-12264
Assembly
EN
Attaching the discharge flap on the cutter
deck
@
Î Remove the screws [1] and nuts [2] on the dis-
charge opening of the cutter deck.
Î )L[WKHGLVFKDUJHÀDS[3] to the discharge opening
using the screws [1] and nuts [2].
Attaching the trailer coupling (optional;
depending on the model)
@
Î Remove the trailer coupling [1] with the screws [2]
and nuts [3] on the rear panel [4] of the device.
Î Rotate the trailer coupling horizontally by 180°.
Î Fix the trailer coupling [1] with the screws [2] and
the nuts [3] to the rear panel [4] of the device.
Putting the battery into operation
DANGER!
5LVNRI¿UHH[SORVLRQDQGFRUURVLRQ
caused by battery acid and gases emitted
by battery acid
¾ Battery acid is corrosive. Immediately
clean all parts of the device splashed by
battery acid.
¾ Do not smoke; keep burning and hot
objects away.
¾ Charge batteries in a well ventilated and
dry room only.
¾ There is a risk of a possible short circuit
when working with the battery. Do not
place any tools or metal objects on the
battery.
DANGER!
Risk of poisoning and injury from battery
acid
¾ Wear safety goggles and protective
gloves.
¾ Do not allow battery acid to come into
contact with skin.
¾ If battery acid is sprayed in your face or
eyes, wash it off immediately with cold
water and seek medical attention.
¾ If you have swallowed battery acid, drink
a lot of water and seek medical attention.
¾ Store batteries out of the reach of
children.
¾ Never tilt the battery, as battery acid may
run out.
¾ Bring the remaining, unused battery acid
to your dealer or to a waste disposal
company.
Attention!
¾ Disconnect and connect the battery in the correct
sequence.
¾ Only operate the battery with the battery terminal
FRYHU¿WWHGGHSHQGLQJRQWKHPRGHODVD
FRYHUÀDSRQWKHSRVLWLYHWHUPLQDORUDFRPSOHWH
protective battery cover).
Note
The battery is situated under the passenger
seat.
7KHEDWWHU\LV¿OOHGZLWKEDWWHU\DFLGDQGVHDOHGDW
the factory
.
Installation
@
Î First connect the red cable (+ / positive ter-
minal)
$
.
Î Then connect the black cable
(- / negative terminal)
%
.
Î Attach the battery terminal cover.
Removal
Î Remove the battery terminal cover.
Î First disconnect the black cable (- / negative
terminal).
Î Then disconnect the red cable (+ / positive ter-
minal).
Charging the battery
WARNING!
Electrolyte liquid even discharges from
sealed batteries.
Â5LVNRILQMXU\DQG¿UH
¾ Avoid tilting the battery.
Î %HIRUH¿UVWSXWWLQJLQWRRSHUDWLRQFKDUJHWKH
battery with a 12 Volt battery charger (maximum
charging current 6 amps) for one to two hours.
Î $IWHUFKDUJLQJWKHEDWWHU\¿UVWSXOORXWWKHEDWWHU\
charger plug.
Î Then disconnect the battery (see also operating
instructions for the battery charger).
Attention!
¾ Follow the instructions in the operating manual
for your battery charger
.

16
769-12264
Operating controls
EN
Operating controls
Overview
A
1 Cutting height adjustment lever
2 Clamping screw for drive control lever adjust-
ment
3 Right drive control lever
4 Throttle / choke *
5 Choke *
6 Display cluster *
7 PTO switch
8 Light switch *
9 Ignition lock
10 12 Volt accessory socket *
11 Switch for optional grass catcher *
12 Fuel tap
13 Fuel tank
14 Tank content display *
15 Gear release lever
16 Trailer coupling *
17 Can holder
18 Seat belt
19 Left drive control lever
20 Seat adjustment lever
(* model-dependent)
Note
For reasons of clarity, the rollbar is not
shown.
Start-up
%HIRUHRSHUDWLQJWKHXQLWDOZD\V
Check:
All protective equipment
The engine oil level (see the engine handbook)
The fuel level
Tyre pressure
The side coverings, accessory equipment, the
DUHDDURXQGWKHDLU¿OWHUIRUGLUWDQGJUDVV
Fill up with fuel and check the oil level
Note
7KHHQJLQHKDVDOUHDG\EHHQ¿OOHGZLWKRLOLQ
the factory – please check the oil, if required
UH¿OO
Î Use unleaded petrol.
Î Fill fuel tank up to max. 2 cm below the lower
edge of the inlet nozzle.
Î Seal the fuel tank tightly.
Î Check the oil level. The oil level must be between
the "Full/Max." and "Add/Min." mark (see also
engine manual).
Check tyre pressure
Î Check the tyre pressure on all wheels and correct
it where necessary (for max. tyre pressure, see
tyre wall).
$GMXVWLQJWKHGULYHUVVHDW
(
(depending on the design and model)
Note
Depending on the design, the device may
have an adjustable seat with a built-in pres-
ence sensor and a retractable seat strap.
/RQJLWXGLQDODGMXVWPHQW
(
Î Sit on the driver’s seat.
Î Press the adjustment lever to the left and keep it
held
$
.
Î Bring the seat to the desired position
%
and leave
the adjusting lever
'
.
Note
When releasing the adjustment lever, make
sure the seat latches in correctly.
$GMXVWLQJWKHDUPUHVWV
(
Î Move the armrests upwards
$
.
Î Turn the adjusting segment into the required posi-
tion
%
:
- 0 = Lowest position
- 3 = Highest position
Î Move the armrests downwards.
6HWWLQJWKHGULYHUVZHLJKW
The adjustment mechanism for the weight-
dependent seat suspension allows for adjustment to
the driver's weight of between 56–125 kg.
Increasing the seat hardness / carrying
capacity
(
Î Turn the rotary knob in a clockwise direction until
the required seat hardness has been reached
$
.
Reducing the seat hardness / carrying
capacity
(
Î Turn the rotary knob in an anti-clockwise direc-
tion until the required seat hardness has been
reached
$
.
Setting the drive control levers
3
Depending on requirements, the drive control levers
can be adjusted higher, lower and longitudinally.
+HLJKWDGMXVWPHQW
3
:
Î Remove the screws and washers [1]
$
.
Î Push the drive control lever [2] upwards or
GRZQZDUGVDQG¿[WKHGULYHFRQWUROOHYHUZLWKWKH
screws and washers [1] in another pair of holes in
the mount [3]
%
.

17
769-12264
Operation
EN
/RQJLWXGLQDODGMXVWPHQW
3
:
Î Release the clamping screw [1]
$
.
Î Move the control lever [2] forwards or backwards
into the desired position
%
.
Î Re-tighten the clamping screw [1]
'
.
Note on adjusting the drive control lever:
Both levers should be installed at the same
position (height and length adjustment).
7KHOHYHUVVKRXOGEHFRQ¿JXUHGDVIROORZV
In the neutral position, with hands on the
control levers, the upper arms of the user
should be relaxed and approximately verti-
cal, while the lower arms should be approxi-
mately horizontal.
Note on drive control lever adjustment in
connection with seat adjustment
In the foremost position, the driver's back
should stay in contact the backrest, and
the drive control levers must not come into
contact with the legs of the user.
In the rearmost position, the drive control
levers should not come into contact with the
legs or the body of the user.
Set the seat to the desired operating posi-
tion.
Setting the cutter wheels
9
The cutter wheels should never be lower than
6-12 mm above the ground at the lowest cutter
position. The cutter wheels are not designed to bear
the loads generated by the cutters and may have
to be offset accordingly. They are used solely for
FRPSHQVDWLQJIRUÀRRUXQHYHQQHVV
Î Always move the cutting wheels so they line up
evenly.
Note
The number of cutter deck wheels varies
depending on the model.
Operation
Attention!
¾ Also observe the information in the operating
manual for the engine.
Note
Comply with the national/municipal regula-
tions concerning the times when the appli-
ance may be used (if required, contact your
local authority).
Switching on/off the headlights
6
(optional; depending on the model)
Î To turn the headlights on, set the switch to "ON".
Î To turn the headlights off, set the switch to "OFF".
Opening the fuel tap
:
You can use the fuel tap to open and close the
supply of fuel to the left and right fuel tanks.
Fuel supply to both tanks shut
Fuel supply to right tank open
Fuel supply to left tank open
Engaging / disengaging the parking
brake
52
Î To engage the parking brake , push both
drive control levers in neutral position right out into
the recess
2
[A].
Î To release the parking brake, pull both drive
control levers inwards into the neutral posi-
tion [N]
5
.
Attention!
¾ Always switch on the parking brake before
leaving the device.
Setting the engine speed
=
<RXFDQVHWWKHHQJLQHVSHHGZLWKLQ¿QLWHYDULDELOLW\
using the throttle.
Fast engine speed =
Slow engine speed =

18
769-12264
Operation
EN
Starting the engine
>=?
Note
The choke
?
is used for starting the de-
vice when the engine is cold. Some models
have no choke. The engine is automatically
set to the particular starting process. Follow
the separate instructions in the engine oper-
ating manual.
Î Open the fuel tap (for the left or right fuel tank).
Î Sit down on the driver's seat.
Î Switch the parking brake on.
Î Switch the cutter deck off.
Î Set the throttle to .
Î If the engine is cold, pull the choke / set the
throttle to
.
Î Press the ignition key
>
:
Î Insert the ignition key into the ignition lock.
Î Turn the ignition key to until the engine
starts running.
Î Release the ignition key.
Î Set the ignition key to .
Note
A start attempt should take a maximum of
5 seconds. W
ait 10 seconds before trying
again.
Î Reset the choke / throttle slowly until the engine is
running smoothly.
Stopping the engine
>=
Î Set the throttle to the middle position.
Î Let the engine run for approx. 20 seconds.
Î Set the ignition key to .
Î Remove the ignition key.
Î Switch the parking brake on.
Driving
5
WARNING!
Risk posed by abrupt starting, sudden
stopping and driving at an excessively high
speed.
ÂRisk of accidents
¾ Drive slowly and brake slowly.
¾ Do not drive at excessive speed.
¾ Be particularly careful when reversing.
¾ Never change the direction of travel with-
RXW¿UVWEULQJLQJWKHXQLWWRDVWDQGVWLOO
¾ When entering corners, always reduce
your speed and adjust the speed to the
turning radius (the tighter the corner, the
lower the speed).
¾ Never adjust the driver's seat when in
motion.
¾ Never operate the device without the
rollbar or cutter deck.
¾ Do not operate the device with the rollbar
folded down.
¾ Always wear a seat belt when the rollbar
is folded up.
¾ Do not fasten the seat belt when the
rollbar is folded down.
This appliance turns around its own axis.
The rear
wheels serve as turning points. A conventional
device can turn in circles, but not around its own
axis.
The small vehicle length and the ability to turn
around its own axis give this device excellent
manoeuvrability.
This device features in lieu of a steering wheel two
control levers that serve to steer and power the
vehicle. When the control levers are moved to their
maximum positions the wheels rotate at the speed
set at the throttle.
The control lever positions between neutral and
MAX are proportional to the speed set at the throttle.
To familiarise yourself with how to operate the
device (about 30 minutes) you should start the
device on level ground without onlookers.
Note
Before you use the device to mow your
lawn you should familiarise yourself with the
device’
s new controls. Start the device and
move the accelerator lever to the centre po-
sition (mid engine speed), leaving the PTO
at OFF. Moving the control levers causes
the device to move slowly and you can now
familiarise yourself with the controls.

19
769-12264
Operation
EN
WARNING!
¾ Always keep both hands on the drive
control levers.
¾ When driving never let go of the drive
control levers.
¾ Always move the drive control levers
by hand to neutral to slow or stop the
device.
¾ Always move the drive control levers
slowly. Abrupt and hasty movements
and excessively sharp curves may lead
to involuntary movements, the device
crashing and thus to serious accidents.
¾ Be particularly careful when reversing.
¾ If, when driving in a straight line, the
device veers to one side, or the device
does not stay in a neutral position and
moves slightly (creeping), switch the
device off, discontinue using it and
contact a service centre.
Note
T
o decelerate or stop the device, bring both
control levers into the neutral position slowly
at the same time [N]
5
.
Î Sit down on the driver's seat.
Î Put on the seat belt.
Î Start the engine.
Î Release the parking brake by pulling both drive
control levers inwards into the neutral posi-
tion [N]
5
.
Î To drive away, actuate the drive control levers as
follows:
Driving straight ahead
5
Î Press the two control levers forwards evenly. The
further they are pressed forwards, the faster the
device moves.
Taking a left forward turn
5
Î Push both control levers forwards; the right control
lever a little further than the left one.
Taking a right forward turn
5
Î Push both control levers forwards; the left control
lever a little further than the right one.
Note on taking corners
The greater the distance between the two
control levers, the tighter the corner taken.
Reversing in a straight line
5
Î Pull both control levers backwards evenly. The
further they are pressed backwards, the faster the
device moves.
Taking a left backward turn
5
Î Push both control levers backwards; the right
control lever a little further than the left one.
Taking a right backward turn
5
Î Pull both control levers backwards; the left control
lever a little further than the right one.
3HUIRUPLQJDULJKWWXUQDURXQGWKHD[LV±D]HUR
WXUQRUVSRWWXUQ
5;
Î To stop the device, bring both control levers into
the neutral position.
Î Push the left control lever forwards, while at the
same time pulling back the right one.
3HUIRUPLQJDOHIWWXUQDURXQGWKHD[LV±D]HUR
WXUQRUVSRWWXUQ
5
Î To stop the device, bring both control levers into
the neutral position.
Î Push the right control lever forwards, while at the
same time pulling back the left one.
Note on performing a zero turn
During a zero turn, one wheel rotates in the
forward direction, the other backwards.
A
badly executed zero turn can damage your
lawn.
Right or left pivot turn
Î To stop the device, bring both control levers into
the neutral position.
Î Depending on the direction, move one control
lever forwards or backwards with the other one at
neutral.
Note
During a pivot turn, only one wheel rotates.
The neutral wheel is locked and may cause
damage to your lawn.
3HUIRUPLQJD<PDQRHXYUH
In the event of poor/low traction conditions, proceed
as follows:
T
urning clockwise
Î To stop the device, bring both control levers into
the neutral position.
Î Pull both control levers slowly and evenly back-
wards; max. to half-max. reverse speed.
Î Move only the left control lever forwards slowly.
Î To stop the turn and be able to continue forwards,
move the right control lever forwards slowly until it
is in the same position as the right control lever.
Turning anti-clockwise
Î To turn in an anti-clockwise direction, reverse the
procedure for a right turn.
Slowing or stopping the device
Î To stop the device, bring both control levers into
the neutral position [N].

20
769-12264
Operation
EN
Switching the cutter deck on/off
(depending on the model)
<
The PTO switch actuates an mechanical clutch to
switch ON and OFF the cutters.
Î To switch the cutter deck on, pull the
PTO switch
.
Î To switch the cutter deck off, press the
PTO switch
.
Setting the cutting height
;
Î To set the cutting height, press the cutting height
adjustment lever [3].
Transport position:
Î The lever is in the top position "T". The lever is
locked in this position.
Cutter deck removal/installation position:
Î The locking pin [2] is in the position " ".
This secures the cutting height adjustment lever
located under the locking pin.
Mowing position:
Î The locking pin [2] is in the holes with the mark-
ings "1" to "4, 5". The cutting height adjustment
lever is above it latched in on the locking pin.
Note
After insertion, the locking pin must be
turned downwards so that it cannot come
loose from the pegging hole of its own ac-
cord. In “Mowing position”, the locking pin
must always be located underneath the
cutting height adjustment lever, and the lever
must be correctly latched in on the locking
pin.
Note
The "transport position" and Removal/instal-
lation position" must not be used for mow-
ing, because the cutter deck's V-belt can
become damaged as a result.
Î Press the knob [1] on the cutting height adjust-
ment lever
$
and pull the lever right up
%
until it
locks into the transport position "T".
Î Select the cutting height by inserting the locking
pin [2] in a hole of the locking plate
'
.
Note
Each hole shifts the cutter deck by approx.
6.4 mm. The lowest cutting height is around
3 cm; and the largest around 11 cm.
Î Press the knob [1] on the cutting height adjust-
ment lever and lower the lever downwards into the
required position
$
.
Î Release the knob
%
.
3 The cutting height adjustment lever latches in on
the locking pin.
Mowing
CAUTION!
,WHPVÀXQJRXWFXWJUDVVVWRQHVHWF
ÂRisk of injury
¾ Only empty the grass catcher when the
cutters are switched off.
¾ Only operate the device with the
GLVFKDUJHÀDSRUJUDVVFDWFKHUDWWDFKHG
Attention!
¾ If a foreign object (like a stone) comes into
contact with the cutting mechanism, or if the
device starts to vibrate unusually
, switch the
engine off immediately.
¾ Inspect the device for damage before continuing
operation. In the event of damage, discontinue
use of the device and have it repaired by
a service centre prior to putting back into
operation.
¾ Do not activate the cutter deck in high grass.
Note
The device permits reversing with the cut-
ters switched on (reverse mowing mode).
Exercise particular caution when reversing
with the cutters switched on. Only reverse
with the cutter deck switched on if absolutely
necessary
.
)RURSWLPXPODZQPRZLQJFXWWKH¿UVWWZRURXQGV
so the cut grass is thrown out sideways into the
middle.
Do not allow the grass to grow too long, and never
cut it too short.
Drive in straight lines an do not mow at high speed,
particularly when a mulching kit or grass catcher is
installed.
Î Sit down on the driver's seat.
Î Put on the seat belt.
Î Start the engine as indicated.
Î Set the throttle to .
Î Switch the cutter deck on and then lower it.
Î Release the parking brake by pulling both control
levers into the neutral position.
Î To drive away, press both control levers forwards
slowly and evenly. The further they are pressed
forwards, the faster the device moves.

21
769-12264
Display cluster (depending on the model; optional)
EN
Information on mowing
Do not mow wet grass. Drive slowly at
maximum engine speed. When adjusting the
cutting height and travel speed, ensure that
the device is not overloaded. Depending on
the length, type, and dampness of the grass,
adjust the cutting height and driving speed in
order to be able to collect grass with a grass
catcher without any trouble.
Information on mowing
In the event of blockages, reduce speed and
raise the cutting height.
Tips on lawn care
Mowing
A lawn is made up of various different types of
grass. If you mow more frequently, the grown of
VWURQJO\URRWLQJJUDVVHVLVIDYRXUHGUHVXOWLQJLQ¿UP
turf. If you seldom cut the grass, you will enhance
the development of high-growing types of grass and
other weeds (e.g. clover, daisies ...).
The normal height of a lawn is approx. 4–5 cm. Only
1/3 of the total height should be mown; therefore
cut 7–8 cm long grass to normal height. Preferably
do not cut the lawn shorter than 4 cm, otherwise the
turf will be damaged in a dry period. If the grass has
grown particularly high (e.g. during a holiday period),
cut it back to its normal height in stages.
Mulching using the accessories (optional)
With mulching, the grass is cut into small pieces
(approx. 1 cm) during mowing and is left on the
ground.
A lot of the nutrients in the cut grass are
UHWDLQHGIRUWKHEHQH¿WRIWKHODZQ
Î Ask your specialist dealer for appropriate mulching
accessories.
Note
This device is designed to mow lawns. Do
not mow scrub, weeds, or overlong grass.
Pay attention to the following notes:
Do not mow any wet grass, and never more
than max. 2 cm.
Mow the entire length of grass.
Drive slowly and at maximum engine speed.
Clean the lawn mower deck regularly
.
Switching the device off
Î Stop the device.
Î Switch the cutter deck off.
Î Set the throttle to the middle position.
Î Bring the cutter deck to the top position.
Î Switch the engine off after 20 seconds.
Î Switch the parking brake on.
Î Shut the fuel tap.
Î Remove the ignition key.
Pushing the device
8
Î Switch the engine off.
Î Switch the parking brake off.
Î Pull both gear release levers (near the left and
right rear wheel) back and press them downwards
into the recess.
3 You can now push the device.
Note
Never tow the device. This can cause seri-
ous damage to the gears.
Î To continue driving, pull both gear release levers
out from the recess and push them forwards.
Display cluster
(depending on the model; optional)
Note
The indicators only come on when the en-
gine is running.
Note
,IWKHRLOFKDQJHDQGDLU¿OWHUPDLQWHQDQFH
occur at the same time, the oil change
LQGLFDWRUDSSHDUV¿UVWDQGWKHQWKHDLU¿OWHU
indicator.
Depending on the model, the display cluster can
consist of the following elements
7
:
1 Oil pressure If this indicator light is illuminated
when the engine is running,
switch the engine off immediately
and check the oil level. If nec-
essary, pay a visit to a service
centre.
2 Brake This indicator lamp lights up if the
brake pedal is not depressed or
the parking brake is not locked
when the engine starts.
3 Cutter deck
(PTO)
This indicator lamp lights up
when the cutters are not switched
OFF at engine start (PTO).
4 Battery charge
indicator
This indicator light lights up with
the engine running if the bat-
WHU\LVQRWVXI¿FLHQWO\FKDUJHG,I
necessary
, pay a visit to a service
centre.

22
769-12264
Servicing
EN
5 Operating
hour counter
When the ignition is switched on,
the battery voltage indicator is
displayed for a short period, which
then changes to the operating
hours indicator. The operating
hours are displayed in 1/10 hours.
The operating hours are always
counted except for when the igni-
tion key is in the "Stop" position or
when it is removed.
Note
PHDQV7KHWRWDORSHUDWLQJKRXUVDUH
displayed.
Type 1
7
Oil change display
–
Changing the oil
Î Change the engine oil immediately (see engine
operating manual).
This indicator appears every 50 operating hours for
a period of 2 hours.
Type 2
7
Maintenance indicator
– – –
Changing the oil
Î Change the engine oil immediately (see engine
operating manual).
This indicator appears every 50 operating hours for
a period of 7 minutes.
– –
Oil level
The engine oil level is too low.
Î Switch the engine off immediately and check
the engine oil level (see the engine operating
manual). Top up the oil if required.
– –
Battery voltage
If you turn the ignition key to the position, the
EDWWHU\YROWDJHLVEULHÀ\VKRZQDQGWKHQWKHWRWDO
operating hours.
Î Charge the battery as quickly as possible.
Î It may be necessary to have the charging system
checked by a service centre for possible damage.
– – –
$LU¿OWHUPDLQWH-
nance
Î 3HUIRUPDLU¿OWHUPDLQWHQDQFHLPPHGLDWHO\VHH
engine operating manual).
This indicator appears every 25 operating hours for
a period of 7 minutes.
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only perform maintenance and cleaning
work on the device with the engine at a
standstill.
¾ Remove the ignition key and the spark-
plug connectors.
¾ Wait until all moving parts have come
to a complete stop and the engine has
cooled down.
¾ Never reach into the rotating cutter
blades.
¾ Only have repair and maintenance
work and the replacement of safety
FRPSRQHQWVSHUIRUPHGE\DTXDOL¿HG
specialist or a specialist service centre.
¾ Only have the cutter blades replaced
or re-sharpened by a specialist service
centre.
¾ Clean the device and all add-on and
accessory parts after every instance of
use.
Cleaning the device
Attention!
¾ Do not use high-pressure cleaners for cleaning
the device.
Î 3DUNWKHPRZHURQ¿UPDQGOHYHOJURXQG
Î Switch the parking brake on.
Î Clean the device with a scrubbing brush, hand
brush or a cloth.

23
769-12264
Servicing
EN
Cleaning the cutter deck
DANGER!
Sharp, moving cutting tools
ÂRisk of injury
¾ Wear protective gloves.
¾ Caution when cleaning the cutters.
¾ Note that the movement of one cutting
tool may lead to the rotation of other
cutting tools.
Attention!
Fuel may run into the combustion chamber.
ÂDamage to engine
¾ The mower must not be tilted to an angle greater
than 30°.
Î Bring the cutter deck to the top position.
Î Clean the cutting chamber with a scrubbing brush,
hand brush or a cloth.
Cutters with cleaning nozzle (optional)
/
Cleaning
Î 3DUNWKHGHYLFHRQDFOHDQDQG¿UPIRXQGDWLRQ
Î Switch the parking brake on.
Î Use a commercially available quick-release cou-
pling to attach a water hose.
Î Start the engine.
Î Lower the cutter deck and switch it on.
Î Allow the engine and cutter deck to run for a few
minutes.
Î Switch the engine and cutter deck off.
Note
If available, repeat the steps for the second
cleaning nozzle.
Drying
Î Bring the cutter deck to the top position.
Î Start the engine and switch the cutter deck on.
Î To dry the cutter deck, allow the engine and cutter
deck to run for a few minutes.
Î Switch the engine and cutter deck off.
Starting the device
Î Observe the servicing instructions in the engine
manual.
Î At the end of the season, have the mower in-
spected and serviced by a service centre.
Note
After changing the oil, take the waste oil
to a waste oil collecting point or to a waste
disposal company.
Note
Hand over used batteries to your dealer or to
a waste management company. Remove the
battery before scrapping the mower.
8VLQJMXPSOHDGV
DANGER!
Risk of explosion / short-circuit
¾ Never bypass a defective or frozen
battery with jump leads.
¾ Ensure that the units and the jump lead
clips do not touch each other and that
the ignitions are switched off.
Î Attach the red jump lead to the positive terminal
(+) of the discharged battery and to the positive
terminal (+) of the donor battery.
Î &RQQHFWWKHEODFNMXPSOHDG¿UVWWRWKHQHJDWLYH
terminal (–) of the donor battery.
Î Connect the other clip to the frame of the engine
block of the device as far away from the battery as
possible.
Note
If the donor battery is installed in a vehicle,
this vehicle must not be started during the
jump starting process.
Î Start the device.
Î Switch the parking brake on.
Î Disconnect the jump leads in reverse sequence.
Tyre pressure
WARNING!
Increased tyre pressure
ÂRisk of accident and damage to the
device
¾ Never exceed the permitted tyre
pressure (see tyre wall).
Î Check the tyre pressure and correct it where
necessary.
Note
Excessive tyre pressure reduces the service
life of the tyres. Check the tyre pressure
prior to every instance of use.

24
769-12264
Servicing
EN
After 5 operating hours
Î 3HUIRUPWKH¿UVWHQJLQHRLOFKDQJHIRULQWHUYDOV
refer to the engine manual).
Î Use the quick oil drain (optional) to drain the
oil
.
.
Note
When draining the oil, use a suitable collec-
tion container.
After 10 operating hours
Î Clean the battery poles and terminals.
Every 25 operating hours
Î Lubricate the wheel bearings and axles of the
front wheels / cutter wheels via the grease nipples
with grease type 251H EP
*
.
Î Lubricate all blade shafts, tensioning pulleys and
tensioning pulley holders via the grease nipples
using grease type 251H EP.
Note
Arrange for this work to be carried out by a
service centre.
Î Have the dirt and grass residue beneath the V-belt
cover of the cutter deck removed by a service
centre.
Note
When mowing long and dry grass, clean the
mower at short intervals.
Every 50 operating hours
Î Dirt and grass remnants must be removed from
the drive gear by a service centre.
Î Have drive V-belts, blade shafts and tensioning
pulleys checked for wear and damage by a ser-
vice centre.
1RWHRQWKHHQJLQHRLO¿OWHU
'HSHQGLQJRQWKHPRGHOWKHHQJLQHRLO¿OWHU
is not located directly on the engine, but on
the frame of the device to the right of the
engine.
+DYHWKHRLO¿OWHUUHSODFHGE\DVHUYLFH
centre in accordance with the maintenance
intervals (see engine manual).
If required
Charge the battery:
Î If you are not using the battery for lengthy periods,
remove the battery from the device.
Î Charge up the battery every 6–8 weeks, as well
as before putting back into operation after storage.
Î Check the battery’s charged state with a voltmeter.
When the charged state is less than 12.6 V (DC)
recharge the battery (max. 12 V at 6 A) with a bat-
tery charger in accordance with the table.
Voltmeter read-
ing
Battery charg-
ing state
Required charg-
ing time
12.7 V 100 % -
12.4 V 75 % approx. 90 min.
12.2 V 50% approx. 180 min.
12.0 V 25% approx. 280 min.
Note
Follow the instructions in the operating
manual for your battery charger.
Replace fuses:
Î Replace defective fuses only with ones of an
equal rating.
Hydraulic expansion vessel
1
Is used as an expansion vessel for the hydraulic
ÀXLGGXULQJRSHUDWLRQ0DLQWHQDQFHDQGLQVSHFWLRQ
only by a service centre during annual maintenance.
Note
Only perform the inspection when the hy-
draulic oil has cooled down fully.
The oil level should be at least between the
bottom of the container and the marking [1] .
Once a season
Î Lubricate all rotating and bearing points (operating
lever, height adjustment of the cutter deck, etc.)
with several drops of light oil.
Î Clean the spark plugs and set the electrode gap
or replace the spark plug (see engine manual).
Î The rear axles must be lubricated with a special-
purpose, water-repellent grease by a service
centre.
Î Have the cutter deck repaired only by a service
centre.
Note
Regularly check (during service centre visits)
the condition of the cutter deck V-belt.

25
769-12264
Removing/installing and adjusting the cutter deck
EN
5HPRYLQJLQVWDOOLQJDQGDGMXVWLQJWKH
cutter deck
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only perform maintenance and cleaning
work on the device with the engine at a
standstill.
¾ Remove the ignition key and the spark-
plug connectors.
¾ Wait until all moving parts have come
to a complete stop and the engine has
cooled down.
¾ Never reach into the rotating cutter
blades.
¾ Wear protective gloves.
¾ Only have repair and maintenance
work and the replacement of safety
FRPSRQHQWVSHUIRUPHGE\DTXDOL¿HG
specialist or a specialist service centre.
¾ Note that the movement of one cutting
tool may lead to the rotation of other
cutting tools.
WARNING!
The suspension/lifter is spring-supported
and can spring back upwards once the cut-
ter deck is separated from the lifter.
When releasing the cutting height adjust-
ment lever with the cutting mechanism
removed, it can spring violently upwards.
Removal and installation must only be
performed by a service centre.
Î Ensure the cutting height adjustment
lever is always correctly secured with the
locking pin.
Disassembly
-,
Î Park the device on an even surface and switch the
parking brake on.
Î Bring the wheels of the cutter deck into the
highest position.
Î Lower the cutting mechanism and bring it into the
lowest position.
Put the locking pin from outside right into the
position “
“ (above the cutting height adjustment
lever) and turn them down to secure them.
This secures the cutting height adjustment lever
located under the locking pin.
Î Remove the V-belt
-
[1] from the PTO coupling
(motor pulley)
-
[2]. To do this, pull left or right
side of the V-belt backwards and then downwards
while manually turning the engine belt pulley in the
opposite direction.
Note
:RUNFDUHIXOO\WRDYRLGWUDSSLQJ\RXU¿QJHUV
Î Pull out the splint left and right cutter deck sus-
pension
,
[3]
,
[1] to separate the cutter deck
from the suspension unit. In doing so, support
WKHFXWWHUV¿UPO\VRWKDWWKH\FDQQRWGURSWRWKH
ground.
Î Push the cutter deck forwards to separate it from
the front suspension unit
,
[2].
Î Place the cutting height adjustment lever upwards
into the highest mowing position.
Î Insert the locking pin into the highest mowing
position and let the cutting height adjustment lever
above it latch in on the locking pin.
Î Pull out the cutters from beneath the device.
Assembly
Î To reinstall the cutter deck, perform the steps in
the "Disassembly" section in reverse order.
Note
Following assembly, check that the V-belt is
positioned correctly and is not twisted
)
.
$GMXVWLQJWKHFXWWHUGHFN
4
Î Park the device on an even surface and switch the
parking brake on.
Note
Before aligning the cutters check the tyre
pressure on the device.
When mowing does not appear to be parallel to the
lawn the cutters can be aligned.
$GMXVWLQJWKHODWHUDOFXWWLQJPHFKDQLVP
level
4
Î Bring the cutter deck to the middle height position.
Î Carefully turn the outer cutters transverse to the
drive direction.
Î Measure the distance between the ground and the
ends of the two outer cutters.
The distance should be equal at all times. If
necessary, you can set the correct level as
follows. Perform the adjustment on the adjustment
segment [1] of the cutter deck:
Î Release the locknuts [2].
Î To set the level, turn the adjusting nuts [3].
Î Re-tighten the locknuts.

26
769-12264
Storage
EN
Set the cutter deck level from front to
back
4
Note
First check the side cutter deck level.
Î Park the device on an even surface and switch the
parking brake on.
Î Bring the cutter deck to the middle height position.
Î Carefully turn the outer cutters parallel to the drive
direction.
Î Measure the distance between the ground and the
end of the right cutter.
The end of the front blade should be about 6-9 mm
lower than the rear. You may have to adjust the front
¿[LQJEUDFNHW[1] as follows:
Î Release both nuts [3] turning them in an anti-
clockwise direction.
Î To set the level, turn both adjusting nuts [2]
equally.
Î Tighten both nuts [3].
Storage
Attention!
Damage to appliance materials
¾ Store the device in a clean, dry enclosed space.
¾ Protect the device from rust when storing it for
lengthy periods of time.
¾ Protect the device from frost.
Î Clean the device and the grass catcher.
Î Wipe all metal parts down with an oily cloth or
spray them with oil to protect them from rust.
Î Charge the battery.
Î Remove the battery in the event of long-term
storage (e.g. over winter).
Î Charge up the battery every 6–8 weeks in the
event of long-term storage and before reinstalling.
Î Drain the fuel and shut down the engine – see the
engine manual.
Î Check the tyre pressure.
Transport
Note
The device is not approved for public thor-
oughfares in accordance with national road
legislation (StVO).
Short distances
Î Switch off the cutter deck before driving the
mower.
Î Prior to driving, put the cutter deck in the highest
position / into transport position "T".
Î Drive the machine only short distances to change
its location of use.
Long distances
WARNING!
Danger posed by unstable and unsecured
ramps
ÂRisk of serious injury to people and sever
damage to property
¾ If you are transporting the device on a
WUDLOHURULQDORUU\¿UVWPDNHVXUHWKDW
the ramp is stable and secure.
WARNING!
Danger posed by inadequate fastening
ÂTurbulence during transport
¾ If you are transporting the device in a
trailer or lorry, fasten it and secure it
adequately.
Attention!
Environmental hazard due to leaked fuel
¾ Do not transport the device in a tilted state.
Î Transport the device on a transport vehicle over
long distances.
Î Manually push the device in neutral into/onto the
transport vehicle. Pull both gear release levers
8
back and press them downwards into the recess.
Î Activate the parking brake and secure the device
against slipping.

27
769-12264
Troubleshooting
EN
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always take your mower to a specialist workshop.
¾ Shut the device down prior to all checks and all work on the cutter deck.
¾ Protect yourself against injury by doing the following prior to all performing work on the device:
-
Switch off the engine
- Remove the ignition key
- Engage the parking brake
- Wait until all rotating parts have come to a standstill
- Wait until the engine has cooled down
- Pull the spark plug connector off the engine so that the engine cannot inadvertently start.
Problem Possible cause Remedy
Starter does not turn.
Safety locking system has actuated.
Sit on the driver’s seat and engage the
parking brake.
Switch the PTO off.
Battery not connected correctly.
Connect red cable to the (+) battery
terminal and the black cable to the (–)
battery terminal.
Starter does not turn.
Discharged or low battery.
Check and charge the battery.
If necessary, replace the battery.
Fuse has tripped.
Replace the fuse.
If the fuse trips repeatedly, look for the
cause (usually short-circuit).
Loose earth cable between engine and
frame.
Connect the earth cable.
Starter turns but engine
does not start.
Choke and throttle in wrong position.
Actuate the choke. Set the throttle
to
.
Carburettor not receiving any fuel, fuel
tank empty.
Top up fuel.
Defective or dirty spark plug.
Check the spark plug (see engine
manual).
No ignition spark.
Arrange for the ignition to be checked in
a service centre.
Engine producing smoke.
Too much engine oil in the engine.
Switch the device off immediately.
Check the engine oil level.
Engine defective.
Switch the device off immediately.
Have the engine checked in a service
centre.
Strong vibrations. Damaged blade shaft or defective cutter.
Switch the device off immediately.
Have defective parts replaced in a
service centre.
Cutter deck does not
discharge grass or cuts
unevenly.
Engine speed too low.
Put your foot down further on the ac-
celerator.
Travelling speed too high. Choose a lower driving speed.
Cutting blade is blunt.
Have the cutting blades sharpened or
replaced by a service centre.
Engine is running, cutter
deck is not mowing.
V-belt torn.
Have the V-belt replaced in a service
centre.

28
769-12264
Information on the engine
EN
Information on the engine
The engine manufacturer is liable for all engine-
related problems with respect to power, power
PHDVXUHPHQWWHFKQLFDOVSHFL¿FDWLRQVZDUUDQW\DQG
service.
Information can be found in the owner’s/user
handbook supplied separately by the engine
manufacturer.
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufacturing
defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con-
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging remnants, old
mowers, etc. in accordance with local
regulations.

29
769-12264
Table des matières
FR
6LJQL¿FDWLRQGHVV\PEROHV
Avertissement !
Lisez les instructions avant le mon-
tage et la mise en service !
Prudence ! Personnes présentes
Tenir les tiers à l'écart de la zone dan-
gereuse.
Avertissement ! Lames rotatives
Risque de blessures dû aux lames ou
aux pièces en rotation.
Tenez vos mains et vos pieds à l'écart
des pièces en rotation. Ne laissez pas
vos mains et vos pieds sous le méca-
nisme de coupe.
Danger ! Mise en marche involontaire
Avant les travaux sur l'appareil, débran-
chez la cosse de la bougie d'allumage.
Tenez vos mains et vos pieds à l'écart
des pièces en rotation.
3UXGHQFH3URMHFWLRQ
GREMHWV
Des objets risquent d'être saisis
et projetés par l'appareil.
Avertissement ! Risque de
renversement
Ne faites pas fonctionner l'appareil sur
des pentes présentant une inclinaison
supérieure à 15°/26 %.
kg
Avertissement !
Les appareils équipés du dispositif
optionnel de récupération d’herbe ne
doivent être utilisés qu’avec un contre-
poids d’équilibrage monté à l’avant.
Danger ! Risque d’explosion
Avertissement ! Risque de brûlures
dues à l’acide de la batterie
Prudence !
Portez des lunettes de protection.
'DQJHU,OHVWLQWHUGLWGHIDLUHXQIHX
GHVpWLQFHOOHVGXWLOLVHUXQHÀDPPH
nue et de fumer !
3E
Attention !
Ne jetez pas les batteries usagées dans
les ordures ménagères.
Table des matières
6LJQL¿FDWLRQGHVV\PEROHV .................................... 29
Pour votre sécurité ................................................ 30
Consignes de sécurité ........................................... 31
Utilisation conforme ............................................... 35
Plaque signalétique ...............................................35
Dispositifs de sécurité............................................ 35
Montage.................................................................36
Éléments de commande ........................................ 37
Mise en service...................................................... 38
Fonctionnement ..................................................... 39
$I¿FKDJHFRPELQpVHORQOHPRGqOHHQRSWLRQ.... 44
Maintenance .......................................................... 45
Démontage / montage et réglage du
mécanisme de coupe ............................................ 47
Entreposage .......................................................... 49
Transport ............................................................... 49
Dépannage ............................................................ 50
Information sur le moteur....................................... 51
Garantie ................................................................. 51
Déclaration de conformité CE................................ 51
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ........................................................... 51

30
769-12264
Pour votre sécurité
FR
Danger ! Mise en marche involontaire
Avant les travaux sur l'appareil, enle-
vez la clé de contact. Respectez les
FRQVLJQHV¿JXUDQWGDQVFHVLQVWUXFWLRQV
d'emploi.
Attention !
Ne marchez pas sur le mécanisme de
coupe.
Avertissement ! Surface brûlante
Prudence !
Démontez la batterie avant
de faire basculer l'appareil.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Avertissement !
En mode de remorquage,
ne dépassez pas les valeurs
maximales suivantes :
Déclivité max. : 9 %
Charge d'appui max. au point d’attelage de la re-
morque : 22 kg
Charge remorquée max. (remorque et chargement) : 113 kg
Avertissement !
Ne faites fonctionner l'ap-
SDUHLOTXDYHFXQGpÀHFWHXU
GpMHFWLRQ¿[pHWDEDLVVp
ou avec l'obturateur de
mulchage (ou paillis).
Avertissement !
Risque d'incendie imputable au tuyau
d'échappement brûlant ou à des pièces
très chaudes. Ne pas tondre par-dessus
des tas de feuilles sèches et ne pas y
garer l'appareil.
Avertissement ! Risque de
renversement
Ne faites fonctionner l'appareil qu'après
avoir relevé et bloqué l'arceau de protec-
tion, puis mis la ceinture de sécurité.
Avertissement !
Ne pas mettre la ceinture de sécuri-
té lorsque l’arceau de protection est
rabattu.
Avertissement ! Dommages structu-
UHOVVXUODUFHDXGHSURWHFWLRQ
Ne pas percer de trous ni exécuter des
travaux de soudage sur l'arceau de
protection.
Remarque
Conservez toujours ces pictogrammes en
bon état de lisibilité. Remplacez les picto-
grammes détériorés ou illisibles.
Pour votre sécurité
Niveaux de danger des mentions d’avertis-
sement
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans
la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention
sur des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est
imminente et provoquera, lorsque les
mesures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut survenir
et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas
observées, de graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut sur-
venir et provoquer, lorsque les mesures ne
sont pas observées, des blessures légères
ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer
, à moins de l’éviter, des dom-
mages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observation
¾ 0HVXUHjSUHQGUHD¿QG¶pYLWHUOHGDQJHU

31
769-12264
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l’appa-
reil, veuillez attentivement lire la pré-
sente notice d’utilisation et observer les
instructions qu’elle contient. Conservez
la présente notice d’utilisation pour toute
consultation ultérieure ou la remettre à un
éventuel racheteur.
Î Avant la première mise en service, lisez impérati-
vement les consignes de sécurité ! Le non-respect
de la notice d’utilisation et des consignes de sécu-
rité peut endommager l’appareil et engendrer des
dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes.
Î Familiarisez-vous avec tous les éléments de
commande et avec leur utilisation correcte.
Î
Toutes les personnes chargées de la mise en ser-
vice, de l’utilisation et de la maintenance de l’appa-
UHLOGRLYHQWGLVSRVHUGHVTXDOL¿FDWLRQVUHTXLVHV
Interdiction de procéder à des modifica-
tions et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de
fabriquer des appareils supplémentaires à partir
GHFHGHUQLHU'HWHOOHVPRGL¿FDWLRQVSHXYHQW
provoquer des dommages corporels et être à
l'origine de dysfonctionnements.
Î Seules des personnes ayant été mandatées et
formées sont autorisées à réparer l'appareil. Pour
ce faire, veuillez toujours utiliser des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de préserver la
sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
/HVUHSqUHVHWV\PEROHV¿JXUDQWGDQVODSUpVHQWH
notice vous aident à garantir une prise en main rapide
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode d’utili-
VDWLRQODSOXVHI¿FDFHRXODSOXVSUDWLTXHGH
l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre [ ].
A
,GHQWL¿FDWLRQGHVLOOXVWUDWLRQV
/HVLOOXVWUDWLRQVVRQWLGHQWL¿pHVSDUGHVOHWWUHV
qui apparaissent dans le texte.
$
N° de l’étape de la procédure
/HVVXLWHVGpWDSHVGXQHSURFpGXUHVRQWLGHQWL¿pHV
par des numéros qui apparaissent dans le texte.
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ 3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpOHVHQIDQWV
ou les personnes ne connaissant pas les
instructions d’emploi ne doivent pas utiliser
ODSSDUHLO
¾ Il est interdit aux personnes de moins de
DQVG¶XWLOLVHUFHWDSSDUHLORXG\HIIHFWXHU
des interventions et travaux tels que la
PDLQWHQDQFHOHQHWWR\DJHHWOHUpJODJH L’âge
minimum des utilisateurs peut être établi par des
dispositions locales.
¾ /HVXWLOLVDWHXUVGHODSSDUHLOQHGRLYHQWSDV
rWUHVRXVO¶HPSULVHGHVWXSp¿DQWVSH[
DOFRROGURJXHVRXPpGLFDPHQWV
¾ 1XWLOLVH]SDVODSSDUHLOVDQVIRUPDWLRQ
adéquate ou si vous êtes fatigué ou malade.
¾ Soyez prudents et ne mettez pas les mains
dans les lames de coupe.
¾ 1RXEOLH]SDVTXHO¶XWLOLVDWHXUHVWUHVSRQVDEOH
GHWRXWDFFLGHQWLPSOLTXDQWGDXWUHV
personnes ou leurs biens.
¾ Cet appareil peut être utilisé par des
SHUVRQQHVD\DQWGHVFDSDFLWpVSV\FKLTXHV
sensorielles ou mentales réduites ou bien
PDQTXDQWGH[SpULHQFHHWGHFRQQDLVVDQFHV
si elles ont été contrôlées ou instruites
TXDQWjOHPSORLVUGHODSSDUHLOHWTXHOOHV
comprennent les dangers liés à son
utilisation.
¾ 1HPHWWH]SDVODSSDUHLOHQVHUYLFHVLGHV
personnes (notamment des enfants) ou des
animaux se trouvent à proximité immédiate.
¾ 9HLOOH]jFHTXHGHVHQIDQWVQHMRXHQWSDV
DYHFODSSDUHLO
¾ ,QWHUURPSH]YRWUHWUDYDLOVLYRXVUHPDUTXH]
que des personnes (notamment des enfants)
ou des animaux domestiques sont à
proximité.
¾ (QWUDYDLOODQWDYHFRXVXUODSSDUHLOSRUWH]
WRXMRXUVGHVFKDXVVXUHVUREXVWHVHWGHV
SDQWDORQVORQJVDLQVLTXHOpTXLSHPHQWGH
protection individuelle approprié (lunettes
GHSURWHFWLRQFDVTXHGHVpFXULWpFDVTXH
DQWLEUXLWJDQWVGHWUDYDLOHWFLe port
d'équipements de protection individuelle permet
de réduire le risque de blessures. Évitez de
porter des vêtements amples ou présentant des
cordons ou des ceintures pendants. Le fait de
travailler sans casque anti-bruit risque d'entraîner
une perte auditive.

32
769-12264
Consignes de sécurité
FR
Avant l’utilisation
¾ $YDQWOHGpEXWGHVWUDYDX[IDPLOLDULVH]YRXV
DYHFODSSDUHLOHWVHVpOpPHQWVGHFRPPDQGH
DLQVLTXDYHFVRQPDQLHPHQW
¾ 9pUL¿H]TXHWRXVOHVpOpPHQWVGH¿[DWLRQ
pFURXVERXORQVHWYLVHWFVRQWELHQ
VHUUpVSRXUYRXVDVVXUHUTXHODSSDUHLOYD
fonctionner en toute sécurité.
¾ 1HIDLWHVIRQFWLRQQHUODSSDUHLOTXHVLOHVW
dans un état techniquement irréprochable.
1HPRGL¿H]MDPDLVOHVSUpUpJODJHVGXPRWHXU
HIIHFWXpVHQXVLQH&RQ¿H]OHVWUDYDX[GH
UpSDUDWLRQjXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pRXjXQDWHOLHU
spécialisé.
¾ Enlevez les outils de réglage ou les clés de
VHUUDJHDYDQWODPLVHHQPDUFKHGHODSSDUHLO
Tout outil se trouvant dans le périmètre des
lames de coupe en rotation risque de provoquer
des blessures.
¾ 1¶XWLOLVH]MDPDLVXQDSSDUHLOGRQWOHV
dispositifs de protection/sécurité sont
endommagés ou font défaut. Faisant partie
intégrante de l'appareil, les dispositifs de
protection/sécurité assurent votre protection et
ils doivent toujours être opérationnels. Vous ne
GHYH]SDVPRGL¿HUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ
sécurité ni les enlever ni en contourner la
fonction. Faites réparer ou remplacer, si besoin
est, des dispositifs de protection/de sécurité
HQGRPPDJpVSDUXQVSpFLDOLVWHTXDOL¿pRXGDQV
un atelier spécialisé.
¾ 9pUL¿H]TXHOHGpÀHFWHXUGpMHFWLRQQHVWSDV
GpWpULRUpHWTXLOHVWELHQ¿[p
¾ $YDQWGHWRQGUHODSHORXVHUDPDVVH]WRXWHV
OHVEUDQFKHVSLHUUHV¿OVGHIHUHWFTXL
traînent sur la pelouse et assurez-vous
pendant toute la tonte que vous n’avez rien
oublié. Des objets risquent d'être saisis et
projetés.
¾ Assurez-vous (en effectuant un contrôle
visuel) que les lames de coupe et leur
PDWpULHOGH¿[DWLRQQHVRQWSDVpPRXVVpV
endommagés ou déformés.
¾ $FFRXSOH]OHVUHPRUTXHVRXOpTXLSHPHQW
rapporté conformément aux prescriptions.
L'équipement rapporté, la remorque ou les poids
de ballast ainsi que les dispositifs de récupération
GKHUEHUHPSOLVLQÀXHQFHQWODFRQGXLWHGH
l'appareil, notamment sa capacité de braquage,
de freinage et sa stabilité au basculement.
Durant l’utilisation
¾ Ne tondez aucune surface gazonnée où les
EULQVGKHUEHGpSDVVHQWXQHKDXWHXUGH
25 cm.
¾ Roulez prudemment. Réduisez la vitesse avant
d'amorcer un virage.
¾ 1HWUDYDLOOH]SDVDYHFODSSDUHLOGDQV
un environnement présentant un risque
GH[SORVLRQRVHWURXYHQWGHVOLTXLGHV
GHVJD]RXGHVSRXVVLqUHVLQÀDPPDEOHV
L'appareil peut produire des étincelles
VXVFHSWLEOHVG¶HQÀDPPHUODSRXVVLqUHRXOHV
YDSHXUVeYLWH]WRXWHÀDPPHQXHGHSURYRTXHU
des étincelles et ne fumez pas.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque
vous tondez en marche arrière ou que vous
reculez. Pour éviter des accidents, roulez
lentement et regardez alors en arrière par terre.
¾ 1HPRGL¿H]ODKDXWHXUGHFRXSHTXHORUVTXH
le moteur est coupé et que les lames de
coupe sont immobilisées.
¾ 1RXYUH]MDPDLVOHGpÀHFWHXUGpMHFWLRQ
pendant que le moteur fonctionne encore.
¾ 1HURXOH]MDPDLVVXUGXJUDYLHURXVXUGHV
chemins piétonniers avec le mécanisme de
coupe en marche. Risque de projection de
pierres !
¾ 1HWRQGH]SDVGHOKHUEHKDXWHHWVqFKH
(comme p. ex. dans un pâturage) ou par-
dessus des tas de feuilles sèches. Ne garez
SDVODSSDUHLOVXUGHOKHUEHRXGXIHXLOODJH
secs. Risque d'incendie au contact avec le tuyau
d'échappement brûlant et si de l'herbe ou des
feuilles séchées s'accumulent sur le mécanisme
de coupe toujours chaud.
¾ Attention à la circulation lorsque vous
WUDYDLOOH]OHORQJGXQHURXWHRXHQOD
traversant. L'appareil n’est pas homologué pour
une utilisation sur la voie publique.
¾ 1HYLGH]MDPDLVOHGLVSRVLWLIGHUpFXSpUDWLRQ
GKHUEHTXDQGOHPpFDQLVPHGHFRXSHHVW
en marche. La projection d'herbe coupée ou
d'objets fait encourir un risque de blessure à vous
ou à d'autres personnes au moment de vider le
dispositif de récupération d'herbe.
¾ Soyez particulièrement prudent en ouvrant
et en fermant le dispositif de récupération
GKHUEHHQUDLVRQGXULVTXHGpFUDVHPHQW
¾ *DUGH]XQHGLVWDQFHVXI¿VDQWHORUVGHOD
WRQWHGDQVGHV]RQHVOLPLWURSKHVSH[j
SUR[LPLWpGHSHQWHVDEUXSWHVGHIRVVpVRX
VRXVOHVDUEUHVSUqVGHVEXLVVRQVHWGHV
haies.
Consignes de sécurité

33
769-12264
Consignes de sécurité
FR
¾ Si le mécanisme de coupe percute un corps
pWUDQJHUSH[XQHSLHUUHRXVLODSSDUHLO
FRPPHQFHjYLEUHUDQRUPDOHPHQWDUUrWH]
immédiatement le moteur9pUL¿H]TXH
l'appareil ne présente aucun dommage avant de
continuer à l'utiliser. Si nécessaire, consulter un
atelier spécialisé.
¾ 1HIDLWHVMDPDLVIRQFWLRQQHUODSSDUHLO
sans son mécanisme de coupe installé. La
UpSDUWLWLRQGXSRLGVPRGL¿pHGHFHIDLWULVTXHGH
provoquer le renversement de l'appareil.
¾ 1HYRXVPHWWH]MDPDLVGHYDQWOHVRXYHUWXUHV
GpMHFWLRQGHOKHUEH
¾ Éteignez le moteur et retirez la clé de contact
avant de débloquer ou de déboucher le canal
G¶pMHFWLRQ
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque
vous conduisez en marche arrière avec le
mécanisme de coupe embrayé. Ne reculez
avec le mécanisme de coupe embrayé que si
c'est absolument nécessaire.
¾ $VVXUH]YRXVTXHODUFHDXGHSURWHFWLRQHVW
enclenché en position relevée/verticale et
TXLO\HVWEORTXpNe roulez jamais sans arceau
de protection. L'arceau de protection crée une
zone de sécurité et il prémunit ainsi le conducteur
de contusions, de fractures et de blessures plus
graves voire mortelle si l'appareil culbute ou se
renverse.
¾ Respectez les hauteurs de libre passage
DYDQWGHFLUFXOHUVRXVGHVEUDQFKHVEDVVHV
GHVOLJQHVpOHFWULTXHVjWUDYHUVGHVEDLHV
de porte etc. L'utilisateur et / ou l'arceau de
protection risquent d'être touchés. Le choc
engendré peut causer des blessures graves et/
ou l'appareil pourrait se renverser. L'arceau de
SURWHFWLRQQHGRLWrWUHUDEDWWXTXjGHV¿QVGH
transport et d'entreposage.
¾ 0rPHHQSRVLWLRQUHSOLpHODUFHDXGH
SURWHFWLRQGRLWWRXMRXUVrWUHEORTXpHW
VpFXULVpjODLGHGHVERXORQVHWGHVJRXSLOOHV
prévus à cet effet.
Tonte sur les pentes escarpées
¾ Ne tondez pas et ne circulez pas sur les
pentes présentant une inclinaison supérieure
à 15°/26 %.
¾ &LUFXOH]WRXMRXUVHQWUDYHUVGHODSHQWHHW
non de haut en bas. Ne faites pas demi-tour
en pleine pente. Le travail sur les pentes est
dangereux. L'appareil risque de basculer ou de
glisser. Si c'est inévitable, ne faire alors demi-
tour que lentement et prudemment en pente
descendante.
¾ 1HVVD\H]MDPDLVGHVWDELOLVHUODSSDUHLOHQ
posant le pied sur le sol.
¾ $GRSWH]WRXMRXUVODFRQGXLWHODSOXVGRXFH
possible sur un terrain en pente et freinez
prudemment. Si vous descendez une pente,
laissez le moteur embrayé et roulez lentement.
Soyez très prudent lorsque vous changez de
direction.
¾ 1XWLOLVH]DXFXQpTXLSHPHQWUDSSRUWpORXUG
VXUOHVSHQWHVGXQHLQFOLQDLVRQVXSpULHXUH
jFRPPHSDUH[XQHUHPRUTXHGH
WUDQVSRUWXQGLVSRVLWLIGHUpFXSpUDWLRQ
d’herbe ou des rouleaux à gazon.
¾ (QPRGHGHUHPRUTXDJHRXVLGDXWUHVSLqFHV
VRQW¿[pHVjODWWHODJHGHUHPRUTXHLOQH
faut pas dépasser les valeurs maximales
suivantes :
-
Déclivité max. 9%
- Charge d'appui max. au point d’attelage de la
remorque 22 kg
- Charge remorquée max. (remorque et charge-
ment) 113 kg
Après l’utilisation
Î 6LYRXVTXLWWH]OHVLqJHGHODSSDUHLODUUrWH]
WRXMRXUVOHPRWHXU Retirez toujours la clé de
contact et activez le frein de stationnement.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ Laissez refroidir le moteur avant de ranger
ODSSDUHLO
$YDQWWRXVOHVWUDYDX[VXUODSSDUHLO
¾ Pour vous protéger des blessures avant
GH[pFXWHUGHVWUDYDX[VXUODSSDUHLO
- arrêtez le moteur,
- enlevez la clé de contact,
- enclenchez le frein de stationnement,
- Attendez que toutes les pièces mobiles se soient
entièrement immobilisées.
- Attendez que le moteur soit refroidi,
- débranchez la cosse de la bougie d'allumage
sur le moteur pour en empêcher tout démarrage
intempestif.
Consignes de sécurité générales
¾ 1HODLVVH]MDPDLVWRXUQHUOHPRWHXUGDQVGHV
bâtiments ou dans des zones mal aérées.
Risque d'intoxication mortelle au monoxyde de
carbone !
Consignes de sécurité

34
769-12264
Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
¾ Les pièces de rechange et les accessoires
GRLYHQWVDWLVIDLUHDX[H[LJHQFHVGp¿QLHVSDU
le fabricant. Utilisez donc exclusivement des
pièces de rechange / accessoires d'origine ou
agréés par le fabricant. En cas de remplacement,
observez toujours les instructions de montage
jointes. L’utilisation de pièces de rechange ou
d'accessoires non agréés par le fabricant peut
constituer un risque considérable pour la sécurité.
¾ &RQ¿H]H[FOXVLYHPHQWOHVUpSDUDWLRQVjXQ
WHFKQLFLHQTXDOL¿pRXjXQDWHOLHUVSpFLDOLVp
¾ 1HPPHQH]DXFXQSDVVDJHUVXUODSSDUHLO
L'appareil n'est pas homologué pour transporter
des personnes.
¾ Cet appareil est prévu pour entretenir des
surfaces enherbées et engazonnées dans le
secteur privé. L'appareil ne doit pas être utilisé
jGHV¿QVGpYR\pHVFDUFHODULVTXHUDLWGHSRUWHU
atteinte à l'intégrité physique de l'utilisateur ou
d'autres personnes.
¾ /HVOLTXLGHVK\GUDXOLTXHVVpFKDSSDQWGH
ODSSDUHLOSHXYHQWFDXVHUGHVEOHVVXUHV
JUDYHV1HVVD\H]MDPDLVGHGpFHOHUORULJLQH
des fuites par tâtonnement ! Utilisez un
PRUFHDXGHSDSLHURXGHFDUWRQjFHWWH¿Q
Portez des gants de sécurité et des lunettes de
protection pour contrôler les points non étanches.
Si du liquide pénètre dans la peau, consultez
LPPpGLDWHPHQWXQPpGHFLQ1HMDPDLVYpUL¿HUOH
système hydraulique lorsqu'il est sous pression !
Ne faire exécuter systématiquement des travaux
sur le système hydraulique que par un atelier
spécialisé
¾ 1¶XWLOLVH]ODSSDUHLOTXHQSOHLQMRXURXHQ
SUpVHQFHG¶XQERQpFODLUDJHDUWL¿FLHO Gardez
votre zone de travail propre et bien éclairée.
¾ )DLWHVWRXMRXUVH[pFXWHUOHVWUDYDX[GH
PDLQWHQDQFHGDQVOHVWHPSVD¿QGH
PDLQWHQLUODSSDUHLOGDQVXQSDUIDLWpWDW
de fonctionnement. Des travaux d'entretien
incorrects ou non réalisés peuvent causer des
dommages sur l'appareil et aussi des blessures
de ce fait.
¾ 6pFKDXIIDQWIRUWHPHQWOHWX\DX
GpFKDSSHPHQWHWOHPRWHXUULVTXHQWGH
provoquer des brûlures. Ne pas toucher !
¾ 1XWLOLVH]ODSSDUHLOTXHSDUWHPSVVHF
N’exposez pas l'appareil à la pluie ou à l’humidité.
L'appareil risque de déraper sur l’herbe humide
en raison de sa moindre adhérence au sol.
¾ 1¶XWLOLVH]SDVODSSDUHLOSDUWHPSVGHSOXLHRX
en cas de risque d’orage.
¾ 1XWLOLVH]ODSSDULHOTXDSUqVDYRLUUHOHYpHW
EORTXpODUFHDXGHSURWHFWLRQSXLVPLVOD
ceinture de sécurité.
¾ Manipulez le carburant avec précaution.
Les vapeurs de carburant / d’essence sont
explosives et le carburant est facilement
LQÀDPPDEOHNe faites jamais le plein lorsque le
moteur tourne ou lorsqu'il est chaud. Remplissez
le réservoir uniquement en plein air. Ne stockez
le carburant que dans des récipients autorisés
à cet effet et jamais à proximité de sources
de chaleur (p. ex. fours ou accumulateurs
d'eau chaude). Faites remplacer un tuyau
d’échappement, un réservoir de carburant ou un
bouchon de réservoir détériorés.
¾ Ne démarrez pas le moteur si du carburant
a débordé. Poussez l'appareil à l'écart de la
surface souillée par le carburant et attendez que
les vapeurs de carburant se soient volatilisées.
¾ 3RXUpYLWHUWRXWULVTXHG¶LQFHQGLHYHLOOH]j
FHTXHOHPRWHXUOHWX\DXGpFKDSSHPHQW
ODEDWWHULHOHUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWHWOHV
pièces hydrauliques soient dépourvus
d’herbe et de fuite d’huile.
¾ 5HVSHFWH]pJDOHPHQWOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans le manuel du moteur.

35
769-12264
Utilisation conforme
FR
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à servir
- de tondeuse à gazon autoportée pour tondre
des surfaces enherbées du jardin domestique et
d’agrément.
- avec des accessoires expressément autorisés
pour équiper cette tondeuse à gazon autoportée.
- conformément aux descriptions et aux consignes
GHVpFXULWp¿JXUDQWGDQVOHVSUpVHQWHVLQVWUXF-
tions d'emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
Toute utilisation non conforme à la destination
prévue implique la perte de la garantie et le refus du
fabricant d'assumer une quelconque responsabilité.
L’utilisateur répond des dommages causés aux tiers
et à leurs biens.
/HVPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHVDUELWUDLUHPHQW
à l'appareil dégagent le fabricant de toute
responsabilité à l'égard des dommages en résultant.
Cet appareil n’est pas autorisé à fonctionner sur la
voie publique ni à transporter des passagers.
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sous/devant le
siège du conducteur.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Structure
1 Numéro de modèle
2 Nom du modèle
3 Poids
4 Marquage CE
5 Fabricant
6 Vitesse du moteur en tr/min ou min
-1
7 Puissance
8 Numéro de série
9 Année de construction
Dispositifs de sécurité
Arceau de protection
0
[B] et ceinture de
sécurité
+
AVERTISSEMENT !
Risque de chute
¾ N’utilisez jamais l'appareil sans arceau
de protection.
¾ N'utilisez pas l'appareil avec l'arceau de
protection rabattu.
¾ Attachez toujours la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de protection est relevé.
¾ L'arceau de protection doit toujours être
bloqué et sécurisé à l'aide des boulons
et des goupilles de sécurité prévus à cet
effet en position relevée à la verticale.
¾ Ne mettez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de protection est
rabattu.
¾ En cas de détérioration ou d’accident,
faites réviser et remplacer, si besoin
est, l’arceau de protection et la ceinture
de sécurité dans un atelier spécialisé.
Ne procédez vous-même à aucune
réparation !
L'appareil est équipé d’un arceau de protection
et d'une ceinture de sécurité. Ainsi combinés, ces
deux dispositifs assurent la protection optimale du
conducteur.
'pIOHFWHXUGpMHFWLRQ
0
[A]
PRUDENCE !
Contact avec la lame de coupe et objets
catapultés
ÂRisque de blessure
¾ Ne faites fonctionner l'appareil qu'avec
XQGpÀHFWHXUGpMHFWLRQGPHQWPRQWpHW
abaissé.
Système de coupure de sécurité
Le système de coupure de sécurité ne permet le
démarrage du moteur que
- si le conducteur a pris place sur son siège,
- si le mécanisme de coupe est débrayé, c'est-à-
dire : Commutateur de prise de force (PTO) en
position « O / ARRÊT / Off » (PTO = Power-Take-
off = prise de force).
- les deux manettes de conduite se trouvent dans
les creux extérieurs de la position neutre. Re-
marque : Dans cette position, le frein de stationne-
ment s'active simultanément (position de parking)

36
769-12264
Montage
FR
Le système de coupure de sécurité arrête
automatiquement le moteur dès que le conducteur
quitte son siège alors que le plateau de coupe est
embrayé (PTO), indépendamment de l'actionnement
préalable du frein de stationnement.
Le système de coupure de sécurité éteint le moteur
dès que le conducteur quitte son siège sans avoir
préalablement serré le frein de stationnement.
Remarque
Le frein de stationnement est enclenché, si
les deux manettes de conduite se trouvent
dans les creux extérieurs de la position
neutre.
Indications de direction
Les indications de direction visualisées sur l'appareil
(p. ex. à gauche, à droite) se réfèrent toujours au
sens de la marche avant.
Montage
Remarque
Pour pouvoir déplacer l'appareil à la main, le
levier de déblocage de la transmission doit
être dans la position correspondante. Voir à
ce propos le paragraphe « Fonctionnement -
Pousser l'appareil ».
5HGUHVVHPHQWGHODUFHDXGHSURWHFWLRQ
@
L’arceau de protection est rabattu pour des raisons
de transport.
Î Enlevez les goupilles des boulons de sécurité
$
.
Î Retirez les boulons
%
.
Î Relevez complètement l'arceau de protection
'
.
Î (Q¿OH]OHVERXORQVGHVpFXULWpjWUDYHUVOHVDOp-
sages
#
.
Î Immobilisez les boulons avec les goupilles
.
Montage des manettes de conduite
@
Î Desserrez la vis de serrage à la manette de
conduite droite
$
.
Î Amenez la manette de conduite sur
%
D¿QTXLO
soit vertical.
Î Serrez la vis de serrage à fond
'
, pour immobi-
liser la manette de conduite dans cette position.
Î Répétez ces étapes de montage à la manette de
conduite gauche.
Remarque
Il faudrait monter les deux manettes de
conduite chacune sur la même position verti-
cale.
0RQWDJHGXGpIOHFWHXUG¶pMHFWLRQVXUOH
mécanisme de coupe
@
Î Retirez les vis [1] et les écrous [2] au niveau de
O¶RUL¿FHG¶pMHFWLRQGXPpFDQLVPHGHFRXSH
Î )L[H]OHGpÀHFWHXUG¶pMHFWLRQ[3]jO¶RUL¿FHG¶pMHF-
tion avec les vis [1] et les écrous [2].
0RQWDJHGXGLVSRVLWLIGDWWHODJHGHUH-
morque (en option) (selon le modèle)
@
Î Retirez le dispositif d'attelage de remorque [1]
avec les vis [2] et les écrous [3] de la paroi ar-
rière [4] de l’appareil.
Î Faites pivoter le dispositif d'attelage de remorque
de 180°.
Î Fixez le dispositif d'attelage de remorque [1] avec
les vis [2] et les écrous [3] à la paroi arrière [4] de
l’appareil.
Mise en service de la batterie
DANGER !
Risque d’incendie, d’explosion et de
corrosion avec l’acide de batterie et les gaz
dégagés par l’acide de batterie
¾ L’acide de la batterie a un effet corrosif.
Nettoyez immédiatement toutes les
pièces de l’appareil ayant reçu des
aspersions d’acide de batterie.
¾ Ne fumez pas, éloignez les objets
HQÀDPPpVHWEUODQWV
¾ Ne rechargez les batteries que dans des
locaux bien aérés et secs.
¾ Risque d'un éventuel court-circuit lors de
travaux sur la batterie. Ne posez aucun
outil ni objet métallique sur la batterie.

37
769-12264
Éléments de commande
FR
DANGER !
Risque d’intoxication et de blessures avec
l’acide de batterie
¾ Portez des lunettes et gants de
protection.
¾ Évitez que la peau entre en contact avec
l’acide de la batterie.
¾ Si de l’acide de la batterie est projeté sur
votre visage ou dans vos yeux, rincez-
les immédiatement avec de l’eau froide,
puis consultez un médecin.
¾ Si de l'acide de la batterie est avalé,
buvez beaucoup d'eau et allez voir un
médecin.
¾ Entreposez les batteries hors de portée
des enfants.
¾ Ne renversez jamais la batterie car de
l’acide risque de s’en écouler.
¾ Rapportez l’acide de batterie restant à
votre revendeur ou à une entreprise de
dépollution.
Attention !
¾ Respectez l'ordre du montage lors du
débranchement et du branchement de la
batterie.
¾ Ne mettez la batterie en service qu'avec un
couvre-bornes (se présentant sous la forme d'un
capuchon sur la borne positive ou d'un cache de
protection complet selon la version).
Remarque
La batterie se trouve sous le siège du
conducteur
.
La batterie est remplie d’acide et elle est scellée à
l'usine.
Montage
@
Î Connectez d'abord le câble rouge (+, pôle po-
sitif)
$
.
Î Puis connectez le câble noir
(-, pôle négatif)
%
.
Î Montez le couvre-bornes de la batterie.
Démontage
Î Démontez le couvre-bornes de la batterie.
Î Déconnectez d'abord le câble noir (-, pôle négatif).
Î Déconnectez ensuite le câble rouge (+, pôle
positif).
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT !
De l’électrolyte peut s’écouler même d’une
batterie scellée
ÂRisques de blessure et d’incendie
¾ Évitez de renverser la batterie.
Î Avant la mise en service initiale, chargez la bat-
terie avec un chargeur de 12 V (avec un courant
de charge d'une intensité maximale de 6 A) de
une à deux heures durant.
Î Après la charge, débranchez d'abord le connec-
teur du chargeur.
Î Déconnectez ensuite la batterie (voir également
les instructions d'emploi du chargeur).
Attention !
¾ 9
HXLOOH]UHVSHFWHUOHVFRQVLJQHV¿JXUDQWGDQV
les instructions d'emploi de votre chargeur de
batterie.
Éléments de commande
9XHGHQVHPEOH
A
1 Levier de réglage de la hauteur de coupe
2 Vis de serrage pour le réglage de la manette de
conduite
3 Manette de conduite droite
4 Manette d’accélérateur / étrangleur *
5 Étrangleur *
6 $I¿FKDJHFRPELQp
7 Interrupteur de prise de force PTO
8 Interrupteur d’éclairage *
9 Serrure de contact d'allumage
10 Prise de raccordement d'accessoires de
12 volts *
11 Interrupteur du dispositif de récupération d'herbe
optionnel *
12 Robinet d’essence
13 Réservoir de carburant
14 Indicateur de contenu du réservoir *
15 Levier de déblocage de la transmission
16 Dispositif d'attelage de remorque *
17 Porte-gobelet
18 Ceinture de sécurité
19 Manette de conduite gauche
20 Manette de réglage du siège
(* selon le modèle)
Remarque
Arceau de protection non représenté par
souci de clarté.

38
769-12264
Mise en service
FR
Mise en service
Avant chaque utilisation
Contrôlez :
tous les dispositifs de protection
le niveau de l’huile moteur (voir le manuel de ce
dernier)
le niveau dans le réservoir de carburant
la pression des pneus
Capotages latéraux, équipement rapporté, pré-
sence de salissures et de déchets de tonte dans
OD]RQHGX¿OWUH
3OHLQGHVVHQFHHWYpULILFDWLRQGXQLYHDX
d’huile
Remarque
Le moteur étant déjà rempli d’huile à l’usine,
YHXLOOH]HQYpUL¿HUOHQLYHDXHWIDLUHODSSRLQW
le cas échéant.
Î Faites le plein avec de l'essence sans plomb.
Î Remplissez le réservoir de carburant au maximum
jusqu'à 2 cm en-dessous du bord inférieur de
O¶RUL¿FHGHUHPSOLVVDJH
Î Fermez bien le réservoir de carburant.
Î 9pUL¿H]OHQLYHDXGKXLOH/HQLYHDXG¶KXLOHGRLWVH
situer entre les repères « Full / Max. » et « Add /
Min. » (voir aussi le manuel du moteur).
Vérification de la pression des pneus
Î 9pUL¿H]ODSUHVVLRQGHVSQHXVODSUHVVLRQPD[
pWDQWLQVFULWHVXUOHVÀDQFVVXUWRXWHVOHVURXHVHW
corrigez-la, si nécessaire.
Réglage du siège du conducteur
(
(selon la version et le modèle)
Remarque
Selon la version, la tondeuse dispose d'un
siège réglable avec un capteur de présence
intégré ainsi qu'une ceinture de sécurité
rétractable.
Réglage en sens longitudinal
(
Î Prenez place sur le siège du conducteur.
Î Appuyez sur le levier de réglage vers la gauche et
tenez le
$
.
Î Mettez le siège dans la position souhaitée
%
et
relâchez le levier de réglage
'
.
Remarque
Veillez à ce que le siège s'enclenche
correctement, lorsque vous relâchez le levier
de réglage.
Réglage des accoudoirs
(
Î Levez l'accoudoir
$
.
Î Tourner le segment de réglage dans la position
souhaitée
%
:
- 0 = position la plus basse
- 3 = position le plus haute
Î Abaissez l'accoudoir.
Réglage du poids du conducteur
Le mécanisme de réglage de la suspension du
siège en fonction du poids permet d'ajuster le poids
du conducteur entre 56 et 125 kg.
Augmentation de la dureté du siège/
résistance
(
Î Tournez le pommeau dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à atteindre la dureté de siège
souhaitée
$
.
Diminution de la dureté du siège/résistance
(
Î Tournez le pommeau dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la dureté
de siège souhaitée
$
.
Réglage des manettes de conduite
3
Suivant besoins, il est possible de régler les
manettes de conduite plus haut ou plus bas ou
longitudinalement.
Réglage en hauteur
3
:
Î Enlevez les vis et les rondelles intercalaires [1]
$
.
Î Poussez la manette de conduite [2] vers le haut
RXOHEDVHW¿[H]ODPDQHWWHGHFRQGXLWHjODLGH
des vis et les rondelles intercalaires [1] dans
l’autre paire de trous de réglage en hauteur que
comporte le support [3]
%
.
0RGL¿FDWLRQORQJLWXGLQDOHGXUpJODJH
3
:
Î Desserrez la vis de serrage [1]
$
.
Î Avancez ou reculez la manette de conduite [2],
pour l’amener dans la position souhaitée
%
.
Î Resserrez la vis de serrage [1] à fond
'
.
Remarque sur le réglage des manettes de
conduite :
Il faudrait monter les deux leviers de
conduite chacun sur la même position (posi-
tion en hauteur / largeur).
Il faudrait ajuster les leviers de la manière
VXLYDQWH
Dans la position neutre, avec les mains sur
les manettes de conduite, le haut des bras
de l'utilisateur devraient être détendus et
rester à la verticale et le bas des bras à peu
près à l'horizontale.

39
769-12264
Fonctionnement
FR
Remarque concernant le réglage de la
manette de conduite en rapport avec le
réglage des sièges
Dans la position la plus avancée, le dos du
conducteur devrait rester en contact avec le
dossier et les manettes de conduite ne de-
vraient pas toucher les pieds de l'opérateur.
Dans la position la plus reculée, les ma-
nettes de conduite ne devraient pas toucher
les pieds ou le tronc du conducteur.
Amenez le siège sur la position de service
souhaitée.
Réglage des roues du mécanisme de
coupe
9
Les roues du mécanisme de coupe devraient
toujours être au moins à une hauteur de 6 à 12 mm
au-dessus du sol ; dans la position la plus basse
du mécanisme. Les roues du mécanisme de
coupe n’ont pas été conçues pour en supporter le
poids. Elles servent uniquement à compenser les
irrégularités du sol.
Î Déplacez les roues du mécanisme de coupe de
façon régulière.
Remarque
Le nombre de roues équipant le mécanisme
de coupe varie selon le modèle.
Fonctionnement
Attention !
¾ 5HVSHFWH]pJDOHPHQWOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans les instructions d'emploi du moteur
.
Remarque
Observez les règlements nationaux/com-
munaux relatifs aux horaires d’utilisation
(renseignez-vous auprès des autorités
compétentes, le cas échéant).
Activation / désactivation des phares
6
(en option selon le modèle)
Î Pour allumer les phares, réglez l'interrupteur sur la
position de marche « ON ».
Î Pour éteindre les phares, réglez l'interrupteur sur
la position d'arrêt « OFF ».
2XYHUWXUHGXURELQHWGHVVHQFH
:
Le robinet d'essence vous permet d'ouvrir et de
fermer l'alimentation en carburant des réservoirs
gauche et droit.
Arrivée de carburant fermée sur les deux
réservoirs
Arrivée de carburant ouverte sur le réservoir
droit
Arrivée de carburant ouverte sur le réservoir
gauche
Activation ou désactivation du frein de sta-
tionnement
52
Î Pour activer le frein de stationnement ,
poussez les deux manettes de conduite jusqu'à
la position neutre vers l’extérieur dans l'évide-
ment
2
[A].
Î Pour désactiver le frein de stationnement, tirez les
deux manettes de conduite vers l’intérieur, jusqu'à
la position neutre [N]
5
.
Attention !
¾ Activez toujours le frein de stationnement avant
de quitter l'appareil.
Réglage du régime du moteur
=
La manette d'accélérateur vous permet de régler en
continu la vitesse de rotation du moteur.
Vitesse rapide du moteur =
Vitesse lente du moteur =
Démarrage du moteur
>=?
Remarque
L'étrangleur
?
sert à démarrer l'appareil
lorsque le moteur est froid. Certains mo-
dèles étant dépourvus d'étrangleur, le mo-
teur s’adapte automatiquement au proces-
sus de démarrage respectif. Respectez à ce
SURSRVOHVFRQVLJQHVVpSDUpHV¿JXUDQWGDQV
les instructions d'emploi du moteur.
Î Ouvrez le robinet d’essence (du réservoir de car-
burant droit ou gauche).
Î Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Î Activez le frein de stationnement.
Î Débrayez le mécanisme de coupe.
Î Mettez la manette d'accélérateur sur la
position
.

40
769-12264
Fonctionnement
FR
Î Si le moteur est froid, tirez l'étrangleur et placez
le levier d’accélérateur sur
.
Î Tournez la clé de contact
>
:
Î Insérez la clé de contact dans la serrure de
contact d'allumage.
Î Tournez la clé de contact sur jusqu'à ce que
le moteur tourne.
Î Relâchez la clé de contact.
Î Relâchez la clé de contact.
Remarque
Un essai de démarrage devrait durer 5 s au
maximum.
Attendez 10 s avant de rées-
sayer.
Î Repoussez lentement l'étrangleur et la manette
d'accélérateur jusqu'à ce que le moteur tourne
doucement.
Arrêt du moteur
>=
Î Mettez la manette d'accélérateur en position
intermédiaire.
Î Laissez le moteur tourner pendant env. 20 s.
Î Relâchez la clé de contact.
Î Enlevez la clé de contact.
Î Activez le frein de stationnement.
Conduite
5
AVERTISSEMENT !
Risque induit par un démarrage brutal, un
arrêt brusque et une conduite à vitesse
trop élevée
ÂRisque d'accident
¾ Roulez et freinez lentement.
¾ Ne roulez pas à une vitesse excessive.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque
vous conduisez en marche arrière.
¾ Ne changez jamais de sens de conduite
sans avoir auparavant immobilisé l’ap-
pareil.
¾ Ralentissez toujours en abordant un
virage et adaptez votre vitesse au rayon
du virage (plus le rayon est faible, plus la
vitesse doit être réduite).
¾ 1HPRGL¿H]MDPDLVOHVLqJHGXFRQGXF-
teur pendant la conduite.
¾ Ne faites jamais fonctionner l'appareil
sans arceau de protection ou sans
mécanisme de coupe.
¾ N'utilisez pas l'appareil avec l'arceau de
protection rabattu.
¾ Attachez toujours la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de protection est relevé.
¾ Ne mettez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de protection est rabattu.
Cet appareil peut tourner « sur lui-même », sans
rayon de braquage. Lors de la rotation, les pneus
arrière servent le pivot. Un appareil conventionnel
peut tourner en rond mais implique un certain rayon
de braquage.
La faible longueur du véhicule et son aptitude à
tourner autour de son propre axe lui confèrent une
excellente maniabilité.
Le volant est remplacé, sur cet appareil, par 2
manettes de conduite servant à le guider et à
l’entraîner. Lorsque les manettes de conduite
se trouvent sur les positions maximales, les
URXHVWRXUQHQWjODYLWHVVHGp¿QLHSDUODPDQHWWH
d'accélérateur.
Les positions des manettes de conduite entre
« Neutre et Maximum » ont des effets proportionnels
à la vitesse réglée par la manette d'accélérateur.
$¿QGHYRXVIDPLOLDULVHUDYHFOXWLOLVDWLRQ
de l'appareil (env. 30 minutes), nous vous
recommandons de mettre en service l'appareil sur
un terrain plat sans spectateurs.
Remarque
A
vant de tondre avec l’appareil, il faudrait
vous familiariser avec sa nouvelle com-
mande. Faites démarrer l’appareil et ame-
nez la manette d'accélérateur en position
médiane (moteur sur régime moyen), et lais-
sez le commutateur PTO en position éteinte.
Lorsque vous actionnez les manettes de
conduite, l’appareil ne se déplace que len-
tement et vous permet de vous familiariser
avec sa conduite.
AVERTISSEMENT !
¾ Tenez toujours les manettes de
conduites avec vos deux mains.
¾ Pendant la conduite, ne relâchez jamais
les manettes de conduite.
¾ Ramenez toujours les manettes de
conduite à la main en position neutre
pour faire rouler l’appareil plus lentement
et pour l’immobiliser.
¾ Exécutez lentement tous les mouvements
des manettes de conduite. Les mouve-
ments brutaux et hâtifs ou les virages trop
serrés peuvent engendrer des mouvements
incontrôlés ou faire se renverser l’appareil
et provoquer ainsi des accidents graves.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque
vous conduisez en marche arrière.
¾ Si pendant que vous conduisez tout droit
l’appareil tend à « tirer » vers un côté,
ou s’il ne s’immobilise pas lorsque les
manettes se trouvent en position neutre
(s’il avance lentement), éteignez l’appa-
reil (ne poursuivez pas son utilisation) et
contactez un atelier spécialisé.

41
769-12264
Fonctionnement
FR
Remarque
Pour faire ralentir ou arrêter l’appareil,
amenez les deux manettes de commande
uniformément et lentement en position
neutre [N]
5
.
Î Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Î Attachez votre ceinture de sécurité.
Î Démarrez le moteur.
Î Desserrez le frein de stationnement, en tirant
les deux manettes de conduite vers l’intérieur,
jusqu’en position neutre [N]
5
.
Î Pour démarrer, actionnez les manettes de
conduite :
Conduire tout droit en marche avant
5
Î Poussez les deux manettes uniformément en
avant. Plus vous poussez les manettes en avant
et plus l’appareil roule rapidement.
Franchir un virage à gauche en marche
avant
5
Î Poussez les deux manettes de conduite en avant,
la manette de conduite de droite un peu plus que
la manette de conduite de gauche.
Franchir un virage à droite en marche avant
5
Î Poussez les deux manettes de conduite en avant,
la manette de conduite de gauche un peu plus
que la manette de conduite de droite.
Remarque concernant les virages
Plus les manettes de conduite sont décalées
l’une par rapport à l’autre, plus le virage
décrit par l’appareil sera serré.
Conduire tout droit en marche arrière
5
Î Tirez les deux manettes de conduite uniformé-
ment en arrière. Plus vous tirez la manette de
conduite en arrière, plus l’appareil roule rapide-
ment.
Franchir un virage à gauche en marche
arrière
5
Î Tirez les deux manettes de conduite en arrière, la
manette de conduite de droite un peu plus que la
manette de conduite de gauche.
Franchir un virage à droite en marche arrière
5
Î Tirez les deux manettes de conduite en arrière, la
manette de conduite de gauche un peu plus que
la manette de conduite de droite.
Rotation à droite autour de l’axe de lacet de
l’appareil « Zero turn » (virage sur place)
5;
Î Pour arrêter l'appareil, amenez les deux manettes
de conduite sur la position neutre.
Î Poussez la manette de conduite de gauche
en avant et tirez simultanément la manette de
conduite de droite en arrière.
Rotation à gauche autour de l’axe de lacet de
l’appareil « Zero turn » (virage sur place)
5
Î Pour arrêter l'appareil, amenez les deux manettes
de conduite sur la position neutre.
Î Poussez la manette de conduite de droite en
avant et tirez simultanément la manette de
conduite de gauche en arrière.
Remarque concernant l’exécution d’un
« Zero turn » (virage sur place)
Lors d’un virage sur place, un roue tourne
dans le sens de la marche avant, l’autre
dans le sens de la marche arrière. En cas
d’exécution incorrecte, l’appareil risque d’en-
dommager le gazon.
5RWDWLRQjGURLWHRXjJDXFKH©3LYRWWXUQª
(virage en compas)
Î Pour arrêter l'appareil, amenez les deux manettes
de conduite sur la position neutre.
Î Suivant le sens de conduite voulue, poussez
une manette de conduite en avant ou en arrière,
l’autre manette de conduite restant en position
neutre.
Remarque
Pendant un virage en compas, une seule
roue tourne. La roue qui ne tourne pas tend
à « gommer » la surface du sol et risque
donc d’endommager votre gazon.
(IIHFWXHUXQ©PDQ°XYUH
<ª
Procéder dans des conditions de faible/mauvaise
traction comme suit :
Rotation à droite
Î Pour arrêter l'appareil, amenez les deux manettes
de conduite sur la position neutre.
Î Tirez les deux manettes de conduite lentement et
uniformément en arrière, jusqu'à la vitesse demie
maximale.
Î Actionner lentement seulement la manette de
conduite de gauche en avant.
Î Pour arrêter la rotation et pour pouvoir continuer
la marche avant, actionner la manette de conduite
droite lentement vers l'avant, jusqu'il a atteint la
même position comme la manette de conduite
gauche.
Rotation à gauche
Î Pour une rotation à gauche inverser la procédure
d'une rotation à droite.
Ralentir et arrêter l’appareil
5
Î Pour arrêter l'appareil, amenez les deux manettes
de conduite sur la position neutre [N].

42
769-12264
Fonctionnement
FR
Embrayage et débrayage du mécanisme de
coupe (selon le modèle)
<
L’interrupteur PTO sert à activer et désactiver le
mécanisme de coupe par le biais d’un embrayage
mécanique.
Î Pour embrayer le mécanisme de coupe, tirez sur
le contacteur de prise de force PTO
.
Î Pour débrayer le mécanisme de coupe, poussez
le contacteur de prise de force PTO
.
Réglage de la hauteur de coupe
;
Î Pour régler la hauteur de coupe, actionnez le
levier de réglage prévu à cet effet [3].
Position de transport :
Î Le levier se trouve en position supérieure (« T »).
Le levier est encliqueté dans cette position.
Position de démontage / montage du mécanisme
de coupe :
Î Le goujon [2] est dans la position « ».
Intégré sous le goujon, la manette de réglage de
la hauteur de coupe est ainsi maintenu en position
HW¿[p
Position de tonte :
Î Le goujon [2] est engagé dans les trous portant le
marquage de « 1 » à « 4,5 ». Situé au-dessus, le
levier de réglage de la hauteur de coupe s'encli-
quète sur le goujon.
Remarque
Après l'avoir inséré, il faut faire pivoter le
JRXMRQYHUVOHEDVD¿QTX¶LOQHSXLVVHSDV
VRUWLUGHOXLPrPHGXWURXGH¿[DWLRQ'DQV
la position « Tonte », le goujon doit toujours
être introduit sous le levier de réglage de la
hauteur de coupe (qui doit être enclenché
correctement sur le goujon).
Remarque
Pour tondre, il ne faut utiliser ni la position
« Transport » ni la position « Démontage /
Montage », qui risqueraient d'endommager
la courroie trapézoïdale du mécanisme de
coupe.
Î Appuyez sur le bouton [1] situé sur le levier de
réglage de la hauteur de coupe
$
, relevez com-
plètement le levier
%
, jusqu’à ce qu’il s'enclenche
dans la position de transport /« T ».
Î Sélectionnez la hauteur de coupe en insérant le
goujon [2] dans un trou sur la plaque d'enclique-
tage
'
.
Remarque
Chaque trou fait varier le réglage en hauteur
du mécanisme de coupe d’environ 6,4 mm.
La plus petite hauteur de coupe est d’envi-
ron 3 cm et la plus grande d’environ 11 cm.
Î Appuyez sur le bouton [1] situé sur le levier de ré-
glage de la hauteur de coupe et abaissez le levier
dans la position souhaitée
$
.
Î Relâchez le bouton
%
.
3 Le levier de réglage de la hauteur de coupe s'en-
cliquète sur le goujon.
Tonte
PRUDENCE !
Projection d'objets (débris d'herbe coupée,
pièces etc.)
ÂRisque de blessure
¾ Ne videz le dispositif de récupération
d'herbe qu'après avoir débrayé le
mécanisme de coupe.
¾ Ne faites fonctionner l'appareil qu'avec
OHGpÀHFWHXUGpMHFWLRQRXOHGLVSRVLWLIGH
récupération d'herbe dûment montés.
Attention !
¾ Si le mécanisme de coupe percute un corps
étranger (p. ex. une pierre) ou si l'appareil
commence à vibrer anormalement, arrêtez
immédiatement le moteur
.
¾ 9pUL¿H]TXHODSSDUHLOQHSUpVHQWHDXFXQ
dommage avant de continuer à l'utiliser.
N'utilisez plus l'appareil en cas de détériorations
et faites-le réparer par un atelier spécialisé avant
tout nouvel emploi.
¾ N'embrayez pas le mécanisme de coupe dans
de l'herbe haute.
Remarque
L'appareil permet de faire marche arrière
avec le plateau de coupe embrayé (mode de
tonte en marche arrière). Redoublez de pru-
dence lorsque vous conduisez en marche
arrière avec le plateau de coupe activé. Ne
reculez avec le plateau de coupe embrayé
que si c'est absolument nécessaire.
Pour tondre parfaitement une surface engazonnée,
tondez les deux premières bandes de manière à ce
que l’herbe coupée tombe latéralement au milieu.
Ne laissez jamais l'herbe pousser trop longtemps et
ne la coupez jamais trop courte.
Circulez selon une trajectoire de coupe en bandes
droites et ne tondez pas à une vitesse de marche
élevée, notamment si un kit de mulchage (ou paillis)
ou un dispositif de ramassage d’herbe est installé.

43
769-12264
Fonctionnement
FR
Î Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Î Attachez votre ceinture de sécurité.
Î Faites démarrer le moteur comme indiqué.
Î Mettez la manette d'accélérateur sur la
position
.
Î Embrayez le mécanisme de coupe et abaissez-le.
Î Desserrez le frein de stationnement, en mettant
les deux manette de conduite en position neutre.
Î Pour démarrer, poussez les deux manettes de
conduite lentement et uniformément vers l’avant.
Plus vous poussez les manettes de conduite en
avant et plus l’appareil roule rapidement.
Remarques relative à la tonte
Ne tondez pas de l’herbe mouillée. Roulez
lentement au régime maximal du moteur
.
Lors du réglage de la hauteur de coupe et
de la vitesse de marche, veillez à ce que
l’appareil ne soit pas surchargé. Adaptez la
hauteur de coupe et la vitesse de conduite
en fonction de la longueur des brins, du type
HWGHO¶KXPLGLWpGHOKHUEHjWRQGUHD¿QGH
récupérer celle-ci sans inconvénient dans un
dispositif de récupération d'herbe.
Remarques relative à la tonte
Réduisez la vitesse de conduite en cas de
bourrage et réglez une hauteur de coupe
supérieure.
&RQVHLOVSRXUOHQWUHWLHQGHODSHORXVH
Tonte
Un gazon se compose de divers types d’herbes.
Si vous tondez fréquemment, les herbes tendant
à prendre fortement racine et à former une
couche végétale ferme pousseront davantage.
Si vous tondez moins fréquemment, les herbes
qui poussent en hauteur et les autres herbes
VDXYDJHVSRXVVHURQWGDYDQWDJHSH[WUqÀHV
pâquerettes ...).
La hauteur normale d’un gazon est d'environ 4 à
5 cm. Il ne faudrait couper qu'un tiers de la hauteur
totale, ce qui équivaut en présence d'un gazon de
7 à 8 cm à tondre à la hauteur normale. Il convient
autant que possible de ne pas couper le gazon plus
court que 4 cm, sous peine de détériorer la couche
herbeuse en cas de sécheresse. Tondre l’herbe
haute (par ex. au retour des vacances) par étapes
jusqu'à la hauteur normale.
Mulchage ou paillis avec accessoire (option)
Lors du mulchage ou paillis, l’herbe coupée en petits
morceaux (d’env
. 1 cm) à l'issue de la tonte jonche
le sol. Le gazon conserve ainsi de nombreuses
substances nutritives.
Î Demandez à votre distributeur quels sont les
accessoires appropriés au mulchage.
Remarque
Cett appareil a été construit pour tondre le
gazon. Ne vous en servez pas pour tondre
des broussailles, des mauvaises herbes ou
de l'herbe trop haute.
Respectez les consignes suivantes :
Ne tondez pas de l’herbe mouillée et jamais
plus de 2 cm au maximum.
T
ondez la longueur totale des brins d'herbe.
Roulez lentement et au régime maximal du
moteur.
Nettoyez régulièrement le capot.
$UUrWGHODSSDUHLO
Î Stoppez l'appareil.
Î Débrayez le mécanisme de coupe.
Î Mettez la manette d'accélérateur en position
intermédiaire.
Î Mettez le mécanisme de coupe en position supé-
rieure.
Î Éteignez le moteur après 20 s.
Î Activez le frein de stationnement.
Î Fermez le robinet d’essence.
Î Enlevez la clé de contact.
3RXVVHUODSSDUHLO
8
Î Éteignez le moteur.
Î Désactivez le frein de stationnement.
Î Tirez les deux leviers de déblocage de la trans-
mission (à proximité des roues arrière gauche
et droite) vers l'arrière et abaissez-les pour les
enfoncer dans l'évidement prévu à cet effet.
3 Vous pouvez maintenant pousser l'appareil.
Remarque
Ne remorquez jamais l'appareil. V
ous
risqueriez de gravement endommager la
transmission.

44
769-12264
Affichage combiné (selon le modèle, en option)
FR
Î Pour continuer à circuler, extrayez les deux leviers
de déblocage de la transmission de leur évide-
ment et poussez-les vers l'avant.
$I¿FKDJHFRPELQp
VHORQOHPRGqOHHQRSWLRQ
Remarque
/DI¿FKDJHQHIRQFWLRQQHTXHVLOHPRWHXU
tourne.
Remarque
Si la vidange d’huile et la maintenance du
¿OWUHWRPEHQWHQPrPHWHPSVO¶LQGLFDWHXU
de vidange d'huile s’allume d'abord, puis
O¶LQGLFDWHXUGH¿OWUHjDLU
6HORQOHPRGqOHO¶DI¿FKDJHFRPELQpSHXWFRPSRUWHU
des éléments suivants
7
:
1 Pression
d’huile
Si le voyant lumineux s'allume
lorsque le moteur tourne, arrêtez
immédiatement ce dernier et vé-
UL¿H]OHQLYHDXGKXLOH&RQVXOWH]
un atelier spécialisé à ce sujet, le
cas échéant.
2 Frein Ce voyant lumineux s’allume
lorsque la pédale de frein n'est
pas enfoncée ou que le frein de
stationnement n’est pas bloqué
au démarrage du moteur.
3 Mécanisme de
coupe (PTO)
Ce voyant lumineux s’allume
lorsque le mécanisme de coupe
(PTO) n’est pas en position dé-
brayée au démarrage du moteur.
4 9R\DQWGpWDW
de charge de
la batterie
Ce voyant lumineux s’allume
quand le moteur est en marche,
VLODEDWWHULHQ¶HVWSDVVXI¿VDP-
ment chargée. Consultez un
atelier spécialisé à ce sujet, le
cas échéant.
5
Compteur
d’heures de
service
Lorsque le contact d’allumage est
établi, la tension de la batterie
est visualisée brièvement, puis le
nombre d’heures de service est
DI¿FKp/HVKHXUHVGHIRQFWLRQQH-
PHQWVRQWDI¿FKpHVSDUSDOLHUVGH
1/10e d'heure.
Les heures de service sont tou-
jours comptabilisées, sauf si la clé
de contact se trouve sur « Stop »
ou si elle est retirée.
Remarque
VLJQL¿H/HQRPEUHWRWDOG¶KHXUHVGH
VHUYLFHHVWDI¿FKp
Type 1
7
Indicateur de vidange d’huile
–
9LGDQJHGKXLOH
Î Vidangez tout de suite l'huile de moteur (voir les
instructions d'emploi du moteur).
&HWDI¿FKDJHDSSDUDvWWRXWHVOHVKHXUHVGH
fonctionnement pendant 2 heures.
Type 2
7
Indicateur de maintenance
– – –
9LGDQJHGKXLOH
Î Vidangez tout de suite l'huile de moteur (voir les
instructions d'emploi du moteur).
&HWDI¿FKDJHDSSDUDvWWRXWHVOHVKHXUHVGH
fonctionnement pendant 7 heures.
– –
Niveau d’huile
Le niveau d'huile est trop bas.
Î Arrêtez immédiatement le moteur et contrôlez le
niveau d'huile (voir les instructions d'emploi du
moteur). Rajoutez de l’huile si besoin est.
– –
Tension de la
batterie
Si vous tournez la clé dans la position , la tension
de la batterie est visualisée brièvement, puis le
QRPEUHWRWDOG¶KHXUHVGHVHUYLFHHVWDI¿FKp
Î Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Î )DLWHVYpUL¿HUSDUXQDWHOLHUVSpFLDOLVpTXHOH
système de charge n'est pas endommagé, le cas
échéant.
– – –
Maintenance du
¿OWUHjDLU
Î ([pFXWH]WRXWGHVXLWHOHQWUHWLHQGX¿OWUHjDLU
(voir les instructions d'emploi du moteur).
&HWDI¿FKDJHDSSDUDvWWRXWHVOHVKHXUHVGH
service pendant 7 heures.

45
769-12264
Maintenance
FR
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Le moteur doit toujours être coupé
durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil.
¾ Retirez la clé de contact et la cosse de la
bougie d'allumage.
¾ Attendez que toutes les pièces mobiles
se soient arrêtées et que le moteur ait
refroidi.
¾ Ne mettez jamais les mains dans les
lames de coupe rotatives.
¾ 1HFRQ¿H]OHVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQ
et de maintenance ainsi que le
remplacement d’éléments de sécurité
TXjXQVSpFLDOLVWHTXDOL¿pRXjXQDWHOLHU
spécialisé.
¾ Ne faites remplacer ou réaffûter les
lames de coupe que par un atelier
spécialisé.
¾ Nettoyez l'appareil ainsi que tout
l'équipement rapporté et les accessoires
après chaque utilisation.
Nettoyer l’appareil
Attention !
¾ N'utilisez aucun nettoyeur haute pression pour
nettoyer l'appareil.
Î Garez l'appareil sur un sol ferme et plan.
Î Activez le frein de stationnement.
Î Nettoyez l'appareil avec une brosse, une balayette
ou un chiffon.
Nettoyage du mécanisme de coupe
DANGER !
Lames de coupe mobiles et tranchantes
ÂRisque de blessure
¾ Portez des gants de protection.
¾ Nettoyez prudemment les lames de
coupe.
¾ Tenez compte du fait que le déplacement
d'une lame de coupe risque d'entraîner
la rotation des autres lames de coupe.
Attention !
Du carburant peut s'écouler dans la chambre de
combustion.
ÂRisque d’endommager le moteur
¾ Ne faites jamais basculer la tondeuse de plus
de 30°.
Î Mettez le mécanisme de coupe en position supé-
rieure.
Î Nettoyez la chambre de coupe avec une brosse,
une balayette ou un chiffon.
Mécanisme de coupe avec buse de
nettoyage (en option)
/
Nettoyage
Î Garez la machine sur un sol ferme et propre.
Î Activez le frein de stationnement.
Î 6XUODEXVHGHQHWWR\DJH¿[H]XQUDFFRUGUDSLGH
en vente habituelle dans le commerce.
Î Démarrez le moteur.
Î Abaissez le mécanisme de coupe et embrayez-le.
Î Laissez fonctionner le moteur et le mécanisme de
coupe pendant quelques minutes.
Î Arrêtez le moteur et débrayez le mécanisme de
coupe.
Remarque
Répétez les étapes pour la seconde buse
éventuellement présente.
Séchage
Î Mettez le mécanisme de coupe en position supé-
rieure.
Î Démarrez le moteur et embrayez le mécanisme
de coupe.
Î Laissez fonctionner le moteur et le mécanisme de
coupe pendant quelques minutes pour sécher ce
dernier.
Î Arrêtez le moteur et débrayez le mécanisme de
coupe.
0DLQWHQDQFHGHODSSDUHLO
Î Respectez les prescriptions d’entretien énoncées
dans le manuel du moteur.
Î Faites reviser et entretenir l'appareil par un atelier
VSpFLDOLVpHQ¿QGHVDLVRQ
Remarque
Remettez l’huile récupérée à l'issue d'une vi-
dange auprès d'un point de collecte d'huiles
usagées ou d'une entreprise de dépollution.
Remarque
Rapportez les batteries usagées à votre
distributeur ou à une entreprise de dépollu-
tion. Démontez la batterie, avant de mettre
l'appareil au rebut.

46
769-12264
Maintenance
FR
Utilisation d’un câble de démarrage
DANGER !
Risque d'explosion / risque de court-circuit
¾ Ne pontez jamais une batterie
défectueuse ou gelée avec un câble de
démarrage.
¾ Veillez à ce que les appareils et les
cosses des câbles ne se touchent pas et
que les circuits d’allumage sont éteints.
Î Reliez les pinces du câble de démarrage rouge à
la borne positive (+) de la batterie déchargée et à
la borne positive (+) de la batterie donneuse.
Î Reliez la pince du câble de démarrage noir
d’abord à la borne négative (–) de la batterie
donneuse.
Î Fixez l'autre pince au châssis près du bloc-moteur
de l'appareil, le plus loin possible de la batterie.
Remarque
Si la batterie donneuse est montée dans un
véhicule, ce dernier ne doit pas être démarré
durant l'opération d'aide au démarrage.
Î Démarrez l'appareil.
Î Activez le frein de stationnement.
Î Débranchez les pinces du câble de démarrage
dans l’ordre inverse.
Pression des pneus
AVERTISSEMENT !
Pression élevée des pneus
ÂRisque d’accident et endommagement
de l'appareil
¾ Ne dépassez jamais la pression
DGPLVVLEOHVSpFL¿pHVXUOHÀDQFGHV
pneus).
Î 9pUL¿H]ODSUHVVLRQGHVSQHXVHWFRUULJH]ODVL
nécessaire.
Remarque
Une pression excessive réduit la durée de
vie des pneus. Contrôlez la pression des
pneus avant chaque mise en marche.
Après 5 heures de service
Î Effectuez la première vidange d'huile de moteur
OHVLQWHUYDOOHVpWDQWVSpFL¿pVGDQVOHPDQXHOGX
moteur).
Î Utilisez le système de vidange rapide (en option)
pour évacuer l'huile
.
.
Remarque
Utilisez un récipient de récupération appro-
prié lors de la vidange d'huile.
Après 10 heures de service
Î Nettoyez les cosses et les bornes de batterie.
Toutes les 25 heures de service
Î /XEUL¿H]OHVSDOLHUVGHURXHVHWOHVD[HVGHV
roues avant/roues du plateau de coupe au niveau
des graisseurs avec de la graisse de type
251 H EP
*
.
Î /XEUL¿H]WRXVOHVDUEUHVGHSDOLHUGHODPHOHV
galets tendeurs et leurs supports au niveau des
graisseurs avec de la graisse de type 251H EP.
Remarque
Faites exécuter ces travaux par un atelier
spécialisé.
Î Les impuretés et les résidus d'herbe sous le carter
de protection de la courroie du mécanisme de
coupe doivent être enlevés par un atelier spécia-
lisé.
Remarque
Si vous tondez l'herbe haute et sèche,
nettoyez l'appareil pendant de courts inter-
valles.
Toutes les 50 heures de service
Î Les impuretés et les résidus d'herbe sur l'engre-
nage du moteur doivent être enlevés par un atelier
spécialisé.
Î )DLWHVYpUL¿HUSDUXQDWHOLHUVSpFLDOLVpTXHOD
courroie trapézoïdale d'entraînement, les arbres
de palier de lame et les galets tendeurs ne sont
pas usés ni détériorés.
5HPDUTXHVXUOH¿OWUHjKXLOHPRWHXU
6HORQOHPRGqOHOH¿OWUHjKXLOHPRWHXUQH
se trouve pas directement au moteur, mais
à la droite à côté du moteur au cadre de
l'appareil.
&RQ¿H]OHFKDQJHPHQWGH¿OWUHjKXLOHVHORQ
les intervalles de maintenance exclusive-
ment à un atelier spécialisé (voir le manuel
du moteur).

47
769-12264
Démontage / montage et réglage du mécanisme de coupe
FR
Selon les besoins
Recharge de la batterie :
Î Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une pé-
riode prolongée, démontez-en la batterie.
Î Rechargez la batterie toutes les 6 à 8 semaines
ainsi qu'avant toute remise en service après son
entreposage.
Î ¬O¶DLGHG¶XQYROWPqWUHYpUL¿H]ODWHQVLRQGHOD
batterie. Pour une tension inférieure à 12,6 V
(CC), rechargez la batterie conformément au
tableau à l’aide d’un chargeur (avec un courant de
charge maximal de 12 V et 6 A).
$I¿FKDJHGX
voltmètre
État de charge
de la batterie
Temps de
charge néces-
saire
12,7 V 100 % -
12,4 V 75 % env. 90 min.
12,2 V 50 % env. 180 min.
12,0 V 25 % env. 280 min.
Remarque
9HXLOOH]UHVSHFWHUOHVFRQVLJQHV¿JXUDQW
dans les instructions d'emploi de votre char-
geur de batterie.
Remplacement des fusibles :
Î Remplacez les fusibles défectueux uniquement
par d’autres calibrés sur le même ampérage.
9DVHGH[SDQVLRQGXFLUFXLWK\GUDXOLTXH
1
Il sert de récipient de dilatation à l’huile hydraulique
pendant le service. La maintenance et les contrôles
sont strictement réservés à un atelier spécialisé
dans le cadre de la maintenance annuelle.
Remarque
N'exécutez le contrôle qu'une fois l’huile
hydraulique complètement refroidie.
Le niveau d’huile doit se situer au moins
entre le fond du réservoir et le repère [1] .
Une fois par saison
Î /XEUL¿H]WRXVOHVSRLQWVGHURWDWLRQHWGDSSXLOH-
viers de commande, dispositif de réglage en hau-
teur du mécanisme de coupe...) avec quelques
gouttes d’une huile légère.
Î Nettoyez la bougie d'allumage et réglez l'écarte-
ment des électrodes ou remplacez la bougie (voir
le manuel du moteur).
Î )DLWHVOXEUL¿HUOHVHVVLHX[DUULqUHSDUXQDWHOLHU
spécialisé avec une graisse spéciale hydrophobe.
Î Faites affûter ou remplacer les lames de coupe
par un atelier spécialisé.
Remarque
)DLWHVYpUL¿HUOpWDWGHODFRXUURLHWUDSp]Rw-
dale du mécanismede coupe à intervalles
réguliers (lors de vos passages à l’atelier).
Démontage / montage et réglage du
mécanisme de coupe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Le moteur doit toujours être coupé
durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil.
¾ Retirez la clé de contact et la cosse de la
bougie d'allumage.
¾ Attendez que toutes les pièces mobiles
se soient arrêtées et que le moteur ait
refroidi.
¾ Ne mettez jamais les mains dans les
lames de coupe rotatives.
¾ Portez des gants de protection.
¾ 1HFRQ¿H]OHVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQ
et de maintenance ainsi que le
remplacement d’éléments de sécurité
TXjXQVSpFLDOLVWHTXDOL¿pRXjXQDWHOLHU
spécialisé.
¾ Tenez compte du fait que le déplacement
d'une lame de coupe risque d'entraîner
la rotation des autres lames de coupe.
AVERTISSEMENT !
La suspension / le mécanisme de levage
est assisté(e) par ressort et risque de re-
monter brutalement dès que le mécanisme
de coupe est détaché du mécanisme de
levage.
Au moment de libérer le levier de réglage
de la hauteur de coupe après avoir dé-
monté le mécanisme de coupe, ce dernier
risque de remonter brutalement en raison
de l’assistance par ressort.
Les travaux de démontage et de montage
GRLYHQWrWUHFRQ¿pVjXQDWHOLHUVSpFLDOLVp
Î Veillez à ce que le levier de réglage de la
hauteur de coupe soit toujours correcte-
ment encranté sur le goujon.

48
769-12264
Démontage / montage et réglage du mécanisme de coupe
FR
Démontage
-,
Î Garez l'appareil sur une surface plane et activez
le frein de stationnement.
Î Mettez les roues du mécanisme de coupe dans la
position la plus haute.
Î Abaissez le plateau de coupe et mettez-le dans la
position la plus basse.
Insérez le goujon par la droite dans la position «
» au-dessus du levier de réglage de hauteur
de coupe, puis sécurisez le goujon en le tournant
vers le bas.
Intégré sous le goujon, la manette de réglage de
la hauteur de coupe est ainsi maintenu en position
HW¿[p
Î Enlevez la courroie trapézoïdale
-
[1] de
l’embrayage PTO (poulie à courroie solidaire du
moteur)
-
[2]. Pour ce faire, tirez le côté gauche
ou droit de la courroie trapézoïdale vers l’arrière
puis vers le bas, tout en faisant pivoter à la main
la poulie de la courroie du moteur dans le sens
inverse.
Remarque
Travaillez prudemment pour éviter de vous
coincer les doigts.
Î Enlevez les goupilles à gauche et à droite de
la suspension arrière du mécanisme de coupe
,
[3]
,
[1] en les tirant, pour détacher le méca-
nisme du dispositif de suspension. Tenez alors le
PpFDQLVPHGHFRXSHGXQHPDLQIHUPHD¿QTX¶LO
ne tombe pas sur le sol.
Î Poussez le mécanisme de coupe vers l'avant
pour le séparer du dispositif de suspension
avant
,
[2].
Î Soulevez le levier de réglage de la hauteur de
coupe dans la position de tonte la plus haute.
Î Insérez le goujon dans la position de tonte la plus
haute et laissez le levier de réglage de la hau-
teur de coupe situé au-dessus, encliqueté sur le
goujon.
Î Tirez le mécanisme de coupe pour l'enlever sous
l’appareil.
Montage
Î Pour réinstaller le mécanisme de coupe, exécutez
les étapes décrites au paragraphe « Démontage »
dans l’ordre inverse.
Remarque
$SUqVOHPRQWDJHYpUL¿H]TXHODFRXUURLH
trapézoïdale est bien positionnée et qu'elle
n'a pa été posée tordue sur elle-même
)
.
Réglage du mécanisme de coupe
4
Î Garez l'appareil sur une surface plane et activez
le frein de stationnement.
Remarque
Avant d'aligner le mécanisme de coupe, vé-
UL¿H]ODSUHVVLRQGHVSQHXVGHODWRQGHXVH
Si vous avez l'impression que le résultat de tonte est
trop irrégulier, vous avez la possibilité de positionner
le mécanisme de coupe dans le sens latéral.
Réglage du niveau latéral du mécanisme de
coupe
4
Î Mettez le mécanisme de coupe en position à
mi-hauteur.
Î Faites pivoter prudemment les lames de coupe
extérieures transversalement au sens de la
marche.
Î Mesurez la garde entre le sol et les deux lames
extérieures (entre les extrémités de lame et le
sol).
La distance devrait être la même de chaque côté.
Si nécessaire, vous pouvez régler le niveau correct
de la manière suivante : Régler en utilisant le
segment [1] du mécanisme de coupe :
Î Desserrez le contre-écrou [2].
Î Pour mettre à niveau, tournez l'écrou de ré-
glage [3].
Î Fixez de nouveau le contre-écrou.
Mise à niveau du mécanisme de coupe
(d’avant en arrière)
4
Remarque
Contrôlez tout d'abord le niveau latéral du
mécanisme de coupe.
Î Garez l'appareil sur une surface plane et activez
le frein de stationnement.
Î Mettez le mécanisme de coupe en position à
mi-hauteur.
Î Tournez prudemment les lames de coupe exté-
rieures parallèlement au sens de la marche.
Î Mesurez la garde entre le sol et la lame de droite
(entre les extrémités de lame et le sol).
L'extrémité de la lame devrait être d'env. 6 à 9 mm
plus basse devant que derrière. Si besoin est,
PRGL¿H]OHUpJODJHGHO¶pWULHUGHUHWHQXH[1] de la
manière suivante :
Î Desserrez les deux écrous [3] dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre.
Î Pour mettre à niveau, tournez uniformément les
deux écrous de réglage [2].
Î Serrez les deux écrous [3] dans le sens des
aiguilles d'une montre.

49
769-12264
Entreposage
FR
Entreposage
Attention !
Dégâts matériels sur l’appareil
¾ Rangez l'appareil dans un local propre et sec.
¾ Protégez l'appareil contre la rouille en cas
d'entreposage prolongé.
¾ Protégez l'appareil contre le gel.
Î Nettoyez l'appareil et le dispositif de récupération
d'herbe.
Î Essuyer tous les pièces métalliques pour les
protéger de la rouille à l’aide d’un chiffon huilé ou
utilisez un aérosol d'huile.
Î Rechargez la batterie.
Î Démontez la batterie en cas de remisage pro-
longé (p. ex. en hiver).
Î Rechargez la batterie toutes les 6 à 8 semaines
ainsi qu'avant de la remonter après un entrepo-
sage prolongé.
Î Vidangez le carburant et mettez le moteur hors
fonctionnement d'après le manuel du moteur.
Î 9pUL¿H]ODSUHVVLRQGHVSQHXV
Transport
Remarque
L'appareil ne possède aucune autorisation
à la circulation routière selon le code de la
route allemand StVO.
Courtes distances
Î Arrêtez le mécanisme de coupe avant de circuler
avec l'appareil.
Î Avant de conduire, amenez le mécanisme de
coupe sur sa position la plus élevée et/ou ame-
nez-le sur la position de transport « T »
Î N'utilisez l'appareil que sur de courtes distances
pour changer de lieu d'intervention.
Grandes distances
AVERTISSEMENT !
Danger induit par des rampes d'accès
instables et non bloquées
ÂRisque de graves dommages corporels
et matériels
¾ Si vous transportez l'appareil sur une
remorque ou dans un camion, assurez-
vous que la rampe d'accès est stable et
bien bloquée.
AVERTISSEMENT !
'DQJHULQGXLWSDUXQH¿[DWLRQLQVXI¿VDQWH
ÂSecousses durant le transport
¾ Si vous transportez l'appareil sur une
remorque ou dans un camion, arrimez-le
et bloquez-le comme il faut.
Attention !
Le carburant qui fuit pollue l’environnement
¾ Ne transportez pas l'appareil en position
basculée.
Î Utilisez un véhicule de transport pour parcourir de
grandes distances.
Î Poussez l'appareil au ralenti à la main dans ou
sur le véhicule de transport. Pour ce faire, tirez les
deux leviers de déblocage de la transmission
8
vers l'arrière et abaissez-les pour les enfoncer
dans l'évidement.
Î Activez le frein de stationnement et arrimez bien
l'appareil pour qu'il ne puisse pas glisser.

50
769-12264
Dépannage
FR
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾ Arrêtez l'appareil avant toute inspection ou tout travail à accomplir sur les lames de coupe.
¾ Pour vous protéger des blessures avant d'exécuter des travaux sur l'appareil
-
arrêtez le moteur,
- enlevez la clé de contact,
- enclenchez le frein de stationnement,
- Attendez que toutes les pièces mobiles se soient entièrement immobilisées.
- Attendez que le moteur soit refroidi,
- débranchez la cosse de la bougie d'allumage sur le moteur pour en empêcher tout démarrage
intempestif.
Problème Cause possible Solution
Le démarreur ne tourne
pas.
Le système de coupure de sécurité s’est
déclenché.
Prenez place sur le siège du conducteur
et désactivez le frein de stationnement.
Désactivez la prise de force PTO.
Batterie incorrectement raccordée.
Raccordez le câble rouge à la borne (+)
de la batterie et le câble noir à la borne
(–) de la batterie.
Le démarreur ne tourne
pas.
Batterie déchargée ou faible.
9pUL¿H]HWUHFKDUJH]ODEDWWHULH
Remplacez la batterie, le cas échéant.
Le fusible s'est délenché.
Remplacez le fusible.
Si le fusible se redéclenche, cher-
chez-en la cause (un court-circuit, la
plupart du temps).
Câble de masse desserré entre le moteur
et le châssis.
Raccordez le câble de masse.
Le démarreur tourne mais
le moteur ne démarre pas.
Position incorrecte de l'étrangleur et de la
manette d’accélérateur.
Actionnez l'étrangleur. Mettez la manette
d'accélérateur sur la position
.
Le carburateur ne reçoit pas de carburant,
le réservoir de carburant est vide.
Faites le plein de carburant.
Bougie défectueuse ou encrassée.
Contrôlez la bougie d'allumage (voir le
manuel du moteur).
Aucune étincelle d’allumage.
)DLWHVYpUL¿HUO¶DOOXPDJHGDQVXQDWHOLHU
spécialisé.
Le moteur dégage des
fumées épaisses.
Trop d’huile dans le moteur.
Arrêtez immédiatement l'appareil. Véri-
¿H]OHQLYHDXGKXLOH
Moteur défectueux.
Arrêtez immédiatement l'appareil.
Faites contrôler le moteur dans un ate-
lier spécialisé.
Fortes vibrations.
Arbre de palier de lame endommagé ou
lame de coupe défectueuse.
Arrêtez immédiatement l'appareil.
Faites remplacer les pièces défec-
tueuses dans un atelier spécialisé.
Le mécanisme de coupe
n’éjecte pas d’herbe ou la
coupe n’est pas régulière.
Vitesse basse du moteur. Accélérez davantage.
Vitesse de conduite trop élevée.
Réglez une moindre vitesse de dépla-
cement.
Lames de coupe émoussées.
Faites affûter ou remplacer les lames de
coupe dans un atelier spécialisé.
Le moteur tourne, mais le
mécanisme de coupe ne
tond pas l’herbe.
Courroie trapézoïdale rompue.
Faites remplacer la courroie trapézoï-
dale dans un atelier spécialisé.

51
769-12264
Information sur le moteur
FR
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur répond de tous les
problèmes s'y rapportant (puissance, mesure de
puissance, caractéristiques techniques, garantie
légale et service après-vente).
Des informations vous sont fournies dans le manuel
de l’utilisateur/du détenteur livré séparément.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication,
l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la
période de couverture. En cas de recours à la
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
ou à notre succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. Elle
fait partie intégrante de la notice d’utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Eliminez les restes d’emballage produits,
les appareils usagés etc. d'après les
prescriptions locales.

52
769-12264
Inhalt
DE
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
Montage und Inbetriebnahme!
Vorsicht! Umstehende Personen
Halten Sie Dritte aus dem Gefahrenbe-
reich fern.
Warnung! Rotierende Messer
Verletzungsgefahr durch rotierende
Messer oder Teile.
Halten Sie Hände und Füße fern von ro-
tierenden Teilen. Halten Sie Hände und
Füße nicht unter das Mähwerk.
Gefahr! Unbeabsichtigtes Einschalten
Ziehen Sie vor Arbeiten am Gerät den
Zündkerzenstecker. Halten Sie Hände
und Füße fern von rotierenden Teilen.
Vorsicht! Herumgeschleuderte
Gegenstände
Gegenstände können vom Gerät
erfasst und herumgeschleudert werden.
Warnung! Umsturzgefahr
Betreiben Sie das Gerät nicht auf Gefälle
mit einer Steigung über 15°/26 %.
kg
Warnung!
Betreiben Sie Geräte mit optionaler
Grasfangeinrichtung nur zusammen mit
montiertem Frontausgleichsgewicht!
Gefahr! Explosionsgefahr
Warnung! Verätzungsgefahr durch
Batteriesäure
Vorsicht!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
*HIDKU)HXHU)XQNHQRIIHQHV/LFKW
und Rauchen verboten!
3E
Achtung!
Entsorgen Sie Altbatterien nicht im
Hausmüll.
Inhalt
Bedeutung der Symbole .................................... 52
Zu Ihrer Sicherheit ............................................. 53
Sicherheitshinweise ........................................... 54
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 58
Typenschild........................................................ 58
Sicherheitseinrichtungen ................................... 58
Montage............................................................. 59
Bedienelemente................................................. 60
Inbetriebnahme.................................................. 61
Betrieb ............................................................... 62
Kombianzeige (je nach Modell, optional)........... 67
Wartung ............................................................. 68
Demontage/Montage sowie Einstellung des
Schneidwerks .................................................... 70
Lagerung ........................................................... 72
Transport ........................................................... 72
Beseitigung von Störungen ............................... 73
Information zum Motor....................................... 74
Garantie ............................................................. 74
CE-Konformitätserklärung ................................. 74
Umweltgerechte Entsorgung ............................. 74

53
769-12264
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Gefahr! Unbeabsichtigtes Einschalten
Ziehen Sie vor Arbeiten am Gerät den
Zündschlüssel ab. Beachten Sie die
Hinweise in dieser Anleitung.
Achtung!
Treten Sie nicht auf das Schneidwerk.
:DUQXQJ+HLH2EHUÀlFKH
Vorsicht!
Bauen Sie vor dem Kippen
des Gerätes die Batterie
aus.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Warnung!
Überschreiten Sie bei An-
hängerbetrieb die folgenden
Maximalwerte nicht:
max. Hangneigung: 9 %
max. Stützlast an der Anhängerkupplung: 22 kg
max. Anhängelast (Anhänger und Ladung): 113 kg
Warnung!
Betreiben Sie das Gerät
nur mit angebauter und
heruntergergelassener
Auswurfklappe oder dem
Mulchverschlußteil.
Warnung!
Brandgefahr durch heißen Auspuff oder
heiße Teile. Nicht über trockene Laub-
haufen mähen oder oder das Gerät dort
abstellen.
Warnung! Umsturzgefahr
Betreiben Sie das Gerät nur mit hochge-
klappten und gesicherten Überrollbügel
sowie angelegtem Sicherheitsgurt.
Warnung!
Bei abgeklapptem Überrollbügel keinen
Sicherheitsgurt anlegen.
Warnung! Strukturelle Schäden am
Sicherheitsbügel
An dem Sicherheitsbügel keine Löcher
bohren oder Schweißarbeiten durchfüh-
ren.
Hinweis
Halten Sie diese Symbole immer in einem
lesbaren Zustand. Ersetzen Sie beschädigte
oder nicht lesbare Symbole.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu leichten oder
geringfügigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr

54
769-12264
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und
ihrer richtigen Anwendung vertraut.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
PVVHQHQWVSUHFKHQGTXDOL¿]LHUWVHLQ
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus
herzustellen. Solche Änderungen können zu
Personenschäden und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
+LHU¿QGHQ6LHGDV(UJHEQLVHLQHU$EIROJHYRQ
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [ ] gekennzeichnet.
A
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
$
Handlungsschrittnummer
'LHGH¿QLHUWH$EIROJHYRQ+DQGOXQJVVFKULWWHQLVW
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
3HUVRQHQGLHGLH*HEUDXFKVDQZHLVXQJQLFKW
NHQQHQGDV*HUlWQLFKWEHQXW]HQ
¾ Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
QLFKWEHGLHQHQRGHUVRQVWLJH$UEHLWHQZLH
]%:DUWHQ5HLQLJHQ(LQVWHOOHQDQGHP
Gerät ausführen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Benutzer festlegen.
¾ 3HUVRQHQGLHGDV*HUlWEHGLHQHQGUIHQ
QLFKWXQWHUGHP(LQÀXVVYRQ5DXVFKPLWWHOQ
]%$ONRKRO'URJHQRGHU0HGLNDPHQWHQ
stehen.
¾ Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
angemessene Schulung oder bei Müdigkeit
oder Krankheit.
¾ Seien Sie vorsichtig und greifen Sie nicht in
die Schnittmesser.
¾ 'HQNHQ6LHGDUDQGDVVGHU%HGLHQHUIU
Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
¾ Dieses Gerät kann von Personen mit
YHUULQJHUWHQSK\VLVFKHQVHQVRULVFKHQ
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
(UIDKUXQJXQG:LVVHQEHQXW]WZHUGHQZHQQ
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
¾ 1HKPHQ6LHGDV*HUlWQLFKWLQ%HWULHEZHQQ
sich Personen (insbesondere Kinder) oder
7LHUHLQXQPLWWHOEDUHU1lKHEH¿QGHQ
¾ $FKWHQ6LHGDUDXIGDVV.LQGHUQLFKWPLWGHP
Gerät spielen.
¾ 8QWHUEUHFKHQ6LHGLH$UEHLWZHQQ6LH
EHPHUNHQGDVV3HUVRQHQLQVEHVRQGHUH
Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder am Gerät
immer feste Schuhe und lange Hosen sowie
weitere entsprechende geeignete persönliche
6FKXW]DXVUVWXQJ6FKXW]EULOOH6FKXW]KHOP
*HK|UVFKXW]$UEHLWVKDQGVFKXKHHWFDas
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder
Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Arbeiten ohne Gehörschutz kann zu Gehörverlust
führen.

55
769-12264
Sicherheitshinweise
DE
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem
Gerät und seinen Bedienelementen sowie mit
seiner Bedienung vertraut.
¾ hEHUSUIHQ6LHREDOOH%HIHVWLJXQJVHOHPHQWH
0XWWHUQ%RO]HQXQG6FKUDXEHQHWF
IHVWVLW]HQXPVLFKHU]XVWHOOHQGDVVGDV*HUlW
sicher betrieben wird.
¾ Betreiben Sie das Gerät nur in technisch
einwandfreiem Zustand. Verändern Sie
niemals die werksseitig voreingestellten
Motoreinstellungen. Lassen Sie Schäden von
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHULQHLQHU
Fachwerkstatt reparieren.
¾ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
6FKUDXEHQVFKOVVHOEHYRU6LHGDV*HUlW
einschalten. Ein Werkzeug, das sich in dem
Bereich der rotierenden Schneidwerkzeuge
EH¿QGHWNDQQ]X9HUOHW]XQJHQIKUHQ
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät mit
GHIHNWHQEHVFKlGLJWHQRGHUIHKOHQGHQ
Sicherheits-/Schutzeinrichtungen. Sicherheits-/
Schutzeinrichtungen sind Bestandteil des
Gerätes, dienen Ihrem Schutz und müssen
immer funktionsfähig sein. Sie dürfen an
Sicherheits-/Schutzeinrichtungen keine
Veränderungen vornehmen oder diese entfernen
bzw. deren Funktion umgehen. Lassen Sie
beschädigte Sicherheits-/Schutzeinrichtungen
YRQHLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHU
Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen.
¾ Überprüfen Sie die Auswurfklappe auf
Beschädigung und festen Sitz.
¾ 9HUJHZLVVHUQ6LHVLFKYRUGHP0lKYRUJDQJ
GDVVGHU5DVHQYRQbVWHQ6WHLQHQ
Drähten etc. befreit ist und berücksichtigen
Sie dieses während des gesamten
Mähvorgangs. Gegenstände können erfasst und
weggeschleudert werden.
¾ 3UIHQ6LH6LFKWSUIXQJREGLH
Schnittmesser und deren Befestigungsmittel
VWXPSIEHVFKlGLJWRGHUGHIRUPLHUWVLQG
¾ Kuppeln Sie Anhänger oder Anbaugeräte
vorschriftsmäßig an. Anbaugeräte,
Anhänger, Ballastgewichte sowie gefüllte
*UDVIDQJHLQULFKWXQJHQEHHLQÀXVVHQGDV
Fahrverhalten, insbesondere Lenkbarkeit,
Bremsfähigkeit und Kippverhalten.
Beim Einsatz
¾ 0lKHQ6LHNHLQH5DVHQÀlFKHQPLWHLQHU
Halmhöhe von mehr als 25 cm.
¾ Fahren Sie vorsichtig. Reduzieren Sie die
Geschwindkeit, bevor Sie eine Kurve fahren.
¾ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
H[SORVLRQVJHIlKUGHWHU8PJHEXQJLQGHUVLFK
EUHQQEDUH)OVVLJNHLWHQ*DVHRGHU6WlXEH
EH¿QGHQDas Gerät kann Funken erzeugen, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Vermeiden Sie offenes Feuer, Funkenbildung und
rauchen Sie nicht.
¾ 6HLHQ6LHEHVRQGHUVYRUVLFKWLJZHQQ6LH
rückwärts mähen oder fahren. Um Unfälle zu
vermeiden, fahren Sie langsam und blicken Sie
dabei nach hinten auf den Bodenbereich.
¾ Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei
abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
¾ gIIQHQ6LHGLH$XVZXUINODSSHQLHZlKUHQG
der Motor noch läuft.
¾ Fahren Sie nie mit laufendem Schneidwerk
über Kies oder Gehwege. Es besteht die Gefahr
des Steinschlags!
¾ 0lKHQ6LHQLFKWEHUKRFKJHZDFKVHQHV
trockenes Gras (z. B. Weidegras) oder über
trockene Laubhaufen. Stellen Sie das Gerät
nicht auf trockenem Gras oder Laub ab.
Feuergefahr durch Kontakt mit heißem Auspuff
und wenn sich getrocknetes Gras oder Laub auf
dem heißen Mähwerk ansammelt.
¾ Achten Sie beim Arbeiten an Straßen oder
bei der Überquerung einer Straße auf den
Verkehr. Das Gerät ist nicht zum Einsatz an
öffentlichen Straßen vorgesehen.
¾ Entleeren Sie die Grasfangeinrichtung nie bei
laufendem Schneidwerk. Beim Entleeren der
Grasfangeinrichtung können Sie oder andere
durch herausgeschleudertes Mähgut oder
Gegenstände verletzt werden.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig beim Öffnen
und Schließen der Grasfangeinrichtung – es
besteht Quetschgefahr.
¾ +DOWHQ6LHEHLP0lKHQLQ*UHQ]EHUHLFKHQ
ZLH]%LQGHU1lKHYRQVWHLOHQ$EKlQJHQ
*UlEHQRGHUXQWHU%lXPHQDQ%VFKHQXQG
+HFNHQJHQJHQG$EVWDQG
¾ Wenn ein Fremdkörper (z. B. Stein) vom
Schneidwerk getroffen wird oder falls das
*HUlWDQIlQJWXQJHZ|KQOLFK]XYLEULHUHQ
stellen Sie den Motor sofort ab. Untersuchen
Sie das Gerät vor weiterem Betrieb auf Schäden.
Bringen Sie es ggf. in eine Fachwerkstatt.
Sicherheitshinweise

56
769-12264
Sicherheitshinweise
DE
¾ Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
angebautes Schneidwerk. Die daraus
veränderte Gewichtsverteilung kann zum
Umstürzen des Gerätes führen.
¾ Stellen Sie sich nie vor die
Grasauswurföffnungen.
¾ Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
=QGVFKOVVHOEHYRU6LH%ORFNLHUXQJHQ
lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig beim
Rückwärtsfahren mit eingeschaltetem
Schneidwerk. Nur wenn unbedingt erforderlich
mit eingeschaltetem Schneidwerk rückwärts
fahren.
¾ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGHUhEHUUROOVFKXW]LQ
aufrechter/ senkrechter Stellung eingerastet
und gesichert ist. Fahren Sie niemals ohne
Überrollschutz. Der Überrollschutz schafft eine
Sicherheitszone und schützt so den Bediener
vor Quetschungen, Brüchen und schwersten
oder gar tödlichen Verletzungen wenn das Gerät
umkippt oder umstürzt.
¾ %HDFKWHQVLHGLH'XUFKIDKUWVK|KHQ
EHYRUVLHXQWHUWLHIKlQJHQGHQbVWHQ
/HLWXQJHQ7U|IIQXQJHQXVZGXUFKIDKUHQ
wollen. Der Benutzer und / oder der
Überrollbügel kann getroffen werden könnte.
Dies kann zu schweren Verletzungen führen
und / oder das Gerät könnte umkippen. Der
Überrollbügel darf nur zu Transport und
Lagerungszwecken abgeklappt werden.
¾ Der Überrollbügel muss auch in abgeklappter
Stellung immer mit den dafür vorgesehenen
Bolzen und Spinten arretiert und gesichert
sein.
Mähen an steilen Hängen
¾ 0lKHQRGHUIDKUHQ6LHQLFKWDQ*HIlOOHQGLH
eine Neigung über 15°/26 % haben.
¾ Fahren Sie immer quer zum Gefälle und nicht
auf- und abwärts zum Gefälle. Wenden Sie
nicht am Hang. Das Arbeiten an Hängen ist
gefährlich. Das Gerät kann kippen oder rutschen.
Falls unumgänglich dann nur langsam und
vorsichtig hangabwärts wenden.
¾ 9
HUVXFKHQ6LHQLHPDOVGLH0DVFKLQH]X
VWDELOLVLHUHQLQGHP6LH,KUHQ)XDXIGHQ
Boden setzen.
¾ Fahren Sie an Hängen immer möglichst
sanft an und bremsen Sie vorsichtig. Wenn
Sie abwärts fahren, lassen Sie den Motor
eingekuppelt und fahren Sie langsam. Üben Sie
besondere Vorsicht beim Richtungswechsel.
¾ Verwenden Sie an Hängen mit einer
Neigung von mehr als 9 % keine schweren
$QEDXJHUlWHZLH]%7UDQVSRUWDQKlQJHU
Grasfangeinrichtung oder Rasenwalzen.
¾ Bei Anhängerbetrieb oder sonstigen an der
Anhängekupplung befestigten Teile dürfen
folgende Maximalwerte nicht überschreiten:
- Max. Hangneigung 9%
- Max. Stützlast an der Anhängerkupplung 22 kg
- Max. Anhängelast (Anhänger und Ladung) 113 kg
Nach dem Einsatz
Î :HQQ6LHGHQ6LW]GHV*HUlWHVYHUODVVHQ
schalten Sie den Motor immer ab. Ziehen Sie
immer den Zündschlüssel ab und schalten Sie
die Feststellbremse ein.
¾ $FKWHQ6LHGDUDXIGDVV/IWXQJVVFKOLW]HIUHL
von Verschmutzungen sind.
¾ /DVVHQ6LHGHQ0RWRUDENKOHQEHYRU6LH
das Gerät lagern.
Vor allen Arbeiten am Gerät
¾ 6FKW]HQ6LHVLFKYRU9HUOHW]XQJHQLQGHP
Sie vor allen Arbeiten am Gerät
- den Motor abstellen,
- den Zündschlüssel ziehen,
- die Feststellbremse einschalten,
- Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind,
- Warten, bis der Motor abgekühlt ist,
- den Zündkerzenstecker am Motor ziehen, so
dass ein unbeabsichtigtes Starten des Motors
verhindert wird.
Sicherheitshinweise

57
769-12264
Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Lassen Sie den Motor nie in
Gebäuden oder in schlecht belüfteten
Bereichen laufen. Lebensgefahr durch
Kohlenstoffmonoxidvergiftung!
¾ Ersatzteile und Zubehör müssen den vom
Hersteller festgelegten Anforderungen
entsprechen. Verwenden Sie daher nur
Original-Ersatzteile/-Zubehörteile oder die vom
Hersteller zugelassenen Ersatzteile/Zubehörteile.
Bitte beachten Sie beim Austausch immer die
mitgelieferten Einbauhinweise. Die Verwendung
von nicht vom Hersteller freigegebenen
Ersatzteilen oder Zubehör kann ein erhebliches
Sicherheitsrisiko darstellen.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHULQHLQHU
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Nehmen Sie keine Beifahrer auf dem Gerät
mit. Das Gerät ist für den Personentransport
nicht zugelassen.
¾ 'LHVHV*HUlWLVWIUGLH3ÀHJHYRQ*UDV
XQG5DVHQÀlFKHQLPSULYDWHQ%HUHLFK
vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung
des Benutzers oder anderer Personen darf das
Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt
werden.
¾ (QWZHLFKHQGH+\GUDXOLNÀVVLJNHLWHQ
können schwere Verletzungen verursachen.
9HUVXFKHQ6LHQLHPDOVXQGLFKWH6WHOOHQ
mit der Hand zu ertasten! Verwenden sie
hierzu ein Stück Papier oder Pappe. Tragen
Sie Handschuhe und eine Schutzbrille , wenn
auf undichte Stellen überprüfen. Gelangt die
Flüssigkeit in die Haut, suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Niemals Überprüfungen des
Hydrauliksystems durchführen wenn dieses unter
Druck steht! Arbeiten an dem Hydrauliksystem
immer nur durch eine Fachwerkstatt durchführen
lassen
¾ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht
oder unter guter künstlicher Beleuchtung.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten
WHUPLQJHUHFKWDXVIKUHQXPGDV*HUlWLQ
einem sicheren Betriebszustand zu halten.
Mangelnde bzw. unsachgemäße Wartungen
können zu Geräteschäden und damit auch zu
Verletzungen führen.
¾ Auspuff und Motor werden heiß und können
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
¾ Verwenden Sie das Gerät nur bei trockenen
Wetterbedingungen. Halten Sie das Gerät von
Regen oder Nässe fern. In feuchtem Gras kann
das Gerät durch verminderte Bodenhaftung
rutschen.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen oder
Gewittergefahr.
¾ Benutzen Sie das Gerät nur mit
KRFKJHNODSSWHPJHVLFKHUWHPhEHUUROOEJHO
und angelegtem Sicherheitsgurt.
¾ Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um.
Kraftstoff- und Benzindämpfe sind explosiv
XQG.UDIWVWRIILVWOHLFKWHQWÀDPPEDU
Betanken Sie das Gerät nie bei laufendem
oder heißem Motor. Betanken Sie das Gerät
nur im Freien. Lagern Sie den Kraftstoff nur
in dafür zugelassenen Behältern und nie in
der Nähe von Heizquellen (z. B. Öfen oder
Warmwasserspeichern). Lassen Sie einen
beschädigten Auspuff, Kraftstofftank oder
Tankdeckel austauschen.
¾ 6WDUWHQ6LHGHQ0RWRUQLFKWZHQQ.UDIWVWRII
übergelaufen ist. Schieben Sie das Gerät
von der kraftstoffverschmutzten Fläche weg
und warten Sie, bis sich die Kraftstoffdämpfe
verlüchtigt haben.
¾ 8P%UDQGJHIDKU]XYHUPHLGHQKDOWHQ6LH
GHQ0RWRUGHQ$XVSXIIGLH%DWWHULHGHQ
Kraftstofftank und die Hydraulikteile frei von
Gras und austretendem Öl.
¾ Beachten Sie auch die Hinweise im
Motorenhandbuch.

58
769-12264
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist bestimmt zur Verwendung
- DOV$XIVLW]UDVHQPlKHU]XP0lKHQYRQ*UDVÀl-
chen des Haus- und Freizeitgartens.
- mit Zubehör, das ausdrücklich für diesen Aufsitz-
rasenmäher zugelassen ist.
- entsprechend den in dieser Betriebsanleitung
gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshin-
weisen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch hat den
Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher
Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge.
Der Benutzer haftet für Schäden an Dritten und
deren Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb auf
öffentlichen Straßen und nicht für den Transport von
Personen zugelassen.
Typenschild
6LH¿QGHQGDV7\SHQVFKLOGXQWHUYRUGHP)DKUHUVLW]
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Aufbau
1 Modellnummer
2 Modellname
3 Gewicht
4 CE-Kennzeichnung
5 Hersteller
6 Motordrehzahl in min
-1
7 Leistung
8 Seriennummer
9 Baujahr
Sicherheitseinrichtungen
Überrollbügel
0
[B] und Sicherheitsgurt
+
WARNUNG !
Sturzgefahr
¾ Benutzen Sie das Gerät niemals ohne
Überrollbügel.
¾ Betrieben Sie das Gerät nicht mit
abgeklapptem Überrollbügel.
¾ Legen Sie bei hochgeklapptem
Überrollbügel immer den Sicherheitsgurt
an.
¾ Der Überrollbügel muss immer mit
den dafür vorgesehenen Bolzen
und Sicherungssplinten in der
hochgeklappten, senkrechten Stellung
arretiert und gesichtert sein.
¾ Legen Sie bei abgeklapptem
Überrollbügel den Sicherheitsgurt nicht
an.
¾ Lassen Sie im Falle einer Beschädigung
oder eines Unfalls den Überrollbügel
und den Sicherheitsgurt in einer
Fachwerkstatt überprüfen und ggf.
austauschen. Nehmen Sie keine
Reparaturen selbst vor!
Das Gerät ist mit einem Überrollbügel und
Sicherheitsgurt ausgestattet. Zusammen stellen Sie
einen optimalen Schutz für den Fahrer dar.
Auswurfklappe
0
[A]
VORSICHT !
Kontakt mit dem Schneidmesser und
herausgeschleuderte Gegenstände
ÂVerletzungsgefahr
¾ Betreiben Sie das Gerät nur mit
angebauter und heruntergelassener
Auswurfklappe.
Sicherheitssperrsystem
Das Sicherheitssperrsystem ermöglicht das Starten
des Motors nur, wenn
- der Fahrer seinen Platz auf dem Sitz eingenom-
men hat,
- das Schneidwerk ausgeschaltet ist, d. h.: PTO-
Schalter auf Stellung "O/Aus/Off") (PTO = Power-
Take-Off).
- sich beide Fahrsteuerhebel in der äußeren Aus-
VSDUXQJGHU1HXWUDOVWHOOXQJEH¿QGHQ+LQZHLV,Q
dieser Position wird gleichzeitig die Feststellbrem-
se aktiviert (Parkstellung).

59
769-12264
Montage
DE
Das Sicherheitssperrsystem schaltet automatisch
den Motor ab, sobald der Bediener bei
eingeschaltetem Schneidwerk (PTO) den Sitz
verlässt, unabhängig davon, ob vorher die
Feststellbremse betätigt wurde.
Das Sicherheitssperrsystem schaltet automatisch
den Motor ab, sobald der Bediener den Sitz verlässt,
ohne vorher die Feststellbremse zu betätigen.
Hinweis
Die Feststellbremse ist dann eingeschaltet,
wenn sich beide Fahrsteuerhebel in der
äußeren Aussparung der Neutralstellung
EH¿QGHQ
Richtungsangaben
Die Richtungsangaben am Gerät (z. B. links, rechts)
beziehen sich immer auf Vorwärtsfahrrichtung.
Montage
Hinweis
Um das Gerät von Hand bewegen zu kön-
nen, muss der Getriebeentriegelungshebel
in der entsprechenden Stellung sein. Siehe
dazu Abschnitt "Betrieb – Gerät schieben".
Überrollbügel aufrichten
@
Aus Transportgründen ist der Überrollbügel
abgeklappt.
Î Entfernen Sie die Splinte von den Sicherungs-
bolzen
$
.
Î Ziehen Sie die Sicherungsbolzen heraus
%
.
Î Richten Sie den Überrollbügel ganz auf
'
.
Î Stecken Sie die Sicherungsbolzen durch die
Bohrungen
#
.
Î Sichern Sie die Bolzen mit den Splinten
.
Fahrsteuerhebel montieren
@
Î Lösen Sie die Klemmschraube am rechten Fahr-
hebel
$
.
Î Richten Sie den Fahrsteuerhebel auf
%
, sodass
dieser senkrecht steht.
Î Ziehen Sie die Klemmschraube fest
'
, um den
Fahrsteuerhebel in dieser Position zu arretieren.
Î Wiederholen Sie diese Montageschritte an dem
linken Fahrsteuerhebel.
Hinweis
Beide Fahrsteuerhebel sollten in der glei-
chen senkrechten Position montiert werden.
Auswurfklappe am Schneidwerk
montieren
@
Î Entfernen Sie die Schrauben [1] und Muttern [2]
an der Auswurföffnung des Schneidwerks.
Î Befestigen Sie die Auswurfklappe [3] mit den
Schrauben [1] und Muttern [2] an der Auswurföff-
nung.
Anhängekupplung montieren (optional)
MHQDFK0RGHOO
@
Î Entfernen Sie die Anhängekupplung [1] mit den
Schrauben [2] und Muttern [3] an der Rück-
wand [4] des Gerätes.
Î Drehen Sie die Anhängerkupplung horizontal um
180°.
Î Befestigen Sie die Anhängerkupplung [1] mit den
Schrauben [2] und den Muttern [3] an der Rück-
wand [4] des Gerätes.
Die Batterie in Betrieb nehmen
GEFAHR !
Brandgefahr, Explosion und Korrosion
durch Batteriesäure und Gase der
Batteriesäure
¾ Batteriesäure wirkt korrodierend.
Reinigen Sie sofort alle Geräteteile, auf
die Batteriesäure gespritzt ist.
¾ Rauchen Sie nicht, halten Sie brennende
und heiße Gegenstände fern.
¾ Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten
und trockenen Räumen.
¾ Möglicher Kurzschluss bei Arbeiten an
der Batterie. Legen Sie keine Werkzeuge
oder Metallgegenstände auf die Batterie.

60
769-12264
Bedienelemente
DE
GEFAHR !
Vergiftungs- und Verletzungsgefahr durch
Batteriesäure
¾ Tragen Sie eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
¾ Vermeiden Sie Hautkontakt mit der
Batteriesäure.
¾ Wenn Ihnen die Batteriesäure in das
Gesicht oder in die Augen spritzt,
waschen Sie sie sofort mit kaltem Wasser
ab und suchen Sie einen Arzt auf.
¾ Wenn Sie Batteriesäure geschluckt
haben, trinken Sie viel Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
¾ Lagern Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern.
¾ Kippen Sie nie die Batterie, da
Batteriesäure auslaufen kann.
¾ Geben Sie übriggebliebene
Batteriesäure bei Ihrem Händler oder
einem Entsorgungsunternehmen ab.
Achtung !
¾ Beachten Sie die Montagereihenfolge beim
Ab-
und Anklemmen der Batterie.
¾ Nehmen Sie die Batterie nur mit montierter
Batteriepolabdeckung (je nach Ausführung als
Abdeckklappe am Pluspol oder als komplette
Batterieschutzabdeckung) in Betrieb.
Hinweis
'LH%DWWHULHEH¿QGHWVLFKXQWHUGHP)DKUHU-
sitz.
Die Batterie ist mit Batteriesäure gefüllt und vom
Werk versiegelt.
Einbau
@
Î Klemmen Sie erst das rote Kabel (+/Pluspol)
an
$
.
Î Klemmen Sie danach das schwarze Kabel
(-/Minuspol) an
%
.
Î Montieren Sie die Batteriepolabdeckung.
Ausbau
Î Demontieren Sie die Batteriepolabdeckung.
Î Klemmen Sie erst das schwarze Kabel (-/Mi-
nuspol) ab.
Î Klemmen Sie danach das rote Kabel (+/Pluspol)
ab.
Batterie laden
WARNUNG !
$XVODXIHQGH(OHNWURO\WÀVVLJNHLWDXFKDXV
einer versiegelten Batterie
ÂVerletzungs- und Brandgefahr
¾ Vermeiden Sie ein Kippen der Batterie
Î Laden Sie die Batterie vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit einem 12-Volt-Batterieladegerät (maxi-
maler Ladestrom 6 Ampere) ein bis zwei Stunden
auf.
Î Ziehen Sie nach dem Laden zuerst den Netzste-
cker des Ladegerätes.
Î Klemmen Sie anschließend die Batterie ab (siehe
auch Betriebsanleitung des Ladegerätes).
Achtung !
¾ Beachten Sie die Hinweise in der
Betriebsanleitung des Ladegerätes.
Bedienelemente
Übersicht
A
1 Schnitthöheneinstellhebel
2 Klemmschraube für Fahrsteuerhebelverstellung
3 Rechter Fahrsteuerhebel
4 Gashebel / Choke *
5 Choke *
6 Kombianzeige *
7 PTO-Schalter
8 Lichtschalter *
9 Zündschloss
10 12-Volt-Zubehörsteckdose *
11 Schalter für optionale Grasfangeinrichtung *
12 Benzinhahn
13 Kraftstofftank
14 Tankinhaltsanzeige *
15 Getriebeentriegelungshebel
16 Anhängerkupplung *
17 Dosenhalter
18 Sicherheitsgurt
19 Linker Fahrsteuerhebel
20 Sitzverstellhebel
(* je nach Modell)
Hinweis
Überrollbügel zur Verdeutlichung nicht
abgebildet.

61
769-12264
Inbetriebnahme
DE
Inbetriebnahme
9RUMHGHP%HWUHLEHQ
Kontrollieren Sie:
alle Schutzeinrichtungen
den Motorölstand (siehe Motorhandbuch)
die Tankfüllung
den Reifendruck
6HLWHQYHUNOHLGXQJHQ$QEDXJHUlWH/XIW¿OWHUEH-
reich auf Schmutz und Mähreste
Tanken und Ölstand prüfen
Hinweis
Der Motor ist werksseitig bereits mit Öl be-
füllt – bitte überprüfen, ggf. nachfüllen.
Î Tanken Sie bleifreies Benzin.
Î Füllen Sie den Kraftstofftank höchstens bis 2 cm
unter die Unterkante des Einfüllstutzens.
Î Verschließen Sie den Kraftstofftank fest.
Î Prüfen Sie den Ölstand. Der Ölstand muss zwi-
schen der "Full/Max"- und "Add/Min"-Markierung
liegen (siehe auch Motorenhandbuch).
Reifendruck überprüfen
Î Überprüfen Sie den Reifendruck an allen Rädern
und korrigieren Sie ihn bei Bedarf (max. Reifen-
druck siehe Reifenwandung).
Fahrersitz einstellen
(
MHQDFK$XVIKUXQJXQG0RGHOO
Hinweis
Je nach Ausführung verfügt das Gerät über
einen einstellbaren Sitz mit eingebautem
Anwesenheitssensor sowie einem rückzieh-
barem Sitzgurt.
Längsrichtung verstellen
(
Î Nehmen Sie auf dem Fahrersitz Platz.
Î Drücken Sie den Verstellhebel nach links und
halten ihn
$
.
Î Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Posi-
tion
%
und lassen den Verstellhebel los
'
.
Hinweis
Beim Loslassen des Verstellhebels auf
korrekte Einrastung des Sitzes achten.
Armlehnen einstellen
(
Î Stellen Sie die Armlehne nach oben
$
.
Î Drehen Sie das Einstellsegment in die ge-
wünschte Position
%
:
- 0 = niedrigste Position
- 3 = höchste Position
Î Stellen Sie die Armlehne nach unten.
Fahrergewicht einstellen
Der Einstellmechanismus für die gewichtsabhängige
Sitzaufhängung ermöglicht eine Anpassung des
Gewichts des Fahrers zwischen 56 - 125 kg.
Sitzhärte/Tragfähigkeit erhöhen
(
Î Drehen Sie den Drehknauf im Uhrzeigersinn nach
rechts bis die gewünschte Sitzhärte erreicht ist
$
.
Sitzhärte/Tragfähigkeit verringern
(
Î Drehen Sie den Drehknauf gegen den Uhrzei-
gersinn nach links bis die gewünschte Sitzhärte
erreicht ist
$
.
Einstellung der Fahrsteuerhebel
3
Die Fahrsteuerhebel können je nach Bedarf höher
oder tiefer bzw. längsseits verstellt werden.
Höhenverstellung
3
:
Î Entfernen Sie die Schrauben und Unterleg-
scheiben [1]
$
.
Î Schieben Sie den Fahrsteuerhebel [2] nach
oben oder unten und befestigen Sie den Fahr-
steuerhebel mit den Schrauben und Unterleg-
scheiben [1] in dem anderen Höhenlochpaar des
Halters [3]
%
.
Längsseitsverstellung
3
:
Î Lösen Sie die Klemmschraube [1]
$
.
Î Bewegen Sie den Fahrsteuerhebel [2] nach vorne
oder zurück in die gewünschte Stellung
%
.
Î Ziehen Sie die Klemmschraube [1] wieder fest
'
.
Hinweis Einstellung Fahrsteuerhebel:
Beide Hebel sollten in der gleichen Position
(Höhen-/ und Längstellung) montiert werden.
'LH+HEHOVROOWHQZLHIROJWHLQJHVWHOOWVHLQ
In der Neutralstellung, mit den Händen auf
die Steuerhebel, sollten die Oberarme des
Bedieners entspannt und etwa vertikal und
die Unterarme etwa waagerecht sein.
Hinweis zur Fahrsteuerhebeleinstellung
in Verbindung mit der Sitzeinstellung
In der vollen Vorwärtsposition sollte der
Rücken des Fahrers mit der Rückenlehne
in Kontakt bleiben und die Fahrsteuerhebel
dürfen nicht mit den Beinen des Bedieners
in Kontakt kommen.
In der vollen Rückwärtsposition sollten
die Fahrsteuerhebel nicht mit den Beinen
oder dem Rumpf des Bedieners in Kontakt
kommen.
Stellen Sie den Sitz auf die gewünschte
Betriebsposition.

62
769-12264
Betrieb
DE
Einstellung der Schneidwerkräder
9
Die Schneidwerkräder sollten in der niedrigsten
Schneidwerkstellung immer mindestens 6-12 mm
über dem Boden sein. Die Schneidwerkräder
sind nicht konstruiert, um die Last des
Schneidwerks zu tragen. Sie dienen lediglich dazu,
Bodenunebenheiten auszugleichen.
Î Versetzen Sie die Schneidwerkräder immer
gleichmäßig.
Hinweis
Die Anzahl der Schneidwerkräder variiert je
nach Modell.
Betrieb
Achtung !
¾ Beachten Sie auch die Hinweise in der
Betriebsanleitung des Motors.
Hinweis
Beachten Sie die nationalen/kommunalen
V
orschriften bezüglich der Benutzungszeiten
(ggf. bei Ihrer zuständigen Behörde erfra-
gen).
Scheinwerfer ein-/ausschalten
6
RSWLRQDOMHQDFK0RGHOO
Î Um die Scheinwerfer einzuschalten, stellen Sie
den Schalter auf „ON“.
Î Um die Scheinwerfer auszuschalten, stellen Sie
den Schalter auf „OFF“.
Benzinhahn öffnen
:
Mit dem Benzinhahn können Sie die Kraftstoffzufuhr
des linken und rechten Kraftstofftanks öffnen und
schließen.
Kraftstoffzufuhr beider Tanks geschlossen
Kraftstoffzufuhr rechter Tank geöffnet
Kraftstoffzufuhr linker Tank geöffnet
Feststellbremse ein- bzw. ausschalten
52
Î Um die Feststellbremse einzuschalten, drü-
cken Sie beide Fahrsteuerhebel in der Neutralstel-
lung ganz nach außen in die Aussparung
2
[A].
Î Um die Feststellbremse auszuschalten, ziehen
Sie die beiden Fahrsteuerhebel nach innen in die
Neutralstellung [N]
5
.
Achtung !
¾ Schalten Sie immer die Feststellbremse ein,
bevor Sie das Gerät verlassen.
Motordrehzahl einstellen
=
Mit dem Gashebel können Sie die Motordrehzahl
stufenlos einstellen.
Schnelle Motordrehzahl =
Langsame Motordrehzahl =
Motor starten
>=?
Hinweis
Der Choke
?
dient zum Starten des Gerä-
tes bei kaltem Motor. Einige Modelle haben
keinen Choke, der Motor stellt sich automa-
tisch auf den jeweiligen Startvorgang ein.
Beachten sie hierzu die gesonderten Hinwei-
se in der Motorenbedienungsanleitung.
Î Öffnen Sie den Benzinhahn (für den rechten oder
linken Kraftstofftank).
Î Setzen Sie sich auf dem Fahrersitz.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Schalten Sie das Schneidwerk aus.
Î Stellen Sie den Gashebel auf .
Î Ziehen Sie bei kaltem Motor den Choke bzw.
stellen Sie den Gashebel auf
.
Î Betätigen Sie den Zündschlüssel
>
:
Î Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zünd-
schloss.
Î Drehen Sie den Zündschlüssel auf bis der
Motor läuft.
Î Lassen Sie den Zündschlüssel los.
Î Stellen Sie den Zündschlüssel auf .
Hinweis
Ein Startversuch sollte max. 5 Sekunden
dauern. W
arten Sie vor dem nächsten Ver-
such 10 Sekunden.
Î Stellen Sie den Choke bzw. den Gashebel
langsam zurück, bis der Motor ruhig läuft.
Motor stoppen
>=
Î Stellen Sie den Gashebel auf mittlere Gasstellung.
Î Lassen Sie den Motor ca. 20 Sekunden laufen.
Î Stellen Sie den Zündschlüssel auf .
Î Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.

63
769-12264
Betrieb
DE
Fahren
5
WARNUNG !
Gefahr durch abruptes Anfahren, plötzli-
ches Anhalten und Fahren mit zu hoher
Geschwindigkeit
ÂUnfallgefahr
¾ Fahren Sie langsam an und bremsen Sie
langsam ab.
¾ Fahren Sie nicht mit überhöhter
Geschwindigkeit.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig beim
Rückwärtsfahren.
¾ Wechseln Sie nie die Fahrtrichtung ohne
das Gerät vorher zum Stehen zu bringen.
¾ Reduzieren Sie bei Kurvenfahren immer
die Geschwindigkeit und passen Sie die
Geschwindigkeit dem Kurvenradius an
(je enger der Radius um so geringer die
Geschwindigkeit).
¾ Verstellen Sie während der Fahrt nie-
mals den Fahrersitz.
¾ Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Überrollbügel oder ohne Schneidwerk.
¾ Betrieben Sie das Gerät nicht mit
abgeklapptem Überrollbügel.
¾ Legen Sie bei hochgeklapptem Überroll-
bügel immer den Sicherheitsgurt an.
¾ Legen Sie bei abgeklapptem Überrollbü-
gel den Sicherheitsgurt nicht an.
Dieses Gerät dreht sich ohne W
endekreis. Beim
Drehen dienen die Hinterreifen als Drehpunkt. Ein
herkömmliches Gerät kann sich im Kreis drehen,
braucht dazu aber einen Wendekreis.
Durch die geringe Fahrzeuglänge und die Fähigkeit,
sich um die eigene Achse zu drehen, lässt sich
dieses Gerät hervorragend manövrieren.
Dieses Gerät hat statt einem Lenkrad 2 Steuerhebel,
die zum Lenken und Antreiben dienen. Wenn die
Steuerhebel in die maximalen Positionen gestellt
sind, drehen sich die Räder mit der Geschwindigkeit,
die durch den Gashebel vorgewählt ist.
Die Stellungen der Steuerhebel zwischen
„Neutral und Maximal“ verhalten sich proportional
zur Geschwindigkeit, die durch den Gashebel
vorgewählt ist.
Um sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut zu
machen (ca.30 Minuten), sollten Sie das Gerät auf
einem ebenen Gelände ohne Zuschauer in Betrieb
nehmen.
Hinweis
Bevor Sie mit dem Gerät mähen, sollten Sie
sich mit der neuen Steuerung des Gerätes
vertraut machen. Starten Sie das Gerät und
bringen Sie den Gashebel in die mittlere
Position (mittlere Motordrehzahl) und lassen
Sie den PT
O-Schalter ausgeschaltet. Bei
Betätigung der Steuerhebel bewegt sich das
Gerät dann nur langsam und Sie können
sich so mit der Steuerung vertraut machen.
WARNUNG !
¾ Halten Sie immer beide Hände an den
Fahrsteuerhebeln.
¾ Lassen Sie niemals die Fahrsteuerhebel
während des Betriebes los.
¾ Bewegen Sie immer die Fahrsteuerhebel
per Hand in die Neutralstellung, um das
Gerät langsamer fahren zu lassen bzw.
zu stoppen.
¾ Führen Sie alle Bewegungen an
den Fahrsteuerhebeln langsam aus.
Abrupte und hastige Bewegungen bzw.
zu scharf gefahrene Kurven können
zu unkontrollierten Bewegungen bzw.
Umsturz des Gerätes und somit zu
schweren Unfällen führen.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig bei
Rückwärtsfahrten.
¾ Wenn das Gerät bei voller
Geradeausfahrt einseitig auf eine
Seite zieht oder das Gerät bleibt in der
Neutralstellung nicht stehen und bewegt
sich leicht (kriecht), schalten Sie das
Gerät aus, benutzen Sie das Gerät
nicht weiter und kontaktieren Sie eine
Fachwerkstatt.
Hinweis
Um das Gerät zu verlangsamen bzw
. zu
stoppen, bringen Sie die beiden Steuerhebel
gleichmäßig und langsam in die Neutralstel-
lung [N]
5
.
Î Setzen Sie sich auf dem Fahrersitz.
Î Legen Sie den Sicherheitsgurt an.
Î Starten Sie den Motor.
Î Lösen Sie die Feststellbremse, indem Sie beide
Fahrsteuerhebel nach innen in die Neutralstel-
lung [N] ziehen
5
.
Î Um loszufahren, betätigen Sie die Fahrsteuer-
hebel wie folgt:

64
769-12264
Betrieb
DE
Geradeaus nach vorne fahren
5
Î Drücken Sie beide Steuerhebel gleichmäßig nach
vorne. Je weiter Sie die Steuerhebel nach vorne
drücken, desto schneller fährt das Gerät.
Kurve nach vorne links fahren
5
Î Drücken Sie beide Steuerhebel nach vorne, den
rechten Steuerhebel etwas weiter als den linken
Steuerhebel.
Kurve nach vorne rechts fahren
5
Î Drücken Sie beide Steuerhebel nach vorne, den
linken Steuerhebel etwas weiter als den rechten
Steuerhebel.
Hinweis zu Kurvenfahrten
Je größer die Distanz zwischen den beiden
Steuerhebeln ist, um so enger wird die Kur
-
ve gefahren.
Geradeaus rückwärts fahren
5
Î Ziehen Sie beide Steuerhebel gleichmäßig nach
hinten. Je weiter Sie die Steuerhebel nach hinten
ziehen, desto schneller fährt das Gerät.
Kurve rückwärts nach links fahren
5
Î Ziehen Sie beide Steuerhebel nach hinten, den
rechten Steuerhebel etwas weiter als den linken
Steuerhebel.
Kurve rückwärts nach rechts fahren
5
Î Ziehen Sie beide Steuerhebel nach hinten, den
linken Steuerhebel etwas weiter als den rechten
Steuerhebel.
Rechtsdrehung um die eigene Achse „Zero
Turn“ (Wenden auf der Stelle)
5;
Î Um das Gerät anzuhalten, bringen Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung.
Î Drücken Sie den linken Steuerhebel nach vorne
und ziehen Sie gleichzeit den rechten Steuerhebel
nach hinten.
Linksdrehung um die eigene Achse „Zero Turn“
(Wenden auf der Stelle)
5
Î Um das Gerät anzuhalten, bringen Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung.
Î Drücken Sie den rechten Steuerhebel nach vorne
und ziehen Sie gleichzeitig den linken Steuerhebel
nach hinten.
Hinweis zur Ausführung des Zero Turn
Beim „Zero Turn“ dreht ein Rad nach vorn
und das andere nach hinten. Bei nicht kor
-
rekter Ausführung kann es zu Schäden auf
Ihrem Rasen führen.
Drehung nach Rechts oder Links „Pivot Turn“
Î Um das Gerät anzuhalten, bringen Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung.
Î Schieben Sie je nach Richtung einen Steuerhebel
nach vorne oder hinten, wobei der andere Steuer-
hebel in der Neutralstellung bleibt.
Hinweis
Beim „Pivot Turn“ dreht nur ein Rad. Das
nicht drehende Rad radiert dann auf der
Stelle und kann zu Schäden auf Ihrem
Rasen führen.
$XVIKUHQHLQHVÄ<
0DQ|YHUV
Gehen Sie bei schlechten/geringen
Traktionsbedingungen wie folgt vor:
Rechtsdrehung
Î Um das Gerät anzuhalten, bringen Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung.
Î Ziehen Sie beide Steuerhebel langsam und
gleichmäßig nach hinten, max. bis zur halben,
maximalen Rückwärtsgeschwindigkeit.
Î Bewegen Sie langsam nur den linken Steuerhebel
nach vorne.
Î Um die Drehung zu stoppen und weiter vorwärts
fahren zu können, bewegen Sie den rechten
Steuerhebel langsam nach vorne, bis er in der
gleichen Position ist wie der linke Steuerhebel.
Linksdrehung
Î Für eine Linksdrehung die Vorgehensweise für
eine Rechtsdrehung umkehren.
Gerät verlangsamen bzw. anhalten
5
Î Um das Gerät anzuhalten, bringen Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung [N].
Schneidwerk ein- bzw. ausschalten
MHQDFK0RGHOO
<
Mit dem PTO-Schalter wird das Schneidwerk
über eine elektromechanische Kupplung ein- und
ausgeschaltet.
Î Um das Schneidwerk einzuschalten, ziehen Sie
den PTO-Schalter
.
Î Um das Schneidwerk auszuschalten, drücken Sie
den PTO-Schalter
.

65
769-12264
Betrieb
DE
Schnitthöhe einstellen
;
Î Um die Schnitthöhe einzustellen, betätigen Sie
den Schnitthöheneinstellhebel [3].
Transportstellung:
Î Hebel ist in der obersten Position „T“. In dieser
Position ist der Hebel eingerastet.
Demontage-/Montagestellung des Schneidwerks:
Î Der Absteckbolzen [2] ist in der Lochposition „ “.
'HU6FKQLWWK|KHQHLQVWHOOKHEHOEH¿QGHWVLFKXQWHU
dem Absteckbolzen und ist somit in dieser Posi-
WLRQJHVLFKHUWXQG¿[LHUW
Mähstellung:
Î Der Absteckbolzen [2] ist in den Löchern mit der
Markierung „1“ bis „4,5“. Der Schnitthöheneinstell-
hebel ist darüber auf dem Absteckbolzen einge-
rastet.
Hinweis
Der Absteckbolzen muss nach dem Einste-
cken nach unten gedreht werden, damit er
sich nicht selbstständig aus dem Absteck-
loch lösen kann. Bei der Position „Mähstel-
lung“ muss sich der Absteckbolzen immer
unterhalb dem Schnitthöheneinstellhebel
EH¿QGHQXQGGLHVHUPXVVNRUUHNWDXIGHP
Absteckbolzen eingerastet sein.
Hinweis
Zum Mähen dürfen die „Transportstellung“
sowie „Demontage-/Montagestellung“ nicht
benutzt werden, da hierbei der Keilriemen
des Schneidwerks beschädigt werden kann.
Î Drücken Sie den Knopf [1] am Schnitthöhen-
einstellhebel
$
und ziehen Sie den Hebel ganz
nach oben
%
, bis er in die Transportstellung/“T“
einrastet.
Î Wählen Sie die Schnitthöhe durch Abstecken des
Absteckbolzens [2] in einem Loch der Raster-
platte
'
.
Hinweis
Jedes Loch bewirkt eine Verstellung des
Schneidwerks um ca. 6,4 mm. Die kleinste
Schnitthöhe beträgt ca. 3 cm und größte
Schnitthöhe ca. 11 cm.
Î Drücken Sie den Knopf [1] am Schnitthöhenein-
stellhebel und lassen Sie den Hebel nach unten in
die gewünschte Position
$
.
Î Lassen Sie den Knopf los
%
.
3 Der Schnitthöheneinstellhebel rastet auf dem
Absteckbolzen ein.
Mähen
VORSICHT !
Herausgeschleuderte Gegenstände
(Mähgut, Steine etc.)
ÂVerletzungsgefahr
¾ Entleeren Sie die Grasfangeinrichtung
nur bei ausgeschaltetem Schneidwerk.
¾ Betreiben Sie das Gerät nur mit
angebauter Auswurfklappe oder
Grasfangeinrichtung.
Achtung !
¾ W
enn ein Fremdkörper (z. B. Stein) vom
Schneidwerk getroffen wird oder falls das Gerät
anfängt ungewöhnlich zu vibrieren, stellen Sie
den Motor sofort ab.
¾ Untersuchen Sie das Gerät vor weiterem Betrieb
auf Schäden. Benutzen Sie das Gerät bei
Schäden nicht weiter und lassen Sie es vor dem
nächsten Gebrauch von einer Fachwerkstatt
instandsetzen.
¾ Schalten Sie das Schneidwerk nicht im hohen
Gras ein.
Hinweis
Das Gerät erlaubt das Rückwärtsfahren
mit eingeschaltetem Schneidwerk (Rück-
wärtsmähbetrieb). Besondere V
orsicht
beim Rückwärtsfahren mit eingeschaltetem
Schneidwerk walten lassen. Nur wenn
unbedingt erforderlich mit eingeschaltetem
Schneidwerk rückwärts fahren.
8PGLH5DVHQÀlFKHRSWLPDO]XPlKHQPlKHQ6LH
die ersten beiden Bahnen so, dass der Mähabfall
seitlich in die Mitte fällt.
Lassen Sie das Gras nie zu lange wachsen und
schneiden Sie es nie zu kurz.
Fahren Sie in geraden Bahnen und mähen Sie nicht
mit hoher Fahrgeschwindigkeit, besonders wenn ein
Mulch-Kit oder Grasfang installiert ist.
Î Setzen Sie sich auf dem Fahrersitz.
Î Legen Sie den Sicherheitsgurt an.
Î Motor wie angegeben starten.
Î Stellen Sie den Gashebel auf .
Î Schalten Sie das Schneidwerk ein und lassen Sie
es ab.
Î Lösen Sie die Feststellbremse, indem Sie beide
Steuerhebel in Neutralstellung bringen.
Î Um loszufahren, drücken Sie beide Steuerhebel
langsam und gleichmäßig nach vorne. Je weiter
Sie die Steuerhebel nach vorne drücken, desto
schneller fährt das Gerät.

66
769-12264
Betrieb
DE
Hinweise zum Mähen
Mähen Sie kein nasses Gras. Fahren Sie
langsam bei maximaler Motordrehzahl.
Achten Sie bei der Einstellung von Schnitt-
höhe und Fahrgeschwindigkeit darauf, dass
das Gerät nicht überlastet wird. Passen Sie
die Schnitthöhe und die Fahrgeschwindigkeit
an abhängig von Länge,
Art und Feuchtigkeit
des Schnittgutes, um mit einer Grasfangein-
richtung störungsfrei sammeln zu können.
Hinweise zum Mähen
Reduzieren Sie bei Verstopfungen die Fahr-
geschwindigkeit und stellen Sie die Schnitt-
höhe höher
.
Tipps zur Rasenpflege
Mähen
Rasen besteht aus verschiedenen Grasarten. Wenn
6LHKlX¿JPlKHQZDFKVHQYHUVWlUNW*UlVHUGLH
stark wurzeln und eine feste Grasnarbe bilden.
Wenn Sie selten mähen, entwickeln sich verstärkt
hochwachsende Gräser und andere Wildkräuter
(z. B. Klee, Gänseblümchen ...).
Die Normalhöhe eines Rasens liegt bei ca. 4–5 cm.
Mähen sollte man nur 1/3 der Gesamthöhe; also
bei 7–8 cm auf Normalhöhe schneiden. Den Rasen
möglichst nicht kürzer als 4 cm schneiden, sonst
schädigt man bei Trockenheit die Grasnarbe.
Hoch gewachsenes Gras (z. B. nach dem Urlaub)
etappenweise auf Normalhöhe mähen.
Mulchen mit Zubehör (optional)
Beim Mulchen wird das Gras beim Mähen in kleine
Stücke (ca. 1 cm) geschnitten und bleibt liegen.
Dem Rasen bleiben so viele Nährstof
fe enthalten.
Î Fragen Sie bei Ihrem Fachhändler nach entspre-
chendem Zubehör zum Mulchen.
Hinweis
Dieses Gerät ist zum Mähen von Rasen
konstruiert. Mähen Sie kein Gestrüpp, Un-
kraut oder zu hohes Gras.
Beachten Sie folgende Hinweise:
Mähen Sie kein nasses Gras und nie mehr als
max. 2 cm.
Mähen Sie die Gesamtgraslänge ab.
Fahren Sie langsam und mit maximaler Motor-
drehzahl.
Reinigen Sie regelmäßig das Rasenmäherdeck.
Gerät abstellen
Î Halten Sie das Gerät an.
Î Schalten Sie das Schneidwerk aus.
Î Stellen Sie den Gashebel auf mittlere Position.
Î Bringen Sie das Schneidwerk in die oberste
Position.
Î Schalten Sie nach 20 Sekunden den Motor aus.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Schließen Sie den Benzinhahn.
Î Ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Gerät schieben
8
Î Schalten Sie den Motor aus.
Î Schalten Sie die Feststellbremse aus.
Î Ziehen Sie beide Getriebeentriegelungshebel (in
der Nähe des linken und rechten Hinterrades)
nach hinten und drücken Sie ihn nach unten in die
Aussparung.
3 Sie können das Gerät jetzt schieben.
Hinweis
Schleppen Sie das Gerät niemals ab. Das
kann schwere Getriebeschäden zur Folge
haben.
Î Um weiterzufahren, ziehen Sie beide Getrie-
beentriegelungshebel aus der Aussparung und
schieben Sie sie nach vorne.

67
769-12264
Kombianzeige (je nach Modell, optional)
DE
.RPELDQ]HLJHMHQDFK0RGHOORSWLRQDO
Hinweis
Die Anzeigen erfolgen nur, wenn der Motor
läuft.
Hinweis
)DOOHQgOZHFKVHOXQG/XIW¿OWHUZDUWXQJDXI
den gleichen Zeitpunkt, leuchtet erst die Öl-
ZHFKVHODQ]HLJHGDQQGLH/XIW¿OWHUDQ]HLJH
Die Kombianzeige kann je nach Modell aus
folgenden Elementen bestehen
7
:
1 Öldruck Wenn diese Anzeigelampe bei
laufendem Motor leuchtet, schal-
ten Sie sofort den Motor ab und
prüfen Sie den Ölstand. Suchen
Sie ggf. eine Fachwerkstatt auf.
2 Bremse Diese Anzeigelampe leuchtet auf,
wenn bei Motorstart das Brems-
pedal nicht gedrückt bzw. die
Feststellbremse nicht arretiert ist.
3 Schneidwerk
(PTO)
Diese Anzeigenlampe leuchtet
auf, wenn das bei Motorstart das
Schneidwerk (PTO) nicht abge-
schaltet ist.
4 Batterielade-
anzeige
Diese Anzeigenlampe
leuchtet
bei laufendem Motor auf, wenn
die Batterie nicht ausreichend
geladen ist. Suchen Sie ggf. eine
Fachwerkstatt auf.
5 Betriebsstun-
denzähler
Beim Einschalten der Zündung
wird kurzzeitig die Batteriespan-
nung angezeigt und wechselt
dann auf die Anzeige der Be-
triebsstunden. Die Betriebsstun-
den werden in 1/10 Stunden
angezeigt.
Betriebsstunden werden immer
gezählt, außer der Zündschlüssel
steht auf „Stop“ oder ist abgezo-
gen.
Hinweis
EHGHXWHW(VZHUGHQGLH*HVDPWEH-
triebsstunden angezeigt.
Typ 1
7
Ölwechselanzeige
–
Ölwechsel
Î Wechseln Sie umgehend das Motoröl (siehe Be-
triebsanleitung des Motors).
Diese Anzeige erscheint alle 50 Betriebsstunden für
eine Zeit von 2 Stunden.
Typ 2
7
Wartungsanzeige
– – –
Ölwechsel
Î Wechseln Sie umgehend das Motoröl (siehe Be-
triebsanleitung des Motors).
Diese Anzeige erscheint alle 50 Betriebsstunden für
eine Zeit von 7 Minuten.
– –
Ölstand
Der Motorölstand ist zu niedrig.
Î Schalten Sie den Motor umgehend aus und kont-
rollieren Sie den Motorölstand (siehe Betriebsan-
leitung des Motors). Füllen Sie bei Bedarf Öl nach.
– –
Batteriespannung
Wenn Sie den Zündschlüssel in Stellung drehen,
wird kurz die Batteriespannung angezeigt und dann
die Gesamtbetriebsstunden.
Î Laden Sie die Batterie schnellstmöglich auf.
Î Lassen Sie ggf. das Ladesystem durch eine Fach-
werkstatt auf mögliche Schäden kontrollieren.
– – –
/XIW¿OWHUZDUWXQJ
Î )KUHQ6LHXPJHKHQGHLQH/XIW¿OWHUZDUWXQJGXUFK
(siehe Betriebsanleitung des Motors).
Diese Anzeige erscheint alle 25 Betriebsstunden für
eine Zeit von 7 Minuten.

68
769-12264
Wartung
DE
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden
¾ Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten am Gerät nur bei
stillgesetztem Motor durch.
¾ Ziehen Sie den Zündschlüssel und die
Zündkerzenstecker ab.
¾ Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind und der
Motor abgekühlt ist.
¾ Greifen Sie niemals in die rotierenden
Schnittmesser.
¾ Lassen Sie Reparatur- und
Wartungsarbeiten sowie den Austausch
von Sicherheitselementen nur von
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHUHLQHU
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Lassen Sie das Auswechseln oder
Nachschleifen von Schneidmessern nur
von einer Fachwerkstatt ausführen.
¾ Reinigen Sie das Gerät und alle Anbau-
und Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
Gerät reinigen
Achtung !
¾ V
erwenden Sie keinen Hochdruckreiniger zum
Reinigen des Gerätes.
Î Stellen Sie das Gerät auf einem festen und
ebenen Untergrund ab.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste, einem
Handbesen oder einem Lappen.
Schneidwerk reinigen
GEFAHR !
Scharfe, bewegliche Schneidwerkzeuge
ÂVerletzungsgefahr
¾ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
¾ Reinigen Sie die Schneidwerkzeuge
vorsichtig.
¾ Achten Sie darauf, dass die Bewegung
eines Schneidwerkzeuges zur Drehung
anderer Schneidwerkzeuge führen kann.
Achtung !
Kraftstoff kann in den Verbrennungsraum laufen.
ÂMotorschaden
¾ Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 30°.
Î Bringen Sie das Schneidwerk in die oberste
Position.
Î Reinigen Sie den Schneidraum mit einer Bürste,
einem Handbesen oder einem Lappen.
Schneidwerk mit Reinigungsdüse
(optional)
/
Reinigen
Î Stellen Sie das Gerät auf einem sauberen, festen
Untergrund ab.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Befestigen Sie einen Wasserschlauch mit han-
delsüblicher Schnellkupplung auf der Reinigungs-
düse.
Î Starten Sie den Motor.
Î Lassen Sie das Schneidwerk ab und schalten Sie
es ein.
Î Lassen Sie Motor und Schneidwerk einige Mi-
nuten laufen.
Î Schalten Sie Motor und Schneidwerk aus.
Hinweis
Falls vorhanden, wiederholen Sie die Schrit-
te für die zweite Reinigungsdüse.
Trocknen
Î Bringen Sie das Schneidwerk in die oberste
Position.
Î Starten Sie den Motor und schalten Sie das
Schneidwerk ein.
Î Um das Schneidwerk zu trocknen, lassen Sie
Motor und Schneidwerk einige Minuten laufen.
Î Schalten Sie Motor und Schneidwerk aus.
Gerät warten
Î Beachten Sie die Wartungsvorschriften im Moto-
renhandbuch.
Î Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison von
einer Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Hinweis
Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes
Altöl bei einer Altölsammelstelle oder einem
Entsorgungsunternehmen ab.
Hinweis
Geben Sie verbrauchte Batterien bei Ihrem
Händler oder einem Entsorgungsunterneh-
men ab. Bauen Sie die Batterie aus, bevor
das Gerät verschrottet wird.

69
769-12264
Wartung
DE
Verwendung eines Starthilfekabels
GEFAHR !
Explosionsgefahr / Kurzschlussgefahr
¾ Überbrücken Sie niemals eine defekte
oder gefrorene Batterie mit einem
Starthilfekabel.
¾ Achten Sie darauf, dass sich die Geräte
und die Kabelklemmen nicht berühren
und die Zündungen ausgeschaltet sind.
Î Klemmen Sie das rote Starthilfekabel an den
Pluspol (+) der entladenen Batterie und an den
Pluspol (+) die Spenderbatterie.
Î Klemmen Sie das schwarze Starthilfekabel zuerst
an den Minuspol (-) der Spenderbatterie.
Î Befestigen Sie die andere Klemme am Rahmen
nahe dem Motorblock des Gerätes möglichst weit
entfernt von der Batterie.
Hinweis
Wenn die Spenderbatterie in ein Fahrzeug
eingebaut ist, darf das Fahrzeug während
des Starthilfevorgangs nicht gestartet sein.
Î Starten Sie das Gerät.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Klemmen Sie das Starthilfekabel in umgekehrter
Reihenfolge ab.
Reifendruck
WARNUNG !
Erhöhter Reifendruck
ÂUnfallgefahr und Beschädigungen am
Gerät
¾ Überschreiten Sie niemals den
zulässigen Reifendruck (siehe
Reifenwandung).
Î Überprüfen Sie den Reifendruck und korrigieren
Sie ihn bei Bedarf.
Hinweis
Überhöhter Reifendruck reduziert die Le-
bensdauer der Reifen. Kontrollieren Sie den
Reifendruck vor jeder Fahrt.
Nach 5 Betriebsstunden
Î Führen Sie den ersten Motor-Ölwechsel durch
(Intervalle siehe Motorhandbuch).
Î Verwenden Sie den Quick-Ölablass (optional) zum
Ölablassen
.
.
Hinweis
Benutzen Sie beim Ölablassen einen geeig-
neten Auffangbehälter.
Nach 10 Betriebsstunden
Î
Reinigen Sie die Batteriepole und Batterieklemmen.
Alle 25 Betriebsstunden
Î Schmieren Sie die Radlager und Achsen der
Vorderräder/Schneidwerkräder an den Schmier-
nippeln mit Fett Typ 251H EP
*
.
Î Schmieren Sie alle Messerwellen, Spannrollen
und Spannrollenhalter an den Schmiernippeln mit
Fett Typ 251H EP.
Hinweis
Lassen Sie diese Arbeiten von einer Fach-
werkstatt ausführen.
Î Lassen Sie Schmutz und Grasrückstände unter-
halb der Keilriemenabdeckung des Schneidwerks
von einer Fachwerkstatt entfernen.
Hinweis
Wenn Sie in hohem und trockenem Gras
mähen, reinigen Sie das Gerät in kürzeren
Abständen.
Alle 50 Betriebsstunden
Î Lassen Sie Schmutz und Grasrückstände vom An-
triebsgetriebe durch eine Fachwerkstatt entfernen.
Î Lassen Sie Antriebskeilriemen, Messerwellen und
Spannrollen von einer Fachwerkstatt auf Ver-
schleiß und Beschädigungen überprüfen.
+LQZHLV]XP0RWRU|O¿OWHU
-HQDFK$XVIKUXQJEH¿QGHWVLFKGHU0RWRU-
|O¿OWHUQLFKWGLUHNWDP0RWRUVRQGHUQUHFKWV
neben dem Motor am Rahmen des Gerätes.
/DVVHQ6LHGHQgO¿OWHUZHFKVHOJHPl
Wartungsintervallen von einer Fachwerkstatt
ausführen (siehe Motorenhandbuch).

70
769-12264
Demontage/Montage sowie Einstellung des Schneidwerks
DE
Nach Bedarf
%DWWHULHDXÀDGHQ
Î Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
bauen Sie die Batterie aus dem Gerät aus.
Î Laden Sie die Batterie alle 6-8 Wochen auf, sowie
vor Wiederinbetriebnahme nach Lagerung.
Î Überprüfen Sie mit einem Voltmeter die Bat-
teriespannung. Bei einer Spannung unter
12,6 Volt (DC) entsprechend der Tabelle mit einem
Batterieladegerät (maximaler Ladestrom 12 Volt,
$PSHUHDXÀDGHQ
Voltmeteran-
zeige
Ladezustand
der Batterie
Erforderliche
Ladezeit
12,7 Volt 100 % -
12,4 Volt 75 % ca. 90 Min.
12,2 Volt 50 % ca. 180 Min.
12,0 Volt 25 % ca. 280 Min.
Hinweis
Beachten Sie die Hinweise in der Bedie-
nungsanleitung Ihres Batterieladegerätes.
Sicherungen ersetzen:
Î Ersetzen Sie defekte Sicherungen nur mit Siche-
rungen gleicher Stärke.
Hydraulikausdehnungsgefäß
1
Dient als Ausdehnungsgefäß für das Hydrauliköl
während des Betriebes. Wartung und Kontrolle nur
durch eine Fachwerkstatt während der jährlichen
Wartung.
Hinweis
Führen Sie die Kontrolle nur bei völlig abge-
kühltem Hydrauliköl durch.
Der Ölstand sollte mindestens zwischen
dem Behälterboden und der Markierung [1]
liegen.
Einmal pro Saison
Î Schmieren Sie alle Dreh- und Lagerstellen
(Bedienhebel, Höheneinstellung des Schneid-
werkes...) mit einigen Tropfen Leichtöl.
Î Reinigen Sie die Zündkerze und stellen Sie den
Elektrodenabstand ein bzw. wechseln Sie die
Zündkerze aus (siehe Motorenhandbuch).
Î Lassen Sie die hinteren Radachsen von einer
Fachwerkstatt mit wasserabweisendem Spezial-
fett schmieren.
Î Lassen Sie das Schneidwerkzeug von einer Fach-
werkstatt schärfen bzw. ersetzen.
Hinweis
Lassen Sie in regelmäßigen Abständen (bei
Ihren Werkstattbesuchen) den Zustand des
Schneidwerkkeilriemen überprüfen.
Demontage/Montage sowie Einstellung
des Schneidwerks
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden
¾ Führen Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten am Gerät nur bei
stillgesetztem Motor durch.
¾ Ziehen Sie den Zündschlüssel und die
Zündkerzenstecker ab.
¾ Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind und der
Motor abgekühlt ist.
¾ Greifen Sie niemals in die rotierenden
Schnittmesser.
¾ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
¾ Lassen Sie Reparatur- und
Wartungsarbeiten sowie den Austausch
von Sicherheitselementen nur von
HLQHUTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUDIWRGHUHLQHU
Fachwerkstatt durchführen.
¾ Achten Sie darauf, dass die Bewegung
eines Schneidwerkzeuges zur Drehung
anderer Schneidwerkzeuge führen kann.
WARNUNG !
Aufhängung/Aushebung ist federunterstützt
und kann nach oben zurückschnellen, so-
bald das Scheidewerk von der Aushebung
getrennt wird.
Beim Lösen des Schnitthöheneinstellhe-
bels bei demontiertem Schneidwerk kann
dieser, bedingt durch die Federunterstüt-
zung, unkontrolliert nach oben schnellen.
Lassen Sie die Demontage/Montage des
Schneidwerks nur von einer Fachwerkstatt
ausführen.
Î Achten Sie darauf, dass der Schnitthö-
heneinstellhebel immer korrekt mit dem
$EVWHFNERO]HQJHVLFKHUW¿[LHUWLVW

71
769-12264
Demontage/Montage sowie Einstellung des Schneidwerks
DE
Demontage
-,
Î Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab
und schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Bringen Sie die Räder des Schneidwerks in die
höchste Positon.
Î Lassen Sie das Schneidwerk ab und bringen Sie
es in die unterste Position.
Stecken Sie den Absteckbolzen von außen rechts,
oberhalb des Schnitthöheneinstellhebels, in die
Lochposition „
“ und sichern Sie ihn in dieser
Stellung durch Drehen nach unten.
'HU6FKQLWWK|KHQHLQVWHOOKHEHOEH¿QGHWVLFKXQWHU
dem Absteckbolzen und ist somit in dieser Posi-
WLRQJHVLFKHUWXQG¿[LHUW
Î Entfernen Sie den Keilriemen
-
[1] von der PTO-
Kupplung (Motorriemenscheibe)
-
[2]. Ziehen Sie
dazu die linke oder rechte Seite des Keilriemens
nach hinten und dann nach unten, während Sie
die Motorriemenscheibe von Hand in die entge-
gengesetzte Richtung drehen.
Hinweis
Vorsichtig arbeiten, um ein Einklemmen der
Finger zu vermeiden.
Î Ziehen Sie den Splint links und rechts an der
hinteren Schneidwerkaufhängung
,
[3] he-
raus
,
[1], um das Schneidwerk von der Aufhän-
gung zu trennen. Halten Sie das Schneidwerk
dabei fest, damit es nicht auf den Boden fällt.
Î Schieben Sie das Schneidewerk nach vorne,
um es aus der vorderen Aufhängung zu
trennen
,
[2].
Î Stellen Sie den Schnitthöheneinstellhebel nach
oben in die höchste Mähstellung.
Î Stecken Sie den Absteckbolzen in der obersten
Mähposition ab und lassen Sie den Schnitthö-
heneinstellhebel darüber auf dem Absteckbolzen
eingerasten.
Î Ziehen Sie das Schneidwerk unter dem Gerät
heraus.
Montage
Î Um das Schneidwerk wieder einzubauen, führen
Sie die Schritte aus dem Abschnitt „Demontage“ in
umgekehrter Reihenfolge aus.
Hinweis
Kontrollieren Sie nach der Montage, dass
der Keilriemen lagerichtig und nicht in sich
verdreht aufgelegt wurde
)
.
Einstellung des Schneidwerks
4
Î Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab
und schalten Sie die Feststellbremse ein.
Hinweis
Bevor Sie das Schneidwerk ausrichten,
überprüfen Sie den Reifendruck des Gerä-
tes.
Wenn das Schneidwerk ungleichmäßig zu mähen
scheint, kann eine Seitenausrichtung vorgenommen
werden.
Seitliches Schneidwerksniveau einstellen
4
Î Bringen Sie das Schneidwerk in die mittlere Hö-
henposition.
Î Drehen Sie vorsichtig die äußeren Schneidmesser
quer zur Fahrtrichtung.
Î Messen Sie den Bodenabstand der beiden äu-
ßeren Messer (Messerenden zum Boden).
Der Abstand sollte jeweils gleich sein. Ggf.
können Sie wie folgt das korrekte Niveau
einstellen. Nehmen Sie die Einstellung am
Einstellungssegment [1] des Schneidwerks vor:
Î Lösen Sie die Kontermutter [2].
Î Um das Niveau einzustellen, drehen Sie die Ein-
stellmutter [3].
Î Befestigen Sie die Kontermutter wieder.
Schneidwerksniveau von vorn nach hinten
einstellen
4
Hinweis
Kontrollieren Sie zuerst das seitliche
Schneidwerksniveau.
Î Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche ab
und schalten Sie die Feststellbremse ein.
Î Bringen Sie das Schneidwerk in die mittlere Hö-
henposition.
Î Drehen Sie vorsichtig die äußeren Schneidmesser
parallel zur Fahrtrichtung.
Î Messen Sie den Bodenabstand des rechten Mes-
sers (Messerenden zum Boden).
Das Messerende sollte vorne ca. 6-9 mm tiefer
sein als hinten. Verstellen Sie ggf. den vorderen
Haltebügel [1] wie folgt:
Î Lösen Sie beide Muttern [3] gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Î Um das Niveau einzustellen, drehen Sie beide
Einstellmuttern [2] gleichmäßig.
Î Ziehen Sie beide Muttern [3] im Uhrzeigersinn
fest.

72
769-12264
Lagerung
DE
Lagerung
Achtung !
Materialschäden am Gerät
¾ Lagern Sie das Gerät in einem sauberen und
trockenen Raum.
¾ Schützen Sie das Gerät bei längerer Lagerung
vor Rost.
¾ Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Î Reinigen Sie das Gerät und die Grasfangeinrich-
tung.
Î Wischen Sie alle Metallteile zum Schutz vor Rost
mit einem geölten Lappen ab oder verwenden Sie
Sprühöl.
Î Laden Sie die Batterie auf.
Î Bauen Sie die Batterie bei längerer Lagerung aus
(z. B. im Winter).
Î Laden Sie die Batterie bei längerer Lagerung alle
6-8 Wochen auf sowie vor Wiedereinbau.
Î Lassen Sie den Kraftstoff ab und legen Sie den
Motor still – siehe Motorenhandbuch.
Î Überprüfen Sie den Reifendruck.
Transport
Hinweis
Das Gerät besitzt keine Straßenzulassung
gemäß StVO.
Kurzstrecken
Î Schalten Sie das Schneidwerk ab, bevor Sie mit
dem Gerät fahren.
Î Vor dem Fahren das Schneidwerk in die höchste
Stellung bzw. in die Transportstellung „T“ stellen.
Î Fahren Sie zum Wechsel des Einsatzortes nur
kurze Strecken mit dem Gerät.
Langstrecken
WARNUNG !
Gefahr durch unstabile und ungesicherte
Rampen
ÂGefahr von schweren Personen- und
Sachschäden
¾ Wenn Sie das Gerät auf einen Anhänger
oder Lastwagen fahren, stellen Sie
vorher sicher, dass die Rampe stabil und
gesichert ist.
WARNUNG !
Gefahr durch unzureichende Befestigung
ÂTurbulenzen während dem Transport
¾ Wenn Sie das Gerät in einem Anhänger
oder Lastwagen fahren, befestigen und
sichern Sie es ausreichend.
Achtung !
Umweltgefährdung durch auslaufenden Kraftstoff
¾ T
ransportieren Sie das Gerät nicht in gekippter
Stellung.
Î Verwenden Sie für größere Entfernungen ein
Transportfahrzeug.
Î Schieben Sie das Gerät von Hand im Leerlauf in/
auf das Transportfahrzeug. Ziehen Sie dazu beide
Getriebeentriegelungshebel
8
nach hinten und
drücken Sie sie nach unten in die Aussparung.
Î Schalten Sie die Feststellbremse ein und sichern
Sie das Gerät gegen Verrutschen.

73
769-12264
Beseitigung von Störungen
DE
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten an den Schnittmessern das Gerät ab.
¾ Schützen Sie sich vor V
erletzungen, indem Sie vor allen Arbeiten am Gerät
- den Motor abstellen,
- den Zündschlüssel ziehen,
- die Feststellbremse einschalten,
- Abwarten, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind,
- Warten, bis der Motor abgekühlt ist,
- den Zündkerzenstecker am Motor ziehen, so dass ein unbeabsichtigtes Starten des Motors
verhindert wird.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Anlasser dreht nicht.
Sicherheitssperrsystem hat ausgelöst.
Nehmen Sie auf dem Fahrersitz Platz
und schalten Sie die Feststellbremse
ein.
Schalten Sie den PTO aus.
Batterie nicht korrekt angeschlossen.
Schließen Sie das rote Kabel an den
(+)-Pol der Batterie und das schwarze
Kabel an den (-)-Pol der Batterie an.
Anlasser dreht nicht.
Leere oder schwache Batterie.
Überprüfen und laden Sie die Batterie.
Tauschen Sie die Batterie ggf. aus.
Sicherung hat ausgelöst.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
Wenn die Sicherung wiederholt auslöst,
suchen Sie nach der Ursache (meist
Kurzschluss).
Lockeres Massekabel zwischen Motor und
Rahmen.
Schließen Sie das Massekabel an.
Anlasser dreht, aber Motor
startet nicht.
Falsche Stellung von Choke und Gashe-
bel.
Betätigen Sie den Choke. Stellen Sie
den Gashebel auf
.
Vergaser bekommt keinen Kraftstoff, Kraft-
stofftank leer.
Füllen Sie Kraftstoff auf.
Defekte oder verschmutzte Zündkerze.
Prüfen Sie die Zündkerze (siehe Motor-
handbuch).
Kein Zündfunke.
Lassen Sie die Zündung in Fachwerk-
statt prüfen.
Motor qualmt.
Zu viel Motoröl im Motor.
Schalten Sie das Gerät sofort aus. Prü-
fen Sie den Motorölstand.
Motor defekt.
Schalten Sie das Gerät sofort aus.
Lassen Sie den Motor in einer Fach-
werkstatt prüfen.
Starke Vibrationen.
Beschädigte Messerwelle oder defektes
Schneidmesser.
Schalten Sie das Gerät sofort aus.
Lassen Sie defekte Teile in einer Fach-
werkstatt austauschen.
Schneidwerk wirft kein
Gras aus oder Schnitt ist
unsauber.
Geringe Motordrehzahl. Geben Sie mehr Gas.
Zu hohe Fahrgeschwindigkeit.
Stellen Sie eine geringere Fahrge-
schwindigkeit ein.
Schneidmesser stumpf.
Lassen Sie die Schneidmesser in einer
Fachwerkstatt schärfen oder ersetzen.
Motor läuft, Schneidwerk
mäht nicht.
Keilriemen gerissen.
Lassen Sie den Keilriemen in einer
Fachwerkstatt ersetzen.

74
769-12264
Information zum Motor
DE
Information zum Motor
Der Motorenhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im Hinblick auf
Leistung, Leistungsmessung, technische Daten,
Gewährleistung und Service.
,QIRUPDWLRQHQ¿QGHQ6LHLQGHPVHSDUDW
mitgelieferten Halter-/Bedienerhandbuch des
Motorherstellers.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben
Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der
Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
CE-Konformitätserklärung
:HLWHUH$QJDEHQ]XP*HUlW¿QGHQ6LHDXI
der separat beigelegten CE-Konformitätser-
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs-
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Anfallende Verpackungsreste, Altgeräte
usw. entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgen.

75
769-12264
Inhoud
NL
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding vóór de
montage en ingebruikneming!
Voorzichtig! Omstanders
Houd derden weg uit de gevarenzone.
Waarschuwing! Roterende messen
Verwondingsgevaar door roterende
messen of onderdelen.
Houd handen en voeten ver van roteren-
de onderdelen. Houd handen en voeten
niet onder het maaiwerk.
Gevaar! Per ongeluk inschakelen
Trek vóór werkzaamheden aan het
apparaat de bougiestekker eruit. Houd
handen en voeten ver van roterende
onderdelen.
Voorzichtig! Rondgeslingerde
voorwerpen
Voorwerpen kunnen door het apparaat
opgepakt en rondgeslingerd worden.
Waarschuwing! Gevaar voor omvallen
Gebruik het apparaat niet op hellingen
met een stijging van meer dan 15°/26 %.
kg
Waarschuwing!
Gebruik apparaten met optionele gras-
opvanger alleen samen met gemonteerd
frontcompensatiegewicht!
Gevaar! Explosiegevaar
Waarschuwing! Gevaar voor brand-
wonden door accuzuur
Voorzichtig!
Draag een veiligheidsbril.
*HYDDU9XXUYRQNHQRSHQOLFKWHQ
roken verboden!
3E
Let op!
Gooi oude accu's niet in het
huishoudelijke afval.
Inhoud
Betekenis van de symbolen................................... 75
Voor uw veiligheid.................................................. 76
Veiligheidsaanwijzingen......................................... 77
Beoogd gebruik ..................................................... 80
Typeplaatje ............................................................ 81
Veiligheidsvoorzieningen ....................................... 81
Montage.................................................................82
Bedieningselementen ............................................ 83
Ingebruikneming .................................................... 83
Gebruik .................................................................. 85
Combi-display (afhankelijk van model,
optioneel) ............................................................... 89
Onderhoud............................................................. 90
Demontage/Montage en Instellingen het
snijmechanisme ..................................................... 93
Opslag ................................................................... 94
Transport ............................................................... 94
Verhelpen van storingen ........................................ 95
Informatie over de motor ....................................... 96
Garantie ................................................................. 96
CE-conformiteitsverklaring .................................... 96
Milieuvriendelijke verwijdering ............................... 96

76
769-12264
Voor uw veiligheid
NL
Gevaar! Per ongeluk inschakelen
Trek vóór werkzaamheden aan het
apparaat de contactsleutel eruit. Volg de
aanwijzingen in deze handleiding op.
Let op!
Stap niet op het mes.
Waarschuwing! Heet oppervlak
Voorzichtig!
Haal vóór het kantelen van
het apparaat de accu eruit.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Waarschuwing!
Overschrijd bij gebruik van
een aanhanger de volgende
maximumwaarden niet:
max. helling: 9 %
max. verticale belasting op de trekhaak: 22 kg
max. aanhangende last (aanhanger en lading): 113 kg
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat al-
leen met de gemonteerde
en neergelaten uitwerp-
klep of het mulchsluitstuk.
Waarschuwing!
Brandgevaar door hete uitlaat of hete
onderdelen. Niet over droge stapels
bladeren maaien of het apparaat daar
neerzetten.
Waarschuwing! Gevaar voor omvallen
Gebruik het apparaat alleen met om-
hooggeklapte en geborgde rolbeugel en
vastgemaakte veiligheidsgordel.
Waarschuwing!
Doe bij een omlaaggeklapte rolbeugel
nooit de veiligheidsriem om.
Waarschuwing! Structurele schade
aan de veiligheidsbeugel
Geen gaten boren in de veiligheidsbeu-
gel of laswerkzaamheden uitvoeren.
Aanwijzing
Houd deze symbolen altijd in een leesbare
toestand. Vervang beschadigde of niet lees-
bare symbolen.
Voor uw veiligheid
*HYDUHQQLYHDXVYDQZDDUVFKXZLQJVDDQZLM-
zingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel
gevaarlijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich
onmiddellijk voor en leidt, indien de
maatregelen niet worden opgevolgd, tot
ernstige verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan
en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot
materiële schade.
2SERXZYDQGHYHLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
GEVAAR!
Aard en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid

77
769-12264
Veiligheidsaanwijzingen
NL
9HLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze gebruikshandleiding
zorgvuldig en handel daarnaar. Bewaar
deze gebruikshandleiding voor later gebruik
of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningsele-
menten en hun juiste gebruik.
Î Alle personen, die met de ingebruikname, bediening
en onderhoud van het apparaat te maken hebben,
PRHWHQRYHUHHQNRPVWLJ]LMQJHNZDOL¿FHHUG
9HUERGRSHLJHQPDFKWLJHZLM]LJLQJHQHQ
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van
te maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot
persoonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moeten
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
handigste gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een acite.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actie-
stappen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
A
Illustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
$
Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of
DQGHUHSHUVRQHQGLHGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
QLHWNHQQHQKHWDSSDUDDWQLHWJHEUXLNHQ
¾ 3HUVRQHQRQGHUGHMDDUPRJHQ
het apparaat niet bedienen of andere
ZHUN]DDPKHGHQ]RDOVELMYKHWRQGHUKRXGHQ
reinigen en instellen van het apparaat.
Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
¾ Personen die het apparaat bedienen mogen
niet onder de invloed van verdovende
PLGGHOHQELMYDOFRKROGUXJVRIPHGLFLMQHQ
staan.
¾ Gebruik het apparaat niet zonder passende
VFKROLQJRIELMYHUPRHLGKHLGRI]LHNWH
¾ :HHVYRRU]LFKWLJHQJULMSQLHWLQGH
VQLMPHVVHQ
¾ 'HQNHUDDQGDWGHEHGLHQHUYHUDQWZRRUGHOLMN
is voor ongevallen met andere personen of
hun eigendommen.
¾ Dit apparaat kan door personen met
OLFKDPHOLMNHVHQVRULVFKHRIPHQWDOH
beperkingen of een gebrek aan ervaring en
NHQQLVZRUGHQJHEUXLNWDOV]HRQGHUWRH]LFKW
staan of instructies hebben gekregen over de
veilige omgang met het apparaat en bekend
]LMQPHWGHPRJHOLMNHJHYDUHQKLHUYDQ
¾ 1HHPKHWDSSDUDDWQLHWLQJHEUXLNZDQQHHUHU
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in
GHEXXUW]LMQ
¾ /HWHURSGDWNLQGHUHQQLHWPHWKHWDSSDUDDW
spelen.
¾ 2QGHUEUHHNKHWZHUNZDQQHHUXPHUNWGDWHU
personen (vooral kinderen) of huisdieren in
GHEXXUW]LMQ
¾ 'UDDJELMKHWZHUNHQPHWRIDDQKHWDSSDUDDW
DOWLMGVWHYLJHGLFKWHVFKRHQHQHQHHQODQJH
EURHNHQDQGHUHJHVFKLNWHSHUVRRQOLMNH
EHVFKHUPLQJVPLGGHOHQYHLOLJKHLGVEULO
YHLOLJKHLGVKHOPJHKRRUEHVFKHUPLQJ
werkhandschoenen etc.). Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert
het gevaar voor letsel. Vermijd het dragen
van losse kleding of kleding met koorden of
loshangende riemen en dergelijke. Werken
zonder gehoorbeschermers kan tot gehoorverlies
leiden.

78
769-12264
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Vóór het gebruik
¾ 0DDNXYHUWURXZGPHWKHWDSSDUDDW]LMQ
EHGLHQLQJVHOHPHQWHQHQGHEHGLHQLQJHUYDQ
voordat u met het werk begint.
¾ &RQWUROHHURIDOOHEHYHVWLJLQJVHOHPHQWHQ
PRHUHQERXWHQHQVFKURHYHQHWF
YDVW]LWWHQRPHU]HNHUYDQWH]LMQGDWKHW
apparaat veilig gebruikt kan worden.
¾ Gebruik het apparaat alleen in technisch
perfecte staat. Verander nooit de vooraf in
de fabriek ingestelde motorinstellingen. Laat
EHVFKDGLJLQJHQGRRUHHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQ
of een gespecialiseerde werkplaats repareren.
¾ 9HUZLMGHULQVWHOJHUHHGVFKDSRI
schroefsleutels voordat u het apparaat
inschakelt. Een stuk gereedschap, dat zich in
het bereik van het roterende snijwerk bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
¾ Gebruik nooit een apparaat met
GHIHFWHEHVFKDGLJGHRIRQWEUHNHQGH
veiligheids-/beschermingsvoorzieningen.
Veiligheids-/beschermingsvoorzieningen
zijn onderdeel van het apparaat, dienen
voor uw bescherming en moeten altijd in
goed functionerende staat zijn. U mag aan
de veiligheids-/beschermingsvoorzieningen
geen veranderingen uitvoeren of deze niet
verwijderen resp. de werking hiervan ongedaan
maken. Laat de beschadigde veiligheids-/
beschermingsvoorzieningen repareren of evt.
YHUYDQJHQGRRUHHQJHNZDOL¿FHHUGHYDNNUDFKWRI
werkplaats.
¾ Controleer de uitwerpklep op beschadiging en
goed vastzitten.
¾ 9HUJHZLVXHUYRRUKHWPDDLHQYDQGDWHU
JHHQWDNNHQVWHQHQGUDGHQHQ]RSKHWJUDV
OLJJHQHQKRXGWLMGHQVKHWPDDLHQVWHHGV
UHNHQLQJPHWGHUJHOLMNHREVWDNHOV Voorwerpen
kunnen gegrepen en weggeslingerd worden.
¾ &RQWUROHHURSKHWRRJRIGHVQLMPHVVHQHQ
KXQEHYHVWLJLQJVPLGGHOHQVWRPSEHVFKDGLJG
RIYHUYRUPG]LMQ
¾ Koppel de aanhanger of aanbouwapparaten
volgens de voorschriften aan.
Aanbouwapparaten, aanhangers,
ballastgewichten en gevulde grasopvangers
beïnvloeden het rijgedrag, met name de
wendbaarheid, het remvermogen en neiging tot
kantelen.
7LMGHQVKHWJHEUXLN
¾ Maai geen grasoppervlakken met een
halmhoogte van meer dan 25 cm.
¾ 5LMYRRU]LFKWLJVerminder de snelheid, voordat
u een bocht neemt.
¾ Werk met het apparaat niet in een
H[SORVLHJHYDDUOLMNHRPJHYLQJZDDULQ]LFK
EUDQGEDUHYORHLVWRIIHQJDVVHQRIVWRIIHQ
bevinden. Het apparaat kan vonken afgeven, die
het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Vermijd open vuur, vonkvorming en rook niet.
¾ :HHVELM]RQGHUYRRU]LFKWLJZDQQHHUX
DFKWHUXLWPDDLWRIULMGW Rij daarbij langzaam en
kijk naar achteren naar de grond, om ongevallen
te voorkomen.
¾ 9HUVWHOGHPDDLKRRJWHDOOHHQELM
XLWJHVFKDNHOGHPRWRUHQVWLOVWDDQGVQLMZHUN
¾ Open de uitwerpklep nooit wanneer de motor
nog draait.
¾ 5LMQRRLWPHWGUDDLHQGVQLMZHUNRYHUJULQG
of voetpaden. Er bestaat dan gevaar voor
steenslag!
¾ 0DDLQLHWRYHUKRRJJHJURHLGGURRJJUDV
ELMYZHLGHJUDVRI]HHUGURJHVWDSHOV
bladeren. Parkeer het apparaat niet op droog
gras of droge bladeren. Er bestaat dan gevaar
voor brand door contact met de hete uitlaat en
wanneer er zich gedroogd gras of blad op het
hete maaiwerk verzamelt.
¾ /HWELMKHWZHUNHQODQJVVWUDWHQRIELMKHW
oversteken van een straat op het verkeer.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik langs
openbare wegen.
¾ 0DDNGHJUDVRSYDQJHUQRRLWOHHJWHUZLMO
de messen draaien. Bij het legen van de
grasopvanger kunnen u of anderen door
weggeslingerd maaigoed of voorwerpen gewond
raken.
¾ :HHVELM]RQGHUYRRU]LFKWLJELMKHWRSHQHQ
en sluiten van de grasopvanger - er bestaat
gevaar voor beknelling.
¾ +RXGELMKHWPDDLHQLQGHEXXUWYDQELMY
VWHLOHKHOOLQJHQVORWHQRIRQGHUERPHQODQJV
VWUXLNHQHQKHJJHQYROGRHQGHDIVWDQG
¾ $OVHHQYUHHPGYRRUZHUSELMYHHQVWHHQ
GRRUKHWVQLMZHUNZRUGWJHUDDNWRIZDQQHHU
KHWDSSDUDDWDEQRUPDDOEHJLQWWHWULOOHQPRHW
u de motor direct uitzetten. Controleer het
apparaat op beschadiging voordat u er verder
mee werkt. Breng het indien nodig naar een
gespecialiseerde werkplaats.
9HLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ

79
769-12264
Veiligheidsaanwijzingen
NL
¾ Gebruik het apparaat niet zonder gemonteerd
maaiwerk. De daardoor veranderde
gewichtsverdeling kan tot omvallen van de
machine leiden.
¾ *DQRRLWYRRUGHRSHQLQJHQZDDUKHWJUDV
ZRUGWXLWJHZRUSHQVWDDQ
¾ Zet de motor uit en trek de contactsleutel
HUXLWYRRUGDWXEORNNDGHVRSORVWRI
verstoppingen in het uitwerpkanaal verhelpt.
¾ :HHVELM]RQGHUYRRU]LFKWLJELMKHW
DFKWHUXLWULMGHQPHWLQJHVFKDNHOGVQLMZHUN
Alleen wanneer het absoluut noodzakelijk is, met
ingeschakeld snijwerk achteruitrijden.
¾ :HHVHU]HNHUYDQGDWGHNDQWHOEHYHLOLJLQJ
in rechte/ verticale positie vastgeklikt en
beveiligd is. Rijd nooit zonder kantelbeveiliging.
De kantelbeveiliging creëert een veiligheidszone
en beschermt zo de bediener tegen kneuzingen,
breuken en ernstige of zelfs dodelijke
verwondingen wanneer het apparaat omkiept of
omvalt.
¾ /HWXRSGHGRRUULMKRRJWHYyyUXRQGHU
ODDJKDQJHQGHWDNNHQNDEHOVGHXURSHQLQJHQ
HQ]ZLOWGRRUULMGHQ De gebruiker en / of de
rolbeugel zou geraakt kunnen worden. Dit kan
leiden tot ernstige verwondingen en / of het
apparaat zou kunnen omkiepen. De rolbeugel
mag alleen neergeklapt worden voor transport en
opslagdoeleinden.
¾ De rolbeugel moet ook in neergeklapte positie
DOWLMGPHWGHGDDUYRRUEHVWHPGHERXWHQHQ
VSOLWSHQYHUJUHQGHOGHQEHYHLOLJG]LMQ
Maaien op hellingen
¾ 0DDLRIULMQLHWRSKHOOLQJHQGLHHHQ
hellingshoek van meer dan 15°/26 % hebben.
¾ 5LMDOWLMGGZDUVRSGHKHOOLQJHQQLHWRSHQ
neer. Keer niet op een talud. Het werken op
taluds is gevaarlijk. Het apparaat kan kantelen
of wegglijden. Indien beslist nodig, dan slechts
langzaam en voorzichtig naar beneden op de
helling keren.
¾ 3UREHHUQRRLWGHPDFKLQHWHVWDELOLVHUHQ
door uw voet op de grond te zetten.
¾ 5LMRSWDOXGVDOWLMG]R]DFKWPRJHOLMNHQUHP
voorzichtig. W
anneer u omlaag rijdt, laat u de
motor aangekoppeld en rijdt u langzaam. Wees
uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting.
¾ Gebruik op taluds met een hellingshoek van
meer dan 9 % geen zware aanbouwapparaten
]RDOVELMYWUDQVSRUWDDQKDQJHUV
grasopvangers of graswalsen.
¾ %LMJHEUXLNYDQDDQKDQJHURIRYHULJH
onderdelen die aan de aanhangkoppeling
EHYHVWLJGZRUGHQPRJHQGHYROJHQGH
maximumwaarden niet overschreden worden.
- Max. helling 9%
- Max. steunlast aan aanhangerkoppeling 22 kg
- Max. aanhanglast (aanhanger en lading) 113 kg
Na het gebruik
Î Wanneer u de zitting van het apparaat ver-
ODDWVFKDNHOWXGHPRWRUDOWLMGXLW Trek altijd
de contactsleutel eruit en zet de maaier op de
parkeerrem.
¾ =RUJHUYRRUGDWGHYHQWLODWLHVOHXYHQYULM]LMQ
van vuil.
¾ /DDWGHPRWRUDINRHOHQYRRUGDWXKHW
apparaat wegzet.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
¾ %HVFKHUPXWHJHQYHUZRQGLQJHQGRRUYyyU
alle werkzaamheden aan het apparaat
- de motor uit te schakelen,
- de contactsleutel eruit te trekken,
- de parkeerrem in te schakelen,
- af te wachten, tot alle bewegende delen volledig
tot stilstand zijn gekomen,
- te wachten, totdat de motor is afgekoeld,
- de bougiestekker bij de motor eruit te trekken,
zodat per ongeluk starten van de motor voorko-
men wordt.
$OJHPHQHYHLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
¾ Laat de motor nooit in gebouwen of in slecht
geventileerde gebieden draaien. Levensgevaar
door koolmonoxidevergiftiging!
¾ Vervangingsonderdelen en toebehoren
moeten voldoen aan de door de fabrikant
vastgelegde eisen. Gebruik daarom alleen
originele reserveonderdelen/toebehoren
of de door de fabrikant goedgekeurde
reserveonderdelen/toebehoren. Neem
bij het vervangen altijd de meegeleverde
inbouwinstructies in acht. Het gebruik van niet
door de fabrikant vrijgegeven reserveonderdelen
of toebehoren kan een aanzienlijk
veiligheidsrisico vormen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
HHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQRIHHQ
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾ Neem geen passagier op het apparaat
mee. Het apparaat is niet toegelaten voor
personenvervoer.
9HLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ

80
769-12264
Veiligheidsaanwijzingen
NL
9HLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
¾ Dit apparaat is bestemd voor de verzorging
van gazons en grasvelden in de privésector.
Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of andere personen mag het apparaat
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
¾ 9ULMNRPHQGHK\GUDXOLVFKHYORHLVWRIIHQ
kunnen ernstig letsel veroorzaken. Probeer
nooit om met de hand te voelen waar het lek
zit! Gebruik hiervoor een stuk papier of karton.
Draag handschoenen en een veiligheidsbril, om
te controleren op lekken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als de vloeistof op de huid komt. Nooit
controles van het hydraulische systeem uitvoeren
wanneer dit onder druk staat! Werkzaamheden
aan het hydraulische systeem altijd alleen door
een gespecialiseerde werkplaats laten uitvoeren
¾ *HEUXLNKHWDSSDUDDWDOOHHQELMGDJOLFKWRI
goede kunstmatige verlichting. Houd uw
werkgebied schoon en goed verlicht.
¾ /DDWDOWLMGDOOHRQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ
RSWLMGXLWYRHUHQRPKHWDSSDUDDWLQHHQ
veilige gebruikstoestand te houden. Gebrekkig
en ondeskundig onderhoud kan leiden tot
beschadiging van de machine en daarmee ook
tot letsel.
¾ Uitlaat en motor worden heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Niet aanraken!
¾ *HEUXLNKHWDSSDUDDWDOOHHQELMGURRJZHHU
Het apparaat niet blootstellen aan regen of
nattigheid. In vochtig gras kan het apparaat door
minder grip op de grond slippen.
¾ *HEUXLNKHWDSSDUDDWQLHWELMUHJHQRIRQZHHU
¾ Gebruik het apparaat alleen met
RPKRRJJHNODSWHJHERUJGHUROEHXJHOHQ
vastgemaakte veiligheidsgordel.
¾ Ga voorzichtig met brandstof om. Brandstof-
HQEHQ]LQHGDPSHQ]LMQH[SORVLHIHQEUDQGVWRI
is licht ontvlambaar. Tank het apparaat nooit bij
draaiende of hete motor. Tank het apparaat alleen
in de open lucht. Sla de brandstof alleen op in
daarvoor goedgekeurde containers en nooit in de
buurt van warmtebronnen (bijv. ovens of boilers).
Laat een beschadigde uitlaat, brandstoftank of
tankdop vervangen.
¾ 6WDUWGHPRWRUQLHWZDQQHHUHUEUDQGVWRI
overgelopen is. Schuif het apparaat weg van het
met brandstof vervuilde oppervlak en wacht tot
de brandstofdampen vervlogen zijn.
¾ 2PEUDQGJHYDDUWHYRRUNRPHQKRXGXGH
PRWRUGHXLWODDWGHDFFXGHEUDQGVWRIWDQN
HQGHK\GUDXOLVFKHRQGHUGHOHQYULMYDQJUDV
en lekkende olie.
¾ 5DDGSOHHJRRNGHDDQZLM]LQJHQLQKHW
KDQGERHNELMGHPRWRU
Beoogd gebruik
Deze machine is bestemd voor het gebruik
- als zitmaaier voor het maaien van gazons in particuliere tuinen.
- met toebehoren, dat uitdrukkelijk voor deze zitmaaier is toegestaan.
- volgens de beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd.
Onbedoeld gebruik heeft het vervallen van de garantie en afwijzing van elke verantwoordelijkheid van de
fabrikant tot gevolg. De gebruiker is aansprakelijk voor schade aan derden en aan hun eigendommen.
Eigenmachtige wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor de hierdoor
ontstane schade uit.
Deze machine mag niet worden gebruikt op de openbare weg en is niet bestemd voor het vervoer van
personen.

81
769-12264
Typeplaatje
NL
7\SHSODDWMH
U vindt het typeplaatje onder/voor de
bestuurderstoel.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Opbouw
1 Modelnummer
2 Modelnaam
3 Gewicht
4 CE-keurmerk
5 Fabrikant
6 Motortoerental in min
-1
7 Vermogen
8 Serienummer
9 Bouwjaar
Veiligheidsvoorzieningen
Rolbeugel
0
[B] en veiligheidsgordel
+
WAARSCHUWING!
Valgevaar
¾ Gebruik het apparaat nooit zonder
rolbeugel.
¾ Gebruik het apparaat niet met
omlaaggeklapte rolbeugel.
¾ Doe bij omhooggeklapte rolbeugel altijd
de veiligheidsgordel om.
¾ De rolbeugel moet altijd met de daarvoor
bestemde bouten en veiligheidspinnen
in de omhooggeklapte, verticale positie
vergrendeld en beveiligd zijn.
¾ Doe bij de omlaaggeklapte rolbeugel de
veiligheidsgordel niet om.
¾ Laat in het geval van een beschadiging
of een ongeval de rolbeugel en de
veiligheidsgordel in een gespecialiseerde
werkplaats controleren en indien nodig
vervangen. Voer zelf geen reparaties uit!
Het apparaat is uitgerust met een rolbeugel en
veiligheidsgordel. Samen vormen deze een optimale
bescherming voor de chauffeur.
Uitwerpklep
0
[A]
VOORZICHTIG!
Contact met de snijmessen en
weggeslingerde voorwerpen
ÂVerwondingsgevaar
¾ Gebruik het apparaat alleen met
de gemonteerde en neergelaten
uitwerpklep.
Veiligheidsblokkeersysteem
Het veiligheidsblokkeersysteem maakt starten van
de motor alleen mogelijk wanneer
- de bestuurder op de stoel heeft plaatsgenomen,
- het snijwerk uitgeschakeld is, d.w.z.: PTO-scha-
kelaar op positie "O/Uit/Off") (PTO = Power-Ta-
ke-Off).
- beide rijstuurhendels zich in de buitenste uitspa-
ring van de neutrale stand bevinden. Aanwijzing:
In deze stand wordt tegelijkertijd de vastzetrem
geactiveerd (parkeerstand).
Het veiligheidsblokkeersysteem schakelt
automatisch de motor uit, zodra de bediener bij
ingeschakeld snijwerk (PTO) de bestuurdersstoel
verlaat, onafhankelijk van het feit of eerst de
parkeerrem is bediend.
Het veiligheidsblokkeersysteem schakelt
automatisch de motor uit zodra de bediener de
stoel verlaat, als hij niet eerst de vastzetrem heeft
bediend.
Aanwijzing
De vastzetrem is dan ingeschakeld,
wanneer beide rijstuurhendels zich in de
buitenste uitsparing van de neutrale stand
bevinden.
5LFKWLQJDDQZLM]LQJHQ
De richtingaanwijzingen op het apparaat bijv. links,
rechts) hebben altijd betrekking op een voorwaartse
rijrichting.

82
769-12264
Montage
NL
Montage
Aanwijzing
Om het apparaat met de hand te kunnen be-
wegen, moet de transmissieontgrendelings-
hendel in de juiste stand staan. Zie daartoe
paragraaf "Gebruik – Apparaat schuiven".
Rolbeugel omhoogzetten
@
Om transportredenen is de rolbeugel omlaag
geklapt.
Î Verwijder de splitpennen van de veiligheids-
bouten
$
.
Î Trek de veiligheidsbouten eruit
%
.
Î Richt de rolbeugel helemaal omhoog
'
.
Î Steek de veiligheidsbouten door de gaten
#
.
Î Beveilig de bouten met de splitpennen
.
5LMVWXXUKHQGHOPRQWHUHQ
@
Î Maak de klemschroef aan de rechter rijhendel
$
los.
Î Plaats de rijstuurhendel uit
%
, zodat deze verti-
caal staat.
Î Zet de klemschroef vast
'
, om de rijstuurhendel
in deze positie vast te zetten.
Î Herhaal deze montagestappen aan de linker
rijstuurhendel.
Aanwijzing
Beide rijstuurhendels moeten in dezelfde
verticale stand gemonteerd worden.
8LWZHUSNOHSDDQKHWVQLMZHUNPRQWHUHQ
@
Î Verwijder de schroeven [1] en moeren [2] op de
uitwerpopening van het snijwerk.
Î Bevestig de uitwerpklep [3] met de schroeven [1]
en moeren [2] aan de uitwerpopening.
Aanhangkoppeling monteren (optioneel)
DIKDQNHOLMNYDQPRGHO
@
Î Verwijder de aanhangkoppeling [1] met de
schroeven [2] en moeren [3] aan de achter-
wand [4] van het apparaat.
Î Draai de aanhangerkoppeling 180° horizontaal.
Î Bevestig de aanhangerkoppeling [1] met de
schroeven [2] en de moeren [3] aan de achter-
wand [4] van het apparaat.
De accu in gebruik nemen
GEVAAR!
Brandgevaar, explosie en corrosie door
accuzuur en gassen van accuzuur
¾ Accuzuur werkt corroderend. Reinig
direct alle onderdelen van het apparaat,
waar accuzuur op terecht is gekomen.
¾ Rook niet en houd brandende en hete
voorwerpen uit de buurt.
¾ Laad accu's alleen in een goed verlichte
en droge ruimte op.
¾ Voorkom kortsluiting bij werkzaamheden
aan de accu. Leg geen gereedschappen
of metalen voorwerpen op de accu.
GEVAAR!
Vergiftigings- en verwondingsgevaar door
accuzuur
¾ Draag een veiligheidsbril en
werkhandschoenen.
¾ Voorkom aanraking van de huid met
accuzuur.
¾ Wanneer er accuzuur in uw gezicht of in
de ogen spat, moet u dit onmiddellijk met
koud water eraf/eruit wassen en naar
een arts gaan.
¾ Wanneer u accuzuur heeft ingeslikt,
moet u veel water drinken en naar een
arts gaan.
¾ Bewaar accu's buiten bereik van
kinderen.
¾ Kantel de accu nooit, omdat accuzuur uit
de accu kan lopen.
¾ Geef overgebleven accuzuur
af bij uw vakhandel of bij een
afvalverwerkingsbedrijf.
Let op!
¾ Neem de montagevolgorde bij het los- en
vastmaken van de accuklemmen in acht.
¾ Neem de accu alleen in gebruik met
gemonteerde afdekking van de accupolen
(afhankelijk van de uitvoering als afdekkap aan
de pluspool of als complete beschermende
afdekking van de accu).

83
769-12264
Bedieningselementen
NL
Aanwijzing
De accu bevindt zich onder de bestuurders-
stoel.
De accu is gevuld met accuzuur en in de fabriek
verzegeld.
Inbouw
@
Î Klem eerst de rode kabel (+/pluspool) vast
$
.
Î Klem daarna de zwarte kabel
(-/minpool) vast
%
.
Î Monteer de afdekking van de accupolen.
Uitbouw
Î Demonteer de afdekking van de accupolen
Î Maak eerst de zwarte kabel (-/ minpool) los.
Î Maak daarna de rode kabel (+/ pluspool) los.
Accu opladen
WAARSCHUWING!
Lekkende elektrolytvloeistof ook uit een
verzegelde accu
ÂVerwondings- en brandgevaar
¾ Voorkom kantelen van de accu
Î Laad de accu vóór de eerste ingebruikneming
met een 12-volt-acculader (maximale laadstroom
6 ampère) een tot twee uur op.
Î Trek na het laden eerst de netstekker van het
laadapparaat eruit.
Î Klem vervolgens de accu af (zie ook de gebruiks-
handleiding van het laadapparaat).
Let op!
¾ V
olg de aanwijzingen in de gebruikshandleiding
van het laadapparaat op.
Bedieningselementen
Overzicht
A
1 Hendel voor het instellen van de maaihoogte
2 Klemschroef voor afstelling rijstuurhendel
3 Rechter rijstuurhendel
4 Gashendel / choke *
5 Choke *
6 Combi-display *
7 PTO-schakelaar
8 Lichtschakelaar *
9 Contactslot
10 12-volt-toebehoren-stekkerdoos *
11 Schakelaar voor optionele grasopvanger *
12 Benzinekraan
13 Brandstoftank
14 Tankinhoudsmeter *
15 Transmissie ontgrendelingshendel
16 Aanhangkoppeling *
17 Bekerhouder
18 Veiligheidsgordel
19 Linker rijstuurhendel
20 Stoelverstellingshendel
(* afhankelijk van model)
Aanwijzing
Rolbeugel ter verduidelijking niet afgebeeld.
Ingebruikneming
Vóór elk gebruik
Het volgende controleren:
alle veiligheidsvoorzieningen
het oliepeil van de motor (zie motorhandboek)
de inhoud van de tank
de bandendruk
beplating aan de zijkant, opbouwapparaten, om-
JHYLQJYDQKHWOXFKW¿OWHURSYXLOHQPDDLUHVWHQ
Tanken en oliepeil controleren
Aanwijzing
De motor is in de fabriek reeds met olie
gevuld – s.v.p. controleren, indien nodig
bijvullen.
Î Tank loodvrije benzine.
Î Vul de brandstoftank hoogstens tot 2 cm onder de
onderrand van de vulopening.
Î Sluit de brandstoftank vast af.
Î Controleer het oliepeil. Het oliepeil moet tussen de
markeringen „Full/Max.” en „Add/Min.” liggen (zie
ook motorhandboek).

84
769-12264
Ingebruikneming
NL
Bandenspanning controleren
Î Controleer de bandenspanning van alle wielen en
corrigeer indien nodig (max. bandendruk zie het
opschrift op de banden).
Bestuurdersstoel instellen
(
DIKDQNHOLMNYDQXLWYRHULQJHQPRGHO
Aanwijzing
Afhankelijk van uitvoering beschikt het ap-
paraat over een instelbare bestuurdersstoel
met ingebouwde aanwezigheidssensor en
een intrekbare stoelgordel.
Lengterichting verstellen
(
Î Neem plaats op de bestuurdersstoel.
Î Druk de verstelhendel naar links en houd deze
vast
$
.
Î Breng de bestuurdersstoel in de gewenste po-
sitie
%
en laat de verstelhendel los
'
.
Aanwijzing
Bij het loslaten van de verstelhendel opletten
of de stoel goed is vastgeklikt.
Armleuningen instellen
(
Î Doe de armleuning naar boven
$
.
Î Draai het instelsegment in de gewenste positie
%
:
- 0 = laagste positie
- 3 = hoogste positie
Î Doe de armleuning weer naar beneden.
Chauffeursgewicht instellen
Het instelmechanisme voor de gewichtsafhankelijke
stoelophanging maakt een aanpassing van het
gewicht van de chauffeur mogelijk tussen 56 - 125
kg.
Hardheid van stoel/ draagvermogen
verhogen
(
Î Draai de draaiknop met de klok mee naar rechts
tot de gewenste hardheid van de stoel bereikt
is
$
.
Hardheid van de stoel/ draagvermogen
verlagen
(
Î Draai de draaiknop tegen de klok in naar links tot
de gewenste hardheid van de stoel bereikt is
$
.
,QVWHOOLQJYDQGHULMVWXXUKHQGHOV
3
De rijstuurhendels kunnen naar behoefte hoger of
lager of in de lengte worden versteld.
Hoogteverstelling
3
:
Î Verwijder de schroeven en onderlegringen [1]
$
.
Î Schuif de rijstuurhendel [2] naar boven of onder
en bevestig de rijstuurhendel met de schroeven
en onderlegringen [1] in het andere hoogtegat-
paar van de houder [3]
%
.
9HUVWHOOLQJOHQJWH]LMGH
3
:
Î Maak de klemschroef los [1]
$
.
Î Beweeg de rijstuurhendel [2] naar voren of ach-
teren in de gewenste stand
%
.
Î Zet de klemschroef [1] weer vast
'
.
Aanwijzing instelling rijstuurhendel:
Beide hendels moeten in dezelfde posi-
tie (hoogte-/ en lengtestand) gemonteerd
worden.
'HKHQGHOPRHWHQDOVYROJWLQJHVWHOG]LMQ
In de neutrale stand, met de handen op de
stuurhendels, moeten de bovenarmen van
de bediener ontspannen en nagenoeg ver-
ticaal en de onderarmen nagenoeg horizon-
taal zijn.
Aanwijzing voor de afstelling van de
rijstuurhendels in combinatie met de
stoelverstelling
In de volledig voorwaartse positie moet de
rug van de bestuurder met de rugleuning in
contact blijven en de rijstuurhendels mogen
niet met de benen van de bediener in con-
tact komen.
In de volledig achterwaartse positie moeten
de rijstuurhendels niet met de benen of de
romp van de bediener in contact komen.
Zet de stoel in de gewenste positie tijdens
bedrijf.
,QVWHOOLQJYDQGHVQLMZHUNZLHOHQ
9
De maaiwerkwielen moeten in de laagste
snijwerkstand altijd minstens 6–12 mm boven de
grond staan. De maaiwerkwielen zijn er niet voor
geconstrueerd om de last van het maaiwerk te
dragen. Zij dienen slechts daarvoor, oneffen terrein
te compenseren.
Î Verzet de snijwerkwielen altijd gelijkmatig.
Aanwijzing
Het aantal snijwerkwielen varieert afhanke-
lijk van het model.

85
769-12264
Gebruik
NL
Gebruik
Let op!
¾ V
olg ook de aanwijzingen in de
gebruikshandleiding van de motor op.
Aanwijzing
Neem de nationale/gemeentelijke voorschrif-
ten met betrekking tot de gebruikstijden in
acht (evt. bij de verantwoordelijke instantie
opvragen).
Koplamp in-/uitschakelen
6
RSWLRQHHODIKDQNHOLMNYDQPRGHO
Î Om de koplampen in te schakelen, zet u de scha-
kelaar op „ON“.
Î Om de koplampen uit te schakelen, zet u de scha-
kelaar op „OFF“.
Benzinekraan openen
:
Met de benzinekraan kunt u de brandstoftoevoer
van de linker en rechter brandstoftank openen en
sluiten.
Brandstoftoevoer van beide tanks gesloten
Brandstoftoevoer rechter tank geopend
Brandstoftoevoer linker tank geopend
Parkeerrem in- resp. uitschakelen
52
Î Om de vastzetrem in te schakelen, druk
beide rijstuurhendels naar de neutrale stand hele-
maal naar buiten in de uitsparing
2
[A].
Î Om de vastzetrem uit te schakelen, trek de
beide rijstuurhendels naar binnen in de neutrale
stand [N]
5
.
Let op!
¾ Schakel altijd de parkeerrem in, voordat u het
apparaat verlaat.
Motortoerental instellen
=
Met de gashendel kunt u het motortoerental traploos
instellen.
Snel motortoerental =
Laag motortoerental =
Motor starten
>=?
Aanwijzing
De choke
?
dient voor het starten van het
apparaat bij koude motor. Sommige model-
len hebben geen choke, de motor stelt zich
automatisch op de betreffende start in. Let
XKLHUELMRSGHVSHFL¿HNHDDQZLM]LQJHQLQGH
gebruiksaanwijzing van de motor.
Î Open de benzinekraan (voor de rechter of linker
brandstoftank).
Î Ga op de bestuurdersstoel zitten.
Î Schakel de parkeerrem in.
Î Schakel het snijwerk uit.
Î Zet de gashendel omhoog .
Î Trek ELMHHQNRXGHPRWRU de choke uit resp. zet
de gashendel omhoog
.
Î Bedien de contactsleutel
>
:
Î Steek de contactsleutel in het contactslot.
Î Draai de contactsleutel om tot de motor
loopt.
Î Laat de contactsleutel los.
Î Zet de contactsleutel omhoog .
Aanwijzing
Een startpoging mag max. 5 seconden
duren. W
acht vóór de volgende poging
10 seconden.
Î Zet de choke of de gashendel langzaam terug, tot
de motor rustig loopt.
Motor stoppen
>=
Î Zet de gashendel op de middelste stand.
Î Laat de motor ca. 20 seconden lopen.
Î Zet de contactsleutel omhoog .
Î Trek de contactsleutel uit het slot.
Î Schakel de parkeerrem in.

86
769-12264
Gebruik
NL
5LMGHQ
5
WAARSCHUWING!
Gevaar door abrupt opstarten, plotseling
stoppen en rijden met een te hoge snelheid
ÂGevaar voor ongevallen
¾ Rij langzaam weg en rem langzaam af.
¾ Rij niet met een te hoge snelheid.
¾ Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruitrijden.
¾ Verander nooit van rijrichting zonder de
machine eerst tot stilstand te brengen.
¾ Verminder in bochten altijd de snelheid
en pas de snelheid aan de draaicirkel
(hoe kleiner de radius des te lager de
snelheid).
¾ Verstel tijdens het rijden nooit de be-
stuurdersstoel.
¾ Gebruik het apparaat nooit zonder
rolbeugel of zonder snijwerk.
¾ Gebruik het apparaat niet met
omlaaggeklapte rolbeugel.
¾ Doe bij omhooggeklapte rolbeugel altijd
de veiligheidsgordel om.
¾ Doe bij de omlaaggeklapte rolbeugel de
veiligheidsgordel niet om.
Deze machine draait zonder draaicirkel. Bij het
draaien dienen de achterwielen als draaipunt. Een
traditionele machine kan in een cirkel draaien, maar
heeft daarvoor een draaicirkel nodig.
Met deze machine uitstekend worden
gemanoeuvreerd vanwege de geringe
voertuiglengte en omdat de machine op één plaats
om de eigen as kan draaien.
Deze machine heeft in plaats van een stuur twee
stuurhendels die dienen voor sturen en aandrijven.
Als de stuurhendels in de maximale positie zijn
gezet, draaien de wielen met de snelheid die met de
gashendels vooraf is gekozen.
De standen van de stuurhendels tussen „neutraal”
en „maximaal” verhouden zich proportioneel tot de
snelheid die met de gashendel vooraf gekozen is.
Om vertrouwd te raken met de bediening van het
apparaat (ca. 30 minuten), moet u de machine op
een vlakke ondergrond zonder toeschouwers in
bedrijf nemen.
Aanwijzing
V
oordat u met de machine maait, dient
u zich met de nieuwe besturing van de
machine vertrouwd te maken. Start de
machine, breng de gashendel in de mid-
delste stand (gemiddeld motortoerental) en
laat de PTO-schakelaar uitgeschakeld. Bij
bediening van de stuurhendels beweegt de
machine dan slechts langzaam en u kunt
zich zo met de besturing vertrouwd maken.
WAARSCHUWING!
¾ Houd altijd beide handen aan de
rijstuurhendels.
¾ Laat de rijstuurhendels tijdens het
gebruik nooit los.
¾ Zet de rijstuurhendels altijd met de hand
in de neutrale stand om de machine
langzamer te laten rijden resp. te laten
stoppen.
¾ Voer alle bewegingen aan de
rijstuurhendels langzaam uit. Abrupte
en haastige bewegingen resp. te
scherp genomen bochten kunnen tot
ongecontroleerde bewegingen resp.
omvallen van de machine en daarom tot
ernstige ongevallen leiden.
¾ Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruitrijden.
¾ Wanneer de machine bij het rechtdoor
rijden naar één kant trekt of de machine
blijft in zijn vrij niet staan en beweegt iets
(kruipt), schakel de machine uit, gebruik
de machine niet meer en neem contact
op met een gespecialiseerd bedrijf.
Aanwijzing
Om de machine te vertragen of te stoppen,
beweeg beide stuurhendels gelijkmatig en
langzaam naar de neutrale stand [N]
5
.
Î Ga op de bestuurdersstoel zitten.
Î Doe de veiligheidsgordel om.
Î Start de motor.
Î Maak de vastzetrem los, door de beide rijstuur-
hendels naar binnen in de neutrale stand [N] te
trekken
5
.
Î Om te rijden, bedien de rijstuurhendels als volgt:
5HFKWXLWQDDUYRUHQULMGHQ
5
Î Druk beide stuurhendels gelijkmatig naar voren.
Hoe verder de stuurhendels naar voren worden
gedrukt, hoe sneller de machine rijdt.
%RFKWOLQNVQDDUYRUHQULMGHQ
5
Î Druk beide stuurhendels naar voren, de rechter
stuurhendel iets verder dan de linker stuurhendel.

87
769-12264
Gebruik
NL
%RFKWUHFKWVQDDUYRUHQULMGHQ
5
Î Druk beide stuurhendels naar voren, de linker
stuurhendel iets verder dan de rechter stuur-
hendel.
Opmerking over het rijden in bochten
Hoe groter de afstand tussen de beide stuur
-
hendels, hoe scherper de bocht gereden
wordt.
5HFKWDFKWHUXLWULMGHQ
5
Î Trek beide stuurhendels gelijkmatig naar ach-
teren. Hoe verder de stuurhendels naar achteren
worden getrokken, hoe sneller de machine rijdt.
%RFKWDFKWHUXLWQDDUOLQNVULMGHQ
5
Î Trek beide stuurhendels naar achteren, de rechter
stuurhendel iets verder dan de linker stuurhendel.
%RFKWDFKWHUXLWQDDUUHFKWVULMGHQ
5
Î Trek beide stuurhendels naar achteren, de linker
stuurhendel iets verder dan de rechter stuur-
hendel.
Rechts draaien om de eigen as (op de plaats
keren)
5;
Î Om de machine te stoppen, beweeg beide stuur-
hendels naar de neutrale stand.
Î Duw de linker stuurhendel naar voren en trek
tegelijkertijd de rechter stuurhendel naar achteren.
Links draaien om de eigen as (op de plaats
keren)
5
Î Om de machine te stoppen, beweeg beide stuur-
hendels naar de neutrale stand.
Î Duw de rechter stuurhendel naar voren en trek
tegelijkertijd de linker stuurhendel naar achteren.
Aanwijzing voor het draaien om de eigen
as
Bij het draaien om de eigen as draait één
wiel voorwaarts en het andere achterwaarts.
Als het draaien niet correct gebeurt, kan dit
tot schade aan uw gazon leiden.
Scherpe bocht naar links of naar rechts draaien
Î Om de machine te stoppen, beweeg beide stuur-
hendels naar de neutrale stand.
Î Duw afhankelijk van de richting een stuurhendel
naar voren of achteren, waarbij de andere stuur-
hendel in de neutrale stand blijft.
Aanwijzing
Bij een scherpe bocht draait er slechts één
wiel. Het niet draaiende wiel blijft dan op
één plaats staan en kan tot schade aan uw
gazon leiden.
8LWYRHUHQYDQHHQ<
PDQRHXYUH
Handel bij slechte/geringe tractievoorwaarden als
volgt:
Rechtsom draaien
Î Om de machine te stoppen, beweeg beide stuur-
hendels naar de neutrale stand.
Î Trek beide stuurhendels langzaam en gelijkmatig
naar achteren, max. tot halve, maximale snelheid
achteruit.
Î Beweeg nu langzaam alleen de linker stuurhendel
naar voren.
Î Om de draaiing te stoppen en verder voorwaarts
rijden te kunnen rijden, beweeg de rechter stuur-
hendel langzaam naar voren, tot hij in dezelfde
positie is als de linker stuurhendel.
Linksom draaien
Î Om linksom te draaien de procedure voor
rechtsom draaien omkeren.
Machine verlangzamen of stoppen
5
Î Om de machine te stoppen, beweeg beide stuur-
hendels naar de neutrale stand [N].
6QLMZHUNLQUHVSXLWVFKDNHOHQ
DIKDQNHOLMNYDQPRGHO
<
Met de PTO-schakelaar wordt het maaimechanisme
via een elektromechanische koppeling in- en
uitgeschakeld.
Î Om het snijwerk in te schakelen, trekt u aan de
PTO-schakelaar
.
Î Om het snijwerk uit te schakelen, drukt u op de
PTO-schakelaar
.
Maaihoogte instellen
;
Î Om de maaihoogte in te stellen, bedient u de
hendel voor het instellen van de maaihoogte [3].
Transportstand:
Î Hendel is in de bovenste positie „T“. In deze po-
sitie is de hendel vastgeklikt.
'HPRQWDJHPRQWDJHVWDQGYDQKHWVQLMZHUN
Î De vergrendelbout [2] is in de gatpositie „ “.
De hendel voor het instellen van de maaihoogte
bevindt zich onder de vergrendelbout en is zo-
GRHQGHLQGH]HSRVLWLHJHERUJGHQJH¿[HHUG
Maaipositie:
Î De vergrendelbout [2] gaat in de gaten met
de markering „1“ tot „4,5“. De hendel voor het
instellen van de maaihoogte is daarboven op de
vergrendelbout vastgeklikt.

88
769-12264
Gebruik
NL
Aanwijzing
De vergrendelbout moet na het insteken
naar beneden worden gedraaid, zodat hij
zich niet automatisch uit het vergrendelgat
kan losmaken. Bij de positie “maaistand”
moet de vergrendelbout zich altijd onder de
hendel voor het instellen van de maaihoogte
bevinden en deze moet correct op de ver-
grendelbout zijn vastgeklikt.
Aanwijzing
Bij het maaien mogen de „transportstand“
en „demontage-/montagestand“ niet gebruikt
worden, omdat hierbij de V-snaar van het
snijwerk beschadigd kan worden.
Î Druk de knop [1] op de hendel voor het instellen
van de maaihoogte
$
in en trek de hendel hele-
maal naar boven
%
tot hij in de transportstand /“T“
vastklikt.
Î Kies de maaihoogte door plaatsen van de
vergrendelbout [2] in een gat van de vergrendel-
plaat
'
.
Opmerking
Elk gat zorgt voor een verstelling van het
snijwerk van ca. 6,4 mm. De laagste maai-
hoogte bedraagt ca. 3 cm en de hoogste
maaihoogte ca. 11 cm.
Î Druk de knop [1] in op de hendel voor het in-
stellen van de maaihoogte en laat de hendel naar
beneden in de gewenste positie
$
.
Î Laat de knop los
%
.
3 De hendel voor het instellen van de maaihoogte
klikt vast op de vergrendelbout.
Maaien
VOORZICHTIG!
Weggeslingerde voorwerpen (maaigoed,
stenen etc.)
ÂVerwondingsgevaar
¾ Leeg de grasopvanger alleen bij
uitgeschakeld snijwerk.
¾ Gebruik het apparaat alleen met
aangebouwde uitwerpklep of
grasopvanger.
Let op!
¾ Als een vreemd voorwerp, bijv
. een steen)
door het snijwerk geraakt wordt of wanneer het
apparaat abnormaal begint te trillen, moet u de
motor onmiddellijk uitzetten.
¾ Controleer het apparaat op beschadiging voordat
u er verder mee werkt. Gebruik het apparaat bij
beschadiging niet verder en laat het vóór het
volgende gebruik door een gespecialiseerde
werkplaats herstellen.
¾ Schakel het snijwerk niet in hoog gras in.
Aanwijzing
Het apparaat staat achteruitrijden met
ingeschakeld snijwerk toe (achteruitmaaien).
Ga bijzonder voorzichtig te werk bij achter
-
uitrijden met ingeschakeld snijwerk. Alleen
wanneer het absoluut noodzakelijk is, met
ingeschakeld snijwerk achteruitrijden.
Om het gazon optimaal te maaien, maait u de eerste
beide banen zo, dat het maaiafval zijdelings in het
midden valt.
Laat het gras nooit te lang doorgroeien en maai het
nooit te kort.
Rijd in rechte banen en maai niet met hoge snelheid,
vooral niet wanneer een mulch-kit of grasopvang is
geïnstalleerd.
Î Ga op de bestuurdersstoel zitten.
Î Doe de veiligheidsgordel om.
Î Motor zoals aangegeven starten.
Î Zet de gashendel omhoog .
Î Schakel het snijwerk in en laat het zakken.
Î Maak de vastzetrem los, door beide stuurhendels
in de neutrale stand te bewegen.
Î Om te rijden, druk beide stuurhendels langzaam
en gelijkmatig naar voren. Hoe verder de stuur-
hendels naar voren worden gedrukt, hoe sneller
de machine rijdt.
Aanwijzingen bij het maaien
Maai geen nat gras. Rij langzaam bij maxi-
maal motortoerental. Let er bij het instellen
van de maaihoogte en rijsnelheid op, dat het
apparaat niet wordt overbelast. Pas de snij-
hoogte en de rijsnelheid aan, afhankelijk van
lengte, aard en vochtigheid van het maai-
goed, om met een grasopvanger storingvrij
te kunnen verzamelen.
Aanwijzingen bij het maaien
Verminder bij verstoppingen de rijsnelheid
en stel de maaihoogte hoger
.

89
769-12264
Combi-display (afhankelijk van model, optioneel)
NL
Tips voor het verzorgen van het gazon
Maaien
Gazon bestaat uit verschillende soorten gras.
Wanneer u vaak maait, wordt de groei van sterk
wortelend gras bevordert en wordt een stevige
grasmat gevormd. Als u minder vaak maait,
bevordert dit de groei van lang gras en planten (als
klaver en madeliefjes...).
De normale hoogte van een gazon bedraagt 4
tot 5 cm. U dient slechts 1/3 van de totale hoogte
te maaien; maai het dus als het 7-8 cm lang is.
Het gazon niet korter maaien dan 4 cm omdat het
anders bij droog weer beschadigd raakt. Lang gras
(bijv. na de vakantie) in verschillende beurten tot
normale lengte maaien.
Mulchen met toebehoren (optioneel)
Bij het mulchen wordt het gras bij het maaien in
kleine stukjes (ca. 1 cm) gesneden en blijft het
liggen. Het gazon blijft zo veel voedingsstof
fen
behouden.
Î Informeer bij uw dealer naar het toebehoren voor
mulchen.
Aanwijzing
Dit apparaat is geconstrueerd voor het
maaien van gazons. Maai geen struikgewas,
onkruid of te hoog gras.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Maai geen nat gras en nooit meer dan max.
2 cm.
Maai de totale graslengte af.
Rijd langzaam en maximaal motortoerental.
Maak regelmatig het maaidek schoon.
Machine uitzetten
Î Breng het apparaat tot stilstand.
Î Schakel het snijwerk uit.
Î Zet de gashendel op de middelste stand.
Î Breng het snijwerk in de bovenste positie.
Î Schakel na 20 seconden de motor uit.
Î Schakel de parkeerrem in.
Î Sluit de benzinekraan.
Î Trek de contactsleutel uit het slot.
Apparaat duwen
8
Î Schakel de motor uit.
Î Schakel de parkeerrem uit.
Î Trek beide ontgrendelingshendels van de koppe-
ling (in de buurt van de linker en rechter achter-
wielen) naar achter en druk deze naar onder in de
uitsparing.
3 U kunt het apparaat nu duwen.
Aanwijzing
Sleep het apparaat nooit. Dit kan ernsti-
ge schade aan de transmissie tot gevolg
hebben.
Î Om verder te rijden, trekt u beide ontgrendeling-
shendels van de koppeling uit de uitsparing en
schuift u ze naar voren.
&RPELGLVSOD\DIKDQNHOLMNYDQPRGHO
optioneel)
Aanwijzing
Die indicatielampjes verschijnen alleen,
wanneer de motor loopt.
Aanwijzing
:DQQHHUROLHYHUYHUVHQHQOXFKW¿OWHURQGHU-
houd op hetzelfde tijdstip vallen, brandt eerst
het lampje voor olie verversen en dan het
ODPSMHYRRUOXFKW¿OWHURQGHUKRXG
De combi-display kan afhankelijk van model uit de
volgende elementen bestaan
7
:
1 Oliedruk Wanneer dit indicatielampje bij
een lopende motor brandt, moet
u onmiddellijk de motor uitscha-
kelen en het oliepeil controleren.
Zoek indien nodig een gespeciali-
seerde werkplaats.
2 Rem Dit indicatielampje brandt als bij
het starten van de motor het rem-
pedaal niet is ingedrukt resp. de
parkeerrem niet is vergrendeld.
3 6QLMZHUN
(PTO)
Dit indicatielampje brandt als
bij het starten van de motor het
maaimechanisme (PTO) niet is
uitgeschakeld.

90
769-12264
Onderhoud
NL
4 Oplaadindica-
tie accu
Dit indicatielampje brandt bij een
lopende motor, als de accu niet
voldoende is opgeladen. Zoek
indien nodig een gespecialiseer-
de werkplaats.
5 %HGULMIVXUHQ-
teller
Bij het inschakelen van de
ontsteking wordt kortstondig de
accuspanning weergegeven en
dit schakelt daarna om naar de
weergave van de bedrijfsuren. De
bedrijfsuren worden weergegeven
in 1/10 uur.
Bedrijfsuren worden altijd geteld,
behalve wanneer de contacts-
leutel op „Stop" staat of uit het
contact is getrokken.
Aanwijzing
EHWHNHQW+HWWRWDDODDQWDOEHGULMIVX-
ren wordt weergegeven.
Type 1
7
Olieverversingsindicatie
–
Olie verversen
Î Ververs onmiddellijk de motorolie (zie gebruiks-
handleiding van de motor).
Deze indicator verschijnt elke 50 bedrijfsuren
gedurende 2 uur.
Type 2
7
Onderhoudsindicatie
– – –
Olie verversen
Î Ververs onmiddellijk de motorolie (zie gebruiks-
handleiding van de motor).
Deze indicator verschijnt elke 50 bedrijfsuren
gedurende 7 minuten.
– –
Oliepeil
Het motoroliepeil is te laag.
Î Schakel de motor onmiddellijk uit en controleer
het motoroliepeil (zie gebruikshandleiding van de
motor). Vul indien nodig olie bij.
– –
Accuspanning
Wanneer u de contactsleutel in stand draait,
wordt kort de accuspanning weergegeven en
vervolgens het totaal aantal bedrijfsuren.
Î Laad de accu zo spoedig mogelijk op.
Î Laat indien nodig het oplaadsysteem door een
gespecialiseerde werkplaats op mogelijke bescha-
digingen controleren.
– – –
/XFKW¿OWHURQGHU-
houd
Î 9RHURQPLGGHOOLMNHHQOXFKW¿OWHURQGHUKRXGXLW]LH
gebruikshandleiding van de motor).
Deze indicator verschijnt elke 25 bedrijfsuren
gedurende 7 minuten.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor worden uitgevoerd.
¾ Trek de contactsleutel en de
bougiestekker eruit.
¾ Wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen en de motor is
afgekoeld.
¾ Grijp nooit in de roterende snijmessen.
¾ Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
DOOHHQGRRUHHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQ
of door een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren.
¾ Laat het vervangen of scherpen
van de snijmessen alleen door een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
¾ Reinig het apparaat en alle
aanbouwdelen en toebehoren na elk
gebruik.

91
769-12264
Onderhoud
NL
Machine reinigen
Let op!
¾ Gebruik geen hogedrukreiniger voor het reinigen
van het apparaat.
Î Zet het apparaat op een stevige en vlakke onder-
grond.
Î Schakel de parkeerrem in.
Î Reinig het apparaat met een borstel, een hand-
veger of een lap.
Maaiwerk reinigen
GEVAAR!
Scherpe, bewegende snijgereedschappen
ÂVerwondingsgevaar
¾ Veiligheidshandschoenen dragen.
¾ Reinig de maaigereedschappen
voorzichtig.
¾ Let erop, dat de beweging van een stuk
snijgereedschap tot draaiing van andere
snijgereedschappen kan leiden.
Let op!
Er kan brandstof in de verbrandingsruimte lopen.
ÂMotorschade
¾ Kantel de machine niet meer dan 30°.
Î Breng het snijwerk in de bovenste positie.
Î Reinig de ruimte van het snijwerk met een borstel,
een handveger of een lap.
Maaimechanisme met reinigingssproeier
(optioneel)
/
Reinigen
Î Zet het apparaat op een schone, stevige onder-
grond.
Î Schakel de parkeerrem in.
Î Bevestig een waterslang met een in de handel
verkrijgbare snelkoppeling op de reinigings-
sproeier.
Î Start de motor.
Î Laat het snijwerk zakken en schakel het in.
Î Laat motor en snijwerk enkele minuten lopen.
Î Schakel motor en snijwerk uit.
Aanwijzing
Ingeval aanwezig, herhaal de stappen voor
de tweede reinigingssproeier.
Drogen
Î Breng het snijwerk in de bovenste positie.
Î Start de motor en schakel het snijwerk in.
Î Om het snijwerk te drogen, laat u motor en snij-
werk enkele minuten lopen.
Î Schakel motor en snijwerk uit.
Apparaat onderhouden
Î De onderhoudsvoorschriften in het motorhand-
boek opvolgen.
Î Laat de machine aan het einde van het seizoen
nakijken en onderhouden door een onderhouds-
bedrijf.
Aanwijzing
Lever na het verversen van de olie de
afgewerkte olie in bij een inzamelplaats voor
afgewerkte olie of een afvalverwerkingsbe-
drijf.
Aanwijzing
Lege accu's afgeven bij uw leverancier of
bij een afvalverwerkingsbedrijf. Verwijder de
accu voordat u de machine naar de sloop
brengt.
Gebruik van een hulpstartkabel
GEVAAR!
Explosiegevaar / kortsluitingsgevaar
¾ Overbrug nooit een defecte of bevroren
accu met een starthulpkabel.
¾ Let erop dat de machines en de
kabelklemmen elkaar niet raken en de
ontstekingen uitgeschakeld zijn.
Î Sluit de rode startkabel aan op de pluspool (+)
van de ontladen accu en aan de pluspool (+) van
de hulpaccu.
Î Sluit de zwarte startkabel eerst aan op de minpool
(-) van de hulpaccu.
Î Bevestig de andere contactklem aan het frame
van het motorblok van het apparaat zover moge-
lijk verwijderd van de accu.
Aanwijzing
Als de hulpaccu in een voertuig is inge-
bouwd, mag dat voertuig tijdens het hulp-
starten niet gestart zijn.
Î Start het apparaat.
Î Schakel de parkeerrem in.
Î Sluit de startkabels aan in omgekeerde volgorde.

92
769-12264
Onderhoud
NL
Bandenspanning
WAARSCHUWING!
Verhoogde bandenspanning
ÂGevaar voor ongevallen en beschadigin-
gen aan het apparaat
¾ Overschrijd nooit de toegestane
bandenspanning (zie etikettering).
Î Controleer de bandenspanning en corrigeer deze
indien nodig.
Aanwijzing
Te hoge bandenspanning verkort de levens-
duur van de banden. Controleer vóór elke rit
de bandenspanning.
1DEHGULMIVXUHQ
Î Voer de eerste verversing van de motorolie uit
(intervallen, zie motorhandboek).
Î Gebruik de Quick-olieafvoer (optioneel) voor het
aftappen van olie
.
.
Opmerking
Gebruik bij het aftappen van olie een ge-
schikte opvangbak.
1DEHGULMIVXUHQ
Î Reinig de accupolen en accuklemmen.
(ONHEHGULMIVXUHQ
Î Smeer de wiellagers en assen van de voorwielen/
snijwerkwielen aan de smeernippels in met vet
type 251H EP
*
.
Î Smeer alle assen van de messen, spanrollen en
spanrolhouders aan de smeernippels in met vet
van het type 251H EP.
Aanwijzing
Laat deze werkzaamheden door een gespe-
cialiseerde werkplaats uitvoeren.
Î Laat vuil en grasresten onder de V-snaarafdek-
king van het snijwerk door een gespecialiseerde
werkplaats verwijderen.
Aanwijzing
Wanneer hoog en droog gras maait, dan
reinig de machine in kortere intervallen.
(ONHEHGULMIVXUHQ
Î Laat vuil en grasresten door een gespecialiseerde
werkplaats van het aandrijfmechanisme verwij-
deren.
Î Laat aandrijfriem, assen van de messen en
spanrollen door een gespecialiseerde werkplaats
controleren op slijtage en beschadigingen.
$DQZLM]LQJYRRUPRWRUROLH¿OWHU
Naar gelang de uitvoering bevindt zich het
PRWRUROLH¿OWHUQLHWGLUHFWDDQGHPRWRUPDDU
rechts naast de motor aan het frame van de
machine.
/DDWKHWYHUYDQJHQYDQGHROLH¿OWHURYHUHHQ-
komstig de onderhoudsintervallen door een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren (zie
motorhandboek).
,QGLHQQRRG]DNHOLMN
Accu opladen:
Î Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de accu uit het apparaat.
Î Laad de accu elke 6-8 weken op en voor het
opnieuw in gebruik nemen na opslag.
Î Controleer de accuspanning met een voltmeter.
Laad de accu op volgens de tabel met een accu-
lader (maximale laadstroom 12 volt, 6 ampère)
bij een spanning van minder dan 12,6 volt (ge-
lijkstroom).
Voltmeteraan-
duiding
Oplaadtoestand
van de accu
Vereiste oplaad-
WLMG
12,7 volt 100 % -
12,4 volt 75 % ca. 90 min.
12,2 volt 50 % ca. 180 min.
12,0 volt 25 % ca. 280 min.
Aanwijzing
Let op de aanwijzingen in de gebruiksaan-
wijzing van uw acculader.
Zekeringen vervangen:
Î Vervang defecte zekeringen alleen met zeke-
ringen van gelijke sterkte.

93
769-12264
Demontage/Montage en Instellingen het snijmechanisme
NL
Hydraulische expansievat
1
Dient als expansievat voor de hydraulische olie
tijdens bedrijf. Onderhoud en controle alleen
door een gespecialiseerde werkplaats tijdens het
jaarlijkse onderhoud.
Aanwijzing
Voer de controle alleen uit bij volledig afge-
koelde hydraulische olie.
Het oliepeil moet minstens tussen de meng-
bakbodem en de markering [1] liggen.
Eenmaal per seizoen
Î Smeer alle draai- en lagerpunten (bedienings-
hendel, hoogte-instelling van het maaiwerk,...) met
enkele druppels lichte olie.
Î Reinig de bougie en stel de elektrodenafstand in
of vervang de bougie (zie motorhandboek).
Î Laat de achterste wielassen door een gespecia-
liseerde werkplaats met waterafstotend speciaal
vet smeren.
Î Laat het snijwerk door een gespecialiseerde werk-
plaats slijpen resp. vervangen.
Aanwijzing
Laat met regelmatige tussenpozen (bij uw
bezoeken aan de werkplaats) de status van
de Motorsnaarschijf-snaar van het snijwerk
controleren.
Demontage/Montage en Instellingen het
VQLMPHFKDQLVPH
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat mogen alleen bij
uitgeschakelde motor worden uitgevoerd.
¾ Trek de contactsleutel en de
bougiestekker eruit.
¾ Wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen en de motor is
afgekoeld.
¾ Grijp nooit in de roterende snijmessen.
¾ Veiligheidshandschoenen dragen.
¾ Laat reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden en het
vervangen van veiligheidselementen
DOOHHQGRRUHHQJHNZDOL¿FHHUGYDNPDQ
of door een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren.
¾ Let erop, dat de beweging van een stuk
snijgereedschap tot draaiing van andere
snijgereedschappen kan leiden.
WAARSCHUWING!
Ophanging/hefvoorziening is door veren
ondersteund en kan naar boven terug-
schieten, zodra het scheidingsgereedschap
gescheiden wordt van de hefvoorziening.
Bij het losmaken van de instelhendel voor
de maaihoogte bij een gedemonteerd
maaiwerk kan deze, vanwege de veeron-
dersteuning, ongecontroleerd snel naar
boven springen.
Laat de demontage/montage van het
snijwerk alleen door een gespecialiseerde
werkplaats uitvoeren.
Î Let erop, dat de hendel voor het instellen
van de maaihoogte altijd correct met de
YHUJUHQGHOERXWLVJHERUJGJH¿[HHUG
Demontage
-,
Î Zet het apparaat op een vlak oppervlak en
schakel de parkeerrem in.
Î Breng de wielen van het snijwerk in de hoogste
positie.
Î Laat het snijwerk zakken en breng het in de on-
derste positie.
Steek de vergrendelbout van buiten rechts boven
de hendel voor het instellen van de maaihoogte, in
de gatpositie “
” en borg hem in deze stand door
draaien naar onder.
De hendel voor het instellen van de maaihoogte
bevindt zich onder de vergrendelbout en is zo-
GRHQGHLQGH]HSRVLWLHJHERUJGHQJH¿[HHUG
Î Verwijder de aandrijfriem
-
[1] van de PTO-kop-
peling (motorriemschijf)
-
[2]. Trek hiervoor
de linker- of rechterzijde van de V-snaar naar
achteren en dan naar beneden, terwijl u de mo-
torsnaarschijf met de hand in de tegengestelde
richting draait.
Aanwijzing
Voorzichtig werken om vastklemmen van de
vingers te voorkomen.
Î Trek de splitpen links en rechts aan de achterste
snijwerkophanging
,
[3] eruit
,
[1], om het
snijwerk van de ophanging te scheiden. Houd het
snijwerk daarbij vast, zodat het niet op de grond
valt.
Î Schuif het snijwerk naar voren, om het los te kop-
pelen van de voorste ophanging
,
[2].
Î Zet de hendel voor het instellen van de maai-
hoogte naar boven in de maximale maaipositie.
Î Zet de vergrendelbout in de bovenste maaipositie
vast en laat de hendel voor het instellen van de
maaihoogte daarboven op de vergrendelbout
vastklikken.
Î Trek het snijwerk onder het apparaat uit.

94
769-12264
Opslag
NL
Montage
Î Om het snijwerk weer in te bouwen, voert u de
stappen van paragraaf „Demontage“ in omge-
keerde volgorde uit.
Aanwijzing
Controleer na de montage, of de V-riem op
de juiste plaats en niet gedraaid is opge-
legd
)
.
,QVWHOOLQJYDQKHWVQLMZHUN
4
Î Zet het apparaat op een vlak oppervlak en
schakel de parkeerrem in.
Aanwijzing
Voordat u het snijwerk uitlijnt, controleert u
de bandenspanning van het apparaat.
Als het maaiwerk ongelijkmatig lijkt te maaien,
kan een instelling van het zijwaartse niveau
plaatsvinden.
=LMGHOLQJVVQLMZHUNQLYHDXLQVWHOOHQ
4
Î Breng het snijwerk in de middelste hoogtepositie.
Î Draai de buitenste maaimessen voorzichtig dwars
op de rijrichting.
Î Meet de afstand van de einden van de beide
buitenste messen tot de grond.
De afstand moet steeds hetzelfde zijn. Indien nodig
kunt u als volgt het correcte niveau instellen. Voer
de instelling aan het instellingssegment [1] van het
snijwerk uit:
Î Maak de contramoer los [2].
Î Om het niveau in te stellen, draait u de instel-
moer [3].
Î Bevestig de contramoer weer.
6QLMZHUNQLYHDXYDQYRRUQDDUDFKWHULQVWHO-
len
4
Aanwijzing
Controleer eerst het zijdelingse snijwerkni-
veau.
Î Zet het apparaat op een vlak oppervlak en
schakel de parkeerrem in.
Î Breng het snijwerk in de middelste hoogtepositie.
Î Draai voorzichtig de buitenste snijmessen parallel
aan de rijrichting.
Î Meet de afstand van de einden van het rechter
mes tot de grond.
Het uiteinde van het mes moet voor ca. 6-9 mm
lager zijn dan achter. Verstel indien nodig de voorste
bevestigingsbeugel [1] als volgt:
Î Maak de beide moeren los [3] tegen de wijzers
van de klok in.
Î Om het niveau in te stellen, draait u beide instel-
moeren [2] gelijkmatig.
Î Draai de beide moeren [3] met de klok mee vast.
Opslag
Let op!
Schade aan de machine
¾ Bewaar het apparaat in een schone en droge
ruimte.
¾ Bescherm het apparaat bij langere opslagduur
tegen roest.
¾ Bescherm het apparaat tegen vorst.
Î Reinig het apparaat en de grasopvanger.
Î Veeg alle metalen delen ter bescherming tegen
roest met een lap met olie af of gebruik een olie-
spray.
Î Laad de accu op.
Î Haal de accu bij langere opslag eruit (bijv. in de
winter).
Î Laad de accu bij langere opslag elke 6-8 weken
op en voordat u hem weer in het apparaat zet.
Î Tap de brandstof af en leg de motor stil – zie
motorhandboek.
Î Controleer de bandenspanning.
Transport
Aanwijzing
Het apparaat heeft geen toelating tot ver-
keerswegen volgens de Wegenverkeerswet.
Korte afstanden
Î Het maaiwerk uitschakelen, voordat u met de
machine gaat rijden.
Î Vóór het rijden het snijwerk in de hoogste positie
resp. in de transportstand „T“ zetten.
Î Rij slechts korte stukken met de machine wanneer
u deze op aan andere plaats wilt gebruiken.
Lange afstanden
WAARSCHUWING!
Gevaar door onstabiele en ongezekerde
oprijplaten
ÂGevaar voor ernstig persoonlijk letsel en
materiële schade
¾ Wanneer u het apparaat op een
aanhanger of in een vrachtwagen rijdt,
wees er dan vooraf zeker van, dat de
oprijplaat stabiel en beveiligd is.

95
769-12264
Verhelpen van storingen
NL
WAARSCHUWING!
Gevaar door ontoereikende bevestiging
ÂTurbulentie tijdens het transport
¾ Wanneer u het apparaat in een
aanhanger of vrachtwagen rijdt, bevestig
en beveilig het dan voldoende.
Let op!
Gevaar voor het milieu door lekkende brandstof.
¾ V
ervoer de machine niet in een gekantelde
positie.
Î Gebruik voor grote afstanden een transportvoer-
tuig.
Î Duw het apparaat stationair draaiend met de hand
in/op het transportvoertuig. Trek hiervoor beide
ontgrendelingshendels van de koppeling
8
naar
achter en druk deze naar beneden in de uitspa-
ring.
Î Schakel de parkeerrem in en beveilig het apparaat
tegen wegglijden.
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Zet vóór elke controle of vóór werkzaamheden aan de snijmessen het apparaat uit.
¾ Bescherm u tegen verwondingen, door vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
-
de motor uit te schakelen,
- de contactsleutel eruit te trekken,
- de parkeerrem in te schakelen,
- af te wachten, tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen,
- te wachten, totdat de motor is afgekoeld,
- de bougiestekker bij de motor eruit te trekken, zodat per ongeluk starten van de motor voorko-
men wordt.
Probleem 0RJHOLMNHRRU]DDN Oplossing
Startmotor draait niet.
Veiligheidsblokkeersysteem is geactiveerd.
Neem plaats op de bestuurdersstoel en
schakel de vastzetrem in.
Schakel de PTO uit.
Accu niet correct aangesloten.
Sluit de rode kabel op de (+) pluspool
van de accu en de zwarte kabel op de
(-) minpool van de accu aan.
Startmotor draait niet.
Lege of zwakke accu.
Controleer de accu en laad hem op.
Vervang de accu indien nodig.
Zekering doorgebrand.
Vervang de zekering.
Wanneer de zekering herhaaldelijk
springt, zoek dan de oorzaak (meestal
kortsluiting).
Losse massakabel tussen motor en frame. Sluit de massakabel aan.
Startmotor draait, maar
motor start niet.
Verkeerde stand van choke en gashendel.
Activeer de choke. Zet de gashendel
omhoog
.
Carburateur krijgt geen brandstof, brand-
stoftank leeg.
Vul brandstof bij.
Defecte of vuile bougie.
Controleer de bougie (zie motorhand-
boek).
Geen ontstekingsvonk.
Laat de ontsteking in een gespeciali-
seerde werkplaats controleren.

96
769-12264
Informatie over de motor
NL
Probleem 0RJHOLMNHRRU]DDN Oplossing
Motor walmt.
Te veel motorolie in de motor.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit.
Controleer het motoroliepeil.
Motor defect.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit.
Laat de motor in een gespecialiseerde
werkplaats controleren.
Sterke trillingen. Beschadigde mesas of defect maaimes.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit.
Laat defecte onderdelen in een gespeci-
aliseerde werkplaats vervangen.
Maaimechanisme werpt
geen gras uit of maait
onzuiver.
Motortoerental te laag. Geef meer gas.
Rijsnelheid te hoog. Stel een lagere rijsnelheid in.
Maaimessen stomp.
Laat de snijmessen in een gespeciali-
seerde werkplaats scherpen of vervan-
gen.
Motor loopt, maaiwerk
maait niet.
V-riem gebroken.
Laat de aandrijfriem in een gespeciali-
seerde werkplaats vervangen.
Informatie over de motor
De motorfabrikant is aansprakelijk voor
alle motorproblemen m.b.t. vermogen,
vermogensmeting, technische gegevens, garantie
en service.
Informatie vindt u in het apart meegeleverde map/
bedieningshandboek van de motorfabrikant.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur uitgegeven garantiebepalingen. Storingen
aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het
kader van de garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor garantie contact op met uw verkoper of de
dichtstbijzijnde vestiging.
CE-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde CE-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
0LOLHXYULHQGHOLMNHYHUZLMGHULQJ
Verpakkingsresten, oude machines, etc.,
moeten volgens de geldende
voorschriften worden gerecycled.

97
769-12264
Indice
IT
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL
Avvertenza!
/HJJHUHOHLVWUX]LRQLSHUOXVRSUL-
ma del montaggio e della messa in
funzione.
Attenzione! Persone nei dintorni
Allontanare i terzi dalla zona pericolosa.
Avvertenza! Coltelli in rotazione
Pericolo di lesioni da lame o parti in
rotazione.
Tenere le mani e i piedi lontano dalle
parti in rotazione. Non tenere le mani e i
piedi sotto l'apparato falciante.
Pericolo! Accensione involontaria
Staccare il cappuccio della candela di
accensione prima di eseguire lavori
sull'apparecchio. Tenere le mani e i piedi
lontano dalle parti in rotazione.
Attenzione! Proiezione
di oggetti
Gli oggetti possono venire afferrati
dall'apparecchio
e proiettati nei dintorni.
Avvertenza! Pericolo di
rovesciamento
Non usate l'apparecchio su pendenze
superiori al 15°/26 %.
kg
Avvertenza!
Usare l'apparecchio con il raccoglierba
opzionale solo con contrappeso anterio-
re montato.
Pericolo! Pericolo di esplosione
Avvertenza! Pericolo di causticazioni
da acido per batterie
Attenzione!
Indossare occhiali protettivi.
Pericolo! Vietato accendere fuochi.
Evitare la formazione di scintille e
¿DPPHOLEHUH1RQIXPDUH
3E
Avviso!
Non smaltire le batterie esauste nei
UL¿XWLGRPHVWLFL
Indice
6LJQL¿FDWRGHLVLPEROL ........................................ 97
Per la vostra sicurezza ...................................... 98
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 99
Utilizzo a norma ................................................. 102
Targhetta............................................................ 103
Dispositivi di sicurezza ...................................... 103
Montaggio .......................................................... 104
Elementi di comando ......................................... 105
Messa in funzione.............................................. 105
Funzionamento .................................................. 107
Indicatore combinato (a seconda del modello,
opzionale) .......................................................... 111
Manutenzione .................................................... 112
Smontaggio/montaggio e regolazione del
dispositivo di taglio ............................................ 115
Rimessaggio ...................................................... 116
Trasporto ........................................................... 116
Risoluzione delle anomalie ................................ 117
Informazione sul motore .................................... 118
Garanzia ............................................................ 118
Dichiarazione di conformità CE ......................... 118
Smaltimento ecocompatibile.............................. 118

98
769-12264
Per la vostra sicurezza
IT
Pericolo! Accensione involontaria
Estrarre la chiave di accensione prima di
eseguire lavori sull'apparecchio. Osser-
vare le note nelle presenti istruzioni.
Avviso!
Non camminare sul dispositivo di taglio.
$YYHUWHQ]D6XSHU¿FLHPROWRFDOGD
Attenzione!
Smontare la batteria prima
di ribaltare l'apparecchio.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Avvertenza!
Per il traino di un rimorchio
non superare i seguenti
valori massimi:
Pendenza max.: 9 %
Carico del timone sul gancio di traino max.: 22 kg
Peso rimorchiabile (rimorchio e carico) max.: 113 kg
Avvertenza!
L'uso dell'apparecchio è
FRQVHQWLWRVRORFRQGHÀHW-
tore di scarico montato
e abbassato oppure con
l'elemento di chiusura
pacciame montato.
Avvertenza!
Pericolo di incendio a causa dello
scappamento caldo o di parti calde. Non
falciare mucchi di foglie secche e non
parcheggiarvi sopra l'apparecchio.
Avvertenza! Pericolo di rovesciamen-
to
Utilizzare l'apparecchio solo con la barra
GLVLFXUH]]DVROOHYDWDH¿VVDWDHFRQOD
cintura di sicurezza allacciata.
Avvertenza!
Non allacciare la cintura di sicurezza se
la barra di sicurezza è abbassata.
Avvertenza! Danni strutturali alla leva
di sicurezza
Non forare la leva di sicurezza e non
eseguire lavori di saldatura su di essa.
Nota
Conservare sempre ben leggibili questi
simboli. Sostituire i simboli danneggiati o
non più leggibili.
Per la vostra sicurezza
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO !
Situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
AVVERTENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare gravi lesioni,
potenzialmente mortali.
ATTENZIONE !
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso !
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO !
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo

99
769-12264
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio
leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l’uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l'uso per un utilizzo in un secondo tempo o
per i successivi proprietari.
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Prendere dimestichezza con tutti gli elementi di
comando e il rispettivo utilizzo corretto.
Î Tutte le persone che si occupano della messa in
funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’appa-
UHFFKLRGHYRQRHVVHUHRSSRUWXQDPHQWHTXDOL¿FDWH
Divieto di apportare modifiche e
trasformazioni arbitrarie
ÊYLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOODSSDUHFFKLRR
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
7DOLPRGL¿FKHSRVVRQRSURYRFDUHOHVLRQLSHUVRQDOL
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di
queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
UHFFKLRLOSLSRVVLELOHHI¿FDFHHSUDWLFR
Î Operazione
Richiede l'intervento da parte dell'operatore.
3 5LVXOWDWRGHOORSHUD]LRQH
Mostra il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A
,GHQWL¿FDWLYR¿JXUD
$OO¶LQWHUQRGHOWHVWROH¿JXUHVRQRLGHQWL¿FDWHH
numerate con delle lettere.
$
Numero operazione
$OO¶LQWHUQRGHOWHVWRODVHTXHQ]DGH¿QLWDGHOOH
operazioni è opportunamente numerata.
Protezione personale e di terzi
¾ 3HUPRWLYLGLVLFXUH]]DQRQFRQVHQWLUHOXVR
GHOODSSDUHFFKLRDEDPELQLRSHUVRQHFKHQRQ
FRQRVFDQRLOPDQXDOHGXVR
¾ A persone in età inferiore a 16 anni sono
YLHWDWLOXVRGHOODSSDUHFFKLRROHVHFX]LRQHGL
DOWULODYRULFRPHDGHVPDQXWHQ]LRQHSXOL]LD
regolazione. È possibile che l'età minima
dell'utente sia stabilita da disposizioni locali.
¾ /HSHUVRQHFKHXWLOL]]DQRODSSDUHFFKLRQRQ
GHYRQRHVVHUHVRWWROHIIHWWRGLVRVWDQ]H
LQHEULDQWLDGHVDOFRROGURJKHRPHGLFLQDOL
¾ 1RQXWLOL]]DUHODSSDUHFFKLRVHSULYLGL
adeguata formazione o in caso di stanchezza
o malattia.
¾ Agire con cautela e non introdurre gli arti
nella zona delle lame di taglio.
¾ 6LULFRUGDFKHORSHUDWRUHqUHVSRQVDELOHGHJOL
incidenti ai danni di altre persone o proprietà
delle stesse.
¾ Questo apparecchio può essere utilizzato
GDSHUVRQHFRQOLPLWDWHFDSDFLWj¿VLFKH
sensoriali o mentali oppure con scarsa
HVSHULHQ]DHVFDUVHFRQRVFHQ]HVHVRQR
sorvegliate o se hanno ricevuto istruzioni
VXOOXVRVLFXURGHOODSSDUHFFKLRHQH
comprendono i pericoli risultanti.
¾ 1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHODSSDUHFFKLRLQ
presenza di persone (in particolare bambini) o
animali nelle dirette vicinanze.
¾ Assicurarsi che i bambini non giochino con
ODSSDUHFFKLR
¾ Interrompere il lavoro se si nota la presenza
di persone (in particolare bambini) o animali
domestici nelle vicinanze.
¾ 'XUDQWHLOODYRURFRQODSSDUHFFKLRR
VXOODSSDUHFFKLRLQGRVVDUHVHPSUHFDO]DWXUH
UHVLVWHQWLHSDQWDORQLOXQJKLQRQFKpGL
ulteriori adeguati dispositivi di protezione
SHUVRQDOHRFFKLDOLSURWHWWLYLFDVFR
SURWHWWLYRSURWH]LRQHSHUOXGLWRJXDQWLGD
lavoro ecc.). L'uso di dispositivi di protezione
individuale riduce il rischio di lesioni. Evitare di
indossare indumenti larghi o con cordini o cinture
penzolanti. Lavorare senza protezione per l'udito
può portare alla perdita dell'udito.
Prima dell’uso
¾ 3ULPDGLLQL]LDUHLOODYRURSUHQGHUH
FRQ¿GHQ]DFRQODSSDUHFFKLRFRQLUHODWLYL
elementi di comando e con il loro uso.

100
769-12264
Avvertenze sulla sicurezza
IT
¾ &RQWUROODUHFKHWXWWLJOLHOHPHQWLGL¿VVDJJLR
GDGLEXOORQLHYLWLHFFVLDQREHQVDOGLSHU
DFFHUWDUVLFKHODSSDUHFFKLRYHQJDXWLOL]]DWR
in sicurezza.
¾ 8VDUHODSSDUHFFKLRVRORLQSHUIHWWRVWDWR
tecnico. Non cambiare mai le regolazioni
originali del motore. Far riparare i danni da tecnici
VSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVRXQRI¿FLQD
specializzata.
¾ 3ULPDGLDFFHQGHUHODSSDUHFFKLRULPXRYHUH
tutti gli utensili utilizzati per la regolazione o
le chiavi per viti. Un utensile che si trovi nella
zona degli utensili di taglio in rotazione può
causare lesioni.
¾ Non utilizzare mai un apparecchio con
dispositivi di sicurezza/protezione
danneggiati o mancanti. I dispositivi di
sicurezza/protezione sono parte integrante
dell'apparecchio, servono alla vostra protezione
HGHYRQRHVVHUHVHPSUHHI¿FLHQWLÊYLHWDWR
DSSRUWDUHPRGL¿FKHDLGLVSRVLWLYLGLVLFXUH]]D
protezione oppure rimuoverli o aggirarne la
funzione. Far riparare o eventualmente sostituire
i dispositivi di sicurezza/protezione danneggiati
GDWHFQLFLVSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVR
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ &RQWUROODUHVHLOGHÀHWWRUHGLVFDULFRq
GDQQHJJLDWRHYHUL¿FDUHFKHVLDPRQWDWR
saldamente.
¾ 3ULPDGLLQL]LDUHDWDJOLDUHO¶HUEDDVVLFXUDUVL
FKHGDOSUDWRVLDQRVWDWLULPRVVLUDPLSLHWUH
¿OLGLIHUURHFFHSHUWXWWRLOWHPSRLQFXLVL
taglia l’erba prestare attenzione a questo tipo
di oggetti. Gli oggetti possono essere raccolti
dall'apparecchio e proiettati nei dintorni.
¾ Controllare (controllo visivo) se le lame di
WDJOLRHLUHODWLYLHOHPHQWLGL¿VVDJJLRVRQR
VPXVVDWLGDQQHJJLDWLRGHIRUPDWL
¾ Agganciare rimorchi ed applicare
gli apparecchi annessi rispettando le norme.
Apparecchi annessi, rimorchi, pesi zavorra e
LUDFFRJOLHUEDSLHQLLQÀXHQ]DQRLOFRPSRUWDPHQWR
di marcia, in particolare la manovrabilità,
la capacità di frenata ed il comportamento in caso
di ribaltamento.
Durante l’uso
¾ 1RQIDOFLDUHVXSHU¿FLHUERVHFRQXQDOWH]]D
GHOOHUEDVXSHULRUHDFP
¾ Procedere con cautela. Ridurre la velocità prima
di percorrere una curva.
¾ 1RQODYRUDUHFRQODSSDUHFFKLRLQDPELHQWLD
ULVFKLRGLHVSORVLRQHLQFXLVLWURYDQROLTXLGL
JDVRSROYHULLQ¿DPPDELOLL'apparecchio può
generare scintille che potrebbero innescare la
SROYHUHRLYDSRUL(YLWDUH¿DPPHOLEHUHHOD
formazione di scintille, non fumare.
¾ Fare molta attenzione durante la falciatura
o il movimento in retromarcia. Per evitare
incidenti guidare lentamente e guardare indietro
sul terreno.
¾ 5HJRODUHODOWH]]DGLWDJOLRVRORDPRWRUH
spento e utensile di taglio fermo.
¾ 1RQDSULUHPDLLOGHÀHWWRUHGLVFDULFRTXDQGR
il motore è ancora in moto.
¾ Non guidare mai con il dispositivo di taglio in
funzione su ghiaia o sentieri. Pericolo di colpi
dovuti al lancio di pietre.
¾ 1RQIDOFLDUHPDLOHUEDWURSSRDOWDHVHFFD
(ad es. erba da pascolo) o i mucchi di foglie.
1RQSDUFKHJJLDUHODSSDUHFFKLRVXHUEDH
foglie secche. Pericolo di incendio a causa di
contatto con lo scappamento caldo e in caso di
accumulo di erba o foglie secche sull'apparato
falciante caldo.
¾ )DUHDWWHQ]LRQHDOWUDI¿FRGXUDQWHL
lavori in prossimità di strade o durante
ODWWUDYHUVDPHQWRGLXQDVWUDGDL'apparecchio
non è pensato per l'utilizzo su strade pubbliche.
¾ Non vuotare mai il raccoglierba con il
dispositivo di taglio in moto. Durante lo
svuotamento del raccoglierba il materiale falciato
o gli oggetti, lanciati verso l'esterno, possono
ferire l'utente o altri.
¾ Prestare particolare attenzione durante
ODSHUWXUDHODFKLXVXUDGHOUDFFRJOLHUEDSHU
via del pericolo di schiacciamento.
¾ 0DQWHQHUVLDGLVWDQ]DVXI¿FLHQWHQHOOD
IDOFLDWXUDLQ]RQHOLPLWHFRPHDGHVLQ
SURVVLPLWjGLIRUWLSHQGLLIRVVDWLRSSXUHVRWWR
JOLDOEHULYLFLQRDFHVSXJOLHVLHSL
¾ Se un corpo estraneo (ad es. una pietra) viene
FROSLWRGDOGLVSRVLWLYRGLWDJOLRRSSXUHVH
ODSSDUHFFKLRFRPLQFLDDYLEUDUHLQPRGR
LQVROLWRVSHJQHUHLPPHGLDWDPHQWHLOPRWRUH.
Controllare la presenza di eventuali danni
prima di rimettere l'apparecchio in funzione. Se
QHFHVVDULRSRUWDUORLQXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ 1RQXVDUHODSSDUHFFKLRSULYRGLDSSDUDWR
falciante montato. La distribuzione del peso
così cambiata può provocare il ribaltamento
dell'apparecchio.
¾ Non mettersi mai di fronte alle aperture di
HVSXOVLRQHGHOOHUED
Avvertenze sulla sicurezza

101
769-12264
Avvertenze sulla sicurezza
IT
¾ Spegnere il motore ed estrarre la chiave
GLDFFHQVLRQHSULPDGLWRJOLHUHEORFFKLR
eliminare otturazioni nel canale di espulsione.
¾ Prestare particolare attenzione durante la
marcia indietro ad apparato falciante inserito.
Guidare in marcia indietro ad apparato falciante
inserito solo se assolutamente necessario.
¾ Assicurarsi che la barra di sicurezza
DQWLULEDOWDPHQWRVLDLQQHVWDWDH¿VVDWDLQ
posizione sollevata/verticale. Non guidare mai
senza la barra di sicurezza antiribaltamento.
La barra di sicurezza antiribaltamento crea una
zona di sicurezza e protegge quindi l'operatore
da schiacciamenti, fratture e lesioni gravissime o
mortali in caso di ribaltamento o rovesciamento
dell'apparecchio.
¾ 3UHVWDUHDWWHQ]LRQHDOODOWH]]DGHL
VRWWRSDVVDJJLHSULPDGLSDVVDUHVRWWRUDPL
FDYLWXED]LRQLDSHUWXUHGHOOHSRUWHDGDOWH]]D
ridotta ecc.. L'utente e/o la barra di sicurezza
potrebbero venire colpiti. Questo può comportare
gravi ferite e/o l'apparecchio potrebbe ribaltarsi.
La barra di sicurezza deve essere abbassata solo
per il trasporto e per il magazzinaggio.
¾ La barra di sicurezza deve essere sempre
EORFFDWDH¿VVDWDDQFKHLQSRVL]LRQH
abbassata con gli appositi perni e copiglie.
Taglio dell’erba su terreni con forte
pendenza
¾ Non falciare o guidare su pendii con una
pendenza superiore al 15°/26 %.
¾ Guidare sempre trasversalmente al pendio
e non direttamente in salita e discesa. Non
svoltare su suolo in pendenza. Il lavoro su
VXSHU¿FLLQSHQGHQ]DqSHULFRORVR/DSSDUHFFKLR
può ribaltarsi o slittare. Se è indispensabile,
svoltare solo lentamente e con cautela verso la
discesa.
¾ Non tentare mai di stabilizzare la macchina
appoggiando il proprio piede sul terreno.
¾ Procedere su suolo in pendenza sempre il più
dolcemente possibile e frenare con cautela.
Durante la guida in discesa lasciare il motore
in tiro e guidare lentamente. Procedere con
particolare cautela durante il cambio di direzione.
¾ Su suoli con una pendenza superiore al 9%
QRQXWLOL]]DUHDWWUH]]LPRQWDWLSHVDQWLFRPH
DGHVULPRUFKLGLWUDVSRUWRUDFFRJOLHUEDR
rulli per prato.
¾ Per il traino di un rimorchio o con altre parti
¿VVDWHDOODSLDVWUDGLWUDLQRQRQVXSHUDUHL
seguenti valori massimi:
-
Pendenza max. 9%
- Carico del timone sul gancio di traino max. 22 kg
- Peso rimorchiabile (rimorchio e carico) max.
113 kg
Al termine dell’uso
Î Spegnere sempre il motore quando si lascia
LOVHGLOHGHOODSSDUHFFKLR Estrarre sempre la
chiave di accensione e inserire il freno di stazio-
namento.
¾ 9HUL¿FDUHFKHOHIHVVXUHGLDHUD]LRQHQRQ
siano sporche.
¾ Far raffreddare il motore prima del
ULPHVVDJJLRGHOODSSDUHFFKLR
Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio
¾ 3ULPDGLTXDOVLDVLODYRURVXOODSSDUHFFKLR
proteggersi dalle lesioni
- spegnendo il motore,
- estraendo la chiave di accensione,
- inserendo il freno di stazionamento,
- attendendo che tutte le parti mobili si siano fer-
mate completamente,
- attendendo che il motore si sia raffreddato,
- staccando dal motore il cappuccio della candela
d'accensione, in modo da impedire un avviamen-
to involontario del motore.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Il motore non deve mai essere in moto
DOOLQWHUQRGLHGL¿FLRLQDPELHQWLVFDUVDPHQWH
aerati. Pericolo di morte a causa di
intossicazione da monossido di carbonio.
¾ I ricambi e gli accessori devono avere i
requisiti stabiliti dal costruttore. Usare perciò
solo ricambi/accessori originali, oppure ricambi/
accessori autorizzati dalla casa produttrice. Per
la sostituzione attenersi sempre alle indicazioni
fornite per il montaggio. L'utilizzo di ricambi o
accessori non autorizzati dal costruttore può
costituire un notevole rischio per la sicurezza.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente
GDWHFQLFLVSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVR
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ Non trasportare mai altre persone
VXOODSSDUHFFKLR L'apparecchio non è
omologato per il trasporto di persone.
Avvertenze sulla sicurezza

102
769-12264
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Avvertenze sulla sicurezza
¾ Questo apparecchio è pensato per la cura
GLVXSHU¿FLHUERVHHSUDWLLQDPELWRSULYDWR
Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente
o altre persone, l'apparecchio non deve essere
utilizzato per altri scopi.
¾ /XVFLWDGLOLTXLGLGLUDIIUHGGDPHQWRSXz
causare gravi ferite. Non toccare mai i punti
di perdita con la mano.$WDO¿QHXWLOL]]DUHXQ
pezzo di carta o cartone. Indossare dei guanti
e degli occhiali protettivi per controllare i punti
di perdita. In caso di penetrazione del liquido
nella pelle, consultare immediatamente un
PHGLFR1RQHVHJXLUHPDLYHUL¿FKHGHOOLPSLDQWR
idraulico, se quest'ultimo è sotto pressione. Far
eseguire sempre i lavori sull'impianto idraulico da
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ 8VDUHODSSDUHFFKLRVRORDOODOXFHGHO
giorno oppure con una buona illuminazione
DUWL¿FLDOH L'area di lavoro deve essere pulita e
ben illuminata.
¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti per mantenere
ODSSDUHFFKLRLQXQRVWDWRGLHVHUFL]LRVLFXUR
Le manutenzioni non eseguite o eseguite in
modo non corretto possono causare danni
all'apparecchio e di conseguenza anche lesioni
personali.
¾ Lo scappamento e il motore raggiungono alte
temperature e possono causare ustioni. Non
toccare.
¾ 8WLOL]]DUHODSSDUHFFKLRVRORFRQWHPSR
secco. Non esporre l'apparecchio alla pioggia
e all'umidità. Durante i lavori su erba bagnata
l'apparecchio può slittare a causa della minore
aderenza al suolo.
¾ 1RQXVDUHODSSDUHFFKLRLQFDVRGLSHULFRORGL
pioggia o di temporale.
¾ 8WLOL]]DUHODSSDUHFFKLRVRORFRQODEDUUDGL
VLFXUH]]DVROOHYDWDH¿VVDWDHFRQODFLQWXUD
di sicurezza allacciata.
¾ Maneggiare il carburante con cautela. I vapori
di carburante e benzina sono esplosivi ed il
FDUEXUDQWHqIDFLOPHQWHLQ¿DPPDELOHNon
rifornire mai l'apparecchio a motore in moto,
oppure a motore caldo. Rifornire l'apparecchio
solo all'aperto. Depositare il carburante solo
QHLFRQWHQLWRULDWDO¿QHDXWRUL]]DWLHPDLLQ
prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o
scaldabagni). Far sostituire lo scappamento,
il serbatoio del carburante o il coperchio del
serbatoio se sono danneggiati.
¾ Non avviare il motore se è stato versato
carburante. Allontanare l'apparecchio dalla
VXSHU¿FLHEDJQDWDFRQLOFDUEXUDQWHYHUVDWR
HGDWWHQGHUH¿QFKpLYDSRULGLFDUEXUDQWHQRQVL
sono completamente volatilizzati.
¾ Per evitare il pericolo di incendio mantenere
LOPRWRUHORVFDSSDPHQWRODEDWWHULDHLO
serbatoio del carburante liberi da erba e da
perdite di olio:
¾ Osservare anche le istruzioni nel manuale del
motore.
Utilizzo a norma
Questo apparecchio è destinato all'uso
- FRPHDXWRIDOFLDWULFHSHUIDOFLDUHVXSHU¿FLHUERVHGHOJLDUGLQRGRPHVWLFRHULFUHDWLYR
- con accessori espressamente autorizzati per questa autofalciatrice,
- secondo le descrizioni ed istruzioni di sicurezza fornite in questo libretto di istruzioni per l’uso.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma.
L'uso irregolare comporta l'estinzione della garanzia e la ricusazione di qualsiasi responsabilità da parte del
costruttore. L'utente risponde di tutti i danni ai terzi ed alle loro proprietà.
/HPRGL¿FKHDEXVLYHDSSRUWDWHDOODSSDUHFFKLRHVFOXGRQRXQDUHVSRQVDELOLWjGHOODFDVDSURGXWWULFHSHUL
danni da esse risultanti.
Questo apparecchio non è ammesso alla circolazione sulla pubblica strada, né omologato per il trasporto di
persone.

103
769-12264
Targhetta
IT
Targhetta
/DWDUJKHWWDGLLGHQWL¿FD]LRQHVLWURYDVRWWRGDYDQWL
al sedile di guida.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Struttura
1 Numero modello
2 Nome modello
3 Peso
4 Marcatura CE
5 Costruttore
6 Numero di giri del motore in giri/min
7 Potenza
8 Numero di serie
9 Anno di costruzione
Dispositivi di sicurezza
Barra di sicurezza
0
[B] e cintura di
sicurezza
+
AVVERTENZA !
Pericolo di rovesciamento
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio senza
barra di sicurezza.
¾ Non utilizzare l'apparecchio con la barra
di sicurezza abbassata.
¾ Allacciare sempre la cintura di sicurezza
con la barra di sicurezza alzata.
¾ La barra di sicurezza deve essere
VHPSUHEORFFDWDH¿VVDWDFRQJOLDSSRVLWL
perni e copiglie di sicurezza in posizione
alzata e verticale.
¾ Non allacciare la cintura di sicurezza con
la barra di sicurezza abbassata.
¾ In caso di danno o di incidente, fare
controllare ed eventualmente sostituire la
barra di sicurezza e la cintura di sicu-
UH]]DLQXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD1RQ
eseguire riparazioni autonomamente.
L'apparecchio è dotato di una barra di sicurezza
in caso di ribaltamento e di cinture di sicurezza.
Insieme esse costituiscono una protezione ottimale
per il conducente.
Deflettore di scarico
0
[A]
ATTENZIONE !
Contatto con la lama di taglio e proiezione
di oggetti all'esterno
ÂPericolo di lesioni
¾ L'uso dell'apparecchio è consentito
VRORFRQGHÀHWWRUHGLVFDULFRPRQWDWRH
abbassato.
Sistema di blocco di sicurezza
Il sistema di blocco di sicurezza consente
l’avviamento del motore solo se
- il conducente si è seduto sul sedile,
- il dispositivo di taglio è disinserito, ossia: l'in-
terruttore PTO è in posizione «O/Spento/Off»
(PTO =Power-Take-Off).
- entrambe le leve di comando della marcia si
trovano nell'incavo esterno della posizione di folle.
Nota: In questa posizione viene attivato contem-
poraneamente il freno di stazionamento (posizio-
ne di parcheggio).
Il sistema di blocco di sicurezza spegne
automaticamente il motore, non appena l'operatore
lascia il sedile con l'apparato falciante (PTO)
inserito, non importa se egli ha prima attivato il freno
di stazionamento.
Il sistema di blocco di sicurezza spegne
automaticamente il motore, non appena l’operatore
lascia il sedile, senza prima attivare il freno di
stazionamento.
Nota
Il freno di stazionamento è inserito quando
entrambe le leve di comando della marcia si
trovano nell'incavo esterno della posizione
di folle.
Indicazioni di direzione
Le indicazioni di direzione sull'apparecchio (ad es.
lato sinistro, lato destro) si riferiscono sempre al
senso di marcia in avanti.

104
769-12264
Montaggio
IT
Montaggio
Nota
Per muovere a spinta l'apparecchio, la leva
di sblocco della trasmissione deve trovarsi
nella posizione corrispondente. Vedere a
proposito il paragrafo "Uso – Spinta dell'ap-
parecchio".
Sollevamento della barra di sicurezza
@
Per motivi di trasporto la barra di sicurezza è
abbassata.
Î Rimuovere le copiglie dai perni di sicurezza
$
.
Î Estrarre i perni di sicurezza
%
.
Î Sollevare completamente la barra di sicurezza
'
.
Î Inserire i perni di sicurezza nei fori
#
.
Î Fissare i perni con le copiglie
.
Montaggio delle leve di comando della
marcia
@
Î Svitare le vite di bloccaggio sulla leva di comando
della marcia destra
$
.
Î Portare la leva di comando della marcia sul
%
, in
modo che sia in verticale.
Î Stringere la vite di bloccaggio
'
per arrestare la
leva di comando della marcia in questa posizione.
Î Ripetere questa procedura di montaggio sulla leva
di comando della marcia sinistra.
Nota
Entrambe le leve di comando della marcia
devono essere montate nella stessa posizio-
ne verticale.
Montaggio della valvola di espulsione
VXOODSSDUDWRIDOFLDQWH
@
Î Rimuovere viti [1] e dadi [2] dall'apertura di sca-
rico dell'apparato falciante.
Î Fissare la valvola di espulsione [3] con le viti [1] e
i dadi [2] sull'apertura di scarico.
Montaggio della piastra di traino (opzionale)
(a seconda del modello)
@
Î Rimuovere la piastra di traino [1] con le viti [2] e i
dadi [3] dalla parte posteriore [4] dell'apparecchio.
Î Ruotare la piastra di traino di 180° in orizzontale.
Î Fissare la piastra di traino [1] con le viti [2] e i
dadi [3] alla parte posteriore [4] dell'apparecchio.
Messa in funzione della batteria
PERICOLO !
Pericolo d’incendio, esplosione e
corrosione a causa di acido per batterie e
dei suoi gas
¾ L’acido per batterie ha un effetto
corrosivo. Pulire subito tutte le parti del
veicolo sulle quali sono caduti spruzzi di
acido.
¾ Non fumare, tenere lontano oggetti
ardenti e molto caldi.
¾ Caricare le batterie solo in ambienti ben
ventilati ed asciutti.
¾ Possibile cortocircuito durante i lavori
sulla batteria. Non deporre utensili
oppure oggetti metallici sulla batteria.
PERICOLO !
Pericolo d’intossicazione e di ferite da
acido per batterie
¾ Indossare occhiali protettivi e guanti
protettivi.
¾ Evitare il contatto della pelle con acido
per batterie.
¾ In caso di spruzzi dell'acido per batterie
sul viso oppure negli occhi, lavare
immediatamente con acqua fredda e
rivolgersi ad un medico.
¾ In caso di ingestione dell'acido per
batterie, bere molta acqua e rivolgersi ad
un medico.
¾ Conservare le batterie fuori della portata
dei bambini.
¾ Non capovolgere mai le batterie, poiché
l’acido può versarsi.
¾ Consegnare l’acido per batterie residuo
al proprio fornitore oppure ad una
impresa di smaltimento.
Avviso !
¾ T
enere presente la sequenza di montaggio nello
scollegare e collegare la batteria.
¾ Mettere in funzione la batteria solo con la
copertura dei poli della batteria montata (a
seconda della versione, come coperchio sul
polo positivo o come copertura completa della
batteria).
Nota
La batteria si trova sotto il sedile del condu-
cente.

105
769-12264
Elementi di comando
IT
La batteria contiene acido per batterie ed è sigillata
all’origine.
Montaggio
@
Î Collegare prima il cavo rosso (+/polo positivo)
$
.
Î Collegare quindi il cavo nero
(-/polo negativo)
%
.
Î Montare la copertura dei poli della batteria.
Smontaggio
Î Smontare la copertura dei poli della batteria.
Î Scollegare prima il cavo nero (-/polo negativo).
Î Scollegare quindi il cavo rosso (+/polo positivo).
Caricare la batteria
AVVERTENZA !
Il liquido elettrolitico fuoriesce anche da
una batteria sigillata
ÂPericolo di lesioni e di incendio
¾ Evitare un ribaltamento della batteria.
Î Prima di mettere la batteria in funzione la prima
volta, caricarla con un caricabatterie a 12 volt
(corrente di carica massima 6 ampere) per una o
due ore.
Î Dopo la carica, staccare prima la spina di alimen-
tazione del caricabatterie.
Î Quindi staccare la batteria (vedi anche le istruzioni
per l'uso del caricabatterie).
Avviso !
¾ Osservare le note nelle istruzioni per l'uso del
caricabatterie.
Elementi di comando
9LVWDGLQVLHPH
A
1 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
2 Vite di bloccaggio per regolazione della leva di
comando della marcia
3 Leva di comando della marcia destra
4 Leva dell'acceleratore/starter *
5 Starter *
6 Indicatore combinato *
7 Interruttore PTO
8 Interruttore luci *
9 Blocchetto di accensione
10 Presa elettrica accessori a 12 volt *
11 Interruttore per raccoglierba opzionale *
12 Rubinetto benzina
13 Serbatoio del carburante
14 Indicatore del livello serbatoio *
15 Leva di sblocco trasmissione
16 Piastra di traino *
17 Portalattine
18 Cintura di sicurezza
19 Leva di comando della marcia sinistra
20 Leva di regolazione sedile
(* a seconda del modello)
Nota
Barra di sicurezza non rappresentata per
maggiore chiarezza.
Messa in funzione
Prima di ogni uso
Controllare:
tutti i dispositivi di sicurezza
il livello di olio nel motore (vedi manuale del
motore)
il livello di carburante nel serbatoio
la pressione dei pneumatici
la presenza di sporcizia e residui di falciatura
sui rivestimenti laterali, sugli attrezzi portati e
QHOOD]RQDGHO¿OWURGHOO¶DULD
Rifornimento di carburante e controllo del
OLYHOORGHOOROLR
Nota
All'origine il motore è già provvisto di olio
– si prega di controllare e, se necessario,
rabboccare.

106
769-12264
Messa in funzione
IT
Î Rifornire con benzina senza piombo.
Î 5LHPSLUHLOVHUEDWRLRGHOFDUEXUDQWH¿QRDPDV-
simo 2 cm sotto il bordo inferiore del bocchettone
di riempimento.
Î Chiudere il serbatoio del carburante saldamente.
Î Controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio deve
rientrare tra i riferimenti «Full/Max» e «Add/Min»
(vedi anche manuale del motore).
Controllo della pressione dei pneumatici
Î Controllare la pressione dei pneumatici su tutte le
ruote e correggerla se necessario (pressione mas-
VLPDGHLSQHXPDWLFRYHGL¿DQFRGHOSQHXPDWLFR
Regolazione del sedile del conducente
(
(a seconda della versione e del modello)
Nota
A seconda della versione, l'apparecchio è
dotato di un sedile regolabile con sensore di
presenza integrato e con una cintura reperi-
bile per il sedile.
Regolazione in senso longitudinale
(
Î Prendere posto sul sedile del conducente.
Î Premere la leva di regolazione verso sinistra e
tenerla ferma
$
.
Î Portare il sedile nella posizione desiderata
%
e
rilasciare la leva di regolazione
'
.
Nota
Quando si rilascia la leva di regolazione fare
attenzione all'arresto corretto del sedile.
Regolazione dei braccioli
(
Î Regolare il bracciolo verso l'alto
$
.
Î Ruotare il segmento di regolazione nella posizione
desiderata
%
:
- 0 = posizione più bassa
- 3 = posizione più alta
Î Regolare il bracciolo verso il basso.
Regolazione del peso del conducente
Il meccanismo di regolazione per le sospensioni del
sedile in funzione del peso consente un adattamento
al peso del conducente fra 56 - 125 kg.
Aumento della durezza del sedile/della
portata
(
Î Ruotare il pomello girevole in senso orario verso
GHVWUD¿QRDUDJJLXQJHUHODGXUH]]DGHVLGHUDWD
per il sedile
$
.
Riduzione della durezza del sedile/della
portata
(
Î Ruotare il pomello girevole in senso antiorario
YHUVRVLQLVWUD¿QRDUDJJLXQJHUHODGXUH]]DGHVL-
derata per il sedile
$
.
Regolazione delle leve di comando della
marcia
3
Le leve di comando della marcia possono essere
regolate più in alto o in basso oppure in senso
longitudinale a seconda delle necessità.
Regolazione in altezza
3
:
Î Rimuovere le viti e le rondelle [1]
$
.
Î Spingere la leva di comando della marcia [2]
YHUVRODOWRRYHUVRLOEDVVRH¿VVDUHODOHYDGL
comando della marcia con le viti e le rondelle [1]
nell'altra coppia di fori dell'altezza del sup-
porto [3]
%
.
Regolazione longitudinale
3
:
Î Svitare la vite di bloccaggio [1]
$
.
Î Spostare la leva di comando della marcia [2] in
avanti o indietro nella posizione desiderata
%
.
Î Serrare nuovamente la vite di bloccaggio [1]
'
.
Nota per la regolazione delle leve di
comando della marcia:
Entrambe le leve devono essere montate
nella stessa posizione (posizione in altezza
e longitudinale).
Le leve devono essere regolate nel modo
VHJXHQWH
nella posizione di folle, con le mani sulle
leve di comando, le parti superiori delle
braccia dell'operatore devono essere rilas-
sate e leggermente in verticale, mentre gli
avambracci devono essere leggermente in
orizzontale.
Nota per la regolazione delle leve di
comando della marcia in combinazione
con la regolazione del sedile
In posizione massima di marcia in avanti
la schiena del conducente deve rimanere
in contatto con lo schienale e le leve di
comando della marcia non devono entrare in
contatto con le gambe dell'operatore.
In posizione massima di retromarcia le leve
di comando della marcia non devono entrare
in contatto con le gambe o con il busto
dell'operatore.
Portare il sedile nella posizione di funziona-
mento desiderata.

107
769-12264
Funzionamento
IT
5HJROD]LRQHGHOOHUXRWHGHOODSSDUDWR
falciante
9
Le ruote del dispositivo di taglio, nella posizione
più bassa del dispositivo di taglio, devono essere
sempre almeno a 6-12 mm sopra il suolo. Le ruote
del dispositivo di taglio non sono previste per
sostenere il carico del dispositivo di taglio. Esse
servono soltanto a compensare le irregolarità del
terreno.
Î Spostare sempre le ruote del dispositivo di taglio
in modo uniforme.
Nota
Il numero di ruote dell'apparato falciante
cambia a seconda del modello.
Funzionamento
Avviso !
¾ Osservare anche le note nelle istruzioni per l'uso
del motore.
Nota
Osservare le norme nazionali/comunali
con riferimento gli orari consentiti per l'uso
(chiedere eventualmente alla propria autorità
competente).
Accensione/spegnimento dei fari
6
RSWLRQDODVHFRQGDGHOPRGHOOR
Î Per accendere i fari portare l'interruttore su «ON».
Î Per spegnere i fari portare l'interruttore su «OFF».
Apertura del rubinetto della benzina
:
Il rubinetto della benzina permette di aprire e
chiudere l'alimentazione di carburante del serbatoio
sinistro e destro.
Alimentazione di carburante di entrambi i
serbatoi chiusa
Alimentazione di carburante del serbatoio
destro aperta
Alimentazione di carburante del serbatoio
sinistro aperta
Inserimento / disinserimento del freno di
stazionamento
52
Î Per inserire il freno di stazionamento spin-
gere entrambe le leve di comando della marcia in
posizione di folle verso l'esterno nell'incavo
2
[A].
Î Per disinserire il freno di stazionamento tirare
entrambe le leve di comando della marcia verso
l'interno in posizione di folle [N]
5
.
Avviso !
¾ Inserire sempre il freno di stazionamento prima
di allontanarsi dall'apparecchio.
Regolazione del numero di giri del
motore
=
Con la leva dell'acceleratore è possibile regolare in
modo continuo il numero di giri del motore.
Rotazione veloce del motore =
Rotazione lenta del motore =
Avviamento del motore
>=?
Nota
Lo starter
?
serve ad avviare l'apparec-
chio a motore freddo. Alcuni modelli non
dispongono di starter; il motore si adegua
automaticamente al rispettivo procedimen-
to di accensione. Osservare al riguardo le
apposite note nelle istruzioni per l'uso del
motore.
Î Aprire il rubinetto della benzina (per il serbatoio
del carburante destro o sinistro).
Î Sedersi sul sedile del conducente.
Î Inserire il freno di stazionamento.
Î Disinserire il dispositivo di taglio.
Î Portare la leva dell'acceleratore su .
Î Tirare lo starter a motore freddo oppure portare
la leva dell'acceleratore su
.
Î Girare la chiave di accensione
>
:
Î Inserire la chiave di accensione nel blocchetto
di accensione.
Î Girare la chiave di accensione su ¿QR
quando il motore inizia a girare.
Î Rilasciare la chiave di accensione.
Î Portare la chiave di accensione su .
Nota
Un tentativo di avviamento deve durare al
massimo 5 secondi.
Attendere 10 secondi
prima del tentativo successivo.
Î Riportare lentamente indietro lo starter o la leva
GHOODFFHOHUDWRUH¿QRDTXDQGRLOPRWRUHJLUD
normalmente.
Arresto del motore
>=
Î Portare la leva dell'acceleratore in posizione
centrale.
Î Fare girare il motore per circa 20 secondi.
Î Portare la chiave di accensione su .
Î Estrarre la chiave di accensione.
Î Inserire il freno di stazionamento.

108
769-12264
Funzionamento
IT
Guida
5
AVVERTENZA !
Pericolo a causa di partenza di scatto,
arresto improvviso e marcia a velocità
eccessiva
ÂPericolo di incidenti
¾ Guidare lentamente e frenare
dolcemente.
¾ Non guidare a velocità eccessiva.
¾ Prestare particolare attenzione durante
la marcia indietro.
¾ Non cambiare mai direzione di movimen-
to senza avere prima fermato l’apparec-
chio.
¾ Ridurre sempre la velocità nelle curve
e adeguare la velocità al raggio della
curva (più il raggio è stretto, minore deve
essere la velocità).
¾ Non spostare mai il sedile del conducen-
te durante la guida.
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio senza
barra di sicurezza o senza apparato
falciante.
¾ Non utilizzare l'apparecchio con la barra
di sicurezza abbassata.
¾ Allacciare sempre la cintura di sicurezza
con la barra di sicurezza alzata.
¾ Non allacciare la cintura di sicurezza con
la barra di sicurezza abbassata.
Questo apparecchio gira senza necessitare di
un diametro di sterzata. Durante la rotazione le
ruote posteriori fungono da centro di rotazione. Un
apparecchio convenzionale può girare in cerchio,
PDDWDO¿QHQHFHVVLWDGLXQGLDPHWURGLVWHU]DWD
Grazie alla ridotta lunghezza del veicolo e
alla capacità di girare sul proprio asse, questo
apparecchio of
fre una manovrabilità eccezionale.
Questo apparecchio è dotato di 2 leve di comando,
anziché di un volante, per la guida e la trazione.
Quando le leve di comando sono spostate al
massimo, le ruote girano alla velocità regolata con la
leva dell'acceleratore.
Le posizioni delle leve di comando tra «folle e
massimo» agiscono in proporzione alla velocità
regolata con la leva dell'acceleratore.
Per imparare a usare l’apparecchio (ca. 30 minuti)
mettere in funzione l'apparecchio su un terreno in
piano senza spettatori.
Nota
Prima di utilizzare l'apparecchio per falcia-
re si consiglia di familiarizzare con i nuovi
comandi dell'apparecchio.
Avviare l'appa-
recchio e portare la leva dell'acceleratore in
posizione centrale (numero di giri intermedio
del motore) e lasciare disinserito l'interrutto-
re PTO. In questo modo, azionando le leve
di comando, l'apparecchio si mette in movi-
mento solo lentamente permettendo quindi
di prendere dimestichezza con i comandi.
AVVERTENZA !
¾ Tenere sempre entrambe le mani sulle
leve di comando della marcia.
¾ Non lasciare mai andare le leve di
comando della marcia durante il
funzionamento.
¾ Portare sempre manualmente le leve
di comando della marcia in posizione
di folle per rallentare o fermare
l'apparecchio.
¾ Eseguire lentamente tutti i movimenti
con le leve di comando della marcia.
Movimenti bruschi e frettolosi e curve
percorse a velocità eccessiva possono
causare movimenti incontrollati e il
rovesciamento dell'apparecchio e,
quindi, gravi incidenti.
¾ Prestare particolare attenzione durante
la marcia indietro.
¾ Se l'apparecchio tira da un lato in
marcia completamente rettilinea o
se l'apparecchio non rimane fermo
in posizione di folle e si muove
leggermente, spegnere l'apparecchio,
smettere di utilizzare l'apparecchio e
FRQWDWWDUHXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
Nota
Per rallentare o fermare l'apparecchio
portare entrambe le leve di comando in
modo uniforme e lentamente in posizione di
folle [N]
5
.
Î Sedersi sul sedile del conducente.
Î Allacciare la cintura di sicurezza.
Î Avviare il motore.
Î Disinserire il freno di stazionamento tirando
entrambe le leve di comando della marcia verso
l'interno in posizione di folle [N]
5
.
Î Per partire azionare le leve di comando della
marcia nel modo seguente:

109
769-12264
Funzionamento
IT
Guida in rettilineo in avanti
5
Î Spingere entrambe le leve di comando uniforme-
mente in avanti. Più si spingono le leve di co-
mando in avanti, maggiore è la velocità dell'appa-
recchio.
Guida in curva verso sinistra in avanti
5
Î Spingere entrambe le leve di comando in avanti,
portando la leva di comando destra leggermente
più avanti rispetto alla leva sinistra.
Guida in curva verso destra in avanti
5
Î Spingere entrambe le leve di comando in avanti,
portando la leva di comando sinistra leggermente
più avanti rispetto alla leva destra.
Nota per la marcia in curva
Maggiore è la distanza fra le due leve di
comando, minore è il raggio di percorrenza
della curva.
Guida in rettilineo in retromarcia
5
Î Tirare entrambe le leve di comando uniforme-
mente indietro. Più si tirano le leve di comando
indietro, maggiore è la velocità dell'apparecchio.
Guida in curva verso sinistra in retromarcia
5
Î Tirare entrambe le leve di comando indietro, por-
tando la leva di comando destra leggermente più
indietro rispetto alla leva sinistra.
Guida in curva verso destra in retromarcia
5
Î Tirare entrambe le leve di comando indietro, por-
tando la leva di comando sinistra leggermente più
indietro rispetto alla leva destra.
Rotazione a destra sul proprio asse «Zero Turn»
(rotazione sul posto)
5;
Î Per fermare l'apparecchio portare entrambe le
leve di comando in posizione di folle.
Î Spingere la leva di comando sinistra in avanti e
tirare contemporaneamente la leva di comando
destra indietro.
Rotazione a sinistra sul proprio asse «Zero
Turn» (rotazione sul posto)
5
Î Per fermare l'apparecchio portare entrambe le
leve di comando in posizione di folle.
Î Spingere la leva di comando destra in avanti e
tirare contemporaneamente la leva di comando
sinistra indietro.
Nota per l'esecuzione di Zero Turn
Con «Zero Turn» una ruota gira in avanti e
l'altra indietro. In caso di esecuzione non
corretta si rischia di danneggiare il prato.
Rotazione verso destra o sinistra «Pivot T
urn»
Î Per fermare l'apparecchio portare entrambe le
leve di comando in posizione di folle.
Î A seconda della direzione spingere una leva di
comando in avanti o indietro, lasciando l'altra leva
di comando in posizione di folle.
Nota
Con «Pivot Turn» gira una ruota sola. La
ruota che non gira incide quindi sullo stesso
punto e può danneggiare il prato.
(VHFX]LRQHGLXQD©PDQRYUDD
<ª
In caso di condizioni di trazione sfavorevole/ridotta
procedere nel modo seguente:
Rotazione a destra
Î Per fermare l'apparecchio portare entrambe le
leve di comando in posizione di folle.
Î Tirare entrambe le leve di comando lentamente
e uniformemente indietro, non oltre la metà della
velocità massima in retromarcia.
Î Spostare lentamente solo la leva di comando
sinistra in avanti.
Î Per arrestare la rotazione e poter continuare la
marcia in avanti spostare lentamente la leva di co-
PDQGRGHVWUDLQDYDQWL¿QRDOODVWHVVDSRVL]LRQH
della leva di comando sinistra.
Rotazione a sinistra
Î Per la rotazione a sinistra invertire la procedura
della rotazione a destra.
5DOOHQWDPHQWRHDUUHVWRGHOODSSDUHFFKLR
5
Î Per fermare l'apparecchio portare entrambe le
leve di comando in posizione di folle [N].
,QVHULPHQWRHGLVLQVHULPHQWRGHOODSSDUDWR
falciante
(a seconda del modello)
<
Con l’interruttore PTO, per mezzo di un giunto
elettromeccanico, s’inserisce e disinserisce
l’apparato falciante.
Î Per inserire l'apparato falciante tirare l'interruttore
PTO
.
Î Per disinserire l'apparato falciante premere l'inter-
ruttore PTO
.
5HJROD]LRQHGHOODOWH]]DGLWDJOLR
;
Î Per regolare l'altezza di taglio azionare la leva di
regolazione dell'altezza di taglio [3].
Posizione di trasporto:
Î La leva è nella posizione «T» più in alto. In questa
posizione la leva è innestata.

110
769-12264
Funzionamento
IT
Posizione di smontaggio/montaggio
GHOODSSDUDWRIDOFLDQWH
Î Il perno di posizionamento [2] è nel foro della
posizione «
».
La leva di regolazione dell'altezza di taglio si trova
sotto il perno di posizionamento ed è quindi bloc-
FDWDH¿VVDWDLQTXHVWDSRVL]LRQH
Posizione di falciatura:
Î Il perno di posizionamento [2] è nei fori con
riferimento da «1» a «4,5». La leva di regolazione
dell'altezza di taglio è innestata al di sopra sul
perno di posizionamento.
Nota
Dopo l'inserimento il perno di posiziona-
mento deve essere ruotato in basso, per
bloccarlo e impedirne la fuoriuscita dal
foro di arresto e la perdita. Nella posizione
«smontaggio/montaggio» il perno di posizio-
namento deve trovarsi sempre sotto la leva
di regolazione dell'altezza di taglio e questa
deve essere correttamente innestata sopra il
perno di posizionamento.
Nota
Non utilizzare la «posizione di trasporto»
e la «posizione di smontaggio/montaggio»
per falciare, poiché la cinghia trapezoida-
le dell'apparato falciante potrebbe subire
danni.
Î Premere il pulsante [1] della leva di regolazione
dell'altezza di taglio
$
e tirare la leva completa-
mente in alto
%
¿QFKpQRQVLQQHVWDQHOODSRVL-
zione di trasporto /«T».
Î Preselezionare l'altezza di taglio inserendo il
perno di posizionamento [2] in un foro della pia-
stra di arresto
'
.
Nota
Ad ogni foro corrisponde uno spostamen-
to dell'apparato falciante di circa 6,4 mm.
L'altezza di taglio minima è circa 3 cm e la
massima circa 11 cm.
Î Premere il pulsante [1] della leva di regolazione
dell'altezza di taglio e abbassare la leva nella
posizione desiderata
$
.
Î Rilasciare il pulsante
%
.
3 La leva di regolazione dell'altezza di taglio scatta
sul perno di posizionamento.
Falciatura
ATTENZIONE !
Oggetti proiettati all'esterno (materiale
falciato, pietre ecc.)
ÂPericolo di lesioni
¾ Svuotare il raccoglierba solo a
dispositivo di taglio disinserito.
¾ L'uso dell'apparecchio è consentito solo
FRQGHÀHWWRUHGLVFDULFRRUDFFRJOLHUED
montati e abbassati.
Avviso !
¾ Se un corpo estraneo (ad es. una pietra) viene
colpito dal dispositivo di taglio, oppure se
l'apparecchio comincia a vibrare in modo insolito,
spegnere immediatamente il motore.
¾ Controllare la presenza di eventuali danni prima
di rimettere l'apparecchio in funzione. Non
continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di
GDQQLHIDUORULSDUDUHGDXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
prima del successivo utilizzo.
¾ Non attivare il dispositivo di taglio nell'erba alta.
Nota
L'apparecchio consente la retromarcia con
apparato falciante inserito (falciatura in
retromarcia). Prestare particolare attenzione
durante la marcia indietro ad apparato fal-
ciante inserito. Guidare in marcia indietro ad
apparato falciante inserito solo se assoluta-
mente necessario.
Per un falciatura ottimale del prato, falciare le prime
due strisce in modo da fare cadere l'erba tagliata
lateralmente verso il centro.
Non far mai crescere troppo l'erba e non tagliarla
troppo corta.
Guidare in passate rettilinee e non falciare ad
elevata velocità di marcia, specialmente se
è installato un kit di pacciamatura oppure un
raccoglierba.
Î Sedersi sul sedile del conducente.
Î Allacciare la cintura di sicurezza.
Î Avviare il motore come indicato.
Î Portare la leva dell'acceleratore su .
Î Inserire il dispositivo di taglio e abbassarlo.
Î Rilasciare il freno di stazionamento portando en-
trambe le leve di comando in posizione di folle.
Î Per partire spingere entrambe le leve di comando
lentamente e uniformemente in avanti. Più si
spingono le leve di comando in avanti, maggiore è
la velocità dell'apparecchio.

111
769-12264
Indicatore combinato (a seconda del modello, opzionale)
IT
Note sulla falciatura
Non falciare l'erba bagnata. Guidare lenta-
mente al massimo numero di giri del motore.
Nella regolazione dell'altezza di taglio e
della velocità di marcia fare attenzione a
non sovraccaricare l'apparecchio.
Adattare
l'altezza di taglio e la velocità, in base alla
lunghezza, al tipo e all'umidità dell'erba da
WDJOLDUHDO¿QHGLSRWHUUDFFRJOLHUHVHQ]D
problemi l'erba tagliata in un raccoglierba.
Note sulla falciatura
In caso di intasamenti ridurre la velocità di
marcia e aumentare l'altezza di taglio.
Consigli per la cura del prato
Falciatura
Il prato è costituito da diversi tipi di erbe. Se si usa
il tosaerba frequentemente, si favorisce la crescita
dell’erba, con radici più forti e un manto erboso
più compatto. Se si falcia raramente, si sviluppano
prevalentemente erbe alte ed altre erbe selvatiche
(ad. es. trifoglio, margherite ...).
L'altezza normale di un prato è ca. 4–5 cm.
È consigliabile falciare solo 1/3 dell'altezza totale;
tagliare dunque da 7–8 cm ad altezza normale.
Se possibile, non tagliare il prato a meno di 4 cm
altrimenti, in caso di siccità, si danneggia la cotica
erbosa. Falciare l'erba alta (ad es. dopo le vacanze)
XQSRFRDOODYROWD¿QRDOODOWH]]DQRUPDOH
Pacciamatura con accessorio (opzione)
Nella pacciamatura l'erba viene tagliata a pezzettini
(di circa 1 cm) e resta sul terreno. Nel prato si
conservano quindi molte sostanze nutritive.
Î Richiedere al proprio rivenditore specializzato gli
accessori adatti alla pacciamatura.
Nota
Questo apparecchio è stato costruito per la
falciatura di prati. Non falciare sterpaglia,
erbacce o erba troppo alta.
T
enere presenti le seguenti istruzioni:
Non falciare l'erba bagnata e mai più di max.
2 cm.
Falciare l'intera lunghezza dell'erba.
Guidare lentamente e al massimo numero di giri
del motore.
Pulire regolarmente la piastra di falciatura.
Spegnimento dell’apparecchio
Î Fermare l'apparecchio.
Î Disinserire il dispositivo di taglio.
Î Portare la leva dell'acceleratore in posizione
centrale.
Î Portare il dispositivo di taglio nella posizione più
in alto.
Î Spegnere il motore dopo 20 secondi.
Î Inserire il freno di stazionamento.
Î Chiudere il rubinetto della benzina.
Î Estrarre la chiave di accensione.
Spingere l’apparecchio
8
Î Spegnere il motore.
Î Disinserire il freno di stazionamento.
Î Tirare indietro entrambe le leve di sblocco della
trasmissione (nelle vicinanze della ruota destra e
sinistra) e spingerle in basso nello spazio libero.
3 Ora è possibile spingere l'apparecchio.
Nota
Non trainare mai l'apparecchio. Questo può
comportare gravi danni alla trasmissione.
Î Per continuare la marcia, estrarre entrambe le
leve di sblocco della trasmissione dallo spazio
libero e spingerle in avanti.
Indicatore combinato
DVHFRQGDGHOPRGHOORRS]LRQDOH
Nota
Le indicazioni compaiono solo quando il
motore è in moto.
Nota
Se il momento del cambio d'olio e della
PDQXWHQ]LRQHGHO¿OWURGHOODULDGRYHVVHUR
coincidere, si accende prima l'avviso di
cambio dell'olio e, successivamente, l'avviso
SHULO¿OWURGHOODULD
L'indicatore combinato può essere costituito, a
seconda del modello, dagli elementi seguenti
7
:

112
769-12264
Manutenzione
IT
1 Pressione
GHOOROLR
Se questa spia si accende a
motore in moto, spegnere subito
il motore e controllare il livello
dell'olio. Rivolgersi eventualmen-
WHDXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
2 Freno Questa spia si accende quan-
do, all'avviamento del motore, il
pedale del freno non è premuto
oppure il freno di stazionamento
non è bloccato.
3 Apparato fal-
ciante (PTO)
Questa spia si accende se, all'ac-
censione del motore, l'apparato
falciante (PTO) non è disinserito.
4 Spia di carica
della batteria
Questa spia si accende, a motore
in modo, quando la batteria non è
VXI¿FLHQWHPHQWHFDULFD5LYRO-
JHUVLHYHQWXDOPHQWHDXQRI¿FLQD
specializzata.
5
Contatore ore
di servizio
All'inserimento dell'accensione
viene visualizzata brevemente la
tensione della batteria; l'indicatore
indica poi le ore di servizio. Le ore
di servizio sono indicate in 1/10
di ora.
Le ore di servizio vengono conta-
te sempre, a meno che la chiave
di accensione non sia su «Stop»
oppure estratta.
Nota
VLJQL¿FD9LHQHYLVXDOL]]DWRLOWRWDOH
delle ore di servizio.
Tipo 1
7
$YYLVRGLFDPELRGHOOROLR
–
&DPELRGHOOROLR
Î Cambiare immediatamente l'olio del motore (vedi
le istruzioni per l'uso del motore).
Questa indicazione compare ogni 50 ore di servizio
per una durata di 2 ore.
Tipo 2
7
Avviso di manutenzione
– – –
&DPELRGHOOROLR
Î Cambiare immediatamente l'olio del motore (vedi
le istruzioni per l'uso del motore).
Questa indicazione compare ogni 50 ore di servizio
per una durata di 7 minuti.
– –
/LYHOORGHOOROLR
Il livello dell'olio del motore è troppo basso.
Î Spegnere immediatamente il motore e controllare
il livello dell'olio del motore (vedi le istruzioni per
l'uso del motore). Se necessario, rabboccare l'olio.
– –
Tensione della
batteria
Quando si ruota la chiave di accensione sulla
posizione
viene visualizzata brevemente la
tensione della batteria e di seguito il totale delle ore
di servizio.
Î Ricaricare la batteria il prima possibile.
Î Fare eventualmente controllare il sistema di
ULFDULFDGDXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWDDOODULFHUFDGL
eventuali danni.
– – –
Manutenzione del
¿OWURGHOODULD
Î Eseguire immediatamente una manutenzione
GHO¿OWURGHOODULDYHGLOHLVWUX]LRQLSHUOXVRGHO
motore).
Questa indicazione compare ogni 25 ore di servizio
per una durata di 7 minuti.
Manutenzione
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni materiali
¾ Eseguire i lavori di manutenzione e
pulizia dell'apparecchio solo a motore
spento.
¾ Estrarre la chiave di accensione e
staccare il cappuccio della candela di
accensione.
¾ Attendere che tutte le parti mobili siano
ferme; il motore deve essersi raffreddato.
¾ Non mettere mai le mani nelle lame di
taglio in rotazione.
¾ Far eseguire i lavori di riparazione e
manutenzione, nonché la sostituzione
degli elementi di sicurezza, solo da
WHFQLFLVSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVR
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ )DUHVHJXLUHODVRVWLWX]LRQHRODI¿ODWXUD
delle lame di taglio solo presso
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ Pulire l'apparecchio e tutti i componenti
applicati e gli accessori dopo ogni uso.

113
769-12264
Manutenzione
IT
3XOL]LDGHOODSSDUHFFKLR
Avviso !
¾ Per la pulizia dell'apparecchio non utilizzare
idropulitrici ad alta pressione.
Î 3RVL]LRQDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHU¿FLHVWDELOH
e in piano.
Î Inserire il freno di stazionamento.
Î Pulire l'apparecchio con una spazzola, una sco-
petta o un panno.
Pulizia del dispositivo di taglio
PERICOLO !
8WHQVLOLGLWDJOLRPRELOLHDI¿ODWL
ÂPericolo di lesioni
¾ Indossare guanti protettivi.
¾ Pulire con precauzione gli utensili
di taglio.
¾ Tenere conto del fatto che il movimento
di un utensile di taglio può portare alla
rotazione di altri utensili di taglio.
Avviso !
Il carburante può entrare nella camera di
combustione.
ÂDanni al motore
¾ Non inclinare l'apparecchio oltre i 30°.
Î Portare il dispositivo di taglio nella posizione più
in alto.
Î Pulire il vano di taglio con una spazzola, una sco-
petta o un panno.
Apparato falciante con ugello di lavaggio
(opzione)
/
Pulizia
Î 3RVL]LRQDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHU¿FLHSXOLWD
e stabile.
Î Inserire il freno di stazionamento.
Î &ROOHJDUHXQWXERÀHVVLELOHGHOO¶DFTXDFRQXQ
normale raccordo commerciale, all’ugello di
lavaggio.
Î Avviare il motore.
Î Abbassare il dispositivo di taglio ed inserirlo.
Î Far girare il motore e il dispositivo di taglio per
alcuni minuti.
Î Spegnere il motore e disinserire il dispositivo di
taglio.
Nota
Se presente, ripetere la procedura per il
secondo ugello di lavaggio.
Asciugatura
Î Portare il dispositivo di taglio nella posizione più
in alto.
Î Avviare il motore e inserire il dispositivo di taglio.
Î Per asciugare il dispositivo di taglio, far girare il
motore e il dispositivo di taglio per alcuni minuti.
Î Spegnere il motore e disinserire il dispositivo di
taglio.
0DQXWHQ]LRQHGHOODSSDUHFFKLR
Î Osservare le istruzioni di manutenzione del ma-
nuale di istruzioni del motore.
Î $OOD¿QHGHOODVWDJLRQHIDUHFRQWUROODUHHVRWWR-
SRUUHDPDQXWHQ]LRQHO¶DSSDUHFFKLRGDXQ¶RI¿FLQD
specializzata.
Nota
Dopo un cambio dell'olio, consegnare l'olio
usato ad un centro di raccolta di olio usato o
ad un'impresa di smaltimento.
Nota
Consegnare le batterie esauste al pro-
prio rivenditore oppure ad una impresa di
smaltimento. Smontare la batteria prima di
rottamare il veicolo.
Uso di un cavo ausiliario di avviamento
PERICOLO !
Pericolo di esplosione/Pericolo di
cortocircuito
¾ Non bypassare mai una batteria difettosa
o congelata con un cavo ausiliario di
avviamento.
¾ Controllare che gli apparecchi ed i
morsetti dei cavi non si tocchino e che le
accensioni siano disinserite.
Î Collegare il cavo ausiliario di avviamento al polo
positivo (+) della batteria scarica e al polo positivo
(+) della batteria soccorritrice.
Î Collegare il cavo ausiliario di avviamento nero
prima al polo negativo (-) della batteria soccorri-
trice.
Î Fissare l'altra pinza al telaio vicino al blocco mo-
tore dell'apparecchio, quanto più lontano possibile
dalla batteria.
Nota
Se la batteria soccorritrice è montata in un
veicolo, questo veicolo non deve essere in
moto durante l'avviamento di emergenza.
Î Avviare l'apparecchio.
Î Inserire il freno di stazionamento.
Î Staccare il cavo ausiliario di avviamento nell'or-
dine inverso.

114
769-12264
Manutenzione
IT
Pressione dei pneumatici
AVVERTENZA !
Pressione dei pneumatici elevata
ÂPericolo di incidenti e danneggiamento
dell'apparecchio
¾ Non superare mai la massima pressione
GHLSQHXPDWLFLDPPHVVDYHGL¿DQFKL
dei pneumatici).
Î Controllare la pressione dei pneumatici e correg-
gerla se necessario.
Nota
Una pressione eccessiva dei pneumatici
riduce la loro durata utile. Controllare la
pressione dei pneumatici volta prima di
mettersi alla guida.
Dopo 5 ore di funzionamento
Î Provvedere al primo cambio dell'olio del motore
(intervalli riportati nel manuale del motore).
Î Utilizzare lo scarico rapido dell'olio (opzionale) per
scaricare l’olio
.
.
Nota
Per scaricare l'olio utilizzare un recipiente di
raccolta adatto.
Dopo 10 ore di funzionamento
Î Pulire i poli e i morsetti della batteria.
Ogni 25 ore di funzionamento
Î /XEUL¿FDUHFRQXQJUDVVRWLSR+(3
*
i cusci-
netti delle ruote e gli assi delle ruote anteriori/delle
ruote dell'apparato falciante tramite gli ingrassatori
a nipplo.
Î /XEUL¿FDUHFRQJUDVVRWLSR+(3WXWWLJOLDOEHUL
delle lame, i rullini tenditori e i supporti dei rullini
tenditori tramite gli ingrassatori a nipplo.
Nota
)DUHHVHJXLUHTXHVWLODYRULGDXQRI¿FLQD
specializzata.
Î Far rimuovere lo sporco e i residui d'erba sotto il
carter delle cinghie trapezoidali del dispositivo di
WDJOLRGDXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
Nota
Se si falcia erba alta e secca, pulire l'appa-
recchio a intervalli ravvicinati.
Ogni 50 ore di funzionamento
Î Far rimuovere lo sporco e i residui d'erba dalla
WUDVPLVVLRQHGDXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD.
Î Far controllare l'usura e la presenza di danneg-
giamenti sulle cinghie trapezoidali di trasmissione,
sugli alberi delle lame e sui rullini tenditori da
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
1RWDVXO¿OWURGHOOROLRGHOPRWRUH
$VHFRQGDGHOODYHUVLRQHLO¿OWURGHOOROLRGHO
motore non si trova direttamente sul motore,
ma sul telaio dell'apparecchio a destra vicino
al motore.
)DUHHVHJXLUHLOFDPELRGHO¿OWURGHOOROLR
secondo gli intervalli di manutenzione da
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWDYHGHUHLOPDQXDOH
del motore).
Se necessario
Ricarica della batteria:
Î Se si lascia l'apparecchio inutilizzato per lungo
tempo, si consiglia di smontare la batteria dall'ap-
parecchio.
Î Ricaricare la batteria ogni 6-8 settimane e prima
della rimessa in funzione dopo il magazzinaggio.
Î Controllare con un voltmetro la tensione della
batteria. Se la tensione è inferiore a 12,6 volt (CC)
caricare la batteria conformemente alla tabella
con un caricabatterie (corrente di carica massima
12 volt, 6 ampere).
Indicazione del
voltmetro
Stato di carica
batteria
Tempo di carica
necessario
12,7 volt 100 % -
12,4 volt 75 % ca. 90 min.
12,2 volt 50 % ca. 180 min.
12,0 volt 25 % ca. 280 min.
Nota
Osservare le note nelle istruzioni per l'uso
del caricabatterie.
Sostituzione dei fusibili:
Î Sostituire i fusibili difettosi solo con fusibili di
uguale amperaggio.

115
769-12264
Smontaggio/montaggio e regolazione del dispositivo di taglio
IT
Vaso di dilatazione idraulico
1
Serve come vaso di dilatazione per l’olio idraulico
durante il funzionamento. Far eseguire la
PDQXWHQ]LRQHHLOFRQWUROORVRORGDXQ¶RI¿FLQD
specializzata, durante la manutenzione annuale.
Nota
Controllare solo con l'olio idraulico completa-
mente freddo.
Il livello dell'olio deve essere almeno fra il
fondo del vaso ed il riferimento [1] .
Una volta ogni stagione
Î /XEUL¿FDUHWXWWLLSXQWLGLURWD]LRQHHVXSSRUWROHYH
di comando, regolazione dell'altezza dell'apparato
falciante,...) con alcune gocce di olio leggero.
Î Pulire la candela di accensione e regolare la di-
stanza tra gli elettrodi oppure sostituire la candela
di accensione (vedi il manuale del motore).
Î )DUHOXEUL¿FDUHJOLDVVLGHOOHUXRWHSRVWHULRULGD
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWDFRQJUDVVRVSHFLDOH
idrorepellente.
Î )DUDI¿ODUHRVRVWLWXLUHOXWHQVLOHGLWDJOLRGDXQRI-
¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
Nota
$GLQWHUYDOOLUHJRODULTXDQGRVLYDLQRI¿-
cina) fare controllare lo stato della cinghia
dell'apparato falciante.
Smontaggio/montaggio e regolazione del
dispositivo di taglio
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni materiali
¾ Eseguire i lavori di manutenzione e
pulizia dell'apparecchio solo a motore
spento.
¾ Estrarre la chiave di accensione e
staccare il cappuccio della candela di
accensione.
¾ Attendere che tutte le parti mobili siano
ferme; il motore deve essersi raffreddato.
¾ Non mettere mai le mani nelle lame di
taglio in rotazione.
¾ Indossare guanti protettivi.
¾ Far eseguire i lavori di riparazione e
manutenzione, nonché la sostituzione
degli elementi di sicurezza, solo da
WHFQLFLVSHFLDOL]]DWLHTXDOL¿FDWLRSUHVVR
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ Tenere conto del fatto che il movimento
di un utensile di taglio può portare alla
rotazione di altri utensili di taglio.
AVVERTENZA !
Il dispositivo di sospensione/sollevamento
è a supporto elastico e può scattare rapi-
damente verso l'alto non appena l'apparato
falciante viene separato dal dispositivo di
sollevamento.
Sbloccando la leva di regolazione dell'al-
tezza di taglio a dispositivo di taglio
smontato, questo può sollevarsi di scatto
in modo incontrollato per via del supporto
elastico.
Far eseguire lo smontaggio/il montaggio
GHOODSSDUDWRIDOFLDQWHVRORGDXQRI¿FLQD
specializzata.
Î Assicurarsi che la leva di regolazione
dell'altezza di taglio sia sempre bloccata/
¿VVDWDFRUUHWWDPHQWHFRQLOSHUQRGL
posizionamento.
Smontaggio
-,
Î 3RVL]LRQDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHU¿FLHLQ
piano e inserire il freno di stazionamento.
Î Portare le ruote dell'apparato falciante nella posi-
zione più alta.
Î Abbassare il dispositivo di taglio e portarlo nella
posizione più bassa.
Inserire il perno di posizionamento dal lato esterno
destro, al di sopra della leva di regolazione
dell'altezza di taglio, nel foro della posizione «
» e bloccarlo in questa posizione girandolo verso
il basso.
La leva di regolazione dell'altezza di taglio si trova
sotto il perno di posizionamento ed è quindi bloc-
FDWDH¿VVDWDLQTXHVWDSRVL]LRQH
Î Rimuovere la cinghia trapezoidale
-
[1] dal
giunto PTO (puleggia del motore)
-
[2]$WDO¿QH
tirare indietro e poi in basso il lato sinistro o destro
della cinghia trapezoidale, ruotando contempo-
raneamente con la mano la puleggia del motore
nella direzione opposta.
Nota
Lavorare con prudenza per evitare di schiac-
ciarsi le dita.
Î Estrarre la copiglia a sinistra e a destra della
sospensione posteriore dell'apparato falciante
,
[3]
,
[1] per separare l'apparato falciante dalla
sospensione. Ciò facendo, sostenere l'apparato
falciante, per impedirne la caduta a terra.
Î Spingere l'apparato falciante in avanti, per sepa-
rarlo dalla sospensione anteriore
,
[2].
Î Portare la leva di regolazione dell'altezza di taglio
verso l'alto nella posizione di falciatura più alta.

116
769-12264
Rimessaggio
IT
Î Inserire il perno di posizionamento nella posizione
più alta e lasciare innestata la leva di regolazione
dell'altezza di taglio sopra di esso sul perno di
posizionamento.
Î Estrarre l'apparato falciante da sotto l'apparec-
chio.
Montaggio
Î Per rimontare l'apparato falciante, eseguire le
operazioni sopra indicate nel paragrafo «Smon-
taggio» nell'ordine inverso.
Nota
Dopo il montaggio controllare che la cinghia
trapezoidale sia nella posizione corretta
e sia stata applicata senza torsione su se
stessa
)
.
5HJROD]LRQHGHOODSSDUDWRIDOFLDQWH
4
Î 3RVL]LRQDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHU¿FLHLQ
piano e inserire il freno di stazionamento.
Nota
Prima di livellare l'apparato falciante, con-
trollare la pressione dei pneumatici dell'ap-
parecchio.
Se l’apparato falciante non falcia in modo uniforme,
si può procedere ad un livellamento laterale.
Regolazione del livello laterale del dispositivo di
taglio
4
Î Portare l'apparato falciante nella posizione cen-
trale.
Î Ruotare con cautela le lame di taglio esterne nella
posizione trasversale alla direzione di marcia.
Î Misurare la distanza dal suolo delle due lame
esterne (estremità delle lame dal suolo).
La distanza deve essere la stessa. Se necessario,
è possibile regolare il livello corretto nel modo
seguente. Procedere alla regolazione per mezzo del
segmento di regolazione [1] dell'apparato falciante:
Î Allentare il controdado [2].
Î Per regolare il livello girare il dado di regola-
zione [3].
Î Fissare nuovamente il controdado.
5HJROD]LRQHGHOOLYHOORGHOODSSDUDWR
IDOFLDQWHGDOODQWHULRUHYHUVRLO
posteriore
4
Nota
Controllare prima il livello laterale dell'appa-
rato falciante.
Î 3RVL]LRQDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHU¿FLHLQ
piano e inserire il freno di stazionamento.
Î Portare l'apparato falciante nella posizione cen-
trale.
Î Ruotare con cautela le lame di taglio esterne
parallelamente alla direzione di marcia.
Î Misurare la distanza dal suolo della lama destra
(estremità rispetto al suolo).
L'estremità della lama anteriore deve essere
circa 6-9 mm più bassa dell'estremità della lama
posteriore. Se necessario, regolare la staffa di
sostegno anteriore [1] nel modo seguente:
Î Allentare i due dadi [3] in senso antiorario.
Î Per regolare il livello girare i due dadi di regola-
zione [2] uniformemente.
Î Serrare i due dadi [3] in senso orario.
Rimessaggio
Avviso !
Danni materiali all'apparecchio
¾ Il rimessaggio dell'apparecchio deve avvenire in
un ambiente pulito e asciutto.
¾ Proteggere l'apparecchio contro la ruggine in
caso di rimessaggio prolungato.
¾ Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Î Pulire l'apparecchio e il raccoglierba.
Î 6WUR¿QDUHWXWWHOHSDUWLPHWDOOLFKHFRQXQRVWUDFFLR
unto d'olio, oppure utilizzare olio spray, per proteg-
gerle dalla ruggine.
Î Ricaricare la batteria.
Î Smontare la batteria in caso di rimessaggio pro-
lungato (ad es. durante l'inverno).
Î Ricaricare la batteria ogni 6-8 settimane in caso di
rimessaggio prolungato e prima di rimontarla.
Î Scaricare il carburante e mettere il motore fuori
servizio – vedi il manuale del motore.
Î Controllare la pressione dei pneumatici.
Trasporto
Nota
L'apparecchio non è dotato di omologazione
secondo il codice della strada.
Percorsi brevi
Î Prima di mettere in marcia l’apparecchio disinse-
rire l’apparato falciante.
Î Prima di mettere la macchina in marcia regolare
l’apparato falciante nella posizione superiore mas-
sima o nella posizione di trasporto „T“.
Î Per cambiare il luogo d’impiego, con questo appa-
recchio si possono percorrere solo brevi distanze.

117
769-12264
Risoluzione delle anomalie
IT
Percorsi lunghi
AVVERTENZA !
Pericolo a causa di rampe instabili e non
¿VVDWH
ÂPericolo di gravi danni alle persone e
danni materiali
¾ Per caricare l'apparecchio su un
rimorchio o su un autocarro, accertarsi
SULPDFKHODUDPSDVLDVWDELOHH¿VVDWD
AVVERTENZA !
3HULFRORDFDXVDGL¿VVDJJLRLQVXI¿FLHQWH
ÂTurbolenze durante il trasporto
¾ Se si trasporta l'apparecchio su un
ULPRUFKLRRVXXQDXWRFDUUR¿VVDUORH
DVVLFXUDUORDVXI¿FLHQ]D
Avviso !
Pericolo d’inquinamento ambientale da perdita
carburante
¾ Non trasportare l'apparecchio l'apparecchio in
posizione inclinata.
Î Per distanze maggiori utilizzare un veicolo per il
trasporto.
Î Spingere a mano l'apparecchio in folle nel/sul
YHLFRORXWLOL]]DWRSHULOWUDVSRUWR$WDO¿QHWLUDUH
indietro entrambe le leve di sblocco della trasmis-
sione
8
e spingerle in basso nello spazio libero.
Î ,QVHULUHLOIUHQRGLVWD]LRQDPHQWRH¿VVDUHODSSD-
recchio per evitare che scivoli.
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni materiali
¾ ,QFDVRGLGXEELRULYROJHUVLVHPSUHDXQ¶RI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
¾ Spegnere l'apparecchio prima di ogni controllo o lavoro sulle lame di taglio.
¾ Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, proteggersi dalle lesioni
-
spegnendo il motore,
- estraendo la chiave di accensione,
- inserendo il freno di stazionamento,
- attendendo che tutte le parti mobili si siano fermate completamente,
- attendendo che il motore si sia raffreddato,
- staccando dal motore il cappuccio della candela d'accensione, in modo da impedire un avvia-
mento involontario del motore.
Problema Possibile causa Rimedio
Il motorino di avviamento
non gira.
Si è attivato il sistema di blocco di sicu-
rezza.
Prendere posto sul sedile del conducen-
te e disinserire il freno di stazionamento.
Spegnere il PTO.
La batteria non è collegata correttamente.
Collegare il cavo rosso al polo (+) della
batteria e il cavo nero al polo (-) della
batteria.

118
769-12264
Informazione sul motore
IT
Problema Possibile causa Rimedio
Il motorino di avviamento
non gira.
Batteria completamente o parzialmente
scarica.
Controllare e ricaricare la batteria.
Sostituire la batteria se necessario.
Si è bruciato il fusibile.
Sostituire il fusibile.
Se il fusibile si brucia di nuovo, cercare
la causa (solitamente cortocircuito).
Cavo di massa allentato fra motore e
telaio.
Collegare il cavo di massa.
Il motorino di avviamento
gira, ma il motore non si
avvia.
Errata posizione dello starter e della leva
dell’acceleratore.
Azionare lo starter. Portare la leva
dell'acceleratore su
.
Il carburante non arriva al carburatore,
serbatoio carburante vuoto.
Fare rifornimento di carburante.
Candela di accensione difettosa o sporca.
Controllare la candela di accensione
(vedi il manuale del motore).
Manca la scintilla d’accensione.
)DUHFRQWUROODUHODFFHQVLRQHLQXQRI¿FL-
na specializzata.
Il motore emette troppo
fumo.
Olio motore eccessivo nel motore.
Spegnere subito l'apparecchio. Control-
lare il livello dell'olio del motore.
Guasto al motore.
Spegnere subito l'apparecchio.
)DUFRQWUROODUHLOPRWRUHLQXQRI¿FLQD
specializzata.
Forti vibrazioni.
Albero della lama danneggiato o lama di
taglio difettosa.
Spegnere subito l'apparecchio.
)DUVRVWLWXLUHOHSDUWLGLIHWWRVHLQXQRI¿-
cina specializzata.
Il dispositivo di taglio non
espelle erba, oppure il
taglio non è regolare.
Bassa velocità di rotazione del motore. Accelerare di più.
Velocità di marcia troppo alta. Ridurre la velocità di marcia.
La lama di taglio è consumata.
)DUHDI¿ODUHRVRVWLWXLUHOHODPHGLWDJOLR
LQXQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
Il motore funziona, il dispo-
sitivo di taglio non falcia.
Cinghia trapezoidale spezzata.
Far sostituire la cinghia trapezoidale in
XQRI¿FLQDVSHFLDOL]]DWD
Informazione sul motore
La casa produttrice del motore risponde di tutti
i problemi relativi al motore in riferimento a
prestazioni, misurazione della potenza, dati tecnici,
garanzia ed assistenza.
Per informazioni consultare il manuale del
proprietario/utente fornito a parte dalla casa
produttrice del motore.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Nei limiti della garanzia, i guasti
all'apparecchio vengono risolti gratuitamente, se
originati da difetti di materiale o di fabbricazione.
In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio
YHQGLWRUHRDOOD¿OLDOHSLYLFLQD
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull’apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità
CE allegata a parte, che è parte integrante
di queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Smaltire secondo le norme locali i residui
dell'imballaggio inutilizzati, gli apparecchi
dismessi ecc.

119
769-12264
Índice
ES
6LJQL¿FDGRGHORVVtPERORV
¡Advertencia!
Lea las instrucciones de funciona-
PLHQWRSDUDVXPRQWDMH\VXSXHVWD
en marcha.
¡Precaución! Personas en las proxi-
midades
Mantenga a terceras personas lejos de
la zona de peligro.
¡Advertencia! Cuchillas giratorias
Peligro de lesiones por cuchillas o pie-
zas giratorias.
Mantenga las manos y los pies alejados
de las partes giratorias. No ponga ni las
manos ni los pies debajo del mecanismo
de corte.
¡Peligro! Arranque involuntario
Antes de efectuar cualquier tarea en el
vehículo extraiga el enchufe de la bujía.
Mantenga las manos y los pies alejados
de las partes giratorias.
£3UHFDXFLyQ2EMHWRV
proyectados
El vehículo puede arrastrar y
proyectar objetos.
¡Advertencia! Peligro de vuelco
No arranque el vehículo en pendientes
con una inclinación mayor del 15°/26 %.
kg
¡Advertencia!
Utilice el equipo con dispositivo de
recogida de hierba opcional solamente
en combinación con la pesa de compen-
sación frontal.
¡Peligro! Peligro de explosión
¡Advertencia! Peligro de cauterización
GHELGRDOiFLGRGHODEDWHUtD
¡Precaución!
Use gafas de protección.
£3HOLJUR)XHJRFKLVSDVOODPDDO
descubierto y fumar prohibido.
3E
¡Atención!
No tire baterías desechables a la
basura doméstica.
Índice
6LJQL¿FDGRGHORVVtPERORV ............................... 119
Para su seguridad ............................................. 120
Indicaciones de seguridad ................................. 121
Uso previsto....................................................... 125
Placa de características .................................... 125
Dispositivos de seguridad.................................. 125
Montaje .............................................................. 126
Elementos de manejo ........................................ 127
Puesta en marcha ............................................. 127
Funcionamiento ................................................. 129
Indicador combinado (según el modelo,
opcional) ............................................................ 134
Mantenimiento ................................................... 135
Desmontaje/montaje y ajuste del mecanismo
de corte.............................................................. 137
Almacenamiento ................................................ 139
Transporte ......................................................... 139
Subsanación de averías .................................... 140
Información sobre el motor ................................ 141
Garantía............................................................. 141
Declaración de conformidad CE ........................ 141
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente ............................................................ 141

120
769-12264
Para su seguridad
ES
¡Peligro! Arranque involuntario
Antes de efectuar cualquier tarea en el
vehículo quite la llave de encendido.
Tenga en cuenta las indicaciones conte-
nidas en estas instrucciones.
¡Atención!
No pise el mecanismo de corte.
£$GYHUWHQFLD6XSHU¿FLHFDOLHQWH
¡Precaución!
Antes de inclinar el vehícu-
lo, desmonte la batería.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
¡Advertencia!
No exceda los valores máxi-
mos siguientes en caso de
un uso con remolque:
inclinación máx. de la pendiente: 9 %
carga de apoyo máx. en el acoplamiento para el
remolque: 22 kg
carga máx. del remolque (remolque y carga): 113 kg
¡Advertencia!
Haga funcionar el vehículo
exclusivamente con la
compuerta de eyección
montada y bajada, o con
la pieza de cierre de acol-
chamiento del terreno.
¡Advertencia!
Peligro de incendio debido a los gases
de escape o piezas calientes. No corte
el césped nunca sobre un montón de
hojas secas, ni deje el vehículo en esa
zona.
¡Advertencia! Peligro de vuelco
Haga funcionar el vehículo solamente
con la barra antivuelco subida y ase-
gurada, así como con el cinturón de
seguridad puesto.
¡Advertencia!
No se ponga el cinturón de seguridad
con la barra antivuelco bajada.
¡Advertencia! Daños estructurales en
la barra de seguridad
No perfore ni realice trabajos de solda-
dura en la barra de seguridad.
Indicación
Mantenga estos símbolos siempre perfecta-
mente legibles en el vehículo. Sustituya los
símbolos dañados o ilegibles.
Para su seguridad
Niveles de peligro de las indicaciones de
advertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan
los siguientes niveles de peligro para advertir sobre
situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se respetan las medidas adecuadas, la
misma puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones graves
o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse, y
si no se respetan las medidas adecuadas,
la misma puede ocasionar lesiones leves o
LQVLJQL¿FDQWHV
¡Atención!
Se puede producir una situación posiblemente pe-
ligrosa, y si no se evita, la misma puede provocar
daños materiales.
Estructura de las indicaciones de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de riesgo.
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el riesgo

121
769-12264
Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
Antes de la primera utilización de su
vehículo, lea detenidamente estas
instrucciones de funcionamiento y actúe
en consecuencia. Guarde estas instruccio-
nes de funcionamiento para usos o
propietarios posteriores.
Î Antes de la primera puesta en marcha, lea obli-
gatoriamente las indicaciones de seguridad.
Si se incumplen las instrucciones de funciona-
miento y las indicaciones de seguridad pueden
producirse daños en el vehículo y riesgos para el
usuario y otras personas.
Î Familiarícese con los elementos de manejo y su
correcto uso.
Î Todas las personas encargadas con la puesta en
marcha, manejo y mantenimiento del vehículo
KDQGHWHQHUXQDFXDOL¿FDFLyQDGHFXDGD
Prohibición de cambios y modificaciones
no autorizados
6HSURKtEHUHDOL]DUPRGL¿FDFLRQHVHQHOYHKtFXORR
elaborar con el mismo aparatos adicionales. Tales
PRGL¿FDFLRQHVSXHGHQSURYRFDUGDxRVSHUVRQDOHV
y funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el vehículo sólo deben
efectuarse por personas encargadas y formadas
para ello. En este caso, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Ello garantiza que se
mantenga la seguridad del vehículo.
6tPERORVGHLQIRUPDFLyQHQHVWDV
instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
OHD\XGDUiQDXWLOL]DUUiSLGD\¿DEOHPHQWHODV
instrucciones y el vehículo.
Indicación
,QIRUPDFLyQVREUHHOXVRPiVH¿FD]RSUiF-
tico del vehículo.
Î Pasos del procedimiento
Le pide que inicie el procedimiento.
3 Resultado del procedimiento
Aquí encontrará el resultado de una sucesión de
pasos.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A
,GHQWL¿FDFLyQGHLOXVWUDFLyQ
Las ilustraciones se numeran y marcan en el
texto con letras.
$
Número de los pasos del procedimiento
/DVHFXHQFLDGH¿QLGDGHSDVRVGHO
procedimiento se numera y marca en el texto.
Protección propia y de personas
¾ 3RUPRWLYRVGHVHJXULGDGORVQLxRVR
personas que desconozcan las instrucciones
GHXVRGHOYHKtFXORQRGHEHQXWLOL]DUOR
¾ Las personas menores de 16 años no deben
PDQHMDUHVWHYHKtFXORQLHMHFXWDUWUDEDMRV
FRPRSHMGHPDQWHQLPLHQWROLPSLH]D
RDMXVWH Las ordenanzas locales pueden
establecer la edad mínima del usuario.
¾ /DVSHUVRQDVTXHXWLOLFHQHOYHKtFXOR
QRGHEHQHVWDUEDMRORVHIHFWRVGH
HVWXSHIDFLHQWHVSHMDOFRKROGURJDVR
medicamentos).
¾ 1RXWLOLFHHOYHKtFXORVLQODIRUPDFLyQ
adecuada o si está cansado o enfermo.
¾ Tenga cuidado y no meta la mano en la
cuchilla de corte.
¾ Tenga en cuenta que el usuario es
responsable de los accidentes que involucran
a otras personas o a su propiedad.
¾ (VWHYHKtFXORSXHGHVHUXWLOL]DGRSRU
SHUVRQDVFRQGLVFDSDFLGDGItVLFDUHGXFLGD
sensorial o mental; o con falta de experiencia
\FRQRFLPLHQWRVLVHOHVVXSHUYLVDRVH
les hace conocedores del uso correcto
GHOYHKtFXOR\GHORVSRVLEOHVULHVJRV
resultantes.
¾ 1RSRQJDHOYHKtFXORHQPDUFKDVLVH
encuentran personas (especialmente niños) o
animales cerca.
¾ $VHJ~UHVHGHTXHORVQLxRVQRMXHJXHQFRQ
HOYHKtFXOR
¾ Detenga su tarea si se da cuenta de que hay
personas (especialmente niños) o animales
domésticos cerca.
¾ 6LHPSUHTXHWUDEDMHFRQRHQHOYHKtFXOR
XWLOLFHFDO]DGRUHVLVWHQWH\SDQWDORQHVODUJRV
DVtFRPRRWURHTXLSDPLHQWRGHSURWHFFLyQ
SHUVRQDODGHFXDGRJDIDVFDVFRSURWHFFLyQ
SDUDORVRtGRVJXDQWHVGHWUDEDMRHWFEl
uso de equipamiento de protección personal
reduce el riesgo de lesiones. Evite el uso de
ropa suelta o ropa con cordones o cinturones
colgando. El trabajo sin protección para los oídos
puede provocar la pérdida de audición.

122
769-12264
Indicaciones de seguridad
ES
Antes del uso
¾ $QWHVGHLQLFLDUHOWUDEDMRIDPLOLDUtFHVHFRQHO
YHKtFXOR\FRQORVHOHPHQWRVGHPDQHMRDVt
como con su uso.
¾ Compruebe que todos los elementos de
¿MDFLyQWXHUFDVSHUQRVWRUQLOORVHWFHVWiQ
ELHQVXMHWRVSDUDDVHJXUDUTXHHOYHKtFXORVH
utiliza de forma segura.
¾ (OYHKtFXORVRORGHEHXWLOL]DUVHHQSHUIHFWR
estado técnico. No cambie nunca los ajustes del
motor preestablecidos de fábrica. Haga reparar
ORVGDxRVSRUXQHVSHFLDOLVWDFXDOL¿FDGRRHQXQ
taller especializado.
¾ (OLPLQHFXDOTXLHUKHUUDPLHQWDGHDMXVWHR
OODYHLQJOHVDDQWHVGHHQFHQGHUHOYHKtFXOR
Una herramienta que se encuentre en la zona
del mecanismo de corte giratorio, puede causar
lesiones.
¾ 1RXWLOLFHQXQFDXQYHKtFXORFRQGLVSRVLWLYRV
GHVHJXULGDG\SURWHFFLyQGHIHFWXRVRV
dañados o que falten. Los dispositivos de
seguridad y protección son parte del vehículo,
estos sirven para su protección y han de
funcionar siempre. No debe realizar ninguna
PRGL¿FDFLyQHQORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG
y protección, ni eliminarlos o eludir su función.
+DJDTXHXQHVSHFLDOLVWDFXDOL¿FDGRRXQWDOOHU
especializado repare o substituya los dispositivos
de seguridad y protección dañados.
¾ Compruebe que la compuerta de eyección no
WLHQHGDxRV\HVWiELHQVXMHWD
¾ $QWHVGHOSURFHVRGHFRUWHDVHJ~UHVHGH
TXHHOFpVSHGHVWpH[HQWRGHUDPDVSLHGUDV
DODPEUHVHWF\WHQJDHQFXHQWDHVWRV
REMHWRVGXUDQWHHOSURFHVRGHFRUWHFRPSOHWR
El vehículo puede arrastrar y lanzar objetos.
¾ Compruebe (comprobación visual) si
las cuchillas de corte y sus respectivos
HOHPHQWRVGH¿MDFLyQHVWiQGHVD¿ODGRV
dañados o deformados.
¾ Los remolques o accesorios deben acoplarse
según las prescripciones. Los accesorios,
remolques, pesos de carga y cestas de recogida
GHKLHUEDOOHQRVLQÀX\HQHQHOFRPSRUWDPLHQWR
de marcha, sobre todo en la maniobrabilidad,
capacidad de frenado y comportamiento de
inclinación.
Durante el uso
¾ 1RFRUWHODVVXSHU¿FLHVGHFpVSHGFRQXQD
longitud mayor a los 25 cm.
¾ Conduzca con cautela. Reduzca la velocidad
antes de entrar en una curva.
¾ 1RWUDEDMHFRQHOYHKtFXORHQDPELHQWHVFRQ
SHOLJURGHH[SORVLyQHQORVTXHKD\DOtTXLGRV
JDVHVRSROYRVLQÀDPDEOHVEl vehículo
puede generar chispas que pueden causar la
ignición de polvos o vapores. Evite fuego abierto,
formación de chispas y no fume.
¾ Sea particularmente cuidadoso al cortar
HOFpVSHGRFRQGXFLUFRQHOYHKtFXORHQ
marcha atrás. Para evitar accidentes, conduzca
OHQWDPHQWHPLUDQGRKDFLDDWUiVDODVXSHU¿FLH
del suelo.
¾ $MXVWHODDOWXUDGHFRUWHVRODPHQWHFRQHO
motor apagado y con el mecanismo de corte
parado.
¾ No abra nunca la compuerta de eyección
PLHQWUDVTXHHOPRWRUHVWHWRGDYtDHQ
marcha.
¾ No conduzca nunca con el mecanismo de
corte en movimiento sobre grava o caminos.
¡Existe peligro de impacto de piedras!
¾ 1RFRUWHQLVREUHKLHUEDDOWDRVHFDSHM
SDVWRVQLVREUHXQPRQWyQGHKRMDVVHFDV
1RGHMHHOYHKtFXORVREUHKLHUEDXKRMDV
secas. Existe peligro de fuego debido al contacto
con gases de escape calientes y al acumularse
hierba u hojas secas sobre la herramienta de
corte caliente.
¾ 3UHVWHDWHQFLyQDOWUi¿FRGXUDQWHODVWDUHDV
en las calles o al cruzar una. El vehículo no
está previsto para circular por la vía pública.
¾ 1RYDFtHQXQFDODFHVWDGHUHFRJLGDGHKLHUED
con el mecanismo de corte en marcha. Al
vaciar la cesta de recogida de hierba, puede
lesionarse usted o terceros debido al lanzamiento
de material cortado u objetos.
¾ Sea especialmente cuidadoso al abrir o cerrar
ODFHVWDGHUHFRJLGDGHKLHUEDGDGRTXH
existe peligro de aplastamiento.
¾ $OFRUWDUHOFpVSHGPDQWHQJDXQDGLVWDQFLD
DGHFXDGDHQ]RQDVOtPLWHSHMFHUFDGH
SHQGLHQWHVHPSLQDGDVIDOODVRGHEDMRGH
iUEROHVDUEXVWRV\VHWRV
¾ 6LXQFXHUSRH[WUDxRSHMSLHGUDJROSHDHO
VLVWHPDGHFRUWHRVLHOYHKtFXORFRPLHQ]D
DYLEUDUGHPDQHUDLQXVXDOSDUHHOPRWRU
inmediatamente. Compruebe si el vehículo ha
sufrido daños antes de seguir usándolo. Llévelo
a un taller especializado si es necesario.
Indicaciones de seguridad

123
769-12264
Indicaciones de seguridad
ES
¾ 1RKDJDIXQFLRQDUHOYHKtFXORVLQTXHHVWp
el sistema de corte montado. La distribución
GHSHVRPRGL¿FDGDSXHGHFRQGXFLUDTXHHO
vehículo vuelque en este caso.
¾ No se coloque nunca delante de la abertura
de eyección de hierba.
¾ Pare el motor y quite la llave de encendido
antes de eliminar bloqueos u obturaciones en
el canal de eyección.
¾ Sea especialmente cuidadoso al circular
marcha atrás con el sistema de corte en
funcionamiento. Circule marcha atrás con el
sistema de corte en funcionamiento solo cuando
sea absolutamente necesario.
¾ Asegúrese de que la protección antivuelco
HQFDMD\HVWiDVHJXUDGDHQODSRVLFLyQ
correcta/vertical. No conduzca nunca sin la
protección antivuelco. La protección antivuelco
crea una zona de seguridad, protegiendo así
al usuario de contusiones, fracturas y lesiones
graves o mortales en caso de que el vehículo
vuelque o sea derribado.
¾ Preste atención a la altura libre de paso
DQWHVGHSDVDUEDMRUDPDVFDEOHVDEHUWXUDV
GHSXHUWDVHWFTXHFXHOJXHQFRQSRFD
altura. El usuario y/o la barra antivuelco
pueden ser alcanzados por estos elementos.
Esto puede causar lesiones graves y/o puede
volcar el vehículo. La barra antivuelco solo
puede estar bajada por motivos de transporte y
almacenamiento.
¾ La barra antivuelco debe estar también
DVHJXUDGD\VXMHWDVLHPSUHFRQORVWRUQLOORV\
pernos de seguridad proporcionados cuando
HVWpEDMDGD
Corte de hierba en pendientes empinadas
¾ No corte el césped ni circule por pendientes
con inclinación superior al 15°/26 %.
¾ Conduzca siempre en dirección horizontal a
ODVSHQGLHQWHV\QRKDFLDDUULEDRDEDMRGH
HVWDV1RJLUHHOYHKtFXORHQSHQGLHQWHV El
trabajo en pendientes es peligroso. El vehículo
puede volcarse o deslizarse. Los giros en
pendiente hacia abajo, deben hacerse solo si es
indispensable, y en ese caso de forma lenta y
cuidadosa.
¾ No intente nunca estabilizar la máquina
poniendo el pie en el suelo.
¾ Conduzca siempre en pendientes con
la mayor suavidad posible y frene con
cuidado. Cuando conduzca hacia abajo, deje
el motor embragado y conduzca lentamente.
Sea especialmente cuidadoso al cambiar de
dirección.
¾ No utilice accesorios pesados en pendientes
PD\RUHVGHOFRPRSHMUHPROTXHVGH
WUDQVSRUWHGLVSRVLWLYRGHUHFRJLGDGHKLHUED
o rodillos para césped.
¾ Si usa un remolque u otro accesorio similar
VXMHWRDODFRSODPLHQWRGHOUHPROTXHQR
se deben exceder los valores máximos
siguientes:
-
inclinación máx. de la pendiente 9 %
- carga de apoyo máx. en el acoplamiento para el
remolque 22 kg
- carga máx. del remolque (remolque y carga) 113
kg
Después del uso
Î &XDQGRDEDQGRQHHODVLHQWRGHOYHKtFXOR
apague siempre el motor. Quite siempre la llave
de encendido y ponga el freno de estaciona-
miento.
¾ Asegúrese de que las ranuras de ventilación
estén libres de suciedad.
¾ 'HMHHQIULDUHOPRWRUDQWHVGHJXDUGDUHO
YHKtFXOR
$QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWUDEDMRHQHO
YHKtFXOR
¾ $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUWUDEDMRHQHO
YHKtFXORSURWpMDVHFRQWUDOHVLRQHV
- detenga el motor,
- quite la llave de encendido,
- accione el freno de estacionamiento,
- espere a que todas las partes móviles se hayan
parado,
- espere hasta que el motor esté frío,
- extraiga el enchufe de la bujía en el motor para
evitar un arranque involuntario del mismo.
Indicaciones de seguridad

124
769-12264
Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¾ 1RGHMHHOPRWRUQXQFDHQPDUFKDHQ
HGL¿FLRVRHQ]RQDVPDOYHQWLODGDV ¡Peligro de
muerte por intoxicación de monóxido de carbono!
¾ Las piezas de repuesto y los accesorios
tienen que cumplir los requisitos establecidos
por el fabricante. Por ello, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y accesorios originales o
autorizadas por el fabricante. Por favor, en
caso de cambio, tenga en cuenta siempre las
instrucciones de instalación proporcionadas.
El uso de piezas de repuesto o accesorios no
autorizados por el fabricante puede originar un
riesgo considerable para la seguridad.
¾ +DJDTXHXQHVSHFLDOLVWDFXDOL¿FDGRRXQ
WDOOHUHVSHFLDOL]DGRUHDOLFHORVWUDEDMRVGH
reparación.
¾ No lleve a ningún acompañante en el
YHKtFXOR El vehículo no está autorizado para el
transporte de personas.
¾ (VWHYHKtFXORHVWiGLVHxDGRSDUDHO
PDQWHQLPLHQWRGHVXSHU¿FLHVGHKLHUED\
césped en el sector privado. El vehículo no
GHEHXWLOL]DUVHSDUDRWURV¿QHVFRQREMHWR
de evitar riegos físicos para el usuario u otras
personas.
¾ (OHVFDSHGHÀXLGRVGHOFLUFXLWRKLGUiXOLFR
puede causar lesiones graves. ¡Nunca intente
localizar fugas palpando con la mano! Para
ello utilice un trozo de papel o cartón. Utilice
guantes y gafas protectoras cuando compruebe
si hay fugas. En caso de que el líquido entre en
contacto con su piel, acuda directamente a un
médico. ¡No realice nunca comprobaciones en el
circuito hidráulico si está bajo presión! Haga que
un taller especializado realice los trabajos en el
circuito hidráulico.
¾ 8WLOLFHHOYHKtFXORH[FOXVLYDPHQWHFRQOX]GHO
GtDRLOXPLQDFLyQDUWL¿FLDOEXHQD Mantenga la
zona de trabajo limpia y con buena iluminación.
¾ 'HMHTXHWRGRVORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWR
se realicen siempre a su debido tiempo
SDUDFRQVHUYDUHOYHKtFXORHQXQHVWDGR
de funcionamiento seguro. Las falta de
mantenimiento o de un mantenimiento
inadecuado pueden producir daños en el
vehículo y con ello también lesiones.
¾ (OJDVGHHVFDSH\HOPRWRUVHFDOLHQWDQFRQ
lo que pueden provocar quemaduras. ¡No
tocar!
¾ 8WLOLFHHOYHKtFXORVRODPHQWHHQFRQGLFLRQHV
meteorológicas secas. Mantenga el vehículo
lejos de la lluvia o la humedad. Si la hierba está
húmeda, el vehículo puede resbalarse por una
menor adherencia al suelo.
¾ 1RXWLOLFHHOYHKtFXORFRQOOXYLDRULHVJRGH
tormenta.
¾ 8WLOLFHHOYHKtFXORVRODPHQWHFRQODEDUUD
DQWLYXHOFRVXELGD\DVHJXUDGDDVtFRPRFRQ
el cinturón de seguridad puesto.
¾ 7HQJDFXLGDGRFRQHOPDQHMRGHFRPEXVWLEOH
Los vapores de combustible y gasolina son
H[SORVLYRV\HOFRPEXVWLEOHHVDOWDPHQWH
LQÀDPDEOHNo cargue nunca el combustible
en el vehículo estando el motor en marcha o
caliente. Nunca cargue el combustible en recintos
cerrados. El combustible solo debe almacenarse
en recipientes autorizados para ello, y nunca
cerca de fuentes de calor (p. ej. hornos o
acumuladores de agua caliente). Cambie el tubo
de escape, el depósito de combustible o la tapa
del depósito si están dañados.
¾ No arranque el motor si se ha derramado
combustible. Aleje el vehículo de la zona
ensuciada con combustible y espere hasta que
los vapores de combustible se hayan evaporado.
¾ 3DUDHYLWDUULHVJRGHLQFHQGLRPDQWHQJD
HOWXERGHHVFDSHODEDWHUtDHOGHSyVLWR
de combustible y las piezas del circuito
hidráulico exentas de hierba y de aceite
derramado.
¾ Respete también las indicaciones del manual
del motor.

125
769-12264
Uso previsto
ES
Uso previsto
Este vehículo ha sido concebido para su utilización:
- como cortacésped con asiento para el corte en
VXSHU¿FLHVFRQFpVSHGHQMDUGLQHVGRPLFLOLDULRV\
de esparcimiento,
- con accesorios autorizados expresamente para
este cortacésped con asiento.
- de acuerdo con las descripciones e indicaciones
de seguridad contenidas en estas instrucciones
de funcionamiento.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El uso contrario al previsto tiene como consecuencia
la pérdida de la garantía y el rechazo de cualquier
tipo de responsabilidad por parte del fabricante. El
usuario se hace responsable de los daños causados
a terceras personas y a su propiedad.
/DVPRGL¿FDFLRQHVDUELWUDULDVUHDOL]DGDVHQ
el vehículo excluyen al fabricante de cualquier
responsabilidad por los daños derivados de estas.
Este vehículo no está autorizado para que funcione
en vías públicas y para el transporte de personas.
3ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
La placa de características se encuentra debajo/
delante del asiento del conductor.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Estructura
1 Número de modelo
2 Nombre del modelo
3 Peso
4 Marcado CE
5 Fabricante
6 Velocidad del motor en min.
-1
7 Rendimiento
8 Número de serie
9 Año de fabricación
Dispositivos de seguridad
Barra antivuelco
0
[B] y cinturón de
seguridad
+
¡ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco
¾ No utilice nunca el vehículo sin la barra
antivuelco.
¾ No utilice el vehículo con la barra
antivuelco bajada.
¾ Póngase siempre el cinturón de
seguridad, cuando la barra antivuelco
esté subida.
¾ La barra antivuelco siempre debe estar
asegurada y sujeta con los pernos y
pasadores de seguridad proporcionados,
cuando esta esté subida y en posición
vertical.
¾ No se ponga el cinturón de seguridad
con la barra antivuelco bajada.
¾ Haga controlar y, si es necesario,
cambiar la barra antivuelco y el cinturón
de seguridad en un taller especializado
en caso de daños o accidente. ¡No
realice ningún tipo de reparación usted
mismo!
El vehículo está equipado con una barra antivuelco
y un cinturón de seguridad. En conjunto, presentan
una protección óptima para el conductor.
Compuerta de eyección
0
[A]
¡PRECAUCIÓN!
Contacto con la cuchilla de corte y
lanzamiento de objetos
ÂPeligro de lesiones
¾ Utilice el vehículo solamente con la
compuerta de eyección montada y
bajada.
Sistema de bloqueo de seguridad
El sistema de bloqueo de seguridad sólo permite
que el motor arranque si:
- el conductor se ha sentado en el asiento,
- el mecanismo de corte está desconectado, es
decir: el interruptor PTO en posición "O/Apagado/
Off" (PTO = Power-Take-Off).
- las dos palancas de control de desplazamiento
se encuentran en el escote exterior de la posición
neutral. Nota: en esta posición se activa al mismo
tiempo el freno de estacionamiento (posición de
estacionamiento).

126
769-12264
Montaje
ES
El sistema de bloqueo de seguridad para el motor
automáticamente en cuanto el usuario abandona
el asiento independientemente de si ha accionado
antes el freno de estacionamiento y estar el sistema
de corte en marcha (PTO).
El sistema de traba de seguridad para el motor
automáticamente en cuanto el conductor abandona
el asiento sin haber accionado el freno de sujeción.
Indicación
El freno de estacionamiento se activa cuan-
do las dos palancas de control de desplaza-
miento se encuentran en el escote exterior
de la posición neutral.
Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección en el vehículo
SHML]TXLHUGDGHUHFKDVHUH¿HUHQVLHPSUHDOD
dirección de marcha hacia delante.
0RQWDMH
Indicación
Para mover la máquina manualmente, la
palanca de desbloqueo del engranaje debe
encontrarse en la posición correspondiente.
Véase el apartado "Funcionamiento - Empu-
je del vehículo".
Elevación de la barra antivuelco
@
Debido a razones de transporte, la barra antivuelco
está bajada.
Î Retire los pasadores de los pernos de segu-
ridad
$
.
Î Extraiga los pernos de seguridad
%
.
Î Levante la barra antivuelco completamente
'
.
Î Introduzca los pernos de seguridad en los agu-
jeros
#
.
Î Asegure los pernos con los pasadores
.
0RQWDMHGHODVSDODQFDVGHFRQWUROGH
desplazamiento
@
Î $ÀRMHHOWRUQLOORGHDSULHWHHQODSDODQFDGHGHV-
plazamiento derecha
$
.
Î Enderece la palanca de control de desplaza-
miento
%
, de forma que se encuentre en posición
vertical.
Î Apriete el tornillo de apriete
'
, para bloquear
la palanca de control de desplazamiento en esa
posición.
Î Repita estos pasos de montaje con la palanca de
control de desplazamiento izquierda.
Indicación
Las dos palancas de control de despla-
zamiento deberían montarse en la misma
posición vertical.
0RQWDMHGHODFRPSXHUWDGHH\HFFLyQHQHO
sistema de corte
@
Î Quite los tornillos [1] y las tuercas [2] en la aber-
tura de eyección del sistema de corte.
Î Fije la compuerta de eyección [3] con los torni-
llos [1] y las tuercas [2] en la abertura de eyec-
ción.
0RQWDMHGHODFRSODPLHQWRSDUDHOUHPROTXH
(opcional) (según el modelo)
@
Î Quite el acoplamiento para el remolque [1] con
los tornillos [2] y las tuercas [3] de la parte tra-
sera [4] del vehículo.
Î Gire el acoplamiento para el remolque de forma
horizontal 180°.
Î Fije el acoplamiento para el remolque [1] con los
tornillos [2] y tuercas [3] de la parte trasera [4] del
vehículo.
3XHVWDHQIXQFLRQDPLHQWRGHODEDWHUtD
¡PELIGRO!
Peligro de incendios, explosión y corrosión
debido al ácido y a los gases que emanen
de la batería
¾ El ácido de la batería posee cualidades
corrosivas. Limpie inmediatamente las
piezas del vehículo salpicadas por el
ácido de la batería.
¾ No fume y mantenga alejados objetos en
combustión o que están calientes.
¾ Cargue las baterías exclusivamente en
ambientes bien ventilados y secos.
¾ Posible cortocircuito cuando se ejecutan
trabajos en la batería. No deposite
herramientas u objetos metálicos sobre
la batería.

127
769-12264
Elementos de manejo
ES
¡PELIGRO!
Peligro de envenenamiento y de lesiones
debido al ácido de la batería
¾ Use gafas y guantes de protección.
¾ Evite el contacto de la piel con el ácido
de la batería.
¾ Si le salpicara ácido de la batería en la
cara o los ojos, lávelos inmediatamente
con agua fría y acuda a un médico.
¾ En caso de ingerir ácido de la batería,
beba mucha agua y acuda a un médico.
¾ Almacene las baterías fuera del alcance
de los niños.
¾ No incline las baterías, puede
derramarse el ácido en ellas contenido.
¾ Entregue el ácido de la batería sobrante
a su distribuidor o una empresa de
eliminación de residuos.
¡Atención!
¾ T
enga en cuenta la secuencia de montaje en
caso de desconectar o conectar la batería.
¾ Ponga la batería en servicio solamente con
la cubierta de los polos montada (según la
versión como cubierta en el polo positivo o como
cubierta de protección).
Indicación
La batería se encuentra debajo del asiento
del conductor.
La batería está llena de ácido y sellada de fábrica.
0RQWDMH
@
Î Conecte primero el cable rojo (+/polo positivo)
$
.
Î Conecte seguidamente el cable negro
(-/polo negativo)
%
.
Î Monte la cubierta de los polos de la batería.
'HVPRQWDMH
Î Desmonte la cubierta de los polos de la batería.
Î Desconecte primero el cable negro (-/polo nega-
tivo).
Î Desconecte seguidamente el cable rojo (+/polo
positivo).
&DUJDGHODEDWHUtD
¡ADVERTENCIA!
Pérdida de líquido electrolito también de
una a batería sellada
ÂPeligro de lesiones e incendio
¾ Evite inclinar la batería
Î Cargue la batería antes de la primera puesta
en marcha con un cargador de 12 V (corriente
máxima de carga 6 A), de una a dos horas.
Î Una vez concluida la carga, extraiga primero el
enchufe de red del cargador.
Î Desconecte después la batería de los polos
(véase también las instrucciones de funciona-
miento del cargador).
¡Atención!
¾ T
enga en cuenta las indicaciones en las
instrucciones de funcionamiento del cargador.
(OHPHQWRVGHPDQHMR
Visión general
A
1 Palanca de ajuste de la altura de corte
2 Tornillo de apriete para el ajuste de la palanca
de control de desplazamiento
3 Palanca de control de desplazamiento derecha
4 Acelerador / estárter *
5 Estárter *
6 Indicador combinado *
7 Interruptor PTO
8 Conmutador de luces *
9 Cerradura de encendido
10 Enchufe de 12 voltios para accesorios *
11 Conmutador para el dispositivo de recogida de
hierba opcional *
12 Grifo para la gasolina
13 Depósito de combustible
14 Indicador del contenido del depósito *
15 Palanca de desbloqueo de engrenaje
16 Acoplamiento para el remolque *
17 Portabotes
18 Cinturón de seguridad
19 Palanca de control de desplazamiento izquierda
20 Palanca de regulación para el asiento
(* según el modelo)
Indicación
Para mayor claridad, la barra antivuelco no
se visualiza.
Puesta en marcha
Antes de cada utilización
Compruebe:
los dispositivos de protección
el nivel de llenado del aceite (ver el manual del
motor)
el nivel de llenado del depósito
la presión de los neumáticos
los revestimientos lateral, los accesorios, la
]RQDGHO¿OWURGHDLUHSDUDGHWHUPLQDUHOJUDGR
de limpieza y la existencia de residuos de
césped

128
769-12264
Puesta en marcha
ES
Carga de combustible y control del nivel de
aceite
Indicación
El motor se suministra de fábrica lleno de
aceite. Le rogamos que controle el nivel de
aceite y que añada en caso necesario.
Î Cargue el depósito con gasolina sin plomo.
Î Llene el depósito de combustible hasta que el
nivel llegue a un máximo de 2 cm por debajo del
borde inferior del tubo de carga.
Î &LHUUH¿UPHPHQWHHOGHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH
Î Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite
tiene que encontrarse entre las marcas "Full/
Max." y "Add/Min." (consulte también el manual
del motor).
Control de la presión de los neumáticos
Î Controle la presión de los neumáticos de todas
las ruedas y si es necesario corríjala (véase la
banda lateral de los neumáticos para saber la
presión máxima de estos).
$MXVWHGHODVLHQWRGHOFRQGXFWRU
(
(según la versión y el modelo)
Indicación
Dependiendo de la versión, el vehículo
dispone de un asiento ajustable con sensor
de presencia incorporado y un cinturón de
seguridad retráctil.
$MXVWHHQVHQWLGRORQJLWXGLQDO
(
Î Siéntese en el asiento del conductor.
Î Presione la palanca de ajuste hacia la izquierda y
aguántela
$
Î Desplace el asiento hasta la posición deseada
%
y suelte la palanca de ajuste
'
.
Indicación
Tras soltar la palanca de ajuste, asegúre-
se de que el asiento encaja en la posición
correcta.
$MXVWHGHODSR\DEUD]RV
(
Î Coloque los apoyabrazos hacia arriba
$
.
Î Gire el segmento de ajuste en la posición de-
seada
%
:
- 0 = posición más baja
- 3 = posición más alta
Î Coloque los apoyabrazos hacia abajo.
$MXVWHDOSHVRGHOFRQGXFWRU
El mecanismo de regulación para la suspensión del
asiento dependiendo del peso, permite el ajuste del
peso del conductor entre 56-125 kg.
Aumento de la dureza del asiento/capacidad de
carga
(
Î Gire el pomo giratorio en el sentido de las agujas
del reloj hasta alcanzar la dureza del asiento
deseada
$
.
Reducción de la dureza del asiento/capacidad de
carga
(
Î Gire el pomo giratorio en el sentido contrario de
las agujas del reloj hasta alcanzar la dureza del
asiento deseada
$
.
$MXVWHGHODSDODQFDGHFRQWUROGH
desplazamiento
3
Las palancas de control de desplazamiento pueden
ajustarse en una posición más alta o baja, o
longitudinalmente, según las necesidades.
$MXVWHGHDOWXUD
3
:
Î Retire los tornillos y arandelas [1]
$
.
Î Empuje la palanca de control de desplaza-
miento [2] hacia arriba o hacia abajo y sujétela
con los tornillos y arandelas [1] en el otro par de
agujeros de altura del soporte [3]
%
.
$MXVWHORQJLWXGLQDO
3
:
Î $ÀRMHHOWRUQLOORGHDSULHWH[1]
$
Î Mueva la palanca de control de desplazamiento
[2] hacia adelante o hacia atrás hasta colocarla
en la posición deseada
%
.
Î Apriete de nuevo el tornillo de apriete [1]
'
.
Indicación sobre el ajuste de las palan-
cas de control de desplazamiento
Las dos palancas deberían montarse en la
misma posición (posición de altura y posi-
ción longitudinal).
Las palancas deberían ajustarse como
VLJXH
en la posición neutral, con las manos en las
palancas de control, las partes superiores
de los brazos del usuario deberían estar
relajadas y en posición vertical, y los ante-
brazos, en posición horizontal.
Indicación sobre el ajuste de las palan-
cas de control de desplazamiento en
combinación con el ajuste del asiento
En la posición totalmente hacia adelante, la
espalda del conductor debería permanecer
en contacto con el respaldo, y las palancas
de control de desplazamiento no deben en-
trar en contacto con las piernas del usuario.
En la posición totalmente hacia atrás, las
palancas de control de desplazamiento no
deberían entrar en contacto con las piernas
o el tronco del usuario.
Ajuste el asiento en la posición de trabajo
deseada.

129
769-12264
Funcionamiento
ES
$MXVWHGHODVUXHGDVGHOVLVWHPDGHFRUWH
9
Las ruedas del sistema de corte deberían
encontrarse siempre como mínimo a 6-12 mm
sobre suelo en la posición más baja del mecanismo
de corte. Las ruedas del mecanismo de corte
no fueron construidas para soportar el peso del
mismo. Únicamente sirven para compensar las
irregularidades del terreno.
Î Coloque las ruedas del mecanismo de corte
siempre de manera uniforme.
Indicación
La cantidad de ruedas en el sistema de
corte varía según el modelo.
Funcionamiento
¡Atención!
¾ T
enga en cuenta las indicaciones de las
instrucciones de funcionamiento del motor.
Indicación
Tenga en cuenta las prescripciones naciona-
les y municipales sobre periodos de uso (si
es necesario, consulte a su administración
responsable).
Encendido/apagado de faros
6
(opcional según el modelo)
Î Coloque el interruptor en "ON" para encender los
faros.
Î Coloque el conmutador en «OFF» para apagar los
faros.
Apertura de grifo de gasolina
:
Con el grifo para la gasolina puede abrir el
suministro de combustible del depósito izquierdo y
derecho; y cerrarlo.
El suministro de combustible de los dos depó-
sitos está cerrado
El suministro de combustible del depósito dere-
cho está abierto
El suministro de combustible del depósito
izquierdo está abierto
Activación o desactivación del freno de
estacionamiento
52
Î Para activar el freno de estacionamiento ,
presione las dos palancas de control de desplaza-
miento colocándolas totalmente hacia afuera del
escote en la posición neutral
2
[A].
Î Para desactivar el freno de estacionamiento, tire
de las dos palancas de control de desplazamiento
hacia adentro en la posición neutral [N]
5
.
¡Atención!
¾ Active siempre el freno de estacionamiento
antes de abandonar el vehículo.
$MXVWHGHODYHORFLGDGGHOPRWRU
=
Con la palanca del acelerador puede ajustar la
velocidad del motor de forma continua.
Velocidad de motor rápida =
.
Velocidad de motor lenta =
.
Arranque del motor
>=?
Indicación
El estárter
?
sirve para arrancar el vehí-
culo con el motor frío. Algunos modelos no
tienen estárter, el motor se ajusta automá-
ticamente al proceso de arranque corres-
pondiente. Tenga en cuenta las indicaciones
especiales contenidas en las instrucciones
de servicio del motor.
Î Abra el grifo para la gasolina (para el depósito de
combustible derecho o izquierdo).
Î Siéntese en el asiento del conductor.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Desconecte el mecanismo de corte.
Î Coloque el acelerador en la posición .
Î (QFDVRGHTXHHOPRWRUHVWpIUtR, tire del es-
tárter, o bien coloque el acelerador en la posición
.
Î Accione la llave de encendido
>
:
Î Introduzca la llave de encendido en la cerra-
dura de encendido.
Î Gire la llave de encendido a la posición hasta
que
el motor se ponga en marcha.
Î Suelte la llave de encendido.
Î Coloque la llave de encendido en la posición
.
Indicación
Un intento de arranque debería durar
máx. 5 segundos. Espere 10 segundos
antes del intento de arranque siguiente.
Î Coloque lentamente el estárter y la palanca del
acelerador en su posición inicial hasta que el
motor funcione con normalidad.

130
769-12264
Funcionamiento
ES
Paro del motor
>=
Î Coloque la palanca del acelerador en la posición
intermedia.
Î Deje que el motor funcione durante aprox. 20
segundos.
Î Coloque la llave de encendido en la posición .
Î Quite la llave de encendido.
Î Active el freno de estacionamiento.
Circulación
5
¡ADVERTENCIA!
Un arranque brusco, una parada repentina
y la marcha a velocidades elevadas pue-
den suponer un peligro.
ÂPeligro de accidente
¾ Conduzca despacio y frene lentamente.
¾ No conduzca con exceso de velocidad.
¾ Sea particularmente cuidados al trabajar
con la máquina en marcha atrás.
¾ No cambie nunca el sentido de marcha
sin parar previamente el vehículo.
¾ Reduzca siempre la velocidad en las
curvas y ajústela al radio de la curva
(cuanto más estrecho sea el radio, la
velocidad ha de ser menor).
¾ No ajuste nunca el asiento del conductor
mientras conduzca.
¾ No utilice nunca el vehículo sin la barra
antivuelco o sin el sistema de corte.
¾ No utilice el vehículo con la barra
antivuelco bajada.
¾ Póngase siempre el cinturón de segu-
ridad, cuando la barra antivuelco esté
subida.
¾ No se ponga el cinturón de seguridad
con la barra antivuelco bajada.
Este vehículo gira sin radio de giro.
Al girar, las
ruedas traseras sirven como punto de giro. Un
vehículo convencional puede girar en círculo, pero
para ello necesita un radio de giro.
Gracias a la pequeña longitud del vehículo y a
su capacidad para girar sobre su propio eje, este
vehículo puede maniobrarse de forma excelente.
En lugar de un volante, este vehículo tiene 2
palancas de control que sirven para maniobrar
e impulsar. Cuando las palancas de control se
encuentran en las posiciones máximas, las ruedas
giran con la velocidad preestablecida mediante el
acelerador.
Las posiciones de las palancas de control entre
“neutral y máxima“ son proporcionales a la
velocidad preestablecida mediante el acelerador.
Para familiarizarse con el manejo del vehículo
(aprox. 30 minutos), debería ponerlo en marcha en
un terreno liso sin observadores.
Indicación
Antes de cortar césped con el vehículo,
debería familiarizarse con su nuevo mando.
Arranque el vehículo y pise el acelerador
hasta la posición central (velocidad media
del motor), y deje el interruptor PT
O (Power-
Take-Off - toma de fuerza) desconectado.
Accionando la palanca de control, el vehícu-
lo sólo se mueve entonces lentamente, y así
puede familiarizarse con el mando.
¡ADVERTENCIA!
¾ Mantenga siempre las dos manos en las
palancas de control de desplazamiento.
¾ No suelte nunca las palancas de control
de desplazamiento durante el trabajo.
¾ Mueva siempre las palancas de control
de desplazamiento manualmente en
la posición neutral, para desplazar el
vehículo más lentamente o detenerlo.
¾ Realice todos los movimientos
lentamente con las palancas de control
de desplazamiento. Los movimientos
bruscos y apresurados, o las curvas que
se toman demasiado cerradas, pueden
provocar movimientos incontrolados
o la caída del vehículo, y por tanto,
accidentes graves.
¾ Sea particularmente cuidados al trabajar
con la máquina en marcha atrás.
¾ Si el vehículo tira por un lado mientras
se desplaza totalmente en línea recta
o no se detiene en la posición neutral y
se mueve ligeramente (marcha lenta),
apague el vehículo, no lo siga utilizando
y contacte con un taller especializado.
Indicación
Para reducir la velocidad del vehículo o
detenerlo, coloque las dos palancas de
control uniforme y lentamente en la posición
neutral [N]
5
.
Î Siéntese en el asiento del conductor.
Î Ponerse el cinturón de seguridad.
Î Arranque el motor.
Î Suelte el freno de estacionamiento, tirando de las
dos palancas de control de desplazamiento hacia
adentro en la posición neutral [N]
5
.
Î Para empezar a trabajar, presione las palancas de
control de desplazamiento como sigue:

131
769-12264
Funcionamiento
ES
'HVSOD]DPLHQWRHQOtQHDUHFWDKDFLD
adelante
5
Î Presione las dos palancas de control uniforme-
mente hacia adelante. Cuanto más presione las
palancas de control hacia adelante, tanto más
rápido se desplaza el vehículo.
Tomar una curva izquierda hacia adelante
5
Î Presione las dos palancas de control hacia ade-
lante, de la derecha algo más que de la izquierda.
Tomar una curva derecha hacia adelante
5
Î Presione las dos palancas de control hacia ade-
lante, de la izquierda algo más que de la derecha.
Indicación sobre desplazamientos por
curvas
Cuanto mayor sea la distancia entre las dos
palancas de control, tanto más cerrada se
toma la curva.
'HVSOD]DPLHQWRHQOtQHDUHFWDKDFLDDWUiV
5
Î Tire de las dos palancas de control uniforme-
mente hacia atrás. Cuanto más tire de las pa-
lancas hacia atrás, tanto más rápido se desplaza
el vehículo.
Tomar una curva hacia la izquierda marcha
atrás
5
Î Tire de las dos palancas de control hacia atrás, de
la derecha algo más que de la izquierda.
Tomar una curva hacia la derecha marcha
atrás
5
Î Tire de las dos palancas de control hacia atrás, de
la izquierda algo más que de la derecha.
*LURKDFLDODGHUHFKDVREUHHOSURSLRHMH³=HUR
Turn“ (girar en su propio espacio)
5;
Î Para detener el vehículo, coloque las dos pa-
lancas de control en el punto neutral.
Î Presione la palanca de control izquierda hacia
adelante y tire al mismo tiempo de la palanca de
control derecha hacia atrás.
*LURKDFLDODL]TXLHUGDVREUHHOSURSLRHMH³=HUR
Turn“ (girar en su propio espacio)
5
Î Para detener el vehículo, coloque las dos pa-
lancas de control en el punto neutral.
Î Presione la palanca de control derecha hacia
adelante y tire al mismo tiempo de la palanca de
control izquierda hacia atrás.
Indicación sobre la ejecución del Zero
Tu
rn
En el “Zero Turn“, una rueda gira hacia
adelante y la otra hacia atrás. Si la ejecución
no es correcta, se pueden producir daños en
su césped.
Giro hacia la derecha o la izquierda “Pivot T
urn“
(giro pivotante)
Î Para detener el vehículo, coloque las dos pa-
lancas de control en el punto neutral.
Î Empuje una palanca de control hacia adelante o
hacia atrás en función de la dirección; la otra pa-
lanca de control permanece en la posición neutral.
Indicación
En el “Pivot turn“ sólo gira una rueda. La
rueda que no gira dibuja un radio en el
espacio y puede provocar daños en su
césped.
(MHFXFLyQGHXQD³PDQLREUD
<³
En condiciones de tracción mala/mínima, proceda
como sigue:
Giro hacia la derecha
Î Para detener el vehículo, coloque las dos pa-
lancas de control en el punto neutral.
Î Tire de las dos palancas de control lenta y unifor-
memente hacia atrás, hasta la mitad de la mayor
velocidad de retroceso como máx.
Î Mueva lentamente sólo la palanca de control
izquierda hacia adelante.
Î Para detener el giro y poder seguir desplazán-
dose hacia adelante, mueva la palanca de control
derecha lentamente hacia adelante hasta que se
encuentre en la misma posición que la palanca de
control izquierda.
Giro hacia la izquierda
Î Para realizar un giro hacia la izquierda, repita el
procedimiento del giro hacia la derecha.
5DOHQWL]DURGHWHQHUHOYHKtFXOR
5
Î Para detener el vehículo, coloque las dos pa-
lancas de control en la posición neutral [N].
Activación/desactivación del sistema de
corte
(según el modelo)
<
Mediante el conmutador PTO se activa o desactiva
el sistema de corte a través de un acoplamiento
mecánico.
Î Para activar el sistema de corte, tire del conmu-
tador PTO
.
Î Para desactivar el sistema de corte, presione el
conmutador PTO
.

132
769-12264
Funcionamiento
ES
$MXVWHGHODDOWXUDGHFRUWH
;
Î Accione la palanca de ajuste de la altura de corte
para ajustar la altura de corte [3].
Posición de transporte:
Î La palanca está en la posición superior «T». En
esta posición la palanca encaja debidamente.
'HVPRQWDMHPRQWDMHGHOVLVWHPDGHFRUWH
Î El perno de bloqueo [2] está en la posición « ».
Así, la palanca de ajuste de la altura de corte (que
se encuentra debajo del perno de bloqueo) está
¿MDGD\DVHJXUDGD
Posición de corte de césped:
Î El perno de bloqueo [2] VHLQVHUWDHQORVRUL¿FLRV
marcados del «1» al «4,5». La palanca de ajuste
de la altura de corte encaja sobre el perno de
bloqueo.
Indicación
Después de introducir el perno de bloqueo,
debe girarlo hacia abajo para que no se
SXHGDGHVSOD]DUGHORUL¿FLRSRUVtVROR(Q
la posición de «corte de césped», el perno
de bloqueo debe estar por debajo de la pa-
lanca de ajuste de la altura de corte y esta
última debe encajar correctamente sobre el
perno de bloqueo.
Indicación
No debe utilizar la «posición de transporte»
ni «la posición de desmontaje/montaje»
cuando corte el césped, dado que se puede
dañar la correa trapezoidal del sistema de
corte.
Î Presione el botón [1] de la palanca de ajuste de
la altura de corte
$
y empuje la palanca comple-
tamente hacia arriba
%
hasta que encaje en la
posición de transporte /«T».
Î Seleccione la altura de corte introduciendo el
perno de bloqueo [2] HQXQRUL¿FLRGHODSODFDGH
rejilla
'
.
Indicación
&DGDRUL¿FLRSURYRFDXQDMXVWHGHOVLVWHPD
de corte de aprox. 6,4 mm. La altura de
corte más pequeña comporta aprox. 3 cm y
la más grande aprox. 11 cm.
Î Presione el botón [1] de la palanca de ajuste de
la altura de corte y empuje la palanca hacia abajo
hasta la posición deseada
$
.
Î Suelte el botón
%
.
3 La palanca de ajuste de la altura de corte encaja
sobre el perno de bloqueo.
Corte del césped
¡PRECAUCIÓN!
Lanzamiento de objetos (material cortado,
piedras, etc.)
ÂPeligro de lesiones
¾ Vacíe la cesta de recogida de hierba
solamente con el mecanismo de corte
desactivado.
¾ Utilice el vehículo solamente con la
compuerta de eyección montada o con
el dispositivo de recogida de hierba.
¡Atención!
¾ Si un cuerpo extraño (p. ej. piedra) golpea el
mecanismo de corte o si el vehículo comienza
a vibrar de manera inusual, pare el motor
inmediatamente.
¾ Compruebe si el vehículo ha sufrido daños antes
de seguir usándolo. No continúe utilizando el
vehículo en caso de daños y deje que un taller
especializado realice la reparación antes de su
nuevo uso.
¾ No active el mecanismo de corte si la hierba es
alta.
Indicación
El vehículo permite circular marcha atrás
con el sistema de corte activado (funcio-
namiento de corte marcha atrás). Sea
especialmente cuidadoso al circular mar
-
cha atrás con el sistema de corte activado.
Circule marcha atrás con el sistema de corte
activado solo cuando sea absolutamente
necesario.
Para cortar el césped de manera óptima, corte las
dos primeras trayectorias de modo que el césped
cortado caiga lateralmente en el medio.
No deje nunca que la hierba crezca demasiado y no
la corte nunca demasiado corta.
Circule realizando trayectorias en recto y no corte
el césped con velocidades de marcha elevadas.
En especial, cuando se han instalado el set para
acolchar el terreno o el recogedor de hierba.
Î Siéntese en el asiento del conductor.
Î Ponerse el cinturón de seguridad.
Î Arranque el motor como se ha indicado.
Î Colocar el acelerador en la posición .
Î Conecte el mecanismo de corte y bájelo.
Î Suelte el freno de estacionamiento, colocando las
dos palancas de control en la posición neutral.
Î Para empezar a trabajar, presione las dos pa-
lancas de control lenta y uniformemente hacia
adelante. Cuanto más presione las palancas de
control hacia adelante, tanto más rápido se des-
plaza el vehículo.

133
769-12264
Funcionamiento
ES
Indicaciones referentes al cortado de
césped
No corte la hierba si está mojada. Con la
velocidad máxima del motor
, conduzca
lentamente Durante el ajuste de la altura de
corte y la velocidad de marcha, evite que el
vehículo se sobrecargue. Dependiendo de la
longitud, el tipo y el grado de humedad del
césped a cortar, adapte la altura de corte y
ODYHORFLGDGGHPDUFKDD¿QGHJDUDQWL]DU
que el dispositivo de recogida de hierba
pueda realizar su tarea correctamente.
Indicaciones referentes al cortado de
césped
En caso de obstrucciones, reduzca la veloci-
dad de marcha y coloque una altura de corte
más alta.
Recomendaciones para el cuidado del
césped
Corte del césped
El césped se compone de diferentes tipos de
hierba. Si corta césped con frecuencia, se produce
un crecimiento más fuerte de hierba que enraíza
con fuerza y forma una capa de césped compacta.
Si por el contrario corta el césped con menos
frecuencia, crecerán preferentemente las hierbas
altas y la maleza (p. ej. trébol, margaritas...).
La altura normal del césped se encuentra aprox.
entre los 4-5 cm. Durante el cegado debería
cortarse solamente la 1/3 parte de la altura total; es
decir, proceder al cortado a la altura normal, cuando
el césped presenta 7 a 8 cm. No corte el césped a
una altura inferior a los 4 cm. De lo contrario, puede
sufrir durante la época de sequía. Si la hierba está
alta (p. ej. después de las vacaciones), corte el
césped por etapas hasta la altura normal.
$FROFKDPLHQWRFRQHODFFHVRULRHVSHFt¿FR
correspondiente (opcional)
En el proceso de acolchamiento del terreno
(también mulching), la hierba se corta en pequeños
trozos (aprox. 1 cm) y queda esparcida en la
VXSHU¿FLH'HHVWDIRUPDHQHOFpVSHGSHUPDQHFHQ
muchos nutrientes.
Î Pregunte a su distribuidor sobre los accesorios
apropiados para el acolchamiento.
Indicación
El vehículo ha sido construido para cortar el
césped. No corte maleza, hierbajo o pasto
demasiado alto.
T
enga en cuenta las indicaciones siguientes:
No corte la hierba si está mojada y nunca más
de 2 cm.
Realice el corte en toda la extensión del cés-
ped.
Conduzca lentamente y con la velocidad máxi-
ma del motor.
Limpie con regularidad la cubierta del cortacés-
ped.
3DURGHOYHKtFXOR
Î Pare el vehículo.
Î Desconecte el mecanismo de corte.
Î Coloque la palanca del acelerador en la posición
intermedia.
Î Lleve el mecanismo de corte a la posición supe-
rior.
Î Después de 20 segundos, apague el motor.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Cierre el grifo para la gasolina.
Î Quite la llave de encendido.
(PSXMDUHODSDUDWR
8
Î Apague el motor.
Î Desactive el freno de estacionamiento.
Î Tire las dos palancas de desbloqueo de engra-
naje (cerca de las ruedas traseras izquierda y
derecha) hacia detrás y presiónelas hacia abajo
en la ranura.
3 Ahora ya puede empujar el vehículo.
Indicación
Nunca remolque el vehículo. Esto puede
causar daños graves en el engranaje.
Î Para seguir circulando, saque las dos palancas de
desbloque del engranaje de la ranura y empújelas
hacia delante.

134
769-12264
Indicador combinado (según el modelo, opcional)
ES
Indicador combinado
VHJ~QHOPRGHORRSFLRQDO
Indicación
Los indicadores aparecen cuando el motor
está en marcha.
Indicación
En caso de que un cambio de aceite y un
PDQWHQLPLHQWRGHO¿OWURGHDLUHFRLQFLGDQVH
visualiza primeramente el indicador corres-
pondiente al cambio de aceite y luego el
FRUUHVSRQGLHQWHDO¿OWURGHDLUH
El indicador combinado puede consistir de los
siguientes elementos, según el modelo
7
:
1 Presión de
aceite
Si se enciende la lámpara de
este indicador con el motor en
marcha, pare inmediatamente el
motor y compruebe el nivel de
aceite. Busque si es necesario un
taller especializado.
2 Freno La lámpara de este indicador
se enciende cuando, durante el
arranque del motor, no está pi-
sado el pedal de freno, o bien no
está trabado el freno de estacio-
namiento.
3 Sistema de
corte (PTO)
La lámpara de este indicador se
enciende si, durante el arranque
del motor, no está desactivado el
sistema de corte (PTO).
4 Indicador de
carga de la
EDWHUtD
La lámpara de este indicador se
enciende cuando el motor está
en marcha y la batería no se ha
FDUJDGRVX¿FLHQWHPHQWH%XVTXH
si es necesario un taller especia-
lizado.
5
Contador de
horas de fun-
cionamiento
Al conectar el encendido, se
visualiza la tensión de batería
por un tiempo breve, cambiando
luego al indicador de las horas
de funcionamiento. Las horas de
funcionamiento se muestran en
1/10 horas.
Las horas de funcionamiento se
cuentan siempre que la llave de
encendido no se encuentre en la
posición "Stop" o se haya quitado
de su sitio.
Indicación
VLJQL¿FD6HYLVXDOL]DODWRWDOLGDGGH
las horas de funcionamiento.
Tipo 1
7
Indicador del cambio de aceite
–
Cambio de aceite
Î Cambie de inmediato el aceite del motor (consulte
las instrucciones de funcionamiento del motor).
El indicador aparece cada 50 horas de
funcionamiento durante un tiempo de 2 horas.
Tipo 2
7
Indicador de mantenimiento
– – –
Cambio de aceite
Î Cambie de inmediato el aceite del motor (consulte
las instrucciones de funcionamiento del motor).
El indicador aparece cada 50 horas de
funcionamiento durante un tiempo de 7 minutos.
– –
Nivel de aceite
El nivel de aceite del motor es muy bajo.
Î Apague el motor de inmediato y controle el nivel
de aceite del motor (consulte las instrucciones de
servicio del motor). Añada aceite si hiciera falta.
– –
7HQVLyQGHEDWHUtD
Si gira la llave de encendido hasta la posición ,
se le indicará brevemente la tensión de la batería y
luego la totalidad de las horas de funcionamiento.
Î Cargue la batería cuanto antes.
Î Si hiciera falta, haga controlar el sistema de carga
HQXQWDOOHUHVSHFLDOL]DGRD¿QGHGHWHUPLQDU
eventuales daños.
– – –
Mantenimiento del
¿OWURGHDLUH
Î 5HDOLFHHOPDQWHQLPLHQWRGHO¿OWURGHDFHLWHGH
inmediato (consulte las instrucciones del funciona-
miento del motor).
El indicador aparece cada 25 horas de
funcionamiento durante un tiempo de 7 minutos.

135
769-12264
Mantenimiento
ES
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Realice los trabajos de mantenimiento y
de limpieza en el vehículo, solo cuando
el motor esté apagado.
¾ Quite la llave de encendido y extraiga el
enchufe de la bujía.
¾ Espere hasta que todas la partes
móviles se hayan parado y el motor se
haya enfriado.
¾ No introduzca nunca la mano en las
cuchillas de corte giratorias.
¾ Haga que los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, sean
UHDOL]DGRVSRUXQHVSHFLDOLVWDFXDOL¿FDGR
o un taller especializado.
¾ +DJDFDPELDURD¿ODUODVFXFKLOODV
de corte únicamente en un taller
especializado.
¾ Limpie el vehículo y todas las piezas de
montaje y accesorios después de cada
uso.
/LPSLH]DGHOYHKtFXOR
¡Atención!
¾ No utilice equipos de alta presión para la
limpieza del vehículo.
Î 3DUHHOYHKtFXORVREUHXQVXHOR¿UPH\SODQR
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Limpie el vehículo con un cepillo, un escobillón de
mano o un paño.
Limpieza del mecanismo de corte
¡PELIGRO!
0HFDQLVPRVGHFRUWHD¿ODGRV\PyYLOHV
ÂPeligro de lesiones
¾ Utilice guantes de protección.
¾ Limpie los sistemas de corte con
cuidado.
¾ Tenga en cuenta que el movimiento del
mecanismo de corte puede provocar la
rotación de otros mecanismos de corte.
¡Atención!
(OFRPEXVWLEOHSXHGHÀXLUDODFiPDUDGH
combustión.
ÂDaños en el motor
¾ No incline el vehículo más de 30º.
Î Lleve el mecanismo de corte a la posición supe-
rior.
Î Limpie la zona de corte con un cepillo, un escobi-
llón de mano o un paño.
Sistema de corte con tobera de limpieza
(opcional)
/
Limpieza
Î 3DUHHOYHKtFXORVREUHXQVXHOROLPSLR\¿UPH
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Conecte una manguera de agua provista de un
acoplamiento rápido de uso corriente en la tobera
de limpieza.
Î Arranque el motor.
Î Baje el mecanismo de corte y conéctelo.
Î Deje el motor y el mecanismo de corte unos mi-
nutos en marcha.
Î Apague el motor y desconecte el mecanismo de
corte.
Indicación
Repita los pasos para la segunda tobera de
limpieza en caso de haberla.
Secado
Î Lleve el mecanismo de corte a la posición supe-
rior.
Î Arranque el motor y conecte el mecanismo de
corte.
Î Para secar el mecanismo de corte, deje el motor y
el mecanismo de corte unos minutos en marcha.
Î Apague el motor y desconecte el mecanismo de
corte.
0DQWHQLPLHQWRGHOYHKtFXOR
Î Tenga en cuenta las prescripciones de manteni-
miento del manual del motor.
Î $O¿QDOGHODWHPSRUDGDUHDOLFHXQFRQWURO\XQ
mantenimiento del vehículo en un taller especia-
lizado.
Indicación
El aceite usado resultante tras un cambio
de aceite ha de llevarse a un centro de
recogida de aceite usado o a una empresa
de eliminación de residuos.
Indicación
Lleve las baterías usadas a su distribuidor
o a una empresa de reciclaje de residuos.
Desmonte la batería antes de convertir el
vehículo en chatarra.

136
769-12264
Mantenimiento
ES
Uso de un cable auxiliar de arranque
¡PELIGRO!
Peligro de explosión/peligro de corto
circuito
¾ No puentee nunca una batería
defectuosa o congelada con un cable
auxiliar de arranque.
¾ Asegúrese de que los equipos y las
conexiones de los cables no se toquen,
y de que el encendido esté apagado.
Î Conecte el cable auxiliar de arranque rojo en el
polo positivo (+) de la batería descargada y en el
polo positivo (+) de la batería auxiliar.
Î Conecte primero el cable auxiliar de arranque
negro en el polo negativo (–) de la batería auxiliar.
Î Conecte ahora el otro conector cerca del bloque
del motor del vehículo lo más alejado posible de
la batería.
Indicación
Si la batería auxiliar estuviera montada en
un vehículo, este no debe arrancarse duran-
te el proceso auxiliar de arranque.
Î Arranque el motor.
Î Active el freno de estacionamiento.
Î Desconecte el cable auxiliar de arranque en orden
inverso.
Presión de los neumáticos
¡ADVERTENCIA!
Aumento de la presión de los neumáticos
ÂPeligro de accidentes y daños en el
vehículo
¾ Nunca exceda la presión permitida de
los neumáticos (véase la banda lateral
de los neumáticos).
Î Controle la presión de los neumáticos y si es
necesario corríjala.
Indicación
Una presión excesiva en los neumáticos re-
duce la vida útil de los mismos. Compruebe
la presión de los neumáticos antes de cada
trayecto.
Al cabo de 5 horas de funcionamiento
Î Realice el primer cambio de aceite del motor (los
LQWHUYDORVGHVHUYLFLR¿JXUDQHQHOPDQXDOGHO
motor).
Î Utilice la descarga de aceite Quick (opcional) para
evacuar el aceite
.
.
Indicación
Al evacuar el aceite, utilice un recipiente de
recogida adecuado.
Al cabo de 10 horas de funcionamiento
Î Limpie los polos y bornes de la batería con cui-
dado.
Cada 25 horas de funcionamiento
Î Lubrique los rodamientos y ejes de las ruedas
delanteras/ruedas del sistema de corte en las bo-
quillas de lubricación correspondientes con grasa
del tipo 251H EP
*
.
Î Lubrique todos los ejes de cuchillas, los rodillos
tensores y los soportes de los rodillos en las
boquillas de engrase correspondientes con grasa
del tipo 251H EP.
Indicación
Encargue dichos trabajos a un taller espe-
cializado.
Î Haga que un taller especializado elimine la
suciedad y los restos de hierba por debajo de la
cubierta de la correa trapezoidal del mecanismo
de corte.
Indicación
Si corta el césped con hierba alta y seca,
limpie el vehículo a distancias más cortas.
Cada 50 horas de funcionamiento
Î Haga que un taller especializado elimine la
suciedad y los restos de hierba del engranaje de
accionamiento.
Î Haga que un taller especializado compruebe el
desgaste y los daños de la correa trapezoidal de
accionamiento, los ejes de cuchillas y los rodillos
tensores.

137
769-12264
Desmontaje/montaje y ajuste del mecanismo de corte
ES
,QGLFDFLyQVREUHHO¿OWURGHDFHLWHGHO
motor
'HSHQGLHQGRGHODYHUVLyQHO¿OWURGHDFHLWH
del motor no se encuentra directamente en
el motor, sino a la derecha del mismo, en el
bastidor del vehículo.
'HMHTXHHOFDPELRGHO¿OWURGHDFHLWHOR
realice un taller especializado de acuerdo
con los intervalos de mantenimiento (véase
el manual del motor).
Según la necesidad
&DUJDGHODEDWHUtD
Î Si el vehículo no se usa durante un periodo de
tiempo prolongado, desmonte la batería del
mismo.
Î Cargue la batería cada 6-8 semanas y también
antes de la nueva puesta en marcha después de
su almacenamiento.
Î Controle la tensión de la batería mediante un vol-
tímetro. Cargue la batería mediante un cargador
de baterías (corriente máxima de carga de 12 V,
6 A) cuando la tensión de la batería esté por de-
bajo de los 12,6 V (CC) según la tabla.
Indicador del
YROWDMH
Estado de carga
GHODEDWHUtD
Tiempo de car-
ga necesario
12,7 V 100 % -
12,4 V 75 % aprox. 90 min.
12,2 V 50 % aprox. 180 min.
12,0 V 25 % aprox. 280 min.
Indicación
Respete las indicaciones contenidas en las
instrucciones de servicio de su cargador de
baterías.
Sustitución de los fusibles:
Î Los fusibles defectuosos solo deben sustituirse
por otros con la misma intensidad de corriente.
Recipiente de expansión en el circuito
hidráulico
1
Sirve como recipiente para la expansión del aceite
correspondiente al circuito hidráulico durante el
funcionamiento del equipo. El mantenimiento
y control sólo deben realizarse por un taller
especializado durante la inspección anual.
Indicación
Realice el control solamente cuando el
aceite del circuito hidráulico esté completa-
mente frío.
El nivel de aceite debe de estar al menos
entre el fondo del recipiente y la marca [1] .
Una vez por temporada
Î Lubrique todos los puntos de giro y de apoyo
(palancas, ajuste de la altura del sistema de corte,
etc....) con unas gotas de aceite ligero.
Î Limpie la bujía y ajuste la distancia entre los
electrodos o cambie la bujía (véase el manual del
motor)
Î Encargue a un taller especializado la lubricación
de los ejes de las ruedas traseras con grasa
especial hidrófuga.
Î +DJDTXHXQWDOOHUHVSHFLDOL]DGRD¿OHRVXVWLWX\D
el sistema de corte.
Indicación
Haga controlar el estado de la correa tra-
pezoidal del sistema de corte en intervalos
regulares (en un taller especializado).
'HVPRQWDMHPRQWDMH\DMXVWHGHO
mecanismo de corte
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Realice los trabajos de mantenimiento y
de limpieza en el vehículo, solo cuando
el motor esté apagado.
¾ Quite la llave de encendido y extraiga el
enchufe de la bujía.
¾ Espere hasta que todas la partes
móviles se hayan parado y el motor se
haya enfriado.
¾ No introduzca nunca la mano en las
cuchillas de corte giratorias.
¾ Utilice guantes de protección.
¾ Haga que los trabajos de reparación y
mantenimiento, así como la sustitución
de elementos de seguridad, sean
UHDOL]DGRVSRUXQHVSHFLDOLVWDFXDOL¿FDGR
o un taller especializado.
¾ Tenga en cuenta que el movimiento del
mecanismo de corte puede provocar la
rotación de otros mecanismos de corte.

138
769-12264
Desmontaje/montaje y ajuste del mecanismo de corte
ES
¡ADVERTENCIA!
La suspensión/elevación está asistida por
un muelle y puede volver a su posición
original superior rápidamente, tan pronto
como el sistema de corte se separe de la
elevación.
Al soltar la palanca de ajuste de la altura
de corte con el mecanismo de corte
desmontado, la misma puede causar un
"efecto de látigo" hacia arriba debido al
apoyo por muelle.
El desmontaje y el montaje han de realizar-
se solamente por un taller especializado.
Î Asegúrese de que la palanca de ajuste
de la altura de corte está correctamente
DVHJXUDGR\¿MDGRFRQHOSHUQRGH
bloqueo.
'HVPRQWDMH
-,
Î 3DUHHOYHKtFXORHQXQDVXSHU¿FLHSODQD\DFWLYH
el freno de estacionamiento.
Î Lleve las ruedas del sistema de corte a la posición
más alta.
Î Baje el sistema de corte y colóquelo en la posi-
ción inferior.
Inserte el perno de bloqueo desde la parte exte-
rior derecha, encima de la palanca de ajuste de
altura de corte, hasta la posición del agujero “
“ y asegúrelo en dicha posición girando hacia
abajo.
La palanca de ajuste de altura de corte se en-
cuentra debajo del perno de bloqueo, y por tanto,
HVWi¿MDGD\DVHJXUDGDHQGLFKDSRVLFLyQ
Î Retire la correa trapezoidal
-
[1] del acopla-
miento PTO (polea del motor)
-
[2]7LUHDWDO¿Q
el lado izquierdo o derecho de la correa trape-
zoidal hacia atrás y luego hacia abajo, mientras
gira la polea del motor en sentido opuesto con la
mano.
Indicación
7UDEDMHFRQFDXWHODD¿QGHQRSLOODUVHORV
dedos.
Î Extraiga el pasador izquierdo y derecho del so-
porte de suspensión del sistema de corte trasero
,
[3]
,
[1] para separarlo del soporte. Sujete
debidamente el sistema de corte durante esta
RSHUDFLyQD¿QGHHYLWDUTXHFDLJDDOVXHOR
Î Desplace el sistema de corte hacia delante para
separarlo del soporte de suspensión delan-
tero
,
[2].
Î Coloque la palanca de ajuste de la altura de corte
hacia arriba en la posición de corte más alta.
Î Introduzca el perno de bloqueo en la posición de
corte más alta y deje que la palanca de ajuste
de la altura de corte encaje sobre el perno de
bloqueo.
Î Extraiga el sistema de corte de debajo del vehí-
culo.
0RQWDMH
Î Ejecute los pasos mencionados en el apartado
«Desmontaje» en orden inverso para volver a
montar el sistema de corte.
Indicación
Después del montaje, controle que la cade-
na trapezoidal esté en la posición correcta y
que no esté torcida
)
.
$MXVWHGHOVLVWHPDGHFRUWH
4
Î 3DUHHOYHKtFXORHQXQDVXSHU¿FLHSODQD\DFWLYH
el freno de estacionamiento.
Indicación
Antes de efectuar la orientación del sistema
de corte, controle la presión de los neumáti-
cos del vehículo.
Si aparentemente el sistema de corte efectúa un
corte desparejo, puede efectuarse una orientación
lateral.
$MXVWHGHOQLYHOGHOPHFDQLVPRGHFRUWH
lateral
4
Î Lleve el sistema de corte a la posición intermedia
de altura.
Î Gire cuidadosamente las cuchillas de corte exte-
riores hasta dejarlas en posición transversal a la
del sentido de marcha.
Î Medir la distancia de ambos extremos de la
cuchilla respecto del suelo (extremo de la cuchilla
hasta el suelo).
La distancia debe ser en cada caso la misma. Si es
necesario, puede ajustar el nivel adecuado de la
siguiente manera: Efectúe el ajuste en el segmento
de ajuste [1] del sistema de corte:
Î $ÀRMHODFRQWUDWXHUFD[2].
Î Para ajustar el nivel, gire la tuerca de ajuste [3].
Î 9XHOYDD¿MDUODFRQWUDWXHUFD

139
769-12264
Almacenamiento
ES
$MXVWDUHOQLYHOGHOVLVWHPDGHFRUWHGH
delante hacia atrás
4
Indicación
Controle primero el nivel del sistema de
corte lateral.
Î 3DUHHOYHKtFXORHQXQDVXSHU¿FLHSODQD\DFWLYH
el freno de estacionamiento.
Î Lleve el sistema de corte a la posición intermedia
de altura.
Î Gire cuidadosamente las cuchillas de corte exte-
riores hasta dejarlas en posición paralela a la del
sentido de marcha.
Î Medir la distan de la cuchilla derecha hasta el
suelo (del extremo de la cuchilla hasta el suelo).
El extremo de la hoja debe estar en la parte
delantera aprox. 6-9 mm más bajo que en la
trasera. Ajuste si es necesario el estribo de soporte
delantero [1] de la siguiente manera:
Î $ÀRMHODVGRVWXHUFDV[3] en el sentido contrario
de las agujas del reloj.
Î Gire las dos tuercas de ajuste [2] de manera
uniforme para ajustar el nivel.
Î Fije las dos tuercas [3] en el sentido de las agujas
del reloj.
Almacenamiento
¡Atención!
Daños materiales en el vehículo.
¾ Almacene el vehículo en un ambiente limpio y
seco.
¾ Proteja el vehículo contra la oxidación en caso
de períodos de almacenamiento largos.
¾ Proteja el vehículo contra las heladas.
Î Limpie el vehículo y la cesta de recogida de
hierba.
Î Limpie todas las piezas metálicas mediante
un paño impregnado en aceite o con aceite de
pulverización como medida de protección contra
el óxido.
Î Cargue la batería.
Î Desmonte la batería durante los períodos de
almacenamiento largos (p. ej. en invierno).
Î Cargue la batería cada 6-8 semanas y también
antes de la nueva puesta en marcha después de
periodos de almacenamiento largos.
Î Vacíe el combustible y pare el motor, véase el
manual del motor.
Î Controle la presión de los neumáticos.
Transporte
Indicación
El vehículo no tiene ninguna autorización
para circular por carretera según las orde-
nanzas de tránsito.
Trayectos cortos
Î Desconecte el sistema de corte antes de circular
con el vehículo.
Î Coloque el sistema de corte en la posición más
alta, es decir, en la posición de transporte «T»,
antes iniciar la marcha.
Î Para cambiar el lugar de actividad, recorra sola-
mente trayectos cortos con el vehículo.
Trayectos largos
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a rampas inestables y poco
seguras.
ÂPeligro de daños graves a personas y
materiales.
¾ Si transporta el vehículo sobre un
remolque o camión, asegúrese de
antemano de que la rampa esté en una
posición estable y segura.
¡ADVERTENCIA!
3HOLJURGHELGRDXQDVXMHFLyQLQVX¿FLHQWH
ÂTurbulencias durante el transporte
¾ Si transporta el vehículo en un
remolque o camión, fíjelo y asegúrelo
adecuadamente.
¡Atención!
El medio ambiente peligra debido a combustible
derramado
¾ No transporte el vehículo en posición inclinada.
Î Utilice un vehículo de transporte para distancias
mayores.
Î Empuje manualmente el vehículo en punto muerto
en/sobre el vehículo de transporte. Para ello, tire
las dos palancas de desbloqueo del engranaje
8
hacia detrás y presiónelas hacia abajo en la
ranura.
Î Active el freno de estacionamiento y asegure el
vehículo para que no pueda desplazarse.

140
769-12264
Subsanación de averías
ES
6XEVDQDFLyQGHDYHUtDV
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Pare el vehículo antes de realizar un control o tareas en las cuchillas de corte.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el vehículo, protéjase contra lesiones:
-
detenga el motor,
- quite la llave de encendido,
- accione el freno de estacionamiento,
- espere a que todas las partes móviles se hayan parado,
- espere hasta que el motor esté frío,
- extraiga el enchufe de la bujía en el motor para evitar un arranque involuntario del mismo.
Problema Causa posible Solución
El arrancador no gira.
El sistema de bloqueo de seguridad se ha
activado.
Siéntese en el asiento del conductor y
active el freno de estacionamiento.
Desconecte el PTO.
Batería no conectada correctamente.
Conecte el cable rojo en el polo positivo
(+) de la batería y el cable negro en el
polo negativo (–).
El arrancador no gira.
Batería descargada o con poca carga.
Compruebe y cargue la batería.
Cambie la batería si es necesario.
El fusible se ha disparado.
Cambie el fusible.
Si el fusible se dispara de modo repetiti-
vo, averigüe la causa (generalmente un
cortocircuito).
&DEOHGHWLHUUDÀRMRHQWUHPRWRU\EDVWLGRU Conecte el cable de tierra.
El arrancador gira, pero el
motor no arranca.
Posición incorrecta del estárter y de la
palanca del acelerador.
Accione el estárter. Coloque el acelera-
dor en la posición
.
El carburador no recibe combustible; el
depósito de combustible está vacío.
Llene el depósito con combustible.
Bujía defectuosa o sucia.
Compruebe la bujía (véase el manual
del motor).
Ninguna chispa de encendido.
Encargue a un taller especializado la
comprobación del encendido.
El motor echa humo.
Demasiado aceite en el motor.
Apague inmediatamente el vehículo.
Compruebe el nivel de aceite.
Motor defectuoso.
Apague inmediatamente el vehículo.
Haga comprobar el motor en un taller
especializado.
Vibraciones fuertes.
Eje de cuchilla dañado o cuchilla de corte
defectuosa.
Apague inmediatamente el vehículo.
Haga cambiar las piezas defectuosas en
un tallar especializado.
El mecanismo de corte no
expulsa hierba o el corte
no es limpio.
Baja velocidad de giro del motor. Dé más gas.
Velocidad de marcha demasiado alta.
Ajuste una velocidad de marcha más
baja.
&XFKLOODGHFRUWHGHVD¿ODGD
+DJDTXHXQWDOOHUHVSHFLDOL]DGRD¿OHR
sustituya las cuchillas de corte.
El motor funciona, pero el
mecanismo de corte no
corta.
Correa trapezoidal rota.
Haga cambiar la correa trapezoidal en
un taller especializado.

141
769-12264
Información sobre el motor
ES
Información sobre el motor
El fabricante del motor se hace responsable de
todos los problemas relacionados con el mismo en
lo referente a potencia, medición de la misma, datos
técnicos, garantía y servicio.
En el manual del propietario/usuario del fabricante
del motor que se suministra por separado puede
encontrar información al respecto.
*DUDQWtD
En cada país se aplican las disposiciones de
garantía editadas por nuestra compañía y el
importador. Subsanamos las averías de su vehículo
gratuitamente en el marco de la garantía, siempre
que la causa se deba a fallos de material o
fabricación. En caso de garantía, contacte con su
vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado y que forma parte de
estas instrucciones de funcionamiento
puede encontrar datos adicionales sobre el
vehículo.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Los restos de embalaje, equipos viejos,
etc., han de eliminarse de acuerdo con
las prescripciones locales.

142
769-12264
Innehåll
SV
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen före montering
och idrifttagning!
Var försiktig! Kringstående personer
Håll obehöriga borta från riskområdet.
Varning! Roterande kniv
Risk för personskador på grund av rote-
rande knivar eller delar.
Håll händer och fötter borta från rote-
rande delar. Håll inte händer och fötter
under klippaggregatet.
Fara! Oavsiktlig inkoppling
Dra ut tändstiftskontakten innan arbeten
på maskinen påbörjas. Håll händer och
fötter borta från roterande delar.
Var försiktig! Utslungade
föremål
Föremål kan dras in
och slungas ut ur maskinen.
Varning! Fallrisk
Använd inte maskinen på sluttningar
med en stigning över 15°/26 %.
kg
Varning!
Använd endast maskiner med gräsupp-
samlare som tillval tillsammans med
monterad motvikt fram!
Fara! Explosionsrisk
Varning! Risk för frätskador gen om
kontakt med batterisyra
Var försiktig!
Använd skyddsglasögon.
)DUD(OGJQLVWRU|SSHQOnJDRFK
U|NQLQJlUI|UEMXGHW
3E
Se upp!
Gamla batterier får inte kastas bland
hushållssoporna.
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 142
För din säkerhet................................................. 143
Säkerhetsanvisningar ........................................ 144
Avsedd användning ........................................... 147
Märkskylt ........................................................... 147
Säkerhetsanordningar ....................................... 148
Montering........................................................... 148
Manöverelement ................................................ 149
Idrifttagning ........................................................ 150
Användning........................................................ 151
Kombinstrument (beroende på modell, tillval) ... 155
Underhåll ........................................................... 156
Demontering/montering samt inställning av
klippaggregatet .................................................. 158
Förvaring ........................................................... 159
Transport ........................................................... 159
Felavhjälpning ................................................... 160
Information om motorn ...................................... 161
Garanti ............................................................... 161
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 161
Miljövänlig avfallshantering................................ 161

143
769-12264
För din säkerhet
SV
Fara! Oavsiktlig inkoppling
Dra ut tändningsnyckeln innan du ar-
betar på maskinen. Följ anvisningarna i
denna bruksanvisning.
Se upp!
Trampa inte på klippaggregatet.
Varning! Het yta
Var försiktig!
Ta ut batteriet innan du
tippar maskinen.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Varning!
Överskrid inte följande max-
imivärden vid användning
med släpvagn:
max. sluttningsvinkel: 9 %
max. tillåtet kultryck på dragfordonets dragkrok: 22 kg
max. släpvagnsvikt (släp + last): 113 kg
Varning!
Använd endast maskinen
med installerad och sänkt
utkastkåpa eller mulchlås-
delen.
Varning!
Brandrisk på grund av heta avgaser eller
heta delar. Klipp inte över torra lövhögar
och ställ inte ifrån dig maskinen där.
Varning! Fallrisk
Använd endast maskinen med uppfälld
och säkrad störtbåge samt fastspänt
säkerhetsbälte.
Varning!
Spänn inte fast säkerhetsbältet när stört-
bågen är nedfälld.
Varning! Strukturella skador på stört-
bågen
Borra inte hål och utför inte några svets-
arbeten på störtbågen.
Observera
Se till att dessa symboler alltid är i läsbart
skick. Byt ut skadade eller oläsliga symboler.
För din säkerhet
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstående
riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder
till lätta elle obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Se upp !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.

144
769-12264
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Bevara denna
bruksanvisning för framtida bruk eller
efterföljande ägare.
Î Innan maskinen tas i bruk första gången måste
säkerhetsanvisningarna ovillkorligen läsas
igenom!
Om bruksanvisningens och säkerhetsanvis-
ningarnas instruktioner inte följs kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra
personer uppstå.
Î Bekanta dig med alla manöverelement och deras
korrekta användning.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
PnVWHYDUDUlWWNYDOL¿FHUDGHVnDWWGHNDQXWI|UD
arbetet korrekt.
)|UEMXGHWDWWHJHQPlNWLJWlQGUDHOOHUE\J-
ga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Observera
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Åtgärdssteg
Uppmanar dig att agera.
3 Åtgärdsresultat
Här anges resultatet av en serie åtgärdssteg.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A
Bildmärkning
Bilderna i bruksabvisningen är märkta med
bokstäver som anges i texten.
$
Arbetstegsnummer
Om arbetsstegen ska utföras i en viss
ordningsföljd är de numrerade och utmärkta i
texten.
Din och andras säkerhet
¾ Av säkerhetsskäl får inte barn eller
andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen.
¾ Personer under 16 år får inte använda
maskinen eller utföra andra arbeten på
PDVNLQHQWH[XQGHUKnOOUHQJ|ULQJHOOHU
inställning. Eventuellt kan lokala bestämmelser
föreskriva en viss lägsta ålder för användaren.
¾ Personer som använder maskinen får inte
vara påverkade av berusningsmedel (t.ex.
DONRKROGURJHUHOOHUOlNHPHGHO
¾ Använd inte maskinen utan adekvat
XWELOGQLQJHOOHURPGXlUWU|WWHOOHUVMXN
¾ Var försiktig och ta inte tag i skärbladet.
¾ Tänk på att det är användaren som ansvarar
för olyckor som drabbar andra människor
eller deras egendom.
¾ Maskinen kan användas av personer med
EHJUlQVDGI\VLVNVHQVRULVNHOOHUPHQWDO
förmåga eller som saknar erfarenhet och/
HOOHUNXQVNDSHUXQGHUI|UXWVlWWQLQJDWWGH
står under uppsikt eller har undervisats om
maskinens användning och har förstått vilka
risker som är förknippade med användningen.
¾ Starta inte maskinen om personer (i
V\QQHUKHWEDUQHOOHUGMXUEH¿QQHUVLJLGHVV
omedelbara närhet.
¾ Se till att barn inte leker med maskinen.
¾ Avbryt arbetet om du märker att personer (i
V\QQHUKHWEDUQHOOHUKXVGMXU¿QQVLQlUKHWHQ
¾ Bär alltid stadiga skor och långbyxor
samt lämplig personlig skyddsutrustning
VN\GGVJODV|JRQVN\GGVKMlOPK|UVHOVN\GG
arbetshandskar etc.) när du arbetar med
maskinen. Att bära personlig skyddsutrustning
minskar risken för skador. Undvik att bära lösa
kläder eller kläder med hängande snoddar eller
remmar. Om du arbetar utan hörselskydd kan det
leda till hörselnedsättning.
Före användningen
¾ Bekanta dig med maskinen och dess
manöverelement samt bruksanvisningen
LQQDQGXE|UMDUDUEHWD
¾ .RQWUROOHUDDWWDOODIlVWHOHPHQWPXWWUDU
bultar och skruvar etc.) sitter väl fast för att
säkerställa att maskinen kan användas på ett
säkert sätt.
¾ Maskinen får bara användas i tekniskt felfritt
skick. Ändra aldrig motorinställningarna som är
förinställda på fabriken. Skador ska repareras av
NYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUHQIDFNYHUNVWDG

145
769-12264
Säkerhetsanvisningar
SV
¾ Avlägsna inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du startar maskinen. Ett
YHUNW\JVRPEH¿QQHUVLJLDUEHWVRPUnGHWI|U
det roterade klippaggregatet kan ge upphov till
skador.
¾ Använd aldrig maskinen om säkerhets-/
VN\GGVDQRUGQLQJDUlUGHIHNWDVNDGDGHHOOHU
saknas. Säkerhets-/skyddsanordningarna är
en del av maskinen avsedda att skydda dig
och måste alltid vara funktionsdugliga. Det är
inte tillåtet är göra förändringar av säkerhets/
skyddsanordningarna, avlägsna dem eller
åsidosätta deras funktion. Skadade säkerhets/-
skyddsanordningar får endast repareras av en
NYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUHQIDFNYHUNVWDG
¾ Kontrollera utkastkåpan avseende skador och
att den sitter ordentligt på plats.
¾ ,QQDQGXE|UMDUNOLSSDJUlVHWVNDGX
I|UVlNUDGLJRPDWWGHWLQWHOLJJHUJUHQDU
VWHQDUVWnOWUnGRFKOLNQDQGHLJUlVPDWWDQ
Kontrollera detta hela tiden du klipper gräset.
Föremål kan fångas upp och slungas ut.
¾ Kontrollera (visuell kontroll) om skärbladet
RFKGHVVIlVWPDWHULDOlUVO|WWVNDGDWHOOHU
deformerat.
¾ Släpvagnar eller påbyggnadsredskap
måste tillkopplas på föreskrivet sätt.
Påbyggnadsredskap, släpvagnar, ballastvikter
och fyllda gräsuppsamlare påverkar maskinens
köregenskape, särskilt styrförmågan,
bromsförmågan och tyngdpunkten.
Under användningen
¾ Klipp aldrig gräsmattor med gräs som är
högre än 25 cm.
¾ Kör försiktigt. Sänk hastigheten innan du kör i
en kurva.
¾ $QYlQGLQWHPDVNLQHQLPLOM|HUGlUGHW¿QQV
H[SORVLRQVULVNEUlQQEDUDYlWVNRUJDVHUHOOHU
damm. Maskinen kan alstra gnistor, som kan
antända damm eller ångor. Undvik öppen eld,
gnistbildning och rök inte.
¾ Var särskilt försiktig när du klipper eller kör
bakåt. För att undvika olyckor måste du köra
långsamt och hålla uppsikt bakåt på marknivå.
¾ -XVWHUDHQGDVWNOLSSK|MGHQQlUPRWRUQlU
avstängd och klippaggregatet står stilla.
¾ Öppna aldrig utkastkåpan medan motorn är
igång.
¾ Kör aldrig över singel eller gångbanor när
klippaggregatet är igång. Risk för stenskott!
¾ .OLSSDOGULJ|YHUK|JYX[HWWRUUWJUlVWH[
betesmarker) eller torra lövhögar. Parkera
inte maskinen på torrt gräs eller löv. Brandrisk
på grund av kontakt med heta avgaser och om
torrt gräs eller torra löv har ansamlats i det heta
klippaggregatet.
¾ 9DUXSSPlUNVDPSnWUD¿NHQXQGHUDUEHWHQSn
vägar eller när du ska korsa en gata. Maskinen
är inte avsedd att användas på allmänna vägar.
¾ Töm aldrig gräsuppsamlaren när
klippaggregatet är igång. Vid tömning av
gräsuppsamlaren kan du eller andra skadas av
material eller utslungade föremål som kastas ut.
¾ Var särskilt försiktig när du öppnar och
stänger gräsuppsamlaren – risk för
klämskador.
¾ Håll tillräckligt avstånd vid klippning
LJUlQVRPUnGHQWH[LQlUKHWHQDYEUDQWD
VOXWWQLQJDUGLNHQHOOHUXQGHUWUlGYLGEXVNDU
och häckar.
¾ Om klippaggregatet träffar ett föremål
(t.ex. en sten) eller om maskinen plötsligt
E|UMDUYLEUHUDSnHWWRYDQOLJWVlWWPnVWHGX
omedelbart stänga av motorn. Kontrollera om
maskinen har skadats innan den används igen.
Lämna vid behov in den till en fackverkstad.
¾ $QYlQGHMPDVNLQHQXWDQPRQWHUDW
klippaggregat. Den förändrade viktfördelningen
kan leda till att maskinen välter.
¾ Ställ dig aldrig framför
gräsutkastöppningarna.
¾ Stäng av motorn och dra ut tändnyckeln
innan blockeringar eller tilltäppt utkastkanal
åtgärdas.
¾ Var särskilt försiktig när du backar med
påslaget klippaggregat. Backa inte med
påslaget klippaggregat om det inte är absolut
nödvändigt.
¾ Se till att störtskyddet har snäppt och säkrats
i upprätt/lodrätt läge. Kör aldrig utan störtskydd.
Störtskyddet skapar en säkerhetszon och
skyddar på så sätt operatören mot klämskador,
frakturer och allvarliga skador eller dödsfall om
maskinen tippar eller välter.
¾ 2EVHUYHUDJHQRPIDUWVK|MGHQLQQDQGXN|U
XQGHUOnJWKlQJDQGHJUHQDUOHGQLQJDU
dörröppningar osv. Användaren och/eller
störtbågen kan träffas av hindret. Detta kan
leda till allvarliga skador och/eller att maskinen
kan välter
. Störtbågen får endast fällas ned för
transport- och förvaringsändamål.
¾ Störtbågen måste även låsas och säkras med
PHGI|OMDQGHEXOWDURFKVlNHUKHWVVSULQWDUL
nedfällt läge.
Säkerhetsanvisningar

146
769-12264
Säkerhetsanvisningar
SV
Klippa i branta lutningar
¾ Klipp eller kör inte på sluttningar som har en
lutning på över 15°/26 %.
¾ Kör alltid tvärs mot sluttningen och inte
upp och ner från sluttningen. Vänd inte på
sluttningen. Det är farligt att arbeta i branta
sluttningar. Maskinen kan tippa eller glida. Om
det är oundvikligt, vänd i så fall långsamt och
försiktigt nedåt sluttningen.
¾ Försök aldrig att stabilisera maskinen genom
att du sätter ner foten på marken.
¾ .|UVnPMXNWVRPP|MOLJWSnVOXWWQLQJDUQD
och bromsa försiktigt. Stäng inte av motorn när
du kör nedåt och kör i låg hastighet. V
ar särskilt
försiktig när du byter körriktning.
¾ $QYlQGHMWXQJDSnE\JJQDGVUHGVNDSWH[
WUDQVSRUWVOlSYDJQJUlVXSSVDPODUHHOOHU
JUlVYDOVDUSnVOXWWQLQJDUPHGPHUlQ
lutning.
¾ Vid användning av släpvagn eller andra delar
som har monterats på släpvagnskopplingen
InUI|OMDQGHPD[LPLYlUGHQLQWH|YHUVNULGDV
- Max sluttningsvinkel 9%
- Max tillåtet kultryck på dragfordonets dragkrok
22 kg
- Max. släpvagnsvikt (släp + last) 113 kg
Efter användningen
Î Stäng alltid av motorn när du lämnar maski-
nens förarsäte. Dra alltid ut tändningsnyckeln
och dra åt handbromsen.
¾ Se noga till att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Låt motorn svalna innan de ställer undan
maskinen.
Före alla arbeten på maskinen
¾ Skydda dig mot skador genom att före
arbeten på maskinen alltid
- stänga av motorn,
- dra ur tändningsnyckeln,
- lägg i parkeringsbromsen,
- vänta tills alla rörliga delar står helt stilla,
- vänta tills motorn har svalnat,
- dra ut tändstiftskontakten på motorn för att på så
sätt förhindra att motorn startar oavsiktligt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Låt aldrig motorn vara igång i byggnader
eller i dåligt ventilerade utrymmen. Livsfara på
grund av kolmonoxidförgiftning!
¾ Reservdelar och tillbehör måste uppfylla
tillverkarens fastställda krav. Använd därför
endast originalreservdelar/-tillbehörsdelar
eller reservdelar/tillbehörsdelar som godkänts
av tillverkaren. Beakta alltid de medföljande
monteringsanvisningarna vid byte av delar.
Användning av reservdelar eller tillbehör som
tillverkaren inte har godkänt kan utgöra en
betydande säkerhetsrisk.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av
NYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHUHQIDFNYHUNVWDG
¾ Ta aldrig med passagerare på maskinen.
Det är inte tillåtet att transportera personer med
maskinen.
¾ Denna maskin är avsedd för skötsel av
gräsmattor i privata områden. För att förhindra
skador på användaren eller andra personer får
maskinen inte användas för andra ändamål.
¾ Läckande hydraulvätska kan förorsaka
allvarliga skador. Försök aldrig att
lokalisera otäta ställen genom att känna
efter med handen! Använd en bit papper eller
kartong för detta ändamål. Bär handskar och
skyddsglasögon vid kontroll av läckor. Uppsök
omedelbart en läkare om vätskan kommer i
kontakt med huden. Utför aldrig kontroller på
hydraulsystemet om detta står under tryck!
Endast en fackverkstad får utföra arbeten på
hydraulsystemet.
¾ $QYlQGHQGDVWPDVNLQHQLGDJVOMXVHOOHUPHG
JRGDUWL¿FLHOOEHO\VQLQJ Håll arbetsområdet
rent och sörj för god belysning.
¾ Utför alla underhållsarbeten enligt schema
så att maskinen alltid är säker att använda.
Bristfälligt resp. ej fackmässigt utfört underhåll
kan leda till maskinskador och därmed också till
personskador.
¾ Avgassystem och motor blir varma och kan
orsaka brännskador. Vidrör inte dessa!
¾ Använd endast maskinen under torra
väderförhållanden. Håll maskinen borta från
regn och väta. På fuktigt gräs kan maskinen slira
på grund av minskat markgrepp.
¾ $QYlQGHMPDVNLQHQYLGULVNI|UUHJQHOOHU
åska.
¾ Använd endast maskinen med uppfälld
och säkrad störtbåge och fastspänt
säkerhetsbälte.
Säkerhetsanvisningar

147
769-12264
Säkerhetsanvisningar
SV
Säkerhetsanvisningar
¾ Var försiktig när du hanterar bränsle.
Bränsle- och bränsleångor är explosiva
och bränslet är mycket lättantändligt. Tanka
inte maskinen när motorn är igång eller varm.
Maskinen ska tankas utomhus. Lagra endast
bränslet i för ändamålet godkända behållare
och aldrig i närheten av värmekällor (t.ex. ugnar
eller varmvattenberedare). Om avgasröret,
bränsletanken eller tanklocket är skadade måste
de bytas ut.
¾ Starta inte motorn om bränsle har runnit över.
Skjut bort maskinen från det bränsleförorenade
stället och vänta tills bränsleångorna avdunstat.
¾ )|UDWWXQGYLNDEUDQGULVNVNDPRWRUQ
DYJDVV\VWHPHWEDWWHULHWEUlQVOHWDQNHQRFK
hydraulikdelarna hållas fria från gräs och
OlFNDQGHROMD
¾ Beakta även anvisningarna i
motorhandboken.
Avsedd användning
Denna maskin är avsedd att användas
- som åkgräsklippare för gräsklippning i trädgårdar.
- med tillbehör som uttryckligen har godkänts för
denna åkgräsklippare.
- i enlighet instruktionerna och säkerhetsanvisning-
arna som anges i denna bruksanvisning.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Felaktig användning leder till att garantin upphör
att gälla. Tillverkaren ikläder sig då inget ansvar för
följderna. Användaren är ansvarig för skador på
tredje person och dennes egendom.
Vid egenmäktiga förändringar av maskinen ansvarar
tillverkaren inte för skador som uppstår till följd
därav.
Maskinen är inte godkänd för körning på allmän väg
eller för persontransport.
Märkskylt
Märkskylten hittar du under/framför förarsätet.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Skyltens innehåll
1 Modellnummer
2 Modellnamn
3 Vikt
4 CE-märkning
5 Tillverkare
6 Motorvarvtal i min
-1
7 Effekt
8 Serienummer
9 Tillverkningsår

148
769-12264
Säkerhetsanordningar
SV
Säkerhetsanordningar
Störtbåge
0
[B] och säkerhetsbälte
+
VARNING !
Fallrisk
¾ Använd aldrig maskinen utan störtbåge.
¾ Använd inte maskinen med nedfälld
störtbåge.
¾ Spänn alltid fast säkerhetsbältet när
störtbågen är uppfälld.
¾ Störtbågen måste alltid vara låst och
säkrad med för ändamålet avsedda
bultar och säkerhetssprintar i uppfälld,
lodrät position.
¾ Spänn aldrig fast säkerhetsbältet när
störtbågen är nedfälld.
¾ Låt en fackverkstad kontrollera och ev.
byta ut störtbågen och säkerhetsbältet
vid skada eller en olycka. Reparera inte
själv!
Maskinen är utrustad med störtbåge och
säkerhetsbälte. Tillsammans utgör de ett optimalt
skydd för föraren.
Utkastkåpa
0
[A]
VAR FÖRSIKTIG !
Kontakt med klippkniven och utslungade
föremål
ÂRisk för kroppsskador
¾ Använd endast maskinen med monterad
och sänkt utkastkåpa.
Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren gör att motorn endast kan startas
när
- användaren tagit plats på förarsätet,
- klippaggregatet är avstängt, dvs. PTO-brytaren
står i läget ”O/Av/Off”) (PTO = Power-Take-Off).
- EnGDN|UVW\UVSDNDUQDEH¿QQHUVLJLGHW\WWUH
urtaget i neutralläget. Observera: I denna position
aktiveras samtidigt parkeringsbromsen (parke-
ringsläge).
Säkerhetsspärrsystemet slår automatiskt från
motorn när användaren lämnar sätet med påslaget
klippaggregat (PTO); oberoende av om han har
dragit åt parkeringsbromsen eller ej.
Säkerhetsspärrsystemet slår automatiskt från
motorn när användaren lämnar sätet, utan att ha
dragit åt parkeringsbromsen.
Observera
Parkeringsbromsen är ilagd när båda kör-
VW\UVSDNDUQDEH¿QQHUVLJLGHW\WWUHXUWDJHWL
neutralläget.
Riktningsangivelser
Riktningsangivelsen på maskinen (t.ex. vänster,
höger) avser alltid körriktningen (framåt).
Montering
Observera
)|UDWWNXQQDI|UÀ\WWDPDVNLQHQI|UKDQG
måste frikopplingsspaken för växeln vara i
motsvarande läge. Se avsnittet ”Drift – skju-
ta maskinen”.
Rikta upp störtbågen
@
Av transportskäl är störtbågen nedfälld.
Î Ta bort sprintarna från säkerhetsbultarna
$
.
Î Dra ut säkerhetsbultarna
%
.
Î Rikta in störtbågen helt
'
.
Î Skjut in säkerhetsbultarna i hålen
#
.
Î Säkra bultarna med sprintarna
.
Montering av körstyrspakar
@
Î Lossa spännskruvarna på den högra körs-
paken
$
.
Î Rikta upp körstyrspaken
%
så att den står lodrätt.
Î Dra åt spännskruven
'
för att låsa körstyrspaken
i denna position.
Î Upprepa detta monteringssteg för den vänstra
körstyrspaken.
Observera
Båda körstyrspakarna ska monteras i sam-
ma lodräta position.
Montering av utkastkåpa på
klippaggregatet
@
Î Ta bort skruvarna [1] och muttrarna [2] från klipp-
aggregatets utkastöppning.
Î Fäst utkastkåpan [3] på utkastöppningen med
skruvarna [1] och muttrarna [2].
Montera släpvagnskoppling (tillval) (bero-
ende av modell)
@
Î Ta bort släpvagnskopplingen [1] med skru-
varna [2] och muttrarna [3] från maskinens
baksida [4].
Î Vrid släpvagnskopplingen 180° horisontellt.
Î Fäst släpvagnskopplingen [1] med skruvarna [2]
och muttrarna [3] på maskinens baksida [4].

149
769-12264
Manöverelement
SV
Idrifttagning av batteriet
FARA !
Brandfara, explosion och korrosion genom
batterisyra och batterisyrans gaser
¾ Batterisyran verkar korroderande.
Rengör genast alla maskinens delar som
batterisyran runnit ut på.
¾ Rök inte och håll brinnande och varma
föremål borta.
¾ Ladda batterierna endast i välventilerade
och torra utrymmen.
¾ Risk för kortslutning vid arbeten på
batteriet. Lägg inga verktyg eller
metallföremål på batteriet.
FARA !
Risk för förgiftning och skador av
batterisyran
¾ Använd skyddsglasögon och
skyddshandskar.
¾ Undvik hudkontakt med batterisyran.
¾ Tvätta dig omedelbart med kallt vatten
och uppsök läkare om du får stänk av
batterisyra i ansiktet eller ögonen.
¾ Drick mycket vatten och uppsök läkare
om du har svalt batterisyra.
¾ Förvara batterierna utom räckhåll
för barn.
¾ Luta aldrig batteriet, eftersom batterisyra
i så fall kan rinna ut.
¾ Lämna in batterisyrarester
hos din handlare eller en
avfallshanteringsföretag.
Se upp !
¾ Beakta monteringsföljden vid bortkoppling och
anslutning av batteriet.
¾ Batteriet får endast tas i drift med monterat
batteripolskydd (beroende på utförande som
täckkåpa på pluspolen eller som komplett
batteritäcklock).
Observera
Batteriet sitter under förarsätet.
Batteriet är fyllt med batterisyra och förseglat på
fabriken.
Montering
@
Î Kläm först fast den röda kabeln (+/pluspol) på
$
.
Î Kläm sedan fast den svarta kabeln
(-/minuspol) på
%
.
Î Montera batteripolskyddet.
Demontering
Î Ta bort batteripolskyddet.
Î Lossa först den svarta kabeln (-/minuspol).
Î Lossa sedan den röda kabeln (+/pluspol).
Ladda batteriet
VARNING !
Elektrolytvätska kan läcka även från ett
förseglat batteri
ÂRiska för kroppsskador och brandrisk
¾ Undvik att luta batteriet
Î Ladda batteriet med en batteriladdare på 12 volt
(maximal laddström 6 ampere) en till två timmar
innan du ska använda gräsklipparen första
gången.
Î Dra först ut laddarens nätkontakt efter slutförd
laddning.
Î Koppla sedan bort batteriet (se även laddarens
bruksanvisning).
Se upp !
¾ Följ anvisningarna i laddarens bruksanvisning.
Manöverelement
Översikt
A
1 Klipphöjdsinställningsspak
2 Spännskruv för justering av körstyrspak
3 Höger körstyrspak
4 Gasspak/choke *
5 Choke *
6 Kombiinstrument *
7 PTO-omkopplare
8 Belysningsbrytare *
9 Tändningslås
10 12volts tillbehörsuttag *
11 Brytare för gräsuppsamlare (tillval) *
12 Bensinkran
13 Bränsletank
14 Bränsleindikator *
15 Upplåsningsspak växellåda
16 Släpvagnskoppling *
17 Burkhållare
18 Säkerhetsbälte
19 Vänster körstyrspak
20 Sätesinställningsspak
(* beroende av modell)
Observera
För tydlighetens skull är störtbågen ej avbild-
ad.

150
769-12264
Idrifttagning
SV
Idrifttagning
)|UHYDUMHDQYlQGQLQJ
Kontrollera:
alla skyddsanordningar
motoroljenivån (se motorhandboken)
bränslenivån
lufttrycket i däcken
sidoskydd, påbyggnadsredskap, smuts och
NOLSSUHVWHULOXIW¿OWHURPUnGHW
7DQNDRFKNRQWUROOHUDROMHQLYnQ
Observera
Motorn har redan fyllts med olja på fabriken
– kontrollera och fyll på vid behov.
Î Tanka blyfri bensin.
Î Fyll på bränsletanken till högst 2 cm under påfyll-
ningsrörets underkant.
Î Förslut bränsletanken ordentligt.
Î Kontrollera oljenivån. Oljenivån måste ligga
mellan ”Full/Max”- och ”Add/Min”-markeringen (se
även motorhandboken).
Kontrollera däcktrycket
Î Kontrollera däcktrycket på alla däck och korri-
gera det vid behov (max. däcktryck, se däckets
sidovägg).
Ställa in förarsätet
(
(beroende på utförande och modell)
Observera
Maskinen ett inställbart säte med monterad
närvarosensor samt ett rullbälte (utförande
kan variera något).
Justera i längdled
(
Î Sätt dig på förarsätet.
Î För justerspaken åt vänster och håll fast den
$
.
Î För sätet till önskad position
%
och släpp justers-
paken
'
.
Anmärkning
Se till att sätet snäpper in på korrekt sätt
innan du släpper justerspaken.
Ställa in armstöden
(
Î Fäll upp armstöden
$
.
Î Vrid inställningsreglaget till önskad position
%
:
- 0 = lägsta positionen
- 3 = högsta positionen
Î Fäll ned armstöden.
Ställa in förarens vikt
Inställningsmekanismen för den viktbaserade
sätesupphängningen möjliggör inställning av
förarens vikt till mellan 56 och 125 kg.
Öka sätets hårdhet/bärkraft
(
Î Vrid vridreglaget medurs till höger tills önskad
hårdhet på sätet har uppnåtts
$
.
Minska sätets hårdhet/bärkraft
(
Î Vrid vridreglaget moturs till vänster tills önskad
hårdhet på sätet har uppnåtts
$
.
Inställning av körstyrspakarna
3
Körstyrspakarna kan justeras i höjd- och längdled
enligt behov.
+|MGMXVWHULQJ
3
:
Î Ta bort skruvarna och brickorna [1]
$
.
Î Skjut körstyrspaken [2] uppåt eller nedåt och fäst
den med skruvarna och brickorna [1] i det andra
höjdhålparet i fästet [3]
%
.
6LGOHGVMXVWHULQJ
3
:
Î Lossa spännskruvarna [1]
$
.
Î Flytta körstyrspaken [2] framåt eller bakåt till
önskat läge
%
.
Î Dra åt spännskruvarna [1] igen
'
.
Anmärkning om inställning av körstyrs-
pakar:
Båda spakarna ska monteras i samma posi-
tion (höjd- och längdläge).
6SDNDUQDVNDVWlOODVLQHQOLJWI|OMDQGH
I neutralläget, med händerna på styrspa-
karna, ska användarens överarmar vara
avslappnade och i princip lodräta och under-
armarna i princip vågräta.
Anmärkning om inställning av körstyrs-
pakar i förhållande till sätesinställningen
I den främsta positionen ska förarens rygg
vara i kontakt med ryggstödet och kör-
styrspakarna får inte komma i kontakt med
användarens ben.
I den bakersta positionen ska körstyrspakar-
na inte kunna komma i kontakt med använ-
darens ben eller bål.
Ställ in sätet till önskad körposition.

151
769-12264
Användning
SV
,QVWlOOQLQJDYNOLSSDJJUHJDWHWVKMXO
9
Klippaggregatets hjul ska i klippaggregatets lägsta
läge alltid vara minst 6–12 mm över marken.
Klippaggregatets hjul är inte konstruerade för att
bära klippaggregatets last. De är endast till för att
jämna ut ojämnheter på marken.
Î Ställ alltid in klippaggregatets hjul jämnt.
Observera
Antalet hjul för klippaggregatet varierar bero-
ende av modell.
Användning
Se upp !
¾ Beakta även anvisningarna i motorns
bruksanvisning.
Observera
Följ nationella/kommunala föreskrifter gäl-
lande användningstider (kontakta ansvarig
myndighet vid behov).
Koppla in/ur strålkastare
6
(tillval beroende av modell)
Î Ställ strömbrytaren i läge ”ON” för att tända strål-
kastarna.
Î För att släcka strålkastaren ställer du strömbry-
taren i läge ”OFF”.
Öppna bensinkranen
:
Med bensinkranen kan du öppna och stänga
bränsketillförseln från den vänstra och högra
bränsletanken.
Båda tankarnas bränsletillförsel avstängd
Den högra tankens bränsletillförsel öppen
Den vänstra tankens bränsletillförsel öppen
Dra åt eller frigöra parkeringsbromsen
52
Î För att lägga i parkeringsbromsen trycker du
båda körstyrspakarna till neutralläget längs ut i
urtaget
2
[A].
Î För att lägga ur parkeringsbromsen drar du de
båda körstyrspakarna inåt till neutralläget [N]
5
.
Se upp !
¾ Lägg alltid i handbromsen innan du lämnar
maskinen.
Ställa in motorvarvtal
=
Med gasspaken kan du steglöst ställa in
motorvarvtalet.
Högt varvtal =
Lågt varvtal =
Starta motorn
>=?
Observera
Choken
?
är till för att starta maskinen
när motorn är kall. Vissa modeller har ingen
choke, motorn ställs automatiskt in lämpligt
startläge. Beakta även de separata anvis-
ningarna i motorns bruksanvisning.
Î Öppna bensinkranen (för den högra eller vänstra
bränsletanken).
Î Sätt dig på förarsätet.
Î Lägg i parkeringsbromsen.
Î Stäng av klippaggregatet.
Î Ställ in gasspaken till .
Î Dra vid kall motor ut choken resp. ställ in
gasspaken till
.
Î Aktivera tändningsnyckeln
>
:
Î För in tändningsnyckel i tändlåset.
Î Vrid tändningsnyckeln tills motorn startar.
Î Släpp tändningsnyckeln.
Î Ställ in tändningsnyckeln till .
Observera
Ett startförsök bör ta max. 5 sekunder. Vänta
i 10 sekunder till nästa startförsök.
Î Ställ långsamt tillbaka choken resp. gasspaken
tills motorn går jämnt.
Stanna motorn
>=
Î Ställ gasspaken på det mellersta gasläget.
Î Låt motorn vara igång ca 20 sekunder.
Î Ställ in tändningsnyckeln till .
Î Dra ut tändningsnyckeln.
Î Lägg i parkeringsbromsen.

152
769-12264
Användning
SV
Köra
5
VARNING !
Fara på grund av abrupt start, plötsligt
stopp och körning i för hög hastighet
ÂOlycksrisk
¾ Starta långsamt och bromsa in försiktigt.
¾ Kör inte med för hög hastighet.
¾ Var särskilt försiktig när du backar.
¾ Ändra aldrig körriktning utan att först ha
stoppat maskinen.
¾ Sakta alltid ner vid körning i kurvor och
anpassa hastigheten till kurvans radie (ju
snävare radie, desto lägre hastighet).
¾ Justera aldrig förarsätet medan du kör.
¾ Använd aldrig maskinen utan störtbåge
eller klippaggregat.
¾ Använd inte maskinen med nedfälld
störtbåge.
¾ Spänn alltid fast säkerhetsbältet när
störtbågen är uppfälld.
¾ Spänn aldrig fast säkerhetsbältet när
störtbågen är nedfälld.
Denna maskin kan vändas utan vändradie. V
id
vändning fungerar bakdäcken som vridpunkt. En
traditionell maskin kan köras i cirklar men kräver en
vändradie.
Tack vare fordonets ringa längd och förmågan
att svänga runt sin egen axel har denna maskin
utmärkta manövreringsegenskaper.
I stället för en ratt har denna maskin 2 styrspakar
som används både för att styra och köra. När
styrspakarna står i de maximala positionerna
svänger hjulen med den hastighet som ställts in med
gasspaken.
Styrspakarnas lägen mellan ”neutral och maximal”
förhåller sig proportionellt mot hastigheten som
ställts in med gasspaken.
För att du ska kunna bekanta dig med
manövreringen av maskinen (tar ca 30 minuter) bör
den första användningen ske på en jämnt underlag
utan åskådare.
Observera
Innan du börjar klippa med maskinen bör du
bekanta dig med maskinens nya styrning.
Starta maskinen och för gasspaken till den
mellersta positionen (mellersta motorvarvta-
let) och låt PT
O-brytaren vara frånkopplad.
9LGPDQ|YUHULQJPHGVW\UVSDNDUQDI|UÀ\WWDU
sig maskinen då endast långsamt och du
kan därmed bekanta dig med styrningen.
VARNING !
¾ Håll alltid båda händerna på
körstyrspakarna.
¾ Släpp aldrig körstyrspakarna under
användning.
¾ För alltid körstyrspakarna för hand
till neutralläget för att köra maskinen
långsammare eller stanna.
¾ Utför alla rörelser på körstyrspakarna
långsamt. Tvära och hastiga rörelser
samt för snäv körning i kurvor kan
leda till okontrollerade rörelser eller att
maskinen välter med allvarliga olyckor
till följd.
¾ Var särskilt försiktig när du backar.
¾ Om maskinen vid full fart framåt drar åt
en sida eller om maskinen inte förblir i
neutralläget utan kör långsamt framåt
(kryper) ska du stänga av maskinen, inte
fortsätta att använda den och kontakta
en fackverkstad.
Observera
För att sänka maskinens hastighet eller
stanna för du båda styrspakarna jämnt och
långsamt till neutralläget [N]
5
.
Î Sätt dig på förarsätet.
Î Spänn fast säkerhetsbältet.
Î Starta motorn.
Î Lägg ur parkeringsbromsen genom att dra båda
körstyrspakarna inåt till neutralläget [N]
5
.
Î För att börja köra manövrerar du körstyrspakarna
enligt följande:
Körning rakt framåt
5
Î Tryck båda styrspakarna framåt med en jämn
rörelse. Ju längre framåt du trycker styrspakarna
desto fortare kör maskinen.
Kurvkörning framåt till vänster
5
Î Tryck båda styrspakarna framåt, den högra styrs-
paken något längre än den vänstra styrspaken.
Kurvkörning framåt till höger
5
Î Tryck båda styrspakarna framåt, den vänstra
styrspaken något längre än den högra styrspaken.
Anmärkning om kurvkörning
Ju längre avståndet är mellan de båda styrs-
pakarna, desto snävare körs kurvan.
Körning rakt bakåt
5
Î Dra båda styrspakarna bakåt med en jämn rö-
relse. Ju längre bakåt du drar styrspakarna desto
fortare kör maskinen.

153
769-12264
Användning
SV
Kurvkörning bakåt till vänster
5
Î Dra båda styrspakarna bakåt, den högra styrs-
paken något längre än den vänstra styrspaken.
Kurvkörning bakåt till höger
5
Î Dra båda styrspakarna bakåt, den vänstra styrs-
paken något längre än den högra styrspaken.
Högersväng runt den egna axeln utan vändradie
(vända på platsen)
5;
Î För att stanna maskinen för du båda styrspakarna
till neutralläget.
Î Tryck den vänstra styrspaken framåt och dra sam-
tidigt den högra styrspaken bakåt.
Vänstersväng runt den egna axeln utan
vändradie (vända på platsen)
5
Î För att stanna maskinen för du båda styrspakarna
till neutralläget.
Î Tryck den högra styrspaken framåt och dra samti-
digt den vänstra styrspaken bakåt.
Anmärkning om vändning utan vändradie
Vid vändning utan vändradie roterar ett
hjul framåt och det andra bakåt. Om denna
manöver inte utförs på korrekt sätt kan det
uppstå skador på gräsmattan.
Svänga till höger eller vänster utan svängradie
Î För att stanna maskinen för du båda styrspakarna
till neutralläget.
Î Skjut en styrspak framåt eller bakåt, beroende på
önskad körriktning, och låt den andra styrspaken
vara kvar i neutralläget.
Observera
Vid svängning utan svängradie roterar
endast ett hjul. Hjulet som inte roterar vrids
då på stället vilket kan leda till skador på
gräsmattan.
8WI|UDHQ´<
PDQ|YHU´
Gå tillväga enligt följande vid förhållanden med
bristfällig/låg körfriktion:
Högersväng
Î För att stanna maskinen för du båda styrspakarna
till neutralläget.
Î Dra båda styrspakarna långsamt och jämnt bakåt,
max. till hälften av den maximala backhastigheten.
Î För långsamt den vänstra styrspaken framåt.
Î För att sluta svänga och fortsätta att köra framåt
för du den högra styrspaken långsamt fram tills
den är i samma position som den vänstra styrs-
paken.
Vänstersväng
Î Tillvägagångssättet för vänstersväng är detsamma
som för högersväng, fast i omvänd ordning.
Sänka maskinens hastighet eller stanna
5
Î För att stanna maskinen för du båda styrspakarna
till neutralläget [N].
Starta/stänga av klippaggregatet
(beroende av modell)
<
Med hjälp av PTO-omkopplaren kopplas
klippaggregatet till och från via en elektromekanisk
koppling.
Î För att starta klippaggregatet drar du ut PTO-om-
kopplaren
.
Î För att stänga av klippaggregatet trycker du på
PTO-omkopplaren
.
.OLSSK|MGVLQVWlOOQLQJ
;
Î För att ställa in klipphöjden använder du klipp-
höjdsinställningsspaken [3].
Transportläge:
Î Spaken är i den översta positionen ”T”. I denna
position har spaken snäppt in.
Klippaggregatets demonterings-/
monteringsläge:
Î Inställningsbulten [2] är i hålposition ” ”.
Klipphöjdsinställningsspaken sitter under inställ-
QLQJVEXOWHQRFKlUGlUPHGVlNHUW¿[HUDGLVLWW
läge.
Klippläge:
Î Inställningsbulten [2] är i hålen markerade med
”1” till ”4,5”. Klipphöjdsinställningsspaken har
snäppt in i inställningsbulten ovanför.
Observera
När inställningsbulten förts in måste den
vridas nedåt så, att den inte kan lossna från
hålet av sig själv. När maskinen är i klipplä-
get måste inställningsbulten alltid sitta under
klipphöjdsinställningsspaken, spaken måste
ha snäppt in korrekt i inställningsbulten.
Observera
Lägena ”transport” och ”demontering/mon-
tering” får inte användas för klippning, efter-
som klippaggregatets kilrem då kan skadas.
Î Tryck in knappen [1] på klipphöjdsinställnings-
spaken
$
och dra upp spaken helt
%
tills den
snäpper in i transportläget /”T”.
Î Välj klipphöjd genom att föra in inställnings-
bulten [2] i ett hål på inställningsplattan
'
.
Hänvisning
Klippaggregatets höjd ändras med ca
6,4 mm för varje hål. Den lägsta klipphöjden
är ca 3 cm och den högsta ca 11 cm.

154
769-12264
Användning
SV
Î Tryck på knappen [1] på klipphöjdsinställnings-
spaken och sänk spaken ner till det önskade
läget
$
.
Î Släpp knappen
%
.
3 Klipphöjdsinställningsspaken snäpper in i inställ-
ningsbulten.
Klippning
VAR FÖRSIKTIG !
Utslungade föremål (gräsklipp, stenar etc.)
ÂRisk för kroppsskador
¾ Töm endast gräsuppsamlaren när
klippaggregatet är avstängt.
¾ Använd endast maskinen med monterad
utkastkåpa eller gräsuppsamlare.
Se upp !
¾ Om ett främmande föremål (t.ex. en sten) träf
fas
av klippaggregatet, eller om maskinen plötsligt
börjar vibrera på ett ovanligt sätt, måste du
omedelbart stänga av motorn.
¾ Kontrollera om maskinen har skadats innan den
används igen. Sluta att använda maskinen om
den är skadad och låt en fackverkstad reparera
den innan den används igen.
¾ Slå inte på klippaggregatet i högt gräs.
Observera
Maskinen tillåter bakåtkörning med påslaget
klippaggregat (backa och klippa samtidigt).
V
ar särskilt försiktig vid backning är klipp-
aggregatet är påslaget. Backa inte med på-
slaget klippaggregat om det inte är absolut
nödvändigt.
För att klippa gräset på ett optimalt sätt klipper du
de första båda vändorna så att det avklippta gräset
fallen in mot mitten.
Låt inte gräset växa för länge och klipp det inte för
kort.
Kör i raka vändor och klipp inte med hög
körhastighet, särskilt inte med monterad
bioklipputrustning eller gräsuppsamlare.
Î Sätt dig på förarsätet.
Î Spänn fast säkerhetsbältet.
Î Starta motorn enligt beskrivningen.
Î Ställ in gasspaken till .
Î Koppla in klippaggregatet och töm det.
Î Lägg ur parkeringsbromsen genom att föra båda
styrspakarna till neutralläget.
Î För att börja köra trycker du båda styrspakarna
långsamt framåt med en jämn rörelse. Ju längre
framåt du trycker styrspakarna desto fortare kör
maskinen.
Anvisning för klippning
Klipp inte vått gräs. Kör långsamt med
maximalt motorvarvtal. Se till att du inte
överbelastar maskinen när du ställer in
klipphöjden och körhastigheten.
Anpassa
klipphöjden och körhastigheten beroende på
klippmaterialets längd, typ och fuktighet för
att utan problem kunna samla upp det med
gräsuppsamlare.
Anvisning för klippning
Minska körhastigheten vid tilltäppningar och
ställ in en högre klipphöjd.
Tips för gräsmattans skötsel
Klippning
En gräsmatta består av olika grässorter. Om
du klipper gräset ofta förstärks gräs med kraftig
rotningsförmåga och bildar en fast grästorv. Om du
klipper sällan gynnas tillväxt av långa grässorter och
andra vilda örter (t.ex. klöver, tusensköna...).
Gräsmattans normalhöjd är ca 4–5 cm. Klipp
endast 1/3 av den sammanlagda höjden, alltså
vid 7–8 cm längd till normalhöjd. Klipp gräsmattan
helst inte kortare än 4 cm, eftersom den då kan ta
skada vid torka. Om gräset har blivit högt (t.ex. efter
semestern) klipper du ner det till normalhöjden i
etapper.
Bioklippning med tillbehör (tillval)
Vid bioklippning skärs gräset i små bitar (ca 1 cm)
och får ligga kvar på gräsmattan. På så sätt stannar
många näringsämnen kvar i gräsmattan.
Î Fråga din fackhandlare om lämpliga tillbehör för
bioklippning.
Observera
Denna maskin är konstruerad för klippning
av gräsmattor
. Klipp ej snår, ogräs eller för
högt gräs.
Beakta följande anmärkningar:
Klipp inte vått gräs och aldrig mer än max. 2 cm.
Klipp hela gräslängden.
Kör långsamt och med maximalt motorvarvtal.
Rengör regelbundet gräsklipparens däck.
Stänga av maskinen
Î Stoppa maskinen.
Î Stäng av klippaggregatet.
Î Ställ gasspaken i mittläget.
Î För klippaggregatet till det översta läget.
Î Stäng sedan av motorn efter 20 sekunder.
Î Lägg i parkeringsbromsen.
Î Stäng bensinkranen.
Î Dra ut tändningsnyckeln.

155
769-12264
Kombinstrument (beroende på modell, tillval)
SV
6NMXWDPDVNLQHQ
8
Î Stäng av motorn.
Î Frigör parkeringsbromsen.
Î Dra de båda frikopplingsspakarna (i närheten av
det vänstra och högra bakhjulet) bakåt och tryck
ner dem i öppningen.
3 Du kan nu skjuta maskinen.
Observera
Bogsera aldrig maskinen. Det kan leda till
svåra växelskador
.
Î För att köra vidare drar du ut båda frikopplings-
spakarna på växellådan ur öppningarna och
skjuter den framåt.
Kombinstrument
EHURHQGHSnPRGHOOWLOOYDO
Observera
Indikering sker endast när motorn är igång.
Observera
2PROMHE\WHRFKOXIW¿OWHUXQGHUKnOOVDPPDQ-
träffar lyser oljebytesindikeringen först och
GlUHIWHUOXIW¿OWHULQGLNHULQJHQ
Kombiinstrumentet kan beroende på modell bestå
av följande element
7
:
1 2OMHWU\FN Om signallampan lyser när mo-
torn är igång stänger du direkt av
motorn och kontrollerar oljenivån.
Uppsök vid behov en fackverk-
stad.
2 Broms Denna indikatorlampa tänds när
bromspedalen inte är nedtryckt
eller parkeringsbromsen inte är
ilagd vid motorstart.
3 Klippaggregat
(PTO)
Denna indikatorlampa tänds när
klippaggregatet (PTO) inte är
avstängt vid motorstart.
4 Batteriets
laddningsindi-
kator
Denna signallampa tänds när mo-
torn är igång om batterierna inte
är tillräckligt laddade. Uppsök vid
behov en fackverkstad.
5 Drifttidsräk-
nare
Vid inkoppling av tändningen
visas batterispänningen under
kort tid och därefter visas antalet
drifttimmar. Drifttimmarna visas i
1/10 timmar.
Drifttimmarna räknas alltid, utom
när tändnyckeln står på ”Stopp”
eller är utdragen.
Observera
EHW\GHU7RWDOWDQWDOGULIWWLPPDUYLVDV
Typ 1
7
2OMHE\WHVLQGLNDWRU
–
2OMHE\WH
Î Byt omedelbart ut motoroljan (se motorns bruks-
anvisning).
Denna indikator visas under 2 timmar var femtionde
drifttimme.
Typ 2
7
Serviceindikator
– – –
2OMHE\WH
Î Byt omedelbart ut motoroljan (se motorns bruks-
anvisning).
Denna indikator visas under 7 minuter var femtionde
drifttimme.
– –
2OMHQLYn
Motoroljenivån är för låg.
Î Stäng omgående av motorn och kontrollera mo-
toroljenivån, (se motorns bruksanvisning). Fyll på
olja vid behov.
– –
Batterispänning
Om tändningsnyckeln vrids till läge , visas först
batterispänningen under kort tid och därefter det
sammanlagda antalet drifttimmar.
Î Ladda upp batteriet så snart som möjligt.
Î Låt ev. laddningssystemet kontrolleras av en fack-
verkstad avseende möjliga skador.

156
769-12264
Underhåll
SV
– – –
Underhåll av luft-
¿OWHU
Î 8WI|URPHGHOEDUWXQGHUKnOODYOXIW¿OWUHWVHPR-
torns bruksanvisning).
Denna indikator visas under 7 minuter var
tjugofemte drifttimme.
Underhåll
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾ Utför endast underhålls- och
rengöringsarbeten på maskinen när
motorn är avstängd.
¾ Dra ut tändningsnyckeln och
tändstiftskontakten.
¾ Vänta tills alla rörliga delar är helt stilla
och motorn har svalnat.
¾ För aldrig in händerna i de roterande
klippknivarna.
¾ /nWHQGDVWHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHU
en fackverkstad utföra reparations-
och underhållsarbeten samt byte av
säkerhetskomponenter.
¾ Låt endast en fackverkstad byta ut eller
efterslipa klippknivarna.
¾ Rengör maskinen och alla monterings-
och tillbehörsdelar efter varje
användning.
Rengöra maskinen
Se upp !
¾ Använd inte högtryckstvätt för att rengöra
maskinen.
Î Ställ maskinen på ett fast och jämnt underlag.
Î Lägg i parkeringsbromsen.
Î Rengör maskinen med en borste, en handborste
eller en trasa.
Rengöring av klippaggregatet
FARA !
Vassa, rörliga skärverktyg
ÂRisk för kroppsskador
¾ Använd skyddshandskar.
¾ Rengör klippverktygen försiktigt.
¾ Tänk på att ett skärverktygs rörelse kan
medföra att andra skärverktyg börjar
rotera.
Se upp !
Bränsle kan komma in i förbränningskammaren.
ÂMotorskada
¾ Luta inte maskinen mer än 30°.
Î För klippaggregatet till det översta läget.
Î Rengör klipputrymmet med en borste, en hand-
borste eller en trasa.
Klippaggregat med rengöringsmunstycke
(tillval)
/
Rengöring
Î Ställ maskinen på ett fast och jämnt underlag.
Î Lägg i parkeringsbromsen.
Î Montera en vattenslang med vanlig snabbkoppling
på rengöringsmunstycket.
Î Starta motorn.
Î Töm klippaggregatet och starta det.
Î Låt motorn och klippaggregatet vara igång i några
minuter.
Î Stäng av motorn och klippaggregatet.
Observera
Upprepa i förekommande fall stegen för det
andra rengöringsmunstycket.
Torkning
Î För klippaggregatet till det översta läget.
Î Starta motorn och slå på klippaggregatet.
Î För att torka klippaggregatet låter du motorn och
klippaggregatet vara igång i några minuter.
Î Stäng av motorn och klippaggregatet.
Underhåll av maskinen
Î Följ underhållsföreskrifterna i motorhandboken.
Î Låt en fackverkstad kontrollera och underhålla
maskinen när säsongen är över.
Observera
Efter ett oljebyte ska du lämna in gammal
olja till en insamlingsställe för spilloja eller ett
avfallshanteringsföretag.
Observera
Lämna in förbrukade batterier hos din åter-
försäljare eller ett avfallhanteringsföretag.
Montera ur batteriet innan maskinen ska
skrotas.

157
769-12264
Underhåll
SV
$QYlQGQLQJDYVWDUWKMlOSNDEHO
FARA !
Explosionsrisk/kortslutningsrisk
¾ Överbrygga aldrig ett defekt eller fruset
batteri med en startkabel.
¾ Se till att kabelklämmorna inte vidrör
maskinen och att tändningen är
frånkopplad.
Î Kläm fast den röda startkabeln på pluspolen (+)
på batteriet som ska laddas och på pluspolen (+)
på hjälpbatteriet.
Î Kläm först fast den svarta startkabeln till hjälpbat-
teriets minuspol (-).
Î Fäst den andra klämman på ramen nära maski-
nens motorblock så långt bort från batteriet som
möjligt.
Observera
Om hjälpbatteriet är monterat i ett fordon får
detta fordon inte startas under starthjälps-
processen.
Î Starta maskinen.
Î Lägg i parkeringsbromsen.
Î Lossa startkablarna i omvänd ordning.
Däcktryck
VARNING !
Förhöjt däcktryck
ÂRisk för olyckor och skador på maskinen
¾ Överskrid aldrig tillåtet däcktryck (se
däckets sida).
Î Kontrollera däcktrycket och korrigera det vid
behov.
Observera
För högt däcktryck minskar däckens livs-
längd. Kontrollera däcktrycket före varje
körning.
Efter 5 drifttimmar
Î Utför det första motoroljebytet (för intervall, se
motorhandboken).
Î Använd snabboljeavtappning (tillval) för att tappa
ur oljan
.
.
Hänvisning
Använd en lämplig uppsamlingsbehållare
när oljan tappas ur.
Efter 10 drifttimmar
Î Rengör batteripolerna och batteriklämmorna.
Var 25:e drifttimme
Î Smörj alla hjullager och axlar på framhjulen/
klippaggregathjulen via smörjnipplarna med fett av
typen 251H EP
*
.
Î Smörj alla knivaxlar, spännrullar och spännrull-
hållare via smörjnipplarna med fett av typen
251H EP.
Observera
Låt en fackverkstad utföra dessa arbeten.
Î Låt en fackverkstad avlägsna smuts och gräs-
rester under klippaggregatets kilremsskydd.
Observera
Om du klipper i högt och torrt gräns ska du
rengöra maskinen med tätare intervall.
Var 50:e drifttimme
Î Låt en fackverkstad avlägsna smuts och gräs-
rester i växellådan.
Î Låt en fackverkstad kontrollera drivremmar,
knivaxlar och spännrullar avseende slitage och
skador.
$QPlUNQLQJRPPRWRUROMH¿OWHU
%HURHQGHSnXWI|UDQGHlUPRWRUROMH¿OWUHW
eventuellt inte placerat direkt på motorn utan
till höger om motorn på maskinens ram.
Låt en fackverkstad med utbildad personal
XWI|UDROMH¿OWHUE\WHLHQOLJKHWPHGXQGHUKnOO-
sintervallen (se motorhandboken).
Vid behov
Ladda batteriet:
Î Om maskinen inte ska användas under en längre
tid tar du ut batteriet ur maskinen.
Î Ladda batteriet var sjätte till åttonde vecka samt
före användning efter förvaring.
Î Kontrollera batterispänningen med en voltmeter.
Ladda med en spänning under 12,6 Volt (DC)
enligt tabellen med en batteriladdare (max. ladd-
ningström 12 volt, 6 ampere).

158
769-12264
Demontering/montering samt inställning av klippaggregatet
SV
Voltmeterindi-
kering
Batteriets ladd-
ningsstatus
Nödvändig
laddningstid
12,7 V 100 % -
12,4 V 75 % ca 90 min
12,2 V 50 % ca 180 min
12,0 V 25 % ca 280 min
Observera
Följ anvisningarna i bruksanvisningen för
laddaren.
Byta säkringar:
Î Defekta säkringar ska endast ersättas med säk-
ringar med samma styrka.
Expansionskärl för hydraulsystemet
1
Fungerar som expansionskärl för hydrauloljan
under drift. Underhåll och kontroll endast av en
fackverkstad under den årliga servicen.
Observera
Låt alltid hydrauloljan svalna innan
kontrollen utförs.
Oljenivån måste ligga mellan tankens botten
och markeringen [1] .
En gång per säsong
Î Smörj alla rörliga delar och lagerdelar (manöver-
spak, klippaggregatets höjdinställning,...) med
några droppar tunn olja.
Î Rengör alla tändstift och ställ in elektrodavståndet
eller byt ut tändstift (se motorhandboken).
Î Låt en fackverkstad smörja bakaxeln med ett
vattenavvisande specialfett.
Î Låt en fackverkstad slipa resp. byta ut klippaggre-
gatet.
Observera
Se till att skicket på klippaggregatets kilrem
kontrolleras (när du besöker verkstad) med
regelbundna mellanrum.
Demontering/montering samt inställning
av klippaggregatet
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾ Utför endast underhålls- och
rengöringsarbeten på maskinen när
motorn är avstängd.
¾ Dra ut tändningsnyckeln och
tändstiftskontakten.
¾ Vänta tills alla rörliga delar är helt stilla
och motorn har svalnat.
¾ För aldrig in händerna i de roterande
klippknivarna.
¾ Använd skyddshandskar.
¾ /nWHQGDVWHQNYDOL¿FHUDGIDFNPDQHOOHU
en fackverkstad utföra reparations-
och underhållsarbeten samt byte av
säkerhetskomponenter.
¾ Tänk på att ett skärverktygs rörelse kan
medföra att andra skärverktyg börjar
rotera.
VARNING !
Upphängningen/lyftanordningen är fjädrad
och kan fjädras tillbaka uppåt när klippag-
gregatet separeras från lyftanordningen.
Om du lossar inställningsspaken för klipp-
höjd när klippaggregatet är demonterat kan
det slå tillbaka i riktning uppåt på grund av
fjädringen.
Klippaggregatet får bara demonteras/mon-
teras på en fackverkstad.
Î Se till att klipphöjdsinställningsspaken
DOOWLGlUULNWLJWVlNUDG¿[HUDGPHGLQVWlOO-
ningsbulten.
Demontering
-,
Î Ställ maskinen på en jämn yta och dra åt hand-
bromsen.
Î För klippaggregatet däck till den högsta posi-
tionen.
Î Sänk ner klippaggregatet till det lägsta läget.
Sätt in inställningsbulten på höger yttersida
ovanför klipphöjdsinställningsspaken i hålposition
”
´RFK¿[HUDGHQLVLWWOlJHJHQRPDWWYULGDGHQ
neråt.
Klipphöjdsinställningsspaken sitter under inställ-
QLQJVEXOWHQRFKlUGlUPHGVlNHUW¿[HUDGLVLWW
läge.

159
769-12264
Förvaring
SV
Î Ta bort kilremmen
-
[1] från PTO-kopplingen
(motorremsbricka).
-
[2]. Detta görs genom att
kilremmens vänstra eller högra sida dras bakåt
och därefter nedåt medan motorremskivan vrids i
motsatt riktning för hand.
Observera
$UEHWDI|UVLNWLJWI|UDWWXQGYLNDDWW¿QJUDUQD
kläms fast.
Î Dra ut sprinten till vänster och höger på klippag-
gregatets bakre upphängning
,
[3]
,
[1], för att
separera klippaggregatet från upphängningen.
Håll fast klippaggregatet så att det inte kan falla
ner på marken.
Î Skjut klippaggregatet framåt för att separera det
från den främre upphängningen
,
[2].
Î För klipphöjdsinställningsspaken uppåt till det
högsta klippläget.
Î För in inställningsbulten i det översta klippläget
och låt klipphöjdsinställningsspaken snäppa in i
inställningsbulten.
Î Dra ut klippaggregatet under maskinen.
Montering
Î För att montera klippaggregatet igen följer du
stegen i avsnittet ”Demontering” i omvänd ord-
ningsföljd.
Observera
Kontrollera efter monteringen att kilremmen
ligger korrekt och inte vridits
)
.
Inställning av klippaggregatet
4
Î Ställ maskinen på en jämn yta och dra åt hand-
bromsen.
Observera
Kontrollera däcktrycket på maskinen innan
klippaggregatet riktas in.
Om klippaggregatet ser ut att klippa ojämnt, kan en
sidinriktning göras.
Ställa in skärredskapets nivå på sidan
4
Î För klippaggregatet till den mellersta positionen.
Î Vrid försiktigt de yttre skärknivarna tvärs mot
körriktningen.
Î Mät de båda yttre knivarnas avstånd till marken
(knivändarna till marken).
Avståndet ska vara lika stort. Korrekt nivå kan vid
behov ställas in enligt följande. Utför inställningen på
klippaggregatets inställningsreglage [1]:
Î Lossa kontramuttern [2].
Î Vrid inställningsmuttern [3] för att ställa in nivån.
Î Sätt fast kontramuttern igen.
Ställ in klippaggregatets nivå framifrån och
bakåt
4
Observera
Kontrollera först klippaggregatets sidonivå.
Î Ställ maskinen på en jämn yta och dra åt hand-
bromsen.
Î För klippaggregatet till den mellersta positionen.
Î Vrid försiktigt de yttre skärknivarna parallellt med
körriktningen.
Î Mät den högra knivens avstånd till marken
(knivändarna till marken).
Den främre knivänden ska ligga ca 6–9 mm djupare
än den bakre. Justera vid behov den främre
fästbygeln [1] enligt följande:
Î Lossa båda muttrarna [3] moturs.
Î Vrid båda inställningsmuttrarna [2] enhetligt för
att ställa in nivån.
Î Dra åt de båda muttrarna [3] medurs.
Förvaring
Se upp !
Materialskador på maskinen
¾ Förvara maskinen i ett rent och torrt utrymme.
¾ Skydda maskinen mot rost vid längre förvaring.
¾ Skydda maskinen mot frost.
Î Rengör maskinen och gräsuppsamlaren.
Î Torka av alla metalldelar med en inoljad trasa,
eller spraya dem med sprayolja för att skydda
dem mot rost.
Î Ladda batteriet.
Î Ta ur batteriet vid längre förvaring (t.ex. under
vintern).
Î Ladda upp batteriet var sjätte till åttonde vecka vid
längre förvaring samt innan återmontering.
Î Tappa ur bränslet och stäng av motorn – se mo-
torhandboken.
Î Kontrollera däcktrycket.
Transport
Observera
Maskinen är inte godkänd för körning på
allmän väg.
Korta sträckor
Î Stäng av klippaggregatet innan du kör maskinen.
Î Ställ före körning in klippaggregatet i högsta läget
resp i transportläget ”T”.
Î Kör endast korta sträckor med maskinen för att
byta användningsområde.

160
769-12264
Felavhjälpning
SV
Långa sträckor
VARNING !
Fara på grund av instabila och ej säkrade
ramper
ÂFara för allvarliga person- och sakskador
¾ Se till att ramperna är stabila och säkra
innan maskinen körs upp på en släpvagn
eller lastbil.
VARNING !
Fara på grund av otillräcklig fastsättning
ÂStötar under transporten
¾ Fäst och säkra maskinen på ett lämpligt
sätt om den ska transporteras i en
släpvagn eller lastbil.
Se upp !
Miljöfara genom utläckande bränsle
¾ T
ransportera aldrig maskinen i lutande läge.
Î Använd ett transportfordon om maskinen ska
transporteras längre sträckor.
Î Skjut på maskinen för hand med tomgång på
transportfordonet. Dra bak båda frikopplings-
spakarna på växellådan
8
och tryck ned dem i
öppningen.
Î Lägg i parkeringsbromsen och säkra maskinen så
att den inte förskjuts.
)HODYKMlOSQLQJ
VARNING !
Risk för person- eller sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾ Stäng av maskinen före varje kontroll och före arbeten på skärknivarna.
¾ Skydda dig mot skador genom att före arbeten på maskinen alltid
-
stänga av motorn,
- dra ur tändningsnyckeln,
- lägg i parkeringsbromsen,
- vänta tills alla rörliga delar står helt stilla,
- vänta tills motorn har svalnat,
- dra ut tändstiftskontakten på motorn för att på så sätt förhindra att motorn startar oavsiktligt.
Problem 0|MOLJRUVDN Åtgärd
Startmotorn roterar inte.
Säkerhetsspärren har löst ut.
Sätt dig i förarsätet och lägg i parke-
ringsbromsen.
Stäng av PTO.
Batteriet är inte korrekt anslutet.
Anslut den röda kabeln till (+)-polen på
batteriet och den svarta kabeln till (-)-po-
len på batteriet.
Startmotorn roterar inte.
Tomt eller svagt batteri.
Kontrollera och ladda batteriet.
Byt ut batteriet om det behövs.
Säkringen har löst ut.
Byt säkring.
Sök efter orsaken (oftast kortslutning)
om säkringen löser ut igen.
Lös jordkabel mellan motorn och ramen. Anslut jordkabeln.

161
769-12264
Information om motorn
SV
Problem 0|MOLJRUVDN Åtgärd
Startmotorn roterar, men
motorn startar inte.
Choken och gasspaken står i fel läge.
Aktivera choken. Ställ in gasspaken till
.
Förgasaren får inget bränsle, bränsletan-
ken är tom.
Fyll på bränsle.
Defekt eller smutsigt tändstift.
Kontrollera tändstiftet (se motorhandbo-
ken).
Ingen tändgnista.
Låt en fackverkstad kontrollera tänd-
ningen.
Motorn ryker.
För mycket motorolja i motorn.
Stäng genast av maskinen. Kontrollera
motoroljenivån.
Motorn är defekt.
Stäng genast av maskinen.
Låt en fackverkstad kontrollera motorn.
Kraftiga vibrationer. Skadad knivaxel eller defekt klippkniv.
Stäng genast av maskinen.
Låt en fackverkstad byta ut defekta
delar.
Klippaggregatet kastar inte
ut gräs eller klipper ojämnt.
Lågt motorvarvtal. Ge mer gas.
För hög körhastighet. Ställ in en lägre körhastighet.
Klippkniven är slö.
Låt en fackverkstad slipa eller byta
klippkniven.
Motorn är igång, men klipp-
aggregatet klipper inte.
Kilremsbrott. Låt en fackverkstad byta kilrem.
Information om motorn
Motortillverkaren är ansvarig för alla motorrelevanta
problem när det gäller effekt, effektmätning, tekniska
data, garanti och service.
1lUPDUHLQIRUPDWLRQRPGHWWD¿QQVL
motortillverkarens medlevererade separata ägar-/
användarhandbok.
Garanti
För varje land gäller de garantibestämmelser som
överlämnas av vårt företag eller av importören.
Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt
under garantitiden om orsaken är material- eller
tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare eller
QlUPDVWOLJJDQGH¿OLDORPGXEHK|YHUXWQ\WWMD
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
0HULQIRUPDWLRQRPPDVNLQHQ¿QQVLGHQ
separat medföljande EU-försäkran om
överensstämmelse, som utgör en del av
denna bruksanvisning.
0LOM|YlQOLJDYIDOOVKDQWHULQJ
Förpackningsmaterial, kasserade
maskiner o.s.v. ska bortskaffas i enlighet
med lokala bestämmelser.

162
769-12264
Indhold
DA
Symbolforklaring
Advarsel!
/VGULIWVYHMOHGQLQJHQI¡UPRQWHULQJ
og ibrugtagning!
Forsigtig! Omkringstående personer
Hold tredjeparter væk fra fareområdet.
Advarsel! Roterende kniv
Kvæstelsesfare som følge af roterende
knive eller dele.
Hold hænder og fødder væk fra rote-
rende dele. Hold ikke hænder og fødder
under slåværket.
Fare! Utilsigtet start
Træk tændrørshætten af inden du
arbejder på maskinen. Hold hænder og
fødder væk fra roterende dele.
Forsigtig! Udslyngede
genstande
Genstanden kan blive grebet af maski-
nen og slynget omkring.
Advarsel! Væltefare
Maskinen må ikke benyttes på skrånin-
ger med en hældning på over 15 /26°%.
kg
Advarsel!
En maskine med den valgfrie græsfan-
ganordning må kun bruges, når der er
påmonteret kontravægt foran!
Fare! Fare for eksplosion
$GYDUVHOWVQLQJVIDUHVRPI¡OJHDI
batterisyre
Forsigtig!
Bær beskyttelsesbriller.
)DUH,OGJQLVWHUnEHQLOGRJU\JQLQJ
forbudt!
3E
OBS!
Brugte batterier må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 162
For din sikkerhed ............................................... 163
Sikkerhedshenvisninger .................................... 164
Formålsbestemt anvendelse ............................. 167
Typeskilt............................................................. 167
Sikkerhedsanordninger...................................... 167
Montage............................................................. 168
Betjeningselementer .......................................... 169
Ibrugtagning....................................................... 170
Drift .................................................................... 171
Kombinationsindikator (alt efter model,
ekstraudstyr) ...................................................... 175
Vedligeholdelse ................................................. 176
Demontering/montering samt indstilling af
skæreværk ......................................................... 178
Opbevaring ........................................................ 179
Transport ........................................................... 179
Afhjælpning af fejl .............................................. 180
Information om motoren .................................... 181
Garanti ............................................................... 181
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 181
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 181

163
769-12264
For din sikkerhed
DA
Fare! Utilsigtet start
Træk tændingsnøglen ud inden arbejder
på maskinen. Følg henvisningerne i
denne vejledning.
OBS!
Træd ikke på skæreværket.
$GYDUVHO9DUPRYHUÀDGH
Forsigtig!
Fjern batteriet, inden maski-
nen vippes.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Advarsel!
Ved anhængerdrift må
følgende maksimale værdier
ikke overskrides:
maks. hældning af skråning: 9 %
maks. støttelast på anhængertræk: 22 kg
maks. anhængerlast (anhænger og last): 113 kg
Advarsel!
Maskinen må kun bruges
med påmonteret og ned-
fældet udkastningsklap
HOOHU¿QVQLWQLQJVOnVHGHO
Advarsel!
Brandfare som følge af varm udstødning
eller varme dele. Klip ikke over dynger
af tørre blade, og stil ikke maskinen fra
dig der.
Advarsel! Væltefare
Maskinen må udelukkende bruges
med opklappet og sikret styrtbøjle samt
spændt sikkerhedssele.
Advarsel!
Når styrtbøjlen er vippet ned, må du ikke
bruge sikkerhedsselen.
Advarsel! Strukturelle skader på
VLNNHUKHGVE¡MOHQ
Der må ikke bores huller eller udføres
svejsning på sikkerhedsbøjlen.
Bemærk!
Hold altid disse symboler i læsbar tilstand.
Udskift beskadigede eller ikke mere læsbare
symboler.
For din sikkerhed
Fareniveauer for advarsler
I denne brugervejledning anvendes følgende
fareniveauer til at henvise til potentielt farlige
situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart
forestående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis den ikke undgås, kan føre til materielle skader
.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer

164
769-12264
Sikkerhedshenvisninger
DA
Sikkerhedshenvisninger
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af driftsvejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Gør dig fortrolig med alle betjeningselementer
samt disse korrekt funktion.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
VNDOYUHWLOVYDUHQGHNYDOL¿FHUHW
Forbud mod egenmægtige ændringer eller
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet
eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
,QIRUPDWLRQVV\PEROHULGHQQHYHMOHGQLQJ
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Bemærk!
Oplysninger om den mest effektive og prak-
tiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
+HU¿QGHUGXUHVXOWDWHWDIHQUNNHKDQGOLQJVWULQ
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med
¿UNDQWSDUHQWHVHU>@LWHNVWHQ
A
Illustrationsmærkning
Billeder er nummereret med bogstaver og er
markeret i teksten.
$
Nummer på handlingstrin
'HQGH¿QHUHGHUNNHI¡OJHDIKDQGOLQJVWULQHU
nummereret og markeret i teksten.
Selv- og personbeskyttelse
¾ $IVLNNHUKHGVJUXQGHPnE¡UQHOOHUSHUVRQHU
VRPLNNHNHQGHUGULIWVYHMOHGQLQJHQLNNH
bruge maskinen.
¾ 3HUVRQHUXQGHUnUPnLNNHEHWMHQH
PDVNLQHQHOOHUXGI¡UHDQGHQVODJVDUEHMGH
SnGHQIHNVYHGOLJHKROGHOVHUHQJ¡ULQJ
indstilling. Brugerens minimumsalder kan være
fastsat i lokale bestemmelser.
¾ 3HUVRQHUGHUEHQ\WWHUPDVNLQHQPnLNNH
YUHSnYLUNHWDIUXVPLGOHUIHNVDONRKRO
stoffer eller medikamenter).
¾ Brug ikke maskinen uden en passende
træning eller ved træthed eller sygdom.
¾ 9UIRUVLJWLJRJJULELNNHLQGLVNUHNQLYHQ
¾ 7QNSnDWEUXJHUHQHUDQVYDUOLJIRUXO\NNHU
PHGDQGUHSHUVRQHUHOOHUGHUHVHMHQGRP
¾ Denne maskine kan bruges af personer med
UHGXFHUHWI\VLVNHI¡OHOVHVPVVLJHHOOHU
mentale færdigheder eller mangel på erfaring
RJYLGHQKYLVGHHUXQGHURSV\QRJHUEOHYHW
XQGHUYLVWEHK¡ULJWLVLNNHUEUXJDIPDVNLQHQ
og de derudfra opstående farer.
¾ 7DJDOGULJPDVNLQHQLEUXJQnUSHUVRQHU
RJVSHFLHOWE¡UQHOOHUG\UEH¿QGHUVLJL
umiddelbar nærhed.
¾ 6¡UJIRUDWE¡UQLNNHOHJHUPHGPDVNLQHQ
¾ $IEU\GDUEHMGHWKYLVGXEHPUNHUDWGHU
HUSHUVRQHURJVSHFLHOWE¡UQHOOHUKXVG\UL
nærheden.
¾ 9HGDUEHMGHWPHGHOOHUSnPDVNLQHQ
skal du altid bære faste sko og lange
bukser samt yderligere egnet personligt
EHVN\WWHOVHVXGVW\UEHVN\WWHOVHVEULOOHU
EHVN\WWHOVHVKMHOPK¡UHYUQ
DUEHMGVKDQGVNHURVYNår du bærer personligt
sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen for
kvæstelser. Undgå at bære løstsiddende tøj eller
tøj med hængende snore eller bælter. Arbejder
uden høreværn kan medføre høretab.
)¡UDQYHQGHOVHQ
¾ *¡UGLJIRUWUROLJPHGPDVNLQHQRJGHQV
EHWMHQLQJVHOHPHQWHUVDPWEHWMHQLQJHQDIGHP
LQGHQDUEHMGHWSnEHJ\QGHV
¾ .RQWUROOpURPDOOHEHWMHQLQJVHOHPHQWHU
P¡WULNNHUEROWHRJVNUXHURVYVLGGHUIDVW
IRUDWVLNUHDWPDVNLQHQGULYHVSnVLNNHUYLV
¾ %HQ\WNXQPDVNLQHQQnUGHQHULWHNQLVN
IHMOIULVWDQG De forudindstillede motorindstillinger
må aldrig ændres. Få skader repareret af en
NYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUIDJYUNVWHG

165
769-12264
Sikkerhedshenvisninger
DA
¾ )MHUQLQGVWLOOLQJVYUNW¡MHUQHHOOHU
VNUXHQ¡JOHUI¡UGXWQGHUPDVNLQHQ Et
YUNW¡MGHU¿QGHVLRPUnGHWYHGGHURWHUHQGH
skæreværktøjer, kan føre til kvæstelser.
¾ %HQ\WDOGULJPDVNLQHQPHGGHIHNWH
beskadigede eller manglende sikkerheds-/
beskyttelsesanordninger. Sikkerheds-/
beskyttelsesanordningerne er en bestanddel
af maskinen og tjener til din beskyttelse
og skal altid være funktionsdygtige. Der
må ikke foretages nogen forandringer af
sikkerheds-/beskyttelsesanordninger, de
må ikke afmonteres, og deres funktion må
ikke omgås. Få beskadigede sikkerheds-/
beskyttelsesanordninger repareret eller udskiftet
DIHQNYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUIDJYUNVWHG
¾ .RQWUROOpURPXGNDVWQLQJVNODSSHQHU
EHVNDGLJHWRJRPGHQVLGGHUNRUUHNWIDVW
¾ 6¡UJIRUDWSOQHQHUIULIRUJUHQHVWHQWUnGH
RVYI¡UVOnQLQJHQRJKROG¡MHPHGGHWWH
under hele slåningen. Genstande kan blive
grebet og slynget ud.
¾ .RQWUROOpUYLVXHOLQVSHNWLRQRP
VNUHNQLYHQRJGHQVIDVWJ¡UHOVHVPLGGHOHU
VWXPSEHVNDGLJHWHOOHUGHIRUPHUHW
¾ Anhængere eller tilsluttede maskiner skal
tilkobles forskriftsmæssigt. Tilsluttede
maskiner, anhængere, balastvægte samt
I\OGWHJUVIDQJHDQRUGQLQJHUKDULQGÀ\GHOVH
på kørselsadfærden, især på styreevnen,
bremseevnen og vippeadfærden.
Under anvendelse
¾ 6OnLQJHQJUVDUHDOHUKYRUJUVVHWHURYHU
FPK¡MW
¾ .¡UIRUVLJWLJWReducér hastigheden, før du
svinger.
¾ 'XPnLNNHDUEHMGHPHGPDVNLQHQL
HNVSORVLRQVWUXHGHRPJLYHOVHUKYRUGHU
IRUH¿QGHVEUQGEDUHYVNHUJDVVHUHOOHU
VW¡YMaskinen kan frembringe gnister, der kan
antænde støv eller dampe. Undgå åben ild,
gnistdannelse og rygning.
¾ 3DVLVUSnQnUGXNOLSSHUHOOHUN¡UHU
baglæns. Du undgår ulykker ved at køre
langsomt, og klik derved bagud på underlaget.
¾ ,QGVWLOXGHOXNNHQGHNOLSSHK¡MGHPHGVOXNNHW
PRWRURJVWLOOHVWnHQGHVNUHYUNW¡M
¾ cEQDOGULJXGNDVWQLQJVNODSSHQPHQV
PRWRUHQN¡UHU
¾ .¡UDOGULJRYHUJUXVHOOHUJDQJYHMHPHG
N¡UHQGHVNUHYUNDer består fare for
stenslag!
¾ 6OnLNNHRYHUK¡MWYRNVHWW¡UWJUVIHNV
JUVJDQJHHOOHUG\QJHUDIW¡UWO¡Y Stil ikke
PDVNLQHQSnW¡UWJUVHOOHUO¡Y Der består
brandfare som følge af kontakte med varm
udstødning, og når der ansamles tørt græs eller
løv på det varme slåværk.
¾ 9HGDUEHMGHSnYHMHHOOHUNU\GVQLQJDIHQ
YHMVNDOGXYUHRSPUNVRPSnWUD¿NNHQ
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse på
offentlige veje.
¾ 7¡PDOGULJJUVIDQJHWPHG
O¡EHQGHVNUHYUN Ved tømning af
græsfanganordningen kan du selv eller andre
personer komme til skade som følge af udslynget
græs eller genstande.
¾ Vær meget forsigtig ved åbning og lukning
af græsfanget – der er fare for at komme i
klemme.
¾ Hold tilstrækkelig afstand ved slåning i
JUQVHRPUnGHUVRPIHNVLQUKHGHQDI
VWHMOHVNUnQLQJHUJU¡IWHUHOOHUXQGHUWUHU
ved buske og hække.
¾ +YLVVNUHYUNW¡MHWUDPPHUHW
IUHPPHGOHJHPHIHNVHQVWHQHOOHUKYLV
PDVNLQHQEHJ\QGHUDWYLEUHUHXVGYDQOLJW
VNDOPRWRUHQ¡MHEOLNNHOLJWVOXNNHV. Undersøg
maskinen for beskadigelse før yderligere drift.
Bring evt. maskinen til et autoriseret værksted.
¾ 6NUHYUNHWVNDODOWLGYUHSnPRQWHUHW
når maskinen benyttes. Den derved ændrede
vægtfordeling kan medføre, at maskinen vælter.
¾ Du må aldrig stille dig foran
græsudkaståbningerne.
¾ 6WDQGVPRWRUHQRJWUNWQGLQJVQ¡JOHQ
XGLQGHQEORNHULQJHUHOOHUWLOVWRSQLQJHUL
XGNDVWQLQJVNDQDOHQDIKMOSHV
¾ 9UVUOLJIRUVLJWLJYHGEDJOQVN¡UVHOPHG
aktivt skæreværk. Der bør udelukkende bakkes
med aktiveret skæreværk, når det er absolut
nødvendigt.
¾ 6¡UJIRUDWVW\UWE¡MOHQHULLQGJUHELRSUHW
lodret position og er sikret. Kør aldrig uden
styrtbøjle. Styrtbøjlen skaber en sikkerhedszone
og beskytter dermed brugeren mod knusning,
brud eller alvorlige eller endda dødelige
kvæstelser, når maskinen ruller eller vælter.
¾ 9URSPUNVRPSnK¡MGHQI¡UGXN¡UHU
XQGHUODYWKQJHQGHJUHQHOHGQLQJHU
G¡UnEQLQJHURVY Brugeren og/eller styrtbøjlen
kan blive ramt. Dette kan medføre alvorlige
kvæstelser, og/eller maskinen kan vælte.
Styrtbøjlen må kun vippes ned under transport og
opbevaring.
Sikkerhedshenvisninger

166
769-12264
Sikkerhedshenvisninger
DA
¾ ,QHGYLSSHWSRVLWLRQVNDOVW\UWE¡MOHQRJVnDOWLG
være låst og sikret med de dertil beregnede
bolte og stifter.
3OQHNOLSQLQJSnVWHMOHVWHGHU
¾ .OLSHOOHUN¡ULNNHSnVNUnQLQJHUVRPKDUHQ
hældning over 15°/26 %.
¾ .¡UDOWLGSnWYUVDIVNUnQLQJHQRJLNNH
op- og nedad den. Vend ikke på skråningen.
Arbejdet på skråninger er farligt. Maskinen kan
vippe eller skride. Kør langsomt og forsigtigt ned
ad skråninger
, hvis det ikke kan undgås at skulle
vende.
¾ )RUV¡JDOGULJDWVWDELOLVHUHPDVNLQHQYHGDW
VWWHHQIRGSnMRUGHQ
¾ 6WDUWDOWLGIRUVLJWLJWSnVNUnQLQJHURJEUHPV
forsigtigt. Når du kører nedad, så lad motoren
være indkoblet og kør langsomt. Vær særlig
forsigtig ved retningsskifte.
¾ %UXJDOGULJWXQJHWLOVOXWWHGHPDVNLQHU
IHNVWUDLOHUJUVIDQJDQRUGQLQJHQHOOHU
JUVWURPOHSnVNUnQLQJHUPHGHQKOGQLQJ
på mere end 9 %.
¾ 9HGDQKQJHUGULIWHOOHU¡YUHGHOHGHUHU
NREOHWWLODQKQJHUWUNNHWPnI¡OJHQGH
maksimale værdier ikke overskrides:
- 0DNVKOGQLQJDIMRUGRYHUÀDGHQ
- Maks. støttelast på anhængerkoblingen 22 kg
- Maks. anhængerlast (anhænger og last) 113 kg
Efter anvendelsen
Î 1nUGXIRUODGHUVGHWVNDOGXDOWLGVWDQGVH
motoren. Træk altid tændingsnøglen ud, og lås
parkeringsbremsen.
¾ 6¡UJIRUDWXGOXIWQLQJVnEQLQJHQHUIULIRU
tilsmudsninger.
¾ /DGPRWRUHQDIN¡OHI¡URSEHYDULQJDI
maskinen.
)¡UDOOHDUEHMGHUSnPDVNLQHQ
¾ %HVN\WGLJVHOYPRGNYVWHOVHUYHGI¡U
HWKYHUWDUEHMGHSnPDVNLQHQYHGDW
- standse motoren,
- trække tændingsnøglen ud,
- aktivere parkeringsbremsen,
- Vente, til alle bevægelige dele står helt stille,
- Vente, til motoren er afkølet,
- trække tændrørshætten på motoren af, så en
utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ /DGDOGULJPRWRUHQN¡UHLE\JQLQJHUHOOHUSn
steder med dårlig ventilation. Livsfare på grund
af kulilteforgiftning!
¾ 5HVHUYHGHOHRJWLOEHK¡UVNDORSI\OGHGH
af producenten fastlagte krav. Brug af den
grund kun originale reservedele/tilbehørsdele
eller de af fabrikanten godkendte reservedele/
tilbehørsdele. Overhold altid de medfølgende
monteringshenvisninger ved udskiftning. Brug
af reservedele og tilbehør, som ikke er godkendt
af producenten, kan udgøre en betydelig
sikkerhedsrisiko.
¾ Få udelukkende beskadigelser repareret af en
NYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUIDJYUNVWHG
¾ .¡UDOGULJPHGSDVVDJHUHUSnPDVNLQHQ
Maskinen er ikke godkendt til transport af
personer.
¾ 'HQQHPDVNLQHHUEHUHJQHWWLOSOHMHDI
græsarealer i den private sektor. På grund
af den fysiske risiko for brugeren eller andre
personer, må maskinen ikke anvendes til
utilsigtede formål.
¾ Udslippet hydraulikvæske kan forårsage
DOYRUOLJHNYVWHOVHU6¡JDOGULJXWWWHVWHGHU
med hånden! Brug et stykke papir eller pap
til dette. Bær handsker og beskyttelsesbriller,
når der testes for utætte steder. Hvis væsken
kommer på huden, skal der straks søges læge.
Udfør aldrig kontroller af hydrauliksystemet,
mens det står under tryk! Få altid arbejde på
hydrauliksystemet udført på et fagværksted.
¾ Benyt kun maskinen ved dagslys eller
ved god kunstig belysning. Hold altid dit
arbejdsområde rent og godt belyst.
¾ )nDOWLGYHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGHUXGI¡UW
til tiden for at holde apparatet i en sikker
driftstilstand. Ukyndigt udførte arbejder kan
forårsage skader på maskinen og dermed også
kvæstelser.
¾ 8GVW¡GQLQJRJPRWRUEOLYHUYDUPHRJNDQ
forårsage forbrændinger. Overfyld ikke!
¾ %UXJNXQDSSDUDWHWLW¡UYHMUHold apparatet
væk fra regn og fugt. På fugtigt græs kan
maskinen skride på grund af reduceret traktion.
¾ %UXJLNNHDSSDUDWHWLUHJQHOOHUWRUGHQYHMU
¾ Brug udelukkende maskinen med
RSNODSSHWRJVLNUHWVW\UWE¡MOHVDPWVSQGW
sikkerhedssele.
Sikkerhedshenvisninger

167
769-12264
Sikkerhedshenvisninger
DA
Sikkerhedshenvisninger
¾ Håndtér brændstof forsigtigt. Brændstof- og
EHQ]LQGDPSHHUHNVSORVLYHRJEUQGVWRIHU
særdeles brændbart. Optank aldrig maskinen,
når motoren er i gang, eller når den er varm.
Optank kun maskinen udendørs. Opbevar kun
brændstoffet i derfor godkendte beholdere og
aldrig i nærheden af varmekilder (f.eks. ovne eller
varmtvandsbeholdere). Udskift udstødningsrør,
brændstoftank eller tanklåg, hvis disse dele er
beskadiget.
¾ 0RWRUHQPnLNNHVWDUWHVKYLVEUQGVWRIIHW
HUO¡EHWRYHU Skub maskinen fra det
brændstoftilsnavsede areal, og vent, indtil
brændstofdampene er forsvundet.
¾ %UDQGIDUHQXQGJnVYHGDWKROGHPRWRUHQ
XGVW¡GQLQJHQEDWWHULHWEUQGVWRIWDQNHQRJ
hydraulikdelene fri for græs og udtrædende
olie.
¾ )¡OJGHVXGHQKHQYLVQLQJHUQHL
motormanualen!
Formålsbestemt anvendelse
Denne maskine er beregnet til brug
- som plæneklippertraktor til klipning af græsplæner
omkring boligen og i fritidshaver,
- med tilbehør, der udtrykkeligt er godkendt til den-
ne plæneklippertraktor,
- i henhold til beskrivelserne og sikkerhedshenvis-
ningerne i denne driftsvejledning.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
En ikke bestemmelsesmæssig brug medfører, at
garantien bortfalder, og at producenten fraskriver
sig ethvert ansvar. Brugeren hæfter for skader på
tredjemand og dennes ejendom.
Egenmægtige ændringer på anordningen udelukker
fabrikantens ansvar for deraf resulterende skader.
Denne maskine er ikke godkendt til drift på offentlige
gader og veje og til transport af personer.
Typeskilt
7\SHVNLOWHW¿QGHVXQGHUIRUDQI¡UHUVGHW
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Konstruktion
1 Modelnummer
2 Modelnavn
3 Vægt
4 CE-mærkning
5 Producent
6 Motoromdrejningstal i min
-1
7 Ydelse
8 Serienummer
9 Konstruktionsår
Sikkerhedsanordninger
6W\UWE¡MOH
0
[B] og sikkerhedssele
+
ADVARSEL!
Væltefare
¾ Benyt aldrig maskinen uden styrtbøjle.
¾ Kør aldrig maskinen med nedklappet
styrtbøjle.
¾ Sikkerhedsselen skal altid benyttes, når
styrtbøjlen er vippet op.
¾ Styrtbøjlen skal altid være låst og
sikret med de dertil beregnede bolte
og sikringsstifter i den opklappede og
lodrette position.
¾ Spænd ikke sikkerhedsselen, når
styrtbøjlen er vippet ned.
¾ Efter beskadigelse eller en ulykke
skal styrtbøjlen og sikkerhedsselen
kontrolleres på et autoriseret værksted
og evt. udskiftes. Foretag ikke selv
nogen reparationer!
Maskinen er udstyret med en styrtbøjle og
sikkerhedssele. I forening giver de en optimal
beskyttelse for føreren.

168
769-12264
Montage
DA
Udkastningsklap
0
[A]
FORSIGTIG!
Kontakt med klippekniven og udslyngede
genstande
ÂKvæstelsesfare
¾ Maskinen må kun bruges med
påmonteret og nedfældet
udkastningsklap.
Sikkerhedsspærresystem
Som følge af sikkerhedsspærresystemet kan
motoren kun startes, når
- føreren har taget plads på sædet,
- skæreværket er slået fra dvs.: PTO-kontakten
EH¿QGHUVLJLSRVLWLRQ2)UD2II372 3RZ-
er-Take-Off).
- EHJJHVW\UHKnQGWDJEH¿QGHUVLJLQHXWUDOVWLOOLQ-
gens yderste udsparinger. Henvisning: I denne
position aktiveres parkeringsbremsen også (par-
keringsstilling).
Sikkerhedsspærresystemet slukker automatisk
motoren, så snart brugeren forlader sædet, mens
skæreværket (PTO) er i gang, uanset om han/hun
først har aktiveret parkeringsbremsen.
Sikkerhedsspærresystemet slukker automatisk for
motoren, så snart brugeren forlader sædet, uden
først at have aktiveret parkeringsbremsen.
Bemærk!
Parkeringsbremsen er så aktiveret, når
EHJJHVW\UHKnQGWDJEH¿QGHUVLJLQHXWUDOVWLO-
lingens yderste udsparinger.
Retningsangivelser
Retningsangivelserne på maskinen (f.eks. venstre,
højre) gælder altid for fremadgående køreretning.
Montage
Bemærk!
Hvis maskinen skal kunne bevæges manu-
elt, skal håndtaget til udkobling af gear stå i
den tilsvarende stilling. Se derved afsnittet
"Drift – Skub maskinen".
5HWWHVW\UWE¡MOHQRS
@
Af transportmæssige årsager er styrtbøjlen vippet
ned.
Î Fjern splitten fra sikringsbolten
$
.
Î Træk sikringsbolten ud
%
.
Î Ret styrtbøjlen helt ud
'
.
Î Stik sikringsboltene gennem boringerne
#
.
Î Fastgør boltene med splitterne
.
0RQWHULQJDIN¡UHKnQGWDJ
@
Î Løsn klemmeskruen på højre styrehåndtag
$
.
Î Stil styrehåndtaget
%
lodret.
Î Spænd klemmeskruen
'
for at låse styrehånd-
taget fast i denne position.
Î Gentag disse montagetrin ved det venstre styre-
håndtag.
Bemærk!
Begge styrehåndtag bør monteres i den
samme lodrette position.
Montering af udkastningsklappen på
skæreværket
@
Î Fjern skruerne [1] og møtrikkerne [2] ved skære-
værkets udkaståbning.
Î Montér udkastningsklappen [3] med skruerne [1]
og møtrikkerne [2] ved udkaståbningen.
Montering af anhængertrækket (ekstraud-
styr) (alt efter model)
@
Î Fjern anhængertrækket [1] med skruerne [2] og
møtrikkerne [3] på maskinens bagside [4].
Î Drej anhængertrækket 180° vandret.
Î Fastgør anhængertrækket [1] med skruerne [2]
og møtrikkerne [3] på maskinens bagside [4].
Ibrugtagning af batteri
FARE!
Brandfare, eksplosion og korrosion
på grund af batterisyre og gasser fra
batterisyre
¾ Batterisyre virker korroderende. Rengør
straks maskindele, hvorpå der er sprøjtet
batterisyre.
¾ Rygning er forbudt. Hold brændende og
varme genstande borte.
¾ Oplad kun batterier i godt ventilerede og
tørre rum.
¾ Kortslutning i forbindelse med udførelse
af arbejder på batteriet er mulige.
Værktøjer eller metalgenstande må ikke
lægges på batteriet.

169
769-12264
Betjeningselementer
DA
FARE!
Forgiftnings- og kvæstelsesfare som følge
af batterisyre
¾ Bær beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker.
¾ Undgå hudkontakt med batterisyre.
¾ Hvis der sprøjter batterisyre i øjnene
eller ansigtet, skal den straks vaskes
grundigt af med koldt vand, og der skal
søges læge.
¾ Ved indtagelse af batterisyre skal der
drikkes meget vand og straks søges
læge.
¾ Opbevar batterier udenfor børns
rækkevidde.
¾ Vip aldrig batteriet, da batterisyre derved
kan løbe ud.
¾ $ÀHYpUUHVWHUHQGHEDWWHULV\UH
hos din forhandler eller en
affaldshåndteringsvirksomhed.
OBS!
¾ Vær opmærksom på monteringsrækkefølgen
ved afmontering og montering af batteriet.
¾ Batteriet må kun ibrugtages med monteret
batteripolsafdækning (afhængig af udførelsen
som afdækningsklap på pluspolen eller som
komplet batteriafdækning).
Bemærk!
Batteriet er placeret under førersædet.
Batteriet er fyldt op med batterisyre og forseglet fra
fabrikken.
Montering
@
Î Montér først det røde kabel (+/pluspol)
$
.
Î Montér derefter det sorte kabel
(-/minuspol)
%
.
Î Montér batteripolsafdækningen.
Afmontering
Î Afmonter batteripolsafdækningen.
Î Afmonter først det sorte kabel (-/minuspol).
Î Afmonter derefter det røde kabel (+/pluspol).
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Udløbende batterisyre fra selv et forseglet
batteri
ÂKvæstelses- og brandfare
¾ Undgå at vippe batteriet.
Î Oplad batteriet før første ibrugtagning med en 12
V batterioplader (maksimal ladestrøm 6 ampere) i
to timer.
Î Efter opladning trækkes først netstikket ud af
opladeren.
Î Afbryd derefter batteriet (se også brugervejled-
ningen til opladeren).
OBS!
¾ Følg henvisningerne i betjeningsvejledningen til
opladeren
%HWMHQLQJVHOHPHQWHU
Oversigt
A
1 Indstillingshåndtag klippehøjde
2 Klemmeskrue til indstilling af styrehåndtag
3 Højre kørehåndtag
4 Gashåndtag / choker *
5 Choker *
6 Kombinationsindikator *
7 PTO-kontakt
8 Lyskontakt *
9 Tændingslås
10 12 volts tilbehørsstikdåse *
11 Kontakt til valgfri græsfangsanordning *
12 Benzinhane
13 Brændstoftank
14 Tankindholdsindikator *
15 Håndtag til udkobling af gear
16 Anhængertræk *
17 Dåseholder
18 Sikkerhedssele
19 Venstre styrehåndtag
20 Sædejusteringshåndtag
(* Alt efter model)
Bemærk!
Styrtbøjle er ikke vist for tydeliggørelsens
skyld.

170
769-12264
Ibrugtagning
DA
Ibrugtagning
Hver gang inden brug
Kontrollér:
alle beskyttelsesskærme
motorolienivau (se motormanual)
tankpåfyldning
dæktryk
6LGHVNUPHWLOEHK¡UOXIW¿OWHURPUnGHIRUVQDYV
og græsrester
Tankning og kontrol af oliestand
Bemærk!
Motoren er der allerede fyldt med olie på
fabrikken – kontrollér, og efterfyld om nød-
vendigt.
Î Der skal påfyldes blyfrit benzin.
Î Fyld brændstoftanken maks. til 2 cm under påfyld-
ningsstudsens underkant.
Î Luk brændstoftanken fast.
Î Kontrollér oliestanden. Oliestanden skal ligge
mellem "Full/Max."- og "Add/Min."-mærket (se
desuden motormanualen).
Kontrol af dæktrykket
Î Kontrollér dæktrykket på alle hjul, og korrigér det
efter behov (maks. dæktryk kan ses på dæk-
siden).
,QGVWLOOLQJDII¡UHUVGHW
(
DOWHIWHUXGI¡UHOVHRJPRGHO
Bemærk!
Alt efter udførelse kan maskinen have
indstilleligt sæde med indbygget tilstede-
værelsessensor samt en tilbagetrækkelig
siddesele.
Justering i langsgående retning
(
Î Indtag plads på førersædet.
Î Tryk indstillingsgrebet mod venstre, og hold
det
$
.
Î Før sædet til den ønskede position
%
, og slip
indstillingsgrebet
'
.
Bemærk!
Når du slipper indstillingsgrebet, skal du
sikre, at det gør korrekt i indgreb.
Indstilling af armlæn
(
Î Indstil armlænet opad
$
.
Î Drej indstillingsdelen til den ønskede position
%
:
- 0 = laveste position
- 3 = højeste position
Î Indstil armlænet nedad.
,QGVWLOOLQJDII¡UHUHQVYJW
Indstillingsmekanismen til vægtafhængig
sædeophæng muliggør en tilpasning af førerens
vægt mellem 56-125 kg.
)RU¡JHOVHDIVGHKnUGKHGEUHHYQH
(
Î Drej drejeknappen med uret mod højre, til den
ønskede sædehårdhed er nået
$
.
Reduktion af sædehårdhed/bæreevne
(
Î Drej drejeknappen mod uret mod venstre, til den
ønskede sædehårdhed er nået
$
.
Indstilling af styrehåndtag
9
Styrehåndtaget kan alt efter behov indstilles højere
eller laverer hhv. på langs.
+¡MGHLQGVWLOOLQJ
3
:
Î Fjern skruer og og underlagsskiver [1]
$
.
Î Skub styrehåndtaget [2] opad eller nedad og
fastgør styrehåndtaget med skruer og underlags-
skiver [1] i et andet par huller på holderen [3]
%
.
Indstilling på langs
3
:
Î Løsn klemmeskruen [1]
$
.
Î Bevæg styrehåndtaget [2] fremad eller tilbage i
den ønskede position
%
.
Î Spænd klemmeskruen [1] igen
'
.
Henvisning til indstilling af styrehåndtag:
Begge håndtag bør monteres i samme posi-
tion (højde-/ længdeposition).
Håndtagene bør være indstillet på følgende
PnGH
I neutralstilling, med hænderne på håndta-
gene, bør brugerens overarme være afslap-
pede og omtrent vertikale og underarmene
omtrent vandrette.
Henvisning til indstilling af kørehåndtag i
forbindelse med sædeindstilling
I den forreste position bør kørerens ryg have
kontakt med ryglænet og styrehåndtagene
må komme i kontakt kørerens ben.
I den bagerste position bør styrehåndtagene
ikke komme i kontakt med kørerens ben
eller krop.
Indstil sædet i den ønskede arbejdsposition.

171
769-12264
Drift
DA
,QGVWLOOLQJDIVNUHYUNVKMXO
9
6NUHYUNVKMXOHQHVNDODOWLGEH¿QGHVLJPLQGVW
6-12 mm over jorden i laveste skæreværksstilling.
Skæreværkshjulene er ikke konstrueret til at bære
lasten af skæreværket. De bruges udelukkende til at
udjævne underlagsujævnheder.
Î Indstil altid skæreværkshjulene ens.
Bemærk!
Antallet af skæreværkshjul varierer alt efter
model.
Drift
OBS!
¾ Følg henvisningerne i betjeningsvejledningen til
motoren.
Bemærk!
Overhold de nationale/kommunale forskrif-
ter
, hvad brugstider angår (spørg evt. hos
den pågældende myndighed).
Til-/frakobling af forlygter
6
(valgfri alt efter model)
Î Forlygterne tændes ved at stille kontakten på
"ON".
Î Forlygterne slukkes ved at stille kontakten på
"OFF".
Åbning af benzinhane
:
Med benzinhanen kan du åbne og lukke
brændstoftilførslen fra venstre og højre
brændstoftank.
Brændstoftilførsel fra begge tanke lukket
Brændstoftilførsel fra højre tank åben
Brændstoftilførsel fra venstre tank åben
Aktivering og deaktivering af
parkeringsbremse
52
Î For at aktivere parkeringsbremsen , trykker
du de to kørehåndtag i neutralstilling yderst i
udsparing
2
[A].
Î For at deaktivere parkeringsbremsen, trækker du
de to styrehåndtag indad i neutralstilling [N]
5
.
OBS!
¾ Aktivér altid parkeringsbremsen, før du forlader
maskinen.
,QGVWLOOLQJDIPRWRURPGUHMQLQJVWDO
=
Med gashåndtaget kan du indstille
motoromdrejningstallet trinløst.
Hurtigt motoromdrejningstal =
.
Langsomt motoromdrejningstal =
.
Start motor
>=?
Bemærk!
Chokeren
?
bruges til at starte maskinen
ved kold motor. Nogle modeller har ingen
choker. Motoren indstilles automatisk på den
pågældende startprocedure. Følg anvisnin-
gerne i betjeningsvejledningen til motoren.
Î Åbn benzinhanen (til højre eller venstre brænd-
stoftank).
Î Sæt dig på førersædet.
Î Aktivér parkeringsbremsen.
Î Slå skæreværket fra.
Î Indstil gashåndtaget på .
Î Træk ved kold motor chokeren, eller stil gas-
håndtaget på
.
Î Aktivér tændingsnøglen
>
:
Î Stik tændingsnøglen i tændingslåsen.
Î Drej tændingsnøglen til , indtil motoren kører.
Î Slip tændingsnøglen.
Î Stil tændingsnøglen på .
Bemærk!
Et startforsøg bør maksimalt vare 5 sekun-
der
. Vent 10 sekunder, inden næste forsøg
foretages.
Î Stil langsomt chokeren eller gashåndtaget tilbage,
indtil motoren kører roligt.
Stand motor
>=
Î Stil gashåndtaget på midterste gasindstilling.
Î Lad motoren kører i ca. 20 sekunder.
Î Stil tændingsnøglen på .
Î Træk tændingsnøglen ud.
Î Aktivér parkeringsbremsen.

172
769-12264
Drift
DA
.¡UVHO
5
ADVARSEL!
Pludselig start, pludselig standsning og
kørsel med for stor hastighed er farligt.
ÂFare for ulykker
¾ Kør langsomt, og brems langsomt.
¾ Kør aldrig med alt for høj hastighed.
¾ Vær særlig forsigtig ved bakning.
¾ Maskinen skal stå helt stille, inden der
skiftes kørselsretning.
¾ Ved kørsel i sving skal du altid reducere
hastigheden og tilpasse hastigheden
til kurveradiussen (jo mindre radius og
lavere skal hastigheden være).
¾ Indstil aldrig førersædet eller førersædet
under kørslen.
¾ Benyt aldrig maskinen uden styrtbøjle
eller uden skæreværk.
¾ Kør aldrig maskinen med nedklappet
styrtbøjle.
¾ Sikkerhedsselen skal altid benyttes, når
styrtbøjlen er vippet op.
¾ Spænd ikke sikkerhedsselen, når styrt-
bøjlen er vippet ned.
Denne maskine drejer uden vendekreds. V
ed
drejning bruges baghjulene som drejepunkt. En
konventionel maskine rotere, dertil behøver den dog
en vendekreds.
På grund af køretøjets ringe længde og evnen til at
kunne dreje sig om sin egen akse, er det ekstrem let
at manøvrere.
Denne maskine har 2 styrehåndtag i stedet for et rat,
hvormed den styres og køres. Når styrehåndtagene
står i maksimalpositioner, drejer hjulene sig med den
hastighed, som er valgt med gashåndtaget.
Styrehåndtagenes position mellem „Neutral
og Maksimal“ forholder sig proportional til den
hastighed, som er valgt med gashåndtaget.
For at gøre dig fortrolig med betjeningen af
maskinen (ca. 30 minutter), bør du tage maskinen i
brug på et plant område uden tilskuere.
Bemærk!
Inden du bruger maskinen, bør du gøre dig
fortrolig med dennes nye styring. Start ma-
skinen og stil gashåndtaget i den midterste
position (moderat omdrejningstal) og slå ikke
PT
O-kontakten til. Ved betjening af styre-
håndtaget bevæger maskinen sig så kun
langsomt og du kan gøre dig fortrolig med
styringen.
ADVARSEL!
¾ Hold altid begge hænder på
styrehåndtagene.
¾ Slip aldrig styrehåndtagene under
kørslen.
¾ Bevæg altid styrehåndtagene i
neutralstilling med hånden for at køre
langsommere hhv. stoppe maskinen.
¾ Udfør alle bevægelser med
styrehåndtagene langsomt. Abrupte
og hastige bevægelser hhv. for skarpt
kørte kurver kan føre til ukontrollerede
bevægelser hhv. til at maskinen vælter
og således til alvorlige ulykker.
¾ Vær særlig forsigtig, når du bakker.
¾ Hvis maskinen trækker til én side
ved ligeudkørsel eller ikke står stille
i neutralstilling, men bevæger sig lidt
(kryber), skal du slukke maskinen og
ikke bruge den mere før du har kontaktet
et specialværksted.
Bemærk!
For at reducere hastigheden hhv
. stoppe,
skal du stille begge styrehåndtag samtidigt
og langsomt i neutralstilling [N]
5
.
Î Sæt dig på førersædet.
Î Tag sikkerhedsselen på.
Î Start motoren.
Î Løsn parkeringsbremsen, ved at trække de to
styrehåndtag indad i neutralstilling [N]
5
.
Î For at køre, skal du betjene styrehåndtagene på
følgende måde:
/LJHXGN¡UVHOIUHPDG
5
Î Tryk begge styrehåndtag ensartet fremad. Jo
længere ned du trykker styrehåndtagene fremad,
jo hurtigere kører maskinen.
Venstrekurve fremad
5
Î Tryk begge styrehåndtag fremad, det højre lidt
mere end det venstre.
+¡MUHNXUYHIUHPDG
5
Î Tryk begge styrehåndtag fremad, det venstre lidt
mere end det højre.
Henvisning til kurvekørsel
Jo større afstanden er mellem de to styre-
håndtag, jo skarpere køres kurven.
/LJHXGN¡UVHOWLOEDJH
5
Î Træk begge styrehåndtag ensartet tilbage. Jo
længere ned du trækker styrehåndtagene tilbage,
jo hurtigere kører maskinen.

173
769-12264
Drift
DA
Venstrekurve tilbage
5
Î Træk begge styrehåndtag tilbage, det højre lidt
mere end det venstre.
+¡MUHNXUYHWLOEDJH
5
Î Træk begge styrehåndtag tilbage, det venstre lidt
mere end det højre.
+¡MUHGUHMQLQJUXQGWRPVLQHJHQDNVHÄ]HUR
turn“ (vende på stedet)
5;
Î For at stoppe maskinen, stiller du begge styre-
håndtag i neutralstilling.
Î Tryk venstre styrehåndtag fremad og træk sam-
tidig det højre styrehåndtag tilbage.
9HQVWUHGUHMQLQJUXQGWRPVLQHJHQDNVHÄ]HUR
turn“ (vende på stedet)
5
Î For at stoppe maskinen, stiller du begge styre-
håndtag i neutralstilling.
Î Tryk højre styrehåndtag fremad og træk samtidig
det venstre styrehåndtag tilbage.
Henvisning til udførsel af en zero turn
Ved en „zero turn“ drejer et hjul fremad og
det andet tilbage. V
ed forkert udførsel kan
der opstå skader på din græsplæne.
'UHMQLQJWLOK¡MUHHOOHUWLOYHQVWUHÄSLYRWWXUQ³
Î For at stoppe maskinen, stiller du begge styre-
håndtag i neutralstilling.
Î Skub afhængig af retning et styrehåndtag fremad
eller tilbage, hvorved det andet styrehåndtag
bliver i neutralstilling.
Bemærk!
Ved „pivot turn“ drejer kun et hjul. Det ikke
drejende hjul drejer så på stedet og kan
forårsage skader på din græsplæne.
8GI¡UVHODIHQÄ<
PDQ¡YUH
Brug ved dårlig/reduceret traktion følgende
fremgangsmåde:
+¡MUHGUHMQLQJ
Î For at stoppe maskinen, stiller du begge styre-
håndtag i neutralstilling.
Î Træk begge styrehåndtag langsomt og ensartet til-
bage, maks. til halv, maksimal baglænshastighed.
Î Bevæg så langsomt kun det venstre styrehåndtag
fremad.
Î For at stoppe drejningen og køre fremad igen,
bevæger du det højre styrehåndtag langsomt
fremad, indtil det står i samme position som det
venstre styrehåndtag.
9HQVWUHGUHMQLQJ
Î For en venstredrejning udfører fremgangsmåden
til en højredrejning omvendt.
Nedbremsning hhv. stop af maskinen
5
Î For at stoppe maskinen, stiller du begge styre-
håndtag i neutralstilling [N].
Til- hhv. frakobling af skæreværk
(alt efter model)
<
Skæreværket tændes og slukkes med PTO-
kontakten via en elektromekanisk kobling.
Î Du slår skæreværket til ved at trække i PTO-kon-
takten
.
Î Du slår skæreværket fra ved at trykke på
PTO-kontakten
.
Î ,QGVWLOOLQJDINOLSSHK¡MGH
;
Î Du indstiller klippehøjden ved at betjene grebet til
indstilling af klippehøjde [3].
Transportstilling:
Î Grebet er i den øverste position "T". I denne posi-
tion er grebet i indgreb.
Afmonterings-/monteringsstilling for
skæreværket:
Î Låsebolten [2] er i hulpositionen " ".
*UHEHWWLOLQGVWLOOLQJDINOLSSHK¡MGH¿QGHVXQGHUOn-
seboltene og er dermed sikret og fastgjort i denne
position.
Klippestilling:
Î Låseboltene [2] er i hullerne med markeringen
"1" til "4,5". Grebet til indstilling af klippehøjde er
derover gået i indgreb på låsebolten.
Bemærk!
Låsebolten skal drejes nedad, når den er
sat i, så den ikke kan gå ud af låsehullet af
sig selv. Ved positionen "klippestilling" skal
OnVHEROWHQDOWLGEH¿QGHVLJXQGHUJUHEHWWLO
indstilling af klippehøjde, og dette skal være
gået i indgreb på låsebolten.
Bemærk!
Til klipning må "transportstilling" samt "af-
monterings-/monteringsstilling" ikke benyt-
tes, ellers kan kileremmen på skæreværket
blive beskadiget.
Î Tryk på knappen [1] på grebet til indstilling af
klippehøjde
$
, og træk grebet helt op
%
, indtil det
går i indgreb i transportstilling/"T".
Î Indstil klippehøjden ved at sætte låsebolten [2] ind
i et hul på rasterpladen
'
.
Bemærk!
Hvert hul giver en forskydning af skærevær-
ket på ca. 6,4 mm. Mindste klippehøjde er
ca. 3 cm og største klippehøjde ca. 11 cm.

174
769-12264
Drift
DA
Î Tryk på knappen [1] på grebet til indstilling af
klippehøjde, og sænk grebet ned til den ønskede
position
$
.
Î Slip grebet
%
.
3 Grebet til indstilling af klippehøjde går i indgreb på
låsebolten.
Klipning
FORSIGTIG!
Udslyngede genstande (græs, sten osv.)
ÂKvæstelsesfare
¾ Tøm kun græsfanget med slukket
skæreværk.
¾ Maskinen må kun bruges med
påmonteret udkastningsklap eller
græsfanganordning.
OBS!
¾ Hvis skæreværktøjet rammer et fremmedlegeme
(f.eks. en sten), eller hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt, skal motoren øjeblikkeligt
slukkes.
¾ Undersøg maskinen for beskadigelse før
yderligere drift. V
ed beskadigelser må maskinen
ikke længere bruges, men skal istandsættes på
et fagværksted før næste brug.
¾ Tænd ikke skæreværket i højt græs.
Bemærk!
Maskinen tillader bakkørsel med aktiveret
skæreværk (drift med bakklipning). Vær
særlig forsigtig ved baglænskørsel med
aktivt skæreværk. Der bør udelukkende
bakkes med aktiveret skæreværk, når det er
absolut nødvendigt.
*UVÀDGHQNOLSSHVRSWLPDOWYHGDWGHI¡UVWHEDQHU
slås, så det slåede græs kastes ud i siden og ind
mod midten.
Lad aldrig græsset vokse for langt, og klip det aldrig
for kort.
Kør i lige baner
, og slå ikke med høj kørehastighed,
især hvis der er monteret bioklipsæt eller græsfang.
Î Sæt dig på førersædet.
Î Tag sikkerhedsselen på.
Î Start motoren, som beskrevet.
Î Sæt gashåndtaget på .
Î Aktivér skæreværket, og sænk det.
Î Løsn parkeringsbremsen, ved at stille de to styre-
håndtag i neutralstilling.
Î For at starte, trykker du begge styrehåndtag
langsomt og ensartet fremad. Jo længere du
trykker styrehåndtagene fremad, jo hurtigere kører
maskinen.
Bemærkninger vedrørende slåning
Slå ikke vådt græs. Kør langsomt ved mak-
simalt motoromdrejningstal. V
ed indstilling
af klippehøjden og kørehastigheden skal der
sørges for, at maskinen ikke overbelastes.
Tilpas klippehøjden og kørehastigheden
i forhold til længde, type og fugtighed af
græsset, så der ubesværet kan indsamles
vha. et græsfang.
Bemærkninger vedrørende slåning
Ved tilstopninger skal kørehastigheden redu-
ceres, og klippehøjden indstilles højere.
7LSVWLOSOHMHDIJUVSOQHQ
Klipning
Græsplæne består af forskellige græsarter. Når
du ofte klipper plæne, vokser stærkere græs med
stærke rødder og et fast græsvækstlag. Ved ikke
så hyppig græsklipning udvikles især højtvoksende
græssorter og andre vilde planter (f.eks. kløver,
bellis ...).
En græsplæne har normalt en højde på ca. 4–5 cm.
Græsset skal helst kun klippes tilbage med 1/3 af
dets totale højde. Det vil sige, at hvis græsset er
7–8 cm højt, klippes det tilbage til normalhøjden.
Plænen skal helst ikke klippes kortere end 4 cm,
da rodnettet ellers beskadiges i tørre perioder.
Højt græs (f.eks. efter at du har været på ferie) bør
NOLSSHVQHGWLOQRUPDOK¡MGHLÀHUHRPJDQJH
%LRNOLSPHGWLOEHK¡UYDOJIULW
Ved klipning snittes græsset i små stykker (ca. 1 cm)
og efterlades på plænen. Derved forbliver mange
næringsstof
fer på græsplænen.
Î Spørg din faghandler om det hertil påkrævede
tilbehør.
Bemærk!
Denne maskine er konstrueret til at klippe
græsplæne. Klip aldrig krat, ukrudt eller for
højt græs.
Vær opmærksom på følgende anvisninger:
Slå ikke vådt græs, og klip maks. 2 cm.
6OnKHOHJUVÀDGHQ
Kør langsomt og med maksimalt motoromdrej-
ningstal.
Rengør regelmæssigt græsslåsmaskinens
overdel.

175
769-12264
Kombinationsindikator (alt efter model, ekstraudstyr)
DA
Standsning af maskinen
Î Stands maskinen.
Î Slå skæreværket fra.
Î Stil gashåndtaget på midterste position.
Î Før skæreværket til den øverste position.
Î Sluk motoren efter ca. 20 sekunder.
Î Aktivér parkeringsbremsen.
Î Luk for benzinhanen.
Î Træk tændingsnøglen ud.
Skubning af maskinen
8
Î Stands motoren.
Î Frigør parkeringsbremsen.
Î Træk begge greb til oplåsning af gear (i nærheden
af venstre og højre baghjul) bagud, og tryk dem
nedad til udsparingen.
3 Du kan nu skubbe maskinen.
Bemærk!
Maskinen må aldrig bugseres. Det kan have
alvorlige gearskader til følge.
Î Hvis du vil køre videre, skal du trække begge greb
til oplåsning af gear ud af udsparingen og skubbe
dem fremad.
Kombinationsindikator
DOWHIWHUPRGHOHNVWUDXGVW\U
Bemærk!
Indikationerne vises kun, mens motoren
kører.
Bemærk!
+YLVLQWHUYDOOHUQHIRUROLHVNLIWRJOXIW¿OWHU-
vedligeholdelse falder på samme tidspunkt,
så vil olieskiftsindikator lyse først, derefter
OXIW¿OWHULQGLNDWRU
Kombinationsindikatoren kan alt efter model bestå af
følgende elementer
7
:
1 Olietryk Når denne indikatorlampe lyser,
mens motoren kører, skal du
straks slukke motoren og kon-
trollere oliestanden. Tag evt. på
fagværksted med maskinen.
2 Bremse Denne indikatorlampe lyser, hvis
der ikke er trådt på bremsepeda-
len ved start af motor, eller hvis
parkeringsbremsen ikke er låst.
3 Skæreværk
(PTO)
Denne indikatorlampe tændes,
hvis skæreværket (PTO) ikke er
slukket ved motorstart.
4 Batteriladein-
dikator
Denne indikatorlampe lyser
,
mens motoren kører, når batteriet
ikke har tilstrækkelig ladning.
Tag evt. på fagværksted med
maskinen.
5 Driftstimetæl-
ler
Når tændingen slås til, vises
batterispændingen kortvarigt
og skifter herefter til visning af
driftstimer. Driftstimerne vises i
1/10 timer.
Driftstimerne tælles altid, hvis da
ikke tændingsnøglen står i positi-
on "Stop" eller er trukket ud.
Bemærk!
EHW\GHU'HWVDPOHGHDQWDOGULIWVWLPHU
vises.
Type 1
7
Olieskiftsindikator
–
Olieskift
Î Skift omgående motorolie (se driftsvejledningen til
motoren).
Denne visning ses for hver 50 driftstimer i en
periode på 2 timer.
Type 2
7
Vedligeholdelsesindikator
– – –
Olieskift
Î Skift omgående motorolie (se driftsvejledningen til
motoren).
Denne visning ses for hver 50 driftstimer i en
periode på 7 minutter.

176
769-12264
Vedligeholdelse
DA
– –
Oliestand
Motoroliestanden er for lav.
Î Sluk omgående motoren, og kontrollér motorolie-
standen (se driftsvejledningen til motoren). Påfyld
olie efter behov.
– –
Batterispænding
Når tændingsnøglen drejes til stilling , vises
batterispændingen et kort øjeblik og derefter det
samlede antal driftstimer.
Î Oplad så hurtigt som muligt batteriet.
Î Lad evt. et fagværksted kontrollere opladesy-
stemet for mulige skader.
– – –
/XIW¿OWHUYHGOLJH-
holdelse
Î 8GI¡UVWUDNVYHGOLJHKROGHOVHDIOXIW¿OWHUHWVHGULIW-
svejledningen til motoren).
Denne visning ses for hver 25 driftstimer i en
periode på 7 minutter.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Udfør udelukkende vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde på maskinen, mens
motoren er slukket.
¾ Træk tændingsnøglen og tændrørsstikket
ud.
¾ Vent, indtil alle bevægelige dele står helt
stille, og motoren er afkølet.
¾ Grib aldrig ind i den roterende skærekniv.
¾ Få altid reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
XGI¡UWDIHQNYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSn
et fagværksted.
¾ Få udelukkende udskiftning eller
efterslibning af skæreknivene udført på
et fagværksted.
¾ Rengør maskinen og alle monterede
dele og tilbehørsdele efter hvert brug.
5HQJ¡ULQJDIPDVNLQHQ
OBS!
¾ Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af
maskinen.
Î Stil maskinen på et fast og jævnt underlag.
Î Aktivér parkeringsbremsen.
Î Rengør maskinen med en børste, en håndkost
eller en klud.
5HQJ¡ULQJDIVNUHYUNHW
FARE!
Skarpe, bevægelse skæreværktøjer
ÂKvæstelsesfare
¾ Brug beskyttelseshandsker.
¾ Vær forsigtig ved rengøring af
skæreværktøj.
¾ Vær opmærksom på, at bevægelsen af
et skæreværktøj kan føre til drejning af
andre skæreværktøjer.
OBS!
Brændstoffet kan løbe ind i
forbrændingskammeret.
ÂMotorskade
¾ Maskinen må ikke vippes mere end 30°.
Î Før skæreværket til den øverste position.
Î Rengør skærerummet med en børste, en hånd-
kost eller en klud.
6NUHYUNPHGUHQJ¡ULQJVG\VHWLOYDOJ
/
5HQJ¡ULQJ
Î Stil maskinen på et rent og fast underlag.
Î Aktivér parkeringsbremsen.
Î Fastgør en vandslange med en gængs lynkobling
på rensedysen.
Î Start motoren.
Î Sænk skæreværket, og aktivér det.
Î Lad motoren og skæreværket køre i et par mi-
nutter.
Î Sluk motoren og skæreværket.
Bemærk!
Gentag trinnene for den anden rengørings-
dyse (hvis relevant).
7¡UULQJ
Î Før skæreværket til den øverste position.
Î Start motoren, og aktivér skæreværket.
Î Lad motoren og skæreværket køre i et par mi-
nutter for at tørre skæreværket.
Î Sluk motoren og skæreværket.

177
769-12264
Vedligeholdelse
DA
Vedligeholdelse af maskinen
Î Følg vedligeholdelsesforskrifterne i motormanu-
alen.
Î Få et fagværksted til at kontrollere og vedlige-
holde maskinen, når sæsonen er forbi.
Bemærk!
$ÀHYHUJDPPHOROLHSnHQJHQEUXJVSODGV
eller til en renovationsvirksomhed.
Bemærk!
$ÀHYpUXGWMHQWHEDWWHULHUWLOGLQIRUKDQGOHU
eller til en affaldshåndteringsvirksomhed.
Afmontér batteriet, inden maskinen skal
skrottes.
Brug af startkabel
FARE!
Eksplosionsfare/kortslutningsfare
¾ Brug aldrig et startkabel på et defekt eller
frosset batteri.
¾ Pas på, at maskinerne og
kabelklemmerne ikke berører hinanden
og at tændingerne er slukket.
Î Montér det røde starthjælpskabel på pluspolen (+)
SnGHWDÀDGWHEDWWHULRJWLOSOXVSROHQSnGHW
strømgivende batteri.
Î Montér det sorte startkabel på minuspolen (–) på
det strømgivende batteri.
Î Fastgør den anden klemme på rammen i nær-
heden af maskinens motorblok, så langt fra batte-
riet som muligt.
Bemærk!
Når det strømgivende batteri er monteret i
et køretøj, må køretøjet ikke startes under
starthjælpen.
Î Start maskinen.
Î Aktivér parkeringsbremsen.
Î Fjern starthjælpskablerne i omvendt rækkefølge.
Dæktryk
ADVARSEL!
Forhøjet dæktryk
ÂFare for ulykker og beskadigelser på
maskinen
¾ Overskrid aldrig det tilladte dæktryk (se
dæksiden).
Î Kontrollér dæktrykket, og korrigér det efter behov.
Bemærk!
Et for højt dæktryk nedsætter dækkenes le-
vetid. Kontrollér dæktrykket før hver kørsel.
Efter 5 driftstimer
Î Udfør det første skifte af motorolie (intervaller kan
ses i motormanualen).
Î Brug hurtigolieaftapningen (ekstraudstyr) til aftap-
ning af olie
.
.
Bemærk!
Brug en egnet opsamlingsbeholder til olieaf-
tapning.
Efter 10 driftstimer
Î Rengør batteripoler og batteriklemmer.
Hver 25. driftstime
Î Smør hjullejer og aksler på forhjulene/skære-
værkshjul på smøreniplerne med fedt af typen
251H EP
*
.
Î Smør alle knivaksler, spændehjul og spænde-
hjulsholdere på smøreniplerne med fedt af typen
251H EP.
Bemærk!
Få disse arbejder udført på et specialværk-
sted.
Î Få snavs og græsrester under skæreværkets
kileremsafdækning fjernet på et fagværksted.
Bemærk!
Hvis du slår højt og tørt græs, skal du rengø-
re maskinen med kortere mellemrum.
Hver 50. driftstime
Î Få et fagværksted til at fjerne snavs og græsrester
fra driftsgear.
Î Få et fagværksted til at kontrollere drivkileremme,
knivaksler og spænderuller for slitage og beskadi-
gelser.
+HQYLVQLQJHURPPRWRUROLH¿OWHU
7\SHDIKQJLJWEH¿QGHUPRWRUROLH¿OWHUHWVLJ
ikke direkte på motoren, men til højre ved
siden af motoren på maskinens ramme.
)nVNLIWHWROLH¿OWHULKWVHUYLFHLQWHUYDOOHUQHSn
et specialværksted (se motormanual).

178
769-12264
Demontering/montering samt indstilling af skæreværk
DA
Efter behov
Opladning af batteriet:
Î Når du ikke bruger maskinen i længere tid, skal du
afmontere batteriet.
Î Oplad batteriet hver 6-8 uge samt før fornyet
ibrugtagning efter oplagring.
Î Kontrollér batterispænding med en voltmeter.
Oplad med en batterilader ved en spænding på
under 12,6 volt (DC) ifølge skemaet (maksimal
ladestrøm: 12 volt, 6 ampere).
Voltmetervis-
ning
Batteriets lade-
tilstand
1¡GYHQGLJ
opladningstid
12,7 volt 100 % -
12,4 volt 75 % ca. 90 min.
12,2 volt 50 % ca. 180 min.
12,0 volt 25 % ca. 280 min.
Bemærk!
Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen
til batteriopladeren.
Udskiftning af sikringer:
Î Defekte sikringer må kun udskiftes med sikringer
af samme styrke.
Hydraulikekspansionsbeholder
1
Tjener som ekspansionsbeholder til hydraulikolie
under driften. Vedligeholdelse og kontrol må kun
udføres på et fagværksted i forbindelse med den
årlige vedligeholdelse.
Bemærk!
Kontrollen må kun udføres, når hydraulikoli-
en er kølet fuldstændig af.
Oliestanden skal mindst ligge mellem behol-
derens bund og mærket [1] .
Én gang i sæsonen
Î Smør alle dreje- og lejesteder (betjeningsarm, høj-
deindstilling på skæreværk...) med et par dråber
let olie.
Î Rengør tændrøret, og indstil elektroafstanden,
eller skift tændrøret (se motormanualen).
Î Få de bageste hjulakser smurt med vandafvi-
sende specialfedt på et fagværksted.
Î Få skæreværktøjet skærpet eller udskiftet på et
fagværksted.
Bemærk!
Få regelmæssigt tilstanden af kileremmen
på slåværkets kilerem kontrolleret (ved
besøg på værkstedet).
Demontering/montering samt indstilling af
skæreværk
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Udfør udelukkende vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde på maskinen, mens
motoren er slukket.
¾ Træk tændingsnøglen og tændrørsstikket
ud.
¾ Vent, indtil alle bevægelige dele står helt
stille, og motoren er afkølet.
¾ Grib aldrig ind i den roterende skærekniv.
¾ Brug beskyttelseshandsker.
¾ Få altid reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt
udskiftning af sikkerhedselementer
XGI¡UWDIHQNYDOL¿FHUHWIDJPDQGHOOHUSn
et fagværksted.
¾ Vær opmærksom på, at bevægelsen af
et skæreværktøj kan føre til drejning af
andre skæreværktøjer.
ADVARSEL!
Ophænget/løftet er fjederstøttet og kan
bevæge sig hurtigt opad, så snart skære-
værket afskilles fra ophænget.
Når klippehøjde-indstillingshåndtaget
løsnes ved et demonteret skæreværk, kan
det fare ukontrolleret opad på grund af
affjedringen.
Afmontering/montering af skæreværket
må udelukkende udføres på et autoriseret
værksted.
Î Sørg altid for, at indstillingshåndtaget
til klippehøjde er sikret/fastgjort med
låsebolten.
Afmontering
-,
Î 6WLOPDVNLQHQSnHWÀDGWXQGHUODJRJDNWLYpUSDU-
keringsbremsen.
Î Før skæreværkets hjul til den højeste position.
Î Sænk skæreværket til dets nederste position.
Før låsebolten udefra til højre over grebet til
indstilling af klippehøjde i hulpositionen "
", og
fastgør den i denne stilling ved at dreje nedad.
*UHEHWWLOLQGVWLOOLQJDINOLSSHK¡MGH¿QGHVXQGHU
låsebolten og er dermed sikret og fastgjort i denne
position.
Î Fjern kileremmen
-
[1] fra PTO-koblingen
(motorremskive)
-
[2]. Træk derved den venstre
eller højre side af kileremmen bagud og derefter
nedad, mens motorremskiven drejes i modsat
retning med hånden.

179
769-12264
Opbevaring
DA
Bemærk!
$UEHMGIRUVLJWLJWVn¿QJUHQHLNNHNRPPHUL
klemme.
Î Træk spiletten på højre og venstre side af ba-
gerste skæreværksophængning
,
[3] ud
,
[1]
for at adskille skæreværket fra ophængningen.
Hold samtidig fast på skæreværket, så det ikke
falder ned på jorden.
Î Skub skæreværket fremad for at adskille det fra
den forreste ophængning
,
[2].
Î Stil grebet til indstilling af klippehøjde opad i den
højeste klippestilling.
Î Før låsebolten til den øverste klippestilling, og lad
grebet til indstilling af klippehøjde derover gå i
indgreb på låsebolten.
Î Træk skæreværket ud under maskinen.
Montage
Î Udfør trinnene fra afsnittet "Afmontering" i om-
vendt rækkefølge ved genmontering af skære-
værket.
Bemærk!
Kontrollér efter monteringen, at kileremmen
er sat rigtigt på og ikke er snoet
)
.
Indstilling af skæreværket
4
Î 6WLOPDVNLQHQSnHWÀDGWXQGHUODJRJDNWLYpUSDU-
keringsbremsen.
Bemærk!
Kontrollér maskinens dæktryk, inden skære-
værket justeres.
Hvis det synes at skæreværket klipper ujævnt, kan
det indstilles i siden.
Indstilling af sideværts skæreværksniveau
4
Î Før skæreværket til den midterste højdeposition.
Î Drej de ydre skæreknive forsigtigt på tværs af
kørselsretningen.
Î Mål afstanden til jorden af de to ydre knive (kni-
venderne mod jorden).
Afstanden skal være ens. Du kan evt. indstille det
korrekt niveau på følgende måde. Udfør indstillingen
på skæreværkets indstillingssegment [1]:
Î Løsn kontramøtrikken [2].
Î Niveauet indstilles ved at dreje indstillingsmøt-
rikken [3].
Î Fastgør kontramøtrikken igen.
Indstilling af skæreværksniveauet forfra og
bagud
4
Bemærk!
Kontrollér først skæreværksniveauet side-
værts.
Î 6WLOPDVNLQHQSnHWÀDGWXQGHUODJRJDNWLYpUSDU-
keringsbremsen.
Î Før skæreværket til den midterste højdeposition.
Î Drej de ydre skæreknive forsigtigt parallelt med
kørselsretningen.
Î Mål højre knivs afstand til jorden (knivenderne
mod jorden).
Knivenden skal foran være ca. 6-9 mm dybere end
bagtil. Justér evt. forreste holdebøjle [1] på følgende
måde:
Î Løsn begge møtrikker [3] mod urets retning.
Î Niveauet indstilles ved at dreje begge indstillings-
møtrikker [2] lige meget.
Î Spænd begge møtrikker [3] fast i urets retning.
Opbevaring
OBS!
Materialeskader på maskinen
¾ Opbevar maskinen i et rent og tørt rum.
¾ Beskyt maskinen mod rust ved opbevaring i en
længere periode.
¾ Beskyt maskinen mod frost.
Î Rengør maskinen og græsfanget.
Î Tør alle metaldele over med en oliefugtet klud,
eller sprøjt dem ind med sprøjteolie for at beskytte
dem mod rust.
Î Oplad batteriet.
Î Afmontér batteriet ved længere tid opbevaring
(f.eks. om vinteren).
Î Oplad batteriet hver 6-8 uge ved længere tid op-
bevaring samt før fornyet montering.
Î Aftap brændstof, og stillelæg motoren – se motor-
manualen.
Î Kontrollér dæktrykket.
Transport
Bemærk!
Maskinen er ikke godkendt til kørsel på
offentlige gader og veje.
Korte strækninger
Î Slå skæreværket fra, før du kører med maskinen.
Î Før De kører, skal skæreværket stilles i højeste
position hhv. i transportstilling „T“.
Î Kør kun korte strækninger med maskinen ved skift
af stedet, hvor den skal benyttes.

180
769-12264
Afhjælpning af fejl
DA
Lange strækninger
ADVARSEL!
Fare som følge af ustabile og ikke-sikrede
ramper
ÂFare for svære personskader og materi-
elle skader
¾ Hvis du kører med maskinen på en
anhænger eller lastvogn, skal du først
sikre, at rampen er stabil og fastgjort.
ADVARSEL!
Fare som følge af utilstrækkelig fastgørelse
ÂTurbulens under transport
¾ Når du kører med maskinen på en
anhænger eller lastbil, skal den fastgøres
og sikres tilstrækkeligt.
OBS!
Fare for miljøet som følge af spildt brændstof
¾ T
ransportér ikke maskinen i vippet stilling.
Î Benyt et transportkøretøj til længere strækninger.
Î Skub maskinen manuelt op på/ned fra transport-
køretøjet. Træk begge gearlåsehåndtag
8
tilbage,
og tryk dem nedad i udsparingen.
Î Aktivér altid parkeringsbremsen, og beskyt ma-
skinen mod at glide.
$IKMOSQLQJDIIHMO
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et specialværksted.
¾ Sluk maskinen før enhver kontrol eller før arbejde på skæreknivene.
¾ Beskyt dig selv mod kvæstelser ved før ethvert arbejde på maskinen, at
-
standse motoren,
- trække tændingsnøglen ud,
- aktivere parkeringsbremsen,
- Vente, til alle bevægelige dele står helt stille,
- Vente, til motoren er afkølet,
- trække tændrørshætten på motoren af, så en utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
Problem Mulig årsag $IKMOSQLQJ
Starteren vil ikke drejes.
Sikkerhedsspærresystem udløst.
Sæt dig på førersædet, og slå parke-
ringsbremsen til.
Sluk PTO.
Batteri ikke tilsluttet korrekt.
Slut det røde kabel til (+)-polen på
batteriet og det sorte kabel til (–)-polen
på batteriet.
Starteren vil ikke drejes.
Tomt eller svagt batteri.
Kontrollér, og oplad batteriet.
Udskift evt. batteriet.
Sikring udløst.
Udskift sikringen.
Hvis sikringen udløses igen, skal du
søge efter årsagen (oftest kortslutning).
Massekabel mellem motor og ramme
sidder løst.
Tilslut stelkablet.

181
769-12264
Information om motoren
DA
Problem Mulig årsag $IKMOSQLQJ
Starteren drejer, men mo-
toren starter ikke.
Choker og gashåndtag står forkert.
Aktivér chokeren. Sæt gashåndtaget på
.
Karburator får ikke tilført brændstof, tom
brændstoftank.
Påfyld brændstof.
Defekt eller snavset tændrør.
Kontrollér tændrøret (se motormanua-
len).
Ingen tændingsgnist.
Få et fagværksted til at kontrollere
tændingen.
Motor ryger.
For meget olie i motoren.
Stands straks maskinen. Kontrollér
oliestanden.
Motor defekt.
Stands straks maskinen.
Få et fagværksted til at efterse motoren.
Stærke vibrationer.
Beskadiget knivaksel eller defekt skære-
kniv.
Stands straks maskinen.
Få et fagværksted til at udskifte defekte
dele.
Skæreværket kaster ikke
noget græs ud eller urent
snit.
Lavt motoromdrejningstal. Giv mere gas.
For stor kørehastighed. Indstil til en lavere kørehastighed.
Skærekniv uskarp.
Få et fagværksted til at skærpe eller
udskifte skærekniven.
Motor går, skæreværk
klipper ikke.
Kilerem revet over.
Få et fagværksted til at udskifte kilerem-
men.
Information om motoren
Motorproducenten er ansvarlig for alle
motorrelaterede problemer med hensyn til kapacitet,
kapacitetsmåling, tekniske data, garanti og service.
,QIRUPDWLRQHUKHURP¿QGHVLGHQVHSDUDW
medleverede ejer-/brugermanual fra
motorproducenten.
Garanti
I alle lande gælder de af vores virksomhed eller
importøren udgivne garantibestemmelser. Fejl på
maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis
de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Ved
garantiforespørgsler skal du henvende dig til din
forhandler eller den nærmeste afdeling.
CE-overensstemmelseserklæring
'X¿QGHU\GHUOLJHUHRSO\VQLQJHURPPDVNL-
nen på den særskilt medfølgende CE-over-
ensstemmelseserklæring, der er en del af
denne betjeningsvejledning.
0LOM¡YHQOLJERUWVNDIIHOVH
Eventuelle emballagerester, gammelt
udstyr mv. skal bortskaffes i henhold til de
lokale forskrifter.

182
769-12264
Innhold
NO
Symbolenes betydning
Advarsel!
/HVEUXNVDQYLVQLQJHQI¡UPRQWHULQJ
og igangsetting.
Forsiktig! Personer i nærheten
Hold utenforstående borte fra fareom-
rådet.
Advarsel! Roterende kniver
Fare for skade på grunn av roterende
kniver eller deler.
Hender og føtter må holdes borte fra
roterende delene. Hender og føtter må
holdes borte fra klippeenheten.
Fare! Utilsiktet innkobling
Ta av tennpluggkontakten før arbeider
på maskinen. Hender og føtter må hol-
des borte fra roterende delene.
)RUVLNWLJ*MHQVWDQGHU
som slynges ut
Gjenstander kan fanges av apparatet
og slynges ut.
Advarsel! Fare for velt
Ikke bruk maskinen i bakker med en stig-
ning på mer enn 15°/26 %.
kg
Advarsel!
Maskinene med gressoppsamlings-
innretning som opsjon må kun brukes
sammen med påmontert utjevningsvekt
framme.
)DUH(NVSORVMRQVIDUH
Advarsel! Fare for etsning på grunn
av batterisyre
Forsiktig!
Bruk vernebriller.
)DUH%UXNDYnSHQLOGJQLVWHURJ
ÀDPPHUVDPWU¡\NLQJIRUEXGW
3E
Obs!
Kast ikke gamle batterier i
husholdningsavfallet.
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 182
For din sikkerhet ................................................ 183
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 184
Riktig bruk.......................................................... 187
Typeskilt............................................................. 187
Sikkerhetsinnretninger ....................................... 187
Montering........................................................... 188
Betjeningselementer .......................................... 189
Igangsetting ....................................................... 189
Bruk ................................................................... 190
Kombinasjonsindikasjon (alt etter modell,
ekstrautstyr) ....................................................... 194
Vedlikehold ........................................................ 195
Demontering/montering såsom innstilling av
klippeverket ....................................................... 198
Lagring............................................................... 199
Transport ........................................................... 199
Feilretting ........................................................... 200
Informasjon om motoren.................................... 201
Garanti ............................................................... 201
CE-samsvarserklæring ...................................... 201
Miljøvennlig avfallsbehandling ........................... 201

183
769-12264
For din sikkerhet
NO
Fare! Utilsiktet innkobling
Ta ut tenningsnøkkelen før arbeider på
maskinen. Ta hensyn til henvisningene i
denne veiledningen.
Obs!
Gå ikke av klippeenheten.
$GYDUVHO9DUPRYHUÀDWH
Forsiktig!
Ta ut batteriet før du vipper
maskinen.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Advarsel!
Ved tilhengerdrift må føl-
gende maksimale verdier
ikke overskrides:
maks. skråning i bakker: 9 %
maks. støttelast på tilhengerfestet: 22 kg
maks. tilhengerlast (tilhenger og last): 113 kg
Advarsel!
Maskinen må kun drives
med påsatt og nedvippet
utkastklaff eller låsedel til
bioklipping.
Advarsel!
Brannfare pga. varmt eksosrør eller
varme deler. Klipp ikke over tørre løvan-
samlinger. Du skal heller ikke parkere
over slike steder.
Advarsel! Fare for velt
Driv maskinen bare med oppsvingt og
sikret veltebøyle under bruk av sikker-
hetsbelte.
Advarsel!
Ved nedfelt veltebøyle skal du ikke bruke
sikkerhetsbeltet.
Advarsel! Strukturelle skader på sik-
NHUKHWVE¡\OHQ
På sikkerhetsbøylen må det ikke bores
huller eller utføres sveisearbeider.
Instruks
Hold alltid disse symbolene i lesbar tilstand.
Erstatt skadde eller uleselige symboler.
For din sikkerhet
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende
farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært forestående
og kan medføre lette personskader og helt
til død hvis tiltakene ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG !
Den farlige situasjonen kan inntreffe og kan
medføre lette personskader hvis tiltakene
ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader
.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare

184
769-12264
Sikkerhetsinstrukser
NO
Sikkerhetsinstrukser
Før bruk må du lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk og for
neste eier.
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhets-
instruksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Gjør deg kjent med alle betjeningselementene og
riktig bruk.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedli-
NHKROGHDSSDUDWHWPnYUHNYDOL¿VHUWWLOGHWWH
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennom-
føres av godkjente og opplærte personer. Bruk
alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at ap-
paratet forblir sikkert i bruk.
,QIRUPDVMRQVV\PEROHULGHQQHEUXNVDQYLV-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Instruks
Informasjoner angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
+HU¿QQHUGXUHVXOWDWHWDYHQUHNNHDYKDQGOLQJV-
skritt.
[1]3RVLVMRQVQXPPHU
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A
,OOXVWUDVMRQVPHUNLQJ
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
$
Handlingsskrittnummer
'HQGH¿QHUWHUHNNHI¡OJHQWLOKDQGOLQJVVNULWWHQH
er nummerert med bokstaver og merket i
teksten.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsgrunner må barn og
DQGUHSHUVRQHUVRPLNNHHUNMHQWPHG
EUXNVDQYLVQLQJHQLNNHEUXNHXWVW\UHW
¾ 3HUVRQHUXQGHUnUPnLNNHInEHWMHQH
PDVNLQHQHOOHUXWI¡UHDQGUHDUEHLGHUSnGHQ
VRPIHNVYHGOLNHKROGUHQJM¡ULQJLQQVWLOOLQJ
Lokale forskrifter kan fastsette aldersgrensen for
brukere.
¾ 3HUVRQHUVRPEUXNHUPDVNLQHQPnLNNHYUH
SnYLUNHWDYUXVPLGOHUIHNVDONRKROQDUNRWLND
eller medikamenter).
¾ Bruk ikke maskinen uten tilstrekkelig
opplæring eller hvis du er trett eller syk.
¾ 9UIRUVLNWLJRJJULSLNNHLQQLNOLSSHNQLYHQH
¾ Tenk på at brukeren er ansvarlig for ulykker
som rammer andre personer eller deres
eiendeler.
¾ Denne maskinen kan brukes av personer med
QHGVDWWHI\VLVNHVHQVRULVNHHOOHUPHQWDOH
evner eller manglende erfaring og kunnskap
når de er under oppsyn eller hvis de har
fått opplæring med hensyn til sikker bruk
av maskinen og har forstått farene som er
forbundet med dette.
¾ 7DLNNHPDVNLQHQLEUXNQnUGHWEH¿QQHUVHJ
personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar
nærhet.
¾ 6¡UJIRUDWEDUQLNNHOHNHUPHGPDVNLQHQ
¾ Avbryt arbeidet hvis du merker at personer
(spesielt barn) eller husdyr er i nærheten.
¾ Bruk alltid kraftige sko og lange bukser samt
YLGHUHQ¡GYHQGLJYHUQHXWVW\UYHUQHEULOOHU
YHUQHKMHOPK¡UVHOVYHUQDUEHLGVKDQVNHU
etc.). Hvis man bruker personlig verneutstyr,
reduseres faren for skader. Unngå bruk av løse
klesplagg eller klær med hengende snorer og bel-
ter. Arbeid uten hørselvern kan føre til hørseltap.
)¡UEUXN
¾ )¡UDUEHLGHWVWDUWHVJM¡UGHJIRUWUROLJPHG
DOOHLQQUHWQLQJHQHRJEHWMHQLQJVHOHPHQWHQH
VDPWGHUHVIXQNVMRQHU
¾ .RQWUROOHURPDOOHIHVWHHOHPHQWHQHPXWUH
bolter og skruer etc.) sitter fast for å sikre at
maskinen drives sikkert.
¾ Bruk maskinen kun i teknisk lytefri tilstand.
Du må aldri forandre på motorinnstillinger som
er innstilt fra fabrikken. Få skader reparert av
NYDOL¿VHUWHIDJIRONHOOHUSnHWIDJYHUNVWHG
¾ )MHUQLQQVWLOOLQJVYHUNW¡\HOOHUVNUXQ¡NOHUI¡U
du slå på maskinen.(WYHUNW¡\VRPEH¿QQHU
seg i området til den roterende klippeenheten,
kan føre til skader.

185
769-12264
Sikkerhetsinstrukser
NO
¾ %UXNDOGULHQPDVNLQPHGGHIHNWHVNDGHWHHO-
ler manglende sikkerhets- / verneinnretninger.
Sikkerhets-/verneinnretningene er en del av mas-
kinen, og brukes til din beskyttelse, og må alltid
holdes funksjonsdyktige. Du må aldri foreta noen
forandringer på sikkerhets-/verneinnretningene,
eller omgå eller fjerne funksjonene. Få skadete
sikkerhets-/verneinnretninger reparert eller skiftet
XWDYNYDOL¿VHUWHIDJIRONHOOHUSnHWIDJYHUNVWHG
¾ Kontroller utkastklaffen for skader og riktig
feste.
¾ )¡UNOLSSLQJHQPnGXIRUVLNUHGHJRPDWGHW
LNNHEH¿QQHUVHJJUHQHUVWHLQHUVWnOWUnGRO
SnSOHQHQRJGXPnWHQNHSnGHWWHXQGHUKHOH
klippeprosessen. Gjenstander kan bli fanget
opp og slynget rundt av maskinen.
¾ Kontroller (visuell kontroll) om klippeknivene
RJIHVWHPLGOHQHHUVO¡YHVNDGHWHHOOHU
deformert.
¾ Koble til tilhengere eller påsatte maskiner
forskriftsmessig. Påsatte maskiner, tilhengere,
ballastvekt samt fulle gressoppsamlere
påvirker kjøreevnen, i særdeleshet styre- og
bremseevnen, og vippestabiliteten.
Ved bruk
¾ 'HWPnLNNHNOLSSHVSOHQÀDWHUVRPKDUHQ
JUHVVK¡\GHSnPHUHQQFP
¾ Klipp alltid forsiktig. Reduser hastigheten før
du tar en sving.
¾ ,NNHDUEHLGPHGPDVNLQHQLHNVSORVMRQVIDUOLJH
RPJLYHOVHUGHUGHW¿QQHVEUHQQEDUHYVNHU
JDVVHUHOOHUVW¡YMaskinen kan lage gnister
som kan antenne støvet eller dampene. Unngå
åpen ild samt gnistdannelse, og ikke røk.
¾ 9UVUOLJIRUVLNWLJQnUGXNOLSSHUHOOHUNM¡UHU
bakover. For å unngå ulykker kjør langsomt, og
se bakover langs bakken når du rygger.
¾ -XVWHUNOLSSHK¡\GHQEDUHYHGDYVOnWWPRWRU
RJVWLOOHVWnHQGHNOLSSHYHUNW¡\
¾ Åpne utkastklaffen aldri mens motoren går.
¾ .M¡UDOGULPHGLQQNREOHWNOLSSHYHUNRYHUJUXV
eller gangveier. Det er fare for steinsprut!
¾ .OLSSLNNHRYHUK¡\YRNVWW¡UWJUHVVIHNV
YLOOJUHVVHOOHURYHUW¡UUHO¡YDQVDPOLQJHU Sett
LNNHPDVNLQHQIUDGHJSnW¡UWJUHVVHOOHUO¡Y
Brannfare ved kontakt med varmt eksosrør og
når tørt gress eller løv samler seg på det varme
klippeverket.
¾ 9UIRUVLNWLJPHGWUD¿NNHQYHGDUEHLGHUSn
gater eller ved kryssing av en gate. Maskinen
er ikke beregnet på bruk på offentlige gater.
¾ $OGULW¡PJUHVVRSSVDPOHULQQUHWQLQJHQQnU
klippeenheten er i gang. Ved tømming av
gressoppsamlerinnretningen kan enten du eller
andre personer bli skadet på grunn av klippegods
eller gjenstander som blir slengt ut.
¾ Vær særlig forsiktig ved åpning og lukking av
gressoppsamlingsinnretningen – det er fare
for å bli klemt.
¾ Hold tilstrekkelig avstand ved klipping i
JUHQVHRPUnGHUVRPIHNVLQUKHWHQDY
EUDWWHEDNNHUJU¡IWHUHOOHUXQGHUWUUYHG
busker og hekker.
¾ Dersom et fremmedlegeme (f.eks. en stein)
blir truffet av klippeverket eller dersom
PDVNLQHQEHJ\QQHUnYLEUHUHXYDQOLJVWDQV
motoren umiddelbart. Undersøk maskinen for
skader før videre bruk. Eventuelt tar du den med
til et fagverksted.
¾ ,NNHEUXNPDVNLQHQXWHQDWVNMUHYHUNHWHU
satt på. Den derav forandrete fordelingen av
likevekten kan føre til at maskinen velter.
¾ Still deg aldri foran gressutkaståpninger.
¾ 6OnPRWRUHQDYRJWUHNNDYWHQQLQJVQ¡NNHOHQ
I¡UGXO¡VQHUEORNNHULQJHQHOOHUIMHUQHU
tilstoppingen i utkaståpningen.
¾ 9UVUOLJIRUVLNWLJQnUGXNM¡UHUEDNRYHU
med innkoblet klippeverk. Bare kjør bakover
med innkoblet klippeverk når det er strengt
nødvendig.
¾ .RQWUROOHUDWYHOWHE¡\OHQVWnUOnVWRJVLNUHWL
RSSUHLVWORGGUHWWSRVLVMRQDu må aldri kjøre
ut veltebeskyttelse. Veltebeskyttelsen skaper
en sikkerhetssone, og beskytter brukeren mot
kvestelser, brudd og alvorlige og dødelige skader
når maskinen velter eller faller ned.
¾ .RQWUROOHUJMHQQRPNM¡ULQJVK¡\GHUI¡UGX
NM¡UHUXQGHUG\SWKHQJHQGHJUHQHUOHGQLQJHU
G¡UnSQLQJHURVY Brukeren og/eller veltebøylen
kan treffes. Dette kan føre til alvorlige skader, og
/ eller maskinen kan velte. Veltebøylen må bare
felles ned til transport og lagring.
¾ 9
HOWHE¡\OHQPnDOOWLGOnVHVRJVLNUHVRJVn
i nedfelt stilling med respektive bolter og
splinter.
Klipping i bratt terreng
¾ ,NNHNOLSSHOOHUNM¡ULKHQJVRPKDUHQKHOOLQJ
på over 15°/26 %.
¾ .M¡UDOOWLGSnWYHUVDYEDNNHURJDOGULUHWWRSS
eller ned bakken. Maskinen må ikke snus i
bakker. Arbeid i bakker er farlig. Maskinen kan
vippe eller skli. Dersom ikke noe annet er mulig,
må du ved snuing i bakker gjøre dette langsomt
og forsiktig nedoverbakken.
Sikkerhetsinstrukser

186
769-12264
Sikkerhetsinstrukser
NO
¾ )RUV¡NLNNHnVWDELOLVHUHPDVNLQHQYHGn
EUXNHI¡WWHQHSnEDNNHQ
¾ .M¡UPHVWPXOLJUROLJLEDNNHURJEUHPV
forsiktig. Når du kjører ned en bakke, la motoren
være innkoblet og kjør langsomt. Vær særlig
forsiktig når du skifter retning.
¾ I bakker med en skråning på mere enn 9 %
PnGXLNNHEUXNHWXQJHSnKHQJVRPIHNV
JUHVVRSSVDPOHULQQUHWQLQJWUDQVSRUWWLOKHQJHU
eller plenvalse.
¾ Ved tilhengerdrift eller annet påheng på
KHQJHUIHVWHWPnI¡OJHQGHPDNVLPDOHYHUGLHU
ikke overskrides:
- Max. helling i bakker 9%
- Max. støttelast på tilhengerkoplingen 22 kg
- Maks. tilhengerlast (tilhenger og last) 113 kg
Etter bruk
Î 1nUGXIRUODWHUVHWHWWLOPDVNLQHQVOnDOOWLGDY
motoren. Trekk alltid tenningsnøkkelen ut, og
sett på parkeringsbremsen.
¾ 3nVHDWYHQWLODVMRQVnSQLQJHQHHUIULIRU
smuss.
¾ /DPRWRUHQI¡UVWNM¡OHDYI¡UPDVNLQHQVHWWHV
til lagring.
)¡UDOOHDUEHLGHUSnPDVNLQHQ
¾ %HVN\WWGHJPRWVNDGHUI¡UDOOHDUEHLGHUSn
maskinen ved å
- slå av motoren
- trekke ut tenningsnøkkelen
- ha på parkeringsbremsen
- Vente til alle bevegelige deler er fullstendig stop-
pet opp
- Vente til motoren er avkjølt
- trekke ut tennpluggkontakten på motoren slik at
utilsiktet start av motoren forhindres
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ /DDOGULPRWRUHQNM¡UHLE\JQLQJHUHOOHUL
dårlig luftede områder. Livsfare på grunn av
kullstoffmonoksidforgiftning!
¾ 5HVHUYHGHOHURJWLOEHK¡UPnWLOVYDUHNUDYHQH
som er fastlagt av produsenten. Bruk
derfor alltid originale deler/tilbehør, eller deler/
tilbehør som er anbefalt av produsenten. Følg
alltid medfølgende monteringsanvisning ved
utskiftning. Bruk av reservedeler eller tilbehør
som ikke er godkjent av produsenten, kan
innebære et betydelig sikkerhetsproblem.
¾ )nUHSDUDVMRQHUXWHOXNNHQGHXWI¡UWDY
NYDOL¿VHUWHIDJIRONHOOHUSnHWIDJYHUNVWHG
¾ ,NNHWDPHGSDVVDVMHUHUSnPDVNLQHQ
Maskinen er ikke godkjent for persontransport.
¾ Maskinen er beregnet på bruk til pleie av
JUHVVRJSOHQÀDWHUWLOSULYDWHEROLJKXV På
grunn av fysisk fare for brukeren eller andre
personer må maskinen ikke brukes til andre
formål enn det angitte.
¾ 9HGOHNNDVMHUDYK\GUDXOLNNYVNHUNDQ
GHWRSSVWnDOYRUOLJHVNDGHU)RUV¡NDOGULn
WHWWHOHNNDVMHUPHGKHQGHQH Bruk et stykke
papir eller papp til dette. Bruk hansker og
vernebriller når du kontrollerer for lekkasjer.
Hvis væsken trenger inn under huden, må du
straks oppsøke lege. Utfør aldri kontroller av
hydraulikksystemet når dette står under trykk!
Arbeider på hydraulikksystemet må alltid foretas
av et fagverksted.
¾ Bruk maskinen kun ved dagslys eller ved
tilstrekkelig kunstig belysning. Hold alltid
arbeidsområdet rent og godt opplyst.
¾ )nDOOWLGDOOHYHGOLNHKROGVDUEHLGHUXWI¡UW
tidsriktig for å holde maskinen i en sikker
driftstilstand. Manglende eller ikke-sakkyndig
vedlikehold kan føre til skader på maskinen og
dermed også til skader på personer.
¾ (NVRVU¡URJPRWRUEOLUYDUPHRJNDQ
forårsake forbrenninger. Ikke ta på dem!
¾ %UXNPDVNLQHQNXQXQGHUW¡UUHYUIRUKROG
Hold maskinen borte fra regn eller væte. I fuktig
gress kan maskinen skli på grunn av mindre
bakkekontakt.
¾ Bruk ikke maskinen i regn eller tordenvær.
¾ %UXNPDVNLQHQEDUHPHGRSSVYLQJWVLNUHW
YHOWHE¡\OHXQGHUEUXNDYVLNNHUKHWVEHOWH
¾ Håndter drivstoffet forsiktig. Drivstoff- og
EHQVLQGDPSHUHUHNVSORVLYHRJGULYVWRII
er meget lett antennelig. Fyll aldri på drivstoff
når motoren er i gang eller er varm. Fyll kun
på drivstoff ute i det fri. Lagre drivstoffet kun
i beholdere som er godkjent for dette og aldri
i nærheten av varmekilder (f.eks. ovner eller
varmtvannsbeholdere). Få skadete eksosrør,
drivstofftank eller tanklokk skiftet ut.
¾ Ikke start motoren dersom drivstoffet er
rent over.6N\YPDVNLQHQERUWIUDGHQÀDWHQ
som er tilsmusset med drivstoffet, og vent til
drivstoffdampene er dampet bort.
¾ )RUnXQQJnEUDQQIDUHKROGPRWRUHNVRVU¡U
EDWWHULHWGULYVWRIIWDQNHQRJK\GUDXOLNNGHOHQH
IULHIRUJUHVVRJROMHVRPUHQQHUXW
¾ Ta også hensyn til henvisningene i
motorhåndboken.
Sikkerhetsinstrukser

187
769-12264
Riktig bruk
NO
Riktig bruk
Denne maskinen er beregnet for bruk
- VRPJUHVVNOLSSHUWUDNWRUIRUNOLSSLQJDYJUHVVÀDWHU
rundt hus- og fritidshage,
- med tilbehør som er uttrykkelig godkjent for denne
gressklippertraktoren
- i henhold til de beskrivelsene og sikkerhetshenvis-
ningene som er angitt i denne driftsveiledningen.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Ikke forskriftsmessig bruk fører til at garantien
utelukkes og at produsenten fraskriver seg alt
ansvar. Brukeren er ansvarlig for skader overfor
tredjepart og deres eiendom.
Egenhendige forandringer på maskinen utelukker
et ansvar fra produsentens side for skader som
resulterer av dette.
Denne maskinen er ikke godkjent for drift på
offentlige gater og for transport av personer.
Typeskilt
'X¿QQHUPHUNHVNLOWHWXQGHUIRUDQI¡UHUVHWHW
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Oppbygging
1 Modellnummer
2 Modellnavn
3 Vekt
4 CE-merking
5 Produsent
6 Motorturtall i min
-1
7 Ytelse
8 Serienummer
9 Kontruksjonsår
Sikkerhetsinnretninger
9HOWHE¡\OH
0
[B] og sikkerhetsbelte
+
ADVARSEL!
Fare for velt
¾ Bruk aldri maskinen uten veltebøyle.
¾ Driv ikke maskinen med nedfelt
veltebøyle.
¾ Ha alltid på sikkerhetsbeltet ved
oppsvingt veltebøyle.
¾ Veltebøylen må alltid låses og sikres
også i oppsvingt, loddrett stilling med
respektive bolter og splinter.
¾ Bruk ikke sikkerhetsbeltet ved nedfelt
veltebøyle.
¾ Få veltebøylen og sikkerhetsbeltet
kontrollert eller eventuelt skiftet ut
av et fagverksted i tilfelle en skade
eller ulykke. Du må ikke selv foreta
reparasjonene.
Maskinen er utstyrt med en veltebøyle og
sikkerhetsbelte. Sammen gir de en optimal
beskyttelse av føreren.
Utkastklaff
0
[A]
FORSIKTIG !
Kontakt med klippekniven og gjenstander
som slynges ut
ÂFare for skade
¾ Maskinen må kun drives med påsatt og
nedvippet utkastklaff.
Sikkerhetssperresystem
Sikkerhetssperresystemet gjør det mulig kun å
starte motoren når
- føreren har tatt plass på setet
- skjæreverket er slått av, dvs.: PTO-bryteren eller
PTO-spaken står i stillingen "O/av/off" (PTO =
Power-Take-Off)
- EHJJHNM¡UHVSDNHQHEH¿QQHUVHJL\WUHXWVSDULQJ
av nøytral stilling. Instruks: I denne posisjonen blir
parkeringsbremsen aktivert samtidig (parkerings-
stilling).

188
769-12264
Montering
NO
Sikkerhetssperresystemet slår automatisk av
motoren så snart brukeren forlater setet ved
innkoblet klippeverk (PTO), uavhengig om han
betjent parkeringsbremsen først eller ikke.
Sikkerhetssperresystemet slår automatisk av
motoren så snart brukeren forlater setet, uten å ha
betjent parkeringsbremsen først.
Instruks
Parkeringsbremsen er innkoblet når begge
NM¡UHVSDNHQHEH¿QQHUVHJL\WUHXWVSDULQJ
av nøytral stilling.
Blinklys
Blinklysene på maskinen (f.eks. venstre, høyre)
gjelder alltid i forhold til kjøring forover.
Montering
Instruks
For å kunne bevege maskinen for hånd
må utløsningsspaken for drevene stå i den
tilsvarende stillingen. Se avsnittet "Drift –
slepe maskin" for dette.
,QQUHWWHYHOWHE¡\OHQ
@
Veltebøylen er nedfelt av transportgrunner.
Î Fjern splintene fra sikringsboltene
$
.
Î Trekk ut sikringsboltene
%
.
Î Rett veltebøylen helt opp
'
.
Î Stikk sikringsboltene gjennom hullene
#
.
Î Sikre boltene med splintene
.
0RQWHUHNM¡UHVSDN
@
Î Løsne klemskruen på høyre kjørespak
$
.
Î Innrett kjørespaken på
%
, slik at den står loddrett.
Î Skru fast klemskruen
'
for å feste kjørespaken i
denne posisjonen.
Î Gjenta disse monteringstrinnene på venstre
kjørespak.
Instruks
Begge kjørespakene skal monteres i samme
loddrette posisjon.
Montering av utkastklaffen på
VNMUHYHUNHW
@
Î Skruene [1] og mutrene [2] fjernes på utkaståp-
ningen til skjæreverket.
Î Utkastklaffen [3] festes med skruene [1] og mu-
trene [2] til utkaståpningen.
0RQWHULQJDYWLOKHQJHUIHVWHWRSVMRQ
(alt etter modell)
@
Î Fjern tilhengerfestet [1] med skruer [2] og mu-
trer [3] fjernes på bakveggen [4] til maskinen.
Î Drei tilhengerfestet horisontalt 180°.
Î Fest tilhengerfestet [1] med skruer [2] og mu-
trer [3] på bakveggen [4] til maskinen.
Ta batteriet i bruk
FARE!
Brannfare, eksplosjon og korrosjon
på grunn av batterisyre og gasser fra
batterisyren
¾ Batterisyre virker korroderende. Rengjør
straks alle maskindelene som har vært
utsatt for sprut av batterisyre.
¾ Ikke røyk, og hold brennende og varme
gjenstander borte.
¾ Lad opp batteriene kun i godt ventilerte
og tørre rom.
¾ Det er mulig med kortslutning under
arbeider med batteriet. Ikke legg noen
verktøy eller metallgjenstander oppå
batteriet.
FARE!
Fare for forgiftning og skade på grunn av
batterisyre
¾ Bruk vernebrille og vernehansker.
¾ Unngå hudkontakt med batterisyren.
¾ Hvis du får batterisyren i ansiktet eller
den spruter i øynene, vask umiddelbart
med kaldt vann og oppsøk lege.
¾ Hvis du svelger batterisyre, drikk store
mengder vann og oppsøk lege.
¾ Lagre batteriene utenfor barns
rekkevidde.
¾ Vipp aldri batteriet, batterisyren kan da
renne ut.
¾ Lever batterisyre som er til overs inn til
GLQIRUKDQGOHUHOOHUWLOHWDYIDOOV¿UPD
Obs!
¾ T
a hensyn til monteringsrekkefølgen når batteriet
blir klemt på og av.
¾ Batteri må bare tas i bruk med montert
batteripoldeksel (enten som dekselplate på
plusspol eller som komplett batterideksel, alt
etter utførelse).

189
769-12264
Betjeningselementer
NO
Instruks
%DWWHULHWEH¿QQHUVHJXQGHUI¡UHUVHWH
Batteriet er fylt med batterisyre, og er forseglet fra
fabrikken.
Innsetting
@
Î Klem først på den røde kabelen (+/plusspol)
$
.
Î Klem deretter på den svarte kabelen
(-/minuspol)
%
.
Î Monter batteripoldekslet.
Ta ut
Î Demonter batteripoldekslet.
Î Ta først av den svarte kabelen (-/minuspol).
Î Deretter tar du av den røde kabelen (+/plusspol).
Opplading av batteriet
ADVARSEL!
Elektrolyttvæske kan renne ut, også fra et
forseglet batteri.
ÂFare for skader og brannfare
¾ Unngå at batteriet vippes.
Î Lad batteriet før første gangs bruk i én til to timer
med et ladeapparat for 12 V-batterier (maksimal
ladestrøm 6 Ampere).
Î Trekk ut ladeapparatets støpsel etter lading.
Î Ta deretter av klemmene på batteriet (se også
bruksanvisningen til ladeapparatet).
Obs!
¾ Følg henvisningene i betjeningsveiledningen for
ladeapparatet.
%HWMHQLQJVHOHPHQWHU
Oversikt
A
1 Spak for innstilling av klippehøyden
2 Klemskrue for kjørespakjustering
3 Høyre kjørespak
4 Gasspak / choke *
5 Choke *
6 Kombinasjonsindikasjon *
7 PTO bryter
8 Lysbryter *
9 Tenningslås
10 12 volt-tilbehørskontakt *
11 Bryter for alternativ gressoppsamlerinnretning *
12 Bensinkran
13 Drivstofftank
14 Nivåindikator for tankinnhold *
15 Utløsningsspak for drevene
16 Tilhengerkobling *
17 Boksholder
18 Sikkerhetsbelte
19 Venstre kjørespak
20 Spak for innstilling av setet
(* Alt etter modell)
Instruks
Veltebøyle er ikke avbildet for bedre over-
sikt.
Igangsetting
)¡UEUXN
Kontroller
alle verneinnretninger
nivået på motoroljen (se motorhåndboken)
fyllenivået i tanken
trykket i dekkene
Sideforkledning, påsatte maskiner, området for
OXIW¿OWHUHWIRUVPXVVRJUHVWHUDYNOLSSHWJUHVV
3nI\OOLQJDYGULYVWRIIRJNRQWUROODYROMHQLYn
Instruks
Motoren er allerede fylt med olje fra fabrik-
ken – vennligst kontroller dette og fyll på om
nødvendig.
Î Fyll på blyfri bensin.
Î Fyll drivstofftanken maksimalt til 2 cm under un-
derkanten av påfyllingsstussen.
Î Lukk drivstofftanken godt igjen.
Î Kontroller oljenivået. Oljenivået må ligge mellom
"Full/Max"- og "Add/Min"-markeringen (se også
motorhåndboken).

190
769-12264
Bruk
NO
Kontroll av trykket i dekkene
Î Kontroller trykket i dekkene på alle hjulene. Kor-
riger etter behov (for maks. trykk i dekkene se på
randen av dekkene).
,QQVWLOOLQJDYI¡UHUVHWHW
(
DOWHWWHUXWI¡UHOVHQRJPRGHOO
Instruks
Alt etter utførelse har maskinen et justerbart
sete med innebygd tilstedeværelsessensor
samt opprullbart setebelte.
Justere lengderetning
(
Î Ta plass på førersetet.
Î Trykk innstillingsspaken til venstre og hold den
$
.
Î Sett setet i ønsket stilling
%
og slipp innstillings-
spaken
'
.
Merknad
Når du slipper innstillingsspaken, vær
oppmerksom på riktig låsing.
Innstilling av armlener
(
Î Still inn armlene ovenfra
$
.
Î Sett innstillingssegmentet i ønsket posisjon
%
:
- 0 = laveste posisjon
- 3 = høyeste posisjon
Î Still inn armlene nedenfra.
,QQVWLOOLQJDYI¡UHUYHNW
Innstillingsmekanismen for det vektavhengige
seteopphenget muliggjør en tilpasning av vekten til
føreren på mellom 56 - 125 kg.
Øke setehardhet/bæreevne
(
Î Drei dreieknappen med urviseren til høyre til øn-
sket setehardhet nås
$
.
Redusere setehardhet/bæreevne
(
Î Drei dreieknappen mot urviseren til venstre til
ønsket setehardhet nås
$
.
,QQVWLOOLQJDYNM¡UHVSDNHQ
3
Kjørespakene kan avhengig av behov stilles hhv.
høyere eller lavere på lengdesiden.
+¡\GHMXVWHULQJ
3
:
Î Fjern skruene og underleggskivene [1]
$
.
Î Skyv kjørespaken [2] oppover eller nedover
og fest kjørespaken med skruene og underlag-
skivene [1] i det andre høydehullparet til hol-
deren [3]
%
.
/HQJGHVLGHMXVWHULQJ
3
:
Î Løsne klemskruen [1]
$
.
Î Beveg kjørespaken [2] fremover eller tilbake til
ønsket stilling
%
.
Î Trekk til klemskruen [1] igjen
'
.
Informasjon for innstilling av kjørespa-
ken:
Begge spakene skal monteres i samme
posisjon (høyde- og lengdestilling).
6SDNHQHVNDOVWLOOHVLQQSnI¡OJHQGHPnWH
I nøytral stilling, med hendene på styrespa-
kene, skal operatørens overarmer være
avslappet og omtrent vertikale, og underar-
mene omtrent vannrette.
Informasjon om kjørespakinnstilling i
forbindelse med seteinnstillingen
I fullstendig fremoverposisjon skal ryggen til
føreren holdes i kontakt med rygglenet, og
kjørespaken skal ikke komme i kontakt med
beina til operatøren.
I fullstendig bakoverposisjon skal kjørespa-
ken ikke komme i kontakt med beina eller
baksiden til operatøren.
Still inn setet på ønsket driftsposisjon.
,QQVWLOOLQJDYKMXOHQHSnVNMUHYHUNHW
9
Hjulene på skjæreverket må alltid være 6-12
mm over bakken når de står i den laveste
skjæreverksstillingen. Hjulene på skjæreverket er
ikke konstruert for å bære lasten på skjæreverket.
De brukes til å utjevne ujevnheter på bakken.
Î Skift alltid ut skjæreverkets hjul på samme tid.
Instruks
Antall hjul på skjæreverket kan variere alt
etter modell.
Bruk
Obs!
¾ Følg også henvisningene i
betjeningsveiledningen for motoren.
Instruks
T
a hensyn til de nasjonale/kommunale
forskriftene når det gjelder brukstider (evt.
forhør deg hos ansvarlige myndigheter).
Slå lyskaster på/av
6
(alt etter modell)
Î For å slå lyskasterne på sett bryteren i "ON".
Î For å slå lyskasterne av sett bryteren i "OFF".
Åpne bensinkranen
:
Med bensinkranen kan du åpne og lukke
drivstofftilførselen til den venstre og høyre
drivstofftanken.

191
769-12264
Bruk
NO
Tilførselen av drivstoff for begge tankene er
lukket
Tilførselen av drivstoff for høyre tanken er åpen
Tilførselen for drivstoff for venstre tanken er
åpen
Sette på eller ta av parkeringsbremsen
52
Î For å koble inn parkeringsbremsen trykker
du begge kjørespakene til nøytral stilling helt
utover i utsparingen
2
[A].
Î For å koble ut parkeringsbremsen trekker du
begge kjørespakene innover til nøytral stil-
ling [N]
5
.
Obs!
¾ Sett alltid parkeringsbremsen på før du forlater
maskinen.
Innstilling av motorturtall
=
Med gasspaken kan du stille inn motorturtallet
trinnløst.
Hurtig motorturtall =
Langsomt motorturtall =
Start av motoren
>=?
Instruks
Choken
?
brukes til å starte maskinen ved
kald motor. Noen modeller har ingen choke,
men motoren stiller seg automatisk inn på
den respektive starten. Ta hensyn til spesi-
elle henvisningene i betjeningsveiledningen
for motoren.
Î Åpne bensinkranen (for den høyre eller venstre
drivstofftanken).
Î Ta plass på førersetet.
Î Sett på parkeringsbremsen.
Î Koble ut klippeenheten.
Î Sett gasspaken i .
Î Ved kald motor må choken trekkes hhv. gass-
paken stilles på
.
Î Vri tenningsnøkkelen
>
:
Î Stikk tenningsnøkkelen i tenningslåsen.
Î Sett tenningsnøkkelen i til motoren starter.
Î Slipp tenningsnøkkelen.
Î Sett tenningsnøkkelen på .
Instruks
Et startforsøk skal vare maks. 5 sekunder.
Før neste forsøk må du vente i 10 sekunder
.
Î Sett choken eller gasspaken langsomt tilbake til
motoren går rolig.
Stopping av motoren
>=
Î Sett gasspaken i midtre gasstilling.
Î La motoren gå i ca. 20 sekunder.
Î Sett tenningsnøkkelen på .
Î Trekk ut tenningsnøkkelen.
Î Sett på parkeringsbremsen.
.M¡ULQJ
5
ADVARSEL!
Fare ved brå start, plutselig stopp og kjø-
ring med høy hastighet.
ÂFare for ulykker
¾ Kjør langsomt, og brems forsiktig ned.
¾ Kjør ikke med for høy hastighet.
¾ Vær særlig forsiktig når du kjører
bakover.
¾ Skift aldri kjøreretningen uten først å
stoppe opp maskinen.
¾ Reduser alltid hastigheten ved kjøring i
svinger, og tilpass hastighet til svingens
radius (desto krappere sving, desto
lavere hastighet).
¾ Juster aldri førersetet under kjøring.
¾ Bruk aldri maskinen uten veltebøyle eller
uten klippeenhet.
¾ Driv ikke maskinen med nedfelt
veltebøyle.
¾ Ha alltid på sikkerhetsbeltet ved opp-
svingt veltebøyle.
¾ Bruk ikke sikkerhetsbeltet ved nedfelt
veltebøyle.
Denne maskinen vender uten vendekrets. V
ed
vending tjener bakdekkene som dreiepunkt. En
tradisjonell maskin kan ikke vende i sirkel, men har
behov for en vendekrets.
På grunn av den lille kjøretøyslengden og evnen
til å dreies om sin egen akse, er denne maskinen
utmerket å manøvrere.
Denne maskinen har 2 styrespaker i stedet for ratt,
og disse tjener til å styre og kjøre. Når styrespakene
er stilt i maksimale posisjoner, dreies hjulene med
hastigheten som er forhåndsvalgt med gasspaken.
Styrespakenes stillinger mellom nøytral og maksimal
forholder seg proporsjonalt til hastigheten som er
forhåndsvalgt gjennom gasspaken.
For å gjøre deg kjent med betjeningen av maskinen
FDPLQXWWHUVNDOGXVHWWHPDVNLQHQLGULIWLÀDWW
terreng uten tilskuere.

192
769-12264
Bruk
NO
Instruks
Før du setter i gang å klippe med maski-
nen, må du gjøre deg kjent med den nye
styringen på maskinen. Start maskinen og
sett gasspaken i midtre posisjon (middels
motorturtall) og la PTO-bryteren være utko-
blet. Ved betjening av styrespaken beveger
apparatet seg langsomt, og du kan gjøre
deg fortrolig med styringen.
ADVARSEL!
¾ Hold alltid begge hender på
kjørespakene.
¾ Slipp aldri kjørespakene under drift.
¾ Beveg alltid kjørespakene for hånd til
nøytral stilling for å få maskinen til å hhv.
kjøre langsommere og stoppe.
¾ Utfør alle bevegelser med kjørespakene
langsomt. Rykkvise og brå bevegelse
og for skarpe svinger kan føre til
ukontrollerte bevegelser eller velting av
maskinen og dermed alvorlige ulykker.
¾ Vær særlig forsiktig når du kjører
bakover.
¾ Når maskinen trekker mot en side ved
kjøring rett frem, eller maskinen ikke blir
værende i nøytral stilling og beveger seg
lett (krabber), koble ut maskinen, ikke
bruk apparatet ytterligere og ta kontakt
med et fagverksted.
Instruks
For å gjøre maskinen langsommere eller
stoppe setter du begge styrespakene jevnt
og langsomt til nøytral stilling [N]
5
.
Î Ta plass på førersetet.
Î Ha på sikkerhetsbeltet.
Î Start motoren.
Î Løsne parkeringsbremsen ved å trekke begge
kjørespakene innover til nøytral stilling [N]
5
.
Î For å starte kjøringen betjener du kjørespakene
som følger:
.M¡UHUHWWIUHPRYHU
5
Î Trykk begge styrespakene jevnt forover. Jo lengre
forover du trykker styrespakene, desto hurtigere
kjører maskinen.
Svinge forover til venstre
5
Î Trykk begge styrespakene forover, høyre styre-
spak noe videre enn venstre styrespak.
6YLQJHIRURYHUWLOK¡\UH
5
Î Trykk begge styrespakene forover, venstre styre-
spak noe videre enn høyre styrespak.
Informasjon om kjøring i svinger
Jo større avstanden mellom de to styrespa-
kene er
, desto skarpere kjøres svingen.
.M¡ULQJUHWWEDNRYHU
5
Î Trekk begge styrespakene jevnt bakover. Jo
lengre bakover du trekker styrespakene, desto
hurtigere kjører maskinen.
Svinge bakover til venstre
5
Î Trekk begge styrespakene bakover, høyre styre-
spak noe videre enn venstre styrespak.
6YLQJHEDNRYHUWLOK¡\UH
5
Î Trekk begge styrespakene bakover, venstre styre-
spak noe videre enn høyre styrespak.
6YLQJHRPHJHQDNVHWLOK¡\UH©=HUR7XUQª
(vending på stedet)
5;
Î For å stoppe maskinen setter du begge styrespa-
kene i nøytral stilling.
Î Trykk venstre styrespak forover og trekk samtidig
høyre styrespak bakover.
Svinge om egen akse til venstre «Zero Turn»
(vending på stedet)
5
Î For å stoppe maskinen setter du begge styrespa-
kene i nøytral stilling.
Î Trykk høyre styrespak forover og trekk samtidig
venstre styrespak bakover.
Informasjon om utføring av Zero Turn
Ved en «Zero Turn» dreier ett hjul fremover
og det andre bakover
. Hvis dette ikke gjen-
nomføres riktig, kan det føre til skader på
plenen.
'UHLLQJWLOK¡\UHHOOHUYHQVWUH©3LYRW7XUQª
Î For å stoppe maskinen setter du begge styrespa-
kene i nøytral stilling.
Î Skyv den ene styrespaken forover eller bakover
avhengig av retning, mens den andre styrespaken
står i nøytral stilling.
Instruks
Ved «Pivot Turn» dreies kun ett hjul. Det hju-
let som ikke dreies, beveges da på stedet,
og det kan føre til skader på plenen.
8WI¡ULQJDYHQ©<
PDQ¡YHUª
Ved dårlige/lave traksjonsbetingelser går du frem på
følgende måte:

193
769-12264
Bruk
NO
+¡\UHVYLQJLQJ
Î For å stoppe maskinen setter du begge styrespa-
kene i nøytral stilling.
Î Trekk begge styrespakene langsomt og jevnt bak-
over, maks. til halv, maksimal ryggehastighet.
Î Beveg langsomt kun venstre styrespak forover.
Î For å stoppe dreiingen og kjøre videre forover be-
veger du høyre styrespak langsomt forover, inntil
den er i samme posisjon som venstre styrespak.
Venstresvinging
Î For å svinge til venstre utfører du fremgangs-
måten for en høyresvinging på motsatt måte.
Bremse eller stoppe maskinen
5
Î For å stoppe maskinen setter du begge styrespa-
kene i nøytral stilling [N].
Slå klippeenheten på eller av
(alt etter modell)
<
Med PTO bryteren blir skjæreverket slått på og av
via en elektromekanisk kobling.
Î For å slå på klippeenheten trekk ut
PTO-bryteren
.
Î For å slå av klippeenheten trekk ut
PTO-bryteren
.
Î ,QQVWLOOLQJDYNOLSSHK¡\GHQ
;
Î For å stille inn klippehøyden trykk på spaken for
innstilling av klippehøyden [3].
Transportstilling:
Î Spaken er i den øverste posisjonen "T". Og i
denne posisjonen er den låst.
Demonterings-/monteringsstilling på
VNMUHYHUNHW
Î Stikkbolten [2] er i låseposisjonen " ".
6SDNHQIRULQQVWLOOLQJDYVQLWWK¡\GHQ¿QQHUGX
under stikkbolten, og er dermed sikret og festet i
denne posisjonen.
Klippestilling:
Î Stikkbolten [2] står i hullene med markeringene
"1" til "4,5". Spaken for innstilling av snitthøyden
er gått i lås på stikkbolten.
Instruks
Stikkbolten må dreies nedover etter at den
er satt inn, slik at den ikke kan løsne fra
stikkhullet av seg selv. I posisjonen "klip-
SHVWLOOLQJPnVWLNNEROWHQDOOWLGEH¿QQHVHJ
under spaken for innstilling av snitthøyden
og denne må alltid være korrekt smekket inn
på stikkbolten.
Instruks
For klipping må "transportstillingen" og
"demonterings-/monteringsstillingen" ikke
brukes, da kileremmen på skjæreverket
herved kan bli skadet.
Î Trykk knappen [1] på spaken for innstilling av
snitthøyden
$
, og spaken trekkes helt opp
%
,
inntil den smekker inn i transportstillingen /"T".
Î Snitthøyden må velges på forhånd ved å stikke
bolten [2] inn i ett av hullene på rasterplaten
'
.
Merknad
Hvert hull sørger for en forskyving av
skjæreverket med ca. 6,4 mm. Den minste
snitthøyden er på ca. 3 cm og den største
snitthøyden er på ca. 11 cm.
Î Knappen [1] på spaken for innstilling av snitt-
K¡\GHQWU\NNHVRJVSDNHQÀ\WWHVQHGRYHUL¡QVNHW
posisjon
$
.
Î Slipp knappen
%
.
3 Spaken for innstilling av snitthøyden låses i stikk-
bolten.
Klipping
FORSIKTIG !
Gjenstander som slynges ut (klippet
materiale, steiner etc.)
ÂFare for skade
¾ Tøm gressoppsamlerinnretningen bare
når klippeenheten er slått av.
¾ Maskinen må kun drives med
påsatt og nedvippet utkastklaff eller
gressoppsamlerinnretning.
Obs!
¾ Dersom et fremmedlegeme (f.eks. stein) blir
truf
fet av klippeverket eller dersom maskinen
begynner å vibrere uvanlig, stans motoren
umiddelbart.
¾ Undersøk maskinen for skader før videre bruk.
Bruk maskinen ikke videre ved skader, og få den
reparert på et fagverksted før neste bruk.
¾ Koble ikke inn klippeenheten i høyt gress.
Instruks
Maskinen tillater kjøring bakover med inn-
koblet klippeverk (bakoverdrift). Vær særlig
forsiktig når du kjører bakover med innkoblet
klippeverk. Bare kjør bakover med innkoblet
klippeverk når det er strengt nødvendig.
)RUnNOLSSHSOHQÀDWHQRSWLPDOWNOLSSGHI¡UVWH
banene slik at gresset faller ned i midten på siden.
La ikke gresset få vokse for langt, og klipp det ikke
for kort.

194
769-12264
Kombinasjonsindikasjon (alt etter modell, ekstrautstyr)
NO
Kjør i rette baner, ikke klipp med høy
kjørehastighet, særlig ikke når maleren eller
gressoppsamlingsinnretningen er montert.
Î Ta plass på førersetet.
Î Ha på sikkerhetsbeltet.
Î Start motoren som angitt.
Î Sett gasspaken i .
Î Koble inn klippeenheten, og senk den ned.
Î Løsne parkeringsbremsen ved å sette begge
styrespakene i nøytral stilling.
Î For å kjøre trykker du begge styrespakene lang-
somt og jevnt forover. Jo lengre forover du trykker
styrespakene, desto hurtigere kjører maskinen.
Merknader om klipping
Vått gress må ikke klippes. Kjør langsomt
med maksimalt motorturtall. V
ed innstil-
ling av klippehøyden og kjørehastigheten
må det passes på at maskinen ikke blir
overbelastet. Det er nødvendig å tilpasse
klippehøyden og kjørehastigheten avhengig
av lengde, type og fuktighet av gresset for å
kunne samle det opp uten problemer i gress-
oppsamlingsinnretningen.
Merknader om klipping
Reduser kjørehastigheten og juster klippe-
høyden høyere ved blokkeringer
.
Tips for pleie av gressplenen
Klipping
Gressplenen består av forskjellige gresstyper. Hvis
du klipper gresset ofte, vokser mer gress som har
sterke røtter og det dannes et fast jordlag under
gresset. Hvis du klipper gresset sjeldent, utvikles det
høytvoksende gress og andre viltvoksende planter
(f.eks. kløver, tusenfryd ...).
Normal høyde på en gressplen ligger på ca. 4–5
cm. Det bør kun klippes 1/3 av hele høyden, altså
ved 7–8 cm klippes det ned til normal høyde.
Gressplenen bør helst ikke skjæres kortere enn 4
cm, da gressteppen ellers blir skadet ved tørke.
Gress som har vokset høyt opp (f.eks. etter ferien),
må klippes i etapper til normal høyde.
*UHVVPDOLQJPHGWLOEHK¡URSVMRQ
Gresset blir klippet i små stykker (ca. 1 cm) med
malingen og det blir liggende igjen. Gressplenen
tilføres på den måten mange næringsstof
fer.
Î Be forhandler om aktuelt tilbehør for maling.
Instruks
Denne maskinen er konstruert for klipping av
gressplen. Ikke klipp busker
, ugress eller for
høyt gress.
Ta hensyn til følgende henvisninger:
Vått gress må ikke klippes og aldri mer enn
maks. 2 cm.
Klipp hele gresslengden.
Kjør langsomt og med maksimalt motorturtall.
Rengjør dekselet på gressklipperen regelmes-
sig.
Parkering av maskinen
Î Hold i maskinen.
Î Koble ut klippeenheten.
Î Sett gasspaken i midtre stilling.
Î Sett klippeverket i den øverste posisjonen.
Î Slå av motoren etter 20 sekunder.
Î Sett på parkeringsbremsen.
Î Lukk bensinkranen.
Î Trekk ut tenningsnøkkelen.
Skyving av maskinen
8
Î Slå av motoren:
Î Koble fra parkeringsbremsen.
Î Trekk begge utløsningsspakene for drevene (i
nærheten av venstre og høyre bakhjul) bakover,
og trykk de ned i utsparingen.
3 Du kan nå skyve maskinen.
Instruks
Slep aldri maskinen. Dette kan føre til alvor
-
lige skader på drev.
Î For å kjøre videre trekk begge utløsningsspakene
ut av utsparingen og skyv dem forover.
.RPELQDVMRQVLQGLNDVMRQ
DOWHWWHUPRGHOOHNVWUDXWVW\U
Instruks
Anvisningene foretas bare når motoren går.
Instruks
'HUVRPROMHVNLIWRJYHGOLNHKROGDYOXIW¿OWHUHW
forfaller på samme tidspunkt, lyser først indi-
kasjonen for oljeskift, deretter indikasjonen
IRUOXIW¿OWHUHW
Kombinasjonsindikasjonen kan alt etter modell bestå
av følgende elementer
7
:

195
769-12264
Vedlikehold
NO
1 2OMHWU\NN Når denne indikatorlampen lyser
ved kjørende motor, slå motoren
av med en gang og kontroller
oljenivået. Oppsøk ev. et fagverk-
sted.
2 Bremse Denne indikasjonslampen tennes
når bremsepedalen ikke ble tryk-
ket ved motorstart hhv. når parke-
ringsbremsen ikke er satt på.
3 6NMUHYHUNHW
(PTO)
Denne indikasjonslampen tennes
når skjæreverket (PTO) ikke er
avslått ved motorstart.
4 Ladeindika-
VMRQIRUEDWWHUL
Denne indikasjonslampen lyser
når motoren er i gang hvis batte-
riet ikke er tilstrekkelig oppladet.
Oppsøk ev
. et fagverksted.
5 Teller for
driftstimer
Når tenningen slås på, blir bat-
terispenningen vist i kort tid og
veksler deretter om til indikasjon
av driftstimer. Driftstimer vises i
1/10 timer.
Driftstimene blir alltid tellet, med
mindre tenningsnøkkelen står på
“Stop” eller er fjernet.
Instruks
EHW\U'HVDPOHGHGULIWVWLPHQHEOLU
vist.
Type 1
7
,QGLNDVMRQIRUROMHVNLIW
–
2OMHVNLIW
Î Skift motoroljen omgående (se motorens bruksan-
visning).
Denne indikasjonen vises etter 50 driftstimer i en
periode på 2 timer.
Type 2
7
,QGLNDVMRQIRUYHGOLNHKROG
– – –
2OMHVNLIW
Î Skift motoroljen omgående (se motorens bruksan-
visning).
Denne indikasjonen vises etter 50 driftstimer i en
periode på 7 minutter.
– –
2OMHQLYn
Motoroljenivået er for lavt.
Î Slå motoren straks av, og kontroller motoroljeni-
vået (se motorens bruksanvisning). Fyll på olje
etter behov.
– –
Batterispenning
Når tenningsnøkkelen blir dreiet i stillingen , blir
batterispenningen vist i kort tid, deretter vises de
samlede driftstimene.
Î Lad batteriet opp så fort som mulig.
Î Få ev. ladesystemet kontrollert av et fagverksted
for mulige skader.
– – –
Vedlikehold av
OXIW¿OWHU
Î 8WI¡UYHGOLNHKROGDYOXIW¿OWHUHWRPJnHQGHVH
motorens bruksanvisning).
Denne indikasjonen vises etter 25 driftstimer i en
periode på 7 minutter.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Utfør vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider på maskinen bare
med stillestående motor.
¾ Trekk ut tenningsnøkkelen og kontakten
på tennpluggen.
¾ Vent til alle bevegelige deler er stoppet
opp og motoren er avkjølt.
¾ Grip aldri inn i de roterende knivene.
¾ Få reparasjoner og vedlikeholdsarbeider
samt utskiftning av sikkerhetselementer
XWHOXNNHQGHXWI¡UWDYNYDOL¿VHUWHIDJIRON
eller på et fagverksted.
¾ Få utskiftning eller ettersliping av
skjæreknivene bare utført på et
fagverksted.
¾ Rengjør maskinen og alle påsatte deler
og tilbehør etter hver drift.

196
769-12264
Vedlikehold
NO
5HQJM¡ULQJDYPDVNLQHQ
Obs!
¾ Bruk ikke høytrykksvasker til rengjøring av
maskinen.
Î Still maskinen på et fast og jevnt underlag.
Î Sett på parkeringsbremsen.
Î Rengjør maskinen med en børste, en kost eller en
¿OOH
5HQJM¡ULQJDYNOLSSHHQKHWHQ
FARE!
Skarpe, bevegelige skjæreverktøy
ÂFare for skade
¾ Bruk vernehansker.
¾ Rengjør skjæreverktøyene forsiktig.
¾ Vær oppmerksom på at bevegelsen til
et skjæreverktøy kan føre til at andre
skjæreverktøy beveges.
Obs!
Drivstoffet kan renne ned i forbrenningskammeret.
ÂMotorskade
¾ Ikke vipp maskinen mer enn 30°.
Î Sett klippeverket i den øverste posisjonen.
Î Rengjør klippekassen med en børste, en kost eller
HQ¿OOH
6NMUHYHUNPHGUHQJM¡ULQJVG\VH
RSVMRQ
/
5HQJM¡ULQJ
Î Still maskinen på et rent, fast og jevnt underlag.
Î Sett på parkeringsbremsen.
Î Fest en vannslange med vanlig hurtigkobling på
rengjøringsdysen.
Î Start motoren.
Î Senk klippeverket ned og koble det inn.
Î La motoren og klippeverket kjøre i noen minutter.
Î Slå motoren og klippeverket av.
Instruks
Gjenta trinnene for den andre rengjøringsdy-
sen hvis aktuelt.
7¡UNH
Î Sett klippeverket i den øverste posisjonen.
Î Start motoren, og koble inn klippeverket.
Î For å tørke klippeverket la motoren og klippe-
verket kjøre i noen minutter.
Î Slå motoren og klippeverket av.
Vedlikehold av maskinen
Î Ta hensyn til vedlikeholdsforskriftene i motorhånd-
boken.
Î La maskinen kontrolleres og vedlikeholdes ved
slutten av sesongen av et fagverksted.
Instruks
Ved oljeskift lever den gamle oljen inn på et
innsamlingssted for gammel olje eller til et
DYIDOOV¿UPD
Instruks
Lever brukte batterier inn til forhandleren
HOOHUWLOHWDYIDOOV¿UPD7DXWEDWWHULHWI¡U
maskinen blir skrotet.
Bruk av startkabel
FARE!
Fare for eksplosjon / kortslutningsfare
¾ Et defekt eller frosset batteri må aldri
brokobles med en startkabel.
¾ Pass på at maskinene og
kabelklemmene ikke berører hverandre
og at tenningene er slått av.
Î Klem den røde startkabelen på plusspolen (+)
til det utladde batteriet og til plusspolen (+) på
giverbatteriet.
Î Svart startkabel klemmes først på minuspolen (–)
på giverbatteriet.
Î Den andre klemmen klemmes på rammen i
nærheten av motorblokken på maskinen, så langt
borte fra batteriet som mulig.
Instruks
Dersom giverbatteriet står i et kjøretøy, må
dette kjøretøyet ikke startes under starthjel-
peprosessen.
Î Start maskinen.
Î Sett på parkeringsbremsen.
Î Startkablene tas av i motsatt rekkefølge.
Lufttrykk i dekkene
ADVARSEL!
Økning av trykket i dekkene
ÂFare for ulykker og skader på maskinen
¾ Det maksimalt tillatte trykket i dekkene
(se randen på dekkene) må aldri
overskrides.

197
769-12264
Vedlikehold
NO
Î Kontroller trykket i dekkene. Korriger etter behov.
Instruks
For høyt trykk i dekkene reduserer levetiden
til dekkene. Kontroller trykket i dekkene før
kjøring.
Etter 5 driftstimer
Î Utfør det første motoroljeskiftet (se motorhånd-
boken for intervaller).
Î Bruk hurtigtappingen for oljen (tilbehør) for å
tappe av oljen
.
.
Instruks
Bruk en egnet oppsamlingsbeholder når du
tapper av oljen.
Etter 10 driftstimer
Î Rengjør batteripolene og batteriklemmene.
Etter 25 driftstimer
Î Smør hjullagre og aksler på framhjulene/skjære-
verkhjulene på smøreniplene med fett av typen
251H EP
*
.
Î Smør alle knivaksler, spennruller og spennrulle-
holdere på smøreniplene med fett av typen 251H
EP.
Instruks
La disse arbeidene utføres på et fagverk-
sted.
Î Få smuss og gressrester under kilereimdekslet på
klippeverket fjernet på et fagverksted.
Instruks
Når du klipper i høyt og tørt gress, rengjør
maskinen i korte avstander.
Etter 50 timer
Î Få smuss og rester av gress fjernet fra drevet på
et fagverksted.
Î Få drivreimer, knivaksler og spennruller kontrollert
av et fagverksted for slitasje og skader.
,QIRUPDVMRQRPPRWRUROMH¿OWHU
$YKHQJLJDYXWI¡UHOVHEH¿QQHUPRWRUROMH-
¿OWHUHWVHJLNNHGLUHNWHSnPRWRUHQPHQWLO
høyre ved siden av motoren på maskinram-
men.
)nROMH¿OWHUXWVNLIWQLQJXWI¡UWDYHWIDJYHUN-
sted iht. vedlikeholdsintervallene (se motor-
håndboken).
Etter behov
Opplading av batteriet:
Î Dersom du ikke skal bruke maskinen i lengre tid,
ta batteriet ut av maskinen.
Î La batteriet hver 6-8. uke samt før du tar mas-
kinen i bruk igjen.
Î Kontrollér batterispenningen med et voltmeter.
Ved en spenning under 12,6 V (DC) i henhold til
tabellen må batteriet lades opp med et batterilade-
apparat (maksimal ladestrøm 12 V, 6 A).
Voltmeterindi-
NDVMRQ
Batteriets lade-
tilstand
1¡GYHQGLJ
ladetid
12,7 V 100 % -
12,4 V 75 % ca. 90 min.
12,2 V 50 % ca. 180 min.
12,0 V 25 % ca. 280 min.
Instruks
Ta hensyn til henvisningene i betjenings-
veiledningen for batteriladeapparatet ditt.
Skifte av sikringer:
Î Skift ut defekte sikringen alltid med sikringer av
samme styrke.
Utvidelseskar for hydraulikk
1
Tjener som utvidelsebeholder for hydraulikk olje
under driften. Vedlikehold og kontroll må kun foretas
av et fagverksted i løpet av det årlige vedlikeholdet.
Instruks
Kontrollen må kun gjennomføres når hydrau-
likkoljen er helt avkjølt.
Oljenivået bør minst ligge mellom bunnen på
beholderen og markeringen [1] .

198
769-12264
Demontering/montering såsom innstilling av klippeverket
NO
En gang i sesongen
Î Smør alle dreie- og lagerpunkter (betjeningsspak,
høydeinnstilling på skjæreverket...) med noen
dråper lett olje.
Î Rengjør tennpluggene og still inn elektrodeav-
standen, eller skift tennpluggene ut (se motor-
håndboken).
Î Få hjulakslene bak smurt inn med vannavvisende
spesialfett på et fagverksted.
Î Få skjæreverktøyet slipt eller skiftet ut på et fag-
verksted.
Instruks
La tilstanden på kileremmen for klippeverket
kontrolleres (ved verkstedbesøk) regelmes-
sig.
Demontering/montering såsom innstilling
av klippeverket
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Utfør vedlikeholds- og
rengjøringsarbeider på maskinen bare
med stillestående motor.
¾ Trekk ut tenningsnøkkelen og kontakten
på tennpluggen.
¾ Vent til alle bevegelige deler er stoppet
opp og motoren er avkjølt.
¾ Grip aldri inn i de roterende knivene.
¾ Bruk vernehansker.
¾ Få reparasjoner og vedlikeholdsarbeider
samt utskiftning av sikkerhetselementer
XWHOXNNHQGHXWI¡UWDYNYDOL¿VHUWHIDJIRON
eller på et fagverksted.
¾ Vær oppmerksom på at bevegelsen til
et skjæreverktøy kan føre til at andre
skjæreverktøy beveges.
ADVARSEL!
Oppheng/hvelving er understøttet av fjærer
og kan smekke tilbake oppover dersom
skjæreverket skilles fra hvelvingen.
Under løsning av spaken for innstilling av
snitthøyden ved demontert skjæreverk kan
denne plutselig springe oppover ukontrol-
lert på grunn av at den er understøttet av
fjær.
La demontering/montering av skjæreverket
bare utføres av fagverksted.
Î Pass på at spaken for innstilling av
snitthøyden alltid er korrekt sikret/låst på
stikkbolten.
Demontering
-,
Î 6HWWPDVNLQHQDOOWLGSnHQMHYQÀDWHRJVHWWSDU-
keringsbremsen på.
Î Sett hjulene til skjæreverket i den høyeste posi-
sjonen.
Î Senk skjæreverket ned, og sett det i den nederste
posisjonen.
Sett i stikkbolten utenfra til høyre, over spaken for
innstilling av klippehøyden i låseposisjonen "
" og sikre den i denne stillingen ved å dreie den
nedover.
6SDNHQIRULQQVWLOOLQJDYVQLWWK¡\GHQ¿QQHUGX
under stikkbolten, og er dermed sikret og festet i
denne posisjonen.
Î Fjern kilereimen
-
[1] fra PTO-koblingen (motor-
reimskiven)
-
[2]. Hertil trekkes den venstre eller
høyre siden av kileremmen bakover og deretter
nedover mens motorremskiven blir dreiet for hånd
i den motsatte retningen.
Instruks
Det må arbeides forsiktig for å unngå at
¿QJUHQHEOLUNOHPWIDVW
Î Trekk ut splinten på venstre og høyre side av
skjæreverksopphenget bak
,
[3]
,
[1] for å skille
skjæreverket fra opphenget. Hold skjæreverket
fast slik at det ikke faller ned på bakken.
Î Skyv skjæreverket framover for å skille det fra
opphenget framme
,
[2].
Î Sett spaken for innstilling av klippehøyden opp i
den høyeste klippestillingen.
Î Sett i stikkboltene i den øverste posisjonen, og la
spaken for innstilling av klippehøyden gå i lås på
stikkbolten.
Î Trekk skjæreverket ut under maskinen.
Montering
Î For å montere skjæreverket igjen utfør trinnene i
avsnittet "Demontering" i motsatt rekkefølge.
Instruks
Kontrollér etter monteringen at kileremmen
ligger riktig og ikke har dreiet seg ved ned-
leggingen
)
.
,QQVWLOOLQJDYVNMUHYHUNHW
4
Î 6HWWPDVNLQHQDOOWLGSnHQMHYQÀDWHRJVHWWSDU-
keringsbremsen på.
Instruks
Før du innretter skjæreverket, kontrollér tryk-
ket i dekkene på maskinen.
Når skjæreverket synes å klippe ujevnt, kan det
foretas en sideutjevning.

199
769-12264
Lagring
NO
6WLOOHLQQVNMUHDSSDUDWQLYnHWSnVLGHQ
4
Î Sett klippeverket i den midterste posisjonen.
Î Drei forsiktig de ytre skjæreknivene på tvers av
kjøreretningen.
Î Mål avstanden til bakken for de to ytre knivene
(knivendene mot bakken).
Avstanden skal alltid være lik. Du kan ev. stille
inn riktig nivå som følger. Foreta innstillingen på
innstillingssegmentet [1] på skjæreverket:
Î Løsne kontramutter [2].
Î For å stille inn nivået skru på innstillingsmut-
teren [3].
Î Fest kontramutteren igjen.
,QQVWLOOLQJDYQLYnHWSnVNMUHYHUNHWIRUIUD
og bakover
4
Instruks
Kontroller først sidenivået på skjæreverket.
Î 6HWWPDVNLQHQDOOWLGSnHQMHYQÀDWHRJVHWWSDU-
keringsbremsen på.
Î Sett klippeverket i den midterste posisjonen.
Î Drei forsiktig de ytre skjæreknivene parallelt i
forhold til kjøreretningen.
Î Mål avstanden til bakken for den høyre kniven
(knivendene til bakken).
Knivenden skal være ca. 6-9 mm dypere foran enn
bak. Om nødvendig må holdebøylen framme [1]
innstilles som følger:
Î Løsne begge mutrene [3] imot klokkens retning.
Î For å stille inn nivået skru samtidig på begge
innstillingsmutrene [2].
Î Trekk begge mutrene [3] til i klokkens retning.
Lagring
Obs!
Materialskader på maskinen
¾ Maskinen må oppbevares i et rent og tørt rom.
¾ Beskytt maskinen mot rust dersom den skal
lagres i et lengre tidsrom.
¾ Beskytt maskinen mot frost.
Î Rengjør maskinen og gressoppsamlingsinnret-
ningen.
Î Alle metalldelene beskyttes mot rust ved å tørke
dem av med en klut som er innsmurt med olje,
eller bruk oljespray.
Î Lad batteriet opp.
Î Ta batteriet ut ved lagring over lengre tid (f.eks.
om vinteren).
Î La batteriet hver 6-8. uke samt før du setter bat-
teriet i igjen.
Î Tapp av drivstoff og klargjør motoren – se motor-
håndboken.
Î Kontroller trykket i dekkene.
Transport
Instruks
Maskinen er ikke godkjent og registrert i
henhold til veiloven.
Korte strekninger
Î Koble ut klippeenheten før du kjører med mas-
kinen.
Î Før kjøringen må skjæreverket settes i den høy-
este stillingen hhv. i transportstillingen „T“.
Î Kjør for veksel av innsatssted kun korte strek-
ninger med maskinen.
Lange strekninger
ADVARSEL!
Fare på grunn av ustabile og usikre ramper
ÂFare for alvorlige personskader og mate-
rielle skader
¾ Når du kjører en maskin på en tilhenger
eller lastebil, kontroller at rampen er
stabil og sikret.
ADVARSEL!
Fare på grunn av utilstrekkelig sikring
ÂTurbulens under transport
¾ Når maskinen kjøres på en tilhenger eller
lastebil, fest og sikre den på sikker måte.
Obs!
Fare for miljøskader på grunn av utrennende
drivstof
f
¾ Transporter aldri maskinen i vippet stilling.
Î Bruk transportkjøretøy for lengre strekninger.
Î Maskinen skyves for hånd i tomgang oppå/ned
DYODVWHÀDWHQ7UHNNEHJJHXWO¡VQLQJVVSDNHQHIRU
drevene
8
bakover, og trykk de ned i utsparingen.
Î Sett på parkeringsbremsen, og sikre maskinen
mot å skli.

200
769-12264
Feilretting
NO
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Sett skjæreknivene på maskinen av før kontroller eller før arbeider.
¾ Beskytt deg mot skader før alle arbeider på maskinen ved å
-
slå av motoren
- trekke ut tenningsnøkkelen
- ha på parkeringsbremsen
- Vente til alle bevegelige deler er fullstendig stoppet opp
- Vente til motoren er avkjølt
- trekke ut tennpluggkontakten på motoren slik at utilsiktet start av motoren forhindres
Problem Mulig årsak Oppretting
Startmotoren går ikke
rundt.
Sikkerhetssperresystemet er utløst.
Ta plass på førersetet og koble inn par-
keringsbremsen.
Slå av PTO.
Batteriet er ikke korrekt tilkoblet.
Rød kabel kobles til (+)-polen på bat-
teriet, og svart kabel kobles til (–)-polen
på batteriet.
Startmotoren går ikke
rundt.
Tomt eller svakt batteri.
Kontroller og lad batteriet.
Skift ev. batteriet.
Sikringen er røket.
Skift sikringen.
'HUVRPVLNULQJHQEOLUXWO¡VWÀHUHJDQJHU
etter hverandre, må det letes etter årsa-
ken for dette (for det meste kortslutning).
Løs jordingskabel mellom motoren og
rammen.
Koble til jordingskabelen.
Startmotoren går rundt,
men motoren starter ikke.
Choken eller gasspaken står i feil stilling.
Bruk choken. Sett gasspaken i
.
Forgasseren får ikke drivstoff, drivstofftan-
ken er tom.
Fyll på drivstoff.
Defekt eller smusset tennplugg.
Kontroller tennpluggen (se motorhånd-
boken).
Ingen tenngnist. Få tenningen kontrollert på fagverksted.
Motoren avgir røyk.
For mye motorolje i motoren.
Slå maskinen straks av. Kontroller mot-
oroljenivået.
Motoren er defekt.
Slå maskinen straks av.
Få motoren kontrollert på et fagverksted.
Sterke vibrasjoner. Skadet knivaksel eller defekt kniv.
Slå maskinen straks av.
Få defekte deler skiftet ut på et fagverk-
sted.
Klippeenheten kaster ikke
ut gresset, eller den klipper
ujevnt.
Lavt motorturtall. Gi mer gass.
For høy kjørehastighet. Still inn en lavere kjørehastighet.
Kniven er sløv.
Få knivene slipt eller skiftet ut på et
fagverksted.
Motoren går, klippeenheten
klipper ikke.
Kileremmen er slitt.
Få kileremmen skiftet ut på et fagverk-
sted.

201
769-12264
Informasjon om motoren
NO
,QIRUPDVMRQRPPRWRUHQ
Motorprodusenten er ansvarlig for alle problemer
når det gjelder motorens ytelse, ytelsesmåling,
tekniske data, garanti og service.
,QIRUPDVMRQHQ¿QQHUGXLGHQVHSDUDWPHGI¡OJHQGH
eier-/betjeningshåndboken fra motorprodusenten.
Garanti
,KYHUWODQGJMHOGHUYnUW¿UPDVJDUDQWLEHVWHPPHOVHU
eller de fra importøren. Feil på maskinen blir
reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene,
dersom årsaken skulle skyldes material- eller
produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg garantien,
ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre
kontorer.
CE-samsvarserklæring
Ytterligere informasjoner angående maski-
QHQ¿QQHUGXLGHQVHSDUDWH&(VDPVYDU-
serklæringen, som er del av driftsveilednin-
gen.
0LOM¡YHQQOLJDYIDOOVEHKDQGOLQJ
Rester av emballasje, gamle maskiner
osv. må avskaffes i henhold til de lokale
forskriftene.

202
769-12264
Sisällys
FI
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
/XHNl\WW|RKMHHQQHQRVLHQNLLQQLWWl-
PLVWlMDDMROHLNNXULQNl\WW||QRWWRD
Varo! Ulkopuolisia henkilöitä!
Pidä muut pois vaara-alueelta!
Varoitus! Pyörivä terä
Varo terää ja muita pyöriviä osia. Tapa-
turmavaara.
Pidä kädet ja jalat poissa pyörivistä
osista. Pidä kädet ja jalat poissa leikkuu-
laitteen alta.
9DDUD$MROHLNNXULQWDKDWWRPDQSllOOH-
kytkemisen vaara
Irrota sytytystulpan liitin ennen kuin alat
huoltaa konetta. Pidä kädet ja jalat pois-
sa pyörivistä osista.
9DUR<PSlULLQVlVLQNRLOHYDW
esineet
Esineet voivat tarttua laitteeseen
ja sinkoutua ympäriinsä.
Varoitus! Kaatumisvaara
Älä käytä ajoleikkuria rinteessä, jon-
ka kaltevuus on yli 15°/26 %.
kg
Varoitus!
Käytä ajoleikkuria lisävarusteena saata-
van ruohonkokoojan kanssa vain eteen
kiinnitettävä lisäpaino asennettuna.
9DDUD5lMlKG\VYDDUD
Varoitus! Akkuhappo aiheuttaa syöpy-
misvaaran
Varo!
Käytä suojalaseja.
9DDUD7XOLDYRLQOLHNNLNLSLQlWMD
tupakointi kielletty!
3E
Huomio!
Älä hävitä käytettyjä akkuja
talousjätteiden mukana.
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ...................................... 202
Huolehdi turvallisuudestasi ................................ 203
Turvallisuusohjeet .............................................. 204
Määräystenmukainen käyttö.............................. 207
Tyyppikilpi .......................................................... 207
Turvalaitteet ....................................................... 208
Kokoaminen....................................................... 208
Hallintalaitteet .................................................... 209
Käyttöönotto ...................................................... 210
Käyttö ................................................................ 211
Yhdistelmänäyttö (mallista riippuen,
lisävaruste) ........................................................ 215
Huoltaminen ...................................................... 216
Leikkuulaitteen irrottaminen, kiinnittäminen ja
säätäminen ........................................................ 218
Säilyttäminen ..................................................... 219
Kuljettaminen ..................................................... 220
Vianetsintä ......................................................... 220
Moottoriin liittyvää tietoa .................................... 221
Takuu ................................................................. 221
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................. 221
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................. 221

203
769-12264
Huolehdi turvallisuudestasi
FI
9DDUD$MROHLNNXULQWDKDWWRPDQSllOOH-
kytkemisen vaara
Ota virta-avain pois, ennen kuin alat
huoltaa ajoleikkuria. Noudata tämän
käyttöohjeen ohjeita.
Huomio!
Älä astu leikkuulaitteen päälle.
9DURLWXV.XXPLDSLQWRMD
Varo!
Irrota akku ennen ajoleikku-
rin kallistamista.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Varoitus!
Perävaunukäytössä ei saa
ylittää seuraavia maksimi-
arvoja:
rinteen maks. kaltevuus: 9 %
vetokoukun maks. aisapaino: 22 kg
suurin kytkentämassa (perävaunu ja kuorma): 113 kg
Varoitus!
Ajoleikkuria saa käyttää
vain, kun ulosheittoaukon
suoja tai allejättötulppa on
paikoilleen asennettuna.
Varoitus!
Kuuma pakokaasu ja kuumat osat
aiheuttavat palovaaran. Älä aja leikkurilla
kuivan lehtikasan päältä äläkä pysäköi
leikkuria sellaiseeen paikkaan.
Varoitus! Kaatumisvaara
Aja ajoleikkurilla vain turvakaari ylös
käännettynä ja lukittuna sekä turvavyö
kiinnitettynä.
Varoitus!
Älä kiinnitä turvavyötä, jos turvakaari on
alas käännettynä.
Varoitus! Turvakaaren rakenteen
vaurioituminen
Älä poraa turvakaareen reikiä äläkä
hitsaa sitä.
Huomaa
Pidä nämä tarrat aina luettavassa kunnossa.
Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
Huolehdi turvallisuudestasi
Varoitusten luokittelu
Varoitusten luokittelu auttaa huomaamaan
vaaralliset tilanteet. Varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
vakavan tapaturman tai jopa kuoleman.
VAROITUS!
Vaara saattaa olla uhkaamassa. Ohjeen
noudattamatta jättäminen aiheuttaa
vakavan tapaturman tai jopa kuoleman.
VARO !
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivaikean
tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
7XUYDOOLVXXVRKMHLGHQHVLWWlPLVWDSD
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisestä seuraa
¾ Toimet vaaratilanteen varalta

204
769-12264
Turvallisuusohjeet
FI
7XUYDOOLVXXVRKMHHW
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä ja
koneen seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue turvallisuusohjeet ennen ajoleikkurin ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa vahingoittaa konetta ja
vaarantaa koneen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Tutustu huolella kaikkiin ajoleikkurin hallintalaittei-
siin ja niiden oikeaan käyttöön.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat ajoleikkurin
käyttöön tai käyttävät ja huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
2PDYDOWDLVHWPXXWRNVHWMDOLVlRVLHQ
asentaminen koneeseen kielletään
Ajoleikkuriin ei saa tehdä muutoksia eikä asentaa
lisäosia. Ne saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa koneen toimintaa.
Î Ajoleikkuria saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan, että
ajoleikkuri on turvallinen käyttää myös jatkossa.
.l\WW|RKMHHQPHUNLQQlW
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa sekä käyttöohjeen että ajoleikkurin
turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa ajoleikkurin tehokkaimman tai
kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluilla
[ ].
A
Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
$
Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
2PDMDPXLGHQKHQNLO|LGHQWXUYDOOLVXXV
¾ 7XUYDOOLVXXVV\LVWlODSVHWMDKHQNLO|WMRWND
HLYlWROHOXNHQHHWNl\WW|RKMHWWDHLYlWVDD
Nl\WWllDMROHLNNXULD
¾ Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää
DMROHLNNXULDHLYlWNlVDDWHKGlVLLKHQHVLP
KXROWRSXKGLVWXVMDVllW|W|LWl Koneen
käyttäjän vähimmäisikäraja voi poiketa tässä
ilmoitetusta paikallisista määräyksistä riippuen.
¾ $MROHLNNXULQNXOMHWWDMDHLVDDROODKXXPDDYLHQ
DLQHLGHQNXWHQDONRKROLQKXXPHLGHQWDL
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
¾ bOlNl\WlNRQHWWDMRVHWROHVDDQXWRSDVWXVWD
VHQNl\WW||QWDLMRVROHWYlV\Q\WWDLVDLUDV
¾ Ole varovainen. Älä koske leikkuulaitteeseen.
¾ 0XLVWDHWWlDMROHLNNXULQNXOMHWWDMDYDVWDD
WRLVLOOHLKPLVLOOHMDKHLGlQRPDLVXXGHOOHHQ
aiheutuneista vahingoista.
¾ 7lWlDMROHLNNXULDVDDYDWNl\WWllI\\VLVHVWL
aistitoiminnoiltaan tai henkisesti
YDMDDNXQWRLVHWKHQNLO|WVHNlYDLQYlKlQ
ODLWWHHQNl\WW|NRNHPXVWDMDWLHWlP\VWl
RPDDYDWKHQNLO|WYDLQVLLQlWDSDXNVHVVDHWWl
KHLGlQW\|VNHQWHO\llQYDOYRWDDQWDLMRVKHLWl
on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti
MDMRVKH\PPlUWlYlWODLWWHHQNl\WW||QOLLWW\YlW
vaarat.
¾ bOlRWDDMROHLNNXULDNl\WW||QMRVOlKHOOlRQ
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾ +XROHKGLHWWlODSVHWHLYlWNl\WlDMROHLNNXULD
leikkikaluna.
¾ .HVNH\WlW\|MRVKXRPDDWOlKHOOlPXLWD
ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾ .l\WlW\|VNHQQHOOHVVlVLWXNHYLDMDONLQHLWDMD
SLWNLlKRXVXMDVHNlPXLWDKHQNLO|VXRMDLPLD
VXRMDODVHMDN\SlUllNXXORVXRMDLPLD
työkäsineitä). Henkilösuojainten käyttö
pienentää tapaturmavaaraa. Vältä väljien
vaatteiden käyttöä. Vältä vaatteita, joissa on
nauhoja tai vyö. Ilman kuulosuojaimia työskentely
saattaa vaurioittaa kuuloa.
Työn valmistelu
¾ 3HUHKG\HQQHQW\|K|QU\KW\PLVWlDMROHLNNXULQ
NDLNNLLQYDUXVWHLVLLQMDKDOOLQWDODLWWHLGHQ
toimintaan.
¾ 7DUNLVWDHWWlNDLNNLSXOWLWPXWWHULWMDUXXYLW
RYDWWLXNDVWLNLLQQLMRWWDDMROHLNNXULQNl\WW|
olisi turvallista.
¾ .l\WlDMROHLNNXULDYDLQVHQROOHVVDWHNQLVHVWL
kunnossa. Älä muuta moottorin tehdasasetuksia.
Anna pienkonehuollon korjata ajoleikkuri.

205
769-12264
Turvallisuusohjeet
FI
¾ ,UURWDVllW|W\|NDOXUXXYLWDOWWDMDNLLQWRDYDLQ
HQQHQNXLQN\WNHWDMROHLNNXULLQYLUUDQSllOOH
Pyörivän leikkuulaitteen alle joutunut työkalu
aiheuttaa tapaturmavaaran.
¾ bOlNl\WlDMROHLNNXULDMRVMRNLQWXUYDODLWWHLVWD
on vaurioitunut tai puuttuu. Turvalaitteet
ovat ajoleikkurin olennainen osa. Ne suojaavat
sinua ja siksi niiden tulee aina olla kunnossa.
Turvalaitteita ei saa muuttaa, niitä ei saa
poistaa eikä niiden toimintaa saa yrittää estää.
Anna huollon korjata tai vaihtaa vaurioituneet
turvalaitteet.
¾ 7DUNDVWDXORVKHLWWRDXNRQVXRMDQNXQWRMD
tukeva kiinnitys.
¾ 7DUNLVWDHQQHQOHLNNDDPLVHQDORLWWDPLVWDHWWHL
QXUPLNROODROHRNVLDNLYLlNDDSHOHLWD\PV
9DURQlLWlNRNROHLNNDDPLVHQDMDQ Kone voi
osua esineeseen ja singota sen ympäristöön.
¾ Tarkista (silmämääräisesti) leikkuulaitteen
NXQWR7DUNDVWDWHUlY\\VYDXULRWMD
muodonmuutokset.
¾ .\WNHSHUlYDXQXMDPXXWYDUXVWHHWSDLNRLOOHHQ
RKMHLWDQRXGDWWDHQ Ajoleikkuriin kiinnitetyt
lisälaitteet, perävaunu, lisäpainot ja täynnä
oleva ruohonkokooja vaikuttavat ajoleikkurin
ajo-ominaisuuksiin, varsinkin ohjattavuuteen
ja jarrutustehoon sekä kaatumisherkkyyteen.
Työn aikana
¾ Älä leikkaa yli 25 cm korkeaa nurmikkoa.
¾ $MDYDURYDVWLAlenna ajonopeutta ennen kuin
käännät konetta.
¾ bOlNl\WlDMROHLNNXULDUlMlKG\VDOWWLLVVD
\PSlULVW|VVlMRVVDRQSDODYLDQHVWHLWl
NDDVXMDWDLS|O\MlAjoleikkuri saattaa aiheuttaa
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. Vältä
avotulen tekoa. Vältä kipinöiden muodostumista.
Älä tupakoi.
¾ 2OHHULWWlLQYDURYDLQHQNXQOHLNNDDWWDL
DMDWSHUXXWWDPDOOD Aja hitaasti, jotta vältät
tapaturmat. Katso taaksesi ja tarkkaile
maanpintaa.
¾ 6llGlOHLNNXXNRUNHXWWDYDLQNXQOHLNNXXODLWH
RQS\VlKW\Q\WMDPRRWWRULRQVDPPXWHWWX
¾ bOlDYDDXORVKHLWWRDXNRQVXRMDDNXQ
moottori vielä käy.
¾ bOlDMDVRUDOODlOlNlNlYHO\UHLWHLOOl
leikkuulaite käynnissä. Kivensinkoutumisesta
aiheutuvan tapaturman vaara!
¾ bOlOHLNNDD\OLNRUNHDDNXLYDDUXRKRDWDL
VlQNHlbOlDMDNXLYDQOHKWLNDVDQSllOWl
bOlS\VlN|LDMROHLNNXULDNXLYDQUXRKRQWDL
lehtikasan päälle. Kuuma pakoputki aiheuttaa
ruohoon koskettaessaan palovaaran. Kuumaan
leikkuulaitteeseen kerääntynyt kuiva ruoho ja
lehdet aiheuttavat palovaaran.
¾ 9DUROLLNHQQHWWlNXQW\|VNHQWHOHWWLHQ
reunassa tai kun ylität tietä. Ajoleikkuria ei ole
tarkoitettu liikenteeseen yleisillä teillä.
¾ bOlW\KMHQQlUXRKRQNRNRRMDDOHLNNXXODLWWHHQ
käydessä. Ruohonkokoojaa tyhjennettäessä
ympäristöön sinkoutuva esine tai ruohosilppu
saattaa aiheuttaa tapaturman käyttäjälle tai muille
henkilöille.
¾ 2OHHULWWlLQYDURYDLQHQUXRKRQNRNRRMDD
DYDWHVVDVLMDVXONLHVVDVL5XKMHYDPPRMHQ
vaara.
¾ 5XRKRQOHLNNDDPLQHQUHXQDDOXHLOODHVLP
M\UNNLHQULQWHLGHQNDLYDQWRMHQVHNlSXLGHQ
SHQVDLGHQMDSHQVDVDLWRMHQOlKHOOlRQ
vaarallista. Tapaturmavaara.
¾ 3\Vl\WlPRRWWRULKHWLMRVMRNLQYLHUDVHVLQH
HVLPNLYLRVXXOHLNNXXODLWWHHVHHQWDLMRV
kone alkaa täristä voimakkaasti. Tarkasta
ajoleikkurin vauriot ennen työn jatkamista.
Tarvittaessa vie ajoleikkuri huoltoon korjattavaksi.
¾ bOlNl\WlDMROHLNNXULDLOPDQOHLNNXXODLWHWWD
Ajoleikkurin painopiste on tällöin muuttunut ja
ajoleikkuri saattaa kaatua.
¾ Älä mene seisomaan ulosheittoaukon eteen.
¾ 6DPPXWDPRRWWRULMDLUURWDYLUWDDYDLQHQQHQ
NXLQDODWSRLVWDDS\VlKW\PLVHQDLKHXWWDMDDWDL
heittoputken tukkeumia.
¾ 2OHHULWWlLQYDURYDLQHQSHUXXWWDHVVDVL
MRVOHLNNXXODLWHNl\ Peruuta leikkuulaitteen
käydessä vain, jos se on aivan välttämätöntä.
¾ 9DUPLVWDHWWlWXUYDNDDULRQNllQQHWW\\O|V
MDOXNLWWXSDLNDOOHHQÄlä aja ilman turvakaarta.
Turvakaari muodostaa turvallisen alueen
kuljettajan ympärille ja suojaa kuljettajaa
ruhjevammoilta, murtumilta ja vakavilta, jopa
kuolemaan johtavilta tapaturmilta ajoleikkurin
kaatuessa.
¾ +XRPLRLDMROHLNNXULQNRUNHXVHQQHQNXLQ
DMDWHVLPPDWDODOODNDVYDYLHQRNVLHQMD
VlKN|ODQNRMHQDOWDWDLSRUWLQOlSL Este
saattaa osua kuljettajaan ja/tai turvakaareen.
Seurauksena saattaa olla vakava tapaturma ja/
tai ajoleikkuri saattaa kaatua. Turvakaaren saa
kääntää alas vain ajoleikkurin säilyttämistä ja
muulla välineellä kuljettamista varten.
¾ T
urvakaaren tulee olla alas taitettuna pulteilla
OXNLWWXMDVRNLOODYDUPLVWHWWX
7XUYDOOLVXXVRKMHHW

206
769-12264
Turvallisuusohjeet
FI
Jyrkkien rinteiden leikkaaminen
¾ bOlDMDlOlNlOHLNNDDULQWHHVVlMRQND
kaltevuus on yli 15°/26 %.
¾ $MDULQWHHQVXXQWDLVHVWLbOlDMD
SRLNNLVXXQWDDQ\O|VMDDODVULQQHWWlbOl
vaihda suuntaa rinteessä. Työskentely
rinteessä on vaarallista. Ajoleikkuri voi kaatua tai
luistaa. Jos siltä ei voi välttyä, niin käänny hitaasti
ja varovasti rinnettä alaspäin.
¾ Älä yritä tasapainoittaa konetta samalla kun
ODLWDWMDONDVLPDDKDQ
¾ $MDULQWHHVVlDLQDUDXKDOOLVHVWLMDMDUUXWD
varovasti. Kun ajat alaspäin, pidä moottori
vaihteelle kytkettynä ja aja hitaasti. Ole erittäin
varovainen suuntaa vaihtaessasi.
¾ -RVULQWHHQNDOWHYXXVRQ\OLlOlNLLQQLWl
OHLNNXULLQSDLQDYLDOLVlODLWWHLWDNXWHQ
UXRKRQNRNRRMDDSHUlYDXQXDWDLM\Ull
¾ $MROHLNNXULLQN\WNHWW\lSHUlYDXQXDWDLMRWDNLQ
muuta laitetta käytettäessä yhdistelmä ei saa
\OLWWllVHXUDDYLDPDNVLPLDUYRMD
-
Suurin rinteen kaltevuus 9%
- Suurin vetokoukun aisapaino 22 kg
- Suurin kytkentämassa (perävaunu ja kuorma)
113 kg
Työskentelyn lopettaminen
Î 6DPPXWDPRRWWRULDLQDNXQSRLVWXWDMROHLN-
kurin istuimelta. Vedä aina virta-avain pois ja
laita seisontajarru päälle.
¾ +XROHKGLHWWlPRRWWRULQWXXOHWXVUDRVVDHLROH
likaa.
¾ $QQDPRRWWRULQMllKW\lHQQHQNXLQYLHW
DMROHLNNXULQWDOOLLQ
Ennen koneeseen kohdistuvia töitä
¾ 6XRMDDLWVHVLWDSDWXUPDQYDUDOWDHQQHQ
DMROHLNNXULOOHWHKWlYLlKXROWRW|LWl
- sammuta moottori
- irrota virta-avain
- kytke pysäköintijarru
- odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat varmasti
pysähtyneet
- odota, kunnes moottori on jäähtynyt
- irrota sytytystulpan liitin, jotta moottori ei voi käyn-
nistyä vahingossa
<OHLVHWWXUYDOOLVXXVRKMHHW
¾ Älä pidä moottoria käynnissä sisätilassa
äläkä ulkona huonosti tuulettuvassa
paikassa. Hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuva
hengenvaara!
¾ 9DUDRVLHQMDYDUXVWHLGHQWXOHHROOD
YDOPLVWDMDQYDDWLPXVWHQPXNDLVLD Käytä
sen vuoksi vain alkuperäisiä varaosia/
lisävarusteita tai valmistajan hyväksymiä
varaosia/lisävarusteita. Noudata varaosan
mukana toimitettuja asennusohjeita. Muiden
kuin valmistajan hyväksymien varaosien ja
varusteiden käyttö saattaa olla huomattava
turvallisuusriski.
¾ $QQDYDLQSLHQNRQHKXROORQNRUMDWD
DMROHLNNXUL
¾ bOlNXOMHWDNHWllQDMROHLNNXULQSllOOl
Ajoleikkuri ei ole hyväksytty henkilökuljetuksiin.
¾ 7lPlDMROHLNNXULRQWDUNRLWHWWX
vain yksityisalueiden nurmikoiden
hoitamiseen. Ajoleikkuria ei saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin henkilöihin
kohdistuva tapaturmavaara.
¾ Ulos pursuava hydraulineste saattaa aiheuttaa
vakavia tapaturmia. Älä yritä tutkia vuotavaa
kohtaa kädellä! Käytä siihen tarkoitukseen
paperipalaa tai pahvia. Käytä suojalaseja ja
suojakäsineitä, kun tarkastat vuotavaa kohtaa.
Jos nestettä joutuu ihon sisään, hakeudu heti
lääkärinhoitoon. Hydraulijärjestelmää ei saa
testata paineistettuna. Jätä hydraulijärjestelmään
liittyvät työt huollon tehtäväksi.
¾ Käytä konetta vain päivänvalossa tai
tehokkaassa keinovalossa. Pidä työalue siistinä
ja hyvin valaistuna.
¾ Tee aina kaikki huoltotyöt määräaikana
DMROHLNNXULQS\V\PLVHNVLWXUYDOOLVHVVD
käyttökunnossa. Laiminlyödyt tai väärin tehdyt
huollot saattavat aiheuttaa laitevaurioita ja siten
myös tapaturmia.
¾ 3DNRSXWNLMDPRRWWRULNXXPHQHYDW
3DORYDPPRMHQYDDUD Älä koske!
¾ .l\WlDMROHLNNXULDYDLQNXLYDOODVllOOlÄlä
säilytä ajoleikkuria sateessa äläkä kosteassa
paikassa. Märällä nurmikolla ajoleikkuri saattaa
luisua, koska pito ei ole yhtä hyvä kuin kuivalla
maaperällä.
¾ bOlNl\WlDMROHLNNXULDVDWHHOODWDLXNRQLOPDQ
uhatessa.
¾ Käytä konetta vain turvakaari ylös
NllQQHWW\QlMDOXNLWWXQDVHNlWXUYDY\|
kiinnitettynä.
7XUYDOOLVXXVRKMHHW

207
769-12264
Turvallisuusohjeet
FI
7XUYDOOLVXXVRKMHHW
¾ Käsittele polttoainetta varovasti. Polttoaine-/
EHQVLLQLK|\U\WRYDWUlMlKWlYLl%HQVLLQL
on herkästi syttyvää. Älä täytä polttoainetta
moottorin käydessä tai moottorin ollessa lämmin.
Tankkaa vain ulkona. Säilytä polttoaine vain
siihen tarkoitukseen sopivassa säiliössä, joka
ei sijaitse lämmönlähteiden (esim. uunin tai
lämminvesivaraajan) lähellä. Vaihda vaurioitunut
pakoputki, polttoainesäiliö ja polttoainesäiliön
tulppa.
¾ bOlNl\QQLVWlPRRWWRULDMRVSROWWRDLQHWWD
on läikkynyt yli. Siirrä kone pois siitä paikasta,
johon polttoainetta on valunut. Odota, kunnes
polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
¾ 3LGlPRRWWRULSDNRSXWNLDNNX
SROWWRDLQHVlLOL|QDOXHMDK\GUDXOLMlUMHVWHOPlQ
RVDWSXKWDLQDUXRKRVWDMD|OM\VWl3DORYDDUD
¾ 1RXGDWDP\|VPRRWWRULQNlVLNLUMDQRKMHLWD
Määräystenmukainen käyttö
Tämä ajoleikkuri on tarkoitettu
- ajoleikkurina nurmikoiden leikkaamiseen koti- ja
harrastelijapuutarhoissa,
- ainoastaan tälle ajoleikkurille hyväksytyillä varus-
teilla ja
- käytettäväksi tässä käyttöohjeessa annettujen
käyttö- ja turvallisuusohjeiden mukaisesti
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Valmistajan antama takuu raukeaa eikä valmistaja
vastaa koneen käytöstä aiheutuvista vahingoista,
jos konetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti.
Vastuun kantaa tässä tapauksessa yksin koneen
käyttäjä.
Valmistaja ei vastaa koneelle omavaltaisesti tehtyjen
muutosten aiheuttamista vahingoista.
Tätä ajoleikkuria ei ole hyväksytty yleisillä teillä eikä
henkilökuljetuksiin käytettäväksi.
Tyyppikilpi
Tyyppikilpi sijaitsee kuljettajan istuimen ala- tai
etupuolella.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Rakenne
1 Mallinumero
2 Mallinimi
3 Paino
4 CE-merkintä
5 Valmistaja
6 Moottorin kierrosnopeus min
-1
7 Teho
8 Sarjanumero
9 Valmistusvuosi

208
769-12264
Turvalaitteet
FI
Turvalaitteet
Turvakaari
0
>%@MDWXUYDY\|
+
VAROITUS!
Kaatumisvaara
¾ Älä aja ajoleikkurilla ilman turvakaarta.
¾ Älä aja ajoleikkurilla turvakaari alas
käännettynä.
¾ Kiinnitä turvavyö, kun turvakaari on ylös
käännettynä.
¾ Turvakaaren tulee olla ylös pystysuoraan
käännettynä pulteilla lukittuna ja sokilla
varmistettuna.
¾ Älä käytä turvavyötä, kun turvakaari on
alas käännettynä.
¾ Anna huollon tarkastaa ja mahdollisesti
vaihtaa turvakaari ja turvavyö jonkin
vaurion tai onnettomuuden jälkeen. Älä
korjaa mitään itse!
Ajoleikkurin varusteluun kuuluu turvavyö ja
turvakaari. Yhdessä käytettyinä ne antavat
kuljettajalle parhaan mahdollisen suojan.
8ORVKHLWWRDXNRQVXRMD
0
[A]
VARO !
Älä koske leikkuulaitteeseen. Varo ulos
sinkoutuvia esineitä.
ÂTapaturmavaara
¾ Käytä ajoleikkuria vain, kun
ulosheittoaukon suoja on asennettuna.
7XUYDOXNLWXVMlUMHVWHOPl
Turvalukitusjärjestelmä sallii moottorin käynnistyä
vain, jos
- kuljettaja istuu ajoleikkurin istuimella,
- leikkuulaite on kytketty pois päältä, siis: PTO-kyt-
kin asennossa OFF (PTO = Power-Take-Off).
- molemmat ohjaussauvat ovat vapaa-asennon
uloimmassa lukituskohdassa. Huomaa: Tässä
asennossa myös seisontajarru kytkeytyy samalla
päälle (pysäköintiasento).
Turvalaitejärjestelmä sammuttaa moottorin
automaattisesti, kun käyttäjä poistuu istuimelta
leikkuulaite päälle kytkettynä (PTO), onko
pysäköintijarru kytketty päälle vai ei.
Turvalaitejärjestelmä sammuttaa moottorin
automaattisesti, kun käyttäjä poistuu istuimelta eikä
pysäköintijarrua ole kytketty päälle.
Huomaa
Seisontajarru kytkeytyy päälle, kun mo-
lemmat ohjaussauvat ovat vapaa-asennon
uloimmassa lukituskohdassa.
Suunnat
Ajoleikkurin suunnat (esim. oikealle, vasemmalle)
katsotaan ajosuunnassa eteenpäin.
Kokoaminen
Huomaa
Jotta ajoleikkuria voi työntää käsin, on voi-
mansiirron irtikytkentävivun oltava vastaa-
vassa asennossa. Ks. kohta Käyttö - Ajoleik-
kurin työntäminen.
Turvakaaren pystyttäminen
@
Turvakaari on taitettu alas kuljettamisen ajaksi.
Î Ota sokka pois tapista
$
.
Î Vedä tappi ulos
%
.
Î Käännä turvakaari aivan ylös
'
.
Î Työnnä tappi reikään
#
.
Î Varmista tappi sokalla
.
2KMDXVVDXYRMHQDVHQWDPLQHQ
@
Î Löysää oikean ohjaussauvan kiinnitysruuvi
$
.
Î Suuntaa ohjaussauva siten
%
, että se on pystys-
uorassa.
Î Lukitse ohjaussauva tähän asentoon kiristämällä
kiinnitysruuvi
'
.
Î Toista asennusvaiheet vasemmalle ohjaussau-
valle.
Huomaa
Molemmat ohjaussauvat tulee asentaa
samaan pystysuoraan asentoon.
8ORVKHLWWRDXNRQVXRMDQNLLQQLW\V
leikkuulaitteeseen
@
Î Irroita ruuvit [1] ja mutterit [2] leikkuulaitteen ulos-
heittoaukon kohdalta.
Î Kiinnitä ulosheittoaukon suoja [3] ruuveilla [1] ja
muttereilla [2] ulosheittoaukkoon.
Vetokidan kiinnittäminen (lisävaruste)
(mallista riippuen)
@
Î Irroita vetokita [1], ruuvit [2] ja mutterit [3] ajoleik-
kurin takaa [4].
Î Käännä vetokitaa vaakasuunnassa 180°.
Î Kiinnitä vetokita [1], ruuvit [2] ja mutterit [3]
ajoleikkurin taakse [4].

209
769-12264
Hallintalaitteet
FI
Akun käyttöönotto
VAARA!
Akkuhappo ja sen kaasut aiheuttavat palo-,
räjähdys- ja syöpymisvaaran
¾ Akkuhappo on syövyttävää. Puhdista
heti kaikki ajoleikkurin osat, jos niille on
roiskunut akkuhappoa.
¾ Tupakointi on kielletty. Varmista, ettei
lähellä ole palavia tai kuumia esineitä.
¾ Lataa akku vain kuivassa, hyvin
tuulettuvassa tilassa.
¾ Akkua käsiteltäessä on oikosulun vaara.
Älä aseta työkaluja äläkä metalliesineitä
akun päälle.
VAARA!
Akkuhappo aiheuttaa myrkytys- ja
tapaturmavaaran
¾ Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä.
¾ Varo akkuhapon ihokontaktia.
¾ Jos akkuhappoa roiskuu kasvoille tai
silmiin, huuhtele kasvot välittömästi
kylmällä vedellä ja mene lääkäriin.
¾ Jos olet nielaissut akkuhappoa, juo
runsaasti vettä ja mene lääkäriin.
¾ Säilytä akut pois lasten ulottuvilta.
¾ Älä kallista akkua, happoa voi valua
akusta ulos.
¾ Toimita jäljelle jäänyt akkuhappo
takaisin myyjäliikkeeseen tai
ongelmajätekeräykseen.
Huomio!
¾ Kiinnitä ja irrota akku aina oikeassa
järjestyksessä.
¾ Käytä akkua vain napojen suojus (mallista
riippuen joko plusnavan suojus tai koko akun
suojakansi) asennettuna.
Huomaa
Akku sijaitsee kuljettajan istuimen alla.
Akku on täytetty tehtaalla akkuhapolla ja suljettu.
Kiinnittäminen
@
Î Kiinnitä ensin punainen kaapeli (+/plusnapa)
$
.
Î Kiinnitä sen jälkeen musta kaapeli
(-/miinusnapa)
%
.
Î Asenna napojen suojus.
Irrottaminen
Î Irrota napojen suojus.
Î Irrota ensin musta kaapeli (-/miinusnapa).
Î Irrota sitten punainen kaapeli (+/plusnapa).
Akun lataaminen
VAROITUS!
Huoltovapaastakin akusta valuu elektro-
lyyttinestettä akkua kallistettaessa.
ÂTapaturma- ja palovaara
¾ Varo kallistamasta akkua.
Î Lataa akkua 1 - 2 tuntia ennen ensimmäistä käyt-
tökertaa 12 V akkulaturilla (maksimi latausvirta
6 A).
Î Lataamisen jälkeen irrota ensin pistorasiasta
akkulaturin pistoke.
Î Irrota vasta sitten akku (katso myös akkulaturin
käyttöohje).
Huomio!
¾ Noudata akkulaturin käyttöohjeita.
Hallintalaitteet
<OHLVNXYD
A
1 Leikkuukorkeuden säätövipu
2 Ohjaussauvan asennon kiinnitysruuvi
3 Oikea ohjaussauva
4 Kaasuvipu/rikastin *
5 Rikastin *
6 Merkkivalopaneeli *
7 PTO-kytkin
8 Valokytkin *
9 Virtalukko
10 12 V lisälaiteliitäntä *
11 Kytkin ruohonkokoojalle (optio) *
12 Polttoainehana
13 Polttoainesäiliö
14 Polttoainemäärän osoitin *
15 Voimansiirron irtikytkentävipu
16 Vetokita *
17 Pulloteline
18 Turvavyö
19 Vasen ohjaussauva
20 Istuimen säätövipu
(* mallista riippuen)
Huomaa
Selvyyden vuoksi turvakaari on jätetty pois
kuvasta.

210
769-12264
Käyttöönotto
FI
Käyttöönotto
Aina ennen käyttöä
Tarkasta:
kaikki suojalaitteet
moottoriöljytasol (ks. moottorin ohjekirja)
polttoaineen määrä
renkaiden ilmanpaine
Sivulevyt, lisävarusteet ja ilmanpuhdistimen
alue ovat puhtaat liasta ja ruohojätteestä
7DQNNDDPLQHQMD|OM\WDVRQWDUNLVWDPLQHQ
Huomaa
Moottori on täytetty öljyllä jo tehtaalla. Tar-
kista öljytaso, lisää öljyä tarvittaessa.
Î Tankkaa lyijytöntä bensiiniä.
Î Täytä tankki korkeintaan 2 cm päähän täyttöaukon
suulta.
Î Sulje polttoainesäiliön tulppa tiukasti.
Î Tarkista öljytaso. Öljytason tulee olla merkkien
»Full/Max« ja »Add/Min« välissä (ks. myös moot-
torin ohjekirja).
Rengaspaineiden tarkistaminen
Î Tarkista kaikkien renkaiden ilmanpaine. Korjaa
paine tarvittaessa (katso maks. täyttöpaine ren-
kaan laidasta).
.XOMHWWDMDQLVWXLPHQVllWlPLQHQ
(
ULLSSXHQW\\SLVWlMDPDOOLVWD
Huomaa
Mallista riippuen ajoleikkurissa on säädettä-
vä istuin ja läsnäolon tunnistavat anturi sekä
itsekelautuva turvavyö.
Syvyyssuunnan säätäminen
(
Î Istu kuljettajan istuimelle.
Î Paina säätövipu vasemmalle ja pidä se siellä
$
.
Î Siirrä istuin haluamaasi kohtaan
%
ja vapauta
säätövipu
'
.
Huomaa
Varmista, että istuin lukkiutuu johonkin
kohtaan samalla kun vapautat säätövivun.
.lVLQRMLHQVllWlPLQHQ
(
Î Nosta käsinoja ylös
$
.
Î Käännä säätöpala haluamaasi asentoon
%
:
- 0 = alin asento
- 3 = ylin asento
Î Laske käsinoja alas.
.XOMHWWDMDQSDLQRQVllWlPLQHQ
Ripustusmekanismi mahdollistaa istuimen
säätämisen kuljettajan painon mukaan 56 - 125 kg
välillä.
Istuinkovuuden / Kantokyvyn suurentaminen
(
Î Kierrä kääntönuppia oikealle myötäpäivään,
kunnes istuinkovuus on haluamasi
$
.
Istuinkovuuden / Kantokyvyn pienentäminen
(
Î Kierrä kääntönuppia vasemmalle vastapäivään,
kunnes istuinkovuus on haluamasi
$
.
2KMDXVVDXYRMHQDVHQWDPLQHQ
3
Ohjaussauvat voi tarvittaessa säätää korkeammalle
tai matalammalle tai eteen- ja taaksepäin.
Korkeuden säätäminen
3
:
Î Poista ruuvit ja aluslevyt [1]
$
.
Î Siirrä ohjaussauvaa [2] ylöspäin tai alaspäin ja
kiinnitä ohjaussauva ruuveilla ja aluslevyillä [1]
toiseen korkeussäädön reikäpariin pidik-
keessä [3]
%
.
(WHHQSlLQMDWDDNVHSlLQVllWlPLQHQ
3
:
Î Löysää kiinnitysruuvi [1]
$
.
Î Siirrä ohjaussauvaa [2] eteenpäin tai taaksepäin
haluamaasi asentoon
%
.
Î Kiristä sitten kiinnitysruuvi [1] uudelleen
'
.
Ohje ohjaussauvojen säätämiseen:
Molemmat sauvat tulee asentaa samaan
asentoon (korkeus/ ja eteenpäin-taakse-
päin-suunta).
6DXYDWWXOHHVllWllVHXUDDYDVWL
Vapaa-asennossa, käsien ollessa ohjaus-
sauvoilla, käyttäjän olkavarren tulee olla
rentona ja suunnilleen pystysuorassa ja
käsivarren vaakasuorassa.
Ohje ohjaussauvojen säätämiseen
suhteessa istuimen asentoon
Sauvan ollessa uloimmassa etuasennossa
käyttäjän selän täytyy pysyä kiinni selkä-
nojassa, eikä ohjaussauva saa koskettaa
käyttäjän jalkoja.
Sauvan ollessa uloimmassa taka-asennos-
sa se ei saa koskettaa käyttäjän jalkoja tai
lonkkaa.
Aseta istuin haluamaasi käyttöasentoon.

211
769-12264
Käyttö
FI
Leikkuulaitteen pyörien säätö
9
Leikkuulaitteen pyörien tulee olla vähintään 6 - 12
mm etäisyydellä maasta, kun leikkuulaite on ala-
asennossa. Leikkuulaitteen pyöriä ei ole tarkoitettu
kestämään leikkuulaitteen painoa. Niiden tarkoitus
on vain tasata leikkuulaitteen kulkua epätasaisella
maalla.
Î Säädä kaikki leikkuulaitteen pyörät samalla
tavalla.
Huomaa
Leikkuulaitteen pyörien lukumäärä vaihtelee
mallin mukaan.
Käyttö
Huomio!
¾ Huomioi myös moottorin käyttöoppaan ohjeet.
Huomaa
Noudata maakohtaisia ja kunnallisia äänek-
käiden laitteiden käyttöaikoja koskevia mää-
räyksiä. T
arvittaessa ota selvää viranomaisil-
ta, milloin koneen käyttö on sallittua.
$MRYDODLVLPLHQN\WNHPLQHQSllOOHSRLV
päältä
6
(lisävaruste mallista riippuen)
Î Kytke ajovalot päälle kääntämällä kytkin ON-asen-
toon.
Î Kytke ajovalaisin pois päältä kääntämällä kytkin
OFF-asentoon.
Bensiinihanan avaaminen
:
Voit avata ja sulkea bensiinin syötön oikean-
ja vasemmanpuoleisista polttoainesäiliöstä
bensiinihanasta.
Polttoaineen syöttö on suljettu kummastakin
säiliöstä.
Polttoaineen syöttö on avattu oikeanpuoleises-
ta säiliöstä.
Polttoaineen syöttö on avattu vasemmanpuo-
leisesta säiliöstä.
6HLVRQWDMDUUXQN\WNHPLQHQSllOOHMDSRLV
päältä
52
Î Kytket seisontajarrun päälle työntämällä mo-
lemmat ohjaussauvat vapaa-asennon uloimpaan
lukituskohtaan
2
[A].
Î Kytket seisontajarrun pois päältä vetämällä mo-
lemmat ohjaussauvat vapaa-asennon sisimpään
asentoon [N]
5
.
Huomio!
¾ Kytke seisontajarru päälle aina ennen kuin
poistut koneen luota.
Moottorin kierrosnopeuden säätäminen
=
Moottorin kierrosnopeutta voi säätää kaasuvivulla
portaattomasti.
Suuri moottorin kierrosnopeus =
Pieni moottorin kierrosnopeus =
Moottorin käynnistäminen
>=?
Huomaa
Rikastimen
?
tarkoitus on helpottaa
kylmän moottorin käynnistymistä. Joissakin
malleissa ei ole rikastinta. Moottori säätyy
silloin automaattisesti oikein käynnistystä
varten. Noudata moottorin käyttöoppaan
erityisohjeita.
Î Avaa polttoainehana (oikean- tai vasemmanpuo-
leinen polttoainesäiliö).
Î Istu kuljettajanistuimelle.
Î Kytke seisontajarru päälle.
Î Kytke leikkuulaite pois päältä.
Î Aseta kaasuvipu kohtaan .
Î Moottorin ollessa kylmä vedä rikastinta ja aseta
kaasuvipu kohtaan
.
Î Virta-avaimen
>
käyttäminen:
Î Työnnä virta-avain virtalukkoon.
Î Käännä virta-avain kohtaan , kunnes moot-
tori käy.
Î Vapauta virta-avain.
Î Käännä virta-avain asentoon .
Huomaa
Yksi käynnistysyritys saisi kestää korkein-
taan 5 sekuntia. Odota ennen seuraavaa
yritystä 10 sekuntia.
Î Palauta rikastinta tai kaasuvipua hitaasti, kunnes
moottori käy tasaisesti.

212
769-12264
Käyttö
FI
Moottorin sammuttaminen
>=
Î Siirrä kaasuvipu keskiasentoon.
Î Anna moottorin käydä noin 20 sekuntia.
Î Käännä virta-avain asentoon .
Î Irrota virta-avain.
Î Kytke seisontajarru päälle.
$MDPLQHQ
5
VAROITUS!
Äkillinen liikkeellelähtö, äkkipysäytys ja
suurella nopeudella ajaminen aiheuttavat
vaaran.
ÂOnnettomuusvaara
¾ Lähde liikkeelle hitaasti ja jarruta varoen.
¾ Älä aja suurella nopeudella.
¾ Ole erittäin varovainen, kun peruutat
ruohonleikkuun aikana.
¾ Älä vaihda ajosuuntaa pysäyttämättä
ensin ajoleikkuria.
¾ Alenna nopeutta, kun ajolinjassa on
mutkia. Säädä ajonopeus mutkien
jyrkkyyden mukaan (mitä jyrkempi
kääntösäde, sitä hitaampi ajonopeus).
¾ Älä säädä kuljettajan istuinta ajon aika-
na.
¾ Älä aja ajoleikkurilla ilman turvakaarta
äläkä ilman leikkuulaitetta.
¾ Älä aja ajoleikkurilla turvakaari alas
käännettynä.
¾ Kiinnitä turvavyö, kun turvakaari on ylös
käännettynä.
¾ Älä käytä turvavyötä, kun turvakaari on
alas käännettynä.
Tämä ajoleikkuri kääntyy paikallaan ilman
kääntösädettä.
Takapyörät toimivat käännyttäessä
kääntöpisteenä. Perinteinen kone pystyy myös
kääntymään ympäri, mutta tarvitsee siihen
kääntösäteen.
Lyhyt ajoneuvopituus ja kyky pyöriä oman akselinsa
ympäri tekee tästä ajoleikkurista erinomaisesti
ohjautuvan.
Koneessa on ohjauspyörän sijasta 2 ohjaussauvaa,
joita käytetään ohjaamiseen ja ajamiseen. Kun
ohjaussauvat asetetaan maksimi asentoihinsa,
koneen pyörät pyörivät sillä nopeudella, joka on
valittu kaasuvivulla.
Ohjaussauvojen ollessa asentojen ”vapaa” ja
”maksimi” välissä nopeus säätyy suhteessa
kaasuvivulla valittuun nopeuteen.
Kun perehdyt koneen käyttöön (n. 30 minuuttia),
koneen tulee olla tasaisella alueella, jolla ei ole
sivullisia henkilöitä.
Huomaa
Ennen kuin aloitat koneella leikkaamisen,
sinun tulee perehtyä koneen uuteen ohjaus-
tapaan. Käynnistä kone ja aseta kaasuvipu
keskimmäiseen asentoon (moottorin keski-
kierrosluku) ja jätä PT
O-kytkin kytkemättä.
Nyt kone liikkuu ohjaussauvoja käytettäessä
vain hitaasti ja voit perehtyä sen ohjauk-
seen.
VAROITUS!
¾ Pidä aina molemmin käsin kiinni
ohjaussauvoista.
¾ Älä koskaan päästä ohjaussauvaa
vapaaksi ajon aikana.
¾ Vie ohjaussauvat aina käsin vapaa-
asentoon, jotta koneen liikkeellelähtö ja
pysähtyminen tapahtuvat hitaasti.
¾ Tee kaikki liikkeet ohjaussauvoilla
hitaasti. Äkkinäiset ja nopeat liikkeet
tai jyrkät käännökset voivat aiheuttaa
koneen hallinnan menettämisen tai
koneen kaatumisen, mikä voi johtaa
vakaviin vammoihin.
¾ Ole erittäin varovainen, kun peruutat
ruohonleikkuun aikana.
¾ Jos kone suoraan eteenpäin ajettaessa
vetää toiselle sivulle tai kone ei pysähdy
vapaa-asennossa vaan liikkuu hieman
(ryömii), sammuta kone, äläkä käytä sitä
enää. Ota yhteys pienkonehuoltoon.
Huomaa
V
oit hidastaa koneen vauhtia tai pysäyttää
sen vetämällä molemmat ohjaussauvat ta-
saisesti ja hitaasti vapaa-asentoon [N]
5
.
Î Istu kuljettajanistuimelle.
Î Kiinnitä turvavyö.
Î Käynnistä moottori.
Î Vapauta seisontajarru vetämällä molemmat
ohjaussauvat vapaa-asennon sisempään [N]
asentoon
5
.
Î Lähde liikkeelle käyttämällä ohjaussauvoja seu-
raavasti:
$MDPLQHQVXRUDDQHWHHQSlLQ
5
Î Työnnä molempia ohjaussauvoja tasaisesti eteen-
päin. Mitä edemmäksi ohjaussauvoja työnnät, sitä
nopeammin ajoleikkuri kulkee.
Kääntyminen eteenpäin vasemmalle
5
Î Työnnä molemmat ohjaussauvat eteenpäin siten,
että oikea ohjaussauva on hieman edempänä kuin
vasen ohjaussauva.

213
769-12264
Käyttö
FI
Kääntyminen eteenpäin oikealle
5
Î Työnnä molemmat ohjaussauvat eteenpäin siten,
että vasen ohjaussauva on hieman edempänä
kuin oikea ohjaussauva.
Kääntymistä koskeva ohje
Mitä kauempana ohjaussauvat ovat toisis-
taan, sitä jyrkemmin kone kääntyy
.
$MDPLQHQVXRUDDQWDDNVHSlLQ
5
Î Vedä molempia ohjaussauvoja tasaisesti taakse-
päin. Mitä taaemmaksi ohjaussauvoja vedät, sitä
nopeammin ajoleikkuri kulkee.
Kääntyminen taaksepäin vasemmalle
5
Î Vedä molempia ohjaussauvoja taaksepäin siten,
että oikea ohjaussauva menee hieman taaem-
maksi kuin vasen ohjaussauva.
Kääntyminen taaksepäin oikealle
5
Î Vedä molempia ohjaussauvoja taaksepäin siten,
että vasen ohjaussauva menee hieman taaem-
maksi kuin oikea ohjaussauva.
Kääntyminen oikealle oman akselin ympäri
”Zero Turn” (kääntyminen paikallaan)
5;
Î Pysäytä kone asettamalla molemmat ohjaus-
sauvat vapaa-asentoon.
Î Työnnä vasen ohjaussauva eteenpäin ja vedä
samalla oikea ohjaussauva taaksepäin.
Kääntyminen vasemmalle oman akselin ympäri
”Zero Turn” (kääntyminen paikallaan)
5
Î Pysäytä kone asettamalla molemmat ohjaus-
sauvat vapaa-asentoon.
Î Työnnä vasen oikea eteenpäin ja vedä samalla
vasen ohjaussauva taaksepäin.
Huomautus Zero Turn -käännöksen
suorittamisesta
”Zero Turn”-käännöksessä toinen pyörä
pyörii eteenpäin ja toinen taaksepäin. Väärin
suoritettu kääntyminen saattaa vaurioittaa
nurmikkoa.
Kääntyminen oikealle tai vasemmalle
”Pivot T
urn”
Î Pysäytä kone asettamalla molemmat ohjaus-
sauvat vapaa-asentoon.
Î Työnnä toinen ohjaussauva suunnasta riippuen
joko eteenpäin tai taaksepäin ja jätä toinen oh-
jaussauva vapaa-asentoon.
Huomaa
”Pivot Turn”-käännöksessä pyörii vain toinen
pyörä. T
oinen pyörimätön pyörä pyörii pai-
kallaan ja saattaa vaurioittaa nurmikkoa.
´<RKMDXNVHQ´VXRULWWDPLQHQ
Veto-olosuhteiden ollessa huonot/ahtaat toimi
seuraavasti:
Kääntyminen oikealle
Î Pysäytä kone asettamalla molemmat ohjaus-
sauvat vapaa-asentoon.
Î Vedä molempia ohjaussauvoja hitaasti ja tasai-
sesti taaksepäin, korkeintaan puoliväliin, maksimi
peruutusnopeuteen.
Î Liikuta nyt hitaasti vain vasenta ohjaussauvaa
eteenpäin.
Î Voit pysäyttää kääntymisen ja ajaa jälleen eteen-
päin liikuttamalla oikeaa ohjaussauvaa hitaasti
eteenpäin, kunnes se on samassa asennossa
kuin vasen ohjaussauva.
Kääntyminen vasemmalle
Î Vasemmalle kääntyminen tapahtuu samoin kuin
oikealle, mutta päinvastaisesti.
Koneen vauhdin hidastaminen tai koneen
pysäyttäminen
5
Î Pysäytä kone asettamalla molemmat ohjaus-
sauvat vapaa-asentoon [N].
/HLNNXXODLWWHHQN\WNHPLQHQSllOOHMDSRLV
päältä (mallista riippuen)
<
PTO-katkaisimen avulla leikkuulaite kytkeytyy päälle
ja pois päältä sähkömekaanisen kytkimen avulla.
Î Kytke leikkuulaite päälle PTO-kytkintä
vetämällä
.
Î Leikkuulaite kytketään pois päältä PTO-kytkintä
painamalla
.
Leikkuukorkeuden säätö
;
Î Säädä leikkuukorkeus säätövivusta [3].
.XOMHWXVDVHQWR
Î Vipu on yläasennossa T. Vipu on siinä asennossa
lukittuna.
/HLNNXXODLWWHHQLUURLWWDPLVMDNLLQQLWWlPLVDVHQWR
Î Sokkatappi [2] on reiän kohdassa ” ”.
Leikkuukorkeuden säätövipu on sokkatapin alla ja
siihen asentoon varmistettuna ja kiinnitettynä.
Leikkuuasento:
Î Sokkatapin [2] tulee olla jossakin numeroilla
1 - 4,5 merkityistä rei’istä. Sokkatappi on siten
lukinnut leikkuukorkeuden säätövivun.

214
769-12264
Käyttö
FI
Huomaa
Kun sokkatappi on paikoillaan, käännä se
alaspäin, jotta se ei irtoa säätöreiästä itses-
tään. Asennossa Leikkuuasento sokkatapin
tulee aina olla leikkuukorkeuden säätövivun
alla ja vivun tulee olla kunnolla lukittunut
sokkatappia vasten.
Huomaa
Leikattaessa ei saa käyttää Kuljetusasentoa
eikä Irroittaminen / Kiinnittäminen-asentoa,
koska leikkuulaitteen kiilahihna saattaa
silloin vaurioitua.
Î Paina leikkuukorkeuden säätövivun
$
nuppia [1]
ja vedä vipu ylös ääriasentoon
%
, kunnes se
lukittuu kuljetusasentoon / T.
Î Valitse leikkuukorkeuden esisäätö laittamalla sok-
katappi [2] korkeudensäätölevyn reikään
'
.
Ohje
Korkeus muuttuu reiästä reikään noin 6,4
mm verran. Pienin leikkuukorkeus on noin 3
cm ja suurin noin 11 cm.
Î Paina leikkuukorkeuden säätövivun nuppia [1] ja
siirrä vipua alaspäin haluamaasi asentoon
$
.
Î Vapauta nuppi
%
.
3 Sokkatappi on siten lukinnut leikkuukorkeuden
säätövivun.
Ruohon leikkaaminen
VARO !
Ympäristöön sinkoutuvia esineitä
(ruohosilppua, kiviä yms.)
ÂTapaturmavaara
¾ Tyhjennä ruohonkokooja vain, kun olet
ensin pysäyttänyt leikkuulaitteen.
¾ Käytä ajoleikkuria vain, kun
ulosheittoaukon suoja tai ruohonkokooja
on asennettuna.
Huomio!
¾ Pysäytä moottori heti, jos jokin vieras esine,
esim. kivi, osuu leikkuulaitteeseen tai jos kone
alkaa täristä voimakkaasti.
¾ T
arkasta ajoleikkurin vauriot ennen työn
jatkamista. Älä jatka vaurioituneen ajoleikkurin
käyttämistä, vaan vie se huoltoon korjattavaksi.
¾ Älä käynnistä leikkuulaitetta korkeassa
ruohikossa.
Huomaa
Ajoleikkurilla voi peruuttaa leikkuulaitteen
käydessä (leikkaaminen peruuttamalla).
Ole erittäin varovainen peruuttaessasi, jos
leikkuulaite käy
. Peruuta leikkuulaitteen käy-
dessä vain, jos se on aivan välttämätöntä.
Parhaan mahdollisen leikkuutuloksen saamiseksi
leikkaa kaksi ensimmäistä kaistaa niin, että kone
heittää leikatun ruohon sivulta keskelle.
Älä anna nurmikon kasvaa liian pitkäksi äläkä
leikkaa sitä liian lyhyeksi.
Aja suoria linjoja. Älä aja suurella nopeudella,
erityisesti silloin, kun käytät konetta silppuavana tai
kun ruohonkokooja on asennettuna.
Î Istu kuljettajanistuimelle.
Î Kiinnitä turvavyö.
Î Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti.
Î Siirrä kaasuvipu asentoon .
Î Käynnistä leikkuulaite ja laske se alas.
Î Vapauta seisontajarru vetämällä molemmat oh-
jaussauvat vapaa-asentoon.
Î Lähde liikkeelle työntämällä molempia ohjaus-
sauvoja tasaisesti eteenpäin. Mitä edemmäksi
ohjaussauvoja työnnät, sitä nopeammin ajoleikkuri
kulkee.
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Älä leikkaa märkää ruohoa. Aja hitaasti
ja moottorin enimmäiskierrosnopeudella.
Ajoleikkuria ei saa kuormittaa leikkuukor
-
keutta ja ajonopeutta säädettäessä. Leikkuu-
korkeus ja ajonopeus tulee valita nurmikko-
tyypin ja nurmikon korkeuden ja kosteuden
mukaan niin, että ruohosilppu kerääntyy
ruohonkokoojaan häiriöittä.
Ohjeita ruohon leikkaamiseen
Jos leikkuulaite tukkeutuu, alenna ajonope-
utta ja säädä leikkuukorkeus ylemmäksi.
9LKMHLWlQXUPLNRQKRLWRRQ
Ruohon leikkaaminen
Nurmikossa kasvaa monia ruoholajeja. Kun
leikkaat nurmikon usein, vahvistuvat sellaiset
kasvit, jotka muodostavat vahvan juuriston. Jos
leikkaat nurmikkoa harvoin, niin se ei kasva kauniin
tasaiseksi ja siihen tulee enemmän rikkaruohoja
(esim. päivänkakkaraa).
Nurmikon normaalikorkeus on noin 4 - 5 cm.
Leikkaa kerralla vain 1/3 ruohon korkeudesta;
ts. kun ruoho on 7 - 8 cm korkeaa, leikkaa se
normaalikorkeuteen. Mikäli mahdollista, älä leikkaa
nurmikkoa lyhyemmäksi kuin 4 cm. Nurmikko voi
vaurioitua kuivana aikana. Jos nurmikko on esim.
loman aikana päässyt kasvamaan liian korkeaksi,
leikkaa se normaalikorkeuteen vähitellen.

215
769-12264
Yhdistelmänäyttö (mallista riippuen, lisävaruste)
FI
Koneen käyttö silppuavana (lisävaruste)
Ruoho leikataan hienoksi silpuksi (n. 1 cm), jolloin
sen voi jättää paikoilleen maatumaan lannoitteeksi.
Silloin nurmikkoon jää paljon ravinteita.
Î Kysy jälleenmyyjältä lisätietoja silppuavasta lisä-
laitteesta.
Huomaa
Ajoleikkuri on suunniteltu nurmikon leikkaa-
miseen. Älä leikkaa vesakkoa, rikkakasvis-
toa äläkä liian korkeaa ruohoa.
Noudata seuraavia ohjeita:
Älä leikkaa märkää ruohoa. L
yhennä ruohoa
korkeintaan 2 cm kerrallaan.
Leikkaa korkea nurmikko vähitellen.
Aja hitaasti ja moottorin enimmäiskierrosnope-
udella.
Puhdista ajoleikkurin pinnat säännöllisesti.
$MROHLNNXULQNl\W|QORSHWWDPLQHQ
Î Pysäytä ajoleikkuri.
Î Kytke leikkuulaite pois päältä.
Î Siirrä kaasuvipu keskiasentoon.
Î Siirrä leikkuulaite yläasentoon.
Î Sammuta moottori 20 s kuluttua.
Î Kytke seisontajarru päälle.
Î Sulje polttoainesäiliön venttiili.
Î Irrota virta-avain.
Laitteen siirtäminen
8
Î Sammuta moottori.
Î Vapauta seisontajarru.
Î Vedä molempia voimansiirron irtikytkentävipuja
(vasemman ja oikean takapyörän lähellä) taakse-
päin ja paina ne alas koloon.
3 Nyt voit työntää ajoleikkuria.
Huomaa
Konetta ei saa hinata. V
aihteisto saattaa
tällöin pahasti vaurioitua.
Î Kun jatkat ajamista, vedä molemmat voimansiirron
irtikytkentävivut kolosta ja työnnä niitä eteenpäin.
<KGLVWHOPlQl\WW|
PDOOLVWDULLSSXHQOLVlYDUXVWH
Huomaa
Näytöt toimivat vasta, kun moottori käy.
Huomaa
Jos öljynvaihto ja ilmansuodattimen huolto
osuvat samaan ajankohtaan, ensin palaa
öljynvaihdon näyttö, sitten ilmansuodattimen
näyttö.
Merkkivalopaneelissa on mallista riippuen seuraavat
näytöt
7
:
1 gOM\QSDLQH Tämän merkkivalon syttyessä
sammuta moottori heti ja tarkista
öljytaso. Toimita ajoleikkuri tarvit-
taessa pienkonehuoltoon.
2 Jarru Merkkivalo syttyy, jos jarrupoljinta
ei ole painettu taikka pysäköin-
tijarrua kytketty päälle moottoria
käynnistettäessä.
3 Leikkuulaite
(PTO)
Merkkivalo syttyy, kun leikkuu-
laitetta (PTO) ei ole kytketty pois
päältä moottoria käynnistettäes-
sä.
4 Akun varaus Jos merkkivalo palaa moottorin
käydessä, akun varaus ei ole riit-
tävä.
Toimita ajoleikkuri tarvittaes-
sa pienkonehuoltoon.
5 Käyttötuntilas-
kuri
Kun virta kytketään päälle, näky-
viin tulee hetkeksi akkujännite.
Sen jälkeen näyttöön tulevat käyt-
tötunnit. Käyttötunnit näytetään
1/10 tunnin jaotuksella.
Käyttötuntilaskuri on toiminnassa
jatkuvasti, paitsi kun virta-avain
on Stop-asennossa tai irrotettuna.
Huomaa
WDUNRLWWDD1l\WHWllQNRNRQDLVNl\WW|-
tunnit.
Malli 1
7
gOM\QYDLKGRQQl\WW|
–
gOM\QYDLKWR
Î Vaihda moottoriöljy heti (ks. moottorin käyttöhje).
Tämä näyttö näytetään 50 käyttötunnin välein 2
tuntia kerrallaan.

216
769-12264
Huoltaminen
FI
Malli 2
7
Huoltonäyttö
– – –
gOM\QYDLKWR
Î Vaihda moottoriöljy heti (ks. moottorin käyttöhje).
Tämä näyttö näytetään 50 käyttötunnin välein 7
minuuttia kerrallaan.
– –
gOM\WDVR
Moottorin öljytaso on liian matala.
Î Sammuta moottori heti ja tarkista öljytaso (ks.
moottorin käyttöhje). Lisää öljyä tarvittaessa.
– –
$NNXMlQQLWH
Kun käännät virta-avaimen -asentoon, akun
jännite näytetään vähän aikaa. Sen jälkeen
näytetään käyttötuntien kokonaismäärä.
Î Lataa akku mahdollisimman pian.
Î Tarvittaessa anna pienkonehuollon tarkastaa
latausjärjestelmä mahdollisten vaurioiden varalta.
– – –
Ilmanpuhdistimen
huoltaminen
Î Huolla ilmanpuhdistin heti (ks. moottorin käyt-
töhje).
Tämä näyttö näytetään 25 käyttötunnin välein 7
minuuttia kerrallaan.
Huoltaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara.
¾ Huolla ja puhdista ajoleikkuria vain, kun
moottori on sammutettu.
¾ Irrota virta-avain ja sytytystulpan liitin.
¾ Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet ja moottori on jäähtynyt.
¾ Pyörivään leikkuuterään ei saa koskea.
¾ Anna vain pienkonehuollon korjata
ja huoltaa ajoleikkuria sekä vaihtaa
ajoleikkurin turvavarusteita.
¾ Anna vain pienkonehuollon vaihtaa tai
terottaa leikkuulaite.
¾ Puhdista ajoleikkuri ja sen varusteet joka
kerta käytön jälkeen.
Puhdistaminen
Huomio!
¾ Älä puhdista ajoleikkuria painepesurilla.
Î Pysäköi ajoleikkuri kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
Î Kytke seisontajarru päälle.
Î Puhdista ajoleikkuri harjalla tai siivousliinalla.
Leikkuulaitteen puhdistaminen
VAARA!
Teräviä ja liikkuvia teriä
ÂTapaturmavaara
¾ Käytä suojakäsineitä.
¾ Puhdista varovasti leikkuuterät.
¾ Huomaa, että yhden terän liikuttaminen
saattaa aiheuttaa toisen terän
pyörimisen.
Huomio!
Moottorin palotilaan voi valua polttoainetta.
ÂMoottorivaurion vaara
¾ Älä kallista ajoleikkuria enempää kuin 30°.
Î Siirrä leikkuulaite yläasentoon.
Î Puhdista leikkuutila harjalla tai siivousliinalla.
Puhdistussuuttimella varustettu leikkuulaite
(lisävaruste)
/
Puhdistaminen
Î Pysäköi ajoleikkuri puhtaalle ja kiinteälle alustalle.
Î Kytke seisontajarru päälle.
Î Kiinnitä vesiletku pikaliittimellä puhdistussuutti-
meen.
Î Käynnistä moottori.
Î Laske leikkuulaite alas ja kytke se päälle.
Î Anna moottorin ja leikkuulaitteen käydä joitakin
minuutteja.
Î Kytke moottori ja leikkuulaite pois päältä.
Huomaa
Tarvittaessa toista menettely toisen puhdis-
tussuuttimen kohdalla.
Kuivattaminen
Î Siirrä leikkuulaite yläasentoon.
Î Käynnistä moottori. Kytke leikkuulaite päälle.
Î Kuivaa leikkuulaite antamalla moottorin ja leikkuu-
laitteen käydä joitakin minuutteja.
Î Kytke moottori ja leikkuulaite pois päältä.

217
769-12264
Huoltaminen
FI
$MROHLNNXULQKXROWDPLQHQ
Î Noudata moottorin ohjekirjassa annettuja huol-
to-ohjeita.
Î Vie ajoleikkuri käyttökauden jälkeen pienkone-
huoltoon tarkastettavaksi ja huollettavaksi.
Huomaa
Toimita öljynvaihdon yhteydessä kerätty
jäteöljy ongelmajätteen keräyspisteeseen.
Huomaa
Toimita vanhat akut myyjäliikkeeseen tai
ongelmajätekeräykseen. Poista akku ennen
kuin viet ajoleikkurin romutettavaksi.
Käynnistysapukaapelin käyttö
VAARA!
Räjähdysvaara. Oikosulun vaara.
¾ Älä silloita viallista tai jäätynyttä akkua
käynnistyskaapeli kytkemällä.
¾ Varmista, että laitteet ja kaapeliliittimet
eivät kosketa toisiaan ja että sytytysvirrat
on kytketty pois päältä.
Î Liitä punainen käynnistysapukaapeli tyhjentyneen
akun plusnapaan (+) ja käynnistysapuakun plus-
napaan (+).
Î Liitä musta käynnistysapukaapeli ensin käynnis-
tysapuakun miinusnapaan (–).
Î Kiinnitä toinen liitin ajoleikkurin moottorilohkon
runkoon, mahdollisimman kauas akusta.
Huomaa
Jos käynnistysapuakku on ajoneuvossa, niin
tätä ajoneuvoa ei saa käynnistää kaapeli-
käynnistyksen aikana.
Î Käynnistä ensin ajoleikkuri.
Î Kytke seisontajarru päälle.
Î Irrota käynnistysapukaapelit päinvastaisessa
järjestyksessä.
Renkaiden ilmanpaine
VAROITUS!
Renkaiden paine on liian korkea
ÂOnnettomuusvaara ja ajoleikkurin vauri-
oitumisen vaara
¾ Älä ylitä suurinta sallittua rengaspainetta
(ks. paine renkaan kyljestä).
Î Tarkista renkaiden paineet ja korjaa niitä tarvit-
taessa.
Huomaa
Liian korkea paine lyhentää renkaan käyt-
töikää. Tarkasta renkaiden paine joka kerta
ennen ajoa.
Nl\WW|WXQQLQMlONHHQ
Î Ensimmäinen moottoriöljyn vaihto (ks. vaihtovälit
moottorin ohjekirjasta.
Î Käytä öljyn poislaskemiseen pikavaihtoventtiiliä
(lisävaruste)
.
.
Ohje
Laske öljy keräysastiaan.
Nl\WW|WXQQLQMlONHHQ
Î Puhdista akun navat ja liittimet.
25 käyttötunnin välein
Î Voitele etupyörien ja leikkuulaitteen pyörälaakerit
ja akselit voitelunippojen kautta 251H EP -tyyppi-
sellä rasvalla
*
.
Î Voitele kaikki teräakselit, kiristysrullat ja kiristys-
rullien pidikkeet voitelunippojen kautta 251H EP
-tyyppisellä rasvalla.
Huomaa
Suosittelemme antamaan tämän huollon
tehtäväksi.
Î Anna pienkonehuollon puhdistaa leikkuulaitteen
kiilahihnan suojakannen alle kerääntynyt lika ja
ruohosilppu.
Huomaa
Jos leikkaat pitkää ja kuivunutta ruohoa,
puhdista kone useammin.
50 käyttötunnin välein
Î Anna pienkonehuollon poistaa vetopyörästöön
kerääntynyt lika ja ruohosilppu.
Î Anna pienkonehuollon tarkastaa käyttömoottorin
kiilahihnan, teräakselin ja kiristysrullien kulunei-
suus ja vauriot.

218
769-12264
Leikkuulaitteen irrottaminen, kiinnittäminen ja säätäminen
FI
Huomautus moottoriöljynsuodattimesta
Moottoriöljynsuodatin voi mallista riippuen
sijaita myös muualla kuin suoraan moot-
torissa, kuten koneen rungossa moottorin
oikealla puolella.
Anna pienkonehuollon vaihtaa öljynsuodatin
huoltovälien mukaisesti (katso moottorin
käsikirja).
Tarvittaessa
Akun lataaminen:
Î Irrota akku, jos ajoleikkuri on pitkän aikaa käyttä-
mättä.
Î Lataa akku varastoinnin aikana 6 - 8 viikon välein
ja vielä ennen akun uudelleen käyttöönottoa.
Î Tarkista akun jännite jännitemittarilla. Jännitteen
ollessa alle 12,6 V (DC) lataa akku akkulaturilla
taulukon mukaisesti (maksimi latausvirta 12 V, 6
A).
Jännitemittarin
lukema
Akun varaustila
Tarvittava
latausaika
12,7 V 100 % -
12,4 V 75 % n. 90 min
12,2 V 50 % n. 180 min
12,0 V 25 % n. 280 min
Huomaa
Noudata akkulaturin käyttöohjeita.
Sulakkeiden vaihto:
Î Vaihda viallisen sulakkeen tilalle vain samantyyp-
pinen.
+\GUDXOL|OM\QSDLVXQWDVlLOL|
1
Säiliön tehtävänä on toimia hydrauliöljyn paisunta-
astiana käytön aikana. Huollon ja tarkastuksen saa
tehdä vain valtuutettu huoltokorjaamo vuosihuollon
yhteydessä.
Huomaa
Tarkista vain, kun hydrauliöljy on kokonaan
jäähtynyt.
Öljytason tulee olla vähintään säiliön pohjan
ja merkin [1] välissä.
Kerran käyttökauden aikana
Î Voitele kaikki nivel- ja laakerointikohdat (käyttö-
vivut, leikkuulaitteen korkeudensäätövipu jne.)
muutamalla tipalla voiteluöljyä.
Î Puhdista sytytystulppa ja säädä kärkiväli tai
vaihda sytytystulppa (ks. moottorin ohjekirja).
Î Anna pienkonehuollon voidella takimmaiset pyörä-
nakselit vettä hylkivällä erikoisrasvalla.
Î Anna vain pienkonehuollon korjata tai vaihtaa
leikkuulaite.
Huomaa
Jätä leikkuulaitteen kiilahihna tarkastetta-
vaksi määrävälein (korjaamolla käynnin
yhteydessä).
/HLNNXXODLWWHHQLUURWWDPLQHQ
NLLQQLWWlPLQHQMDVllWlPLQHQ
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara.
¾ Huolla ja puhdista ajoleikkuria vain, kun
moottori on sammutettu.
¾ Irrota virta-avain ja sytytystulpan liitin.
¾ Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet ja moottori on jäähtynyt.
¾ Pyörivään leikkuuterään ei saa koskea.
¾ Käytä suojakäsineitä.
¾ Anna vain pienkonehuollon korjata
ja huoltaa ajoleikkuria sekä vaihtaa
ajoleikkurin turvavarusteita.
¾ Huomaa, että yhden terän liikuttaminen
saattaa aiheuttaa toisen terän
pyörimisen.
VAROITUS!
Ripustus / nostovarret toimivat jousiavus-
teisesti ja voivat ponnahtaa takaisin ylös,
kun leikkuulaite on irroitettu nostovarsista.
Jos leikkuukorkeuden säätövipu vapau-
tetaan leikkuulaitteen ollessa irrotettuna,
se saattaa ponnahtaa hallitsemattomasti
ylöspäin jousikevennyksen takia.
Suosittelemme antamaan leikkuulaitteen
irroittamisen ja asentamisen huollon tehtä-
väksi.
Î Varmista, että leikkuukorkeuden sää-
tövipu lukittuu kunnolla sokkatappia
vasten.

219
769-12264
Säilyttäminen
FI
Irroittaminen
-,
Î Siirrä ajoleikkuri tasaiselle alustalle. Kytke seison-
tajarru.
Î Siirrä leikkuulaitteen pyörät yläasentoon.
Î Laske leikkuulaite ala-asentoon.
Työnnä sokkatappi ulospäin oikealle, leikkuukor-
keuden säätövivun yläpuolelle ja anna sen luk-
kiutua reikään
ja varmista se siihen asentoon
kääntämällä alaspäin.
Leikkuukorkeuden säätövipu on sokkatapin alla ja
on siihen asentoon varmistettuna ja kiinnitettynä.
Î Poista kiilahihna
-
[1] PTO-kytkimestä (moottorin
hihnapyörä)
-
[2]. Sitä varten vedä kiilahihnaa
vasemmalta tai oikealta puolelta taaksepäin ja
sitten alas, kun samalla pyörität moottorin hihna-
pyörää käsin vastakkaiseen suuntaan.
Huomaa
Muista olla varovainen, sormet jäävät hel-
posti puristuksiin.
Î Irroita leikkuulaite ripustuksesta poistamalla sokka
leikkuulaitteen takaripustuksen vasemmalta ja oi-
kealta puolelta
,
[3]
,
[1]. Pidä samalla leikkuu-
laitteesta kunnolla kiinni, jottei se putoa maahan.
Î Työnnä leikkuulaitetta eteenpäin, jotta se irtoaa
eturipustuksesta
,
[2].
Î Siirrä leikkuukorkeuden säätövipu yläasentoon.
Î Työnnä sokkatappi ylimpään kohtaan ja anna
leikkuukorkeuden säätövivun lukkiutua sen ylä-
puolelle.
Î Irroita leikkuulaite koneen alta.
Kokoaminen
Î Asenna leikkuulaite paikoilleen kohdan Irroitta-
minen ohjeiden mukaisesti, mutta päinvastaisessa
järjestyksessä.
Huomaa
Tarkista kiinnityksen jälkeen, että kiilahih-
na on oikeassa asennossa ja ettei se ole
kiertynyt
)
.
Leikkuulaitteen säätö
4
Î Siirrä ajoleikkuri tasaiselle alustalle. Kytke seison-
tajarru.
Huomaa
Tarkista renkaiden ilmanpaine ennen leik-
kuulaitteen suoristamista.
Jos leikkuulaite leikkaa epätasaisesti, sen voi säätää
sivusuunnassa.
Leikkuukoneiston sivuttaistason säätäminen
4
Î Siirrä leikkuulaite keskiasentoon.
Î Käännä varovasti ulommat leikkuuterät poikittain
ajosuuntaan nähden.
Î Mittaa kummankin ulkoterän etäisyys maahan
(teränpäiden etäisyys maahan).
Etäisyyksien tulisi olla sama. Tarvittaessa
voit säätää tasoa seuraavasti. Säädä
leikkuulaitteen säätösegmenttiä [1]:
Î Löysää vastamutteria [2].
Î Korjaa tasoa säätömutteria kiertämällä [3].
Î Lukitse vastamutteri.
Leikkuulaitteen säätäminen etu-
takasuunnassa
4
Huomaa
Tarkista ensin sivusuuntainen säätö.
Î Siirrä ajoleikkuri tasaiselle alustalle. Kytke seison-
tajarru.
Î Siirrä leikkuulaite keskiasentoon.
Î Käännä varovasti ulommat leikkuuterät saman-
suuntaisesti ajosuuntaan nähden.
Î Mittaa oikeanpuoleisen terän etäisyys maahan
(teränpäiden etäisyys maahan).
Terän pään tulisi olla edessä n. 6 - 9 mm alempana
kuin takana. Säädä tarvittaessa tasaisesti
etukiinnikkeen [1] asento seuraavasti:
Î Avaa kumpikin mutteri [3] vastapäivään kääntä-
mällä.
Î Korjaa tasoa kiertämällä molempia säätömutte-
reita [2] yhtä paljon.
Î Kiristä kumpikin mutteri [3] myötäpäivään.
Säilyttäminen
Huomio!
Ajoleikkurin materiaalivauriot mahdollisia
¾ Säilytä ajoleikkuri puhtaassa ja kuivassa
paikassa.
¾ Suojaa ajoleikkuri ruostumiselta, jos se on
pitkään käyttämättä.
¾ Suojaa ajoleikkuri pakkaselta.
Î Puhdista ajoleikkuri ja ruohonkokooja.
Î Pyyhi kaikki metalliosat ruostumisen estämiseksi
öljyyn kastetulla rievulla tai käytä sprayöljyä.
Î Lataa akku.
Î Irrota akku ajoleikkurista pitkän säilytyksen ajaksi
(esim. talveksi).
Î Lataa akkua pitkän säilytyksen aikana 6 - 8 viikon
välein ja vielä ennen akun uudelleen käyttöön-
ottoa.
Î Tyhjennä ajoleikkurista polttoaine. Valmistele
moottori säilytystä varten, ks. moottorin ohjekirja.
Î Tarkista rengaspaineet.

220
769-12264
Kuljettaminen
FI
.XOMHWWDPLQHQ
Huomaa
Ajoleikkuria ei ole hyväksytty tieliikennekäyt-
töön.
Lyhyet matkat
Î Muista kytkeä leikkuulaite pois päältä ennen aja-
maan lähtöä.
Î Aseta ennen ajoon lähtöä leikkuulaite korkeim-
paan asentoon tai kuljetusasentoon »T«.
Î Kun vaihdat työskentelypaikkaa, aja ajoleikkurilla
vain lyhyitä matkoja.
Pitkät matkat
VAROITUS!
Epävakaa ja kiinnittämätön ajoluiska on
vaarallinen
ÂVakavien tapaturmien ja laitevaurioiden
vaara
¾ Varmista, että ajoluiska on tukeva
ja hyvin kiinnitetty, ennen kuin ajat
ajoleikkurin perävaunuun tai autoon.
VAROITUS!
Riittämätön kiinnittäminen aiheuttaa vaaran
ÂKuljetuksen aikana ajoleikkurin ympärille
muodostuu ilmapyörteitä
¾ Kiinnitä ajoleikkuri hyvin, kun kuljetat sitä
perävaunussa tai autossa.
Huomio!
Ulosvaluva polttoaine on vaaraksi ympäristölle
¾ Älä kuljeta ajoleikkuria kyljellään.
Î Käytä pitkää matkaa varten kuljetusajoneuvoa.
Î Kytke kone vapaalle ja työnnä se käsin lavalle.
Sitä varten vedä molempia voimansiirron irtikyt-
kentävipuja
8
taaksepäin ja paina ne alas koloon.
Î Kytke seisontajarru. Kiinnitä ajoleikkuri niin, ettei
se pääse liukumaan.
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara ja esinevahinkojen vaara.
¾ Jos olet epävarma, toimita ajoleikkuri pienkonehuoltoon.
¾ Sammuta ajoleikkuri aina ennen leikkuulaitteelle tehtäviä töitä ja tarkastuksia.
¾ Suojaa itsesi tapaturman varalta ennen ajoleikkurille tehtäviä huoltotöitä
-
sammuta moottori
- irrota virta-avain
- kytke pysäköintijarru
- odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat varmasti pysähtyneet
- odota, kunnes moottori on jäähtynyt
- irrota sytytystulpan liitin, jotta moottori ei voi käynnistyä vahingossa
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Käynnistin ei pyöri.
Turvalukitusjärjestelmä on reagoinut.
Istu kuljettajan istuimelle ja kytke seison-
tajarru päälle.
Kytke PTO pois päältä.
Akku on kytketty väärin.
Kiinnitä punainen kaapeli akun (+) -na-
paan ja musta kaapeli akun (–) -napaan.

221
769-12264
Moottoriin liittyvää tietoa
FI
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Käynnistin ei pyöri.
Akku on tyhjä tai akun varaustila on
matala.
Tarkista akun varaus ja lataa akku.
Tarvittaessa vaihda akku.
Sulake on palanut.
Vaihda sulake.
Jos sulake palaa toistuvasti, selvitä syy
(yleensä oikosulku).
Moottorin ja rungon välinen maadoitusjoh-
to irti.
Kytke maadoitusjohto.
Käynnistin pyörii, mutta
moottori ei käynnisty.
Rikastin ja kaasuvipu ovat väärässä
asennossa.
Säädä rikastinta. Aseta kaasuvipu
kohtaan
.
Kaasuttimeen ei tule polttoainetta, polttoai-
nesäiliö on tyhjä.
Lisää polttoainetta.
Sytytystulppa on viallinen tai likainen.
Tarkista sytytystulppa, ks. moottorin
ohjekirja.
Ei sytytyskipinää. Anna pienkonehuollon tarkistaa sytytys.
Moottori savuttaa.
Moottorissa on liikaa öljyä.
Pysäytä ajoleikkuri heti. Tarkista öljyta-
so.
Moottori on vikaantunut.
Pysäytä ajoleikkuri heti.
Anna pienkonehuollon tarkastaa moot-
tori.
Voimakasta tärinää.
Teräakseli tai leikkuuterät ovat vahingoit-
tuneet.
Pysäytä ajoleikkuri heti.
Anna pienkonehuollon vaihtaa vialliset
osat.
Ruohon ulosheitto ei toimi
tai leikkuujälki ei ole siisti.
Moottorin kierrosnopeus on alhainen. Anna lisää kaasua.
Liian suuri ajonopeus. Säädä ajonopeutta hitaammaksi.
Leikkuuterät ovat tylsät.
Anna pienkonehuollon terottaa tai vaih-
taa leikkuuterät.
Moottori käy, mutta terät
eivät leikkaa ruohoa.
Kiilahihna on poikki.
Anna pienkonehuollon vaihtaa kiilahih-
na.
Moottoriin liittyvää tietoa
Moottorin valmistaja on vastuussa kaikista
moottoriin liittyvistä, tehoa, tehonmittausta, teknisiä
tietoja, takuuta ja huoltoa koskevista ongelmista.
Lisätietoja löydät ajoleikkurin mukana toimitettavasta
erillisestä moottorinvalmistajan ohjekirjasta.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme
me tai maahantuoja. Korvaamme maksutta
takuuehtojen puitteissa materiaali- ja
valmistusvirheistä aiheutuneet häiriöt. Käänny
takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan
jälleenmyyjän puoleen.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät ajoleikkuriin liittyviä lisätietoja oheen
liitetystä erillisestä CE-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
<PSlULVW|\VWlYlOOLQHQKlYLWWlPLQHQ
Toimita pakkausmateriaali, käytöstä
poistettu ajoleikkuri yms.
jätehuoltopisteeseen paikallisten
määräysten mukaisesti.

222
769-12264
6SLVWUHĞFL
PL
Znaczenie symboli
2VWU]HĪHQLH
3U]HGPRQWDĪHPLXUXFKRPLHQLHP
QDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊHNVSOR-
DWDFML
2VWURĪQLH2VRE\SRVWURQQH
:REV]DU]H]DJURĪHQLDQLHPRJąSU]H-
E\ZDüRVRE\WU]HFLH
2VWU]HĪHQLH2EUDFDMąFHVLĊQRĪH
1LHEH]SLHF]HĔVWZR]UDQLHQLDREUDFDMą-
F\PLVLĊQRĪDPLOXEF]ĊĞFLDPL
1LH]EOLĪDüGáRQLLVWySGRREUDFDMąF\FK
VLĊF]ĊĞFL1LHZNáDGDüGáRQLLVWySSRG
]HVSyáWQąF\
1LHEH]SLHF]HĔVWZR1LHXP\ĞOQH
ZáąF]HQLH
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDFSU]\XU]ąG]H-
QLXZ\MąüZW\F]NĊĞZLHF\]DSáRQRZHM
1LH]EOLĪDüGáRQLLVWySGRREUDFDMąF\FK
VLĊF]ĊĞFL
2VWURĪQLH3U]HGPLRW\Z\U]XFDQH
]GXĪąVLáą
0RĪHGRMĞüGRSRFKZ\FHQLDSU]HGPLR-
WyZSU]H]XU]ąG]HQLH
LZ\U]XFHQLDLFK]GXĪąVLáą
2VWU]HĪHQLH1LHEH]SLHF]HĔVWZR
upadku
1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDQD]ERF]DFK
RQDFK\OHQLXZLĊNV]\PQLĪ
kg
2VWU]HĪHQLH
8U]ąG]HĔ]RSFMRQDOQ\PNRV]HPQDWUD-
ZĊXĪ\ZDüW\ONRUD]HP]]DPRQWRZDQą
SU]HGQLąSU]HFLZZDJą
1LHEH]SLHF]HĔVWZR1LHEH]SLHF]HĔ-
stwo wybuchu
2VWU]HĪHQLH1LHEH]SLHF]HĔVWZR
REUDĪHĔVSRZRGRZDQ\FKSU]H]NZDV
akumulatorowy
2VWURĪQLH
1RVLüRNXODU\RFKURQQH
1LHEH]SLHF]HĔVWZR1LHGRSXV]F]DO-
QHMHVWZ\VWĊSRZDQLHRJQLDLVNLHU
RWZDUWHJRĞZLDWáDLSDOHQLHW\WRQLX
3E
Uwaga!
1LHZ\U]XFDü]XĪ\W\FKDNXPXODWRUyZGR
GRPRZHJRNRV]DQDĞPLHFL
6SLVWUHĞFL
Znaczenie symboli ............................................. 222
%H]SLHF]HĔVWZR................................................. 223
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD .................................... 224
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP ........... 228
Tabliczka znamionowa....................................... 228
:\SRVDĪHQLH]DEH]SLHF]DMąFH ......................... 228
0RQWDĪ ............................................................... 229
(OHPHQW\REVáXJRZH ......................................... 230
Uruchomienie .................................................... 231
Eksploatacja ...................................................... 232
:VND]DQLHáąF]RQHZ]DOHĪQRĞFLRG
modelu, opcjonalnie) ......................................... 236
Konserwacja ...................................................... 237
'HPRQWDĪPRQWDĪLXVWDZLHQLH]HVSRáX
WQąFHJR .............................................................. 240
Przechowywanie................................................ 241
Transport ........................................................... 241
Usuwanie usterek .............................................. 242
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHVLOQLND.............................. 243
Gwarancja ......................................................... 243
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL&( .................................. 243
8W\OL]DFMDEH]SLHF]QDGODĞURGRZLVND ............... 243

223
769-12264
%H]SLHF]HĔVWZR
PL
1LHEH]SLHF]HĔVWZR1LHXP\ĞOQH
ZáąF]HQLH
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDFSU]\XU]ąG]H-
QLXZ\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\3RVWĊSR-
ZDü]JRGQLH]HZVND]yZNDPLSRGDQ\PL
w niniejszej instrukcji.
Uwaga!
1LHVWDZDüQD]HVSROHWQąF\P
2VWU]HĪHQLH*RUąFDSRZLHU]FKQLD
2VWURĪQLH
3U]HGSU]HFK\OHQLHPXU]ą-
G]HQLDZ\MąüDNXPXODWRU
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
2VWU]HĪHQLH
Podczas pracy z przycze-
SąQLHZROQRSU]HNUDF]Dü
QDVWĊSXMąF\FKZDUWRĞFL
maksymalnych:
maks. nachylenie zbocza: 9%
PDNVREFLąĪHQLHSLRQRZHQDKDNXKRORZQLF]\PNJ
PDNVREFLąĪHQLHSU]\F]HS\SU]\F]HSDLáDGXQHNNJ
2VWU]HĪHQLH
8U]ąG]HQLHPRĪQDHNV-
SORDWRZDüW\ONR]]DPRQ-
WRZDQąLRSXV]F]RQą
NODSąRWZRUXZ\U]XWRZHJR
OXE]NRĔFyZNą]HVSRáX
UR]GUDEQLDMąFHJR
2VWU]HĪHQLH
1LHEH]SLHF]HĔVWZRSRĪDUX]SRZRGX
JRUąFHMUXU\Z\GHFKRZHMOXEJRUąF\FK
F]ĊĞFL:WU\ELHNRV]HQLDQLHQDMHĪGĪDü
QDVXFKHVWHUW\OLĞFLLQLHVWDZLDüQDQLFK
XU]ąG]HQLD
2VWU]HĪHQLH 1LHEH]SLHF]HĔVWZR
upadku
8U]ąG]HQLHZROQRHNVSORDWRZDüW\ONR
]SRGQLHVLRQ\PL]DEH]SLHF]RQ\PSDáą-
NLHPSU]HFLZNDSRWDĪRZ\PL]DáRĪRQ\P
SDVHPEH]SLHF]HĔVWZD
2VWU]HĪHQLH
1LH]DNáDGDüSDVDEH]SLHF]HĔVWZDSU]\
RGFK\ORQ\PSDáąNXSU]HFLZNDSRWDĪR-
wym.
2VWU]HĪHQLH8V]NRG]HQLDVWUXNWXUDO-
QHSDáąNDSU]HFLZNDSRWDĪRZHJR
1LHZLHUFLüRWZRUyZZSDáąNXSU]HFLZ-
NDSRWDĪRZ\PLQLHZ\NRQ\ZDüSU]\QLP
prac spawalniczych.
Wskazówka
6\PEROHQDOHĪ\XWU]\P\ZDüZWDNLPVWDQLH
DE\E\á\]DZV]HZ\UDĨQHLF]\WHOQH:\PLH-
QLDüXV]NRG]RQHOXEQLHF]\WHOQHV\PEROH
%H]SLHF]HĔVWZR
6WRSQLH]DJURĪHQLDZHZVND]yZNDFK
ostrzegawczych
:QLQLHMV]HMLQVWUXNFMLHNVSORDWDFMLVWRVXMHVLĊ
SRQLĪV]HR]QDF]HQLDVWRSQLD]DJURĪHQLDZFHOX
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
1,(%(=3,(&=(ē67:2
*URĪąFDEH]SRĞUHGQLRQLHEH]SLHF]QDV\-
WXDFMDNWyUDPRĪHGRSURZDG]LüGRSRZDĪ-
Q\FKREUDĪHĔOXEQDZHWĞPLHUFLRLOHQLH
]RVWDQąSU]HGVLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
2675=(ĩ(1,(
1LHEH]SLHF]QDV\WXDFMDNWyUDPRĪHZ\VWą-
SLüLGRSURZDG]LüGRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ
OXEQDZHWĞPLHUFLRLOHQLH]RVWDQąSU]HG-
VLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
26752ĩ1,(
1LHEH]SLHF]QDV\WXDFMDNWyUDPRĪHZ\-
VWąSLüLGRSURZDG]LüGROHNNLFKOXEĞUHGQLR
FLĊĪNLFKREUDĪHĔRLOHQLH]RVWDQąSU]HG-
VLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
Uwaga!
6\WXDFMDNWyUDPRĪHSRWHQFMDOQLHGRSURZDG]Lü
GRV]NyGPDWHULDOQ\FKRLOHQLH]RVWDQą
SU]HGVLĊZ]LĊWHRGSRZLHGQLHĞURGNL
6WUXNWXUD]DVDGEH]SLHF]HĔVWZD
1,(%(=3,(&=(ē67:2
5RG]DMLĨUyGáRQLHEH]SLHF]HĔVWZD
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ ĝURGNL]DSRELHJDZF]H

224
769-12264
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
PL
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
Przed pierwszym uruchomieniem
XU]ąG]HQLDXZDĪQLHSU]HF]\WDüQLQLHMV]ą
LQVWUXNFMĊHNVSORDWDFMLLVWRVRZDüVLĊGR
niej.=DFKRZDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊ
HNVSORDWDFMLGRSyĨQLHMV]HJRXĪ\WNXOXE
ZFHOXSU]HND]DQLDMHMQDVWĊSQHPX
SRVLDGDF]RZLXU]ąG]HQLD
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
]DSR]QDüVLĊ]]DVDGDPLEH]SLHF]HĔVWZD
Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zasad
EH]SLHF]HĔVWZDPRĪHSURZDG]LüGRXV]NRG]HQLD
XU]ąG]HQLDRUD]VWZDU]DüU\]\NRGODXĪ\WNRZQLND
oraz innych osób.
Î =DSR]QDüVLĊ]HZV]\VWNLPLHOHPHQWDPLREVáXJR-
Z\PLLLFKSUDZLGáRZ\PXĪ\FLHP
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
PLHQLHREVáXJĊLNRQVHUZDFMĊXU]ąG]HQLDPXV]ą
PLHüRGSRZLHGQLHNZDOL¿NDFMH
=DND]VDPRZROQ\FK]PLDQLPRG\ILNDFML
=DEUDQLDVLĊZSURZDG]DQLD]PLDQNRQVWUXNF\MQ\FK
XU]ąG]HQLDRUD]SRGáąF]DQLDJRGRLQQ\FK
XU]ąG]HĔ=PLDQ\WDNLHPRJąSURZDG]LüGR
REUDĪHĔFLDáDOXEQLHSUDZLGáRZHMSUDF\XU]ąG]HQLD
Î 3UDFH]ZLą]DQH]QDSUDZąXU]ąG]HQLDPRJąE\ü
Z\NRQ\ZDQLHW\ONRSU]H]XSRZDĪQLRQHLSU]H-
V]NRORQHRVRE\6WRVRZDü]DZV]HRU\JLQDOQH
F]ĊĞFL]DPLHQQH7\ONRZWHQVSRVyEPRĪQD
]DSHZQLüEH]SLHF]QąREVáXJĊXU]ąG]HQLD
6\PEROHLQIRUPDF\MQHZQLQLHMV]HM
LQVWUXNFML
&HOHPR]QDF]HĔLV\PEROLZQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
MHVWXPRĪOLZLHQLHV]\ENLHJRNRU]\VWDQLD]LQVWUXNFML
HNVSORDWDFMLRUD]EH]SLHF]QHMREVáXJLXU]ąG]HQLD
Wskazówka
Informacje dot. najwydajniejszej i najlepszej
REVáXJLXU]ąG]HQLD
Î &]\QQRĞü
,QIRUPXMHRNRQLHF]QRĞFLG]LDáDQLD
3 :\QLNF]\QQRĞFL
7XWDMPRĪQD]QDOHĨüZ\QLNVHNZHQFMLF]\QQRĞFL
[1]1XPHUSR]\FML
1XPHU\SR]\FMLXMĊWRZWHNĞFLHZQDZLDV\
kwadratowe [].
A
2]QDF]HQLHLOXVWUDFML
,OXVWUDFMHR]QDF]RQRZWHNĞFLHOLWHUDPLDOIDEHWX
$
1XPHUF]\QQRĞFL
.ROHMQRĞüZ\NRQ\ZDQ\FKF]\QQRĞFL]RVWDáD
RNUHĞORQDZWHNĞFLH]DSRPRFąNROHMQ\FKF\IU
2FKURQDXĪ\WNRZQLNDLLQQ\FKRVyE
¾ =HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDQLHQDOHĪ\
SR]ZDODüQDXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLDSU]H]
G]LHFLOXELQQHRVRE\NWyUHQLH]DSR]QDá\VLĊ
]LQVWUXNFMąREVáXJL
¾ 2VRERPSRQLĪHMURNXĪ\FLD]DEUDQLDVLĊ
REVáXJLWHJRXU]ąG]HQLDRUD]Z\NRQ\ZDQLD
LQQ\FKSUDFSU]\XU]ąG]HQLXWDNLFKMDNQS
NRQVHUZDFMDF]\V]F]HQLHF]\XVWDZLDQLH
2ERZLą]XMąFHORNDOQHSU]HSLV\PRJąRNUHĞODü
PLQLPDOQ\ZLHNXĪ\WNRZQLNyZ
¾ 2VRE\REVáXJXMąFHXU]ąG]HQLHQLHPRJą
]QDMGRZDüVLĊSRGZSá\ZHPĞURGNyZ
RGXU]DMąF\FKQSDONRKROXQDUNRW\NyZ
lub lekarstw).
¾ =DEURQLRQHMHVWXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLD
bez odpowiedniego przeszkolenia lub
ZSU]\SDGNX]PĊF]HQLDEąGĨFKRURE\
¾ =DFKRZDüRVWURĪQRĞüLQLHZNáDGDüUąNGR
VWUHI\QRĪ\WQąF\FK
¾ Operator odpowiada za szkody poniesione
ZZ\SDGNDFK]XG]LDáHPRVyEWU]HFLFKRUD]
uszkodzenie ich mienia.
¾ 8U]ąG]HQLHPRĪHE\üREVáXJLZDQHSU]H]
RVRE\]RJUDQLF]RQąVSUDZQRĞFLą¿]\F]Qą
VHQVRU\F]QąLXP\VáRZąOXEEUDNLHP
GRĞZLDGF]HQLDLZLHG]\W\ONRZWHG\JG\
RVRE\WH]QDMGXMąVLĊSRGQDG]RUHPOXE
RWU]\PDá\LQVWUXNFMHGRW\F]ąFHEH]SLHF]QHJR
NRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLDLVąĞZLDGRPH
]DJURĪHĔZ\QLNDMąF\FK]MHJRXĪ\WNRZDQLD
¾ 1LHZáąF]DüXU]ąG]HQLDMHĞOLZSREOLĪX
]QDMGXMąVLĊRVRE\SRVWURQQHV]F]HJyOQLH
G]LHFLOXE]ZLHU]ĊWD
¾ 3LOQRZDüE\G]LHFLQLHEDZLá\VLĊ
XU]ąG]HQLHP
¾ 3U]HUZDüSUDFĊMHĞOLZSREOLĪX]QDMGąVLĊ
osoby postronne (szczególnie dzieci) lub
]ZLHU]ĊWDGRPRZH
¾ 3RGF]DVSUDF]XU]ąG]HQLHPOXESU]\
XU]ąG]HQLXQRVLü]DZV]HEXW\URERF]H
LGáXJLHVSRGQLHRUD]VWRVRZDüRGSRZLHGQLH
ĞURGNLRFKURQ\LQG\ZLGXDOQHMRNXODU\
RFKURQQHNDVNRFKURQQ\RFKURQQLNLVáXFKX
UĊNDZLFHURERF]HLWS6WRVRZDQLHĞURGNyZ
ochrony indywidualnej zmniejsza ryzyko
]UDQLHQLD8QLNDüQRV]HQLDOXĨQHMRG]LHĪ\OXE
RG]LHĪ\]H]ZLVDMąF\PLV]QXUNDPLOXESDVNDPL
3UDFDEH]]DVWRVRZDQLDRFKURQQLNyZVáXFKX
PRĪHVSRZRGRZDüXWUDWĊVáXFKX

225
769-12264
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
PL
Przed koszeniem
¾ 3U]HGUR]SRF]ĊFLHPSUDF\]DSR]QDüVLĊ
]XU]ąG]HQLHPMHJRIXQNFMDPLLHOHPHQWDPL
REVáXJRZ\PL
¾ 6SUDZG]LüF]\ZV]\VWNLHHOHPHQW\PRFXMąFH
QDNUĊWNLWU]SLHQLHLĞUXE\LWSVąSUDZLGáRZR
]DPRFRZDQHDE\]DSHZQLüEH]SLHF]QąSUDFĊ
XU]ąG]HQLD
¾ 8Ī\ZDüXU]ąG]HQLDW\ONRZVWDQLH
WHFKQLF]Q\PQLHEXG]ąF\P]DVWU]HĪHĔ
1LJG\QLH]PLHQLDüXVWDZLHĔIDEU\F]Q\FK
VLOQLND:\NRQDQLHQDSUDZ]OHFDüW\ONR
Z\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ 3U]HGZáąF]HQLHPXU]ąG]HQLDXVXQąü
QDU]ĊG]LDVáXĪąFHGRUHJXODFMLLNOXF]H
SáDVNLH1DU]ĊG]LHNWyUH]QDMGXMHVLĊ
ZREV]DU]HREUDFDMąF\FKVLĊQDU]ĊG]LWQąF\FK
PRĪHVSRZRGRZDüREUDĪHQLDFLDáD
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]QLHVSUDZQ\P
XV]NRG]RQ\POXEEUDNXMąF\PZ\SRVDĪHQLHP
]DEH]SLHF]DMąF\P:\SRVDĪHQLH
]DEH]SLHF]DMąFHMHVWHOHPHQWHPXU]ąG]HQLD
VáXĪ\RFKURQLHXĪ\WNRZQLNDLPXVLE\ü
]DZV]HVSUDZQH1LHZSURZDG]DüĪDGQ\FK
]PLDQZZ\SRVDĪHQLX]DEH]SLHF]DMąF\P
QLHZ\áąF]DüJRLQLHGH]DNW\ZRZDüMHJR
G]LDáDQLD=OHFLüQDSUDZĊOXEZ\PLDQĊ
XV]NRG]RQHJRZ\SRVDĪHQLD]DEH]SLHF]DMąFHJR
Z\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHDOER
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ 6SUDZG]LüNODSĊRWZRUXZ\U]XWRZHJR
SRGNąWHPXV]NRG]HĔLSUDZLGáRZHJR
zamocowania.
¾ 8SHZQLüVLĊSU]HGNRV]HQLHPĪHZWUDZLHQLH
]QDMGXMąVLĊJDáĊ]LHNDPLHQLHGUXW\LWSRUD]
VSUDZG]DüWUDZQLNQDELHĪąFRSU]H]FDá\F]DV
podczas koszenia.8U]ąG]HQLHPRĪHSRFKZ\FLü
SU]HGPLRW\LRGU]XFLüMH]GXĪąVLáą
¾ 6SUDZG]LüNRQWURODZ]URNRZDF]\QRĪH
WQąFHLLFKHOHPHQW\PRFXMąFHQLHVąWĊSH
uszkodzone lub zdeformowane.
¾ 3U]\F]HS\OXESU]\VWDZNLVSU]ĊJDü]JRGQLH
]RERZLą]XMąF\PLSU]HSLVDPL Przystawki,
SU]\F]HS\FLĊĪDU\EDODVWRZHLQDSHáQLRQHNRV]H
QDWUDZĊZSá\ZDMąQD]DFKRZDQLHVLĊSRMD]GX
SRGF]DVMD]G\DZV]F]HJyOQRĞFL]GROQRĞü
NLHURZDQLDKDPRZDQLDLUyZQRZDJĊ
Podczas koszenia
¾ 1LHNRVLüWUDZQLNyZ]WUDZąRĨGĨEáDFK
GáXĪV]\FKQLĪFP
¾ =DFKRZDüRVWURĪQRĞüSRGF]DVMD]G\Przed
]DNUĊWDPL]UHGXNRZDüSUĊGNRĞü
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDZRWRF]HQLX
]DJURĪRQ\PZ\EXFKHPZNWyU\P]QDMGXMą
VLĊSDOQHFLHF]HJD]\OXES\á\8U]ąG]HQLH
PRĪHZ\WZDU]DüLVNU\NWyUHPRJąVSRZRGRZDü
]DSDOHQLHS\áyZOXERSDUyZ8QLNDüRWZDUWHJR
RJQLDLVNU]HQLDLQLHSDOLü
¾ =DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
NRV]HQLDGRW\áXOXEMD]G\ZVWHF] W celu
XQLNQLĊFLDZ\SDGNyZMHFKDüSRZROLREVHUZXMąF
]LHPLĊ]W\áX
¾ :\VRNRĞüNRV]HQLD]PLHQLDüW\ONRSU]\
Z\áąF]RQ\PVLOQLNXL]DWU]\PDQ\PQDU]ĊG]LX
WQąF\P
¾ 1LHRWZLHUDüNODS\RWZRUXZ\U]XWRZHJRJG\
VLOQLNMHV]F]HSUDFXMH
¾ 1LHSU]HMHĪGĪDüSRĪZLU]HLFKRGQLNDFK
SU]\ZáąF]RQ\P]HVSROHWQąF\P
1LHEH]SLHF]HĔVWZRXGHU]HQLDNDPLHQLDPL
¾ 1LHNRVLüZ\VRNLHMVXFKHMWUDZ\QSWUDZ\
SDVWZLVNRZHMOXEVXFK\FKVWHUWOLĞFL Nie
VWDZLDüXU]ąG]HQLDQDVXFKHMWUDZLHLOLĞFLDFK
:\VWĊSXMHU\]\NRZ\EXFKXSRĪDUXZSU]\SDGNX
NRQWDNWX]JRUąFąUXUąZ\GHFKRZąOXEJG\VXFKD
WUZDOXEVXFKHOLĞFLHRVLąGąQDJRUąF\P]HVSROH
WQąF\P
¾ 3RGF]DVSUDFSU]\MH]GQLOXESRGF]DV
SU]HNUDF]DQLDMH]GQL]ZUyFLüXZDJĊQDUXFK
SRMD]GyZ8U]ąG]HQLHQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGR
XĪ\WNXQDGURJDFKSXEOLF]Q\FK
¾ 1LHRSUyĪQLDüNRV]DQDWUDZĊ
SU]\SUDFXMąF\P]HVSROHWQąF\P
1LHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHQLDFLDáDXĪ\WNRZQLND
LRVyEWU]HFLFKSU]H]Z\U]XFDQąVNRV]RQąWUDZĊ
OXEZ\U]XFDQHSU]HGPLRW\SRGF]DVRSUyĪQLDQLD
NRV]DQDWUDZĊ
¾ =DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
RWZLHUDQLDL]DP\NDQLDNRV]DQDWUDZĊ±
Z\VWĊSXMHQLHEH]SLHF]HĔVWZRSU]\JQLHFHQLD
¾ =DFKRZDüRGSRZLHGQLRGVWĊSEH]SLHF]HĔVWZD
SRGF]DVNRV]HQLDZREV]DUDFKJUDQLF]Q\FK
QSEOLVNRVWURP\FK]ERF]\URZyZSRG
GU]HZDPLSU]\NU]DNDFKLĪ\ZRSáRWDFK
¾ -HĞOL]HVSyáWQąF\QDWUD¿QDFLDáRREFHQS
NDPLHĔOXEXU]ąG]HQLH]DF]QLHQDJOHGUJDü
ZVSRVyEQLHW\SRZ\QDW\FKPLDVWZ\áąF]\ü
silnik3U]HGNRQW\QXRZDQLHPSUDF\VSUDZG]Lü
XU]ąG]HQLHSRGNąWHPXV]NRG]HĔ:UD]LH
SRWU]HE\RGGDüXU]ąG]HQLHGRVSHFMDOLVW\F]QHJR
punktu serwisowego.
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD

226
769-12264
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
PL
¾ 1LHXĪ\WNRZDüXU]ąG]HQLDEH]
]DPRQWRZDQHJR]HVSRáXWQąFHJR
:SU]HFLZQ\PUD]LHUR]NáDGPDV\]PLHQLVLĊ
LPRĪHVSRZRGRZDüSU]HZUyFHQLHXU]ąG]HQLD
¾ 1LHVWDüSU]HGRWZRUDPLZ\U]XWXWUDZ\
¾ :\áąF]\üVLOQLNLZ\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\
przed zwolnieniem blokad lub przed
SU]\VWąSLHQLHPGRXVXZDQLD]DWRUXZNDQDOH
wyrzutowym.
¾ =DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSRGF]DV
MD]G\GRW\áX]ZáąF]RQ\P]HVSRáHPWQąF\P
-HFKDüGRW\áX]ZáąF]RQ\P]HVSRáHPWQąF\P
tylko wtedy, gdy jest to konieczne.
¾ 8SHZQLüVLĊĪHSDáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\
MHVW]DWU]DĞQLĊW\ZSR]\FMLSLRQRZHMSR]LRPHM
i zabezpieczony. 1LHMHĨG]LüEH]SDáąND
SU]HFLZNDSRWDĪRZHJR3DáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\
WZRU]\VWUHIĊEH]SLHF]HĔVWZDLFKURQL
RSHUDWRUDSU]HGSU]\JQLHFHQLHP]áDPDQLDPL
LQDMFLĊĪV]\PLDQDZHWĞPLHUWHOQ\PLREUDĪHQLDPL
w przypadku przewrócenia lub upadku
XU]ąG]HQLD
¾ 3U]HGZMHFKDQLHPSRGQLVNRXPLHV]F]RQH
JDáĊ]LHSU]HZRG\RWZRU\GU]ZLRZHLWS
]ZUyFLüXZDJĊQDZ\VRNRĞüSU]HMD]GX
:SU]HFLZQ\PUD]LHPRĪHGRMĞüGRXGHU]HQLD
XĪ\WNRZQLNDLOXESDáąNDSU]HFLZNDSRWDĪRZHJR
0RĪHWRVSRZRGRZDüFLĊĪNLHREUDĪHQLD
FLDáDLOXESU]HZUyFHQLHXU]ąG]HQLD3DáąN
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\PRĪH]RVWDüRGFK\ORQ\W\ONR
podczas transportu i przechowywania.
¾ 5yZQLHĪZSRáRĪHQLXRGFK\ORQ\PSDáąN
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\PXVLE\ü]DZV]H
zabezpieczony odpowiednimi trzpieniami
i zawleczkami.
Koszenie na stromych zboczach
¾ 1LHNRVLüLQLHMHĨG]LüQD]ERF]DFK
o nachyleniu ponad 15°/26 %.
¾ .RVLüW\ONRZSRSU]HNGRNLHUXQNXQDFK\OHQLD
]ERF]DQLJG\ZNLHUXQNXGRJyU\LQDGyá
]ERF]D1LH]DZUDFDüQD]ERF]DFK Praca
QD]ERF]DFKMHVWQLHEH]SLHF]QD8U]ąG]HQLH
PRĪHVLĊSU]HZUyFLüOXE]VXQąü-HĞOLQLHGD
VLĊWHJRXQLNQąüSRZROLLRVWURĪQLH]MHFKDü]H
zbocza.
¾ 1LJG\QLHSUyERZDüXVWDELOL]RZDüPDV]\Q\
VWDZLDMąFQRJĊQD]LHPL
¾ -HFKDüQD]ERF]DFKáDJRGQLHLRVWURĪQLH
KDPRZDü3RGF]DV]MHĪGĪDQLDSR]RVWDZLü
]DáąF]RQ\VLOQLNLMHFKDüSRZROL=DFKRZDü
V]F]HJyOQąRVWURĪQRĞüSU]\]PLDQLHNLHUXQNX
¾ 1D]ERF]DFKRQDFK\OHQLXZLĊNV]\PQLĪ
QLHXĪ\ZDüĪDGQ\FKFLĊĪNLFKSU]\VWDZHN
WDNLFKMDNQSSU]\F]HSDWUDQVSRUWRZDNRV]
QDWUDZĊOXEZDOHFGRWUDZ\
¾ 3RGF]DVSUDF\]SU]\F]HSąOXELQQ\PL
F]ĊĞFLDPLSU]\PRFRZDQ\PLGRKDND
QLHSU]HNUDF]DüQDVWĊSXMąF\FKZDUWRĞFL
maksymalnych:
- maks. nachylenie zbocza 9%
- PDNVREFLąĪHQLHSLRQRZHQDKDNXKRORZQLF]\P
22 kg
- PDNVREFLąĪHQLHSU]\F]HS\SU]\F]HSDLáDGX-
nek) 113 kg
Po koszeniu
Î 3RRSXV]F]HQLXVLHG]HQLDXU]ąG]HQLD]DZV]H
Z\áąF]\üVLOQLN=DZV]HZ\MąüNOXF]\N]DSáR-
QRZ\LZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
¾ =DGEDüRWRDE\RWZRU\ZHQW\ODF\MQHE\á\
ZROQHRG]DEUXG]HĔ
¾ 3U]HGSU]HFKRZDQLHPXU]ąG]HQLD]DF]HNDü
DĪVLOQLNRVW\JQLH
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFKSUDFSU]\
XU]ąG]HQLX
¾ 3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFKSUDFSU]\
XU]ąG]HQLXFKURQLüVLĊSU]HG]UDQLHQLDPL
Z\NRQXMąFQDVWĊSXMąFHF]\QQRĞFL
- Z\áąF]\üVLOQLN
- Z\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\
- ZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
- ]DF]HNDüDĪZV]\VWNLHUXFKRPHF]ĊĞFLFDáNRZL-
FLHVLĊ]DWU]\PDMą
- ]DF]HNDüDĪVLOQLNRVW\JQLH
- Z\MąüZW\F]NĊĞZLHF]DSáRQRZ\FKQDVLOQLNXDE\
XQLHPRĪOLZLüMHJRSU]\SDGNRZHZáąF]HQLH
2JyOQH]DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
¾ 1LJG\QLHZáąF]DüVLOQLNDZEXG\QNXOXE
ZVáDERZHQW\ORZDQ\FKSRPLHV]F]HQLDFK
ĝPLHUWHOQHQLHEH]SLHF]HĔVWZR]DWUXFLDWOHQNLHP
ZĊJOD
¾ &]ĊĞFL]DPLHQQHLZ\SRVDĪHQLHPXV]ą
VSHáQLDüZ\PDJDQLDSRGDQHSU]H]
producenta.6WRVRZDüW\ONRRU\JLQDOQHF]ĊĞFL
]DPLHQQHDNFHVRULDOXEF]ĊĞFL]DPLHQQH
akcesoria dopuszczone przez producenta. Przy
Z\PLDQLHSU]HVWU]HJDüGRáąF]RQ\FKLQVWUXNFML
PRQWDĪX8Ī\FLHF]ĊĞFL]DPLHQQ\FKOXEF]ĊĞFL
Z\SRVDĪHQLDNWyUHQLH]RVWDá\GRSXV]F]RQHGR
XĪ\WNXSU]H]SURGXFHQWDPRĪHVSRZRGRZDü
SRZDĪQH]DJURĪHQLH
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD

227
769-12264
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
PL
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZD
¾ :\NRQDQLHQDSUDZ]OHFDüW\ONR
Z\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
ZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLHVHUZLVRZ\P
¾ 1LHSU]HZR]LüQDXU]ąG]HQLXLQQ\FKRVyE
8U]ąG]HQLHQLHMHVWGRSXV]F]RQHGRSU]HZR]X
osób.
¾ 1LQLHMV]HXU]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQH
GRSLHOĊJQDFMLWUDZQLNyZLSRZLHU]FKQL
trawiastych w zastosowaniach prywatnych.
=XZDJLQDQLHEH]SLHF]HĔVWZRREUDĪHĔFLDáD
XĪ\WNRZQLNDOXELQQ\FKRVyEXU]ąG]HQLHQLH
PRĪHE\üXĪ\ZDQHGRFHOyZQLH]JRGQ\FK]MHJR
przeznaczeniem.
¾ :\FLHNDMąFHSá\Q\K\GUDXOLF]QHPRJą
VSRZRGRZDüSRZDĪQHREUDĪHQLDFLDáD1LJG\
QLHVSUDZG]DüQLHV]F]HOQRĞFLJRáąUĊNą
8Ī\üZW\PFHOXNDZDáNDSDSLHUXOXEWHNWXU\
3RGF]DVVSUDZG]DQLDQLHV]F]HOQRĞFLQRVLü
UĊNDZLFHRFKURQQHLRNXODU\RFKURQQH-HĞOL
FLHF]ZQLNQLHGRVNyU\QDW\FKPLDVWXGDüVLĊGR
OHNDU]D:ĪDGQ\PZ\SDGNXQLHSU]HSURZDG]Dü
NRQWUROLXNáDGXK\GUDXOLF]QHJRJG\]QDMGXMHVLĊ
RQSRGFLĞQLHQLHP:\NRQDQLHSUDFSU]\XNáDG]LH
K\GUDXOLF]Q\P]OHFDüW\ONRZVSHFMDOLVW\F]Q\P
punkcie serwisowym.
¾ 8Ī\ZDüXU]ąG]HQLDW\ONRZĞZLHWOHG]LHQQ\P
OXESU]\GREU\PRĞZLHWOHQLXV]WXF]Q\P
2EV]DUSUDF\SRZLQLHQE\üF]\VW\LGREU]H
RĞZLHWORQ\
¾ 7HUPLQRZR]OHFDüZ\NRQ\ZDQLHZV]\VWNLFK
SUDFNRQVHUZDF\MQ\FKDE\XWU]\P\ZDü
XU]ąG]HQLHZEH]SLHF]Q\PVWDQLH
1LHZ\NRQDQHOXEQLHSUDZLGáRZRZ\NRQDQHSUDFH
PRJąGRSURZDG]LüGRXV]NRG]HQLDXU]ąG]HQLD
LW\PVDP\PGRREUDĪHĔFLDáD
¾ 5XUDZ\GHFKRZDLVLOQLNQDJU]HZDMąVLĊGR
Z\VRNLHMWHPSHUDWXU\LPRJąVSRZRGRZDü
poparzenia.1LHGRW\NDü
¾ 8Ī\ZDüXU]ąG]HQLDW\ONRZVXFK\FK
warunkach. &KURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGGHV]F]HP
LZLOJRFLą3RGF]DVSUDF\QDPRNUHMWUDZLH
XU]ąG]HQLHPRĪHĞOL]JDüVLĊ]SRZRGXREQLĪHQLD
SU]\F]HSQRĞFL
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDMHĞOLLVWQLHMHU\]\NR
Z\VWąSLHQLDGHV]F]XOXEEXU]\
¾ 8U]ąG]HQLHZROQRHNVSORDWRZDüW\ONR
]SRGQLHVLRQ\P]DEH]SLHF]RQ\PSDáąNLHP
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\PL]DáRĪRQ\PSDVHP
EH]SLHF]HĔVWZD
¾ 2EFKRG]LüVLĊRVWURĪQLH]SDOLZHP2SDU\
SDOLZDEHQ]\Q\VąZ\EXFKRZHDVDPH
SDOLZDáDWZRSDOQH1LHWDQNRZDüXU]ąG]HQLD
SU]\SUDFXMąF\POXEJRUąF\PVLOQLNX7DQNRZDü
XU]ąG]HQLHW\ONRQDZROQ\PSRZLHWU]X
3U]HFKRZ\ZDüSDOLZRW\ONRZRGSRZLHGQLFK
SRMHPQLNDFKNWyUHGRSXV]F]RQHVąGRWDNLHJR
]DVWRVRZDQLD1LHVNáDGRZDüSDOLZDZSREOLĪX
ĨUyGHáFLHSáDQSSLHFyZ]DVREQLNyZFLHSáHM
ZRG\1DW\FKPLDVWZ\PLHQLüXV]NRG]RQą
UXUĊZ\GHFKRZą]ELRUQLNSDOLZDOXESRNU\ZĊ
zbiornika paliwa.
¾ :SU]\SDGNXSU]HODQLDVLĊSDOLZDQLHZROQR
XUXFKDPLDüVLOQLND3U]HPLHĞFLüXU]ąG]HQLH
z obszaru zanieczyszczonego paliwem
L]DF]HNDüDĪRSDU\EHQ]\Q\VLĊXORWQLą
¾ :FHOXXQLNQLĊFLDQLHEH]SLHF]HĔVWZD
Z\EXFKXSRĪDUX]DGEDüRWRE\VLOQLN
UXUDZ\GHFKRZDDNXPXODWRU]ELRUQLN
SDOLZDLHOHPHQW\K\GUDXOLF]QHQLHE\á\
]DQLHF]\V]F]RQHWUDZąDQLZ\FLHNá\PROHMHP
¾ 3RVWĊSRZDü]JRGQLH]HZVND]yZNDPL
SRGDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJLVLOQLND

228
769-12264
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
PL
8Ī\WNRZDQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP
8U]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGR]DVWRVRZDQLD
- jako traktor ogrodowy do koszenia trawników
ZRJURGDFKSU]\GRPRZ\FKLRJUyGNDFKG]LDáNR-
wych;
- ]Z\SRVDĪHQLHPNWyUHMHVWZ\UDĨQLHGRSXV]F]R-
ne do pracy z tym traktorem ogrodowym;
- ]JRGQLH]RSLVHPLLQVWUXNFMDPLEH]SLHF]HĔVWZD
SRGDQ\PLZWHMLQVWUXNFMLREVáXJL
.DĪG\RGELHJDMąF\RGSRZ\ĪV]HJRVSRVyE
XĪ\WNRZDQLDMHVWX]QDZDQ\]DQLH]JRGQ\
z przeznaczeniem.
8Ī\FLHZVSRVyEQLH]JRGQ\]SU]H]QDF]HQLHP
SRZRGXMHXWUDWĊJZDUDQFMLLXFK\OHQLHZV]HONLHM
RGSRZLHG]LDOQRĞFL]HVWURQ\SURGXFHQWD8Ī\WNRZQLN
RGSRZLDGD]DV]NRG\Z\U]ąG]RQHRVRERPWU]HFLP
i ich mieniu.
6DPRZROQH]PLDQ\GRNRQDQHZXU]ąG]HQLX
Z\NOXF]DMąZV]HONąRGSRZLHG]LDOQRĞüSURGXFHQWD
]DV]NRG\Z\QLNáH]W\FK]PLDQ
8U]ąG]HQLHQLHMHVWGRSXV]F]RQHGRSUDF\
na drogach publicznych ani do przewozu osób.
Tabliczka znamionowa
7DEOLF]ND]QDPLRQRZD]QDMGXMHVLĊSRGSU]HG
siedzeniem kierowcy.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Budowa
1 Numer modelu
2 Nazwa modelu
3 Masa
4 Znak CE
5 Producent
6 3UĊGNRĞüREURWRZDVLOQLNDZPLQ
-1
7 Moc
8 Numer seryjny
9 Rok produkcji
:\SRVDĪHQLH]DEH]SLHF]DMąFH
3DáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\
0
[B] i pas
EH]SLHF]HĔVWZD
+
2675=(ĩ(1,(
1LHEH]SLHF]HĔVWZRXSDGNX
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDEH]SDáąND
SU]HFLZNDSRWDĪRZHJR
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]RGFK\ORQ\P
SDáąNLHPSU]HFLZNDSRWDĪRZ\P
¾ 3U]\SRGQLHVLRQ\PSDáąNX
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\P]DZV]H]DNáDGDü
SDVEH]SLHF]HĔVWZD
¾ 3DáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\PXVLE\ü
zawsze zablokowany i zabezpieczony
odpowiednimi trzpieniami i zawleczkami
ZSRGQLHVLRQ\PSLRQRZ\PSRáRĪHQLX
¾ 3U]\RGFK\ORQ\PSDáąNX
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\PQLH]DNáDGDüSDVD
EH]SLHF]HĔVWZD
¾ W razie uszkodzenia lub
Z\SDGNX]OHFLüVSUDZG]HQLH
SDáąNDSU]HFLZNDSRWDĪRZHJR
w specjalistycznym punkcie serwisowym
LHZHQWXDOQLHZ\PLHQLü1LH
SU]HSURZDG]DüVDPRG]LHOQLHQDSUDZ
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZSDáąN
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\LSDVEH]SLHF]HĔVWZD2ED
HOHPHQW\]DSHZQLDMąRSW\PDOQąRFKURQĊNLHURZF\
Klapa otworu wyrzutowego
0
[A]
26752ĩ1,(
.RQWDNW]QRĪHPWQąF\PLSU]HGPLRWDPL
Z\U]XFRQ\PL]GXĪąVLáą
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRRGQLHVLHQLDREUDĪHĔ
¾ 8U]ąG]HQLHPRĪQDHNVSORDWRZDüW\ONR
]]DPRQWRZDQąLRSXV]F]RQąNODSą
otworu wyrzutowego.
6\VWHPEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZD
6\VWHPEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZDSR]ZDOD
na rozruch silnika tylko wtedy, gdy
- XĪ\WNRZQLNVLHG]LQDVLHG]HQLXNLHURZF\
- ]HVSyáWQąF\MHVWZ\áąF]RQ\W]QSU]HáąF]QLN
372MHVWXVWDZLRQ\ZSR]\FMLÄ2Z\áRII´372
Power-Take-Off).
- RELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\]QDMGXMąVLĊ
Z]HZQĊWU]Q\PZ\FLĊFLXSRáRĪHQLDQHXWUDOQHJR
Wskazówka: W tej pozycji aktywowany jest jedno-
F]HĞQLHKDPXOHFSRVWRMRZ\SR]\FMDSDUNRZDQLD

229
769-12264
0RQWDĪ
PL
6\VWHPEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZDDXWRPDW\F]QLH
Z\áąF]DVLOQLNJG\SU]\ZáąF]RQ\P]HVSROHWQąF\P
372XĪ\WNRZQLNRSXĞFLVLHG]HQLHQLH]DOHĪQLH
RGWHJRF]\KDPXOHFSRVWRMRZ\]RVWDáXSU]HGQLR
ZáąF]RQ\
6\VWHPEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZDZ\áąF]D
DXWRPDW\F]QLHVLOQLNJG\W\ONRXĪ\WNRZQLNRSXĞFL
VLHG]HQLHQLHZáąF]DMąFXSU]HGQLRKDPXOFD
postojowego.
Wskazówka
+DPXOHFSRVWRMRZ\MHVWZáąF]RQ\ZyZF]DV
JG\RELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\]QDMGX-
MąVLĊZ]HZQĊWU]Q\PZ\FLĊFLXSRáRĪHQLD
neutralnego.
,QIRUPDFMHRNLHUXQNDFK
Informacje o kierunkach (np. z lewej, z prawej
VWURQ\XU]ąG]HQLDRGQRV]ąVLĊ]DZV]HGRMD]G\GR
przodu.
0RQWDĪ
Wskazówka
$E\XU]ąG]HQLHPRJáRE\üSU]HPLHV]F]DQH
UĊF]QLHGĨZLJQLD]ZDOQLDQLDEORNDG\SU]H-
NáDGQLPXVLVLĊ]QDMGRZDüZRGSRZLHGQLP
SRáRĪHQLX3DWU]UR]G]LDá±Ä(NVSORDWDFMD±
SU]HPLHV]F]DQLHXU]ąG]HQLD´
8VWDZLHQLHSDáąNDSU]HFLZNDSRWDĪRZHJR
@
=SU]\F]\Q]ZLą]DQ\FK]WUDQVSRUWHPSDáąN
SU]HFLZNDSRWDĪRZ\MHVWRGFK\ORQ\
Î 8VXQąü]DZOHF]NL ]WU]SLHQL]DEH]SLHF]DMą-
cych
$
.
Î :\MąüWU]SLHQLH]DEH]SLHF]DMąFH
%
.
Î 8VWDZLüSDáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\FDáNRZLFLH
w pozycji pionowej
'
.
Î :áRĪ\üWU]SLHQLH]DEH]SLHF]DMąFHGRRWZRUyZ
#
.
Î =DEH]SLHF]\üWU]SLHQLH]DZOHF]NDPL
.
0RQWDĪGĨZLJQLVWHUXMąF\FKGRMD]G\
@
Î 2GNUĊFLüĞUXEĊ]DFLVNRZąQDSUDZHMGĨZLJQLGR
jazdy
$
.
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRMD]G\
%
ZSRáR-
ĪHQLXSLRQRZ\P
Î 'RNUĊFLüĞUXEĊ]DFLVNRZą
'
DE\]DEORNRZDü
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRMD]G\ZWHMSR]\FML
Î 3RZWyU]\üSRGDQHF]\QQRĞFLPRQWDĪRZHGOD
OHZHMGĨZLJQLVWHUXMąFHMGRMD]G\
Wskazówka
2ELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\QDOHĪ\
]DPRQWRZDüZWHMVDPHMSR]\FMLSLRQRZHM
0RQWDĪNODS\RWZRUXZ\U]XWRZHJRQD
]HVSROHWQąF\P
@
Î 8VXQąüĞUXE\[1]LQDNUĊWNL[2] na otworze wyrzu-
WRZ\P]HVSRáXWQąFHJR
Î 3U]\PRFRZDüNODSĊRWZRUXZ\U]XWRZHJR[3] do
RWZRUXZ\U]XWRZHJRĞUXEDPL[1]LQDNUĊWNDPL[2].
0RQWDĪKDNDRSFMRQDOQLHZ]DOHĪQRĞFLRG
modelu)
@
Î 8VXQąüKDN[1]ZUD]]HĞUXEDPL[2]LQDNUĊW-
kami [3]]W\OQHMĞFLDQNL[4]XU]ąG]HQLD
Î 2EUyFLüKDNZSR]LRPLHR
Î 3U]\PRFRZDüKDN[1]ĞUXEDPL[2]LQDNUĊWNDPL[3]
GRW\OQHMĞFLDQNL[4]XU]ąG]HQLD
Uruchomienie akumulatora
1,(%(=3,(&=(ē67:2
1LHEH]SLHF]HĔVWZRSRĪDUXZ\EXFKX
i korozji spowodowane kwasem
akumulatorowym i jego gazami
¾ .ZDVDNXPXODWRURZ\PDZáDĞFLZRĞFL
NRURGXMąFH1DW\FKPLDVWZ\F]\ĞFLü
ZV]\VWNLHF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDVSU\VNDQH
kwasem akumulatorowym.
¾ 1LHSDOLüZSREOLĪXDNXPXODWRUDSáRQąFH
LJRUąFHSU]HGPLRW\WU]\PDü]GDOD
od akumulatora.
¾ àDGRZDüDNXPXODWRU\W\ONRZGREU]H
wietrzonych i suchych pomieszczeniach.
¾ Podczas prac przy akumulatorze
Z\VWĊSXMHU\]\NR]ZDUFLDHOHNWU\F]QHJR
1LHNáDĞüQDDNXPXODWRU]HĪDGQ\FK
QDU]ĊG]LDQLPHWDORZ\FKSU]HGPLRWyZ

230
769-12264
(OHPHQW\REVáXJRZH
PL
1,(%(=3,(&=(ē67:2
1LHEH]SLHF]HĔVWZR]DWUXFLDLRGQLHVLHQLD
REUDĪHĔZSU]\SDGNXNRQWDNWX]NZDVHP
akumulatorowym
¾ 1RVLüRNXODU\LUĊNDZLFHRFKURQQH
¾ 8QLNDüNRQWDNWXNZDVX
DNXPXODWRURZHJR]HVNyUą
¾ :SU]\SDGNXSU\ĞQLĊFLDNZDVXDNXPXOD-
torowego na twarz lub do oczu natych-
PLDVWSU]HSáXNDüRF]\LWZDU]]LPQą
ZRGąLXGDüVLĊGROHNDU]D
¾ :SU]\SDGNXSRáNQLĊFLDNZDVXDNXPXOD-
WRURZHJRZ\SLüGXĪRZRG\LXGDüVLĊGR
lekarza.
¾ 3U]HFKRZ\ZDüDNXPXODWRU\ZPLHMVFDFK
QLHGRVWĊSQ\FKGODG]LHFL
¾ 1LHSU]HFK\ODüDNXPXODWRUDSRQLHZDĪ
NZDVDNXPXODWRURZ\PRĪHVLĊZ\ODü
¾ 5HV]WNLNZDVXDNXPXODWRURZHJRRGGDü
ZSXQNFLH]DNXSXOXEZSU]HGVLĊELRU-
VWZLH]DMPXMąF\PVLĊXW\OL]DFMą
Uwaga!
¾ 3U]HVWU]HJDüNROHMQRĞFLSRV]F]HJyOQ\FK
F]\QQRĞFLPRQWDĪRZ\FKSU]\RGáąF]DQLX
LSRGáąF]DQLXDNXPXODWRUD
¾ 8UXFKDPLDüDNXPXODWRUW\ONR]]DPRQWRZDQą
SRNU\ZąELHJXQyZDNXPXODWRUDZ]DOHĪQRĞFL
od wersji jest to pokrywa na biegunie dodatnim
lub kompletna pokrywa ochronna akumulatora).
Wskazówka
$NXPXODWRU]QDMGXMHVLĊSRGVLHG]HQLHP
kierowcy
.
$NXPXODWRUMHVWQDSHáQLRQ\NZDVHP
DNXPXODWRURZ\PLIDEU\F]QLHV]F]HOQLH]DPNQLĊW\
0RQWDĪ
@
Î 3RGáąF]\üQDMSLHUZF]HUZRQ\NDEHOELHJXQ
dodatni)
$
.
Î 1DVWĊSQLHSRGáąF]\üF]DUQ\NDEHO
(-/biegun ujemny)
%
.
Î =DPRQWRZDüSRNU\ZĊELHJXQyZDNXPXODWRUD
'HPRQWDĪ
Î =GHPRQWRZDüSRNU\ZĊELHJXQyZDNXPXODWRUD
Î 2GáąF]\üQDMSLHUZF]DUQ\NDEHOELHJXQXMHPQ\
Î 1DVWĊSQLHRGáąF]\üF]HUZRQ\NDEHOELHJXQ
dodatni).
àDGRZDQLHDNXPXODWRUD
2675=(ĩ(1,(
5yZQLHĪ]]DPNQLĊWHJRDNXPXODWRUDSR
SU]HFK\OHQLXZ\OHZDVLĊSá\QQ\HOHNWUROLW
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRRGQLHVLHQLDREUDĪHĔ
LSRĪDUX
¾ 8QLNDüSU]HFK\ODQLDDNXPXODWRUD
Î Przed pierwszym uruchomieniem akumulatora
QDáDGRZDüJR]DSRPRFąSURVWRZQLND9
PDNV\PDOQ\SUąGáDGRZDQLDDPSHUyZSU]H]
1–2 godziny.
Î 3RQDáDGRZDQLXRGáąF]\üQDMSLHUZZW\F]NĊSUR-
stownika.
Î 1DVWĊSQLHRGáąF]\üDNXPXODWRUSDWU]WDNĪH
instrukcja eksploatacji prostownika).
Uwaga!
¾ 3RVWĊSRZDü]JRGQLH]HZVND]yZNDPLSRGDQ\PL
w instrukcji eksploatacji prostownika.
(OHPHQW\REVáXJRZH
3U]HJOąG
A
1 'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD
2 ĝUXED]DFLVNRZDXNáDGXUHJXODFMLGĨZLJQLVWHUX-
MąFHMGRMD]G\
3 3UDZDGĨZLJQLDVWHUXMąFDGRMD]G\
4 'ĨZLJQLDJD]XVVDQLH
5 Ssanie *
6 :VND]DQLHáąF]RQH
7 3U]HáąF]QLN372
8 3U]HáąF]QLNĞZLDWHá
9 6WDF\MND]DSáRQRZD
10 Gniazdo akcesoriów 12 V *
11 3U]HáąF]QLNRSFMRQDOQHJRNRV]DQDWUDZĊ
12 Zawór benzyny
13 Zbiornik paliwa
14 :VND]DQLHSR]LRPXQDSHáQLHQLD]ELRUQLND
paliwa *
15 'ĨZLJQLD]ZDOQLDQLDEORNDG\SU]HNáDGQL
16 Hak *
17 Uchwyt na puszki
18 3DVEH]SLHF]HĔVWZD
19 /HZDGĨZLJQLDVWHUXMąFDGRMD]G\
20 'ĨZLJQLDGRXVWDZLDQLDVLHG]HQLD
Z]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX
Wskazówka
:FHOX]DSHZQLHQLDZLĊNV]HMSU]HMU]\VWRĞFL
SDáąNSU]HFLZNDSRWDĪRZ\QLHMHVWSU]HGVWD-
wiony na ilustracji.

231
769-12264
Uruchomienie
PL
Uruchomienie
3U]HGNDĪG\PXĪ\FLHP
6SUDZG]Lü
ZV]\VWNLHHOHPHQW\Z\SRVDĪHQLD]DEH]SLHF]D-
MąFHJR
SR]LRPROHMXSDWU]LQVWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
poziom paliwa w zbiorniku,
FLĞQLHQLHRSRQ
RVáRQ\ERF]QHSU]\VWDZNLL]HVSRá\GRGDWNRZH
REV]DU¿OWUDSRZLHWU]DF]\QLHVą]DQLHF]\V]-
czone brudem i resztkami skoszonej trawy.
7DQNRZDQLHLNRQWURODSR]LRPXROHMX
Wskazówka
6LOQLNMHVWIDEU\F]QLHQDSHáQLRQ\ROHMHPVLO-
QLNRZ\P±VSUDZG]LüSR]LRPROHMXZUD]LH
SRWU]HE\GRODü
Î 7DQNRZDüEHQ]\QĊEH]RáRZLRZą
Î 1DSHáQLü]ELRUQLNSDOLZDPDNV\PDOQLHGRZ\VR-
NRĞFLFPSRQLĪHMGROQHMNUDZĊG]LNUyüFDZOHZX
Î 0RFQR]DPNQąü]ELRUQLNSDOLZD
Î 6SUDZG]LüSR]LRPROHMX3R]LRPROHMXZVND]DQ\
QDPLDUFHPXVL]QDOHĨüVLĊSRPLĊG]\R]QDF]H-
QLDPLÄ)XOO0D[´LÄ$GG0LQ´SDWU]WDNĪHLQ-
VWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
.RQWURODFLĞQLHQLDRSRQ
Î 6SUDZG]LüFLĞQLHQLHRSRQLZUD]LHSRWU]HE\VNRU\-
JRZDüPDNV\PDOQHFLĞQLHQLHRSRQ±SDWU]EU]HJ
opony).
Ustawienie siedzenia kierowcy
(
Z]DOHĪQRĞFLRGZHUVMLLPRGHOX
Wskazówka
:]DOHĪQRĞFLRGZHUVMLXU]ąG]HQLHMHVWZ\-
SRVDĪRQHZUHJXORZDQHVLHG]HQLH]ZEXGR-
ZDQ\PF]XMQLNLHPREHFQRĞFLLZ\FLąJDQ\P
SDVHPEH]SLHF]HĔVWZD
5HJXODFMDNLHUXQNXZ]GáXĪQHJR
(
Î =DMąüPLHMVFHQDVLHG]HQLXNLHURZF\
Î 1DFLVQąüGĨZLJQLĊUHJXODFMLZOHZRLSU]\-
WU]\PDü
$
.
Î 8VWDZLüVLHG]HQLHZĪąGDQHMSR]\FML
%
L]ZROQLü
GĨZLJQLĊUHJXODFML
'
.
Wskazówka
3U]\]ZDOQLDQLXGĨZLJQLUHJXODFML]ZUyFLü
XZDJĊQDSUDZLGáRZH]DWU]DĞQLĊFLHVLHG]H-
nia.
8VWDZLHQLHSRGáRNLHWQLNyZ
(
Î 3RGQLHĞüSRGáRNLHWQLN
$
.
Î 2EUyFLüHOHPHQWUHJXODF\MQ\XVWDZLDMąFJR w od-
SRZLHGQLPSRáRĪHQLX
%
:
- QDMQLĪV]HSRáRĪHQLH
- QDMZ\ĪV]HSRáRĪHQLH
Î 2SXĞFLüSRGáRNLHWQLN
8VWDZLHQLHPDV\FLDáDNLHURZF\
Mechanizm regulacji zawieszenia siedzenia
Z]DOHĪQRĞFLRGPDV\FLDáDXPRĪOLZLDXVWDZLHQLH
PDV\FLDáDNLHURZF\Z]DNUHVLH±NJ
=ZLĊNV]HQLHWZDUGRĞFLVLHG]HQLDQRĞQRĞFL
(
Î 2EUDFDüJDáNĊZSUDZRGRRVLąJQLĊFLDRGSRZLHG-
QLHMWZDUGRĞFLVLHG]HQLD
$
.
=PQLHMV]HQLHWZDUGRĞFLVLHG]HQLDQRĞQRĞFL
(
Î 2EUDFDüJDáNĊZOHZRGRRVLąJQLĊFLDRGSRZLHG-
QLHMWZDUGRĞFLVLHG]HQLD
$
.
8VWDZLHQLHGĨZLJQLVWHUXMąF\FKGRMD]G\
3
'ĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\PRĪQDXVWDZLü±
Z]DOHĪQRĞFLRGSRWU]HE±Z\ĪHMOXEQLĪHMDWDNĪH
Z]GáXĪ
5HJXODFMDZ\VRNRĞFL
3
:
Î 2GNUĊFLüLZ\MąüĞUXE\RUD]QDNUĊWNL[1]
$
.
Î 3U]HVXQąüGĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRMD]G\[2]ZJyUĊ
OXEZGyáLSU]\PRFRZDüMąĞUXEDPLLSRGNáDG-
kami [1] w drugiej parze otworów uchwytu [3]
%
.
5HJXODFMDZ]GáXĪQD
3
:
Î 2GNUĊFLüĞUXEĊ]DFLVNRZą[1]
$
.
Î 3U]HVXQąüGĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRMD]G\[2] do
SU]RGXOXEGRW\áXXVWDZLDMąFMąZĪąGDQ\P
SRáRĪHQLX
%
.
Î 3RQRZQLHGRNUĊFLüĞUXEĊ]DFLVNRZą[1]
'
.
:VND]yZNDGRW\F]ąFDXVWDZLHQLD
GĨZLJQLVWHUXMąF\FKGRMD]G\
2ELHGĨZLJQLHQDOHĪ\]DPRQWRZDüZWHM
VDPHMSR]\FMLZSLRQLHLZ]GáXĪ
8VWDZLüGĨZLJQLHZQDVWĊSXMąF\VSRVyE
:SRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P]UĊNRPDQD
GĨZLJQLDFKVWHUXMąF\FKUDPLRQDRSHUDWRUD
SRZLQQ\E\üUR]OXĨQLRQHLXVWDZLRQHPQLHM
ZLĊFHMSLRQRZRDSU]HGUDPLRQDXVWDZLRQH
PQLHMZLĊFHMSR]LRPR

232
769-12264
Eksploatacja
PL
:VND]yZNDGRW\F]ąFDXVWDZLHQLD
GĨZLJQLVWHUXMąF\FKGRMD]G\ZSRáąF]H-
niu z ustawieniem siedzenia
W pozycji jazdy do przodu plecy kierowcy
SRZLQQ\PLHüNRQWDNW]RSDUFLHPDGĨZL-
JQLHVWHUXMąFHGRMD]G\QLHPRJąVW\NDüVLĊ
z nogami operatora.
:SR]\FMLMD]G\GRW\áXGĨZLJQLHVWHUXMąFH
GRMD]G\QLHPRJąVW\NDüVLĊ]QRJDPLOXE
WXáRZLHPRSHUDWRUD
8VWDZLüVLHG]HQLHZĪąGDQHMSR]\FMLURER-
czej.
8VWDZLHQLHNyá]HVSRáXWQąFHJR
9
.RáD]HVSRáXWQąFHJRZMHJRQDMQLĪV]\PSRáRĪHQLX
SRZLQQ\]DZV]H]QDMGRZDüVLĊFRQDMPQLHM
±PPQDG]LHPLą.RáD]HVSRáXWQąFHJRQLHVą
VNRQVWUXRZDQHGRSU]HQRV]HQLDFLĊĪDUX]HVSRáX
WQąFHJR6áXĪąRQHMHG\QLHGRNRPSHQVRZDQLD
QLHUyZQRĞFLSRGáRĪD
Î =DZV]HSU]HVWDZLDüNRáD]HVSRáXWQąFHJRUyZQR-
miernie.
Wskazówka
/LF]EDNyá]HVSRáXWQąFHJRUyĪQLVLĊZ]D-
OHĪQRĞFLRGPRGHOX
(NVSORDWDFMD
Uwaga!
¾ 3RVWĊSRZDü]JRGQLH]HZVND]yZNDPLSRGDQ\PL
w instrukcji eksploatacji silnika.
Wskazówka
3U]HVWU]HJDüNUDMRZ\FKORNDOQ\FKSU]HSLVyZ
GRW\F]ąF\FKGRSXV]F]DOQHJRF]DVXSUDF\
]XU]ąG]HQLHPZUD]LHZąWSOLZRĞFL]DVLĊ-
JQąüLQIRUPDFMLZHZáDĞFLZ\PXU]ĊG]LH
:áąF]HQLHZ\áąF]HQLHUHIOHNWRUyZ
6
RSFMRQDOQLHZ]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX
Î $E\ZáąF]\üUHÀHNWRU\XVWDZLüSU]HáąF]QLNZSR-
áRĪHQLXÄ21´
Î $E\Z\áąF]\üUHÀHNWRU\XVWDZLüSU]HáąF]QLNZSR-
áRĪHQLXÄ2))´
Otwarcie zaworu benzyny
:
=DSRPRFą]DZRUXEHQ]\Q\PRĪQDRWZRU]\üOXE
]DPNQąüGRSá\ZSDOLZDOHZHJRLSUDZHJR]ELRUQLND
paliwa.
'RSá\ZSDOLZDREX]ELRUQLNyZ]DPNQLĊW\
'RSá\ZSDOLZDSUDZHJR]ELRUQLNDRWZDUW\
'RSá\ZSDOLZDOHZHJR]ELRUQLNDRWZDUW\
:áąF]HQLHOXEZ\áąF]HQLHKDPXOFD
SRVWRMRZHJR
52
Î $E\ZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\ SU]HVXQąü
RELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\ZSRáRĪHQLX
QHXWUDOQ\PFDáNRZLFLHQD]HZQąWU]XVWDZLDMąFMH
ZZ\FLĊFLX
2
[A].
Î $E\Z\áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\SRFLąJQąüRELH
GĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\GRZHZQąWU]XVWD-
ZLDMąFMHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P[N]
5
.
Uwaga!
¾ 3U]HGRSXV]F]HQLHPXU]ąG]HQLD]DZV]H
ZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
8VWDZLHQLHSUĊGNRĞFLREURWRZHMVLOQLND
=
=DSRPRFąGĨZLJQLJD]XPRĪQDEH]VWRSQLRZR
XVWDZLüSUĊGNRĞüREURWRZąVLOQLND
:\VRNDSUĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND
1LVNDSUĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND
Uruchomienie silnika
>=?
Wskazówka
Funkcja ssania
?
VáXĪ\GRXUXFKDPLDQLD
XU]ąG]HQLDSU]\]LPQ\PVLOQLNX1LHNWy-
UHPRGHOHQLHVąZ\SRVDĪRQHZIXQNFMĊ
VVDQLDVLOQLNXVWDZLDVLĊZyZF]DVDXWRPD-
W\F]QLHQDUR]UXFK3RVWĊSRZDü]JRGQLH]H
ZVND]yZNDPLSRGDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
silnika.
Î 2WZRU]\ü]DZyUEHQ]\Q\GODSUDZHJRLOHZHJR
zbiornika paliwa).
Î =DMąüPLHMVFHQDVLHG]HQLXNLHURZF\
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î :\áąF]\ü]HVSyáWQąF\
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZSRáRĪHQLX .
Î Przy zimnym silnikuSRFLąJQąüGĨZLJQLĊVVDQLD
OXEXVWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZSRáRĪHQLX
.
Î 8Ī\üNOXF]\ND]DSáRQRZHJR
>
:
Î :áRĪ\üNOXF]\N]DSáRQRZ\GRVWDF\MNL
Î 3U]HNUĊFLüNOXF]\N]DSáRQRZ\ GRSRáRĪHQLD ,
DĪVLOQLN]RVWDQLHXUXFKRPLRQ\
Î =ZROQLüNOXF]\N]DSáRQRZ\
Î 8VWDZLüNOXF]\N]DSáRQRZ\ZSRáRĪHQLX .

233
769-12264
Eksploatacja
PL
Wskazówka
3UyEDUR]UXFKXSRZLQQDWUZDüPDNV\PDOQLH
VHNXQG3U]HGQDVWĊSQąSUyEąRGF]HNDü
10 sekund.
Î 3RZROLFRIQąüGĨZLJQLĊVVDQLDOXEGĨZLJQLĊJD]X
DĪVLOQLNEĊG]LHUyZQRPLHUQLHSUDFRZDá
Zatrzymanie silnika
>=
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZĞURGNRZ\PSRáRĪHQLX
Î 3R]RVWDZLüSUDFXMąF\VLOQLNQDRNVHNXQG
Î 8VWDZLüNOXF]\N]DSáRQRZ\ZSRáRĪHQLX .
Î :\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Jazda
5
2675=(ĩ(1,(
*ZDáWRZQHUXV]DQLHQDJáH]DWU]\P\ZDQLH
LMD]GD]H]E\WGXĪąSUĊGNRĞFLą]ZLĊNV]DMą
QLHEH]SLHF]HĔVWZRZ\SDGNXLPRJąE\ü
niebezpieczne.
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\SDGNX
¾ 5XV]DüLKDPRZDüSRZROL
¾ 1LHMHĨG]Lü]H]E\WGXĪąSUĊGNRĞFLą
¾ =DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü
SRGF]DVMD]G\GRW\áX
¾ 1LH]PLHQLDüNLHUXQNXMD]G\EH]XSU]HG-
QLHJR]DWU]\PDQLDXU]ąG]HQLD
¾ 3RGF]DVMD]G\Z]DNUĊWDFK]UHGXNRZDü
SUĊGNRĞüLGRSDVRZDüSUĊGNRĞüGR
SURPLHQLD]DNUĊWXLPZĊĪV]\]DNUĊW
W\PQLĪV]DSUĊGNRĞü
¾ :ĪDGQ\PZ\SDGNXQLH]PLHQLDü
ustawienia siedzenia kierowcy podczas
jazdy.
¾ 1LJG\QLHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLDEH]SDáąND
SU]HFLZNDSRWDĪRZHJROXEEH]]HVSRáX
WQąFHJR
¾ 1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD]RGFK\ORQ\P
SDáąNLHPSU]HFLZNDSRWDĪRZ\P
¾ 3U]\SRGQLHVLRQ\PSDáąNXSU]HFLZNDSR-
WDĪRZ\P]DZV]H]DNáDGDüSDVEH]SLH-
F]HĔVWZD
¾ 3U]\RGFK\ORQ\PSDáąNXSU]HFLZNDSRWD-
ĪRZ\PQLH]DNáDGDüSDVDEH]SLHF]HĔ-
stwa.
7
RXU]ąG]HQLH]DZUDFDZPLHMVFX3RGF]DV
]DZUDFDQLDW\OQHRSRQ\SHáQLąIXQNFMąSXQNWX
REURWX6WDQGDUGRZHXU]ąG]HQLHPRĪH]DZUDFDü
SRWU]HEXMHMHGQDNNRáDVNUĊWX
=XZDJLQDQLHZLHONąGáXJRĞüSRMD]GXLPRĪOLZRĞü
REUDFDQLDVLĊZRNyáZáDVQHMRVLXU]ąG]HQLHWRMHVW
Z\MąWNRZR]ZURWQH
=DPLDVWNLHURZQLF\MHVWRQRZ\SRVDĪRQHZGZLH
GĨZLJQLHVWHUXMąFHVáXĪąFHGRNLHURZDQLD
LSU]\VSLHV]DQLD*G\GĨZLJQLHVWHUXMąFHVą
XVWDZLRQHZSRáRĪHQLDFKPDNV\PDOQ\FKNRáD
REUDFDMąVLĊ]SUĊGNRĞFLąNWyUD]RVWDáDXVWDZLRQD
]DSRPRFąGĨZLJQLJD]X
3RáRĪHQLDGĨZLJQLVWHUXMąF\FKPLĊG]\SR]\FMą
ÄQHXWUDOQą´LÄPDNV\PDOQą´G]LDáDMąSURSRUFMRQDOQLH
GRSUĊGNRĞFLZ\EUDQHM]DSRPRFąGĨZLJQLJD]X
$E\]DSR]QDüVLĊ]REVáXJąXU]ąG]HQLDRN
PLQXWXVWDZLüXU]ąG]HQLHQDSáDVNLPSRGáRĪX
LXUXFKRPLüMHEH]REHFQRĞFLLQQ\FKRVyE
Wskazówka
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPNRV]HQLD]XĪ\FLHP
XU]ąG]HQLDQDOHĪ\]DSR]QDüVLĊ]QRZ\P
VWHURZQLNLHP8UXFKRPLüXU]ąG]HQLH
XVWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZĞURGNRZ\PSRáR-
ĪHQLXĞUHGQLDSUĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND
LSR]RVWDZLüSU]HáąF]QLN37
2ZSR]\FML
Z\áąF]RQHM*G\GĨZLJQLDVWHUXMąFD]RVWD-
QLHSU]HVWDZLRQDXU]ąG]HQLHSRUXV]DVLĊ
SRZROLXĪ\WNRZQLNPRĪHVLĊZLĊF]DSR]QDü
ze sterownikiem.
2675=(ĩ(1,(
¾ =DZV]HWU]\PDüRELHGáRQLHQD
GĨZLJQLDFKVWHUXMąF\FKGRMD]G\
¾ 3RGF]DVSUDF\QLHSXV]F]DüGĨZLJQL
VWHUXMąF\FKGRMD]G\
¾ $E\Z\KDPRZDüOXE]DWU]\PDü
XU]ąG]HQLHXVWDZLüUĊF]QLHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHGRMD]G\ZSRáRĪHQLX
neutralnym.
¾ :V]\VWNLHUXFK\SU]\GĨZLJQLDFK
VWHUXMąF\FKGRMD]G\Z\NRQ\ZDü
SRZROL1DJáHLJZDáWRZQHUXFK\OXE
]E\WRVWUHVNUĊFDQLHQD]DNUĊWDFKPRĪH
VSRZRGRZDüQLHNRQWURORZDQHUXFK\OXE
SU]HZUyFHQLHXU]ąG]HQLDDW\PVDP\P
SRZDĪQHZ\SDGNL
¾ =DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü
SRGF]DVMD]G\GRW\áX
¾ -HĞOLSU]\MHĨG]LHQDZSURVWXU]ąG]HQLH
MHVWĞFLąJDQHQDNWyUąĞVWURQĊOXE
ZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\PQLHSR]RVWDMH
ZVWDQLH]DWU]\PDQ\PLSRZROLVLĊ
SRUXV]DZ\áąF]\üXU]ąG]HQLHQLH
XĪ\ZDüJRLVNRQWDNWRZDüVLĊ]H
specjalistycznym punktem serwisowym.

234
769-12264
Eksploatacja
PL
Wskazówka
$E\Z\KDPRZDüOXE]DWU]\PDüXU]ąG]HQLH
UyZQRPLHUQLHLSRZROLXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHGRMD]G\ZSRáRĪHQLXQHXWUDO-
nym [N]
5
.
Î =DMąüPLHMVFHQDVLHG]HQLXNLHURZF\
Î =DáRĪ\üSDVEH]SLHF]HĔVWZD
Î :áąF]\üVLOQLN
Î =ZROQLüKDPXOHFSRVWRMRZ\SRFLąJDMąFRELHGĨZL-
JQLHVWHUXMąFHGRMD]G\GRZHZQąWU]LXVWDZLDMąF
MHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P[N]
5
.
Î $E\UXV]\üXVWDZLüGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRMD]G\
ZQDVWĊSXMąF\VSRVyE
Jazda na wprost do przodu
5
Î 1DFLVQąüUyZQRPLHUQLHRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFH
GRSU]RGX,PGDOHMGĨZLJQLHVWHUXMąFH]RVWDQą
QDFLĞQLĊWHGRSU]RGXW\PV]\EFLHMMHG]LHXU]ą-
dzenie.
3RNRQ\ZDQLH]DNUĊWXZOHZRGRSU]RGX
5
Î 1DFLVQąüRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRSU]RGX
SUDZąGĨZLJQLĊVWHUXMąFąQLHFRGDOHMQLĪOHZą
3RNRQ\ZDQLH]DNUĊWXZSUDZRGRSU]RGX
5
Î 1DFLVQąüRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRSU]RGXOHZą
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąQLHFRGDOHMQLĪSUDZą
:VND]yZNDGRW\F]ąFDSRNRQ\ZDQLD
]DNUĊWyZ
,PZLĊNV]DRGOHJáRĞüPLĊG]\RELHPDGĨZL-
JQLDPLVWHUXMąF\PLW\PRVWU]HMMHVWSRNRQ\-
ZDQ\]DNUĊW
-D]GDQDZSURVWGRW\áX
5
Î 3RFLąJQąüUyZQRPLHUQLHRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFH
GRW\áX,PGDOHMGĨZLJQLHVWHUXMąFH]RVWDQąSRFLą-
JQLĊWHGRW\áXW\PV]\EFLHMMHG]LHXU]ąG]HQLH
3RNRQ\ZDQLH]DNUĊWXZOHZRGRW\áX
5
Î 3RFLąJQąüRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRW\áXSUDZą
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąQLHFRGDOHMQLĪOHZą
3RNRQ\ZDQLH]DNUĊWXZSUDZRGRW\áX
5
Î 3RFLąJQąüRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRW\áXOHZą
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąQLHFRGDOHMQLĪSUDZą
2EUyWZSUDZRZRNyáZáDVQHMRVLÄ=HUR7XUQ´
]DZUDFDQLHZPLHMVFX
5;
Î $E\]DWU]\PDüXU]ąG]HQLHXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P
Î 1DFLVQąüOHZąGĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRSU]RGXLSR-
FLąJQąüMHGQRF]HĞQLHSUDZąGĨZLJQLĊVWHUXMąFą
GRW\áX
2EUyWZOHZRZRNyáZáDVQHMRVLÄ=HUR7XUQ´
]DZUDFDQLHZPLHMVFX
5
Î $E\]DWU]\PDüXU]ąG]HQLHXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P
Î 1DFLVQąüSUDZąGĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRSU]RGX
LSRFLąJQąüMHGQRF]HĞQLHOHZąGĨZLJQLĊVWHUXMąFą
GRW\áX
:VND]yZNDGRW\F]ąFD]DZUDFDQLD
w miejscu („Zero T
urn”)
Podczas zawracania w miejscu („Zero Turn”)
MHGQRNRáRREUDFDVLĊGRSU]RGXDGUXJLHGR
W\áX:SU]\SDGNXQLHSUDZLGáRZHJRZ\NRQD-
QLDWHJRPDQHZUXPRĪHGRMĞüGRXV]NRG]H-
nia trawy
.
Obrót w prawo lub w lewo („Pivot Turn”)
Î $E\]DWU]\PDüXU]ąG]HQLHXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P
Î :]DOHĪQRĞFLRGNLHUXQNXSU]HVXQąüMHGQą
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąGRSU]RGXOXEGRW\áXDGUXJą
GĨZLJQLĊVWHUXMąFąSR]RVWDZLüZSRáRĪHQLXQHX-
tralnym.
Wskazówka
3RGF]DVREURWXÄ3LYRW7XUQ´REUDFDVLĊW\ONR
MHGQRNRáR1LHREUDFDMąFHVLĊNRáRSR]RVWDMH
ZPLHMVFXLPRĪHXV]NRG]LüWUDZĊQDVNXWHN
tarcia.
:
\NRQDQLHPDQHZUXÄ<´
:SU]\SDGNX]áHMQLHZLHONLHMWUDNFMLQDOHĪ\Z\NRQDü
QDVWĊSXMąFHF]\QQRĞFL
Obrót w prawo
Î $E\]DWU]\PDüXU]ąG]HQLHXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P
Î 3RZROLLUyZQRPLHUQLHSRFLąJQąüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHGRW\áXQLHZLĊFHMQLĪGRSRáRZ\PDNV\-
PDOQHMSUĊGNRĞFLMD]G\ZVWHF]
Î 3RZROLSU]HVXQąüGRSU]RGXW\ONROHZąGĨZLJQLĊ
VWHUXMąFą
Î $E\]DWU]\PDüREUyWLNRQW\QXRZDüMD]GĊGR
SU]RGXSRZROLSU]HVXQąüSUDZąGĨZLJQLĊVWHUX-
MąFąGRSU]RGXDĪ]QDMG]LHVLĊRQDZWHMVDPHM
SR]\FMLFROHZDGĨZLJQLDVWHUXMąFD
Obrót w lewo
Î :FHOXZ\NRQDQLDREURWXZOHZRQDOHĪ\SRVWĊ-
SRZDüRGZURWQLHQLĪZSU]\SDGNXVNUĊWXZSUDZR
:\KDPRZDQLHOXE]DWU]\PDQLHXU]ąG]HQLD
5
Î $E\]DWU]\PDüXU]ąG]HQLHXVWDZLüRELHGĨZLJQLH
VWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P[N].
:áąF]HQLHOXEZ\áąF]HQLH]HVSRáXWQąFHJR
Z]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX
<
3U]HáąF]QLN372VáXĪ\GRZáąF]DQLDLZ\áąF]DQLD
]HVSRáXWQąFHJR]DSRPRFąVSU]ĊJáD
elektromechanicznego.
Î $E\ZáąF]\ü]HVSyáWQąF\Z\FLąJQąüSU]HáąF]QLN
PTO
.
Î $E\Z\áąF]\ü]HVSyáWQąF\QDFLVQąüSU]HáąF]QLN
PTO
.

235
769-12264
Eksploatacja
PL
8VWDZLHQLHZ\VRNRĞFLFLĊFLD
;
Î $E\XVWDZLüZ\VRNRĞüFLĊFLDXĪ\üGĨZLJQLUHJX-
ODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD[3].
3RáRĪHQLHWUDQVSRUWRZH
Î 'ĨZLJQLD]QDMGXMHVLĊZQDMZ\ĪV]\PSRáRĪHQLX
Ä7´:W\PSRáRĪHQLXGĨZLJQLDMHVW]DWU]DĞQLĊWD
3RáRĪHQLHGHPRQWDĪXPRQWDĪX]HVSRáXWQąFHJR
Î 7U]SLHĔXVWDODMąF\[2]]QDMGXMHVLĊZSRáRĪHQLXÄ
”.
'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD]QDMGXMHVLĊ
SRGWU]SLHQLHPXVWDODMąF\PLMHVW]DEORNRZDQD
w tej pozycji.
3RáRĪHQLHNRV]HQLD
Î 7U]SLHĔXVWDODMąF\[2] ]QDMGXMHVLĊZRWZRUDFK
]R]QDF]HQLHPRGÄ´GRÄ´'ĨZLJQLDUHJXODFML
Z\VRNRĞFLFLĊFLDMHVW]DWU]DĞQLĊWDSRZ\ĪHMQD
WU]SLHQLXXVWDODMąF\P
Wskazówka
3RZHWNQLĊFLXWU]SLHQLDXVWDODMąFHJRREUyFLü
JRZGyáDE\QLHPyJáVDPRF]\QQLHZ\MĞü
]RWZRUXXVWDODMąFHJR:SR]\FMLÄ3RáRĪHQLH
NRV]HQLD´WU]SLHĔXVWDODMąF\PXVLVLĊ]DZV]H
]QDMGRZDüSRGGĨZLJQLąUHJXODFMLZ\VRNRĞFL
FLĊFLDWD]DĞPXVLE\üSUDZLGáRZR]DWU]D-
ĞQLĊWDQDWU]SLHQLXXVWDODMąF\P
Wskazówka
'RNRV]HQLDQLHZROQRXĪ\ZDüÄ3RáRĪHQLD
WUDQVSRUWRZHJR´LÄ3RáRĪHQLDGHPRQWDĪX
PRQWDĪX´ZSU]HFLZQ\PUD]LHPRĪHGRMĞü
GRXV]NRG]HQLDSDVDNOLQRZHJR]HVSRáX
WQąFHJR
Î 1DFLVQąüSU]\FLVN[1]QDGĨZLJQLUHJXODFMLZ\VR-
NRĞFLFLĊFLD
$
LSRFLąJQąüGĨZLJQLĊPDNV\PDOQLH
do góry
%
DĪ]RVWDQLH]DWU]DĞQLĊWDZSRáRĪHQLX
transportowym „T”.
Î :\EUDüZ\VRNRĞüFLĊFLDZNáDGDMąFWU]SLHĔXVWDOD-
MąF\[2] ZMHGHQ]RWZRUyZQDSá\WFHUDVWUD
'
.
Wskazówka
.DĪG\RWZyUSRZRGXMH]PLDQĊSRáRĪHQLD
]HVSRáXWQąFHJRRRNPP1DMPQLHMV]D
Z\VRNRĞüFLĊFLDZ\QRVLRNFPDQDMZLĊN-
sza ok. 11 cm
Î 1DFLVQąüSU]\FLVN[1]QDGĨZLJQLUHJXODFMLZ\VR-
NRĞFLFLĊFLDLRSXĞFLüGĨZLJQLĊGRRGSRZLHGQLHJR
SRáRĪHQLD
$
.
Î =ZROQLüSU]\FLVN
%
.
3 'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD]RVWDQLH
]DWU]DĞQLĊWDQDWU]SLHQLXXVWDODMąF\P
Koszenie
26752ĩ1,(
3U]HGPLRW\Z\U]XFDQH]GXĪąVLáą
(skoszona trawa, kamienie itp.)
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRRGQLHVLHQLDREUDĪHĔ
¾ 2SUyĪQLDüNRV]QDWUDZĊW\ONRSU]\
Z\áąF]RQ\P]HVSROHWQąF\P
¾ 8U]ąG]HQLHPRĪQDHNVSORDWRZDü
W\ONR]]DPRQWRZDQąNODSąRWZRUX
wyrzutowego lub zamontowanym
NRV]HPQDWUDZĊ
Uwaga!
¾ -HĞOL]HVSyáWQąF\QDWUD¿QDFLDáRREFHQS
NDPLHĔOXEXU]ąG]HQLH]DF]QLHQDJOHGUJDü
ZVSRVyEQLHW\SRZ\
QDW\FKPLDVWZ\áąF]\ü
silnik.
¾ 3U]HGNRQW\QXRZDQLHPSUDF\VSUDZG]Lü
XU]ąG]HQLHSRGNąWHPXV]NRG]HĔ:SU]\SDGNX
XV]NRG]HĔQLHXĪ\ZDüXU]ąG]HQLD3U]HG
QDVWĊSQ\PXĪ\FLHP]OHFLüMHJRQDSUDZĊ
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ 1LHZáąF]Dü]HVSRáXWQąFHJRZZ\VRNLHMWUDZLH
Wskazówka
8U]ąG]HQLHXPRĪOLZLDMD]GĊGRW\áX]Záą-
F]RQ\P]HVSRáHPWQąF\PWU\ENRV]HQLD
GRW\áX=DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü
SRGF]DVMD]G\GRW\áX]ZáąF]RQ\P]HVSR-
áHPWQąF\P-HFKDüGRW\áX]ZáąF]RQ\P
]HVSRáHPWQąF\PW\ONRZWHG\
JG\MHVWWR
konieczne.
$E\SUDZLGáRZRVNRVLüWUDZQLNSLHUZV]HGZD
SDV\NRVLüWDNDE\VNRV]RQDWUDZDSDGDáD]ERNX
GRĞURGND
1LHGRSXV]F]DüE\WUDZDURVáD]E\WGáXJRLQLH
SU]\FLQDüMHM]E\WNUyWNR
-HFKDüSURVW\PLSDVDPLLQLHNRVLü]GXĪą
SUĊGNRĞFLąV]F]HJyOQLHZWHG\
JG\]DLQVWDORZDQ\
MHVW]HVSyáUR]GUDEQLDMąF\PXOFKLQJNLWOXENRV]QD
WUDZĊ
Î =DMąüPLHMVFHQDVLHG]HQLXNLHURZF\
Î =DáRĪ\üSDVEH]SLHF]HĔVWZD
Î 8UXFKRPLüVLOQLNZVSRVyERSLVDQ\ZF]HĞQLHM
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZSRáRĪHQLX .
Î :áąF]\üLRSXĞFLü]HVSyáWQąF\
Î =ZROQLüKDPXOHFSRVWRMRZ\XVWDZLDMąFRELHGĨZL-
JQLHVWHUXMąFHZSRáRĪHQLXQHXWUDOQ\P
Î $E\UXV]\ü]PLHMVFDQDFLVQąüSRZROLLUyZQR-
PLHUQLHRELHGĨZLJQLHVWHUXMąFHGRSU]RGXIm
GDOHMGĨZLJQLHVWHUXMąFH]RVWDQąQDFLĞQLĊWHGR
SU]RGXW\PV]\EFLHMMHG]LHXU]ąG]HQLH

236
769-12264
:VND]DQLHáąF]RQHZ]DOHĪQRĞFLRGPRGHOXRSFMRQDOQLH
PL
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRV]HQLD
1LHNRVLüPRNUHMWUDZ\-HFKDüSRZROL
]PDNV\PDOQąSUĊGNRĞFLąREURWRZąVLOQLND
3U]\XVWDZLDQLXZ\VRNRĞFLFLĊFLDLSUĊGNRĞFL
MD]G\]ZUDFDüXZDJĊDE\QLHSU]HFLąĪ\ü
XU]ąG]HQLD=DOHĪQLHRGGáXJRĞFLURG]DMX
LZLOJRWQRĞFLNRV]RQHMWUDZ\QDOHĪ\GRSDVR-
ZDüZ\VRNRĞüFLĊFLDLSUĊGNRĞüMD]G\
DE\
XPRĪOLZLüEH]DZDU\MQH]ELHUDQLHVNRV]RQHM
WUDZ\GRNRV]DQDWUDZĊ
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRV]HQLD
:SU]\SDGNX]DWRUX]UHGXNRZDüSUĊGNRĞü
MD]G\L]ZLĊNV]\üZ\VRNRĞüNRV]HQLD
:VND]yZNLGRW\F]ąFHSLHOĊJQDFMLWUDZ\
Koszenie
7UDZDWRZLHOHUyĪQ\FKJDWXQNyZURĞOLQWUDZLDVW\FK
:SU]\SDGNXF]ĊVWHJRNRV]HQLDSU]HZDĪDMąWUDZ\
RPRFQ\FKNRU]HQLDFKWZRU]ąFH]ZDUWąGDUĔ
3U]\U]DGNLPNRV]HQLXUR]ZLMDMąVLĊV]F]HJyOQLH
WUDZ\Z\VRNRURVQąFHLG]LNLH]LHOHQSNRQLF]\QD
stokrotki itp.).
1RUPDOQDZ\VRNRĞüWUDZ\Z\QRVLRN±FP
.RVLüW\ONRZ\VRNRĞFLFDáNRZLWHMF]\OL
SU]\Z\VRNRĞFL±FPQDOHĪ\VNRVLüWUDZĊ
GRQRUPDOQHMZ\VRNRĞFL1LHNRVLüWUDZ\QLĪHMQLĪ
FPZSU]HFLZQ\PZ\SDGNXMHĞOLMHVWVXFKRGDUĔ
XOHJQLH]QLV]F]HQLX7UDZĊNWyUDXURVáDZ\VRNR
QSSRXUORSLHNRVLüHWDSDPLDĪGRQRUPDOQHM
Z\VRNRĞFL
5R]GUDEQLDQLH]Z\SRVDĪHQLHPRSFMRQDOQLH
3RGF]DVPXOF]RZDQLDWUDZD]RVWDMHSRFLĊWD
QDPDáHNDZDáNLRNFPLSR]RVWDMHQDWUDZQLNX
W ten sposób zatrzymywanych jest w trawie wiele
VNáDGQLNyZRGĪ\ZF]\FK
Î $E\X]\VNDüLQIRUPDFMHRRGSRZLHGQLFKDNFH-
VRULDFKGRPXOF]RZDQLDQDOHĪ\]ZUyFLüVLĊGR
sprzedawcy.
Wskazówka
7RXU]ąG]HQLHMHVWVNRQVWUXRZDQHGRNRV]H-
QLDWUDZ\
1LHNRVLü]DURĞOLFKZDVWyZL]E\W
wysokiej trawy.
3U]HVWU]HJDüQDVWĊSXMąF\FKLQVWUXNFML
1LHNRVLüPRNUHMWUDZ\LQLHNRVLüWUDZ\ZLĊFHM
QLĪFP
.RVLüWUDZQLNQDFDáHMGáXJRĞFL
-HFKDüSRZROLL]PDNV\PDOQąSUĊGNRĞFLąREUR-
WRZąVLOQLND
5HJXODUQLHF]\ĞFLüSU]\VWDZNĊGRNRV]HQLD
2GVWDZLHQLHXU]ąG]HQLD
Î =DWU]\PDüXU]ąG]HQLH
Î :\áąF]\ü]HVSyáWQąF\
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊJD]XZĞURGNRZ\PSRáRĪHQLX
Î 8VWDZLü]HVSyáWQąF\ZQDMZ\ĪV]\PSRáRĪHQLX
Î 3RXSá\ZLHVHNXQGZ\áąF]\üVLOQLN
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î =DPNQąü]DZyUEHQ]\Q\
Î :\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\
3U]HPLHV]F]DQLHXU]ąG]HQLD
8
Î :\áąF]\üVLOQLN
Î :\áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î 3RFLąJQąüRELHGĨZLJQLH]ZDOQLDQLDEORNDG\
SU]HNáDGQLZSREOLĪXOHZHJRLSUDZHJRW\OQHJR
NRáDGRW\áXLQDFLVQąüMHZGyáXPLHV]F]DMąF
ZZ\FLĊFLX
3 0RĪQDWHUD]SU]HPLHĞFLüXU]ąG]HQLH
Wskazówka
1LJG\QLHRGKRORZ\ZDüXU]ąG]HQLD0RĪHWR
VSRZRGRZDüSRZDĪQHXV]NRG]HQLHSU]H-
NáDGQL
Î $E\NRQW\QXRZDüMD]GĊSRFLąJQąüRELHGĨZLJQLH
]ZDOQLDQLDEORNDG\SU]HNáDGQLZ\MPXMąFMH]Z\-
FLĊFLDDQDVWĊSQLHSU]HVXQąüGRSU]RGX
:VND]DQLHáąF]RQHZ]DOHĪQRĞFL
RGPRGHOXRSFMRQDOQLH
Wskazówka
:VND]DQLDVąZ\ĞZLHWODQHW\ONRZyZF]DV
gdy silnik pracuje.
Wskazówka
-HĞOLZ\PLDQDROHMXLNRQVHUZDFMD¿OWUD
SRZLHWU]DSU]\SDGDMąZW\PVDP\PWHUPL-
QLHQDMSLHUZĞZLHFLVLĊZVND]DQLHZ\PLDQ\
ROHMXDQDVWĊSQLHZVND]DQLH¿OWUDSRZLHWU]D
:VND]DQLHáąF]RQHPRĪHVNáDGDüVLĊZ]DOHĪQRĞFL
RGPRGHOX]QDVWĊSXMąF\FKHOHPHQWyZ
7
:

237
769-12264
Konserwacja
PL
1 &LĞQLHQLH
ROHMX
*G\ODPSNDV\JQDOL]DF\MQDĞZLH-
FLSU]\ZáąF]RQ\PVLOQLNXQDW\FK-
PLDVWZ\áąF]\üVLOQLNLVSUDZG]Lü
poziom oleju. W razie potrzeby
]ZUyFLüVLĊGRVSHFMDOLVW\F]QHJR
punktu serwisowego.
2 Hamulec /DPSNDV\JQDOL]DF\MQDĞZLHFL
gdy podczas rozruchu silnika
SHGDáKDPXOFDQLHMHVWZFLĞQLĊW\
lub hamulec postojowy nie jest
zablokowany.
3 =HVSyáWQąF\
(PTO)
/DPSNDV\JQDOL]DF\MQDĞZLHFL
gdy podczas rozruchu silnika
]HVSyáWQąF\372QLHMHVW
Z\áąF]RQ\
4 Wskazanie
QDáDGRZDQLD
akumulatora
7
DODPSNDV\JQDOL]DF\MQDĞZLHFL
SU]\ZáąF]RQ\PVLOQLNXJG\
DNXPXODWRUQLHMHVWZ\VWDUF]DMąFR
QDáDGRZDQ\:UD]LHSRWU]HE\
]ZUyFLüVLĊGRVSHFMDOLVW\F]QHJR
punktu serwisowego.
5 Licznik godzin
pracy
3RGF]DVZáąF]DQLD]DSáRQX
Z\ĞZLHWODQHMHVWSU]H]FKZLOĊ
QDSLĊFLHDNXPXODWRUDDQDVWĊS-
nie liczba godzin pracy. Godziny
SUDF\VąZ\ĞZLHWODQHZMHGQRVW-
kach co 1/10 godziny.
*RG]LQ\SUDF\Vą]OLF]DQH
]DZV]H]Z\MąWNLHPF]DVXJG\
NOXF]\NMHVWXVWDZLRQ\ZSRáRĪH-
QLXÄ6WRS´OXEZ\MĊW\
Wskazówka
R]QDF]D:\ĞZLHWODQDMHVWáąF]QD
liczba godzin pracy.
Typ 1
7
:VND]DQLHZ\PLDQ\ROHMX
–
:\PLDQDROHMX
Î 1LH]ZáRF]QLHZ\PLHQLüROHMSDWU]LQVWUXNFMDHNV-
ploatacji silnika).
7RZVND]DQLHMHVWZ\ĞZLHWODQHFRJRG]LQSUDF\
przez 2 godziny.
Typ 2
7
:VND]DQLHNRQVHUZDFML
– – –
:\PLDQDROHMX
Î 1LH]ZáRF]QLHZ\PLHQLüROHMSDWU]LQVWUXNFMDHNV-
ploatacji silnika).
7RZVND]DQLHMHVWZ\ĞZLHWODQHFRJRG]LQSUDF\
przez 7 minut.
– –
3R]LRPROHMX
Zbyt niski poziom oleju silnikowego.
Î 1LH]ZáRF]QLHZ\áąF]\üVLOQLNLVSUDZG]LüSR]LRP
oleju silnikowego (patrz instrukcja eksploatacji
VLOQLND:UD]LHSRWU]HE\GRODüROHMX
– –
1DSLĊFLHDNXPX-
latora
3RXVWDZLHQLXNOXF]\ND]DSáRQRZHJRZSRáRĪHQLX
]RVWDQLHZ\ĞZLHWORQHSU]H]FKZLOĊQDSLĊFLH
DNXPXODWRUDDQDVWĊSQLHáąF]QDOLF]EDJRG]LQ
pracy.
Î 1LH]ZáRF]QLHQDáDGRZDüDNXPXODWRU
Î :UD]LHSRWU]HE\]OHFLüVSUDZG]HQLHXNáDGX
áDGRZDQLDSRGNąWHPHZHQWXDOQ\FKXV]NRG]HĔ
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
– – –
.RQVHUZDFMD¿OWUD
powietrza
Î 1LH]ZáRF]QLHZ\NRQDüSUDFHNRQVHUZDF\MQHSU]\
¿OWU]HSRZLHWU]DSDWU]LQVWUXNFMDHNVSORDWDFML
silnika).
7RZVND]DQLHMHVWZ\ĞZLHWODQHFRJRG]LQSUDF\
przez 7 minut.
.RQVHUZDFMD
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔOXEV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾ 3UDFH]ZLą]DQH]NRQVHUZDFMą
LF]\V]F]HQLHPXU]ąG]HQLDZ\NRQ\ZDü
W\ONRSU]\Z\áąF]RQ\PVLOQLNX
¾ :\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\LRGáąF]\ü
ZW\F]NĊĞZLHF\]DSáRQRZHM
¾ 2GF]HNDüDĪZV]\VWNLHUXFKRPHF]ĊĞFL
FDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PDMąDVLOQLN
ostygnie.
¾ 1LHZNáDGDüUąNGRVWUHI\REUDFDMąF\FK
VLĊQRĪ\WQąF\FK
¾ Wykonanie napraw i prac
NRQVHUZDF\MQ\FKRUD]Z\PLDQĊF]ĊĞFL
LVWRWQ\FKGODEH]SLHF]HĔVWZD]OHFDü
W\ONRZ\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ :\PLDQĊOXEV]OLIRZDQLHQRĪ\WQąF\FK
]OHFDüW\ONRZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLH
serwisowym.
¾ 3RNDĪG\PXĪ\FLXZ\F]\ĞFLüXU]ąG]HQLH
LZV]\VWNLHF]ĊĞFLGRPRQWRZDQHRUD]
F]ĊĞFLZ\SRVDĪHQLDGRGDWNRZHJR

238
769-12264
Konserwacja
PL
&]\V]F]HQLHXU]ąG]HQLD
Uwaga!
¾ 'RF]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLDnieXĪ\ZDüP\MNL
Z\VRNRFLĞQLHQLRZHM
Î 8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDWZDUG\PLUyZQ\PSRG-
áRĪX
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î :\F]\ĞFLüXU]ąG]HQLHV]F]RWNą]PLRWNąOXE
V]PDWNą
&]\V]F]HQLH]HVSRáXWQąFHJR
1,(%(=3,(&=(ē67:2
8ZDJDQDRVWUHREUDFDMąFHVLĊQDU]ĊG]LD
WQąFH
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRRGQLHVLHQLDREUDĪHĔ
¾ 1RVLüUĊNDZLFHRFKURQQH
¾ =DFKRZDüRVWURĪQRĞüSRGF]DV
F]\V]F]HQLDQDU]ĊG]LWQąF\FK
¾ =ZUyFLüXZDJĊQDWRĪHUXFKMHGQHJR
QDU]ĊG]LDWQąFHJRPRĪHVSRZRGRZDü
REUyFHQLHLQQ\FKQDU]ĊG]LWQąF\FK
Uwaga!
3DOLZRPRĪHSU]HODüVLĊGRNRPRU\JDĨQLND
ÂUszkodzenie silnika
¾ 1LHSU]HFK\ODüXU]ąG]HQLDZLĊFHMQLĪ
Î 8VWDZLü]HVSyáWQąF\ZQDMZ\ĪV]\PSRáRĪHQLX
Î :\F]\ĞFLüNRPRUĊ]HVSRáXWQąFHJRV]F]RWNą
]PLRWNąOXEV]PDWNą
=HVSyáWQąF\]G\V]ąF]\V]F]ąFą
RSFMRQDOQLH
/
Czyszczenie
Î 8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDF]\VW\PWZDUG\PSRGáRĪX
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î 'RG\V]\F]\V]F]ąFHMSRGáąF]\üZąĪZRGQ\
]V]\ENR]áąF]NąGRVWĊSQąZKDQGOX
Î :áąF]\üVLOQLN
Î 2SXĞFLüLZáąF]\ü]HVSyáWQąF\
Î 6LOQLNL]HVSyáWQąF\SRZLQQ\SUDFRZDüSU]H]NLOND
minut.
Î :\áąF]\üVLOQLNL]HVSyáWQąF\
Wskazówka
:\NRQDüWHVDPHF]\QQRĞFLGODGUXJLHM
G\V]\F]\V]F]ąFHMMHĞOLZ\VWĊSXMH
Suszenie
Î 8VWDZLü]HVSyáWQąF\ZQDMZ\ĪV]\PSRáRĪHQLX
Î 8UXFKRPLüVLOQLNLZáąF]\ü]HVSyáWQąF\
Î $E\]HVSyáWQąF\Z\VHFKáVLOQLNL]HVSyáWQąF\
SRZLQQ\SUDFRZDüSU]H]NLONDPLQXW
Î :\áąF]\üVLOQLNL]HVSyáWQąF\
.RQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD
Î 3U]HVWU]HJDüLQVWUXNFMLGRW\F]ąF\FKNRQVHUZDFML
SRGDQ\FKZLQVWUXNFMLREVáXJLVLOQLND
Î 3RGNRQLHFVH]RQX]OHFLüVSUDZG]HQLHLNRQVHU-
ZDFMĊXU]ąG]HQLDZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLH
serwisowym.
Wskazówka
6WDU\]XĪ\W\ROHMSR]RVWDá\SRZ\PLDQLH
ROHMXVLOQLNRZHJRRGGDüZRGSRZLHGQLP
SXQNFLH]ELyUNLROHMXOXEZSU]HGVLĊELRUVWZLH
]DMPXMąF\PVLĊXW\OL]DFMą
Wskazówka
=XĪ\WHDNXPXODWRU\QDOHĪ\RGGDüZSXQNFLH
]DNXSXOXEZSU]HGVLĊELRUVWZLH]DMPXMą-
F\PVLĊXW\OL]DFMą3U]HGRGGDQLHPVWDUHJR
XU]ąG]HQLDQD]áRPZ\PRQWRZDü]QLHJR
akumulator.
8Ī\FLHSRPRFQLF]HJRSU]HZRGX
rozruchowego
1,(%(=3,(&=(ē67:2
1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\EXFKX
QLHEH]SLHF]HĔVWZR]ZDUFLD
¾ 1LHPRVWNRZDüXV]NRG]RQ\FK
OXE]DPDU]QLĊW\FKDNXPXODWRUyZ
pomocniczym przewodem rozruchowym
¾ =ZUDFDüXZDJĊE\]DFLVNLSU]HZRGyZ
LXU]ąG]HQLDQLHGRW\NDá\VLĊD]DSáRQ
E\áZ\áąF]RQ\
Î 3RGáąF]\üF]HUZRQ\SRPRFQLF]\SU]HZyGUR]UX-
FKRZ\GRELHJXQDGRGDWQLHJRUR]áDGRZDQHJR
akumulatora i do bieguna dodatniego (+) akumu-
ODWRUDZVSRPDJDMąFHJRGDZF\HQHUJLL
Î 3RGáąF]\üF]DUQ\SRPRFQLF]\SU]HZyGUR]UX-
chowy najpierw do bieguna ujemnego (-) akumu-
ODWRUDZVSRPDJDMąFHJRGDZF\HQHUJLL
Î 'UXJL]DFLVN]DF]HSLüQDUDPLHZSREOLĪXEORNX
VLOQLNDXU]ąG]HQLDPRĪOLZLHQDMGDOHMRGDNXPXOD-
tora.
Wskazówka
-HĞOLDNXPXODWRUZVSRPDJDMąF\MHVW]D-
PRQWRZDQ\ZSRMHĨG]LHSRGF]DVSURFHVX
ZVSRPDJDQLDUR]UXFKXSRMD]GWHQLHPRĪH
E\üXUXFKRPLRQ\
Î 8UXFKRPLüXU]ąG]HQLH
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
Î 2GáąF]\üSRPRFQLF]HSU]HZRG\UR]UXFKRZH
ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL

239
769-12264
Konserwacja
PL
&LĞQLHQLHRSRQ
2675=(ĩ(1,(
=ZLĊNV]RQHFLĞQLHQLHRSRQ
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\SDGNXLXV]NRG]H-
QLDXU]ąG]HQLD
¾ 1LHSU]HNUDF]DüPDNV\PDOQHJR
GRSXV]F]DOQHJRFLĞQLHQLDRSRQSDWU]
brzeg opony).
Î 6SUDZG]LüFLĞQLHQLHRSRQLZUD]LHSRWU]HE\VNR-
U\JRZDü
Wskazówka
=E\WZ\VRNLHFLĞQLHQLHVNUDFDRNUHVXĪ\W-
NRZDQLDRSRQ6SUDZG]DüFLĞQLHQLHRSRQ
SU]HGNDĪGąMD]Gą
Po 5 godzinach pracy
Î 3U]HSURZDG]LüSLHUZV]ąZ\PLDQĊROHMXF]ĊVWRWOL-
ZRĞü±SDWU]LQVWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
Î 8Ī\üV]\ENLHJRVSXVWXROHMXZ\SRVDĪHQLHRSFMR-
nalne) w celu spuszczenia oleju
.
.
Wskazówka
3RGF]DVVSXV]F]DQLDROHMXXĪ\üRGSRZLHG-
niego pojemnika odbiorczego.
Po 10 godzinach pracy
Î :\F]\ĞFLüELHJXQ\L]DFLVNLDNXPXODWRUD
Co 25 godzin pracy
Î 1DVPDURZDüáRĪ\VNDLRVLHSU]HGQLFKNyáNyá
]HVSRáXWQąFHJRVPDUHPW\SX+(3
*
przez
smarowniczki.
Î 1DVPDURZDüZV]\VWNLHZDá\QRĪ\NUąĪNLQDSUĊ-
ĪDMąFHLXFKZ\W\NUąĪNyZQDSUĊĪDMąF\FKVPDUHP
typu 251H EP przez smarowniczki.
Wskazówka
1LQLHMV]HF]\QQRĞFL]OHFLüGRZ\NRQDQLD
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Î 8VXQLĊFLH]DEUXG]HĔLUHV]WHNWUDZ\SRGRVáRQą
SDVDNOLQRZHJR]HVSRáXWQąFHJR]OHFLüZVSHFMDOL-
stycznym punkcie serwisowym.
Wskazówka
W przypadku koszenia wysokiej i suchej
WUDZ\F]\ĞFLüXU]ąG]HQLHZNUyWV]\FKRGVWĊ-
pach czasu.
Co 50 godzin pracy
Î 8VXQLĊFLH]DEUXG]HĔLUHV]WHNWUDZ\]SU]HNáDGQL
QDSĊGX]OHFLüZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLHVHUZL-
sowym.
Î 6SUDZG]HQLHSDVyZQDSĊGRZ\FKZDáyZQRĪ\
LNUąĪNyZQDSLQDMąF\FKSRGNąWHP]XĪ\FLDHNVSOR-
DWDF\MQHJRLXV]NRG]HĔ]OHFLüZVSHFMDOLVW\F]Q\P
punkcie serwisowym.
:VND]yZNDGRW\F]ąFD¿OWUDROHMXVLOQLNR-
wego
:]DOHĪQRĞFLRGZHUVML¿OWUROHMXVLOQLNRZHJR
QLH]QDMGXMHVLĊEH]SRĞUHGQLRQDVLOQLNX
lecz z prawej strony obok silnika na ramie
XU]ąG]HQLD
:\PLDQĊ¿OWUDROHMXQDOHĪ\]OHFLüGRZ\NR-
nania w specjalistycznym punkcie serwiso-
wym zgodnie z terminami konserwacji (patrz
LQVWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
W razie potrzeby
1DáDGRZDQLHDNXPXODWRUD
Î -HĞOLXU]ąG]HQLHQLHEĊG]LHXĪ\ZDQHSU]H]
GáXĪV]\F]DVZ\PRQWRZDü]QLHJRDNXPXODWRU
Î àDGRZDüDNXPXODWRUFR±W\JRGQLLSU]HGSR-
QRZQ\PXUXFKRPLHQLHPSR]DNRĔF]HQLXRNUHVX
przechowywania.
Î 6SUDZG]LüQDSLĊFLHDNXPXODWRUD]DSRPRFą
ZROWRPLHU]D3U]\QDSLĊFLXSRQLĪHM9'&
QDáDGRZDüDNXPXODWRU]DSRPRFąSURVWRZQLND
]JRGQLH]WDEHOąPDNV\PDOQ\SUąGáDGRZDQLD
12 V, 6 amperów).
Wskazanie
woltomierza
6WRSLHĔQDáDGR-
wania akumu-
latora
Wymagany czas
áDGRZDQLD
12,7 Volt 100% -
12,4 Volt 75% ok. 90 min.
12,2 Volt 50% ok. 180 min.
12,0 Volt 25% ok. 280 min.
Wskazówka
3RVWĊSRZDü]JRGQLH]HZVND]yZNDPL
SRGDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJLSURVWRZQLND
NWyU\PEĊG]LHáDGRZDQ\DNXPXODWRU
Wymiana bezpieczników:
Î 8V]NRG]RQHEH]SLHF]QLNLZ\PLHQLüQDQRZHW\ONR
o tych samych parametrach.
5R]V]HU]DOQRĞFLRZ\]ELRUQLNK\GUDXOLF]Q\
1

240
769-12264
'HPRQWDĪPRQWDĪLXVWDZLHQLH]HVSRáXWQąFHJR
PL
3HáQLIXQNFMĊUR]V]HU]DOQRĞFLRZHJR]ELRUQLND
oleju hydraulicznego podczas pracy. Prace
NRQVHUZDF\MQHLNRQWUROQHPRJąE\ü
przeprowadzane tylko przez specjalistyczny punkt
serwisowy w ramach corocznej konserwacji.
Wskazówka
:\NRQ\ZDüNRQWUROĊW\ONRZWHG\JG\ROHM
K\GUDXOLF]Q\FDáNRZLFLHRVW\JQLH
3R]LRPROHMXPXVLVLĊ]QDMGRZDüPLĊG]\
dnem zbiornika i oznaczeniem [1] .
Jeden raz na sezon
Î 1DVPDURZDüZV]\VWNLHSXQNW\REURWRZHLáRĪ\-
VNRZHGĨZLJQLDREVáXJLUHJXODFMDZ\VRNRĞFL
]HVSRáXWQąFHJRLWSNLONRPDNURSODPLROHMX
lekkiego.
Î :\F]\ĞFLüĞZLHFĊ]DSáRQRZąLXVWDZLüRGVWĊS
PLĊG]\HOHNWURGDPLOXEZ\PLHQLüĞZLHFĊ]DSáR-
QRZąSDWU]LQVWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
Î =OHFLüZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLHVHUZLVRZ\P
QDVPDURZDQLHRVLW\OQ\FKNyáVSHFMDOQ\PVPDUHP
hydrofobowym.
Î =OHFLüQDRVWU]HQLHOXEZ\PLDQĊ]HVSRáXWQąFHJR
tylko w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Wskazówka
:UHJXODUQ\FKRGVWĊSDFKF]DVXSRG-
F]DVZL]\WZSXQNFLHVHUZLVRZ\P]OHFDü
VSUDZG]HQLHVWDQXSDVDNOLQRZHJR]HVSRáX
WQąFHJR
'HPRQWDĪPRQWDĪLXVWDZLHQLH]HVSRáX
WQąFHJR
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔOXEV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾ 3UDFH]ZLą]DQH]NRQVHUZDFMą
LF]\V]F]HQLHPXU]ąG]HQLDZ\NRQ\ZDü
W\ONRSU]\Z\áąF]RQ\PVLOQLNX
¾ :\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\LRGáąF]\ü
ZW\F]NĊĞZLHF\]DSáRQRZHM
¾ 2GF]HNDüDĪZV]\VWNLHUXFKRPHF]ĊĞFL
FDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PDMąDVLOQLN
ostygnie.
¾ 1LHZNáDGDüUąNGRVWUHI\REUDFDMąF\FK
VLĊQRĪ\WQąF\FK
¾ 1RVLüUĊNDZLFHRFKURQQH
¾ Wykonanie napraw i prac
NRQVHUZDF\MQ\FKRUD]Z\PLDQĊF]ĊĞFL
LVWRWQ\FKGODEH]SLHF]HĔVWZD]OHFDü
W\ONRZ\NZDOL¿NRZDQHPXVSHFMDOLĞFLHOXE
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ =ZUyFLüXZDJĊQDWRĪHUXFKMHGQHJR
QDU]ĊG]LDWQąFHJRPRĪHVSRZRGRZDü
REUyFHQLHLQQ\FKQDU]ĊG]LWQąF\FK
2675=(ĩ(1,(
=DZLHV]HQLHMHVW]DPRQWRZDQHQDVSUĊ-
Ī\QDFKLPRĪHVLĊV]\ENRFRIQąüGRJyU\
JG\]HVSyáWQąF\]RVWDQLHRGáąF]RQ\RG
zawieszenia.
:SU]\SDGNX]ZROQLHQLDGĨZLJQLUHJXOXMą-
FHMZ\VRNRĞüFLĊFLDSU]\]GHPRQWRZDQ\P
PHFKDQL]PLHWQąF\PPRĪHGRMĞüGRMHJR
niekontrolowanego, szybkiego przesu-
QLĊFLDGRJyU\]SRZRGXSRGSDUFLDQD
VSUĊĪ\QLH
=OHFLüZ\NRQDQLHGHPRQWDĪXPRQWDĪX
]HVSRáXWQąFHJRW\ONRZVSHFMDOLVW\F]Q\P
punkcie serwisowym.
Î =ZUyFLüXZDJĊF]\GĨZLJQLDUHJXODFML
Z\VRNRĞFLFLĊFLDMHVWSUDZLGáRZR]DEH]-
SLHF]RQDXQLHUXFKRPLRQD]DSRPRFą
WU]SLHQLDXVWDODMąFHJR
'HPRQWDĪ
-,
Î 8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDUyZQ\PSRGáRĪXLZáąF]\ü
hamulec postojowy.
Î 8VWDZLüNRáD]HVSRáXWQąFHJRZQDMZ\ĪV]\P
SRáRĪHQLX
Î 2SXĞFLü]HVSyáWQąF\LXPLHĞFLüJRZQDMQLĪV]\P
SRáRĪHQLX
:HWNQąüWU]SLHĔXVWDODMąF\RG]HZQąWU]]SUDZHM
VWURQ\SRZ\ĪHMGĨZLJQLUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD
w pozycji otworu „
´L]DEH]SLHF]\üJRZW\P
SRáRĪHQLXREUDFDMąFZGyá
'ĨZLJQLDUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD]QDMGXMHVLĊ
SRGWU]SLHQLHPXVWDODMąF\PLMHVWW\PVDP\P
zabezpieczona i zablokowana w tej pozycji.
Î =GMąüSDVNOLQRZ\
-
[1]]HVSU]ĊJáD372NRáR
pasowe silnika)
-
[2]:W\PFHOXSRFLąJQąüOHZą
OXESUDZąVWURQĊSDVDNOLQRZHJRGRW\áXDSRWHP
ZGyáREUDFDMąFMHGQRF]HĞQLHNRáRSDVRZHVLOQLND
UĊNąZSU]HFLZQ\PNLHUXQNX
Wskazówka
3UDFRZDüRVWURĪQLHDE\XQLNQąü]DNOHV]-
czenia palców.
Î :\FLąJQąü]DZOHF]NĊ]OHZHML]SUDZHMVWURQ\QD
W\OQ\P]DZLHV]HQLX]HVSRáXWQąFHJR
,
[3]
,
[1],
DE\RGáąF]\ü]HVSyáWQąF\RG]DZLHV]HQLD
7U]\PDüPRFQR]HVSyáWQąF\DE\QLHVSDGáQD
]LHPLĊ
Î 3U]HVXQąü]HVSyáWQąF\GRSU]RGXDE\RGáąF]\ü
go od przedniego zawieszenia
,
[2].
Î 8VWDZLüGĨZLJQLĊUHJXODFMLZ\VRNRĞFLFLĊFLD
XJyU\ZQDMZ\ĪV]\PSRáRĪHQLXNRV]HQLD
Î :HWNQąüWU]SLHĔXVWDODMąF\ZQDMZ\ĪV]\PSRáR-
ĪHQLXNRV]HQLDLSR]RVWDZLüGĨZLJQLĊUHJXODFML
Z\VRNRĞFLFLĊFLDSRZ\ĪHMZSR]\FML]DWU]DĞQLĊWHM
QDWU]SLHQLXXVWDODMąF\P
Î :\FLąJQąü]HVSyáWQąF\SRGXU]ąG]HQLHP

241
769-12264
Przechowywanie
PL
0RQWDĪ
Î $E\SRQRZQLH]DPRQWRZDü]HVSyáWQąF\Z\-
NRQDüF]\QQRĞFLSRGDQHZUR]G]LDOHÄ'HPRQWDĪ´
ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
Wskazówka
3R]DPRQWRZDQLXVSUDZG]LüF]\SDVNOLQR-
Z\]RVWDá]DáRĪRQ\ZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLX
LQLHMHVWSU]HNUĊFRQ\
)
.
8VWDZLHQLH]HVSRáXWQąFHJR
4
Î 8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDUyZQ\PSRGáRĪXLZáąF]\ü
hamulec postojowy.
Wskazówka
3U]HGXVWDZLHQLHP]HVSRáXWQąFHJRVSUDZ-
G]LüFLĞQLHQLHRSRQXU]ąG]HQLD
-HĪHOL]HVSyáWQąF\NRVLQLHUyZQRPLHUQLHPRĪQD
Z\SR]LRPRZDüERNL
%RF]QHXVWDZLHQLHSR]LRPX]HVSRáX
WQąFHJR
4
Î 8VWDZLü]HVSyáWQąF\ZĞURGNRZ\PSRáRĪHQLX
wertykalnym.
Î 2VWURĪQLHREUDFDü]HZQĊWU]QHQRĪHWQąFHZSR-
przek do kierunku jazdy.
Î =PLHU]\üRGOHJáRĞüREX]HZQĊWU]Q\FKQRĪ\
RGSRGáRĪDNRĔFyZQRĪ\RGSRGáRĪD
2GVWĊSSRZLQLHQE\üMHGQDNRZ\:UD]LHSRWU]HE\
PRĪQDXVWDZLüSUDZLGáRZ\SR]LRPZQDVWĊSXMąF\
VSRVyE:\NRQDüXVWDZLHQLD]DSRPRFąHOHPHQWX
regulacyjnego [1]]HVSRáXWQąFHJR
Î 2GNUĊFLüQDNUĊWNĊ]DEH]SLHF]DMąFD[2].
Î $E\XVWDZLüSR]LRPREUDFDüQDNUĊWNĊUHJXOD-
F\MQą[3].
Î 3RQRZQLHSU]\NUĊFLüQDNUĊWNĊ]DEH]SLHF]DMąFą
8VWDZLHQLHSR]LRPX]HVSRáXWQąFHJR
]SU]RGXGRW\áX
4
Wskazówka
6SUDZG]LüQDMSLHUZERF]Q\SR]LRP]HVSRáX
WQąFHJR
Î 8VWDZLüXU]ąG]HQLHQDUyZQ\PSRGáRĪXLZáąF]\ü
hamulec postojowy.
Î 8VWDZLü]HVSyáWQąF\ZĞURGNRZ\PSRáRĪHQLX
wertykalnym.
Î 2VWURĪQLHREUDFDü]HZQĊWU]QHQRĪHWQąFHUyZQR-
legle do kierunku jazdy.
Î =PLHU]\üRGOHJáRĞüSUDZHJRQRĪDRGSRGáRĪD
NRĔFyZQRĪDRGSRGáRĪD
.RĔFyZNDQRĪD]SU]RGXSRZLQQDE\üRN±PP
QLĪHMQLĪ]W\áX:UD]LHSRWU]HE\]PLHQLüXVWDZLHQLH
SU]HGQLHJRSDáąNDPRFXMąFHJR[1]ZQDVWĊSXMąF\
sposób:
Î 2GNUĊFLüRELHQDNUĊWNL[3] w lewo.
Î $E\XVWDZLüSR]LRPREUDFDüUyZQRPLHUQLHRELH
QDNUĊWNLUHJXODF\MQH[2].
Î 'RNUĊFLüRELHQDNUĊWNL[3] w prawo.
Przechowywanie
Uwaga!
8V]NRG]HQLHXU]ąG]HQLD
¾ 3U]HFKRZ\ZDüXU]ąG]HQLHZF]\VW\PLVXFK\P
pomieszczeniu.
¾ :SU]\SDGNXGáXĪV]HJRRNUHVXSU]HFKRZ\ZDQLD
FKURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGUG]ą
¾ &KURQLüXU]ąG]HQLHSU]HGXMHPQąWHPSHUDWXUą
Î :\F]\ĞFLüXU]ąG]HQLHLNRV]QDWUDZĊ
Î :FHOXRFKURQ\SU]HGUG]ąSU]HWU]HüZV]\VWNLH
F]ĊĞFLPHWDORZHQDROLZLRQąĞFLHUNąOXEXĪ\üROHMX
w aerozolu.
Î 1DáDGRZDüDNXPXODWRU
Î :SU]\SDGNXGáXĪV]HJRRNUHVXSU]HFKRZ\ZDQLD
QSZ]LPLHZ\PRQWRZDüDNXPXODWRU
Î :SU]\SDGNXGáXĪV]HJRRNUHVXSU]HFKRZ\ZDQLD
áDGRZDüDNXPXODWRUFR±W\JRGQLLSU]HGSR-
nownym zamontowaniem.
Î 6SXĞFLüSDOLZRLZ\áąF]\üVLOQLN±SDWU]LQVWUXNFMD
REVáXJLVLOQLND
Î 6SUDZG]LüFLĞQLHQLHRSRQ
Transport
Wskazówka
Zgodnie z przepisami ruchu drogowego
XU]ąG]HQLHQLHMHVWGRSXV]F]RQHGRUXFKX
na drogach publicznych.
0QLHMV]HRGOHJáRĞFL
Î :\áąF]\ü]HVSyáWQąF\SU]HGMD]GąXU]ąG]HQLHP
Î 3U]HGMD]GąXVWDZLü]HVSyáWQąF\ZQDMZ\ĪV]\P
SRáRĪHQLXOXEZSRáRĪHQLXWUDQVSRUWRZ\PÄ7´
Î 3U]\]PLDQLHPLHMVFDZ\NRQ\ZDQLDSUDFPRĪQD
SU]HMHFKDüXU]ąG]HQLHPW\ONRNUyWNLHRGFLQNL
:LĊNV]HRGOHJáRĞFL
2675=(ĩ(1,(
1LHEH]SLHF]HĔVWZRZSU]\SDGNX
niestabilnych i niezabezpieczonych ramp
Â1LHEH]SLHF]HĔVWZRSRZDĪQ\FKREUDĪHĔ
FLDáDLV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾ 3U]HGZMHFKDQLHPXU]ąG]HQLHPQD
SU]\F]HSĊOXEFLĊĪDUyZNĊXSHZQLüVLĊ
ĪHUDPSDMHVWVWDELOQDL]DEH]SLHF]RQD

242
769-12264
Usuwanie usterek
PL
2675=(ĩ(1,(
1LHEH]SLHF]HĔVWZRSU]\
QLHZ\VWDUF]DMąF\P]DPRFRZDQLX
ÂTurbulencje podczas transportu
¾ 3U]HGZMHFKDQLHPQDSU]\F]HSĊOXE
FLĊĪDUyZNĊRGSRZLHGQLRSU]\PRFRZDü
L]DEH]SLHF]\üXU]ąG]HQLH
Uwaga!
=DJURĪHQLHGODĞURGRZLVNDZSU]\SDGNXZ\FLHNX
paliwa
¾ 1LHWUDQVSRUWRZDüXU]ąG]HQLDZSU]HFK\ORQHM
pozycji.
Î 'RSRNRQDQLDZLĊNV]\FKRGOHJáRĞFLXĪ\üSRMD]GX
transportowego.
Î 3U]HPLHĞFLüXU]ąG]HQLHUĊF]QLHQDELHJXMDáRZ\P
QDSRMD]GWUDQVSRUWRZ\:W\PFHOXSRFLąJQąü
RELHGĨZLJQLH]ZDOQLDQLDEORNDG\SU]HNáDGQL
8
do
W\áXLQDFLVQąüMHZGyáXPLHV]F]DMąFZZ\FLĊFLX
Î :áąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\L]DEH]SLHF]\üXU]ą-
G]HQLHSU]HG]VXQLĊFLHP
Usuwanie usterek
2675=(ĩ(1,(
5\]\NRREUDĪHĔOXEV]NyGPDWHULDOQ\FK
¾ :UD]LHZąWSOLZRĞFL]DZV]H]DVLĊJQąüSRUDG\ZVSHFMDOLVW\F]Q\PSXQNFLHVHUZLVRZ\P
¾ 3U]HGNDĪGąNRQWUROąOXESUDFDPLSU]\QRĪDFKWQąF\FKZ\áąF]\üXU]ąG]HQLH
¾ 3U]HGUR]SRF]ĊFLHPZV]HONLFKSUDFSU]\XU]ąG]HQLXFKURQLüVLĊSU]HG]UDQLHQLDPLZ\NRQXMąF
QDVWĊSXMąFHF]\QQRĞFL
- Z\áąF]\üVLOQLN
- Z\MąüNOXF]\N]DSáRQRZ\
- ZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
- ]DF]HNDüDĪZV]\VWNLHUXFKRPHF]ĊĞFLFDáNRZLFLHVLĊ]DWU]\PDMą
- ]DF]HNDüDĪVLOQLNRVW\JQLH
- Z\MąüZW\F]NĊĞZLHF]DSáRQRZ\FKQDVLOQLNXDE\XQLHPRĪOLZLüMHJRSU]\SDGNRZHZáąF]HQLH
Problem 0RĪOLZDSU]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
5R]UXV]QLNQLHNUĊFLVLĊ
=DG]LDáDáV\VWHPEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZD
=DMąüPLHMVFHQDVLHG]HQLXNLHURZF\
LZáąF]\üKDPXOHFSRVWRMRZ\
:\áąF]\ü372
$NXPXODWRUQLHMHVWSRGáąF]RQ\SUDZLGáR-
wo.
3RGáąF]\üF]HUZRQ\SU]HZyGGRELHJX-
na dodatniego (+) akumulatora, a czarny
przewód do bieguna ujemnego (–).
5R]UXV]QLNQLHNUĊFLVLĊ
$NXPXODWRUMHVWUR]áDGRZDQ\OXEVáDE\
6SUDZG]LüLQDáDGRZDüDNXPXODWRU
:UD]LHSRWU]HE\Z\PLHQLüDNXPXODWRU
=DG]LDáDáEH]SLHF]QLN
:\PLHQLüEH]SLHF]QLN
-HĞOLEH]SLHF]QLNSRQRZQLH]DG]LDáD
]QDOHĨüSU]\F]\QĊQDMF]ĊĞFLHMMHVWWR
zwarcie).
/XĨQ\SU]HZyGPDVRZ\SRPLĊG]\VLOQL-
NLHPLUDPą
3RGáąF]\üSU]HZyGPDV\
5R]UXV]QLNVLĊNUĊFLDOH
VLOQLNVLĊQLHXUXFKDPLD
1LHSUDZLGáRZHSRáRĪHQLHGĨZLJQLVVDQLD
OXEGĨZLJQLJD]X
8Ī\üIXQNFMLVVDQLD8VWDZLüGĨZLJQLĊ
JD]XZSRáRĪHQLX
.
'RJDĨQLNDQLHZSá\ZDSDOLZR]ELRUQLN
paliwa jest pusty.
:ODüSDOLZR
ĝZLHFH]DSáRQRZHVą]DQLHF]\V]F]RQH
lub uszkodzone.
6SUDZG]LüĞZLHFĊ]DSáRQRZąSDWU]
LQVWUXNFMDREVáXJLVLOQLND
%UDNLVNU\]DSáRQRZHM
=OHFLüVSUDZG]HQLH]DSáRQXZVSHFMDOL-
stycznym punkcie serwisowym.

243
769-12264
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHVLOQLND
PL
Problem 0RĪOLZDSU]\F]\QD 5R]ZLą]DQLH
Silnik dymi.
=DGXĪRROHMXVLOQLNRZHJR
1DW\FKPLDVWZ\áąF]\üXU]ąG]HQLH
6SUDZG]LüSR]LRPROHMXVLOQLNRZHJR
Silnik jest uszkodzony.
1DW\FKPLDVWZ\áąF]\üXU]ąG]HQLH
=OHFLüVSUDZG]HQLHVLOQLNDZVSHFMDOL-
stycznym punkcie serwisowym.
Silne drgania. 8V]NRG]RQ\ZDáQRĪ\OXEXV]NRG]RQ\QyĪ
1DW\FKPLDVWZ\áąF]\üXU]ąG]HQLH
=OHFLüZ\PLDQĊXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFL
w specjalistycznym punkcie serwiso-
wym.
=HVSyáWQąF\QLHZ\U]XFD
WUDZ\OXEFLĊFLHMHVWQLHSUD-
ZLGáRZH
1LVNDSUĊGNRĞüREURWRZDVLOQLND 'RGDüJD]X
=DGXĪDSUĊGNRĞüMD]G\ =PQLHMV]\üSUĊGNRĞüMD]G\
1yĪMHVWWĊS\
=OHFLüQDRVWU]HQLHOXEZ\PLDQĊQRĪ\
w specjalistycznym punkcie serwiso-
wym.
6LOQLNSUDFXMH]HVSyáWQąF\
nie kosi.
Pas klinowy jest zerwany.
=OHFLüZ\PLDQĊSDVDNOLQRZHJRZVSH-
cjalistycznym punkcie serwisowym.
,QIRUPDFMHGRW\F]ąFHVLOQLND
Producent silnika odpowiada za wszystkie problemy
]ZLą]DQH]PRFąSRPLDUHPPRF\GDQ\PL
WHFKQLF]Q\PLJZDUDQFMąLVHUZLVHP
,QIRUPDFMHSRGDQHVąZRGG]LHOQHMLQVWUXNFMLREVáXJL
QDOHĪąFHMGR]DNUHVXGRVWDZ\LZ\GDQHMSU]H]
producenta silnika.
*ZDUDQFMD
:NDĪG\PNUDMXRERZLą]XMąSU]HSLV\JZDUDQF\MQH
Z\GDQHSU]H]QDV]ą¿UPĊOXELPSRUWHUD
(ZHQWXDOQHXVWHUNLXU]ąG]HQLDXVXZDQHVą
ZRNUHVLHJZDUDQFMLEH]SáDWQLHRLOHLFKSU]\F]\Qą
MHVWZDGDPDWHULDáXOXEEáąGSURGXNF\MQ\
:SU]\SDGNXURV]F]HĔJZDUDQF\MQ\FKSURVLP\
RNRQWDNW]HVSU]HGDZFąOXEQDMEOLĪV]\PRGG]LDáHP
QDV]HM¿UP\
'HNODUDFMD]JRGQRĞFL&(
6]F]HJyáRZHLQIRUPDFMHRXU]ąG]HQLX
]QDMGXMąVLĊZRGG]LHOQHMGRáąF]RQHM
GHNODUDFML]JRGQRĞFL&(VWDQRZLąFHM
LQWHJUDOQąF]ĊĞüQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLHNVSOR-
atacji.
8W\OL]DFMDEH]SLHF]QDGODĞURGRZLVND
:\VWĊSXMąFHUHV]WNLRSDNRZDĔVWDUH
XU]ąG]HQLDLWSXW\OL]RZDü]JRGQLH
z lokalnymi przepisami.

244
769-12264
Sisu
ET
Sümbolite tähendused
Hoiatus!
/XJHJHHQQHPRQWDDåLMDNlLNXY}W-
PLVWNlLWXVMXKHQGLW
Ettevaatust! Ümberseisvad isikud
Hoidke kolmandad isikud ohupiirkonnast
eemal.
Hoiatus! Pöörlevad noad
Vigastusoht pöörlevate nugade või
osade tõttu.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest
osadest eemal. Ärge pange käsi ja jalgu
niidumehhanismi alla.
Oht! Ettekavatsematu sisselülitamine
Tõmmake enne seadme kallal töötamist
süüteküünla pistik maha. Hoidke käed ja
jalad pöörlevatest osadest eemal.
Ettevaatust! Ülespaisatavad
esemed
Seade võib esemeid tabada
ja neid üles paisata.
Hoiatus! Ümberkukkumisoht
Ärge käitage seadet üle 15°/26 % tõusu-
ga kallakul.
kg
Hoiatus!
Käitage seadet optsionaalse rohupüü-
deseadisega ainult koos monteeritud
eesmise kompensatsioonraskusega!
Oht! Plahvatusoht
+RLDWXV9LJDVWXVRKWDNXKDSSHW}WWX
Ettevaatust!
Kandke kaitseprille.
2KW7XOLVlGHPHGODKWLQHYDOJXVWXV
MDVXLWVHWDPLQHNHHODWXG
3E
Tähelepanu!
Ärge käidelge vanu akusid
olmejäätmetes.
Sisu
Sümbolite tähendused ....................................... 244
Teie ohutuse huvides ......................................... 245
Ohutusjuhised.................................................... 246
Sihtotstarbekohane kasutus .............................. 249
Tüübisilt ............................................................. 249
Ohutusseadised................................................. 250
0RQWDDå ............................................................. 250
Käsitsemiselemendid......................................... 251
Käikuvõtmine ..................................................... 252
Käitus................................................................. 253
Kombinäidik (olenevalt mudelist,
optsionaalne) ..................................................... 257
Hooldus ............................................................. 258
/}LNHPHKKDQLVPLGHPRQWDDåPRQWDDåMD
seadistamine ..................................................... 260
Ladustamine ...................................................... 261
Transportimine ................................................... 261
Rikete kõrvaldamine .......................................... 262
Informatsioon mootori kohta .............................. 263
Garantii .............................................................. 263
CE vastavusdeklaratsioon ................................. 263
Keskkonnasõbralik utiliseerimine ...................... 263

245
769-12264
Teie ohutuse huvides
ET
Oht! Ettekavatsematu sisselülitamine
Tõmmake enne seadme kallal töötamist
süütevõti välja. Järgige käesolevas
juhendis esitatud juhiseid.
Tähelepanu!
Ärge astuge lõikemehhanismile.
Hoiatus! Kuum pealispind
Ettevaatust!
Võtke enne seadme kalluta-
mist aku maha.
9%9%
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
MAX.
22 KG
MAX.
113 KG
Hoiatus!
Ärge ületage haagisega
sõitmisel järgmisi maksi-
mumväärtusi:
nõlva max kalle: 9 %
max tugikoormus haakeseadisel: 22 kg
max haakekoormus (haagis ja laadung): 113 kg
Hoiatus!
Käitage seadet ainult
paigaldatud ja allalastud
väljaheiteklapi või multši-
sulguriga.
Hoiatus!
Tulekahju oht kuuma summuti või kuu-
made osade tõttu. Ärge sõitke niitmisel
üle kuivade lehehunnikute ega seisake
seal seadet.
Hoiatus! Ümberkukkumisoht
Käitage seadet ainult ülesklapitud ja
kindlustatud ülerullumislooga ning peale-
pandud turvavööga.
Hoiatus!
Ärge pange allaklapitud ülerullumislooga
korral turvavööd peale.
+RLDWXV6WUXNWXUDDOVHGNDKMXVWXVHG
turvaloogal
Ärge puurige turvalooka auke ega teos-
tage sellel keevitustöid.
Juhis
Hoidke need sümbolid alati loetavas seisun-
dis. Asendage kahjustatud või mitteloetavad
sümbolid.
Teie ohutuse huvides
+RLDWXVMXKLVWHRKXDVWPHG
Käesolevas käitusjuhendis kasutatakse
potentsiaalsetele ohuolukordadele viitamiseks
järgmisi ohuastmeid:
OHT !
Ohtlik olukord seisab vahetult ees ja
põhjustab meetmete eiramise korral
raskeid vigastusi kuni surmani.
HOIATUS !
Ohtlik olukord võib tekkida ja põhjustab
meetmete eiramise korral raskeid vigastusi
kuni surmani.
ETTEVAATUST !
Ohtlik olukord võib tekkida ja põhjustab
meetmete eiramise korral kergeid või
väheseid vigastusi.
Tähelepanu!
Võimalik kahjulik olukord võib tekkida ja põhjustab
mittevältimise korral materiaalseid kahjusid.
2KXWXVMXKLVWHOHVHKLWXV
OHT !
Ohu liik ja allikas!
ÂEiramise tagajärjed
¾ Meede ohu tõrjumiseks

246
769-12264
Ohutusjuhised
ET
2KXWXVMXKLVHG
Lugege enne oma seadme esmakordset
kasutamist käesolev käitusjuhend
hoolikalt läbi ja tegutsege selle järgi.
Hoidke käesolevat käitusjuhendit hilise-
maks kasutamiseks või hilisemate omanike
jaoks alal.
Î Lugege enne esmakordset käikuvõtmist tingimata
ohutusjuhiseid!
Käitusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
seadmel kahjustused ning operaatorile ja teistele
isikutele ohud tekkida.
Î Tutvuge kõigi käsitsemiselementide ja nende
õige rakendamisega.
Î Kõik isikud, kes tegelevad seadme käikuvõtmise,
käsitsemise ja hooldusega, peavad olema vasta-
YDOWNYDOL¿WVHHULWXG
2PDYROLOLVWHPXXGDWXVWHMDPEHUHKLWXVWH
keeld
On keelatud seadmel muudatusi läbi viia või sellest
lisaseadmeid valmistada. Sellised muudatused
võivad inimkahjusid ja väärfunktsioone põhjustada.
Î Remonti tohivad seadmel teostada ainult selleks
ülesande saanud ja koolitatud isikud. Kasutage
seejuures alati originaalvaruosi. Sedasi tehakse
kindlaks, et seadme ohutus säilib.
.lHVROHYDMXKHQGLLQIRUPDWVLRRQLVPEROLG
Käesolevas juhendis esitatud tähemärkide ja
sümbolite ülesandeks on abistada Teid juhendi ning
seadme kiirel ja ohutul kasutamisel.
Juhis
Informatsioon seadme tõhusaima või prakti-
lisima kasutamise kohta.
Î Tegevussamm
Kutsub Teid üles tegutsema.
3 Tegevuse tulemus
Siit leiate tegevussammude järjestuse tulemuse.
[1]Positsiooninumber
Positsiooninumbrid on tekstis nurksulgudega [ ]
tähistatud.
A
Illustratsioonitähis
Illustratsioonid on tähtedega nummerdatud ja
tekstis tähistatud.
$
Tegevussammu number
7HJHYXVVDPPXGHGH¿QHHULWXGMlUMHVWXVRQ
nummerdatud ja tekstis tähistatud.
(QHVHMDLQLPHVWHNDLWVH
¾ 2KXWXVDODVWHOS}KMXVWHOHLWRKLODSVHGY}L
LVLNXGNHVHLWXQQHNDVXWXVNRUUDOGXVWVHDGHW
kasutada.
¾ Alla 16-aastased isikud ei tohi seadet
käsitseda ega teostada seadmel muid
W|LGQDJXQWKRROGDPLQHSXKDVWDPLQH
seadistamine. Kohalikud määrused võivad
määrata kindlaks kasutajate miinimumvanuse.
¾ ,VLNXGNHVVHDGHWNlVLWVHYDGHLWRKLROOD
QDUNRRWLOLVWHDLQHWHQWDONRKROXLPDVWLGY}L
UDYLPLGP}MXDOO
¾ bUJHNDVXWDJHVHDGHWLOPDP}}GXND
NRROLWXVHWDY}LYlVLPXVHY}LKDLJXVHNRUUDO
¾ 2OJHHWWHYDDWOLNMDlUJHVLVHVWDJHMlVHPHLG
O}LNHQXJDGHVVH
¾ 0}HOJHVHOOHOHHWRSHUDDWRUYDVWXWDEWHLVWH
LVLNXWHY}LQHQGHRPDQGLJDMXKWXYDWH
}QQHWXVWHHHVW
¾ 9lKHQGDWXGIVLOLVWHVHQVRRUVHWHY}L
PHQWDDOVHWHY}LPHWHJDY}LSXXGXOLNH
NRJHPXVWHMDWHDGPLVWHJDLVLNXGWRKLYDG
DQWXGVHDGHWNDVXWDGDNXLQDGRQMlUHOHYDOYH
DOOY}LQHLGLQVWUXHHULWLVHDGPHRKXWXV
NDVXWDPLVHVQLQJQDGP}LVWDYDGVHOOHVW
tulenevaid ohte.
¾ bUJHY}WNHVHDGHWNlLNXNXLLQLPHVHG
HHON}LJHODSVHGY}LORRPDGYLLELYDGYDKHWXV
läheduses.
¾ 3||UDNHWlKHOHSDQXVHOOHOHHWODSVHGHL
mängi seadmega.
¾ .DWNHVWDJHW||NXLPlUNDWHHWLQLPHVHG
HHON}LJHODSVHGY}LNRGXORRPDGYLLELYDG
läheduses.
¾ .DQGNHVHDGPHJDY}LVHOOHNDOODOW||WDPLVHO
DODWLWXJHYDVWLMDODWVHLGMDSLNNLSNVHQLQJ
edasist sobivat isiklikku kaitsevarustust
NDLWVHSULOOLGNDLWVHNLLYHUNXXOPHNDLWVH
W||NLQGDGMPVIsikliku kaitsevarustuse
kandmine vähendab vigastuste riski. Vältige
lahtise riietuse või rippuvate nööride või vöödega
riietuse kandmist. Kuulmekaitsmeta töötamine
võib kuulmiskadu põhjustada.
Enne kasutamist
¾ 7XWYXJHHQQHW||DOJXVWVHDGPHMDVHOOH
käsitsemiselementidega ning käsitsemisega.
¾ .RQWUROOLJHOHNDVN}LNNLQQLWXVHOHPHQGLG
PXWULGNUXYLGMDSROGLGMPVRQNLQQL
WHJHPDNVNLQGODNVHWVHDGHWNlLWDWDNVH
ohutult.

247
769-12264
Ohutusjuhised
ET
¾ Käitage seadet ainult tehniliselt laitmatus
seisundis. Ärge muutke kunagi tehase
poolt eelseadistatud mootoriseadeid. Laske
NDKMXVWXVHGNYDOL¿WVHHULWXGHULDODVSHWVLDOLVWLOY}L
erialatöökojas remontida.
¾ Eemaldage enne sisselülitamist
VHDGLVWXVW||ULLVWDGY}LPXWULY}WPHG Tööriist,
mis asub pöörlevate lõiketööriistade piirkonnas,
võib vigastusi põhjustada.
¾ bUJHNDVXWDJHNXQDJLGHIHNWVHWHNDKMXVWDWXG
Y}LSXXGXYDWHRKXWXVNDLWVHVHDGLVWHJD
seadet. Ohutus-/kaitseseadised on seadme
koostisosaks, ette nähtud Teie kaitsmiseks ja
peavad olema alati talitlusvõimelised. Te ei tohi
ohutus-/kaitseseadistel muudatusi läbi viia, neid
eemaldada ega nende funktsioonist mööda
hiilida. Laske kahjustatud ohutus-/kaitseseadised
NYDOL¿WVHHULWXGHULDODVSHWVLDOLVWLOY}LHULDODW||NRMDV
remontida või vaj. korral välja vahetada.
¾ .RQWUROOLJHYlOMDKHLWHNODSSLNDKMXVWXPLVHMD
tugeva istu suhtes.
¾ 9HHQGXJHHQQHQLLWPLVSURWVHGXXULHWPXUX
RQRNVWHVWNLYLGHVWWUDDWLGHVWMPVSXKDVWDWXG
QLQJY}WNHVHGDNRJXQLLWPLVSURWVHGXXULDMDO
arvesse. Võidakse esemeid tabada ja neid üles
paisata.
¾ .RQWUROOLJHYDDWOXVNRQWUROONDVO}LNHQRDGMD
QHQGHNLQQLWXVYDKHQGLGRQQULGNDKMXVWDWXG
Y}LGHIRUPHHULWXG
¾ 6LGHVWDJHKDDJLVHGY}LKDDNHVHDGPHG
Q}XHWHNRKDVHOWNOJH Haakeseadmed,
haagised, ballastraskused ja rohupüüdeseadised
mõjutavad sõidukäitumist, eriti juhitavust,
pidurdusvõimet ja ümberkukkumiskäitumist.
Kasutamisel
¾ bUJHQLLWNHOHFPYDUUHN}UJXVHJD
murupindu.
¾ 6}LWNHHWWHYDDWOLNXOWVähendage enne kurvi
võtmist kiirust.
¾ Ärge töötage seadmega plahvatusohtlikus
NHVNNRQQDVNXVRQVWWLYDLGYHGHOLNNH
JDDVHY}LWROPXSeade võib tekitada sädemeid,
mis võivad süüdata tolmu või aurud. Vältige
lahtist tuld, sädemete teket ja ärge suitsetage.
¾ 2OJHHULWLHWWHYDDWOLNNXL7HQLLGDWHY}LV}LGDWH
tagurpidi. Sõitke õnnetuste vältimiseks aeglaselt
ja vaadake seejuures tahapoole maapinna
piirkonda.
¾ 6HDGNHO}LNHN}UJXVWPEHUDLQXOW
YlOMDOOLWDWXGPRRWRULMDSDLJDOVHLVYD
O}LNHW||ULLVWDNRUUDO
¾ bUJHDYDJHNXQDJLYlOMDKHLWHNODSSLPLO
mootor veel töötab.
¾ bUJHV}LWNHNXQDJLW||WDYD
O}LNHPHKKDQLVPLJDOHNUXXVDY}L
N}QQLWHHGHValitseb kivilöögi oht!
¾ bUJHV}LWNHQLLWPLVHOOHN}UJHNDVYXJD
NXLYDURKXQWV||GDURKLY}LNXLYDGH
lehehunnikute. Ärge seisake seadet kuival
URKXOY}LOHKWHGHO Tuleoht kuuma summutiga
kokkupuutumise ja niidumehhanismi kuiva rohu
või lehtede kogunemise tõttu.
¾ 3||UDNHWlQDYDWHllUHVW||WDPLVHOMDWlQDYD
ületamisel tähelepanu liiklusele. Seade pole
ette nähtud kasutamiseks avalikel teedel.
¾ bUJHWKMHQGDJHURKXSGHVHDGLVW
NXQDJLW||WDYDO}LNHPHKKDQLVPLNRUUDO
Rohupüüdeseadise tühjendamisel võite
väljapaiskuva niidetud materjaliga või esemetega
vigastada saada.
¾ 2OJHURKXSGHVHDGLVHDYDPLVHOMD
sulgemisel eriti ettevaatlik – valitseb
PXOMXPLVRKW
¾ +RLGNHSLLUDODGHOQLLWPLVHOQDJXQWMlUVNXGH
Q}OYDGHNUDDYLGHOlKHGDOY}LSXXGH
DOOS}}VDVWHMDKHNNLGHMXXUHVSLLVDYDW
vahekaugust.
¾ .XLO}LNHPHKKDQLVPWDEDEY}}UNHKDQWNLYL
Y}LVHDGHKDNNDEHEDWDYDOLVHOWYLEUHHULPD
siis seisake kohe mootor. Uurige seadet enne
edasist käitust kahjustuste suhtes. Viige see vaj.
korral erialatöökotta.
¾ Ärge käitage seadet paigaldamata
O}LNHPHKKDQLVPLJD Seetõttu muutunud
kaalujaotus võib põhjustada seadme
ümberkukkumise.
¾ bUJHVHLVNHNXQDJLURKXYlOMDKHLWHDYDGHHHV
¾ 6HLVDNHPRRWRUMDW}PPDNHVWHY}WLYlOMD
HQQHNXLYDEDVWDWHEORNDDGHY}LN}UYDOGDWH
YlOMDKHLWHNDQDOLVXPPLVWXVL
¾ 2OJHVLVVHOOLWDWXGO}LNHPHKKDQLVPLJD
WDJXUSLGLV}LWPLVHOHULWLHWWHYDDWOLN Sõitke
sisselülitatud lõikemehhanismiga tagurpidi ainult
siis, kui see on tingimata vajalik.
¾ 7HKNHNLQGODNVHWOHUXOOXPLVNDLWVHRQ
SVWLVHVYHUWLNDDOVHVDVHQGLV¿NVHHUXQXG
MDNLQGOXVWDWXGÄrge sõitke kunagi ilma
ülerullumiskaitsmeta. Ülerullumiskaitse loob
ohutustsooni ja kaitseb nii operaatorit muljumiste,
luumurdude ning raskete või isegi surmavate
vigastuste eest, kui seade kaldub või kukub
ümber.
2KXWXVMXKLVHG

248
769-12264
Ohutusjuhised
ET
¾ 3LGDJHVLOPDVOlELV}LGXN}UJXVLHQQHNXL
VRRYLWHPDGDODOULSSXYDWHRNVWHMXKWPHWH
XNVHDYDGHMPVDOWOlELV}LWD Kasutaja ja /
või ülerullumislook võib pihta saada. See võib
tekitada raskeid vigastusi ja / või seade võib
ümber kukkuda. Ülerullumislooka tohib alla
klappida ainult transportimiseks ja ladustamise
eesmärkidel.
¾ Ülerullumislook peab olema ka allaklapitud
DVHQGLVDODWLVHOOHNVHWWHQlKWXGSROWLGHMD
VSOLQWLGHJD¿NVHHULWXGQLQJNLQGOXVWDWXG
1LLWPLQHMlUVNXGHOQ}OYDGHO
¾ bUJHQLLWNHHJDV}LWNHNDOODNXWHONDOGHJDOH
15°/26 %.
¾ 6}LWNHDODWLNDOODNXVXKWHVULVWLMDPLWWH
kallakul üles- ning allamäge. Ärge pöörake
Q}OYDOPEHU Nõlvadel töötamine on ohtlik.
Seade võib ümber kukkuda või ära libiseda.
Kui vältimatu, siis pöörake ainult aeglaselt ja
ettevaatlikult allamäge ümber
.
¾ bUJHULWDJHNXQDJLPDVLQDWVWDELOLVHHULGD
SDQQHVVHOOHNVRPDMDODPDDSLQQDOH
¾ 9}WNHQ}OYDGHODODWLY}LPDOLNXOWSHKPHOW
NRKDOWMDSLGXUGDJHHWWHYDDWOLNXOWKui sõidate
allapoole, siis jätke mootor sidurdatuks ja sõitke
aeglaselt. Olge suuna muutmisel eriti ettevaatlik.
¾ bUJHNDVXWDJHQ}OYDGHONDOGHJDOH
9 % raskeid haakeseadmeid nagu nt
WUDQVSRUGLKDDJLVWURKXSGHVHDGLVWHJD
muruvaltse.
¾ +DDJLVHJDV}LWPLVHOY}LPXXGKDDNHVHDGLVH
NOJHNLQQLWDWXGRVDGHLWRKLOHWDGDMlUJPLVL
maksimaalväärtusi:
- Nõlva max kalle 9%
- Haakeseadise max tugikoormus 22 kg
- Max haakekoormus (haagis ja laadung) 113 kg
Pärast kasutamist
Î .XLODKNXWHVHDGPHLVWPHOWVLLVOOLWDJH
PRRWRUDODWLYlOMD Tõmmake süütevõti alati välja
ja lülitage seisupidur sisse.
¾ 3||UDNHWlKHOHSDQXVHOOHOHHW
ventilatsioonipilud on mustusest vabad.
¾ Laske mootoril enne seadme ladustamist
PDKDMDKWXGD
(QQHN}LNLW|LGVHDGPHO
¾ .DLWVNHHQQDVWYLJDVWXVWHHHVWHQQHN}LNL
töid seadmel
- seisake mootor,
- tõmmake süütevõti eest ära,
- lülitage seisupidur sisse,
- oodake ära, kuni kõik liikuvad osad on täielikult
seisma jäänud,
- oodake, kuni mootor on maha jahtunud,
- tõmmake süüteküünla pistik mootorilt maha nii, et
takistatakse mootori ettekavatsematut käivitamist.
hOGLVHGRKXWXVMXKLVHG
¾ bUJHODVNHPRRWRULONXQDJLKRRQHWHVY}L
halvasti ventileeritud piirkondades töötada.
Oht elule süsinikmonooksiidi mürgistuse tõttu!
¾ 9DUXRVDGMDWDUYLNXGSHDYDGYDVWDPDWRRWMD
SRROWNLQGODNVPllUDWXGQ}XHWHOH Kasutage
seetõttu ainult originaalvaruosi/-tarvikuosi või
tootja poolt heaks kiidetud varuosi/tarvikuosi.
Palun järgige väljavahetamisel alati kaasapandud
paigaldusjuhiseid. Tootja poolt heaks kiitmata
varuosade või tarvikute kasutamine võib kujutada
endast ulatuslikku ohutusriski.
¾ Laske remonti teostada eranditult
NYDOL¿WVHHULWXGHULDODVSHWVLDOLVWLOY}L
HULDODW||NRMDV
¾ bUJHY}WNHNDDVV}LWMDLGVHDGPHONDDVD Seade
pole inimeste transportimiseks lubatud.
¾ $QWXGVHDGHRQHWWHQlKWXGURKXMD
murupindade hoolitsuseks eravaldkonnas.
Kasutaja või teiste isikute kehalise ohustamise
tõttu ei tohi seadet liigivõõrasteks eesmärkideks
kasutada.
¾ 9lOMDWXQJLYDGKGUDXOLNDYHGHOLNXGY}LYDG
UDVNHLGYLJDVWXVLS}KMXVWDGDbUJHULWDJH
kunagi ebatihedaid kohti käega kompida!
Kasutage selleks tükki paberit või pappi. Kandke
kindad ja kaitseprille, kui kontrollite ebatihedaid
kohti. Kui vedelik satub naha sisse, siis
pöörduge kohe arsti poole. Ärge teostage kunagi
hüdraulikasüsteemil kontrollimisi, kui see seisab
rõhu all! Laske hüdraulikasüsteemi kallal töid
teostada alati ainult erialatöökojas.
¾ .DVXWDJHVHDGHWDLQXOWSlHYDYDOJXVHVY}L
heas tehisvalguses. Hoidke oma tööpiirkond
puhas ja hästi valgustatud.
2KXWXVMXKLVHG

249
769-12264
Ohutusjuhised
ET
2KXWXVMXKLVHG
¾ /DVNHDODWLN}LNKRROGXVW||GWlKWDHJVHOWOlEL
YLLDHWKRLGDVHDGHWRKXWXVNlLWXVVHLVXQGLV
Puudulikud või asjatundmatud hooldused võivad
põhjustada seadmel kahjustusi ja seega ka
vigastusi.
¾ 6XPPXWLMDPRRWRUOlKHYDGNXXPDNVQLQJ
Y}LYDGS}OHWXVLS}KMXVWDGD Ärge puudutage!
¾ Kasutage seadet ainult kuivades
ilmastikutingimustes. Hoidke seade vihmast
või märjast eemal. Seade võib niiskel rohul
vähendatud pinnasehaardumise tõttu libiseda.
¾ bUJHNDVXWDJHVHDGHWYLKPDY}LWRUPLRKX
korral.
¾ .DVXWDJHVHDGHWDLQXOWOHVNODSLWXG
NLQGOXVWDWXGOHUXOOXPLVORRJDMDSHDOHSDQGXG
turvavööga.
¾ Käige kütusega ettevaatlikult ümber. Kütuse-
MDEHQVLLQLDXUXGRQSODKYDWXVRKWOLNXGQLQJ
kergesti süttivad. Ärge tankige seadet kunagi
töötava või kuuma mootori korral. Tankige seadet
ainult õues. Ladustage kütust ainult selleks heaks
kiidetud mahutites ja mitte kunagi kütteallikate (nt
ahjud või soojaveesalvestid) läheduses. Laske
kahjustunud summuti, kütusepaak või paagikork
välja vahetada.
¾ bUJHNlLYLWDJHPRRWRULWNXLNWXVWRQOH
voolanud. Lükake seade kütusega saastunud
kohast eemale ja oodake, kuni kütuseaurud on
lendunud.
¾ +RLGNHWXOHRKWXYlOWLPLVHNVPRRWRUVXPPXWL
DNXNWXVHSDDNMDKGUDXOLNDRVDGURKXVW
QLQJYlOMDWXQJLQXG}OLVWSXKWDG
¾ -lUJLJHNDMXKLVHLGPRRWRULNlVLUDDPDWXV
Sihtotstarbekohane kasutus
Antud seade on ette nähtud kasutamiseks
- traktor-muruniidukina muru niitmiseks maja ümber
ja koduaedades.
- koos tarvikutega, mis on antud traktor-muruniiduki
jaoks heaks kiidetud.
- vastavalt käesolevas käitusjuhendis esitatud kirjel-
dustele ja ohutusjuhistele.
Igasugune sellest ulatuslikum kasutus kehtib kui
mitte sihtotstarbekohane.
Mitte sihtotstarbekohase kasutuse tagajärjeks on
garantii kehtivuse kadu ja igasuguse tootja poolse
vastutuse välistus. Kasutaja vastutab kahjude eest
kolmandatele isikutele ja nende omandile.
Seadmel tehtavad omavolilised muudatused
välistavad tootja vastutuse neist tingitud kahjude
eest.
Antud seade pole avalikel teedel käitamiseks ja
inimeste transportimiseks lubatud.
Tüübisilt
Tüübisildi leiate juhiistme alt/eest.
MODEL NUMBER
DOM
SERIAL NUMBER
XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXX KG
XX/XXXX
XXXXXXXXXXX
XX,X KW
XXXX /MIN
Assembled in USA from U.S. &
Global components
MTD PRODUCTS AG
INDUSTRIESTR. 23
D 66129 Saarbrücken
9
8
5
4
1
6
7
2
Ülesehitus
1 Mudeli number
2 Mudeli nimi
3 Kaal
4 CE-märgistus
5 Tootja
6 Mootori pöördearv min
-1
7 Võimsus
8 Seerianumber
9 Ehitusaasta

250
769-12264
Ohutusseadised
ET
Ohutusseadised
Turvakaar
0
>%@MDWXUYDY||
+
HOIATUS !
Kukkumisoht
¾ Ärge kasutage seadet kunagi ilma
ülerullumisloogata.
¾ Ärge käitage seadet allaklapitud
ülerullumisloogaga.
¾ Pange ülesklapitud ülerullumislooga
korral alati turvavöö peale.
¾ Ülerullumislook peab olema alati
selleks ette nähtud poltide ja
kindlustussplintidega ülesklapitud
YHUWLNDDOVHVDVHQGLV¿NVHHULWXGQLQJ
kindlustatud.
¾ Ärge pange allaklapitud ülerullumislooga
korral turvavööd peale.
¾ Laske kahjustus- või õnnetusjuhtumi
korral ülerullumislook ning turvavöö
erialatöökojas üle kontrollida ja vaj.
korral välja vahetada. Ärge teostage
remonti ise!
Seade on varustatud ülerullumislooga ja turvavööga.
Koos kujutavad nad endast juhile optimaalset
kaitset.
9lOMDYLVNHNODSS
0
[A]
ETTEVAATUST !
Kokkupuude lõikenugade ja
väljapaisatavate esemetega
ÂVigastusoht
¾ Käitage seadet ainult paigaldatud ja
allalastud väljaheiteklapiga.
2KXWXVDODQHW}NHVWXVVVWHHP
Ohutusalane tõkestussüsteem võimaldab mootorit
käivitada ainult siis, kui
- juht on oma kohal istet võtnud,
- lõikemehhanism on välja lülitatud, st: PTO lüliti on
asendis "O/Välja/Off") (PTO = Power Take-Off).
- mõlemad sõidujuhtkangid asuvad neutraalasendi
välimises väljalõikes. Juhis: Selles positsioonis
aktiveeritakse samaaegselt seisupidur (parkimisa-
send).
Ohutusalane tõkestussüsteem lülitab mootori
automaatselt välja, kui operaator lahkub
sisselülitatud lõikemehhanismi (PTO), kas eelnevalt
rakendati seisupidurit.
Turvasüsteem lülitab mootori automaatselt välja,
kui seadme kasutaja tõuseb istme pealt püsti ilma
seisupidurit sisse lülitamata.
Juhis
Seisupidur on siis sisse lülitatud, kui mõle-
mad sõidujuhtkangid asuvad neutraalasendi
välimises väljalõikes.
Suunaandmed
Suunaandmed lähtuvad seadmel (nt vasakul,
paremal) alati edaspidi sõidusuunast.
0RQWDDå
Juhis
Seadme käega liigutamise võimaldamiseks
peab olema käigukasti lahtilukustushoob
vastavas asendis. Vt selle kohta lõiku "Käi-
tus – seadme lükkamine".
Turvakaare seadistamine
@
Transpordipõhjustel on ülerullumislook alla klapitud.
Î Eemaldage splindid kindlustuspoltidelt
$
.
Î Tõmmake kindlustuspoldid välja
%
.
Î Seadke ülerullumislook täiesti püsti
'
.
Î Pistke kindlustuspoldid läbi avade
#
.
Î Kindlustage poldid splintidega
.
6}LGXMXKWNDQJLGHPRQWHHULPLQH
@
Î Vabastage pingutuspolt paremal sõidukangil
$
.
Î Joondage sõidujuhtkang
%
peale nii, et see
paikneb vertikaalselt.
Î Pingutage pingutuspolt
'
kinni, et sõidujuhtkang
VHOOHVSRVLWVLRRQLV¿NVHHULGD
Î .RUUDNHQHLGPRQWDDåLVDPPHYDVDNXOV}LGXMXKW-
kangil.
Juhis
Mõlemad sõidujuhtkangid tuleks monteerida
samasse vertikaalsesse positsiooni.
9lOMDKHLWHNODSLPRQWHHULPLQH
O}LNHPHKKDQLVPLNOJH
@
Î Eemaldage lõikemehhanismi väljaheiteavalt
poldid [1] ja mutrid [2].
Î Kinnitage väljaheiteklapp [3] poltide [1] ja mutri-
tega [2] väljaheiteava külge.
Haakeseadme monteerimine (valikuline)
(olenevalt mudelist)
@
Î Eemaldage haakeseadis [1] koos poltide [2] ja
mutritega [3] seadme tagaseinalt [4].
Î Pöörake haakeseadist horisontaalselt 180° võrra.
Î Kinnitage haakeseadis [1] poltide [2] ja mutritega
[3] seadme tagaseina [4] külge.

251
769-12264
Käsitsemiselemendid
ET
$NXNlLNXY}WPLQH
OHT !
Tulekahju oht, plahvatus ja korrosioon
akuhappe ning akuhappe gaaside tõttu
¾ Akuhape on korrodeeriva toimega.
Puhastage kohe kõik seadmeosad,
millele on pritsinud akuhapet.
¾ Ärge suitsetage, hoidke põlevad ja
kuumad esemed eemal.
¾ Ladustage akusid ainult hästi
ventileeritud ja kuivades ruumides.
¾ Võimalik lühis aku kallal töötamisel.
Ärge asetage akule tööriistu ega
metallesemeid.
OHT !
Mürgistus- ja vigastusoht akuhappe tõttu
¾ Kandke kaitseprille ja kaitsekindaid.
¾ Vältige akuhappe sattumist nahale.
¾ Kui akuhape peaks näole või silma
pritsima, siis peske kohe külma veega
ära ja pöörduge arsti poole.
¾ Kui olete akuhapet alla neelanud, siis
jooge rohkelt vett ja pöörduge arsti
poole.
¾ Ladustage akusid väljaspool laste
käeulatust.
¾ Ärge kallutage kunagi akut, sest akuhape
võib välja voolata.
¾ Andke järelejäänud akuhape müüjale või
utiliseerimisettevõttes ära.
Tähelepanu!
¾ Järgige aku lahti- ja külgeühendamisel
PRQWDDåLMlUMHNRUGD
¾ Võtke aku käiku ainult monteeritud akupooluste
kattega (olenevalt teostusest plusspooluse
katteklapp või terviklik aku kaitsekate).
Juhis
Aku asub juhiistme all.
Aku on täidetud akuhappega ja tehases pitseeritud.
Paigaldus
@
Î Ühendage esmalt punane kaabel (+/plusspoolus)
külge
$
.
Î Ühendage seejärel must kaabel
(-/miinuspoolus) külge
%
.
Î Monteerige akupooluste kate.
0DKDY}WPLQH
Î Demonteerige akupooluste kate.
Î Ühendage esmalt seejärel must kaabel (-/miinus-
poolus) lahti.
Î Ühendage seejärel punane kaabel (+/plusspoolus)
lahti.
Aku laadimine
HOIATUS !
Ka pitseeritud akust väljavoolav akuhape
ÂVigastus- ja tulekahju oht
¾ Vältige aku kallutamist.
Î Laadige akut enne esmakordset käikuvõtmist
12-voldise akulaadijaga (maksimaalne laadimis-
vool 6 amprit) üks kuni kaks tundi.
Î Tõmmake pärast laadimist esmalt akulaadija
võrgupistik välja.
Î Seejärel ühendage aku lahti (vt ka akulaadija
käitusjuhendit).
Tähelepanu!
¾ Järgige juhiseid akulaadija käitusjuhendis.
Käsitsemiselemendid
Ülevaade
A
1 Lõikekõrguse seadehoob
2 Sõidujuhtkangi seaduri pingutuspolt
3 Parem sõidujuhtkang
4 Gaasihoob / segurikastusseadis *
5 Segurikastusseadis *
6 Kombinäidik *
7 PTO lüliti
8 Valgustuse lüliti *
9 Süütelukk
10 12-voldine tarvikute pistikupesa *
11 Lüliti optsionaalsele rohupüüdeseadisele *
12 Bensiinikraan
13 Kütusepaak
14 Kütusevaru näidik *
15 Käigukasti lahtilukustushoob
16 Haakeseadis *
17 Purgihoidik
18 Turvavöö
19 Vasak sõidujuhtkang
20 Istme seadehoob
(* olenevalt mudelist)
Juhis
Ülerullumislooka pole paremaks selgitami-
seks kujutatud.

252
769-12264
Käikuvõtmine
ET
.lLNXY}WPLQH
Iga kord enne käitamist
Kontrollige:
kõik kaitseseadiseid
mootoriõli taset (vt mootori käsiraamatut)
paagi täidist
rehvirõhku
NOMHNDWWHLGKDDNHVHDGPHLG}KX¿OWULSLLUNRQGD
mustuse ja niitmisjääkide suhtes
7DQNLPLQHMD}OLWDVHPHNRQWUROOLPLQH
Juhis
Mootor on tehases juba õliga täidetud – pa-
lun kontrollige üle, vaj. korral valage juurde.
Î Tankige pliivaba bensiini.
Î Täitke kütusepaak kõige rohkem kuni 2 cm alla
täiteotsaku alaserva.
Î Sulgege kütusepaak tugevasti.
Î Kontrollige õlitaset. Õlitase peab paiknema
märgistuse „Full/Max“ ja „Add/Min“ vahel (vt ka
mootori käsiraamatut).
5HKYLU}KXOHNRQWUROOLPLQH
Î Kontrollige rehvirõhk kõigil ratastel üle ja korri-
geerige seda vajaduse korral (max rehvirõhku vt
rehviseinalt).
Juhiistme seadistamine
(
ROHQHYDOWWHRVWXVHVWMDPXGHOLVW
Juhis
Seade on varustatud olenevalt teostusest
paigaldatud kohalolusensori ja tagasitõmma-
tava istmevööga seadistatava istmega.
Pikisuuna seadmine
(
Î Võtke juhiistmel istet.
Î Vajutage seadehooba vasakule ja hoidke seda
kinni
$
.
Î Seadke iste soovitud positsiooni
%
ja laske sea-
dehoob lahti
'
.
Juhis
Pöörake seadehoova lahtilaskmisel tähele-
SDQXLVWPHNRUUHNWVHOH¿NVHHUXPLVHOH
Käetugede seadistamine
(
Î Seadke käetugi üles
$
.
Î Keerake seadistussegment soovitud posit-
siooni
%
:
- 0 = madalaim positsioon
- 3 = kõrgeim positsioon
Î Seadke käetugi alla.
Juhi kaalu seadistamine
Istme kaalust sõltuva rippkinnituse
seadistusmehhanism võimaldab kohandamist juhi
kaalule vahemikus 56 - 125 kg.
,VWXPLVN}YDGXVHNDQGHY}LPHVXXUHQGDPLQH
(
Î Keerake pöördkäepidet päripäeva paremale, kuni
on saavutatud soovitud istumiskõvadus
$
.
,VWXPLVN}YDGXVHNDQGHY}LPHYlKHQGDPLQH
(
Î Keerake pöördkäepidet vastupäeva vasakule, kuni
on saavutatud soovitud istumiskõvadus
$
.
6}LGXMXKWNDQJLGHVHDGLVWDPLQH
3
Sõidujuhtkange saab vajaduse järgi kõrgemale või
madalamale või vastavalt pikisuunas seada.
.}UJXVHVHDGPLQH
3
:
Î Eemaldage poldid ja alusseibid [1]
$
.
Î Lükake sõidujuhtkangi [2] üles või alla ja kinni-
tage sõidujuhtkang poltide ning alusseibidega [1]
hoidiku [3] teise kõrgusaugupaari
%
.
Pikisuunas seadmine
3
:
Î Vabastage pingutuspolt [1]
$
.
Î Liigutage sõidujuhtkangi [2] ette või taha soovitud
asendisse
%
.
Î Pingutage pingutuspolt [1] taas kinni
'
.
Sõidujuhtkangide seadistamise juhis:
Mõlemad hoovad tuleks samasse positsiooni
(kõrgus- ja pikiasend) monteerida.
Hoovad peaksid olema seadistatud järgmi-
VHOW
Neutraalasendis, käed juhtkangidel, peaksid
olema operaatori õlavarred lõdvestatud ja
umbes vertikaalselt ning käsivarred umbes
horisontaalselt.
Juhis sõidujuhtkangide seadistamise
kohta ühenduses istme seadistamisega
Täielikus edaspidipositsioonis peaks jääma
juhi selg seljatoega kokkupuutesse ja sõidu-
juhtkangid ei tohi operaatori jalgadega kokku
puutuda.
Täielikus tagurpidipositsioonis ei tohiks sõi-
dujuhtkangid operaatori jalgade või kehaga
kokku puutuda.
Seadke iste soovitud tööpositsiooni.

253
769-12264
Käitus
ET
/}LNHPHKKDQLVPLUDWDVWHVHDGLVWDPLQH
9
Lõikemehhanismi rattad peaksid olema
lõikemehhanismi madalaimas asendis alati vähemalt
6-12 mm maapinnast kõrgemal. Lõikemehhanismi
rattad pole konstrueeritud kandma lõikemehhanismi
koormust. Nad on ette nähtud üksnes pinnase
ebatasasuste kompenseerimiseks.
Î Paigutage lõikemehhanismi rattad alati sama-
moodi ümber.
Juhis
Lõikemehhanismi rataste arv varieerub
olenevalt mudelist.
Käitus
Tähelepanu!
¾ Järgige ka juhiseid mootori käitusjuhendis.
Juhis
Järgige kasutusaegade kohta siseriiklikke/
kommunaalseid eeskirju (küsige vaj. korral
pädevast ametist).
/DWHUQDWHVLVVHYlOMDOOLWDPLQH
6
(optsionaalne olenevalt mudelist)
Î Seadke laternate sisselülitamiseks lüliti „ON“
peale.
Î Seadke laternate väljalülitamiseks lüliti „OFF“
peale.
Bensiinikraani avamine
:
Bensiinikraaniga saate kütuse pealevoolu vasakust
ja paremast kütusepaagist avada ning sulgeda.
Kütus pealevool mõlemast paagist suletud
Kütuse pealevool paremast paagist avatud
Kütuse pealevool vasakust paagist avatud
6HLVXSLGXULVLVVHY}LYlOMDOOLWDPLQH
52
Î Vajutage seisupiduri sisselülitamiseks
mõlemad sõidujuhtkangid neutraalasendis täiesti
väljapoole väljalõikesse
2
[A].
Î Tõmmake seisupiduri väljalülitamiseks mõ-
lemad sõidujuhtkangid sissepoole neutraalasen-
disse [N]
5
.
Tähelepanu!
¾ Lülitage seisupidur alati enne seadme juurest
lahkumist sisse.
Mootori pöördearvu seadistamine
=
Gaasihoovaga saate mootori pöördearvu sujuvalt
seadistada.
Mootori kiire pöördearv =
Mootori aeglane pöördearv =
Mootori käivitamine
>=?
Juhis
Segurikasti
?
on ette nähtud seadme
käivitamiseks külma mootori korral. Osa-
del mudelitel segurikasti puudub, mootor
seadub automaatselt vastavale käivitusprot-
seduurile. Järgige selle kohta eraldi juhiseid
mootori käsitsusjuhendis.
Î Avage bensiinikraan (parema või vasaku kütuse-
paagi oma).
Î Istuge juhiistmele.
Î Lülitage seisupidur sisse.
Î Lülitage lõikemehhanism välja.
Î Seadke gaasikang peale.
Î Tõmmake külma mootori korral segurikastit või
seadke gaasikang
peale.
Î Rakendage süütevõtit
>
:
Î Pistke süütevõti süütelukku.
Î Keerake süütevõtit peale, kuni mootor
töötab.
Î Laske süütevõti lahti.
Î Seadke süütevõti peale.
Juhis
Käivituskatse peaks kestma max 5 sekundit.
Oodake enne järgmist katset 10 sekundit.
Î Seadke segurikastit või gaasihooba aeglaselt
tagasi, kuni mootor töötab ühtlaselt.
Mootori seiskamine
>=
Î Seadke gaasihoob keskmisse gaasiasendisse.
Î Laske mootoril u 20 sekundit töötada.
Î Seadke süütevõti peale.
Î Tõmmake süütevõti välja.
Î Lülitage seisupidur sisse.

254
769-12264
Käitus
ET
6}LWPLQH
5
HOIATUS !
Oht järsu kohaltvõtmise, äkilise peatumine
ja liiga suure kiirusega sõitmise tõttu
ÂÕnnetusoht
¾ Võtke aeglaselt kohalt ja pidurdage
aeglaselt seisma.
¾ Ärge sõitke liiga suure kiirusega.
¾ Olge tagurpidi sõitmisel eriti ettevaatlik.
¾ Ärge vahetage kunagi sõidusuunda ilma
seadet eelnevalt peatamata.
¾ Vähendage kurvisõidul alati kiirust ja
kohandage kiirus kurvi raadiusele (mida
väiksem raadius, seda väiksem kiirus).
¾ Ärge seadke sõidu ajal kunagi juhiistet
ümber.
¾ Ärge käitage seadet kunagi
ilma ülerullumisloogata või ilma
lõikemehhanismita.
¾ Ärge käitage seadet allaklapitud
ülerullumisloogaga.
¾ Pange ülesklapitud ülerullumislooga
korral alati turvavöö peale.
¾ Ärge pange allaklapitud ülerullumislooga
korral turvavööd peale.
Antud seade pöörab ilma pöörderaadiuseta.
Pööramisel toimivad tagarattad pöördpunktina.
Harilik seade saab ringis pöörata, kuid vajab selleks
pöörderaadiust.
Sõiduki väikese pikkuse ja ümber oma telje
pöörlemise võime tõttu saab seadmega
suurepäraselt manööverdada.
Antud seadmel on rooliratta asemel 2 juhtkangi,
mis on ette nähtud roolimiseks ja edasiveoks. Kui
juhtkangid on maksimaalsetesse positsioonidesse
seatud, siis pöörlevad rattad kiirusega, mis on
gaasihoova kaudu eelvalitud.
Juhtkangide asendid „neutraali ja maksimaalse“
vahel käituvad proportsionaalselt kiirusele, mis on
gaasihoova kaudu eelvalitud.
Seadme käsitsemise tundma õppimiseks (u
30 minutit) peaksite võtma seadme käiku ilma
pealtvaatajateta tasasel maastikul.
Juhis
Enne seadmega niitmist peaksite seadme
uut juhtsüsteemi tundma õppima. Käivitage
seade ja seadke gaasihoob keskmisse posit-
siooni (mootori keskmine pöördearv) ning
jätke PT
O lüliti väljalülitatuks. Juhtkangide
rakendamisel liigub seade siis ainult aeg-
laselt ja Te saate nii juhtsüsteemi tundma
õppida.
HOIATUS !
¾ Hoidke alati mõlemad käed
sõidujuhtkangidel.
¾ Ärge laske sõidujuhtkange käituse ajal
kunagi lahti.
¾ Liigutage alati sõidujuhtkangid käsitsi
neutraalasendisse, et seadmega
aeglasemalt sõita või peatuda.
¾ Teostage kõiki liigutusi sõidujuhtkangidel
aeglaselt. Järsud ja rutakad liigutused
või liiga järsult võetavad kurvid võivad
seadme kontrollimatuid liikumisi või
ümberkukkumist ning seega raskeid
õnnetusi põhjustada.
¾ Olge tagurpidi sõitmisel eriti ettevaatlik.
¾ Kui seade tõmbub täiskiirusel
otsesõidul ühele küljele või seade ei
jää neutraalasendis seisma ning liigub
kergelt (roomab), siis lülitage seade
välja, ärge kasutage seadet edasi ning
võtke ühendust erialatöökojaga.
Juhis
Seadke seadme aeglustamiseks või peatu-
miseks mõlemad juhtkangid ühtlaselt ning
aeglaselt neutraalasendisse [N]
5
.
Î Istuge juhiistmele.
Î Pange turvavöö peale.
Î Käivitage mootor.
Î Vabastage seisupidur, tõmmates selleks mõ-
lemad sõidujuhtkangid sissepoole neutraalasen-
disse [N]
5
.
Î Rakendage kohaltvõtmiseks sõidujuhtkange
järgmiselt:
2WVHHWWHSRROHV}LWPLQH
5
Î Vajutage mõlemaid juhtkange ühtlaselt ettepoole.
Mida rohkem Te juhtkange ettepoole vajutate,
seda kiiremini seade sõidab.
.XUYLV}LWPLQHHWWHYDVDNXOH
5
Î Vajutage mõlemaid juhtkange ettepoole, paremat
juhtkangi veidi kaugemale kui vasakut juhtkangi.
.XUYLV}LWPLQHHWWHSDUHPDOH
5
Î Vajutage mõlemaid juhtkange ettepoole, vasakut
juhtkangi veidi kaugemale kui paremat juhtkangi.
Juhis kurvisõidu kohta
Mida suurem on distants mõlema juhtkangi
vahel, seda kitsamat kurvi sõidetakse.
2WVHWDJXUSLGLV}LWPLQH
5
Î Tõmmake mõlemaid juhtkange ühtlaselt taha-
poole. Mida rohkem Te juhtkange tahapoole
tõmbate, seda kiiremini seade sõidab.

255
769-12264
Käitus
ET
.XUYLV}LWPLQHWDJXUSLGLYDVDNXOH
5
Î Tõmmake mõlemaid juhtkange tahapoole,
paremat juhtkangi veidi kaugemale kui vasakut
juhtkangi.
.XUYLV}LWPLQHWDJXUSLGLSDUHPDOH
5
Î Tõmmake mõlemaid juhtkange tahapoole, vasakut
juhtkangi veidi kaugemale kui paremat juhtkangi.
3DUHPS||UHPEHURPDWHOMHÄ=HUR7XUQ³
(kohapeal ümberpööramine)
5;
Î Seadke seadme peatamiseks mõlemad juhtkangid
neutraalasendisse.
Î Vajutage vasakut juhtkangi ettepoole ja tõmmake
samaaegselt paremat juhtkangi tahapoole.
9DVDNS||UHPEHURPDWHOMHÄ=HUR7XUQ³
(kohapeal ümberpööramine)
5
Î Seadke seadme peatamiseks mõlemad juhtkangid
neutraalasendisse.
Î Vajutage paremat juhtkangi ettepoole ja tõmmake
samaaegselt vasakut juhtkangi tahapoole.
Juhis Zero Turni teostamise kohta
„Zero Turni“ puhul pöörleb üks ratas ette-
poole ja teine ratas tahapoole. Ebakorrektne
teostus võib T
eie murul kahjustusi põhjus-
tada.
3||UDPLQHSDUHPDOHY}LYDVDNXOHÄ3LYRW7XUQ³
Î Seadke seadme peatamiseks mõlemad juhtkangid
neutraalasendisse.
Î Lükake olenevalt suunast ühte juhtkangi ettepoole
või tahapoole, kusjuures teine juhtkang jääb neut-
raalasendisse.
Juhis
„Pivot Turni“ puhul pöörleb ainult üks ratas.
Mittepöörlev ratas kaabib siis kohapeal ja
võib T
eie murul kahjustusi põhjustada.
Ä<PDQ||YUL³WHRVWDPLQH
Toimige halbade traktsioonitingimuste korral
järgmiselt:
Parempööre
Î Seadke seadme peatamiseks mõlemad juhtkangid
neutraalasendisse.
Î Tõmmake mõlemaid juhtkange aeglaselt ja
ühtlaselt tahapoole, max pooleni maksimaalsest
tagurpidisõidu kiirusest.
Î Liigutage ainult vasakut juhtkangi aeglaselt ette-
poole.
Î Liigutage pöörde peatamiseks ja edaspidi sõitmise
jätkamiseks paremat juhtkangi aeglaselt ette-
poole, kuni see on samas positsioonis nagu vasak
juhtkang.
Vasakpööre
Î Pöörake vasakpöördeks parempöörde toimimisviis
ümber.
6HDGPHDHJOXVWDPLQHY}LSHDWXPLQH
5
Î Seadke seadme peatamiseks mõlemad juhtkangid
neutraalasendisse [N].
/}LNHPHKKDQLVPLVLVVHY}LYlOMDOOLWDPLQH
(olenevalt mudelist)
<
PTO lülitiga lülitatakse lõikemehhanismi
elektromehaanilise siduri kaudu sisse ja välja.
Î Tõmmake lõikemehhanismi sisselülitamiseks PTO
lülitit
.
Î Vajutage lõikemehhanismi väljalülitamiseks PTO
lülitit
.
/}LNHN}UJXVHVHDGLVWDPLQH
;
Î Rakendage lõikekõrguse seadistamiseks lõikekõr-
guse seadehooba [3].
Transpordiasend:
Î Hoob on kõige ülemises asendis „T“. Selles posit-
VLRRQLVRQKRRE¿NVHHUXQXG
/}LNHPHKKDQLVPLGHPRQWDDåLPRQWDDåLDVHQG
Î Pistepolt [2] on avapositsioonis „ “.
Lõikekõrguse seadehoob asub pistepoldi all ja
on seega selles positsioonis kindlustatud ning
¿NVHHULWXG
Niitmisasend:
Î Pistepolt [2] on avades märgistusega „1“ kuni
„4,5“. Lõikekõrguse seadehoob on selle kohal
SLVWHSROGLOH¿NVHHULWXG
Juhis
Pistepolt tuleb pärast sissepistmist alla
keerata, et see ei saaks iseseisvalt pistea-
vast vabaneda. Positsiooni „Niitmisasend“
puhul peab asuma pistepolt alati allpool
lõikekõrguse seadehooba ja see peab olema
NRUUHNWVHOWSLVWHSROGLOH¿NVHHULWXG
Juhis
Ä7UDQVSRUGLDVHQGLW³MDÄ'HPRQWDDåLPRQ-
WDDåLDVHQGLW³HLWRKLQLLWPLVHNVNDVXWDGD
sest seejuures võib lõikemehhanismi kiilrihm
kahjustada saada.
Î Vajutage nuppu [1] lõikekõrguse seadehooval
$
ja tõmmake hoob täiesti üles
%
, kuni see trans-
SRUGLDVHQGLVVH³7³¿NVHHUXE
Î Valige lõikekõrgus pistepoldi [2] pistmisega ühte
avasse rasterplaadil
'
.

256
769-12264
Käitus
ET
Juhis
Iga ava seab lõikemehhanismi umbes u 6,4
mm võrra ümber. Väikseim lõikekõrgus on u
3 cm ja kõrgeim lõikekõrgus u 11 cm.
Î Vajutage nuppu [1] lõikekõrguse seadehooval ja
jätke hoob alla, soovitud positsiooni
$
.
Î Laske nupp lahti
%
.
3 /}LNHN}UJXVHVHDGHKRRE¿NVHHUXESLVWHSROGLOH
Niitmine
ETTEVAATUST !
Väljapaisatavad esemed (niidetav materjal,
kivid jms)
ÂVigastusoht
¾ Tühjendage rohupüüdeseadist ainult
väljalülitatud lõikemehhanismi korral.
¾ Käitage seadet ainult paigaldatud
väljaheiteklapi või rohupüüdeseadisega.
Tähelepanu!
¾ Kui lõikemehhanism tabab võõrkeha (nt kivi)
või seade hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis
seisake kohe mootor
.
¾ Uurige seadet enne edasist käitust kahjustuste
suhtes. Ärge kasutage seadet kahjustuste
korral edasi ja laske see enne järgmist kasutust
erialatöökojas parandada.
¾ Ärge lülitage lõikemehhanismi kõrges rohus
sisse.
Juhis
Seade võimaldab sisselülitatud lõikemeh-
hanismiga tagurpidi sõita (tagurpidi niidure-
åLLP2OJHVLVVHOOLWDWXGO}LNHPHKKDQLVPLJD
tagurpidi sõitmisel eriti ettevaatlik. Sõitke
sisselülitatud lõikemehhanismiga tagurpidi
ainult siis, kui see on tingimata vajalik.
Niitke murupinna optimaalseks niitmiseks kaks
esimest rada nii, et niidujäätmed langevad külgedelt
keskele.
Ärge laske rohul kunagi liiga pikaks kasvada ega
lõigake seda kunagi liiga lühikeseks.
Sõitke sirgeid radu ja ärge niitke suure
sõidukiirusega eriti siis, kui on installeeritud
multšikomplekt või rohupüüdur
.
Î Istuge juhiistmele.
Î Pange turvavöö peale.
Î Käivitage mootor esitatud viisil.
Î Seadke gaasikang peale.
Î Lülitage lõikemehhanism sisse ja laske see alla.
Î Vabastage seisupidur, seades selleks mõlemad
sõidujuhtkangid neutraalasendisse.
Î Vajutage kohaltvõtmiseks mõlemaid juhtkange
aeglaselt ja ühtlaselt ettepoole. Mida rohkem Te
juhtkange ettepoole vajutate, seda kiiremini seade
sõidab.
Juhised niitmise kohta
Ärge niitke märga rohtu. Sõitke aeglaselt
mootori maksimaalse pöördearvuga. Pidage
lõikekõrguse ja sõidukiiruse seadistamisel
silmas, et seadet ei koormata üle. Kohan-
dage lõigatava materjali pikkusest, liigist
ja niiskusest sõltuvalt lõikekõrgust ning
sõidukiirust, et rohupüüdeseadisega saaks
rikkevabalt rohtu koguda.
Juhised niitmise kohta
Vähendama ummistuste korral sõidukiirust
ja seadke lõikekõrgust suuremaks.
0XUXKRROLWVXVHQ}XDQGHG
Niitmine
Muru koosneb erinevatest rohuliikidest. Kui Te
niidate sageli, kasvavad rohkem rohttaimed,
mis juurduvad tugevasti ja moodustavad tugeva
rohukamara. Kui Te niidate harva, siis arenevad
rohkem kõrge kasvuga rohttaimed ja muud
metsürdid (nt ristik, kirikakar...).
Muru normaalkõrguseks on u 4–5 cm. Niita tuleks
ainult 1/3 kogukõrgusest, seega lõigata 7–8 cm
korral normaalkõrgusele. Ärge lõigake muru
võimalusel lühemaks kui 4 cm, muidu kahjustatakse
kuiva ilmaga murukamarat. Niitke kõrgeks
kasvanud rohi (nt pärast puhkust) etapikaupa
normaalkõrgusele.
Multšimine tarvikuga (optsionaalne)
Rohi lõigatakse multšimise korral niitmise käigus
väikesteks tükkideks (u 1 cm) ja jääb lebama. Muru
jaoks säilivad nii paljud toitained.
Î Küsige esindusest multšimiseks vastavaid tarvi-
kuid.
Juhis
Antud seade on konstrueeritud muru niitmi-
seks. Ärge niitke võsa, umbrohtu või liiga
kõrget rohtu.

257
769-12264
Kombinäidik (olenevalt mudelist, optsionaalne)
ET
Järgige järgmisi juhiseid:
Ärge niitke märga rohtu ja mitte kunagi rohkem
kui max 2cm.
Niitke rohi täispikkuses maha.
Sõitke aeglaselt ja mootori maksimaalse pöör-
dearvuga.
Puhastage regulaarselt muruniiduki tekki.
Seadme seiskamine
Î Peatage seade.
Î Lülitage lõikemehhanism välja.
Î Seadke gaasihoob keskmisse positsiooni.
Î Seadke lõikemehhanism kõige ülemisse posit-
siooni.
Î Lülitage 20 sekundi pärast mootor välja.
Î Lülitage seisupidur sisse.
Î Sulgege bensiinikraan.
Î Tõmmake süütevõti välja.
Seadme lükkamine
8
Î Lülitage mootor välja.
Î Lülitage seisupidur välja.
Î Tõmmake käigukasti mõlemaid lahtilukustushoo-
basid (vasaku ja parema tagaratta läheduses)
tahapoole ning vajutage allapoole väljalõikesse.
3 Te saate seadet nüüd lükata.
Juhis
Ärge pukseerige kunagi seadet. Selle
tagajärjeks võivad olla rasked käigukastikah-
justused.
Î Tõmmake edasisõitmiseks käigukasti mõlemad
lahtilukustushoovad väljalõikest välja ja lükake
ettepoole.
Kombinäidik
ROHQHYDOWPXGHOLVWRSWVLRQDDOQH
Juhis
Näite edastatakse ainult siis, kui mootor
töötab.
Juhis
.XL}OLYDKHWXVMD}KX¿OWULKRROGXVODQJHYDG
ühele ajahetkele, süttib esmalt õlivahetuse
QlLWVLLV}KX¿OWULQlLW
Kombinäidik võib olenevalt mudelist koosneda
järgmistest elementidest
7
:
1 ®OLU}KN Kui see näidulamp töötava
mootori korral põleb, siis lülitage
mootor kohe välja ja kontrollige
õlitaset. Pöörduge vaj. korral
erialatöökotta.
2 Pidur Näidulamp süttib, kui mootori käi-
vitamisel ei vajutata piduripedaali
Y}LVHLVXSLGXUSROH¿NVHHULWXG
3 /}LNHPHKKD-
nism (PTO)
Näidulamp süttib, kui mootori käi-
vitamisel pole lõikemehhanism
(PTO) välja lülitatud.
4 Aku laadimis-
näidik
See näidulamp süttib töötava
mootori korral, kui aku pole piisa-
valt laetud. Pöörduge vaj. korral
erialatöökotta.
5
Töötunniloen-
dur
Süüte sisselülitamisel näidatakse
hetkeks akupinget ja seejärel
lülitatakse töötundide näidule.
Töötunde näidatakse 1/10 tundi-
dena.
Töötunde loendatakse alati, välja
arvatud siis, kui süütevõti paikneb
„Stop“ peal või on välja tõmmatud.
Juhis
WlKHQGDE1lLGDWDNVHOGW||WXQGH
Tüüp 1
7
Õlivahetuse näit
–
Õlivahetus
Î Vahetage viivitamatult mootoriõli (vt mootori käi-
tusjuhendit).
See näit ilmub iga 50 töötunni järel 2 tunniks.
Tüüp 2
7
Hooldusnäit
– – –
Õlivahetus
Î Vahetage viivitamatult mootoriõli (vt mootori käi-
tusjuhendit).
See näit ilmub iga 50 töötunni järel 7 minutiks.

258
769-12264
Hooldus
ET
– –
Õlitase
Mootoriõli tase on liiga madal.
Î Lülitage mootor viivitamatult välja ja kontrollige
mootoriõli taset (vt mootori käitusjuhendit). Valage
vajaduse korral õli juurde.
– –
Aku pinge
Kui keerate süütevõtme asendisse , siis
näidatakse hetkeks aku pinget ja siis üldtöötunde.
Î Laadige aku võimalikult kiiresti täis.
Î Laske vaj. korral laadimissüsteemi erialatöökojas
võimalike kahjustuste suhtes kontrollida.
– – –
®KX¿OWULKRROGXV
Î 9LLJHYLLYLWDPDWXOWOlEL}KX¿OWULKRROGXVYWPRRWRUL
käitusjuhendit).
See näit ilmub iga 25 töötunni järel 7 minutiks.
Hooldus
HOIATUS !
Vigastuste või materiaalsete kahjude oht
¾ Viige seadmel hooldus- ja puhastustöid
läbi ainult seisatud mootori korral.
¾ Tõmmake süütevõti välja ja süüteküünla
pistik maha.
¾ Oodake, kuni kõik liikuvad osad on
seiskunud ja mootor on maha jahtunud.
¾ Ärge sisestage jäsemeid kunagi
pöörlevasse lõikenoasse.
¾ Laske remondi- ja hooldustöid ning
ohutuselementide väljavahetust teostada
DLQXOWNYDOL¿WVHHULWXGHULDODVSHWVLDOLVWLOY}L
erialatöökojas.
¾ Laske lõikenugade väljavahetust
või ülelihvimist teostada ainult
erialatöökojas.
¾ Puhastage seade ja kõik haake- ning
tarvikuosad iga kord pärast kasutust.
Seadme puhastamine
Tähelepanu!
¾ Ärge kasutage seadme puhastamiseks
kõrgsurvepesurit.
Î Pange seade seisma kõvale ja tasasele aluspin-
nale.
Î Lülitage seisupidur sisse.
Î Puhastage seadet harja, käsiharja või lapiga.
/}LNHPHKKDQLVPLSXKDVWDPLQH
OHT !
Teravad, liikuvad lõiketööriistad
ÂVigastusoht
¾ Kandke kaitsekindaid.
¾ Puhastage lõiketööriistu ettevaatlikult.
¾ Pöörake tähelepanu sellele, et ühe
lõiketööriista liigutamine võib põhjustada
teiste lõiketööriistade pöörlemist.
Tähelepanu!
Kütus võib põlemiskambrisse voolata.
ÂMootorikahjustus
¾ Ärge kallutage seadet rohkem kui 30°.
Î Seadke lõikemehhanism kõige ülemisse posit-
siooni.
Î Puhastage lõikeruumi harja, käsiharja või lapiga.
3XKDVWXVGVLJDO}LNHPHKKDQLVP
(optsionaalne)
/
Puhastamine
Î Pange seade seisma puhtale kõvale aluspinnale.
Î Lülitage seisupidur sisse.
Î Kinnitage veevoolik laiatarbe kiirliitmikuga puhas-
tusdüüsile.
Î Käivitage mootor.
Î Laske lõikemehhanism alla ja lülitage see sisse.
Î Laske mootoril ja lõikemehhanismil mõni minut
töötada.
Î Lülitage mootor ja lõikemehhanism välja.
Juhis
Kui olemas, siis korrake samme teisel pu-
hastusdüüsil.
Kuivatamine
Î Seadke lõikemehhanism kõige ülemisse posit-
siooni.
Î Käivitage mootor ja lülitage lõikemehhanism sisse.
Î Laske mootoril lõikemehhanismi kuivatamiseks
mõni minut töötada.
Î Lülitage mootor ja lõikemehhanism välja.

259
769-12264
Hooldus
ET
Seadme hooldamine
Î Järgige hoolduseeskirju mootori käsiraamatus.
Î Laske seadet hooaja lõpus erialatöökojas kontrol-
lida ja hooldada.
Juhis
Andke õlivahetusel kogunenud vana õli vana
õli kogumispunktis või utiliseerimisettevõttes
ära.
Juhis
Andke kasutatud akud müüjale või utilisee-
rimisettevõttes ära. Võtke aku enne seadme
vanarauaks andmist välja.
Käivitusabikaabli kasutamine
OHT !
Plahvatusoht / lühise oht
¾ Ärge sillake kunagi defektset või
külmunud akut käivitusabikaabliga.
¾ Pidage silmas, et seadmed ja
kaabliklemmid ei puutu kokku ning
süüted on välja lülitatud.
Î Ühendage punane käivitusabikaabel tühjenenud
aku plusspooluse (+) ja abiaku plusspooluse (+)
külge.
Î Ühendage must käivitusabikaabel esmalt abiaku
miinuspooluse (–) külge.
Î Ühendage teine klemm tühjenenud akuga sõidukil
mootoriploki lähedal, akust võimalikult kaugel
raami külge.
Juhis
Kui abiaku on paigaldatud sõidukisse, siis ei
tohi olla sõiduki käivitusabiprotseduuri ajal
käivitatud.
Î Käivitage seade:
Î Lülitage seisupidur sisse.
Î Ühendage käivitusabikaablid vastupidises järje-
korras lahti.
5HKYLU}KN
HOIATUS !
Kõrgendatud rehvirõhk
ÂÕnnetusoht ja kahjustused seadmel
¾ Ärge ületage kunagi lubatud rehvirõhku
(vt rehviseina).
Î Kontrollige rehvirõhk üle ja korrigeerige seda
vajaduse korral.
Juhis
Liiga kõrge rehvirõhk lühendab rehvide elu-
iga. Kontrollige rehvirõhku enne iga sõitu.
W||WXQQLMlUHO
Î Viige läbi mootorõli esimene vahetus (intervalli vt
mootori käsiraamatust).
Î Kasutage õli väljalaskmiseks Quick õliväljalaset
(optsionaalne)
.
.
Juhis
Kasutamine õli väljalaskmisel sobivat kogu-
mismahutit.
W||WXQQLMlUHO
Î Puhastage akupoolused ja akuklemmid.
Iga 25 töötunni tagant
Î Määrige esirataste/lõikemehhanismi rataste rat-
talaagreid ja sildu määrdega tüüp 251H EP
*
.
Î Määrige kõiki noavõlle, pingutusrulle ja pingutus-
rullide hoidikuid määrdeniplite kaudu määrdega
tüüp 251H EP.
Juhis
Laske neid töid teostada erialatöökojas.
Î Laske mustus ja rohujäägid lõikemehhanismi
kiilrihma katte all erialatöökojas eemaldada.
Juhis
Kui niidate kõrget ja kuiva rohtu, siis puhas-
tage seadet lühemate ajavahemike tagant.
Iga 50 töötunni tagant
Î Laske mustus ja rohujäägid ajamikäigukastist
erialatöökojas eemaldada.
Î Laske ajamikiilrihmad, noavõllid ja pingutusrullid
erialatöökojas kulumise ning kahjustuste suhtes
üle kontrollida.
-XKLVPRRWRUL}OL¿OWULNRKWD
2OHQHYDOWWHRVWXVHVWHLDVXPRRWRUL}OL¿OWHU
vahetult mootori küljes, vaid mootori kõrval
seadme raamil.
/DVNH}OL¿OWULYDKHWXVWWHRVWDGDYDVWDYDOW
hooldusintervallidele erialatöökojas (vt moo-
tori käsiraamatut).

260
769-12264
/}LNHPHKKDQLVPLGHPRQWDDåPRQWDDåMDVHDGLVWDPLQH
ET
9DMDGXVHMlUJL
Aku laadimine:
Î Kui Te seadet pikemat aega ei kasuta, siis võtke
aku seadmelt maha.
Î Laadige aku iga 6-8 nädala tagant ja enne ladus-
tamise järel uuesti käikuvõtmist täis.
Î Kontrollige voltmeetriga akupinget. Laadige alla
12,6-voldise (DC) pinge korral vastavalt tabelile
(maksimaalne laadimisvool 12 volti, 6 amprit)
akulaadijaga täis.
Voltmeetri näit
Aku laadimis-
seisund
9DMDOLNODDGLPLV-
aeg
12,7 volti 100 % -
12,4 volti 75 % u 90 min
12,2 volti 50 % u 180 min
12,0 volti 25 % u 280 min
Juhis
Järgige juhiseid oma akulaadija käsitsusju-
hendis.
Kaitsmete asendamine:
Î Asendage defektsed kaitsmed ainult sama tuge-
vusega kaitsmetega.
Hüdraulika paisuanum
1
On ette nähtud käituse ajal hüdraulikaõli
paisuanumana. Hooldus ja kontroll ainult töökojas
iga-aastase hoolduse ajal.
Juhis
Teostage kontrolli ainult täielikult maha jah-
tunud hüdraulikaõli korral.
Õlitase peaks paiknema vähemalt mahuti-
põhja ja märgistuse [1] vahel.
.RUGKRRDMDMRRNVXO
Î Määrige kõiki pöörlemis- ja laagrikohti (lõike-
mehhanismi käsitsemiskangid, kõrguseseadur...)
mõne tilga kergõliga.
Î Puhastage süüteküünal ja seadistage elektroodide
vahe või vahetage süüteküünal välja (vt mootori
käsiraamatut).
Î Laske tagumisi rattatelgi erialatöökojas vett tõr-
juva spetsiaalmäärdega määrida.
Î Laske lõiketööriist erialatöökojas teritada või
asendada.
Juhis
Laske regulaarsete ajavahemike tagant
(töökojakülastuste ajal) niidumehhanismi
kiilrihma seisund üle kontrollida.
/}LNHPHKKDQLVPLGHPRQWDDåPRQWDDåMD
seadistamine
HOIATUS !
Vigastuste või materiaalsete kahjude oht
¾ Viige seadmel hooldus- ja puhastustöid
läbi ainult seisatud mootori korral.
¾ Tõmmake süütevõti välja ja süüteküünla
pistik maha.
¾ Oodake, kuni kõik liikuvad osad on
seiskunud ja mootor on maha jahtunud.
¾ Ärge sisestage jäsemeid kunagi
pöörlevasse lõikenoasse.
¾ Kandke kaitsekindaid.
¾ Laske remondi- ja hooldustöid ning
ohutuselementide väljavahetust teostada
DLQXOWNYDOL¿WVHHULWXGHULDODVSHWVLDOLVWLOY}L
erialatöökojas.
¾ Pöörake tähelepanu sellele, et ühe
lõiketööriista liigutamine võib põhjustada
teiste lõiketööriistade pöörlemist.
HOIATUS !
Rippkinnitus/ülestõstesüsteem on vedru-
toega ja võib ülespoole viskuda, kui lõike-
mehhanism lahutatakse ülestõstesüsteemi
küljest.
Lõikemehhanism võib lõikekõrguse sea-
distuskangi vabastamisel demonteeritud
lõikemehhanismi korral vedrutoestuse tõttu
kontrollimatult ülespoole paiskuda.
/DVNHO}LNHPHKKDQLVPLGHPRQWDDåLPRQ-
WDDåLWHRVWDGDDLQXOWHULDODW||NRMDV
Î Pöörake tähelepanu sellele, et lõike-
kõrguse seadehoob on alati korrektselt
SLVWHSROGLONLQGOXVWDWXG¿NVHHULWXG
'HPRQWDDå
-,
Î Seisake seade tasasel pinnal ja lülitage seisupidur
sisse.
Î Seadke lõikemehhanismi rattad kõrgeimasse
positsiooni.
Î Laske lõikemehhanism alla ja seadke see kõige
alumisse positsiooni.
Pistke pistepolt väljast paremalt ülalpool lõikekõr-
guse seadehooba avapositsiooni „
“ ja kindlus-
tage selles asendis allapoole pööramisega.
Lõikekõrguse seadehoob asub pistepoldi all ja
on seega selles positsioonis kindlustatud ning
¿NVHHULWXG

261
769-12264
Ladustamine
ET
Î Eemaldage kiilrihm
-
[1] PTO sidurilt (mootori
rihmaseib)
-
[2]. Selleks tõmmake kiilrihma
vasakut või paremat külge tahapoole ja siis alla,
mil ajate mootori rihmaseibi käsitsi vastupidises
suunas ringi.
Juhis
Töötage ettevaatlikult, et vältida sõrmede
kinnikiilumist.
Î Tõmmake splint vasakul ja paremal lõikemehha-
nismi tagumisest rippkinnitusest
,
[3] välja
,
[1],
et lahutada lõikemehhanism rippkinnituse küljest.
Hoidke seejuures lõikemehhanismi kinni, et see ei
kuku maapinnale.
Î Lükake lõikemehhanismi ettepoole, et see eesmi-
sest rippkinnitusest lahutada
,
[2].
Î Seadke lõikekõrguse seadehoob üles, kõrgei-
masse niitmisasendisse.
Î Pistke pistepolt kõige ülemises positsioonis kinni
ja laske lõikekõrguse seadehoovad selle kohal
SLVWHSROGLOH¿NVHHUXGD
Î Tõmmake lõikemehhanism seadme alt välja.
0RQWDDå
Î Teostage lõikemehhanismi tagasi paigaldamiseks
O}LJXVÄ'HPRQWDDå³HVLWDWXGVDPPXGYDVWXSLGLVHV
järjekorras.
Juhis
.RQWUROOLJHSlUDVWPRQWDDåLHWNLLOULKPSDQGL
õiges asendis peale ega pole keerdus
)
.
/}LNHPHKKDQLVPLVHDGLVWDPLQH
4
Î Seisake seade tasasel pinnal ja lülitage seisupidur
sisse.
Juhis
Kontrollige enne lõikemehhanismi väljajoon-
damist seadme rehvirõhku.
Kui lõikemehhanism näib lõikavat ebaühtlaselt, võib
teostada külgmise väljajoondamise.
/}LNHPHKKDQLVPLNOJPLVHQLYRR
seadistamine
4
Î Seadke lõikemehhanism keskmisse kõrgusposit-
siooni.
Î Pöörake ettevaatlikult välimised lõikenoad sõidu-
suunaga risti.
Î Mõõtke mõlema välimise noa kaugust maapinnast
(noaotsad maapinna suhtes).
Vahekaugus peaks olema vastavalt võrdne.
Vaj. korral saate järgmiselt korrektse nivoo
seadistada. Teostage seadistus lõikemehhanismi
seadistussegmendil [1]:
Î Vabastage vastumutter [2].
Î Keerake nivoo seadistamiseks seademutrit [3].
Î Kinnitage vastumutter taas.
/}LNHPHKKDQLVPLQLYRRVHDGLVWDPLQHHHVW
tahapoole
4
Juhis
Kontrollige esmalt lõikemehhanismi külgmist
nivood.
Î Seisake seade tasasel pinnal ja lülitage seisupidur
sisse.
Î Seadke lõikemehhanism keskmisse kõrgusposit-
siooni.
Î Pöörake välimised lõikenoad ettevaatlikult sõidu-
suunaga paralleelseks.
Î Mõõtke parema noa kaugust maapinnast
(noaotsad maapinna suhtes).
Noaots peaks olema ees u 6-9 mm madalamal kui
taga. Seadke vaj. korral eesmist hoidelooka [1]
järgmiselt ümber:
Î Vabastage mõlemad mutrid [3] vastupäeva.
Î Keerake nivoo seadistamiseks ühtlaselt mõlemat
seademutrit [2].
Î Pingutage mõlemad mutrid [3] päripäeva kinni.
Ladustamine
Tähelepanu!
Materjalikahjustused seadmel
¾ Ladustage masinat puhtas ja kuivas ruumis.
¾ Kaitske seadet pikemaajalisel ladustamisel
rooste eest.
¾ Kaitske seadet külmumise eest.
Î Puhastage seade ja rohupüüdeseadis.
Î Pühkige kõik metallosad rooste eest kaitsmiseks
õlitatud lapiga üle või kasutage pihusõli.
Î Laadige aku täis.
Î Võtke aku pikemaajalise ladustamise korral maha
(nt talvel).
Î Laadige aku pikemaajalisel ladustamisel iga
6-8 nädala tagant ja enne uuesti paigaldamist täis.
Î Laske kütus välja ja töödelge seismapanemiseks
mootorit – vt mootori käsiraamatud.
Î Kontrollige rehvirõhk üle.
Transportimine
Juhis
Seadmel puudub liiklusseaduse (s.k. StVO)
kohaselt tänavakasutusluba.
Lühikesed vahemaad
Î Lülitage lõikemehhanism enne seadmega sõitmist
välja.
Î Seadke lõikemehhanism enne sõitu kõrgeimasse
asendisse või transpordiasendisse „T“.
Î Sõitke seadmega kasutuskoha vahetamiseks
ainult lühikesi vahemaid.

262
769-12264
Rikete kõrvaldamine
ET
Pikad vahemaad
HOIATUS !
Oht ebastabiilsete ja kindlustamata
rampide tõttu
ÂRaskete inim- ja materiaalsete kahjude
oht
¾ Kui sõidutate seadet haagisel või
veoautol, siis tehke eelnevalt kindlaks, et
ramp on stabiilne ja kindlustatud.
HOIATUS !
Oht ebapiisava kinnituse tõttu
ÂÕhukeerised transpordi ajal
¾ Kui sõidutate seadet haagisel või
veoautol, siis kinnitage ja kindlustage
see piisavalt.
Tähelepanu!
Keskkonna ohustamine väljavoolava kütuse tõttu
¾ Ärge transportige seadet kallutatud asendis.
Î Kasutage suurte kauguste korral transpordisõi-
dukit.
Î Lükake seade käsitsi tühikäigul transpordisõi-
duki sisse/peale. Tõmmake selleks käigukasti
mõlemaid lahtilukustushoobasid
8
tahapoole ja
vajutage allapoole väljalõikesse.
Î Lülitage seisupidur sisse ja kindlustage seade
äralibisemise vastu.
5LNHWHN}UYDOGDPLQH
HOIATUS !
Vigastuste või materiaalsete kahjude oht
¾ Pöörduge kahtluse korral alati erialatöökotta.
¾ Seisake iga kord enne kontrolli või lõikenugade kallal töötamist seade.
¾ Kaitske ennast vigastuste eest, enne kõiki töid seadmel
-
seisake mootor,
- tõmmake süütevõti eest ära,
- lülitage seisupidur sisse,
- oodake ära, kuni kõik liikuvad osad on täielikult seisma jäänud,
- oodake, kuni mootor on maha jahtunud,
- tõmmake süüteküünla pistik mootorilt maha nii, et takistatakse mootori ettekavatsematut käivita-
mist.
Probleem 9}LPDOLNS}KMXV $ELQ}X
Starter ei pöörle.
Ohutusalane tõkestussüsteem on vallan-
dunud.
Võtke juhiistmel istet ja lülitage seisupi-
dur sisse.
Lülitage PTO välja.
Aku pole korrektselt külge ühendatud.
Ühendage punane kaabel aku (+)-poolu-
se ja must kaabel aku (-)-pooluse külge.
Starter ei pöörle.
Tühi või nõrk aku.
Kontrollige aku üle ja laadige täis.
Vahetage aku vaj. korral välja.
Kaitse on vallandunud.
Vahetage kaitse välja.
Kui kaitse vallandub korduvalt, siis otsi-
ge põhjust (enamasti lühis).
Lõtv massikaabel mootori ja raami vahel. Ühendage massikaabel külge.

263
769-12264
Informatsioon mootori kohta
ET
Probleem 9}LPDOLNS}KMXV $ELQ}X
Starter pöörleb, kuid moo-
tor ei käivitu.
Segurikasti ja gaasihoova vale asend.
Rakendage segurikastit. Seadke gaa-
sikang
peale.
Karburaator ei saa kütust, kütusepaak
tühi.
Valage kütust sisse.
Defektne või määrdunud süüteküünal.
Kontrollige süüteküünalt (vt mootori
käsiraamatut).
Süütesädet pole. Laske süüdet erialatöökojas kontrollida.
Mootor suitseb.
Mootoris liiga palju mootoriõli.
Lülitage seade kohe välja. Kontrollige
mootoriõli taset.
Mootor defektne.
Lülitage seade kohe välja.
Laske mootorit erialatöökojas kontrol-
lida.
Tugevad vibratsioonid.
Kahjustunud noavõll või defektne lõike-
nuga.
Lülitage seade kohe välja.
Laske defektsed osad erialatöökojas
välja vahetada.
Lõikemehhanism ei heida
muru välja või lõige pole
puhas.
Mootori pöörded madalad. Andke rohkem gaasi.
Liiga suur sõidukiirus. Seadistage väiksem sõidukiirus.
Lõikenuga nüri.
Laske lõikenoad erialatöökojas teritada
või asendada.
Mootor töötab, lõikemeh-
hanism ei niida.
Kiilrihm katkenud. Laske kiilrihm erialatöökojas asendada.
Informatsioon mootori kohta
Mootori tootja vastutab kõigi mootoriga seonduvate
probleemide eest nagu võimsus, võimsuse
mõõtmine, tehnilised andmed, pretensiooniõigus ja
teenindus.
Informatsiooni leiate mootori tootja eraldi
kaasapandud omaniku/operaatori käsiraamatust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie äriühingu või importööri
poolt väljaantud garantiinõuded. Me kõrvaldame
rikkeid Teie seadmel pretensiooniõiguse raames
tasuta, kui põhjuseks peaks olema materjali- või
valmistamisviga. Palun pöörduge garantiijuhtumi
NRUUDOPMDY}LOlKLPD¿OLDDOLSRROH
CE vastavusdeklaratsioon
Edasised andmed leiate seadme kohta
eraldi kaasapandud CE vastavusdeklarat-
sioonist, mis on käesoleva käitusjuhendi
koostisosaks.
.HVNNRQQDV}EUDOLNXWLOLVHHULPLQH
Utiliseerige tekkivad pakendijäägid,
kasutatud seadmed jms vastavalt
kohalikele eeskirjadele.

MTD Products Aktiengesellschaft
#!" !" (' )' &
F'%
$$$#"#
