Vevor JL-NY-22-9 7/8" x 30' Kinetic Recovery Tow Rope 30,580lbs, Heavy-Duty Off Road Snatch Strap

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JL-NY-22-9 photo

User Manual

This is the main product document for model JL-NY-22-9.

The file format is pdf, 70 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
RECOVERY ROPE
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Note: The actual product you receive determines its look
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions
manual carefully.
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of
precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to
an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution,
please always follow the recommendations shown below.
Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product.
Warning- Be sure to wear gloves when using this product.
1. WARNING!
Prior to using the winch rope, please read and understand all instructions
and safety warnings. Improper use may result in serious injury or property
damage.
1. Prior to using the kinetic rope, ensure that the rope is not damaged and
is in a usable condition.Damage may include frayed material, loose
stitching, cuts, abrasions, knotting and chemical damage.
2. Never attach recovery straps or kinetic ropes to vehicle fittings such as
tow balls, tow bars, tie-down points or tow hooks.
3. Only attach kinetic ropes to an APPROVED recovery point/device that is
suitably rated for use with kinetic rope.
4. Before attempting a vehicle recovery all passengers must exit the
vehicles and stand as far away as possible.
5. The minimum breaking strength of the kinetic rope should be between 2
and 3 times the vehicle's gross vehicle mass (GVM) of any vehicle it is
used with.
6. The kinetic rope must not be used for lifting or conventional towing.
7.Check the strap and its packaging for the stated Breaking Strength of this
Strap.
background
- 3 -
8. It is recommended that the minimum breaking strength of the strap
should be between 2 and 3 times the gross vehicle mass (GVM)of any
vehicle it is used with.
9.·The strap must be suited to the gross vehicle mass (GVM)of the lighter
of the two vehicles used in the recovery process.
10·Persons intending to use the strap should consider completing a
nationally recognised four-wheel drive training course or contact a
four-wheel drive club for comprehensive advice on the proper selection
and use of the strap.
11. The strap must not be used for lifting or conventional towing.
12. Persons intending to use the strap must ensure that the strap is not
damaged and is in usable condition.
13. The strap's strength and stretch are reduced when the strap is
saturated with water.
14. An object such as a recovery damper,heavy bag or blanket must be
draped over the strap during use to reduce any unintentional rebound of
the strap.
15 Before attempting the vehicle recovery,passengers of the vehicles
involved must:
(A) Exit the vehicles; and
(B) Stand as far away from the vehicles as possible; and
(C)Avoid standing in the path of the vehicle performing the recovery.
16. WARNING - Always follow product instructions.It is important to
correctly attach the motor vehicle recovery strap to a motor vehicle.A
standard tow ball or vehicle tie-down point is not designed for this purpose
and may result in the strap or a vehicle component detaching from a motor
vehicle and striking and seriously injuring or killing a person. Only attach
the strap to a vehicle recovery point or device that is suitably rated for use
with the strap. incorrect use has previously resulted in serious injury and
death,
17 IMPORTANT
17.1 Never attempt to recover a vehicle without all the necessary
equipment
17.2Only use equipment that is properly rated for the particular situation.
background
- 4 -
If in doubt, don't use it.
17.3 Never exceed the BreakingStrength (MBS) of the strap or shackles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Product Description
This product is the tension in the strap creates a 'snatching' effect that can
pull a stranded vehicle free from being bogged or unable to move under its
own power.
3. Main parameter
Model
Diameter
(inch)
Length
(ft)
Break
strength
(lbs)
Safe load
capacity
lbs)
with
shackles
Bag
Material
JL-NY22-6
φ0.875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0.875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Y
Nylon
Note:
The break strength of shackles is 26400lbs
4.How to use
1. Before the recovery operation drivers must agree on the point to which
the stranded vehicle is to be recovered and the signal (radio, hand signal
or horn blast) when that point is reached.
2. With communications maintained between both vehicles, and kinetic
rope secure, the recovery vehicle should gently accelerate, taking up the
slack and proceeding at no faster than 10-12kph.
3. For best results the stranded vehicle should be in 1st gear (or 2nd low),
and the driver should assist the recovery by trying to drive out
approximately 3 seconds from when the recovery vehicle moves off.
background
- 5 -
4. If the vehicle is not recovered on the first attempt, check under the
stranded vehicle, again, for obstacles, reset the slack in the kinetic rope
and try a little more speed by the recovery vehicle.
5. NOTE: Excessive speed or continual jerking action whilst using a kinetic
rope may result in damage to the recovery point, chassis and drive line of
both vehicles.
6. When the stranded vehicle reaches the agreed point the driver should
advise and the recovery vehicle should stop, then the stranded vehicle
should stop.
7. NOTE: Kinetic ropes require rest periods between use to return to their
original length and capacity.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
1. Do not expose the kinetic rope to any petroleum-based products, acids or
alkaline solution.
2. Never store the kinetic rope in direct sunlight or wet / humid environments
3. Allow 24 hours before tightly wrapping the Kinetic Rope after recovery.
4. Clean the kinetic rope with warm (pH-neutral) soapy water and allow it to dry in
the shade. Never pack the kinetic rope away when wet.
WARNING -Always follow product instructions.It is important to correctly
attach the motor vehicle recovery strap to a motor vehicle.A standard tow
ball or vehicle tie-down point is not designed for this purpose and may result
in the strap or a vehicle component detaching from a motor vehicle and
striking and seriously injuring or killing a person.Only attach the strap to a
vehicle recovery point or device that is suitably rated for use with the
strap.Incorrect use has previously resulted in serious injury and death.
background
- 6 -
background
- 7 -
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
- 8 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
CORDE DE RÉCUPÉRATION
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Remarque : le produit réel que vous recevez détermine son apparence .
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire attentivement le manuel d'instructions.
Ce symbole, placé avant un commentaire de sécurité, indique une
sorte de précaution, d'avertissement ou de danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire le risque de
blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les
recommandations indiquées ci-dessous.
Avertissement - Assurez-vous de porter des protections oculaires
lorsque vous utilisez ce produit.
Avertissement - Assurez-vous de porter des gants lorsque vous
utilisez ce produit.
3. WARNING!
Avant d'utiliser le câble du treuil, veuillez lire et comprendre toutes les
instructions et avertissements de sécurité. Une mauvaise utilisation peut
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
3. Avant d'utiliser la corde cinétique, assurez-vous que la corde n'est pas
endommagée et qu'elle est dans un état utilisable. Les dommages peuvent
inclure des matériaux effilochés, des coutures, coupures, abrasions,
nouages et dommages chimiques.
4. N'attachez jamais de sangles de récupération ou de cordes cinétiques
aux équipements du véhicule tels que les boules de remorquage, les
barres de remorquage, les dispositifs d'arrimage. points ou crochets de
remorquage.
3. Attachez uniquement les cordes cinétiques à un point/dispositif de
récupération APPROUVÉ et adapté à une utilisation avec corde cinétique.
4. Avant de tenter une récupération du véhicule, tous les passagers
doivent sortir du véhicule et se tenir aussi loin que possible. possible.
5. La résistance minimale à la rupture de la corde cinétique doit être
comprise entre 2 et 3 fois celle du véhicule. masse brute du véhicule (GVM)
background
- 3 -
de tout véhicule avec lequel il est utilisé.
6. La corde cinétique ne doit pas être utilisée pour le levage ou le
remorquage conventionnel.
7. Vérifiez la sangle et son emballage pour connaître la résistance à la
rupture indiquée pour cette sangle.
8. Il est recommandé que la résistance minimale à la rupture de la sangle
soit comprise entre 2 et 3 fois la masse brute du véhicule (GVM) de tout
véhicule dans lequel elle est utilisée. avec .
9. ·La sangle doit être adaptée à la masse totale en charge (PTB) du plus
léger des deux véhicules utilisés dans le processus de récupération.
10 · Les personnes ayant l'intention d'utiliser la sangle doivent envisager
de suivre un cours de formation sur les quatre roues motrices reconnu au
niveau national ou de contacter un club de quatre roues motrices pour des
conseils complets sur le bon choix et l’utilisation du bracelet.
15. La sangle ne doit pas être utilisée pour le levage ou le remorquage
classique.
16. Les personnes ayant l'intention d'utiliser la sangle doivent s'assurer
que la sangle n'est pas endommagée et qu'elle est en bon état d'utilisation.
17. La résistance et l'élasticité de la sangle sont réduites lorsqu'elle est
saturée d'eau.
18. Un objet tel qu'un amortisseur de récupération, un sac lourd ou une
couverture doit être drapé sur la sangle pendant l'utilisation pour réduire
tout rebond involontaire de la sangle.
15 Avant de tenter la récupération du véhicule, les passagers des
véhicules impliqués doivent :
(A) Sortir des véhicules ; et
(B) Tenez-vous aussi loin que possible des véhicules ; et
(C) Évitez de vous tenir sur la trajectoire du véhicule effectuant la
récupération.
16. AVERTISSEMENT - Suivez toujours les instructions du produit . Il est
important de fixer correctement la sangle de récupération du véhicule
automobile à un véhicule automobile. Une boule de remorquage ou un
véhicule standard Le point d'arrimage n'est pas conçu à cet effet et peut
entraîner le détachement de la sangle ou d'un composant du véhicule d'un
background
- 4 -
véhicule à moteur et heurter et blesser gravement ou tuer une personne.
Attachez la sangle uniquement à un point de récupération du véhicule ou à
un appareil adapté à une utilisation avec la sangle. une utilisation
incorrecte a déjà entraîné des blessures graves, voire la mort,
17IMPORTANT
17.1 Ne tentez jamais de récupérer un véhicule sans tout l'équipement
nécessaire
17.2 Utilisez uniquement un équipement correctement adapté à la
situation particulière. En cas de doute, ne l'utilisez pas.
17.3 Ne dépassez jamais la résistance à la rupture (MBS) de la sangle
ou des manilles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
4. Product Description
Ce produit est que la tension dans la sangle crée un effet « d'arrachement
» qui peut sortir un véhicule bloqué de l'enlisement ou de l'incapacité de se
déplacer par ses propres moyens.
3. Main parameter
Modèle
Diamètre
(pouce)
Longu
eur
(pi)
Résista
nce à la
rupture
(lbs)
Capacité
de
charge
sûre
(Kg)
avec
chaînes
Sac
Matériel
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Oui
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Oui
Oui
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Oui
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Oui
Nylon
Remarque :
la résistance à la rupture des manilles est de 26 400 lb
background
- 5 -
4.How to use
1. Avant l'opération de dépannage, les conducteurs doivent se mettre
d'accord sur le point auquel le véhicule bloqué doit être récupéré et le
signal (radio, signal manuel ou coup de klaxon) lorsque ce point est atteint.
2. Avec les communications maintenues entre les deux véhicules et la
corde cinétique sécurisée, la récupération Le véhicule doit accélérer
doucement, prendre le relais et avancer à une vitesse ne dépassant pas
10-12 km/h.
3. Pour de meilleurs résultats, le véhicule bloqué doit être en 1ère vitesse
(ou en 2ème vitesse basse) et le conducteur doit l'aider. la récupération en
essayant de sortir environ 3 secondes après le déplacement du véhicule
de dépannage désactivé.
4. Si le véhicule n'est pas récupéré du premier coup, vérifiez à nouveau
sous le véhicule bloqué. obstacles, réinitialisez le jeu de la corde cinétique
et essayez d'accélérer un peu plus avec le véhicule de dépannage.
5. REMARQUE : Une vitesse excessive ou des secousses continuelles
lors de l'utilisation d'une corde cinétique peuvent entraîner des dommages.
au point de récupération, au châssis et à la chaîne cinématique des deux
véhicules.
6. Lorsque le véhicule bloqué atteint le point convenu, le conducteur doit
en informer le véhicule et le récupérer. le véhicule devrait s'arrêter, puis le
véhicule bloqué devrait s'arrêter.
7. REMARQUE : Les cordes cinétiques nécessitent des périodes de repos
entre chaque utilisation pour retrouver leur longueur et leur capacité
d'origine.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
5. N'exposez pas la corde cinétique à des produits à base de pétrole, des acides
ou des solutions alcalines.
6. Ne stockez jamais la corde cinétique à la lumière directe du soleil ou dans des
environnements mouillés/humides .
7. Attendez 24 heures avant d'enrouler étroitement la corde cinétique après la
background
- 6 -
récupération.
8. Nettoyez la corde cinétique avec de l'eau savonneuse tiède (pH neutre ) et
laissez-la sécher à l'ombre. Ne jamais emballer la corde cinétique lorsqu'elle est
mouillée.
AVERTISSEMENT - Suivez toujours les instructions du produit. Il est
important d'attacher correctement la sangle de récupération du véhicule
automobile à un hicule automobile. Une boule de remorquage standard ou
un véhicule Le point d'arrimage n'est pas conçu à cet effet et peut entraîner
le détachement de la sangle ou d'un composant du véhicule d'un véhicule à
moteur et heurter et gravement blesser ou tuer une personne. Attachez la
sangle uniquement à un point de récupération du véhicule ou à un dispositif
adapté à une utilisation avec la sangle. Une utilisation incorrecte a déjà été a
entraîné des blessures graves et la mort.
background
- 7 -
background
- 8 -
Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
BERGUNGSSEIL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Hinweis: Das tatsächliche Produkt, das Sie erhalten, bestimmt sein Aussehen
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art
Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren
dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von
Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern,
befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen .
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt einen Augenschutz.
Warnung: Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts
unbedingt Handschuhe.
5. WARNING!
Bitte lesen und verstehen Sie vor der Verwendung des Windenseils alle
Anweisungen und Sicherheitswarnungen. Eine unsachgemäße
Verwendung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
5. Stellen Sie vor der Verwendung des Bewegungsseils sicher, dass das
Seil unbeschädigt und in einem gebrauchsfähigen Zustand ist. Zu den
Schäden können ausgefranstes oder loses Material gehören Nähte,
Schnitte, Abschürfungen, Knoten und chemische Schäden.
6. Befestigen Sie niemals Bergungsgurte oder kinetische Seile an
Fahrzeugeinrichtungen wie Anhängerkupplungen, Anhängerkupplungen
oder Zurrgurten Weichen oder Abschlepphaken.
3. Befestigen Sie kinetische Seile nur an einem ZUGELASSENEN
Bergungspunkt/Gerät, das für die Verwendung geeignet ist kinetisches
Seil.
4. Bevor versucht wird, das Fahrzeug zu bergen, müssen alle Passagiere
das Fahrzeug verlassen und sich so weit entfernt wie möglich aufhalten
möglich.
5. Die Mindestbruchkraft des kinetischen Seils sollte zwischen dem 2- und
background
- 3 -
3-fachen der des Fahrzeugs liegen zulässige Gesamtmasse (GVM) des
Fahrzeugs, mit dem es verwendet wird.
6. Das Bewegungsseil darf nicht zum Heben oder herkömmlichen
Schleppen verwendet werden.
7. Überprüfen Sie das Band und seine Verpackung auf die angegebene
Bruchfestigkeit dieses Bandes.
8. Es wird empfohlen, dass die Mindestbruchfestigkeit des Riemens
zwischen dem 2- und 3-fachen der zulässigen Gesamtmasse (GVM) des
verwendeten Fahrzeugs liegen sollte mit .
9. ·Der Gurt muss für das zulässige Gesamtgewicht (GVM) des leichteren
der beiden bei der Bergung verwendeten Fahrzeuge geeignet sein.
10 ·Personen, die beabsichtigen, den Gurt zu verwenden, sollten die
Absolvierung eines landesweit anerkannten Schulungskurses für
Allradantrieb in Betracht ziehen oder sich hierfür an einen Allradclub
wenden umfassende Beratung zur richtigen Auswahl und Verwendung des
Gurtes.
19. Der Gurt darf nicht zum Heben oder herkömmlichen Abschleppen
verwendet werden.
20. Personen, die das Band verwenden möchten, müssen sicherstellen,
dass das Band keine Beschädigungen aufweist und sich in einem
gebrauchsfähigen Zustand befindet.
21. Die Festigkeit und Dehnung des Bandes nimmt ab, wenn es mit
Wasser gesättigt ist.
22. Während des Gebrauchs muss ein Gegenstand wie ein
Bergungsdämpfer, eine schwere Tasche oder eine Decke über den Gurt
gelegt werden, um ein unbeabsichtigtes Zurückprallen des Gurtes zu
verhindern.
15 Vor dem Versuch, das Fahrzeug zu bergen, müssen die Passagiere der
beteiligten Fahrzeuge:
(A) Verlassen Sie die Fahrzeuge; Und
(B) Stellen Sie sich so weit wie möglich von den Fahrzeugen entfernt auf;
Und
(C) Vermeiden Sie es, dem Fahrzeug im Weg zu stehen, das die
Bergung durchführt.
background
- 4 -
16. WARNUNG Befolgen Sie immer die Produktanweisungen . Es ist
wichtig, den Kfz-Bergungsgurt korrekt an einem Kraftfahrzeug zu
befestigen. Einem Standard-Anhängerkupplungskopf oder einem
Fahrzeug Der Verzurrpunkt ist nicht für diesen Zweck konzipiert und kann
dazu führen, dass sich der Gurt oder ein Fahrzeugteil von einem
Kraftfahrzeug löst und eine Person trifft und schwer verletzt oder tötet .
Befestigen Sie den Gurt nur an einem Fahrzeugbergungspunkt oder Gerät,
das für die Verwendung mit dem Gurt geeignet ist. unsachgemäßer
Gebrauch in der Vergangenheit zu schweren Verletzungen oder zum Tod
geführt hat,
17 WICHTIG
17.1 Versuchen Sie niemals, ein Fahrzeug ohne die erforderliche
Ausrüstung zu bergen
17.2 Verwenden Sie nur Geräte, die für die jeweilige Situation
ordnungsgemäß ausgelegt sind. Wenn ich Zweifel habe, verwenden Sie
es nicht.
17.3 Überschreiten Sie niemals die Bruchfestigkeit (MBS) des Riemens
oder der Schäkel.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
6. Product Description
Bei diesem Produkt erzeugt die Spannung im Riemen einen „Ruck“-Effekt ,
der ein liegengebliebenes Fahrzeug befreien kann, damit es nicht mehr
aus eigener Kraft stecken bleibt oder sich fortbewegen kann.
3. Main parameter
Modell
Durchme
sser
(Zoll)
Länge
(ft)
Bruchfe
stigkeit
(lbs)
Sichere
Tragfähig
keit
(lbs)
mit
Fesseln
Tas
che
Material
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
background
- 5 -
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Y
Nylon
Hinweis:
Die Bruchfestigkeit von Schäkeln beträgt 26400 Pfund
4.How to use
1. Vor der Bergung müssen sich die Fahrer darüber einigen, zu welchem
Punkt das gestrandete Fahrzeug gebracht werden soll wiederhergestellt
und das Signal (Funk, Handzeichen oder Hupe), wenn dieser Punkt
erreicht ist.
2. Bei aufrechterhaltener Kommunikation zwischen beiden Fahrzeugen
und gesichertem Bewegungsseil erfolgt die Bergung Das Fahrzeug sollte
sanft beschleunigen, den Durchhang ausgleichen und nicht schneller als
10-12 km/h fahren.
3. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollte sich das liegengebliebene
Fahrzeug im 1. Gang (oder im 2. niedrigen Gang) befinden und der Fahrer
unterstützen Führen Sie die Bergung durch, indem Sie etwa 3 Sekunden
nach der Bewegung des Bergungsfahrzeugs versuchen, herauszufahren
aus.
4. Wenn das Fahrzeug beim ersten Versuch nicht geborgen werden kann,
prüfen Sie erneut, ob das Fahrzeug unter dem liegengebliebenen
Fahrzeug liegt Um Hindernisse zu überwinden, stellen Sie den Durchhang
des Bewegungsseils wieder her und versuchen Sie es mit etwas mehr
Geschwindigkeit mit dem Bergungsfahrzeug.
5. HINWEIS: Übermäßige Geschwindigkeit oder andauernde ruckartige
Bewegungen bei der Verwendung eines kinetischen Seils können zu
Schäden führen zum Bergungspunkt, Fahrwerk und Antriebsstrang beider
Fahrzeuge.
6. Wenn das gestrandete Fahrzeug den vereinbarten Punkt erreicht, sollte
der Fahrer die Bergung veranlassen Das Fahrzeug sollte anhalten, dann
sollte das gestrandete Fahrzeug anhalten.
7. HINWEIS: Kinetische Seile benötigen zwischen den Einsätzen
background
- 6 -
Ruhezeiten, um wieder ihre ursprüngliche Länge und Kapazität zu
erreichen.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
9. Setzen Sie das kinetische Seil keinen erdölbasierten Produkten, uren oder
alkalischen Lösungen aus.
10. Lagern Sie das kinetische Seil niemals in direkter Sonneneinstrahlung oder in
nassen/feuchten Umgebungen .
11. Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Kinetic Rope nach der Genesung fest
umwickeln.
12. Reinigen Sie das Bewegungsseil mit warmem (pH - neutralem) Seifenwasser
und lassen Sie es im Schatten trocknen. Packen Sie niemals ein das kinetische
Seil entfernt, wenn es nass ist.
WARNUNG Befolgen Sie immer die Produktanweisungen. Es ist wichtig,
den Bergungsgurt für Kraftfahrzeuge korrekt an einem Kraftfahrzeug
anzubringen. Einem Standard-Anhängerkupplungskopf oder Fahrzeug Der
Verzurrpunkt ist nicht r diesen Zweck ausgelegt und kann dazu führen,
dass sich der Gurt oder ein Fahrzeugteil vom Kraftfahrzeug löst und
schwere Schläge verursacht eine Person verletzen oder töten. Befestigen
Sie den Gurt nur an einem Fahrzeugbergungspunkt oder Gerät, das für die
Verwendung mit dem Gurt geeignet ist. Es wurde zuvor eine unsachgemäße
Verwendung vorgenommen zu schweren Verletzungen und Todesfällen
führte.
background
- 7 -
background
- 8 -
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
CORDA DI RECUPERO
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Nota: il prodotto effettivo che ricevi ne determina l' aspetto
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avvertenza - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza,
indica un tipo di precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare
questo avvertimento potrebbe provocare un incidente. Per ridurre il
rischio di lesioni, incendio o elettrocuzione, seguire sempre le
raccomandazioni riportate di seguito.
Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi
quando si utilizza questo prodotto.
Avvertenza: assicurarsi di indossare guanti quando si utilizza
questo prodotto.
7. WARNING!
Prima di utilizzare la fune del verricello, leggere e comprendere tutte le
istruzioni e le avvertenze di sicurezza. L'uso improprio può provocare
lesioni gravi o danni materiali.
7. Prima di utilizzare la corda cinetica, assicurarsi che la corda non sia
danneggiata e sia in condizioni utilizzabili. I danni possono includere
materiale sfilacciato, cuciture, tagli, abrasioni, annodature e danni chimici.
8. Non attaccare mai le cinghie di recupero o le funi cinetiche agli
accessori del veicolo come sfere di traino, barre di traino, elementi di
ancoraggio punti o ganci di traino.
3. Collegare le corde cinetiche solo a un punto/dispositivo di recupero
APPROVATO che sia adeguatamente classificato per l'uso con corda
cinetica.
4. Prima di tentare il recupero del veicolo tutti i passeggeri devono
scendere dai veicoli e posizionarsi il più lontano possibile possibile.
5. La resistenza minima alla rottura della fune cinetica deve essere
compresa tra 2 e 3 volte quella del veicolo massa lorda del veicolo (GVM)
di qualsiasi veicolo con cui viene utilizzato.
background
- 3 -
6. La fune cinetica non deve essere utilizzata per il sollevamento o il traino
convenzionale.
7. Controllare il cinturino e il relativo imballaggio per verificare la resistenza
alla rottura dichiarata del cinturino.
8. Si raccomanda che la resistenza minima alla rottura della cinghia sia
compresa tra 2 e 3 volte la massa lorda del veicolo (GVM) di qualsiasi
veicolo utilizzato con .
9. ·La cinghia deve essere adatta alla massa lorda del veicolo (GVM) del
più leggero dei due veicoli utilizzati nel processo di recupero.
10 ·Le persone che intendono utilizzare la cinghia dovrebbero prendere in
considerazione la possibilità di completare un corso di formazione sulla
trazione integrale riconosciuto a livello nazionale o contattare un club di
trazione integrale per consulenza completa sulla corretta scelta e utilizzo
del cinturino.
23. La cinghia non deve essere utilizzata per il sollevamento o il traino
convenzionale.
24. Le persone che intendono utilizzare il cinturino devono assicurarsi che
il cinturino non sia danneggiato e sia in condizioni utilizzabili.
25. La resistenza e l'elasticità del cinturino si riducono quando il cinturino è
saturo d'acqua.
26. Un oggetto come un ammortizzatore, una borsa pesante o una
coperta deve essere drappeggiato sulla cinghia durante l'uso per ridurre
qualsiasi rimbalzo involontario della cinghia.
15 Prima di tentare il recupero del veicolo, i passeggeri dei veicoli coinvolti
devono:
(A) Scendere dai veicoli; E
(B) Stare il più lontano possibile dai veicoli; E
(C)Evitare di sostare sul percorso del veicolo che esegue il recupero.
16. ATTENZIONE - Seguire sempre le istruzioni del prodotto . È importante
fissare correttamente la cinghia di recupero per autoveicoli a un veicolo a
motore. Una sfera di traino o un veicolo standard Il punto di ancoraggio
non è progettato per questo scopo e potrebbe provocare il distacco della
cinghia o di un componente del veicolo dal veicolo a motore e colpire,
ferire gravemente o uccidere una persona. Collegare la cinghia solo a un
background
- 4 -
punto di recupero del veicolo o a un dispositivo idoneo all'uso con la
cinghia. l'uso improprio ha già provocato lesioni gravi o mortali,
17 IMPORTANTE
17.1 Non tentare mai di recuperare un veicolo senza tutta l'attrezzatura
necessaria
17.2 Utilizzare solo apparecchiature adeguate alla situazione particolare.
In caso di dubbio, non usarlo.
17.3 Non superare mai il carico di rottura (MBS) della cinghia o dei grilli.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
8. Product Description
Questo prodotto fa che la tensione della cinghia crei un effetto di
"strappo" che può liberare un veicolo incagliato dall'impantanamento o
dall'impossibilità di muoversi con le proprie forze.
3. Main parameter
Modello
Diametro
(pollice)
Lungh
ezza
(piedi)
Forza di
rottura
(libbre)
Capacità
di carico
sicura
libbre)
con
catene
Bor
sa
Material
e
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Y
Nylon
Nota:
la resistenza alla rottura dei grilli è di 26400 libbre
4.How to use
1. Prima dell'operazione di recupero gli autisti devono concordare il punto
in cui deve trovarsi il veicolo incagliato recuperato e il segnale (radio,
background
- 5 -
segnale manuale o suono del clacson) quando viene raggiunto quel punto.
2. Mantenendo le comunicazioni tra i due veicoli e assicurando la fune
cinetica, il recupero il veicolo deve accelerare dolcemente, recuperando il
rallentamento e procedendo a una velocità non superiore a 10-12 km/h.
3. Per ottenere i migliori risultati, il veicolo incagliato dovrebbe essere in 1a
marcia (o 2a bassa) e il conducente dovrebbe assisterlo il recupero
tentando di allontanarsi circa 3 secondi da quando il mezzo di recupero si
muove spento.
4. Se il veicolo non viene recuperato al primo tentativo, controllare
nuovamente sotto il veicolo incagliato ostacoli, ripristinare l'allentamento
della fune cinetica e provare un po' più di velocità con il veicolo di
recupero.
5. NOTA: una velocità eccessiva o uno strappo continuo durante l'utilizzo
di una corda cinetica possono causare danni al punto di recupero, al telaio
e alla linea di trasmissione di entrambi i veicoli.
6. Quando il veicolo incagliato raggiunge il punto concordato l'autista dovrà
avvisare e procedere al recupero il veicolo dovrebbe fermarsi, quindi il
veicolo incagliato dovrebbe fermarsi.
7. NOTA: le corde cinetiche richiedono periodi di riposo tra un utilizzo e
l'altro per tornare alla loro lunghezza e capacità originali.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
13. Non esporre la corda cinetica a prodotti a base di petrolio, acidi o soluzioni
alcaline.
14. Non conservare mai la corda cinetica alla luce diretta del sole o in ambienti
bagnati/umidi .
15. Lasciare trascorrere 24 ore prima di avvolgere strettamente la corda cinetica
dopo il recupero.
16. Pulisci la corda cinetica con acqua calda e sapone (pH neutro ) e lasciala
asciugare all'ombra. Non fare mai le valigie allontanare la corda cinetica quando è
bagnata.
ATTENZIONE: seguire sempre le istruzioni del prodotto. È importante
background
- 6 -
collegare correttamente la cinghia di recupero per autoveicoli a un veicolo a
motore. Una sfera di traino o un veicolo standard punto di ancoraggio non è
progettato per questo scopo e potrebbe provocare il distacco della cinghia o
di un componente del veicolo dal veicolo a motore e colpire e colpire
gravemente ferire o uccidere una persona. Collegare la cinghia solo a un
punto di recupero del veicolo o a un dispositivo idoneo all'uso con la cinghia.
In precedenza è stato utilizzato in modo errato ha provocato lesioni gravi e la
morte.
background
- 7 -
background
- 8 -
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
CUERDA DE RECUPERACIÓN
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Nota: El producto real que recibe determina su apariencia .
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer atentamente el manual de instrucciones.
Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad,
indica un tipo de precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta
advertencia puede provocar un accidente. Para reducir el riesgo
de lesiones, incendio o electrocución, siga siempre las
recomendaciones que se muestran a continuación.
Advertencia: asegúrese de usar protectores para los ojos cuando
utilice este producto.
Advertencia: asegúrese de usar guantes cuando utilice este
producto.
9. WARNING!
Antes de utilizar la cuerda del cabrestante, lea y comprenda todas las
instrucciones y advertencias de seguridad. El uso inadecuado puede
provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
9. Antes de usar la cuerda cinética, asegúrese de que la cuerda no esté
dañada y que esté en condiciones de uso. Los daños pueden incluir
material deshilachado, material suelto costuras, cortes, abrasiones, nudos
y daños químicos.
10. Nunca fije correas de recuperación o cuerdas cinéticas a accesorios
del vehículo como bolas de remolque, barras de remolque, amarres.
puntos o ganchos de remolque.
3. Conecte únicamente las cuerdas cinéticas a un punto/dispositivo de
recuperación APROBADO y que esté clasificado adecuadamente para su
uso con cuerda cinética.
4. Antes de intentar recuperar un vehículo, todos los pasajeros deben salir
de los vehículos y permanecer lo más lejos posible. posible.
5. La resistencia mínima a la rotura de la cuerda cinética debe ser entre 2
y 3 veces la del vehículo. masa bruta vehicular (GVM) de cualquier
background
- 3 -
vehículo con el que se utilice.
6. La cuerda cinética no debe utilizarse para elevación o remolque
convencional.
7. Verifique la correa y su embalaje para conocer la resistencia a la rotura
indicada de esta correa.
8. Se recomienda que la resistencia mínima a la rotura de la correa sea
entre 2 y 3 veces la masa bruta del vehículo (GVM) de cualquier vehículo
que se utilice. con .
9. ·La correa deberá adaptarse al peso bruto vehicular (GVM) del
encendedor de los dos vehículos utilizados en el proceso de recuperación.
10 ·Las personas que deseen utilizar la correa deben considerar completar
un curso de capacitación sobre tracción en las cuatro ruedas reconocido a
nivel nacional o comunicarse con un club de tracción en las cuatro ruedas
para obtener más información . Asesoramiento integral sobre la correcta
selección y uso de la correa.
27. La correa no debe utilizarse para levantar o remolcar de forma
convencional.
28. Las personas que deseen utilizar la correa deben asegurarse de que
la correa no esté dañada y que esté en condiciones de uso.
29. La resistencia y el estiramiento de la correa se reducen cuando la
correa se satura con agua.
30. Se debe colocar un objeto como un amortiguador de recuperación,
una bolsa pesada o una manta sobre la correa durante el uso para reducir
cualquier rebote involuntario de la correa.
15 Antes de intentar la recuperación del vehículo, los pasajeros de los
vehículos involucrados deben:
(A) Salir de los vehículos; y
(B) Párese lo más lejos posible de los vehículos; y
(C) Evite interponerse en el camino del vehículo que realiza la
recuperación.
16. ADVERTENCIA: siga siempre las instrucciones del producto . Es
importante fijar correctamente la correa de recuperación del vehículo de
motor a un vehículo de motor. Una bola de remolque estándar o un
vehículo El punto de amarre no está diseñado para este propósito y puede
background
- 4 -
provocar que la correa o un componente del vehículo se desprenda del
vehículo motorizado y golpee, hiera gravemente o mate a una persona.
Conecte la correa únicamente a un punto o dispositivo de recuperación del
vehículo que esté clasificado adecuadamente para usarse con la correa. el
uso incorrecto ha provocado anteriormente lesiones graves y la muerte,
17 IMPORTANTE
17.1 Nunca intentes recuperar un vehículo sin todo el equipo necesario.
17.2 Utilice únicamente equipos que estén clasificados adecuadamente
para la situación particular. En caso de duda, no lo utilice.
17.3 Nunca exceda la resistencia a la rotura (MBS) de la correa o los
grilletes.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
10. Product Description
Este producto es la tensión en la correa que crea un efecto de "arrebato"
que puede sacar a un vehículo varado de quedar atascado o incapaz de
moverse por sus propios medios.
3. Main parameter
Modelo
Diámetro
(pulgada
)
Longit
ud
(pie)
Fuerza
de
rotura
(libras)
Capacida
d de
carga
segura
(libras)
con
grilletes
Bols
a
Material
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
norte
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
norte
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
norte
Y
Nylon
Nota:
La resistencia a la rotura de los grilletes es de 26400 libras.
background
- 5 -
4.How to use
1. Antes de la operación de recuperación los conductores deberán
ponerse de acuerdo sobre el punto hasta el que se trasladará el vehículo
varado. recuperado y la señal (radio, señal manual o bocina) cuando se
alcanza ese punto.
2. Con las comunicaciones mantenidas entre ambos vehículos y la cuerda
cinética asegurada, la recuperación El vehículo debe acelerar suavemente,
tomando el relevo y avanzando a no más de 10-12 km/h.
3. Para obtener mejores resultados, el vehículo varado debe estar en 1.ª
velocidad (o 2.ª baja) y el conductor debe ayudar. la recuperación
intentando salir aproximadamente 3 segundos desde que el vehículo de
recuperación se mueve apagado.
4. Si el vehículo no se recupera en el primer intento, revise nuevamente
debajo del vehículo varado para ver si obstáculos, restablecer la holgura
de la cuerda cinética y probar un poco más de velocidad con el vehículo de
recuperación.
5. NOTA: La velocidad excesiva o las sacudidas continuas mientras se
utiliza una cuerda cinética pueden provocar daños. hasta el punto de
recuperación, chasis y línea motriz de ambos vehículos.
6. Cuando el vehículo varado llegue al punto acordado el conductor
deberá avisar y el servicio de recuperación vehículo debe detenerse,
entonces el vehículo varado debe detenerse.
7. NOTA: Las cuerdas cinéticas requieren períodos de descanso entre
usos para volver a su longitud y capacidad originales.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
17. No exponga la cuerda cinética a productos a base de petróleo, ácidos o
soluciones alcalinas.
18. Nunca guarde la cuerda cinética bajo la luz solar directa o en ambientes
mojados/húmedos .
19. Espere 24 horas antes de envolver firmemente la cuerda cinética después de
la recuperación.
background
- 6 -
20. Limpie la cuerda cinética con agua tibia (pH - neutro) y jabón y déjela secar a
la sombra. nunca empacar la cuerda cinética cuando está mojada.
ADVERTENCIA: siga siempre las instrucciones del producto. Es importante
fijar correctamente la correa de recuperación del vehículo de motor a un
vehículo de motor. Una bola de remolque estándar o un vehículo El punto de
amarre no está diseñado para este propósito y puede provocar que la correa
o un componente del vehículo se desprenda del vehículo motorizado y lo
golpee y gravemente. herir o matar a una persona. Conecte la correa
únicamente a un punto de recuperación del vehículo o a un dispositivo que
esté clasificado adecuadamente para usar con la correa. Anteriormente se
ha producido un uso incorrecto. provocó lesiones graves y la muerte.
background
- 7 -
background
- 8 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
LINA REGENERACYJNA
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Uwaga: rzeczywisty produkt, który otrzymasz, określa jego wygląd
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą
bezpieczeństwa, oznacza rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia
lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może
prowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru
lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzeg zaleceń
przedstawionych poniżej.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
okulary ochronne.
Ostrzeżenie podczas korzystania z tego produktu należy nosić
rękawiczki.
11. WARNING!
Przed użyciem liny wyciągarki należy przeczytać i zrozumieć wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Niewłaściwe użycie
może spowodować poważne obrażenia lub uszkodzenie mienia.
11. Przed użyciem liny kinetycznej należy upewnić się, że lina nie jest
uszkodzona i jest w stanie nadającym się do użytku. Uszkodzenia mogą
obejmow postrzępiony materiał, luźne szwy, skaleczenia, otarcia,
zawiązania i uszkodzenia chemiczne.
12. Nigdy nie mocuj pasów ratunkowych ani lin kinetycznych do
elementów pojazdu, takich jak haki holownicze, haki holownicze, elementy
mocujące punktów lub haków holowniczych.
3. Liny kinetyczne mocuj wyłącznie do ZATWIERDZONEGO
punktu/urządzenia ratunkowego, które jest odpowiednio przystosowane do
użytku z lina kinetyczna.
4. Przed podjęciem próby odzyskania pojazdu wszyscy pasażerowie
muszą opuścić pojazd i stanąć w możliwie największej odległości możliwy.
5. Minimalna siła zrywająca liny kinetycznej powinna wynosić od 2 do 3
background
- 3 -
razy większa od wytrzymałości pojazdu masę całkowitą pojazdu (DMC)
dowolnego pojazdu, z którym jest używany.
6. Liny kinetycznej nie wolno używać do podnoszenia ani
konwencjonalnego holowania.
7. Spraw pasek i jego opakowanie pod kątem podanej wytrzymałości na
zerwanie tego paska.
8. Zaleca się, aby minimalna wytrzymałość pasa na zerwanie wynosiła od
2 do 3 krotności masy całkowitej pojazdu (DMC) dowolnego pojazdu, w
którym jest używany. z .
9. ·Pas musi być dostosowany do masy całkowitej pojazdu (DMC)
zapalniczki z dwóch pojazdów wykorzystywanych w procesie
odzyskiwania.
10 ·Osoby zamierzające używać paska powinny rozważyć ukończenie
uznawanego w całym kraju kursu szkoleniowego dotyczącego napędu na
cztery koła lub skontaktow się z klubem zajmującym się napędem na
cztery koła w celu uzyskania kompleksowe porady dotyczące
prawidłowego doboru i użytkowania paska.
31. Pasa nie wolno używać do podnoszenia ani konwencjonalnego
holowania.
32. Osoby zamierzające używać paska muszą upewnić się, że pasek nie
jest uszkodzony i jest w stanie nadającym się do użytku.
33. Wytrzymałość i rozciągliwość paska zmniejszają się, gdy zostanie on
nasączony wodą.
34. Podczas użytkowania pasek należy owinąć takim przedmiotem, jak
amortyzator, ciężka torba lub koc, aby zapobiec niezamierzonemu odbiciu
się paska.
15 Przed podjęciem próby odzyskania pojazdu pasażerowie danych
pojazdów muszą:
(A) Wyjdź z pojazdów; I
(B) Stań jak najdalej od pojazdów; I
(C) Unikaj stania na drodze pojazdu wykonującego akcję ratunkową.
16. OSTRZEŻENIE Zawsze postępuj zgodnie z instrukcją produktu .
Ważne jest, aby prawidłowo przymocować pas ratunkowy pojazdu
silnikowego do pojazdu silnikowego. Standardowy hak holowniczy lub
background
- 4 -
pojazd punkt mocowania nie jest przeznaczony do tego celu i może
spowodować odłączenie się pasa lub elementu pojazdu od pojazdu
silnikowego i uderzenie, powodując poważne obrażenia lub śmierć osoby.
Mocuj pasek wyłącznie do punktu odzyskiwania pojazdu lub urządzenia,
które jest odpowiednio przystosowane do użytku z paskiem. nieprawidłowe
użycie spowodowało wcześniej poważne obrażenia i śmierć,
17 WAŻNE
17.1 Nigdy nie próbuj odzyskiwać pojazdu bez całego niezbędnego
wyposażenia
17.2 Używaj wyłącznie sprzętu odpowiednio przystosowanego do danej
sytuacji. Jeśli masz wątpliwości, nie używaj go.
17.3 Nigdy nie przekraczaj Wytrzymałości Zrywającej (MBS) pasa lub
szekli.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
12. Product Description
Ten produkt polega na tym, że napięcie paska powoduje efekt
„chwytania” , który może wyciągnąć unieruchomiony pojazd i uwolnić go od
ugrzęźnięcia lub niezdolności do poruszania się o własnych siłach.
3. Main parameter
Model
Średnica
(cal)
Długoś
ć
(ft)
Wytrzy
małość
na
zerwani
e (funty)
Bezpiecz
na
nośność
(funty)
z
kajdany
Torb
a
Materiał
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Y
Nylon
background
- 5 -
Uwaga: Wytrzymałość szekli na zerwanie wynosi 26400 funtów
4.How to use
1. Przed przystąpieniem do akcji ratowniczej kierowcy muszą uzgodnić
miejsce, w którym ma znajdować się unieruchomiony pojazd odzyskany i
sygnał (radio, sygnał ręczny lub sygnał klaksonu) po osiągnięciu tego
punktu.
2. Przy utrzymywanej komunikacji pomiędzy obydwoma pojazdami i
zabezpieczonej linie kinetycznej, powrót do zdrowia pojazd powinien
delikatnie przyspieszać, kompensując luz i jechać z prędkością nie
większą niż 10-12 km/h.
3. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, w unieruchomionym pojeździe
powinien znajdować się pierwszy bieg (lub drugi najniższy), a kierowca
powinien udzielić mu pomocy. akcję ratowniczą, próbując wyjechać w
ciągu około 3 sekund od ruchu pojazdu ratowniczego wyłączony.
4. Jeżeli za pierwszą próbą nie uda się odzyskać pojazdu, sprawdź
ponownie pod unieruchomionym pojazdem przeszkód, zresetuj luz liny
kinetycznej i spróbuj zwiększyć prędkość pojazdu ratunkowego.
5. UWAGA: Nadmierna prędkość lub ciągłe szarpanie podczas używania
liny kinetycznej może spowodować uszkodzenie do punktu odzyskiwania,
podwozia i układu napędowego obu pojazdów.
6. Gdy unieruchomiony pojazd dotrze do uzgodnionego punktu, kierowca
powinien powiadomić o odzyskaniu pojazdu pojazd powinien się
zatrzymać, a następnie unieruchomiony pojazd powinien się zatrzymać.
7. UWAGA: Liny kinetyczne wymagają okresów odpoczynku pomiędzy
użyciem, aby powróciły do swojej pierwotnej długości i nośności.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
21. Nie narażaj liny kinetycznej na działanie produktów na bazie ropy naftowej,
kwasów lub roztworów zasad.
22. Nigdy nie przechowuj liny kinetycznej w miejscu bezpośrednio
nasłonecznionym lub mokrym/wilgotnym .
background
- 6 -
23. Po wyzdrowieniu odczekaj 24 godziny, zanim szczelnie owiniesz Linę
Kinetyczną.
24. Wyczyść linę kinetyczną ciepłą (pH - neutralną) wodą z mydłem i pozostaw do
wyschnięcia w cieniu. Nigdy się nie pakuj liny kinetycznej, gdy jest mokra.
OSTRZEŻENIE - Zawsze postępuj zgodnie z instrukc produktu. Ważne jest,
aby prawidłowo przymocow pas ratunkowy pojazdu silnikowego do
pojazdu silnikowego. Standardowy hak holowniczy lub pojazd punkt
mocowania nie jest przeznaczony do tego celu i może spowodować
odłączenie się pasa lub elementu pojazdu od pojazdu silnikowego oraz
uderzenie i poważne zranienie lub zabicie osoby. Pasek należy mocować
wyłącznie do punktu odzyskiwania pojazdu lub urządzenia, które jest
odpowiednio przystosowane do użytku z paskiem. Wcześniejsze
nieprawidłowe użycie spowodowało poważne obrażenia i śmierć.
background
- 7 -
background
- 8 -
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
HERSTEL TOUW
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Let op: Het daadwerkelijke product dat u ontvangt, bepaalt de uitstraling
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de
gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op
een soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het
negeren van deze waarschuwing kan tot een ongeval leiden. Om
het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u
altijd de onderstaande aanbevelingen op te volgen.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u oogbeschermers draagt
wanneer u dit product gebruikt.
Waarschuwing- Zorg ervoor dat u handschoenen draagt wanneer
u dit product gebruikt.
13. WARNING!
Voordat u de lierkabel gebruikt, dient u alle instructies en
veiligheidswaarschuwingen te lezen en te begrijpen. Onjuist gebruik kan
leiden tot ernstig letsel of materiële schade.
13. Voordat u het kinetische touw gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het
touw niet beschadigd is en in een bruikbare staat verkeert. Schade kan
bestaan uit gerafeld materiaal, losse stiksels, snijwonden, schaafwonden,
knopen en chemische schade.
14. Bevestig nooit herstelbanden of kinetische touwen aan
voertuigaccessoires zoals trekkogels, trekhaken, spanbanden punten of
trekhaken.
3. Bevestig kinetische touwen alleen aan een GOEDGEKEURD
herstelpunt/apparaat dat geschikt is voor gebruik met kinetisch touw.
4. Alvorens te proberen het voertuig te bergen, moeten alle passagiers het
voertuig verlaten en zo ver mogelijk weg gaan staan mogelijk.
5. De minimale breuksterkte van het kinetische touw moet tussen de 2 en 3
maal die van het voertuig zijn bruto voertuigmassa (GVM) van elk voertuig
waarmee het wordt gebruikt.
background
- 3 -
6. Het kinetische touw mag niet worden gebruikt voor hijsen of
conventioneel slepen.
7. Controleer de band en de verpakking op de aangegeven breeksterkte
van deze band.
8. Het wordt aanbevolen dat de minimale breeksterkte van de riem tussen
de 2 en 3 maal de bruto voertuigmassa (GVM) bedraagt van elk voertuig
waarin deze wordt gebruikt met .
9. ·De riem moet geschikt zijn voor de bruto voertuigmassa (GVM) van de
lichtere van de twee voertuigen die bij het bergingsproces worden gebruikt.
10 ·Personen die van plan zijn de riem te gebruiken, moeten overwegen
een landelijk erkende vierwielaandrijvingscursus te volgen of contact op te
nemen met een vierwielaangedreven club voor uitgebreid advies over de
juiste keuze en gebruik van de band.
35. De riem mag niet worden gebruikt voor hijsen of conventioneel slepen.
36. Personen die de band willen gebruiken, moeten ervoor zorgen dat de
band niet beschadigd is en in bruikbare staat verkeert.
37. De sterkte en rek van de riem worden verminderd als de riem
verzadigd is met water.
38. Een voorwerp zoals een hersteldemper, een zware tas of deken moet
tijdens gebruik over de riem worden gedrapeerd om onbedoeld terugveren
van de riem te voorkomen.
15 Voordat passagiers van de betrokken voertuigen proberen het voertuig
te bergen, moeten ze:
(A) Verlaat de voertuigen; En
(B) Ga zo ver mogelijk van de voertuigen verwijderd staan; En
(C) Vermijd dat u in de route staat van het voertuig dat de berging
uitvoert.
16. WAARSCHUWING - Volg altijd de productinstructies . Het is belangrijk
om de herstelband voor een motorvoertuig correct aan een motorvoertuig
te bevestigen. Een standaard trekhaak of voertuig Het bevestigingspunt is
niet voor dit doel ontworpen en kan ertoe leiden dat de riem of een
voertuigonderdeel losraakt van een motorvoertuig en een persoon raakt en
ernstig verwondt of doodt . Bevestig de riem alleen aan een herstelpunt in
het voertuig of aan een apparaat dat geschikt is voor gebruik met de riem.
background
- 4 -
onjuist gebruik heeft eerder geleid tot ernstig letsel en de dood,
17 BELANGRIJK
17.1 Probeer nooit een voertuig te bergen zonder alle benodigde
apparatuur
17.2 Gebruik alleen apparatuur die geschikt is voor de specifieke situatie.
Ik twijfel, gebruik het niet.
17.3 Overschrijd nooit de breeksterkte (MBS) van de riem of sluitingen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
14. Product Description
Bij dit product zorgt de spanning in de riem ervoor dat er een 'weggrijpend'
effect ontstaat , waardoor een gestrand voertuig vrij kan komen van
vastlopen of niet meer op eigen kracht kan bewegen.
3. Main parameter
Model
Diameter
(inch)
Lengte
(ft)
Breekst
erkte
(lbs)
Veilig
draagver
mogen
(lbs)
met
boeien
Tas
Materia
al
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38000
12667
N
Y
Nylon
Opmerking:
de breeksterkte van beugels is 26400 lbs
4.How to use
1. Chauffeurs moeten vóór de bergingsoperatie overeenstemming
bereiken over de plaats waar het gestrande voertuig zich moet bevinden
teruggevonden en het signaal (radio, handsignaal of hoornstoot) wanneer
background
- 5 -
dat punt is bereikt.
2. Als de communicatie tussen beide voertuigen behouden blijft en het
kinetische touw veilig is, kan het herstel plaatsvinden Het voertuig moet
zachtjes accelereren, de speling opvangen en niet sneller rijden dan 10-12
km/u.
3. Voor het beste resultaat moet het gestrande voertuig in de 1e versnelling
staan (of in de 2e lage versnelling) en moet de bestuurder assisteren het
bergen door te proberen weg te rijden ongeveer 3 seconden nadat het
bergingsvoertuig in beweging is gekomen uit.
4. Als het voertuig niet bij de eerste poging wordt geborgen, controleer dan
nogmaals onder het gestrande voertuig of obstakels, herstel de speling in
het kinetische touw en probeer wat meer snelheid bij het bergingsvoertuig.
5. OPMERKING: Overmatige snelheid of voortdurende schokken tijdens
het gebruik van een kinetisch touw kan tot schade leiden naar het
herstelpunt, het chassis en de aandrijflijn van beide voertuigen.
6. Wanneer het gestrande voertuig het afgesproken punt bereikt, moet de
chauffeur adviseren en de berging uitvoeren voertuig moet stoppen,
daarna moet het gestrande voertuig stoppen.
7. OPMERKING: Kinetische touwen hebben rustperioden tussen gebruik
nodig om terug te keren naar hun oorspronkelijke lengte en capaciteit.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
25. Stel het kinetische touw niet bloot aan producten op aardoliebasis, zuren of
alkalische oplossingen.
26. Bewaar het kinetische touw nooit in direct zonlicht of in een natte/vochtige
omgeving .
27. Wacht 24 uur voordat u het kinetische touw na herstel stevig inpakt.
28. Maak het kinetisch touw schoon met warm (pH - neutraal) zeepsop en laat het
in de schaduw drogen. Nooit inpakken het kinetische touw weg als het nat is.
WAARSCHUWING - Volg altijd de productinstructies. Het is belangrijk om de
herstelband voor een motorvoertuig correct aan een motorvoertuig te
bevestigen. Een standaard trekhaak of voertuig Het bevestigingspunt is niet
background
- 6 -
voor dit doel ontworpen en kan ertoe leiden dat de riem of een
voertuigonderdeel losraakt van een motorvoertuig en ernstig beschadigd
raakt. iemand verwonden of doden. Bevestig de riem alleen aan een
herstelpunt in het voertuig of aan een apparaat dat geschikt is voor gebruik
met de riem. Er is eerder sprake geweest van onjuist gebruik resulteerde in
ernstig letsel en de dood.
background
- 7 -
background
- 8 -
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
- 9 -
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
ÅTERSTÄLLNINGSREP
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
Recovery Rope
Obs: Den faktiska produkten du får avgör dess utseende
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
background
- 2 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
bruksanvisningen noggrant.
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en
slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna
varning kan leda till en olycka. För att minska risken för skada,
brand eller elstöt, följ alltid rekommendationerna nedan .
Varning- Var noga med att bära ögonskydd när du använder
denna produkt.
Varning- Var noga med att bära handskar när du använder denna
produkt.
15. WARNING!
Innan du använder vinschlinan ska du läsa och förstå alla instruktioner och
säkerhetsvarningar. Felaktig användning kan leda till allvarliga skador eller
skador egendom.
15. Innan du använder det kinetiska repet, se till att repet inte är skadat
och att det är i ett användbart skick. Skador kan innefatta slitet material,
löst sömmar, skärsår, skavsår, knutningar och kemiska skador.
16. Fäst aldrig återhämtningsremmar eller kinetiska rep fordonsbeslag
såsom dragkulor, dragstänger, fastsättning spetsar eller dragkrokar.
3. Fäst endast kinetiska rep till en GODKÄND
återhämtningspunkt/-anordning som är lämpligt klassad för användning
med kinetiskt rep.
4. Innan du försöker bärga fordonet måste alla passagerare ut ur
fordonen och stå långt borta som möjligt möjlig.
5. Minsta brotthållfasthet för det kinetiska repet bör vara mellan 2 och 3
gånger fordonets brutto fordonsmassa (GVM) för alla fordon som det
används med.
6. Det kinetiska repet får inte användas för lyft eller konventionell
bogsering.
background
- 3 -
7. Kontrollera remmen och dess förpackning för den angivna
brotthållfastheten för denna rem.
8. Det rekommenderas att bandets minsta brotthållfasthet ska vara mellan
2 och 3 gånger fordonets bruttovikt (GVM) för alla fordon det används
med .
9. ·Remmen måste vara anpassad till bruttofordonsmassan (GVM) för den
lättare av de två fordonen som används i återvinningsprocessen.
10 ·Personer som tänker använda remmen bör överväga att genomföra en
nationellt erkänd utbildning i fyrhjulsdrift eller kontakta en fyrhjulsdriven
klubb för omfattande råd om korrekt val och användning av remmen.
39. Bandet får inte användas för lyft eller konventionell bogsering.
40. Personer som avser att använda remmen måste se till att remmen inte
är skadad och är i brukbart skick.
41. Remmens styrka och sträckning minskar när remmen är mättad med
vatten.
42. Ett föremål som en återhämtningsdämpare, en tung väska eller filt
måste draperas över remmen under användning för att minska eventuella
oavsiktliga studsar från remmen.
15 Innan fordonet återställs måste passagerarna i de inblandade fordonen:
(A) ur fordonen; och
(B) Stå långt bort från fordonen som möjligt; och
(C) Undvik att stå i vägen för fordonet som utför återhämtningen.
16. VARNING - Följ alltid produktinstruktionerna . Det är viktigt att fästa
motorfordonets bärgningsband ett korrekt sätt ett motorfordon. En
vanlig dragkula eller ett fordon fästpunkten är inte konstruerad för detta
ändamål och kan leda till att remmen eller en fordonskomponent lossnar
från ett motorfordon och träffar och allvarligt skadar eller dödar en person.
Fäst endast remmen en fordonsåterställningsplats eller enhet som är
lämpligt klassad för användning med remmen. felaktig användning har
tidigare resulterat i allvarliga skador och dödsfall,
17 VIKTIGT
17.1 Försök aldrig bärga ett fordon utan all nödvändig utrustning
17.2 Använd endast utrustning som är korrekt klassad för den specifika
situationen. Jag är osäker, använd den inte.
background
- 4 -
17.3 Överskrid aldrig brytstyrkan (MBS) för remmen eller bojorna.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
16. Product Description
Denna produkt är att spänningen i remmen skapar en "ryckande" effekt
som kan dra ett strandsatt fordon fritt från att fastna eller oförmögen att
röra sig av egen kraft.
3. Main parameter
Modell
Diameter
(tum)
Längd
(med)
Brytstyr
ka (lbs)
Säker
lastkapac
itet
(lbs)
med
fjättrar
Väs
ka
Material
JL-NY22-6
φ0,875
20
30580
10193
N
Y
Nylon
JL-NY-22-9
φ0,875
30
30580
10193
Y
Y
Nylon
JL-NY-25-6
φ1
20
38 000
12667
N
Y
Nylon
JLNY25-9
φ1
30
38 000
12667
N
Y
Nylon
Obs:
Bygelns brotthållfasthet är 26400lbs
4.How to use
1. Före återhämtningen måste förarna komma överens om var det
strandade fordonet ska vara återhämtad och signalen (radio, handsignal
eller tutan) när den punkten nås.
2. Med upprätthållen kommunikation mellan båda fordonen, och det
kinetiska repet är säker, återhämtningen fordonet bör försiktigt accelerera,
ta upp slacket och köra inte snabbare än 10-12 km/h.
3. För bästa resultat bör det strandade fordonet vara i 1:a växeln (eller 2:a
låga), och föraren ska hjälpa till återhämtningen genom att försöka köra ut
cirka 3 sekunder från det att bärgningsfordonet rör sig av.
background
- 5 -
4. Om fordonet inte återställs vid första försöket, kontrollera under det
strandade fordonet igen för hinder, återställ slacket i det kinetiska repet och
prova lite mer fart vid bärgningsfordonet.
5. OBS: Överdriven hastighet eller ständiga ryck när du använder ett
kinetiskt rep kan leda till skada till återställningspunkten, chassit och
drivlinan för båda fordonen.
6. När det strandade fordonet når den överenskomna punkten ska föraren
ge råd och återhämtning fordonet ska stanna, ska det strandade
fordonet stanna.
7. OBS: Kinetiska rep kräver viloperioder mellan användning för att återgå
till sin ursprungliga längd och kapacitet.
5.GENERAL CARE AND MAINTENANCE
29. Utsätt inte det kinetiska repet för petroleumbaserade produkter, syror eller
alkaliska lösningar.
30. Förvara aldrig det kinetiska repet i direkt solljus eller våta/fuktiga miljöer .
31. Vänta 24 timmar innan du lindar in Kinetic Rope ordentligt efter återhämtning.
32. Rengör det kinetiska repet med varmt (pH - neutralt) tvålvatten och låt det
torka i skuggan. Packa aldrig det kinetiska repet bort när det är blött.
VARNING - Följ alltid produktinstruktionerna. Det är viktigt att fästa
bilremmen ett motorfordon korrekt. En vanlig dragkula eller ett fordon
fästpunkten är inte konstruerad för detta ändamål och kan leda till att
remmen eller en fordonskomponent lossnar från ett motorfordon och slår i
och allvarligt skada eller döda en person. Fäst endast remmen en
fordonsåterställningsplats eller enhet som är lämpligt klassad för
användning med remmen. Felaktig användning har tidigare resulterade i
allvarlig skada och dödsfall.
background
- 6 -
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support

Specifications

Vevor JL-NY-22-9 Questions and Answers