
USER MANUAL
12V Lithium Ion Drain Auger
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save
Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents
an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us
compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all
categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually saving half in
comparison with the top major brands.

WHAT'S IN THE BOX
12V Battery Pack
x1
Battery Charger
x1
Gloves
x1
Tool Bag
x1
12V Drain Auger
(Bare) x 1
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product
shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you
again if there are any technology or software updates on our product.
12V Lithium Ion
Drain Auger
Model: CDC504-12
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
1

ELECTRICAL SAFETY WARNINGS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders at a safe distance while operating a power tool. Getting distracted while using the tool may lead to injury
for the operator or bystanders if not exercising proper safety.
Electrical safety
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■ Avoid bodily contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply with a rated
leakage current of 30 mA or less. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
■ Always be sure to pay close attention to what you are doing when operating a power tool. Do not use a power tool when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Under the appropriate condition, protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection can reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Make sure the switch is in the off-position before picking up or carrying the tool or connecting the unit to a
power source/battery pack. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on may lead
to accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
■ Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair, can get caught in moving parts resulting in serious injury.
■ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
WARNING! When using mains powered tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury
and material damage.
Before operating the unit, carefully read the entire manual and be certain you know how to switch the unit off in case of an emergency.
Be sure to save these instructions and any other documents supplied with this unit for future reference.
■ Populo cordless tools are interchangeable for use in the United States and Canda.
■ The power outlet used for the power tools/charger must be protected by a 30mA ground fault circuit interrupter or earth leakage
circuit breaker. If the supply cord is damaged, it must be replaced by an electrician or a power tool repairer in order to avoid a hazard.
■ Doube insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is added
to prevent against potential injury slould an electrical failure occur with the tool.
2

WARNING! Read all safety warnings and instructions listed below. Failure
to follow the warnings and instructions may result in Serious injury.
DRAIN CLEANER SAFETY WARNINGS
Power tool use and care
■ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do a better and safer job when
used for its designed purpose.
■ Do not use the power tool if the on/off switch is malfunctioning. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. This helps reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the power tool to operate it without first reading
these instructions. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Properly maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
■ Use the power tool, accessories, and tool bits, etc. by following these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could create a hazardous situation.
Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.This will ensure that the power tool is
properly and safely maintained.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to prevent any
potential hazard.
■ Maintain labels and nameplates on the tool. These carry important safety information. If unreadable or missing, contact Populo Tools for
a replacement.
■ To reduce the risk of electrical shock, do not put motor or cord in water or other liquid.
■ Do not wear cloth gloves or loose clothing, or use a rag to grasp the cable to prevent entanglement.
■ Use approximate personal protective equipment while handling and using drain cleaner. Drains may contain chemicals, bacteria and
other substances that may be toxic. Infectious, cause burns or other issue. Appropriate personal protective equipment always includes
ANSI- approved splash-resistance safety glasses under face shield, NIOSH-approved dust mask/respirator, and heavy-duty LEATHER
work gloves, and my include equipment such as latex or rubber gloves under leather work gloves, protective clothing, and steel toed
footwear.
■ Do not use in pipe containing drain cleaning chemicals.
■ Do not use in pipe obstructed by roots.
■ Wash hands after use. Use hot, soapy water to wash hands and other exposed body parts exposed to drain contents after handling or
using drain cleaner. Do not eat or smoke while operating or handling drain cleaner. This will help prevent contamination with toxic or
infectious material.
■ Have your drain cleaner serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the drain cleaner is maintained.
■ Do not put too much stress on cable. Quickly release tension if it starts to build in the cable. Excess tension will cause the cable to twist,
kink or break.
■ Reverse motor direction only when pulling the cable off an obstruction. Trying to push the cable down the pipe or pull it out of a pipe while
in reverse operation will unravel and break the cable. Wait for the drum to stop turning completely before changing the rotation direction
switch.
■ Only use drain cleaner to clean drains of recommended sizes according to these instructions. Other uses or modifying the drain cleaner
for other applications may increase the risk of injury.
■ Avoid unintentional starting. Prepare to begin work before turning on the tool.
■ Do not lay the tool down until it has come to a complete stop. Moving parts can grab the surface and pull the tool out of your control.
■ When using a hand-held power tool. Maintain a firm grip on the tool with both hands to resist starting torque.
■ Do not leave the tool unattended when it is plugged into an electrical outlet. Turn off the tool and unplug it from its electrical outlet before
leaving.
■ People with pacemakers should consult their physician(s) before use. Electromagnetic field in close proximity to heart pacemaker could
cause pacemaker interference or pacemaker failure.
■ The warnings, precautions, and instructions discussed in this instruction manual can not cover all possible conditions and situations that
may occur. It must be understood by the operator that common sends and caution are factors which can not be built into this product, but
must be supplied by the operator.
3

WARNING! This tool vibrates during use. Repeated or long time exposure
to vibration may cause temporary or permanent physical injury,
particularly to the hands, arms and shoulders. To reduce the risk of
vibration-related injury.
■ Anyone using vibrating tools regularly or for an extended period should first be examined by a doctor and then have regular medical
check-ups to ensure medical problems are not being caused or worsened from use. Pregnant women or people who have impaired blood
circulation to the hand, past hand injuries, nervous system disorders, diabetes, or raynaud’s disease should not use this tool. If you feel
any symptoms related to vibration (such as tingling, numbness, and white or blue fingers), seek medical advice as soon as possible.
■ Do not smoke during use. Nicotine reduces the blood supply to the hands and fingers, increasing the risk of vibration-related injury.
■ Wear suitable gloves to reduce the vibration effects on the user.
■ Use tools with the lowest vibration when there is a choice.
■ Include vibration-free periods each day of work
■ Grip tool as lightly as possible (while still keeping safe control of it.) let the tool do the work.
■ To reduce vibration, maintain the tool as explained in this manual. If any abnormal vibration occurs, stop use immediately.
■ This charger is not intended for any uses other than charging rechargeable batteries. Any other use may result in risk of fire, electric
shock or electrocution.
■ Since battery tools do not have to be plugged into an electric outlet, they are always in an operational condition. Be aware of possible
hazards when not using the battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire and
serious personal injury.
■ Do not place battery tools or batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possible injury.
■ Do not crush, drop and damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped and has received a sharp
blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped and damaged battery immediately.
■ To avoid damage to the electric plug and cord when disconnecting the charger, be sure to pully by the plug and not the cord. Make sure
the cord is placed where it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
■ To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting any cleaning. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
■ A battery can explode if set near a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any
cordless product near an open flame. If a battery explodes, it can propel debris and hazardous chemicals. If exposed to debris or
chemicals, use water immediately to flush away particles/residue.
■ Do not charge battery tool in a damp or wet location. Do not use, store and charge battery packs or products in locations where the
temperature is less than 50°F or more than 100°F。
■ Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occure
WARNING! This manual contains important safety and operating
instruction for your battery pack and charger.
VIBRATION SAFETY WARNINGS
VIBRATION SAFETY WARNINGS
4

SYMBOLS AND DEFINATIONS
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Addresses practices not related to personal injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amperes
No Load Revolutions per Minute (RPM)
WARNING marking concerning Risk of Eye Injury. Wear ANSI-approved safety goggles with side shieds.
Read the manual before set-up and/or use.
WARNING marking concerning Risk of Fire. Do not cover ventilation ducts. Keep flammable objects away.
WARNING marking concerning Risk of Electric Shock. Properly connect power cord to appropriate outlet.
SYMBOLS DEFINITONS
5

KNOW YOUR PRODUCT
1. Cable
2. Control Switch
3. Housing
4. Drum
5. LED Battery Indicator
6. Switch Trigger
7. Forward/Reverse Lever
8. Battery Pack
SPECIFICATIONS
1
2
3
4
5 6 7 8
Working Voltage: 12VDC Max
No Load Speed: 0-500 RPM
Dredging Capability: 3/4"-2"
Cable Diameter: 0.275" (7mm)
Cable Length: 25ft (7.62m)
Battery Pack: 12V Max, 2.0Ah Li-ion
Charging Time: Approx. 80 Minutes
Weight: 6.05 Lbs
Battery Charger
9. AC/DC Charging Adaptor
10. Charging Base
9 10
6

BATTERY PACK AND CHARGING
UNPACK AND SET-UP
CAUTION: The charger for this product should be protected by a leakage
crrent device(rated at 30mA or less).
The purchased battery will be shipped in a low charge condition, and requires charging prior to use. Allow several cycles of charging and
discharging (through use of the tool) for the battery to reach its optimum performance/runtime.
1. Connect the AC/DC adaptor
outlet end into the charging
base.
2. Plug the AC/DC adaptor into
a main power outlet. The
charger LED will illuminate
Green showing power is being
supplied to the charger
correctly.
3. Insert the battery pack into
the charger, ensure a firm
connection.
4. The RED LED on the
charging base is light ON,
signifying that the battery is
charging.
5. When RED Led light is off
and Green Led light on the
charging base is ON, means
that the battery is fully charged.
6. To remove the battery pack
from the charging base, hold
the charging base firmly and
pull the battery pack out.
When the battery pack is
attached to the tool, press the
switch trigger, there are 3 LED
lights to indicate the state of
battery capacity.
RED – Low battery
RED and Yellow – Middle-state of battery capacity
RED, Yellow and Green – Battery capacity is full.
Charging your lithium-ion battery Battery gauge indicator
7

UNPACK AND SET-UP(CONT.)
The variable speed switch trigger delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
Align with the handle base and push it in until it
clicks into place.
To turn the tool on, depress the switch trigger. (Set the
forward/reverse lever in the middle then the switch is locked.)
To turn the tool off, release the switch trigger and allow the
cable to come to a compete stop.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
CONTROLS
Installing the battery pack
Variable speed switch trigger
Removing the battery pack
1. Hold the tools handle firmly.
2. Press and hold the lock buttons on both
sides of the battery pack, then slide it out.
8

UNPACK AND SET-UP(CONT.)
WARNING! Always wear gloves when advancing and retracting the cable
manually.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the cable to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: Do not press and hold the operation switch when advancing and retracting the cable manually.
Forward
Position the direction of forward/reverse lever to the left of the
switch trigger by pressing the lever having an icon of “forward
allow” for forward operation.
To advance cable, lock the switch trigger by placing the forward/reverse
lever in center position.
Hold the tool body by one hand and advance the cable with other.
To retract cable, hold the tool body with one hand and push the cable back
with other.
Reverse
Position the direction of forward/reverse lever to the right
of the switch trigger by pressing the lever having an icon
of “back allow” to reverse the direction.
Set the forward/reverse lever in the middle then the switch is
locked (center lock).
Advancing and retracting the cable manually
Direction of forward/reverse lever
Center lock
Position the lock the switch trigger and help prevent
accidental starting when not in use.
9

NOTICE: If not press and hold the operation switch on the front handle using switch trigger, the cable stops advance or retract,
no matter in forward or reverse rotation.
To advance cable,
Place the direction of forward/reverse lever in forward position.
Press and hold the operation switch on the front handle.
Then Squeeze and hold the switch trigger to advance the cable.
To retract cable,
Place the direction of forward/reverse lever in reverse position.
Press and hold the operation switch on the front handle.
Then Squeeze and hold the switch trigger to retract the cable.
To advance and retracting the cable using the switch trigger.
UNPACK AND SET-UP(CONT.)
OPERATION
WARNING! Do not allow familiarity with this product to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
● Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
● Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown
into your eyes and other possible serious injuries.
● Do not use any attachment or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachment or accessories
not recommended can result in serious personal injury.
10

WARNING! To avoid any accidental personal injuries do not touch the
cable drum while it is rotating.
The drain auger can be used to clear obstructions from a variety of drains including sink, bathtub, and toilet drains, and can be used to
clear drain pipes with minimum diameter of 0.75 inch and maximum diameter of 2 inch.
NOTE: When removing an obstruction from a sink or a
bathtub, it maybe necessary to remove the stopper or
overflow cover to gain access to the drainpipe. Toilet
drains can be accessed directly through the base of the
bowl.
Hold the drain auger within four inches of the drains or
overflow, and manually feed the cable into the drain
pipe.
NOTE: Advance the cable slowly at first. Advancing it
too rapidly can result in twisting or binding.
After feeding about six inches of cable into the drain, you
may begin advancing the cable using the switch trigger
and operation switch or continue advancing it manually.
The cable should advance freely through the drain pipe
until it contacts the obstruction or is caught in a P-trap.
If the cable is caught in a P-trap, additional force or
increased trigger pressure should be enough to advance
it past the bend in the pipe.
If the cable has contacted an obstruction, there are two
ways to remove it.
1. Advance the cable by squeezing the switch trigger while holding the operation switch on the front handle, hold the switch trigger
for several seconds allowing to tip of the cable to bore into the obstruction. If the cable stops the rotating, release the switch trigger
to avoid kinking or damaging the cable. Then slowly retract the cable from the drain pipe.
2. When you release the operation switch on the front handle and squeezing the switch trigger, the cable will rotate but not advance.
Hold the switch trigger for several seconds allowing the obstruction to wrap around the cable, if the cable stops the rotating, release
the switch trigger to avoid kinking or damaging the cable, then slowly retract the cable and pull the obstruction through the drain.
Once the obstruction is cleared, attempt to flush your toilet or run water through your drain to confirm that the water is flowing freely.
Meanwhile please be sure that the cable is cleared properly as described in the section of Cleaning the Drain Auger.
In case of obstruction or booked cornering of the cable, to retract the cable for a certain distance, then advance cable again,
repeatedly move cable forward and backward operation to dredge the pipe and move through the corners.
NOTE: Situation of pipe blockage are varied, it is necessary to lightly depress the switch trigger (low speed) to closely observe the
situation of the cable when using it. If it is distorted or blocked, stop the machine immediately and then take different operations
according to the actual situation. If the pipe can not be dredged, please ask professional for help. DO NOT force the operation and
cause unnecessary troubles.
CAUTION:
DO NOT force the delivery of the cable, otherwise the cable will be twisted, knotted or broken and cause serious injury.
DO NOT advance or retract the cable using the switch trigger unless the cable is in a drain pipe. When removing the cable from a
drain, remove it slowly to avoid “ Splash Back”!
Using the drain auger
To clean obstruction
6 Inch
11

CAUTION: Do not advance or retract the cable using the switch trigger
unless the cable is in drain pipe.
OPERATION (CONT.)
The drain auger should be cleaned after each us to prevent contamination and residue build up.
To clean the cable:
● Remove the battery pack from the tool.
● Using a clean cloth and warm soapy water, pull the cable out from the tool, cleaning it as it advances, continue to do until the cable has
been fully advance and completely cleaned.
● Using a clean, dry cloth, pull the cable back into the tool, drying it as it retracts, continue to do until the cable has been fully retracted.
Cleaning the drain auger
MAINTENANCE
WARNING! When servicing, use only identical replacement parts, use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
CAUTION: Always be sure that the battery pack is removed from tool when
replacing the cable.
WARNING! TDo not start the tool to retract the cable, because the exposed
cable can lead to unpredictable personal injury, tool damage, damage to
indoor objects, fire, electric shock and other dangerous situations.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most parts are susceptible to damage from various types of commercial solvents and
may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
If the cable can not be replaced normally, please contact Populo customer service at [email protected]
Populo Tools will not be held responsible for any damage or injury caused by mishandling the tool or any repair made by an unauthorized
person.
1. Complete the advance the cable from the drum.
2. Unscrew 4 installation screws for the cable drum with a screwdriver.
3. Loose the fixing screws for the cable with a screwdriver.
4. Pull the cable out from the head of the front handle.
5. Insert new cable from the head of the front handle and tighten the
fixing screw from the cable. (Leave cable 1’’ long free from its end)
6. Reinstall the drum by tighten 4 screws with a screwdriver.
7. Retract the cable back to drum manually.
● Before inspection and maintenance, please switch off the tool power and take off the battery pack!
● After each use, please clean the cable carefully, if it is not to be used for a long time, please apply butter on the surface of the
cable to prevent rust.
General maintenance
How to replace the cable
Storage and maintenance of the machine
12

Made In China
TROUBLESHOOTING
Variable speed trigger is lock
Ensure that the forward/reverse lever is in the correct position, press to left for forwards direction, press to right for backwards
direction. If it is in between the two setting, the variable speed trigger will be locked.
Cable can not be advancing or retracting
If use the switch trigger to advance and retract cable, make sure you have press and hold the operation switch on the front handle at
same time.
Cable worn or broken
Stop working and replace the cable immediately according to the section of How to replace the cable described in this manual.
The battery has a short runtime
Check if the battery is full charged, if not, charge the battery.
Ensure that the battery is properly charged, it will take 4-5 charging cycles before reaches optimum charge and runtime.
Battery Pack can not be charged
Check if the charger has been plugged into a main power source and all connections are firmly, while check if the LED indictors are
display correctly, if not, please contact Populo Tools Customer Service to have a further assistance.
Sparking visible through the housing air vents.
A small amount of sparking may be visible through the housing vents. This is normal and does not
Indicate a problem.
WARRANTY
YOUR PRODUCT IS GUARANTEED FOR A MAXIMUM PERIOD OF 12 MONTHS FROM THE ORIGIANL DATE OF PURCHASE AND
IS INTENDED FOR DIY (DO IT YOURSELF) USE ONLY.
WARRANTY EXCLUDES CONSUMABLE PART SUCH AS BEARING, O-RINGS ETC.
30-DAY MONEY BACK GUARANTY
Within the first 30 days of purchase, you are allowed to return your product for a full refund.
30 DAYS TO 90 DAYS (3 MONTHS)
A defective until will be replaced with a new one in accordance with the terms of this warranty, due to manufacturing fault.
90 DAYS TO 12 MONTHS
Up to 12 months after purchase, we will provide speedy and effective online service.
WARNING! The following action will result in the warranty becoming void.
● If the tool has been operated on a supply voltage other than that specified on the tool.
● If the tool shows signs of damage or defects caused by or resulting from abuse, accidents or
alterations.
● Failure to perform maintenance as set out within the user manual.
● If the product is disassembled or tampered with in any way.
● Professional, industrial or high frequency use.
13

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support

Tarièredevidangeaulithiumion12V
MANUELD'UTILISATION
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Nousnousengageonsàvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.«Économisezlamoitié»,
«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilschez
nousparrapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtoutesles
catégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivouséconomisez
réellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Machine Translated by Google

QU'YATILDANSLABOÎTE
VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépenddu
produitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplussidesmisesàjour
technologiquesoulogiciellessontdisponiblessurnotreproduit.
1
Ils'agitdesinstructionsd'origine,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdumanuelavantdel'utiliser.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Modèle:CDC50412
Tarièrededrainage
Batterielithiumion12V
Packdebatterie12V
x1
Chargeurdebatterie
x1
(Nu)x1
Tarièrededrainage12V
Gantsx1
Sacàoutils
x1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

■Sidesdispositifssontprévuspourleraccordementd'installationsd'extractionetdecollectedespoussières,assurezvousqu'ilssontconnectésetutiliséscorrectement.
■Ladoubleisolationneremplacepaslesprécautionsdesécuriténormaleslorsdel'utilisationdecetoutil.Lesystèmed'isolationestajoutépourévitertouteblessurepotentielleencasdepanne
électriquedel'outil.
■Lesfichesdesoutilsélectriquesdoiventcorrespondreàlaprise.Nemodifiezjamaislafichedequelquefaçonquecesoit.N'utilisezpasd'adaptateuravecdesoutilsélectriquesreliésàlaterre.Desfichesnon
modifiéesetdesprisesadaptéesréduirontlerisquededéchargeélectrique.
■Éviteztoutdémarrageinvolontaire.Assurezvousquel'interrupteurestenpositiond'arrêtavantdesaisiroudetransporterl'outiloudeconnecterl'appareilàunesourced'alimentation/batterie.Lefaitde
transporterunoutilélectriqueavecledoigtsurl'interrupteuroudemettresoustensionunoutilélectriquedontl'interrupteurestenpositiondemarchepeutentraînerdesaccidents.
■N'exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluieouàl'humidité.Lapénétrationd'eaudansunoutilélectriqueaugmentelerisquededéchargeélectrique.
■Éviteztoutcontactcorporelavecdessurfacesreliéesàlaterre,tellesquedestuyaux,desradiateurs,descuisinièresetdesréfrigérateurs.Lerisquededéchargeélectriqueestaccrusivotrecorpsestreliéà
laterre.
■Retireztoutecléderéglageavantdemettrel'outilélectriquesoustension.Unecléouunécroulaisséfixéàunepiècerotativedel'outilélectriquepeutentraînerdesblessurescorporelles.
■LesoutilssansfilPopulosontinterchangeablespouruneutilisationauxÉtatsUnisetauCanada.
■Gardezlesenfantsetlespersonnesàproximitéàunedistancedesécuritépendantl'utilisationd'unoutilélectrique.Toutedistractionpendantl'utilisationdel'outilpeutentraînerdesblessurespourl'opérateur
oulespersonnesàproximitésilesmesuresdesécuritéappropriéesnesontpasrespectées.
■Veillezàtoujoursfairetrèsattentionàcequevousfaiteslorsquevousutilisezunoutilélectrique.N'utilisezpasd'outilélectriquelorsquevousêtesfatiguéousousl'influencededrogues,d'alcooloude
médicaments.Unmomentd'inattentionlorsdel'utilisationd'outilsélectriquespeutentraînerdesblessuresgraves.
■Laprisedecourantutiliséepourlesoutilsélectriques/lechargeurdoitêtreprotégéeparundisjoncteurdifférentielouundisjoncteurdefuiteàlaterrede30mA.Silecordond'alimentationest
endommagé,ildoitêtreremplacéparunélectricienouunréparateurd'outilsélectriquesafind'évitertoutdanger.
Sécuritéélectrique
■Gardezlazonedetravailpropreetbienéclairée.Leszonesencombréesousombresfavorisentlesaccidents.
■Sil'utilisationd'unoutilélectriquedansunendroithumideestinévitable,utilisezunealimentationprotégéeparundisjoncteurdefuiteàlaterre(GFCI)avecuncourantdefuitenominalde30mAoumoins.
L'utilisationd'unGFCIréduitlerisquededéchargeélectrique.
■Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelle.Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.Dansdesconditionsappropriées,unéquipementdeprotectiontelqu'unmasqueantipoussière,deschaussures
desécuritéantidérapantes,uncasquedesécuritéouuneprotectionauditivepeutréduirelesblessurescorporelles.
Avantd’utiliserl’appareil,lisezattentivementl’intégralitédumanueletassurezvousdesavoircommentéteindrel’appareilencasd’urgence.
Sécuritépersonnelle
Assurezvousdeconservercesinstructionsettoutautredocumentfourniaveccetappareilpourréférenceultérieure.
■N'utilisezpasd'outilsélectriquesdansuneatmosphèreexplosive,parexempleenprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables.Lesoutilsélectriquescréentdesétincellesquipeuvent
enflammerlespoussièresoulesfumées.
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspourréférenceultérieure.Leterme«outilélectrique»danslesavertissementsfaitréférenceàvotreoutilélectriquealimentéparsecteur(avecfil)ouà
votreoutilélectriquealimentéparbatterie(sansfil).
■Nepasmaltraiterlecordon.Nejamaisutiliserlecordonpourtransporter,tireroudébrancherl'outilélectrique.Tenirlecordonéloignédelachaleur,del'huile,desbordstranchantsoudespiècesmobiles.Les
cordonsendommagésouemmêlésaugmententlerisquededéchargeélectrique.
■Nevouspenchezpastropenavant.Gardeztoujoursunebonnepostureetunbonéquilibre.Celapermetdemieuxcontrôlerl'outilélectriquedansdessituationsinattendues.
Sécuritédelazonedetravail
■Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueàl'extérieur,utilisezunerallongeadaptéeàuneutilisationenextérieur.L'utilisationd'unerallongeadaptéeàuneutilisationenextérieurréduitlerisquededécharge
électrique.
■Habillezvouscorrectement.Neportezpasdevêtementsamplesnidebijoux.Gardezvoscheveux,vosvêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.Desvêtementsamples,desbijouxoudes
cheveuxlongspeuventsecoincerdanslespiècesmobilesetentraînerdesblessuresgraves.
etdesdégâtsmatériels.
AVERTISSEMENT!Lorsdel'utilisationd'outilsalimentésparlesecteur,desprécautionsdesécuritédebasedoiventêtreprises.
doiventtoujoursêtrerespectéespourréduirelesrisquesd'incendie,dechocélectriqueetdeblessurescorporelles
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTSGÉNÉRAUXDESÉCURITÉPOURLESOUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsdesécuritéettouteslesinstructions.Le
nonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeutentraînerunchocélectrique,un
incendieet/oudesblessuresgraves.
2
Machine Translated by Google

Lenonrespectdesavertissementsetdesinstructionspeutentraînerdesblessuresgraves.
AVERTISSEMENT!Liseztouslesavertissementsetinstructionsdesécuritérépertoriéscidessous.Panne
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉPOURLESNETTOYEURSDEDRAINS
■Lesavertissements,précautionsetinstructionsdécritsdanscemanueld'instructionsnepeuventpascouvrirtouteslesconditionsetsituationspossiblesquipeuventseproduire.L'opérateurdoit
comprendrequelesconsignesetprécautionsd'usagesontdesfacteursquinepeuventpasêtreintégrésàceproduit,maisdoiventêtrefournisparl'opérateur.
Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
■Faitesentretenirvotreoutilélectriqueparunréparateurqualifiéutilisantuniquementdespiècesderechangeidentiques.Celagarantiraquel'outilélectriqueestcorrectementetentoutesécurité
entretenu.
Service
■Utilisezunéquipementdeprotectionindividuelleappropriélorsdelamanipulationetdel'utilisationdudéboucheurdecanalisations.Lescanalisationspeuventcontenirdesproduitschimiques,
desbactériesetd'autressubstancesquipeuventêtretoxiques,infectieuses,provoquerdesbrûluresoud'autresproblèmes.L'équipementdeprotectionindividuelleappropriécomprendtoujours
deslunettesdesécuritéantiéclaboussuresapprouvéesparl'ANSIsousunécranfacial,unmasqueantipoussière/respirateurapprouvéparleNIOSHetdesgantsdetravailenCUIRtrès
résistants,etpeutincluredeséquipementstelsquedesgantsenlatexouencaoutchoucsousdesgantsdetravailencuir,desvêtementsdeprotectionetdeschaussuresàemboutd'acier.
■Neforcezpasl'outilélectrique.Utilisezl'outilélectriqueadaptéàvotreapplication.L'outilélectriqueadaptéferauntravailmeilleuretplussûrs'ilestutiliséconformémentàl'usagepourlequelila
étéconçu.
■Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonagentdeserviceoudespersonnesdequalificationsimilaireafind'évitertoutdangerpotentiel.
■Nepasutiliserdansdestuyauxcontenantdesproduitschimiquesdenettoyagedecanalisations.
■Nepasutiliserdansdescanalisationsobstruéespardesracines.
■Neposezpasl'outiltantqu'iln'estpascomplètementarrêté.Lespiècesmobilespeuventagripperlasurfaceetfaireperdrelecontrôledel'outil.
■Lorsquevousutilisezunoutilélectriqueportatif,maintenezfermementl'outilaveclesdeuxmainspourrésisteraucouplededémarrage.
■Gardezlesoutilsdecoupebienaiguisésetpropres.Desoutilsdecoupebienentretenusetdotésdebordstranchantsbienaiguiséssontmoinssusceptiblesdesecoinceretsontplusfacilesà
contrôler.
■Pourréduirelerisquedechocélectrique,nemettezpaslemoteuroulecordondansl’eauoutoutautreliquide.
■N'utilisezleproduitdedébouchagequepournettoyerlescanalisationsdetaillerecommandéeconformémentàcesinstructions.D'autresutilisationsoumodificationsduproduitdedébouchagepour
d'autresapplicationspeuventaugmenterlerisquedeblessure.
■Utiliserl'outilélectrique,lesaccessoires,lesembouts,etc.enrespectantcesinstructions,entenantcomptedesconditionsdetravailetdutravailàeffectuer.L'utilisationdel'outilélectriquepour
desopérationsdifférentesdecellesprévuespeutcréerunesituationdangereuse.
■Neportezpasdegantsentissunidevêtementsamples,etn’utilisezpasdechiffonpoursaisirlecâbleafind’évitertoutenchevêtrement.
■Nesoumettezpaslecâbleàunetensionexcessive.Relâchezrapidementlatensionsiellecommenceàs'accumulerdanslecâble.Unetensionexcessivepeutentraînerlatorsion,lepliureoula
ruptureducâble.
■Éviteztoutdémarrageinvolontaire.Préparezvousàcommenceràtravailleravantdemettrel'outilenmarche.
■Rangezlesoutilsélectriquesnonutiliséshorsdeportéedesenfants.Nelaissezpasdespersonnesnonfamiliariséesavecl'outilélectriquel'utilisersansavoirluaupréalablecesinstructions.Les
outilsélectriquessontdangereuxentrelesmainsd'utilisateursnonformés.
■Inverserlesensderotationdumoteuruniquementlorsquelecâbleestretiréd'unobstacle.Sivousessayezdepousserlecâbledansletuyauoudeleretirerd'untuyaupendantlefonctionnementen
marchearrière,lecâblesedénoueraetsecassera.Attendezqueletambours'arrêtecomplètementdetourneravantdechangerlesensderotation.
■Entretenezcorrectementlesoutilsélectriques.Vérifiezqu'iln'yapasdemauvaisalignementoudeblocagedespiècesmobiles,debrisdepiècesetdetouteautreconditionsusceptibled'affecter
lefonctionnementdel'outilélectrique.S'ilestendommagé,faitesréparerl'outilélectriqueavantdel'utiliser.Denombreuxaccidentssontcauséspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
■N'utilisezpasl'outilélectriquesil'interrupteurmarche/arrêtnefonctionnepascorrectement.Toutoutilélectriquequinepeutpasêtrecontrôléàl'aidedel'interrupteurestdangereuxetdoitêtre
réparé.
■Conservezlesétiquettesetlesplaquessignalétiquessurl'outil.Ellescontiennentdesinformationsdesécuritéimportantes.Siellessontillisiblesoumanquantes,contactezPopuloToolspourles
remplacer.
■Selaverlesmainsaprèsutilisation.Utiliserdel'eauchaudesavonneusepourselaverlesmainsetlesautrespartiesducorpsexposéesaucontenududrainaprèsavoirmanipuléouutiliséle
déboucheurdedrain.Nepasmangernifumerpendantl'utilisationoulamanipulationdudéboucheurdedrain.Celapermettrad'évitertoutecontaminationpardesmatièrestoxiquesou
infectieuses.
■Nelaissezpasl'outilsanssurveillancelorsqu'ilestbranchésurunepriseélectrique.Éteignezl'outiletdébranchezledelapriseélectriqueavantdepartir.
■Débranchezlafichedelasourced'alimentationet/oulabatteriedel'outilélectriqueavantd'effectuerdesréglages,dechangerdesaccessoiresouderangerl'outilélectrique.Celapermet
deréduirelerisquededémarrageaccidenteldel'outilélectrique.
■Faitesentretenirvotrenettoyeurdecanalisationsparunréparateurqualifiéutilisantuniquementdespiècesderechangeidentiques.Celapermettradegarantirlasécuritédunettoyeurde
canalisations.
■Lespersonnesportantunstimulateurcardiaquedoiventconsulterleurmédecinavantutilisation.Unchampélectromagnétiqueàproximitéimmédiated'unstimulateurcardiaquepeutprovoquerdes
interférencesaveccedernierouunedéfaillancedecedernier.
3
Machine Translated by Google

■Incluredespériodessansvibrationschaquejourdetravail
■Utilisezdesoutilsproduisantlemoinsdevibrationslorsquevousavezlechoix.
■Neplacezpaslesoutilsélectriquesoulesbatteriesàproximitéd'unfeuoud'unesourcedechaleur.Celaréduiralerisqued'explosionetdeblessureséventuelles.
■Saisissezl’outilaussilégèrementquepossible(toutengardantuncontrôlesûrdeceluici)etlaissezl’outilfaireletravail.
■Pouréviterd'endommagerlapriseetlecordond'alimentationlorsdudébranchementduchargeur,veillezàtirersurlapriseetnonsurlecordon.Veillezàplacerlecordonàunendroitoùpersonne
nerisquedemarcherdessus,detrébucherdessusoudelesoumettreàdesdommagesouàdescontraintes.
■Nepasécraser,laissertomberouendommagerlabatterie.Nepasutiliserunebatterieouunchargeurquiesttombéetareçuuncoupviolent.Unebatterieendommagéeestsujetteàexplosion.
Éliminezimmédiatementetcorrectementunebatterietombéeouendommagée.
■Cechargeurn'estpasdestinéàd'autresusagesquelechargementdebatteriesrechargeables.Touteautreutilisationpeutentraînerunrisqued'incendie,dedéchargeélectriqueou
d'électrocution.
■Nefumezpaspendantl'utilisation.Lanicotineréduitl'apportsanguinauxmainsetauxdoigts,augmentantainsilerisquedeblessuresliéesauxvibrations.
■Portezdesgantsadaptéspourréduireleseffetsdesvibrationssurl’utilisateur.
■Lesoutilsàbatterien'ayantpasbesoind'êtrebranchéssurunepriseélectrique,ilssonttoujoursenétatdefonctionnement.Soyezconscientdesdangerspossibleslorsquevousn'utilisezpas
l'outilàbatterieoulorsquevouschangezd'accessoires.Lerespectdecetterègleréduiralerisquededéchargeélectrique,d'incendieetdeblessurescorporellesgraves.
■Nechargezpasl'outilàbatteriedansunendroithumideoumouillé.N'utilisezpas,nestockezpasetnechargezpaslesblocspilesoulesproduitsdansdesendroitsoùlatempératureest
inférieureà50°Fousupérieureà100°F.
■Dansdesconditionsd'utilisationoudetempératureextrêmes,unefuitedebatteriepeutseproduire.
■Toutepersonneutilisantrégulièrementoupendantunepériodeprolongéedesoutilsvibrantsdoitd'abordêtreexaminéeparunmédecin,puissubirdesexamensmédicauxrégulierspour
s'assurerquel'utilisationneprovoquepasoun'aggravepasdeproblèmesmédicaux.Lesfemmesenceintesoulespersonnessouffrantdetroublesdelacirculationsanguineauniveaudelamain,
deblessuresantérieuresàlamain,detroublesdusystèmenerveux,dediabèteoudelamaladiedeRaynaudnedoiventpasutilisercetoutil.Sivousressentezdessymptômesliésauxvibrations
(telsquedespicotements,desengourdissementsetdesdoigtsblancsoubleus),consultezunmédecindèsquepossible.
■Pourréduirelesvibrations,entretenezl'outilcommeindiquédanscemanuel.Encasdevibrationsanormales,arrêtezimmédiatementdel'utiliser.
■Pourréduirelerisquededéchargeélectrique,débranchezlechargeurdelapriseavantdeprocéderàtoutnettoyage.Leretraitdelabatterieneréduirapascerisque.
■Unebatteriepeutexplosersielleestplacéeàproximitéd'unesourced'inflammation,commeuneveilleuse.Pourréduirelerisquedeblessuresgraves,n'utilisezjamaisunproduitsansfilà
proximitéd'uneflammenue.Siunebatterieexplose,ellepeutprojeterdesdébrisetdesproduitschimiquesdangereux.Encasd'expositionàdesdébrisouàdesproduitschimiques,
utilisezimmédiatementdel'eaupouréliminerlesparticules/résidus.
lesvibrationspeuventprovoquerdesblessuresphysiquestemporairesoupermanentes,
particulièrementauxmains,auxbrasetauxépaules.Pourréduirelerisquede
AVERTISSEMENT!Cetoutilvibrependantl'utilisation.Uneexpositionrépétéeouprolongée
blessuresliéesauxvibrations.
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉCONCERNANTLESVIBRATIONS
AVERTISSEMENTSDESÉCURITÉCONCERNANTLESVIBRATIONS
instructionspourvotrebatterieetvotrechargeur.
AVERTISSEMENT!Cemanuelcontientdesconsignesdesécuritéetd'utilisationimportantes.
4
Machine Translated by Google

Abordelespratiquesnonliéesauxblessurescorporelles.
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerlamortoudesblessuresgraves.
Doubleisolation
Volts
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,entraîneralamortoudesblessuresgraves.
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitentraînerdesblessuresmineuresoumodérées.
Respecteztouslesmessagesdesécuritéquisuiventcesymbolepouréviterd’éventuellesblessuresoulamort.
Ils'agitdusymboled'alertedesécurité.Ilestutilisépourvousavertirdesrisquespotentielsdeblessurescorporelles.
Ampères
Toursparminuteàvide(RPM)
Courantalternatif
Lisezlemanuelavantl'installationet/oul'utilisation.
Marquaged'AVERTISSEMENTconcernantlerisquededéchargeélectrique.Branchezcorrectementlecordond'alimentationsurunepriseappropriée.
SYMBOLES DÉFINITIONS
SYMBOLESETDÉFINITIONS
Marquaged'AVERTISSEMENTconcernantlerisquedeblessureoculaire.PortezdeslunettesdesécuritéhomologuéesANSIavecprotectionslatérales.
Marquaged'AVERTISSEMENTconcernantlerisqued'incendie.Nepascouvrirlesconduitsdeventilation.Teniràl'écartlesobjetsinflammables.
5
Machine Translated by Google

2
83
1
9
4567
10
6
7.Leviermarcheavant/arrière
3.Logement
4.Tambour
8.Blocpiles
5.IndicateurdebatterieàLED
6.Interrupteurdedéclenchement
2.Interrupteurdecommande
1.Câble
CONNAISSEZVOTREPRODUIT
CARACTÉRISTIQUES
Chargeurdebatterie
Longueurducâble:25pieds(7,62m)
Batterie:12Vmax,2,0AhLiion
Tempsdecharge:environ80minutes
Poids:6,05livres
Vitesseàvide:0500tr/min
Diamètreducâble:0,275"(7mm)
Capacitédedragage:3/4"2"
Tensiondefonctionnement:12VCCmax.
9.AdaptateurdechargeCA/CC
10.Basedechargement
Machine Translated by Google

Chargervotrebatterielithiumion
ATTENTION:Lechargeurdeceproduitdoitêtreprotégéparundispositifdecourantde
fuite(évaluéà30mAoumoins).
Indicateurdejaugedebatterie
1.Connectezl’extrémitédesortiede
l’adaptateurCA/CCàlabasede
chargement.
2.Branchezl'adaptateursecteursurune
prisesecteur.Levoyantdu
chargeurs'allumeenvert,indiquant
quelechargeurestcorrectementalimenté.
3.Insérezlabatteriedanslechargeuret
assurezvousqu'elleestbien
connectée.
6.Pourretirerlabatteriedelabasede
chargement,maintenezfermementla
basedechargementetretirezlabatterie.
décharge(parl'utilisationdel'outil)pourquelabatterieatteignesesperformances/autonomieoptimales.
4.LaLEDROUGEsurle
Lorsquelabatterieestfixéeàl'outil,
appuyezsurlagâchettedel'interrupteur,
3voyantsLEDindiquentl'étatdelacapacité
delabatterie.
Labatterieachetéeseraexpédiéedansunétatdefaiblechargeetdoitêtrerechargéeavantutilisation.Prévoyezplusieurscyclesdechargeet
labasedechargementestallumée,
cequisignifiequelabatterieesten
charge.
5.LorsquelevoyantLEDROUGEest
éteintetquelevoyantLEDvertdela
basedechargementestallumé,cela
signifiequelabatterieestcomplètementchargée.
PACKDEBATTERIEETCHARGE
DÉBALLERETINSTALLER
ROUGEetjaune–Étatintermédiairedelacapacitédelabatterie
ROUGE–Batteriefaible
ROUGE,jauneetvert–Lacapacitédelabatterieestpleine.
7
Machine Translated by Google

COMMANDES
INSTALLATION/RETRAITDUBLOCBATTERIE
Déclencheurdecommutateuràvitessevariable
Installationdelabatterie
Retraitdelabatterie
DÉBALLAGEETINSTALLATION(SUITE)
1.Tenezfermementlapoignéedel’outil.
côtésdelabatterie,puisfaiteslaglisserversl'extérieur.
2.Appuyezsurlesboutonsdeverrouillagedesdeuxcôtésetmaintenezlesenfoncés.
Alignezleaveclabasedelapoignéeetpoussezlejusqu'àce
qu'ils'enclenche.
Lagâchetteàvitessevariableoffreunevitesseplusélevéeavecunepressiondegâchetteaccrueetunevitesseplusfaibleavecunepressiondegâchettediminuée.
Pourallumerl'outil,appuyezsurlagâchette.(Placezlelevieravant/arrière
aumilieu,puisl'interrupteurestverrouillé.)
Pouréteindrel’outil,relâchezlagâchetteetlaissezlecâbles’arrêter
complètement.
8
Machine Translated by Google

InverseAvant
Verrouillagecentral
AVERTISSEMENT!Porteztoujoursdesgantslorsquevousavancezetrétractezlecâble
manuellement.
Sensdulevierdemarcheavant/arrière
Avanceretrétracterlecâblemanuellement
DÉBALLAGEETINSTALLATION(SUITE)
Placezlelevieravant/arrièreaumilieu,puisl'interrupteurestverrouillé(verrouillage
central).
AVIS:Pouréviterd'endommagerl'engrenage,laisseztoujourslecâbles'arrêtercomplètementavantdechangerlesensderotation.
Pourfaireavancerlecâble,verrouillezlagâchettedel'interrupteurenplaçantlelevieravant/arrièreen
positioncentrale.
AVIS:N'appuyezpassurl'interrupteurdefonctionnementetnelemaintenezpasenfoncélorsquevousavancezetrétractezlecâblemanuellement.
actionnezlagâchetteenappuyantsurlelevierportantl'icône«autoriserlamarcheavant»
pourlefonctionnementenmarcheavant.
Positionnezleverrousurlagâchettedel'interrupteuretéviteztoutdémarrage
accidentellorsqu'iln'estpasutilisé.
Positionnezlelevierdedirectionavant/arrièreàdroitedelagâchettedel'interrupteur
enappuyantsurlelevierportantl'icône«retourautorisé»pourinverserladirection.
Positionnezlelevierdedirectionavant/arrièreàgauchedela
Pourrétracterlecâble,tenezlecorpsdel'outild'unemainetrepoussezlecâbleversl'arrièreavecl'autre.
Tenezlecorpsdel'outild'unemainetfaitesavancerlecâbleavecl'autre.
9
Machine Translated by Google

Appuyezetmaintenezenfoncél’interrupteurdefonctionnementsituésurlapoignéeavant.
Placezlelevierdedirectionavant/arrièreenpositionarrière.
Appuyezensuitesurlagâchetteetmaintenezlaenfoncéepourrétracterlecâble.
REMARQUE:Sivousn'appuyezpasetnemaintenezpasenfoncél'interrupteurdefonctionnementsurlapoignéeavantàl'aidedelagâchette,lecâblearrêted'avancerou
deserétracter,quecesoitenrotationavantouarrière.
Appuyezensuitesurlagâchetteetmaintenezlaenfoncéepourfaireavancerlecâble.
Pourrétracterlecâble,
Appuyezetmaintenezenfoncél’interrupteurdefonctionnementsituésurlapoignéeavant.
Pourfaireavancerle
câble,placezlelevierdedirectionavant/arrièreenpositionavant.
•Retireztoujourslabatteriedel'outillorsquevousassemblezdespièces,effectuezdesréglages,nettoyezoulorsquevousnel'utilisezpas.Leretraitdelabatteriepermetd'évitertout
démarrageaccidentelquipourraitentraînerdesblessuresgraves.
•N'utilisezaucunaccessoirenonrecommandéparlefabricantdeceproduit.L'utilisationd'accessoiresnonrecommandéspeutentraînerdesblessuresgraves.
•PorteztoujoursdeslunettesdeprotectionmuniesdeprotectionslatéralesconformesàlanormeANSIZ87.1.Lenonrespectdecetteconsignepourraitentraînerlaprojectiond'objets
dansvosyeuxetd'autresblessuresgraves.
AVERTISSEMENT!Nelaissezpaslafamiliaritéavecceproduitvousrendreimprudent.
Pouravanceretrétracterlecâbleàl'aidedelagâchettedel'interrupteur.
OPÉRATION
DÉBALLAGEETINSTALLATION(SUITE)
blessure.
N'oubliezpasqu'unefractiondeseconded'inattentionsuffitàinfligerdegravesblessures.
10
Machine Translated by Google

Latarièrededrainagepeutêtreutiliséepouréliminerlesobstructionsd'unevariétédedrains,ycomprislesdrainsd'évier,debaignoireetdetoilettes,etpeutêtreutilisée
pournettoyerlestuyauxdedrainaged'undiamètreminimumde0,75pouceetd'undiamètremaximumde2pouces.
6pouces
Lecâbledoitavancerlibrementdansletuyaud'évacuationjusqu'àcequ'il
entreencontactavecl'obstructionousoitcoincédansunsiphonenP.
Aprèsavoirintroduitenvironsixpoucesdecâbledansledrain,vouspouvez
commenceràfaireavancerlecâbleàl'aidedelagâchettedel'interrupteuret
del'interrupteurdefonctionnementoucontinueràlefaireavancermanuellement.
Encasd'obstructionoudecoincementréservéducâble,rétracterlecâblesurunecertainedistance,puisfaireavancerànouveaulecâble,
SilecâbleestcoincédansunsiphonenP,uneforcesupplémentaire
ouunepressiondedéclenchementaccruedevraitsuffireàlefaireavancerau
delàducoudedutuyau.
Déplacezlecâbleàplusieursreprisesversl'avantetversl'arrièrepourdraguerletuyauetvousdéplacerdanslescoins.
REMARQUE:Lessituationsdeblocagedestuyauxsontvariées,ilestnécessaired'appuyerlégèrementsurlagâchettedel'interrupteur(bassevitesse)pourobserverdeprès
Unefoisl’obstructionéliminée,essayezdetirerlachassed’eaudevostoilettesoudefairecoulerdel’eaudansvotredrainpourconfirmerquel’eaus’écoulelibrement.
REMARQUE:Faitesd'abordavancerlecâblelentement.Uneavancetrop
rapidepeutentraînerunetorsionouunblocage.
Enattendant,assurezvousquelecâbleestcorrectementdégagécommedécritdanslasectionNettoyagedelavisdedrainage.
2.Lorsquevousrelâchezl'interrupteurdefonctionnementsurlapoignéeavantetappuyezsurlagâchettedel'interrupteur,lecâbletournemaisn'avancepas.
NEPASforcerlalivraisonducâble,sinonlecâbleseratordu,nouéoucasséetprovoqueradesblessuresgraves.
REMARQUE:Lorsduretraitd'unobstacledansunévierouune
baignoire,ilpeutêtrenécessairederetirerlebouchonoulecouvercle
dutroppleinpouraccéderautuyaud'évacuation.Lesdrainsdes
toilettessontaccessiblesdirectementparlabasedelacuvette.
NEPASfaireavancerourétracterlecâbleàl'aidedelagâchette,saufsilecâblesetrouvedansuntuyaud'évacuation.Lorsquevousretirezlecâbled'untuyaud'évacuation,retirez
lelentementpouréviterles«éclaboussures»!
Maintenezlagâchettedel'interrupteurenfoncéependantplusieurssecondespourpermettreàl'obstructiondes'enroulerautourducâble.Silecâblearrêtedetourner,relâchezla
gâchettedel'interrupteurpouréviterdeplieroud'endommagerlecâble,puisrétractezlentementlecâbleettirezl'obstructionàtraversledrain.
Maintenezlatarièrededrainageàquatrepoucesdesdrainsoudutropplein
etintroduisezmanuellementlecâbledansletuyaudedrainage.
Silecâbleestentréencontactavecunobstacle,ilexistedeuxfaçonsdele
retirer.
Situationducâblelorsdesonutilisation.S'ilestdéforméoubloqué,arrêtezimmédiatementlamachineeteffectuezensuitedifférentesopérationsenfonctiondelasituationréelle.
Siletuyaunepeutpasêtredragué,veuillezdemanderl'aided'unprofessionnel.NEFORCEZPASl'opérationpournepascauserdeproblèmesinutiles.
1.Faitesavancerlecâbleenappuyantsurlagâchettetoutenmaintenantl'interrupteurdefonctionnementsurlapoignéeavant,maintenezlagâchetteenfoncéependantplusieurs
secondespourpermettreaucâbledes'inclinerpourpercerl'obstruction.Silecâblecessedetourner,relâchezlagâchettepouréviterdeletordreoudel'endommager.Retirezensuite
lentementlecâbledutuyaud'évacuation.
PRUDENCE:
Utilisationdelatarièrededrainage
AVERTISSEMENT!Pourévitertouteblessureaccidentelle,netouchezpasletambourdecâblependant
qu'iltourne.
Pournettoyerl'obstruction
11
Machine Translated by Google

3.Desserrezlesvisdefixationducâbleàl'aided'untournevis.
PopuloToolsneserapastenuresponsabledetoutdommageoublessurecauséparunemauvaisemanipulationdel'outiloutouteréparationeffectuéeparuntechniciennonautorisé.
5.Insérezlenouveaucâbledepuislatêtedelapoignéeavantetserrezlavisdefixationdu
câble.(Laissezlecâblede1''delonglibredesonextrémité)
4.Retirezlecâbledelatêtedelapoignéeavant.
personne.
•Àl'aided'unchiffonpropreetd'eauchaudesavonneuse,retirezlecâbledel'outilenlenettoyantaufuretàmesuredesonavance,continuezainsijusqu'àcequelecâblesoit
entièrementavancéetcomplètementnettoyé.
1.Terminezl'avanceducâbledutambour.
•Àl’aided’unchiffonpropreetsec,ramenezlecâbledansl’outilenleséchantaufuretàmesurequ’ilserétracte.Continuezainsijusqu’àcequelecâblesoitcomplètementrétracté.
2.Dévissezles4visd'installationdutambourdecâbleàl'aided'untournevis.
Silecâblenepeutpasêtreremplacénormalement,veuillezcontacterleserviceclientdePopuloà[email protected]
•Avantl'inspectionetl'entretien,veuillezéteindrel'outiletretirerlabatterie!•Aprèschaqueutilisation,veuilleznettoyersoigneusement
lecâble.S'ilnedoitpasêtreutilisépendantunelonguepériode,veuillezappliquerdubeurresurlasurfaceducâblepouréviterlarouille.
Pournettoyerlecâble:
•Retirezlabatteriedel’outil.
6.Réinstallezletambourenserrant4visavecuntournevis.
Évitezd'utiliserdessolvantspournettoyerlespiècesenplastique.Laplupartdespiècessontsusceptiblesd'êtreendommagéespardiverstypesdesolvantscommerciauxetpeuventêtre
endommagéesparleurutilisation.Utilisezdeschiffonsproprespouréliminerlasaleté,lapoussière,l'huile,lagraisse,etc.
Lavisdedrainagedoitêtrenettoyéeaprèschaqueutilisationpouréviterlacontaminationetl'accumulationderésidus.
7.Rétractezmanuellementlecâbleversletambour.
ENTRETIEN
Commentremplacerlecâble
AVERTISSEMENT!Nedémarrezpasl'outilpourrétracterlecâble,carlecâbleexposépeut
entraînerdesblessurescorporellesimprévisibles,desdommagesàl'outil,desdommages
auxobjetsintérieurs,unincendie,unchocélectriqueetd'autressituationsdangereuses.
ATTENTION:Assurezvoustoujoursquelabatterieestretiréedel’outillorsduremplacement
ducâble.
Stockageetentretiendelamachine
Nettoyagedelavissansfindedrainage
Entretiengénéral
AVERTISSEMENT!Lorsdel'entretien,utilisezuniquementdespiècesderechangeidentiques,
ATTENTION:N'avancezpasounerétractezpaslecâbleàl'aidedelagâchettedel'interrupteur,sauf
silecâblesetrouvedansletuyaud'évacuation.
OPÉRATION(SUITE)
d'autrespiècespourraientcréerundangerouendommagerleproduit.
12
Machine Translated by Google

ArrêtezdetravailleretremplacezimmédiatementlecâbleconformémentàlasectionCommentremplacerlecâbledécritedanscemanuel.
Vérifiezsilabatterieestcomplètementchargée,sinon,chargezlabatterie.
VOTREPRODUITESTGARANTIPOURUNEDURÉEMAXIMUMDE12MOISÀCOMPTERDELADATED'ACHATORIGINALEET
ESTDESTINÉÀUNEUTILISATIONDEBRICOLAGE(DOITYOURSELF)UNIQUEMENT.
enmêmetemps.
Unepetitequantitéd'étincellespeutêtrevisibleàtraversleséventsduboîtier.Celaestnormaletne
90JOURSÀ12MOISJusqu'à12mois
aprèsl'achat,nousfournironsunserviceenlignerapideetefficace.
Indiquerunproblème.
Vérifiezsilechargeuraétébranchésurunesourced'alimentationprincipaleetquetouteslesconnexionssontfermementétablies,toutenvérifiantsilesindicateursLEDs'affichent
correctement,sinon,veuillezcontacterleserviceclientdePopuloToolspourobteniruneassistancesupplémentaire.
30JOURSÀ90JOURS(3MOIS)
Unproduitdéfectueuxseraremplacéparunproduitneufconformémentauxtermesdecettegarantie,enraisond'undéfautdefabrication.
Sivousutilisezlagâchettedel'interrupteurpourfaireavanceretrétracterlecâble,assurezvousd'avoirappuyéetmaintenuenfoncél'interrupteurdefonctionnementsurlapoignéeavant.
Assurezvousquelelevieravant/arrièreestdanslabonneposition,appuyezàgauchepouravancer,appuyezàdroitepourreculer
Assurezvousquelabatterieestcorrectementchargée,ilfaudra4à5cyclesdechargeavantd'atteindreunechargeetuneautonomieoptimales.
LAGARANTIEEXCLUTLESPIÈCESCONSOMMABLESTELLESQUELESROULEMENTS,LESJOINTSTORIQUES,ETC.
FabriquéenChine
direction.Siellesesitueentrelesdeuxréglages,lagâchetteàvitessevariableseraverrouillée.
GARANTIEDEREMBOURSEMENTDE30JOURS
Dansles30premiersjourssuivantl'achat,vousêtesautoriséàretournervotreproduitpourunremboursementcomplet.
•Nonrespectdesconsignesd'entretiendécritesdanslemanueld'utilisation.•Sile
produitestdémontéoualtérédequelquefaçonquecesoit.•Utilisation
professionnelle,industrielleouàhautefréquence.
•Sil'outilaétéutiliséavecunetensiond'alimentationautrequecellespécifiéesurl'outil.•Sil'outilprésente
dessignesdedommagesoudedéfautscausésparourésultantd'unabus,d'accidentsou
modifications.
Câbleuséoucassé
Labatterieaunecourteduréedefonctionnement
Lecâblenepeutpasavancerouserétracter
Lagâchetteàvitessevariableestverrouillée
Labatterienepeutpasêtrechargée
Étincellesvisiblesàtraverslesbouchesd'aérationduboîtier.
ATTENTION!L'actionsuivanteentraîneral'annulationdelagarantie.
DÉPANNAGE
GARANTIE
13
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

BENUTZERHANDBUCH
12-V-Rohrreinigungsspirale mit Lithium-Ionen-Akku
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge
bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht
notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie
freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im
Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Machine Translated by Google

WAS IST IN DER BOX
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Modell: CDC504-12
Abflussspirale
12 V Lithium-Ionen
VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Erscheinungsbild des Produkts
richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
1
Dies ist die Originalanleitung. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
12-V-Akku x1 Batterieladegerät x1
(Nackt) x 1
12-V-Rohrreinigungsspirale Werkzeugtasche
x1
Handschuhe
x1
Machine Translated by Google

ÿ Die doppelte Isolierung ersetzt nicht die normalen Sicherheitsvorkehrungen beim Betrieb dieses Werkzeugs. Das Isoliersystem dient dazu, mögliche Verletzungen zu vermeiden, falls es bei dem Werkzeug
zu einem elektrischen Fehler kommt.
ÿ Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
ÿ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
ÿ Vermeiden Sie unbeabsichtigte Starts. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Position ist, bevor Sie das Werkzeug aufnehmen oder tragen oder das Gerät an eine
Stromquelle/einen Akku anschließen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter
kann zu Unfällen führen.
ÿ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
ÿ Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Ein in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckender Schraubenschlüssel kann zu Verletzungen
führen.
ÿ Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden.
ÿ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags.
ÿ Die Akku-Werkzeuge von Populo sind für den Einsatz in den USA und Kanada austauschbar.
ÿ Halten Sie Kinder und umstehende Personen beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug in sicherer Entfernung. Wenn Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug abgelenkt werden, kann dies bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorkehrungen zu Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen führen.
ÿ Achten Sie beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs stets darauf, was Sie tun. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
ÿ Die für das Elektrowerkzeug/Ladegerät verwendete Steckdose muss durch einen 30-mA-Fehlerstrom-Schutzschalter oder Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt sein. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem Elektriker oder einem Elektrowerkzeug-Reparateur ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Elektrische Sicherheit
ÿ Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Unter entsprechenden Bedingungen kann Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz Verletzungen vorbeugen.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts das gesamte Handbuch sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie Sie das Gerät im Notfall ausschalten.
ÿ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Bereiche können zu Unfällen führen.
ÿ Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzschalter (GFCI) und einem Nennleckstrom von 30 mA oder weniger.
Die Verwendung eines GFCI verringert das Risiko eines Stromschlags.
Bewahren Sie diese Anleitung und alle anderen mit diesem Gerät mitgelieferten Dokumente unbedingt zum späteren Nachschlagen auf.
ÿ Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Persönliche Sicherheit
ÿ Vermeiden Sie eine zu große Körperhaltung. Sorgen Sie stets für einen sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. So können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene)
Elektrowerkzeuge bzw. auf akkubetriebene (kabellose) Elektrowerkzeuge.
ÿ Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
ÿ Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in beweglichen Teilen verfangen und zu schweren Verletzungen führen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
2
und Sachschäden.
WARNUNG! Bei der Verwendung von netzbetriebenen Werkzeugen sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
immer befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag, Verletzungen
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNHINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen besteht die Gefahr eines
Stromschlags, Brands und/oder schwerer Verletzungen.
Machine Translated by Google

Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG! Lesen Sie alle unten aufgeführten Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ROHRREINIGER
Service
ÿ Verwenden Sie beim Umgang mit und bei der Verwendung von Abflussreinigern angemessene persönliche Schutzausrüstung. Abflüsse können Chemikalien, Bakterien und andere Substanzen
enthalten, die giftig oder ansteckend sein können, Verbrennungen oder andere Probleme verursachen. Zur angemessenen persönlichen Schutzausrüstung gehören immer ANSI-zugelassene
spritzwassergeschützte Schutzbrillen unter einem Gesichtsschutz, NIOSH-zugelassene Staub-/Atemschutzmasken und strapazierfähige LEDER-Arbeitshandschuhe. Dazu gehören möglicherweise
auch Latex- oder Gummihandschuhe unter Lederarbeitshandschuhen, Schutzkleidung und Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen.
ÿ Lassen Sie Ihren Abflussreiniger nur von einem qualifizierten Fachbetrieb und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. So stellen Sie sicher, dass die Sicherheit des Abflussreinigers erhalten bleibt.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
ÿ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. So stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ordnungsgemäß und sicher
gewartet wird.
ÿ Nicht in Rohren verwenden, die Abflussreiniger enthalten.
ÿ Legen Sie das Werkzeug erst ab, wenn es zum Stillstand gekommen ist. Bewegliche Teile können sich in der Oberfläche verfangen und das Werkzeug außer Kontrolle geraten lassen.
ÿ Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Anwendung das richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug arbeitet besser und sicherer, wenn es für seinen
vorgesehenen Zweck verwendet wird.
ÿ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
ÿ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
ÿ Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, tauchen Sie Motor und Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ÿ Nicht in durch Wurzeln verstopften Rohren verwenden.
ÿ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der
Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Gefahrensituationen führen.
ÿ Tragen Sie keine Stoffhandschuhe oder weite Kleidung und fassen Sie das Kabel nicht mit einem Lappen an, damit es sich nicht darin verfängt.
ÿ Verwenden Sie den Abflussreiniger nur zum Reinigen von Abflüssen der empfohlenen Größe gemäß dieser Anleitung. Andere Verwendungen oder das Modifizieren des Abflussreinigers für andere
Anwendungen können das Verletzungsrisiko erhöhen.
ÿ Vermeiden Sie unbeabsichtigte Starts. Bereiten Sie den Arbeitsbeginn vor, bevor Sie das Gerät einschalten.
ÿ Halten Sie beim Einsatz eines handgeführten Elektrowerkzeugs das Werkzeug mit beiden Händen fest, um dem Anlaufdrehmoment entgegenzuwirken.
ÿ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug nicht vertraut sind, es nicht benutzen, ohne zuerst diese
Anweisungen zu lesen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
ÿ Belasten Sie das Kabel nicht zu stark. Lassen Sie die Spannung schnell nach, wenn sie sich im Kabel aufbaut. Übermäßige Spannung führt dazu, dass sich das Kabel verdreht, knickt oder bricht.
ÿ Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können.
Der Bediener muss verstehen, dass allgemeine Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Faktoren sind, die nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Bediener bereitgestellt
werden müssen.
ÿ Warten Sie Elektrowerkzeuge ordnungsgemäß. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob andere Schäden vorliegen, die die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem erneuten Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
ÿ Bewahren Sie die Etiketten und Typenschilder am Werkzeug auf. Diese enthalten wichtige Sicherheitsinformationen. Wenn sie unleserlich sind oder fehlen, wenden Sie sich für Ersatz an Populo
Tools.
ÿ Kehren Sie die Motorrichtung nur um, wenn Sie das Kabel von einem Hindernis wegziehen. Wenn Sie versuchen, das Kabel im Rückwärtsgang in das Rohr zu schieben oder aus einem Rohr
herauszuziehen, wird sich das Kabel aufwickeln und brechen. Warten Sie, bis die Trommel vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Drehrichtungsschalter ändern.
ÿ Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt, wenn es an eine Steckdose angeschlossen ist. Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Haus
verlassen.
ÿ Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-/ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ÿ Nach Gebrauch Hände waschen. Nach der Handhabung oder Verwendung von Abflussreinigern Hände und andere Körperteile, die dem Abflussinhalt ausgesetzt sind, mit heißem Seifenwasser
waschen. Während der Handhabung oder Verwendung von Abflussreinigern nicht essen oder rauchen. Dadurch wird eine Kontamination mit giftigem oder infektiösem Material vermieden.
ÿ Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung ihren Arzt konsultieren. Elektromagnetische Felder in unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers können zu Störungen oder zum
Ausfall des Schrittmachers führen.
ÿ Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder ziehen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. So verringern Sie das Risiko eines unbeabsichtigten Starts des Elektrowerkzeugs.
3
Machine Translated by Google

zu Vibrationen können vorübergehende oder dauerhafte körperliche Verletzungen verursachen,
vibrationsbedingte Verletzungen.
insbesondere an Händen, Armen und Schultern. Um das Risiko von
WARNUNG! Dieses Werkzeug vibriert während des Gebrauchs. Wiederholter oder lang andauernder Kontakt
4
ÿ Verwenden Sie nach Möglichkeit Werkzeuge mit der geringsten Vibration.
ÿ Platzieren Sie Akkuwerkzeuge oder Akkus nicht in der Nähe von Feuer oder Hitze. Dadurch verringern Sie das Risiko einer Explosion und möglicher Verletzungen.
ÿ Eine Batterie kann explodieren, wenn sie in die Nähe einer Zündquelle, wie z. B. einer Zündflamme, kommt. Um das Risiko schwerer Verletzungen zu verringern, verwenden Sie niemals kabellose Produkte in
der Nähe einer offenen Flamme. Wenn eine Batterie explodiert, können Trümmer und gefährliche Chemikalien herausgeschleudert werden. Wenn Sie mit Trümmern oder Chemikalien in Berührung
kommen, spülen Sie Partikel/Rückstände sofort mit Wasser weg.
ÿ Planen Sie an jedem Arbeitstag vibrationsfreie Zeiträume ein.
ÿ Akkus nicht zerdrücken, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie keine Akkus oder Ladegeräte, die heruntergefallen sind oder einen heftigen Schlag abbekommen haben. Beschädigte Akkus können
explodieren. Entsorgen Sie beschädigte und heruntergefallene Akkus sofort ordnungsgemäß.
ÿ Halten Sie das Werkzeug so locker wie möglich (behalten Sie aber dennoch die sichere Kontrolle darüber) und lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen.
ÿ Um Schäden am Stecker und Kabel zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des Ladegeräts immer am Stecker und nicht am Kabel. Achten Sie darauf, dass das Kabel so verlegt wird, dass niemand darauf tritt,
darüber stolpert oder es anderweitig beschädigt oder beansprucht wird.
ÿ Rauchen Sie während der Benutzung nicht. Nikotin verringert die Blutzufuhr zu Händen und Fingern und erhöht so das Risiko vibrationsbedingter Verletzungen.
ÿ Dieses Ladegerät ist ausschließlich zum Laden wiederaufladbarer Batterien bestimmt. Bei jeder anderen Verwendung besteht Brand-, Stromschlag- oder Todesgefahr.
ÿ Tragen Sie geeignete Handschuhe, um die Vibrationsauswirkungen auf den Benutzer zu reduzieren.
ÿ Da Akkuwerkzeuge nicht an eine Steckdose angeschlossen werden müssen, sind sie immer betriebsbereit. Beachten Sie die möglichen Gefahren, wenn Sie das Akkuwerkzeug nicht verwenden oder
Zubehörteile wechseln. Durch Befolgen dieser Regel verringern Sie das Risiko eines Stromschlags, Brandes und schwerer Verletzungen.
ÿ Laden Sie Akkuwerkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten auf. Verwenden, lagern und laden Sie Akkupacks oder Produkte nicht an Orten, an denen die Temperatur unter 10 °C (50 °F) oder über 38
°C (100 °F) liegt.
ÿ Jeder, der regelmäßig oder über einen längeren Zeitraum vibrierende Werkzeuge verwendet, sollte sich zunächst von einem Arzt untersuchen lassen und dann regelmäßigen medizinischen
Kontrolluntersuchungen unterziehen, um sicherzustellen, dass durch die Verwendung keine gesundheitlichen Probleme verursacht oder verschlimmert werden. Schwangere oder Personen mit Durchblutungsstörungen
in der Hand, früheren Handverletzungen, Erkrankungen des Nervensystems, Diabetes oder Raynaud-Krankheit sollten dieses Werkzeug nicht verwenden. Wenn Sie Symptome im Zusammenhang mit
Vibrationen verspüren (wie Kribbeln, Taubheitsgefühl und weiße oder blaue Finger), suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
ÿ Bei extremen Nutzungs- oder Temperaturbedingungen kann es zu einem Auslaufen der Batterie kommen.
ÿ Um Vibrationen zu reduzieren, warten Sie das Werkzeug wie in diesem Handbuch beschrieben. Wenn ungewöhnliche Vibrationen auftreten, stellen Sie die Verwendung sofort ein.
ÿ Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose. Das Entfernen des Akkus verringert dieses Risiko nicht.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VIBRATION
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VIBRATION
Anleitung für Ihren Akku und Ihr Ladegerät.
WARNUNG! Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise
Machine Translated by Google

Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Doppelt isoliert
Befasst sich mit Vorgehensweisen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
Wechselstrom
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, um mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu vermeiden.
Dies ist das Sicherheitswarnsymbol. Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen.
Ampere
Leerlaufumdrehungen pro Minute (RPM)
Lesen Sie das Handbuch vor der Einrichtung und/oder Verwendung.
Volt
WARNUNG: Brandgefahr. Lüftungsschächte nicht abdecken. Brennbare Gegenstände fernhalten.
DEFINITIONENSYMBOLE
SYMBOLE UND DEFINITIONEN
5
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Schließen Sie das Netzkabel ordnungsgemäß an die entsprechende Steckdose an.
WARNUNG: Gefahr einer Augenverletzung. Tragen Sie eine ANSI-zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz.
Machine Translated by Google

3. Wohnen
4. Trommel
7. Vorwärts-/Rückwärtshebel
8. Akkupack
2. Steuerschalter
6. Schalterauslöser
5. LED-Batterieanzeige
1. Kabel
Akkupack: 12 V max., 2,0 Ah Li-Ionen
Kabeldurchmesser: 0,275 Zoll (7 mm)
Kabellänge: 25 Fuß (7,62 m)
Baggerleistung: 3/4"-2"
Ladezeit: ca. 80 Minuten
Leerlaufdrehzahl: 0-500 U/min
Betriebsspannung: 12 VDC Max
Gewicht: 6,05 Pfund
9. AC/DC-Ladeadapter
10. Ladestation
2
4 5 6 7
3
1
8
9 10
KENNEN SIE IHR PRODUKT
6
Ladegerät
Spezifikationen
Machine Translated by Google

AKKUPACK UND LADEN
3. Setzen Sie den Akkupack in das
Ladegerät ein und stellen Sie eine
feste Verbindung sicher.
4. Die ROTE LED auf dem
2. Stecken Sie den AC/DC-Adapter in eine
Netzsteckdose. Die LED des
Ladegeräts leuchtet grün und zeigt
damit an, dass das Ladegerät
ordnungsgemäß mit Strom
versorgt wird.
Die Lampe an der Ladestation
leuchtet, was bedeutet, dass der Akku
geladen wird.
Wenn der Akku am Werkzeug
angebracht ist, drücken Sie den
Auslöseschalter. Drei LEDs zeigen den
Ladezustand des Akkus an.
1. Schließen Sie das Ende des AC/DC-
Adapters an die Ladestation an.
Entladung (durch Verwendung des Werkzeugs), damit der Akku seine optimale Leistung/Laufzeit erreicht.
Der gekaufte Akku wird in einem schwachen Ladezustand geliefert und muss vor der Verwendung aufgeladen werden. Warten Sie mehrere Ladezyklen und
5. Wenn die ROTE LED aus ist und die
grüne LED an der Ladestation leuchtet,
bedeutet dies, dass der Akku vollständig
geladen ist.
6. Um den Akku aus der Ladestation zu
entfernen, halten Sie die Ladestation
fest und ziehen Sie den Akku heraus.
Laden Ihres Lithium-Ionen-Akkus
ACHTUNG: Das Ladegerät für dieses Produkt sollte durch ein Fehlerstromschutzgerät
(Nennwert 30 mA oder weniger) geschützt sein.
Batteriestandsanzeige
Auspacken und Aufstellen
7
ROT, Gelb und Grün – Batteriekapazität ist voll.
ROT – Schwache Batterie
ROT und Gelb – Mittlerer Zustand der Batteriekapazität
Machine Translated by Google

Auslöser mit variablem Geschwindigkeitsschalter
Einsetzen des Akkupacks
Entfernen des Akkupacks
8
EINSETZEN/ENTFERNEN DES BATTERIEPACKS
BEDIENELEMENTE
AUSPACKEN UND EINRICHTEN (FORTS.)
2. Halten Sie die Sperrtasten an beiden
Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los und warten Sie, bis
das Kabel vollständig zum Stillstand gekommen ist.
1. Halten Sie den Griff des Werkzeugs fest.
Richten Sie es an der Griffbasis aus und drücken Sie es hinein, bis es
einrastet.
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. (Stellen Sie
den Vorwärts-/Rückwärtshebel in die Mitte, dann ist der Schalter verriegelt.)
Seiten des Akkupacks und schieben Sie ihn dann heraus.
Der Auslöser mit variabler Geschwindigkeitswahl ermöglicht eine höhere Geschwindigkeit bei erhöhtem Auslöserdruck und eine niedrigere Geschwindigkeit bei verringertem Auslöserdruck.
Machine Translated by Google

UmkehrenNach vorne
Zentralverriegelung
9
WARNUNG! Tragen Sie beim manuellen Vorschieben und Zurückziehen des Kabels immer
Handschuhe.
Richtung des Vorwärts-/Rückwärtshebels
Manuelles Vorschieben und Zurückziehen des Kabels
AUSPACKEN UND EINRICHTEN (FORTS.)
Die Sperrposition des Schalterauslösers verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten bei Nichtgebrauch.
Um das Kabel vorzuschieben, sperren Sie den Schalterauslöser, indem Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel in
die Mittelposition bringen.
HINWEIS: Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, lassen Sie das Kabel immer vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie die Drehrichtung ändern.
Halten Sie den Werkzeugkörper mit einer Hand fest und schieben Sie das Kabel mit der anderen vor.
Positionieren Sie den Richtungshebel für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt rechts neben dem
Schalterauslöser, indem Sie den Hebel mit dem Symbol „Zurücklassen“ drücken, um
die Richtung umzukehren.
Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsganghebel in die Mitte, dann ist der Schalter verriegelt
(Mittelverriegelung).
Schalten Sie den Auslöser um, indem Sie den Hebel mit dem Symbol „Vorwärts zulassen“ für
den Vorwärtsbetrieb drücken.
Positionieren Sie den Vorwärts-/Rückwärts-Richtungshebel links vom
HINWEIS: Halten Sie den Betriebsschalter beim manuellen Vor- und Zurückziehen des Kabels nicht gedrückt.
Um das Kabel einzuziehen, halten Sie den Werkzeugkörper mit einer Hand fest und drücken Sie das Kabel mit der
anderen zurück.
Machine Translated by Google

Zum Einziehen des Kabelsÿ
Halten Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff gedrückt.
Drücken und halten Sie dann den Auslöseschalter, um das Kabel einzuziehen.
• Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die vom Hersteller dieses Produkts nicht empfohlen werden. Die Verwendung von Aufsätzen oder Zubehörteilen, die nicht empfohlen werden, kann zu
schweren Verletzungen führen.
Drücken und halten Sie dann den Auslöseschalter, um das Kabel vorzuschieben.
Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtsrichtungshebel auf die Rückwärtsposition.
Halten Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff gedrückt.
Um das Kabel
vorzuschieben, stellen Sie den Richtungshebel für Vorwärts-/Rückwärtsbewegung in die vordere Position.
• Tragen Sie immer einen Augenschutz mit Seitenschutz, der gemäß ANSI Z87.1 gekennzeichnet ist. Andernfalls können Ihnen Gegenstände in die Augen geschleudert werden und es können andere
schwere Verletzungen auftreten.
• Nehmen Sie den Akku immer aus dem Werkzeug, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, es reinigen oder wenn Sie es nicht verwenden. Das Entfernen des Akkus verhindert ein
unbeabsichtigtes Starten, das zu schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Wenn Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff nicht mithilfe des Schalterauslösers gedrückt halten, wird das Kabel beim Vorwärts- oder Rückwärtsdrehen angehalten.
10
WARNUNG! Lassen Sie sich durch die Vertrautheit mit diesem Produkt nicht zu Unachtsamkeit verleiten.
Das Vorschieben und Zurückziehen des Kabels erfolgt über den Ein-/Ausschalter.
BETRIEB
AUSPACKEN UND EINRICHTEN (FORTS.)
Verletzung.
Bedenken Sie, dass ein unachtsamer Sekundenbruchteil ausreicht, um schwere
Machine Translated by Google

Nachdem Sie etwa 15 cm Kabel in den Abfluss eingeführt haben, können Sie mit dem
Auslöse- und Betriebsschalter beginnen, das Kabel vorzuschieben, oder es manuell
weiter vorschieben.
Bei Behinderung oder gebuchter Kurvenfahrt des Kabels das Kabel eine gewisse Strecke zurückziehen, dann das Kabel wieder vorschieben,
VORSICHT:
Das Kabel sollte ungehindert durch das Abflussrohr gleiten, bis es auf die Verstopfung
trifft oder in einem Siphon hängen bleibt.
Bewegen Sie das Kabel wiederholt vorwärts und rückwärts, um das Rohr auszubaggern und durch die Ecken zu bewegen.
Wenn das Kabel in einem Siphon hängen bleibt, sollte zusätzliche Kraft oder
erhöhter Auslösedruck ausreichen, um es über die Rohrbiegung hinaus vorzuschieben.
HINWEIS: Die Situation der Rohrverstopfung ist unterschiedlich. Es ist notwendig, den Schalter (niedrige Geschwindigkeit) leicht zu drücken, um die Verstopfung genau zu beobachten.
Sobald die Verstopfung beseitigt ist, versuchen Sie, die Toilette zu spülen oder Wasser durch den Abfluss laufen zu lassen, um sicherzustellen, dass das Wasser frei abfließen kann.
HINWEIS: Schieben Sie das Kabel zunächst langsam vor. Wenn Sie es zu schnell
vorschieben, kann es zu Verdrehungen oder Blockierungen kommen.
Stellen Sie in der Zwischenzeit sicher, dass das Kabel ordnungsgemäß gereinigt ist, wie im Abschnitt „Reinigen der Rohrreinigungsspirale“ beschrieben.
HINWEIS: Wenn Sie eine Verstopfung aus einem Waschbecken oder einer
Badewanne entfernen, müssen Sie möglicherweise den Stöpsel oder die
Überlaufabdeckung entfernen, um Zugang zum Abflussrohr zu erhalten.
Toilettenabflüsse sind direkt über den Boden der Schüssel zugänglich.
2. Wenn Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff loslassen und den Schalterauslöser drücken, dreht sich das Kabel, wird jedoch nicht vorgeschoben.
Wenden Sie bei der Ausgabe des Kabels KEINE Gewalt an, da sich das Kabel sonst verdreht, verknotet oder reißt und schwere Verletzungen verursachen kann.
Halten Sie die Abflussspirale maximal zehn Zentimeter vom Abfluss oder Überlauf
entfernt und führen Sie das Kabel manuell in das Abflussrohr ein.
Halten Sie den Auslöseschalter mehrere Sekunden lang gedrückt, damit sich die Verstopfung um das Kabel wickeln kann. Wenn sich das Kabel nicht mehr dreht, lassen Sie den Auslöseschalter los, um ein
Knicken oder Beschädigen des Kabels zu vermeiden. Ziehen Sie das Kabel dann langsam zurück und ziehen Sie die Verstopfung durch den Abfluss.
Das Kabel NICHT mit dem Schalter vorschieben oder zurückziehen, es sei denn, das Kabel befindet sich in einem Abflussrohr. Wenn Sie das Kabel aus einem Abfluss entfernen, entfernen Sie es langsam,
um „Spritzer“ zu vermeiden!
Wenn das Kabel mit einem Hindernis in Kontakt gekommen ist, gibt es zwei
Möglichkeiten, es zu entfernen.
Situation des Kabels bei der Verwendung. Wenn es verformt oder blockiert ist, stoppen Sie die Maschine sofort und führen Sie dann je nach tatsächlicher Situation andere Maßnahmen durch. Wenn das
Rohr nicht ausgebaggert werden kann, bitten Sie bitte einen Fachmann um Hilfe. Erzwingen Sie den Vorgang NICHT und verursachen Sie dadurch unnötige Probleme.
1. Schieben Sie das Kabel vor, indem Sie den Ein-/Ausschalter drücken, während Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff gedrückt halten. Halten Sie den Ein-/Ausschalter einige Sekunden lang gedrückt,
damit sich die Spitze des Kabels in die Verstopfung bohren kann. Wenn sich das Kabel nicht mehr dreht, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, um ein Knicken oder Beschädigen des Kabels zu vermeiden.
Ziehen Sie das Kabel dann langsam aus dem Abflussrohr heraus.
6 Zoll
Mit der Rohrreinigungsspirale können Sie Verstopfungen in zahlreichen Abflüssen beseitigen, darunter in Waschbecken, Badewannen und Toiletten. Außerdem
können Sie damit Abflussrohre mit einem Durchmesser von mindestens 0,75 Zoll und höchstens 2 Zoll reinigen.
Verwendung der Rohrreinigungsspirale
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie die Kabeltrommel nicht, während
sie sich dreht.
So reinigen Sie Verstopfungen
11
Machine Translated by Google

3. Befestigungsschrauben für das Kabel mit einem Schraubendreher lösen.
Um Verunreinigungen und Rückstandsbildung zu verhindern, sollte die Rohrreinigungsspirale nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
7. Ziehen Sie das Kabel manuell zurück zur Trommel.
Populo Tools übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Handhabung des Werkzeugs oder durch Reparaturen durch einen nicht autorisierten
4. Ziehen Sie das Kabel aus dem Kopf des vorderen Griffs.
Person.
5. Führen Sie ein neues Kabel vom Kopf des vorderen Griffs ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube
am Kabel fest. (Lassen Sie ein 1 Zoll langes Kabelende frei)
1. Führen Sie den Vorschub des Kabels von der Trommel vollständig durch.
• Ziehen Sie das Kabel mit einem sauberen Tuch und warmem Seifenwasser aus dem Werkzeug und reinigen Sie es dabei. Fahren Sie damit fort, bis das Kabel ganz vorgeschoben und komplett gereinigt ist.
• Ziehen Sie das Kabel mit einem sauberen, trockenen Tuch zurück in das Werkzeug und trocknen Sie es beim Einziehen ab. Fahren Sie damit fort, bis das Kabel vollständig eingezogen ist.
2. Die 4 Befestigungsschrauben der Kabeltrommel mit einem Schraubendreher lösen.
• Schalten Sie vor der Inspektion und Wartung das Werkzeug aus und nehmen Sie den Akku ab! • Reinigen Sie das Kabel nach jedem Gebrauch
sorgfältig. Wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden, tragen Sie Butter auf die Kabeloberfläche auf, um Rost vorzubeugen.
So reinigen Sie das Kabel:
Wenn das Kabel nicht normal ausgetauscht werden kann, wenden Sie sich bitte an den Populo-Kundendienst unter [email protected]
• Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
6. Bauen Sie die Trommel wieder ein, indem Sie die 4 Schrauben mit einem Schraubendreher festziehen.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln beim Reinigen von Kunststoffteilen. Die meisten Teile sind anfällig für Schäden durch verschiedene Arten handelsüblicher Lösungsmittel und können
durch deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARTUNG
ACHTUNG: Achten Sie beim Kabelaustausch stets darauf, dass der Akku aus dem
Werkzeug entfernt wird.
So ersetzen Sie das Kabel
WARNUNG! Starten Sie das Werkzeug nicht, um das Kabel einzuziehen, da das freiliegende
Kabel zu unvorhersehbaren Verletzungen, Werkzeugschäden, Schäden an
Gegenständen im Haus, Feuer, Stromschlag und anderen gefährlichen Situationen führen kann.
WARNUNG! Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile, verwenden Sie keine
Allgemeine Wartung
Reinigen der Ablaufspirale
ACHTUNG: Das Kabel nicht mit dem Schalterauslöser vorschieben oder zurückziehen, es
sei denn, das Kabel befindet sich im Abflussrohr.
Lagerung und Wartung der Maschine
BEDIENUNG (FORTS.)
Andere Teile könnten eine Gefahr darstellen oder zu Produktschäden führen.
12
Machine Translated by Google

Unterbrechen Sie die Arbeit und ersetzen Sie das Kabel sofort gemäß dem Abschnitt „So ersetzen Sie das Kabel“ in diesem Handbuch.
30-TÄGIGE GELD-ZURÜCK-GARANTIE Innerhalb der
ersten 30 Tage nach dem Kauf können Sie Ihr Produkt gegen volle Rückerstattung des Kaufpreises zurückgeben.
Für Ihr Produkt gilt eine Garantie von höchstens 12 Monaten ab Kaufdatum.
Überprüfen Sie, ob der Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn nicht, laden Sie den Akku auf.
IST NUR FÜR DEN DIY-GEBRAUCH (DO IT YOURSELF) BESTIMMT.
gleichzeitig.
Durch die Lüftungsschlitze im Gehäuse können leichte Funken sichtbar sein. Das ist normal und
90 TAGE BIS 12 MONATE Bis zu
12 Monate nach dem Kauf bieten wir Ihnen einen schnellen und effektiven Online-Service.
Zeigen Sie ein Problem an.
Überprüfen Sie, ob das Ladegerät an eine Hauptstromquelle angeschlossen ist und alle Verbindungen fest sind. Überprüfen Sie, ob die LED-Anzeigen richtig leuchten. Wenn nicht,
wenden Sie sich für weitere Unterstützung an den Kundendienst von Populo Tools.
30 TAGE BIS 90 TAGE (3 MONATE)
Wenn Sie den Schalterauslöser zum Vorschieben und Zurückziehen des Kabels verwenden, achten Sie darauf, dass Sie den Betriebsschalter am vorderen Griff gedrückt halten.
Eine defekte Batterie wird gemäß den Bedingungen dieser Garantie durch eine neue ersetzt, sofern es sich um einen Herstellungsfehler handelt.
Stellen Sie sicher, dass sich der Vorwärts-/Rückwärtshebel in der richtigen Position befindet. Drücken Sie ihn nach links für die Vorwärtsfahrt und nach rechts für die Rückwärtsfahrt.
Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig geladen ist. Es sind 4–5 Ladezyklen erforderlich, bis die optimale Ladung und Laufzeit erreicht ist.
VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN SIND VERBRAUCHSTEILE WIE LAGER, O-RINGE USW.
In China hergestellt
Richtung. Liegt er zwischen den beiden Einstellungen, wird der Auslöser für die variable Geschwindigkeit gesperrt.
13
Kabel abgenutzt oder gebrochen
Der Akku hat eine kurze Laufzeit
Das Kabel kann nicht vorgeschoben oder zurückgezogen werden
Der Auslöser für die variable Geschwindigkeit ist gesperrt
Akkupack kann nicht geladen werden
Funkenbildung durch die Lüftungsschlitze des Gehäuses sichtbar.
ACHTUNG! Durch folgendes Vorgehen erlischt die Garantie.
FEHLERBEHEBUNG
Änderungen.
• Wenn das Werkzeug mit einer anderen als der auf dem Werkzeug angegebenen Netzspannung betrieben wurde. •
Wenn das Werkzeug Anzeichen von Schäden oder Mängeln aufweist, die durch Missbrauch, Unfälle oder
• Unterlassene Durchführung der Wartung, wie im Benutzerhandbuch beschrieben. • Wenn
das Produkt auseinandergenommen oder auf sonstige Art und Weise manipuliert
wird. • Professioneller, industrieller oder hochfrequenter Einsatz.
GARANTIE
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Coclea di scarico agli ioni di litio da 12 V
MANUALE D'USO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci a fornirti utensili a prezzi competitivi. "Risparmia la metà",
"Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo
una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili
con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire
tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare
attentamente quando effettui un ordine con noi se stai effettivamente
risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Machine Translated by Google

COSA C'È NELLA SCATOLA
Pacco batteria da 12
V x1
Caricabatterie x1
(Spoglio) x 1
Coclea di scarico 12V
Guanti x1
Borsa degli
attrezzi x1
Modello: CDC504-12
Coclea di scarico
12V agli ioni di litio
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al
prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci saranno aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
1
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

essere sempre seguite per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni personali
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili alimentati dalla rete elettrica, è necessario adottare le precauzioni di sicurezza di base.
e danni materiali.
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
ÿ Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
ÿ Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C'è un rischio maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato a terra o a
massa.
ÿ Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
ÿ Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave inglese lasciata attaccata a una parte rotante dell'utensile
elettrico può causare lesioni personali.
ÿ Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di spegnimento prima di sollevare o trasportare l'utensile o di collegare l'unità a una fonte di alimentazione/
pacco batteria. Trasportare utensili elettrici con il dito sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso può causare incidenti.
ÿ Il doppio isolamento non sostituisce le normali precauzioni di sicurezza durante l'uso di questo utensile. Il sistema di isolamento è aggiunto per prevenire potenziali lesioni nel
caso in cui si verifichi un guasto elettrico con l'utensile.
ÿ Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte ridurranno il rischio di scosse elettriche.
ÿ Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento, causando gravi lesioni.
Sicurezza elettrica
ÿ La presa di corrente utilizzata per gli utensili elettrici/caricabatterie deve essere protetta da un interruttore differenziale da 30 mA o da un interruttore differenziale. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un elettricista o da un riparatore di utensili elettrici per evitare pericoli.
ÿ Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. In condizioni appropriate, dispositivi di protezione come una maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, un casco o protezioni per l'udito possono ridurre le lesioni personali.
ÿ Gli utensili cordless Populo sono intercambiabili per l'uso negli Stati Uniti e in Canada.
ÿ Tenere i bambini e gli astanti a distanza di sicurezza durante l'uso di un elettroutensile. Distrarsi durante l'uso dell'utensile può causare lesioni all'operatore o agli astanti se non si adottano
le misure di sicurezza appropriate.
ÿ Assicurarsi sempre di prestare molta attenzione a ciò che si sta facendo quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe,
alcol o medicinali. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di elettroutensili può causare gravi lesioni personali.
Assicurarsi di conservare queste istruzioni e tutti gli altri documenti forniti con l'unità per riferimento futuro.
ÿ Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare la polvere o i
fumi.
Sicurezza personale
Prima di utilizzare l'unità, leggere attentamente l'intero manuale e accertarsi di sapere come spegnerla in caso di emergenza.
ÿ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
ÿ Se è inevitabile utilizzare un elettroutensile in un luogo umido, utilizzare un alimentatore protetto da interruttore differenziale (GFCI) con una corrente di dispersione nominale di 30 mA
o inferiore. L'uso di un GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
ÿ Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso all'esterno. L'uso di una prolunga adatta all'uso all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza sul posto di lavoro
ÿ Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di aspirazione e raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e utilizzati correttamente.
ÿ Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce all'utensile elettrico alimentato dalla rete elettrica (con
cavo) o all'utensile elettrico alimentato a batteria (senza cavo).
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA ELETTRICA
2
Machine Translated by Google

il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare gravi lesioni.
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni elencate di seguito. Guasto
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LO STIRATORE DI SCARICHI
ÿ Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore di accensione/spegnimento non funziona correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
ÿ Non utilizzare in tubi contenenti prodotti chimici per la pulizia degli scarichi.
ÿ Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per la propria applicazione. L'utensile elettrico corretto svolgerà un lavoro migliore e più sicuro se utilizzato per lo scopo
per cui è stato progettato.
ÿ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone ugualmente qualificate per prevenire qualsiasi potenziale
pericolo.
ÿ Non utilizzare in tubi ostruiti da radici.
Servizio
Uso e cura degli utensili elettrici
ÿ Far riparare l'elettroutensile da personale qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce una manutenzione corretta e sicura dell'elettroutensile.
ÿ Non indossare guanti di stoffa o abiti larghi, né utilizzare uno straccio per afferrare il cavo per evitare che si aggrovigli.
ÿ Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte dell'utensile, ecc. seguendo queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile
elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe creare una situazione pericolosa.
ÿ Utilizzare un equipaggiamento protettivo personale approssimativo durante la manipolazione e l'uso di prodotti per la pulizia degli scarichi. Gli scarichi possono contenere sostanze
chimiche, batteri e altre sostanze che possono essere tossiche. Infettive, causare ustioni o altri problemi. Un equipaggiamento protettivo personale appropriato include sempre occhiali di
sicurezza antispruzzo approvati ANSI sotto la visiera, maschera antipolvere/respiratore approvati NIOSH e guanti da lavoro in PELLE ad alta resistenza, e possono includere attrezzature
come guanti in lattice o gomma sotto guanti da lavoro in pelle, indumenti protettivi e calzature con punta in acciaio.
ÿ Evitare l'avvio involontario. Prepararsi a iniziare il lavoro prima di accendere l'utensile.
ÿ Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio adeguatamente mantenuti con bordi taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
ÿ Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non immergere il motore o il cavo in acqua o altri liquidi.
ÿ Utilizzare il detergente per scarichi solo per pulire scarichi di dimensioni consigliate secondo queste istruzioni. Altri usi o modifiche del detergente per scarichi per altre applicazioni possono
aumentare il rischio di lesioni.
ÿ Non appoggiare l'utensile finché non si è completamente fermato. Le parti in movimento possono afferrare la superficie e far uscire l'utensile dal tuo controllo.
ÿ Eseguire la manutenzione corretta degli elettroutensili. Controllare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da elettroutensili mal mantenuti.
ÿ Mantenere etichette e targhette sull'utensile. Queste contengono importanti informazioni di sicurezza. Se illeggibili o mancanti, contattare Populo Tools per una sostituzione.
ÿ Quando si utilizza un elettroutensile portatile. Mantenere una presa salda sull'utensile con entrambe le mani per resistere alla coppia di avviamento.
ÿ Invertire la direzione del motore solo quando si tira il cavo da un ostacolo. Cercare di spingere il cavo lungo il tubo o di tirarlo fuori da un tubo durante il funzionamento inverso srotolerà e romperà
il cavo. Attendere che il tamburo smetta completamente di girare prima di cambiare l'interruttore della direzione di rotazione.
ÿ Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire a persone non esperte nell'uso dell'elettroutensile di utilizzarlo senza prima aver letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
ÿ Le persone con pacemaker devono consultare il proprio medico prima dell'uso. Il campo elettromagnetico in prossimità del pacemaker cardiaco potrebbe causare interferenze o guasti al
pacemaker.
ÿ Non sottoporre il cavo a troppa tensione. Rilasciare rapidamente la tensione se inizia ad accumularsi nel cavo. Una tensione eccessiva causerà la torsione, la piegatura o la rottura del cavo.
ÿ Fate riparare il vostro pulitore per scarichi da un tecnico qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà che la sicurezza del pulitore per scarichi sia mantenuta.
ÿ Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o il pacco batteria dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre utensili elettrici. Ciò
aiuta a ridurre il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
ÿ Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni illustrate in questo manuale di istruzioni non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che potrebbero verificarsi. L'operatore deve
comprendere che gli invii comuni e le cautele sono fattori che non possono essere integrati in questo prodotto, ma devono essere forniti dall'operatore.
ÿ Non lasciare l'utensile incustodito quando è collegato a una presa elettrica. Spegnere l'utensile e scollegarlo dalla presa elettrica prima di andarsene.
ÿ Lavarsi le mani dopo l'uso. Utilizzare acqua calda e sapone per lavare le mani e altre parti del corpo esposte al contenuto dello scarico dopo aver maneggiato o utilizzato il detergente per
scarichi. Non mangiare o fumare durante l'uso o la manipolazione del detergente per scarichi. Ciò contribuirà a prevenire la contaminazione con materiale tossico o infettivo.
3
Machine Translated by Google

ÿ Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatterie dalla presa prima di tentare qualsiasi pulizia. La rimozione del pacco batteria non ridurrà questo rischio.
ÿ Non schiacciare, far cadere e danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che è caduto e ha ricevuto un forte colpo. Una batteria danneggiata è soggetta
a esplosione. Smaltire immediatamente e correttamente una batteria caduta e danneggiata.
ÿ Afferrare l'utensile il più delicatamente possibile (mantenendone comunque il controllo sicuro) e lasciare che l'utensile faccia il suo lavoro.
ÿ Per evitare danni alla spina elettrica e al cavo quando si scollega il caricabatterie, assicurarsi di tirare dalla spina e non dal cavo. Assicurarsi che il cavo sia posizionato in un punto in cui non venga
calpestato, inciampato o altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
ÿ Quando possibile, utilizzare utensili con le vibrazioni più basse.
ÿ Includere periodi senza vibrazioni ogni giorno di lavoro
ÿ Non posizionare utensili a batteria o batterie vicino a fuoco o calore. Ciò ridurrà il rischio di esplosione e possibili lesioni.
ÿ Poiché gli utensili a batteria non devono essere collegati a una presa elettrica, sono sempre in condizioni operative. Siate consapevoli dei possibili pericoli quando non usate l'utensile a batteria
o quando cambiate gli accessori. Seguire questa regola ridurrà il rischio di scosse elettriche, incendi e gravi lesioni personali.
ÿ Indossare guanti adatti per ridurre gli effetti delle vibrazioni sull'utente.
ÿ Questo caricabatterie non è destinato ad alcun uso diverso dalla ricarica di batterie ricaricabili. Qualsiasi altro uso può comportare il rischio di incendio, scosse elettriche o elettrocuzione.
ÿ Non fumare durante l'uso. La nicotina riduce l'afflusso di sangue alle mani e alle dita, aumentando il rischio di lesioni legate alle vibrazioni.
ÿ Chiunque utilizzi utensili vibranti regolarmente o per un periodo prolungato deve prima sottoporsi a visita medica e poi a controlli medici regolari per assicurarsi che non siano causati o
peggiorati dall'uso di problemi medici. Le donne incinte o le persone con problemi di circolazione sanguigna alle mani, precedenti lesioni alle mani, disturbi del sistema nervoso, diabete o malattia di
Raynaud non devono utilizzare questo utensile. Se si avvertono sintomi correlati alle vibrazioni (come formicolio, intorpidimento e dita bianche o blu), consultare un medico il prima possibile.
ÿ In condizioni estreme di utilizzo o temperatura, potrebbe verificarsi una perdita della batteria
ÿ Non caricare l'utensile a batteria in un luogo umido o bagnato. Non utilizzare, conservare e caricare pacchi batteria o prodotti in luoghi in cui la temperatura è inferiore a 50 °F o superiore a
100 °F.
ÿ Una batteria può esplodere se posizionata vicino a una fonte di accensione, come una fiamma pilota. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non utilizzare mai alcun prodotto senza fili
vicino a una fiamma libera. Se una batteria esplode, può proiettare detriti e sostanze chimiche pericolose. In caso di esposizione a detriti o sostanze chimiche, utilizzare immediatamente
acqua per lavare via particelle/residui.
ÿ Per ridurre le vibrazioni, effettuare la manutenzione dell'utensile come spiegato nel presente manuale. Se si verificano vibrazioni anomale, interromperne immediatamente l'uso.
in particolare alle mani, alle braccia e alle spalle. Per ridurre il rischio di
alle vibrazioni può causare lesioni fisiche temporanee o permanenti,
ATTENZIONE! Questo strumento vibra durante l'uso. L'esposizione ripetuta o prolungata
lesioni correlate alle vibrazioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA CONTRO LE VIBRAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA CONTRO LE VIBRAZIONI
ATTENZIONE! Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento.
istruzioni per la batteria e il caricabatterie.
4
Machine Translated by Google

Riguarda le pratiche non correlate a lesioni personali.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
Doppio isolamento
Volt
Rispettare tutti i messaggi di sicurezza contrassegnati da questo simbolo per evitare possibili lesioni o morte.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà morte o lesioni gravi.
Questo è il simbolo di allerta di sicurezza. Viene utilizzato per avvisarti di potenziali rischi di lesioni personali.
Giri al minuto senza carico (RPM)
Corrente alternata
Leggere il manuale prima dell'installazione e/o dell'uso.
Ampere
Segnale di AVVERTENZA relativo al rischio di lesioni agli occhi. Indossare occhiali di sicurezza approvati ANSI con protezioni laterali.
DEFINIZIONISIMBOLI
SIMBOLI E DEFINIZIONI
Segnale di AVVERTENZA relativo al rischio di incendio. Non coprire i condotti di ventilazione. Tenere lontano gli oggetti infiammabili.
Segnale di AVVERTENZA relativo al rischio di scossa elettrica. Collegare correttamente il cavo di alimentazione alla presa appropriata.
5
Machine Translated by Google

7. Leva avanti/indietro
3. Alloggiamento
4. Tamburo
5. Indicatore LED della batteria
6. Interruttore a grilletto
2. Interruttore di controllo
1. Cavo
8. Pacco batteria
SPECIFICHE
Caricabatterie
2
83
1
9
4 5 6 7
10
CONOSCI IL TUO PRODOTTO
Lunghezza del cavo: 25 piedi (7,62 m)
Pacco batteria: 12 V max, 2,0 Ah agli ioni di litio
Tempo di ricarica: circa 80 minuti
Peso: 6,05 libbre
Velocità a vuoto: 0-500 giri/min
Diametro del cavo: 0,275" (7 mm)
Capacità di dragaggio: 3/4"-2"
Tensione di lavoro: 12 V CC max
9. Adattatore di ricarica CA/CC
10. Base di ricarica
6
Machine Translated by Google

PACCO BATTERIA E RICARICA
ROSSO e GIALLO – Stato intermedio della capacità della batteria
ROSSO – Batteria scarica
ROSSO, Giallo e Verde: la batteria è completamente carica.
Indicatore di livello della batteria
ATTENZIONE: il caricabatterie di questo prodotto deve essere protetto da un dispositivo di
dispersione di corrente (valore nominale pari o inferiore a 30 mA).
Ricarica della batteria agli ioni di litio
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE
1. Collegare l'estremità della presa
dell'adattatore CA/CC alla base di
ricarica.
2. Collegare l'adattatore CA/CC a una
presa di corrente principale. Il
LED del caricabatterie si illuminerà
di verde, indicando che l'alimentazione
viene fornita correttamente al
caricabatterie.
3. Inserire la batteria nel caricabatterie,
accertandosi che il collegamento
sia saldo.
5. Quando la luce LED ROSSA è
spenta e la luce LED VERDE sulla
base di ricarica è ACCESA, significa
che la batteria è completamente carica.
Quando la batteria è collegata
all'utensile, premere il grilletto
dell'interruttore: 3 luci LED indicano lo
stato della capacità della batteria.
4. Il LED ROSSO sul
scaricamento (mediante l'uso dell'utensile) affinché la batteria raggiunga le prestazioni/la durata ottimali.
La batteria acquistata verrà spedita in condizioni di carica bassa e richiede la ricarica prima dell'uso. Consentire diversi cicli di ricarica e
6. Per rimuovere la batteria dalla base
di ricarica, tenere saldamente la base
di ricarica ed estrarre la batteria.
la base di ricarica è accesa, a
indicare che la batteria è in carica.
7
Machine Translated by Google

Interruttore a grilletto a velocità variabile
Installazione del pacco batteria
Rimozione del pacco batteria
1. Afferrare saldamente l'impugnatura dell'utensile.
lati del pacco batteria, quindi farlo scorrere fuori.
2. Premere e tenere premuti i pulsanti di blocco su entrambi
Allineare con la base della maniglia e spingere finché non scatta
in posizione.
Il grilletto con interruttore a velocità variabile garantisce una velocità maggiore con una maggiore pressione sul grilletto e una velocità minore con una minore pressione sul grilletto.
Per accendere l'utensile, premere il grilletto dell'interruttore. (Posizionare la
leva avanti/indietro al centro, quindi l'interruttore si blocca.)
Per spegnere l'utensile, rilasciare il grilletto dell'interruttore e attendere che il cavo
si fermi completamente.
CONTROLLI
INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE (CONTINUA)
8
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! Indossare sempre i guanti quando si fa avanzare e ritrarre manualmente il
cavo.
Direzione della leva avanti/indietro
Avanzamento e ritrazione manuale del cavo
Posizionando la leva avanti/indietro al centro, l'interruttore si blocca (blocco
centrale).
AVVISO: per evitare danni agli ingranaggi, attendere sempre che il cavo si fermi completamente prima di cambiare la direzione di rotazione.
Per far avanzare il cavo, bloccare il grilletto dell'interruttore posizionando la leva avanti/
indietro in posizione centrale.
AVVISO: non premere e tenere premuto l'interruttore di funzionamento durante l'avanzamento e la retrazione manuale del cavo.
commutare il grilletto premendo la leva con l'icona "consenti avanzamento" per
il funzionamento in avanti.
Posizionare il grilletto dell'interruttore di blocco e impedire l'avvio
accidentale quando non è in uso.
Posizionare la leva di direzione avanti/indietro a destra del grilletto
dell'interruttore premendo la leva con l'icona "consenti retromarcia" per
invertire la direzione.
Posizionare la direzione della leva avanti/indietro a sinistra della
Tenere il corpo dell'utensile con una mano e far avanzare il cavo con l'altra.
Per ritrarre il cavo, tenere il corpo dell'utensile con una mano e spingere indietro il cavo con
l'altra.
InversioneInoltrare
Blocco centrale
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE (CONTINUA)
9
Machine Translated by Google

ATTENZIONE! Non permettere che la familiarità con questo prodotto ti renda distratto.
Per far avanzare e ritrarre il cavo utilizzando il grilletto dell'interruttore.
infortunio.
Ricorda che una frazione di secondo distratta è sufficiente per infliggere gravi danni
Premere e tenere premuto l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore.
Posizionare la leva di direzione avanti/indietro in posizione indietro.
Quindi premere e tenere premuto il grilletto dell'interruttore per ritrarre il cavo.
• Indossare sempre protezioni per gli occhi con protezioni laterali conformi alla norma ANSI Z87.1. In caso contrario, oggetti potrebbero essere lanciati negli occhi e potrebbero verificarsi altre gravi
lesioni.
Premere e tenere premuto l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore.
Per ritrarre il cavo,
Quindi premere e tenere premuto il grilletto dell'interruttore per far avanzare il cavo.
Per far avanzare il cavo,
posizionare la leva di direzione avanti/indietro in posizione avanti.
AVVISO: se non si preme e si tiene premuto l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore utilizzando il grilletto dell'interruttore, il cavo smette di avanzare o ritrarsi,
indipendentemente dalla rotazione in avanti o indietro.
• Non utilizzare alcun accessorio o dispositivo non raccomandato dal produttore di questo prodotto. L'uso di accessori o dispositivi non raccomandati può causare gravi lesioni personali.
• Rimuovere sempre il pacco batteria dall'utensile quando si assemblano parti, si eseguono regolazioni, si pulisce o quando non è in uso. La rimozione del pacco batteria impedirà l'avvio accidentale che
potrebbe causare gravi lesioni personali.
OPERAZIONE
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE (CONTINUA)
10
Machine Translated by Google

Il cavo dovrebbe avanzare liberamente attraverso il tubo di scarico finché
non entra in contatto con l'ostruzione o non rimane incastrato in un sifone.
Dopo aver inserito circa quindici centimetri di cavo nello scarico, è possibile
iniziare a far avanzare il cavo utilizzando il grilletto dell'interruttore e
l'interruttore di funzionamento oppure continuare a farlo avanzare manualmente.
In caso di ostruzione o curvatura prenotata del cavo, ritrarre il cavo per una certa distanza, quindi farlo avanzare nuovamente,
Se il cavo rimane incastrato in un sifone, una forza aggiuntiva o una
maggiore pressione sul grilletto dovrebbero essere sufficienti per farlo passare
oltre la curva del tubo.
muovere ripetutamente il cavo avanti e indietro per dragare il tubo e passare attraverso gli angoli.
NOTA: Le situazioni di blocco dei tubi sono varie, è necessario premere leggermente il grilletto dell'interruttore (bassa velocità) per osservare attentamente la
Una volta rimossa l'ostruzione, provare a tirare lo sciacquone o a far scorrere l'acqua nello scarico per verificare che scorra liberamente.
NOTA: inizialmente, far avanzare il cavo lentamente. Un avanzamento
troppo rapido può causare torsioni o inceppamenti.
Nel frattempo, assicurarsi che il cavo sia stato pulito correttamente, come descritto nella sezione Pulizia della coclea di scarico.
2. Quando si rilascia l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore e si preme il grilletto dell'interruttore, il cavo ruoterà ma non avanzerà.
NON forzare la consegna del cavo, altrimenti il cavo potrebbe attorcigliarsi, annodarsi o rompersi e causare gravi lesioni.
NOTA: quando si rimuove un'ostruzione da un lavandino o da una vasca
da bagno, potrebbe essere necessario rimuovere il tappo o il coperchio
del troppo pieno per accedere al tubo di scarico. Gli scarichi del water
sono accessibili direttamente dalla base della tazza.
NON far avanzare o ritrarre il cavo usando il grilletto dell'interruttore a meno che il cavo non si trovi in un tubo di scarico. Quando si rimuove il cavo da uno scarico, rimuoverlo
lentamente per evitare "Schizzi"!
Tenere la sonda di scarico a circa dieci centimetri dagli scarichi o dal
troppo pieno e inserire manualmente il cavo nel tubo di scarico.
Tenere premuto il grilletto dell'interruttore per diversi secondi, lasciando che l'ostruzione si avvolga attorno al cavo; se il cavo smette di ruotare, rilasciare il grilletto dell'interruttore
per evitare di attorcigliare o danneggiare il cavo, quindi ritrarre lentamente il cavo e tirare l'ostruzione attraverso lo scarico.
Se il cavo ha urtato un ostacolo, ci sono due modi per rimuoverlo.
situazione del cavo quando lo si utilizza. Se è distorto o bloccato, fermare immediatamente la macchina e quindi eseguire operazioni diverse in base alla situazione effettiva.
Se il tubo non può essere dragato, chiedere aiuto a un professionista. NON forzare l'operazione e causare problemi inutili.
1. Far avanzare il cavo premendo il grilletto dell'interruttore mentre si tiene premuto l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore, tenere premuto il grilletto
dell'interruttore per diversi secondi consentendo alla punta del cavo di penetrare nell'ostruzione. Se il cavo smette di ruotare, rilasciare il grilletto dell'interruttore per evitare di
piegare o danneggiare il cavo. Quindi ritrarre lentamente il cavo dal tubo di scarico.
ATTENZIONE:
11
La trivella per scarichi può essere utilizzata per liberare gli scarichi da ostruzioni di vario tipo, tra cui quelli di lavandini, vasche da bagno e WC, e può essere
utilizzata per liberare tubi di scarico con un diametro minimo di 0,75 pollici e un diametro massimo di 2 pollici.
Utilizzo della coclea di drenaggio
ATTENZIONE! Per evitare lesioni personali accidentali, non toccare il tamburo del
cavo mentre è in rotazione.
Per pulire l'ostruzione
6 pollici
Machine Translated by Google

3. Allentare le viti di fissaggio del cavo con un cacciavite.
Populo Tools non sarà ritenuta responsabile per eventuali danni o lesioni causati da un uso improprio dell'utensile o da qualsiasi riparazione effettuata da personale non autorizzato.
5. Inserire il nuovo cavo dalla testa dell'impugnatura anteriore e stringere la vite di
fissaggio del cavo. (Lasciare 1'' di cavo libero dalla sua estremità)
4. Estrarre il cavo dalla testa dell'impugnatura anteriore.
persona.
• Utilizzando un panno pulito e acqua calda e sapone, estrarre il cavo dall'utensile, pulendolo man mano che avanza, continuando a farlo finché il cavo non sarà completamente
avanzato e pulito.
1. Completare l'avanzamento del cavo dal tamburo.
• Utilizzando un panno pulito e asciutto, ritrarre il cavo nell'utensile, asciugandolo mentre si ritrae; continuare così finché il cavo non è completamente retratto.
2. Svitare le 4 viti di installazione del tamburo portacavi con un cacciavite.
Se il cavo non può essere sostituito normalmente, contattare il servizio clienti Populo all'indirizzo [email protected]
• Prima dell'ispezione e della manutenzione, spegnere l'utensile e rimuovere la batteria! • Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente il
cavo. Se non si intende utilizzarlo per un lungo periodo, applicare del burro sulla superficie del cavo per evitare la ruggine.
Per pulire il cavo:
• Rimuovere la batteria dall'utensile.
6. Reinstallare il tamburo serrando le 4 viti con un cacciavite.
Evitare di usare solventi quando si puliscono parti in plastica. La maggior parte delle parti è suscettibile di danni da vari tipi di solventi commerciali e può essere danneggiata dal
loro utilizzo. Utilizzare panni puliti per rimuovere sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
La coclea di scarico deve essere pulita dopo ogni utilizzo per evitare contaminazioni e accumulo di residui.
7. Ritrarre manualmente il cavo nel tamburo.
altre parti potrebbero rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto.
Come sostituire il cavo
ATTENZIONE! Non avviare l'utensile per ritrarre il cavo, poiché il cavo esposto può causare
lesioni personali imprevedibili, danni all'utensile, danni agli oggetti interni, incendi,
scosse elettriche e altre situazioni pericolose.
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che la batteria sia rimossa dall'utensile quando si
sostituisce il cavo.
Pulizia della coclea di scarico
Manutenzione generale
ATTENZIONE! Durante la manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio identiche, utilizzare qualsiasi
ATTENZIONE: non far avanzare o ritrarre il cavo utilizzando il grilletto dell'interruttore,
a meno che il cavo non si trovi nel tubo di scarico.
Conservazione e manutenzione della macchina
FUNZIONAMENTO (CONTINUA)
MANUTENZIONE
12
Machine Translated by Google

Interrompere il lavoro e sostituire immediatamente il cavo seguendo le istruzioni riportate nella sezione Come sostituire il cavo nel presente manuale.
Controllare che la batteria sia completamente carica; in caso contrario, caricarla.
IL TUO PRODOTTO È GARANTITO PER UN PERIODO MASSIMO DI 12 MESI DALLA DATA DI ACQUISTO ORIGINALE E
È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL'USO FAI DA TE.
nello stesso momento.
Una piccola quantità di scintille potrebbe essere visibile attraverso le prese d'aria dell'alloggiamento. Ciò è normale e non
DA 90 GIORNI A 12 MESI Fino a
12 mesi dopo l'acquisto, forniremo un servizio online rapido ed efficace.
Segnala un problema.
Controllare che il caricabatterie sia collegato a una fonte di alimentazione principale e che tutti i collegamenti siano ben saldi, controllare che gli indicatori LED vengano
visualizzati correttamente; in caso contrario, contattare il servizio clienti di Populo Tools per ulteriore assistenza.
DA 30 GIORNI A 90 GIORNI (3 MESI)
Un articolo difettoso verrà sostituito con uno nuovo, in conformità con i termini della presente garanzia, a causa di un difetto di fabbricazione.
Se si utilizza il grilletto dell'interruttore per far avanzare e ritrarre il cavo, assicurarsi di aver premuto e tenuto premuto l'interruttore di funzionamento sull'impugnatura anteriore contemporaneamente.
Assicurarsi che la leva avanti/indietro sia nella posizione corretta, premere verso sinistra per la direzione avanti, premere verso destra per la direzione indietro
Assicurarsi che la batteria sia correttamente carica: saranno necessari 4-5 cicli di carica prima di raggiungere la carica e la durata ottimali.
LA GARANZIA ESCLUDE LE PARTI DI CONSUMO COME CUSCINETTI, O-RING ECC.
Made in China
direzione. Se è tra le due impostazioni, il grilletto a velocità variabile verrà bloccato.
GARANZIA SODDISFATTI O RIMBORSATI DI
30 GIORNI Entro i primi 30 giorni dall'acquisto, puoi restituire il prodotto e ottenere un rimborso completo.
GARANZIA
Cavo usurato o rotto
La batteria ha una breve durata
Il cavo non può avanzare o ritrarsi
Il grilletto a velocità variabile è bloccato
Il pacco batteria non può essere caricato
Scintille visibili attraverso le prese d'aria dell'alloggiamento.
ATTENZIONE! La seguente azione comporterà l'annullamento della garanzia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
alterazioni.
• Se l'utensile è stato utilizzato con una tensione di alimentazione diversa da quella specificata
sull'utensile. • Se l'utensile mostra segni di danni o difetti causati o risultanti da abuso, incidenti o
• Mancata esecuzione della manutenzione come indicato nel manuale
utente. • Se il prodotto viene smontato o manomesso in qualsiasi
modo. • Uso professionale, industriale o ad alta frequenza.
13
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

MANUALDELUSUARIO
Seguimoscomprometidosaofrecerleherramientasaprecioscompetitivos."Ahorrelamitad",
"mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresentauna
estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientascon
nosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaque
cubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamosqueverifique
cuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossirealmenteestá
ahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Barrenadedrenajedeionesdelitiode12V
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿QUÉHAYENLACAJA?
Paquetedebateríade12V
x1
Bolsadeherramientas
x1
(Desnudo)x1
Barrenadedrenajede12V
Guantesx1
Cargadordebateríax1
Modelo:CDC50412
Bateríadeionesdelitiode12V
Barrenadedrenaje
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanualantesdeoperar.
1
VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadelproductodependerá
delproductoquehayarecibido.Lerogamosquenosdisculpepornoinformarlenuevamentesihay
actualizacionestecnológicasodesoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google

■Latomadecorrienteutilizadaparalasherramientaseléctricas/cargadordebeestarprotegidaporuninterruptordecircuitodefallaatierrade30mAoundisyuntordefugaatierra.Sielcablede
alimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporunelectricistaounreparadordeherramientaseléctricasparaevitarriesgos.
Seguridadeléctrica
■Siesinevitableutilizarunaherramientaeléctricaenunlugarhúmedo,utiliceunsuministrodecorrienteprotegidoporuninterruptordecircuitoporfallaatierra(GFCI)conunacorrientedefuganominalde
30mAomenos.ElusodeunGFCIreduceelriesgodedescargaeléctrica.
■Utiliceequipodeprotecciónpersonal.Utilicesiempreprotecciónparalosojos.Enlascondicionesadecuadas,elusodeequipodeprotección,comounamascarillaantipolvo,calzadodeseguridad
antideslizante,cascodeseguridadoprotecciónauditiva,puedereducirlaslesionespersonales.
■LasherramientasinalámbricasPopulosonintercambiablesparasuusoenEstadosUnidosyCanadá.
■Mantengaalosniñosyalaspersonasqueseencuentrencercaaunadistanciaseguramientrasutilizaunaherramientaeléctrica.Distraersemientrasutilizalaherramientapuedeprovocarlesionesaloperadoro
alaspersonasqueseencuentrencercasinosetomanlasmedidasdeseguridadadecuadas.
■Asegúresesiempredeprestarmuchaatenciónaloqueestáhaciendocuandoutiliceunaherramientaeléctrica.Noutiliceunaherramientaeléctricasiestácansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholo
medicamentos.Unmomentodedistracciónmientrasutilizaherramientaseléctricaspuedeprovocarlesionespersonalesgraves.
■Eviteelcontactocorporalconsuperficiesconectadasatierra,comotuberías,radiadores,estufasyrefrigeradores.Existeunmayorriesgodedescargaeléctricasisucuerpoestáconectadoatierra.
■Retirecualquierllavedeajusteollaveinglesaantesdeencenderlaherramientaeléctrica.Unallaveinglesaounallaveinglesadejadasenunapiezagiratoriadelaherramientaeléctricapuedenprovocarlesiones
personales.
■Noexpongalasherramientaseléctricasalalluvianiacondicioneshúmedas.Sientraaguaenunaherramientaeléctrica,aumentaráelriesgodedescargaeléctrica.
■Eldobleaislamientonoreemplazalasprecaucionesdeseguridadnormalesalutilizarestaherramienta.Elsistemadeaislamientoseagregaparaprevenirposibleslesionesencasodequeocurra
unafallaeléctricaconlaherramienta.
■Losenchufesdelasherramientaseléctricasdebencoincidirconlatomadecorriente.Nuncamodifiqueelenchufedeningunamanera.Noutiliceningúnadaptadordeenchufeconherramientaseléctricas
conectadasatierra.Losenchufessinmodificarylastomasdecorrientecompatiblesreduciránelriesgodedescargaeléctrica.
■Eviteelencendidoaccidental.Asegúresedequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagadoantesdelevantarotransportarlaherramientaodeconectarlaunidadaunafuentede
alimentaciónopaquetedebaterías.Transportarherramientaseléctricasconeldedosobreelinterruptoroencenderherramientaseléctricasquetenganelinterruptorencendidopuede
provocaraccidentes.
Seguridadeneláreadetrabajo
■Cuandoutiliceunaherramientaeléctricaalairelibre,utiliceuncabledeextensiónadecuadoparausoenexteriores.Elusodeuncableadecuadoparausoenexterioresreduceelriesgodedescargaeléctrica.
■Noseexceda.Mantengaelequilibrioylaposiciónadecuadaentodomomento.Estopermiteunmejorcontroldelaherramientaeléctricaensituacionesinesperadas.
■Siseproporcionandispositivosparalaconexióndeinstalacionesdeextracciónyrecoleccióndepolvo,asegúresedequeesténconectadosyseutilicencorrectamente.
Guardetodaslasadvertenciaseinstruccionesparafuturasconsultas.Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertenciasserefiereasuherramientaeléctricaquefuncionaconlaredeléctrica(con
cable)oasuherramientaeléctricaquefuncionaconbatería(sincable).
■Nomaltrateelcable.Nuncaloutiliceparatransportar,tirarodesenchufarlaherramientaeléctrica.Mantengaelcablealejadodelcalor,elaceite,losbordesafiladosolaspiezasmóviles.Loscablesdañadoso
enredadosaumentanelriesgodedescargaeléctrica.
■Noutiliceherramientaseléctricasenatmósferasexplosivas,comoenpresenciadelíquidos,gasesopolvosinflamables.Lasherramientaseléctricasgeneranchispasquepuedenencenderelpolvoolos
humos.
Asegúresedeguardarestasinstruccionesycualquierotrodocumentosuministradoconestaunidadparafuturasreferencias.
Seguridadpersonal
■Vístaseadecuadamente.Nouseropasueltanijoyas.Mantengaelcabello,laropaylosguantesalejadosdelaspiezasmóviles.Laropasuelta,lasjoyasoelcabellolargopuedenquedaratrapados
enlaspiezasmóvilesyprovocarlesionesgraves.
Antesdeoperarlaunidad,leaatentamentetodoelmanualyasegúresedesabercómoapagarlaunidadencasodeemergencia.
■Mantengaeláreadetrabajolimpiaybieniluminada.Lasáreasdesordenadasuoscurasinvitanalosaccidentes.
¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciasdeseguridadytodaslasinstrucciones.
Sinosiguelasadvertenciaseinstrucciones,puedeprovocarunadescargaeléctrica,
unincendioolesionesgraves.
Debenseguirsesiempreparareducirelriesgodeincendio,descargaeléctricaylesionespersonales.
¡ADVERTENCIA!Alutilizarherramientasalimentadasporlaredeléctrica,sedebentomarprecaucionesbásicasdeseguridad.
ydañosmateriales.
ADVERTENCIASGENERALESDESEGURIDADPARAHERRAMIENTASELÉCTRICAS
ADVERTENCIASDESEGURIDADELÉCTRICA
2
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!Leatodaslasadvertenciaseinstruccionesdeseguridadqueseenumeranacontinuación.Falla
Noseguirlasadvertenciaseinstruccionespuedeprovocarlesionesgraves.
3
ADVERTENCIASDESEGURIDADPARALIMPIADORESDEDESAGÜES
■Utilicelaherramientaeléctrica,losaccesorios,lasherramientas,etc.siguiendoestasinstrucciones,teniendoencuentalascondicionesdetrabajoyeltrabajoarealizar.Elusodelaherramientaeléctrica
paraoperacionesdistintasalasprevistaspodríacrearunasituaciónpeligrosa.
■Nouseguantesdetelaniropasuelta,niutiliceuntrapoparaagarrarelcableyevitarqueseenrede.
■Eviteelarranqueinvoluntario.Prepáreseparacomenzaratrabajarantesdeencenderlaherramienta.
■Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias.Lasherramientasdecorteconunmantenimientoadecuadoybordesafiladostienenmenosprobabilidadesdeatascarseysonmásfácilesdecontrolar.
■Parareducirelriesgodedescargaeléctrica,nosumerjaelmotornielcableenaguanienningúnotrolíquido.
■Utiliceúnicamenteellimpiadordedesagüesparalimpiardesagüesdelostamañosrecomendadossegúnestasinstrucciones.Otrosusosomodificacionesdellimpiadordedesagüesparaotrasaplicaciones
puedenaumentarelriesgodelesiones.
■Noutilizarentuberíasquecontenganproductosquímicosparalimpiezadedesagües.
■Alutilizarunaherramientaeléctricaportátil,sujetefirmementelaherramientaconambasmanospararesistirelpardearranque.
■Nofuercelaherramientaeléctrica.Utilicelaherramientaeléctricacorrectaparasuaplicación.Laherramientaeléctricacorrectaharáuntrabajomejorymássegurocuandoseutilizaparaelpropósitopara
elquefuediseñada.
Servicio
■Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporelfabricante,suagentedeservicioopersonasigualmentecalificadasparaevitarcualquierpeligropotencial.
■Utiliceelequipodeprotecciónpersonaladecuadoalmanipularyutilizarellimpiadordedesagües.Losdesagüespuedencontenerproductosquímicos,bacteriasyotrassustanciasquepuedensertóxicas,
infecciosas,provocarquemadurasuotrosproblemas.ElequipodeprotecciónpersonaladecuadosiempreincluyegafasdeseguridadresistentesasalpicadurasaprobadasporANSIdebajodelapantalla
facial,mascarilla/respiradorantipolvoaprobadoporNIOSHyguantesdetrabajodeCUEROresistentes,ypuedeincluirequiposcomoguantesdelátexogomadebajodelosguantesdetrabajodecuero,
ropaprotectoraycalzadoconpunteradeacero.
Usoycuidadodeherramientaseléctricas
■Hagaqueuntécnicocalificadorevisesuherramientaeléctricayutiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquelaherramientaeléctricarecibaunmantenimientoadecuadoyseguro.
■Noutilizarentuberíasobstruidasporraíces.
■Desconecteelenchufedelafuentedealimentacióny/olabateríadelaherramientaeléctricaantesderealizarcualquierajuste,cambiaraccesoriosoguardarherramientaseléctricas.Estoayudaa
reducirelriesgodeponerenmarchalaherramientaeléctricaaccidentalmente.
■Hagaqueuntécnicocalificadorealiceelmantenimientodesulimpiadordedesagüesyutiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas.Estogarantizaráquesemantengalaseguridaddellimpiadorde
desagües.
■Nodejelaherramientaenelsuelohastaquesehayadetenidoporcompleto.Laspiezasmóvilespuedenengancharseenlasuperficieyhacerquelaherramientapierdaelcontrol.
■Nodejelaherramientasinsupervisióncuandoestéenchufadaauntomacorriente.Apaguelaherramientaydesenchúfeladeltomacorrienteantesdeirse.
■Noutilicelaherramientaeléctricasielinterruptordeencendido/apagadonofuncionacorrectamente.Cualquierherramientaeléctricaquenopuedacontrolarseconelinterruptorespeligrosaydebe
repararse.
■Láveselasmanosdespuésdeusarellimpiadordedesagües.Useaguacalienteyjabónparalavarselasmanosyotraspartesdelcuerpoexpuestasalcontenidodeldesagüedespuésdemanipularousarel
limpiadordedesagües.Nocomanifumemientrasoperaomanipulaellimpiadordedesagües.Estoayudaráaprevenirlacontaminaciónconmaterialtóxicooinfeccioso.
■Laspersonasconmarcapasosdebenconsultarasumédicoantesdeusarlo.Elcampoelectromagnéticoenlasproximidadesdelmarcapasoscardíacopodríaprovocarinterferenciasofallasenelmarcapasos.
■Realiceelmantenimientoadecuadodelasherramientaseléctricas.Compruebequenohayapiezasmóvilesdesalineadasoatascadas,piezasrotasniningunaotracondiciónquepuedaafectaral
funcionamientodelaherramientaeléctrica.Siestádañada,hagaquelareparenantesdeusarla.Muchosaccidentessoncausadosporherramientaseléctricasmalmantenidas.
■Mantengalasetiquetasyplacasdeidentificaciónenlaherramienta.Contieneninformacióndeseguridadimportante.Sinosepuedenleerofaltan,comuníqueseconPopuloToolsparaobtenerunreemplazo.
■Inviertaladireccióndelmotorúnicamentecuandotiredelcableparasacarlodeunaobstrucción.Siintentaempujarelcableporlatuberíaosacarlodeunatuberíamientrasestáenfuncionamientoenreversa,el
cablesedesenredaráyseromperá.Espereaqueeltambordejedegirarporcompletoantesdecambiarelinterruptordedirecciónderotación.
■Lasadvertencias,precaucioneseinstruccionesquesedescribenenestemanualdeinstruccionesnopuedencubrirtodaslasposiblescondicionesysituacionesquepuedenocurrir.Eloperadordebecomprender
quelasadvertenciasyprecaucionescomunessonfactoresquenopuedenincorporarseenesteproducto,sinoquedebenserproporcionadosporeloperador.
■Guardelasherramientaseléctricasfueradelalcancedelosniños.Nopermitaquepersonasnofamiliarizadasconlaherramientaeléctricalautilicensinleerprimeroestasinstrucciones.Lasherramientas
eléctricassonpeligrosasenmanosdeusuariosnocapacitados.
■Noejerzademasiadatensiónsobreelcable.Libererápidamentelatensiónsicomienzaaacumularseenelcable.Elexcesodetensiónpuedehacerqueelcablesetuerza,seenrosqueoserompa.
Machine Translated by Google

■Utiliceguantesadecuadosparareducirlosefectosdelavibraciónenelusuario.
■Dadoquelasherramientasabateríanonecesitanenchufarseaunatomaeléctrica,siempreestánencondicionesdefuncionar.Tengaencuentalosposiblespeligroscuando
noutilicelaherramientaabateríaocuandocambielosaccesorios.Sisigueestaregla,reduciráelriesgodedescargaeléctrica,incendioylesionespersonalesgraves.
■Estecargadornoestádiseñadoparaningúnotrousoquenoseacargarbateríasrecargables.Cualquierotrousopuedeprovocarriesgodeincendio,descargaeléctricao
electrocución.
■Nofumeduranteeluso.Lanicotinareduceelriegosanguíneoalasmanosylosdedos,loqueaumentaelriesgodelesionesrelacionadasconlavibración.
■Noaplaste,dejecaernidañelabatería.Noutiliceunabateríaouncargadorquesehayacaídoohayarecibidoungolpefuerte.Unabateríadañadapuedeexplotar.
Desechedeformaadecuadaunabateríacaídaodañadadeinmediato.
■Sujetelaherramientalomássuavementeposible(mientrasmantieneuncontrolsegurodelamisma)ydejequelaherramientahagaeltrabajo.
■Utiliceherramientasconlavibraciónmásbajacuandoseaposible.
■Nocoloqueherramientasobateríascercadelfuegoodelcalor.Estoreduciráelriesgodeexplosiónyposibleslesiones.
■Paraevitardañarelenchufeyelcableeléctricoaldesconectarelcargador,asegúresedetirardelenchufeynodelcable.Asegúresedecolocarelcableenunlugardondeno
sepuedapisar,tropezarconéloexponerloadañosotensionesdecualquierotraforma.
■Incluirperíodoslibresdevibracionescadadíadetrabajo
■Unabateríapuedeexplotarsisecolocacercadeunafuentedeignición,comounallamapiloto.Parareducirelriesgodelesionespersonalesgraves,nuncautiliceningún
productoinalámbricocercadeunallamaabierta.Siunabateríaexplota,puedeexpulsarresiduosyproductosquímicospeligrosos.Siseexponearesiduosoproductos
químicos,utiliceaguainmediatamenteparaeliminarlaspartículasolosresiduos.
■Parareducirlavibración,realiceelmantenimientodelaherramientatalcomoseexplicaenestemanual.Siseproducealgunavibraciónanormal,dejedeutilizarlainmediatamente.
■Parareducirelriesgodedescargaeléctrica,desenchufeelcargadordeltomacorrienteantesdeintentarlimpiarlo.Quitarlabateríanoreduciráesteriesgo.
■Cualquierpersonaqueutiliceherramientasvibratoriasdeformaregularoduranteunperíodoprolongadodebeprimeroserexaminadaporunmédicoyluegosometersea
controlesmédicosregularesparaasegurarsedequeelusonoestécausandooempeorandoproblemasmédicos.Lasmujeresembarazadasolaspersonasconproblemasde
circulaciónenlasmanos,lesionespreviasenlasmanos,trastornosdelsistemanervioso,diabetesoenfermedaddeRaynaudnodebenutilizarestaherramienta.Sisiente
algúnsíntomarelacionadoconlavibración(comohormigueo,entumecimientoydedosblancosoazules),consulteconunmédicoloantesposible.
■Encondicionesextremasdeusootemperatura,puedenproducirsefugasdelabatería.
■Nocarguelaherramientaabateríaenunlugarhúmedoomojado.Noutilice,almacenenicarguebateríasniproductosenlugaresdondelatemperaturaseainferiora50
°Fosuperiora100°F.
Instruccionesparasupaquetedebateríaycargador.
¡ADVERTENCIA!Estemanualcontieneinformaciónimportantesobreseguridadyfuncionamiento.
especialmenteenlasmanos,brazosyhombros.Parareducirelriesgode
Lesiónrelacionadaconlavibración.
Lavibraciónpuedecausarlesionesfísicastemporalesopermanentes.
¡ADVERTENCIA!Estaherramientavibraduranteeluso.Laexposiciónrepetidaoprolongada
ADVERTENCIASDESEGURIDADCONTRAVIBRACIONES
ADVERTENCIASDESEGURIDADCONTRAVIBRACIONES
4
Machine Translated by Google

Abordaprácticasnorelacionadasconlesionespersonales.
Dobleaislamiento
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlesioneslevesomoderadas.
Amperios
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,provocarálamuerteolesionesgraves.
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
Obedezcatodoslosmensajesdeseguridadquesiguenaestesímboloparaevitarposibleslesionesolamuerte.
Esteeselsímbolodealertadeseguridad.Seutilizaparaadvertirlesobreposiblespeligrosdelesionespersonales.
Corrientealterna
Voltios
Leaelmanualantesdelaconfiguracióny/ouso.
Revolucionesporminuto(RPM)sincarga
MarcadeADVERTENCIAsobreriesgodelesionesoculares.UsegafasdeseguridadaprobadasporANSIconprotectoreslaterales.
SÍMBOLOS DEFINICIONES
SÍMBOLOSYDEFINICIONES
ADVERTENCIAsobreriesgodedescargaeléctrica.Conectecorrectamenteelcabledealimentaciónalatomadecorrienteadecuada.
SeñalizacióndeADVERTENCIAsobreriesgodeincendio.Nocubralosconductosdeventilación.Mantengaalejadoslosobjetosinflamables.
5
Machine Translated by Google

3.Vivienda
7.Palancadeavance/retroceso
4.Tambor
8.Paquetedebatería
5.IndicadorLEDdebatería
6.Gatillodeconmutación
2.Interruptordecontrol
1.Cable
PRESUPUESTO
Cargadordebatería
3
4567
2
1
8
9 10
CONOZCASUPRODUCTO
6
Tiempodecarga:Aprox.80minutos
Longituddelcable:25pies(7,62m)
Diámetrodelcable:0,275"(7mm)
9.AdaptadordecargaCA/CC
Velocidadsincarga:0500RPM
Paquetedebatería:12Vmáx.,iondelitiode2,0Ah
Capacidaddedragado:3/4"2"
Voltajedefuncionamiento:12VCCmáx.
10.Basedecarga
Peso:6,05libras
Machine Translated by Google

PAQUETEDEBATERÍASYCARGA
ROJOyAMARILLO:estadomediodelacapacidaddelabatería
ROJO–Bateríabaja
ROJO,AmarilloyVerde:lacapacidaddelabateríaestácompleta.
Cómocargarlabateríadeionesdelitio
PRECAUCIÓN:Elcargadordeesteproductodebeestarprotegidoporundispositivodeproteccióncontrafugasde
corriente(conunacapacidadnominalde30mAomenos).
Indicadordeniveldebatería
DESEMPAQUETADOYINSTALACIÓN
3.Insertelabateríaenelcargadory
asegúresedequelaconexiónesté
firme.
2.ConecteeladaptadordeCA/CCauna
tomadecorrienteprincipal.El
LEDdelcargadorseiluminaráen
verdeparaindicarqueseestá
suministrandoenergíaal
cargadorcorrectamente.
4.ElLEDROJOenel
Laluzdelabasedecargaestá
encendida,loquesignificaquelabatería
seestácargando.
descarga(medianteelusodelaherramienta)paraquelabateríaalcancesurendimiento/tiempodefuncionamientoóptimo.
1.Conecteelextremodesalidadel
adaptadordeCA/CCalabasede
carga.
Cuandolabateríaestéconectada
alaherramienta,presioneelgatillo
interruptor,hay3lucesLEDparaindicar
elestadodelacapacidaddelabatería.
Labateríaadquiridaseenviaráconpocacargayesnecesariocargarlaantesdeusarla.Dejequetranscurranvariosciclosdecargay
5.CuandolaluzLEDROJAestá
apagadaylaluzLEDVERDEenla
basedecargaestáENCENDIDA,
significaquelabateríaestácompletamentecargada.
6.Pararetirarlabateríadelabasede
carga,sujetefirmementelabasede
cargaytiredelabateríahaciaafuera.
7
Machine Translated by Google

Extraccióndelpaquetedebaterías
Instalacióndelpaquetedebaterías
Gatillodeinterruptordevelocidadvariable
2.Mantengapresionadoslosbotonesdebloqueoenambos
Paraencenderlaherramienta,presioneelgatillodelinterruptor.(Coloquela
palancadeavance/retrocesoenelmedio;entonceselinterruptorquedarábloqueado).
1.Sujetefirmementeelmangodelaherramienta.
Alineeconlabasedelmangoyempújelohastaqueencajeensu
lugar.
Paraapagarlaherramienta,suelteelgatillointerruptorydejequeelcablesedetenga
porcompleto.
Elgatillodelinterruptordevelocidadvariableproporcionamayorvelocidadconmayorpresióndelgatilloymenorvelocidadconmenorpresióndelgatillo.
ladosdelpaquetedebateríasyluegodeslícelohaciaafuera.
CONTROLES
INSTALACIÓN/DESMONTAJEDELPAQUETEDEBATERÍAS
DESEMBALAJEYINSTALACIÓN(CONT.)
8
Machine Translated by Google

ContrarrestarAdelante
Bloqueocentral
Coloqueelinterruptordebloqueoenelgatilloyayudeaprevenir
arranquesaccidentalescuandonoestéenuso.
AVISO:Paraevitardañarelengranaje,siempredejequeelcablesedetengaporcompletoantesdecambiarladirecciónderotación.
Paraavanzarelcable,bloqueeelgatillointerruptorcolocandolapalancadeavance/retroceso
enlaposicióncentral.
Pararetraerelcable,sujeteelcuerpodelaherramientaconunamanoyempujeelcablehacia
atrásconlaotra.
Cambieelgatillopresionandolapalancaquetieneuníconode“permitiravance”
paralaoperaciónhaciaadelante.
Coloquelapalancadeavance/retrocesoenelmedio,luegoelinterruptorse
bloqueará(bloqueocentral).
Coloquelapalancadedireccióndeavance/retrocesoaladerechadel
gatillointerruptorpresionandolapalancaquetieneuníconode“permitir
retroceso”parainvertirladirección.
Coloquelapalancadedireccióndeavance/retrocesoalaizquierdadela
AVISO:Nopresioneymantengapresionadoelinterruptordeoperacióncuandoavanceyretraigaelcablemanualmente.
Sujeteelcuerpodelaherramientaconunamanoyavanceelcableconlaotra.
¡ADVERTENCIA!Utilicesiempreguantesalavanzaryretraerelcablemanualmente.
Direccióndelapalancadeavance/retroceso
Avanzaryretraerelcablemanualmente
DESEMBALAJEYINSTALACIÓN(CONT.)
9
Machine Translated by Google

Coloquelapalancadedireccióndeavance/retrocesoenlaposicióninversa.
Luegoaprieteymantengapresionadoelgatillointerruptorpararetraerelcable.
Mantengapresionadoelinterruptordeoperaciónenelmangofrontal.
•Noutiliceningúnaccesorionicomplementonorecomendadoporelfabricantedeesteproducto.Elusodeaccesoriosocomplementosnorecomendadospuedeprovocarlesiones
personalesgraves.
Luegoaprieteymantengapresionadoelgatillointerruptorparaavanzarelcable.
Pararetraerelcable,
Mantengapresionadoelinterruptordeoperaciónenelmangofrontal.
Paraavanzarelcable,
coloquelapalancadedireccióndeavance/retrocesoenlaposiciónhaciaadelante.
•UtilicesiempreprotecciónparalosojosconprotectoreslateralesmarcadosparacumplirconlanormaANSIZ87.1.Sinolohace,podríansalirleobjetosdespedidosalosojos
ysufrirotrasposibleslesionesgraves.
•Retiresiemprelabateríadelaherramientacuandoestéensamblandopiezas,haciendoajustes,limpiandoocuandonoestéenuso.Quitarlabateríaevitaráunarranque
accidentalquepodríacausarlesionespersonalesgraves.
AVISO:Sinomantienepresionadoelinterruptordeoperaciónenelmangofrontalusandoelgatillodelinterruptor,elcabledejadeavanzaroretraerse,sinimportarsi
estáenrotaciónhaciaadelanteohaciaatrás.
lesión.
Recuerdequeunafraccióndesegundodedescuidoessuficienteparacausargravesdaños.
¡ADVERTENCIA!Nopermitaquesufamiliaridadconesteproductolovuelvadescuidado.
Paraavanzaryretraerelcableutilizandoelgatillointerruptor.
DESEMBALAJEYINSTALACIÓN(CONT.)
OPERACIÓN
10
Machine Translated by Google

NOTA:Alprincipio,avanceelcablelentamente.Silohacedemasiado
rápido,puedetorcerseoatascarse.
Mientrastanto,asegúresedequeelcableestélimpiocorrectamentecomosedescribeenlasecciónLimpiezadelsinfíndedrenaje.
NOfuercelaentregadelcable,delocontrarioelcablesetorcerá,seanudaráoseromperáyprovocarálesionesgraves.
Unavezquesehayaeliminadolaobstrucción,intentetirardelacadenadelinodoroohacercorreraguaporeldesagüeparaconfirmarqueelaguafluyelibremente.
Muevaelcablerepetidamentehaciaadelanteyhaciaatrásparadragarlatuberíaypasarporlasesquinas.
SielcablequedaatrapadoenunatrampaenP,unafuerzaadicionalo
unamayorpresióndelgatillodeberíansersuficientesparaavanzarlomásallá
delacurvadelatubería.
Despuésdeintroduciraproximadamentequincecentímetrosdecableenel
desagüe,puedecomenzaraavanzarelcableutilizandoelgatillodelinterruptor
yelinterruptordeoperaciónocontinuaravanzandomanualmente.
Encasodeobstrucciónogirobruscodelcable,retraerelcableunaciertadistanciayluegoavanzarlonuevamente.
NOTA:Lassituacionesdebloqueodelatuberíasonvariadas,esnecesariopresionarligeramenteelgatillodelinterruptor(bajavelocidad)paraobservardecercael
Elcabledebeavanzarlibrementeatravésdeltubodedrenajehastaqueentre
encontactoconlaobstrucciónoquedeatrapadoenunatrampaP.
1.Hagaavanzarelcableapretandoelgatillodelinterruptormientrasmantienepresionadoelinterruptordeoperaciónenelmangodelantero.Mantengapresionadoelgatillodelinterruptor
durantevariossegundosparapermitirquelapuntadelcableseintroduzcaenlaobstrucción.Sielcabledejadegirar,suelteelgatillodelinterruptorparaevitarquesedobleodañe.
Luego,retraigalentamenteelcabledeltubodedrenaje.
PRECAUCIÓN:
Sielcablehaentradoencontactoconunaobstrucción,haydosformasde
eliminarlo.
Situacióndelcablealutilizarlo.Siestádeformadoobloqueado,detengalamáquinainmediatamenteyluegorealicediferentesoperacionessegúnlasituaciónreal.Sinosepuede
dragarlatubería,soliciteayudaaunprofesional.NOfuercelaoperaciónynocauseproblemasinnecesarios.
Mantengalabarrenadedrenajeacuatropulgadasdelosdesagüesodel
desbordamientoyalimentemanualmenteelcableeneltubodedrenaje.
Mantengapresionadoelgatillodelinterruptordurantevariossegundosparapermitirquelaobstrucciónseenrollealrededordelcable;sielcabledejadegirar,suelteelgatillodelinterruptor
paraevitarquesedobleodañeelcable,luegoretraigalentamenteelcableytiredelaobstrucciónatravésdeldesagüe.
NOavanceniretraigaelcableutilizandoelgatillodelinterruptoramenosqueelcableseencuentreenunatuberíadedesagüe.Alretirarelcabledeundesagüe,retírelolentamente
paraevitar“salpicaduras”.
NOTA:Aleliminarunaobstruccióndeunlavaboounabañera,puede
sernecesarioquitareltapónolatapaantidesbordamientoparaacceder
aldesagüe.Sepuedeaccederalosdesagüesdelinodorodirectamente
atravésdelabasedelataza.
2.Alsoltarelinterruptordeoperaciónenelmangofrontalyapretarelgatillodelinterruptor,elcablegiraráperonoavanzará.
11
Elsinfíndedrenajesepuedeutilizarparalimpiarobstruccionesdeunavariedaddedesagües,incluidosdesagüesdelavabos,bañeraseinodoros,ysepuedeutilizar
paralimpiartuberíasdedrenajeconundiámetromínimode0,75pulgadasyundiámetromáximode2pulgadas.
Paralimpiarlaobstrucción
¡ADVERTENCIA!Paraevitarlesionespersonalesaccidentales,notoqueeltambordel
cablemientrasestégirando.
Usodelsinfíndedrenaje
6pulgadas
Machine Translated by Google

•Conunpañolimpioyseco,tiredelcablehacialaherramienta,secándolomientrasseretrae.Continúehaciéndolohastaqueelcablesehayaretraídocompletamente.
2.Desatornillelos4tornillosdeinstalacióndeltambordelcableconundestornillador.
•Antesderealizarlainspecciónyelmantenimiento,apaguelaherramientayretirelabatería.•Despuésdecadauso,limpieel
cableconcuidado.Sinosevaautilizarduranteuntiempoprolongado,apliquemantequillaenlasuperficiedelcableparaevitarlaoxidación.
1.Completeelavancedelcabledesdeeltambor.
•Utilizandounpañolimpioyaguatibiaconjabón,extraigaelcabledelaherramienta,limpiándoloamedidaqueavanza,continúehaciéndolohastaqueelcablehayaavanzado
completamenteyestécompletamentelimpio.
4.Extraigaelcabledelcabezaldelmangodelantero.
persona.
5.Inserteuncablenuevodesdeelcabezaldelmangodelanteroyaprieteeltornillode
fijacióndelcable.(Dejeuncablede1''delargolibredesdesuextremo)
3.Aflojelostornillosdefijacióndelcableconundestornillador.
PopuloToolsnoseráresponsabledeningúndañoolesióncausadaporelmalmanejodelaherramientaocualquierreparaciónrealizadaporuntécniconoautorizado.
Eviteutilizardisolventesallimpiarpiezasdeplástico.Lamayoríadelaspiezassonsusceptiblesasufrirdañosconlosdistintostiposdedisolventescomercialesypueden
resultardañadasporsuuso.Utilicepañoslimpiosparaeliminarlasuciedad,elpolvo,elaceite,lagrasa,etc.
Elsinfíndedrenajedebelimpiarsedespuésdecadausoparaevitarlacontaminaciónylaacumulaciónderesiduos.
7.Retraigaelcablehaciaeltambormanualmente.
6.Vuelvaainstalareltamborapretandolos4tornillosconundestornillador.
•Retirelabateríadelaherramienta.
Paralimpiarelcable:
Sielcablenosepuedereemplazarnormalmente,comuníqueseconelserviciodeatenciónalclientedePopuloa[email protected]
12
PRECAUCIÓN:Asegúresesiempredequitarlabateríadelaherramientacuandoreemplaceelcable.
Cómoreemplazarelcable
¡ADVERTENCIA!Nopongaenmarchalaherramientapararetraerelcable,yaqueelcable
expuestopuedeprovocarlesionespersonalesimpredecibles,dañosalaherramienta,
dañosaobjetosinteriores,incendios,descargaseléctricasyotrassituacionespeligrosas.
¡ADVERTENCIA!Alrealizarelmantenimiento,utiliceúnicamentepiezasderepuestoidénticas,utilicecualquier
Mantenimientogeneral
Limpiezadelsinfíndedrenaje
PRECAUCIÓN:Noavanceniretraigaelcableutilizandoelgatillointerruptoramenosqueelcableestéenla
tuberíadedrenaje.
Almacenamientoymantenimientodelamáquina
FUNCIONAMIENTO(CONT.)
MANTENIMIENTO
Otraspiezaspodríancrearunpeligroocausardañosalproducto.
Machine Translated by Google

DE30DÍASA90DÍAS(3MESES)
Indicarunproblema.
Esposiblequeseobserveunapequeñacantidaddechispasatravésdelosrespiraderosdelacarcasa.Estoesnormalyno
mismotiempo.
DE90DÍASA12MESESHasta12
mesesdespuésdelacompra,lebrindaremosunservicioenlínearápidoyefectivo.
SUPRODUCTOESTÁGARANTIZADOPORUNPERÍODOMÁXIMODE12MESESAPARTIRDELAFECHAORIGINALDECOMPRAY
Verifiquesilabateríaestácompletamentecargada,sinoestáasí,cárguela.
DejedetrabajaryreemplaceelcableinmediatamentedeacuerdoconlasecciónCómoreemplazarelcabledescritaenestemanual.
ESTÁDESTINADOSÓLOPARAUSOPORPARTEDEBRICOLAJE(HÁGALOUSTEDMISMO).
dirección.Siestáentrelasdosconfiguraciones,elgatillodevelocidadvariablesebloqueará.
GARANTÍADEDEVOLUCIÓNDEDINERODE30
DÍASDentrodelosprimeros30díasdelacompra,puededevolversuproductoparaobtenerunreembolsocompleto.
Asegúresedequelapalancadeavance/retrocesoestéenlaposicióncorrecta,presiónelahacialaizquierdaparaavanzaryhacialaderechapararetroceder.
Asegúresedequelabateríaestécorrectamentecargada;senecesitaránde4a5ciclosdecargaantesdealcanzarlacargayeltiempodefuncionamientoóptimos.
LAGARANTÍAEXCLUYEPIEZASCONSUMIBLESCOMOCOJINETES,JUNTASTÓRICAS,ETC.
Siutilizaelgatillointerruptorparaavanzaryretraerelcable,asegúresedemantenerpresionadoelinterruptordeoperaciónenelmangofrontal.
Unproductodefectuososeráreemplazadoporunonuevodeacuerdoconlostérminosdeestagarantía,debidoaundefectodefabricación.
Hechoenchina
Verifiquesielcargadorestáenchufadoaunafuentedealimentaciónprincipalysitodaslasconexionesestánfirmes,mientrasverificasilosindicadoresLEDsemuestran
correctamente,sinoesasí,comuníqueseconelServiciodeatenciónalclientedePopuloToolsparaobtenermásayuda.
GARANTÍA
Cabledesgastadooroto
Labateríatieneunaduracióndefuncionamientocorta
Elcablenopuedeavanzarniretraerse
Elgatillodevelocidadvariableestábloqueado
Labateríanosepuedecargar
Chispasvisiblesatravésdelasrejillasdeventilacióndelacarcasa.
¡ADVERTENCIA!Lasiguienteacciónprovocarálaanulacióndelagarantía.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
alteraciones.
•Silaherramientahasidoutilizadaconunvoltajedesuministrodistintoalespecificadoenla
herramienta.•Silaherramientamuestrasignosdedañosodefectoscausadospororesultantesdeabuso,accidenteso
•Norealizarelmantenimientoestablecidoenelmanualdelusuario.•Siel
productosedesmontaosemanipuladecualquierforma.•Uso
profesional,industrialodealtafrecuencia.
13
Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nadal staramy się dostarczać Ci narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź
połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie
wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z najlepszymi markami.
12V litowo-jonowy świder spustowy
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

CO JEST W PUDEŁKU
Akumulator 12V x1 Torba narzędziowa
x1
(Nagi) x 1
12V świder spustowy
Rękawiczki
x1
Ładowarka baterii x1
Modele: CDC504-12
12V litowo-jonowy
Ślimak do odpływów
VEVOR zastrzega sobie prawo do jasnej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał
od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią
się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania w naszym produkcie.
1
To jest oryginalna instrukcja, przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

należy zawsze przestrzegać, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała
OSTRZEŻENIE! Podczas korzystania z narzędzi zasilanych z sieci należy zachować podstawowe środki ostrożności.
i szkody materialne.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami.
Gniazdo zasilania używane do elektronarzędzi/ładowarki musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym 30 mA lub wyłącznikiem różnicowoprądowym. Jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez elektryka lub osobę zajmującą się naprawą elektronarzędzi, aby uniknąć zagrożenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
Jeśli nie można uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu, należy użyć wyłącznika różnicowoprądowego (GFCI) z prądem upływu znamionowym 30 mA lub mniejszym. Użycie
wyłącznika GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Używaj osobistego sprzętu ochronnego. Zawsze noś okulary ochronne. W odpowiednich warunkach, sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask lub ochrona
słuchu, może zmniejszyć obrażenia ciała.
Trzymaj dzieci i osoby postronne w bezpiecznej odległości podczas obsługi elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi podczas korzystania z narzędzia może prowadzić do obrażeń operatora lub osób
postronnych, jeśli nie zachowają należytej ostrożności.
Narzędzia bezprzewodowe Populo są zamienne i można ich używać w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie.
Zawsze zwracaj szczególną uwagę na to, co robisz, obsługując elektronarzędzie. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas obsługi elektronarzędzi może spowodować poważne obrażenia ciała.
Unikaj kontaktu fizycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli Twoje ciało jest uziemione.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć klucz regulacyjny lub klucz nastawny. Klucz lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na deszcz lub mokre warunki. Woda dostająca się do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Podwójna izolacja nie zastępuje normalnych środków ostrożności podczas obsługi tego narzędzia. System izolacji jest dodawany w celu zapobiegania potencjalnym obrażeniom w przypadku
awarii elektrycznej narzędzia.
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki i
pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podniesieniem lub przenoszeniem narzędzia lub podłączeniem urządzenia
do źródła zasilania/akumulatora. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub zasilanie elektronarzędzi, które mają włączony przełącznik, może prowadzić do wypadków.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Nie sięgaj za daleko. Zawsze utrzymuj odpowiednią równowagę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
Jeżeli przewidziano urządzenia umożliwiające podłączenie urządzeń odciągowych i zbierających pył, należy upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość. Termin „narzędzie elektryczne” w ostrzeżeniach odnosi się do zasilanego sieciowo (przewodowego) narzędzia elektrycznego lub zasilanego
bateryjnie (bezprzewodowego) narzędzia elektrycznego.
Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Należy zachować niniejszą instrukcję oraz wszelkie inne dokumenty dostarczone wraz z urządzeniem, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, takiej jak obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
Bezpieczeństwo osobiste
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w
ruchome części, powodując poważne obrażenia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję i upewnić się, że wiesz, jak wyłączyć urządzenie w razie awarii.
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrym oświetleniu. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO
2
Machine Translated by Google

Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wymienione poniżej. Awaria
3
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ŚRODKA DO CZYSZCZENIA ODPŁYWÓW
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów i końcówek narzędziowych itp. zgodnie z tymi instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę, która ma zostać wykonana. Używanie elektronarzędzia
do operacji innych niż zamierzone może stworzyć niebezpieczną sytuację.
Nie zakładaj rękawiczek ani luźnej odzieży, ani nie chwytaj kabla szmatką, aby zapobiec jego zaplątaniu.
Unikaj przypadkowego uruchomienia. Przygotuj się do rozpoczęcia pracy przed włączeniem narzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze do kontrolowania.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie zanurzaj silnika ani przewodu w wodzie lub innym płynie.
Do czyszczenia odpływów o zalecanych rozmiarach należy używać wyłącznie środka do czyszczenia odpływów zgodnie z niniejszą instrukcją. Inne zastosowania lub modyfikacja środka do
czyszczenia odpływów do innych zastosowań może zwiększyć ryzyko obrażeń.
Nie stosować w rurach zawierających środki chemiczne do czyszczenia rur.
Podczas korzystania z ręcznego elektronarzędzia. Trzymaj narzędzie mocno obiema rękami, aby oprzeć się początkowemu momentowi obrotowemu.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec potencjalnym
zagrożeniom.
Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj właściwego elektronarzędzia do swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona lepszą i bezpieczniejszą pracę, gdy będzie używane
zgodnie z przeznaczeniem.
Praca
Używaj przybliżonego osobistego sprzętu ochronnego podczas obsługi i używania środka do czyszczenia rur. Odpływy mogą zawierać substancje chemiczne, bakterie i inne substancje, które mogą być
toksyczne. Zakaźne, powodujące oparzenia lub inne problemy. Odpowiedni osobisty sprzęt ochronny zawsze obejmuje zatwierdzone przez ANSI okulary ochronne odporne na zachlapanie pod osłoną
twarzy, zatwierdzoną przez NIOSH maskę przeciwpyłową/respirator i wytrzymałe SKÓRZANE rękawice robocze, a także sprzęt, taki jak lateksowe lub gumowe rękawice pod skórzanymi rękawicami roboczymi,
odzież ochronną i obuwie ze stalowymi noskami.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi
Oddawaj elektronarzędzie do serwisu wyłącznie przez wykwalifikowany personel, stosujący wyłącznie identyczne części zamienne. Dzięki temu masz pewność, że elektronarzędzie będzie
prawidłowo i bezpiecznie konserwowane.
Nie stosować w rurach zatkanych korzeniami.
Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub akumulator od elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzi. Pomaga
to zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
Oddaj swój środek czyszczący do rur do naprawy przez wykwalifikowanego pracownika, używającego wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo środka czyszczącego
do rur.
Nie odkładaj narzędzia, dopóki nie zatrzyma się całkowicie. Ruchome części mogą chwycić powierzchnię i wyrwać narzędzie spod kontroli.
Nie pozostawiaj narzędzia bez nadzoru, gdy jest podłączone do gniazdka elektrycznego. Wyłącz narzędzie i odłącz je od gniazdka elektrycznego przed odejściem.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik włącz/wyłącz jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
Umyj ręce po użyciu. Użyj gorącej wody z mydłem do umycia rąk i innych odsłoniętych części ciała, które miały kontakt z zawartością odpływu po obsłudze lub użyciu środka do czyszczenia
odpływów. Nie jedz i nie pal podczas obsługi lub używania środka do czyszczenia odpływów. Pomoże to zapobiec zanieczyszczeniu toksycznym lub zakaźnym materiałem.
Osoby z rozrusznikami serca powinny skonsultować się z lekarzem(-ami) przed użyciem. Pole elektromagnetyczne w pobliżu rozrusznika serca może powodować zakłócenia pracy rozrusznika lub
jego awarię.
Prawidłowo konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części nie są źle ustawione lub zablokowane, czy nie ma pęknięć części i innych warunków, które mogą mieć wpływ na działanie
elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed użyciem oddaj elektronarzędzie do naprawy. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
Utrzymuj etykiety i tabliczki znamionowe na narzędziu. Zawierają one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeśli są nieczytelne lub brakuje ich, skontaktuj się z Populo Tools w celu wymiany.
Odwróć kierunek silnika tylko podczas wyciągania kabla z przeszkody. Próba wepchnięcia kabla w dół rury lub wyciągnięcia go z rury podczas pracy wstecznej spowoduje rozplątanie i zerwanie
kabla. Przed zmianą kierunku obrotów należy zaczekać, aż bęben całkowicie się zatrzyma.
Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji obsługi nie mogą obejmować wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Operator musi
zrozumieć, że typowe polecenia i środki ostrożności to czynniki, których nie można wbudować w ten produkt, ale które musi dostarczyć operator.
Przechowuj nieużywane elektronarzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem na jego obsługę bez wcześniejszego przeczytania
niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na kabel. Szybko zwolnij napięcie, jeśli zacznie się ono gromadzić w kablu. Nadmierne napięcie spowoduje skręcenie, załamanie lub pęknięcie kabla.
Machine Translated by Google

szczególnie do rąk, ramion i barków. Aby zmniejszyć ryzyko
urazy spowodowane wibracjami.
wibracje mogą powodować czasowe lub trwałe obrażenia fizyczne,
OSTRZEŻENIE! To narzędzie wibruje podczas użytkowania. Powtarzające się lub długotrwałe narażenie
OSTRZEŻENIE! Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
instrukcję obsługi akumulatora i ładowarki.
Aby zredukować wpływ wibracji na użytkownika, należy nosić odpowiednie rękawice.
Ponieważ narzędzia akumulatorowe nie muszą być podłączone do gniazdka elektrycznego, są zawsze gotowe do pracy. Należy pamiętać o możliwych zagrożeniach, gdy nie używa się narzędzia
akumulatorowego lub gdy zmienia się akcesoria. Przestrzeganie tej zasady zmniejszy ryzyko porażenia prądem, pożaru i poważnych obrażeń ciała.
Nie palić podczas użytkowania. Nikotyna zmniejsza dopływ krwi do dłoni i palców, zwiększając ryzyko obrażeń związanych z wibracjami.
Ta ładowarka nie jest przeznaczona do żadnych innych zastosowań niż ładowanie akumulatorów. Każde inne użycie może spowodować ryzyko pożaru, porażenia prądem lub śmiertelnego porażenia
prądem.
Nie miażdż, nie upuszczaj i nie niszcz akumulatora. Nie używaj akumulatora ani ładowarki, które zostały upuszczone i mocno uderzone. Uszkodzony akumulator jest podatny na wybuch. Natychmiast
pozbądź się upuszczonego i uszkodzonego akumulatora.
Trzymaj narzędzie tak lekko, jak to możliwe (jednocześnie zachowując nad nim bezpieczną kontrolę), aby narzędzie wykonało całą pracę.
Nie umieszczaj narzędzi akumulatorowych ani baterii w pobliżu ognia lub ciepła. Zmniejszy to ryzyko wybuchu i możliwych obrażeń.
Jeżeli istnieje taka możliwość, należy używać narzędzi o najniższym poziomie wibracji.
Aby uniknąć uszkodzenia wtyczki elektrycznej i przewodu podczas odłączania ładowarki, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Należy upewnić się, że przewód jest umieszczony w miejscu, w którym
nie będzie można na niego nadepnąć, potknąć się o niego lub w inny sposób narazić go na uszkodzenia lub naprężenia.
Włączaj okresy bez wibracji w każdy dzień pracy
Bateria może wybuchnąć, jeśli zostanie umieszczona w pobliżu źródła zapłonu, takiego jak płomień pilotażowy. Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, nigdy nie używaj żadnego produktu
bezprzewodowego w pobliżu otwartego ognia. Jeśli bateria wybuchnie, może rozrzucić zanieczyszczenia i niebezpieczne substancje chemiczne. W przypadku narażenia na zanieczyszczenia lub
substancje chemiczne należy natychmiast spłukać cząsteczki/pozostałości wodą.
Aby zmniejszyć wibracje, konserwuj narzędzie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Jeśli wystąpią jakiekolwiek nietypowe wibracje, natychmiast przerwij używanie.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, odłącz ładowarkę od gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjęcie akumulatora nie zmniejszy tego ryzyka.
Każdy, kto regularnie lub przez dłuższy czas używa narzędzi wibracyjnych, powinien najpierw zostać zbadany przez lekarza, a następnie przechodzić regularne badania kontrolne, aby upewnić się,
że problemy zdrowotne nie są spowodowane lub nie pogarszają się w wyniku używania. Kobiety w ciąży lub osoby z upośledzonym krążeniem krwi w dłoni, przebytymi urazami dłoni, zaburzeniami układu
nerwowego, cukrzycą lub chorobą Raynauda nie powinny używać tego narzędzia. Jeśli odczuwasz jakiekolwiek objawy związane z wibracjami (takie jak mrowienie, drętwienie i białe lub niebieskie palce),
zasięgnij porady lekarza tak szybko, jak to możliwe.
W przypadku ekstremalnego użytkowania lub warunków temperaturowych może dojść do wycieku baterii.
Nie ładuj narzędzia akumulatorowego w wilgotnym lub mokrym miejscu. Nie używaj, nie przechowuj i nie ładuj akumulatorów ani produktów w miejscach, w których temperatura jest niższa niż
50°F lub wyższa niż 100°F.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WIROWANIA
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WIROWANIA
4
Machine Translated by Google

Dotyczy praktyk niezwiązanych z obrażeniami ciała.
Podwójna izolacja
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia.
Ampery
Oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.
Oznacza niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Należy stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa umieszczonych po tym symbolu, aby uniknąć możliwych obrażeń lub śmierci.
To jest symbol ostrzegawczy. Jest on używany, aby ostrzec Cię o potencjalnych zagrożeniach obrażeń ciała.
Prąd przemienny
Woltów
Przed rozpoczęciem konfiguracji i/lub użytkowania należy zapoznać się z instrukcją.
Obroty na minutę bez obciążenia (RPM)
Oznaczenie OSTRZEŻENIE dotyczące ryzyka uszkodzenia oczu. Nosić okulary ochronne zatwierdzone przez ANSI z osłonami bocznymi.
DEFINICJESYMBOLIKA
SYMBOLE I DEFINACJE
Oznaczenie OSTRZEŻENIE dotyczące ryzyka porażenia prądem elektrycznym. Podłącz prawidłowo przewód zasilający do odpowiedniego gniazdka.
Oznaczenie OSTRZEŻENIE dotyczące ryzyka pożaru. Nie zakrywaj przewodów wentylacyjnych. Trzymaj przedmioty łatwopalne z dala.
5
Machine Translated by Google

3. Mieszkanie
7. Dźwignia do przodu/do tyłu
4. Bęben
8. Zestaw baterii
5. Wskaźnik poziomu naładowania baterii LED
6. Przełącznik spustu
2. Przełącznik sterujący
1. Kabel
Ładowarka baterii
SPECYFIKACJE
3
4 5 6 7
2
1
8
9 10
POZNAJ SWÓJ PRODUKT
6
Czas ładowania: ok. 80 minut
Długość kabla: 25 stóp (7,62 m)
Średnica kabla: 0,275" (7mm)
9. Adapter ładowania AC/DC
Możliwość pogłębiania: 3/4"-2"
Zestaw akumulatorów: 12 V maks., 2,0 Ah litowo-jonowy
Prędkość bez obciążenia: 0-500 obr./min
Napięcie robocze: maks. 12 V DC
10. Baza ładująca
Waga: 6,05 funtów
Machine Translated by Google

AKUMULATOR I ŁADOWANIE
CZERWONY i żółty – średni stan pojemności baterii
CZERWONY – Niski poziom naładowania baterii
CZERWONY, Żółty i Zielony – Bateria jest pełna.
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
UWAGA: Ładowarkę tego produktu należy zabezpieczyć wyłącznikiem prądu upływowego (o natężeniu 30 mA lub
mniejszym).
Ładowanie akumulatora litowo-jonowego
ROZPAKOWANIE I USTAWIENIE
3. Włóż akumulator do ładowarki,
sprawdź, czy jest dobrze
podłączony.
2. Podłącz zasilacz AC/DC do głównego
gniazdka zasilania. Dioda LED
ładowarki zaświeci się na zielono,
pokazując, że zasilanie jest prawidłowo
dostarczane do ładowarki.
4. Czerwona dioda LED na
Lampka kontrolna na stacji ładującej
świeci, co oznacza, że akumulator
jest ładowany.
rozładowywanie (poprzez użycie narzędzia), aby akumulator osiągnął optymalną wydajność/czas pracy.
1. Podłącz końcówkę zasilacza AC/DC do
stacji ładującej.
Po podłączeniu akumulatora do
narzędzia naciśnij spust przełącznika,
a 3 diody LED pokażą stan naładowania
akumulatora.
Zakupiona bateria zostanie wysłana w stanie niskiego naładowania i wymaga naładowania przed użyciem. Należy odczekać kilka cykli ładowania i
5. Gdy czerwona dioda LED jest
wyłączona, a zielona dioda LED na
stacji ładującej jest włączona, oznacza
to, że akumulator jest w pełni naładowany.
6. Aby wyjąć akumulator z podstawy
ładującej, przytrzymaj mocno
podstawę ładującą i wyciągnij
akumulator.
7
Machine Translated by Google

Wyjmowanie akumulatora
Montaż akumulatora
Przełącznik prędkości zmiennej
1. Trzymaj narzędzie mocno za uchwyt.
Aby włączyć narzędzie, naciśnij spust przełącznika. (Ustaw dźwignię
przód/tył na środku, a przełącznik zostanie zablokowany.)
2. Naciśnij i przytrzymaj przyciski blokady na obu urządzeniach.
Dopasuj do podstawy uchwytu i wciśnij, aż zatrzaśnie się na
swoim miejscu.
Aby wyłączyć narzędzie, zwolnij spust przełącznika i poczekaj, aż kabel
całkowicie się zatrzyma.
Przełącznik prędkości spustu zapewnia wyższą prędkość przy większym nacisku spustu i niższą prędkość przy mniejszym nacisku spustu.
boki akumulatora, a następnie wysuń go.
STEROWNICA
INSTALOWANIE/WYJMOWANIE AKUMULATORA
ROZPAKOWANIE I INSTALACJA (CIĄG DALSZY)
8
Machine Translated by Google

OdwracaćDo przodu
Zamek centralny
Ustaw blokadę spustu przełącznika, aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu, gdy nie jest używany.
UWAGA: Aby zapobiec uszkodzeniu przekładni, przed zmianą kierunku obrotu należy zawsze odczekać, aż linka całkowicie się zatrzyma.
Aby przesunąć kabel, zablokuj spust przełącznika, ustawiając dźwignię ruchu do przodu/do
tyłu w pozycji środkowej.
UWAGA: Nie naciskaj i nie przytrzymuj przełącznika roboczego podczas ręcznego zwijania i rozwijania kabla.
przełącz spust naciskając dźwignię z ikoną „zezwól na ruch do przodu” w celu
przełączenia na ruch do przodu.
Ustaw dźwignię jazdy do przodu/do tyłu w pozycji środkowej, a przełącznik zostanie
zablokowany (blokada środkowa).
Aby zmienić kierunek, należy ustawić dźwignię kierunku jazdy do przodu/
do tyłu po prawej stronie spustu przełącznika, naciskając dźwignię z ikoną
„zezwalaj na jazdę do tyłu”.
Ustaw dźwignię kierunku jazdy do przodu/do tyłu po lewej stronie
Aby schować kabel, przytrzymaj korpus narzędzia jedną ręką i odpychaj kabel drugą ręką.
Przytrzymaj korpus narzędzia jedną ręką i przesuwaj kabel drugą ręką.
OSTRZEŻENIE! Zawsze zakładaj rękawice podczas ręcznego przesuwania i wciągania kabla.
Kierunek dźwigni do przodu/do tyłu
Ręczne przesuwanie i wciąganie kabla
ROZPAKOWANIE I INSTALACJA (CIĄG DALSZY)
9
Machine Translated by Google

Ustaw dźwignię kierunku jazdy do przodu/do tyłu w pozycji wstecznej.
Następnie naciśnij i przytrzymaj spust przełącznika, aby schować kabel.
Naciśnij i przytrzymaj przełącznik sterujący na przednim uchwycie.
• Zawsze noś okulary ochronne z osłonami bocznymi oznaczonymi jako zgodne z normą ANSI Z87.1. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wrzucenie przedmiotów do oczu i
inne poważne obrażenia.
Następnie naciśnij i przytrzymaj spust przełącznika, aby przesunąć kabel.
Aby schować kabel,
Naciśnij i przytrzymaj przełącznik sterujący na przednim uchwycie.
Aby przesunąć kabel,
ustaw dźwignię kierunku jazdy przód/tył w pozycji do przodu.
• Nie używaj żadnych akcesoriów ani nakładek niezalecanych przez producenta tego produktu. Użycie akcesoriów lub nakładek niezalecanych może spowodować poważne obrażenia ciała.
UWAGA: Jeżeli nie naciśniesz i nie przytrzymasz przełącznika roboczego na przednim uchwycie za pomocą spustu przełącznika, linka zatrzyma się podczas przesuwania lub zwijania,
niezależnie od tego, czy jedziesz do przodu, czy do tyłu.
• Zawsze wyjmuj akumulator z narzędzia, gdy montujesz części, dokonujesz regulacji, czyścisz lub gdy nie jest używane. Wyjęcie akumulatora zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu, które
może spowodować poważne obrażenia ciała.
obrażenia.
Pamiętaj, że ułamek sekundy nieuwagi wystarczy, aby spowodować poważne obrażenia
OSTRZEŻENIE! Nie pozwól, aby znajomość tego produktu sprawiła, że staniesz się nieostrożny.
Do przesuwania i zwijania kabla za pomocą spustu przełącznika.
DZIAŁANIE
ROZPAKOWANIE I INSTALACJA (CIĄG DALSZY)
10
Machine Translated by Google

UWAGA: Na początku należy powoli przesuwać kabel. Zbyt szybkie
przesuwanie może spowodować skręcenie lub zaplątanie.
W międzyczasie upewnij się, że kabel został prawidłowo oczyszczony, zgodnie z opisem w części Czyszczenie świdra drenażowego.
NIE WOLNO na siłę podawać kabla, ponieważ może to spowodować jego skręcenie, zaplątanie lub zerwanie, co może skutkować poważnymi obrażeniami.
Po usunięciu przeszkody spróbuj spłukać toaletę lub przepuścić wodę przez odpływ, aby upewnić się, że woda przepływa swobodnie.
powtarzające się przesuwanie kabla do przodu i do tyłu w celu pogłębienia rury i przejścia przez narożniki.
Jeżeli kabel utknie w syfonie typu P, dodatkowa siła lub zwiększone
ciśnienie spustu powinno wystarczyć, aby przesunąć go poza zagięcie rury.
Po wprowadzeniu około 15 cm kabla do odpływu możesz rozpocząć
przesuwanie kabla za pomocą spustu przełącznika i przełącznika
roboczego lub kontynuować przesuwanie go ręcznie.
W przypadku przeszkody lub zamierzonego skrętu kabla, należy cofnąć kabel o określoną odległość, a następnie ponownie go przesunąć,
UWAGA: Sytuacje zablokowania rury mogą być różne, należy lekko nacisnąć spust przełącznika (niska prędkość), aby uważnie obserwować
Kabel powinien swobodnie przesuwać się przez rurę spustową aż do
zetknięcia się z przeszkodą lub zablokowania w syfonie.
1. Przesuń kabel, ściskając spust przełącznika, trzymając jednocześnie przełącznik operacyjny na przednim uchwycie, przytrzymaj spust przełącznika przez kilka sekund,
pozwalając końcówce kabla wbić się w przeszkodę. Jeśli kabel przestanie się obracać, zwolnij spust przełącznika, aby uniknąć zagięcia lub uszkodzenia kabla. Następnie powoli
wycofaj kabel z rury spustowej.
OSTROŻNOŚĆ:
Jeśli kabel natrafił na przeszkodę, można ją usunąć na dwa sposoby.
sytuacji kabla podczas jego użytkowania. Jeśli jest zniekształcony lub zablokowany, natychmiast zatrzymaj maszynę, a następnie podejmij różne działania zgodnie z
rzeczywistą sytuacją. Jeśli rury nie można pogłębić, poproś o pomoc fachowca. NIE wymuszaj operacji i nie powoduj niepotrzebnych problemów.
Trzymaj świder kanalizacyjny w odległości około dziesięciu centymetrów
od odpływu lub przelewu i ręcznie wprowadź przewód do rury
odpływowej.
Przytrzymaj spust przełącznika przez kilka sekund, umożliwiając przeszkodzie owinięcie się wokół kabla. Jeśli kabel przestanie się obracać, zwolnij spust przełącznika, aby
uniknąć zagięcia lub uszkodzenia kabla, a następnie powoli cofnij kabel i przeciągnij przeszkodę przez odpływ.
NIE przesuwaj ani nie wciągaj kabla za pomocą spustu przełącznika, chyba że kabel znajduje się w rurze odpływowej. Podczas wyjmowania kabla z odpływu, wyjmuj go
powoli, aby uniknąć „rozpryskiwania się”!
UWAGA: Podczas usuwania przeszkody z umywalki lub wanny może być
konieczne zdjęcie korka lub pokrywy przelewu, aby uzyskać dostęp do
rury odpływowej. Do odpływów toaletowych można uzyskać dostęp
bezpośrednio przez podstawę miski.
2. Po zwolnieniu przełącznika na przednim uchwycie i naciśnięciu spustu przełącznika kabel zacznie się obracać, ale nie będzie się przesuwał.
11
Świder do rur można stosować do usuwania zatorów z różnych odpływów, w tym zlewów, wanien i toalet. Można go używać do przepychania rur odpływowych o
średnicy od 0,75 cala do 2 cali.
Używanie świdra do odpływów
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć przypadkowych obrażeń ciała, nie dotykaj bębna kablowego, gdy się obraca.
Aby oczyścić przeszkodę
6 cali
Machine Translated by Google

UWAGA: Zawsze upewnij się, że akumulator jest wyjęty z narzędzia przed wymianą kabla.
Jak wymienić kabel
OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiaj narzędzia, aby schować kabel, ponieważ odsłonięty kabel może spowodować
nieprzewidywalne obrażenia ciała, uszkodzenie narzędzia, uszkodzenie przedmiotów wewnątrz
pomieszczeń, pożar, porażenie prądem i inne niebezpieczne sytuacje.
Przechowywanie i konserwacja maszyny
OSTRZEŻENIE! Podczas serwisowania należy używać wyłącznie identycznych części zamiennych, nie należy używać żadnych
Ogólna konserwacja
Czyszczenie ślimaka odpływowego
UWAGA: Nie przesuwaj ani nie chowaj kabla za pomocą spustu przełącznika, jeśli kabel nie znajduje się w
rurze odpływowej.
12
• Używając czystej, suchej szmatki, wciągnij kabel z powrotem do narzędzia, osuszając go w trakcie jego zwijania. Kontynuuj tę czynność, aż kabel zostanie całkowicie zwinięty.
2. Odkręć 4 śruby montażowe bębna kablowego za pomocą śrubokręta.
• Przed kontrolą i konserwacją wyłącz zasilanie narzędzia i wyjmij akumulator! • Po każdym użyciu dokładnie wyczyść kabel, a jeśli
nie będziesz używać narzędzia przez dłuższy czas, posmaruj powierzchnię kabla masłem, aby zapobiec rdzewieniu.
1. Zakończ zwijanie liny z bębna.
• Używając czystej szmatki i ciepłej wody z mydłem, wyciągnij kabel z narzędzia, czyszcząc go w miarę przesuwania, kontynuuj, aż kabel zostanie całkowicie wysunięty i dokładnie
wyczyszczony.
4. Wyciągnij kabel z głowicy przedniego uchwytu.
osoba.
5. Włóż nowy kabel od strony główki przedniego uchwytu i dokręć śrubę mocującą kabel.
(Pozostaw kabel o długości 2,5 cm luźno od końca).
3. Odkręć śruby mocujące kabel za pomocą śrubokręta.
Firma Populo Tools nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia lub obrażenia spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z narzędziem lub jakąkolwiek naprawą wykonaną przez osobę nieupoważnioną.
Unikaj używania rozpuszczalników podczas czyszczenia części z tworzyw sztucznych. Większość części jest podatna na uszkodzenia spowodowane różnymi typami rozpuszczalników
komercyjnych i może zostać uszkodzona przez ich użycie. Użyj czystych ściereczek, aby usunąć brud, kurz, olej, smar itp.
Ślimak odpływowy należy czyścić po każdym użyciu, aby zapobiec zanieczyszczeniu i gromadzeniu się osadów.
7. Ręcznie zwiń linę na bęben.
6. Ponownie zamontuj bęben, dokręcając 4 śruby za pomocą śrubokręta.
• Wyjmij akumulator z narzędzia.
Aby wyczyścić kabel:
Jeżeli nie można normalnie wymienić kabla, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta Populo pod adresem [email protected]
OPERACJA (CIĄG DALSZY)
KONSERWACJA
inne części mogą stwarzać zagrożenie lub powodować uszkodzenie produktu.
Machine Translated by Google

Przewód zużyty lub uszkodzony
Bateria ma krótki czas pracy
Kabel nie może się przesuwać ani cofać
Spust o zmiennej prędkości jest zablokowany
Nie można naładować akumulatora
Iskrzenie widoczne przez otwory wentylacyjne obudowy.
OSTRZEŻENIE! Następujące działanie spowoduje unieważnienie gwarancji.
GWARANCJA
OD 30 DNI DO 90 DNI (3 MIESIĄCE)
Wskaż problem.
w tym samym czasie.
Niewielka ilość iskrzenia może być widoczna przez otwory wentylacyjne obudowy. Jest to normalne i nie
OD 90 DNI DO 12 MIESIĘCY Do 12
miesięcy od zakupu zapewniamy szybką i skuteczną obsługę online.
TWÓJ PRODUKT JEST GWARANTOWANY MAKSYMALNIE PRZEZ OKRES 12 MIESIĘCY OD PIERWOTNEJ DATY ZAKUPU I
Sprawdź czy akumulator jest w pełni naładowany. Jeżeli nie, naładuj akumulator.
Natychmiast przerwij pracę i wymień kabel zgodnie z procedurą opisaną w tej instrukcji, w części Wymiana kabla.
PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU SAMODZIELNEGO.
kierunku. Jeśli jest pomiędzy dwoma ustawieniami, wyzwalacz zmiennej prędkości zostanie zablokowany.
30-DNIOWA GWARANCJA ZWROTU PIENIĘDZY W
ciągu pierwszych 30 dni od zakupu masz prawo zwrócić produkt i otrzymać pełny zwrot pieniędzy.
Upewnij się, że dźwignia zmiany kierunku jazdy jest w prawidłowej pozycji. Naciśnij w lewo, aby jechać do przodu, lub w prawo, aby jechać do tyłu.
Upewnij się, że akumulator jest prawidłowo naładowany. Potrzeba 4–5 cykli ładowania, zanim osiągnie optymalny poziom naładowania i czas pracy.
GWARANCJA NIE OBEJMUJE CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH, TAKICH JAK ŁOŻYSKA, O-RINGI ITP.
Jeśli używasz przełącznika spustowego do przesuwania i wciągania kabla, upewnij się, że nacisnąłeś i przytrzymałeś przełącznik operacyjny na przednim uchwycie.
W przypadku stwierdzenia wady produkcyjnej, produkt zostanie wymieniony na nowy zgodnie z warunkami niniejszej gwarancji.
Wyprodukowano w Chinach
Sprawdź, czy ładowarka została podłączona do głównego źródła zasilania i czy wszystkie połączenia są solidne. Sprawdź również, czy wskaźniki LED wyświetlają się prawidłowo.
Jeśli nie, skontaktuj się z działem obsługi klienta Populo Tools, aby uzyskać dalszą pomoc.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Niewykonanie czynności konserwacyjnych opisanych w instrukcji obsługi. •
Demontaż produktu lub jakakolwiek ingerencja w niego. • Użytkowanie
profesjonalne, przemysłowe lub o wysokiej częstotliwości.
• Jeżeli narzędzie było używane przy innym napięciu zasilania niż określone na narzędziu. • Jeżeli narzędzie nosi
ślady uszkodzeń lub wad spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, wypadkami lub
zmiany.
13
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

12V Lithium Ion Afvoerboor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij blijven ons inzetten om u gereedschappen te leveren tegen concurrerende prijzen. "Save Half",
"Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts
een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij
ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat
alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan
om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google

Model: CDC504-12
VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen
informeren als er technologie- of software-updates op ons product zijn.
1
Dit zijn de originele instructies. Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
WAT ZIT ER IN DE DOOS?
Afvoerboor
12V lithium-ion
12V accupakket x1 Batterijlader x1
(Kaal) x 1
12V afvoerboor
Handschoenen
x1
Gereedschapstas
x1
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Machine Translated by Google

altijd worden opgevolgd om het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te verminderen
WAARSCHUWING! Bij het gebruik van gereedschap op netstroom dienen de basisveiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen.
en materiële schade.
ÿ Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moersleutel of sleutel die aan een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap blijft zitten, kan
leiden tot persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige referentie. De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen verwijst naar uw op het lichtnet (met snoer) werkende elektrisch
gereedschap of op batterijen (snoerloos) werkende elektrisch gereedschap.
ÿ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of verstrengelde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
ÿ Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede voet en evenwicht. Dit zorgt voor een betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
Veiligheid op de werkplek
ÿ Gebruik bij het gebruik van een elektrisch gereedschap buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het risico op een elektrische schok.
ÿ Kleed u goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen, wat kan leiden tot ernstig letsel.
ÿ Indien er apparaten aanwezig zijn voor het aansluiten van stofafzuig- en opvangvoorzieningen, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt.
ÿ Zorg dat de werkplek schoon en goed verlicht is. Rommelige of donkere plekken zijn een bron van ongelukken.
ÿ Als het onvermijdelijk is om een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie te gebruiken, gebruik dan een aardlekschakelaar (GFCI) met een nominale lekstroom van 30 mA of minder. Het
gebruik van een GFCI vermindert het risico op een elektrische schok.
Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg ervoor dat u weet hoe u het apparaat in geval van nood kunt uitschakelen.
Persoonlijke veiligheid
Zorg ervoor dat u deze instructies en alle andere documenten die bij dit apparaat zijn geleverd, bewaart voor toekomstig gebruik.
ÿ Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
ÿ Houd kinderen en omstanders op een veilige afstand tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Afgeleid raken tijdens het gebruik van het gereedschap kan leiden tot letsel voor de gebruiker
of omstanders als er niet de juiste veiligheidsmaatregelen worden genomen.
ÿ De snoerloze gereedschappen van Populo zijn uitwisselbaar voor gebruik in de Verenigde Staten en Canada.
ÿ Let altijd goed op wat u doet als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
ÿ Het stopcontact dat wordt gebruikt voor het elektrisch gereedschap/de lader moet worden beschermd door een 30mA aardlekschakelaar of aardlekschakelaar. Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen door een elektricien of een reparateur van elektrisch gereedschap om gevaar te voorkomen.
Elektrische veiligheid
ÿ Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Onder de juiste omstandigheden kunnen beschermende middelen zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming persoonlijk letsel verminderen.
ÿ Dubbele isolatie vervangt niet de normale veiligheidsmaatregelen bij het bedienen van dit gereedschap. Het isolatiesysteem is toegevoegd om te voorkomen dat er mogelijk letsel ontstaat
als er een elektrische storing optreedt met het gereedschap.
ÿ Stekkers van elektrisch gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Wijzig de stekker nooit op enigerlei wijze. Gebruik geen adapterstekkers met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
ÿ Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap oppakt of draagt of het apparaat aansluit op een stroombron/accu. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het inschakelen van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan kan leiden tot ongelukken.
ÿ Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok.
ÿ Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCHE VEILIGHEID
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
2
Machine Translated by Google

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR AFVOERREINIGER
WAARSCHUWING! Lees alle hieronder vermelde veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig letsel.
ÿ Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar defect is. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
ÿ Niet gebruiken in leidingen die chemische ontstoppingsmiddelen bevatten.
ÿ Niet gebruiken in leidingen die verstopt zijn door wortels.
ÿ Was uw handen na gebruik. Gebruik heet, zeepachtig water om uw handen en andere blootgestelde lichaamsdelen te wassen die aan de inhoud van de afvoer zijn blootgesteld na het hanteren of
gebruiken van afvoerreiniger. Eet of rook niet tijdens het bedienen of hanteren van afvoerreiniger. Dit helpt besmetting met giftig of besmettelijk materiaal te voorkomen.
ÿ Haal de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dit helpt het risico
te verkleinen dat het elektrische gereedschap per ongeluk start.
ÿ Laat uw afvoerontstopper onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de afvoerontstopper
behouden blijft.
ÿ Leg het gereedschap niet neer voordat het volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende onderdelen kunnen het oppervlak vastgrijpen en het gereedschap uit uw controle trekken.
ÿ Bij gebruik van een handgereedschap. Houd het gereedschap stevig vast met beide handen om startkoppel te weerstaan.
ÿ Zet niet te veel spanning op de kabel. Laat de spanning snel los als deze zich in de kabel begint op te bouwen. Overmatige spanning zorgt ervoor dat de kabel draait, knikt of breekt.
ÿ Laat het gereedschap niet onbeheerd achter wanneer het in een stopcontact zit. Schakel het gereedschap uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u weggaat.
ÿ Mensen met een pacemaker dienen hun arts(en) te raadplegen voor gebruik. Een elektromagnetisch veld in de buurt van een pacemaker kan leiden tot interferentie of falen van de pacemaker.
ÿ Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten het bereik van kinderen. Laat personen die niet bekend zijn met het elektrisch gereedschap het niet gebruiken zonder eerst deze
instructies te lezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
ÿ Draai de motor alleen om als u de kabel van een obstakel af trekt. Als u de kabel door de pijp probeert te duwen of uit een pijp probeert te trekken terwijl u achteruit rijdt, raakt de kabel los en breekt
deze. Wacht tot de trommel helemaal stopt met draaien voordat u de draairichtingschakelaar verandert.
ÿ De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze instructiehandleiding worden besproken, kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en situaties dekken die zich kunnen
voordoen. De operator moet begrijpen dat algemene waarschuwingen en voorzichtigheid factoren zijn die niet in dit product kunnen worden ingebouwd, maar door de operator moeten worden geleverd.
ÿ Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het
elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat het elektrisch gereedschap repareren als het beschadigd is voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
ÿ Zorg dat de labels en naamplaatjes op het gereedschap zitten. Deze bevatten belangrijke veiligheidsinformatie. Als ze onleesbaar zijn of ontbreken, neem dan contact op met Populo Tools voor
vervanging.
ÿ Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten zullen minder snel vastlopen en zijn gemakkelijker te controleren.
ÿ Om het risico op een elektrische schok te verkleinen, mag u de motor of het snoer niet in water of een andere vloeistof onderdompelen.
ÿ Gebruik alleen afvoerreiniger om afvoeren van de aanbevolen afmetingen te reinigen volgens deze instructies. Andere toepassingen of het aanpassen van de afvoerreiniger voor andere toepassingen
kan het risico op letsel vergroten.
ÿ Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en gereedschapsbits, enz. volgens deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van
het elektrische gereedschap voor andere handelingen dan bedoeld, kan een gevaarlijke situatie creëren.
ÿ Draag geen stoffen handschoenen of losse kleding en gebruik geen doek om de kabel vast te pakken om verstrengeling te voorkomen.
ÿ Voorkom onbedoeld starten. Bereid u voor om te beginnen met werken voordat u het gereedschap aanzet.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Dienst
ÿ Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Zo weet u zeker dat het elektrisch gereedschap goed
en veilig wordt onderhouden.
ÿ Gebruik bij het hanteren en gebruiken van afvoerontstopper bij benadering persoonlijke beschermingsmiddelen. Afvoeren kunnen chemicaliën, bacteriën en andere stoffen bevatten die giftig
kunnen zijn. Infectieus, brandwonden of andere problemen kunnen veroorzaken. Geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen omvatten altijd ANSI-goedgekeurde spatbestendige veiligheidsbrillen
onder een gelaatsscherm, NIOSH-goedgekeurde stofmaskers/ademhalingstoestellen en zware LEREN werkhandschoenen, en kunnen ook uitrustingen omvatten zoals latex- of rubberhandschoenen
onder leren werkhandschoenen, beschermende kleding en stalen neuzen.
ÿ Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal beter en veiliger werken als het wordt gebruikt
voor het beoogde doel.
ÿ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om elk mogelijk gevaar te voorkomen.
3
Machine Translated by Google

met name aan de handen, armen en schouders. Om het risico op
trillingen kunnen tijdelijk of permanent lichamelijk letsel veroorzaken,
WAARSCHUWING! Dit gereedschap trilt tijdens gebruik. Herhaalde of langdurige blootstelling
letsel als gevolg van trillingen.
ÿ Om schade aan de stekker en het snoer te voorkomen wanneer u de oplader loskoppelt, moet u aan de stekker trekken en niet aan het snoer. Zorg ervoor dat het snoer op een plek ligt waar
niemand erop kan stappen, erover kan struikelen of op een andere manier kan worden beschadigd of belast.
ÿ Om trillingen te verminderen, onderhoudt u het gereedschap zoals uitgelegd in deze handleiding. Als er abnormale trillingen optreden, stop dan onmiddellijk met het gebruik.
ÿ Om het risico op een elektrische schok te verminderen, moet u de lader uit het stopcontact halen voordat u hem schoonmaakt. Het verwijderen van de batterij vermindert dit risico niet.
ÿ Een batterij kan ontploffen als deze in de buurt van een ontstekingsbron wordt geplaatst, zoals een waakvlam. Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, mag u nooit een
snoerloos product in de buurt van een open vlam gebruiken. Als een batterij ontploft, kan deze vuil en gevaarlijke chemicaliën wegschieten. Als u wordt blootgesteld aan vuil of
chemicaliën, spoel dan onmiddellijk met water de deeltjes/resten weg.
ÿ Laad het accugereedschap niet op in een vochtige of natte omgeving. Gebruik, bewaar en laad accupacks of producten niet op in locaties waar de temperatuur lager is dan 50°F of hoger
dan 100°F.
ÿ Bij extreem gebruik of extreme temperatuuromstandigheden kan er batterijlekkage optreden
ÿ Iedereen die regelmatig of gedurende een langere periode trillende gereedschappen gebruikt, moet eerst door een arts worden onderzocht en vervolgens regelmatig een medische
controle ondergaan om ervoor te zorgen dat medische problemen niet worden veroorzaakt of verergerd door het gebruik. Zwangere vrouwen of mensen met een verstoorde bloedcirculatie naar
de hand, eerdere handblessures, aandoeningen van het zenuwstelsel, diabetes of de ziekte van Raynaud mogen dit gereedschap niet gebruiken. Als u symptomen ervaart die verband
houden met trillingen (zoals tintelingen, gevoelloosheid en witte of blauwe vingers), zoek dan zo snel mogelijk medisch advies.
ÿ Rook niet tijdens gebruik. Nicotine vermindert de bloedtoevoer naar de handen en vingers, waardoor het risico op trillingsgerelateerd letsel toeneemt.
ÿ Deze lader is niet bedoeld voor andere doeleinden dan het opladen van oplaadbare batterijen. Elk ander gebruik kan leiden tot brandgevaar, elektrische schokken of elektrocutie.
ÿ Draag geschikte handschoenen om de trillingseffecten op de gebruiker te verminderen.
ÿ Omdat accugereedschappen niet in een stopcontact hoeven te worden gestoken, zijn ze altijd operationeel. Wees u bewust van mogelijke gevaren wanneer u het accugereedschap niet
gebruikt of wanneer u accessoires verwisselt. Door deze regel te volgen, verkleint u het risico op elektrische schokken, brand en ernstig persoonlijk letsel.
ÿ Zorg elke werkdag voor trillingsvrije periodes
ÿ Gebruik indien mogelijk gereedschap met de laagste trillingen.
ÿ Plaats geen accugereedschap of accu's in de buurt van vuur of hitte. Dit vermindert het risico op explosie en mogelijk letsel.
ÿ Houd het gereedschap zo licht mogelijk vast (maar houd het toch veilig onder controle). Laat het gereedschap het werk doen.
ÿ Laat de batterij niet pletten, vallen of beschadigen. Gebruik geen batterij of lader die is gevallen en een harde klap heeft gekregen. Een beschadigde batterij is vatbaar voor explosie. Gooi
een gevallen en beschadigde batterij onmiddellijk op de juiste manier weg.
WAARSCHUWINGEN OVER TRILLINGSVEILIGHEID
WAARSCHUWINGEN OVER TRILLINGSVEILIGHEID
instructies voor uw accu en lader.
WAARSCHUWING! Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
4
Machine Translated by Google

DEFINITIESSYMBOLEN
WAARSCHUWING-markering met betrekking tot het risico op elektrische schokken. Sluit het netsnoer correct aan op het juiste stopcontact.
Behandelt praktijken die geen verband houden met persoonlijk letsel.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
Dubbel geïsoleerd
Wisselstroom
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal resulteren in de dood of ernstig letsel.
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht tot matig letsel.
Volg alle veiligheidsberichten op die na dit symbool staan om mogelijk letsel of de dood te voorkomen.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor mogelijke gevaren voor persoonlijk letsel.
Ampère
Lees de handleiding voordat u het apparaat installeert en/of gebruikt.
Aantal toeren per minuut (RPM) zonder belasting
Volt
SYMBOLEN EN DEFINATIES
WAARSCHUWING-markering met betrekking tot risico op oogletsel. Draag een ANSI-goedgekeurde veiligheidsbril met zijschermen.
WAARSCHUWING-markering met betrekking tot brandgevaar. Ventilatiekanalen niet afdekken. Ontvlambare voorwerpen uit de buurt houden.
5
Machine Translated by Google

2
83
1
9
4 5 6 7
10
6
7. Vooruit/achteruit hendel
3. Huisvesting
4. Trommel
8. Batterijpakket
5. LED-batterij-indicator
6. Schakeltrigger
2. Bedieningsschakelaar
1. Kabel
KEN UW PRODUCT
Batterijlader
SPECIFICATIES
Kabellengte: 25ft (7,62m)
Accupakket: 12V Max, 2,0Ah Li-ion
Oplaadtijd: ca. 80 minuten
Baggercapaciteit: 3/4"-2"
Kabeldiameter: 0,275" (7 mm)
Onbelast toerental: 0-500 RPM
Werkspanning: 12VDC Max
9. AC/DC-oplaadadapter
Gewicht: 6,05 pond
10. Oplaadstation
Machine Translated by Google

Uw lithium-ionbatterij opladen
LET OP: De oplader voor dit product moet worden beschermd door een
lekstroomvoorziening (30 mA of minder).
Batterijmeter indicator
1. Sluit het stopcontact van de AC/DC-
adapter aan op het oplaadstation.
2. Sluit de AC/DC-adapter aan op een
stopcontact. De LED van de
lader licht groen op, wat aangeeft
dat de lader correct van stroom wordt
voorzien.
3. Plaats de accu in de lader en zorg
voor een stevige verbinding.
Het lampje van het oplaadstation
brandt, wat aangeeft dat de batterij
wordt opgeladen.
Wanneer de accu op het
gereedschap is aangesloten, drukt u
op de trekkerschakelaar. Er zijn 3
ledlampjes die de status van de
accucapaciteit aangeven.
4. De RODE LED op de
ontladen (door middel van gereedschap) zodat de accu zijn optimale prestatie/gebruiksduur bereikt.
De gekochte batterij wordt verzonden in een lage ladingstoestand en moet worden opgeladen voor gebruik. Laat meerdere cycli van opladen en
5. Wanneer het RODE ledlampje uit
is en het groene ledlampje op het
oplaadstation AAN is, betekent dit
dat de batterij volledig is opgeladen.
6. Om de accu uit het laadstation te
verwijderen, houdt u het laadstation
stevig vast en trekt u de accu eruit.
ACCUPAKKET EN OPLADEN
UITPAKKEN EN OPZETTEN
ROOD en Geel – Gemiddelde status van de batterijcapaciteit
ROOD – Batterij bijna leeg
ROOD, Geel en Groen – Batterijcapaciteit is vol.
7
Machine Translated by Google

Het verwijderen van de batterij
Het batterijpakket installeren
Variabele snelheidsschakelaar
INSTALLEREN/VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ
CONTROLES
UITPAKKEN EN INSTALLEREN (VERVOLG)
2. Houd de vergrendelknoppen op beide
zijkanten van de batterij en schuif deze eruit.
1. Houd het handvat van het gereedschap stevig vast.
Plaats het op één lijn met de handgreepbasis en druk het naar
binnen totdat het vastklikt.
De variabele snelheidsschakelaar zorgt voor een hogere snelheid bij een hogere trekkerdruk en een lagere snelheid bij een lagere trekkerdruk.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de trekkerschakelaar. (Zet
de vooruit/achteruit-hendel in het midden, dan is de schakelaar vergrendeld.)
Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de trekkerschakelaar los en wacht u
tot de kabel volledig tot stilstand is gekomen.
8
Machine Translated by Google

AchteruitVooruit
Centrale vergrendeling
Handmatig de kabel in- en uitschuiven
Richting van de vooruit/achteruit hendel
WAARSCHUWING! Draag altijd handschoenen wanneer u de kabel handmatig in- en
uitschuift.
UITPAKKEN EN INSTALLEREN (VERVOLG)
Zet de vooruit-/achteruithendel in het midden, dan is de schakelaar vergrendeld
(middenvergrendeling).
LET OP: Om schade aan de tandwielen te voorkomen, moet u de kabel altijd volledig tot stilstand laten komen voordat u de draairichting verandert.
Om de kabel vooruit te laten gaan, vergrendelt u de trekkerschakelaar door de vooruit-/achteruithendel
in de middelste stand te zetten.
LET OP: Houd de bedieningsschakelaar niet ingedrukt wanneer u de kabel handmatig in- en uitschuift.
Schakel de trekker over door op de hendel te drukken met een pictogram van "vooruit
toestaan" voor voorwaartse werking.
Zet de vergrendeling op de trekkerschakelaar om onbedoeld starten te
voorkomen wanneer u de machine niet gebruikt.
Plaats de richting van de vooruit/achteruit-hendel rechts van de trekkerschakelaar
door op de hendel te drukken met het pictogram "terug toestaan" om de richting
om te keren.
Plaats de richting van de vooruit-/achteruithendel links van de
Om de kabel terug te trekken, houdt u het gereedschap met één hand vast en duwt u de kabel met de
andere hand terug.
Houd het gereedschap met één hand vast en voer de kabel met de andere hand op.
9
Machine Translated by Google

Houd de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep ingedrukt.
Zet de vooruit-/achteruithendel in de achteruitstand.
Houd vervolgens de trekkerschakelaar ingedrukt om de kabel in te trekken.
LET OP: Als u de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep niet ingedrukt houdt met de trekkerschakelaar, stopt de kabel met vooruit- of terugdraaien,
ongeacht of u vooruit of achteruit draait.
Houd de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep ingedrukt.
Om de kabel in te trekken,
Houd vervolgens de trekkerschakelaar ingedrukt om de kabel door te voeren.
Om de kabel door te
voeren, zet u de vooruit-/achteruithendel in de voorwaartse stand.
• Verwijder altijd de accu uit het gereedschap wanneer u onderdelen monteert, aanpassingen maakt, schoonmaakt of wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Door
de accu te verwijderen voorkomt u onbedoeld starten, wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik geen hulpstukken of accessoires die niet door de fabrikant van dit product worden aanbevolen. Het gebruik van hulpstukken of accessoires die niet worden
aanbevolen, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Draag altijd oogbescherming met zijschermen die zijn gemarkeerd volgens ANSI Z87.1. Als u dit niet doet, kunnen er voorwerpen in uw ogen worden geslingerd
en kunnen er andere ernstige verwondingen ontstaan.
WAARSCHUWING! Laat de vertrouwdheid met dit product u niet onvoorzichtig maken.
Voor het in- en uitschuiven van de kabel met behulp van de schakelaar.
WERKING
UITPAKKEN EN INSTALLEREN (VERVOLG)
blessure.
Bedenk dat een fractie van een seconde onvoorzichtigheid voldoende is om ernstige schade toe te brengen
10
Machine Translated by Google

OPMERKING: De situatie van verstoppingen in de leidingen kan variëren. Het is noodzakelijk om de schakelaar lichtjes in te drukken (lage snelheid) om de situatie nauwkeurig te kunnen observeren.
Als de kabel een obstakel heeft geraakt, zijn er twee manieren om
deze te verwijderen.
situatie van de kabel bij gebruik. Als deze vervormd of geblokkeerd is, stop dan onmiddellijk de machine en voer dan verschillende handelingen uit op basis van
de werkelijke situatie. Als de pijp niet kan worden uitgebaggerd, vraag dan een professional om hulp. Forceer de handeling NIET en veroorzaak geen onnodige
problemen.
1. Beweeg de kabel door de schakelaar in te drukken terwijl u de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep ingedrukt houdt, houd de schakelaar enkele
seconden ingedrukt zodat de kabel in de obstructie kan boren. Als de kabel stopt met draaien, laat u de schakelaar los om knikken of beschadiging van de kabel te
voorkomen. Trek de kabel vervolgens langzaam terug uit de afvoerbuis.
VOORZICHTIGHEID:
2. Wanneer u de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep loslaat en de trekkerschakelaar indrukt, zal de kabel draaien maar niet vooruitgaan.
Forceer de kabel NIET bij het aanvoeren, anders kan de kabel verdraaid, geknoopt of gebroken raken en ernstig letsel veroorzaken.
OPMERKING: Bij het verwijderen van een verstopping uit een gootsteen
of badkuip, kan het nodig zijn om de stop of overloopdeksel te
verwijderen om toegang te krijgen tot de afvoerbuis. Toiletafvoeren zijn
direct toegankelijk via de onderkant van de kom.
De kabel NIET vooruit of terugtrekken met de schakelaar, tenzij de kabel zich in een afvoerbuis bevindt. Wanneer u de kabel uit een afvoer verwijdert, doe dit dan
langzaam om "Splash Back" te voorkomen!
Houd de afvoerboor op 10 cm afstand van de afvoer of overloop en
voer de kabel handmatig in de afvoerbuis.
Houd de schakelaar enkele seconden ingedrukt, zodat het obstakel zich om de kabel kan wikkelen. Als de kabel stopt met draaien, laat u de schakelaar los om
knikken of schade aan de kabel te voorkomen. Trek vervolgens de kabel langzaam terug en trek het obstakel door de afvoer.
Zodra de verstopping is verholpen, kunt u proberen het toilet door te spoelen of water door de afvoer te laten stromen om te controleren of het water weer vrij stroomt.
OPMERKING: Voer de kabel eerst langzaam op. Te snel opvoeren
kan leiden tot verdraaiing of vastlopen.
Zorg er ondertussen voor dat de kabel op de juiste manier is vrijgemaakt, zoals beschreven in het gedeelte 'De afvoerboor schoonmaken'.
De kabel moet ongehinderd door de afvoerbuis kunnen bewegen
totdat deze de verstopping raakt of vast komt te zitten in een sifon.
Nadat u ongeveer 15 cm kabel in de afvoer hebt gelegd, kunt u de
kabel doorvoeren met behulp van de schakelaar en de
bedieningsschakelaar. U kunt de kabel ook handmatig doorvoeren.
Bij een belemmering of een bocht in de kabel, de kabel over een bepaalde afstand intrekken en vervolgens de kabel weer opvoeren,
Als de kabel in een sifon vastzit, moet extra kracht of een hogere
trekkerdruk voldoende zijn om de kabel voorbij de bocht in de buis te
duwen.
Beweeg de kabel herhaaldelijk naar voren en naar achteren om de pijp uit te baggeren en door de hoeken te bewegen.
6 inch
De afvoerboor kan worden gebruikt om verstoppingen uit diverse afvoeren te verwijderen, waaronder afvoeren van de gootsteen, het bad en het toilet. Hij kan ook worden gebruikt
om afvoerleidingen met een minimale diameter van 0,75 inch en een maximale diameter van 2 inch te ontstoppen.
Het gebruik van de afvoerboor
WAARSCHUWING! Om onbedoeld persoonlijk letsel te voorkomen, mag u de kabeltrommel niet
aanraken terwijl deze draait.
Om verstoppingen te verwijderen
11
Machine Translated by Google

persoon.
6. Plaats de trommel terug door de 4 schroeven met een schroevendraaier vast te draaien.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen bij het reinigen van kunststof onderdelen. De meeste onderdelen zijn gevoelig voor schade door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door
het gebruik ervan beschadigd raken. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, etc. te verwijderen.
De afvoerboor moet na elk gebruik worden schoongemaakt om verontreiniging en ophoping van residu te voorkomen.
7. Trek de kabel handmatig terug naar de trommel.
Als de kabel niet op de normale manier kan worden vervangen, neem dan contact op met de klantenservice van Populo via [email protected]
Om de kabel schoon te maken:
• Verwijder de accu uit het gereedschap.
• Trek de kabel met een schone doek en warm zeepsop uit het gereedschap en maak de kabel schoon terwijl deze naar voren wordt geschoven. Blijf dit doen totdat de kabel volledig is opgeschoven en
schoon is.
1. Voltooi het opvoeren van de kabel vanaf de trommel.
• Trek de kabel met een schone, droge doek terug in het gereedschap en droog de kabel terwijl deze wordt opgerold. Blijf dit doen totdat de kabel volledig is opgerold.
2. Draai de 4 bevestigingsschroeven van de kabeltrommel los met een schroevendraaier.
• Schakel vóór inspectie en onderhoud het gereedschap uit en verwijder de accu! • Maak de kabel na elk gebruik zorgvuldig schoon. Als u de kabel
langere tijd niet gebruikt, smeer dan boter op het oppervlak van de kabel om roest te voorkomen.
3. Draai de bevestigingsschroeven van de kabel los met een schroevendraaier.
Populo Tools is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het gereedschap of voor reparaties die zijn uitgevoerd door een niet-geautoriseerde persoon.
5. Plaats een nieuwe kabel vanaf de kop van de voorste handgreep en draai de bevestigingsschroef
van de kabel vast. (Laat de kabel 1'' lang vrij aan het uiteinde)
4. Trek de kabel uit de kop van de voorste handgreep.
ONDERHOUD
Hoe vervang ik de kabel?
WAARSCHUWING! Start het gereedschap niet om de kabel in te trekken, omdat de
blootliggende kabel kan leiden tot onvoorspelbaar persoonlijk letsel, schade aan het
gereedschap, schade aan voorwerpen binnenshuis, brand, elektrische schokken en andere gevaarlijke situaties.
LET OP: Zorg er altijd voor dat de accu uit het gereedschap is verwijderd wanneer u de
kabel vervangt.
Opslag en onderhoud van de machine
WAARSCHUWING! Gebruik bij het onderhoud uitsluitend identieke vervangingsonderdelen, gebruik geen
Algemeen onderhoud
Reinigen van de afvoerboor
LET OP: De kabel niet met de trekkerschakelaar naar voren of naar achteren bewegen,
tenzij de kabel zich in de afvoerbuis bevindt.
WERKING (VERVOLG)
andere onderdelen kunnen een gevaar opleveren of schade aan het product veroorzaken.
12
Machine Translated by Google

Zorg ervoor dat de vooruit-/achteruithendel in de juiste positie staat, druk naar links voor vooruit, druk naar rechts voor achteruit.
Zorg ervoor dat de accu goed is opgeladen. Het duurt 4-5 oplaadcycli voordat de optimale lading en gebruiksduur is bereikt.
IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR ZELFDOELGEBRUIK.
GARANTIE IS UITSLUITEND OP VERBRUIKSARTIKELEN ZOALS LAGERS, O-RINGEN ETC.
richting. Als deze tussen de twee instellingen in zit, wordt de variabele snelheidstrigger vergrendeld.
30 DAGEN GELD-TERUG-GARANTIE Binnen
de eerste 30 dagen na aankoop kunt u uw product retourneren en krijgt u het volledige aankoopbedrag terug.
Gemaakt in China
Controleer of de lader is aangesloten op een stopcontact en of alle verbindingen goed vastzitten. Controleer ook of de LED-indicatoren correct worden weergegeven. Als dit
niet het geval is, neem dan contact op met de klantenservice van Populo Tools voor verdere assistentie.
30 DAGEN TOT 90 DAGEN (3 MAANDEN)
Een defect apparaat wordt vervangen door een nieuw exemplaar in overeenstemming met de voorwaarden van deze garantie, als gevolg van een productiefout.
Als u de schakelaar gebruikt om de kabel vooruit en achteruit te trekken, zorg er dan voor dat u de bedieningsschakelaar op de voorste handgreep ingedrukt houdt.
tegelijkertijd.
Er kan een kleine hoeveelheid vonkvorming zichtbaar zijn door de ventilatieopeningen in de behuizing. Dit is normaal en hoeft niet
VAN 90 DAGEN TOT 12
MAANDEN Tot 12 maanden na aankoop bieden wij u een snelle en effectieve online service.
Geef aan dat er een probleem is.
Stop met werken en vervang de kabel onmiddellijk volgens de instructies in het gedeelte 'De kabel vervangen' in deze handleiding.
Controleer of de batterij volledig is opgeladen. Is dit niet het geval, laad de batterij dan op.
UW PRODUCT IS GARANTIE GEDURENDE EEN MAXIMALE PERIODE VAN 12 MAANDEN VANAF DE ORIGINELE AANKOOPDATUM EN
veranderingen.
• Als het gereedschap is gebruikt op een andere voedingsspanning dan die op het gereedschap is aangegeven. • Als
het gereedschap tekenen van schade of defecten vertoont die zijn veroorzaakt door of het gevolg zijn van misbruik, ongelukken of
• Het niet uitvoeren van onderhoud zoals beschreven in de gebruikershandleiding. • Als het
product op enigerlei wijze is gedemonteerd of gemanipuleerd. • Professioneel,
industrieel of hoogfrequent gebruik.
Kabel versleten of gebroken
De batterij heeft een korte looptijd
Kabel kan niet worden opgevoerd of ingetrokken
Variabele snelheidstrekker is vergrendeld
Accu kan niet worden opgeladen
Vonken zichtbaar via de ventilatieopeningen in de behuizing.
WAARSCHUWING! De volgende actie zal resulteren in het vervallen van de garantie.
PROBLEEMOPLOSSING
GARANTIE
13
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

ANVÄNDARMANUAL
12V litiumjonavloppsskruv
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara
hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant
kontrollera när du gör en beställning hos oss om du faktiskt sparar hälften i
jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Machine Translated by Google

VAD FINNS I LÅDAN
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Modell: CDC504-12
Avloppsskruv
12V litiumjon
VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
(bar) x 1
Batteriladdare x112V batteripaket x112V avloppsskruv Verktygsväska
x1
Handskar
x1
Machine Translated by Google

ÿ Dubbelisolering ersätter inte normala säkerhetsåtgärder vid användning av detta verktyg. Isoleringssystemet läggs till för att förhindra potentiella
skador om ett elektriskt fel uppstår med verktyget.
ÿ Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade (jordade) elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
ÿ När du använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
ÿ Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du lyfter upp eller bär verktyget eller ansluter enheten till en strömkälla/batteri. Att bära elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller aktivera elverktyg som har strömbrytaren på kan leda till olyckor.
ÿ Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade ytor, såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är
jordad eller jordad.
ÿ Ta bort eventuella inställningsnyckel eller skiftnyckel innan du slår på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av
elverktyget kan leda till personskada.
ÿ Om enheter tillhandahålls för anslutning av dammutsug och uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt.
ÿ Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
ÿ Populo sladdlösa verktyg är utbytbara för användning i USA och Canda.
ÿ Håll barn och åskådare på säkert avstånd när du använder ett elverktyg. Att bli distraherad när du använder verktyget kan leda till skada för operatören
eller åskådare om den inte utövar korrekt säkerhet.
ÿ Var alltid noga med att vara uppmärksam på vad du gör när du använder ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
ÿ Eluttaget som används för elverktygen/laddaren måste skyddas av en 30mA jordfelsbrytare eller jordfelsbrytare. Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av en elektriker eller en elverktygsreparatör för att undvika fara.
Elsäkerhet
ÿ Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Under lämpliga förhållanden kan skyddsutrustning som en dammmask, halkfria skyddsskor,
hjälm eller hörselskydd minska personskador.
Innan du använder enheten, läs noggrant igenom hela manualen och se till att du vet hur du stänger av enheten i en nödsituation.
ÿ Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden leder till olyckor.
ÿ Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats, använd en jordfelsbrytare (GFCI) skyddad matning med en märkström på 30 mA eller
mindre. Användning av en GFCI minskar risken för elektriska stötar.
Se till att spara dessa instruktioner och alla andra dokument som medföljer denna enhet för framtida referens.
ÿ Använd inte elverktyg i explosiv atmosfär, till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Personlig säkerhet
ÿ Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt nätdrivna (sladd) elverktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elverktyg.
ÿ Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
ÿ Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar och resultera i allvarliga skador.
Säkerhet på arbetsplatsen
2
alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar, personskador
VARNING! När du använder nätdrivna verktyg bör grundläggande säkerhetsåtgärder föreskrivas
och materiella skador.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
ELEKTRISKA SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet
att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Machine Translated by Google

SÄKERHETSVARNINGAR FÖR AVLOPPSRENGARE
att följa varningarna och instruktionerna kan leda till allvarliga skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner som anges nedan. Fel
Service
ÿ Använd ungefärlig personlig skyddsutrustning när du hanterar och använder avloppsrengörare. Avlopp kan innehålla kemikalier, bakterier och andra ämnen som kan vara giftiga. Smittsamt, orsaka
brännskador eller andra problem. Lämplig personlig skyddsutrustning inkluderar alltid ANSI-godkända stänkbeständiga skyddsglasögon under ansiktsskärmen, NIOSH-godkänd dammmask/respirator
och kraftiga arbetshandskar i LÄDER, och jag inkluderar utrustning som latex- eller gummihandskar under läderarbetshandskar, skyddshandskar kläder och skor med ståltå.
ÿ Låt en kvalificerad reparatör serva din avloppsrengörare som endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att avloppsrenarens säkerhet upprätthålls.
Användning och skötsel av elverktyg
ÿ Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elverktyg som endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyget underhålls korrekt och säkert.
ÿ Använd inte i rör som innehåller kemikalier för avloppsrengöring.
ÿ Lägg inte ner verktyget förrän det har stannat helt. Rörliga delar kan ta tag i ytan och dra verktyget ur din kontroll.
ÿ Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din applikation. Rätt elverktyg kommer att göra ett bättre och säkrare jobb när det används för sitt avsedda syfte.
ÿ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att förhindra eventuella faror.
ÿ Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skäreggar är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
ÿ För att minska risken för elektriska stötar, lägg inte motorn eller sladden i vatten eller annan vätska.
ÿ Använd inte i rör som blockeras av rötter.
ÿ Använd elverktyget, tillbehören, verktygsbitar etc. genom att följa dessa instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användning av
elverktyget för andra operationer än de avsedda kan skapa en farlig situation.
ÿ Bär inte tyghandskar eller löst sittande kläder, och använd inte en trasa för att ta tag i kabeln för att förhindra trassling.
ÿ Använd endast avloppsrengöringsmedel för att rengöra avlopp av rekommenderade storlekar enligt dessa instruktioner. Annan användning eller modifiering av avloppsrengöraren för
andra tillämpningar kan öka risken för skador.
ÿ Undvik oavsiktlig start. Förbered dig på att börja arbeta innan du slår på verktyget.
ÿ När du använder ett handhållet elverktyg. Håll ett stadigt grepp om verktyget med båda händerna för att motstå startmoment.
ÿ Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn. Tillåt inte personer som inte är bekanta med elverktyget att använda det utan att först ha läst dessa instruktioner. Elverktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
ÿ Utsätt inte kabeln för mycket. Släpp snabbt spänningen om det börjar byggas in kabeln. Överdriven spänning kommer att få kabeln att vrida sig, böja eller gå sönder.
ÿ De varningar, försiktighetsåtgärder och instruktioner som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga tillstånd och situationer som kan uppstå. Operatören måste
förstå att vanliga sändningar och försiktighet är faktorer som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av operatören.
ÿ Underhåll elverktyg korrekt. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller fastnar, delar som går sönder och andra tillstånd som kan påverka elverktygets funktion. Om det är
skadat, låt det elverktyg repareras före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
ÿ Underhåll etiketter och namnskyltar på verktyget. Dessa innehåller viktig säkerhetsinformation. Om den är oläslig eller saknas, kontakta Populo Tools för en ersättning.
ÿ Vänd motorns riktning endast när kabeln dras bort från ett hinder. Om du försöker trycka ner kabeln i röret eller dra ut den ur ett rör under omvänd drift kommer kabeln att lossna och
bryta. Vänta tills trumman slutat rotera helt innan du ändrar rotationsriktningsomkopplaren.
ÿ Lämna inte verktyget utan uppsikt när det är anslutet till ett eluttag. Stäng av verktyget och koppla bort det från eluttaget innan du lämnar det.
ÿ Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte fungerar. Alla elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
ÿ Tvätta händerna efter användning. Använd varmt tvålvatten för att tvätta händer och andra utsatta kroppsdelar som utsätts för avloppsinnehåll efter hantering eller användning av avloppsrengöringsmedel.
Ät eller rök inte när du använder eller hanterar avloppsrengörare. Detta kommer att hjälpa till att förhindra kontaminering med giftigt eller smittsamt material.
ÿ Personer med pacemaker bör rådfråga sin(a) läkare före användning. Elektromagnetiska fält i närheten av pacemakern kan orsaka pacemakerstörningar eller pacemakerfel.
ÿ Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Detta hjälper till att
minska risken för att elverktyget startas av misstag.
3
Machine Translated by Google

ÿ Använd verktyg med lägst vibration när det finns ett val.
ÿ Placera inte batteriverktyg eller batterier nära eld eller värme. Detta minskar risken för explosion och eventuell skada.
ÿ Ett batteri kan explodera om det placeras nära en antändningskälla, till exempel en pilotlampa. För att minska risken för allvarliga personskador, använd aldrig någon sladdlös
produkt nära öppen låga. Om ett batteri exploderar kan det driva fram skräp och farliga kemikalier. Om du utsätts för skräp eller kemikalier, använd vatten omedelbart
för att spola bort partiklar/rester.
ÿ Inkludera vibrationsfria perioder varje arbetsdag
ÿ Krossa, tappa och skada inte batteriet. Använd inte ett batteripaket eller laddare som har tappats och fått ett kraftigt slag. Ett skadat batteri kan explodera. Kassera ett tappat
och skadat batteri omedelbart.
ÿ Ta tag i verktyget så lätt som möjligt (medan du fortfarande har säker kontroll över det.) låt verktyget göra jobbet.
ÿ För att undvika skador på den elektriska kontakten och sladden när du kopplar bort laddaren, var noga med att dra i kontakten och inte i sladden. Se till att sladden är placerad
där den inte kommer att trampas på, snubbla över eller på annat sätt utsättas för skador eller stress.
ÿ Rök inte under användning. Nikotin minskar blodtillförseln till händer och fingrar, vilket ökar risken för vibrationsrelaterade skador.
ÿ Denna laddare är inte avsedd för någon annan användning än laddning av uppladdningsbara batterier. All annan användning kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller
elstötar.
ÿ Använd lämpliga handskar för att minska vibrationseffekterna på användaren.
ÿ Eftersom batteriverktyg inte behöver anslutas till ett eluttag är de alltid i funktionsdugligt skick. Var medveten om möjliga faror när du inte använder batteriverktyget eller när du
byter tillbehör. Att följa denna regel minskar risken för elektriska stötar, brand och allvarliga personskador.
ÿ Ladda inte batteriverktyget på en fuktig eller våt plats. Använd, förvara och ladda inte batteripaket eller produkter på platser där temperaturen är lägre än 50°F eller mer än
100°F.
ÿ Alla som använder vibrerande verktyg regelbundet eller under en längre period bör först undersökas av en läkare och sedan genomgå regelbundna medicinska kontroller för
att säkerställa att medicinska problem inte orsakas eller förvärras av användning. Gravida kvinnor eller personer som har nedsatt blodcirkulation i handen, tidigare handskador,
störningar i nervsystemet, diabetes eller Raynauds sjukdom bör inte använda detta verktyg. Om du känner några symtom relaterade till vibrationer (som stickningar, domningar
och vita eller blåa fingrar), kontakta läkare så snart som möjligt.
ÿ Under extrema användnings- eller temperaturförhållanden kan batteriläckage uppstå
ÿ För att minska vibrationerna, underhåll verktyget enligt beskrivningen i denna handbok. Om någon onormal vibration uppstår, sluta omedelbart att använda den.
ÿ För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur laddaren från uttaget innan du försöker göra någon rengöring. Att ta bort batteripaketet minskar inte denna risk.
4
speciellt till händer, armar och axlar. För att minska risken för
vibrationsrelaterad skada.
vibrationer kan orsaka tillfällig eller permanent fysisk skada,
VARNING! Detta verktyg vibrerar under användning. Upprepad eller långvarig exponering
VIBRATIONSSÄKERHETSVARNINGAR
VIBRATIONSSÄKERHETSVARNINGAR
instruktioner för ditt batteripaket och laddare.
VARNING! Denna handbok innehåller viktig säkerhet och användning
Machine Translated by Google

SYMBOLER DEFINITIONER
VARNING märkning om brandrisk. Täck inte över ventilationskanaler. Håll brandfarliga föremål borta.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller måttlig skada.
Dubbelisolerad
Tar upp praxis som inte är relaterad till personskada.
Volt
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Följ alla säkerhetsmeddelanden som följer denna symbol för att undvika möjlig skada eller dödsfall.
Detta är säkerhetsvarningssymbolen. Den används för att uppmärksamma dig på potentiella personskador.
ampere
Inga belastningsvarv per minut (RPM)
Växelström
Läs manualen före installation och/eller användning.
SYMBOLER OCH DEFINATIONER
5
VARNINGSmärkning om risk för elektriska stötar. Anslut nätsladden till lämpligt uttag.
VARNING märkning om risk för ögonskada. Bär ANSI-godkända skyddsglasögon med sidoskydd.
Machine Translated by Google

3
4 5 6 7
2
1
8
9 10
Kabellängd: 25 fot (7,62 m)
Batteripaket: 12V Max, 2,0Ah Li-ion
Laddningstid: Ca. 80 minuter
Vikt: 6,05 kg
Muddringskapacitet: 3/4"-2"
Kabeldiameter: 0,275" (7 mm)
Ingen belastning Hastighet: 0-500 RPM
Arbetsspänning: 12VDC Max
9. AC/DC-laddningsadapter
10. Laddningsbas
4. Trumma
6. Växla avtryckaren
3. Bostäder
8. Batteripaket
5. LED-batteriindikator
7. Fram/backspak
2. Kontrollbrytare
1. Kabel
KÄNNA DIN PRODUKT
6
Batteriladdare
SPECIFIKATIONER
Machine Translated by Google

BATTERIPAKET OCH LADDNING
3. Sätt i batteripaketet i laddaren, se
till att anslutningen är fast.
4. Den RÖDA lysdioden på
1. Anslut AC/DC-adapterns uttag till
laddningsbasen.
När batteripaketet är anslutet till
verktyget, tryck på avtryckaren, det
finns 3 LED-lampor för att indikera
batterikapacitetens tillstånd.
2. Anslut AC/DC-adaptern till ett
vägguttag. Laddarens lysdiod
kommer att lysa grönt och visar att
strömförsörjningen till laddaren är
korrekt.
urladdning (genom användning av verktyget) för att batteriet ska nå sin optimala prestanda/körtid.
Det köpta batteriet kommer att levereras i låg laddningstillstånd och måste laddas innan det används. Tillåt flera cykler av laddning och
6. För att ta bort batteripaketet från
laddningsbasen, håll laddningsbasen
stadigt och dra ut batteripaketet.
5. När den RÖDA LED-lampan är
släckt och den gröna LED-lampan
på laddningsbasen är PÅ betyder det
att batteriet är fulladdat.
laddningsbasen lyser PÅ, vilket
betyder att batteriet laddas.
Laddar ditt litiumjonbatteri
FÖRSIKTIGHET: Laddaren för denna produkt bör skyddas av en läckströmsenhet (klassad till 30mA
eller mindre).
Indikator för batterimätare
UPPACKNING OCH INSTÄLLNING
7
RÖD, gul och grön – Batterikapaciteten är full.
RÖD – Lågt batteri
RÖTT och gult – Mellanläge för batterikapacitet
Machine Translated by Google

Avtryckare för variabel hastighet
Installation av batteripaketet
Ta bort batteripaketet
8
KONTROLLER
INSTALLERA/TA UR BATTERIPAKET
UPPACKNING OCH INSTALLATION(FORTS.)
2. Tryck och håll ned låsknapparna på båda
sidorna av batteripaketet och skjut sedan ut det.
1. Håll stadigt i verktygshandtaget.
Rikta in med handtagets bas och tryck in den tills den klickar
på plats.
Den variabla hastighetsbrytarens avtryckare ger högre hastighet med ökat avtryckartryck och lägre hastighet med minskat avtryckartryck.
För att slå på verktyget trycker du på avtryckaren. (Ställ fram/backreglaget
i mitten så är strömbrytaren låst.)
För att stänga av verktyget, släpp avtryckaren och låt kabeln stanna.
Machine Translated by Google

MotsattFram
Mittlås
9
Fram- och indragning av kabeln manuellt
Riktning för framåt/backspaken
VARNING! Använd alltid handskar när du för fram och drar in kabeln manuellt.
UPPACKNING OCH INSTALLATION(FORTS.)
För att föra fram kabeln, lås avtryckaren genom att placera framåt/backreglaget i mittläget.
Placera låset på avtryckaren och hjälp till att förhindra oavsiktlig start
när den inte används.
Ställ in fram/backreglaget i mitten så är strömbrytaren låst (mittlås).
Håll verktygskroppen med ena handen och för fram kabeln med den andra.
växla avtryckaren genom att trycka på spaken som har ikonen "tillåt framåt" för att
köra framåt.
ANMÄRKNING: För att förhindra skador på växeln, låt alltid kabeln stanna helt innan du ändrar rotationsriktningen.
Placera riktningen för framåt/bakåt-spaken till höger om avtryckaren genom
att trycka på spaken med ikonen "tillåt bakåt" för att vända riktningen.
Placera riktningen för framåt/backreglaget till vänster om
ANMÄRKNING: Tryck och håll inte ner manöverbrytaren när du för fram och drar in kabeln manuellt.
För att dra in kabeln, håll verktygskroppen med ena handen och tryck tillbaka kabeln med den andra.
Machine Translated by Google

VARNING! Låt inte bekantskap med denna produkt göra dig slarvig.
För att föra fram och dra in kabeln med avtryckaren.
10
Placera riktningen för framåt/backspaken i backläge.
Tryck och håll ned manöverknappen på det främre handtaget.
Kläm sedan in och håll ned avtryckaren för att dra in kabeln.
ANMÄRKNING: Om du inte trycker på och håll ned manöverströmbrytaren på det främre handtaget med avtryckaren, stoppar kabeln fram eller tillbaka, oavsett om den roteras framåt eller
bakåt.
Kläm sedan in och håll ned avtryckaren för att föra fram kabeln.
För att dra in kabeln,
Tryck och håll ned manöverknappen på det främre handtaget.
För att föra fram
kabeln, Placera riktningen för framåt/bakåt-spaken i framåtläge.
• Ta alltid bort batteripaketet från verktyget när du monterar delar, gör justeringar, rengör eller när du inte använder det. Att ta bort batteripaketet förhindrar oavsiktlig
start som kan orsaka allvarliga personskador.
• Bär alltid ögonskydd med sidoskydd märkta för att överensstämma med ANSI Z87.1. Underlåtenhet att göra det kan leda till att föremål kastas in i ögonen och andra
möjliga allvarliga skador.
• Använd inga tillbehör eller tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren av denna produkt. Användning av tillbehör eller tillbehör som inte rekommenderas kan
resultera i allvarliga personskador.
DRIFT
UPPACKNING OCH INSTALLATION(FORTS.)
skada.
Kom ihåg att en vårdslös bråkdel av en sekund är tillräckligt för att orsaka allvarliga
Machine Translated by Google

Efter att ha matat in cirka sex tum kabel i avloppet kan du börja föra
fram kabeln med hjälp av avtryckaren och manöverbrytaren eller
fortsätta att flytta den manuellt.
I händelse av hinder eller bokad kurvtagning av kabeln, dra in kabeln ett visst avstånd, för sedan fram kabeln igen,
FÖRSIKTIGHET:
Kabeln ska matas fritt genom avloppsröret tills den kommer i kontakt
med hindret eller fastnar i en P-fälla.
flytta kabeln upprepade gånger framåt och bakåt för att muddra röret och flytta genom hörnen.
Om kabeln fastnar i en P-fälla bör ytterligare kraft eller ökat
avtryckartryck vara tillräckligt för att föra den förbi rörets krök.
OBS: Situationen för rörblockering varierar, det är nödvändigt att trycka lätt på avtryckaren (låg hastighet) för att noggrant observera
När hindret är löst, försök att spola din toalett eller rinna vatten genom ditt avlopp för att bekräfta att vattnet rinner fritt.
OBS: För fram kabeln långsamt först. Att föra fram det för snabbt
kan resultera i vridning eller bindning.
Se under tiden till att kabeln är ordentligt rensad enligt beskrivningen i avsnittet Rengöring av avloppsskruven.
OBS: När du tar bort ett hinder från ett handfat eller ett badkar kan det
vara nödvändigt att ta bort proppen eller bräddskyddet för att komma åt
avloppsröret. Toalettavlopp kan nås direkt genom botten av skålen.
2. När du släpper manöverströmbrytaren på det främre handtaget och trycker på avtryckaren, kommer kabeln att rotera men inte föras fram.
Tvinga INTE leveransen av kabeln, annars kommer kabeln att vridas, knytas eller gå sönder och orsaka allvarliga skador.
Håll avloppsskruven inom fyra tum från avloppet eller brädden och
mata in kabeln manuellt i avloppsröret.
Håll avtryckaren intryckt i flera sekunder så att hindret lindas runt kabeln. Om kabeln slutar att rotera, släpp avtryckaren för att undvika att kabeln böjas eller
skadas, dra sedan långsamt tillbaka kabeln och dra hindret genom avloppet.
FÖR INTE fram eller dra in kabeln med avtryckaren om inte kabeln är i ett avloppsrör. När du tar bort kabeln från ett avlopp, ta bort den långsamt för att undvika
"Stänk tillbaka"!
Om kabeln har kommit i kontakt med ett hinder finns det två sätt att
ta bort det.
situationen för kabeln när den används. Om den är förvrängd eller blockerad, stoppa maskinen omedelbart och vidta sedan olika åtgärder beroende på den
faktiska situationen. Om röret inte kan muddras, vänligen be en professionell om hjälp. Tvinga INTE fram operationen och orsaka onödiga problem.
1. För fram kabeln genom att trycka på avtryckaren medan du håller ned manöverströmbrytaren på det främre handtaget, håll ned avtryckaren i flera sekunder
så att kabeln kan spetsa in i hindret. Om kabeln slutar att rotera, släpp avtryckaren för att undvika veck eller skada på kabeln. Dra sedan långsamt in kabeln från
avloppsröret.
6 tum
Avloppsskruven kan användas för att rensa bort hinder från en mängd olika avlopp inklusive handfat, badkar och toalettavlopp, och kan
användas för att rensa avloppsrör med minsta diameter på 0,75 tum och maximal diameter på 2 tum.
För att rensa hinder
VARNING! För att undvika oavsiktliga personskador, rör inte vid kabeltrumman medan
den roterar.
Använda avloppsskruven
11
Machine Translated by Google

Avloppsskruven bör rengöras efter varje gång för att förhindra kontaminering och uppbyggnad av rester.
3. Lossa fästskruvarna för kabeln med en skruvmejsel.
7. Dra tillbaka kabeln till trumman manuellt.
Populo Tools kommer inte att hållas ansvarigt för skador eller personskador som orsakats av felaktig hantering av verktyget eller reparationer gjorda av en obehörig
4. Dra ut kabeln från huvudet på det främre handtaget.
person.
5. Sätt i en ny kabel från huvudet på det främre handtaget och dra åt fästskruven från
kabeln. (Lämna kabeln 1 tum lång fri från dess ände)
1. Slutför frammatningen av kabeln från trumman.
• Använd en ren trasa och varmt tvålvatten, dra ut kabeln från verktyget, rengör den när den matas fram, fortsätt att göra tills kabeln har matats helt fram och helt rengörs.
• Använd en ren, torr trasa, dra tillbaka kabeln in i verktyget, torka den när den dras in, fortsätt att göra tills kabeln har dragits in helt.
2. Skruva loss 4 monteringsskruvar för kabeltrumman med en skruvmejsel.
• Stäng av strömmen till verktyget och ta bort batteripaketet innan inspektion och underhåll! • Rengör kabeln noggrant efter varje
användning, om den inte ska användas under en längre tid, applicera smör på kabelns yta för att förhindra rost.
För att rengöra kabeln:
Om kabeln inte kan bytas ut normalt, vänligen kontakta Populos kundtjänst på [email protected]
• Ta bort batteripaketet från verktyget.
6. Sätt tillbaka trumman genom att dra åt 4 skruvar med en skruvmejsel.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De flesta delar är känsliga för skador från olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas av deras
användning. Använd rena trasor för att ta bort smuts, damm, olja, fett etc.
UNDERHÅLL
VARNING: Se alltid till att batteripaketet är borttaget från verktyget när du byter ut kabeln.
Allmänt underhåll
Hur man byter ut kabeln
VARNING! Vid service, använd endast identiska reservdelar, använd ev
VARNING! TStarta inte verktyget för att dra in kabeln, eftersom den exponerade kabeln kan
leda till oförutsägbara personskador, verktygsskador, skador på föremål inomhus,
brand, elektriska stötar och andra farliga situationer.
Rengöring av avloppsskruven
VARNING: För inte fram eller dra in kabeln med avtryckaren om inte kabeln är i
avloppsröret.
Förvaring och underhåll av maskinen
DRIFT (FORTS.)
andra delar kan skapa en fara eller orsaka produktskador.
12
Machine Translated by Google

Sluta arbeta och byt ut kabeln omedelbart enligt avsnittet Hur man byter ut kabeln som beskrivs i denna manual.
30-DAGARS PENGAR-TILLBAKA-GARANTI
Inom de första 30 dagarna efter köpet har du rätt att returnera din produkt för full återbetalning.
DIN PRODUKT GARANTERAS I EN MAXIMAL PERIOD PÅ 12 MÅNADER FRÅN URSPRUNGLIGT INKÖPSDATUM OCH
Kontrollera om batteriet är fulladdat, om inte, ladda batteriet.
ÄR AVSEDD FÖR ENDAST DIY (GÖR DET SJÄLV) ANVÄNDNING.
samma tid.
En liten mängd gnistor kan vara synliga genom husets ventiler. Detta är normalt och gör det inte
90 DAGAR TILL 12 MÅNADER Upp till
12 månader efter köpet kommer vi att tillhandahålla snabb och effektiv onlinetjänst.
Ange ett problem.
Kontrollera om laddaren är ansluten till en huvudströmkälla och att alla anslutningar sitter ordentligt, medan kontrollera om LED-indikatorerna visas korrekt. Om inte, kontakta
Populo Tools kundtjänst för ytterligare hjälp.
30 DAGAR TILL 90 DAGAR (3 MÅNADER)
Om du använder avtryckaren för att föra fram och dra in kabeln, se till att du har tryckt och hållt ned manöverbrytaren på det främre handtaget vid
En defekt till kommer att ersättas med en ny i enlighet med villkoren i denna garanti, på grund av tillverkningsfel.
Se till att framåt/backspaken är i rätt läge, tryck åt vänster för framåtriktning, tryck åt höger för bakåt
Se till att batteriet är ordentligt laddat, det tar 4-5 laddningscykler innan den når optimal laddning och körtid.
GARANTIEN EXKLUSIVEER FÖRBRUKNINGSDEL SOM LAGER, O-RINGAR ETC.
Tillverkad i Kina
riktning. Om det är mellan de två inställningarna kommer den variabla hastighetsutlösaren att låsas.
13
Kabeln sliten eller trasig
Batteripaketet kan inte laddas
Kabeln kan inte flyttas fram eller tillbaka
Variabel hastighetsutlösare är låst
Gnistor synliga genom husets luftventiler.
Batteriet har kort drifttid
VARNING! Följande åtgärd kommer att resultera i att garantin blir ogiltig.
FELSÖKNING
ändringar.
• Om verktyget har använts på en annan matningsspänning än den som anges på verktyget. • Om verktyget
visar tecken på skador eller defekter orsakade av eller till följd av missbruk, olyckor eller
• Underlåtenhet att utföra underhåll enligt bruksanvisningen. • Om produkten är
demonterad eller manipulerad på något sätt. • Professionell, industriell eller
högfrekvent användning.
GARANTI
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
