AERUS RO300B Origins Reverse Osmosis

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RO300B photo

User Manual

This is the main product document for model RO300B.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
REVERSE OSMOSIS WATER FILTRATION SYSTEM
OPERATION MANUAL
SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU PAR OSMOSE INVERSE
MANUEL D’UTILISATION
ORIGINS
RO300B REVERSE OSMOSIS
ORIGINS
RO300B REVERSE OSMOSIS
RO300B OSMOSE INVERSE
background
2
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
WATER SYSTEM.
WARNING
To reduce the risk of re, electrical shock, or injury:
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
Do not operate if connections leak or leakage appears when water source
is turned on.
SAFETY GUIDES
Read and follow all steps and guides carefully before installing and using your
reverse osmosis system.
Do not use this product to make safe drinking water from non-potable water
sources.
System should be used with municipal or well water sources treated and
tested on regular basis to insure bacteriological safe quality. DO NOT use with
water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate
disinfection before and after the system.
This reverse osmosis system contains replaceable components (lter and
membrane elements). These components are critical for the effective reduction
of total dissolved solids and specic contaminants.
Consult your local public works department for plumbing and sanitation codes.
Follow your local codes if they differ from this manual.
The reverse osmosis system works on water pressures of 40 psi (280 kPa)
minimum to 100 psi (689 kPa) maximum. Water pressure can be reduced by
installing a pressure reducing valve in the water supply pipe to the RO system.
Do not drop system.
Replace the lters at the recommended intervals to ensure proper water
ltration. Failure to change the lters at the required intervals may damage
the system and will void your warranty.
The system is designed for use with cold water. Temperature of the water supply
to the reverse osmosis system must be between 40° F (4° C) and 100°F (38°C).
Do not install directly on a hot water supply line.
For indoor point of usage installation only.
Keep children away from the system when in use.
Do not immerse the system in water.
BEFORE YOU BEGIN
Failure to install according to this Operation Manual and in accordance with
applicable city, state and local plumbing codes can result in leaks and/or water
damage and will void your warranty. Consult a professional for installation.
We expressly disclaim any liability for damage caused by leaks and/or other
water damage.
If system is not working as it should, or has been dropped or damaged, contact
your local Aerus location for service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D’UTILISER
CET SYSTÈME.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
N’utilisez l’appareil que de la façon prescrite dans ce manuel.
N’employez que les accessoires recommandés par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil lors d’une fuite des branchements ou s’il
y a une fuite quand la source d’alimentation en eau est ouverte.
GUIDE DE SÉCURITÉ
Avant l’installation, veuillez lire attentivement les directives. Suivez à la lettre les
étapes et les consignes avant d’utiliser le système d’osmose inverse.
N’utilisez pas cet appareil pour produire de l’eau potable à partir de sources d’eau
non potable.
Système à utiliser avec une source d’eau municipale ou d’un puits, traitée et testée
régulièrement pour s’assurer de sa qualité microbiologique sécuritaire. Ne PAS
utiliser avec de l’eau microbiologiquement insalubre ou d’une qualité incertaine sans
procéder à une désinfection adaptée avant ou après l’utilisation du système.
Ce système à osmose inverse contient des composantes remplaçables (ltres et
membranes). Ces composantes sont essentielles à une diminution réelle de la
totalité des matières dissoutes et des contaminants spéciques.
Consultez le service des travaux publics de votre région pour connaitre les codes de
plomberie et des installations sanitaires. Suivez les codes locaux s’ils diffèrent de ce
qui est indiqué dans ce manuel.
Le système à osmose inverse fonctionne avec une pression d’eau de 40 psi
(280kPa) minimum et 100 psi (689kPa) maximum. La pression de l’eau peut
être réduite en installant une valve de diminution de la pression dans le tuyau
d’approvisionnement du système d’osmose inverse.
Ne faites pas tomber système.
Remplacez les ltres aux intervalles recommandés pour garantir une ltration
correcte. Ne pas changer les ltres aux intervalles recommandés pourrait
endommager le système et annuler la garantie.
Système est conçu pour fonctionner avec de l’eau froide. La température de l’eau qui
alimente le système d’osmose inverse doit être entre 40°F (4°C) et 100°F (38°C).
N’installez pas l’appareil sur une ligne d’eau chaude.
À installer uniquement pour une utilisation à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de système lorsqu’il est en marche.
N’immergez pas système dans l’eau.
AVANT DE COMMENCER
Ne pas faire l’installation comme il est recommandé dans ce manuel d’utilisation
et ne pas respecter les codes municipaux et provinciaux de plomberie peuvent
entrainer des fuites et/ou des dommages causés par l’eau, et annuler la garantie.
Consultez un professionnel lors de l’installation. Nous nous dégageons
expressément de toute responsabilité concernant les dommages causés par des
fuites et/ou d’autres dommages causés par l’eau.
Si système ne fonctionne pas comme il le devrait, s’il est tombé ou s’il est
endommagé, contactez votre établissement Aerus local.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
3
REQUIRED TOOLS & MATERIALS OUTILS ET MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
RO300B RO300B
Tape Measure
Phillips Head Screwdriver
Adjustable Wrench
Pencil
Pan or Bucket
Drill
1/8” & 7/32” Drill Bits
Center Punch
Safety Glasses
Masking Tape
Utility Knife
Ruban à mesurer
Tournevis Phillips
Clé ajustable
Crayon
Bac ou seau
Perceuse
Forets de 1/8 po et de 7/32 po
Pointeau
Lunettes de sécurité
Ruban cache
Couteau tout usage
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE
(L) 6’ OF 1/4” WHITE TUBE
6 pi de tubulure blanche de 1/4 po
(D) WATER STORAGE TANK WITH MOUNT
servoir d’eau avec support
(C) TANK CONNECTOR
WITH BALL VALVE
Raccord au réservoir
avec robinet à
tournant sphérique
(B) MOUNTING SCREWS
Vis d’assemblage
(A) RO SYSTEM MANIFOLD
Collecteur du sysme OI
(E) WATER INLET ADAPTER SUPPLY
WITH BALL VALVE
Adaptateur d’approvisionnement
de l’ente d’eau avec robinet à
tournant spérique
(
G
)
DRAIN CONNECTOR ASSEMBLY
Ensemble de raccord de drain
(
H
)
DRAIN CONNECTOR
Raccord de drain
(
I
)
SCREWS
Vis
(
J
)
NUTS
Écrous
(
K
)
FOAM SEAL
Joint d’étanchéité
en mousse
(
F
)
GOOSENECK FAUCET
Robinet à col de cygne
REVERSE OSMOSIS SYSTEM ASSEMBLY
Un système d’osmose inverse
MEMBRANE FILTER
Filtre à membrane
background
4
Prior to starting, close the cold water shut-off valve.
Temporarily place tank and lter assembly into cabinet to ensure adequate space and
proper positioning.
Remove tank and lter from cabinet and set aside.
Notice: The Filter System should not be installed in a location susceptible to
freezing.
INSTALLATION OVERVIEW
There are eight easy steps to installing your RO unit. They are as follows:
STEP 1 Install Water Inlet Adapter (water source for lter system)
STEP 2 Install RO Drain Connector
STEP 3 Install RO Filter Assembly
STEP 4 Install Water Storage Tank
STEP 5 Install RO Faucet
STEP 6 Connect Tubing
STEP 7 Sanitize, Pressure Test, Purge System
Notice: You must check and comply with all local plumbing codes. If installing in
a remote location, please refer to Step 6 on page 9.
Avant de commencer, fermez le robinet de sectionnement de l’eau froide. Placez
temporairement le réservoir et le ltre sous le comptoir pour vous assurer que l’espace
est sufsant et adéquat. Retirez le réservoir et le ltre et mettez-les de côté.
Avertissement : l’ensemble du ltre ne doit pas être installé dans un endroit
où il pourrait geler.
VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
L’installation de votre unité d’osmose inverse comporte 8 étapes faciles.
Les voici, dans l’ordre :
ÉTAPE 1 Installation de l’adaptateur de l’entrée d’eau (source deau pour le ltre)
ÉTAPE 2 Installation du raccord du drain du système OI
ÉTAPE 3 Installation du ltre du système OI
ÉTAPE 4 Installation du réservoir d’eau
ÉTAPE 5 Installation du robinet du système OI
ÉTAPE 6 Branchement des tubulures
ÉTAPE 7 Désinfection, test de pression, purge du système
Avertissement : vous devez vérier et vous conformer à tous les codes de
plomberie de votre région. Si l’installation est effectuée dans
un endroit isolé, veuillez consulter l’étape 6 à la page 9.
PREPARE SITE FOR INSTALLATION PRÉPARATION DU LIEU DE L’INSTALLATION
STANDARD INSTALLATION/ INSTALLATION STANDARD
HOT
Chaud
COLD
Froid
TANK CONNECTOR
WITH BALL VALVE
Raccord au réservoir
avec robinet à
tournant sphérique
WATER STORAGE TANK
servoir d’eau
TANK TO TUBE
Tubulure menant au réservoir
RO SYSTEM MANIFOLD
Collecteur du sysme OI
1/4” TUBE TO FAUCET
Tubulure de 1/4 po au robinet
1/4” WHITE TUBE TO FILTER
Tubulure blanche de 1/4 po au ltre
WATER INLET
ADAPTER VALVE
Robinet adaptateur
d’approvisionnement
de l’ente d’eau
DRAIN
CONNECTOR
Raccord
de drain
GOOSENECK FAUCET
Robinet à col de cygne
PACKAGED ITEMS SHOWN IN WHITE
Les pièces emballées sont présentées
en blanc
background
5
1. Identify the cold water line in the sink cabinet.
Turn off the cold water supply to the sink.
2. Turn on the kitchen faucet to release pressure and
allow water to completely drain from the line.
3. Disconnect the cold water line from the faucet.
Notice: You may need a plumber to shorten the supply line pipe
using a hacksaw or pipe cutter to accommodate the
Kitchen Faucet Adapter if pipe is rigid.
4. Wrap Teon tape around the outside thread of the ball valve and
then connect the ball valve to water inlet adapter. (As shown in
Figure 1)
5. Screw the (E) Water Inlet Adapter onto the plumbing supply.
(See Package Contents on page 3)
6. Screw the cold water supply line to the male threads of the (E) Water
Inlet Adapter using the nut that was previously connecting the cold
water line to the kitchen faucet.
1. Identiez le tuyau de l’eau froide sous l’évier. Fermez le robinet de
sectionnement de l’eau froide de l’évier.
2. Ouvrez le robinet pour relâcher la pression et permettre de vidanger
complètement l’eau de la tuyauterie.
3. Débranchez le tuyau d’eau froide du robinet.
Avertissement : si la tige est rigide, vous pourriez avoir besoin
d’un plombier pour la raccourcir à l’aide d’une
scie à fer ou d’un coupe-tube an de permettre
l’installation de l’adaptateur.
4. Enveloppez de Teon les lets extérieurs du robinet à tournant
sphérique, puis branchez le robinet à tournant sphérique à
l’adaptateur de l’entrée d’eau (comme sur la gure 1).
5. Vissez l’adaptateur de l’entrée d’eau (E) à l’approvisionnement de la
plomberie (voir le contenu de l’emballage à la page 3).
6. Vissez la ligne d’eau froide au bout mâle leté de l’adaptateur
d’entrée d’eau (E) en utilisant l’écrou qui reliait la ligne d’eau froide
au robinet.
WARNING
Be sure that all electrical appliances and outlets are turned
off at the circuit breaker before working in the cabinet area.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que tous les appareils électriques et
que toutes les prises de courant sont fermés au(x)
disjoncteur(s) avant de commencer le travail sous
le comptoir.
STEP 1: INSTALL WATER INLET ADAPTER
ÉTAPE 1: INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE L’ENTRÉE D’EAU
FIGURE 1
HOT
Chaud
COLD
Froid
background
6
1. Select easily accessible area under sink to mount system manifold.
Note: Allow 4-6” clearance below the lter to the oor to allow ample space
for lter changes.
2. Mark holes for mounting screws using built-in bracket on back of manifold.
3. Drill two pilot holes for mounting brackets using 1/8” drill bit.*
4. Insert mounting screws into the wall leaving approximately 3/8” of each
screw exposed.
5. Hang manifold on mounting screws.
1. Choisissez un endroit aisément accessible sous l’évier pour installer le collecteur
du système.
Note: laissez un dégagement de 4 à 6 po sous le ltre an de disposer d’assez
d’espace pour changer les ltres.
2. Marquez l’emplacement des vis de montage en vous servant du support intégré
à l’arrière du collecteur.
3. Percez deux trous de guidage pour le support avec un foret de 1/8 po.*
4. Insérez les vis de montage dans le mur en laissant environ 3/8 po de chaque
vis dégagé.
5. Accrochez le collecteur sur les vis de montage
Chaud Froid
1. Identify drain outlet location.
2. From back of foam seal, remove protective cover. Knock center hole out, align
holes, and attach to front plate of drain connector.
3. Allowing room for drilling, position the drain connector on sink drain pipe above
drain trap.
4. Securely tighten nuts and screws.
5. Using drain connector port as drill guide, drill 7/32” hole through wall of drain pipe.
Be sure not to penetrate opposite side of pipe, and be careful not to damage side
of drain port tting.
1. Trouvez l’orice de vidange.
2. Retirez le couvercle de protection à l’arrière du joint d’étanchéité en mousse.
Poussez le morceau du centre pour dégager l’ouverture, alignez les trous et xez à
l’avant de la plaque de raccord du drain.
3. En allouant l’espace nécessaire au perçage, xez le raccord du drain au tuyau de
drainage de l’évier au-dessus du siphon.
4. Serrez bien les vis et les écrous.
5. En vous servant de l’orice du raccord de drain comme guide de perçage, percez
un trou de 7/32 po à travers la paroi du tuyau de drainage. Assurez-vous de ne pas
perforer le côté opposé du tuyau et de ne pas endommager les côtés du raccord
de drain.
CAUTION
ATTENTION
Please wear safety glasses to protect eyes
when drilling.
Veuillez porter des lunettes de sécurité lors de
toute opération de perçage.
STEP 2: INSTALL RO DRAIN CONNECTOR
STEP 3: INSTALL RO FILTER ASSEMBLY
ÉTAPE 3: INSTALLATION DU FILTRE DU SYSTÈME OI
ÉTAPE 2: INSTALLATION DU RACCORD
DU DRAIN DU SYSTÈME OI
MOUNTING SCREWS
(
B
)
VIS DE MONTAGE
(
B
)
(
H
)
DRAIN CONNECTOR / Raccord de drain
FRONT PLATE
/ Plaque du raccord
(
G
)
DRAIN CONNECTOR ASSEMBLY
Assemblage du raccord de drain
(
I
)
SCREWS / Vis
(
J
)
NUTS / Écrous
(
K
)
FOAM SEAL /Joint d’étanchéité en mousse
background
7
You will need a sink top hole of 5/8” – 1-1/4” in diameter.
Notice: Drilling holes into solid surfaces or surfaces made of
stone should only be performed by a qualied and
certied installer.
1. Make sure the inlet water source has been turned off.
2. Hole 1: Installation of Gooseneck Faucet
Select and mark a position for the installation of gooseneck
faucet. (Drill hole with power drill as shown in Figure 2.1.)
3. Installation of Gooseneck Faucet:
Refer to Figure 3 for correct assembly.
4. Storage Tank:
Apply Teon tape to thread on tank and install the ball valve
on the top of tank. Put the storage tank under the counter or
where desired.
Vous aurez besoin d’un trou de 5/8 po à 1 1/4 po de diamètre sur
le dessus de l’évier.
Avertissement : le perçage de trous dans des surfaces
solides ou en pierre ne devrait être effectué
que par un installateur qualié et certié.
1. Assurez-vous que la source d’entrée d’eau a bien été fermée.
2. 1
er
trou : Installation du robinet à col de cygne Choisissez
et marquez la position pour l’installation du robinet à col de
cygne (comme sur la gure 2.1).
3. Installation du robinet à col de cygne : Consultez la gure 3
pour l’installation correcte.
4. Réservoir : Appliquez du Teon sur les lets du réservoir.
Installez le robinet à tournant sphérique sur le dessus du
réservoir. Placez le réservoir sous le comptoir ou à un autre
endroit de votre choix.
FIGURE 2
MATCHING ESCUTCHEON
Bride correspondante
UPPER RUBBER SPACER
Espaceur en caoutchouc, supérieur
LOWER RUBBER SPACER / Espaceur en caoutchouc, inférieur
PLASTIC WASHER / Rondelle de plastique
FIXING PERFORATE NUT / Écrou perforé de serrage
HEX FIXING NUT / Écrou hexagonal de serrage
1/4” PIPE PLUG / Bouchon de tuyau de ¼ po
1/4” HEX NUT / Écrou de hexagonal de ¼ po
FIGURE 3
FIGURE 2.1
FIGURE 2.2
TANK CONNECTOR
WITH BALL VALVE
RACCORD AU RÉSERVOIR AVEC
ROBINET À TOURNANT SPHÉRIQUE
STEP 4: INSTALL RO FAUCET
ÉTAPE 4: NSTALLATION DU ROBINET DU SYSTÈME OI
background
8
Notice: For servicing, tubing lengths should allow for removal
of assembly from mount screws.
INSTALL TUBING FOR WATER SUPPLY LINE FROM
WATER INLET ADAPTER TO MANIFOLD INLET.
Notice: Do not bend or crimp tubing during this step.
1. Determine the length of tubing necessary to connect
the system manifold inlet to the water inlet adapter
making sure to allow enough tubing to prevent
kinking in the line.
2. With utility knife, cut the 1/4” white tubing squarely
to desired length.
3. Without bending or crimping the tubing, wet one end of the
tubing with water and push it into the system manifold inlet
until it stops.
4. Install the other end of the 1/4” tubing in the water inlet
adapter ball valve.
Notice: It is not necessary to remove tubing for routine
maintenance and lter exchanges, however, it may
easily be disconnected if necessary. To disconnect,
turn off water supply to system and press in white
collar around tting while pulling tubing out with
other hand.
INSTALL TUBING FROM MANIFOLD OUTLET TO FAUCET.
1. Determine the length of tubing necessary to connect
the system manifold outlet to the faucet stem making sure
to allow enough tubing to prevent kinking in the line.
2. With utility knife, cut the 1/4” white tubing squarely
to desired length.
3. Without bending or crimping the tubing, wet one end of the
tubing with water and push it into the system manifold outlet
until it stops.
4. Install the other end of the 1/4” tubing in the faucet per
the faucet manufacturer’s instructions.
CONNECT TUBING FROM MANIFOLD TO TANK.
1. Use 1/4” tubing and identify length needed to connect tank
outlet labeled “TANK” on manifold to tank.
2. Cut tubing square with a utility knife.
3. Insert 1/4” tubing into the valve located on top of the tank.
4. Insert other end of tubing into outlet of manifold labeled
“TANK” until it stops.
CONNECT TUBING FROM MANIFOLD TO DRAIN.
1. Determine the length of tubing to connect the system
manifold drain to the drain connector assembly.
2. With a utility knife, cut the 1/4” tubing squarely to
the desired length.
3. Insert one end into the drain connector assembly and
the other end to the port on the manifold labeled “drain”.
Avertissement : pour les besoins d’entretien, la longueur des
tubes devrait permettre de retirer l’ensemble
du ltre des vis de montage.
INSTALLER UNE TUYAUTERIE POUR ALIMENTATION EN
EAU DE L’ADAPTATEUR D’ASPIRATION DE L’EAU AU
COLLECTEUR D’ADMISSION.
Avertissement : ne pliez pas et ne pincez pas le tube lors de
cette étape.
1. Déterminez la longueur de tubulure nécessaire pour brancher
l’entrée du collecteur du système à l’adaptateur de l’entrée
d’eau en vous assurant que la tubulure est sufsamment
longue pour éviter tout coquage sur la ligne.
2. À l’aide du couteau tout usage, coupez à angle droit le bout de
la tubulure blanche de 1/4 po à la longueur souhaitée.
3. Sans plier ou aplatir la tubulure, mouillez une extrémité du
tube avec de l’eau et insérez-le dans l’entrée du collecteur du
système jusqu’à ce qu’il bloque
4. Installez l’autre bout de la tubulure de ¼ po dans le robinet à
tournant sphérique de l’adaptateur de l’entrée d’eau.
Avertissement : il n’est pas nécessaire d’enlever le tube pour
l’entretien régulier ou les changements de
ltre. Cependant, s’il doit être débranché,
cela se fait aisément. Pour le débrancher,
fermez l’arrivée d’eau au système et pressez
la bague blanche autour du connecteur tout
en tirant le tube avec l’autre main.
INSTALLER LA TUBULURE DE LA SORTIE DU
COLLECTEUR AU ROBINET
1. Déterminez la longueur de tubulure nécessaire pour brancher
la sortie du collecteur du système à la tige du robinet en vous
assurant que la tubulure est sufsamment longue pour éviter
tout coquage sur la ligne.
2. À l’aide du couteau tout usage, coupez à angle droit le bout de
la tubulure blanche de 1/4 po à la longueur souhaitée.
3. Sans plier ou aplatir la tubulure, mouillez une extrémité du
tube avec de l’eau et insérez-le dans la sortie du collecteur du
système jusqu’à ce qu’il bloque.
4. Installez l’autre bout de la tubulure de ¼ po dans le robinet
selon les directives du fabricant du robinet.
BRANCHER LE TUBE DU COLLECTEUR AU RÉSERVOIR.
1. Utilisez la tubulure de ¼ po et déterminez la longueur
nécessaire pour la relier au réservoir à partir de la sortie
étiquetée « RÉSERVOIR » sur le collecteur.
2. À l’aide du couteau tout usage, faites une coupe nette et
droite dans le tube.
3. Insérez la tubulure de ¼ po dans le robinet sur le dessus du
réservoir.
4. Insérez l’autre extrémité du tube dans la sortie du collecteur
étiquetée « RÉSERVOIR » jusqu’à ce qu’il bloque.
BRANCHER LE TUBE DU COLLECTEUR AU DRAIN
1. Déterminez la longueur de tubulure nécessaire pour brancher
le drain du collecteur du système à l’assemblage de
connecteur du drain.
2. Avec le couteau tout usage, coupez la tubulure à angle droit à
la longueur souhaitée.
3. Insérez-en un bout dans l’assemblage de connecteur du drain
et l’autre bout à l’orice étiqueté « DRAIN » sur le collecteur.
STEP 5: CONNECT TUBING ÉTAPE 5: BRANCHEMENT DES TUBULURES
RO System
Manifold
A
Tank
E
Manifold
Tank Outlet
RO SYSTEM MANIFOLD
Collecteur du systéme OI
OUTLET TO
FAUCET
Sortie vers le
robinet
TO TANK
Vers le réservoir
TO DRAIN
Vers le drain de
RO System
Manifold
A
Tank
E
Manifold
Tank Outlet
MANIFOLD INLET
Entrée du collecteur
INLET WATER TUBE
CONNECTION
Branchement du
tube d’entrée
de l’eau
background
9
INSTALLATION PROCEDURE (skip if doing standard under sink installation)
System drain may be installed to an existing drain with the use of an air gap. The use of
longer drain tube lengths may be necessary. Suitable drains include laundry tubs, oor
drains or sumps. Check local plumbing codes.
Notice: To prevent water from backing up into system, be sure to install air gap
between drain point and end of hose.
1. Gently pull the 1/4” tubing from the manifold to drain location.
2. Determine if tubing is long enough to reach drain. If yes, insert end of tubing into
drain port on membrane lter. If no, replace tubing with tubing of adequate length.
Insert this end of tubing into drain port on membrane lter.
3. Run tubing to drain point securing at end with bracket (not supplied).
Ensure 1-1/2” air gap is between drain and end of tube.
PROCÉDURE D’INSTALLATION (à sauter en cas d’installation standard sous l’évier)
Vous pouvez installer le drain du système vers un drain existant à l’aide d’un espace
d’air, mais, dans certains cas, il se peut qu’un tube de drainage plus long soit
nécessaire. Les drains appropriés incluent les cuves de lessive, les drains de
plancher ou les puisards. Vériez les codes de plomberie de votre région.
Avertissement : pour éviter que l’eau ne refoule dans le système, assurez-vous
d’installer un intervalle d’air entre le drain et le bout du boyau.
1. Déroulez doucement la tubulure de ¼ po du collecteur au drain.
2. Déterminez si la tubulure est sufsamment longue pour se rendre au drain. Si oui,
insérez le bout de la tubulure dans l’orice du drain sur le ltre à membrane. Si
non, remplacez la tubulure par une autre de la bonne longueur. Insérez ce bout de
la tubulure dans l’orice de fuite du ltre à membrane.
3. Raccordez la tubulure au drain et xez-en l’extrémité avec un support (non fourni).
Assurez-vous de laisser un espace d’air de 1 po entre le bout de la tubulure et le
drain.
STEP 6: REMOTE LOCATION INSTALLATION
(OPTIONAL)
ÉTAPE 6: INSTALLATION DANS UN EMPLACEMENT ÉLOIGNÉ
(OPTIONNEL)
IN FROM OUTSIDE
Entrée de l’extérieur
DRAIN
Drain
SUMP
Puisard
STAND PIPE
Tuyau de refoulement
LAUNDRY TUB
Cuve de lessive
FLOOR
Plancher
WATER HEATER
Chauffe-eau
WATER SOFTENER
Adoucisseur d’eau
WATER FILTRATION SYSTEM
Système de ltration d’eau
OUTSIDE FAUCET
Robinet extérieur
1/4” TUBE TO FAUCET
Tubulure de 1/4 po
au robinet
1/4” TUBE TO TANK
Tubulure de 1/4 po
au réservoir
1/4” TUBE TO
DRAIN POINT
Tubulure de 1/4 po
au drain
MAIN SHUTOFF VALVE
Robinet d’art principal
SOFT WATER TO RO FILTER
SYSTEM ASSEMBLY
Eau douce vers le système
de ltration OI
COLD / Chaud
HOT / Froid
background
10
SANITIZE
Caution: Sanitation is recommended immediately after RO Filter System
installation and any inner-part servicing. The person sanitizing should
have clean hands during this process.
1. Shut off water supply to RO system.
2. Open faucet. If tank is not empty, allow to drain until empty.
3. Disconnect white tubing from tank connector tting.
4. With an eyedropper, add 3ml household bleach (5.25%) into open end of tank white
tubing.
Warning: Bleach needs to be handled according to manufacturer’s instructions.
5. Reconnect tank and white tubing to tank connector tting.
6. Sanitation will be completed during the following pressure test and purge.
Warning: Bleach must be completely removed from system before drinking
water. See Purge instructions below.
PRESSURE TEST
Warning: Complete sanitation prior to pressure test.
1. Open cold water inlet to RO Filter System.
2. To purge air from the plumbing system, open kitchen faucet. Close faucet when
water runs smooth.
3. Conrm RO faucet is closed.
4. Within approximately 2 hours, pressure will start to build in the RO Filter System.
Carefully inspect all connections and ttings while this pressure buildup occurs.
5. Check for leaks. If leaks are found, x by ensuring all tubing is cut squarely and
fully inserted. Also conrm there are no scratches, dents or notches at tubing end.
If there are, squarely cut 1” off and re-insert.
Notice: When RO Filter System is rst pressurized, water may project from faucet
air gap hole until air is passed from RO Filter System. (If applicable)
PURGE
1. Open the RO faucet and leave it open until water begins to trickle out (this may take
a few minutes, and the water will come out slowly).
2. Close the RO faucet allowing the storage tank to ll with water. It may take 3 to
6 hours to ll the tank completely depending on the production capability of the
membrane, local water temperature and water pressure.
Notice: During the ll period, you may hear water trickling which is a normal
occurrence.
3. After the storage tank has lled, open the RO faucet to ush the tank completely.
You will know the tank is empty when the ow rate from the RO faucet is down to a
trickle. Repeat this step two more times. The fourth tank can be used for drinking.
Notice: The ushing process should take about a day to complete.
DÉSINFECTION
Attention : il est recommandé de procéder à une désinfection immédiatement
après l’installation du système OI et l’entretien de toute pièce
interne. La personne faisant la désinfection doit avoir les mains
propres durant cette étape.
1. Fermez l’alimentation en eau vers le système OI.
2. Ouvrez le robinet. Si le réservoir n’est pas vide, laissez-le se vider.
3. Débranchez la tubulure blanche du réservoir en dévissant l’écrou du raccord de
réservoir.
4. À l’aide d’un compte-gouttes, ajoutez 3 ml de javellisant domestique (5,25 %) dans
l’ouverture de la tubulure blanche du réservoir.
Avertissement : l’eau de Javel doit être manipulée selon les directives
du fabricant
5. Rebranchez le réservoir et la tubulure blanche au raccord de réservoir.
6. La désinfection se fera lors du test de pression et de la purge qui suivent.
Avertissement : le javellisant doit être totalement retiré du système avant de
boire l’eau. Voir les directives de purge ci-dessous.
TEST DE PRESSION
Avertissement : terminez la désinfection avant de procéder au test de pression.
1. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide vers le système OI.
2. Pour purger l’air du système de plomberie, ouvrez le robinet de la cuisine.
Refermez le robinet quand l’eau coule sans à-coup.
3. Assurez-vous que le robinet de l’OI est fermé.
4. Dans les 2 heures suivantes, la pression augmentera dans le système de ltration
OI. Inspectez avec soin tous les branchements et les raccords pendant que la
pression augmente.
5. Vériez s’il y a des fuites. Si vous en trouvez, réparez-les en vous assurant que
toutes les tubulures sont coupées à angle droit et qu’elles sont complètement
insérées. Vériez aussi que les bouts des tubulures ne sont pas éraés, dentelés ou
crantés. Si c’est le cas, recoupez-en 1 po à angle droit et réinsérez-les.
Avertissement : lors de la première pressurisation du système de ltration OI,
de l’eau peut être projetée de l’espace d’air du trou du robinet
jusqu’à ce que l’air ait quitté le système de ltration OI.
PURGE
1. Ouvrez le robinet OI et laissez-le ouvert jusqu’à ce que l’eau commence à couler
goutte à goutte (ceci peut prendre quelques minutes et l’eau coulera lentement).
2. Fermez le robinet OI, ce qui permettra au réservoir de se remplir d’eau.
Dépendamment de la capacité de production de la membrane, de la température
de l’eau et de sa pression, il peut falloir de 3 à 6 heures pour totalement remplir le
réservoir.
Avertissement : pendant le remplissage, vous pourriez entendre l’eau couler en
let, ce qui est normal.
3. Une fois le réservoir rempli, ouvrez le robinet OI pour complètement vider le
réservoir. Vous saurez que le réservoir est vide quand l’eau du robinet OI s’écoule
goutte à goutte. Recommencez cette étape deux autres fois. Une fois le réservoir
rempli pour la quatrième fois, l’eau peut être bue.
Avertissement : La purge prend environ une journée à réaliser.
STEP 7: SANITIZE, PRESSURE TEST & PURGE SYSTEM
ÉTAPE 7: DÉSINFECTION, TEST DE PRESSION,
PURGE DU SYSTÈME
background
11
Depending on water chemistry, water temperature, and water pressure, Aerus Water
Systems production and performance will vary. Efciency rating means the percentage
of the inuent water to the system that is available to the user as reverse osmosis
treated water under operating conditions that approximate typical daily usage. Recovery
rating means the percentage of the inuent water to the membrane portion of the
system that is available to the user as reverse osmosis treated water when the system
is operated without a storage tank or when the storage tank is bypassed. There is an
average of 4 gallons of reject water for every 1 gallon of product water produced.
La production et la performance du système d’eau Aerus varieront selon la chimie de
l’eau, sa température et sa pression. L’efcience est le pourcentage de l’eau inuente
dans le système qui est disponible pour l’utilisateur en tant qu’eau traitée par osmose
inverse sous des conditions de fonctionnement à peu près équivalentes aux conditions
d’utilisation quotidienne habituelle. Le rendement est le pourcentage de l’eau inuente
dans la membrane du système qui est disponible pour l’utilisateur en tant qu’eau traitée
par osmose inverse quand le système fonctionne sans réservoir ou lorsque le réservoir
est contourné. La moyenne est de 4 gallons d’eau rejetée pour 1 gallon d’eau traitée
produite.
GENERAL USE CONDITIONS:
1. System to be used with municipal or well water sources treated and tested
on regular basis to insure bacteriological safe quality. DO NOT use with
water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate
disinfection before and after the system.
2. Operating Temperature:
Maximum: 100°F (40.5°C) Minimum: 40° (4.4°)
3. Operating Water Pressure:
Maximum: 100 psi (690kPa) Minimum: 40 psi (2.8kg/cm2)
4. pH 2 to 11
5. Maximum Iron present in incoming water supply must be less than 0.2 ppm.
6. Hardness of more than 10 grains per gallon (170 ppm) may reduce RO
membrane life expectancy.
7. Recommend TDS (Total Dissolved Solids) not to exceed 1800 ppm.
CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION :
1. Système à utiliser avec une source d’eau municipale ou d’un puits, traitée et
testée régulièrement pour s’assurer de sa qualité microbiologique sécuritaire.
Ne PAS utiliser avec de l’eau microbiologiquement insalubre ou d’une
qualité incertaine sans procéder à une désinfection adaptée avant ou après
l’utilisation du système.
2. Température de fonctionnement :
Maximum: 100 °F (40,5 °C) Minimum : 40° (4,4°)
3. Pression de fonctionnement :
Maximum : 100 psi (690 kPa) Minimum : 40 psi (2,8kg/cm2)
4. pH 2 to 11
5. Le t aux maximal de fer présent dans l’eau entrante doit être en dessous
de 0,2 ppm.
6. Une dureté dépassant 10 grains par gallon (170 ppm) peut réduire la durée de
vie de la membrane.
7. Il est recommandé que le nombre de MDT (matières dissoutes totales)
n’excède pas 1 800 ppm.
RO300B RO300B
ADDITIONAL SYSTEM PERFORMANCE INFORMATION
INFORMATIONS ADDITIONNELLES SUR LES
PERFORMANCES DU SYSTÈME
NON-POTABLE WATER SOURCES:
Warning: Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown
quality without adequate disinfection before or after the system.
REPLACEMENT OF THE REVERSE OSMOSIS MEMBRANE CARTRIDGE:
This reverse osmosis system contains a replaceable component critical to the efciency
of the system. Replacement of the reverse osmosis component should be with one of
identical specications, as dened by the manufacturer, to ensure the same efciency
and contaminant reduction performance.
SOURCES D’EAU NON POTABLE :
Avertissement : ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement insalubre
ou d’une qualité incertaine sans procéder à une désinfection
adaptée avant ou après l’utilisation du système.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE LA MEMBRANE DE L’OSMOSE
INVERSE :
Le système à osmose inverse contient une composante remplaçable essentielle au
rendement du système. Le remplacement de la composante de l’osmose inverse
devrait se faire avec une autre ayant des spécications identiques, telles que dénies
par le fabricant, pour assurer la même efcience et la même performance quant à la
réduction des contaminants.
background
12
PREFILTER/POSTFILTER
Notice: The pre-lter and post-lters are replaceable carbon cartridges
located in stages 1 and 3. It is recommended replacing these
cartridges at least every 6 months. You may need to replace
more often with high water usage or high sediment level.
Replacing these cartridges timely will protect the RO membrane
from high levels of chlorine and/or sediment. As these lters
build up with sediment, you may notice slower water output.
RO MEMBRANE CARTRIDGE
The RO cartridge is located in stage 2. This membrane is a spiral wound
membrane which reduces the dissolved solids and organic matter. Cartridge
life depends on supply water. Higher pH shortens membrane life by causing
pin-hole leaks. If pH is higher than 8.0, cartridge life may be as short as 6
months. If pH is under 7.5, cartridge life may last up to 24 months. When
output water quality and production rates decrease, it is time to replace the
membrane cartridge.
Flow rate and output are determined by 3 factors:
1. Incoming water temperature
2. Total dissolved solids (TDS) present in supply water
3. Incoming water pressure
Lower temperatures are directly proportional to slower ow rate. All
membranes are tested at 77°F. Incoming water temperature should not
exceed 100°F. The RO Filter System should also not be installed in a location
susceptible to freezing.
The more TDS in the supply water, greater lter time is required. Incoming TDS
should not exceed 1800 ppm.
Higher water pressure enables a higher ow rate. Pressure must be above
40 psi for proper system operation.
RO CARTRIDGE REPLACEMENT
1. Shut off water inlet adapter and open the faucet and allow the water
to drain from the tank.
2. Remove the pre-lter cartridge by turning it counterclockwise and pulling
down to rst relieve pressure on the RO lter.
3. Unscrew the RO Membrane Canister by turning clockwise. Remove
Membrane Element from the center of the manifold.
4. Remove post-lter cartridge by turning counterclockwise while
pulling down.
5. Discard cartridges.
6. Install new cartridges in reverse order turning to the right to secure:
3 – Post-lter
2 – RO membrane
1 – Pre-lter
7. Purge RO Filter System as outlined in Step Seven (page 10).
PRÉFILTRE/POST-FILTRE
Avertissement : le préltre et le post-ltre sont des cartouches
de charbon remplaçables, que l’on retrouve aux étapes
1 et 3. Il est recommandé de remplacer ces cartouches
au moins tous les 6 mois. Vous pourriez devoir les
remplacer plus souvent selon votre consommation
d’eau ou s’il y a des taux élevés de sédiments. Le
remplacement opportun de ces cartouches protégera
la membrane OI des taux élevés de chlore ou de
sédiments. Vous remarquerez une réduction du débit
d’eau causée par l’accumulation de sédiments dans
ces ltres.
CARTOUCHE DE LA MEMBRANE OI
La cartouche de la membrane OI gure à l’étape 2. Cette membrane est une
membrane en spirale qui diminue la quantité de solides dissous et de matière
organique. La vie utile de la cartouche dépend de la qualité de l’eau. Un pH
plus élevé diminuera la vie utile de la cartouche en causant des fuites par de
petits trous. Si le pH est plus élevé que 8,0, la vie utile de la cartouche peut
être aussi courte que 6 mois. Si le pH est inférieur à 7,5, la vie utile de la
cartouche pourrait s’étendre jusqu’à 24 mois. Lorsque la qualité et les taux de
production de l’eau diminuent, il est temps de remplacer la cartouche de la
membrane.
Le débit (vitesse de ltration) et la production sont déterminés par 3 facteurs :
1. La température de l’eau entrante
2. Les matières dissoutes totales (MDT) présentes dans l’eau
3. La pression de l’eau entrante
De basses températures d’eau réduiront le débit de manière proportionnelle.
Toutes les membranes sont testées à 77 °F (25 °C). La température de l’eau
entrante ne devrait pas dépasser 100 °F (37,7 °C). L’ensemble ltre OI ne
devrait pas être installé dans un endroit où il pourrait geler.
Plus il y a de MDT dans l’eau, plus le temps de ltration requis sera long. Les
MDT ne devraient pas dépasser 1 800 ppm.
Une pression d’eau plus élevée permet un plus grand débit. La pression doit
être supérieure à 40 psi pour assurer le bon fonctionnement du système.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE OI
1. Fermez l’adaptateur de l’alimentation en eau et ouvrez le robinet pour
permettre de vidanger l’eau du réservoir.
2. Retirez la cartouche du préltre en la tournant dans le sens contraire des
aiguilles et en la tirant vers le bas pour faire chuter la pression dans le
ltre OI.
3. Retirez le ltre OI en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et en
le tirant vers le bas.
4. Retirez le post-ltre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et
en le tirant vers le bas.
5. Jetez les cartouches.
6. Installez les nouvelles cartouches en suivant la procédure inverse :
3 – Post-ltre
2 – Membrane OI
1 – Préltre
7. Purgez le système de ltration OI selon la description fournie dans l’étape
7 à la page 10.
SYSTEM MAINTENANCE ENTRETIEN DU SYSTÈME
background
13
1. Turn off water inlet adapter, to the lter system, then open
faucet and allow to drain completely.
2. Turn cartridge counter-clockwise until unit releases. Gently
pull down to remove from head. Discard used cartridge.
Notice: Place a bucket or pan under system to catch any
water drips.
3. Hold new cartridge with label slightly facing left. The two
extended anges should be out to each side.
4. Lift cartridge straight up into the manifold until the anges
are ush with the manifold.
5. Turn cartridge clockwise until it stops.
6. Turn on cold water shut-off valve and faucet. Check for leaks.
7. Pressure test. Turn off faucet and pressure test for leaks, then
purge system for 2-5 minutes.
1. Fermez l’adaptateur de l’alimentation en eau vers le système
de ltre puis ouvrez le robinet pour permettre de vidanger
l’eau complètement.
2. Tournez la cartouche dans le sens contraire des aiguilles
jusqu’à ce qu’elle se détache. Tirez doucement vers le bas
pour la détacher de la tête. Jetez la cartouche utilisée.
Avertissement : placez un seau ou un bac sous le système
pour retenir l’eau qui pourrait s’écouler.
3. Tenez la nouvelle cartouche de manière à ce que l’étiquette
soit à gauche. Les deux ailettes devraient se trouver à
l’extérieur, de chaque côté.
4. Levez la cartouche bien droite dans le collecteur jusqu’à ce
que les ailettes soient au ras du collecteur.
5. Tournez la cartouche dans le sens des aiguilles jusqu’à ce
qu’elle s’arrête.
6. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau froide et le robinet.
Vériez s’il y a des fuites.
7. Test de pression. Fermez le robinet et faites un test de
pression pour vérier s’il y a des fuites, puis purgez le
système pendant 2 à 5 minutes.
FILTER REPLACEMENT REMPLACEMENT DU FILTRE
(
A
)
BOTTOM OF MANIFOLD
Le fond du collecteur
(
A
)
TOP OF CARTRIDGES
Le haut des cartouches
background
14
REPLACEMENT PARTS
PART NUMBER DESCRIPTION
49687 (2) GAC Cartridge
49688 RO Membrane Cartridge
*Prices subject to change without notice.
Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction manual on the use of Aerus® products; however, from time to time, modications to our products
may without notice make the information contained herein subject to alteration. For the latest information, please visit aerusonline.com.
SERVICE
background
15
PIÈCES DE REMPLACEMENT
PIÈCES DE REMPLACEMENT DESCRIPTION
49687 (2) Cartouche GAC
49688 Cartouche de la membrane OI
*Les prix peuvent changer sans préavis.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs Aerus® à jour; cependant, il se peut que nos produits subissent
des modications sans préavis, ce qui imposerait par la suite une modication des informations contenues dans ce livret. Pour obtenir toutes les nouvelles mises à jour, veuillez visiter
aerusonline.com.
SERVICE
background
16
Customer should not repackage and ship the Origins RO300B because irreparable damage can occur.
For warranty service, please contact your nearest Aerus Location.
WHAT IS COVERED BY THIS WARRANTY
Aerus warrants the Origins RO300B (excluding lters) to the consumer, subject to the conditions below, against defects in workmanship or material, provided that
the products are returned to an Aerus location within the following time periods:
Origins RO300B within 3 years of date of purchase.
INSTALLATION AND MAINTENANCE REQUIREMENTS
This warranty is expressly conditioned upon the following installation and maintenance requirements: (i) the Origins RO300B must be installed by a licensed
professional; (ii) the Origins RO300B must be installed in accordance with the Operation Manual; (iii) all lters and RO membrane must be replaced at the intervals
prescribed in the Operation Manual (proof of lter change may be required) and (iv) the Origins RO300B must be used and maintained in accordance with the
Operation Manual. Failure to meet any of these requirements will void this warranty. Servicing your Origins RO300B by parties other than an authorized Aerus
representative and/or using parts other than genuine Aerus parts will also void this warranty.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Customer must contact an Aerus location and provide proof of purchase within the above time periods. Aerus will repair or replace and return the product, without
charge and within a reasonable period of time, subject to the conditions in the above paragraphs, if its examination shall disclose any part to be defective in
workmanship or material. If Aerus, in its discretion, is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the
purchase price or a replacement unit, at the company’s option.
WHAT IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY
This product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or material. These warranties do not
apply to lters nor for loss or damage caused by accident, re, abuse, misuse, improper installation, leaking, modication, misapplication, commercial use, or by
any repairs other than those provided by an authorized Aerus Service Center. This warranty does not cover any water damage.
UNAUTHORIZED CHANNELS
Our products are authorized for sale through Authorized Representatives only. All warranties are void if a product is purchased through unauthorized channels. We
will not extend warranty coverage on any product sold in a manner that violates our Internet advertising policies and guidelines. This includes websites that are
not authorized to use our trademarked names, images and logos, as well as Internet auction sites. These websites would include ebay
®
and CraigsList
®
.
EXCLUSION OF OTHER WARRANTIES AND CONDITIONS
EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESSED OR IMPLIED
WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER
FOR U.S. APPLICATION ONLY
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on
warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.
FOR CANADIAN APPLICATION ONLY
Exclusion of Subsequent Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary from province to province. Some provinces and territories do not allow limitations on warranties, or on
remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply to you. If any provision of this warranty or part thereof is held by a court
of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any
way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a
similar determination has not been made.
LIMITED 3 YEAR WARRANTY
background
17
Le client ne devrait pas réemballer et envoyer le OriginsRO300B, car des dommages irréparables pourraient se produire.
Pour le service sous garantie, veuillez contacter le détaillant Aerus le plus près de chez vous.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
Aerus garantit l’OriginsRO300B (à l’exclusion des ltres) au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve des conditions ci-
dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans les délais suivants:
OriginsRO300B dans les 3 ans suivant la date d’achat.
CONDITIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Cette garantie est expressément conditionnelle aux exigences suivantes en fait d’installation et d’entretien: (i) le OriginsRO300B doit être installé par un
professionnel autorisé; (ii) le OriginsRO300B doit être installé conformément au manuel d’installation; (iii) tous les ltres et la membrane OI doivent être
remplacés aux intervalles de temps prescrits dans le manuel de l’utilisateur (une preuve du changement de ltre peut être exigée) et (iv) le OriginsRO300B doit
être utilisé et entretenu conformément au manuel de l’utilisateur. En cas de non-conformité à l’une de ces exigences, cette garantie sera annulée. Faire faire
l’entretien de votre OriginsRO300B par une personne ou un service autre que ceux autorisés par Aerus et/ou utiliser des pièces autres que les pièces d’origines
d’Aerus annulera également cette garantie.
COMMENT EXERCER CETTE GARANTIE
Le client doit contacter un établissement Aerus et fournir une preuve d’achat dans les délais prescrits ci-dessus. Aerus réparera ou remplacera et retournera
le produit sans frais et dans un délai normal, sous réserve des conditions énoncées dans le paragraphe précédent, si son examen révèle un défaut de matériau
ou de fabrication. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Aerus, à sa discrétion, n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix
d’achat ou elle le remplacera, au gré de la compagnie.
NUMÉROS DE ACHATS NON CONFORMES À NOS POLITIQUES
La vente des produits Aerus est autorisée seulement qu’à partir d’établissements authentiques d’Aerus et de représentant(es) autorisé(es) d’Aerus. Toutes les
garanties seront annulées si l’achat du produit est non conforme à nos politiques. Cela inclu les sites Internet qui ne sont pas autorisés pour faire l’utilisation de
la marque de commerce Aerus, les images et les logos de Aerus, incluant également les ventes aux enchères sur site Internet (exemple: ebay et Craigslist).
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie
ne s’applique pas aux ltres, ou en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une
modication, d’un usage commercial, ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un centre de service Aerus agréé. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par l’eau.
EXCLUSION D’AUTRES GARANTIES ET CONDITIONS
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS PRÉVUES AUX PRÉSENTES, AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE ET, EN OUTRE, DÉCLINE
EXPRESMENT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS
AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES
JURIDIQUES.
POUR L’APPLICATION AUX É.-U. SEULEMENT
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Certains États n’autorisent
pas de limitations de garanties, ou de mesures en cas de violation. Dans ces États, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
POUR L’APPLICATION AU CANADA SEULEMENT
Exclusion des propriétaires subséquents : sauf si autrement requis par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie vous donne des droits
légaux spéciques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces et certains territoires ne permettent
pas des limitations de garanties, ou de mesures en cas de violation. Dans ces provinces ou territoires, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Si une disposition quelconque de cette garantie ou d’une partie de celui-ci est maintenue par un tribunal compétent comme étant invalide, illégale ou inapplicable,
néanmoins la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions ou des parties de celui-ci ne pourront en aucun cas être touchées ou compromises
dans la mesure où elles relèveraient de la compétence de ce tribunal. Cette garantie intégrale continuera d’être valide, légale et exécutoire devant un tribunal
compétent où une décision similaire n’a pas été prise.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
background
For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline: 800.243.9078 (U.S.) 800.668.0763 (Canada)
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
Aerus
®
is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
and Lux
®
are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their afliates.
ELECTROLUX – HEALTHY HOMES THEN
Since 1924, the name Electrolux has been synonymous with
the best floor care in homes throughout North America.
When introduced, our unique
design became the standard
of excellence and is today
honored by a place in the
Smithsonian. Loyal customers
have become repeat
customers not only because
we have the best products,
but also because we follow up with the best customer care.
That is why our Electrolux and Lux products have been
proudly owned and serviced in over 50 million households
and businesses.
And from the beginning, our Electrolux customers have
always been left with more than just clean floors. Their
homes were left with cleaner air. Even 90 years ago, our
products were helping
to eliminate household
dust, mold spores, pollen
and pet dander. When
you think about it, we’ve
making people’s homes
healthy for a very
long time.
AERUS – HEALTHIER HOMES NOW
Being inside millions of homes has
its benefits. We have discovered new
opportunities to scientifically create
healthy living environments. This insight
inspired us to evolve from Electrolux
to Aerus. Based on the Greek meaning
of “pure air,” the name Aerus projects
our mission to
not only make
homes cleaner,
but to make the lives of our customers
better. Our new products create
home environments that are safer and
healthier. Our innovative technologies
now include leading-edge water and
air purification products, with the same
high quality our customers have always
expected. And our in-home service is
still just a phone call away. Welcome to
the next generation of the company you
trusted as Electrolux for over 9 decades.
Welcome to Aerus – committed to
helping you live well.
background
ELECTROLUX - LES DEMEURES SAINES À L’ÉPOQUE
Depuis 1924, le nom Electrolux a été synonyme du
meilleur entretien de planchers dans les demeures à
travers l’Amérique du Nord.
Lorsqu’il a été introduit,
notre conception unique
est devenue le standard de
l’excellence et est aujourd’hui
honorée par une place au
musée Smithsonian. Les clients
loyaux sont devenus des clients à répétition non seulement
parce que nous avons les meilleurs produits mais aussi parce
que nous effectuons le suivi en prenant le meilleur soin des
clients. Voilà pourquoi nos produits Electrolux et Lux ont
été fièrement acquis et entretenus dans plus de 50 millions
de foyers et d’entreprises. Et à partir du début, nos clients
Electrolux ont toujours eu plus que des planchers propres.
L’air intérieur de leur demeure a été transformé en air plus
propre. Même il y a 90 ans, nos produits aidaient à éliminer
la poussière domestique, les spores de moisissures, le pollen
et les squames des
animaux de compagnie.
Lorsque vous y pensez,
nous avons fait en
sorte de maintenir les
demeures des gens saines
depuis fort longtemps.
AERUS - DES DEMEURES ENCORE PLUS
SAINES AUJOURD’HUI
Étant à l’intérieur de millions de foyers
possède ses avantages. Nous avons
découvert de nouvelles opportunités
pour créer scientifiquement des
environnements de vie plus sains. Cette
perspective nous a
inspiré à évoluer de
Electrolux à Aerus.
Basé sur la définition
grecque de ‘’l’air pur’’,
le nom Aerus donne le coup d’envoie
à notre mission de non seulement à
rendre les demeures plus propres, mais
à rendre la vie de nos clients meilleure.
Nos nouveaux produits créent des
environnements de foyers plus sécuritaires
et sains. Nos technologies innovatrices
incluent maintenant des produits à la fine
pointe de purification d’air et d’eau, tout
en ayant la même haute qualité à laquelle
les clients se sont toujours attendu.
En plus, notre service à domicile est toujours effectué
d’un simple appel téléphonique. Bienvenue à la nouvelle
génération de la compagnie Electrolux laquelle vous avez fait
confiance depuis plus de 9 décennies. Bienvenue chez Aerus
- engagé à vous aider à vivre votre vie bien.
Aerus LLC Dallas, Texas Aerus Canada, Inc. Mississauga (Ontario) www.aerushome.com
Aerus
®
est une marque détenue par Aerus Concepts, L.P. Electrolux
®
et Lux
®
sont des marques déposées d’Aktiebolaget Electrolux et font l’objet de licences d’utilisation accordées à Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. et leurs liales.
Pour toute question sur l’utilisation de cet appareil, appeler sans frais : le 800.243.9078 (É.-U.) ou le 800.668.0763 (Canada)
background
FOR INFORMATION REGARDING THE USE OF THIS PRODUCT,
PLEASE CALL OUR CUSTOMER SERVICE:
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION DE CET APPAREIL,
VEUILLEZ CONTACTER NOTRE SERVICE À LA CLIENTE AU :
1-800-243-9078 (U.S.)
1-800-668-0763 (CANADA)
Aerus LLC
5420 LBJ Freeway, Suite 1010
Dallas, TX 75240 USA
Aerus Canada, Inc.
3480 Laird Road, Suite 2-7
Mississauga, ON L5L 5Y4
www.aerushome.com
00947-1856 EA-03617

Specifications

AERUS RO300B Questions and Answers

See other models: PSHF500 PSWC200 PSWC100 HF500 HF300