
SE440 1 rev. 12/05/08
AlwAys reAd
instructions
before using
power tools
AlwAys weAr
sAfety goggles
weAr heAring
protection
Avoid
prolonged
exposure to
vibrAtion
• MAXIMUMRPMOF15,000
• MAXAIRPRESSURE:90
PSIG,6.2BAR
• RPMOFTHEACCESSORY
MUSTEXCEEDTOOLRPM
Somedustcreatedbypowersanding,sawing,grinding,drilling,andotherconstruction
activitiescontainschemicalsknowntocausecancer,birthdefectsorotherreproductive
harm.Someexamplesofthesechemicalsare:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Yourriskfromtheseexposuresvaries,dependingonhowoftenyoudothistypeof
work.Toreduceyourexposuretothesechemicals:workinawellventilatedarea,and
workwithapprovedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespecially
designedtofilteroutmicroscopicparticles.
SPECIFICATIONS
Max. Free Speed .................. 15,000 RPM
Air Inlet (NPT) .......................... 1/4"
Hose Size (I.D.).......................... 3/8"
Air Pressure ...........................90 PSI
Air Consumption (CFM) .................2.9 CFM
Length (In.) ...........................4-1/2"
Shipping Wt...........................1.5 Lbs.
Paper Size .........................2" and 3"
Sound Level .........................84.8 dBA
Operating Instructions Warning Information Parts Breakdown
Copyright © Professional Tool Products, 2008
All rights reserved.
SE440
Mini Straight Sander

SE440 2 rev. 12/05/08
SE440 Mini Straight Sander
OPERATION
Start the sander off the work, set it down on the work evenly and move it
slowly back and forth in wide, overlapping areas. Additional pressure may
be used to make more efficient use of the tool when material to be cut
is thick. Lighter pressure may be used in delicate sanding or when using
edges of sanding pad. When finished sanding, lift it off the work before
stopping the motor.
ThIs INsTRucTION MANuAl cONTAINs
IMPORTANT sAfETy INfORMATION.
REAd ThIs INsTRucTION MANuAl cAREfully
ANd uNdERsTANd All INfORMATION BEfORE
OPERATINg ThIs TOOl.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI
B186.1) and any other applicable safety codes
and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max
air pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face
protection when operating or performing
maintenance on this tool.
• Always wear hearing protection when using this
tool. High sound levels can cause permanent hearing
loss. Use hearing protection as recommended by
your employer or OSHA regulation.
• Keepthetoolinefficientoperatingcondition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and
power of this tool.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to your
hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
• Air under pressure can cause severe injury. Never
direct air at yourself or others. Always turn off the
air supply, drain hose of air pressure and detach tool
from air supply before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool. Failure to
do so could result in injury. Whip hoses can cause
serious injury. Always check for damaged, frayed
or loose hoses and fittings, and replace immediately.
Do not use quick detach couplings at tool. See
instructionsforcorrectset-up.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or
death. Be aware of excess hose left on the walking
or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharpobjectsandheat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is
released. Avoid direct contact with accessories during and
after use. Gloves will reduce the risk of cuts or burns
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Never mount a grinding wheel on a sander. A grinding
wheel that bursts can cause very serious injury or death
when not properly guarded. Inspect backing pad before
each use. Do not use if cracked of damaged.
• UseaccessoriesrecommendedbyMatcoTools.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
suchaskerosene,dieselorjetfuel.
• Donotforcetoolbeyonditsratedcapacity.
• Donotremoveanylabels.Replacedamagedlabels.
fAIluRE TO OBsERVE ThEsE WARNINgs cOuld REsulT IN INJuRy

SE440 3 rev. 12/05/08
SE440 Mini Straight Sander
Part # Description Qty.Index #
Qty.
Part # DescriptionIndex #
1 RS43001 Air Inlet 1
2 RS43002 Spring 1
3 * RS43003A Valve Stem 1
4 * RS43004A Rubber Spacer 1
7 RS43007 Screw 1
8 RS43008 Diffuser 1
9 RS43009 Pin 1
10 RS43010SE Motor Housing 1
11 RS43011 O-Ring 1
12 RS43012 Trigger 1
13 RS43013 Air Regulator 1
14 RS21114 Ball Bearing 1
15 RS43015 Rear Plate 1
16 RS43016 Rotor 1
17 RS78816 Rotor Blade 4
18 RS43018 Spring Pin 1
19 RS43019 Cylinder 1
20 RS43020 Rotor Bushing 1
21 RS43021A Front Plate (Incl. #29) 1
22 RS30524 Ball Bearing 1
23 RS44023 Spindle 1
24 RS43024 Spacer 1
25 RS44025 Motor Lock Nut 1
26 Pad 1
27 RS43031SE Rubber Grip 1
28 RS44028 Spanner 1
29 O-Ring (Included with #21) 1
*Note: as of serial number 8172001, #3 RS43003A valve stem and #4 RS43004A rubber
spacer have been modified. When replacing existing parts with these new parts in older
tools, note that #5 RS43005 valve and #6 RS43006 o-ring are no longer necessary and
should be discarded.

SE440 4 rev. 12/05/08
SE440 Mini Straight Sander
WARRANTy
Silver Eagle™byMatcowarrantsitsairtoolsforaperiodof1yeartothe
consumer. We will repair any SE Series air tool covered under this warranty
which proves to be defective in material or workmanship during the warranty
period. In order to have your tool repaired, return the tool to any Silver
Eagle Authorized Warranty Center, freight prepaid. Please include a copy of
your proof of purchase and a brief description of the problem. The tool will
be inspected and if any part or parts are found to be defective in material
or workmanship, the tool will be repaired free of charge and returned to you
freight prepaid.
This warranty gives you specific rights. You may also have other rights
which vary from state to state.
TheforegoingobligationisMatco’ssoleliabilityunderthisoranyimplied
warrantyandundernocircumstancesshallMatcobeliableforanyincidental
or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damagesso theabove limitation orexclusionmay notapply
to you.
AIR suPPly
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure of these tools measures 90 PSI at the tool
while running free. Higher pressure and unclean air will shorten tool life
because of faster wear and may create a hazardous condition.
Water in the air line will cause damage to the tool. Drain the air tank daily.
Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule.
Therecommendedhook-upprocedurecanbeviewedinFigure1.
The air inlet used for connecting air supply, has standard 1/4" NPT
American Thread.
Line pressure should be increased to compensate for unusually long air
hoses(over25feet).Minimumhosediametershouldbe3/8"I.D.andfittings
should have the same inside dimensions.
luBRIcATION...
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no air line oiler is used,
run a 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air
inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the
tool. Overfilling will cause a reduction in the power of the tool.
TROuBlEshOOTINg
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic action.
Reducedcompressoroutput,excessivedrainontheairline,moistureor
restrictions in air pipes or the use of hose connections of improper size or
poor condition may reduce air supply. Grit or gum deposits in the tool may
cut power and may be corrected by cleaning the air strainer and flushing
outthetoolwithgumsolventoiloranequalmixtureofSAE#10oiland
kerosene. If outside conditions are in order, and the tool continues erratic
action or low power, disconnect tool from hose and contact your nearest
authorized service center.
fIg. 1

SE440 5 rev. 12/05/08
Vitesse libre MAX.. . . . . . . . 15 000 RPM
Entrée d’air (NPT) ...............1/4”
Dimension du boyau (D.I.) . . . . . . . . 3/8”
Pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PSI
Consommation d’air (CFM) . . . .2,9 CFM
Longueur (po) ................4-1/2”
Poids à l’expédition . . . . . . . . . . . 1,5 lbs
Taille du papier ..............2” et 3”
Niveau sonore ..............84,8 dBA
SPÉCIFICATIONS
liseZ touJours
les instructions
AvAnt d’utiliser
les outils
MOTORISÉS.
porteZ touJours
des lunettes de
SÉCURITÉ.
porteZ une
protection pour
LESOREILLES.
ÉVITEZ
l’exposition
PROLONGÉEAUX
VIBRATIONS.
•
R/MINMAXIMUMDE15000
•
PRESSIOND'AIRMAXIMUM:
90PSI,6.2BARS
•
LER/MINDEL'ACCESSOIRE
doit excÉder celui de
l'outil
Certainespoussièresproduitesparlesablage,lesciage,lemeulage,leperçageetautres
activitésdeconstructioncontiennentdesproduitschimiquesquipeuventcauserlecancer,
desanomaliescongénitalesouautresproblèmesdereproduction.Voiciquelquesexemples
deproduitschimiques:
•Plombprovenantdespeintures,
•Siliciumcristallinprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemaçonnerieet
•Arsenicetchromeprovenantduboistraitéchimiquement.
Lerisquequeprésententcesexpositionsvarientselonlenombredefoisquevousfaites
cetypedetravail.pourréduirel’expositionàcesexpositions:travaillezdansunendroit
bienventiléettravaillezavecl’équipementdesécuritéapprouvécommelesmasquesà
poussièrequisontconçuspourfiltrerlesparticulesmicroscopiques.
Instructions de fonctionnement Avertissement Pièces
Copyright Professional Tool Products, 2008
Tous droits reserves
SE440
Mini ponceuse droite

SE440 6 rev. 12/05/08
SE440 Mini Ponceuse Droite
lE PRÉsENT MANuEl d’INsTRucTIONs
cONTIENT dEs RENsEIgNEMENTs IMPORTANTs
POuR lA sÉcuRITÉ. lIsEZ lE PRÉsENT
MANuEl d’INsTRucTIONs sOIgNEusEMENT ET
cOMPRENEZ BIEN TOus lEs RENsEIgNEMENTs
AVANT d’uTIlIsER cET OuTIl.
• Utilisez,inspectezetentretenezcetoutilconformémentau
document American National Standards Institute Safety Code of
Portable Air Tools (ANSI B186.1) et tout autre code et règlement
desécuritéapplicable.
• Pourlasécurité,unrendementsupérieuretunmaximumde
durabilitédespièces,faitesfonctionnercetoutilà90lb/po26,2
barsdepressiond’airmaximaleavecuntuyaud’airde3/8po
de diamètre.
• Portez toujours des lunettes résistant aux impacts et une
protection faciale quand vous utilisez ou entretenez cet outil.
• Portez toujours une protection des oreilles quand vous
utilisez cet outil. Les bruits forts peuvent entraîner une
pertepermanentedel’ouïe.Utilisez la protectiondes oreilles
recommandéeparvotreemployeuroulerèglementdel’OSHA.
• Gardezl’outilenbonétatdefonctionnement.
• Le personnel qui utilise ou entretient l’outil doit être
physiquement capable de le manipuler compte tenu de sa
grosseur, de son poids et de sa puissance.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer quand on les
utilise.Lavibration,lesmouvementsrépétitifsoulespositions
inconfortablespendantdespériodesprolongéespeuventdurs
surlesmainsetlesbras.Arrêtezd’utiliserl’outilsivousvous
sentezmalàl’aise,sivoussentezdesfourmillementsoudes
douleurs. Consultez un médecin avant de d’utiliser l’outil de
nouveau.
• L’aircomprimépeutcauserdegravesblessures.Nedirigez
jamaisl’airversvousouuneautrepersonne.Coupeztoujours
l’arrivée d’air, le tuyau de pression d’air et détachez l’outil
del’arrivéed’airavantd’installer,deretirerouderéglertout
accessoiredecetoutilouavantdel’entretenir.Sivousnele
faites pas, vous risquez des blessures graves. Le fouettage des
tuyauxpeutcauserdegravesblessures.Vérifieztoujoursque
lestuyauxetlesraccordsnesontpasendommagés,effilochés
oudesserrés etremplacez immédiatement. N’utilisezpas de
raccords rapides avec l’outil. Consultez les instructions pour
corriger le montage.
• Placezl’outilsurletravailavantdelefairedémarrer.
• Sivousglissez,trébuchezet/outomberquandvousutilisez
des outils pneumatiques, vous risquez des blessures graves ou
mêmelamort.Faitesattentionàlalongueurdutuyauquand
vous marchez ou travaillez sur la surface.
• Gardezunebonnepostureéquilibréeetstablepourletravail.
Ne vous mettez pas dans une position instable quand vous
utilisezl’outil.
• Prévoyez ce que vous allez faire et soyez conscients des
changementssoudains demouvements durantle démarrage
et le fonctionnement de tout outil.
• Neportezpasl’outilparletuyau.Protégezletuyaucontre
lesobjetstranchantsetlachaleur.
• L’arbre de l’outil continue de tourner brièvement quand
la gâchette est lâchée. Évitez le contact direct avec les
accessoiresdurantetaprèsl’utilisation.Lesgantsréduisentle
risque de coupures et de brûlures.
• Tenez-vous à l’écart de l’extrémité rotative de l’outil. Ne
portez pas de bijoux ou de vêtements lâches. Attachez les
cheveux longs. Le cuir chevelu risque d’être arraché si les
cheveuxnesontpasgardésloindel’outiletaccessoires.Vous
risquezd’êtreétranglésivotrecolliern’estpasgardéàl’écart
del’outiletdesaccessoires.
• Il estnécessaire decorriger lemontagede lameule pour
prévenir les blessures qui pourraient survenir à cause de
meulesendommagées.Nepasutiliserdemeulesémoussées
oucraquées.Lesmeulesdevraientêtrebienajustéessurl’axe
afindeprévenirlacontrainteauniveaudel’orifice.N’utiliser
quedescolliersderouequisontfournisaveclarectifieuseà
des fins de montage sur cette dernière. Les rondelles plates
oud’autresadaptateurspeuventproduireundépassementde
contraintesurlaroue.Toujoursutiliserdesdisquesbuvardsen
véritablepapierentrelescolliersderoueetlameule.Serrerla
rouesurl’axeafind’éviterqu’elletournedanslevidelorsque
la rectifieuse ne fonctionne pas.
• N’utilisezquelesdouillesetlesaccessoirespourcléàchocs
surcetoutil.N’utilisezpasdedouilleàmain.
• Ne lubrifiezpas lesoutils avec des produitsinflammables
ou volatiles comme le kérosène, le carburant diesel ou le
carburant aviation.
• Neforcezpasl’outilau-delàdesacapaciténominale.
• N’enlevez pas les étiquettes. Remplacez les étiquettes
endommagées.
lE NON-REsPEcT dE cEs AVERTIssEMENTs POuRRAIT ENTRAÎNER dEs BlEssuREs.
fONcTIONNEMENT
Mettezenmarchelaponceusehorsdelasurfacedetravail,déposez-la
uniformémentsurlasurfacedetravailetdéplacez-lalentementd’avanten
arrière en chevauchant les zones de passages. Une pression additionnelle peut
êtreutiliséepourfaireunusageplusefficacedel’outillorsquelematérielà
couperestépais.Unepressionpluslégèrepeutêtreutilisépourdesponçages
plusdélicatsoulorsdel’utilisationdesrebordsdutampondeponçage.Une
foisqueleponçageestterminé,soulevezl’outilhorsdelazonedetravail
avantd’arrêterlemoteur.

SE440 7 rev. 12/05/08
SE440 Mini Ponceuse Droite
gARANTIE
Matco garantit ses outils pneumatiques au consommateur pendant une
périoded’unan.
Nous réparerons tout outil pneumatique de la série SE couvert par cette
garantiequiprésente undéfaut de matériauoude main-d’œuvre durantla
périodedegarantie.Pourfaireréparerl’outil,retournez-leàquelquescentres
degarantieautorisésdeMatco,portpayé.Joignezunecopiedevotrepreuve
d’achatetunebrèvedescriptionduproblème.L’outilserainspectéetsiuneou
plusieurspiècesprésententundéfautdematérieloudemain-d’œuvre,l’outil
seraréparégratuitementetretournéportpayé.Cettegarantievousdonnedes
droitsparticuliers.Vouspouvezaussiavoird’autresdroitsquivarientd’unétat
àl’autre.CetteobligationestlaseuleresponsabilitédeMatcodanslecadre
decettegarantieetMatconeseraenaucuncasresponsablededommages
connexesoucorrélatifs.
NOTE: Certains états ne permettent pas d’exclusionou de limites pour les
dommages connexes ou corrélatifs les limites ou exclusions indiquées
ci-dessusnes’appliquentpeut-êtrepasdansvotrecas.
ENTRÉE d’AIR
Lesoutilsdecetteclassefonctionnentsurunegrandeplagedepressiond’air.
Ilestrecommandéd’utiliserunepressionde90lb/po2pourl’outilàvide.Une
pressionsupérieureetdel’airmalpropreréduirontlaviedel’outilparceque
celaaccéléreral’usureetpeutcréerdesconditionsdangereuses.
De l’eau dans la conduite d’air endommagera l’outil. Videz le réservoir de
l’airchaquejour.Nettoyerlefiltred’entréeaumoinsunefoisparsemaine.La
procéduredebranchementrecommandéeestillustréeàlafigure1.
L’entrée d’air (figure 2),utilisée pour connecter l’arrivéed’air a un filetage
américain1⁄4poNPT.
Lapressiondelaconduitedevraitêtreaugmentéepourlestuyauxtrèslongs
(plusde25pieds).Lediamètreintérieurminimaldutuyaudevraitêtrede3/8
poetlesraccordsdevraientavoirlesmêmesdimensionsintérieures.
dÉPANNAgE
D’autresfacteursàl’extérieurdel’outilpeuventcauserunepertedepuissance
ouunfonctionnementirrégulier.Unepuissanceréduiteducompresseur,une
vidangeexcessivedelaconduited’air,l’humiditéoudesrestrictionsdansles
tuyauxd’airoul’utilisationderaccordsdetuyaudelamauvaisetailleouen
mauvais état peut réduire l’arrivée d’air. Si les conditions extérieures sont
correctesetquel’outilcontinuedemalfonctionner,débranchezl’outildutuyau
etapportezl’outilàvotrecentred’entretienMatcoautoriséleplusproche.
luBRIfIcATION ET ENTRETIEN
Lubrifiezl’outilchaquejouravecunehuilepouroutilspneumatiquesdebonne
qualité.Sinon,l’huileurdelaconduited’airestutilisé,mettezunecuilleréeà
caféd’huiledansl’outil.L’huilepeutêtreinjectéedansl’entréed’airdel’outil
montréeàla figure2,ou dansle tuyauaubranchement le plusproche de
l’arrivéed’airpuisfairefonctionnerl’outil.Unehuileantirouilleestacceptable
pour les outils pneumatiques.
fIg. 1
No instale aquí el
acomplamiento
de conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Drane
diariamente
Caja de aceite
Primera
Manguera
Regulador
Acoplamiento de
conexión rápida
Manguera
que azota

SE440 8 rev. 12/05/08
Velocidad libre . . . . . . . . . . .15,000 RPM
Entrada de aire (NPT) ............1/4"
Tamaño de manguera(Diám.Int.) ...3/8"
Presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 90 PSI
Consumo de aire (CFM) . . . . . . . . . . . . 4
Longitud (Pulg.) . . . . . . . . . . . . . . 4-5/8"
Peso de embarque (Lbs.) ....... 1-2/3
ESPECIFICACIONES
Copyright Professional Tool Products, 2008
Todos los derechos reservados
SE440
Mini Lijadora Orbital Recta
Instrucciones de Operación Información de Advertencia Revisión de Refacciones
Elpolvocreadoporlalijacióneléctrica,laaserradura,latrituración,laperforacióny
otrasactividadesdeconstruccióncontienequímicosconocidoscomocausantesdecáncer,
defectosdenacimientouotrosdañosareproducción.Algunosejemplosdedichos
químicosson:
•Elplomoprovenientedepinturaconbasedeplomo,
•Lasilicacristalinadeladrilloycementoyotrosproductosdemampostería,y
•Elarsénicoyelcromiodemaderosquímicamentetratados.
Elriesgodedichasexposicionesvaría,dependiendodelafrecuenciaconlacualusted
realiceestetipodetrabajo.Parareducirsuexposiciónadichosquímicos:trabajeenuna
áreabienventiladayconequipodeseguridadaprobado,talescomolosmáscaras
anti-polvo,losquesonespecíficamentediseñadosparafiltrarlaspartículas
microscópicas.
LEERSIEMPRELAS
instrucciones
Antes de
usAr lAs
HERRAMIENTAS
NUEMÁTICAS
USARSIEMPRE
AnteoJos
protectores
usAr protecciÓn
pArA los oÍdos
evitAr
exposiciÓn
prolongAdA A
lAs vibrAciones
•MÁXIMARPMDE15,000
•PRESIÓNMÁXIMADEAIRE:
90PSIG,6.2BAR
•LASRPMDELACCESSORIO
DEBENEXCEDERLASRPM
DELAHERRAMIENTA

SE440 9 rev. 12/05/08
SE440 Mini Lijadora Orbital Recta
El INcuMPlIMIENTO dE OBsERVAR EsTAs AdVERTENcIAs PuEdEN
REsulTAR EN AlguNA lEsIÓN
lA OPERAcIÓN
Prende la lijadora fuera de la pieza de trabajo, bájela paralelamente
sobreeltrabajoymuévalayendodeacáparaalláenáreassuperpuestas
anchas. Cuando el material a cortarse es grueso, se puede agregar
presión adicional para lograr el uso eficiente de la herramienta. Una
presión ligera puede ser más adecuada para el lijado más delicado y
cuandoseocupanlosextremosdelaalmohadillaparaellijado.Levantela
lijadoradelapiezadetrabajoantesdeapagarelmotor.
EsTE MANuAl dE INsTRuccIONEs
cONTIENE INfORMAcIÓN IMPORTANTE dE
sEguRIdAd. lEA cuIdAdOsAMENTE EsTE
MANuAl INsTRucTIVO y cOMPRENdA TOdA
INfORMAcIÓN ANTEs dE OPERAR EsTA
hERRAMIENTA.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano
de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles
Neumáticas(ANSIB186.1)ycualquierotrocódigooregulación
aplicables.
• Porseguridad,desempeñosuperiorydurabilidadmáximade
lasrefacciones,opereestaherramientaalamáximapresiónde
aire al 90 psig 6.2 barg. con una manguera de alimentación de
airede3/8"endiámetro.
• Aloperaroalrealizarelmantenimientodeestaherramienta,
lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al
impacto.
• Alusarestaherramienta,llevesiempreprotecciónparalos
oídos. Losaltosnivelesderuidopuedenocasionarlapérdida
permanente del oído.
Use protección para los oídos según lo recomendado por su
empleador o regulación OSHA.
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadoresy personalde mantenimientodeben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• Lasherramientasneumáticaspuedenvibrarconsuuso.Las
vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas
durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos
para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la herramienta
siexperimentemolestias, estremecimientoo dolor. Antesde
continuarusándola,soliciteelconsejomédico.
• Elairebajo presiónpuede ocasionaralgunaherida severa.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre
la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antesde instalar, quitaroajustar cualquieraccesoriode esta
herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna
lesión.Lasmanguerasdelátigopuedenocasionaralgunaherida
seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños,
deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente. No use
enlaherramientalosacoplamientosderápidaseparación.Vea
las instrucciones por la instalación correcta.
• Coloquelaherramientasobreeltrabajoantesdearrancarla
herramienta.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientasneumáticaspuedeserunacausamayordelesión
seriaolamuerte.Seaconscientedelamangueraexcedente,
dejadaporlasuperficieparacaminarotrabajar.
• Mantengabalanceadayfirmelaposturacorporaldetrabajo.
Noseextralimitealoperarestaherramienta.
• Anticipeyseaalertoporcambiosrepentinosdemovimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier herramienta
neumática.
• Nollevelaherramientaporlamanguera.Protejalamanguera
deobjetosafiladosydelcalor.
• El eje de laherramientapuedeseguir rotandobrevemente
despuésdequeseliberelaválvulareguladora.Eviteelcontacto
directo con los accesorios durante y después del uso. Los
guantesreduciránelriesgodealgunacortadaoquemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
Nollevepuestonijoyeríaniropasuelta.Fijeelpelolargo.Se
puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para
evitar el ahogamiento.
• Elmontajeadecuadodelaruedaesmeriladoraesnecesario
para prevenir lesiones ocasionadas por las ruedas rotas. No
utilice las ruedas esmeriladoras agrietadas o resquebradas.
Las ruedas esmeriladoras deben caberse libremente en el
mandril para prevenir estrés en el hoyo. Use sólo anillos de
ruedaque vienen con la esmeriladora parael montaje de la
rueda esmeriladora. Las arandelas planas u otros adaptadores
puedenponerdemasiadoestréssobrelarueda. Siempreuse
discos de secafirmas de papel pesado entre los anillos de
rueda y la rueda esmeriladora. Apriete la rueda en el mandril
para prevenir la liberación de trocitos al momento de apagar la
esmeriladoraneumática.
• Conestaherramientasóloutilicecasquillosyaccesoriospara
llave de impacto. No use la mano.
• Nolubriquelasherramientasconsolucionesinflamablesni
volátiles,talescomoelqueroseno,elgasóleonielcombustible
para aviones.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• Noquiteningunaetiqueta.Repongalasetiquetasdañadas.

SE440 10 rev. 12/05/08
SE440 Mini Lijadora Orbital Recta
AlIMENTAcIÓN dE AIRE
Las herramientas de esta categoría operan dentro de un rango amplio de
presióndeaire.Altrabajarlibremente,serecomiendaquelapresióndeairede
estas herramientas mida a un 90 PSI en la herramienta. La presión alta y el aire
suciodisminuiránlavidadelaherramientadebidoaldesgastemásrápido,y
pueden crear condiciones peligrosas.
Cualquieraguaenlalíneadeairedañará la herramienta.Drenediariamente
el tanque de aire. Limpie al menos semanalmente la malla de filtración de la
ventila de admisión de aire. El procedimiento recomendado de conexión se
puederevisarenlaFigura1.
La ventila de admisión de aire (Figura 2), empleada para la conexión de
abastecimientodeaire,cuentaconlaRoscaEstándarAmericanaNPT1/4".
La presión de línea debe ser aumentada para compensar por mangueras
excepcionalmentelargas(másde25pies).Eldiámetromínimodemanguera
debe ser de 3/8" Diám. Int. y los herrajes deben tener la misma dimensión
interior.
dIAgNÓsTIcO dE AVERÍAs
Otrosfactoresindependientesdelaherramientapuedenocasionarlapérdida
depotenciaoalgunaacciónerrática.Lasemisionesreducidasdelasalidadel
compresor,eldrenajeexcesivoenlalíneadeaire,lahumedadolasrestricciones
enlaspipasdeaireoelusodeconexionesdemangueradetamañoinadecuado,
o pobres condiciones, pueden disminuir el suministro de aire.
Silascondicionesexterioressonadecuadas,ylaherramientaaúnfuncionade
formaerrática,desconectelaherramientadelamanguerayllevelaherramienta
alcentrodeservicioautorizadoMatcomáscercanoausted.
luBRIcAcIÓN & MANTENIMIENTO
Lubrique diariamente la herramienta con algún aceite de buena calificación
paraherramientasneumáticas.Sinoseusealgúnaceitedeaerolínea,corra
una cucharada de aceite por la herramienta. Se puede lanzar un chorro de
aceiteporlaventiladeadmisióndeairedelaherramienta,Figura2,oporla
mangueraenlaconexiónmáscercanaalabastecimientodeaire,luegomarche
laherramienta.Unaceiteparalainhibicióndelaoxidaciónesadecuadopara
lasherramientasneumáticas.
FIg. 1
gARANTÍA
Matcoofrecealconsumidorlagarantíadesusherramientasneumáticaspor
unperíodode1año.
ReparemoscualquierherramientaneumáticadelaSerieSE,cubiertabajoesta
garantía, la cual demuestra ser defectuosa en cuestión material o mano de
obra durante el período de dicha garantía. Para que se repare su herramienta,
devuelvalaherramientaacualquieraCentrodeGarantíaAutorizadodeMatco,
flete prepagado. Incluye por favor una copia de su comprobación de compra
yunabrevedescripcióndelproblema.Seinspeccionarálaherramientaysi
cualquier pieza o piezas se encuentre(n) con algún defecto material o de mano
deobra,serepararálaherramienta,libredecargos,yéstaserádevueltaa
usted con flete prepagado.
Esta garantíale proporciona ciertos derechos. Ustedpuede tener también
otros derechos los cuales varían de estado a estado.
La obligación anterior es la única responsabilidad de Matco bajo esta o
cualquier garantíaimplicada y Matco noserá,bajo ningunacircunstancia,
responsableporlosdañosincidentalesniconsecuenciales.
N‘installez pas
l’accuoplement
Mamelon
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Purger
quotidiennement
Graisseur
Tuyau
de chef
Régulateur
Coupleur
rapide
Tuyau
de fouet
