Karcher 9.841-288.0 B 150 R Bp Adv + Wet

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
9.841-288.0 photo

Operating instructions

This is the main product document for model 9.841-288.0.

The file format is pdf, 380 pages, you can download this manual here .

background
B 150 R
B 200 R
59603660 (02/20)
Deutsch 3
English 17
Français 30
Italiano 43
Nederlands 56
Español 70
Português 84
Dansk 98
Norsk 110
Svenska 122
Suomi 134
Ελληνικά 147
Türkçe 163
Русский 176
Magyar 192
Čeština 205
Slovenščina 218
Polski 231
Româneşte 245
Slovenčina 258
Hrvatski 271
Srpski 284
Български 297
Eesti 312
Latviešu 324
Lietuviškai 338
Українська 351
378
Δ
ϳΒήόϠ
΍
background
2
background
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Bedienungsan-
leitung und beiliegende Broschüre Sicher-
heitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte
5.956-251.0.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer maximalen Steigung zugelassen,
die im Abschnitt „Technische Daten“ ange-
geben ist.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen: Sicherheitsschalter in Stellung
„0“ bringen.
Beim Ausschalten des Sicherheits-
schalters bremst das Gerät hart.
Not-Aus wirkt unmittelbar auf alle Ge-
rätefunktionen.
Schaltet den Fahrmotor nach einer kurzen
Verzögerung ab, wenn der Betreiber wäh-
rend des Arbeitsbetriebes bzw. während
der Fahrt den Sitz verlässt.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung oder zum Polieren von ebe-
nen Böden eingesetzt.
Das Gerät kann durch Einstellen der Was-
sermenge, des Anpressdrucks der Bürs-
ten, der Reinigungsmittelmenge sowie der
Fahrgeschwindigkeit leicht an die jeweilige
Reinigungsaufgabe angepasst werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und in-
dustriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels,
Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Be-
triebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
nicht feuchtigkeitsempfindlichen und
nicht polierempfindlichen glatten Böden
benutzt werden.
Dieses Gerät ist zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Der Einsatztemperaturbereich liegt zwi-
schen +5°C und +40°C.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät ist geeignet für eine maxima-
le Wasserhöhe von 1 cm. Nicht in einen
Bereich fahren, wenn die Gefahr be-
steht, dass die maximale Wasserhöhe
überschritten wird.
Das Gerät darf nur mit Original-Zubehör
und -Ersatzteilen ausgestattet werden.
Bei der Verwendung von Ladegeräten
oder Batterien dürfen nur die in der Be-
triebsanleitung zugelassenen Kompo-
nenten verwendet werden. Eine abwei-
chende Kombination muss vom Lade-
gerät- und/ oder Batterielieferant ver-
antwortlich bestätigt sein.
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Rei-
nigung öffentlicher Verkehrswege.
Das Gerät darf nicht auf druckempfind-
lichen Böden eingesetzt werden.
Zulässige Flächenbelastung des Bo-
dens berücksichtigen. Die Flächenbe-
lastung durch das Gerät ist in den
technischen Daten angegeben.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Umgebungen
geeignet.
Mit dem Gerät rfen keine brennbaren
Gase, unverdünnte Säuren oder Lö-
sungsmittel aufgenommen werden.
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Gemische bilden
können. Ferner Aceton, unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel, da sie die
im Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE . . 1
Bedienelemente . . . . . . . . . . . DE . . 2
Schutzdach (Option). . . . . . . . DE . . 3
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . DE . . 3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 5
Grauer Intelligent Key. . . . . . . DE . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 8
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE . . 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE . 10
Technische Daten . . . . . . . . . . DE . 13
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . 14
EU-Konformitätserklärung . . . DE . 14
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsschalter
Sitzschalter
Symbole auf dem Gerät
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch
Quetschen.
Hände beim Herunterschwen-
ken des Schmutzwassertanks
von diesem Bereich fernhal-
ten.
GEFAHR
Erhöhtes Unfallrisiko durch
hohe Geschwindigkeit. Gefälle
langsam befahren.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen
Schlag während des Ladevor-
gangs. Polschutzkappen an
den Batteriepolen nicht entfer-
nen und auf korrekte Montage
achten.
Zusätzlich bei Geräten mit Schutzdach
GEFAHR
Das Schutzdach zieht den
Schmutzwassertank durch das
erhöhte Eigengewicht beim
Schwenken nach hinten.
Das Gerät kann umkippen und
Personen verletzen.
Den Schmutzwassertank lang-
sam schwenken und dabei
festhalten um die Geschwin-
digkeit zu kontrollieren.
WARNUNG
Quetschgefahr
Beim Vorschwenken des
Schmutzwassertanks wirken
hohe Kräfte.
Beim Vorschwenken darauf ach-
ten, dass sich keine Körperteile
zwischen Schmutzwassertank
und Gerät befinden.
ACHTUNG
Kippgefahr
Das Schutzdach erhöht die Kipp-
gefahr.
An Gefällen und Steigungen lang-
sam fahren und vorsichtig lenken.
Gefahrenstufen
Funktion
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
3DE
background
- 2
1 Bedienfeld
2Lenkrad
3 Reinigungsmittelflasche (nur Variante
Dose)
4 Saugschlauch Reinigungsmittel (nur
Variante Dose)
5 Stellplatz für zweite Reinigungsmittel-
flasche
6 Warnleuchte **
7 Abstellfläche für Reinigungsset „Home-
base Box“
8 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
9 Wasseranschluss für Schmutzwasser-
tankspülsystem **
10 Mopphalter **
11 Turbinenschutzsieb (unter dem
Schwimmer)
12 Schmutzwassertankspülsystem **
13 Deckel Schmutzwassertank
14 Schwimmer
15 Flusensieb
16 Schmutzwassertank
17 Werkzeughalter **
18 Ablassschlauch Schmutzwasser
19 Saugbalken *
20 Hebel Sitzverstellung
21 Sitz (mit Sitzschalter)
22 Befüllsystem **
23 Deckel Frischwassertank
24 Fahrpedal
25 Kaltgerätestecker für Ladekabel
(Nur bei Varianten mit eingebautem La-
degerät).
26 Tagfahrlicht
27 Seitenbesen (nur Variante SB)
28 Arbeitslicht **
29 Kabelhaken
30 Einstellrad Abstreiflippe
31 Abstreiflippe
32 Reinigungskopf *
33 Höhenverstellung Saugbalken
34 Flügelmuttern zum Befestigen des
Saugbalkens
35 Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
36 Verschluss, Schmutzwassertank
37 Saugschlauch
38 Grobschmutzbehälter (nur bei R-Reini-
gungskopf) *
39 Verschluss Frischwassertank mit Filter
Frischwasser
40 Batterie **
* nicht im Lieferumfang
** Option
Bedienelemente
4 DE
background
- 3
1 Sicherheitsschalter
2 Programmschalter
3 Intelligent Key
4 Infobutton
5 Display
6 Fahrtrichtungs Schalter
7Hupe
1OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
2 Transportfahrt
Zum Einsatzort fahren.
3 Eco-Programm
Boden nass reinigen (mit reduzierter
Bürstendrehzahl) und Schmutzwasser
aufsaugen (mit reduzierter Saugleistung).
4 Scheuersaugen
Boden nass reinigen und Schmutzwas-
ser aufsaugen.
5 Heavy-Programm
Boden nass reinigen (mit erhöhtem
Bürstenanpressdruck) und Schmutz-
wasser aufsaugen.
6 Scheuern
Boden nass reinigen und Reinigungs-
mittel einwirken lassen.
7 Absaugen
Schmutzflotte aufsaugen.
8Polieren
Boden ohne Flüssigkeitsauftrag polieren.
** Option
Das Schutzdach schützt den Fahrer des
Geräts vor herabfallenden Gegenständen.
Bei Geräten mit Schutzdach ist der
Schmutzwassertank mit einer Sicherung
versehen. Diese Sicherung verhindert das
unbeabsichtigte Zurückschwenken des
Schmutzwassertanks durch Kräfte die auf
das Schutzdach wirken.
1 Schutzdach
2 Sicherungsblech
3 Sicherungsschraube M8x16, Scheibe
Schmutzwassertank entleeren.
Sicherungsschraube herausschrauben.
Schmutzwassertank gut festhalten und
langsam nach hinten schwenken.
WARNUNG
Quetschgefahr
Beim Vorschwenken des Schmutzwasser-
tanks wirken hohe Kräfte.
Beim Vorschwenken darauf achten, dass
sich keine Körperteile zwischen Schmutz-
wassertank und Gerät befinden.
Schmutzwassertank gut festhalten und
nach vorne schwenken.
Sicherungsschraube eindrehen und
festziehen.
GEFAHR
Explosionsgefahr!
Keine Werkzeuge oder ähnliches auf die
Batterie legen. Kurzschluss und Explosi-
onsgefahr.
Verletzungsgefahr. Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Bedienpult
Programmschalter
Symbole auf dem Gerät
Griff zum Hochschwenken des
Schmutzwassertanks
Verzurrpunkt
Mopphalter **
Wasseranschluss Befüllsystem
**
Wasseranschluss für Schmutz-
wassertankspülsystem **
Ablassöffnung Frischwassertank
Ablassöffnung Schmutzwasser-
tank
Schutzdach (Option)
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken
Schmutzwassertank nach vorne
schwenken
Vor Inbetriebnahme
Batterien
Hinweise auf der Batterie, in der
Gebrauchsanweisung und in der
Fahrzeugbetriebsanleitung be-
achten
Augenschutz tragen
Kinder von Säure und Batterien
fern halten
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen verboten
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe
Warnvermerk
Entsorgung
Batterie nicht in Mülltonne werfen
Empfohlene Batterien
Bestell-Nr.
Volumen [m
3
} *
Luftstrom [m
3
/h] **
Batteriesatz
240Ah, Trog,
wartungsarm
4.035-
987.7
27 10,8
Batteriesatz
180Ah, Trog,
wartungsarm
4.035-
988.7
20,25 8,1
5DE
background
- 4
Bei der Variante „Pack“ sind die Batterien
bereits eingebaut.
Sicherheitsschalter in Stellung „0“ brin-
gen.
Bei Geräten mit Schutzdach unbedingt
die Hinweise in Kapitel „Schutzdach“
beachten.
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Anordnung A)
4.654-307.7 (Anordnung B)
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Auf richtige Polung
achten.
Pole mit dem beiliegenden Verbin-
dungskabel verbinden.
Mitgeliefertes Anschlusskabel an die
noch freien Batteriepole (+) und (-)
klemmen.
Korrekte Montage der Polschutzkap-
pen prüfen.
Batteriestecker einstecken.
Batterietyp einstellen (siehe Kapitel
„Grauer Intelligent Key“.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Tiefentla-
dung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Batterien aufladen.
Hinweis:
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so kann
das Gerät nur noch gefahren werden. Im
Display erscheint die Anzeige“Batterie
schwach - Reinigung nicht möglich“ und
„Batterie leer - bitte laden“.
Das Gerät direkt zum Ladegerät fahren,
dabei Steigungen vermeiden.
Hinweis:
Beim Einsatz von anderen Batterien (z. B.
anderer Hersteller) muss der Tiefentladungs-
schutz für die jeweilige Batterie vom Kärcher-
Kundendienst neu eingestellt werden.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag. Strom-
leitungsnetz und Absicherung beachten
siehe „Ladegerät“.
Ladegerät nur in trockenen Räumen mit
ausreichender Belüftung verwenden!
Hinweis:
Die Ladezeit beträgt im Durchschnitt ca.
10-12 Stunden.
Die empfohlenen Ladegeräte (passend zu
den jeweils eingesetzten Batterien) sind
elektronisch geregelt und beenden den La-
devorgang selbstständig.
GEFAHR
Explosionsgefahr. Der Raum, in dem das
Gerät zum Laden der Battereie abgestellt
ist, muss ein vom Batterietyp abhängiges
Mindestvolumen und einen Luftwechsel mit
einem Mindestluftstrom aufweisen (siehe
„Empfohlene Batterien“).
Explosionsgefahr. Das Laden von Nass-
batterien ist nur bei hochgeschwenktem
Schmutzwassertank erlaubt.
1 Kaltgerätestecker für Ladekabel
Netzkabel mit dem Kaltgerätestecker
am Gerät verbinden.
Netzkabel an das Stromnetz anschließen.
Im Display wird ein Batteriesymbol und
der Ladezustand der Batterien ange-
zeigt. Die Displaybeleuchtung erlischt.
Hinweis:
Beim Laden sind alle Reinigungs- und
Fahrfunktionen blockiert.
Ist die Batterie vollständig geladen zeigt
das Display „Ladung abgeschlossen“.
Nach dem Ladevorgang Netzstecker
aus der Steckdose ziehen und Kabel
am Gerät ausstecken.
Netzkabel auf die Kabelhaken wickeln.
Schmutzwassertank entleeren.
Sicherheitsschalter in Stellung „0“ bringen.
Bei Geräten mit Schutzdach unbedingt
die Hinweise in Kapitel „Schutzdach“
beachten.
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Batteriestecker trennen und Ladekabel
des Ladegerätes anschließen.
Netzstecker des Ladegerätes einstecken.
Ladevorgang nach der separaten Be-
triebsanleitung des Ladegerätes aus-
führen.
Eine Stunde vor Ende des Ladevor-
gangs destilliertes Wasser zugeben,
den richtigen Säurestand beachten.
Batterie ist entsprechend gekennzeich-
net. Zum Ende des Ladevorgangs müs-
sen alle Zellen gasen.
GEFAHR
Verätzungsgefahr. Nachfüllen von Wasser
im entladenen Zustand der Batterie kann
zu Säureaustritt führen!
Beim Umgang mit Batteriesäure Schutzbril-
le benutzen und Vorschriften beachten, um
Verletzungen und die Zerstörung von Klei-
dung zu verhindern.
Eventuelle Säurespritzer auf Haut oder
Kleidung sofort mit viel Wasser ausspülen.
ACHTUNG
Zum Nachfüllen der Batterien nur destillier-
tes oder entsalztes Wasser (EN 50272-T3)
verwenden.
Keine Fremdzusätze (so genannte Aufbes-
serungsmittel) verwenden, sonst erlischt
jede Garantie.
Hinweis:
Bei der Erstaufladung erkennt die Steue-
rung noch nicht, welcher Batterietyp einge-
baut ist. Die Batterieanzeige arbeitet dann
noch ungenau.
Ein „V“ rechts neben dem Balken der Bat-
terieanzeige zeigt an, dass die Erstaufla-
dung noch nicht ausgeführt wurde.
Batterien laden bis das Display den ma-
ximalen Ladezustand anzeigt.
Gerät nach dem ersten Aufladen der
Batterien benützen, bis der Tiefentlade-
schutz den Bürstenmotor und die Turbi-
ne abschaltet.
Anschließend Batterien fehlerfrei und
vollständig aufladen.
Batteriesatz
240Ah, 6 Blöcke,
wartungsfrei
4.654-
306.7
6,975 2,79
Batteriesatz
180Ah, 6 Blöcke,
wartungsfrei
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Mindestvolumen des Batterieladeraums
** Mindestluftstrom zwischen Batterielade-
raum und Umgebung
Batterien einsetzen und anschließen
Batterien laden
Variante mit eingebautem Ladegerät
Variante ohne eingebautes Ladegerät
Wartungsarme Batterien
(Nassbatterien)
Maximale Batterie-Abmessungen
Anordnung A B
Länge 244 mm 312 mm
Breite 190 mm 182 mm
Höhe 275 mm 365mm
Hinweise zur Erstaufladung
6 DE
background
- 5
Nach der Erstaufladung verschwindet das
„V“ rechts neben der Batterieanzeige.
Die Batterieanzeige arbeitet jetzt genau.
Hinweis:
Wird im Batteriemenü ein Batterietyp aus-
gewählt, muss der oben beschriebene Vor-
gang erneut durchgeführt werden. Dies ist
auch der Fall, wenn der bereits eingestellte
Batterietyp erneut ausgewählt wird.
Der Ladezustand der Batterien wird im Dis-
play auf dem Bedienpult angezeigt.
Die Balkenlänge zeigt den Ladezu-
stand der Batterie an.
Während der letzten 30 Minuten wird
die verbleibende Betriebszeit in Minu-
ten angezeigt.
Sicherheitsschalter in Stellung „0“ brin-
gen.
Bei Geräten mit Schutzdach unbedingt
die Hinweise in Kapitel „Schutzdach“
beachten.
Schmutzwassertank nach hinten
schwenken.
Kabel vom Minuspol der Batterie ab-
klemmen.
Restliche Kabel von den Batterien ab-
klemmen.
Batterien herausnehmen.
Verbrauchte Batterien gemäß den gel-
tenden Bestimmungen entsorgen.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Sicherheitsschalter in Stellung
„0“ bringen..
Vier Bodenbretter der Palette sind mit
Schrauben befestigt. Diese Bretter ab-
schrauben.
Bretter auf die Kante der Palette legen.
Bretter so ausrichten, dass sie vor den
Rädern des Gerätes liegen. Bretter mit
den Schrauben befestigen.
In der Verpackung beiliegende Balken zur
Abstützung unter die Rampe schieben.
Holzleisten vor den Rädern entfernen.
1 Bremshebel vorne (alle Gerätevarianten)
2 Bremshebel hinten (nur Gerätevariante
Adv)
Hebel der Bremse ziehen und eine
Münze zwischen Hebel und Bremse
stecken.
Hinweis:
Die Gerätevariante Adv besitzt vorne und
hinten eine Bremse. Zum Schieben des
Gerätes müssen beide Bremsen entriegelt
werden.
Gerät langsam von der Rampe schie-
ben.
GEFAHR
Unfallgefahr durch fehlende Bremswir-
kung.
Münze nach dem Schieben sofort ent-
fernen.
oder
Intelligent Key einstecken.
Sicherheitsschalter in Stellung „1“ brin-
gen.
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen.
Fahrtrichtungsschalter auf „vorwärts“
stellen.
Fahrpedal betätigen.
Gerät von der Palette herunterfahren.
Sicherheitsschalter in Stellung „0“ brin-
gen.
Das Einbauen des Reinigungskopfs ist im
Kapitel „Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Hinweis:
Bei manchen Modellen ist der Reinigungs-
kopf bereits montiert.
Die Montage der Bürsten ist im Kapitel
„Wartungsarbeiten“ beschrieben.
Saugbalken so in Saugbalkenaufhän-
gung einsetzen, dass das Formblech
über der Aufhängung liegt.
Flügelmuttern festziehen.
Saugschlauch aufstecken.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Das Gerät nicht ohne
Schutzdach gegen herabfallende Gegen-
stände in Bereichen benutzen, wo die Mög-
lichkeit besteht, dass die Bedienungsper-
son von herabfallenden Gegenständen ge-
troffen werden kann.
Hinweis:
Für eine sofortige Außerbetriebnahme aller
Funktionen Sicherheitsschalter in Stellung
„0“ bringen..
Hebel Sitzverstellung betätigen und
Sitz in die gewünschte Position ver-
schieben.
Hebel Sitzverstellung loslassen und
Sitz einrasten.
Sitzposition einnehmen.
Intelligent Key einstecken.
Sicherheitsschalter in Stellung „1“ brin-
gen.
Programmschalter auf gewünschte
Funktion drehen.
Erscheint die entsprechende Anzeige
im Display, Wartungsarbeit ausführen.
Infobutton drücken.
Zähler für die entsprechende Wartung
zurücksetzen (siehe „Pflege und War-
tung/Zähler zurücksetzen“).
Hinweis:
Wird der Zähler nicht zurückgesetzt, er-
scheint die Wartungsanzeige bei jedem
Einschalten des Gerätes erneut.
Das Tagfahrlicht ist in Betrieb, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis „Schalter Menü“
angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis „Arbeitslicht“
markiert ist.
Infobutton drücken.
Batterieanzeige
Batterien ausbauen
Abladen
Reinigungskopf einbauen
Bürsten montieren
Saugbalken montieren
1
2
Betrieb
Fahrersitz einstellen
Gerät einschalten
Display Tätigkeit
Wartung
Saugbalken
Saugbalken reinigen.
Wartung
Frischw. Filter
Filter Frischwasser reini-
gen.
Wartung
Sauglippe
Sauglippen auf Verschleiß
und Einstellung prüfen.
Wartung
Turbinensieb
Turbinenschutzsieb reini-
gen.
Wartung
Bürstenkopf
Bürste auf Abnutzung prü-
fen und reinigen.
Licht einschalten
Tagfahrlicht
Arbeitslicht (Option)
7DE
background
- 6
GEFAHR
Unfallgefahr. Vor jedem Betrieb muss die
Funktion der Feststellbremse in der Ebene
überprüft werden.
Gerät einschalten.
Fahrtrichtungsschalter auf „vorwärts“
stellen.
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen.
Fahrpedal leicht drücken.
Die Bremse muss hörbar entriegeln.
Das Gerät muss in der Ebene leicht los-
rollen. Wird das Pedal losgelassen, fällt
die Bremse hörbar ein. Das Gerät muss
außer Betrieb gesetzt und der Kunden-
dienst gerufen werden, wenn das oben
genannte nicht zutrifft.
GEFAHR
Unfallgefahr. Zeigt das Gerät keine Brems-
wirkung mehr, vorgehen wie folgt:
Kommt das Gerät auf einer Rampe
über 2% Gefälle beim Loslassen des
Fahrpedals nicht zum Stehen, darf aus
Sicherheitsgründen der Sicherheits-
schalter nur dann in Stellung „0“ ge-
bracht werden, wenn die ordnungsge-
mäße mechanische Funktion der Fest-
stellbremse bei jeder Inbetriebnahme
des Gerätes vorher geprüft wurde.
Das Gerät ist bei Erreichen des Still-
standes (auf einer ebenen Fläche) au-
ßer Betrieb zu setzen und der Kunden-
dienst zu rufen!
Zusätzlich sind die Wartungshinweise
für Bremsen zu beachten.
GEFAHR
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
10% (Adv 15%) befahren.
Steigungen und Gefälle nur in Längs-
richtung befahen, nicht wenden.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
Schleudergefahr bei nassem Boden.
In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
gung.
HINWEIS
Bei Geräten mit Schutzdach muss durch
erhöhte Kippgefahr vorsichtiger gefahren
werden.
GEFAHR
Kippgefahr
Bei Geräten mit Schutzdach die maximale
Durchfahrtshöhe (siehe „Technische Da-
ten“) beachten. Kollidiert das Schutzdach
mit Hindernissen besteht Kippgefahr.
WARNUNG
Bei Geräten mit Schutzdach vorsichtig auf-
steigen um mit dem Kopf nicht an das
Schutzdach zu stoßen.
Sitzposition einnehmen.
Intelligent Key einstecken.
Sicherheitsschalter in Stellung „1“ bringen.
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen.
Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungs-
schalter am Bedienpult einstellen.
Fahrgeschwindigkeit durch Betätigen
des Fahrpedals bestimmen.
Gerät anhalten: Fahrpedal loslassen.
Hinweis:
Die Fahrtrichtung kann auch während der
Fahrt geändert werden. So können, durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren auch
sehr stumpfe Stellen poliert werden.
Bei Überlastung wird der Fahrmotor nach
einer bestimmten Zeit abgeschaltet. Im
Display erscheint eine Störungsmeldung.
Bei Überhitzung der Steuerung wird das
betroffene Aggregat abgeschaltet.
Gerät mindestens 15 Minuten lang ab-
kühlen lassen.
Programmschalter auf “OFF“ drehen,
kurz warten und wieder auf gewünsch-
tes Programm drehen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Nur die empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden. Für andere Rei-
nigungsmittel trägt der Betreiber das erhöhte
Risiko hinsichtlich der Betriebssicherheit und
Unfallgefahr.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die frei von
Lösungsmitteln, Salz- und Flusssäure sind.
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Hinweis:
Keine stark schäumenden Reinigungsmit-
tel verwenden.
Deckel des Frischwassertanks öffnen.
Frischwasser (maximal 60 °C) bis 15 mm
unter die Oberkante des Tanks einfüllen.
Reinigungsmittel einfüllen.
Hinweis:
Wird zuerst Reinigungsmittel und anschlie-
ßend Wasser in den Reinigungsmitteltank
gegeben, kann dies zu starker Schaumbil-
dung führen.
Deckel des Frischwassertanks schließen.
Hinweis:
Vor der ersten Inbetriebnahme Frischwas-
sertank vollständig
Wasserschlauch am Anschlussstutzen
des Befüllsystems anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Ist der maximale Füllstand erreicht,
stoppt das eingebaute Schwimmerven-
til den Wasserzulauf.
Wasserzulauf schließen.
Wasserschlauch entfernen.
Dem Frischwasser wird auf dem Weg zum
Reinigungskopf durch eine Dosiereinrich-
tung Reinigungsmittel zudosiert.
Flasche mit Reinigungsmittel in das Ge-
rät stellen.
Deckel der Flasche abschrauben.
Saugschlauch der Dosiereinrichtung in
die Flasche stecken.
Hinweis:
Mit der Dosiereinrichtung kann maximal
3% Reinigungsmittel zudosiert werden. Bei
höherer Dosierung muss das Reinigungs-
mittel in den Frischwassertank gegeben
werden.
ACHTUNG
Verstopfungsgefahr durch eintrocknendes
Reinigungsmittel bei Zugabe des Reini-
gungsmittels in den Frischwassertank der
Variante Dose. Der Durchflussmesser der
Dosiereinrichtung kann durch eintrocknen-
des Reinigungsmittel verkleben und die
Funktion der Dosiereinrichtung behindern.
Frischwassertank und Gerät anschließend
mit klarem Wasser spülen. Zum Spülen
Reinigungsprogramm mit Wasserauftrag
am Programmwahlschalter einstellen.
Wassermenge auf höchsten Wert stellen,
Reinigungsmitteldosierung auf 0% stellen
Hinweis:
Das Gerät verfügt über eine Frischwasser-
standsanzeige im Display. Bei leerem
Frischwassertank wird die Zudosierung
des Reinigungsmittels abgestellt. Der Rei-
nigungskopf arbeitet ohne Flüssigkeitszu-
fuhr weiter.
Im Gerät sind die Parameter für die ver-
schiedenen Reinigungsprogramme vorein-
gestellt.
Je nach Autorisierung des gelben Intelli-
gent Keys können einzelne Parameter ge-
ändert werden.
Die Änderung der Parameter ist nur so lan-
ge wirksam, bis mit dem Programmwahl-
schalter ein anderes Reinigungsprogramm
angewählt wird.
Sollen Parameter dauerhaft verändert wer-
den, muss zur Einstellung ein grauer Intel-
ligent Key verwendet werden. Die Einstel-
lung ist im Abschnitt „Grauer Intelligent
Key“ beschrieben.
Feststellbremse prüfen
Fahren
Fahren
Überlastung
Betriebsstoffe einfüllen
Reinigungsmittel
Anwendung Reinigungs-
mittel
Unterhaltsreinigung aller
wasserbeständigen Böden
RM 746
RM 780
Unterhaltsreinigung von
glänzenden Oberflächen (z.
B. Granit)
RM 755 es
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Indust-
riefußböden
RM 69 ASF
Unterhaltsreinigung und
Grundreinigung von Fein-
steinzeugfliesen
RM 753
Unterhaltsreinigung von
Fliesen im Sanitärbereich
RM 751
Reinigung und Desinfektion
im Sanitärbereich
RM 732
Entschichtung aller alkali-
beständigen Böden (z. B.
PVC)
RM 752
Entschichtung von Lino-
leumböden
RM 754
Frischwasser
Befüllsystem (Option)
Dosiereinrichtung (nur Variante Dose)
Parameter einstellen
Mit gelbem Intelligent Key
8 DE
background
- 7
Hinweis:
Fast alle Displaytexte zur Parameterein-
stellung sind selbsterklärend. Die einzige
Ausnahme ist der Parameter FACT:
Fine Clean: Niedrige Bürstendrehzahl
zur Entfernung von Grauschleier auf
Feinsteinzeug.
Whisper Clean: Mittlere Bürstendreh-
zahl zur Unterhaltsreinigung mit redu-
ziertem Geräuschpegel.
Power Clean: Hohe Bürstendrehzahl
zum Polieren, Kristallisieren und Kehren.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Infobutton drehen bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird.
Infobutton drücken – der eingestellte
Wert blinkt.
Gewünschten Wert durch Drehen des
Infobuttons einstellen.
Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten,
bis der eingestellte Wert nach 10 Se-
kunden automatisch übernommen wird.
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses auf
gefliesten Belägen kann der Saugbalken um
bis zu 5° Schräglage verdreht werden.
Flügelmuttern lösen.
Saugbalken drehen.
Flügelmuttern festziehen.
Bei ungenügendem Absaugergebnis kann
die Neigung des geraden Saugbalkens ge-
ändert werden.
1 Drehgriff
2 Spannhebel
Spannhebel anheben.
Drehgriff zum Neigen des Saugbalkens
verstellen.
Spannhebel nach unten drücken.
Abstreiflippen durch Verdrehen des
Einstellrades so einstellen, dass die
Abstreiflippe den Boden berührt.
Einstellrad zusätzlich 1 Umdrehung
nach unten weiter drehen.
Der Schlauch mit Spritzdüse ist an der Rück-
seite des Gerätes angebracht. Er dient zum
Wegspülen von Schmutz und zur manuellen
Reinigung des Schmutzwassertanks.
Programmschalter auf „Transportfahrt“
drehen.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis „Tankspülung“ im
Display angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis „ON“ angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Die Wasserpumpe fördert Frischwas-
ser durch die Spritzdüse.
Hinweis:
Überlauf Schmutzwassertank. Bei vollem
Schmutzwassertank schaltet die Saugtur-
bine ab und das Display zeigt „Schmutz-
wassertank voll“.
WARNUNG
Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehand-
lung beachten.
Ablassschlauch Schmutzwasser aus Hal-
terung nehmen und über einer geeigne-
ten Sammeleinrichtung absenken.
Hinweis:
Durch Zusammendrücken der Dosierein-
richtung kann der Abwasserstrom kontrol-
liert werden.
Wasser durch Öffnen der Dosierein-
richtung am Ablassschlauch ablassen.
Anschließend Schmutzwasserbehälter
mit klarem Wasser ausspülen.
Verschluss Frischwassertank öffnen.
Frischwasser ablassen.
Verschluss Frischwassertank anbringen.
Grobschmutzbehälter überprüfen.
Grobschmutzbehälter bei Bedarf oder
nach Arbeitsende herausnehmen und
leeren.
Intelligent Key abziehen.
Gerät mit den Unterlegkeilen gegen
Wegrollen sichern.
Gegebenenfalls Batterie laden.
Intelligent Key einstecken.
Gewünschte Funktion durch Drehen
des Infobuttons auswählen.
Die einzelnen Funktionen sind im folgen-
den beschrieben.
Programmschalter auf „Transportfahrt“
drehen.
Infobutton drücken.
Im Menü Transportfahrt können folgende
Einstellungen vorgenommen werden:
In diesem Menüpunkt werden die Berechti-
gungen für gelbe Intelligent Keys sowie die
Sprache der Displayanzeige freigegeben.
Infobutton drehen bis „Schlüsselmenü“
im Display angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Grauen Intelligent Key abziehen und zu
personalisierenden, gelben Intelligent
Key einstecken.
Zu verändernden Menüpunkt durch
Drehen des Infobuttons auswählen.
Infobutton drücken.
Einstellung des Menüpunktes durch
Drehen des Infobuttons auswählen.
Einstellung durch Drücken des Menü-
punktes bestätigen.
Nächsten, zu verändernden Menüpunkt
durch Drehen des Infobuttons auswählen.
Zum Speichern der Berechtigungen
Menü „Speichern?“ durch Drehen des
Infobuttons aufrufen und Infobutton
drücken.
„Schlüsselmenü fortsetzen“:
Yes: Weiteren Intelligent Key program-
mieren.
No: Schlüsselmenü verlassen.
Infobutton drücken.
Diese Funktion wird beim Wechsel des
Reinigungskopfs benötigt.
Infobutton drehen bis „Bürstenkopf“ im
Display angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis die gewünschte
Bürstenform markiert ist.
Infobutton drücken.
Hubantrieb zum Wechseln des Reini-
gungskopfes durch Drehen des Infobut-
tons bewegen:
up: Anheben
down: Absenken
OFF: Anhalten
Menü verlassen: „OFF“ durch Drehen
des Infobuttons anwählen und Infobut-
ton drücken.
Beim Verlassen des Menüs führt die Steu-
erung einen Restart aus.
Saugbalken einstellen
Schräglage
Neigung
Abstreiflippen einstellen
Spritzdüse (Option)
Schmutzwassertank entleeren
Frischwassertank entleeren
Grobschmutzbehälter leeren (nur
bei R-Reinigungskopf)
Außerbetriebnahme
Grauer Intelligent Key
Transportfahrt
Schlüsselverwaltung
Bürstenform wählen
9DE
background
- 8
Infobutton drehen bis „Nachlaufzeiten“
im Display angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis die gewünschte
Baugruppe markiert ist.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis die gewünschte
Nachlaufzeit erreicht ist.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis „Batteriemenü“
angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis der gewünschte
Batterietyp markiert ist.
Infobutton drücken.
Während des Betriebs vorgenommene Än-
derungen der Parameter der einzelnen
Reinigungsprogramme werden nach dem
Ausschalten des Gerätes auf die Grundein-
stellung zurückgesetzt.
Infobutton drehen bis „Grundeinstel-
lung“ angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis das gewünschte
Reinigungsprogramm angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis der gewünschte
Parameter angezeigt wird.
Infobutton drücken – der eingestellte
Wert blinkt.
Gewünschten Wert durch Drehen des
Infobuttons einstellen.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen bis „Sprache“ ange-
zeigt wird.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis die gewünschte
Sprache markiert ist.
Infobutton drücken.
In diesem Menüpunkt wird das Arbeitslicht
freigegeben oder gesperrt.
Infobutton drehen, bis „Arbeitslicht“
markiert ist.
Infobutton drücken.
Die Werkseinstellung aller Parameter wird
wiederhergestellt.
Parameter, die mit dem grauen Intelligent
Key eingestellt werden, bleiben erhalten,
bis eine andere Einstellung gewählt wird.
Programmwahlschalter auf gewünsch-
tes Reinigungsprogramm drehen.
Infobutton drücken – der erste einstell-
bare Parameter wird angezeigt.
Infobutton drücken – der eingestellte
Wert blinkt.
Gewünschten Wert durch Drehen des
Infobuttons einstellen.
Geänderte Einstellung durch Drücken
des Infobuttons bestätigen oder warten,
bis der eingestellte Wert nach 10 Se-
kunden automatisch übernommen wird.
Nächsten Parameter durch Drehen des
Infobuttons auswählen.
Nach Änderung aller gewünschten Pa-
rameter Infobutton drehen bis „Menü
verlassen „ angezeigt wird.
Infobutton drücken – das Menü wird
verlassen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Das Gerät darf zum
Auf- und Abladen nur auf Steigungen bis zu
10% (Adv 15%) betrieben werden. Lang-
sam fahren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
1 Verzurrgurt
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Scheibenbürsten aus dem Bürstenkopf
entfernen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Abstellplatz unter Berücksichtigung des
zulässigen Gesamtgewichts des Gerä-
tes wählen, um die Standsicherheit
nicht zu beeinträchtigen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Intelligent Key abziehen und Netz-
stecker des Ladegerätes ziehen.
Batteriestecker abziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Nachlaufen der
Saugturbine.
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach dem
Stillstand der Saugturbine ausführen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht mit
Wasser abspritzen und keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Schmutzwasser ablassen.
Turbinenschutzsieb reinigen.
Nur R-Reinigungskopf: Grobschmutz-
behälter herausnehmen und leeren.
Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Sauglippen und Abstreiflippen säubern,
auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf
austauschen.
Bürsten auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf austauschen.
Batterie laden:
Ist der Ladezustand unter 50%, Batterie
vollständig und ohne Unterbrechung
aufladen.
Ist der Ladezustand über 50%, Batterie
nur nachladen, wenn bei nächster Be-
nutzung die volle Betriebsdauer benö-
tigt wird.
Bei regelmäßiger Benutzung Batterie
mindestens einmal wöchentlich voll-
ständig und ohne Unterbrechung aufla-
den.
Bei vorübergehend stillgelegtem Gerät:
Ausgleichsladung der Batterie durch-
führen.
Batteriepole auf Oxidation prüfen, bei
Bedarf abbürsten. Auf festen Sitz der
Verbindungskabel achten.
Dichtungen zwischen Schmutzwasser-
tank und Deckel reinigen und auf Dich-
tigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Bei nicht-wartungsfreien Batterien,
Säuredichte der Zellen überprüfen.
Bürstentunnel reinigen (nur R-Reini-
gungskopf)
Wasserverteilleiste am Reinigungskopf
abziehen und Wasserkanal reinigen
(nur R-Reinigungskopf).
Bei längerer Stillstandszeit Gerät nur
mit vollständig aufgeladenen Batterien
abstellen. Mindestens monatlich Batte-
rie erneut vollständig aufladen.
Vorgeschriebene Inspektion durch
Kundendienst durchführen lassen.
Nachlaufzeiten
Batterietyp einstellen
Grundeinstellung
Sprache einstellen
Schalter Menü
Werkseinstellung
Reinigungsprogramme
Transport
Bei montiertem D-Reinigungskopf
Lagerung
Pflege und Wartung
1
Wartungsplan
Nach der Arbeit
Wöchentlich
Monatlich
Jährlich
10 DE
background
- 9
Ist eine im Display angezeigte Wartungsar-
beit ausgeführt, muss anschließend der
entsprechende Wartungszähler zurückge-
setzt werden.
Intelligent Key einstecken.
Sicherheitsschalter in Stellung „1“ brin-
gen.
Programmschalter auf Transportfahrt
stellen.
Infobutton drücken.
Infobutton drehen, bis „Wartungszäh-
ler“ angezeigt wird.
Infobutton drücken.
Die Zählerstände werden angezeigt.
Infobutton drücken.
„Zähler löschen“ wird angezeigt.
Infobutton drehen, bis der zu löschende
Zähler hervorgehoben wird.
Infobutton drücken.
„YES“ durch Drehen des Infobuttons
auswählen.
Infobutton drücken.
Der Zähler wird gelöscht.
Hinweis:
Der Servicezähler kann nur durch den Kun-
dendienst zurückgestellt werden.
Der Servicezähler zeigt die Zeit bis zum
nächsten fälligen Service durch den Kun-
dendienst an.
Für einen zuverlässigen Betrieb des Gerä-
tes können mit dem zuständigen Kärcher-
Verkaufsbüro Wartungsverträge abge-
schlossen werden.
Deckel Schmutzwassertank öffnen.
Rasthaken zusammendrücken.
Schwimmer abziehen.
Turbinenschutzsieb gegen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Turbinenschutzsieb abnehmen.
Schmutz vom Turbinenschutzsieb mit
Wasser abspülen.
Turbinenschutzsieb wieder anbringen.
Schwimmer aufstecken.
Saugbalken abnehmen.
Sterngriffe herausschrauben.
Kunststoffteile abziehen.
Sauglippen abziehen.
Neue Sauglippen einschieben.
Kunststoffteile aufschieben.
Sterngriffe einschrauben und festzie-
hen.
Halter des Reinigungskopfes anheben
(siehe Kapitel „Grauer Intelligent Key/
.../Bürstenform wählen“.
Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Deckel auf dem Reinigungskopf abneh-
men.
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden
(gleiche Farben müssen aufeinander-
treffen).
Deckel aufsetzen und einrasten.
Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein-
setzen.
Halter des Reinigungskopfs so ausrich-
ten, dass die Bohrungen in Hebel und
Reinigungskopf übereinstimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten
schwenken.
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben.
Zugstange in der Führungsbahn am Rei-
nigungskopf ganz nach unten schieben.
Sicherungsblech in die Führungsbahn
einsetzen und einrasten.
Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
Grauen Intelligent Key stecken.
Bürstentyp „Disk“ einstellen.
Halter des Reinigungskopfes anheben
(siehe Kapitel „Grauer Intelligent Key/
.../Bürstenform wählen“.
Reinigungskopf so unter das Gerät
schieben, dass der Schlauch nach hin-
ten zeigt.
Reinigungskopf nur zur Hälfte unter das
Gerät schieben.
Zähler zurücksetzen
Wartungsarbeiten
Wartungsvertrag
Turbinenschutzsieb reinigen
Sauglippen austauschen
D-Reinigungskopf einbauen
R-Reinigungskopf einbauen
11DE
background
- 10
Deckel herausziehen.
Stromversorgungskabel des Reini-
gungskopfs mit dem Gerät verbinden
(gleiche Farben müssen aufeinander-
treffen).
Deckel einschieben.
Reinigungskopf mittig unter das Gerät
schieben.
Schlauchkupplung am Reinigungskopf
mit dem Schlauch am Gerät verbinden.
Lasche in der Mitte des Reinigungs-
kopfs zwischen die Gabel im Hebel ein-
setzen.
Halter des Reinigungskopfs so ausrich-
ten, dass die Bohrungen in Hebel und
Reinigungskopf übereinstimmen.
Haltestift durch die Bohrungen stecken
und Sicherungsblech nach unten
schwenken.
Zylinderstift in die Bohrung der Zug-
stange einschieben.
Zugstange mit Stift in der Führungs-
bahn am Reinigungskopf ganz nach
unten schieben und einrasten.
Sicherungsblech in die Führungsbahn
einsetzen und einrasten.
Vorgang mit der Zugstange auf der Ge-
genseite wiederholen.
Grauen Intelligent Key stecken.
Bürstentyp „Brush“ einstellen.
Sicherungsblech eindrücken und Zug-
stange nach oben schwenken.
Der weitere Ausbau erfolgt im umgekehrter
Reihenfolge wie der Einbau.
Reinigungskopf anheben.
Verriegelung der Abstreiflippe lösen.
Abstreiflippe wegschwenken.
Verriegelung des Lagerdeckels lösen.
Lagerdeckel nach unten drücken und
abziehen.
Bürstenwalze herausziehen.
Neue Bürstenwalze einsetzen.
Lagerdeckel und Abstreiflippe in umge-
kehrter Reihenfolge wieder befestigen.
Vorgang auf der gegenüberliegenden
Seite wiederholen.
Reinigungskopf anheben.
Pedal Bürstenwechsel über den Wider-
stand hinaus nach unten drücken.
Scheibenbürste seitlich unter dem Rei-
nigungskopf herausziehen.
Neue Scheibenbürste unter den Reini-
gungskopf halten, nach oben drücken
und einrasten.
3 Schrauben herausdrehen.
Seitenbesen abnehmen.
Neuen Seitenbesen aufschieben.
3 Schrauben anziehen.
Bei Frostgefahr:
Frisch- und Schmutzwassertank ent-
leeren.
Gerät in einem frostgeschützten Raum
abstellen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten am
Gerät Intelligent Key abziehen und Netz-
stecker des Ladegerätes ziehen.
Batteriestecker abziehen.
Schmutzwasser und restliches Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Nachlaufen der
Saugturbine.
Die Saugturbine läuft nach dem Abschalten
nach. Wartungsarbeiten erst nach dem
Stillstand der Saugturbine ausführen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle
nicht behoben werden können, Kunden-
dienst rufen.
D-Reinigungskopf ausbauen
Bürstenwalzen austauschen
Scheibenbürsten austauschen
Seitenbesen austauschen (nur bei
Variante SB)
Frostschutz
Hilfe bei Störungen
12 DE
background
- 11
Werden Fehler im Display angezeigt, vor-
gehen wie folgt:
Anweisungen im Display ausführen.
Störung durch Drücken des Infobuttons
quittieren.
Programmschalter auf „OFF“ drehen.
Warten, bis der Text auf dem Display
erloschen ist.
Programmschalter in vorherige Stel-
lung drehen.
Erst wenn der Fehler wieder auftritt, die
entsprechenden Behebungsmaßnah-
men in der angegebenen Reihenfolge
durchführen. Dabei muss der Schlüs-
selschalter in Stellung “0“ geschaltet
und der Not-Aus-Taster gedrückt sein.
Lässt sich der Fehler nicht beheben,
Kundendienst unter Angabe der Fehler-
meldung rufen.
Hinweis:
Störungsmeldungen, die in der folgenden
Tabelle nicht aufgeführt sind, zeigen Fehler
an, die nicht durch den Bediener behoben
werden können. In diesem Fall bitte den
Kundendienst verständigen.
Störungsanzeige
Störungsanzeige als Text
Störungsanzeige als Zahlencode
Störungen mit Anzeige im Display
Displayanzeige Ursache Behebung
Sitzschalter offen! Sitzkontaktschalter ist nicht akti-
viert.
Fahrpedal entlasten. Auf dem Sitz Platz nehmen.
Gaspedal loslassen! Beim Einschalten des Schlüssel-
schalters ist das Gaspedal ge-
drückt.
Fahrpedal entlasten und anschließend wieder betätigen.
Keine Fahrtrichtung! Fahrtrichtungsschalter oder Kabel-
verbindung defekt.
Kundendienst rufen.
Batterie entladen! Batteriespannung zu niedrig. Batterie laden.
Batteriespannung un-
zulässig!
Batterie-Spannung ist überhalb
oder unterhalb des zulässigen Be-
reichs.
Kundendienst rufen.
Lader defekt! Fehler am Ladegerät, keine Aufla-
dung möglich.
Ladegerät prüfen.
Frischwassertank leer! Der Frischwassertank ist leer. Frischwassertank auffüllen.
Bürstendruck nicht er-
reicht!
Timeout Bürstenanpressdruckrege-
lung.
Bürstenverschleiß überprüfen, gegebenenfalls Bürste austauschen.
Bürstenkopf auf Funktion prüfen: absenken, anheben.
Schmutzwassertank
voll!
Schmutzwassertank voll. Schmutzwassertank leeren.
Füllstandssensor oder Kabelverbin-
dung defekt.
Kundendienst rufen.
Bremse defekt! Bremse defekt. Gerät nicht mehr fahren.
Kundendienst rufen.
Fahrmotor heiß! Ab-
kühlen lassen!
Motorschutz hat ausgelöst Sicherheitsschalter in Stellung „0“ bringen.
Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen.
Bei Wiederholung Kundendienst rufen.
Hupe defekt! Hupe defekt. Kundendienst rufen.
Steuerung heiß! Ab-
kühlen lassen!
Leistungselektronik Hubmodul (A4)
zu heiß
Sicherheitsschalter in Stellung „0“ bringen.
Steuerung mindestens 5 Minuten abkühlen lassen.
Bei rauem Boden Bürstendruck deutlich reduzieren.
Bei Wiederholung Kundendienst rufen.
Bürstenmotoren über-
lastet!
Belastung der Bürstenköpfe unsym-
metrisch.
Bürstenspiegel einstellen.
13DE
background
- 12
Störungen ohne Anzeige im Display
Störung Behebung
Gerät lässt sich nicht starten Sitzschalter nicht betätigt, auf dem Sitz Platz nehmen.
Das Gerät arbeitet nur, wenn sich eine Bedienperson auf dem Sitz befindet.
Sicherheitsschalter in Stellung „1“ bringen.
Programmschalter aus „OFF“ stellen. 10 Sekunden warten. Programmwahlschalter auf vorherige Funk-
tion stellen. Wenn möglich, Gerät nur in der Ebene fahren. Gegebenenfalls Feststellbremse und Fuß-
bremse überprüfen.
Vor dem Einschalten des Sicherheitsschalters, Fuß vom Gaspedal nehmen. Tritt Fehler trotzdem auf,
Kundendienst rufen.
Batterien prüfen, ggf. aufladen
Ungenügende Wassermenge Frischwasserstand prüfen, bei Bedarf Tank auffüllen.
Schläuche auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
R-Reinigungskopf: Wasserverteilleiste herausziehen und reinigen.
Filter Frischwasser reinigen.
Ungenügende Saugleistung Dichtungen zwischen Schmutzwassertank und Deckel reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, ggf. austau-
schen
Turbinenschutzsieb auf Verschmutzung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Sauglippen am Saugbalken reinigen, bei Bedarf wenden oder austauschen.
Überprüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist
Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.
Saugschlauch auf Dichtigkeit prüfen, bei Bedarf austauschen.
Einstellung des Saugbalkens überprüfen.
Zusatzgewicht (Zubehör) am Saugbalken anbringen.
Ungenügendes Reinigungser-
gebnis
Anpressdruck einstellen.
Abstreiflippen einstellen.
Bürsten auf Verschleiß pfen, bei Bedarf austauschen.
Bürsten drehen sich nicht Anpressdruck verringern.
Prüfen, ob Fremdkörper die Bürsten blockiert, gegebenenfalls Fremdkörper entfernen.
Motor überlastet, abkühlen lassen. Programmschalter aus „OFF“ stellen. 10 Sekunden warten. Pro-
grammwahlschalter auf vorherige Funktion stellen.
Ablassschlauch Schmutzwas-
ser verstopft
Dosiereinrichtung am Ablassschlauch öffnen. Saugschlauch vom Saugbalken abziehen und mit der
Hand verschließen. Programmwahlschalter auf Saugen stellen. Die Verstopfung wird aus dem Ablass-
schlauch in den Schmutzwasserbehälter gesaugt.
Reinigungsmitteldosierung
Dose (nur Version Dose) funkti-
oniert nicht
Kundendienst verständigen.
14 DE
background
- 13
** Option
Technische Daten
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Leistung
Nennspannung V 36
Batteriekapazität Ah (5h) 180/240
Mittlere Leistungsaufnahme W 2300 2200 2600 2400 2500
Mittlere Leistungsaufnahme Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nennleistung Fahrmotor (Adv) W 600 (1400)
Saugmotorleistung W 750
Bürstmotorleistung W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Saugen
Saugleistung, Luftmenge l/s 27,3
Saugleistung, Unterdruck kPa 21,1
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 750 900 1100
Durchmesser Bürste mm 105 410 105 450 550
Bürstendrehzahl 1/min 1200 180 1200 180 180
Maße und Gewichte
Fahrgeschwindigkeit, max. (Adv) km/h 6 (10)
Geländesteigung max. (Adv) % 10 (15)
Theoretische Flächenleistung (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volumen Frisch-/Schmutzwassertank, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volumen Grobschmutzbehälter l 7 - 9 - -
Wasserdruck Befüllsystem**, Schmutzwassertankspülsystem**,
max.
MPa
(bar)
1 (10)
Länge, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Breite (ohne Saugbalken), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Höhe mm 1390
Höhe mit Schutzdach (Option) mm 2060
Zulässiges Gesamtgewicht (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportgewicht (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Flächenbelastung (mit Fahrer und vollem Frischwassertank)
Vorderrad, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Hinterrad, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Schwingungsgesamtwert Arme m/s
2
<2,5
Schwingungsgesamtwert Sitzfläche m/s
2
<2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,1
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 67
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 85
Eingebautes Ladegerät (Option)
Nennspannung V 230
Frequenz Hz 50/60
Nennstrom A 8
15DE
background
- 14
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Bodenreiniger Aufsitzma-
schine
Typ: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
1999/5/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Angewandte nationale Normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
16 DE
background
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before using the appliance for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
5.956-251.0.
The appliance has been approved for use
on surfaces with max. gradients as listed
under "Technical Specifications".
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
To take all functions out of operation imme-
diately: Bring the safety switch into the "0"
position.
When switching off the safety switch,
the appliances brakes hard.
The emergency-stop has a direct effect
on all machine functions.
Switches off the drive motor after a short
delay, if the operator leaves the operator
seat during operation or while moving.
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
The scrubber vacuum is used for wet
cleaning or polishing of level floors.
You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings for
water quantity, contact pressure of the
brushes, detergent quantity and driving
speed.
This appliance is suited for the commercial
use, e.g. in hotels, schools, hospitals, fac-
tories, shops, offices, and rental compa-
nies.
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
This appliance is intended for inside
use.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C.
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance is suitable for a max. wa-
ter depth of 1 cm. Do not drive into an
area where there is a risk of this max.
water height being exceeded.
The appliance may only be equipped with
original accessories and spare parts.
When using chargers or batteries, only
the components approved in the oper-
ating instructions may be used. A differ-
ent combination must be confirmed by
the responsible charger and/or battery
supplier.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on
surfaces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
The appliance is not suited for the use
in potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in inflammable gases, undiluted
acids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . EN . . 1
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 1
Environmental protection . . . . EN . . 1
Control elements. . . . . . . . . . . EN . . 2
Overhead guard (option). . . . . EN . . 3
Before Startup. . . . . . . . . . . . . EN . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Grey Intelligent Key . . . . . . . . EN . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Care and maintenance . . . . . . EN . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN . 10
Technical specifications . . . . . EN . 12
Accessories and Spare Parts . EN . 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 13
EU Declaration of Conformity . EN . 13
Safety instructions
Safety Devices
Safety Switch
Seat switch
Symbols on the machine
CAUTION
Risk of injury on account of be-
ing crushed.
Keep hands away from this
area while swivelling down the
waste water tank.
DANGER
Increased risk of accidents due
to high speed. Drive slowly on
slopes.
DANGER
Risk of electric shock during
the charging process. Do not
remove the terminal protective
covers from the battery termi-
nals and ensure correct instal-
lation.
Additionally for devices with an
overhead guard
DANGER
The overhead guard pulls the
waste water tank backwards
when pivoting due to the in-
creased weight.
The unit can tip over and in-
jure persons.
Pivot the waste water tank
slowly while holding it to
check the speed.
WARNING
Danger of crushing
Strong forces act upon the
waste water tank when pivot-
ing forwards.
When pivoting forwards,
make sure that there are no
body parts between the waste
water tank and the device.
ATTENTION
Danger of tipping over
The overhead guard increas-
es the danger of tipping.
Drive slowly on slopes and in-
clines and steer carefully.
Danger or hazard levels
Function
Proper use
Environmental protection
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
suitable collection systems.
17EN
background
- 2
1 Operating field
2 Steering wheel
3 Detergent bottle (only Dose model)
4 Suction hose for detergent (only Dose
model)
5 Space for second detergent bottle
6 Warning lamp **
7 Storage surface for cleaning set "Home
base box“
8 Drain hose for wastewater with dosing
unit
9 Water connection for waste water tank
rinsing system **
10 Mop holder **
11 Protective turbine strainer (under the
float)
12 Waste water tank rinsing system **
13 Cover waste water tank
14 Float
15 Fluff filter
16 waste water tank
17 Tool holder **
18 Dirt water discharge hose
19 Vacuum bar *
20 Lever for seat adjustment
21 Seat (with seat switch)
22 Filling system **
23 Fresh water tank cover
24 Drive pedal
25 IEC connector for charging cable
(Only with variants with built-in charg-
er).
26 Daytime running light
27 Side brush (only SB version)
28 Work light **
29 Cable hook
30 Adjustment wheel for wiping flap*
31 Wiping flap
32 Cleaning head *
33 Height adjustment of suction bar
34 Wing nuts for fastening the vacuum bar
35 Rotary handle to incline the vacuum bar
36 Lock, waste water tank
37 Suction hose
38 Waste container (only with R cleaning
head) *
39 Closure fresh water tank with fresh wa-
ter filter
40 Battery **
* not included in the delivery
** option
Control elements
18 EN
background
- 3
1 Safety button
2 Programme switch
3 Intelligent Key
4 Info button
5 Display
6 Drive direction switch
7Horn
1OFF
Device is switched off
2 Transport run
Driving to the Place of Use.
3 Eco programme
Wet clean the floor (with reduced brush
speed) and vacuum up wastewater
(with reduced suction).
4 Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirt
water.
5 Heavy programme
Wet clean the floor (with increased
brush contact pressure) and vacuum up
dirt water.
6 Scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
7Vacuuming
Suck in the dirt fleet.
8 Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
** option
The overhead guard protects the driver of
the device from falling objects.
On devices with a overhead guard, the
waste water tank is equipped with a safety
lock. This safety lock prevents the waste
water tank from pivoting back unintention-
ally through forces acting on the overhead
guard.
1 Overhead guard
2 Locking plate
3 Locking screw M8x16, washer
Empty the waste water tank.
Unscrew the locking screw.
Hold the waste water tank firmly and
slowly pivot it backwards.
WARNING
Danger of crushing
Strong forces act upon the waste water
tank when pivoting forwards.
When pivoting forwards, make sure that
there are no body parts between the waste
water tank and the device.
Hold the waste water tank firmly and
pivot it forwards.
Screw in and tighten the locking screw.
DANGER
Risk of explosion!
Do not place tools or similar items on the
battery. Risk of short-circuit and explosion.
Risk of injury. Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batter-
ies.
Operator console
Programme switch
Symbols on the machine
Handle for swivelling up the
waste water tank
Lashing point
Mop holder **
Water connection filling system
**
Water connection for waste wa-
ter tank rinsing system **
Drain outlet fresh water tank
Drain outlet waste water tank
Overhead guard (option)
Pivoting the waste water tank
backwards
Pivoting the waste water tank
forwards
Before Startup
Batteries
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use
and in the vehicle operating in-
structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the
regular waste
Recommended batteries
Order No.
Volume [m
3
} *
Air flow [m
3
/h] **
Battery set
240Ah, trough,
low-maintenance
4.035-
987.7
27 10.8
Battery set
180Ah, trough,
low-maintenance
4.035-
988.7
20.25 8.1
Battery set
240Ah, 6 blocks,
maintenance-
free
4.654-
306.7
6.975 2.79
19EN
background
- 4
The "Pack" model contains built-in batter-
ies.
Bring the safety switch into the "0" posi-
tion.
For devices with a overhead guard, al-
ways observe the notes in the "over-
head guard" chapter.
Tilt the waste water tank backwards.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (arrangement A)
4.654-307.7 (arrangement B)
ATTENTION
Risk of damage. Ensure correct polarity.
Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Check for correct installation of the ter-
minal protective covers.
Insert battery plug.
Set the battery type (see Chapter "Grey
Intelligent Key".
ATTENTION
Risk of damage due to full discharge!
Charge the batteries before commissioning
the appliance.
Note:
The appliance is equipped with a total dis-
charge protection, i.e. if the still admissible
minimum of the capacity is reached, the ap-
pliance can only be driven. The display
shows the message "Battery low - cleaning
not possible" and "Battery empty - please
charge".
Drive the appliance directly to the
charging station; avoid any steep gradi-
ents in the process.
Note:
When using other batteries (e.g. batteries
from other manufacturers), the total dis-
charge protection level for the respective
battery must be reset by the Kärcher after-
sales service.
DANGER
Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation!
Note:
Average charging time is approx. 10 -12
hours.
The recommended chargers (suitable for
the batteries used) are regulated electroni-
cally and will automatically terminate the
charging process.
DANGER
Danger of explosion. The room, where the
machine is kept to charge the battery, must
feature a minimum volume and an air ex-
change with a minimum flow rate, depend-
ing on the type of battery (see "Recom-
mended Batteries").
Danger of explosion. The charging of wet
batteries is only permitted if the waste wa-
ter reservoir is tilted up.
1 IEC connector for charging cable
Connect the power cable with the IEC
connector on the appliance.
Connect the mains cable to the power
supply system.
A battery symbol and the state of
charge of the battery is shown on the
display. The display lighting goes out.
Note:
During the charging process all cleaning
and driving functions are blocked.
When the battery is fully charged, "Charg-
ing completed" is shown on the display.
Pull the mains plug out of the socket
and unplug the cable from the appli-
ance after the charging process.
Wind the mains cable around the cable
holders.
Empty the waste water tank.
Bring the safety switch into the "0" posi-
tion.
For devices with a overhead guard, al-
ways observe the notes in the "over-
head guard" chapter.
Tilt the waste water tank backwards.
Separate the battery plug and connect
the charger cable.
Plug in the mains plug of the charger.
Execute the charging process accord-
ing to the seperate instrucion manual of
the battery charger.
Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators on the battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
DANGER
Danger of chemical burns. Filling water in
while the battery is discharged can lead to
acid leaks!
Wear goggles when handling battery acid
and adhere to instructions to prevent inju-
ries and damage to clothing.
Flush any acid drops on the skin or clothes
immediately with plenty of water.
ATTENTION
Use only distilled or desalinated water (EN
50272-T3) for filling the battery.
Do not add any substances (so-called per-
formance improving agents), else warranty
claims will not be entertained.
Note:
With the initial charge, the control will not
yet be able to detect which battery type has
been installed. In this case, the battery indi-
cator still works inaccurately.
A "V" to the right of the bar of the battery in-
dicator shows that the initial charge has not
been performed yet.
Charge the battery until the display
shows the maximum charge condition.
Use the appliance until the deep dis-
charge protection switches off the
brush motor and the turbine after the in-
itial charge of the batteries.
Battery set
180Ah, 6 blocks,
maintenance-
free
4.654-
307.7
5.175 2.07
* Minimum volume of the battery charging
room
** Minimum air flow between the battery
charging room and the surroundings
Insert batteries and connect
Charge the batteries
Variant with built-in charger
Model without integrated charger
Low maintenance batteries (wet
batteries)
Maximum battery dimensions
Layout A B
Length 244 mm 312 mm
Width 190 mm 182 mm
Height 275 mm 365mm
Information on the initial charge
20 EN
background
- 5
Then correctly and completely charge
the batteries.
After the initial charge, the "V" to the right of
the battery indicator disappears.
Now the battery indicator works accurately.
Note:
If a battery type is selected in the battery
menu, the procedure described above
must be performed again. This is also the
case if the already set battery type is rese-
lected.
The charge condition of the batteries is
shown on the display of the control panel.
The length of the bar indicates the
charge condition of the battery.
During the last 30 minutes the remaining
operating time is indicated in minutes.
Bring the safety switch into the "0" position.
For devices with a overhead guard, al-
ways observe the notes in the "over-
head guard" chapter.
Tilt the waste water tank backwards.
Clamp off the minus pole of the battery.
Clamp off the remaining cables from the
battery.
Remove the batteries.
Dispose of the used batteries according
to the local provisions.
Note:
To take all functions out of operation imme-
diately, bring the safety switch into the "0"
position.
Four floor boards of the pallet are fastened
with screws. Unscrew these boards.
Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
Slide the four support beams included
in the packaging under the ramp.
Remove the wooden bars in front of the
wheels.
1 Front brake lever (all unit models)
2 Rear brake lever (only unit model Adv)
Pull the brake lever and insert a coin
between the lever and the brake.
Note:
The unit model Adv has a brake in the front
and rear. To push the device, both brakes
must be unlocked.
Slowly push the machine down from the
ramp.
DANGER
Danger of accident due to lacking braking
effect.
Remove the coin immediately after
pushing the device.
or
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1" posi-
tion.
Set programme selector switch to trans-
port run.
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Actuate the accelerator pedal.
Drive the appliance off the pallet.
Bring the safety switch into the "0" posi-
tion.
The procedure for changing the cleaning
head is described in the chapter "Mainte-
nance Tasks".
Note:
On some models, the cleaning head is al-
ready installed.
The installation of the brushes is described
in the chapter "Maintenance Tasks".
Insert the vacuum bar into the vacuum
bar suspension in such a manner that
the profiled sheet is positioned above
the suspension.
Tighten the wing nuts.
Insert the suction hose.
DANGER
Risk of injuries. Never use the unit without
protective roof in areas where the opera-
tors can be hit by dropping objects.
Note:
To take all functions out of operation imme-
diately, bring the safety switch into the "0"
position.
Operate the lever for the seat adjust-
ment and move the seat to the desired
position.
Release the seat adjustment lever and
lock the seat in place.
Take the seating position.
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1" position.
Turn the programme switch to the de-
sired function.
If the relevant indication appears on the
display, perform the maintenance task.
Press Info button.
Reset the counter for the corresponding
maintenance (see "Care and mainte-
nance/resetting counter").
Note:
If the counter is not reset, the maintenance
indicator appears again with every start-up
of the device.
The daytime running light is in operation
when the device is switched on.
Set programme selector switch to trans-
port run.
Press Info button.
Turn the info button until "Switch menu"
is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until "Work light" is
highlighted.
Press Info button.
DANGER
Risk of accident. Prior to every operation,
the parking brake must be checked for
proper function on a level ground.
Turn on the appliance.
Set the travel direction switch to "for-
ward".
Set programme selector switch to trans-
port run.
Gently depress drive pedal.
The brake must unlock audibly. The ma-
chine must roll easily on a plane surface.
When the pedal is released, the brake locks
audibly. Switch off the machine and call the
aftersales service if the above-mentioned
events do not occur.
Battery display
Removing the batteries
Unloading
1
2
Install cleaning head
Installing the Brushes
Installing the Vacuum Bar
Operation
Adjusting driver's seat
Turning on the Appliance
Display Activity
Maintenance
Vacuum bar
Clean the vacuum bar.
Maintenance
Fresh water Fil-
ter
Clean the fresh water fil-
ter.
Maintenance
Suction lip
Check vacuum lips for set-
ting and wear and tear.
Maintenance
Turbine strainer
Clean protective turbine
strainer.
Maintenance
Brush head
Check brush for wear and
tear and clean it.
Switching on the light
Daytime running light
Work light (option)
Check parking brake
21EN
background
- 6
DANGER
Danger of accident. If the machine does not
brake, then proceed as follows:
If the appliance does not stop when the
accelerator is released on a ramp with
more than 2% inclination, the safety
switch may only be brought in the "0"
position if the proper mechanical func-
tion of the parking brake has been
checked prior to every operation of the
appliance for safety reasons.
Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even
surface) and call up the aftersales ser-
vice!
Further, follow all warning instructions
for braking.
DANGER
Danger of tipping if gradient is too high.
The gradient in the direction of travel
should not exceed 10% (Adv 15%).
Drive only lengthwise on uphill and
downhill gradients, do not turn.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Only use the machine on sound surfaces.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
NOTICE
Devices with an overhead guard must be
driven more carefully due to the increased
risk of tipping over.
DANGER
Danger of tipping over
Observe the maximum clearance height for
devices with an overhead guard (see
"Technical data"). If the overhead guard
collides with obstacles, there is a risk of tip-
ping over.
WARNING
On devices with an overhead guard, climb
on board carefully so that your head does
not hit the overhead guard.
Take the seating position.
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1" posi-
tion.
Set programme selector switch to trans-
port run.
Set the drive direction using the drive
direction button at the operator console.
Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note:
The direction of travel can also be changed
while driving. This way even very dull spots
can be polished by driving back and forth
several times.
In case of overloading, the drive motor au-
tomatically switches off after a certain peri-
od. A fault message is displayed on the
console. The concerned unit gets switched
off if the controls get overheated.
Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Turn the programme switch to "OFF",
wait for a short period of time and turn it
back to the desired programme.
ATTENTION
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
Follow the safety instructions for using de-
tergents.
Note:
Do not use highly foaming detergents.
Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Fill fresh water (max. 60 °C) until 15 mm
below the upper edge of the tank.
Pour in detergent.
Note:
If detergent is added to the detergent tank
first before the water, this can result in a for-
mation of a lot of foam.
Close the cover of the fresh water res-
ervoir.
Note:
Fill up the fresh water tank completely be-
fore starting up the machine to ventilate the
water supply system.
Connect the water hose to the connec-
tion neck on the filling system.
Open the water supply.
Once the maximum fill level is reached,
the built-in floater valve will stop the wa-
ter inflow.
Shut off water supply.
Remove the water hose.
Detergent is added to the fresh water on
the way to the cleaning head with the help
of a dosaging device.
Place the detergent bottle into the de-
vice.
Close the bottle lid.
Insert the suction hose of the dosaging
equipment into the bottle.
Note:
The dosing unit can be used to add 3% de-
tergent at maximum. With higher dosage
the detergent must be put into the fresh wa-
ter tank.
ATTENTION
Risk of clogging due to dried detergent
when the detergent is added to the fresh
water tank of the Dose version. The flow
meter of the dosing equipment can aggluti-
nate on account of drying detergent and
hamper the functioning of the dosing equip-
ment. Subsequently rinse the fresh water
tank and the appliance with clear water. For
rinsing, select cleaning programme with
application of water at the programme se-
lector switch. Set the water quantity to the
highest value, set the detergent dosage to
0%
Note:
The appliance is equipped with a fresh wa-
ter indicator in the display. If the fresh water
tank is empty, the function of adding deter-
gent gets deactivated. The cleaning head
continues to work without liquid supply.
Parameters for the different cleaning pro-
grammes are preset in the appliance.
Depending on the authorisation of the yel-
low Intelligent Key, individual parameters
can be changed.
The modification of the parameters is only
valid until another cleaning programme is
selected via the programme selection
switch.
If you wish to permanently change the pa-
rameters, you must use a grey Intelligent
Key. This adjustment procedure is de-
scribed in the section "Grey Intelligent
Key“.
Note:
Almost all displayed text regarding param-
eter adjustment is self-explanatory. The
only exception is the parameter FACT:
Fine Clean: Lower brush speed for re-
moving the grey film on fine stone
floors.
Whisper Clean: Medium brush speed
for regular cleaning with reduced noise
level.
Power Clean: High brush speed for pol-
ishing, crystallising and sweeping.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Turn the info button until the desired pa-
rameter is displayed.
Press Info button - the set value blinks.
Set the desired value by turning the info
button.
Confirm the changed setting by press-
ing the Info button or wait till the set val-
ue is automatically accepted after 10
seconds.
Driving
Driving
Overload
Filling in detergents
Detergent
Application Detergent
Routine cleaning of all water
resistant floors
RM 746
RM 780
Routine cleaning of glossy
surfaces (e.g. granite)
RM 755 es
Routine cleaning and basic
cleaning of industrial floors
RM 69 ASF
Routine cleaning and basic
cleaning of fine stoneware tiles
RM 753
Routine cleaning of tiles in san-
itary areas
RM 751
Cleaning and disinfection in
sanitary areas
RM 732
Removal of coating from all al-
kali-resistant floors (e.g. PVC)
RM 752
Removal of coating from li-
noleum floors
RM 754
Fresh water
Filling system (optional)
Metering system (only Dose model)
Setting the parameters
With yellow Intelligent Key
22 EN
background
- 7
To improve the vacuuming result on tiled
floors the vacuum bar can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Release the wing nuts.
Turn the vacuum bar.
Tighten the wing nuts.
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight vacuum bar can be
modified.
1 Turning handle
2 Tension lever
Lift the tension lever.
Adjust the rotary handle to incline the
suction bar.
Press the tension lever downwards.
Adjust the wiper flaps by turning the adjust-
ment wheel so that they touch the floor.
Turn the adjustment wheel an addition-
al turn toward the bottom.
The hose with the spray nozzle is attached
to the back of the appliance. It serves for
washing away dirt and for manual cleaning
of the wastewater tank.
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.
Turn the info button until "tank rinsing"
is shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until "ON" is dis-
played.
Press Info button.
The water pump delivers fresh water
through the spray nozzle.
Note:
Overflow waste water tank. When the
wastewater tank is full, the suction turbine
switches off and "Waste water tank full" is
shown on the display.
WARNING
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Take the dirt water discharge hose from
the support and lower above a suited
collection device.
Note:
The wastewater flow can be controlled by
squeezing the dosing unit.
Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
The rinse the dirt water reservoir with
clear water.
Open the lock of the fresh water reser-
voir.
Drain the fresh water.
Attach the closure of the fresh water
tank.
Check the waste container. If needed,
remove and empty waste container af-
ter work.
Remove the Intelligent Key.
Secure the machine with wheel chocks
to prevent it from rolling away.
Charge battery, if required.
Plug in the Intelligent Key.
Select the desired function by turning
the Info button.
The different functions are described in the
following.
Turn programme selector switch to
"transport run".
Press Info button.
In the transport run menu the following set-
tings can be made:
In this menu item the authorisations for yel-
low intelligent keys as well as the
language of the display texts are selected.
Turn the info button until "key man-
agem." is shown on the display.
Press Info button.
Remove the grey Intelligent Key and in-
sert the yellow Intelligent Key to be pro-
grammed.
Select the desired menu item to be
modified by turning the Info button.
Press Info button.
Adjust the menu item by turning the Info
button.
Confirm the setting by pressing the
menu item.
Select the next menu item to be modi-
fied by turning the Info button.
In order to save the authorisations, call
the "Save?" menu by turning the info
button and then press the info button.
"Continue key menu":
Yes: Programme further Intelligent Key.
No: Exit key menu.
Press Info button.
This function is required when changing the
cleaning head.
Turn the info button until "brush head" is
shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until the desired
brush shape is highlighted.
Press Info button.
Move the hoist drive for replacement of
the cleaning head by turning the info
button:
up: Raise
down: Lower
OFF: Stop
Exit menu: Select "OFF" by turning the
info button and press the info button.
When exiting the menu, the control per-
forms a restart.
Turn the info button until "stopping
times" is shown on the display.
Press Info button.
Turn the info button until the desired as-
sembly is highlighted.
Press Info button.
Turn the info button until the desired
stopping time is reached.
Press Info button.
Turn the info button until "Battery menu"
is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the desired
battery type is highlighted.
Press Info button.
Changes of the parameters of the individu-
al cleaning programmes that were made
during the operation are reset to the basic
setting after switching off the appliance.
Turn the info button until "Basic setting"
is displayed.
Setting the Vacuum Bar
Oblique position
Inclination
Adjust wiping flaps
Spray nozzle (option)
Emptying the waste Water tank
Emptying the Fresh Water Tank
Empty waste container (only with R
cleaning head)
Shutting down
Grey Intelligent Key
Transport run
Key management
Selecting the brush shape
Stopping times
Setting the battery type
Standard setting
23EN
background
- 8
Press Info button.
Turn the info button until the desired
cleaning programme is displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the desired pa-
rameter is displayed.
Press Info button - the set value blinks.
Set the desired value by turning the info
button.
Press Info button.
Turn the info button until "Language" is
displayed.
Press Info button.
Turn the info button until the desired
language is highlighted.
Press Info button.
The work light can be enabled or disabled
in this menu item.
Turn the info button until "Work light" is
highlighted.
Press Info button.
The factory settings of all parameters are
restored.
Parameters that are adjusted with the grey
Intelligent Key, are kept until another set-
ting is selected.
Turn the program selection switch to
the desired cleaning program.
Press the info button - the first adjusta-
ble parameter is displayed.
Press Info button - the set value blinks.
Set the desired value by turning the info
button.
Confirm the changed setting by press-
ing the Info button or wait till the set val-
ue is automatically accepted after 10
seconds.
Select the next parameter by turning
the Info button.
After all desired parameters have been
modified, turn the info button until "Exit
menu" is displayed.
Press the info button - you will exit the
menu.
DANGER
Risk of injury! When loading or unloading
the appliance, it may only be operated on
gradients of max. 10% (Adv 15%). Drive
slowly.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
1 Lashing strap
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Remove brushes from the brush head.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in
interior rooms.
Select the storage site for the appliance
taking into consideration the permissi-
ble total weight of the appliance in order
not to impact its stability.
DANGER
Risk of injury! Before working on the appli-
ance, remove the Intelligent Key and the
mains plug of the charger.
Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suction
turbine.
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
ATTENTION
Risk of damage. Do not sluice the appli-
ance with water and do not use aggressive
detergents.
Drain off dirt water.
Clean protective turbine strainer.
Only with R cleaning head Remove bulk
waste container and empty it.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Clean the vacuum lips and the wiping
lips, check for wear and replace if re-
quired.
Check the brushes for wear, replace if
required.
Charge the battery:
If the charging state of the battery is un-
der 50%, charge the battery fully and
without interruption.
If the charging state of the battery is
over 50%, only recharge the battery if
the entire operation duration will be re-
quired when next used.
When used regularly, charge the bat-
tery fully and without interruption at
least once a week.
During long operating pauses: Carry
out refill charging for the battery.
Check battery poles for oxidation, brush
off if necessary. Ensure firm seating of
the connection cable.
Clean the seals between waste water
tank and cover and check for tightness,
replace if required.
Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
Clean the brush tunnel (only R cleaning
head)
Remove the water distribution strip from
the cleaning head and clean water ca-
nal (only R cleaning head).
For long periods of disuse, only turn the
device off when the battery is fully
charged. Fully recharge the battery at
least every month.
Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
When a maintenance task indicated in the
display has been performed, the relevant
maintenance counter must be reset after-
wards.
Plug in the Intelligent Key.
Bring the safety switch into the "1" posi-
tion.
Set programme selector switch to trans-
port run.
Press Info button.
Turn the info button until "Maintenance
counter" is displayed.
Press Info button.
The counter readings are displayed.
Press Info button.
"Delete counter" is indicated.
Turn the info button until the counter to
be deleted is highlighted.
Press Info button.
Select "YES" by turning the info button.
Press Info button.
The counter is deleted.
Note:
The service counter can only be reset by
the customer service.
The service counter indicates the time until
the next service by the customer service is
due.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Kärcher sales
office.
Setting the language
Switch menu
Factory setting
Cleaning Programs
Transport
1
With mounted D cleaning head
Storage
Care and maintenance
Maintenance schedule
After the work
Weekly
Monthly
Yearly
Reset the counter
Maintenance Works
Maintenance contract
24 EN
background
- 9
Open the cover of the waste water tank.
Squeeze the locking hooks.
Pull off the float.
Turn the protective turbine strainer in a
counter-clockwise direction.
Remove protective turbine strainer.
Rinse dirt off the protective turbine
strainer with water.
Reattach protective turbine strainer.
Attach float.
Remove the vacuum bar.
Unscrew the star grips.
Remove the plastic parts.
Remove the vacuum lips.
Insert new vacuum lips.
Insert the plastic parts.
Screw in and tighten the star grips.
Lift the holder of the cleaning head (see
Chapter "Grey intelligent key/.../clean-
ing head replacement".
Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the
rear.
Only slide the cleaning head halfway
under the appliance.
Remove the lid of the cleaning head.
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
Replace the lid and lock it.
Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli-
ance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever.
Align the holder of the cleaning head so
that the drilled holes in the lever and the
cleaning head match.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar.
Slide the drawbar in the guide channel
on the cleaning head all the way to the
bottom.
Insert the locking plate into the guide
channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Insert the grey intelligent key.
Set brush type "Disc".
Lift the holder of the cleaning head (see
Chapter "Grey intelligent key/.../clean-
ing head replacement".
Slide the cleaning head under the appli-
ance so that the hose points toward the
rear.
Only slide the cleaning head halfway
under the appliance.
Pull out the cover.
Connect the power cord of the cleaning
head to the appliance (same colours
must meet).
Push in the cover.
Slide the cleaning head halfway under
the appliance.
Connect the hose couplers on the
cleaning head to the hose on the appli-
ance.
Insert the tab into the middle of the
cleaning head, between the fork of the
lever.
Cleaning the protective turbine strainer
Replacing the vacuum lips
Install D cleaning head
Install R cleaning head
25EN
background
- 10
Align the holder of the cleaning head so
that the drilled holes in the lever and the
cleaning head match.
Insert the stop pin through the bushings
and swivel the locking plate downward.
Insert the cylinder pin into the boring of
the drawbar.
Slide the drawbar with the pin the guide
channel on the cleaning head all the
way to the bottom and lock.
Insert the locking plate into the guide
channel and lock it in.
Repeat process on the drawbar on the
opposite side.
Insert the grey intelligent key.
Set brush type "Brush".
Press in the locking plate and swivel the
drawbar upward.
The subsequent removal will take place in
the opposite order of the installation.
Lift the cleaning head.
Loosen the lock of the wiper flap.
Swivel the wiping flap out of the way.
Loosen the lock of the wiper flap.
Push the bearing lid down and remove.
Pull out the brush roller.
Insert a new brush roller.
Reattach the bearing lid and the wiper
flap in reverse sequence.
Repeat process on the opposite side.
Lift the cleaning head.
Press the pedal for changing the brush-
es downward beyond its resistance.
Pull the disc brush out of the side below
the cleaning head.
Hold the new disc brush under the
cleaning head, push upward and lock.
Loosen 3 screws.
Remove the wiper blade.
Push in the new side brush.
Tighten 3 screws.
In case of danger of frost:
Empty the fresh and dirt water reser-
voirs.
Store the appliance in a frost-protected
room.
DANGER
Risk of injury! Before working on the appli-
ance, remove the Intelligent Key and the
mains plug of the charger.
Pull out the battery plug.
Drain and dispose of the dirt water and
the residual fresh water.
CAUTION
Risk of injury due to overrun of the suction
turbine.
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
If errors appear on the display, then pro-
ceed as follows:
Execute instructions on the display.
Acknowledge the fault by pressing the
info button.
Turn the program selection switch to
"OFF".
Wait till the text on the display has dis-
appeared.
Turn the programme switch into the
previous position.
Only carry out the troubleshooting
measures in the indicated order if the
error occurs again. The key switch must
be in the "0" position and the emergen-
cy stop button pressed.
If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the error
message.
Note:
Fault messages that are not listed in the fol-
lowing table indicate faults that cannot be
rectified by the operator. Please contact the
aftersales service.
Remove D cleaning head
Replacing the brush rollers
Replacing the Disk Brushes
Replacing the side brush (only with SB
version)
Frost protection
Troubleshooting
Fault indication
Fault indication as text
Fault indication as numerical code
26 EN
background
- 11
Faults with display
Display Cause Remedy
Seat switch open! Seat contact switch has not been activated. Release the drive pedal. Have a seat.
Release accelerator! The gas pedal is depressed when the main
switch is on.
Release drive pedal and reactivate.
No direction of travel! Travel direction switch or cable connection
defective.
Call customer service.
Battery discharged! Battery voltage too low. Charge battery.
Battery voltage inadmissi-
ble!
Battery voltage is above or below the admis-
sible range.
Call customer service.
Charger defective! Error on the charger, charging is not possi-
ble.
Check the charger.
Fresh water tank empty! The fresh water tank is empty. Fill up fresh water reservoir.
Brush pressure not
reached!
Timeout brush contact pressure control. Check brush wear, replace brush if required.
Check the function of the brush heads: lowering, raising.
Waste water tank full! waste water tank is full. Empty the waste water tank.
Level sensor or cable connection defective. Call customer service.
Brake defective! Brake defective. Do not drive the appliance.
Call customer service.
Propulsion motor hot! Al-
low to cool down!
Motor protection was triggered Bring the safety switch into the "0" position.
Allow machine to cool down at least for 15 minutes.
Contact aftersales service in case of recurrence.
Horn defective! Horn defective. Call customer service.
Control is hot! Allow to cool
down!
Performance electronics of lift module (A4)
too hot
Bring the safety switch into the "0" position.
Allow control to cool down at least 5 minutes.
Significantly reduce the brush pressure with rough ground.
Contact aftersales service in case of recurrence.
Brush motors overloaded! Load of the brush heads asymmetric. Adjust brush level.
Faults without display on the console
Fault Remedy
Appliance cannot be started Seat switch not operated, sit down on the seat.
The machine operates only if the operator is seated on the seat.
Bring the safety switch into the "1" position.
Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 seconds. Set the programme selector switch to previous
function. If possible, drive the appliance on level grounds only. Check parking brake and foot brake if
necessary.
Take the foot off the accelerator pedal prior to switching on the safety switch. If the fault recurs, call the
aftersales service.
Check battery; charge it, if needed
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
R cleaning head: Remove the water distributor strip and clean it.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Clean the seals between waste water tank and cover and check for tightness, replace if required.
Check protective turbine strainer for soiling, clean if necessary.
Clean the vacuum lips on the vacuum bar, turn or replace if required
Check if the cover on the dirt water discharge hose is closed
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check the setting of the vacuum bar.
Attach additional weight (accessory) to the vacuum bar.
Insufficient cleaning result Set/ adjust contact pressure.
Adjust wiper lips.
Check the brushes for wear, replace if required.
Brushes do not turn Reduce contact pressure.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Motor overloaded, allow to cool down. Set the programme switch to "OFF". Wait for 10 seconds. Set the
programme selector switch to previous function.
Drain hose for dirty water is
blocked
Open dosing equipment at the drain hose. Pull out the suction hose from suction beam and close it by
hand. Set the program selection switch to suction or vacuuming. The blockage will be sucked out from
the drain hose into the dirt water tank.
Detergent metering Dose (only
Dose) does not function proper-
ly
Inform Customer Service.
27EN
background
- 12
** option
Technical specifications
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Power
Nominal voltage V 36
Battery capacity Ah (5h) 180/240
Average power consumption W 2300 2200 2600 2400 2500
Mean power consumption Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominal power engine (Adv) W 600 (1400)
Suction engine output W 750
Brush engine output W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Vacuuming
Cleaning power, air quantity l/s 27.3
Cleaning power, negative pressure kPa 21.1
Cleaning brushes
Working width mm 750 900 1100
Brush diameter mm 105 410 105 450 550
Brush speed 1/min 1200 180 1200 180 180
Dimensions and weights
Driving speed, max. (Adv) km/h 6 (10)
Slope max. (Adv) % 10 (15)
Theoretical surface capacity (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volume of fresh water/waste water tank, B 150 / B 200 l 150 / 200
Capacity coarse dirt container l 7 - 9 - -
Water pressure filling system**, waste water tank rinsing sys-
tem**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Length, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Width (without suction bar), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Height mm 1390
Height with overhead guard (option) mm 2060
Permissible overall weight (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transport weight (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Surface load (with driver and full fresh water tank)
Front wheel, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Rear wheel, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Values determined as per EN 60335-2-72
Vibration total value on arms m/s
2
<2.5
Vibration total value on seat area m/s
2
<2.5
Uncertainty K m/s
2
0.1
Sound pressure level L
pA
dB(A) 67
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 85
Built-in charger (option)
Nominal voltage V 230
Frequency Hz 50/60
Rated current A 8
28 EN
background
- 13
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Accessories and Spare Parts
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: Floor cleaner ride-on model
Type: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
1999/5/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Applied national standards
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
29EN
background
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe Consignes de sé-
curité pour les nettoyeurs à brosses n°
5.956-251.0 avant d'utiliser l'appareil et
respecter les instructions.
L'appareil n'est autorisé au fonctionnement
que sur des surfaces ayant la pente maxi-
male indiquée dans la section « Données
techniques ».
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions : Mettre le commuta-
teur de sécurité en position '0'.
En cas de désactivation du couper,
éteindre, mettre hors circuit, désactiver,
l'appareil freine brusquement.
La touche d'arrêt d'urgence désactive
immédiatement toutes les fonctions de
l'appareil.
Met le moteur de traction hors service
après une brève temporisation quand l'ex-
ploitant quitte le siège pendant le fonction-
nement de travail ou en circulation.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
L’aspirateur à abrasion sert au nettoyage
humide ou au polissage de sols plans.
Il est facile d’adapter l'appareil à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la quanti-
té d’eau, la pression des brosses, la quan-
tité de détergent ainsi que la vitesse de
transport.
Cet appareil convient à un usage profes-
sionnel et industriel, par exemple dans le
cadre d'hôtels, d'écoles, d'hôpitaux,
d'usines, de magasins, de bureaux et
d'agences de location.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
Cet appareil est destiné à une utilisation
dans les locaux intérieurs.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C.
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil convient à une hauteur d'eau
maximum de 1 cm. Ne pas rouler dans
une zone dans laquelle la hauteur d'eau
maximum risque d'être dépassée.
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
Lors de l'utilisation de chargeurs ou de
batteries, seuls les composants autori-
sés dans le manuel d'utilisation peuvent
être utilisés. Toute combinaison de
composants divergeant du manuel doit
être validée par le fournisseur de char-
geurs et/ou de batteries.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge
concentrée par l'appareil est indiquée
dans les données techniques.
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des
gazes combustibles, acides ou solvants
non dilués.
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mé-
langes explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . FR . . 1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR . . 1
Protection de l’environnement FR . . 1
Eléments de commande. . . . . FR . . 2
Toit de protection (option) . . . . FR . . 3
Avant la mise en service. . . . . FR . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . FR . . 5
Intelligent Key grise . . . . . . . . FR . . 8
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR . . 8
Entretien et maintenance . . . . FR . . 8
Assistance en cas de panne. . FR . .11
Caractéristiques techniques . . FR . 12
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Déclaration UE de conformité. FR . 13
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit
Contacteur de siège
Symboles sur l'appareil
PRÉCAUTION
Risque de blessure causée par
l'écrasement.
Éloigner les mains de cette
zone lors de l'abaissement du
bac d'eau sale.
DANGER
Fort risque d'accident en rai-
son d'une vitesse élevée.
Conduire lentement sur des
pentes.
DANGER
Risque de décharge électrique
pendant le cycle de charge. Ne
pas retirer les capuchons de
protection de pôle sur les pôles
de batterie et veiller à un mon-
tage correct.
En plus pour les appareils avec toit de
protection
DANGER
Le toit de protection tire le bac
d'eau sale vers l'arrière en rai-
son du poids accru lors du pi-
votement.
L'appareil peut basculer et
blesser des personnes.
Faire pivoter lentement le bac
d'eau sale tout en le retenant
pour contrôler la vitesse.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Lors du pivotement vers
l'avant du bac d'eau sale, des
forces élevées agissent.
Lors du pivotement vers
l'avant, s'assurer qu'aucune
partie du corps ne se trouve
entre le bac d'eau sale et l'ap-
pareil.
ATTENTION
Risque de basculement
Le toit de protection augmente le
risque de basculement.
Conduire lentement sur les
pentes et les montées et ma-
nœuvrer prudemment.
Niveaux de danger
Fonction
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sem-
blables ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
30 FR
background
- 2
1 Pupitre de commande
2 Volant
3 Bouteille de détergent (uniquement va-
riante boîte)
4 Flexible d'aspiration de détergent (uni-
quement variante boîte)
5 Emplacement pour la deuxième bou-
teille de détergent
6 feu de détresse **
7 Surface de dépose pour le kit de net-
toyage « Homebase Box »
8 Flexible de vidange de l'eau sale avec
dispositif de dosage
9 raccord d'alimentation en eau pour sys-
tème de rinçage du bac d'eau sale **
10 support de mopp **
11 Filtre de protection de la turbine (sous
le flotteur)
12 système de rinçage du bac d'eau sale **
13 Couvercle du réservoir d'eau sale
14 Flotteur
15 Crible à peluches
16 Réservoir d'eau sale
17 Porte-outil **
18 Flexible de vidange pour eau sale
19 Barre d'aspiration *
20 Levier de réglage du siège
21 Siège (avec contacteur de siège)
22 Système de remplissage **
23 Couvercle réservoir d'eau fraîche
24 Pédale de marche
25 connecteur d'appareil froid pour le
câble de charge
(Uniquement pour les variantes avec
chargeur intégré).
26 Feux de circulation diurne
27 balai latéral (uniquement variante SB)
28 Phare de travail **
29 Crochet de câble
30 Roue de réglage lèvre d'enlèvement
31 vre d'enlèvement
32 te de nettoyage *
33 Réglage en hauteur des suceurs
34 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration
35 Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration
36 Verrou, réservoir d'eau sale
37 Flexible d’aspiration
38 Bac à déchets (uniquement avec tête
de nettoyage R) *
39 Fermeture du réservoir d'eau propre
avec filtre pour eau du robinet
40 Batterie **
* pas comprise dans l'étendue de livraison
** Option
Eléments de commande
31FR
background
- 3
1 Coupe-circuit
2 Commutateur de programmes
3 Intelligent Key
4 Bouton Info
5Ecran
6 Commutateur de sens de déplacement
7 Avertisseur sonore
1OFF
Appareil hors circuit.
2 Déplacement de transport
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-
tion.
3 Programme Eco
Nettoyage humide du sol (avec vitesse
de brosse réduite) et aspiration d'eau
sale (avec puissance d'aspiration ré-
duite).
4 Aspiro-brossage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
5 Programme Heavy
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale (avec une pression d'ap-
pui des brosses plus élevée).
6 Frotter
Nettoyage humide du sol et laisser agir
le détergent.
7 Aspiration
Aspirer la saleté.
8 Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
** Option
Le toit de protection protège le conducteur
de l'appareil contre la chute d'objets.
Dans le cas d'appareils avec toit de protec-
tion, le bac d'eau sale est équipé d'une sé-
curité. Cette sécurité empêche le bac d'eau
sale d'être repoussé involontairement par
des forces agissant sur le toit de protection.
1 Toit de protection
2 Tôle-frein
3 Vis de sécurité M8x16, rondelle
Vidange du réservoir d'eau sale.
Dévisser la vis de sécurité.
Bien retenir le bac d'eau sale et le faire
pivoter lentement vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Lors du pivotement vers l'avant du bac
d'eau sale, des forces élevées agissent.
Lors du pivotement vers l'avant, s'assurer
qu'aucune partie du corps ne se trouve
entre le bac d'eau sale et l'appareil.
Bien retenir le bac d'eau sale et le faire
pivoter vers l'avant.
Visser et serrer la vis de sécurité.
DANGER
Risque d'explosion !
Ne pas poser d'outils ou d'objets similaires
sur la batterie. Risque de court-circuit et
d'explosion.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Pupitre de commande
Commutateur de programmes
Symboles sur l'appareil
Poignée pour basculer vers le
haut le bac d'eau sale
Point d'arrimage
support de mopp **
Raccord d'alimentation en eau
du système de remplissage **
raccord d'alimentation en eau
pour système de rinçage du bac
d'eau sale **
Ouverture de vidange du réser-
voir d'eau propre
Ouverture de vidange du bac
d'eau sale
Toit de protection (option)
Pivotement du bac d'eau sale vers
l'arrière
Pivotement du bac d'eau sale vers
l'avant
Avant la mise en service
Batteries
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instruc-
tions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
32 FR
background
- 4
Sur la variante Achats groupés, les batte-
ries sont déjà montées.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '0'.
Pour les appareils avec toit de protection, il
est impératif de respecter les consignes du
chapitre « Toit de protection ».
Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'arrière.
4 035-987.7
4 035-988.7
4.654-306.7 (disposition A)
4.654-307.7 (disposition A)
ATTENTION
Risque d'endommagement. Veiller à res-
pecter les polarités.
Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore
libres (+) et (-).
Contrôler le montage correct des capu-
chons de protection de pôle.
Brancher la fiche de batterie.
Régler le type batterie (cf. chapitre
« Intelligent Key grise »).
ATTENTION
Risque d'endommagement à la suite d'un
déchargement intégral. Charger les batte-
ries avant de mettre l'appareil en service.
Remarque :
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il déve-
loppe encore la puissance minimale autori-
sée pour que l'appareil puisse uniquement
se déplacer. À l'écran apparaît l'affichage
« Batterie faible - Nettoyage impossible »
et « Batterie vide - Veuillez la charger ».
Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque :
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-
vente Kärcher et ce, pour chaque batterie.
DANGER
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
seau de conduction de courant et de la pro-
tection par fusibles - voir "Chargeur". Utili-
ser le chargeur seulement dans des pièces
sèches et suffisamment aérée !
Remarque :
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10-12 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables
à toutes les batteries) disposent d'une ré-
glage électronique et mettent fin automati-
quement à la procédure de charge.
DANGER
Risque d'explosion. La pièce dans laquelle
l'appareil est garé pour que ses batteries
soient chargées doit avoir un volume mini-
mal qui est fonction du type de batterie et
un renouvellement d'air avec un flux mini-
mal d'air (cf. « Batteries recommandées »).
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec réservoir d'eau sale basculé vers le
haut.
1 connecteur d'appareil froid pour le
câble de charge
Raccorder le câble d'alimentation avec
le connecteur d'appareil froid à l'appa-
reil.
Raccorder le câble d'alimentation au ré-
seau électrique.
Un symbole de batterie et l'état de
charge des batteries sont affichés à
l'écran. L'éclairage de l'écran s'éteint.
Remarque :
Toutes les fonctions de déplacement et de
nettoyage sont bloquées lors du charge-
ment.
Si la batterie est complètement chargée,
l'affichage « Chargement terminé » appa-
raît.
Après le cycle de charge, retirer la fiche
secteur de la prise et débrancher le
câble sur l'appareil.
Enrouler le câble d'alimentation autour
de l'attache-câbles.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '0'.
Pour les appareils avec toit de protec-
tion, il est impératif de respecter les
consignes du chapitre « Toit de
protection ».
Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Séparer les connecteurs de batterie et
raccorder le câble de charge du char-
geur.
Brancher la fiche secteur du chargeur.
Lancer le processus de chargement
conformément au mode d'emploi sépa-
ré du chargeur de batterie.
Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
DANGER
Risque de brûlure. L'appoint d'eau dans
une batterie déchargée pouvant provoquer
des fuites d'électrolyte,
porter impérativement des lunettes de pro-
tection en manipulant l'acide de batteries et
respecter les consignes afin d'éviter toute
blessures et toute destruction de vête-
ments.
Rincer immédiatement et à l'eau abon-
dante l'électrolyte ayant giclé sur la peau
ou les vêtements.
Batteries recommandées
N° de réf.
Volume [m
3
} *
flux d'air [m
3
/h] **
Jeu de batteries
240Ah, cuve,
peu de mainte-
nance
4 035-
987.7
27 10,8
Jeu de batteries
180Ah, cuve,
peu de mainte-
nance
4 035-
988.7
20,25 8,1
Jeu de batteries
240Ah, 6 blocs,
sans entretien
4 654-
306.7
6,975 2,79
Jeu de batteries
180Ah, 6 blocs,
sans entretien
4 654-
307.7
5,175 2,07
* Volume minimal de la station de charge
pour batteries
** flux minimal d'air entre la station de
charge pour batteries et l'environnement
Montage et branchement des batteries
Charger les batteries
Variante avec chargeur intégré
Variante sans chargeur intégré
Batteries pour service à maintenance
réduite (batteries humides)
33FR
background
- 5
ATTENTION
Pour remplir la batterie, utiliser uniquement
de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272-
T3).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de
toute garantie.
Remarque :
Lors du premier chargement, la commande
ne détecte pas encore le type de batterie
installé. L'affichage de la batterie fonc-
tionne donc de manière inexacte.
Un « V » à côté de la barre de l'affichage de
la batterie indique que le premier charge-
ment n'est pas encore effectué.
Charger les batteries jusqu'à ce que
l'affichage indique l'état de charge
maximal.
Utiliser l'appareil après le premier char-
gement des batteries jusqu'à ce que le
dispositif anti-décharge totale arrête le
moteur de brosse et la turbine.
Ensuite, procéder au chargement com-
plet et sans erreur des batteries.
Après le premier chargement, le "V" dispa-
raît à droite à côté de l'affichage de la bat-
terie.
L'affichage de la batterie fonctionne main-
tenant de manière exacte.
Remarque :
Si un type batterie est sélectionné dans le
menu batterie, le processus décrit ci-des-
sus doit être de nouveau exécuté. Le cas
se présente également si le type de batte-
rie déjà réglé est de nouveau sélectionné.
L'état de charge des batteries est indiqué
sur l'écran du pupitre de commande.
La longueur des barres indique l'état de
charge de la batterie.
Pendant les 30 dernières minutes, le
temps de service restant exprimé en
minutes est affiché.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '0'.
Pour les appareils avec toit de protec-
tion, il est impératif de respecter les
consignes du chapitre « Toit de
protection ».
Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Débrancher le câble du pôle moins de
la batterie.
Déconnecter les câbles restants de la
batterie
Sortir les piles.
Jeter les piles dans le respect des dis-
positions en vigueur.
Remarque :
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, mettre le commutateur
de sécurité en position « 0 ».
Quatre planches de fond de la palette
sont vissées. Dévisser ces planches.
Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
1 Levier de frein avant (toutes les ver-
sions d'appareil)
2 Levier de frein arrière (uniquement la
version d'appareil Adv)
Tirer le levier du frein et placer un jeton
entre le levier et le frein.
Remarque :
La version d'appareil Adv possède un frein
à l'avant et à l'arrière. Pour pousser l'appa-
reil, les deux freins doivent être déverrouil-
lés.
Pousser doucement l'appareil de la
rampe.
DANGER
Risque d'accident en raison d'une absence
de freinage.
Retirer le jeton juste après avoir poussé
l'engin.
ou
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '1'.
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Actionner l'accélérateur.
Faire descendre l'appareil de la palette.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '0'.
Le montage de la tête de nettoyage est dé-
crit dans le chapitre "Travaux d'entretien".
Remarque :
La tête de nettoyage est déjà montée sur
certains modèles.
Le montage des brosses est décrit dans le
chapitre "Travaux d'entretien".
Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Emmancher le flexible d'aspiration.
DANGER
Risque de blessure. Ne pas utiliser l'appa-
reil sans toit protecteur contre la chute
d'objets dans les endroits où il est possible
que l'utilisateur risque d'être atteint par des
objets chutant.
Remarque :
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, mettre le commutateur
de sécurité en position « 0 ».
Activer le levier de réglage du siège et
pousser le siège dans la position sou-
haitée.
Relâcher le levier de réglage du siège
et enclencher le siège.
Régler la position du siège.
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '1'.
Tourner le sélecteur de programme sur
la fonction souhaitée.
Si l'affichage correspondant apparaît à
l'écran, effectuer le travail de mainte-
nance.
Dimensions maximales de la batterie
Disposition A B
Longueur 244 mm 312 mm
Largeur 190 mm 182 mm
Hauteur 275 mm 365 mm
Remarque relative au premier
chargement
Affichage de la batterie
Démonter les batteries
Déchargement de la machine
1
2
Monter une tête de nettoyage
Montage des brosses
Montage de la barre d'aspiration
Fonctionnement
Réglage du siège du conducteur
Mettre l'appareil en marche
Ecran Activité
Maintenance
Barre d'aspira-
tion
Nettoyer la barre d'aspira-
tion.
Maintenance
Eau du robinet
Filtre
Nettoyer le filtre d'eau
propre.
Maintenance
lèvre d'aspira-
tion
Contrôler l'usure et le ré-
glage des lèvres d'aspira-
tion.
34 FR
background
- 6
Appuyer sur le bouton Info.
Réinitialiser le compteur relatif à la
maintenance correspondante (cf. «En-
tretien et maintenance / Réinitialiser le
compteur »).
Remarque :
Si le compteur n'est pas réinitialisé, l'écran
de maintenance apparaît de nouveau au
démarrage de l'appareil.
Les feux de circulation diurne sont en ser-
vice lorsque l'appareil est activé.
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à l'affi-
chage de « Menu commutateur ».
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à la sélec-
tion de « Lampe de travail ».
Appuyer sur le bouton Info.
DANGER
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une sur-
face plane.
Mettre l’appareil sous tension.
Mettre le commutateur de sens de
marche sur "Avant".
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport.
Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Le frein doit se déverrouiller de manière
audible. Sur une surface plane, l'appa-
reil doit avancer légèrement. Lorsque la
pédale est relâchée, le frein se dé-
clenche de manière audible. Dans le
cas contraire, mettre l'appareil hors ser-
vice et contacter le service après-vente.
DANGER
Risque d'accident. Si l'appareil ne déve-
loppe plus aucun effet de freinage, procé-
der comme suit :
Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %
lorsque la pédale d'accélérateur est re-
lâchée, mettre le commutateur de sécu-
rité en position "0" que si le fonctionne-
ment mécanique du frein de stationne-
ment à préalablement été vérifié et dé-
claré opérationnel à chaque mise en
service de l'appareil.
Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une
surface plane), le mettre hors service et
contacter le service après-vente !
De plus, respecter les consignes d'en-
tretien relatives aux freins.
DANGER
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Conduire dans le sens de la marche
uniquement sur des pentes jusqu'à
10 % (Adv 15 %).
Prendre des pentes et des surfaces in-
clinées uniquement dans le sens de la
longueur ; ne pas tourner.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins-
table.
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
REMARQUE
Les appareils avec toit de protection
doivent être conduits avec plus de pru-
dence en raison du risque accru de bascu-
lement.
DANGER
Risque de basculement
Respecter la hauteur de passage maxi-
male pour les appareils avec toit de protec-
tion (voir « Caractéristiques techniques »).
Si le toit de protection entre en collision
avec des obstacles, il existe un risque de
basculement.
AVERTISSEMENT
Pour les appareils avec toit de protection,
monter prudemment afin de ne pas heurter
le toit de protection avec la tête.
Régler la position du siège.
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '1'.
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport.
Régler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Immobiliser la machine: Lâcher la pé-
dale de marche.
Remarque :
Le sens de la marche peut également être
modifié pendant la circulation. En avançant
et reculant, il est aussi possible de polir
aussi des endroits très ternes.
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie. Un
message signalant un défaut s'affiche à
l'écran. En cas de surchauffe du système
de commande, le module concerné est dé-
sactivé.
Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Tourner le sélecteur de programme sur
"0", attendre brièvement puis le posi-
tionner de nouveau sur le programme
souhaité.
ATTENTION
Risque d'endommagement. Utiliser uni-
quement les détergents recommandés.
Pour tout autre détergent, l'exploitant prend
des risques plus élevés quant à la sécurité
du travail et au risque d'accident.
N'utiliser que des détergents exempts de
solvants, d'acide chlorhydrique et d'acide
flurohydrique.
Respecter les consignes de sécurité figu-
rant sur les détergents.
Remarque :
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remplir eau propre (60 °C au maxi-
mum) jusqu'à 15 mm au-dessus du li-
mite supérieur du réservoir.
Remplir détergent.
Remarque :
Mettre en premier du détergent puis de
l'eau dans le réservoir de détergent peut
provoquer une forte formation de mousse.
Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque :
Avant la première mise en service, remplir
le réservoir d'eau propre.
Raccorder le flexible sur la tubulure de
raccordement du système de remplis-
sage.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Si le niveau de remplissage maximum
est atteint, la valve à flotteur intégrée
coupe l'arrivée d'eau.
Couper l'alimentation en eau.
Enlever le flexible d'eau.
Maintenance
filtre de la tur-
bine
Nettoyer le filtre de protec-
tion de la turbine.
Maintenance
Sabot
Contrôler l'usure de la
brosse et la nettoyer.
Allumer la lumière
Feux de circulation diurne
Phare de travail (en option)
Contrôler le frein d'immobilisation
Déplacement
Ecran Activité
Déplacement
Surcharge
Remplissage de carburant
Produit détergent
Application Produit dé-
tergent
Nettoyage d'entretien de
tous les sols résistants à
l'eau
RM 746
RM 780
Nettoyage d'entretien de
surfaces brillantes (par
exemple du granite)
RM 755 es
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de sols
dans le secteur industriel
RM 69 ASF
Nettoyage d'entretien et net-
toyage minutieux de carre-
lages en grès cérame fin
RM 753
Nettoyage d'entretien de
carrelages dans le secteur
sanitaire
RM 751
Nettoyage et désinfection
dans le secteur sanitaire
RM 732
Enlèvement d'une couche
sur tous les sols résistants
aux alcalis (par exemple
PVC)
RM 752
Enlèvement d'une couche
sur des sols en linoléum
RM 754
Eau propre
Système de remplissage (option).
35FR
background
- 7
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est
ajoutée par le dispositif de dosage le dé-
tergent.
Mettre la bouteille avec le détergent
dans l'appareil.
Dévisser le couvercle de la bouteille.
Mettre le flexible d'aspiration du dispo-
sitif de dosage dans la bouteille.
Remarque :
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au
maximum 3 % de détergent. Si la quanti
de détergent doit être plus élevée, il faut
remplir le détergent dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Risque de bourrage en raison du détergent
séché lors de l'ajout de détergent dans le
réservoir d'eau propre de la variante Dose.
L'indicateur de débit du dispositif de do-
sage peut coller à cause du détergent qui
se dessèche et peut empêcher le fonction-
nement du dispositif de dosage. Ensuite,
rincer le réservoir d'eau propre et l'appareil
à l'eau claire. Pour rincer, mettre le pro-
gramme de nettoyage avec absorption
d'eau sur le sélecteur de programme. Ré-
gler le débit d'eau sur la valeur maximale ;
régler le dosage du détergent sur 0 %.
Remarque :
L'appareil dispose d'un affichage du niveau
d'eau fraîche dans l'écran. Dans le cas où
le réservoir d'eau propre est vide, l'ajout de
détergent est arrêté. La tête de nettoyage
continue son travail sans ajouter de liquide.
Les paramètres pour les divers pro-
grammes de nettoyage sont préréglés
dans l'appareil.
En fonction de l'autorisation de l'Intelligent
Key jaune, des paramètres individuels
peuvent être modifiés.
La modification des paramètres ne reste ef-
fichage que jusqu'à ce qu'un autre pro-
gramme de nettoyage soit sélectionné à
l'aide du sélecteur de programme.
Au cas où les paramètres devraient être
modifiés définitivement, une Intelligent Key
grise doit être utilisée pour le paramétrage.
Le paramétrage est décrit au chapitre
« Intelligent Key grise ».
Remarque :
Presque tous les textes sur l'écran pour le
réglage des paramètres sont auto-explica-
tifs. Le paramètre FACT constitue l'excep-
tion confirmant la règle :
Fine Clean : Rotation faible de la brosse
pour éliminer voilage sur grès cérame
fin.
Whisper Clean : Rotation moyenne de
la brosse pour le nettoyage d'entretien
avec un niveau sonore réduit.
Power Clean : Rotation élevée de la
brosse pour polir , cristalliser et balayer.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Tourner le bouron Info, jusqu'à ce que
le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la valeur
réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant le
bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre 10
secondes afin que la valeur paramétrée
soit appliquée automatiquement.
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
Desserrer les écrous-papillons.
Tourner la barre d'aspiration.
Serrer à fond les écrous-papillons.
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
1 Poignée rotative
2 Levier de serrage
Soulever le levier de serrage.
Poignée rotative pour incliner la barre
d'aspiration.
Presser le levier de serrage vers le bas.
Régler les lèvres d'enlèvement en tour-
nant la roue de réglage de telle manière
que la lèvre d'enlèvement touche le sol.
Tourner la roue de réglage encore une
rotation vers le bas en plus.
Le flexible avec gicleur est amené à l'ar-
rière de l'appareil. Il sert à rincer les salis-
sures et à faire un nettoyage manuel du
bac d'eau sale.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position "Marche de transport".
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton d'info jusqu'à ce que
"Rinçage du réservoir" soit affiché à
l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que la
fonction "ON" s'affiche.
Appuyer sur le bouton Info.
La pompe à eau amène l'eau du robinet
par le gicleur.
Remarque :
Trop-plein du bac d'eau sale. Lorsque le ré-
servoir d'eau sale est plein, la turbine d'as-
piration est mise hors service et l'affichage
indique « Bac d'eau sale plein ».
AVERTISSEMENT
Tenir compte des prescriptions locales
pour le traitement des eaux usées.
Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais-
ser au-dessus d'un collecteur appro-
prié.
Remarque :
En comprimant le dispositif de dosage, le
flux d'eaux usées peut être contrôlé.
Vider l'eau en ouvrant le dispositif de
dosage sur le flexible de vidange.
Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Ouvrir le verrouillage du réservoir d'eau
propre.
Faire couler l'eau du robinet.
Amener la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Dispositif de dosage (uniquement
variante boîte)
Réglage des paramètres
Avec Intelligent Key jaune
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Inclinaison
Régler les lèvres de raclage
gicleurs (option)
Vidange du réservoir d'eau sale
Vidange du réservoir d'eau propre
36 FR
background
- 8
Contrôler le bac à déchets. Retirer et vi-
der le bac à déchets si nécessaire ou
après la fin du travail.
Retirer l'Intelligent Key.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
afin qu'il ne puisse rouler.
En cas échéant, recharger la batterie.
Insérer l'Intelligent Key.
Sélectionner la fonction voulue en tour-
nant le bouton Info.
Chacune des fonctions est décrite par la suite.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position "Marche de transport".
Appuyer sur le bouton Info.
Dans le menu Marche de transport, les ré-
glages suivants peuvent être effectués :
Dans ce point de menu, les autorisations
sont délivrées pour l'Intelligent Key jaune,
et la langue d'affichage peut être affichée.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que
« menu clé » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Retirer l'Intelligent Key grise et insérer
l'Intelligent Key jaune à programmer.
Sélectionner le point de menu à modi-
fier en tournant le bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.
Sélectionner le réglage du point de
menu en tournant le bouton Info.
Confirmer le réglage en appuyant sur le
point du menu.
Sélectionner le point de menu suivant à
modifier en tournant le bouton Info.
Pour enregistrer les autorisations, ap-
peler le menu « Enregistrer ? en tour-
nant le bouton Info et en appuyant sur
le bouton Info.
« Poursuivre le menu clé » :
Yes : Programmer l'autre Intelligent
Key.
No : Quitter le menu clé.
Appuyer sur le bouton Info.
Cette fonction est requise lors du change-
ment de la tête de nettoyage.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que
« Sabot » soit affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que le
type de brosse souhaité soit indiqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Bouger le mécanisme de levage pour
changer la tête de nettoyage en tour-
nant le bouton info :
up : Lever
down : Abaissement
OFF : Arrêter
Quitter le menu : Sélectionner « OFF »
en tournant le bouton info et appuyer
sur le bouton info.
La commande effectue un redémarrage
lorsque vous quittez le menu.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que
« Temporisations » soit affiché à
l'écran.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que le
module souhaité soit indiqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton Info jusqu'à ce que la
temporisation souhaitée soit atteinte.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que
« menu batterie » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que le
type batterie souhaité soit indiqué.
Appuyer sur le bouton Info.
Les modifications effectuées au paramé-
trage des programmes de nettoyage indivi-
duels lors du fonctionnement sont réinitiali-
sés après la désactivation de l'appareil sur
la position de base.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que
« réglage de base » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que le
programme de nettoyage souhaité soit
affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouron Info, jusqu'à ce que
le paramètre voulu soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la valeur
réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant le
bouton Info.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que
« langue » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que la
langue souhaitée soit indiquée.
Appuyer sur le bouton Info.
Dans ce point de menu, le phare de travail
est autorisé ou bloqué.
Tourner le bouton Info jusqu'à la sélec-
tion de « Lampe de travail ».
Appuyer sur le bouton Info.
Tous les paramètres par défaut sont réta-
blis.
Les paramètres réglés à l'aide de l'Intelli-
gent Key gris restent inchangés, jusqu'à ce
qu'un autre réglage soit sélectionné.
Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Appuyer sur le bouton Info – le premier
paramètre réglable est affiché.
Appuyer sur le bouton Info - la valeur
réglée clignote.
Régler la valeur voulue en tournant le
bouton Info.
Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre 10
secondes afin que la valeur paramétrée
soit appliquée automatiquement.
Sélectionner le paramètre suivant en
tournant le bouton Info.
Après la modification de tous les para-
mètres voulus, tourner le bouton Info
jusqu'à l'affichage de « Quitter menu ».
Appuyer sur le bouton Info pour quitter
le menu.
DANGER
Risque de blessure ! L'appareil ne doit être
utilisé que sur des pentes jusqu'à 10 %
(Adv 15 %) pour le chargement et le dé-
chargement. Rouler lentement.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
1 Sangle d'arrimage
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être en-
treposé en intérieur.
Choisir l'emplacement en tenant
compte du poids total de l'appareil, afin
de ne pas porter préjudice à la stabilité.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil, retirer l'Intelli-
gent Key et débrancher la fiche secteur du
chargeur.
Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-fonc-
tionnement de la turbine d'aspiration.
La turbine d'aspiration continue de tourner
par inertie après la mise hors service. Pro-
céder aux travaux d'entretien uniquement
après arrêt total de la turbine d'aspiration.
Vider le bac à déchets (uniquement
avec tête de nettoyage R)
Mise hors service
Intelligent Key grise
Déplacement de transport
Gestion des codes
Sélectionner le type de brosse
Durées de marche par inertie
Régler le type batterie.
Réglage de base
Régler la langue
Menu Interrupteur
Paramètre par défaut
Programmes de nettoyage
Transport
Avec la tête de nettoyage D montée
Entreposage
Entretien et maintenance
1
37FR
background
- 9
ATTENTION
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Vider l'eau sale.
Nettoyer le filtre de protection de la tur-
bine.
Uniquement tête de nettoyage R : Reti-
rer et vider le réservoir de salissure
grossière.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon humide et imbibé de dé-
tergent doux.
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les
lèvres d'enlèvement, puis contrôler leur
degré d'usure et le cas échéant, les net-
toyer.
Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Charger la batterie :
Si l'état de charge est inférieur à 50 %,
recharger la batterie intégralement et
sans interruption.
Si l'état de charge est supérieur à 50 %,
ne recharger la batterie que si l'entière
autonomie est requise lors de la pro-
chaine utilisation.
En cas d'utilisation régulière, recharger
la batterie intégralement au moins une
fois par semaine et sans interruption.
En cas d'un appareil temporairement
mis hors de service: Effectuer le charge
d'égalisation de la batterie.
Vérifier si les pôles de la batterie sont
oxydés, les brosser le cas échéant.
S'assurer que les câbles de raccorde-
ment sont bien branchés.
Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment tête de nettoyage R)
Retirer la barre de répartition d'eau et
nettoyage le canal d'eau (uniquement
tête de nettoyage R).
En cas de période d'arrêt prolongée,
n'arrêter l'appareil que lorsque les bat-
teries sont entièrement rechargées.
Recharger entièrement la batterie au
moins une fois par mois.
L'inspection prescrite doit être effec-
tuée par le service après-vente.
Si un travail de maintenance affiché à
l'écran est effectué, le compteur d'heures
correspondant doit ensuite être réinitialisé.
Insérer l'Intelligent Key.
Mettre le commutateur de sécurité en
position '1'.
Régler l'interrupteur de programme sur
marche transport.
Appuyer sur le bouton Info.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que
« Compteur d'heures » soit affiché.
Appuyer sur le bouton Info.
Les compteurs sont affichés.
Appuyer sur le bouton Info.
« Supprimer compteur » est affiché.
Tourner le bouton info jusqu'à ce que le
compteur à supprimer soit surligné.
Appuyer sur le bouton Info.
Sélectionner « YES » en tournant le
bouton info.
Appuyer sur le bouton Info.
Le compteur est supprimé.
Remarque :
Le compteur de service peut uniquement
être réinitialisé par le service après-vente.
Le compteur de service indique la durée
jusqu'à l'échéance du prochain service qui
doit être effectué par le service après-
vente.
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de
conclure des contrats de maintenance
avec le bureau de ventes Kärcher respon-
sable.
Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Comprimer le crochet de verrouillage.
Retirer le flotteur.
Tourner le filtre de protection de la tur-
bine dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Retirer le filtre de protection de la tur-
bine.
Enlever à l'eau les salissures du filtre de
protection de la turbine.
Remettre en place le filtre de protection
de la turbine.
Enficher le flotteur.
Retirer la brosse d'aspiration.
Dévisser le bouton cannelé.
Retirer les pièces plastiques.
Retirer les lèvres d'aspiration.
Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Mettre en place des pièces plastiques.
Visser et serrer les boutons cannelés.
Soulever le support de la tête de net-
toyage (cf. Chapitre « Intelligent Key
grise/.../Sélectionner le type de
brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit
orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique-
ment de la moitié sous l'appareil.
Enlever le couvercle sur la tête de net-
toyage.
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap-
pareil (les mêmes couleurs doivent être
connectées les unes aux autres).
Poser et enclencher le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Hebdomadairement
Mensuellement
Tous les ans
Réinitialiser le compteur
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Nettoyer le filtre de protection de la
turbine
Remplacer les lèvres d'aspiration
Monter la tête de nettoyage D
38 FR
background
- 10
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur
l'appareil.
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four-
chettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé-
sages dans le levier et la tête de net-
toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de
fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction dans la
voie de guidage sur la tête de nettoyage
tout en bas.
Mettre la tôle de fixation en place dans
la voie de guidage et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key grise.
Régler le type de brosse « Disk ».
Soulever le support de la tête de net-
toyage (cf. Chapitre « Intelligent Key
grise/.../Sélectionner le type de
brosse »).
Pousser la tête de nettoyage sous l'ap-
pareil de telle manière que le tuyau soit
orienté vers le bas.
Pousser la tête de nettoyage unique-
ment de la moitié sous l'appareil.
Retirer le couvercle.
Connecter le câble d'alimentation élec-
trique de la tête de nettoyage avec l'ap-
pareil (les mêmes couleurs doivent être
connectées les unes aux autres).
Insérer le couvercle.
Pousser la tête de nettoyage au centre
sous l'appareil.
Connecter l'accouplement de tuyau sur
la tête de nettoyage avec le flexible sur
l'appareil.
Mettre la languette en place au centre
de la tête de nettoyage entre les four-
chettes dans le levier.
Oriente le support de la tête de net-
toyage de telle manière que les alé-
sages dans le levier et la tête de net-
toyage correspondent.
Enficher la goupille de maintien à tra-
vers les alésages et basculer la tôle de
fixation vers le bas.
Enfoncer la goupille cylindrique dans
l'alésage de la barre de traction.
Pousser la barre de traction avec la
goupille dans la voie de guidage sur la
tête de nettoyage tout en bas et l'en-
clencher.
Mettre la tôle de fixation en place dans
la voie de guidage et l'enclencher.
Renouveler le processus avec la barre
de traction du côté opposé.
Mettre en place l'Intelligent Key grise.
Régler le type de brosse « Brush ».
Enfoncer la tôle de fixation et basculer
la barre de traction vers le haut.
La poursuite du démontage a lieu dans
l'ordre inverse au montage.
Relever la tête de nettoyage.
Desserrer le verrouillage de la lèvre
d'enlèvement.
Eloigner la lèvre d'enlèvement.
Desserrer le verrouillage du chapeau
de palier.
Pousser le chapeau de palier vers le
bas et l'enlever.
Retirer le rouleau-brosse.
Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place.
Refixer le chapeau de palier et la lèvre
d'enlèvement dans l'ordre inverse.
Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Relever la tête de nettoyage.
Monter la tête de nettoyage R
Démonter la tête de nettoyage D
Remplacement des rouleaux-brosses
Remplacement des disques-brosses
39FR
background
- 11
Presser la pédale pour changer les
brosses contre la résistance par le bas.
Sortir le disque-brosse latéralement
sous la tête de nettoyage.
Maintenir le nouveau disque-brosse
sous la tête de nettoyage, pousser vers
le haut et enclencher.
Dévisser 3 vis.
Enlever le balai latéral.
Pousser le nouveau balai latéral.
Serrer les 3 vis.
En cas de risque de gel :
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
DANGER
Risque de blessure ! Avant d'effectuer
toute opération sur l'appareil, retirer l'Intelli-
gent Key et débrancher la fiche secteur du
chargeur.
Retirer le connecteur de batterie.
Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison du post-fonc-
tionnement de la turbine d'aspiration.
La turbine d'aspiration continue de tourner
par inertie après la mise hors service. Pro-
céder aux travaux d'entretien uniquement
après arrêt total de la turbine d'aspiration.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Si des erreurs sont affichées dans l'écran,
procéder de la manière suivante :
Exécuter les instructions affichées à
l'écran.
Valider le défaut en appuyant sur le
bouton info.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
à l'écran disparaisse.
Tourner le sélecteur de programme
dans la position précédente.
Appliquer les mesures de réparation
correspondantes dans l'ordre prescrit
uniquement si le défaut réapparaît.
Pour ce faire, l'interrupteur à clé doit se
trouver sur la position "0" et la touche
d'arrêt d'urgence doit être enfoncée.
Si le défaut ne peut pas être éliminé,
appeler le service après-vente en indi-
quant le message d'erreur.
Remarque :
Les messages d'erreur qui ne sont pas ré-
pertoriés dans le tableau suivant indiquent
des erreurs qui ne peuvent pas être réso-
lues par l'opérateur. Dans ce cas, en infor-
mer le service après-vente.
Remplacer le balai latéral (uniquement
variante SB)
Protection antigel
Assistance en cas de panne
Affichage des défauts
Affichage des défauts sous forme de
texte
Affichage des défauts sous forme de
code chiffré
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de l'écran Cause Remède
contacteur de siège
ouvert !
Le contacteur de siège n'est pas ac-
tivé.
charger la pédale d'accélérateur. Prendre place sur le siège.
Relâcher la pédale
d'accélérateur !
Lorsque l'interrupteur à clé est acti-
vé, la pédale d'accélérateur est en-
foncée.
Relâcher la contrainte de la pédale d'accélérateur puis l'actionner de
nouveau.
Aucun sens de la
marche !
Interrupteur du sens de la marche
ou raccord à câble défectueux.
Contacter le service après-vente.
Décharger la batterie ! Tension de la batterie trop basse. Recharger la batterie.
Tension de batterie
non autorisée !
La tension de batterie est inférieure
ou supérieure à la plage autorisée.
Contacter le service après-vente.
Chargeur défectueux ! Défaut sur le chargeur, aucun char-
gement possible.
Vérifier le chargeur.
Réservoir d'eau propre
vide !
Le réservoir d'eau propre est vide. Remplir le réservoir d'eau propre.
Pression des brosses
non atteinte !
Timeout de la régulation de la pres-
sion d'appui au sol de la brosse.
Contrôler l'usure de la brosse, le cas échéant la remplacer.
Contrôler le fonctionnement de la tête de la brosse : abaisser, soulever.
Bac d'eau sale plein ! Réservoir d'eau sale plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Capteur de niveau ou raccord à
câble défectueux.
Contacter le service après-vente.
Freins défectueux ! Freins défectueux. Ne plus déplacer l'appareil.
Contacter le service après-vente.
Moteur de traction
chaud ! Faire refroidir !
Déclenchement du disjoncteur mo-
teur
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.
Laisser refroidir l'appareil au moins 15 minutes.
Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Avertisseur sonore
défectueux !
Avertisseur sonore défectueux. Contacter le service après-vente.
Commande chaude !
Faire refroidir !
Système électronique de puissance
du module alternatif (A4) trop chaud
Mettre le commutateur de sécurité en position '0'.
Laisser refroidir la commande pendant au moins 5 minutes.
Si le sol est rugueux, réduire considérablement la pression de la brosse.
Si l'indication se répète, contacter le service après-vente.
Moteurs de brosse
surchargés !
Sollicitation des sabots non symé-
trique.
Régler la trace des brosses.
40 FR
background
- 12
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap-
pareil en marche
Contacteur de siège non actionné ; prendre place sur le siège.
L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le siège.
Mettre le commutateur de sécurité en position '1'.
Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". Attendre 10 secondes. Régler le sélecteur de pro-
gramme sur la fonction précédente. Si possible, ne déplacer l'appareil que sur des surfaces planes. Le
cas échéant, contrôler le frein à main et le frein à pédale.
Avant d'activer le commutateur de sécurité, retirer le pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut ap-
paraît de nouveau, contacter le service après-vente.
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Tête de nettoyage R Retirer et nettoyer la barre de répartition de l'eau.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Puissance d'aspiration insuffi-
sante
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas
échéant les remplacer
Vérifier l'état de propreté du filtre de protection de la turbine ; si nécessaire, le nettoyer.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin tourner ou remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Apporter du poids supplémentaire (accessoires) sur la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffi-
sant
Régler la pression.
Régler les joints racleurs.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Moteur surchargé, le laisser refroidir. Positionner le sélecteur de programme sur "OFF". Attendre 10 se-
condes. Régler le sélecteur de programme sur la fonction précédente.
Flexible de vidange pour eau
sale bouché
Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le flexible de vidange de la barre d'aspiration
et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis
le flexible de vidange dans le réservoir d'eau sale.
Le dosage du détergent boîte
(uniquement version boîte) ne
fonctionne pas
Avertir le service après-vente.
Caractéristiques techniques
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Performances
Tension nominale V 36
Capacité de la batterie Ah (5h) 180/240
Puissance absorbée moyenne W 2300 2200 2600 2400 2500
Puissance absorbée moyenne Adv W 3200 3100 3500 3300 -
puissance nominale du moteur de traction (Adv) W 600 (1400)
Puissance du moteur d'aspiration W 750
Puissance de moteur de brosses W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s 27,3
Puissance d'aspiration, dépression kPa 21,1
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 750 900 1100
Diamètre de la brosse mm 105 410 105 450 550
Vitesse des brosses t/min 1200 180 1200 180 180
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement, max. (Adv) km/h 6 (10)
Déclivité max. (Adv) % 10 (15)
puissance surfacique théorique (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10 000) 6600
Volumes réservoir d'eau sale/eau propre, B 150/B 200 l 150 / 200
Volume du réservoir à déchets volumineux l 7 - 9 - -
41FR
background
- 13
** Option
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/05/2019
Pression de l'eau du système de remplissage**, système de
remplissage**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Longueur, B 150/B 200 mm 1690 / 1940
Largeur (sans barre d'aspiration), B 150/B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Hauteur mm 1390
Hauteur avec toit de protection (option) mm 2060
Poids total autorisé (Adv), B 150/B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Poids de transport (Adv), B 150/B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Contrainte de surface (avec conducteur et réservoir d'eau fraîche plein)
Roue avant, B 150/B 200 N/cm
2
94 / 98
Roue arrière, B 150/B 200 N/cm
2
51 / 67
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72
Valeur totale d'oscillation des bras m/s
2
<2,5
Valeur totale d'oscillation surface d'assise m/s
2
<2,5
Incertitude K m/s
2
0,1
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 67
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de pression acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 85
Chargeur intégré (option)
Tension nominale V 230
Fréquence Hz 50/60
Courant nominal A 8
Accessoires et pièces de
rechange
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit : Nettoyeur de plancher appa-
reil à accrocher
Type : 1.246-xxx, 2.246-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
1999/5/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Normes nationales appliquées :
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
42 FR
background
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di
leggere attentamente e di osservare sia le
presenti istruzioni per l'uso sia l'accluso
opuscolo Norme di sicurezza per pulitori a
spazzola 5.956-251.0.
L'apparecchio è omologato per l'uso su su-
perfici con pendenze massime indicate al
paragrafo „Dati tecnici“.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere mes-
si fuori servizio o essere utilizzati al di fuori
della loro funzione.
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni: Portare l'interruttore di sicurezza
nella posizione „0“.
Quando si spegne l'interruttore di sicu-
rezza, l'apparecchio si ferma brusca-
mente.
L'arresto d'emergenza agisce direttamen-
te su tutte le funzioni dell'apparecchio.
Spegne il motore di guida dopo un breve ri-
tardo quando l'operatore lascia il posto du-
rante la funzione di lavoro risp. durante la
guida.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
La lavasciugapavimenti è impiegata per la
pulizia ad umido o per la lucidatura di su-
perfici piane.
Grazie alla possibilità di regolare la quanti-
tà d'acqua, la pressione di contatto delle
spazzole, la quantità di detergente e la ve-
locità di marcia, l'apparecchio si adatta fa-
cilmente ai diversi tipi di pulizia.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale ed industriale, ad esempio in al-
berghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi
e uffici.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
L'apparecchio dev'essere utilizzato
esclusivamente per la pulizia di pavi-
menti lisci resistenti all'umidità ed alla
lucidatura.
Questo apparecchio è destinato esclu-
sivamente per l'uso in ambienti interni.
Temperatura di esercizio: da +5°C a
+40°C.
L'apparecchio non si adatta alla pulizia
di pavimenti gelati (per es. in magazzini
frigoriferi).
L'apparecchio è adatto per un'altezza
massima dell'acqua di 1 cm. Non trasla-
re l'apparecchio in una zona dove sus-
siste il pericolo che l'altezza massima
dell'acqua venga superata.
L'apparecchio dev'essere equipaggiato
solo da accessori e pezzi di ricambio
originali.
In caso di impiego di caricabatterie o
batterie devono essere utilizzati solo i
componenti ammessi nelle Istruzioni
per l'uso. Le combinazioni diverse da
quelle indicate devono essere autoriz-
zate con assunzione di responsabilità
da parte del fornitore del caricabatterie
e/o della batteria.
L'apparecchio non è previsto per la puli-
zia di percorsi pubblici di maggior utilizzo.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to per pavimenti sensibili alla pressione.
Rispettare il carico unitario ammesso
per i rispettivi pavimenti. Il carico unita-
rio dell'apparecchio è indicato nel capi-
tolo "Dati tecnici".
L'apparecchio non si adatta all'impiego
in ambienti a rischio d'esplosione.
Non aspirare gas infiammabili, acidi allo
stato puro o solventi.
Ne fanno parte la benzina, diluenti per
vernici oppure gasolio, i quali insieme
all’aria aspirata possono formare vapori
e miscele esplosivi, ma anche l'aceto-
ne, acidi allo stato puro e solventi, in
quanto corrodono i materiali utilizzati
nell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Norme di sicurezza. . . . . . . . . IT . . 1
Funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 1
Uso conforme a destinazione . IT . . 1
Protezione dell’ambiente . . . . IT . . 1
Dispositivi di comando . . . . . . IT . . 2
Tettoia (opzione) . . . . . . . . . . . IT . . 3
Prima della messa in funzione IT . . 3
Funzionamento. . . . . . . . . . . . IT . . 5
Intelligent Key grigia . . . . . . . . IT . . 8
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . 8
Cura e manutenzione . . . . . . . IT . . 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT . .11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT . 12
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT . 13
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . 13
Dichiarazione di conformità UE IT . 13
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Interruttore di sicurezza
Interruttore sedile
Simboli riportati sull’apparecchio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto da
schiacciamento.
Rovesciando il serbatoio
dell'acqua sporca, tenere lon-
tane le mani dalla rispettiva zo-
na.
PERICOLO
Rischio di incidenti elevato do-
vuto da alta velocità. Percorre-
re le pendenze (discese) lenta-
mente.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica du-
rante la ricarica. Non rimuove-
re i cappucci di protezione dai
poli della batteria e verificarne
il corretto montaggio.
Inoltre per apparecchi con tettoia
PERICOLO
La tettoia tira all’indietro il ser-
batoio per l'acqua sporca a
causa dell'aumentato peso
proprio durante la rotazione.
L’apparecchio può ribaltarsi e
ferire le persone.
Ruotare lentamente il serba-
toio per l'acqua sporca tenen-
dolo in modo da controllare la
velocità.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento
Quando il serbatoio per l'ac-
qua sporca è ruotato in avanti,
si verifica l’azione di forze ele-
vate.
Quando si ruota in avanti, as-
sicurarsi che non vi siano parti
del corpo tra il serbatoio per
l'acqua sporca e l’apparec-
chio.
ATTENZIONE
Pericolo di ribaltamento
La tettoia aumenta il pericolo
di ribaltamento.
Guidare lentamente su pen-
denze e salite e sterzare con
cautela.
Livelli di pericolo
Funzione
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertan-
to gli apparecchi usati attraver-
so idonei centri di raccolta.
43IT
background
- 2
1 Quadro di controllo
2 Volante
3 Bottiglia di detergente (solo variante
Dose)
4 Tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente (solo variante Dose)
5 Posteggio per un secondo flacone di
detergente
6 Spia **
7 Piano d'appoggio per il kit di pulizia „Ho-
mebase Box“
8 Tubo flessibile di scarico dell'acqua
sporca con dispositivo di dosaggio
9 Attacco acqua per sistema di lavaggio
serbatoio acqua sporca **
10 Portamocio **
11 Vaglio (filtro) di protezione turbina (sot-
to il galleggiante)
12 Sistema di lavaggio serbatoio acqua
sporca **
13 Coperchio serbatoio acqua sporca
14 Galleggiante
15 Filtro pelucchi
16 Serbatoio acqua sporca
17 Supporto utensili **
18 Tubo di scarico dell'acqua sporca
19 Barra di aspirazione *
20 Leva di regolazione del sedile
21 Sedile (con interruttore sedile)
22 Sistema di riempimento **
23 Coperchio serbatoio acqua pulita
24 Acceleratore
25 Spina apparecchio a freddo per cavo di
ricarica
(Solo per varianti con caricabatterie in-
stallato).
26 Luce di marcia diurna
27 Spazzola laterale (solo variante SB)
28 Luce di lavoro **
29 Gancio per cavo
30 Rotella regolatrice labbra di trascina-
mento
31 Labbro per barra d'aspirazione
32 Testa di pulizia *
33 Regolazione altezza della barra di aspi-
razione
34 Dadi ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
35 Manopola per l'inclinazione della barra
di aspirazione
36 Chiusura, serbatoio acqua sporca
37 Tubo flessibile di aspirazione
38 Contenitore dello sporco grossolano
(solo per testa di pulizia R) *
39 Tappo di chiusura serbatoio acqua puli-
ta con filtro per acqua pulita
40 Batteria **
* non in dotazione
** Opzione
Dispositivi di comando
44 IT
background
- 3
1 Interruttore di sicurezza
2 Selettore programmi
3 Intelligent Key
4 Pulsante Info (Infobutton)
5 Display
6 Interruttore direzione di marcia
7 Clacson
1OFF
l'apparecchio è spento.
2 Marcia di trasporto
Guida a destinazione.
3 Programma Eco
Pulire ad umido il pavimento (con nu-
mero di giri ridotto della spazzola) ed
aspirare l'acqua sporca (con potenza di
aspirazione ridotta).
4 Pulitura ad aspirazione
Pulire ad umido il pavimento ed aspira-
re l'acqua sporca.
5 Programma Heavy
Pulire ad umido il pavimento (con pres-
sione di contatto spazzole) ed aspirare
l'acqua sporca.
6 Sfregamento
Pulire il pavimento ad umido e lasciare
agire il detergente.
7 Aspirazione
Aspirare il liquido sporco.
8 Lucidatura
Lucidare i pavimenti senza l'apporto di
liquidi.
** Opzione
La tettoia protegge il conducente dell’appa-
recchio dalla caduta di oggetti.
Nel caso di apparecchi con tettoia, il serba-
toio per l'acqua sporca è dotato di un dispo-
sitivo di sicurezza. Questo dispositivo di si-
curezza impedisce che il serbatoio per l'ac-
qua sporca venga ribaltato involontaria-
mente dalle forze che agiscono sulla tetto-
ia.
1Tettoia
2 Lamiera di sicurezza
3 Vite di bloccaggio M8x16, rondella
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Svitare la vite di bloccaggio.
Tenere saldamente il serbatoio per l'ac-
qua sporca e ruotarlo lentamente all’in-
dietro.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento
Quando il serbatoio per l'acqua sporca è
ruotato in avanti, si verifica l’azione di forze
elevate.
Quando si ruota in avanti, assicurarsi che
non vi siano parti del corpo tra il serbatoio
per l'acqua sporca e l’apparecchio.
Tenere saldamente il serbatoio per l'ac-
qua sporca e ruotarlo in avanti.
Avvitare e stringere la vite di bloccag-
gio.
PERICOLO
Rischio di esplosione!
Non depositare utensili o altri oggetti simili
sulla batteria. Pericolo di corto circuito e di
esplosione.
Rischio di lesioni. Non portare mai even-
tuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato inter-
venti sulla batteria.
Quadro di comando
Selettore programma
Simboli riportati sull’apparecchio
Manico per alzare su il serbato-
io dell'acqua sporca
Punto di reggiatura
Portamocio **
Attacco acqua Sistema di riem-
pimento **
Attacco acqua per sistema di la-
vaggio serbatoio acqua sporca
**
Apertura di scarico Serbatoio
acqua pulita
Apertura di scarico Serbatoio
acqua sporca
Tettoia (opzione)
Ruotare all'indietro il serbatoio per
l'acqua sporca
Ruotare in avanti il serbatoio per
l'acqua sporca
Prima della messa in funzione
Batterie
Rispettare le indicazioni riportate
sulla batteria, nelle istruzioni per
l'uso e nel manuale d'uso dell'ap-
parecchio
Indossare una protezione per gli
occhi
Tenere l'acido e le batterie fuori
dalla portata dei bambini
Rischio di esplosioni
Vietato accendere fuochi, fare
scintille, usare fiamme libere e fu-
mare
Pericolo di ustioni chimiche
Pronto soccorso
Avviso di pericolo
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici
45IT
background
- 4
Nella variante „Pack“ le batterie sono già
inserite
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „0“.
Per gli apparecchi con tettoia, è essen-
ziale osservare le indicazioni nel capito-
lo "Tettoia".
Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
all'indietro.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Disposizione A)
4.654-307.7 (Disposizione B)
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Verificare la
corretta polarizzazione.
Collegare i poli con il cavo di collega-
mento in dotazione.
Serrare il cavo di collegamento fornito ai
poli (+) e (-) della batteria ancora liberi.
Accertarsi che il montaggio dei cappuc-
ci di protezione sia stato eseguito cor-
rettamente.
Inserire la spina della batteria.
Impostare il tipo di batteria (vedi capito-
lo „Intelligent Key grigia“).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da un
livello di carica troppo basso delle batterie.
Caricare le batterie prima dell'accensione
dell'apparecchio.
Avviso:
L'apparecchio è provvisto di una protezio-
ne contro lo scaricamento, vale a dire che
al raggiungimento del livello minimo di ca-
pacità consentito è possibile unicamente
guidare l'apparecchio. Sul display viene vi-
sualizzato „Batteria debole - pulizia non
possibile“ e „Batteria scarica - ricaricare“.
Guidare l'apparecchio direttamente alla
stazione di carica evitando le pendenze.
Avviso:
Se si utilizzano batterie diverse (p. es. di un
altro produttore), la protezione dallo scarica-
mento totale deve essere adattata dal servi-
zio clienti Kärcher alla rispettiva batteria.
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche. Fare attenzio-
ne alla rete elettrica e alla protezione - vedi
"caricabatterie“. Usare il caricabatterie solo
in ambienti asciutti e sufficientemente ven-
tilati!
Avviso:
Il tempo di ricarica dura in media circa 10 -
12 ore.
I caricabatterie raccomandati dalla Kärcher
(adatti alle rispettive batterie utilizzate)
sono regolati elettronicamente e terminano
autonomamente la procedura di ricarica.
PERICOLO
Rischio di esplosioni. Il locale in cui è par-
cheggiato l'apparecchio per il caricamento
delle batterie, deve presentare un volume
minimo in funzione del tipo di batteria e
un'aerazione con corrente minima d'aria
(vedi „Batterie raccomandate“).
Rischio di esplosioni. Il caricamento di bat-
terie attivate ad acqua è consentito solo
con il serbatoio dell'acqua sporca orientato
verso l'alto.
1 Spina apparecchio a freddo per cavo di
ricarica
Collegare il cavo di rete con spina dell'ap-
parecchio a freddo all'apparecchio.
Collegare il cavo di rete alla rete di cor-
rente.
Sul display è visualizzato il simbolo del-
la batteria e lo stato di carica delle bat-
terie. L'illuminazione del display si
spegne.
Avviso:
Durante la ricarica, tutte le funzioni di puli-
zia e di marcia sono bloccate.
Quando la batteria è completamente carica, il
display visualizza „Ricarica terminata“.
Dopo la ricarica, estrarre la spina dalla
presa e staccare il cavo dall'apparec-
chio.
Avvolgere il cavo di alimentazione sui
corrispondenti ganci.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „0“.
Per gli apparecchi con tettoia, è essen-
ziale osservare le indicazioni nel capito-
lo "Tettoia".
Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
all'indietro.
Scollegare la spina delle batterie e colle-
gare il cavo di ricarica del caricabatterie.
Infilare la spina del caricabatterie.
Eseguire il caricamento secondo le istru-
zioni d'uso a parte del caricabatterie.
Aggiungere acqua distillata un'ora prima
del termine della ricarica e verificare re-
golarmente il giusto livello di acido. Le
batterie sono adeguatamente contrasse-
gnate. Al termine della ricarica tutti gli ele-
menti della batteria devono erogare gas.
PERICOLO
Pericolo di ustioni chimiche. Il rabbocco di
acqua allo stato scarico della batteria può
provocare la fuoriuscita di acido!
Durante l'impiego di acido da batteria in-
dossare occhiali di protezione ed osservare
le indicazioni in modo da evitare ferite o
Batterie consigliate
Codice N°
Volume [m
3
} *
Corrente aria [m
3
/h] **
Kit batterie
240Ah, conteni-
tore, non richie-
dente manuten-
zione
4.035-
987.7
27 10,8
Kit batterie
180Ah, conteni-
tore, non richie-
dente manuten-
zione
4.035-
988.7
20,25 8,1
Kit batterie
240Ah, 6 blocchi,
non richiedente
manutenzione
4.654-
306.7
6,975 2,79
Kit batterie
180Ah, 6 blocchi,
non richiedente
manutenzione
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Volume minimo del vano di ricarica batte-
ria
** Corrente minima d'aria tra vano di ricari-
ca batteria e ambiente circostante
Inserire e collegare le batterie
Caricare le batterie
Variante con caricabatterie installato
Variante senza caricabatterie installato
Batterie a ridotta manutenzione (batterie
con liquido)
46 IT
background
- 5
danneggiamenti dell'abbigliamento.
Sciacquare immediatamente eventuali
schizzi di acido sulla cute o sull'abbiglia-
mento con acqua abbondante.
ATTENZIONE
Utilizzare solo acqua distillata o desaliniz-
zata (EN 50272-T3) per rabboccare la bat-
teria.
Non utilizzare additivi estranei (cosiddetti
agenti di miglioramento), in quanto deca-
drebbe ogni garanzia.
Indicazione:
Al primo caricamento il comando ancora
non riconosce quale tipo di batteria è instal-
lato. L'indicatore batteria opera ancora non
molto preciso.
Una „V“ a destra della barra indicatore bat-
teria indica che la prima ricarica non è stata
ancora eseguita.
Caricare le batterie finché il display vi-
sualizza lo stato massimo di carica.
Utilizzare l'apparecchio dopo la prima ri-
carica della batteria, finché la protezione
contro il completo scaricamento spegne il
motore della spazzola e la turbina.
Infine ricaricare senza errori e comple-
tamente le batterie.
Dopo la prima ricarica scompare la „V“ indi-
cata a destra accanto all'indicatore batte-
ria.
L'indicatore batteria ora opera in modo pre-
ciso.
Indicazione:
Se nel menù Batteria viene selezionato un
tipo di batteria, allora l'operazione sopra
descritta deve essere nuovamente esegui-
ta. Ciò è il caso anche quando il tipo di bat-
teria già impostato viene nuovamente sele-
zionato.
Lo stato di carica delle batterie viene visua-
lizzato nel display sul pannello di comando.
La lunghezza barra visualizza lo stato di
carica della batteria.
Durante gli ultimi 30 minuti viene visua-
lizzato il tempo operativo restante in mi-
nuti.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „0“.
Per gli apparecchi con tettoia, è essen-
ziale osservare le indicazioni nel capito-
lo "Tettoia".
Inclinare il serbatoio dell'acqua sporca
all'indietro.
Scollegare il cavo dal polo negativo del-
la batteria.
Scollegare i cavi residui dalle batterie.
Estrarre le batterie.
Smaltire le batterie scariche in confor-
mità alle disposizioni in vigore.
Avviso:
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni, portare l'interruttore di sicurezza
nella posizione „0“.
Quattro assi di fondo del bancale sono
fissate da viti. Svitare queste assi.
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura.
Rimuovere i listelli di legno che blocca-
no le ruote.
1 Leva del freno anteriore (tutte le varianti
di apparecchi)
2 Leva del freno posteriore (solo variante
di apparecchio Adv)
Tirare la leva del freno e inserire una
moneta tra la leva e il freno.
Indicazione:
La variante di apparecchio Adv dispone di
un freno davanti e dietro. Per spingere l'ap-
parecchio è necessario sbloccare entrambi
i freni.
Fare scendere lentamente l'apparec-
chio dalla rampa.
PERICOLO
Pericolo di incidente a causa dell'effetto di
frenata mancante.
Rimuovere la moneta immediatamente
dopo la spinta.
oppure
Infilare la Intelligent Key.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „1“.
Posizionare il selettore programma su
trasporto.
Posizionare l'interruttore Direzione di
marcia in "avanti".
Premere il pedale di accelerazione.
Fare scendere l'apparecchio dal pallet.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „0“.
Il montaggio della testa di pulizia è descritto
al capitolo “Interventi di manutenzione”.
Avviso:
In alcuni modelli, la testa di pulizia è già
montata.
Il montaggio delle spazzole è descritto al
capitolo “Interventi di manutenzione”.
Inserire la barra di aspirazione nell'ag-
gancio per la barra di aspirazione in
modo tale che la lamiera sagomata si
trovi sopra l'aggancio.
Stringere i dadi a farfalla.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
PERICOLO
Rischio di lesioni. Non utilizzare l'apparec-
chio senza tetto di protezione contro even-
tuali cadute di oggetti in luoghi in cui è pos-
sibile che l'operatore venga colpito da og-
getti che possono cadere.
Avviso:
Per disattivare immediatamente tutte le
funzioni, portare l'interruttore di sicurezza
nella posizione „0“.
Azionare la leva della regolazione del
sedile e spostare il sedile nella posizio-
ne desiderata.
Lasciare la leva di regolazione sedile e
bloccare il sedile.
Sedersi sul sedile.
Infilare la Intelligent Key.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „1“.
Ruotare il selettore di programma alla
funzione desiderata.
Quando nel display appare l'indicazio-
ne corrispondente, eseguire allora il la-
voro di manutenzione.
Dimensioni massime della batteria
Disposizione A B
Lunghezza 244 mm 312 mm
Larghezza 190 mm 182 mm
Altezza 275 mm 365mm
Indicazioni riguardo alla prima ricarica
Indicatore batteria
Smontare le batterie
Operazione di scarico
1
2
Montare la testa di pulizia
Montare le spazzole
Montare la barra di aspirazione
Funzionamento
Regolazione del sedile di guida
Accendere l’apparecchio
Display Attività
Manutenzione
Barra di aspira-
zione
Pulire la barra di aspira-
zione.
Manutenzione
Filtro acqua pu-
lita
Pulire il filtro per l'acqua
pulita.
Manutenzione
Labbro di sosti-
tuzione
Verificare la regolazione e
l'usura dei labbri di aspira-
zione.
47IT
background
- 6
Premere il pulsante Info.
Azzerare il contatore per la corrispon-
dente manutenzione (vedi „Cura e ma-
nutenzione/azzera contatore“).
Indicazione:
Se il contatore non viene azzerato, appare
l'indicazione di manutenzione ad ogni ac-
censione dell'apparecchio.
La luce di marcia diurna è in funzione se
l’apparecchio è attivato.
Posizionare il selettore programma su
trasporto.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché l’“inter-
ruttore menù” non viene visualizzato.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché la luce di
lavoro” non è marcata.
Premere il pulsante Info.
PERICOLO
Pericolo di incidente. Prima di ogni messa
in funzione è necessario controllare la fun-
zione del freno di stazionamento in superfi-
cie piana.
Accendere l’apparecchio.
Posizionare l'interruttore Direzione di
marcia in "avanti".
Posizionare il selettore programma su
trasporto.
Premere leggermente il pedale.
Il freno si deve sbloccare con uno scat-
to percepibile. L'apparecchio deve
muoversi lentamente su tratti in piano.
Al rilascio del pedale, il freno si inseri-
sce percepibilmente. In caso contrario
è necessario spegnere l'apparecchio e
chiamare il servizio clienti.
PERICOLO
Rischio di incidenti. Se l'apparecchio non
abbia alcun effetto frenante, procedere
come segue:
Se l'apparecchio non dovesse fermarsi
su una pendenza del 2% quando si rila-
scia l'acceleratore, l'interruttore di sicu-
rezza, per motivi di sicurezza, può es-
sere portata nella posizione „0“ solo se
la funzione meccanica del freno è stata
controllata prima di ogni messa in fun-
zione dell'apparecchio.
Quando l'apparecchio si è completa-
mente fermato (in piano), spegnerlo e
chiamare immediatamente il servizio
clienti!
Rispettare inoltre le indicazioni per la
manutenzione dei freni.
PERICOLO
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
In direzione di marcia percorrere solo
salite fino a 10% (Adv 15%).
Percorrere le salite e le discese solo il
direzione longitudinale, non virare.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
Rischio di sbandamento su superfici ba-
gnate.
Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclina-
zione laterale eccessiva.
NOTA
Gli apparecchi con tettoia devono essere
guidati con maggiore cautela a causa del ri-
schio maggiore di ribaltamento.
PERICOLO
Pericolo di ribaltamento
Per gli apparecchi con tettoia rispettare l'al-
tezza massima di passaggio (vedere "Dati
tecnici"). Se la tettoia si scontra con ostaco-
li, esiste il rischio di ribaltamento.
AVVERTIMENTO
Per gli apparecchi con tettoia, salire con
cautela in modo che la testa non colpisca la
tettoia.
Sedersi sul sedile.
Infilare la Intelligent Key.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „1“.
Posizionare il selettore programma su
trasporto.
Impostare la direzione di guida tramite
l'interruttore "Senso di marcia" posto
sul quadro di comando.
Definire la velocità di guida azionando
l'acceleratore.
Fermare l'apparecchio: Rilasciare l'ac-
celeratore.
Avviso:
Il senso di marcia può essere cambiato an-
che durante la marcia. Spostandosi più vol-
te in avanti e indietro è possibile lucidare
anche zone molto opache.
Un eventuale sovraccarico provoca lo spe-
gnimento del motore dopo un determinato
periodo di tempo. Il display segnala un gua-
sto. In caso di surriscaldamento dei dispo-
sitivi di comando, il gruppo motore in ogget-
to si spegne.
Far raffreddare l'apparecchio per alme-
no 15 min.
Girare il selettore programma su “OFF“,
attendere brevemente e girarlo nuova-
mente sul programma desiderato.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Utilizzare solo
i detergenti consigliati. In caso di utilizzo di
altri detergenti l'operatore è responsabile
del rischio maggiore in relazione alla sicu-
rezza di funzionamento e al rischio di inci-
denti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi, di sale e di acido fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Avviso:
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Aprire il coperchio del serbatoio di ac-
qua pulita.
Aggiungere acqua pulita (massimo 60
°C) fino a 15 mm sotto il bordo superio-
re del serbatoio.
Aggiungere del detergente.
Avviso:
Se nel serbatoio del detergente si versa pri-
ma il detergente e successivamente l'ac-
qua, ciò può comportare la formazione di
molta schiuma.
Chiudere il coperchio del serbatoio di
acqua pulita.
Avviso:
Riempire completamente il serbatoio di ac-
qua pulita prima del primo utilizzo
Collegare il tubo flessibile dell'acqua al
manicotto di raccordo del sistema di ri-
empimento.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Quando si raggiunge il livello di riempi-
mento massimo, la valvola a galleg-
giante integrata arresta l'afflusso di
acqua.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Rimuovere il tubo flessibile dell'acqua.
Manutenzione
Vaglio turbina
Pulire il vaglio (filtro) di
protezione della turbina.
Manutenzione
Testa spazzola
Controllare lo stato di usu-
ra della spazzola e pulirla.
Accensione della luce
Luce di marcia diurna
Luce di lavoro (opzione)
Verifica del freno di stazionamento
Guidare
Display Attività
Guidare
Sovraccarico
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Detergente
Impiego Detergente
Pulizie di manutenzione di
tutti i pavimenti resistenti
all'acqua.
RM 746
RM 780
Pulizia di manutenzione di
superfici lucide (per es. gra-
nito)
RM 755 es
Pulizia di manutenzione e
pulizie di fondo di pavimenti
industriali
RM 69 ASF
Pulizia di manutenzione e pu-
lizie di fondo di pavimenti in-
dustriali di piastrelle in gres
RM 753
Pulizia di manutenzione di
piastrelle nelle zone sanitarie
RM 751
Pulizia e disinfezione nelle
zone sanitarie
RM 732
Destratificazione di tutti i pa-
vimenti resistenti all'alcali
(per es. PVC)
RM 752
Destratificazione di pavi-
menti in Linoleum
RM 754
Acqua fresca
Sistema di riempimento (opzione)
48 IT
background
- 7
Durante il passaggio dell'acqua pulita in di-
rezione testa di pulizia vi si aggiunge una
dose di detergente tramite un dispositivo di
dosaggio.
Posizionare il flacone con il detergente
nell'apparecchio.
Svitare il coperchio della bottiglia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del dispositivo di dosaggio nella botti-
glia.
Avviso:
Con il dosatore è possibile aggiungere
massimo 3% di detergente. In caso di do-
saggio maggiore occorre mettere il deter-
gente direttamente nel serbatoio dell'acqua
pulita.
ATTENZIONE
Rischio di intasamento a causa del deter-
gente essiccato in caso di aggiunta del de-
tergente nel serbatoio di acqua pulita della
variante Dose. Il flussometro del dispositivo
di dosaggio può ostruirsi a causa di residui
secchi di detergente, compromettendo il
funzionamento del dispositivo di dosaggio.
Infine sciacquare il serbatoio acqua pulita e
l'apparecchio con acqua chiara. Per ese-
guire il lavaggio, impostare il programma di
pulizia con apporto d'acqua sul selettore di
programma. Regolare la quantità d'acqua
al massimo valore, mettere il dosaggio del
detergente a 0%
Avviso:
L'apparecchio dispone sul display di una
spia che indica il livello di acqua pulita. Con
serbatoio dell'acqua pulita vuoto, l'aggiunta
di detergente viene disattivata. La testa di
pulizia continua a lavorare senza aggiunta
di liquidi.
I parametri per i diversi programmi di puli-
zia nell'apparecchio sono preimpostati.
A secondo dell'autorizzazione della Intelli-
gent Key gialla è possibile modificare sin-
goli parametri.
La modifica dei parametri è efficace solo
fino a quando con il selettore di programma
viene selezionato un altro programma di
pulizia.
Se i parametri devono essere modificati de-
finitivamente, allora per l'impostazione bi-
sogna utilizzare una Intelligent Key grigia.
L'impostazione è descritta al paragrafo „In-
telligent Key grigia“.
Avviso:
Quasi tutti i testi sul display per l'imposta-
zione dei parametri sono autoesplicativi.
L'unica eccezione è il parametro FACT:
Fine Clean: basso numero di giri delle
spazzole per rimuovere il velo di sporco
dal grès porcellanato.
Whisper Clean: numero di giri medio
delle spazzole per pulizia di manuten-
zione con ridotta rumorosità.
Power Clean: elevato numero di giri
delle spazzole per lucidare, cristallizza-
re e spazzare.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Ruotare il pulsante Info fino a quando il
paramtero desiderato viene visualizzato.
Premere il pulsante Info (tasto informa-
zioni) - il valore impostato lampeggia.
Impostare il valore desiderato girando il
pulsante Info.
Confermare la modifica dell'impostazio-
ne premendo il pulsante Info (Infobut-
ton) oppure attendere fino a quando il
valore impostato non sia stato rilevato
(10 secondi).
Per migliorare il risultato di aspirazione su
pavimenti piastrellati la barra di aspirazione
può essere messa in posizione obliqua (5°
max.).
Allentare i dadi a farfalla.
Ruotare la barra di aspirazione.
Stringere i dadi a farfalla.
In caso di aspirazione insufficiente l'inclina-
zione della barra di aspirazione orizzontale
può essere modificata.
1 Manopola
2 Piastra di bloccaggio
Alzare la leva di serraggio.
Regolare la manopola per l'inclinazione
della barra di aspirazione.
Premere la leva di serraggio verso il
basso.
Regolare i labbri di trascinamento ruo-
tando la rotella di regolazione in modo
tale che il labbro di trascinamento toc-
chi il pavimento.
Ruotare ulteriormente verso il basso la
rotella di regolazione di 1 giro.
Il tubo flessibile con ugello spruzzatore è col-
locato sul retro dell'apparecchio. Esso serve
per sciacquare via lo sporco e per la pulizia
manuale del serbatoio acqua sporca.
Girare il selettore programma su „Tra-
sporto“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché sul di-
splay viene visualizzato „Risciacquo
serbatoio“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato „ON“.
Premere il pulsante Info.
La pompa dell'acqua alimenta acqua
fresca attraverso l'ugello spruzzatore.
Avviso:
Il serbatoio dell'acqua sporca è troppo pie-
no e trabocca. Quando il serbatoio dell'ac-
qua sporca è pieno, la turbina di aspirazio-
ne si spegne e il display visualizza „Serba-
toio acqua sporca pieno“.
AVVERTIMENTO
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
Rimuovere dal supporto il tubo di scari-
co dell'acqua sporca e abbassare su di
un dispositivo di raccolta adeguato.
Avviso:
Comprimendo il dispositivo di dosaggio è
possibile controllare il flusso d'acqua di
scarico.
Scaricare l'acqua aprendo il dispositivo
di dosaggio del tubo di scarico.
Sciacquare infine il contenitore dell'ac-
qua sporca con acqua pulita.
Aprire la chiusura del serbatoio di ac-
qua pulita.
Scaricare l'acqua pulita.
Mettere il tappo di chiusura del serbato-
io acqua pulita.
Dispositivo di dosaggio (solo variante
Dose)
Impostazione dei parametri
Con la Intelligent Key gialla
Regolare la barra di aspirazione
Posizione obliqua
Inclinazione
Regolazione dei labbri di
trascinamento
Ugello spruzzatore (opzione)
Svuotare il serbatoio dell'acqua
sporco
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
49IT
background
- 8
Controllare il contenitore dello sporco
grossolano. Estrarre e svuotare all'oc-
correnza oppure a fine lavoro il conteni-
tore dello sporco grossolano.
Estrarre la Intelligent Key.
Bloccare l'apparecchio con i cunei per
evitare che possa spostarsi.
Se necessario caricare la batteria.
Infilare la Intelligent Key.
Selezionare la funzione desiderata ruo-
tando il pulsante Info.
Le singole funzioni sono descritte di seguito.
Girare il selettore programma su „Tra-
sporto“.
Premere il pulsante Info.
Nel menù Marcia di trasporto possono es-
sere eseguite le impostazioni seguenti:
In questa voce di menù vengono abilitate le
autorizzazioni per la Intelligent Key gialla e la
lingua visualizzata sul display.
Ruotare il pulsante Info finché sul di-
splay viene visualizzato „Menù chiavi“.
Premere il pulsante Info.
Estrarre la Intelligent Key grigia e infila-
re la Intelligent Key gialla dfa program-
mare.
Selezionare la voce di menù da cam-
biare girando il pulsante Info.
Premere il pulsante Info.
Impostare la voce di menù girando il
pulsante Info.
Confermare l'impostazione premendo
la voce di menù.
Selezionare la prossima voce di menù
da cambiare girando il pulsante Info.
Per memorizzare le autorizzazioni ri-
chiamare il menù „Salvare?“ girando e
premendo il pulsante Info.
„Continuare con il menù Chiave“:
Sì: programmare un'altra Intelligent
Key.
No: abbandonare il menù Chiave.
Premere il pulsante Info.
Questa funzione occorre al cambio della te-
sta pulitrice.
Ruotare il pulsante Info finché sul display
viene visualizzato „Testa spazzola“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché la forma
spazzola desiderata è marcata.
Premere il pulsante Info.
Muovere l'azionamento di sollevamento
per cambiare la testa di pulizia ruotando
il pulsante Info:
up: solleva
down: abbassa
OFF: arresta
Abbandono del menù: selezionare
„OFF“ ruotando il pulsante Info e pre-
merlo.
All'abbandono del menù, il comando ese-
gue un riavvio.
Ruotare il pulsante Info finché sul di-
splay viene visualizzato „Tempi di inci-
denza“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché il gruppo
costruttivo desiderato è marcato.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché il tempo
d'incidenza desiderato è raggiunto.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato il menù „Batteria“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché il tipo di
batteria desiderato è marcato.
Premere il pulsante Info.
Le modifiche dei parametri di singoli pro-
grammi di pulizia eseguite durante il funzio-
namento vengono riportate all'impostazione
base dopo lo spegnimento dell'apparecchio.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato „Impostazione base“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato il programma di pulizia desi-
derato.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info fino a quando il
paramtero desiderato viene visualizzato.
Premere il pulsante Info (tasto informa-
zioni) - il valore impostato lampeggia.
Impostare il valore desiderato girando il
pulsante Info.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato „Lingua“.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché la lingua
desiderata è marcata.
Premere il pulsante Info.
In questa voce di menù, la luce di lavoro
viene rilasciata o bloccata.
Ruotare il pulsante Info finché la “luce di
lavoro” non è marcata.
Premere il pulsante Info.
Vengono ripristinati tutti i parametri impo-
stati da fabbrica.
I parametri impostati con la Intelligent Key
grigia, permangono fino a quando non vie-
ne selezionata un'altra impostazione.
Posizionare il selettore di programma
sul programma di pulizia desiderato.
Premere il pulsante Info – viene visua-
lizzato il primo parametro da impostare.
Premere il pulsante Info (tasto informa-
zioni) - il valore impostato lampeggia.
Impostare il valore desiderato girando il
pulsante Info.
Confermare la modifica dell'impostazio-
ne premendo il pulsante Info (Infobut-
ton) oppure attendere fino a quando il
valore impostato non sia stato rilevato
(10 secondi).
Selezionare il rossimo parametro giran-
do il pulsante Info.
Dopo aver modificato tutti i parametri
desiderati, girare il pulsante Info fino a
quando viene visualizzato „Abbandona
menù".
Premere il pulsante Info il menù viene
abbandonato.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! L'apparecchio può esse-
re impiegato per lo scarico e il carico in
pendenze non superiori al 10% (Adv 15%).
Marciare lentamente.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
1 Cintura di reggiatura
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Rimuovere le spazzole a disco dalla te-
sta delle spazzole.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere con-
servato solo in ambienti interni.
Scegliere un posto di lavoro conside-
rando il peso complessivo consentito
dell'apparecchio per non pregiudicare
la stabilità.
PERICOLO
Rischio di lesioni! Prima di eseguire qualsi-
asi lavoro all'apparecchio, estrarre la Intel-
ligent Key e staccare il connettore del cari-
cabatterie.
Staccare la spina della batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
Svuotare il contenitore dello sporco
grossolano (solo per testa di pulizia
R)
Messa fuori servizio
Intelligent Key grigia
Marcia di trasporto
Gestione chiavi
Selezione forma spazzola
Tempi di incidenza
Impostazione del tipo di batteria
Impostazione base
Impostazione della lingua
Interruttore menù
Impostazioni di fabbrica
Programmi di pulizia
Trasporto
Con la testa di pulizia D montata
Supporto
Cura e manutenzione
1
50 IT
background
- 9
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dal funzionamento
d'inerzia della turbina di aspirazione.
La turbina di aspirazione presenta un ritar-
do di disattivazione. Svolgere i lavori di ma-
nutenzione solo dopo l'arresto della turbina
di aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento. Non spruzza-
re l'apparecchio con acqua e non utilizzare
detergenti aggressivi.
Svuotare l'acqua sporca.
Pulire il vaglio (filtro) di protezione della
turbina.
Solo per testa di pulizia R: Estrarre e
svuotare il contenitore di sporco gros-
solano.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Pulire i labbri di aspirazione e di trasci-
namento, verificarne l'usura ed even-
tualmente sostituirle.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
tualmente sostituirle.
Ricaricare la batteria:
Se lo stato di carica della batteria è in-
feriore al 50%, ricaricare la batteria
completamente e senza interruzioni.
Se lo stato di carica della batteria è su-
periore al 50%, ricaricare solo se al
prossimo utilizzo sarà necessaria la
completa durata d’esercizio.
In caso di utilizzo regolare, ricaricare
completamente e senza interruzioni la
batteria almeno una volta alla settimana.
Con apparecchio momentaneamente
fermo: eseguire la carica di compensa-
zione della batteria.
Controllare lo stato di ossidazione dei
poli della batteria, spazzolarli se neces-
sario. Controllare che i cavi di collega-
mento siano fissati correttamente.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio
dell'acqua sporca e il coperchio e con-
trollarne l'impermeabilità, eventualmen-
te sostituire.
Per batterie che richiedono manuten-
zione controllare la densità dell'acido
delle celle.
Pulire le cavità spazzole (solo variante R)
Rimuovere la barra per la distribuzione
dell'acqua sulla testa di pulizia e pulire
il canale dell'acqua (solo testa di pulizia
R).
In caso di inattività prolungata dell’ap-
parecchio, riporlo solo a batteria com-
pletamente carica. Ricaricare comple-
tamente la batteria almeno una volta al
mese.
Far effettuare l'ispezione prevista dal
servizio clienti.
Se un lavoro di manutenzione visualizzato
nel display è stato eseguito, infine occorre
azzerare il corrispondente contatore di ma-
nutenzione.
Infilare la Intelligent Key.
Portare l'interruttore di sicurezza nella
posizione „1“.
Posizionare il selettore programma su
trasporto.
Premere il pulsante Info.
Ruotare il pulsante Info finché viene vi-
sualizzato il menù „Contatore di manu-
tenzione“.
Premere il pulsante Info.
Vengono visualizzati gli stati del conta-
tore.
Premere il pulsante Info.
Viene visualizzato „Azzera contatore“.
Ruotare il pulsante Info, finché il conta-
tore da azzerare viene evidenziato.
Premere il pulsante Info.
Selezionare „YES“ ruotando il pulsante
Info.
Premere il pulsante Info.
Il contatore viene azzerato.
Indicazione:
Il contatore di servizio può essere azzerato
solamente dal servizio di assistenza clienti.
Il contatore di servizio indica il tempo fino al
prossimo intervallo di servizio da eseguire
tramite il servizio di assistenza clienti.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'ap-
parecchio è possibile stipulare dei contratti
di manutenzione con l'ufficio vendite Kär-
cher competente.
Aprire il coperchio del serbatoio acqua
sporca.
Comprimere il gancio d'arresto.
Estrarre il galleggiante.
Girare il vaglio (filtro) di protezione della
turbina in senso antiorario.
Rimuovere il vaglio (filtro) di protezione
della turbina.
Sciacquare via con acqua lo sporco dal
vaglio (filtro) di protezione della turbina.
Rimettere il vaglio (filtro) di protezione
della turbina.
Infilare il galleggiante.
Togliere la barra di aspirazione.
Svitare le manopole a crociera.
Togliere le parti sintetiche.
Togliere i labbri di aspirazione.
Inserire i labbri di aspirazione sostituiti.
Inserire le parti sintetiche.
Avvitare e stringere le manopole a cro-
ciera.
Sollevare il supporto della testa pulitrice
(vedi capitolo „Intelligent Key grigia/.../
Selezione forma della spazzola“).
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi-
le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà
sotto l'apparecchio.
Rimuovere il coperchio sulla testa di pu-
lizia.
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere).
Rimettere il coperchio e chiuderlo.
Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Schema di manutenzione
Dopo il lavoro
Ogni settimana
Una volta al mese
Una volta all'anno
Azzeramento contatore
Interventi di manutenzione
Contratto di manutenzione
Pulizia del vaglio (filtro) di protezione
della turbina
Sostituire i labbri di aspirazione
Montare la testa di pulizia D
51IT
background
- 10
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare il supporto della testa puli-
trice in modo tale che i fori coincidano
nella leva e nella testa pulitrice.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la-
miera di sicurezza.
Introdurre il perno cilindrico nel foro del-
la barra di trazione.
Introdurre fino in basso la barra di trazione
nel binario guida sulla testa di pulizia.
Introdurre ed agganciare la lamiera di
sicurezza nel binario guida.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Infilare la Intelligent Key grigia.
Impostare il tipo di spazzola „Disk“.
Sollevare il supporto della testa pulitrice
(vedi capitolo „Intelligent Key grigia/.../
Selezione forma della spazzola“).
Spingere la testa di pulizia sotto l'appa-
recchio in modo tale che il tubo flessibi-
le sia rivolto all'indietro.
Spingere la testa di pulizia solo a metà
sotto l'apparecchio.
Rimuovere il coperchio.
Collegare il cavo di alimentazione della
testa di pulizia all'apparecchio (gli stes-
si colori devono coincidere).
Inserire il coperchio.
Spingere la testa di pulizia al centro sot-
to l'apparecchio.
Collegare il giunto del tubo flessibile
sulla testa di pulizia con il tubo flessibile
all'apparecchio.
Introdurre la linguetta al centro della te-
sta di pulizia tra la forcella nella leva.
Posizionare il supporto della testa puli-
trice in modo tale che i fori coincidano
nella leva e nella testa pulitrice.
Introdurre il perno di sostegno attraver-
so i fori e spostare verso il basso la la-
miera di sicurezza.
Introdurre il perno cilindrico nel foro del-
la barra di trazione.
Introdurre ed agganciare fino in basso
la barra di trazione con il perno nel bina-
rio guida sulla testa di pulizia.
Introdurre ed agganciare la lamiera di
sicurezza nel binario guida.
Ripetere il procedimento con la barra di
trazione sul lato opposto.
Infilare la Intelligent Key grigia.
Impostare il tipo di spazzola „Brush“.
Introdurre la lamiera di sicurezza e spo-
stare verso l'alto la barra di trazione.
L'ulteriore smontaggio avviene nella se-
quenza inversa rispetto al montaggio.
Sollevare la testa di pulizia.
Allentare la chiusura del labbro di tra-
scinamento.
Sportare il labbro di trascinamento.
Allentare la chiusura del coperchio del
cuscinetto.
Premere verso il basso il coperchio del
cuscinetto e rimuoverlo.
Estrarre il rullo della spazzola.
Introdurre un nuovo rullo della spazzola.
Fissare nuovamente il coperchio del cu-
scinetto ed il labbro di trascinamento.
Ripetere il procedimento nella parte op-
posta.
Sollevare la testa di pulizia.
Montare la testa di pulizia R
Smontare la testa di pulizia D
Sostituire i rulli delle spazzole
Sostituire le spazzole a disco
52 IT
background
- 11
Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre la resistenza.
Estrarre la spazzola a disco lateralmen-
te sotto la testa di pulizia.
Posizionare una nuova spazzola a di-
sco sotto la testa di pulizia, premere
verso l'alto ed agganciare.
Svitare le 3 viti.
Rimuovere le spazzole laterali.
introdurre le nuove spazzole laterali.
Stringere le 3 viti.
In caso di pericolo di gelo:
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
Collocare l'apparecchio in un locale
protetto dal gelo.
PERICOLO
Rischio di lesioni! Prima di eseguire qualsi-
asi lavoro all'apparecchio, estrarre la Intel-
ligent Key e staccare il connettore del cari-
cabatterie.
Staccare la spina della batteria.
Scaricare e smaltire l'acqua sporca e la
restante acqua pulita.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni dal funzionamento
d'inerzia della turbina di aspirazione.
La turbina di aspirazione presenta un ritar-
do di disattivazione. Svolgere i lavori di ma-
nutenzione solo dopo l'arresto della turbina
di aspirazione.
In caso si presentino guasti che non posso-
no essere risolti grazie a questa tabella,
chiamare il servizio clienti.
Se sul display sono visualizzati degli errori,
procedere come segue:
Eseguire le istruzioni riportate sul di-
splay.
Tacitare il guasto premendo il pulsante
Info.
Girare il selettore programmi su "OFF".
Attendere fino a quando non sia scom-
parso il testo sul display.
Girare il selettore programma nella po-
sizione precedente.
Solo a ricomparsa dell'errore attuare le
rispettive misure di risoluzione guasti
nella giusta sequenza. A tal proposito il
selettore deve essere posizionato su
„0“ e deve essere premuto il pulsante di
arresto d'emergenza.
Se non risulta possibile correggere l'er-
rore, chiamare il servizio clienti indican-
do il messaggio di errore.
Avviso:
I messaggi di guasti non riportati nella ta-
bella seguente, indicano errori che non
possono essere risolti dall'operatore. In tal
caso si prega di contattare il Servizio clien-
ti.
Sostituzione della spazzola laterale
(solo per variante SB)
Antigelo
Guida alla risoluzione dei
guasti
Visualizzazione guasti
Visualizzazione guasti come testo
Visualizzazione guasti come codice
numerico
Guasti visualizzati sul display
Visualizzazione di-
splay
Causa Rimedio
Interruttore sedile
aperto!
L'interruttore contatto sedile non è
attivato.
Rilasciare il pedale di guida. Prendere posto sul sedile.
Rilasciare l'accelerato-
re!
Al momento dell'attivazione dell'in-
terruttore a chiave, l'acceleratore
deve essere premuto.
Rilasciare il pedale di guida e premerlo nuovamente.
Nessuna direzione di
marcia!
Interruttore di direzione marcia o
collegamento cavo difettosi.
Chiamare il servizio clienti.
Batteria scarica! Tensione della batteria troppo bassa. Caricare la batteria.
Tensione batteria non
consentita!
La tensione della batteria è al di sopra
o al di sotto del range consentito.
Chiamare il servizio clienti.
Caricatore difettoso! Errore del caricabatterie, ricarica im-
possibile.
Verificare il caricabatterie.
Serbatoio acqua pulita
vuoto!
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Pressione spazzola
non raggiunta!
Timeout regolazione pressione di
contatto della spazzola.
Controllare l'usura della spazzola ed eventualmente sostituirla.
Verificare la funzionalità delle spazzole: abbassare, sollevare.
Serbatoio acqua spor-
ca pieno!
Serbatoio dell'acqua sporca pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Sensore del livello o collegamento
cavo difettosi.
Chiamare il servizio clienti.
Freno difettoso! Il freno è difettoso. Non muovere più l'apparecchio.
Chiamare il servizio clienti.
Motore di trazione
troppo caldo! Lasciare
raffreddare!
Il salvamotore è scattato Portare l'interruttore di sicurezza nella posizione „0“.
Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min.
Se si ripete, chiamare il Servizio clienti.
Clacson difettoso! Il clacson è difettoso. Chiamare il servizio clienti.
Comando troppo cal-
do! Lasciare raffredda-
re!
Elettronica della potenza del modu-
lo sollevatore (A4) troppo caldo
Portare l'interruttore di sicurezza nella posizione „0“.
Lasciare raffreddare il comando per almeno 5 minuti.
Con pavimenti ruvidi, ridurre notevolmente la pressione della spazzola.
Se si ripete, chiamare il Servizio clienti.
Motori spazzola in so-
vraccarico!
Il carico delle teste portaspazzola
non è simmetrico.
Regolare il raggio d'azione della spazzola.
53IT
background
- 12
Guasti non visualizzati sul display
Guasto Rimedio
L'apparecchio non si accende Interruttore sedile non attivato, sedersi sul sedile.
L'apparecchio funziona solo se l'operatore è seduto sul sedile.
Portare l'interruttore di sicurezza nella posizione „1“.
Posizionare il selettore di programma su „OFF“. Attendere 10 secondi. Posizionare il selettore di pro-
gramma sulla funzione precedente. Guidare l'apparecchio possibilmente solo su superfici piane. Se ne-
cessario, controllare il freno di stazionamento e il freno a pedale.
Togliere il piede dall'acceleratore prima di attivare l'interruttore di sicurezza. Se l'errore compare ugual-
mente, allora chiamare il servizio clienti.
Controllare la batteria, se necessario caricarla
Quantità di acqua insufficiente. Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serbatoio
Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Testa di pulizia R: Estrarre e pulire la barra per la distribuzione dell'acqua.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
Potenza di aspirazione insuffi-
ciente
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio e controllarne l'impermeabilità, even-
tualmente sostituire
Verificare se il vaglio (filtro) di protezione della turbina è sporco, pulirlo se necessario.
Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli
Controllare se il coperchio del tubo di scarico di acqua sporca è chiuso
Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventualmente sostituirlo.
Verificare le regolazioni della barra di aspirazione.
Applicare il peso supplementare (accessorio) sulla barra di aspirazione.
Risultato di pulizia insufficiente Regolare la pressione di contatto
Regolare le labbra di trascinamento.
Verificare l'usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
Le spazzole non ruotano Diminuire la pressione di contatto
Controllare se corpi estranei bloccano le spazzole, eventualmente rimuoverli.
Motore in sovraccarico, lasciarlo raffreddare. Posizionare il selettore di programma su „OFF“. Attendere
10 secondi. Posizionare il selettore di programma sulla funzione precedente.
Tubo di scarico dell'acqua spor-
ca intasato
Aprire il dispositivo di dosaggio del tubo di scarico. Rimuovere il tubo di aspirazione dalla barra di aspi-
razione e chiudere con la mano. Girare il selettore programmi su Aspirazione. L'otturazione viene aspi-
rata dal tubo di scarico e convogliata nel serbatoio dell'acqua sporca.
Dosaggio detergente Dose (so-
lo versione Dose) non funziona
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Dati tecnici
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Potenza
Tensione nominale V 36
Capacità della batteria Ah (5h) 180/240
Medio assorbimento di potenza W 2300 2200 2600 2400 2500
Potenza media assorbita Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Potenza nominale del motore di trazione (Adv) W 600 (1400)
Potenza del motore di aspirazione W 750
Potenza del motore delle spazzole W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Aspirazione
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 27,3
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 21,1
Spazzole pulenti
Larghezza della superficie di lavoro mm 750 900 1100
Diametro della spazzola mm 105 410 105 450 550
Numero giri spazzole 1/min 1200 180 1200 180 180
Dimensioni e pesi
Velocità di marcia, max. (Adv) km/h 6 (10)
Pendenza massima del terreno (Adv) % 10 (15)
Resa teorica (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volume contenitore di sporco grossolano l 7 - 9 - -
54 IT
background
- 13
** Opzione
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2019
Pressione acqua del sistema di riempimento**, Sistema di lavag-
gio serbatoio acqua sporca**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Lunghezza B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Larghezza (senza barra di aspirazione), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Altezza mm 1390
Altezza con tettoia (opzione) mm 2060
Peso complessivo massimo consentito (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Peso di trasporto (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Carico unitario (con conducente e serbatoio acqua pulita riempito)
Ruota anteriore, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Ruota posteriore, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore complessivo oscillazione bracci m/s
2
<2,5
Valore complessivo oscillazione seduta m/s
2
<2,5
Dubbio K m/s
2
0,1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 67
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 85
Caricabatterie installato (opzione)
Tensione nominale V 230
Frequenza Hz 50/60
Corrente nominale A 8
Accessori e ricambi
Garanzia
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: detergente per pavimenti
uomo a bordo
Modello: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
1999/5/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Norme nazionali applicate
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
55IT
background
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruiks-
handleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor borstel-
reinigingsapparaten 5.956-251.0 te lezen
en er nota van te nemen.
Het apparaat is vrijgegeven voor het ge-
bruik op oppervlakken met een maximale
helling die vermeld is in het hoofdstuk
„Technische gegevens“.
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
ten gebruik gesteld worden of in de functie
omgaan worden.
Voor een directe buitengebruikstelling van
alle functies: Veiligheidsschakelaar op „0“
zetten.
Bij het uitschakelen van de veiligheids-
schakelaar remt het apparaat hard.
Nood-Uit werkt direct op alle apparaat-
functies.
Schakelt de rijmotor met een korte vertra-
ging uit, wanneer de bediener tijdens het
werken resp. tijdens het rijden, de stoel ver-
laat.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Deze schuurzuigmachine wordt gebruikt
voor de natte reiniging of het polijsten van
vlakke vloeren.
Het apparaat kan door het instellen van de
waterhoeveelheid, de aandrukkracht van
de borstels, de hoeveelheid reinigingsmid-
del en de rijsnelheid makkelijk aangepast
worden aan de overeenkomstige reini-
gingstaak.
Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsmatig en
industrieel gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kan-
toorgebouwen en verhuurkantoren.
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt
worden voor het reinigen van gladde
vloeren die niet gevoelig zijn voor vocht
en polijstwerkzaamheden.
Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Het gebruikstemperatuurbereik ligt tus-
sen +5°C en +40°C.
Het apparaat is niet geschikt voor de
reiniging van bevroren vloeren (bijv. in
koelhuizen).
Het apparaat is geschikt voor een maxi-
male waterhoogte van 1 cm. Niet in een
zone rijden wanneer het gevaar bestaat
dat de maximale waterhoogte over-
schreden wordt.
Het apparaat mag alleen uitgerust wor-
den met originele toebehoren en reser-
veonderdelen.
Bij het gebruik van oplaadapparaten of
accu's mogen alleen de in de gebruiks-
aanwijzing toegestane componenten
worden gebruikt. Een afwijkende com-
binatie moet door de verantwoordelijke
leverancier van het oplaadapparaat en/
of de accu worden goedgekeurd.
Het apparaat is niet bestemd voor de
reiniging van openbare verkeerswegen.
Het apparaat mag ook niet gebruikt
worden op drukgevoelige vloeren. Re-
kening houden met de toegelaten op-
pervlaktebelasting van de vloer. De op-
pervlaktebelasting van het apparaat is
vermeld in de technische gegevens.
Het apparaat is niet geschikt voor het ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevingen.
Met het apparaat mogen geen brand-
bare gassen, onverdunde zuren of op-
losmiddelen opgezogen worden.
Daartoe behoren benzine, verfverdun-
ners of stookolie die door de inwerking
van de zuiglucht explosieve mengsels
kunnen vormen. Alsook aceton, onver-
dunde zuren en oplosmiddelen aange-
zien ze materialen die in het apparaat
gebruikt worden, aantasten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . NL . . 1
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL . . 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL . . 1
Bedieningselementen . . . . . . . NL . . 2
Beschermdak (optie). . . . . . . . NL . . 3
Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL . . 3
Werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 5
Grijze Intelligent Key. . . . . . . . NL . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 8
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL . .11
Technische gegevens . . . . . . . NL . 13
Toebehoren en reserveonder-
delen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . 14
EU-conformiteitsverklaring . . . NL . 14
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsschakelaars
Stoelschakelaar
Symbolen op het apparaat
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door knel-
len
Houd bij het naar beneden
zwenken van het vuilwaterre-
servoir uw handen uit de buurt
van dit bereik.
GEVAAR
Verhoogd ongevallenrisico
door hoge snelheid Berijd de
helling langzaam.
GEVAAR
Gevaar door elektrische
schokken tijdens het laadpro-
ces. Afschermkappen aan de
accupolen niet verwijderen en
erop letten dat deze correct
zijn gemonteerd.
Ook voor apparaten met beschermdak
GEVAAR
Het beschermdak trekt het
vuilwaterreservoir naar achte-
ren vanwege het verhoogde
gewicht bij het zwenken.
Het apparaat kan kantelen en
mensen verwonden.
Het vuilwaterreservoir lang-
zaam zwenken terwijl u het
vasthoudt om de snelheid te
controleren.
WAARSCHUWING
Knelgevaar
Er treden grote krachten in
werking wanneer het vuilwa-
terreservoir naar voren wordt
gezwenkt.
Let er bij het naar voren zwen-
ken op dat er zich geen li-
chaamsdelen bevinden tus-
sen de vuilwaterreservoir en
het apparaat bevinden.
LET OP
Kantelgevaar
Het beschermdak verhoogt
het risico van kantelen.
Rijd langzaam op hellingen en
dalingen en stuur voorzichtig.
Gevarenniveaus
Functie
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet met het
huisvuil weg, maar zorg dat het
gerecycled kan worden.
Oude apparaten bevatten
waardevolle materialen die ge-
recycled kunnen worden. Bat-
terijen, olie en gelijksoortige
stoffen mogen niet in het milieu
terechtkomen. Geef oude ap-
paraten daarom bij een ge-
schikte verzamelplaats af.
56 NL
background
- 2
1 Bedieningsveld
2 Stuurwiel
3 Reinigingsmiddelfles (alleen variant
Dose)
4 Zuigslang reinigingsmiddel (alleen vari-
ant Dose)
5 Plaats voor tweede fles met reinigings-
middel
6 Waarschuwingslampje **
7 Bergruimte voor reinigingsset "Home-
base Box"
8 Aftapslang vuil water met doseerinrich-
ting
9 Wateraansluiting voor spoelsysteem
van vuilwatertank **
10 Houder voor zwabber **
11 Turbinebeveiligingszeef (onder de vlot-
ter)
12 Spoelsysteem voor vuilwatertank **
13 Deksel reservoir vuil water
14 Vlotter
15 Pluizenzeef
16 Vuilwaterreservoir
17 Houder voor gereedschap **
18 Aftapslang vuil water
19 Zuigbalk *
20 Hefboom stoelverstelling
21 Stoel (met stoelschakelaar)
22 Vulsysteem *
23 Deksel schoonwatertank
24 Gaspedaal
25 IEC-connector voor oplaadkabel
(Alleen bij varianten met ingebouwd
laadapparaat).
26 Dagrijverlichting
27 Zijbezem (alleen variant SB)
28 Werklamp **
29 Kabelhaak
30 Instelwiel schraaplip
31 Schraaplip
32 Reinigingskop *
33 Hoogteverstelling zuigbalk
34 Vleugelmoeren voor het bevestigen
van de zuigbalk
35 Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk
36 Vergrendeling vuilwaterreservoir
37 Zuigslang
38 Lade voor grof vuil (alleen bij R-reini-
gingskop) *
39 Sluiting verswatertank met filter vers-
water
40 Accu *
* niet in leveringspakket
**) Optie
Bedieningselementen
57NL
background
- 3
1 Veiligheidsschakelaar
2 Programmaschakelaar
3 Intelligent Key
4 Infotoets
5 Display
6 Rijrichtingschakelaar
7 Claxon
1OFF
Apparaat is uitgeschakeld.
2 Transport
Naar gebruiksplaats rijden.
3 Eco-programma
Vloer nat reinigen (met gereduceerd
borsteltoerental) en vuilwater opzuigen
(met gereduceerde zuigcapaciteit).
4 Schrobben en zuigen
Vloer met nat reinigen en vuil water op-
zuigen.
5 Heavy-programma
Vloer nat reinigen (met verhoogde borstel-
aandrukkracht) en vuil water opzuigen.
6 Schrobben
Vloer nat reinigen en reinigingsmiddel
laten inwerken.
7 Zuigen
Vuil opzuigen.
8Polijsten
Vloer zonder vloeistof polijsten.
**) Optie
Het beschermdak beschermt de bestuur-
der van het apparaat tegen vallende voor-
werpen.
In het geval van apparaten met een be-
schermdak, is het vuilwaterreservoir voor-
zien van een vergrendeling. Deze vergren-
deling voorkomt dat het vuilwaterreservoir
onbedoeld terugzwenkt door krachten die
op het beschermdak inwerken.
1 Beschermdak
2 Borgplaat
3 Zeskantschroef M8x16, schijf
Vuilwatertank leegmaken.
Borgschroef losdraaien.
Het vuilwaterreservoir stevig vasthouden
en langzaam naar achteren zwenken.
WAARSCHUWING
Knelgevaar
Er treden grote krachten in werking wan-
neer het vuilwaterreservoir naar voren
wordt gezwenkt.
Let er bij het naar voren zwenken op dat er
zich geen lichaamsdelen bevinden tussen
de vuilwaterreservoir en het apparaat be-
vinden.
Het vuilwaterreservoir stevig vasthou-
den en naar voren zwenken.
Borgschroef indraaien en aantrekken.
GEVAAR
Explosiegevaar!
Geen werktuig e.d. op de batterij leggen.
Gevaar van kortsluiting en explosie.
Verwondingsgevaar. Wonden nooit in con-
tact brengen met lood. Na het werk aan ac-
cu's altijd de handen reinigen.
Bedieningspaneel
Programmaschakelaar
Symbolen op het apparaat
Greep voor het naar boven
zwenken van het vuilwaterre-
servoir
Vastsjorpunt
Houder voor zwabber **
Wateraansluiting vulsysteem **
Wateraansluiting voor spoelsy-
steem van vuilwatertank **
Aflaatopening schoonwaterre-
servoir
Aflaatopening vuilwaterreser-
voir
Beschermdak (optie)
Het vuilwaterreservoir naar
achteren zwenken
Het vuilwaterreservoir naar voren
zwenken
Voor de inbedrijfstelling
Accu's
Aanwijzingen op de accu, in de ge-
bruiksaanwijzing en in de voertuig-
gebruiksaanwijzing naleven
Oogbescherming dragen
Kinderen uit de buurt houden van
zuren en accu's
Ontploffingsgevaar
Vuur, vonken, open licht en roken
verboden
Pas op voor bijtende vloeistoffen
Eerste hulp
Waarschuwingstekst
Afvalverwerking
Accu niet in vuilnisbak gooien
Aanbevolen accu's
Bestel-nr.
Volume [m
3
} *
Luchtstroom [m
3
/h] **
Batterijdoos
240Ah, trog, on-
derhoudsarm
4.035-
987.7
27 10,8
Batterijdoos
180Ah, trog, on-
derhoudsarm
4.035-
988.7
20,25 8,1
58 NL
background
- 4
Bij de variant "Pack" zijn de batterijen reeds
ingebouwd
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Bij apparaten met een beschermdak is
het essentieel om de informatie in het
hoofdstuk "Beschermdak" in acht te ne-
men.
Vuilwaterreservoir naar achteren zwen-
ken.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Richtlijn A)
4.654-307.7 (Richtlijn B)
LET OP
Beschadigingsgevaar. Op juiste polariteit
letten.
Polen met de bijgevoegde verbindings-
kabels verbinden.
Meegeleverde aansluitingskabels aan
de nog vrije accupool (+) en (-) vast-
klemmen.
Controleer of de afschermkappen aan
de polen correct gemonteerd zijn.
Accustekker insteken.
Batterijtype instellen (zie hoofdstuk
„Grijze Intelligent Key“)
LET OP
Beschadigingsgevaar door volledige ontla-
ding. Voor inbedrijfname van het apparaat
batterijen opladen.
Instructie:
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d. b. dat, wan-
neer de nog toegestane minimale capaci-
teit bereikt wordt, enkel nog gereden kan
worden. Op het display verschijnt de weer-
gave “Batterij zwak - reiniging niet mogelijk“
en „Batterij leeg - opladen a.u.b.“.
Rijd het apparaat direct naar het laad-
station en vermijd daarbij stijgingen.
Instructie:
Bij het gebruik van andere batterijen (bv.
van andere fabrikanten) moet de beveili-
ging tegen volledige ontlading voor de
overeenkomstige batterij opnieuw inge-
steld worden door de Kärcher-klantenser-
vice.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. Elektrici-
teitsnet en zekering in acht nemen – zie
„Oplaadapparaat“. Oplaadapparaat alleen
in een droge omgeving met voldoende ver-
luchting gebruiken!
Instructie:
De oplaadtijd bedraagt gemiddeld ca. 10-
12 uren.
De aanbevolen oplaadapparaten (passend
bij de telkens gebruikte batterijen) zijn elek-
tronisch geregeld en beëindigen het laad-
proces zelfstandig.
GEVAAR
Explosiegevaar. De ruimte waarin het ap-
paraat voor het opladen van de batterij
wordt geplaatst, moet een van het batterij-
type afhankelijk minimumvolume en een
ventilatie met een minimumluchtstroom
vertonen (zie „Aanbevolen batterijen“).
Explosiegevaar. Het opladen van natte bat-
terijen is alleen toegestaan bij een hoogge-
klapt vuilwaterreservoir.
1 IEC-connector voor oplaadkabel
Netsnoer met de IEC-stekker op het ap-
paraat verbinden.
Netsnoer aan de stroom aansluiten.
Op het display worden een batterijsym-
bool en de oplaadstand van de batterij-
en getoond. De verlichting van het
display gaat uit.
Instructie:
Bij het opladen zijn alle reinigings- en rij-
functies geblokkeerd.
Wanneer de batterij helemaal opgeladen
is, toont het display "Opladen afgesloten".
Na het oplaadproces de netstekker uit
het stopcontact trekken en snoer op het
apparaat eruit trekken.
Wikkel de stroomkabel op de kabel-
haak.
Vuilwatertank leegmaken.
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Bij apparaten met een beschermdak is
het essentieel om de informatie in het
hoofdstuk "Beschermdak" in acht te ne-
men.
Vuilwaterreservoir naar achteren zwen-
ken.
Batterijstekker scheiden en laadkabel
van het oplaadapparaat aansluiten.
Netstekker van het laadapparaat in het
stopcontact steken.
Laden volgens de separate gebruiks-
aanwijzing van het laadapparaat uit-
voeren.
Een uur voor het einde van het laadpro-
ces gedestilleerd water toevoegen, let-
ten op het juiste zuurpeil. Accu is over-
eenkomstig gekenmerkt. Aan het einde
van het laadproces moeten alle cellen
gas ontwikkelen.
GEVAAR
Bijtende vloeistoffen. Navullen van water in
de ontladen toestand van de batterij kan
leiden tot het uitlopen van zuur!
Bij de omgang met batterijzuur moet een
veiligheidsbril gedragen worden en moeten
de voorschriften in acht genomen worden
om verwondingen en aantasting van kledij
te vermijden.
Eventuele zuurspetters op huid of kledij on-
middellijk met overvloedig water uitspoe-
len.
LET OP
Voor het bijvullen van accu's alleen gedes-
tilleerd of ontzilt water (EN 50272-T3) ge-
bruiken.
Geen vreemde toevoegingsstoffen (zoge-
noemde verbeteringsmiddelen) gebruiken,
anders vervalt elke garantie.
Batterijdoos
240Ah, 6 blok-
ken, onder-
houdsvrij
4.654-
306.7
6,975 2,79
Batterijdoos
180Ah, 6 blok-
ken, onder-
houdsvrij
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimale volume van de batterijoplaad-
ruimte
** Minimale luchtstroom tussen batterijo-
plaadruimte en omgeving
Accu's inzetten en aansluiten
Accu's opladen
Variant met ingebouwd laadapparaat
Variant zonder ingebouwd
oplaadapparaat
Onderhoudsarme accu's (natte accu's)
Maximale batterijafmetingen
Opstelling A B
Lengte 244 mm 312 mm
Breedte 190 mm 182 mm
Hoogte 275 mm 365mm
59NL
background
- 5
Instructie:
Bij de eerste oplading herkent de besturing
nog niet welk batterijtype ingebouwd is. De
batterij-indicatie werkt dan nog niet precies.
Een „V“ rechts naast de balk van de batte-
rij-indicatie geeft aan dat de eerste opla-
ding nog niet uitgevoerd werd.
Laad de batterijen op tot het display de
maximale laadtoestand weergeeft.
Gebruik het apparaat na de eerste op-
laadbeurt van de batterijen tot de bevei-
liging tegen volledige ontlading de bor-
stelmotor en de turbine uitschakelt.
Laad de batterijen vervolgens foutloos
en volledig op.
Na de eerste oplading verdwijnt de letter
„V“ rechts naast de batterij-indicatie.
De batterij-indicatie werkt nu precies.
Instructie:
Als in het batterijmenu een batterijtype
wordt geselecteerd, moet het hierboven
beschreven proces opnieuw uitgevoerd
worden. Dat is ook het geval wanneer het
reeds ingestelde batterijtype opnieuw ge-
selecteerd wordt.
De laadtoestand van de batterijen wordt op
het display van het bedieningspaneel weer-
gegeven.
De balklengte geeft de laadtoestand
van de batterij aan.
Gedurende de laatste 30 minuten wordt
de resterende bedrijfstijd in minuten
weergegeven.
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Bij apparaten met een beschermdak is het
essentieel om de informatie in het hoofd-
stuk "Beschermdak" in acht te nemen.
Vuilwaterreservoir naar achteren zwen-
ken.
Kabel van de minpool van de batterij
losmaken.
Resterende kabels van de batterijen af-
halen.
Batterijen eruit nemen.
Verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepaleingen verwijderen.
Instructie:
Breng voor een onmiddellijke buitenbedrijf-
stelling van alle functies de veiligheids-
schakelaar in de stand „0“.
Vier vloerplanken van de pallet zijn met
schroeven bevestigd. Schroef deze
planken er af.
Leg de planken op de kant van de pal-
let. Plaats de planken zo, dat ze voor de
wielen van het apparaat liggen. Beves-
tig de planken met de schroeven.
De in de verpakking bijgevoegde bal-
ken voor ondersteuning van de helling
gebruiken.
Houten latten voor de wielen verwijde-
ren.
1 Remhendel voor (alle apparaatvarian-
ten)
2 Remhendel achter (alleen apparaatva-
riant Adv)
Trek aan de hendel van de rem en
plaats een munt tussen de hendel en
rem.
Instructie:
De apparaatvariant Adv heeft voor en ach-
ter een rem. Om het apparaat te kunnen
verplaatsen, moeten beide remmen wor-
den ontgrendeld.
Apparaat langzaam van de losplank
schuiven.
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen door ontbrekende
remwerking.
Verwijder de munt direct na het schui-
ven.
of
Intelligent Key insteken.
Veiligheidsschakelaar op „1“ zetten.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Rijrichtingsschakelaar op „vooruit“ stel-
len.
Gaspedaal bedienen.
Apparaat van het palet rijden.
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Het inbouwen van de reinigingskop is be-
schreven in het hoofdstuk „Onderhouds-
werkzaamheden“.
Instructie:
Bij bepaalde modellen is de reinigingskop
reeds gemonteerd.
De montage van de borstels is beschreven
in het hoofdstuk „Onderhoudswerkzaam-
heden“.
Zuigbalk zodanig in de ophanging
plaatsen dat de vormplaat boven de op-
hanging ligt.
Vleugelmoeren aanspannen.
Zuigslang plaatsen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar. Het apparaat niet
zonder veiligheidsdak tegen vallende voor-
werpen gebruiken in bereiken waar de be-
diener eventueel kan worden geraakt door
vallende voorwerpen.
Instructie:
Breng voor een onmiddellijke buitenbedrijf-
stelling van alle functies de veiligheids-
schakelaar in de stand „0“.
Bedien de hendel Stoelverstelling en
schuif de stoel in de gewenste positie.
Hendel stoelverstelling loslaten en stoel
inklikken.
Zitpositie innemen.
Intelligent Key insteken.
Veiligheidsschakelaar op „1“ zetten.
Draai de programmakeuzeschakelaar
op de gewenste functie.
Als de bijbehorende melding in de dis-
play verschijnt, moet onderhoud wor-
den gepleegd.
Infoknop indrukken.
Teller voor het betreffende onderhoud
resetten (zie „Verzorging en onder-
houd/teller resetten“).
Instructie:
Als de teller niet wordt gereset, verschijnt
de onderhoudsmelding teleksn als het ap-
paraat wordrt ingeschakeld.
Instructies voor de eerste oplading
Batterijweergave
Batterijen demonteren
Afladen
Reinigingskop inbouwen
Borstels monteren
1
2
Zuigbalk monteren
Werking
Chauffeursstoel instellen
Apparaat inschakelen
Display Handeling
Onderhoud
Zuigbalk
Zuigbalk reinigen.
Onderhoud
Versw. Filter
Filter vers water reinigen.
Onderhoud
Zuiglippen
Zuiglippen op slijtage in in-
stelling controleren.
Onderhoud
Turbinezeef
Reinig de beschermzeef
van de turbine.
Onderhoud
Borstelkop
Borstels controleren op
slijtage en reinigen.
60 NL
background
- 6
De dagrijverlichting is aan als het apparaat
ingeschakeld is.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Infoknop indrukken.
Infoknop draaien tot het menu "Schake-
laar" wordt weergegeven.
Infoknop indrukken.
Infoknop draaien tot "Werklamp" is ge-
markeerd.
Infoknop indrukken.
GEVAAR
Ongevalgevaar. Voor elke werking moet de
functionaliteit van de parkeerrem op een
vlakke ondergrond gecontroleerd worden.
Zet het apparaat aan.
Rijrichtingsschakelaar op „vooruit“ stellen.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Gaspedaal licht induwen.
De rem moet hoorbaar ontgrendelen.
Het apparaat moet op een vlakke on-
dergrond zacht beginnen te rollen. In-
dien het pedaal losgelaten wordt, ver-
grendelt de rem hoorbaar. Het apparaat
moet buiten werking gesteld worden en
de klantendienst moet geraadpleegd
worden, indien het bovengenoemde
niet zo is.
GEVAAR
Ongevalgevaar. Wanneer het apparaat
geen remwerking meer toont, ga dan als
volgt te werk:
Wanneer het apparaat op een helling
met een stijging boven 2% bij het losla-
ten van het gaspedaal niet tot stilstand
komt, mag uit veiligheidsoverwegingen
de veiligheidsschakelaar alleen dan op
„0“ gezet worden, wanneer de mecha-
nische functie van de parkeerrem vol-
gens de voorschriften bij iedere inge-
bruikneming van het apparaat voordien
gecontroleerd werd.
Het apparaat moet bij het bereiken van
de stilstand (op een effen vlakte) buiten
werking gesteld worden en de klanten-
dienst moet geraadpleegd worden!
Bijkomend moeten de onderhoudsin-
structies voor remmen in acht genomen
worden.
GEVAAR
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
In rijrichting mogen enkel stijgingen tot
10% (adv 15%) bereden worden.
Berijd stijgingen en dalingen enkel in
langsrichting, keer niet om.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
Slipgevaar bij natte bodems.
In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
OPMERKING
Bij apparaten met een beschermdak moet
voorzichtiger worden gereden vanwege het
verhoogde risico op kantelen.
GEVAAR
Kantelgevaar
Bij apparaten met een beschermdak (zie
"Technische gegevens") de maximale
doorrijdhoogte in acht nemen. Als het be-
schermdak tegen obstakels botst, bestaat
een risico op kantelen.
WAARSCHUWING
Bij apparaten met een beschermdak, voor-
zichtig opstappen zodat u het hoofd niet
stoot aan het beschermdak.
Zitpositie innemen.
Intelligent Key insteken.
Veiligheidsschakelaar op „1“ zetten.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Instellen van rijrichting met de rijrich-
tingsschakelaar op het bedieningspa-
neel.
Rijsnelheid bepalen door het bedienen
van het gaspedaal.
Apparaat stoppen: Gaspedaal loslaten.
Instructie:
De rijrichting kan ook tijdens de rit veran-
derd worden. Zo kunnen door meermaals
voor- en achteruit te rijden ook heel matte
plaatsen gepolijst worden.
Bij overbelasting wordt de motor van de
wielaandrijving na een bepaalde tijd uitge-
schakeld. Op het display verschijnt een sto-
ringsmelding. Bij oververhitting van de be-
sturing wordt het betrokken aggregaat uit-
geschakeld.
Apparaat gedurende minstens 15 minu-
ten laten afkoelen.
Programmaschakelaar op “OFF“ draai-
en, even wachten en weer op het ge-
wenste programma draaien.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Alleen de aanbevo-
len reinigingsmiddelen gebruiken. Voor an-
dere reinigingsmiddelen draagt de exploi-
tant het verhoogde risico betreffende de
bedrijfszekerheid en het ongevalgevaar.
Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken
die vrij zijn van oplosmiddelen, zoutzuur en
bijtende zuren.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Instructie:
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Deksel van het schoonwaterreservoir
openen.
Vers water (maximum 60 °C) tot 15 mm
onder de bovenkant van het reservoir
vullen.
Vullen met reinigingsmiddel.
Instructie:
Als eerst reinigingsmiddel en vervolgens
water in het reinigingsmiddelreservoir
wordt gegoten, kan dat tot sterke schuim-
vorming leiden.
Deksel van het schoonwaterreservoir
sluiten.
Instructie:
Voor de eerste inbedrijfstelling schoonwa-
terreservoir volledig
Waterslang aansluiten aan de aansluit-
mof van het vulsysteem.
Open de watertoevoer.
Wanneer het maximale vulpeil bereikt
is, stopt de ingebouwde vlotterklep de
watertoevoer.
Watertoevoer sluiten.
Waterslang verwijderen.
Aan het schoon water wordt op de weg
naar de reinigingskop door een doseerap-
paraat reinigingsmiddel toegevoegd.
Reinigingsmiddelfles in het apparaat
plaatsen.
Dop van de fles losdraaien.
Zuigslang van het doseerapparaat in de
fles steken.
Instructie:
Met de doseerinrichting kan maximum 3%
reinigingsmiddel gedoseerd worden. Bij
een hogere dosering moet het reinigings-
middel in het schoonwaterreservoir gego-
ten worden.
LET OP
Gevaar voor verstopping door opgedroogd
reinigingsmiddel bij toevoeging van het rei-
nigingsmiddel in het schoonwaterreservoir
van de variant Doos. De debietmeter van
de doseerinrichting kan verkleven door op-
gedroogd reinigingsmiddel en het functio-
neren van de doseerinrichting verhinderen.
Schoonwatertank en apparaat vervolgens
spoelen met zuiver water. Voor het spoelen
reinigingsprogramma met opdracht voor
water op de programmakeuzeschakelaar
instellen. Waterhoeveelheid op de hoogste
waarde instellen, reinigingsmiddeldosering
op 0% zetten
Licht inschakelen
Dagrijverlichting
Werklamp (optie)
Parkeerrem controleren
Rijden
Rijden
Overbelasting
Bedrijfsstoffen vullen
Reinigingsmiddel
Gebruik Reinigings-
middel
Onderhoudsreiniging van
alle waterbestendige vloe-
ren
RM 746
RM 780
Onderhoudsreiniging van
blinkende oppervlakken
(bijv. Granit)
RM 755 es
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van industriële
vloeren
RM 69 ASF
Onderhoudsreiniging en ba-
sisreiniging van fijne stenen
tegels
RM 753
Onderhoudsreiniging van
stenen in de sanitaire sector
RM 751
Reiniging en ontsmetting in
de sanitaire sector
RM 732
Reiniging van alle alkalibe-
stendige vloeren (bijv. PVC)
RM 752
Reiniging van linoleumvloeren RM 754
Schoon water
Vulsysteem (optie)
Doseerinrichting (alleen variant Dose)
61NL
background
- 7
Instructie:
Het apparaat beschikt over een verswater-
niveau-indicatie op het display. Bij een leeg
schoonwaterreservoir wordt de dosering
van het reinigingsmiddel uitgezet. De reini-
gingskop werkt zonder vloeistoftoevoer
verder.
In het apparaat zijn de parameters voor de
verschillende reinigingsprogramma's voor-
af ingesteld.
In functie van de autorisatie van de gele In-
telligent Key kunnen afzonderlijke parame-
ters gewijzigd worden.
De verandering van de parameters werkt
slechts zolang, totdat met de programma-
keuzeschakelaar een ander reinigingspro-
gramma gekozen wordt.
Wanneer parameters voorgoed veranderd
moeten worden, moet voor het instellen
een grijze Intelligent Key gebruikt worden.
Het instellen is in het hoofdstuk "Grijze In-
telligent Key" beschreven.
Instructie:
Bijna alle displayteksten voor het instellen
van de parameters spreken voor zich. De
enige uitzondering is de parameter FACT:
Fine Clean: laag borsteltoerental voor
de verwijdering van cementsluier op
steengoed.
Whisper Clean: gemiddeld borsteltoe-
rental voor de onderhoudsreiniging met
een lager geluidsniveau.
Power Clean: hoog borsteltoerental voor
het polijsten, kristalliseren en vegen.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
De infoknop draaien totdat de gewens-
te parameter getoond wordt.
Infotoets indrukken – de ingestelde
waarde knippert.
Gewenste waarde door draaien van de
Infoknop instellen.
Veranderde instelling door indrukken
van de Infobutton bevestigen of wach-
ten tot de ingestelde waarde na 10 se-
conden automatisch overgenomen
wordt.
Voor de verbetering van het zuigresultaat
op stenen ondergronden kan de zuigbalk
tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Vleugelmoeren lossen.
Zuigbalk draaien.
Vleugelmoeren aanspannen.
Bij onvoldoende afzuigresultaat kan de hel-
ling van de rechte zuigbalk veranderd wor-
den.
1Draaikruk
2 Spanhefboom
Hendel optillen.
Draaiende handgreep voor het schuin
zetten van de zuigbalk verzetten.
Hendel naar beneden duwen.
Schraaplippen door verdraaien van het
instelwiel zodanig instellen dat de
schraaplip de grond raakt.
Instelwiel tevens 1 omwenteling naar
beneden verder draaien.
De slang met sproeikop zit op de achter-
kant van het apparaat. Hij dient voor het
wegspoelen van vuil en voor de handmati-
ge reiniging van de vuilwatertank.
Programmaschakelaar op "Transport"
draaien.
Infoknop indrukken.
Aan de informatieknop draaien tot "Tank-
spoeling" op het display getoond wordt.
Infoknop indrukken.
Aan de informatieknop draaien tot „ON“
getoond wordt.
Infoknop indrukken.
De waterpomp laat vers water door de
sproeiknop lopen.
Instructie:
Overloop vuilwaterreservoir Bij een vol vuil-
waterreservoir schakelt de zuigturbine uit
en toont het display „Vuilwaterreservoir
vol“.
WAARSCHUWING
Lokale voorschriften inzake de behande-
ling van afvalwater in acht nemen.
Neem de aftapslang vuilwater uit de
houder en plaats deze in een geschikte
verzamelbak.
Instructie:
Door het samenduwen van de doseerin-
richting kan de afvalwaterstroom gecontro-
leerd worden.
Water door het openen van de doseer-
inrichting op de aftapslang aftappen.
Vervolgens de vuilwatertank met
schoon water uitspoelen.
Sluiting schoonwatertank openen.
Vers water aflaten.
Sluiting van verswatertank aanbren-
gen.
Lade voor grof vuil controleren. Lade
voor grof vuil indien nodig of aan het
einde van het werk wegnemen en leeg-
maken.
Intelligent Key aftrekken.
Apparaat met de wiggen tegen wegrol-
len zekeren.
Indien nodig de accu opladen.
Intelligent Key insteken.
Gewenste functie door draaien van de
infoknop kiezen.
De afzonderlijke functies zijn in het volgen-
de beschreven.
Programmaschakelaar op "Transport"
draaien.
Infoknop indrukken.
In het menu Transport kunnen de volgende
instellingen uitgevoerd worden.
In dit menu-item worden de bevoegdheden
voor gele Intelligent Keys alsook de
taal van de displayaanduiding vrijgegeven.
Draai aan de Infobutton tot „Sleutelme-
nu“ op het display wordt weergegeven.
Infoknop indrukken.
Grijze Intelligent Key aftrekken en in de
te programmeren gele Intelligent Key
steken.
Te veranderen menu-item door draaien
van de infoknop kiezen.
Infoknop indrukken.
Instelling van het menu-item door draai-
en van de infoknop kiezen.
Instelling door drukken op het menu-
item bevestigen.
Parameters instellen
Met gele Intelligent Key
Zuigbalk instellen
Schuine stand
Helling
Schraaplippen instellen
Sproeikop (optie)
Vuilwatertank leegmaken
Schoonwatertank leegmaken
Lade voor grof vuil leegmaken
(alleen bij R-reinigingskop)
Buitenwerkingstelling
Grijze Intelligent Key
Transport
Sleutelbeheer
62 NL
background
- 8
Volgende, te veranderen menu-item
door draaien van de infoknop kiezen.
Voor het opslaan van de bevoegdhe-
den menu "Opslaan" door draaien van
de informatieknop oproepen en op in-
formatieknop drukken.
„Sleutelmenu verderzetten“:
Yes: Andere Intelligent Key program-
meren
No: Sleutelmenu verlaten
Infoknop indrukken.
Deze functie is bij het wisselen van de rei-
nigingskop nodig.
Aan de informatieknop draaien tot "Bor-
stelkop" op het display getoond wordt.
Infoknop indrukken.
Aan de informatieknop draaien tot de
gewenste borstelvorm gemarkeerd is.
Infoknop indrukken.
Beweeg de hefaandrijving door aan de
infobutton te draaien om de reinigings-
kop te vervangen:
up: optillen
down: neerlaten
OFF: stoppen
Menu verlaten: „OFF“ door draaien aan
infobutton selecteren en infobutton in-
drukken.
Bij het verlaten van het menu voert de be-
sturing een herstart uit.
Aan de informatieknop draaien tot "Na-
looptijden" op het display getoond
wordt.
Infoknop indrukken.
Aan de informatieknop draaien tot de
gewenste opstelling gemarkeerd is.
Infoknop indrukken.
Aan de informatieknop draaien, tot de
gewenste nalooptijd bereikt is.
Infoknop indrukken.
Draai aan de Infobutton tot „Batterijme-
nu“ wordt weergegeven.
Infoknop indrukken.
Draai aan de infobutton tot het gewens-
te batterijtype gemarkeerd is.
Infoknop indrukken.
Tijdens het bedrijf uitgevoerde veranderin-
gen van de parameters van de individuele
reinigingsprogramma's worden na het uit-
schakelen van het apparaat in de default
instelling gereset.
Draai aan de Infobutton tot „Default in-
stelling“ wordt weergegeven.
Infoknop indrukken.
Draai aan de Infobutton tot het gewens-
te reinigingsprogramma wordt weerge-
geven.
Infoknop indrukken.
De infoknop draaien totdat de gewens-
te parameter getoond wordt.
Infotoets indrukken – de ingestelde
waarde knippert.
Gewenste waarde door draaien van de
Infoknop instellen.
Infoknop indrukken.
Draai aan de Infobutton tot „Taal“ wordt
weergegeven.
Infoknop indrukken.
Draai aan de infobutton tot de gewenste
taal gemarkeerd is.
Infoknop indrukken.
In dit menupunt wordt de werklamp vrijge-
geven of geblokkeerd.
Infoknop draaien tot "Werklamp" is ge-
markeerd.
Infoknop indrukken.
De fabrieksinstelling van alle parameters
wordt hersteld.
Parameters, die met de grijze Intelligent
Key ingesteld worden, blijven behouden,
totdat een andere instelling gekozen wordt.
Programmakeuzeschakelaar op het ge-
wenste reinigingsprogramma draaien.
Op infoknop drukken - de eerste instel-
bare parameter wordt getoond.
Infotoets indrukken – de ingestelde
waarde knippert.
Gewenste waarde door draaien van de
Infoknop instellen.
Veranderde instelling door indrukken
van de Infobutton bevestigen of wach-
ten tot de ingestelde waarde na 10 se-
conden automatisch overgenomen
wordt.
Volgende parameter door draaien van
de infoknop kiezen.
Na verandering van alle gewenste pa-
rameters infoknop draaien totdat "Menu
verlaten" getoond wordt.
Op infoknop druk - het menu wordt ver-
laten.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Het apparaat mag
voor laden en lossen enkel gebruikt worden
op stijgingen tot 10% (Adv 15%). Rijd lang-
zaam.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
1 Sjorband
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Schijfborstels uit de borstelkop verwij-
deren.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen wor-
den opgeborgen.
Bij het kiezen van de opbergplaats
moet rekening gehouden worden met
het max. toegelaten gewicht van het ap-
paraat om de stabiliteit niet te beïnvloe-
den.
GEVAAR
Gevaar voor letsel! Voor alle werken aan
het apparaat Intelligent Key aftrekken en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Batterijstekker uittrekken.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door nalopen van de
zuigturbine.
De zuigturbine loopt na het uitschakelen
na. Onderhoudswerkzaamheden pas na de
stilstand van de zuigturbine uitvoeren.
LET OP
Beschadigingsgevaar. Spuit het apparaat
niet met water schoon en gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen.
Vuil water aflaten.
Reinig de beschermzeef van de turbi-
ne.
Alleen R-reinigingskop: lade voor grof
vuil verwijderen en leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
doek reinigen.
Zuiglippen en schraaplippen reinigen,
op slijtage controleren en indien nodig
vervangen.
Borstels op slijtage controleren, indien
nodig vervangen.
Batterij laden:
Als de ladingstoestand minder is dan
50%, de batterij volledig en zonder on-
derbrekingen opladen.
Als de ladingstoestand meer is dan
50%, de batterij alleen opladen wan-
neer u bij het volgende gebruik de vol-
ledige bedrijfsduur nodig hebt.
Bij regelmatig gebruik de batterij min-
stens een keer per week volledig en
zonder onderbreking opladen.
Vorm van de borstels kiezen
Nalooptijden
Batterijtype instellen
Basisinstelling
Taal instellen
Menu "Schakelaar"
Fabrieksinstelling
Reinigingsprogramma's
Transport
1
Bij gemonteerde D-reinigingskop
Opslag
Onderhoud
Onderhoudsschema
Na het werk
Wekelijks
63NL
background
- 9
Bij een voorlopig stilgelegd apparaat:
vereffeningslading van de accu uitvoe-
ren.
Controleer de batterijpolen op oxidatie,
borstel ze indien nodig af. Let op stevig-
heid van de verbindingskabels.
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en
deksel reinigen en op dichtheid contro-
leren, indien nodig vervangen.
Bij niet-onderhoudsvrije accu's, zuur-
dichtheid van de cellen controleren.
Borsteltunnel reinigen (alleen R-reini-
gingskop)
Waterverdeellijst aan de reinigingskop
verwijderen en waterkanaal reinigen
(alleen R-reinigingskop).
Bij een langere stilstandtijd het appa-
raat alleen met volledig opgeladen bat-
terijen afzetten. Minstens een keer per
maand de batterij opnieuw volledig op-
laden.
Voorgeschreven inspectie door klan-
tendienst laten uitvoeren.
Als een in de display weergegeven onder-
houd wordt uitgevoerd, moet daarna de be-
treffende onderhoudsteller worden gere-
set.
Intelligent Key insteken.
Veiligheidsschakelaar op „1“ zetten.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Infoknop indrukken.
Infobutton draaien tot „Onderhoudstel-
ler“ wordt weergegeven.
Infoknop indrukken.
De tellerstanden worden weergegeven.
Infoknop indrukken.
„Teller wissen“ wordt weergegeven.
Infobutton draaien tot te te wissen teller
wordt geaccentueerd.
Infoknop indrukken.
„YES“ door draaien van de infobutton
selecteren.
Infoknop indrukken.
De teller wordt gewist.
Instructie:
De serviceteller kan alleen door de klanten-
service worden gereset.
De serviceteller geet de tijd aan tot de aan-
staande service door de klantenservice.
Ter verzekering van een betrouwbare wer-
king van het apparaat kunt u met het be-
voegde Kärcher-verkoopkantoor een on-
derhoudscontract afsluiten.
Deksel vuilwatertank openen.
Duw de klikhaken samen.
Verwijder de vlotter.
Draai de beschermzeef van de turbine
tegen de klok.
Neem de beschermzeef van de turbine
weg.
Spoel het vuil op de beschermzeef van
de turbine af met water.
Breng de beschermzeef van de turbine
opnieuw aan.
Breng de vlotter aan.
Zuigbalk wegnemen.
Stergrepen er uit schroeven.
Kunststofonderdelen verwijderen.
Zuiglippen verwijderen.
Nieuwe zuiglippen inschuiven.
Kunststofonderdelen opschuiven.
Stergrepen inschroeven en vastdraai-
en.
Til de houder van de reinigingskop op
(zie hoofdstuk „Grijze Intelligent Key/.../
Borstelvorm selecteren“).
Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Deksel van de reinigingskop wegne-
men.
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de-
zelfde kleuren moeten tegen elkaar ko-
men).
Deksel erop zetten en vastzetten.
Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa-
raat.
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Houder van de reinigingsknop zo uit-
richten, dat de boorgaten in hendel en
reinigingsknop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Maandelijks
Jaarlijks
Teller terugzetten
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoudscontract
Beschermzeef van de turbine reinigen
Zuiglippen vervangen
D-reinigingskop inbouwen
64 NL
background
- 10
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven.
Trekstang in de geleibaan aan de reini-
gingskop volledig naar beneden schui-
ven.
Borgplaat in de geleibaan plaatsen en
laten vergrendelen.
Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
Grijze Intelligent Key insteken.
Borsteltype „Disk“ instellen.
Til de houder van de reinigingskop op
(zie hoofdstuk „Grijze Intelligent Key/.../
Borstelvorm selecteren“).
Reinigingskop zodanig onder het appa-
raat schuiven dat de slang naar achte-
ren wijst.
Reinigingskop maar voor de helft onder
het apparaat schuiven.
Deksel eruit trekken.
Stroomtoevoerkabel van de reinigings-
kop met het apparaat verbinden (de-
zelfde kleuren moeten tegen elkaar ko-
men).
Deksel inschuiven.
Reinigingskop in het midden onder het
apparaat schuiven.
Slangkoppeling aan de reinigingskop
verbinden met de slang aan het appa-
raat.
Klep in het midden van de reinigingskop
tussen de vorken in de hendel plaatsen.
Houder van de reinigingsknop zo uit-
richten, dat de boorgaten in hendel en
reinigingsknop overeenstemmen.
Stift door de boorgaten steken en borg-
plaat naar omlaag zwenken.
Cilinderpen in het boorgat van de trek-
stang schuiven.
Trekstang met pen in de geleibaan aan
de reinigingskop volledig naar beneden
schuiven en vastzetten.
Borgplaat in de geleibaan plaatsen en
laten vergrendelen.
Handeling met de trekstang aan de an-
dere kant herhalen.
Grijze Intelligent Key insteken.
Borsteltype „Brush“ instellen.
Borgplaat induwen en trekstang naar
boven zwenken.
De verdere uitbouw gebeurt in de omge-
keerde volgorde van de inbouw.
Reinigingskop omhoog zetten.
Vergrendeling van de schraaplip los-
maken.
Schraaplip wegdraaien.
Vergrendeling van het lagerdeksel los-
maken.
Lagerdeksel naar beneden duwen en
eruit trekken.
Borstelwals eruit trekken.
Nieuwe borstelwals plaatsen.
Lagerdeksel en schraaplip in de omge-
keerde volgorde opnieuw bevestigen.
Werkwijze aan de tegenoverliggende
kant herhalen.
Reinigingskop omhoog zetten.
Pedaal borstelvervanging over de
weerstand naar beneden duwen.
Schijfborstel zijdelings onder de reini-
gingskop eruit trekken.
Nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, naar boven duwen
en laten vastklikken.
R-reinigingskop inbouwen
D-reinigingskop uitbouwen
Borstelwalsen vervangen
Schijfborstels vervangen
65NL
background
- 11
3 schroeven losdraaien.
zijbezem erafnemen.
Nieuwe zijbezem erop schroeven.
3 schroeven aandraaien.
Bij vorstgevaar:
Schoon- en vuilwatertank legen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
GEVAAR
Gevaar voor letsel! Voor alle werken aan
het apparaat Intelligent Key aftrekken en
stekker van het oplaadapparaat uittrekken.
Batterijstekker uittrekken.
Vuilwater en resterend schoon water
aflaten en verwijderen.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door nalopen van de
zuigturbine.
De zuigturbine loopt na het uitschakelen
na. Onderhoudswerkzaamheden pas na de
stilstand van de zuigturbine uitvoeren.
Bij storingen die met behulp van deze tabel
niet opgelost kunnen worden de klanten-
dienst raadplegen.
Indien op het display storingen weergege-
ven worden, gaat u als volgt te werk:
Voer de instructies op het display uit.
Kwiteer de storing door de infobutton in
te drukken.
Programmaschakelaar op „OFF“ draai-
en.
Wachten tot de tekst op het display weg
is.
Programmaschakelaar naar vorige
stand draaien.
Pas als de storing opnieuw optreedt de
passende maatregelen voor het ophef-
fen van de storing in de aangegeven
volgorde uitvoeren. Daarbij moet de
sleutelschakelaar op “0“ staan en de
noodstoptoets ingedrukt zijn.
Indien de storing niet opgelost kan wor-
den, raadpleegt u de klantendienst met
vermelding van de foutmelding.
Instructie:
Storingsmeldingen die in de volgende tabel
niet vermeld zijn, geven fouten weer die
niet door de bediener kunnen worden op-
gelost. In dat geval moet de klantenservice
geraadpleegd worden.
Zijbezem vervangen (alleen bij variant
SB)
Vorstbeveiliging
Hulp bij storingen
Storingsindicatie
Storingsindicatie als tekst
Storingsindicatie als cijfercode
Storingen met weergave op het display
Displayweergave Oorzaak Oplossing
Zitschakelaar open! Zitcontactschakelaar is niet geacti-
veerd.
Gaspedaal ontlasten. Op de stoel plaatsnemen.
Gaspedaal loslaten! Bij het inschakelen van de sleutel-
schakelaar is het gaspedaal inge-
drukt.
Gaspedaal ontlasten en vervolgens opnieuw indrukken.
Geen rijrichting! Rijrichtingschakelaar of kabelver-
binding defect
Klantendienst bellen.
Batterij ontladen! Batterijspanning te laag Accu laden.
Batterijspanning niet
toegestaan!
Batterijspanning ligt boven of onder
het toegestane bereik.
Klantendienst bellen.
Lader defect! Fout aan het oplaadapparaat, opla-
den is niet mogelijk.
Oplaadapparaat controleren.
Schoonwaterreservoir
leeg!
Het schoonwaterreservoir is leeg. Schoonwaterreservoir vullen.
Borsteldruk niet be-
reikt!
Time-out Borsteldrukregeling Op slijtage van borstel controleren, eventueel borstel vervangen.
Borstelkop op functie controleren: dalen, heffen.
Vuilwaterreservoir vol! Vuilwaterreservoir is vol. Vuilwaterreservoir leegmaken.
Vulpeilsensor of kabelverbinding
defect
Klantendienst bellen.
Rem defect! Rem defect Apparaat niet meer rijden.
Klantendienst bellen.
Tractiemotor heet! La-
ten afkoelen!
Motorbeveiliging is in werking getre-
den.
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Apparaat gedurende minstens 15 minuten laten afkoelen.
Bij herhaling klantenservice raadplegen
Claxon defect! Claxon defect Klantendienst bellen.
Besturing heet! Laten
afkoelen!
Vermogenselektronica hefmodule
(A4) te heet
Veiligheidsschakelaar op „0“ zetten.
Besturing minstens 5 minuten laten afkoelen
Bij een ruwe bodem de borsteldruk aanzienlijk verlagen
Bij herhaling klantenservice raadplegen
Borstelmotoren over-
belast!
Belasting van de borstelkoppen niet
symmetrisch
Borstelspiegel instellen
66 NL
background
- 12
Storingen zonder weergave op het display
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Stoelschakelaar niet gehanteerd, plaatsnemen op de stoel.
Het apparaat werkt alleen als er zich een bediener op de zitplaats bevindt.
Veiligheidsschakelaar op „1“ zetten.
Programmaschakelaar op „OFF“ zetten. 10 seconden wachten. Programmakeuzeschakelaar op vorige
functie zetten. Indien mogelijk, het apparaat alleen op vlakke ondergrond rijden. Zo nodig de parkeer-
rem en de voetrem controleren.
Voor het inschakelen van de veiligheidsschakelaar, de voet van het gaspedaal nemen. Indien de storing
toch optreedt, de klantendienst bellen.
Batterij controleren, indien nodig opladen
Onvoldoende waterhoeveel-
heid
Peil van het schone water controleren, indien nodig reservoir bijvullen.
Slangen op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
R-reinigingskop: Waterverdeellijst eruit trekken en reinigen.
Filter schoonwater reinigen.
Onvoldoende zuigcapaciteit Afdichtingen tussen vuilwatertank en deksel reinigen en op dichtheid controleren, zonodig vervangen.
Beschermzeef van de turbine op verontreiniging controleren, indien nodig reinigen.
Zuiglippen aan de zuigbalk reinigen, indien nodig omdraaien of vervangen.
Controleren of het deksel aan de vuilwater-aftapslang gesloten is
Zuigslang op verstopping controleren, indien nodig reinigen.
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Instelling van de zuigbalk controleren.
Extra gewicht (accessoires) aanbrengen op de zuigbalk.
Onvoldoende reinigingsresul-
taat
Aandrukkracht instellen.
Schraaplippen instellen
Borstels op slijtage controleren, indien nodig vervangen.
Borstels draaien niet Aandrukkracht verlagen.
Controleren of vreemde voorwerpen de borstels blokkeren, indien nodig vreemde voorwerpen verwij-
deren.
Motor overbelast, laten afkoelen. Programmaschakelaar op „OFF“ zetten. 10 seconden wachten. Pro-
grammakeuzeschakelaar op vorige functie zetten.
Aftapslang vuil water verstopt Doseerapparaat aan de aftapslang openen. Zuigslang van de zuigbalk trekken en met de hand afslui-
ten. Programmakeuzeschakelaar op Zuigen zetten. De verstopping wordt uit de aftapslang in het vuil-
waterreservoir gezogen.
Reinigingsmiddeldosering
Dose (alleen versie Dose) func-
tioneert niet
Klantendienst roepen.
67NL
background
- 13
**) Optie
Technische gegevens
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Vermogen
Nominale spanning V 36
Accucapaciteit Ah (5h) 180/240
Gemiddeld opgenomen vermogen W 2300 2200 2600 2400 2500
Gemiddelde vermogensopname Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominaal vermogen tractiemotor (Adv) W 600 (1400)
Vermogen zuigmotor W 750
Vermogen borstelmotor W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Zuigen
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 27,3
Zuigvermogen, onderdruk kPa 21,1
Reinigingsborstels
Werkbreedte mm 750 900 1100
Diameter borstel mm 105 410 105 450 550
Borsteltoerental 1/min 1200 180 1200 180 180
Maten en gewichten
Rijsnelheid, max. (automatische gegevensverwerking) km/h 6 (10)
Stijging terrein max. (Adv) % 10 (15)
Theoretisch vermogen per vierkante meter (automatische gege-
vensverwerking)
m
2
/u 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volume reservoirs schoon/vuil water, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volume grofvuilreservoir l 7 - 9 - -
Waterdruk vulsysteem**, spoelsysteem vuilwaterreservoir**,
max.
MPa
(bar)
1 (10)
Lengte, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Breedte (zonder zuigbalk), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Hoogte mm 1390
Hoogte met beschermdak (optie) mm 2060
Toelaatbaar totaalgewicht (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportgewicht (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Oppervlaktebelasting (met bestuurder en volle schoonwatertank)
Voorwiel, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Achterwiel, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Totale waarde trilling armen m/s
2
<2,5
Totale waarde trilling zitting m/s
2
<2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 67
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 85
Ingebouwd laadapparaat (optioneel)
Nominale spanning V 230
Frequentie Hz 50/60
Nominale stroom A 8
68 NL
background
- 14
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op www.kaer-
cher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Toebehoren en
reserveonderdelen
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Vloerreiniger opstapmachi-
ne
Type: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
1999/5/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Toegepaste landelijke normen
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
69NL
background
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Antes de utilizar por primera vez el aparato,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las indicaciones de seguridad para apa-
ratos de limpieza con cepillos 5.956-251.0.
El aparato está autorizado para el funcio-
namiento sobre superficies con una inclina-
ción máxima indicada en el apartado "Da-
tos técnicos".
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata y con la debi-
da precaución: Ponga el interruptor de lla-
ve en la posici? "0".
Al desconectar el interruptor de seguri-
dad, el aparato frena bruscamente.
La parada de emergencia tiene efecto
inmediato sobre todas las funciones del
aparato.
El motor de tracción se apaga tras una pe-
queña deceleración, en caso de que el
operario deje el asiento durante el modo de
trabajo o la marcha.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
La fregadora/aspiradora sirve para efec-
tuar la limpieza en húmedo o el pulido de
pisos llanos.
El aparato se puede adaptar fácilmente la
cantidad de detergente así como la veloci-
dad de conducción a la tarea de limpieza
que corresponda ajustando la cantidad de
agua, la presión de apriete.
Este aparato es apto para el uso en aplica-
ciones comerciales e industriales, como en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
Este aparato está destinado a ser usa-
do en interiores.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C.
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
El aparato es apto para una altura de
agua máxima de 1 cm. No desplazarse
en una zona donde haya riesgo de su-
perar la altura máxima de agua.
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
Al utilizar cargadores o baterías solo se
deben utilizar los componentes autoriza-
dos en el manual de instrucciones. Una
combinación diferente debe ser confir-
mada por el proveedor del cargador y/o
las baterías de forma responsable.
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res-
pete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capa-
cidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
Como gasolina, diluyentes cromáticos
o fuel, que se pueden formar mezclas
explosivas con el aire aspirado. Tampo-
co use acetona, ácidos ni disolventes
sin diluir, ya que atacan a los materiales
utilizados en el aparato.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . . . ES . . 1
Función. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Elementos de mando . . . . . . . ES . . 2
Techo de protección (opcional) ES . . 3
Antes de la puesta en marcha ES . . 3
Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES . . 5
Intelligent Key gris . . . . . . . . . ES . . 7
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 8
Almacenamiento. . . . . . . . . . . ES . . 8
Cuidados y mantenimiento . . . ES . . 8
Ayuda en caso de avería . . . . ES . .11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES . 13
Accesorios y piezas de repues-
to. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . 14
Declaración de conformidad CE ES . 14
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
interruptor de seguridad
Interruptor del asiento
Símbolos en el aparato
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por aplas-
tamiento.
Mantener las manos alejadas de
esta zona al girar hacia abajo el
depósito de agua sucia.
PELIGRO
Mayor riesgo de accidentes
por velocidad alta. Desplazar-
se despacio por las zonas in-
clinadas.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica
durante el proceso de carga.
No quitar la tapa protectora de
los polos de la batería y respe-
tar el montaje correcto.
Adicionales, en equipos con techo de
protección
PELIGRO
El techo de protección tira el
depósito de agua sucia hacia
atrás debido al elevado peso
muerto al girar.
El equipo puede volcarse y le-
sionar a las personas.
Gire lentamente el depósito
de agua sucia mientras lo
sostiene para controlar la ve-
locidad.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Al girar hacia delante el depó-
sito de agua sucia, actúan al-
tas fuerzas.
Al girar hacia delante, asegú-
rese de que no haya partes
del cuerpo entre el depósito
de agua sucia y el equipo.
CUIDADO
Peligro de vuelco
El techo de protección au-
menta el peligro de vuelco.
Disminuya la velocidad en
pendientes y cambios de nivel
y gire con cuidado.
Niveles de peligro
Función
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
70 ES
background
- 2
1 Panel de control
2 Volante
3 Botella de detergente (sólo el modelo
Dose)
4 Manguera de aspiración de detergente
(sólo el modelo Dose)
5 Puesto para la segunda botella de de-
tergente
6 Piloto de advertencia **
7 Superficie de apoyo para el set de lim-
pieza "Homebase Box"
8 Manguera de salida de agua sucia con
dispositivo de dosificación
9 Toma de agua para el sistema de en-
juague del depósito de agua sucia **
10 Soporte para la mopa **
11 Filtro protector de la turbina (debajo del
flotador)
12 Sistema de enjuague del depósito de
agua sucia **
13 Tapa del depósito de agua sucia
14 Flotador
15 Filtro de pelusas
16 depósito de agua sucia
17 Soporte de herramienta **
18 Manguera de salida de agua sucia
19 Barra de aspiración *
20 Palanca de regulación del asiento
21 Asiento (con interruptor de asiento)
22 Sistema de llenado **
23 Tapa depósito de agua limpia
24 Pedal acelerador
25 Enchufe de instrumentos fríos para el
cable del cargador
(Solo para las variantes con el cargador
integrado).
26 Luz de conducción diurna
27 Escobilla lateral (solo variante SB)
28 Luz de trabajo **
29 Gancho porta cables
30 Rueda de ajuste del labio de secado
31 Labio de secado
32 Cabezal limpiador *
33 Configuración de altura de la barra de
aspiración
34 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración
35 Empuñadura giratoria para inclinar la
barra de aspiración
36 Cierre, depósito de agua sucia
37 Manguera de aspiración
38 Depósito de particulas gruesas (sólo en
el cabezal limpiador R) *
39 Cierre del depósito de agua limpia con
filtro de agua limpia
40 Batería **
* no incluido en el volumen de suministro
**) Opción
Elementos de mando
71ES
background
- 3
1 Interruptor de seguridad
2 Programador
3 Intelligent Key
4 Botón de información
5 Anuncio
6 Interruptor de dirección
7 Claxon
1OFF
El aparato está apagado.
2 Desplazamiento de transporte
Conducir hasta el lugar de empleo.
3 Programa Eco
Limpiar el suelo (con velocidad de cepi-
llos reducida) y aspirar el agua sucia
(con potencia de aspiración reducida).
4 Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
5 Heavy Programm
Limpiar en húmedo el suelo (con pre-
sión de apriete del cepillo elevada) y
aspirar el agua sucia.
6Fregar
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente.
7Aspiración
Aspire la suciedad.
8Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
**) Opción
El techo de protección protege al conductor
del equipo de la caída de objetos.
En equipos con techo de protección, el de-
pósito de agua sucia está provisto de un fu-
sible. Este fusible evita que el depósito de
agua sucia se gire hacia atrás involuntaria-
mente a causa de las fuerzas que actúan
sobre el techo de protección.
1 Techo de protección
2 chapa de seguridad
3 Tornillo de seguridad M8x16, arandela
Vaciado del depósito de agua sucia.
Desenrosque el tornillo de seguridad.
Sostenga bien el depósito de agua su-
cia y gírelo hacia atrás lentamente.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Al girar hacia delante el depósito de agua
sucia, actúan altas fuerzas.
Al girar hacia delante, asegúrese de que no
haya partes del cuerpo entre el depósito de
agua sucia y el equipo.
Sostenga bien el depósito de agua su-
cia y gírelo hacia delante.
Enrosque y apriete el tornillo de seguri-
dad.
PELIGRO
Peligro de explosiones
No colocar herramientas o similares sobre
la batería. Riesgo de cortocircuito y explo-
sión.
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Pupitre de mando
Programador
Símbolos en el aparato
Asa para girar hacia arriba el
depósito de agua sucia
Punto de amarre
Soporte para la mopa **
Toma de agua del sistema de
llenado **
Toma de agua para el sistema
de enjuague del depósito de
agua sucia **
Orificio de purgado del depósito
de agua limpia
Orificio de purgado del depósito
de agua sucia
Techo de protección
(opcional)
Girar el depósito de agua sucia
hacia atrás
Girar el depósito de agua sucia
hacia delante
Antes de la puesta en marcha
Baterías
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las ins-
trucciones de uso y en el manual
del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa y
fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
72 ES
background
- 4
Las baterías ya están instaladas en la va-
riante "Pack"
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0".
Para equipos con techo de protección,
debe tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Techo de protección".
Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (colocación A)
4.654-307.7 (colocación B)
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Asegú-
rese de colocar la polaridad correctamente.
Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Comprobar si las tapas protectoras de
polos están montadas correctamente.
Conectar el enchufe de la batería.
Configurar el tipo de batería (véase el
capítulo "Intelligent Key gris").
CUIDADO
Riesgo de daños si se descarga totalmen-
te. Cargar las baterías antes de poner el
aparato en funcionamiento.
Nota:
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad máxima permitida, el aparato
solo se podrá conducir. En la pantalla apa-
rece "Batería débil - Limpieza imposible" y
"Batería vacía - cargar por favor".
Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota:
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-
bricantes), el servicio técnico autorizado de
Kärcher tiene que ajustar de nuevo la pro-
tección de descarga total para la batería en
cuestión.
PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en
cuenta la línea eléctrica y la protección por
fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga-
dor únicamente en cuartos secos dotados
de suficiente ventilación!
Nota:
El tiempo de carga dura aproximadamente
10-12 horas.
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías correspondientes) están re-
gulados electrónicamente y finalizan el pro-
ceso de carga de manera automática.
PELIGRO
Peligro de explosiones. El lugar donde se
guarde el aparato para cargar la batería,
tiene que mostrar un volumen mínimo de-
pendiendo del tipo de batería y un inter-
cambio de aire con una corriente de aire
mínima (véase "Baterías recomendas").
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con el depósito
de agua limpia inclinado hacia arriba.
1 Enchufe de instrumentos fríos para el
cable del cargador
Conectar el cable con el enchufe de
instrumentos fríos del aparato.
Conectar el cable de alimentación a la red.
En la pantalla aparece el símbolo de bate-
ría y el nivel de carga de las baterías. La
iluminación de pantalla se apaga.
Nota:
Durante la carga se bloquean todas las
funciones de limpieza y conducción.
Si se ha cargado totalmente la batería en la
pantalla aparece "Carga finalizada".
Tras el proceso de carga desenchufar
el cable del aparato.
Enrollar el cable de conexión en el gan-
cho para cables.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0".
Para equipos con techo de protección,
debe tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Techo de protección".
Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
Retirar el enchufe de la batería y conec-
tar cable de carga del cargador.
Enchufar el enchufe del cargador.
Ejecutar el proceso de carga de acuer-
do con el manual de instrucciones del
cargador de batería.
Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que des-
prender gas.
PELIGRO
Peligro de causticación. Si se llena con
agua cuando la batería está descargada,
se puede producir una pérdida de ácido.
Utilizar gafas de seguridad para manipular
el ácido de la batería y respetar las directri-
ces para evitar lesiones y daños de la ropa.
Enjuagar inmediatamente las salpicaduras
de ácido que caigan sobre la piel o la ropa.
Baterías recomendadas
Nº referencia
Volumen [m
3
} *
Corriente de aire [m
3
/h] **
Juego de bate-
rías de 240Ah,
portabaterías, no
precisa manteni-
miento
4.035-
987.7
27 10,8
Juego de bate-
rías de 180Ah,
portabaterías, no
precisa manteni-
miento
4.035-
988.7
20,25 8,1
Juego de bate-
rías de 240Ah, 6
bloques, no pre-
cisa manteni-
miento
4.654-
306.7
6,975 2,79
Juego de bate-
rías de 180Ah, 6
bloques, no pre-
cisa manteni-
miento
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Volumen mínimo del compartimento de
carga de la batería
** Corriente de aire mínima entre el com-
partimento de carga de la batería y el en-
torno
Colocar las baterías y cerrar
Cargar las baterías
Variante con cargador integrado
Modelo sin el cargador incorporado
Baterías que no requieren apenas
mantenimiento (baterías húmedas)
73ES
background
- 5
CUIDADO
Utilizar únicamente agua destilada o desa-
lada (EN 50272-T3) para rellenar las bate-
rías.
No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario des-
aparecerá la garantía.
Indicación:
En la primera carga, el control no detecta el
tipo de batería que viene integrada. El indi-
cador de batería trabaja entonces todavía
sin precisión.
Una "V" a la derecha de la barra del indica-
dor de batería muestra que no se ha reali-
zado la primera carga.
Cargar las baterías hasta que la panta-
lla muestre el estado máximo de carga.
Usar el aparato tras la primera carga de
las baterías, hasta que la protección
contra la descarga total desconecte el
motor de los cepillos y la turbina.
A continuación, cargar las baterías to-
talmente y sin errores.
Tras la primera carga, desaparece la "V" de
la derecha junto al indicador de batería.
El indicador de batería trabaja ahora con
precisión.
Indicación:
Si se selecciona en el menú de batería un
tipo de batería, se tendrá que llevar a cabo
de nuevo el proceso descrito más arriba.
Este también es el caso cuando se selec-
ciona de nuevo el tipo de batería ya confi-
gurado.
El estado de carga de las baterías se indica
en la pantalla del panel de mando.
El largo de la barra muestra el estado
de carga de la batería.
Durante los primeros 30 minutos, se
muestra el tiempo restante en minutos.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0".
Para equipos con techo de protección,
debe tener en cuenta las indicaciones
del capítulo "Techo de protección".
Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
Enganchar el cable del polo negativo
de la batería.
Desembornar el resto del cable de las
baterías.
Extraer las baterías.
Eliminar las baterías usadas de acuer-
do con las normativas vigentes.
Nota:
Para una puesta fuera de servicio inmedia-
ta de todas las funciones, poner el interrup-
tor de seguridad en posición "0":
Las cuatro tablas de suelo del palé es-
tán sujetas mediante tornillos. Destorni-
lle dichas tablas.
Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
Coloque las vigas incluidas en el emba-
laje debajo de la rampa a modo de so-
porte.
Retire los listones de madera de delan-
te de las ruedas.
1 Palanca de freno delantera (todas las
ejecuciones)
2 Palanca de freno trasera (solo ejecu-
ción Adv)
Tirar de la palanca de freno e introducir
una moneda entre la palanca y el freno.
Indicación:
La ejecución Adv dispone de un freno de-
lantero y trasero. Para empujar el equipo
deben desbloquearse ambos frenos.
Empujar lentamente el aparato de la
rampa.
PELIGRO
Peligro de accidentes si no funciona el fre-
no.
Retirar la moneda inmediatamente tras
el desplazamiento.
o
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1".
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Accionar el pedal del acelerador.
Bajar el aparato del palé.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "0".
El montaje del cabezal de limpieza se des-
cribe en el capítulo "Trabajos de manteni-
miento"
Nota:
En algunos modelos el cabezal de limpieza
ya viene montado.
El montaje de los cepillos se describe en el
capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Apriete las tuercas de mariposa.
Coloque la manguera de aspiración.
PELIGRO
Peligro de lesiones. El aparato no se puede
utilizar sin techo protector contra objetos
que caigan en lugares donde sea posible
que al operario le caigan objetos encima.
Nota:
Para una puesta fuera de servicio inmedia-
ta de todas las funciones, poner el interrup-
tor de seguridad en posición "0":
Accionar hacia arriba de la palanca del
ajuste del asiento y desplazar el asiento
hacia la posición deseada.
Soltar la palanca y encajar el asiento.
Tomar la posición de asiento.
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1".
Girar el selector de programas a la fun-
ción deseada.
Aparece la indicación correspondiente
en la pantalla, llevar a cabo trabajo de
mantenimiento.
Dimensiones máximas de la batería
Disposición A B
Longitud 244 mm 312 mm
Anchura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365mm
Indicaciones para la primera carga
Indicación de batería
Desmontar las baterías
Descarga
1
2
Montar el cabezal de limpieza
Montaje de los cepillos
Montaje de la barra de aspiración
Funcionamiento
Ajuste del asiento del conductor
Conexión del aparato
Anuncio Operación
Mantenimiento
Barra de aspira-
ción
Limpiar la barra de aspira-
ción.
Mantenimiento
Filtro de agua
limpia
Limpiar el filtro de agua
limpia.
Mantenimiento
Labio de aspira-
ción
Comprobar si los labios de
aspiración están desgas-
tados y comprobar su
ajuste.
74 ES
background
- 6
Pulsar el botón de información.
Restablecer el contador para el mante-
nimiento correspondiente (véase "Res-
tablecer cuidados y mantenimiento/
contador").
Indicación:
Si no se restablece el contador, aparecerá
de nuevo el indicador de mantenimiento
cada vez que se conecte el aparato.
La luz de conducción diurna está en funcio-
namiento si el equipo está conectado.
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca el menú "interruptor".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
esté marcado "luz de trabajo".
Pulsar el botón de información.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
Conexión del aparato.
Poner el interruptor de dirección de
marcha en "Avanzar"
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte.
Pulsar ligeramente el pedal acelerador.
Se debe oir desencajar el freno. El apa-
rato tiene que rodar ligeramente en una
superficie llana. Si se suelta el pedal, se
oirá el freno. Si esto no sucede se debe
poner el aparato fuera de servicio y lla-
mar al servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de la si-
guiente forma:
Por razones de seguridad, si el aparato
no se para al soltar el acelerador frente
a una inclinación de más de 2%, solo se
puede poner el interruptor de seguridad
en la posición "0" si se ha comprobado
el correcto funcionamiento mecánico
del freno de estacionamiento antes de
cada puesta en marcha.
¡Se debe poner el aparato fuera de ser-
vicio una vez parado (en una superficie
llana) y se debe llamar al servicio técni-
co!
También se deben respetar las indica-
ciones de mantenimiento de los frenos.
PELIGRO
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
En la direcci? de marcha solo se admi-
ten pendientes de hasta 10% (Adv
15%).
Desplazarse por pendientes en longitu-
dinal, darle la vuelta.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos moja-
dos.
Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
AVISO
En equipos con techo de protección debe
conducir con más cuidado debido al eleva-
do peligro de vuelco.
PELIGRO
Peligro de vuelco
En equipos con techo de protección, preste
atención a la altura de paso máxima (véase
"Datos técnicos"). Si el techo de protección
choca con obstáculos, existe peligro de
vuelco.
ADVERTENCIA
En equipos con techo de protección, suba
con cuidado para no golpearse con la ca-
beza contra el techo de protección.
Tomar la posición de asiento.
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1".
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte.
Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Determinar la velocidad de marcha con
el pedal acelerador.
Detenga el aparato: Soltar el pedal de
maniobra.
Nota:
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas muy obtu-
sas que haya que pulir.
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado. En la pantalla
aparece un aviso de avería. En caso de
que el control de sobrecaliente, se apagará
el agregado en cuestión.
Dejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
Girar el selector de programas a "OFF",
esperar un poco y girar de nuevo al pro-
grama deseado.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
Para otros detergentes, el operador asume
un mayor riesgo en la seguridad del funcio-
namiento y el peligro de accidentes.
Utilizar sólo detergentes que no contengan
disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos
hidrofluóricos.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
Nota:
No utilice detergentes altamente espumo-
sos.
Abra la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Rellenar con agua fresca (máximo
60ºC) hasta 15 mm por debajo del bor-
de superior del depósito.
Adición de detergente.
Nota:
Si se añade primero el detergente en el de-
pósito de detergente y a continuación el
agua, puede producirse mucha espuma.
Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Nota:
Antes de la primera puesta en marcha, re-
llenar totalmente el depósito de agua fres-
ca
Conectar la manguera de agua en el
manguito de conexión del sistema de
llenado
Abrir el suministro de agua.
Cuando se llega al nivel máximo de lle-
nado, la válvula de flotador corta el su-
ministro de agua.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Retirar la manguera de agua.
Un dispositivo dosificador añadirá deter-
gente al agua fresca el tramo al cabezal de
limpieza.
Poner la botella con detergente en el
aparato.
Desenroscar la tapa del frasco.
Introducir el tubo de absorción del dis-
positivo dosificador en el frasco.
Mantenimiento
Filtro de turbina
Limpiar el filtro de protec-
ción de la turbina.
Mantenimiento
Cabezal del ce-
pillo
Comprobar el desgaste
del cepillo y limpiar.
Conectar la luz
Luz de conducción diurna
Luz de trabajo (opcional)
Comprobar el freno de
estacionamiento
Conducción
Anuncio Operación
Conducción
Sobrecarga
Adición de combustibles
Detergente
Empleo Detergente
Limpieza de mantenimiento
de todos los suelos resisten-
tes al agua
RM 746
RM 780
Limpieza de mantenimiento
de superficies brillantes (p.
ej., granito)
RM 755 es
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 69 ASF
Limpieza de mantenimiento
y limpieza a fondo de suelos
industriales
RM 753
Limpieza de mantenimiento
de azulejos en el ámbito sa-
nitario
RM 751
Limpieza y desinfección en
el ámbito sanitario
RM 732
Decapado de todos los sue-
los resistentes a los álcalis
(p.ej., PVC)
RM 752
Decapado de suelos de sin-
tasol
RM 754
Agua limpia
Deposito de llenado (opcional)
Dosificador (sólo el modelo Dose)
75ES
background
- 7
Nota:
El dosificador permite introducir como
máximo una dosis de detergente del 3%.
Para una dosis mayor, el detergente se tie-
ne que echar en el depósito de agua limpia.
CUIDADO
Riesgo de atasco por detergente seco
cuando se añade detergente en el depósito
de agua limpia del modelo Dose. El cauda-
límetro del dispositivo dosificador puede
pegarse a causa del detergente seco, lo
que dificulta el funcionamiento del disposi-
tivo dosificador. Enjuagar el depósito de
agua limpia y el aparato con agua limpia.
Para enjuagar, configurar el programa de
limpieza para aplicar agua en el selector de
programas. Configurar el caudal de agua al
valor máximo, ajustar la dosis de detergen-
te a 0%
Nota:
El aparato dispone de un indicador de agua
limpia en la pantalla. Si el depósito de agua
limpia está vacío se interrumpe la dosifica-
ción de detergente. El cabezal de limpieza
no sigue funcionando sin líquido.
El aparato viene previamente configurado
con los parámetros para los diferentes pro-
gramas de limpieza.
Dependiendo de la autorización de la Inte-
lligent Key amarilla, se puede modificar los
parámetros individualmente.
La modificación de los parámetros solo es
efectiva hasta que se selecciona otro pro-
grama de limpieza con el selector de pro-
gramas.
Si hay que modificar permanentemente los
parámetros, se tiene que utilizar la Intelli-
gent Key gris. La configuración viene des-
crita en el apartado "Intelligent Key gris".
Nota:
Casi todos los textos de pantalla para con-
figurar los parámetros son auto explicati-
vos. La única excepción es el parámetro
FACT:
Fine Clean: Menor número de rotacio-
nes de cepillos para eliminar velos gris
sobre gres fino.
Whisper Clean: número de rotaciones
medio para limpieza de mantenimiento
con un nivel acústico reducido.
Power Clean: número de rotaciones de
cepillo mayor para pulir, cristalizar y ba-
rrer.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
girar el botón de información hasta que
aparezcan los parámetros deseados.
Pulse el botón de información: el valor
ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el bo-
tón de información.
Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta
que se acepte el valor automáticamen-
te tras 10 segundos.
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Suelte las tuercas de mariposa.
Gire la barra de aspiración.
Apriete las tuercas de mariposa.
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta.
1 Empuñadura giratoria
2 palanca de sujeción
Levantar la palanca de sujeción.
Ajustar la empuñadura giratoria para in-
clinar la barra de aspiración.
Presionar hacia abajo la palanca de su-
jeción.
Ajustar los labios de secado mdiante la
rueda de ajuste para que éstos toquen
el suelo.
Girar de nuevo hacia abajo la rueda de
ajuste 1 giro adicional.
La manguera con la boquilla pulverizadora
está colocada en la parte trasera del apara-
to. Sirve para retirar la suciedad con agua
y para limpiar manualmente el depósito de
agua sucia.
Girar el selector de programas a "Des-
plazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca en la pantalla "Enjuague de
depósito".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca "ON“.
Pulsar el botón de información.
La bomba de agua transporta agua lim-
pia por la boquilla pulverizadora.
Nota:
Rebose del depósito de agua sucia. Si el
depósito de agua sucia está lleno, se en-
ciende la turbina de aspiración y la pantalla
muestra "Depósito de agua sucia lleno".
ADVERTENCIA
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Retire del soporte la manguera de sali-
da de agua sucia y bájela mediante un
mecanismo recogedor adecuado.
Nota:
Presionando el dispositivo dosificador se
controla la corriente de agua residual.
Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de
salida.
A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
Purgar el agua limpia.
Colocar el cierre del depósito de agua
limpia.
Comprobar el depósito de partículas
gruesas. Si es necesario, retirar y va-
ciar el depósito de partículas gruesas,
extraerlo y vaciarlo al final del trabajo.
Quitar la Intelligent Key.
Asegure el aparato contra movimientos
accidentales con un calzo.
Cargar la batería si es necesario.
Meter la Intelligent Key.
Seleccionar la función deseada, para
ello girar el botón de información.
Las funciones vienen descritas a continua-
ción.
Ajustar parámetros
Con la Intelligent Key amarilla
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Inclinación
Ajustar labios de secado
Boquilla pulverizadora (opcional)
Vaciado del depósito de agua sucia
Vaciado del depósito de agua limpia
Vaciar el depósito de particulas
gruesas (sólo en el cabezal
limpiador R)
Puesta fuera de servicio
Intelligent Key gris
76 ES
background
- 8
Girar el selector de programas a "Des-
plazamiento de transporte".
Pulsar el botón de información.
En el menú desplazamiento de transporte
se pueden realizar los siguientes ajustes:
En este punto se activan las autorizaciones
para las Intelligent Keys amarillas, así
como el
idioma de pantalla.
Girar el botón de información hasta que
aparezca en la pantalla "Menú de lla-
ves".
Pulsar el botón de información.
Quitar la Intelligent Key gris e insertar la
Intelligent Key amarilla a programar.
Girar el botón de información para se-
leccionar el punto de menú a modificar.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información para se-
leccionar la configuración del punto del
menú.
Pulsar el punto del menú para confir-
mar la configuración.
A continuación, girar el botón de infor-
mación para seleccionar el punto de
menú a modificar.
Para guardar las autorizaciones, girar
el botón de información y pulsarlo para
acceder al menú "¿Guardar?".
"Continuar el menú de llaves":
Yes: Programar otra Intelligent Key.
No: salir del menú de llaves.
Pulsar el botón de información.
Esta función es necesaria para cambiar el
cabezal de limpieza.
Girar el boton de información hasta que
aparezca en la pantalla "Cabezal del
cepillo".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
esté marcada la forma de cepillo de-
seada.
Pulsar el botón de información.
Mover el accionamiento de elevación
para cambiar el cabezal de limpieza,
para ello girar el botón de información:
up: Elevar
down: Bajar
OFF: Parar
Salir del menú: Girar el botón de infor-
mación para seleccionar "OFF y pulsar
el botón de información.
Al salir del menú, el control provoca un rei-
nicio.
Girar el boton de información hasta que
aparezca en la pantalla "Tiempos de
marcha en inercia".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
esté marcado el módulo deseado.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de informació hasta al-
canzar el tiempo de marcha en inercia
deseado.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca "Menú de batería".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
esté marcado el tipo de batería desea-
do.
Pulsar el botón de información.
Las modificaciones de los parámetros de
cada uno de los programas de limpieza
realizadas durante el funcionamiento, se
restableen tras desconectar el aparato al
ajuste básico.
Girar el botón de información hasta que
aparezca "Ajuste básico".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca el programa de limpieza de-
seado.
Pulsar el botón de información.
girar el botón de información hasta que
aparezcan los parámetros deseados.
Pulse el botón de información: el valor
ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el bo-
tón de información.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca "Idioma".
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
esté marcado el idioma deseado.
Pulsar el botón de información.
En esta opción de menú, se desbloquea o
bloquea la luz de trabajo.
Girar el botón de información hasta que
esté marcado "luz de trabajo".
Pulsar el botón de información.
Se restablece la configuración de todos los
parámetros.
Los parámetros ajustados con la Intelligent
Key gris se mantienen hasta que se selec-
cione otra configuración.
Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Pulsar el botón de información, apare-
ce el primer parámetro a ajustar.
Pulse el botón de información: el valor
ajustado parpadea.
Ajustar el valor deseado girando el bo-
tón de información.
Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta
que se acepte el valor automáticamen-
te tras 10 segundos.
Seleccionar el siguiente parámetro gi-
rando el botón de información.
Tras modificar todos los parámetros de-
seados, girar el botón de información
hasta que aparezca "Salir del menú".
Pulsar el botón de información, se sale
del menú.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Para las funciones de
carga y descarga, el aparato solo admite
pendientes de hasta 10% (Adv 15%). Con-
ducir lentamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
1 Cinturón de amarre
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar
en interiores.
Para seleccionar el lugar de instala-
ción, tener en cuenta el peso total del
aparato permitido, para no poner en pe-
ligro la estabilidad.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar tra-
bajos, quitar la Intelligent Key del aparato y
desenchufar el cargador.
Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en inercia
de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcionando
tras el apagado. No realizar trabajos de
mantenimiento hasta que se haya parado
la turbina de aspiraciónn.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Purgue el agua sucia.
Limpiar el filtro de protección de la tur-
bina.
Sólo con cabezal de limpieza R: Extraer
el depósito de partículas gruesas de su-
ciedad y vaciarlo.
Desplazamiento de transporte
administración de llaves
Seleccionar la forma del cepillo
Tiempos de marcha por inercia
Configurar el tipo de batería
Ajuste básico
Ajuste del idioma
Menú de conmutación
Valores de fábrica
Programas de limpieza
Transporte
Con cabezal de limpieza D montado
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
1
77ES
background
- 9
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Cargar la batería:
Cargar la batería por completo y sin in-
terrupción cuando el estado de carga
sea inferior al 50 %.
Si el estado de carga es superior al 50
%, recargar la batería solo si se necesi-
ta un tiempo de funcionamiento com-
pleto durante la próxima utilización.
Con una utilización regular, cargar la
batería por completo y sin interrupción
una vez por semana como mínimo.
En caso de aparato parado temporal-
mente: llevar a cabo una recarga de
compensación de la batería.
Comprobar la oxidación de los polos de
la batería, cepillar si es necesario. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso ne-
cesario, cámbielas
En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos.
Limpiar el canal de los cepillos (sólo
con cabezal de limpieza R)
Sacar las tiras de distribución de agua
y limpiar el canal de agua (sólo con ca-
bezal de limpieza R).
Durante largos tiempos de inactividad,
desconectar el equipo solo con la bate-
ría completamente cargada. Volver a
cargar la batería por completo una vez
al mes como mínimo.
Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Si se ha ejecutado un trabajo de manteni-
miento indicado en pantalla, se tendrá que
restablecer a continuación el contador de
mantenimiento correspondiente.
Meter la Intelligent Key.
Ponga el interruptor de llave en la posi-
ción "1".
Poner el selector de programas en des-
plazamiento de transporte.
Pulsar el botón de información.
Girar el botón de información hasta que
aparezca "Contador de mantenimien-
to".
Pulsar el botón de información.
Se muestran los estados de los conta-
dores.
Pulsar el botón de información.
Aparece "Borrar contadores".
Girar el botón de información hasta que
queden destacados los contadores que
se desean borrar.
Pulsar el botón de información.
Seleccionar "YES" girando el botón de
información.
Pulsar el botón de información.
Se borra el contador.
Indicación:
El contador de servicio solo puede resta-
blecerlo el servicio técnico.
El contador de servicio muestra el tiempo
que falta hasta la próxima revisión del ser-
vicio técnico.
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Kärcher.
Abrir la tapa del depósito de agua su-
cia.
Presionar los ganchos de encaje.
Extraer el flotador.
Gire el filtro de protección de la turbina
en el sentido opuesto a las agujas del
reloj.
Extraer el filtro de protección de la tur-
bina.
Enjuagar la suciedad del filtro de pro-
tección de la turbina con agua.
Vuelva a colocar el filtro de protección
de la turbina.
Insertar el flotador.
Retire la barra de aspiración.
Desatornille los mangos en estrella.
Retire las piezas de plástico.
Retire los labios de aspiración.
Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Coloque las piezas de plástico.
Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Elevar el soporte del cabezal de limpie-
za (véase el capítulo "Intelligent Key
gris/.../cambio de forma de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera
apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de
limpieza tras el aparato.
Retirar la tapa del cabezal de limpieza.
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de-
ben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa y encajarla.
Empujar el cabezal de limpieza centra-
do por debajo del aparato.
Todas las semanas
Mensualmente
Anualmente
Restablecer contador
Trabajos de mantenimiento
Contrato de mantenimiento
Limpiar el filtro de protección de la
turbina
Recambio de los labios de aspiración
Instalar un cabezal de limpieza D
78 ES
background
- 10
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa-
lanca.
Colocar el soporte del cabezal de lim-
pieza de forma que los orificios coinci-
dan en la palanca y el cabezal de lim-
pieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar por las guías totalmente hacia
abajo la barra de tracción en el cabezal
de limpieza.
Introducir la chapa de protección en las
guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.
Ajustar el tipo de cepillo "Disk".
Elevar el soporte del cabezal de limpie-
za (véase el capítulo "Intelligent Key
gris/.../cambio de forma de cepillo".
Empujar el cabezal de limpieza por de-
bajo del aparato para que la manguera
apunte hacia atrás.
Empujar sólo la mitad del cabezal de
limpieza tras el aparato.
Extraer la tapa.
Conectar el cable de alimentación del
cabezal de limpieza con el aparato (de-
ben coincidir los mismos colores).
Colocar la tapa.
Empujar el cabezal de limpieza centra-
do por debajo del aparato.
Unir el acoplamiento del cabezal de lim-
pieza con la manguera del aparato
Colocar la lengüeta del medio del cabe-
zal de limpieza en la horquilla de la pa-
lanca.
Colocar el soporte del cabezal de lim-
pieza de forma que los orificios coinci-
dan en la palanca y el cabezal de lim-
pieza.
Meter el perno de anclaje por los orifi-
cios y bajar la chapa de seguridad.
Introducir la clavija del cilindro en el
agujero de la barra de tracción.
Empujar y encajar totalmente hacia
abajo la barra de tracción con la clavija
en el cabezal de limpieza.
Introducir la chapa de protección en las
guías y encajarla.
Repetir el procedimiento con la parte
contraria de la barra de tracción.
Insertar una Intelligent Key gris.
Ajustar el tipo de cepillo "Brush".
Empujar la chapa de seguridad y levan-
tar hacia arriba la barra de tracción.
El desmontaje posterior requiere el orden
contrario al indicado para el montaje.
Elevar el cabezal limpiador.
Quitar el seguro del labio de secado.
Empujar hacia atrás el labio de secado.
Quitar el seguro de la tapa del cojinete.
Presionar hacia abajo la tapa del coji-
nete y desenganchar.
Extraer el cepillo rotativo.
Instalar nuevo cepillo rotativo.
La tapa del cojinete y el labio de secado
están en condiciones para volver a ser
unidos aplicando el orden inverso.
Repetir el proceso con el lateral opuesto.
Instalar un cabezal de limpieza R
Desmontar un cabezal de limpieza D
Recambio del cepillo cilíndrico
79ES
background
- 11
Elevar el cabezal limpiador.
Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resistencia.
Sacar el cepillo de disco lateralmente
de debajo del cabezal de limpieza.
Mantener el nuevo cepillo de disco bajo
el cabezal de limpieza, apretar hacia
arriba y encajar.
Desatornillar los 3 tornillos.
Extraer la escoba lateral.
Deslizar una nueva escoba lateral.
Apretar 3 tornillos.
En caso de peligro de heladas:
Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Guarde el aparato en un lugar protegi-
do de las heladas.
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Antes de realizar tra-
bajos, quitar la Intelligent Key del aparato y
desenchufar el cargador.
Desconecte la clavija de la batería.
Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por marcha en inercia
de la turbina de aspiración.
La turbina de aspiración sigue funcionando
tras el apagado. No realizar trabajos de
mantenimiento hasta que se haya parado
la turbina de aspiraciónn.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Si aparecen mensajes de error en la panta-
lla, proceder como sigue:
Ejecutar las indicaciones de la pantalla.
Acuse de recibo de la avería al pulsar el
botón de información.
Girar el botón de programación "OFF".
esperar hasta que desaparezca el texto
de la pantalla.
Girar el selector de programas a la po-
sición anterior.
Cuando aparezca de nuevo el fallo, se-
guir las medidas de solución correspon-
diente en el orden indicado. Para ello,
el interruptor de llave deberá estar en
posición "0" y la tecla de desconexión
de emergencia deberá estar pulsada.
No intente eliminar el error; llame al ser-
vicio de atención al cliente para infor-
mar del mensaje de error
Nota:
Los mensajes de error que no se enume-
ran en la siguiente tabla señalan errores
que el usuario no puede reparar. En ese
caso, le rogamos que llame al servicio de
atención al cliente.
Recambio de las escobillas de disco
Cambiar la escobilla lateral (solo
variante SB)
protección antiheladas
Ayuda en caso de avería
Indicación de averías
Indicador de avería como texto
Indicador de avería como código
numérico
Averías con indicación en pantalla
Indicación en pantalla Causa Modo de subsanarla
¡Abrir el interruptor del
asiento!
El interruptor de contacto del asien-
to no está activado.
Descargar el pedal acelerador Tomar asiento.
¡Soltar el pedal acelera-
dor!
Al encender el interruptor de llave,
el pedal acelerador está pulsado.
Descargar el pedal acelerador y volver a accionar a continuación.
¡Sin dirección de des-
plazamiento!
Interruptor de la dirección de mar-
cha o conexión del cable defectuo-
sa.
Llamar al servicio técnico.
Descargar la batería Tensión de batería demasiado baja. Cargue la batería.
¡Tensión de batería no
permitida!
La tensión de la batería es superior
o inferior al rango permitido.
Llamar al servicio técnico.
¡Cargador defectuoso! Error en el cargador, no es posible
cargar.
Comprobar el cargador.
¡Depósito de agua lim-
pia vacío!
El depósito de agua fresca está va-
cío.
Llenar el depósito de agua limpia.
¡Presión de cepillo no
alcanzada!
Timeout regulación de presión de
apriete de los cepillos.
Comprobar el desgaste de los cepillos, cambiar los cepillos si es nece-
sario.
Comprobar el funcionamiento de la cabeza del cepillo: bajar, elevar.
¡Depósito de agua su-
cia lleno!
Depósito de agua sucia lleno. Vacíe el depósito de agua sucia.
Sensor de nivel o conexión del ca-
ble defectuosa.
Llamar al servicio técnico.
¡Freno defectuoso! Freno defectuoso. No mover más el aparato.
Llamar al servicio técnico.
¡El motor de desplaza-
miento está caliente!
¡Dejar enfriar!
El protector del motor se ha activa-
do
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".
Dejar enfriar el aparato al menos durante 15 minutos.
Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Bocina defectuosa! Bocina defectuosa. Llamar al servicio técnico.
¡El sistema de control
está caliente! ¡Dejar en-
friar!
Sistema electrónico de potencia de
módulo de elevación (A4) demasia-
do caliente
Ponga el interruptor de llave en la posición "0".
Dejar enfriar el sistema de control al menos durante 5 minutos.
Si el suelo el rugoso, reducir notablemente la presión del cepillo.
Si se repite, llamar al servicio técnico.
¡Motores de los cepillos
sobrecargados!
Carga de los cabezales de los cepi-
llos asimétrica.
Ajustar la superficie de barrido de los cepillos.
80 ES
background
- 12
Averías sin indicación en pantalla
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha
el aparato
Interruptor del asiento no accionado; tomar asiento.
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la posición de asiento.
Ponga el interruptor de llave en la posición "1".
Coloque el selector de programas en "OFF". Esperar 10 segundos. Poner el selector de programas en
la función anterior. Siempre que sea posible, conduzca el equipo solo por una superficie llana. En caso
necesario, compruebe el freno de estacionamiento y el freno de pie.
Antes de encender el interruptor de seguridad, soltar el pedal acelerador. Si sigue produciéndose el fa-
llo, acuda al servicio técnico.
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Cabezal de limpieza R Sacar las tiras de distribución de agua y limpiarlas.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración insufi-
ciente
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
caso necesario, cámbielas
Compruebe si el filtro de protección de la turbina está sucio, si es necesario, limpiar.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, girar o cambiar
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Colocar carga adicional (accesorios) en la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi-
cientes
Ajustar la presión de apriete.
Ajustar labios de secado.
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Los cepillos no giran Reducir la presión de apriete.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
Dejar enfriar el motor si está sobrecargado. Coloque el selector de programas en "OFF". Esperar 10
segundos. Poner el selector de programas en la función anterior.
Manguera de salida de agua
sucia atascada
Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida. Sacar la manguera de absorción de la barra
de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en posición de absorber. El atasco
se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
La lata de dosificación de deter-
gente (sólo en el modelo Dose)
no funciona
Informar al servicio técnico.
81ES
background
- 13
**) Opción
Datos técnicos
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Potencia
Tensión nominal V 36
Capacidad de batería Ah (5h) 180/240
Consumo medio de potencia W 2300 2200 2600 2400 2500
Consumo medio de potencia Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Potencia nominal del motor de desplazamiento (Adv) W 600 (1400)
Potencia del motor de aspiración W 750
Potencia del motor de barrido W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s 27,3
Potencia de aspiración, depresión kPa 21,1
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm 750 900 1100
Diámetro del cepillo mm 105 410 105 450 550
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 1200 180 1200 180 180
Medidas y pesos
Máxima velocidad de marcha (Adv) km/h 6 (10)
Inclinación máx. (Adv) % 10 (15)
Potencia teórica de superficie (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volumen depósito agua limpia/sucia, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volumen del recipiente de partículas de suciedad gruesa l 7 - 9 - -
Presión de agua del sistema de llenado**, sistema de enjuague
del depósito de agua sucia**, máx.
MPa
(bar)
1 (10)
Longitud, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Ancho (sin barras de aspiración), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Altura mm 1390
Altura con techo de protección (opcional) mm 2060
Peso total admisible (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Peso de transporte (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Capacidad de carga por unidad (con conductor y tanque de agua limpia lleno)
Rueda delantera, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Rueda trasera, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-72
Valor total de oscilación de los brazos m/s
2
<2,5
Valor total de oscilación de la superficie de asiento m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
0,1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 67
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 85
Cargador integrado (opcional)
Tensión nominal V 230
Frecuencia Hz 50/60
Corriente nominal A 8
82 ES
background
- 14
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden (Alemania), 01/05/2019
Accesorios y piezas de
repuesto
Garantía
Declaración de conformidad
CE
Producto: Limpiasuelos aparato con
asiento
Modelo: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
1999/5/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Normas nacionales aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
83ES
background
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes da primeira utilização, leia estas Ins-
truções de Serviço e a brochura anexa
"Avisos de segurança para aparelhos de
limpeza com escovas", no 5.956-251.0.
O aparelho está homologado para o funciona-
mento em superfícies com a inclinação máxi-
ma que consta no ponto "Dados técnicos".
Os dispositivos de segurança destinam-se
a proteger o utilizador e não devem, por is-
so, ser anulados ou evitado o seu funciona-
mento.
Para parar imediatamente todas as fun-
ções: Ajustar o interruptor de segurança
para a posição "0".
O aparelho trava fortemente durante a de-
sactivação do interruptor de segurança.
O botão de parada de emergência ra
imediatamente todas as funções do
aparelho.
Desliga o motor de accionamento, após um
curto atraso, se o operador abandonar o
assento durante uma fase de trabalho ou
durante a marcha.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
A máquina de esfrega e aspiração é utiliza-
da para a limpeza húmida ou para o poli-
mento de pavimentos planos.
Através da regulação da quantidade de
água, da pressão de encosto das escovas,
assim como da quantidade de produto de
limpeza e da velocidade de marcha, é pos-
sível adaptar facilmente o aparelho à res-
pectiva função de limpeza.
Este aparelho destina-se ao uso industrial
e comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hos-
pitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à
exploração
Utilize este aparelho exclusivamente em
conformidade com as indicações destas
Instruções de Serviço.
O aparelho pode ser utilizado para a
limpeza de pisos lisos não sensíveis à
humidade e ao polimento.
Este aparelho foi concebido para espa-
ços interiores:
O aparelho deve ser utilizado com tem-
peraturas entre +5°C e +40°C.
O aparelho o é apropriado para a lim-
peza de solos congelados (p. ex. em ar-
mazéns frigoríficos).
O aparelho é adequado para uma altu-
ra máxima da água de 1 cm. Não avan-
çar para áreas onde existe o perigo de
a altura máxima da água ser excedida.
O aparelho só pode ser equipado com
acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais.
Ao utilizar carregadores ou baterias de-
vem apenas ser utilizados os compo-
nentes autorizados que constam do
manual de instruções. Qualquer combi-
nação diferente deve ser confirmada
pelo fornecedor responsável pelo car-
regador ou bateria.
O aparelho não está preparado para a lim-
peza de vias de comunicação públicas.
O aparelho não pode ser aplicado em
solos sensíveis ao vapor. Ter em aten-
ção a carga de superfície permitida
para o solo. A carga que o aparelho in-
cide sobre a superfície é indicada nos
dados técnicos.
O aparelho não é indicado para a utilização
em locais com perigo de explosões.
Com o aparelho não podem ser recolhi-
dos gases inflamáveis, ácidos não dilu-
ídos ou solventes.
Desses produtos fazem parte gasolina,
diluente de cores ou óleo de aqueci-
mento, que podem gerar misturas ex-
plosivas quando misturados com o ar
aspirado. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, visto que po-
dem atacar os materiais utilizados no
aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Avisos de segurança . . . . . . . PT . . 1
Funcionamento. . . . . . . . . . . . PT . . 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT . . 1
Proteção do meio-ambiente . . PT . . 1
Elementos de manuseamento PT . . 2
Tecto de protecção (opção) . . PT . . 3
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
Funcionamento. . . . . . . . . . . . PT . . 5
Intelligent Key cinzento. . . . . . PT . . 8
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT . . 8
Conservação e manutenção. . PT . . 8
Ajuda em caso de avarias . . . PT . .11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT . 13
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 14
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 14
Declaração CE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 14
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Interruptor de segurança
Interruptor do assento
Símbolos no aparelho
CUIDADO
Perigo de lesões provocadas
por esmagamento.
Manter as mãos afastadas
desta área ao girar o depósito
de água suja para baixo.
PERIGO
Maior risco de acidentes devi-
do a uma velocidade elevada.
Conduzir devagar em inclina-
ções.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctri-
co durante o processo de car-
ga. Não remover as tampas de
protecção dos pólos nos pólos
da bateria e ter atenção à cor-
recta montagem.
Além disso, nos aparelhos com tecto de
protecção
PERIGO
O tecto de protecção puxa o
depósito de água suja para
trás devido ao aumento de
peso ao girar.
O aparelho pode tombar e fe-
rir pessoas.
Girar lentamente o depósito
de água suja segurando du-
rante o processo, para verifi-
car a velocidade.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
As elevadas forças actuam na
deslocação do depósito de
água suja para a frente.
Durante a deslocação para a
frente, verificar se não há par-
tes do corpo entre o depósito
de água suja e o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de capotamento
O tecto de protecção aumenta
o risco de tombar.
Conduzir devagar nas desci-
das e subidas e dirigir com
cuidado.
Níveis de perigo
Funcionamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
mas sim para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos usados contêm ma-
teriais preciosos recicláveis que
devem ser entregues numa unida-
de de reciclagem. Baterias, óleo e
produtos semelhantes não devem
ser eliminados directamente no
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos usados através de
sistemas de recolha adequados.
84 PT
background
- 2
1 Painel de comando
2 Volante
3 Garrafa do detergente de limpeza (ape-
nas variante Dose)
4 Tubo de aspiração do detergente de
limpeza (apenas variante Dose)
5 Lugar para uma segunda garrafa de de-
tergente
6 Luz de advertência **
7 Área de armazenamento para o con-
junto de limpeza "Homebase Box"
8 Mangueira de descarga da água suja
com o dispositivo de dosagem
9 Conexão da água para o sistema de la-
vagem do depósito de água suja **
10 Porta-esfregona **
11 Grelha de protecção da turbina (por
baixo do flutuador)
12 Sistema de lavagem do depósito de
água suja **
13 Tampa do depósito de água suja
14 Flutuador
15 filtro de fiocos
16 depósito de água suja
17 Suporte de ferramenta **
18 Mangueira de escoamento de água
suja
19 Barra de aspiração.*
20 Alavanca de ajuste do assento
21 Assento (com interruptor do assento)
22 Sistema de enchimento **
23 Tampa do depósito de água limpa
24 Pedal do acelerador
25 Conector para cabo de carregamento
(Apenas em versões com carregador
incorporado).
26 Luz de circulação diurna
27 Vassoura lateral (apenas variante SB)
28 Luz de trabalho **
29 Gancho de cabo
30 Roda de ajuste do lábio de recolha
31 bio de recolha
32 Cabeça de limpeza *
33 Ajuste em altura da barra de aspiração
34 Porcas de orelhas para fixar a barra de
aspiração
35 Manípulo rotativo para inclinar a barra
de aspiração
36 Fecho, depósito de água suja
37 Tubo flexível de aspiração
38 Contentor para lixo grosso (apenas na
cabeça de limpeza R) *
39 Fecho do depósito de água limpa com
filtro de água limpa
40 Bateria **
* não faz parte do equipamento original
** Opção
Elementos de manuseamento
85PT
background
- 3
1 Interruptor de segurança
2 Selector de programas
3 Intelligent Key
4 Botão Info
5 Display
6 Comutador de direcção
7Buzina
1OFF
Aparelho desligado.
2 Marcha de transporte
Condução até ao local de utilização.
3 Programa Eco
Limpar o pavimento a húmido (com ve-
locidade de rotação reduzida das esco-
vas) e aspirar água suja (com reduzida
potência de aspiração).
4 Aspiração por esfrega
Limpar o chão com água e aspirar a
água suja.
5 Programa Heavy
Limpar o chão com água (com elevada
pressão de encosto das escovas) e as-
pirar a água suja.
6Esfregar
Limpar o chão com água e deixar actu-
ar o detergente.
7Aspirar
Aspirar água suja.
8 Polir
Polir o chão sem aplicação de líquidos.
** Opção
O tecto de protecção protege o condutor do
aparelho contra a queda de objectos.
No caso de aparelhos com tecto de protec-
ção, o depósito de água suja é fornecido
com uma protecção. Esta protecção impe-
de que o depósito de água suja gire para
trás inadvertidamente devido à actuação
de forças no tecto de protecção.
1 Tecto de protecção
2 Chapa de segurança
3 Parafuso de fixação M8x16, anilha
Esvaziar o depósito de água suja.
Desaparafusar o parafuso de fixação.
Segurar bem o depósito de água suja e
girá-lo lentamente para trás.
ATENÇÃO
Perigo de esmagamento
As elevadas forças actuam na deslocação
do depósito de água suja para a frente.
Durante a deslocação para a frente, verifi-
car se não há partes do corpo entre o de-
pósito de água suja e o aparelho.
Segurar bem o depósito de água suja e
girá-lo para a frente.
Enroscar o parafuso de fixação e apertar.
PERIGO
Perigo de explosão!
Não colocar ferramentas ou similares so-
bre a bateria. Curto-circuito e perigo de ex-
plosão.
Perigo de lesão. Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Painel de comando
Selector de programas
Símbolos no aparelho
Pega para girar o depósito de
água suja
Ponto de aperto
Porta-esfregona **
Ligação da água do sistema de
enchimento **
Conexão da água para o siste-
ma de lavagem do depósito de
água suja **
Abertura de descarga do depó-
sito da água limpa
Abertura de descarga do depó-
sito de água suja
Tecto de protecção (opção)
Girar para trás o depósito de água
suja
Girar o depósito de água suja para a
frente
Antes de colocar em
funcionamento
Baterias
Observar os avisos na bateria, no
manual de instruções e nas instru-
ções de funcionamento do veículo
Usar óculos de protecção
Manter o ácido e das baterias fora
do alcance das crianças
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, luz aberta
e fumar
Perigo de corrosão da pele
Primeiro socorro
Nota de alerta
Eliminação dos resíduos
Não eliminar a bateria no lixo do-
méstico
86 PT
background
- 4
Na variante "Pack" as baterias já estão
montadas
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "0".
Nos aparelhos com tecto de protecção
é essencial observar as informações
que constam do capítulo "Tecto de pro-
tecção".
Inclinar o depósito de água suja para
trás.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (disposição A)
4.654-307.7 (disposição B)
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Observe a polaridade
correcta.
Ligar os pólos com o cabo de ligação
incluído no volume de fornecimento.
Conectar o cabo de ligação fornecido
junto aos pólos da bateria ainda livres
(+) e (–).
Verificar a montagem correcta das tam-
pas de protecção dos pólos.
Encaixar a ficha da bateria.
Ajustar o tipo de bateria (ver capítulo
"Intelligent Key cinza".
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a descarregamen-
to profundo. Antes da colocação em funcio-
namento do aparelho, carregar as baterias.
Aviso:
O aparelho dispõe de uma protecção con-
tra descarregamento profundo. Quando for
atingido um valor mínimo admissível da ca-
pacidade, só o deslocamento do aparelho
funcionará. No display é exibido “Bateria
fraca - Limpeza impossível" e "Bateria des-
carregada - Carregar“.
Conduzir o aparelho directamente à esta-
ção de carga e evitar passar por subidas.
Aviso:
Utilizando outras baterias, (p. ex. de outros
fabricantes) a protecção de excesso de
descarga deverá ser adaptada pela Assis-
tência Técnica da Kärcher.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico. Observar
a rede de alimentação de corrente e a pro-
tecção por fusíveis – veja "Carregador".
Utilizar o carregador unicamente em locais
secos suficientemente ventilados!
Aviso:
O tempo de carga é normalmente de
aprox. 10 a 12 horas.
Os carregadores recomendados (adapta-
dos à respectiva bateria utilizada) estão re-
gulados electronicamente e terminam au-
tomaticamente a operação de carga.
PERIGO
Perigo de explosão O local em que o apa-
relho é posicionado para o carregamento
da bateria, deve ter um volume mínimo in-
dependente do tipo de bateria e uma venti-
lação de ar com uma corrente de ar mínima
(ver "Baterias recomendadas").
Perigo de explosão. Só é permitido carre-
gar baterias húmidas com o depósito da
água suja levantado.
1 Conector para cabo de carregamento
Conectar o cabo de rede com o conec-
tor no aparelho.
Conectar o cabo de rede à rede eléctrica.
No display é exibido um símbolo de ba-
teria e o estado da carga da bateria. A
iluminação do display apaga.
Aviso:
Durante a carga estão bloqueadas todas
as funções de limpeza e de marcha.
Assim que a bateria estiver completamente
carregada é exibido no display "Carrega-
mento concluído".
Após o carregamento deve-se retirar o
conector de rede da tomada e desco-
nectar o cabo do aparelho.
Enrolar o cabo de rede nos ganchos do
cabo.
Esvaziar o depósito de água suja.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "0".
Nos aparelhos com tecto de protecção
é essencial observar as informações
que constam do capítulo "Tecto de pro-
tecção".
Inclinar o depósito de água suja para trás.
Separar o conector das baterias e co-
nectar o cabo de carregamento do car-
regador.
Encaixar a ficha de rede do carregador.
Efectuar o processo de carregamento
consoante indicado no manual de ins-
truções separado do carregador.
Uma hora antes de terminar o carrega-
mento, adicionar água destilada e ob-
servar o nível de ácido correcto. A bate-
ria está devidamente assinalada. No fi-
nal da operação de carga todas as cé-
lulas têm que libertar gases.
PERIGO
Perigo de queimaduras químicas. A adição
de água com a bateria descarregada pode
provocar a fuga de ácido!
Utilizar um óculo de protecção e respeitar
as prescrições, de modo a evitar ferimen-
tos e a destruição da roupa durante o ma-
nuseamento de ácido para baterias.
Baterias recomendadas
Nº de encomenda
Volume [m
3
} *
Corrente de ar [m
3
/h] **
Jogo de baterias
240Ah, tabuleiro,
de baixa manu-
tenção
4.035-
987.7
27 10,8
Jogo de baterias
180Ah, tabuleiro,
de baixa manu-
tenção
4.035-
988.7
20,25 8,1
Jogo de baterias
240Ah, 6 blocos,
de baixa manu-
tenção
4.654-
306.7
6,975 2,79
Jogo de baterias
180Ah, 6 blocos,
de baixa manu-
tenção
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Volume mínimo do compartimento da ba-
teria
** Corrente de ar mínima entre o compar-
timento da bateria e o ambiente em redor
Montar e conectar as baterias
Carregar as baterias
Versão com carregador incorporado
Versão sem carregador incorporado
Baterias de baixa manutenção (baterias
húmidas)
87PT
background
- 5
No caso de eventuais salpicos de ácido de
bateria na pele ou na roupa, lavar imedia-
tamente com muita água.
ADVERTÊNCIA
Adicionar somente água destilada ou des-
salinizada (EN 50272-T3) nas baterias.
Não utilize aditivos desconhecidos (os cha-
mados elementos de melhoramento) pois,
isso obrigaria à perda de todos os direitos
à garantia.
Aviso:
Durante o primeiro carregamento o coman-
do não identifica o tipo de bateria incorpo-
rado. A indicação da bateria ainda não está
a trabalhar de forma correcta.
Um "V“ do lado direito da barra do indica-
dor da bateria indica que o primeiro carre-
gamento ainda não foi efectuado.
Carregar as baterias até o display indi-
car o estado de carga máximo.
Utilizar o aparelho, após o primeiro car-
regamento da bateria, até a protecção
contra um descarregamento profundo
desligar o motor da escova e a turbina.
De seguida, carregar totalmente as ba-
terias, sem erros.
Após o primeiro carregamento, o "V" do
lado direito da indicação da bateria desa-
parece.
A indicação da bateria está a trabalhar de
forma correcta.
Aviso:
Se no menu da bateria for seleccionado um
tipo de bateria, o procedimento descrito
acima deve ser novamente executado. O
mesmo se aplica no caso de o tipo de ba-
teria que está ajustado ser novamente se-
leccionado.
O estado de carregamento das baterias é
indicado no display do painel de comando.
O estado da barra indica o estado de
carregamento da bateria.
Durante os últimos 30 minutos, o tempo
de operação que resta é indicado em
minutos.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "0".
Nos aparelhos com tecto de protecção
é essencial observar as informações
que constam do capítulo "Tecto de pro-
tecção".
Inclinar o depósito de água suja para trás.
Desligue o cabo do pólo negativo da
bateria.
Desconectar os restantes cabos das
baterias.
Retirar as baterias.
Eliminar as baterias gastas de acordo
com a legislação em vigor.
Aviso:
Para desactivar imediatamente todas as
funções deve-se ajustar o interruptor de
segurança na posição "0".
Quatro tábuas da palete estão fixas
com parafusos. Desaparafusar estas
tábuas:
Colocar as tábuas no canto da palete.
Ajustar as tábuas de forma que estas fi-
quem posicionadas em frente às rodas
do aparelho. Fixar as tábuas com os
parafusos.
Apoiar a rampa, colocando por debaixo
as vigas contidas na embalagem.
Retirar as ripas de madeira frente às rodas.
1 Alavanca do travão dianteira (todas as
variantes do aparelho)
2 Alavanca do travão traseira (apenas
variantes do aparelho Adv)
Puxar a alavanca do travão e introduzir
uma moeda entre a alavanca e o travão.
Aviso:
As variantes do aparelho Adv apresentam
um travão à frente e atrás. Para rodar o
aparelho, é necessário desbloquear ambos
os travões.
Deslocar o aparelho lentamente da
rampa.
PERIGO
Risco de acidente devido a efeito de trava-
gem em falta.
Retirar imediatamente a moeda após o
deslocamento.
ou
Inserir Intelligent Key.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "1".
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte.
Ajustar o comutador do sentido de mar-
cha em "para a frente".
Premir o pedal de marcha.
Descer o aparelho da palete.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "0".
A montagem da cabeça de limpeza é des-
crita no capítulo "Trabalhos de manuten-
ção".
Aviso:
Em alguns modelos a cabeça de limpeza
está montada.
A montagem da cabeça de limpeza é descri-
ta no capítulo "Trabalhos de manutenção".
Aplicar as barras de aspiração na sus-
pensão de forma que a chapa perfilada
se localize por cima da suspensão.
Apertar as porcas de orelhas.
Encaixar a mangueira de aspiração.
PERIGO
Perigo de lesão. Não utilizar o aparelho
sem a cobertura de protecção em locais
onde exista a possibilidade do operador da
máquina ser alvo de objectos em queda.
Aviso:
Para desactivar imediatamente todas as
funções deve-se ajustar o interruptor de
segurança na posição "0".
Accionar a alavanca de ajuste do banco
para cima e deslocá-lo para a posição
pretendida.
Soltar a alavanca de ajuste do assento
e engatar o assento.
Sente-se no assento.
Inserir Intelligent Key.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "1".
Ajustar o selector do programa na fun-
ção desejada.
Realizar o trabalho de manutenção as-
sim que a respectiva indicação for exi-
bida no display.
Dimensões máximas da bateria
Disposição A B
Comprimento 244 mm 312 mm
Largura 190 mm 182 mm
Altura 275 mm 365 mm
Avisos sobre o primeiro carregamento
Indicador da bateria
Desmontar as baterias
Descarregar
1
2
Montar a cabeça de limpeza
Montar as escovas
Montar a barra de aspiração
Funcionamento
Ajustar o assento do condutor
Ligar a máquina
Display Actividade
Manutenção
Barra de aspira-
ção
Limpar a barra de aspira-
ção.
Manutenção
Água limpa Fil-
tros
Limpar o filtro de água lim-
pa.
Manutenção
Lábio de aspira-
ção
Verificar os lábios de aspi-
ração relativamente a
desgaste e a sua regula-
ção.
88 PT
background
- 6
Premir o botão Info.
Repor o contador para a respectiva ma-
nutenção (ver "Conservação e manu-
tenção/Repor contador").
Aviso:
Se o contador não for reposto, a indicação
de manutenção irá ser exibida sempre que
o aparelho for ligado.
A luz de circulação diurna está a funcionar
se o aparelho estiver ligado.
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser exibido o
“Menu do interruptor”.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até a “Luz de traba-
lho” ficar marcada.
Premir o botão Info.
PERIGO
Perigo de acidente. Antes de utilizar o apa-
relho, deve testar-se o travão de imobiliza-
ção numa superfície plana.
Ligar o aparelho.
Ajustar o comutador do sentido de mar-
cha em "para a frente".
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte.
Exercer uma leve pressão no pedal de
marcha.
O travão tem que destravar audivel-
mente. O aparelho deverá começar a
rolar devagar em superfícies planas.
Ao soltar-se o pedal, o travão actua de
forma audível. Se isto acontecer, o apa-
relho deverá ser colocado fora de servi-
ço e mandar verificar pela Assistência
Técnica.
PERIGO
Perigo de acidente. Se o travão não funcio-
nar mais, proceda da seguinte maneira:
Se o aparelho não ficar parado ao sol-
tar o pedal de marcha numa rampa com
inclinação superior a 2%, por razões de
segurança, o interruptor de segurança
pode ser ajustado na posição "0", se
antes de cada colocação em funciona-
mento, o aparelho tiver sido verificado
relativamente ao bom funcionamento
mecânico do travão de imobilização.
Após ter parado completamente (numa
superfície plana), desligue o aparelho e
chame a Assistência Técnica!
Adicionalmente, observe as notas de
manutenção para os travões.
PERIGO
Perigo de capotamento em subidas fortes.
No sentido de marcha, não conduzir em
subidas superiores a 10% (Adv 15%).
Em subidas e inclinações, conduzir
apenas em direcção longitudinal; não
virar.
Perigo de capotamento devido a velocida-
de demasiado rápida nas curvas.
Perigo de patinagem em solos molhados.
Conduzir devagar nas curvas.
Perigo de capotamento em caso de piso
instável.
Conduzir o aparelho apenas sobre piso
firme.
Perigo de capotamento em caso de inclina-
ção lateral demasiado forte.
AVISO
Os aparelhos com tecto de protecção de-
vem ser conduzidos com cuidado redobra-
do devido ao aumento do risco de tombar.
PERIGO
Perigo de capotamento
Nos aparelhos com tecto de protecção, ob-
servar a altura de passagem máxima (con-
sultar "Dados técnicos"). Se o tecto de pro-
tecção colidir com obstáculos, existe o ris-
co de tombar.
ATENÇÃO
Nos aparelhos com tecto de protecção, su-
bir com cuidado para não bater com a ca-
beça no tecto de protecção.
Sente-se no assento.
Inserir Intelligent Key.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "1".
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte.
Regular o sentido de marcha com o co-
mutador de marcha no painel de co-
mando.
Determinar a velocidade de marcha
através do accionamento do acelera-
dor.
Parar o aparelho: Soltar pedal de mar-
cha.
Aviso:
O sentido de marcha também pode ser al-
terado durante a marcha. Assim é possível
polir também superfícies muito obtusas,
deslocando o aparelho várias vezes para a
frente e para trás.
Em caso de sobrecarga, o motor de accio-
namento é desligado após um determinado
período. No display aparece uma mensa-
gem de erro. Em caso de sobreaquecimen-
to do comando é desligada a unidade afec-
tada.
Deixar arrefecer o aparelho durante
aprox. 15 minutos.
Ajustar o selector de programas na po-
sição “OFF“, esperar por breves instan-
tes e voltar a ajustar no programa dese-
jado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Utilizar somente os deter-
gentes recomendados. Se forem utilizados
outros produtos de limpeza, a entidade
operadora suporta todos os riscos eleva-
dos relativos à segurança operacional e
perigo de acidente.
Utilizar apenas produtos de limpeza que
não contenham solventes, ácido clorídrico
e ácido fluorídrico.
Ter atenção aos avisos de segurança nos
detergentes.
Aviso:
Não utilizar detergentes que desenvolvam
muita espuma.
Abrir a tampa do depósito de água lim-
pa.
Encher água limpa (temperatura máxi-
ma de 60 °C) até 15 mm por baixo do
canto superior do depósito.
Adicionar detergente.
Aviso:
Se inserir primeiro o detergente de limpeza
no depósito do detergente de limpeza e, de
seguida, a água, este procedimento pode
resultar numa basta formação de espuma.
Fechar a tampa do depósito de água
limpa.
Aviso:
Antes da primeira colocação em funciona-
mento depósito da água limpa completo
Ligar a mangueira de água no bocal de
ligação do sistema de enchimento.
Abrir a admissão de água.
Assim que atingir o nível máximo de en-
chimento, o flutuador incorporado pára
a admissão de água.
Fechar a alimentação de água.
Remover mangueira de água.
Manutenção
Grelha da turbi-
na
Limpar a grelha de protec-
ção da turbina.
Manutenção
Cabeça da es-
cova
Controlar o desgaste da
escova e limpar.
Ligar a luz
Luz de circulação diurna
Luz de trabalho (opção)
Verificar o travão de imobilização
Condução
Display Actividade
Condução
Sobrecarga
Encher produtos de consumo
Detergente
Aplicação Detergente
Limpeza de conservação de
solos resistentes à água
RM 746
RM 780
Limpeza de conservação de
superfícies brilhantes (p.ex.
granito)
RM 755 es
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de pavi-
mentos industriais
RM 69 ASF
Limpeza de conservação e
limpeza profunda de ladri-
lhos de alta precisão
RM 753
Limpeza de conservação de
ladrilhos em zonas sanitá-
rias
RM 751
Limpeza e desinfecção em
zonas sanitárias
RM 732
Eliminação de camadas
agarradas a todos os pavi-
mentos resistentes aos ál-
calis (p.ex. PVC)
RM 752
Eliminação de camadas
agarradas aos tapetes de li-
nóleo.
RM 754
Água limpa
Sistema de enchimento (opção)
89PT
background
- 7
É adicionado à água limpa, antes de che-
gar à cabeça de limpeza, um produto de-
tergente por meio de um dispositivo de do-
sagem.
Posicionar a garrafa com detergente de
limpeza no aparelho.
Desenroscar a tampa do recipiente.
Introduzir a mangueira de aspiração do
dispositivo de dosagem no recipiente.
Aviso:
O dispositivo de dosagem permite adicio-
nar uma quantidade máxima de detergente
de 3%. Em caso de maior dosagem, o de-
tergente deve ser introduzido no depósito
de água limpa.
ADVERTÊNCIA
Perigo de entupimento devido a detergente
de limpeza seco, em caso de adição do de-
tergente de limpeza no depósito de água
limpa da variante Dose. O medidor do fluxo
do dispositivo de dosagem pode colar devi-
do a detergente que seque e influenciar ne-
gativamente o funcionamento do dispositi-
vo de dosagem. Lavar de seguida o depó-
sito de água limpa e o aparelho com água
limpa. Ajustar para a lavagem o programa
de limpeza com aplicação de água no se-
lector dos programas. Ajustar o volume de
água no valor máximo e ajustar a dosagem
do detergente em 0%
Aviso:
O aparelho dispõe de um indicador do nível
de água limpa no display. Se o depósito de
água limpa estiver vazio, a dosagem adi-
cional de detergente é desligada. A cabeça
de limpeza continua a trabalhar sem ali-
mentação com água limpa.
Os parâmetros para os diversos progra-
mas de limpeza estão predefinidos no apa-
relho.
Consoante a autorização do Intelligent Key
amarelo é possível alterar alguns parâmetros.
A alteração dos parâmetros só fica activa
até seleccionar outro programa de limpeza
com o interruptor selector de programas.
Se pretender alterar os parâmetros definiti-
vamente é necessário utilizar um Intelligent
Key cinzento para o ajuste dos mesmos. O
ajuste é descrito no ponto "Intelligent Key
cinzento".
Aviso:
Quase todos os textos no display para o
ajuste dos parâmetros são auto-explicati-
vos. A única excepção é o parâmetro
FACT:
Fine Clean: baixa rotação (velocidade)
para a remoção de foscagem em pedra fi-
na.
Whisper Clean: rotação média das es-
covas para a limpeza de manutenção
com reduzido nível de ruído.
Power Clean: elevada rotação para po-
lir, cristalizar e varrer.
Rodar o interruptor selector de progra-
mas para o programa de limpeza dese-
jado.
Rodar o botão informativo até visualizar
o parâmetro pretendido.
Premir o botão Info – o valor ajustado
pisca.
Ajustar o valor pretendido, rodando o
botão Info.
Confirmar o novo ajuste, premindo o
botão Info, ou esperar até o valor ajus-
tado ser automaticamente confirmado.
Para melhorar o resultado da aspiração em
pavimentos ladrilhados, a barra de aspira-
ção pode ser torcida até 5º.
Desapertar as porcas de orelhas.
Virar a barra de aspiração.
Apertar as porcas de orelhas.
Se o resultado de aspiração for insuficien-
te, a inclinação da barra de aspiração pode
ser alterada.
1 Manípulo rotativo
2 Alavanca de tensionamento
Levantar a alavanca de tensionamento.
Ajustar o manípulo rotativo para inclinar
a barra de aspiração.
Pressionar a alavanca de tensiona-
mento para baixo.
Ajustar os lábios de recolha através de
revoluções na roda de ajuste de forma
que o lábio de recolha toque no chão.
Rodar a roda de ajuste adicionalmente
uma revolução para baixo.
A mangueira com bocal de jacto está mon-
tada na parte traseira do aparelho. Esta
destina-se à limpeza de sujidade e à limpe-
za manual do depósito da água suja.
Rodar o selector de programas para
"Marcha de transporte".
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até visualizar "Lava-
gem do depósito" no display.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser visualizado
"ON".
Premir o botão Info.
A bomba da água transporta água doce
pelo bocal de jacto.
Aviso:
Vertedouro do depósito de água suja. Com
o depósito de água suja cheio, a turbina de
aspiração desliga e no display é exibido
"Depósito de água suja cheio".
ATENÇÃO
Respeitar as normas locais sobre trata-
mento de esgotos.
Retirar a mangueira de descarga da
água suja do suporte e baixá-la por cima
dum dispositivo colector adequado.
Aviso:
Através da compressão do dispositivo de
dosagem é possível controlar a corrente
dos efluentes.
Despejar a água suja, abrindo o dispo-
sitivo de dosagem na mangueira de
descarga.
Depois, lavar o reservatório da água
suja com água limpa.
Abrir o fecho do depósito da água lim-
pa.
Expelir água limpa.
Montar o fecho do depósito da água
limpa.
Dispositivo de dosagem (apenas
variante Dose)
Ajustar parâmetros
Com Intelligent Key amarelo
Ajustar a barra de aspiração
Posição oblíqua
Inclinação
Ajustar os lábios de recolha
Bocal de jacto (opção)
Esvaziar o depósito de água suja
Esvaziar o depósito de água limpa
90 PT
background
- 8
Verificar o contentor do lixo grosso. Re-
tirar e esvaziar o contentor para lixo
grosso consoante necessário ou após
os trabalhos.
Retirar Intelligent Key.
Imobilizar o aparelho com os calços.
Se for necessário, carregar a bateria.
Inserir Intelligent Key.
Seleccionar a função pretendida com o
botão Info.
As várias funções são descritas a seguir.
Rodar o selector de programas para
"Marcha de transporte".
Premir o botão Info.
No menu da marcha de transporte podem
ser efectuados os seguintes ajustes:
Neste ponto de menu são desbloqueados
os direitos para Intelligent Keys amarelos e
o idioma que é exibido no display.
Rodar o botão Info até visualizar "Menu
de chave" no display.
Premir o botão Info.
Retirar o Intelligent Key cinzento e inse-
rir o Intelligent Key amarelo que preten-
de programar.
Rodar o botão Info para seleccionar o
ponto de menu que pretende modificar.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info para ajustar o ponto
de menu.
Premir o ponto de menu para confirmar
o ajuste.
Rodar o botão Info para seleccionar o
ponto de menu que pretende modificar.
Rodar o botão Info para chamar o menu
"Guardar?" e premir o botão Info para
guardar as definições no menu.
"Continuar menu de chave“:
Yes: Programar outra Intelligent Key.
No: Sair do menu da chave.
Premir o botão Info.
Esta função é necessária para a substitui-
ção da cabeça de limpeza.
Rodar o botão Info até visualizar "Ca-
beça da escova" no display.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ficar selecciona-
da a cabeça da escova pretendida.
Premir o botão Info.
Deslocar o accionamento de elevação
para a troca da cabeça de limpeza,
através da rotação do botão Info:
up: Levantar
Down: Baixar
OFF: Parar
Sair do menu: seleccionar "OFF“ atra-
vés da rotação do botão Info e premir o
botão Info.
Assim sair do menu o comando executa
uma reiniciação.
Rodar o botão Info até visualizar "Tem-
pos de funcionamento por inércia" no
display.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ficar selecciona-
da o módulo pretendido.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser atingido o
tempo de funcionamento por inércia
pretendido.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser visualizado o
"Menu da bateria".
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até o tipo de bateria
pretendido ficar seleccionado.
Premir o botão Info.
Eventuais alterações efectuados nos parâ-
metros dos vários programas de limpeza,
durante o funcionamento do aparelho, são
repostos no ajuste base após a desactiva-
ção do aparelho.
Rodar o botão Info até ser visualizado o
"Ajuste base".
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até visualizar o pro-
grama de limpeza pretendido.
Premir o botão Info.
Rodar o botão informativo até visualizar o
parâmetro pretendido.
Premir o botão Info o valor ajustado pisca.
Ajustar o valor pretendido, rodando o
botão Info.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser visualizado
"Idioma".
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até o idioma preten-
dido ficar seleccionado.
Premir o botão Info.
Neste ponto do menu, a luz de trabalho é
desbloqueada ou bloqueada.
Rodar o botão Info até a “Luz de traba-
lho” ficar marcada.
Premir o botão Info.
Serão restabelecidos todos os parâmetros
do ajuste de fábrica.
Os parâmetros que são ajustados com o
Intelligent Key cinzento ficam activos até
ser seleccionado outro ajuste.
Rodar o interruptor selector de programas
para o programa de limpeza desejado.
Premir o botão Info – o primeiro parâ-
metro ajustável é indicado.
Premir o botão Info – o valor ajustado
pisca.
Ajustar o valor pretendido, rodando o
botão Info.
Confirmar o novo ajuste, premindo o
botão Info, ou esperar até o valor ajus-
tado ser automaticamente confirmado.
Rodar o botão Info para seleccionar o
próximo parâmetro.
Após a alteração de todos os parâme-
tros desejados deve-se premir o botão
Info até visualizar "Sair do menu".
Premir o botão Info – sair do menu.
PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho só pode ser
manejado para carga e descarga em incli-
nações de até 10% (Adv 15%). Marchar
lentamente.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
1 Cinto de aperto
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Retirar as escovas de disco da cabeça
de escovas.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado
em espaços fechados e cobertos.
Seleccionar o local de armazenamento
do aparelho, tendo em consideração o
peso máximo admissível do aparelho,
de modo a não influenciar negativa-
mente a segurança de estabilidade.
PERIGO
Perigo de ferimentos! Retirar o Intelligent
Key e desconectar o cabo de carregamen-
to do carregador, antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Retirar a ficha da bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao funciona-
mento por inércia da turbina de aspiração.
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
Esvaziar o contentor para lixo
grosso (apenas na cabeça de
limpeza R)
Colocar fora de serviço
Intelligent Key cinzento
Marcha de transporte
Gestão das chaves
Seleccionar formato da escova
Tempos de funcionamento por inércia
Ajustar o tipo de bateria
Ajuste base
Definir idioma
Menu do interruptor
Configuração de fábrica
Programas de limpeza
Transporte
Com a cabeça de limpeza D
montada
Armazenamento
Conservação e manutenção
1
91PT
background
- 9
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Não borrifar o aparelho
com água e não usar nenhum detergente
agressivo.
Esvaziar a água suja.
Limpar a grelha de protecção da turbina.
Apenas cabeça de limpeza R: Retirar o
contentor para lixo grosso e esvaziá-lo.
Limpar a parte exterior do aparelho
com um pano embebido em barrela.
Limpar os lábios de aspiração e os lá-
bios de recolha, verificar o seu nível de
desgaste e, em caso de necessidade,
substituí-los.
Verificar se desgaste nas escovas e
substituí-las, se necessário.
Carregar a bateria:
Se o estado de carga for inferior a 50%,
carregar completamente a bateria inin-
terruptamente.
Se o estado de carga for superior a
50%, recarregar a bateria apenas
quando, na próxima utilização, for ne-
cessário o tempo de funcionamento
completo.
No caso de utilização regular, carregar
completamente a bateria ininterruptamen-
te, pelo menos, uma vez por semana.
Com o aparelho temporariamente de-
sactivado: efectuar um carregamento
de compensação da bateria.
Controlar os pólos das baterias relativa-
mente a oxidação e escovar, se neces-
sário. Controlar o assento correcto do
cabo de ligação.
Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
quicidade, se necessário substituí-las.
No caso de baterias não isentas de ma-
nutenção, controlar a densidade do áci-
do das células.
Limpar o túnel das escovas (apenas ca-
beça de limpeza R)
Retirar a barra de distribuição da água
na cabeça de limpeza e limpar o canal
de água (apenas cabeça de limpeza R).
No caso de tempos de paragem mais
longos, desligar o aparelho apenas
com a bateria completamente carrega-
da. Voltar a carregar completamente a
bateria, pelo menos, uma vez por mês.
Solicite aos Serviços Técnicos para pro-
cederem à inspecção recomendada.
Quando um trabalho de manutenção indi-
cado no display tiver sido executado, é ne-
cessário repor o respectivo contador de
manutenção.
Inserir Intelligent Key.
Ajustar o interruptor de segurança para
a posição "1".
Ajustar o selector do programa para
marcha de transporte.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info até ser indicado
"Contador de manutenção".
Premir o botão Info.
São exibidos os valores dos contado-
res.
Premir o botão Info.
É exibido "Apagar contador".
Rodar o botão Info até o contador que
se pretende apagar ser realçado.
Premir o botão Info.
Rodar o botão Info para seleccionar
"YES".
Premir o botão Info.
O contador é apagado.
Aviso:
O contador de serviço apenas pode ser re-
posto pelo serviço de assistência técnica.
O contador de serviço exibe o tempo res-
tante até à realização do próximo serviço
pelo serviço de assistência técnica.
Para um serviço seguro do aparelho po-
dem ser concluídos contratos de manuten-
ção com os escritórios de venda da Kär-
cher correspondentes.
Abrir a tampa do depósito de água suja.
Comprimir o gancho de engate
Retirar o flutuador.
Rodar a grelha de protecção da turbina
no sentido oposto ao dos ponteiros do
relógio.
Retirar a grelha de protecção da turbi-
na.
Remover a sujidade da grelha de pro-
tecção da turbina com água.
Voltar a montar a grelha de protecção
da turbina.
Posicionar o flutuador.
Desmontar a barra de aspiração.
Desaparafusar os punhos estrelados.
Afastar as peças em plástico.
Tirar os lábios de aspiração.
Montar novos lábios de aspiração.
Montar as peças de plástico.
Aparafusar e apertar bem os punhos
em cruz.
Levantar o suporte da cabeça de limpe-
za (ver capítulo "Intelligent Key cinza/
.../Seleccionar formato da escova“.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a
mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça
de limpeza por baixo do aparelho.
Retirar a tampa na cabeça de limpeza.
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as
mesmas cores devem ficar alinhadas).
Colocar e fixar a tampa.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Plano de manutenção
Após o trabalho
Semanalmente
Mensalmente
Anualmente
Repor o contador
Trabalhos de manutenção
Contrato de manutenção
Limpar a grelha de protecção da turbina
Trocar os lábios de aspiração
Montar a cabeça de limpeza D
92 PT
background
- 10
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira
no aparelho.
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar o suporte da cabeça de limpe-
za, de modo que os furos na alavanca
e na cabeça de limpeza fiquem alinha-
dos.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção na roda, na
cabeça de limpeza, totalmente para
baixo.
Inserir a chapa de segurança na pista
de guia e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Inserir Intelligent Key cinzento.
Ajustar o tipo de escova "Disk".
Levantar o suporte da cabeça de limpe-
za (ver capítulo "Intelligent Key cinza/
.../Seleccionar formato da escova“.
Posicionar a cabeça de limpeza por
baixo do aparelho, de forma a que a
mangueira aponte para trás.
Posicionar apenas metade da cabeça
de limpeza por baixo do aparelho.
Retirar a tampa.
Ligar o cabo de alimentação eléctrica
da cabeça de limpeza ao aparelho (as
mesmas cores devem ficar alinhadas).
Inserir a tampa.
Posicionar a cabeça de limpeza cen-
tralmente por baixo do aparelho.
Ligar o acoplamento da mangueira, na
cabeça de limpeza, com a mangueira
no aparelho.
Inserir a tala no centro da cabeça de
limpeza, entre a forquilha, na alavanca.
Alinhar o suporte da cabeça de limpe-
za, de modo que os furos na alavanca
e na cabeça de limpeza fiquem alinha-
dos.
Inserir o pino de retenção no furo e girar
a chapa de segurança para baixo.
Inserir o pino cilíndrico no furo da barra
de tracção.
Inserir a barra de tracção com o pino na
pista de guia, na cabeça de limpeza, to-
talmente para baixo e encravar.
Inserir a chapa de segurança na pista
de guia e encravar.
Repetir o processo com a barra de trac-
ção do lado oposto.
Inserir Intelligent Key cinzento.
Ajustar o tipo de escova "Brush".
Pressionar a chapa de segurança para
dentro e girar a barra de tracção para
cima.
Os restantes trabalhos são efectuados em
ordem inversa à montagem.
Levantar a cabeça de limpeza.
Soltar o travamento do lábio de recolha.
Girar o lábio de recolha para o lado.
Soltar o travamento da tampa dos rola-
mentos.
Pressionar a tampa dos rolamentos
para baixo e retirar.
Retirar a escova rotativa.
Montar a cabeça de limpeza R
Desmontar a cabeça de limpeza D
Substituir as escovas rotativas
93PT
background
- 11
Inserir nova escova rotativa.
Voltar a fixar a tampa dos rolamentos e
o lábio de recolha em ordem inversa.
Repetir a operação no lado oposto.
Levantar a cabeça de limpeza.
Premir o pedal para a substituição da
escova para baixo (contra a resistên-
cia).
Retirar a escova rotativa lateralmente,
por baixo da cabeça de limpeza.
Segurar a nova escova rotativa por bai-
xo da cabeça de limpeza, pressionar
para cima e encravar.
Desaparafusar 3 parafusos.
Retirar a vassoura lateral.
Subir a nova vassoura lateral.
Apertar 3 parafusos.
No caso de perigo de geadas:
Esvaziar os depósitos de água limpa e
suja.
Guardar o aparelho num local protegi-
do contra geadas.
PERIGO
Perigo de ferimentos! Retirar o Intelligent
Key e desconectar o cabo de carregamen-
to do carregador, antes de iniciar quaisquer
trabalhos no aparelho.
Retirar a ficha da bateria.
Esvaziar e reciclar a água suja e even-
tuais restos de água limpa.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao funciona-
mento por inércia da turbina de aspiração.
A turbina de aspiração opera por inércia
após a desactivação. Efectuar os trabalhos
de manutenção apenas após a imobiliza-
ção da turbina de aspiração.
Em caso de avarias, que não possam ser
solucionadas com a ajuda desta tabela, de-
verá recorrer à Assistência Técnica.
Proceder do seguinte modo se forem indi-
cados erros no display:
Seguir as instruções no display.
Premir o botão Info para confirmar as
avarias.
Rodar o selector de programas para
"OFF".
Esperar até o texto desaparecer do display.
Ajustar o selector de programas na po-
sição anterior.
Se voltar a surgir a avaria, efectuar as
medidas para a eliminação correspon-
dentes na sequência descrita. O inter-
ruptor de chave deverá estar na
posição "0“ e o botão de parada de
emergência deverá estar premido.
Se não for possível resolver a avaria,
contactar o serviço de assistência indi-
Substituir as escovas de disco
Substituir vassoura lateral (apenas
variante SB)
Protecção contra o congelamento
Ajuda em caso de avarias
Indicação de avarias
Indicação de avaria em formato de texto
Indicação de avaria na forma de código
numérico
Avarias indicadas no display
Indicações no dis-
play
Causa Eliminação da avaria
Interruptor do assento
aberto!
O interruptor de contacto do assen-
to não está activado.
Aliviar a pressão do pedal de marcha. Sentar-se no assento.
Soltar o acelerador! Ao ligar o interruptor de chave, o
acelerador está premido.
Libertar o pedal e voltar a premi-lo logo de seguida.
Sem direcção de mar-
cha!
Comutador do sentido de marcha
ou ligação do cabo com defeito.
Chamar a Assistência Técnica.
Bateria descarregada! Tensão da bateria muito baixa. Carregar a bateria.
Tensão da bateria
inadmissível!
A tensão da bateria está acima ou
abaixo da área permitida.
Chamar a Assistência Técnica.
Carregador com defei-
to!
Erro no carregador; carregamento
impossível.
Verificar o carregador.
Depósito de água lim-
pa vazio!
O depósito de água limpa está va-
zio.
Encher o depósito de água limpa.
Pressão das escovas
não atingida!
Timeout da regulação da pressão
de encosto das escovas.
Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário.
Controlar o funcionamento da cabeça da escova: elevar, baixar.
Depósito da água suja
cheio!
Depósito da água suja cheio. Esvaziar o depósito de água suja.
Sensor do nível de enchimento ou
ligação do cabo com defeito.
Chamar a Assistência Técnica.
Travão com defeito! Travão com defeito. Imobilizar o aparelho.
Chamar a Assistência Técnica.
Motor de accionamen-
to quente! Deixe arre-
fecer!
Disparo da protecção do motor Ajustar o interruptor de segurança para a posição "0".
Deixar arrefecer o aparelho durante aprox. 15 minutos.
Contactar o serviço de assistência técnica em caso de repetição.
Buzina com defeito! Buzina com defeito. Chamar a Assistência Técnica.
Comando quente! Dei-
xe arrefecer!
Electrónica de potência do módulo
de elevação (A4) muito quente
Ajustar o interruptor de segurança para a posição "0".
Deixar arrefecer o comando, pelo menos, 5 minutos.
Reduzir substancialmente a pressão de encosto das escovas para
pavi-
mentos duros e ásperos.
Contactar o serviço de assistência técnica em caso de repetição.
Sobrecarga dos moto-
res das escovas!
Pressão assimétrica das cabeças
das escovas.
Ajustar a superfície de tecido das escovas.
94 PT
background
- 12
Avarias sem indicações no display
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em fun-
cionamento
Interruptor do assento não accionado, sentar-se no assento.
O aparelho só funciona quando o operador se encontra sentado no assento.
Ajustar o interruptor de segurança para a posição "1".
Rodar o selector de programas para "OFF". Aguardar 10 segundos. Ajustar o selector de programas
na função anterior. Sempre que possível, evitar subidas. Caso necessário, verificar o travão de esta-
cionamento e o travão de serviço.
Antes de ligar o interruptor de segurança, retirar o pé do acelerador. Se a avaria persistir, pedir a inter-
venção da Assistência Técnica.
Controlar a bateria e, se necessário, carregá-la
Quantidade de água insuficien-
te
Controlar o nível da água limpa e, se necessário, encher o depósito
Controlar as mangueiras quanto a entupimento e limpá-las sempre que necessário.
Cabeça de limpeza R: Retirar e limpar a barra distribuidora da água.
Limpar o filtro de água limpa.
Potência de aspiração insufi-
ciente
Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanquicidade, se necessário
substituí-las.
Controlar a grelha de protecção da turbina quanto a sujidade e limpar se necessário.
Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, substitui-los ou virá-los.
Verificar se a tampa na mangueira de aspiração da água suja está fechada
Controlar o tubo de aspiração quanto a entupimento e limpá-lo sempre que necessário.
Verificar a estanquicidade da mangueira de aspiração, se necessário substituir.
Controlar a afinação da barra de aspiração.
Fixar peso adicional (acessório) na barra de aspiração.
Resultados de limpeza insufi-
cientes
Regular a pressão de encosto.
Ajustar os lábios de recolha.
Verificar se há desgaste nas escovas e substituí-las, se necessário.
As escovas não rodam Reduzir a pressão de encosto.
Verificar se algum corpo estranho está a bloquear as escovas. Remover os corpos estranhos, se for
necessário.
Sobrecarga do motor, deixar arrefecer o motor. Rodar o selector de programas para "OFF". Aguardar
10 segundos. Ajustar o selector de programas na função anterior.
Mangueira de escoamento de
água suja entupida
Abrir dispositivo de dosagem na mangueira de escoamento. Remover a mangueira de aspiração da
barra de aspiração e fechar com a mão. Colocar o interruptor selector de programas em Aspirar. O en-
tupimento é aspirado a partir da mangueira de aspiração para o reservatório de água suja.
Dosagem do detergente de lim-
peza (apenas versão Dose)
não funciona
Contactar o serviço de assistência técnica.
95PT
background
- 13
** Opção
Dados técnicos
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Potência
Tensão nominal V 36
Capacidade da bateria Ah (5h) 180/240
Consumo de potência médio W 2300 2200 2600 2400 2500
Potência de consumo médio Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Potência nominal do motor (Adv) W 600 (1400)
Potência do motor de aspiração W 750
Potência do motor das escovas W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Aspirar
Potência de aspiração, quantidade de ar l/s 27,3
Potência de aspiração, depressão kPa 21,1
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 750 900 1100
Diâmetro da escova mm 105 410 105 450 550
Velocidade da escova 1/min 1200 180 1200 180 180
Medidas e pesos
Velocidade de marcha, máx. (Adv) km/h 6 (10)
Inclinação máx. (Adv) % 10 (15)
Cobertura de área teórica (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volume do depósito de água fresca/suja, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volume do depósito de sujidade grossa l 7 - 9 - -
Pressão da água do sistema de enchimento**, Sistema de lava-
gem do depósito de água suja**, máx.
MPa
(bar)
1 (10)
Comprimento, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Largura (sem barra de aspiração), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Altura mm 1390
Altura com tecto de protecção (opção) mm 2060
Peso total autorizado (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Peso de transporte, B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Carga de superfície (com condutor e depósito de água limpa)
Roda dianteira, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Roda traseira, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Valor total de vibração dos braços m/s
2
<2,5
Valor total de vibração da superfície do assento m/s
2
<2,5
Insegurança K m/s
2
0,1
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 67
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 85
Carregador incorporado (opção)
Tensão nominal V 230
Frequência Hz 50/60
Corrente nominal A 8
96 PT
background
- 14
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e
sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte www.kaer-
cher.com.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/05/2019
Acessórios e peças
sobressalentes
Garantia
Declaração CE de
conformidade
Produto: detergente para o solo carro
Tipo: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
1999/5/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Normas nacionais aplicadas
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
97PT
background
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikker-
hedshenvisninger for børsterengøringsma-
skiner 5.956-251.0, inden maskinen tages i
brug første gang.
Maskinen er godkendt for driften på over-
flader med en maksimal hældning, som an-
gives i afsnit "Tekniske data".
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift og
deres funktion må ikke omgås.
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner: Sæt sikkerhedskontakten i stil-
ling "0".
Når der trykkes på sikkerhedskontak-
ten, bremser maskinen hårdt op.
Nødstoppet virker umiddelbart på alle
maskinens funktioner.
Afbryder køremotoren med en kort forsin-
kelse, hvis brugeren under arbejdsdriften
eller under kørslen forlader sædet.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Maskinen anvendes til vådrengøring eller
polering af jævne gulve.
Gennem indstilling af vandmængden, bør-
sternes modpresningstryk, rengøringsmid-
delmængden samt kørehastigheden kan
den nemt tilpasses til den enkelte rengø-
ringsopgave.
Denne maskine er egnet til erhvervsmæs-
sig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehu-
se, fabrikker, butikker, kontorer og udlej-
ningsvirksomheder.
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen kun benyttes til rengøring
af ikke-fugtighedsfølsomme og ikke-po-
leringsfølsomme glatte gulve.
Enheden er beregnet til indendørsbrug.
Anvendelsestemperaturområdet ligger
mellem +5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen er beregnet til en max. vand-
højde 1 cm. Kør ikke ind i et område,
hvis der er fare for ar den maksimale
vandhøjde overskrides.
Maskinen må kun udstyres med origi-
nalt tilbehør og originale reservedele.
I forbindelse med anvendelse af opla-
dere eller batterier må der kun anven-
des de komponenter, der er godkendt i
driftsvejledningen. En afvigende kombi-
nation skal være godkendt under an-
svar af leverandøren af opladeren og/
eller batteriet.
Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
Maskinen må ikke anvendes på trykføl-
somme gulve. Tag hensyn til gulvets til-
ladte fladebelastning. Fladebelastnin-
gen på grund af maskinen er angivet i
de tekniske data.
Maskinen er ikke egnet til brug i eksplo-
sionsudsatte omgivelser.
Brændbare gas, ufortyndede syrer eller
opløsningsmidler ikke optages med
maskinen.
Hertil hører benzin, fortyndervæske el-
ler fyringsolie, som kan danne eksplosi-
ve blandinger når de hvirvles sammen
med sugeluften. Undgå brug af aceto-
ne, ufortyndede syrer og opløsnings-
midler, da disse angriber de materialer,
højtryksrenseren er lavet af.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA . . 1
Betjeningselementer. . . . . . . . DA . . 2
Beskyttelsestag (Option). . . . . DA . . 3
Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
Grå Intelligent Key . . . . . . . . . DA . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 8
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 8
Pleje og vedligeholdelse. . . . . DA . . 8
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA . 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA . .11
Tilbehør og reservedele . . . . . DA . 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 12
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 12
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsafbryder
Sædekontakt
Symboler på apparatet
FORSIGTIG
Knusefare.
Hold hænderne væk fra områ-
det hvor snavsevandstanken
svinger ned.
FARE
Øget risiko for uheld pga. for
høj hastighed. Kør langsomt
på hældninger.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød
under opladningen. Fjern ikke
polbeskyttelseshætterne på bat-
teriets poler, og vær opmærk-
som på korrekt montering.
Ekstra ved maskiner med
beskyttelsestag
FARE
Beskyttelsestaget trækker
snavsevandstanken bagud
ved tipning på grund af den
øgede vægt.
Maskinen kan vælte og skade
personer.
Tip spildevandstanken lang-
somt bagud, mens du holder
godt fast i den for at kontrolle-
re hastigheden.
ADVARSEL
Fare for at komme i klemme
Vær opmærksom på den
stærke kraftpåvirkning, når
snavsevandstanken tippes
fremad.
Sørg for, at der ikke befinder
sig nogen legemsdele mellem
snavsevandstanken og ma-
skinen, når snavsevandstan-
ken tippes fremad.
BEMÆRK
Fare for at vælte
Beskyttelsestaget øger faren
for at vælte.
Kør langsomt på skråninger
og hældninger, og styr forsig-
tigt.
Faregrader
Funktion
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
98 DA
background
- 2
1 Betjeningsfelt
2Rat
3 Rensemiddeldunk (kun variant Dose)
4 Sugeslange til rensemiddel (kun variant
Dose)
5 Plads til en ekstra rensemiddeldunk
6 Advarselslampe **
7 Opbevaring for rengøringssæt „Home-
base Box“
8 Aftapningsslangen for det snavsede
vand med doseringsanordning
9 Vandtilslutning til snavsevandsbehol-
derskyllesystem **
10 Mopholder **
11 Turbinebeskyttelsessi (under svømme-
ren)
12 Snavsevandsbeholderskyllesystem **
13 Dæksel til snavsevandsbeholder
14 Svømmerventil
15 Fnugfilter
16 Snavsevandsbeholder
17 Værktøjsholder **
18 Afledningsslange for snavsevand
19 Sugebjælke *
20 Arm til sædejustering
21 Sæde (med sædekontakt)
22 Påfyldningssystem **
23 Dæksel til friskvandsbeholder
24 Kørepedal
25 Koldapparatstik til ladekabel
(Kun på maskiner med integreret opla-
der).
26 Dagskørelys
27 Sidekoster (kun variant SB)
28 Arbejdslys **
29 Kabelkrog
30 Justeringshjul afstrygerlæbe
31 Aftørringslæbe
32 Rensehoved *
33 Højdejustering sugebjælke
34 Vingemøtrikker til fastgørelse af suge-
bjælken
35 Drejehåndtag til hældning af sugebjæl-
ken
36 g, snavsevandstank
37 Sugeslange
38 Grovsmudsbeholder (kun ved R-rense-
hoved)*
39 Dæksel ferskvandstank med filter fersk-
vand
40 Batteri **
* Ikke inkluderet i leveringen
** Option
Betjeningselementer
99DA
background
- 3
1 Sikkerhedsafbryder
2 Programvælger
3 Intelligent Key
4 Infoknap
5 Display
6 Kørselsretningskontakt
7 Signalhorn
1OFF
Maskinen er slukket.
2 Transportkørsel
Kør til anvendelsesstedet.
3 Eco-drift
Våd rengøring af gulvet (med reduceret
omdrejningstal af børsterne) og opsug-
ning af snavsevand (med reduceret su-
geeffekt).
4Skuresugning
Våd rengøring af gulvet og opsugning
af snavsevandet.
5Program
Våd rengøring af gulvet (med øget bør-
ste-modpresningstryk) og opsugning af
snavsevandet.
6Skure
Våd rengøring af gulvet og tid til at lade
rengøringsmidlet virke.
7 Opsugning
Sug snavs ind.
8Polering
Polering Polering af gulvet uden påfø-
ring af væske.
** Option
Beskyttelsestaget beskytter føreren af ma-
skinen mod faldende genstande.
På maskiner med beskyttelsestag er snav-
sevandstanken udstyret med en sikring.
Denne sikring forhindrer, at snavsevands-
tanken utilsigtet tipper bagud på grund af
kræfter, der påvirker beskyttelsestaget.
1 Beskyttelsestaget
2 Sikringsplade
3 Sikringsskrue M8x16, skive
Tøm snavsevandsbeholderen.
Skru sikringsskruen ud.
Hold godt fast i snavsevandstanken, og
tip den langsomt bagud.
ADVARSEL
Fare for at komme i klemme
Vær opmærksom på den stærke kraftpåvirk-
ning, når snavsevandstanken tippes fremad.
Sørg for, at der ikke befinder sig nogen le-
gemsdele mellem snavsevandstanken og
maskinen, når snavsevandstanken tippes
fremad.
Hold godt fast i snavsevandstanken, og
tip den fremad.
Skru sikringsskruen i, og spænd den
fast.
FARE
Eksplosionsrisiko!
Værktøj eller lignende må ikke lægges på
batteriet. Risiko for kortslutning og eksplo-
sion.
Risiko for tilskadekomst. Sår må aldrig
komme i berøring med bly. Vask altid hæn-
der efter arbejde med batterierne.
Betjeningspanel
Programvælger
Symboler på apparatet
Greb til at svinge snavsevands-
tanken op
Fastgøringspunkt
Mopholder **
Vandtilslutning påfyldningssystem
**
Vandtilslutning til snavsevandsbe-
holderskyllesystem **
Drænåbning friskvandsbeholder
Drænåbning snavsevandstank
Beskyttelsestag (Option)
Tipning af snavsevandstank bagud
Tipning af snavsevandstank fremad
Inden ibrugtagning
Batterier
Følg anvisningerne på batterierne,
i brugsanvisningen og i køretøjets
driftsvejledning
Brug øjenværn
Hold børn væk fra syre og batterier
Eksplosionsfare
Gnister, åben ild og rygning forbudt
Ætsningsfare
Førstehjælp
Advarselsnotat
Bortskaffelse
Smid ikke batterier i affaldstønden
Anbefalede batterier
Bestillingsnr.
°dH/m
3
Luftstrøm [m
3
/h] **
Batterisæt
240Ah, udspa-
ring, ringe vedli-
geholdelse
4.035-
987.7
27 10,8
Batterisæt
180Ah, udspa-
ring, ringe vedli-
geholdelse
4.035-
988.7
20,25 8,1
100 DA
background
- 4
Ved varianten "Pack" er batterierne allere-
de monteret
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Overhold altid anvisningerne i kapitel
"Beskyttelsestag" ved maskiner med
beskyttelsestag.
Drej snavsevandstanken tilbage.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (placering A)
4.654-307.7 (placering B)
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Sørg for korrekt
polaritet.
Forbind polerne med det vedlagte kabel.
Sæt det medfølgende tilslutningskabel
fast på de endnu frie batteripoler (+) og (-).
Kontroller om polbeskyttelseshætterne
er monteret korrekt.
Sæt batteristikket i.
Indstil batteritypen (se kapitel "Grå In-
telligent Key").
BEMÆRK
Beskadigelse på grund af fuld afladning. Lad
batterierne op, før maskinen tages i brug.
Bemærk:
Maskinen er beskyttet mod total afladning,
dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapa-
citet nås, er der kun mulighed for at køre
maskinen og opsuge resterende vand. På
displayet står der "Batteri svagt - rengøring
ikke mulig" og "Batteri tomt - oplad".
Kør maskinen direkte til opladningssta-
tionen. Undgå stigninger.
Bemærk:
Ved anvendelse af andre batterier (f.eks.
fra andre producenter) skal beskyttelsen
mod total afladning af det pågældende bat-
teri genindstilles af Kärcher kundeservice.
FARE
Fare på grund af elektrisk stød. Vær op-
mærksom på strømledningsnet og sikring –
se "Oplader". Brug kun opladeren i tørre
rum med tilstrækkelig ventilation!
Bemærk:
Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 10-
12 timer.
De anbefalede ladeaggregater (som passer til
de batterier, der benyttes) reguleres elektronisk
og afslutter opladningen automatisk.
FARE
Eksplosionsfare. Rummet, i hvilket batteriet
er placeret til opladning, skal have et min.
volumen afhængigt af batteritypen og en
tilstrækkelig ventilation (se "Anbefalede
batterier").
Eksplosionsfare. Det er kun tilladt at oplade
vådbatterier, når snavsevandstanken er
drejet op.
1 Koldapparatstik til ladekabel
Forbind strømkablet med koldapparat-
stikket på apparatet.
Tilslutte netkablet til strømmen.
I displayet vises et batterisymbol og
batteriernes opladningstatus. Display-
belysningen slukkes.
Bemærk:
Under opladningen er alle rengørings- og
kørefunktioner blokeret.
Når batteriet er helt opladet, står der "Op-
ladning afsluttet" på displayet.
Efter opladning skal stikket trækkes ud af
stikdåsen og kablet fjernes fra apparatet.
Vikl strømkablet på kabelkrogene.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Overhold altid anvisningerne i kapitel
"Beskyttelsestag" ved maskiner med
beskyttelsestag.
Drej snavsevandstanken tilbage.
Adskil batteristikket og tilslut oplade-
kablet til opladeren.
Sæt opladerens netstik i.
Gennemfør opladningen iht. oplade-
rens separate driftsvejledning.
Tilsæt destilleret vand en time før slut-
ningen af opladningen, sørg for korrekt
syrestand. Batterierne er mærket tilsva-
rende. Ved slutningen af opladningen
skal alle celler udvikle gas.
FARE
Ætsningsfare. Påfyldning af vand, hvis bat-
teriet er i afladet tilstand, kan føre til udslip
af syre!
Ved håndtering med batterisyre skal man
bruge sikkerhedsbriller og tage højde for
forskrifterne for at undgå en beskadigelse
eller ødelæggelse af klæderne.
Eventuelt syrestænk på huden eller klæ-
derne skal straks skylles med meget vand.
BEMÆRK
Brug kun destilleret eller afsaltet vand (EN
50272-T3) til efterfyldning af batterierne.
Brug ikke fremmede tilsætningsmidler (så-
kaldte ydelsesforbedrende midler), ellers
bortfalder enhver garanti.
Bemærk:
Ved første opladning erkender styringen
endnu ikke, hvilken batteritype der er inte-
greret. Batteriindikatoren arbejder endnu
unøjagtigt.
Et "V" t.h. ved siden af batteriindikatorens
bjælke viser, at første opladning endnu ikke
er udført.
Oplad batterierne indtil den maks. op-
ladning vises på displayet.
Brug maskinen efter første opladning
indtil fuldafladningsbeskyttelsen afbry-
der børstemotoren og turbinen.
Derefter oplades batterierne helt og
uden fejl.
Efter første opladning forsvinder V'et til høj-
re ved siden af batteriindikatoren.
Batteriindikatoren arbejder nu nøjagtigt.
Bemærk:
Hvis der i batterimenuen vælges en batteri-
type, skal den ovennævnte proces gen-
nemføres igen. Det er også tilfældet, hvis
den allerede indstillede batteritype vælges
igen.
Batterisæt
240Ah, 6 blokke,
vedligeholdel-
sesfri
4.654-
306.7
6,975 2,79
Batterisæt
180Ah, 6 blokke,
vedligeholdel-
sesfri
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Min. volumen af batteriladerum
** Min. luftstrøm mellem batteriladerum og
området omkring.
Isættelse og tilslutning af batterierne
Opladning af batterier
Variant med integreret oplader
Variant uden integreret oplader
Lav-vedligeholdelses-batterier
(vådbatterier)
Maksimale batterimål
Anordning A B
Længde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Højde 275 mm 365mm
Henvisninger til første opladning
101DA
background
- 5
Batteriernes opladningsstatus vises sty-
ringspanelets display.
Bjælkelængden viser batteriets oplad-
ningsstatus.
I de sidste 30 min. vises den resterende
driftstid i minutter.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Overhold altid anvisningerne i kapitel
"Beskyttelsestag" ved maskiner med
beskyttelsestag.
Drej snavsevandstanken tilbage.
Klem kablet af fra batteriets minuspol.
Adskil de resterende kabler fra batteri-
erne.
Fjern batterierne.
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
de gældende bestemmelser.
Bemærk:
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner skal sikkerhedsafbryderen stilles
på "0".
De fire gulvbrædder på pallen er gjort
fast med skruer. Skru disse brædder af.
Læg brædderne på kanten af pallen.
Placer brædderne sådan, at de ligger
foran maskinens hjul. Fastgør brædder-
ne med skruerne.
Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
gen, ind under rampen som støtte.
Fjern trælisterne foran hjulene.
1 Bremsehåndtag foran (alle maskinemo-
deller)
2 Bremsehåndtag bagved (kun maskine-
modellen Adv)
Træk bremsens greb, og sæt en mønt
mellem grebet og bremsen.
Bemærk:
Maskinemodellen Adv har en bremse foran
og bagved. For at kunne skubbe maskinen
skal begge bremser åbnes.
Maskinen køres langsomt ned ad ram-
pen.
FARE
Der er fare for tilskadekomst på grund af
manglende bremsevirkning.
Fjern straks mønten efter skubning.
eller
Isæt Intelligent Key.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Sæt programvælgeren til transportkør-
sel.
Sæt omskifteren til kørselsretningen
"fremad".
Træd på kørepedalen.
Kør maskinen ned fra pallen.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Monteringen af rensehovedet forklares i
kapitel "Vedligeholdelsesarbejder".
Bemærk:
På nogle modeller er rensehovedet allere-
de monteret.
Monteringen af børsterne forklares i kapitel
"Vedligeholdelsesarbejder".
Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hænget således, at formpladen ligger
over ophænget.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Sæt sugeslangen på.
FARE
Risiko for tilskadekomst. I områder, hvor
der er mulighed for at betjeningspersonalet
kan rammes af faldende genstande, må
maskinen ikke bruges uden beskyttelse
imod faldende genstande .
Bemærk:
For en øjeblikkelig ud-af-drifttagning af alle
funktioner skal sikkerhedsafbryderen stilles
på "0".
Træk i håndtaget til sædejusteringen og
sæt sædet i den ønskede position.
Slip armen for sædejusteringen og sæt
sædet i indgreb.
Sæt Dem på sædet.
Isæt Intelligent Key.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Drej programvælgeren til den ønskede
funktion.
Gennemfør vedligeholdelsesopgaven,
hvis den tilsvarende information vises
på displayet.
Tryk på infoknappen.
Nulstil tælleren til den pågældende ved-
ligeholdelse (se "Pleje og vedligehol-
delse/nulstil tælleren").
Bemærk:
Hvis tælleren ikke nulstilles, vises vedlige-
holdelsesindikatoren hver gang apparatet
tændes.
Dagskørelyset er slået til, hvis maskinen er
tændt.
Sæt programvælgeren til transportkørsel.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen, indtil menuen "Kon-
takt menu" vises.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen, indtil "Arbejdslys" er
markeret.
Tryk på infoknappen.
FARE
Risiko for ulykke. Før al brug skal stop-
bremsens funktion kontrolleres på en jævn
flade.
Tænd for apparatet.
Sæt omskifteren til kørselsretningen
"fremad".
Sæt programvælgeren til transportkørsel.
Kørepedal trykkes let.
Bremsen skal åbnes så den giver lyd.
Maskinen skal trille let af sted på en jævn
flade. Hvis pedalen slippes, kan man
høre bremsen sætte ind. Maskinen skal
sættes ud af drift og kundeservice tilkal-
des, hvis ovennævnte ikke holder stik.
FARE
Risiko for ulykke. Hvis maskinen ikke læn-
gere kan bremse, skal De gøre følgende:
Hvis maskinen ikke bringes til stands-
ning, når kørepedalen slippes på en
rampe med over 2% fald, må sikker-
hedskontakten af hensyn til sikkerhe-
den kun bringes i stilling "0", hvis det
ved hver idrifttagning af maskinen forin-
den er kontrolleret, at stopbremsen fun-
gerer mekanisk korrekt.
Maskinen skal sættes ud af drift, når
den er bragt til standsning (på en jævn
flade), og kundeservice skal kontaktes!
Desuden skal vedligeholdelsesanvis-
ningerne for bremserne følges.
Batteridisplay
Afmontere batterierne
Aflæsning
1
2
Montere rensehovedet
Montering af børster
Montering af sugebjælke
Drift
Indstilling af førersædet
Tænd for maskinen
Display Aktivitet
Vedligeholdelse
Sugebjælke
Rens sugebjælken.
Vedligeholdelse
Friskv. Filter
Rengør friskvandsfilteret
Vedligeholdelse
Sugelæbe
Kontroller sugelæberne
med hensyn til slid og ind-
stilling.
Vedligeholdelse
Turbinesi
Rens turbinebeskyttelses-
sien.
Vedligeholdelse
Børstehoved
Kontroller børsterne for
slitage, rens dem.
Tilkobling af lys
Dagskørelys
Arbejdslys (option)
Kontrol af stopbremse
Kørsel
102 DA
background
- 6
FARE
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Kør kun på stigninger op til 10% (Adv
15%) i kørselsretningen.
Stigninger og hændninger må kun kø-
res i længderetning, vend ikke.
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
sving.
Risiko for skrid ved vådt gulv.
Kør langsomt i sving.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
VARSEL
Kør mere forsigtigt på maskiner med be-
skyttelsestag pga. den øgede fare for at
vælte.
FARE
Fare for at vælte
Vær opmærksom på den maksimale frihøj-
de for maskiner med beskyttelsestag (se
"Tekniske data"). Hvis beskyttelsestaget
kolliderer med hindringer, er der fare for at
vælte.
ADVARSEL
Stig forsigtigt op på maskiner med beskyt-
telsestag for ikke at støde hovedet på be-
skyttelsestaget.
Sæt Dem på sædet.
Isæt Intelligent Key.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Sæt programvælgeren til transportkør-
sel.
Indstil kørselsretningen med kørselsret-
ningskontakten på kommandopulten.
Reguler kørehastigheden ved at trykke
på kørepedalen.
Stands maskinen: Giv slip får kørepe-
dalen.
Bemærk:
Kørselsretningen kan også ændres under
kørslen. På den måde kan selv meget
stumpe steder poleres, ved at køre frem og
tilbage flere gange.
Ved overbelastning slukkes køremotoren
efter et bestemt tidsrum. displayet vises
en fejlmelding. Ved overophedning af sty-
ringen kobles det berørte aggregat fra.
Lad maskinen køle af i mindst 15 minut-
ter.
Drej programkontakten til "OFF", vent
lidt og drej den tilbage på det ønskede
program.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Brug kun de anbe-
falede rengøringsmidler. Til brug af andre
rensemidler er brugeren/ejeren ansvarligt
for risikoen med hensyn til driftssikkerhed
og ulykkesfarer.
Brug kun rensemidler som er fri for opløs-
ningsmidler, salt- og flussyre.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne på
rengøringsmiddel.
Bemærk:
Brug ikke stærkt skummende rengørings-
midler.
Åbn dækslet til friskvandsbeholderen.
Påfyld friskvand (maksimalt 60 °C) op til
15 mm under beholderens overkant.
Påfyld rengøringsmiddel.
Bemærk:
Hvis der først tilsættes rensemiddel og der-
efter vand til rensemiddeltanken, kan det
føre til en stærk dannelse af skum.
Luk dækslet til friskvandsbeholderen.
Bemærk:
Før første ibrugtagning skal friskvandsbe-
holderen fyldes helt
Tilslut vandslangen til påfyldningssy-
stemets påfyldningsstuds.
Åbn for vandtilløbet.
Hvis den maksimale påfyldningsstand
blev opnået, standser den integrerede
svømmerventil vandtilførslen.
Luk vandtilførslen.
Fjern vandslangen.
På vejen til rensehovedet tilsættes frisk-
vandet rensemiddel ved hjælp af en dose-
ringsanordning.
Sæt dunken med rensemiddel ind i ma-
skinen.
Skru dunkens låg af.
Stik doseringsanordningens sugeslan-
ge ned i dunken.
Bemærk:
Med doseringsindretningen kan der maksi-
malt tilsættes 3% rensemiddel. Ved højere
dosering skal rensemidlet tilsættes i frisk-
vandsbeholderen.
BEMÆRK
Tilstopningsfare på grund af tørrende ren-
semiddel ved tilsætning af rensemiddel in i
ferskvandstanken af variant Dose. Dose-
ringsanordningens gennemstrømningsmå-
ler kan klistre sammen på grund af tørren-
de rensemiddel og genere doseringsanord-
ningens funktion. Ferskvandstanken og
maskinen skal derefter skylles med klart
vand. Til skylning indstilles renseprogram-
met med vandordre på programvælgeren.
Stil vandmængden på højeste værdi, stil
rengøringsmiddeldoseringen på 0%.
Bemærk:
Maskinen har en friskvandsstandvisning
displayet. Hvis friskvandsbeholderen er
tom, standses tilsætningen af rengørings-
middel. Rensehovedet arbejder videre
uden væsketilførsel.
Maskinen er allerede indstillet med para-
metrene til de forskellige programmer.
Afhængig af programmeringen af den gule
Intelligent Key, kan de enkelte parametre
ændres.
Ændringen af parametrene er kun virksom
indtil et andet renseprogram udvælges via
programvælgeren.
Hvis parametrene skal ændres permanent,
skal der bruges en grå Intelligent Key til ind-
stillingerne. Indstillingen beskrives i afsnit
"Grå Intelligent Key".
Bemærk:
Næsten alle displaytekster til parameter-
indstillingen er selverklærende. Den eneste
undtagelse er parameteren FACT:
Fine Clean: Lav børste-omdrejningstal
til at fjerne gråligt skær på porcelæn
stentøj.
Whisper Clean: Medium børste-omdrej-
ningstal til vedligeholdelsesrengøring
med reduceret støjniveau.
Power Clean: Høj børste-omdrejnings-
tal til polering, krystallisering og fejning.
Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Drej infoknappen indtil den ønskede
parameter vises.
Tryk på infoknappen – de indstillede
værdier blinker.
Indstil den ønskede værdi ved at dreje
infoknappen.
Bekræft den ændrede indstilling ved at
trykke infoknappen eller vent, til den
indstillede værdi gemmes automatisk
efter 10 sekunder.
For at forbedre afsugningsresultatet på fli-
sebelægninger kan sugebjælken drejes til
en skråstilling på op til 5°:
Løsn vingemøtrikkerne.
Drej sugebjælken.
Spænd vingemøtrikkerne fast.
Kørsel
Overbelastning
Påfyldning af driftsstoffer
Rengøringsmiddel
Anvendelse Rensemid-
del
Vedligeholdelsesrensning af
alle vandbestandige gulve
RM 746
RM 780
Vedligeholdelsesrensning af
glinsende overflader (f.eks.
granit)
RM 755 es
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af indu-
strigulve
RM 69 ASF
Vedligeholdelsesrensning
og hovedrengøring af fliser
af fint stentøj
RM 753
Vedligeholdelsesrensning af
fliser inden for sundhedsom-
rådet
RM 751
Rensning og desinfektion in-
den for sundhedsområdet
RM 732
Fjernelse af alle alkalibe-
standige gulvbelægninger
(f.eks. PVC)
RM 752
Fjernelse af linoleumgulvbe-
lægninger
RM 754
Ferskvand
Påfyldningssystem (option)
Doseringsanordning (kun variant Dose)
Indstille parametre
Med gul Intelligent key
Indstilling af sugebjælke
Skråstilling
103DA
background
- 7
Hvis afsugningsresultatet er utilfredsstillen-
de, kan den lige sugebjælkens hældning
ændres.
1 Drejegreb
2 Spændehåndtag
Løft spændegrebet.
Omstil drejehåndtaget til hældning af
sugebjælken.
Tryk spændegrebet ned.
Til justering skal afstrygerlæber drejes
således, at afstygerlæben berører gul-
vet.
Yderligere skal justeringshjulet drejes
en omdrejning videre nedad.
Slangen med sprøjtedyse er anbragt på
bagsiden af apparatet. Den bruges til at
skylle snavs væk med og til manuel rengø-
ring af snavsevandsbeholderen.
Programvælgeren drejes til "Transport-
kørsel".
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil "Tankskylning"
vises på displayet.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil "ON" vises.
Tryk på infoknappen.
Vandpumpen transporterer frisk vand
gennem sprøjtedysen.
Bemærk:
Overløb på snavsevandsbeholderen. Når
snavsevandsbeholderen er fuld, slås suge-
turbinen fra, og displayet viser "Snavse-
vandsbeholder fuld".
ADVARSEL
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
behandling af spildevand.
Tag aftapningsslangen for det snavse-
de vand ud af holderen og sænk den
ned over en egnet opsamlingsanord-
ning.
Bemærk:
Ved at trykke doseringsanordningen sam-
men kan spildevandsstrømmen kontrolleres.
Aftap vandet ud ved at åbne doserings-
anordningen på aftapningsslangen.
Skyl derefter snavsevandsbeholderen
med klart vand.
Åbn friskvandtankens låsemekanisme.
Dræn ferskvandet.
Skru friskvandtankens låg på.
Kontroller grovsmudsbeholderen. Fjern
og tøm grovsmudsbeholderen efter be-
hov eller i afslutningen af arbejdet.
Træk Intelligent Key ud.
Sørg for at sikre maskinen med kiler, så
den ikke kan rulle væk.
Oplad evt. batteriet.
Isæt Intelligent Key.
Udvælg den ønskede funktion ved at
dreje infoknappen.
De enkelte funktioner beskrives i det følgende.
Programvælgeren drejes til "Transport-
kørsel".
Tryk på infoknappen.
I menuen transportkørsel kan der foretages
følgende indstillinger:
I dette menupunkt frigives rettighederne til
den gule Intelligent Key samt
sproget på displayet.
Drej infoknappen indtil "nøglemenu" vi-
ses på displayet.
Tryk på infoknappen.
Træk den grå Intelligent Key ud og isæt
den gule Intelligent key som skal pro-
grammeres.
Udvælg menupunktet, som skal æn-
dres, ved at dreje infoknappen.
Tryk på infoknappen.
Udvælg menupunktets indstilling ved at
dreje infoknappen.
Bekræft indstillingen ved at trykke
menupunktet.
Udvælg det næste menupunktet, som
skal ændres, ved at dreje infoknappen.
Hent menuen "Gem?" ved at dreje info-
knappen og tryk infoknappen for at
gemme rettighederne.
"Nøglemenu fortsæt".
Yes: Programmer en yderligere Intelli-
gent Key.
No: Forlad nøglemenuen.
Tryk på infoknappen.
Denne funktion er nødvendig til udskiftning
af rensehovedet.
Drej infoknappen indtil "Børstehoved"
vises på displayet.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil den ønskede
børsteform er markeret.
Tryk på infoknappen.
Bevæg løftedrevet ved at dreje infoknap-
pen til udskiftning af rensehovedet.
up: Løfte
down: Sænke
OFF: Standse
Afbryd menuen: Vælg "OFF" ved at dre-
je infoknappen og tryk infoknappen.
Når menuen forlades, gennemfører styrin-
gen en restart.
Drej infoknappen indtil "Efterkørselstid"
vises på displayet.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil den ønskede
komponentsamling er markeret.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil den ønskede ef-
terkørselstid er nået.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil "Batterimenu"
vises.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil den ønskede
batteritype er markeret.
Tryk på infoknappen.
Når apparatet slukkes, tilbagestilles de æn-
dringer af parametrene til de enkelte rengø-
ringsprogrammer, som blev gennemført
under driften.
Drej infoknappen indtil "Grundindstil-
ling" vises.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil det ønskede
rengøringsprogram vises.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil den ønskede
parameter vises.
Tryk på infoknappen – de indstillede
værdier blinker.
Indstil den ønskede værdi ved at dreje
infoknappen.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil "Sprog" vises.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil det ønskede
sprog er markeret.
Tryk på infoknappen.
I dette menupunkt frigives eller spærres ar-
bejdslyset.
Drej infoknappen, indtil "Arbejdslys" er
markeret.
Tryk på infoknappen.
Hældning
Indstille afstrygerlæberne
Sprøjtedyse (option)
Tømning af snavsevandstanken
Tømning af friskvandstanken
Tømme grovsmudsbeholderen (kun
ved R-rensehoved)
Ud-af-drifttagning
Grå Intelligent Key
Transportkørsel
Nøgleadministration
Vælg børsteform
Efterkørselstid
Indstil batteritypen
Grundlæggende indstilling
Indstille sproget
Kontakt menu
104 DA
background
- 8
Fabriksindstillingerne for alle parametre
genindstilles.
Parametre, som indstilles via den grå Intel-
ligent Key, forbliver uforandret indtil der ud-
vælges en anden indstilling.
Drej programvælgeren til det ønskede
rengøringsprogram.
Tryk infoknappen - den første indstilleli-
ge parameter vises.
Tryk på infoknappen – de indstillede
værdier blinker.
Indstil den ønskede værdi ved at dreje
infoknappen.
Bekræft den ændrede indstilling ved at
trykke infoknappen eller vent, til den
indstillede værdi gemmes automatisk
efter 10 sekunder.
Udvælg den næste parameter ved at
dreje infoknappen.
Efter ændringen af alle ønskede para-
metre drejes infoknappen indtil "Afslut
menu" vises.
Tryk infoknappen - menuen afsluttes.
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må kun køres på
stigninger op til 10% (Adv 15%) til på- og af-
læsning. Kør langsomt.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
1 Fastsurringssele
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Fjern skivebørsterne fra børstehovedet.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Udvælg et opbevaringssted under hen-
syntagen til maskinens vægt så maski-
nens stabilitet ikke påvirkes.
FARE
Risiko for tilskadekomst! Før hvert arbejde
på maskinen, skal Intelligent Key og opla-
deaggregatets netstik trækkes ud.
Træk batteristikket ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser ved efterkørsel af su-
geturbinen.
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først
efter turbinen blev standset.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Spul ikke maski-
nen med vand, og brug ikke aggressive
rengøringsmidler.
Luk snavsevandet ud.
Rens turbinebeskyttelsessien.
Kun R-rensehoved: Tag grovsmudsbe-
holderen ud og tøm den.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
Rengør sugelæber og aftørringslæber,
kontroller dem for slid og udskift dem
ved behov.
Kontroller børsterne for slid, udskift
dem ved behov.
Opladning af batteri:
Hvis opladningstilstanden er under 50
%, skal batteriet lades helt op og uden
afbrydelser.
Hvis opladningstilstanden er over 50 %,
skal batteriet kun lades op, hvis der er
brug for den fulde driftsvarighed ved
næste anvendelse.
Ved regelmæssig anvendelse skal bat-
teriet lades helt op og uden afbrydelser
mindst én gang om ugen.
Ved temporært standsede maskiner:
Gennemfør en udligningsopladning af
batteriet.
Kontroller batteripolerne for oxidation,
børst dem af ved behov. Hold øje med
at kablerne sidder fast.
Rengør tætningerne mellem snavse-
vandsbeholderen og dækslet og kon-
troller deres tæthed, udskift dem ved
behov.
Kontroller cellernes syredensitet ved
ikke-servicefri batterier.
Rens børstetunellen (kun R-renseho-
ved).
Træk vandfordelingslisten fra renseho-
vedet og rens vandkanalen (kun R-ren-
sehoved).
Henstil kun maskinen med helt opladte
batterier, hvis maskinen skal stå stille i
længere tid. Lad batteriet helt op igen
mindst én gang om måneden.
Få kundeservice til at udføre den fore-
skrevne inspektion.
Hvis den vedligeholdelse, der vises på dis-
playet, er udført, skal vedligeholdelsestæl-
leren derefter nulstilles.
Isæt Intelligent Key.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Sæt programvælgeren til transportkørsel.
Tryk på infoknappen.
Drej infoknappen indtil "Vedligeholdel-
sestæller" vises.
Tryk på infoknappen.
Tællerstillingerne vises.
Tryk på infoknappen.
"Slet tæller" vises.
Drej infoknappen, indtil tælleren, der
skal slettes, fremhæves.
Tryk på infoknappen.
Udvælg "YES" ved at dreje infoknappen.
Tryk på infoknappen.
Tælleren slettes.
Bemærk:
Servicetælleren kan kun nulstilles af kun-
deservice.
Servicetælleren indstilles af kundeservice
til at vise tiden indtil næste service.
For at sikre en pålidelig drift af maskinen
kan der indgås serviceaftaler med det rele-
vante Kärcher-salgskontor.
Åbn snavsevandstankens dæksel.
Tryk stopstifterne sammen.
Træk svømmeren af.
Drej turbinebeskyttelsessien mod uret.
Tag turbinebeskyttelsessien af.
Skyl snavsen af turbinebeskyttelsessien.
Sæt turbinebeskyttelsessien på igen.
Sæt svømmeren på.
Tag sugebjælken af.
Skru stjernegrebene ud.
Fabriksindstilling
Rengøringsprogrammer
Transport
Ved monteret D-rensehoved
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
1
Vedligeholdelsesskema
Efter arbejdet
En gang om ugen
En gang om måneden
En gang om året
Nullstilling af tælleren
Vedligeholdelsesarbejder
Serviceaftale
Rens turbinebeskyttelsessien
Udskiftning af sugelæber
105DA
background
- 9
Tag kunststofdelene af.
Tag sugelæberne af.
Sæt nye sugelæber i.
Sæt kunststofdelene på.
Skru stjernegrebene i og spænd dem
fast.
Løft rensehovedets holder (se kapitel
"Grå Intelligent Key/.../vælg børste-
form".
Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Fjern dækslet fra rensehovedet.
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme
farver skal mødes).
Sæt dækslet på og lad det gå i hak.
Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster rensehovedets holder således,
at hullerne i ndtaget og rensehovedet
stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.
Skub trækstangen i styringsbanen på
rensehovedet helt ned.
Sæy sikringspladen ind i styringsbanen
og lad den gå i hak.
Gentag proceduren med træstangen
den anden side.
Isæt den grå Intelligent Key.
Indstil børstetypen "Disk".
Løft rensehovedets holder (se kapitel
"Grå Intelligent Key/.../vælg børsteform".
Skub rensehovedet således unader
maskinen, at slangen peger tilbage.
Skub rensehovedet kun halvvejs under
maskinen.
Træk dækslet ud.
Forbind rensehovedets strømforsy-
ningsledning med maskinen (samme
farver skal mødes).
Skub dækslet ind.
Skub rensehovedet i midten under ma-
skinen.
Forbind slangekoblingen på renseho-
vedet med slanen på maskinen.
Sæt ringen i midten af rensehovedet
imellem håndtagets gaffel.
Juster rensehovedets holder således,
at hullerne i håndtaget og rensehovedet
stemmer overens.
Stik holdestiften igennem hullerne og
drej sikringspladen nedad.
Skub cylinderstiften i trækstangens hul.
Skub trækstangen med stiften i sty-
ringsbanen på rensehovedet helt ned-
ad og lad den gå i hak.
Sæy sikringspladen ind i styringsbanen
og lad den gå i hak.
Gentag proceduren med træstangen
den anden side.
Isæt den grå Intelligent Key.
Indstil børstetypen "Brush".
Tryk sikringspladen ind og drej træk-
stangen opad.
Den videre afmontering foregår som mon-
teringen, men i omvendt rækkefølge.
Løft rensehovedet.
Løsn afstrygerlæbens låseanordning.
Drej afstrygerlæben til side.
Montere D-rensehovedet
Montere R-rensehovedet
Afmontere D-rensehovedet
Udskiftning af børstevalser
106 DA
background
- 10
Løsn lejelågets låseanordning.
Tryk lejelåget nedad og fjern det.
Træk børstevalse ud.
Isæt ny børstevalse.
Monter lejelåget og afstygerlæben i om-
vendt rækkefølge.
Gentag processen den modstående
side.
Løft rensehovedet.
Tryk pedalen til børsteskift nedad ud
over modstanden.
Træk skivebørsten ud under renseho-
vedets side.
Hold den nye skivebørste under renseho-
vedet, tryk den opad og lad den gå i hak.
Skru 3 skruer ud.
Fjern sidekosten.
Skub ny sidekost på.
Stram 3 skruer.
Ved frostrisiko:
Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.
Stil maskinen i et frostsikkert rum.
FARE
Risiko for tilskadekomst! Før hvert arbejde
på maskinen, skal Intelligent Key og opla-
deaggregatets netstik trækkes ud.
Træk batteristikket ud.
Aftøm og bortskaf snavsevand og re-
sterende friskvand.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser ved efterkørsel af su-
geturbinen.
Sugeturbine kører videre efter afbrydelsen.
Gennemfør vedligeholdelsesarbejder først
efter turbinen blev standset.
Kontakt kundeservice ved fejl, som ikke
kan afhjælpes ved hjælp af denne tabel.
Gå frem som følgende, hvis der vises fejl
på displayet:
Udfør anvisningerne på displayet.
Bekræft fejlen ved at trykke infoknappen.
Programvælgeren drejes til „OFF“.
Vent, til teksten er forsvundet på dis-
playet.
Drej programkontakt til forrige position.
Foretag først de nødvendige afhjælpnings-
foranstaltninger i den angivne rækkefølge,
hvis fejlen opstår igen. Nøglekontakten skal
da stå i stilling "0", og nødstop-knappen
skal være trykket ind.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, opkald
kundeservice og nævn fejlmeldingen.
Bemærk:
Fejlmedlinger, som ikke opføres i følgende
tabel, henviser til fejl, som ikke kan afhjæl-
pes af betjeneren. I dette tilfælde skal kun-
deservice kontaktes.
Udskiftning af skivebørster
Udskift sidekoster (kun ved variant SB)
Frostbeskyttelse
Hjælp ved fejl
Fejlvisning
Fejlvisning som tekst
Fejlvisning som talkode
Fejl med visning på displayet
Displayvisning Årsag Afhjælpning
Sædekontakt åben! Sædekontakten er ikke aktiveret. Aflast kørepedalen. Tag plads på sædet.
Slip gaspedalen! Når nøglekontakten tændes, er
gaspedalen trykket ned.
Aflast kørepedalen og træd den igen.
Ingen køreretning! Køreretningskontakt eller kabelfor-
bindelse defekt.
Kontakt kundeservice.
Batteri afladet! Batterispænding er for lav. Oplad batteriet.
Batterispænding utilla-
deligt!
Batterispænding er over eller under
det tilladte område.
Kontakt kundeservice.
Oplader defekt! Fejl på opladeren, ingen opladning
mulig.
Kontroller opladeaggregatet.
Friskvandsbeholde-
ren er tom!
Friskvandsbeholderen er tom. Påfyld ferskvandstanken.
Børstetrykket er ikke
nået!
Timeout børsternes pressetrykre-
gulering.
Kontroller børsten for slitage, udskift evt. børsten.
Kontroller børstehovedets funktion: sænkning, løftning.
Snavsevandsbeholde-
ren er fuld!
Snavsevandsbeholderen fuld. Tøm snavsevandsbeholderen.
Niveausensor eller kabelforbindel-
se defekt.
Kontakt kundeservice.
Bremse defekt! Bremse defekt. Apparatet må ikke køre mere.
Kontakt kundeservice.
Køremotoren er varm!
Lad den køle af!
Motorbeskyttelse blev aktiveret Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Lad maskinen køle af i mindst 15 minutter.
Ved gentagelse skal kundeservice kontaktes.
Horn defekt! Horn defekt. Kontakt kundeservice.
Styring varm! Lad den
køle af!
Effektelektronik løftemodul (A4) for
varm
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Lad styringen køle af i mindst 5 minutter.
Hvis gulvet er ru skal børstetrykket nedsættes betydeligt.
Ved gentagelse skal kundeservice kontaktes.
Børstemotoren er
overbelastet!
Usymmetrisk belastning af børste-
hovederne.
Indstil børstebanen.
107DA
background
- 11
Fejl uden visning på displayet
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes Sædekontakt ikke trykt, tag plads på sædet.
Maskinen arbejder kun, når der sidder en operatør på sædet.
Sæt sikkerhedskontakten i stilling "0".
Programvælgeren stilles til "OFF". Vent 10 sekunder. Drej programvælgeren til forrige funktion. Kør kun
maskinen på jævne flader, om muligt. Kontroller om nødvendigt stopbremsen og fodbremsen.
Fjern foden fra gaspedalen, før sikkerhedskontakten tændes. Kontakt kundeservice, hvis der alligevel
opstår en fejl.
Kontroller batterierne, oplad ved behov
Utilstrækkelig vandmængde Kontroller ferskvandsstanden, fyld beholderen op ved behov
Kontroller om slangerne er tilstoppet, rens ved behov.
R-rensehovedet: Træk vandfordelingslisten ud og rens den.
Rengør friskvandsfilteret
Utilstrækkelig sugeeffekt Rengør pakningerne mellem snavsevandsbeholderen og dækslet og kontroller deres tæthed, udskift
dem ved behov
Kontroller om turbinebeskyttelsessien er tilsmudset, rens ved behov.
Rengør sugelæberne på sugebjælken, udskift dem ved behov
Kontroller, om låget på snavsevand-afledningsslangen er lukket
Kontroller om sugeslangerne er tilstoppet, rens ved behov.
Kontroller om sugeslangerne er tæt, udskift ved behov.
Kontroller sugebjælkens indstilling.
Monter den yderligere vægt (tilbehør) på sugebjælken.
Utilstrækkeligt rengøringsresul-
tat
Indstille modpresningstrykket.
Indstil afstrygerlæberne.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.
Børsterne drejer ikke Reducer modpresningstrykket
Kontroller, om fremmedlegemer blokerer børsterne, fjern i givet fald fremmedlegemerne
Motor overbelastet, lad motoren køle af. Programvælgeren stilles til "OFF". Vent 10 sekunder. Drej pro-
gramvælgeren til forrige funktion.
Afløbsslangen til snavsevand
tilstoppet
Åbn doseringsindretningen ved afløbsslangen. Træk sugeslangen fra sugebjælken og lås den med hån-
den Programvælgeren stilles til Sugning. Tilstopningen suges fra afløbsslangen ind i snavsevandsbe-
holderen.
Rensemiddeldoseringen Dose
(kun version Dose) fungerer
ikke
Kontakt kundeservice.
Tekniske data
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Effekt
Mærkespænding V 36
Batterikapacitet Ah (5h) 180/240
Mellemste optagne effekt W 2300 2200 2600 2400 2500
Mellemste kapacitet Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominel effekt køremotor (Adv) W 600 (1400)
Sugemotorydelse W 750
Børstemotorydelse W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Sugning
Sugeeffekt, luftmængde l/s 27,3
Sugeeffekt, undertryk kPa 21,1
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 750 900 1100
Diameter børste mm 105 410 105 450 550
Børsteomdrejningstal 1/min 1200 180 1200 180 180
Mål og vægt
Kørehastighed, maks. (Adv) km/h 6 (10)
Terrænstigning maks. (Adv) % 10 (15)
Teoretisk fladeydelse (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volumen, frisk-/snavsevandsbeholder, B 150/B 200 l 150/200
Volumen, beholder til groft snavs l 7 - 9 - -
Vandtryk påfyldningssystem**, snavsevandsbeholderskyllesy-
stem**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Længde, B 150/B 200 mm 1690/1940
108 DA
background
- 12
** Option
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Bredde (uden sugebjælke), B 150/B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Højde mm 1390
Højde inklusive beskyttelsestag (option) mm 2060
Tilladt totalvægt (Adv), B 150/B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportvægt (Adv), B 150/B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Fladebelastning (med fører og fyldt friskvandstank)
Forhjul, B 150/B 200 N/cm
2
94/98
Baghjul, B 150/B 200 N/cm
2
51/67
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-72
Samlet svingningsværdi arme m/s
2
<2,5
Samlet svingningsværdi sæde m/s
2
<2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,1
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 67
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 85
Integreret oplader (option)
Mærkespænding V 230
Frekvens Hz 50/60
Mærkestrøm A 8
Tilbehør og reservedele
Garanti
EU-overensstemmelses-
erklæring
Produkt: Gulvrenser med sæde
Type: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
1999/5/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Anvendte tyske standarder
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
109DA
background
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang
bruker lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og følge vedlagte sikkerhetsan-
visninger for gulvskuremaskiner
5.956-251.0.
Apparatet er ment for bruk på flater med
maksimal stigning som angitt under avsnit-
tet "Tekniske data".
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
For umiddelbar utkobling av alle maskinens
funksjoner: Sett sikkerhetsbryteren i posi-
sjonen "0".
Ved utkobling av sikkerhetsbryteren
bremser maskinen kraftig.
Nødstoppfunksjonen virker umiddelbart
på alle funksjonene.
Stanser motoren etter en kort forsinkelse,
dersom brukeren ved bruk eller transport-
kjøring forlater førersetet.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Senne skure-suge maskin er beregnet for
våtrengjøring eller polering av jevne gulv.
Apparatet kan ved innstilling av vannmeng-
den, børstetrykket, børsteturtallet, meng-
den av rengjøringsmiddel og kjørehastighet
lett tilpasses enhver rengjøringsoppgave.
Dette apparatet er egnet for kommersiell og
industriell bruk, f.eks. i hoteller, skoler, fa-
brikker, butikker, kontorer og leiegårder.
Bruk av denne maskinen må utelukkende
være iht. det som er angitt i denne bruksan-
visning.
Maskinen må kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Dette apparatet er ment for bruk innen-
dørs.
Brukstemperaturområdet ligger mellom
+5°C og +40°C.
Maskinen er ikke egnet til rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølerom).
Maskinen er egnet for maksimal vann-
dybde 1 cm. Ikke kjør inn i et område
der det er fare for at den maksimale
vanndybden overskrides.
Til maskinen må det kun brukes origi-
nalt tilbehør og originale reservedeler.
Ved bruk av ladere eller batterier skal
det kun brukes de komponentene som
er godkjent i bruksanvisningen. Kombi-
nasjoner som avviker fra dette, må god-
kjennes av leverandøren av laderen og/
eller batteriene.
Maskinen er ikke beregnet for bruk på
offentlig vei.
Maskinen må ikke brukes på trykkøm-
fintlige gulv. Ta hensyn til gulvets tillatte
flatebelastning. Flatebelastningen fra
maskinen er angitt i Tekniske data.
Maskinen egner seg ikke for bruk i ek-
splosjonsfarlige omgivelser.
Maskinen skal ikke brukes til å samle
opp brennbare gasser, ufortynnede sy-
rer eller løsemidler.
Til dette hører bensin, malingstynner el-
ler fyringsolje, som kan danne en ek-
splosiv blanding med sugeluften. Ikke
bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet
som er brukt i høytrykksvaskeren.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO . . 1
Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO . . 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 1
Betjeningselementer. . . . . . . . NO . . 2
Kalesje (ekstrautstyr) . . . . . . . NO . . 3
Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 5
Grå Intelligent Key . . . . . . . . . NO . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 7
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO . . 8
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 10
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO . .11
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO . 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . 12
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO . 12
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsbryter
Setebryter
Symboler på maskinen
FORSIKTIG
Fare for skade ved klemming.
Hold hendene unna dette om-
rådet når spillvannstanken vip-
pes ned.
FARE
Økt fare for ulykke grunnet høy
hastighet. Kjør langsomt i skrå-
ninger.
FARE
Fare for elektrisk støt under la-
ding. Ikke ta polbeskyttelses-
dekslene av batteripolene, og
påse at batteriet monteres rik-
tig.
I tillegg for maskiner med kalesje
FARE
Kalesjen trekker spillvanns-
tanken bakover på grunn av
den økte vekten når du svin-
ger.
Maskinen kan velte og skade
mennesker.
Sving spillvannstanken sakte
mens du holder den for å kon-
trollere hastigheten.
ADVARSEL
Klemfare
Høye krefter virker inn når
spillvannstanken svinges
fremover.
Når du svinger tanken frem-
over, må du forsikre deg om at
det ikke er noen kroppsdeler
mellom spillvannstanken og
maskinen.
OBS
Veltefare
Kalesjen øker faren for å vel-
te.
Kjør sakte i skråninger og
oppoverbakker, og styr forsik-
tig.
Risikotrinn
Funksjon
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den til en gjenbruks-
stasjon.
Gamlle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
gjenbrukes og som bør sen-
dest til gjenbruk. Batterier, olje
og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
110 NO
background
- 2
1 Betjeningspanel
2Ratt
3 Rengjøringsmiddelflaske (kun Dose-
varianter)
4 Sugeslange rengjøringsmiddelflaske
(kun Dose-varianter)
5 Plassering av den andre rengjørings-
middelflasken
6 Varsellys **
7 Plasseringsflate for rengjøringssett
"Homebase Box"
8 Tappeslange bruktvann med dose-
ringsinnretning
9 Vanntilkobling for spylesystem på spill-
vannstanken **
10 Moppholder **
11 Turbinbeskyttelsesil (under flottøren)
12 Spylesystem på spillvannstanken **
13 Deksel spillvannstank
14 Flottør
15 Losil
16 Spillvannstank
17 Verktøyholder **
18 Avløpsslange spillvann
19 Sugebom*
20 Hendel setejustering
21 Sete (med setebryter)
22 Fyllesystem **
23 Deksel friskvanntank
24 Kjørepedal
25 Kald-apparatstøpsel for ladekabel
(Kun for varianter med innebygget la-
der).
26 Kjørelys
27 Sidebørster (kun variant SB)
28 Arbeidslys **
29 Kabelkroker
30 Innstillingshjul avstrykerleppe
31 Avstrykerleppe
32 Rengjøringshode *
33 Høyderegulering sugebom
34 Vingemuttere for festing av sugebom
35 Dreiehåndtak for justering av vinkel på
sugebom
36 Forrigling, bruktvannstank
37 Sugeslange
38 Grovsmussbeholder (kun ved R-ren-
gjøringshode) *
39 Lås rentvannstank med filter for rent
vann
40 Batteri **
* Leveres ikke som standard
** Valgmulighet
Betjeningselementer
111NO
background
- 3
1 Sikkerhetsbryter
2 Programbryter
3 Intelligent Key
4 Infoknapp
5 Display
6 Kjøreretningsbryter
7Horn
1OFF
Apparatet er slått av.
2 Transportkjøring
For kjøring til brukstedet.
3 Eco-program
Gulv rengjøres vått (med redusert bør-
steturtall) og sug opp brukt vann (med
redusert sugeeffekt).
4 Skuresuging
Våtrengjøring av gulvet og oppsuging
av spillvann.
5 Heavy-program
Våtrengjøring av gulv (med økt børste-
trykk) og oppsuging av brukt vann.
6Skuring
Våtrengjøring av gulv og tid til å la ren-
gjøringsmiddelet virke.
7Suging
Suge opp smuss.
8Polering
Polering av gulv uten påføring av væske.
** Valgmulighet
Kalesjen beskytter maskinføreren mot fal-
lende gjenstander.
På maskiner med kalesje er spillvannstan-
ken utstyrt med en sikring. Denne sikringen
forhindrer at krefter som påvirker kalesjen,
gjør at spillvannstanken utilsiktet svinges
tilbake.
1Kalesje
2 Sikringsplate
3 Låseskrue M8x16, skive
Tøm bruktvannstanken.
Skru løs låseskruen.
Hold spillvannstanken godt fast og
sving den sakte bakover.
ADVARSEL
Klemfare
Høye krefter virker inn når spillvannstanken
svinges fremover.
Når du svinger tanken fremover, må du for-
sikre deg om at det ikke er noen kroppsde-
ler mellom spillvannstanken og maskinen.
Hold spillvannstanken godt fast og
sving den forover.
Skru inn låseskruen og trekk den godt til.
FARE
Eksplosjonsfare!
legg aldri verktøy eller tilsvarende på batte-
riene. Fare for kortslutning og eksplosjon.
Fare for personskader. Pass på at sår aldri
kommer i kontakt med bly. Vask hendene
godt etter håndtering av batterier.
Betjeningspanel
Programbryter
Symboler på maskinen
Håndtak for å vippe opp spill-
vannstanken
Festepunkt
Moppholder **
Vanntilkobling fyllesystem **
Vanntilkobling for spylesystem
på spillvannstanken **
Tappeåpning ferskvannstank
Tappeåpning spillvannsbehol-
der
Kalesje (ekstrautstyr)
Svinge spillvannstanken bakover
Svinge spillvannstanken forover
Før den tas i bruk
Batterier
Følg anvisningene på batteriet, i
bruksanvisningen og i maskin-
bruksanvisningen.
Bruk vernebriller
Hold barn unna syre og batterier
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og røy-
king er forbudt.
Fare for personskader
Førstehjelp
Varselmerket
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i husholds-
ningsavfallet.
Anbefalte batterier
Bestillingsnr.
Volumer [m
3
} *
Luftstrøm [m
3
/h] **
Batterisett
240Ah, trau, ved-
likeholdslav
4.035-
987.7
27 10,8
Batterisett
180Ah, trau, ved-
likeholdslav
4.035-
988.7
20,25 8,1
Batterisett
240Ah, 6 blok-
ker, vedlike-
holdsfri
4.654-
306.7
6,975 2,79
Batterisett
180Ah, 6 blok-
ker, vedlike-
holdsfri
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minstevolum for batteriladerom
** Minste luftstrøm mellom batteriladerom
og omgivelsene
112 NO
background
- 4
På "Pack" versjonen er batteriene allerede
montert
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
For maskiner med kalesje er det viktig
at du leser informasjonen i kapitlet «Ka-
lesje».
Sving spillvannstank bakover.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (anordning A)
4.654-307.7 (anordning B)
OBS
Fare for skade. Pass på riktig polaritet.
Polene kobles til de vedlagte forbindel-
seskabler.
Fest den medfølgende tilkoblingskabe-
len på batteripolene som ennå er fri (+)
og (–).
Kontroller at børstevalsen er korrekt
montert.
Sett i batterikontakt.
Stille inn batteritype se kapittel "Grå In-
telligent Key".
OBS
Fare for skade ved dyp utladning. Lad opp
batteriene før maskinen tas i bruk.
Merk:
Maskinen har en utladingsbeskyttelse, dvs.
at hvis minimumsgrensen for kapasitet nås,
er kun kjørefunksjon tilgjengelig. På dis-
playet vises meldingen "Batteri svakt - ren-
gjøring ikke mulig" og "Batteri tomt - venn-
ligst lad opp".
Kjør maskinen direkte til oppladingsste-
det, og unngå stigninger ved slik kjø-
ring.
Merk:
Ved bruk av andre batterier (f. eks. fra an-
dre produsenter) utladingsbeskyttelsen
for det enkelte batteri innstilles av en servi-
cemontør fra Kärcher.
FARE
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Ta
hensyn til ledningsnett og sikring – se ”Bat-
terilader”. Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom med tilstrekkelig ventilasjon!
Merk:
Ladetiden er gjennomsnittlig ca. 10-12 ti-
mer.
Den anbefalte batteriladeren (som passer
til maskinens batterier) er elektronisk styrt
og avslutter ladeprosessen automatisk.
FARE
Eksplosjonsfare. Rommet der apparatet for
lading av batteriet er plassert, må ha venti-
lasjon med minimum volum og minimum
luftskifte avhengig av batteritypen (se "An-
befalte batterier").
Eksplosjonsfare. Lading av våtbatterier
kun foretas med spillvannstanken svingt
opp.
1 Kald-apparatstøpsel for ladekabel
Koble strømkabel med kald-apparat-
støpsel til maskinen.
Koble strømkabelen til strømnettet.
I displayet vises et batterisymbol og la-
detilstanden av batteriene. Displaybe-
lysningen slukker.
Merk:
Ved lading blokkeres alle rengjørings- og
kjørefunksjoner.
Når batteriet er helt oppladet viser displayet
meldingen "Lading ferdig".
Etter ladingen, trekk støpselet ut av
stikkontakten og ta kabelen av maski-
nen.
Vikle strømkabelen rundt kabelkroke-
ne.
Tøm bruktvannstanken.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen
"0".
For maskiner med kalesje er det viktig
at du leser informasjonen i kapitlet «Ka-
lesje».
Sving spillvannstank bakover.
Koble fra batteristøpselet og koble til
batteriladerens ladekabel.
Sett inn laderens støpsel.
Utfør ladeprosedyren i henhold til sepa-
rat bruksanvisning for laderen.
Etterfyll destillert vann en time før lade-
prosessen avsluttes, pass på at syreni-
vået er riktig. Batteriene er merket for
dette. Når ladingen er ferdig, skal alle
cellene lage gassbobler.
FARE
Fare for personskader. Etterfyllignav vann
ved utladet batteri kan føre til at det strøm-
mer ut syre!
Ved omgang med batterisyre skal det bru-
kes vernebriller. Følg reglene for å unngå
personskader og ødelagte klær.
Eventuell syresprut på hud eller klær må
straks skylles av med mye vann.
OBS
Det må kun brukes destillert eller avminera-
lisert vann (EN 50272-T3) til etterfylling på
batteriene.
Det må ikke brukes fremmede tilsetninger
(såkalte forbedringsmidler), hvis ikke bort-
faller garantien.
Merknad:
Ved første gangs ladiong ved styringen
ennå ikke hvilken type batteri som er mon-
tert. Batteriindikatoren vil derfor være
unøyaktig.
En "V" til høyre ved siden av søylen til bat-
teriindikatoren indikerer, at den første la-
dingen ikke er blitt utført.
Lad opp batteriene inntil displayet viser
at maksimal lading er nådd.
Etter første gangs ladning av batterie-
ne, skal apparatet brukes frem til dyput-
ladningsbeskyttelsen slår av børstemo-
toren og turbinen.
Deretter lades batteriene feilfritt og full-
stendig.
Etter første lading blir "V" til høyre for batte-
riindikatoren borte.
Nå jobber batteriindikatoren nøyaktig.
Merknad:
Dersom man i batterimenyen velger en bat-
teritype, må prosessen som er beskrevet
over, gjennomføres på nytt. Dette er og
tilfelle når den allerede valgte batteritypen
blir valgt på nytt.
Ladestatus for batteriene vil vises i display-
et på betjeningspanelet.
Lengden på stolpen viser batterienes
ladestatus.
Hvis det er igjen 30 minutter eller min-
dre, vises resterende driftstid i minutter.
Innsetting og tilkobling av batterier Lading av batterier
Varianter med innebygget lader
Varianter uten innebygget lader.
Vedlikeholdslette batterier (syrefylte
batterier)
Maksimale mål for batteri
Anordning A B
Lengde 244 mm 312 mm
Bredde 190 mm 182 mm
Høyde 275 mm 365mm
Merknader for første gangs lading
Batteriindikator
113NO
background
- 5
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
For maskiner med kalesje er det viktig at
du leser informasjonen i kapitlet «Kale-
sje».
Sving spillvannstank bakover.
Kabel kobles fra minuspolen på batteriet.
Koble fra de andre kablene fra batteriene.
Ta ut batterier.
Brukte batterier skal avhendes i henhold
til gjeldende bestemmelser.
Merk:
For straks å avbryte alle funksjoner, sett
sikkerhetsbryteren til stilling "0".
Fire av gulvbordene på pallen er festet
med skruer. Løsne disse bordene.
Legg bordene på kanten av pallen.
Plasser bordene slik at de passer til
maskinens hjul og skru den fast.
I emballasjen er det lagt ved en bjelke
som skal skyves under rampen som
støtte.
Fjern trelistene fra hjulene.
1 Bremsespak foran (alle apparatvarian-
ter)
2 Bremsespak foran (kun apparatvariant
Adv)
Trekk i bremsespaken og stikk en mynt
inn mellom spaken og bremsen.
Merknad:
Apparatvariant Adv har en bremse foran og
bak. Begge bremsene må løsnes for at ap-
paratet skal kunne skyves.
Kjør maskinen langsomt av rampen.
FARE
Fare for ulykke ved manglende bremseef-
fekt.
Fjern mynten med en gang du har skjø-
vet maskinen.
eller
Sett inn Intelligent Key.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen
"0".
Sett programbryter til transportkjøring.
Sett kjøreretningsbryteren på "forover".
Bruk gasspedalen.
Kjøre ned maskinen fra pallen.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
Montering av rengjøringshode er beskrevet
i kapitlet "Vedlikeholdsarbeider".
Merk:
Ved noen modeller er rengjøringshodet al-
lerede montert.
Montering av børster er beskrevet i kapitlet
"Vedlikeholdsarbeider".
Sett sugebommen slik i sugebomopp-
henget at formplaten ligger over opp-
henget.
Stram vingemutrene.
Monter slangen.
FARE
Fare for personskader. Apparatet må ikke
brukes uten beskyttelsestak mot fallende
gjenstander i områder der det er mulighet
for at brukeren kan bli truffet av fallende
gjenstander.
Merk:
For straks å avbryte alle funksjoner, sett
sikkerhetsbryteren til stilling "0".
Betjen spaken for seteregulering og
skyv setet til ønsket posisjon.
Slipp hendelen og la setet gå i inngrep.
Sett deg på setet.
Sett inn Intelligent Key.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
Still programbryteren på ønsket funk-
sjon.
Når den aktuelle medlingen vises på
displayet, utfør det angitte vedlikehol-
det.
Trykk på infoknappen.
Tilbakestille teller for det aktuelle vedli-
keholdet (se "Pleie og vedlikehold/ Til-
bakestille teller").
Merknad:
Dersom telleren ikke tilbakestilles, vil vedli-
keholdsmeldingen vises på nytt hver gang
apparatet slås på.
Kjørelyset er på når apparatet er slått på.
Sett programbryter til transportkjøring.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til «Bryter meny» vises.
Trykk på infoknappen.
Vri på infoknappen til «Arbeidslys» er
markert.
Trykk på infoknappen.
FARE
Ulykkesrisiko. Parkeringsbremsen funk-
sjon må kontrolleres på flatt underlag før
hver bruk.
Slå apparatet på.
Sett kjøreretningsbryteren på "forover".
Sett programbryter til transportkjøring.
Trykk kjørepedalen lett inn.
Bremsen må løsnes hørbart. Maskinen
må begynne å rulle lett på flat bakke. Hvis
pedalen slippes løs, settes bremsen hør-
bart på. Hvis det som er beskrevet oven-
for ikke skjer, må maskinen settes ut av
drift og kundeservice tilkalles.
FARE
Ulykkesrisiko. Gjør som følger hvis maski-
nens bremser ikke lenger fungerer:
Hvis maskinen ikke stanser på en ram-
pe med en helling 2% når kjørepeda-
len slippes, må man av sikkerhetsgrun-
ner bare sette sikkerhetsbryteren til stil-
ling "0" hvis man forhånd har kontrol-
lert at parkeringsbremsen mekaniske
funksjon er i orden i forbindelse med
oppstart.
Sett maskinen ut av drift når stillstand er
nådd (på flatt underlag), og ta kontakt
med kundeservice!
I tillegg skal vedlikeholdsinstruksjonene
for bremser overholdes.
FARE
Veltefare ved for sterke stigninger.
Det må bare kjøres i stigninger på inntil
10 % (Adv 15 %) i kjøreretningen.
Stigninger og skråninger må kun kjøres
på i langsgående retning, ikke snu.
Veltefare ved hurtig kjøring i svinger.
Slingrefare ved våte gulv.
Kjøre langsomt i svinger.
Veltefare ved ustabilt underlag.
Maskinen må kun kjøres på faste un-
derlag.
Veltefare ved for sterk sidehelling.
MERKNAD
Maskiner med kalesje må kjøres mer for-
siktig på grunn av økt risiko for å velte.
Demontere batterier
Lossing
1
2
Montere rengjøringshode
Montering av børste
Montering av sugebom
Drift
Stille inn førersetet
Slå apparatet på
Display Aktivitet
Vedlikehold
Sugebom
Rengjør sugebommen.
Vedlikehold
Rentv. Filter
Rengjør friskvannsfilter.
Vedlikehold
Sugelippe
Kontroller sugelepper for
slitasje og innstilling.
Vedlikehold
Turbinsil
Rengjør turbinbeskyttel-
sessilen.
Vedlikehold
Børstehode
Kontroller børster for slita-
sje og rengjør.
Slå på lys
Kjørelys
Arbeidslys (ekstrautstyr)
Kontroller parkeringsbremsen
Kjøring
114 NO
background
- 6
FARE
Veltefare
Vær oppmerksom på maks. avstandshøy-
de for maskiner med kalesje (se «Tekniske
data»). Hvis kalesjen kolliderer med hind-
ringer, er det fare for å velte.
ADVARSEL
Gå forsiktig opp på maskiner med kalesje,
slik at du ikke støter hodet mot kalesjen.
Sett deg på setet.
Sett inn Intelligent Key.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
Sett programbryter til transportkjøring.
Bestem kjøreretningen med kjøreret-
ningsbryteren på betjeningspanelet.
Kjørehastigheten bestemmes ved be-
tjening av kjørepedalen.
Stanse maskinen: Slipp kjørepedalen.
Merk:
Kjøreretningen kan også endres i fart. Slik
kan en ved å kjøre flere ganger frem- og til-
bake også polere veldig stumpe steder.
Ved overbelastning kobles kjøremotoren
etter en viss tid ut. Det vises en feilmelding
i displayet. Ved overoppheting i elektro-
nikkstyringen kobles den aktuelle kompo-
nenten ut.
La maskinen kjøles ned i minst 15 mi-
nutter.
Programbryter settes til "OFF", vent litt
og still til ønsket program.
OBS
Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt
rengjøringsmiddel. For andre regnjørings-
midler tar brukeren den økte risikoen for
driftssikkerhet og fare for ulykke.
Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for
løsemidler, saltsyre og flusssyre.
Følg sikkerhetsanvisninger på rengjørings-
middelet.
Merk:
Det må ikke brukes sterkt skummende ren-
gjøringsmidler.
Åpne dekselet på friskvanntanken.
Fyll på friskvann (maksimalt 60 °C) til
15 mm under overkanten på tanken.
Fyll på rengjøringsmiddel.
Merk:
Dersom det først helles rengjøringsmiddel
og deretter vann i rengjøringsmiddeltan-
ken, kan dette føre til sterk skumdannelse.
Lukk dekselet på friskvanntanken.
Merk:
Før første igangsetting må ferskvannstan-
ken fullstendig
Koble vannslange til tilkoblingsstssen
på fyllingssystemet.
Åpne vannkranen.
Når maksimal fyllingsnivå er nådd,
stopper den innebygde flottørventilen
vanntilløpet.
Steng vanntilførselen.
Ta av vannslangen.
Friskvannet tilsettes rengjøringsmiddel på
veien til rengjøringshodet ved hjelp av en
doseringsinnretning.
Sett flasken med rengjøringsmiddel i
apparatet.
Skru av dekselet på flasken.
Sett sugeslangen fra doseringsinnret-
ningen i flasken.
Merk:
Det kan maksimalt doseres 3% rengjø-
ringsmiddel med doseringsinnretningen.
Ved høyere dosering må rengjøringsmid-
delet tilsettes i ferskvannstanken.
OBS
Tilstoppingsfare fra inntørket rengjørings-
middel ved tilsetting av rengjøringsmiddel i
rentvannstanken ved Dose-varianter.
Gjennomstrømningsmåler i doseringsinn-
retningen kan klebes fast pga. inntørket
rengjøringsmiddel og hindre funksjon av
doseringsinnretningen. Rentvannstanken
og apparatet skal siden skylles med rent
vann. For spyling, sett programvalgbryte-
ren til rengjøringsprogram med vannpåfø-
ring. Sett vannmengde til høyeste verdi,
sett dosering av rengjøringsmiddel til 0%
Merk:
displayet til maskinen er det en nivåindi-
kator for ferskvann. Når friskvanntanken er
tom stanser tilsettingen av rengjøringsmid-
del. Rengjøringshodet fortsetter å arbeide
uten at det tilføres væske.
I maskinen er det forinnstilt parametere for
de ulike rengjøringsprogrammene.
Alt etter autorisering av den gule Intelligent
Key kan enkelte parametere endres.
Endring av parameterne fungere kun frem
til det velges et annet rengjøringsprogram
ved hjelp av programvalgbryteren.
Dersom parametere skal endres perma-
nent, det brukes en grå Intelligent Key.
Innstillingen er beskrevet i avsnitt "Grå In-
telligent Key".
Merk:
Nesten alle displaytekster for parameter-
innstillingene er selvforklarende. Eneste
unntak er parameter FACT:
Fine Clean: Lavt børsteturtall for fjer-
ning av gråslør på fint steintøy.
Whisper Clean: Middels børsteturtall for
vedlikeholdsrengjøring med redusert
støynivå.
Power Clean: Høyt børsteturtall for po-
lering, krystallisering og feiing.
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Info-knappen dreies til den ønskede pa-
rameteren vises.
Trykk på infoknappen - den innstilte
verdien blinker.
Still inn ønsket verdi ved å vri på infok-
nappen.
Bekreft endrede innstillinger ved å tryk-
ke på infoknappen eller vent til den inn-
stilte verdien aktiveres automatisk etter
10 sekunder.
For å forbedre oppsugingsresultatet på fli-
ser, kan sugebommen settes i en skråstil-
ling på inntil 5º.
Løsne vingemutrene.
Drei sugebommen.
Stram vingemutrene.
Ved utilstrekkelig oppsugningsresultat kan
den rette sugebommens helling endres.
1 Dreiehåndtak
2 Spennhendel
Løft strammespaken.
Juster dreiehåndtak for justering av vin-
kel på sugebom
Trykk ned strammehendelen.
Still inn avstrykerleppene ved å vri på
innstillingsrattet slik at avstrykerleppe-
ne berører bakken.
Drei innstillingsrattet videre nedover 1
ekstra omdreining.
Kjøring
Overbelastning
Påfylling av driftsmidler
Rengjøringsmiddel
Anvendelse Rengjø-
ringsmiddel
Vedlieholdsrengjøring av
alle gulv som tåler vann
RM 746
RM 780
Vedlikeholdsrengjøring av
glinsende overflater (f. eks.
granitt)
RM 755 es
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av industri-
gulv
RM 69 ASF
Vedlikeholdsrengjøring og
grunnrengjøring av kera-
mikkfliser
RM 753
Vedlikeholdsrengjøring av
fliser i baderom o.l.
RM 751
Rengjøring og desinfisering
av baderom o.l.
RM 732
Stripping av alle alkaliehol-
dige underlag (f.eks. PVC)
RM 752
Stripping av linoleumsgulv RM 754
Friskvann
Fyllingssystem (tilleggsutstyr)
Doseringsinnretning (kun Dose-
varianter)
Stille inn parameter
Med gul Intelligent Key
Innstilling av sugebom
Skråstilling
Helling
Stille inn avstrykerlepper
115NO
background
- 7
Slangen med sprutedyse er plassert på
baksiden av maskinen. Den brukes for å
spyle vekk smuss og til manuell rengjøring
av spillvannstanken.
Drei programbryteren til "Transportkjø-
ring".
Trykk på infoknappen.
Infoknappen dreies til "Tankspyling“ vi-
ses i displayet.
Trykk på infoknappen.
Drei infoknappen til "ON" vises.
Trykk på infoknappen.
Vannpumpen leder rent vann gjennom
spyledysen.
Merk:
Overløp spillvannstank. Når spillvannstan-
ken er full, kobles sugeturbinen ut, og dis-
playet viser "Spillvannstank full".
ADVARSEL
Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter.
Ta avløpsslangen ut av holderen og
legg den ned i et egnet sluk.
Merk:
Ved å trykke sammen doseringsinnretnin-
gen kan avløpsstrømmen kontrolleres.
Tapp ut vannet ved å åpne doserings-
innretningen på tappeslangen.
Til slutt skylles bruktvannstanken med
rent vann.
Åpne lås på rentvannstank.
Tapping av rent vann.
Sett låsen på rentvannstanken.
Kontroller grovsmussbeholder. Grov-
smussbeholderen tas ut og tømmes
ved behov eller ved avsluttet arbeide.
Trekk ut Intelligent Key.
Sikre maskinen med klosser mot rulling.
Eventuelt lad batteriet.
Sett inn Intelligent Key.
Velg ønsket funksjone ved å dreie in-
foknappen.
De enkelte funksjonene er beskrevet i det
følgende.
Drei programbryteren til "Transportkjøring".
Trykk på infoknappen.
I menyen Transportkjøring kan følgende
innstillinger foretas:
I dette menypunktet godkjennes rettigheter
for gule Intelligent Keys og språket for
displaymeldingene.
Infoknappen dreies til "Nøkkelmeny" vi-
ses i displayet.
Trykk på infoknappen.
Trekk ut grå Intelligent Key og sett inn
gul Intelligent Key som skal program-
meres.
Menypunkt som skal endres velges ved
å dreie infoknappen.
Trykk på infoknappen.
Innstilling av menypunktet velges ved å
dreie infoknappen.
Bekreft innstillinger ved å trykke på me-
nypunktet.
Neste menypunkt som skal endres vel-
ges ved å dreie infoknappen.
For å lagre tilgangsretter, hent meny
"Lagre?" ved å dreie på infoknappen,
og trykk så på infoknappen.
"Fortsette nøkkelmeny":
Yes: Programmere en til Intelligent Key.
Nr.: Forlat nøkkelmenyen.
Trykk på infoknappen.
Denne funksjonen er nødvendig ved skifte
av rengjøringshode.
Infoknappen dreies til "Børstehode“ vi-
ses i displayet.
Trykk på infoknappen.
Infoknappen dreies til den ønskede
børsteformen vises.
Trykk på infoknappen.
Løftedrift til skifte av rengjøringshodet
ved å vri på infoknappen bevegelse:
up: Løfte
down: Senke
OFF: Stoppe
Forlate meny: Velg "OFF" ved å vri på
infoknappen og trykk på infoknappen.
Når du forlater menyen utfører styringen en
omstart.
Infoknappen dreies til "Etterløpstid“ vi-
ses i displayet.
Trykk på infoknappen.
Infoknappen dreies til den ønskede
børsteformen vises.
Trykk på infoknappen.
Drei infoknappen til ønsket etterløpstid
er nådd.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til "Battermeny" vises.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til ønsket batteritype er
markert.
Trykk på infoknappen.
Under drift blir utførte endringer til parame-
tere til de enkelte rengjøringsprogrammene
etter utkobling av maskinen satt tilbake på
basisinnstillingen.
Vri infoknappen til "Basisinnstilling" vises.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til det ønskede rengjø-
ringsprogrammet vises.
Trykk på infoknappen.
Info-knappen dreies til den ønskede pa-
rameteren vises.
Trykk på infoknappen - den innstilte
verdien blinker.
Still inn ønsket verdi ved å vri på infok-
nappen.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til "Språk" vises.
Trykk på infoknappen.
Vri infoknappen til ønsket språk er markert.
Trykk på infoknappen.
I denne menyinnstillingen blir arbeidslyset
aktivert eller sperret.
Vri på infoknappen til «Arbeidslys» er
markert.
Trykk på infoknappen.
Fabrikkinnstilling av alle parametere gjen-
opprettet.
Parameter som er innstilt med grå Intelli-
gent Key, vil beholdes til det velges en an-
nen innstilling.
Drei programvalgbryteren til ønsket
rengjøringsprogram.
Trykk infoknappen – den første innstill-
bare paramteren vises.
Trykk på infoknappen - den innstilte
verdien blinker.
Still inn ønsket verdi ved å vri på infok-
nappen.
Bekreft endrede innstillinger ved å tryk-
ke på infoknappen eller vent til den inn-
stilte verdien aktiveres automatisk etter
10 sekunder.
Velg neste parameteren ved å vri på in-
foknappen.
Etter endrign av alle ønskede parame-
ter, drei infoknappen til "Avslutte meny"
vises.
Trykk infoknappen – menyen avsluttes.
FARE
Fare for personskade! Maskinen må ved
lasting og lossing kun drives på stigninger
på opp til 10 % (Adv 15 %). Kjør langsomt.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Sprutedyse (ekstrautstyr)
Tømming av spillvannsbeholderen
Tømming av ferskvannstanken
Tømme grovsmussbeholder (kun
ved R-rengjøringshode) *
Stans av driften
Grå Intelligent Key
Transportkjøring
Nøkkeladministrasjon
Velge børsteform
Etterløpstid
Stille inn batteritype
Basisinnstilling
Velge språk
Bryter meny
Fabrikkinnstilling:
Rengjøringsprogrammer
Transport
116 NO
background
- 8
1 Sikringsstropp
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
Ta børsteskiven ut av børstehodet.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innen-
dørs.
Velg lagringssted slik at du tar hensyn
til tillatt totalvekt av maskinen, for ikke å
begrense lagringssikkerheten.
FARE
Fare for skader! Før alt arbeid på maski-
nen, trekk ut Intelligent Key og trkk ut støp-
selet på laderen.
Ta ut batterikontakten.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
FORSIKTIG
Fare for personskader grunnet etterløp til
sugeturbinen.
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
OBS
Fare for skade. Maskinen må ikke rengjø-
res med vannstråle og det må ikke brukes
aggressive rengjøringsmidler.
Tapp brukt vann.
Rengjør turbinbeskyttelsessilen.
Kun R-rengjøringshode: Ta ut grov-
smussbeholderen og tøm den.
Rengjør maskinen utvendig med en
fuktig klut og mild rengjøringsblanding.
Rengjør sugeleppe og avstrykerleppe,
kontroller for slitasje og skift ved behov.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift
ved behov.
Lade batteriet:
Er ladetilstanden under 50 %, skal bat-
teriet lades helt opp uten avbrudd.
Er ladetilstanden over 50 %, skal batte-
riet lades opp kun dersom full driftsva-
righet trengs ved neste bruk.
Ved regelmessig bruk skal batteriet la-
des opp helt og uten avbrudd minst en
gang i uken.
Ved midlertidig stillstand av apparatet:
Gjennomfør utligningsladning av batte-
riene.
Kontroller batteripolene for oksidering,
børst av ved behov. Kontroller at forbin-
delseskablene sitter som de skal.
Kontroller og rengjør pakninger mellom
spillevanntank og deksel, og skift ut
hvis nødvendig.
Kontroller syrevekten på cellene på
ikke-vedlikeholdsfrie batterier.
Rengjør børstetunnellen (kun R-rengjø-
ringshode).
Trekk av vannfordelingslisten på ren-
gjøringshodet og rengjør vannkanalen
(kun R-rengjøringshode).
Skal apparatet ikke brukes over lengre
tid, skal det kun settes bort med fulladet
apparat. Batteriet skal lades helt opp
nytt minst en gang i måneden.
La en servicemontør fra Kärcher utføre
den foreskrevne inspeksjonen.
Dersom vedlikeholdsarbeidet som vises i
displayet er utført, skal den tilhørende aktu-
elle vedlikeholdstelleren tilbakestilles.
Sett inn Intelligent Key.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen
"0".
Sett programbryter til transportkjøring.
Trykk på infoknappen.
Drei infoknappen til "Vedlikeholdsteller"
vises.
Trykk på infoknappen.
Tellerverdien vises.
Trykk på infoknappen.
"Slette teller" vises.
Drei inforknappen til telleren som skal
slettes vises.
Trykk på infoknappen.
Velg "YES" ved å vri på infoknappen.
Trykk på infoknappen.
Telleren slettes.
Merknad:
Servicetelleren kan kun tilbaksetilles av
kundeservice.
Servicetelleren viser tiden for neste plan-
lagte service ved kundeservice.
For å sikre en pålitelig drift av maskinen,
kan du tegne en vedlikeholdskontrakt med
din Kärcherforhandler.
Åpne lokket på bruktvannstanken.
Press sammen låseknastene.
Trekk av flottøren.
Vri turbinbeskyttelsessilen mot urviseren.
Ta av turbinbeskyttelsessilen.
Skyll løsnet smuss på turbinbeskyttel-
sessilen vekk med vann.
Sett igjen på turbinbeskyttelsessilen.
Sett på flottøren.
Ta av sugebommen.
Skru ut stjernegrepskruene.
Ta av kunststoffdelene.
Trekk av sugeleppen.
Skyv på plass ny sugeleppe.
Sett på plass kunststoffdelene.
Sett på plass kryssgrepskruen og skru
den godt til.
Løft holderen til rengjøringshodet (se
kapittel "Grå Intelligent Key/.../Velge
børsteform".
Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover.
Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Ta av deksel på rengjøringshodet.
Ved montert D-rengjøringshode.
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsplan
Når jobben er gjort
1
Ukentlig
Månedlig
Årlig
Nullstille teller
Vedlikeholdsarbeider
Vedlikeholdskontrakt
Rengjør turbinbeskyttelsessilen
Skifting av sugelepper
Montere D-rengjøringshode
117NO
background
- 9
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Sett på deksel og trykk det fast.
Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen.
Rett inn holderen for rengjøringshodet
slik at hullene i hendelen og rengjø-
ringshodet stemmer overens.
Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen.
Skyv trekkstangen inn i føringen ren-
gjøringshodet og helt ned.
Sett inn sikringsplaten og la den gå i
lås.
Gjenta prosessen med trekkstangen
motsatt side.
Sett i grå Intelligent Key.
Still inn børstetype "Disk".
Løft holderen til rengjøringshodet (se
kapittel "Grå Intelligent Key/.../Velge
børsteform".
Skyv ned rengjøringshodet under appa-
ratet slik at slangen peker bakover.
Skyv rengjøringshodet kun halveis un-
der apparatet.
Trekk ut dekslet.
Koble strømledning på rengjøringsho-
det til apparatet (samme farger skal
stemme overens).
Skyv inn dekslet.
Skyv rengjøringshodet helt inn under
apparatet.
Koble slangekoblingen på rengjørings-
hodet til slangen på apparatet.
Sett inn lasken i midten av rengjørings-
hodet mellom gaffelen i hendelen.
Rett inn holderen for rengjøringshodet
slik at hullene i hendelen og rengjø-
ringshodet stemmer overens.
Sett holdestiften gjennom hullene og
sving ned sikringsplaten.
Skyv sylinderstiften inn i hullet på trekk-
stangen.
Skyv trekkstangen med stift inn i førin-
gen rengjøringshodet helt ned, og la
den gå i lås.
Sett inn sikringsplaten og la den gå i lås.
Gjenta prosessen med trekkstangen
motsatt side.
Sett i grå Intelligent Key.
Still inn børstetype "Brush".
Trykk inn sikringsplaten og sving trekk-
stangen opp.
Videre demontering skjer i motsatt rekke-
følge av monteringen.
Hev rengjøringshodet.
Løsne låsingen på avstrykerleppe.
Sving ut avstrykerleppe.
Løsne låsingen på lagerdekselet.
Lagerdeksel trykkes ned og trekkes av.
Trekk ut børstevalse.
Sett inn ny børstevalse.
Fest lagerdeksel og avstrykerleppe i
motsatt rekkefølge.
Gjenta det samme på den motsatte siden.
Montere R-rengjøringshode
Demontere D-rengjøringshode
Skifting av børstevalse
118 NO
background
- 10
Hev rengjøringshodet.
Pedal for børsteskifte trykkes ned over
motstandspunktet.
Trekk ut skivebørster sidevies under
rengjøringshodet.
Hold ny skivebørste under rengjørings-
hodet, trykk opp og la den gå i lås.
Skru ut 3 skruer.
Ta av sidebørstene.
Skyv på nye sidebørster.
Trekk til 3 skruer.
Ved fare for frost:
Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.
Oppbevar maskinen på et frostfritt sted.
FARE
Fare for skader! Før alt arbeid på maski-
nen, trekk ut Intelligent Key og trkk ut støp-
selet på laderen.
Ta ut batterikontakten.
Tapp bruktvann og restene av friskvann
og avhend på riktig måte.
FORSIKTIG
Fare for personskader grunnet etterløp til
sugeturbinen.
Sugeviften vil gå videre etter at du har slått
av. Utfør vedlikeholdsarbeider først når su-
geviften er stoppet.
Dersom det oppstår feil som ikke kan utbe-
dres ved hjelp av denne tabellen, vennligst
ring serviceavdeling.
Dersom det vises feil i displayet, gå frem
som følger:
Utfør anvisningene i displayet.
Bekreft feilen ved å trykke på infoknappen.
Drei programbryteren på "OFF".
Vent til teksten på displayet er forsvunnet.
Programbryteren dreies til forrige stilling.
Ført når feilen oppstår på nytt må de egne-
de tiltak for å utbedre dem utføres i angitt
rekkefølge. Nøkkelbryteren være i posi-
sjonen "0" og nødstoppknappen må være
trykket inn.
Dersom feilen ikke lar seg rette, kontakt
kundeservice og informer om feilmeldin-
gen.
Merk:
Feilmeldinger som ikke er angitt i følgende ta-
bell, angir feil som ikke kan løses av brukeren. I
så fall, vennligst kontakt kundeservice.
Skifting av skivebørster
Skifte sidebørster (kun for variant SB)
Frostbeskyttelse
Feilretting
Feilindikator
Feilindikator som tekst
Feilindikator som tallkode
Feil med anvisninger på displayet
Displayanvisning Årsak Retting
Åpne setebryteren! Setekontaktbryter er ikke aktivert. Ta foten av kjørepedalen. Ta plass på setet.
Gasspedal sluppet! Gasspedalen er trådd inn når du be-
tjener nøkkelbryteren.
Ta foten av gassen og trykk den så inn igjen.
Ingen kjøreretning! Kjøreretningsbryter eller kabelfor-
bindelse defekt.
Ta kontakt med en servicetekniker.
Batteriet er flatt! Batterispenning for lav. Lad batteriet.
Batterispenning utilla-
telig!
Batterispenningen ligger over eller
under det tillatte området.
Ta kontakt med en servicetekniker.
Lader defekt! Feil batteriladeren, lading er ikke
mulig.
Kontroller laderen.
Ferskvannstank tom! Ferskvannstanken er tom. Fyll opp ferskvannstanken.
Børstetrykk ble ikke
nådd!
Timeout regulering av børstekon-
takttrykk.
Kontroller børsteslitasje, skift eventuelt ut børstene.
Kontroller at børstehodet fungerer som det skal: senking, løfting.
Spillvannstank full! Smussvanntank full. Tøm bruktvannstanken.
Nivåsensor eller kabelforbindelse
defekt.
Ta kontakt med en servicetekniker.
Brems defekt! Brems defekt. Maskinen må ikke kjøres.
Ta kontakt med en servicetekniker.
Kjøremotor varm! La
den kjøle ned!
Motorvernbryter er utløst Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
La maskinen kjøles ned i minst 15 minutter.
Ved gjentagelse, kontakt kundeservice.
Horn defekt! Horn defekt. Ta kontakt med en servicetekniker.
Styring varm! La den
kjøle ned!
Kraftelektronikk løftemodul (A4) for
varm
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
La styringen avkjøles i minst 5 minutter.
Børstetrykk må reduseres tydelig ved ru gulv.
Ved gjentagelse, kontakt kundeservice.
Børstemotor overbe-
lastet!
Belastning til børstehodene er
usymmetrisk.
Stille inn børstespeil.
119NO
background
- 11
Feil uten anvisninger på displayet
Feil Retting
Maskinen lar seg ikke starte Setebryteren ikke belastet, ta plass på setet.
Maskinen vil kun gå når det sitter noen på setet.
Sett sikkerhetsbryteren i posisjonen "0".
Drei programbryteren til "OFF". Vent 10 sekunder. Programvalgbryteren settes til forrige funksjon. Unn-
gå kjøring i hellinger, hvis mulig. Kontroller hvis nødvendig parkeringsbrems og fotbrems.
Ta foten av gasspedalen før du betjener sikkerhetsbryteren. Dersom det allikevel skulle komme opp en
feilanvisning, ta kontakt med en servicetekniker.
Kontroller batterier, lad opp hvis nødvendig.
Utilstrekkelig vannmengde Kontroller friskvannsnivået, fyll opp tank hvis nødvendig.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
R-rengjøringshode: Trekk av vannfordelingslist og rengjør den.
Rengjør friskvannsfilter.
Utilstrekkelig sugeeffekt Kontroller og rengjør pakninger mellom spillevanntank og deksel, og skift ut hvis nødvendig.
Kontroller turbinbeskyttelsessilen for tilsmussing, rengjør ved behov.
Rengjør, dved behov snu eller skift sugelepper på sugebom.
Kontroller om dekselet ved avløpsslangen for spillvann er lukket.
Kontroller slangene for tilstopping, rengjør ved behov.
Kontroller sugeslange for tetthet ev. skift ved behov.
Kontroller sugebommens innstilling.
Plasser ekstravekt på sugebom (ekstrautstyr).
Utilstrekkelig rengjøringseffekt Juster børstetrykk.
Stille inn avstrykerlepper.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.
Børstene roterer ikke Minske børstetrykket.
Kontroller om børstene blokkeres av fremmedlegemer, fjern fremmedlegemer hvis nødvendig
Overbelastning, la motoren avkjøles. Drei programbryteren til "OFF". Vent 10 sekunder. Programvalg-
bryteren settes til forrige funksjon.
Avtappingsslange spillvann til-
stoppet
Doseringsinnretning på avtappingsslangen åpnes. Sugeslange fra sugebom tas av og lukkes med hån-
den. Sett programvalgsbryter til suging. Tilstoppingen vil suges ut av avtappingsslangen til smuss-
vannstanken.
Rengjøringsmiddeldosering
Dose (kun Dose-versjon) fun-
gerer ikke.
Kontakt kundeservice.
Tekniske data
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Effekt
Nettspenning V 36
Batterikapasitet Ah(5h) 180/240
Gjennomsnittlig effektbehov W 2300 2200 2600 2400 2500
Middels effektforbruk Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominell effekt kjøremotor (Adv) W 600 (1400)
Sugemotoreffekt W 750
Børstemotoreffekt W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Støvsuging
Sugeeffekt, luftmengde l/sek. 27,3
Sugeeffekt, vakuum kPa 21,1
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 750 900 1100
Diameter børste mm 105 410 105 450 550
Børsteturtall o/min. 1200 180 1200 180 180
Mål og vekt
Kjørehastighet, maks. (Adv) km/t 6 (10)
Terrengstigning maks. (Adv) % 10 (15)
Teoretisk flateeffekt (Adv) m
2
/t 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volum rent-/bruktvannstank, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volumer grovsmussbeholder l 7 - 9 - -
Vanntrykk fyllesystem**, spillvannstankspylesystem**, maks. MPa
(bar)
1 (10)
Lengde, B 150 / B 200 mm 1690/1940
120 NO
background
- 12
** Valgmulighet
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.05.2019
Bredde (uten sugebom), B 150 / B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Høyde mm 1390
Høyde med kalesje (ekstrautstyr) mm 2060
Tillatt totalvekt (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportvekt (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Flatebelastning (med fører og full friskvannstank)
Forhjul, B 150 / B 200 N/cm
2
94/98
Bakhjul, B 150 / B 200 N/cm
2
51/67
Registrerte verdier etter EN 60335-2-72
Totalt vibrasjonsnivå armer m/s
2
<2,5
Totalt vibrasjonsnivå sitteflate m/s
2
<2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,1
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 67
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 85
Innebygget lader (ekstrautstyr)
Nettspenning V 230
Frekvens Hz 50/60
Nominell strøm A 8
Tilbehør og reservedeler
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Rengjøringsmaskin til gulv
m. førersete
Type: 1 246-xxx, 2 246-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
1999/5/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Anvendte nasjonale normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
121NO
background
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs denna bruksanvisning och bifogad bro-
schyr, Säkerhetsanvisningar för borstren-
göringsapparater 5.956-251.0, noga innan
apparaten tas i bruk första gången.
Maskinen är godkänd för användning på
ytor med en maximal stigning som finns an-
given i avsnittet "Tekniska data".
Säkerhetsanordningarna ger skydd åt an-
vändaren och får varken sättas ur drift eller
förbikopplas.
För omedelbar urkoppling av samtliga funk-
tioner: Ställ säkerhetsbrytaren på position
“0“.
När säkerhetbrytare stängs av bromsas
maskinen hårt.
Nöd-Stopp inverkar omedelbart på ag-
gregatets samtliga funktioner.
Stängs motorn av med kort fördröjning när
föraren lämnar sätet under färden under
pågående arbete.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Maskinen är endast avsedd att användas
för våtrengöring, eller polering, av jämna
golv.
Genom inställning av vattenmängd, bor-
starnas anläggningskraft, mängd rengö-
ringsmedel och hastighet kan maskinen lätt
anpassas till respektive rengöringsuppgift.
Denna maskin är lämplig för yrkesmässig
och industriell användning, t.ex. på hotell, i
skolor, sjukhus, fabriker, i butiker,
kontor och hos uthyrningsfirmor.
Använd maskinen enbart för de ändamål
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Maskinen får endast användas för ren-
göring av släta golv som ej är känsliga
mot fukt och polering.
Denna maskin är endast avsedd för
rengöring inomhus.
Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C
och +40°C.
Maskinen lämpar sig inte för rengöring
av frusna golv (ex. i kylrum).
Aggregatet är lämpligt för en maximal
vattenhöjd på 1 cm. Kör inte i ett områ-
de när det finns risk att den maximala
vattenhöjden överskrids.
Maskinen får endast utrustas med till-
behör och reservdelar i originalutföran-
de.
Om du använder laddare eller batterier
får du endast använda de komponenter
som är godkända enligt bruksanvis-
ningen. Avvikande kombinationer mås-
te bekräftas under ansvar av leverantö-
ren av laddaren och/eller batteriet.
Maskinen är inte avsedd för rengöring
av allmänna vägar.
Maskinen får inte användas på golv
som är tryckkänsliga. Tag hänsyn till
godkänd golvbelastning. Ytbelastning-
en genom maskinen kan läsas i Teknis-
ka Data.
Maskinen är inte lämplig för använd-
ning inom områden med explosions-
risk.
Brännbara gaser, outspäddda syror el-
ler lösningsmedel får inte samlas upp
med maskinen.
Hit räknas bensin, färgförtunning eller
uppvärmningsolja vilka kan bilda explo-
siva blandningar när de virvlar runt i
sugluften. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel efter-
som de angriper de material som
använts i aggregatet.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV . . 1
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Ändamålsenlig användning. . . SV . . 1
Miljöskydd. . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 1
Reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 2
Skyddstak (tillval) . . . . . . . . . . SV . . 3
Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV . . 3
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 5
Grå Intelligent Key . . . . . . . . . SV . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV . . 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV . 10
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV . .11
Tillbehör och reservdelar . . . . SV . 12
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . 12
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Skyddsbrytare
Sitsomkopplare
Symboler på apparaten
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk genom klämning.
Håll händerna borta från det
här området när smutsvatten-
tanken svängs ner.
FARA
Större risk för olyckor vid hög
hastighet. Kör långsamt i lut-
ningar.
FARA
Fara för elektrisk stöt under
laddningsproceduren. Ta inte
bort polskydden från batteripo-
lerna och se till att montering-
en är korrekt.
Även vid maskiner med skyddstak
FARA
Skyddstaket drar smutsvat-
tentanken bakåt på grund av
den ökade egna vikten vid
svängning.
Maskinen kan välta och skada
människor.
Sväng långsamt smutsvatten-
tanken medan du håller den
för att kontrollera hastigheten.
VARNING
Klämrisk
Smutsvattentanken ger upp-
hov till stark kraft när den
svänger framåt.
När du svänger framåt, se till
att inga kroppsdelar befinner
sig mellan smutsvattentanken
och maskinen.
OBSERVERA
Risk för tippning
Skyddstaket ökar risken för
tippning.
Kör långsamt i sluttningar och
lutningar och styr försiktigt.
Risknivåer
Funktion
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Över-
lämna därför skrotade aggre-
gat till lämpligt återvinningssys-
tem.
122 SV
background
- 2
1 Användningsområde
2Ratt
3 Rengöringsmedelsflaska (endast utfö-
rande Dosa)
4 Sugslang rengöringsmedel (endast ut-
förande Dosa)
5 Uppställningsplats för en andra rengö-
ringsmedelsflaska
6 Varningslampa **
7 Förvaringsyta för rengöringsset "Home-
base Box"
8 Avloppsslang för smutsvatten med do-
seranordning
9 Vattenanslutning för sköljsystem för
smutsvattentank **
10 Mopphålare **
11 Turbinskyddssil (under flottören)
12 Sköljsystem för smutsvattentank **
13 Skydd smutsvattentank
14 Flottör
15 Luddsil
16 Smutsvattentank
17 Verktygshållare **
18 Tömningsslang smutsvatten
19 Sugskenor *
20 Spak sitsinställning
21 Säte (med sitsomkopplare)
22 Påfyllningssystem **
23 Lock färskvattentank
24 Körpedal
25 Kallmaskinkontakt för laddkabel
(Bara hos utföranden med inbyggd lad-
dare).
26 Automatiskt halvljus
27 Sidoborste (endast version SB)
28 Arbetsbelysning **
29 Kabelkrok
30 Inställningshjul avstrykarläpp
31 Avstrykarläpp
32 Rengöringshuvud *
33 Höjdinställning sugbalkar
34 Vingmutter för fastsättning av sug-
skenan
35 Vridhandtag för lutning av sugskenan
36 rslutning, smutsvattentank
37 Sugslang
38 Grovsmutsbehållare (endast R-rengö-
ringshuvud) *
39 Förslutning färskvattentank med filter
färskvatten
40 Batteri **
* ingår ej i leveransen
** Tillval
Reglage
123SV
background
- 3
1 Skyddsbrytare
2 Programväljare
3 Intelligent Key
4 Infoknapp
5 Display
6 Körriktningsväljare
7Tuta
1OFF
Maskinen är avstängd
2 Transportkörning
Kör till användningsplatsen.
3 Eco-program
Rengör golvet vått (med reducerat
borstvarvtal) och sug upp smutsvatten
(med reducerad sugeffekt).
4 Skurrengöring
Rengör golvet vått och sug upp smuts-
vattnet.
5 Heavy-program
Rengör golvet vått (med ökat borstanlägg-
ningstryck) och sug upp smutsvattnet.
6Skura
Våtskrubbning våtrengöring av golv,
rengöringsmedlet får tränga in.
7 Uppsugning
Sug upp smuts.
8Polera
Polera golv utan användning av vätska.
** Tillval
Skyddstaket skyddar föraren av maskinen
från fallande föremål.
För maskiner med skyddstak är smutsvat-
tentanken försedd med en säkring. Denna
säkring förhindrar att smutsvattentanken
svängs tillbaka oavsiktligt av krafter som
verkar på skyddstaket.
1 Skyddstak
2 Säkerhetsplåt
3 Låsskruv M8x16, bricka
Töm smutsvattentanken.
Skruva loss låsskruven.
Håll smutsvattentanken ordentligt och
sväng den långsamt bakåt.
VARNING
Klämrisk
Smutsvattentanken ger upphov till stark
kraft när den svänger framåt.
När du svänger framåt, se till att inga
kroppsdelar befinner sig mellan smutsvat-
tentanken och maskinen.
Håll smutsvattentanken ordentligt och
sväng den framåt.
Vrid i låsskruven och dra fast.
FARA
Risk för explosion!
Lägg inga verktyg eller liknande på batte-
riet. Risk för kortslutning och explosion.
Risk för skada. Sår får aldrig komma i kon-
takt med bly. Tvätta alltid händerna efter ar-
bete med batterierna.
Manöverpult
Programväljare
Symboler på apparaten
Handtag för smutsvattentan-
kens uppsvängning.
Förankringspunkt
Mopphålare **
Vattenanslutning påfyllnings-
system **
Vattenanslutning för sköljsys-
tem för smutsvattentank **
Tömningsöppning färskvatten-
tank
Tömningsöppning smutsvatten-
tank
Skyddstak (tillval)
Sväng smutsvattentanken bakåt
Sväng smutsvattentanken framåt
Före ibruktagande
Batterier
Beakta hänvisningar om batteriet
som finns nämnda i bruksanvis-
ningen och driftsanvisningarna
Använd ögonskydd
Håll barn på avstånd från batterier
och syror
Risk för explosion
Eld, gnistor, öppet ljus och rökning
förbjuden
Frätningsrisk
Första hjälpen
Varningshänvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan
Rekommenderade batterier
Beställningsnr.
Volym [m
3
} *
Luftström [m
3
/h] **
Batterisats
240Ah, tråg, lågt
underhållsbehov
4.035-
987.7
27 10,8
Batterisats
180Ah, tråg, lågt
underhållsbehov
4 035-
988.7
20,25 8,1
Batterisats
240Ah, 6 block,
underhållsfri
4 654-
306.7
6,975 2,79
Batterisats
180Ah, 6 block,
underhållsfri
4 654-
307.7
5,175 2,07
* Batteriladdutrymmets minsta volym
** Minsta luftström mellan batteriladdut-
rymmet och omgivningen
124 SV
background
- 4
Hos utförande "pack" är batterierna redan
inbygda.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
För maskiner med skyddstak är det vik-
tigt att följa informationen i kapitlet
”Skyddstak”.
Sväng smutsvattentanken bakåt.
4.035-987.7
4 035-988.7
4.654-306.7 (anordning A)
4.654-307.7 (anordning B)
OBSERVERA
Skaderisk. Se till att polerna ansluts kor-
rekt.
Förbind poler med medföljande anslut-
ningskabel.
Kläm fast medföljande anslutningska-
bel på de fortfarande fria batteripolerna
(+) och (-).
Kontrollera att polskydden är korrekt
monterade.
Stick in batterikontakten.
Ställ in batterityp (se kapitel "Grå Intelli-
gent Key".
OBSERVERA
Risk för skador genom djupurladdning.
Ladda upp batterier före ibruktagningen.
Observera:
Maskinen har ett djupurladdningsskydd,
d.v.s. om den ännu tillåtna, lägsta kapacite-
ten uppnås går det bara att köra maskinen.
I displayen visas meddelandet "Svagt bat-
teri - rengöring ej möjlig" och "Tomt batteri
- ladda".
Kör genast maskinen till uppladdning,
undvik stigningar.
Observera:
När andra batterier används (t.ex. andra
tillverkare) måste djupurladdningsskyddet
för respektive batteri ställas in på nytt av
Kärcher kundservice.
FARA
Risk för elektrisk stöt. Ge akt på strömled-
ningar och säkringar - se "Uppladdningsag-
gregat". Använd endast uppladdningsaggre-
gatet i utrymmen med tillräcklig ventilation!
Observera:
Laddtiden är i genomsnitt ca 10-12 timmar.
De rekommenderade laddarna (som pas-
sar de batterier som används) är elektro-
niskt styrda och avslutar laddningsförloppet
självständigt.
FARA
Risk för explosion. I utrymmet där maski-
nen ställts upp för att ladda batteriet måste
ha en minsta volym som beror på batterity-
pen och ett luftutbyte med en minsta luft-
ström (se "Rekommenderade batterier").
Risk för explosion. Laddning av våtbatterier
är endast tillåtet med uppfälld smutsvatten-
tank.
1 Kallmaskinkontakt för laddkabel
Anslut nätkabeln till kallmaskinkontakt
på maskinen.
Anslut nätkabeln till elnätet.
En batterisymbol och batteriernas ladd-
ningsstatus visas på displayen. Dis-
playbelysningen slocknar.
Observera:
Vid laddningen är alla rengörings- och kör-
funktioner blockerade.
Om batteriet är fullständigt laddat visar dis-
playen "Laddning avslutad".
Dra efter laddningen ur nätkontakten ur ut-
taget och ta bort kabeln från maskinen.
Rulla upp nätkabeln på kabelhållaren.
Töm smutsvattentanken.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
För maskiner med skyddstak är det vik-
tigt att följa informationen i kapitlet
”Skyddstak”.
Sväng smutsvattentanken bakåt.
Dra ur batterikontakten och anslut lad-
darens laddningskabel.
Sätt in laddarens elkontakt
Genomför laddningen enligt den sepa-
rata bruksanvisningen till laddaren.
Fyll på destillerat vatten en timme före
uppladdningens slut, ge akt på korrekt
syranivå. Batteriet har motsvarande
märkning. Vid slutet av laddningsförlop-
pet måste alla celler gasa.
FARA
Frätningsrisk. Påfyllning av vatten när bat-
teriet är urladdat kan leda till att syra läcker
ut!
Använd skyddsglasögon vid hantering av
batterisyra och följ gällande föreskrifter för
att undvika skador och att kläder förstörs.
Skölj omedelbart av eventuella stänk av
syra på hud eller kläder med rikligt med vat-
ten.
OBSERVERA
Använd endast destillerat eller avsaltat vat-
ten (EN 50272-T3) till batterierna.
Använd inga främmande tillsatser (så kalla-
de förbättringsmedel), annars förfaller ga-
rantin.
Hänvisning:
Vid förstagångsladdningen kan inte styr-
ningen identifiera vilken batterityp som
monterats. Batteriindikeringen arbetar då
fortfarande med låg precision.
Ett "V" till höger om batteri-indikeringens
stapel anger att den första uppladdningen
inte har utförts ännu.
Ladda batterierna tills displayen visar
maximal laddning.
Använd efter första gången batteriet
har laddats maskinen ända till djupur-
laddningsskyddet stänger av borstmo-
torn och turbinen.
Därefter skall batterierna laddas felfritt
och fullständigt.
Efter förstagångsuppladdningen försvinner
"V" till höger bredvid batteriindikeringen.
Batteriindikeringen arbetar nu exakt.
Hänvisning:
Om en batterityp väljs i batterimenyn skall
den ovan beskrivna proceduren upprepas.
Det är också fallet när en redan inställd bat-
terityp väljs igen.
Batteriernas laddningsstatus visas på dis-
playen på manöverpulpeten.
Stapellängden visar batteriets ladd-
ningsstatus.
Under de sista 30 minutrarna visas den
kvarvarande driftstiden i minuter.
Sätt i och anslut batteriet
Ladda batterierna
Utförande med inbyggd laddare
Utförande utan inbyggd laddare
Batterier med låg servicenivå
(våtbatterier)
Maximala dimensioner för batterier
Anordning A B
Längd 244 mm 312 mm
Bredd 190 mm 182 mm
Höjd 275 mm 365mm
Hänvisningar beträffande första
uppladdningen
Batteridisplay
125SV
background
- 5
Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
För maskiner med skyddstak är det vik-
tigt att följa informationen i kapitlet
”Skyddstak”.
Sväng smutsvattentanken bakåt.
Koppla bort kabel från batteriets minuspol.
Koppla bort övriga kablar från batteriet.
Ta ur batteriet.
Avfallshantera förbrukade batterier en-
ligt gällande bestämmelser.
Observera:
Ställ säkerhetsbrytaren på läge "0" för att
stoppa alla funktioner direkt..
Fyra bottenplankor på pallen är fästa
med skruvar.
Lägg plankorna på pallens kant. Rikta
plankorna så att de ligger framför ma-
skinens hjul. Skruva fast plankorna
med skruvarna.
Skjut in medföljande balk som stöd un-
der rampen.
Tag bort trälister framför hjulen.
1 Bromsspak fram (alla maskinvarianter)
2 Bromsspak bak (endast maskinvarian-
ter Adv)
Dra i bromsspaken och sätt ett mynt
mellan spaken och bromsen.
Hänvisning:
Maskinvarianten Adv har en broms framtill
och baktill. För att skjuta maskinen måste
båda bromsarna vara lossade.
För långsamt ner aggregatet från ram-
pen.
FARA
Olycksrisk när bromseffekt saknas.
Ta genast bort myntet när du har skjutit
av maskinen från rampen.
eller
Sätt in Intelligent Key.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “1“.
Ställ programväljaren i läge transport-
färd.
Ställ körriktningsspaken på "framåt".
Tryck ner körpedalen.
Kör ner maskinen från pallen..
Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
Monteringen av rengöringhuvudet beskrivs
i kapitlet “Underhållsarbeten“.
Observera:
Hos en del modeller är rengöringshuvudet
redan monterat.
Monteringen av borstarna beskrivs i kapit-
let “Underhållsarbeten“.
Sätt i sugskenor i sugskeneupphäng-
ningen på sådant sätt att formplåten lig-
ger över upphängningen.
Drag fast vingmuttrar.
Sätt fast sugslang.
FARA
Risk för skada. Använd inte maskinen utan
skyddet mot nedfallande föremål i områden
där det föreligger en risk att personen som
sköter maskinen kan träffas av nedfallande
föremål.
Observera:
Ställ säkerhetsbrytaren på läge "0" för att
stoppa alla funktioner direkt..
Använd spaken Sätesjustering och
skjut sätet till den önskade positionen.
Släpp spaken för sitsinställningen och
haka fast sätet.
Inta sitsposition.
Sätt in Intelligent Key.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “1“.
Vrid programväljaren till den önskade
funktionen.
Utför underhållsarbete när detta indike-
ras i displayen.
Tryck på infoknapp.
Nollställ räkneverk för det aktuella un-
derhållet (se "Underhåll och skötsel/
Nollställ räkneverk").
Hänvisning:
Om räkneverket inte nollställs visas under-
hållsmeddelandet på nytt varje gång ma-
skinen startas.
Det automatiska halvljuset är tänt när ma-
skinen är på.
Ställ programväljaren i läge transport-
färd.
Tryck på infoknapp.
Vrid på infoknappen tills menyn ”Regla-
ge” visas.
Tryck på infoknapp.
Vrid på infoknappen tills ”Arbetsbelys-
ning” är markerat.
Tryck på infoknapp.
FARA
Risk för olycksfall. Parkeringsbromsens
funktion måste kontrolleras före varje kör-
ning.
Slå på apparaten.
Ställ körriktningsspaken på "framåt".
Ställ programväljaren i läge transport-
färd.
Tryck lätt på körpedalen.
Bromsen måste lossa med ett hörbart
ljud. På jämnt underlag ska maskinen
börja rulla lätt. Om pedalen släpps ha-
kas bromsen åter i så att det hörs. Om
ovannämnda inte inträffar ste maski-
nen tas ur drift och kundtjänst anlitas.
FARA
Risk för olycksfall. Om maskinen inte upp-
visar någon bromsfunktion, utför följande:
Om maskinen inte stannar när körpeda-
len släpps vid en lutning på 2% får, av
säkerhetsskäl, säkerhetsbrytaren en-
dast placeras på position "0" om parke-
ringsbromsens mekaniska funktion har
kontrollerats varje gång maskinen an-
vänts.
Maskinen ska tas ur drift när den stan-
nat av (på jämnt underlag) och kund-
tjänst ska kontaktas!
Dessutom ska underhållsanvisningarna
för bromsen beaktas.
FARA
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
Kör endast i stigningar upp till 10 %
(Adv 15 %) i färdriktningen.
Kör bara i längdriktning i stigningar och
lutningar; vänd inte.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
Sladdrisk på vått golv.
Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
Använd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtes lut-
ning.
Ta ur batterier
Lasta av
1
2
Montera rengöringshuvud
Montera borstar
Montera sugskena
Drift
Ställ in förarsitsen
Koppla till aggregatet
Display Arbetsuppgift
Skötsel
Sugskena
Gör rent sugskenan.
Skötsel
Färskv. filter
Rengör färskvattenfiltret.
Skötsel
Sugläpp
Kontrollera sugläpparnas
förslitning och inställning.
Skötsel
Turbinsil
Rengör turbinskyddssilen.
Skötsel
Borsthuvud
Kontrollera om borsten är
sliten, rengör den.
Tänd ljuset
Automatiskt halvljus
Arbetsbelysning (tillval)
Kontrollera parkeringsbromsen
Körning
126 SV
background
- 6
MEDDELANDE
Maskiner med skyddstak måste köras för-
siktigare på grund av den ökade risken för
tippning.
FARA
Risk för tippning
Observera den maximala fria höjden för
maskiner med skyddstak (se ”Tekniska da-
ta”). Om skyddstaket kolliderar med hinder
finns det risk för tippning.
VARNING
För maskiner med skyddstak, klättra försiktigt
upp så att huvudet inte slår i skyddstaket.
Inta sitsposition.
Sätt in Intelligent Key.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “1“.
Ställ programväljaren i läge transportfärd.
Ställ in körriktning med körriktningsom-
kopplaren på kontrollpanelen.
Bestäm hastighet genom att trycka på
körpedalen.
Stoppa maskinen: Släpp körpedalen.
Observera:
Det går även att ändra körriktningen medan
man kör. Man kan köra framåt och backa fle-
ra gånger för att rengöra mycket matta ytor.
Vid överbelastning kopplas motorn från ef-
ter en viss tid. På displayen visas ett fel-
meddelande. Vid överhettning av styrning-
en kopplas beträffat aggregat från.
Låt maskinen svalna under minst 15 mi-
nuter.
Vrid programväljaren till "OFF", vänta
en kort stund och vrid tillbaka den till
önskat program.
OBSERVERA
Skaderisk. Använd endast rekommendera-
de rengöringsmedel. För andra rengörings-
medel är användaren ansvarig för den öka-
de risken gällande driftsäkerhet och risk för
olyckor.
Används bara rengöringsmedel som är fria
från lösningsmedel, salt- och oxider.
Beakta säkerhetsanvisningarna på rengö-
ringsmedlen.
Observera:
Använd inga kraftigt skummande rengö-
ringsmedel.
Öppna locket på färskvattentanken.
Fyll på färskvatten (maximalt 60 °C)
upp till 15 mm under den övre kanten
på tanken.
Fyll på rengöringsmedel.
Observera:
Om man först häller rengöringsmedel i ren-
göringsmedelstanken och sedan fyller på
vatten så kan detta leda till kraftig skum-
bildning.
Stäng locket på färskvattentanken.
Observera:
Fyll färskvattentanken helt före första an-
vändningstillfället
Anslut vattenslangen till påfyllningssys-
temets anslutningsfäste.
Öppna vattenförsörjning.
När maximal fyllnadsnivå har uppnåtts
stoppar den inbyggda flottörventilen
vattentillförseln.
Stäng vattentillförseln.
Tag bort vattenslangen.
Färskvattnet förses, på sin väg till rengö-
ringshuvudet, med rengöringsmedel via en
doseringsanordning.
Ställ flaskan med rengöringsmedel i an-
ordningen.
Skruva bort locket på flaskan.
Stick ner doseringsanordningens sug-
slang i flaskan.
Observera:
Med doseringsanordningen kan maximalt 3
% rengöringsmedel tillsättas. Vid högre do-
sering måste rengöringsmedlet hällas i
färskvattentanken.
OBSERVERA
Risk för igensättning på grund av torkande
rengöringsmedel när medlet hälls i färsk-
vattentanken på utförande Dosa. Flödes-
mätaren på doseringsanordningen kan
klibba ihop på grund av torkande rengö-
ringsmedel och påverka funktionen hos do-
seringsanordningen. Spola sedan igenom
färskvattentank och aggregat med rent vat-
ten. För att skölja, ställ in regeringsprogram
med vatten på programomkopplaren. Ställ
in det högsta värdet för vattenmängd och
rengöringsmedelsdosering på 0%
Observera:
Maskinen har en indikering för färskvatten-
nivån i displayen. När färskvattentanken är
tom stoppas rengöringsmedelsdoseringen.
Rengöringshuvudet fortsätter arbeta, utan
att vätska matas fram.
Parametrarna för de olika rengöringspro-
grammen är förinställda i maskinen.
Beroende av automatisering kan enskilda
parametrar ändras med den intelligenta
knappen.
Parameterändringarna är bara verksamma
tills ett annat rengöringsprogram väljs med
programväljaren.
Om parametrar ska ändras permanent
måste en grå Intelligent Key användas till
inställningen. Inställningen beskrivs i av-
snittet "Grå Intelligent Key".
Observera:
Nästan alla displaytexter till parameterin-
ställningen är självförklarande. Enda un-
dantaget är parametern FACT:
Fine Clean: Lågt borstvarvtal för bort-
tagning av missfärgningar på finkornigt
stengods.
Whisper Clean: Medel borstvarvtal för
underhållsrengöring med reducerad
bullernivå.
Power Clean: Högt borstvarvtal vid po-
lering, kristallisering och sopning.
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Vrid infoknappen tills den önskade pa-
rametern visas.
Tryck på informationsknappen - inställt
värde blinkar.
Ställ in det önskade värdet genom att
vrida på infoknappen.
Bekräfta ändrad inställning genom att
trycka på Infoknappen eller vänta tills
inställt värde automatiskt övertas efter
10 sekunder.
För att förbättra uppsugningsresultatet på
klinkerbeläggning kan sugskenan justeras
med upp till 5° i snedläge.
Lossa vingmuttrar.
Vrid sugskena.
Drag fast vingmuttrar.
Vid otillräckligt uppsugningsresultat kan lut-
ningen på den raka sugskenan förändras.
1 Vridgrepp
2 Spännarm
Lyft spännarmen.
Justera vridhandtag för lutning av sug-
skenan.
Tryck spännarmen nedåt.
Körning
Överbelstning
Fylla på bränsle
Rengöringsmedel
Användning Rengörings-
medel
Underhållsrengöring av alla
vattenbeständiga golv
RM 746
RM 780
Underhållsrengöring av
glänsande ytor (ex. granit)
RM 755 es
Underhålls- och grundren-
göring av industrigolv
RM 69 ASF
Underhålls- och grundren-
göring av klinker i finkornigt
stengods
RM 753
Underhållsrengöring av klin-
ker i sanitetsområden
RM 751
Rengöring och desinficering
i sanitetsområden
RM 732
Rengöring av alla alkalibe-
ständiga golv (ex. PVC)
RM 752
Rengöring av linoleumgolv RM 754
Färskvatten
Påfyllningssystem (tillval)
Doseringsanordning (endast utförande
Dosa)
Ställa in parameter
Med gul Intelligent Key
Ställa in sugskena
Snedläge
Lutning
127SV
background
- 7
Vrid på inställningshjulet för att ställa in
avstrykningsläpparna sådant sätt att
de berör golvet.
Vrid hjulet ytterligare ett varv neråt.
Slangen med sprutmunstycket är placerat
maskinens baksida. Den används för att
spola bort smuts och för manuell rengöring
av smutsvattentanken.
Ställ programväljaren "Transportkör-
ning".
Tryck på infoknapp.
Vrid på informationsknappen tills
"Tanksköljning" visas på displayen.
Tryck på infoknapp.
Vrid på infoknappen tills "ON" visas.
Tryck på infoknapp.
Vattenpumpen matar färskvatten ge-
nom sprutmunstycket.
Observera:
Spillrör smutsvattentank. När smutsvatten-
tanken är full stängs sugturbinen av och
displayen visar "Smutsvattentank full".
VARNING
Beakta lokala föreskrifter för smutsvattens-
hantering.
Tag tömningsslang för smutsvatten ur
hållare och placera den över lämpligt
uppsamlingskärl.
Observera:
Smutsvattenflödet kan kontrolleras genom
hoptryckning av doseringsanordningen.
Släpp ut smutsvatten genom att öppna
doseringsanordningen på tömnings-
slangen.
Spola sedan ur smutsvattentanken
med rent vatten.
Öppna friskvattentankens lock.
Töm ut färskvatten.
Sätt på förslutningen till färskvattentan-
ken.
Undersök grovsmutsbehållaren. Lyft ut
och töm grovsmutsbehållaren efter be-
hov eller efter avslutat arbete.
Dra ut Intelligent Key.
Säkra maskinen genom att placera kilar
under hjulen.
Ladda batteriet vid behov.
Sätt in Intelligent Key.
Välj önskad funktion genom att vrida
infoknappen.
De separata funktionerna beskrivs här.
Ställ programväljaren "Transportkör-
ning".
Tryck på infoknapp.
I menyn transportkörning kan man göra föl-
jande inställningar:
I den här menypunkten godkänns behörig-
heter för gula Intelligent Keys, samt
displaymeddelandenas språk.
Vrid Infoknappen tills "Nyckelmeny" vi-
sas i displayen.
Tryck på infoknapp.
Dra ut grå Intelligent Key och sätt in den
gula som ska programmeras.
Välj menypunkten som ska ändras ge-
nom att vrida på infoknappen.
Tryck på infoknapp.
Välj inställning för menypunkten genom
att vrida på infoknappen.
Bekräfta inställning genom att trycka
menypunkten.
Välj nästa menypunkt som ska ändras
genom att vrida på infoknappen.
För att spara behörigheterna vrider
man på infoknappen för att hämta me-
nyn "Spara?" och trycker på knappen.
"Fortsätta Nyckelmeny":
Yes: Programmera ytterligare Intelli-
gent Key
No: Lämna Nyckelmeny.
Tryck på infoknapp.
Denna funktion behövs när man vill byta
rengöringshuvudet.
Vrid på informationsknappen tills "Bor-
sthuvud" visas på displayen.
Tryck på infoknapp.
Vrid på informationsknappen tills den
önskade borstformen är markerad.
Tryck på infoknapp.
Vrid på Info-knappen för att förflytta lyft-
drivningen när rengöringshuvudet ska
bytas:
up: Höj
down: Sänk
OFF: Stoppa
Lämna meny: Välj "OFF" genom att vrida
på Info-knappen och tryck på knappen.
När menyn lämnas genomför styrningen en
omstart.
Vrid informationsknappen tills "Efter-
gångstider" visas på displayen.
Tryck på infoknapp.
Vrid på informationsknappen tills den öns-
kade komponentgruppen är markerad.
Tryck på infoknapp.
Vrid på informationsknappen tills den
önskade eftergångstiden har nåtts.
Tryck på infoknapp.
Vrid Info-knappen tills "Batterimeny"
visas.
Tryck på infoknapp.
Vrid på Info-knappen tills den önskade
batteritypen är markerad.
Tryck på infoknapp.
Parameterändringar som utförts hos de en-
skilda rengöringsprogrammen under drif-
ten återställs till grundinställningarna när
maskinen stängts av.
Vrid på Info-knappen tills "Grundinställ-
ning" visas.
Tryck på infoknapp.
Vrid på Info-knappen tills det önskade
rengöringsprogrammet visas.
Tryck på infoknapp.
Vrid infoknappen tills den önskade pa-
rametern visas.
Tryck på informationsknappen - inställt
värde blinkar.
Ställ in det önskade värdet genom att
vrida på infoknappen.
Tryck på infoknapp.
Vrid på Info-knappen tills "Språk" visas.
Tryck på infoknapp.
Vrid på Info-knappen tills den önskade
språket är markerat.
Tryck på infoknapp.
I det här menyalternativet aktiveras eller
spärras arbetsbelysningen.
Vrid på infoknappen tills ”Arbetsbelys-
ning” är markerat.
Tryck på infoknapp.
Fabriksinställningarna för alla parameter
har återställts.
Parameter som ställs in med grå Intelligent
Key finns kvar tills en annan inställning väljs.
Vrid programväljaren till önskat rengö-
ringsprogram.
Tryck på infoknappen – den första in-
ställbara parametern visas.
Tryck på informationsknappen - inställt
värde blinkar.
Ställ in det önskade värdet genom att
vrida på infoknappen.
Bekräfta ändrad inställning genom att
trycka på Infoknappen eller vänta tills
inställt värde automatiskt övertas efter
10 sekunder.
Välj nästa parameter genom att vrida
på infoknappen.
När alla önskade parametrar har änd-
rats vrids infoknappen tills "Lämna me-
ny" visas.
Tryck på infoknappen – menyn lämnas.
Ställa in avstrykningsläppar
Sprutmunstycke (tillval)
Tömma smutsvattentanken
Tömma färskvattentanken
Tömma grovsmutsbehållare (endast
R-rengöringshuvud)
Ta ur drift
Grå Intelligent Key
Transportkörning
Nyckelhantering
Välja borstform
Efterarbetningstider
Ställ in batterityp
Grundinställning
Ställa in språk
Reglagemeny
Fabriksinställning
Rengöringsprogram
128 SV
background
- 8
FARA
Skaderisk! Vid på- eller avlastning får ma-
skinen bara köras i stigningar upp till 10 %
(Adv 15 %) . Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
1 Spännband
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Tag bort skivborstar ur borsthuvudet.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Välj uppställningsplats med hänsyn till
maskinens totala vikt för att inte påver-
ka dess stabilitet.
FARA
Risk för skada! Dra ut Intelligent Key och
laddarens elkontakt innan någon form av
arbete utförs på maskinen.
Drag bort batterikontakt.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk på grund av sugturbinens efter-
gång.
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför inte underhållsarbete
förrän sugturbinen har stannat.
OBSERVERA
Skaderisk. Spruta inte av maskinen med
vatten och använd inga aggressiva rengö-
ringsmedel.
Töm ut smutsvatten
Rengör turbinskyddssilen.
Endast R-rengöringshuvud: Tag ut, och
töm ur, grovsmutsbehållaren.
Rengör maskinen utvändigt med en
fuktig trasa, doppad i tvättlut.
Rengör sugläppar och avstrykningsläp-
par, kontrollera om de uppvisar slitage
och byt ut vid behov.
Kontrollera om borstarna uppvisar slita-
ge, byt ut vid behov.
Ladda batteriet:
Om laddningsnivån är under 50 %, lad-
da batteriet fullt och utan avbrott.
Om laddningsnivån är över 50 %, efter-
ladda batteriet bara om det ska hålla för
hela drifttiden vid nästa användning.
Om apparaten används oregelbundet,
ladda batteriet fullt och utan avbrott
minst en gång i veckan.
När aggregatet inte används under
övergående period: Genomför utjäm-
ningsladdning på batteriet.
Undersök om det finns oxidation bat-
teripolerna. Borsta av vid behov. Var
noga med att anslutningskablarna sitter
stadigt.
Rengör tätningar mellan smutsvatten-
tank och lock och kontrollera täthet, byt
ut vid behov.
Kontrollera cellernas syranivå på ej un-
derhållsfria batterier.
Rengör borsttunnel (endast R-rengö-
ringshuvud)
Drag bort vattenspridningsskena på
rengöringshuvudet och rengör vatten-
kanalen (endast R-rengöringshuvud).
Om apparaten står stilla under en läng-
re tid, stäng av apparaten bara med full-
laddade batterier. Ladda batteriet fullt
igen minst en gång i månaden.
Låt kundservice genomföra föreskrivna
inspektioner.
När ett underhållsarbete, som indikerats
displayen, har utförts måste det aktuella
räkneverket för underhållet nollställas.
Sätt in Intelligent Key.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “1“.
Ställ programväljaren i läge transportfärd.
Tryck på infoknapp.
Vrid på info-knappen tills "Räkneverk f.
underhåll " visas.
Tryck på infoknapp.
Mätarställningarna visas.
Tryck på infoknapp.
"Radera räkneverk" visas.
Vrid på info-knappen tills räkneverket,
som ska nollställas, framhävs.
Tryck på infoknapp.
Välj "YES" genom att vrida på info-
knappen.
Tryck på infoknapp.
Räkneverket raderas.
Hänvisning:
Serviceräkneverket kan bara nollställas av
kundservice.
Serviceräkneverket visar hur lång tid det är
innan det är dags för kundservice att utföra
nästa service.
För säker drift av maskinen kan service-
kontrakt ingås med ansvarigt Kärcher-för-
säljningsställe.
Öppna lock smutsvattentank.
Tryck ihop låsanordningar.
Dra av flottör.
Skruva turbinskyddssilen motsols.
Ta av turbinskyddssilen.
Spola bort smuts från turbinskyddssilen
med vatten.
Sätt tillbaka turbinskyddssilen.
Sätt på flottören.
Tag bort sugskenor.
Skruva ur stjärnrattar.
Drag bort syntetdelar.
Drag bort sugläppar.
Skjut in nya sugläppar.
Skjut på syntetdelar.
Skruva i stjärnrattar och drag fast.
Lyft hållaren till rengöringshuvudet (se
kapitel "Grå Intelligent Key/.../Välj
borstform".
Skjut in rengöringshuvudet under ma-
skinen sådant sätt att slangen pekar
bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Transport
När D-rengöringshuvud är monterat
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsschema
Efter arbetet
1
Varje vecka
Varje månad
Årligen
Nollställ räkneverk
Underhållsarbeten
Underhållskontrakt
Rengör turbinskyddssilen
Byta ut sugläppar
Montera D-rengöringshuvud
129SV
background
- 9
Tag bort locket på rengöringshuvudet.
Förbind rengöringshuvudets elkabel
med maskinen (samma färger måste
mötas).
Sätt på locket och haka fast.
Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski-
nen.
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken.
Rikta in rengöringshuvudets fäste att
hålen i spaken och i rengöringshuvudet
passar in mot varandra.
Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången.
Skjut dragstången ända ner i styrleden
på rengöringshuvudet.
Sätt i säkerhetsplåt i styrleden och lås fast.
Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Sätt i den gråa Intelligent Key.
Ställa in borsttyp "Disk".
Lyft hållaren till rengöringshuvudet (se
kapitel "Grå Intelligent Key/.../Välj
borstform".
Skjut in rengöringshuvudet under maski-
nen sådant sätt att slangen pekar bakåt.
Skjut bara in rengöringshuvudet till hälf-
ten under maskinen.
Dra ut locket.
Förbind rengöringshuvudets elkabel med
maskinen (samma färger måste mötas).
Skjut in locket.
Skjut in rengöringshuvudet på mitten
under maskinen.
Förbind slangkopplingen på rengö-
ringshuvudet med slangen på maski-
nen.
Sätt in remmen mitt i rengöringshuvu-
det, mellan gafflarna i spaken.
Rikta in rengöringshuvudets fäste att
hålen i spaken och i rengöringshuvudet
passar in mot varandra.
Stick låsstift genom öppningarna och
sväng ner säkerhetsplåten.
Skjut in cylinderstift i öppningen på
dragstången.
Skjut dragstång med stift ända ner i
styrleden på rengöringshuvudet och
haka fast.
Sätt i säkerhetsplåt i styrleden och lås fast.
Gör samma sak med dragstången på
den motsatta sidan.
Sätt i den gråa Intelligent Key.
Ställa in borsttyp "Brush".
Tryck in säkerhetsplåt och sväng upp
dragstång.
Det fortsatta demonteringsarbetet sker i
omvänd ordningsföljd till monteringen.
Höj rengöringshuvud.
Släpp spärren till avstrykningsläppen.
Sväng undan avstrykningsläppen.
Montera R-rengöringshuvud
Demontera D-rengöringshuvud
Byta borstvalsar
130 SV
background
- 10
Släpp spärren till lagerskyddet.
Tryck lagerskyddet neråt och drag bort.
Drag ut borstvals.
Sätt i ny borstvals.
Sätt tillbaka lagerskydd och avstryk-
ningsläpp i omvänd ordningsföljd.
Upprepa arbetsförlopp på motsatt sida.
Höj rengöringshuvud.
Tryck pedalen borstbyte neråt, förbi
motståndet.
Drag ut skivborste på sidan under ren-
göringshuvudet.
Håll ny skivborste under rengöringshu-
vudet, tryck uppåt och haka fast.
Skruva ur tre skruvar.
Ta av sidoborsten.
Skjut på en ny sidoborste.
Skruva åt tre skruvar.
Vid frostrisk.
Töm färsk- och smutsvattentank
Ställ av apparaten i ett frostskyddat ut-
rymme.
FARA
Risk för skada! Dra ut Intelligent Key och
laddarens elkontakt innan någon form av
arbete utförs på maskinen.
Drag bort batterikontakt.
Töm ut smutsvatten och kvarvarande
färskvatten och tag hand om detta.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk på grund av sugturbinens efter-
gång.
Sugturbinen fortsätter arbeta en stund efter
avstängning. Utför inte underhållsarbete
förrän sugturbinen har stannat.
Kontakta kundtjänst om fel uppstår som
inte kan åtgärdas med denna tabell.
Gör på följande sätt om fel visas i display-
en:
Utför anvisningar i displayen.
Kvittera felet genom att trycka på Info-
knappen.
Ställ programväljaren på "OFF".
Vänta tills texten på displayen släcks.
Vrid programonkopplaren till föregåen-
de läge.
Först när felet återkommer ska motsva-
rande åtgärder genomföras i nämnd
ordningsföljd. Härvid måste nyckelom-
kopplaren sättas i position "0" och nöd-
stopp-knappen vara intryckt.
Om felet inte kan åtgärdas så kontakta
auktoriserad serviceverkstad och ange
felkoden.
Observera:
Felindikeringar som inte finns med i den föl-
jande tabellen anger fel som inte kan åtgär-
das av användaren. Informera kundservice
i detta fall.
Byta skivborstar
Byta sidoborste (endast version SB)
Frostskydd
Åtgärder vid störningar
Felmeddelande
Felindikering som text
Felindikering som sifferkod
Fel med visning på displayen
Visning på displayen Orsak Åtgärd
Sätesreglage öppet! Sitskontaktomkopplare är inte akti-
verad.
Släpp körpedalen. Sitt ner på sätet.
Släpp gaspedal! Vid tillkoppling med nyckelomkopp-
laren är gaspedalen tryckt.
Släpp körpedal och tryck sedan ner den igen.
Ingen körriktning! Körriktningsspak eller kabelanslut-
ning defekt.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Batteri urladdat! För låg batterispänning. Ladda batteriet.
Otillåten batterispän-
ning!
Batterispänning är över eller under
det tillåtna området.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Laddare defekt! Fel på laddare, ingen uppladdning
möjlig.
Kontrollera laddare.
Färskvattentank tom! Färskvattentanken är tom. Fyll på färskvattentanken.
Borsttryck ej uppnått! Timeout reglering borstanlägg-
ningstryck.
Kontrollera borstförslitningen, byt ut borsten vid behov.
Kontrollera borsthuvuds funktion: sänk, höj.
Smutsvattentank full! Smutsvattentank full. Töm smutsvattentank.
Nivåsensor eller kabelanslutning
defekt.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Broms defekt! Broms defekt. Kör inte maskinen mer.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Drivmotor mycket
varm! Låt svalna!
Motorskydd har löst ut Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
t maskinen svalna under minst 15 minuter.
Ring kundservice vid upprepning.
Tuta defekt! Tuta defekt. Kontakta auktoriserad serviceverkstad.
Styrning mycket varm!
Låt svalna!
Kraftelektronik lyftmodul (A4) för
varm
Ställ säkerhetsbrytaren på position “0“.
t styrningen svalna minst 5 minuter.
Reducera borsttryck ordentligt vid skrovligt underlag.
Ring kundservice vid upprepning.
Borstmotorer överlas-
tade!
Borsthuvudenas belastning osym-
metrisk.
Ställ in borstspegel.
131SV
background
- 11
Fel utan visning på displayen
Störning Åtgärd
Maskinen startar inte Sätesomkopplare ej aktiverad, sitt ner på sätet.
Maskinen kan endast arbeta om det befinner sig en person på sitsen.
Ställ säkerhetsbrytaren på position “1“.
Ställ programomkopplaren på "OFF". Vänta 10 sekunder. Ställ programomkopplaren på den föregåen-
de funktionen. Kör om möjligt maskinen endast på jämnt underlag. Kontrollera vid behov parkerings-
broms och fotbroms.
Ta bort foten från gaspedalen före start med säkerhetsomkopplaren. Uppträder felet trots detta, kontak-
ta kundtjänst.
Kontrollera batteri, ladda ev.
Otillräcklig vattenmängd Kontrollera färskvattennivå, fyll på tanken vid behov.
Kontrollera om slangarna är tilltäppta, rengör vid behov.
R-rengöringshuvud: Drag ut vattenspridningsskena och rengör.
Rengör färskvattenfiltret.
Otillräcklig sugeffekt Rengör packningar mellan smutsvattentank och lock samt kontrollera täthet, byt ut vid behov.
Undersök om turbinskyddssilen är smutsig. Rengör vid behov.
Rengör sugläppar på sugskena, vänd eller byt ut vid behov.
Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt, rengör vid behov.
Kontrollera om sugslang är tät, byt ut vid behov.
Kontrollera sugskenans inställning.
Lägg extravikt (tillbehör) på sugskenan.
Otillräckligt rengöringsresultat Ställa in anläggningstryck.
Ställa in avstrykningsläppar.
Kontrollera om borstarna uppvisar slitage, byt ut vid behov.
Borstar roterar inte Minska anläggningstryck.
Kontrollera om främmande material blockerar borstarna, tag vid behov bort främmande material.
Motor överbelastad, låt den kylas av. Ställ programomkopplaren på "OFF". Vänta 10 sekunder. Ställ
programomkopplaren på den föregående funktionen.
Tömningsslang för smutsvatten
igensatt
Öppna doseringsanordning på tömningsslang för smutsvatten. Tag bort sugslang från sugskena och
stäng manuellt. Ställ programväljare på sugning. Det material som fastnat sugs ut ur tömningsslangen
och in i smutsvattentanken.
Rengöringsmedelsdoseringen
Dosa (endast utförande Dosa)
fungerar inte
Kontakta kundtjänst.
Tekniska data
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Effekt
Märkspänning V 36
Batterikapacitet Ah (5h) 180/240
Mellersta effektupptagning W 2300 2200 2600 2400 2500
Genomsnittlig ineffekt Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Märkeffekt drivmotor (Adv) W 600 (1400)
Sugmotoreffekt W 750
Borstmotoreffekt W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Suga
Sugeffekt, luftmängd l/s 27,3
Sugeffekt, undertryck kPa 21,1
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 750 900 1100
Diameter borste mm 105 410 105 450 550
Borstvarvtal 1/min 1200 180 1200 180 180
Mått och vikt
Körhastighet, max. (Adv) km/t 6 (10)
Terräng-stigning max. (Adv) % 10 (15)
Teoretisk yteffekt (Adv) m
2
/t 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volym färsk-/smutvattentank, B 150/B 200 l 150/200
Volym grovsmutsbehållare l 7 - 9 - -
132 SV
background
- 12
** Tillval
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-05-01
Vattentryck påfyllningssystem**, spolsystem smutsvattentank**,
max.
MPa
(bar)
1 (10)
Längd, B 150/B 200 mm 1690/1940
Bredd (utan sugskena), B 150/B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Höjd mm 1390
Höjd med skyddstak (tillval) mm 2060
Tillåten totalvikt (Adv), B 150/B 200 kg 820 (838)/935 (--)
Transportvikt (Adv), B 150/B 200 kg 586 (604)/640 (--)
Ytbelastning (med förare och full färskvattentank)
Framhjul, B 150/B 200 N/cm
2
94/98
Bakhjul, B 150/B 200 N/cm
2
51/67
Beräknade värden enligt EN 60335-2-72
Totalvärde svängning armar m/s
2
<2,5
Totalvärde svängning sits m/s
2
<2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,1
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 67
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 85
Inbyggd laddare (tillval)
Märkspänning V 230
Frekvens Hz 50/60
Normspänning A 8
Tillbehör och reservdelar
Garanti
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Golvrengöringsaggregat Åk-
bar
Typ: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
1999/5/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Tillämpade nationella normer
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
133SV
background
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva
esite Turvaohjeet harjapuhdistuslaitetta
nro 5.956251.0 varten.
Laite on hyväksytty käytettäväksi kaltevilla
pinnoilla, joiden maksimi nousu on annettu
luvussa "Tekniset tiedot".
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kaikkien toimintojen poistamiseksi välittö-
mästi ytöstä: Aseta turvakytkin asentoon
"0".
Kun turvakytkin laitetaan asentoon "0",
laite jarruttaa voimakkaasti.
Hätä-seis vaikuttaa välittömästi laitteen
kaikkiin toimintoihin.
Kytkee ajomoottorin pois päältä pienen vii-
veen jälkeen, jos käyttäpoistuu istuimelta
työkäytön tai siirtoajon aikana.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Tätä yhdistelmäkonetta käytetään tasais-
ten lattioiden märkäpuhdistukseen tai kiil-
lottamiseen.
Laitteen voi helposti sovittaa kulloiseenkin
puhdistustehtävään säätämällä vesimää-
rää, harjojen puristuspainetta ja kierroslu-
kua, puhdistusainemäärää sekä ajonope-
utta.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen ja
teolliseen käyttöön, esim. hotelleissa, kou-
luissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen tietojen mukaisesti.
Laitteen käyttö on sallittu vain sileiden
lattioiden puhdistamiseen, jotka ovat
kosteudenkestäviä ja kiillotettavia.
Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi
sisätiloissa.
Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja
+40 °C.
Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden
puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä).
Laite soveltuu kohteisiin, joissa veden
korkeus on maksimissaan 1cm. Älä aja
sellaiselle alueelle, jossa on mahdollista,
että maksimi veden korkeus voi ylittyä.
Laitteen varustaminen on sallittu vain al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Latauslaitteita tai akkuja käytettäessä
saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa
hyväksyttyjä komponentteja. Latauslait-
teen ja/tai akun toimittajan on oltava
vahvistanut poikkeava yhdistelmä vas-
tuullisesti.
Laite ei ole tarkoitettu julkisten liikenne-
teiden puhdistamiseen.
Laitteen käyttö paineherkillä lattioilla ei
ole sallittua. Huomioi lattian sallittu pin-
takuormitus. Laitteen aiheuttama pinta-
kuormitus on mainittu teknisissä tie-
doissa.
Laite ei sovellu käyttöön räjähdysalttiis-
sa ympäristössä.
Laitteella ei saa kerätä mitään palavia
kaasuja, laimentamattomia happoja tai
liuottimia.
Niihin kuuluvat bensiini, väriohennusai-
neet tai polttoöljy ja ne voivat muodos-
taa räjähdysherkkiä seoksia imuilman
pyörrevirtauksen kanssa. Lisäksi ei saa
kerätä asetonia, laimentamattomia
happoja eikä liuottimia, koska ne syö-
vyttävät laitteessa käytettyjä materiaa-
leja.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Sisällysluettelo
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI . . 1
Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Suojakatto (lisävaruste) . . . . . FI . . 3
Ennen käyttöönottoa. . . . . . . . FI . . 3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Harmaa Intelligent Key . . . . . . FI . . 7
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI . . 8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . FI . 10
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI . 12
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI . 13
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . 13
EY-vaatimustenmukaisuus-va-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . 13
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Turvakytkin
Istuinkytkin
Laitteessa olevat symbolit
VARO
Puristuksiin jäämisen aiheutta-
ma loukkaantumisvaara.
Pidä kädet pois tältä alueelta li-
kavesisäiliötä alas käännettä-
essä.
VAARA
Suuri nopeus aiheuttaa suu-
rentuneen onnettomuusriskin.
Aja hitaasti alamäissä.
VAARA
Sähköiskun vaara latauksen
aikana. Älä poista suojuksia
akkunavoista, ja varmista, että
ne on kiinnitetty oikein.
Lisäksi suojakatolla varustetuissa
laitteissa
VAARA
Suojakatto vetää likavesisäili-
ötä käännettäessä taaksepäin
suuremman omapainon vuok-
si.
Laite voi kaatua ja vahingoit-
taa ihmisiä.
Käännä likavesisäiliötä hi-
taasti ja pidä samalla kiinni
nopeuden hallitsemiseksi.
VAROITUS
Puristumisvaara
Kun likavesisäiliötä käänne-
tään eteenpäin, vaikuttavat
suuret voimat.
Kääntäessäsi eteenpäin var-
mista, ettei likavesisäiliön ja
laitteen välissä ole ruumiin-
osia.
HUOMIO
Kaatumisvaara
Suojakatto lisää kaatumisvaa-
raa.
Aja hitaasti laskuihin ja nou-
suihin ja ohjaa varovasti.
Vaarallisuusasteet
Toiminta
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakka-
uksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materi-
aaleja, jotka tulisi toimittaa kier-
rätykseen. Paristoja, öljyjä ja
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspistei-
siin.
134 FI
background
- 2
1 Ohjauspaneeli
2 Ohjauspyörä
3 Puhdistusainepullo (vain malli Dose)
4 Puhdistusaineen imuletku (vain malli
Dose)
5 Asetuspaikka toiselle puhdistusainepul-
lolle
6 Varoitusvalo **
7 Pysäköintipinta puhdistusettiä „Home-
base Box“ varten
8 Likaveden poistoletku annostelulaitteel-
la
9 Vesiliitäntä likavesisäiliön huuhtelujär-
jestelmälle **
10 Moppipidike **
11 Turbiinin suojasihti (uimurin alla)
12 Likavesisäiliön puhdistusjärjestelmä **
13 Likavesisäiliön kansi
14 Uimuri
15 Nukkasihti
16 Likavesisäiliö
17 Työkalupidike **
18 Likaveden laskuletku
19 Imupalkki *
20 Istuimen säätövipu
21 Istuin (varustettu istuinkytkimellä)
22 Täyttöjärjestelmä **
23 Raikasvesisäiliön kansi
24 Ajopoljin
25 Virtapistoke latauskaapelille
(Vain versioissa, joissa on sisäänraken-
nettu latauslaite).
26 Päiväajovalo
27 Sivuharja (vain versio SB)
28 Työvalo **
29 Kaapelikoukku
30 Pyyhkäisyhuulen säätöpyörä
31 Pyyhkäisyhuuli
32 Puhdistuspää *
33 Imupalkin korkeudensäätö
34 Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä
varten
35 Kiertokahva imupalkin kallistamista var-
ten
36 Suljin, likavesisäiliö
37 Imuletku
38 Karkealikasäiliö (vain R-puhdistuspää)
*
39 Tuorevesisäiliön suodattimella varus-
tettu sulkutulppa
40 Akku **
* ei kuulu toimitukseen
** Valinnainen
Hallintalaitteet
135FI
background
- 3
1 Turvakytkin
2 Ohjelmakytkin
3 Intelligent Key
4 Infonäppäin
5 Näyttö
6 Ajosuuntakytkin
änitorvi
1OFF
Laite on kytketty pois päältä.
2 Siirtoajo
Ajaminen käyttöpaikalle.
3Eco-ohjelma
Lattian märkäpuhdistus (pienennetyllä
harjan kierrosluvulla) ja likaveden poisi-
murointi (pienennetyllä imuteholla).
4Hankausimu
Lattian märkä puhdistus ja likaveden
imeminen.
5 Heavy-ohjelma
Lattian märkäpuhdistus (suurennetulla
harjapaineella) ja likaveden poisimu-
rointi.
6Hiertäminen
Lattian märkä puhdistus ja puhdistusai-
neen vaikuttaminen.
7Imurointi
Likapesuhuuhteen imeminen.
8 Kiillotus
Lattian kiillotus ilman nesteen levittä-
mistä.
** Valinnainen
Suojakatto suojaa laitteen kuljettajaa puto-
avilta esineiltä.
Suojakatolla varustetuissa laitteissa likave-
sisäiliö on varustettu varmistimella. Kysei-
nen varmistin estää sen, että likavesisäiliö
kääntyisi tahattomasti takaisin suojakat-
toon vaikuttavien voimien vuoksi.
1 Suojakatto
2 Varmistuspelti
3 Lukitusruuvi M8x16, aluslevy
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kierrä lukitusruuvi irti.
Pidä likavesisäiliöstä tiukasti kiinni ja
käännä sitä hitaasti taaksepäin.
VAROITUS
Puristumisvaara
Kun likavesisäiliötä käännetään eteenpäin,
vaikuttavat suuret voimat.
Kääntäessäsi eteenpäin varmista, ettei li-
kavesisäiliön ja laitteen välissä ole ruumiin-
osia.
Pidä likavesisäiliöstä tiukasti kiinni ja
käännä sitä eteenpäin.
Kierrä lukitusruuvi sisään ja kiristä se.
VAARA
Räjähdysvaara!
Älä aseta työkaluja tai muita vastaavia
akun päälle. Oikosulku- ja räjähdysvaara.
Loukkaantumisvaara. Elä päästä koskaan
haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-
dista aina kädet lopetettuasi akkua koske-
vat työt.
Ohjauspulpetti
Ohjelmakytkin
Laitteessa olevat symbolit
Kahva likavesisäiliön ylös kään-
tämiseksi.
Tartuntakohta
Moppipidike **
Täyttöjärjestelmän vesiliitäntä **
Vesiliitäntä likavesisäiliön huuh-
telujärjestelmälle **
Raikasvesisäiliön tyhjennys-
aukko
Likavesisäiliön tyhjennysaukko
Suojakatto (lisävaruste)
Likavesisäiliön kääntäminen
taaksepäin
Likavesisäiliön kääntäminen
eteenpäin
Ennen käyttöönottoa
Akut
Huomioi ohjeet, jotka ovat akun
päällä, käyttöohjeessa ja ajoneu-
von käyttöohjeessa.
Käytä silmäsuojusta
Pidä lapset loitolla haposta ja
akuista.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel-
letty
Syövyttämisvaara
Ensiapu
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan
136 FI
background
- 4
Mallissa "Pack" akut on jo asennettu val-
miiksi.
Aseta turvakytkin asentoon "0".
Suojakatolla varustettujen laitteiden
osalta on ehdottomasti huomioitava lu-
vun ”Suojakatto” tiedot.
Käännä likavesisäiliötä taaksepäin.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Ryhmittely A)
4.654-307.7 (Ryhmittely B)
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Huomioi, että napai-
suus on oikein.
Yhdistä navat mukana olevilla liitäntä-
kaapeleilla.
Liitä mukana toimitettu liitoskaapeli vie-
lä vapaisiin akun napoihin (+) ja (-).
Tarkista akun napojen suojusten oikea
asennus.
Liitä akkupistoke.
Aseta akkutyyppi (katso lukua "Harmaa
Intelligent key").
HUOMIO
Tyhjät akut aiheuttavat vaurioitumisvaaran.
Lataa akut ennen koneen käyttöönottoa.
Huomautus:
Laite on varustettu akun tyhjäksipurkusuo-
juksella, ts. kun saavutetaan kapasiteetin
sallittu vähimmäismäärä, laitetta voi enää
vain ajaa. Näytölle tulee näytöt “Akku heik-
ko - puhdistus ei mahdollista“ ja „Akku tyhjä
- lataa akku“.
Aja laite suoraan latausasemaan, vältä
tällöin nousuja.
Huomautus:
Käytettäessä muita akkuja (esim. muiden
valmistajien akkuja), Kärcher-asiakaspal-
velulla on teetettävä kyseisen akun syvä-
purkaussuojaus uudelleen.
VAARA
Sähköiskunvaara. Huomioi sähköverkko ja
sulakkeet – katso "Latauslaite". Käytä lata-
uslaitetta vain kuivissa tiloissa, joissa on
riittävä tuuletus!
Huomautus:
Latausaika on keskimäärin noin 10-12 tun-
tia.
Suositellut latauslaitteet (käytettyihin akkui-
hin sopivat) on säädetty elektronisesti ja
päättävät latausvaiheen itsenäisesti.
VAARA
Räjähdysvaara. Tilassa, johon laite pysä-
köidään akun lataamista verten, pitää olla
akkutyypistä riippuva vähimmäistilavuus ja
vähimmäisilmanvirtauksen omaava ilman-
vaihto (katso "Suositeltavat akut").
Räjähdysvaara. Märkäakkujen lataus on
sallittu vain, kun likavesisäiliö on käännet-
tynä ylös.
1 Virtapistoke latauskaapelille
Yhdistä verkkokaapeli laitteen virtapis-
tokkeeseen.
Liitä verkkokaapeli sähköverkkoon.
Näytölle tulee akkusymboli ja akkujen
lataustila näkyy näytöllä. Näyttövalais-
tus sammuu.
Huomautus:
Kaikki puhdistus- ja ajotoiminnot ovat estet-
tynä latauksen aikana.
Kun akku on ladattu täyteen, näytölle tulee
"Lataus päättynyt".
Kun lataus on suoritettu, vedä verkko-
pistoke pistorasiasta ja irrota kaapeli
laitteesta.
Kierrä verkkokaapeli kaapelikoukkujen
ympärille.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Aseta turvakytkin asentoon "0".
Suojakatolla varustettujen laitteiden
osalta on ehdottomasti huomioitava lu-
vun ”Suojakatto” tiedot.
Käännä likavesisäiliötä taaksepäin.
Irrota akkupistoke ja liitä latauslaitteen
latauskaapeli.
Pistä latauslaitteen verkkopistoke pisto-
rasiaan.
Suorita lataaminen latauslaitteen erilli-
sen käyttöohjeen mukaisesti.
Lisää tislattua vettä tunti ennen lataus-
vaiheen loppua, huomioi oikea happo-
taso. Akku on merkitty vastaavasti. La-
tausvaiheen lopussa täytyy kaikkien
kennojen kaasuuntua.
VAARA
Syöpymisvaara. Veden lisääminen tyhjäksi
purkautuneeseen akkuun voi aiheuttaa ha-
pon purkautumista!
Käytä suojalaseja ja noudata määräyksiä
akkuhappoa käsitellessäsi, jotta estät vam-
mat ja vaatteiden syöpymisen.
Huuhtele heti runsaalla vesimäärällä hap-
poroiskeet pois iholta tai vaatteista.
HUOMIO
Käytä akkujen jälkitäyttämiseen vain tislat-
tua vettä tai vettä, josta on poistettu suola
(EN 50272-T3).
Älä käytä vieraita lisäaineita (niin sanottuja
tehoaineita), koska muutoin takuu raukeaa.
Suositeltavat akut
Tilausnro
Tilavuus [m
3
} *
Ilmanvirtaus [m
3
/h] **
Akkusetti 240Ah,
kaukalo, vähä-
huoltoinen
4.035-
987.7
27 10,8
Akkusetti 180Ah,
kaukalo, vähä-
huoltoinen
4.035-
988.7
20,25 8,1
Akkusetti 240
Ah, 6 lohkoa,
huoltovapaa
4.654-
306.7
6,975 2,79
Akkusetti 180
Ah, 6 lohkoa,
huoltovapaa
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Akkujen lataustilan vähimmäistilavuus
** Ilman vähimmäisvirtaus akkujen lataus-
tilan ja ympäristön välillä
Aseta akut paikoilleen ja liitä ne.
Akkujen lataus
Versio, jossa on sisäänrakennettu
latauslaite
Versio, jossa ei ole sisäänrakennettua
latauslaitetta
Lähes huoltovapaat akut (märkäakut)
Akun maksimimitat
Järjestys A B
Pituus 244 mm 312 mm
Leveys 190 mm 182 mm
Korkeus 275 mm 365 mm
137FI
background
- 5
Huomautus:
Akkuja ensimmäistä kertaa ladattaessa oh-
jaus ei vielä tunnista, mikä akkutyyppi on
käytössä. Akkunäyttö toimii silloin vielä
epätarkasti.
Akkunäytön palkin oikealla puolella oleva
„V“ osoittaa, että ensilatausta ei ole vielä
suoritettu.
Lataa akkuja kunnes display näyttää
maksimaalista lataustilaa,
Käytä laitetta akkujen ensimmäisen la-
taamisen jälkeen, kunnes tyhjäksipur-
kusuojaus kytkee harjamoottorin ja tur-
biinin pois päältä.
Lataa sitten akut virheettömästi ja aivan
täyteen.
Ensimmäisen lataamisen jälkeen katoaa ak-
kunäytön vieressä oikealla puolella oleva "V".
Akkunäyttö toimii nyt tarkasti.
Huomautus:
Jos akkuvalikosta valitaan joku akkutyyppi,
ylläkuvattu toimenpide pitää suorittaa uu-
delleen. Näin myös siinä tapauksessa, jos
jo asetettu akkutyyppi valitaan uudelleen.
Akkujen lataustila näytetään ohjauspulpe-
tin displayllä.
Palkin pituus näyttää akun lataustilan.
Viimeisen 30 minuutin aikana jäljellä ole-
va käyttöaika näytetään minuutteina.
Aseta turvakytkin asentoon "0".
Suojakatolla varustettujen laitteiden
osalta on ehdottomasti huomioitava lu-
vun ”Suojakatto” tiedot.
Käännä likavesisäiliötä taaksepäin.
Irrota kaapeli akun miinus-navasta.
Irrota jäljellä olevat kaapelit paristoista.
Ota paristot pois.
Hävitä käytetyt paristot voimassa olevi-
en määräysten mukaisesti.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen kytkemiseksi heti pois
päältä, käännä turvakytkin asentoon „0“.
Kuormalavan neljä pohjalautaa on kiinni-
tetty ruuveilla. Ruuvaa nämä laudat irti.
Laita laudat lavan reunalle. Kohdista
laudat siten, että ne on laitteen pyörien
edessä. Kiinnitä laudat ruuveilla.
Työnnä pakkauksessa mukana toimite-
tut palkit rampin alle tueksi.
Poista pyörien edessä sijaitsevat puu-
listat.
1 Jarruvipu edessä (kaikki laiteversiot)
2 Jarruvipu takana (vain laiteversio Adv)
Vedä jarrun vipua ja aseta kolikko vivun
ja jarrun väliin.
Huomautus:
Adv-laiteversiossa on edessä ja takana jar-
ru. Laitteen työntämistä varten on molem-
mat jarrut vapautettava.
Työnnä kone hitaasti ramppia pitkin alas.
VAARA
Puuttuvan jarruvaikutuksen aiheuttama on-
nettomuusvaara.
Poista kolikko heti vetämisen jälkeen.
tai
Pistä Intelligent Key paikalleen.
Aseta turvakytkin asentoon "1".
Aseta ohjelmakytkin asentoon siirtoajo.
Aseta ajosuuntakytkin asentoon
"eteenpäin".
Käytä ajopoljinta.
Aja laite alas kuormalavalta.
Aseta turvakytkin asentoon "0".
Puhdistuspään asennus on kuvattu luvus-
sa "Huoltotyöt".
Huomautus:
Monissa malleissa puhdistuspää on asen-
nettu valmiiksi.
Harjojen asennus on kuvattu luvussa
"Huoltotyöt".
Aseta imupalkki imupalkkiripustukseen
siten, että muotolevy on ripustuksen
yläpuolella.
Kiristä siipimutterit.
Liitä imuletku.
VAARA
Loukkaantumisvaara. Älä käytä laitetta il-
man putoavilta esineiltä suojaavaa suoja-
katosta sellaisilla alueilla, joilla on mahdol-
lista, että käyttäjään voi osua putoavia esi-
neitä.
Huomautus:
Kaikkien toimintojen kytkemiseksi heti pois
päältä, käännä turvakytkin asentoon „0“.
Käytä istuimen säätövipuas ja siirrä is-
tuin haluttuun kohtaan.
Päästä istuimen säätövipu irti ja lukitse
istuin.
Mene istumaan istuimelle.
Pistä Intelligent Key paikalleen.
Aseta turvakytkin asentoon "1".
Kierrä ohjelmakytkin halutun toiminnan
kohdalle.
Jos näytölle tulee vastaava näyttöteks-
ti, suorita kyseinen huoltotyö.
Paina Infobutton:ia.
Nollaa laskuri kyseisen huollon kohdalla
(katso "Hoito ja huolto/Laskurin nollaus").
Huomautus:
Jos laskuria ei nollata, huoltonäyttö tulee
näytölle joka kerta uudelleen, kun laite kyt-
ketään päälle.
Päiväajovalo on käytössä, kun laite on kyt-
ketty päälle.
Aseta ohjelmakytkin asentoon siirtoajo.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes ”Kytkinva-
likko” tulee näkyviin.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes ”Työvalo”
on merkitty.
Paina Infobutton:ia.
VAARA
Tapaturmavaara. Ennen jokaista käyttöä
on tarkastettava seisontajarrun toiminta ta-
saisella alustalla.
Kytke laite päälle.
Aseta ajosuuntakytkin asentoon
"eteenpäin".
Aseta ohjelmakytkin asentoon siirtoajo.
Paina ajopoljinta kevyesti.
Jarrun pitää kuuluvasti napsahtaa irti
lukituksesta. Laitteen on työnnettäessä
vierittävä kevyesti tasaisella alustalla.
Kun poljin päästetään vapaaksi, jarru
lukittuu kuuluvasti. Laite on poistettava
käytöstä ja otettava yhteys asiakaspal-
veluun, jos edellä mainittu ei pidä paik-
kaansa.
Ohjeet ensimmäistä lataamiskertaa
varten
Akun valvontanäyttö
Paristojen poistaminen
Purkaminen lavalta
Puhdistuspään asennus
Harjojen asennus
Imupalkin asennus
Käyttö
1
2
Kuljettajan istuimen sää
Laitteen käynnistys
Näyttö Toiminta
Huolto
Imupalkki
Puhdista imupalkki.
Huolto
Puhd.vesi suo-
datin
Puhdista raikasveden
suodatin.
Huolto
Imuhuulet
Tarkasta imuhuulien kulu-
neisuus ja säätö.
Huolto
Turbiinin sihti
Puhdista turbiinin suojasii-
vilä.
Huolto
Harjapää
Tarkasta harjan kulunei-
suus ja puhdista tarvitta-
essa.
Kytke valo päälle
Päiväajovalo
Työvalo (lisävaruste)
Seisontajarrun tarkastus
138 FI
background
- 6
VAARA
Tapaturmavaara. Jos laitteen jarrulla ei enää
ole jarrutusvaikutusta, toimi seuraavasti:
Jos laite, päästettäessä ajopoljin irti, ei
pysähdy yli 2 % kaltevalla rampilla, saa
turvakytkimen turvallisuussyistä aset-
taa asentoon "0" vain silloin, kun
seisontajarrun asianmukainen mekaa-
ninen toiminta on tarkastettu ennen ko-
neen jokaista käyttöönottoa.
Laite on poistettava käytöstä kun se on
pysähtynyt (tasaisella pinnalla) ja kut-
suttava asiakaspalvelu paikalle!
Lisäksi on huomioitava jarrujen huolto-
ohjeet.
VAARA
Kaatumisvaara suurissa nousuissa.
Aja ajosuunnassa olevaa nousuja vain,
jos nousun kaltevuus on enintään 10%
(Adv 15%).
Aja nousuissa ja alamäissä vain pituus-
suuntaan, älä käänny.
Kaatumisvaara nopeassa kaarreajossa.
Liukumisvaara märällä pohjalla.
Aja kaarteissa hitaasti.
Kaatumisvaara epästabiililla alustalla.
Laitetta on liikutettava ainoastaan kiin-
teällä alustalla.
Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuissa.
HUOMAUTUS
Suojakatolla varustettuja laitteita on ajetta-
va varovaisemmin, koska kaatumisvaara
on niissä suurempi.
VAARA
Kaatumisvaara
Huomioi suojakatolla varustettujen laittei-
den enimmäiskulkukorkeus (katso ”Tekni-
set tiedot”). Jos suojakatto törmää esteisiin,
laite voi kaatua.
VAROITUS
Suojakatolla varustettuihin laitteisiin on
noustava varovasti, jotta pää ei osu suoja-
kattoon.
Mene istumaan istuimelle.
Pistä Intelligent Key paikalleen.
Aseta turvakytkin asentoon "1".
Aseta ohjelmakytkin asentoon siirtoajo.
Valitse ajosuunta ohjauspulpetissa si-
jaitsevalla ajosuuntakytkimellä.
Määrää ajonopeus painamalla ajopoljinta.
Laitteen pysäyttäminen: Vapauta ajopoljin.
Huomautus:
Ajosuunta on muutettavissa myös ajon ai-
kana. in voidaan kiillottaa myös kaikkein
kiillottomimmat paikat ajamalla useamman
kerran eteen- ja taaksepäin.
Ylikuormituksessa ajomoottori kytkeytyy
pois päältä tietyn ajan kuluttua. Näyttöön il-
mestyy häiriöilmoitus. Ohjauksen ylikuu-
mentuessa kyseessä oleva koneikko kytke-
tään pois päältä.
Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi-
nuuttia.
Kierrä ohjelmakytkin asentoon "OFF",
odota hieman ja kierrä kytkin uudelleen
haluttuun ohjelmaan.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Käytä vain suositeltuja
puhdistusaineita. Jos käytetään muita puh-
distusaineita, käyttäjä on vastuussa käyttö-
turvallisuuteen ja onnettomuusvaaraan koh-
distuvasta suuremmasta riskistä.
Käytä vain puhdistusaineita, joissa ei ole liuo-
tinaineita eikä suola- ja fluorivetyhappoa.
Noudata pesuaineiden turvallisuusohjeita.
Huomautus:
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Avaa raikasvesisäiliön kansi.
Täytä raikasta vettä (enintään 60 °C)
säiliöön 15 mm säiliön yläreunan ala-
puolelle.
Täytä puhdistusainetta.
Huomautus:
Jos puhdistusainesäiliöön kaadetaan en-
siksi puhdistusaine ja sitten vettä, se aihe-
uttaa voimakkaan vaahdonmuodostuksen.
Sulje raikasvesisäiliön kansi.
Huomautus:
Aseta raikasvesisäiliö ennen ensimmäistä
käyttöönottoa paikoilleen.
Liitä vesiletku täyttöjärjestelmän liitin-
kaulukseen.
Avaa veden syöttöputki.
Kun maksimi täyttömäärä on saavutet-
tu, uimuriventtiili pysäyttää vedentulon.
Sulje veden syöttöputki.
Poista vesiletku.
Matkalla puhdistuspäähän raikasveteen li-
sätään puhdistusainetta annostuslaitteen
avulla.
Aseta puhdistusaineella täytetty pullo
laitteeseen.
Kierrä pullon kansi auki.
Liitä annostuslaitteen imuletku pulloon.
Huomautus:
Annostuslaitteella voidaan annostaa enin-
tään 3% puhdistusainetta. Jos annostus on
korkeampi, puhdistusainetta on lisättävä
raikasvesisäiliöön.
HUOMIO
Kuivuvan puhdistusaineen aiheuttama tuk-
keutumisvaara lisättäessä puhdistusainet-
ta tuorevesisäiliöön mallissa Dose. Kuivuva
puhdistusaine voi tukkia annostelulaitteen
läpivirtausmittarin ja estää näin annostelu-
laitteen toiminnan. Huuhtele lopuksi tuore-
vesisäiliö ja laite puhtaalla vedellä. Huuhte-
lua varten, aseta ohjelmanvalintakytkimellä
vettä käyttävä puhdistusohjelma. Aseta ve-
simäärä suurimpaan arvoonsa ja puhdis-
tusaineen annostelu arvoon 0%
Huomautus:
Laite on varustettu näytön raikasvesitaso-
mittarilla. Kun raikasvesi säiliö on tyhjä, kyt-
ketään puhdistusaineen annostelu pois
päältä. Puhdistuspää toimii edelleen ilman
nesteen syöttöä.
Laitteessa on esiasetetut parametrit eri
puhdistusohjelmille.
Yksittäisiä parametrejä voi muutta keltai-
sen Intelligent Key -avaimeen ohjelmoitu-
jen valtuuksien mukaisesti.
Parametrin muutos on voimassa siihen as-
ti, kunnes ohjelmanvalintakytkimellä vali-
taan toinen puhdistusohjelma.
Jos parametrejä pitää muuttaa pysyvästi,
muutokset pitää tehdä harmaalla Intelligent
Key -avaimella. Asetusten teko on kuvattu
luvussa "Harmaa Intelligent Key".
Huomautus:
Melkein kaikki parametriasetuksen näyttö-
tekstit ovat itseselitteisiä. Ainoa poikkeus
on parametri FACT:
Fine Clean: Matala harjan kierrosluku har-
mauden poistamiseen hienokiviaineista.
Whisper Clean: Harjan keskikierrosluku
ylläpitopuhdistukseen pienennetyllä
melutasolla.
Power Clean: Korkea harjan kierrosluku
kiillotukseen, kiteyttämiseen ja lakaisuun.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Kierrä Infobutton:ia kunnes näytöllä on
haluttu parametri.
Paina infonäppäintä – asetettu arvo
vilkkuu.
Säädä haluttu arvo Infobutton:ia kiertä-
mällä.
Vahvista muutettu asetus painamalla
infonäppäintä tai odota, kunnes asetet-
tu arvo otetaan 10 sekunnin kuluttua
automaattisesti käyttöön.
Imutulosten parantamiseksi laattapinnoit-
teissa voidaan imupalkki kääntää enintään
5° vinoasentoon.
Ajaminen
Ajaminen
Ylikuormitus
Käyttöaineiden täyttäminen
Puhdistusaine
Käyttö Puhdistusai-
ne
Kaikkien vedenkestävien
lattioiden ylläpitopuhdistus
RM 746
RM 780
Kiiltävien pintojen (esim.
graniitti) ylläpitopuhdistus
RM 755 es
Teollisuuslattioiden ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 69 ASF
Hienokivilaattojen ylläpito-
puhdistus ja peruspuhdistus
RM 753
Saniteettitilojen laattojen yl-
läpitopuhdistus
RM 751
Saniteettitilojen puhdistus ja
desinfiointi
RM 732
Alkalipitoisten lattioiden
(esim. PVC) kerrostumien
poisto
RM 752
Linoleumilattioiden kerrostu-
misten poisto
RM 754
Raikasvesi
Täyttöjärjestelmä (lisävaruste)
Annostelulaite (vain malli Dose)
Parametrien asetus
Keltaisella Intelligent Key -avaimella
Imupalkin säätö
Vinoasento
139FI
background
- 7
Irrota siipimutterit.
Käännä imupalkki.
Kiristä siipimutterit.
Jos imutulos on riittämätön voidaan muut-
taa suoran imupalkin kallistusta.
1Kiertokahva
2 Kiristyskahva
Nosta kiristysvipua.
Säädä imupalkin kallistusta kiertokah-
vaa kiertämällä.
Paina kiristysvipu alas.
Säädä pyyhkäisyhuulet säätöpyörää
kiertämällä siten, että pyyhkäisyhuuli
koskettaa lattiaan.
Kierrä sitten säätöpyörää vielä 1 kierros
alaspäin.
Ruiskutussuuttimella varustettu letku on si-
joitettu laitteen taakse. Sitä käytetään lian
huuhtelemiseen pois ja likavesisäiliön ma-
nuaaliseen puhdistamiseen.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"Siirtosajo".
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes näytölle tu-
lee „Säiliön huuhtelu“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia kunnes näytölle tu-
lee „ON“.
Paina Infobutton:ia.
Vesipumppu pumppaa tuorevettä ruis-
kusuuttimeen.
Huomautus:
Likavesisäiliön ylivuoto. Kun likavesisäiliö
on täynnä, imuturbiini kytkeytyy pois päältä
ja näytölle tulee "Likavesisäiliö täynnä".
VAROITUS
Noudata jäteveden käsittelyä koskevia pai-
kallisia määräyksiä.
Ota likaveden poistoletku pitimestään
ja aseta letkun pää soveltuvaan keruu-
paikkaan.
Huomautus:
Poistoveden määrää voi säätää annostelu-
laitetta yhteenpuristamalla.
Päästä vesi valumaan pois avaamalla
poistoletkun tulppa.
Huuhtele sitten likavesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Avaa raikasvesisäiliön sulkutulppa.
Laske raikasvesi pois
Aseta raikasvesisäiliön sulkutulppa pai-
kalleen.
Tarkasta karkealikasäiliö. Poista ja tyh-
jennä karkealikasäiliö tarvittaessa tai
töiden tultua suoritetuksi.
Vedä Intelligent Key irti.
Varmista aluskiiloilla, että laite pysyy
paikoillaan.
Lataa tarvittaessa akku.
Pistä Intelligent Key paikalleen.
Valitse haluttu toiminta Infobutton:ia
kiertämällä.
Yksittäiset toiminnat on kuvattu seuraavana.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"Siirtosajo".
Paina Infobutton:ia.
Valikossa siirtoajo voi tehdä seuraavat ase-
tukset:
Valikon tässä kohdassa määritetään kel-
taisten Intelligent Key:den toimintaoikeudet
sekä
näyttötekstien kieli.
Kierrä Infobuttonia, kunnes näytölle tu-
lee „Avainvalikko“.
Paina Infobutton:ia.
Vedä harmaa Intelligent Key irti ja pistä
sen tilalle ohjelmoitava keltainen Intelli-
gent Key.
Valitse Infobutton:ia kiertämällä valikon
muutettava kohta.
Paina Infobutton:ia.
Valitse Infobutton:ia kiertämällä valik-
kokohdalle uusi arvo.
Vahvista asetus valikkokohtaa painamalla.
Valitse Infobutton:ia kiertämällä valikon
seuraava muutettava kohta.
Käyttöoikeuksien tallentamiseksi, valit-
se Infobuttonia kiertämällä näytölle vali-
kon kohta "Tallenna?" ja paina sitten In-
fobuttonia.
„Jatka avainvalikossa“:
Yes: Seuraavan Intelligent Key:n ohjel-
mointi.
No: Poistu avainvalikosta.
Paina Infobutton:ia.
Tätä toimintoa tarvitaan puhdistuspäätä
vaihdettaessa.
Kierrä Infobuttonia, kunnes näytölle tu-
lee „Harjapää“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes haluttu har-
jamuoto on merkattu.
Paina Infobutton:ia.
Nostokäytön liikuttaminen puhdistus-
pään vaihtamiseksi infobuttonia kiertä-
mällä:
up: Nosto
down: Lasku
OFF: Pysähtyminen
Valikosta poistuminen: Valitse Infobut-
tonia kiertämällä näytölle „OFF“ ja pai-
na sitten Infobuttonia.
Valikosta poistuminen aiheuttaa ohjauksen
käynnistymisen uudelleen.
Kierrä Infobuttonia, kunnes näytölle tu-
lee „Jälkikäyntiajat“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes haluttu ra-
kenneryhmä on merkattu.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes haluttu jälki-
käyntiaika on saavutettu.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia kunnes näytölle tu-
lee „Akkuvalikko“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes haluttu ak-
kutyyppi on merkattuna.
Paina Infobutton:ia.
Käytön aikana suoritetut yksittäisten puh-
distusohjelmien parametrien muutokset
asetetaan takaisin perusasetuksiin kun lai-
te kytketään pois päältä.
Kierrä Infobuttonia kunnes näytölle tu-
lee „Perusasetus“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobutton:ia kunnes näytöllä on
haluttu puhdistusohjelma.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobutton:ia kunnes näytöllä on
haluttu parametri.
Paina infonäppäintä – asetettu arvo
vilkkuu.
Säädä haluttu arvo Infobutton:ia kiertä-
mällä.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia kunnes näytölle tu-
lee „Kieli“.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia, kunnes haluttu kieli
on merkattuna.
Paina Infobutton:ia.
Kallistus
Pyyhkäisyhuulien säätö
Ruiskusuutin (valinnainen)
Likavesisäiliön tyhjennys
Raikasvesisäiliön tyhjennys
Karkealikasäiliön tyhjennys (vain R-
puhdistuspää)
Käytöstä poistaminen
Harmaa Intelligent Key
Siirtoajo
Avainhallinto
Harjamuodon valinta
Jälkikäyntiajat
Akkutyypin asettaminen
Perussäätö
Kielen valinta
140 FI
background
- 8
Tässä valikkokohdassa sallitaan tai este-
tään työvalon käyttö.
Kierrä Infobuttonia, kunnes ”Työvalo”
on merkitty.
Paina Infobutton:ia.
Kaikkien parametrien tehdasasetukset pa-
lautuvat.
Parametrit, jotka asetetaan harmaalla Intel-
ligent Key:llä, säilyvät voimassa uuden
asetuksen valitsemiseen asti.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin halutun
puhdistusohjelman kohdalle.
Paina Infobutton:ia – näytölle tulee ensim-
mäinen asetettavissa oleva parametri.
Paina infonäppäintä – asetettu arvo vilk-
kuu.
Säädä haluttu arvo Infobutton:ia kiertämäl-
lä.
Vahvista muutettu asetus painamalla
infonäppäintä tai odota, kunnes asetet-
tu arvo otetaan 10 sekunnin kuluttua
automaattisesti käyttöön.
Valitse seuraava parametri Infobut-
ton:ia kiertämällä.
Kun kaikki halutut parametrit on muu-
tettu, kierrä Infobutton:ia kunnes näytöl-
le tulee "Poistu valikosta".
Paina Infobutton:ia – valikosta poistutaan.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Laitteella saa ajaa
lastaus- ja purkaustarkoituksessa maks.
10% (Adv 15%) nousuja. Aja hitaasti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1 Kiristysvyö
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
Poista levyharjat harjan päästä.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-
ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Huomioi koneen sallittu kokonaispaino,
kun valitset säilytyspaikkaa, jotta et
vaaranna koneen seisontavakavuutta.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, vedä Intelligent
Key irti ja latauslaitteen verkkopistoke irti
pistorasiasta.
Vedä akkupistoke irti.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
VARO
Imuturbiinin jälkikäynnin aiheuttama louk-
kaantumisvaara.
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois-
kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas-
ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara. Älä ruiskuta laitetta
puhtaaksi vedellä äläkä käytä aggressiivi-
sia puhdistusaineita.
Laske likavesi ulos.
Puhdista turbiinin suojasiivilä.
Vain R-puhdistuspää Poista ja tyhjennä
karkealikasäiliö.
Puhdista laite ulkoa kostealla, miedolla
pesulipeällä kostutetulla liinalla.
Puhdista imuhuulet ja pyyhkäisyhuulet,
tarkasta niiden kuuluneisuus ja vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda
ne tarvittaessa uusiin.
Akun lataaminen:
Jos lataustila on alle 50 %, lataa akku
kokonaan ja keskeytyksettä.
Jos lataustila on yli 50 %, lataa akkua
vain, jos seuraavalla käyttökerralla tar-
vitaan täyttä toiminta-aikaa.
Lataa akku säännöllisessä käytössä
vähintään kerran viikossa kokonaan ja
keskeytyksettä.
Väliaikaisesti käytöstä poistettu laite:
Huolehdi akkujen ylläpitolatauksista.
Tarkasta akkujen navat hapettumisen
varalta, harjaa tarvittaessa hapettumat
pois. Varmista, että liitoskaapelit ovat
tiukasti kiinnitettyinä.
Puhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys,
tarvittaessa vaihda tiivisteet uusiin.
Tarkasta huollettavien akkujen kenno-
jen hapon väkevyys.
Puhdista harjatunneli (vain R-puhdis-
tuspää).
Vedä vedenlevityslista irti puhdistus-
päästä ja puhdista vesikanava (vain R-
puhdistuspää).
Jos laitteen seisonta-aika on pitkä, jätä
laite paikalleen vain täysin ladatuilla
akuilla varustettuna. Lataa akku uudes-
taan kokonaan vähintään kerran kuu-
kaudessa.
Anna asiakaspalvelun suorittaa määrä-
tyt tarkastukset.
Kun displayllä näytetty huoltotyö on suori-
tettu, pitää lopuksi kyseinen huoltolaskuri
nollata.
Pistä Intelligent Key paikalleen.
Aseta turvakytkin asentoon "1".
Aseta ohjelmakytkin asentoon siirtoajo.
Paina Infobutton:ia.
Kierrä Infobuttonia kunnes näytölle tu-
lee „Huoltolaskuri“.
Paina Infobutton:ia.
Laskurien lukemat tulevat näytölle.
Paina Infobutton:ia.
Näytöllä on teksti „Laskurin nollaus“.
Kierrä Infobutton:ia kunnes nollattava
laskuri on korostettuna.
Paina Infobutton:ia.
Valitse „YES“ Infobutton:ia kiertämällä.
Paina Infobutton:ia.
Laskuri nollataan.
Huomautus:
Vain asiakaspalvelu voi nollata Servicelas-
kurin.
Servicelaskuri näyttää ajan seuraavaksi
erääntyvään, asiakaspalvelun suoritta-
maan Service:en.
Laitteen luotettavaa käyttöä varten voidaan
solmia huoltosopimuksia asianmukaisen
Kärcher- myyntitoimiston kanssa.
Avaa likavesisäiliön kansi.
Paina pidikeklemmaria yhteen.
Vedä uimuri irti.
Kierrä turbiinin suojasiivilää vastapäi-
vään.
Poista turbiinin suojasiivilä.
Huuhdo turbiinin suojasiivilä puhtaaksi
vedellä.
Kiinnitä turbiinin suojasiivilä takaisin
paikalleen.
Pistä uimuri paikalleen.
Kytkinvalikko
Tehdasasetus
Puhdistusohjelmat
Kuljetus
Kun D-puhdistuspää on irrotettuna
Säilytys
1
Hoito ja huolto
Huoltokaavio
Työn jälkeen
Viikoittain
Kuukausittain
Vuosittain
Laskurin nollaus
Huoltotoimenpiteet
Huoltosopimus
Turbiinin suojasiivilän puhdistaminen
141FI
background
- 9
Poista imupalkki.
Kierrä tähtikahvat irti.
Vedä muoviosat irti.
Vedä imuhuulet irti.
Työnnä uudet imuhuulet sisään.
Työnnä muoviosat takaisin paikalleen.
Kierrä tähtikahvat paikalleen ja kiristä
ne.
Kohota puhdistuspään pidikettä (katso
lukua "Harmaa Intelligent key/.../Harja-
muodon valinta").
Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten,
että letku osoittaa taaksepäin.
Työnnä puhdistuspää vain puoliksi lait-
teen alle.
Poista puhdistuspään kansi.
Yhdistä puhdistuspään virransyöttö-
kaapeli laitteeseen (samanväriset joh-
dot liitetään yhteen)
Aseta ja lukitse kansi paikalleen.
Työnnä puhdistuspää keskitetysti lait-
teen alle.
Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkul-
la laitteeseen.
Aseta puhdistuspään keskellä oleva si-
delevy vivussa olevaan haarukkaan.
Suuntaa puhdistuspään kannatin siten,
että vivussa ja puhdistuspäässä olevat
reiät osuvat toistensa kohdalle.
Pistä lukitustappi reikien lävitse ja kään-
nä varmistuspelti alas.
Työnnä lieriöpuikko vetotangon rei-
kään.
Työnnä vetotanko puhdistuspään joh-
detta pitkin täysin alas.
Aseta varmistuspelti johderataan ja lu-
kitse paikalleen.
Toista sama toimenpide vastakkaisen
puolen vetotangolla.
Pistä harmaa Intelligent Key virtaluk-
koon.
Aseta harjatyypiksi „Disk“.
Kohota puhdistuspään pidikettä (katso
lukua "Harmaa Intelligent key/.../Harja-
muodon valinta").
Työnnä puhdistuspää laitteen alle siten,
että letku osoittaa taaksepäin.
Työnnä puhdistuspää vain puoliksi lait-
teen alle.
Vedä kansi ulos.
Yhdistä puhdistuspään virransyöttö-
kaapeli laitteeseen (samanväriset joh-
dot liitetään yhteen)
Työnnä kansi sisään.
Työnnä puhdistuspää keskitetysti lait-
teen alle.
Yhdistä puhdistuspään letkuliitin letkul-
la laitteeseen.
Aseta puhdistuspään keskellä oleva si-
delevy vivussa olevaan haarukkaan.
Suuntaa puhdistuspään kannatin siten,
että vivussa ja puhdistuspäässä olevat
reiät osuvat toistensa kohdalle.
Pistä lukitustappi reikien lävitse ja kään-
nä varmistuspelti alas.
Imuhuulien vaihto
D-puhdistuspään asennus
R-puhdistuspään asennus
142 FI
background
- 10
Työnnä lieriöpuikko vetotangon rei-
kään.
Työnnä vetotankoa lieriöpuikkoineen
puhdistuspään johderataa pitkin täysin
alas ja lukitse paikalleen.
Aseta varmistuspelti johderataan ja lu-
kitse paikalleen.
Toista sama toimenpide vastakkaisen
puolen vetotangolla.
Pistä harmaa Intelligent Key virtaluk-
koon.
Aseta harjatyypiksi „Brush“.
Paina varmistuspelti sisään ja käännä
vetotanko ylös.
Sitten irrotus tehdään vastakkaisessa jär-
jestyksessä asennukseen nähden.
Nosta puhdistuspää.
Irrota pyyhkäisyhuulen lukitus.
Käännä pyyhkäisyhuuli sivuun.
Irrota laakerinkannen lukitus.
Paina laakerinkansi alas ja vedä irti.
Vedä harjatela ulos.
Aseta uusi harjatela paikalleen
Kiinnitä laakerinkansi ja pyyhkäisyhuuli
vastakkaisessa järjestyksessä uudel-
leen.
Toista vaihe vastakkaisella sivulla.
Nosta puhdistuspää.
Paina harjanvaihto-poljin alas vastus-
tuskohdan ohitse.
Vedä levyharja puhdistuspään sivulta
ulos.
Pidä uutta levyharjaaharjaa puhdistus-
pään alla, paina ylös ja lukitse paikal-
leen.
Kierrä 3 ruuvia auki.
Poista sivuharja.
Aseta uusi sivuharja paikalleen.
Kiinnitä 3:lla ruuvilla.
Jäätymisvaarassa:
Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö.
Säilytä laite pakkaselta suojatussa ti-
lassa.
VAARA
Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, vedä Intelligent
Key irti ja latauslaitteen verkkopistoke irti
pistorasiasta.
Vedä akkupistoke irti.
Laske likavesi ja jäljelle oleva raikasve-
si ulos ja hävitä se.
VARO
Imuturbiinin jälkikäynnin aiheuttama louk-
kaantumisvaara.
Imuturbiini käy jälkikäyntiä vielä virran pois-
kytkemisen jälkeen. Suorita huoltotyöt vas-
ta, kun imuturbiini on täysin pysähtynyt.
Häiriöiden sattuessa, joita ei voida poistaa
tämän taulukon avulla, on kutsuttava asia-
kaspalvelu paikalle.
Jos näytölle tulee virheilmoitus, toimi seu-
raavasti:
Toimi näytön ohjeiden mukaisesti.
Kuittaa häiriö Infobuttonia painamalla.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin asentoon
"OFF".
Odota, kunnes näytön teksti on sam-
munut.
Kierrä ohjelmakytkin edelliseen asen-
toon.
Vasta kun virhe esiintyy uudelleen, suo-
rita tarvittavat korjaustoimenpiteet an-
netussa järjestyksessä. Tällöin
avainkytkimen on oltava kytkettynä
asentoon "0" ja hätä-seis-painikkeen
tulee olla painettuna.
Jos virhettä ei voi poistaa, soita asia-
kaspalveluun ja kerro heille virheilmoi-
tuksen teksti.
Huomautus:
Sellaiset häiriöilmoitukset, joita ei ole lue-
teltu seuraavassa taulukossa, osoittavat
sellaisia virheitä, joita laitteen käyttäjä ei voi
poistaa. Ota tällaisessa tapauksessa yhte-
ys asiakaspalveluun.
D-puhdistuspään irrotus
Harjatelojen vaihto
Levyharjojen vaihto
Sivuharjan vaihto (vain versio SB)
Suojaaminen pakkaselta
Häiriöapu
Häiriönäyttö
Häiriönäyttö tekstinä
Häiriönäyttö numerokoodina
143FI
background
- 11
Näytössä näkyvät häiriöilmoitukset
Kuvaruudun näyttö Syy Apu
Istuinkytkin auki!! Istuimen kosketinkytkin ei ole aktivoitu. Päästä ajopoljin vapaaksi. Istu istuimelle.
Vapauta kaasupoljin! Kytkettäessä avainkytkin päälle, on
kaasupoljinta painettu.
Päästä ajopoljin vapaaksi ja paina sitten uudelleen.
Ei ajosuuntaa! Ajosuuntakytkin tai kaapeliyhteys
viallinen.
Soita asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä! Akkujännite on liian pieni. Lataa akku.
Luvaton akkujännite! Akkujännite on sallitun alueen ylä-
tai alapuolella.
Soita asiakaspalveluun.
Laturi viallinen! Virhe latauslaitteessa, lataus ei ole
mahdollista.
Tarkasta latauslaite
Tuorevesisäiliö tyhjä! Tuorevesisäiliö on tyhjä. Täytä tuorevesisäiliö.
Harjapainetta ei saa-
vutettu!
Harjapainesäädön timeout. Tarkista, onko harja kulunut; vaihda harja tarvittaessa.
Tarkasta harjapään toiminta: nosto, lasku.
Likavesisäiliö täynnä! Likavesisäiliö täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö.
Täyttömääräanturi tai kaapeliyhteys
viallinen.
Soita asiakaspalveluun.
Jarru viallinen! Jarru viallinen. Älä aja enää laitetta.
Soita asiakaspalveluun.
Ajomoottori kuuma!
Anna jäähtyä!
Moottorisuoja on lauennut. Aseta turvakytkin asentoon "0".
Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
Soita asiakaspalveluun häiriön toistuessa
Äänimerkinantolaite
viallinen!
Äänimerkinantolaite viallinen. Soita asiakaspalveluun.
Ohjaus kuuma! Anna
jäähtyä!
Nostomoduulin (A4) tehoelektro-
niikka liian kuuma
Aseta turvakytkin asentoon "0".
Anna ohjauksen jäähtyä vähintään 5 minuuttia.
Pienennä karhealla pinnalla harjapainetta merkittävästi.
Soita asiakaspalveluun häiriön toistuessa
Harjamoottorit ylikuor-
mitettu!
Harjapäiden kuormitus epäsymmet-
rinen.
Säädä harjojen kosketusalueet.
Häiriöt ilman näyttöä näytössä
Häiriö Apu
Laitetta ei voida käynnistää Istuinkytkin ei ole toimineena, istu istuimelle.
Laite toimii vain, jos istuimella istuu käyttöhenkilö.
Aseta turvakytkin asentoon "1".
Aseta ohjelmakytkin asentoon "OFF". Odota 10 sekuntia. Käännä ohjelmanvalintakytkin edelliselle toi-
minnolle. Jos mahdollista, aja laitetta vain tasaisella alustalla. Tarkasta tarvittaessa seisontajarru ja jal-
kajarru.
Ota jalka kaasupolkimelta ennen kuin kytket turvakytkimen päälle. Jos virhe esiintyy siitä huolimatta,
kutsu asiakaspalvelu paikalle.
Tarkasta akut, tarvittaessa lataa
Riittämätön vesimäärä Tarkasta raikasvesitaso, tarvittaessa täydennä säiliö
Tarkasta, että letkut eivät ole tukkeutuneet, puhdista tarvittaessa.
R-puhdistuspää: Vedä vedenlevityslista ulos ja puhdista se.
Puhdista raikasveden suodatin.
Riittämätön imuteho Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta niiden tiiviys, tarvittaessa vaihda tiivisteet
uusiin
Tarkasta turbiinin suojasiivilän likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa.
Puhdista imupalkin imuhuulet, tarvittaessa käännä ne tai vaihda uusiin.
Tarkasta, onko likaveden laskuletkun kansi kiinni.
Tarkasta, että imuletku ei ole tukkeutunut, puhdista tarvittaessa.
Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Tarkasta imupalkin säätö.
Laita imupalkkiin lisäpainot (lisävaruste).
Riittämätön puhdistustulos ädä puristuspaine.
Säädä pyyhkäisyhuulet.
Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda ne tarvittaessa uusiin.
Harjat eivät pyöri Vähennä puristuspainetta.
Tarkasta, estääkö vieras esine harjojen pyörimistä, tarvittaessa poista esine.
Moottori ylikuormittunut, anna jäähtyä. Aseta ohjelmakytkin asentoon "OFF". Odota 10 sekuntia. Kään-
nä ohjelmanvalintakytkin edelliselle toiminnolle.
Likaveden poistoletku tukkeutu-
nut
Avaa poistoletkun annostelulaite. Vedä imuletku irti imupalkista ja sulje se kädellä. Käännä ohjelman-
valintakytkin asentoon imurointi. Tukos imetään likaveden poistoletkusta likavesisäiliöön.
Puhdistusaineen annostuslaite
Dose (vain mallissa Dose) ei toimi
Ota yhteys asiakaspalveluun.
144 FI
background
- 12
** Valinnainen
Tekniset tiedot
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Teho
Nimellisjännite V 36
Akukapasiteetti Ah (5h) 180/240
Keskimääräinen tehonotto W 2300 2200 2600 2400 2500
Keskimääräinen tehonotto Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nimellisteho ajomoottori (Adv) W 600 (1400)
Imumoottorin teho W 750
Harjamoottorin teho W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Imurointi
Imuteho, ilmamäärä l/s 27,3
Imuteho, alipaine kPa 21,1
Puhdistusharjat
Työleveys mm 750 900 1100
Harjan läpimitta mm 105 410 105 450 550
Harjan kierrosluku 1/min 1200 180 1200 180 180
Mitat ja painot
Ajonopeus, maks. (Adv) km/h 6 (10)
Maaston nousu, maks. (Adv) % 10 (15)
Teoreettinen pintateho (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Raikas-/likavesisäiliön tilavuus, B 150 / B 200 l 150/200
Karkealikasäiliön tilavuus l 7 - 9 - -
Vedenpaine täyttöjärjestelmä**, likavesisäiliön huuhtelujärjestel-
mä**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Pituus, B 150 / B 200 mm 1690/1940
Leveys (ilman imupalkkia), B 150 / B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Korkeus mm 1390
Korkeus suojakatolla (lisävaruste) mm 2060
Sallittu kokonaispaino (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Kuljetuspaino (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Pintakuormitus (kuljettajan ja täyden raikasvesisäiliön kanssa)
Etupyörä, B 150 / B 200 N/cm
2
94/98
Takapyörä, B 150 / B 200 N/cm
2
51/67
Mitatut arvot EN 60335-2-72 mukaisesti
Tärinäkokonaisarvo kädet m/s
2
< 2,5
Tärinäkokonaisarvo istuinpinta m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,1
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 67
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 85
Sisäänrakennettu latauslaite (valinnainen)
Nimellisjännite V 230
Taajuus Hz 50/60
Nimellisvirta A 8
145FI
background
- 13
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara-
osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi-
riöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus-
tolla www.kaercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.5.2019
Varusteet ja varaosat
Takuu
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: Lattiapuhdistin päältäajetta-
va
Tyyppi: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
1999/5/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Sovelletut kansalliset standardit
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
146 FI
background
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχανήμα-
τος διαβάστε και κατόπιν τηρείτε τις οδηγίες
σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο συνημ-
μένο έντυπο υποδείξεων ασφαλείας για μη-
χανικές σκούπες 5.956-251.0.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με τη μέγιστη ανωφέρεια, που
αναγράφεται στην ενότητα "Τεχνικά χαρα-
κτηριστικά".
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Για να διακόψετε άμεσα όλες τις λειτουργί-
ες: Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “0”.
Η συσκευή φρενάρει απότομα, όταν
σβήνετε το διακόπτη ασφαλείας.
Η διακοπή εκτάκτου ανάγκης έχει άμε-
ση επίδραση σε όλες τις λειτουργίες της
μηχανής.
Θέτει τον κινητήρα εκτός λειτουργίας, μετά
από σύντομη καθυστέρηση, όταν ο οδηγός
εγκαταλείψει τη θέση του στη διάρκεια της
εργασίας ή, αντίστοιχα, στη διάρκεια της
οδήγησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Το μηχάνημα αναρρόφησης και τριβής
χρησιμοποιείται για τον υγρό καθαρισμό ή
το γυάλισμα επίπεδων δαπέδων.
Χάρη στη ρύθμιση της ποσότητας νερού,
της πίεσης επαφής των βουρτσών, της πο-
σότητας απορρυπαντικού, καθώς και της
ταχύτητας οδήγησης, η συσκευή μπορεί να
προσαρμόζεται εύκολα στην εκάστοτε ερ-
γασία καθαρισμού.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελ-
ματική και βιομηχανική χρήση, π.χ. σε ξε-
νοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστά-
σια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή αποκλει-
στικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ'
αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνον για τον καθαρισμό λείων
δαπέδων μη ευαίσθητων στην υγρασία
ή στο γυάλισμα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
σε εσωτερικούς χώρους.
Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται με-
ταξύ +5°C και +40°C.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
Η συσκευή ενδείκνυται για μέγιστο
ύψος νερού 1 cm. Μην εισέρχεστε σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος
υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπόμε-
νου ύψους νερού.
Η συσκευή επιτρέπεται να εξοπλίζεται
μόνον με γνήσια εξαρτήματα και ανταλ-
λακτικά.
Σε περίπτωση χρήσης φορτιστών ή
μπαταριών, επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται μόνο τα εγκεκριμένα εξαρτή-
ματα που περιγράφονται στο εγχειρίδιο
λειτουργίας. Σε περίπτωση διαφορετι-
κού συνδυασμού, πρέπει να υπάρχει η
υπεύθυνη έγκριση από τον προμηθευ-
τή φορτιστών και μπαταριών.
Η συσκευή δεν προορίζεται για τον κα-
θαρισμό δημοσίων δρόμων.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήμα-
τος σε δάπεδα ευαίσθητα σε πίεση. Λά-
βετε υπόψη το επιτρεπόμενο όριο επι-
βάρυνσης του δαπέδου. Η επιτρεπόμε-
νη επιβάρυνση της επιφάνειας από τη
συσκευή αναγράφεται στα τεχνικά χα-
ρακτηριστικά.
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρή-
ση σε χώρους, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL . . 1
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL . . 2
Στοιχεία χειρισμού. . . . . . . . . . EL . . 3
Προστατευτική οροφή (προαι-
ρετικά). . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 4
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL . . 4
Λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . 6
Γκρίζο Intelligent Key . . . . . . . EL . . 9
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL . 10
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL . 10
Φροντίδα και συντήρηση . . . . EL . 10
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL . 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL . 15
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL . 16
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . 16
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ . . EL . 16
Υποδείξεις ασφαλείας
Διατάξεις ασφαλείας
Διακόπτης ασφαλείας
Διακόπτης καθίσματος
Σύμβολα στην συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
σύνθλιψης.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά
από αυτήν την περιοχή κατά το
κατέβασμα της δεξαμενής
βρώμικου νερού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυξημένος κίνδυνος ατυχήμα-
τος από υψηλή ταχύτητα. Οδη-
γείτε αργά σε εδάφη με καθοδι-
κή κλίση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξί-
ας κατά τη διάρκεια της φόρτι-
σης. Μην αφαιρείτε τα προστα-
τευτικά καπάκια από τους πό-
λους της μπαταρίας και φροντί-
ζετε ώστε να τοποθετούνται
σωστά.
Επιπρόσθετα σε συσκευές με
προστατευτική οροφή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η προστατευτική οροφή τρα-
βάει τη δεξαμενή λυμάτων
προς τα πίσω εξαιτίας του αυ-
ξημένου βάρους κατά την πε-
ριστροφή.
Η συσκευή μπορεί να ανατρα-
πεί και να τραυματίσει τους αν-
θρώπους.
Περιστρέψτε αργά τη δεξαμε-
νή λυμάτων κρατώντας τη για
να ελέγξετε την ταχύτητα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης
Προκαλούνται υψηλές δυνά-
μεις, όταν περιστρέφεται προς
τα εμπρός η δεξαμενή λυμά-
των.
Κατά την περιστροφή προς τα
εμπρός, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχουν μέρη του σώματος
μεταξύ της δεξαμενής λυμά-
των και της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ανατροπής
Η προστατευτική οροφή αυξά-
νει τον κίνδυνο ανατροπής.
Οδηγήστε αργά και προσεκτι-
κά
σε πλαγιές και ανηφόρες.
Διαβάθμιση κινδύνων
Λειτουργία
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
147EL
background
- 2
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων, συ-
μπυκνωμένων οξέων ή διαλυτικών.
Σε αυτά ανήκουν η βενζίνη, τα διαλυτικά
χρώματος ή το πετρέλαιο θέρμανσης,
τα οποία μπορούν να δημιουργήσουν
εκρηκτικά μείγματα, εάν αναμειχθούν
με τον αέρα αναρρόφησης. Επιπλέον, η
ακετόνη, τα συμπυκνωμένα οξέα και τα
διαλυτικά, καθώς προκαλούν διάβρω-
ση των υλικών που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
148 EL
background
- 3
1 Πεδίο χειρισμού
2 Τιμόνι
ιάλη με απορρυπαντικό (μόνο στην
έκδοση Dose)
4 Σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού (μόνο στην έκδοση Dose)
5 Θέση για δεύτερη φιάλη απορρυπαντι-
κού
6 Προειδοποιητική λυχνία **
7 Επιφάνεια απόθεσης για σετ καθαρι-
σμού "Homebase Box"
8 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού με δοσομετρητή
9 Σύνδεση νερού για το σύστημα έκπλυ-
σης της δεξαμενής βρώμικου νερού **
10 Πλαίσιο σφουγγαρίστρας **
11 Προστατευτικό φίλτρο στροβίλου (κάτω
από τον πλωτήρα)
12 Σύστημα έκπλυσης της δεξαμενής
βρώμικου νερού **
13 Κάλυμμα δοχείου βρόμικου νερού
14 Φλοτέρ
15 Φίλτρο χνουδιών
16 Δοχείο βρώμικου νερού
17 Στήριγμα εργαλείων **
18 Ελαστικός σωλήνας απορροής βρώμι-
κου νερού
19 Ράβδος αναρρόφησης *
20 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος
21 Κάθισμα (με διακόπτη καθίσματος)
22 Σύστημα πλήρωσης **
23 Κάλυμμα δοχείου καθαρού νερού
24 Πεντάλ οδήγησης
25 Βύσμα ψυχρής συσκευής για καλώδιο
φόρτισης
(Μόνο για παραλλαγές με ενσωματω-
μένο φορτιστή).
26 Φως πορείας ημέρας
27 Πλευρικό σάρωθρο (μόνο παραλλαγή
SB)
28 Φως εργασίας **
29 Άγκιστρο καλωδίου
30 Ρυθμιστικός τροχός χείλους απόξεσης
31 Χείλος ξυσίματος
32 Κεφαλή καθαρισμού
33 Ρύθμιση ύψους ράβδου αναρρόφησης
34 Περικόχλια για την στερέωση της ρά-
βδου αναρρόφησης
35 Περιστρεφόμενη λαβή κλίσης της ρά-
βδου αναρρόφησης
36 Σφράγισμα, δοχείο βρώμικου νερού
37 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
38 Δοχείο χονδρών ακαθαρσιών (μόνο σε
κεφαλή καθαρισμού R) *
39 Πώμα της δεξαμενής καθαρού νερού με
φίλτρο καθαρού νερού
40 Μπαταρία **
* δεν παραδίδεται μαζί με το μηχάνημα
** προαιρετικό
Στοιχεία χειρισμού
149EL
background
- 4
ιακόπτης ασφαλείας
2 Διακόπτης προγράμματος
3 Intelligent Key
4 Πλήκτρο πληροφοριών
5 Ένδειξη οθόνης
6 Διακόπτης κατεύθυνσης οδήγησης
όρνα
1OFF
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
εταφορά
Οδήγηση στον τόπο εργασίας.
ρόγραμμα Eco
Υγρός καθαρισμός δαπέδου (με μειω-
μένη ταχύτητα περιστροφής βουρτσών)
και αναρρόφηση βρώμικου νερού (με
μειωμένη αναρροφητική ισχύ).
4 Αναρρόφηση με τρίψιμο
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και αναρ-
ρόφηση βρώμικου νερού.
5 Πρόγραμμα Heavy
Εκτελέστε υγρό καθαρισμό του δαπέ-
δου (με αυξημένη πίεση επαφής των
βουρτσών) και αναρρόφηση του βρώμι-
κου νερού.
ρίψιμο
Υγρός καθαρισμός δαπέδου και παρα-
μονή απορρυπαντικού για να δράσει.
ναρρόφηση
Αναρρόφηση ρύπων.
υάλισμα
Γυάλισμα δαπέδου χωρίς υγρά.
** προαιρετικό
Η προστατευτική οροφή προστατεύει τον
οδηγό της συσκευής από την πτώση αντι-
κειμένων.
Στην περίπτωση συσκευών με προστατευ-
τική οροφή, η δεξαμενή λυμάτων διαθέτει
ασφάλιση. Αυτή η προστασία εμποδίζει την
ακατάλληλη περιστροφή προς τα πίσω της
δεξαμενής λυμάτων από δυνάμεις που
επενεργούν στην προστατευτική οροφή.
1 Προστατευτική οροφή
2 Έλασμα ασφαλείας
3 Βίδα ασφάλισης M8x16, ροδέλα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης.
Κρατήστε τη δεξαμενή λυμάτων σταθε-
ρά και περιστρέψτε την αργά προς τα
πίσω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης
Προκαλούνται υψηλές δυνάμεις, όταν περι-
στρέφεται προς τα εμπρός η δεξαμενή λυ-
μάτων.
Κατά την περιστροφή προς τα εμπρός, βε-
βαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μέρη του σώ-
ματος μεταξύ της δεξαμενής λυμάτων και
της συσκευής.
Κρατήστε τη δεξαμενή λυμάτων σταθε-
ρά και περιστρέψτε την προς τα
εμπρός.
Βιδώστε και σφίξτε τη βίδα ασφάλισης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην τοποθετείτε εργαλεία ή παρόμοια αντι-
κείμενα επάνω στον συσσωρευτή. Κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος και έκρηξης.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην φέρνετε ποτέ
τραύματα σε επαφή με μόλυβδο. Μετά την
εκτέλεση εργασιών σε μπαταρίες πλένετε
πάντοτε τα χέρια σας.
Κονσόλα χειρισμού
Διακόπτης προγράμματος
Σύμβολα στην συσκευή
Λαβή ανύψωσης της δεξαμενής
βρώμικου νερού
Σημείο πρόσδεσης
Πλαίσιο σφουγγαρίστρας **
Σύνδεση νερού συστήματος
πλήρωσης **
Σύνδεση νερού για το σύστημα
έκπλυσης της δεξαμενής βρώ-
μικου νερού **
Άνοιγμα εκροής δεξαμενής κα-
θαρού νερού
Άνοιγμα εκροής δεξαμενής
βρώμικου νερού
Προστατευτική οροφή
(προαιρετικά)
Περιστρέψτε τη δεξαμενή λυμάτων
προς τα πίσω
Περιστρέψτε τη δεξαμενή λυμάτων
προς τα εμπρός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Μπαταρίες
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί του συσσωρευ-
τή, καθώς και εκείνες των εγχειριδί-
ων οδηγιών χρήσης και λειτουργί-
ας του οχήματος
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυ-
αλιά
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθή-
ρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνι-
σμα.
Κίνδυνος τραυματισμού
Πρώτες
βοήθειες
Προειδοποιητική παρατήρηση
Διάθεση αποβλήτων
Μην πετάτε τη μπαταρία στον κάδο
απορριμμάτων
150 EL
background
- 5
Στην έκδοση "Pack" οι μπαταρίες είναι ήδη
τοποθετημένες.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “0”.
Για συσκευές με προστατευτική οροφή,
είναι σημαντικό να τηρείτε τις πληροφο-
ρίες στο κεφάλαιο «Προστατευτική ορο-
φή».
Στρέψτε το δοχείο βρώμικου νερού
προς τα πίσω.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Διάταξη A)
4.654-307.7 (Διάταξη B)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Προσέξτε τη σωστή σύν-
δεση των πόλων.
Συνδέστε τους πόλους με τα καλώδια
σύνδεσης που συνοδεύουν τη συ-
σκευή.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στους
ακόμα ελεύθερους πόλους των μπατα-
ριών (+) και (–).
Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση των
προστατευτικών καπακιών των πόλων.
Βάλτε το φις της μπαταρίας.
Ρυθμίστε τον τύπο μπαταρίας (βλ. κε-
φάλαιο "Γκρίζο Intelligent Key").
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης λόγω πλήρους εκφόρτι-
σης. Πριν από την ενεργοποίηση της συ-
σκευής φορτίζετε τις μπαταρίες.
Υπόδειξη:
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας
από πλήρη εκφόρτιση, δηλαδή σε περί-
πτωση επίτευξης της ελάχιστης επιτρεπτής
χωρητικότητας, η συσκευή μπορεί μόνον
να κινείται. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδει-
ξη "Αδύναμη μπαταρία - Δεν είναι δυνατός
ο καθαρισμός" και "Κενή μπαταρία - φορτί-
στε".
Οδηγήστε τη συσκευή κατευθείαν στο
σταθμό φόρτωσης, αποφεύγοντας τις
ανηφόρες.
Υπόδειξη:
Κατά τη χρήση άλλων συσσωρευτών
(π.χ.άλλων κατασκευαστών) πρέπει να
ρυθμιστεί εκ νέου η προστασία έναντι της
πλήρους εκφόρτισης για το συγκεκριμένο
συσσωρευτή από την τεχνική υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρία
Kärcher.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Δώστε προσοχή
στο δίκτυο παροχής ρεύματος και την
ασφάλεια, βλ. "Φορτιστής". Χρησιμοποιείτε
το φορτιστή μόνον σε ξηρούς χώρους με
επαρκή αερισμό!
Υπόδειξη:
Ο χρόνος φόρτισης ανέρχεται κατά μέσον
όρο σε περ. 10-12 ώρες.
Οι συνιστώμενοι φορτιστές (κατάλληλοι για
τις εκάστοτε τοποθετημένες μπαταρίες) εί-
ναι ηλεκτρονικά ρυθμισμένοι και τελειώ-
νουν τη διαδικασία φόρτισης αυτόματα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης. Ο χώρος στον οποίον
αποτίθεται η συσκευή για τη φόρτιση της
μπαταρίας πρέπει να διαθέτει τον ελάχιστο
απαιτούμενο όγκο ανάλογα με τον τύπο της
μπαταρίας και εξαερισμό με την ελάχιστη
απαιτούμενη κυκλοφορία αέρα (βλ. "Συνι-
στώμενες μπαταρίες").
Κίνδυνος έκρηξης. Η φόρτιση μπαταριών
υγρών επιτρέπεται μόνο όταν η δεξαμενή
βρώμικου νερού είναι ανασηκωμένη.
1 Βύσμα ψυχρής συσκευής για καλώδιο
φόρτισης
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με
το βύσμα ψυχρής συσκευής στη συ-
σκευή.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο
μπαταρίας, καθώς και η κατάσταση
φόρτισης των μπαταριών. Ο φωτισμός
οθόνης σβήνει.
Υπόδειξη:
Κατά τη φόρτιση είναι μπλοκαρισμένες
όλες οι λειτουργίες καθαρισμού και κίνη-
σης.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Η φόρτιση
ολοκληρώθηκε".
Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το φις από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο από
τη συσκευή.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω
από το άγκιστρο καλωδίου.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “0”.
Για συσκευές με προστατευτική οροφή,
είναι σημαντικό να τηρείτε τις πληροφο-
ρίες στο κεφάλαιο «Προστατευτική ορο-
φή».
Στρέψτε το δοχείο βρώμικου νερού
προς τα πίσω.
Αποσυνδέστε το φις μπαταρίας και
συνδέστε το καλώδιο φόρτισης του
φορτιστή.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας του
φορτιστή.
Εκτελέστε τη διαδικασία φόρτισης σύμ-
φωνα με τις ξεχωριστές οδηγίες λει-
τουργίας του φορτιστή.
Προτεινόμενες μπαταρίες
Κωδ. παραγγελίας
Όγκος [m
3
} *
Ρεύμα αέρα [m
3
/h] **
Μπαταρία
240Ah, Trog,
ελάχιστης συντή-
ρησης
4.035-
987.7
27 10,8
Συστοιχία μπα-
ταριών 180Ah,
Trog, ελάχιστης
συντήρησης
4.035-
988.7
20,25 8,1
Συστοιχία μπα-
ταριών 240Ah, 6
μπλοκ, χωρίς συ-
ντήρηση
4.654-
306.7
6,975 2,79
Συστοιχία μπα-
ταριών 180Ah, 6
μπλοκ, χωρίς συ-
ντήρηση
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Ελάχιστος όγκος χώρου φορτίου μπατα-
ρίας
** Ελάχιστη ροή αέρα μεταξύ του χώρου
φορτίου μπαταρίας και του περιβάλλοντος
Τοποθετήστε και συνδέστε τις
μπαταρίες
Φόρτιση μπαταριών
Παραλλαγή με ενσωματωμένο φορτιστή
Παραλλαγή χωρίς ενσωματωμένο
φορτιστή
151EL
background
- 6
Μία ώρα πριν από τη λήξη της διαδικα-
σίας φόρτισης προσθέστε αποσταγμέ-
νο νερό. Προσέξτε τη σωστή στάθμη
των οξέων. Η μπαταρία φέρει τα αντί-
στοιχα σύμβολα. Στο τέλος της διαδικα-
σίας φόρτισης πρέπει να εκφεύγουν
αέρα σε όλα τα στοιχεία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος χημικών εγκαυμάτων Η συμπλή-
ρωση νερού σε κατάσταση εκφόρτισης της
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε εκροή
οξέων!
Κατά το χειρισμό των οξέων μπαταρίας,
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και
τηρείτε τους κανόνες, προκειμένου να απο-
φύγετε τραυματισμούς και καταστροφή του
ρουχισμού.
Ξεπλύνετε αμέσως τυχόν σταγονίδια οξέων
στο δέρμα ή στο ρουχισμό
με άφθονο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αναπλήρωση του υγρού μπαταριών
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αποσταγμένο
ή αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3).
Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λεγόμε-
ναβελτιωτικά”), διότι διαφορετικά παύει να
ισχύει κάθε εγγύηση.
Υπόδειξη:
Κατά την πρώτη φόρτιση, το σύστημα ελέγ-
χου δεν αναγνωρίζει ακόμη τον τύπο μπα-
ταρίας που χρησιμοποιείται. Η ένδειξη
μπαταρίας δεν είναι ακόμα ακριβής.
Ένα σύμβολο "V" πλάι στη γραμμή ένδει-
ξης μπαταρίας υποδηλώνει ότι δεν έχει
εκτελεστεί ακόμη η πρώτη φόρτιση.
Φορτίστε τις μπαταρίες, ώσπου να εμ-
φανιστεί στην οθόνη η ένδειξη μέγιστης
φόρτισης.
Μετά την πρώτη φόρτιση της μπαταρί-
ας, χρησιμοποιήστε τη συσκευή έως
ότου η διάταξη προστασίας από πλήρη
εκφόρτιση απενεργοποιήσει τον κινητή-
ρα βουρτσών και το στρόβιλο.
Στη συνέχεια, φορτίστε πλήρως τις
μπαταρίες χωρίς σφάλματα.
Μετά την πρώτη φόρτιση θα εξαφανιστεί το
σύμβολο "V" που βρίσκεται δεξιά, πλάι
στην ένδειξη μπαταρίας.
Η ένδειξη μπαταρίας είναι τώρα ακριβής.
Υπόδειξη:
Εάν επιλέξετε έναν τύπο μπαταρίας στο με-
νού μπαταρίας, πρέπει να επαναλάβετε τη
διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω.
Το ίδιο ισχύει κι εάν επιλέξετε ξανά τον ήδη
επιλεγμένο τύπο μπαταρίας.
Η κατάσταση φόρτισης των μπαταριών εμφανί-
ζεται στην οθόνη της κονσόλας χειρισμού.
Το μήκος της γραμμής δείχνει την κατά-
σταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τα τελευταία 30 λεπτά, ο υπολει-
πόμενος χρόνος λειτουργίας εμφανίζε-
ται σε λεπτά.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “0”.
Για συσκευές με προστατευτική οροφή, εί-
ναι σημαντικό να τηρείτε τις πληροφορίες
στο κεφάλαιο «Προστατευτική οροφή».
Στρέψτε το δοχείο βρώμικου νερού
προς τα πίσω.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από τον αρ-
νητικό πόλο της μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το υπόλοιπο καλώδιο
από τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Διαθέστε τις χρησιμοποιημένες μπατα-
ρίες σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές
διατάξεις.
Υπόδειξη:
Προκειμένου να απενεργοποιήσετε άμεσα
όλες τις λειτουργίες, ρυθμίστε το διακόπτη
ασφαλείας στη θέση "0".
Στον πάτο της παλέτας είναι στερεωμέ-
νες τέσσερις σανίδες με βίδες. Ξεβιδώ-
στε αυτές τις σανίδες.
Τοποθετήστε τις σανίδες στην ακμή της
παλέτας. Ευθυγραμμίστε τις σανίδες
κατά τρόπον ώστε να βρίσκονται
εμπρός από τους τροχούς της μηχανής.
Στερεώστε τις σανίδες με τις βίδες.
Τοποθετήστε κάτω από τη ράμπα το
καδρόνι που περιλαμβάνεται στη συ-
σκευασία για στήριξη.
Αφαιρέστε τους ξύλινους πήχεις από
τους τροχούς.
1 Μοχλός φρένου μπροστά (όλες οι πα-
ραλλαγές συσκευών)
2 Μοχλός φρένου πίσω (μόνο συσκευές
παραλλαγής Adv)
Τραβήξτε το μοχλό του φρένου και βάλ-
τε ένα κέρμα ανάμεσα στον μοχλό και
το φρένο.
Υπόδειξη:
Οι συσκευές παραλλαγής Adv έχουν ένα
φρένο εμπρός και πίσω. Για τη μετακίνηση
της συσκευής πρέπει να απασφαλιστούν
και τα δύο φρένα.
Σπρώξτε αργά τη συσκευή έξω από τη
ράμπα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πρόκλησης ατυχήματος από
εσφαλμένη δράση των φρένων.
Μετά το σπρώξιμο αφαιρέστε αμέσως
το κέρμα.
ή
Τοποθετήστε το Intelligent Key.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “1”.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς.
Ρυθμίστε το διακόπτη κατεύθυνσης κί-
νησης στη θέση "εμπρός".
Πατήστε το πεντάλ κίνησης.
Οδηγήστε τη συσκευή έξω από την πα-
λέτα.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “0”.
Η εγκατάσταση της κεφαλής καθαρισμού
περιγράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συ-
ντήρησης"
Υπόδειξη:
Σε ορισμένα μοντέλα, η κεφαλή καθαρι-
σμού είναι ήδη συναρμολογημένη.
Η συναρμολόγηση των βουρτσών περι-
γράφεται στο κεφάλαιο "Εργασίες συντήρη-
σης"
Τοποθετήστε τη ράβδο αναρρόφησης
στην ανάρτηση της ράβδου αναρρόφη-
σης, έτσι ώστε η λαμαρίνα μόρφωσης
να βρίσκεται πάνω από την ανάρτηση.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-
ρόφησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή χωρίς την οροφή προστασί-
ας από την πτώση αντικειμένων σε σημεία
όπου υπάρχει πιθανότητα τραυματισμού
του χειριστή από αντικείμενα που πέφτουν.
Μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης
(Μπαταρίες με υγρά)
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή
Διάταξη A B
Μήκος 244 mm 312 mm
Πλάτος 190 mm 182 mm
Ύψος 275 mm 365mm
Υπόδειξη σχετικά με την πρώτη
φόρτιση
Ενδειξη συσσωρευτή
Αφαίρεση μπαταριών
Εκφόρτωση
1
2
Εγκατάσταση της κεφαλής
καθαρισμού
Συναρμολόγηση των βουρτσών
Συναρμολόγηση ράβδου
αναρρόφησης
Λειτουργία
152 EL
background
- 7
Υπόδειξη:
Προκειμένου να απενεργοποιήσετε άμεσα
όλες τις λειτουργίες, ρυθμίστε το διακόπτη
ασφαλείας στη θέση "0".
Μεταφέρετε το κάθισμα στην επιθυμητή
θέση χρησιμοποιώντας το μοχλό ρύθμι-
σης καθίσματος.
Αφήστε το μοχλό ρύθμισης καθίσματος
και ασφαλίστε το κάθισμα.
Πάρτε θέση στο κάθισμα.
Τοποθετήστε το Intelligent Key.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “1”.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στην επιθυμητή λειτουργία.
Όταν εμφανιστεί η αντίστοιχη ένδειξη
στην οθόνη, εκτελέστε την εργασία συ-
ντήρησης.?
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Μηδενίστε το μετρητή για την αντίστοι-
χη συντήρηση (βλ. "Φροντίδα και συ-
ντήρηση/Μηδενισμός μετρητή").
Υπόδειξη:
Εάν δεν μηδενιστεί ο μετρητής, θα επανεμ-
φανίζεται η ένδειξη συντήρησης σε κάθε
ενεργοποίηση της συσκευής.
Το φως πορείας ημέρας είναι σε λειτουρ-
γία, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Γυρίστε το κουμπί πληροφοριών, μέχρι
να εμφανιστεί το «Μενού Διακόπτη».
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Γυρίστε το κουμπί πληροφοριών μέχρι
να επιλέξετε το «Φως Εργασίας».
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Πριν από κάθε χρή-
ση πρέπει να ελέγχετε τη λειτουργία του
φρένου ακινητοποίησης σε μια επίπεδη επι-
φάνεια.
Συσκευή Ενεργοποιήστε την.
Ρυθμίστε το διακόπτη κατεύθυνσης κί-
νησης στη θέση "εμπρός".
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς.
Πατήστε ελαφρώς το πεντάλ οδήγησης.
Το φρένο πρέπει να απασφαλιστεί με
ένα διακριτό ήχο. Η συσκευή πρέπει να
αρχίσει να κυλάει ελαφρώς σε επίπεδη
επιφάνεια. Αν ελευθερωθεί το πεντάλ,
πέφτει το φρένο με το χαρακτηριστικό
θόρυβο. Σε περίπτωση που δεν συμ-
βούν τα ανωτέρω αναφερόμενα, η συ-
σκευή να τεθεί εκτός λειτουργίας και να
ειδοποιηθεί η υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχήματος. Εάν η συσκευή δεν
φρενάρει, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Αν η συσκευή δεν ακινητοποιείται όταν
αφήνετε το πεντάλ οδήγησης σε ράμπα
με κλίση άνω του 2%, για λόγους ασφα-
λείας, ο διακόπτης ασφαλείας μπορεί να
ρυθμιστεί στη θέση "0" μόνο εάν προη-
γουμένως ελεγχόταν η καλή μηχανική λει-
τουργία του φρένου ακινητοποίησης σε
κάθε ενεργοποίηση της συσκευής.
Το μηχάνημα πρέπει να τίθεται εκτός
λειτουργίας όταν ακινητοποιηθεί (σε
επίπεδη επιφάνεια) και να ειδοποιείται
η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών!
Επιπλέον πρέπει να τηρούνται οι υπο-
δείξεις συντήρησης φρένων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση του εδά-
φους είναι πολύ ανοδική.
Στην κατεύθυνση της κίνησης, η ανοδι-
κή κλίση μπορεί να είναι μόνο έως 10%
(Adv 15%).
Στις ανωφέρειες και τις κατωφέρειες
οδηγείτε μόνο ευθεία και μην στρίβετε.
Κίνδυνος ανατροπής όταν η ταχύτητα στη
στροφή είναι πολύ μεγάλη
Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρό έδαφος.
Οδηγείτε αργά στις στροφές.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν το έδαφος είναι
ασταθές.
Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό
έδαφος.
Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα
άκρα είναι μεγάλη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι συσκευές με προστατευτική οροφή πρέ-
πει να οδηγούνται με μεγαλύτερη προσοχή
λόγω του αυξημένου κινδύνου ανατροπής.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ανατροπής
Τηρήστε το μέγιστο ύψος ανοίγματος για
συσκευές με προστατευτική οροφή (βλέπε
«Τεχνικά χαρακτηριστικά»). Εάν η προστα-
τευτική οροφή συγκρουστεί με εμπόδια,
υπάρχει κίνδυνος ανατροπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για συσκευές με προστατευτική οροφή,
ανεβείτε προσεκτικά, ώστε το κεφάλι σας να
μην χτυπήσει στην προστατευτική οροφή.
Πάρτε θέση στο κάθισμα.
Τοποθετήστε το Intelligent Key.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “1”.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς.
Ρυθμίστε την κατεύθυνση οδήγησης με
το διακόπτη κατεύθυνσης οδήγησης
στην κονσόλα χειρισμού.
Καθορίστε την ταχύτητα οδήγησης, πα-
τώντας το πεντάλ οδήγησης.
Στάση συσκευής: Αφήστε το πεντάλ
οδήγησης.
Υπόδειξη:
Η κατεύθυνση πορείας μπορεί να αλλάξει
μόνο στη διάρκεια της κίνησης. Έτσι μπο-
ρείτε να γυαλίσετε ακόμα και τα πολύ θα-
μπά σημεία, μετακινώντας επανειλημμένα
το μηχάνημα εμπρός πίσω.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, ο κινητή-
ρας τίθεται εκτός λειτουργίας μετά από ορι-
σμένο χρονικό διάστημα. Στην οθόνη εμφα-
νίζεται ένα μήνυμα βλάβης. Σε περίπτωση
υπερθέρμανσης της μονάδας ελέγχου, η
μονάδα που έχει υπερθερμανθεί τίθεται
εκτός λειτουργίας.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για
τουλάχιστον 15 λεπτά.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στη θέση “OFF“, περιμένετε λίγο και
ρυθμίστε τον ξανά στο επιθυμητό πρό-
γραμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Χρησιμοποιείτε μόνον τα
συνιστώμενα απορρυπαντικά. Για άλλα
απορρυπαντικά, ο
χρήστης φέρει την ευθύ-
νη για τον αυξημένο κίνδυνο λειτουργικής
ασφάλειας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
ελεύθερα από διαλύτες, υδροχλωρικό και
υδροφθορικό οξύ.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
στο απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Ρύθμιση καθίσματος οδηγού
Ενεργοποίηση της μηχανής
Ένδειξη οθό-
νης
Ενέργεια
Συντήρηση
Ράβδος αναρ-
ρόφησης
Καθαρίστε τις ράβδους
αναρρόφησης.
Συντήρηση
Φρέσκο νερό
Φίλτρο
Καθαρίστε το φίλτρο κα-
θαρού νερού.
Συντήρηση
Χείλος αναρρό-
φησης
Ελέγξτε τα χείλη αναρρό-
φησης για φθορές και τη
ρύθμισή τους.
Συντήρηση
Φίλτρο στροβί-
λου
Καθαρίστε το προστατευ-
τικό φίλτρο του στροβίλου.
Συντήρηση
Κεφαλή βούρ-
τσας
Ελέγξτε τις βούρτσες για
φθορές και καθαρίστε τις.
Ενεργοποίηση φωτός
Φως πορείας ημέρας
Φως εργασίας (προαιρετικό)
Έλεγχος φρένου ακινητοποίησης
Οδήγηση
Οδήγηση
Υπερφόρτωση
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Απορρυπαντικό
Χρήση Απορρυπα-
ντικό
Καθαρισμός συντήρησης
όλων των ανθεκτικών στο
νερό δαπέδων
RM 746
RM 780
Καθαρισμός συντήρησης
γυαλιστερών επιφανειών
(π.χ. γρανίτης)
RM 755 es
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός βιο-
μηχανικών δαπέδων
RM 69 ASF
Καθαρισμός συντήρησης
και βασικός καθαρισμός
πλακών από λεπτούς λί-
θους
RM 753
153EL
background
- 8
Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Γεμίστε με καθαρό νερό (έως 60 °C)
έως 15 mm κάτω από το άνω χείλος του
δοχείου.
Γεμίστε με απορρυπαντικό.
Υπόδειξη:
Εάν προστεθεί πρώτα απορρυπαντικό κι
έπειτα νερό στη δεξαμενή απορρυπαντι-
κού, μπορεί να αναπτυχθεί πολύς αφρός.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου καθα-
ρού νερού.
Υπόδειξη:
Πριν από την αρχική ενεργοποίηση Δεξα-
μενή καθαρού νερού πλήρης
Συνδέστε το σωλήνα νερού στη μονάδα
σύνδεσης σωλήνων του συστήματος
πλήρωσης.
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Εάν έχει επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη
πλήρωσης, η ενσωματωμένη βαλβίδα με
πλωτήρα διακόπτει την παροχή νερού.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Αφαίρεση του σωλήνα νερού.
Στο καθαρό νερό προστίθεται απορρυπα-
ντικό καθ' οδόν προς την κεφαλή καθαρι-
σμού μέσω μίας διάταξης ρύθμισης δόσης.
Τοποθετήστε τη φιάλη με το απορρυ-
παντικό μέσο στη συσκευή.
Ξεβιδώστε το κάλυμμα της φιάλης.
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης της διάταξης ρύθμισης δόσης
στο δοχείο.
Υπόδειξη:
Με το σύστημα δοσομέτρησης μπορείτε να
προσθέσετε απορρυπαντικό σε ποσοστό
έως 3%. Σε περίπτωση μεγαλύτερης δό-
σης, το απορρυπαντικό πρέπει να προστε-
θεί στη δεξαμενή καθαρού νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έμφραξης από ξεραμένο απορρυ-
παντικό σε περίπτωση προσθήκης απορ-
ρυπαντικού στη δεξαμενή καθαρού νερού
της παραλλαγής Dose. Ο μετρητής ροής
της διάταξης δοσολόγησης μπορεί να
φρά-
ξει από ξεραμένο απορρυπαντικό και να
παρεμποδίζει τη λειτουργία της διάταξης
δοσολόγησης. Στη συνέχεια ξεπλύνετε τη
δεξαμενή καθαρού νερού και τη συσκευή με
καθαρό νερό. Για την έκπλυση, επιλέξτε στο
διακόπτη επιλογής προγράμματος το πρό-
γραμμα καθαρισμού με χρήση νερού. Ρυθ-
μίστε την ποσότητα νερού στην πιο υψηλή
τιμή και
τη δοσολογία απορρυπαντικού στο
0%
Υπόδειξη:
Η συσκευή διαθέτει μια ένδειξη στάθμης
καθαρού νερού στην οθόνη. Όταν η δεξα-
μενή καθαρού νερού είναι άδεια, διακόπτε-
ται η παροχή απορρυπαντικού. Η κεφαλή
καθαρισμού συνεχίζει να λειτουργεί χωρίς
εισροή υγρού.
Στη συσκευή, οι παράμετροι των διαφόρων
προγραμμάτων καθαρισμού είναι ρυθμι-
σμένες εξ εργοστασίου.
Ανάλογα με την εξουσιοδότηση του κίτρι-
νου Intelligent Key μπορείτε να αλλάξετε
επιμέρους παραμέτρους.
Η αλλαγή των παραμέτρων ισχύει μόνο
έως ότου επιλεγεί με το διακόπτη επιλογής
προγράμματος ένα άλλο πρόγραμμα καθα-
ρισμού.
Για να πραγματοποιηθεί μόνιμη αλλαγή
των παραμέτρων, θα πρέπει να χρησιμο-
ποιηθεί για τη ρύθμιση ένα γκρίζο
Intelligent Key. Η ρύθμιση περιγράφεται
στην παράγραφο "Γκρίζο Intelligent Key".
Υπόδειξη:
Κατά τη ρύθμιση των παραμέτρων, σχεδόν
όλα τα κείμενα στην οθόνη είναι εύκολα κα-
τανοητά. Η μοναδική εξαίρεση είναι η πα-
ράμετρος FACT:
Fine Clean: Μικρός αριθμός στροφών
βούρτσας για την απομάκρυνση ρύπων
από τη λεπτή πέτρα.
Whisper Clean: Μέτριος αριθμός στρο-
φών βουρτσών για καθαρισμό συντή-
ρησης με μειωμένο επίπεδο θορύβου.
Power Clean: Μεγάλος αριθμός στρο-
φών βουρτσών για γυάλισμα, αποκρυ-
σταλλοποίηση και σκούπισμα.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών
έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή παρά-
μετρος.
Πατήστε το πλήκτρο πληροφοριών - η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει.
Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή περιστρέ-
φοντας το κουμπί πληροφοριών.
Επικυρώστε την τροποποιημένη ρύθμι-
ση πατώντας το πλήκτρο πληροφοριών
ή περιμένετε μέχρι να αποθηκευθεί αυ-
τόματα η επιλεγμένη τιμή ύστερα από
10 δευτερόλεπτα.
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος αναρ-
ρόφησης σε κεραμικές επιστρώσεις μπορεί
να στραφεί η ράβδος αναρρόφησης μέχρι
και 5°.
Χαλαρώστε τα παξιμάδια.
Στρέψτε τη ράβδο αναρρόφησης.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
Σε περίπτωση ανεπαρκούς αναρρόφησης
μπορεί να αλλαχτεί η κλίση της ευθείας ρά-
βδου αναρρόφησης.
1 Περιστρεφόμενη λαβή
2 Μοχλός σύσφιξης
Σηκώστε το μοχλό σύσφιξης.
Ρυθμίστε την περιστρεφόμενη λαβή κλί-
σης της ράβδου αναρρόφησης.
Πιέστε το μοχλό σύσφιξης προς τα κά-
τω.
Ρυθμίστε το χείλος σφουγγίσματος πε-
ριστρέφοντας τον τροχό ρύθμισης κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε το χείλος σφουγγί-
σματος να αγγίζει το δάπεδο.
Συνεχίστε να στρέφετε τον τροχό ρύθμι-
σης επιπρόσθετα κατά 1 περιστροφή
προς τα κάτω.
Ο ελαστικός σωλήνας με ακροφύσιο ψεκα-
σμού τοποθετείται στο πίσω μέρος της συ-
σκευής. Χρησιμεύει στην έκπλυση ρύπων
και στο χειροκίνητο καθαρισμό της δεξαμε-
νής βρώμικου νερού.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "Πορεία μεταφοράς".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το πλήκτρο πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η έν-
δειξη "Έκπλυση δεξαμενής".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών
έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη "ΟΝ".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Η αντλία νερού μεταφέρει καθαρό νερό
στο ακροφύσιο ψεκασμού.
Καθαρισμός συντήρησης
πλακιδίων σε χώρους υγιει-
νής
RM 751
Καθαρισμός και απολύμαν-
ση σε χώρους υγιεινής
RM 732
Αφαίρεση επίστρωσης για
δάπεδα ανθεκτικά στα αλκά-
λια (π.χ. PVC)
RM 752
Αφαίρεση επίστρωσης μου-
σαμά
RM 754
Καθαρό νερό
Σύστημα πλήρωσης (προαιρετικό)
Διάταξη δοσομέτρησης (μόνο σε
έκδοση Dose)
Ρύθμιση παραμέτρων
Με το κίτρινο Intelligent Key
Ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης
Κεκλιμένη θέση
Κλίση
Ρύθμιση των χειλών απόξεσης
Ακροφύσιο ψεκασμού
(προαιρετικό)
154 EL
background
- 9
Υπόδειξη:
Υπερχείλιση δεξαμενής βρώμικου νερού.
Όταν είναι γεμάτη η δεξαμενή βρώμικου νε-
ρού, απενεργοποιείται ο στρόβιλος αναρ-
ρόφησης και στην οθόνη εμφανίζεται η έν-
δειξη "Δεξαμενή βρώμικου νερού πλήρης".
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δώστε προσοχή στις τοπικές προδιαγρα-
φές για την επεξεργασία λυμάτων.
Πάρτε τον ελαστικό σωλήνα εκροής
βρώμικου νερού από το άγκιστρο και
κατεβάστε τον πάνω από κατάλληλη δι-
άταξη συλλογής.
Υπόδειξη:
Η ροή λυμάτων μπορεί να ελεγχθεί με συ-
μπίεση της διάταξης δοσολόγησης.
Αδειάστε το βρώμικο νερό, ανοίγοντας
τη διάταξη ρύθμισης δόσης στον ελα-
στικό σωλήνα εκροής.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το δοχείο βρώ-
μικου νερού με καθαρό νερό.
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής φρέ-
σκου νερού.
Αφήστε το καθαρό νερό να εκρεύσει.
Τοποθετήστε το καπάκι της δεξαμενής
καθαρού νερού.
Ελέγξτε το δοχείο χονδρών ακαθαρσι-
ών. Σε περίπτωση ανάγκης ή μετά το
τέλος της εργασίας, αφαιρέστε και αδει-
άστε το δοχείο χονδρών ακαθαρσιών.
Βγάλτε το Intelligent Key.
Ασφαλίστε τη συσκευή με τους τάκους για
να αποφύγετε την ακούσια μετακίνηση.
Ενδεχομένως φορτίστε τη μπαταρία.
Τοποθετήστε το Intelligent Key.
Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία πε-
ριστρέφοντας το κουμπί πληροφοριών.
Οι επιμέρους λειτουργίες περιγράφονται
παρακάτω.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "Πορεία μεταφοράς".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Στο μενού Πορεία μεταφοράς μπορούν να
πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες ρυθμί-
σεις:
Σε αυτό το σημείο μενού παρέχεται έγκριση
για τα δικαιώματα χρήσης των κίτρινων
Intelligent Key, καθώς και για τη
γλώσσα των ενδείξεων οθόνης.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η έν-
δειξη "Μενού κλειδιού".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Τραβήξτε το γκρίζο Intelligent Key και
βάλτε το κίτρινο Intelligent Key, το
οποίο θέλετε να προγραμματίσετε.
Επιλέξτε το στοιχείο μενού που θέλετε
να αλλάξετε περιστρέφοντας το κουμπί
πληροφοριών.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Επιλέξτε τη ρύθμιση του στοιχείου με-
νού περιστρέφοντας το κουμπί πληρο-
φοριών.
Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση πατώντας το
στοιχείο μενού.
Επιλέξτε το επόμενο στοιχείο μενού
που θέλετε να αλλάξετε περιστρέφο-
ντας το κουμπί πληροφοριών.
Για την αποθήκευση των δικαιωμάτων,
ανοίξτε το μενού "Αποθήκευση;" περι-
στρέφοντας κι έπειτα πατώντας το κου-
μπί πληροφοριών.
"Συνέχεια μενού κλειδιού":
Yes: Προγραμματίστε κι άλλο λευκό
Intelligent Key.
No: Βγείτε από το μενού κλειδιού.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Αυτή η λειτουργία είναι απαραίτητη για την
αλλαγή της κεφαλής καθαρισμού.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η έν-
δειξη "Κεφαλή καθαρισμού".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου επισημανθεί η επιθυμητή
μορφή βούρτσας.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Κινήστε το σύστημα ανύψωσης για την
αλλαγή της κεφαλής καθαρισμού, περι-
στρέφοντας το κουμπί πληροφοριών:
up: Ανύψωση
down: Βύθιση
OFF: Στάση
Έξοδος από το μενού: Επιλέξτε "OFF"
περιστρέφοντας κι έπειτα πατώντας το
κουμπί πληροφοριών.
Μετά την έξοδο από του μενού, το σύστημα
ελέγχου εκτελεί επανεκκίνηση.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η έν-
δειξη "Χρονοκαθυστέρηση".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου επισημανθεί το επιθυμητό συ-
γκρότημα.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή χρο-
νοκαθυστέρηση.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών
έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη "Μενού
μπαταρίας".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου επισημανθεί ο επιθυμητός τύ-
πος μπαταρίας.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Οι αλλαγές παραμέτρων των επιμέρους
προγραμμάτων καθαρισμού που πραγμα-
τοποιήθηκαν κατά τη λειτουργία επανέρχο-
νται στην αρχική ρύθμισή τους μετά την
απενεργοποίηση της συσκευής.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη "Αρχική
ρύθμιση".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών
έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή παρά-
μετρος.
Πατήστε το πλήκτρο πληροφοριών - η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει.
Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή περιστρέ-
φοντας το κουμπί πληροφοριών.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη "Γλώσσα".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου επισημανθεί η επιθυμητή
γλώσσα.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Σε αυτό το σημείο του μενού ανοίγει ή κλεί-
νει το φως εργασίας.
Γυρίστε το κουμπί πληροφοριών μέχρι
να επιλέξετε το «Φως Εργασίας».
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Επαναφέρονται οι εργοστασιακές ρυθμί-
σεις όλων των παραμέτρων.
Οι παράμετροι που ρυθμίζονται με το γκρί-
ζο Intelligent Key παραμένουν ενεργές,
έως ότου επιλεγεί μια άλλη ρύθμιση.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στο επιθυμητό πρό-
γραμμα καθαρισμού.
Πιέστε το κουμπί πληροφοριών - θα εμφα-
νιστεί η πρώτη ρυθμιζόμενη παράμετρος.
Πατήστε το πλήκτρο πληροφοριών - η
ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει.
Επιλέξτε την επιθυμητή τιμή περιστρέ-
φοντας το κουμπί πληροφοριών.
Επικυρώστε την τροποποιημένη ρύθμι-
ση πατώντας το πλήκτρο πληροφοριών
ή περιμένετε μέχρι να αποθηκευθεί αυ-
τόματα η επιλεγμένη τιμή ύστερα από
10 δευτερόλεπτα.
Επιλέξτε τις επόμενες παραμέτρους πε-
ριστρέφοντας το κουμπί πληροφοριών.
Κένωση του δοχείου βρόμικου
νερού
Εκκένωση του δοχείου καθαρού
νερού
Αδειάστε το δοχείο χονδρών
ακαθαρσιών (μόνο σε κεφαλή
καθαρισμού R) *
Απενεργοποίηση
Γκρίζο Intelligent Key
Μεταφορά
Διαχείριση κλειδιού
Επιλογή μορφής βούρτσας
Χρονοκαθυστέρηση
Ρύθμιση του τύπου μπαταρίας
Βασική ρύθμιση
Ρύθμιση της γλώσσας
Μενού διακόπτη
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Προγράμματα καθαρισμού
155EL
background
- 10
Αφού αλλάξετε όλες τις επιθυμητές πα-
ραμέτρους, περιστρέψτε το κουμπί
πληροφοριών, έως ότου εμφανιστεί η
ένδειξη "Έξοδος από μενού".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών - γίνε-
ται έξοδος από το μενού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή επιτρέ-
πεται να λειτουργεί μόνο σε επιφάνειες με
κλίση έως 10% (Adv 15%) για φόρτωση και
εκφόρτωση. Οδηγείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
μάντας στοιβασίας
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
Βγάζετε τις δισκοειδείς βούρτσες από
την κεφαλή βουρτσών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύε-
ται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Επιλέξτε το σημείο απόθεσης, λαμβά-
νοντας υπόψη το επιτρεπόμενο συνολι-
κό βάρος της συσκευής, ώστε να εξα-
σφαλίσετε ευστάθεια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή βγάλτε το Intelligent
Key και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας
από το φορτιστή.
Βγάλτε το βύσμα της μπαταρίας.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από την εξ αδρα-
νείας κίνηση του στροβίλου αναρρόφησης.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί μετά την απενεργοποίηση. Εκτε-
λείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο μετά
την πλήρη απενεργοποίηση του στροβίλου
αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συ-
σκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυ-
ρά απορρυπαντικά.
Αδειάζετε το βρώμικο νερό.
Καθαρίστε το προστατευτικό φίλτρο του
στροβίλου.
Μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R: Αφαι-
ρέστε και αδειάστε το δοχείο χονδρών
ακαθαρσιών.
Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με
πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορ-
ρυπαντικού.
Καθαρίζετε τα χείλη αναρρόφησης και
τα χείλη ξυσίματος, τα ελέγχετε για φθο-
ρά και αν χρειάζεται τα αλλάζετε.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρό-
φησης για τυχόν διαρροές, αντικατα-
στήστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Φόρτιση μπαταρίας:
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι λιγό-
τερο από 50%, φορτίστε την πλήρως
και χωρίς διακοπές.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι πάνω
από 50%, φορτίστε την μόνο εφόσον
πρέπει να είναι πλήρως φορτισμένη για
την επόμενη χρήση.
Όταν χρησιμοποιείτε την μπαταρία τα-
κτικά, φορτίζετέ την τελείως και χωρίς
διακοπές τουλάχιστον μια φορά τη βδο-
μάδα.
Σε περίπτωση προσωρινής διακοπής
της λειτουργίας του μηχανήματος: Εκτε-
λέστε φόρτιση εξισορρόπησης της μπα-
ταρίας.
Ελέγξτε τους πόλους της μπαταρίες για
οξείδωση και βουρτσίστε τους, εάν είναι
αναγκαίο. Λάβετε υπόψη τη σταθερή
έδραση των καλωδίων σύνδεσης.
Ελέγχετε τις τσιμούχες μεταξύ του δο-
χείου βρόμικου νερού και του καπακιού
σχετικά με στεγανότητα, και, αν χρειά-
ζεται, τις αλλάζετε.
Σε μπαταρίες που δεν χρειάζονται συ-
ντήρηση ελέγχετε την πυκνότητα του
οξέος των στοιχείων.
Καθαρίστε τη σήραγγα των βουρτσών
(μόνο σε κεφαλή καθαρισμού R)
Αφαιρέστε το άκρο διανομής νερού
στην κεφαλή καθαρισμού και καθαριστε
το κανάλι νερού (μόνο σε κεφαλή καθα-
ρισμού R).
Αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησι-
μοποιηθεί για μεγάλο διάστημα αποθη-
κεύστε την με πλήρως φορτισμένη την
μπαταρία. Τουλάχιστον μια φορά τον
μήνα φορτίζετε πλήρως την μπαταρία.
Απευθύνεστε στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών για τον προδια-
γραμμένο έλεγχο.
Εάν έχει εκτελεστεί η εργασία συντήρησης
που εμφανίζεται στην οθόνη, θα πρέπει να
μηδενιστεί ο αντίστοιχος μετρητής διαστή-
ματος συντήρησης.
Τοποθετήστε το Intelligent Key.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη
θέση “1”.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών
έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη "Μετρη-
τής συντήρησης".
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Εμφανίζονται οι καταστάσεις μετρητών.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Εμφανίζεται η εντολή "Διαγραφή μετρητή".
Περιστρέψτε το κουμπί πληροφοριών,
έως ότου επισημανθεί ο μετρητής που
πρέπει να διαγραφεί.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Επιλέξτε "YES" περιστρέφοντας το
κουμπί πληροφοριών.
Πατήστε το κουμπί πληροφοριών.
Ο μετρητής διαγράφεται.
Υπόδειξη:
Ο μετρητής σέρβις μπορεί να μηδενιστεί
μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Ο μετρητής σέρβις εμφανίζει το χρόνο έως
την επόμενη αναγκαία συντήρηση από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Για την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής,
μπορείτε να συνάψετε συμβάσεις συντήρη-
σης με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της
Kärcher.
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής βρώ-
μικου νερού.
Πιέστε προς τα μέσα τα άγκιστρα ασφά-
λισης.
Τραβήξτε τον πλωτήρα.
Περιστρέψτε το προστατευτικό φίλτρο
στροβίλου προς τα αριστερά.
Αφαιρέστε το προστατευτικό φίλτρο του
στροβίλου.
Μεταφορά
Σε συναρμολογημένη κεφαλή
καθαρισμού D
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
1
Πρόγραμμα συντήρησης
Μετά την εργασία
Εβδομαδιαίως
Μηνιαίως
Ετησίως
Μηδενισμός μετρητή
Εργασίες συντήρησης
Σύμβαση συντήρησης
Καθαρισμός του προστατευτικού
φίλτρου στροβίλου
156 EL
background
- 11
Ξεπλύνετε με νερό τους ρύπους από το
προστατευτικό φίλτρο στροβίλου.
Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
φίλτρο στροβίλου.
Τοποθετήστε τον πλωτήρα.
Αφαιρέστε την ράβδο αναρρόφησης.
Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βγάζετε τα χείλη αναρρόφησης.
Περάστε καινούργια χείλη αναρρόφη-
σης.
Βάλτε τα πλαστικά μέρη.
Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς λα-
βές.
Σηκώστε το στήριγμα της κεφαλής κα-
θαρισμού (βλ. κεφάλαιο "Γκρίζο
Intelligent Key/.../Επιλογή μορφής
βούρτσας“.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω
από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε ο σωλήνας να βλέπει προς τα πί-
σω.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά
το ήμισυ κάτω από τη συσκευή.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής κα-
θαρισμού.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της
κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα
πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν).
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το κάλυμ-
μα.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ-
σον κάτω από τη συσκευή.
Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή-
νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρι-
σμού.
Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο
μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ
των περονών του μοχλού.
Ευθυγραμμίστε το στήριγμα της κεφα-
λής καθαρισμού, έτσι ώστε να ταιριά-
ζουν οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή
καθαρισμού.
Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης
μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λα-
μαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω.
Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην
οπή της ράβδου έλξης.
Ωθήστε τη συνδετική ράβδο πλήρως
προς τα κάτω στην τροχιά οδήγησης
της κεφαλής καθαρισμού.
Τοποθετήστε τη λαμαρίνα ασφαλείας
στην τροχιά οδήγησης και ασφαλίστε
την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά-
βδο έλξης της αντίθετης πλευράς.
Τοποθετήστε το γκρίζο Intelligent Key.
Επιλέξτε τον τύπο βούρτσας "Disk".
Σηκώστε το στήριγμα της κεφαλής κα-
θαρισμού (βλ. κεφάλαιο "Γκρίζο
Intelligent Key/.../Επιλογή μορφής
βούρτσας“.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κάτω
από τη συσκευή κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε ο σωλήνας να βλέπει προς τα πί-
σω.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού κατά
το ήμισυ κάτω από τη συσκευή.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της
κεφαλής καθαρισμού με τη συσκευή (θα
πρέπει τα χρώματα να συμπίπτουν).
Κλείστε το καπάκι.
Ωθήστε την κεφαλή καθαρισμού στο μέ-
σον κάτω από τη συσκευή.
Συνδέστε με το σωλήνα τη ζεύξη σωλή-
νων στη συσκευή, στην κεφαλή καθαρι-
σμού.
Τοποθετήστε την αρμοκαλύπτρα στο
μέσον της κεφαλής καθαρισμού μεταξύ
των περονών του μοχλού.
Ευθυγραμμίστε το στήριγμα της κεφα-
λής καθαρισμού, έτσι ώστε να ταιριά-
ζουν οι οπές στο μοχλό και την κεφαλή
καθαρισμού.
Τοποθετήστε το στυλίσκο συγκράτησης
μέσα στις οπές και περιστρέψτε τη λα-
μαρίνα ασφαλείας προς τα κάτω.
Αλλαγή χειλών αναρρόφησης
Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D
Εγκατάσταση κεφαλής καθαρισμού D
157EL
background
- 12
Ωθήστε τον κυλινδρικό στυλίσκο στην
οπή της ράβδου έλξης.
Ωθήστε τη ράβδο έλξης με το στυλίσκο
πλήρως προς τα κάτω στην τροχιά οδή-
γησης της κεφαλής καθαρισμού και
ασφαλίστε την.
Τοποθετήστε τη λαμαρίνα ασφαλείας
στην τροχιά οδήγησης και ασφαλίστε
την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία με τη ρά-
βδο έλξης της αντίθετης πλευράς.
Τοποθετήστε το γκρίζο Intelligent Key.
Επιλέξτε τον τύπο βούρτσας "Brush".
Πιέστε τη λαμαρίνα ασφαλείας και περι-
στρέψετε τη ράβδο έλξης προς τα επά-
νω.
Η περαιτέρω αποσυναρμολόγηση ακολου-
θεί την αντίθετη σειρά της εγκατάστασης.
Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Χαλάρωση της ασφάλισης του χείλους
σφουγγίσματος.
Περιστρέψτε το χείλος σφουγγίσματος
προς τα έξω.
Χαλάρωση της ασφάλισης του καλύμ-
ματος εδράνου.
Πιέστε το κάλυμμα εδράνου προς τα
κάτω και αποσπάστε το.
Τραβήξτε προς τα έξω τον κύλινδρο
βουρτσών.
Τοποθετήστε έναν καινούργιο κύλινδρο
βουρτσών.
Σταθεροποιήστε και πάλι το κάλυμμα
του εδράνου και το χείλος σφουγγίσμα-
τος σε αντίθετη σειρά.
Επαναλαμβάνετε τη διαδικασία στην
απέναντι πλευρά.
Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών
προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση.
Τραβήξτε τη βούρτσα δίσκων πλευρικά
προς τα έξω κάτω από την κεφαλή κα-
θαρισμού.
Κρατήστε την καινούργια βούρτσα δί-
σκων κάτω από την κεφαλή καθαρι-
σμού, πιέστε την προς τα επάνω και
ασφαλίστε την.
Ξεβιδώστε 3 κοχλίες.
Αφαιρέστε την πλευρική βούρτσα.
Εισάγετε την καινούρια πλευρική σκούπα.
Σφίξτε τους 3 κοχλίες.
Σε περίπτωση κινδύνου από παγετό:
Αδειάζετε το δοχείο καθαρού και ακά-
θαρτου νερού.
Αποθέτετε το μηχάνημα σε χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή βγάλτε το Intelligent
Key και τραβήξτε το βύσμα τροφοδοσίας
από το φορτιστή.
Βγάλτε το βύσμα της μπαταρίας.
Αδειάζετε και αποσύρετε το βρόμικο
νερό και το υπόλοιπο καθαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από την εξ αδρα-
νείας κίνηση του στροβίλου αναρρόφησης.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί μετά την απενεργοποίηση. Εκτε-
λείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο μετά
την πλήρη απενεργοποίηση του στροβίλου
αναρρόφησης.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν μπο-
ρούν να αντιμετωπιστούν με τη βοήθεια αυ-
τού του πίνακα, καλέστε την υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Εάν εμφανιστούν σφάλματα στην οθόνη,
πράξετε ακολούθως:
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Επιβεβαιώστε τη βλάβη πατώντας το
κουμπί πληροφοριών.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στη θέση "OFF".
Περιμένετε, μέχρι να σβήσει το κείμενο
στην οθόνη.
Περιστρέψτε το διακόπτη προγράμμα-
τος στην προηγούμενη θέση.
Εφόσον παρουσιαστεί πάλι το σφάλμα,
προβείτε στην εκτέλεση των σχετικών
μέτρων επιδιόρθωσης στην αναφερό-
μενη σειρά. Στην περίπτωση αυτή, ο δι-
ακόπτης με κλειδί πρέπει να ρυθμισθεί
στη θέση “0” και πατηθεί το πλήκτρο δι-
ακοπής έκτακτης ανάγκης.
Εάν δεν είναι δυνατή η αντιμετώπιση
του σφάλματος, καλέστε την Υπηρεσία
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Πελατών και
αναφέρατε τον αριθμό του μηνύματος
σφάλματος.
Υπόδειξη:
Τα μηνύματα βλάβης που δεν συμπεριλαμ-
βάνονται στους ακόλουθους πίνακες εμφα-
νίζουν σφάλματα που δεν μπορούν να αντι-
μετωπιστούν από το χειριστή. Στην περί-
πτωση αυτήν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Αποσυναρμολόγηση κεφαλής
καθαρισμού D
Αντικατάσταση των κυλινδρικών
βουρτσών
Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών
Αντικατάσταση πλευρικού σαρώθρου
(μόνο παραλλαγή SB)
Αντιπαγετική προστασία
Αντιμετώπιση βλαβών
Ένδειξη βλάβης
Ένδειξη βλάβης ως κείμενο
Ένδειξη βλάβης ως αριθμητικός
κωδικός
158 EL
background
- 13
Βλάβες με ένδειξη στην οθόνη
Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση
Ανοιχτός διακόπτης
καθίσματος!
Ο διακόπτης επαφής στο κάθισμα
δεν είναι ενεργοποιημένος.
Αποφορτίστε το πεντάλ οδήγησης. Καθίστε στο κάθισμα.
Αφήστε το πεντάλ γκα-
ζιού!
Κατά το άναμμα του διακόπτη με
κλειδί είναι πατημένο το πεντάλ
γκαζιού.
Αποφορτίστε το πεντάλ οδήσης και επανενεργοποιήστε το.
Δεν υπάρχει κατεύ-
θυνση κίνησης!
Βλάβη στο διακόπτη κατεύθυνσης
κίνησης ή στη σύνδεση καλωδίου.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εκφορτισμένη μπατα-
ρία!
Πολύ χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Μη επιτρεπόμενη
τάση μπαταρίας!
Η τάση της μπαταρίας βρίσκεται
πάνω ή κάτω από το επιτρεπόμενο
εύρος.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη στο φορτιστή! Σφάλμα στο φορτιστή, δεν είναι δυ-
νατή η φόρτιση.
Ελέγξτε το φορτιστή.
Κενή δεξαμενή καθα-
ρού νερού!
Η δεξαμενή καθαρού νερού είναι κε-
νή.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Δεν επιτεύχθηκε η πίε-
ση των βουρτσών!
Timeout ρύθμισης πίεσης επαφής
των βουρτσών.
Ελέγξτε τη φθορά της βούρτσας και αντικαταστήστε τη βούρτσα, εάν
απαιτείται.
Ελέγξτε τη λειτουργία της κεφαλής βουρτσών: κατεβάστε και ανεβάστε.
Η δεξαμενή βρώμικου
νερού είναι γεμάτη!
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γε-
μάτο.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Βλάβη στον αισθητήρα στάθμης πί-
εσης ή στη σύνδεση καλωδίου.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη στο φρένο! Βλάβη στο φρένο. Μην κινήστε πια τη συσκευή.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καυτός κινητήρας κί-
νησης! Περιμένετε να
κρυώσει!
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προ-
στασίας του κινητήρα
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη θέση “0”.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, εάν το πρόβλημα επα-
νεμφανιστεί.
Βλάβη στην κόρνα! Βλάβη στην κόρνα. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καυτό σύστημα ελέγ-
χου! Περιμένετε να
κρυώσει!
Καυτό ηλεκτρονικό σύστημα ισχύος
της μονάδας ανύψωσης (A4)
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη θέση “0”.
Αφήστε το σύστημα ελέγχου να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά.
Εάν το δάπεδο είναι τραχύ, μειώστε αισθητά την πίεση των βουρτσών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, εάν το πρόβλημα επα-
νεμφανιστεί.
Υπερφόρτωση των κι-
νητήρα βούρτσας!
Ασύμμετρη επιβάρυνση των κεφα-
λών βουρτσών.
Ρυθμίστε το επίπεδο των βουρτσών.
159EL
background
- 14
Βλάβες χωρίς ένδειξη στην οθόνη
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Ο διακόπτης καθίσματος δεν είναι ενεργοποιημένος, καθίστε στο κάθισμα.
Το μηχάνημα λειτουργεί μόνον όταν ο χειριστής καθίσει στη θέση του οδηγού.
Ρυθμίστε το διακόπτη ασφαλείας στη θέση “1”.
Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος στη θέση "OFF". Περιμένετε τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα. Ρυθ-
μίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στην προηγούμενη λειτουργία. Εάν είναι δυνατό, οδηγείτε
τη συσκευή μόνο σε επίπεδη επιφάνεια. Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε το φρένο ακινητοποίησης και το
ποδόφρενο.
Πριν την ενεργοποίηση του διακόπτη ασφαλείας, πάρτε το πόδι σας από το πεντάλ γκαζιού. Αν παρόλα
αυτά παρουσιαστεί σφάλμα, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο
Ανεπαρκής ποσότητα νερού Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Κεφαλή καθαρισμού D Τραβήξτε προς τα έξω το άκρο διανομής νερού και καθαρίστε το..
Καθαρίστε το φίλτρο φρέσκου νερού.
Ανεπαρκής αναρροφητική
ισχύς
Ελέγξτε τα παρεμβύσματα μεταξύ του δοχείου βρώμικου νερού και του καλύμματος ως προς τη στεγα-
νότητα, και, αν χρειαστεί, αλλάξτε τα.
Ελέγξτε το προστατευτικό φίλτρο του στροβίλου για τυχόν ρύπους και καθαρίστε το, εάν είναι απαραί-
τητο.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στη ράβδο αναρρόφησης, γυρίστε τα ή αντικαταστήστε τα εάν είναι
απαραίτητο.
Ελέγξτε εάν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα απορροής βρόμικου νερού.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τον εάν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραί-
τητο.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της ράβδου αναρρόφησης.
Στερεώστε το συμπληρωματικό βάρος (εξαρτήματα) στη δοκό αναρρόφησης.
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα
καθαρισμού
Ρυθμίστε την πίεση επαφής.
Ρύθμιση των χειλών απόξεσης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για τυχόν διαρροές, αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραί-
τητο.
Οι βούρτσες δεν περιστρέφο-
νται
Μειώστε την πίεση επαφής.
Ελέγξτε, εάν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τις βούρτσες, απομακρύνετέ το εάν υπάρχει.
Υπερφόρτωση κινητήρα, αφήστε τον να κρυώσει. Ρυθμίστε το διακόπτη προγράμματος στη θέση
"OFF". Περιμένετε τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στην
προηγούμενη λειτουργία.
Ελαστικός σωλήνας απορροής
βρώμικου νερού βουλωμένος
Ανοίξτε τη μονάδα δοσολογίας του ελαστικού σωλήνα απορροής. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-
ρόφησης από τη ράβδο αναρρόφησης και σφραγίστε τον με το χέρι. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση αναρρόφησης. Τα αντικείμενα που προκαλούν την εμπλοκή αναρροφώνται
από το σωλήνα αναρρόφησης προς το δοχείο βρώμικου νερού.
Δεν λειτουργεί η δοσομέτρηση
απορρυπαντικού Dose (μόνο
σε έκδοση Dose)
Ενημερώστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
160 EL
background
- 15
** προαιρετικό
Τεχνικά χαρακτηριστικά
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Ισχύς
Ονομαστική τάση V 36
Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) 180/240
Μέση ισχύς εισόδου W 2300 2200 2600 2400 2500
Μέση κατανάλωση ισχύος Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Ονομαστική ισχύς κινητήρα κίνησης (Adv) W 600 (1400)
Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W 750
Ισχύς κινητήρα βουρτσών W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Αναρρόφηση
Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα αέρα l/s 27,3
Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση kPa 21,1
Βούρτσες καθαρισμού
Εύρος εργασίας mm 750 900 1100
Διάμετρος βούρτσας mm 105 410 105 450 550
Ταχύτητα περιστροφής βουρτσών 1/min 1200 180 1200 180 180
Διαστάσεις και βάρη
Ταχύτητα οδήγησης, μέγ. (Adv) km/h 6 (10)
Κλίση εδάφους, μέγ. (Adv) % 10 (15)
Θεωρητική απόδοση σε επιφάνεια (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Όγκος δεξαμενής καθαρού και ακάθαρτου νερού, B 150 / B 200 l 150 / 200
Όγκος δοχείου ογκωδών ρύπων l 7 - 9 - -
Πίεση νερού συστήματος πλήρωσης**, Σύστημα έκπλυσης δεξα-
μενής βρώμικου νερού**, μέγ.
MPa
(bar)
1 (10)
Μήκος, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Πλάτος (χωρίς μπάρα αναρρόφησης), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Ύψος mm 1390
Ύψος με προστατευτική οροφή (προαιρετικά) mm 2060
Επιτρεπτό συνολικό βάρος (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Βάρος μεταφοράς (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Επιβάρυνση επιφάνειας (με οδηγό και γεμάτο δοχείο καθαρού νερού)
Πρόσθιος τροχός, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Οπίσθιος τροχός, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή κραδασμών σε βραχίονες m/s
2
<2,5
Συνολική τιμή κραδασμών επιφάνειας καθίσματος m/s
2
<2,5
Αβεβαιότητα K m/s
2
0,1
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 67
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
dB(A) 85
Ενσωματωμένος φορτιστής (προαιρετικό)
Ονομαστική τάση V 230
Συχνότητα Hz 50/60
Ονομαστική ένταση ρεύματος A 8
161EL
background
- 16
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν
την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία
της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέ-
δων με κάθισμα
Τύπος: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
1999/5/EK
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
162 EL
background
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kul-
lanma kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazla-
rı No. 5.956-251.0 ile birlikte verilen emni-
yet uyarılarını okuyun ve bu uyarılara uyun.
Cihaz, "Teknik Bilgiler" bölümünde belirti-
len maksimum eğimli zeylerde çalıştırma
için onaylanmıştır.
Güvenlik düzenekleri kullanıcının korun-
masını sağladığından, devre dışı bırakıl-
mamalıdır ve düzgün çalıştıklarından emin
olunmalıdır.
Tüm fonksiyonları hemen devre dışı bırak-
mak için: Emniyet şalterini “0” konumuna
getirin.
Emniyet şalterinin kapatılması duru-
munda cihaz sert bir şekilde frenlenir.
Acil kapama, tüm cihaz fonksiyonlarına
etki eder.
Kullanıcının çalışma ya da sürüş sırasında
koltuğundan çıkması durumunda, sürüş
motorunu kısa bir gecikmeyle kapatır.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Bu aşındırıcı süpürge, düz zeminlerin sulu
temizliği ya da parlatılması için kullanılır.
Cihaz; su miktarı, fırçaların baskı basıncı,
temizlik maddesi miktarı ve sürüş hızının
ayarlanması ile ilgili temizleme görevine
kolayca adapte edilebilir.
Bu cihaz, Örn; oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, mağazalar, rolar ve kiralık ma-
ğazalarda mesleki ve endüstriyel kullanım
için uygundur.
Bu cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda-
ki bilgilere uygun olarak kullanın.
Cihaz, sadece rutubete ve parlatma iş-
lemlerine karşı duyarlı olmayan kaygan
zeminlerin temizlenmesi için kullanıl-
malıdır.
Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için
üretilmiştir.
Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C
arasındadır.
Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk
hava depoları) temizlenmesi için uygun
değildir.
Cihaz, maksimum 1 cm'lik su yüksek-
likği için uygundur. Maksimum su yük-
sekliğine ulaşma tehlikesi olan bir böl-
geye girmeyin.
Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve ye-
dek parçalarıyla donatılabilir.
Şarj aletlerinin veya pillerin kullanımı sı-
rasında sadece kullanım kılavuzunda
kullanımına izin verilen bileşenler kulla-
nılmalıdır. Farklı bir kombinasyon, şarj
aletinin ve/veya pil tedarikçisi tarafın-
dan sorumluluğu kabul edilerek onay-
lanmalıdır.
Cihaz, halka açık trafik yollarının temiz-
lenmesi için üretilmemiştir.
Cihaz, basınca karşı duyarlı zeminlerde
kullanılmamalıdır. Zeminin izin verilen
yüzey yükü göz önüne alınmalıdır. Ci-
haz nedeniyle oluşan yüzey yükü teknik
bilgilerde belirtilmiştir.
Cihaz, patlama tehlikesi bulunan ortam-
larda kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz ile yanıcı gazlar, inceltilmemiş
asitler ya da çözücü maddeler alınma-
malıdır.
Bu maddeler arasında, emilen hava ile
santrifüj oluşumu sırasında patlayıcı
gazlar oluşturabilen benzin, tiner ve sı-
cak yağ bulunmaktadır. Cihazda kulla-
nılan malzemelere yapışacakları için
aseton, inceltilmemiş asitler ve çözücü
maddelere kullanmayın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR . . 1
Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 1
Kurallara uygun kullanım . . . . TR . . 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR . . 1
Kumanda elemanları. . . . . . . . TR . . 2
Koruyucu tavan (opsiyon) . . . . TR . . 3
Cihazı çalıştırmaya başlama-
dan önce. . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 3
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 5
Gri Akıllı Anahtar. . . . . . . . . . . TR . . 7
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 8
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . 8
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR . . 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR . 10
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR . 12
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . 13
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . 13
AB Uygunluk Beyanı. . . . . . . . TR . 13
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Emniyet şalteri
Koltuk şalteri
Cihazdaki semboller
TEDBIR
Sıkışma nedeniyle yaralanma
tehlikesi.
Pis su deposunu aşağı çevirir-
ken ellerinizi bu bölgeden uzak
tutun.
TEHLIKE
Yüksek hız nedeniyle artan
kaza riski. Eğimlerde aracı ya-
vaş sürün.
TEHLIKE
Şarj işlemi sırasında elektrik
çarpma tehlikesi. Akü kutupla-
rındaki kutup koruma kapakla-
rını çıkarmayın ve doğru takıl-
masına dikkat edin.
Koruyucu tavana sahip cihazlarda ek
olarak
TEHLIKE
Koruyucu tavan, dönerken ar-
tan ağırlığı nedeniyle kirli su
deposunu geriye doğru çeker.
Cihaz devrilebilir ve insanları
yaralayabilir.
Hızı kontrol etmek için, kirli su
deposunu sıkı tutarak yavaş-
ça döndürün.
UYARI
Ezilme tehlikesi
Kirli su deposu, ileri doğru
döndürülürken, yüksek kuv-
vetler meydana gelir.
Öne doğru döndürürken, kirli
su deposu ile cihaz arasında
hiçbir vücut parçası bulunma-
dığından emin olun.
DIKKAT
Devrilme tehlikesi
Koruyucu tavan, devrilme ris-
kini artırır.
Cihazı, yokuşlarda ve eğim-
lerde yavaş sürün ve dikkatli-
ce yönlendirin.
Tehlike kademeleri
Fonksiyon
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabi-
lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de-
ğerlendirme işlemine tabi tutul-
ması gereken değerli geri dö-
nüşüm malzemeleri bulunmak-
tadır. Aküler, yağ ve benzeri
maddeler doğaya ulaşmamalı-
dır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin.
163TR
background
- 2
1 Kumanda alanı
2 Direksiyon simidi
3 Temizlik maddesi şişesi (sadece tüp
varyantı)
4 Temizlik maddesi emme hortumu (sa-
dece tüp varyantı)
5 İkinci temizlik maddesi şişesi için bölme
6 Uyarı lambası **
7 "Homebase Box" temizlik setini yerleş-
tirme yüzeyi
8 Dozaj tertibatıyla birlikte pis su boşalt-
ma hortumu
9 Pis su deposu yıkama sisteminin su
bağlantısı **
10 Paspas tutucusu **
11 Türbin koruma süzgeci (şamandıranın
altında)
12 Pis su deposu yıkama sistemi **
13 Pis su deposunun kapağı
14 Şamandıra
15 Toz süzgeci
16 Pis su deposu
17 Alet tutucusu **
18 Pis su tahliye hortumu
19 Emme kolu *
20 Koltuk ayarlama kolu
21 Koltuk (koltuk şalteri)
22 Doldurma sistemi **
23 Temiz su deposunun kapağı
24 Gaz pedalı
25 Şarj kablosu için soğuk cihaz soketi
(Sadece şarj cihazı takılmış olan mo-
dellerde).
26 Gündüz farı
27 Yan fırça (sadece SB varyantı)
28 Çalışma farı **
29 Kablo kancası
30 Sıyırıcı dudak ayar çarkı
31 Sıyırıcı dudak
32 Temizleme kafası *
33 Süpürme kolunun yükseklik ayarı
34 Emme kolunu sabitlemek için kanatlı
somunlar
35 Emme kolunu eğmek için döner tuta-
mak
36 Kapak, pis su tankı
37 Emme hortumu
38 Kaba kir haznesi (sadece R temizleme
kafasında) *
39 Temiz su filtresiyle birlikte temiz su de-
posunun kapağı
40 Akü **
* Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
** Opsiyon
Kumanda elemanları
164 TR
background
- 3
1 Emniyet şalteri
2 Program anahtarı
3 Akıllı Anahtar
4 Bilgi düğmesi
5Ekran
6 Sürüş yönü anahtarı
7 Korna
1OFF
Cihaz kapalı.
2 Taşıma sürüşü
Kullanım yerine sürün.
3 Eco programı
Zemini sulu şekilde temizleme (düşük
fırça devriyle) ve pis suyu emdirme (dü-
şük emme gücüyle).
4 Fırçalayarak emme
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
pis suyun emilmesi.
5 Program programı
Zeminin ıslak şekilde (artan fırça baskı
basıncıyla) temizlenmesi ve pis suyun
emilmesi.
6Temizleme
Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve
temizlik maddesinin etki etmesinin sağ-
lanması.
7 Emdirme
Pis suyu emin.
8Parlatma
Zeminin sıvı kullanmadan parlatılması.
** Opsiyon
Koruyucu tavan, cihazın sürücüsünü düşen
nesnelerden korur.
Koruyucu tavana sahip cihazlarda, kirli su
deposuna bir koruma takılır. Bu koruma,
kirli su deposunun koruyucu tavana etki
eden kuvvetler tarafından istemeden geriye
döndürülmesini önler.
1 Koruyucu tavan
2 Emniyet sacı
3 Sabitleme vidası M8x16, pul
Pis su deposunu boşaltın.
Sabitleme vidasını sökün.
Kirli su kabını sıkıca tutun ve yavaşça
geriye döndürün.
UYARI
Ezilme tehlikesi
Kirli su deposu, ileri doğru döndürülürken,
yüksek kuvvetler meydana gelir.
Öne doğru döndürürken, kirli su deposu ile
cihaz arasında hiçbir vücut parçası bulun-
madığından emin olun.
Kirli su deposunu sıkıca tutun ve ileri
doğru döndürün.
Sabitleme vidasını takın ve sıkın.
TEHLIKE
Patlama tehlikesi!
Her hangi bir alet ya da benzeri cisimleri
akünün üzerine koymayın. Kısa devre ve
patlama tehlikesi.
Yaralanma tehlikesi. Yaraları kesinlikle kur-
şunla temas ettirmeyin. Akülerdeki çalış-
malardan sonra ellerinizi yıkayın.
Kumanda paneli
Program anahtarı
Cihazdaki semboller
Pis su deposunu yukarı çevirme
kolu
Bağlama noktası
Paspas tutucusu **
Doldurma sistemi su bağlantısı
**
Pis su deposu yıkama sistemi-
nin su bağlantısı **
Temiz su deposunun tahliye de-
liği
Pis su deposunun tahliye deliği
Koruyucu tavan (opsiyon)
Kirli su deposunun geriye
döndürülmesi
Kirli su deposunu öne
döndürülmesi
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Aküler
Akü, kullanım kılavuzu ve araç kul-
lanım kılavuzundaki uyarılara dik-
kat edin.
Koruyucu gözlük kullanın
Çocukları asit ve akülerden uzak
tutun.
Patlama tehlikesi
Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara
içmek yasaktır.
Yaralanma tehlikesi
İlk yardım
Uyarı notu
İmha edilmesi
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Tavsiye edilen aküler
Sipariş No.
Hacim [m
3
} *
Hava akımı [m
3
/saat] **
Akü seti 240Ah,
tekne, bakım ge-
rektirmez
4.035-
987.7
27 10,8
Akü seti 180Ah,
tekne, bakım ge-
rektirmez
4.035-
988.7
20,25 8,1
165TR
background
- 4
"Pack" varyantında, aküler daha önceden
takılmıştır.
Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Koruyucu tavanı olan cihazlarda "Koru-
yucu tavan" bölümündeki bilgilere uyul-
malıdır.
Pis su deposunu geriye doğru çevirin.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (A düzeni)
4.654-307.7 (B düzeni)
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Kutupların doğru ol-
masına dikkat edin.
Kutupları birlikte teslim edilen bağlantı
kablosuyla bağlayın.
Birlikte teslim edilen bağlantı kablosunu
henüz boş olan (+) ve (-) akü kutupları-
na bağlayın.
Kutup koruma kapaklarının doğru takı-
lıp takılmadığını kontrol edin.
Akü soketini takın.
Akü tipini ayarlayın (bkz. "Gri Akıllı
Anahtar" bölümü).
DIKKAT
Boşalma nedeniyle hasar tehlikesi. Cihazı
devreye sokmadan önce aküleri şarj edin.
Not:
Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemi-
ne sahiptir; yani izin verilen minimum kapa-
siteye ulaşılması durumunda cihaz sürül-
meye devam edilebilir. Ekranda, "Akü zayıf
- Temizlik mümkün değil" ve "Akü boş - lüt-
fen şarj edin" göstergesi görülür.
Cihazı doğrudan şarj istasyonuna götü-
rün, bu sırada eğimlerden kaçının.
Not:
Başka akülerin (Örn; diğer üreticiler) kulla-
nılması durumunda, ilgili aküye ait boşal-
maya karşı koruma sistemi Kärcher müşteri
hizmetleri tarafından yeniden ayarlanmalı-
dır.
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi. Akım iletme hat-
ları ve sigortaya dikkat edin – Bkz. “Şarj ci-
hazı”. Şarj cihazını sadece yeterli havalan-
dırma bulunan kuru bölümlerde kullanın!
Not:
Şarj süresi ortalama 10-12 saattir.
Tavsiye edilen şarj cihazları (kullanılan
akülere uygun) elektronik ayarlıdır ve şarj
işlemini otomatik olarak tamamlar.
TEHLIKE
Patlama tehlikesi. Akünün şarj edilmesi için
cihazının konduğu oda, akü tipine bağlı bir
asgari hacim ve asgari hava akı mlı bir hava
değişimine sahip olmalıdır (bkz "Önerilen
aküler").
Patlama tehlikesi Sulu akülerin şarj edilme-
sine sadece pis su tankı yukarı çevrilmiş
durumdayken izin verilmiştir.
1 Şarj kablosu için soğuk cihaz soketi
Elektrik kablosunu cihazdaki soğuk ci-
haz soketine bağlayın.
Elektrik kablosunu elektrik şebekesine
bağlayın.
Ekranda bir akü sembolü ve akülerin
şarj seviyesi gösterilir. Ekran aydınlat-
ması söner.
Not:
Şarj işlemi sırasında temizleme ve hareket
fonksiyonları bloke edilmiştir.
Akü tamamen şarj edilmişse, ekranda "Şarj
tamamlandı" yazısı görülür.
Şarj işleminden sonra elektrik fişini priz-
den çekin ve kabloyu cihazdan çıkartın.
Elektrik kablosunu kablo kancasına sa-
rın.
Pis su deposunu boşaltın.
Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Koruyucu tavanı olan cihazlarda "Koru-
yucu tavan" bölümündeki bilgilere uyul-
malıdır.
Pis su deposunu geriye doğru çevirin.
Akü soketini ayırın ve şarj cihazının şarj
kablosunu bağlayın.
Şarj cihazının elektrik fişini takın.
Şarj cihazının ayrı kullanım kılavuzun-
daki bilgilere göre şarj işlemini yapın.
Şarj işleminin bitmesinden bir saat önce
saf su ekleyin, asit seviyesinin doğru ol-
masına dikkat edin. Akü gerekli şekilde
işaretlenmiştir. Şarj işleminin sonunda
tüm hücrelerde gaz oluşmalıdır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Akü boşalmışken su
eklenmesi asit çıkışına neden olabilir!
Akü asidiyle çalışırken, yaralanmaları be
giysilerinizin zarar görmesini önlemek koru-
yucu gözlük kullanın ve talimatlara uyun.
Cilde veya giysilere sıçrayan asidi hemen
bol suyla yıkayın.
DIKKAT
Akülere su eklemek için sadece saf su ya
da tuzdan arındırılmış su (EN 50272-T3)
kullanın.
Yabancı katkılar (düzeltme malzemeleri)
kullanmayın, aksi takdirde her türlü garanti
geçerliliğini kaybeder.
Not:
İlk şarj işlemi sırasında, kumanda hangi
akü tipinin takılmış olduğunu algılayamaz.
Bu durumda akü göstergesi hâlâ doğru ça-
lışmaz.
Akü göstergesindeki çubuğun sağındaki bir
"V", ilk şarjın henüz tamamlanmadığını
gösterir.
Ekranda maksimum şarj durumu göste-
rilene kadar aküleri şarj edin.
Akülerin ilk kez şarj edilmesinden son-
ra, boşalma koruması fırça motorunu ve
türbini kapatana kadar cihazı kullanın.
Daha sonra aküleri hatasız ve tam ola-
rak şarj edin.
İlk şarjdan sonra, akü göstergesinin yanın-
daki "V" sembolü kaybolur.
Akü göstergesi şimdi doğru çalışır.
Not:
Akü menüsünde bir akü tipi seçilirse, yuka-
rıda açıklanan işlem tekrar uygulanmalıdır.
Daha önce ayarlanan akü tipi tekrar seçilir-
se de bu kural geçerlidir.
Akü seti 240Ah,
6 blok, bakım ge-
rektirmez
4.654-
306.7
6,975 2,79
Akü seti 180Ah,
6 blok, bakım ge-
rektirmez
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Akü şarj bölümünün asgari hacmi
** Akü şarj bölümü ve çevre arasındaki as-
gari hava akımı
Akülerin yerleştirilmesi ve bağlanması
Akülerin şarj edilmesi
Şarj cihazı takılmamış model
Şarj cihazı takılmamış model
Bakım uygulanmayan aküler (sulu
aküler)
Maksimum akü ölçüleri
Düzen A B
Uzunluk 244 mm 312 mm
Genişlik 190 mm 182 mm
Yükseklik 275 mm 365mm
İlk şarj bilgileri
166 TR
background
- 5
Akülerin şarj durumu kumanda panosunda-
ki ekranda gösterilir:
Çubuk sterge, akünün şarj durumunu
gösterir.
Son 30 dakika içinde, dakika cinsinden
kalan çalışma süresi gösterilir.
Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Koruyucu tavanı olan cihazlarda "Koru-
yucu tavan" bölümündeki bilgilere uyul-
malıdır.
Pis su deposunu geriye doğru çevirin.
Kabloyu akünün eksi kutbundan sökün.
Kalan kabloları akülerden sökün.
Aküleri dışarı alın.
Kullanılmış aküleri geçerli düzenleme-
lere göre tasfiye edin.
Not:
Tüm fonksiyonları anında devre dışı bırakmak
için emniyet şalterini "0" konumuna getirin.
Palete ait dört zemin tablası cıvatalarla
sabitlenmiştir. Bu tahtaları sökün.
Tahtaları paletin kenarına koyun. Tah-
taları, cihazın tekerleklerinin önünde
olacak şekilde hizalayın. Tahtaları cıva-
talarla sabitleyin.
Ambalajda bulunan kirişleri, destekle-
me amacıyla rampanın altına itin.
Ahşap çıtaları tekerleklerde çıkartın.
1 Ön fren kolu (tüm cihaz türleri)
2 Arka fren kolu (yalnızca cihaz türü Adv)
Frenin kolu çekilmeli ve kol ile fren ara-
sına madeni para yerleştirilmelidir.
Not:
Cihaz türü Adv önde ve arkada bir frene sa-
hiptir. Cihazın ittirilmesi için her iki frenin ki-
lidinin açılması gerekir.
Cihazı yavaşça rampadan itin.
TEHLIKE
Yetersiz fren etkisi nedeniyle kaza tehlikesi.
İttirdikten sonra madeni parayı hemen
alın.
veya
Akıllı Anahtarı takın.
Emniyet şalterini “1” konumuna getirin.
Program düğmesini taşıma sürüşü ko-
numuna getirin.
Sürüş yönü şalterini "ileri" konumuna
getirin.
Gaz pedalına basın.
Cihazı paletten aşağı doğru hareket et-
tirin.
Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Temizleme kafasının takılması, "Bakım ça-
lışmaları" bölümünde açıklanmıştır.
Not:
Bazı modellerde temizleme kafası daha ön-
ceden takılmıştır.
Fırçaların takılması, "Bakım çalışmaları"
bölümünde açıklanmıştır.
Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun
üzerinde duracak şekilde emme kolu
süspansiyonuna yerleştirin.
Kanatlı somunları sıkın.
Emme hortumunu takın.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi. Aşağışen nesnele-
rin kullanıcı personele çarpma ihtimali olan
bölgelerde, aşağışen nesnelere karşı
koruyucu tavan olmadan cihazı çalıştırma-
yın.
Not:
Tüm fonksiyonları anında devre dışı bırak-
mak için emniyet şalterini "0" konumuna
getirin.
Koltuk ayar koluna basın ve koltuğu is-
tediğiniz konuma kaydırın.
Koltuk ayarlama kolunu bırakın ve kol-
tuğu kilitleyin.
Koltuk pozisyonunu sabitleyin.
Akıllı Anahtarı takın.
Emniyet şalterini “1” konumuna getirin.
Program anahtarını istediğiniz fonksi-
yona getirin.
İlgili gösterge ekrana gelirse, bakım ça-
lışmasını yapın.
Bilgi düğmesine basın.
Sayacı ilgili bakım için sıfırlayın (bkz. Koru-
ma ve bakım/Sayacın sıfırlanması").
Not:
Sayaç sıfırlanmazsa, cihaz her açıldığında
bakım göstergesi tekrar ekrana gelir.
Gündüz farı, cihaz açıldığında çalışır.
Program düğmesini taşıma sürüşü ko-
numuna getirin.
Bilgi düğmesine basın.
"Sayaç" menüsü gösterilene kadar Bilgi
düğmesini çevirin.
Bilgi düğmesine basın.
"Çalışma farı" seçilene kadar Bilgi düğ-
mesini çevirin.
Bilgi düğmesine basın.
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Her çalışmadan önce, el fre-
ninin çalışıp çalışmadığı düz bir zeminde
kontrol edilmelidir.
Cihazý açýn.
Sürüş yönü şalterini "ileri" konumuna
getirin.
Program düğmesini taşıma sürüşü ko-
numuna getirin.
Gaz pedalına hafifçe basın.
Frenin kilitleri duyulur şekilde açılmalı-
dır. Cihaz düz zeminde yavaşça hare-
ket etmelidir. Pedal bırakılırsa fren du-
yulur şekilde devreye girer. Yukarıdaki
durumun oluşmaması durumunda ci-
haz devre dışı bırakılmalı ve müşteri
hizmetleri aranmalıdır.
TEHLIKE
Kaza tehlikesi. Cihazın frenleme etkisi gös-
termemesi durumunda aşağıdaki yöntemi
izleyin:
Cihazın % 2’den daha fazla eğimli bir ram-
pada gaz pedalı bırakılırken durmaması
durumunda, emniyet şalteri, güvenlik ne-
denleriyle sadece cihazın her işletmeye
alınmasından önce el frenine kurallara uy-
gun çalışma kontrolü yapılmışsa "0" konu-
muna getirilmelidir.
Hareketsiz konuma geldikten sonra (düz bir
yüzeyde) cihaz devre dışı bırakılmalı ve
müşteri hizmetleri aranmalıdır!
Ek olarak frenlerin bakım uyarılarına da
dikkat edilmelidir.
Akü göstergesi
Akülerin sökülmesi
İndirme
1
2
Temizleme kafasının takılma
Fırçaların takılması
Emme kolunun takılması
Çalıştırma
Sürücü koltuğunun ayarlanması
Cihazı açın
Ekran Çalışma
Bakım
Emme kolu
Emme kolunu temizleyin.
Bakım
Taze su Filtre
Temiz su filtresini temizle-
yin.
Bakım
Emme dudağı
Emme dudağında aşınma
ve ayar kontrolü yapın.
Bakım
Türbin süzgeci
Türbin koruma süzgecini
temizleyin.
Bakım
Fırça kafası
Fırçaya aşınma kontrolü
yapın ve fırçaları temizle-
yin.
Farın açılması
Gündüz farı
Çalışma farı (opsiyon)
El freninin kontrol edilmesi
Sürüş
167TR
background
- 6
TEHLIKE
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
mum % 10'a (Adv %15) kadar eğimler-
de sürün.
Eğimler ve rampalarda aracı sadece
boylamasına yönde sürün, döndürme-
yin.
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlikesi.
Islak zeminde savrulma tehlikesi.
Virajlarda yavaş sürün.
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehlikesi.
Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
hareket ettirin.
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
NOT
Koruyucu tavana sahip cihazlar, devrilme
riskinin artması nedeniyle daha dikkatli sü-
rülmelidir.
TEHLIKE
Devrilme tehlikesi
Koruyucu tavana sahip cihazlar için maksi-
mum geçiş yüksekliğine dikkat edin (bkz.
"Teknik veriler"). Koruyucu tavan engellerle
çarpışırsa devrilebilir.
UYARI
Koruyucu tavana sahip cihazlara, kafanız
koruyucu tavana çarpmayacak şekilde dik-
katlice girin.
Koltuk pozisyonunu sabitleyin.
Akıllı Anahtarı takın.
Emniyet şalterini “1” konumuna getirin.
Program düğmesini taşıma sürüşü ko-
numuna getirin.
Kumanda panelindeki sürüş yönü şalte-
riyle sürüş yönünü ayarlayın.
Gaz pedalına basarak sürüş hızını be-
lirleyin.
Cihazın durdurulması: Gaz pedalını bı-
rakın.
Not:
Sürüş yönü, sürüş sırasında da değiştirile-
bilir. Birkaç kez ileri ve geri hareket ederek
kör noktalarda bu şekilde parlatılabilir.
Aşırı yüklenme durumunda, sürüş motoru
belirli bir süre sonra kapatılır. Ekranda bir
arıza mesajı görülür. Kumandanın aşırı
ısınması durumunda, etkilenen ünite devre
dışı bırakılır.
Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin, kısa süre bekleyin ve istediğiniz
programa getirin.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Sadece tavsiye edi-
len temizlik maddelerini kullanın. Diğer te-
mizlik maddeleri için, işletmeci, işletme gü-
venliği ve kaza tehlikesi açısından artan ris-
ki üstlenir.
Sadece çözücü maddeler, tuz asidi ve hid-
roflüorik asit içermeyen temizlik maddeleri
kullanın.
Temizlik maddelerinin üzerindeki güvenlik
uyarılarına dikkat edin.
Not:
Aşırı köpüklenen temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Temiz su deposunun kapağını açın.
Deponun alt kenarının 15 mm altına ka-
dar temiz su (maksimum 60 °C) doldu-
run.
Temizlik maddesini doldurun.
Not:
Temizlik maddesi deposuna ilk önce temiz-
lik maddesi daha sonra su doldurulması kö-
pük oluşumuna neden olabilir.
Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Not:
İşletime almadan önce temiz su deposunu
tamamen doldurun
Su hortumunu doldurma sisteminin
bağlantı ağzına bağlayın.
Su beslemesini açın.
Maksimum dolum seviyesine ulaşılın-
ca, takılmış olan şamandıra valfı su
beslemesini keser.
Su beslemesini kapatın.
Su hortumunu çıkartın.
Temizleme kafasına giden temiz sudaki te-
mizlik maddesinin dozajı bir dozaj tertibatı
ile ayarlanır.
Temizlik maddeli şişeyi cihaza koyun.
Tüpün kapağını çıkartın.
Dozaj tertibatının emme hortumunu
tüpe sokun.
Not:
Dozaj tertibatı ile maksimum % 3 oranında
temizlik maddesi dozajı verilebilir. Daha
yüksek bir dozajda, temizlik maddesi temiz
su deposuna verilmelidir.
DIKKAT
Temizlik maddesinin tüp varyantındaki te-
miz su deposuna katılması sırasında kuru-
yan temizlik maddesi nedeniyle tıkanma
tehlikesi. Dozaj tertibatının akış metresi ku-
ruyan temizlik maddesi nedeniyle yapışabi-
lir ve dozaj tertibatının çalışmasını önleye-
bilir. Temiz su deposu ve cihazı daha sonra
temiz suyla yıkayın. Yıkamak için, program
seçme anahtarından su püskürtmeli temiz-
lik programını ayarlayın. Su miktarını en
yüksek değere ayarlayın, temizlik maddesi
dozajını %0'a ayarlayın.
Not:
Cihaz, ekranda bir temiz su seviye göster-
gesine sahiptir. Temiz su deposu boşken,
temizlik maddesinin dozaj işlemi durduru-
lur. Temizleme kafası, sıvı beslemesi olma-
dan çalışmaya devam eder.
Cihazda, çeşitli temizlik programları için pa-
rametreler önceden ayarlanmıştır.
Sarı Akıllı Anahtarın yetkilendirilmesine
bağlı olarak münferit parametreler değiştiri-
lebilir.
Parametrelerdeki değişiklik, sadece prog-
ram seçme anahtarıyla başka bir temizlik
programı seçilene kadar etkindir.
Parametrelerin sürekli olarak değiştirilmesi
gerekirse, ayarlama için gri Akıllı Anahtar
kullanılmalıdır. Ayarlama işlemi, "Gri Akıllı
Anahtar" alt bölümünde açıklanmıştır.
Not:
Parametre ayarlama için kullanılan ekran
metinlerinin neredeyse tümü kendinden
açıklamalıdır. Tek istisna, FACT paramet-
residir:
Fine Clean: İnce taşlar üzerindeki gri
toz bulutunun temizlenmesi için düşük
fırça devri.
Whisper Clean: Azaltılmış ses seviye-
siyle alt zemin temizliği için orta fırça
devri.
Power Clean: Parlatma, kristalize etme
ve süpürme için yüksek fırça devri.
Program seçim anahtarını istediğiniz
temizleme programına getirin.
İstediğiniz parametre gösterilene kadar
Bilgi butonuna basın.
Bilgi düğmesine basın – ayarlanan de-
ğer yanıp söner.
Bilgi butonunu döndürerek istediğiniz
değeri ayarlayın.
Değiştirilen ayarı bilgi düğmesine basa-
rak onaylayın ya da ayarlanan değer 10
saniye sonra otomatik olarak kaydedile-
ne kadar bekleyin.
Fayanslı kaplamalarda emici sonuçlarının
iyileştirilmesi için, emme kolu maksimum 5°
eğik konuma getirilebilir.
Kanatlı somunları gevşetin.
Emme kolunu döndürün.
Kanatlı somunları sıkın.
Sürüş
Aşırı yüklenme
İşletme malzemelerinin
doldurulması
Temizlik maddesi
Kullanım Temizlik
maddesi
Suya dayanıklı zeminlerdeki
genel temizlik
RM 746
RM 780
Parlak üst yüzeylerdeki
(Örn; granit) genel temizlik
RM 755 es
Sanayi işletmelerindeki ze-
minlerde genel ve ana te-
mizlik
RM 69 ASF
Küçük fayanslı zeminlerde
genel ve ana temizlik
RM 753
Sağlık sektöründe genel fa-
yans temizliği
RM 751
Sağlık sektöründe temizlik
ve dezenfeksiyon
RM 732
Alkaliye karşı dayanıklı her
türlü zeminde (Örn; PVC)
katman ayırma
RM 752
Muşambalı zeminlerde kat-
man ayırma
RM 754
Temiz su
Doldurma sistemi (opsiyon)
Dozaj tertibatı (sadece tüp varyantı)
Parametrelerin ayarlanması
Sarı Akıllı Anahtarla
Emme kolunun ayarlanması
Eğik konum
168 TR
background
- 7
Emici sonucunun yetersiz olması durumun-
da, düz emme kolunun eğimi değiştirilebilir.
1 Döner kol
2 Gergi kolu
Gergi kolunu kaldırın.
Emme kolunu eğmek için döner tutama-
ğın ayarını değiştirin.
Gergi kolunu aşağı bastırın.
Ayar çarkını döndürerek sıyırıcı dudak
zemine değecek şekilde sıyırıcı dudağı
ayarlayın.
Ayar çarkını ilave 1 tur aşağı doğru dön-
dürün.
Püskürtme memesiyle birlikte hortum, ciha-
zın arka tarafına takılmıştır. Bu parça, kirle-
rin yıkanarak temizlenmesi ve pis su depo-
sunun manüel temizliği için kullanılır.
Program düğmesini “Taşıma sürüşü”
konumuna getirin.
Bilgi düğmesine basın.
Ekranda "Depo yıkama" görülene kadar
bilgi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
"ON" gösterilene kadar Bilgi düğmesini
döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Su pompası, püskürtme memesinden
temiz su sevk eder.
Not:
Pis su deposunun taşması. Pis su deposu
dolmuşken, emme türbini kapanır ve “Pis
su deposu dolu” ekranı görülür.
UYARI
Yerel atık su işleme talimatlarına uyun.
Pis su tahliye hortumunu tutucudan alın
ve uygun bir toplama tertibatı kullana-
rak indirin.
Not:
Dozaj tertibatı içeri doğru bastırılarak, atık
su akımı kontrol edilebilir.
Tahliye hortumundaki dozaj tertibatını
açarak suyu boşaltın.
Daha sonra, pis su deposunu temiz
suyla yıkayın.
Temiz su tankının kapağını açın.
Temiz suyu boşaltın.
Temiz su deposunun kapağını takın.
Kaba kir haznesini kontrol edin. Gere-
kirse ya da çalışma sonunda kaba kir
haznesini dışarı alın ve boşaltın.
Akıllı Anahtarı çekin.
Cihazı takozlarla kaymaya karşı emni-
yet altına alın.
Gerekirse aküyü şarj edin.
Akıllı Anahtarı takın.
Bilgi butonunu döndürerek istediğiniz
fonksiyonu seçin.
Münferit fonksiyonlar aşağıda açıklanmıştır.
Program düğmesini “Taşıma sürüşü”
konumuna getirin.
Bilgi düğmesine basın.
Taşıma sürüşü menüsünde aşağıdaki
ayarlar yapılabilir:
Bu menü öğesinde, sarı Akıllı Anahtar yet-
kileri ve
ekran göstergesinin dili onaylanır.
Ekranda "Anahtar menüsü" görülene
kadar bilgi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Gri Akıllı Anahtarı çekin ve programla-
nacak sarı Akıllı Anahtarı takın.
Bilgi butonunu döndürerek, değiştirile-
cek menü öğesini seçin.
Bilgi düğmesine basın.
Bilgi butonunu döndürerek, menü öğe-
sinin ayarını seçin.
Menü öğesine basarak ayarı onaylayın.
Bilgi butonunu döndürerek, değiştirile-
cek sonraki menü öğesini seçin.
Yetkileri kaydetmek için, Bilgi düğmesi-
ne döndürerek "Kaydedilsin mi?" menü-
sünü çağırın ve Bilgi düğmesine basın.
"Anahtar menüsünü devam ettirme":
Yes: Beyaz Akıllı Anahtarı programla-
yın.
No: Anahtar menüsünden çıkın.
Bilgi düğmesine basın.
Bu fonksiyon, temizlik kafasının değiştiril-
mesi durumunda kullanılır.
Ekranda "Fırça kafası" görülene kadar
bilgi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz fırça şekli seçilene kadar Bil-
gi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Temizleme kafasını değiştirmek için
kullanılan kaldırma tahrikini, bilgi düğ-
mesini döndürerek hareket ettirin:
up: Kaldırma
down: İndirme
OFF: Durma
Menüden çıkış: Bilgi düğmesini döndü-
rerek "OFF" konumuna getirin ve Bilgi
düğmesine basın.
Menüden çıkılınca kumanda bir yeniden
başlatma işlemi uygular.
Ekranda "Çalışmaya devam etme süre-
leri" görülene kadar bilgi düğmesini
döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz yapı grubu seçilene kadar
Bilgi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz çalışmaya devam etme süre-
sine ulaşana kadar Bilgi düğmesini
döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
"Akü menüsü" gösterilene kadar Bilgi
düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz akü tipi yönü seçilene kadar
Bilgi düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Çalışma sırasında münferit temizleme
programlarının parametrelerinde yapılan
değişiklikler, cihaz kapatıldıktan sonra te-
mel ayara geri getirilir.
"Temel ayar" gösterilene kadar Bilgi
düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz temizleme programı gösteri-
lene kadar Bilgi düğmesine basın.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz parametre gösterilene kadar
Bilgi butonuna basın.
Bilgi düğmesine basın – ayarlanan de-
ğer yanıp söner.
Bilgi butonunu döndürerek istediğiniz
değeri ayarlayın.
Bilgi düğmesine basın.
"Dil" gösterilene kadar Bilgi düğmesini
döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
İstediğiniz dil seçilene kadar Bilgi düğ-
mesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Bu menü öğesinde, çalışma ışığı etkinleşti-
rilir veya devre dışı bırakılır.
"Çalışma farı" seçilene kadar Bilgi düğ-
mesini çevirin.
Bilgi düğmesine basın.
Eğim
Sıyırıcı dudakların ayarlanması
Püskürtme memesi (Opsiyon)
Pis su deposunun boşaltılması
Temiz su deposunun boşaltılması
Kaba kir haznesinin boşaltılması
(sadece R temizleme kafasında)
Kullanım dışında
Gri Akıllı Anahtar
Taşıma sürüşü
Anahtar yönetimi
Fırça şeklinin seçilmesi
Ek çalışma süreleri
Akü tipinin ayarlanması
Temel ayar
Dili ayarlama
Şalter menüsü
169TR
background
- 8
Tüm parametrelerin fabrika ayarı tekrar
oluşturulur.
Bir gri Akıllı Anahtarla ayarlanan paramet-
reler, başka bir değişiklik seçilene kadar
korunur.
Program seçim anahtarını istediğiniz
temizleme programına getirin.
Bilgi butonuna basın - ayarlanan bilen
ilk parametre gösterilir.
Bilgi düğmesine basın – ayarlanan de-
ğer yanıp söner.
Bilgi butonunu döndürerek istediğiniz
değeri ayarlayın.
Değiştirilen ayarı bilgi düğmesine basa-
rak onaylayın ya da ayarlanan değer 10
saniye sonra otomatik olarak kaydedile-
ne kadar bekleyin.
Bilgi butonunu döndürerek sonraki pa-
rametreyi seçin.
İstenen tüm parametreler değiştirildik-
ten sonra, "Menüden çık" gösterilene
kadar Bilgi butonunu döndürün.
Bilgi butonuna basın - Menüden çıkılır.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihaz, sadece maksi-
mum % 10'a (Adv %15) kadar eğimlerde
yükleme ve boşlatma işlemleri için kullanıl-
malıdır. Aracı yavaş sürün.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1 Bağlama kayışı
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
Disk fırçaları fırça kafasından çıkartın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depo-
lanmalıdır.
Devrilme güvenliğini olumsuz etkileme-
mek için, depolama yerini, cihazın izin
verilen toplam ağırlığını dikkate alarak
seçin.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce Akıllı Anahtarı çıkartın ve
şarj cihazının elektrik fişini çekin.
Akü soketini çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
TEDBIR
Süpürme türbininin dönmeye devam etme-
si nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Emme türbini kapatıldıktan sonra çalı şma-
ya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, an-
cak emme türbininin durmasından sonra
yapın.
DIKKAT
Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürt-
meyin ve agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Pis suyu boşaltın.
Türbin koruma süzgecini temizleyin.
Sadece R temizleme kafası: Kaba kir
deposunu dışarı çıkartın ve boşaltın.
Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine
batırılmış nemli bir bezle temizleyin.
Emme dudakları ve sıyırıcı dudaklarını
temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ih-
tiyaç anında değiştirin.
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç
anında fırçaları değiştirin
Akü şarjı:
Şarj durumu %50’nin altındaysa aküyü
tamamen ve kesintisiz olarak şarj edin.
Şarj durumu %50’nin üzerindeyse, yal-
nızca bir sonraki kullanımda tüm çalış-
ma süresi gerekliyse şarj edin.
Düzenli kullanım durumunda aküyü
haftada en az bir kere tamamen ve ke-
sintisiz olarak şarj edin.
Geçici olarak durdurulmuş cihazda:
Akünün dengeleme şarjını uygulayın.
Akü kutuplarında oksitlenme olup olma-
dığını kontrol edin, gerekirse fırçalayın.
Bağlantı kablosunun sıkı oturmasına
dikkat edin.
Pis su deposu ve kapak arasındaki con-
taları temizleyin ve contalara sızdır-
mazlık kontrolü yapın, gerekirse conta-
ları değiştirin.
Bakım uygulanmayan akülerde hücre-
lerin asit yoğunluğunu kontrol edin.
Fırça tünelinin temizlenmesi (sadece R
temizleme kafası)
Temizleme kafasındaki su dağıtım çıta-
sını çekin ve su kanalını temizleyin (sa-
dece R temizleme kafası).
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa
aküyü tamamen şarj edip kaldırın. Ayda
en az bir kere aküyü tamamen şarj edin.
Müşteri hizmetlerinin öngörülen kontrol
çalışmalarını yapmasını sağlayın.
Ekranda gösterilen bir bakım çalışması ya-
pıldıysa, daha sonra ilgili bakım sayacı sı-
fırlanmalıdır.
Akıllı Anahtarı takın.
Emniyet şalterini “1” konumuna getirin.
Program düğmesini taşıma sürüşü ko-
numuna getirin.
Bilgi düğmesine basın.
"Bakım sayacı" gösterilene kadar Bilgi
düğmesini döndürün.
Bilgi düğmesine basın.
Sayaç durumları gösterilir.
Bilgi düğmesine basın.
"Sayacı sil" gösterilir.
Silinecek sayaç vurgulanıncaya kadar
Bilgi düğmesine basın.
Bilgi düğmesine basın.
Bilgi butonunu döndürerek "YES"'i se-
çin.
Bilgi düğmesine basın.
Sayaç silinir.
Not:
Servis sayacı sadece müşteri hizmetleri ta-
rafından sıfırlanabilir.
Servis sayacı, müşteri hizmetleri tarafından
yapılacak zamanı gelen bir sonraki servise
olan süreyi gösterir.
Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için,
yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım söz-
leşmeleri yapılabilir.
Pis su tankının kapağını açın.
Kilit kancasını içe doğru bastırın.
Şamandıranın çekilmesi
Fabrika ayarı
Temizlik programları
Taşıma
D temizleme kafası takılıyken
1
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım planı
Çalışmadan sonra
Her hafta
Her ay
Her yıl
Sayacın sıfırlanması
Bakım çalışmaları
Bakım sözleşmesi
Türbin koruma süzgecinin temizlenmesi
170 TR
background
- 9
Türbin koruma süzgecini saat yönünün
tersine doğru döndürün.
Türbin koruma süzgecini çıkartın.
Türbin koruma süzgecindeki kirleri suy-
la yıkayın.
Türbin koruma süzgecini yerine takın.
Şamandıranın takılması
Emme kolunu çıkartın.
Yıldız tutamakları sökün.
Plastik parçaları çekerek çıkartın.
Emme dudaklarını çekerek çıkartın.
Yeni emme dudaklarını yerleştirin.
Plastik parçaları yerlerine takın.
Yıldız tutamakları vidalayın ve sıkın.
Temizleme kafasının tutucusunu kaldı-
rın (bkz. "Gri Akıllı Anahtar / Fırça şekli-
nin seçilmesi" bölümü).
Hortum arkayı gösterecek şekilde te-
mizleme kafasını cihazın altına itin.
Temizleme kafasını yarısına kadar ci-
hazın altına itin.
Temizleme kafasındaki kapağı çıkartın.
Temizleme kafasının akım besleme
kablosunu cihaza bağlayın (aynı renk-
ler üst üste gelmelidir).
Kapağı oturtun ve kilitleyin.
Temizleme kafasını ortadan cihazın al-
tına itin.
Temizleme kafasındaki hortum bağlan-
tısını cihazdaki hortuma bağlayın.
Kulağı, temizlik kafasının ortasında kol-
daki çatalların arasına yerleştirin.
Temizlik kafasının kolunu, koldaki ve te-
mizlik kafasındaki delikler çakışacak
şekilde hizalayın.
Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve
emniyet sacını aşağı çevirin.
Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine
itin.
Çekme çubuğunu, temizleme kafasın-
da yer alan kılavuz hatta tamamen aşa-
ğıya itin.
Emniyet sacını kılavuz hatta oturtun ve
kilitleyin.
Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi
tekrarlayın.
Gri akıllı anahtarı takın.
"Disk" fırça tipini ayarlayın.
Temizleme kafasının tutucusunu kaldı-
rın (bkz. "Gri Akıllı Anahtar / Fıa şekli-
nin seçilmesi" bölümü).
Hortum arkayı gösterecek şekilde te-
mizleme kafasını cihazın altına itin.
Temizleme kafasını yarısına kadar ci-
hazın altına itin.
Kapağı dışarı çıkarın.
Temizleme kafasının akım besleme
kablosunu cihaza bağlayın (aynı renk-
ler üst üste gelmelidir).
Kapağı içeri itin.
Temizleme kafasını ortadan cihazın al-
tına itin.
Temizleme kafasındaki hortum bağlan-
tısını cihazdaki hortuma bağlayın.
Kulağı, temizlik kafasının ortasında kol-
daki çatalların arasına yerleştirin.
Temizlik kafasının kolunu, koldaki ve te-
mizlik kafasındaki delikler çakışacak
şekilde hizalayın.
Tutucu pimleri deliklerden geçirin ve
emniyet sacını aşağı çevirin.
Emme dudaklarının değiştirilmesi
D temizleme kafasının takılması
R temizleme kafasının takılması
171TR
background
- 10
Silindir pimi çekme çubuğunun deliğine itin.
Çekme çubuğunu, temizleme kafasın-
da yer alan kılavuz hattaki pimle birlikte
sonuna kadar aşağı itin ve kilitleyin.
Emniyet sacını kılavuz hatta oturtun ve
kilitleyin.
Karşı taraftaki çekme çubuğuyla işlemi
tekrarlayın.
Gri akıllı anahtarı takın.
"Brush" fırça tipini ayarlayın.
Emniyet sacını içeri bastırın ve çekme
çubuğunu yukarı çevirin.
Sökme işleminin devamı montajın ters sıra-
sında gerçekleşir.
Temizlik kafasını kaldırın.
Sıyırıcı dudağın kilidini çözün.
Sıyırıcı dudağı dışarı çevirin.
Yatak kapağının kilidini çözün.
Yatak kapağını aşağı bastırın ve çekin.
Fırça merdanesini dışarı çekin.
Yeni fırça merdanesini yerleştirin.
Yatak kapağını ve sıyırıcı dudağı ters
sırada tekrar sabitleyin.
İşlemi karşı tarafta tekrarlayın.
Temizlik kafasını kaldırın.
Fırça değiştirme pedalını, direnç üze-
rinden dışarı doğru aşağı bastırın.
Disk fırçayı yandan temizleme kafası-
nın altında dışarı çekin.
Yeni disk fırçayı temizleme kafasının al-
tında tutun, yukarı bastırın ve yerine
oturutun.
3 cıvatayı sökün.
Yan fırçayı çıkartın.
Yeni yan fırçayı itin.
3 cıvatayı sıkın.
Donma tehlikesinde:
Temiz ve pis su deposunu boşaltın.
Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bö-
lümde durdurun.
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi! Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce Akıllı Anahtarı çıkartın ve
şarj cihazının elektrik fişini çekin.
Akü soketini çekin.
Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve
imha edin.
TEDBIR
Süpürme türbininin dönmeye devam etme-
si nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Emme türbini kapatıldıktan sonra çalı şma-
ya devam ediyor. Bakım çalışmalarını, an-
cak emme türbininin durmasından sonra
yapın.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arızalar-
da müşteri hizmetlerini arayın.
Ekranda hatalar gösterilirse aşağıdaki yön-
temi izleyin:
Ekrandaki talimatları uygulayın.
Bilgi düğmesine basarak arızayı onay-
layın.
Program düğmesini “OFF” konumuna
getirin.
Ekrandaki metnin silinmesini bekleyin.
Program düğmesini önceki konuma ge-
tirin.
Arızanın tekrar ortaya çıkması duru-
munda, gerekli arıza giderme önlemle-
rini belirtilen sırada uygulayın. Bu
sırada anahtarlı şalter “0” konumunda
olmalı ve Acil Kapama tuşuna basılmış
olmalıdır.
Hata giderilemezse, hata mesajını bildi-
rerek müşteri hizmetlerini arayın.
Not:
Aşağıdaki tabloda belirtilmeyen arıza me-
sajları, kullanıcı tarafından giderilemeyen
hataları gösterir. Bu durumda lütfen müşteri
hizmetlerini bilgilendirin.
D temizleme kafasının sökülmesi
Fırça merdanelerinin değiştirilmesi
Disk fırçaların değiştirilmesi
Yan fırçaların değiştirilmesi (sadece SB
varyantı)
Antifriz koruma
Arızalarda yardım
Arıza göstergesi
Metin olarak arıza göstergesi
Sayısal kod olarak arıza göstergesi
172 TR
background
- 11
Ekranda gösterilen arızalar
Elektronik gösterge Nedeni Arızanın giderilmesi
Koltuk şalteri açık! Koltuk kontak şalteri etkinleştirilme-
di.
Ayağınızı gaz pedalından çekin. Koltuğa oturun.
Gaz pedalını bırakın! Anahtar şalterinin açılması sırasın-
da gaz pedalı basılmış konumda.
Ayağınızı gaz pedalından çekin ve daha sonra tekrar pedala basın.
Sürüş yönü yok! Sürüş yönü şalteri veya kablo bağ-
lantısı arızalı.
Müşteri hizmetlerini arayın.
Akü boş! Akü gerilimi çok düşük. Aküyü şarj edin.
Akü gerilimi geçersiz! Akü gerilimi izin verilen aralığın üs-
tünde veya altında.
Müşteri hizmetlerini arayın.
Şarj cihazı arızalı! Şarj cihazında arıza, şarj mümkün
değil.
Şarj cihazını kontrol edin.
Temiz su deposu boş! Temiz su deposu boş. Temiz su deposunu doldurun.
Fırça basıncına ulaşıl-
madı!
Zaman aşımı Fırça baskı basıncı
ayarı.
Fırça aşınmasını kontrol edin, gerekirse fırçayı değiştirin.
Fırça başında çalışma kontrolü yapın: indirin, kaldırın.
Pis su deposu dolu! Pis su deposu dolu. Pis su deposunu boşaltın.
Doluluk seviyesi sensörü veya kab-
lo bağlantısı arızalı.
Müşteri hizmetlerini arayın.
Fren arızalı! Fren arızalı. Cihazı bir daha sürmeyin.
Müşteri hizmetlerini arayın.
Sürüş motoru sıcak!
Soğutun!
Motor koruması devreye girdi Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Cihazı en az 15 dakika boyunca soğutun.
Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
Korna arızalı! Korna arızalı. Müşteri hizmetlerini arayın.
Kumanda sıcak! Soğu-
tun!
Kaldırma modülünün (A4) güç elek-
troniği çok sıcak
Emniyet şalterini “0” konumuna getirin.
Kumandayı en az 5 dakika soğumaya bırakın.
Pürüzlü zeminde fırça basıncını belirgin şekilde azaltın.
Tekrarlanması durumunda müşteri hizmetlerini arayın.
Fırça motorlarında aşırı
yük!
Fırça kafalarına binen yük asimetrik. Fırça seviyesini ayarlayın.
Ekranda gösterilmeyen arızalar
Arıza Arızanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Koltuk şalterine basılmadı, koltuğa oturun.
Cihaz, sadece koltuk üzerinde bir kişinin bulunması durumunda çalışır.
Emniyet şalterini “1” konumuna getirin.
Program düğmesini “OFF” konumuna getirin. 10 saniye bekleyin. Program seçme düğmesini önceki
fonksiyona getirin. Mümkünse cihazı düz bir yere götürün. Gerekirse el freni ve ayak frenini kontrol edin.
Anahtarlı şalteri açmadan önce ayağınızı gaz pedalından çekin. Buna rağmen arıza ortaya çıkarsa, müşteri hiz-
metlerini arayın.
Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin
Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun
Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizleyin.
R temizleme kafası: Su dağıtım çıtasını dışarı çekin ve temizleyin.
Temiz su filtresini temizleyin.
Yetersiz emme kapasitesi Pis su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve contalara sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse conta-
ları değiştirin
Türbin koruma süzgecine kirlenme kontrolü yapın, gerekirse süzgeci temizleyin.
Emme kolundaki emme dudağını temizleyin, gerekirse çevirin ya da değiştirin.
Pis su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin
Emme hortumuna tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumu temizleyin.
Emme hortumuna sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse hortumu değiştirin.
Emme kolunun ayarını kontrol edin.
Emme koluna ek ağırlık (aksesuar) yerleştirin.
Yetersiz temizleme sonucu Baskı basıncını ayarlayın.
Sıyırıcı dudakları ayarlayın.
Fırçalara aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin
Fırçalar dönmüyor Baskı basıncını azaltın.
Yabancı maddelerin fırçaları bloke edip etmediğini kontrol edin, gerekirse yabancı maddeleri çıkartın
Motorda aşırı yük, soğutmaya bırakın. Program düğmesini “OFF” konumuna getirin. 10 saniye bekleyin. Program
seçme düğmesini önceki fonksiyona getirin.
Pis su boşaltma hortumu tıkanmış Boşaltma hortumundaki dozaj tertibatını açın. Vakum hortumunu vakum kolundan çekin ve elinizle kapatın. Prog-
ram seçim anahtarını vakum konumuna getirin. Tıkanıklık, boşaltma hortumundan pis su haznesine emilir.
Tüpün temizlik maddesi dozajı
(sadece tüp versiyonu) çalışmı-
yor
Müşteri hizmetlerine haber verin.
173TR
background
- 12
** Opsiyon
Teknik Bilgiler
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Güç
Nominal gerilim V 36
Akü kapasitesi Ah (5h) 180/240
Ortalama güç alımı W 2300 2200 2600 2400 2500
Ortalama güç tüketimi Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominal güç Sürüş motoru (Adv) W 600 (1400)
Emme motorunun gücü W 750
Fırça motorunun gücü W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Emme
Emme kapasitesi, hava miktarı l/s 27,3
Emme kapasitesi, vakum kPa 21,1
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 750 900 1100
Fırça çapı mm 105 410 105 450 550
Fırça devri d/dk 1200 180 1200 180 180
Ölçüler ve ağırlıklar
Maksimum sürüş hızı (Adv) km/saat 6 (10)
Maks. arazi eğimi (Adv) % 10 (15)
Teorik yüzey gücü (Adv) m
2
/s 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Temiz/kirli su deposu hacmi, B 150 / B 200 l 150 / 200
Kaba kir haznesinin hacmi l 7 - 9 - -
Doldurma sistemi su basıncı**, Pis su deposunu yıkama siste-
mi**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Uzunluk, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Genişlik (vakum barası yok), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Yükseklik mm 1390
Koruyucu tavan (opsiyon) dahil yükseklik mm 2060
İzin verilen toplam ağırlık (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
İzin verilen toplam ağırlık (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Yüzey yükü (sürücü ve dolu temiz su deposuyla birlikte)
Ön tekerlek, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Arka tekerlek, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
60335-2-72'a göre belirlenen değerler
Kolların toplam titreşim değeri m/s
2
<2,5
Oturma yüzeyinin toplam titreşim değeri m/s
2
<2,5
Güvensizlik K m/s
2
0,1
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 67
Güvensizlik K
pA
dB(A) 2
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensizlik K
WA
dB(A) 85
Takılı şarj cihazı (opsiyon)
Nominal gerilim V 230
Frekans Hz 50/60
Nominal akım A 8
174 TR
background
- 13
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil-
de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında
bilgi için sitemizi ziyaret edin: www.kaerc-
her.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan
yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu
zaman, ilgili faturanız ile birlikte satıcınıza
veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Garanti
AB Uygunluk Beyanı
Ürün: Zemin temizleyici oturulan
cihaz
Tip: 1.246-xxx, 2.246-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
1999/5/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Kullanılmış ulusal standartlar
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
175TR
background
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Перед первым использованием устрой-
ства следует ознакомиться с данной ин-
струкцией по эксплуатации и прилагае-
мой брошюрой по технике безопасности
при работе со щеточными моющими ап-
паратами 5.956-251.0.
Устройство предназначено для работы
на поверхностях с уклоном, максималь-
ная величина которого указана в разде-
ле „Технические данные“.
Защитные приспособления предназна-
чены для защиты оператора. Их отклю-
чение, а также работа в обход их фун-
кций не допускаются.
Для немедленного выключения всех
функций: Повернуть предохранитель-
ный выключатель в положение «0».
При выключении предохранительно-
го выключателя происходит резкое
торможение устройства.
Аварийный выключатель действует
непосредственно на все функции
прибора.
Отключает тяговый двигатель после ко-
роткой задержки, если во время работы
или во время езды оператор покидает
свое место.
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Эта подметальная машина предназна-
чена для влажной уборки или полирова-
ния ровных полов.
При этом она может быть легко настрое-
на на конкретную задачу путем задания
параметров количества воды, усилия
нажима и частоты вращения щеток, ко-
личества моющего средства, а также
скорости движения.
Данный прибор предназначен для про-
мышленного использования, например,
в гостиницах, школах, больницах, заво-
дах, магазинах, офисах, прокатных орга-
низациях.
Используйте данный прибор исключи-
тельно в соответствии указаниями дан-
ного руководства по эксплуатации.
Прибор может применяться только
для мойки гладких полов, не чувстви-
тельных к сырости и полированию.
Это устройство предназначено для
использования внутри помещений.
Диапазон рабочей температуры со-
ставляет от +5°C до +40°C.
Прибор не пригоден для мойки за-
мерзших полов (например, в холо-
дильных установках).
Устройство предназначено для рабо-
ты при уровне воды, не превышаю-
щем 1 см. Не заезжать в область в
том случае, если существует риск
превышения максимального уровня
воды.
Прибор разрешается оснащать толь-
ко оригинальными принадлежностя-
ми и запасными частями.
При использовании зарядных
устройств или аккумуляторных бата-
рей разрешается применять исклю-
чительно допущенные в руководстве
по эксплуатации компоненты. В слу-
чае использования иной комбинации
это должно быть с ответственностью
подтверждено поставщиком заряд-
ного устройства и/или аккумулятор-
ной батареи.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Защита окружающей среды . RU . . 2
Элементы управления . . . . . RU . . 3
Защитный навес (опция) . . . RU . . 4
Перед началом работы. . . . . RU . . 4
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . RU . . 6
Серый чип-ключ . . . . . . . . . . RU . . 9
Транспортировка. . . . . . . . . . RU . 10
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU . 10
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . 10
Помощь в случае неполадок RU . 12
Технические данные . . . . . . . RU . 15
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . 16
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . RU . 16
Декларация соответствия ЕС RU . 16
Указания по технике
безопасности
Защитные устройства
Предохранительный выключатель
Переключатель положения сидения
Символы на аппарате
ОСТОРОЖНО
Опасность получения трав-
мы по причине защемления.
Убирать руки из данной об-
ласти при опрокидывании
резервуара для грязной во-
ды.
ОПАСНОСТЬ
Повышенный риск возникно-
вения несчастных случаев
при езде на высокой скоро-
сти. Перемещаться по по-
верхностям с уклоном сле-
дует на низкой скорости.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электри-
ческим током во время про-
цесса зарядки. Не снимать
защитные колпачки с полю-
сов аккумулятора и сле-
дить за правильностью их
установки.
Дополнительно для устройств с
защитным навесом
ОПАСНОСТЬ
При повороте защитный
навес тянет бак для гряз-
ной воды назад вследствие
увеличения собственного
веса.
Устройство может опро-
кинуться и травмировать
людей.
Для контроля скорости
медленно повернуть бак
для грязной воды, при этом
удерживая его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность раздавливания
При возврате бака для
грязной воды в рабочее по-
ложение действуют боль-
шие силы.
При возврате в рабочее по-
ложение необходимо убе-
диться, что никакие части
тела не находятся между
баком для грязной воды и
устройством.
ВНИМАНИЕ
Опасность опрокидывания
Защитная крыша увеличи-
вает опасность опрокиды-
вания.
По склонам и подъемам
следует двигаться мед-
ленно и управлять тран-
спортным средством с
осторожностью.
Степень опасности
Назначение
Использование по
назначению
176 RU
background
- 2
Прибор не предназначен для чистки
общественных транспортных дорог.
Использование прибора на чувстви-
тельных к давлению полах не разре-
шается. Допустимая удельная на-
грузка на поверхность пола подле-
жит соблюдению. Нагрузка на повер-
хность, создоваемая прибором, опи-
сана в тезнических данных.
Прибор не пригоден для использова-
ния во взрывоопасной среде.
С помощью прибора не разрешается
собирать горучие газы, неразбавлен-
ные кислоты или растворители.
К ним относятся бензин, раствори-
тель или мазут, которые при завих-
рении с всасываемым воздухом
могут образовывать взрывоопасные
смеси. Не использовать ацетон, не-
разбавленные кислоты и раствори-
тели, так как они разрушают
материалы, из которых изготовлен
прибор.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Защита окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке.
Просьба не выбрасывать упа-
ковку вместе с домашними
отходами, а сдать ее в пункт
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому мы про-
сим вас сдавать или
утилизовать старые приборы
через соответсвующие систе-
мы сбора подобных отходов.
177RU
background
- 3
1 Панель управления
2 Рулевое колесо
3 Бутылка с моющим средством (толь-
ко вариант Dose)
4 Всасывающий шланг моющего сред-
ства (только вариант Dose)
5 Место для хранения второй бутылки
с чистящим средством
6 Сигнальный свет **
7 Приемная площадка для моющего
комплекта „Homebase Box“
8 Сливной шланг для грязной воды с
дозирующим устройством
9 Подключение воды для системы про-
мывки резервуара для грязной воды **
10 Держатель для швабры **
11 Защитная решетка турбины (под по-
плавком)
12 Система промывки резервуара для
грязной воды **
13 Крышка резервуара грязной воды
14 Поплавок
15 Сетчатый фильтр
16 Резервуар грязной воды
17 Держатель для инструментов **
18 Шланг слива грязной воды
19 Всасывающая планка *
20 Рычаг регулировки сиденья
21 Сидение (с переключателем положе-
ния)
22 Система заполнения **
23 Крышка резервуара чистой воды
24 Ходовая педаль
25 Штекер стандарта IEC 60320 C14 для
зарядного кабеля
(Только для вариантов со встроенным
зарядным устройством).
26 Дневные ходовые огни
27 Боковая щетка (только вариант SB)
28 Рабочий фонарь **
29 Крючки для кабеля
30 Установочное колесо чистящей
кромки
31 Чистящая кромка
32 Моющий узел *
33 Регулировка всасывающих планок
по высоте
34 Барашковые гайки для крепления
всасывающей планки
35 Вращающаяся ручка для наклона
всасывающей кромки
36 Крышка, резервуар для грязной воды
37 Всасывающий шланг
38 Резервуар для крупных частиц грязи
(только для очистительной головки R) *
39 Замок резервуара для свежей воды с
фильтром для свежей воды
40 Батарея **
* не входит в объеме поставки
** Опция
Элементы управления
178 RU
background
- 4
1 Предохранительный выключатель
2 Переключатель программ
ип-ключ
4 Информационная кнопка
исплей
6 Переключатель направления движе-
ния
7 Звуковой сигнал
1OFF (ВЫКЛ)
Прибор выключен.
2 Транспортировка
Подъехать к месту работы.
3 Программа Eco
Влажная уборка пола пониженным
числом оборотов щетки) и сбор гряз-
ной воды (с пониженной мощностью
всасывания).
4 Чистка и всасывание
Влажная уборка пола и сбор грязной
воды.
5 Программа Heavy
Влажная уборка пола (при повышен-
ном давлении прижима щеток) и
сбор грязной воды.
истка
Влажная уборка пола с продолжи-
тельным воздействием моющего
средства.
7 Всасывание
Убрать грязь.
8 Полировка
Полировка пола без нанесения жид-
кости.
** Опция
Защитный навес защищает водителя
устройства от падающих предметов.
На устройствах с защитным навесом бак
для грязной воды оснащен предохрани-
телем. Такой предохранитель предо-
твращает непреднамеренный поворот
бака для грязной воды под воздействи-
ем сил, действующих на защитный на-
вес.
ащитная крыша
2 Стопорная шайба
3 Стопорный винт M8x16, шайба
Опорожнить резервуар грязной во-
ды.
Выкрутить стопорный винт.
Крепко удерживая бак для грязной
воды, медленно повернуть его на-
зад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность раздавливания
При возврате бака для грязной воды в
рабочее положение действуют боль-
шие силы.
При возврате в рабочее положение не-
обходимо убедиться, что никакие ча-
сти тела не находятся между баком
для грязной воды и устройством.
Крепко удерживая бак для грязной
воды, повернуть его вперед.
Ввинтить и затянуть стопорный винт.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва!
Не класть инструменты или подобные
предметы на аккумулятор. Опасность
короткого замыкания и взрыва.
Опасность получения травм. Кокогда
не прикасаться ранами к свинцовым
элементам. После работ с аккумуля-
тором необходимо очистить руки.
Пульт управления
Переключатель программ
Символы на аппарате
Ручка для откидывания вверх
резервуара для грязной воды.
Точка крепления груза
Держатель для швабры **
Подвод воды к системе запол-
нения **
Подключение воды для систе-
мы промывки резервуара для
грязной воды **
Сливное отверстие резервуа-
ра для свежей воды
Сливное отверстие резервуа-
ра для грязной воды
Защитный навес (опция)
Поворачивание бака для грязной
воды назад
Поворачивание бака для грязной
воды вперед
Перед началом работы
Аккумуляторы
указания на аккумуляторе, в
инструкции по пользованию и
руководстве по эксплуатации
прибора
Носить защиту для глаз
Не допускать детей к элек-
тролиту и аккумуляторам.
Опасность взрыва
Запрещается разведение ог-
ня, искрение, открытые
источники света и курение
Опасность получения химиче-
ских ожогов
Первая помощь
Предупредительная марки-
ровка
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер
179RU
background
- 5
В варианте „Pack“ аккумуляторы уже
установлены.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «0».
Для устройств с защитным навесом
обязательно следует соблюдать ука-
зания в разделе «Защитный навес».
Откинуть бак грязной воды назад.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (расположение A)
4.654-307.7 (расположение B)
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Соблюдать
правильную полярность.
Соедините полюсные выводы прила-
гаемым соединительным кабелем.
Зажать подводящий кабель, входя-
щий в комплект поставки, на еще
свободных полюсах аккумулятора (+)
и (-).
Проверить правильность установки
защитных колпачков полюсов.
Вставить аккумуляторный штекер.
Выбор типа аккумулятора (см. главу
„Серый чип-ключ“).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения ввиду глубо-
кой разрядки. Перед началом работы
прибора зарядить аккумуляторы.
Указание:
Устройство оснащено защитой от глубо-
кой разрядки, т. е. при достижении мини-
мально допустимого уровня заряда
устройство может только перемещаться.
На дисплее отображается сообщение
“Слабый заряд аккумулятора - невозмож-
но проведение очистки“ и „Аккумулятор
разряжен - зарядить аккумулятор“.
В этом случае прибор следует напра-
вить к зарядной станции, при этом
избегая подъемов.
Указание:
При использовании других аккумулято-
ров (например, других изготовителей)
защита от чрезмерной разрядки должна
быть заново настроена для соответству-
ющего типа аккумулятора службой сер-
висного обслуживания фирмы Kärcher.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения током. Прини-
мать во внимание параметры элек-
трической сети и предохранителей -
см. "Зарядное устройство". Зарядное
устройство следует применять толь-
ко в сухих помещениях с достаточной
вентиляцией!
Указание:
Время зарядки аккумулятора составля-
ет в среднем прибл. 10-12 часов.
Рекомендуемые для использования за-
рядные приборы (подходящие к соот-
ветственно применяемым аккумулято-
рам) управляются электронной систе-
мой и заканчивают процесс зарядки ав-
томатически.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва. Помещение, в ко-
тором устройство размещается для
зарядки аккумулятора, должно соот-
ветствовать требованиям к мини-
мальному объему, который зависит от
типа аккумулятора, а также требова-
ниям к воздухообмену и минимальному
притоку воздуха (см. „Рекомендуемые
аккумуляторы“).
Взрывоопасность. Зарядка заливных
аккумуляторов допускается только
при откинутом вверх резервуаре гряз-
ной воды.
1 Штекер стандарта IEC 60320 C14 для
зарядного кабеля
Подключить сетевой кабель со ште-
кером стандарта IEC 60320 C14 к
устройству.
Подключить сетевой кабель к элек-
тросети.
На дисплее отображается значок ак-
кумулятора и состояние зарядки ак-
кумуляторов. Подсветка экрана
погасает.
Указание:
Во время зарядки блокируются все фун-
кции очищения и движения.
Когда батарея полностью заряжена, на
дисплее отображается "Зарядка завер-
шена".
После зарядки следует извлечь
штепсельную вилку из розетки и от-
соединить кабель от устройства.
Намотать сетевой кабель на крючки.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «0».
Для устройств с защитным навесом
обязательно следует соблюдать ука-
зания в разделе «Защитный навес».
Откинуть бак грязной воды назад.
Отсоединить штекер аккумулятора и
подсоединить зарядный кабель заряд-
ного устройства.
Вставить в розетку штепсельную вил-
ку зарядного устройства.
Выполнять процесс зарядки в соответ-
ствии с отдельной инструкцией по эк-
сплуатации для зарядного устройства.
Рекомендуемые аккумуляторы
№ заказа:
Вместимость [м
3
} *
Поток воздуха [м
3
/ч] **
Комплект акку-
муляторов
240А/ч, резер-
вуар, необслу-
живаемые
4.035-
987.7
27 10,8
Комплект акку-
муляторов
180А/ч, резер-
вуар, необслу-
живаемые
4.035-
988.7
20,25 8,1
Комплект акку-
муляторов
240А/ч, 6 бло-
ков, необслужи-
ваемые
4.654-
306.7
6,975 2,79
Комплект акку-
муляторов
180А/ч, 6 бло-
ков, необслужи-
ваемые
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Минимальный объем аккумуляторной
** Минимальный объем воздушного по-
тока между аккумуляторной и окружаю-
щей средой
Установить и подключить
аккумуляторы
Зарядка аккумуляторов
Варианты со встроенным зарядным
устройством
Варианты без встроенного зарядного
устройства
180 RU
background
- 6
За час до окончания процесса заряд-
ки добавить дистиллированной во-
ды, обратить внимание на правиль-
ный уровень электролита. Аккумуля-
тор обозначен соответствующим
образом. К концу процесса зарядки
все аккумуляторные элементы долж-
ны выделять газ.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения химического ожога.
Доливка воды в разряженный аккумуля-
тор может привести к выливанию элек-
тролита!
При обращении с аккумуляторным элек-
тролитом следует носить защитные
очки и соблюдать предписания для предо-
твращения травм и повреждений оде-
жды.
Брызги электролита, попавшие на кожу
или одежду, следует незамедлительно
смыть обильным количеством воды.
ВНИМАНИЕ
Для залива в аккумулятор использо-
вать только дистиллированную или
обессоленную воду (соответствую-
щую Европейскому стандарту
EN 50272-T3).
Не использовать добавки (так называ-
емые "улучшающие средства"), в про-
тивном случае теряется право на га-
рантию.
Указание:
В процессе первой зарядки система
управления не может определить, какой
тип аккумулятора был установлен. Ин-
дикатор аккумулятора показывает все
еще неточные данные.
Буква „V“ справа от индикатора заряда
аккумулятора означает, что первая за-
рядка все еще не завершена.
Батарея заряжается до отображения
на дисплее максимального заряда.
Устройство после первой зарядки ак-
кумулятора использовать до тех пор,
пока модуль защиты от глубокой раз-
рядки не отключит двигатель щетки и
турбину.
После этого непрерывно и полно-
стью зарядить батареи.
После первого заряда справа от индика-
тора аккумулятора исчезнет „V“.
Теперь индикатор аккумулятора работа-
ет точно.
Указание:
Если в меню аккумулятора выбирается
тип аккумулятора, следует повторить
вышеописанные действия. Это также
следует сделать при замене одного
установленного типа аккумулятора на
другой.
Состояние заряда аккумулятора отобра-
жается на экране пульта управления.
Состояние заряда батареи отобра-
жается длиной полоски.
Последние 30 минут оставшееся
время работы отображается в мину-
тах.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «0».
Для устройств с защитным навесом
обязательно следует соблюдать ука-
зания в разделе «Защитный навес».
Откинуть бак грязной воды назад.
Отсоединить зажим кабеля от клем-
мы отрицательного полюса аккуму-
лятора.
Отсоединить оставшиеся зажимы ка-
белей от аккумуляторов.
Вынуть аккумуляторы.
Использованные аккумуляторы сле-
дует утилизировать согласно дейст-
вующим предписаниям.
Указание:
Для немедленного отключения всех
функций следует перевести предохра-
нительный выключатель в положение
"0".
Четыре донные доски поддона закре-
плены винтами. Отвинтить эти доски.
Положить доски на край поддона.
При этом доски расположить так,
чтобы они лежали перед колесами
прибора. Закрепить доски с помо-
щью винтов.
Для подпорки подложить под рампу
балки, находящиеся в упаковке.
Снять деревянные планки перед ко-
лесами.
1 Рычаг тормоза спереди (во всех ва-
риантах устройства)
2 Рычаг тормоза сзади (только в вари-
анте Adv)
Потянуть рычаг и вставить монету
между рычагом и тормозом.
Указание:
Вариант устройства Adv оснащен тормо-
зом спереди и сзади. Для перемещения
устройства необходимо разблокировать
оба тормоза.
Медленно пододвинуть прибор к
рампе.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастного случая из-за
отсутствия тормозного действия.
После перемещения сразу же
убрать монету.
или
Вставить чип-ключ.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «1».
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка".
Переключатель направления движе-
ния находится в положении "вперед".
Нажать педаль акселератора.
Свезти устройство с поддона.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «0».
Установка очистительных головок опи-
сана в разделе "Работы по техническо-
му обслуживанию".
Указание:
На некоторые модели чистящая головка
уже установлена.
Установка щеток описана в разделе "Ра-
боты по техническому обслуживанию".
Установить всасывающую планку в
подвеске так, чтобы профильная
пластина находилась над подвеской.
Затянуть барашковые гайки.
Надеть всасывающий шланг.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм. Не ис-
пользовать прибор без навеса, обеспе-
чивающего защиту от падающих пред-
метов, при работе в областях, в кото-
рых существует возможность стол-
кновения оператора с падающими
предметами.
Указание:
Для немедленного отключения всех
функций следует перевести предохра-
нительный выключатель в положение
"0".
малообслуживаемые аккумуляторы
(аккумуляторные батареи с жидким
электролитом)
Максимальные габариты
аккумуляторов
Размещение A B
Длина 244 мм 312 мм
Ширина 190 мм 182 мм
высота 275 мм 365 мм
Указания для проведения первой
зарядки
Индикатор аккумулятора
Вынуть аккумуляторы
Выгрузка аппарата
1
2
Установить очистную головку
Установка щеток
Установка всасывающей планки
Эксплуатация
181RU
background
- 7
Нажать рычаг регулировки сидения и
переместить сидение в желаемое
положение.
отпустить рычаг положения сиденья
и дать сиденью зафиксироваться.
Занять место в сидении водителя.
Вставить чип-ключ.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «1».
Установить переключатель про-
грамм на желаемую функцию.
Если на дисплее появляется соот-
ветствующая индикация, то выпол-
нить работы по техническому обслу-
живанию.
Нажать информационную кнопку.
Сбросить счетчик для соответствую-
щего технического обслуживания
(см. «Уход и техническое обслужива-
ние/Сброс счетчика»).
Указание:
Если счетчик не сбрасывать, то при ка-
ждом включении устройства снова появ-
ляется индикация о техническом обслу-
живании.
Дневные ходовые огни работают, когда
устройство включено.
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка".
Нажать информационную кнопку.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не появится переключа-
ющее меню.
Нажать информационную кнопку.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выделен «Ра-
бочий фонарь».
Нажать информационную кнопку.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев. Перед
началом работы всегда следует про-
верять на ровной поверхности исправ-
ность стояночного тормоза.
Включите прибор.
Переключатель направления движе-
ния находится в положении "вперед".
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка".
Плавно нажать на ходовую педаль.
Тормоз должен сработать со звуком.
На ровной поверхности устройство
должно начать плавно катиться.
Если педаль отпустить, то слышно
включение тормоза. Если вышеопи-
санного не происходит, то устройст-
во необходимо выключить и обра-
титься в службу сервисного обслужи-
вания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев. Если
функция торможения прибора не сра-
батывает, необходимо действовать
следующим образом:
Если после прекращения нажатия на
педаль движения устройство не
останавливается на рампе наклоном
в 2%, то по причинам безопасности
предохранительный выключатель
может быть переведен в положение
0 только в том случае, если до этого
перед каждым включением устройст-
ва осуществлялась проверка надле-
жащего механического функциони-
рования стояночного тормоза.
После полной остановки прибора (на
ровной поверхности) его надлежит
отключить и обратиться в службу
сервисного обслуживания!
Дополнительно следует соблюдать
указания по профилактическому об-
служиванию тормозов.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания прибора на
слишком крутых склонах.
В направлении движения допускается
езда по склонам до 10% (Adv 15%).
Допускается подъем и спуск по
склонам только в продольном на-
правлении, без поворотов.
Опасность опрокидывания при бы-
строй езде на поворотах.
Опасность заноса прибора на мокром
полу.
На поворотах следует замедлять
скорость движения.
Опасность
опрокидывания на неста-
бильном грунте.
Разрешается перемещать прибор
только по прочному основанию.
Опасность опрокидывания прибора при
большом боковом уклоне.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Устройства с защитным навесом
должны эксплуатироваться более
осторожно из-за повышенного риска
опрокидывания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания
Для устройств с защитным навесом
следует соблюдать максимальную га-
баритную высоту проезда (см. «Техни-
ческие данные»). При столкновении за-
щитного навеса с препятствиями воз-
никнет риск опрокидывания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
На устройства с защитным навесом
следует подниматься осторожно,
чтобы голова не касалась защитного
навеса.
Занять место в сидении водителя.
Вставить чип-ключ.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «1».
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка".
с помощью переключателя направ-
ления движения на пульте управле-
ния установить направление движе-
ния,
нажатием на педаль движения за-
дать скорость прибора,
Остановка прибора: Отпустить пе-
даль хода.
Указание:
Направление движения можно также
менять во время движения устройства.
Таким образом, методом многократных
движений вперед и назад, можно выпол-
нить полировку в очень трудных местах.
В случае перегрузки через некоторое
время происходит отключение тягового
двигателя. На дисплей выводится сооб-
щение о сбое. В случае перегрева систе-
мы управления соответствующий агре-
гат отключается.
Прибор должен охладиться в тече-
ние, как минимум, 15 минут.
Перевести переключатель программ
в положение “OFF“, немного подо-
ждать и снова выбрать желаемую
программу.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Применять
только рекомендованные моющие
средства. В случае использования дру-
гих моющих средств
эксплуатирующее
лицо берет на себя повышенный риск с
точки зрения безопасности работы,
опасности получения травм и умень-
шения срока службы прибора.
Использовать только моющие средст-
ва, не содержащие растворителей, со-
ляную и плавиковую (фтористоводо-
родную) кислоту.
Принять во внимание указания по тех-
нике безопасности, приведенные на
упаковках чистящих средств.
Указание:
Не использовать сильно пенящиеся чи-
стящие средства.
Настроить положение сиденья
водителя
Включение прибора
Дисплей Действие
Техническое
обслуживание
Всасывающая
пластинка
Очистить всасывающую
планку.
Техническое
обслуживание
Свежая вода
Фильтр
Прочистить фильтр чи-
стой воды.
Техническое
обслуживание
Входная кром-
ка всасывате-
ля
Проверить износ и на-
стройку всасывающих
кромок.
Техническое
обслуживание
Решетка тур-
бины
Очистить сетчатый
фильтр турбины.
Техническое
обслуживание
Щеточная го-
ловка
Проверить щетки на из-
нос и почистить.
Включение освещения
Дневные ходовые огни
Рабочий фонарь (опция)
Проверка стояночного тормоза
Движение
Движение
Перегрузка
Заполнение рабочих жидкостей
Моющее средство
182 RU
background
- 8
Открыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Налить чистую воду (макс. темпера-
тура 60 °C) до уровня 15 мм от вер-
хнего края резервуара.
Налить моющее средство.
Указание:
Если чистящее средство и затем вода
сначала подаются в бак для чистящего
средства, это может привести к сильно-
му пенообразованию.
Закрыть крышку резервуара для чи-
стой воды.
Указание:
Перед первым вводом в эксплуатацию
следует полностью заполнить резерву-
ар для чистой воды
Надеть водяной шланг на соедини-
тельный патрубок системы заполне-
ния.
Откройте подачу воды.
Если достигнут максимальный уро-
вень заполнения, встроенный по-
плавковый клапан останавливает
подачу воды.
Закрыть подачу воды.
Отсоединить водяной шланг.
На пути к моющей головке чистой воде
через дозирующее устройство добавля-
ется моющее средство.
Бутылку с моющим средством уста-
новить в прибор.
Отвинтить крышку бутылки.
Вставить в бутылку всасывающий
шланг дозирующего устройства.
Указание:
С помощью дозирующего устройства
можно добавлять максимально 3% чи-
стящего средства. Для более высокой
дозировки чистящее средство следует
добавить в резервуар для чистой воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность засорения высыхающим мо-
ющим средством при добавлении мою-
щего средства в резервуар для чистой
воды варианта Dose. Расходомер дози-
рующего устройства может засо-
ряться
засохшим моющим средством и
препятствовать работе дозирующего
устройства. Затем промыть резерву-
ар для чистой воды и устройство чи-
стой водой. Для осуществления про-
мывки с помощью переключателя вы-
бора программ выбрать программу
мойки с нанесением воды. Установить
самое высокое значение подачи воды, а
дозировку чистящего средства уста-
новить равной 0%
Указание:
На дисплее устройства располагается
указатель уровня чистой воды. При пу-
стом резервуаре для чистой воды до-
бавление чистящего средства прекра-
щается. Чистящая головка продолжает
работать без подачи жидкости.
В память устройства записаны предва-
рительно заданные параметры для раз-
нообразных программ очистки.
В зависимости от полномочий, желтый
чип-ключ можно использовать для изме-
нения отдельных параметров.
Измененный параметр действителен до
тех пор, пока с помощью переключателя
выбора программ не будет выбрана дру-
гая программа очистки.
Если параметр следует изменить на бо-
лее продолжительное время, требуется
вставить серый чип-ключ. Установка
описана в разделе „Серый чип-ключ“.
Указание:
Почти все тексты на экране установки
параметров понятны без объяснений.
Единственное исключение представля-
ет параметр FACT:
Fine Clean: Низкая частота вращения
щеток для удаления серого налета с
мелкозернистого камня.
Whisper Clean: Средняя частота вра-
щения щеток для ухода с понижен-
ным уровнем шума.
Power Clean: Высокая частота вра-
щения щеток для полировки, кри-
сталлизации и подметания.
Повернуть переключатель выбора про-
граммы на требуемую программу.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выбран жела-
емый параметр.
Нажать на информационную кнопку -
установленное значение начинает
мигать.
Поворотом информационной кнопки
установить желаемое значение.
Подтвердите измененное значение
нажатием на информационную кноп-
ку или подождать, пока заданное
значение не будет принято автома-
тически через 10 секунд.
Для улучшения результатов мойки по-
лов, покрытых плиткой, всасывающея
планка может быть повернута до 5°.
Ослабить барашковые гайки.
Повернуть всасывающую планку.
Затянуть барашковые гайки.
При недостаточной мощности всасыва-
ния можно изменить наклон стоящей
вертикально всасывающей планки.
1 Вращающаяся ручка
укоятка зажима
Поднять рычаг зажима.
Переставить вращающуюся ручку
для наклона всасывающей кромки.
Нажать вниз рычаг зажима.
Чистящую кромку путем поворота
установочного колеса установить
так, чтобы чистящая кромка каса-
лась пола.
Далее повернуть вниз установочное
колесо дополнительно на 1 оборот.
Шланг с распылительной форсункой
прикреплен к задней части устройства.
Он используется для смывания грязи и
ручной очистки резервуара для грязной
воды.
Использование Моющее
средство
Уход за всеми водостойки-
ми полами
RM 746
RM 780
Уход за блестящими по-
верхностями (например,
гранит)
RM 755 es
Уход и основательная
мойка промышленных по-
ловых поверхностей
RM 69 ASF
Уход и основательная
мойка полов из керамиче-
ской плитки из каменной
крошки
RM 753
Уход за плиткой в санитар-
ных помещениях
RM 751
Мойка и дезинфекция в са-
нитарных помещениях
RM 732
Удаления слоя со всех ще-
лочностойких поверхно-
стей (например, PVC)
RM 752
Удаление слоя с линоле-
умных полов
RM 754
Чистая вода
Система заполнения (опция)
Дозирующее устройство (только
вариант Dose)
Установить параметр
С желтым чип-ключом
Настройка всасывающей планки
Косое расположение всасывающей
планки
Наклон всасывающей планки
Установить чистящие кромки
Распылительная форсунка
(опция)
183RU
background
- 9
Переключатель выбора программ
перевести в положение „Транспорти-
ровка“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока на дисплее не
появится сообщение „Промывка ре-
зервуара“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до отображения сообщения
„ON“.
Нажать информационную кнопку.
Водяной насос подает свежую воду
через распылительную форсунку
Указание:
Переполненный резервуар для грязной
воды. При полном резервуаре для гряз-
ной воды всасывающая турбина выклю-
чается, а на дисплее отображается со-
общение "Резервуар для грязной воды
заполнен".
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте местные предписания по
обращению со сточными водами.
Выньте из держателя сливной шланг
для грязной воды и поместите его в
предназначенный для этого сборник
воды.
Указание:
Путем сжатия дозатора можно регулиро-
вать силу потока отработанной воды.
Открыв дозирующее устройство,
слейте воду через сливной шланг.
После этого промойте резервуар для
грязной воды чистой водой.
Открыть замок резервуара для све-
жей воды.
Слить чистую воду.
Установить замок резервуара для
свежей воды.
Проверить резервуар для крупных
частиц грязи. Вынуть и опорожнить
резервуар для крупных частиц грязи
по требованию или по окончании ра-
боты.
Вытащить чип-ключ.
Защитить прибор от непроизвольного
качения, подложив под него клинья.
Зарядить аккумулятор.
Вставить чип-ключ.
Выбрать желаемую функцию путем
поворота информационной кнопки.
Ниже дано описание отдельных функций.
Переключатель выбора программ
перевести в положение „Транспорти-
ровка“.
Нажать информационную кнопку.
В меню "Транспортировка" можно вы-
брать следующе настройки:
С помощью этого пункта меню задаются
права для желтого чип-ключа, а также
язык сообщений на дисплее.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока на дисплее не
появится сообщение „Меню ключа“.
Нажать информационную кнопку.
Вытянуть серый чип-ключ и вставить
желтый чип-ключ для проведения
программирования.
Выбрать пункт меню, который следу-
ет изменить, путем поворота инфор-
мационной кнопки.
Нажать информационную кнопку.
Выбрать регулировку пункта меню
путем поворота информационной
кнопки.
Подтвердить регулировку путем на-
жатия на пункт меню.
Затем выбрать пункт меню, который
следует изменить, путем поворота
информационной кнопки.
Для сохранения прав вызвать меню
„Запомнить?“ путем поворота инфор-
мационной кнопки и нажать на ин-
формационную кнопку.
„Перейти в меню ключа“:
Yes: Продолжить программирование
чип-ключа.
No: Выйти из меню ключа.
Нажать информационную кнопку.
Данная функция необходима при заме-
не чистящих головок.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока на дисплее не
появится сообщение „Щеточная го-
ловка“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока не будет от-
мечена желаемая форма щетки.
Нажать информационную кнопку.
Переместить привод подъема для
замены чистящих головок путем по-
ворота информационной кнопки:
up: Поднять
down: Опустить
OFF: Остановка
Выйти из меню: Выбрать пунктOFF
путем поворота информационной
кнопки и нажать кнопку.
При выходе из меню система управле-
ния выполнит перезагрузку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока на дисплее не
появится сообщение „Инерционное
время“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока не будет от-
мечен желаемый узел.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную кноп-
ку до тех пор, пока не будет отмечено
желаемое инерционное время.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до отображения сообщения
„Меню аккумулятора“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока не будет от-
мечен желаемый тип аккумулятора.
Нажать информационную кнопку.
Выбранное во время работы изменение
параметров отдельных программ очист-
ки сбрасывается до значения по умолча-
нию при выключении устройства.
Поворачивать информационную
кнопку до отображения сообщения
„Значение по умолчанию“.
Нажать информационную кнопку.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выбрана жела-
емая программа очистки.
Нажать информационную кнопку.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выбран жела-
емый параметр.
Нажать на информационную кнопку -
установленное значение начинает
мигать.
Поворотом информационной кнопки
установить желаемое значение.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до отображения сообщения
„Язык“.
Нажать информационную кнопку.
Поворачивать информационную
кнопку до тех пор, пока не будет от-
мечен желаемый язык.
Нажать информационную кнопку.
В данном пункте меню включается или
выключается рабочий фонарь.
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выделен «Ра-
бочий фонарь».
Нажать информационную кнопку.
Восстанавливаются значения всех па-
раметров, установленные на заводе.
Удаление содержимого из
резервуара для грязной воды
Удаление содержимого из
резервуара для чистой воды
Опорожнить резервуар для
крупных частиц грязи (только для
очистительной головки R)
Окончание работы
Серый чип-ключ
Транспортировка
Управление ключом
Выбор формы щеток
Инерционное время
Определение типа аккумулятора
Основная настройка
Установить язык
Переключающее меню
Заводская настройка
184 RU
background
- 10
Параметр, который устанавливается с
помощью серого чип-ключа, сохраняет-
ся до выбора другой настройки.
Повернуть переключатель выбора
программы на требуемую программу.
Нажать информационную кнопку –
отобразится ранее установленный
параметр.
Нажать на информационную кнопку -
установленное значение начинает
мигать.
Поворотом информационной кнопки
установить желаемое значение.
Подтвердите измененное значение
нажатием на информационную кноп-
ку или подождать, пока заданное
значение не будет принято автома-
тически через 10 секунд.
Выбрать следующий параметр путем
поворота информационной кнопки.
После изменения всех желаемых па-
раметров следует поворачивать ин-
формационную кнопку до отображе-
ния „Выйти из меню„.
Нажать информационную кнопку –
выход из меню осуществится.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм! Для по-
грузки/выгрузки устройство может
перемещаться только на склонах до
10% (Adv 15%). Передвигаться следу-
ет на низкой скорости.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес устрой-
ства.
1 Крепежный ремень
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государствен-
ные нормы, направленные на защиту
от скольжения и опрокидывания.
Удалить из держателя щеток диско-
вые щетки.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хра-
нить только во внутренних помеще-
ниях.
Место парковки выбирать только при
учете допустимого общего веса ап-
парата, чтобы не ухудшить устойчи-
вость.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ с устройст-
вом следует вытянуть чип-ключ, а
также вынуть штепсельную вилку за-
рядного устройства из розетки.
Извлечь аккумуляторный штекер.
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизо-
вать.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм в режиме
холостого хода всасывающей турбины.
Всасывающая турбина после отключе-
ния продолжает вращаться. Работы
по техническому обслуживанию начи-
нать выполнять только после оста-
новки турбины.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения. Не опрыски-
вать устройство водой и не использо-
вать агрессивные чистящие средства.
Слить грязную воду.
Очистить сетчатый фильтр турбины.
Только очистная головка R Вынуть и
опорожнить резервуар для крупных
частиц грязи.
Очистить прибор снаружи, используя
для этого влажную тряпку, пропитан-
ную мягким щелочным раствором.
Очистить всасывающие и чистящие
кромки, проверить их на износ, при
необходимости заменить.
Проверить износ щеток, при необхо-
димости заменить.
Зарядка аккумулятора
Если аккумулятор заряжен менее
чем на 50%, зарядить его полностью
и без прерываний.
Если аккумулятор заряжен более
чем на 50%, зарядить его только в
том случае, если в следующий раз
предполагается использование пол-
ной продолжительности работы
устройства.
При регулярной эксплуатации заря-
жать аккумулятор полностью и без
прерываний не реже, чем один раз в
неделю.
При временном выводе прибора из
эксплуатации: Проведите уравнива-
ющую зарядку аккумулятора.
Проверить окисление полюсных вы-
водов аккумуляторов, очистить при
необходимости. Проверить про-
чность крепления соединительных
кабелей.
Проверить на герметичность уплот-
нения между баком грязной воды и
крышкой, при необходимости заме-
нить.
Проверить плотность электролита в
элементах облсуживаемых аккуму-
ляторов.
Прочистить туннель щеток (только
очистная головка R)
Снять планку распределения воды
на очистной головке и прочистить
водный канал (только очистная го-
ловка R).
На длительное хранение устройство
помещать только с полностью заря-
женными аккумуляторами. Повторно
полностью заряжать аккумулятор не
реже, чем один раз в месяц.
Обеспечить проведение предписан-
ного осмотра сервисной службой.
Если показанная на дисплее работа по
техническому обслуживанию выполне-
на, то в конце необходимо сбросить со-
ответствующий счетчик технических об-
служиваний.
Вставить чип-ключ.
Повернуть предохранительный вы-
ключатель в положение «1».
Перевести переключатель программ
в положение "Транспортировка".
Нажать информационную кнопку.
Вращать информационную кнопку,
пока не покажется «Счетчик техниче-
ских обслуживаний».
Нажать информационную кнопку.
Показываются состояния счетчика.
Нажать информационную кнопку.
Отображается «Погасить счетчик».
Вращать информационную кнопку до
тех пор, пока не будет выделен счет-
чик, который гасится.
Нажать информационную кнопку.
Повернув информационную кнопку,
выбрать «ДА»
Нажать информационную кнопку.
Счетчик гасится.
Указание:
Счетчик технических обслуживаний мо-
жет восстанавливаться только серви-
сной службой.
Счетчик технических обслуживаний ото-
бражает время следующего обязатель-
ного обслуживания со стороны серви-
сной службы.
Программы чистки
Транспортировка
При сборке очистной головки D
Хранение
1
Уход и техническое
обслуживание
План технического обслуживания
После работы
еженедельно
Ежемесячно
Ежегодно
Сброс счетчика
185RU
background
- 11
Для надежной работы прибора с соот-
ветствующим торговым отделением
фирмы Kärcher можно заключить дого-
вор о техническом обслуживании.
Открыть крышку резервуара для
грязной воды.
Сдавить фиксирующие крюки.
Вынуть поплавок.
Повернуть сетчатый фильтр турбины
против часовой стрелки.
Снять сетчатый фильтр турбины.
Смыть водой грязь с сетчатого филь-
тра турбины.
Снова установить сетчатый фильтр.
Надеть поплавок.
Снимите всасывающую планку.
Выверните грибковые рукоятки.
Снять пластмассовые элементы.
Снимите всасывающие кромки.
Вставить новые кромки.
Установите пластмассовые детали.
Вставьте и затяните грибковые руко-
ятки.
Поднять держатель чистящей голов-
ки (см. главу „Серый чип-ключ/.../Вы-
бор формы щеток“.
Очистительную головку задвинуть
под прибор таким образом, чтобы
шланг указывал назад.
Чистящую головку задвинуть под
прибор только наполовину.
Снять крышку на чистящей головке.
Кабель электропитания чистящей го-
ловки соединить с прибором (долж-
ны встречаться одинаковые цвета).
Установить крышку и защелкнуть.
Чистящую головку задвинуть под
прибор посередине.
Соединить шланговое соединение
очистительной головки со шлангом
прибора.
Вставить планку посредине чистя-
щей головки между раздвоением ры-
чага
Разместить держатель чистящей го-
ловки таким образом, чтобы отвер-
стия в рычаге и чистящей головке
совпадали.
Переместить фиксатор через отвер-
стия и опрокинуть вниз стопорную
шайбу.
Задвинуть цилиндрический штифт в
отверстие приводной штанги.
Приводную тягу полностью передви-
нуть вниз в направляющие чистящей
головки.
Вставить и зафиксировать стопор-
ную шайбу в направляющие.
Повторить операцию для приводной
тяги на противоположной стороне.
Вставить серый чип-ключ.
Установить щетку типа "Disk".
Поднять держатель чистящей голов-
ки (см. главу „Серый чип-ключ/.../Вы-
бор формы щеток“.
Очистительную головку задвинуть
под прибор таким образом, чтобы
шланг указывал назад.
Чистящую головку задвинуть под
прибор только наполовину.
Извлечь крышку.
Кабель электропитания чистящей го-
ловки соединить с прибором (долж-
ны встречаться одинаковые цвета).
Вставить крышку.
Чистящую головку задвинуть под
прибор посередине.
Работы по техническому
обслуживанию
Договор о техническом
обслуживании
Очистить сетчатый фильтр турбины
Замена всасывающих кромок
Установить очистную головку D.
Установить очистную головку R.
186 RU
background
- 12
Соединить шланговое соединение
очистительной головки со шлангом
прибора.
Вставить планку посредине чистя-
щей головки между раздвоением ры-
чага
Разместить держатель чистящей го-
ловки таким образом, чтобы отвер-
стия в рычаге и чистящей головке
совпадали.
Переместить фиксатор через отвер-
стия и опрокинуть вниз стопорную
шайбу.
Задвинуть цилиндрический штифт в
отверстие приводной штанги.
Приводную тягу со штифтом полно-
стью передвинуть вниз в направляю-
щие чистящей головки и зафиксиро-
вать.
Вставить и зафиксировать стопор-
ную шайбу в направляющие.
Повторить операцию для приводной
тяги на противоположной стороне.
Вставить серый чип-ключ.
Установить щетку типа "Brush".
Вдавить стопорную шайбу и откинуть
вверх приводную тягу.
Последующее извлечение производит-
ся в обратном порядке.
Приподнять чистящую головку.
Ослабить блокировку чистящей
кромки.
Открутить чистящую кромку.
Ослабить блокировку крышки под-
шипника.
Прижать крышку подшипника вниз и
снять.
Вынуть щеточный вал.
Установить новый щеточный вал.
Крышку подшипника и чистящую
кромку снова собрать в обратной по-
следовательности.
Повторить процесс на противопо-
ложной стороне.
Приподнять чистящую головку.
Выжать вниз педаль замены щетки
через сопротивление.
Вытащить дисковую щетку с боку под
чистящей головкой.
Поместить новую дисковую щетку
под чистящую головку, нажать вверх
и застопорить.
Выкрутить 3 винта.
Снять боковые щетки.
Вставить новые боковые щетки.
Закрутить 3 винта.
При опасности заморозков:
слить воду из резервуаров для чи-
стой и грязной воды,
поставить прибор на хранение в не-
замерзающем помещении.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травм! Перед
проведением любых работ с устройст-
вом следует вытянуть чип-ключ, а
также вынуть штепсельную вилку за-
рядного устройства из розетки.
Извлечь аккумуляторный штекер.
Слить из прибора грязную воду и
оставшуюся чистую воду и утилизо-
вать.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм в режиме
холостого хода всасывающей турби-
ны.
Всасывающая турбина после отключе-
ния продолжает вращаться. Работы
по техническому обслуживанию начи-
нать выполнять только после оста-
новки турбины.
При неисправностях, которые невоз-
можно устранить с помощью данной та-
блицы, следует обратиться в службу
сервисного обслуживания.
Если индикация сбоя продолжается,
следует провести следующие действия:
Выполнить команду, отображенную
на дисплее.
Подтвердить неисправность путем
нажатия информационной кнопки.
Снять очистную головку D
Замена щеточных валиков
Замена дисковых щеток
Заменить боковую щетку (только
вариант SB)
Система защиты от замерзания
Помощь в случае неполадок
Указание неполадок
Текстовая индикация
неисправностей
187RU
background
- 13
Переключатель выбора программ
повернуть в позицию „OFF“.
Подождать, пока текст на дисплее не
погаснет.
Повернуть переключатель выбора
программ в предыдущее положение.
Если индикация сбоя будет показана
снова, провести соответствующие
мероприятия по устранению неи-
справности в указанной последова-
тельности. при этом пусковой
переключатель должен находиться в
положении "0", а аварийный выклю-
чатель должен быть нажат,
Если устранение сбоя не возможно,
то следует обратиться в службу сер-
висного обслуживания и сообщить
код ошибки.
Указание:
В сообщениях об ошибках, которые не
представлены в следующей таблице,
отображаются ошибки, которые не мо-
жет устранить оператор. В этом случае
пожалуйста, обратитесь в сервисную
службу.
Индикация неисправностей в виде
цифрового кода
Неисправности, показываемые на дисплее
Индикация дисплея Причина Способ устранения
Открыть переключа-
тель положения си-
дения!
Контактный выключатель сиде-
нья не активирован.
Отпустить педаль хода. Занять указанное место.
Отпустить педаль ак-
селератора!
При включении пускового пере-
ключателя нажата педаль газа.
Освободить и снова нажать педаль движения.
Отсутствует направ-
ление движения!
Неисправность переключателя
направления движения или ка-
бельного соединения.
Обратиться в сервисную службу.
Аккумулятор разря-
жен!
Напряжение аккумулятора слиш-
ком низкое.
Зарядить аккумулятор.
Недопустимое на-
пряжение аккумуля-
тора!
Величина напряжения аккумуля-
тора выше или ниже допустимого
диапазона.
Обратиться в сервисную службу.
Зарядное устройство
неисправно!
Неисправность зарядного
устройства, зарядка невозможна.
Проверить зарядное устройство.
Резервуар для све-
жей воды пуст!
Резервуар для чистой воды пуст. Заполнить резервуар чистой воды.
Давление прижима
щеток не достигнуто!
Время прерывания регулировки
давления прижима щеток.
Проверить щетки на , при необходимости замените щетки.
Проверить функционирование щеточного блока: опускание, подъ-
ем.
Резервуар для гряз-
ной воды заполнен!
Резервуар для грязной воды за-
полнен.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Неисправность датчика уровня
заполнения или кабельного сое-
динения.
Обратиться в сервисную службу.
Тормоз неисправен! Тормоз неисправен. Устройство больше не перемещается.
Обратиться в сервисную службу.
Ходовой двигатель
горячий! Дать
остыть!
Сработала защита двигателя Повернуть предохранительный выключатель в положение «0».
Прибор должен охладиться в течение, как минимум, 15 минут.
Если проблема повторится, позвонить в сервисную службу.
Неисправность зву-
кового сигнала!
Неисправность звукового сигна-
ла.
Обратиться в сервисную службу.
Перегрев системы
управления! Дать
остыть!
Перегрев силовой электроники
модуля подъема (A4).
Повернуть предохранительный выключатель в положение «0».
Система управления должна охлаждаться не менее 5 минут.
На шероховатых поверхностях следует значительно уменьшить
давление на щетку.
Если проблема повторится, позвонить в сервисную службу.
Перегрузка двигате-
лей щеток!
Нагрузка на щеточные головки не
симметрична.
проверить плоскость поверхности щеток,
188 RU
background
- 14
Неисправности без указания на дисплее
Неполадка Способ устранения
Прибор не запускается Переключатель положения сидения не приведен в действие, занять место на сиденье.
Прибор работает только, когда на сиденье находится оператор.
Повернуть предохранительный выключатель в положение «1».
Переключатель выбора программ перевести в положение „OFF“. Выждать 10 секунд. Перевести
переключатель выбора программ на предыдущую функцию. Если возможно, устройство должно
передвигаться только по ровной поверхности. Если необходимо, проверить стояночный и нож-
ной тормоз.
Перед включением предохранительного выключателя убрать ногу с педали газа. При появлении
сбоя снова, обратиться в сервисную службу.
Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить
Недостаточное количество
воды
Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить.
Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку.
Очистная головка R Вынуть планку распределения воды и очистить.
Прочистить фильтр чистой воды.
Недостаточная мощность
всасывания
Проверить на герметичность уплотнения между резервуаром грязной воды и крышкой, при необ-
ходимости заменить
Проверить сетчатый фильтр турбины на наличие загрязнений, при необходимости очистить.
Прочистите всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости переверните или
замените.
Проверить, закрыта ли крышка на сливном шланге для грязной воды.
Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произвести чистку.
Проверить герметичность всасывающего шланга, при необходимости заменить.
Проверить установку всасывающей планки
Поместить добавочный вес (принадлежность) на всасывающую планку.
Неудовлетворительный ре-
зультат мойки
Откорректировать силу нажима.
Установить чистящие кромки.
Проверить износ щеток, при необходимости заменить.
Щетки не вращаются Уменьшить силу нажима.
Проверить, не заблокированы ли щетки посторонними предметами, при необходмиости удалить
посторонние предметы.
Мотор перегружен, дать ему остыть. Переключатель выбора программ перевести в положение
„OFF“. Выждать 10 секунд. Перевести переключатель выбора программ на предыдущую фун-
кцию.
Шланг слива грязной воды за-
сорился
Открыть дозирующее устройство на сливном шланге. Отсоединить всасывающий шланг от вса-
сывающей планки и закрыть рукой. Установите переключатель выбора программ в положение
„Всасывание“. Загрязнение всасывается из сливного шланга в резервуар для грязной воды.
Дозировка моющего средства
Dose (только вариант Dose)
не работает.
Обратитесь в сервисную службу.
189RU
background
- 15
** Опция
Технические данные
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Параметры
Номинальное напряжение В 36
Емкость аккумулятора а/ч (5ч) 180/240
Средняя потребляемая мощность Вт 2300 2200 2600 2400 2500
Средняя потребляемая мощность Adv Вт 3200 3100 3500 3300 -
Номинальная мощность тягового двигателя (Adv) Вт 600 (1400)
Мощность всасывающего двигателя Вт 750
Мощность двигателя щеток Вт 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Уборка
Всасывающая мощность, объем воздуха л/с 27,3
Всасывающая мощность, нижнее давление кПа 21,1
Чистящие щетки
Рабочая ширина мм 750 900 1100
Диаметр щетки мм 105 410 105 450 550
Число оборотов щетки 1/мин 1200 180 1200 180 180
Размеры и массы
Скорость движения, макс. (Adv) км/ч 6 (10)
Макс. подъем (Adv) % 10 (15)
Теоретическая производительность (Adv) м
2
4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Объем бака для свежей/грязной воды, B 150/B 200 л 150 / 200
Вместительность резервуара для крупных частиц грязи л 7 - 9 - -
Давление воды в системе заполнения**, в системе промывки
резервуара для грязной воды**, макс.
МПа
(бар)
1 (10)
Длина, B 150/B 200 мм 1690 / 1940
Ширина (без всасывающей планки), B 150/B 200 мм 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
высота мм 1390
Высота с защитным навесом (опция) мм 2060
Допустимая полная масса (Adv), B 150/B 200 кг 820 (838)/935 (--)
Транспортный вес (Adv), B 150/B 200 кг 586 (604)/640 (--)
Нагрузка на поверхность (с водителем и полным баком чистой воды)
Переднее колесо, B 150/B 200 Н/cм
2
94 / 98
Заднее колесо, B 150/B 200 Н/cм
2
51 / 67
Значение установлено согласно EN 60335-2-72
Общее значение колебаний плеч м/с
2
<2,5
Общее значение колебаний поверхности сидения м/с
2
<2,5
Опасность K м/с
2
0,1
Уровень шума дб
а
дБ(А) 67
Опасность K
pA
дБ(А) 2
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность K
WA
дБ(А) 85
Встроенное зарядное устройство (опция)
Номинальное напряжение V 230
Частота Hz 50/60
Номинальный ток A 8
190 RU
background
- 16
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.05.2019
Принадлежности и
запасные детали
Гарантия
Декларация соответствия
ЕС
Продукт очиститель пола с сидени-
ем для водителя
Тип: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
1999/5/EC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
191RU
background
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék első használata előtt olvassa el és
kövesse ezt a kezelési útmutatót, valamint a
mellékelt, az 5.956-251.0 kefés tisztítógép biz-
tonsági utasításairól szóló brosúrát.
A készüléket csak olyan maximális emelke-
dőn szabad üzemeltetni, amely a „Műszaki
adatok“ részben meg van adva.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezért ezeket nem sza-
bad üzemen kívül helyezni vagy a működé-
sükbe beleavatkozni.
Minden funkció azonnali kikapcsolásához:
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
A biztonsági kapcsoló kikapcsolásakor
a készülék erősen fékez.
A Vész-Ki azonnal hat a készülék ös-
szes funkciójára.
A hajtómotor rövid késleltetés után kikap-
csol, ha az üzemeltető a munkavégzés
alatt illetve menet közben leszáll az ülésről.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Ez a súroló-szívó gép sík padlók nedves
tisztítására vagy polírozására használható.
A készüléket a vízmennyiség, a kefék nyo-
máserőssége, a tisztítószer mennyisége,
valamint a menetsebesség beállításával
könnyen az adott tisztítási feladathoz lehet
igazítani.
Ez a készülék professzionális és ipari hasz-
nálatra alkalmas, pl szállodákban, iskolák-
ban, kórházakban, üzemekben, üzlethelyi-
ségekben, irodákban és kölcsönző üzletek-
ben
Ezt a készüléket kizárólag a jelen kezelési
útmutatóban megadottaknak megfelelően
használja.
A készüléket csak nedvességre és polí-
rozásra nem érzékeny sima padlón
szabad használni.
Ezt a készüléket beltéri helyiségekben
történő használatra tervezték.
A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C
között van.
A készülék fagyott padlózat tisztítására
nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
A készülék legfeljebb 1 cm vízmagassá-
gig alkalmas. Ne hajtson olyan területre,
ahol fennáll a veszélye annak, hogy a
maximális vízmagasságot átlépi.
A készüléket csak eredeti alkatrészek-
kel és eredeti tartozékokkal szabad el-
látni.
Töltőkészülékek vagy akkumulátorok
alkalmazása esetén csak a használati
utasításban engedélyezett alkotóele-
meket szabad használni. Az attól eltérő
kombinációkat a töltőkészülék és/vagy
akkumulátor beszállítójának kell felelős
módon jóváhagynia.
A készülék nem alkalmas közutak tisz-
títására.
A készüléket nem szabad nyomásra ér-
zékeny padlózatokon üzemeltetni. Ve-
gye figyelembe a padlózat megenge-
dett felületi terhelését. A készülék által
okozott felületi terhelés a műszaki ada-
toknál található meg.
A készülék nem alkalmas robbanásve-
szélyes környezetben való üzemelte-
tésre.
A készülékkel nem szabad éghető gá-
zokat, hígítatlan savakat vagy oldósze-
reket felszívni.
Ebbe beletartozik a benzin, a hígító
vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott le-
vegővel robbanékony keverékeket al-
kothatnak. Továbbá az aceton,
hígítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben lévő anyagokat
megtámadják.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU . . 1
Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 1
Rendeltetésszerű használat . . HU . . 1
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU . . 1
Kezelési elemek . . . . . . . . . . . HU . . 2
Védőtető (opció) . . . . . . . . . . . HU . . 3
Üzembevétel előtt. . . . . . . . . . HU . . 3
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 5
Szürke Intelligent Key. . . . . . . HU . . 7
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 8
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . 8
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU . . 8
Segítség üzemzavar esetén . . HU . 10
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU . 12
Tartozékok és alkatrészek . . . HU . 13
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU . 13
EK megfelelőségi nyilatkozat . HU . 13
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Biztonsági kapcsoló
Üléskapcsoló
Szimbólumok a készüléken
VIGYÁZAT
Sérülésveszély összenyomás
által.
A szennyvíztartály lebillentés-
nél a kezeket tartsa távol ettől
a területtől.
VESZÉLY
Nagyobb balesetveszély ma-
gas sebesség miatt. Lejtőkön
csak lassan haladjon.
VESZÉLY
Áramütés veszélye a töltési el-
járás során. Az akkumulátor-
pólusokról ne távolítsa el a vé-
dősapkákat, és ügyeljen a he-
lyes szerelésre.
Kiegészítés védőtetővel rendelkező
készülékekhez
VESZÉLY
Forgatáskor a védőtető hátra-
húzza a szennyvíztartályt a
megnövekedett súly miatt.
A készülék felbillenhet és sze-
mélyi sérüléseket okozhat.
Erősen fogja a szennyvíztar-
tályt, és úgy forgassa el, hogy
ellenőrizni tudja a sebessé-
get.
FIGYELMEZTETÉS
Becsípődés veszélye
A szennyvíztartály előre fordí-
tásakor jelentős erők hatnak.
Előrefordításkor ügyeljen ar-
ra, hogy testrészek ne kerülje-
nek a szennyvíztartály és a
készülék közé.
FIGYELEM
Billenésveszély
A védőtető növeli a felbillenés
kockázatát.
Lejtőkön és emelkedőkön las-
san, óvatosan kormányozva
haladjon.
Veszély fokozatok
Funkció
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhe-
lyezni. Az elemeknek, olajnak
és hasonló anyagoknak nem
szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készü-
lékeket megfelelő gyűjtőrend-
szeren keresztül távolítsa el.
192 HU
background
- 2
1 Kezelőpult
2 Kormány
3 Tisztítószer flakon (csak Dose változat)
4 Tisztítószer szívótömlő (csak Dose vál-
tozat)
5 Hely egy második tisztítószer flakon
számára
6 Figyelmeztető lámpa **
7 Tartótálca a „Homebase Box“ tisztító
készlethez
8 Szennyvízleeresztő tömlő adagolóbe-
rendezéssel
9 Vízcsatlakozás a szennyvíztartály öblí-
tő rendszeréhez **
10 Mop tartó **
11 Turbina védőszűrő (az úszó alatt)
12 Szennyvíztartály öblítő rendszer **
13 Szennyvíztartály fedele
14 Úszó
15 Szálszű
16 Szennyvíz tartály
17 Szerszámtartó **
18 Szennyvíz leeresztő tömlő
19 Szívófej *
20 Ülésbeállítás karja
21 Ülés (üléskapcsolóval)
22 Töltőrendszer **
23 Friss víz tartály fedele
24 Gázpedál
25 IEC műszer csatlakozó a töltő kábelhez
(Csak beépített töltőkészülékkel rendel-
kező változatok esetén).
26 Nappali menetlámpa
27 Oldalkefe (csak SB változat)
28 Munkavilágítás **
29 Kábel tartó
30 Beállító csavar lehúzóél
31 Lehúzóél
32 Tisztítófej *
33 Szívófej magasság-beállítása
34 Szárnyas anyák a szívópofa rögzítésé-
hez
35 Forgó markolat a szívópofa elfordításá-
hoz
36 Szennyvíztartály teteje
37 Szívócső
38 Durva szennytartály (csak R-tisztítófej
esetén) *
39 Szűrővel ellátott friss víz tartály retesze
Friss víz
40 Akkumulátor **
* nem része a szállítási tételnek
** opcionális
Kezelési elemek
193HU
background
- 3
1 Biztonsági kapcsoló
2 Program kapcsoló
3 Intelligent Key
4 Info gomb
5 Display
6 Menetirány kapcsoló
7Kürt
1OFF
A készülék ki van kapcsolva.
2 Szállítási menet
Vezesse a bevetési helyre.
3 Eco program
Padló nedves tisztítása (csökkentett
kefe fordulatszámmal) és szennyvíz fel-
szívása (csökkentett szívóteljesítmén-
nyel).
4 Súroló szívás
Padló nedves tisztítása és a szennyvíz
felszívása.
5 Heavy program
Padló nedves tisztítása (megemelt kefe
nyomáserősséggel) és a szennyvíz fel-
szívása.
6Súrolás
Padlót nedvesen tisztítása és a tisztító-
szert hagyja hatni.
7 Leszívás
Szennyeződés felszívása.
8 Polírozás
Padlózatok folyadék felvitel nélküli polí-
rozása.
** opcionális
A védőtető védi a készülék vezetőjét a le-
eső tárgyaktól.
Védőtetővel rendelkező készülékek eseté-
ben a szennyvíztartály biztosítékkal van el-
látva. Ez a biztosíték megakadályozza,
hogy a szennyvíztartály a védőtetőre ható
erők következtébn véletlenszerűen vissza-
forduljon.
1 Védőtető
2 Biztosító lemez
3 Biztosítócsavar M8x16, alátét
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Csavarja ki a biztosítócsavart.
Tartsa szilárdan a szennyvíztartályt, és
lassan fordítsa hátra.
FIGYELMEZTETÉS
Becsípődés veszélye
A szennyvíztartály előre fordításakor jelen-
tős erők hatnak.
Előrefordításkor ügyeljen arra, hogy testré-
szek ne kerüljenek a szennyvíztartály és a
készülék közé.
Tartsa szilárdan a szennyvíztartályt, és
fordítsa előre.
Csavarja be és húzza meg a biztosító-
csavart.
VESZÉLY
Robbanásveszély!
Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy
hasonló tárgyat az akkumulátorra. Rövid-
zárlat és robbanásveszély.
Sérülésveszély. A sebek soha ne érintkez-
zenek ólommal. Az akkumulátoron való
munka után mindig tisztítsa meg a kezét.
Kezelőpult
Programkapcsoló
Szimbólumok a készüléken
Markolat a szennyvíz tartály fel-
felé fordításához
Rögzítési pont
Mop tartó **
A töltőrendszer vízcsatlakozá-
sa**
Vízcsatlakozás a szennyvíztar-
tály öblítő rendszeréhez **
Friss víz tartály leeresztő nyílá-
sa
Szennyvíztartály leeresztő nyí-
lása
Védőtető (opció)
Fordítsa a szennyvíztartályt hátra
Fordítsa előre a szennyvíztartályt
Üzembevétel előtt
Akkumulátorok
Vegye figyelembe az akkumulá-
torra vonatkozó figyelmeztetése-
ket a használati útmutatóban és a
jármű üzemeltetési utasításában
Szemvédőt viselni
Gyerekeket a savtól és az akku-
mulátoroktól távol tartani
Robbanásveszély
Tilos tűz, szikra, nyílt láng hasz-
nálata és a dohányzás
Marásveszély
Elsősegély
Figyelmeztető megjegyzés
Hulladék elszállítás
Az akkumulátort ne dobja a sze-
meteskukába
Javasolt akkumulátorok
Megrendelési
szám
Térfogat
[m
3
} *
Légáram
[m
3
/h] **
Akkumulátor-
készlet 240Ah,
kád, kevés kar-
bantartást igény-
4.035-
987,7
27 10,8
Akkumulátor-
készlet 180Ah,
kád, kevés kar-
bantartást igény-
4.035-
988,7
20,25 8,1
194 HU
background
- 4
A „Pack“ változat esetén az akkumulátor
már be van építve
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
Védőtetővel rendelkező készülékek
esetén feltétlenül vegye figyelembe a
„Védőtető” fejezetben szereplő infor-
mációkat.
Fordítsa hátra a szennyvíztartályt.
4.035-987,7
4.035-988,7
4.654-306.7 (A elhelyezés)
4.654-307.7 (B elhelyezés)
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Figyeljen a helyes pó-
lusokra.
A mellékelt összekötőkábelekkel kösse
össze a pólusokat.
Csíptesse rá a mellékelt összekötőká-
belt a még szabad (+) és (-) akkumulá-
tor pólusokra.
Ellenőrizze a pólusvédő sapkák helyes
felszerelését.
Dugja be az akkumulátor csatlakozó
dugóját.
Állítsa be az akkumulátor típust (lásd a
„Szürke Intelligent Key“ fejezetet).
FIGYELEM
Rongálódásveszély mélykisülés által. A ké-
szülék üzembe helyezése előtt töltse fel az
akkumulátorokat.
Megjegyzés:
A készülék mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik, azaz, ha a kapacitás eléri a
még engedélyezett legkisebb mértéket, ak-
kor a készüléket már csak vezetni lehet. A
kijelzőn az “Akkumulátor gyenge - tisztítás
nem lehetséges“ és az „Akkumulátor üres -
kérem, töltse fel“ üzenet jelenik meg.
A készülékkel közvetlenül a töltőhelyre
kell menni, az emelkedők kikerülésével.
Megjegyzés:
Más akkumulátorok alkalmazása esetén
(pl. más gyártó) a mélykisülési védelmet az
adott akkumulátorhoz a Kärcher szakszer-
viznek újra be kell állítani.
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés által. Figyeljen az
áramvezeték hálózatra és a biztosítékokra
– lásd „Töltő készülék“. A töltő készüléket
csak száraz, megfelelő szellőzéssel ren-
delkező helyiségekben használja!
Megjegyzés:
A töltési idő átlagosan kb. 10-12 óra.
Az ajánlott töltő készülékek (a mindenkor
behelyezett akkumulátorhoz illő) elektro-
mosan szabályozottak és a töltési folyama-
tot maguktól befejezik.
VESZÉLY
Robbanásveszély. A helyiségnek, amely-
ben a készüléket az akkumulátor töltésé-
hez leállították, az akkumulátor típusától
függő minimális űrtartalommal és minimális
légáramlatú szellőzéssel kell rendelkeznie
(lásd „Ajánlott akkumulátorok“).
Robbanásveszély. Ólomakkumulátorokat
csak felfelé fordított szennyvíztartály mel-
lett szabad tölteni.
1 IEC műszer csatlakozó a töltő kábelhez
A hálózati kábelt kösse össze a készü-
lék IEC műszer csatlakozójával.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt az
áramhálózatra.
A kijelzőn egy akkumulátor szimbólum
és az akkumulátor töltési állapota jele-
nik meg. A kijelző világítása kialszik.
Megjegyzés:
A töltés alatt minden tisztítási- és menet-
funkció blokkolva van.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött a ki-
jelzőn a „Töltés befejezve“ felirat jelenik
meg.
A töltési eljárás után húzza ki a lózati
csatlakozót a dugaljból és a kábelt a ké-
szülékből.
A hálózati kábelt tekerje fel a kábeltar-
tóra.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
Védőtetővel rendelkező készülékek
esetén feltétlenül vegye figyelembe a
„Védőtető” fejezetben szereplő infor-
mációkat.
Fordítsa hátra a szennyvíztartályt.
Válassza le az akkumulátor dugóját és
csatlakoztassa a töltőkészülék töltő ká-
belét.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját
bedugni.
A töltési eljárást a töltőkészülék külön
üzemeltetési útmutatója alapján elvé-
gezni.
Egy órával a töltés befejezése előtt ad-
jon hozzá desztillált vizet, ügyeljen a
megfelelő sav szintre. Az akkumulátor
ismertetőjellel megfelelően el van látva.
A töltési folyamat befejeztével minden
cellának gázzal telítettnek kell lenni.
VESZÉLY
Marásveszély. Víz utántöltése lemerült ak-
kumulátor mellett sav kilépéséhez vezet-
het!
Az akkumulátorsavval való érintkezésnél
viseljen védőszemüveget, és vegye figye-
lembe az előírásokat, hogy elkerülje a sé-
rüléseket és a ruházat rongálódását.
Esetleges savfröccsenéseket a bőrön és a
ruházaton azonnal mossa le bő vízzel.
FIGYELEM
Az akkumulátor utántöltéséhez csak desz-
tillált vizet vagy sótalanított vizet (EN
50272-T3) használjon.
Ne használjon idegen adalékot (úgyneve-
zett feljavítószert), különben minden garan-
cia megszűnik.
Megjegyzés:
Az első feltöltésnél a vezérlés még nem is-
meri fel, hogy milyen akkumulátor típus van
beépítve. Az akkumulátor kijelzője ekkor
csak pontatlanul működik.
Akkumulátor
készlet 240Ah, 6
blokk, karbantar-
tást nem igényel
4.654-
306,7
6,975 2,79
Akkumulátor
készlet 180Ah, 6
blokk, karbantar-
tást nem igényel
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Az akkumulátor töltő helyiség minimális
térfogata
** Az akkumulátor töltő helyiség és a kör-
nyezet közötti minimális légáram
Helyezze be és kösse be az
akkumulátorokat
Az akkumulátorok töltése
Beépített töltőkészülékkel rendelkező
változat
Beépített töltőkészülék nélküli változat
Kevés karbantartást igénylő
akkumulátorok (ólomakkumulátorok)
Maximális akkumulátor méretek
Elrendezés A B
Hossz 244 mm 312 mm
szélesség 190 mm 182 mm
magasság 275 mm 365mm
Megjegyzések az első feltöltéshez
195HU
background
- 5
Az akkumulátor kijelző oszlopa mellett, a
jobb oldalon, egy „V“ jelzi, hogy az első fel-
töltést még nem végezték el.
Az akkumulátorokat feltölteni, amíg a
kijelzőn a maximális töltési állapot jele-
nik meg.
A készüléket az akkumulátorok első fel-
töltése után használja, amíg a kefemo-
tor és a turbina mélykisülés elleni védel-
me kikapcsol.
Ezután az akkumulátort hibamentesen
és teljesen fel kell tölteni.
Az első feltöltés után eltűnik a „V“ az akku-
mulátor kijelző mellett a jobb oldalon.
Az akkumulátor kijelzője most pontosan
működik.
Megjegyzés:
Ha az akkumulátor menüben kiválasztják
az akkumulátor típust, akkor a fent leírt el-
járást ismét el kell végezni. Ez akkor is így
van, ha a már beállított akkumulátor típust
ismét kiválasztják.
Az akkumulátor töltési állapotát a kezelő-
pult képernyőjén jelzi ki.
Az oszlop hosszúsága mutatja az akku-
mulátor töltési állapotát.
Az utolsó 30 percben a maradék üzem-
időt percekben jelzi ki.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
Védőtetővel rendelkező készülékek
esetén feltétlenül vegye figyelembe a
„Védőtető” fejezetben szereplő infor-
mációkat.
Fordítsa hátra a szennyvíztartályt.
A kábelt kösse le az akkumulátor nega-
tív pólusáról.
A többi kábelt csíptesse le az akkumu-
látorokról.
Vegye ki az akkumulátorokat.
A használt akkumulátort az érvényes
előírásoknak megfelelően távolítsa el.
Megjegyzés:
Minden funkció azonnali üzemen kívül he-
lyezéséhez a biztonsági kapcsolót „0“ -ál-
lásra kell fordítani.
A raklap négy deszkáját csavarok rög-
zítik. Csavarja le ezeket a deszkákat.
Fektesse a deszkákat a paletta pere-
mére. Állítsa be úgy a deszkákat, hogy
ezek a készülék kerekei előtt legyenek.
Rögzítse a deszkákat a csavarokkal.
Fektesse a csomagolásban mellékelt
rövid deszkákat alátámasztásként a
rámpa alá.
Távolítsa el a faléceket a kerekekről.
1 Fékkar elöl (összes készülékváltozat)
2 Fékkar hátul (csak Adv készülékválto-
zat)
Húzza meg a fék karját, és helyezzen
egy érmét a kar és a fék közé.
Megjegyzés:
Az Adv készülékváltozat elöl és hátul is
egy-egy fékkel rendelkezik. A készülék to-
lásához mindkét féket ki kell engedni.
A készüléket lassan tolja le a rámpáról.
VESZÉLY
Balesetveszély a fékhatás hiánya miatt.
Tolás után azonnal távolítsa el az ér-
mét.
vagy
Intelligent Key-t behelyezni.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „1“ állásra.
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre.
Állítsa a menetirány kapcsolót „előre“
állásra.
Működtesse a menetpedált.
A készülékkel hajtson le a palettáról.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
A tisztítófej beépítése a „Karbantartási
munkák“ fejezetben van leírva.
Megjegyzés:
Néhány modell esetén a tisztítófej már fel
van szerelve.
A kefék felszerelése a „Karbantartási mun-
kák“ fejezetben van leírva.
A szívófejet úgy helyezze be a szívófej
felfüggesztésbe, hogy a formalemez a
felfüggesztés fölött legyen.
Húzza meg a szárnyas anyát.
A szívócső felhelyezése.
VESZÉLY
Sérülésveszély. A készüléket ne használja
a leeső tárgyak ellen védelmet nyújtó tető
nélkül olyan helyen, ahol fennáll a lehető-
sége annak, hogy a kezelőszemély leeső
tárgyak által megsérül.
Megjegyzés:
Minden funkció azonnali üzemen kívül he-
lyezéséhez a biztonsági kapcsolót „0“ -ál-
lásra kell fordítani.
Az ülés állítókarját meghúzni és az
ülést a kívánt pozícióba tolni.
Az ülésbeállítás karját elengedni és az
ülést bekattintani.
Foglalja el a helyét.
Intelligent Key-t behelyezni.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „1“ állásra.
A programválasztó kapcsolót a kívánt
funkcióra kell elforgatni.
Amennyiben a kijelzőn megjelenik a
megfelelő kijelzés, akkor végezze el a
karbantartási munkát.
Nyomja meg az Info gombot.
Állítsa vissza a megfelelő karbantartás
számlálóját (lásd az „Ápolás és karban-
tartás/Számláló visszaállítása" c. feje-
zetet).
Megjegyzés:
Ha a számlálót nem állítják vissza, akkor a
karbantartás kijelzése a készülék minden
bekapcsolásakor megjelenik.
A nappali menetlámpa üzemel, ha a készü-
lék be van kapcsolva.
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre.
Nyomja meg az Info gombot.
Forgassa el az Info gombot, hogy a
„Kapcsolómenü” jelenjen meg.
Nyomja meg az Info gombot.
Forgassa el az Info gombot, hogy a
„Munkavilágítás” legyen megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Akkumulátor kijelző
Akkumulátorok kiszerelése
Lerakás
Tisztítófej beépítése
Kefék felszerelése
Szívófej felszerelése
1
2
Üzem
Vezetőülést beállítása
A készülék bekapcsolása
Display Tevékenység
Karbantartás
Szívópofa
A szívópofákat megtisztí-
tani.
Karbantartás
Friss víz Szűrő
Tisztítsa meg a friss víz
szűrőt.
Karbantartás
Szívóajak
Ellenőrizze a szívóajkak
kopását és beállítását.
Karbantartás
Turbina szűrő
Tisztítsa meg a turbina vé-
dőszűrőt.
Karbantartás
Kefe fej
A kefe kopását ellenőrizni
és tisztítani.
Fény bekapcsolása
Nappali menetlámpa
Munkavilágítás (opció)
196 HU
background
- 6
VESZÉLY
Balesetveszély. Minden üzemeltetés előtt a
rögzítőfék működését sík terepen ellenőriz-
ni kell.
Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.
Állítsa a menetirány kapcsolót „előre“
állásra.
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre.
Könnyedén nyomja le a gázpedált.
A féknek hallhatóan ki kell oldania. A
készüléknek sík területen lassan kell el-
indulnia. Ha elengedi a pedált, a fék
hallhatóan benyomódik. A készüléket
üzemen kívül kell helyezni és hívni kell
a szervizt, ha a fent nevezettek nem va-
lósulnak meg.
VESZÉLY
Balesetveszély. Ha a készülék már nem
mutat fékhatást, akkor a következőképpen
kell eljárni:
Ha a készülék 2%-nál magasabb emel-
kedésű rámpánál a gázpedál elengedé-
sekor nem áll meg, akkor biztonsági
okok miatt a biztonsági kapcsolót csak
akkor szabad „0“ állásra fordítani, ha a
rögzítőfék rendeltetésszerű mechanikai
funkcióját a készülék minden üzembe-
vétele előtt ellenőrizték.
A készüléket megálláskor (sík terüle-
ten) üzemen kívül kell helyezni és hívni
kell a szervizt!
Ezen kívül figyelembe kell venni a fékek
karbantartási utasításait.
VESZÉLY
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Menetirányban csak max. 10%-os (Adv
15%) emelkedőkre hajtson fel.
Emelkedőkön és lejtőkön csak hos-
szanti irányban hajtson, ne forduljon.
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
Kidsodródás veszélye nedves talajnál.
Kanyarokban lassan vezessen.
Borulásveszély instabil talajnál.
A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszögnél.
FELHÍVÁS
A védőtetővel ellátott berendezéseket óva-
tosabban kell vezetni, mivel megnövekszik
a billenés veszélye.
VESZÉLY
Billenésveszély
Vegye figyelembe a védőtetős eszközök
maximális áthaladási magasságát (lásd
"Műszaki adatok"). Ha a védőtető akadá-
lyokkal ütközik, fennáll a billenés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS
Védőtetővel rendelkező készülékekre óva-
tosan szálljon fel, hogy ne verje be a fejét a
védőtetőbe.
Foglalja el a helyét.
Intelligent Key-t behelyezni.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „1“ állás-
ra.
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre.
Állítsa be a menetirányt a kezelőpulton
lévő menetirány kapcsolóval.
A haladási sebességet a gázpedál le-
nyomásával határozza meg.
Készülék megállítása: Engedje el a
gázpedált.
Megjegyzés:
A menetirányt menet közben is meg lehet
változtatni. Így többszörös előre- és hátra-
menettel nagyon matt felületeket is lehet
polírozni.
Túlterhelés esetén a hajtómotor bizonyos
idő után kikapcsol. A kijelzőn hibajelentés
jelenik meg. A vezérlés túlmelegedése
esetén az érintett aggregát kikapcsol.
A készüléket legalább 15 percig hagyja
lehűlni.
A programkapcsolót fordítsa “OFF” ál-
lásba, majd rövid várakozás után fordít-
sa ismét a kívánt programra.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. Csak az ajánlott tisztí-
tószereket alkalmazza. Más tisztítószerek
használata esetén az üzemeltető viseli a
magasabb kockázatot az üzembiztonság
és a balesetveszély tekintetében.
Csak olyan tisztítószert használjon, amely
oldószertől, só- és fluorsavtól mentes.
Vegye figyelembe a tisztítószerekre vonat-
kozó biztonsági előírásokat.
Megjegyzés:
Ne használjon erősen habzó tisztítószereket.
Nyissa ki a friss víz tartály fedelét.
Töltse be a friss vizet (maximum 60 °C)
a tartály felső pereme alatt 15 mm-ig.
Töltse be a tisztítószert.
Megjegyzés:
Ha a tisztítószer tartályba először tisztító-
szert majd utána vizet tölt, akkor ez erős
habképződéshez vezethet.
Zárja be a friss víz tartály fedelét.
Megjegyzés:
Az első üzembe helyezés előtt a friss víz
tartályt teljesen fel kell tölteni
Csatlakoztassa a víztömlőt a töltőrend-
szer csatlakozási támasztékához.
Nyissa ki a vízvezetéket.
Amikor eléri a maximális töltési szintet,
akkor a beépített úszószelep leállítja a
vízbevezetést.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Vegye le a víztömlőt.
A friss vízhez egy adagoló berendezés által
tisztítószer keveredik a tisztítófejhez veze-
tő úton.
Állítsa a tisztítószeres flakont a készü-
lékbe.
Csavarja le a flakon kupakját.
Helyezze be az adagoló berendezés
szívócsövét a flakonba.
Megjegyzés:
Az adagoló berendezéssel maximum 3%
tisztítószert lehet hozzáadni. Magasabb
adagolás esetén az tisztítószert a friss víz
tartályba kell önteni.
FIGYELEM
Eltömődés veszélye beszáradt tisztítószer
által, a Dose változat friss víz tartályába
adott tisztítószer által. Az adagoló berende-
zés átfolyómérője beszáradó tisztítószer
által beragadhat és akadályozhatja az ada-
goló berendezés funkcióját. A friss víz tar-
tályt és a készüléket ezután öblítse át tiszta
vízzel. Öblítéshez a programválasztó kap-
csolónál a tisztítás vízzel programot beállí-
tani. A vízmennyiséget a legmagasabb ér-
tékre állítani, a tisztítószer adagolást 0%-ra
állítani
Megjegyzés:
A készülék a kijelzőn friss víz szint kijelző-
vel rendelkezik. Üres friss víz tartály esetén
a tisztítószer hozzáadása leáll. A tisztítófej
folyadék hozzáadása nélkül működik to-
vább.
A készülékben a különböző tisztító progra-
mok paraméterei előre be vannak állítva.
A sárga Intelligent Key jogosultságának
megfelelően az egyes paramétereket meg
lehet változtatni.
A paraméterek megváltoztatása csak addig
érvényes, amíg a programválasztó kapcso-
lóval más tisztító programot választanak ki.
Ha a paramétereket tartósan meg szeretné
változtatni, akkor a beállításhoz egy szürke
Intelligent Key-t kell használni. A beállítás a
„Szürke Intelligent Keyrészben van leírva.
Megjegyzés:
A paraméter beállítások kijelzőn megjelenő
majdnem minden szövege magától értető-
dő. Az egyetlen kivétel a FACT paraméter:
Fine Clean: Alacsony kefe fordulat-
szám szürkeség eltávolításához finom
kőpadlóról.
A rögzítőfék ellenőrzése
Vezetés
Vezetés
Túlterhelés
Üzemanyagok betöltése
Tisztítószer
Alkalmazás Tisztítószer
Minden vízálló padlózat kar-
bantartó tisztítása
RM 746
RM 780
Fényes felületek (pl. gránit)
karbantartó tisztítása
RM 755 es
Ipari padlózatok karbantartó
és alap tisztítása
RM 69 ASF
Finom kőburkolatok karban-
tartó és alap tisztítása
RM 753
Szaniter területek csempé-
zetének karbantartó tisztítá-
sára
RM 751
Szaniter területek csempé-
zetének tisztítására és fer-
tőtlenítésére
RM 732
Minden alkáli ellenálló pad-
lózat (pl. PVC) felületi tisztí-
tása
RM 752
Linóleum padlók felületi tisz-
títása
RM 754
Friss víz
Töltőrendszer (opcionális)
Adagoló berendezés (csak Dose
változat)
Paraméterek beállítása
Sárga Intelligent Key-vel
197HU
background
- 7
Whisper Clean: Közepes kefe fordulat-
szám alacsony zajszintű karbantartó
tisztításhoz.
Power Clean: Magas kefe fordulatszám
polírozáshoz, kristályosításhoz és sep-
réshez.
A programválasztó gombot a kívánt tisztí-
tóprogram jelöléshez kell elforgatni.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt paraméter megjelenik.
Nyomja meg az Info gombot – a beállí-
tott érték villog.
A kívánt értéket az Info nyomógomb el-
fordításával állíthatja be.
A megváltoztatott beállítást az info
gomb megnyomásával erősítse meg
vagy várjon, amíg a beállított értéket 10
másodperc után automatikusan átve-
szi.
A felszívási eredmény javításához csem-
pézett padlózaton a szívófejet 5°-os dőlés-
szögben el lehet fordítani.
Oldja ki a szárnyas anyát.
Fordítsa el a szívófejet.
Húzza meg a szárnyas anyát.
Elégtelen felszívási eredménynél az egye-
nes szívófej dőlésszögét meg lehet változ-
tatni.
1 Forgó markolat
2 Feszítőkar
Feszítőkart felemelni.
A forgó markolatot a szívópofa elfordí-
tásához elfordítani.
Nyomja lefelé a feszítőkart.
A lehúzóéleket a beállító csavar elfordí-
tásával úgy állítsa be, hogy a lehúzóél a
padlóhoz érjen.
A beállító csavart 1 további lefelé fordí-
tással csavarja tovább.
A szórófúvókával ellátott tömlő a készülék
hátulján van elhelyezve. Ez a szenny leöb-
lítésére és a szennyvíztartály kézi tisztítá-
sára szolgál.
A programkapcsolót fordítsa „Szállítási
menet“-re.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot fordítsa el, amíg a kijelzőn
a „Tartály öblítése“ felirat jelenik meg.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot fordítsa el, amíg azON
“ felirat jelenik meg.
Nyomja meg az Info gombot.
A vízszivattyú friss vizet szállít a szóró-
fúvókán keresztül.
Megjegyzés:
Szennyvíztartály túlfolyó. Tele szennyvíz-
tartály esetén a szívóturbina kikapcsol és a
„Szennyvíztartály tele“ felirat jelenik meg a
kijelzőn.
FIGYELMEZTETÉS
Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével
kapcsolatos helyi előírásokat.
Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a
tartóból, és helyezze egy megfelelő
gyűjtőtartályba.
Megjegyzés:
Az adagoló berendezés összenyomásával
lehet a szennyvíz áramlatot szabályozni.
A leeresztő tömlőn található adagoló
megnyitásával eressze le a vizet.
Majd öblítse ki a szennyvíz tartályt tisz-
ta vízzel.
A friss víz tartály zárát kinyitni.
Friss vizet leereszteni.
A friss víz tartály zárját felhelyezni.
A durva szeméttartályt ellenőrizni. A
durva szeméttartályt szükség esetén
vagy a munka befejeztével vegye ki és
ürítse ki.
Intelligent Key kihúzni.
A készüléket aláékeléssel elgurulás el-
len biztosítani kell.
Adott esetben töltse fel az akkumulá-
tort.
Intelligent Key-t behelyezni.
A kívánt funkciót az Info gomb elfordítá-
sával kiválasztani.
Az egyes funkciók a vetkezőkben van-
nak leírva.
A programkapcsolót fordítsa „Szállítási
menet“-re.
Nyomja meg az Info gombot.
A szállítási menet menüben a következő
beállításokat lehet elvégezni:
Ebben a menüpontban a sárga Intelligent
Key jogosultságait, valamint a
kijelző nyelvét lehet engedélyezni.
Fordítsa el az Info gombot, amíg a kijel-
zőn a „Kulcs menü“ felirat nem jelenik
meg.
Nyomja meg az Info gombot.
A szürke Intelligent Key-t kihúzni és a
programozni kívánt sárga Intelligent
Key-t bedugni.
A megváltoztatni kívánt menüpontot az
Info gomb elfordításával kiválasztani.
Nyomja meg az Info gombot.
A menüpont beállítását az Info gomb el-
fordításával kiválasztani.
A beállítását a menüpont megnyomá-
sával jóváhagyni.
Következő, a megváltoztatni kívánt me-
nüpontot az Info gomb elfordításával ki-
választani.
Az engedélyezések elmentéséhez a
„Mentés?“ menüt az Info gomb elfordí-
tásával előhívni és az Info gombot meg-
nyomni.
„Kulcs menü folytatása“:
Yes: további Intelligent Key programozása.
No: kilépés a „Kulcs“ menüből.
Nyomja meg az Info gombot.
Erre a funkcióra a tisztítófej cseréjénél van
szükség.
Az Info gombot fordítsa el, amíg a kijel-
zőn a „Kefefej“ felirat jelenik meg.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt kefeforma van megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Az emelő meghajtást a tisztítófej cseré-
jéhez az Info gomb elfordításával moz-
gatni:
up: felemelés
down: leeresztés
OFF: megállítás
Kilépés a menüből: Hívja elő az Info
gomb elfordításával az „OFF“ kijelzést
és nyomja meg az Info gombot.
A menüből kilépéskor a vezérlés újraindí-
tást végez.
Szívófej beállítása
Ferde fekvés
Dőlésszög
Lehúzóélek beállítása
Szórófúvóka (opcionális)
A szennyvíz tartály ürítése
A tisztavíz tartály ürítése
Durva szennytartály ürítése (csak R-
tisztítófej esetén)
Üzemen kívül helyezés
Szürke Intelligent Key
Szállítási menet
Kulcsos kezelés
Kefeforma kiválasztása
198 HU
background
- 8
Az Info gombot fordítsa el, amíg a kijelzőn
az „Utánjárási idő“ felirat jelenik meg.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt részegység van megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg
el nem éri a kívánt utánjárási időt.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot elfordítani, amíg az „Ak-
kumulátor menü “ meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt akkumulátor típus van megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Az egyes tisztítóprogramok paraméterei-
nek üzem alatti megváltoztatását a készü-
lék kikapcsolása után az alapbeállításra ál-
lítja vissza.
Az Info gombot elfordítani, amíg az
„Alapbeállítás“ meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt tisztítóprogram meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt paraméter megjelenik.
Nyomja meg az Info gombot – a beállí-
tott érték villog.
A kívánt értéket az Info nyomógomb el-
fordításával állíthatja be.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot elfordítani, amíg a
„Nyelv“ meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot addig fordítsa el, amíg a
kívánt nyelv van megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Ebben a menüpontban lehet jóváhagyni
vagy letiltani a munkavilágítást.
Forgassa el az Info gombot, hogy a
„Munkavilágítás” legyen megjelölve.
Nyomja meg az Info gombot.
Minden paraméter gyári beállítását állítja
helyre.
Azok a paraméterek, amelyeket a szürke
Intelligent Key-vel állítanak be megmarad-
nak, amíg másik beállítást választanak.
A programválasztó gombot a kívánt tisztí-
tóprogram jelöléshez kell elforgatni.
Info gombot megnyomni - az első beál-
lítható paramétert jelzi ki.
Nyomja meg az Info gombot – a beállí-
tott érték villog.
A kívánt értéket az Info nyomógomb el-
fordításával állíthatja be.
A megváltoztatott beállítást az info
gomb megnyomásával erősítse meg
vagy várjon, amíg a beállított értéket 10
másodperc után automatikusan átve-
szi.
A következő paramétert az Info gomb
elfordításával kiválasztani.
Minden kívánt paraméter megváltozta-
tása után az Info gombot elfordítani
amíg a „Kilépés a menüből„ felirat meg-
jelenik.
Info gombot megnyomni - kilép a menü-
ből.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A fel- és lerakásnál a ké-
szüléket csak 10% (Adv15%) emelkedőn
szabad üzemeltetni. Lassan haladjon.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
1 Feszítő heveder
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
Távolítsa el a kefekorongokat a kefefej-
ről.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiség-
ben szabad tárolni.
A tárolási helyet a készülék megenge-
dett teljes súlyának figyelembe vétele
mellett válassza ki, hogy a stabilitást ne
befolyásolja.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A készüléken történő min-
den munka előtt ki kell húzni az Intelligent
Key-t és a töltő készülék hálózati dugóját.
Húzza le az akkumulátor csatlakozóját.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a szívóturbina utánjárása
által.
A szívó turbina a kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina leállása után végezzen.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készüléket ne lo-
csolja le vízzel és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Szennyvíz leeresztése.
Tisztítsa meg a turbina védőszűrőt.
Csak R tisztítófej: Vegye ki és ürítse ki
a durva szennytartályt.
A készüléket kívülről nedves, enyhe
mosólúgba áztatott ronggyal tisztítsa.
Tisztítsa meg a gumiéleket és a lehúzó-
gumikat, ellenőrizze kopásukat és
szükség esetén cserélje ki őket.
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség
esetén cserélje ki őket.
Akkumulátor töltése:
Ha a töltöttségi szint 50% alatt van, tölt-
se fel az akkumulátort teljesen, meg-
szakítás nélkül.
Ha a töltöttségi szint 50% felett van,
csak akkor töltse után az akkumulátort,
ha a következő használatkor a teljes
üzemelési időre van szükség.
Rendszeres használat esetén az akku-
mulátort legalább hetente egyszer telje-
sen, megszakítás nélkül töltse fel.
Átmenetileg leállított készülék esetén:
Az akkumulátor kiegyenlítő töltését el-
végezni.
Ellenőrizze az akkumulátorok pólusait,
hogy nem oxidálódtak-e, szükség ese-
tén kefével tisztítsa meg. Ügyeljen a
csatlakozókábelek biztos elhelyezke-
désére.
Tisztítsa meg a tömítéseket a szenny-
víz tartály és a fedél között és ellenőriz-
ze vízzáróságukat, szükség esetén
cserélje ki őket.
A karbantartást igénylő akkumulátorok-
nál, ellenőrizze a cellák savzáróságát.
Kefealagút tisztítása (csak R tisztítófej
esetén).
Húzza le a vízelosztó lécet a tisztítófej-
ről és tisztítsa ki a vízcsatornát (csak R
tisztítófej esetén).
Hosszabb állásidő esetén a készüléket
csak teljesen feltöltött akkumulátorral
állítsa le. Legalább havonta egyszer
töltse fel teljesen az akkumulátort.
A szervizzel végeztesse el az előírt ins-
pekciót.
Utánjárási idő
Akkumulátor típus beállítása
Alapbeállítás
Nyelv beállítása
Kapcsoló menü
Munkabeállítás
Tisztítási programok
Szállítás
Felszerelt D tisztítófej esetén
Tárolás
Ápolás és karbantartás
1
Karbantartási terv
A munka után
Hetente
Havonta
Évente
199HU
background
- 9
Ha elvégezték a kijelzőn megjelenő kar-
bantartási munkát, akkor ezután a megfele-
lő karbantartási számlálót vissza kell állíta-
ni.
Intelligent Key-t behelyezni.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „1“ állásra.
A programkapcsolót állítsa szállítási me-
netre.
Nyomja meg az Info gombot.
Az Info gombot elfordítani, amíg az „Kar-
bantartás számláló“ meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
A számlálók állását jelzi ki.
Nyomja meg az Info gombot.
A „Számláló törlése“ feliratot mutatja.
Az Info gombot addig forgassa el, amíg a
törölni kívánt számláló meg nem jelenik.
Nyomja meg az Info gombot.
Válassza ki a „YES“-t az Info gomb for-
gatásával.
Nyomja meg az Info gombot.
Törli a számlálót.
Megjegyzés:
A szerviz számlálót a szerviz szolgálat tud-
ja visszaállítani.
A szerviz számláló a szerviz szolgálat által
végzendő következő esedékes szervizig
hátralévő időt mutatja.
A készülék megbízható üzemeltetésére az
illetékes Kärcher-kereskedővel karbantar-
tási szerződést köthet.
Nyissa ki a szennyvíz tartály fedelét.
Nyomja össze az akasztókampót.
Húzza le az úszót.
A turbina védőszűrőt az óra járásával
ellenkező irányban fordítsa el.
Vegye le a turbina védőszűrőt.
A szennyeződést vízzel mossa le a tur-
bina védőszűrőről.
Tegye vissza a turbina védőszűrőt.
Helyezze vissza az úszót.
Vegye le a szívófejet.
Csavarja ki a csillagfogantyúkat.
Húzza le a műanyag alkatrészeket.
Húzza le a gumiéleket.
Tolja rá az új gumiéleket.
Tolja fel a műanyag alkatrészeket.
Csavarja be, majd húzza meg a csillag-
foganytúkat.
Emelje meg a tisztítófej tartóját (lásd a
„Szürke Intelligent Key/.../Kefeforma ki-
választása“ fejezetet).
Tolja a tisztífejet úgy a készülék alá, hogy
a tömlő hátrafelé mutasson.
A tisztítófejet csak félig tolja a készülék alá.
Vegye le a tisztítófejről a fedelet.
A tisztítófej áramellátó kábelét kösse
össze a készülékkel (az egyforma szí-
neket kösse össze).
Helyezze fel a fedelet és kattintsa be.
Tolja a tisztítófejet középen a készülék
alá.
A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse
össze a készülék tömlőjével.
A szorítófület a tisztítófej közepén a kar
villájába behelyezni.
A tisztítófej tartóját úgy kell beállítani,
hogy a furatok a karban és a tisztítófej-
ben megegyezzenek.
Tolja át a tartó stifteket a furatokon és
fordítsa lefelé a biztosító lemezt.
A henger stiftet tolja be a vonórúd fura-
tába.
A vonórudat tolja le egészen a tisztítófej
vezetősínjében.
Helyezze be a biztosító lemezt a veze-
tősínbe és kattintsa be.
Ismételje meg az eljárást a másik olda-
lon található vonórúddal.
Dugja be a szürke Intelligent Key-t.
A „Disk“ kefe típust beállítani.
Emelje meg a tisztítófej tartóját (lásd a
„Szürke Intelligent Key/.../Kefeforma ki-
választása“ fejezetet).
Tolja a tisztítófejet úgy a készülék alá,
hogy a tömlő hátrafelé mutasson.
A tisztítófejet csak félig tolja a készülék alá.
Húzza ki a fedelet.
Számláló visszaállítása
Karbantartási munkák
Karbantartási szerződés
A turbina védőszűrő tisztítása
Cserélje ki a gumiéleket
D tisztítófej beépítése
R tisztítófej beépítése
200 HU
background
- 10
A tisztítófej áramellátó kábelét kösse
össze a készülékkel (az egyforma szí-
neket kösse össze).
Tolja be a fedelet.
Tolja a tisztítófejet középen a készülék alá.
A tisztítófej tömlőcsatlakozóját kösse
össze a készülék tömlőjével.
A szorítófület a tisztítófej közepén a kar
villájába behelyezni.
A tisztítófej tartóját úgy kell beállítani,
hogy a furatok a karban és a tisztítófej-
ben megegyezzenek.
Tolja át a tartó stifteket a furatokon és
fordítsa lefelé a biztosító lemezt.
A henger stiftet tolja be a vonórúd fura-
tába.
A vonórudat a stifttel a tisztítófej vezető-
sínjében tolja egészen le és kattintsa
be.
Helyezze be a biztosító lemezt a veze-
tősínbe és kattintsa be.
Ismételje meg az eljárást a másik olda-
lon található vonórúddal.
Dugja be a szürke Intelligent Key-t.
A „Brush“ kefe típust beállítani.
Nyomja be a biztosító lemezt és a vonó-
rudat hajtsa fel.
A további kiszerelés a beépítéssel ellenté-
tes sorrendben történik.
Emelje fel a tisztítófejet.
Oldja ki a lehúzóél reteszét.
Fordítsa el a lehúzóélt.
Oldja ki a csapágyfedél reteszét.
A csapágyfedelet lefelé nyomni és lehúzni.
Kefehengert kihúzni.
Új kefehengert behelyezni.
Csapágyfedelet és a lehúzóélt fordított
sorrendben ismét rögzíteni.
Ismételje meg az eljárást a szemközti
oldalon.
Emelje fel a tisztítófejet.
A kefecsere pedált az ellenálláson túl lefelé
nyomni.
A kefetárcsát oldalt a tisztítófej alatt kihúzni.
Az új kefetárcsát a tisztítófej alatt tarta-
ni, felfelé nyomni és bekattintani.
3 csavart kicsavarni.
Oldal kefét levenni.
Új oldalkeféket feltolni.
3 csavart meghúzni.
Fagyveszély esetén:
Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt.
A készüléket fagytól védett helyiségben
állítsa le.
VESZÉLY
Sérülésveszély! A készüléken történő min-
den munka előtt ki kell húzni az Intelligent
Key-t és a töltő készülék hálózati dugóját.
Húzza le az akkumulátor csatlakozóját.
Szennyvíz és maradék friss víz leeresz-
tése és eltávolítása.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély a szívóturbina utánjárása
által.
A szívó turbina a kikapcsolás után tovább
forog. Karbantartási munkát csak a szívó
turbina leállása után végezzen.
Olyan üzemzavar esetén, amelyet ennek a
táblázatnak a segítségével nem tud elhárí-
tani, hívja a szervizt.
Amennyiben a kijelző hibát mutat, a követ-
kezőképpen kell eljárni:
Utasításokat a kijelzőn követni.
Az üzemzavart az Info gomb megnyo-
másával törölni.
A program kapcsolót fordítsa „OFF“-ra.
Várjon, amíg a szöveg a kijelzőn eltű-
nik.
A programválasztó kapcsolót forgassa
az előző állásba.
Akkor amikor a hiba ismét fellép, végez-
ze el a megfelelő elhárítási intézkedé-
seket a megadott sorrendben. Eközben
a kulcsos kapcsolónak “0“ helyzetbe
kapcsolva és a Vész-Ki gombnak be-
nyomva kell lenni.
Amennyiben a hibát nem lehet meg-
szüntetni, hívja a szervizt a hibajelentés
megadása mellett.
Megjegyzés:
A hibajelentések, amelyek nem szerepel-
nek a következő táblázatban, olyan hibákat
mutatnak, amelyeket a kezelő nem tud el-
hárítani. Ebben az esetben kérem, értesít-
se a szervizt.
D tisztítófej kiszerelése
Kefehengerek cseréje
Kefekorongok cseréje
Oldalkefe cseréje (csak SB változat
esetén)
Fagyvédelem
Segítség üzemzavar esetén
Üzemzavar kijelző
Üzemzavar kijelzése szövegként
Üzemzavar kijelzése számkódként
201HU
background
- 11
Üzemzavarok kijelzéssel a display-en
Display kijelző Ok Elhárítás
Az üléskapcsoló nyitva van! Az ülés kontaktus kapcsoló nincs ak-
tiválva.
Engedje el a gázpedált. Üljön az ülésre.
Engedje el a gázpedált! A kulcsos kapcsoló bekapcsolásakor
a gázpedál nyomva.
Engedje el a gázpedált, majd ismét működtesse azt.
Nincs menetirány! A menetirány kapcsoló vagy a kábel-
összekötés hibás.
Hívja a vevőszolgálatot.
Az akkumulátor lemerült! Az akkumulátor feszültsége túl ala-
csony.
Akkumulátort feltölteni.
Nem megengedett akkumu-
látor feszültség!
Az akkumulátor feszültség a megen-
gedett tartomány felett vagy alatt van.
Hívja a vevőszolgálatot.
A töltő hibás! Hiba a töltőkészülékben, feltöltés
nem lehetséges.
Ellenőrizze a töltőkészüléket.
A friss víz tartály üres! A friss víz tartály üres. A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Nem érte el a kefenyomást! Timeout kefe rányomás szabályozás. Ellenőrizze a kefék kopását, adott esetben cserélje ki a kefét.
A kefefej működésének ellenőrzése: leeresztés, felemelés.
A szennyvíz tartály megtelt! A szennyvíz tartály megtelt. Ürítse ki a szennyvíz tartályt.
A szintérzékelő vagy a kábelösszekö-
tés hibás.
Hívja a vevőszolgálatot.
A fék hibás! A fék hibás. Már ne hajtson a készülékkel.
Hívja a vevőszolgálatot.
Hajtómotor forró! Hagyja le-
hűlni!
A motorvédő kioldott Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
A készüléket legalább 15 percig hagyja lehűlni.
Ismétlődés esetén hívja a szervizt.
A kürt hibás! A kürt hibás. Hívja a vevőszolgálatot.
A vezérlés forró! Hagyja le-
hűlni!
Az emelőmodul teljesítményelektro-
nikája (A4) túl forró
Állítsa a biztonsági kapcsolót „0“ állásra.
A vezérlést legalább 5 percig hagyja lehűlni.
Durva felület esetén jelentősen csökkenteni kell a kefenyomást.
Ismétlődés esetén hívja a szervizt.
A kefe motorok túl vannak
terhelve!
A kefefejek terhelése nem szimmetri-
kus.
Állítsa be a kefetükröt.
A display-en nem kijelzett üzemzavarok
Üzemzavar Elhárítás
A készüléket nem lehet beindítani Az üléskapcsoló nincs megnyomva, üljön le az ülésre.
A készülék csak akkor működik, ha kezelőszemély ül az ülésen.
Állítsa a biztonsági kapcsolót „1“ állásra.
Állítsa „OFF“-ra a programkapcsolót. Várjon 10 másodpercet. A programválasztó kapcsolót állítsa az
előző funkcióra. Ha lehetséges, a készüléket csak sík területen vezesse. Adott esetben ellenőrizze a
rögzítőféket és a lábféket.
A biztonsági kapcsoló bekapcsolása előtt vegye le a lábát a gázpedálról. Ha ennek ellenére hiba jelent-
kezik, hívja a szerviz szolgálatot.
Ellenőrizze az akkumulátort, szükség esetén töltse fel.
Nem elegendő vízmennyiség Ellenőrizze a friss víz állást, szükség esetén töltse utána a tartályt.
Ellenőrizze, hogy a csövek nincsenek-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
R tisztítófej: A vízelosztó lécet húzza ki és tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
Nem elegendő szívóteljesítmény Tisztítsa meg a szennyezvíz tartály és a fedél közötti tömítéseket, ellenőrizze ezek tömítettségét, szük-
ség esetén cserélje ki őket.
A turbina védőszűrőjének szennyeződését ellenőrizni, szükség esetén tisztítani.
Tisztítsa meg a gumiéleket a szívófejen, szükség esetén fordítsa meg vagy cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy a fedél a szennyvíz leeresztő csövön be legyen zárva.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e eldugulva, szükség esetén tisztítsa.
Ellenőrizze a szívócső vízzáróságát, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrízze a szívófej beállítását.
Helyezze fel a kiegészítő súlyt (tartozék) a szívópofára.
Nem megfelelő tisztítási eredmény Állítása be a nyomáserősséget.
Állítsa be a lehúzóéleket.
Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki őket.
A kefék nem forognak Csökkentse a nyomáserősséget.
Ellenőrizze, hogy idegen test nem gátolja a keféket, adott esetben távolítsa el az idegen testet.
A motor túlterhelt, hagyja lehűlni. ÁllítsaOFF-ra a programkapcsolót. Várjon 10 másodpercet. A prog-
ramválasztó kapcsolót állítsa az előző funkcióra.
Szennyvíz leeresztő tömlő el van
záródva
Adagoló berendezést a leeresztő tömlőn kinyitni. A szívótömlőt a szívópofáról lehúzni és kézzel elzárni.
A programválasztó kapcsolót szívás helyzetbe állítani. Az elzáródást leszívja a leeresztő tömlőből a
szennyvíz tartályba.
A tisztítószer adagoló doboz (csak
Dose változat) nem működik
Értesítse az Ügyfélszolgálatot.
202 HU
background
- 12
** opcionális
Műszaki adatok
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Teljesítmény
Névleges feszültség V 36
Akkumulátor kapacitás Ah (5h) 180/240
Közepes teljesítmény felvétel W 2300 2200 2600 2400 2500
Közepes teljesítmény felvétel Adv W 3200 3100 3500 3300 -
A hajtómotor névleges teljesítménye (Adv) W 600 (1400)
Szívómotor teljesítmény W 750
Kefemotor teljesítmény W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Szívás
Szívás teljesítmény, levegő mennyiség l/s 27,3
Szívás teljesítmény, nyomáshiány kPa 21,1
Tisztító kefék
Munkaszélesség mm 750 900 1100
Kefe átmérője mm 105 410 105 450 550
Kefe fordulatszáma 1/min 1200 180 1200 180 180
Méretek és súly
Menetsebesség, max. (Adv) km/h 6 (10)
A terep max. meredeksége (Adv) % 10 (15)
Elméleti területi teljesítmény (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Friss-/szennyvíztartály térfogata, B 150 / B 200 l 150 / 200
Durva szennytartály térfogata l 7 - 9 - -
Töltőrendszer víznyomása**, szennyvíztartály öblítő rendsze-
re**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Hossz, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Szélesség (szívógerenda nélkül), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
magasság mm 1390
Magasság védőtetővel (opció) mm 2060
Megengedett összsúly (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Szállítási súly (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Felületi terhelés (vezetővel és tele friss víz tartállyal)
Első kerék, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Hátsó kerék, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Az EN 60335-2-72 szerint megállapított értékek
Rezgés összérték karok m/s
2
<2,5
Rezgés összérték ülésfelület m/s
2
<2,5
Bizonytalanság K m/s
2
0,1
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 67
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 2
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 85
Beépített töltőkészülék (opcionális)
Névleges feszültség V 230
Frekvencia Hz 50/60
Névleges áram A 8
203HU
background
- 13
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kap-
csolatos információkat a www.ka-
ercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális
esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazo-
ló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi hivatalos szakszervizhez.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
EK megfelelőségi nyilatkozat
Termék: Padlótisztító-gép felülős
Típus: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
1999/5/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Alkalmazott összehangolt normák:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
204 HU
background
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Před prvním použitím stroje si pečlivě pře-
čtěte tento návod k obsluze a přiloženou
brožuru Bezpečnostní pokyny pro práci se
zařízeními na čištění kartáčů 5.956-251.0.
Přístroj je schválen k použití na plochách s
maximálním stoupáním, které je uvedeno v
části "Technické údaje".
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Pro okamžité zastavení všech funkcí: Bez-
pečnostní spínač otočte do polohy "0".
Při vypnutí bezpečnostního spínače
brzdí zařízení tvrdě.
Nouzové vypnutí účinkuje bezprostřed-
ně na všechny funkce zařízení.
Vypne motor pojezdu po krátké prodlevě,
když provozovatel během pracovního pro-
vozu popř. za jízdy opustí sedačku.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Podlahový mycí stroj lze používat na čiště-
ní za mokra nebo k leštění rovných podlah.
Nastavením množství vody, přítlaku kartá-
čů, množství čisticího prostředku a rychlos-
ti jízdy lze přístroj přizpůsobit jakémukoliv
čisticímu úkonu.
Zařízení je vhodné ke komerčnímu a prů-
myslovému použití, např. v hotelech, ško-
lách, nemocnicích, továrnách, obchodech,
úřadech a půjčovnách.
Přístroj používejte pouze v souladu s údaji
v tomto návodu k obsluze.
Přístroj lze používat pouze k čištění
hladkých podlah, které nejsou citlivé na
vlhkost a na leštění.
Tento přístroj je určen k použití v interi-
érech.
Rozmezí teplot při práci s přístrojem
leží mezi +5°C a +40°C.
Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých
podlah (např. v chladírnách).
Přístroj je vhodný pro maximální hloub-
ku vody 1 cm. Nevjíždějte do oblasti,
pokud hrozí riziko, že může dojít k pře-
kročení maximální hloubky vody.
Pro přístroj se smí používat pouze origi-
nální příslušenství a originální náhradní
díly.
Při použití nabíječek nebo baterií se
smí používat pouze komponenty povo-
lené v návodu k použití. Odlišná kombi-
nace musí být písemně schválena do-
davatelem nabíječky a/nebo baterie.
Zařízení není určeno k čištění veřej-
ných komunikací.
Přístroj nesmí být nasazen na plochy
citlivé na tlak. Berte v úvahu přípustné
zatížení podlahy. Plošné zatížení pří-
strojem je uvedené v technických úda-
jích.
Přístroj není vhodný pro prostředí s ne-
bezpečím exploze.
Přístrojem se nesmí vysávat žádné hoř-
lavé plyny, neředěné kyseliny ani roz-
pouštědla.
K nim patří benzín, ředidla na barvy a
topné oleje, které mohou při víření v na-
sávaném vzduchu tvořit výbušné smě-
si. Dále aceton, neředěné kyseliny a
rozpouštědla, neboť mohou poškodit
materiály použité v přístroji.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS . . 1
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 1
Používání v souladu s určením CS . . 1
Ochrana životního prostředí . . CS . . 1
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . CS . . 2
Ochranná střecha (volitelné pří-
slušenství). . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 3
Před uvedením do provozu. . . CS . . 3
Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 5
Šedý Intelligent Key . . . . . . . . CS . . 7
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 8
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . 8
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS . . 8
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS . 10
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS . 12
Příslušenství a náhradní díly . CS . 13
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . 13
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS . 13
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní spínač
Spínač sedačky
Symboly na zařízení
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu pohmoždě-
ním.
Při sklápění nádrže na znečiš-
těnou vodu udržujte ruce mimo
tuto oblast.
NEBEZPEČÍ
Zvýšené riziko nehody v dů-
sledku vysoké rychlosti. Svah
sjíždějte pomalu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektric-
kým proudem během nabíjení.
Nesnímejte ochranné krytky
z pólů baterie a dbejte na
správnou montáž.
Navíc pro přístroje s ochrannou
střechou
NEBEZPEČÍ
Ochranná střecha táhne ná-
drž na špinavou vodu dozadu
kvůli zvýšené vlastní hmot-
nosti při otáčení.
Přístroj se může převrátit a
zranit lidi.
Nádrž na špinavou vodu po-
malu otočte a současně ji drž-
te, abyste kontrolovali rych-
lost.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí přimáčknutí
Při otáčení nádrže na špina-
vou vodu dopředu působí vy-
soké síly.
Při otáčení dopředu se ujistě-
te, že mezi nádrží na špina-
vou vodu a přístrojem nejsou
žádné části těla.
POZOR
Nebezpečí překlopení
Ochranná střecha zvyšuje ri-
ziko převrácení.
V případě jízdy do svahů a ze
svahů jeďte pomalu a řiďte
opatrně.
Stupně nebezpečí
Funkce
Používání v souladu s
určením
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezaha-
zujte do domovního odpadu,
ale odevzdejte jej k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnot-
ných recyklovatelných materiá-
lů, které se dají dobře znovu
využít. Baterie, olej a podobné
látky se nesmějí dostat do
okolního prostředí. Použitá za-
řízení proto odevzdejte na pří-
slušných sběrných místech
205CS
background
- 2
1 Ovládací panel
2 Volant
3 Láhev s čisticím prostředkem (pouze
varianta Dose)
4 Sací hadice na čisticí prostředek (pou-
ze varianta Dose)
5 Místo postavení pro dvě láhve s čisticím
prostředkem
6 Varovné světlo **
7 Odkládací plocha pro čisticí sadu "Ho-
mebase Box"
8 Vypouštěcí hadice na znečištěnou
vodu s dávkovacím zařízením
9 Vodovodní přípojka pro vyplachovací
systém nádrže na znečištěnou vodu **
10 Držák mopu **
11 Ochranné síto na turbíny (pod plová-
kem)
12 Vyplachovací systém nádrže na znečiš-
těnou vodu **
13 Víko nádrže na špinavou vodu
14 Plovák
15 Sítko na vlákna
16 Nádrž na špinavou vodu
17 Držák nástroje **
18 Vypouštěcí hadice na špinavou vodu
19 Sací lišta *
20 Páčka pro seřízení sedadla
21 Sedadlo (se spínačem)
22 Plnicí systém **
23 Víko zásobníku na čerstvou vodu
24 Jízdní pedál
25 Zástrčka pro nabíječku
(Pouze u zařízení s vestavěnou nabí-
ječkou).
26 Denní potkávací světla
27 Boční smeták (pouze varianta SB)
28 Pracovní světla **
29 Kabelový hák
30 Stavěcí kolečko stírací hubice
31 Stírací hubice
32 Čisticí hlava *
33 Nastavení výšky sacího válce
34 Křídlové matice k upevnění sací lišty
35 Otáčecí madlo k naklonění sací lišty
36 Uzávěr nádrže na znečištěnou vodu
37 Sací hadice
38 Nádrž na hrubé nečistoty (jen u čisticí
hlavy R) *
39 Uzavření nádrže na čistou vodu s fil-
trem na čistou vodou
40 Baterie **
* Není součástí dodávky
** výbava na přání
Ovládací prvky
206 CS
background
- 3
1 bezpečnostní vypín
2 Přepínač programu
3 Intelligent Key
4 Informační tlačítko
5 Displej
6 Přepínač směru jízdy
7 Signál
1OFF
Přístroj je vypnutý.
2 Přepravní jízda
Jeďte k místu použití.
3 Eco program
Čištění podlahy za mokra (se snížený-
mi otáčkami kartáčů) a nasávání zne-
čištěné vody (se sníženým sacím
výkonem).
4 Vysávání při drhnu
Čištění podlahy za mokra a vysávání
špinavé vody.
5 Heavy program
Vyčistěte podlahu za mokra (se zvýše-
ným přítlakem kartáčů) a vysajte špina-
vou vodu.
6 Drhnout
Čištění podlahy za mokra s delším pů-
sobením čisticího prostředku.
7Odsát
Nasajte částice nečistoty.
8 Leštění
Leštění podlahy bez nanášení tekutiny.
** výbava na přání
Ochranná střecha chrání řidiče přístroje
před padajícími předměty.
U přístrojů s ochrannou střechou je nádrž
na špinavou vodu opatřena pojistkou. Tato
pojistka zabraňuje neúmyslnému otočení
nádrže na špinavou vodu zpět v důsledku
sil působících na ochrannou střechu.
1 Ochranná střecha
2 Ochranný plech
3 Pojistný šroub M8x16, podložka
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Vyšroubujte pojistný šroub.
Pevně držte nádrž na špinavou vodu a
pomalu ji otočte zpět.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí přimáčknutí
Při otáčení nádrže na špinavou vodu do-
předu působí vysoké síly.
Při otáčení dopředu se ujistěte, že mezi ná-
drží na špinavou vodu a přístrojem nejsou
žádné části těla.
Pevně držte nádrž na špinavou vodu a
otočte ji dopředu.
Pojistný šroub zašroubujte a utáhněte.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze!
Na baterii nepokládejte nástroje ani nic po-
dobného. Nebezpečí zkratu a výbuchu.
Nebezpečí úrazu. Poraněnými místy se ni-
kdy nedotýkejte olova. Po práci s bateriemi
si vždy očistěte ruce.
Ovládací panel
Přepínač programu
Symboly na zařízení
Rukojeť pro zaklopení nádrže
na znečištěnou vodu
Upínací (úvazový) bod
Držák mopu **
Přípojka vody doplňovacího
systému **
Vodovodní přípojka pro vypla-
chovací systém nádrže na zne-
čištěnou vodu **
Vypouštěcí otvor nádrže na čis-
to vodu
Vypouštěcí otvor nádrže na
znečištěnou vodu
Ochranná střecha (volitelné
příslušenství)
Otočení nádrže na špinavou vodu
dozadu
Otočte nádrž na špinavou vodu
dopředu
Před uvedením do provozu
Baterie
Dodržujte pokyny uvedené na ba-
terii, v návodu k použití a v návo-
du k obsluze vozidla
Noste chránič očí
Chraňte děti před kyselinou a ba-
teriemi
Nebezpečí výbuchu
Zákaz ohně, jisker, otevřeného
světla a kouření
Nebezpečí poleptání
První pomoc
Výstražné zařízení
Likvidace odpadu
Baterii neodhazujte do kontejneru
na odpadky
Doporučené baterie
Objednací č.
Objem [m
3
} *
Průtok vzduchu [m
3
/h] **
Sada baterií
240Ah, Trog, níz-
ké nároky na
údržbu
4 035-
987.7
27 10,8
Sada baterií
180Ah, Trog, níz-
ké nároky na
údržbu
4 035-
988.7
20,25 8,1
207CS
background
- 4
U varianty "Pack" jsou baterie již vestavěny.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy
"0".
U přístrojů s ochrannou střechou je ne-
zbytné dodržovat pokyny uvedené v ka-
pitole „Ochranná střecha“.
Nádrž na špinavou vodu nakloňte dozadu.
4 035-987.7
4 035-988.7
4.654-306.7 (Uspořádání A)
4.654-306.7 (Uspořádání B)
POZOR
Nebezpečí poškození. Dodržujte správnou
polaritu.
Póly spojte přiloženým spojovacím ka-
belem.
K volným kontaktům (+) a (-) připojte
dodaný napájecí kabel.
Zkontrolujte správnou montáž ochran-
ných krytek pólů baterie.
Zasuňte zástrčku baterie.
Nastavit typu baterie (viz kapitolu "Šedý
inteligentní klíč".
POZOR
Nebezpečí poškození při vybítí baterie.
Před uvedením zařízení do provozu baterie
nabijte.
Upozornění:
Přistroj obsahuje ochranu proti celkovému
vybití, tzn. je-li dosažena nejmenší přípust-
ná kapacita, lze přístrojem pouze pohybo-
vat. Na displeji se objeví hlášení "Slabá ba-
terie - není možné provést čištění" a
"Prázdná baterie - prosím dobijte".
Se zařízením zajeďte přímo k nabíjecí
stanici a vyhýbejte se při tom stoupání.
Upozornění:
Při použití jiných baterií (např. jiného výrob-
ce) musí být ochrana proti úplnému vybití
nově nastavena pro příslušnou baterii zá-
kaznickým servisem Kärcher.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Dodržujte pravidla pro elektrickou síť a po-
jistky - viz „nabíječka“. Nabíječku lze použí-
vat pouze v suchých prostorách s dostateč-
ným větráním!
Upozornění:
Průměrná doba nabíjení je asi 10-12 hodin.
Doporučené nabíječky (vhodné pro aktuál-
ně používané baterie) mají elektronickou
regulaci a samostatně ukončují nabíjení.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí výbuchu. Místnost, ve které je
přístroj uložen při nabíjení akumulátoru,
musí vykazovat v závislosti na typu akumu-
látoru minimální velikost a musí v ní probí-
hat výměna vzduchu o minimální vzducho-
vém proudění (viz "Doporučené akumulá-
tory").
Nebezpečí výbuchu. Nabíjení mokrých ba-
terií je dovolené jen při odklopeném zásob-
níku na znečištěnou vodu.
1 Zástrčka pro nabíječku
Spojte napájecí kabel se zástrčkou na
zařízení.
Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
Na displeji se zobrazí symbol baterie a
stav nabíjení baterií. Zhasne osvětlení
obrazovky.
Upozornění:
Při nabíjení jsou blokovány veškeré funkce
čistění a pojezdu.
Jakmile je baterie zcela nabitá zobrazí se
na displeji "Nabíjení ukončeno".
Po nabití vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a odpojte kabel od přístroje.
Naviňte síťový kabel na kabelové háky.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "0".
U přístrojů s ochrannou střechou je ne-
zbytné dodržovat pokyny uvedené v ka-
pitole „Ochranná střecha“.
Nádrž na špinavou vodu nakloňte dozadu.
Odpojte bateriové zástrčky a připojte
nabíjecí kabely nabíječky.
Zasuňte síťovou zástrčku nabíječky.
Proveďte nabíjení podle samostatného
provozního návodu k nabíječce.
Hodinu před ukončením nabíjení přilijte
destilovanou vodu, dbejte přitom na
správnou kyselost. Baterie je příslušně
označená. Na konci nabíjení musí plyn
být ve všech buňkách.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poleptání Doplňování vody při
vybité baterii může vést k úniku kyseliny!
Pokud budete manipulovat s kyselinou uni-
kající z baterie používejte ochranné brýle a
dodržujte předpisy, abyste zabránili pora-
nění nebo poškození obleku.
Případné postříkání kyselinou na kůži nebo
oblečení okamžitě opláchněte velkým
množstvím vody.
POZOR
K doplňování baterií používejte pouze
destilovanou nebo odsolenou vodu (EN
50272-T3).
Nepoužívejte žádné přísady (tzv. aditiva),
jinak zanikají všechny nároky vyplývající ze
záruky.
Upozornění:
Při prvním nabíjení řízení ještě nepozná,
jaký typ baterie je namontován. Indikátor
baterie zatím pracuje nepřesně.
Písmeno "V" napravo od sloupcového indi-
kátor baterie ukazuje, že ještě nebylo pro-
vedeno první nabíjení.
Nabíjení baterií provádějte až do mo-
mentu, kdy se na displeji objeví, že je
baterie zcela nabitá.
Po prvním nabití baterií používejte pří-
stroj tak dlouho, až ochrana proti vybití
vypne kartáčový motor a turbínu.
Následně baterie zcela a bez poruchy
nabijte.
Po prvním nabití zmizí „V“, které je napravo
vedle indikátoru baterie.
Indikátor baterie nyní pracuje přesně.
Upozornění:
Pokud v nabídce baterií zvolíte typ baterie,
musíte opakovat výše popsaný postup zno-
vu. Stejně je tomu také, pokud znovu zvolí-
te již nastavený typ baterie.
Sada baterií
240Ah, 6 bloků,
bezúdržbové
4 654-
306.7
6,975 2,79
Sada baterií
180Ah, 6 bloků,
bezúdržbové
4 654-
307.7
5,175 2,07
* Minimální objem prostoru pro baterie
** Minimální rychlost vzduchu mezi prosto-
rem pro baterii a prostředí
Vložení a připojení baterie
Nabití baterií
Varianta s vestavěnou nabíječkou
Varianta bez vestavěné nabíječky
Baterie nenáročné na údržbu (baterie s
elektrolytem)
Max. rozměry baterie
Uspořádání A B
Délka 244 mm 312 mm
Šířka 190 mm 182 mm
Výška 275 mm 365mm
Pokyny k prvnímu nabíjení
208 CS
background
- 5
Na displeji na obslužném pultu je indikován
stav nabití baterií.
Délka sloupku indikuje stav nabití baterie.
Během posledních 30 minut se zobrazí
zbývající provozní doba v minutách.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy
"0".
U přístrojů s ochrannou střechou je ne-
zbytné dodržovat pokyny uvedené v ka-
pitole „Ochranná střecha“.
Nádrž na špinavou vodu nakloňte dozadu.
Kabel odpojte od svorky záporného
pólu baterie.
Zbylé kabely odpojte od svorek baterie.
Vyjměte baterie.
Vypotřebované baterie zlikvidujte dle
platných předpisů.
Upozornění:
Pro okamžité uvedení všech funkcí mimo
provoz přepněte bezpečnostní spínač do
polohy "0".
Čtyři podlahová prkna palety jsou upev-
něna šrouby. Tato prkna odšroubujte.
Prkna položte na hranu palety. Prkna
nastavte tak, aby ležela před kolečky
přístroje. Prkna upevněte šrouby.
Trámy přiložené v balení posuňte pod
rampu jako výztuž.
Z kol odstraňte dřevěné lišty.
1 Páka brzdy vpředu (všechny varianty
přístroje)
2 Páka brzdy vzadu (jen varianta Adv)
Vytáhněte páku brzdy a mezi páku a
brzdu vložte minci.
Upozornění:
Varianta přístroje Adv disponuje brzdou
vpředu a vzadu. Pro posouvání přístroje se
musí obě brzdy odblokovat.
Zařízení pomalu sesuňte z rampy.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí nehody v důsledku chybějícího
brzdného účinku.
Po posunutí minci ihned vyjměte.
nebo
Zasuňte Intelligent Key.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "1".
Přepínač programů nastavte do polohy
přepravní jízda.
Přepínač směru jízdy postavte na "do-
předu".
Sešlápněte pedál plynu.
Sjeďte se zařízením z palety.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "0".
Montáž čisticí hlavy je popsána v kapitole
„Údržbové práce“.
Upozornění:
U některých modelů je čisticí hlava již na-
montována.
Montáž kartáčů je popsána v kapitole
„Údržbové práce“.
Nasaďte sací lištu na její závěs tak, aby
byl tvarovaný plech nad závěsem.
Křídlové matice utáhněte.
Nasaďte sací hadici.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Nepoužívejte přístroj bez
ochranného přístřeší proti padajícím před-
mětům v oblastech, kde hrozí, že by mohla
být obsluha přístroje zasažena padajícími
předměty.
Upozornění:
Pro okamžité uvedení všech funkcí mimo
provoz přepněte bezpečnostní spínač do
polohy "0".
Stiskněte páčku pro nastavení sedadla
a posuňte sedadlo do požadované po-
lohy.
Uvolněte stavěcí páku sedadla a seda-
dlo aretujte.
Zaujměte polohu vsedě.
Zasuňte Intelligent Key.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy
"1".
Otočte přepínač programů na požado-
vanou funkci.
Pokud se na displeji zobrazí příslušný
indikátor, proveďte údržbu.
Stiskněte informační tlačítko.
Vynulujte počítadlo pro příslušnou
údržbu (viz "Péče a údržba /vynulovat
počítadlo").
Upozornění:
Pokud nedojde k vynulování počítadla, ob-
jeví se indikátor údržby při každém zapnutí
přístroje.
Denní potkávací světla jsou v provozu,
když je zařízení zapnuté.
Přepínač programů nastavte do polohy
přepravní jízda.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, až se
zobrazí „Menu spínače“.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, až se
označí „Pracovní světla".
Stiskněte informační tlačítko.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Před každým zahájením
provozu je třeba prověřit na rovině funkč-
nost parkovací brzdy.
Zapnutí přístroje.
Přepínač směru jízdy postavte na "do-
předu".
Přepínač programů nastavte do polohy
přepravní jízda.
Zlehka stlačte jízdní pedál.
Brzda se musí slyšitelně odjistit. Zaříze-
ní se musí na rovině zlehka rozjet. Při
uvolnění pedálu brzda slyšitelně zapad-
ne. Pokud nedojde k výše uvedenému,
je třeba uvést zařízení mimo provoz a
zavolat zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu. Pokud zařízení nevyka-
zuje působení brzd, postupujte takto:
Jestliže se zařízení na rampě se sklo-
nem vyšším než 2% při uvolnění pedálu
pojezdu nezastaví, smí být z bezpeč-
nostních důvodů přepnut bezpečnostní
spínač do polohy "0" pouze tehdy, když
byla při každém uvedením zařízení do
provozu předem prověřována řád
mechanická funkce parkovací brzdy.
Po zastavení (na rovné ploše) přístroj
vyřaďte z provozu a volejte zákaznický
servis!
Také dbejte pokynů pro údržbu brzd.
Zobrazení baterie
Vyjměte baterie
Vykládka
1
2
Montáž čisticí hlavy
Montáž kartáčů
Montáž sací lišty
Provoz
Nastavení sedadla řidiče
Zapnutí přístroje
Displej Činnost
Údržba
Sací lišta
Vyčistěte sací lištu.
Údržba
Čistá voda Filtr
Filtr čisté vody vyčistěte.
Údržba
Sací manžeta
Zkontrolovat sací chlopně
ohledně opotřebení a na-
stavení.
Údržba
Síto na turbínu
Vyčistit ochranné síto tur-
bíny.
Údržba
Kartáčová hla-
va
Zkontrolujte opotřebení
kartáče a očistěte jej.
Zapnutí světel
Denní potkávací světla
Pracovní světla (volitelné příslušenství)
Kontrola parkovací brzdy
Pojíždění
209CS
background
- 6
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
páních.
Ve směru jízdy jezděte pouze do stou-
pání 10 % (Adv15%).
Při stoupání a klesání jezděte pouze
podélným směrem, neotáčejte zařízení.
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
Nebezpečí uklouznutí na vlhkých podla-
hách.
V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí převrácení při nestabilním pod-
kladu.
S přístrojem pohybujte výhradně na
zpevněném podkladu.
Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč-
ním náklonu.
OZNÁMENÍ
U přístrojů s ochrannou střechou je třeba
pojíždět se zvýšenou opatrností kvůli zvý-
šenému nebezpečí převrácení.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí překlopení
U přístrojů s ochrannou střechou dodržujte
maximální průjezdnou výšku (viz „Technic-
ké údaje“). Při kolizi ochranné střechy s
překážkami hrozí nebezpečí převrácení.
VAROVÁNÍ
U přístrojů s ochrannou střechou opatrně
nastupujte tak, aby hlava nenarazila na
ochrannou střechu.
Zaujměte polohu vsedě.
Zasuňte Intelligent Key.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "1".
Přepínač programů nastavte do polohy
přepravní jízda.
Směr jízdy nastavte spínačem směru
jízdy na obslužném pultu.
Rychlost jízdy určete stiskem jízdního
pedálu.
Přístroj pozastavte: Pusťte nožní pedál.
Upozornění:
Směr jízdy můžete měnit i během jízdy.
Tak lze několikanásobným přejetím vpřed
a vzad vyleštit i velmi matná místa.
Při přetížení se motor pojezdu po uplynutí
určité doby vypne. Na displeji se objeví
chybové hlášení. Při přehřátí řídicí jednotky
se dotčený agregát vypne.
Nechte přístroj nejméně 15 minut vy-
chladnout.
Přepínač programů otočte do polohy
„OFF“, chvilku vyčkejte a pak jej opět
otočte na požadovaný program.
POZOR
Nebezpečí poškození. Používejte pouze
doporučené čisticí prostředky. U ostatních
čisticích prostředků nese provozovatel zvý-
šené riziko z hlediska provozní bezpečnosti
a úrazovosti.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou
a fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticích prostředcích.
Upozornění:
Nepoužívejte silně pěnící čisticí prostředky.
Otevřete víko nádrže na čistou vodu.
Naplňte čerstvou vodou (max. 60 °C)
do výše 15 mm pod horním okrajem ná-
drže.
Doplňte čisticí prostředky.
Upozornění:
Jestliže se do zásobníku čisticího prostřed-
ku nejprve čisticí prostředek a následně
voda, může to vést k silnému pěnění.
Víko nádrže na čistou vodu zavřete.
Upozornění:
Před prvním uvedením do provozu nádrž
na čistou vodu zcela
K připojovacímu hrdlu plnicího systému
připojte vodní hadici.
Otevřete přívod vody.
Jakmile bude dosaženo maximální hla-
diny, zastaví vestavěný plovákový ven-
til přívod vody.
Zavřete vodovodní přívod.
Odstraňte vodní hadici.
Do čisté vody je při průtoku do čisticí hlavi-
ce dávkovacím zařízením přidáván čisticí
prostředek.
Do zařízení postavte láhev s čisticím
prostředkem.
Odšroubujte víčko láhve.
Sací hadici dávkovacího zařízení za-
suňte do láhve.
Upozornění:
Dávkovacím zařízením lze přidat maximál-
ně 3 % čisticího prostředku. Při vyšším
dávkování je nutné přidat čisticí prostředek
do zásobníku na čistou vodu.
POZOR
Riziko ucpání zasychajícím čisticím pro-
středkem za situace, kdy se čisticí prostře-
dek přidává do zásobníku na čerstvou vodu
u varianty Dose. Průtokoměr dávkovacího
mechanismu se může zasychajícím čisti-
cím prostředkem zalepit a bránit pak fungo-
vání dávkovacího zařízení. Zásobník na
čerstvou vodu a zařízení samotné násled-
ně vypláchněte čistou vodou. Vyplachování
provedete nastavením přepínače progra-
mů do polohy čisticího programu s nanáše-
ním vody. Množství vody nastavte na nej-
vyšší hodnotu, dávkování čisticího pro-
středku nastavte na 0%
Upozornění:
Zařízení je vybaveno na displeji indikáto-
rem hladiny čisté vody. Při prázdném zá-
sobníku na čistou vodu se přidávání čisticí-
ho prostředku pozastaví. Čisticí hlava dále
pracuje bez přívodu kapaliny.
V přístroji jsou již předvoleny parametry
různých čisticích programů.
V závislosti na autorizaci žlutého inteligentního
klíče je možné měnit jednotlivé parametry.
Změna parametru je účinná pouze po do-
bu, než je spínačem volby programu navo-
len jiný čisticí program.
Pokud mají být parametry změněny trvale,
je třeba k nastavení použít šedý Intelligent
Key. Nastavení je popsáno v odstavci "Še-
dý Intelligent Key".
Upozornění:
Téměř všechny texty na displeji týkající se
nastavení parametrů není nutno vysvětlo-
vat. Jedinou výjimkou je parametr FACT:
Fine Clean: Nízké otáčky kartáče k odstra-
nění šedého závoje z měkké kameniny.
Whisper Clean: Střední otáčky kartáče
k udržovacímu čištění se sníženou hla-
dinou hlučnosti.
Power Clean: Vysoké otáčky kartáče
pro leštění, krystalizaci a zametání.
Otočte spínač volby programu na poža-
dovaný program čištění.
Otáčejte informačním tlačítkem tak
dlouho, až se zobrazí požadovaný pa-
rametr.
Stiskněte informační knoflík - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanou hodnotu navolte otáče-
ním informačního knoflíku.
Změněné nastavení potvrďte stiskem
informačního tlačítko nebo vyčkejte,
dokud přijetí nastavení hodnoty nepro-
běhne automaticky.
Ke zvýšení účinku odsávání na dlážděném
povrchu lze sací lištu nastavit do šikmé po-
lohy v úhlu až 5 °.
Povolte křídlové matice.
Otočte sací lištu.
Křídlové matice utáhněte.
Pojíždění
Přetížení
Plnění provozními materiály
Čisticí prostředky
Použití Čisticí pro-
středky
Běžné čištění všech podlah
odolných vůči vo
RM 746
RM 780
Udržovací čištění lesklých
povrchových ploch (např.
žula)
RM 755 es
Udržovací a důkladné čiště-
ní průmyslových podlaho-
vých ploch
RM 69 ASF
Udržovací a důkladné čiště-
ní dldic z jemné kameniny
RM 753
Udržovací čištění dlaždic v
sociálních zařízeních
RM 751
Čištění a dezinfekce sociál-
ních zařízení
RM 732
Odstraňování vrstev všech
podlah odolných proti lou-
hům (např. PVC)
RM 752
Odstraňování vrstev z lino-
leových podlah
RM 754
Čistá voda
Systém plnění (volitelně)
Dávkovací ústrojí (pouze varianta Dose)
Nastavte parametry
Pomocí žlutého Intelligent Key
Nastavení sací lišty
Šikmá poloha
210 CS
background
- 7
Při nedostatečném účinku odsávání lze
změnit sklon rovné sací lišty.
1 Otočné držadlo
2 Upínací páčka
Zvedněte upínací páčku.
Nastavte otáčecí madlo k naklonění
sací lišty.
Upínací páčku zatlačte dolů.
Stírací hubice nastavte natáčením sta-
věcího kolečka tak, aby se stírací hubi-
ce dotýkala země.
Stavěcím kolečkem otočte dodatečně o
1 otáčku dále dolů.
Hadice s tryskou postřiku je umístěna na
zadní straně přístroje. Slouží k odplavení
nečistot a k ručnímu čištění nádrže na zne-
čištěnou vodu.
Otočte přepínač programů na "přeprav-
ní jízda".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se na displeji nezobrazí "Vyplachování
nádrže".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se nezobrazí "ON".
Stiskněte informační tlačítko.
Vodní čerpadlo čerpá čistou vodu přes
trysku postřiku.
Upozornění:
Přepad nádrže na znečištěnou vodu. Při
plné nádrži na znečištěnou vodu se sa
turbína vypne a displej ukazuje „Nádrž na
znečištěnou vodu plná“.
VAROVÁNÍ
Dodržujte místní předpisy o zacházení s
odpadní vodou.
Odpouštěcí hadici na špinavou vodu
vyjměte z držáku a spusťte ji do odpadu
prostřednictvím vhodného sběrného
zařízení.
Upozornění:
Stlačením dávkovacího zařízení lze kontro-
lovat proudění odpadní vody.
Vodu vypusťte tak, že otevřete dávko-
vací zařízení u odpouštěcí hadice.
Potom nádrž na špinavou vodu vy-
pláchněte čistou vodou.
Otevřete uzávěr zásobníku na čerstvou
vodu.
Vypuštění čisté vody.
Připevněte uzávěr zásobníku na čers-
tvou vodu.
Zkontrolujte nádrž na hrubé nečistoty.
Nádrž na hrubé nečistoty vyjímejte a
vyprazdňujte v případě potřeby nebo po
ukončení práce.
Vytáhněte Intelligent Key.
Zařízení zabezpečte proti pohybu pod-
kládacím klínem.
V případě potřeby nabijte baterie.
Zasuňte Intelligent Key.
Nastavte požadovanou funkci otáčením
informačního tlačítka.
Jednotlivé funkce budou popsány níže.
Otočte přepínač programů na "přeprav-
ní jízda".
Stiskněte informační tlačítko.
V nabídce přepravní jízda mohou být pro-
vedena následující nastavení:
V této položce nabídky jsou poskytována
oprávnění pro žluté inteligentní klíče a
jazyk displeje.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se na displeji nezobrazí "Nabídka klí-
čů".
Stiskněte informační tlačítko.
Vytáhněte šedý Intelligent Key a zasuň-
te jej ke žlutému Intelligent Key, který
má být programován.
Otáčením informačního tlačítka zvolte
položku nabídky, kterou chcete změnit.
Stiskněte informační tlačítko.
Zvolte nastavení položky otáčením in-
formačního tlačítka.
Potvrďte nastavení stisknutím položky
nabídky.
Otáčením informačního tlačítka zvolte
další položku nabídky, kterou chcete
změnit.
Chcete-li uložit oprávnění, otevřete na-
bídku "Uložit?" otáčením informačního
tlačítka a jeho následným stisknutím.
"Pokračovat v nabídce klíčů":
Yes: Naprogramovat další inteligentní
klíč.
No: Opustit nabídku klíčů.
Stiskněte informační tlačítko.
Tato funkce se využívá při výměně čisticí
hlavy.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud se
na displeji nezobrazí "Kartáčová hlava".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem se ozna-
čí požadovaný tvar kartáčové hlavy.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčením informačního tlačítka pohy-
bujte pohonem zvedání pro výměnu
čisticí hlavy:
up: Zvedání
down: Spouštění
OFF: Zastavte
Opustit nabídku: Navolte "OFF" otáče-
ním informačního tlačítka a tlačítko
stiskněte.
Při opuštění nabídky provede řízení restart.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se na displeji nezobrazí "Doby doběhu".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem až se
označí požadovaná montážní skupina.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se nezobrazí požadovaná doba doběhu.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem až se
zobrazí "Nabídka baterie".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
nebude zvolen požadovaný typ baterie.
Stiskněte informační tlačítko.
Změny parametrů jednotlivých čisticích
programů provedené během provozu se
po vypnutí přístroje resetují na základní na-
stavení.
Otáčejte informačním tlačítkem až se
zobrazí "Základní nastavení".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud se
nezobrazí požadovaný čisticí program.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem tak
dlouho, až se zobrazí požadovaný pa-
rametr.
Stiskněte informační knoflík - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanou hodnotu navolte otáče-
ním informačního knoflíku.
Stiskněte informační tlačítko.
Sklon
Nastavení stíracích chlopní
Tryska postřiku (dodatečná výbava)
Vyprázdnění nádrže na špinavou
vodu
Vyprázdnění nádrže s čistou vodou
Nádrž na hrubé nečistoty (jen u
čisticí hlavy R)
Vypnutí přístroje
Šedý Intelligent Key
Přepravní jízda
Správa klíčů
Zvolte tvar kartáčové hlavy
Doby doběhu
Nastavení typu baterie
Výchozí nastavení
211CS
background
- 8
Otáčejte informačním tlačítkem až se
zobrazí "Jazyk".
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
nebude zvolen požadovaný jazyka.
Stiskněte informační tlačítko.
V tomto menu spínače se aktivují nebo de-
aktivují pracovní světla.
Otáčejte informačním tlačítkem, až se
označí „Pracovní světla".
Stiskněte informační tlačítko.
Obnoví se závodní nastavení všech para-
metrů.
Parametry, které se nastavují šedým Intel-
ligent Key, zůstávají zachovány tak dlouho,
dokud nebude zvoleno jiné nastavení.
Otočte spínač volby programu na poža-
dovaný program čištění.
Stiskněte informační tlačítko - zobrazí
se první nastavitelný parametr.
Stiskněte informační knoflík - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanou hodnotu navolte otáče-
ním informačního knoflíku.
Změněné nastavení potvrďte stiskem
informačního tlačítko nebo vyčkejte,
dokud přijetí nastavení hodnoty nepro-
běhne automaticky.
Otáčením informačního knoflíku zvolte
další parametr.
Po změně všech požadovaných para-
metrů otáčejte informačním tlačítkem,
dokud se nezobrazí "Opustit nabídku".
Stiskněte informační tlačítko - opustíte
nabídku.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění! Zařízení lze za úče-
lem nakládky a vykládky provozovat jen u
stoupání do 10% (Adv 15%). Jeďte poma-
lu.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
1 Upínací pás
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
Z kartáčové hlavice vyndejte kotoučo
kartáče.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pou-
ze v uzavřených prostorách.
Pro umístění zvolte místo s přihlédnu-
tím k celkové hmotnosti přístroje zdůvo-
du zajištění stability přístroje.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Před každou prací na za-
řízení vytáhněte Intelligent Key a síťovou
zástrčku nabíječky.
Vytáhněte zástrčku baterie.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění z důvodu doběhu sací
turbíny.
Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové
práce provádějte teprve po úplném zasta-
vení sací turbíny.
POZOR
Nebezpečí poškození. Zařízení nepostři-
kujte vodou a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Vypusťte špinavou vodu.
Vyčistit ochranné síto turbíny.
Jen čisticí hlava R: Vyjměte a vyprázd-
něte nádrž na hrubé nečistoty.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem
namočeným v mírném čisticím roztoku.
Sací a stírací chlopně vyčistěte, zkont-
rolujte stupeň jejich opotřebení a v pří-
padě potřeby je vyměňte.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
a v případě potřeby je vyměňte.
Dobijte baterii:
Pokud je stav dobití baterií nižší než 50
%, dobijte baterie na plnou kapacitu a
bez přerušení.
Pokud je stav baterií vyšší než 50 %,
dobíjejte baterii, pouze pokud se bude
při příštím použití využívat po celou pro-
vozní dobu.
Při pravidelném používání dobijte bate-
rii alespoň jednou týdně na plnou kapa-
citu a bez přerušení.
V případě dočasně odstaveného zaří-
zení: Proveďte vyrovnávací nabití bate-
rie.
Zkontrolujte, zda nedošlo na pólech ba-
terie k oxidaci, pokud je to nutné očistě-
te kartáčem. Dbejte na správné upev-
nění spojovacích kabelů.
Očistěte těsnění mezi nádrží na špina-
vou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost,
v případě potřeby je vyměňte.
U baterií vyžadujících údržbu zkontro-
lujte hustotu elektrolytu v článcích.
Vyčistěte tunel kartáče (jen čisticí hlava
R)
Sejměte lištu rozdělovače vody čisticí
hlavy a vyčistěte vodní kanál (jen čisticí
hlava R).
Pokud se jednotka nebude delší dobu
používat, vypínejte zařízení jen s bate-
riemi dobitými na plnou kapacitu. Bate-
rie alespoň jednou měsíčně dobijte na
plnou kapacitu.
U oddělení služeb zákazníkům zajistěte
předepsanou inspekci.
Pokud je indikovaná údržbová činnost vy-
konána, je nezbytné vynulovat příslušné
počítadlo údržby.
Zasuňte Intelligent Key.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy
"1".
Přepínač programů nastavte do polohy
přepravní jízda.
Stiskněte informační tlačítko.
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se nezobrazí "Počítadlo údržby".
Stiskněte informační tlačítko.
Zobrazí se stavy na počítadlech.
Stiskněte informační tlačítko.
Zobrazí se "Vynulovat počítadlo"..
Otáčejte informačním tlačítkem, dokud
se nezvírazní požadované počítadlo.
Stiskněte informační tlačítko.
Zvolte "YES" otáčením informačního
tlačítka.
Stiskněte informační tlačítko.
Počítadlo se vymaže.
Upozornění:
Servisní počítadlo mohou vynulovat pouze
pracovníci zákaznického oddělení.
Servisní počítadlo ukazuje zbývající čas do
příští servisní prohlídky zákaznickou služ-
bou.
Nastavení jazyka
Menu spínače
Nastavení z výroby
Čisticí programy
Přeprava
1
S namontovanou čisticí hlavou D
Ukládání
Ošetřování a údržba
Plán údržby
Po skončení práce
Týdenní
Měsíční
Roční
Vynulovat počítadlo
212 CS
background
- 9
K zajištění spolehlivého provozu zařízení
lze s příslušným prodejním oddělením spo-
lečnosti Kärcher uzavírat servisní smlouvy.
Otevřete víko nádrže na znečištěnou
vodu.
Stlačte aretovací hák.
Vytáhněte plovák.
Ochranné síto turbíny otáčejte proti
směru hodinových ručiček.
Ochranné síto turbíny vyjměte.
Opláchněte nečistoty na ochranném
sítu turbíny vodou.
Znovu nasaďte ochranné síto turbíny.
Nasaďte plovák.
Sundejte sací lištu.
Vyšroubujte hvězdicové rukojeti.
Sundejte plastové díly.
Sundejte sací chlopně.
Nasaďte nové sací chlopně.
Nasaďte plastové díly.
Hvězdicové rukojeti našroubujte a při-
táhněte.
Nadzvedněte držák čisticí hlavy (viz ka-
pitolu "Šedý inteligentní klíč/.../Zvolit
tvar kartáče".
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak,
aby hadice směřovala dozadu.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen
zpoloviny.
Z čisticí hlavy odstraňte víko.
Propojte elektrický kabel se zařízením
(stejné barvy se musejí setkat).
Víko nasaďte a zaaretujte.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení sou-
středně.
Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy
s hadicí na zařízení.
Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte
mezi vidlice v páce.
Držák čisticí hlavy vyrovnejte tak, aby
souhlasily otvory v páce a čisticí hlavě.
Otvory prostrčte přídržný kolík a
ochranný plech otočte dolů.
Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový
kolík.
Posuňte tažnou tyč ve vodicí dráze čis-
ticí hlavy zcela dolů.
Ochranný plech zasuňte do vodicí
dráhy a zaaretujte.
Tento postup opakujte s tažnou tyčí na
protilehlé straně.
Zasuňte šedý inteligentní klíč.
Nastavte typ kartáče "disk".
Nadzvedněte držák čisticí hlavy (viz ka-
pitolu "Šedý inteligentní klíč/.../Zvolit
tvar kartáče".
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení tak,
aby hadice směřovala dozadu.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení jen
zpoloviny.
Vysuňte víko.
Propojte elektrický kabel se zařízením
(stejné barvy se musejí setkat).
Zasuňte víko.
Čisticí hlavu zasuňte pod zařízení sou-
středně.
Propojte hadicovou spojku čisticí hlavy
s hadicí na zařízení.
Údržba
Smlouva o údržbě
Vyčistit ochranné síto turbíny
Výměna chlopní
Namontujte čisticí hlavu D
Namontujte čisticí hlavu R
213CS
background
- 10
Sponu uprostřed čisticí hlavy nasaďte
mezi vidlice v páce.
Držák čisticí hlavy vyrovnejte tak, aby
souhlasily otvory v páce a čisticí hlavě.
Otvory prostrčte přídržný kolík a
ochranný plech otočte dolů.
Do otvoru tažné tyče zasuňte válcový
kolík.
Tažnou tyč s kolíkem ve vodicí dráze
čisticí hlavy posuňte až dolů a zaaretuj-
te ji.
Ochranný plech zasuňte do vodicí
dráhy a zaaretujte.
Tento postup opakujte s tažnou tyčí na
protilehlé straně.
Zasuňte šedý inteligentní klíč.
Nastavte typ kartáče "brush".
Zatlačte ochranný plech dovnitř a taž-
nou tyč nakloňte nahoru.
Další kroky demontáže probíhají v obráce-
ném pořadí než montáž.
Zvedněte čisticí hlavici.
Uvolněte zámek stírací hubice.
Odkloňte stírací hubici.
Uvolněte zámek ložiskového víka.
Poté zatlačte ložiskové víko dolů a vy-
táhněte.
Vytáhněte kartáčový válec.
Nasaďte nový kartáčový válec.
Znovu upevněte ložiskové víko a stírací
hubici v obráceném pořadí.
Tento postup opakujte na protější stra-
ně.
Zvedněte čisticí hlavici.
Pedál na výměnu kartáčů sešlápněte
přes odpor dolů.
Kotoučové kartáče vytáhněte stranou
pod čisticí hlavou.
Nový kotoučový kartáč přidržte pod čis-
ticí hlavou, zatlačte nahoru a zaaretuj-
te.
Vyšroubujte 3 šrouby.
Odejměte postranní kartáče.
Nasaďte novou postranní metlu.
Dotáhněte 3 šrouby.
Při nebezpečí mrazu:
Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špi-
navou vodu.
Zařízení odstavte v prostoru chráně-
ném před mrazem.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu! Před každou prací na za-
řízení vytáhněte Intelligent Key a síťovou
zástrčku nabíječky.
Vytáhněte zástrčku baterie.
Vypusťte špinavou vodu a zbytek čisté
vody a zajistěte likvidaci.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění z důvodu doběhu sací
turbíny.
Sací turbína po vypnutí dobíhá. Údržbové
práce provádějte teprve po úplném zasta-
vení sací turbíny.
Při poruchách, které nelze odstranit podle
této tabulky, se obraťte na oddělení služeb
zákazníkům.
Pokud se na displeji zobrazují chyby, po-
stupujte takto:
Postupujte podle pokynů na displeji.
Stiskem informačního tlačítka potvrďte
poruchu.
Přepínač programů otočte na „OFF“
(VYP).
Vyčkejte, až text na displeji zmizí.
Otočte přepínačem programů do před-
chozí polohy.
Teprve když se chyba objeví znovu,
proveďte odpovídající opatření k jejímu
odstranění v udaném pořadí. Přitom
musí být klíčový spínač v poloze „0“ a
tlačítko nouzového vypínače stisknuté.
Pokud se chyba nedá odstranit, volejte
zákaznický servis a informujte ho o chy-
bovém hlášení.
Upozornění:
Poruchová hlášení, která nejsou uvedena v
následující tabulce, udávají chyby, kte
nemohou být odstraněny pracovníky obslu-
hy. V tomto případě laskavě informujte zá-
kaznický servis.
Demontáž čisticí hlavy D
Výměna kartáčových válců
Výměna kotoučových kartáčů
Výměna bočních kartáčů (pouze u verze
SB)
Ochrana před mrazem
Pomoc při poruchách
Ukazatel poruch
Zobrazení poruchy v podobě textu
Zobrazení poruchy v podobě číselného
kódu
214 CS
background
- 11
Poruchy se zobrazením na displeji
Zobrazení na displeji Příčina Odstranění
Spínač sedadla je roz-
pojený!
Spínač sedacího kontaktu není za-
pnutý.
Odlehčete pedál pojezdu. Usaďte se na sedačce.
Uvolněte pedál plynu! Při zapnutí klíčového spínače je pe-
dál plynu stisknutý.
Odlehčete pedál pojezdu a následně jej znovu sešlápněte.
Chybí směr jízdy! Závada přepínače směru jízdy nebo
kabelového spoje.
Zavolejte zákaznický servis.
Baterie je vybitá! Napětí baterie je příliš nízké. Nabijte baterii.
Nepovolené napětí ba-
terie!
Napětí baterie je nad nebo pod po-
voleným rozsahem.
Zavolejte zákaznický servis.
Závada nabíječky! Chyba nabíječky, nelze provést na-
bíjení.
Zkontrolujte nabíječku.
Prázdná nádrž na čis-
tou vodu!
Nádrž na čistou vodu je prázdná. naplňte nádrž na čerstvou vodu
Nebylo dosaženo
přítlaku kartáče!
Timeout regulace přítlaku kartáčů. Zkontrolujte opotřebení kartáčů, v případě potřeby kartáče vyměňte.
Zkontrolujte funkci hlavy kartáčů: spustit, zvednout.
Plná nádrž na znečiš-
těnou vodu!
Nádrž na znečištěnou vodu je plná. Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Závada snímače stavu naplnění
nebo kabelového spoje.
Zavolejte zákaznický servis.
Závada brzdy! Brzdy mají závadu. Přerušit jízdu přístroje.
Zavolejte zákaznický servis.
Trakční motor horký!
Nechte vychladit!
Jistič motoru byl aktivován Bezpečnostní spínač otočte do polohy "0".
Nechte přístroj nejméně 15 minut vychladnout.
V případě opakování se obraťte na zákaznický servis.
Vadný klakson! Klakson má závadu. Zavolejte zákaznický servis.
Řízení je přehřáté! Ne-
chte vychladit!
Výkonová elektronika zdvihacího
modulu (A4) je přehřátá
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "0".
Nechte řízení vychladnout nejméně na 5 minut.
V případě hrubého povrchu podstatně snižte přítlak kartáče.
V případě opakování se obraťte na zákaznický servis.
Motory kartáčů jsou
přetížené!
Nevyvážené zařízení kartáčových
hlav.
Nastavit sběrný prostor kartáčů.
Poruchy bez zobrazení na displeji
Porucha Odstranění
Přístroj nelze nastartovat Spínač sedadla nebyl stisknut, posaďte se na sedačku.
Přístroj pracuje pouze tehdy, když na sedadle sedí obsluha.
Bezpečnostní spínač otočte do polohy "1".
Přepněte přepínač programů do jiné polohy než "OFF". Vyčkejte 10 vteřiny. Otočte přepínačem progra-
mů na předchozí funkci. Pokud je to možné, jezděte se zařízením pouze po rovině. Příležitostně pře-
zkušujte parkovací a nožní brzdu.
Před zapnutím bezpečnostního spínače dejte nohu z pedálu plynu. Pokud se chyba objevuje i přesto,
volejte zákaznickou službu.
Baterie zkontrolujte, příp. nabijte
Nedostatečné množství vody Zkontrolujte množství čisté vody, v případě potřeby nádrž doplňte.
Zkontrolujte, zda nejsou ucpané hadice, v případě potřeby je vyčistěte.
Čisticí hlava R: Vyjměte a vyčistěte lištu rozdělovače vody.
Filtr čisté vody vyčistěte.
Nedostatečný sací výkon Vyčiste těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem, zkontrolujte těsnost, případně těsnění vyměňte
Zkontrolujte, zda nedošlo k znečištění ochranného síta turbíny, v případě potřeby je vyčistěte.
Vyčistěte sací chlopně na sací liště, v případě potřeby je otočte nebo vyměňte.
Zkontrolujte, zda je víčko na vypouštěcí hadici na špinavou vodu zavřené.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací hadice, v případě potřeby ji vyčistěte.
Zkontrolujte těsnost sací hadice, v případě potřeby ji vyměňte.
Zkontrolujte nastavení sací lišty.
Přidejte na sací lištu dodatečné zatížení (příslušenství).
Nedostatečný účinek čištění Nastavte přitlačení.
Nastavení stíracích chlopní.
Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte.
Kartáče se netočí Snižte přitlačení.
Zkontrolujte, zda nejsou kartáče blokovány cizími tělesy, v případě potřeby je odstraňte.
Motor je přetížen, nechte ho vychladnout. Přepněte přepínač programů do jiné polohy než "OFF". Vy-
čkejte 10 vteřiny. Otočte přepínačem programů na předchozí funkci.
Je ucpaná vypouštěcí hadice na
špinavou vodu
Otevřete dávkovací zařízení na vypouštěcí hadici. Odpojte sací hadici od sací lišty a rukou uzavřete. Přepínač
programů nastavte na sání. Ucpání se z vypouštěcí hadice vysaje do nádrže na špinavou vodu.
Dávkování čisticího prostředku
Dose (jen u verze Dose) nefun-
guje
Informujte zákaznický servis.
215CS
background
- 12
** výbava na přání
Technické údaje
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
výkon
Jmenovité napětí V 36
Kapacita baterií Ah (5 h) 180/240
Průměrný příkon W 2300 2200 2600 2400 2500
Průměrný příkon Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Jmenovitý výkon jízdního motoru (Adv) W 600 (1400)
Výkon sacího motoru W 750
Výkon motoru kartáčů W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Vysávání
Sací výkon, množství vzduchu l/s 27,3
Sací výkon, podtlak kPa 21,1
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 750 900 1100
Průměr kartáče mm 105 410 105 450 550
Počet otáček kartáčů 1/min. 1200 180 1200 180 180
Rozměry a hmotnost
Dopravní rychlost, max. (Adv) km/h 6 (10)
Stoupání terénu max. (Adv) % 10 (15)
Teoretický plošný výkon (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Velkoobjemová nádrž na čistou/znečištěnou vodu, B 150 / B 200 l 150 / 200
Objem zásobníku na hrubé nečistoty l 7 - 9 - -
Tlak vody v systému plnění**, Vyplachovací systém nádrže na
znečištěnou vodu**, max.
MPa (ba-
rů)
1 (10)
Délka, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Šířka (bez sací lišty), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Výška mm 1390
Výška s ochrannou střechou (volitelné příslušenství) mm 2060
Přípustná celková hmotnost (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Přepravní hmotnost (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Plošné zatížení (s řidičem a plným zásobníkem na čerstvou vodu)
Přední kolo, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Zadní kolo, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitání paží m/s
2
<2,5
Celková hodnota kmitání sedací plocha m/s
2
<2,5
Kolísavost K m/s
2
0,1
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 67
Kolísavost K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 85
Integrovaná nabíječka (volitelně)
Jmenovité napětí V 230
Frekvence Hz 50/60
Jmenovitý proud A 8
216 CS
background
- 13
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese www.kaer-
cher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základkoncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Podlahový čistič nástavný
přístroj
Typ: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
1999/5/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Použité národní normy
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
217CS
background
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta navodila za uporabo in prilo-
ženo brošuro Varnostni napotki za krtačne
čistilne stroje 5.956-251.0.
Naprava je odobrena za obratovanje na po-
vršinah z maksimalnim naklonom, ki je na-
veden v poglavju „Tehnični podatki“.
Varnostne naprave ščitijo uporabnika, zato
se jih ne sme izključiti ali ovirati njihovega
delovanja.
Za takojšnji izklop vseh funkcij: Varnostno
stikalo pomaknite v položaj „0“.
Pri izklopu varnostnega stikala naprava
močno zavira.
Zasilni izklop deluje neposredno na vse
funkcije stroja.
Izklop vozni motor po kratki zakasnitvi, če
uporabnik med obratovanjem oz. med vo-
žnjo zapusti svoj sedež.
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Ta sesalni stroj za ribanje se uporablja za
mokro čiščenje ali poliranje ravnih tal.
Z nastavitvijo količine vode, pritisnega tlaka
krtač, količine čistilnega sredstva ter vozne
hitrosti se stroj z lahkoto prilagodi posame-
zni čistilni nalogi.
Ta naprava je primerna za obrtno in indu-
strijsko uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolni-
šnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in iz-
posojevalnicah
Ta stroj uporabljajte izključno v skladu s po-
datki v Navodilu za obratovanje.
Stroj se sme uporabljati le za čiščenje
gladkih površin, ki niso občutljive na
vlago ali sredstva za poliranje.
Ta naprava je namenjena za uporabo v
notranjih prostorih.
Temperaturno območje uporabe se na-
haja med +5°C in +40°C.
Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih
tal (npr. v hladilnicah).
Naprava je primerna za maksimalno vi-
šino vode 1 cm. Ne vozite po področju,
če obstaja nevarnost, da bo maksimal-
na višina vode prekoračena.
Stroj se sme opremiti le z originalnim
priborom in originalnimi nadomestnimi
deli.
Polnilnike ali akumulatorske baterije
uporabljajte samo v kombinaciji s kom-
ponentami, odobrenimi v navodilih za
uporabo. Ostale kombinacije mora s
prevzemom odgovornosti potrditi doba-
vitelj polnilnika ali akumulatorske bate-
rije.
Stroj ni namenjen za čiščenje javnih
prometnih površin.
Stroja se ne sme uporabljati na tleh, ki
so občutljiva na pritisk. Upoštevajte do-
voljeno površinsko obremenitev tal. Po-
vršinska obremenitev s strojem je nave-
dena v tehničnih podatkih.
Stroj ni primeren za uporabo v eksplo-
zivno ogroženem okolju.
S strojem se ne sme zajemati gorljivih
plinov, nerazredčenih kislin ali topil.
K tem spadajo bencin, barvno razredči-
lo ali kurilno olje, ki lahko pri vrtinčenju
s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivne
mešanice. Poleg tega še aceton, nera-
zredčene kisline in topila, ker ti uničuje-
jo materiale, uporabljene v stroju.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL . . 1
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1
Namenska uporaba . . . . . . . . SL . . 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL . . 1
Upravljalni elementi . . . . . . . . SL . . 2
Zaščitna streha (opcija) . . . . . SL . . 3
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . SL . . 3
Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 5
Sivi Inteligentni ključ . . . . . . . . SL . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL . 10
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL . 12
Pribor in nadomestni deli . . . . SL . 13
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . SL . 13
Izjava EU o skladnosti . . . . . . SL . 13
Varnostna navodila
Varnostne priprave
Varnostno stikalo
Sedežno stikalo
Simboli na napravi
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe zaradi
stisnjenja.
Pri spuščanju rezervoarja za
umazano vodo držite roke proč
od tega področja.
NEVARNOST
Povečano tveganje za nesrečo
zaradi visoke hitrosti. Na pad-
cih vozite počasi.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega
udara med polnjenjem. Ne od-
stranite zaščitnih kapic na po-
lih akumulatorja in bodite po-
zorni na pravilno montažo.
Dodatno pri napravah z zaščitno streho
NEVARNOST
Zaščitna streha povleče re-
zervoar za umazano vodo na-
zaj zaradi večje lastne teže pri
nagibanju.
Naprava se lahko prevrne in
poškoduje ljudi.
Rezervoar za umazano vodo
nagibajte počasi. Pri tem ga
trdno držite, da boste lahko
nadzorovali hitrost nagibanja.
OPOZORILO
Nevarnost zmečkanja
Pri nagibanju rezervoarja za
umazano vodo naprej delujejo
velike sile.
Pri nagibanju naprej se prepri-
čajte, da med rezervoarjem za
umazano vodo in napravo ni
delov telesa.
POZOR
Nevarnost prevrnitve
Zaščitna streha poveča tve-
ganje za prevrnitev.
Po klancih vozite počasi in
previdno usmerjajte napravo.
Stopnje nevarnosti
Delovanje
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za reci-
kliranje. Prosimo, da embalaže
ne odvržete med gospodinjske
odpadke, temveč jo odložite v
zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dra-
gocene reciklirne materiale, ki
jih je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in po-
dobne snovi ne smejo priti v
okolje. Zato stare naprave za-
vrzite v ustrezne zbiralne siste-
me.
218 SL
background
- 2
1 Upravljalno polje
2 Volan
3 Steklenica čistilnega sredstva (le vari-
anta Dose)
4 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
(le varianta Dose)
5 Prostor za drugo steklenico čistilnega
sredstva
6 Opozorilna luč **
7 Odlagalna površina za čistilni set „Ho-
mebase Box“
8 Gibka cev za izpuščanje umazane vode
z dozirno pripravo
9 Vodni priključek za sistem za spiranje
rezervoarja za umazano vodo **
10 Držalo ometala **
11 Zaščitno sito turbine (pod plovcem)
12 Sistem za spiranje rezervoarja za uma-
zano vodo**
13 Pokrov rezervoarja za umazano vodo
14 Plovec
15 Sito za puh
16 Rezervoar za umazano vodo
17 Držalo za orodje **
18 Gibka izpustna cev za umazano vodo
19 Sesalni nosilec *
20 Ročica za nastavitev sedeža
21 Sedež (s sedežnim stikalom)
22 Sistem za polnjenje **
23 Pokrov rezervoarja za svežo vodo
24 Vozni pedal
25 Hladni vtič naprave za polnilni kabel
(Le pri različicah z vgrajenimi polnilniki).
26 Dnevna luč za vožnjo
27 Stransko omelo (le varianta SB)
28 Delovna luč **
29 Kljuka za kabel
30 Nastavitveno kolo za strgalni brisalec
31 Strgalni brisalec
32 Čistilna glava *
33 Nastavitev višine sesalnega nosilca
34 Krilate matice za pritrditev sesalnega
nosilca
35 Vrtljivi ročaj za nagib sesalnega nosilca
36 Zapiralo, rezervoar za umazano vodo
37 Gibka sesalna cev
38 Posodo za grobo umazanijo (le pri R-či-
stilni glavi) *
39 Zapiralo rezervoarja za svežo vodo s fil-
trom za svežo vodo
40 Baterija **
* ni del dobavnega obsega
** Opcija
Upravljalni elementi
219SL
background
- 3
1 Varnostno stikalo
2 Programsko stikalo
3 Inteligentni ključ (Intelligent Key)
4 Informacijski gumb
5 Prikazovalnik
6 Stikalo za smer vožnje
7Troblja
1OFF
Naprava je izklopljena.
2 Transportna vožnja
Peljite do mesta uporabe.
3 Eco program
Tla mokro očistite (z znižanim številom
vrtljajev krtače) in posesajte umazano
vodo (z znižano sesalno močjo).
4 Sesanje z drgnjenjem
Tla mokro očistite in posesajte umaza-
no vodo.
5 Težki program
Tla mokro očistite (s povišanim priti-
snim tlakom krtač) in posesajte umaza-
no vodo.
6 Drgnjenje
Tla mokro očistite in pustite, da čistilno
sredstvo učinkuje.
7 Sesanje
Posesajte raztopljeno umazanijo.
8 Poliranje
Tla polirajte brez nanašanja tekočine.
** Opcija
Zaščitna streha varuje voznika naprave
pred padajočimi predmeti.
Pri napravah z zaščitno streho je rezervoar
za umazano vodo opremljen z varovalom.
To varovalo preprečuje nenamerno nagiba-
nje rezervoarja za umazano vodo nazaj za-
radi sil, ki delujejo na zaščitno streho.
1 Zaščitna streha
2 Varovalna pločevina
3 Varovalni vijak M8x16, podložka
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Odvijte varovalni vijak.
Trdno držite rezervoar za umazano
vodo in ga počasi nagnite nazaj.
OPOZORILO
Nevarnost zmečkanja
Pri nagibanju rezervoarja za umazano
vodo naprej delujejo velike sile.
Pri nagibanju naprej se prepričajte, da med
rezervoarjem za umazano vodo in napravo
ni delov telesa.
Trdno držite rezervoar za umazano
vodo in ga nagnite naprej.
Privijte in zategnite varovalni vijak.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije!
Na baterije ne polagajte orodja ali podob-
nega. Nevarnost kratkega stika in eksplozij.
Nevarnost poškodb. Rane ne smejo nikoli
priti v stik s svincem. Po delu na baterijah si
vedno očistite roke.
Upravljalni pult
Programsko stikalo
Simboli na napravi
Ročaj za dviganje rezervoarja
za umazano vodo
Pritrditvena točka
Držalo ometala **
Vodni priključek sistema za pol-
njenje **
Vodni priključek za sistem za
spiranje rezervoarja za umaza-
no vodo **
Izpustna odprtina rezervoarja
za svežo vodo
Izpustna odprtina rezervoarja
za umazano vodo
Zaščitna streha (opcija)
Nagibanje rezervoarja za umazano
vodo nazaj
Nagibanje rezervoarja za umazano
vodo naprej
Pred zagonom
Baterije
Upoštevajte navodila na bateriji, v
Navodilu za uporabo in v Navodi-
lu za obratovanje vozila
Nosite zaščito za oči
Otroci se ne smejo dotikati kislin
in baterij
Nevarnost eksplozij
Prepovedan ogenj, iskre, odprta
svetloba in kajenje
Nevarnost razjedanja
Prva pomoč
Opozorilni zaznamek
Odstranitev odpadnega materiala
Baterije ne odvrzite v smetnjak
Priporočljive baterije
Naroč. št.
Prostornina [m
3
} *
Tok zraka [m
3
/h] **
Komplet baterij
240Ah, korito, z
malo vzdrževa-
nja
4.035-
987.7
27 10,8
Komplet baterij
180Ah, korito, z
malo vzdrževa-
nja
4.035-
988.7
20,25 8,1
Komplet baterij
240Ah, 6 blokov,
z malo vzdrževa-
nja
4.654-
306.7
6,975 2,79
220 SL
background
- 4
Pri varianti „Pack“ so baterije že vgrajena
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„0“.
Pri napravah z zaščitno streho obvezno
upoštevajte navodila v poglavju »Zašči-
tna streha«.
Rezervoar za umazano vodo zasučite
nazaj.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (Razporeditev A)
4.654-307.7 (Razporeditev B)
POZOR
Nevarnost poškodb. Pazite na pravilno po-
larnost.
Pole povežite s priloženim povezoval-
nim kablom.
Sodobavljen priključni kabel pripnite na
še proste baterijske pole (+) in (-).
Preverite pravilno montažo zaščitnih
kapic na polih.
Vstavite baterijski vtič.
Nastavite tip baterije (glejte poglavje
„Sivi Pametni ključ“.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi globoke izpra-
znitve. Pred zagonom stroja napolnite ba-
terije.
Opozorilo:
Naprava ima zaščito izpraznitve, to pome-
ni, če je dosežena ravno še dopustna mini-
malna kapaciteta, se lahko napravo samo
še pelje. Na zaslonu se pojavi prikaz “Šibka
baterija - čiščenje ni mogoče“ in „Prazna
baterija - prosimo napolnite“.
Stroj peljite direktno k polnilni postaji,
pri tem se izogibajte vzponom.
Opozorilo:
Pri uporabi drugih baterij (npr. drugih proi-
zvajalcev) mora uporabniški servis podjetja
Kärcher na novo nastaviti zaščito izprazni-
tve za posamezno baterijo.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara. Upo-
števajte električno omrežje in zaščito - glej-
te "Polnilnik". Polnilnik uporabljajte le v su-
hih prostorih z zadostnim prezračevanjem!
Opozorilo:
Čas polnjenja znaša v povprečju približno
10-12 ur.
Priporočljivi polnilniki (ustrezni posame-
znim uporabljenim baterijam) so elektron-
sko regulirani in samostojno zaključijo pol-
njenje.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije. Prostor, v katerega
je naprava postavljenja za polnjenje bateri-
je, mora izkazovati minimalno prostornino,
odvisno od tipa baterije, in izmenjavo zraka
z minimalnim zračnim tokom (glejte „Pripo-
ročljive baterije“).
Nevarnost eksplozije. Polnjenje mokrih ba-
terij je dovoljeno le pri navzgor zasukanem
rezervoarju za umazano vodo.
1 Hladni vtič naprave za polnilni kabel
Omrežni kabel povežite s hladnim vti-
čem naprave na napravi.
Omrežni kabel priključite na električno
omrežje.
Na zaslonu se prikaže simbol baterije in
polnilno stanje baterij. Osvetlitev zaslo-
na ugasne.
Opozorilo:
Pri polnjenju so vse čistilne in vozne funkci-
je blokirane.
Ko je baterija popolnoma napolnjena, se na
zaslonu prikaže „Polnjenje končano“.
Po postopku polnjenja izvlecite omrežni
vtič iz vtičnice in iztaknite kabel na na-
pravi.
Omrežni kabel navijte na kljuko za ka-
bel.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„0“.
Pri napravah z zaščitno streho obvezno
upoštevajte navodila v poglavju »Zašči-
tna streha«.
Rezervoar za umazano vodo zasučite
nazaj.
Ločite baterijski vtič in priključite polnilni
kabel polnilnika.
Vtaknite omrežni vtič polnilnika.
Polnjenje opravite v skladu z ločenim
navodilom za uporabo polnilnika.
Eno uro pred koncem polnjenja dodajte
destilirano vodo, upoštevajte pravilno
kislost. Baterija je ustrezno označena.
Proti koncu polnjenja morajo vse celice
uplinjati.
NEVARNOST
Nevarnost razjedanja. Polnjenje vode v ra-
zelektrnem stanju baterije lahko vodi do iz-
stopanja kisline!
Pri ravnanju z baterijsko kislino uporabljajte
zaščitna očala in upoštevajte predpise, da
preprečite poškodbe in uničenje obleke.
Morebitne brizgljaje kisline na kožo ali oble-
ko takoj izperite z veliko vode.
POZOR
Za dodajanje tekočine baterijam uporabljaj-
te le destilirano ali razsoljeno vodo
(EN 50272-T3).
Ne uporabljajte drugih dodatkov (takoime-
novanih izboljševalnih sredstev), ker sicer
garancija zapade.
Napotek:
Pri prvem polnjenju krmiljenje še ne prepo-
zna, kateri tip baterije je vgrajen. Baterijski
prikaz takrat še ne deluje točno.
Črka „V“ desno poleg stolpca baterijskega
prikaza kaže, da prvo polnjenje še ni bilo
opravljeno.
Baterije polnite toliko časa, da se na za-
slonu prikaže maksimalno stanje pol-
njenja.
Po prvem polnjenju baterij napravo
uporabljajte dokler zaščita izpraznitve
ne izklopi krtačnega motorja in turbine.
Nato baterije brez napake in popolno-
ma napolnite.
Po prvem polnjenju črka „V“ desno poleg
baterijskega prikaza izgine.
Baterijski prikaz sedaj deluje točno.
Komplet baterij
180Ah, 6 blokov,
z malo vzdrževa-
nja
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimalna prostornina polnilnega prosto-
ra baterije
** Minimalni tok zraka med polnilnim pro-
storom baterije in okoljem
Vstavljanje in priključitev baterij
Polnjenje baterij
Različica z vgrajenim polnilnikom
Različica brez vgrajenega polnilnika
Baterije, ki ne terjajo vzdrževanja
(mokre baterije)
Maksimalne dimenzije baterije
Razporeditev A B
Dolžina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Višina 275 mm 365mm
Napotki za prvo polnjenje
221SL
background
- 5
Napotek:
Če se v meniju baterije izbere tip baterije, je
treba zgoraj opisani postopek ponovno iz-
vesti. Enako tudi v primeru, če se že nasta-
vljeni tip baterije ponovno izbere.
Stanje polnjenja baterij se prikaže na zaslo-
nu na upravljalnem pultu.
Dolžina stolpca kaže stanje polnjenja
baterije.
Tekom zadnjih 30 minut je preostali čas
obratovanja prikazan v minutah.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„0“.
Pri napravah z zaščitno streho obvezno
upoštevajte navodila v poglavju »Zašči-
tna streha«.
Rezervoar za umazano vodo zasučite
nazaj.
Odklopite kabel z minus pola baterije.
Preostali kabel odklopite z baterij.
Izvlecite baterije.
Izrabljene baterije odvrzite v skladu z
veljavnimi določili.
Opozorilo:
Za takojšnji izklop vseh funkcij pomaknite
varnostno stikalo v položaj „0“.
Štiri talne deske na paleti so pritrjene z
vijaki. Te deske odvijte.
Deske položite na rob palete. Naravnaj-
te jih tako, da ležijo pred kolesi stroja.
Deske pritrdite z vijaki.
V paketu priložene tramove za podporo
potisnite pod rampo.
Odstranite lesene letvice pred kolesi.
1 Zavorna ročica spredaj (vse različice
naprave)
2 Zavorna ročica zadaj (samo različica
naprave Adv)
Povlecite ročico zavore, da med ročico
in zavoro vstavite kovanec.
Napotek:
Različica naprave Adv ima zavoro spredaj
in zadaj. Za potiskanje naprave morate
sprostiti obe zavori.
Stroj počasi potisnite z rampe.
NEVARNOST
Nevarnost nezgode zaradi manjkajočega
zavornega učinka.
Po potiskanju takoj odstranite kovanec.
ali
Vstavite Inteligentni ključ.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„1“.
Programsko stikalo postavite na tran-
sportno vožnjo.
Stikalo za smer vožnje nastavite na „na-
prej“.
Aktivirajte vozni pedal.
Napravo zapeljite s palete.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„0“.
Vstavljanje čistilne glave je opisano v po-
glavju "Vzdrževanje".
Opozorilo:
Pri nekaterih modelih je čistilna glava že
montirana.
Montaža krtač je opisana v poglavju "Vzdr-
ževanje".
Sesalni nosilec vstavite v njegovo obe-
šenje tako, da oblikovna pločevina leži
nad obešenjem.
Pritegnite krilate matice.
Nataknite gibko sesalno cev.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb. Naprave ne upora-
bljajte brez varovalne strehe pred padajoči-
mi predmeti na področjih, kjer obstaja mo-
žnost, da padajoči predmeti lahko zadanejo
upravljavca.
Opozorilo:
Za takojšnji izklop vseh funkcij pomaknite
varnostno stikalo v položaj „0“.
Aktivirajte ročico za nastavitev sedeža
in sedež premaknite v želeni položaj.
Ročico za nastavitev sedeža spustite in
sedež zaskočite.
Vsedite se.
Vstavite Inteligentni ključ.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj „1“.
Programsko stikalo obrnite na želeno
funkcijo.
Ko se prikaže ustrezni prikaz na zaslo-
nu, opravite vzdrževalna dela.
Pritisnite info gumb.
Ponastavite števec za ustrezno vzdrže-
vanje (glejte „Nega in vzdrževanje/Po-
nastavitev števca“).
Napotek:
Če se števca ne ponastavi, se ponovno pri-
kaže prikaz za vzdrževanje ob vsakem
vklopu naprave.
Dnevne luči za vožnjo delujejo, ko je napra-
va vklopljena.
Programsko stikalo postavite na tran-
sportno vožnjo.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb, dokler se
ne prikaže „Meni stikala“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb, dokler ni
označena možnost „Delovne luči“.
Pritisnite info gumb.
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Pred vsako uporabo je
treba preveriti delovanje fiksirne zavore na
ravnem.
Vklopite napravo.
Stikalo za smer vožnje nastavite na „na-
prej“.
Programsko stikalo postavite na tran-
sportno vožnjo.
Narahlo pritisnite vozni pedal.
Zavora se mora slišno deblokirati. Stroj se
mora na ravnem z lahkoto peljati. Če se pe-
dal spusti, se zavora slišno zaskoči. Če se
zgornje ne zgodi, je treba napravo izklopiti
in poklicati uporabniški servis.
Baterijski prikaz
Odstranitev baterij
Razkladanje
1
2
Vstavljanje čistilne glave
Montiranje krtač
Montiranje sesalnega nosilca
Obratovanje
Nastavitev voznikovega sedeža
Vklop naprave
Prikazovalnik Dejavnost
Vzdrževanje
Sesalni nosilec
Očistite sesalni stolp.
Vzdrževanje
Sveža v. Filter
Očistite filter za svežo vo-
do.
Vzdrževanje
Sesalni nasta-
vek
Preverite izrabljenost in
nastavitev sesalnih na-
stavkov.
Vzdrževanje
Sito turbine
Očistite zaščitno sito turbi-
ne.
Vzdrževanje
Krtačna glava
Preverite obrabljenost kr-
tače in jo očistite.
Vklop luči
Dnevni luči za vožnjo
Delovne luči (opcija)
Preverjanje fiksirne zavore
222 SL
background
- 6
NEVARNOST
Nevarnost nesreče. Če stroj ne zavira več,
postopajte, kot sledi:
Če se naprava na rampi s padcem nad
2% pri spustitvi voznega pedala ne
ustavi, se sme iz varnostnih razlogov
varnostno stikalo premakniti v položaj
"0" le v primeru, če je bilo pred vsakim
zagonom stroja preizkušeno pravilno
mehansko delovanje fiksirne zavore.
Ko se stroj ustavi (na ravni površini), ga
je treba izklopiti in poklicati uporabniški
servis!
Dodatno je treba upoštevati navodila za
vzdrževanje zavor.
NEVARNOST
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
nih.
V smeri vožnje vozite le na vzponih do
10% (Adv 15%).
Na vzponih in padcih vozite le v vzdol-
žni smeri, ne obračajte.
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost zanašanja na mokrih tleh.
Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podlagi.
Stroj premikajte izključno na utrjeni
podlagi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
stranskem nagibu.
OBVESTILO
Naprave z zaščitno streho vozite previdne-
je zaradi večje nevarnosti prevrnitve.
NEVARNOST
Nevarnost prevrnitve
Pri napravah z zaščitno streho upoštevajte
skupno višino naprave (glejte poglavje
»Tehnični podatki«). Če zaščitna streha trči
ob oviro, obstaja nevarnost prevrnitve.
OPOZORILO
Pri vzpenjanju na napravo z zaščitno stre-
ho bodite previdni, da z glavo ne udarite ob
zaščitno streho.
Vsedite se.
Vstavite Inteligentni ključ.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„1“.
Programsko stikalo postavite na tran-
sportno vožnjo.
Smer vožnje nastavite s stikalom za
smer vožnje na upravljalnem pultu.
Vozno hitrost določate s pritiskom na
vozni pedal.
Ustavljanje stroja: spustite vozni pedal.
Opozorilo:
Smer vožnje se lahko spremeni tudi med
vožnjo. Tako se lahko z večkratno vožnjo
naprej in nazaj spolirajo tudi mesta, ki so
brez vsakega leska.
Pri preobremenitvi se po določenem času
izklopi vozni motor. Na prikazovalniku se
pojavi sporočilo motnje. Pri pregretju krmi-
ljenja se izklopi prizadeti agregat.
Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
Programsko stikalo obrnite na “OFF“,
malo počakajte in ponovno obrnite na
želeni program.
POZOR
Nevarnost poškodb. Uporabljajte le pripo-
ročena čistilna sredstva. Za druga čistilna
sredstva uporabnik nosi povečano tvega-
nje glede varnosti obratovanja in nevarno-
sti nesreče.
Uporabljajte le čistilna sredstva, ki ne vse-
bujejo topil, solne in fluorovodikove kisline.
Upoštevajte varnostna opozorila na čistilih.
Opozorilo:
Ne uporabljajte močno penečih se čistilnih
sredstev.
Odprite pokrov rezervoarja za svežo
vodo.
Svežo vodo (maksimalno 60 °C) napol-
nite do 15 mm pod zgornjim robom re-
zervoarja.
Dolijte čistilno sredstvo.
Opozorilo:
Če se v rezervoar za čistilo najprej doda či-
stilo in nato voda, lahko to povzroči močno
penjenje.
Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo.
Opozorilo:
Pred prvo uporabo rezervoar za svežo
vodo popolnoma
Gibko vodno cev priključite na priključni
nastavek polnilnega sistema.
Odprite dovod vode.
Če je doseženo maksimalno polnilno
stanje, vgrajeni ventil plovca zaustavi
dotok vode.
Zaprite dovod vode.
Odstranite gibko vodno cev.
Sveži vodi se na poti do čistilne glave preko
dozirne priprave dodaja čistilno sredstvo.
Steklenico s čistilom postavite v stroj.
Odvijte pokrov steklenice.
Gibko sesalno cev dozirne priprave vta-
knite v steklenico.
Opozorilo:
Z dozirno pripravo se lahko dozira največ
3% čistilnega sredstva. Pri višjem doziranju
je treba čistilno sredstvo dodati v rezervoar
za svežo vodo.
POZOR
Nevarnost zamašitve zaradi zasušenega
čistilnega sredstva ob dodajanju čistilnega
sredstva v rezervoar za svežo vodo pri va-
rianti Dose. Merilnik pretoka dozirne pripra-
ve se lahko zaradi zasušenega čistilnega
sredstva zlepi in ovira delovanje dozirne
priprave. Rezervoar za svežo vodo in na-
pravo nato sperite s čisto vodo. Za spiranje
nastavite na stikalu za izbiro programa pro-
gram ččenja z nanašanjem vode. Količino
vode nastavite na najvišjo vrednost, dozira-
nje čistilnega sredstva nastavite na 0%
Opozorilo:
Naprava razpolaga s prikazom stanja sve-
že vode na zaslonu. Pri praznem rezervo-
arju za svežo vodo se doziranje čistilnega
sredstva zaustavi. Čistilna glava dela na-
prej brez dovajanja tekočine.
V napravi so parametri za različne progra-
me čiščenja predhodno nastavljeni.
Glede na avtorizacijo rumenega Inteligen-
tnega ključa se lahko posamezni parametri
spremenijo.
Sprememba parametra deluje le tako dol-
go, dokler se s stikalom za izbiro programa
ne izbere drug program čiščenja.
Če se naj parametri trajno spremenijo, je
treba za nastavitev uporabiti siv Inteligentni
ključ. Nastavitev je opisana v poglavju „Sivi
Inteligentni ključ“.
Opozorilo:
Skoraj vsi teksti na zaslonu za nastavitev
parametrov so samorazlagalni. Edina izje-
ma je parameter FACT:
Fine Clean: Nizko število obratov krtače
za odstranjevanje sivih kopren na finih
kameninah.
Whisper Clean: Srednje število obratov
krtače za vzdrževalno čiščenje z zmanj-
šanim nivojem hrupa.
Power Clean: Visoko število obratov kr-
tače za poliranje, kristaliziranje in po-
metanje.
Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeni čistilni program.
Obračajte info gumb, dokler se ne pri-
kaže želeni parameter.
Pritisnite info gumb - nastavljena vre-
dnost utripa.
Želeno vrednost nastavite z obrača-
njem info gumba.
Spremenjeno nastavitev potrdite s priti-
skom na info gumb ali pa počakajte, da
se nastavljena vrednost po 10 sekun-
dah avtomatsko prevzame.
Vožnja
Vožnja
Preobremenitev
Polnjenje obratovalnih snovi
Čistila
Uporaba Čistila
Vzdrževalno čiščenje vseh
vodoodpornih tal
RM 746
RM 780
Vzdrževalno čiščenje sijočih
površin (npr. granita)
RM 755 es
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje industrijskih tal
RM 69 ASF
Vzdrževalno in osnovno či-
ščenje ploščic iz tankega ka-
mna
RM 753
Vzdrževalno čiščenje plo-
ščic v sanitarnih prostorih
RM 751
Čiščenje in dezinfekcija v
sanitarnih prostorih
RM 732
Razslojevanje vseh alkalno
odpornih tal (npr. PVC)
RM 752
Razslojevanje linolejskih tal RM 754
Sveža voda
Polnilni sistem (opcija)
Dozirna priprava (le varianta Dose)
Nastavljanje parametrov
Z rumenim Inteligentnim ključem
223SL
background
- 7
Za izboljšanje izida sesanja na ploščicah
se lahko sesalni nosilec obrne v poševno
lego do 5°.
Sprostite krilate matice.
Obrnite sesalni nosilec.
Pritegnite krilate matice.
Pri nezadovoljivem izidu sesanja se lahko
spremeni nagib ravnega sesalnega nosil-
ca.
1 Vrtljivi ročaj
2 Napenjalo
Dvignite napenjalno ročico.
Nastavite vrtljivi ročaj za nagib sesalne-
ga nosilca.
Napenjalno ročico pritisnite navzdol.
Strgalne brisalce z obračanjem nastavi-
tvenega kolesa nastavite tako, da se
strgalni brisalec dotika tal.
Nastavitveno kolo dodatno obrnite nav-
zdol za 1 obrat.
Gibka cev z razpršilno šobo je nameščena
na zadnji strani naprave. Služi za spiranje
umazanije in ročno čiščenje rezervoarja za
umazano vodo.
Programsko stikalo obrnite na „Tran-
sportno vožnjo“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb dokler se
na zaslonu ne prikaže „Spiranje rezer-
voarja“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb dokler se
ne prikaže „ON“.
Pritisnite info gumb.
Vodna črpalka črpa svežo vodo skozi
razpršilno šobo.
Opozorilo:
Preliv rezervoarja za umazano vodo. Pri
polnem rezervoarju za umazano vodo se
sesalna turbina izklopi in na zaslonu se pri-
kaže „Rezervoar za umazano vodo poln“.
OPOZORILO
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
odpadno vodo.
Cev za izpuščanje umazane vode sne-
mite z držala in jo spustite nad ustrezni
zbiralnik.
Opozorilo:
S stisnjenjem dozirne priprave se lahko
kontrolira tok odpadne vode.
Vodo izpustite iz izpustne cevi tako, da
odprete dozirno napravo.
Potem posodo za umazano vodo spla-
knite s čisto vodo.
Odprite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
Izpustite svežo vodo.
Namestite zapiralo rezervoarja za sve-
žo vodo.
Preverite posodo za grobo umazanijo.
Posodo za grobo umazanijo po potrebi
ali po koncu dela vzemite ven in jo iz-
praznite.
Izvlecite Inteligentni ključ.
Stroj s podložno zagozdo zavarujte
pred kotaljenjem.
Po potrebi napolnite baterijo.
Vstavite Inteligentni ključ.
Z obračanjem info gumba izberite žele-
no funkcijo.
Posamezne funkcije so opisane v nadalje-
vanju.
Programsko stikalo obrnite na „Tran-
sportno vožnjo“.
Pritisnite info gumb.
V meniju Transportna vožnja se lahko
opravijo naslednje nastavitve:
V tej točki menija se dovoljujejo pravice za
rumeni pametni ključ ter za
jezik prikaza na zaslonu.
Obračajte info gumb, dokler se na za-
slonu ne prikaže „Meni ključa“.
Pritisnite info gumb.
Izvlecite sivi Inteligentni ključ in vstavite
rumeni Inteligentni ključ, katerega bo-
ste programirali.
Točko menija, katero se spreminja, iz-
berite z obračanjem info gumba.
Pritisnite info gumb.
Nastavitev točke menija izberite z obra-
čanjem info gumba.
Nastavitev potrdite s pritiskom točke
menija.
Naslednjo točko menija, katero se spre-
minja, izberite z obračanjem info gumba.
Za shranitev pravic z obračanjem info gum-
ba prikličite meni „Shraniti?“ in pritisnite info
gumb.
„Nadaljevanje menija ključa“:
Yes: Programirajte naslednji Pametni ključ.
No: Zapustite meni ključa.
Pritisnite info gumb.
Ta funkcija se potrebuje pri menjavi čistilne
glave.
Obračajte informacijski gumb dokler se
na zaslonu ne prikaže „Krtačna glava“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb dokler ni
oznake pri želeni obliki krtače.
Pritisnite info gumb.
Dvižni pogon za zamenjavo čistilne glave
premaknite z obračanjem info gumba:
up: dviganje
down: spuščanje
OFF: ustavljanje
Zapuščanje menija: z obračanjem info
gumba izberite „OFF“ in pritisnite info
gumb.
Pri zapuščanju menija krmiljenje izvede po-
noven zagon.
Obračajte informacijski gumb dokler se
na zaslonu ne prikaže „Časi naknadne-
ga teka“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb dokler ni
oznake pri želenem sklopu.
Pritisnite info gumb.
Obračajte informacijski gumb dokler ni
dosežen želeni čas naknadnega teka.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb dokler se ne prika-
že „Meni baterije“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb, dokler ni označen
želeni tip baterije.
Pritisnite info gumb.
Nastavitev sesalnega nosilca
Poševna lega
Nagib
Nastavitev strgalnega brisalca
Razpršilna šoba (opcija)
Praznjenje rezervoarja za umazano
vodo
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Praznjenje posode za grobo
umazanijo (le pri R-čistilni glavi)
Ustavitev obratovanja
Sivi Inteligentni ključ
Transportna vožnja
Upravljanje s ključem
Izbira oblike krtač
Časi naknadnega teka
Nastavljanje tipa baterije
224 SL
background
- 8
Spremembe parametrov posameznih pro-
gramov čiščenja, ki jih opravite med obrato-
vanjem, se po izklopu naprave ponastavijo
na osnovno nastavitev.
Obračajte info gumb, dokler se ne pri-
kaže „Osnovna nastavitev“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb, dokler se ne pri-
kaže želeni program čiščenja.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb, dokler se ne pri-
kaže želeni parameter.
Pritisnite info gumb - nastavljena vre-
dnost utripa.
Želeno vrednost nastavite z obrača-
njem info gumba.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb, dokler se ne pri-
kaže „Jezik“.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb, dokler ni označen
želen jezik.
Pritisnite info gumb.
V tej menijski točki omogočite ali onemogo-
čite delovne luči.
Obračajte informacijski gumb, dokler ni
označena možnost „Delovne luči“.
Pritisnite info gumb.
Ponovno se vzpostavi tovarniška nastavi-
tev vseh parametrov.
Parametri, ki se nastavljajo s sivim Inteli-
gentnim ključem, se ohranijo, dokler se ne
izbere druga nastavitev.
Stikalo za izbiro programa obrnite na
želeni čistilni program.
Pritisnite info gumb prikaže se prvi na-
stavljivi parameter.
Pritisnite info gumb - nastavljena vre-
dnost utripa.
Želeno vrednost nastavite z obrača-
njem info gumba.
Spremenjeno nastavitev potrdite s priti-
skom na info gumb ali pa počakajte, da
se nastavljena vrednost po 10 sekun-
dah avtomatsko prevzame.
Z obračanjem info gumba izberite na-
slednji parameter.
Po spremembi vseh želenih parame-
trov obračajte info gumb, dokler se ne
prikaže „Izhod iz menija„ .
Pritisnite info gumb – meni se zapusti.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe! Naprava sme za na-
kladanje in razkladanje delovati le na vzpo-
nih do 10% (Adv 15%). Vozite počasi.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
1 Pas za pritrditev
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Iz krtačne glave odstranite kolutne krtače.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notra-
njih prostorih.
Odstavno mesto izberite ob upošteva-
nju dovoljene skupne teže stroja, da ne
zmanjšate stojne varnosti.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju izvlecite Inteligentni ključ in izvlecite
omrežni vtič polnilnika.
Izvlecite baterijski vtič.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi naknadnega
teka sesalne turbine.
Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče.
Vzdrževanje izvedite šele po zaustavitvi
sesalne turbine.
POZOR
Nevarnost poškodbe. Naprave ne škropite
z vodo in ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Izpustite umazano vodo.
Očistite zaščitno sito turbine.
Le R-čistilna glava: Posodo za grobo
umazanijo vzemite ven in jo izpraznite.
Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo,
namočeno v blago milnico.
Očistite sesalne in strgalne brisalce,
preverite obrabo in jih po potrebi zame-
njajte.
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih
zamenjajte.
Polnjenje baterije:
Če napolnjenost baterije znaša manj
kot 50 %, baterijo do konca napolnite
brez prekinitve.
Če napolnjenost baterije znaša več kot
50 %, baterijo napolnite samo, če pri
naslednji uporabi potrebujete najdaljše
trajanje obratovanja naprave.
Pri redni uporabi baterijo vsaj enkrat na
teden do konca napolnite brez prekini-
tve.
Pri začasno zaustavljenem stroju: Izve-
dite izravnalno polnjenje baterije.
Preverite oksidiranost polov baterij, po
potrebi skrtačite. Pazite na fiksen na-
sed povezovalnega kabla.
Očistite tesnila med rezervoarjem za
umazano vodo in pokrovom ter preveri-
te glede tesnosti, po potrebi jih zame-
njajte.
Pri baterijah, ki potrebujejo vzdrževa-
nje, preverite kislinsko gostoto celic.
Očistite krtačni tunel (le R-čistilna gla-
va).
Snemite razdelilno letev za vodo na či-
stilni glavi in očistite vodni kanal (le R-
čistilna glava).
Pri daljšem mirovanju naprave mora biti
baterija do konca napolnjena. Baterijo
ponovno do konca napolnite vsaj enkrat
na mesec.
Uporabniški servis opravi predpisano
inšpekcijo.
Ko je na zaslonu prikazano vzdrževalno
delo opravljeno, je treba nato ponastaviti
ustrezni števec vzdrževanja.
Vstavite Inteligentni ključ.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj
„1“.
Programsko stikalo postavite na tran-
sportno vožnjo.
Pritisnite info gumb.
Obračajte info gumb dokler se ne prika-
že „Števec vzdrževanja“.
Pritisnite info gumb.
Prikažejo se stanja števca.
Pritisnite info gumb.
Prikaže se „Brisanje števca“.
Obračajte info gumb, dokler ni poudar-
jen števec za brisanje.
Pritisnite info gumb.
Z obračanjem info gumba izberite
„YES“.
Pritisnite info gumb.
Števec se izbriše.
Napotek:
Servisni števec lahko ponastavite le upo-
rabniški servis.
Servisni števec kaže čas do naslednjega
servisa s strani uporabniškega servisa.
Osnovna nastavitev
Nastavitev jezika
Meni stikala
Tovarniška nastavitev
Čistilni programi
Transport
Pri montirani D-čistilni glavi
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalni načrt
Po delu
1
Tedensko
Mesečno
Letno
Ponastavitev števca
225SL
background
- 9
Za zanesljivo obratovanje stroja lahko s pri-
stojno prodajno podružnico podj. Kärcher
sklenete vzdrževalno pogodbo.
Odprite pokrov rezervoarja za umazano
vodo.
Zaskočni kavelj stisnite skupaj.
Snemite plovec.
Zaščitno sito turbine zavrtite v nasprotni
smeri urinih kazalcev.
Snemite zaščitno sito turbine.
Umazanijo z zaščitnega sita turbine
sperite z vodo.
Zaščitno sito turbine ponovno namesti-
te.
Nataknite plovec.
Snemite sesalni nosilec.
Odvijte zvezdaste ročaje.
Snemite plastične dele.
Izvlecite sesalne brisalce.
Vrinite nove sesalne brisalce.
Nataknite plastične dele.
Privijte zvezdaste ročaje in jih zategni-
te.
Dvignite držalo čistilne glave (glejte po-
glavje „Sivi pametni ključ /.../izbira obli-
ke krtače“.
Čistilno glavo potisnite pod stroj tako,
da gibka cev kaže nazaj.
Čistilno glavo potisnite pod stroj le do
polovice.
Snemite pokrov na čistilni glavi.
Električni kabel čistilne glave povežite s
strojem (enake barve morajo sovpada-
ti).
Nataknite pokrov in zaskočite.
Čistilno glavo sredinsko potisnite pod
stroj.
Cevno spojko na čistilni glavi povežite z
gibko cevjo na stroju.
Vezico v sredini čistilne glave namestite
med vilice v ročici.
Držalo čistilne glave poravnajte tako,
da se izvrtine v ročici in čistilni glavi uje-
majo.
Zatič vstavite skozi odprtine in varoval-
no pločevino zasukajte navzdol.
Varnostni zatič potisnite v izvrtino vleč-
nega droga.
Vlečni drog v vodilu na čistilni glavi po-
tisnite do konca navzdol.
Varovalno pločevino vstavite v vodilo in
zaskočite.
Postopek ponovite z vlečnim drogom
na nasprotni strani.
Vstavite sivi pametni ključ.
Nastavite tip krtače „Disk“.
Dvignite držalo čistilne glave (glejte po-
glavje „Sivi pametni ključ /.../izbira obli-
ke krtače“.
Čistilno glavo potisnite pod stroj tako,
da gibka cev kaže nazaj.
Čistilno glavo potisnite pod stroj le do
polovice.
Izvlecite pokrov.
Električni kabel čistilne glave povežite s
strojem (enake barve morajo sovpadati).
Vstavite pokrov.
Čistilno glavo sredinsko potisnite pod
stroj.
Cevno spojko na čistilni glavi povežite z
gibko cevjo na stroju.
Vzdrževanje
Vzdrževalna pogodba
Čiščenje zaščitnega sita turbine
Zamenjava sesalnih brisalcev
Vstavljanje D-čistilne glave
Vstavljanje R-čistilne glave
226 SL
background
- 10
Vezico v sredini čistilne glave namestite
med vilice v ročici.
Držalo čistilne glave poravnajte tako, da se
izvrtine v ročici in čistilni glavi ujemajo.
Zatič vstavite skozi odprtine in varoval-
no pločevino zasukajte navzdol.
Varnostni zatič potisnite v izvrtino vleč-
nega droga.
Vlečni drog z zatičem potisnite povsem
navzdol v vodilo na čistilni glavi in za-
skočite.
Varovalno pločevino vstavite v vodilo in
zaskočite.
Postopek ponovite z vlečnim drogom
na nasprotni strani.
Vstavite sivi pametni ključ.
Nastavite tip krtače „Brush“.
Vtisnite varovalno pločevino in vlečni
drog zasukajte navzgor.
Nadaljnje odstranjevanje se opravi v obra-
tnem vrstnem redu kot vstavljanje.
Dvignite čistilno glavo.
Sprostite blokado strgalnega brisalca.
Strgalni brisalec zasukajte v stran.
Sprostite blokado ležajnega pokrova.
Ležajni pokrov pritisnite navzdol in sne-
mite.
Izvlecite krtačni valj.
Vstavite nov krtačni valj.
Ležajni pokrov in strgalni brisalec po-
novno pritrdite v obratnem vrstnem re-
du.
Postopek ponovite na drugi strani.
Dvignite čistilno glavo.
Pedal za zamenjavo krtač potisnite
navzdol preko upora.
Kolutno krtačo izvlecite ob strani pod či-
stilno glavo.
Novo kolutno krtačo držite pod čistilno
glavo, pritisnite navzgor in zaskočite.
Izvijte 3 vijake.
Snemite stransko omelo.
Nataknite novo stransko omelo.
Privijte 3 vijake.
V primeru nevarnosti zamrznitve:
Izpraznite rezervoar za svežo in uma-
zano vodo.
Stroj pospravite v pred zmrzaljo varen
prostor.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na
stroju izvlecite Inteligentni ključ in izvlecite
omrežni vtič polnilnika.
Izvlecite baterijski vtič.
Izpustite in odstranite umazano in preo-
stalo svežo vodo.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi naknadnega
teka sesalne turbine.
Po izklopu sesalna turbina podaljšano teče.
Vzdrževanje izvedite šele po zaustavitvi
sesalne turbine.
V primeru motenj, ki jih ne morete odpraviti
s pomočjo te tabele, se obrnite na uporab-
niški servis.
Če se na prikazovalniku prikazujejo napa-
ke, postopajte kot sledi:
Izvedite napotke na zaslonu.
Motnjo potrdite s pritiskom info gumba.
Programsko stikalo obrnite na "OFF".
Počakajte, da besedilo na prikazovalni-
ku izgine.
Programsko stikalo obrnite v predhodni
položaj.
Šele ko ponovno pride do napake, izve-
dite ustrezne ukrepe za odpravljanje v
navedenem zaporedju. Pri tem mora
biti ključno stikalo preklopljeno v položaj
“0“ in tipka za zasilni izklop pritisnjena.
Če napake ne morete odpraviti, pokliči-
te uporabniški servis in navedite prijavo
napake.
Opozorilo:
Prijave motenj, ki niso navedene v nasle-
dnji tabeli, kažejo motnje, ki jih upravljavec
ne more odpraviti. V tem primeru obvestite
uporabniški servis.
Odstranitev D-čistilne glave
Zamenjava krtačnih valjaev
Zamenjava kolutnih krtač
Menjava stranskega omela (le pri
varianti SB)
Zaščita pred zamrznitvijo
Pomoč pri motnjah
Prikaz motnje
Prikaz motnje kot besedilo
Prikaz motnje kot številčna koda
227SL
background
- 11
Motnje s prikazom na prikazovalniku
Prikaz Vzrok Odprava
Sedežno stikalo odprto! Sedežno kontaktno stikalo ni aktivirano. Razbremenite vozni pedal. Usedite se.
Spustite pedal za plin! Pri vklopu ključnega stikala je gaspedal pri-
tisnjen.
Razbremenite vozni pedal in nato ponovno pritisnite.
Ni smeri vožnje! Stikalo za smer vožnje ali kabelska poveza-
va okvarjena.
Pokličite uporabniški servis.
Spraznite baterijo! Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo.
Napetost baterije ni dovoljena! Napetost baterije je nad ali pod dovoljenim
območjem.
Pokličite uporabniški servis.
Polnilnik okvarjen! Napaka na polnilniku, naelektritev ni mogo-
ča.
Preverite polnilnik.
Rezervoar za svežo vodo pra-
zen!
Rezervoar za svežo vodo je prazen. Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Pritisk krtače ni dosežen! Timeout regulacije pritisnega tlaka krtač. Preverite obrabo krtač, po potrebi krtačo zamenjajte.
Preverite delovanje krtačnih glav: spustite, dvignite.
Rezervoar za umazano vodo
poln!
Rezervoar za umazano vodo poln. Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Senzor nivoja polnjenja ali kabelska pove-
zava okvarjena.
Pokličite uporabniški servis.
Zavora okvarjena! Zavora je okvarjena. Naprave ne vozite več.
Pokličite uporabniški servis.
Vozni motor je vroč! Pustite
ohladiti!
Zaščita motorja se je sprožila Varnostno stikalo pomaknite v položaj „0“.
Stroj naj se najmanj 15 minut ohlaja.
V primeru ponavljanje pokličite uporabniški servis.
Hupa okvarjena! Hupa je okvarjena. Pokličite uporabniški servis.
Krmiljenje je vroče! Pustite ohla-
diti!
Močnostna elektronika dvižnega modula
(A4) je prevroča
Varnostno stikalo pomaknite v položaj „0“.
Krmiljenje pustite ohlajati najmanj 5 minut.
Pri grobih tleh znatno znižajte pritisk krtače.
V primeru ponavljanje pokličite uporabniški servis.
Krtačni motorji preobremenjeni! Obremenitev krtačnih glav nesimetrična. Preverite raven krtač.
Motnje brez prikaza na prikazovalniku
Motnja Odprava
Stroja ni možno zagnati Sedežno stikalo ni aktivirano, vsedite se na sedež.
Stroj obratuje le, ko upravljalec sedi na sedežu.
Varnostno stikalo pomaknite v položaj „1“.
Programsko stikalo postavite na „OFF“. Počakajte 10 sekund. Stikalo za izbiro programa obrnite na predhodno
funkcijo. Če je možno, stroj vozite le na ravnem. Po potrebi preverite fiksirno zavoro in nožno zavoro.
Pred vklopom varnostnega stikala, vzemite nogo s pedala za plin. Če se napaka kljub temu pojavi, po-
kličite uporabniški servis.
Preverite baterije, po potrebi jih napolnite
Nezadostna količina vode Preverite nivo sveže vode, po potrebi dopolnite rezevoar.
Gibke cevi preverite glede zamašitev, po potrebi jih očistite.
R-čistilna glava: Izvlecite razdelilno letev za vodo in jo očistite.
Očistite filter za svežo vodo.
Nezadostna sesalna moč Očistite tesnilke izmed rezervoarja za umazano vodo in pokrova ter preverite njihovo tesnost, po potrebi
jih zamenjajte.
Zaščitno sito turbine preverite glede umazanije, po potrebi ga očistite.
Očistite sesalne brisalce na sesalnem nosilcu, po potrebi jih obrnite ali zamenjajte.
Preverite, ali je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt
Gibko sesalno cev preverite glede zamašitev, po potrebi jo očistite.
Preverite tesnost gibke sesalne cevi, po potrebi jo zamenjajte.
Preverite nastavitev sesalnega nosilca.
Namestite dodatno utež (oprema) na sesalni nosilec.
Nezadosten rezultat čiščenja Nastavite pritisk.
Nastavite strgalni brisalec.
Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte.
Krtače se ne vrtijo Zmanjšajte pritisk.
Preverite, ali krtače blokira tujek, po potrebi ga odstranite.
Motor preobremenjen, pustite ga, da se ohladi. Programsko stikalo postavite na „OFF“. Počakajte 10
sekund. Stikalo za izbiro programa obrnite na predhodno funkcijo.
Gibka izpustna cev za umazano
vodo zamašena
Odprite dozirno pripravo na gibki izpustni cevi. Sesalno cev snemite s sesalnega nosilca in zaprite z ro-
ko. Postavite stikalo za izbiro programa na sesanje. Zamašitev bo iz gibke izpustne cevi izsesalo v po-
sodo za umazano vodo.
Doziranje čistilnega sredstva
Dose (le varianta Dose) ne de-
luje
Obvestite uporabniški servis.
228 SL
background
- 12
** Opcija
Tehnični podatki
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Zmogljivost
Nazivna napetost V 36
Kapaciteta baterije Ah (5h) 180/240
Srednji odvzem moči W 2300 2200 2600 2400 2500
Srednja poraba moči Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nazivna moč voznega motorja (Adv) W 600 (1400)
Kapaciteta sesalnega motorja W 750
Kapaciteta krtačnega motorja W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Sesanje
Sesalna moč, količina zraka l/s 27,3
Sesalna moč, podtlak kPa 21,1
Čistilne krtače
Delovna širina mm 750 900 1100
Premer krtače mm 105 410 105 450 550
Število obratov krtač 1/min 1200 180 1200 180 180
Mere in teža
Hitrost vožnje, max. (Adv) km/h 6 (10)
Naklon terena, max. (Adv) % 10 (15)
Teoretična površinska zmogljivost (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Prostornina rezervoarja za svežo/umazano vodo, B 150/B 200 l 150/200
Prostornina posode za grobo umazanijo l 7 - 9 - -
Vodni tlak sistema za polnjenje**, sistem za spiranje rezervoarja
za umazano vodo**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Dolžina, B 150/B 200 mm 1690/1940
Širina (brez sesalnega nosilca), B 150/B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Višina mm 1390
Višina z zaščitno streho (opcija) mm 2060
Dovoljena skupna masa, B 150/B 200 kg 820 (838)/935 (--)
Transportna masa (Adv), B 150/B 200 kg 586 (604)/640 (--)
Obremenitev površine (z voznikom in polnim rezervoarjem za čisto vodo)
Sprednje kolo, B 150/B 200 N/cm
2
94/98
Zadnje kolo, B 150/B 200 N/cm
2
51/67
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Skupna nihalna vrednost rok m/s
2
<2,5
Skupna nihalna vrednost sedežne površine m/s
2
<2,5
Negotovost K m/s
2
0,1
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 67
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 85
Vgrajeni polnilnik (opcija)
Nazivna napetost V 230
Frekvenca Hz 50/60
Nazivni tok A 8
229SL
background
- 13
Uporabljajte samo originalen pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
roma najbližji uporabniški servis.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 5. 2019
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Talni čistilnik s sedeţem
Tip: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
1999/5/ES
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Uporabni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
230 SL
background
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży zapoznać się z niniejszą instrukcją ob-
sługi i załączoną broszurą pt. Zasady bez-
pieczeństwa dotyczące szczotkowych
urządzeń czyszczących 5.956-251.0.
Urządzenie dopuszczone jest do pracy na
powierzchniach z maksymalnym wzniesie-
niem podanym we fragmencie „Dane tech-
niczne“.
Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla-
tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani
obchodzić ich działania.
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji: Wyłącznik bezpieczeń-
stwa ustawić w pozycji „0“.
Po użyciu wyłącznika bezpieczeństwa
urządzenie ostro hamuje.
Użycie wyłącznika awaryjnego odbija
się natychmiast na wszystkich funk-
cjach urządzenia.
Wyłącza silnik trakcyjny z krótkim opóźnie-
niem, gdy użytkownik zsiądzie z fotela pod-
czas używania urządzenia wzgl. w czasie
jazdy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Maszyna ssąco-szorująca nadaje się do
czyszczenia na mokro lub polerowania
równych powierzchni.
Urządzenie można w łatwy sposób dosto-
sować do danego zadania poprzez usta-
wienie ilości wody, siły docisku szczotek,
ilości środków czyszczących oraz prędko-
ści jazdy.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania profesjonalnego i przemy-
słowego, np. w hotelach, szkołach, szpita-
lach, fabrykach, sklepach, biurach i po-
mieszczeniach do wynajęcia.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Urządzenie można stosować do czysz-
czenia gładkiego podłoża odpornego
na wilgoć oraz polerowania.
Urządzenie to jest przeznaczone do
użytku w pomieszczeniach wewnętrz-
nych.
Zakres temperatur eksploatacji to +5°C
i +40°C.
Urządzenie nie nadaje się do czyszcze-
nia zamarzniętego podłoża (np. w
chłodniach).
Urządzenie nadaje się do maks. wyso-
kości wody wynoscej 1 cm. Nie wjeż-
dżać do obszaru, w którym istnieje nie-
bezpieczeństwo przekroczenia maksy-
malnej wysokości wody.
Urządzenie można stosować wyłącznie
z oryginalnym wyposażeniem i częścia-
mi zamiennymi.
Ładowarki i baterie mogą być stosowa-
ne wyłącznie w połączeniu z dopusz-
czonymi w instrukcji obsługi komponen-
tami. Możliwość innego zastosowania
musi zostać potwierdzona przez do-
stawcę ładowarki/baterii, który ponosi
za to odpowiedzialność.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia dróg publicznych.
Urządzenie nie może być stosowane
na podłożu, które nie jest odporne na
nacisk. Należy uwzględnić dopuszczal-
ne obciążenie powierzchni podłoża.
Obciążenie powierzchni przez urządze-
nie zostało podane w danych technicz-
nych.
Urządzenie nie nadaje się do użytku w
otoczeniu zagrożonym wybuchem.
Za pomocą urządzenia nie wolno po-
bierać żadnych gazów zapalnych, nie-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
czalników.
Zaliczają się do nich benzyna, rozcień-
czalniki do farb lub olej opałowy, które
w wyniku zmieszania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć mieszanki wy-
buchowe. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani roz-
puszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL . . 1
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
Ochrona środowiska. . . . . . . . PL . . 2
Elementy obsługi . . . . . . . . . . PL . . 3
Dach ochronny (opcja) . . . . . . PL . . 4
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 4
Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 6
Szary Intelligent Key . . . . . . . . PL . . 9
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 9
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL . . 9
Czyszczenie i konserwacja. . . PL . 10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL . 12
Dane techniczne. . . . . . . . . . . PL . 13
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL . 14
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL . 14
Deklaracja zgodności UE . . . . PL . 14
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Wyłącznik bezpieczeństwa
Wyłącznik fotelowy
Symbole na urządzeniu
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
przez zgniecenie.
Nie wkładać rąk do tego ob-
szaru przy przechylaniu zbior-
nika brudnej wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wzmożone ryzyko wypadku z
powodu wysokiej prędkości.
Na spadkach terenu zjeżdżać
powoli.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym podczas
procesu ładowania. Nie usu-
wać nasadek znajdujących się
na biegunach akumulatora i
pamiętać o właściwym monta-
żu.
Dodatkowo w przypadku urządzeń z
dachem ochronnym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Na skutek zwiększonej masy
własnej dach podczas prze-
chylania ciągnie zbiornik
wody brudnej do tyłu.
Urządzenie może się prze-
wrócić i spowodować obraże-
nia.
Powoli przechylać zbiornik
wody brudnej, trzymając go
mocno, aby kontrolować
prędkość.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiaż-
dżenia
Podczas przechylania zbiorni-
ka brudnej wody do przodu
działają duże siły.
Podczas przechylania do
przodu upewnić się, że żaden
kończyny nie znajdują się
między zbiornikiem wody
brudnej a urządzeniem.
UWAGA
Niebezpieczeństwo przewró-
cenia
Dach ochronny zwiększa ry-
zyko przewrócenia.
Na zboczach i podjazdach do
góry jechać powoli i zachować
ostrożność.
Stopnie zagrożenia
Funkcja
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
231PL
background
- 2
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowań
nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi, tylko od-
dawać do utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do uty-
lizacji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedo-
stać się do środowiska natural-
nego. Z tego powodu należy
usuwać (wyrzucać) zużyte
urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utyli-
zacji.
232 PL
background
- 3
1 Pole obsługi
2 Kierownica
3 Kanister na środek czyszczący (tylko
wariant Dose)
4 Wąż ssący środek czyszczący (tylko
wariant Dose)
5 Miejsce ustawienia drugiego kanistra
na środek czyszczący
6 Lampka ostrzegawcza **
7 Powierzchnia do odstawiania zestawu
czyszczącego „Homebase Box“
8 Wąż spustowy brudnej wody z urządze-
niem dozującym
9 Przyłącze wody systemu płukania
zbiornika na brudną wodę **
10 Uchwyt mopa **
11 Sito ochronne turbiny (pod pływakiem)
12 System płukania zbiornika na brudną
wodę **
13 Pokrywa zbiornika brudnej wody
14 Pływak
15 Sito
16 Zbiornik brudnej wody
17 Uchwyt narzędziowy **
18 ż spustowy do brudnej wody
19 Belka ssąca *
20 Dźwignia regulacji fotela
21 Fotel (z wyłącznikiem fotelowym)
22 System napełniania **
23 Pokrywa zbiornika czystej wody
24 Pedał jazdy
25 Wtyczka do kabla ładowarki
(Tylko w wariantach z wbudowaną ła-
dowarką).
26 Światło do jazdy dziennej
27 Szczotka boczna (tylko wariant samo-
obsługowy SB)
28 Oświetlenie robocze **
29 Hak kablowy
30 Koło nastawcze listwy zgarniającej
31 Listwa zgarniająca
32 Głowica czyszcząca *
33 Regulacja wysokości belki ssącej
34 Nakrętki motylkowe do zamocowania
belki ssącej
35 Pokrętło do nachylania belki ssącej
36 Zamknięcie, zbiornik brudnej wody
37 Wąż ssący
38 Pojemnik na duże śmieci (tylko przy
głowicy czyszczącej R) *
39 Blokada zbiornika na czystą wodę z fil-
trem czystej wody
40 Akumulator **
* Elementy nieobjęte zakresem dostawy
** Opcja
Elementy obsługi
233PL
background
- 4
1 Wyłącznik bezpieczeństwa
2 Przełącznik programów
3 Intelligent Key
4 Przycisk informacyjny
5 Wyświetlacz
6 Przełącznik kierunku jazdy
7Klakson
1OFF
Sprzęt jest wyłączony.
2 Transport
Dojechać do miejsca przeznaczenia
3 Program Eco
Czyszczenie podłoża na mokro (ze
zmniejszoną prędkością obrotową
szczotek) i usuwanie brudnej wody (ze
zmniejszoną mocą ssania).
4 Szorowanie z odkurzaniem
Czyszczenie podłoża na mokro i usu-
wanie brudnej wody.
5 Program Heavy
Podłogę czyścić na mokro (ze wzmożo-
nym dociskiem szczotek) i zassać brud-
ną wodę.
6 Szorowanie
Czyszczenie podłoża na mokro i działa-
nie środka czyszczącego.
7 Odkurzanie
Odciągnąć zabrudzenie.
8 Polerowanie
Polerowanie podłoża bez nakładania
płynu.
** Opcja
Dach chroni kierowcę urządzenia przed
spadającymi przedmiotami.
W przypadku urządzeń z dachem ochron-
nym zbiornik wody brudnej jest wyposażo-
ny w zabezpieczenie. Zabezpieczenie to
zapobiega przypadkowemu odwróceniu
zbiornika brudnej wody przez siły działają-
ce na dach ochronny.
1 Dach ochronny
2 Podkładka ustalająca
3 Śruba zabezpieczająca M8x16, pod-
kładka
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Wykręć śrubę zabezpieczającą.
Przytrzymać mocno zbiornik brudnej
wody i powoli przechylić go do tyłu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
Podczas przechylania zbiornika brudnej
wody do przodu działają duże siły.
Podczas przechylania do przodu upewnić
się, że żaden kończyny nie znajdują się
między zbiornikiem wody brudnej a urzą-
dzeniem.
Przytrzymać mocno zbiornik brudnej
wody i przechylić go do przodu.
Włożyć śrubę zabezpieczającą i dokrę-
cić ją.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie kłaść żadnych narzędzi lub podobnych
rzeczy na akumulatory. Niebezpieczeń-
stwo powstawania zwarć i wybuchów.
Ryzyko obrażeń. Nie dopuścić do zetknię-
cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula-
torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
Pulpit sterowniczy
Przełącznik programów
Symbole na urządzeniu
Uchwyt do odchylania ku górze
zbiornika brudnej wody
Punkt mocowania
Uchwyt mopa **
Przyłącze wody systemu napeł-
niania **
Przyłącze wody systemu płuka-
nia zbiornika na brudną wodę **
Otwór spustowy zbiornika czy-
stej wody
Otwór spustowy zbiornika brud-
nej wody
Dach ochronny (opcja)
Przechylanie zbiornika brudnej
wody do tyłu
Przechylanie zbiornika brudnej
wody do przodu
Przed pierwszym
uruchomieniem
Akumulatory
Przestrzegać wskazówek na aku-
mulatorze, w instrukcji obsługi i w
instrukcji eksploatacji pojazdu
Nosić okulary ochronne
Trzymać dzieci z dala od elektro-
litu i akumulatorów
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zakaz palenia oraz używania ot-
wartego ognia i przedmiotów isk-
rzących
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc
Ostrzeżenie
Usuwanie odpadów
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci
234 PL
background
- 5
W wariancie „Pack“ akumulatory są już
włożone
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „0“.
W przypadku urządzeń z dachem
ochronnym należy bezwzględnie prze-
strzegać wskazówek zawartych w roz-
dziale „Dach ochronny”.
Odchylić zbiornik brudnej wody do tyłu.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (rozmieszczenie A)
4.654-307.7 (rozmieszczenie B)
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Zważać
na odpowiednie ustawienie biegunów.
Połączyć bieguny dołączonym przewo-
dem.
Zacisnąć dostarczony przewód na wol-
nych biegunach (+) i (-).
Sprawdzić właściwy montaż nasadek
na biegunach akumulatora.
Włożyć wtyczkę akumulatora.
Ustawić typ akumulatora (patrz rozdział
„Szary Intelligent Key“.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu
głębokiego rozładowania. Przed urucho-
mieniem urządzenia naładować akumula-
tory.
Wskazówka:
Urządzenie posiada zabezpieczenie aku-
mulatora przed głębokim rozładowaniem,
tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny
minimalny poziom energii, urządzenie
można już jedynie przesuwać. Na wyświet-
laczu pojawia się wskazanie “Słaby akumu-
lator - Czyszczenie niemożliwe“ i „Rozłado-
wany akumulator - naładować“.
Wjechać urządzeniem bezpośrednio na
stanowisko załadowcze,omijając przy
tym wzniesienia.
Wskazówka:
Przy użyciu innych akumulatorów (np. in-
nych producentów), serwis firmy Kärcher
musi na nowo ustawić zabezpieczenie
przed nadmiernym wyładowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć prze-
wodów elektrycznych i bezpieczniki – por.
Ładowarka“. Używać ładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach z wystarczającą
wentylacją!
Wskazówka:
Czas ładowania wynosi przeciętnie ok. 10-
12 godzin.
Zalecane ładowarki (pasujące do zastoso-
wanych akumulatorów) są regulowane
elektronicznie i samoczynnie kończą łado-
wanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu. Pomiesz-
czeniem, w którym znajduje się urządzenie
do ładowania akumulatora musi posiadać
co najmniej minimalną objętość zależną od
typu akumulatora oraz wymianę powietrza
z co najmniej minimalnym strumieniem po-
wietrza (patrz „Zalecane akumulatory“).
Niebezpieczeństwo wybuchu. Ładowanie
akumulatorów mokrych jest dozwolone je-
dynie przy odchylonym ku górze zbiorniku
brudnej wody.
1 Wtyczka do kabla ładowarki
Połączyć kabel sieciowy z wtyczką
urządzenia.
Podłączyć kabel sieciowy do sieci elek-
trycznej.
Na wyświetlaczu pojawia się symbol
akumulatora z poziomem jego nałado-
wania. Oświetlenie wyświetlacza gaś-
nie.
Wskazówka:
Przy ładowaniu blokowane są wszystkie
funkcje czyszczenia i jezdne.
Gdy akumulator jest w pełni naładowany,
na wyświetlaczu pojawia się napis „Łado-
wanie zakończone“.
Po naładowaniu wyjąć wtyczkę siecio-
z gniazdka i odłączyć kabel od urzą-
dzenia.
Nawinąć kabel sieciowy na hak kablo-
wy.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „0“.
W przypadku urządzeń z dachem
ochronnym należy bezwzględnie prze-
strzegać wskazówek zawartych w roz-
dziale „Dach ochronny”.
Odchylić zbiornik brudnej wody do tyłu.
Odłączyć wtyczkę akumulatorów i pod-
łączyć kabel ładowarki.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki.
Wykonać ładowanie zgodnie z informa-
cjami z oddzielnej instrukcji obsługi ła-
dowarki.
Godzinę przed zakończeniem procesu
ładowania dodać wody destylowanej,
zważając na odpowiedni poziom kwa-
su. Akumulator posiada odpowiednie
oznaczenia. Na koniec procesu łado-
wania wszystkie ogniwa muszą wytwa-
rzać gaz.
Zalecane akumulatory
Nr katalogowy
Objętość [m
3
} *
Strumień powietrza [m
3
/h] **
Zestaw akumula-
torowy 240 Ah,
podajnik, nisko-
obsługowy
4.035-
987.7
27 10,8
Zestaw akumula-
torowy 180 Ah,
podajnik, nisko-
obsługowy
4.035-
988.7
20,25 8,1
Zestaw akumula-
torów 240 Ah, 6
bloków, bezob-
sługowy
4 654-
306.7
6,975 2,79
Zestaw akumula-
torów 180 Ah, 6
bloków, bezob-
sługowy
4 654-
307.7
5,175 2,07
* Minimalna objętość przestrzeni ładowa-
nia akumulatorów
** Minimalny strumień powietrza pomiędzy
przestrzenią ładowania akumulatorów i
otoczeniem
Włożyć akumulatory i podłączyć
Ładowanie akumulatorów
Wariant z wbudowaną ładowarką
Wariant bez wbudowanej ładowarki
Niskoobsługowe akumulatory
235PL
background
- 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem
żrącym. Dopełnianie wody w stanie rozła-
dowanym akumulatora może prowadzić do
wypłynięcia kwasu!
Przy obchodzeniu się z kwasem używać
okularów ochronnych i przestrzegać prze-
pisów, by uniknąć obrażeń i zniszczenia
odzieży.
Ewentualne wypryski kwasu na skórę albo
ubranie należy natychmiast wypłukać wiel-
ką ilością wody.
UWAGA
Do uzupełniania poziomu akumulatorów
używać jedynie wody destylowanej albo
odsolonej (EN 50272-T3).
Nie używać żadnych obcych dodatków (tak
zwanych środków poprawiających), gdyż
wtedy wygasa wszelka gwarancja.
Wskazówka:
Przy pierwszym ładowaniu układ sterowa-
nia jeszcze nie rozpoznaje, jaki wbudowa-
no typ akumulatora. Wskaźnik akumulatora
pracuje wtedy jeszcze niedokładnie.
Litera „V“ po prawej stronie przy pasku
wskaźnika akumulatora wskazuje, że jesz-
cze nie wykonano pierwszego ładowania.
Naładować akumulatory, aż na wskaź-
niku pojawi się maksymalny poziom na-
ładowania.
Po pierwszym naładowaniu akumulato-
rów, użytkować urządzenie tak długo,
aż ochrona przed głębokim wyładowa-
niem wyłączy silnik szczotek i turbinę.
Następnie bezusterkowo i w pełni nała-
dować akumulatory.
Po pierwszym naładowaniu znika znak „V“
na prawo od wskaźnika akumulatora.
Wskaźnik akumulatora pracuje teraz do-
kładnie.
Wskazówka:
Po wybraniu typu akumulatora w menu
akumulatorów proces opisany powyżej na-
leży przeprowadzić po raz kolejny. Dzieje
się tak również wtedy, gdy wybrano typ
akumulatora, który został wybrany już
wcześniej.
Poziom naładowania akumulatorów przed-
stawiany jest na wyświetlaczu pulpitu ste-
rowniczego.
Długość paska wskazuje stan nałado-
wania akumulatora.
W trakcie ostatnich 30 minut pozostają-
cy jeszcze do dyspozycji czas pracy
przedstawiany jest w minutach.
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „0“.
W przypadku urządzeń z dachem
ochronnym należy bezwzględnie prze-
strzegać wskazówek zawartych w roz-
dziale „Dach ochronny”.
Odchylić zbiornik brudnej wody do tyłu.
Kabel odłączyć od bieguna ujemnego
akumulatora.
Odłączyć resztę kabli od akumulatorów.
Wyjąć akumulatory.
Zużyte akumulatory poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wskazówka:
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy wyłącznik bezpie-
czeństwa ustawić w pozycji „0“.
Cztery deski palety są umocowane śru-
bami. Odkręcić deski.
Położyć deski na kancie palety. Ustawić
deski w taki sposób, by leżały przed ko-
łami urządzenia. Zamocowć deski przy
pomocy śrub.
Belki znajdujące się w opakowaniu
przesunąć jako podparcie pod rampę.
Usunąć listwy drewniane sprzed kół.
1 Dźwignia hamulca z przodu (wszystkie
wersje urządzenia)
2 Dźwignia hamulca z tyłu (tylko wersja Adv)
Pociągnąć za dźwignię hamulca i włożyć
monetę między dźwignię a hamulec.
Wskazówka:
Wersja urządzenia Adv wyposażona jest w
hamulec z przodu i z tyłu. Aby przesunąć
urządzenie obydwa hamulce muszą być
zwolnione.
Powoli przesuwać urządzenie z rampy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem w razie niedziała-
nia hamulca.
Po przesunięciu natychmiast wyjąć mone-
tę.
lub
Włożyć Intelligent Key
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „1“.
Ustawić przełącznik programów w po-
zycji transportu.
Przełącznik kierunku jazdy ustawić na
„do przodu“.
Nacisnąć pedał jazdy.
Zjechać urządzeniem z palety.
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „0“.
Montaż głowicy czyszczącej opisany jest w
rozdziale „Prace konserwacyjne“.
Wskazówka:
W niektórych modelach głowica czyszczą-
ca jest już zamontowana.
Montaż szczotek opisany jest w rozdziale
„Prace konserwacyjne“.
Belkę ssącą umieścić w uchwycie w
taki sposób, aby blacha profilowana
znajdowała się ponad uchwytem.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
Nałożyć wąż ssący.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia. Nie używać
urządzenia bez dachu ochronnego chro-
niącego przed spadającymi przedmiotami
w obszarach, w których istnieje możliwość
trafienia operatora przez spadające przed-
mioty.
Wskazówka:
W celu natychmiastowego wyłączenia
wszystkich funkcji należy wyłącznik bezpie-
czeństwa ustawić w pozycji „0“.
Użyć dźwigni fotelu i przesunąć fotel do
żądanej pozycji.
Zwolnić dźwignię regulacji fotela i za-
blokować fotel.
Zająć miejsce w fotelu.
Włożyć Intelligent Key
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „1“.
Przekręcić przełącznik programów na
żądaną funkcję.
Po pojawieniu się wskazania na ekra-
nie należy wykonać czynności konser-
wacyjne.
Maksymalne wymiary akumulatorów
Rozmiesz-
czenie
AB
Długość 244 mm 312 mm
szerokość 190 mm 182 mm
wysokość 275 mm 365mm
Wskazówki dotyczące pierwszego
ładowania
Wskazanie stanu akumulatora
Wyjmowanie akumulatorów
Rozładunek
1
2
Montaż głowicy czyszczącej
Montaż szczotek
Zamontować belkę ssą
Działanie
Regulacja fotela kierowcy
Włączenie urządzenia
236 PL
background
- 7
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Zresetować licznik dla właściwego ro-
dzaju konserwacji (patrz „Dogląd i kon-
serwacja/Zerowanie licznika“).
Wskazówka:
Jeżeli licznik nie zostanie zresetowany, to
wskazówka o konserwacji pojawi się przy
każdym włączeniu urządzenia.
Światła do jazdy dziennej ączone, gdy
urządzenie pracuje.
Ustawić przełącznik programów w po-
zycji transportu.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Obracać przycisk Info, aż pojawi się
„Menu przełączników”.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Obracać przycisk Info, aż zaznaczone
zostanie „Oświetlenie robocze”.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkowe. Przed każdym
użyciem należy sprawdzić działanie hamul-
ca postojowe na równej powierzchni.
Włączenie urządzenia
Przełącznik kierunku jazdy ustawić na
„do przodu“.
Ustawić przełącznik programów w po-
zycji transportu.
Lekko nacisnąć pedał jazdy.
Hamulec musi się w słyszalny sposób
zwolnić. Na równej powierzchni urzą-
dzenie musi się lekko przesunąć. Gdy
pedał zostanie zwolniony, hamulec w
słyszalny sposób się zapada. Gdy wy-
żej wspomniane elementy nie mają
miejsca, należy wyłączyć urządzenia i
wezwać serwis.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wypadkiem. Jeżeli urządzenie
już nie wykazuje skuteczności hamowania,
należy uczynić co następuje:
Jeżeli urządzenie stojące na rampie o
2% spadku terenu przy puszczeniu pe-
dału jazdy nie jest w stanie się zatrzy-
mać, wtedy ze względów bezpieczeń-
stwa można ustawić wyłącznik bezpie-
czeństwa w pozycji „0“ tylko wtedy, gdy
przed każdym uruchomieniem maszy-
ny sprawdzi się właściwe mechaniczne
funkcjonowanie hamulca postojowego.
Gdy urządzenie osiągnie stan bezruchu
(na równej nawierzchni), należy je wy-
cofać z użycia i wezwać autoryzowany
serwis!
Dodatkowo należy przestrzegać wska-
zówek dotyczących konserwacji hamul-
ców.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
Wjeżdżać na wzniesienia wynoszące
maks. 10% w kierunku jazdy (Adv 15%).
Na wzniesieniach i na spadkach poru-
szać się tylko w kierunku wzdłużnym,
nie zawracać.
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
niem.
Niebezpieczeństwo wpadnięcia w poślizg
na mokrym podłożu.
Zakręty pokonywać powoli.
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Urządzeniem jeździć wyłącznie po
utwardzonej powierzchni.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
wróceniem.
WSKAZÓWKA
Urządzenia z dachem ochronnym należy
prowadzić ostrożniej ze względu na zwięk-
szone ryzyko przewrócenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo przewrócenia
W przypadku urządzeń z dachem ochron-
nym należy przestrzegać maksymalnej wy-
sokości prześwitu przejazdów (patrz „Dane
techniczne”). Jeżeli dach ochronny zderzy
się z przeszkodami, istnieje ryzyko prze-
wrócenia.
OSTRZEŻENIE
W przypadku urządzeń z dachem ochron-
nym należy zachować ostrożność przy
wstawaniu, aby głowa nie uderzyła w dach
ochronny.
Zająć miejsce w fotelu.
Włożyć Intelligent Key
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „1“.
Ustawić przełącznik programów w po-
zycji transportu.
Ustawić kierunek jazdy przełącznikiem
kierunku jazdy na pulpicie sterowni-
czym.
Okreslić prędkość jazdy przez urucho-
mienie pedału jazdy.
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić
pedał jazdy.
Wskazówka:
Kierunek jazdy można zmieniać także pod-
czas jazdy. Dzięki kilkakrotnej jeździe do
przodu i wstecz można polerować również
bardzo zanieczyszczone miejsca.
Przy przeciążeniu, silnik trakcyjny po pew-
nym czasie wyłącza się. Na wyświetlaczu
pojawia się komunikat o usterce. Przy prze-
grzaniu sterowania, urządzenie, którego to
dotyczy zostanie wyłączone.
Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe
wychłodzenie urządzenia.
Przekręcić przełącznik programów na
“OFF“, krótko zaczekać i ponownie
przekręcić na żądany program.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Stoso-
wać tylko zalecane środki czyszczące. W
przypadku innych środków czyszczących
użytkownik ponosi zwiększone ryzyko bez-
pieczeństwa eksploatacji oraz ryzyko wy-
padku.
Stosować tylko środki czyszczące nie za-
wierające rozpuszczalników, kwasu solne-
go i fluorowodorowego.
Przestrzegać wskazówek bezpiecze
ństwa
podanych na środkach czyszczących.
Wskazówka:
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Otworzyć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Uzupełnić czystą wodę (maksymalnie
60 °C) do poziomu 15 mm poniżej gór-
nej krawędzi zbiornika.
Uzupełnić środek czyszczący.
Wskazówka:
Jeżeli do zbiornika środka czyszczącego
najpierw wlewa się środek czyszczący, a
potem wodę, może to prowadzić do tworze-
nia się wielkiej ilości piany.
Zamknąć pokrywę zbiornika czystej
wody.
Wskazówka:
Przed pierwszym uruchomieniem całkowi-
cie napełnić zbiornik czystej wody
Wyświetlacz Czynność
Konserwacja
Belka ssąca
Wyczyścić belkę ssącą.
Konserwacja
Filtr świeżej
wody
Oczyścić filtr czystej wo-
dy.
Konserwacja
Listwa gumowa
Skontrolować stopień zu-
życia i ustawienie listew
gumowych.
Konserwacja
Sito turbiny
Oczyścić sito ochronne
turbiny.
Konserwacja
Głowica szczot-
ki
Sprawdzić szczotkę pod
kątem zużycia i wyczyścić
ją.
Włączanie świateł
Światła do jazdy dziennej
Oświetlenie robocze (opcja)
Sprawdzanie hamulca postojowego
Jazda
Jazda
Przeciążenie
Uzupełnianie materiałów
eksploatacyjnych
Środek czyszczący
Zastosowanie Środek
czyszczący
Czyszczenie rutynowe
wszystkich podłoży odpor-
nych na działanie wody
RM 746
RM 780
Czyszczenie rutynowe po-
wierzchni z połyskiem (np.
granit)
RM 755 es
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży prze-
mysłowych
RM 69 ASF
Czyszczenie rutynowe i
podstawowe podłoży ze
szlachetnych płyt kamien-
nych
RM 753
Czyszczenie rutynowe pły-
tek ceramicznych w po-
mieszczenaich sanitarnych
RM 751
Czyszczenie i dezynfekcja
w pomieszczeniach sanitar-
nych
RM 732
Odwarstwianie wszelkich
podłoży odpornych na dzia-
łanie substancji alkalicznych
(np PCV)
RM 752
Odwarstwianie podłoży z li-
noleum
RM 754
Czysta woda
237PL
background
- 8
Podłączyć wąż do wody przy króćcu
przyłączeniowym systemu napełniania.
Otworzyć dopływ wody.
Jeżeli osiągnięto maksymalny poziom
napełnienia, wówczas wbudowany zawór
pływakowy zatrzymuje dopływ wody.
Zamknąć dopływ wody.
Usunąć wąż do wody.
Do czystej wody w drodze do głowicy
czyszczącej urządzenie dozujące dodaje
środek czyszczący.
Ustawić kanister ze środkiem czysz-
czącym w urządzeniu.
Odkręcić pokrywę kanistra.
Włożyć wąż ssący urządzenia dozują-
cego do kanistra.
Wskazówka:
Urządzenie dozujące może maksymalnie do-
dać 3% środka czyszczącego. W przypadku
większej dawki środek czyszczący musi zo-
stać dodany do zbiornika czystej wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo zatorów przez wy-
schnięty środek czyszczący przy dodawa-
niu środka czyszczącego do zbiornika czy-
stej wody w wariancie Dose. Miernik prze-
pływu urządzenia dozującego może zostać
zaklejony przez wysychający środek czysz-
czący i zakłócić działanie urządzenia dozu-
jącego. Przepłukać potem zbiornik czystej
wody i urządzenie czystą wodą. W celu
przeprowadzenia płukania należy program
czyszczenia ustawić przy użyciu programa-
tora na opcję
z nanoszeniem wody. Usta-
wić ilość wody na najwyższą wartość, a do-
zownik środka czyszczącego na 0%
Wskazówka:
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik
poziomu czystej wody znajdujący się na
wyświetlaczu. Jeżeli zbiornik czystej wody
jest pusty, dozowanie środka czyszczące-
go jest wstrzymane. Głowica czyszcząca
pracuje dalej bez dopływu płynu.
W urządzeniu ustawiono wstępnie parame-
try różnych programów czyszczenia.
W zależności od autoryzacji żółtego Intelli-
gent Key, pojedyncze parametry można
zmienić.
Zmiana parametru obowiązuje tylko aż do
momentu wyboru przy użyciu przełącznika
wyboru programu innego programu czysz-
czenia.
Jeżeli parametry mają ulec zmianie na sta-
łe, do ustawiania należy użyć szarego Intel-
ligent Key. Ustawianie opisano we frag-
mencie „Szary Intelligent Key“.
Wskazówka:
Prawie wszystkie teksty na wyświetlaczu,
pozwalające dokonać ustawienia parame-
trów, są bardzo przejrzyste. Jedyny wyją-
tek stanowi parametr FACT:
Fine Clean: Niska prędkość obrotowa
szczotek w celu usunięcia szarego na-
lotu z kamionki.
Whisper Clean: Średnia prędkość obro-
towa szczotek w celu czyszczenia ruty-
nowego z obniżonym poziomem hała-
su.
Power Clean: Wysoka prędkość obro-
towa szczotek do polerowania, krystali-
zowania i zamiatania.
Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
wyświetlenia żądanego parametru.
Nacisnąć przycisk informacyjny – pul-
suje ustawiona wartość.
Ustawić żądaną wartość, obracając
przycisk informacyjny.
Potwierdzić zmienione ustawienie naci-
skając na przycisk informacyjny albo
zaczekać, aż ustawiona wartość zosta-
nie automatycznie przejęta po 10 se-
kundach.
Aby poprawić wynik ssania na powierzchni
płytek belkę ssącą można obrócić w poło-
żenie ukośne do 5°.
Poluzować nakrętki motylkowe.
Obrócić belkę ssącą.
Przykręcić nakrętki motylkowe.
W przypadku niewystarczającego efektu
ssania przechył prostej belki ssącej można
zmienić.
1Pokrętło
2 Dźwignia mocująca
Podnieść dźwignię mocującą.
Przestawić pokrętło do nachylania belki
ssącej.
Dźwignię mocującą docisnąć ku dołowi.
Przez przekręcenie koła nastawczego
ustawić listwy zgarniające w taki spo-
sób, by listwy zgarniające dotykały pod-
łoża.
Koło nastawcze przekręcić dodatkowo
o jeden obrót ku dołowi.
Wąż z dyszą spryskującą jest umieszczony
na tylnej stronie urządzenia. Służy on do
spłukiwania brudu i do ręcznego czyszcze-
nia zbiornika brudnej wody.
Przełącznik programów ustawić na
„Transport“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się na ekranie napis „Płukanie
zbiornika“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się „ON“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Pompa wodna tłoczy czystą wodę
przez dyszę spryskującą.
Wskazówka:
Przepełnienie zbiornika brudnej wody. Gdy
zbiornik brudnej wody jest pełny, wyłącza
się turbina ssawna i na wyświetlaczu poja-
wia się napis „Pełen zbiornik brudnej wo-
dy“.
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania z brudną wodą.
Wyjąć wąż spustowy brudnej wody z
uchwytu i opuścić nad właściwą instala-
cją zbiorczą.
Wskazówka:
Przez ściśnięcie urządzenia dozującego
można kontrolować strumień ścieków.
Spuścić wodę otwierając urządzenie
dozujące na wężu spustowym.
Następnie przepłukać zbiornik brudnej
wody czystą wodą.
Otworzyć blokadę zbiornika świeżej
wody.
Spuścić czystą wodę.
Założyć blokadę zbiornika czystej wo-
dy.
System napełniania (opcja)
Urządzenie dozujące (tylko wariant
Dose)
Ustawianie parametrów
Używając żółtego Intelligent Key
Ustawianie belki ssącej
Położenie ukośne
Przechył
Ustawianie listw zgarniających
Dysza spryskująca (opcja)
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Opróżnianie zbiornika czystej wody
238 PL
background
- 9
Sprawdzić pojemnika na duże śmieci.
W razie potrzeby albo po zakończeniu
pracy wyjąć i opróżnić pojemnik na
duże śmieci.
Wyjąć Intelligent Key.
Przy użyciu klinów zabezpieczyć urzą-
dzenie przed stoczeniem się.
W razie potrzeby naładować akumulator.
Włożyć Intelligent Key
Żądaną funkcję wybrać przez przekrę-
cenie przycisku informacyjnego.
Poniżej opisano poszczególne funkcje.
Przełącznik programów ustawić na
„Transport“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
W menu Transport można dokonać nastę-
pujących ustawień:
W tym punkcie menu autoryzuje się upraw-
nienia dot. żółtego Intelligent Key oraz
języka wskazań na wyświetlaczu.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż po-
jawi się na ekranie napis „Menu klucza“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Wyjąć szary Intelligent Key i włożyć żół-
ty Intelligent Key, który ma być progra-
mowany.
Wybrać punkt menu obracając przycisk
informacyjny.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Wybrać ustawienie punktu menu obra-
cając przycisk informacyjny.
Potwierdzić ustawienie naciskając
punkt menu.
Wybrać następny punkt menu obraca-
jąc przycisk informacyjny.
W celu zapisania uprawnień, wybrać
opcję „Zapisać?“ obracając i naciskając
przycisk informacyjny.
„Kontynuować z menu klucza“:
Yes: Zaprogramować dalszy Intelligent
Key.
No: Opuścić menu klucza.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Funkcja ta potrzebna jest przy wymianie
głowicy czyszczącej.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się na ekranie napis „Głowica
szczotki“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
zaznaczenia żądanego kształtu szczot-
ki.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Poruszyć napęd podnoszenia do wy-
miany głowicy czyszczącej przez obró-
cenie przycisku informacyjnego:
up: Podnoszenie
down: Obniżanie
OFF: Zatrzymanie
Opuścić menu: Wybrać „OFF“ przez
przekręcenie menu informacyjnego i
przycisku informacyjnego.
Po opuszczeniu menu układ sterowania
dokonuje ponownego uruchomienia.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się na ekranie napis „Czasy
zwłoki“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
zaznaczenia żądanego podzespołu.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
osiągnięcia żądanego czasu zwłoki.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się „Menu akumulatora“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
zaznaczenia żądanego typu akumula-
tora.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Zmiany parametrów poszczególnych pro-
gramów czyszczenia dokonane w trakcie
pracy resetowane są do ustawień podsta-
wowych po wyłączeniu urządzenia.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawią się „Ustawienia podstawowe“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
wyświetlenia żądanego programu
czyszczenia.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
wyświetlenia żądanego parametru.
Nacisnąć przycisk informacyjny – pul-
suje ustawiona wartość.
Ustawić żądaną wartość, obracając
przycisk informacyjny.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się opcja „Języka“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
zaznaczenia żądanego języka.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
W tym punkcie menu można odblokować
lub zablokować oświetlenie robocze.
Obracać przycisk Info, aż zaznaczone
zostanie „Oświetlenie robocze”.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Nastąpi przywrócenie ustawień fabrycz-
nych dla wszystkich parametrów.
Parametry ustawione przy użyciu szarego
Intelligent Key pozostają aż do wyboru no-
wego ustawienia.
Obrócić programator na żądany pro-
gram czyszczący.
Nacisnąć przycisk informacyjny – poja-
wia się pierwszy ustawiony parametr.
Nacisnąć przycisk informacyjny – pul-
suje ustawiona wartość.
Ustawić żądaną wartość, obracając
przycisk informacyjny.
Potwierdzić zmienione ustawienie naci-
skając na przycisk informacyjny albo
zaczekać, aż ustawiona wartość zosta-
nie automatycznie przejęta po 10 se-
kundach.
Wybrać następny parametr przez prze-
kręcenie przycisku informacyjnego.
Po dokonaniu zmiany wszystkich żąda-
nych parametrów, przekręcić przycisk
informacyjny, aż pojawi się opcja
„Opuść menu“.
Nacisnąć przycisk informacyjny – na-
stępuje opuszczenie menu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas za-
ładunku i rozładunku urządzenie może prze-
mieszczać się tylko po rampach o nachyleniu
do 10% (Adv 15%). Jechać powoli.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
1 Pas mocujący
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Usunąć szczotki tarczowe z głowicy
szczotkowej.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
W celu zabezpieczenia stateczności,
należy wybrać miejsce przechowywa-
nia odpowiednio do dopuszczalnego
ciężaru całkowitego urządzenia.
Opróżnić pojemnik na duże śmieci
(tylko przy głowicy czyszczącej R)
Wyłączanie
Szary Intelligent Key
Transport
Zarządzanie kluczami
Wybór kształtu szczotki
Czasy zwłoki
Ustawianie typu akumulatora
Ustawienie podstawowe
Ustawianie języka
Menu przełączników
Ustawienie fabryczne
Programy czyszczące
Transport
Przy zamontowanej głowicy
czyszczącej D
Przechowywanie
1
239PL
background
- 10
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed przy-
stąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć Intelligent Key i wyjąć
przewód sieciowy ładowarki.
Wyjąć wtyczkę akumulatora.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchy
bezwładne turbiny ssącej.
Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pra-
cuje. Czynności konserwacyjne podejmo-
wać dopiero po całkowitym zatrzymaniu
turbiny ssącej.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie spry-
skiwać urządzenia wodą i nie stosować
żadnych agresywnych środków czyszczą-
cych.
Spuścić brudną wodę.
Oczyścić sito ochronne turbiny.
Tylko głowica czyszcząca R: Wyjąć i
opróżnić pojemnik na duże śmieci.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz szmat-
ką nasyconą łagodnym roztworem
czyszczącym.
oczyścić listwy gumowe i zgarniające,
sprawdzić, czy nie są zapchane i w ra-
zie konieczności wymienić.
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte,
w razie konieczności wymienić.
Ładowanie akumulatora:
Jeżeli stan naładowania wynosi poniżej
50%, naładować akumulator nieprze-
rwanie do pełna.
Jeżeli stan naładowania wynosi powy-
żej 50%, doładować akumulator tylko
wtedy, gdy przy następnym użyciu ko-
nieczny będzie pełny czas pracy.
W przypadku regularnego użytkowania
co najmniej raz w tygodniu ładować
akumulator nieprzerwanie do pełna.
W przypadku urządzenia wyłączonego
z eksploatacji okresowo: Przeprowa-
dzić ładowanie wyrównujące akumula-
tora.
Sprawdzać bieguny akumulatora pod
kątem utlenienia; w razie czego oczyś-
cić szczotką. Zwrócić uwagę na stabil-
ność przewodów połączeniowych.
Oczyścić uszczelki między zbiornikiem
brudnej wody i pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie konieczności wy-
mienić.
W przypadku akumulatorów, które nie
należą do niskoobsługowych, spraw-
dzić gęstość kwasu w ogniwach.
Wyczyścić tunel szczotki (tylko głowica
czyszcząca R)
Zdjąć listwę rozdzielającą wodę przy
głowicy czyszczącej i wyczyścić tunel
szczotki (tylko głowica czyszcząca R).
W przypadku dłuższego czasu postoju
odstawiać urządzenie tylko z całkowicie
naładowanymi akumulatorami. Co naj-
mniej raz na miesiąc naładować aku-
mulator ponownie do pełna.
Zlecić serrwisowi przepisaną kontrolę
urządzenia.
Po wykonaniu czynności konserwacyjnej
wskazanej na ekranie, należy potem zrese-
tować właściwy licznik konserwacji.
Włożyć Intelligent Key
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w
pozycji „1“.
Ustawić przełącznik programów w po-
zycji transportu.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Przekręcić przycisk informacyjny, aż
pojawi się opcja „Licznik konserwacji“.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Wyświetlany jest stan liczników.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Pojawi się napis „Usuń licznik“.
Przekręcić przycisk informacyjny, do
podkreślenia licznika do usunięcia.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Wybrać „YES“ przez przekręcenie przy-
cisku informacyjnego.
Nacisnąć przycisk informacyjny.
Licznik zostanie usunięty.
Wskazówka:
Licznik serwisowy może resetować jedynie
serwis.
Licznik serwisowy wskazuje czas do na-
stępnego serwisu wykonywanego przez
serwis firmowy.
W celu umożliwienia odpowiedniego dzia-
łania urządzenia, z właściwym biurem
sprzedaży firmy Kärcher można podpisać
umowę dotyczącą jego konserwacji.
Otworzyć pokrywę zbiornika brudnej
wody.
Ścisnąć zatrzask.
Wyjąć pływak.
Przekręcić sito ochronne turbiny w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara.
Zdjąć sito ochronne turbiny.
Spłukać wodą brud z sita ochronnego
turbiny.
Ponownie założyć sito ochronne turbi-
ny.
Nałożyć pływak.
Ściągnąć belkę ssącą.
Wykręcić chwyty gwiazdowe.
Zdjąć elementy z tworzywa sztuczne-
go.
Zdjąć listwy gumowe.
Nasunąć nowe listwy gumowe.
Nasunąć nowe elementy z tworzywa
sztucznego.
Wkręcić chwyty gwiazdowe i dociągnąć.
Podnieść uchwyt głowicy czyszczącej
(patrz rozdział „Szary Intelligent Key/.../
Wybór kształtu szczotki“.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie w taki sposób, by wąż wskazy-
wał do tyłu.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie tylko do połowy.
Zdjąć pokrywę z głowicy czyszczącej.
Czyszczenie i konserwacja
Plan konserwacji
Po pracy
Raz na tydzień
Raz na miesiąc
Raz w roku
Zerowanie licznika
Prace konserwacyjne
Umowa serwisowa
Czyszczenie sita ochronnego turbiny
Wymienić listwy gumowe.
Montaż głowicy czyszczącej D
240 PL
background
- 11
Połączyć kabel zasilania głowicy czysz-
czącej z urządzeniem (te same kolory
muszą się schodzić ze sobą).
Nałożyć pokrywę i zahaczyć.
Wsunąć głowicę czyszczącą w środku
pod urządzenie.
Podłączyć złącze węża przy głowicy
czyszczącej z wężem przy urządzeniu.
Wsunąć nakładkę w środku głowicy
czyszczącej między widełki dźwigni.
Dźwignię głowicy czyszczącej ustawić
w taki sposób, by zgadzały się otwory
na dźwigni i głowicy czyszczącej.
Włożyć kołek mocujący do otworów, a
podkładkę ustalającą odchylić ku doło-
wi.
Wsunąć kołek walcowy do otworu cię-
gła.
Wsunąć cięgło całkiem w dół do pro-
wadnicy przy głowicy czyszczącej.
Podkładkę ustalającą umieścić w pro-
wadnicy i zahaczyć.
Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej
stronie.
Włożyć szary Intelligent key.
Ustawić typ szczotek „Dysk“.
Podnieść uchwyt głowicy czyszczącej
(patrz rozdział „Szary Intelligent Key/.../
Wybór kształtu szczotki“.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie w taki sposób, by wąż wskazy-
wał do tyłu.
Wsunąć głowicę czyszczącą pod urzą-
dzenie tylko do połowy.
Wyjąć pokrywę.
Połączyć kabel zasilania głowicy czysz-
czącej z urządzeniem (te same kolory
muszą się schodzić ze sobą).
Wsunąć pokrywę.
Wsunąć głowicę czyszczącą w środku
pod urządzenie.
Podłączyć złącze węża przy głowicy
czyszczącej z wężem przy urządzeniu.
Wsunąć nakładkę w środku głowicy
czyszczącej między widełki dźwigni.
Dźwignię głowicy czyszczącej ustawić
w taki sposób, by zgadzały się otwory
na dźwigni i głowicy czyszczącej.
Włożyć kołek mocujący do otworów, a
podkładkę ustalającą odchylić ku doło-
wi.
Wsunąć kołek walcowy do otworu cięgła.
Wsunąć cięgło z kołkiem całkiem do
dołu prowadnicy przy głowicy czysz-
czącej i zahaczyć je.
Podkładkę ustalającą umieścić w pro-
wadnicy i zahaczyć.
Powtórzyć proces z cięgłem po drugiej
stronie.
Włożyć szary Intelligent key.
Ustawić typ szczotek „Brush“.
Docisnąć podkładkę ustalającą, a cię-
gło odchylić ku górze.
Dalszy demontaż odbywa się w odwrotnej
kolejności do montażu.
Podnieść głowicę czyszczącą.
Poluzować blokadę listwy zgarniającej.
Odchylić listwę zgarniającą.
Poluzować blokadę pokrywy łożyska.
Pokrywę łożyska docisnąć ku dołowi i
zdjąć.
Wyjąć wał szczotki.
Włożyć nowy wał szczotki.
Zamocować ponownie pokrywę łoży-
ska i listwę zgarniającą w odwrotnej ko-
lejności.
Powtórzyć procedurę po przeciwnej
stronie urządzenia.
Montaż głowicy czyszczącej R
Demontaż głowicy czyszczącej D
Wymiana szczotek
241PL
background
- 12
Podnieść głowicę czyszczącą.
Pedał wymiany szczotek mimo oporu
nacisnąć w dół.
Wyjąć szczotkę tarczową po boku pod
głowicą czyszczącą.
Przytrzymać nową szczotkę tarczowo
pod głowicą czyszczącą, docisnąć ku
górze i zahaczyć.
Wykręcić 3 śruby.
Zdjąć miotłę boczną.
Nasunąć nową miotłę boczną.
Dokręcić 3 śruby.
Gdy istnieje ryzyko mrozu:
Opróżnić zbiornik wody czystej i brudnej.
Odstawić urządzenie w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed przy-
stąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć Intelligent Key i wyjąć
przewód sieciowy ładowarki.
Wyjąć wtyczkę akumulatora.
Spuścić brudną wodę i pozostałą czy-
stą wodę i zutylizować.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchy
bezwładne turbiny ssącej.
Po wyłączeniu turbina ssąca jeszcze pra-
cuje. Czynności konserwacyjne podejmo-
wać dopiero po całkowitym zatrzymaniu
turbiny ssącej.
Przy usterkach, których nie można usunąć
przy pomocy bieżącej tabeli, należy we-
zwać autoryzowany serwis.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się błędy,
należy postępować w następujący sposób:
Wykonać polecenia na ekranie.
Potwierdzić usterkę przez naciśnięcie
przycisku informacyjnego.
Programator ustawić na „OFF“.
Zaczekać, aż tekst w wyświetlaczu
zgaśnie.
Przekręcić przełącznik programów do
poprzedniej pozycji.
Dopiero po ponownym pojawieniu się
błędu podjąć odpowiednie kroki zarad-
cze w podanej kolejności. Przełącznik
kluczykowy należy ustawić przy tym w
pozycji “0“, a przycisk wyłącznika awa-
ryjnego musi być naciśnięty.
Jeżeli błędu nie można usunąć, wezwać
serwis podając komunikat o błędzie.
Wskazówka:
Komunikaty o usterkach, które nie są
umieszczone w poniższej tabeli, wskazują
na błędy, których nie może usunąć użyt-
kownik. W takim przypadku należy skon-
taktować się z serwisem.
Wymiana szczotek tarczowych
Wymiana szczotki bocznej (tylko
wariant samoobsługowy SB)
Ochrona przed zamarzaniem
Usuwanie usterek
Wskaźnik zakłóceń
Wskaźnik usterki jako tekst
Wskaźnik usterki jako kod liczbowy
Zakłócenia pokazane w wyświetlaczu
Wiadomość na wyświetla-
czu
Przyczyna Usuwanie usterek
Wyłącznik fotelowy otwarty! Przełącznik kontaktu fotela nie jest
aktywowany.
Odciążyć pedał jazdy. Zająć miejsce na fotelu.
Zwolnić pedał gazu! Przy włączeniu kluczyka stacyjki
wciśnięty jest pedał gazu.
Odciążyć pedał jazdy, a potem go znowu nacisnąć.
Brak kierunku jazdy! Uszkodzony przełącznik kierunku
jazdy lub defekt połączenia kablo-
wego.
Wezwać serwis.
Rozładowany akumulator! Zbyt niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Niedopuszczalne napięcie
akumulatora!
Napięcie akumulatora jest ponad i
poniżej dopuszczalnego zakresu.
Wezwać serwis.
Uszkodzona ładowarka! Usterka ładowarki; ładowanie nie-
możliwe.
Sprawdzić ładowarkę.
Pusty zbiornik czystej wody! Zbiornik czystej wody jest pusty. Napełnić zbiornik czystej wody
Nie osiągnięto wymaganego
nacisku szczotek!
Limit czasu regulacji ciśnienia naci-
sku szczotek.
Sprawdzić zużycie szczotek, ewentualnie szczotkę wymienić.
Sprawdzić działanie głowicy szczotek: opuszczanie, podnoszenie.
Pełen zbiornik brudnej wody! Pełen zbiornik brudnej wody. Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Uszkodzony czujnik poziomu lub
defekt połączenia kablowego.
Wezwać serwis.
Uszkodzony hamulec! Uszkodzony hamulec. Nie używać już urządzenia do jazdy.
Wezwać serwis.
Gorący silnik trakcyjny! Od-
czekać, aż ostygnie!
Zadziałał stycznik silnikowy Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w pozycji „0“.
Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychłodzenie urządzenia.
W razie powtórzenia wezwać serwis.
Uszkodzony klakson! Uszkodzony klakson. Wezwać serwis.
Gorące sterowanie! Odcze-
kać, aż ostygnie!
Zbyt gorący układ energoelektro-
niczny modułu skokowego (A4)
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w pozycji „0“.
Pozwolić na przynajmniej 5-minutowe wychłodzenie układu stero-
wania.
W przypadku chropowatej powierzchni znacznie zredukować na-
cisk szczotek.
W razie powtórzenia wezwać serwis.
Silnik szczotek przeciążony! Nacisk głowic szczotek niesyme-
tryczny.
Ustawić poziom szczotek.
242 PL
background
- 13
Usterki nie pokazane w wyświetlaczu
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Rozwarty wyłącznik fotelowy; zająć miejsce na fotelu.
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy na fotelu znajduje się operator.
Wyłącznik bezpieczeństwa ustawić w pozycji „1“.
Przełącznik programów ustawić na „OFF“. Odczekać 10 sekund. Przełącznik programów ustawić na po-
przednią funkcję. Jeżeli to możliwe, jeździć tylko po równej powierzchni. Ewentualnie sprawdzić hamu-
lec postojowy i nożny.
Przed użyciem wyłącznika bezpieczeństwa zdjąć stopę z pedału jazdy. Jeśli usterka mimo tego nie
ustąpi, należy wezwać serwis.
Skontrolować akumulatory, ewent. doładować
Niewystarczająca ilość wody Sprawdzić poziom czystej wody, w razie konieczności uzupełnić zbiornik
Sprawdzić, czy nie są zapchane węże, w razie potrzeby oczyścić.
Głowica czyszcząca R: Wyjąć i oczyścić listwę rozdzielającą wodę.
Oczyścić filtr czystej wody.
Nie wystarczająca moc ssania Oczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody i pokrywą i sprawdzić pod kątem szczelności, w
razie konieczności wymienić
Sprawdzić sito ochronne turbiny pod kątem czystości, a w razie potrzeby oczyścić.
Oczyścić listwy gumowe na belce ssącej, w razie konieczności obrócić lub wymienić.
Sprawdzić, czy pokrywa przy wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta.
Sprawdzić, czy nie jest zapchany wąż ssący, w razie potrzeby oczyścić.
Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić ustawienia belki ssącej.
Umieścić dodatkowe obciążenie (akcesoria) przy belce ssącej.
Niezadowalający wynik czysz-
czenia
Ustawić siłę docisku.
Ustawić listwy zgarniające.
Sprawdzić, czy szczotki nie są zużyte, w razie konieczności wymienić.
Szczotki nie obracają się Zmniejszyć siłę docisku.
Sprawdzić, czy ciała obce nie blokują szczotek, w razie konieczności usunąć ciała obce.
Silnik przeciążony, schłodzić. Przełącznik programów ustawić na „OFF“. Odczekać 10 sekund. Prze-
łącznik programów ustawić na poprzednią funkcję.
Zapchany wąż spustowy do
brudnej wody
Otworzyć urządzenie dozujące na wężu spustowym. Zdjąć wąż ssący z belki ssącej i zamknąć ręką.
Ustawić przełącznik wyboru programu na ssanie. Zator zasysany jest z węża spustowego do zbiornika
brudnej wody.
Dozownik środka czyszczące-
go Dose (nie w wersji Dose) nie
działa
Wezwać serwis.
Dane techniczne
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Moc
Napięcie znamionowe V 36
Pojemność akumulatora Ah (5h) 180/240
Średni pobór mocy W 2300 2200 2600 2400 2500
Średni pobór mocy Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Moc znamionowa silnika trakcyjnego (Adv) W 600 (1400)
Moc silnika ssącego W 750
Moc silnika szczotek W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Odkurzanie
Moc ssania, ilość powietrza l/s 27,3
Moc ssania, podciśnienie kPa 21,1
Szczotki czyszczące
Szerokość robocza mm 750 900 1100
Średnica szczotki mm 105 410 105 450 550
Liczba obrotów szczotki 1/min 1200 180 1200 180 180
Wymiary i ciężar
Maksymalna prędkość jazdy (Adv) km/h 6 (10)
Maksymalne wzniesienie terenu (Adv) % 10 (15)
Teoretyczna wydajność powierzchniowa (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Pojemność zbiornika czystej/brudnej wody, B 150 / B 200 l 150 / 200
Objętość pojemnika na duże śmieci l 7 - 9 - -
243PL
background
- 14
** Opcja
Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę-
ści zamienne, które gwarantują niezawod-
ną i bezusterkową eksploatację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie in-
ternetowej www.kaercher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.05.2019
Ciśnienie wody systemu napełniania**, System płukania zbiorni-
ka na brudną wodę**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Długość, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Szerokość (bez belki ssącej), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
wysokość mm 1390
Wysokość z dachem ochronnym (opcja) mm 2060
Dopuszczalna masa całkowita (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Masa transportowa (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Obciążenie powierzchni (z operatorem i pełnym zbiornikiem czystej wody)
Koło przednie, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Koło tylne, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Łączna wartość wibracji ramion m/s
2
<2,5
Łączna wartość wibracji powierzchni siedzisk m/s
2
<2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,1
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 67
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 85
Wbudowana ładowarka (opcja)
Napięcie znamionowe V 230
Częstotliwość Hz 50/60
Prąd znamionowy A 8
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Gwarancja
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do czyszczenia
podłóg urządzenie na sie-
dzeniu
Typ: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
1999/5/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Zastosowane normy krajowe
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
244 PL
background
- 1
Înainte de prima utilizare a apara-
tului dvs. citiţi acest instrucţiunil
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte-
rioară sau pentru următorii posesori.
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
şi respectaţi acest manual de utilizare, pre-
cum şi broşura anexată - Indicaţii de sigu-
ranţă pentru aparate de curăţat cu perii nr.
5.956-251.0.
Aparatul este omologat pentru funcţionarea
pe suprafeţe cu o înclinaţie maximă speci-
ficată în capitolul „Date tehnice“.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
funcţionării lor.
Pentru deconectarea imediată a tuturor
funcţiilor: aduceţi comutatorul de siguranţă
în poziţia „0“.
La activarea comutatorului de siguranţă
aparatul frânează brusc.
Butonul pentru oprire de urgenţă va
afecta toate funcţiile aparatului.
Opreşte motorul după un scurt decalaj,
dacă utilizatorul părăseşte locul de condu-
cător în timpul funcţionării sau al deplasării.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar
putea duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Acest aparat de aspirat şi lustruit poate fi
utilizat pentru curăţarea umedă sau lustrui-
rea podelelor plane.
Aparatul poate fi adaptat uşor pentru orice
operaţiune de curăţare, prin reglarea debi-
tului de apă, a presiunii periilor, a cantităţii
de soluţie de curăţat, precum şi a vitezei de
deplasare.
Acest aparat poate fi folosit în domeniul co-
mercial şi industrial, de exemplu în hoteluri,
şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi
magazine de închiriat aparatură.
Utilizaţi acest aparat exclusiv în conformita-
te cu datele din aceste instrucţiuni de utili-
zare.
Aparatul poate fi utilizat numai pentru
curăţarea podelelor netede lavabile şi
rezistente la lustruit.
Acest aparat este destinat utilizării în
spaţii interioare.
Domeniul temperaturilor de utilizare
este între +5°C şi +40°C.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în încă-
peri frigorifice).
Aparatul este prevăzut pentru a fi folosit
în apă de o înălţime max. de 1 cm. Nu
folosiţi aparatul în zone, unde există pe-
ricolul depăşirii limitei maxime a înălţi-
mii de apă.
Aparatul poate fi dotat numai cu acce-
sorii şi piese de schimb originale.
La utilizarea încărcătoarelor sau a bate-
riilor, pot fi utilizate doar componentele
autorizate, specificate în instrucţiunile
de utilizare. O altfel de combinaţie de
componente trebuie aprobată de furni-
zorul încărcătorului sau al bateriilor,
acesta asumânsu-şi responsabilitatea
pentru utilizarea lor.
Aparatul nu este potrivit pentru curăţa-
rea drumurilor publice.
Nu este permisă utilizarea aparatului pe
podele sensibile la presiune. Verificaţi
sarcina maximă de solicitare a podelei.
Solicitarea la care este expusă podea-
ua de către acest aparat este specifica-
tă în datele tehnice.
Aparatul nu este prevăzut pentru utili-
zarea în mediile cu pericol de explozii.
Nu este permisă aspirarea unor gaze
inflamabile, a acizilor nediluaţi sau a
solvenţilor.
Aici se include benzina, diluanţii sau
uleiul de încălzit, care împreună cu ae-
rul aspirat pot forma amestecuri explo-
zibile. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi
şi dizolvanţi, deoarece acestea atacă
materialele folosite la aparat.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO . . 1
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . . . RO . . 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO . . 1
Protecţia mediului înconjurător RO . . 1
Elemente de operare . . . . . . . RO . . 2
Acoperiş de protecţie (opţional) RO . . 3
Înainte de punerea în funcţiune RO . . 3
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . . . RO . . 5
Cheie inteligentă gri . . . . . . . . RO . . 7
Transportul . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 8
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . 8
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO . . 8
Remedierea defecţiunilor . . . . RO . 10
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO . 12
Accesorii şi piese de schimb. . RO . 13
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . 13
Declaraţie de conformitate UE RO . 13
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Comutator de siguranţă
Comutator scaun
Simboluri pe aparat
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare prin strivi-
re.
Nu introduceţi mâna în acestă
zonă la rabatarea rezervorului de
apă uzată.
PERICOL
Risc sporit de accidente datorită
vitezei mari. Urcaţi încet pe pante.
PERICOL
Pericol de electrocutare în tim-
pul procedurii de încărcare. Nu
îndepărtaţi capacele de pro-
tecţie ale polilor bateriei şi res-
pectaţi montajul corect.
În plus, pentru aparatele cu acoperiş de
protecţie
PERICOL
Acoperişul de protecţie trage
spre spate rezervorul de apă
reziduală ca urmare a greută-
ţii nete crescute la pivotare.
Aparatul se poate răsturna şi
poate răni oamenii.
Pivotaţi lent rezervorul de apă
reziduală în timp ce îl ţineţi
pentru a controla viteza.
AVERTIZARE
Pericol de strivire
Forţele ridicate acţionează la
pivotarea spre faţă a rezervo-
rului de apă reziduală.
La pivotarea spre faţă, asigu-
raţi-vă că nu există părţi ale
corpului între rezervorul de
apă reziduală şi aparat.
ATENŢIE
Pericol de răsturnare
Acoperişul de protecţie creşte
riscul de răstunare.
Conduceţi încet pe pante şi
înclinări şi viraţi cu atenţie.
Trepte de pericol
Funcţionarea
Utilizarea corectă
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu tre-
buie aruncate în gunoiul mena-
jer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materia-
le reciclabile valoroase, care
pot fi supuse unui proces de re-
valorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv,
rugăm apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
245RO
background
- 2
1 Panou operator
2 Volan
3 Flacon cu soluţie de curăţat (numai va-
rianta Dose)
4 Furtun de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat (numai varianta Dose)
5 Loc de depozitare pentru al doile flacon
cu soluţie de curăţat
6 Lampă de avertizare **
7 Suprafaţă de depozitare pentru set de
curăţare „Homebase Box“
8 Furtun de evacuare apă uzacu dispo-
zitiv de dozare
9 Racord de apă pentru sistemul de spă-
lare a rezervorului de apă uzată **
10 Suport pentru mop **
11 Sită de protecţie turbină (sub plutitor)
12 Sistem de spălare a rezervorului de apă
uzată **
13 Capac pentru rezervorul de apă uzată
14 Plutitorul
15 Filtru de trecere
16 Rezervor pentru apă uzată
17 Suport de scule **
18 Furtun de evacuare pentru apa uzată
19 Tija de aspiraţie *
20 Manetă pentru reglarea scaunului
21 Scaun (cu comutator de scaun)
22 Sistem de umplere **
23 Capac rezervor de apă proapă
24 Pedala de deplasare
25 Ştecher pentru cablu de încărcare
(Doar la variantele cu încărcător încor-
porat).
26 Lumini de zi
27 Mătură laterală (doar varianfiltrude ta
SB)
28 Lumini de lucru **
29 Cârlig pentru cablu
30 Roată de reglare lamă de ştergere
31 Lamă de ştergere
32 Cap de curăţare *
33 Reglarea înălţimii tijei de aspiraţie
34 Piuliţe fluture pentru fixarea tijei de as-
piraţie
35 Mâner rotativ pentru înclinarea tijei de
aspiraţie
36 Închizătoare rezervor de apă uzată
37 Furtun de aspirare
38 Rezervor pentru murdării grosiere (nu-
mai la cap de curăţare R)
39 Închidere rezervor de apă curată cu fil-
tru de apă curată
40 Baterie **
* nu sunt incluse în livrare
** opţional
Elemente de operare
246 RO
background
- 3
1 Comutator de siguranţă
2 Comutator pentru programe
3 Cheie inteligentă
4 Buton informaţii
5Ecran
6 Comutator pentru direcţia de deplasare
7 Claxon
1OFF
Aparatul este oprit.
2 Transport
Deplasare până în punctul de lucru.
3 Program Eco
Curăţare umedă a podelei (cu turaţie
redusă a periilor) şi aspirarea apei uza-
te (cu putere redusă de aspiraţie).
4 Aspirare şi spălare
Curăţare umedă a podelei şi aspirarea
apei uzate.
5 Program heavy
Curăţare umedă a podelei (cu presiune de
apăsare mărită) şi aspirarea apei uzate.
6 Frecare
Curăţare umedă a podelelor şi lăsarea
soluţiei de curăţat să acţioneze.
7Aspirare
Aspirarea murdăriei.
8 Lustruire
Lustruirea podelei fără utilizare de li-
chid.
** opţional
Acoperişul de protecţie protejează şoferul
aparatului de căderea obiectelor.
În cazul aparatelor cu acoperiş de protecţie,
rezervorul de apă reziduală este prevăzut cu
o siguranţă. Această siguranţă împiedică răs-
turnarea rezervorului de apă reziduală în
mod neintenţionat de forţele care acţionează
asupra acoperişului de protecţie.
1 Acoperiş de protecţie
2 Tablă de siguranţă
3 Şurub de siguranţă M8x16, şai
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Deşurubaţi şurubul de siguranţă.
Ţineţi ferm rezervorul de apă reziduală
şi pivotaţi-l încet spre spate.
AVERTIZARE
Pericol de strivire
Forţele ridicate acţionează la pivotarea
spre faţă a rezervorului de apă reziduală.
La pivotarea spre faţă, asiguraţi-vă că nu
există părţi ale corpului între rezervorul de
apă reziduală şi aparat.
Ţineţi ferm rezervorul de apă reziduală
şi pivotaţi-l spre faţă.
Înşurubaţi şi strângeţi şurubul de sigu-
ranţă.
PERICOL
Pericol de explozie!
Nu aşezaţi unelte sau obiecte similare pe acu-
mulator. Pericol de scurtcircuit şi explozie.
Pericol de rănire. Nu lăsaţi să ajungă plumb
pe răni. După ce lucraţi cu acumulatori,
spălaţi-vă mereu pe mâini.
Panou de comandă
Comutator pentru programe
Simboluri pe aparat
Mâner pentru rabatarea în sus a
rezervorului de apă uzată
Punct de ancorare
Suport pentru mop **
Racord de apă sistem de um-
plere **
Racord de apă pentru sistemul
de spălare a rezervorului de apă
uzată **
Orificiu de evacuare rezervor de
apă curată
Orificiu de evacuare rezervor de
apă uzată
Acoperiş de protecţie
(opţional)
Pivotarea în spate a rezervorului de
apă reziduală
Pivotarea în faţă a rezervorului de
apă reziduală
Înainte de punerea în
funcţiune
Acumulatorii
respectaţi indicaţiile de pe acu-
mulator, din instrucţiunile de utili-
zare şi din manualul de utilizare
ale vehiculului
purtaţi protecţie pentru ochi
ţineţi copiii departe de acizi şi
acumulatori
Pericol de explozie
Este interzisă folosirea focului
deschis, provocarea de scântei şi
fumatul.
Pericol de accidentare
Prim ajutor
Simbol de avertizare
Scoaterea din uz
Nu aruncaţi acumulatorii în guno-
iul menajer
Acumulatori recomandaţi
Nr. de
comandă
Volum [m
3
} *
Jet de aer
[m
3
/h] **
Set de baterii
240Ah, cuvă, în-
treţinere sumară
4.035-
987.7
27 10,8
Set de baterii
180Ah, cuvă, în-
treţinere sumară
4.035-
988.7
20,25 8,1
Set de baterii
240Ah, 6 blocuri,
fără întreţinere
4.654-
306.7
6,975 2,79
Set de baterii
180Ah, 6 blocuri,
fără întreţinere
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Volum minim al spaţiului de încărcare baterie
** Schimb de aer minim între spaţiul de în-
cărcare baterie şi mediu
247RO
background
- 4
La varianta Bp Pack, acumulatoarele sunt
montate deja
aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „0“.
Pentru aparatele cu acoperiş de protec-
ţie, este esenţial respectaţi indicaţiile
din capitolul „Acoperişul de protecţie”.
Împingeţi rezervorul de apă uzată în
spate.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (poziţie A)
4.654-307.7 (poziţie B)
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Atenţie la polaritatea
corectă.
Conectaţi polii cu cablul de legătură in-
clus în livrare.
Conectaţi cablul livrat la polii liberi ai
acumulatorului (+) şi (-).
Verificaţi dacă sunt montate corespun-
zător capacele de protecţie ale polilor.
Introduceţi conectorul acumulatorului.
Setaţi tipul bateriei (vezi capitolul „Che-
ie inteligentă gri“).
ATENŢIE
Pericol de deteriorare prin descărcarea ex-
cesivă a bateriilor. Înainte de utilizare încăr-
caţi bateriile.
Notă:
Aparatul are un sistem de protecţie împotri-
va descărcării excesive, cu alte cuvinte, în
momentul în care se atinge capacitatea mi-
nimă admisă, mai este posibilă numai pro-
pulsarea aparatului. Pe afişaj apare mesa-
jul “Baterie aproape descărcată - curăţarea
este imposibilă“ şi „Baterie descărcată - în-
cărcaţi-o“.
Duceţi aparatul direct la staţia de încăr-
care şi evitaţi pantele.
Notă:
Când folosiţi alte baterii (de ex. de la alţi
producători), sistemul de protecţie împotri-
va descărcării excesive trebuie reglat de
service-ul Kärcher în funcţie de bateria re-
spectivă.
PERICOL
Pericol de electrocutare. Atenţie la reţeaua
de curent şi siguranţe – vezi „Încărcătorul”.
Folosiţi încărcătorul numai în încăperi us-
cate, aerisite corespunzător!
Notă:
Durata de încărcare este în medie de 10-12 ore.
Încărcătoarele recomandate (adecvate
pentru acumulatorii folosiţi) sunt reglate
electronic şi încheie procesul de încărcare
automat.
PERICOL
Pericol de explozie. Încăperea unde apara-
tul este depus pentru încărcarea bateriei,
trebuie să aibă un volum minim şi o aerisire
cu un curent de aer corespunzător în func-
ţie de tipul bateriei (vezi "Baterii recoman-
date").
Pericol de explozie. Încărcarea acumulato-
rilor umezi este permisă numai când rezer-
vorul de apă curată este rabatat.
1 Ştecher pentru cablu de încărcare
Conectaţi cablul de reţea la ştecherul
aparatului.
Apoi conectaţi cablul la reţeaua de ali-
mentare.
Pe afişaj apare un simbol pentru baterie
şi starea de umplere a acesteia. Lumina
afişajului se stinge.
Notă:
La încărcare se blochează toate funcţiile de
curăţare şi deplasare.
Dacă bateria este complet încărcată pe
ecran apare mesajul "Baterie plină".
După încărcare deconectaţi cablul de
reţea şi scoateţi-o din ştecherul de la
aparat.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe cârli-
gul acestuia.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „0“.
Pentru aparatele cu acoperiş de protec-
ţie, este esenţial respectaţi indicaţiile
din capitolul „Acoperişul de protecţie”.
Împingeţi rezervorul de apă uzată în
spate.
Deconectaţi ştecherul bateriei şi conec-
taţi cablul de încărcare de la încărcător.
Introduceţi ştecărul încărcătorului.
Efectuaţi procesul de încărcare con-
form instrucţiunilor de operare separate
ale încărcătorului.
Cu o oră înainte de încheierea procesu-
lui de încărcare adăugaţi apă distilată şi
aveţi grijă ca nivelul de acid să fie co-
rect. Acumulatorul este marcat cores-
punzător. La sfârşitul procesului de în-
cărcare toate celulele trebuie să gaze-
ze.
PERICOL
Pericol de accidentare. Adăugarea de apă
în stare descărcată poate duce la vărsarea
de acid din acumulator!
Când umblaţi cu acidul din acumulator, pur-
taţi ochelari de protecţie şi respectaţi regu-
lile aferente pentru a evita accidentările şi
distrugerea hainelor.
Dacă ajung stropi de acid pe piele sau pe
îmbrăcăminte, spălaţi imediat cu multă
apă.
ATENŢIE
Pentru completarea lichidului din baterii fo-
losiţi numai apă distilată sau desalinizată
(EN 50272-T3).
Nu folosiţi aditivi (aşa-numiţi amelioratori),
deoarece garanţia îşi poate pierde valabili-
tatea.
Indicaţie:
În cazul primei încărcări sistemul de co-
mandă nu recunoaşte încă tipul acumulato-
rului montat. Afişajul bateriei funcţionează
încă incorect.
Un „V“ pe partea dreaptă a barei de afişare
a bateriei indică faptul că prima încărcare
nu a avut încă loc.
Încărcaţi bateriile, până când pe afişaj
se indică starea maximă de încărcare.
După prima încărcare a bateriilor utili-
zaţi aparatul, până cînd protecţia contra
descărcării excesive opreşte motorul
periilor şi turbina.
Apoi încărcaţi bateriile corect şi com-
plet.
După prima încărcare semnul „V“ de pe
partea dreaptă a afişajului bateriei dispare.
Afişajul bateriei funcţionează acum corect.
Introducerea şi conectarea bateriilor
Încărcarea acumulatorilor
Variantă cu încărcător încorporat
Variantă fără încărcător încorporat
Acumulatori cu întreţinere scăzută
(acumulatori umezi)
Dimensiuni maxime ale acumulatorului
Poziţie A B
Lungime 244 mm 312 mm
Lăţime 190 mm 182 mm
Înălţime 275 mm 365 mm
Indicaţii referitoare la prima încărcare
248 RO
background
- 5
Indicaţie:
Dacă la meniul bateriei selectaţi un tip de
baterie, procesul descris mai sus trebuie
din nou efectuat. Acest lucru este valabil şi
în cazul în care tipul de baterie deja setat
se selectează din nou.
Starea de încărcare a bateriilor se afişează
pe ecran la panoul de comandă.
Lungimea barei indică starea de încăr-
care a bateriei.
În ultimele 30 de minute de funcţionare
durata de funcţionare rămasă se indică
în minute.
aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „0“.
Pentru aparatele cu acoperiş de protec-
ţie, este esenţial respectaţi indicaţiile
din capitolul „Acoperişul de protecţie”.
Împingeţi rezervorul de apă uzată în
spate.
Deconectaţi cablul de la borna negativă
a acumulatorului.
Deconectaţi restul de cabluri de la baterii.
Scoateţi bateriile.
Îndepărtaţi bateriile uzate conform re-
glementărilor legale.
Notă:
Pentru oprirea imediată a tuturor funcţiilor
aduceţi comutatorul de siguranţă în poziţia
"0".
Patru scânduri ale paletului sunt fixate cu
şuruburi. Deşurubaţi aceste scânduri.
Aşezaţi scândurile pe marginea paletu-
lui. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât
ele se afle înaintea roţilor aparatului.
Fixaţi scândurile folosind şuruburile.
Introduceţi grinzile incluse în pachet
pentru susţinerea rampei.
Îndepărtaţi calapodurile din lemn de pe roţi.
1 Manetă de frână faţă (la toate variantele
de aparate)
2 Manetă de frână spate (doar la varianta
de aparat Adv)
Trageţi de maneta frânei şi introduceţi o
monedă între manetă şi frână.
Indicaţie:
Varianta de aparat Adv dispune în faţă şi în
spate de o frână. Pentru deplasarea apara-
tului, ambele frâne trebuie deblocate.
Împingeţi aparatul încet în jos de pe
rampă.
PERICOL
Pericol de accidente, deoarece lipseşte
efectul de frânare.
Scoateţi moneda imediat ce aţi terminat
de împins aparatul.
sau
Introduceţi cheia inteligentă.
Aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „1“.
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înainte".
Acţionaţi pedala de deplasare.
Deplasaţi aparatul de pe palet.
aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „0“.
Trageţi mânerul frânei şi cu mânerul tras
împingeţi aparatul jos de pe rampă.
Notă:
La unele modele capul de curăţare este
deja montat.
Montarea periilor este descrisă în capitolul
„Lucrări de întreţinere”.
Poziţionaţi tija de aspiraţie în suportul
special în aşa fel încât tabla profilată să
acopere suportul special.
Strângeţi piuliţele fluture.
Montaţi furtunul de aspiraţie.
PERICOL
Pericol de accidentare. Nu utilizaţi aparatul
fără acoperiş de protecţie împotriva obiec-
telor în cădere în zonele unde există peri-
colul accidentării operatorului prin obiectele
căzătoare.
Notă:
Pentru oprirea imediată a tuturor funcţiilor adu-
ceţi comutatorul de siguranţă în poziţia "0".
Acţionaţi maneta pentru reglarea scaunu-
lui şi împingeţi scaunul în poziţia dorită.
Eliberaţi maneta pentru reglarea scau-
nului şi fixaţi scaunul în poziţie.
Aşezaţi-vă.
Introduceţi cheia inteligentă.
Aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „1“.
Rotiţi selectorul de programe la funcţia
dorită.
Dacă apare afişajul corespunzător pe
ecran, efectuaţi lucrarea de întreţinere.
Apăsaţi butonul info.
Resetaţi contorul pentru întreţinerea
corespunzătoare (vezi "Îngrijire şi între-
ţinere/Resetare").
Indicaţie:
Dacă nu resetaţi contorul, mesajul de între-
ţinere va apărea la fiecare pornire a apara-
tului.
Luminile de zi funcţionează când aparatul
este pornit.
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul Info până ce se afişează
„Meniul Comutator”.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul Info până ce se marchea-
ză „Lumini de lucru”.
Apăsaţi butonul info.
PERICOL
Pericol de accidentare. Înainte de fiecare
utilizare trebuie să verificaţi funcţionarea
frânei de imobilizare pe o suprafaţă plană.
Porniži aparatul.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înainte".
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport.
Apăsaţi uşor pedala de deplasare.
Trebuie să auziţi cum frâna de deblo-
chează. Aparatul trebuie se deplase-
ze puţin. Când pedala este eliberată,
trebuie să se audă cum este blocată
frâna. Dacă nu se întâmplă acest lucru,
scoateţi aparatul din funcţiune şi luaţi
legătura cu service-ul.
Indicator acumulator
Demontarea bateriilor
Descărcarea
1
2
Montarea capului de curăţare
Montarea periilor
Montarea tijei de aspiraţie
Funcţionarea
Reglarea scaunului şoferului
Pornirea aparatului
Ecran Activitatea
Întreţinere
Tija de aspirare
Curăţaţi tijele de aspirare.
Întreţinere
Filtru apă
proaspătă
Curăţaţi filtrul pentru apă
curată.
Întreţinere
Lamă de aspi-
raţie
Verificaţi uzura şi reglajul
orificiilor de aspiraţie.
Întreţinere
Sită turbină
Curăţaţi sita de protecţie a
turbinei.
Întreţinere
Cap de perie
Verificaţi gradul de uzură
a periei şi curăţaţi-o.
Aprinderea luminilor
Lumini de zi
Lumini de lucru (opţiune)
Verificarea frânei de imobilizare
249RO
background
- 6
PERICOL
Pericol de accidentare. Dacă aparatul nu
mai frânează cum trebuie, procedaţi după
cum urmează:
Dacă aparatul nu se opreşte pe o rampă
cu înclinare de peste 2% atunci când se
eliberează pedala de deplasare, din moti-
ve de siguranţă aducerea comutatorului
de siguranţă în poziţia "0" în caz de ur-
genţă este permisă numai dacă funcţio-
narea mecanică adecvată a frânei de
imobilizare a fost verificată înainte de fie-
care punere în funcţiune a aparatului.
Când aparatul se opreşte din mişcare
(pe o suprafaţă plană), scoateţi-l din
funcţiune şi luaţi legătura cu service-ul!
În plus trebuie respectate indicaţiile de
întreţinere ale frânei.
PERICOL
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
prea mari.
Urcaţi numai pe pante de până la 10%
(Adv 15 %) în direcţia de deplasare.
Urcaţi pe pante şi rampe doar în direcţie
longitudinală, nu întoarceţi.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
merge prea repede în curbe.
Pericol de derapare dacă podeaua este
umedă.
Mergeţi încet în curbe.
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
prafaţa nu este stabilă.
Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
stabile.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
laterale prea mari.
INDICAŢIE
Aparatele cu acoperiş de protecţie trebuie
conduse cu mai multă atenţie, din cauza
pericolului crescut de răsturnare.
PERICOL
Pericol de răsturnare
Respectaţi înălţimea maximă de trecere
pentru aparatele cu acoperiş de protecţie
(a se vedea „Date tehnice”). Dacă acoperi-
şul de protecţie se ciocneşte cu obstacole,
există pericol de răsturnare.
AVERTIZARE
Pentru aparatele cu acoperiş de protecţie,
urcaţi cu atenţie, astfel încât să nu vă loviţi
cu capul de acesta.
Aşezaţi-vă.
Introduceţi cheia inteligentă.
Aduceţi comutatorul de siguranţă în pozi-
ţia „1“.
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport.
Alegeţi direcţia de mers de la comutato-
rul pentru direcţia de mers de pe panoul
de comandă.
Stabiliţi viteza de deplasare prin acţio-
narea pedalei de deplasare.
Oprirea aparatului: eliberaţi pedala de
deplasare.
Notă:
Direcţia de deplasare poate fi schimbată şi
în timpul deplasării. Astfel, prin multiple
curse înainte şi înapoi, pot fi polizate chiar
şi locuri înclinate / incomode de prelucrat.
În cazul unei suprasolicitări, motorul de de-
plasare este oprit după un anumit timp. Pe
ecran apare un mesaj de eroare. În cazul
unei supraîncălziri a sistemului de coman-
dă este oprit modulul aferent.
Lăsaţi aparatul se răcească cel puţin
15 minute.
Rotiţi slectorul de programe în poziţia
“OFF“ aşteptaţi puţin şi apoi selectaţi
programul dorit.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Utilizaţi numai agen-
ţii de curăţare recomandaţi. Pentru alţi
agenţi de curăţare utilizatorul îşi asumă în-
tregul risc din punct de vedere al siguranţei
în utilizare şi al pericolului de accidente.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare fără sol-
ven
ţi, acid clorhidric şi acid fluorhidric.
Ţineţi cont de instrucţiunile de siguranţă de
pe soluţiile de curăţat.
Notă:
Nu utilizaţi agenţi de curăţare cu spumare
abundentă.
Deschideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Adăugaţi apă curată (maxim 60 °C)
până când nivelul ajunge la 15 mm sub
marginea superioară a rezervorului.
Adăugaţi soluţie de curăţat.
Notă:
Dacă mai întâi adăugaţi soluţia de curăţat
şi apoi apa în rezervorul de soluţie de cură-
ţat, se poate produce prea multă spumă în
rezervor.
Închideţi capacul rezervorului pentru
apă curată.
Notă:
Înainte de prima utilizare trebuie să efectu-
aţi următorii paşi
Conectaţi furtunul de apă la ştuţul de ra-
cord al sistemului de umplere.
Deschideţi sursa de apă.
Dacă se atinge nivelul maxim de umple-
re, ventilul cu plutitor instalat în sistem
opreşte alimentarea cu apă.
Închideţi conducta de alimentare cu apă.
Demontaţi furtunul de apă.
Pe traseul către capul de curăţare, soluţia
de curăţat este adăugată la apă printr-un
dispozitiv de dozare.
Introduceţi flaconul cu agentul de cură-
ţare în aparat.
Desfaceţi capacul flaconului.
Introduceţi furtunul de aspirare al dispo-
zitivului de dozare în flacon.
Notă:
Dispozitivul de dozare permite dozarea a
maxim 3% soluţie de curăţat. În cazul unei
dozări mai mari, soluţia de curăţat trebuie
adăugată în rezervorul de apă curată.
ATENŢIE
Pericol de înfundare prin soluţia de curăţat
uscată la adăugarea soluţiei de curăţat în re-
zervorul de apă curată la varianta Dose. De-
bitmetrul sistemului de dozare se poate bloca
din cauza soluţiei de curăţat uscate şi poate
afecta funcţionarea sistemului de dozare. La
urmă spălaţi rezervorul de apă curată şi para-
tul cu apă curată. Pentru spălare reglaţi pro-
gramul de spălare cu aplicare de apă cu aju-
torul selectorului de programe. Reglaţi canti-
tatea de apă la valoarea maximă, iar dozarea
soluţiei de curăţat la 0%.
Notă:
Aparatul este dotat cu un indicator al nivelului
de apă curată la afişaj. Dacă rezervorul cu
apă curată este gol, dozarea soluţiei de cură-
ţat este întreruptă. Capul de curăţare conti-
nuă să funcţioneze fără aport de lichid.
Parametri pentru programele de curăţare
sunt deja presetaţi în aparat.
În funcţie de nivelul de autorizare a cheii in-
teligente galbene puteţi schimba parametrii
individuali.
Schimbarea parametrilor este valabilă
până când selectaţi un alt program de cură-
ţare cu ajutorul selectorului de programe.
Dacă vreţi să schimbaţi permanent un pa-
rametru, pentru setare trebuie să folosiţi o
cheie inteligentă gri. Procedura de setare
este descrisă în capitolul „Cheia inteligentă
gri“.
Notă:
Aproape toate textele pentru reglarea para-
metrilor de pe afişaj sunt autoexplicative.
Singura excepţie o constituie parametrul
FACT:
Fine Clean: Turaţie redusă a periilor
pentru îndepărtarea depunerilor cenuşii
de pe lucrările din piatră fină.
Deplasarea
Deplasarea
Suprasolicitarea
Umplerea substanţelor tehnologice
Detergent
Domenii de utilizare Detergent
Curăţarea de întreţinere a
podelelor lavabile
RM 746
RM 780
Curăţarea de întreţinere a
suprafeţelor lucioase (de ex.
granit)
RM 755 es
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor industriale
RM 69 ASF
Curăţarea de întreţinere şi
curăţarea profundă a pode-
lelor din piatră fină
RM 753
Curăţarea de întreţinere a po-
delelor în domeniul sanitar
RM 751
Curăţarea şi dezinfectarea
podelelor în domeniul sanitar
RM 732
Exfolierea tuturor podelelor
rezistente la alcali (de ex.
PVC)
RM 752
Exfolierea podelelor cu linole-
um
RM 754
Apă curată
Sistem de umplere (opţional)
Instalaţie de dozare (numai varianta
Dose)
Reglarea parametrilor
Cu cheia inteligentă galbenă
250 RO
background
- 7
Whisper Clean: Turaţie medie a periilor
pentru curăţarea de întreţinere, cu nivel
de zgomot redus.
Power Clean: Turaţie mare a periilor
pentru lustruire, cristalizare şi măturare.
Rotiţi comutatorul de programare pe
programul de curăţare dorit.
Rotiţi butonul info până ce apare para-
metrul dorit.
Apăsaţi butonul pentru informaţii - va-
loarea setată luminează intermitent.
Reglaţi cantitatea dorită prin rotirea bu-
tonului pentru informaţii.
Confirmaţi setările modificate prin apă-
sarea butonului de informaţii sau aştep-
taţi până când valoarea setată este pre-
luată automat după 10 secunde.
Pentru îmbunătăţirea rezultatului aspirării
de pe suprafeţele podelelor, poziţia tijei de
aspiraţie poate fi modificată cu până la 5°.
Eliberaţi piuliţele fluture.
Rotiţi tija de aspiraţie.
Strângeţi piuliţele fluture.
În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspi-
rării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate
fi modificată.
1 Mâner rotativ
2 Mâner de tensionare
Ridicaţi maneta de tensionare.
Reglaţi mânerul rotativ pentru înclina-
rea tijei de aspiraţie
Apăsaţi maneta de tensionare în jos.
Reglaţi lamele de ştergere prin rotirea
roţii de reglare ca acestea atingă pă-
mântul.
Rotiţi în jos încă o dată roata de reglare.
Furtunul cu duza de pulverizare este am-
plasată pe partea din spate a aparatului.
Acesta serveşte la spălarea murdăriei şi
curăţarea manuală a rezervorului de apă
uzată.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „Transport“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul infor până ce apare pe afi-
şaj mesajul „Spălare rezervor“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce apare „ON“.
Apăsaţi butonul info.
Pompa de apă transportă apă curată
prin duza de pulverizare.
Notă:
Rezervorul de apă uzată este prea plin.
Dacă rezervorul de auzată este plin, tur-
bina de aspirare se opreşte şi afişajul indi-
că "Rezervor de apă uzată plin".
AVERTIZARE
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind apele uzate.
Scoateţi din suport furtunul de evacua-
re a apei uzate şi goliţi într-un recipient
de colectare corespunzător.
Notă:
Prin presarea dispozitivului de dozare pu-
teţi controla debitul de apă uzată.
Goliţi apa prin deschiderea dispozitivu-
lui de dozare al furtunului de evacuare.
După aceasta spălaţi rezervorul pentru
apă uzată cu apă curată.
Deschideţi închizătoarea rezervorului
de apă curată.
Evacuaţi apa curată.
Închideţi închizătoarea rezervorului de
apă curată.
Verificaţi rezervorul pentru murdării grosi-
ere. Scoateţi şi goliţi rezervorul pentru
murdării grosiere dacă este necesar sau
la terminarea utilizării aparatului.
Scoateţi cheia inteligentă.
Folosiţi pene de fixare pentru pentru a
împiedica deplasarea aparatului.
Dacă este nevoie, încărcaţi acumulatorul.
Introduceţi cheia inteligentă.
Selectaţi funcţia dorită prin rotirea buto-
nului info.
Funcţiile individuale sunt descrise în urmă-
toarele.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „Transport“.
Apăsaţi butonul info.
În meniul Transport pot fi efectuate urmă-
toarele setări:
La acest punct de meniu puteţi aproba
drepturile pentru cheia inteligentă galbenă
şi activa limba afişajului.
Rotiţi butonul Info până ce apare pe afi-
şaj „Meniul cheii“.
Apăsaţi butonul info.
Scoateţi cheia inteligentă gri şi introdu-
ceţi cheia inteligentă galbenă pe care
vreţi s-o programaţi.
Selectaţi punctul de meniu pe care vreţi
să schimbaţi prin rotirea butonului info.
Apăsaţi butonul info.
Selectaţi setarea punctului de meniu
prin rotirea butonului info.
Confirmaţi setarea prin apăsarea punc-
tului de meniu.
Selectaţi următorul punct de meniu pe
care vreţi să schimbaţi prin rotirea buto-
nului info.
Pentru salvarea drepturilor accesaţi me-
niul „Salvare?“ prin rotirea butonului info
şi apoi apăsaţi butonul info.
„Continuare în Meniul cheie“:
Yes: Programarea unei alte cheii inteli-
gente.
No: părăsire meniu cheie.
Apăsaţi butonul info.
De această funcţie este nevoie la schimba-
rea capului de curăţare.
Rotiţi butonul info până ce apare pe afi-
şaj mesajul „Cap de perie“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce se marchea-
ză forma de perie dorită.
Apăsaţi butonul info.
Deplasaţi motorul de ridicare pentru
schimbarea capului de curăţare prin ro-
tirea butonului Info:
up: ridicare
down: coborâre
OFF: oprire
Reglarea tijei de aspiraţie
Poziţia înclinată
Înclinaţie
Reglarea lamelor de ştergere
Duză de pulverizare (opţional)
Golirea rezervorului pentru apă
uzată
Goliţi rezervorul pentru apă curată
Goliţi rezervorul pentru murdării
grosiere (numai la cap de curăţare
R)
Scoaterea din funcţiune
Cheie inteligentă gri
Transport
Administrare chei
Selectarea formei de perie
251RO
background
- 8
Părăsirea meniului: selectaţi „OFF“ prin
rotirea butonului Info şi apăsaţi butonul.
La părăsirea meniului comanda execută un
restart.
Rotiţi butonul infor până ce apare pe afi-
şaj mesajul „Timpi de funcţionare din
inerţie".
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce se marchea-
ză grupul funcţional dorit.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce se afişează
timpul de funcţionare din inerţie dorit.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce apare „Meniu
baterie“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce se afişează
tipul de baterie dorit.
Apăsaţi butonul info.
Parametrii programelor de curăţare indivi-
duale modificaţi în timpul funcţionării apa-
ratului, vor fi resetaţi la valorile de bază
după oprirea aparatului.
Rotiţi butonul info până ce apare „Setări
de bază“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce apare pro-
gramul de curăţare dorit.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce apare para-
metrul dorit.
Apăsaţi butonul pentru informaţii - va-
loarea setată luminează intermitent.
Reglaţi cantitatea dorită prin rotirea bu-
tonului pentru informaţii.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce apare „Lim-
bă“.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul info până ce se afişează
limba dorită.
Apăsaţi butonul info.
În acest punct de meniu, sunt activate sau
blocate luminile de lucru.
Rotiţi butonul Info până ce se marchea-
ză „Lumini de lucru”.
Apăsaţi butonul info.
Se resetează setarea din fabrică a tuturor
parametrilor.
Parametrii care sunt setaţi cu ajutorul cheii
inteligente gri se vor păstra până ce se se-
lectează o altă valoare de setare.
Rotiţi comutatorul de programare pe
programul de curăţare dorit.
Apăsaţi butonul info apoi apare primul
parametru setabil.
Apăsaţi butonul pentru informaţii - va-
loarea setată luminează intermitent.
Reglaţi cantitatea dorită prin rotirea bu-
tonului pentru informaţii.
Confirmaţi setările modificate prin apă-
sarea butonului de informaţii sau aştep-
taţi până când valoarea setată este pre-
luată automat după 10 secunde.
Selectaţi următorul parametru prin roti-
rea butonului info.
După schimbarea parametrului dorit ro-
tiţi butonul info, până ce apare opţiunea
„Ieşire din meniu„.
Apăsaţi butonul info – astfel puteţi ieşi
din meniu.
PERICOL
Pericol de accidentare! La încărcare şi des-
cărcare, aparatul poate fi folosit numai pe
pante de maxim 10% (Adv 15 %). Deplasaţi
aparatul încet.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
1 Chingă de prindere
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
Îndepărtaţi periile disc din capul pentru
perii.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Aparatul poate fi depozitat doar în spa-
ţiile interioare.
Alegeţi locul de depozitare ţinând cont
de greutatea tota admisibilă a apara-
tului, pentru a asigura stabilitatea aces-
tuia.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înaintea tuturor lu-
crărilor la aparat scoateţi cheia inteligentă
şi deconectaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică.
Scoateţi conectorul bateriei.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare prin funcţionarea din
inerţie a turbinei aspiratoare.
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul
cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare
agresivi.
Goliţi apa uzată.
Curăţaţi sita de protecţie a turbinei.
Numai la cap de curăţare R: Scoateţi fil-
trul pentru mizerie grosieră şi goliţi-l.
Curăţaţi aparatul la exterior cu o cârpă
umedă îmbibată cu soluţie de curăţare
uşoară.
Curăţaţi lamele de aspirare şi lamele de
ştergere, verificaţi uzura şi în caz că
este necesar înlocuiţi-le.
Verificaţi uzura periilor, în caz că este
necesar înlocuiţi-le.
Încărcarea bateriei:
Dacă starea de încărcare este sub 50
%, lăsaţi bateria să se încarce complet
şi fără întreruperi.
Dacă starea de încărcare este peste 50
%, încărcaţi bateria doar dacă la urmă-
toare utilizare este necesară întreaga
durată de funcţionare.
În cazul utilizării regulate, încărcaţi ba-
teria cel puţin o dată pe săptămână
complet şi fără întreruperi.
În cazul aparatului oprit temporar: Efec-
tuaţi o încărcare de compensare a acu-
mulatorului.
Verificaţi dacă polii bateriei sunt oxidaţi,
periaţi-le dacă este nevoie. Cablurile de
conexiune trebuie să fie bine fixate.
Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garni-
turilor între rezervorul de apă uzată şi
capac, în caz că este necesar înlocuiţi-
le.
La acumulatorii care necesită întreţine-
re verificaţi densitatea acidului din celu-
le.
Curăţaţi canalul periilor (numai la cap
de curăţare R)
Scoateţi bara de distribuire a apei de pe
capul de curăţare şi curăţaţi canalul de
apă (numai la cap de curăţare R).
În cazul unor perioade de nefuncţionare
mai îndelungate, depozitaţi aparatul nu-
mai cu bateria complet încărcată. Cel
puţin o dată pe lună, reîncărcaţi bateria
complet.
Realizaţi inspecţia recomandată prin in-
termediul service-ului autorizat.
Timpi de funcţionare din inerţie
Selectarea tipului de baterie
Setare de bază
Reglarea limbii
Meniu comutator
Setarea din fabrică
Programe de curăţare
Transportul
Montarea capului de curăţare D
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
1
Planul de întreţinere
După lucrul cu aspiratorul
Săptămânal
Lunar
Anual
252 RO
background
- 9
Dacă aţi efectuat o lucrare de întreţinere
afişată pe ecran, trebuie să resetaţi conto-
rul de întreţinere corespunzător.
Introduceţi cheia inteligentă.
Aduceţi comutatorul de siguranţă în po-
ziţia „1“.
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport.
Apăsaţi butonul info.
Rotiţi butonul Info până ce apare „Con-
tor întreţinere“.
Apăsaţi butonul info.
Se afişează stările contoarelor.
Apăsaţi butonul info.
Se afişează "Resetare contor".
Rotiţi butonul Info, până când apare
contorul care trebuie resetat.
Apăsaţi butonul info.
Selectaţi "YES" prin rotirea butonului In-
fo.
Apăsaţi butonul info.
Contorul se va reseta.
Indicaţie:
Contorul Service poate fi resetat doar de
către serviciul pentru clienţi.
Contorul Service indică timpul până la ur-
mătorul Service necesar care trebuie efec-
tuat de către serviciul pentru clienţi.
Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu
a aparatului pot fi încheiate cu birourile lo-
cale de vânzare a produselor Kärcher con-
tracte de întreţinere.
Deschideţi capacul rezervorului de apă
uzată.
Apăsaţi cârligul de blocare.
Desprindeţi plutitorul.
Rotiţi sita de protecţie a turbinei în sen-
sul invers al acelor de ceasornic.
Scoateţi sita.
Spălaţi murdăria de pe sită cu apă.
Apoi montaţi sita de protecţie la loc.
Montaţi plutitorul.
Îndepărtaţi tija de aspiraţie.
Deşurubarea mânerelor stea.
Îndepărtaţi piesele din material plastic.
Îndepărtaţi lamele de aspiraţie.
Montaţi lame de aspiraţie noi.
Montaţi piesele din material plastic.
Înşurubaţi mânerele stea şi strângeţi-le.
Ridicaţi suportul capului de curăţare
(vezi capitolul "Cheie inteligentă gri/.../
Selectare formă de perie".
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat
spre spate.
Împingeţi capul de curăţare numai până
la jumătate sub aparat.
Scoateţi capacul de pe capul de curăţa-
re.
Conectaţi cablul de alimentare a capu-
lui de curăţare cu aparatul (culorile tre-
buie să se potrivească).
Puneţi capacul la loc şi fixaţi-l.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
până la mijloc.
Conectaţi racordul de furtun de la capul
de curăţare cu furtunul de la aparat.
Poziţionaţi bara în mijlocul capului de
curăţare între furcile de pe manetă.
Poziţionaţi suportul capului de curăţare
în aşa fel, încât găurile de pe mânerul şi
capul de curăţare să se suprapună.
Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi ra-
bataţi tabla de siguranţă în jos.
Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei
de tragere.
Împingeţi în jos maneta de tragere în
ghidajul capului de curăţare.
Introduceţi tabla de siguranţă în ghidaj
şi fixaţi-o.
Repetaţi procedeul la maneta de trage-
re de pe partea cealaltă.
Introduceţi cheia inteligentă gri.
Reglaţi tipul de perie „Disk“.
Ridicaţi suportul capului de curăţare
(vezi capitolul "Cheie inteligentă gri/.../
Selectare formă de perie".
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
în aşa fel, ca furtunul să fie îndreptat
spre spate.
Împingeţi capul de curăţare numai până
la jumătate sub aparat.
Resetarea contorului
Lucrări de întreţinere
Contractul de întreţinere
Curăţarea sitei de protecţie a turbinei
Înlocuirea lamei de aspirare
Montarea capului de curăţare D
Montarea capului de curăţare R
253RO
background
- 10
Scoateţi capacul.
Conectaţi cablul de alimentare a capu-
lui de curăţare cu aparatul (culorile tre-
buie să se potrivească).
Introduceţi capacul.
Împingeţi capul de curăţare sub aparat
până la mijloc.
Conectaţi racordul de furtun de la capul
de curăţare cu furtunul de la aparat.
Poziţionaţi bara în mijlocul capului de
curăţare între furcile de pe manetă.
Poziţionaţi suportul capului de curăţare
în aşa fel, încât găurile de pe mânerul şi
capul de curăţare să se suprapună.
Împingeţi stiftul opritor prin găuri şi ra-
bataţi tabla de siguranţă în jos.
Împingeţi ştiftul opritor în gaura manetei
de tragere.
Împingeţi în jos şi fixaţi maneta de tra-
gere cu ştiftul opritor în ghidajul capului
de curăţare.
Introduceţi tabla de siguranţă în ghidaj
şi fixaţi-o.
Repetaţi procedeul la maneta de trage-
re de pe partea cealaltă.
Introduceţi cheia inteligentă gri.
Reglaţi tipul de perie „Brush“.
Apăsaţi tabla de siguranţă în interior şi
rabataţi în sus maneta de tragere.
În continuare demontarea se efectuează în
ordinea inversă a montării.
Ridicaţi capul de curăţare.
Deblocaşi închizătoarea lamei de şter-
gere.
Rabataţi lama de ştergere.
Deblocaţi închizătoarea capacului de
lagăr.
Apăsaţi în jos capacul de lagăr şi scoa-
teţi-l.
Trageţi afară peria cilindrică.
Introduceţi noua perie cilindrică.
Fixaţi din nou capacul de lagăr şi lama
de ştergere în ordine inversă.
Repetaţi procedeul pe cealaltă parte.
Ridicaţi capul de curăţare.
Apăsaţi în jos pedala pentru înlocuirea
periei, dincolo de punctul de rezistenţă.
Trageţi afară peria disc în lateral, sub
capul de curăţare.
Ţineţi noua perie disc sub capul de cu-
răţare, împingeţi-l în sus şi fixaţi-o.
Deşurubaţi cele 3 şuruburi.
Scoateţi mătura laterală.
Împingeţi la loc noua mătură laterală.
Înşurubaţi cele 3 şuruburi.
În caz de pericol de îngheţ:
Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi
curată.
Depozitaţi aparatul în spaţii ferite de în-
gheţ.
PERICOL
Pericol de accidentare! Înaintea tuturor lu-
crărilor la aparat scoateţi cheia inteligentă
şi deconectaţi aparatul de la reţeaua elec-
trică.
Scoateţi conectorul bateriei.
Goliţi şi aruncaţi apa uzată şi restul de
apă curată.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare prin funcţionarea din
inerţie a turbinei aspiratoare.
Turbina de aspirare mai funcţionează după
oprire. Efectuaţi lucrările de întreţinere abia
după ce turbina de aspirare se opreşte.
În cazul defecţiunilor care nu pot fi îndepăr-
tate cu ajutorul acestui tabel, anunţaţi ser-
viciul pentru clienţi.
Dacă pe ecran se afişează erori, procedaţi
după cum urmează:
Demontarea capului de curăţare D
Înlocuirea periilor cilindrice
Înlocuirea periilor disc
Înlocuire mătură laterală (doar varianta
SB)
Protecţia împotriva îngheţului
Remedierea defecţiunilor
Afişarea defecţiunilor
254 RO
background
- 11
Urmaţi instrucţiunile de pe display.
Confirmaţi deranjamentul prin apăsa-
rea butonului Info.
Rotiţi comutatorul de selecţie a progra-
mului în poziţia „OFF“.
aşteptaţi până când textul dispare de pe
ecran.
Rotiţi selectorul de programe în poziţia
precedentă.
Abia dacă eroarea apare din nou, luaţi
măsurile de depanare necesare în ordi-
nea specificată. Pentru acesta comuta-
torul cheie trebuie să se afle în poziţia
"0" şi butonul de oprire de urgenţă tre-
buie să fie apăsat.
Dacă nu puteţi înlăturaţi eroarea, su-
naţi serviciul clienţi indicând mesajul de
eroare.
Notă:
Mesajele de deranjament care nu sunt con-
semnate în tebelul următor indică deranja-
mente, care nu pot fi înlăturate de către
operator. În astfel de cazuri anunţaţi servi-
ciul pentru clienţi.
Indicator de deranjament ca şi text
Indicator de deranjament ca şi cod
numeric
Erori cu afişaj pe ecran
Afişaj pe ecran Cauza Remedierea
Comutatorul scaunului este deco-
nectat!
Comutatorul contactului scaunului
nu este activat.
Eliberaţi pedala de accelaraţie. Luaţi loc pe scaun.
Eliberaţi pedala de acceleraţie! La pornirea comutatorului cu cheie,
pedala de acceleraţie este apăsată.
Eliberaţi pedala de acceleraţie şi apoi acţionaţi-o din nou.
Nu există direcţie de deplasare! Comutatorul de direcţie de deplasa-
re sau conexiunea de cablu este
defect.
Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Baterie descărcată! Tensiune prea scăzută. Încărcaţi acumulatorul.
Tensiune nepermisă! Tensiunea bateriei se află peste
sau sub domeniul permisibil.
Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Încărcător defect! Defecţiune încărcător, încărcare im-
posibilă.
Verificaţi încărcătorul.
Rezervor apă proaspătă gol! Rezervorul de apă proaspătă este
gol.
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Nu s-a a tins presiunea periilor! Timeout presiune de apăsare perie. Verificaţi uzura periei înlocuiţi-o dacă este nevoie.
Verificaţi funcţionarea capului de perie: coborâre, ridicare.
Rezervor apă uzată plin! Rezervorul de apă uată este plin. Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Senzorul de nivel sau conexiunea
de cablu este defect.
Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Frână defectă! Frâna s-a defectat. Nu mai utilizaţi aparatul.
Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Motor de propulsie cald! Lăsaţi-l să
se răcească!
Protecţia motorului a fost declanşa-
aduceţi comutatorul de siguranţă în poziţia „0“.
saţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute.
Daproblema se mai repetă, contactaţi serviciul pentru cli-
enţi.
Claxon defect! Claxonul este defect. Contactaţi serviciul pentru clienţi.
Comandă fierbinte! Lăsaţi-o să se
răcească!
Sistemul electronic al modulului de
ridicare (A4) este prea fierbinte
aduceţi comutatorul de siguranţă în poziţia „0“.
saţi comanda să se răcească cel puţin 5 minute.
Dacă suprafaţa curăţată este neuniformă, reduceţi presiu-
nea de apăsare a periilor.
Daproblema se mai repetă, contactaţi serviciul pentru cli-
enţi.
Motoare perii suprasolicitate! Încărcarea capetelor de perie nu
este simetrică.
Reglaţi zona de curăţare a periilor.
255RO
background
- 12
Erori fără afişaj pe ecran
Defecţiunea Remedierea
Aparatul nu porneşte Comutatorul scaunului nu este activat, aşezaţi-vă pe scaun.
Aparatul funcţionează numai dacă operatorul stă pe scaun.
Aduceţi comutatorul de siguranţă în poziţia „1“.
Rotiţi selectorul de programe în poziţia "OFF". Aşteptaţi 10 secunde. Reglaţi selectorul de programe la
funcţia precedentă. Dacă este posibil, folosiţi aparatul numai pe plan drept. Dacă este nevoie verificaţi
frâna de imobilizare şi frâna de picior.
Înainte de a porni comutatorul de siguranţă, luaţi piciorul de pe acceleraţie. Dacă eroarea apare totuşi,
contactaţi serviciul pentru clienţi.
Verificarea acumulatorului şi încărcarea acestuia, dacă e nevoie
Cantitate de apă insuficientă Verificaţi nivelul apei curate, în caz că este necesar umpleţi rezervorul.
Verificaţi dacă furtunurile sunt înfundate, dacă este nevoie curăţaţi-le.
Cap de curăţare R Scoateţi bara de distribuire a apei şi curăţaţi-o.
Curăţaţi filtrul pentru apă curată.
Putere de aspiraţie insuficientă Curăţaţi şi verificaţi etanşeitatea garniturilor între rezervorul de apă uzată şi capac, în caz că este ne-
cesar înlocuiţi-le
Verificaţi dacă sita de protecţie a turbinei este murdară, dacă este nevoie curăţaţi-o.
Curăţaţi lamele de aspiraţie de pe tija de aspiraţie, în caz că este necesar, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
Verificaţi dacă este închis capacul furtunului de evacuare a apei uzate
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este etanş, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
Verificaţi reglajul tijei de aspiraţie.
Montaţi greutatea suplimentară (accesoriu) la tija de aspirare.
Rezultat nesatisfăcător după
curăţare
Reglaţi presiunea de apăsare.
Reglaţi lamele de ştergere.
Verificaţi uzura periilor, în caz că este necesar înlocuiţi-le.
Periile nu se rotesc Reduceţi presiunea de apăsare.
Verificaţi existenţa corpurilor străine care blochează periile, în caz este necesar îndepărtaţi corpurile
străine.
Motorul este suprasolicitat, lăsaţi motorul se răcească. Rotiţi selectorul de programe în poziţia "OFF".
Aşteptaţi 10 secunde. Reglaţi selectorul de programe la funcţia precedentă.
Furtunul de evacuare pentru
apa uzată este înfundat
Deschideţi dispozitivul de dozare de la furtunul de evacuare. Trageţi jos furtunul de aspirare de pe tija
de aspirare şi închideţi-l cu mâna. Rotiţi butonul de selecţie a programului în poziţia de aspirare. Dopul
care a dus la înfundarea furtunului este aspirat din furtunul de evacuare în rezervorul cu apă uzată.
Dispozitivul de dozare a soluţiei
de curăţat (numai la versiunea
Dose) nu funcţionează
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Date tehnice
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Putere
Tensiunea nominală V 36
Capacitatea acumulatorului Ah (5h) 180/240
Putere absorbită medie W 2300 2200 2600 2400 2500
Consum mediu de putere Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Putere nominală motor de propulsie (Adv) W 600 (1400)
Puterea motorului de aspiraţie W 750
Puterea motorului periilor W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Aspirare
Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s 27,3
Puterea de aspiraţie, depresiune kPa 21,1
Perii de curăţat
Lăţimea de lucru mm 750 900 1100
Diametrul periei mm 105 410 105 450 550
Turaţia periei 1/min 1200 180 1200 180 180
Dimensiuni şi masa
Viteză de deplasare, max.(Adv) km/h 6 (10)
Înclinaţie max.(Adv) % 10 (15)
Capacitate de suprafaţă teoretică (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Capacitate rezervor de apă curată/uzată, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volum rezervor de murdărie grosieră l 7 - 9 - -
256 RO
background
- 13
** opţional
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Presiune de apă sistem de umplere**, Sistem de spălare rezer-
vor de apă uzată**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Lungime, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Lăţime (fără tijă de aspirare), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Înălţime mm 1390
Înălţime cu acoperiş de protecţie (opţional) mm 2060
Greutate totală admisă (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Greutate de transport (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Solicitarea podelei (cu operator şi rezervor plin de apă proaspătă)
Roata din faţă, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Roata din spate, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Valori determinate conform EN 60335-2-72
Valoare totală oscilaţii braţe m/s
2
<2,5
Valoare totală oscilaţii suprafaţă de sprijin m/s
2
<2,5
Nesiguranţă K m/s
2
0,1
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 67
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 2
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 85
Încărcător încorporat (opţional)
Tensiunea nominală V 230
Frecvenţa Hz 50/60
Curent nominal A 8
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
Declaraţie de conformitate
UE
Produs: Aparat pentru curăţat podele
cu post de conducere
Tip: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
1999/5/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Norme de aplicare naţionale:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
257RO
background
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým použitím zariadenia si prečítaj-
te tento návod na obsluhu a rešpektujte pri-
loženú brožúru Bezpečnostné pokyny pre
čistiace zariadenia s kefami č. 5.956-251.0.
Prístroj má povolenie na prevádzku na plo-
chách s maximálnym stúpaním, ktoré je
uvedené v kapitole "Technické údaje".
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu používateľa. Nesmú sa vyraďovať z pre-
vádzky a ich funkciu nemožno obísť.
Pre okamžité uvedenie všetkých funkcií
mimo prevádzku: Prepnite kľúčový vypínač
do polohy „0“.
Pri vypnutí bezpečnostného vypínača
sa prístroj natvrdo zabrzdí.
Núdzové vypnutie pôsobí bezprostred-
ne na všetky funkcie stroja.
Po krátkom oneskorení vypne pojazdový
motor, ak užívateľ počas pracovného nasa-
denia resp. počas jazdy opustí sedadlo.
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Tento zametací a odsávací stroj sa používa
na čistenie alebo leštenie rovných podláh
za mokra.
Zariadenie sa môže nastavením množstva
vody, prítlaku kief, množstvom čistiaceho
prostriedku ako aj rýchlosťou jazdy ľahko
prispôsobiť príslušným čistiacim úlohám.
Toto zariadenie je vhodné na podnikateľs-
a priemyselné použitie, napr. v hoteloch,
školách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a v požičovniach.
Používajte tento stroj výhradne podľa úda-
jov v tomto návode na obsluhu.
Stroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré nie sú chúlosti-
vé na vlhkosť a leštenie.
Toto zariadenie je určené na používa-
nie vo vnútorných priestoroch.
Rozsah používaných teplôt leží medzi
+5°C a +40°C.
Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznu-
tých podláh (napr. v chladiarňach).
Prístroj je určený pre maximálnu výšku
vody 1 cm. Nesiahajte do tejto oblasti,
ak hrozí nebezpečenstvo, že sa prekro-
čí maximálna výška vody.
Stroj sa smie vybaviť len originálnym
príslušenstvom a originálnymi náhrad-
nými dielmi.
Pri použití nabíjačiek alebo batérií je
možné používať iba povolené kompo-
nenty uvedené v návode na obsluhu.
Odlišnú kombináciu musí zodpovedne
potvrdiť dodávateľ nabíjačky a/alebo
batérie.
Stroj nie je určený na čistenie verejných
komunikácií.
Stroj sa nesmie používať na čistenie
podláh, chúlostivých na tlak. Prihliadni-
te na prípustné plošné zaťaženie podla-
hy. Zaťaženie podlahy strojom je uve-
dené v technických údajoch.
Stroj nie je určený na nasadenie v pro-
stredí ohrozenom výbuchom.
Pomocou stroja sa nesmú nasávať
žiadne horľavé plyny, nezriedené kyse-
liny alebo rozpúšťadlá.
K tomu patria benzín, riedidlo na farbu
alebo vykurovací olej, ktoré môžu v
dôsledku zvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušnú zmes. Je zakázané
použitie acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú mate-
riály použité v zariadení.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK . . 1
Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením. . . . . . . . . . . . . . SK . . 1
Ochrana životného prostredia. SK . . 1
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . SK . . 2
Ochranná strieška (voliteľné vy-
bavenie) . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 3
Pred uvedením do prevádzky . SK . . 3
Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 5
Šedý Intelligent Key . . . . . . . . SK . . 7
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . 8
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK . . 8
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK . . 8
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK . 10
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK . 12
Príslušenstvo a náhradné diely SK . 13
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . 13
EÚ vyhlásenie o zhode. . . . . . SK . 13
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Bezpečnostný spínač
Kontakt spínača na sedadle
Symboly na prístroji
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia
spôsobené pomliaždením.
Udržiavajte ruky pri spúšťaní
nádrže na znečistenú vodu v
dostatočnej vzdialenosti od tej-
to oblasti.
NEBEZPEČENSTVO
Zvýšené riziko úrazu spôsobe-
né vysokou rýchlosťou. Po
svahoch jazdite pomaly.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom počas nabíja-
nia. Z pólov batérií neodstra-
ňujte ochranné kryty a dbajte
na správnu montáž.
Dodatočne pri prístrojoch s ochrannou
strieškou
NEBEZPEČENSTVO
Ochranná strieška ťahá nádrž
na znečistenú vodu dozadu
zvýšenou vlastnou hmotnos-
ťou pri otáčaní.
Prístroj sa môže prevrátiť a
zraniť ľudí.
Nádrž na znečistenú vodu po-
maly otočte a zároveň ju drž-
te, aby ste skontrolovali rých-
losť.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pomliažde-
nia
Pri sklopení nádrže na znečis-
tenú vodu dopredu pôsobia
vysoké sily.
Pri sklopení dopredu sa uisti-
te, že medzi nádržou na zne-
čistenú vodu a prístrojom nie
sú žiadne časti tela.
POZOR
Nebezpečenstvo prevrátenia
Ochranná strieška zvyšuje ri-
ziko prevrátenia.
Na svahoch a stúpaniach jaz-
dite pomaly a opatrne.
Stupne nebezpečenstva
Funkcia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklo-
vateľné. Obalové materiály lás-
kavo nevyhadzujte do komu-
nálneho odpadu, ale odovzdaj-
te ich do zberne druhotných
surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, kto-
ré by sa mali opäť zužitkovať.
Batérie, olej alebo podobné lát-
ky sa nesmú dostať do životné-
ho prostredia. Vyradené prí-
stroje likvidujte preto len pros-
tredníctvom na to určených
zberných systémov.
258 SK
background
- 2
1 Ovládací panel
2 Volant
3 Fľaša na čistiaci prostriedok (len variant
Dose)
4 Hadica na čistiaci prostriedok (len va-
riant Dose)
5 Odkladacie miesto pre druhú fľašku s
čistiacim prostriedkom
6 Výstražná kontrolka **
7 Odstavná plocha pre čistiacu súpravu
„Homebase Box“
8 Vypúšťacia hadica na znečistenú vodu
s dávkovacím zariadením
9 Prípojka vody pre vyplachovací systém
na znečistenú vodu **
10 Držiak na mop **
11 Ochranné sitko turbíny (pod plavákom)
12 Vyplachovací systém na znečistenú
vodu **
13 Kryt nádrže znečistenej vody
14 Plavák
15 Filtračné sito
16 Nádrž znečistenej vody
17 Držiak na nástroje **
18 Vypúšťacia hadica znečistenej vody
19 Sací nadstavec *
20 Páka prestavenia sedadla
21 Sedadlo (so spínačom sedadla)
22 Systém plnenia **
23 Veko nádrže na čistú vodu
24 Pedál pojazdu
25 Studená zástrčka prístroja pre nabíjač-
ku
(Iba u verzií s integrovanou nabíjač-
kou).
26 Denné svetlá
27 Bočná metla (iba verzia SB)
28 Pracovné svetlá **
29 Hák na kábel
30 Nastavovacie koleso stierky
31 Stierka
32 Čistiaca hlava *
33 Výškovo nastaviteľný nasávací nadsta-
vec
34 Krídlové matice na upevnenie sacej
nadstavby
35 Otočná rukoväť na sklonenie nasáva-
cieho nosníka
36 Uzáver, nádrž na znečistenú vodu
37 Vysávacia hadica
38 Nádna hrubé nečistoty (len u čistiacej
hlavy R) *
39 Uzáver nádrže na čistú vodu s filtrom
na čistú vodu
40 Batéria **
* nie je v rozsahu dodávky
** Voľba
Ovládacie prvky
259SK
background
- 3
1 Bezpečnostné spínače
2 Prepínač programov
3 Intelligent Key
4 Informačné tlačidlo
5 Displej
6 Prepínač smeru jazdy
7Klaksón
1OFF
Prístroj je vypnutý.
2 Transportná jazda
Príchod na miesto použitia.
3 Program Eco
Mokré čistenie podlahy (so zníženým
počtom otáčok kefiek) a nasávanie zne-
čistenej vody (so zníženým vysávacím
výkonom).
4 Nasávanie pri kefovaní
Podlaha sa čistí za mokra a nasáva sa
znečistená voda.
5 Program Heavy
Podlaha sa čistí za mokra (so zvýše-
ným prítlakom kefiek) a nasáva sa zne-
čistená voda.
6 Drhnutie
Podlaha sa čistí za mokra a nechá sa
pôsobiť čistiaci prostriedok.
7 Vysávanie
Odsávanie znečistenej vody.
8 Leštenie
Leštenie podlahy bez nanášania kva-
paliny.
** Voľba
Ochranná strieška chráni vodiča prístroja
pred padajúcimi predmetmi.
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou je ná-
drž na znečistenú vodu vybavená poistkou.
Táto poistka zabraňuje neúmyselnému
preklopeniu nádrže na znečistenú vodu si-
lami pôsobiacimi na ochrannú striešku.
1 Ochranná strieška
2 Poistný plech
3 Poistná skrutka M8x16, podložka
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vo-
du.
Odskrutkujte poistnú skrutku.
Nádrž na znečistenú vodu držte pevne
a pomaly ju sklopte dozadu.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Pri sklopení nádrže na znečistenú vodu do-
predu pôsobia vysoké sily.
Pri sklopení dopredu sa uistite, že medzi
nádržou na znečistenú vodu a prístrojom
nie sú žiadne časti tela.
Nádrž na znečistenú vodu držte pevne
a sklopte ju dopredu.
Zaskrutkujte a dotiahnite poistnú skrut-
ku.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu!
Na batériu neklaďte žiadne nástroje ani po-
dobné veci. Skrat a nebezpečie výbuchu.
Nebezpečenstvo poranenia. Rany nikdy
nevystavujte styku s olovom. Po práci na
batériách si vždy umyte ruky.
Ovládací panel
Programový kláves
Symboly na prístroji
Rukoväť na vyklopenie nádrže
na znečistenú vodu
Bod upevnenia
Držiak na mop **
Vodná prípojka systém plnenia
**
Prípojka vody pre vyplachovací
systém na znečistenú vodu **
Vypúšťací otvor nádoby na
čerstvú vodu
Vypúšťací otvor nádoby na zne-
čistenú vodu
Ochranná strieška (voliteľné
vybavenie)
Sklopenie nádrže na znečistenú
vodu dozadu
Sklopenie nádrže na znečistenú
vodu dopredu
Pred uvedením do prevádzky
Batérie
Dodržiavajte poznámky uvedené
na batérii, v návode na použitie a
v prevádzkovom návode pre vo-
zidlo.
Používajte ochranné okuliare
Udržiavajte deti v dostatočnej
vzdialenosti od kyselín a batérií
Nebezpečenstvo explózie
Oheň, iskry, otvorené svetlo a faj-
čenie sú zakázané
Nebezpečenstvo poleptania
Prvá pomoc
Výstražné upozornenie
Likvidácia
Nehádžte batérie do domového
odpadu
260 SK
background
- 4
U variantu „Pack“ sú batérie namontova-
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou je
nevyhnutné dodržiavať pokyny uvede-
né v kapitole „Ochranná strieška“.
Sklopte nádrž na znečistenú vodu sme-
rom dozadu.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (usporiadanie A)
4.654-307.7 (usporiadanie B)
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Dbajte na
správne pólovanie.
Pól batérie spojte pomocou priloženého
spojovacieho kábla.
Mechanicky upevnite spoločne dodáva-
ný pripojovací kábel na ešte voľné póly
batérie (+) a (-).
Skontrolujte, či ochrankryty pólov
správne namontované.
Zastrčte akumulátorovú zástrčku.
Nastavte typ batérie (pozri kapitolu „Si-
vý kľúč Intelligent Key“).
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia hlbokým vy-
bitím. Pred uvedením prístroja do prevádz-
ky batérie nabite.
Upozornenie:
Zariadenie je vybavené ochranou proti sil-
nému vybitiu, tzn. ak bude dosiahnutá ešte
prípustná najmenšia miera kapacity, môže
prístroj ešte bežať. Na displeji sa zobrazí
"Batéria slabá - čistenie nie je možné" a
"Batéria prázdna - prosím nabiť".
Odíďte strojom priamo k nabíjacej sta-
nici, vyhnite sa pritom stúpaniu.
Upozornenie:
Pri použití iných batér(napr. batérie iného
výrobcu) musí byť pre použitú batériu ser-
visnou službou firmy Kärcher nanovo na-
stavená ochrana proti hlbokému vybitiu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú-
dom. Majte na zreteli elektrickú napájaciu
sieť a istenie – pozri “Nabíjačka”. Nabíjačku
používajte len v suchých priestoroch s do-
statočným vetraním!
Upozornenie:
Doba nabíjania je v priemere cca 10-12 ho-
dín.
Odporučené nabíjačky (vhodné k práve po-
užitým batériám) sú elektronicky regulova-
né a nabíjací postup sa ukončí samočinne.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu. Miestnosť, v
ktorej je uskladnený prístroj na nabíjanie
batérie, musí mať minimálny objem závislý
od typu batérie a cirkuláciu vzduchu s mini-
málnym prúdením vzduchu (pozri "Odprú-
čané batérie").
Nebezpečenstvo výbuchu. Nabíjanie kva-
palinových batérií je možné iba, ak je nádrž
na znečistenú vodu vyklopená.
1 Studená zástrčka prístroja pre nabíjačku
Pripojte sieťovú šnúru spolu so stude-
nou zástrčkou prístroja k prístroju.
Pripojte sieťovú zástrčku do siete.
Na displeji sa zobrazuje symbol batérie
a stav nabitia batérií. Osvetlenie disple-
ja zhasne.
Upozornenie:
Pri nabíjaní sú zablokované funkcie čiste-
nia a jazdy.
Ak je batéria úplne nabitá, zobrazí sa na
displeji "Nabíjanie ukončené".
Po nabíjaní vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a odpojte kábel z prístroja.
Naviňte sieťový kábel na hák na káble.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou je
nevyhnutné dodržiavať pokyny uvede-
né v kapitole „Ochranná strieška“.
Sklopte nádrž na znečistenú vodu sme-
rom dozadu.
Odpojte zástrčku batérie a nabíjací ká-
bel pripojte k nabíjačke.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky.
Vykonajte nabíjanie podľa separátneho
návodu na používanie nabíjačky.
Hodinu pred ukončením nabíjania pri-
dajte destilovanú vodu, dbajte na
správnu hladinu kyseliny. Batérie sú
príslušne označené. Ku koncu nabíja-
nia musia všetky články variť.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poleptania. Doplnenie vody
vo vybitom stave batérie môže spôsobiť únik
kyseliny!
Pri manipulácii s kyselinou batérie noste
ochranné okuliare a dodržujte predpisy,aby
nedošlo k zraneniam a zničeniu odevu.
Prípadné postriekanie pokožky alebo odevu
ihneď opláchnite veľkým množstvom vody.
POZOR
Na doplnenie batérií používajte len destilo-
vanú alebo odsolenú vodu (EN 50272-T3).
Nepoužívajte žiadne cudzie prísady (tzv.
zlepšovacie prídavky), inak zaniká každá
záruka.
Odporúčané batérie
Objednávacie číslo
Objem [m
3
} *
Prúd vzduchu [m
3
/h] **
Súprava batérií
240Ah, priehrad-
ka, nepotrebuje
údržbu
4.035-
987.7
27 10,8
Súprava batérií
180Ah, priehrad-
ka, nepotrebuje
údržbu
4.035-
988.7
20,25 8,1
Súprava batérií
240Ah, 6 blokov,
nepotrebuje
údržbu
4.654-
306.7
6,975 2,79
Súprava batérií
180Ah, 6 blokov,
nepotrebuje
údržbu
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimálna kapacita priestoru na nabíja-
nie batérií
** Minimálne prúdenie vzduchu medzi
priestorom na nabíjanie batérií a okolím
Nasadenie a pripojenie batérií
Nabíjanie batérií
Verzia s integrovanou nabíjačkou
Variant bez zabudovanej nabíjačky
Batérie nenáročné na údržbu (mokré
batérie)
261SK
background
- 5
Upozornenie:
Pri prvom nabíjaní nedokáže ešte identifi-
kovať riadenie, ktorý druh batérií je integro-
vaný. Indikátor batérie pracuje potom ešte
nepresne.
Písmeno "V" vedľa okna so zobrazením
batérie ukazuje, že sa ešte nevykonalo
prvé nabíjanie batérie.
Nabíjajte batérie, kým nebude zobrazo-
vaťž displej stav maximálneho nabitia.
Po prvom nabití batérií používajte prístroj
dovtedy, kým nevypne ochrana hĺbkové-
ho vybitia motor s kefkami a turbínu.
Potom nabite batérie bez chyby a úplne.
Po prvom nabití zmizne písmeno "V" vpra-
vo vedľa indikátora batérie.
Indikátor batérie pracuje potom presne.
Upozornenie:
Ak sa zvolí v menu batérie typ batérie, musí
sa opakovane vykonať hore uvedený pro-
ces. Je to tiež v prípade, ak bol nastave-
ný typ batérie opäť zvolený.
Stav nabitia batérie sa zobrazuje na displeji
na obslužnom paneli.
Dĺžka obdĺžnika závisí od stavu nabitia
batérie.
Počas posledných 30 minút sa zobrazuje
zvyšná prevádzková doba v minútach.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou je
nevyhnutné dodržiavať pokyny uvede-
né v kapitole „Ochranná strieška“.
Sklopte nádrž na znečistenú vodu sme-
rom dozadu.
Kábel odpojte od mínus pólu batérie.
Zvyšný kábel odpojte od batérií.
Vyberte batérie.
Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
ných predpisov.
Upozornenie:
Pre okamžité vypojenie všetkých funkcií z
prevádzky prepnite bezpečnostný vypínač
do polohy "0".
Štyri podlahové dosky palety sú upev-
nené pomocou skrutiek. Odskrutkujte
tieto dosky.
Položte dosky na hranu palety. Položte
dosky na hranu palety tak, aby ležali
pred kolesami stroja. Upevnite dosky
pomocou skrutiek.
Na podoprenie zasuňte pod rampu hra-
noly priložené v obale.
Odstráňte drevené lišty pred kolesami.
1 Brzdová páka vpredu (všetky varianty
prístroja)
2 Brzdová páka vzadu (len variant prí-
stroja Adv)
Vytiahnite páku brzdy a medzi páku a
brzdu vsuňte mincu.
Upozornenie:
Variant prístroja Adv má vpredu a vzadu
brzdu. Pre presunutie prístroja je nutné od-
blokovať obidve brzdy.
Zariadenie pomaly zosuňte z rampy.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu následkom chýba-
júceho brzdného účinku.
Po posunutí okamžite odstráňte mincu.
alebo
Zasuňte Intelligent Key.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „1“.
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dopredu“.
Stlačte pedál.
S prístrojom zíďte z palety.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Montáž čistiacej hlavy je popísaná v kapito-
le „Údržbárske práce“.
Upozornenie:
U mnohých modelov je čistiaca hlava už
namontovaná.
Montáž kief je popísaná v kapitole „Údrž-
bárske práce“.
Sací nadstavec nasaďte do zavesenia
nadstavca tak, aby profilový plech ležal
nad zavesením.
Dotiahnite krídlové matice.
Nasaďte saciu hadicu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia. Zariadenie
nepoužívať bez ochrannej strechy proti pa-
dajúcim predmetom v priestoroch, kde
existuje možnosť, že by obsluhujúca osoba
mohla byť zasiahnutá padajúcimi predmet-
mi.
Upozornenie:
Pre okamžité vypojenie všetkých funkcií z
prevádzky prepnite bezpečnostný vypínač
do polohy "0".
Vytiahnite páčku na prestavenie sedad-
la a presuňte sedadlo do požadovanej
polohy.
Uvoľnite páku prestavenia sedadla a
sedadlo zaistite.
Sadnite si na sedadlo.
Zasuňte Intelligent Key.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „1“.
Otočte prepínač s voľbami programov
na požadovanú funkciu.
Ak sa objaví príslušné zobrazenie na
displeji, vykonajte údržbu.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Vynulujte počítadlo pre príslušnú údrž-
bu (pozri "Vynulovať počítadlo pre ošet-
rovanie a údržbu").
Upozornenie:
Ak sa počítadlo nevynuluje, objaví sa zo-
brazenie údržby pri každom zapnutí prí-
stroja.
Denné svetlá sú v prevádzke, keď je prí-
stroj zapnutý.
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí menu „Menu spínačov“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte po znač-
ku „Pracovné svetlá“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Maximálne rozmery batérie
Usporiadanie A B
Dĺžka 244 mm 312 mm
Šírka 190 mm 182 mm
Výška 275 mm 365mm
Pokyny k prvému nabíjaniu
Zobrazenie stavu batérie
Vybratie batérií
Vyloženie
Montáž čistiacej hlavy
Namontovanie kief
Namontovanie sacieho nadstavca
1
2
Prevádzka
Nastavenie sedadla vodiča
Zapnutie prístroja
Displej Činnosť
Údržba
Vysávacie ra-
meno
Vyčistite vysávací rám.
Údržba
Čerstvá v. Filter
Vyčistite filter na čistú vo-
du.
Údržba
Sacie čeľuste
Skontrolovať opotrebenie
a nastavenie sacích stie-
rok.
Údržba
Sitko turbíny
Čistenie ochranného sitka
turbíny.
Údržba
Hlavica s kefou
Skontrolujte opotrebova-
nie kefky a vyčistite ich.
Zapnutie svetiel
Denné svetlá
Pracovné svetlá (voliteľné vybavenie)
262 SK
background
- 6
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku úrazu. Pred kaž-
dým použitím musíte skontrolovať funkč-
nosť zaisťovacej brzdy na vodorovnej plo-
che.
Zapnite spotrebi.
Nastavte prepínač smeru jazdy do po-
lohy „dopredu“.
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Zošliapnite zľahka pedál akcelerácie.
Brzda sa musí uvoľniť tak, že je to po-
čuť. Na vodorovnej ploche sa stroj musí
zľahka uviesť do pohybu. Pri pustení
pedálu brzda počuteľne zaskočí. Ak
správanie stroja nezodpovedá hore
uvedenému popisu, musíte stroj odsta-
viť z prevádzky a privolať zákaznícky
servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečie vzniku úrazu. Ak stroj nevyka-
zuje žiadny brzdový účinok, postupujte na-
sledovne:
Ak sa stroj na šikmej ploche so spádom
2% po uvoľnení akceleračného pedálu
nezastaví, smie sa z bezpečnostných
dôvodov prepnúť tlačidlo núdzového
vypnutia do polohy "0" len vtedy, ak
bola predtým pri každom uvádzaní stro-
ja do prevádzky preskúšaná bezchyb-
nosť mechanickej funkcie parkovacej
brzdy.
Po zastavení pohybu stroja (na vodo-
rovnej ploche) stroj odstavte mimo pre-
vádzku a privolajte zákaznícky servis!
Okrem toho je potrebné dodržiavať po-
kyny na údržbu bŕzd.
NEBEZPEČENSTVO
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
pezpečenstvo prevrátenia.
V smere jazdy prekonávať iba stúpania
do 10% (Adv 15%).
Na stúpaniach a svahoch jazdite iba v
pozdĺžnom smere, neotáčajte sa.
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-
pečie prevrátenia.
Nebezpečie vymrštenia na mokrej podlahe.
V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
nom podklade.
Strojom pohybujte výlučne na pevnom
podklade.
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
bočného sklonu
POKYN
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou je po-
trebné jazdiť opatrnejšie pre zvýšené riziko
prevrátenia.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo prevrátenia
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou dodr-
žujte maximálnu prejazdnú výšku (pozrite
si „Technické údaje“). Ak sa ochranná
strieška zrazí s prekážkami, je tu riziko pre-
vrátenia.
VÝSTRAHA
Pri prístrojoch s ochrannou strieškou vstu-
pujte opatrne tak, aby vaša hlava nenarazi-
la na ochrannú striešku.
Sadnite si na sedadlo.
Zasuňte Intelligent Key.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „1“.
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Pomocou tlačidiel smeru pojazdu na
ovládacom paneli nastavte smer pojaz-
du.
Prostredníctvom ovládania pojazdové-
ho pedála stanovte pojazdovú rýchlosť.
Stroj zastavte: Uvoľnite pedál pojazdu.
Upozornenie:
Smer jazdy sa môže meniť aj počas jazdy.
Týmto spôsobom, opakovaným pohybom
tam a späť, je možné vyleštiť aj veľmi tupé
miesta.
Pri preťažení sa po určitom čase vypne mo-
tor pojazdu. Na displeji sa zobrazí hlásenie
poruchy. Pri prehriatí riadiaceho systému
sa príslušný agregát vypne.
Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15
minút.
Prepnite prepínač programov do polohy
"OFF", chvíľu počkajte a prepnite opäť
na zvolený program.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Používajte
len odporúčané čistiace prostriedky. Za i
čistiace prostriedky nesie prevádzkovateľ
zvýšené riziko, pokiaľ ide o prevádzkovú
bezpečnosť a nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu soľnú a
kyselinu fluorovodíkovú.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené
na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Otvorte veko nádrže na čistú vodu.
Čistú vodu (maximálne 60 °C) naplňte
do 15 mm pod hornú hranu nádrže.
Naplňte čistiacim prostriedkom
Upozornenie:
Ak sa do nádrže na čistiaci prostriedok dá
najprv čistiaci prostriedok a potom voda,
môže dôjsť k silnému vytváraniu peny.
Uzavrite veko nádrže na čistú vodu.
Upozornenie:
Pred prvým uvedením do prevádzky úplne
naplňte nádr?ž na čistú vodu
Vodovodnú hadicu pripojte ku hrdlu
systému plnenia.
Otvorte prívod vody.
Ak sa dosiahne maximálna hladina na-
plnenia, zabudovaný plavákový ventil
zastaví prívod vody.
Uzatvorte prívod vody.
Odoberte vodovodnú hadicu.
Do čistej vody sa na ceste k čistiacej hlave
pridáva čistiaci prostriedok pomocou dáv-
kovacieho zariadenia.
Fľašu s čistiacim prostriedkom postavte
na stroj.
Odskrutkujte kryt fľaše.
Do fľaše zasuňte nasávaciu hadicu
dávkovacieho zariadenia.
Upozornenie:
Pomocou dávkovacieho zariadenia môžete
pridať maximálne 3% čistiaceho prostried-
ku. Pri vyššom dávkovaní sa musí dať čis-
tiaci prostriedok do nádrže na čistú vodu.
POZOR
Pri pridaní čistiaceho prostriedku do nádrže
na čistú vodu variantu Dose hrozí nebezpe-
čie upchatia v dôsledku zachnutia čistiace-
ho prostriedku. Prietokomer dávkovacieho
zariadenia sa môže zalepiť zaschnutým
čistiacim prostriedkom a zabrániť tak fun-
kcii dávkovacieho zariadenia. Nádrž na čis-
tú vodu a stroj potom vypláchnite čistou vo-
dou. Na vyplachovanie nastavte čistiaci
program s nanášaním vody na vypínači s
voľbami programov. Nastavte množstvo
vody na maximálnu hodnotu, dávkovanie
čistiaceho prostriedku nastavte na 0%
Upozornenie:
Prístroj na displeji disponuje ukazovateľom
hladiny čistej vody. V prípade prázdnej ná-
drže na čistú vodu sa preruší dávkovanie
čistiaceho prostriedku. Čistiaca hlava pra-
cuje ďalej aj bez prívodu kvapaliny.
V prístroji sú vopred nastavené parametre
pre rôzne čistiace programy.
Vždy podľa autorizácie žltého Intelligent
Key sa dajú zmeniť jednotlivé parametre.
Zmena parametrov je účinná iba dovtedy,
kým sa nezvolí pomocou vypínača s voľba-
mi programov iný čistiaci program.
Ak sa majú trvale zmeniť parametre, musí-
te používať na nastavenie šedý Intelligent
Key. Nastavenie je popísané v kapitole
"Šedý Intelligent Key".
Kontrola parkovacej brzdy
Jazda
Jazda
Preťaženie
Doplnenie prevádzkových látok
Čistiaci prostriedok
Použitie Čistiaci
prostriedok
Čistenie všetkých podlách s
odolnosťou voči vode
RM 746
RM 780
Čistenie leštených povrchov
(napr. granit)
RM 755 es
Čistenie a základné čistenie
priemyselných podláh.
RM 69 ASF
Čistenie a základné čistenie
jemnej kameninovej dlažby
RM 753
Čistenie obkladačiek sociál-
nych zariadení
RM 751
Čistenie a dezinfekcia so-
ciálnych zariadení
RM 732
Odstránenie vrstvy všetkých
podláh odolných voči alká-
liám (napr. PVC)
RM 752
Odstránenie vrstvy podlahy
z linolea
RM 754
Čistá voda
Systém naplnenia (na požiadanie)
Dávkovacie zariadenie (len variant
Dose)
Nastavenie parametrov
So žltým Intelligent Key
263SK
background
- 7
Upozornenie:
Takmer všetky texty na displeji o nastavení
parametrov majú samostatné vysvetlenie.
Jedinou výnimkou je parameter FACT:
Fine Clean: Nízke otáčky kefy na od-
stránenie sivého závoja na jemnej ka-
menine.
Whisper Clean: Stredné otáčky kefy na
generálne čistenie so zníženým hlu-
kom.
Power Clean: Vysoké otáčky kefy na
leštenie, kryštalizáciu a zametanie.
Otočte prepínač čistiaceho programu
na požadovaný čistiaci program.
Stláčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí požadovaný parameter.
Zatlačte informačné tlačidlo - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanú hodnotu nastavte otáča-
ním informačného tlačidla.
Zmenené nastavenie potvrďte zatlače-
ním informačného tlačidla alebo po-
čkajte, kým sa nastavená hodnota po
10 sekundách automaticky neprevez-
me.
Pre zlepšenie výsledku vysávania na kera-
mických povrchoch je možné sací nadsta-
vec pootočiť o 5° šikmej polohy.
Povoľte krídlové matice.
Pootočte sací nadstavec.
Dotiahnite krídlové matice.
Pri nedostatočnom výsledku vysávania je
možné zmeniť sklon priameho sacieho
nadstavca.
1 Otočný držiak
2 Upínacia páka
Zdvihnite napínaciu páčku.
Nastavte otočnú rukoväť na sklonenie
nasávacieho nosníka.
Stlačte napínaciu páčku smerom dole.
Stierku nastavte otočením nastavova-
cieho kolieska tak, aby sa stierka dotý-
kala podlahy.
Nastavovacie koliesko otočte ešte o 1
otáčku smerom dole.
Hadica s rozstrekovacou dýzou je namon-
tovaná na zadnej strane prístroja. Slúži na
vyplachovanie nečistoty a manuálne čiste-
nie nádrže na znečistenú vodu.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „Transportná jazda“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa na displeji nezobrazí "Vyplacho-
vanie nádrže".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí "ON".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Vodné čerpadlo prepravuje čerstvú
vodu cez rozstrekovaciu dýzu.
Upozornenie:
Pretečenie nádrže na špinavú vodu. Pri pl-
nej nádrži na špinavú vodu sa sacia turbína
vypne a na displeji sa zobrazuje „Plná ná-
drž na znečistenú vodu“.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte miestne predpisy na úpravu
odpadových vôd.
Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka a
spustite ju nad vhodné zberné zariadenie.
Upozornenie:
Stlačením dávkovacieho zariadenia sa dá
kontrolovať prúdenie odpadovej vody.
Vypustite vodu po otvorení dávkovacie-
ho zariadenia na vypúšťacej hadici.
Nakoniec nádobu na znečistenú vodu
vypláchnite čistou vodou.
Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Vypustenie čistej vody.
Namontujte uzáver nádrže na čerstvú
vodu.
Skontrolujte nádrž na hrubé nečistoty.
Nádrž na hrubé nečistoty v prípade po-
treby alebo po ukončení práce vyberte
a vyčistite.
Vytiahnite Intelligent Key.
Zariadenie navyše podložte klinom pre
zaistenie proti samovoľnému pohybu.
Prípadne nabite batériu.
Zasuňte Intelligent Key.
Požadovanú funkciu nastavte otáčaním
informačného tlačidla.
Jednotlivé funkcie sú popísané v nasledu-
júcej časti.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „Transportná jazda“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
V menu Transportná jazda môžete vykonať
nasledujúce nastavenia:
V tomto bode menu sa aktivujú oprávnenia
pre žlté Intelligent Keys a tiež sa tu aktivuje
jazyk zobrazovania na displeji.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy, kým
sa na displeji nezobrazí „Menu kľúča“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Vytiahnite šedý Intelligent Key a zasuň-
te žltý Intelligent Key, ktorý chcete na-
programovať.
Zvoľte bod menu, ktorý chcete zmeniť,
otáčaním informačného tlačidla.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Zvoľte nastavenie bodu menu otáčaním
informačného tlačidla.
Potvrďte nastavenie stlačením bodu
menu.
Zvoľte ďalší bod menu, ktorý chcete zme-
niť, otáčaním informačného tlačidla.
Na uloženie oprávnení vyvolajte otáča-
ním informačného tlačidla menu "Ulo-
žiť?" a stlačte informačné tlačidlo.
"Pokračovanie v kľúčovom menu":
Áno: Naprogramovanie ďalšieho kľúča.
Č.: Opustenie kľúčového menu.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Táto funkcia je potrebná pri výmene čistia-
cej hlavy.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy, kým
sa na displeji nezobrazí "Hlava kefky".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy, kým
sa neoznačí požadovaný tvar kefky.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Nastavenie sacieho nadstavca
Šikmá poloha
Sklon
Nastavenie stierok
Rozstrekovacia dýza (voľba)
Vyprázdnenie nádoby na znečiste
vodu
Vyprázdnite nádrž na čistú vodu
Vypustenie nádrže na hrubé
nečistoty (len u čistiacej hlavy R)
Vyradenie z prevádzky
Šedý Intelligent Key
Transportná jazda
Správa kľúča
Voľba tvaru kefky
264 SK
background
- 8
Zdvihový pohon na výmenu čistiacej
hlavy otáčaním informačného tlačidla.
hore: Zdvihnutie
dole: Spustenie
VYP: Zastavenie
Opustenie menu: Zvoľte „VYP“ otoče-
ním informačného tlačidla a stlačte in-
formačné tlačidlo.
Pri opustení menu vykoná riadenie reštart.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa na displeji nezobrazí "Doba do-
behu".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa neoznačí požadovaná skupina
súčiastok.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa nedosiahne potrebná doba do-
behu.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí "Menu Batéria".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa neoznačí požadovaný typ baté-
rie.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Zmeny parametrov jednotlivých čistiacich
programov vykonané počas prevádzky prí-
stroja sa po vypnutí prístroja vynulujú na
základné nastavenie.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí "Základné nastavenie".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí požadovaný čistiaci prog-
ram.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Stláčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí požadovaný parameter.
Zatlačte informačné tlačidlo - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanú hodnotu nastavte otáča-
ním informačného tlačidla.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí "Jazyk".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Informačné tlačidlo otáčajte dovtedy,
kým sa neoznačí požadovaný jazyk.
Zatlačte informačné tlačidlo.
V tomto bode menu sa pracovné svetlá
uvoľnia alebo zablokujú.
Informačné tlačidlo otáčajte po znač-
ku „Pracovné svetlá“.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Obnoví sa nastavenie všetkých parametrov
od výroby.
Parametre, ktoré boli nastavené šedým In-
telligent Key, zostávajú zachované, kým sa
nezvolí iné nastavenie.
Otočte prepínač čistiaceho programu
na požadovaný čistiaci program.
Stlačte informačné tlačidlo - zobrazí sa
prvý nastavený parameter.
Zatlačte informačné tlačidlo - nastave-
ná hodnota bliká.
Požadovanú hodnotu nastavte otáča-
ním informačného tlačidla.
Zmenené nastavenie potvrďte zatlače-
ním informačného tlačidla alebo počkajte,
kým sa nastavená hodnota po 10 sekun-
dách automaticky neprevezme.
Vyberte ďalší parameter otočením in-
formačného tlačidla.
Po zmene všetkých požadovaných pa-
rametrov otáčajte informačným tlačid-
lom, kým sa nezobrazí menu "Opustiť
menu".
Stlačte informačné tlačidlo - opustíte
menu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia! Pri nakladaní a
vykladaní sa zariadenie smie prevádzkovať
len na stúpaniach do 10% (Adv 15%).
Choďte pomaly.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
1 Pripínací popruh
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
Z hlay kefy odstráňte kotúčovú kefu.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len
vo vnútri.
Miesto uloženia zvoľte tak, že zohľadní-
te prípustnú celkovú hmotnosť prístro-
ja, aby nebola ovplyvnená stabilita.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými
prácami na prístroji vytiahnite Intelligent
Key a sieťovú zástrčku nabíjačky.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
UPOZORNENIE
Riziko zranenia spôsobené dobehom sacej
turbíny.
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbár-
ske práce vykonajte až po dobehu sacej
turbíny.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Prístroj ne-
ostrekujte vodou a nepoužívajte žiadne ag-
resívne čistiace prostriedky.
Vypustite znečistenú vodu.
Čistenie ochranného sitka turbíny.
Len u čistiacej hlavy R: Vyberte a vy-
pustite nádrž na hrubé nečistoty.
Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej
handry namočenej do mierneho umý-
vacieho roztoku.
Vyčistite sacie stierky a stierky na stie-
ranie, skontrolujte ich z hľadiska opot-
rebovania a v prípade potreby ich vy-
meňte.
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prí-
pade potreby ich vymeňte.
Dobite batériu:
Ak je stav nabitia pod 50 %, batériu na-
bite kompletne a bez prerušenia.
Ak je stav nabitia nad 50 %, batériu na-
bite až vtedy, ak je pri nasledujúcom
použití potrebná plná doba prevádzky.
Pri pravidelnom použití batériu minimál-
ne raz týždenne celkom a bez preruše-
nia nabite.
U predbežne zastaveného stroja: Vyko-
najte vyrovnávacie nabíjanie batérie.
Skontrolujte póly batérie na možnú oxi-
dáciu, v prípade potreby vyčistite póly
kefkou. Dbajte na pevné usadenie pre-
pojovacích káblov.
Vyčistite a skontrolujte tesnenie medzi
nádržou na znečistenú vodu a vekom,
či tesní a popr. ho vymeňte.
U batérií nevyžadujúcich údržbu skontroluj-
te hustotu kyseliny článkov.
Čistenie tunela kief (len u čistiacej hlavy R)
Čas dobehu
Nastavenie typu batérie
Základné nastavenie
Nastavenie jazyka
Menu spínačov
Nastavenie z výroby
Čistiaci program
Preprava
Pri namontovanej čistiacej hlave D
Uskladnenie
1
Starostlivosť a údržba
Plán údržby
Po práci
Týždenne
Mesačne
265SK
background
- 9
Vytiahnite lištu rozvodu vody na čistia-
cej hlave a vyčistite vodný kanál (len u
čistiacej hlavy R).
Pri dlhšom prestoji prístroj odstavte len
s kompletne nabitou batériou. Minimál-
ne raz do mesiaca batériu kompletne
nabite.
Nechajte vykonať servisnú službu pred-
písanú inšpekciu.
Ak je údržbárska činnosť zobrazená na
displeji vykonaná, musí sa potom vynulo-
vať príslušné počítadlo údržby.
Zasuňte Intelligent Key.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „1“.
Nastavte programový vypínač na trans-
portnú jazdu.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezobrazí "Počítadlo údržby".
Zatlačte informačné tlačidlo.
Zobrazia sa stavy počítadiel.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Zobrazí sa „Vymazať počítadlo“.
Otáčajte informačné tlačidlo, kým sa
nezvýrazní počítadlo, ktoré treba vyma-
zať.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Zvoľte "YES" otočením informačného
tlačidla.
Zatlačte informačné tlačidlo.
Počítadlo sa vymaže.
Upozornenie:
Servisné počítadlo môže vynulovať iba zá-
kaznícky servis.
Servisné počítadlo zobrazuje dobu do ďal-
šieho potrebného servisu vykonávaného
zákazníckym servisom.
Pre spoľahlivú prevádzku zariadenia mô-
žete uzavrieť s príslušnou predajňou orga-
nizácie firmy Kärcher zmluvy o údržbe.
Otvorte veko nádrže na znečistenú vo-
du.
Stlačte upevňovací hák.
Vytiahnite plavák.
Otáčajte ochranné sitko turbíny v proti-
smere hodinových ručičiek.
Odstráňte ochranné sitko turbíny.
Opláchnite nečistotu z ochranného sit-
ka turbíny vodou.
Namontujte späť ochranné sitko turbíny.
Nasaďte plavák.
Zložte sací nadstavec.
Vyskrutkujte hviezdicový držiak.
Stiahnite umelohmotné diely.
Stiahnite sacie stierky.
Zasuňte nové sacie stierky.
Nasuňte umelohmotné diely.
Zaskrutkujte a pevne dotiahnite krížové
rukoväte.
Zdvihnite držiak čistiacej hlavy (pozri
kapitolu „Sivý kľúč Intelligent Key/.../
Voľba tvaru kefky“.
Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj,
že hadica smeruje dozadu.
Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z
polovice.
Stiahnite veko čistiacej hlavy.
Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy
spojte so strojom (rovnaké farby musia
ležať nad sebou).
Nasaďte veko a nechajte ho zapadnúť
na svoje miesto.
Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod stroj.
Hadicovú spojku na čistiacej hlave spoj-
te s hadicou stroja.
Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte
medzi vidlicu páky.
Nasmerujte držiak čistiacej hlavy tak,
aby sa zhodovali otvory v páke a čistia-
cej hlave.
Kolík zasuňte do otvorov a poistný
plech sklopte smerom dole.
Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej
tyče.
Ťažnú tyč celkom zasuňte do vodiacej
dráhy čistiacej hlavy smerom nadol.
Do vodiacej trate zasuňte poistný plech
a nechajte zapadnúť na svoje miesto.
Postup s ťažnou tyčou opakujte na
opačnej strane.
Zastrčte sivý kľúč Intelligent Key.
Nastavte typ kefky "Disk".
Zdvihnite držiak čistiacej hlavy (pozri
kapitolu „Sivý kľúč Intelligent Key/.../
Voľba tvaru kefky“.
Čistiaca hlava sa tak zasunie pod stroj,
že hadica smeruje dozadu.
Čistiacu hlavu zasuňte pod stroj len z
polovice.
Vytiahnite kryt.
Ročne
Vynulovať počítadlo
Údržbárske práce
Zmluva o údržbe
Čistenie ochranného sitka turbíny
Výmena sacích stierok
Montáž čistiacej hlavy D
Montáž čistiacej hlavy R
266 SK
background
- 10
Elektrický napájací kábel čistiacej hlavy
spojte so strojom (rovnaké farby musia
ležať nad sebou).
Zasuňte kryt.
Čistiacu hlavu zasuňte v strede pod stroj.
Hadicovú spojku na čistiacej hlave spoj-
te s hadicou stroja.
Sponu v strede čistiacej hlavy zasuňte
medzi vidlicu páky.
Nasmerujte držiak čistiacej hlavy tak,
aby sa zhodovali otvory v páke a čistia-
cej hlave.
Kolík zasuňte do otvorov a poistný
plech sklopte smerom dole.
Valcový kolík zasuňte do otvoru ťažnej
tyče.
Ťažnú tyč s kolíkom celkom zasuňte do
vodiacej dráhy čistiacej hlavy smerom
dole a nechajte zapadnúť na svoje
miesto.
Do vodiacej trate zasuňte poistný plech
a nechajte zapadnúť na svoje miesto.
Postup s ťažnou tyčou opakujte na
opačnej strane.
Zastrčte sivý kľúč Intelligent Key.
Nastavte typ kefky "Brush".
Zatlačte poistný plech a ťažnú tyč sk-
lopte smerom hore.
Ďalšia demontáž sa vykoná v opačnom po-
radí ako montáž.
Zdvihnite čistiacu hlavu.
Uvoľnite sponu stierača.
Stierač odklopte.
Uvoľnite sponu ložiskového veka.
Ložiskové veko zatlačte smerom dole a
stiahnite.
Vytiahnite valcovú kefu.
Nasaďte novú valcovú kefu.
Ložiskové veko a stierku opäť upevnite
v opačnom poradí.
Zopakujte postup na protiľahlej strane.
Zdvihnite čistiacu hlavu.
Pedál výmeny kefy zatlačte cez odpor
dozadu smerom dole.
Kotúčovú kefu vytiahnite bočne pod čis-
tiacu hlavu.
Novú kotúčovú kefu držte pod čistiacou
hlavou, stlačte smerom hore a nechajte
zapadnúť na svoje miesto.
Vyskrutkujte 3 skrutky.
Demontujte bočnú kefu.
Nasuňte novú bočnú kefu.
Dotiahnite 3 skrutky.
Pri nebezpečenstve mrazu:
Vypustite nádrž s čistou a znečistenou
vodou.
Stroj odstavte v miestnosti chránenej
pred mrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými
prácami na prístroji vytiahnite Intelligent
Key a sieťovú zástrčku nabíjačky.
Vytiahnite zástrčku batérie.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a
zvyšnú čistú vodu.
UPOZORNENIE
Riziko zranenia spôsobené dobehom sacej
turbíny.
Sacia turbína po vypnutí dobieha. Údržbár-
ske práce vykonajte až po dobehu sacej
turbíny.
Pri poruchách, ktoré nie je možné odstrániť
pomocou tejto tabuľky, zavolajte servisnú
službu.
Ak sa na displeji zobrazí chyba, postupujte
nasledovne:
Vykonajte pokyny uvedené na displeji.
Potvrďte poruchu stlačením informač-
ného tlačidla.
Programový prepínač prepnite do polo-
hy „OFF“.
Počkajte, kým sa prestane zobrazovať
text na displeji.
Otočte programový vypínač do pôvod-
nej polohy.
Príslušné opatrenia na odstránenie po-
ruchy vykonajte v predpísanom poradí
až po opätovnom výskyte danej chyby.
Pritom musí byť kľúčový spínač nasta-
vený v polohe “0“ a stlačené tlačidlo nú-
dzového vypnutia.
Ak sa chyba nedá odstrániť, zavolajte
zákaznícky servis a uveďte im znenie
hlásenia chyby.
Upozornenie:
Hlásenia porúch, ktoré nie sú uvedené v
nasledovnej tabuľke, zobrazujú chybu, kto-
rú obsluha nemôže odstrániť. V tomto prí-
pade informujte prosím zákaznícky servis.
Demontáž čistiacej hlavy D
Výmena valcových kief
Výmena kotúčových kief
Výmena bočnej kefky (iba pri verzii SB)
Ochrana proti zamrznutiu
Pomoc pri poruchách
Zobrazenie poruchy
Hlásenie poruchy ako text
Zobrazenie poruchy ako číselného kódu
267SK
background
- 11
Poruchy s indikáciou na displeji
Zobrazenie na displeji Príčina Odstránenie
Otvorený sedadlový vypínač! Kontaktný spínač na sedadle nie je
aktivovaný.
Uvoľnite pedál akcelerátora. Usaďte sa na sedadlo.
Uvoľnite plynový pedál! Pri zapnutí kľúčikového vypínača
musí byť plynový pedál zošliapnutý.
Uvoľnite pedál akcelerátora a potom ho opäť stlačte.
Žiadny smer jazdy! Prepínač smeru jazdy alebo káblová
spojka defektné.
Volajte zákaznícky servis.
Batéria vybitá! Napätie batérie príliš nízke. Nabite batériu.
Napätie batérie nepovolené! Napätie batérie sa nacdza pod
alebo nad povoleným rozsahom.
Volajte zákaznícky servis.
Nabíjačka defektná! Chyby na nabíjačke, nie je možné
nabíjanie.
Kontrola nabíjačky.
Nádoba na čistú vodu prázdna! Nádoba na čistú vodu je prázdna. Naplňte nádrž na čistú vodu.
Tlak kefiek sa nedosiahol! Prestávka regulácie prítlaku kefiek. Skontrolujte opotrebovanie kefy. V prípade potreby ju vymeňte.
Skontrolovať funkciu hlavy kief: spustiť, zdvihnúť.
Nádoba na znečistenú vodu plná! Nádoba na znečistenú vodu plná. Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu.
Senzor stavu náplne alebo káblová
spojka defektné.
Volajte zákaznícky servis.
Brzda defekt! Brzda defektná. Nejazdiť prístrojom.
Volajte zákaznícky servis.
Motor pojazdu je horúci! Nechajte
ochladiť!
Aktívna ochrana motora Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Stroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút.
V prípade opakovania zavolajte zákaznícky servis.
Klaksón defektný! Klaksón defektný. Volajte zákaznícky servis.
Riadenie horúce! Nechajte ochla-
diť!
Výkonová elektronika zdvíhací mo-
dul (A4) príliš horúca
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „0“.
Riadenie nechajte vychladnúť minimálne 5 minút.
Pri drsnej podlahe sa výrazne znižuje tlak kefiek.
V prípade opakovania zavolajte zákaznícky servis.
Motor s kefkami preťažený! Zaťaženie hlavy kefky nesymetrické. Nastavte plochu zametanú pomocou kefy.
Poruchy bez zobrazenia na displeji
Porucha Odstránenie
Stroj sa nedá naštartovať Ak nie je zapnutý sedadlový vypínač, posaďte sa na sedadlo.
Stroj môže pracovať iba vtedy, keď na sedadle sedí obsluhujúci pracovník.
Prepnite kľúčový vypínač do polohy „1“.
Programový prepínač prepnite do polohy „OFF“. Počkajte 10 sekúnd. Nastavte prepínač s voľbami
programov na pôvodnú funkciu. Ak je to možné, jazdite so strojom len na rovine. Prípadne skontrolujte
zaisťovaciu a nožnú brzdu.
Pred zapnutím kľúčového vypínača netlačte nohou na plynový pedál. Ak sa napriek tomu vyskytne chy-
ba, privolajte zákaznícky servis.
Skontrolujte batérie a v prípade potreby ich nabite.
Nedostatočné množstvo vody Skontrolujte stav čistej vody, v prípade potreby doplňte nádrž.
Hadice skontrolujte, či nie sú upchaté. V prípade potreby vyčistite.
Čistiaca hlava R: Vytiahnite lištu rozvádzania vody a vyčistite ju.
Vyčistite filter na čistú vodu.
Nedostatočný sací výkon Vyčistite alebo v prípade potreby vymeňte tesnenia medzi nádržou na špinavú vodu a vekom a skon-
trolujte ich tesnosť.
Skontrolujte ochranné sitko turbíny, v prípade potreby vyčistite.
Vyčistite nasávacie pery na nasávacom nosníku, v prípade potreby obrátiť alebo vymeniť.
Skontrolujte, či kryt na vypúšťacej hadici so špinavou vodou je uzavretý
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Skontrolujte saciu hadicu, či je utesnená. V prípade potreby ju vymeňte.
Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
Na saciu nadstavbu nasaďte prídavné závažie (príslušenstvo).
Nedostatočný výsledok čistenia Nastavte prítlačný tlak.
Nastavenie stierok.
Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte.
Kefy sa neotáčajú Znížte prítlačný tlak.
Skontrolujte, či cudzie telesá neblokujú kefy, popr. cudzie telesá odstráňte.
Motor je preťažený, nechajte ho vychladnúť. Programový prepínač prepnite do polohy „OFF“. Počkajte
10 sekúnd. Nastavte prepínač s voľbami programov na pôvodnú funkciu.
Vypúšťacia hadica na znečiste-
nú vodu je upchatá.
Otvorte dávkovacie zariadenie na vypúšťacej hadici. Nasávaciu hadicu stiahnite z nasávacej nadstavby
a ručne uzavrite. Prepínač výberu programu prepnite do polohy vysávania. Upchatie sa nasaje z vypúš-
ťacej hadice do nádoby na znečistenú vodu.
Dávkovanie čistiaceho pros-
triedku Dose (len u verzie Do-
se) nefunguje
Oznámte to servisnej službe.
268 SK
background
- 12
** Voľba
Technické údaje
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Výkon
Menovité napätie V 36
Kapacita batérie Ah (5h) 180/240
Stredný príkon W 2300 2200 2600 2400 2500
Stredný príkon Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Menovitý výkon motora (Adv) W 600 (1400)
Výkon sacieho motora W 750
Výkon motorov kief W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Sanie
Sací výkon, množstvo vzduchu l/s 27,3
Sací výkon, podtlak kPa 21,1
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 750 900 1100
Priemer kefy mm 105 410 105 450 550
Počet otáčok kefy 1/min 1200 180 1200 180 180
Rozmery a hmotnost'
Rýchlosť jazdy,? max. (Adv) km/h 6 (10)
Rýchlosť jazdy? max. (Adv) % 10 (15)
Teoretický plošný výkon (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Objem nádrže na čistú vodu/na znečistevodu, B 150/B 200 l 150/200
Kapacita nádrže na hrubú nečistotu l 7 - 9 - -
Tlak vody plniaci systém**, oplachovací systém nádrže na zne-
čistenú vodu**, max.
MPa
(bar)
1 (10)
Dĺžka, B 150/B 200 mm 1690/1940
Šírka (bez sacej lišty), B 150/B 200 mm 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Výška mm 1390
Výška s ochrannou strieškou (voliteľné vybavenie) mm 2060
Povolená celková hmotnosť (Adv), B 150/B 200 kg 820 (838)/935 (--)
Prepravná hmotnosť (Adv), B 150/B 200 kg 586 (604)/640 (--)
Ploché zaťaženie (s vodičom a plnou nádržou čistej vody)
Predné koleso, B 150/B 200 N/cm
2
94/98
Zadné koleso, B 150/B 200 N/cm
2
51/67
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota kmitania ramien m/s
2
< 2,5
Celková hodnota kmitania dosadacej plochy m/s
2
< 2,5
Nebezpečnosť K m/s
2
0.1
Hlučnosť L
pA
dB(A) 67
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 2
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 85
Integrovaná nabíjačka (voľba)
Menovité napätie V 230
Frekvencia Hz 50/60
Menovitý prúd A 8
269SK
background
- 13
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke www.kaer-
cher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.05.2019
Príslušenstvo a náhradné
diely
Záruka
EÚ vyhlásenie o zhode
Výrobok: Čistič podláh nadstavba
Typ: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
1999/5/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Uplatňované národné normy:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
270 SK
background
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i uz-
mite u obzir ove upute za uporabu i prilože-
nu brošuru Sigurnosne upute za uređaje za
čišćenje četkanjem br. 5.956-251.0.
Uređaj je predviđen za rad na plohama s
najvišim nagibom, navedenim u odlomku
"Tehnički podaci".
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-
va funkcija zaobilaziti.
Za trenutačno isključivanje svih funkcija:
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „0“.
Prilikom isključivanja sigurnosne sklop-
ke uređaj snažno koči.
Isključenje u nuždi djeluje izravno na
sve funkcije uređaja.
Vozni motor se isključuje nakon kratke vre-
menske zadrške, ako korisnik za vrijeme
rada, odnosno za vrijeme vožnje, ustane sa
sjedala.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Ovaj usisavač s funkcijom ribanja namije-
njen je za mokro čišćenje ili poliranje ravnih
podova.
Podešavanjem količine vode, tlaka nalije-
ganja četki, količine sredstva za pranje kao
i brzine kretanja uređaj se lako može prila-
goditi tako da udovoljava različitim zahtjevi-
ma čišćenja.
Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu i
industrijsku primjenu, npr. u hotelima, ško-
lama, bolnicama, tvornicama, prodavaoni-
cama, uredima i ostalim poslovnim prosto-
rima.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih radnih uputa.
Uređaj se smije koristiti isključivo za či-
šćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu niti poliranje.
Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u
zatvorenim prostorijama.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje smr-
znutih podova (npr. u rashladnim komo-
rama).
Uređaj je prikladan za visinu vode od
najviše 1 cm. Nemojte ga rabiti u pro-
storima u kojima postoji opasnost od
prekoračenja maksimalne visine vode.
Uređaj se smije opremati isključivo ori-
ginalnim priborom i pričuvnim dijelovi-
ma.
Pri primjeni punjača ili baterija smiju se
upotrijebiti samo komponente koje su
odobrene u uputama za uporabu. Kom-
binaciju koja odstupa od toga mora po-
tvrditi dobavljač punjača i/ili baterija.
Uređaj nije predviđen za čišćenje javnih
prometnih površina.
Uređaj se ne smije primjenjivati na podo-
vima osjetljivim na pritisak. Uzmite u obzir
dopuštenu površinsku opteretivost poda.
Površinsko opterećenje uređajem nave-
deno je u tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primjenu u po-
dručjima gdje postoji opasnost od ek-
splozija.
Uređajem se ne smiju skupljati zapaljivi
plinovi, nerazrijeđene kiseline niti ota-
pala.
U to spadaju benzin, razrjeđivači za
boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitla-
njem i miješanjem s usisnim zrakom
mogu formirati eksplozivne smjese.
Osim toga aceton, nerazrijeđene kiseli-
ne i otapala, budući da nagrizaju mate-
rijale koji se koriste u uređaju.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR . . 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . 1
Namjensko korištenje . . . . . . . HR . . 1
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR . . 1
Komandni elementi. . . . . . . . . HR . . 2
Zaštitni krov (opcija) . . . . . . . . HR . . 3
Prije prve uporabe . . . . . . . . . HR . . 3
U radu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . 5
Sivi ključ "Intelligent Key" . . . . HR . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR . . 8
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . HR . . 8
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR . . 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR . 10
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR . 12
Pribor i pričuvni dijelovi. . . . . . HR . 13
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . HR . 13
EU izjava o sukladnosti. . . . . . HR . 13
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Sigurnosna sklopka
Prekidač sjedala
Simboli na aparatu
OPREZ
Opasnost od ozljeda gnječe-
njem.
Prilikom zakretanja spremnika
prljave vode prema dolje držite
ruke podalje od ovog područja.
OPASNOST
Postoji povišena opasnost od
nesreća zbog velike brzine. Na
nagibima se krećite polako.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara ti-
jekom postupka punjenja. Ne
skidajte zaštitne kape polova
na polovima akumulatora i
obratite pozornost na pravilnu
montažu.
Dodatno kod uređaja sa zaštitnim
krovom
OPASNOST
Zaštitni krov povlači spremnik
prljave vode zbog povećane
vlastite težine pri okretanju
prema natrag.
Uređaj se može prevrnuti i
ozlijediti ljude.
Polako zakrećite spremnik pr-
ljave vode, čvrsto ga držeći
kako biste kontrolirali brzinu.
UPOZORENJE
Opasnost od prignječenja
Okretanjem spremnika prljave
vode prema naprijed djeluju
snažne sile.
Prilikom okretanja prema na-
prijed, pripazite na to da se iz-
među spremnika prljave vode
i uređaja ne nalazi bilo koji dio
tijela.
PAŽNJA
Opasnost od prekretanja
Zaštitni krov povećava rizik od
prevrtanja.
Po nizbrdicama i uzbrdicama
vozite polako i pažljivo uprav-
ljajte.
Stupnjevi opasnosti
Funkcija
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da am-
balažu ne odlažete u kućne ot-
patke, već ih predajte kao se-
kundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu recikli-
rati te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne
smiju dospjeti u okoliš. Stoga
Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
271HR
background
- 2
1 Komandno polje
2 Upravlj
3 Boca sa sredstvom za pranje (samo
izvedba Dose)
4 Usisno crijevo sredstva za pranje (sa-
mo izvedba Dose)
5 Mjesto za drugu bocu sa sredstvom za
pranje
6 Upozoravajuća svjetiljka **
7 Mjesto za odlaganje kompleta za čišće-
nje "Homebase Box"
8 Crijevo za ispuštanje prljave vode s do-
zatorom
9 Priključak za vodu za sustav za ispira-
nje spremnika prljave vode **
10 Držač brisača **
11 Zaštitna mrežica turbine (ispod plovka)
12 Sustav za ispiranje spremnika prljave
vode **
13 Poklopac spremnika prljave vode
14 Plovak
15 Mrežica za skupljanje vlakana
16 Spremnik prljave vode
17 Držač alata **
18 Ispusno crijevo prljave vode
19 Usisna konzola *
20 Poluga za namještanje sjedala
21 Sjedalo (s prekidačem)
22 Sustav punjenja **
23 Poklopac spremnika svježe vode
24 Vozna pedala
25 IEC utikač kabela za punjenje
(Samo kod izvedbi s ugrađenim punja-
čem).
26 Svjetlo za dnevnu vožnju
27 Bočna metla (samo izvedba SB)
28 Radno svjetlo **
29 Kukica za kvačenje kabela
30 Kotačić za ugađanje gumica za priku-
pljanje prljavštine
31 Gumice za prikupljanje prljavštine
32 Blok čistača *
33 Namještanje visine usisne konzole
34 Leptir matice za pričvršćenje usisne
konzole
35 Okretna ručka za naginjanje usisne
konzole
36 Zatvarač spremnika prljave vode
37 Usisno crijevo
38 Spremnik za grubu prljavštinu (samo
kod R bloka čistača) *
39 Zatvarač spremnika svježe vode s fil-
trom za svježu vodu
40 Akumulator **
* nije u opsegu isporuke
** Opcija
Komandni elementi
272 HR
background
- 3
1 Sigurnosna sklopka
2 Programski prekidač
3 Ključ "Intelligent Key"
4 Gumb za poziv informacija
5Zaslon
6 Prekidač za odabir smjera vožnje
7Sirena
1OFF
Uređaj je isključen.
2 Transport
Vožnja do mjesta čišćenja.
3 Program „Eco“
Mokro čišćenje poda (sa smanjenim
brojem okretaja četki) i usisavanje prlja-
ve vode (sa smanjenom usisnom sna-
gom).
4 Ribanje i usisavanje
Mokro čišćenje poda i usisavanje prlja-
ve vode.
5 Program „Heavy“
Mokro čišćenje poda (s povišenim tla-
kom nalijeganja četki) i usisavanje prlja-
ve vode.
6Struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da sred-
stvo za pranje djeluje.
7 Usisavanje
Usisavanje nastale prljavštine.
8 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tekućine.
** Opcija
Zaštitni krov štiti vozača uređaja od padaju-
ćih predmeta.
Kod uređaja sa zaštitnim krovom, spremnik
prljave vode opremljen je osiguračem. Ovaj
osigurač sprječava da se spremnik prljave
vode nehotično vrati natrag pomoću sila
koje djeluju na zaštitni krov.
1 Zaštitni krov
2 Sigurnosni lim
3 Sigurnosni vijak M8x16, podloška
Ispraznite spremnik prljave vode.
Odvrnite sigurnosni vijak.
Čvrsto držite spremnik prljave vode i
polako ga zakrećite unatrag.
UPOZORENJE
Opasnost od prignječenja
Okretanjem spremnika prljave vode prema
naprijed djeluju snažne sile.
Prilikom okretanja prema naprijed, pripazi-
te na to da se između spremnika prljave
vode i uređaja ne nalazi bilo koji dio tijela.
Čvrsto držite spremnik prljave vode i
zakrenite ga unaprijed.
Uvrnite i pritegnite sigurnosni vijak.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Ne polažite na akumulator nikakav alat niti
slične predmete. Opasnost od kratkog spo-
ja i eksplozije.
Opasnost od ozljeda. Rane nikad ne dovo-
dite u kontakt s olovom. Nakon radova s
akumulatorom uvijek operite ruke.
Komandni pult
Programski prekidač
Simboli na aparatu
Ručka za zakretanje spremnika
prljave vode uvis
Točka vezanja
Držač brisača **
Priključak za vodu sustava pu-
njenja **
Priključak za vodu za sustav za
ispiranje spremnika prljave
vode **
Ispusni otvor spremnika svježe
vode
Ispusni otvor spremnika prljave
vode
Zaštitni krov (opcija)
Zakrenite spremnik prljave vode
unatrag
Pomaknite spremnik prljave vode
prema naprijed
Prije prve uporabe
Akumulatori
Uzmite u obzir naputke na aku-
mulatoru, u uputama za uporabu i
u radnim uputama vozila
Nosite zaštitne naočale
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja djece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, iskrenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Zbrinjavanje u otpad
Akumulator se ne smije baciti u
kantu za smeće
273HR
background
- 4
Kod izvedbe "Pack" akumulatori su već
ugrađeni.
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj
„0“.
Za uređaje sa zaštitnim krovom obave-
zno se pridržavajte napomena iz po-
glavlja „Zaštitni krov“.
Spremnik prljave vode zakrenite una-
trag.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (raspored A)
4.654-307.7 (raspored B)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Polove spojite priloženim spojnim kabe-
lom.
Isporučen priključni kabel priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Provjerite jesu li zaštitne kape polova
pravilno montirane.
Utaknite akumulatorski utikač.
Namjestite tip baterije (vidi poglavlje
Sivi ključ "Intelligent Key").
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed prekomjer-
nog pražnjenja. Prije puštanja uređaja u
rad napunite akumulatore.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja baterije. To znači da se pri dosti-
zanju minimalnog kapaciteta uređaj može
još samo voziti. Na zaslonu se pojavljuje
poruka “Baterija je slaba - čišćenje nije mo-
guće“ i „Baterija se ispraznila - napunite je“.
Uređaj odvezite odmah do stacionar-
nog punjača i pritom izbjegavajte uspo-
ne.
Napomena:
Pri korištenju drugih baterija (npr. drugih
proizvođača) servisna služba Kärcher na
dotičnoj bateriji mora iznova podesiti zašti-
tu od potpunog pražnjenja.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite po-
zornost na električne vodove i sigurnosne
mjere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo
u suhim i dovoljno prozračenim prostorija-
ma!
Napomena:
Baterije se u prosjeku pune oko 10-12 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju kori-
štenoj bateriji) opremljeni su elektroničkom
regulacijom i samostalno završavaju postu-
pak punjenja.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Prostorija u kojoj
je uređaj isključen radi punjenja akumulato-
ra, mora imati minimalni volumen koji ovisi
o tipu akumulatora i imati izmjenu zraka s
minimalnom zračnom strujom (vidi poglav-
lje „Preporučeni akumulatori“).
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski aku-
mulatori se smiju puniti samo dok je spre-
mnik prljave vode podignut uvis.
1 IEC utikač kabela za punjenje
Strujni kabel spojite s IEC utikačem.
Priključite strujni kabel na mrežu.
Na zaslonu se prikazuju simbol baterije
i stanje napunjenosti. Osvjetljenje za-
slona se gasi.
Napomena:
Pri punjenju su blokirane sve funkcije či-
šćenja i vožnje.
Kada se baterija napuni, na zaslonu se pri-
kazuje „Punjenje je završeno“.
Nakon postupka punjenja izvucite strujni
kabel iz utičnice i utaknite ga u uređaj.
Strujni kabel namotajte na kuku.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „0“.
Za uređaje sa zaštitnim krovom obave-
zno se pridržavajte napomena iz po-
glavlja „Zaštitni krov“.
Spremnik prljave vode zakrenite unatrag.
Izvucite utikač akumulatora i priključite
kabel punjača.
Utaknite strujni utikač punjača.
Izvedite postupak punjenja sukladno navo-
dima iz zasebnih uputa za rad punjača.
Jedan sat prije kraja punjenja dodajte
destiliranu vodu; pritom obratite pažnju
na propisanu razinu kiseline. Akumula-
tor je označen na odgovarajući način.
Na kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati plin.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda kiselinom. Dolijevanje
vode u prazan akumulator može dovesti do
izbijanja kiseline!
Pri radu s akumulatorskom kiselinom nosi-
te zaštitne naočale i odjeću kako biste spri-
ječili ozljede i oštećenje odjeće.
Kožu ili odjeću odmah isperite, ako ih even-
tualno poprskate kiselinom.
PAŽNJA
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destiliranu ili desaliniziranu vodu
(EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive
(tzv. sredstva za poboljšanje), jer u protiv-
nom prestaje svaka garancija.
Preporučeni akumulatori
kataloški br.
Volumen [m
3
] *
Zračna struja [m
3
/h] **
Akumulatorski
set 240 Ah, u
spremniku, laki
za održavanje
4.035-
987.7
27 10,8
Akumulatorski
set 180 Ah, u
spremniku, laki
za održavanje
4.035-
988.7
20,25 8,1
Akumulatorski
set 240 Ah, 6
blokova, bez po-
trebe za održa-
vanjem
4.654-
306.7
6,975 2,79
Akumulatorski
set 180 Ah, 6
blokova, bez po-
trebe za održa-
vanjem
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimalni volumen prostorije u kojoj se
baterija puni
** Minimalna zračna struja između prosto-
rije u kojoj se baterija puni i okruženja
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Izvedba s ugrađenim punjačem
Izvedba bez ugrađenog punjača
Elektrolitski akumulatori s malom
potrebom za održavanjem
274 HR
background
- 5
Napomena:
Prilikom prvog punjenja upravljačka jedini-
ca još ne prepoznaje koji je tip akumulatora
ugrađen. Pokazivač napunjenosti akumu-
latora tada još nije precizan.
Oznaka „V“ koja se nalazi s desne strane
stupca pokazivača napunjenosti baterije
prikazuje da još nije izvršeno prvo punje-
nje.
Napunite akumulatore tako da se na za-
slonu prikazuje maksimalna napunje-
nost.
Nakon što se akumulatori napune po
prvi put, uređaj koristite sve dok zaštita
od potpunog pražnjenja ne isključi mo-
tor za četke i turbinu.
Nakon toga napunite akumulatore neo-
metano i do kraja.
Nakon prvog punjenja nestaje oznaka „V“ s
desne strane pored pokazivača napunjeno-
sti.
Pokazivač napunjenosti akumulatora je
sada precizan.
Napomena:
Kada se u izborniku akumulatora odabere
tip akumulatora, treba ponoviti gore opisani
postupak. Isti vrijedi i kada se iznova oda-
bere već namješteni tip akumulatora.
Napunjenost akumulatora prikazuje se na
zaslonu komandnog pulta.
Dužina grafičkog prikaza označava sta-
nje napunjenosti akumulatora.
Posljednjih 30 minuta se preostalo vrije-
me rada prikazuje u minutama.
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj
„0“.
Za uređaje sa zaštitnim krovom obave-
zno se pridržavajte napomena iz po-
glavlja „Zaštitni krov“.
Spremnik prljave vode zakrenite una-
trag.
Odvojite kabel od minus pola akumula-
tora.
Odvojite preostali kabel s akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore zbrinite u otpad
sukladno zakonskim odredbama.
Napomena:
Za trenutačno isključivanje svih funkcija si-
gurnosnu sklopku postavite u položaj „0“.
Četiri donje daske palete su učvršćene
vijcima. Odvijte te daske.
Daske postavite na rub palete tako da
se nalaze ispred kotača uređaja. Učvr-
stite daske vijcima.
Podloške priložene u pakiranju gurnite
pod rampu da je podupiru.
Uklonite drvene letvice ispred kotača.
1 Poluga kočnice sprijeda (sve varijante
uređaja)
2 Poluga kočnice straga (samo varijanta
uređaja Adv)
Povucite polugu kočnice i utaknite ko-
vanicu između poluge i kočnice.
Napomena:
Varijanta uređaja Adv posjeduje kočnicu
sprijeda i straga. Kako bi se uređaj mogao
gurati moraju se deblokirati obje kočnice.
Uređaj lagano svezite niz rampu.
OPASNOST
Opasnost od nezgode zbog manjkavog ko-
čionog učinka.
Kovanicu nakon guranja odmah ukloni-
te.
ili
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj
„1“.
Programski prekidač postavite u polo-
žaj za vožnju.
Prekidač za odabir smjera vožnje po-
stavite na "naprijed".
Pritisnite voznu pedalu.
Spustite uređaj s palete.
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj
„0“.
Ugradnja bloka čistača opisana je u po-
glavlju "Radovi na održavanju".
Napomena:
Kod nekih je modela blok čistača već mon-
tiran.
Montaža četki opisana je u poglavlju "Ra-
dovi na održavanju".
Usisnu konzolu postavite u njen ovjes
tako da se limeni profil nalazi iznad
ovjesa.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crijevo.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda. Uređaj se u područji-
ma u kojima postoji opasnost od ozljeđiva-
nja korisnika padajućim predmetima ne
smije koristiti bez adekvatnog zaštitnog
krova.
Napomena:
Za trenutačno isključivanje svih funkcija si-
gurnosnu sklopku postavite u položaj „0“.
Pritisnite polugu za namještanje sjedala
pa pomaknite sjedalo u željeni položaj.
Pustite polugu za namještanje sjedala
tako da se sjedalo uglavi.
Sjednite na sjedalo.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj
„1“.
Programski prekidač okrenite na želje-
nu funkciju.
Provedite onaj postupak održavanja
koji je prikazan na zaslonu.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Poništite brojač za odgovarajuće održa-
vanje (vidi „Njega i održavanje/Poništa-
vanje brojača“).
Napomena:
Ako se brojač ne poništi, prilikom svakog
uključivanja uređaja će se pojaviti iznova
prikaz koji se odnosi na održavanje.
Maksimalne dimenzije akumulatora
Položaj A B
Duljina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Visina 275 mm 365mm
Napomene vezane za prvo punjenje
Pokazivač napunjenosti
akumulatora
Vađenje akumulatora
Istovar
Ugradnja bloka čistača
Montiranje četki
1
2
Montiranje usisne konzole
U radu
Podešavanje sjedala vozača
Uključivanje stroja
Zaslon Djelatnost
Održavanje
Usisna konzola
Očistite usisnu konzolu.
Održavanje
Svježa voda Fil-
tar
Očistite filtar svježe vode.
Održavanje
Gumica za usi-
savanje
Provjerite pohabanost i
podešenost usisnih gumi-
ca.
Održavanje
Mrežica turbine
Očistite zaštitnu mrežicu
turbine.
Održavanje
Blok četki
Provjerite istrošenost čet-
ke, po potrebi je očistite.
275HR
background
- 6
Svjetlo za dnevnu vožnju radi kad je uklju-
čen uređaj.
Programski prekidač postavite u polo-
žaj za vožnju.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb „Info” sve dok se ne pri-
kaže „Schalter Menü” („Izbornik preki-
dača“).
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb Info sve dok nije ozna-
čeno „Arbeitslicht” („Radno svjetlo”).
Pritisnite gumb za poziv informacija.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Prije svake uporabe
mora se na ravnom terenu provjeriti isprav-
nost pozicijske kočnice.
UkljuËite urešaj.
Prekidač za odabir smjera vožnje po-
stavite na "naprijed".
Programski prekidač postavite u polo-
žaj za vožnju.
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Kočnica se mora čujno deblokirati. Ure-
đaj se na ravnom terenu mora polako
pokrenuti. Ako se papučica pusti, kočni-
ca se čujno aktivira. Ako do toga ne do-
đe, mora se prekinuti rad s uređajem i
pozvati servisna služba.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ukoliko uređaj ne
koči, postupite kako slijedi:
Ako se uređaj na kosini od preko 2 %
ne zaustavi pri puštanju vozne pedale,
onda se sigurnosna sklopka iz sigurno-
snih razloga smije postaviti u položaj „0“
samo ako je prethodno provjerena pro-
pisana mehanička funkcija pozicijske
kočnice pri svakom stavljanju uređaja u
pogon.
Nakon zaustavljanja (na ravnoj površi-
ni) uređaj treba isključiti i nazvati servi-
snu službu!
Dodatno treba obratiti pozornost na na-
putke za održavanje kočnica.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim us-
ponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% (Adv 15%) u smjeru vožnje.
Nagibe savladavajte samo uzdužno
kako se ne biste prevrnuli.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u zavojima.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
U zavojima treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj pod-
lozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom boč-
nom nagibu.
NAPOMENA
Uređaji sa zaštitnim krovom moraju se vo-
ziti pažljivije zbog povećanog rizika od pre-
vrtanja.
OPASNOST
Opasnost od prekretanja
Kod uređaja sa zaštitnim krovom se pridr-
žavajte maksimalne visine prolaza (vidi
„Tehnički podaci”). Ako se zaštitni krov su-
dari s preprekama, postoji opasnost od pre-
vrtanja.
UPOZORENJE
Kod uređaja sa zaštitnim krovom se opre-
zno popnite kako glavom ne biste udarili u
zaštitni krov.
Sjednite na sjedalo.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „1“.
Programski prekidač postavite u polo-
žaj za vožnju.
Smjer vožnje odaberite pomoću odgo-
varajućeg prekidača na komandnom
pultu.
Brzina vožnje se određuje pritiskom na
voznu pedalu.
Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne
pedale.
Napomena:
Smjer kretanja možete mijenjati i tijekom
vožnje. Na taj je način moguće višekratnom
vožnjom naprijed-natrag polirati i jako za-
gasita mjesta.
Motor se slučaju preopterećenja nakon
određenog vremena isključuje. Na zaslonu
se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju
pregrijavanja upravljačke jedinice dotični
agregat se isključuje.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Okrenite programski prekidač u položaj
„OFF“, malo pričekajte i ponovo okreni-
te na željeni program.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Koristite samo pre-
poručena sredstva za pranje. Za druga
sredstva za pranje korisnik na sebe preuzi-
ma povećani rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Koristite samo sredstva za pranje koja ne
sadrže otapala, solnu i fluorovodičnu kiseli-
nu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na sredstvima za pranje.
Napomena:
Ne primjenjujte sredstva za pranje koja
jako pjene.
Otvorite poklopac spremnika svježe vo-
de.
Dolijte svježu vodu (maksimalno 60°C)
do 15 mm ispod ruba spremnika.
Dodajte sredstvo za pranje.
Napomena:
Ako se u spremnik sredstva za pranje prvo
ulije sredstvo za pranje, a potom voda,
može doći do prekomjernog stvaranja pje-
ne.
Zatvorite poklopac spremnika svježe
vode.
Napomena:
Pre prvog puštanja u rad spremnik svježe
vode sasvim
Crijevo za vodu nataknite na priključni-
cu sustava za punjenje.
Otvorite dovod vode.
Kad se postigne maksimalna razina vo-
de, ugrađeni ventil s plovkom zaustav-
lja dotok vode.
Zatvorite dovod vode.
Uklonite crijevo za vodu.
Svježoj se vodi na putu do bloka čistača po-
moću dozatora dodaje sredstvo za pranje.
Stavite bocu sa sredstvom za pranje u
uređaj.
Odvijte poklopac boce.
Usisno crijevo dozatora ugurajte u bo-
cu.
Napomena:
Dozatorom se može dodati maksimalno
3% sredstva za pranje. Pri jakom doziranju
se sredstvo za pranje mora dodati u spre-
mnik svježe vode.
PAŽNJA
Opasnost od začepljenja uslijed sušenja
sredstva za pranje, ako se sredstvo dodaje
u spremnik svježe vode u izvedbi Dose.
Mjerač protoka dozatora se može slijepiti
osušenim sredstvom za pranje i ugroziti rad
dozatora. Zatim spremnik svježe vode i
uređaj isperite čistom vodom. Za ispiranje
sklopkom za odabir programa odaberite
program čćenja s nanošenjem vode. Na-
mjestite količinu vode na maksimum, a do-
ziranje sredstva za pranje postavite na 0%.
Napomena:
Uređaj na zaslonu ima prikaz razine svježe
vode. Ako je spremnik svježe vode prazan,
prekida se dodavanje sredstva za pranje.
Blok čistača nastavlja raditi bez dovoda te-
kućine.
Uključivanje svjetla
Svjetlo za dnevnu vožnju
Radno svjetlo (opcija)
Provjera pozicijske kočnice
Vožnja
Vožnja
Preopterećenje
Punjenje radnih medija
Sredstvo za pranje
Primjena Sredstvo za
pranje
Redovito čišćenje svih po-
dova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovito čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovito i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovito i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovito i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim prosto-
rijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u sa-
nitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih po-
dova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva linoleum-
skih podova
RM 754
Svježa voda
Sustav punjenja (opcija)
Dozator (samo izvedba Dose)
276 HR
background
- 7
U uređaju su tvornički namješteni parametri
za različite programe čišćenja.
Pojedinačni parametri mogu se mijenjati
ovisno o ovlaštenju žutog ključa "Intelligent
Key".
Promjena parametara važi samo dok se
sklopkom za odabir programa ne odabere
neki drugi program za čišćenje.
U slučaju da želite trajno promijeniti para-
metre, za namještanje morate koristiti sivi
ključ "Intelligent Key". Namještanje je opi-
sano u odlomku "Sivi ključ Intelligent Key".
Napomena:
Gotovo svi tekstovi na zaslonu koji služe za
namještanje parametara mogu se intuitivno
shvatiti. Izuzetak je parametar FACT:
Fine Clean: Nizak broj okretaja četki za
uklanjanje zamagljenja s predmeta od
fine keramike.
Whisper Clean: Srednji broj okretaja
četki za redovito čišćenje uz smanjeno
stvaranje buke.
Power Clean: Visok broj okretaja četki
za poliranje, kristaliziranje i metenje.
Sklopku za odabir programa okrenite
na željeni program čišćenja.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi željeni pa-
rametar.
Pritisnite gumb za poziv informacija -
postavljena vrijednost treperi.
Postavite željenu vrijednost okretanjem
gumba za poziv informacija.
Promijenjenu podešenost potvrdite pri-
tiskom na gumb ili pričekajte 10 sekundi
da se promijenjena vrijednost preuzme
automatski.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na po-
pločanim podnim površinama usisna se
konzola može zakrenuti do najviše 5°.
Otpustite leptir matice.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Ako je rezultat usisavanja nezadovoljavaju-
ći, moguće je promijeniti nagib ravne usi-
sne konzole.
1 Okretna ručka
2 Stezna poluga
Podignite zateznu ručicu.
Namjestite okretnu ručku za naginjanje
usisne konzole.
Pritisnite zateznu ručicu prema dolje.
Okretanjem kotačića za ugađanje na-
mjestite gumice za prikupljanje prljav-
štine tako da dodiruju tlo.
Kotačić za ugađanje dodatno okrenite
za 1 okret prema dolje.
Crijevo sa sapnicom nalazi se na poleđini
uređaja. Služi za ispiranje prljavštine i ruč-
no čišćenje spremnika prljave vode.
Programski prekidač okrenite u položaj
za vožnju.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi „Ispiranje
spremnika“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Gumb za poziv informacija okrećite sve
dok se ne prikaže „ON“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Pumpa za vodu pumpa svježu vodu
kroz sapnicu.
Napomena:
Preljev spremnika prljave vode. Ako je
spremnik prljave vode pun, usisna turbina
se isključuje, a na zaslonu se pojavljuje po-
ruka „Spremnik prljave vode je pun“.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinja-
vanje otpadne vode.
Izvadite crijevo za ispuštanje prljave
vode iz držača te ga spustite nad pri-
kladni sabirnik.
Napomena:
Dozator se može stisnuti, čime se kontroli-
ra izlazna struja otpadne vode.
Otvorite dozator te ispustite vodu kroz
ispusno crijevo.
Nakon toga spremnik prljave vode ispe-
rite čistom vodom.
Otvorite zatvarač spremnika svježe vode.
Ispustite svježu vodu.
Postavite zatvarač spremnika svježe
vode.
Provjerite stanje spremnika za grubu
prljavštinu. Po potrebi ili nakon završet-
ka rada izvadite i ispraznite spremnik
grube prljavštine.
Izvucite ključ "Intelligent Key".
Uređaj podlagačima osigurajte od sa-
mopokretanja.
Eventualno napunite akumulator.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite željenu funkciju.
Pojedinačne funkcije su opisane u nastavku.
Programski prekidač okrenite u položaj
za vožnju.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
U izborniku „Transport“ moguće je obaviti
sljedeća namještanja:
U ovom izborniku odobravaju se ovlaštenja
za žute ključeve „Intelligent Key“ kao i
jezik za prikaz na zaslonu.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi „Izbornik
ključa“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Izvucite sivi ključ "Intelligent Key" i uta-
knite žuti za programiranje.
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite točku izbornika koju treba
promijeniti.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite postavku točke izbornika
Potvrdite postavku pritišćući točku iz-
bornika.
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite narednu točku izbornika koju
treba promijeniti.
Ovlaštenja spremate odabirom izborni-
ka „Spremanje?“, tako što okrenete i
pritisnete gumb za poziv informacija.
Namještanje parametara
Žutim ključem "Intelligent Key"
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Namještanje usana za odvajanje
Sapnica (opcija)
Pražnjenje spremnika prljave vode
Pražnjenje spremnika svježe vode
Pražnjenje spremnika za grubu
prljavštinu (samo kod R bloka
čistača)
Stavljanje izvan pogona
Sivi ključ "Intelligent Key"
Transport
Administracija ključeva
277HR
background
- 8
„Nastavak izbornika ključa“:
Da: Programirajte drugi ključ Intelligent Key.
Ne: Napustite izbornik ključa.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Ova je funkcija potrebna prilikom zamjene
bloka čistača.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi „Blok četki“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se ne označi željeni oblik četki.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Podizni pogon radi zamjene bloka či-
stača pomaknite okretanjem gumba za
poziv informacija:
up: podizanje
down: spuštanje
OFF: zaustavljanje
Napuštanje izbornika: Gumb za poziv
informacija okrenite kako biste odabrali
„OFF“ pa ga stisnite.
Prilikom napuštanja izbornika će se uprav-
ljačka jednica ponovno pokrenuti.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi „Trajanja
zaustavnog hoda“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se ne označi željeni sklop.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne dostigne željeno
trajanje zaustavnog hoda.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Gumb za poziv informacija okrećite sve
dok se ne prikaže „Izbornik baterija“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se ne označi željeni tip baterije.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Tijekom rada izvršene izmjene parametara
pojedinačnih programa čišćenja se nakon
isključivanja uređaja vraćaju na osnovne
postavke.
Gumb za poziv informacija okrećite sve
dok se ne prikaže „Osnovne postavke“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi željeni pro-
gram za čišćenje.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne pojavi željeni pa-
rametar.
Pritisnite gumb za poziv informacija -
postavljena vrijednost treperi.
Postavite željenu vrijednost okretanjem
gumba za poziv informacija.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Gumb za poziv informacija okrećite sve
dok se ne prikaže „Jezik“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se na zaslonu ne označi željeni je-
zik.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
U ovoj stavci izbornika možete omogućiti ili
zaključati radno svjetlo.
Okrećite gumb Info sve dok nije ozna-
čeno „Arbeitslicht” („Radno svjetlo”).
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Svi parametri se vraćaju na tvorničke po-
stavke.
Parametri namješteni pomoću sivog ključa
"Intelligent Key" zadržavaju se sve dok se
ne odaberu druge postavke.
Sklopku za odabir programa okrenite
na željeni program čišćenja.
Pritisnite gumb - prikazuje se prvi para-
metar koje se može prilagoditi.
Pritisnite gumb za poziv informacija -
postavljena vrijednost treperi.
Postavite željenu vrijednost okretanjem
gumba za poziv informacija.
Promijenjenu podešenost potvrdite pri-
tiskom na gumb ili pričekajte 10 sekundi
da se promijenjena vrijednost preuzme
automatski.
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite sljedeći parametar.
Kada izmijenite sve željene parametre,
okrećite gumb za poziv informacija sve
dok se ne pojavi "Napuštanje izbornika".
Pritisnite gumb za poziv informacija i
izađite iz izbornika.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Uređaj se radi utovara i
istovara smije voziti na nagibima do maksi-
malno 10% (Adv 15%). Vozite polako.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
1 Traka za osiguranje uređaja
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Izvadite pločaste četke iz bloka četki.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Mjesto za odlaganje birajte pazeći na
dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako
se ne bi ugrozila statička stabilnost.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih rado-
va na uređaju, izvucite ključ "Intelligent
Key" te utikač punjača.
Izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda zbog naknad-
nog hoda usisne turbine.
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju obav-
ljajte tek kad se usisna turbina potpuno za-
ustavi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Stroj ne prskajte
vodom i ne primjenjujte nagrizajuća sred-
stva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Očistite zaštitnu mrežicu turbine.
Samo R blok čistača: Izvadite i isprazni-
te spremnik grube prljavštine.
Uređaj prebrišite izvana vlažnom krpom
natopljenom u otopinu blagog sredstva
za pranje.
Očistite gumice za prikupljanje i usisa-
vanje prljavštine, provjerite im pohaba-
nost te ih po potrebi zamijenite.
Provjerite istrošenost četki, po potrebi
ih zamijenite.
Punjenje baterije:
Ako je stanje napunjenosti niže od 50 %
bateriju bez prekida napunite do kraja.
Ako je stanje napunjenosti više od 50
%, bateriju samo dopunite pri sljede-
ćem korištenju kada vam bude potreb-
no puno trajanje rada.
Pri redovitom korištenju bateriju najma-
nje jednom tjedno bez prekida napunite
do kraja.
Kod stroja privremeno stavljenog van
pogona akumulator treba dopuniti.
Provjerite oksidaciju polova baterija pa
ih po potrebi iščetkajte. Pazite na pričvr-
šćenost spojnih kabela.
Očistite brtvila između spremnika prlja-
ve vode i poklopca, provjerite zabrtvlje-
nost i po potrebi zamijenite.
Kod akumulatora koji se moraju održa-
vati provjerite koncentraciju kiseline u
ćelijama.
Čišćenje tunela sa četkama (samo R
blok čistača)
Odabir oblika četki
Trajanja zaustavnog hoda
Namještanje tipa baterije
Osnovna postavka
Namještanje jezika
Izbornik prekidača
Tvornička postavka
Programi za čišćenje
Transport
Ako je D blok čistača montiran
Skladištenje
1
Njega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
Tjedno
Mjesečno
278 HR
background
- 9
Skinite letvicu za distribuciju vode s blo-
ka čistača i očistite kanal za vodu (sa-
mo R blok čistača).
U slučaju duljeg razdoblja mirovanja
uređaj spremite samo s do kraja napu-
njenim baterijama. Bateriju najmanje
jednom mjesečno ponovno napunite do
kraja.
Uređaj predajte servisnoj službi radi
provođenja propisanog tehničkog pre-
gleda.
Ako je održavanje prikazano na zaslonu
obavljeno, treba poništiti odgovarajući brojač.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „1“.
Programski prekidač postavite u polo-
žaj za vožnju.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Gumb za poziv informacija okrećite sve
dok se ne prikaže „Brojač održavanja“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Prikazuju se stanja brojača.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Prikazuje se „Brisanje brojača“.
Okrećite gumb za poziv informacija dok
se ne pojavi brojač kojeg treba izbrisati.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Okretanjem gumba za poziv informacija
odaberite „YES“.
Pritisnite gumb za poziv informacija.
Brojač se briše.
Napomena:
Brojač servisnih radova može poništiti
samo servisna služba.
Brojač servisnih radova prikazuje vrijeme
koje je preostalo do sljedećeg servisiranja
koje treba obaviti servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja
možete s nadležnim prodajnim uredom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Otvorite poklopac spremnika prljave vode.
Stisnite uskočnu kuku.
Skinite plovak.
Okrenite zaštitnu mrežicu turbine ulijevo.
Skinite zaštitnu mrežicu turbine.
Vodom isperite prljavštinu sa zaštitne
mrežice turbine.
Ponovo postavite zaštitnu mrežicu tur-
bine.
Nataknite plovak.
Skinite usisnu konzolu.
Odvijte zvjezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične dijelove.
Skinite gumice za usisavanje prljavšti-
ne.
Ugurajte nove gumice.
Nataknite plastične dijelove.
Umetnite i zategnite zvjezdaste pričvr-
snike.
Podignite držač bloka čistača (vidi po-
glavlje „Sivi ključ "Intelligent Key"/.../
Odabir oblika četki“).
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crijevo pokazuje prema natrag.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Skinite poklopac s bloka čistača.
Kabel za napajanje strujom bloka čista-
ča spojite s uređajem (iste se boje mo-
raju poklapati).
Postavite i uglavite poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Spojite crijevni priključak bloka čistača
sa crijevom na uređaju.
Spojnicu u sredini bloka čistača umetni-
te između krakova na poluzi.
Držač bloka čistača usmjerite tako da
se provrti u poluzi poklapaju s onima u
bloku čistača.
Gurnite zatik za pridržavanje kroz provrte
i zakrenite sigurnosni lim prema dolje.
Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne
šipke.
Spojnu šipku pogurajte sasvim prema
dolje u vodilici na bloku čistača.
Sigurnosni lim umetnite u vodilicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na suprotnoj strani.
Utaknite sivi ključ "Intelligent Key".
Namjestite tip četke „Disk“.
Podignite držač bloka čistača (vidi po-
glavlje „Sivi ključ "Intelligent Key"/.../
Odabir oblika četki“).
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crijevo pokazuje prema natrag.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Izvucite poklopac.
Godišnje
Poništavanje brojača
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Čišćenje zaštitne mrežice turbine
Zamjena gumica za usisavanje
prljavštine
Ugradnja D bloka čistača
Ugradnja R bloka čistača
279HR
background
- 10
Kabel za napajanje strujom bloka čista-
ča spojite s uređajem (iste se boje mo-
raju poklapati).
Ugurajte poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Spojite crijevni priključak bloka čistača
sa crijevom na uređaju.
Spojnicu u sredini bloka čistača umetni-
te između krakova na poluzi.
Držač bloka čistača usmjerite tako da
se provrti u poluzi poklapaju s onima u
bloku čistača.
Gurnite zatik za pridržavanje kroz pro-
vrte i zakrenite sigurnosni lim prema do-
lje.
Ugurajte valjkasti zatik u provrt u spojne
šipke.
Spojnu šipku sa zatikom pogurajte sa-
svim prema dolje u vodilici na bloku či-
stača i uglavite je.
Sigurnosni lim umetnite u vodilicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na suprotnoj strani.
Utaknite sivi ključ "Intelligent Key".
Namjestite tip četke „Brush“.
Utisnite sigurnosni lim i zakrenite spoj-
nu šipku prema gore.
Dalje se demontaža obavlja obrnutim redo-
slijedom od ugradnje.
Podignite blok čistača.
Otpustite zapor gumica za prikupljanje
prljavštine.
Pomaknite gumice za prikupljanje pr-
ljavštine u stranu.
Otpustite zapor poklopca ležaja.
Poklopac ležaja pritisnite prema dolje i
skinite.
Izvucite valjkastu četku.
Umetnite novu valjkastu četku.
Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje
prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim
redoslijedom.
Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Podignite blok čistača.
Pedalu za zamjenu četke pritisnite pre-
ma dolje prelazeći pritom preko osjet-
nog otpora.
Izvucite pločastu četku bočno ispod
bloka čistača.
Stavite novu pločastu četku ispod bloka
čistača te ju pritisnite prema gore da do-
sjedne.
Odvijte 3 vijka.
Skinite bočnu metlu.
Nataknite novu bočnu metlu.
Zavijte 3 vijka.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite spremnik svježe i prljave vode.
Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od
mraza.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih rado-
va na uređaju, izvucite ključ "Intelligent
Key" te utikač punjača.
Izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i zbrinite prljavu i preostalu
svježu vodu.
OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda zbog naknad-
nog hoda usisne turbine.
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vrijeme. Radove na održavanju obav-
ljajte tek kad se usisna turbina potpuno za-
ustavi.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tablice, pozovite servisnu
službu.
Ako se na zaslonu prikažu greške, valja po-
stupiti kako slijedi:
Postupite prema uputama na zaslonu.
Potvrdite smetnju pritiskom na gumb za
poziv informacija.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Pričekajte da se ugasi tekst na zaslonu.
Programski prekidač okrenite u pret-
hodni položaj.
Tek ako se greška ponovo pojavi, po-
duzmite mjere za njezino otklanjanje po
navedenom redoslijedu. Pritom preki-
dač s ključem mora biti u položaju „0“, a
sklopka za isključenje u nuždi mora biti
pritisnuta.
Ako se greška ne da otkloniti, obratite
se servisnoj službi i navedite poruku
greške.
Napomena:
Poruke o smetnjama koje nisu navedene u
sljedećoj tablici ukazuju na pogreške koje
rukovatelj ne može otkloniti. U tom slučaju
treba obavijestiti servisnu službu.
Demontaža D bloka čistača
Zamjena valjkaste četke
Zamjena pločastih četki
Zamjena bočne metle (samo kod
izvedbe SB)
Zaštita od smrzavanja
Otklanjanje smetnji
Prikaz smetnje
Tekstualni prikaz smetnje
Prikaz smetnje u vidu šifre koja se
sastoji iz znamenki
280 HR
background
- 11
Smetnje koje se prikazuju na zaslonu
Prikaz na zaslonu Uzrok Otklanjanje
Prekidač sjedala je otvoren! Kontaktni prekidač sjedala vozača
nije aktiviran.
Otpustite voznu pedalu. Sjedite na sjedalo.
Pustite voznu pedalu! Pri uključivanju prekidača s ključem
pritisnuta je vozna pedala.
Otpustite voznu pedalu pa ju nakon toga ponovo pritisnite.
Nije zadan pravac vožnje! Prekidač za odabir smjera vožnje ili
kabelski spoj su u kvaru.
Nazovite servisnu službu.
Baterija je ispražnjena! Napon baterije je prenizak. Napunite akumulator.
Napon baterije je nedozvoljen! Napon baterije je preko ili ispod do-
zvoljenog područja.
Nazovite servisnu službu.
Punjač je neispravan! Pogreška punjača, nije moguće pu-
njenje.
Provjerite punjač.
Spremnik svježe vode je prazan! Spremnik svježe vode je prazan. Napunite spremnik svježe vode.
Pritisak četki nije dostignut! Prekoračeno je vrijeme regulacije
tlaka nalijeganja četki.
Provjerite pohabanost četke i po potrebi je zamijenite.
Provjerite ispravnost bloka četki: spuštanje, podizanje.
Spremnik prljave vode je pun! Spremnik prljave vode je pun. Ispraznite spremnik prljave vode.
Senzor razine punjenja ili kabelski
spoj su u kvaru.
Nazovite servisnu službu.
Kočnica je u kvaru! Kočnica je neispravna. Nemojte više voziti uređaj.
Nazovite servisnu službu.
Vozni motor je vruć! Ostavite
ga da se ohladi!
Aktivirala se zaštita motora Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „0“.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta.
Ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Sirena je u kvaru! Sirena je neispravna. Nazovite servisnu službu.
Upravljačka jedinica je vruća!
Ostavite je neka se ohladi!
Energetska elektronika podiznog
modula (A4) je suviše vruća
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „0“.
Ostavite upravljačku jedinicu neka se ohladi najmanje 5 minuta.
Kod hrapavih podova treba znatno smanjiti tlak četki.
Ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Motori četki su preopterećeni! Blok četki nije simetrično opterećen. Namjestite nalijeganje četki.
Smetnje bez prikaza na zaslonu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Prekidač sjedala nije aktiviran, sjedite na sjedalo.
Uređaj radi samo ako vozač sjedi na sjedalu.
Sigurnosnu sklopku okrenite u položaj „1“.
Programski prekidpostavite na „OFF“. Pričekajte 10 s. Sklopku za odabir programa prebacite na pret-
hodnu funkciju. Uređaj po mogućnosti vozite samo po ravnom terenu. Eventualno provjerite pozicijsku
kočnicu i nožnu kočnicu.
Prije uključivanja sigurnosne sklopke morate skloniti nogu s vozne pedale. Ako se greška i dalje javlja,
nazovite servisnu službu.
Provjerite i po potrebi napunite akumulatore
Nedovoljna količina vode Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik.
Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi očistite.
R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode.
Očistite filtar svježe vode.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, provjerite zabrtvljenost i po potrebi zamijenite.
Provjerite je li zaštitna mrežica turbine prljava te je po potrebi očistite.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, prema potrebi ih okrenite naopako ili zami-
jenite.
Provjerite je li poklopac crijeva za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Provjerite da usisno crijevo nije začepljeno te ga po potrebi očistite.
Provjerite zabrtvljenost usisnog crijeva te ga po potrebi zamijenite.
Provjerite podešenost usisne konzole.
Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu.
Nezadovoljavajući rezultat či-
šćenja
Podesite tlak nalijeganja.
Namjestite gumice za prikupljanje prljavštine.
Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
Četke se ne vrte Smanjite tlak nalijeganja.
Provjerite da neko strano tijelo ne blokira četke te ga otklonite.
Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Programski prekidač postavite na „OFF“. Pričekajte 10
s. Sklopku za odabir programa prebacite na prethodnu funkciju.
Ispusno crijevo prljave vode je
začepljeno.
Otvorite dozator na ispusnom crijevu. Svucite usisno crijevo s usisne konzole i zatvorite rukom. Sklopku
za odabir programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog crijeva usisava u spremnik
prljave vode.
Doziranje sredstva za pranje
(samo izvedba Dose) ne radi.
Obavijestite servisnu službu.
281HR
background
- 12
** Opcija
Tehnički podaci
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Snaga
Nazivni napon V 36
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 180/240
Prosječna potrošnja energije W 2300 2200 2600 2400 2500
Srednja potrošnja energije Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nazivna snaga voznog motora (Adv) W 600 (1400)
Snaga usisnog motora W 750
Snaga motora za četke W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok zraka l/s 27,3
Snaga usisavanja, podtlak kPa 21,1
Četke za čišćenje
Radna širina mm 750 900 1100
Promjer četke mm 105 410 105 450 550
Broj okretaja četki 1/min 1200 180 1200 180 180
Dimenzije i težine
Maks. brzina vožnje (Adv) km/h 6 (10)
Maks. uspon terena (Adv) % 10 (15)
Teoretski površinski učinak (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Volumen spremnika svježe/prljave vode, B 150 / B 200 l 150 / 200
Volumen spremnika za grubu prljavštinu l 7 - 9 - -
Tlak vode sustava punjenja**, sustav za ispiranje spremnika pr-
ljave vode**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Duljina, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Širina (bez usisne konzole), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Visina mm 1390
Visina sa zaštitnim krovom (opcija) mm 2060
Dopuštena ukupna težina (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportna težina (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Površinsko opterećenje (s vozačem i punim spremnikom svježe vode)
Prednji kotač, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Stražnji kotač, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrijednost oscilacija na rukama m/s
2
< 2,5
Ukupna vrijednost oscilacija na sjedalu m/s
2
< 2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,1
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 67
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 85
Ugrađeni punjač (opcija)
Nazivni napon V 230
Frekvencija Hz 50/60
Nazivna jačina struje A 8
282 HR
background
- 13
Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori-
ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si-
guran rad uređaja bez smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 5. 2019.
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
EU izjava o sukladnosti
Proizvod: čistač podova samohodni
Tip: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
1999/5/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
283HR
background
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Pre prvog korišćenja uređaja pročitajte i
uzmite u obzir ovo uputstvo za rukovanje
kao i priloženu brošuru sa sigurnosnim
napomenama za uređaje za čišćenje
četkanjem 5.956-251.0.
Uređaj je predviđen za rad na površinama
sa najvišim nagibom navedenim u odlomku
"Tehnički podaci".
Bezbednosni uređaji služe za zaštitu
korisnika i zato ne smeju da se menjaju ili
da se njihova funkcija zaobilazi.
Za momentalno isključivanje svih funkcija:
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „0“.
Prilikom isključivanja sigurnosnog
prekidača uređaj snažno koči.
Isključenje u nuždi deluje direktno na
sve funkcije uređaja.
Vozni motor se isključuje nakon kratke
vremenske zadrške, ako korisnik za vreme
rada, odnosno tokom vožnje, ustane sa
sedišta.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Ova mašina za ribanje i usisavanje
upotrebljava se za mokro čišćenje ili
poliranje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode, pritiska
naleganja četki, količine deterdženta kao i
brzine kretanja uređaj lako može da se
prilagodi tako da udovoljava različitim
zahtevima čišćenja.
Ovaj uređaj je prikladan za profesionalnu i
industrijsku primenu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i ostalim
poslovnim prostorima.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu sa
navodima ovog radnog uputstva.
Uređaj sme da se koristi isključivo za
čišćenje glatkih podova koji nisu
osetljivi na vlagu niti poliranje.
Ovaj uređaj je namenjen za primenu u
zatvorenim prostorijama.
Raspon radne temperature je između
+5°C i +40°C.
Uređaj nije prikladan za čišćenje
smrznutih podova (npr. u rashladnim
komorama).
Uređaj je podesan za visinu vode od
najviše 1 cm. Nemojte ga koristiti tamo
gde postoji opasnost od prekoračenja
maksimalne visine vode.
Uređaj se sme opremati isključivo
originalnim priborom i rezervnim
delovima.
Kod primene punjača ili baterija smeju
da se koriste samo komponente koje su
odobrene u uputstvu za rad.
Kombinacija koja od toga odstupa mora
da bude odgovorno potvrđena od
strane isporučioca punjača i/ili baterije.
Uređaj nije namenjen za čišćenje javnih
saobraćajnih površina.
Uređaj se ne sme primenjivati na
podovima osetljivim na pritisak. Uzmite
u obzir dozvoljenu površinsku
opteretivost poda. Površinsko
opterećenje uređajem navedeno je u
tehničkim podacima.
Uređaj nije prikladan za primenu u
područjima gde postoji opasnost od
eksplozija.
Uređajem se ne smeju skupljati
zapaljivi gasovi, nerazređene kiseline
niti rastvarači.
U to spadaju benzin, razređivači za boje
ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i
mešanjem sa usisnim vazduhom mogu
formirati eksplozivne smese. Osim toga
aceton, nerazređene kiseline i
razređivači, budući da nagrizaju
materijale koji se koriste u uređaju.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . . . SR . . 1
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . 1
Namensko korišćenje . . . . . . . SR . . 1
Zaštita životne sredine . . . . . . SR . . 1
Komandni elementi. . . . . . . . . SR . . 2
Zaštitni krov (opcija) . . . . . . . . SR . . 3
Pre upotrebe. . . . . . . . . . . . . . SR . . 3
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . 5
Sivi ključ "Intelligent Key" . . . . SR . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR . . 8
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . SR . . 8
Nega i održavanje. . . . . . . . . . SR . . 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR . .11
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR . 12
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR . 13
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . SR . 13
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR . 13
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Sigurnosni prekidač
Prekidač sedišta
Simboli na aparatu
OPREZ
Opasnost od povreda
gnječenjem.
Prilikom zakretanja rezervoara
za prljavu vodu prema dole
držite ruke podalje od ove
oblasti.
OPASNOST
Uvećan rizik od nesreća zbog
velike brzine. Na nizbrdicama
vozite polako.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
tokom postupka punjenja.
Zaštitne kapice za polove na
polovima baterije ne uklanjati i
obratiti pažnju na pravilnu
montažu.
Dodatno kod uređaja sa zaštitnim
krovom
OPASNOST
Zaštitni krov povlači rezervoar
za prljavu vodu unazad usled
povećane sopstvene težine
prilikom zakretanja.
Uređaj može da se prevrne i
da povredi ljude.
Polako zakrenite rezervoar za
prljavu vodu i pri tome ga
čvrsto držite da biste
kontrolisali brzinu.
UPOZORENJE
Opasnost od prignječenja
Prilikom zakretanja
rezervoara za prljavu vodu
prema napred deluju snažne
sile.
Prilikom zakretanja prema
napred, obratite pažnju da se
delovi tela ne nalaze između
rezervoara za prljavu vodu i
uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od prevrtanja
Zaštitni krov povećava
opasnost od prevrtanja.
Na kosinama i usponima
vozite polako i pažljivo
upravljajte.
Stepeni opasnosti
Funkcija
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti
za ponovnu preradu. Baterije,
ulje i slične materije ne smeju
dospeti u čovekovu okolinu.
Stoga Vas molimo da stare
uređaje odstranjujete preko
primerenih sabirnih sistema.
284 SR
background
- 2
1 Komandno polje
2 Upravlj
3 Boca sa deterdžentom (samo verzija
Dose)
4 Crevo za usisavanje deterdženta
(samo verzija Dose)
5 Mesto za drugu bocu sa deterdžentom
6 Upozoravajuće svetlo **
7 Mesto za odlaganje kompleta za
čišćenje "Homebase Box"
8 Crevo za ispuštanje prljave vode sa
dozatorom
9 Priključak za vodu za sistem za
ispiranje rezervoara za prljavu vodu **
10 Držač brisača za pod **
11 Zaštitna mrežica turbine (ispod plovka)
12 Sistem za ispiranje rezervoara za
prljavu vodu **
13 Poklopac rezervoara prljave vode
14 Plovak
15 Mrežica za skupljanje vlakana
16 Rezervoar prljave vode
17 Držač alata **
18 Ispusno crevo prljave vode
19 Usisna konzola *
20 Poluga za nameštanje sedišta
21 Sedište (sa prekidačem)
22 Sistem punjenja **
23 Poklopac rezervoara sveže vode
24 Vozna pedala
25 IEC utikač kabla za punjenje
(Samo kod verzija sa ugrađenim
punjačem).
26 Svetlo za dnevnu vožnju
27 Bočna metla (samo verzija SB)
28 Radno svetlo **
29 Kuka za kačenje kabla
30 Točkić za podešavanje gumica za
prikupljanje prljavštine
31 Gumice za prikupljanje prljavštine
32 Blok čistača *
33 Podešavanje visine usisne konzole
34 Leptir navrtke za pričvršćenje usisne
konzole
35 Obrtna ručka za naginjanje usisne
konzole
36 Zatvarač rezervoara prljave vode
37 Usisno crevo
38 Rezervoar za grubu prljavštinu (samo
kod R bloka čistača) *
39 Zatvarač rezervoara sveže vode sa
filterom za svežu vodu
40 Akumulator **
* nije u obimu isporuke
** Opcija
Komandni elementi
285SR
background
- 3
1 Sigurnosni prekidač
2 Programski prekidač
3 Ključ "Intelligent Key"
4 Dugme za poziv informacija
5Ekran
6 Prekidač za izbor smera vožnje
7Sirena
1OFF
Uređaj je isključen.
2 Transport
Vožnja do mesta čišćenja.
3 Program „Eco“
Mokro čišćenje poda (sa smanjenim
brojem obrtaja četki) i usisavanje
prljave vode (sa smanjenom nagom
usisavanja).
4 Ribanje i usisavanje
Mokro čišćenje poda i usisavanje
prljave vode.
5 Program „Heavy“
Mokro čišćenje poda (uz povišeni
pritisak naleganja četki) i usisavanje
prljave vode.
6Struganje
Mokro čišćenje poda i čekanje da
deterdžent deluje.
7 Usisavanje
Usisavanje nastale prljavštine.
8 Poliranje
Poliranje poda bez nanošenja tečnosti.
** Opcija
Zaštitni krov štiti vozača uređaja od
predmeta koji padaju.
Kod uređaja sa zaštitnim krovom, na
rezervoaru za prljavu vodu je postavljen
osigurač. Ovaj osigurač sprečava
nenamerno povratno zakretanje
rezervoara za prljavu vodu usled sile koja
deluje na zaštitni krov.
1 Zaštitni krov
2 Sigurnosni lim
3 Sigurnosni zavrtanj M8x16, ploča
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Odvijte sigurnosni zavrtanj.
Čvrsto držite rezervoar za prljavu vodu
i polako ga zakrenite unazad.
UPOZORENJE
Opasnost od prignječenja
Prilikom zakretanja rezervoara za prljavu
vodu prema napred deluju snažne sile.
Prilikom zakretanja prema napred, obratite
pažnju da se delovi tela ne nalaze između
rezervoara za prljavu vodu i uređaja.
Čvrsto držite rezervoar za prljavu vodu
i zakrenite ga prema napred.
Zavijte sigurnosni zavrtanj i čvrsto
pritegnite.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije!
Ne stavljajte na akumulator nikakav alat niti
slične predmete. Opasnost od kratkog
spoja i eksplozije.
Opasnost od povreda. Rane nikad ne
dovodite u kontakt sa olovom. Nakon
radova sa akumulatorom uvek operite ruke.
Komandni pult
Programski prekidač
Simboli na aparatu
Ručka za zakretanje rezervoara
za prljavu vodu uvis
Tačka vezivanja
Držač brisača za pod **
Priključak za vodu sistema
punjenja **
Priključak za vodu za sistem za
ispiranje rezervoara za prljavu
vodu **
Ispusni otvor rezervoara za
svežu vodu
Ispusni otvor rezervoara za
prljavu vodu
Zaštitni krov (opcija)
Zakretanje rezervoara za prljavu
vodu unazad
Zakretanje rezervoara za prljavu
vodu prema napred
Pre upotrebe
Akumulatori
Uzmite u obzir instrukcije na
akumulatoru, u uputstvu za
upotrebu i u radnom uputstvu
vozila
Nosite zaštitne naočare
Kiseline i akumulatore držite van
domašaja dece
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje
Opasnost od povreda kiselinom
Prva pomoć
Upozorenje
Otklanjanje u otpad
Akumulator se ne sme baciti u
kantu za smeće
286 SR
background
- 4
Kod verzije "Pack" akumulatori su već
ugrađeni.
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj
„0“.
Kod uređaja sa zaštitnim krovom
obavezno uvažite napomene iz
poglavlja "Zaštitni krov".
Rezervoar prljave vode nagnite
unazad.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (raspored A)
4.654-307.7 (raspored B)
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Pazite na pravilno
spajanje polova.
Polove spojite priloženim spojnim
kablom.
Isporučen priključni kabl priključite na
slobodne polove akumulatora (+) i (-).
Proveriti da li su zaštitne kapice za
polove pravilno montirane.
Utaknite akumulatorski utikač.
Namestite tip baterije (vidi poglavlje Sivi
ključ "Intelligent Key").
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled prekomernog
pražnjenja. Pre puštanja uređaja u rad
napunite akumulatore.
Napomena:
Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog
pražnjenja baterije. To znači da se pri
dostizanju minimalnog kapaciteta uređaj
može još samo voziti. Na ekranu se
pojavljuje poruka “Baterija je slaba -
čišćenje nije moguće“ i „Baterija se
ispraznila - napunite je“.
Uređaj odvezite odmah do
stacionarnog punjača i pritom
izbegavajte uspone.
Napomena:
Pri korišćenju drugih baterija (npr. drugih
proizvođača) servisna služba Kärcher na
dotičnoj bateriji mora iznova podesiti
zaštitu od potpunog pražnjenja.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Obratite
pažnju na električne vodove i sigurnosne
mere, vidi "Punjač". Punjač koristite samo u
suvim i dovoljno provetrenim prostorijama!
Napomena:
Baterije se u proseku pune oko 10-12 sati.
Preporučeni punjači (koji odgovaraju
korišćenoj bateriji) opremljeni su
elektronskom regulacijom i samostalno
završavaju postupak punjenja.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije. Prostorija u kojoj
je uređaj isključen radi punjenja
akumulatora, mora imati minimalni
volumen koji zavisi od tipa akumulatora i
cirkulaciju vazduha sa minimalnom
vazdušnom strujom (vidi poglavlje
„Preporučeni akumulatori“).
Opasnost od eksplozije. Elektrolitski
akumulatori smeju da se pune samo dok je
rezervoar prljave vode podignut uvis.
1 IEC utikač kabla za punjenje
Strujni kabl povežite sa IEC utikačem.
Priključite strujni kabl na mrežu.
Na ekranu se prikazuju simbol baterije i
stanje napunjenosti. Osvetljenje ekrana
se gasi.
Napomena:
Pri punjenju su blokirane sve funkcije
čišćenja i vožnje.
Kada se baterija napuni, na ekranu se
prikazuje „Punjenje je završeno“.
Nakon punjenja izvucite strujni kabl iz
utičnice i utaknite ga u uređaj.
Strujni kabl namotajte na kuku.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „0“.
Kod uređaja sa zaštitnim krovom
obavezno uvažite napomene iz
poglavlja "Zaštitni krov".
Rezervoar prljave vode nagnite
unazad.
Izvucite utikač akumulatora i priključite
kabl punjača.
Utaknite strujni utikač punjača.
Obavite postupak punjenja u skladu sa
zasebnim uputstvom za rad punjača.
Jedan sat pre kraja punjenja dodajte
destilisanu vodu; pritom obratite pažnju
na propisani nivo kiseline. Akumulator
je označen na odgovarajući način. Na
kraju postupka punjenja sve ćelije
moraju ispuštati gas.
OPASNOST
Opasnost od povreda kiselinom. Dolivanje
vode u prazan akumulator može dovesti do
izbijanja kiseline!
Pri radu sa akumulatorskom kiselinom
nosite zaštitne naočare i odeću kako biste
sprečili povrede i oštećenje odeće.
Kožu ili odeću odmah isperite, ako ih
eventualno poprskate kiselinom.
Preporučeni akumulatori
kataloški br.
Zapremina [m
3
] *
Vazdušna struja [m
3
/h] **
Akumulatorski
set 240 Ah, u
spremištu, laki za
održavanje
4.035-
987.7
27 10,8
Akumulatorski
set 180 Ah, u
spremištu, laki za
održavanje
4.035-
988.7
20,25 8,1
Akumulatorski
set 240 Ah, 6
blokova, bez
potrebe za
održavanjem
4.654-
306.7
6,975 2,79
Akumulatorski
set 180 Ah, 6
blokova, bez
potrebe za
održavanjem
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Minimalna zapremina prostorije u kojoj
se baterija puni
** Minimalna vazdušna struja između
prostorije u kojoj se baterija puni i
okruženja
Ugradnja i priključivanje akumulatora
Punjenje akumulatora
Verzija sa ugrađenim punjačem
Verzija bez ugrađenog punjača
Elektrolitski akumulatori sa malom
potrebom za održavanjem
287SR
background
- 5
PAŽNJA
Za dopunjavanje akumulatora koristite
samo destilisanu ili desalinizovanu vodu
(EN 50272-T3).
Ne upotrebljavajte nikakve strane aditive
(tzv. sredstva za poboljšanje), jer u
protivnom prestaje svaka garancija.
Napomena:
Prilikom prvog punjenja upravljačka
jedinica još ne prepoznaje koji je tip
akumulatora ugrađen. Indikator stanja
akumulatora tada još ne radi precizno.
Oznaka „V“ koja se nalazi sa desne strane
stupca indikatora stanja baterije prikazuje
da još nije izvršeno prvo punjenje.
Napunite akumulatore tako da na
ekranu bude prikazana maksimalna
napunjenost.
Nakon što akumulatore napunite po
prvi put, uređajem radite sve dok zaštita
od potpunog pražnjenja ne isključi
motor za četke i turbine.
Nakon toga napunite akumulatore
neometano i do kraja.
Nakon prvog punjenja nestaje oznaka „V“ s
desne strane pored prikaza stanja
akumulatora.
Indikator stanja akumulatora je sada
precizan.
Napomena:
Kada se u meniju akumulatora odabere
neki tip akumulatora, treba ponoviti gore
navedeni postupak. Isto važi i kada se opet
odabere već podešeni tip akumulatora.
Napunjenost akumulatora prikazuje se na
ekranu komandnog pulta.
Stanje napunjenosti akumulatora
prikazuje se dužinom grafičkog prikaza.
Poslednjih 30 minuta se preostalo
vreme rada prikazuje u minutima.
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „0“.
Kod uređaja sa zaštitnim krovom
obavezno uvažite napomene iz
poglavlja "Zaštitni krov".
Rezervoar prljave vode nagnite
unazad.
Odvojite kabl od minus pola
akumulatora.
Odvojite preostali kabl sa akumulatora.
Izvadite akumulatore.
Prazne akumulatore odložite u otpad u
skladu sa važećim odredbama.
Napomena:
Za momentalno isključivanje svih funkcija,
sigurnosni prekidač postavite u položaj „0“.
Četiri donje daske palete su učvršćene
zavrtnjima. Odvijte te daske.
Daske postavite na ivicu palete tako da
se nalaze ispred točkova uređaja.
Učvrstite daske zavrtnjima.
Podloške priložene u pakovanju gurnite
pod rampu da je podupiru.
Uklonite drvene letvice ispred točkova.
1 Ručica kočnice, napred (sve varijante
uređaja)
2 Ručica kočnice, pozadi (samo varijante
uređaja Adv)
Povući polugu kočnice i ubaciti novčić
između poluge i kočnice.
Napomena:
Varijanta uređaja Adv poseduje kočnicu
napred i pozadi. Za guranje uređaja moraju
da se deblokiraju obe kočnice.
Uređaj polako svezite niz rampu.
OPASNOST
Opasnost od nesreće usled nepostojanja
kočionog dejstva.
Nakon guranja novčić odmah ukloniti.
ili
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj
„1“.
Programski prekidač postavite u
položaj za vožnju.
Prekidač za izbor smera vožnje
postavite na "napred".
Pritisnite voznu pedalu.
Spustite uređaj s palete.
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj
„0“.
Ugradnja bloka čistača opisana je u
poglavlju "Radovi na održavanju".
Napomena:
Kod nekih modela blok čistača je već
montiran.
Montaža četki opisana je u poglavlju
"Radovi na održavanju".
Usisnu konzolu postavite u njen nosač
tako da se limeni profil nalazi iznad
nosača.
Zategnite leptir matice.
Nataknite usisno crevo.
OPASNOST
Opasnost od povreda. Uređaj se u zonama
u kojima postoji opasnost od povređivanja
rukovaoca padajućim predmetima ne sme
koristiti bez adekvatnog zaštitnog krova.
Napomena:
Za momentalno isključivanje svih funkcija,
sigurnosni prekidač postavite u položaj „0“.
Pritisnite polugu za nameštanje sedišta
pa pomerite sedište u željeni položaj.
Pustite polugu za nameštanje tako da
se sedište uglavi.
Sednite na sedište.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj
„1“.
Programski prekidač okrenite na
željenu funkciju.
Ako se na ekranu pojavljuje
odgovarajući prikaz, obavite radove
održavanja.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Poništite brojač za odgovarajuće
održavanje (vidi „Nega i održavanje/
Poništavanje brojača“).
Napomena:
Ako se brojač ne poništi, prilikom svakog
uključivanja uređaja se iznova prikazuje
odgovarajući prikaz.
Maksimalne dimenzije akumulatora
Položaj A B
Dužina 244 mm 312 mm
Širina 190 mm 182 mm
Visina 275 mm 365mm
Napomene vezane za prvo punjenje
Prikaz napunjenosti akumulatora
Vađenje akumulatora
Istovar
Ugradnja bloka čistača
Montiranje četki
1
2
Montiranje usisne konzole
Rad
Nameštanje sedišta vozača
Uključivanje uređaja
Ekran Posao
Održavanje
Usisna konzola
Očistite usisnu konzolu.
Održavanje
Sveža voda
Filter
Očistite filter sveže vode.
Održavanje
Gumica za
usisavanje
Proverite pohabanost i
podešenost usisnih
gumica.
Održavanje
Mrežica turbine
Očistite zaštitnu mrežicu
turbine.
Održavanje
Blok četki
Proverite istrošenost
četke, po potrebi je
očistite.
288 SR
background
- 6
Svetlo za dnevnu vožnju je u pogonu kada
je uređaj uključen.
Programski prekidač postavite u
položaj za vožnju.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrenuti info taster sve dok se ne pojavi
„Meni prekidača“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrenuti info taster sve dok ne bude
označeno „Radno svetlo“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Pre svake upotrebe
na ravnom terenu proverite ispravnost
pozicione kočnice.
UkljuËite urešaj.
Prekidač za izbor smera vožnje
postavite na "napred".
Programski prekidač postavite u
položaj za vožnju.
Lagano pritisnite voznu pedalu.
Kočnica mora čujno da otkoči. Uređaj
na ravnom terenu mora polako da se
pokrene. Ako se pedala pusti, kočnica
se čujno aktivira. Ukoliko do toga ne
dođe, prekinite rad s uređajem i
pozovite servisnu službu.
OPASNOST
Opasnost od nesreća. Ukoliko uređaj ne
koči, postupite na sledeći način:
Ako se uređaj na nagibu od preko 2 %
ne zaustavi pri puštanju vozne pedale,
onda se prekidač za isključenje u nuždi
iz sigurnosnih razloga sme postaviti u
položaj „0“ samo ako je prethodno
proverena propisana mehanička
funkcija pozicione kočnice prilikom
svakog stavljanja uređaja u rad.
Nakon zaustavljanja (na ravnoj
površini) uređaj treba isključiti i nazvati
servisnu službu!
Dodatno treba obratiti pažnju na
instrukcije za održavanje kočnica.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja na prevelikim
usponima.
Dopušteno je savladavati samo uspone
do 10% (Adv 15%) u smeru vožnje.
Nagibe savladavajte samo uzdužno
kako se ne biste prevrnuli.
Postoji opasnost od prevrtanja pri prebrzoj
vožnji u krivinama.
Opasnost od zanošenja na mokroj podlozi.
U krivinama treba voziti polako.
Opasnost od prevrtanja na nestabilnoj
podlozi.
Uređaj koristite isključivo na stabilnima
podlogama.
Opasnost od prevrtanja pri prevelikom
bočnom nagibu.
SAVET
Kod uređaja sa zaštitnim krovom morate da
vozite sporije zbog povećane opasnosti od
prevrtanja.
OPASNOST
Opasnost od prevrtanja
Kod uređaja sa zaštitnim krovom obratite
pažnju na maksimalnu visinu prolaza (vidi
"Tehnički podaci"). Ako zaštitni krov udari u
prepreku preti opasnost od prevrtanja.
UPOZORENJE
Pažljivo ulazite u uređaje sa zaštitnim
krovom kako ne biste udarili glavom u
zaštitni krov.
Sednite na sedište.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj
„1“.
Programski prekidač postavite u
položaj za vožnju.
Smer vožnje odaberite pomoću
odgovarajućeg prekidača na
komandnom pultu.
Brzina vožnje se određuje pritiskom na
voznu pedalu.
Uređaj se zaustavlja puštanjem vozne
pedale.
Napomena:
Smer kretanja možete menjati i tokom
vožnje. Na taj način je moguće višekratnom
vožnjom napred-nazad polirati i jako
zagasita mesta.
Kod preopterećenja se motor nakon
određenog vremena isključuje. Na ekranu
se pojavljuje poruka smetnje. U slučaju
pregrejavanja upravljačke jedinice dotični
agregat se isključuje.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju
od najmanje 15 minuta.
Okrenite programski prekidač u položaj
„OFF“, malo sačekajte i ponovo
okrenite na željeni program.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Upotrebljavajte
samo preporučene deterdžente. Za druge
deterdžente korisnik na sebe preuzima
povećan rizik od nesreća i remećenja
sigurnosti pri radu.
Upotrebljavajte samo deterdžente koji ne
sadrže rastvarače, sonu i fluorovodoničnu
kiselinu.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene
na pakovanjima deterdženata.
Napomena:
Ne primenjujte deterdžente koji jako pene.
Otvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Dolijte svežu vodu (maksimlno 60°C)
do 15 mm ispod ivice rezervoara.
Dodajte deterdžent.
Napomena:
Ako se u rezervoar za deterdžent ulije prvo
deterdžent, a potom voda, može doći do
prekomernog stvaranja pene.
Zatvorite poklopac rezervoara sveže
vode.
Napomena:
Pre prvog puštanja u rad rezervoar za
svežu vodu sasvim
Crevo za vodu nataknite na priključnicu
sitema za punjenje.
Otvorite dovod vode.
Kad se postigne maksimalni nivo vode,
ugrađeni ventil sa plovkom zaustavlja
njeno dalje doticanje.
Zatvorite dovod vode.
Uklonite crevo za vodu.
Svežoj vodi se na putu do bloka čistača
pomoću dozatora dodaje deterdžent.
Stavite bocu sa deterdžentom u uređaj.
Odvijte poklopac flaše.
Usisno crevo dozatora ugurajte u bocu.
Napomena:
Dozatorom se može dodati maksimalno
3% deterdženta. Pri jakom doziranju
deterdžent se mora sipati u rezervoar
sveže vode.
PAŽNJA
Opasnost od začepljenja usled sušenja
deterdženta, ako se isti dodaje u rezervoar
sveže vode u verziji Dose. Postoji opasnost
od slepljivanja merača protoka dozatora
osušenim deterdžentom, čime se može
ugroziti rad dozatora. Rezervoar čiste vode
i uređaj potom isperite čistom vodom. Za
ispiranje prekidačem za izbor programa
odaberite program čćenja sa nanošenjem
vode. Namestite količinu vode na
maksimum, a doziranje deterdženta
postavite na 0%
Napomena:
Uređaj poseduje na ekranu prikaz nivoa
sveže vode. Ako je rezervoar sveže vode
prazan, prekida se dodavanje deterdženta.
Blok čistača nastavlja da radi bez dovoda
tečnosti.
Uključivanje svetla
Svetlo za dnevnu vožnju
Radno svetlo (opcija)
Provera pozicione kočnice
Vožnja
Vožnja
Preopterećenje
Punjenje radnih medija
Deterdžent
Primena Deterdžent
Redovno čišćenje svih
podova otpornih na vodu
RM 746
RM 780
Redovno čišćenje sjajnih
površina (npr. granita)
RM 755 es
Redovno i temeljno čišćenje
industrijskih podova
RM 69 ASF
Redovno i temeljno čišćenje
podova od fine keramike
RM 753
Redovno i temeljno čišćenje
podova u sanitarnim
prostorijama
RM 751
Čišćenje i dezinfekcija u
sanitarnim prostorijama
RM 732
Skidanje slojeva sa svih
podova otpornih na alkalije
(npr. PVC)
RM 752
Skidanje slojeva
linoleumskih podova
RM 754
Sveža voda
Sistem punjenja (opcija)
Dozator (samo verzija Dose)
289SR
background
- 7
U uređaju su fabrički podešeni parametri za
različite programe čišćenja.
Pojedinačni parametri se mogu menjati
zavisno od ovlašćenja žutog ključa
"Intelligent Key".
Promena parametara važi samo dok se
prekidačem za izbor programa ne odabere
neki drugi program za čišćenje.
U slučaju da želite trajno promeniti
parametre, za podešavanje morate koristiti
sivi ključ "Intelligent Key". Podešavanje je
opisano u odlomku "Sivi ključ "Intelligent
Key"".
Napomena:
Nije potrebno tumačenje za gotovo nijedan
tekst na displeju za podešavanje
parametara. Izuzetak je parametar FACT:
Fine Clean: Nizak broj obrtaja četki za
uklanjanje zamagljenja sa predmeta od
fine keramike.
Whisper Clean: Srednji broj obrtaja
četki za redovno čišćenje sa umanjenim
stvaranjem buke.
Power Clean: Visok broj obrtaja četki za
poliranje, kristaliziranje i metenje.
Prekidač za izbor programa okrenite na
željeni program čišćenja.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi željeni parametar.
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - postavljena vrednost
treperi.
Podesite željenu vrednost okretanjem
dugmeta za pozivanje informacija.
Promenjenu podešenost potvrdite
pritiskom na dugme ili sačekajte 10
sekundi da se promenjena vrednost
preuzme automatski.
Za poboljšanje rezultata usisavanja na
popločanim podnim površinama usisna
konzola može da se nakrivi do najviše 5°.
Otpustite leptir matice.
Okrenite usisnu konzolu.
Zategnite leptir matice.
Ako je rezultat usisavanja
nezadovoljavajući, moguće je promeniti
nagib ravne usisne konzole.
1 Obrtna ručka
2 Do rezervoara reciklirane vode
Podignite zateznu ručicu.
Namestite obrtnu ručku za naginjanje
usisne konzole.
Pritisnite zateznu ručicu na dole.
Okretanjem točkića za podešavanje
namestite gumice za prikupljanje
prljavštine tako da dodiruju tlo.
Točkić za podešavanje dodatno
okrenite za 1 pun krug na dole.
Crevo sa mlaznicom nalazi se na poleđini
uređaja. Služi za ispiranje prljavštine i
ručno čišćenje rezervoara za prljavu vodu.
Programski prekidač okrenite u položaj
za vožnju.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi „Ispiranje rezervoara“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Dugme za pozivanje informacija
okrećite sve dok se ne prikaže „ON“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Pumpa za vodu pumpa svežu vodu
kroz mlaznicu.
Napomena:
Prelivanje rezervoara prljave vode. Ako je
rezervoar za prljavu vodu pun, usisna
turbina se isključuje, a na ekranu se
pojavljuje poruka „Rezervoar za prljavu
vodu je pun“.
UPOZORENJE
Pridržavajte se lokalnih propisa za
otklanjanje otpadne vode.
Crevo za ispuštanje prljave vode skinite
sa držača i spustite nad prikladan
sabirni sud.
Napomena:
Dozator se može pritisnuti, čime se
kontroliše izlazna struja otpadne vode.
Otvorite dozator na ispusnom crevu i
ispustite vodu.
Zatim rezervoar za prljavu vodu isperite
čistom vodom.
Otvorite zatvarač rezervoara sveže
vode.
Ispustite svežu vodu.
Postavite zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
Proverite stanje rezervoara za grubu
prljavštinu. Po potrebi ili nakon
završetka rada izvadite i ispraznite
rezervoar grube prljavštine.
Izvucite ključ "Intelligent Key".
Uređaj podlagačima osigurajte od
samopokretanja.
Eventualno napunite akumulator.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija odaberite željenu funkciju.
Pojedinačne funkcije su opisane u
nastavku.
Programski prekidač okrenite u položaj
za vožnju.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
U meniju „Transport“ moguće je obaviti
sledeća podešavanja:
U ovom meniju odobravaju se ovlašćenja
za žute ključeve „Intelligent Key“ kao i
jezik za prikaz na ekranu.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi „Meni ključa“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Izvucite sivi ključ "Intelligent Key" i
utaknite žuti za programiranje.
Drugu tačku menija odaberite
okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Podešavanje tačke menija odaberite
okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija.
Potvrdite podešavanje pritiskom na
tačku menija.
Podešavanje parametara
Žutim ključem "Intelligent Key"
Podešavanje usisne konzole
Nakrivljenost
Nagib
Podesiti klizne usne
Mlaznica (opcija)
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Pražnjenje rezervoara za svežu
vodu
Pražnjenje rezervoara za grubu
prljavštinu (samo kod R bloka
čistača)
Nakon upotrebe
Sivi ključ "Intelligent Key"
Transport
Administracija ključeva
290 SR
background
- 8
Sledeću tačku menija odaberite
okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija.
Kako biste memorisali ovlašćenja,
odaberite meni „Memorisanje?“ tako
što ćete okrenuti i pritisnuti dugme za
pozivanje informacija.
„Nastavak menija ključa“:
Da: Programirajte drugi ključ Intelligent
Key.
Ne: Napustite meni ključa.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Ova funkcija je potrebna prilikom zamene
bloka čistača.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi „Blok četki“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se ne označi željeni
oblik četki.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Podizni pogon radi zamene bloka
čistača pomerite okretanjem dugmeta
za poziv informacija:
up: podizanje
down: spuštanje
OFF: zaustavljanje
Napuštanje menija: Dugme za poziv
informacija okrenite kako biste odabrali
„OFF“ pa ga pritisnite.
Prilikom napuštanja menija će upravljačka
jednica ponovno da se pokrene.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi „Trajanja zaustavnog hoda“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se ne označi željeni
sklop.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
dostigne željeno trajanje zaustavnog
hoda.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Dugme za poziv informacija okrećite
sve dok se ne prikaže „Meni baterija“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za poziv informacija
sve dok se ne označi željeni tip baterije.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Tokom rada izvršene izmene parametara
pojedinačnih programa čišćenja se nakon
isključivanja uređaja vraćaju na osnovne
postavke.
Dugme za poziv informacija okrećite
sve dok se ne prikaže „Osnovne
postavke“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za poziv informacija
sve dok se na ekranu ne pojavi željeni
program za čišćenje.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za pozivanje
informacija sve dok se na ekranu ne
pojavi željeni parametar.
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - postavljena vrednost
treperi.
Podesite željenu vrednost okretanjem
dugmeta za pozivanje informacija.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Dugme za poziv informacija okrećite
sve dok se ne prikaže „Jezik“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okrećite dugme za poziv informacija
sve dok se na ekranu ne označi željeni
jezik.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Pod ovom tačkom menija se radno svetlo
deblokira ili blokira.
Okrenuti info taster sve dok ne bude
označeno „Radno svetlo“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Ponovo se uspostavlja fabrička
podešenost svih parametara.
Parametri podešeni uz pomoć sivog ključa
"Intelligent Key" se zadržavaju sve dok se
ne odaberu druge postavke.
Prekidač za izbor programa okrenite na
željeni program čišćenja.
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - prikazuje se prvi podesivi
parametar.
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - postavljena vrednost
treperi.
Podesite željenu vrednost okretanjem
dugmeta za pozivanje informacija.
Promenjenu podešenost potvrdite
pritiskom na dugme ili sačekajte 10
sekundi da se promenjena vrednost
preuzme automatski.
Okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija odaberite sledeći
parametar.
Posle menjanja svih željenih
parametara, okrenite dugme za
pozivanje informacija sve dok se ne
pojavi "Napuštanje menija".
Pritisnite dugme za pozivanje
informacija - meni se napušta.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Uređaj se radi
utovara i istovara sme voziti na nagibima
do maksimalno 10% (Adv 15%). Vozite
polako.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
1 Pojas za vezanje
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
Izvadite pločaste četke iz bloka četki.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Mesto za odlaganje birajte pazeći na
dozvoljenu ukupnu težinu uređaja kako
se ne bi ugrozila statička stabilnost.
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih
radova na uređaju, izvucite ključ "Intelligent
Key" kao i utikač punjača.
Izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
OPREZ
Postoji opasnost od povreda zbog
naknadnog hoda usisne turbine.
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja. Uređaj ne prskajte
vodom i ne primenjujte nagrizajuća
sredstva za pranje.
Ispustite prljavu vodu.
Očistite zaštitnu mrežicu turbine.
Samo R blok čistača: Izvadite i
ispraznite rezervoar grube prljavštine.
Uređaj prebrišite spolja vlažnom krpom
natopljenom u rastvor blagog sredstva
za pranje.
Očistite gumice za prikupljanje i
usisavanje prljavštine, proverite im
pohabanost i po potrebi ih zamenite.
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih
zamenite.
Punjenje akumulatora:
Ako je stanje napunjenosti ispod 50%,
akumulator napuniti u potpunosti i bez
prekida.
Ako je stanje napunjenosti iznad 50%,
akumulator dopuniti samo ako je
prilikom sledećeg korišćenja
neophodno puno trajanje rada.
Izbor oblika četki
Trajanja zaustavnog hoda
Nameštanje tipa baterije
Osnovna postavka
Podesiti jezik
Meni prekidača
Fabrička postavka
Programi za čišćenje
Transport
Ako je D blok čistača montiran
Skladištenje
Nega i održavanje
Plan održavanja
Nakon rada
1
291SR
background
- 9
Kod redovnog korišćenja, akumulator
najmanje jednom sedmično napuniti u
potpunosti i bez prekida.
Kod uređaja privremeno stavljenog van
pogona akumulator treba dopuniti.
Proverite oksidaciju polova
akumulatora, po potrebi ih iščetkajte.
Pazite na pričvršćenost spojnih
kablova.
Očistite zaptivke između rezervoara
prljave vode i poklopca, proverite
zaptivenost i po potrebi zamenite.
Kod akumulatora koji se moraju
održavati proverite koncentraciju
kiseline u ćelijama.
Čišćenje tunela sa četkama (samo R
blok čistača)
Skinite letvicu za distribuciju vode sa
bloka čistača i očistite kanal za vodu
(samo R blok čistača).
Kod dužeg perioda mirovanja, uređaj
odložiti samo sa potpuno napunjenim
akumulatorom. Najmanje jednom
mesečno akumulator ponovo u
potpunosti napuniti.
Uređaj predajte servisnoj službi radi
sprovođenja propisanog tehničkog
pregleda.
Ako je obavljeno održavanje prikazano na
ekranu, treba poništiti odgovarajući brojač.
Utaknite ključ "Intelligent Key".
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „1“.
Programski prekidač postavite u
položaj za vožnju.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Dugme za poziv informacija okrećite
sve dok se ne prikaže „Brojač
održavanja“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Prikazuju se stanja brojača.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Prikazuje se „Brisanje brojača“.
Okrećite dugme za poziv informacija
sve dok se ne pojavi brojač kojeg treba
obrisati.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Okretanjem dugmeta za pozivanje
informacija odaberite „YES“.
Pritisnite dugme za poziv informacija.
Brojač se briše.
Napomena:
Brojač servisnih radova može poništiti
samo servisna služba.
Brojač servisnih radova prikazuje vreme do
sledećeg servisiranja koje treba obaviti
servisna služba.
Radi osiguranja pouzdanog rada mašine
možete sa nadležnim prodajnim centrom
Kärcher sklopiti ugovor o servisiranju.
Otvorite poklopac rezervoara za prljavu
vodu.
Pritisnite uskočnu kuku.
Skinite plovak.
Okrenite zaštitnu mrežicu turbine ulevo.
Skinite zaštitnu mrežicu turbine.
Vodom isperite prljavštinu sa zaštitne
mrežice turbine.
Ponovo postavite zaštitnu mrežicu
turbine.
Nataknite plovak.
Skinite usisnu konzolu.
Odvrnite zvezdaste pričvrsnike.
Skinite plastične delove.
Skinite gumice za usisavanje.
Ugurajte nove gumice.
Nataknite plastične delove.
Zavijte i zategnite zvezdaste
pričvrsnike.
Podignite držač bloka čistača (vidi
poglavlje „Sivi ključ "Intelligent Key"/.../
Odabir oblika četki“).
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crevo bude okrenuto prema nazad.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Skinite poklopac sa bloka čistača.
Kabl za napajanje strujom bloka čistača
spojite sa uređajem (iste boje moraju da
se poklapaju).
Postavite i uglavite poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Spojite crevni priključak bloka čistača
sa crevom na uređaju.
Spojnicu u sredini bloka čistača
umetnite između krakova na poluzi.
Držač bloka čistača usmerite tako da se
rupe u poluzi poklapaju s onima u bloku
čistača.
Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i
preklopite sigurnosni lim na dole.
Sedmično
Mesečno
Godišnje
Poništavanje brojača
Radovi na održavanju
Ugovor o servisiranju
Čišćenje zaštitne mrežice turbine
Zamena gumica za usisavanje
prljavštine
Ugradnja D bloka čistača
292 SR
background
- 10
Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne
šipke.
Spojnu šipku uz vođici na glavi za
čišćenje gurnuti sasvim na dole.
Sigurnosni lim umetnite u vođicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na naspramnoj strani.
Utaknite sivi ključ "Intelligent Key".
Namestite tip četke „Disk“.
Podignite držač bloka čistača (vidi
poglavlje „Sivi ključ "Intelligent Key"/.../
Odabir oblika četki“).
Blok čistača gurnite ispod uređaja tako
da crevo bude okrenuto prema nazad.
Gurnite blok čistača samo do pola ispod
uređaja.
Izvaditi poklopac.
Kabl za napajanje strujom bloka čistača
spojite sa uređajem (iste boje moraju da
se poklapaju).
Gurnuti poklopac.
Gurnite blok čistača po sredini ispod
uređaja.
Spojite crevni priključak bloka čistača
sa crevom na uređaju.
Spojnicu u sredini bloka čistača
umetnite između krakova na poluzi.
Držač bloka čistača usmerite tako da se
rupe u poluzi poklapaju s onima u bloku
čistača.
Gurnite klin za pridržavanje kroz rupe i
preklopite sigurnosni lim na dole.
Ugurajte valjkasti klin u rupu u spojne
šipke.
Spojnu šipku sa klinom gurnite sasvim
na dole u vođici na bloku čistača i
uglavite je.
Sigurnosni lim umetnite u vođicu i
uglavite.
Postupak ponovite sa spojnom šipkom
na naspramnoj strani.
Utaknite sivi ključ "Intelligent Key".
Namestite tip četke „Brush“.
Utisnite sigurnosni lim i zakrenite
spojnu šipku uvis.
Dalje se demontaža vrši obrnutim
redosledom od ugradnje.
Podignite blok čistača.
Otpustite bravicu gumica za
prikupljanje prljavštine.
Pomerite gumice za prikupljanje
prljavštine u stranu.
Otpustite bravicu poklopca ležaja.
Poklopac ležaja pritisnite na dole i
skinite.
Izvucite valjkastu četku.
Umetnite novu valjkastu četku.
Poklopac ležaja i gumice za prikupljanje
prljavštine ponovo pričvrstite obrnutim
redosledom.
Postupak ponovite na suprotnoj strani.
Podignite blok čistača.
Pedalu za zamenu četke pritisnite na
dole prelazeći pritom preko osetnog
otpora.
Izvucite pločastu četku bočno ispod
bloka čistača.
Stavite novu pločastu četku ispod bloka
čistača pa je pritisnite na gore da se
uglavi.
Odvijte 3 zavrtnja.
Skinite bočnu metlu.
Nataknite novu bočnu metlu.
Zavijte 3 zavrtnja.
U slučaju opasnosti od smrzavanja:
Ispraznite rezervoar sveže i prljave
vode.
Uređaj odložite na mesto zaštićeno od
mraza.
Ugradnja R bloka čistača
Demontaža D bloka čistača
Zamena valjkaste četke
Zamena pločastih četki
Zamena bočne metle (samo kod
varijante SB)
Zaštita od smrzavanja
293SR
background
- 11
OPASNOST
Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih
radova na uređaju, izvucite ključ "Intelligent
Key" kao i utikač punjača.
Izvucite akumulatorski utikač.
Ispustite i uklonite prljavu i preostalu
svežu vodu.
OPREZ
Postoji opasnost od povreda zbog
naknadnog hoda usisne turbine.
Nakon isključivanja usisna turbina radi još
neko vreme. Radove na održavanju
obavljajte tek kad se usisna turbina
potpuno zaustavi.
U slučaju smetnji koje se ne mogu otkloniti
uz pomoć ove tabele, pozovite servisnu
službu.
Ako se na ekranu prikažu greške, treba
postupiti na sledeći način:
Postupite prema uputstvima na ekranu.
Potvrdite smetnju pritiskom na dugme
za poziv informacija.
Programski prekidač okrenite na "OFF".
Sačekajte da se ugasi tekst na ekranu.
Programski prekidač okrenite u
prethodni položaj.
Tek ako se greška ponovo pojavi,
preduzmite mere za njeno otklanjanje
po navedenom redosledu. Pritom
prekidač sa ključem mora biti u položaju
„0“, a prekidač za isključenje u nuždi
mora biti pritisnut.
Ako greška ne može da se otkloni,
obratite se servisnoj službi i navedite
poruku greške.
Napomena:
Poruke o smetnjama koje nisu navedene u
narednoj tabeli ukazuju na greške koje
korisnik (rukovalac) ne može da otkloni. U
tom slučaju treba obavestiti servisnu
službu.
Otklanjanje smetnji
Prikaz smetnje
Tekstualni prikaz smetnje
Prikaz smetnje u vidu brojčane šifre
Smetnje koje se prikazuju na ekranu
Prikaz na ekranu Uzrok Otklanjanje
Prekidač sedišta je
otvoren!
Kontaktni prekidač sedišta vozača
nije aktiviran.
Otpustite voznu pedalu. Sedite na sedište.
Pustite voznu pedalu! Pri uključivanju prekidača sa
ključem pritisnuta je vozna pedala.
Otpustite voznu pedalu pa je nakon toga ponovo pritisnite.
Nema pravca vožnje! Prekidač za odabir smera vožnje ili
kablovski spoj su u kvaru.
Pozovite servisnu službu.
Baterija je ispražnjena! Napon baterije je prenizak. Napunite akumulator.
Napon baterije je
nedozvoljen!
Napon baterije je preko ili ispod
dozvoljenog opsega.
Pozovite servisnu službu.
Punjač je neispravan! Greška punjača, nije moguće
punjenje.
Proverite punjač.
Rezervoar za svežu
vodu je prazan!
Rezervoar za svežu vodu je prazan. Napunite rezervoar sveže vode.
Pritisak četki nije
dostignut!
Prekoračeno je vreme regulacije
pritiska naleganja četki.
Proverite pohabanost četke i po potrebi je zamenite.
Proverite ispravnost bloka četki: spuštanje, podizanje.
Rezervoar prljave
vode je pun!
Rezervoar prljave vode je pun. Ispraznite rezervoar prljave vode.
Senzor nivoa punjenja ili kablovski
spoj su u kvaru.
Pozovite servisnu službu.
Kočnica je u kvaru! Kočnica je neispravna. Nemojte više voziti uređaj.
Pozovite servisnu službu.
Vozni motor je vruć!
Ostavite je neka se
ohladi!
Aktivirala se zaštita motora Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „0“.
Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju od najmanje 15 minuta.
Ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Sirena je u kvaru! Sirena je neispravna. Pozovite servisnu službu.
Upravljačka jedinica je
vruća! Ostavite je neka
se ohladi!
Energetska elektronika podiznog
modula (A4) je suviše vruća
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „0“.
Ostavite upravljačku jedinicu neka se ohladi najmanje 5 minuta.
Kod hrapavih podova treba znatno smanjiti pritisak četki.
Ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Motori četki su
preopterećeni!
Blok četki nije simetrično opterećen. Namestite naleganje četki.
294 SR
background
- 12
Smetnje bez prikaza na ekranu
Smetnja Otklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti Prekidač sedišta nije aktiviran, sedite na sedište.
Uređaj radi samo ako vozač sedi na sjedištu.
Sigurnosni prekidač okrenite u položaj „1“.
Programski prekidač postavite na „OFF“. Sačekajte 10 s. Prekidač za izbor programa prebacite na
prethodnu funkciju. Uređaj po mogućstvu vozite samo po ravnom terenu. Eventualno proverite
pozicionu (ručnu) i nožnu kočnicu.
Pre uključivanja sigurnosnog prekidača morate da sklonite nogu sa vozne pedale. Ako se greška uprkos
tome i dalje pojavljuje, nazovite servisnu službu.
Proverite i po potrebi napunite akumulatore
Nedovoljna količina vode Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar.
Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite.
R blok čistača: Izvucite i očistite letvicu za distribuciju vode.
Očistite filter sveže vode.
Nedovoljan učinak usisavanja Očistite zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca te proverite njihovu nepropusnost, po
potrebi ih zamenite.
Proverite da li je zaštitna mrica turbine prljava pa je po potrebi očistite.
Očistite gumice za usisavanje prljavštine na usisnoj konzoli, po potrebi ih okrenite naopako ili zamenite.
Proverite da li je poklopac na crevu za ispuštanje prljave vode zatvoren.
Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite.
Proverite zaptivenost usisnog creva i po potrebi ga zamenite.
Proverite podešenost usisne konzole.
Postavite dodatni balast (pribor) na usisnu konzolu.
Nezadovoljavajući rezultat
čišćenja
Podesite pritisak naleganja.
Namestite gumice za prikupljanje prljavštine.
Proverite istrošenost četki, po potrebi ih zamenite.
Četke se ne vrte Smanjite pritisak naleganja.
Proverite da neko strano telo ne blokira četke pa ga otklonite.
Motor je preopterećen, pustite ga da se ohladi. Programski prekidač postavite na „OFF“. Sačekajte 10
s. Prekidač za izbor programa prebacite na prethodnu funkciju.
Crevo za ispuštanje prljave
vode je začepljeno.
Otvorite dozator na ispusnom crevu. Svucite usisno crevo sa usisne konzole i zatvorite rukom. Prekid
za izbor programa prebacite na "Usisavanje". Začepljenje se iz ispusnog creva usisava u rezervoar za
prljavu vodu.
Doziranje deterdženta (samo
verzija Dose) ne radi.
Obavestite servisnu službu.
Tehnički podaci
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Snaga
Nominalni napon V 36
Kapacitet akumulatora Ah (5h) 180/240
Prosečna potrošnja energije W 2300 2200 2600 2400 2500
Srednja potrošnja energije Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Nominalna snaga voznog motora (Adv) W 600 (1400)
Snaga usisnog motora W 750
Snaga motora za četke W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Usisivanje
Snaga usisavanja, protok vazduha l/s 27,3
Snaga usisavanja, podpritisak kPa 21,1
Četke za čišćenje
Radna širina mm 750 900 1100
Prečnik četke mm 105 410 105 450 550
Broj obrtaja četki 1/min 1200 180 1200 180 180
Dimenzije i težine
Maks. brzina vožnje (Adv) km/h 6 (10)
Maks. uspon terena (Adv) % 10 (15)
Teoretski površinski učinak (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Zapremina rezervoara za svežu/prljavu vodu, B 150 / B 200 l 150 / 200
Zapremina rezervoara za grubu prljavštinu l 7 - 9 - -
295SR
background
- 13
** Opcija
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove, oni pružaju garanciju za
bezbedan i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Pritisak vode sistema punjenja**, sistem za ispiranje rezervoara
za prljavu vodu**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Dužina, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Širina (bez usisne konzole), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Visina mm 1390
Visina sa zaštitnim krovom (opcija) mm 2060
Dozvoljena ukupna težina (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportna težina (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Površinsko opterećenje (sa vozačem i punim rezervoarom sveže vode)
Prednji točak, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Zadnji točak, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-72
Ukupna vrednost oscilacija na rukama m/s
2
<2,5
Ukupna vrednost oscilacija na sedištu m/s
2
<2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,1
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 67
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 85
Ugrađeni punjač (opcija)
Nominalni napon V 230
Frekvencija Hz 50/60
Nominalna jačina struje A 8
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU
Proizvod: mašina za pranje podova
samohodna
Tip: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
1999/5/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Primenjeni nacionalni standardi:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
296 SR
background
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Преди да експлоатирате уреда за първи
път, прочетете и съблюдавайте насто-
ящото упътване за употреба и приложе-
ната брошура „Указания за безопасност
за уреди, почистващи с четки“
5.956-251.0.
Уредът се допуска за използване върху
повърхности с максимален наклон, по-
сочен в раздел „Tехнически данни“.
Предпазните приспособления служат за за-
щита на потребителя не трябва да се из-
ключват или да се променят функциите им.
За незабавно изключване от експлоата-
ция на всички функции: Поставете пред-
пазния прекъсвач в положение “0“.
При изключване на предпазния пре-
късвач уредът спира твърдо.
Аварийното изключване действа не-
посредствено на всички функции на
уреда.
Изключва тяговия мотор след кратко за-
бавяне, ако операторът напусне седал-
ката по време на работния процес респ.
по време на пътуване.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Търкащата изсмукваща машина се из-
ползва за мокро почистване или за по-
лиране на равни подове.
Посредством настройка на количество-
то на водата, налягането на притискане
на четките, на количеството на почист-
ващото средство както и на скоростта на
движение лесно уредът може да се на-
строи към съответната задача за по-
чистване.
Този уред е подходящ за промишлена и
индустриална употреба, напр.в хотели,
училища, болници, фабрики, офиси и
помещения под наем
Използвайте този уред само в съответ-
ствие със задачите в настоящото Упът-
ване за експлоатация.
Уредът може да бъде използван
само за почистване на не чувстви-
телни на влага и не чувствителни на
полиране гладки повърхности.
Този уред е предназначен за употре-
ба във вътрешни помещения.
Температурният обхват на приложе-
ние е между +5°C и +40°C.
Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в хла-
дилни помещения).
Уредът е подходящ за максимална ви-
сочина на водата от 1 см. Не примана-
вайте през зона, в която съществува
опасността от превишаване на макси-
малната височина на водата.
Уредът може да се оборудва само с
оригинални принадлежности и резерв-
ни части.
При използване на зарядни устрой-
ства или батерии, трябва да се използ-
ват единствено разрешените компо-
ненти, посочени в ръководството за
експлоатация. Различна комбинация
трябва да бъде потвърдена от достав-
чика на зарядното устройство и/или
батерията.
Уредът не е предназначен за почист-
ване на обществени транспортни пъ-
тища.
Уредът не трябва да се прилага върху
чувствителни на налягане подове. Да се
спазва допустимото натоварване на по-
върхностите на пода. Натоварването на
повърхностите от страна на уреда е за-
дадено в техническите данни.
Уредът не е подходящ за приложение в
застрашени от експлозии обкръжения.
С уреда да не се поемат горими газо-
ве, не разредени киселини или раз-
творители.
Към тях спадат бензин, разредители
за бои или мазут, които могат при
всмукване да образуват експлозивни
смеси. Освен това не използвайте и
не засмуквайте ацетон, не разредени
киселини и разтворители, защото те
атакуват използваните в уреда мате-
риали.
Съдържание
Указания за безопасност . . . BG . . 1
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . 1
Употреба по предназначение BG . . 1
Опазване на околната среда BG . . 2
Обслужващи елементи. . . . . BG . . 3
Защитен покрив (опция) . . . . BG . . 4
Преди пускане в експлоата-
ция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . 4
Експлоатация . . . . . . . . . . . . BG . . 6
Сив интелигентен ключ. . . . . BG . . 9
Транспорт . . . . . . . . . . . . . . . BG . 10
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG . 10
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG . 10
Помощ при неизправности. . BG . 12
Технически данни . . . . . . . . . BG . 14
Принадлежности и резервни
части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . 15
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG . 15
Декларация за съответствие
на ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . 15
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Предпазен прекъсвач
Прекъсвач на седалката
Символи на уреда
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване
поради смачкване.
При завъртане на резерво-
ара за мръсна вода надолу
дръжте ръцете си далече
от тази зона.
ОПАСНОСТ
Повишен риск от злополуки
поради висока скорост.
Преминавайте бавно по на-
клоните.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически
удар по време на процеса по
зареждане. Не махайте ка-
паците за защита против
обратна полярност на по-
люсите на батерията и
внимавайте за правилния
монтаж.
Допълнително при уреди със
защитен покрив
ОПАСНОСТ
При накланянето назад за-
щитният покрив дърпа ре-
зервоара за мръсна вода
поради увеличеното соб-
ствено тегло.
Уредът може да се прео-
бърне и да нарани хора.
Бавно накланяйте резерво-
ара за мръсна вода и при
това го задържайте, за да
контролирате скоростта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от притискане
При накланянето напред на
резервоара за мръсна вода
действат големи сили.
При накланянето напред
следете да няма части от
тялото между резервоара
за мръсна вода и уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от преобръщане
Защитният покрив увели-
чава опасността от прео-
бръщане.
По склонове и наклони ка-
райте бавно и управлявай-
те
внимателно.
Степени на опасност
Функция
Употреба по
предназначение
297BG
background
- 2
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте опаков-
ките при домашните отпадъ-
ци, а ги предайте на вторич-
ни суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали, подлежа-
щи на рециклиране, които
могат да бъдат употребени
повторно. Батерии, масла и
подобни на тях не бива да
попадат в околната среда.
Поради това моля отстраня-
вайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта
системи за събиране.
298 BG
background
- 3
1 Обслужващо поле
2 Волан
3 Бутилка с почистващо средство (са-
мо вариант Dose)
4 Всмукващ маркуч за бутилка с по-
чистващо средство (само вариант
Dose)
5 Място за поставяне на втората бу-
тилка за почистващи препарати
6 Сигнална лампа **
7 Повърхност за поставяне на компле-
кта за почистване „Homebase Box“
8 Изпускателен маркуч за мръсна вода
с приспособление за дозиране
9 Извод за вода за системата за про-
миване на резервоара за мръсна
вода **
10 Носач на мопа **
11 Цедка за защита на турбината (под
поплавъка)
12 Система за промиване на резерво-
ара за мръсна вода **
13 Капак резервоар мръсна вода
14 Поплавък
15 Цедка за власинки
16 Резервоар мръсна вода
17 Носач за инструменти **
18 Изпускателен маркуч мръсна вода
19 Лента засмукване *
20 Лост настройка на седалката
21 Седалка (с прекъсвач на седалката)
22 Система за пълнене **
23 Капак резервоар за чиста вода
24 Педал на газта
25 Щепсел неработещ уред за зарежда-
щия кабел
(Само при варианти с вградено за-
рядно устройство).
26 Дневни светлини
27 Странични метли (само вариант SB)
28 Работни светлини **
29 Кука на кабела
30 Колело за настройка на свалящото
се езиче
31 Свалящо се езиче
32 Почистваща глава *
33 Регулиране на височината на лента
засмукване
34 Крилчати гайки за закрепване на
лента засмукване
35 Въртяща се ръчка за накланяне на
лента засмукване
36 Закопчалка, резервоар за мръсна
вода
37 Всмукателен маркуч
38 Резервоар за груби отпадъци (само
при R-почистваща глава) *
39 Закопчалка резервоар за чиста вода
с филтър чиста вода
40 Акумулатор **
* не е в обема на доставка
** Опция
Обслужващи елементи
299BG
background
- 4
1 Предпазен прекъсвач
2 Програмен прекъсвач
3 Интелигентен ключ
4 Информационен бутон
исплей
6 Прекъсвач за посоката на почистване
лаксон
1OFF
Уредът е изключен.
2 Транспортно пътуване
Пътуване до мястото на приложение.
3 Програма Eco
Мокро почистване на пода намале-
ни обороти на четката) и засмукване
на мръсната вода ( с намалена мощ-
ност на засмукване).
4 Търкащо изсмукване
Почистете пода мокро и изсмучете
мръсната вода.
5 Програма Heavy
Почистете пода мокро (с повишено
налягане на притискане на четките) и
изсмучете мръсната вода.
ъркане
Почистете пода мокро и оставете по-
чистващото средство да подейства.
зсмукване
Изсмукване на мръсната течност.
олиране
Полиране на подове без нанасяне на
течности.
** Опция
Защитният покрив предпазва водача на
уреда от падащи предмети.
При уреди със защитен покрив резерво-
арът за мръсна вода е оборудван със за-
щита. Тази защита предотвратява само-
волното накланяне назад на резервоара
за мръсна вода вследствие на сили, кои-
то действат върху защитния покрив.
1 Защитен покрив
2 Осигурителна ламарина
3 Осигурителен винт M8x16, шайба
Изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Развийте осигурителния винт.
Задръжте резервоара за мръсна
вода и бавно го наклонете назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от притискане
При накланянето напред на резервоара
за мръсна вода действат големи сили.
При накланянето напред следете да
няма части от тялото между резерво-
ара за мръсна вода и уреда.
Задръжте резервоара за мръсна
вода и го наклонете напред.
Завинтете и затегнете осигурител-
ния винт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия!
Не поставяйте инструменти върху
акумулаторите. Късо съединение и
опасност от експлозия.
Опасност от нараняване. Никога не
докосвайте раните с олово. След рабо-
та по акумулаторите винаги почист-
вайте ръцете си.
Обслужващ пулт
Програмен прекъсвач
Символи на уреда
Дръжка за завъртане нагоре
на резервоара за мръсна
вода
Точка на опъване
Носач на мопа **
Извод за вода Система за
пълнене**
Извод за вода за системата за
промиване на резервоара за
мръсна вода **
Изпускателен отвор резерво-
ар за чиста вода
Изпускателен отвор резерво-
ар за мръсна вода
Защитен покрив (опция)
Накланяне на резервоара за
мръсна вода назад
Накланяне на резервоара за
мръсна вода напред
Преди пускане в
експлоатация
Акумулатори
Спазвайте указанията на аку-
мулатора, в Упътването за
употреба и в Инструкцията
за експлоатация на превозно-
то средство
Носете защита за очите
Дръжте децата настрани от
киселини и от акумулатори
Опасност от експлозия
Забраняват се искри, откри-
та светлина и пушене
Опасност от разяждане
Първа помощ
Указателна забележка
Изхвърляне
Акумулатора да не се хвърля в
кофата за боклук
300 BG
background
- 5
При вариант „Pack“ акумулаторите са
вече монтирани
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “0“.
При уреди със защитен покрив за-
дължително спазвайте указанията,
дадени в глава „Защитен покрив“.
Наклонете резервоара за мръсна
вода назад.
4 035-987.7
4 035-988.7
4.654-306.7 (разположение A)
4.654-307.7 (разположение B)
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Внимавайте
за правилната ориентация на полюси-
те.
Свържете полюсите с приложения
свързващ кабел.
Закачете доставения с уреда присъ-
единителен кабел на свободния по-
люс на акумулатора (+) и (-).
Проверете за правилен монтаж на
капаците за защита против обратна
полярност.
Пъхнете щепсела на акумулатора.
Настройка на типа на акумулатора
(вижте глава „Сив интелигентен
ключ“).
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради дълбоко
разреждане. Преди пускане в експлоа-
тация на уреда заредете акумулато-
рите.
Указание:
Уредът разполага със защита против
дълбоко разреждане, т.е. щом се достиг-
не все още допустимата минимална сте-
пен на капацитет, уредът все още може
да се движи. На дисплея се появява ин-
дикацията “Акумулаторът е слаб - Не е
възможно почистване“ и „Акумулатор
празен - моля заредете“.
Уредът да се закара директно до
станцията за зареждане, при това да
се избягват наклони.
Указание:
При използване на други акумулатори
(напр. на други производители) защита-
та против дълбоко разреждане за съот-
ветния акумулатор трябва да се настрои
отново от съответния сервиз на Kärcher.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически уред. Да се
имат пред вид електрическата мрежа
и предпазителя - вижтеЗарядно ус-
тройство“. Зарядното устройство да
се използва само в сухи помещения с
достатъчно проветрение!
Указание:
Времето за зареждане възлиза средно
на прибл. 10-12 часа.
Препоръчаните зарядни устройства
(подходящи за съответно използваните
акумулатори) са електронно регулирани
и завършват самостоятелно процеса на
зареждане.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия. Помещение-
то, в което се оставя уредът за за-
реждане на акумулатора, трябва да е с
минимален обем в зависимост от типа
на акумулатора и обмен на въздуха с
минимален въздушен поток (вижте
Препоръчители акумулатори“).
Опасност от експлозия. Зареждането
на мокри акумулатори е позволено
само при наклонен
нагоре резервоар за
мръсна вода.
1 Щепсел неработещ уред за зарежда-
щия кабел
Свържете захранващия кабел с щеп-
села на неработещия уред на самия
уред.
Свържете захранващия кабел към
електрическата мрежа.
На дисплея се показва символ на
акумулатор и се показва състояние-
то на зареждане на акумулаторите.
Осветлението на дисплея изгасва.
Указание:
При зареждането са блокирани всички
функции за почистване и придвижване.
Щом акумулаторът бъде изцяло заре-
ден, дисплеят показва „Зареждане при-
ключено“.
След процеса на зареждане изваде-
те щепсела от контакта и изтеглете
кабела от уреда.
Навийте захранващия кабел на куки-
те за кабела.
Изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “0“.
При уреди със защитен покрив за-
дължително спазвайте указанията,
дадени в глава „Защитен покрив“.
Наклонете резервоара за мръсна
вода назад.
Извадете щепсела на акумулатора и
свържете кабела за зареждане на за-
рядното устройство.
Препоръчвани акумулатори
№ за поръчка
Обем [м
3
} *
Въздушен поток [m
3
/h] **
Комплект акуму-
латори 240Ah,
улей, с малка
поддръжка
4035-
987.7
27 10,8
Комплект акуму-
латори 180Ah,
улей, с малка
поддръжка
4035-
988.7
20,25 8,1
Комплект акуму-
латори 240Ah, 6
блока, без необ-
ходимост от под-
дръжка
4654-
306.7
6,975 2,79
Комплект акуму-
латори 180Ah, 6
блока, без необ-
ходимост от под-
дръжка
4654-
307.7
5,175 2,07
* Минимален обем на помещението за
зареждане на акумулатори
** Минимален въздушен поток между
помещението за зареждане на акумула-
тори и околната среда
Поставете акумулаторите и го
подвържете
Зареждане на акумулаторите
Вариант с монтирано зарядно
устройство
Вариант без монтирано зарядно
устройство
301BG
background
- 6
Поставете мрежовия щепсел на за-
рядното устройство.
Изпълнете процеса на зареждане
съгласно отделното упътване за ра-
бота на зарядното устройство.
Един час преди края на процеса на
зареждане добавете дестилирана
вода, спазвайте правилното ниво на
киселинност. Акумулаторът е съот-
ветно обозначен. На края на процеса
на зареждане всички клетки трябва
да кипят.
ОПАСНОСТ
Опасност от разяждане. Доливането
на вода в разредено състояние на аку-
мулатора може да доведе до изтичане
на киселина!
При работа с киселини за акумулатори
използвайте защитни очила и спазвай-
те предписанията, за да избегнете на-
ранявания и разрушение на облеклото.
Евентуалните пръски от киселина по
кожата или облеклото веднага
да се
изплакнат с много вода.
ВНИМАНИЕ
За доливане на акумулаторите да се
използва само дестилирана или обез-
солена вода (EN 50272-T3).
Да не се използват чужди добавки (та-
ка наречени средства за подобрение), в
противен случай се отменя всякаква
гаранция.
Указание:
При първоначалното зареждане упра-
влението още не разпознава, кой тип
акумулираща батерия е вграден. Тогава
индикацията на батерията още работи
неточно.
„V“ вдясно до лентата на индикацията на
акумулатора показва, че още не е била
изпълнено първоночолното зареждане.
Зареждайте батериите, докато дис-
плеят покаже максималното състоя-
ние на зареждане.
След първото зареждане на батери-
ите използвайте уреда, докато защи-
тата от пълно разреждане изключи
мотора на четките и турбината.
След това заредете акумулиращите
батерии напълно и без грешки.
След първоначалното зареждане „V“
вдясно до индикацията на батериите из-
чезва.
Сега индикацията на батериите работи
точно.
Указание:
Щом в менюто на батериите бъде из-
бран тип батерии, описаната по-горе
операция трябва да бъде проведена от-
ново. Това е така и ако вече настроеният
тип батерии бъде избран отново.
Състоянието на зареждане на батерии-
те се показва на дисплея на пулта за уп-
равление.
Дължината на лентата показва със-
тоянието на зареждане на батериите.
По време на последните 30 минути
се показва оставащото време за ра-
бота в минути.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “0“.
При уреди със защитен покрив за-
дължително спазвайте указанията,
дадени в глава „Защитен покрив“.
Наклонете резервоара за мръсна
вода назад.
Кабела да се откачи от минусовия
полюс на акумулатора.
Откачете останалите кабели от аку-
мулаторите.
Извадете акумулаторите.
Отстранете изразходените акумула-
тори като отпадък съгласно валидни-
те разпоредби.
Указание:
За незабавно изключване от експлоата-
ция на всички функции поставете пред-
пазния прекъсвач в положение „0“ .
Четирите летви на пода на палета са
закрепени с винтове. Развийте тези
летви.
Летвите да се поставят на ръба на
палета. Летвите да се насочат така,
че да стоят преди краищата на уре-
да. Закрепете летвите с винтовете.
Приложените в опаковката греди за
укрепване избутайте под рампата.
Отстранете дървените летви пред
колелата.
1 Спирачен лост отпред (всички вари-
анти на уреди)
2 Спирачен лост отзад (само вариант
на уреди Adv)
Дръпнете лоста на спирачката и по-
ставете монета между лоста и спи-
рачката.
Указание:
Вариантът на уреди Adv има спирачка
отпред и отзад. За изместване на уреда
и двете спирачки трябва да бъдат деб-
локирани.
Избутайте уреда бавно от рампата.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука поради липсва-
ща спирачна функция.
След избутването веднага махне-
те монетата.
или
Поставете интелигентния ключ.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “1“.
Поставете програмния прекъсвач на
Транспортно пътуване.
Поставете превключвателя за посо-
ката на движение на „напред“.
Задействайте педала за движение.
Подкарайте уреда надолу от палета.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “0“.
Монтажът на почистващата глава е опи-
сан в глава "Работи по поддръжката".
Указание:
При някои модели почистващата глава е
вече монтирана.
Монтажът на четките е описан в глава
"Работи по поддръжката".
Поставете лента засмукване така в
окачването на ленти на засмукване,
че фасонираната стомана да заста-
не над окачването.
Затегнете крилчатите гайки.
Поставете маркуча за всмукване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване. Не използ-
вайте уреда без защитен покрив про-
тив падащи предмети в области, къде-
то съществува възможността об-
служващият персонал да бъде засег-
нат от падащите предмети.
Указание:
За незабавно изключване от експлоата-
ция на всички функции поставете пред-
пазния прекъсвач в положение „0“ .
Акумулатори, които се нуждаят от
малка поддръжка (мокри
акумулатори)
Максимални размери на акумулатора
Разположе-
ние
AB
Дължина 244 mm 312 mm
Широчина 190 mm 182 mm
Височина 275 mm 365 mm
Указания за първоначално зареждане
Показание на акумулатора
Демонтаж на акумулаторите
Разреждане
1
2
Монтаж на почистващата глава
Монтирайте четките
Монтирайте лента засмукване
Експлоатация
302 BG
background
- 7
Задействайте лоста за регулиране
на седалката и изместете седалката
в желаната позиция.
Пуснете регулирането на седалката
и фиксирайте седалката.
Заемете седящо положение.
Поставете интелигентния ключ.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “1“.
Завъртете програмния прекъсвач на
желаната функция.
Щом на дисплея се покаже съответ-
ната индикация, изпълнете работата
по поддръжката.
Натиснете информационния бутон.
Нулиране на брояча за съответната
поддръжка (вижтеГрижи и поддръж-
ка/Нулиране на брояча“).
Указание:
Ако броячът не бъде нулиран, индикаци-
ята за поддръжка се появява отново при
всяко включване на уреда.
Дневните светлини работят, когато уре-
дът е включен.
Поставете програмния прекъсвач на
Транспортно пътуване.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон
докато се покаже „Превключващо
меню“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира „Работни светли-
ни“.
Натиснете информационния бутон.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Преди всяка
експлоатация функцията на застопо-
ряващата спирачка трябва да се про-
вери на равно място.
Да се включи уреда.
Поставете превключвателя за посо-
ката на движение на „напред“.
Поставете програмния прекъсвач на
Транспортно пътуване.
Леко натиснете педала за движение.
Трябва да се чуе деблокирането на
спирачката. На равно място уредът
трябва да тръгва да се движи леко.
Щом се пусне педала, се чува зацеп-
ването на спирачката. Ако не е така,
уредът трябва да се изключи и да се
повика сервиза.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука. Ако уредът
вече не показва спирачно въздействие,
постъпете както следва:
Ако на рампа с над 2% наклон при ос-
вобождаване на педала за движение
уредът не застане на едно място, от
съображения за безопасност пред-
пазният прекъсвач да се поставя в
положение "0" само тогава, когато
предварително преди всяко пускане
в експлоатация е била проверявана
съответстващата на правилата ме-
ханична функция на застопоряваща-
та спирачка.
Уреда се изключва при достигане на
покой (на равна повърхност) и се
вика сервиза!
Допълнително да се спазват указа-
нията за поддръжка на спирачки.
ОПАСНОСТ
Опасност от преобръщане при твърде
големи наклони.
По посока на движението да се пре-
минава само по наклони до 10% (Adv
15%).
Преминавайте по наклони и нагор-
нища само в надлъжна посока, не об-
ръщайте.
Опасност от преобръщане при бързо
пътуване по завои.
Опасност от занасяне при мокри подо-
ве.
На завоите
да се кара бавно.
Опасност от преобръщане при неста-
билна основа.
Уредът да се движи само на укрепе-
на основа.
Опасност от преобръщане при твърде
голем страничен наклон.
УКАЗАНИЕ
При уреди със защитен покрив трябва
да се пътува внимателно поради пови-
шената опасност от преобръщане.
ОПАСНОСТ
Опасност от преобръщане
При уреди със защитен покрив съблю-
давайте максималната габаритна ви-
сочина (вж. „Технически данни“). При
удар на защитния покрив в препят-
ствия има опасност от преобръщане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Качвайте се внимателно в уреди със
защитен покрив, за не ударите глава-
та си в защитния покрив.
Заемете седящо положение.
Поставете интелигентния ключ.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “1“.
Поставете програмния прекъсвач на
Транспортно пътуване.
Настройте посоката на движение с
превключвател посока на движение
на обслужващия пулт.
Скоростта на движение да се опре-
дели посредством задействане на
педала на газта.
Да се спре уреда: Да се отпусне пе-
дала на газта.
Указание:
Посоката на движение може да бъде
променена и по време на движението.
Така могат да се почистят и много затъ-
пени места като многократно се преми-
нава напред и назад.
При претоварване тяговият мотор се из-
ключва след определено време. На дис-
плея се появява съобщение за повреда.
При прегряване на управлението се из-
ключва съответният агрегат.
Оставете уреда да се охлади мини-
мум 15 минути.
Завъртете програмния прекъсвач на
“OFF“, изчакайте за кратко и отново
завъртете на желаната програма.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Използвайте
единствено предписаните почиства-
щи препарати. За други
почистващи
средства потребителят сам носи по-
вишения риск във връзка с експлоата-
ционната сигурност и опасността от
злополуки.
Използвайте само почистващи сред-
ства, които не съдържат разтворите-
ли, солна и флуороводородна киселина.
Спазвайте указанията за безопасност
за почистващите средства.
Указание:
Да не се използват силно пенливи по-
чистващи средства.
Да се настрои седалката на
водача
Включване на уреда
Дисплей Дейност
Поддръжка
Лента засму-
кване
Почистете лента засму-
кване.
Поддръжка
Чиста вода
Филтър
Почистете филтъра за
чиста вода.
Поддръжка
Смукателен
накрайник
Проверете износването
и регулирането на сму-
кателните накрайници.
Поддръжка
Турбинна цед-
ка
Почистете цедката за за-
щита на турбината.
Поддръжка
Глава на чет-
ката
Проверете четката за из-
носване и я почистете.
Включване на светлините
Дневни светлини
Работни светлини (опция)
Проверка на застопоряващата
спирачка
Пътуване
Пътуване
Претоварване
Напълнете горивни материали
Почистващ препарат
Употреба Почистващ
препарат
Поддържащо почистване
на всякакви водоустойчи-
ви подове.
RM 746
RM 780
Поддържащо почистване
на лъскави повърхности
(напр. гранит)
RM 755 es
Поддържащо почистване
и основно почистване на
промишлени подове
RM 69 ASF
Поддържащо почистване
и основно почистване на
фаянс от фини частици
RM 753
Поддържащо почистване
на санитарен фаянс
RM 751
Почистване и дезинфек-
ция на санитарен фаянс
RM 732
303BG
background
- 8
Отворете капака на резервоара за
чиста вода.
Напълнете чиста вода (максимално
60 °C) до 15 мм под горния ръб на ре-
зервоара.
Напълнете почистващо средство.
Указание:
Ако в резервоара за почистващо сред-
ство първо се налее почистващо сред-
ство, а след това вода, това може да до-
веде до силно образуване на пяна.
Затворете капака на резервоара за
чиста вода.
Указание:
Преди първоначалното въвеждане в
експлоатация напълнете догоре резер-
воара за чиста вода
На присъединителния щуцер на сис-
темата за пълнене да се свърже мар-
куч за вода.
Да се отвори входа за водата.
Щом се достигне максималното ниво
на пълнене, вграденият вентил с по-
плавък спира подаването на вода.
Затворете входа за водата.
Отстранете маркуча за вода.
Към чистата вода по пътя към почиства-
щата глава едно приспособление за до-
зиране добавя почистващо средство.
Поставете в уреда бутилка с почист-
ващо средство.
Да се развие капака на бутилката.
Смукателния маркуч на приспосо-
блението за дозиране да се постави
в бутилката.
Указание:
С приспособлението за дозиране могат
да се дозират максимално 3% почиства-
що средство. При по-високо дозиране
почистващото средство трябва да се на-
лее в резервоара за чиста вода.
ВНИМАНИЕ
Опасност от запушване поради засъх-
нал почистващ препарат при добавяне
на почистващия препарат в резерво-
ара за чиста вода при вариант Dose.
Разходомерът на
приспособлението
за дозиране може да залепне поради из-
съхнал почистващ препарат и да нару-
ши функцията на приспособлението за
дозиране. Накрая резервоарът за чис-
та води и уредът да се изплакнат с
чиста вода. За изплакване настройте
програма за почистване с нанасяне на
вода от програматора. Настройте ко-
личеството на
водата на най-висока-
та стойност, настройте дозирането
на почистващ препарат на 0%
Указание:
Уредът разполага с индикация за нивото
на чистата вода на дисплея. При празен
резервоар за чиста вода се преустано-
вява дозирането на почистващо сред-
ство. Почистващата глава продължава
да работи без подаване на течност.
Параметрите за различните почистващи
програми са настроени в уреда.
В зависимост от авторизирането на жъл-
тия интелигентен ключ могат да бъдат
променяни отделни параметри.
Промяната на параметрите са ефектив-
ни само дотогава, докато с прекъсвача
за избор на програма бъде избрана дру-
га почистваща програма.
Ако параметрите бъдат променени
трайно, за настройката трябва да бъде
избран сив интелигентен ключ. Настрой-
ката е описана в разделСив интелиген-
тен ключ".
Указание:
Почти всички текстове на дисплея за на-
стройка на параметри са самопоясни-
телни. Единственото изключение е па-
раметър FACT:
Fine Clean: Ниски обороти на четките
за отстраняване на сиви петна от
фини предмети от камък.
Whisper Clean: Средни обороти на
четките за поддържащо почистване с
намалено ниво на шума.
Power Clean: Високи обороти на чет-
ките за полиране, кристализиране и
метене.
Завъртете програматора на желана-
та програма за почистване.
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже желаният параме-
тър.
Натиснете информационния бутон -
настроената стойност мига.
Настройте желаната стойност по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон.
Променената настройка потвърдете
посредством натискане на информа-
ционния бутон или изчакайте, докато
настроената стойност се приеме ав-
томатично след 10 секунди.
За подобрение на резултата от изсмук-
ването на влакнести повърхности лента-
та на засмукване може да се завърти
със до 5° наклон.
Освободете крилчатите гайки.
Завъртане на лента засмукване.
Затегнете крилчатите гайки.
При недостатъчен резултат от изсмуква-
нето наклона на правата лента засму-
кване може да се промени.
1 Въртяща се ръчка
2 Затегателен лост
Повдигнете затегателния лост.
Регулирайте въртящата се ръчка за
накланяне на лента засмукване.
Натиснете затегателния лост надолу.
Настройте свалящите се езичета по-
средством завъртане на колелото за
настройка така, че свалящото се ези-
че да докосне пода.
Завъртете колелото за настройка до-
пълнително с един оборот надолу.
Маркучът с пръскаща дюза е поставен на
задната страна на уреда. Той служи за от-
миване на мръсотията и за ръчно почист-
ване на резервоара за мръсна вода.
Завъртете програмния прекъсвач на
„Транспортно пътуване“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато на дисплея се покаже „Из-
плакване на резервоара“.
Натиснете информационния бутон.
Премахване на покриващ
слой на алкалосъдържа-
щи подове (напр. PVC)
RM 752
Премахване на покривен
слой на подове от линоле-
ум
RM 754
Прясна вода
Система за пълнене (опция)
Приспособление за дозиране (само
вариант Dose)
Настройка на параметрите
С жълтия интелигентен ключ
Настройка лента засмукване
Наклонено положение
Наклон
Настройка на свалящите се
езичета
Пръскаща дюза (опция)
304 BG
background
- 9
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже „ON“.
Натиснете информационния бутон.
Водната помпа изпомпва чиста вода
през пръскащата дюза.
Указание:
Преливане на резервоара за мръсна во-
да. При пълен резервоар за мръсна
вода смукателната турбина се изключва
и дисплеят показва „Резервоар мръсна
вода пълен“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Да се спазват местните разпоредби за
работа с отпадни води.
Изпускателният маркуч за мръсна
вода да се свали от държача и да се
спусне над подходящо приспособле-
ние за събиране.
Указание:
Посредством стискане на приспособле-
нието за дозиране може да се контроли-
ра потокът отработена вода.
Излейте водата чрез отваряне на до-
зиращото приспособление на изпус-
кателния маркуч.
Накрая резервоарът за мръсна вода
да се изплакне с чиста вода.
Отворете закопчалката на резерво-
ара за чиста вода.
Изпуснете чистата вода.
Поставете закопчалката на резерво-
ара за чиста вода.
Проверете резервоара за груби от-
падъци. При необходимост или след
края на работа свалете резервоара
за груби отпадъци и го изпразнете.
Изтеглете интелигентния ключ.
Уредът да се подсигури с подложен
клин против произволно движение.
При необходимост заредете акуму-
латора.
Поставете интелигентния ключ.
Изберете желаната функция посред-
ством завъртане на информацион-
ния бутон.
Отделните функции са описани по-долу.
Завъртете програмния прекъсвач на
„Транспортно пътуване“.
Натиснете информационния бутон.
В меню Транспортно пътуване могат да
бъдат извършени следните настройки:
В тази точка от менюто се дават право-
мощия за жълтия интелигентен ключ
както и
се посочва езикът на индикацията на
дисплея.
Завъртете информационния бутон,
докато на дисплея се покаже „Меню
ключове“.
Натиснете информационния бутон.
Изтеглете сивия интелигентен ключ
и за програмиране поставете жълтия
интелигентен ключ.
Изберете точката от менюто за про-
мяна посредством завъртане на ин-
формационния бутон.
Натиснете информационния бутон.
Изберете настройката на точката от
менюто посредством завъртане на
информационния бутон.
Потвърдете настройката посредством
натискане на точката от менюто.
Изберете следващата точка от ме-
нюто за промяна посредством завър-
тане на информационния бутон.
За запаметяване на правомощията
извикайте меню „Запаметяване?“ по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон и натиснете информа-
ционния бутон.
„Продължаване на меню ключове“:
Да: Програмиране на следващ инте-
лигентен ключ.
Не Напускане на меню ключове.
Натиснете информационния бутон.
Тази функция е необходима при смяна
на почистващата глава.
Завъртете информационния бутон,
докато на дисплея се покаже „Глава
на четката“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира желаната форма
на четката.
Натиснете информационния бутон.
Задвижване на хода за смяна на по-
чистващата глава посредством за-
въртане на информационния бутон:
up: Повдигане
down: Сваляне
OFF: Спиране
Излизане от менюто: Натиснете
„OFF“ като изберете завъртане на
информационния бутон и натиснете
информационния бутон.
При напускане на менюто управлението
извършва рестарт.
Завъртете информационния бутон,
докато на дисплея се покаже „Време-
на за движение по инерция“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира желаният модул.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се достигне желаното време
за движение по инерция.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже „Меню на акумула-
тора“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира желаният тип аку-
мулатор.
Натиснете информационния бутон.
Извършените по време на експлоатаци-
ята промени на параметрите на отдел-
ните почистващи програми при изключ-
ване на уреда се връщат на основното
положение.
Завъртете информационния бутон, до-
като се покаже „Основна настройка“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже желаната програма
за почистване.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон, до-
като се покаже желаният параметър.
Натиснете информационния бутон -
настроената стойност мига.
Настройте желаната стойност по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже „Език“.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира желаният език.
Натиснете информационния бутон.
В тази част на менюто се разрешават
или блокират работните светлини.
Завъртете информационния бутон,
докато се маркира „Работни светли-
ни“.
Натиснете информационния бутон.
Възстановява се фабричната настройка
на всички параметри.
Параметрите, които се настройват със
сивия интелигентен ключ, се запазват,
докато бъде избрана друга настройка.
Завъртете програматора на желана-
та програма за почистване.
Натиснете информационния бутон
показва се първият настроен пара-
метър.
Натиснете информационния бутон -
настроената стойност мига.
Настройте желаната стойност по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон.
Изпразване на резевоара за
мръсна вода
Изпразнете танка за чиста вода
Изпразване на резервоара за
груби отпадъци (само при R-
почистваща глава)
Сваляне от експлоатация
Сив интелигентен ключ
Транспортно пътуване
Управление на ключове
Избор на формата на четката
Времена за движение по инерция
Настройка на типа на акумулатора
Основна настройка
Настройка на езика
Превключващо меню
Фабрична настройка
Програми за почистване
305BG
background
- 10
Променената настройка потвърдете
посредством натискане на информа-
ционния бутон или изчакайте, докато
настроената стойност се приеме ав-
томатично след 10 секунди.
Изберете следващия параметър по-
средством завъртане на информа-
ционния бутон.
След промяна на всички желани па-
раметри завъртете информационния
бутон, докато се покаже „Излизане от
менюто„.
Натиснете информационния бутон
излиза се от менюто.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! За товарене
и разтоварване уреда може да се из-
ползва само по наклони до 10% (Adv
15%). Движете се бавно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
1 Колан за укрепване
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
Четките с шайби да се отстранят от
главата на четката.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Изберете мястото за съхранение
като вземете под внимание общото
тегло на уреда, за да не нарушите
неговата устойчивост.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда изтеглете интели-
гентния ключ и щепсела на зарядното
устройство.
Извадете щепсела на акумулатора.
Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстра-
нят.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради рабо-
та по инерция на всмукателната тур-
бина.
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната турби-
на.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждане. Не пръскайте
уреда с вода и не използвайте агресив-
ни почистващи препарати.
Изпуснете мръсната вода.
Почистете цедката за защита на тур-
бината.
Само R-почистваща глава: Свалете
и почистете резервоара за груби от-
падъци..
Уредът да се почисти отвън с вла-
жен, натопен в мека почистваща луга
парцал.
Засмукващите езичета и свалящите
се езичета да се почистят, да се про-
верят за износване и при необходи-
мост да се сменят.
Четките да се проверят за износва-
не, при необходимост да се сменят.
Зареждане на батерията:
Ако състоянието на зареждане е под
50%, заредете напълно и без прекъс-
ване батерията.
Ако състоянието на зареждане е над
50%, само дозаредете батерията, ко-
гато е необходимо за цялата продъл-
жителност на работа при
следващата употреба.
При редовна употреба зареждайте
батерията напълно и без прекъсване
поне един път седмично.
При временно спрян уред: Проведе-
те изравнително зареждане на аку-
мулатора.
Проверете полюсите на акумулира-
щата батерия за оксидация, при нуж-
да ги изчеткайте. Внимавайте за пра-
вилното положение на свързващия
кабел.
Да се почистят уплътненията между
резервоара за мръсна вода и капака,
да се проверят за херметичност, при
необходимост да се сменят.
При акумулатори, които не се нужда-
ят от поддръжка да се провери плът-
ността на киселината на клетките.
Почистете тунела на четките (само
R-почистваща глава)
Извадете водоразпределителната
лайсна на почистващата глава и по-
чистете водния канал (само R-по-
чистваща глава).
В случай на по-продължително вре-
ме на престой на уреда го прибирай-
те единствено с напълно заредена
батерия. Отново зареждайте батери-
ята напълно поне веднъж месечно.
Препоръчаната инспекция да се про-
веде от сервиза.
Щом бъде изпълнена работа по под-
дръжката показана на дисплея, след
това трябва да се нулира съответният
брояч за поддръжка.
Поставете интелигентния ключ.
Поставете предпазния прекъсвач в
положение “1“.
Поставете програмния прекъсвач на
Транспортно пътуване.
Натиснете информационния бутон.
Завъртете информационния бутон,
докато се покаже „Брояч за поддръж-
ка“.
Натиснете информационния бутон.
Показват се състоянията на броячи-
те.
Натиснете информационния бутон.
Показва се „Изтриване на брояча“.
Завъртете информационния бутон,
докато на преден план се покаже
броячът за изтриване.
Натиснете информационния бутон.
Изберете „YES“ посредством завър-
тане на информационния бутон.
Натиснете информационния бутон.
Броячът се изтрива.
Указание:
Сервизният брояч може да бъде изтрит
само от сервиза.
Сервизният брояч показва времето до
следващото сервизно обслужване в сер-
виза.
За надеждна работа на уреда можете да
сключите договори за поддръжка с ото-
ризирано бюро за продажби на Kärcher.
Отворете капака на резервоара за
мръсна вода.
Транспорт
При монтирана D-почистваща
глава
Съхранение
Грижи и поддръжка
1
План по поддръжка
След работа
Ежеседмично
Ежемесечно
Ежегодно
Нулиране на брояча
Дейности по поддръжката
Договор за поддръжка
Почистване на цедката за защита на
турбината
306 BG
background
- 11
Притиснете блокиращите приспосо-
бления едно към друго.
Изтеглете поплавъка.
Завъртете цедката за защита на тур-
бината в посока обратна на часовни-
ковата стрелка.
Свалете цедката за защита на турби-
ната.
Промийте мръсотията от цедката за
защита на турбината с вода.
Отново поставете цедката за защита
на турбината.
Поставете поплавъка.
Да се свали засмукващата лента.
Да се развият звездообразните
дръжки.
Да се извадят пластмасовите части.
Да се извадят засмукващите езичета.
Да се вкарат нови засмукващи езиче-
та.
Да се вкарат нови пластмасови части.
Звездообразните дръжки за де зави-
ят и да се затегнат.
Повдигнете носача на почистващата
глава (вижте глава „Сив интелиген-
тен ключ/.../Форма на четката“.
Пъхнете почистващата глава под
уреда така, че маркучът да сочи на-
зад.
Пъхнете почистващата глава само
наполовина под уреда.
Свалете капака на почистващата
глава.
Свържете кабела за захранване с ток
на почистващата глава с уреда (ед-
наквите цветове трябва да съвпад-
нат).
Поставете капака и го фиксирайте.
Избутайте почистващата глава в
средата под уреда.
Куплунга на маркуча на почистваща-
та глава с маркуча поставете на уре-
да.
Поставете планката в средата на по-
чистващата глава между вилката в
лоста.
Насочете носача на почистващата
глава така, че отворите в лоста и по-
чистващата глава да съвпаднат.
Пъхнете фиксиращия щифт през от-
ворите и завъртете осигурителната
ламарина надолу.
Избутайте щифта на цилиндъра в от-
вора на съединителната щанга.
Избутайте съединителната щанга в
направляващата лента на почиства-
щата глава съвсем надолу.
Поставете осигурителната ламарина
в направляващата лента и я фикси-
райте.
Повторете операцията със съедини-
телната щанга на обратната страна.
Поставете сивия интелигентен ключ.
Настройте тип четка „Disk“.
Повдигнете носача на почистващата
глава (вижте глава „Сив интелиген-
тен ключ/.../Форма на четката“.
Пъхнете почистващата глава под
уреда така, че маркучът да сочи на-
зад.
Пъхнете почистващата глава само
наполовина под уреда.
Издърпайте капака.
Свържете кабела за захранване с ток
на почистващата глава с уреда (еднак-
вите цветове трябва да съвпаднат).
Поставете капака.
Избутайте почистващата глава в
средата под уреда.
Куплунга на маркуча на почистваща-
та глава с маркуча поставете на уре-
да.
Да се сменят засмукващите езичета
Монтаж на D-почистваща глава
Монтаж на R-почистваща глава
307BG
background
- 12
Поставете планката в средата на по-
чистващата глава между вилката в
лоста.
Насочете носача на почистващата
глава така, че отворите в лоста и по-
чистващата глава да съвпаднат.
Пъхнете фиксиращия щифт през от-
ворите и завъртете осигурителната
ламарина надолу.
Избутайте щифта на цилиндъра в от-
вора на съединителната щанга.
Избутайте съединителната щанга в
направляващата лента на почиства-
щата глава съвсем надолу и я фикси-
райте.
Поставете осигурителната ламарина
в направляващата лента и я фикси-
райте.
Повторете операцията със съедини-
телната щанга на обратната страна.
Поставете сивия интелигентен ключ.
Настройте тип четка „Brush“.
Притиснете осигурителната ламари-
на и завъртете съединителната щан-
га нагоре.
По-нататък демонтажът се извършва в
обратна последователност на монтажа.
Повдигане на почистващата глава.
Освободете блокировката на сваля-
щото се езиче.
Извъртете настрани свалящото се
езиче.
Освободете блокировката на капака
на лагера.
Натиснете капака на лагера надолу и
го извадете.
Извадете вала на четките.
Поставете нов валяк на четките.
Отново закрепете капака на лагера и
свалящото се езиче в обратна после-
дователност.
Процеса да се повтори на противопо-
ложната страна.
Повдигане на почистващата глава.
Педала за смяна на четките да се на-
тисне над съпротивлението в посока
надолу.
Извадете четката с шайби отстрани
под почистващата глава.
Дръжте новата четка с шайби под по-
чистващата глава, натиснете я наго-
ре и я фиксирайте.
Развийте 3 болта.
Да се свалят страничните метли.
Поставете нови странични метли.
Затегнете 3 болта.
При опасност от измръзване:
Да се изпразнят резервоарите за
чиста и мръсна вода.
Уреда да се прибере в помещение,
защитено от замръзване.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по уреда изтеглете интели-
гентния ключ и щепсела на зарядното
устройство.
Извадете щепсела на акумулатора.
Мръсната вода и останалата чиста
вода да се изпуснат и да се отстра-
нят.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради рабо-
та по инерция на всмукателната тур-
бина.
Всмукващата турбина продължава да
работи след изключване. Работите по
поддръжката да се изпълняват едва
след спиране на смукателната турби-
на.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на настоящата
таблица, повикайте сервиза.
Ако на дисплея се покажат грешки, по-
стъпете както следва:
Изпълнете инструкциите от дисплея.
Квитирайне повредата посредством
натискане на информационния бу-
тон.
Програмния прекъсвач да се завърти
на „OFF“.
Изчакайте, докато изгасне текстът на
дисплея.
Завъртете програмния прекъсвач в
предходното положение.
Едва ако грешката настъпи отново,
изпълнете съответните мерки за от-
страняване в посочената последова-
телност. При това ключовият
прекъсвач трябва да бъде включен в
положение “0“ и да бъде натиснат бу-
тонът за аварийно изключване.
Ако повредата не може да бъде от-
странена, извикайте сервиза като на-
правите съобщение за повредата.
Указание:
Съобщения за повреди, които не са по-
сочени в тази таблица, показват повре-
ди, които не могат да бъдат отстранени
от обслужващите лица. В такъв случай
моля уведомете сервиза.
Демонтаж на D-почистваща глава
Да се сменят валовете на четките
Да се сменят четките с шайби
Смяна на странични метли (само при
вариант SB)
Защита от замръзване
Помощ при неизправности
Показание за повреда
Индикация за повреда като текст
Индикация за повреда като цифров
код
308 BG
background
- 13
Повреди с показание в дисплея
Показание на дисплея Причина Отстраняване
Прекъсвач на седалка-
та отворен!
Контактният прекъсвач на седал-
ката не е активиран.
Освободете педала за движение. Седнете на седалката.
Отпуснете педала на
газта!
При включване на ключовия пре-
късвач педалът на газта е нати-
снат.
Освободете педала за движение и след това го задействайте.
Без посока на движе-
ние!
Дефектен прекъсвач за посоката
на движение или кабелна връзка.
Повикайте сервиза.
Разредете акумулато-
ра!
Твърде ниско напрежение на аку-
мулатора.
Заредете акумулатора.
Недопустимо напреже-
ние на акумулатора!
Напрежението на акумулатора е
над или под допустимия диапазон.
Повикайте сервиза.
Дефектен заряден при-
бор!
Грешка в зарядното устройство, не
е възможно зареждане.
Проверете зарядното устройство.
Празен резервоар за
чиста вода!
Резервът за чиста вода е празен. Напълнете резервоара за честа вода.
Не е достигнато при-
тискането на четките!
Изтекло време за регулиране на
силата на притискане на четките.
Проверете износването на четката, при необходимост сменете
четката.
Проверете функцията на четковата глава: наведете надолу, пов-
дигнете.
Резервоарът за мръсна
вода е пълен!
Резервоарът за мръсна вода е пъ-
лен.
Изпразване на резервоар мръсна вода.
Дефектен сензор за равнището на
запълване или кабелна връзка.
Повикайте сервиза.
Дефектна спирачка! Дефектна спирачка. Не придвижвайте повече уреда.
Повикайте сервиза.
Горещ тягов двигател!
Оставете да се охлади!
Защитата на двигателя се е задей-
ствала
Поставете предпазния прекъсвач в положение “0“.
Оставете уреда да се охлади минимум 15 минути.
При повторение повикайте сервизната служба.
Дефектен клаксон! Дефектен клаксон. Повикайте сервиза.
Горещо управление!
Оставете да се охлади!
Мощностна електроника подемен
модул (A4) твърде гореща
Поставете предпазния прекъсвач в положение “0“.
Оставете управлението да се охлади минимум 5 минути.
При грапав под намалете значително притискането на четките.
При повторение повикайте сервизната служба.
Претоварени мотори
на четките!
Асиметрично натоварване на гла-
вите на четките.
Настройте рефлектора на четките.
309BG
background
- 14
Повреди без показание в дисплея
Неизправност Отстраняване
Уредът не може да се старти-
ра
Прекъсвачът на седалката не е задействан, седнете на седалката.
Уредът работи само, когато на седалката се намира обслужващо лице.
Поставете предпазния прекъсвач в положение “1“.
Поставете програмния прекъсвач на "OFF". Изчакайте 10 секунди. Поставете програматора на
предходната функция. Ако е възможно, пътувайте с уреда само по равна повърхност. Проверете
евентуално застопоряващата спирачка и крачната спирачка.
Преди включване на предпазния прекъсвач свалете крака си от педала на газта. Ако грешката се
появява въпреки това, извикайте сервиза.
Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се заредят
Недостатъчно количество на
водата
Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да се допълни резервоара.
Маркучите да се проверят за запушване, при необходимост да се почистят.
R-почистваща глава: Извадете и почистете водоразпределителната лайсна.
Да се почисти филтъра за чиста вода.
Недостатъчна мощност на из-
смукване
Почистете уплътненията между резервоара за мръсната вода и капака, проверете ги за пропуски
и евентуално ги сменете
Проверете цедката за защита на турбината за замърсяване, при необходимост почистете.
Да се почистят засмукващите езичета на лента засмукване, при необходимост да се обърнат или
сменят.
Проверете, дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен
Смукателния маркуч да се провери за запушване, при необходимост да се почисти.
Смукателния маркуч да се провери за херметичност, при необходимост да се сменят.
Проверете настройката на лента засмукване.
Поставете допълнителни тежести (принадлежности) на лентата за засмукване.
Недостатъчен резултат от по-
чистването
Настройка на налягането на притискане.
Настройте свалящите се езичета.
Четките да се проверят за износване, при необходимост да се сменят.
Четките не се въртят Да се намали налягането на притискане.
Проверете, дали чужди тела не са блокирали четките, при необходимост ги отстранете.
Двигателят е претоварен, оставете го да се охлади. Поставете програмния прекъсвач на "OFF".
Изчакайте 10 секунди. Поставете програматора на предходната функция.
Шлаух източване мръсна
вода запушен
Да се отвори приспособлението за дозиране на шлауха за отвеждане. Маркуча за всмукване да
се извади от смукателната греда и да се запуши на ръка. Програматора да се постави на изсмук-
ване. Запушването се изсмуква от маркуча за изпускане в резервоара за мръсна вода.
Дозирането на почистващото
средство Dose (само версия
Dose) не функционира
Уведомете сервиза.
Технически данни
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Мощност
Номинално напрежение V 36
Капацитет на акумулатора Ah (5h) 180/240
Средна консумирана мощност W 2300 2200 2600 2400 2500
Средна консумирана мощност Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Номинална мощност тягов двигател (Adv). W 600 (1400)
Мощност на смукателния мотор W 750
Мощност на мотора на четките W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Изсмукване
Смукателна мощност, количество на въздуха л/сек 27,3
Смукателна мощност, вакуум kPa 21,1
Почистващи четки
Работна ширина мм 750 900 1100
Диаметър четка мм 105 410 105 450 550
Обороти на четките 1/мин 1200 180 1200 180 180
Мерки и тегла
Скорост на движение, макс. (Adv) км/ч 6 (10)
Наклон на терена, макс. (Adv) % 10 (15)
Теоретична повърхностна мощност (Adv) м
2
4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Обем на резервоар за чиста/мръсна вода, B 150/B 200 л 150/200
Обем резервоар за груби отпадъци л 7 - 9 - -
310 BG
background
- 15
** Опция
Използвайте само оригинални аксесо-
ари и оригинални резервни части, по
този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Можете да намерите информация за ак-
сесоари и резервни части на
www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните
условия, публикувани от оторизираната
от нас дистрибуторска фирма. Евенту-
ални повреди на Вашия уред ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В га-
ранционен случай се обърнете към дис-
трибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бе-
лежка.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Виненден, 2019/05/01
Налягане на водата в системата за пълнене**, Система за
промиване на резервоара за мръсна вода**, макс.
MPa
(bar)
1 (10)
Дължина, B 150/B 200 мм 1690/1940
Ширина (без смукателна лента), B 150/B 200 мм 810/850 810/850 910/910 980/980 1110
Височина мм 1390
Височина със защитен покрив (опция) мм 2060
Допустимо общо тегло (Adv), B 150/B 200 кг 820 (838)/935 (--)
Транспортно тегло (Adv), B 150/B 200 кг 586 (604)/640 (--)
Натоварване на повърхностите (с водач и пълен резервоар за чиста вода)
Предно колело, B 150/B 200 N/cm
2
94/98
Задно колело, B 150/B 200 N/cm
2
51/67
Установени стойности съгласно EN 60335-2-72
Обща стойност вибрации на рамената м/сек
2
<2,5
Обща стойност вибрации на седалката м/сек
2
<2,5
Несигурност K м/сек
2
0,1
Ниво на звука L
pA
dB(A) 67
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост K
WA
dB(A) 85
Вградено зарядно устройство (опция)
Номинално напрежение V 230
Честота Hz 50/60
Номинален ток A 8
Принадлежности и
резервни части
Гаранция
Декларация за
съответствие на ЕС
Продукт: Уред за почистване на под
уред, върху който се седи
Тип: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕC
1999/5/EO
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Приложими национални стандарти
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
311BG
background
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Lugege enne seadme esmast kasutust
käesolevat käsitsusjuhendit ja kaasasole-
vat brošüüri “Harjapuhastusseadmete
5.956-251.0 ohutusjuhised” ning järgige
neid.
Seadet on lubatud kasutada pindadel, mille
maksimaalne kaldenurk on ära toodud
osas „Tehnilised andmed“.
Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-
tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende
funktsioone takistada.
Kõigi funktsioonide koheseks kasutuselt
võtmiseks: Viige turvalüliti asendisse „0“.
Turvalüliti väljalülitamisel pidurdab sea-
de järsult.
Avariilüliti avaldab vahetult mõju kõigile
seadme funktsioonidele.
Lülitab veomootori lühikese viivitusega väl-
ja, kui operaator lahkub töörežiimi ajal ist-
melt.
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Seda küürimisimurit kasutatakse märgpu-
hastuseks või tasaste pindade poleerimi-
seks.
Seadet on kerge kohandada konkreetse
puhastamistööga, reguleerides veekogust,
harjade survet, puhastusaine kogust ning
liikumiskiirust.
Käesolev seade sobib professionaalseks ja
tööstuslikuks kasutuseks, nt hotellides,
koolides, haiglates, vabrikutes, poodides,
büroodes ja rendifirmades.
Kasutage antud seadet ainult vastavalt ka-
sutusjuhendi andmetele.
Seadet on lubatud kasutada ainult niis-
kus- ja poleerimiskindlate siledate põ-
randate puhastamiseks.
See seade on ette nähtud kasutami-
seks siseruumides.
Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C
ja +40°C vahel.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seadmele sobiv maksimaalne veesü-
gavus on 1 cm. Ärge sõitke kohta, kus
on olemas oht, et ületatakse maksi-
maalne veesügavus.
Seadet tohib varustada ainult originaal-
tarvikute ja -varuosadega.
Laadijate või akude kasutamisel tohib
kasutada ainult kasutusjuhendis heaks-
kiidetud komponente. Sellest kõrvale
kalduv kombinatsioon tuleb laadija ja/
või aku tarnija poolt vastutustundlikult
kinnitada.
Seade ei ole ette nähtud avalike teede
puhastamiseks.
Seadet ei tohi kasutada surve suhtes
tundlikel pindadel. Arvestada tuleb põ-
randa lubatud koormustaluvusesga.
Seadme poolt tekitautd koormusu on
ära toodud tehnilistes andmetes.
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Seadmega ei tohi käidelda kergestisüt-
tivaid gaase, lahjendamata happeid
ega lahusteid.
Nende hulka kuuluvad bensiin, värvila-
husti või kütteõli, mis võivad imiõhuga
segunedes moodustuda plahvatusohtli-
ku segu. Lisaks ei tohi imeda seadmes-
se atsetooni, lahjendamata happeid ja
lahusteid, sest need söövitavad sead-
mes kasutatud materjale.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sisukord
Ohutusalased märkused. . . . . ET . . 1
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET . . 1
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET . . 1
Teeninduselemendid. . . . . . . . ET . . 2
Kaitsekatus (lisavarustus). . . . ET . . 3
Enne seadme kasutuselevõttu ET . . 3
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 5
Hall Intelligent Key . . . . . . . . . ET . . 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . 8
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET . . 8
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET . . 8
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET . 10
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET . .11
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET . 12
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET . 12
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET . 12
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Turvalüliti
Istmelüliti
Seadmel olevad sümbolid
ETTEVAATUS
Vigastuse tõttu muljumise tõt-
tu.
Musta vee paaki alla keerates
hoidke käed sellest eemal.
OHT
Suurest kiirusest tingitud kõr-
gem õnnetusjuhtumite oht.
Sõitke kallakul aeglaselt.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht laadi-
mise ajal. Ärge eemaldage
seadme kaitsmeid akuklemmi-
delt ja kontrollige õiget paigal-
dust.
Lisainfo kaitsekatusega seadmete puhul
OHT
Kaitsekatus tõmbab musta
vee paaki tahapoole, kuna
pööramisel on suurenenud
kaal.
Seade võib ümber minna ja
inimesi vigastada.
Kiiruse kontrollimiseks pööra-
ke musta vee paaki aeglaselt,
hoides seda kinni.
HOIATUS
Muljumisoht
Musta vee paagi edasiliikumi-
sel tegutsevad suured jõud.
Edasiliikumisel veenduge, et
musta vee paagi ja seadme
vahel ei oleks ühtegi kehaosa.
TÄHELEPANU
Ümberkukkumisoht
Kaitsekatus suurendab üm-
berkukkumisohtu.
Sõitke aeglaselt nõlvadel ja
kallakutel ning pöörake ette-
vaatlikult suunda.
Ohuastmed
Funktsioon
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata taaskasu-
tusse. Patareid, õli ja muud
sarnased ained ei tohi jõuda
keskkonda. Seetõttu palume
vanad seadmed likvideerida
vastavate kogumissüsteemide
kaudu.
312 ET
background
- 2
1 Juhtpaneel
2Rool
3 Puhastusaine pudel (ainult variant Do-
se)
4 Puhastusaine imivoolik (ainult variant
purk)
5 Puhastusvahendi pudeli koht
6 Hoiatav tuli **
7 Puhastuskomplekti „Homebase Box“
paigutamise koht
8 Doseerimisseadisega musta vee välja-
laskevoolik
9 Musta vee paagi loputussüsteemi vee-
liitmik **
10 Mopihoidik **
11 Turbiini kaitsev sõel (ujuki all)
12 Mustavee paagi loputussüsteem **
13 Musta vee paagi kaas
14 Ujuk
15 Ebemesõel
16 Musta vee paak
17 Tööriistahoidik **
18 Musta vee väljalaskevoolik
19 Imivarb *
20 Istme reguleerimishoob
21 Iste (istmelülitiga)
22 Täitesüsteem **
23 Puhta vee paagi kaas
24 Gaasipedaal
25 Külmseadme pistik laadimiskaabli
jaoks
(Ainult paigaldatud laaduriga variantide
puhul.
26 Päevasõidutuli
27 Külgmine hari (ainult SB-variant)
28 Töötuli **
29 Kaablikonks
30 Kaabitsa seaderatas
31 Kaabitsa huul
32 Puhastuspea *
33 Imiotsaku kõrguse reguleerimine
34 Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks
35 Pöördkäepide imiotsaku kallutamiseks
36 Lukk, musta vee paak
37 Imivoolik
38 Jämeda mustuse paak (ainult R-puhas-
tuspea puhul) *
39 Puhta vee paagi lukk puhta vee filtriga
40 Aku **
* ei kuulu tarnekomplekti
** Lisavarustus
Teeninduselemendid
313ET
background
- 3
1Turvalüliti
2 Programmilüliti
3 Intelligent Key
4 Infonupp
5 Ekraan
6 Sõidusuuna lüliti
7 Helisignaal
1OFF
Masin on välja lülitatud.
2 Transpordisõit
Kasutuskohta sõitmine.
3Eco-pogramm
Puhastage põrandat märjalt (harja vä-
hendatud pööretel) ja imege must vesi
ära (vähendatud imivõimsus).
4 Küürimisimu
Puhastage põrandat märjalt ja tõmma-
ke must vesi masinasse.
5 Heavy-pogramm
Puhastage põrandat märjalt (suurema
harjasurvega) ja tõmmake must vesi
masinasse.
6 Küürimine
Puhastage põrandat märjalt ja laske
puhastusvahendil mõjuda.
7 Imemine
Tõmmake mustus imurisse.
8 Poleerimine
Põranda poleerimine ilma vedelikuta.
** Lisavarustus
Kaitsekatus kaitseb seadme juhti kukkuva-
te esemete eest.
Kaitsekatusega seadmete puhul on musta
vee paak varustatud kaitsmega. See kaitse
väldib musta vee paagi tahtmatut pöördumist
kaitsekatusele mõjuvate jõudude korral.
1 Kaitsekatus
2 Kinnitusplaat
3 Lukustuskruvi M8x16, seib
Tühjendage musta vee paak.
Keerake lukustuskruvi lahti.
Hoidke musta vee paaki kindlalt ja pöö-
rake seda aeglaselt tahapoole.
HOIATUS
Muljumisoht
Musta vee paagi edasiliikumisel tegutse-
vad suured jõud.
Edasiliikumisel veenduge, et musta vee
paagi ja seadme vahel ei oleks ühtegi ke-
haosa.
Hoidke musta vee paaki kindlalt ja pöö-
rake seda ettepoole.
Keerake lukustuskruvi kinni ja pingulda-
ge seda.
OHT
Plahvatusoht!
Ärge asetage akule tööriistu ega muid sar-
naseid esemeid. Lühise ja plahvatusoht.
Vigastusoht. Haavad ei tohi kunagi kokku
puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist
puhastage alati käsi.
Juhtimispult
Programmilüliti
Seadmel olevad sümbolid
Käepide musta vee paagi üles-
poole keeramiseks
Kinnituspunkt
Mopihoidik **
Täitesüsteemi veeliitmik **
Musta vee paagi loputussüstee-
mi veeliitmik **
Puhta vee paagi väljalaskeava
Musta vee paagi väljalaskeava
Kaitsekatus (lisavarustus)
Pöörake musta vee paaki tahapoole
Pöörake musta vee paaki ettepoole
Enne seadme
kasutuselevõttu
Akud
Järgige akul, kasutusjuhendis ja
sõiduki kasutusjuhendis olevaid
märkusi
Kandke kaitseprille
Jälgige, et lapsed ei puutuks kok-
ku akude happega
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suit-
setamine on keelatud
Happepõletuse oht
Esmaabi
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut prügikonteine-
risse
Soovitatud akud
Tellimisnr.
Maht [m
3
} *
Õhuvoog [m
3
/h] **
Akukomplekt
240Ah, küna, vä-
hest hooldust va-
jav
4.035-
987.7
27 10,8
Akukomplekt
180Ah, küna, vä-
hest hooldust va-
jav
4.035-
988.7
20,25 8,1
Akukomplekt
240Ah, 6 plokki,
hooldusvaba
4.654-
306.7
6,975 2,79
Akukomplekt
180Ah, 6 plokki,
hooldusvaba
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Aku laadimisruumi minimaalne kubatuur
** Minimaalne õhuvahetus aku laadimis-
ruumi ja väliskeskkonna vahel
314 ET
background
- 4
"Pack"-variandi puhul on aku juba paigaldatud
Viige turvalüliti asendisse „0“.
Kaitsekatusega seadmete puhul on olu-
line järgida peatükis "Kaitsekatus" too-
dud teavet.
Keerake musta vee paak taha.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (paigutus A)
4.654-307.7 (paigutus B)
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Jälgige õiget polaarsust.
Ühendage klemmid juuresolevate
ühenduskaabliga.
Kinnitage tarnekomplekti kuuluv ühen-
duskaabel veel vabade akuklemmide
(+) ja (-) külge.
Kontrollige seadme kaitsmete õiget pai-
galdust.
Ühendage akupistik.
Aku tüübi seadistamine (vt ptk „Hall In-
telligent Key“.
TÄHELEPANU
Süvatühjenemisest lähtuv vigastusoht.
Enne seadme kasutuselevõttu tuleb akusid
laadida.
Märkus:
Seadmel on süvatühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse lubatud minimaalne võimsus,
saab seadmega ainult sõita. Ekraanile ku-
vatakse näit "Aku nõrk - puhastamine ei ole
võimalik" ning "Aku tühi - palun laadige".
Viige masin kohe laadimisjaama juur-
de, vältides seejuures tõuse.
Märkus:
Muid akusid kasutades (näit. teiste tootjate
omi) peab Kärcheri klienditeenindus iga pata-
rei süvatühjenemiskaitse uuesti seadistama.
OHT
Elektrilöögist lähtuv oht. Jälgige vooluvõrku
ja kaitset – vt „Laadimisseade“. Kasutage
laadimisseadet ainult kuivades ruumides,
kus on piisav ventilatsioon!
Märkus:
Laadimisaeg on keskmiselt u. 10-12 tundi.
Soovitatud laadimisseadmed (sobivad konk-
reetsete akudega) on elektrooniliselt juhita-
vad ning lõpetavad laadimise iseseisvalt.
OHT
Plahvatusoht. Ruumis, kuhu seade paigu-
tatakse aku laadimiseks, peab aku tüübist
sõltuvalt olema minimaalne ruumala ja mi-
nimaalse õhuvooluga õhuvahetus (vt „Soo-
vitatavad akud“).
Plahvatusoht. Märgakude laadimine on luba-
tud ainult ülestõstetud musta vee paagiga.
1 Külmseadme pistik laadimiskaabli
jaoks
Ühendage toitekaabel madala soo-
juseraduvusega seadme pistikuga ma-
sinal.
Ühendage toitekaabel vooluvõrguga.
Ekraanile kuvatakse aku sümbol lja aku-
de laetus. Ekraani valgustus kustub.
Märkus:
Laadimisel on kõik puhastus ja sõidufunkt-
sioonid blokeeritud.
Kui aku on täislaetud, kuvatakse ekraanile
„Laadimine lõpetatud“.
Pärast laadimist tõmmake toitepistik
pistikupesast välja ja ühendage kaabel
seadmelt lahti.
Mässida võrgukaabel konksu ümber.
Tühjendage musta vee paak.
Viige turvalüliti asendisse „0“.
Kaitsekatusega seadmete puhul on olu-
line järgida peatükis "Kaitsekatus" too-
dud teavet.
Keerake musta vee paak taha.
Lahutage aku pistik ja ühendage külge
laaduri laadimiskaabel.
Ühendage laaduri toitepistik.
Teostage laadimine vastavalt laaduri
eraldi kasutusjuhendile.
Üks tund enne laadimisaja lõppu lisada
destilleeritud vett, järgida õiget happe-
taset. Aku on vastavalt tähistatud. Laa-
dimisprotsessi lõpus peavad kõikele-
mendid gaasima.
OHT
Happepõletuse oht Kui vett lisatakse olu-
korras, kus aku on tühjenenud, võib taga-
järjeks olla happe väljavoolamine!
Akuhapet käideldes kasutage kaitseprille ja
järgige eeskirju, et vältida vigastusi ja rõi-
vaste puhastamist.
Kui nahale või rõivastele pritsib hapet, lo-
putage koheselt suure koguse veega.
TÄHELEPANU
Akudesse lisamiseks kasutada ainult destil-
leeritud või soolatustatud vett (EN 50272-T3).
Mitte kasutada lisaaineid (nn omadusi pa-
randavaid vahendeid), vastasel korral kao-
tab igasugune garantii kehtivuse.
Märkus:
Esmasel laadimisel ei tuvasta juhtsüsteem
veel, millist tüüpi aku on paigaldatud. Aku-
näit toimib siis veel ebatäpselt.
„V“ paremat kätt aku tulpnäidu kõrval tä-
hendab, et esmakordset laadimist ei ole
veel läbi viidud.
Laadige akusid, kuni ekraanile kuvatak-
se maksimaalne laadimisolek.
Kasutage seadet pärast akude esimest
täislaadimist, kuni süvatühjenamiskait-
se lülitab harjamootori ja turbiini välja.
Seejärel laadige akud veatult ja täieli-
kult täis.
Pärast esmakordset täislaadimist kaob pa-
remat kätt akunäidul olev „V“.
Nüüd toimib akunäit täpselt.
Märkus:
Kui akumenüüst valitakse akutüüp, tuleb
ülalkirjeldatud protsess uuesti läbi viia. Nii
juhtub ka siis, kui juba seadistatud akutüüp
valitakse uuesti.
Akude laadimisolekut kuvatakse juhtpuldi
ekraanil.
Tulba pikkus tähistab aku laadimisolekut.
Viimase 30 minuti jooksul kuvatakse jä-
relejäänud tööaega minutites.
Viige turvalüliti asendisse „0“.
Kaitsekatusega seadmete puhul on olu-
line järgida peatükis "Kaitsekatus" too-
dud teavet.
Keerake musta vee paak taha.
Lahutage kaabel aku miinuspooluselt.
Lahutage ülejäänud kaablid akudest.
Võtke akud välja.
Utiliseerige kasutatud akud vastavalt
kehtivatele määrustele.
Pange aku sisse ja ühendage Akude laadimine
Paigaldatud laaduriga variant
Ilma paigaldatud laadurita variant
Vähest hooldust nõudvad akud
(märgakud)
Aku maksimaalsed mõõtmed
Paigutus A B
Pikkus 244 mm 312 mm
Laius 190 mm 182 mm
Kõrgus 275 mm 365mm
Märkusi esmakordse laadimise kohta
Aku näit
Akude mahamonteerimine
315ET
background
- 5
Märkus:
Kõigi funktsioonide koheseks väljalülitami-
seks viige turvalüliti asendisse "0".
Aluse neli põhjalauda on kinnitatud kru-
videga. Kruvige need lauad maha.
Asetage aluse servale lauad. Seadke
lauad nii, et need oleksid masina ratas-
te ees. Kinnitage lauad kruvidega.
Lükake pakendis kaasasolev latt toeks
rambi alla.
Eemaldage puitliistud rataste eest.
1 Pidurdushoob ees (kõik seadmevarian-
did)
2 Pidurdushoob taga (ainult seadmeva-
riant Adv)
Tõmmake piduri hooba ja pistke münt
hoova ja piduri vahele.
Märkus:
Seadmevariandil Adv on pidur ees ja taga.
Seadme lükkamiseks tuleb mõlemad pidu-
rid vabastada.
Lükake masin aeglaselt kaldteelt maha.
OHT
Puuduvast pidurdusefektiivsusest tingitud
õnnetusoht.
Eemaldage münt kohe pärast nihuta-
mist.
või
Torgake Intelligent Key sisse.
Viige turvalüliti asendisse "1"
Seadke programmilüliti transpordisõi-
dule.
Seadke sõidusuuna lüliti asendisse
"edasi".
Vajutage gaasipedaalile.
Sõitke seade kaubaaluselt alla.
Viige turvalüliti asendisse „0“.
Puhastuspea paigaldamist kirjeldatakse
peatükis „Hooldustööd“.
Märkus:
Mõnedel mudelitel on puhastuspea juba
paigaldatud.
Harjade paigaldamist kirjeldatakse peatü-
kis „Hooldustööd“.
Pange imivarb selliselt kinnitusse, et
plekkdetail oleks kinnituse kohal.
Keerake tiibmutrid kinni.
Pange imivoolik kohale.
OHT
Vigastusoht. Kui on olemas võimalus, et alla-
kukkuvad esemed võivad tabada seadme ka-
sutajaid, ei tohi seadet kasutada ilma katuseta,
mis kaitseb allakukkuvate esemete eest.
Märkus:
Kõigi funktsioonide koheseks väljalülitami-
seks viige turvalüliti asendisse "0".
Liigutage istme reguleerimise hooba ja
lükake iste soovitud asendisse.
Laske istme reguleerimishoob lahti ja
istmel asendisse fikseeruda.
Istuge.
Torgake Intelligent Key sisse.
Viige turvalüliti asendisse "1"
Keerake programmilüliti soovitud funkt-
sioonile.
Kui ekraanile kuvatakse vastav näit, vii-
ge läbi hooldustöö.
Vajutage infonupule.
Lähtestage vastava hoolduse loendur
(vt „Hooldus ja korrashoid/loenduri läh-
testamine“).
Märkus:
Kui loendurit ei lähtestata, kuvatakse hool-
duse näit iga kord seadme sisselülitamisel
uuesti.
Päevasõidutuli on töös, kui seade on sisse
lülitatud.
Seadke programmilüliti transpordisõi-
dule.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni näidatakse
„Lüliti-menüüd“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni „Töötuli“ on
märgistatud.
Vajutage infonupule.
OHT
Õnnetusoht. Enne igakordset kasutamist
tuleb tasasel pinnal kontrollida seisupiduri
tööd.
Lülitage seade sisse.
Seadke sõidusuuna lüliti asendisse
"edasi".
Seadke programmilüliti transpordisõi-
dule.
Vajutage kergelt gaasipedaalile.
Pidur peab kuuldavalt vabanema. Ma-
sin peab tasasel pinnal kergelt veerema
hakkama. Kui pedaal lahti lastakse, ra-
kendub pidur kuuldavalt. Masin tuleb
seisata ja pöörduda klienditeenindusse,
kui ülalnimetatu ei pea paika.
OHT
Õnnetusoht. Kui masinal ei ole enam pidur-
dustoimet, toimige järgmiselt:
Kui rohkem kui 2% kallakuga kaldteel
vabastatakse gaasipedaal ja seade ei
jää seisma, võib turvakaalutlustel viia
turvalüliti asendisse "0" vaid juhul, kui
eelnevalt on kontrollitud, kas seisupidu-
ri mehaaniline funktsioon toimib masina
igal kasutuselevõtmisel nõuetekoha-
selt.
Kui masin seisma jääb (tasasel pinnal),
tuleb see välja lülitada ja helistada
klienditeenindusse!
Lisaks tuleb järgida pidurite hooldus-
nõudeid.
OHT
Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht.
Sõidusuunas tohib sõita ainult tõusudel
kuni 10% (adv 15%).
Sõitke tõusudel ja kallakutel ainult pi-
kisuunas, ärge pöörake.
Ümberminekuoht kurvides kiiresti sõites.
Märja põranda puhul libisemisoht.
Sõitke kurvides aeglaselt.
Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal.
Liigutage masinat ainult kindlal aluspin-
nal.
Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise
kalde puhul.
MÄRKUS
Kaitsekatusega seadmetega tuleb suure-
nenud ümberkukkumisohu tõttu sõita ette-
vaatlikumalt.
Mahalaadimine
Puhastuspea paigaldamine
1
2
Harjade paigaldamine
Imivarva paigaldamine
Käitamine
Juhiistme reguleerimine
Seadme sisselülitamine
Ekraan Toiming
Hooldus
Imiotsak
Puhastage imiotsakut.
Hooldus
PUhta vee Filter
Puhastage puhta vee filt-
rit.
Hooldus
Sauglippe
Kontrollige imihuulte kulu-
mist ja reguleerimist.
Hooldus
Turbiini sõel
Puhastage turbiini kaitse-
sõela.
Hooldus
Harjapea
Kontrollige harja kulumist
ja puhastage.
Tule sisselülitamine
Päevasõidutuli
Töötuli (optsioon)
Seisupiduri kontrollimine
Sõitmine
316 ET
background
- 6
OHT
Ümberkukkumisoht
Järgige kaitsekatusega seadmete maksi-
maalset läbisõidukõrgust (vt "Tehnilised
andmed"). Kui kaitsekatus põrkub takistus-
tega, on ümberkukkumisoht.
HOIATUS
Kaitsekatusega seadmete korral ronige ette-
vaatlikult, et teie pea ei satuks kaitsekatusele.
Istuge.
Torgake Intelligent Key sisse.
Viige turvalüliti asendisse "1"
Seadke programmilüliti transpordisõi-
dule.
Seadistage juhtpuldilt sõidusuuna lüliti-
ga sõidusuund.
Vajutage gaasipedaalile ja määrake
sõidukiirus.
Peatage masin: vabastage gaasipedaal.
Märkus:
Sõidusuunda saab ka sõidu ajal muuta. Nii
saab mitu korda edasi-tagasi liikudes po-
leerida ka väga tuhme kohti.
Ülekoormuse puhul lülitub veomootor teatud
aja möödudes välja. Ekraanile kuvatakse rik-
keteade. Juhtsüsteemi ülekuumenemise kor-
ral lülitatakse vastav agregaat välja.
Laske masinal vähemalt 15 minutit jah-
tuda.
Keerake programmilüliti asendisse
“OFF“, oodake veidi ja keerake jälle
soovitud programmile.
TÄHELEPANU
Vigastusoht. Kasutage ainult soovitatud
puhastusaineid. Teiste puhastusainete pu-
hul peab kasutaja arvestama suurenenud
ohuga töökindlust ja õnnetusohtu silmas pi-
dades.
Kasutage ainult puhastusaineid, mis ei si-
salda lahusteid, sool- ja jõehapet.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusnõudeid.
Märkus:
Ärge kasutage tugevasti vahutavaid puhas-
tusaineid.
Avage puhta vee paagi kaas.
Valage sisse puhast vett (maks. 60 °C)
kuni 15 mm paagi ülaservast allapoole.
Valage puhastusvahendit sisse.
Märkus:
Kui kõigepealt valatakse puhastusvahendi
paaki puhastusvahendit ja alles seejärel
vett, võib see põhjustada tugeva vahutami-
se.
Pange puhta vee paagi kaas kinni.
Märkus:
Enne esmakordset kasutuselevõttu puhta
vee paak täielikult
Ühendage veevoolik täitesüsteemi
ühendustutsiga.
Vee juurdevool avada.
Kui saavutatakse maksimaalne täitu-
vus, peatab paigaldatud ujukiventiil vee
pealevoolu.
Vee juurdejooksu sulgemine.
Võtke veevoolik ära.
Puhtale veele lisatakse teel puhastuspea
juurde doseerimisseadise abil puhastusai-
net.
Pange puhastusainepudel masinasse.
Kruvige pudeli kaas maha.
Torgake doseerimisseadise imivoolik
pudelisse.
Märkus:
Dosaatoriga saab lisada maksimaalselt 3%
puhastusvahendit. Kui soovitakse lisada
rohkem puhastusvahendit, tuleb puhastus-
vahend valada puhta vee paaki.
TÄHELEPANU
Kuivanud puhastusvahendist tingitud um-
mistusoht, kui puhastusvahendit valatakse
doseerimissseadme "Dose" puhul puhta
vee paaki. Doseerimisseadme läbivoolu-
mõõdik võib kuivanud puhastusvahendi tõt-
tu kinni kleepuda ja takistada dosaatori
tööd. Seejärel peske seadet puhta veega.
Pesemiseks valige programmi valikulülitist
vee pealekandmisega puhastusprogramm.
Valige maksimaalne veekogus, valilge pu-
hastusvahendi doseerimise väärtuseks 0%
Märkus:
Seadme ekraanil on puhta vee taseme näit.
Kui puhta vee paak on tühi, lülitatakse pu-
hastusvahendi lisamine välja. Puhastus-
pea töötab ilma vedeliku pealevooluta eda-
si.
Seadmes on erinevate puhastusprogram-
mide parameetrid eelseadistatud.
Olenevalt kollase Intelligent Keys autori-
seeringust võib muuta üksikuid parameet-
reid.
Parameetrite muutmine toimib vaid niikaua,
kuni programmi valikulülitist valitakse mõni
teine puhastusprogramm.
Kui parameetreid on vaja püsivalt muuta,
tuleb seadistamiseks kasutada halli Intelli-
gent Key'd. Seadistamist kirjeldatakse
osas „Hall Intelligent Key“.
Märkus:
Peaaegu kõik parameetrite seadistamist
puudutavad ekraanitekstid on iseenesest
arusaadavad. Ainsaks erandiks on para-
meeter FACT:
Fine Clean: madal harjade pöörlemis-
kiirus halli kile eemaldamiseks kivike-
raamikalt.
Whisper Clean: keskmine harjade pöör-
lemiskiirus madala müratasemega
jooksvaks puhastuseks.
Power Clean: kõrge harjade kiirus po-
leerimiseks, kristalliseerimiseks ja püh-
kimiseks.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
puhastusprogrammile.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
soovitud parameeter.
Vajutage infonuppu - äratud väärtus
vilgub.
Keerake infonuppu ja valige soovitud
väärtus.
Vajutage infonupule ja kinnitage muu-
detud seadistus või oodake, kuni sea-
distatud väärtus 10 sekundi pärast au-
tomaatselt üle võetakse.
Puhastustulemuse parandamiseks plaati-
dega kaetud põrandal võib imivarva kuni
kaldu keerata.
Vabastage tiibmutter.
Keerake imivarba.
Keerake tiibmutrid kinni.
Ebarahuldava puhastustulemuse korral
võib sirge imivarva kallet muuta.
1 Pöördkäepide
2 Kinnitushoob
Tõstke kinnitushoob üles.
Imiotsaku kallutamiseks reguleerige
pöördpidet
Suruge kinnitushoob alla.
Sõitmine
Ülekoormus
Käitusainete sissevalamine
Puhastusvahend
Kasutamine Puhastusva-
hend
Kõigi veekindlate põrandate
igapäevane puhastamine
RM 746
RM 780
Läikivate pindade (nt graniit)
igapäevane puhastamine
RM 755 es
Tööstuspõrandate igapäe-
vane ja põhipuhastus
RM 69 ASF
Keraamilistse plaatide iga-
päevane ja põhipuhastus
RM 753
Igapäevane plaatide puhas-
tamine sanitaarruumides
RM 751
Puhastamine ja desinfitsee-
rimine sanitaarruumides
RM 732
Kihtide eemaldamine leelis-
kindlatelt põrandatelt (nt
PVC)
RM 752
Linoleumpõrandatelt kihtide
eemaldamine
RM 754
Puhas vesi
Täitesüsteem (lisavarustus)
Doseerimisseadis (ainult variant Dose)
Parameetrite reguleerimine
Kollase Intelligent Key'ga
Imiotsaku reguleerimine
Kaldasend
Kalle
317ET
background
- 7
Keerake seaderatast ja reguleerige pu-
hastushuuli nii, et puhasstushuul puu-
dutaks põrandat.
Keerake seaderatast täiendavalt 1 pöö-
re alla.
Voolik koos piserdusotsakuga on paigalda-
tud seadme tagaküljele. Seda kasutatakse
mustuse minemauhtumiseks ja musta vee
paagi käsitsi puhastamiseks.
Keerake programmilüliti asendisse
„Transpordijõud“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni ekraanile ku-
vatakse "Paagi pesemine".
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
„ON“.
Vajutage infonupule.
Veepump pumpag puhast vet läbi pritsi-
misotsaku.
Märkus:
Musta vee paagi ülevool. Kui musta vee
paak on täis, lülitub imiturbiin välja ja ekraa-
nile kuvatakse „Musta vee paak täis“.
HOIATUS
Järgige kohalikke heitvete käitlemise ees-
kirju.
Võtke musta vee väljalaskevoolik hoidi-
kust välja ja langetage sobiva kogumi-
sanuma kohal alla.
Märkus:
Heitvee voolu saab kontrollida, kui suruda
dosaator kokku.
Avage väljalaskevooliku juures olev do-
seerimisseadis ja laske vesi välja.
Loputage seejärel musta vee paaki
puhta veega.
Avage puhta vee paak.
Laske puhas vesi välja.
Paigaldage puhta vee paagi lukk.
Kontrollige jämeda mustuses paaki. Va-
jadusel või pärast töö lõppu võtke jämeda
mustuse paak välja ja tühjendage.
Tõmmake Intelligent Key välja.
Kindlustage masin tõkiskingadega vee-
remahakkamise vastu.
Vajadusel laadige akut.
Torgake Intelligent Key sisse.
Keerake infonuppu ja valige soovitud
funktsioon.
Üksikuid funktsioone kirjeldatakse alljärg-
nevalt.
Keerake programmilüliti asendisse
„Transpordijõud“.
Vajutage infonupule.
Transpordisõidu menüüst saab teha järg-
misi seadistusi:
Sellest menüüpunktist antakse kollase In-
telligent Key'de ning
ekraani keele õigused.
Keerake infonuppu, kuni ekraanile ku-
vatakse „Võtme menüü“.
Vajutage infonupule.
Tõmmake hall Intelligent Key välja ja
ühendage programmeeritav kollane In-
telligent Key.
Muudetav menüüpunkt valige infonup-
pu keerates.
Vajutage infonupule.
Valige menüüpunkti seadistamine info-
nuppu keerates.
Kinnitage seadistust menüüpunktile va-
jutades.
Valige infonuppu keerates järgmine
muudetav menüüpunkt.
Õiguste salvestamiseks avage infonup-
pu keerates menüü „Salvestada?“ ja
vajutage infonupule.
„Võtmemenüü jätkamine“:
Jah: Programmeerige veel üks Intelli-
gent Key.
Ei: Väljuge võtmemenüüst.
Vajutage infonupule.
Seda funktsiooni on vaja puhastuspea va-
hetamisel.
Keerake infonuppu, kuni ekraanile ku-
vatakse "Harjapea".
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni on tähistatud
soovitud harjakuju.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu ja liigutage tõsteaja-
mit puhastuspea vahetamiseks:
üles: Tõstmine
alla: Langetamine
VÄLJAS: Peatamine
Menüüst väljumine: „VÄLJAS“ valige in-
fonuppu keerates ja vajutage infonupule.
Menüüst väljudes käivitab juhtsüsteem ma-
sina uuesti.
Keerake infonuppu, kuni ekraanile ku-
vatakse „Inertsiajad“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni on tähistatud
soovitud sõlm.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni on saavutatud
soovitud intertsiaeg.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
„Aku menüü“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kkuni soovitud aku-
tüüp on tähistatud.
Vajutage infonupule.
Töö käigus tehtud muudatused üksikute
puhastusprogrammide parameetrites läh-
testatakse pärast seadme väljalülitamist
põhiseadistusele.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
„Põhiseadistus“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
soovitud puhastusprogramm.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
soovitud parameeter.
Vajutage infonuppu - äratud väärtus
vilgub.
Keerake infonuppu ja valige soovitud
väärtus.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
„Keel“.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu kuni soovitud keel
on tähistatud.
Vajutage infonupule.
Selles menüüpunktis vabastatakse või blo-
keeritakse töötuli.
Keerake infonuppu, kuni „Töötuli“ on
märgistatud.
Vajutage infonupule.
Kõigi parameetrite tehaseseadistus taasta-
takse.
Parameetrid, mis on seadistatud halli Intel-
ligent Key'ga, säilivad, kuni valitakse mõni
muu seadistus.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
puhastusprogrammile.
Vajutage infonupule – kuvatakse esi-
mene seadistatav parameeter.
Vajutage infonuppu - äratud väärtus
vilgub.
Keerake infonuppu ja valige soovitud
väärtus.
Vajutage infonupule ja kinnitage muu-
detud seadistus või oodake, kuni sea-
distatud väärtus 10 sekundi pärast au-
tomaatselt üle võetakse.
Puhastushuulte reguleerimine
Pihustusotsak (valikuline)
Musta vee paagi tühjendamine
Puhta vee paagi tühjendamine
Jämeda mustuse paagi
tühjendamine (ainult R-
puhastuspea puhul)
Kasutuselt võtmine
Hall Intelligent Key
Transpordisõit
Võtmete haldamine
Harja kuju valimine
Järelvooluajad
Akutüübi seadistamine
Põhiseadistus
Keele valimine
Lüliti-menüü
Tehase seadistus
Puhastusprogrammid
318 ET
background
- 8
Keerake infonuppu ja valige järgmine
parameeter.
Pärast kõigi soovitud parameetrite
muutmist keerake infonuppu, kuni ku-
vatakse „Menüüst väljumine„.
Vajutage infonupule – menüüst välju-
takse.
OHT
Vigastusoht! Masinat tohib peale- ja maha-
laadimiseks kasutada ainult tõusudel kuni
10% (adv 15%) . Sõitke aeglaselt.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
1 Kinnitusrihm
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
Eemaldage ketasharjad harjapeast.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Seda seadet tohib ladustada ainult si-
seruumides.
Hoiukohta valides pidage silmas sead-
me lubatud kogukaalu, et tagada sta-
biilne asend.
OHT
Vigastusoht! Enne kõiki seadme juures
teostatavaid töid tuleb Intelligent Key ära
võtta ja laadija toitepistik välja tõmmata.
Tõmmake akupistik välja.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
ETTEVAATUS
Imiturbiini järeljooksust tingitud vigastus-
oht.
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inert-
si mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast
imiturbiini seiskumist läbi viia.
TÄHELEPANU
Vigastamisoht. Ärge pritsige seadet veega
ega kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Laske must vesi välja.
Puhastage turbiini kaitsesõela.
Ainult R-puhastuspea: võtke jämeda
mustuse paak välja ja tühjendage.
Puhastage seadet niiske, pehmetoime-
lise puhastusvahendi lahuses niisuta-
tud lapiga.
Puhastage imihuuli ja puhastushuuli,
kontrollige kulumist ja vahetage vajadu-
sel välja.
Kontrollige harju kulumise osas, vaja-
dusel vahetage välja.
Laadige akut:
Kui laadimisseisund on alla 50%, laadi-
ge aku täielikult ja katkestamata täis.
Kui laadimisseisund on üle 50%, järel-
laadige akut ainult siis, kui järgmisel ka-
sutamisel vajatakse täielikku
käituskestust.
Regulaarsel kasutamisel laadige akut
vähemalt kord nädalas täielikult ja ilma
katkestamata täis.
Ajutiselt seisatud masina puhul: Viige
läbi aku kompenseeriv laadimine.
Kontrollige akupooluste oksüdeerumist,
vajadusel puhastage. Jälgige ühendus-
kaablite kinniolekut.
Puhastage tihendeid musta vee paagi
ja kaane vahel ning kontrollige tihedust,
vajadusel vahetage välja.
Mitte-hooldusvabade akude puhul kont-
rollige elementide happetihedust.
Harja tunneli puhastamine (ainult R-pu-
hastuspea)
Tõmmake veejagaja liist puhastuspealt
maha ja puhastage veekanalit (ainult R-
puhastuspea).
Pikema seisuaja korral seisake seade
ainult täielikult laetud akuga. Laadige
aku uuesti vähemalt kord kuus täielikult
täis.
Laske ettenähtud ülevaatused läbi viia
klienditeenindusel.
Kui ekraanile kuvatud hooldustöö on läbi
viidud, tuleb seejärel vastav hoolduse loen-
dur lähtestada.
Torgake Intelligent Key sisse.
Viige turvalüliti asendisse "1"
Seadke programmilüliti transpordisõi-
dule.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu, kuni kuvatakse
„Hoolduse loendur“.
Vajutage infonupule.
Kuvatakse loenduri näidud.
Vajutage infonupule.
Kuvatakse „Kustuta loendur“.
Keerake infonuppu, kuni kustutatav
loendur on esile tõstetud.
Vajutage infonupule.
Keerake infonuppu j avalige „YES“.
Vajutage infonupule.
Loendur kustutatakse.
Märkus:
Teeninduse loenduri saab lähtestada ainult
klienditeenindus.
Teeninduse loendur näitab klienditeenin-
duse poolt läbiviidava järgmise teeninduse-
ni jäänud aega.
Seadme usaldusväärse toimimise huvides
võib pädeva Kärcheri müügikontoriga sõl-
mida hoolduslepingu.
Avage musta vee paagi kaas.
Suruge kremoon kokku.
Tõmmake ujuk pealt maha.
Keerake turbiini kaitsesõela vastupäeva.
Võtke turbiini kaitsesõel pealt ära.
Peske turbiini kaitsesõelalt mustus vee-
ga maha.
Pange turbiini kaitsesõel jälle tagasi.
Torgake ujuk kohale.
Imivarb maha võtta.
Tähtnupud välja kruvida.
Tõmmake plastmassist osad maha.
Tõmmake imihuuled maha.
Pange kohale uued imihuuled.
Lükake peale plastmassist osad.
Kruvige sisse tähtnupud ja keerake kinni.
Tõstke puhastuspea hoidik üles (vt ptk
„Hall Intelligent Key/.../Harja vormi vali-
mine“.
Lükake puhastuspea selliselt masina
alla, et voolik oleks suunatud taha.
Lükake puhastuspea ainult poolest
saadik masina alla.
Transport
Paigaldatud D-puhastuspea puhul
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusplaan
Pärast tööd
1
Kord nädalas
Kord kuus
Kord aastas
Loenduri lähtestamine
Hooldustööd
Hooldusleping
Turbiini kaitsesõela puhastamine
Imihuulte vahetamine
D-puhastuspea paigaldamine
319ET
background
- 9
Võtke puhastuspea kaas ära.
Ühendage puhastuspea toitekaabel
masinaga (samad värvid peavad kokku
sattuma).
Pange kaas peale ja laske asendisse
fikseeruda.
Lükake puhastuspea keskelt masina al-
la.
Ühendage puhastuspea voolikuühen-
dus masina voolikuga.
Pange puhastuspea keskel olev lapats
hoova harude vahele.
Rihtige puhastuspea hoidik nii välja, et
hoovas ja puhastuspeas olevad augud
oleksid kohakuti.
Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi
ja lükake kinnitusplaat alla.
Lükake silindertihvt veolati auku.
Lükake puhastuspea küljes asuv tõm-
belatt juhtrajas täiesti alla.
Pange kinnitusplaat juhtsoonde ja laske
asendisse fikseeruda.
Korrake protsessi veolatiga teisel pool.
Ühendage hall Intelligent Key.
Valige harja tüüp „Disk“.
Tõstke puhastuspea hoidik üles (vt ptk
„Hall Intelligent Key/.../Harja vormi vali-
mine“.
Lükake puhastuspea selliselt masina
alla, et voolik oleks suunatud taha.
Lükake puhastuspea ainult poolest
saadik masina alla.
Tõmmake kaas välja.
Ühendage puhastuspea toitekaabel
masinaga (samad värvid peavad kokku
sattuma).
Lükake kaas sisse.
Lükake puhastuspea keskelt masina al-
la.
Ühendage puhastuspea voolikuühen-
dus masina voolikuga.
Pange puhastuspea keskel olev lapats
hoova harude vahele.
Rihtige puhastuspea hoidik nii välja, et
hoovas ja puhastuspeas olevad augud
oleksid kohakuti.
Torgake fikseerimistihvt aukudest läbi
ja lükake kinnitusplaat alla.
Lükake silindertihvt veolati auku.
Lükake veolatt tihvtiga puhastuspea
juhtsoones lõpuni alla ja laske asendis-
se fikseeruda.
Pange kinnitusplaat juhtsoonde ja laske
asendisse fikseeruda.
Korrake protsessi veolatiga teisel pool.
Ühendage hall Intelligent Key.
Valige harja tüüp „Brush“.
Suruge kinnitusplaat sisse ja lükake
veolatt üles.
Edasine mahamonteerimine toimub paigal-
damisele vastupidises järjekorras.
Tõstke puhastuspea üles.
Puhastushuule vabastamine lukustu-
sest.
Lükake puhastushuul eemale.
R-puhastuspea paigaldamine
D-puhastuspea mahamonteerimine
Harjavaltside väljavahetamine
320 ET
background
- 10
Vabastage laagrikaane lukustus.
Suruge laagrikaant alla ja tõmmake
ära.
Tõmmake harjavalts välja.
Pange kohale uus harjavalts.
Kinnitage laagrikaas ja puhastushuul
uuesti vastupidises järjekorras.
Korrake protsessi teisel küljel.
Tõstke puhastuspea üles.
Suruge harjavaltsi pedaal üle takistuse
alla.
Tõmmake ketashari küljelt puhastus-
pea alt välja.
Hoidke uut ketasharja puhastuspea all,
suruge üles ja laske asendisse fiksee-
ruda.
Keerake 3 kruvi välja.
Võtke külgmine hari maha.
Lükake peale uus külgmine hari.
3 kruvi pingutada.
Külmumisohu korral:
Tühjendage puhta vee ja musta vee
paak.
Paigutage seade külma eest kaitstud
ruumi.
OHT
Vigastusoht! Enne kõiki seadme juures
teostatavaid töid tuleb Intelligent Key ära
võtta ja laadija toitepistik välja tõmmata.
Tõmmake akupistik välja.
Laske must vesi ja ülejäänud puhas
vesi välja ja kõrvaldage.
ETTEVAATUS
Imiturbiini järeljooksust tingitud vigastus-
oht.
Imiturbiin töötab pärast väljalülitamist inert-
si mõjul edasi. Hooldustööd alles pärast
imiturbiini seiskumist läbi viia.
Kui riket ei ole võimalik selle tabeli abil kõr-
valdada, pöörduge klienditeeninduse poo-
le.
Kui ekraanile kuvatakse viga, toimige järg-
miselt:
Toimige vastavalt ekraanile kuvatava-
tele juhistele.
Lõpetage rike, vajutades infonupule.
Keerake programmilüliti asendisse
„OFF“ (väljas).
Oodake, kuni tekst ekraanilt kustub.
Keerake programmilüliti eelmisse asen-
disse.
Alles siis, kui rike kordub, viige toodud
järjekorras läbi vastavad meetmed selle
kõrvaldamiseks. Seejuures tuleb võt-
melüliti seada asendisse „0“ ja hoida
avariilülitit allavajutatuna.
Kui viga ei saa kõrvaldada, pöörduge
klienditeenindusse ja teatage, millise
veateatega on tegemist.
Märkus:
Alljärgnevas tabelis puuduvad rikketeated
tähistavad vigu, mida kasutaja ei saa kõr-
valdada. Sel juhul palume pöörduda klien-
diteenindusse.
Ketasharjade väljavahetamine
Külgmise harja vahetamine (ainult
variant SB)
Jäätumiskaitse
Abi häirete korral
Rikkenäit
Rikketeade tekstina
Rikkenäit arvkoodina
Ekraanile kuvatavad rikked
Ekraaninäit Põhjus Kõrvaldamine
Istmelüliti lahti! Istme kontaktlüliti ei ole aktiveeru-
nud.
Vabastage gaasipedaal. Istuge istmele.
Vabastage gaasipe-
daal!
Võtmelülitit sisse lülitades on gaasi-
pedaal alla vajutatud.
Vabastage gaasipedaal ja vajutage pedaal seejärel uuesti alla.
Puudub sõidusuund! Sõidusuuna lüliti või kaabliühendus
defektne.
Kutsuda välja klienditeenindus.
Aku tühi! Akupinge liiga madal. Laadige akut.
Keelatud akupinge! Akupinge on lubatud vahemikust
suurem või väiksem.
Kutsuda välja klienditeenindus.
Laadur defektne! Laadimisseadme viga, laadimine ei
ole võimalik.
Kontrollige laadijat.
Puhta vee paak tühi! Puhta vee paak on tühi. Täitke puhta vee paak.
Harja surve saavuta-
mata!
Harja surve reguleerimisaja lõpp. Kontrollige harja kulumist, vajadusel vahetage hari välja.
Kontrollige harjapea tööd: langetada, tõsta.
Musta vee paak on
täis!
Musta vee paak on täis. Tühjendage musta vee paak.
Täituvussensor või kaabliühendus
defektne.
Kutsuda välja klienditeenindus.
Pidur defektne! Pidur defektne. Ärge sõitke enam seadmega.
Kutsuda välja klienditeenindus.
Sõidumootor tuline!
Laske jahtuda!
Vallandus mootori kaitse Viige turvalüliti asendisse „0“.
Laske masinal vähemalt 15 minutit jahtuda.
Kordumise korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Signaalpasun defektne! Signaalpasun defektne. Kutsuda välja klienditeenindus.
Juhtsüsteem tuline!
Laske jahtuda!
Tõstemooduli võimsuse elektrooni-
kaseade (A4) liiga kuum
Viige turvalüliti asendisse „0“.
Laske juhtsüsteemil vähemalt 5 minutit jahtuda.
Kareda pinna korral vähendage harjasurvet olulisel määral.
Kordumise korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Harja mootori ülekoor-
matud!
Harjapeade asümmeetriline koor-
mus.
Reguleerige harjade kõrgust.
321ET
background
- 11
Rikked, mille kohta ei kuvata teadet
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada Istmelüliti ei ole alla vajutatud, istuge juhiistmele.
Masin töötab ainult siis, kui istmel on operaator.
Viige turvalüliti asendisse "1"
Seadke programmi valikulüliti asendile „OFF“. Oodake 10 sekundit. Seadke programmi valikulüliti eel-
misele funktsioonile. Võimalusel sõitke seadmega ainult tasasel maal. Vajadusel kontrollige seisupidurit
ja sõidupidurit.
Enne turvalüliti sisselülitamist võtke jalg gaasipedaalilt. Kui viga esineb jätkuvalt, pöörduge klienditee-
nindusse.
Kontrollige akusid, vajadusel vahetage välja *
Ebapiisav veekogus Kontrollige puhta vee taset, vajadusel täitke paak.
Kontrollige voolikuid ummistuste osas, vajadusel puhastage.
R-puhastuspea: Tõmmake veejagaja liist välja ja puhastage.
Puhastage puhta vee filtrit.
Ebapiisav imivõimsus Puhastage tihendeid musta vee paagi ja kaane vahel ning kontrollige tihedust, vajadusel vahetage välja
Kontrollige turbiini kaitsesõela määrdumist, vajadusel puhastage.
Puhastage imipalgi imihuuli, vajadusel pöörake ümber või vahetage välja.
Kontrollige, kas musta vee väljalaskevooliku kaas on suletud
Kontrollige imivoolikut ummistuste osas, vajadusel puhastage.
Kontrollige imivoolikut tiheduse osas, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige imipalgi seadistust
Paigaldage imivarvale lisaraskus (lisatarvikud).
Mitterahuldav puhastamise tu-
lemus
Reguleerige harjasurvet.
Reguleerige puhastushuuli.
Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja.
Harjad ei pöörle Surve vähendamine:
Kontrollige, kas mõni võõrkeha blokeerib harju, vajadusel eemaldage võõrkeha.
Mootor ülekoormatud, laske jahtuda. Seadke programmi valikulüliti asendile „OFF“. Oodake 10 sekun-
dit. Seadke programmi valikulüliti eelmisele funktsioonile.
Musta vee äravooluvoolik um-
mistunud
Avage äravooluvooliku doseerimisseadis. Tõmmake imivoolik imivarvalt maha ja sulgege käega. Sead-
ke programmi valikulüliti imemisele. Ummistus tõmmatakse väljalaskevoolikust musta vee pakki.
Puhasstusaine doseerimine
"Dose" (ainult versioonil "Do-
se") ei tööta
Teatage klienditeenindusele
Tehnilised andmed
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Võimsus
Nominaalpinge V 36
Aku võimsus Ah (5h) 180/240
Keskmine võimsustarbimine W 2300 2200 2600 2400 2500
Keskmine võimsustarve Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Sõidumootori nimivõimsus (adv) W 600 (1400)
Imimootori võimsus W 750
Harja mootori võimsus W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Imemine
Imivõimsus, õhukogus l/s 27,3
Imivõimsus, alarõhk kPa 21,1
Puhastusharjad
Töölaius mm 750 900 1100
Harja läbimõõt mm 105 410 105 450 550
Harjade pöörlemisarv 1/min 1200 180 1200 180 180
Mõõtmed ja kaalud
Sõidukiirus, max. (Adv) kg/h 6 (10)
Maastiku kalle max. (adv) % 10 (15)
Teoreetiline pindala töötlemise suutlikkus (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Puhta/ musta vee paagi maht, B 150 / B 200 l 150 / 200
Jämeda mustusse paagi maht l 7 - 9 - -
Täitesüsteemi veesurve**, musta vee paagi loputussüsteem**,
max.
MPa
(bar)
1 (10)
322 ET
background
- 12
** Lisavarustus
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/05/01
Pikkus, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Laius (imitalata), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Kõrgus mm 1390
Kõrgus kaitsekatusega (lisavarustus) mm 2060
Lubatud kogukaal (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transpordikaal (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Pinnakoormus (juhiga ja täis puhta vee paagiga)
Esiratas, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Tagaratas, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60335-2-72
Võnkumiskoguväärtus käed m/s
2
<2,5
Võnkumiskoguväärtus iste m/s
2
<2,5
Ebakindlus K m/s
2
0,1
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 67
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 85
Paigaldatud laadur (valikuline)
Nominaalpinge V 230
Sagedus Hz 50/60
Nominaalvool A 8
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: põrandapuhastaja istmega
Tüüp: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
1999/5/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
323ET
background
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes iz-
lasiet un ievērojiet šo lietošanas instrukciju
un pievienoto brošūru Drošības norādījumi
suku tīrīšanas aparātiem 5.956-251.0.
Aparāts ir paredzēts izmantošanai uz virs-
mām ar maksimālo kāpumu, kāds norādīts
sadaļā "Tehniskie dati".
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai
un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbību.
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas:
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Izslēdzot drošības slēdzi, aparāts
strauji nobremzē.
Avārijas slēdzis tiešā veidā iedarbojas
uz visām aparāta funkcijām.
Pēc īsas aiztures izslēdz motoru, ja opera-
tors darba laikā jeb brauciena laikā pamet
vadītāja sēdekli.
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Šo grīdas slaucīšanas mašīnu lieto līdzenu
grīdu slapjai tīrīšanai vai pulēšanai.
Noregulējot ūdens daudzumu, suku pie-
spiešanas spēku, tīrīšanas līdzekļa dau-
dzumu, kā arī braukšanas ātrumu, aparātu
var viegli pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uz-
devumam.
Šis aparāts ir piemērots komerciālai un in-
dustriālai lietošanai, piemēram, viesnīcās,
skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, biro-
jos un nomas uzņēmumos.
Izmantojiet šo aparātu tikai atbilstoši šajā
instrukcijā ietvertajiem norādījumiem.
Aparātu drīkst lietot tikai tādu gludu grī-
du tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mit-
rumu un pret pulēšanu.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
iekštelpās.
Darba temperatūru diapazons ir starp
+5°C un +40°C.
Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu
tīrīšanai (piem., saldētavās).
Aparāts ir paredzēts maksimāli 1 cm
ūdens līmenim. Neiebrauciet zonā, kur
pastāv risks, ka tiks pārsniegts maksi-
mālais ūdens līmenis.
Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām.
Izmantojot lādētājus vai akumulatorus,
drīkst izmantot tikai lietošanas instruk-
cijā apstiprinātos komponentus. Atšķirī-
ga kombinācija jāapstiprina lādētāja un/
vai akumulatora piegādātājam.
Aparāts nav paredzēts koplietošanas
satiksmes ceļu tīrīšanai.
Aparātu nedrīkst lietot grīdu tīrīšanai,
kuras nav spiedienizturīgas. Ņemiet
vērā grīdas pieļaujamo īpatnējo slodzi.
Slodze, ar kādu aparāts balstās uz virs-
mu, ir norādīta tehniskajos datos.
Aparāts nav paredzēts izmantošnai
sprādzienbīstamās vidēs.
Ar aparātu nedrīkst uzsūkt viegli uzlies-
mojušas gāzes, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus.
Pie tiem pieskaitāmi benzīns, krāsu šķī-
dinātājs vai šķidrais kurināmais, kuri,
sajaucoties ar iesūkto gaisu, var radīt
sprādzienbīstamus maisījumus. Neiz-
mantojiet acetonu, neatšķaidītas skā-
bes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV . . 1
Darbība. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV . . 1
Vadības elementi . . . . . . . . . . LV . . 2
Aizsargjumts (izvēles iespēja) LV . . 3
Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 3
Darbība. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 5
Pelēkā Intelligent Key . . . . . . . LV . . 7
Aparāta pārvietošana . . . . . . . LV . . 8
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . LV . . 8
Kopšana un tehniskā apkope . LV . . 8
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā. . . . . . . . . . . . . . . . . LV . 10
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV . 13
Piederumi un rezerves daļas . LV . 14
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . 14
ES atbilstības deklarācija . . . . LV . 14
Drošības norādījumi
Drošības iekārtas
Drošības slēdzis
Sēdekļa slēdzis
Simboli uz aparāta
UZMANĪBU
Savainošanās risks saspieša-
nas gadījumā.
Nolaižot uz leju netīrā ūdens
tvertni, neturiet tās tuvumā ro-
kas.
BĪSTAMI
Palielināts ātrums izraisa pa-
augstinātu negadījumu risku.
Pa nogāzēm brauciet lēnām.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena
risks uzlādes procesa laikā.
Nenoņemiet polu aizsargvāci-
ņus no akumulatoru poliem un
ievērojiet pareizu montāžu.
Papildus ierīcēm ar aizsargjumtu
BĪSTAMI
Aizsargjumts sakarā ar palieli-
nāto svaru kustību laikā velk
netīrā ūdens tvertni atpakaļ.
Ierīce var apgāzties un savai-
not cilvēkus.
Lēnām kustiniet netīrā ūdens
tvertni, pieturot to, lai pārbau-
dītu ātrumu.
BRĪDINĀJUMS
Saspiešanas risks
Netīrā ūdens tvertni virzot uz
priekšu, darbojas liels spēks.
Pārvietojot uz priekšu, pārlie-
cinieties, ka starp netīrā
ūdens tvertni un ierīci netro-
das ķermeņa daļas.
IEVĒRĪBAI
Apgāšanās risks
Aizsargjumts palielina apgā-
šanās risku.
Pa slīpumiem un kāpumiem
brauciet lēnām un veiciet pa-
griezienus uzmanīgi.
Riska pakāpes
Darbība
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir ie-
spējams pārstrādāt atkārtoti.
Lūdzu, neizmetiet iepakojumu
mājsaimniecības atkritumos,
bet gan nogādājiet to vietā, kur
tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespē-
jams pārstrādāt un izmantot at-
kārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt
apkārtējā vidē. Šī iemesla dēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu atkritumu savākša-
nas sistēmu starpniecību.
324 LV
background
- 2
1 Vadības panelis
2Stūre
3 Tīrīšanas līdzekļa pudele (tikai variantā
Dose)
4 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ti-
kai variantā Dose)
5 Vieta otra tīrīšanas līdzekļa pudeles no-
vietošanai
6 Brīdinājuma lampiņa **
7 Novietne tīrīšanas komplektam "Home-
base Box"
8 Netīrā ūdens tvertnes noteces šļūtene
ar dozētāju
9 Netīrā ūdens tvertnes skalošanas sistē-
mas ūdens pieslēgums **
10 Sūkļa turētājs **
11 Turbīnas aizsargsiets (zem pludiņa)
12 Netīrā ūdens tvertnes skalošanas sistē-
ma **
13 Netīrā ūdens tvertnes vāks
14 Pludiņš
15 Šķiedru filtrs
16 Netīrā ūdens tvertne
17 Instrumentu turētājs **
18 Netīrā ūdens noteces šļūtene
19 Sūkšanas stienis *
20 Rokturis sēdekļa regulēšanai
21 Sēdeklis (ar sēdekļa slēdzi)
22 Uzpildes sistēma **
23 Tīrā ūdens tvertnes vāks
24 Braukšanas pedālis
25 Uzlādes kabeļa standarta kon-
taktspraudnis
(Tikai variantiem ar iebūvētu lādētāju.)
26 Dienas gaitas lukturi
27 Sānu slota (tikai variantam SB)
28 Darba gaisma **
29 Kabeļa āķis
30 Pulēšanas mēlītes regulēšanas riten-
tiņš
31 Pulēšanas mēlīte
32 Tīrīšanas galviņa *
33 Sūkšanas stieņa augstuma regulēšana
34 Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprinā-
šanai
35 Grozāmrokturis sūkšanas stieņa sa-
svēršanai
36 Noslēgs, netīrā ūdens tvertne
37 Sūkšanas šļūtene
38 Lielo netīrumu tvertne (tikai R tīrīšanas
galviņai) *
39 Tīrā ūdens tvertnes un tīrā ūdens filtra
noslēgs
40 Akumulators **
* neietilpst piegādes komplektā
** opcija
Vadības elementi
325LV
background
- 3
1 Drošības slēdzis
2 Programmu slēdzis
3 Intelligent Key
4 Informācijas taustiņš
5 Displejs
6 Braukšanas virziena slēdzis
7 Signāltaure
1IZSLĒGTS
Aparāts ir izslēgts.
2 Transportēšana
Aizbraukšana uz darba vietu.
3 Eco programma
Grīdas mitrā tīrīšana (ar samazinātu
suku griešanās ātrumu) un netīrā
ūdens uzsūkšana (ar samazinātu sūk-
šanas jaudu).
4 Grīdas sūkšana
Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens
uzsūkšana.
5 Heavy programma
Veiciet grīdas mitro tīrīšanu (ar palieli-
nātu suku piespiešanas spēku) un uz-
sūciet netīro ūdeni.
6 Beršana
Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties
tīrīšanas līdzekļiem.
7 Nosūkšana
Netīrumu šķidruma uzsūkšana.
8 Pulēšana
Grīdas un šķidruma klājuma pulēšana.
** opcija
Aizsargjumts pasargā ierīces vadītāju no
krītošiem priekšmetiem.
Ierīcēm ar aizsargjumtu netīrā ūdens tvert-
ne ir aprīkota ar aizsardzību. Šī aizsardzība
novērš netīrā ūdens tvertnes nejaušu virzī-
šanos atpakaļ, ko varētu izraisīt spēks, kas
iedarbojas uz aizsargjumtu.
1 Aizsargjumts
2 Drošības plāksne
3 Drošības skrūve M8x16, paplāksne
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Atskrūvējiet drošības skrūvi.
Stingri turiet netīrā ūdens tvertni un lē-
nām virziet to atpakaļ.
BRĪDINĀJUMS
Saspiešanas risks
Netīrā ūdens tvertni virzot uz priekšu, dar-
bojas liels spēks.
Pārvietojot uz priekšu, pārliecinieties, ka
starp netīrā ūdens tvertni un ierīci netrodas
ķermeņa daļas.
Stingri turiet netīrā ūdens tvertni un vir-
ziet to uz priekšu.
Ieskrūvējiet drošības skrūvi un pievel-
ciet.
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība!
Nelikt uz akumulatora instrumentus vai lī-
dzīgus priekšmetus. Īssavienojuma un
sprādziena bīstamība.
Savainojumu gūšanas risks. Nekad neļau-
jiet brūcēm nonākt saskarē ar svinu. Pēc
darba ar baterijām vienmēr notīriet rokas.
Vadības pults
Programmu slēdzis
Simboli uz aparāta
Rokturis netīrā ūdens tvertnes
pacelšanai uz augšu
Stiprināšanas punkts
Sūkļa turētājs **
Uzpildes sistēmas ūdens pie-
slēgums **
Netīrā ūdens tvertnes skaloša-
nas sistēmas ūdens pieslēgums
**
Tīrā ūdens tvertnes izplūdes at-
vere
Netīrā ūdens tvertnes izplūdes
atvere
Aizsargjumts (izvēles iespēja)
Netīrā ūdens tvertnes virzīšana
atpakaļ
Netīrā ūdens tvertnes virzīšana uz
priekšu
Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas
Akumulatori
Ievērot norādījumus uz akumu-
latora, lietošanas pamācībā un
automašīnas ekspluatācijas ins-
trukcijā
Valkāt aizsargbrilles
Nepielaist bērnus pie skābes un
akumulatoriem
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirksteles, atklātā gais-
ma un smēķēšana ir aizliegti
Ķīmisko apdegumu bīstamība
Pirmā palīdzība
Brīdinājuma piezīme
Utilizācija
Nemest akumulatoru atkritumu
kastē
326 LV
background
- 4
Nokomplektētajam "Pack" variantam aku-
mulators jau ir iemontēts.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ierīcēm ar aizsargjumtu obligāti ievēro-
jiet nodaļā "Aizsargjumts" sniegto infor-
māciju.
Sasveriet netīrā ūdens tvertni virzienā
uz aizmuguri.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (izkārtojums A)
4.654-307.7 (izkārtojums B)
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Ievērojiet pareizu polaritāti.
Savienojiet polus ar komplektā iekļauto
savienošanas kabeli.
Savienojiet klāt pievienoto pieslēguma
kabeli ar vēl brīvajiem bateriju poliem
(+) und (-).
Pārbaudiet, vai ir pareizi veikta polu aiz-
sargvāciņu montāža.
Pievienojiet akumulatora kontaktu.
Iestatiet akumulatora tipu (skatīt nodaļu
"Pelēkā Intelligent Key").
IEVĒRĪBAI
Pilnīgas izlādēšanās gadījumā pastāv bojā-
jumu risks. Pirms aparāta lietošanas uz-
sākšanas uzlādējiet baterijas.
Norāde:
Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzī-
ba, tas nozīmē, ka saņemot vēl pieļaujamo
minimālo kapacitātes daudzumu, ar aparā-
tu iespējams vēl tikai braukt. Displejā parā-
dās indikācija "Zems akumulatora uzlādes
līmenis - Tīrīšana nav iespējama" un
"Tukšs akumulators - Lūdzu, uzlādēt".
Nogādājiet aparātu tieši uz uzlādes sta-
ciju, turklāt izvairieties no braukšanas
kāpumos.
Norāde:
Pielietojot citus akumulatorus (piemēram,
citu ražotāju), Kärcher klientu servisam no
jauna jāiestata pilnīgas izlādēšanās aizsar-
dzība atbilstoši akumulatoram.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks. Ievēro-
jiet strāvas apgādes tīkla un aizsargierīču
parametrus – skatiet „Lādētājs“. Lādētāju
izmantojiet tikai sausās telpās ar pietieka-
mu ventilāciju!
Norāde:
Uzlādes laiks vidēji sasniedz apm. 10-12
stundas.
Ieteicamajiem lādētājiem (der attiecīgi iz-
mantotajiem akumulatoriem) ir elektroniska
vadība, un tie pabeidz uzlādi patstāvīgi.
BĪSTAMI
Sprādzienbīstamība. Telpā, kurā aparāts ir
novietots akumulatora uzlādēšanai, jābūt
no akumulatora tipa atkarīgam minimāla-
jam tilpumam un gaisa apmaiņai ar mini-
mālo gaisa plūsmu (skatīt "Ieteicamie aku-
mulatori").
Sprādzienbīstamība. Mitru akumulatoru lā-
dēšanu var veikt, ja ir uz augšu pacelta ne-
tīrā ūdens tvertne.
1 Uzlādes kabeļa standarta kon-
taktspraudnis
Tīkla kabeli pieslēdziet aparāta stan-
darta kontaktspraudnim.
Pieslēdziet tīkla kabeli elektrotīklam.
Displejā tiek parādīts baterijas simbols
un akumulatora uzlādes līmenis. Dis-
pleja apgaismojums nodziest.
Norāde:
Uzlādes laikā ir bloķētas visas tīrīšanas un
braukšanas funkcijas.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, dis-
plejā ir redzams "Uzlāde pabeigta".
Pēc uzlādes izraujiet tīkla kontaktdakšu
no kontaktligzdas un atvienojiet kabeli
no aparāta.
Uztiniet tīkla kabeli uz kabeļa āķiem.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ierīcēm ar aizsargjumtu obligāti ievēro-
jiet nodaļā "Aizsargjumts" sniegto infor-
māciju.
Sasveriet netīrā ūdens tvertni virzienā
uz aizmuguri.
Atvienojiet akumulatora kontaktspraud-
ni un pieslēdziet lādētāja uzlādes vadu.
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu.
Veiciet uzlādi saskaņā ar atsevišķo lā-
dētāja lietošanas instrukciju.
Vienu stundu pirms uzlādes procesa
beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ie-
vērojiet bateriju skābes stāvokli. Bateri-
jas ir atbilstoši marķētas. Uzlādes bei-
gās visiem elementiem jāvada strāva.
BĪSTAMI
Ķīmisko apdegumu bīstamība. Ja baterija ir
izlādējusies, uzpildot ūdeni, var izplūst skā-
be!
Rīkojoties ar baterijas skābi, izmantojiet
aizsargbrilles un ievērojiet noteikumus, lai
negūtu savainojumus un nesabojātu apģēr-
bu.
Iespējami radušās skābes šļakatas uz
ādas vai apģērba nekavējoties noskalojiet
ar lielu daudzumu ūdens.
Ieteicamās baterijas
Pasūtījuma Nr.
Tilpums [m
3
} *
Gaisa plūsma [m
3
/h] **
Bateriju kom-
plekts 240Ah,
nodalījums, nav
nepieciešama
īpaša apkope
4.035-
987.7
27 10,8
Bateriju kom-
plekts 180Ah,
nodalījums, nav
nepieciešama
īpaša apkope
4.035-
988.7
20,25 8,1
Bateriju kom-
plekts 240Ah, 6
bloki, nav nepie-
ciešama apkope
4.654-
306.7
6,975 2,79
Bateriju kom-
plekts 180Ah, 6
bloki, nav nepie-
ciešama apkope
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Akumulatoru uzlādes telpas minimālais
tilpums
** Minimālā gaisa plūsma starp akumulato-
ru uzlādes telpu un apkārtējo vidi
Bateriju ievietošana un pieslēgšana
Bateriju uzlāde
Variants ar iebūvētu lādētāju
Variants bez iebūvēta lādētāja
Baterijas, kurām nav nepieciešama
īpaša apkope (mitrās baterijas)
327LV
background
- 5
IEVĒRĪBAI
Akumulatoru piepildīšanai izmantojiet tikai
destilētu vai atsāļotu ūdeni (EN 50272-T3).
Nelietojiet citus piemaisījumus (tā dēvētos
uzlabošanas līdzekļus), jo pretējā gadījumā
zūd garantija.
Norādījums:
Pirmajā uzlādes reizē vadības sistēma vēl
neatpazīst, kāda tipa akumulators ir iebū-
vēts. Akumulatora indikators tad vēl darbo-
jas neprecīzi.
"V" pa labi blakus akumulatora indikatora
stabiņam parāda, ka pirmā uzlāde vēl nav
veikta.
Uzlādējiet akumulatoru, līdz displejā
tiek uzrādīts maksimālais uzlādes līme-
nis.
Aparātu pēc pirmās akumulatoru uzlā-
dēšanas reizes izmantojiet, līdz pilnī-
gas izlādēšanās aizsardzība izslēdz
suku motoru un turbīnu.
Pēc tam uzlādējiet akumulatoru pareizi
un pilnībā.
Pēc pirmās uzlādes pazūd "V" pa labi bla-
kus akumulatora indikatoram.
Tagad akumulatora indikators darbojas pa-
reizi.
Norādījums:
Ja akumulatoru izvēlnē izvēlas akumulato-
ra tipu, iepriekš aprakstītā procedūra ir jā-
veic no jauna. Tas jādara arī tad, ja no jau-
na izvēlas jau iestatītu akumulatora tipu.
Akumulatoru uzlādes līmenis tiek parādīts
vadības pults displejā.
Uz akumulatora uzlādes līmeni norāda
stabiņa garums.
Pēdējās 30 minūtes tiek attēlots atliku-
šais darbības laiks minūtēs.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ierīcēm ar aizsargjumtu obligāti ievēro-
jiet nodaļā "Aizsargjumts" sniegto infor-
māciju.
Sasveriet netīrā ūdens tvertni virzienā
uz aizmuguri.
Atvienojiet kabeli no baterijas negatīvā
pola.
Atvienojiet atlikušos kabeļus no bateri-
jām.
Izņemiet baterijas.
Izlietotās baterijas utilizējiet saskaņā ar
spēkā esošajiem noteikumiem.
Norāde:
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas,
pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Paletes četri dēļi ir piestiprināti ar skrū-
vēm. Noskrūvējiet šos dēļus.
Novietojiet dēlīšus uz paletes malas.
Novietojiet dēlīšus pirms aparāta rite-
ņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm.
Atbalstīšanai izmantojiet iepakojumā
esošās brusas un pabīdiet tās zem
rampas.
Noņemiet no riteņiem koka līstes.
1 Bremžu svira priekšpusē (visi ierīču va-
rianti)
2 Bremžu svira aizmugurē (tikai Adv ierī-
ces variants)
Pavelciet bremžu sviru un ievietojiet
starp sviru un bremzēm monētu.
Norādījums:
Ierīces variants Adv ir aprīkots priekšējām
un aizmugurējām bremzēm. Ierīces pārvie-
tošanai jāatbloķē abas bremzes.
Nostumiet aparātu lēnām no rampas.
BĪSTAMI
Ja nedarbojas bremzes, ir iespējams nega-
dījumu risks.
Pēc ievietošanas monētu uzreiz izņe-
miet.
vai
Ievietojiet Intelligent Key.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "1".
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana".
Pārslēdziet braukšanas virziena slēdzi
"uz priekšu".
Nospiediet braukšanas pedāli.
Nobrauciet aparātu no paletes.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Tīrīšanas galviņas montāža ir aprakstīta
nodaļā "Apkopes darbi".
Norāde:
Dažiem modeļiem tīrīšanas galviņa jau ir
iemontēta.
Suku montāža ir aprakstīta nodaļā "Apko-
pes darbi".
Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas
stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne
atrastos pāri piekarei.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni.
BĪSTAMI
Savainojumu gūšanas risks. Nelietojiet
aparātu bez aizsargjumtu aizsardzībai pret
krītošiem priekšmetiem vietās, kur pastāv
iespēja, ka vadītājam var trāpīt krītoši
priekšmeti.
Norāde:
Lai nekavējoties pārtrauktu visas funkcijas,
pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ar sēdekļa regulēšanas sviru pārbīdiet
sēdekli vēlamajā pozīcijā.
Atlaidiet sviru sēdekļa regulēšanai un
nofiksējiet sēdekli.
Ieņemiet vietu sēdeklī.
Ievietojiet Intelligent Key.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "1".
Pagrieziet programmu slēdzi uz vēlamo
funkciju.
Kad displejā parādās attiecīgā indikāci-
ja, veiciet apkopes darbus.
Nospiediet informācijas pogu.
Atiestatiet attiecīgo apkopes skaitītāju
(skatīt "Kopšana un tehniskā apkope/
Skaitītāju atiestatīšana")
Norādījums:
Ja neveic skaitītāja atiestati, ikreiz ieslē-
dzot aparātu, apkopes indikācija parādīsies
no jauna.
Maksimālie akumulatora gabarīti
Izvietojums A B
Garums 244 mm 312 mm
Platums 190 mm 182 mm
Augstums 275 mm 365mm
Norādījumi par pirmo uzlādes reizi
Akumulatora indikators
Bateriju demontāža
Izkraušana
Tīrīšanas galviņas montāža
Suku piestiprināšana
1
2
Sūkšanas stieņa montāža
Darbība
Vadītāja sēdekļa regulēšana
Ierīces ieslēgšana
Displejs Veicamais darbs
Apkope
Sūkšanas stie-
nis
Iztīriet sūkšanas stieni.
Apkope
Tīrā ūd. filtrs
Iztīriet tīrā ūdens filtru.
Apkope
Sūkšanas mēlī-
te
Pārbaudiet sūkšanas mē-
līšu nodilumu un iestatīju-
mu.
Apkope
Turbīnas siets
Iztīriet turbīnas aizsargsie-
tu.
Apkope
Sukas galviņa
Pārbaudiet, vai sukas nav
nolietojušās, un iztīriet tās.
328 LV
background
- 6
Dienas gaitas lukturi deg, kad ierīce ir ie-
slēgta.
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz tiek pa-
rādīta “Slēdža izvēlne".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz atzīmei
“Darba gaisma".
Nospiediet informācijas pogu.
BĪSTAMI
Negadījumu risks. Pirms katras ekspluatā-
cijas uz līdzenas virsmas jāpārbauda stāv-
bremzes darbība.
Ieslçdziet ierîci.
Pārslēdziet braukšanas virziena slēdzi
"uz priekšu".
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana".
Nedaudz nospiediet braukšanas pedāli.
Bremzēm ir dzirdami jāatbloķējas. Apa-
rātam pa līdzenu virsmu ir mazliet jāri-
po. Kad atlaiž pedāli, bremzes dzirdami
aktivizējas. Aparātam ir jāapstājas un,
ja nenotiek iepriekš aprakstītais, ir jāiz-
sauc klientu dienests.
BĪSTAMI
Negadījuma risks. Ja aparātam nedarbojas
bremzes, rīkojieties sekojoši:
Ja aparāts, atlaižot braukšanas pedāli,
neapstājas uz rampas slīpumā virs 2%,
avārijas slēdzi drošības apsvērumu dēļ
pozīcijā "0" drīkst pārslēgt tikai tad, ja
iepriekš, uzsākot ekspluatāciju, ir pār-
baudītas stāvbremzes pareizas mehā-
niskās funkcijas.
Apstājoties aparātam (uz līdzenas virs-
mas), aparāts ir jāizslēdz un ir jāizsauc
klientu dienests!
Papildus jāievēro bremžu apkopes no-
rādījumi.
BĪSTAMI
Aparāta apgāšanās risks pārāk slīpu virs-
mu gadījumā.
Braukšanas virzienā brauciet tikai kā-
pumos, kuru slīpums nepārsniedz
10%m (Adv 15%).
Kāpumos un pa nogāzēm brauciet tikai
garenvirzienā, nekad nemēģiniet ap-
griezties.
Aparāta apgāšanās risks, veicot straujus
pagriezienus.
Uz slapjas grīdas pastāv slīdēšanas risks.
Pagriezienos brauciet lēni.
Nestabilas pamatnes gadījumā pastāv apa-
rāta apgāšanās risks.
Aparātu kustiniet tikai uz nostiprinātas
pamatnes.
Aparāta apgāšanās risks pārāk liela sāna
sl
īpuma gadījumā.
NORĀDĪJUMS
Sakarā ar palielināto apgāšanās risku, va-
dot ierīces ar aizsargjumtu, ir jābrauc uz-
manīgāk.
BĪSTAMI
Apgāšanās risks
Ierīcēm ar aizsargjumtu ievērojiet maksi-
mālo caurbraukšanas augstumu (skat.
"Tehniskie dati"). Ja aizsargjumts atduras
pret šķēļiem, pastāv apgāšanās risks.
BRĪDINĀJUMS
Ierīcēs ar aizsargjumtu iekāpiet uzmanīgi,
lai jūsu galva neatsistos pret aizsargjumtu.
Ieņemiet vietu sēdeklī.
Ievietojiet Intelligent Key.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "1".
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana".
Ar braukšanas virziena slēdzi iestatiet
braukšanas virzienu.
Nosakiet braukšanas ātrumu, izmanto-
jot braukšanas pedāli.
Aparāta kustības apturēšana: atlaidiet
braukšanas pedāli.
Norāde:
Arī braukšanas laikā iespējams mainīt
braukšanas virzienu. Tādējādi, vairākas
reizes braucot uz priekšu un atpakaļ, iespē-
jams pulēt arī ļoti nespodras vietas.
Pārslodzes gadījumā motors pēc noteikta
laika izslēdzas. Displejā parādās traucēju-
ma paziņojums. Pārkarstot vadības sistē-
mai, tiek atslēgts attiecīgais agregāts.
Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 mi-
nūtes.
Pagrieziet funkciju slēdzi uz "OFF", ne-
daudz pagaidiet un tad to pagrieziet uz
vajadzīgo programmu.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Izmantojiet tikai ieteiktos tī-
rīšanas līdzekļus. Izmantojot citus tīrīšanas
līdzekļus, lietotājs uzņemas atbildību par
paaugstinātu risku attiecībā uz ekspluatāci-
jas drošī
bu un nelaimes gadījumu bries-
mām.
Izmantojiet tikai tos tīrīšanas līdzekļus, kuri
nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluor-
ūdeņraža skābi.
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļiem dotos dro-
šības norādījumus.
Norāde:
Neizmantojiet stipri putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Iepildiet tīru ūdeni (maksimāli 60 °C),
nepārsniedzot 15 mm atzīmi zem tvert-
nes augšējās malas.
Iepildiet mazgāšanas līdzekli.
Norāde:
Ja tīrīšanas līdzekļa tvertnē vispirms ielej
tīrīšanas līdzekli un pēc tam ūdeni, pastip-
rināti var veidoties putas.
Aizveriet tīrā ūdens tvertnes vāku.
Norāde:
Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uz-
pildiet tīrā ūdens tvertni.
Pievienojiet ūdens šļūteni uzpildes sis-
tēmas pieslēgumcaurulei.
Attaisiet ūdens padeves krānu.
Kad sasniegts maksimālais uzpildes lī-
menis, iebūvētais pludiņa vārsts aptur
ūdens padevi.
Aizslēgt ūdens padevi.
Noņemiet ūdens šļūteni.
Pa ceļam uz tīrīšanas galviņu cauri dozētā-
jam tīram ūdenim tiek pievienots tīrīšanas
līdzeklis.
Ievietojiet aparātā pudeli ar tīrīšanas lī-
dzekli.
Noskrūvējiet pudeles vāciņu.
Ievietojiet dozētāja sūkšanas šļūteni
pudelē.
Norāde:
Ar dozētāju var pievienot maksimāli 3% tī-
rīšanas līdzekļa. Ja nepieciešama lielāka
deva, tīrīšanas līdzeklis jāpievieno tīrā
ūdens tvertnē.
IEVĒRĪBAI
Sakalstot tīrīšanas līdzeklim, ja to pievieno
tīrā ūdens tvertnē (variantam Dose), pastāv
aizsērēšanas risks. Sakaltuša tīrīšanas lī-
dzekļa dēļ var saķipt dozētāja caurplūdes
mērītājs un var tikt traucēta dozētāja darbī-
ba. Pēc darba izskalojiet tīrā ūdens tvertni
un aparātu ar tīru ūdeni. Lai veiktu skaloša-
nu, ar programmas izvēles slēdzi iestatiet
tīrīšanas programmu ar ūdens padevi.
Ūdens daudzumu iestatiet uz maksimālo
vērt
ību, tīrīšanas līdzekļa dozēšanu iesta-
tiet uz 0%
Norāde:
Aparātam displejā ir tīrā ūdens līmeņa indi-
kācija. Ja tīrā ūdens tvertne ir tukša, tīrīša-
nas līdzekļa dozēšana tiek apturēta. Tīrīša-
nas galviņa turpina darboties bez šķidruma
padeves.
Gaismas ieslēgšana
Dienas gaitas lukturi
Darba gaisma (opcija)
Pārbaudiet stāvbremzi
Braukšana
Braukšana
Pārslodze
Izejvielu iepildīšana
Mazgāšanas līdzekļi
Lietošana Mazgāša-
nas līdzekļi
Visu ūdensizturīgo grīdu tīrī-
šana to uzturēšanai
RM 746
RM 780
Spīdošu virsmu (piem., gra-
nīts) tīrīšana to uzturēšanai
RM 755 es
Rūpnieciskās ražošanas
grīdu tīrīšana to uzturēšanai
un vispārīgā tīrīšana
RM 69 ASF
Smalkakmens flīžu tīrīšana
to uzturēšanai un vispārīga
tīrīšana
RM 753
Flīžu tīrīšana to uzturēšanai
sanitārajā zonā
RM 751
Tīrīšana un dezinficēšana
sanitārajā zonā
RM 732
Visu sārmizturīgo grīdu
(piem., PVC) slāņa noņem-
šana
RM 752
Linoleja grīdu slāņa noņem-
šana
RM 754
saldūdens
Uzpildes sistēma (opcija)
Dozētājs (tikai variantā Dose)
329LV
background
- 7
Aparātā jau ir iestatīti dažādu tīrīšanas
programmu parametri.
Atkarībā no dzeltenās Intelligent Key auto-
rizācijas, atsevišķus parametrus var izmai-
nīt.
Parametru izmaiņas ir spēkā tikai tik ilgi,
līdz ar programmu izvēles slēdzi tiek izvēlē-
ta cita tīrīšanas programma.
Ja parametru izmaiņas paredzēts saglabāt
pastāvīgi, iestatīšanai ir jāizmanto pelēkā
Intelligent Key. Iestatīšana ir aprakstīta sa-
daļā "Pelēkā Intelligent Key".
Norāde:
Gandrīz visi programmas iestatījumu dis-
pleja teksti sniedz skaidrojumu. Vienīgais
izņēmums ir parametrs FACT:
Fine Clean: zems suku apgriezienu
skaits pelēka aizplīvurojuma noņemša-
nai akmens-keramikas flīzēm.
Whisper Clean: vidējs suku apgriezienu
skaits regulārai tīrīšanai ar samazinātu
trokšņa līmeni.
Power Clean: augsts suku apgriezienu
skaits pulēšanai, kristalizēšanai un
slaucīšanai.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
vēlamās tīrīšanas programmas pozīci-
jā.
Grieziet informācijas pogu, līdz tiek pa-
rādīts vēlamais parametrs.
Nospiediet informācijas taustiņu - iesta-
tītā vērtība mirgo.
Iestatiet vajadzīgo vērtību, pagriežot in-
formācijas pogu.
Apstipriniet izmainīto iestatījumu, no-
spiežot informācijas taustiņu, vai pagai-
diet, līdz iestatītā vērtība tiks pārņemta
automātiski pēc 10 sekundēm.
Nosūkšanas rezultātu uzlabošanai uz flīžu
virsmām sūkšanas stieni var pagriezt līdz
pat 5° ieslīpā stāvoklī.
Atskrūvējiet spārnuzgriežņus.
Pagrieziet sūkšanas stieni.
Pievelciet spārnuzgriežņus.
Ja nav pietiekošs nosūkšanas rezultāts,
var mainīt taisnā sūkšanas stieņa slīpumu.
1 Griežams rokturis
2 Spriegošanas svira
Paceliet spriegošanas sviru.
Pārregulējiet grozāmrokturi sūkšanas
stieņa sasvēršanai.
Nospiediet spriegošanas sviru uz leju.
Pagriežot regulēšanas ritentiņu, nore-
gulējiet pulēšana mēlītes tā, lai pulēša-
nas mēlītes skartu grīdu.
Pagrieziet regulēšanas ritentiņu vēl par
1 pagriezienu uz leju.
Šļūtene ar smidzināšanas sprauslu atrodas
aparāta aizmugurē. paredzēta netīrumu
aizskalošanai un netīrā ūdens tvertnes ma-
nuālai tīrīšanai.
Pagrieziet programmu slēdzi pozīcijā
"Transportēšana".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz displejā
parādās "Tvertnes skalošana".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz parādās
„ON".
Nospiediet informācijas pogu.
Ūdens sūknis caur smidzināšanas
sprauslu padod tīru ūdeni.
Norāde:
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne. Ja ir pilna
netīrā ūdens tvertne, izslēdzas sūkšanas
turbīna un displejā parādās "Pilna netīrā
ūdens tvertne".
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos
noteikumus.
Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni
un ievietojiet piemērotā savākšanas ie-
kārtā.
Norāde:
Izplūstošā ūdens strūklu var kontrolēt, sa-
spiežot dozētājierīci.
Izlejiet ūdeni, atverot dozētāju pie note-
ces šļūtenes.
Pēc tam ar tīru ūdeni izskalojiet netīrā
ūdens tvertni.
Atveriet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu.
Izlaidiet tīro ūdeni.
Uzlieciet tīrā ūdens tvertnes aizslēgu.
Pārbaudiet lielo netīrumu tvertni. Izņe-
miet un iztīriet lielo netīrumu tvertni pēc
vajadzības vai pēc darba beigām.
Izņemiet Intelligent Key.
Ar ķīļiem nodrošiniet aparātu pret aizri-
pošanu.
Nepieciešamības gadījumā uzlādējiet
bateriju.
Ievietojiet Intelligent Key.
Izvēlieties vajadzīgo funkciju, pagriežot
informācijas pogu.
Detalizēts funkciju apraksts ir sniegts turpi-
nājumā.
Pagrieziet programmu slēdzi pozīcijā
"Transportēšana".
Nospiediet informācijas pogu.
Transportēšanas izvēlnē var veikt šādus ie-
statījumus:
Šajā izvēlnes punktā tiek piešķirta dzelteno
Intelligent Key autorizācija, kā arī
iestatīta displeja indikāciju valoda.
Grieziet informācijas pogu, līdz displejā
parādās "Atslēgu izvēlne".
Nospiediet informācijas pogu.
Izņemiet pelēko Intelligent Key un ievie-
tojiet ieprogrammējamo dzelteno Intelli-
gent Key.
Izmaināmo izvēlnes punktu izvēlieties,
pagriežot informācijas pogu.
Nospiediet informācijas pogu.
Izvēlnes punkta iestatījumu izvēlieties,
pagriežot informācijas pogu.
Apstipriniet iestatījumu, uzspiežot uz iz-
vēlnes punkta.
Nākamo izmaināmo izvēlnes punktu iz-
vēlieties, pagriežot informācijas pogu.
Parametru iestatīšana
Ar dzelteno Intelligent Key
Sūkšanas stieņa iestatīšana
Ieslīps stāvoklis
Slīpums
Pulēšanas mēlīšu regulēšana
Smidzināšanas sprausla (opcija)
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Tīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Lielo netīrumu tvertnes iztukšošana
(tikai R tīrīšanas galviņai) *
Ekspluatācijas pārtraukšana
Pelēkā Intelligent Key
Transportēšana
Atslēgu pārvalde
330 LV
background
- 8
Lai saglabātu autorizāciju, pagriežot in-
formācijas pogu, atveriet izvēlni "Sagla-
bāt?" un nospiediet informācijas pogu.
"Atslēgu izvēlnes turpinājums":
Yes: Papildu Intelligent Key atslēgas
programmēšana.
No: Iziešana no atslēgu izvēlnes.
Nospiediet informācijas pogu.
Šī funkcija ir nepieciešama, nomainot tīrī-
šanas galviņu.
Grieziet informācijas pogu, līdz displejā
parādās "Sukas galviņa".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz ir iezī-
mēta vajadzīgā sukas forma.
Nospiediet informācijas pogu.
Lai nomainītu tīrīšanas galviņu, pārvie-
tojiet celšanas piedziņu, griežot infor-
mācijas pogu:
up: Pacelšana
down: Nolaišana
OFF: Apstāšanās
Iziešana no izvēlnes: Griežot informāci-
jas pogu, izvēlieties "OFF" un nospie-
diet informācijas pogu.
Izejot no izvēlnes, vadības sistēma tiek res-
tartēta.
Grieziet informācijas pogu, līdz displejā
parādās "Inerces darbības laiks".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz ir iezī-
mēta vajadzīgā konstruktīvā grupa.
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz ir sasniegts
vajadzīgais inerces darbības laiks.
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz parādās
„Akumulatora izvēlne".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz ir atzī-
mēts vajadzīgais akumulatora tips.
Nospiediet informācijas pogu.
Darba laikā veiktās izmaiņas atsevišķu tīrī-
šanas programmu parametros pēc aparāta
izslēgšanas tiek atiestatītas uz pamatiesta-
tījumu.
Grieziet informācijas pogu, līdz parādās
„Pamatiestatījums".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz tiek pa-
rādīta vēlamā tīrīšanas programma.
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz tiek pa-
rādīts vēlamais parametrs.
Nospiediet informācijas taustiņu - iesta-
tītā vērtība mirgo.
Iestatiet vajadzīgo vērtību, pagriežot in-
formācijas pogu.
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz parādās
„Valoda".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz ir atzī-
mēta vēlamā valoda.
Nospiediet informācijas pogu.
Šajā izvēlnes punktā darba gaisma tiek ie-
slēgta vai izslēgta.
Grieziet informācijas pogu, līdz atzīmei
“Darba gaisma".
Nospiediet informācijas pogu.
Tiek atjaunots visu parametru rūpnīcas ie-
statījums.
Parametri, kas ir iestatīti ar pelēko Intelli-
gent Key, saglabājas, līdz tiek izvēlēts cits
iestatījums.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi vē-
lamās tīrīšanas programmas pozīcijā.
Nospiediet informācijas pogu - tiek pa-
rādīts pirmais iestatāmais parametrs.
Nospiediet informācijas taustiņu - iesta-
tītā vērtība mirgo.
Iestatiet vajadzīgo vērtību, pagriežot in-
formācijas pogu.
Apstipriniet izmainīto iestatījumu, no-
spiežot informācijas taustiņu, vai pagai-
diet, līdz iestatītā vērtība tiks pārņemta
automātiski pēc 10 sekundēm.
Izvēlieties nākamo parametru, griežot
informācijas pogu.
Pēc vajadzīgo parametru izmainīšanas
grieziet informācijas pogu, līdz parādās
"Iziet no izvēlnes".
Nospiediet informācijas pogu - izvēlne
tiek aizvērta.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Aparātu iekraut un iz-
kraut drīkst tikai kāpumos, kuru slīpums ne-
pārsniedz 10% (Adv 15%). Brauciet lēnām.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
1Strope
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Izņemiet diskveida sukas no suku galviņas.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Lai negatīvi neietekmētu stabilitāti, gla-
bāšanas vietu izvēlieties, ņemot vērā
aparāta pieļaujamo kopējo masu.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apa-
rāta apkopes darbiem izņemiet Intelligent
Key un atvienojiet lādētāja kontaktdakšu.
Atvienojiet baterijas kontaktspraudni.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
UZMANĪBU
Savainošanās risks sūkšanas turbīnas pēc-
darbības rezultātā.
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kad ir apstājusies sūkšanas turbīna.
IEVĒRĪBAI
Bojājuma risks. Aparātu neapsmidziniet ar
ūdeni un neizmantojiet agresīvus tīrīšanas
līdzekļus.
Izlejiet netīro ūdeni.
Iztīriet turbīnas aizsargsietu.
Tikai R tīrīšanas galviņai: izņemiet un
iztukšojiet lielo netīrumu tvertni.
No ārpuses aparātu notīriet ar mitru lu-
patiņu, kas piesūcināta ar maigi sārmai-
nu ūdeni.
Notīriet sūkšanas mēlītes un pulēšanas
mēlītes, pārbaudiet to nodilumu un va-
jadzības gadījumā nomainiet tās.
Pārbadiet suku nolietojumu, nepiecie-
šamības gadījumā nomainiet.
Akumulatora uzlāde:
Ja uzlādes stāvoklis ir zem 50%, aku-
mulatora uzlādi veikt pilnībā un bez r-
traukuma.
Ja uzlādes stāvoklis ir virs 50%, akumu-
latora uzlādi veikt tikai tad, ja nākamajā
lietošanas reizē tiek patērēts pilns dar-
bības laiks.
Regulāri lietojot, akumulatoru nepiecie-
šams vismaz vienreiz nedēļā uzlādēt
pilnībā un bez pārtraukuma.
Ja aparāta ekspluatācija ir uz laiku pār-
traukta: pārbaudiet akumulatora vien-
mērīgu uzlādi.
Pārbaudiet, vai nav oksidējušies aku-
mulatora poli, vajadzības gadījumā no-
tīriet. Pievērsiet uzmanību savienojuma
kabeļu fiksācijai.
Notīriet blīves starp netīrā ūdens tvertni
un vāku un pārbaudiet to hermētisku-
mu, vajadzības gadījumā nomainiet
tās.
Ja ierīcē ir baterijas, kurām jāveic apko-
pe, pārbaudiet elementu elektrolīta blī-
vumu.
Iztīriet suku tuneli (tikai R tīrīšanas gal-
viņai).
Sukas formas izvēle
Inerces darbības laiks
Akumulatora tipa iestatīšana
Pamatiestatījums
Valodas iestatīšana
Slēdža izvēlne
Rūpnīcas iestatījums
Tīrīšanas programmas
Aparāta pārvietošana
Ja uzmontēta D tīrīšanas galviņa
Glabāšana
1
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes grafiks
Pēc darba
Ik nedēļu
Reizi mēnesī
331LV
background
- 9
Izņemiet no tīrīšanas galviņas ūdens
sadales līsti un iztīriet ūdens kanālu (ti-
kai R tīrīšanas galviņai).
Ja ilgāku laiku netiek izmantota, ierīci
novietot uzglabāšanai tikai ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru. Vismaz reizi mē-
nesī pilnībā uzlādēt akumulatoru.
Ļaujiet klientu apkalpošanas dienestam
veikt priekšrakstos noteikto pārbaudi.
Pēc tam, kad ir paveikts displejā parādītais
apkopes darbs, ir jāveic attiecīgā apkopes
skaitītāja atiestate.
Ievietojiet Intelligent Key.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "1".
Pārslēdziet programmu izvēles slēdzi
uz "Transportēšana".
Nospiediet informācijas pogu.
Grieziet informācijas pogu, līdz parādās
„Apkopes skaitītājs".
Nospiediet informācijas pogu.
Tiek parādīti skaitītāju rādījumi.
Nospiediet informācijas pogu.
Tiek parādīts "Nodzēst skaitītāju".
Grieziet informācijas pogu, līdz tiek iz-
celts nodzēšamais skaitītājs.
Nospiediet informācijas pogu.
Izvēlieties "YES", pagriežot informāci-
jas pogu.
Nospiediet informācijas pogu.
Skaitītājs tiek nodzēsts.
Norādījums:
Servisa skaitītāju var atiestatīt tikai klientu
apkalpošanas dienests.
Servisa skaitītājs parāda laiku līdz nākama-
jam servisam, kas jāveic klientu apkalpoša-
nas dienestā.
Lai veicinātu aparāta drošu darbu, var nos-
lēgt tehniskās apkopes līgumus ar pilnvaro-
tu Kärcher realizācijas nodaļu.
Atveriet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Saspiediet fiksācijas āķus.
Noņemiet pludiņu.
Grieziet turbīnas aizsargsietu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam.
Noņemiet turbīnas aizsargsietu.
Ar ūdeni izskalojiet netīrumus no turbī-
nas aizsargsieta.
Iemontējiet turbīnas aizsargsietu atpa-
kaļ.
Uzspraudiet pludiņu.
Noņemiet sūkšanas stieni.
Izskrūvējiet rokturus.
Izņemiet plastmasas detaļas.
Izņemiet sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet jaunas sūkšanas mēlītes.
Iebīdiet plastmasas detaļas.
Ieskrūvējiet rokturus un pievelciet.
Paceliet tīrīšanas galviņas turētāju
(skatīt nodaļu "Pelēkā Intelligent Key/
.../Sukas formas izvēle".
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tā, lai šļūtene būtu vērsta uz aizmuguri.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tikai līdz pusei.
Noņemiet tīrīšanas galviņas vāciņu.
Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas
apgādes kabeli ar aparātu (jāatbilst krā-
sām).
Uzlieciet vāciņu un nofiksējiet.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem
aparāta.
Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes
uzmavu ar aparāta šļūteni.
Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vidū
starp svirā esošo dakšu.
Novietojiet tīrīšanas galviņas turētāju
tā, lai urbumi svirā un tīrīšanas galviņā
sakristu.
Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet
uz leju drošības plāksni.
Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa ur-
bumā.
Iebīdiet vilcējstieni tīrīšanas galviņas
vadotnē līdz galam uz leju.
Ievietojiet vadotnē drošības plāksni un
nofiksējiet.
Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcēj-
stieni pretējā pusē.
Ievietojiet pelēko Intelligent Key.
Iestatiet sukas tipu "Disk".
Paceliet tīrīšanas galviņas turētāju
(skatīt nodaļu "Pelēkā Intelligent Key/
.../Sukas formas izvēle".
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tā, lai šļūtene būtu vērsta uz aizmuguri.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu zem aparāta
tikai līdz pusei.
Ik gadu
Skaitītāju atiestatīšana
Apkopes darbi
Apkopes līgums
Turbīnas aizsargsieta tīrīšana
Sūkšanas mēlīšu nomaiņa
D tīrīšanas galviņas montāža
R tīrīšanas galviņas montāža
332 LV
background
- 10
Izvelciet vāku.
Savienojiet tīrīšanas galviņas strāvas apgā-
des kabeli ar aparātu (jāatbilst krāsām).
Iebīdiet vāku.
Pabīdiet tīrīšanas galviņu pa vidu zem
aparāta.
Savienojiet tīrīšanas galviņas šļūtenes
uzmavu ar aparāta šļūteni.
Ievietojiet mēlīti tīrīšanas galviņas vidū
starp svirā esošo dakšu.
Novietojiet tīrīšanas galviņas turētāju
tā, lai urbumi svirā un tīrīšanas galviņā
sakristu.
Ievietojiet urbumos tapas un nolaidiet
uz leju drošības plāksni.
Iebīdiet cilindrisko tapu vilcējstieņa ur-
bumā.
Iebīdiet vilcējstieni ar tapu tīrīšanas gal-
viņas vadotnē līdz galam uz leju un no-
fiksējiet.
Ievietojiet vadotnē drošības plāksni un
nofiksējiet.
Atkārtojiet tās pašas darbības ar vilcēj-
stieni pretējā pusē.
Ievietojiet pelēko Intelligent Key.
Iestatiet sukas tipu "Brush".
Iespiediet uz iekšu drošības plāksni un
pavirziet vilcējstieni uz augšu.
Tālākā demontāža notiek montāža, tikai
apgrieztā secībā.
Paceliet tīrīšanas galviņu.
Atbrīvojiet pulēšanas mēlītes fiksāciju.
Atbīdiet pulēšanas mēlīti.
Atbrīvojiet gultņa korpusa vāka fiksāci-
ju.
Nospiediet gultņa korpusa vāku uz leju
un izņemiet.
Izņemiet suku veltnīti.
Ievietojiet jaunu suku veltnīti.
Nostipriniet gultņa korpusa vāku un pu-
lēšanas mēlīti apgrieztā secībā.
Atkārtojiet procesu pretējā pusē.
Paceliet tīrīšanas galviņu.
Nospiediet suku nomaiņas pedāli uz le-
ju, pārvarot pretestību.
Izņemiet diskveida suku sānos zem tīrī-
šanas galviņas.
Turiet jaunu diskveida suku zem tīrīša-
nas galviņas, paspiediet uz augšu un
nofiksējiet.
Izskrūvējiet ārā 3 skrūves.
Izņemiet sānu slotu.
Uzbīdiet jauno sānu suku.
Pievelciet 3 skrūves.
Sala riska gadījumā:
Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes.
Novietojiet aparātu pret salu aizsargā
telpā.
BĪSTAMI
Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apa-
rāta apkopes darbiem izņemiet Intelligent
Key un atvienojiet lādētāja kontaktdakšu.
Atvienojiet baterijas kontaktspraudni.
Nolejiet un likvidējiet netīro ūdeni un at-
likušo tīro ūdeni.
UZMANĪBU
Savainošanās risks sūkšanas turbīnas pēc-
darbības rezultātā.
Pēc izslēgšanas sūkšanas turbīna turpina
darboties. Apkopes darbus veiciet tikai tad,
kad ir apstājusies sūkšanas turbīna.
Ja rodas traucējumi, kurus nav iespējams
novērst ar šīs tabulas palīdzību, izsauciet
klientu apkalpošanas dienestu.
Ja displejs parāda kļūdas, rīkojieties šādi:
Izpildiet displejā dotos norādījumus.
Apstipriniet traucējumu, nospiežot in-
formācijas pogu.
D tīrīšanas galviņas demontāža
Suku veltnīšu nomaiņa
Diskveida suku nomaiņa
Sānu slotas nomaiņa (tikai variantam
SB)
Aizsardzība pret aizsalšanu
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Darbības traucējumu indikācija
Traucējuma indikācija teksta formā
333LV
background
- 11
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
pozīcijā "OFF".
Pagaidiet, līdz teksts displejā ir izdzisis.
Pagrieziet programmu slēdzi iepriekšē-
jā pozīcijā.
Tikai tad, kad kļūda parādās atkārtoti,
norādītajā secībā veiciet pasākumus
tās novēršanai. Atslēgas slēdzim ir jā-
būt pārslēgtam pozīcijā "0" un ir jābūt
nospiestam avārijas slēdzim.
Ja kļūdu nevar novērst, sazinieties ar
klientu dienestu, norādot tam kļūdas
paziņojumu.
Norāde:
Traucējumu paziņojumi, kas nav minēti se-
kojošā tabulā, norāda uz kļūdām, kuras ne-
var novērst pats lietotājs. Šādā gadījumā,
lūdzu, sazinieties ar klientu servisu.
Traucējuma indikācija ciparu koda
formā
Traucējumi ar indikāciju displejā
Displeja indikācija Iemesls Traucējuma novēršana
Atvērts sēdekļa slē-
dzis!
Nav aktivizēts sēdekļa kontaktslē-
dzis.
Atlaidiet braukšanas pedāli. Ieņemiet vietu sēdeklī.
Atlaidiet gāzes pedāli! Ieslēdzot atslēgas slēdzi, ir no-
spiests gāzes pedālis.
Atlaidiet braukšanas pedāli un pēc tam atkal nospiediet.
Nav braukšanas vir-
ziena!
Bojāts braukšanas virziena slēdzis
vai kabeļa savienojums.
Izsauciet klientu dienestu.
Izlādējies akumula-
tors!
Pārāk zems akumulatora sprie-
gums.
Uzlādējiet akumulatoru.
Nepieļaujams akumu-
latora spriegums!
Akumulatora spriegums pārsniedz
pieļaujamo diapazonu vai ir zemāks
par to.
Izsauciet klientu dienestu.
Bojāts lādētājs! Lādētāja kļūda, uzlāde nav iespēja-
ma.
Pārbaudiet lādētāju.
Tukša tīrā ūdens tvert-
ne!
Tukša tīrā ūdens tvertne. Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Nav sasniegts suku
spiediens!
Suku piespiešanas spēka regulēša-
nas taimauts.
Pārbaudiet sukas nodilumu, vajadzības gadījumā suku nomainiet.
Pārbaudiet suku galviņas darbību: nolaišana, pacelšana.
Pilna netīrā ūdens
tvertne!
Pilna netīrā ūdens tvertne. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Bojāts uzpildes līmeņa sensors vai
kabeļa savienojums.
Izsauciet klientu dienestu.
Bojātas bremzes! Bojātas bremzes. Vairs nebrauciet ar aparātu.
Izsauciet klientu dienestu.
Karsts motors! Ļaujiet
atdzist!
Nostrādājusi motora aizsardzība Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ļaujiet aparātam atdzist vismaz 15 minūtes.
Ja problēma atkārtojas, sazinieties ar klientu servisu.
Bojāta signāltaure! Bojāta signāltaure. Izsauciet klientu dienestu.
Karsta vadības sistē-
ma! Ļaujiet atdzist!
Pārāk karsta celšanas moduļa (A4)
energoelektronika
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "0".
Ļaujiet vadības sistēmai atdzist vismaz 5 minūtes.
Reljefas pamatnes gadījumā ievērojami samaziniet suku spiedienu.
Ja problēma atkārtojas, sazinieties ar klientu servisu.
Pārslogoti suku moto-
ri!
Asimetriski noslogotas suku galvi-
ņas.
Iestatiet suku virsmu.
334 LV
background
- 12
Traucējumi bez indicijas displejā
Darbības traucējums Traucējuma novēršana
Aparātu nevar iedarbināt Nav aktivizēts sēdekļa slēdzis, ieņemiet vietu sēdeklī.
Aparāts darbojas tikai tad, ja sēdeklī sēž operators.
Pārslēdziet drošības slēdzi pozīcijā "1".
Pagrieziet programmu slēdzi pozīcijā "OFF". Pagaidiet 10 sekundes. Iestatiet programmu izvēles slēdzi
uz iepriekšējo funkciju. Ja iespējams, brauciet ar aparātu tikai pa līdzenām virsmām. Vajadzības gadī-
jumā pārbaudiet stāvbremzi un kājas bremzes.
Pirms drošības slēdža ieslēgšanas noņemiet kāju no gāzes pedāļa. Ja kļūda tomēr atkārtojas, izsauciet
klientu dienestu.
Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt
Nepietiekošs ūdens daudzums Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā piepildiet tvertni.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
R tīrīšanas galviņa: izņemiet un iztīriet ūdens sadales līsti.
Iztīriet tīrā ūdens filtru.
Nepietiekoša sūkšanas jauda. Notīriet blīvējumu stāvokli starp netīrā ūdens tvertni un vāku un rbaudiet to hermētiskumu, vajadzības
gadījumā nomainiet tos.
Pārbaudiet, vai nav netīrs turbīnas aizsargsiets, ja nepieciešams, iztīriet.
Notīriet sūkšanas mēlītes pie sūkšanas stieņa, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai nomainiet.
Pārbaudiet, vai ir slēgts netīrā ūdens novadīšanas šļūtenes vāks.
Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Pārbadiet vai šļūtenes nav bojātas, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet sūkšanas stieņa iestatījumu.
Uzlieciet sūkšanas stienim papildsvaru (piederumos).
Nepietiekošs tīrīšanas rezultāts Iestatiet piespiešanas spēku.
Noregulējiet pulēšanas mēlītes.
Pārbadiet suku nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Sukas negriežas Samaziniet piespiešanas spēku.
Pārbaudiet vai sukas nebloķē svešķermeņi, nepieciešamības gadījumā noņemiet svešķermeņus.
Motora pārslodze, atdzesējiet motoru. Pagrieziet programmu slēdzi pozīcijā "OFF". Pagaidiet 10 sekun-
des. Iestatiet programmu izvēles slēdzi uz iepriekšējo funkciju.
Aizsprostota netīrā ūdens tvert-
nes noteces šļūtene
Atveriet dozētāju pie noteces šļūtenes. Noņemiet sūkšanas šļūteni no sūkšanas stieņa un noslēdziet ar
roku. Programmu izvēles slēdzi iestatiet uz "Sūkšana". Aizsprostojumu no noteces šļūtenes iesūc netīrā
ūdens tvertnē.
Nedarbojas tīrīšanas līdzekļa
dozēšana Dose (tikai variantam
Dose)
Informējiet klientu dienestu.
335LV
background
- 13
** opcija
Tehniskie dati
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Jauda
Nominālais spriegums V 36
Akumulatora kapacitāte Ah (5h) 180/240
Vidējā uzņemšanas jauda W 2300 2200 2600 2400 2500
Vidējais jaudas patēriņš Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Motora nominālā jauda (Adv) W 600 (1400)
Sūkšanas motora jauda W 750
Sukas motora jauda W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Sūkšana
Sūkšānas jauda, gaisa daudzums l/s 27,3
Sūkšanas jauda, zemspiediens kPa 21,1
Tīrīšanas sukas
Darba platums mm 750 900 1100
Sukas diametrs mm 105 410 105 450 550
Sukas apgriezienu skaits 1/min 1200 180 1200 180 180
Izmēri un svars
Braukšanas ātrums, maks. (Adv) km/h 6 (10)
Ceļa kāpums, maks. (Adv) % 10 (15)
Teorētiskā tīrīšanas jauda uz platību (Adv) m
2
/st. 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Tīrā/netīrā ūdens tvertnes tilpums, B 150 / B 200 l 150 / 200
Lielo netīrumu tvertnes tilpums l 7 - 9 - -
Uzpildes sistēmas ūdens spiediens**, netīrā ūdens tvertnes ska-
lošanas sistēma**, maks.
MPa
(bar)
1 (10)
Garums, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Platums (bez sūkšanas stieņa), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Augstums mm 1390
Augstums ar aizsargjumtu (izvēles iespēja) mm 2060
Pieļaujamais kopējais svars (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportēšanas svars (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Virsmas noslogojums (ar vadītāju un pilnu tīrā ūdens tvertni)
Priekšējais ritenis, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Aizmugurējais ritenis, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Saskaņā ar EN 60335-2-72 aprēķinātās vērtības
Kopējais vibrāciju līmenis rokām m/s
2
<2,5
Kopējais vibrāciju līmenis sēdvietā m/s
2
<2,5
Nenoteiktība K m/s
2
0,1
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 67
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 2
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 85
Iebūvēts lādētājs (opcija)
Nominālais spriegums V 230
Frekvence Hz 50/60
Nominālā strāva A 8
336 LV
background
- 14
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to lonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 05.01.2019.
Piederumi un rezerves daļas
Garantija
ES atbilstības deklarācija
Produkts: Grīdas mazgāšanas iekārta
ar vadītāja sēdekli
Padomi: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
1999/5/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Izmantotie valsts standarti:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
337LV
background
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
kartu pridėtą informacinę brošiūrą – „Sau-
gos nurodymai dėl šepetinių valymo įrengi-
nių“ 5.956-251.0.
Įrenginys pritaikytas dirbti ant ypač stačių
paviršių, aprašytų skyriuje „Techniniai duo-
menys“.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Norėdami tuoj pat išjungti prietaisą: Apsau-
ginį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Išjungiant apsauginiu jungikliu, įrengi-
nys staigiai stabdo.
Avarinis išjungiklis staigiai veikia visas
prietaiso funkcijas.
Jei eksploatuotojas darbo metu arba va-
žiuojant apleidžia sėdynę, po trumpo laiko
išsijungia važiavimo variklis.
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Šis šveitimo siurbimo prietaisas skirtas ly-
gaus paviršiaus drėgnam valymui arba po-
liravimui.
Nustačius vandens kiekį, šepečių prispau-
dimo slėgį, valiklio kiekį ir važiavimo greitį,
prietaisą galima lengvai pritaikyti pageidau-
jamai valymo užduočiai.
Šis prietaisas tinka pramoniniam naudoji-
mui, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoni-
nėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir
nuomos punktuose.
Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje
nurodytiems tikslams.
Prietaisu galima valyti tik lygias grindis,
kurios nėra jautrio drėgmei ir poliravi-
mui.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti patal-
pose.
Naudojimo temperatūra turi būti nuo
+5°C iki +40°C.
Prietaisas netinka valyti apšalusiems
paviršiams (pvz., šaldyklose).
Įrenginys pritaikytas iki 1 cm vandens
lygiui. Nevažiuokite į vietas, kur kyla pa-
vojus, kad yra viršijamas maksimalus
vandens lygis.
Prietaisą naudokite tik su originaliais
priedais ir atsarginėmis dalimis.
Naudojant įkroviklius arba baterijas ga-
lima naudoti tik naudojimo instrukcijoje
patvirtintus komponentus. Kitokią kom-
binaciją turi atsakingai patvirtinti įkrovi-
mo įtaiso ir (arba) baterijos tiekėjas.
Prietaisas netinka valyti atvirus, eismui
skirtus kelius.
Prietaisas negali būti naudojamas valyti
slėgiui jautrias grindis. Neviršykite kon-
krečiam paviršiui leistinos apkrovos.
Prietaiso sukeliama paviršiaus apkrova
yra nurodyta techniniuose duomenyse.
Prietaiso negalima naudoti patalpose,
kuriose yra sprogimų pavojus.
Draudžiama prietaisu siurbti degias du-
jas, neskiestas rūgštis ar tirpiklius.
Šioms medžiagoms priskiriami, dažų
skiedikliai, benzinas, mazutas, kurie su-
mišę su siurbimo oru gali sudaryti spro-
gius mišinius. Jokiu būdu nenaudokite
acetono, neskiestų rūgščių ir tirpiklių,
kadangi jie gali pažeisti prietaiso me-
džiagas.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT . . 1
Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . 1
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT . . 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT . . 1
Valdymo elementai . . . . . . . . . LT . . 2
Apsauginis stogelis (pasirenka-
ma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . 3
Prieš pradedant naudoti . . . . . LT . . 3
Naudojimas. . . . . . . . . . . . . . . LT . . 5
Pilkas išmanusis raktas . . . . . LT . . 7
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT . . 8
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT . . 8
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT . . 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT . 10
Techniniai duomenys . . . . . . . LT . 12
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT . 13
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT . 13
ES atitikties deklaracija. . . . . . LT . 13
Saugos reikalavimai
Saugos įranga
Apsauginis jungiklis
Kontaktinis sėdynės jungiklis
Simboliai ant prietaiso
ATSARGIAI
Sutraiškymo ir sužalojimo pa-
vojus.
Nuleisdami nešvaraus van-
dens talpyklą, nekiškite prie jos
rankų.
PAVOJUS
Didesnis nelaimingų atsitikimų
pavojus dėl didelio greičio. Le-
tai važiuokite nuolydžiu.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavo-
jus įkraunant prietaisą. Nenu-
imkite ant baterijos polių esan-
čių polių apsauginių dangčių ir
įsitikinkite, kad jie tinkamai su-
montuoti.
Papildomai įrenginyje su apsauginiu
stogeliu
PAVOJUS
Apsauginis stogelis traukia
buitinių nuotekų rezervuarą
atgal dėl padidėjusio savo
svorio sukant atgal.
Įrenginys gali apvirsti ir su-
žeisti žmones.
Lėtai pasukite buitinių nuote-
kų rezervuarą tvirtai jį laikyda-
mi, kad galėtumėte kontro-
liuoti greitį.
ĮSPĖJIMAS
Prispaudimo pavojus
Buitinių nuotekų rezervuarą
sukant į priekį, jį veikia didelė
jėga.
Pasukdami į priekį įsitikinkite,
kad tarp buitinių nuotekų re-
zervuaro ir prietaiso nebūtų
kūno dalių.
DĖMESIO
Apvirtimo pavojus
Apsauginis stogelis padidina
apvirtimo riziką.
Šlaitais ir įkalnėmis važiuokite
lėtai ir vairuokite atidžiai.
Rizikos lygiai
Veikimas
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti per-
dirbimo įmonėms. Akumuliato-
riai, alyvos ir panašios medžia-
gos neturėtų patekti į aplinką.
Todėl naudotus prietaisus ša-
linkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
338 LT
background
- 2
1 Valdymo plotas
2Vairas
3 Valomųjų priemonių talpykla (tik Dose
modelio)
4 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (tik
Dose modelyje)
5 Vietai antrai valymo priemonės talpyklai
6 Įspėjamoji lemputė **
7 Valymo rinkinio „Homebase Box“ pa-
statymo vieta
8 Nešvaraus vandens išleidimo žarna su
dozatoriumi
9 Užteršto vandens bako skalavimo sis-
temos vandens jungtis **
10 Kutų šluotos laikiklis **
11 Apsauginis turbinos sietas (po plūde)
12 Užteršto vandens bako skalavimo sis-
tema **
13 Užteršto vandens bako dangtis
14 Plūduras
15 Filtro tinklelis
16 Užteršto vandens bakas
17 Įrankių laikiklis **
18 Užteršto vandens išleidimo žarna
19 Siurbimo rėmelis*
20 Sėdynės reguliavimo svirtis
21 Sėdynė (su kontaktiniu sėdynės jungi-
kliu)
22 Užpildymo sistema **
23 Švaraus vandens bako dangtis
24 Važiavimo pedalas
25 Kištukas įkrovimo kabeliui
(tik modeliuose su įmontuotu įkrovikliu).
26 Dienos žibintai
27 Šoninė šluota (tik SB modelyje)
28 Darbinė šviesa **
29 Kabelio kablys
30 Nubrauktuvo reguliatorius
31 Apsauga nuo purškimo
32 Valymo galva *
33 Siurbimo rėmelio aukščio reguliavimas
34 Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rė-
meliui pritvirtinti
35 Sukamoji rankena, skirta siurbimo rė-
meliui pakreipti
36 Užteršto vandens bako kamštis
37 Siurbimo žarna
38 Stambių atliekų talpykla (tik R valymo
galvos) *
39 Švaraus vandens bako dangtelis su
švaraus vandens filtru
40 Baterija **
* netiekiama kartu su prietaisu
** pasirenkamas priedas
Valdymo elementai
339LT
background
- 3
1 Apsauginis jungiklis
2 Programos jungiklis
3 Išmanusis raktas
4 Informacinis mygtukas
5 Ekranas
6 Važiavimo krypties jungiklis
7 Garsinis signalas
1OFF
Prietaisas yra išjungtas.
2 Transportavimas
Vežimas į naudojimo vietą.
3 Ekonominė programa „Eco“
Drėgnai išvalykite grindis (sumažinto-
mis šepečio apsukomis) ir susiurbkite
nešvarų vandenį (sumažinta siurbimo
galia).
4 Siurbimas šveičiant
Drėgnas grindų valymas ir purvino van-
dens susiurbimas.
5 Intensyvi programa „Heavy“
Drėgnai išvalykite grindis (stipriau pri-
spaustais šepečiais) ir nusiurbkite pur-
viną vandenį.
6 Šveitimas
Drėgnas grindų valymas valymo prie-
monei leidžiant įsigerti.
7 Nusiurbimas
Purvo sluoksnio susiurbimas.
8 Poliravimas
Grindų poliravimas nenaudojant skysčių.
** pasirenkamas priedas
Apsauginis stogelis apsaugo įrenginio vai-
ruotoją nuo krentančių daiktų.
Įrenginiuose su apsauginiu stogeliu buitinių
nuotekų rezervuaras yra su apsauga. Ši
apsauga neleidžia buitinių nuotekų rezer-
vuarui netyčia pasisukti dėl jėgų, veikiančių
apsauginį stogelį.
1 Apsauginis stogelis
2 Apsauginė skarda
3 Tvirtinimo varžtas M8x16, poveržlė
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Išsukite tvirtinimo varžtą.
Tvirtai laikykite buitinių nuotekų rezer-
vuarą ir lėtai pasukite atgal.
ĮSPĖJIMAS
Prispaudimo pavojus
Buitinių nuotekų rezervuarą sukant į priekį,
jį veikia didelė jėga.
Pasukdami į priekį įsitikinkite, kad tarp bui-
tinių nuotekų rezervuaro ir prietaiso nebūtų
kūno dalių.
Tvirtai laikykite buitinių nuotekų rezer-
vuarą ir pasukite į priekį.
Įsukite ir priveržkite tvirtinimo varžtą.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus!
Nedėkite ant baterijos įrankių ir panašių
daiktų. Gali kilti trumpojo jungimo ir sprogi-
mo pavojus.
Sužalojimų pavojus. Švinas jokiu būdu ne-
gali patekti ant žaizdų. Po kontakto su ba-
terijomis būtinai nusiplaukite rankas.
Valdymo pultas
Programos jungiklis
Simboliai ant prietaiso
Nešvaraus vandens talpyklos
pakėlimo rankena.
Tvirtinimo taškas
Kutų šluotos laikiklis **
Vandens užpildymo sistema **
Užteršto vandens bako skalavi-
mo sistemos vandens jungtis **
Švaraus vandens talpyklos išlei-
dimo anga
Švaraus vandens talpyklos išlei-
dimo anga
Apsauginis stogelis
(pasirenkama)
Buitinių nuotekų rezervuarą
pasukite atgal
Buitinių nuotekų rezervuarą
pasukite į prie
Prieš pradedant naudoti
Baterijos
Laikykitės nurodymų, pateiktų ant
akumuliatorių baterijos, naudoji-
mo instrukcijoje ir transporto prie-
monės instrukcijoje
Naudokite akių apsaugos priemo-
nes
Saugokite vaikus nuo rūčių ir
baterijų
Sprogimo pavojus
Draudžiama naudoti atvirą ugnį,
atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir
rūkyti.
ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba
Įspėjimas
Atliekų tvarkymas
Akumuliatorių baterijos neišmes-
kite į šiukšlių konteinerį
Rekomenduojamos baterijos
Užsakymo Nr.
Tūris [m
3
} *
Oro srautas [m
3
/h] **
Baterijų kom-
plektas 240Ah,
dėžėje, neaptar-
naujamos
4.035-
987.7
27 10,8
Baterijų kom-
plektas 180Ah,
dėžėje, neaptar-
naujamos
4.035-
988.7
20,25 8,1
340 LT
background
- 4
„Pack“ modelyje baterijos jau sumontuotos.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
naudojant įrenginius su apsauginiu sto-
geliu būtina laikytis skyriuje „Apsauginis
stogelis“ pateiktų nurodymų.
Palenkite atgal purvino vandens baką.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (A)
4.654-307.7 (B)
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Patikrinkite poliškumą.
Sujunkite polius kartu pateiktas kabe-
liais.
Maitinimo kabelius prijunkite prie likusių
laisvų (+) ir (-) polių.
Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotas
polių apsauginiai dangčiai.
Įkiškite baterijų kištuką.
Nustatykite baterijos tipą (žr. skyrių „Pil-
kas išmanusis raktas“).
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus dėl išsikrovimo. Prieš
naudodami prietaisą, įkraukite baterijas.
Pastaba:
Įrenginyje yra apsauga nuo per didelės iš-
krovos, t.y., jei pasiekiama dar leistina ma-
žiausia talpa, įrenginiu dar galima važiuoti.
Ekrane pasirodo pranešimai „Baterija be-
veik išsieikvojusi, valymas negalimas“ ir
„Baterija išsieikvojusi, įkraukite“.
Nuvežkite prietaisą tiesiai prie prie įkro-
vimo stoties, venkite pakilimų.
Pastaba:
Naudojant kitokias baterijas (pvz., kitų ga-
mintojų), šių baterijų apsaugą nuo per dide-
lės iškrovos turi nustatyti Kärcher klientų
aptarnavimo tarnyba.
PAVOJUS
Srovės smūgio pavojus. Laikykitės reikala-
vimų dėl elektros tinklo ir saugiklio, žr. sky-
riųĮkroviklis“. Įkroviklį naudokite tik sauso-
se, gerai vėdinamose patalpose!
Pastaba:
Įkrovimas vidutiniškai trunka apie 10-12 va-
landų.
Rekomenduojami įkrovikliai (tinkantys ati-
tinkamoms baterijoms) yra valdomi elektro-
niniu būdu ir savarankiškai baigia įkrovimo
procesą.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus. Patalpa, kurioje prietai-
sas pastatomas baterijai įkrauti, turi būti ba-
terijos tipą atitinkančio dydžio ir jame turi
būti užtikrintas bent minimali oro cirkuliacija
(žr. „Rekomenduojamos baterijos“).
Sprogimo pavojus. Įkrauti skystines bateri-
jas leidžiama tik pakėlus užteršto vandens
baką.
1 Kištukas įkrovimo kabeliui
Maitinimo kabelį sujunkite su įrenginio
kištuku.
Įjunkite maitinimo kabelį į elektros tinklą.
Ekrane rodomas baterijos ženklas ir ba-
terijų įkrovos lygis. Užgęsta ekrano ap-
švietimas
Pastaba:
Įkraunant baterijas visos valymo ir važiavi-
mo funkcijos yra užblokuotos.
Jei baterija iki galo įkrauta, ekrane rodomas
pranešimas „Įkrovimas baigtas“.
Baigę įkrovimą, ištraukite tinklo kištuką
iš lizdo ir atjunkite kabelį nuo įrenginio.
Maitinimo kabelį suvyniokite ant kabelio
kablio.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį
„0“.
naudojant įrenginius su apsauginiu sto-
geliu būtina laikytis skyriuje „Apsauginis
stogelis“ pateiktų nurodymų.
Palenkite atgal purvino vandens baką.
Nuo įkroviklio atjunkite baterijų kištuką
ir prijunkite maitinimo laidą.
Įkiškite įkroviklio tinklo kištuką.
Įkraukite baterijas laikydamiesi atskiros
įkroviklio naudojimo instrukcijos.
Likus valandai iki įkrovimo pabaigos
įpilkite destiliuoto vandens, atsižvelkite į
tinkamą rūgšties lygį. Baterija yra atitin-
kamai pažymėta. Įkrovimo proceso pa-
baigoje iš visų elementų turi skirtis du-
jos.
PAVOJUS
ėsdinimo pavojus. Pilant vandenį esant
išsikrovusiai baterijai, gali ištekėti rūgštis!
Dirbdami su baterijos rūgštimis, naudokite
apsauginius akinius ir laikykitės reikalavi-
mų, kad nesusižalotumėte ir nepažeistu-
mėte apsauginių drabužių.
Ant odos ar rūbų užtiškus rūgšties, nedels-
dami gerai nuplaukite vandeniu.
DĖMESIO
Baterijoms užpildyti naudokite tik distiliuotą
arba bedruskį vandenį (EN 50272-T3).
Nenaudokite jokių pašalinių priedų (vadina-
mųjų gerinamųjų priemonių), nes nustos
galiojusi garantija.
Pastaba:
Per pirmąjį įkrovimą valdymo sistema dar
neatpažįsta, kokio tipo baterijos įdėtos. Tuo
metu baterijų indikatorius dar veikia netiks-
liai.
Raidė „V“ baterijos indikatoriaus dešinėje
rodo, kad dar neatliktas pirmas įkrovimas.
Kraukite baterijas, kol ekrane bus rodo-
mas maksimalus įkrovos lygis.
Po pirmo baterijų įkrovimo įrenginį nau-
dokite tol, kol apsauga nuo per didelės
iškrovos išjungs šepečio variklį ir turbi-
ną.
Po to visiškai ir be klaidų įkraukite bate-
rijas.
Po pirmo įkrovimo pradingsta raidė „V“ ba-
terijų indikatoriaus dešinėje.
Baterijų indikatorius nuo šiol veikia tiksliai.
Pastaba:
Baterijų meniu pasirinkus baterijų tipą,
prieš tai aprašytą procedūrą reikia atlikti iš
naujo. Tai taikoma, net jei pasirenkamas
jau nustatytas baterijų tipas.
Baterijų kom-
plektas 240Ah, 6
blokai, neaptar-
naujamos
4.654-
306.7
6,975 2,79
Baterijų kom-
plektas 180Ah, 6
blokai, neaptar-
naujamos
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Baterijų įkrovimo patalpos minimalus tūris
** Minimalus oro srautas tarp baterijų įkro-
vimo patalpos ir aplinkos
Įdėkite maitinimo elementus ir prijunkite
Baterijų įkrovimas
Modelis su įmontuotu įkrovikliu
Modelis be įmontuoto įkroviklio
Mažai priežiūros reikalaujančios
baterijos (skystinės)
Didžiausi baterijų matmenys
Išdėstymas A B
Ilgis 244 mm 312 mm
Plotis 190 mm 182 mm
Aukštis 275 mm 365mm
Pastabos dėl pirmojo įkrovimo
341LT
background
- 5
Baterijų įkrovos lygis rodomas valdymo pul-
to ekrane.
Juostelės ilgis rodo baterijos įkrovos lygį.
Per paskutines 30 minučių rodomas li-
kęs naudojimo laikas minutėmis.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
naudojant įrenginius su apsauginiu sto-
geliu būtina laikytis skyriuje „Apsauginis
stogelis“ pateiktų nurodymų.
Palenkite atgal purvino vandens baką.
Atjunkite kabelį nuo akumuliatorių bate-
rijos neigiamo poliaus.
Likusius laidus atjunkite nuo baterijos.
Išimkite baterijas.
Panaudotas baterijas utilizuokite pagal
galiojančias nuostatas.
Pastaba:
Norėdami tuoj pat išjungti visas įrenginio
funkcijas, apsauginį jungiklį nustatykite į
padėtį „0“.
Keturios padėklo apačios lentos pritvir-
tintos varžtais. Atsukite šias lentas.
Lentas sudėkite ant paletės krašto.
Lentas taip suguldykite, kad jos būtų
prieš prietaiso ratus. Pritvirtinkite lentas
varžtais.
Pakuotėje esančias atramines sijas pa-
kiškite po pakyla.
Iš po ratų pašalinkite medines kaladėles.
1 Stabdžių svirtis priekyje (visos įrenginių
versijos)
2 Stabdžių svirtis gale (įrenginių versijos
„Adv“)
Patraukite stabdžio svertą ir įdėkite mo-
netą tarp sverto ir stabdžio.
Pastaba:
Įrenginių versijose „Adv“ stabdžiai yra prie-
kyje ir gale. Norint stumti įrenginį, abu stab-
džiai turi būti atblokuoti.
Prietaisą lėtai nustumkite nuo rampos.
PAVOJUS
Nelaimingų atsitikimų pavojus dėl nevei-
kiančių stabdžių.
Pastūmę iš karto išimkite monetą.
arba
Įkiškite išmanųjį raktą.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „1“.
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį.
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „pirmyn“.
Paspauskite važiavimo pedalą.
Nuvežkite prietaisą nuo padėklo.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį
„0“.
Kaip sumontuoti valymo galvą, aprašyta
skyriuje „Techninės priežiūros darbai“.
Pastaba:
Kai kuriuose modeliuose valymo galva jau
sumontuota.
Kaip sumontuoti šepečius, aprašyta skyriu-
je „Techninės priežiūros darbai“.
Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam
skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rė-
melio įstatymo vietos.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
Įkiškite siurbimo žarną.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus. Nenaudokite įrenginio
be apsauginio stogo nuo krentančių daiktų
zonose, kur krentantys daiktai galėtų pa-
siekti operatorių.
Pastaba:
Norėdami tuoj pat išjungti visas įrenginio
funkcijas, apsauginį jungiklį nustatykite į
padėtį „0“.
Paspauskite sėdynės reguliavimo svirtį
ir pastumkite sėdynę į norimą padėtį.
Atleiskite sėdynės reguliavimo svirtį ir
užfiksuokite sėdynę.
Atsisėskite.
Įkiškite išmanųjį raktą.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį
„1“.
Programos jungiklį pasukite į norimos
funkcijos padėtį.
Jei ekrane atsiranda atitinkamas
rodmuo, atlikite techninę priežiūrą.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Atstatykite reikiamą techninės priežiū-
ros skaitiklį (žr. skyrių „Įprastinė ir tech-
ninė priežiūra. Skaitiklio atstatymas“).
Pastaba:
Jei skaitiklis neatstatomas, kiekvieną kartą
įjungus įrenginį pasirodo techninės priežiū-
ros pranešimas.
Dienos žibintai veikia, kai prietaisas yra
įjungtas.
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys „Jungiklio meniu“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėta „Darbinė šviesa“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Prieš darbą
reikia lygioje vietoje patikrinti stovėjimo
stabdžio veikimą.
Ájunkite prietaisà.
Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „pirmyn“.
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį.
Lengvai spustelėkite važiavimo pedalą.
Turi girdėtis, kaip stabdžiai atsiblokuo-
ja. Lygioje vietoje mašina turėtų truputį
pajudėti iš vietos. Atleidus pedalą, gir-
disi, kaip prisispaudžia stabdys. Jei
mašina veikia ne taip, kaip aprašyta
prie tai, išjunkite ją ir kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus. Jei neveikia
prietaiso stabdžiai, imkitės šių veiksmų:
Jei atleidus važiavimo pedalą, prietai-
sas nesustoja ant 2% nuolydžio, apsau-
ginį jungiklį į padėtį „0“ nustatykite tik to-
Baterijos indikatorius
Išmontuokite baterijas
Iškrovimas
1
2
Valymo galvos sumontavimas
Šepečių montavimas
Siurbimo rėmelio įmontavimas
Naudojimas
Vairuotojo sėdynės reguliavimas
Prietaiso įjungimas
Ekranas Užduotis
Techninė prie-
žiūra
Siurbimo rėme-
lis
Išvalykite siurbimo rėmelį.
Techninė prie-
žiūra
, švaraus van-
dens filtras
Išvalykite švaraus van-
dens filtrą.
Techninė prie-
žiūra
, siurbimo juos-
telė
Patikrinkite siurbimo juos-
telės nusidėvėjimą ir nu-
statymą.
Techninė prie-
žiūra
, turbinos sietas
Išvalykite turbinos apsau-
ginį sietą.
Techninė prie-
žiūra
, šepečio galva
Patikrinkite, ar nenusidė-
vėjęs šepetys, ir nuvalyki-
te jį.
Šviesos įjungimas
Dienos žibintai
Darbinė šviesa (pasirinktis)
Stovėjimo stabdžio patikrinimas
Važiavimas
342 LT
background
- 6
kiu atveju, jei prieš tai buvo patikrinta, ar
tinkamai veikia stovėjimo stabdys ir
prieš kiekvieną naudojimo buvo tikrin-
tas pats prietaisas.
Prietaisui sustojus (lygioje vietoje), iš-
junkite jį ir kreipkitės į klientų aptarnavi-
mo tarnybą!
Taip pat laikykitės stabdžių techninės
priežiūros reikalavimų.
PAVOJUS
Mašina gali apvirsti ją naudojant ant didelio
posvyrio paviršių.
Važiuokite tik ne į statesnę nei 10%
įkalnę (Adv 15%).
Į įkalnes ir nuokalnes galima važiuoti tik
išilgai ir negali apsisukti.
Mašina gali apvirsti staigiuose posūkiuose.
Mašina sunkiai valdoma ant šlapių grindų.
Posūkiuose važiuokite lėtai.
Mašina gali apvirsti, kai važiuojama ant ne-
stabilaus pagrindo.
Todėl naudokite mašiną tik ant tvirto pa-
grindo.
Mašina gali apvirsti jai per daug pasvirus į
šoną.
PASTABA
Įrenginius su apsauginiu stogeliu naudoti
reikia atsargiau dėl didesnės rizikos apvirs-
ti.
PAVOJUS
Apvirtimo pavojus
Laikykitės įrenginių su apsauginiu stogeliu
didžiausio leistino pravažiavimo aukščio
(žr. „Techniniai duomenys“). Apsauginiam
stogeliui atsitrenkus į kliūtis kyla pavojus
apvirsti.
ĮSPĖJIMAS
Į įrenginius su apsauginiu stogeliu lipkite at-
sargiai, kad galva neatsitrenktų į apsauginį
stogelį.
Atsisėskite.
Įkiškite išmanųjį raktą.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį
„1“.
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį.
Važiavimo kryptį nustatykite valdymo
pulte važiavimo krypties jungikliu.
Spausdami važiavimo pedalą reguliuo-
kite važiavimo greitį.
Sustabdykite prietaisą: atleiskite važia-
vimo pedalą.
Pastaba:
Judėjimo kryptį galima pakeisti ir judant.
Daug kartų judinant įrenginį pirmyn ir atgal,
galima poliruoti ir ypač sunkiai prieinamas
vietas.
Dėl perkrovos važiavimo variklis po nusta-
tyto laiko išjungiamas. Ekrane pasirodo
pranešimas apie sutrikimą. Perkaitus val-
dymo sistemai, išjungiamas atitinkamas
įrenginys.
Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15
min. atvėsti.
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į padėtį „OFF“ (išj.), truputį palaukite
ir vėl nustatykite norimą programą.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Naudokite tik nurody-
tas valymo priemones. Jei naudojamos ki-
tos valymo priemonės, iškyla pavojus nau-
dotojo saugumui ir padidėja nelaimingų at-
sitikimų rizika.
Naudokite tik tas valymo priemones, kurio-
se nėra tirpiklių, druskos rūgšties ir kitų
skystų rūčių.
Laikykitės ant valymo priemonių pakuočių
pateikt
ų saugos reikalavimų.
Pastaba:
Nenaudokite stipriai putojančių valomųjų
priemonių.
Atidarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pripilkite švaraus vandens (iki 60 °C) 15
mm iki viršutinio bako krašto.
Įpilkite valomosios priemonės.
Pastaba:
Jei į valomųjų priemonių talpyklą pirma įpi-
lama valomosios priemonės, o po to van-
dens, gali susidaryti daug putų.
Uždarykite švaraus vandens rezervua-
ro gaubtą.
Pastaba:
Prieš naudojimo pradžią visiškai užpildykite
švaraus vandens talpyklą
Vandens žarną prijunkite prie užpildy-
mo sistemos antvamzdžio.
Atsukite čiaupą.
Pasiekus didžiausią užpildymo lygį, plū-
dės vožtuvas sustabdo vandens tiekimą.
Užsukite čiaupą.
Pašalinkite vandens žarną.
Į link valymo galvos tekantį vandenį dozato-
riumi įpilama valomųjų priemonių.
Įstatykite į prietaisą valomųjų priemonių
talpą.
Atsukite talpos dangtį.
Įkiškite į talpą dozatoriaus siurbimo žar-
ną.
Pastaba:
Dozatoriumi gali būti įpilta iki 3 % valomo-
sios priemonės. Didesnė valomosios prie-
monės dozė turi būti pilama į švaraus van-
dens baką.
DĖMESIO
Jei į modelio su dozatoriumi švaraus van-
dens baką pilamos valymo priemonės, pri-
džiūvę jos gali užkišti sistemą. Sudžiūvu-
sios valomosios priemonės gali užklijuoti
dozatoriaus pratakumo matuoklį ir pažeisti
dozatorių. Po to išplaukite švaraus van-
dens baką ir prietaisą švariu vandeniu. Plo-
vimui programos pasirinkimo jungikliu nu-
statykite valymo programą su vandens tie-
kimu. Nustatykite didžiausią vandens kiekį,
o valymo priemonės dozę pasirinkite 0 %
.
Pastaba:
Įrenginys turi švaraus vandens lygio ro-
dmenį ekrane. Švaraus vandens bakui iš-
tuštėjus, dozavimas sustabdomas. Valymo
galva toliau veikia netiekiant skysčio.
Įrenginyje nustatyti įvairių valymo progra-
mų parametrai.
Priklausomai nuo geltono išmaniojo rakto
autorizavimo, gali būti keičiami atskiri para-
metrai.
Parametrų pakeitimas galioja, kol progra-
mos pasirinkimo jungikliu nustatoma kita
valymo programa.
Pakeisti parametrus ilgam laikui galite pilku
išmaniuoju raktu. Nustatymas aprašytas
skyriuke „Pilkas išmanusis raktas“.
Pastaba:
Beveik visi parametrų nustatymo tekstai
ekrane yra suprantami be papildomo paaiš-
kinimo. Vienintelė išimtis yra parametras
FACT:
Fine Clean: nedidelis apsukų kiekis pil-
kėjimo žymėms nuo apdailos plytelių
šalinti.
Whisper Clean: vidutinis apsukų kiekis
rutininiam valymui sukeliant mažesnį
triukšmą.
Power Clean: didelis apsukų kiekis po-
liravimui, kristalizavimui ir šlavimui.
Programos parinkimo jungiklį pasukite į
reikiamos valymo programos padėtį.
Sukite informacinį mygtuką, kol nusta-
tysite norimą parametrą.
Paspaudus informacinį mygtuką, nusta-
tyta reikšmė ima mirksėti.
Sukdami informacinį mygtuką, nustaty-
kite norimą reikšmę.
Spausdami informacinį mygtuką, patvir-
tinkite pakeistas nuostatas arba plauki-
te, kol nustatyta reikšmė po 10 sekun-
džių bus patvirtinta automatiškai.
Važiavimas
Perkrova
Eksploatacinių medžiagų
papildymas
Valymo priemonės
Naudojimas Valomosios
priemonės
Rutininiam visų vandeniui
atsparių paviršių valymui
RM 746
RM 780
Rutininiam blizgių paviršių
valymui (pvz., granito)
RM 755 es
Rutininiam ir baziniam pra-
moniniam grindų valymui
RM 69 ASF
Rutininiam ir baziniam ap-
dailos plytelių valymui
RM 753
Rutininiam ir baziniam plyte-
lių sanitariniuose mazguose
valymui
RM 751
Sanitarinių mazgų rutini-
niam valymui ir dezinfekcijai
RM 732
Paviršių, kuriuose yra šar-
mų, valymui (pvz., PVC)
RM 752
Linoleumu dengtų grindų
valymui
RM 754
Švarus vanduo
Užpildymo sistema (pasirenkamas
priedas)
Dozatorius (tik Dose modelio)
Parametrų nustatymas
Geltonu išmaniuoju raktu
343LT
background
- 7
Norėdami kuo efektyviau nuvalyti plytelė-
mis klotus paviršius, siurbimo rėmelį galite
pasukti skersai iki 5°.
Atlaisvinkite sparnines veržles.
Pasukite siurbimo rėmelį.
Tvirtai prisukite sparnines veržles.
Jei siurbimo efektas nėra pakankamas, si-
urbimo rėmelį galima pakreipti.
1 Sukamoji rankena
2 Įtempimo svirtis
Kilstelėkite įtempimo svirtį.
Pasukite rankeną, skirtą siurbimo rė-
meliui pakreipti.
Paspauskite žemyn įtempimo svirtį.
Sukamuoju reguliatoriumi apsaunuo
purškimo nustatykite taip, kad ji liestų
grindis.
Papildomai apsukite reguliatorių dar
vieną ratą žemyn.
Žarna su purkštuku sumontuota įrenginio
nugarėlėje. Jis skirta nuplauti nešvarumus
ir rankiniu būdu išvalyti užteršto vandens
baką.
Programos pasirinkimo jungikliu nusta-
tykite transportavimo režimą.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys pranešimas „bako plovimas“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys „ON“ (įj.).
Paspauskite informacinį mygtuką.
Vandens siurblys pumpuoja švarų van-
denį per purkštuką.
Pastaba:
Purvino vandens rezervuaras perpildytas.
Prisipildžius nešvaraus vandens talpyklai,
išsijungia siurbimo turbina ir ekrane rodo-
mas pranešimas „Pilna nešvaraus vandens
talpykla“.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų
vandens šalinimo.
Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną
išimkite laikiklio ir nuleiskite į tinkamą
įrenginį vandeniui surinkti.
Pastaba:
Suspausdami dozatorių, galite kontroliuoti
nuotekų srautą.
Atidarę dozavimo įrenginį, vandenį iš-
leiskite per tam skirtą žarną.
Galiausiai užteršto vandens baką pra-
skalaukite švariu vandeniu.
Atidarykite švaraus vandens talpyklos
dangtelį.
Išleiskite švarų vandenį.
Uždėkite švaraus vandens bako dangtelį.
Patikrinkite stambių atliekų talpyklą.
Prireikus arba po darbo išimkite stam-
bių atliekų talpyklą ir ją ištuštinkite.
Ištraukite išmanųjį raktą.
Apsaugokite mašiną nuo riedėjimo trin-
kelėmis.
Jei reikia, įkraukite bateriją.
Įkiškite išmanųjį raktą.
Sukdami informacinį mygtuką pasirinki-
te norimą funkciją.
Toliau atskirai aprašomos funkcijos.
Programos pasirinkimo jungikliu nusta-
tykite transportavimo režimą.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Transportavimo meniu galite atlikti šias
nuostatas:
Šiame meniu punkte priskiriamos geltono
išmaniojo rakto teisės ir nustatoma ekrano
pranešimų
kalba.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys pranešimas „Raktų meniu“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Ištraukite pilką išmanųjį raktą ir įkiškite
programuojamą geltoną išmanųjį raktą.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite norimą keisti meniu punktą.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite meniu punkto nustatymą.
Nustatymą patvirtinkite spausdami me-
niu punktą.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite norimą keisti kitą meniu punktą.
Norėdami išsaugoti nustatytas teises,
sukite informacinį, kol įjungsite meniu
„išsaugoti?“ ir paspauskite informacinį
mygtuką.
„Tęsti rakto meniu“:
Yes (taip): Programuoti dar vieną išma-
nųjį raktą.
No (ne): „Išeiti iš rakto meniu“:
Paspauskite informacinį mygtuką.
Ši funkcija reikalinga keičiant valymo galvą.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys pranešimas „šepečio galva“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėta norima šepečio forma.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Norėdami pakeisti valymo galvą, infor-
maciniu mygtuku pajudinkite kėlimo pa-
varą:
up: pakelti
down: nuleisti
OFF: sustabdyti
Išeiti iš meniu: Sukdami informacinį
mygtuką, pasirinkite „OFF“ ir paspaus-
kite informacinį mygtuką.
Išėjus meniu, valdymo sistema paleidžia-
ma iš naujo.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys pranešimas „veikimo laikas
po išjungimo“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėtas norimas modulis.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol pasiek-
site norimą veikimo laiką po išjungimo.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys „Baterijų meniu“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėtas norimas baterijos tipas.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Siurbimo rėmelio reguliavimas
Skersinis pasukimas
Pakreipimas
Nubrauktuvų nustatymas
Purkštukas (pasirenkamas priedas)
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Švaraus vandens bako ištuštinimas
Stambių atliekų talpyklos
ištuštinimas (tik R valymo galvos) *
Naudojimo nutraukimas
Pilkas išmanusis raktas
Transportavimas
Raktų duomenų tvarkymas
Šepečio formos pasirinkimas
Išjungto siurblio veikimo laikas
Baterijos tipo nustatymas
344 LT
background
- 8
Naudojant atlikti atskirų valymo programų
parametrų pakeitimai po įrenginio išjungi-
mo panaikinami ir grąžinamos pradinės
nuostatos.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys „Pradinės nuostatos“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys norima valymo programa.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol nusta-
tysite norimą parametrą.
Paspaudus informacinį mygtuką, nusta-
tyta reikšmė ima mirksėti.
Sukdami informacinį mygtuką, nustaty-
kite norimą reikšmę.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane
pasirodys „Kalba“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėta norima kalba.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Šiame meniu punkte darbinė šviesa įjun-
giama arba užblokuojama.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėta „Darbinė šviesa“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Atkuriamos visos gamyklinės nuostatos.
Pilku išmaniuoju raktu nustatyti parametrai
išlieka tol, kol nėra naujų nustatymų.
Programos parinkimo jungiklį pasukite į
reikiamos valymo programos padėtį.
Paspauskite informacinį mygtuką; rodo-
mas pirmas nustatomas parametras.
Paspaudus informacinį mygtuką, nusta-
tyta reikšmė ima mirksėti.
Sukdami informacinį mygtuką, nustaty-
kite norimą reikšmę.
Spausdami informacinį mygtuką, patvir-
tinkite pakeistas nuostatas arba plauki-
te, kol nustatyta reikšmė po 10 sekun-
džių bus patvirtinta automatiškai.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite kitą parametrą.
Pakeitę visus norimus parametrus, su-
kite informacinį mygtuką, kol bus rodo-
ma „Menü verlassen“ (išeiti iš meniu).
Paspauskite informacinį mygtuką; išei-
nama iš meniu.
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus! Prietaisą iškrauti arba
pakrauti galima tik ne statesnėse nei 10 %
(Adv 15%) įkalnėse. Važiuokite lėtai.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
1 Tvirtinimo diržas
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
Iš šepečio galvos išimkite diskinius še-
pečius.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Pastatymo vietą pasirinkite atsižvelgda-
mi į leistiną prietaiso svorį, kad nebūtų
pažeistas stabilumas.
PAVOJUS
Susižalojimo pavojus! Prieš bet kokius dar-
bus ištraukite pilką išmanųjį raktą ir ištrau-
kite įkroviklio tinklo kištuką.
Ištraukite baterijų kištuką.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
ATSARGIAI
Iš inercijos besisukanti siurbimo turbina ke-
lia sužalojimo pavojų.
Išjungus dar sukasi siurbimo turbina. Tech-
ninės priežiūros darbus vykdykite tik susto-
jus siurbimo turbinai.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus. Nepurkškite įrenginio
vandeniu ir nenaudokite itin stipriai vei-
kiančių valymo priemonių.
Išleiskite užterštą vandenį.
Išvalykite turbinos apsauginį sietą.
Tik R valymo galvai: Išimkite ir ištuštin-
kite stambių atliekų talpyklą.
Prietaiso išorinį paviršių nuvalykite drė-
gna, švelniame šarminiame tirpale su-
vilgyta šluoste.
Nuvalykite siurbimo juostelę ir apsaugą
nuo purškimo, patikrinkite, ar šios dalys
nėra susidėvėję ir, jei reikia, jas pakeis-
kite.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai,
jei reikia juos pakeiskite.
Baterijos įkrovimas:
Jeigu baterijos įkrova mažesnė kaip
50 proc., baterija nepertraukiamai
įkraunama iki galo.
Jeigu baterijos įkrova didesnė kaip
50 proc., baterija įkraunama tik tuo
atveju, jei kitas artimiausias baterijos
naudojimas apims visą jos eksploatavi-
mo trukmę.
Jeigu baterija naudojama reguliariai, ne
rečiau kaip kartą per savaitę ji įkrauna-
ma nepertraukiamai ir visiškai.
Jei prietaisas laikinai nenaudojamas:
atlikite išlyginamąjį įkrovimą.
Patikrinkite, ar nesioksiduoja baterijų
gnybtai ir, jei reikia, nuvalykite šepečiu.
Užtikrinkite, kad tvirtai laikytųsi jungia-
mieji kabeliai.
Patikrinkite sandariklių tarp užteršto
vandens bako ir gaubto būklę, juos nu-
valykite, jei reikia, pakeiskite.
Patikrinkite, ar sandarios aptarnaujamų
baterijų rūgščių sekcijos.
Išvalykite šepečių tunelį (tik R valymo
galvos)
Ištraukite valymo galvos vandens skirs-
tytuvą ir išvalykite vandens kanalą (tik R
valymo galvos).
Jeigu prietaisas ilgesnį laiką nebus
naudojamas, jis laikomas tik su iki galo
įkrauta baterija. Ne rečiau kaip vieną
kartą per mėnesį baterija turi būti visiš-
kai įkraunama.
Aprašytą apžiūrą patikėkite klientų ap-
tarnavimo tarnybai.
Atlikus ekrane rodomus techninės priežiū-
ros darbus reikia atstatyti atitinkamą techni-
nės priežiūros skaitiklį.
Įkiškite išmanųjį raktą.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „1“.
Programos jungiklį nustatykite trans-
portavimo padėtį.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukite informacinį mygtuką, kol ekrane pa-
sirodys „Techninės priežiūros skaitiklis“.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Rodomi skaitiklio rodmenys.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Rodoma „Atstatyti skaitiklį“.
Sukite informacinį mygtuką, kol bus pa-
žymėtas skaitiklis, kurį reikia atstatyti.
Paspauskite informacinį mygtuką.
Sukdami informacinį mygtuką, pasirin-
kite „YES“ (taip).
Paspauskite informacinį mygtuką.
Skaitiklio rodmenys ištrinami.
Pagrindinis parametras
Kalbos nustatymas
Jungiklio meniu
Gamykliniai nustatymai
Valymo programos
Transportavimas
Jei sumontuota D valymo galva
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Aptarnavimo planas
Pabaigus darbą
1
Kas savaitę
Kas mėnesį
Kasmet
Skaitiklio atstatymas
345LT
background
- 9
Pastaba:
Atstatyti aptarnavimo skaitiklį gali tik klientų
aptarnavimo tarnyba.
Aptarnavimo skaitiklis rodo laiką iki arti-
miausių aptarnavimo darbų, kuriuos atlieka
klientų aptarnavimo tarnyba.
Su „Kärcher“ pardavimų biuru galite suda-
ryti prietaiso priežiūros sutartį, užtikrindami
prietaiso patikimą veikimą.
Atidarykite užteršto vandens talpyklos
dangtelį.
Suspauskite fiksatorių.
Nutraukite plūdę.
Pasukti prieš laikrodžio rodyklę turbinos
apsauginį sietą.
Nuimkite turbinos apsauginį sietą.
Vandeniu nuplaukite nešvarumus nuo
turbinos apsauginio sieto.
Vėl sumontuokite turbinos apsauginį
sietą.
Užmaukite plūdę.
Nuimkite siurbimo rėmelį.
Atsukite žvaigždines rankenėles.
Nuimkite apdailą.
Ištraukite siurbimo juostelę.
Įstumkite naują siurbimo juostelę.
Uždėkite apdailą.
Įsukite ir tvirtai užveržkite žvaigždines
rankenėles.
Pakelkite valymo galvos laikiklį (žr. sky-
rių „Pilkas išmanusis raktas /.../ Šepečio
formos pasirinkimas“).
Valymo galvą pakkite po prietaisu
taip, kad žarna būtų nukreipta atgal.
Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo
galvos.
Nuimkite valymo galvos dangtį.
Valymo galvos maitinimo laidą sujunki-
te su prietaisu (turi sutapti vienodos
spalvos).
Uždėkite ir užfiksuokite dangtį.
Valymo galvą pastumkite viduryje prie-
taisu.
Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite
su prietaiso žarna.
Valymo galvos viduryje tarp svirties ša-
kių įstatykite tvarslę.
Valymo galvos laikiklį nukreipkite taip,
kad sutaptų svirties ir valymo galvos an-
gos.
Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn
apsauginę skardą.
Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį.
Iki galo įstumkite trauklę valymo galvos
transporteryje.
Apsauginę skardą įstatykite į transpor-
terį ir užfiksuokite.
Pakartokite šią procedūrą su traukle ki-
toje pusėje.
Įkiškite pilką išmanųjį raktą.
Nustatykite šepečio tipą „diskas“.
Pakelkite valymo galvos laikiklį (žr. sky-
rių „Pilkas išmanusis raktas /.../ Šepečio
formos pasirinkimas“).
Valymo galvą pakiškite po prietaisu
taip, kad žarna būtų nukreipta atgal.
Pakiškite po prietaisu tik pusę valymo
galvos.
Nuimkite dangtį.
Valymo galvos maitinimo laidą sujunki-
te su prietaisu (turi sutapti vienodos
spalvos).
Uždėkite dangtį.
Valymo galvą pastumkite viduryje prie-
taisu.
Valymo galvos žarnos jungtį sujunkite
su prietaiso žarna.
Aptarnavimo darbai
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Turbinos apsauginio sieto valymas
Siurbimo juostelės pakeitimas
D valymo galvos montavimas
R valymo galvos montavimas
346 LT
background
- 10
Valymo galvos viduryje tarp svirties ša-
kių įstatykite tvarslę.
Valymo galvos laikiklį nukreipkite taip,
kad sutaptų svirties ir valymo galvos an-
gos.
Įkiškite kaištį į angas ir palenkite žemyn
apsauginę skardą.
Į trauklės angą įstumkite cilindrinį kaištį.
Kaiščiu iki galo įstumkite ir užfiksuokite
trauklę valymo galvos transporteryje.
Apsauginę skardą įstatykite į transpor-
terį ir užfiksuokite.
Pakartokite šią procedūrą su traukle ki-
toje pusėje.
Įkiškite pilką išmanųjį raktą.
Nustatykite šepečio tipą „šepetys“.
Įspauskite apsauginę skardą, o trauklę
palenkite į viršų.
Toliau išmontuojama atvirkščiai nei buvo
montuojama.
Pakelkite valymo galvą.
Atleiskite apsaugos nuo purškimo fiksatorių.
Apsaugą nuo purškimo palenkite į šoną.
Atleiskite guolių dangtelio fiksatorių.
Guolių dangtelį paspauskite žemyn ir iš-
traukite.
Ištraukite šepečio veleną.
Įdėkite naują šepečio veleną.
Atvirkščia tvarka pritvirtinkite guolių
dangtelį ir apsaugą nuo purškimo.
Pakartokite procedūrą kitoje pusėje.
Pakelkite valymo galvą.
Nepaisydami pasipriešinimo, paspaus-
kite šepečio keitimo pedalą žemyn.
Ištraukite diskinį šepetį, esantį šone po
valymo galvą.
Naują diskinį šepetį laikykite po valymo
galvą, paspauskite jį aukštyn ir užfik-
suokite.
Išsukite 3 varžtus.
Nuimkite šoninę šluotą.
Įkiškite naują šoninę šluotą.
Prisukite 3 varžtus.
Jei prietaisas gali užšalti:
ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens
bakus.
Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugo-
toje patalpoje.
PAVOJUS
Susižalojimo pavojus! Prieš bet kokius dar-
bus ištraukite pilką išmanųjį raktą ir ištrau-
kite įkroviklio tinklo kištuką.
Ištraukite baterijų kištuką.
Išleiskite ir utilizuokite purviną ir likusį
švarų vandenį.
ATSARGIAI
Iš inercijos besisukanti siurbimo turbina ke-
lia sužalojimo pavojų.
Išjungus dar sukasi siurbimo turbina. Tech-
ninės priežiūros darbus vykdykite tik susto-
jus siurbimo turbinai.
Jei yra gedimas, kurio negalite pataisyti
naudodamiesi šia lentele, kreipkitės į klien-
tų aptarnavimo skyrių.
Jei ekrane rodomi pranešimai apie sutriki-
mus, imkitės šių veiksmų:
Vykdykite ekrane pateiktus nurodymus.
Paspauskite informacinį mygtuką, kad
patvirtintumėte sutrikimą.
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te į „OFF“ padėtį.
Palaukite, kol užges tekstas ekrane.
Pasukite programos parinkimo jungiklį į
ankstesnę padėtį.
Tik sutrikimui pasikartojus dar kartą, nu-
rodyta tvarka atlikite reikiamus sutriki-
mo šalinimo veiksmus. Tam nustatykite
raktinį jungiklį į padėtį „0“ arba paspaus-
kite avarinį išjungiklį.
Jei nepavyksta pašalinti sutrikimo,
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
ir informuokite apie sutrikimą.
Pastaba:
Šioje lentelėje nepateikti sutrikimų praneši-
mai žymi sutrikimus, kurių negali pašalinti
operatorius. Tokiu atveju kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
D valymo galvos išmontavimas
Šepečių volo keitimas
Diskinių šepečių pakeitimas
Šoninės šluotos keitimas (tik SB
modelyje)
Apsauga nuo šalčio
Pagalba gedimų atveju
Sutrikimų indikatorius
Tekstinis sutrikimo rodmuo
Skaitinis sutrikimo rodmuo
347LT
background
- 11
Ekrane rodomi sutrikimai
Ekrano rodmuo Priežastis Šalinimas
Atviras kontaktinis sė-
dynės jungiklis!
Neaktyvintas kontaktinis sėdynės
jungiklis.
Atleiskite važiavimo pedalą. Atsisėskite į sėdynę.
Atleiskite važiavimo
pedalą!
Įjungiant raktinį jungiklį, paspaustas
važiavimo pedalas.
Atleiskite važiavimo pedalą ir po to vėl paspauskite.
Nepasirinkta važiavi-
mo kryptis!
Važiavimo krypties jungiklio arba
kabelių jungties gedimas.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Baterija išsieikvojusi! Per žema baterijos įtampa. Įkraukite bateriją.
Neleistina baterijos
įtampa!
Baterijos įtampa nepatenka į leisti-
nas ribas.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkroviklio gedimas! Įkroviklio sutrikimas, įkrovimas ne-
galimas!
Patikrinkite įkroviklį.
Tuščia švaraus vandens
talpykla!
Tuščia švaraus vandens talpykla. Pripildykite švaraus vandens baką.
Nepasiekta šepečio pri-
spaudimo jėga.
Viršytas šepečio prispaudimo laiko
limitas.
Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, jei reikia, pakeiskite šepetį.
Patikrinkite, kaip veikia šepečio galva: nuleiskite, pakelkite.
Pilna nešvaraus van-
dens talpykla!
Užsipildžiusi purvino vandens talpy-
kla.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Užpildymo lygio jutiklio arba kabelių
jungties gedimas.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Stabdžio gedimas. Stabdžio gedimas. Nebevažiuokite įrenginiu.
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkaitęs važiavimo vari-
klis! Palaukite, kol atvės!
Suveikė variklio apsauga Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Tokiu atveju leiskite prietaisui bent 15 min. atvėsti.
Pasikartojus kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Garso signalo gedimas! Garso signalo gedimas! Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkaitusi valdymo sistema!
Palaukite, kol atvės!
Per stipriai įkaitusi pakėlimo modu-
lio (A4) elektroninė įranga
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „0“.
Bent 5 minučių palaukite, kol valdymo sistema atvės.
Valydami nelygias grindis, stipriai sumažinkite šepečio prispaudimo jėgą.
Pasikartojus kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Šepečio variklių perkrova! Netolygi šepečių galvų apkrova. Nustatykite šepečio paviršių.
Ekrane nerodomi sutrikimai
Gedimas Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Nepaspaustas kontaktinis sėdynės jungiklis, atsisėskite ant sėdynės.
Prietaisas veikia, tik jei operatorius sėdi sėdynėje.
Apsauginį jungiklį nustatykite į padėtį „1“.
Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „OFF“ (išj.). Palaukite 10 sekundžių. Programos pa-
sirinkimo jungikliu nustatykite ankstesnę funkciją. Jei įmanoma, prietaisu važiuokite tik lygioje vietoje.
Jei reikia, patikrinkite stovėjimo stabdį ir kojinį stabdį.
Prieš įjungdami apsauginį jungiklį, nuimkite koją nuo važiavimo pedalo. Jei sutrikimas nedingsta, kreip-
kitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas
Nepakankamas vandens kiekis Patikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite
Patikrinkite, ar neužsikišo žarnos ir, jei reikia, išvalykite.
R valymo galvai: Ištraukite ir išvalykite vandens skirstytuvą.
Išvalykite švaraus vandens filtrą.
Nepakankama siurbimo galia Patikrinkite sandariklių tarp užteršto vandens bako ir gaubto būklę, juos nuvalykite, jei reika, pakeiskite
Patikrinkite ir ,jeigu reikia, išvalykite turbinos apsauginį sietą.
Išvalykite prie siurbimo rėmelio esančią siurbimo juostelę ir, jei reikia, apverskite arba pakeiskite.
Patikrinkite, ar uždarytas gaubtas virš purvino vandens išleidimo žarnos
Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
Patikrinkite, ar sandari siurbimo žarna ir , jei reikia, jį pakeiskite.
Patikrinkite, kaip nustatytas siurbimo rėmelis.
Prie siurbimo rėmelio pritvirtinkite papildomą svarmenį (priedas).
Nepatenkinamas valymo rezul-
tatas
Nustatykite prispaudimo jėgą.
Nustatykite nubrauktuvus.
Patikrinkite, ar nesusidėvėję šepečiai, jei reikia juos pakeiskite.
Šepečiai nesisuka Sumažinkite prispaudimo jėgą.
Patikrinkite, ar šepečių neblokuoja pašaliniai daiktai, jei reikia, juos pašalinkite
Variklio perkrova, palaukite, kol variklis atvės. Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į padėtį „OFF
(išj.). Palaukite 10 sekundžių. Programos pasirinkimo jungikliu nustatykite ankstesnę funkciją.
Užsikišusi užteršto vandens iš-
leidimo žarna
Atverkite išleidimo žarnos dozatorių. Siurbimo žarną nutraukite nuo siurbimo rėmelio ir užspauskite ran-
ka. Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į siurbimo padėtį. Kamštis iš išleidimo žarnos išsiurbia-
mas į užteršto vandens talpyklą.
Neveikia valomųjų priemon
dozatorius (tik Dose modelio).
Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
348 LT
background
- 12
** pasirenkamas priedas
Techniniai duomenys
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Galia
Nominali įtampa V 36
Baterijų talpa Ah (5h) 180/240
Vidutinis galingumas W 2300 2200 2600 2400 2500
Vidutinė imamoji galia Adv W 3200 3100 3500 3300 -
Pavaros variklio nominalioji galia (Adv) W 600 (1400)
Siurbimo variklio galingumas W 750
Šepečių variklio galingumas W 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Siurbimas
Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s 27,3
Siurbimo galingumas, subatmosferinis slėgis kPa 21,1
Valomieji šepečiai
Darbinis plotis mm 750 900 1100
Šepečio skersmuo mm 105 410 105 450 550
Šepečio sūkių skaičius 1/min 1200 180 1200 180 180
Matmenys ir masė
Maks. važiavimo greitis (Adv) km/h 6 (10)
Paviršiaus pakilimas (Adv) % 10 (15)
Teorinis našumas (Adv) m
2
/h 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Švaraus / purvino vandens rezervuarų talpos, B 150 / B 200 l 150 / 200
Stambių atliekų talpyklos tūris l 7 - 9 - -
Užpildymo sistemos**, nešvaraus vandens talpyklos skalavimo
sistemos** maks. vandens slėgis
MPa
(bar)
1 (10)
Ilgis, B 150 / B 200 mm 1690 / 1940
Plotis (be siurbimo rėmelio), B 150 / B 200 mm 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
Aukštis mm 1390
Aukštis su apsauginiu stogeliu (pasirenkama) mm 2060
Leistinas bendras svoris (Adv), B 150 / B 200 kg 820 (838) / 935 (--)
Transportavimo masė (Adv), B 150 / B 200 kg 586 (604) / 640 (--)
Paviršiaus apkrova (su vairuotoju ir pilnu švaraus vandens baku)
Priekinis ratas, B 150 / B 200 N/cm
2
94 / 98
Galinis ratas, B 150 / B 200 N/cm
2
51 / 67
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-72
Bendroji virpesių vertė rankoms m/s
2
< 2,5
Bendroji virpesių vertė sėdynei m/s
2
< 2,5
Nesaugumas K m/s
2
0,1
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 67
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 85
Įmontuotas įkroviklis (papildoma įranga)
Nominali įtampa V 230
Dažnis Hz 50/60
Nominalioji srovė A 8
349LT
background
- 13
Naudokite tik originalius priedus ir atsargi-
nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas
būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik-
čių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite čia: www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2019 m. gegužės 1 d.
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Grindų valiklis kaitinamasis
prietaisas
Tipas: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
1999/5/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
350 LT
background
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цією інструкцією з
експлуатації й прикладеною брошурою з
правил безпеки під час роботи із
щітковими миючими апаратами
5.956-251.0.
Пристрій призначений для роботи на
поверхнях з ухилом, максимальна
величина якого вказана в розділі
„Технічні дані".
Устаткування техніки безпеки
призначене для захисту користувачів,
воно не повинно використовуватись за
межами виробництва та не за
призначенням.
Для негайної відміни усіх функцій:
Повернути запобіжний вимикач у
положення "0".
При вимиканні запобіжного вимикача
відбувається різке гальмування
пристрою.
Аварійний вимикач діє
безпосередньо на всі функції
пристрою.
Відключає тяговий двигун після короткої
затримки, якщо під час роботи або під
час їзди оператор залишає своє місце.
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно
небезпечній ситуації, що може
спричинити матеріальні збитки.
Ця підмітальна машина призначена для
вологого прибирання або полірування
рівної підлоги.
При цьому вона може бути легко
пристосована до конкретного завдання
шляхом встановлення параметрів
кількості води, величини притискування і
частоти обертання щіток, кількості
миючого засобу, а також швидкості руху.
Зміст
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK . . 1
Призначення . . . . . . . . . . . . . UK . . 1
Правильне застосування . . . UK . . 2
Захист навколишнього
середовища . . . . . . . . . . . . . . UK . . 2
Елементи керування . . . . . . . UK . . 3
Захисний навіс (опція) . . . . . UK . . 4
Перед початком роботи . . . . UK . . 4
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK . . 7
Сірий чіп-ключ . . . . . . . . . . . . UK . . 9
Транспортування. . . . . . . . . . UK . 10
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK . 10
Догляд та технічне
обслуговування . . . . . . . . . . . UK . 10
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . . . UK . 12
Технічні характеристики . . . . UK . 15
Приладдя й запасні деталі . . UK . 16
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK . 16
Декларація про відповідність
нормам ЄС. . . . . . . . . . . . . . . UK . 16
Правила безпеки
Захисні пристрої
Запобіжний вимикач
Перемикач положення сидіння
Символи на пристрої
ОБЕРЕЖНО
Небезпека одержати
травму від защемлення.
Прибирати руки з цієї
області при перекиданні
резервуару для брудної
води.
НЕБЕЗПЕКА
Підвищений ризик
виникнення нещасних
випадків при їзді на високій
швидкості. Переміщатися
по поверхнях з ухилом слід
на низькій швидкості.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження
електрострумом під час
процесу зарядки. Не
знімати захисні ковпачки з
полюсів акумулятора і
слідкувати за правильністю
їхнього встановлення.
Додатково для пристроїв з захисним
навісом
НЕБЕЗПЕКА
При повороті захисний
навіс тягне бак для брудної
води назад через
збільшення власної ваги.
Пристрій може
перекинутися і
травмувати людей.
Для контролю швидкості
слід повільно повертати
бак для брудної води, міцно
його утримуючи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека защемлення
При поверненні бака для
брудної води в робоче
положення діють великі
сили.
При поверненні в робоче
положення слід
переконатися, що ніякі
частини тіла не
знаходяться поміж баком
для брудної води та
пристроєм.
УВАГА
Небезпека перекидання
Захисний навіс збільшує
ризик перекидання.
По схилах та узвозах слід
рухатися повільно й
керувати транспортним
засобом з обережністю.
Ступінь небезпеки
Призначення
351UK
background
- 2
Цей пристрій придатний для
промислового застосування, наприклад,
в готелях, школах, лікарнях, на
фабриках, у магазинах, офісах та
орендних підприємствах.
Використовувати даний прилад
винятково у відповідності до вказівок
даної інструкції з експлуатації.
Прилад можна використовувати для
чищення нечутливих до вологи та
полірування рівних гладких підлог.
Цей пристрій призначений для
використання усередині приміщень.
Діапазон робочих температур
лежить між +5С і +40С.
Прилад непридатний для
прибирання замерзлих підлог (напр.,
у холодильниках).
Пристрій призначений для роботи
при рівні води, що не перевищує 1
см. Не заїжджати в область в тому
випадку, якщо існує ризик
перевищення максимального рівня
води.
У пристрої дозволяється
використовувати лише оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини.
Під час застосування зарядних
пристроїв чи акумуляторних батарей
дозволено використовувати лише
компоненти, зазначені в інструкції з
експлуатації. Можливість
застосування інших компонентів
повинна бути відповідально
підтверджена виробником зарядного
пристрою та/або акумуляторної
батареї.
Пристрій не призначений для
чищення суспільних транспортних
доріг.
Прилад не можна використовувати
на чутливих до тиску підлогах.
Враховувати допустиме
навантаження на підлогу.
Навантаження приладу на поверхню
вказане в технічних даних.
Прилад не призначений для
використання у вибухонебезпечному
середовищі.
Забороняється всмоктування
приладом горючих газів,
нерозведених кислот або
розчинників.
До таких речовин належать бензин,
розріджувачі фарби чи мазут, вони
можуть створювати
вибухонебезпечні суміші,
змішуючись зі всмоктуваним
повітрям. Ацетон, нерозведені
кислоти та розчинники можуть
пошкодити матеріали, що
використовуються у приладі.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Правильне застосування Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом
із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися
повторно. Батареї, мастило
та схожі матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних систем збору
сміття.
352 UK
background
- 3
1 Панель управління
ермо
3 Пляшка з мийним засобом (тільки
варіант Dose)
4 Усмоктувальний шланг мийного
засобу (тільки варіант Dose)
5 Місце для зберігання другої пляшки
із засобом для чищення
игнальне світло **
7 Приймальний майданчик для
миючого комплекту „Homebase Box"
8 Зливний шланг для забрудненої води з
дозуючим пристроєм
9 Підключення води для системи
промивання резервуару для брудної
води **
10 Тримач для швабри **
11 Захисна решітка турбіни (під
поплавцем)
12 Система промивання резервуару
для брудної води **
13 Кришка резервуара брудної води
14 Поплавок
15 Фільтр для затримування волокон
16 Резервуар брудної води
17 Тримач для інструментів **
18 Шланг зливання брудної води
19 Всмоктувальна планка *
20 Важіль регулювання сидіння
21 Сидіння (з перемикачем положення)
22 Система заповнення **
23 Кришка резервуара чистої води
24 Акселератор
25 Штекер стандарту IEC 60320 C14 для
зарядного кабелю
(Тільки для варіантів з вбудованим
зарядним пристроєм).
26 Фари денного світла
27 Бічна щітка (тільки варіант SB)
28 Робоче освітлення **
29 Гачки для кабелю
30 Настановне колесо крайки, що
чистить
31 Скидальнй язичок
32 Миючий вузол *
33 Регулювання всмоктувальних планок
по висоті
34 Смушкові гайки для кріплення
всмоктувальної планки
35 Ручка, що обертається, для нахилу
всмоктувальної планки
36 Кришка, резервуар для брудної води
37 Всмоктуючий шланг
38 Резервуар для великих часток бруду
(тільки для очисної голівки R)*
39 Замок резервуару для свіжої води з
фільтром для свіжої води
40 Батарея **
* не входить до комплекту постачання
** Опція
Елементи керування
353UK
background
- 4
1 Запобіжний вимикач
2 Перемикач програм
іп-ключ
4 Інформаційна кнопка
исплей
6 Перемикач напрямку руху
игнал
1OFF (ВИМИК)
Пристрій вимкнено.
2 Транспортування
Під'їхати до місця роботи.
3 Програма Eco
Вологе прибирання підлоги (із
зниженим числом зворотів щітки) та
збір забрудненої води (із зниженою
потужністю всмоктування).
4 Чищення й усмоктування
Вологе прибирання підлоги й збір
брудної води.
5 Програма Heavy
Вологе прибирання підлоги (при
підвищеному тиску притискання
щіток) й збір брудної води.
ищення
Вологе прибирання підлоги із
тривалим впливом мийного засобу.
смоктування
Зібрати бруд.
8 Полірування
Полірування підлоги без нанесення
рідини.
** Опція
Захисний навіс захищає водія пристрою
від предметів, що падають.
На пристроях із захисним навісом бак
для брудної води обладнаний
запобіжником. Такий запобіжник
перешкоджає випадковому поверненню
бака для брудної води під впливом сил,
що діють на захисний навіс.
1 Захисний навіс
2 Стопорна шайба
3 Стопорний гвинт M8x16, шайба
Спорожнити резервуар для брудної
води.
Викрутити стопорний гвинт.
Міцно утримуючи бак для брудної
води, повільно повернути його назад.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека защемлення
При поверненні бака для брудної води в
робоче положення діють великі сили.
При поверненні в робоче положення слід
переконатися, що ніякі частини тіла не
знаходяться поміж баком для брудної
води та пристроєм.
Міцно утримуючи бак для брудної
води, повернути його вперед.
Вкрутити і затягнути стопорний гвинт.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху!
Не класти інструменти або подібні
предмети на акумулятор. Небезпека
короткого замикання й вибуху.
Небезпека травмування. Ніколи не
торкатися до свинцевих елементів.
Після робіт з акумулятором необхідно
помити руки.
Панель управління
Перемикач програм
Символи на пристрої
Ручка для відкидання наверх
резервуару для брудної води.
Точка кріплення вантажу
Тримач для швабри **
Підведення води до системи
заповнення **
Підключення води для
системи промивання
резервуару для брудної води
**
Зливний отвір резервуару для
свіжої води
Зливний отвір резервуару для
брудної води
Захисний навіс (опція)
Повертання бака для брудної
води назад
Повертання бака для брудної
води вперед
Перед початком роботи
Акумулятори
Дотримуватися вказівок на
акумуляторі, в інструкції з
користування та у посібнику з
експлуатації приладу.
Носити захист для очей
Не допускати дітей до
електроліту та
акумуляторів.
Небезпека вибуху
Забороняється розведення
відкритого вогню, іскріння,
створення відкритих джерел
світла та паління.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога
Попереджувальне маркування
Утилізація
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття
354 UK
background
- 5
У варіанті "Pack" акумулятори вже
встановлені
Повернути запобіжний вимикач у
положення "0".
Для пристроїв із захисним навісом
слід обов'язково дотримуватися
вказівок з розділу "Захисний навіс".
Відкинути резервуар для брудної
води назад.
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 (розташування A)
4.654-307.7 (розташування B)
УВАГА
Небезпека ушкодження.
Дотримуватись правильної
полярності.
З'єднаєте полюсні виводи
прикладеним сполучним кабелем
Сполучний кабель, який
поставляється у комплекті, затиснути
на вільних полюсах (+) та (-)
акумулятора.
Перевірити правильність
встановлення захисних ковпачків
полюсів.
Вставити акумуляторний штекер.
Вибір типу акумулятора (див. главу
„Сірий чіп-ключ“).
УВАГА
Небезпека пошкодження через глибоку
розрядку. Зарядити акумуляторні
батареї перед введенням пристрою в
експлуатацію.
Вказівка:
Пристрій оснащений захистом від
надмірної розрядки, тобто при
досягненні мінімально припустимого
рівня заряду пристрій може тільки
пересуватися. На дисплеї
відображується повідомлення “Слабкий
заряд акумулятора - неможливе
проведення очищення“ та „Акумулятор
розряджений - зарядити акумулятор“.
У цьому випадку пристрій варто
направити до зарядної станції, при
цьому уникаючи підйомів.
Вказівка:
При використанні інших акумуляторів
(наприклад, інших виробників) захист від
надмірної розрядки повинен бути
налаштованим заново для відповідного
типу акумулятора службою сервісного
обслуговування фірми Kärcher.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом. Брати до уваги параметри
електричної мережі й запобіжників -
див. "Зарядний пристрій". Зарядний
пристрій варто застосовувати тільки
в сухих приміщеннях з достатньою
вентиляцією!
Вказівка:
Час зарядження акумулятора складає у
середньому прибл. 10-12 годин.
Зарядні пристрої, що рекомендуються
для використання (що підходять до
відповідно застосовуваним
акумуляторам), управляються
електронною системою й закінчують
процес зарядки автоматично.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху. Приміщення, в якому
пристрій розміщується для зарядження
акумулятора, повинне відповідати
вимогам до мінімального об'єму, який
залежить від типа акумулятора, а
також вимогам до повітрообміну та
мінімального об'єму припливу повітря
(див. "Рекомендовані акумулятори“).
Вибухонебезпечність. Зарядка
заливних акумуляторів допускається
тільки при відкинутому резервуарі
брудної води.
1 Штекер стандарту IEC 60320 C14 для
зарядного кабелю
Підключити мережевий кабель з
штекером стандарту IEC 60320 C14
до пристрою.
Підключити мережевий кабель до
електромережі.
На дисплеї показується значок
акумулятора і стан зарядження
акумуляторів. Підсвічування екрану
погасне.
Вказівка:
Під час зарядження блокуються всі
функції очищення й руху.
Коли батарея повністю заряджена, на
дисплеї відображується "Зарядження
завершилось".
Після зарядження слід витягнути
штепсельну вилку з розетки та
від'єднати кабель від пристрою.
Намотати мережевий кабель на гак
для кабелю.
Спорожнити резервуар для брудної
води.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "0".
Для пристроїв із захисним навісом
слід обов'язково дотримуватися
вказівок з розділу "Захисний навіс".
Відкинути резервуар для брудної
води назад.
Рекомендовані акумулятори
№ замовлення
Місткість [м
3
} *
Потік повітря [м
3
/год] **
Комплект
акумуляторів
240А/год,
резервуар, не
має потреби в
обслуговуванні
4.035-
987.7
27 10,8
Комплект
акумуляторів
180А/год,
резервуар, не
має потреби в
обслуговуванні
4.035-
988.7
20,25 8,1
Комплект
акумуляторів
240А/год, 6
блоків, не
обслуговується
4.654-
306.7
6,975 2,79
Комплект
акумуляторів
180А/год, 6
блоків, не
обслуговується
4.654-
307.7
5,175 2,07
* Мінімальний об'єм акумуляторної
** Мінімальний об'єм повітряного потоку
між акумуляторної та довкіллям
Установити акумулятори і підключити їх
Зарядити акумулятори
Варіанти з вбудованим зарядним
пристроєм
Варіанти без вбудованого зарядного
пристрою
355UK
background
- 6
Від'єднати штекер акумулятора та
приєднати зарядний кабель
зарядного пристрою.
Підключити мережевий штекер
зарядного пристрою.
Виконати процес заряджання згідно
окремої інструкції з експлуатації для
зарядного пристрою.
За годину до закінчення процесу
зарядки додати дистильованої води,
слідкуйте за правильним рівнем
електроліту. Акумулятори такого
типу відповідно позначені. В кінці
процесу зарядки всі комірки повинні
випускати газ.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека хімічних опіків. Доливання
води в розряджений акумулятор може
призвести до виливання електроліту!
При поводженні з акумуляторним
електролітом слід носити захисні
окуляри та дотримувати приписання
для запобігання травм і пошкоджень
одягу.
Бризки електроліту, що потрапили на
шкіру або одяг, слід негайно змити
великою кількістю води.
УВАГА
Для заливання в акумулятор
використовувати
лише дистильовану
або знесолену воду (відповідну
Європейському стандарту EN 50272-T3).
Ні в якому разі не використовувати
жодних добавок (так званих
покращуючих засобів), інакше дія
гарантії припиниться.
Вказівка:
В процесі першого зарядження система
управління не може визначити, який тип
акумулятора був встановлений.
Індикація заряду акумулятора працює
ще неточно.
Буква "V" праворуч від індикатора
заряду акумулятора означає, що перша
зарядка все ще не завершена.
Батарея заряджається доки на пульті
керування не буде вказаний
максимальний стан заряду.
Після першого зарядження
акумулятора використовувати
пристрій, поки модуль захисту від
глибокого розрядження не вимкне
двигун щітки і турбіну.
Після цього слід безперервно та
повністю зарядити батареї.
Після першого зарядження зникне „V“
праворуч від індикації акумуляторної
батареї.
Відтепер індикація акумуляторної
батареї працює точно.
Вказівка:
Якщо в меню акумулятора обрано тип
акумулятора, треба знов виконати
вищезгадані процедури. Це також треба
робити, якщо змінюється вже
встановлений тип акумулятора.
Стан зарядження акумулятора
відображається на дисплеї пульта
керування.
Рівень заряду батареї показується
довжиною смуги.
Протягом останніх 30 хвилин час
роботи, що залишився,
відображається в хвилинах.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "0".
Для пристроїв із захисним навісом
слід обов'язково дотримуватися
вказівок з розділу "Захисний навіс".
Відкинути резервуар для брудної
води назад.
Від'єднати затискач кабелю від
клеми негативного полюса
акумулятора.
Від'єднати затискачі кабелів, що
залишилися, від акумуляторів
Вийняти акумулятори.
Використані акумулятори слід
утилізувати відповідно до діючих
приписань.
Вказівка:
Для негайного вимикання всіх функцій
слід перевести запобіжний вимикач в
положення "0".
Чотири донні дошки піддона
закріплені гвинтами. Відгвинтити ці
дошки.
Покласти дошки на край піддону.
Дошки вирівняти так, щоб вони
лежали перед колесами приладу.
Закріпити дошки шурупами.
Для підпірки підкласти під рампу
балки, що перебувають в упакуванні.
Забрати з-під коліс приладу дерев'яні
рейки.
1 Гальмівний важіль спереду (в усіх
варіантах пристрою)
2 Гальмівний важіль ззаду (у варіанті
пристрою Adv)
Затягнути важіль гальма та вставити
монету між важелем і гальмом.
Вказівка:
Варіант пристрою Adv оснащений
гальмом спереду і ззаду. Для
переміщення пристрою необхідно
розблокувати обидва гальма.
Медленно пододвинуть прибор к
рампе.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасного випадку через
відсутність гальмівної дії.
Після рушання одразу забрати
монету.
або
Вставити чіп-ключ.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "1".
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування".
Перемикач напрямку руху перебуває
в положенні "вперед".
Натиснути педаль акселератора.
Звезти пристрій з піддону.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "0".
Установка очисних голівок описана в
розділі "Роботи з технічного
обслуговування".
Вказівка:
На деякі моделі очисна голівка вже
встановлена.
Установка щіток описана в розділі
"Роботи з технічного обслуговування".
Установити усмоктувальну планку в
підвіску так, щоб профільна пластина
перебувала над підвіскою.
Затягти смушкові гайки
Насадити усмоктувальний шланг
Акумуляторна батарея, що не
потребує техобслуговування (рідкі
акумулятори)
Максимальні габарити акумуляторів
Розміщення A B
Довжина 244 мм 312 мм
ширина 190 мм 182 мм
висота 275 мм 365 мм
Вказівки для проведення першого
зарядження
Індикація акумуляторних батарей
Вийняти акумулятори
Вивантаження приладу
Установити очисну голівку
Встановлення щіток
Установка усмоктувальної планки
1
2
356 UK
background
- 7
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування. Не
використовувати пристрій без навісу,
який забезпечує захист від падаючих
предметів, при роботі в областях, в
яких існує можливість зіткнення
оператора з падаючими предметами.
Вказівка:
Для негайного вимикання всіх функцій
слід перевести запобіжний вимикач в
положення "0".
Натиснути важіль регулювання
сидіння і перемістити сидіння у
бажане положення.
Відпустити важіль положення
сидіння й дати сидінню
зафіксуватися.
Зайняти місце в сидінні водія.
Вставити чіп-ключ.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "1".
Встановити перемикач програм на
бажану функцію.
Якщо на дисплеї з’являється
відповідна індикація, то виконати
роботи з технічного обсуговування.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повернути лічильник відповідного
технічного обсуговування у нульове
положення (див. «Догляд та технічне
обслуговування/Повернення
лічильника в нульове положення»).
Вказівка:
Якщо лічильник не погасити, то при
кожному вмиканні пристрою знову
з’явлється індикація про технічне
обслуговування.
Фари денного світла працюють, коли
пристрій увімкнено.
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування".
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку до
відображення «Меню перемикачів».
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку,
поки не буде виділене «Робоче
освітлення».
Натиснути інформаційну кнопку.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків. Перед
початком роботи завжди варто
перевіряти на рівній поверхні
справність стоянкового гальма.
Ввімкнути пристрій.
Перемикач напрямку руху перебуває
в положенні "вперед".
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування".
Плавно нажати на ходову педаль.
Гальмо повинно спрацювати зі
звуком. На рівній поверхні пристрій
повинен почати плавно котитися.
Якщо педаль відпустити, то чутно
увімкнення гальма. Якщо описаного
вище не відбувається, то пристрій
необхідно виключити й звернутися
до служби сервісного
обслуговування.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків. Якщо
функція гальмування пристрою не
спрацьовує, необхідно діяти в такий
спосіб:
Якщо після припинення натискання
на педаль руху пристрій не
зупиняється на рампі нахилом в 2%,
то із причин безпеки запобіжний
вимикач може бути переведений в
положення „0“ тільки, якщо до цього
перед кожним включенням пристрою
здійснювалася перевірка належного
механічного функціонування
стоянкового гальма.
Після повної зупинки пристрою (на
рівній поверхні) його слід відключити
й звернутися в службу сервісного
обслуговування.
Додатково слід дотримуватися
вказівок по профілактичному
обслуговуванню гальм.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання приладу на
занадто крутих схилах.
У напрямку руху дозволяється їзда
по схилах до 10% (Adv 15%).
Допускається підйом та спуск по
схилах тільки в подовжньому
напрямі, без поворотів.
Небезпека перекидання при швидкій їзді
на поворотах.
Небезпека заносу на мокрій підлозі.
На поворотах слід сповільнювати
швидкість руху.
Небезпека перекидання на
нестабільному
ґрунті.
Дозволяється переміщати прилад
тільки на міцній підставці.
Небезпека перекидання приладу при
великому бічному крені.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Пристрої із захисним навісом мають
експлуатуватися більш обережно
через підвищений ризик перекидання.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання
Для пристроїв із захисним навісом слід
дотримуватися максимальної
габаритної висоти проїзду (див.
"Технічні дані"). У разі зіткнення
захисного навісу з перешкодами
виникне ризик перекидання пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
На пристрої із захисним навісом треба
підніматися обережно, щоб не
зачепити головою захисний навіс.
Зайняти місце в сидінні водія.
Вставити чіп-ключ.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "1".
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування".
Встановити напрямок руху за
допомогою перемикача напрямку
руху на пульті управління.
Натисканням на педаль руху задати
швидкість пристрою
Зупинка пристрою: Відпустити
педаль ходу.
Вказівка:
Напрямок руху можна змінювати також
під час переміщення. У такий спосіб,
методом багаторазових рухів вперед і
назад, можна виконати полірування в
дуже важких місцях.
У випадку перевантаження через якийсь
час відбувається відключення тягового
двигуна. На дисплей виводиться
повідомлення про збій. У випадку
перегріву системи керування
відповідний агрегат відключається.
Протягом мінімум 15 хвилин
охолоджувати прилад.
Перевести перемикач програм в
положення “OFF“, небагато почекати
і знову вибрати бажану програму.
УВАГА
Небезпека ушкодження.
Застосовувати тільки рекомендовані
мийні засоби. У випадку використання
інших мийних засобів експлуатуюча
особа бере на
себе підвищений ризик з
погляду безпеки роботи та небезпеки
одержання травм.
Експлуатація
Настроїти положення сидіння
водія
Ввімкнення пристрою
Дисплей Операція
Технічне
обслуговуванн
я
Всмоктувальн
а пластина
Очистити всмоктувальні
трубки.
Технічне
обслуговуванн
я
Свіжа вода
Фільтр
Прочистити фільтр
чистої води
Технічне
обслуговуванн
я
Вхідна кромка
всмоктувача
Перевірити настройку і
зношеність
всмоктувальних язичків.
Технічне
обслуговуванн
я
Решітка
турбіни
Очистити сітчастий
фільтр турбіни.
Технічне
обслуговуванн
я
Щіткова
голівка
Перевірити щітки на
зношеність і почистити.
Увімкнення фар
Фари денного світла
Робоче освітлення (опція)
Перевірка стоянкового гальма
Експлуатація
Експлуатація
Перевантаження
Заповнення робочих рідин
Засіб для чищення
357UK
background
- 8
Використовувати тільки ті мийні
засоби, що не містять розчинники,
соляну та плавикову
(фтористоводневу) кислоту.
Дотримуватися вказівок по техніці
безпеки, наведених на упаковці засобів
для чищення.
Вказівка:
Не використовувати сильно пінливі
засоби для чищення.
Відкрити кришку резервуара чистої
води.
Налити чисту воду (макс.
температура 60 °C) до рівня 15 мм
від верхнього краю резервуара.
Залити миючий засіб.
Вказівка:
Якщо засіб для чищення і потім вода
спочатку подаються в бак засобу для
чищення, це може привести до сильного
піноутворення.
Закрити кришку резервуара чистої
води.
Вказівка:
Перед першим введенням в
експлуатацію слід повністю заповнити
резервуар для чистої води
Надягти водяний шланг на
з`єднальний патрубок системи
заповнення.
Відкрити подачу води.
Якщо досягнуто максимальний рівень
заповнення, убудований поплавковий
клапан зупиняє подачу води.
Закрийте подачу води.
Від'єднайте водяний шланг
На шляху до миючої голівки чистої води
через дозуючий пристрій додається
мийний засіб.
Пляшку з мийним засобом
установити в пристрій.
Відкрутити кришку пляшки.
Вставити в пляшку усмоктувальний
шланг дозуючого пристрою.
Вказівка:
За допомогою дозуючого пристрою
можна додавати максимально 3%
засобу для чищення. Для більш високого
дозування засіб для чищення слід
додати в резервуар для чистої води.
УВАГА
Небезпека засмічування засобом для
чищення, що висихає, при влученні
засобу для чищення в резервуар для
чистої води варіанта Dose.
Витратомір дозуючого пристрою
може засмічуватися засохлим засобом
для чищення і перешкоджати роботі
дозуючого пристрою. Потім промийте
резервуар для чистої води й пристрій
чистою водою. Для здійснення
промивання за допомогою перемикача
вибору програм вибрати програму
миття з нанесенням води.
Встановити найвище значення подачі
води, а дозування засобу для чищення
встановити рівною 0%
Вказівка:
На дисплеї пристрою розташовується
покажчик рівня чистої води. При
порожньому резервуарі для чистої води
добавка засобу для чищення
припиняється. Очищувальна голівка
продовжує працювати без подачі рідини.
У пам'ять пристрою записані заздалегідь
задані параметри для всіляких програм
очищення.
Залежно від повноважень, жовтий чіп-
ключ можна використовувати для зміни
окремих параметрів.
Змінений параметр дійсний, поки за
допомогою перемикача вибору програм
не буде вибрана інша програма
очищення.
Якщо параметр слід змінити на
триваліший час, потрібно вставити сірий
чіп-ключ. Встановлення описано в
розділі „Сірий чіп-ключ".
Вказівка:
Майже всі тексти на екрані встановлення
параметрів зрозумілі без пояснень.
Єдине виключення представляє
параметр FACT:
Fine Clean: Низька частота
обертання щіток для видалення
сірого нальоту із дрібнозернистого
каменю.
Whisper Clean: Середня частота
обертання щіток для догляду та
прибирання зі зниженим рівнем
шуму.
Power Clean: Висока частота
обертання щіток для полірування,
кристалізації й підмітання.
Повернути перемикач вибору
програми на необхідну програму.
Обертати інформаційну кнопку, поки
не буде вибраний бажаний
параметр.
Нажати на інформаційну кнопку -
установлене значення починає
мигати.
Поворотом інформаційної кнопки
встановити бажане значення.
Підтвердіть змінене значення
натисканням на інформаційну кнопку
або почекайте, поки задане значення
не буде прийнято автоматично через
10 секунд.
Для поліпшення результатів мийки
підлог, покритих плиткою,
усмоктувальна планка може бути
повернена до 5°
Послабити смушкові гайки
Повернути усмоктувальну планку
Затягти смушкові гайки
При недостатній потужності
усмоктування можна змінити нахил
вартої вертикально усмоктувальної
планки
1 Ручка, що повертається
2 Рукоятка затискача
Підняти важіль затиску.
Переставити ручку, що обертається,
для нахилу всмоктувальної крайки.
Натиснути вниз важіль затиску.
Крайку, що чистить, шляхом
повороту настановного колеса
встановити так, щоб крайка, що
чистить, торкалася підлоги
Далі повернути долілиць настановне
колесо додатково на 1 оборот
Застосування Засіб для
чищення
Прибирання всіх
водостійких підлог
RM 746
RM 780
Прибирання блискучих
поверхонь (напр., граніту)
RM 755 es
Прибирання та загальне
очищення промислових
підлог
RM 69 ASF
Прибирання та загальне
очищення керамічної
плитки
RM 753
Прибирання кахелю у
санітарній сфері
RM 751
Прибирання та
дезінфекція у санітарній
сфері
RM 732
Видалення бруду з будь-
яких стійких до лугів підлог
(напр., підлог з
полівінілхлориду)
RM 752
Видалення бруду з
лінолеумних покриттів
RM 754
Чиста вода
Система заповнення (опція)
Дозуючий пристрій (тільки варіант
Dose)
Встановити параметр
З жовтим чіп-ключем
Встановлення всмоктувальної
пластини
Косе розташування
Нахил
Встановити крайки, що чистять
358 UK
background
- 9
Шланг з розпилювальною форсункою
прикріплений до задньої частини
пристрою. Він використовується для
змивання грязі і ручного очищення
резервуару для брудної води.
Перемикач вибору програм
перевести в положення
„Транспортування“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повернути інформаційну кнопку поки
на дисплеї не з'явиться
повідомлення „Промивання
резервуару“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку до
відображення повідомлення „ON“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Водяний насос подає свіжу воду
через розпилювальну форсунку.
Вказівка:
Переповнення резервуару для брудної
води. При повному резервуарі для
брудної води всмоктувальна турбіна
вимикається, а на дисплеї
відображується повідомлення
"Резервуар для брудної води повний".
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Слідуйте місцевим нормам щодо
стічних вод.
Зняти з кріплення спускний шланг
брудної води і опустити над
відповідним збірним пристроєм.
Вказівка:
Шляхом стискування дозатора можна
регулювати силу потоку відпрацьованої
води.
Відкривши дозуючий пристрій,
злийте воду через зливальний шланг
Після цього промийте резервуар для
брудної води чистою водою
Відкрити замок резервуара для
свіжої води.
Злити чисту воду.
Встановити замок резервуара для
свіжої води.
Перевірити резервуар для великих
частин бруду Вийняти й спорожнити
резервуар для великих часток бруду
на вимогу або по закінченні роботи
Витягнути чіп-ключ.
Закріпити пристрій для запобігання
мимовільного скочування, підклавши
під нього клини.
При необхідності зарядити
акумулятор.
Вставити чіп-ключ.
Вибрати бажану функцію шляхом
повороту інформаційної кнопки.
Нижче указаний опис окремих функцій.
Перемикач вибору програм
перевести в положення
„Транспортування“.
Натиснути інформаційну кнопку.
В меню "Транспортування" можна
вибрати таке налаштування:
За допомогою цього пункту меню
задаються права для жовтого чіп-ключа,
а також мова повідомлень на дисплеї.
Повертати інформаційну кнопку поки
на дисплеї не з'явиться
повідомлення „Меню ключа“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Витягнути сірий чіп-ключ та вставити
жовтий чіп-ключ для проведення
програмування.
Вибрати пункт меню, який слід
змінити, шляхом повороту
інформаційної кнопки.
Натиснути інформаційну кнопку.
Вибрати регулювання пункту меню
шляхом повороту інформаційної
кнопки.
Підтвердити регулювання шляхом
натиснення на пункт меню.
Потім вибрати пункт меню, який слід
змінити, шляхом повороту
інформаційної кнопки.
Для збереження прав викликати
меню „Запам'ятати?“ шляхом
повороту інформаційної кнопки та
натиснуть на інформаційну кнопку.
"Перейти в меню ключа":
Yes: Продовжити програмування
чип-ключа.
No: Вийти з меню ключа.
Натиснути інформаційну кнопку.
Ця функція необхідна при заміні голівок
для чищення.
Повертати інформаційну кнопку поки
на дисплеї не з'явиться
повідомлення „Щіткова голівка“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку,
поки не буде відмічена бажана
форма щітки.
Натиснути інформаційну кнопку.
Перемістити привід підйому для
заміни очищувальній головці шляхом
повороту інформаційної кнопки:
up: Підняти
down: Опустити
OFF: Зупинка
Вийти з меню: Вибрати пункт "OFF"
шляхом повороту інформаційної
кнопки і натиснути кнопку.
При виході з меню система керування
виконає перезавантаження.
Повертати інформаційну кнопку поки
на дисплеї не з'явиться
повідомлення „Інерційний час“.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку,
поки не буде відмічений бажаний
вузол.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку поки
не буде відмічено бажаний
інерційний час.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку до
відображення повідомлення "Меню
акумулятора".
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку поки
не буде відмічений бажаний тип
акумулятора.
Натиснути інформаційну кнопку.
Вибрана під час роботи зміна
параметрів окремих програм очищення
скидається до значення за умовчанням
при вимиканні пристрою.
Повертати інформаційну кнопку до
відображення повідомлення
"Значення за умовчанням".
Натиснути інформаційну кнопку.
Обертати інформаційну кнопку, поки
не буде вибрана бажана програма
очищення.
Натиснути інформаційну кнопку.
Обертати інформаційну кнопку, поки
не буде вибраний бажаний
параметр.
Нажати на інформаційну кнопку -
установлене значення починає
мигати.
Поворотом інформаційної кнопки
встановити бажане значення.
Натиснути інформаційну кнопку.
Розпилювальна форсунка (опція)
Видалення вмісту з резервуара
для брудної води
Видалення вмісту з резервуара
для чистої води
Спорожнити резервуар для
великих часток бруду (тільки для
очисної голівки R)
Виведення з експлуатації
Сірий чіп-ключ
Транспортування
Управління ключем
Вибір форми щіток
Інерційний час
Визначення типу акумулятора
Основне налаштування
359UK
background
- 10
Повертати інформаційну кнопку до
відображення повідомлення "Мова".
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаційну кнопку поки
не буде відмічена бажана мова.
Натиснути інформаційну кнопку.
У цьому пункті меню робоче освітлення
деблокується або блокується.
Повертати інформаційну кнопку,
поки не буде виділене «Робоче
освітлення».
Натиснути інформаційну кнопку.
Відновлюються значення всіх
параметрів, встановлені на заводі.
Параметр, який встановлюється за
допомогою сірого чіп-ключа,
зберігається до вибору іншого
налаштування.
Повернути перемикач вибору
програми на необхідну програму.
Натиснути інформаційну кнопку –
відображуватиметься раніше
встановлений параметр.
Нажати на інформаційну кнопку -
установлене значення починає
мигати.
Поворотом інформаційної кнопки
встановити бажане значення.
Підтвердіть змінене значення
натисканням на інформаційну кнопку
або почекайте, поки задане значення
не буде прийнято автоматично через
10 секунд.
Вибрати наступний параметр
шляхом повороту інформаційної
кнопки.
Після зміни всіх бажаних параметрів
слід повертати інформаційну кнопку
до відображення „Вихід з меню".
Натиснути інформаційну кнопку –
вихід з меню здійсниться.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Для
завантаження або вивантаження
пристрій може пересуватися тільки
схилами до 10% (Adv 15%).
Пересуватися треба на низькій
швидкості.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
1 Кріпильний ремінь
При перевезенні апарату в
транспортних засобах слід
враховувати місцеві діючі державні
норми, направлені на захист від
ковзання та перекидання.
Витягнути щіткові пластини з голівки
щіток.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та
ушкоджень! При зберіганні звернути
увагу на вагу пристрою.
Цей прилад має зберігатися лише у
внутрішніх приміщеннях.
Місце паркування вибирати з
урахуванням допустимої загальної
ваги пристрою щоб уникнути
погіршення стійкості.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед
проведенням будь-яких робіт з
пристроєм слід витягнути чіп-ключ, а
також вийняти штепсельну вилку
зарядного пристрою з розетки.
Витягнути акумуляторний штекер.
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм в режимі
холостого ходу всмоктувальної
турбіни.
Усмоктувальна турбіна після
відключення продовжує обертатися.
Роботи з технічного обслуговування
починати виконувати тільки після
зупинки турбіни
УВАГА
Небезпека ушкодження. Не
обприскуйте пристрій водою та не
використовуйте агресивні засоби для
чищення.
Злити забруднену воду
Очистити сітчастий фільтр турбіни.
Тільки очисна голівка R Вийняти й
спорожнити резервуар для великих
часток бруду
Очистити прилад ззовні,
використовуючи для цього вологу
ганчірку, просочену слабким лужним
розчином.
Очистити всмоктувальні та з'ємні
язички, перевірити їх на предмет
зношування, при необхідності
замінити.
Перевірити щітки на предмет
зношування, при необхідності
замінити.
Заряджання акумулятора
Якщо акумулятор заряджений менше
ніж на 50%, зарядити його повністю й
без перерв.
Якщо акумулятор заряджений
більше ніж на 50%, зарядити його
лише тоді, якщо наступного разу
передбачається використання повної
тривалості роботи пристрою.
За регулярної експлуатації
заряджати акумулятор повністю й
без перерв щонайменше один раз на
тиждень.
У тимчасово зупиненого пристрою:
Проведіть зарядку, що зрівнює,
акумулятора
Перевірити окислення полюсних
виводів акумуляторів, очистити при
необхідності. Перевірити міцність
кріплення з’єднальних кабелів.
Прокладки між резервуаром брудної
води та кришкою очистити та
перевірити їхню щільність, при
необхідності замінити.
В разі використання акумуляторів, які
потребують технічного
обслуговування, перевірити
щільність електроліту.
Прочистити тунель щіток (тільки
очисна голівка R
Зняти планку розподілу води на
очисній голівці й прочистити водний
канал (тільки очисна голівка R)
Поміщати пристрій на тривале
зберігання лише з повністю
зарядженими акумуляторами.
Повторно повністю заряджати
акумулятор щонайменше один раз
на місяць.
Проводити рекомендовану перевірку
у сервісному центрі.
Встановити мову
Меню перемикачів
Заводське настроювання
Програми чищення
Транспортування
При складанні очисної голівки D
Зберігання
Догляд та технічне
обслуговування
План техогляду
Після роботи
1
Кожного тижня
Щомісяця
Щорічно
360 UK
background
- 11
Якщо відображувана на дисплеї робота
з технічного обслуговування виконана,
то наприкінці потрібно обнулити
відповідний лічильник технічного
обслуговування.
Вставити чіп-ключ.
Повернути запобіжний вимикач у
положення "1".
Перевести перемикач програм в
положення "Транспортування".
Натиснути інформаційну кнопку.
Повертати інформаціїну кнопку доти,
поки не відобразиться «Лічильник
технічного обслуговування».
Натиснути інформаційну кнопку.
Показується стан лічильника.
Натиснути інформаційну кнопку.
Відображується «Погасити
лічильник».
Повертати нформаційну кнопку доти,
поки не буде виділений лічильник,
який потрібно погасити.
Натиснути інформаційну кнопку.
Повернувши інформаційну кнопку,
вибрати «ТАК».
Натиснути інформаційну кнопку.
Лічильник гаситься.
Вказівка:
Лічильник технічного обслуговування
може бути відновлений тільки сервісною
службою.
Лічильник технічного ослуговування
показує час до наступного планового
технічного обслуговування з боку
сервісної служби.
Для надійної роботи пристрою з
відповідним торговельним відділенням
фірми Kärcher можна укласти договір
про технічне обслуговування.
Відкрити кришку резервуару для
забрудненої води.
Здавити фіксувальні крюки.
Вийняти поплавець.
Повернути сітчастий фільтр турбіни
проти годинникової стрілки.
Зняти сітчастий фільтр турбіни.
Змити водою бруд з сітчастого
фільтру турбіни.
Знову встановити сітчастий фільтр.
Надіти поплавець.
Зніміть усмоктувальну планку
Виверніть грибкові рукоятки
Зніміть пластмасові деталі
Вставити крайки
Вставити нові крайки
Вставити пластмасові деталі
Вставте й затягніть грибкові рукоятки
Підняти тримач голівки для чищення
(див. главу „Сірий чип-ключ/.../Вибір
форми щіток".
Очисну голівку засунути під прилад
таким чином, щоб шланг указував
назад
Голівку, що чистить, засунути під
прилад тільки наполовину
Зняти кришку на голівці, що чистить
Кабель електроживлення голівки, що
чистить, з'єднати із приладом
(повинні з однакові кольори
Установити кришку й заклацнути
Голівку, що чистить, засунути під
прилад посередині
З'єднати шлангове з'єднання очисної
голівки зі шлангом приладу
Вставити планку посередині голівки,
що чистить, між роздвоєнням важеля
Розмістити тримач голівки для
чищення так, щоб отвори у важелі та
голівці для чищення збігалися.
Перемістити фіксатор через отвори й
перекинути долілиць стопорну шайбу
Засунути циліндричний штифт в
отвір приводної штанги
Приводну тягу повністю пересунути
униз у напрямній очищувальної
голівки.
Вставити й зафіксувати стопорну
шайбу в напрямні
Повторити операцію для приводної
тяги на протилежній стороні
Вставити сірий чіп-ключ.
Встановити щітку типа "Disk".
Підняти тримач голівки для чищення
(див. главу „Сірий чип-ключ/.../Вибір
форми щіток".
Очисну голівку засунути під прилад
таким чином, щоб шланг указував
назад
Голівку, що чистить, засунути під
прилад тільки наполовину
Повернення лічильника у нульове
положення
Профілактичні роботи
Договір на техобслуговування
Очистити сітчастий фільтр турбіни
Заміна усмоктувальних крайок
Установити очисну голівку D
Установити очисну голівку R
361UK
background
- 12
Витягти кришку.
Кабель електроживлення голівки, що
чистить, з'єднати із приладом
(повинні з однакові кольори
Вставити кришку.
Голівку, що чистить, засунути під
прилад посередині
З'єднати шлангове з'єднання очисної
голівки зі шлангом приладу
Вставити планку посередині голівки,
що чистить, між роздвоєнням важеля
Розмістити тримач голівки для
чищення так, щоб отвори у важелі та
голівці для чищення збігалися.
Перемістити фіксатор через отвори й
перекинути долілиць стопорну шайбу
Засунути циліндричний штифт в
отвір приводної штанги
Приводну тягу зі штифтом повністю
пересунути долілиць у напрямні
голівки, що чистить, і зафіксувати
Вставити й зафіксувати стопорну
шайбу в напрямні
Повторити операцію для приводної
тяги на протилежній стороні
Вставити сірий чіп-ключ.
Встановити щітку типа "Brush".
Удавити стопорну шайбу й відкинути
нагору приводну тягу
Наступний витяг виробляється у
зворотному порядку
Підняти носову частину.
Послабити блокування крайки, що
чистить
Відкрутити крайку, що чистить
Послабити блокування кришки
підшипника
Пригорнути кришку підшипника
долілиць і зняти
Вийняти щітковий вал
Установити новий щітковий вал
Кришку підшипника й крайку, що
чистить, знову зібрати у зворотній
послідовності.
Повторити всі згадані дії на
протилежній стороні.
Підняти носову частину.
Вичавити долілиць педаль заміни
щітки через опір
Витягтися дискову щітку з боку під
голівкою, що чистить
Помістити нову дискову щітку під
голівку, що чистить, нажати нагору й
застопорити.
Викрутити 3 гвинта.
Зняти бічні щітки.
Вставити нові бічні щітки.
Закрутити 3 гвинти.
При небезпеці заморозків
Злити воду з резервуарів для чистої
й брудної води
Поставити прилад на зберігання в
незамерзаючому приміщенні
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування! Перед
проведенням будь-яких робіт з
пристроєм слід витягнути чіп-ключ, а
також вийняти штепсельну вилку
зарядного пристрою з розетки.
Витягнути акумуляторний штекер.
Спустити та утилізувати рештки
брудної та чистої води.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм в режимі
холостого ходу всмоктувальної
турбіни.
Усмоктувальна турбіна після
відключення продовжує обертатися.
Роботи з технічного обслуговування
починати виконувати тільки після
зупинки турбіни
Зняти очисну голівку D
Замінити валики щіток
Заміна щіткових пластин
Замінити бічну щітку (тільки варіант SB)
Захист від морозів
Допомога у випадку
неполадок
362 UK
background
- 13
В разі виникнення пошкоджень, які не
можна усунути за допомогою цієї
таблиці, телефонуйте до сервісного
центру.
Якщо індикація збою триває, варто
провести наступні дії
Виконати команду, відображену на
дисплеї.
Підтвердити несправність шляхом
натиснення інформаційної кнопки.
Перемикач вибору програм
повернути в позицію "OFF".
Почекати, поки текст на дисплеї не
згасне
Обернути перемикач вибору програм
в попереднє положення.
Якщо індикація збою буде показана
знову, провести відповідні заходи
щодо усунення несправності в
зазначеній послідовності. При цьому
пусковий перемикач повинен
перебувати в положенні "0", а
аварійний вимикач повинен бути
натиснутий.
Якщо усунення збою не можливо, то
варто звернутися в службу
сервісного обслуговування й
повідомити код помилки
Вказівка:
У повідомленнях про помилки, які не
представлені в наступній таблиці,
відображаються помилки, які не може
усунути оператор. У цьому випадку будь
ласка, звернетеся в сервісну службу.
Індикація пошкодження
Текстова індикація несправностей
Індикація несправностей у вигляді
цифрового коду
Несправності, показувані на дисплеї
Індикація на
дисплеї
Причина Усунення
Відкритий перемикач
положення сидіння!
Контактний вимикач сидіння не
активований
Відпустити педаль ходу Зайняти зазначене місце
Відпустити педаль
газу!
При включенні пускового
перемикача натиснута педаль
газу
Звільнити й знову нажати педаль руху
Відсутній напрям
руху!
Перемикач напряму руху або
кабельне з'єднання несправні.
Звернутися в сервісну службу
Акумулятор
розряджений!
Напруга акумулятора занадто
низька.
Зарядити акумулятор.
Неприпустима
напруга
акумулятора!
Величина напруги акумулятора
вище або нижче допустимого
діапазону.
Звернутися в сервісну службу
Зарядний пристрій
несправний!
Помилка зарядного пристрою,
неможливе проведення
зарядження.
Перевірити зарядний пристрій.
Резервуар для чистої
води порожній!
Резервуар для чистої води
порожній.
Заповнити резервуар чистої води.
Тиск щітки не
досягнутий!
Тайм-аут регулювання тиску
притискання щітки.
Перевірити зношування щітки, при необхідності замінити її.
Перевірити функціонування щіткової головки: опускання, піднімання.
Резервуар для
брудної води
заповнений!
Резервуар для брудної води
заповнений.
Звільнити резервуар брудної води.
Несправний датчик рівня
заповнення або кабельне
з'єднання.
Звернутися в сервісну службу
Гальмо несправне! Гальмо несправне. Пристрій більше не переміщається.
Звернутися в сервісну службу
Тяговий двигун
нагрівся! Дати
охолонути!
Спрацювала система захисту
двигуна
Повернути запобіжний вимикач у положення "0".
Протягом мінімум 15 хвилин охолоджувати прилад.
Якщо проблема повториться, подзвонити в сервісну службу.
Звуковий сигнал
несправний!
Звуковий сигнал несправний. Звернутися в сервісну службу
Система керування
перегрілася! Дати
охолонути!
Силова електроніка підйомного
модуля (A4) занадто гаряча
Повернути запобіжний вимикач у положення "0".
Система керування повинна охолонути як мінімум 5 хвилин.
На шорстких поверхнях слід значно зменшити тиск щітки.
Якщо проблема повториться, подзвонити в сервісну службу.
Двигуни щіток
перевантажені.
Нерівномірне навантаження на
щітковий блок.
Відрегулювати робочу поверхню щіток.
363UK
background
- 14
Несправності без вказівки на дисплеї
Несправність Усунення
Прилад не запускається Перемикач положення сидіння не приведений в дію, зайняти місце на сидінні.
Прилад працює тільки, коли на сидінні перебуває оператор
Повернути запобіжний вимикач у положення "1".
Перемикач вибору програм перевести в положення „OFF“. Виждати 10 секунд. Перекласти
перемикач вибору програм на попередню функцію. Якщо можливо, пристрій повинен рухатися
тільки по рівній поверхні Якщо необхідно, перевірити стоянкове та ніжне гальмо.
Перед увімкненням запобіжного вимикача забрати ногу з педалі газу. З появою збою знову,
звернутися в сервісну службу
Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити
Недостатня кількість води Перевірити рівень чистої води, при необхідності долити
Перевірити засмічення шлангів, при необхідності зробити чищення
Очисна голівка R Вийняти планку розподілу води й очистити
Прочистити фільтр чистої води
Недостатня потужність
всмоктування
Перевірити на герметичність ущільнення між резервуаром брудної води й кришкою, при
необхідності замінити
Перевірити сітчастий фільтр турбіни на наявність забруднень, при необхідності очистити.
Прочистите усмоктувальні крайки на усмоктувальній планці, при необхідності переверніть або
заміните
Перевірити, чи закрита кришка на зливальному шлангу для брудної води
Перевірити шланг на предмет забруднення, при необхідності почистити.
Перевірити щільність всмоктувального шлангу, при необхідності замінити.
Перевірити установку всмоктувальної пластини.
Помістити додаткова вага (приналежність) на усмоктувальну планку
Недостатній результат
очищення
Встановити силу притискання щіток.
Встановити крайки, що чистять.
Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити.
Щітки не повертаються Зменшити силу натиску.
Перевірити, чи не заблоковані щітки сторонніми предметами, при необхідности видалити
сторонні предмети
Мотор перевантажений, дати йому охолонути Перемикач вибору програм перевести в положення
„OFF“. Виждати 10 секунд. Перекласти перемикач вибору програм на попередню функцію.
Шланг зливу брудної води
засмітився
Відкрити дозуючий пристрій на зливальному шлангу Від'єднати усмоктувальний шланг від
усмоктувальної планки й закрити рукою Установите перемикач вибору програм у положення
"Усмоктування Забруднення всмоктується зі зливального шланга в резервуар для брудної води
Дозування мийного засобу
Dose (тільки варіант Dose) не
працює
Зверніться в сервісну службу
364 UK
background
- 15
** Опція
Технічні характеристики
B 150 / B 200 R 75 D 75 R 90 D90 D110
Потужність
Номінальна напруга В 36
Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) 180/240
Середнє споживання потужності Вт 2300 2200 2600 2400 2500
Середня споживана потужність Adv Вт 3200 3100 3500 3300 -
Номінальна потужність тягового двигуна (Adv) Вт 600 (1400)
Потужність всмоктування двигуна Вт 750
Потужність всмоктування щіток Вт 2 x 600 2 x 750 2 x 600 2 x 600
Всмоктування
Сила всмоктування, кількість повітря л/с 27,3
Сила всмоктування, нижній тиск кПа 21,1
Щітки для чищення
Робоча ширина мм 750 900 1100
Діаметр щітки мм 105 410 105 450 550
Кількість обертів щітки 1/хв. 1200 180 1200 180 180
Розміри та вага
Швидкість руху, макс. (Adv) км/г 6 (10)
Макс. узвіз (Adv) % 10 (15)
Теоретична продуктивність (Adv) м
2
/год. 4500 (7500) 5400 (10000) 6600
Місткість резервуара для чистої/брудної води, B 150/B 200 l 150 / 200
Місткість резервуару для крупних часток бруду l 7 - 9 - -
Тиск води в системі заповнення**, в системі промивання
резервуару для брудної води**, макс.
МПа
(бар)
1 (10)
Довжина, B 150/B 200 мм 1690 / 1940
Ширина (без всмоктувальної планки), B 150/B 200 мм 810 / 850 810 / 850 910 / 910 980 / 980 1110
висота мм 1390
Висота з захисним навісом (опція) мм 2060
Допустима повна маса (Adv), B 150/B 200 кг 820 (838) / 935 (--)
Транспортувальна вага (Adv), B 150/B 200 кг 586 (604) / 640 (--)
Навантаження на поверхню (з водієм і повним баком чистої води
Переднє колесо, B 150/B 200 Н/см
2
94 / 98
Заднє колесо, B 150/B 200 Н/см
2
51 / 67
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72
Загальне значення коливань плечей м/с
2
<2,5
Загальне значення коливань поверхні сидіння м/с
2
<2,5
Небезпека K м/с
2
0,1
Рівень шуму L
pA
дБ(А) 67
Небезпека K
pA
дБ(А) 2
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А) 85
Вбудований зарядний пристрій (опція)
Номінальна напруга V 230
Частота Hz 50/60
Номінальний струм A 8
365UK
background
- 16
Слід використовувати лише оригінальні
комплектуючі та оригінальні запасні
деталі, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та
запасних деталей міститься на сайті
www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії,
наданої відповідною фірмою-
продавцем. Неполадки в роботі
пристрою ми усуваємо безкоштовно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку
чинної гарантії звертіться до продавця
чи в найближчий авторизований
сервісний центр з документальним
підтвердженням покупки.
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У випадку неузгодженої з
нами зміни машини ця заява втрачає
свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.05.2019
Приладдя й запасні деталі
Гарантія
Декларація про
відповідність нормам ЄС
Продукт: Очищувач підлоги з
місцем для водія
Тип: 1.246-xxx, 2.246-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2014/30/EU
1999/5/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000–6–2: 2005
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
ETSI EN 300 328 V1.9.1
ETSI EN 300 440-2 V1.4.1
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1
ETSI EN 301 489-7 V1.3.1
ETSI EN 301 489-17 V2.2.1
ETSI EN 301 511 V9.0.2
ETSI EN 302 291-2 V1.1.1
EN 60950-1
Запропоновані національні норми
-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
366 UK
background
12 -
** يرﺎﻴﺘﺧا ﺰﻴﻬﺠﺗ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﺄﻟا ﺢﻴﻠﺼ
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ء وأ عز بأإ ءاا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
B 150 / B 200R 75D 75R 90D90D110
ةرﺪﻘﻟا
ﻲﻤﺳﺎﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV36
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةرﺪﻗAh (5h)180/240
ﺔﻗﺎﻄﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳا ﻂﺳﻮﺘﻣW23002200260024002500
ةرﺪﻘﻟا لﺎﺒﻘﺘﺳا ﻂﺳﻮﺘﻣAdvW3200310035003300-
زاﺮﻄﻟا) ةرادﺈﻟا كﺮﺤﻤﻟ ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ةرﺪﻘﻟاAdv(W600 (1400)
ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ةرﺪﻗW750
ةﺎﺷﺮﻔﻟا كﺮﺤﻣ ةرﺪﻗW2 x 600?2 x 750?2 x 600?2 x 600
ﻂﻔﺸﻟا
ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻤﻛ ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗl/s27.3
ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗkPa21,1
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا شﺮﻓ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ ضﺮﻋmm7509001100
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻄﻗmm105410105450550
ةﺎﺷﺮﻔﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ1/min12001801200180180
نازوﺄﻟاو ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟا
زاﺮﻄﻟا) ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا ،ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳAdv(km/h6 (10)
زاﺮﻄﻟا) ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻞﻴﻣAdv(%10 (15)
زاﺮﻄﻟا) ﺔﻳﺮﻈﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣAdv(m
2
/h4500 (7500)5400 (10000)6600
،ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا/ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣB 150 / B 200l150 / 200
ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ناﺰﺧ ﺔﻌﺳl7-9--
ﺪﺤﻟا ،**ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ مﺎﻈﻧ ،**ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ةﺎﻴﻤﻟا ﻂﻐﺿ
ﻰﺼﻗﺄﻟا
MPa
)bar(
1 (10)
،لﻮﻃB 150 / B 200mm1690 / 1940
،(ﻂﻔﺸﻟا ﻂﻳﺮﺷ نوﺪﺑ) ضﺮﻋB 150 / B 200mm810 / 850810 / 850910 / 910980 / 9801110
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm1390
(رﺎﻴﺧ) ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ ﻊﻣ عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm2060
حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا نزﻮﻟا(Adv), B 150 / B 200kg820 (838) / 935 (--)
ﻞﻘﻨﻟا نزو(Adv), B 150 / B 200kg586 (604) / 640 (--)
(ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻖﺋﺎﺴﻟﺎﺑ) ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا
،ﺔﻴﻣﺎﻣأ ﺔﻠﺠﻋB 150 / B 200N/cm
2
94 / 98
،ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻠﺠﻋB 150 / B 200N/cm
2
51 / 67
ﺔﻴﺑوروﺄﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﻢﻴﻘﻟا بﺎﺴﺘﺣا ﻢﺗEN 60335-2-72
عرذﺄﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟ ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﺈﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
<2,5
ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺢﻄﺳ ﺔﻛﺮﺤﻟ ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﺈﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s
2
<2,5
ﻚﺸﻟاKm/s
2
0,1
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)67
ﻚﺸﻟا K
pA
dB(A)2
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا + K
WA
dB(A)85
(رﺎﻴﺧ) ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ دوﺰﻣ
ﻲﻤﺳﺎﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV230
ددﺮﺘﻟاHz50/60
ﻲﻤﺳﺎﻟا رﺎﻴﺘﻟاA8
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟانﺎﻤﻀﻟا
367AR
background
11 -
.ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳر ةرﻮﺻ ﻲﻓ لﺎﻄﻋﺄﻟا ضﺮﻋ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷﺐﺒﺴﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
!حﻮﺘﻔﻣ ﺪﻌﻘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ.ﻞﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﺲﻣﺎﻠﺗ حﺎﺘﻔﻣ.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا .عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
!دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺗاودا ح دوا را
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
!ﺮﻴﺳ هﺎﺠﺗا ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻚﻠﺴﻟا ﺔﻠﺻو وأ ﻒﻟﺎﺗ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا حﺎﺘﻔﻣ.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
.ﺖﻏﺮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
!ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﺖﺤﺗ وأ قﻮﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﺣﺎﺸﻟا.ﻦﺤﺸﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ،ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﺄﻄﺧ.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺺﺤﻓا
!غرﺎﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ.غرﺎﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
!ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳﻮﻟ ﺖﻗﺆﻣ ﻞﻄﻌﺗ.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﺺﺤﻓا
ﻊﻓر ،لاﺰﻧإ :ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأﺮﻟ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
!ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ.ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻚﻠﺴﻟا ﺔﻠﺻو وأ ﻒﻟﺎﺗ ءﻞﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﻌﺸﺘﺴ.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
!ﻒﻟﺎﺗ ﺢﺒﻜﻤﻟا.ﻒﻟﺎﺗ ﺢﺒﻜﻤﻟا.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
!دﺮﺒﻴﻟ ﻪﻛﺮﺗا !ﻦﺧﺎﺳ ةرادﺈﻟا كﺮﺤﻣ.كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا15.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نﺎﻴﺒﻟا رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
!ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﻟآ.ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﻟآ.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
!دﺮﺒﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗا !ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو) ﻊﻓﺮﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةرﺪﻘﻟا تﺎﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإA4 ﺔﻨﺧﺎﺳ (
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ةﺪﻤﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو كﺮﺗا5.دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺋﺎﻗد
.ﺔﻨﺸﺧ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﻢﻗ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا ىﺮﺧأ ةﺮﻣ نﺎﻴﺒﻟا رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻛﺮﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا ةدﺎﻳز
!ةﺎﺷﺮﻔﻟا
.ﻞﺛﺎﻤﺘﻣ ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سوؤر ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةآﺮﻣ ﻂﺒﺿا
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳر رﺎﻬﻇإ نوﺪﺑ لﺎﻄﻋأ
ﻞﻄﻌﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ رﺬﻌﺗ.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا ،طﻮﻐﻀﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻌﻘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ اًدﻮﺟﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ1."
" فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧاOFF ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا ."10 ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ .ناﻮﺛ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ مﺪﻘﻟا ﺢﺒﻜﻣو فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺢﺒﻜﻣ ﺺﺤﻓا .نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺄﻄﺨﻟا ﺮﻬﻇ اذإ .دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود ﻦﻋ ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻓرا نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻨﺤﺷاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺺﺤﻓا
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳاو ،ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﻌﺟاﺮﻤﺑ ﻢﻗ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺎﻫداﺪﺴﻧا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺺﺤﻓا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأرR.ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﻊﻠﺧا :
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻔﻛ مﺪﻋ.ا م اذإاو باﺿ مااو ءاوا ها نا ما
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،خﺎﺴﺗﺎﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﺎﻬﺒﻠﻘﺑ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎًﻘﻠﻐﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺨﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﺪﻛﺄ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻳ ﻢﻗو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﻂﺒﺿ ﺺﺤﻓا
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻘﺑ (ﻲﻠﻴﻤﻜﺗ ﻖﺤﻠﻣ) ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ﻞﻘﺜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ.ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.ﺢﺴﻤﻟا هﺎﻔﺷ ﻂﺒﺿا
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ شﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.روﺪﺗ ﺎﻟ شﺮﻔﻟا.ﻂﻐﻀﻟا ﺾﻔﺨﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو ،ﺔﺒﻳﺮﻏ مﺎﺴﺟأ ﺎﻫﺪﺴﺗ ﺎﻟ شﺮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
" فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧا .دﺮﺒﻳ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗا ،كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓOFF ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧا ."10 كﺮﺣ .ناﻮﺛ
.ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ
دوﺪﺴﻣ
حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ .كﺪﻴﺑ ﻪﻘﻠﻏأو ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا .ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺢﺘﻓا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ داﺪﺴﻧﺎﻟا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ .ﻂﻔﺸﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ةﺪﺣوDose
زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ)Doseﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ (
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
368 AR
background
10 -
ﺐﺤﺴﻟا عارذ كﺮﺣو ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا جﺎﺻ ﻂﻐﺿا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ
تاﻮﻄﺨﻟ ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻚﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻢﺘﻳ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ًﺪﻴﻌﺑ ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﻗ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺒﺤﺳا ﻢﺛ ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ةﺮﻜﺑ عﺰﻧا
.ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﺷﺮﻓ ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺣو ﻞﻤﺤﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣوو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
سأر ﺖﺤﺗ ﺎًﺒﻧﺎﺟ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺐﺤﺳا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
سأر ﺖﺤﺗ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻊﻠﺧا
.ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺒﻟﻮﻠﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ثﺎﻠﺜﻟا ﻂﺑرا
:ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻧاﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻄﺧ
ﺐﺤﺳا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ !ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻘﺑو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻦﻴﺑرﻮﺗ نارود راﺮﻤﺘﺳا ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا
فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ ﺮﻤﺘﺴﻳ
فﺎإ ﺪﻌﻟإﺼﻟا لﻤﻋأﻔﻨ ﻢﻘ.ﻞﺘﻟا
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ
ﻦﻣ ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ لﺎﻄﻋأ ﺔﻳأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﺐﺠﻳ ،لوﺪﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻠﺧ
ﻰﻠﻋ فﺮﺼﺗ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﺧأ رﻮﻬﻇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﺨﻟا ﺪﻴﻛﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأOFF."
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻫﺎﻈﻟا ﺺﻨﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
.ﻖﺑﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺄﻄﺨﻟا رﻮﻬﻇ دﺮﺠﻤﺑ
.رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﻟا تاذ حﺎﻠﺻﺈﻟا تاءاﺮﺟإ
حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻤﻟا رﺰﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأو
" ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ اًدﻮﺟﻮﻣ0.ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ ئراﻮﻄﻟا رزو "
لاا حإ ر
.ﺄﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺳر ﺮﻛذ ﻊﻣ ءﺎﻠﻤﻌﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺮﻴﺸﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻠﺨﻟا ﻞﺋﺎﺳر
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﺎﻟ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا ﻰﻟإ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻚﻓD
شﺮﻔﻟا تاﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا شَﺮﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا
زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳاSB(
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻞﻠﺨﻟا ﻦﻴﺒﻣ
ﺺﻨﻛ ﻞﻠﺨﻟا نﺎﻴﺑ
يدﺪﻋ دﻮﻜﻛ ﻞﻠﺨﻟا نﺎﻴﺑ
369AR
background
9 -
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻤﺠﻨﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺤﺳا
.ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺐﺤﺳا
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﺒﺛو ﺔﻴﻤﺠﻨﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻂﺑرا
حﺎﺘﻔﻤﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻓرا
."ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻜﺷ رﺎﻴﺘﺧا/.../يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا
ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧا
سأﺮﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻤﻟا ناﻮﻟﺄﻟا) زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.(ﻰﻗﺎﻠﺘﺗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
سأﺮﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
سأر ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.عارﺬﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻛﻮﺸﻟا ﻦﻴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻊﻣ عارﺬﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا
جﺎﺻ كﺮﺣو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻞﺧدأ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
عارذ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻲﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻞﺧدأ
.ﺐﺤﺴﻟا
سأﺮﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﺤﺴﻟا عارذ ﻊﻓد
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا جﺎﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺨﺴﻟا عارذ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا
يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﺧدأ
" ةﺎﺷﺮﻔﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿاDisk."
حﺎﺘﻔﻤﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻓرا
."ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻜﺷ رﺎﻴﺘﺧا/.../يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا
ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﻄﻐﻟا جاﺮﺧإ
سأﺮﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻘﺑﺎﻄﺘﻤﻟا ناﻮﻟﺄﻟا) زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.(ﻰﻗﺎﻠﺘﺗ
.ءﺎﻄﻐﻟا لﺎﺧدإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر كﺮﺣ
سأﺮﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
سأر ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.عارﺬﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻛﻮﺸﻟا ﻦﻴﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ا سأر عارا ةدا تا
جﺎﺻ كﺮﺣو تﺎﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻞﺧدأ
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
عارذ ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻲﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻞﺧدأ
.ﺐﺤﺴﻟا
رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ رﻮﺑﺎﺨﻟا ﻊﻣ ﺐﺤﺴﻟا عارذ كﺮﺣ
ﻪﺘﺒﺛو ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا
ًﺪﻴﺟ
ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا جﺎﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ًﺪﻴﺟ ﻪﺘﺒﺛو
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺨﺴﻟا عارذ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ
.ﻞﺑﺎﻘﻤﻟا
يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﺧدأ
" ةﺎﺷﺮﻔﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿاBrush."
ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗD
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮR
370 AR
background
8 -
ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
.ﺮﺧآ داﺪﻋإ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ﻲﻫ ﺎﻤﻛ ﻞﻈﺗ يدﺎﻣﺮﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻰﻟإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
لوأ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ رﺎﻴﻌﻣ
ﺾﻣﻮﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻂﺒﺿا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ل ه يااﺿو ﺪﻴ
ﺘﻳ نأإا وأ تا رزا
ﺪﻌﺑ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا دﺎﻤﺘﻋا10ناﻮﺛ
رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﻟﺎﺘﻟا رﺎﻴﻌﻤﻟا ﺮﺘﺧا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
رز ردأ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻌﺑ
."ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ةردﺎﻐﻣ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
.ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ةردﺎﻐﻣ ﻢﺘﻳ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺮﻄﺧ
وأ ﻦﺤﺸﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ !ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ تﺎﻋﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا10 مﺪﻘﺘﻣ) %
15%.ءﻂﺒﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا .(
ﻪﻳﻮﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻠﻘﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
1ﺪﺸﻟا ماﺰﺣ
ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻦﻣ ﺔﻴﺻﺮﻘﻟا شَﺮﻔﻟا ﻊﻠﺧا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
ﻲﻟﺎﻤﺟﺈﻟا نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ ﺮﺘﺧا
ًﺒﻠﺳ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟا مﺪﻋ ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا
.تﺎﺒﺜﻟا ﻰﻠﻋ
ﺮﻄﺧ
ﺐﺤﺳا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ !ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻘﺑو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻦﻴﺑرﻮﺗ نارود راﺮﻤﺘﺳا ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا
فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ ﺮﻤﺘﺴﻳ
فﺎإ ﺪﻌﻟإﺼﻟا لﻤﻋأﻔﻨ ﻢﻘ.ﻞﺘﻟا
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻂﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺎﻟو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا شﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ةرﺎﺿ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑR ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا :ﻂﻘﻓ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻲﻓ ﺔﺳﻮﻤﻐﻣو ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻒﻔﺨﻣ ﻞﺴﻏ لﻮﻠﺤﻣ
ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣو ﻂﻔﺸﻟا فاﻮﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﺼﺤﻓاو
.ةروﺮﻀﻟا
ﺪﻨﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻠﺒﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ شﺮﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.ةروﺮﻀﻟا
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
50% ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،
.عﺎﻄﻘﻧا نوﺪﺑو
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨ
50% نﺎ اذإإ ﺔرﺎﻄا ﻦ ﻢﺘﻟ نأﺠﻳ ،
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺮﺘﻓ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻞﺒﻘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻋﻮﺒﺳا ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.عﺎﻄﻘﻧا نوﺪﺑو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
ءا : زا فإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻟدﺎﻌﺗ ﻦﺤﺷ
ﻢﻗو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا بﺎﻄﻗأ ﺪﺴﻛﺄﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا .ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻳ
.ﻪﺗﺎﺒﺛ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
نا ةدا ما
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻪﺋﺎﻄﻏو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ﺎﻬﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻳﺎﻠﺨﻟا ﺾﻤﺣ ﺔﻓﺎﺜﻛ ﺺﺤﻓا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻖﻔﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗR(ﻂﻘﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر) هﺎﻴﻤﻟا ةﺎﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗوR
.(ﻂﻘﻓ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ادرا .
.ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻳﺮﻬﺷ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺺﺤﻔﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﻢﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻢﺗ اذإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا داﺪﻋ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ1."
.ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
داﺪﻋ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.داﺪﻌﻟا تاءاﺮﻗ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
."داﺪﻌﻟا ﺢﺴﻣ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ
يا داﻟا رﻮ نأإ تﻣﻮا رز ردأ
.هﻮﺤﻣ ﻰﻐﺒﻨﻳ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
" رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗYES رز ةرادإ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ "
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.داﺪﻌﻟا فﺬﺣ ﻢﺘﻳ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
لﻠﺧ ﻦﻣﻟإ ﺔﻣﺪﺨﻟا داﺪﺿ ةدإ ﻦﻤﻳ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا
ﻦﻣﻘﻤا ﺔﻣﻟاﻮﻣ ضﻌﺑﺨﻟا داﺪ مﻮﻘ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ لﺎﻠﺧ
د ماإ ةء زا
تﺎﻌﻴﺒﻣ ﺐﺘﻜﻣ ﻊﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻKARCHER.ﺺﺘﺨﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ةﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﻖﻧﺰﻟا فﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻊﻠﺧا
ﺔﻛﺮﺣ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ردأ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ
.ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﻊﻠﺧا
ﺔﻟازﺈﻟ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﻒﻄﺷا
.تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣاﺮﺑ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓD
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
1
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لوﺪﺟ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ًﺎﻴﻋﻮﺒﺳأ
ًﺎﻳﺮﻬﺷ
ﺎًﻳﻮﻨﺳ
داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ
ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
371AR
background
7 -
.ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻒﻟ
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
عارذا اذإ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا
1راوﺪﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
2ﺪﺸﻟا عارذ
.ﺪﺸﻟا عارذ ﻊﻓﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺔﻟﺎﻣﺈﻟ راوﺪﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿا
.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﺪﺸﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻠﺠﻋ ﻒﻟ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.ضرﺄﻟا ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﺲﻤﻠﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﺒﻀﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ىﺮﺧأ ﺔﻔﻟ ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻔﺳأ
ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺐّﻛﺮﻣ شر ﺔﻫﻮﻔﺑ دوﺰﻤﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﻲﻓو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا دﺎﻌﺑإ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻳو .زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟ يوﺪﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
."ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو" ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
نﺎﻴﺒﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ "ناﺰﺨﻟا ﻒﻄﺷ"
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأON."
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺦﻀﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ مﻮﻘﺗ
.شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ناﺰﺧ ءﺎﻠﺘﻣا ﺪﻨﻋ .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﺑ ﻖﻓﺪﺘﻟا طﺮﻓ
وار فإا ها
."ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ" نﺎﻴﺒﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺠﻟﺎﻌﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ا ها م جأ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻊﻤﺟ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺮﺒﻋ ﻪﻟﺰﻧأو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻖﻓﺪﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻂﻐﺿ
ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺢﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا .ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ناﺰﺧ ﺺﺤﻓا
ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ وأ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻤﻌﻟا
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺐﺤﺳا
دﺎﺗوأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ جﺮﺣﺪﺘﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺮﺘﺧا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
.ﻲﻠﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺔﺣوﺮﺸﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا
."ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو" ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
:ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻠﻳﻮﺨﺘﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ اﺬﻫ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺑ ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
ءاﺮﻔﺼﻟا ﺔﻴﻛﺬﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺎﺑ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻐﻠﻟاو
ﺔﻤﺋﺎﻗ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ "ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﺧدأو يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺐﺤﺳا
.ﻲﺼﺨﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻄﺒﺿ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺮﻔﺻﺄﻟا ﻲﻛﺬﻟا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ هﺮﻴﻴﻐﺗ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺑ ﺮﺘﺧا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺒﺑ صﺎﺨﻟا داﺪﻋﺈﻟا ﺮﺘﺧا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ
.ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ داﺪﻋﺈﻟا ﺪﻴﻛﺄﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﻋ هﺮﻴﻴﻐﺗ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺑ ﺮﺘﺧا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ
ﻆﻔﺣ" ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ءﺎﻋﺪﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻠﻳﻮﺨﺘﻟا ﻆﻔﺤﻟ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز
:"ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻠﺻاﻮﻣ"
.ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﺠﻣﺮﺒﺑ ﻢﻗ :ﻢﻌﻧ
.ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ةردﺎﻐﻤﺑ ﻢﻗ :ﺎﻟ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻳروﺮﺿ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ
سأر" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ "ةﺎﺷﺮﻔﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻞﻜﺷ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻦﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻊﻓﺮﻟا ﺔﻴﻟآ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ
upﻊﻓر :
downﺾﻔﺧ :
OFFفﺎﻘﻳإ :
" ﺮﺘﺧا :ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ةردﺎﻐﻣOFF ﻦﻋ (فﺎﻘﻳإ) "
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو مﻘﺗ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ةردﺎﻐﻣ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
نﺎﻴﺒﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا تاﺮﺘﻓ"
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةﺮﺘﻓ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻤﺋﺎﻗ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
را ع نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺮﺟأ ﻲﺘﻟا تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا عﺎﺟرإ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﻣاﺮﺑ تاﺮﺘﻣارﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻳإ ﺪﻌﺑ ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا
ﻊﺿو" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا ﻂﺒﻀﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
رﺎﻴﻌﻤﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
ﺾﻣﻮﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻂﺒﺿا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
."ﺔﻐﻠﻟا" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻐﻠﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ءﻮﺿ فﺎﻘﻳإ وأ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺎﻣإ هﺬﻫ ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﺪﻨﺑ ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا
ءﻮﺿ" ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."ﻞﻤﻌﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻓﺎﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻊﻨﺼﻤﻟا تاداﺪﻋإ ةدﺎﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
ﻞﻴﻤﻟا
ﺢﺴﻤﻟا فاﻮﺣ ﻂﺒﺿ
(ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧا) شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
سأر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاR(ﻂﻘﻓ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﻧإ
يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو
ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟا ةرادإ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻞﻜﺷ رﺎﻴﺘﺧا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا تاﺮﺘﻓ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿ
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا ﻂﺒﻀﻟا
ﺔﻐﻠﻟا ﻂﺒﺿ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﻊﻨﺼﻤﻟا تاداﺪﻋإ
372 AR
background
6 -
ﺮﻄﺧ
،ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺒﻜﻣ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ اذإ .ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
ﺔﺼﻨﻣ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻞﻴﻣ ﺔﺟرﺪﺑ دﻮﻌﺻ2 ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ %
بﺎﺒﺳﺄﻟ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ زﻮﺠﻳ ،عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺔﻴﻨﻣأ0 ﻚﻟذو "
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﻢﺗ ﺪﻗ نﺎﻛ اذإ
فاا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
(ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا) نﻮﻜﺴﻟا ﺔﻟﺎﺣ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟاو
.ﺢﺑﺎﻜﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﺎًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ
ﺮﻄﺧ
ةﺪﻋﺎﺼﻟا قﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺮﻴﺒﻜﻟا
إا ها ت
ﻦﻣ ﻞﻗأ10 مﺪﻘﺘﻣ) %15.(%
ﻂﻘﻓ تارﺪﺤﻨﻤﻟاو تﺎﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﻲﻓ ةرادﺈﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.فﺎﻄﻌﻧﺎﻟا ﺲﻴﻟو ،ﻲﻟﻮﻄﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ
ﻲﻓ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟا
.ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.تﺎﻔﻄﻌﻨﻤﻟا ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻞﻴﻣ يذ رﺪﺤﻨﻣ ﻲﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﺒﻛ
رﺎﻌﺷإ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ةدﺎﻴﻗ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ ةدﺎﻳز ﺐﺒﺴﺑ ﺮﺜﻛأ رﺬﺤﺑ
ﺮﻄﺧ
بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ةﺰﻬﺟﺄﻠﻟ روﺮﻤﻟا عﺎﻔﺗرﺎﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
اذإ .("ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا" ﺮﻈﻧا) ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ ةدوﺰﻤﻟا
ذ ل ،تا ما
.بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻰﻟا دﻮﻌﺼﻟا ﺐﺠﻳ
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺴﺑ ﻚﺳأر مﺪﻄﺼﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ رﺬﺤﺑ
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ1."
.ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
ا ها حا ها
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻠ
ﻞﻴﻐﺸﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﺔﺳاود ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ :زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
اﺬﻜﻫو .ﺮﻴﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎًﻀﻳأ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻴﺴا لﺎﻦﻣ اًﺪﺟ ﺔﻤﻠﺜﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻊﻴﻤﻠﺗ ًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
.تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻠﺨﻟاو مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ
كﺮﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻟﺎﺳر ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ .دﺪﺤﻣ ﺖﻗو ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا
فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻦﻴﺨﺴﺗ طﺮﻓ ﺪﻨﻋ .ﺄﻄﺧ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا15 ﻰﺘﺣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد
.دﺮﺒﻳ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأOFF ﺮﻈﺘﻧاو "
.بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا ﻰﻟإ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ هردأ ﻢﺛ ًﺎﻠﻴﻠﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻞﻤﺤﺘﻳ .ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا
عﻮﻗو ةرﻮﻄﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةﺪﻳاﺰﺘﻤﻟا
.ىﺮﺧأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ثداﻮﺣ
تﺎﺒﻳﺬﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻚﻳرﻮﻠﻓورﺪﻴﻬﻟا ﺾﻤﺣو ﻚﻳرﻮﻠﻛورﺪﻴﻬﻟا ﺾﻤﺣو
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻋاﺮﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ةﻮﻏﺮﻟا ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ﺄﻠﻣا60
ناﺰﺨﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ15.ﻢﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ ﻒﺿأ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ناﺰﺧ ﻰﻟإ ءﺎﻤﻟا ﻢﺛ ًﺎﻟوأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺖﻔﻴﺿأ اذإ
.ةﺮﻴﺜﻛ يوﺎﻏر نﻮﻜﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻞﻜﺸﺑ اًءﻮﻠﻤﻣ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻫﻮﻓ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ
ﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﺢﺘﻓا
مﻮﻘﻳ ءﻞﻤﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻨﻋ
ﺐﺤﺳ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻤﻟا ﺐَّﻛﺮﻤﻟا مﺎﻤﺼﻟا
.ءﺎﻤﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻏأ
.ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧا
رﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻢﺘﻳ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأﺮﻟ ﻪﺠﺘﻤﻟا
ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ةرورﺎﻘﻟا ﻊﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﺟﺎﺟﺰﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ﻊﺿ
.ةرورﺎﻘﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻴﻤﻛ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﻦﻜﻤﻳ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
3% ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻦﻣ
ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﺐﺠﻳ ﻰﻠﻋأ ﺔﻴﻤﻜﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﻨﻋ ﻒﺠﺗ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻞﻌﻔﺑ داﺪﺴﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ
زاﺮﻄﻟاDose سﺎﻴﻘﻤﻟ قﺎﺼﺘﻟا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .
ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻞﻌﻔﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻖﻓﺪﺗ
.ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﺔﻗﺎﻋإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻒﺠﺗ
زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺸﺑ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻂﺒﺿا ﻒﻄﺸﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﻂﺒﺿاو ،ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿا
ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ0 %
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻦﻴﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ
ًﻏرﺎﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﺷﺎﺸﻟا
سأر ﺮﻤﺘﺴﻳ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺔﻴﻠﻤﻋ فﺎﻘﻳإ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟﺎﺑ داﺪﻣإ يأ نود ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣاﺮﺒﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﻳﻮﺨﺗ ﺐﺴﺣ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻔﺻﺄﻟا ﻲﻛﺬﻟا
ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ًﺎﻟﺎﻌﻓ ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﻈﻳ
.ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺧآ ﻒﻴﻈﻨﺗ
،اداا
ﺔﻴﻠﻤﻋ .ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ يدﺎﻣر ﻲﻛذ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا" ﻢﺴﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﺸﻣ ﻂﺒﻀﻟا
."يدﺎﻣﺮﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ااًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا صﻮﺼﻧ ﻊﻴﻤﺟ
ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﻟا .حﻮﺿﻮﻟا ةﺪﻳﺪﺷ ﺎﻬﻧﺄﻟ حﺮﺷ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﺎﻟ
رﺎﻴﻌﻤﻟا ﻮﻫ ﺪﻴﺣﻮﻟاFACT:
ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاFine Clean ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻋﺮﺳ :
ﻦﻴﻠﺳرﻮﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﻳدﺎﻣﺮﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
.يﺮﺠﺤﻟا
ﺲﻣﺎﻬﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاWhisper Clean ﺔﻋﺮﺳ :
ﻞﻇ ﻲﻓ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
.ﺾﻔﺨﻨﻣ ءﺎﺿﻮﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
يﻮﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاPower Clean ةا :
.ﺲﻨﻜﻟاو ﺪﻴﻠﺼﺘﻟاو ﻊﻴﻤﻠﺘﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻰﻟإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
رﺎﻴﻌﻤﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
ﺾﻣﻮﺗ ﺬﺋﺪﻨﻋ - تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
رز ةرادإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻂﺒﺿا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ل ه يااﺿو
ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ﺮﻈﺘﻧا وأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺪﻌﺑ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا دﺎﻤﺘﻋا10ناﻮﺛ
ﺔﻄﻠﺒﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ
ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻞﺋﺎﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻒﻟ ﻦﻜﻤﻳ5
.تﺎﺟرد
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ةدﺎﻴﻘﻟا
ةدﺎﻴﻘﻟا
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا داﻮﻣ ءﻞﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ
ماﺪﺨﻨﺳﺎﻟاﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ
تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
RM 746
RM 780
ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
(ﺖﻴﻧاﺮﺠﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﻟﻮﻘﺼﻤﻟا
RM 755 es
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
RM 69 ASF
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
ﻚﻴﻣاﺮﻴﺴﻟﺎﺑ
RM 753
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ طﺎﻠﺒﻠﻟ يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا
RM 751
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﻬﻄﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺤﺼﻟا
RM 732
ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻘﺒﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﻞﺜﻣ) تﺎﻳﻮﻠﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا
(ﺪﻳرﻮﻠﻛ ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺑ ةدﺎﻣ
RM 752
ﻦﻣ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻘﺒﻄﻟا ﺔﻟازإ
ﻊﻤﺸﻤﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﻴﺿرﺄﻟا
RM 754
ﺔﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﻣ
(يرﺎﻴﺘﺧا) ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ
زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗDose(
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻂﺒﺿ
ﺮﻔﺻﺄﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﻂﺒﺿ
ﻞﺋﺎﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
373AR
background
5 -
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺪﻗا نﻟوﺄﻟاا ﺪﻨ
نﺈﻓ اﺬﻟو .ﺔﺒﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ُﺪﻌﺑ ﺖﻓﺮﻌﺗ
.ﺔﻘﻴﻗد ةرﻮﺼﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ
" فﺮﺤﻟا ﺮﻴﺸﻳV ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ دﻮﺟﻮﻤﻟا "
ﻢﺘﺗ ﻢﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نأ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﺎﻴﺑ ﻂﻳﺮﺷ
.ﺪﻌﺑ
ضﺮﻌَﺗ ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻤﻬﻤﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﻮﻘﺗ
.ىﻮﺼﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا َﺔﻟﺎﺣ ُﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺘﺣ ،ﻰﻟوﺄﻟا ﻦﺤﺸا ﺔﻴﻠﻤﻋﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘا
ك فإ َﺔﻤﻬﻣ ﻖﻴﻤﻌﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ُﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻟﻮﺘﺗ
.تﺎﻨﻴﺑرﻮﺘﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا
نوﺪﺑو ﺎًﻠﻣﺎﻛ ﺎًﻨﺤﺷ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ءﺎﻄﺧأ
" فﺮﺣ ﻲﻔﺘﺨﻳ ﻰﻟوﺄﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑV دا "
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﻰﻠﻋ
.ﺔﻘﻴﻗد ةرﻮﺼﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻞﻤﻌﻳ نﺂﻟاو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻪﻧﺈﻓ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ اذإ
و .اًدﺪﺠﻣ هﺎﻠﻋأ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
طﻮﺒﻀﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ اذإ ﺎًﻀﻳأ لﺎﺤﻟا
ًدﺪﺠﻣ ﺎًﻘﺒﺴﻣ
ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﺐﻴﻀﻘﻟا لاﻮﻃأ ضﺮﻌﺗ
ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ةﺮﻴﺧﺄﻟا ﻦﻴﺛﺎﻠﺜﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا نﻮﻀﻏ ﻲﻓو
.ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻦﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺎﻣ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ
ةدوا ةا "ا"
.ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺐﻟﺎﺴﻟا فﺮﻄﻟا ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﺼﻓا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻞﺼﻓا
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
كﺮﺣ ،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ0."
ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻤﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻌﺑرﺄﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا حاﻮﻟأ
هﺬﻫ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .ﺔﺒﻟﻮﻠﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ
.حاﻮﻟﺄﻟا
ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا حﻮﻟ ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ حاﻮﻟﺄﻟا ﻊﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻠﺠﻋ ﺎﻣأ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ حاﻮﻟﺄﻟا ءاﻮﺘﺳا
.ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ حاﻮﻟﺄﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻣﺎﻋﺪﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻞﻔﺳأ فﺎﻠﻐﻟا
.تﺎﻠﺠﻌﻟا مﺎﻣأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا نﺎﺒﻀﻘﻟا ﻊﻠﺧا
1(زﺎﻬﺠﻟا تاراﺪﺻإ ﻊﻴﻤﺟ) ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ
2 ةرُﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا تاراﺪﺻإ) ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ
(ﻂﻘﻓ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ دﻮﻘﻧ ﺔﻌﻄﻗ لﺎﺧدإو ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﺪﺷ
.ﻞﻣاﺮﻔﻟاو عارﺬﻟا ﻦﻴﺑ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
زﺎﻬﺠﻟا تاراﺪﺻإ يﻮﺘﺤﺗAdv ﻞﻣاﺮﻓ ﻰﻠﻋ ةرّﻮﻄُﻤﻟا
ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ .ﺔﻴﻔﻠﺧو ﺔﻴﻣﺎﻣأ
.ﺎﻬﻴﻋﻮﻨﺑ
.ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ءﻂﺒﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻄﺧ
.ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ماﺪﻌﻧا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ثداﻮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
ﻊﻓﺪﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا دﻮﻘﻨﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻟازإ
.ارﻮﻓ
وأ
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ1."
.ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺪﻳﺪﺤﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
."مﺎﻣﺄﻠﻟ"
.عرﺎﺴﺘﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﺼﻨﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺰﻧا
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﺸﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ"
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًﺒﻛﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر نﻮﻜﻳ تﺎﻠﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ
.ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ
لﺎﻤﻋأ" ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻣ شﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ
."ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
عرذأ ﻖﻴﻠﻌﺗ ةﺪﺣو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣو قﻮﻓ ﻞﻴﻜﺸﺘﻟا حﻮﻟ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻂﻔﺸﻟا
.ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا
.ﺔﺤﻨﺠﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺳ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻚﻟذو ،ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﻦﻣ
.ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﻞﻌﻔﺑ ﻞﻐﺸﻤﻟا ﺎﻬﻴﻓ بﺎﺼﻳ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
كﺮﺣ ،رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﻓﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﻟ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ0."
ﺪﻌﻘﻤﻟا كﺮﺣو ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.هﺪﻳﺮﺗ يﺬﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻟإ
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻖﺸﻌﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ عارذ كﺮﺗا
.ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺲﻠﺟا
.ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ1."
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأ
ﺟﺮﻳ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻲﻓ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻞﻤﻌﻟ داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
.("داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ/ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا" ﺮﻈﻧا)
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻬﻈﻴﺳ ،داﺪﻌﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻂﺒﺿ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﺪﻨﻋ ًادﺪﺠﻣ
زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻠﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ يرﺎﻬﻨﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا ءﻮﺿ
.ﺎﻠﻐﺸﻣ
.ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻤﺋﺎﻗ" ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."حﺎﺘﻔﻤﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ءﻮﺿ" ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ردأ
."ﻞﻤﻌﻟا
.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ .ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺢﺒﻜﻤﻟ ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءادﺄﻟا
ﻮﺘﺴﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺪﻳﺪﺤﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
."مﺎﻣﺄﻠﻟ"
.ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
.ﻖﻓﺮﺑ دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ع تا نأ
ﺪﻨﻋ .ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ءوﺪﻬﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ نأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺢﺒﻜﻤﻟا ﻂﻘﺴﻳ ﺔﺳاوﺪﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
ةرا تاا يأ ث اذإ ءا
.هﺎﻠﻋأ
ﻰﻟوﺄﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺄﺸﺑ تادﺎﺷرإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
زﺎﻬﺠﻟا لاﺰﻧإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ
شﺮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻂﻔﺸﻟا عرذأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
1
2
ﻖﺋﺎﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﻂﺒﺿ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷطﺎﺸﻨﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ةﺮﻤﻛ
.ﻂﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻘﻧ ءﺎﻣ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻔﺷ
.ﺎﻬﻄﺒﺿو ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻔﺷ ﺺﺤﻓا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا ةﺎﻔﺼﻣ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر
ا ةاا
.ﺎﻬﻔﻈﻧو
ءﻮﻀﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
يرﺎﻬﻨﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا ءﻮﺿ
(رﺎﻴﺧ) ﻞﻤﻌﻟا ءﻮﺿ
فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺢﺒﻜﻣ ﺺﺤﻓ
374 AR
background
4 -
" زاﺮﻄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑPack ﺔﺒﻛﺮﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ "
.ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ
ةدوا ةا "ا"
.ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
4.035-987.7
4.035-988.7
4.654-306.7 ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا) A(
4.654-307.7 ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا) B(
ﻪﻴﺒﻨﺗ
بﺎﻄﻗﺄﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا .رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
.ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ بﺎﻄﻗﺄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻢﻠﺴﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.(-) و (+) ﻦﻴﻠﺼﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﺒﻄﻘﺑ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻴﻄﻏﺄﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
.بﺎﻄﻗﺄﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ا حا" ا )را عﺿا
.("يدﺎﻣﺮﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.اا راﺿأ ثو
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
،ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ اذإ ﻪﻧأ يأ
ﻌﺒﻟ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻗ ﻲﻓ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻌﺴﻟا ﻦﻣ
-ﺿ را" نااو .ا
ﻰﺟﺮﻳ - ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا" و "ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
."ﻦﺤﺸﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻟإ ًةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ةدﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟا ﺐﻨﺠﺗو
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ
ﺔﻠﻴﺳو ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ (ىﺮﺧأ ﺔﺠﺘﻨﻣ تﺎﻛﺮﺸﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
رااا
.ﺮﺷﺮﻴﻛ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ لﺎﻠﺧ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻜﺒﺷ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ةرﻮﻄﺧ
زﺎﻬﺟ" ﺮﻈﻧا – نﺎﻣﺄﻟا ﺔﻠﻴﺳوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا كﺎﻠﺳﺄﻟا
."ﻦﺤﺸﻟا
تاذ ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﺎﻟإ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
!ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻳﻮﻬﺗ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻲﻟاﻮﺣ ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ةﺮﺘﻓ ﻎﻠﺒﺗ10 ﻰﻟإ 12
.ﺔﻋﺎﺳ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﺳﺎﻨﺗ) ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
ًﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ (ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧﺈﺑ مﻮﻘﺗو
ﺮﻄﺧ
ضﺮﻐﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺔﻌﺳ ﻰﻧدأ ﻚﻠﺘﻤﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
رﺎﻴﺗ ﻰﻧدﺄﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻪﻴﻓ ﻢﺘﻳ نأو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻨﺑ
.("ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا" ﺮﻈﻧا) ءاﻮﻫ
ﺎﻟإ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸ .را
.ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻌﺑ اذإ
1ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺻو ﺲﺑﺎﻗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﺻﻮﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻟﺎﺣو ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺰﻣر ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ةءﺎﺿإ ﺊﻔﻄﻨﺗو .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ءﺎﻨﺛأ ةدﺎﻴﻘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻈﺣ ﻢﺘﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا
ا ،را اذإ
."ﻦﺤﺸﻟا ﻢﺗ" نﺎﻴﺒﻟا
ا عاا ءا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳاو ﺲﺒﻘﻤﻟا
فﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺑ ﻢ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺣ0."
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ
ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا "ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ" ﻞﺼﻓ
.ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
اورا
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ صﺎﺨﻟا
ز صا ءا
.ﻦﺤﺸﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻨﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺒﻗ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻒﺿأ
ﻢﺘﻳ .ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺾﻤﺤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﺑ مﺰﺘﻟاو ﺔﻋﺎﺴﺑ
ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻌﺒﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﺎﻳﺎﻠﺨﻟا ﻊﻴﻤﺟ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا قﺎﻠﻃﺈﺑ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺎﻤﻨﻴﺑ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋإ .ءاﻮﺘﻛﺎﻟا ﺮﻄﺧ
!ﺾﻤﺤﻟا بﺮﺴﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻏرﺎﻓ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺾﻤﺣ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣو ﺔﻳﺎﻤﺣ ةرﺎﻈﻧ
.ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻠﺗ ﻊﻨﻣو تﺎﺑﺎﺻإ
ءا ةوا وأ ةا
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺾﻤﺤﻟا تاﺮﻄﻗ ﺮﺛﺎﻨﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةﺮﻄﻘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﻟ
) ﺢﻠﻤﻟا ﺎﻬﻨﻣ عوﺰﻨﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا وأEN 50272-T3.(
ﺎﻟإو ،(ﺔﻴﻘﻨﺗ ﻞﺋﺎﺳو) ﺔﺒﻳﺮﻏ تﺎﻓﺎﺿإ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
.نﺎﻤﺿ ﻞﻛ نﺎﻳﺮﺳ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ر ا
ا ]م
3
{ *
ر ااء ]م
3
/[ **
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻢﻘﻃ240
ﺎﻟ ،جرد ،ﺔﻋﺎﺳ/ﺮﻴﺒﻣأ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ
4.035-
987.7
2710,8
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻢﻘﻃ180
ﺎﻟ ،جرد ،ﺔﻋﺎﺳ/ﺮﻴﺒﻣأ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ
4.035-
988.7
20.258,1
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻢﻘﻃ240
،ﺔﻋﺎﺳ/ﺮﻴﺒﻣأ6
ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ ،ﺐﻟاﻮﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ
4,654-
306.7
6,9752,79
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻢﻘﻃ180
،ﺔﻋﺎﺳ/ﺮﻴﺒﻣأ6
ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ ،ﺐﻟاﻮﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ
4,654-
307.7
5.1752,07
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةﺮﺠﺤﻟ ﺔﻌﺳ ﻰﻧدأ *
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةﺮﺠﺣ ﻦﻴﺑ ءاﻮﻫ رﺎﻴﺗ ﻰﻧدأ **
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟاو
ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ دوﺰﻤﻟا عﻮﻨﻟا
ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ دوﺰﻣ ﺮﻴﻐﻟا عﻮﻨﻟا
(ﺔﻠﺋﺎﺳ تﺎﻳرﺎﻄﺑ) ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﺎﻟ تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ دﺎﻌﺑأ ﻰﺼﻗأ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟاAB
لﻮﻄﻟا244ﻢﻣ 312ﻢﻣ
ضﺮﻌﻟا190ﻢﻣ 182ﻢﻣ
عﺎﻔﺗرﺎﻟا275ﻢﻣ 365ﻢﻣ
375AR
background
3 -
1نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ
3ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
4تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا رز
5ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ
6ﺮﻴﺴﻟا هﺎﺠﺗا حﺎﺘﻔﻣ
7ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﻟآ
1فﺎﻘﻳإ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا
2ﻞﻘﻨﻟا ﻊﺿو
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﺘﺣ ةدﺎﻴﻘﻟا
3 يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا
ﺔﻋﺮﺴﺑ) ﺎًﺒﻃر ﺎًﻔﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷاو (ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
.(ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻂﻔﺷ ةرﺪﻘﺑ)
4ﻞﺴﻏو ﻂﻔﺷ
هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷاو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
5ﺔﻗﺎﺸﻟا مﺎﻬﻤﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ
)ًﺒﻃر ًﻔﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷاو (ةﺎﺷﺮﻔﻠٍلﺎﻋ
6ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ كﺮﺗاو هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻈﻧ
.ﻞﻋﺎﻔﺘﺗ
7ﻂﻔﺸﻟا
.تاروذﺎﻘﻟا تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺷا
8ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
.ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻊﺿو نوﺪﺑ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻊﻴﻤﻠﺘﺑ ﻢﻗ
** يرﺎﻴﺘﺧا ﺰﻴﻬﺠﺗ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﺋﺎﺳ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ ﻲﻤﺤﻳ
.ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا
ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ ،ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻲﻓ
ناﺰﺧ ﻞﻔﻘﻟا اﺬﻫ ﻊﻨﻤﻳ .ﻞﻔﻘﺑ دوﺰﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
كاا ها
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺄﺗ ىﻮﻗ لﺎﻠﺧ
1ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺳ
2ﻞﻔﻗ ﺔﻗﺰﻋ
3 ا ﻞﻔﻗ ﻲﻏﺮﺑM8x16صﺮﻗ ،
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
.ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ جاﺮﺧإ
ءﻂﺒﺑ ﻪﻜﻳﺮﺤﺗو اﺪﻴﺟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﺴﻣ
.ﻒﻠﺨﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻋ ىﻮﻗ ﺮﺛﺆﺗ
.مﺎﻣﺄﻠﻟ
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ ،مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻴﺑ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻀﻋأ
.زﺎﻬﺠﻟاو
ﻪﻜﻳﺮﺤﺗو اﺪﻴﺟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﺴﻣ
.مﺎﻣﺄﻠﻟ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ هﺪﺷو ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ ﻒﻟ
ﺮﻄﺧ
!رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ تاودأ وأ دﺪﻋ ﺔﻳأ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﻔﻗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
صﺎﺻﺮﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻚﻳﺪﻳ ﻒﻈﻧ .ًﺎﻘﻠﻄﻣ حوﺮﺠﻠﻟ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺞﻣاﺮﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟ ﺾﺒﻘﻣ
ﻰﻠﻋﺄﻟ
ﻂﺑر ﺔﻄﻘﻧ
ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
** ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ ءﺎﻣ ﺔﻠﺻو
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ مﺎﻈﻨﻟ هﺎﻴﻣ ﺔﻠﺻو
** ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﺑ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﺑ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
(رﺎﻴﺧ) ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺳ
ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ
مﺎﻣﺄﻠﻟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ
ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻴﻟد ﻲﻓو لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرا
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ءﻮﻀﻟاو رﺮﺸﻟاو ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻈﺤﻳ
.ﻦﻴﺧﺪﺘﻟاو فﻮﺸﻜﻤﻟا
ءاﻮﺘﻛﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﻟوﺄﻟا تﺎﻓﺎﻌﺳﺈﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ ةرﺎﺷإ
تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻖﻠﺗ ﺎﻟ
376 AR
background
2 -
1ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
2ةدﺎﻴﻗ ﺔﻠﺠﻋ
3 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةورﺎﻗDose(
4 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
Dose(
5ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ةرورﺎﻗ ﻊﺿﻮﻣ
6** ﺮﻳﺬﺤﺗ حﺎﺒﺼﻣ
7" ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﺿﻮﻣHomebase Box"
8 ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ
ةﺮﻳﺎﻌﻣ
9 ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ مﺎﻈﻨﻟ هﺎﻴﻣ ﺔﻠﺻو
**
10ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
11(ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﻞﻔﺳأ) تﺎﻨﻴﺑرﻮﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺎﻔﺼﻣ
12ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷ مﺎﻈﻧ
13ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
14ﺔﻣاﻮﻌﻟا
15ﺮﺑﻮﻟا ﺮﺘﻠﻓ
16ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
17** تاودﺄﻟا ﻞﻣﺎﺣ
18ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ
19*ﻂﻔﺷ عارذ
20ﺪﻌﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ عارذ
21(ﺪﻌﻘﻣ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻣ) ﺪﻌﻘﻣ
22** ءﻞﻤﻟا مﺎﻈﻧ
23ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
24دﻮﻗﻮﻟا ﺔﺳاود
25ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺻو ﺲﺑﺎﻗ
.(ﻂﻘﻓ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺠﺑ ةدوﺰﻤﻟا عاﻮﻧﺄﻠﻟ)
26يرﺎﻬﻨﻟا ةدﺎﻴﻘﻟا ءﻮﺿ
27 زاﺮﻄﻟا ﻂﻘﻓ) ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟاSB(
28** ﻞﻤﻌﻟا ءﻮﺿ
29كﺎﻠﺳﺄﻟا تﺎﻓﺎﻄﺧ
30ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻔﺷ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ
31* ﺢﺴﻤﻟا ﺔﻔﺷ
32*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا سأر
33ﻔﺸﻟا ﺐﻴﻀﻓ عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿ ﺔﻠﻴﺳو
34ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﺤﻨﺠﻣ ﻞﻴﻣاﻮﺻ
35ﻂﻔﺸﻟا عارذ ﺔﻟﺎﻣﺈﻟ راود ﺾﺒﻘﻣ
36ةرﺬﻘﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻖﻟﺎﻏ
37ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
38 سأر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ناﺰﺧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاR* (ﻂﻘﻓ
39 هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺮﺘﻠﻔﺑ دوﺰﻤﻟا ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا
40** ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧﻤﺿ ﺖﺴﻴﻟ *
** يرﺎﻴﺘﺧا ﺰﻴﻬﺠﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
377AR
background
1 -
اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ا ،ز ماا لوأ
ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
مﺪﺨﺘﺴﻣ يﺄﻟ وأ ﻖﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ
.ﻖﺣﺎﻟ
ﻞﻴﻟد ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
تادﺎﺷرﺈﺑ صﺎﺨﻟا ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻟﺪﻟاو اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻢﻗر ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
5.956-251.0
تاذ ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺺﺧﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺪﺤﻟا
ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا"
ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا وأ ﺎﻬﻠﺼﻔﺑ ﺢﻤﺴﻳ
نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻌﺟا :ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﺈﻠﻟ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ0 ."
.ةﻮﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺒﻛ ﻢﺘﻳ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ رز ﺮﺛﺆﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺋﺎﻇو ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ةﺮﻴﺼﻗ ﺮﻴﺧﺄﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ةرادﺈﻟا كﺮﺤﻣ ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ﺮﻴﺴﻟا وأ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ هﺪﻌﻘﻣ ﻞّﻐﺸﻤﻟا ردﺎﻐﻳ
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يد ياوااا إ ها
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يد ياوااا إ ها
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻲﻓ اﺬﻫ ﺢﺴﻤﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﻳ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠﻟ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا وأ ﺐﻃﺮﻟا
ﻴﻈﻨﺘﻟا مﺎﻬﻣ ﻦﻣ ﺔﻤﻬﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣءاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻳ
شَﺮﻔﻟا ﻂﻐﺿو هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
.ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻋﺮﺳو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛو
ﻲﻋﺎﻨﺼﻟاو يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
سراﺪﻤﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻂﻘﻓ
تﺎﻠﺤﻣو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟاو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو
.ﺮﻴﺟﺄﺘﻟا
ةدراﻮﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏو ﺔﺑﻮﻃﺮﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ءﺎﺴﻠﻤﻟا
.ﻊﻴﻤﻠﺘﻠﻟ
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻞﺧاد ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
+ ﻦﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد حواﺮﺘﺗ5 تﺎﺟرد
+ و ﺔﻳﻮﺌﻣ40.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ةﺪﻤﺠﺘﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻢﺋﺎﻠﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
.(ًﺎﻠﺜﻣ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا نزﺎﺨﻣ ﻲﻓ)
ﻋ ﻪﻋﺎﻔﺗرا ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻟ هﺎﻴﻣ ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
1 ﺎﻬ ﻦﻤ ﺔﻘﻣ ﻲ زﺎﻟا دﻘﺗﻟ ا .ﻢ
.هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا زوﺎﺠﺗ ﺮﻄ
وأ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻳوﺰﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﺑ
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺢﻤﺴُﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ
ةﺪﻛﺆﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻔﻴﻟﻮﺗ يأ .ﻂﻘﻓ
/ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟ لوﺆﺴﻤﻟا درﻮﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
روﺮﻤﻟا قﺮﻃ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻣﺎﻌﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺣ تﺎﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا ﺐﺠﻳ .ﻂﻐﻀﻠﻟ
رﻮﻛﺬﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ .ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻲﻓ
طﺎﺳوﺄﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻢﺋﺎﻠﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا
وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تازﺎﻏ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣأ وأ تﺎﺒﻳﺬﻣ
وأ ناﻮﻟﺄﻟا تﺎﻔﻔﺨﻣ وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﻞﻤﺘﺸﻳو
ًﺠﻳﺰﻣ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺖﻳز
.ﻂﻔﺸﻟا ءاﻮﻫ ﻊﻣ ﺎﻬﻧارود لﺎﻠﺧ ﻦﻣ رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا
تﺎﺒﻳﺬﻤﻟاو نﻮﺘﻴﺳﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ ﻚﻟذو
داﻮﻤﻟﺎﺑ ﻚﺘﺤﺗ ﺎﻬﻧﺄﻟ اًﺮﻈﻧ ﺔﻔﻔﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣﺄﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا
www.kaercher.com/REACH
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
AR
1
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
AR
1
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
AR
1
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
AR
1
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
AR
2
(رﺎﻴﺧ) ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺳ
AR
3
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
AR
3
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
AR
5
يدﺎﻣﺮﻟا ﻲﻛﺬﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
AR
7
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
AR
8
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
AR
8
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
AR
10
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
AR
12
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
AR
12
نﺎﻤﻀﻟا
AR
12
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
نﺎﻣﺄﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﺪﻌﻘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
.رﺎﺸﺤﻧﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻨﻋ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا هﺬﻫ ﻦﻋ ﻚﻳﺪﻳ ﺪﻌﺑأ
ﻰﻟإ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻞﻔﺳأ
ﺮﻄﺧ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ةرﻮﻄﺧ ﺪﻳاﺰﺗ
ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا .ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
.تارﺪﺤﻨﻤﻟﺎﺑ روﺮﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﻄﻏأ ﺔﻟازإ مﺪﻋ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا بﺎﻄﻗأ ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻒﻘﺴﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻓﺎﺿإ
ﺮﻄﺧ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ ﺐﺤﺴﻳ
زواإا
.ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﺋاﺰﻟا
ﺐﺒﺴﻳو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻘﻨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.صﺎﺨﺷأ ﺔﺑﺎﺻﺈﺑ
ءﻂﺒﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ
.ﻪﺘﻋﺮﺴﺑ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﻪﻜﺴﻣو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ناﺰﺧ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻋ ىﻮﻗ ﺮﺛﺆﺗ
.مﺎﻣﺄﻠﻟ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ ،مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﺑ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻀﻋأ دﻮﺟو مﺪﻋ
.زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻘﺳ
.بﺎﻠﻘﻧﺎﻟا
تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ءﻂﺒﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا
.رﺬﺤﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟاو
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻈﺤﻳ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو
داﻮﻤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻮﺻو
ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا ىﺮﺧﺄﻟا
ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻤﺋﺎﻠﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ
378 AR
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 9.841-288.0 Questions and Answers