
520iHE3
EN Operator's manual 6-20
CS Návod k použití 21-36
DA Brugsanvisning 37-52
DE Bedienungsanweisung 53-71
EL Οδηγίες χρήσης 72-89
ES Manual de usuario 90-106
ET Kasutusjuhend 107-121
FI Käyttöohje 122-136
FR Manuel d'utilisation 137-153
HR Priručnik za korištenje 154-168
HU Használati utasítás 169-185
IT Manuale dell'operatore 186-202
JA 取扱説明書 203-217
KO 사용자 설명서 218-231
LT Operatoriaus vadovas 232-247
LV Lietošanas pamācība 248-263
NL Gebruiksaanwijzing 264-279
NO Bruksanvisning 280-294
PL Instrukcja obsługi 295-311
PT Manual do utilizador 312-328
RO Instrucţiuni de utilizare 329-344
RU Руководство по эксплуатации 345-363
SK Návod na obsluhu 364-379
SL Navodila za uporabo 380-394
SV Bruksanvisning 395-409
TR Kullanım kılavuzu 410-424
UK Посібник користувача 425-442
ZH 操作手册 443-455

7
13
1
3
4
5
6
12
14
9
2
8
10
15
16
24
17
18
19
14
21
20
11
23
22
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16
17

+
18 19
20
1
2
3
21
B
A
C
22 23
B
A
24 25

26 27
28 29
30 31
32 33

34 35
36 37
38

Contents
Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 20
Introduction
Product description
Husqvarna 520iHE3 is a battery pole hedge trimmer with
an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
Product overview
(Fig. 1)
1. Blade and blade guard
2. Transport guard
3. Handle for tilt adjustment
4. Cutting deck with tilt adjustment
5. Lock for tilt adjustment
6. Hand guard
7. Front handle
8. Harness support hook
9. Power trigger
10. Power trigger lockout
11. Control panel
12. On/Off button
13. SavE button
14. Warning indicator
15. Rear handle
16. Impact guard
17. Harness
18. Battery indicator button
19. Battery status
20. Battery (accessory)
21. Battery release buttons
22. Charging and error indicator on charger
23. Battery charger (accessory)
24. Operator's manual
Note: The battery and battery charger can look
different between different models.
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator
or bystanders if the product is not
used carefully and correctly. To prevent
injury to the operator or bystanders,
read and obey all safety instructions in
the operator's manual. Please read the
operator's manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before use.
(Fig. 3)
Use an approved helmet and approved
eye protection.
(Fig. 4)
Use approved protective gloves.
(Fig. 5)
Use heavy-duty slip-resistant boots.
(Fig. 6)
Pull down the handle to unlock angle
adjustment of the cutting unit.
(Fig. 7)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 8)
The product or package cannot be
disposed as domestic waste. The product
and package must be sent to a
correct recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
(Applies to Europe only)
(Fig. 9)
Rated voltage, V
(Fig. 10)
Direct current.
(Fig. 11)
This product does not have insulation.
If the product touches or comes near
high-voltage power lines, it can cause
death or bad injury. The current can
jump from one point to other points by
arcing. The higher the voltage is, the
larger distance the current can jump. The
current can also go through branches and
6 31 - 012 - 16.05.2025

other objects, especially when they are
wet. Always keep a minimum distance
of 10 m between the product and high-
voltage power lines and/or all objects that
are touching them. If you must work in
this safe distance, always tell the related
power company to make sure the power is
off before you start work. Keep a minimum
of 15 m to other persons or animals during
the operation.
(Fig. 12)
Protected against splashing water.
(Fig. 13)
Cutting unit operating cycle, operation
time/idle time.
yyyywwxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year, ww is
the production week and xxxx is the
sequential number.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certficaion recuirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 17)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 14)
Fail-safe transformer.
(Fig. 15)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 16)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this machine.
Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Note:
The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Machines create sparks which may ignite
the dust or fumes.
31 - 012 - 16.05.2025 7

• Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
•
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
8
31 - 012 - 16.05.2025

make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.Exposure to fire or
temperature above 130 ºC (265 ºF) may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions.Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Hedge trimmer safety warnings
• Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck by
lightning.
• Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut by the
blade.
• Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
• Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move
after the switch is turned off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
• When clearing jammed material or servicing the
hedge trimmer, make sure all power switches are off
and the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any
power switch.
Proper carrying of the hedge trimmer
will decrease the risk of inadvertent starting and
resultant personal injury from the blades.
• When transporting or storing the hedge trimmer,
always use the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
• This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do a check of the product before use. See,
Safety devices on the product on page 11
and
Maintenance on page 14
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Store the product out of reach of children.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note:
National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
31 - 012 - 16.05.2025
9

usage which you consider to be beyond your
capability.
• Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgment.
• Working in bad weather is tiring and often brings
added risk. Due to the added risk, it is not
recommended to use the machine in very bad
weather, for instance in dense fog, heavy rain,
strong winds, intense cold, risk of lightning, etc.
• Faulty cutting attachment can increase the risk of
accidents.
• Do not allow children to use or be in the vicinity
of the product. Since the product is easy to start,
children may be able to start it if they are not kept
under full surveillance. This can mean a risk of
serious personal injury. Disconnect the battery when
the product is not under close supervision.
• Ensure that no people or animals come closer than
15 meters while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 meters. Otherwise there is
a risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
• Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
• Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
• Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
• Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
• Deactivate the product before you move to another
area. Attach the transport guard when the product is
not in use.
• Never put the product down unless you have
deactivated it. Do not leave the product
unsupervised when it is switched on.
• Remove the battery before you pass the product to
another person.
• Make sure that no clothes or parts of the body
come in contact with the cutting attachment when
the product is activated.
• If anything jams in the cutting attachment while
you operate the product, stop and deactivate the
product. Make sure that the cutting attachment stops
completely. Remove the battery before you clean,
inspect or repair the product and/or the cutting
equipment.
• Keep your hands and feet away from the cutting
attachment until it has stopped completely when the
product is deactivated.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out when you cut. Do not cut to close to the ground
where stones and other objects can be thrown out.
• Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etc., can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
• Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• This machine produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this machine.
• Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
• Always stop the product, remove the battery and
make sure that the cutting equipment does not rotate
before you remove material that is wound around the
blade shaft or caught between the guard and the
cutting attachment.
• The electromagnetic field during operation can
interfere with the active or passive medical implants.
The persons with medical implants speak to your
physician and the medical implant manufacturer
before operating this product.
• Hold the weight of the product with the harness to
make it easy to operate.
• Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment. Husqvarna recommends that
operators use approved hearing protection.
• Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
• Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
maintenance heading.
• Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
• Never allow anyone else to use the machine without
first ensuring that they have read and understood the
contents of the operator’s manual.
• Check the working area for foreign objects such as
electricity cables and animals, etc, or other objects
10
31 - 012 - 16.05.2025

that could damage the cutting attachment, such as
metal items.
• Faulty blades can increase the risk of accidents.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
• Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
Husqvarna recommends that operators use hearing
protectors when using products for a longer coherent
time of a day. Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
WARNING: Hearing protectors limit
the ability to hear sounds and warning
signals.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use a visor for face protection. A visor is not enough
for protection of the eyes.
(Fig. 18)
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
• Use sturdy non-slip boots or shoes.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
(Fig. 19)
• Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 20)
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 6
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the On/Off button (1). (Fig. 21)
a) The product is on when the LED (2) is on.
b) The product is off when the LED (2) is out.
2. Refer to
Keypad on page 16
if the warning indicator
(3) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout is designed to prevent
accidental operation. When you push the power trigger
lockout forward (A) and then press the power trigger
lockout against the handle (B), the power trigger (C)
is released. When you release the handle, the power
trigger and the power trigger lockout both move back to
their original positions. This movement is operated by
three independent springs.
(Fig. 22)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
lock is in its original position. (Fig. 23)
2. Push the power trigger lockout forward (A) and
down. Hold the power trigger lockout against the
handle (B) and make sure that it returns to its
original position when you release it. (Fig. 24)
31 - 012 - 16.05.2025
11

3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
springs operate properly. (Fig. 25)
4. Push and hold the On/Off button to set the product to
On.
5. Push the power trigger fully to apply full speed.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops and remains still.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents hands from accidental contact
with the blades.
1. Push and hold the On/Off button to set the product to
Off.
2. Remove the battery.
3. Check that the hand guard is attached correctly.
4. Examine the hand guard for damages.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only use the Husqvarna approved batteries. Refer to
Technical data on page 18
. The battery is software
encrypted.
• Use the Husqvarna approved batteries as a power
supply for the related Husqvarna products only. To
prevent injury, do not use the battery as a power
supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
• Do not use non-rechargeable batteries.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
Battery information on page 13
.
• Do not use a damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use Husqvarna
approved battery chargers to charge Husqvarna
approved batteries.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a damaged battery charger.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
• Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
12
31 - 012 - 16.05.2025

• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Obey our recommendations. Also refer to the
instructions on the blade package.
• Only use original spare parts.
• Always use heavy duty gloves when you repair the
cutting attachment. The blades are very sharp and
can easily cause injuries.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note:
The battery does not charge if the battery
temperature is less than 0 °C (32 °F) or more than
50°C (122 °F). If the temperature is more than 50 °C/122
°F, the battery charger makes the battery become cool
before the battery charges.
To charge the battery
Note:
Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
2. Put the battery in the battery charger. (Fig. 26)
Note: The battery and battery charger can look
different between different models, but the procedure
is the same.
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged. (Fig. 27)
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
Battery information
Refer to the operator's manual of the battery for
information about how to use the battery.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14 °F)
and 40 °C (104 °F).
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries with the product.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 28)
CAUTION:
If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
3. Make sure that the battery is installed correctly.
31 - 012 - 16.05.2025
13

To do before you start the product
1. Examine the work area. Remove objects that can be
thrown out.
2. Examine the cutting attachment. Make sure that the
blades are sharp, and have no cracks and damages.
3. Make sure that the product works correctly. Examine
that all nuts and screws are tight.
4. Make sure that the handle and safety devices are
not damaged and are attached correctly. Do not
operate a product with missing parts or is changed
from its initial specification. Use protective gloves
when it is necessary.
5. Make sure that the covers are not damaged and are
attached correctly, before you operate the product.
To start the product
1. Push and hold the On/Off button until the green LED
comes on. (Fig. 29)
2. Push the power trigger to adjust the speed.
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. (Fig. 30)
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Make sure that the motor does not touch the hedge.
4. Hold the product near your body for a stable work
position. (Fig. 31)
5. Make sure that the tip of the cutting equipment does
not touch the ground.
6. Be careful and work slowly until all the branches are
correctly cut.
To adjust the angle of the product
The cutting deck can be adjusted in 8 different positions.
1. Remove the battery from the product.
2. Pull down the position adjustment handle. (Fig. 32)
3. Tilt the cutting deck with the handle to the applicable
position. (Fig. 33)
4. Release the position adjustment handle to lock the
cutting deck.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE. The
SavE function decreases the speed of the cutting
equipment and gives the longest operation time from the
battery.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Push the SavE button on the keypad to start the
function. The green LED comes on.
2. Push the SavE button again to stop the function. The
green LED goes out. (Fig. 34)
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
sets the product to Off if you do not operate it for 45
seconds.
To set the product in transport position
WARNING: Do not start the product
when the product is in transport position.
1. Remove the battery from the product.
2. Use the transport guard for transportation.
3. Tilt the cutting deck 180° in your direction. (Fig. 35)
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push the On/Off button until the green LED goes out.
3. Push the release buttons on the battery and pull the
battery out. (Fig. 36)
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. In addition to the maintenance
specified in the maintenance schedule, let a Husqvarna
servicing dealer do servicing on the product regularly.
For information about the service intervals, speak to
your Husqvarna servicing dealer.
14 31 - 012 - 16.05.2025

Maintenance Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Examine that the On/Off button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they
are not damaged. Replace the cutter blade or the cutter guard if they have
cracks or if they are hit.
X
Speak to your dealer to replace the cutter blade if it is bent or damaged. X
Make sure that the hand guard is not damaged. Replace the guard if it is dam-
aged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that the position lock of the cutting deck is not damaged and operates
correctly.
X
Make sure that the screws that hold the cutter blades together are correctly
tightened.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To clean and lubricate the cutter blade
1. Use a cleaning agent to clean resin and remaining
plant particles from the blades.
2. Make sure that the blade bars are not damaged.
Make sure that the blade bars have no deformation.
Remove burrs with a file.
3. Make sure that the blades move freely.
4. Lubricate the blade bars before long periods of
storage. (Fig. 37)
To adjust the tilt tension of the cutting
deck
1. Turn the screw to adjust the tilt tension. (Fig. 38)
2. Turn the screw clockwise or counterclockwise to
easily tilt the cutting deck.
31 - 012 - 16.05.2025 15

Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solution
Green start LED
flashes.
Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flash-
es.
Overload. The cutting attachment is blocked. Push the
On/Off button to set the product to Off. Re-
move the battery. Clean the cutting attach-
ment from unwanted materials. Loosen the
chain.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the On/Off button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the
On/Off button.
The product does not
start.
Dirt in the battery connectors. Clean the battery connectors with com-
pressed air or a soft brush.
Red error LED
comes on.
It is necessary to do servicing on the product. Speak to your servicing dealer.
Battery
40-B220X
1
Symptoms Cause Action
The battery error indicator flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Heavy workload in combination with
very low battery temperature.
Make the battery warm. For example,
move it indoors or operate at low
speed until the battery is warm.
The battery does not operate. The
operating range of the battery is at
its limit.
Remove the battery from the product.
Let the battery rest, and then push
the battery indicator button.
The battery temperature indicator is
ON.
The battery is too cold or too hot to
use.
Keep the battery in an ambient tem-
perature between -10°C (14°F) and
40°C (104°F). When the battery has
the correct temperature, it can be
used again.
The battery temperature indicator
flashes.
The battery is near its temperature
limits.
Decrease the speed and/or workload.
Keep the battery in the preferred
temperature between +10°C (50°F)
and +30°C (86°F) for optimal per-
formance.
1
The troubleshooting may differ for other battery models. Refer to the operator's manual of the battery for
information about how to use the battery. Only use Husqvarna approved batteries.
16 31 - 012 - 16.05.2025

The battery temperature indicator is
ON while the battery is in the charg-
er.
Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to charge.
Let the battery cool down or move
it indoors to warm it up. When the
battery has the correct temperature,
it can be charged again. Make sure
to use the charger where the ambient
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F). Keep the charger
away from sunlight. If the problem
continues, speak to your dealer.
The battery error indicator comes on. The battery has a critical error. Speak to your dealer.
Battery charger
40-C500X
2
Symptoms Possible faults Possible procedure
The charging indicator on the
charger is yellow.
The battery error indicator flash-
es, or the battery temperature in-
dicator is on.
Temperature devia-
tion, the battery is too
cold or too hot to use
or charge.
If the battery is too hot, keep it connected to the charger.
The built-in fan of the charger decreases the temperature
of the battery. When the battery has the recommended
temperature, the charging starts automatically.
If the battery is too cold, move it indoors. When the
battery has the recommended temperature, continue the
charging.
Obey the temperature range for operation, refer to the
operator's manual of the battery charger. Keep the
charger away from sunlight. If the problem continues,
speak to your dealer.
The charging indicator on the
charger is yellow. The battery er-
ror indicator on the battery is on.
The battery has a
critical error.
Speak to your dealer.
The charging indicator on the
charger is red.
The charger has a
critical error.
Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
2
The troubleshooting may differ for other battery charger models. Refer to the operator's manual of the battery
charger for information about how to use the battery charger. Only use Husqvarna approved battery chargers.
31 - 012 - 16.05.2025 17

• Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
• Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal
The symbol means that the product is not domestic
waste. Recycle it through your local collection system
for electrical and electronic equipment. This contributes
to proper end of life waste management. Contact
local authorities, domestic waste services, your dealer
or retailer for information. Incorrect disposal may
have potential negative effects on the environment
and human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
520iHE3
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36 V
Weight
3
Weight without battery, kg 4.2
Weight with battery (Default battery 40-B220X), kg 5.6
Cutting equipment
Type Double sided
Blade length, mm 550
Blade speed cuts/min in the SavE mode 3200
Blade speed cuts/min not in the SavE mode 4000
Water protection level
IPX4
4
Yes
Noise emissions
5
3
Measured without transport guard.
4
The Husqvarna Handheld Battery products marked with IPX4 fulfils these requirements on product approval
level
5
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the variations between different products of the same
model refer to Directive 2000/14/EC.
18 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Sound power level, measured dB(A) 94
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 96
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 62841-1 and
EN62841-4-2, dB(A)
84
Vibration levels
6
Vibration levels (a
h
) at handles refer to EN 62841-1 and EN62841-4-2, m/s
2
Front/rear
handles
2.6/1.7
Approved batteries
Battery
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 6.0
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
Approved battery chargers
Battery charger
QC330
Input voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 330
6
Reported date for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s
2
.
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be
used for comparing on tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
31 - 012 - 16.05.2025 19

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Battery-operated extended reach Hedge Trimmer
Brand Husqvarna
Type/Model 520iHE3
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden, has performed a voluntary type
examination according to annex IX of 2006/42/EC.
Certificate No: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB has also verified
agreement with annex V of the council's directive
2000/14/EC.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 18
.
Huskvarna, 2024-01-01
Mr. Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SWEDEN
Responsible for technical documentation
20 31 - 012 - 16.05.2025

Obsah
Úvod............................................................................. 21
Bezpečnost................................................................... 22
Provoz...........................................................................28
Údržba.......................................................................... 30
Odstraňování problémů................................................ 31
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 33
Technické údaje............................................................33
Prohlášení oshodě.......................................................36
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 520iHE3 jsou akumulátorové tyčové nůžky
na živý plot selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Nůž akryt nože
2. Přepravní kryt
3. Rukojeť pro nastavení náklonu
4. Žací ústrojí snastavením náklonu
5. Zámek pro nastavení náklonu
6. Ochranný kryt ruky
7. Přední rukojeť
8. Opěrný hák nosného popruhu
9. Páčka spínače
10. Pojistka páčky spínače
11. Ovládací panel
12. Vypínač
13. Tlačítko SavE (Úspora energie)
14. Varovná kontrolka
15. Zadní rukojeť
16. Kryt proti nárazu
17. Nosný popruh
18. Tlačítko ukazatele stavu baterie
19. Stav baterie
20. Baterie (příslušenství)
21. Tlačítka pro uvolnění baterie
22. Kontrolka nabíjení achyby na nabíječce
23. Nabíječka baterie (příslušenství)
24. Návod kpoužívání
Povšimněte si: Baterie anabíječka se mohou
urůzných modelů lišit.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je
nebezpečný. Pokud není výrobek
používán obezřetně ařádně, může dojít
kzranění nebo usmrcení obsluhy či osob
vokolí. Aby se zabránilo zranění obsluhy
aosob vokolí, přečtěte si adodržujte
všechny bezpečnostní pokyny uvedené
vnávodu kpoužívání. Před použitím
si pozorně prostudujte tento návod
kpoužívání anepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Vždy používejte schválenou přilbu
aschválenou ochranu očí.
(Obr. 4)
Používejte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou.
(Obr. 6)
Zatažením za rukojeť uvolněte nastavení
úhlu žacího ústrojí.
(Obr. 7)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek aobal musí být
odevzdány do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických aelektronických
zařízení. (Platí pouze pro Evropu)
(Obr. 9)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 10)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 11)
Tento výrobek nemá izolaci. Pokud se
výrobek dostane do blízkosti vodičů
svysokým napětím, může to mít za
následek vážné nebo smrtelné zranění.
Proud může přeskočit zjednoho místa
na druhé elektrickým obloukem. Čím
vyšší je napětí, tím větší je vzdálenost,
31 - 012 - 16.05.2025 21

kterou může proud přeskočit. Proud může
rovněž procházet větvemi nebo jinými
předměty, zejména pokud jsou vlhké.
Vždy udržujte minimální vzdálenost 10m
mezi výrobkem avodiči vysokého napětí
nebo dalšími předměty, které se jich
mohou dotýkat. Jestliže musíte pracovat
uvnitř této bezpečnostní vzdálenosti, vždy
se obraťte na příslušnou rozvodnou
společnost azajistěte vypnutí elektřiny
dříve, než zahájíte práci. Při práci udržujte
vzdálenost minimálně 15m od dalších
osob azvířat.
(Obr. 12)
Chráněno proti stříkající vodě.
(Obr. 13)
Provozní cyklus žacího ústrojí, provozní
doba/ doba nečinnosti
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby axxxx je sériové číslo.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 17)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 14)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 15)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 16)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA: Prostudujte si všechny
bezpečnostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace atechnické údaje dodané stímto
strojem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uschovejte si veškerá upozornění apokyny pro budoucí
potřebu.
Povšimněte si:
Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
22 31 - 012 - 16.05.2025

Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
• Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí, například
vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Stroj vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo
výpary.
• Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
• Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením baterií,
zvednutím nebo nošením stroje se přesvědčte, že
je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
•
Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
• Při práci selektrickými nástroji je nepřetěžujte.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
• Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
vypínač. Každý elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí se opravit.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nástroje.
• Nepoužívané elektrické nástroje ukládejte mimo
dosah dětí anedovolte, aby snástrojem pracovaly
osoby, které ho dobře neznají nebo si nepřečetly
tento návod kpoužití. Elektrické nástroje jsou
vrukou neproškolených uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu elektrických nástrojů
apříslušenství. Kontrolujte chybné zarovnání nebo
spojení pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí
nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz
elektrického nástroje. Pokud je elektrický nástroj
poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou
způsobeny špatnou údržbou elektrických nástrojů.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje sostrým ostřím jsou
méně náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se
ovládají.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství adalší
části podle těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát
pracovní podmínky aprováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
• Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
31 - 012 - 16.05.2025
23

avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Elektrické nástroje používejte pouze spříslušnými
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám.Vystavení ohni ateplotám nad 130°C
může způsobit výbuch.
• Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech.Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo uvedený rozsah může způsobit
poškození baterie azvýšit nebezpečí požáru.
Servis
• Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních dílů. Tím bude zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro nůžky na živý plot
• Nůžky na živý plot nepoužívejte při špatném počasí,
zvlášť pokud existuje riziko blesku. Snížíte tak riziko
zasažení bleskem.
• Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
řezání. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí střihací lištou.
• Nůžky na živý plot držte pouze za izolované úchopy,
protože lišta by se mohla dostat do kontaktu
se skrytou kabeláží. Když se nože dostanou do
kontaktu svodičem pod proudem, elektrický proud
se může přenést na obnažené kovové části nůžek
na živý plot amohlo by dojít kzásahu obsluhy
elektrickým proudem.
• Všechny části těla udržujte mimo dosah střihací
lišty. Dokud se střihací lišta pohybuje, neodstraňujte
nastřihaný materiál amateriál nepřidržujte. Nože se
pohybují ipo vypnutí spínače. Při práci snůžkami
na živý plot stačí okamžik nepozornosti anásledkem
může být vážný úraz.
• Před odstraněním uvízlého materiálu nebo údržbou
nůžek na živý plot se ujistěte, že je vše vypnuto
abaterie je odpojena nebo vyjmuta. Neočekávaná
aktivace nůžek nůžky na živý plot při odstraňování
uvízlého materiálu nebo provádění údržby může mít
za následek vážný úraz.
• Při přinášení držte nůžky na živý plot se zastavenou
řezací lištou za rukojeť adbejte na to, aby nedošlo
knechtěnému kontaktu svypínačem. Správnou
manipulací snůžkami na živý plot snížíte riziko
neúmyslného spuštění anásledného poranění noži.
• Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot
vždy nasaďte na střihací lištu ochranný kryt.
Správnou manipulací snůžkami na živý plot snížíte
riziko poranění noži.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
• Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 26
a
Údržba na strani 30
. Nepoužívejte výrobek, který
je poškozený nebo nefunguje správně. Dodržujte
pokyny pro kontrolu, údržbu aservis popsané vtéto
příručce.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
24
31 - 012 - 16.05.2025

příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
• Nikdy výrobek nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
• Práce za nepříznivého počasí je únavná ačasto
může zahrnovat další nebezpečí. Kvůli dalším
možným nebezpečím nedoporučujeme používat
stroj za špatného počasí, například vhusté mlze,
prudkém dešti, silném mrazu, při riziku výskytu
blesků atd.
• Nesprávný sekací nástavec zvyšuje nebezpečí
úrazu.
• Nenechte děti používat výrobek nebo se zdržovat
vjeho blízkosti. Jelikož lze výrobek snadno spustit,
mohou jej spustit iděti, pokud nejsou celou dobu
pod dozorem. Tím může dojít knebezpečí vážného
úrazu. Vdobě, kdy není výrobek plně pod dozorem,
musí být odpojená baterie.
• Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15metrů žádné osoby nebo zvířata. Pokud
na stejném pracovišti pracuje více uživatelů, musí
být udržována bezpečnostní vzdálenost nejméně
15metrů. Jinak hrozí nebezpečí vážného zranění
osob. Jestliže se někdo přiblíží, okamžitě vypněte
výrobek. Nikdy neotáčejte výrobek, aniž byste se
nejprve podívali za sebe azkontrolovali, zda se
někdo nenachází vbezpečnostní zóně.
• Zajistěte, aby další osoby, zvířata nebo jiné věci
nemohly ovlivnit vaši kontrolu nad výrobkem aaby
nemohly přijít do kontaktu se sekacím nástavcem
nebo volnými předměty, které odmrští sekací
nástavec. Nepracujte ale svýrobkem, nemáte-li
možnost přivolat pomoc vpřípadě nehody.
• Vždy zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím nástavcem.
• Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
• Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
• Před přemístěním do jiné oblasti vypněte výrobek.
Jestliže výrobek nepoužíváte, nasaďte přepravní
kryt.
• Nikdy neodkládejte výrobek, dokud jej
nedeaktivujete. Nenechávejte výrobek bez dozoru,
když je spuštěný.
• Než předáte výrobek jiné osobě, vyjměte baterii.
• Dbejte na to, aby se žádné části oděvu nebo
těla nedostaly do kontaktu se sekacím nástavcem
aktivovaného výrobku.
• Pokud nějaký předmět uvízne vřezacím nástavci
při použití výrobku, vypněte jej adeaktivujte.
Zkontrolujte, zda se řezací nástavec zcela zastavil.
Před kontrolou, čištěním nebo opravou výrobku nebo
řezacího nástavce vyjměte baterii.
• Při vypnutí výrobku se rukama ani nohama
nepřibližujte ksekacímu nástavci, dokud se zcela
nezastaví.
• Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během řezání odlétávat. Nesekejte příliš blízko
uzemě, odkud by mohly odlétávat kameny nebo jiné
předměty.
• Dejte pozor na odmrštěné předměty. Použijte vždy
schválenou ochranu očí. Nikdy se nenahýbejte
nad kryt sekacího nástavce. Odlétávající kamení
nebo jiný materiál může zasáhnout oči azpůsobit
oslepnutí nebo jiná vážná zranění.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
• Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
• Tento stroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Pro snížení
rizika vážného či smrtelného poranění doporučujeme
osobám simplantovanými lékařskými přístroji poradit
se před použitím stroje slékařem a svýrobcem
implantovaného lékařského přístroje.
• Vždy držte výrobek oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
• Vždy zastavte výrobek, vyjměte baterii
azkontrolujte, zda se sekací zařízení neotáčí,
než se pokusíte odstranit materiál namotaný na
hřídeli náhonu kotouče nebo zachycený mezi krytem
asekacím nástavcem.
• Elektromagnetické pole může během provozu rušit
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Důrazně
doporučujeme osobám simplantovanými lékařskými
přístroji poradit se před použitím tohoto výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Nechte nosný popruh, aby nesl váhu výrobku. Takto
bude možné výrobek snáze ovládat.
31 - 012 - 16.05.2025
25

• Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu. Společnost Husqvarna
doporučuje obsluze používat schválenou ochranu
sluchu.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
• Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz pokyny včásti Údržba.
• Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
• Nedovolte pracovat se strojem nikomu, kdo si
předem nepřečetl aneporozuměl obsahu návodu
kpoužití.
• Zkontrolujte, zda se vpracovní oblasti nenacházejí
cizí objekty, jako například zvířata či elektrické
kabely nebo jiné, především kovové objekty, které
mohou poškodit žací ústrojí.
• Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí padajících předmětů.
• Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
kpoškození sluchu. Vobecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale knepříznivým
účinkům může dojít vkombinaci hladiny hluku
adlouhého používání. Společnost Husqvarna
doporučuje, aby obsluha používala ochranu sluchu
při dlouhodobém používání. Pravidelní uživatelé,
kteří používají výrobek po delší nepřerušovanou
dobu, by si měli nechat pravidelně kontrolovat sluch.
VÝSTRAHA:
Ochrana sluchu
neomezuje pouze možnost slyšet zvuky,
ale rovněž varovné signály.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
• Pro ochranu obličeje používejte ochranný štít.
Ochranný štít není dostatečná ochrana očí.
(Obr. 18)
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
řezacího zařízení.
• Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
(Obr. 19)
• Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 20)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Popis
výrobku na strani 21
pro informace oumístění těchto
dílů na výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Podržte stisknutý vypínač (1). (Obr. 21)
26
31 - 012 - 16.05.2025

a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(2).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(2)
nesvítí.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka(3), řiďte se
pokyny včásti
Klávesnice na strani 31
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače slouží kzamezení nechtěnému
spuštění výrobku. Pokud zatlačíte pojistku páčky
spínače dopředu (A) apoté přitlačíte pojistku páčky
spínače krukojeti (B), páčka spínače (C) se uvolní. Při
uvolnění rukojeti se spouštěč a pojistka spouštěče vrátí
zpět do svých původních poloh. Tento pohyb je řízen
třemi nezávislými pružinami.
(Obr. 22)
1. Je-li pojistka ve své původní poloze, ujistěte se, zda
je zajištěna páčka spínače. (Obr. 23)
2. Zatlačte pojistku páčky spínače dopředu (A)
adolů. Přidržte pojistku spínače proti rukojeti (B)
azkontrolujte, zda se po uvolnění vrátí do své
původní polohy. (Obr. 24)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 25)
4. Stisknutím vypínače výrobek zapněte.
5. Stiskněte nadoraz páčku spínače, abyste dosáhli
plných otáček.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zastavil azůstává vklidu.
Kontrola ochranného krytu ruky
Ochranný kryt ruky chrání ruce před náhodným
kontaktem snoži.
1. Stisknutím vypínače výrobek vypněte.
2. Vyjměte baterii.
3. Zkontrolujte, že je ochranný kryt ruky správně
nasazený.
4. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
Viz část
Technické údaje na strani 33
. Baterie je
softwarově zašifrovaná.
• Používejte pouze schválené baterie Husqvarna
vhodné jako zdroj napájení pro související výrobky
Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte
baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Po styku skapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody smýdlem
avyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15minut
avyhledejte lékařskou pomoc.
• Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Informace obaterii na strani 29
.
• Nepoužívejte poškozenou baterii.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
• Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
• Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Knabíjení schválených baterií
Husqvarna používejte výhradně schválenou
nabíječku Husqvarna.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte poškozenou nabíječku.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
31 - 012 - 16.05.2025
27

• Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
• Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
• Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
• Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
• Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
• Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
• Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
• Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
Postupujte dle našich doporučení. Viz také návod na
obalu nože.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Při manipulaci se střihacím nástavcem vždy
používejte silné rukavice. Nože jsou mimořádně
ostré a mohou snadno způsobit zranění.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce.
• Rozšířené informace ovýrobku.
• Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
Připojení nabíječky
1. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím
afrekvencí uvedenými na typovém štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemněné elektrické zásuvky.
Kontrolka LED na nabíječce jednou zeleně blikne.
Povšimněte si: Baterie se nenabíjí, pokud je její
teplota nižší než 0°C nebo vyšší než 50°C. Pokud je
teplota vyšší než 50°C, nabíječka baterii před nabíjením
ochladí.
Nabití baterie
Povšimněte si: Před prvním použitím baterii
nabijte. Nová baterie je nabitá pouze na 30%.
1. Zkontrolujte, zda je baterie suchá.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. (Obr. 26)
Povšimněte si: Baterie anabíječka různých
modelů mohou vypadat jinak, ale postup je stejný.
3. Zkontrolujte, zda se na nabíječce rozsvítí zelená
kontrolka nabíjení. To znamená, že je baterie
správně připojena knabíječce baterií.
4. Až se rozsvítí všechny kontrolky LED na baterii,
baterie je plně nabitá. (Obr. 27)
5. Při odpojování nabíječky baterií od elektrické
zásuvky tahejte za zástrčku. Netahejte za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Povšimněte si: Další informace naleznete
vnávodech kbaterii aknabíječce baterií.
28 31 - 012 - 16.05.2025

Informace obaterii
Přečtěte si informace opoužívání baterie vnávodu
kpoužívání baterie.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
28)
VAROVÁNÍ: Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
3. Zkontrolujte, zda je baterie instalovaná správně.
Před spuštěním výrobku
1. Zkontrolujte pracovní oblast. Odstraňte předměty,
které mohou být odmrštěny.
2. Zkontrolujte střihací nástavec. Přesvědčte se, že
jsou nože ostré a nejsou naprasklé nebo poškozené.
3. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
Zkontrolujte, zda jsou všechny matice ašrouby
dotažené.
4. Přesvědčte se, že rukojeť a bezpečnostní zařízení
nejsou poškozena a jsou připojena správně.
Nepoužívejte výrobek schybějícími součástmi nebo
takový, ukterého došlo ke změně oproti původní
specifikaci. Vpřípadě potřeby použijte ochranné
rukavice.
5. Před manipulací svýrobkem se přesvědčte, že kryty
nejsou poškozené ajsou správně připojeny.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED. (Obr. 29)
2. Knastavení rychlosti používejte páčku spínače.
Obsluha výrobku
1. Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
(Obr. 30)
2. Nastavte otáčky podle pracovní zátěže.
3. Ověřte si, že se motor nedotýká živého plotu.
4. Drže výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu. (Obr. 31)
5. Zkontrolujte, zda se špička střihacího zařízení
nedotýká země.
6. Postupujte opatrně apracujte pomalu, dokud
nebudou správně uříznuté všechny větve.
Seřízení úhlu výrobku
Žací ústrojí lze nastavit do 8různých poloh.
1. Vyjměte baterii zvýrobku.
2. Stáhněte rukojeť pro nastavování poloh. (Obr. 32)
3. Pomocí rukojeti nakloňte žací ústrojí do vhodné
polohy. (Obr. 33)
4. Uvolněním rukojeti pro nastavování poloh zajistěte
žací ústrojí.
Použití funkce SavE
Tento výrobek je vybaven funkcí SavE, která snižuje
spotřebu energie. Funkce SavE snižuje rychlost
střihacího zařízení azajišťuje nejdelší dobu provozu
baterie.
Povšimněte si: Funkce SavE nesnižuje řezný
výkon výrobku.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE na
klávesnici. Rozsvítí se zelená kontrolka LED.
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED zhasne. (Obr. 34)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí,
která vypne výrobek, když jej nepoužíváte déle než
45sekund.
Nastavení produktu do přepravní polohy
VÝSTRAHA: Nestartujte výrobek,
pokud je výrobek vpřepravní poloze.
1. Vyjměte baterii zvýrobku.
2. Při přepravě používejte přepravní kryt.
3. Nakloňte žací ústrojí o180° ve vašem směru. (Obr.
35)
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii. (Obr. 36)
31 - 012 - 16.05.2025
29

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku vyjměte baterii.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které
musíte provést na výrobku. Kromě údržby uvedené
vplánu údržby nechte pravidelně provádět servis
výrobku vautorizovaném servisu Husqvarna. Informace
oservisních intervalech vám sdělí autorizovaný servis
Husqvarna.
Údržba Před kaž-
dým pou-
žitím
Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch výrobku. X
Zkontrolujte, že vypínač funguje správně anení poškozený. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Zkontrolujte, zda nejsou na noži akrytu nože praskliny azda nejsou poškozené.
Vyměňte nůž nebo kryt nože, pokud jsou na nich praskliny nebo byly vystaveny
nárazu.
X
Pokud je nůž ohnutý nebo poškozený, požádejte ojeho výměnu svého prodejce. X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený. Poškozený kryt je nutné
vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte, zda zámek polohy žacího ústrojí není poškozený afunguje správ-
ně.
X
Zkontrolujte, zda šrouby spojující nože jsou správným způsobem dotaženy. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
30 31 - 012 - 16.05.2025

Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Čištění amazání nožů
1. Pomocí čisticího prostředku odstraňte znožů zbytky
pryskyřice arostlin.
2. Zkontrolujte, zda nejsou čepele střihací lišty
poškozené. Ujistěte se, že nejsou čepele střihací
lišty deformované. Otřepy obruste pilníkem.
3. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují.
4. Před dlouhodobým uložením namažte čepele
střihací lišty. (Obr. 37)
Seřízení napnutí náklonu žacího ústrojí
1. Povolte šroub aseřiďte napnutí náklonu. (Obr. 38)
2. Otočte šroubem ve směru nebo proti směru
hodinových ručiček, abyste snáze otočili žací ústrojí.
Odstraňování problémů
Klávesnice
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrol-
ka LED.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká červená chybo-
vá kontrolka LED.
Přetížení. Střihací nástavec je zablokován. Stisknutím
vypínače výrobek vypněte. Vyjměte baterii.
Odstraňte ze sekacího nástavce nežádoucí
materiály. Uvolněte řetěz.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače avypínač jsou stisknuty sou-
časně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte vypínač.
Výrobek nestartuje. Znečištěné konektory baterie. Očistěte konektory baterie stlačeným vzdu-
chem nebo měkkým kartáčem.
Rozsvítí se červená
chybová kontrolka
LED.
Uvýrobku je nezbytné provést servis. Obraťte se na servisního prodejce.
Baterie
40-B220X
7
Příznaky Příčina Akce
7
Řešení problémů ujiných modelů baterií se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání baterie vnávodu
kpoužívání baterie. Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 31

Bliká chybová kontrolka na baterii. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Vysoké zatížení vkombinaci svelmi
nízkou teplotou baterie.
Zahřejte baterii. Například ji přesuňte
dovnitř nebo používejte výrobek při
nízké rychlosti, dokud se baterie ne-
zahřeje.
Baterie nefunguje. Bylo dosaženo li-
mitu provozního rozsahu baterie.
Vyjměte baterii zvýrobku. Nechte ba-
terii odpočinout apoté stiskněte tla-
čítko ukazatele stavu baterie.
Svítí kontrolka teploty baterie. Baterie je příliš studená nebo příliš
horká pro použití.
Baterii uchovávejte při okolních teplo-
tách −10až 40°C. Když má baterie
správnou teplotu, lze ji znovu použít.
Bliká kontrolka teploty baterie. Baterie se blíží ke svým teplotním li-
mitům.
Snižte rychlost /nebo zatížení. Pro
optimální výkon udržujte baterii vpo-
žadované teplotě vrozmezí 10 až
30°C.
Během nabíjení svítí kontrolka teplo-
ty baterie.
Teplotní odchylka, baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro nabíje-
ní.
Nechte baterii vychladnout nebo ji
přesuňte do interiéru, aby se zahřá-
la. Když má baterie správnou teplo-
tu, lze ji znovu nabít. Nabíječku pou-
žívejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5až 40°C. Uchovávej-
te nabíječku mimo dosah slunečních
paprsků. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte svého prodejce.
Rozsvítí se chybová kontrolka bate-
rie.
Ubaterie došlo ke kritické chybě. Obraťte se na svého prodejce.
Nabíječka baterií
40-C500X
8
Příznaky Možné závady Možné řešení
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě.
Chybová kontrolka na baterii bli-
ká nebo svítí kontrolka teploty
baterie.
Teplotní odchylka–
baterie je příliš stude-
ná nebo příliš horká
pro použití nebo na-
bíjení.
Pokud je baterie příliš horká, ponechte ji připojenou kna-
bíječce. Vestavěný ventilátor vnabíječce snižuje teplotu
baterie. Pokud má baterie doporučenou teplotu, nabíjení
se spustí automaticky.
Pokud je baterie příliš studená, přesuňte ji dovnitř. Po-
kračujte vnabíjení, jakmile baterie bude mít doporuče-
nou teplotu.
Dodržujte teplotní rozsah pro provoz, viz návod kpouží-
vání nabíječky. Uchovávejte nabíječku mimo dosah slu-
nečních paprsků. Pokud problém přetrvává, kontaktujte
svého prodejce.
Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí žlutě. Chybová kontrolka na
baterii svítí.
Ubaterie došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
8
Řešení problémů ujiných modelů nabíječek se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání nabíječky
vnávodu kpoužívání nabíječky. Používejte výhradně schválené nabíječky Husqvarna.
32 31 - 012 - 16.05.2025

Kontrolka nabíjení na nabíječce
svítí červeně.
Unabíječky došlo ke
kritické chybě.
Obraťte se na svého prodejce.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace
Symbol znamená, že výrobek nelze zlikvidovat jako
domovní odpad. Odevzdejte jej vmístním sběrném
místě pro recyklaci elektrických aelektronických
zařízení. To přispívá křádné likvidaci po dosažení
konce životnosti. Informace vám poskytnou místní
úřady, služby zajišťující zpracování domovního odpadu
nebo prodejce. Nesprávná likvidace může mít negativní
vliv na životní prostředí alidské zdraví vdůsledku
potenciální přítomnosti nebezpečných látek.
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
520iHE3
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový)
36V
Hmotnost
9
Hmotnost bez baterie, kg 4,2
Hmotnost sbaterií (výchozí baterie 40-B220X), kg 5.6
9
Měřeno bez přepravního krytu.
31 - 012 - 16.05.2025 33

520iHE3
Žací ústrojí
Typ Oboustranné
Délka nože, mm 550
Rychlost čepelí, střihy/min, vrežimu SavE 3200
Rychlost čepelí, střihy/min, ne vrežimu SavE 4000
Úroveň ochrany proti vodě
IPX4
10
Ano
Emise hluku
11
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 94
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 96
Hladiny hluku
Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy, měřená podle norem EN 62841-1
aEN62841-4-2, dB(A)
84
Úrovně vibrací
12
Hladiny vibrací (a
h
) vrukojetích podle norem EN 62841-1 aEN62841-4-2, m/s
2
, před-
ní/zadní rukojeť
2,6/1,7
Schválené baterie
Baterie
BLi200 40-B220X
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 5,2 6
Jmenovité napětí, V 36 36
Hmotnost, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
10
Ruční bateriové výrobky Husqvarna označené textem IPX4 splňují tyto požadavky na úroveň schválení
výrobku.
11
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
12
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla měřena standardní zkušební metodou alze ji použít ke vzájemné-
mu porovnávání nástrojů.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze rovněž použít kpředběžnému zhodnocení působení na uživatele.
34 31 - 012 - 16.05.2025

Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií QC330
Vstupní napětí, V 100–240
Frekvence, Hz 50–60
Výkon, W 330
31 - 012 - 16.05.2025 35

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorové nůžky na živý plot sprodlouženým dosahem
Značka Husqvarna
Typ/Model 520iHE3
Identifikace Výrobní čísla od roku2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU „ozakázaných látkách“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Institut SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden provedl dobrovolnou typovou
zkoušku podle dodatku IX směrnice 2006/42/ES. Č.
certifikátu: 01/094/025.
Společnost SMP Svensk Maskinprovning AB rovněž
ověřila shodu spřílohouV směrnice Evropského
parlamentu aRady 2000/14/ES.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 33
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB, ŠVÉDSKO
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
36 31 - 012 - 16.05.2025

Indhold
Indledning..................................................................... 37
Sikkerhed......................................................................38
Drift............................................................................... 44
Vedligeholdelse............................................................ 46
Fejlfinding..................................................................... 47
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 49
Tekniske data............................................................... 50
Overensstemmelseserklæring...................................... 52
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 520iHE3 er en batteridrevet hækkeklipper
med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Klinge og klingeskærm
2. Transportbeskyttelse
3. Håndtag til hældningsjustering
4. Klippebord med hældningsjustering
5. Lås til hældningsjustering
6. Håndafskærmning
7. Forreste håndtag
8. Ophængskrog til sele
9. Strømudløser
10. Strømudløserlås
11. Betjeningspanel
12. Tænd/sluk-knap
13. SavE-knap
14. Advarselsindikator
15. Bageste håndtag
16. Kollisionsbeskyttelse
17. Rygsæksele
18. Batteriindikatorknap
19. Batteristatus
20. Batteri (tilbehør)
21. Knapper til udløsning af batteri
22. Opladnings- og fejlindikator på opladeren
23. Batterioplader (tilbehør)
24. Brugervejledning
Bemærk: Batteriet og batteriopladeren kan se
anderledes ud på forskellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme
hos brugeren eller personer i nærheden,
hvis produktet ikke anvendes forsigtigt
og korrekt. For at undgå, at brugeren
eller personer i nærheden kommer til
skade, skal alle sikkerhedsinstruktioner i
brugervejledningen læses og overholdes.
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 3)
Brug en godkendt hjelm og godkendt
øjenværn.
(Fig. 4)
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
(Fig. 5)
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
(Fig. 6)
Træk håndtaget ned for at låse op for
vinkeljustering af skæreenheden.
(Fig. 7)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 8)
Produktet eller emballagen må
ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet og
emballagen skal afleveres til en
passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr. (Gælder kun Europa)
(Fig. 9)
Nominel spænding, V
(Fig. 10)
Jævnstrøm.
(Fig. 11)
Dette produkt har ikke isolering. Hvis
produktet kommer i kontakt med
eller i nærheden af spændingsførende
ledninger, kan det resultere i dødsfald
eller alvorlige kvæstelser. Strømmen kan
31 - 012 - 16.05.2025 37

overføres fra et punkt til et andet via
en såkaldt lysbue. Jo højere spændingen
er, jo længere kan strømmen springe.
Strømmen kan også overføres gennem
grene og andre emner, specielt hvis de er
våde. Hold altid en afstand på mindst 10
m mellem produktet og spændingsførende
ledninger og/eller genstande, som står
i kontakt med disse. Hvis du skal
arbejde med kortere sikkerhedsafstand,
skal du altid kontakte det relevante
elforsyningsselskab for at sikre dig, at
spændingen er slået fra, inden du
påbegynder arbejdet. Hold en afstand på
minimum 15 m til andre personer eller dyr
under arbejdet.
(Fig. 12)
Beskyttet mod stænkvand.
(Fig. 13)
Skæreenhedens driftscyklus, driftstid/
tomgangstid.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktions-
ugen, og xxxx er det fortløbende num-
mer.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 17)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 14)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 15)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 16)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med denne maskine.
Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Bemærk:
Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Undlad at arbejde med det elektriske værktøj
i eksplosive omgivelser, hvori der befinder sig
brandbare væsker, gas eller støv. Maskiner
38 31 - 012 - 16.05.2025

frembringer gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
• Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at alt er slukket, før du sætter dets stik
i stikdåsen og/eller batteripakken, løfter maskinen
op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
• Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
•
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Brug og pleje af elværktøj
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
• Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
31 - 012 - 16.05.2025
39

Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke batterienheden eller værktøjet for ild
eller for høje temperaturer.Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 ºC (265 ºF) kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsanvisninger, og oplad
ikke batterienheden eller værktøjet uden
for det temperaturområde, der er angivet
i vejledningen.Forkert opladning eller ved
temperaturer uden for det angivne område kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
hækkeklippere
• Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, især ikke
hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker
risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
• Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af
kniven.
• Hold kun hækkeklipperen i de isolerede
grebsoverflader, da kniven kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Hvis knive kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det medføre,
at produktets fritliggende metaldele også bliver
strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
• Hold alle dele af kroppen på afstand af kniven.
Fjern ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale,
der skal beskæres, mens knivene er i bevægelse.
Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at
maskinen er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
under betjening af hækkeklipperen kan resultere i
alvorlig personskade.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder hækkeklipperen, skal du sørge for,
at alle kontakter er slået fra, og at batterienheden
er fjernet eller frakoblet. Uventet aktivering af
hækkeklipperen, mens der fjernes fastsiddende
materiale eller udføres vedligeholdelse, kan resultere
i alvorlig personskade.
• Bær hækkeklipperen i håndtaget med kniven
standset, og pas på ikke at trykke på en kontakt.
Bæres hækkeklipperen korrekt, reduceres risikoen
for utilsigtet start og deraf følgende personskade
forårsaget af knivene.
• Når hækkeklipperen transporteres eller opbevares,
skal knivbeskyttelsen altid være sat på. Korrekt
håndtering af hækkeklipperen vil reducere risikoen
for personskade forårsaget af knivene.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
• Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
• Kontrollér produktet inden brug. Se
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 42
og
Vedligeholdelse på side 46
. Brug ikke et
produkt, der er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og
service som beskrevet i denne brugsanvisning.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
40
31 - 012 - 16.05.2025

• Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
• Arbejde i dårligt vejr er trættende og øger ofte risici
for skader. På grund af den øgede risiko anbefales
det ikke at bruge maskinen i meget dårligt vejr, f.eks.
tæt tåge, kraftig regn, hård vind, kraftig kulde, risiko
for lynnedslag.
• Defekt skæreudstyr kan øge risikoen for ulykker.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er nemt at starte, kan
børn muligvis starte maskinen, hvis de ikke holdes
under opsyn. Dette kan indebære risiko for alvorlige
personskader. Tag batteriet ud, når produktet ikke er
under opsyn.
• Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter under arbejdet. Hvis
flere brugere arbejder i det samme område, skal
sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. Dette
kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Stands øjeblikkeligt produktet, hvis nogen nærmer
sig. Sving aldrig rundt med produktet uden først at
kontrollere bagud, at der ikke befinder sig nogen i
sikkerhedszonen.
• Sørg for, at hverken mennesker, dyr eller andet kan
ikke påvirke din kontrol af produktet eller, at de ikke
kan komme i kontakt med skæreudstyret eller løse
genstande, som slynges væk af skæreudstyret. Brug
aldrig produktet uden mulighed for at kunne tilkalde
hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Kontrollér altid arbejdsområdet. Fjern alle løse
genstande som for eksempel sten, knust glas, søm,
ståltråd, snor og lignende, som kan slynges ud eller
sno sig ind i skæreudstyret.
• Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
• Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
• Sluk produktet, før du bevæger dig til et
andet område. Fastgør transportbeskyttelsen, når
produktet ikke er i brug.
• Adskil aldrig produktet, medmindre du har
deaktiveret det. Lad ikke apparatet være uden
opsyn, når det er tændt.
• Tag batteriet ud, før du overdrager produktet til en
anden person.
• Sørg for, at tøj eller kropsdele ikke kan komme
i kontakt med skæreudstyret, mens produktet er
aktiveret.
• Skulle et eller andet sætte sig fast i skæreudstyret
under betjening af produktet, skal du stoppe og
deaktivere produktet. Sørg for, at skæreudstyret
standser helt. Tag batteriet ud før rengøring, eftersyn
eller reparation af produktet og/eller skæreudstyret.
• Når produktet slukkes, skal du sørge for at holde
hænder og fødder væk fra skæreudstyret, indtil det
er standset helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk, når du
skærer. Skær ikke for nær ved jorden, hvor sten eller
andre løse genstande kan blive slynget op.
• Pas på udslyngede genstande. Godkendt øjenværn
skal altid anvendes. Læn dig aldrig ind over
skæreudstyrets beskyttelse. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt
under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
skader anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager maskinen i
brug.
• Hold altid fast om produktet med begge hænder.
Hold produktet på højre side af kroppen.
• Stands produktet, fjern batteriet, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer, inden du fjerner
materiale, som har viklet sig om knivakslen eller som
er fanget mellem skærmen og skæreudstyret.
• Det elektromagnetiske felt under drift kan påvirke
aktive eller passive medicinske implantater.
Personer med medicinske implantater bør tale
med en læge og producenten af de medicinske
implantater før brugen af dette produkt.
• Hold vægten af produktet med selen for at gøre det
nemt at betjene.
31 - 012 - 16.05.2025
41

• Langvarig eksponering for støj kan medføre
permanente høreskader. Husqvarna anbefaler, at
operatørerne anvender godkendt høreværn.
• Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under overskriften
Vedligeholdelse.
• Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
• Lad aldrig en anden bruge maskinen, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugervejledningen.
• Undersøg arbejdsområdet for fremmedlegemer
såsom elkabler og dyr eller genstande, som kan
skade skæreudstyret, f. eks. metalgenstande.
• Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
• Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader som
følge af en kombination af støjniveau og lang tids
anvendelse. Husqvarna anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret.
ADVARSEL:
Høreværn begrænser
evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
• Brug et visir til ansigtsbeskyttelse. Et visir er ikke nok
til at beskytte øjnene.
(Fig. 18)
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
• Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
(Fig. 19)
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 20)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 37
for at finde ud af, hvor disse
dele er placeret på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL:
Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold ON/OFF-knappen (1) nede. (Fig. 21)
a) Produktet er tændt, når LED’en (2) er tændt.
42
31 - 012 - 16.05.2025

b) Produktet er slukket, når LED’en (2) er slukket.
2. Se
Tastatur på side 47
, hvis advarselsindikatoren
(3) tænder eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren er designet til at forhindre
utilsigtet aktivering. Når du trykker strømudløserlåsen
fremad (A) og derefter trykker strømudløserlåsen
mod håndtaget (B), slippes strømudløseren (C). Når
du trykker strømudløserlåsen fremad og derefter
trykker strømudløserlåsen mod håndtaget, slippes
strømudløseren. Denne bevægelse udløses af tre
uafhængige fjedre.
(Fig. 22)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når låsen er i
udgangsstillingen. (Fig. 23)
2. Tryk strømudløserlåsen fremad (A) og ned. Tryk
strømudløserlåsen mod håndtaget (B), og kontrollér,
at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den
slippes. (Fig. 24)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen på
strømudløseren bevæger sig frit, og at returfjedrene
fungerer korrekt. (Fig. 25)
4. Tryk på ON/OFF-knappen for at tænde produktet.
5. Tryk strømudløseren helt frem for at køre med fuld
hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser og forbliver standset.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet
kontakt med klingerne.
1. Tryk på ON/OFF-knappen og hold den nede for at
slukke for produktet.
2. Afmonter batteriet.
3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort
korrekt.
4. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun Husqvarna-godkendte batterier. Se
Tekniske data på side 50
. Batteriet er
softwarekrypteret.
• Brug kun Husqvarna-godkendte batterier som
strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. For at undgå personskade må batteriet
ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
• Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Batterioplysninger på side 45
.
• Brug ikke et beskadiget batteri.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug ikke andre batteriopladere end den,
der blev leveret med dit produkt. Brug kun
Husqvarna-godkendte batteriopladere til opladning
af Husqvarna-godkendte batterier.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke en beskadiget batterioplader.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
31 - 012 - 16.05.2025
43

• Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
• Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
• Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
• Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
• Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
• Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
• Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
• Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning. Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionerne på klingeemballagen.
• Brug altid kun originale reservedele.
• Anvend altid kraftige handsker ved reparation af
skæreudstyret. Klingerne er meget skarpe og kan
forårsage skader.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt.
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Sådan tilsluttes batteriopladeren
1. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
2. Sæt stikket i en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er lavere end 0 °C eller højere end 50
°C. Hvis temperaturen er højere end 50 °C, får
batteriopladeren batteriet til at køle af, før batteriet
oplades.
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Kontrollér, at batteriet er tørt.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. (Fig. 26)
Bemærk: Batteriet og batteriopladeren kan
se anderledes ud på forskellige modeller, men
fremgangsmåden er den samme.
3. Kontrollér, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren.
44 31 - 012 - 16.05.2025

4. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet. (Fig. 27)
5. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
Batterioplysninger
Se i brugervejledningen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F) og
40 °C (104 °F).
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier med produktet.
1. Kontroller, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
28)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Sørg for, at batteriet er monteret korrekt
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
1. Undersøg arbejdsområdet. Fjern genstande, der kan
slynges op.
2. Efterse skæreenheden. Sørg for, at klingerne er
skarpe og er fri for revner og skader.
3. Sørg for, at produktet fungerer korrekt. Kontrollér, at
alle møtrikker og bolte er spændt.
4. Sørg for, at håndtaget og sikkerhedsanordningerne
ikke er beskadigede og er monteret korrekt. Betjen
ikke et produkt med manglende dele eller et produkt,
der er ændret fra sin oprindelige specifikation. Brug
beskyttelseshandsker, når det er nødvendigt.
5. Sørg for, at dækslerne ikke er beskadigede og er
monteret korrekt, før du betjener produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator tændes. (Fig. 29)
2. Tryk på strømudløseren for at regulere hastigheden.
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. (Fig. 30)
2. Juster hastigheden, så den passer til
arbejdsmængden.
3. Pas på, at motoren ikke berører hækken.
4. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling. (Fig. 31)
5. Sørg for, at spidsen af skæreudstyret ikke berører
jorden.
6. Vær forsigtig, og arbejd langsomt, indtil alle grenene
er beskåret korrekt.
Sådan justeres vinklen på produktet
Klippeskjoldet kan justeres i 8 forskellige positioner.
1. Fjern batteriet fra produktet.
2. Træk ned i håndtaget til positionsjustering. (Fig. 32)
3. Vip klippeskjoldet til den ønskede position med
håndtaget. (Fig. 33)
4. Slip håndtaget til positionsjustering for at låse
klippeskjoldet.
Sådan bruges SavE-funktionen
Dette produkt har en strømsparefunktion, SavE. SavE-
funktionen reducerer skæreudstyrets hastighed og giver
den længste driftstid fra batteriet.
Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets
skærekraft.
1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet for at aktivere
funktionen. Den grønne LED tænder.
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse
funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig. 34)
Automatisk slukkefunktion
Produktet har en automatisk OFF-funktion, der stopper
produktet, hvis du ikke bruger det inden for 45 sekunder.
Sådan sættes produktet i transportposition
ADVARSEL: Start ikke produktet, når
produktet er i transportposition.
1. Fjern batteriet fra produktet.
2. Brug transportbeskyttelsen til transport.
3. Vip klippeskjoldet 180° i din retning. (Fig. 35)
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne LED
slukker.
31 - 012 - 16.05.2025
45

3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud. (Fig. 36)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelsesarbejde på produktet.
ADVARSEL: Tag batteriet ud, før der
foretages vedligeholdelse af produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Ud over den vedligeholdelse, der er angivet i
vedligeholdelsesskemaet, skal du lade en Husqvarna-
serviceforhandler udføre service på produktet
regelmæssigt. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler
for at få oplysninger om serviceintervaller.
Vedligeholdelse Før hver
anven-
delse
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige dele af produktet. X
Kontrollér, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Sørg for, at kniven og knivbeskyttelsen ikke har nogen revner, og at de ikke
er beskadigede. Udskift skærekniven eller knivbeskyttelsen, hvis de har revner,
eller hvis de har været udsat for slag.
X
Tal med din forhandler om udskiftning af skæreklingen, hvis den er bøjet eller
beskadiget.
X
Sørg for, at håndafskærmningen er intakt. Udskift beskyttelsen, hvis den er
beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at klippeskjoldets positionslås ikke er beskadiget og fungerer korrekt. X
Sørg for, at de bolte, som holder knivene, er fastspændt korrekt. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
46 31 - 012 - 16.05.2025

Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan rengøres og smøres
skæreklingen
1. Brug et rengøringsmiddel til at rengøre klingerne for
harpiks og resterende plantedele.
2. Sørg for, at klingesværdene ikke er beskadigede.
Sørg for, at klingesværdene ikke har deformationer.
Fjern ujævnheder med en fil.
3. Sørg for, at knivene bevæger sig frit.
4. Smør klingesværdene før længere tids opbevaring.
(Fig. 37)
Sådan justeres klippeskjoldets
hældningsspænding
1. Drej skruen for at justere hældningsspændingen.
(Fig. 38)
2. Drej skruen med uret eller mod uret for nemt at vippe
klippeskjoldet.
Fejlfinding
Tastatur
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne start-
LED blinker.
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Den røde fejl-LED
blinker.
Overbelastning. Klippeudstyret er blokeret. Tryk på ON/OFF-
knappen for at slukke produktet. Afmonter
batteriet. Rengør klippeudstyret for uønskede
materialer. Løsn kæden.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og ON/OFF-knappen tryk-
kes ind på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på ON/OFF-
knappen.
Produktet starter ik-
ke.
Batteritilslutningerne er snavsede. Rengør batteritilslutningerne med trykluft el-
ler en blød børste.
Den røde fejl-LED bli-
ver tændt.
Det er nødvendigt at foretage service på pro-
duktet.
Kontakt din serviceforhandler.
31 - 012 - 16.05.2025 47

Batteri
40-B220X
13
Symptomer Årsag Handling
Batteriets fejlindikator blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Stor arbejdsbelastning kombineret
med meget lav batteritemperatur.
Gør batteriet varmt. Flyt det f.eks. in-
dendørs, eller betjen det ved lav ha-
stighed, indtil batteriet er varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er ved at nå grænsen.
Fjern batteriet fra produktet. Lad bat-
teriet hvile, og tryk derefter på batteri-
indikatorknappen.
Batteriets temperaturindikator er
tændt.
Batteriet er for koldt eller for varmt til
brug.
Hold batteriet i en omgivelsestempe-
ratur på mellem -10 °C og 40 °C. Når
batteriet har den korrekte temperatur,
kan det bruges igen.
Batteriets temperaturindikator blinker. Batteriet er tæt på dets temperatur-
grænser.
Reducer hastigheden og/eller ar-
bejdsbelastningen. Hold batteriet i
den foretrukne temperatur mellem
+10 °C og +30 °C for at opnå optimal
ydeevne.
Batteriets temperaturindikator er
tændt, mens batteriet er i opladeren.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til opladning.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det
indendørs, så det kan varmes op.
Når batteriet har den korrekte tempe-
ratur, kan det bruges igen. Sørg for
at bruge opladeren, når omgivelses-
temperaturen er mellem 5 °C og 40
°C. Hold opladeren borte fra sollys.
Hvis problemet fortsætter, skal du
snakke med din forhandler.
Batteriets fejlindikator tændes. Batteriet har en kritisk fejl. Snak med din forhandler.
Batterioplader
40-C500X
14
Symptomer Mulige fejl Mulig procedure
13
Fejlfindingen kan variere for andre batterimodeller. Se i brugervejledningen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet. Brug kun batterier, der er godkendt af Husqvarna.
14
Fejlfindingen kan variere for andre batteriopladermodeller. Se i brugervejledningen til batteriopladeren for
at få oplysninger om, hvordan du anvender batteriopladeren. Brug kun batteriopladere, der er godkendt af
Husqvarna.
48 31 - 012 - 16.05.2025

Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult.
Batterifejlindikatoren blinker, eller
temperaturindikatoren på batteri-
et er tændt.
Temperaturafvigelse,
batteriet er for koldt
eller for varmt til brug
eller opladning.
Hvis batteriet er for varmt, skal det være tilsluttet oplade-
ren. Opladerens indbyggede ventilator sænker batteriets
temperatur. Når batteriet har den anbefalede temperatur,
starter opladningen automatisk.
Hvis batteriet er for koldt, skal du flytte det indendørs.
Fortsæt opladningen, når batteriet har den anbefalede
temperatur.
Følg temperaturområdet for betjening, se betjeningsvej-
ledningen til batteriopladeren. Hold opladeren borte fra
sollys. Hvis problemet fortsætter, skal du snakke med din
forhandler.
Opladningsindikatoren på opla-
deren lyser gult. Batterifejlindika-
toren på batteriet er tændt.
Batteriet har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
Opladeindikatoren på opladeren
lyser rødt.
Opladeren har en kri-
tisk fejl.
Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
• Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
• Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
• Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse
Symbolet betyder, at produktet ikke er almindeligt
husholdningsaffald. Genanvend det via det lokale
indsamlingssystem til elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette bidrager til en korrekt affaldshåndtering ved
bortskaffelse af udtjente produkter. Kontakt de lokale
myndigheder, renovationstjenesterne, din forhandler
eller sælger for at få yderligere oplysninger. Forkert
bortskaffelse kan have potentielt negative virkninger på
miljøet og menneskers sundhed på grund af potentiel
tilstedeværelse af farlige stoffer.
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
31 - 012 - 16.05.2025 49

Tekniske data
Tekniske data
520iHE3
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Vægt
15
Vægt uden batteri, kg 4,2
Vægt med batteri (standardbatteri 40-B220X), kg 5,6
Klippeudstyr
Type Dobbelt
Knivlængde, mm 550
Knivhastighed, snit/min i savE-tilstand 3200
Knivhastighed, snit/min ikke i savE-tilstand 4000
Vandbeskyttelsesniveau
IPX4
16
Ja
Støjemissioner
17
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 96
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN 62841-1 og EN62841-4-2,
dB(A)
84
Vibrationsniveauer
18
Vibrationsniveauer (a
h
) i håndtag henviser til EN 62841-1 og EN62841-4-2, m/s
2
forre-
ste/bageste håndtag
2,6/1,7
15
Målt uden transportskærm.
16
Husqvarnas håndholdte batteriprodukter mærket IPX4 opfylder disse krav til produktgodkendelsesniveau
17
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
18
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
Den angivne samlede vibrationsværdi er målt i henhold til en standardtestmetode og anvendes til at sammen-
ligne værktøj.
Den angivne samlede vibrationsværdi kan endvidere anvendes i en foreløbig vurdering af vibrationerne.
50 31 - 012 - 16.05.2025

Godkendte batterier
Batteri BLi200 40-B220X
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominel spænding, V 36 36
Vægt, kg 1,3 1,4
Godkendte batteriopladere
Batterioplader
QC330
Indgangsspænding, V 100-240
Frekvens, Hz 50-60
Effekt, watt 330
31 - 012 - 16.05.2025 51

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper med forlænget rækkevidde
Varemærke Husqvarna
Type/model 520iHE3
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af farlige stoffer"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden har foretaget en frivillig typeafprøvning
i henhold til bilag IX til 2006/42/EF. Certifikatnr.:
01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekræftet
overensstemmelse med bilag V til Rådets direktiv
2000/14/EF.
Se
Tekniske data på side 50
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2024-01-01
Hr. Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentation
52 31 - 012 - 16.05.2025

Inhalt
Einleitung...................................................................... 53
Sicherheit......................................................................54
Betrieb.......................................................................... 61
Wartung........................................................................ 63
Fehlerbehebung............................................................65
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................67
Technische Angaben.................................................... 68
Konformitätserklärung...................................................71
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna 520iHE3 ist eine akkubetriebene Stab-
Heckenschere mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Klinge und Klingenschutz
2. Transportschutz
3. Griff zur Neigungsverstellung
4. Mähdeck mit Neigungsverstellung
5. Verriegelung für Neigungsverstellung
6. Handschutz
7. Vorderer Handgriff
8. Tragegurt-Aufhänghaken
9. Gashebel
10. Gashebelsperre
11. Bedienfeld
12. ON/OFF-Taste
13. SavE-Taste (Energiespartaste)
14. Warnanzeige
15. Hinterer Handgriff
16. Stoßschutz
17. Tragegurt
18. Akkuanzeigetaste
19. Akkuladezustand
20. Akku (Zubehör)
21. Akkuentriegelungstaste
22. Lade- und Fehleranzeige am Ladegerät
23. Akkuladegerät (Zubehör)
24. Bedienungsanleitung
Hinweis: Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen.
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig
und ordnungsgemäß verwendet wird,
kann es zu Verletzungen oder zum
Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung
von Verletzungen des Bedieners oder
umstehender Personen lesen und
befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der Benutzung mit
dem Inhalt vertraut.
(Abb. 3)
Tragen Sie einen zugelassenen Helm und
Augenschutz.
(Abb. 4)
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
(Abb. 5)
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
(Abb. 6)
Ziehen Sie den Griff nach unten, um die
Winkeleinstellung der Schneideinheit zu
lösen.
(Abb. 7)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 8)
Weder das Gerät noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät und die Verpackung
sind an einer Recyclingstation abzugeben,
damit die elektrischen und elektronischen
Komponenten wiedergewonnen werden
können. (Gilt nur für Europa)
(Abb. 9)
Nennspannung, V
31 - 012 - 16.05.2025 53

(Abb. 10)
Gleichstrom.
(Abb. 11)
Dieses Gerät hat keine Isolierung.
Wenn das Gerät in Kontakt mit
oder in die Nähe von stromführenden
Leitungen kommt, können Todesfälle oder
schwere Verletzungen die Folge sein.
Strom kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu
einem anderen übertragen werden. Je
höher die Spannung, desto größer der
Abstand, den der Strom so überwinden
kann. Strom kann auch durch Äste und
andere Gegenstände übertragen werden,
besonders dann, wenn diese feucht
sind. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen Abstand von mindestens 10 m
zu einer stromführenden Leitung und/
oder Gegenständen, die mit dieser in
Kontakt stehen, ein. Wenn Sie innerhalb
dieses Bereichs arbeiten müssen, wenden
Sie sich immer an den aktuellen
Stromversorger, um sicherzustellen, dass
die Spannung ausgeschaltet ist, bevor
Sie mit der Arbeit beginnen. Halten
Sie während des Betriebs einen
Mindestabstand von 15m zu anderen
Personen oder Tieren ein.
(Abb. 12)
Spritzwassergeschützt.
(Abb. 13)
Schneideinheit Arbeitszyklus, Betriebszeit/
Leerlauf.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww die Produktionswo-
che und xxxx die fortlaufende Num-
mer.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 17)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 14)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 15)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 16)
Doppelt isoliert
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten.
Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
54 31 - 012 - 16.05.2025

zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf.
Hinweis:
Die Bezeichnung „Gerät“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät mit
Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Staub oder Dämpfe entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass der Schalter auf OFF steht,
bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle und/oder
einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
31 - 012 - 16.05.2025
55

• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
• Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
• Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
• Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
•
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus.Bei Brand
oder Temperaturen über 130°C (265°F) kann es
zu Explosionen kommen.
• Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug nicht
außerhalb des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf.Unsachgemäßes Aufladen
oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
• Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechtem Wetter, insbesondere dann nicht, wenn
die Gefahr eines Blitzeinschlages besteht. Dadurch
wird die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
• Halten Sie alle Kabel vom Schnittbereich fern. In
Hecken oder Büschen können stromführende Kabel
verlaufen, die versehentlich mit den Klingen in
Kontakt kommen könnten.
• Halten Sie die Heckenschere nur an den isolierten
Griffoberflächen fest, da die Klinge sonst ggf.
in Kontakt mit verborgener Verkabelung kommt.
Klingen, die mit einem stromführenden Leiter in
Kontakt kommen, können freiliegende Metallteile
der Heckenschere unter Strom setzen und dem
Bediener einen Stromschlag versetzen.
56
31 - 012 - 16.05.2025

• Halten Sie alle Körperteile von den Klingen fern.
Entfernen Sie geschnittenes Material nicht und
halten Sie zu schneidendes Material nicht fest, wenn
sich die Klingen bewegen. Die Klingen bewegen
sich nach dem Ausschalten des Motors weiter. Bei
der Arbeit mit der Heckenschere können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
• Stellen Sie beim Beseitigen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung der Heckenschere
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind und
der Akku entfernt oder getrennt ist. Eine unerwartete
Betätigung der Heckenschere beim Entfernen von
festklemmendem Material oder bei der Wartung
kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie die Heckenschere mit zum Stillstand
gekommenen Klingen am Griff und achten Sie
darauf, dass Sie keine Schalter betätigen. Ein
ordnungsgemäßer Transport der Heckenschere
verringert das Risiko eines unbeabsichtigten
Betriebs und daraus resultierender Verletzungen
durch die Klingen.
• Verwenden Sie beim Transportieren oder
Aufbewahren der Heckenschere immer die
Klingenabdeckung. Durch eine korrekte
Handhabung der Heckenschere wird das
Verletzungsrisiko, das durch die Klingen besteht,
reduziert.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
• Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite
59
und
Wartung auf Seite 63
. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie
die in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
• Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
• Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Ihr Urteilsvermögen oder Ihre Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
• Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht
nur ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche
Risiken. Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
• Eine nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Erlauben Sie Kindern niemals, das Gerät zu
verwenden oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät leicht zu starten ist, könnten auch
Kinder bei unzureichender Aufsicht in der Lage sein,
es zu starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Trennen Sie stets den Akku ab, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass während der Verwendung
Menschen und Tiere einen Abstand von mindestens
15 Metern einhalten. Wenn mehrere Bediener
am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn
31 - 012 - 16.05.2025
57

sich Personen oder Tiere nähern. Drehen Sie sich
niemals abrupt mit dem Gerät um, ohne vorher
sicherzugehen, dass sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone befindet.
• Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
• Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z.B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
• Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Arbeiten Sie nicht über die
normale Reichweite hinaus.
• Stellen Sie das Gerät beim Weitergehen ab.
Befestigen Sie den Transportschutz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
• Legen Sie das Gerät nur dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet haben. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät an
eine andere Person weitergeben.
• Stellen Sie sicher, dass keine Kleidung und kein
Körperteil mit der Schneidausrüstung in Kontakt
kommt, wenn das Gerät aktiviert ist.
• Wenn während der Arbeit mit dem Gerät
irgendetwas in der Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät an, und schalten Sie es
aus. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie das Gerät und/oder die Schneidausrüstung
reinigen, überprüfen oder reparieren.
• Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Schneidausrüstung fern, bis diese vollständig
stillsteht.
• Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
• Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer anderen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
• Schalten Sie das Gerät immer ab, entfernen Sie
den Akku, und stellen Sie sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich um die Klingenwelle
gewickelt oder zwischen dem Schutz und der
Schneidausrüstung verfangen hat.
• Das elektromagnetische Feld während des Betriebs
kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder
passiver medizinischer Implantate auswirken.
Personen mit medizinischen Implantaten sollten sich
vor der Nutzung des Geräts an ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats wenden.
• Halten Sie das Gewicht des Geräts mit dem
Tragegurt, um die Bedienung zu vereinfachen.
• Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Husqvarna
empfiehlt, beim Betrieb einen zugelassenen
Gehörschutz zu tragen.
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe Anweisungen unter dem Titel
Wartung.
• Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
• Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich auf
Fremdkörper wie Stromleitungen oder Tiere usw.
oder auf Gegenstände, die die Schneidausrüstung
beschädigen könnten, z.B. Metallgegenstände.
• Falsche Messer können die Unfallgefahr erhöhen.
58
31 - 012 - 16.05.2025

Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
• Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ leise. Durch die
Kombination aus Geräuschpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. Husqvarna empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG: Ein Gehörschutz
schränkt die Wahrnehmung von
Geräuschen und Warnsignalen ein.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für
EU-Länder erfüllen.
• Verwenden Sie einen Gesichtsschutz. Ein
Gesichtsschutz allein reicht nicht aus, um die Augen
zu schützen.
(Abb. 18)
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, so dass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
(Abb. 19)
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 20)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 53
finden Sie Angaben zur
Position der Teile an Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Halten Sie die On/Off-Taste(1) gedrückt. (Abb. 21)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED(2)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED(2)
aus ist.
2. Lesen Sie
Tastatur auf Seite 65
, wenn die
Warnanzeige (3) leuchtet oder blinkt.
31 - 012 - 16.05.2025
59

So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Gashebelsperre(A)
nach vorne drücken, und dann die Gashebelsperre
gegen den Griff(B) drücken, wird der Gashebel(C)
freigegeben. Wird der Handgriff losgelassen, werden
Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückbewegt. Diese Bewegung wird
von drei unabhängigen Federn ausgeführt.
(Abb. 22)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Sperre in der Ausgangsstellung
befindet. (Abb. 23)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre nach vorn (A) und
nach unten. Drücken Sie die Gashebelsperre gegen
den Griff(B), und stellen Sie sicher, dass sie in ihre
ursprüngliche Position zurückspringt, wenn Sie sie
loslassen. (Abb. 24)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 25)
4. Halten Sie die ON/OFF-Taste gedrückt, um das
Gerät einzuschalten.
5. Drücken Sie den Gashebel vollständig durch, um die
volle Drehzahl zu erreichen.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand vor einem
unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen.
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
2. Entfernen Sie den Akku.
3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz
ordnungsgemäß befestigt ist.
4. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur die von Husqvarna
zugelassenen Akkus. Siehe
Technische Angaben
auf Seite 68
. Der Akku verfügt über eine
Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie von Husqvarna zugelassene
Akkus nur als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
• Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
Informationen zum Akku auf Seite
62
.
• Verwenden Sie keinen beschädigten Akku.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
• Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Gerät. Verwenden Sie nur das von Husqvarna
zugelassene Akkuladegerät zum Aufladen von
Husqvarna Originalakkus.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
60
31 - 012 - 16.05.2025

• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
• Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets
korrekt und gut geschärft! Befolgen Sie unsere
Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen
auf der Klingenverpackung.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Tragen Sie bei der Reparatur
der Schneidausrüstung immer schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klingen sind extrem scharf
und können leicht Verletzungen hervorrufen.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
• Erweiterte Produktinformationen.
• Informationen über Geräteteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
So schließen Sie das Ladegerät an
1. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur weniger als 0°C (32°F) oder mehr
als 50°C (122°F) beträgt. Wenn die Temperatur über
50°C/122°F liegt, lässt das Ladegerät den Akku vor
dem Aufladen abkühlen.
31 - 012 - 16.05.2025 61

So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30%
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. (Abb. 26)
Hinweis: Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen,
das Verfahren ist jedoch dasselbe.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen. (Abb. 27)
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
Informationen zum Akku
Informationen zur Verwendung des Akkus finden Sie im
Betriebshandbuch des Akkus.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen -10°C
(14°F) und 40°C (104°F) verwendet werden.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem
Gerät nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des
Geräts. Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position. (Abb. 28)
ACHTUNG:
Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist
der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies
kann das Gerät beschädigen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Schneidausrüstung. Stellen Sie
sicher, dass die Klingen scharf sind und dass sie
keine Risse und Beschädigungen aufweisen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Prüfen Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Griff und die
Sicherheitseinrichtungen nicht beschädigt sind und
dass sie korrekt angebracht sind. Bedienen Sie kein
Gerät, bei dem Teile fehlen oder das von seiner
ursprünglichen Spezifikation abweicht. Verwenden
Sie Schutzhandschuhe, falls notwendig.
5. Stellen Sie sicher, dass die Deckel nicht beschädigt
sind und korrekt angebracht sind, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, bis die grüne
LED aufleuchtet. (Abb. 29)
2. Drücken Sie zur Regulierung der Geschwindigkeit
den Gashebel.
So bedienen Sie das Produkt
1. Beginnen Sie in Bodennähe und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
scheiden. (Abb. 30)
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
3. Achten Sie darauf, dass der Motor die Hecke nicht
berührt.
4. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper. (Abb. 31)
5. Passen Sie auf, dass die Spitze der
Schneidausrüstung nicht den Boden berührt.
6. Gehen Sie vorsichtig vor und arbeiten Sie langsam,
bis alle Äste korrekt geschnitten sind.
So stellen Sie den Winkel des Geräts ein
Das Mähdeck lässt sich in 8Stufen einstellen.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Ziehen Sie an dem Griff für die Positionseinstellung.
(Abb. 32)
3. Kippen Sie das Mähdeck mit dem Griff in die
entsprechende Position. (Abb. 33)
4. Lösen Sie den Griff für die Positionseinstellung, um
das Mähdeck zu sperren.
So verwenden Sie die SavE-Akkusparfunktion
Dieses Gerät verfügt über die Energiesparfunktion
SavE. Die Funktion SavE drosselt das Tempo der
62
31 - 012 - 16.05.2025

Schneidausrüstung und bietet die längste Betriebsdauer
des Akkus.
Hinweis: Die Funktion SavE vermindert nicht die
Schneideleistung des Geräts.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) auf
der Tastatur zum Starten der Funktion. Die grüne
LED leuchtet auf.
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren. Die
grüne LED erlischt. (Abb. 34)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät ausschaltet, wenn Sie
es 45Sekunden lang nicht verwendet haben.
Gerät in Transportposition bringen
WARNUNG: Starten Sie das Gerät
nicht, wenn es sich in der Transportposition
befindet.
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
2. Verwenden Sie beim Transport den Transportschutz.
3. Neigen Sie das Mähdeck um 180 Grad in Ihre
Richtung. (Abb. 35)
So stoppen Sie das Gerät
1. Gashebel loslassen.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten an dem Akku,
und ziehen Sie den Akku heraus. (Abb. 36)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Wartungsarbeiten am Gerät das Kapitel
über Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät
durchführen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Zusätzlich zu den
im Wartungsplan angegebenen Wartungsarbeiten
sollte ein Husqvarna Servicehändler das Gerät
regelmäßig warten lassen. Wenden Sie sich an Ihren
Husqvarna Servicehändler, um Informationen zu den
Wartungsintervallen zu erhalten.
Instand halten Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Teile des Geräts reinigen. X
Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch
ordnungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
31 - 012 - 16.05.2025 63

Instand halten Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Sicherstellen, dass Klingenblatt und Klingenschutz keine Risse aufweisen und
unbeschädigt sind. Klingenblatt oder Klingenschutz ersetzen, wenn sie Risse
aufweisen oder Stößen ausgesetzt waren.
X
Händler kontaktieren, um das Klingenblatt zu ersetzen, wenn es verbogen oder
beschädigt ist.
X
Sicherstellen, dass der Handschutz nicht beschädigt ist. Den Schutz bei Beschä-
digung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Sicherstellen, dass die Positionssperre des Mähdecks unbeschädigt ist und ord-
nungsgemäß funktioniert.
X
Sicherstellen, dass die Schrauben, die die Klingenblätter zusammenhalten, kor-
rekt angezogen sind.
X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung
zwischen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So reinigen und schmieren Sie das
Klingenblatt
1. Verwenden Sie ein Reinigungsmittel, um die Klingen
von Harz oder restlichen Pflanzenteilen zu reinigen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Klingenbalken
unbeschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass die
Klingenbalken nicht verformt sind. Feilen Sie Grate
ab.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können.
4. Schmieren Sie vor der Langzeitlagerung die
Klingenbalken. (Abb. 37)
So stellen Sie die Neigungsspannung
des Mähdecks ein
1. Drehen Sie die Schraube, um die
Neigungsspannung anzupassen. (Abb. 38)
2. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn, um das Mähdeck einfach
zu kippen.
64 31 - 012 - 16.05.2025

Fehlerbehebung
Tastatur
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne Start-LED
blinkt.
Zu geringe Akkuspannung. Den Akku aufladen.
Rote Fehler-LED
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist blockiert. Die On/
Off-Taste drücken, um das Gerät auszu-
schalten. Entfernen Sie den Akku. Reinigen
Sie die Schneidausrüstung von unerwünsch-
ten Materialien. Lockern Sie die Kette.
Temperaturabweichung. Gerät abkühlen lassen.
Der Gashebel und die ON/OFF-Taste wer-
den gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los, und drücken
Sie die ON/OFF-Taste.
Das Gerät springt
nicht an.
Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
Rote Fehler-LED
leuchtet auf.
Es ist notwendig, Wartung am Gerät durch-
zuführen.
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Batterie
40-B220X
19
Symptome Ursache Aktion
Die Akkufehleranzeige blinkt. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen.
Hohe Arbeitslast in Verbindung mit
sehr niedriger Akkutemperatur.
Lassen Sie den Akku aufwärmen.
Bringen Sie ihn beispielsweise in ei-
nen Innenraum oder betreiben Sie
ihn bei niedriger Geschwindigkeit, bis
er sich aufgewärmt hat.
Der Akku funktioniert nicht. Der maxi-
male Betriebsbereich des Akkus ist
erreicht.
Entfernen Sie den Akku aus dem Ge-
rät. Lassen Sie den Akku ruhen, und
drücken Sie dann die Akkuanzeige-
taste.
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet. Der Akku ist für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Bewahren Sie den Akku in einer Um-
gebungstemperatur zwischen -10°C
(14°F) und 40°C (104°F) auf. Wenn
der Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet werden.
19
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Akkumodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des Akkus
finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene Akkus.
31 - 012 - 16.05.2025 65

Die Akkutemperaturanzeige blinkt. Der Akku befindet sich nahe des
Temperaturgrenzwerts.
Verringern Sie die Geschwindigkeit
und/oder die Arbeitslast. Bewahren
Sie den Akku für optimale Leistung
idealerweise bei einer Temperatur
zwischen +10°C (50°F) und +30°C
(86°F) auf.
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet,
während sich der Akku im Ladegerät
befindet.
Temperaturabweichung: Der Akku ist
zu kalt oder zu warm zum Laden.
Den Akku abkühlen lassen oder in
den Innenbereich verlagern, um ihn
zu erwärmen. Wenn der Akku die
richtige Temperatur hat, kann er wie-
der aufgeladen werden. Nutzen Sie
das Ladegerät nur bei Umgebungs-
temperaturen zwischen 5°C (41°F)
und 40°C (104°F). Setzen Sie das
Ladegerät keiner direkten Sonnen-
einstrahlung aus. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Die Akkufehleranzeige leuchtet auf. Der Akku weist einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Ladegerät
40-C500X
20
Symptome Mögliche Fehler Mögliches Verfahren
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb.
Die Akkufehleranzeige blinkt
oder die Akkutemperaturanzeige
leuchtet dauerhaft.
Temperaturabwei-
chung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß
zum Laden.
Wenn der Akku zu heiß ist, lassen Sie ihn am Ladegerät.
Der integrierte Lüfter des Ladegeräts senkt die Akkutem-
peratur. Wenn der Akku die empfohlene Temperatur hat,
beginnt der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Akku zu kalt ist, lagern Sie ihn in einem
geschlossenen Raum. Wenn der Akku die empfohlene
Temperatur erreicht hat, fahren Sie mit dem Ladevor-
gang fort.
Halten Sie sich an den Temperaturbereich für den Be-
trieb, siehe Betriebsanleitung des Ladegeräts. Setzen
Sie das Ladegerät keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb. Die Akkufehleran-
zeige am Akku leuchtet.
Der Akku weist einen
kritischen Fehler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet rot.
Das Ladegerät weist
einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
20
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Ladegerätmodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des
Ladegeräts finden Sie im Betriebshandbuch des Ladegeräts. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Ladegeräte.
66 31 - 012 - 16.05.2025

Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
• Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgen
Das Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie es über Ihre örtliche Entsorgungsstelle für
elektrische und elektronische Geräte. Damit tragen
Sie zu einem ordnungsgemäßen Abfallmanagement
bei. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsdienste, Ihren Händler oder Verkäufer,
um weitere Informationen zu erhalten. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann sich negativ auf die
Umwelt und die Gesundheit des Menschen auswirken,
da potenziell Gefahrstoffe vorhanden sein können.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
31 - 012 - 16.05.2025
67

Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
520iHE3
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36V
Gewicht
21
Gewicht ohne Akku, kg 4,2
Gewicht mit Akku (Standardakku 40-B220X), kg 5,6
Schneidausrüstung
Typ Doppelseitig
Klingenlänge, mm 550
21
Gemessen ohne Transportschutz.
68 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min im SavE-Modus 3200
Klingengeschwindigkeit, Schnitte/min nicht im SavE-Modus 4000
Wasserschutzgrad
IPX4
22
Ja
Geräuschemissionen
23
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 94
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 96
Schallpegel
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN62841‐1 und
EN62841-4-2, dB(A)
84
Vibrationspegel
24
Vibrationspegel (a
h
) an den Handgriffen siehe EN62841-1 und EN62841-4-2, m/s
2
vorderer/hinterer Handgriff
2,6/1,7
Zugelassene Akkus
Akku
BLi200 40-B220X
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 5,2 6,0
Nennspannung, V 36 36
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Zugelassene Ladegeräte
Ladegerät
QC330
Eingangsspannung, V 100-240
22
Die mit IPX4 gekennzeichneten akkubetriebenen, handgeführten Geräte von Husqvarna erfüllen diese Anfor-
derungen ab Gerätezulassung.
23
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
24
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch bei der vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet
werden.
31 - 012 - 16.05.2025 69

Ladegerät QC330
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 330
70 31 - 012 - 16.05.2025

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Ausziehbare Akku-Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 520iHE3
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2000/14/EG „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden, hat eine freiwillige Typenprüfung
gemäß AnhangIX der Richtlinie 2006/42/EG
durchlaufen. Zertifikatnr.: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB hat auch die
Übereinstimmung mit AnhangV der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 68
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB, SCHWEDEN
Verantwortlich für die technische Dokumentation
31 - 012 - 16.05.2025 71

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................72
Ασφάλεια.......................................................................73
Λειτουργία.....................................................................80
Συντήρηση.................................................................... 82
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................84
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................86
Τεχνικά στοιχεία............................................................86
Δήλωση συμμόρφωσης................................................ 89
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 520iHE3 είναι ένα μπορντουροψάλιδο με
κοντάρι με μπαταρία και ηλεκτροκινητήρα.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Λεπίδα και προφυλακτήρας λεπίδας
2. Προστατευτικό μεταφοράς
3. Λαβή για τη ρύθμιση κλίσης
4. Πλαίσιο κοπής με ρύθμιση κλίσης
5. Ασφάλιση για τη ρύθμιση κλίσης
6. Προστατευτικό χεριού
7. Εμπρόσθια λαβή
8. Γάντζος στήριξης εξάρτυσης
9. Σκανδάλη γκαζιού
10. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
11. Πίνακας ελέγχου
12. Κουμπί On/Off
13. Κουμπί λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
14. Προειδοποιητική ένδειξη
15. Οπίσθια χειρολαβή
16. Προφυλακτήρας πρόσκρουσης
17. Εξάρτυση
18. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
19. Κατάσταση μπαταρίας
20. Μπαταρία (αξεσουάρ)
21. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
22. Φόρτιση και ένδειξη σφάλματος στον φορτιστή
23. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
24. Εγχειρίδιο χρήσης
Περιεχόμενα Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων.
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
είναι επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή
ή των παρευρισκόμενων αν το
προϊόν δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά
και σωστά. Για να αποτραπεί ο
τραυματισμός του χειριστή ή των
παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 3)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
κράνος και εγκεκριμένα μέσα προστασίας
των ματιών.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
(Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
(Εικ. 6)
Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή για
να ξεκλειδώσετε τη ρύθμιση γωνίας της
μονάδας κοπής.
(Εικ. 7)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 8)
Μην απορρίπτετε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Το προϊόν και η συσκευασία
πρέπει να παραδίδονται σε κατάλληλο
σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την Ευρώπη)
72 31 - 012 - 16.05.2025

(Εικ. 9)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 10)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 11)
Αυτό το προϊόν δεν διαθέτει μόνωση.
Εάν το προϊόν ακουμπήσει ή πλησιάσει
σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης,
μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαρός
τραυματισμός. Το ρεύμα μπορεί να
"μεταπηδήσει" από ένα σημείο σε άλλα
σημεία με τη δημιουργία ηλεκτρικού
τόξου. Όσο υψηλότερη είναι η τάση
τόσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση
που μπορεί να μεταπηδήσει το ρεύμα.
Το ρεύμα μπορεί επίσης να περάσει
μέσα από κλαδιά ή άλλα αντικείμενα,
ειδικά όταν είναι βρεγμένα. Να διατηρείτε
πάντα απόσταση τουλάχιστον 10 m
ανάμεσα στο προϊόν και σε ηλεκτρικές
γραμμές υψηλής τάσης ή/και όλα τα
αντικείμενα που ακουμπούν σε αυτές. Εάν
πρέπει να εργαστείτε εντός αυτής της
απόστασης ασφαλείας πρέπει πάντα να
επικοινωνείτε με την αντίστοιχη επιχείριση
ηλεκτρισμού για να βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί η τροφοδοσία προτού
ξεκινήσετε την εργασία σας. Διατηρήστε
απόσταση τουλάχιστον 15 μέτρων από
άλλα άτομα και ζώα κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
(Εικ. 12)
Προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
(Εικ. 13)
Κύκλος λειτουργίας της μονάδας κοπής,
χρόνος λειτουργίας/χρόνος ρελαντί.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθ-
μό σειράς. Το yyyy είναι το έτος παρα-
γωγής, το ww είναι η εβδομάδα παρα-
γωγής και το xxxx είναι ο αλληλοδιάδο-
χος αριθμός.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 17)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 14)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 15)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 16)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
31 - 012 - 16.05.2025 73

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Περιεχόμενα
Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε μηχάνημα που τροφοδοτείται ηλεκτρικά
από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
• Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
• Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
• Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
•
Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF προτού συνδέσετε το μηχάνημα στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
74
31 - 012 - 16.05.2025

μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στον βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
με τον διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ελεγχθεί από τον διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η
χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία.Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από 130°C (265°F) μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός
του εύρους θερμοκρασίας που καθορίζεται στις
οδηγίες.Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
μπορντουροψάλιδου
• Μην χρησιμοποιείτε το μπορντουροψάλιδο σε
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα σε
θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη
λεπίδα.
31 - 012 - 16.05.2025
75

• Να κρατάτε το μπορντουροψάλιδο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η λεπίδα μπορεί
να έλθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν
οι λεπίδες έρθουν σε επαφή με ένα καλώδιο "υπό
τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα μεταλλικά
μέρη του μπορντουροψάλιδου "υπό τάση" και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
• Μην πλησιάζετε κανένα μέλος του σώματός σας
στη λεπίδα. Μην αφαιρείτε το υλικό κοπής
και μην κρατάτε το υλικό προς κοπή, όταν
οι λεπίδες κινούνται. Οι λεπίδες συνεχίζουν να
κινούνται αφότου γυρίσετε τον διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά
τον χειρισμό του μπορντουροψάλιδου, μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Όταν απομακρύνετε υλικά που μπλοκάρουν τη
λειτουργία ή όταν συντηρείτε το μπορντουροψάλιδο,
βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες λειτουργίας
είναι σβηστοί και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή
αποσυνδεθεί. Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση του
μπορντουροψάλιδου όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Μεταφέρετε το μπορντουροψάλιδο από τη χειρολαβή
με τη λεπίδα σταματημένη, φροντίζοντας να μην
πατήσετε τον διακόπτη λειτουργίας. Η σωστή
μεταφορά του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης και ενδεχόμενου
τραυματισμού από τις λεπίδες.
• Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του
μπορντουροψάλιδου, πρέπει να χρησιμοποιείτε
πάντα το κάλυμμα λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός
του μπορντουροψάλιδου μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού από τις λεπίδες.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
• Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
• Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 78
και
Συντήρηση στη σελίδα
82
. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά. Πραγματοποιείτε
όλους τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις
οδηγίες συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
• Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
• Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες είναι
κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετο κίνδυνο.
Λόγω του πρόσθετου κινδύνου, δεν συνιστάται η
χρήση του προϊόντος σε πολύ δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. σε πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή,
ισχυρούς ανέμους, έντονο κρύο, όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνόπτωσης κ.λπ.
• Τα ελαττωματικά παρελκόμενα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Δεδομένου
ότι η εκκίνηση του μηχανήματος γίνεται εύκολα, τα
παιδιά μπορούν να το θέσουν σε λειτουργία εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επιτήρηση. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
76
31 - 012 - 16.05.2025

Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή επιτήρηση.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 μέτρα κατά τη διάρκεια
της εργασίας. Όταν εργάζονται πολλοί χειριστές στην
ίδια περιοχή, η απόσταση ασφαλείας πρέπει να
είναι τουλάχιστον 15 μέτρα. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. Εάν
πλησιάσει κάποιος, απενεργοποιήστε αμέσως το
προϊόν. Μην περιστρέφετε ποτέ το προϊόν προς
καμία κατεύθυνση, εάν δεν ελέγξετε πρώτα πίσω σας
για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της
ζώνης ασφαλείας.
• Βεβαιωθείτε ότι άτομα, ζώα ή άλλοι παράγοντες δεν
μπορούν να επηρεάσουν τον έλεγχο του προϊόντος
και ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εξάρτημα
κοπής ή με αντικείμενα που εκσφενδονίζονται από
το εξάρτημα κοπής. Ωστόσο, μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν παρά μόνο όταν έχετε τη δυνατότητα να
καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
• Να επιθεωρείτε πάντα τον χώρο εργασίας.
Να απομακρύνετε όλα τα ελεύθερα αντικείμενα,
όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά, ατσάλινα
σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορούν να
εκσφενδονιστούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
εξάρτημα κοπής.
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
• Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας.
• Απενεργοποιήστε το προϊόν προτού μετακινηθείτε
σε άλλη περιοχή. Τοποθετήστε το προστατευτικό
μεταφοράς όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν στο έδαφος εάν δεν
το έχετε απενεργοποιήσει. Μην αφήνετε το προϊόν
χωρίς επίβλεψη όταν είναι ενεργοποιημένο.
• Αφαιρέστε την μπαταρία προτού δώσετε το προϊόν
σε άλλο άτομο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα ή τα μέρη του σώματός σας
δεν έρχονται σε επαφή με το παρελκόμενο κοπής
όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο.
• Εάν εμπλακεί οποιοδήποτε αντικείμενο στο
παρελκόμενο κοπής ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν,
σταματήστε και απενεργοποιήστε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής έχει
σταματήσει εντελώς. Αφαιρέστε την μπαταρία πριν
από τον καθαρισμό, την επιθεώρηση ή την επισκευή
του προϊόντος ή/και του εξοπλισμού κοπής.
• Φροντίστε τα χέρια και τα πόδια σας να
βρίσκονται σε απόσταση από το παρελκόμενο
κοπής μέχρι να σταματήσει εντελώς όταν το προϊόν
απενεργοποιηθεί.
• Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκτιναχτούν κατά την κοπή. Μην κόβετε
πολύ κοντά στο έδαφος όπου μπορεί να εκτοξευτούν
πέτρες ή άλλα αντικείμενα.
• Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών. Μην σκύβετε ποτέ πάνω από
το προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής. Υπάρχει
κίνδυνος να εκσφενδονιστούν πέτρες, σκουπίδια
κ.λπ. στα μάτια σας, προκαλώντας τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
• Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
• Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
• Το μηχάνημα αυτό παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Το
πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται
να προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού,
συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το θεράποντα ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να
θέσουν το μηχάνημα σε λειτουργία.
• Να κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια. Να
κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
• Σβήνετε πάντα το προϊόν, αφαιρείτε την μπαταρία
και διασφαλίζετε ότι ο εξοπλισμός κοπής δεν
περιστρέφεται προτού αφαιρέσετε υλικό που έχει
τυλιχτεί γύρω από τον άξονα της λεπίδας ή που
έχει μαγκωθεί ανάμεσα στον προφυλακτήρα και το
παρελκόμενο κοπής.
• Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο που δημιουργείται κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές στα ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Τα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
θα πρέπει να συζητήσουν με τον γιατρό και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν
ξεκινήσουν να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν.
• Υποστηρίξτε το βάρος του προϊόντος με την
εξάρτυση για να διευκολύνετε τη χρήση του.
• Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή. Η Husqvarna
συνιστά στους χειριστές να χρησιμοποιούν
εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Δείτε τις οδηγίες στην ενότητα με τίτλο
"Συντήρηση".
• Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
31 - 012 - 16.05.2025
77

• Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα, αν δεν έχετε
προηγουμένως βεβαιωθεί ότι έχουν κατανοήσει το
περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
• Ελέγξτε το χώρο εργασίας για ξένα σώματα όπως
ηλεκτρικά καλώδια και ζώα, κ.λπ. ή άλλα αντικείμενα
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο
κοπτικό εξάρτημα, όπως μεταλλικά αντικείμενα.
• Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
• Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι
σχετικά αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί
βλάβη από τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και
μακροχρόνιας χρήσης. Η Husqvarna συνιστά οι
χειριστές να χρησιμοποιούν προστατευτικά ακοής
όταν χειρίζονται προϊόντα για συνεχές διάστημα της
ημέρας. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το προϊόν σε
συνεχή και τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά
την ακοή τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα
προστατευτικά ακοής περιορίζουν τη
δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
• Χρησιμοποιήστε προστατευτικό γείσο για την
προστασία του προσώπου. Το προστατευτικό γείσο
δεν επαρκεί για την προστασία των ματιών.
(Εικ. 18)
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
(Εικ. 19)
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 20)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε
τις οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 72
για να βρείτε πού βρίσκονται
αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
78 31 - 012 - 16.05.2025

κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off (1). (Εικ.
21)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, όταν η λυχνία
LED (2) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (2) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληκτρολόγιο στη σελίδα
84
αν η προειδοποιητική ένδειξη (3) είναι αναμμένη
ή αναβοσβήνει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού είναι έτσι
σχεδιασμένη ώστε να αποτρέπει την τυχαία λειτουργία.
Όταν πιέζετε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (A) και, στη συνέχεια, πιέζετε την ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (Β), η σκανδάλη
γκαζιού (C) απελευθερώνεται. Όταν απελευθερώνετε
τη λαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού μετακινούνται προς τα πίσω στην
αρχική τους θέση. Αυτή η κίνηση εκτελείται από τρία
ανεξάρτητα ελατήρια.
(Εικ. 22)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια βρίσκεται στην
αρχική της θέση. (Εικ. 23)
2. Πιέστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού προς
τα εμπρός (Α) και προς τα κάτω. Κρατήστε την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού πάνω στη λαβή (B)
και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε. (Εικ. 24)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί κανονικά. (Εικ. 25)
4. Πατήστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε το
προϊόν.
5. Πιέστε τέρμα τη σκανδάλη γκαζιού για μέγιστη
ταχύτητα.
6. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
το παρελκόμενο κοπής σταματά και παραμένει
ακινητοποιημένο.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού προστατεύει τα χέρια από
τυχαία επαφή με τις λεπίδες.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
τοποθετημένο.
4. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες μπαταρίες
Husqvarna. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 86
. Οι μπαταρίες διαθέτουν
κρυπτογράφηση λογισμικού.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες μπαταρίες
της Husqvarna ως παροχή ρεύματος για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
• Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληροφορίες μπαταρίας στη σελίδα 81
.
• Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
31 - 012 - 16.05.2025 79

• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν
σας. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές
μπαταρίας της Husqvarna για να φορτίσετε
εγκεκριμένες μπαταρίες της Husqvarna.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε έναν κατεστραμμένο φορτιστή
μπαταρίας.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επίσης,
ανατρέξτε στις οδηγίες επάνω στη συσκευασία της
λεπίδας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά γάντια κατά την
επισκευή του παρελκόμενου κοπής. Οι λεπίδες είναι
πολύ κοφτερές και μπορεί εύκολα να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
Husqvarna που διαθέτετε.
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
80 31 - 012 - 16.05.2025

Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Σύνδεση του φορτιστή της μπαταρίας
1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην
πινακίδα στοιχείων.
2. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα
αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
Περιεχόμενα Η μπαταρία δεν φορτίζει εάν η
θερμοκρασία της είναι κάτω από 0 °C (32 °F) ή πάνω
από 50°C (122 °F). Εάν η θερμοκρασία είναι πάνω
από 50 °C/122 °F, ο φορτιστής μπαταρίας μειώνει τη
θερμοκρασία της μπαταρίας πριν από τη φόρτιση της
μπαταρίας.
Φόρτιση της μπαταρίας
Περιεχόμενα Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η
πρώτη φορά που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στεγνή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
(Εικ. 26)
Περιεχόμενα
Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων, αλλά η διαδικασία είναι η
ίδια.
3. Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης
στον φορτιστή. Αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι
απευθείας συνδεδεμένη στον φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED πάνω της. (Εικ. 27)
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις. Μην τραβήξετε το
καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιεχόμενα
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια της
μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας για
περισσότερες πληροφορίες.
Πληροφορίες μπαταρίας
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας για
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της
μπαταρίας.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες μεταξύ
-10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 28)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Εργασίες πριν από τον εκκίνηση του
προϊόντος
1. Εξετάστε το χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
2. Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι οι
λεπίδες είναι κοφτερές, δεν έχουν ρωγμές και δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε
ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή και οι συσκευές ασφαλείας
δεν έχουν υποστεί ζημιά και έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Μην χειρίζεστε το προϊόν εάν λείπουν
εξαρτήματα ή αν το προϊόν έχει τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά και ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, προτού
θέσετε σε λειτουργία το προϊόν.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 29)
2. Πατήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να προσαρμόσετε
την ταχύτητα.
Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. (Εικ. 30)
2. Προσαρμόστε την ταχύτητα σύμφωνα με το φορτίο
εργασίας.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν αγγίζει την
μπορντούρα.
4. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας. (Εικ. 31)
31 - 012 - 16.05.2025
81

5. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του εξοπλισμού κοπής δεν
αγγίζει το έδαφος.
6. Να είστε προσεκτικοί και να εργάζεστε αργά έως
ότου όλα τα κλαδιά κοπούν σωστά.
Ρύθμιση της γωνίας του προϊόντος
Το πλαίσιο κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 8 διαφορετικές
θέσεις.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν.
2. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή ρύθμισης θέσης.
(Εικ. 32)
3. Γείρετε το πλαίσιο κοπής με τη λαβή στην κατάλληλη
θέση. (Εικ. 33)
4. Απελευθερώστε τη λαβή ρύθμισης θέσης για να
κλειδώσετε το πλαίσιο κοπής.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας που ονομάζεται SavE. Η λειτουργία SavE
μειώνει την ταχύτητα του εξοπλισμού κοπής και παρέχει
το μέγιστο χρόνο λειτουργίας της μπαταρίας.
Περιεχόμενα Η λειτουργία SavE δεν μειώνει την
ισχύ κοπής του προϊόντος.
1. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμησης SavE στο
πληκτρολόγιο για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Η
πράσινη λυχνία LED ανάβει.
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για
να διακόψετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED
σβήνει. (Εικ. 34)
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης, με την οποία το προϊόν
απενεργοποιείται εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για 45
δευτερόλεπτα.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εκκινείτε το
προϊόν όταν βρίσκεται στη θέση μεταφοράς.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν.
2. Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς για τη
μεταφορά.
3. Γείρετε το πλαίσιο κοπής κατά 180° προς το μέρος
σας. (Εικ. 35)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί On/Off μέχρι να σβήσει η
πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία. (Εικ. 36)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Εκτός από τις
εργασίες συντήρησης που καθορίζονται στο πρόγραμμα
συντήρησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τακτικά σέρβις
στο προϊόν από έναν αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna. Για υποστήριξη σχετικά με τα διαστήματα
σέρβις, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί On/Off λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά. X
82 31 - 012 - 16.05.2025

Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας του κοπτικού εργαλείου δεν
έχουν ρωγμές και δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη λεπίδα ή τον
προφυλακτήρα του εργαλείου κοπής αν έχουν ρωγμές ή έχουν χτυπηθεί.
X
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο για αντικατάσταση του δίσκου του εργαλείου
κοπής εάν έχει λυγίσει ή υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού δεν έχει υποστεί φθορά. Αντικαταστήστε
τον προφυλακτήρα, αν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα θέσης του πλαισίου κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι λειτουργεί σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες του κοπτικού εργαλείου
μεταξύ τους είναι σωστά σφιγμένες.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Καθαρισμός και λίπανση της λεπίδας
του κοπτικού εργαλείου
1. Χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό για να καθαρίσετε
το ρετσίνι και τα υπολείμματα των φυτών από τις
λεπίδες.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι λάμες της λεπίδας δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι οι λάμες της λεπίδας
δεν έχουν παραμορφωθεί. Αφαιρέστε τα ρινίσματα με
λίμα.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
4. Λιπαίνετε τις λάμες της λεπίδας πριν από μεγάλα
διαστήματα αποθήκευσης. (Εικ. 37)
Ρύθμιση της τάνυσης κλίσης του
πλαισίου κοπής
1. Γυρίστε τη βίδα για να ρυθμίσετε την τάνυση κλίσης.
(Εικ. 38)
2. Γυρίστε τη βίδα δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για
να γείρετε εύκολα το πλαίσιο κοπής.
31 - 012 - 16.05.2025 83

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED εκκίνησης ανα-
βοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανα-
βοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής έχει μπλοκάρει. Πατήστε
το κουμπί On/Off για να απενεργοποιήσετε το
προϊόν. Αφαιρέστε την μπαταρία. Καθαρίστε
το εξάρτημα κοπής από ανεπιθύμητα υλικά.
Χαλαρώστε την αλυσίδα.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί On/Off
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί On/Off.
Το προϊόν δεν τίθεται
σε λειτουργία.
Ρύποι στους συνδέσμους μπαταρίας. Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας
με πεπιεσμένο αέρα ή με μια μαλακή βούρ-
τσα.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανά-
βει.
Πρέπει να πραγματοποιήσετε σέρβις στο
προϊόν.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Μπαταρία
40-B220X
25
Συμπτώματα Αιτία Ενέργεια
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Βαρύ φορτίο εργασίας σε συνδυασμό
με πολύ χαμηλή θερμοκρασία μπατα-
ρίας.
Θερμάνετε την μπαταρία. Για παρά-
δειγμα, μετακινήστε την σε εσωτερικό
χώρο ή λειτουργήστε τη σε χαμηλή
ταχύτητα μέχρι να ζεσταθεί η μπατα-
ρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί. Η εμβέ-
λεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι
στο όριό της.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το
προϊόν. Αφήστε την μπαταρία σε
αδράνεια και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί ένδειξης μπαταρίας.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ
ζεστή για χρήση.
Διατηρείτε την μπαταρία σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ -10°C
(14°F) και 40°C (104°F). Όταν η θερ-
μοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
25
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα μπαταριών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της μπαταρίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκρι-
μένες μπαταρίες Husqvarna.
84 31 - 012 - 16.05.2025

Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας αναβοσβήνει.
Η μπαταρία βρίσκεται κοντά στα όρια
θερμοκρασίας της.
Μειώστε την ταχύτητα ή/και το φορ-
τίο εργασίας. Διατηρείτε την μπατα-
ρία στην προτιμώμενη θερμοκρασία
μεταξύ +10°C (50°F) και +30°C
(86°F) για βέλτιστη απόδοση.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη όσο η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για να
φορτιστεί.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την σε εσωτερικό χώ-
ρο. Όταν η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας είναι σωστή, μπορεί να φορτιστεί
ξανά. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε
τον φορτιστή σε σημεία όπου η θερ-
μοκρασία είναι μεταξύ 5°C (41°F) και
40°C (104°F). Φυλάσσετε τον φορτι-
στή μακριά από το φως του ήλιου. Αν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθεί-
τε στον αντιπρόσωπό σας.
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
ανάβει.
Η μπαταρία παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Φορτιστής μπαταρίας
40-C500X
26
Συμπτώματα Πιθανά σφάλματα Πιθανή διαδικασία
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη.
Η ένδειξη σφάλματος της μπα-
ταρίας αναβοσβήνει ή η ένδειξη
θερμοκρασίας είναι αναμμένη.
Απόκλιση θερμοκρα-
σίας, η μπαταρία είναι
πολύ κρύα ή πολύ ζε-
στή για χρήση ή φόρ-
τιση.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή, διατηρήστε την συνδε-
δεμένη στον φορτιστή. Ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας
του φορτιστή μειώνει τη θερμοκρασία της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη θερμοκρασία, η
φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ κρύα, μετακινήστε την σε
εσωτερικό χώρο. Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη
θερμοκρασία, συνεχίστε τη φόρτιση.
Τηρείτε το εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας. Ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας. Φυλάσ-
σετε τον φορτιστή μακριά από το φως του ήλιου. Αν το
πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό
σας.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κίτρινη. Η ένδειξη σφάλ-
ματος μπαταρίας στην μπαταρία
είναι αναμμένη.
Η μπαταρία παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτι-
στή είναι κόκκινη.
Ο φορτιστής παρου-
σιάζει κρίσιμο σφάλ-
μα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
26
Η επίλυση προβλημάτων ενδέχεται να διαφέρει για άλλα μοντέλα φορτιστή μπαταρίας. Ανατρέξτε στο εγχειρί-
διο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές μπαταρίας Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 85

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
• Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη
Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν είναι οικιακό
απόρριμμα. Ανακυκλώστε μέσω του τοπικού συστήματος
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό συμβάλλει στην ορθή διαχείριση των αποβλήτων
στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές, τις υπηρεσίες διαχείρισης οικιακών
απορριμμάτων, τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής για πληροφορίες. Η εσφαλμένη απόρριψη
ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, λόγω της πιθανής παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
520iHE3
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Βάρος
27
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 4,2
27
Μέτρηση χωρίς προστατευτικό μεταφοράς.
86 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Βάρος με μπαταρία (βασική μπαταρία 40-B220X), kg 5,6
Εξοπλισμός κοπής
Τύπος Διπλής όψης
Μήκος λεπίδας, mm 550
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό, στη λειτουργία SavE 3200
Ταχύτητα λεπίδας, κοπές/λεπτό, χωρίς λειτουργία SavE 4000
Βαθμός προστασίας υδάτων
IPX4
28
Ναι
Εκπομπές θορύβου
29
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 94
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 96
Στάθμες ήχου
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, μετρούμενη κατά EN 62841-1 και EN
62841-4-2, dB(A)
84
Στάθμες κραδασμών
30
Επίπεδα κραδασμών (a
h
) στις λαβές σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841-1 και
EN62841-4-2, m/s
2
, εμπρός/πίσω λαβές
2,6/1,7
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Μπαταρία
BLi200 40-B220X
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 5,2 6,0
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
28
Τα προϊόντα χειρός με μπαταρία της Husqvarna με σήμανση IPX4 πληρούν αυτές τις απαιτήσεις έγκρισης
προϊόντος
29
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
30
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 1,5 m/s
2
.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων.
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης στην προκαταρκτική αξιολόγηση
της έκθεσης.
31 - 012 - 16.05.2025 87

Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας QC330
Τάση εισόδου, V 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 330
88 31 - 012 - 16.05.2025

Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ΣΟΥΗΔΙΑ, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας με δυνατότητα προέκτασης
Μάρκα Husqvarna
Τύπος/Μοντέλο 520iHE3
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές.
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Η SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden έχει διεξαγάγει εθελοντικά εξέταση
τύπου σύμφωνα με το παράρτημα IX της οδηγίας
2006/42/ΕΚ. Αριθμός πιστοποιητικού: 01/094/025.
Η SMP Svensk Maskinprovning AB έχει επίσης
επαληθεύσει τη συμβατότητα με το παράρτημα V της
οδηγίας 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 86
.
Huskvarna, 2024-01-01
Κύριος Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και
Ανάπτυξης, Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB,
ΣΟΥΗΔΙΑ
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
31 - 012 - 16.05.2025 89

Contenido
Introducción.................................................................. 90
Seguridad..................................................................... 91
Funcionamiento............................................................ 98
Mantenimiento.............................................................. 99
Resolución de problemas........................................... 101
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 103
Datos técnicos............................................................ 103
Declaración de conformidad....................................... 106
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 520iHE3 es un cortasetos de barra a batería
con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cuchilla y protección de la cuchilla
2. Protección para transporte
3. Empuñadura para ajuste de la inclinación
4. Equipo de corte con ajuste de inclinación
5. Bloqueo del ajuste de inclinación
6. Protección para la mano
7. Asa delantera
8. Gancho de sujeción del arnés
9. Gatillo de alimentación
10. Bloqueo del gatillo de alimentación
11. Panel de control
12. Botón de encendido/apagado
13. Botón SavE
14. Testigo de advertencia
15. Asa trasera
16. Protección contra impactos
17. Arnés
18. Botón del testigo de la batería
19. Estado de la batería
20. Batería (accesorio)
21. Botones para extraer la batería
22. Indicador de carga y de error del cargador
23. Cargador de batería (accesorio)
24. Manual de usuario
Nota: La batería y el cargador pueden tener un
aspecto diferente dependiendo de los distintos modelos.
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto es
peligroso. Si el producto no se usa
con cuidado y de la forma correcta, el
usuario o las personas que se encuentren
cerca pueden sufrir lesiones personales
o incluso la muerte. Para evitar lesiones
graves al usuario o a cualquier persona
que se encuentre en las inmediaciones,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario. Lea detenidamente el manual de
usuario y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 3)
Utilice un casco homologado y protección
ocular homologada.
(Fig. 4)
Utilice guantes protectores homologados.
(Fig. 5)
Utilice botas de trabajo antideslizantes
(Fig. 6)
Tire hacia abajo de la palanca para
desbloquear el ajuste del ángulo de la
unidad de corte.
(Fig. 7)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje pueden
desecharse como residuos domésticos.
Ambos deben enviarse a un punto de
reciclaje apropiado para la recuperación
de piezas eléctricas y electrónicas.
(Aplicable solo para Europa)
(Fig. 9)
Tensión nominal, V
(Fig. 10)
Corriente continua.
(Fig. 11)
Este producto no tiene aislamiento.
Si el producto toca líneas de alta
tensión o si se acerca a ellas, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
La corriente puede ser transmitida de
90 31 - 012 - 16.05.2025

un punto a otro formando un arco de
tensión. Cuanto mayor sea la tensión,
a mayor distancia se podrá transmitir la
corriente. La corriente también puede ser
transmitida a través de ramas y otros
objetos, especialmente si están mojados.
Mantenga siempre una distancia mínima
de 10metros entre el producto y los
cables de alta tensión u objetos que
estén en contacto con los mismos. Si
debe trabajar a una distancia menor,
póngase siempre en contacto con la
central eléctrica para cerciorarse de que
la tensión ha sido desconectada antes
de empezar a trabajar. Mantenga una
distancia mínima de 15m con otras
personas o animales mientras trabaja.
(Fig. 12)
Protegido contra salpicaduras de agua.
(Fig. 13)
Ciclo de funcionamiento de la unidad de
corte, tiempo de funcionamiento/tiempo a
ralentí.
aaaassxxxx En la placa de características técnicas
se indica el número de serie. aaaa es
el año de producción, ss es la semana
de producción y xxxx es el número se-
cuencial.
Nota: El resto de símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 17)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 14)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 15)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 16)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina.
Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta.
Nota:
El término "máquina" empleado en las
advertencias hace referencia tanto a la máquina que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como a la que funciona con batería (inalámbrica).
31 - 012 - 16.05.2025 91

Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice la máquina en entornos explosivos,
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. La máquina produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
• Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla.
Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
vaya a realizar. La herramienta eléctrica apropiada
hará el trabajo mejor, con mayor seguridad y a la
potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de puesta en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
• Realice el mantenimiento necesario en las
herramientas eléctricas y los accesorios.
Compruebe que no haya piezas móviles mal
alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
circunstancia que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si detecta daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso
92
31 - 012 - 16.05.2025

de herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien afiladas
y con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de
otra batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
• No exponga la batería ni la herramienta al fuego ni
a una temperatura excesiva.La exposición al fuego o
a una temperatura superior a 130ºC (265ºF) puede
causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería ni la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones.La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumenta el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
• Asegúrese de que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica lo realice un técnico cualificado
que utilice solo repuestos idénticos.
Esto garantizará
la seguridad de la herramienta.
• No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Avisos de seguridad sobre el cortasetos
• No utilice el cortasetos con malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de
tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo de recibir
un rayo.
• Mantenga todos los cables alejados de la zona de
corte. Los cables pueden quedar ocultos en los
setos o arbustos y las cuchillas pueden cortarlos
accidentalmente.
• Sujete el cortasetos únicamente por las superficies
de agarre aisladas, ya que las cuchillas pueden
entrar en contacto con algún cable oculto. Si las
cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, el usuario puede sufrir una descarga
eléctrica si toca alguna de las partes metálicas del
cortasetos.
• Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
las cuchillas. No retire el material cortado ni
sujete el material que va a cortar mientras las
cuchillas estén en movimiento. Las cuchillas pueden
seguir moviéndose tras desconectar la máquina. Un
momento de descuido mientras se trabaja con el
cortasetos puede causar lesiones graves.
• Al retirar el material atascado o realizar el
mantenimiento del cortasetos, asegúrese de que
todos los interruptores de alimentación estén
apagados y de que ha extraído o desconectado la
batería. El accionamiento inesperado del cortasetos
mientras retira el material atascado o efectúa tareas
de mantenimiento puede provocar daños personales
graves.
• Transporte el cortasetos sujetándolo por el asa
con las cuchillas detenidas y tenga cuidado de no
accionar ningún interruptor de alimentación. De esta
forma, se reducirá el riesgo de arranque accidental
del cortasetos y de daños personales causados por
las cuchillas.
• Coloque siempre la cubierta de las cuchillas cuando
transporte o guarde el cortasetos. Manipular el
cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo
de daños personales causados por las cuchillas.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
• Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
31 - 012 - 16.05.2025
93

mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
• Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en
la página 96
y
Mantenimiento en la página
99
. No utilice un producto que esté dañado
o que no funcione correctamente. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
• Nunca utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o si toma medicamentos que
puedan afectarle a la vista, la capacidad de
reacción, la coordinación o el discernimiento.
• Trabajar con mal tiempo es fatigoso y a menudo
añade riesgos innecesarios. A causa del riesgo
añadido, no se recomienda utilizar la máquina con
muy mal tiempo como, por ejemplo, con niebla
densa, lluvia intensa, vientos fuertes, frío extremo o
riesgo de tormenta eléctrica, etc.
• Un equipo de corte defectuoso puede aumentar el
riesgo de accidentes.
• No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. La máquina es
muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si
no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar
riesgo de daños personales graves. Desconecte la
batería cuando el producto no esté bajo control.
• Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15metros.
Si hay varios operadores trabajando en el mismo
lugar, la distancia de seguridad debe ser de al
menos 15metros. De lo contrario, existe el riesgo
de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
• Asegúrese de que nadie, ningún animal ni ningún
objeto puedan afectar al control sobre el producto, y
que no puedan entrar en contacto con el equipo de
corte ni con objetos sueltos que salgan despedidos
por la acción del equipo de corte. No use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
• Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Observe si hay eventuales
impedimentos para desplazamientos imprevistos
(raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con
sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.
• Manténgase bien parado y con buen equilibrio en
todo momento. No se estire demasiado.
• Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el producto. Fije la protección para
transportes cuando el producto no esté en uso.
• Nunca deje el producto en el suelo, a menos que
lo haya apagado. No deje el producto desatendido
mientras esté en funcionamiento.
• Retire la batería antes de entregar el producto a otra
persona.
• Procure que ninguna prenda de vestir ni ninguna
parte del cuerpo entren en contacto con el equipo de
corte cuando el producto está activado.
• Si algo se atasca en el equipo de corte mientras
se trabaja con el producto, deténgalo y apáguelo.
Asegúrese de que el equipo de corte se detiene
por completo. Quite la batería antes de limpiar,
inspeccionar o reparar el producto o el equipo de
corte.
• Cuando el producto se desactive, mantenga las
manos y los pies alejados del equipo de corte hasta
que se haya detenido por completo.
• Tenga cuidado con los trozos de rama que
pueden salir despedidos durante el corte. No corte
demasiado cerca del suelo cuando haya piedras u
otros objetos que puedan salir despedidos.
• Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del equipo
94
31 - 012 - 16.05.2025

de corte. La máquina puede lanzar piedras, basura,
etc., contra los ojos y causar ceguera o daños
graves.
• Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección de los oídos en
cuanto se detenga el motor del producto.
• No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
• Esta máquina genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las
personas que utilizan implantes médicos deben
consultar con su médico y con el fabricante del
implante médico antes de emplear esta máquina.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
• Pare siempre el producto, quite la batería y
asegúrese de que el equipo de corte no gire antes
de quitar el material enredado alrededor del eje de
la hoja o atrapado entre la protección y el equipo de
corte.
• El campo electromagnético durante el
funcionamiento puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Las personas con
implantes médicos deben ponerse en contacto con
su médico y con el fabricante del implante médico
antes de utilizar este producto.
• Mantenga el peso del producto con el arnés para
que sea fácil de manejar.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído. Husqvarna recomienda
que los operarios utilicen protección auditiva
aprobada.
• No utilice nunca un producto que haya sido
modificado de modo que ya no coincida con la
configuración original.
• No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
del apartado Mantenimiento.
• Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
• Nunca deje que otras personas utilicen la máquina
sin asegurarse primero de que hayan leído y
entendido el contenido de este manual de usuario.
• Compruebe que no haya objetos extraños en el área
de trabajo, como cables eléctricos o animales, etc.,
u otros objetos que puedan dañar el equipo de corte,
por ejemplo objetos de metal.
• Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
Personal protective equipment
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un
uso prolongado. Husqvarna recomienda que los
operarios utilicen protectores auriculares al trabajar
con el producto durante varias horas al día. Los
usuarios que trabajen de forma continua y frecuente
con el producto deben someterse a chequeos
auditivos con carácter periódico.
ADVERTENCIA: Los protectores
auditivos reducen la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
• Utilice una pantalla de protección facial para
proteger la cara. La pantalla no es suficiente para
la protección ocular.
(Fig. 18)
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
• Utilice botas o zapatos antideslizantes y fuertes.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
(Fig. 19)
• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 20)
31 - 012 - 16.05.2025
95

Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
del apartado
Descripción del producto en la página 90
para conocer dónde se encuentran estas piezas en el
producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
(1). (Fig. 21)
a) El producto está encendido cuando el LED (2)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el indicador
LED (2) no está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 101
si el indicador de
advertencia (3) se enciende o parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación tiene como
objetivo evitar un uso accidental. Al empujar el bloqueo
del gatillo de alimentación hacia delante (A) y, a
continuación, presionarlo contra el asa (B), el gatillo
de alimentación (C) se libera. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo vuelven ambos a
sus posiciones originales. Este movimiento se controla
mediante tres muelles independientes.
(Fig. 22)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación está
bloqueado cuando el bloqueo está en la posición
inicial. (Fig. 23)
2. Empuje el bloqueo del gatillo de alimentación hacia
delante (A) y hacia abajo. Sujete el bloqueo del
gatillo de alimentación contra el asa (B) y asegúrese
de que vuelva a su posición inicial al soltarlo. (Fig.
24)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad y que los muelles
de retorno funcionan correctamente. (Fig. 25)
4. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para encender el producto.
5. Presione el gatillo de alimentación completamente
para aplicar la máxima velocidad.
6. Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que el
equipo de corte se para y permanece inmóvil.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide el contacto
accidental de las manos con las cuchillas.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
para apagar el producto.
2. Retire la batería.
3. Compruebe que la protección para la mano esté
firmemente montada.
4. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente baterías aprobadas por
Husqvarna. Consulte
Datos técnicos en la página
103
. La batería está codificada mediante cifrado por
software.
• Utilice las baterías Husqvarna aprobadas como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
96
31 - 012 - 16.05.2025

llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías no recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
• Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
y 40 °C (114 °F).
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Información de la batería en la página 98
.
• No utilice una batería dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores de batería Husqvarna aprobados para
cargar las baterías originales de Husqvarna.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería dañado.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
• Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
• Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
• No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
• Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados
y en buen estado. Siga nuestras recomendaciones.
Lea también las instrucciones en el envase de la
cuchilla.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• Utilice siempre guantes resistentes para reparar el
equipo de corte. Las cuchillas están muy afiladas y
pueden causar lesiones con facilidad.
31 - 012 - 16.05.2025
97

Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna.
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Conexión del cargador de batería
1. Conecte el cargador de batería con la tensión
y la frecuencia que se indican en la placa de
características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea en verde una vez.
Nota:
La batería no se cargará si su temperatura es
inferior a 0°C (32°F) o superior a 50°C (122°F). Si
la temperatura es superior a 50°C (122°F), el cargador
hace que la batería se enfríe antes de cargarla.
Carga de la batería
Nota:
Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30%.
1. Asegúrese de que la batería esté seca.
2. Coloque la batería en el cargador. (Fig. 26)
Nota:
La batería y su cargador pueden tener
un aspecto diferente dependiendo de los distintos
modelos, pero el procedimiento es el mismo.
3. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
(Fig. 27)
5. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
6. Retire la batería del cargador.
Nota: Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Información de la batería
Consulte el manual de usuario de la batería para
obtener más información sobre su uso.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C y 40 °C
(14 °F-104 °F).
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 28)
PRECAUCIÓN:
Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Asegúrese de que la batería está instalada
correctamente.
Pasos a seguir antes de arrancar el
producto
1. Examine la zona de trabajo. Retire objetos que
puedan salir despedidos.
2. Examine el equipo de corte. Asegúrese de que las
cuchillas estén afiladas y no tengan grietas ni daños.
3. Compruebe que el producto funciona correctamente.
Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
98
31 - 012 - 16.05.2025

4. Asegúrese de que el mango y los dispositivos
de seguridad no estén dañados y estén fijados
correctamente. No haga funcionar un producto si
faltan piezas o se ha cambiado su especificación
inicial. Utilice guantes protectores cuando sea
necesario.
5. Asegúrese de que las cubiertas no estén dañadas
y estén fijadas correctamente, antes de usar el
producto.
Encendido del producto
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 29)
2. Pulse el gatillo de alimentación para ajustar la
velocidad.
Manejo del producto
1. Ponga el producto en macha cerca del suelo y
muévalo hacia arriba a lo largo del seto para cortar
los laterales. (Fig. 30)
2. Ajuste la velocidad para alinearla con la carga de
trabajo.
3. Asegúrese de que el motor no toque el seto.
4. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable. (Fig. 31)
5. Tenga cuidado de que la punta del equipo de corte
no toque el suelo.
6. Tenga cuidado y trabaje lentamente hasta que todas
las ramas estén correctamente cortadas.
Ajuste del ángulo del producto
El equipo de corte se puede ajustar en 8 posiciones
diferentes.
1. Extraiga la batería del producto.
2. Tire hacia abajo del bloqueo del ajuste de
inclinación. (Fig. 32)
3. Incline el equipo de corte con ayuda de la
empuñadura hasta la posición que corresponda.
(Fig. 33)
4. Suelte la empuñadura de ajuste de la posición para
bloquear el equipo de corte.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE. La función SavE reduce la velocidad del
equipo de corte y prolonga al máximo la autonomía de
la batería.
Nota: La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE en el teclado para activar la
función. El LED verde se enciende.
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El LED verde se apagará. (Fig. 34)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se usa durante 45
segundos.
Para ajustar el producto en la posición de
transporte
ADVERTENCIA: No ponga en
marcha el producto mientras esté en
posición de transporte.
1. Extraiga la batería del producto.
2. Utilice la protección para transportes durante el
transporte.
3. Incline el equipo de corte 180° en su dirección. (Fig.
35)
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Pulse el botón de encendido/apagado hasta que se
apague el indicador LED verde.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla. (Fig. 36)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Además de las operaciones especificadas en el
programa de mantenimiento, lleve el producto a un
taller de servicio Husqvarna regularmente. Para obtener
31 - 012 - 16.05.2025 99

información sobre los intervalos de mantenimiento,
póngase en contacto con su taller de servicio
Husqvarna.
Mantenimiento Antes del
uso
Semanal
Mensual-
mente
Inspeccione los componentes externos del producto. X
Compruebe que el botón de encendido/apagado funcione correctamente y no
esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y su bloqueo funcio-
nan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Asegúrese de que la cuchilla y la protección de corte no presenten grietas y
no estén dañadas. Sustituya la cuchillas de corte o su protección si presentan
grietas o si han recibido algún golpe.
X
Si la cuchilla está doblada o dañada, póngase en contacto con su distribuidor
para sustituirla.
X
Asegúrese de que la protección para la mano no esté dañada. Sustituya la
protección si está dañada.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
Asegúrese de que el bloqueo de posición del equipo de corte no esté dañado y
funcione correctamente.
X
Asegúrese de que los tornillos que mantienen juntas las cuchillas de corte estén
correctamente apretados.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
batería.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Limpieza y lubricación de la cuchilla de
la cortadora
1. Utilice un producto de limpieza para eliminar la
resina y los restos de partículas de plantas de las
cuchillas.
2. Compruebe que las barras de las cuchillas no estén
dañadas. Compruebe que las barras de las cuchillas
no estén deformadas. Elimine las rebabas con una
lima.
3. Asegúrese de que las cuchillas giran libremente.
4. Lubrique las barras de las cuchillas antes de guardar
la máquina durante un periodo prolongado. (Fig. 37)
100 31 - 012 - 16.05.2025

Ajuste de la tensión de inclinación del
equipo de corte
1. Gire el tornillo para ajustar la tensión de inclinación.
(Fig. 38)
2. Gire el tornillo hacia la derecha o hacia la izquierda
para inclinar fácilmente el equipo de corte.
Resolución de problemas
Teclado
Problema Posibles errores Solución posible
El LED verde de acti-
vación parpadea.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El indicador LED rojo
de error parpadea.
Sobrecarga. El accesorio de corte está atascado. Pulse
el botón de encendido/apagado para apagar
el producto. Retire la batería. Retire la sucie-
dad del accesorio de corte. Afloje la cadena.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se ha pulsado el gatillo de alimentación y el
botón de encendido/apagado a la vez.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón de encendido/apagado.
El producto no se po-
ne en marcha.
Conectores de la batería sucios. Limpie los conectores de la batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
El indicador LED rojo
de error se enciende.
Es necesario realizar trabajos de manteni-
miento en el producto.
Acuda a su taller de servicio autorizado.
Batería
40-B220X
31
Síntomas Causa Acción
El indicador de error de la batería
parpadea.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Carga de trabajo elevada y tempera-
tura de la batería muy baja.
Haga que la batería se caliente. Por
ejemplo, colóquela en un lugar res-
guardado o trabaje a baja velocidad
hasta que la batería esté caliente.
La batería no funciona. El rango de
funcionamiento de la batería está en
su límite.
Extraiga la batería del producto. Deje
reposar la batería y, a continuación,
pulse el botón del indicador de la ba-
tería.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido.
La batería está demasiado fría o de-
masiado caliente para utilizarla.
Mantenga la batería a una tempera-
tura ambiente entre -10 °C y 40 °C
(14°F y 104°F). Cuando la bate-
ría alcance la temperatura adecuada,
podrá usarse de nuevo.
31
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de batería. Consulte el manual de usuario
de la batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente baterías aprobadas por Husq-
varna.
31 - 012 - 16.05.2025 101

El indicador de temperatura de la ba-
tería parpadea.
La batería está cerca del límite de
temperatura.
Reduzca la velocidad o la carga de
trabajo. Mantenga la batería a la
temperatura recomendada de entre
+10°C y +30°C (50°F y 86°F) para
un rendimiento óptimo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido mientras la ba-
tería está en el cargador.
Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para cargarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela
a un lugar resguardado para que se
caliente. Cuando la batería alcance
la temperatura adecuada, podrá car-
garse de nuevo. Asegúrese de usar
el cargador con una temperatura am-
biente de entre 5°C y 40°C (41°F
y 104°F). Proteja el cargador de ba-
tería de la luz del sol. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su
distribuidor.
El indicador de error de la batería se
enciende.
La batería tiene un error crítico. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
Cargador de batería
40-C500X
32
Síntomas Posibles errores Procedimiento posible
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la bate-
ría parpadea o el indicador de
temperatura de la batería está
encendido.
Desviación de la tem-
peratura; la batería
está demasiado fría
o demasiado caliente
para utilizarla o car-
garla.
Si la batería está demasiado caliente, manténgala co-
nectada al cargador. El ventilador del cargador reducirá
la temperatura de la batería. Cuando la batería tenga la
temperatura recomendada, la carga se iniciará automáti-
camente.
Si la batería está demasiado fría, llévela a un lugar res-
guardado del frío. Cuando la batería alcance la tempera-
tura recomendada, continúe con la carga.
Respete el intervalo de temperaturas de funcionamiento;
consulte el manual de usuario del cargador de la batería.
Proteja el cargador de batería de la luz del sol. Si el pro-
blema persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en amarillo.
El indicador de error de la batería
está encendido.
La batería tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
El indicador de carga del carga-
dor está encendido en rojo.
El cargador tiene un
error crítico.
Póngase en contacto con su distribuidor.
32
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de cargador de batería. Consulte el
manual de usuario del cargador de batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente
cargadores de batería aprobados por Husqvarna.
102 31 - 012 - 16.05.2025

Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
• Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
• Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
• Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
• Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Eliminación
El símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
a través del sistema local de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Esto contribuye a una gestión
adecuada de los residuos al final de la vida útil
de los productos. Póngase en contacto con las
autoridades locales, los servicios de recogida de
residuos domésticos o su distribuidor Husqvarna para
obtener más información. La eliminación incorrecta
puede tener efectos negativos en el medioambiente
y la salud humana, debido a la posible presencia de
sustancias peligrosas.
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
520iHE3
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Peso
33
Peso sin batería, kg 4,2
Peso con batería (batería predeterminada 40-B220X), kg 5.6
Equipo de corte
33
Medido sin la protección de transporte.
31 - 012 - 16.05.2025 103

520iHE3
Tipo Doble lado
Longitud de las cuchillas, mm 550
Velocidad de la cuchilla en cortes/minuto en modo SavE 3200
Velocidad de la cuchilla en cortes/minuto sin estar en modo SavE 4000
Nivel de protección contra el agua
IPX4
34
Sí
Emisiones de ruido
35
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 94
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 96
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido según las normas EN 62841-1
y EN62841-4-2, dB(A)
84
Niveles de vibración
36
Los niveles de vibración (a
h
) en las asas corresponden a las normas EN 62841-1 y
EN62841-4-2, m/s
2
Asas delantera/trasera
2,6/1,7
Baterías homologadas
Batería
BLi200 40-B220X
Tipo Ion-litio Ion-litio
Capacidad de la batería, Ah 5,2 6,0
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
34
Los productos portátiles a batería Husqvarna con la calificación IPX4 cumplen estos requisitos al homologar
el producto
35
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
36
Los datos de nivel de vibración notificados poseen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de
1,5m/s
2
.
El valor de vibración indicado se ha medido según un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar herramientas entre sí.
El valor total de vibración indicado también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposición.
104 31 - 012 - 16.05.2025

Cargadores de batería homologados
Cargador de batería QC330
Tensión de entrada, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 330
31 - 012 - 16.05.2025 105

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos de pértiga a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 520iHE3
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB (Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden) ha realizado un examen de
tipo voluntario de conformidad con el anexo IX
de la Directiva 2006/42/CE. Número de certificado:
01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha comprobado
también la conformidad con el apéndiceV de la
Directiva del Consejo2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 103
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB (Suecia).
Responsable de la documentación técnica
106 31 - 012 - 16.05.2025

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 107
Ohutus........................................................................ 108
Töö..............................................................................114
Hooldamine.................................................................115
Veaotsing....................................................................117
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............118
Tehnilised andmed..................................................... 119
Vastavusdeklaratsioon................................................121
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna 520iHE3 on elektrimootoriga akutoitel
ritvhekilõikur.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Lõiketera ja terakaitse
2. Transpordikaitse
3. Kallutusmehhanismi käepide
4. Kallutusmehhanismiga lõikekorpus
5. Kallutusmehhanismi lukustus
6. Käekaitse
7. Esikäepide
8. Rakmete riputuskonks
9. Toitelüliti
10. Toitelüliti lukustus
11. Juhtpaneel
12. Nupp On/Off
13. SavE-nupp
14. Hoiatusnäidik
15. Tagumine käepide
16. Põrkekaitse
17. Kanderihmad
18. Akunäidiku nupp
19. Aku olek
20. Aku (lisatarvik)
21. Aku vabastamise nupud
22. Laadimise ja tõrke märgutuli laadijal
23. Akulaadija (lisatarvik)
24. Kasutusjuhend
Märkus: Aku ja akulaadija välimus võib mudeliti
erineda.
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! See seade on ohtlik. Hooletu
või väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid. Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja
veenduge, et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 3)
Kasutage heakskiidetud kiivrit ja silmade
kaitset.
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
(Joon. 5)
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
(Joon. 6)
Lõikeseadme nurga reguleerimise
avamiseks tõmmake käepide alla.
(Joon. 7)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 8)
Toodet ega selle pakendit ei tohi visata
olmeprügi hulka. Toode ja pakend tuleb
saata õigesse vastuvõtupunkti, kus elektri-
ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse. (Kehtib vaid Euroopas)
(Joon. 9)
Nimipinge, V
(Joon. 10)
Alalisvool.
(Joon. 11)
See seade pole isoleeritud. Kui seade
satub kõrgepingeliinide lähedale või
puutub nendega kokku, võib see
põhjustada raske kehavigastuse või
surma. Elektrilaeng võib liikuda ühest
punktist teise kaarlahenduse teel. Mida
kõrgem on pinge, seda suurema vahemaa
võib elektrilaeng „hüpata“. Elektrit võivad
31 - 012 - 16.05.2025 107

juhtida ka oksad ja muud esemed,
eriti siis, kui nad on märjad. Hoidke
seade kõrgepingeliinidest ja kõigist neid
puudutavatest esemetest alati vähemalt
10 meetri kaugusel. Kui peate töötama
ohutsoonis, tuleb alati võtta ühendust
vastava elektrifirmaga, et elekter enne
töö alustamist välja lülitataks. Töö ajal
hoiduge inimestest ja loomadest vähemalt
15 meetri kaugusele.
(Joon. 12)
Kaitske veepritsmete eest.
(Joon. 13)
Lõikeosa töötsükkel, käitusaeg/
tühikäiguaeg.
aaaannxxxx Mudeli etikett näitab seerianumbrit.
aaaa on tootmisaasta, nn on tootmis-
nädal ja xxxx on järjekorranumber.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised viitavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 17)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 14)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 15)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 16)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS: Lugege läbi kõik masinaga
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega.
Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid tulevikus
kasutamiseks.
Märkus:
Hoiatustes kasutatud mõiste „masin“
tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või akutoitel
(juhtmeta) masinat.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
• Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
108 31 - 012 - 16.05.2025

tolmu läheduses. Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
• Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
• Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
• Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
• Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne, kui hakkate
masinat toitevoolu ja / või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
• Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
•
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
• Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
toiteallikast ja/või eemaldage elektritööriista
küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
• Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Veenduge, et liikuvad osad poleks valesti joondunud
või kinni kiilunud, osad poleks murdunud ja
et ei esineks muid elektritööriista töötamist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
31 - 012 - 16.05.2025
109

Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega.Kokkupuude
tulega või temperatuuriga üle 130 ºC (265 ºF) võib
põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku.Vale
laadimine või temperatuurivahemikust väljaspool
olev laadimine võib akut kahjustada ja suurendada
tulekahjuohtu.
Teenindus
• Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Hekilõikuri ohutusjuhised
• Ärge kasutage hekilõikurit halva ilmaga, eriti
äikesetormi ohu korral. See vähendab pikselöögi
ohtu.
• Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast eemal.
Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel võib
jääda varjatuks ja tekkida võib oht selle tahtmatuks
kahjustamiseks lõiketeraga.
• Hoidke hekilõikurit ainult isoleeritud
haardepindadest, kuna lõiketera võib kokku puutuda
peidetud juhtmetega. Kui lõiketerad puutuvad kokku
pinge all olevate juhtmetega, võivad hekilõikuri
metallosad seejärel samuti pinge alla sattuda ning
kasutajale elektrilöögi anda.
•
Hoidke kõik kehaosad lõiketerast eemal. Ärge
eemaldage lõigatud materjali või hoidke lõigatavat
materjali sel ajal, kui terad veel liiguvad. Lõiketerad
pöörlevad pärast masina seiskamist edasi. Hetkeline
tähelepanematus hekilõikuri kasutamise ajal võib
lõppeda tõsiste kehavigastustega.
• Kui eemaldate kinnikiilunud materjali või hooldate
hekilõikurit, veenduge, et kõik toitelülitid oleksid
välja lülitatud ja aku oleks eemaldatud või
lahti ühendatud. Hekilõikuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või seadme
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
• Kandke hekilõikur käepidemest hoides, lõiketerad
peatatuna ja veenduge, et te ei puuduta toitelüliteid.
Hekilõikurit õigesti kandes vähendate tahtmatu
käivitamise ohtu ja võimalust tekitada lõiketeradega
kehavigastusi.
• Hekilõikuri transportimise või hoiustamise ajal
katke lõiketera alati spetsiaalse kattega. Hekilõikuri
nõuetekohane käsitsemine vähendab võimalike
kehavigastuste ohtu, mida lõiketerad võivad
põhjustada.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
• Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
• Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
• Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Toote
ohutusseadised lk 112
ja
Hooldamine lk 115
. Ärge
kasutage toodet, mis on kahjustatud või mis ei tööta
korralikult. Järgige seadet kontrollides ja hooldades
seadme kasutusjuhendi nõudeid.
• Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
• Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
• Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
• Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaaltarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
110
31 - 012 - 16.05.2025

Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
• Ärge töötage seadmega, kui olete väsinud, ravimite
või alkoholi mõju all, ms võivad mõjutada teie
otsustamisvõimet, nägemist ja keha valitsemist.
• Halva ilmaga töötamine väsitab ja sellega kaasneb
tihti muid ohte. Lisanduvate ohtude tõttu pole seadet
soovitatav kasutada väga halva ilmaga, näiteks
tiheda udu või vihma, tugeva tuule, väga külma
temperatuuri või äikeseohu korral.
• Vigane lõikeosa võib suurendada õnnetuste ohtu.
• Ärge lubage lastel seadet kasutada ega selle
läheduses viibida. Kuna seadet on lihtne käivitada,
võivad lapsed selle käivitada, kui neid piisavalt ei
jälgita. See tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Kui seade jääb valveta, lahutage aku ühendus.
• Veenduge, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 meetrit. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Vastasel juhul tekib raskete
vigastuste saamise oht. Seisake seade kohe, kui
keegi läheneb. Ärge kunagi pöörake seadet ringi
enne, kui olete selja taha vaadanud ja veendunud,
et ohutsoonis pole kedagi.
• Veenduge, et inimesed, loomad või kõrvalised
esemed ei mõjutaks teie kontrolli seadme üle
ega puutuks kokku lõikeosaga või lõikeosast
väljapaiskuvate lahtiste esemetega. Ärge kasutage
kunagi seadet olukordades, kus te ei saa kutsuda
abi õnnetuse korral.
• Vaadake alati üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik
lahtised esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad,
traat, nöör ja muu taoline, mis võib eemale paiskuda
või lõikeosasse kinni jääda.
• Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
mäeküljel töötades.
• Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
• Enne teise tööpiirkonda liikumist lülitage seade
välja. Kui seadet ei kasutata, kinnitage sellele
transportkaitse.
• Ärge kunagi asetage seadet maha enne, kui olete
selle välja lülitanud. Ärge jätke sisselülitatud seadet
järelevalveta.
• Enne seadme andmist teisele isikule eemaldage
aku.
• Kui seade on sisse lülitatud, siis jälgige, et riided või
kehaosad ei puutuks vastu lõikeosa.
• Kui seadmega töötamise ajal jääb midagi lõikeosa
külge kinni, siis peatage seade ja lülitage see välja.
Veenduge, et lõikeosa oleks täielikult seiskunud.
Alati enne seadme ja/või lõikeosa puhastamise,
kontrollimise või parandamise alustamist eemaldage
aku.
• Pärast seadme väljalülitamist hoidke käed ja jalad
lõikeosast eemal seni, kuni lõikeosa on täielikult
seisma jäänud.
• Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
Ärge lõigake liiga lähedal maapinnale, kus kivid ja
muud esemed võivad õhku paiskuda.
• Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kasutage
alati heaks kiidetud kaitseprille. Ärge kummarduge
vaatama kaitsekatte taha! Kivid, praht jms võivad
õhku paiskudes sattuda silma ja põhjustada
pimedaks jäämist või ohtlikke kehavigastusi.
• Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui seade on seiskunud.
• Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada seadme kasutamise eel nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Hoidke seadet alati kahe käega. Hoidke seadet
endast paremal.
• Enne teravõlli ümber keerdunud või kaitsme ja
lõikeosa vahele takerdunud materjali eemaldamist
seisake alati seade, eemaldage aku ja veenduge, et
lõikeosa oleks pöörlemise lõpetanud.
• Seadme töötamise ajal tekkiv elektromagnetväli
võib häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide tööd. Meditsiiniliste implantaatide
kasutajad peavad enne selle seadmega töötamise
alustamist konsulteerima oma arstiga ja implantaadi
tootjaga.
• Seadme käsitsemise hõlbustamiseks asetage selle
põhiraskus rakmetele.
• Pikaajaline müra võib tekitada püsiva
kuulmiskahjustuse. Husqvarna Soovitab kasutajatel
kasutada heaks kiidetud kõrvaklappe.
• Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust on
muudetud.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vt hoolduspeatükis
toodud juhiseid.
31 - 012 - 16.05.2025
111

• Enne kasutamist tehke seadme üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
• Ärge lubage kellelgi masinat kasutada enne, kui
olete kindel, et ta on kasutusjuhendi läbi lugenud ja
selle sisust aru saanud.
• Kontrollige oma tööala, kas seal pole kõrvalisi
esemeid (nt elektrijuhtmed) ja loomi või
muid lõikeosa kahjustada võivaid esemeid (nt
metallesemed).
• Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete
oht.
• Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Husqvarna soovitab kasutajal
kanda kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse
pikemat aega järjest. Kasutajad, kes kasutavad
seadet pidevalt ja regulaarselt, peavad käima
korrapäraselt kuulmist kontrollimas.
HOIATUS:
Kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
• Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
• Näo kaitsmiseks kasutage visiiri. Visiir ei ole silmade
kaitsmiseks piisav.
(Joon. 18)
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
(Joon. 19)
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 20)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
all olevaid juhiseid,
Toote tutvustus lk 107
et teada
saada, kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage ja hoidke all nuppu On/Off (1). (Joon. 21)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (2)
põleb.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (2)
kustub.
2. Hoiatusindikaatori (3) süttimise või vilkumise korral vt
Klahvistik lk 117
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti lukustuse edasi (A) ja
seejärel vajutate selle vastu käepidet (B), vabastatakse
toitelüliti (C). Käepidemest lahti lastes lähevad nii
toitelüliti kui ka lukustus tagasi algasendisse. Seda
liigutust juhivad kolm iseseisvat vedru.
(Joon. 22)
1. Jälgige, et kui lukk on algasendis, oleks toitelüliti
lukustatud. (Joon. 23)
112
31 - 012 - 16.05.2025

2. Lükake toitelüliti lukustus edasi (A) ja vajutage
alla. Hoidke toitelüliti lukustust vastu käepidet (B)
ning veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse. (Joon. 24)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus
liiguvad takistamatult ning tagastusvedrud töötavad
korrektselt. (Joon. 25)
4. Toote sisselülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/
Off.
5. Vajutage toitelüliti täielikult alla, et rakendada
täiskiirus.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks ja jääks paigale.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse aitab ära hoida käte juhuslikku kokkupuudet
lõiketeradega.
1. Toote väljalülitamiseks vajutage pikalt nuppu On/Off.
2. Eemaldage aku.
3. Kontrollige, kas käekaitse on korralikult kinnitatud.
4. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid. Vt
jaotist
Tehnilised andmed lk 119
. Aku on kodeeritud.
• Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna heakskiidetud akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
• Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Aku teave lk 114
.
• Ärge kasutage kahjustatud akut.
• Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
• Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
• Kasutage ainult seadme tarnekomplekti
kuuluvat akulaadijat. Husqvarna heakskiidetud
akude laadimiseks kasutage ainult Husqvarna
heakskiidetud akulaadijaid.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kasutage kahjustatud akulaadijat.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
• Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
• Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
• Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
• Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
• Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
31 - 012 - 16.05.2025
113

Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
• Kui hooldustöid ei tehta, siis seadme kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
• Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie seadmele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
• Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
Järgige meie soovitusi. Vaadake ka lõiketera
pakendil olevaid juhiseid.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Lõikeosa remontimisel kandke alati tugevaid kindaid.
Lõiketerad on äärmiselt teravad ja võivad kergesti
põhjustada kehavigastusi.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse.
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Akulaadija ühendamine
1. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja
sagedusega võrku.
2. Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
Akulaadijal olev roheline LED-tuli vilgub üks kord.
Märkus:
Aku ei lae, kui aku temperatuur on alla 0
°C või üle 50 °C. Kui temperatuur on üle 50 °C jahutab
akulaadija aku enne selle laadimist.
Aku laadimine
Märkus:
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku
täis. Uue aku laetustase on ainult 30%.
1. Veenduge, et aku oleks kuiv.
2. Asetage aku akulaadijasse. (Joon. 26)
Märkus: Aku ja akulaadija võivad erinevate
mudelite puhul erineda, kuid protseduur on sama.
3. Veenduge, et akulaadija roheline laadimistuli süttiks.
See tähendab, et aku on akulaadijaga õigesti
ühendatud.
4. Kui aku kõik LED-tuled süttivad, siis on aku täis.
(Joon. 27)
5. Akulaadija toiteallikast lahutamiseks võtke kinni
pistikust. Ära tõmba juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Märkus: Lisateavet lugege aku ja akulaadija
kasutusjuhenditest.
Aku teave
Teavet aku kasutamise kohta lugege aku
kasutusjuhendist.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 28)
ETTEVAATUST:
Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
3. Veenduge, et aku oleks õigesti paigaldatud.
114
31 - 012 - 16.05.2025

Ettevalmistused enne toote käivitamist
1. Uurige tööala. Eemaldage esemed, mis võivad
eemale paiskuda.
2. Kontrollige lõikeosa. Veenduge, et lõiketerad on
teravad ning et neis pole pragusid ega kahjustusi.
3. Veenduge, et toode töötaks korralikult. Kontrollige, et
kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult pingutatud.
4. Veenduge, et käepide ja ohutusseadised pole
kahjustatud ning on õigesti kinnitatud. Ärge kasutage
toodet, kui mõni osa puudub või seda on võrreldes
algsete tehniliste andmetega muudetud. Vajaduse
korral kandke kaitsekindaid.
5. Enne toote kasutamist veenduge, et katted pole
kahjustatud ja on õigesti kinnitatud.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nuppu On/Off seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 29)
2. Kiiruse reguleerimiseks vajutage toitelülitit.
Toote kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. (Joon. 30)
2. Reguleerige kiirust vastavalt töökoormusele.
3. Jälgige, et mootor ei puudutaks hekki.
4. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal. (Joon. 31)
5. Jälgige, et lõikeosa ots ei puudutaks maad.
6. Töötage ettevaatlikult ja aeglaselt, kuni kõik oksad
on korrektselt lõigatud.
Seadme kaldenurga reguleerimine
Lõikeosa saab seadistada 8 erinevasse asendisse.
1. Eemaldage aku seadmest.
2. Tõmmake asendi reguleerimise käepide alla. (Joon.
32)
3. Kallutage lõikeosa käepideme abil soovitud
asendisse. (Joon. 33)
4. Lõikeosa lukustamiseks vabastage asendi
reguleerimise käepide.
SavE funktsiooni kasutamine
Seade on varustatud energiasäästufunktsiooniga SavE.
Funktsioon SavE vähendab lõikeosa kiirust ja tagab
pikema aku kasutusaja.
Märkus: Funktsioon SavE ei vähenda seadme
lõikamisvõimekust.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage klahvistikul SavE
nuppu. Süttib roheline LED-tuli.
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli kustub. (Joon. 34)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatse väljalülitamise funktsioon, mis
seiskab seadme, kui seda ei kasutata 45 sekundi vältel.
Muruniiduki seadmine transportasendisse
HOIATUS: Ärge käivitage toodet, kui
see on transportasendis.
1. Eemaldage aku seadmest.
2. Transportimisel kasutage transportkaitset.
3. Kallutage lõikeosa 180° enda suunas. (Joon. 35)
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Vajutage pikalt nuppu On/Onn, kuni roheline LED-tuli
kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja tõmmake aku välja.
(Joon. 36)
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisaks
hoolduskavas kirjeldatud hooldusele laske toodet
regulaarselt hooldada Husqvarna hooldusesinduses.
Hooldusvälpade kohta teabe saamiseks võtke ühendust
Husqvarna edasimüüjaga.
31 - 012 - 16.05.2025 115

Hooldus Enne ka-
sutamist
Iga nädal Iga kuu
Puhastage seadme välisosad. X
Kontrollige, kas nupp On/Off töötab korralikult, ja veenduge, et see poleks kah-
justatud.
X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid ohutult ning nõuetekoha-
selt.
X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et lõikuri teral ega lõikuri kaitsel pole pragusid ega kahjustusi. Kui
märkate lõiketeral või lõiketera kaitsel pragusid või kui need põrkavad millegi
vastu, vahetage need välja.
X
Kui lõikuri tera on väändunud või kahjustatud, pöördu selle välja vahetamiseks
edasimüüja poole.
X
Veenduge, et käekaitse oleks kahjustamata. Kahjustatud kaitse vahetage välja. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikeosa asendilukk töötaks korralikult ja poleks kahjustatud. X
Veenduge, et lõikuri terade kinnituskruvid oleksid korralikult pingutatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Lõiketera puhastamine ja määrimine
1. Eemalda puuvaik ja taimestiku osad lõiketeradelt
puhastusvahendi abil.
2. Veenduge, et teralatid poleks kahjustatud.
Veenduge, et teralatid poleks deformeerunud.
Eemaldage kraadid viiliga.
3. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
4. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige teralatte.
(Joon. 37)
Lõikeosa kaldepinge reguleerimine
1. Kaldepinge reguleerimiseks keerake kruvi. (Joon.
38)
2. Lõikeosa hõlpsaks kallutamiseks keerake kruvi päri-
või vastupäeva.
116 31 - 012 - 16.05.2025

Veaotsing
Klahvistik
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline käivituse
LED-tuli vilgub.
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Punane tõrke LED-
tuli vilgub.
Ülekoormus. Lõikeosa on blokeeritud. Toote väljalülitami-
seks vajutage nuppu On/Off. Eemaldage
aku. Eemaldage lõikeosalt võõrkehad. Va-
bastage kett.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Päästikut ja toitenuppu tuleb vajutada sa-
maaegselt.
Vabastage päästik ja vajutage nuppu On/Off.
Toode ei käivitu. Mustus akukonnektoritel. Puhastage akukonnektorid suruõhu või peh-
me harjaga.
Punane tõrke LED-
tuli süttib ja jääb põ-
lema.
Toode vajab hooldust. Pöörduge hooldusesindusse.
Aku
40-B220X
37
Sümptomid Põhjus Toiming
Aku tõrke märgutuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Suur töökoormus koos väga madala
aku temperatuuriga.
Laske akul soojeneda. Näiteks teisal-
dage see siseruumidesse või töötage
madalal kiirusel, kuni aku on soe.
Aku ei tööta. Aku tööulatus on saavu-
tanud oma limiidi.
Eemaldage aku seadmest. Laske
akul puhata ja seejärel vajutage aku
märgutule nuppu.
Aku temperatuuri märgutuli põleb. Aku on kasutamiseks liiga külm või
liiga kuum.
Hoidke akut keskkonnas, mille tem-
peratuur jääb vahemikku -10...40 °C.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada.
Aku temperatuuri märgutuli vilgub. Aku temperatuuripiirang on peagi
saavutatud.
Vähendage kiirust ja/või töökoor-
must. Optimaalse jõudluse tagami-
seks hoidke akut eelistatud tempera-
tuuril +10 °C kuni +30 °C.
37
Tõrkeotsing võib teiste akumudelite puhul erineda. Teavet aku kasutamise kohta lugege aku kasutusjuhen-
dist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid.
31 - 012 - 16.05.2025 117

Aku temperatuuri märgutuli põleb, kui
aku on laadijas.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see si-
seruumi soojenema. Kui aku on saa-
vutanud õige temperatuuri, saab se-
da uuesti laadida. Veenduge, et ka-
sutate laadijat keskkonnas, kus õhu-
temperatuur jääb vahemikku 5–40
°C. Hoidke laadija eemal päikeseval-
gusest. Kui probleem ei lahene, pöör-
duge edasimüüja poole.
Süttib aku tõrke märgutuli. Akus esineb kriitiline tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Akulaadija
40-C500X
38
Sümptomid Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Laadija märgutuli on kollane.
Aku tõrke märgutuli vilgub või
aku temperatuuri märgutuli põ-
leb.
Vale temperatuur,
aku on laadimiseks
liiga külm või liiga
kuum.
Kui aku on liiga kuum, hoidke seda laadijaga ühendatu-
na. Laadija sisseehitatud ventilaator vähendab aku tem-
peratuuri. Kui aku on soovitatud temperatuuril, algab laa-
dimine automaatselt.
Kui aku on liiga külm, viige see siseruumi. Kui akul on
soovitatud temperatuur, jätkake laadimist.
Veenduge, et tagatud oleks tööks sobilik temperatuuriva-
hemik, vt akulaadija kasutusjuhendit. Hoidke laadija ee-
mal päikesevalgusest. Kui probleem ei lahene, pöörduge
edasimüüja poole.
Laadija märgutuli on kollane. Aku
veanäidi põleb.
Akus esineb kriitiline
tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimise ajal põleb laadija mär-
gutuli punaselt.
Laadijal esineb kriitili-
ne tõrge.
Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
38
Tõrkeotsing võib teiste akulaadija mudelite puhul erineda. Teavet akulaadija kasutamise kohta lugege akulaa-
dija kasutusjuhendist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akulaadijaid.
118 31 - 012 - 16.05.2025

• Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
• Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Utiliseerimine
See sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Taaskäidelge see elektri-
ja elektroonikaseadmete kogumissüsteemi kaudu.
See aitab tagada kasutusea lõppu jõudnud
seadmete nõuetekohase jäätmekäitluse. Lisateabe
saamiseks võtke ühendust kohalike ametiasutuste,
olmejäätmeteenuste, edasimüüja või jaemüüjaga.
Vale kõrvaldamine võib potentsiaalselt ohtlike ainete
sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
520iHE3
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Kaal
39
Kaal ilma akuta (kg) 4,2
Kaal koos akuga (algne tarnitud aku 40-B220X), kg 5,6
Lõikekorpus
Tüüp Kahepoolne
Lõiketera pikkus, mm 550
Lõiketera kiirus lõiget/min SavE režiimi kasutamisel 3200
Lõiketera kiirus lõiget/min SavE režiimi mittekasutamisel 4000
Veekaitseklass
IPX4
40
Jah
Müratasemed
41
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 94
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 96
39
Mõõdetud ilma transportkaitseta.
40
Husqvarna akutoitel käsiseadmed, millel on märgis IPX4, vastavad nendele seadme heakskiidu nõuetele
41
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
31 - 012 - 16.05.2025 119

520iHE3
Helitasemed
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud vastavalt standarditele EN 62841-1 ja
EN 62841-4-2, dB(A)
84
Vibratsioonitase
42
Käepidemete vibratsioonitasemed (a
h
) on mõõdetud standardi EN 62841-1 ja EN
62841-4-2 järgi, m/s
2
Eesmised/tagumised käepidemed
2,6/1,7
Heakskiidetud akud
Aku BLi200 40-B220X
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 5,2 6,0
Nimipinge, V 36 36
Kaal, kg 1,3 1,4
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija
QC330
Sisendpinge, V 100-240
Sagedus, Hz 50–60
Võimsus, W 330
42
Vibratsioonitaseme kohta esitatud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasuta-
da vaid tööriistade võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada ka võimalike ohtude esialgsel hindamisel.
120 31 - 012 - 16.05.2025

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, ROOTSI, tel:
+46 3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega ja suurema tööulatusega hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 520iHE3
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2011/65/EL „ohtlike ainete piiramise direktiiv“
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on läbinud vabatahtliku tüübikontrolli
vastavalt 2006/42/EÜ IX lisale. Sertifikaadi nr:
01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB on samuti kinnitanud
vastavust nõukogu direktiivi 2000/14/EÜ lisale V.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
119
.
Huskvarna, 2024-01-01
Hr Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB, ROOTSI
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
31 - 012 - 16.05.2025 121

Sisällys
Johdanto..................................................................... 122
Turvallisuus.................................................................123
Käyttö..........................................................................129
Huolto......................................................................... 130
Vianmääritys............................................................... 132
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............133
Tekniset tiedot............................................................ 134
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 136
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 520iHE3 on akkukäyttöinen pitkävartinen
pensasleikkuri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Terä ja teränsuojus
2. Kuljetussuojus
3. Kahva kallistuskulman säätöön
4. Leikkuulaite, jossa on kallistuskulman säätö
5. Lukko kallistuskulman säätöön
6. Kädensuojus
7. Etukahva
8. Valjaiden ripustuskoukku
9. Käyttöliipaisin
10. Käyttöliipaisimen varmistin
11. Ohjauspaneeli
12. Virtapainike
13. SavE-painike
14. Varoitusvalo
15. Takakahva
16. Iskusuojus
17. Johtosarja
18. Akun varaustilan painike
19. Akun tila
20. Akku (lisävaruste)
21. Akun vapautuspainikkeet
22. Laturin latauksen ja virheen merkkivalo
23. Akkulaturi (lisävaruste)
24. Käyttöohje
Huomautus: Eri mallien akku ja laturi saattavat
näyttää erilaisilta.
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä tuote on vaarallinen.
Tuotteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava
ja niitä on noudatettava. Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista, että ymmärrät
sen sisällön ennen kuin alat käyttää
tuotetta.
(Kuva 3)
Käytä hyväksyttyä kypärää ja hyväksyttyjä
suojalaseja.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
(Kuva 5)
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
(Kuva 6)
Avaa leikkuulaitteen kulman säätö
vetämällä kahvaa alaspäin.
(Kuva 7)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 8)
Tuotetta tai pakkausta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Tuote ja sen
pakkaus on toimitettava asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Vain Eurooppa)
(Kuva 9)
Nimellisjännite, V
(Kuva 10)
Tasavirta.
(Kuva 11)
Tässä laitteessa ei ole eristystä. Jos
laite joutuu kosketuksiin jännitteellisten
johtimien kanssa tai niiden lähelle, voi
seurauksena olla kuolema tai vakava
vamma. Virta voi siirtyä pisteestä toiseen
nk. valokaarta pitkin. Mitä suurempi
jännite on, sitä pidemmän matkan virta
voi kulkea. Virta voi kulkea myös oksia
ja muita esineitä pitkin, varsinkin jos ne
ovat märkiä. Pidä aina vähintään 10
m:n etäisyys koneen ja jännitteellisen
122 31 - 012 - 16.05.2025

johtimen ja/tai sen kanssa kosketuksissa
olevien esineiden välillä. Jos joudut
työskentelemään lyhyemmällä turvavälillä,
ota aina yhteys ko. sähköyhtiöön
varmistaaksesi, että virta on katkaistu,
ennen kuin aloitat työsi. Pidä vähintään
15metrin etäisyys muihin ihmisiin ja
eläimiin käytön aikana.
(Kuva 12)
Suojattu roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 13)
Leikkuulaitteen käyttöjakso, käyntiaika/
joutokäyntiaika
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi, ww on
valmistusviikko ja xxxx on sarjanume-
ro.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 17)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 14)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 15)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 16)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki tämän
koneen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Huomautus:
Termillä ”kone” tarkoitetaan
varoituksissa verkkosähköllä toimivaa (johdollista)
konetta tai akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
• Älä käytä konetta räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Koneet
aiheuttavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
• Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
31 - 012 - 16.05.2025 123

Sähköturvallisuus
• Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
• Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
•
Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
• Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
• Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Varotoimet vähentävät riskiä, että
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
• Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
• Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
• Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
124
31 - 012 - 16.05.2025

keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Tuotteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n (265 ºF) lämpötilalle voi aiheuttaa
räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
• Sähkötyökalun saa korjata vain pätevä korjaaja, joka
käyttää ainoastaan täysin samanlaisia vaihto-osia.
Näin varmistetaan, että sähkötyökalua on turvallista
käyttää jatkossakin.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Pensasleikkureiden turvaohjeet
• Älä käytä pensasleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa etenkään, jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
• Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä piiloon pensasaitoihin tai pensaikkoihin,
jolloin terä saattaa osua niihin vahingossa.
• Pitele pensasleikkuria kädessäsi tarttumalla
ainoastaan sen eristettyihin tartuntapintoihin, sillä
terä voi osua näkymättömissä oleviin johtoihin. Jos
terät koskettavat jännitteellistä sähköjohtoa, myös
pensasleikkurin paljaisiin metalliosiin voi syntyä
jännite, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
• Pidä kaikki kehon osat poissa terän ulottuvilta.
Älä yritä raivata leikkuujätettä tai pitää leikattavaa
materiaalia kädessäsi, kun terät liikkuvat. Terän liike
jatkuu, kun kytkin on asetettu OFF-asentoon. Hetken
epähuomio pensasleikkuria käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
• Kun irrotat juuttunutta materiaalia tai huollat
pensasleikkuria, varmista, että kaikki virtakytkimet
on asetettu OFF-asentoon ja että akku on irrotettu
tai kytketty irti. Pensasleikkurin käynnistäminen
vahingossa juuttunutta ainesta irrottaessa tai laitetta
huoltaessa voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Kanna pensasleikkuria kahvasta ja varmista, että
terä on pysäytettynä. Älä käytä virtakytkimiä.
Pensasleikkurin asianmukainen kantaminen
vähentää tahattoman käynnistyksen ja terien
aiheuttamien henkilövahinkojen vaaraa.
• Käytä aina terän suojusta, kun kuljetat
pensasleikkuria tai kun pensasleikkuri on
varastossa. Pensasleikkurin asianmukainen käsittely
vähentää terien mahdollisesti aiheuttamien
henkilövahinkojen riskiä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
• Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
• Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
• Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tuotteen
turvalaitteet sivulla 127
ja
Huolto sivulla 130
. Älä
käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
• Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
• Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
31 - 012 - 16.05.2025
125

huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai huumeita, tai jos käytät
lääkkeitä tai muita tuotteita, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
• Huonossa säässä työskentely on väsyttävää, ja
siihen liittyy usein riskitekijöitä. Riskitekijöiden takia
laitetta ei ole suositeltavaa käyttää huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kovalla tuulella, erittäin kylmällä säällä tai
ukkosella.
• Viallinen terälaite voi lisätä onnettomuuksien vaaraa.
• Älä anna lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo käynnistää,
myös lapset saattavat pystyä käynnistämään sen,
ellei heitä valvota. Tämä voi johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin. Irrota laite aina, kun laite on
ilman valvontaa.
• Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta. Kun
useampia käyttäjiä työskentelee samalla työalueella,
on turvaetäisyyden oltava vähintään 15 metriä.
Muuten vaarana ovat vakavat henkilövahingot.
Sammuta laite välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
Älä käänny laitteen kanssa ympäri tarkistamatta
ensin, ettei turva-alueella ole ketään.
• Varmista, etteivät ihmiset, eläimet tai
muut tekijät pääse vaikuttamaan laitteen
hallintaan tai joudu kosketuksiin terälaitteen tai
terälaitteesta sinkoutuvien irtonaisten esineiden
kanssa. Älä kuitenkaan käytä laitetta, ellei
sinulla ole mahdollisuutta kutsua apua
onnettomuustapauksessa.
• Tarkista aina työalue. Poista kaikki irralliset esineet,
kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat, rautalangat, narut
ja vastaavat, jotka voivat sinkoutua liikkeelle tai
kietoutua terälaitteeseen.
• Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia jne.) äkilliselle siirtymiselle.
Ole erittäin varovainen työskennellessäsi viettävässä
maastossa.
• Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
• Sammuta laite, kun siirryt alueelta toiselle. Kiinnitä
kuljetussuojus laiteeseen, kun laitetta ei käytetä.
• Älä koskaan laske laitetta maahan, ellet ole
pysäyttänyt sitä. Valvo laitetta aina, kun se on
käynnissä.
• Poista akku ennen kuin luovutat laitteen toiselle
käyttäjälle.
• Varmista, etteivät vaatteet tai ruumiinosat
pääse koskemaan terälaitteeseen laitteen ollessa
käynnissä.
• Jos terälaitteeseen tarttuu jotain käytön aikana,
pysäytä ja sammuta laite. Varmista, että terälaite
pysähtyy kokonaan. Poista akku ennen kuin
puhdistat, tarkistat tai korjaat laitetta ja/tai
terälaitetta.
• Kun laite on sammutettu, pidä kädet ja jalat etäällä
terälaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana. Älä sahaa liian lähellä maanpintaa, sillä
ilmaan voi sinkoutua kiviä ja muuta irtotavaraa.
• Varo sinkoutuvia esineitä. Hyväksyttäviä
silmiensuojaimia on aina käytettävä. Älä koskaan
nojaa terälaitteen suojuksen yli. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden
onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme
lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen
implantin valmistajan kanssa ennen laitteen
käyttämistä.
• Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
• Sammuta laite aina, poista akku ja varmista,
ettei terälaite pyöri, ennen kuin poistat teräakselin
ympärille kiertyneen tai suojuksen ja terälaitteen
väliin jääneen materiaalin.
• Käytönaikainen sähkömagneettinen kenttä voi
häiritä aktiivisia ja passiivisia lääketieteellisiä
implantteja. Kehotamme lääketieteellisiä implantteja
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Kohdista laitteen paino valjaisiin. Se helpottaa
laitteen käsittelyä.
• Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa
pysyviä kuulovammoja. Husqvarna suosittelee
hyväksyttyjen kuulonsuojaimien käyttämistä.
• Älä koskaan käytä laitetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
• Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso ohjeet kohdasta Kunnossapito.
• Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on lukenut ja
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
• Tarkista, ettei työkohteessa ole sähköjohtoja, eläimiä
ja vastaavia tai esineitä, jotka voivat vaurioittaa
terälaitetta, esim. metalliesineitä.
126
31 - 012 - 16.05.2025

• Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
• Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet
ovat tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta
melutasot ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa
vammoja. Husqvarna suosittelee kuulonsuojaimien
käyttämistä, jos laitetta käytetään pitkään.
Henkilöiden, jotka käyttävät sähkötyökaluja
jatkuvasti ja säännöllisesti, on syytä tarkistuttaa
kuulonsa säännöllisesti.
VAROITUS: Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten
kuulemista.
• Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
• Käytä kasvojen suojaamiseen visiiriä. Visiiri ei tarjoa
riittävää suojaa silmille.
(Kuva 18)
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
(Kuva 19)
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 20)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 122
tiedot siitä, missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina virtapainiketta pitkään (1). (Kuva 21)
a) Tuote on käynnissä, kun merkkivalo (2) palaa.
b) Tuote ei ole käynnissä, kun merkkivalo (2) ei
pala.
2. Katso osio
Näppäimistö sivulla 132
, jos
varoitusmerkkivalo (3) syttyy tai vilkkuu.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin on suunniteltu estämään
laitteen tahaton käyttö. Kun painat käyttöliipaisimen
varmistinta eteenpäin (A) ja sitten käyttöliipaisimen
varmistinta päin kahvaa (B), käyttöliipaisin (C)
vapautuu. Kun ote kahvasta irrotetaan, palautuvat sekä
käyttöliipaisin että varmistin lähtöasentoonsa. Liikettä
ohjaavat kolme riippumatonta jousta.
(Kuva 22)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun varmistin
on alkuasennossa. (Kuva 23)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta eteenpäin (A)
ja alas. Pidä käyttöliipaisimen varmistinta kahvaa
(B) vasten ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 24)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjouset toimivat oikein. (Kuva 25)
31 - 012 - 16.05.2025
127

4. Kytke tuotteeseen virta painamalla virtapainiketta
pitkään.
5. Käytä täyttä nopeutta painamalla käyttöliipaisin
pohjaan.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy ja jää paikalleen.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä koskettamasta teriä
tahattomasti.
1. Sammuta tuotteen virta painamalla virtapainiketta
pitkään.
2. Irrota akku.
3. Varmista, että kädensuojus on asennettu oikein.
4. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 134
. Akku on
ohjelmistosalattu.
• Käytä Husqvarna-akkuja vain kyseisten Husqvarna-
tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi
akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
• Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F)
– 40°C (114°F).
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Tietoja akusta sivulla 129
.
• Älä käytä vaurioitunutta akkua.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
• Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain hyväksyttyjä Husqvarna-akkulatureita
hyväksyttyjen Husqvarna-akkujen lataamiseen.
• Älä yritä purkaa akkulaturia.
• Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
• Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
• Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
• Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
• Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
• Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
• Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
• Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
128
31 - 012 - 16.05.2025

ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
• Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina. Noudata suosituksiamme. Tutustu
myös teräpakkauksen ohjeisiin.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Käytä aina työrukkasia, kun korjaat terälaitetta. Terät
ovat erittäin teräviä ja voivat helposti aiheuttaa
vahinkoja.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja
Husqvarna-laitteeseen.
• Enemmän tuotetietoja.
• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Akkulaturin kytkeminen
1. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen
verkkovirtaan ja taajuuteen.
2. Aseta pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran.
Huomautus:
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on
alle 0 °C (32 °F) tai yli 50 °C (122 °F). Jos lämpötila on
yli 50 °C (122 °F), laturi lataa akun vasta, kun akku on
jäähtynyt.
Akun lataaminen
Huomautus:
Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Varmista, että akku on kuiva.
2. Aseta akku akkulaturiin. (Kuva 26)
Huomautus:
Eri mallien akku ja laturi voivat
näyttää erilaisilta, mutta menettely on sama.
3. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. (Kuva 27)
5. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistokkeesta.
Älä vedä kaapelista.
6. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus: Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Tietoja akusta
Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F) –
40°C (104°F).
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 28)
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
3. Varmista, että akku on asennettu oikein
Toimet ennen laitteen käynnistämistä
1. Tarkista työalue. Poista esineet, jotka voivat
sinkoutua ilmaan.
2. Tarkista terälaite. Varmista, että terät ovat teräviä ja
että niissä ei ole halkeamia tai muita vaurioita.
3. Tarkista, että laite toimii oikein. Tarkista, että kaikki
mutterit ja ruuvit on kiristetty.
4. Varmista, että kahva ja turvalaitteet eivät ole
vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein. Älä
käytä laitetta, jos siitä puuttuu osia tai jos sen
alkuperäisiä ominaisuuksia on muutettu. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
5. Varmista ennen laitteen käyttöä, että suojukset eivät
ole vaurioituneet ja että ne on kiinnitetty oikein.
31 - 012 - 16.05.2025
129

Tuotteen käynnistäminen
1. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
syttyy. (Kuva 29)
2. Säädä laitteen nopeutta käyttöliipaisimella.
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. (Kuva 30)
2. Säädä nopeutta työmäärän mukaan.
3. Varo, ettei moottori kosketa aitaan.
4. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa. (Kuva 31)
5. Pidä huolta, ettei terälaitteen kärki kosketa maahan.
6. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti, kunnes
kaikki oksat on leikattu oikein.
Laitteen kulman säätäminen
Leikkuulaitteen voi säätää kahdeksaan eri asentoon.
1. Irrota akku laitteesta.
2. Vedä asennonsäätökahva alas. (Kuva 32)
3. Kallista leikkuulaite ja kahva sopivaan asentoon.
(Kuva 33)
4. Lukitse leikkuulaite vapauttamalla
asennonsäätökahva.
SavE-toiminnon käyttäminen
Tässä laitteessa on virransäästötoiminto, SavE.
SavE-toiminto hidastaa leikkuulaitteen nopeutta ja
takaa pisimmän mahdollisen käyttöajan yhdellä akun
latauksella.
Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen
leikkuutehoa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta.
Vihreä merkkivalo syttyy.
2. Sammuta toiminto painamalla uudelleen SavE-
painiketta. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 34)
Automaattinen pysäytystoiminto
Tuotteessa on automaattinen sammutustoiminto, joka
sammuttaa tuotteen, jos sitä ei käytetä 45 sekuntiin.
Laitteen asettaminen kuljetusasentoon
VAROITUS: Älä käynnistä laitetta sen
ollessa kuljetusasennossa.
1. Irrota akku laitteesta.
2. Käytä kuljetuksen aikana kuljetussuojusta.
3. Käännä leikkuulaitetta 180° itseäsi kohti. (Kuva 35)
Tuotteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos.
(Kuva 36)
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
VAROITUS: Irrota akku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto-ohjelmassa määritetyn huollon lisäksi
Husqvarna-huoltoliikkeen on hyvä antaa huoltaa tuotetta
säännöllisesti. Voit kysyä tuotteen huoltoväleistä
Husqvarna-huoltoliikkeestä.
Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista tuotteen ulko-osat. X
Tarkista, että virtapainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
130 31 - 012 - 16.05.2025

Huolto Aina en-
nen käyt-
töä
Viikoittain
Kuukau-
sittain
Varmista, että leikkuuterässä ja leikkuuterän suojuksessa ei ole halkeamia tai
muita vaurioita. Vaihda leikkuuterä tai leikkuuterän suojus, jos siinä on halkeam-
ia tai vaurioita.
X
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos leikkuuterä on taipunut tai vaurioitunut ja se on
vaihdettava.
X
Varmista, että kädensuojus ei ole vaurioitunut. Vaihda suojus, jos se on vaurioi-
tunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että leikkuulaitteen asentolukko ei ole vaurioitunut ja toimii oikein. X
Varmista, että leikkuuterien kiinnitysruuvit on kiristetty oikein. X
Tarkista akun ja tuotteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Leikkuuterän puhdistaminen ja
voiteleminen
1. Puhdista terät pihkasta ja kasvinosista
puhdistusaineella.
2. Varmista, että terätangot eivät ole vioittuneet.
Varmista, että terätangot eivät ole vääntyneet. Poista
jäyste viilaamalla.
3. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti.
4. Voitele terätangot ennen pidempiaikaista säilytystä.
(Kuva 37)
Leikkuulaitteen kallistuksen kireyden
säätäminen
1. Säädä kallistuksen kireys kääntämällä mutteria.
(Kuva 38)
2. Käännä ruuvia myötä- tai vastapäivään, jotta voit
kallistaa leikkuulaitetta helposti.
31 - 012 - 16.05.2025 131

Vianmääritys
Näppäimistö
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Käynnistyksen vihreä
merkkivalo vilkkuu.
Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merk-
kivalo vilkkuu
Ylikuormitus. Terälaite on juuttunut. Katkaise tuotteesta
virta painamalla virtapainiketta. Irrota akku.
Puhdista ylimääräinen materiaali terälaittees-
ta. Löysää ketjua.
Lämpötilavaihtelu. Anna tuotteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja virtapainiketta painetaan
samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina virtapainiket-
ta.
Tuote ei käynnisty. Likaa akkuliittimissä. Puhdista akkuliittimet paineilmalla tai peh-
meällä harjalla.
Punainen vian merk-
kivalo syttyy.
Laite tarvitsee huoltoa. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akku
40-B220X
43
Oireet Syy Toimenpide
Akun virhetilan ilmaisin vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Raskas kuormitus samalla kun akun
lämpötila on erittäin alhainen.
Lämmitä akkua. Voit esimerkiksi siir-
tää akun sisätiloihin tai käyttää työka-
lua pienellä kuormalla, kunnes akku
lämpenee.
Akku ei toimi. Akun toiminta-alue on
saavuttanut ylärajan.
Irrota akku tuotteesta. Anna akun le-
vätä ja paina sitten akun varaustilan
painiketta.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa. Akkua ei voi käyttää, koska se on
liian kylmä tai liian kuuma.
Säilytä akkua -10...40 °C:n lämpöti-
lassa. Kun akun lämpötila on oikea,
sitä voi käyttää.
Akun lämpötilan ilmaisin vilkkuu. Akun lämpötila on lähellä raja-arvoa. Vähennä nopeutta ja/tai kuormaa.
Akun suorituskyky on optimaalinen,
kun akun lämpötila on suositellulla
alueella +10...+30°C.
43
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkumalleissa. Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa. Käytä
vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja.
132 31 - 012 - 16.05.2025

Akun lämpötilan ilmaisin palaa, kun
akku on laturissa.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma ladattavaksi.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisäti-
laan lämpenemään. Kun akun lämpö-
tila on oikea, akkua voi jälleen ladata.
Käytä akkulaturia vain, kun ympäris-
tön lämpötila on 5...40°C. Pidä laturi
poissa auringonvalosta. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akun vian ilmaisin syttyy. Akussa on kriittinen virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akkulaturi
40-C500X
44
Oireet Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena.
Akun vian merkkivalo vilkkuu tai
akun lämpötilan merkkivalo pa-
laa.
Lämpötilavaihtelu,
akku on liian kylmä
tai kuuma käytettä-
väksi tai ladattavaksi.
Jos akku on liian kuuma, pidä se kytkettynä laturiin. La-
turin sisäänrakennettu tuuletin alentaa akun lämpötilaa.
Kun akku saavuttaa suositellun lämpötilan, lataus käyn-
nistyy automaattisesti.
Jos akku on liian kylmä, siirrä se sisätiloihin. Kun akku
saavuttaa suositellun lämpötilan, jatka lataamista.
Noudata käytön aikana annettua lämpötilasuositusta,
katso akkulaturin käyttöopasta. Pidä laturi poissa aurin-
gonvalosta. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyy-
jään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa keltaisena. Akun vian merkki-
valo palaa.
Akussa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Laturin latauksen merkkivalo pa-
laa punaisena
Laturissa on kriittinen
virhe.
Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua tilassa, jossa lämpötila on 5–25°C ja
jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
• Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
44
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkulaturimalleissa. Tietoja akkulaturin käyttämisestä on akkulaturin käyt-
töohjeessa. Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkulatureita.
31 - 012 - 16.05.2025 133

• Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
• Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Hävittäminen
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä se paikallisen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmän
kautta. Tämä edistää asianmukaista jätteenkäsittelyä
laitteiden elinkaaren lopussa. Lisätietoja saat paikallisilta
viranomaisilta, jätehuoltopalveluista tai jälleenmyyjältä.
Väärä hävittämistapa voi aiheuttaa ympäristölle ja
ihmisille haittaa mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi.
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
520iHE3
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36V
Paino
45
Paino ilman akkua, kg 4,2
Paino akun kanssa (oletusakku 40-B220X), kg 5,6
Terävarustus
Tyyppi Kaksipuolinen
Terän pituus, mm 550
Terän nopeus viiltoa/min SavE-tilassa 3200
Terän nopeus viiltoa/min ilman SavE-tilaa 4000
Vedeltäsuojauksen taso
IPX4
46
Kyllä
Melupäästöt
47
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 96
Äänitasot
45
Mitattu ilman kuljetussuojusta.
46
Husqvarnan akkukäyttöiset kannettavat tuotteet, joissa on merkintä IPX4, täyttävät nämä vaatimukset tuot-
teen hyväksyntätasolla
47
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
134 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN 62841‐1 ja EN
62841‐4‐2 mukaan, dB (A)
84
Tärinätasot
48
Kahvojen tärinätasot (a
h
) standardin EN 62841-1 ja EN62841-4-2 mukaan, m/s
2
Etu-/
takakahvat
2,6/1,7
Hyväksytyt akut
Akku BLi200 40-B220X
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 5,2 6,0
Nimellisjännite, V 36 36
Paino, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
QC330
Tulojännite, V 100–240
Taajuus, Hz 50–60
Teho, W 330
48
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s
2
.
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu normaalin testimenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voi verrata
työkaluja keskenään.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavassa arvioinnissa.
31 - 012 - 16.05.2025 135

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, RUOTSI, puh.
+46 36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen pitkän ulottuman pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 520iHE3
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EU "tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen"
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden on suorittanut direktiivin 2006/42/EY
liitteen IX mukaisen vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
Todistuksen numero: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB on myös
vahvistanut vaatimustenmukaisuuden neuvoston
direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 134
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
136 31 - 012 - 16.05.2025

Sommaire
Introduction................................................................. 137
Sécurité.......................................................................138
Utilisation.................................................................... 145
Entretien..................................................................... 147
Dépannage................................................................. 148
Transport, entreposage et mise au rebut....................150
Caractéristiques techniques....................................... 151
Déclaration de conformité...........................................153
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 520iHE3 est un taille-haie sur perche à
batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Lame et protège-lame
2. Protection de transport
3. Poignée de réglage de l'inclinaison
4. Carter de coupe avec réglage d'inclinaison
5. Verrouillage du réglage de l'inclinaison
6. Protection de main
7. Poignée avant
8. Crochet de suspension du harnais
9. Gâchette de puissance
10. Blocage de la gâchette de puissance
11. Panneau de commande
12. Bouton ON/OFF
13. Bouton SavE
14. Témoin d'avertissement
15. Poignée arrière
16. Protection antichocs
17. Harnais
18. Indicateur de batterie
19. État de la batterie
20. Batterie (accessoire)
21. Boutons de libération de la batterie
22. Témoin de charge et d'erreur du chargeur
23. Chargeur de batterie (accessoire)
24. Manuel d'utilisation
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT! Ce produit est
dangereux. L'opérateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le
produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser
l'opérateur ou d'autres personnes, lisez
et respectez toutes les consignes de
sécurité du manuel d'utilisation. Veuillez
lire attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 3)
Utilisez un casque et des protections pour
les yeux homologués.
(Fig. 4)
Utilisez des gants de protection
homologués.
(Fig. 5)
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
(Fig. 6)
Abaissez la poignée pour déverrouiller le
réglage de l'angle de l'unité de coupe.
(Fig. 7)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 8)
Le produit et l'emballage ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques.
Le produit et l'emballage doivent être
déposés dans un site de recyclage
prévu pour la récupération d'équipements
électriques et électroniques. (Concerne
seulement l'Europe)
(Fig. 9)
Tension nominale, V
(Fig. 10)
Courant continu.
(Fig. 11)
Ce produit ne possède pas d'isolation.
Si le produit entre en contact avec ou
est utilisé à proximité de lignes haute
tension, ceci peut entraîner des blessures
31 - 012 - 16.05.2025 137

graves, voire mortelles. Le courant peut
être transmis d'un point à un autre par
un arc électrique. Plus la tension est
élevée, plus la distance parcourue par
le courant est grande. Le courant peut
également être transmis par des branches
et d'autres objets, particulièrement s'ils
sont mouillés. Conservez toujours une
distance minimum de 10m entre le
produit et les lignes haute tension et/ou
tout objet en contact avec ces lignes.
Si vous devez travailler dans cette
distance de sécurité, contactez toujours
la compagnie électrique concernée pour
vous assurer que la tension a été coupée
avant de commencer les travaux. Restez
à une distance minimum de 15m des
autres personnes ou animaux pendant
l'utilisation.
(Fig. 12)
Protection contre les éclaboussures d'eau.
(Fig. 13)
Cycle de fonctionnement de l'unité de
coupe, temps de fonctionnement/temps
de ralenti.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la semaine de produc-
tion et xxxx est le numéro séquentiel.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 17)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 14)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 15)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 16)
Double isolation.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n°2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
138 31 - 012 - 16.05.2025

Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine.
Le non-respect des
consignes énumérées ci-dessous peut être
à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure.
Remarque:
Le terme «machine» utilisé dans les
avertissements se rapporte à votre machine sur secteur
(filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans
fil).
Sécurité dans la zone de travail
• Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• N'utilisez pas la machine dans un environnement
explosif, dans lequel se trouvent des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières. Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
• La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
•
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
• Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou le bloc de
batteries, de saisir la machine ou de la transporter.
Il est dangereux de porter la machine en conservant
le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine
à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
• Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
• Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
• Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l'outil électrique qui convient à l'application. L'outil
31 - 012 - 16.05.2025
139

électrique qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
• N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout
outil électrique impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de l'outil électrique.
• Rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l'outil ou ces consignes l'utiliser.
Les outils électriques sont dangereux s'ils sont entre
les mains d'utilisateurs non formés.
• Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou
tout autre état susceptible d'altérer le fonctionnement
de l'outil électrique. S'il est endommagé, l'outil
électrique doit être réparé avant toute réutilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus
avec des bords tranchants aiguisés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
embouts, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• N'utilisez des outils électriques qu'avec des batteries
spécifiquement conçues. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées.L'exposition au feu ou
à des températures supérieures à 130°C (265°F)
peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions.Ne pas charger la batterie correctement
ou la charger à des températures en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
• Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
technicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de l'outil électrique.
• N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au taille-
haies
• N'utilisez pas le taille-haies en cas de mauvaises
conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y
a un risque de foudre. Cela permet de réduire le
risque d'être frappé par la foudre.
• Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les cordons
d'alimentation et les câbles peuvent être masqués
par des haies ou des buissons et être coupés
accidentellement par la lame.
• Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car la lame pourrait entrer
en contact avec du câblage non apparent. Si
les lames touchent un câble sous tension, elles
risquent de mettre également sous tension les
parties métalliques exposées du taille-haies, ce qui
pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame. Ne retirez pas le matériel
végétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper
lorsque les lames bougent. Les lames continuent de
bouger une fois l'interrupteur en position d'arrêt. Un
moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-
haies peut entraîner des blessures personnelles
graves.
• Lorsque vous dégagez les matériaux coincés ou que
vous procédez à l'entretien du taille-haies, assurez-
vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
140
31 - 012 - 16.05.2025

en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou
débranchée. Un démarrage inattendu du taille-haies
lorsque vous dégagez le matériel végétal coincé ou
que vous procédez à l'entretien peut entraîner des
blessures corporelles graves.
• Portez le taille-haies par la poignée avec la lame
arrêtée en prenant soin de ne pas actionner
d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct du
taille-haies diminue le risque de démarrage par
inadvertance et de blessures corporelles provoquées
par les lames.
• Mettez toujours la protection de la lame lors du
transport ou du remisage du taille-haies. Une
manipulation correcte du taille-haies réduira le risque
de blessures corporelles provoquées par les lames.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
• Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres
personnes.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Dispositifs de sécurité sur le produit
à la page 143
et
Entretien à la page 147
. N'utilisez
pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement. Appliquez les instructions d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce
manuel.
• Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
• Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque:
Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
• Travailler par mauvais temps est cause de fatigue
et peut être dangereux. En raison du risque
supplémentaire, il n'est pas recommandé d'utiliser
la machine dans de très mauvaises conditions
météorologiques, par exemple, en cas de brouillard
épais, de forte pluie, de vent violent, de froid intense,
de risque d'orage, etc.
• Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
• Ne laissez pas des enfants utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure où le produit est facile à
démarrer, il est possible que des enfants arrivent à
le mettre en route lorsque vous les quittez des yeux.
Ceci peut entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez la batterie lorsque vous n'êtes
pas en mesure de surveiller le produit de près.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15mètres. Autrement,
cela peut entraîner un risque de graves blessures
personnelles. Arrêtez immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne tournez jamais sur
vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
• Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec
des accessoires de coupe ou des objets lancés par
celui-ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est
pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
• Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
31 - 012 - 16.05.2025
141

• Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas
de déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
• Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Fixez la protection de transport
lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
• Ne posez jamais le produit au sol si vous ne
l'avez pas éteint. Ne laissez pas le produit sans
surveillance quand il est sous tension.
• Retirez la batterie avant de donner le produit à une
autre personne.
• Vérifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du
corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe
lorsque le produit est en marche.
• Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe
lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez
le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe
s'arrête complètement. Retirez la batterie avant
de nettoyer, inspecter ou réparer le produit et/ou
l'équipement de coupe.
• Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit
éteint.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne coupez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
• Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures
graves, voire la cécité.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
• Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
• Cette machine génère un champ électromagnétique
en fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cette machine.
• Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
• Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et
vérifiez que l'équipement de coupe ne tourne pas
avant de retirer la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée entre la protection et
l'accessoire de coupe.
• Le champ électromagnétique généré pendant le
fonctionnement peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs. Il est conseillé aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
• Maintenez le poids du produit avec le harnais pour
en faciliter l'utilisation.
• Une exposition prolongée au bruit risque
de causer des lésions auditives permanentes.
Husqvarna recommande aux opérateurs d'utiliser
des protections auditives homologuées.
• N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
• N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions à la section
Entretien.
• Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
• Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser la
machine sans vous être assuré au préalable que
ces personnes ont bien compris le contenu du mode
d'emploi.
• Vérifiez la zone de travail à la recherche de
corps étrangers, tels que des câbles électriques,
des animaux, etc. ou d'autres objets pouvant
endommager l'équipement de coupe, tels que des
objets en métal.
• Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque
de chute d'objets.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de porter
des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
142
31 - 012 - 16.05.2025

réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
AVERTISSEMENT: Les
protecteurs d'oreilles limitent la capacité
à entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
• Utilisez une visière pour vous protéger le visage. La
visière ne suffit pas à protéger les yeux.
(Fig. 18)
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
(Fig. 19)
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 20)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu du
produit à la page 137
pour trouver l'emplacement de ces
pièces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF (1) et maintenez-le
enfoncé. (Fig. 21)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (2)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (2) est
éteinte.
2. Reportez-vous à la section
Clavier à la page 148
si
le témoin d'avertissement(3) s'allume ou clignote.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A), puis que vous appuyez sur le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B), la
gâchette de puissance (C) est relâchée. Lorsque vous
relâchez la poignée, la gâchette de puissance et son
blocage reviennent en position initiale. Ce mouvement
s'effectue grâce à trois ressorts indépendants l'un de
l'autre.
(Fig. 22)
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée quand son blocage est en position
d'origine. (Fig. 23)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
vers l'avant (A) et vers le bas. Maintenez le blocage
de la gâchette de puissance contre la poignée (B) et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché. (Fig. 24)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que les ressorts de rappel fonctionnent
correctement. (Fig. 25)
4. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour allumer
le produit.
31 - 012 - 16.05.2025
143

5. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
au maximum, afin d'appliquer le plein régime.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer
accidentellement en contact avec les lames.
1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour éteindre
le produit.
2. Retirez la batterie.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement
fixée.
4. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez que des batteries Husqvarna
homologuées. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 151
. La
batterie est codée par logiciel.
• Utilisez les batteries Husqvarna approuvées
comme source d'alimentation pour les produits
Husqvarna relatifs uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114°F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Informations sur la batterie à la page 146
.
• N'utilisez pas une batterie endommagée.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
• Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
• N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs de batterie Husqvarna homologués
pour charger les batteries Husqvarna homologuées.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
144
31 - 012 - 16.05.2025

Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
• Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées. Suivez nos recommandations. Reportez-
vous également aux instructions sur l'emballage des
lames.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
• Portez toujours des gants de protection robustes
lorsque vous réparez l'accessoire de coupe. Les
lames sont très tranchantes et peuvent aisément
causer des blessures.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Branchement du chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension
et de fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez la fiche dans une prise électrique mise à
la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si sa
température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure
à 50°C (122°F). Si la température est supérieure à
50°C/122°F, le chargeur de batterie refroidit la batterie
avant de la charger.
Pour charger la batterie
Remarque: chargez la batterie si vous l'utilisez pour
la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30%.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig.
26)
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles, mais la
procédure est identique.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 27)
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur
le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
31 - 012 - 16.05.2025
145

Remarque: reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour
obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna avec le produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis. (Fig. 28)
REMARQUE: si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Avant de démarrer le produit
1. Examinez la zone de travail. Retirez tout objet
susceptible d’être projeté.
2. Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que
les lames sont aiguisées et qu'elles ne sont pas
fissurées ou endommagées.
3. Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez
que tous les écrous et toutes les vis sont
correctement serrés.
4. Assurez-vous que la poignée et les dispositifs
de sécurité ne sont pas endommagés et qu'ils
sont correctement fixés. N'utilisez pas le produit
si certaines pièces sont manquantes ou si ses
caractéristiques initiales ont été changées. Utilisez
des gants de protection si nécessaire.
5. Assurez-vous que les capots ne sont pas
endommagés et qu'ils sont correctement fixés avant
d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé jusqu'à ce
que la LED verte s'allume. (Fig. 29)
2. Utilisez la gâchette de puissance pour régler la
vitesse.
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
de bas en haut le long de la haie lorsque vous en
taillez les côtés. (Fig. 30)
2. Réglez la vitesse en fonction de la charge de travail.
3. Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
4. Tenez le produit à proximité de votre corps pour une
position de travail stable. (Fig. 31)
5. Assurez-vous que l'extrémité du dispositif de coupe
ne touche pas le sol.
6. Soyez prudent et travaillez lentement jusqu'à ce que
toutes les branches soient correctement coupées.
Réglage de l'angle du produit
Le carter de coupe peut être réglé sur 8positions
différentes.
1. Retirez la batterie du produit.
2. Tirez la poignée de réglage de position vers le bas.
(Fig. 32)
3. Inclinez le carter de coupe avec la poignée dans la
position souhaitée. (Fig. 33)
4. Relâchez la poignée de réglage de position pour
verrouiller le carter de coupe.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de
la batterie, appelée SavE. La fonction SavE réduit la
vitesse du dispositif de coupe et prolonge l'autonomie de
la batterie.
Remarque:
La fonction SavE ne réduit pas la
puissance de coupe du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier pour
lancer la fonction. La DEL verte s'allume.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 34)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique
qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant
45secondes.
Pour régler le produit en position de transport
AVERTISSEMENT:
Ne faites pas
fonctionner le produit lorsqu'il est en position
de transport.
1. Retirez la batterie du produit.
2. Utilisez la protection de transport pendant le
transport.
3. Inclinez le carter de coupe de 180° dans votre
direction. (Fig. 35)
146
31 - 012 - 16.05.2025

Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le boutonON/OFF jusqu'à ce que la
LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie. (Fig. 36)
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
AVERTISSEMENT: retirez la
batterie avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés
dans le programme d'entretien, confiez votre produit
à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède à
des entretiens réguliers. Pour plus d'informations sur les
intervalles d'entretien, contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées ni en-
dommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si elles présentent
des fissures ou des marques de coups.
X
Contactez votre revendeur pour remplacer la lame de coupe si elle est tordue ou
endommagée.
X
Assurez-vous que le protège-main n'est pas endommagé. Remplacez la protec-
tion si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Assurez-vous que le verrou de positionnement du carter de coupe est en bon
état et fonctionne correctement.
X
31 - 012 - 16.05.2025 147

Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Vérifiez que les vis qui maintiennent les lames de coupe ensemble sont correc-
tement serrées.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Nettoyage et lubrification de la lame de
coupe
1. Utilisez un détergent pour nettoyer les particules de
résine et de végétaux sur les lames.
2. Assurez-vous que les lames ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les lames ne sont
pas déformées. Supprimez toute ébarbure à l'aide
d'une lime.
3. Assurez-vous que les lames tournent librement.
4. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées. (Fig. 37)
Réglage de la tension d'inclinaison du
carter de coupe
1. Tournez la vis pour régler la tension d'inclinaison.
(Fig. 38)
2. Tournez la vis dans un sens ou dans l'autre pour
pouvoir facilement incliner le carter de coupe.
Dépannage
Clavier
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED de démarra-
ge verte clignote.
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rou-
ge clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Appuyez
sur le bouton ON/OFF pour arrêter le produit.
Retirez la batterie. Nettoyez l'accessoire de
coupe des matériaux indésirables. Desserrez
la chaîne.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
La gâchette de puissance et le bouton
ON/OFF sont enfoncés simultanément.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton ON/OFF.
Le produit ne démar-
re pas.
Connecteurs de batterie encrassés. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
148 31 - 012 - 16.05.2025

Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED d'erreur rou-
ge s'allume.
Il est nécessaire de procéder à l'entretien du
produit.
Contactez votre atelier d'entretien.
Batterie
40-B220X
49
Symptômes Cause Action
Le témoin d'erreur de la batterie cli-
gnote.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Charge de travail importante asso-
ciée à une température de batterie
très basse.
Réchauffez la batterie. Par exemple,
placez-la à l'intérieur ou faites fonc-
tionner le produit à basse vitesse jus-
qu'à ce que la batterie soit chaude.
La batterie ne fonctionne pas. La li-
mite de plage de fonctionnement de
la batterie a été atteinte.
Retirez la batterie du produit. Laissez
reposer la batterie, puis appuyez sur
le bouton du témoin de la batterie.
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé.
La batterie est trop froide ou trop
chaude pour être utilisée.
Maintenez la batterie à une tempéra-
ture ambiante comprise entre -10°C
(14°F) et 40°C (104°F). Lorsque la
température de la batterie est correc-
te, elle peut à nouveau être utilisée.
L'indicateur de température de la bat-
terie clignote.
La batterie est proche de ses limites
de température.
Réduisez la vitesse et/ou la char-
ge de travail. Pour des performan-
ces optimales, maintenez la batterie
à une température comprise entre
+10°C (50°F) et +30°C (86°F).
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé lorsque la batterie se
trouve dans le chargeur.
Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
chargée.
Laissez la batterie refroidir ou dépla-
cez-la à l'intérieur pour la réchauffer.
Lorsque la température de la batterie
est correcte, elle peut à nouveau être
chargée. Veillez à utiliser le chargeur
dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F). Maintenez
le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-
en à votre revendeur.
Le témoin d'erreur de la batterie s'al-
lume.
La batterie présente une erreur criti-
que.
Parlez-en à votre revendeur.
49
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de batterie. Reportez-vous au manuel
d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie. N'utilisez que des
batteries Husqvarna homologuées.
31 - 012 - 16.05.2025 149

Chargeur de batterie
40-C500X
50
Symptômes
Défaillances possi-
bles
Procédure possible
Le témoin de charge du chargeur
est jaune.
Le témoin d'erreur de la batterie
clignote, ou le témoin de tempé-
rature de la batterie est allumé.
Écart de températu-
re, la batterie est trop
froide ou trop chaude
pour être utilisée ou
chargée.
Si la batterie est trop chaude, maintenez-la branchée
au chargeur. Le ventilateur intégré du chargeur diminue
la température de la batterie. Lorsque la température re-
commandée de la batterie est atteinte, la charge démar-
re automatiquement.
Si la batterie est trop froide, placez-la à l'intérieur. Lors-
que la batterie a atteint la température recommandée,
poursuivez la charge.
Respectez la plage de températures de fonctionnement.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur de
batterie. Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-en à votre reven-
deur.
Le témoin de charge du chargeur
est jaune. Le témoin d'erreur de
la batterie est allumé sur la batte-
rie.
La batterie présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
Le témoin de charge du chargeur
est rouge.
Le chargeur présente
une erreur critique.
Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
• Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
50
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de chargeur de batterie. Reportez-vous au
manuel d'utilisation du chargeur de batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation du chargeur. Utilisez
uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologués.
150 31 - 012 - 16.05.2025

personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
• Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie
des déchets ménagers. Recyclez-le par le biais de
votre système de collecte local pour les équipements
électriques et électroniques. Cela contribue à une
bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez
les autorités locales, les services des ordures
ménagères, votre revendeur ou votre détaillant pour
plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut
avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement
et la santé, en raison de la présence potentielle de
substances dangereuses.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
520iHE3
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Poids
51
Poids sans batterie, kg 4,2
Poids avec batterie (batterie par défaut 40-B220X), en kg 5,6
Équipement de coupe
Type Double tranchant
Longueur de lame, mm 550
Vitesse des lames (coupes/min) en mode SavE 3200
Vitesse des lames (coupes/min) hors mode SavE 4000
Indice de protection contre l'eau
IPX4
52
Oui
Émissions sonores
53
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 94
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 96
Niveaux sonores
51
Mesuré sans protection de transport.
52
Les produits portatifs à batterie Husqvarna portant l'indication IPX4 répondent aux exigences sur l'approbation
des produits
53
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. La différence entre le niveau de puissance acoustique garanti et le niveau
mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion et les variations
d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
31 - 012 - 16.05.2025 151

520iHE3
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon les normes
EN62841‐1 et EN62841‐4-2, dB(A)
84
Niveaux de vibrations
54
Niveaux de vibrations (a
h
) au niveau des poignées; reportez-vous aux normes
EN62841-1 et EN62841-4-2, m/s
2
Poignées avant/arrière
2,6/1,7
Batteries homologuées
Batterie BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 5,2 6,0
Tension nominale, V 36 36
Poids, kg (livres) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie
QC330
Tension d'entrée, V 100-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 330
54
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
La valeur totale déclarée des vibrations résulte d'une mesure conforme à une méthode d'essai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation prélimi-
naire d'exposition.
152 31 - 012 - 16.05.2025

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, SUÈDE,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haies à portée étendue sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 520iHE3
Identification Numéros de série de l'année2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden, a effectué un examen de
type volontaire conformément à l'annexeIX de la
directive2006/42/CE. N° de certificat: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la
conformité avec l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/CE.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 151
.
Huskvarna, 2024-01-01
M. StefanHolmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, HusqvarnaAB, SUÈDE
Responsable de la documentation technique
31 - 012 - 16.05.2025 153

Sadržaj
Uvod........................................................................... 154
Sigurnost.....................................................................155
Rad............................................................................. 161
Održavanje................................................................. 162
Rješavanje problema.................................................. 164
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 165
Tehnički podaci...........................................................166
Izjava o sukladnosti.................................................... 168
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 520iHE3 su baterijske štapne škare za živicu
s električnim motorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Nož i štitnik noža
2. Transportni štitnik
3. Ručka za podešavanje nagiba
4. Rezno kućište s podešavanjem nagiba
5. Blokada za podešavanje nagiba
6. Štitnik za ruku
7. Prednja ručka
8. Noseća kuka za naramenice
9. Okidač paljenja
10. Blokada okidača paljenja
11. Upravljačka ploča
12. Gumb za uključivanje/isključivanje
13. Gumb SavE
14. Indikator upozorenja
15. Stražnja ručka
16. Štitnik od udaraca
17. Naramenica
18. Gumb indikatora baterije
19. Status baterije
20. Baterija (dodatna oprema)
21. Gumbi za oslobađanje baterije
22. Indikator punjenja i pogreške na punjaču
23. Punjač baterije (dodatna oprema)
24. Korisnički priručnik
Napomena: Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima.
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne
upute iz korisničkog priručnika. Pažljivo
pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 3)
Upotrebljavajte odobrenu kacigu i
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 4)
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
(Sl. 5)
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
(Sl. 6)
Povucite ručku prema dolje kako biste
odblokirali prilagodbu kuta rezne jedinice.
(Sl. 7)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 8)
Proizvod ili pakiranje ne možete zbrinuti
kao kućanski otpad. Proizvod i ambalažu
treba odnijeti u odgovarajući reciklažni
centar za prihvat električne i elektroničke
opreme. (Primjenjuje se samo u Europi)
(Sl. 9)
Nazivni napon, V
(Sl. 10)
Istosmjerna struja.
(Sl. 11)
Proizvod nije izoliran. Ako proizvodom
dodirnete ili priđete blizu visokonaponskih
vodova, ishod može biti smrt ili teške
ozljede. Postoji opasnost od nastanka
električnog luka između bliskih točaka.
Što je viši napon, to je veća udaljenost
na kojoj se može oblikovati luk. Struja
također može protjecati kroz grane i druge
predmete, posebice kada su vlažni. Uvijek
154 31 - 012 - 16.05.2025

održavajte minimalnu udaljenost od 10
m između proizvoda i visokonaponskih
vodova i/ili svih predmeta koji ih
dodiruju. Ako morate raditi unutar ove
sigurnosne udaljenosti, obavezno se
obratite zaduženom distributeru električne
energije radi isključenja napajanja prije
početka rada. Tijekom rada održavajte
barem 15m udaljenosti od drugih osoba
ili životinja.
(Sl. 12)
Zaštićen je od prskanja vodom.
(Sl. 13)
Radni ciklus rezne jedinice, vrijeme rada/
mirovanja.
ggggttxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, ww je tje-
dan proizvodnje, a xxxx je redni broj.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 17)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 14)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 15)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 16)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduću primjenu.
Napomena:
Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi
se na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Nemojte koristiti stroj u eksplozivnim atmosferama,
primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Strojevi mogu iskrenjem zapaliti prašinu ili
isparenja.
• Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
31 - 012 - 16.05.2025 155

Električna sigurnost
• Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
• Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
• Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
• Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
•
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje električnog alata
• Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koji odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
• Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač od
izvora napajanja i/ili izvadite baterijski komplet
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
• Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite usklađenost i povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, popravite električni alat prije upotrebe.
Uzrok mnogim nesrećama jest loše održavanje
električnih alata.
• Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni alati s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
• Upotrebljavajte električni alat, dodatnu opremu i
dijelove itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući
u obzir radne uvjete i posao koji treba obaviti.
Upotreba električnih alata u neodgovarajuće svrhe
može dovesti do opasnih situacija.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• Upotrebljavajte električne alate samo s posebno
namijenjenim baterijskim kompletima. Upotreba bilo
156
31 - 012 - 16.05.2025

kojeg drugog baterijskog kompleta može izazvati
rizik od ozljede i požara.
• Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili modificirane
baterije mogu se nepredvidivo ponašati i time
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
• Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama.Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C (265 ºF) može
dovesti do eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a baterijski
komplet i alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama.Neispravno punjenje
ili držanje na temperaturama izvan navedenog
raspona može oštetiti bateriju i povećati mogućnost
požara.
Usluga
• Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
• Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za škare za živicu
• Škare za živicu nemojte upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima, posebno ako postoji opasnost
od grmljavine. Time smanjujete opasnost od udara
munje.
• Sve električne žice i kabele držite podalje od reznog
područja. Električne žice ili kabeli mogu biti prikriveni
živicama ili grmljem i možete ih nehotično prerezati
nožem.
• Škare za živicu držite samo za izoliranu površinu
namijenjenu držanju jer nož može dodirivati skriveno
ožičenje. Noževi u dodiru sa žicom pod naponom
mogu provoditi struju na sve metalne dijelove škara
za živicu te rukovatelju zadati strujni udar.
• Držite sve dijelove tijela podalje od noža. Nemojte
uklanjati isječeni materijal ili držati materijal
namijenjen za rezanje dok se noževi miču. Noževi
se okreću i nakon isključenja motora. Trenutak
nepažnje prilikom rukovanja škarama za živicu može
uzrokovati ozbiljne osobne tjelesne ozljede.
• Pri uklanjanju zaglavljenog materijala ili servisiranju
škara za živicu provjerite jesu li sve električne
sklopke isključene, a baterijski komplet uklonjen
ili odspojen. Neočekivano pokretanje škara za
živicu tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
• Škare za živicu nosite držeći ih za ručku, sa
zaustavljenim nožem i pazeći da ne dodirnete
neku od električnih sklopki. Pravilnim prenošenjem
škara za živicu smanjujete opasnost od slučajnog
pokretanja i tjelesnih ozljeda od noževa.
• Prilikom prijevoza ili skladištenja škara za živicu
obavezno primijenite poklopac noža. Pravilnim
rukovanjem škarama za živicu smanjujete opasnost
od tjelesnih ozljeda od noževa.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
• Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 159
i
Održavanje na stranici 162
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
• Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
• Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
• Proizvod spremite izvan dohvata djece.
• Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
31 - 012 - 16.05.2025 157

Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve upotrebe za
koje procijenite da su izvan vaših mogućnosti.
• Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni,
pod utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili
izloženi bilo čemu što utječe na vaš vid, opreznost,
koordinaciju ili sposobnost rasuđivanja.
• Rad u lošim vremenskim uvjetima umara i često je
opasniji. Zbog povećane opasnosti ne preporučuje
se upotreba proizvoda po vrlo lošem vremenu,
npr. u gustoj magli, po jakoj kiši, snažnom vjetru,
intenzivnoj hladnoći ili opasnosti od grmljavinskog
nevremena.
• Neispravan rezni pribor povećava opasnost od
nezgoda.
• Djeca ne smiju upotrebljavati stroj niti se zadržavati
u njegovoj blizini. Budući da se uređaj lako pokreće,
djeca bi ga mogla pokrenuti ako nisu pod strogim
nadzorom. To može rezultirati ozbiljnim tjelesnim
ozljedama. Odspojite bateriju kada uređaj nije pod
strogim nadzorom.
• Tijekom rada ljudima ili životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 metara. Kada nekoliko
rukovatelja radi na istom području sigurnosna
udaljenost treba biti barem 15 metara. U suprotnom
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Ako se
netko približi, odmah zaustavite proizvod. Nikada
se nemojte okretati s proizvodom bez prethodne
provjere sigurnosnog područja iza vas.
• Pobrinite se da ljudi, životinje ili drugi predmeti
ne mogu utjecati na vaš nadzor nad proizvodom
i da oni ne dolaze u doticaj s reznim priborom ili
nepričvršćenim predmetima koje dodaci za rezanje
odbacuju. Međutim, proizvod nemojte upotrebljavati
ako ne postoji mogućnost pozivanja u pomoć u
slučaju nesreće.
• Uvijek pregledajte radno područje. Uklonite sve
nepričvršćene predmete, kao što je kamenje,
razbijeno staklo, čavli, čelična žica, konopac, i sl. koji
bi se mogli omotati oko dodatka za rezanje ili koje bi
on mogao odbaciti.
• Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
• Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
• Isključite proizvod prije prelaska na drugo područje.
Kada proizvod ne upotrebljavate, postavite prijenosni
štitnik.
• Nikada nemojte spuštati proizvod ako ga niste
isključili. Uključeni proizvod nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Prije predavanja proizvoda drugoj osobi uklonite
bateriju.
• Pri pokretanju proizvoda pazite da niti jedan dio
odjeće ili dijela tijela ne dođe u dodir s reznim
priborom.
• Ako tijekom pogona dođe do zaglavljenja reznog
pribora, zaustavite i isključite proizvod. Provjerite je
li rezni pribor potpuno zaustavljen. Prije čišćenja,
pregleda ili popravka proizvoda i/ili rezne opreme
uklonite bateriju.
• Pri isključenju proizvoda šake i stopala držite podalje
od reznog pribora sve dok se potpuno ne zaustavi.
• Pripazite na panjeve ili grane koje mogu biti
izbačene tijekom rezanja. Nemojte rezati preblizu tlu
kako ne biste izbacili kamenje i druge predmete.
• Pazite na izbačene predmete. Obavezno nosite
odobrenu zaštitu za oči. Nikada se ne nemojte
naginjati preko štitnika reznog pribora. Kamenje,
otpaci i sl. mogu biti odbačeni u oči, što može
prouzročiti sljepoću ili ozbiljne ozlijede.
• Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
• Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
• Ovaj uređaj tijekom rada stvara elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Da biste smanjili opasnost od ozbiljnih ili smrtnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim
implantatima obrate svom liječniku i proizvođaču
implantata prije početka rada.
• Uvijek držite ovaj proizvod objema rukama. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
• Prije uklanjanja materijala koji je zamotan oko
osovine noža ili zaglavljen između štitnika i reznog
pribora obavezno zaustavite proizvod, uklonite
bateriju i uvjerite se kako je rezni pribor nepomičan.
• Elektromagnetsko polje tijekom rada može ometati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Osobe s
medicinskim implantatima prije upotrebe proizvoda
trebaju razgovarati s liječnikom i proizvođačem
medicinskog implantata.
• Težinu proizvoda ovjesite na naramenice kako biste
njime lakše rukovali.
• Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajno
oštećenje sluha. Husqvarna preporučuje da
rukovatelji upotrebljavaju odobrenu zaštitu sluha.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod koji je na
bilo koji način izmijenjen u odnosu na izvorne
specifikacije.
• Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
158
31 - 012 - 16.05.2025

obučeni i kvalificirani stručnjaci. Potražite upute pod
naslovom za održavanje.
• Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
• Upotrebu stroja nemojte dopustiti osobama koje nisu
s razumijevanjem pročitale sadržaj priručnika za
rukovatelja.
• U radnom području provjerite odsutnost stranih tijela
kao što su strujni kabeli, životinje ili sličnih predmeta
koji bi mogli oštetiti rezni priključak, poput metalnih
dijelova.
• Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
• Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
• Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. Husqvarna
rukovateljima preporučuje upotrebu zaštite sluha pri
dužoj neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i
česti korisnici trebaju redovno provjeravati sluh.
UPOZORENJE:
Zaštite sluha
ograničavaju sposobnost poimanja
zvukova i signala upozorenja.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
• Upotrijebljavajte vizir za zaštitu lica. Vizir nije
dovoljan u zaštiti očiju.
(Sl. 18)
• Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
• Nosite čvrste, protuklizne čizme ili cipele.
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
(Sl. 19)
• Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 20)
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Pregled proizvoda na stranici 154
kako biste pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(On/Off) (1). (Sl. 21)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(2).
b) Proizvod je isključen kada je LED indikator (2)
isključen.
2. Pogledajte
Tipkovnica na stranici 164
ako svijetli ili
treperi indikator upozorenja (3).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja osmišljena je za sprječavanje
slučajnog pogona. Kada blokadu okidača paljenja
gurnete prema naprijed (A) i potom blokadu okidača
paljenja pritisnete uz ručku (B), okidač paljenja (C) se
otpušta. Kada otpustite ručku, prekidač za uključivanje i
blokada okidača paljenja vratit će se na svoje prijašnje
položaje. To kretanje omogućuju tri neovisne opruge.
31 - 012 - 16.05.2025
159

(Sl. 22)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
23)
2. Blokadu okidača paljenja pritisnite naprijed (A) i
dolje. Zadržite blokadu okidača gasa uz ručku (B)
i provjerite vraća li se u svoj početni položaj pri
otpuštanju. (Sl. 24)
3. Provjerite kreću li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno te ispravnost povratne
opruge. (Sl. 25)
4. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. (On/Off)
kako biste uključili proizvod.
5. Okidač paljenja pritisnite do kraja hoda kako biste
primijenili puni broj okretaja.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite zaustavlja je li
se rezni pribor i ostaje li nepomičan.
Provjera štitnika za ruku
Štitnik za ruku onemogućuje slučajni kontakt s
noževima.
1. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod.
2. Uklonite bateriju.
3. Provjerite je li štitnik za ruku pravilno postavljen.
4. Provjerite ima li štitniku za ruku oštećenja.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke
Husqvarna. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici
166
. Baterija je softverski šifrirana.
• Upotrebljavajte odobrene baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Informacije o bateriji na stranici
161
.
• Nemojte upotrebljavati oštećenu bateriju.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
• Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
• Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Za punjenje originalnih baterija tvrtke
Husqvarna upotrebljavajte samo punjač baterije
Husqvarna.
• Nemojte rastavljati punjač baterije.
• Nemojte upotrebljavati oštećen punjač baterije.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
• Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
• Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
• Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
• Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
160
31 - 012 - 16.05.2025

Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
• Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
• Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
• Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
• Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
Pridržavajte se naših preporuka. Također pogledajte
upute na ambalaži noža.
• Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
• Pri popravku reznog pribora obavezno nosite
rukavice na teške uvjete rada. Noževi su vrlo oštri
i možete se lako ozlijediti.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
• Opširnije informacije o proizvodu.
• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Priključivanje punjača baterije
1. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji
su navedeni na natpisnoj pločici.
2. Priključite utikač na uzemljenu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zeleno.
Napomena:
Baterija se neće puniti ako je njezina
temperatura manja od 0 °C (32 °F) ili više od 50 °C (122
°F). Ako je temperatura viša od 50 °C / 122 °F, punjač
baterija rashladit će baterije prije punjenja baterija.
Zamjena baterije
Napomena: Napunite bateriju pri prvoj upotrebi.
Nova je baterija napunjena samo 30%.
1. Provjerite je li baterija suha.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. (Sl. 26)
Napomena: Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima, ali
postupak je isti.
3. Provjerite uključuje li se zeleni indikator punjenja na
punjaču baterije. On označava ispravnu povezanost
baterije s punjačem baterije.
4. Kada se na bateriji uključe svi LED indikatori,
baterija je potpuno napunjena. (Sl. 27)
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Napomena: Više informacija potražite u
priručnicima za bateriju i punjač baterije.
Informacije o bateriji
Informacije o upotrebi baterije potražite u korisničkom
priručniku za bateriju.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od -10 °C
(14 °F) i 40 °C (104 °F).
31 - 012 - 16.05.2025
161

Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 28)
OPREZ: Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
3. Provjerite je li baterija ispravno ugrađena.
Radnje prije pokretanja proizvoda
1. Pregledajte radno područje. Uklonite sve predmete
koji mogu biti izbačeni.
2. Pregledajte rezni pribor. Provjerite jesu li noževi
oštri, te jesu li napukli ili oštećeni.
3. Provjerite ispravnost rada proizvoda. Provjerite
zategnutost svih matica i vijaka.
4. Ručka i sigurnosni uređaji ne smiju biti oštećeni
ili nepravilno ugrađeni. Proizvod nemojte pogoniti
bez dijelova ili ako s promijenjenom početnom
specifikacijom. Po potrebi nosite zaštitne rukavice.
5. Prije rada s proizvodom provjerite jesu li poklopci
neoštećeni te pravilno postavljeni.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(On/Off) dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl.
29)
2. Pritisnite okidač paljenja kako biste podesili brzinu.
Rad s proizvodom
1. Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. (Sl. 30)
2. Brzinu prilagodite radnom opterećenju.
3. Pazite da motorom ne dodirujete živicu.
4. Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj. (Sl. 31)
5. Vrhom rezne opreme nemojte dodirivati tlo.
6. Radite pažljivo i polako dok pravilno ne izrežete sve
grane.
Prilagodba kuta proizvoda
Rezno kućište može se postaviti u osam različitih
položaja.
1. Izvadite bateriju iz proizvoda.
2. Ručku za podešavanje povucite prema dolje. (Sl. 32)
3. Ručkom nagnite rezno kućište u primjenjivi položaj.
(Sl. 33)
4. Otpustite ručku za podešavanje kuta kako biste
zabravili rezno kućište.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod je opremljen funkcijom štednje energije pod
nazivom SavE. Funkcija SavE smanjuje brzinu rezne
opreme i omogućuje maksimalno vrijeme upotrebe
baterije.
Napomena: Funkcija SavE ne umanjuje snagu
rezanja proizvoda.
1. Pritisnite gumb SavE na tipkovnici kako biste
pokrenuli funkciju. Uključuje se zeleni LED indikator.
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste zaustavili
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 34)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju automatskog isključivanja koja
isključuje proizvod nakon 45 sekunde nekorištenja.
Postavljanje kosilice u položaj za prijevoz
UPOZORENJE: Proizvod nemojte
pokretati kada je u položaju za transport.
1. Izvadite bateriju iz proizvoda.
2. Za transport upotrijebite prijenosni štitnik.
3. Nagnite rezno kućište za 180° prema sebi. (Sl. 35)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritišćite gumb za uključivanje/isključivanje dok se
ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju. (Sl. 36)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
odjeljak o mjerama sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda izvadite bateriju.
162 31 - 012 - 16.05.2025

Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Uz održavanje navedeno
u rasporedu održavanja, proizvod redovito servisirajte
kod servisera tvrtke Husqvarna. Za informacije o
vremenskom razmaku između servisa obratite se
servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
Održavanje Prije upo-
trebe
Tjedno Mjesečno
Očistite vanjske dijelove proizvoda. X
Provjerite radi gumb uključivanje/isključivanje (On/Off) ispravno te je li neošte-
ćen.
X
Iz sigurnosnih razloga provjerite pravilno funkcioniranje prekidača za uključivanje
i blokade prekidača za uključivanje.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Nož rezača i štitnik rezača ne smiju biti napuknuti ili oštećeni. Zamijenite napu-
knuti ili udareni nož rezača ili štitnik rezača.
X
Ako je nož rezača savijen ili oštećen, obratite se trgovcu. X
Provjerite je li štitnik za ruku neoštećen. Zamijenite štitnik ako je oštećen. X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite da je blokada položaja reznog kućišta neoštećena i ispravna. X
Provjerite jesu li vijci kojima su pričvršćeni noževi rezača pravilno zategnuti. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Čišćenje i podmazivanje noža rezača
1. Smole i ostatke biljaka s noževa uklonite pomoću
sredstva za čišćenje.
2. Provjerite jesu li vodilice noža neoštećene. Uvjerite
se kako vodilice noža nisu iskrivljene. Strugotine
uklonite turpijom.
3. Provjerite pomiču li se noževi neometano.
4. Podmažite noževe prije duljih perioda skladištenja.
(Sl. 37)
Prilagodba zategnutosti nagiba reznog
kućišta
1. Otpustite vijke kako biste podesili zategnutost
nagiba. (Sl. 38)
2. Vijak okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu kako biste lagano
nagnuli rezno kućište.
31 - 012 - 16.05.2025 163

Rješavanje problema
Tipkovnica
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator
pokretanja treperi.
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi crveni LED
indikator pogreške.
Preopterećenje. Blokiran je priključak za rezanje. Pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje (On/Off)
kako biste isključili proizvod. Uklonite bateri-
ju. Očistite nepoželjni materijal s reznog na-
stavka. Otpustite lanac.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Prekidač za uključivanje i gumb za uključiva-
nje/isključivanje pritisnuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje (On/Off).
Proizvod se ne po-
kreće.
Priključci baterije nisu čisti. Komprimiranim zrakom ili mekom četkom
očistite priključke baterije.
Svijetli crveni LED in-
dikator pogreške.
Nužno je servisirati proizvod. Obratite se servisnom zastupniku.
Baterija
40-B220X
55
Simptomi Uzrok Postupak
Indikator pogreške na bateriji treperi. Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Veliko radno opterećenje u kombina-
ciji s vrlo niskom temperaturom bate-
rije.
Zagrijte bateriju. Na primjer, premje-
stite je u zatvoreni prostor ili radite pri
maloj brzini dok se baterija ne zagri-
je.
Baterija ne radi. Raspon rada baterije
je u granicama.
Izvadite bateriju iz proizvoda. Pustite
da se baterija odmori, a zatim pritisni-
te gumb indikatora baterije.
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN.
Baterija je prehladna ili prevruća za
upotrebu.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu
temperatura okoline od -10 °C (14
°F) do 40 °C (104 °F). Kada baterija
postigne odgovarajuću temperaturu,
možete je ponovo upotrijebiti.
Indikator temperature baterije treperi. Baterija je blizu ograničenja tempera-
ture.
Smanjite brzinu i/ili opterećenje. Za
optimalne performanse bateriju upo-
trebljavajte u preferiranom rasponu
temperatura okoline od +10 °C (50
°F) do +30 °C (86 °F).
55
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele baterija. Informacije o upotrebi baterije potražite u
korisničkom priručniku za bateriju. Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke Husqvarna.
164 31 - 012 - 16.05.2025

Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN dok je baterija na punjaču.
Odstupanje od temperature, baterija
je prehladna ili prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je
premjestite van da se zagrije. Kada
baterija postigne odgovarajuću tem-
peraturu, možete je ponovo puniti.
Punjač upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F)
i 40 °C (104 °F). Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se
problem nastavi pojavljivati, obratite
se trgovcu.
Uključuje se indikator pogreške za
bateriju.
Baterija ima kritičnu grešku. Obratite se zastupniku.
Punjač baterije
40-C500X
56
Simptomi Moguće pogreške Mogući postupak
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom.
Indikator pogreške baterije trepe-
ri ili je na bateriji uključen indika-
tor temperature baterije.
Odstupanje od tem-
perature, baterija je ili
prehladna ili prevruća
za upotrebu ili punje-
nje.
Ako je baterija prevruća, držite je priključenu na punjač.
Ugrađeni ventilator punjača smanjuje temperaturu bate-
rije. Punjenje se automatski pokreće kada se postigne
preporučena temperatura baterije.
Ako je baterija prehladna, stavite je u zatvoreni prostor.
Kada se baterije postigne preporučenu temperaturu, na-
stavite s punjenjem.
Pridržavajte se temperaturnog raspona za rad, pogledaj-
te korisnički priručnik punjača baterija. Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se problem nastavi pojav-
ljivati, obratite se trgovcu.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli žutom. Indikator pogreške
baterije na bateriji je uključen.
Baterija ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
Indikator punjenja na punjaču
svijetli crvenom bojom.
Punjač ima kritičnu
grešku.
Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
56
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele punjača baterija. Informacije o upotrebi punjača
baterije potražite u korisničkom priručniku za punjač baterije. Upotrebljavajte isključivo odobrene punjače
baterije tvrtke Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 165

• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
• Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
• Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
• Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
• Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
• Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje u otpad
Simbol označava proizvod koji se ne ubraja u
kućanski otpad. Reciklirajte ga s pomoću lokalnog
sustava za sakupljanje električne i elektroničke
opreme. To pridonosi ispravnom upravljanju otpadom
dotrajale opreme. Informacije zatražite od lokalnih
vlasti, komunalne službe, vašeg trgovca ili prodavača.
Neispravno odlaganje može imati negativne učinke
na okoliš i ljudsko zdravlje zbog mogućeg postojanja
opasnih tvari.
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
520iHE3
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Težina
57
Težina bez baterije, kg 4,2
Težina s baterijom (osnovna 40-B220X baterija), kg 5,6
Rezna oprema
Vrsta Dvostrani
Duljina noža, mm 550
Brzina rezova/min noža u načinu rada SavE 3200
Brzina rezova/min noža izvan načina rada SavE 4000
Razina zaštite od vode
IPX4
58
Da
57
Izmjereno bez transportnog štitnika.
58
Ručni baterijski proizvodi tvrtke Husqvarna sa oznakom IPX4 ispunjavaju ove zahtjeve na razini za odobrenje
proizvoda
166 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Emisije buke
59
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 94
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 96
Jačina zvuka
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, mjerena u skladu sa standardima EN
62841-1 i EN62841-4-2, dB(A)
84
Razine vibracije
60
Razine vibracija (a
h
) na ručkama sukladno standardima EN 62841-1i EN62841-4-2,
m/s
2
prednje/stražnje ručke
2,6/1,7
Odobreni baterije
Baterija
BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Kapacitet baterije, Ah 5,2 6,0
Nazivni napon, V 36. 36.
Masa, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
QC330
Ulazni napon, V 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60
Snaga, W 330
59
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacije između različitih uređaja istog modela prema smjernici 2000/14/EC.
60
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
Navedena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnom metodom ispitivanja i može se
upotrebljavati za usporedbu jednog alata s drugim.
Navedena ukupna vrijednost vibracija može se upotrebljavati i za početnu procjenu izloženosti.
31 - 012 - 16.05.2025 167

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi,Husqvarna AB,, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Baterijske škare za živicu produljenog dosega
Marka Husqvarna
Vrsta/model 520iHE3
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2011/65/EU „vezano za ograničenje određenih opasnih tvari“
2000/14/EC „koja se odnosi na vanjsku buku”
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Organizacija SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden provela je dobrovoljno
tipsko ispitivanje sukladno dodatku IX Direktive
2006/42/EC. Br. certifikata: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB također je potvrdila
usklađenost s dodatkom V. Direktive vijeća 2000/14/EC.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 166
.
Huskvarna, 2024-01-01
Gdin. Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje
i razvoj, Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB,
ŠVEDSKA
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
168 31 - 012 - 16.05.2025

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................169
Biztonság.................................................................... 170
Üzemeltetés................................................................176
Karbantartás............................................................... 178
Hibaelhárítás...............................................................180
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 182
Műszaki adatok...........................................................182
Megfelelőségi nyilatkozat............................................185
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 520iHE3 egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros magassági sövénynyíró.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Penge és pengevédő
2. Szállítási biztosítószerkezet
3. Dőlésállító fogantyú
4. Dőlésállítóval felszerelt vágóasztal
5. Dőlésállító zár
6. Kézvédő
7. Elülső fogantyú
8. Hevedertartó horog
9. Kapcsológomb
10. Kapcsológomb retesze
11. Vezérlőpanel
12. Be-/kikapcsológomb
13. SavE gomb
14. Figyelmeztetésjelző
15. Hátsó fogantyú
16. Ütésvédő burkolat
17. Heveder
18. Akkumulátorjelző gomb
19. Az akkumulátor állapota
20. Akkumulátor (tartozék)
21. Akkumulátorkioldó gombok
22. Töltés- és hibajelző a töltőn
23. Akkumulátortöltő (tartozék)
24. Kezelői kézikönyv
Megjegyzés: Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő lehet.
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes.
A kezelőre és a közelben állókra is
vonatkozó sérülés és halál kockázata
áll fenn, amennyiben a terméket
nem megfelelően és körültekintően
használják. A kezelő és a közelben
állók biztonságának érdekében olvassa
el és tartsa be a használati utasítás
minden biztonsági utasítását. Olvassa el
figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt,
mielőtt a terméket használatba veszi.
(ábra 3)
Használjon jóváhagyott sisakot és
védőszemüveget.
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
(ábra 5)
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
(ábra 6)
Húzza le a fogantyút a vágóegység
szögének beállításához.
(ábra 7)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 8)
A termék vagy a csomagolása
nem kezelhető háztartási hulladékként.
A terméket és csomagolását az
elektromos és elektronikus berendezések
hasznosítása érdekében el kell juttatni
a megfelelő újrafeldolgozó pontra.
(Kizárólag Európára vonatkozik)
(ábra 9)
Feszültségosztály, V
(ábra 10)
Egyenáram.
(ábra 11)
A termék nem szigetelt. Ha a termék
nagyfeszültségű vezetékhez ér vagy
annak a közelébe kerül, súlyos, akár
halálos sérüléshez is vezethet. Az
áram átívelhet egyik pontról a másikra.
31 - 012 - 16.05.2025 169

Minél nagyobb a feszültség, annál
messzebb ívelhet az áram. Az áram
ágakon és más tárgyakon is áthaladhat,
különösen, ha azok nedvesek. Mindig
tartson legalább 10 méteres távolságot
a termék és a nagyfeszültségű vezetékek
és/vagy a vezetékekhez érő tárgyak
között. Ha ezen a biztonsági távolságon
belül kell végeznie a munkát, mindig
vegye fel a kapcsolatot az illetékes
áramszolgáltatóval, hogy a munka
megkezdése előtt meggyőződhessen az
áram kikapcsolásáról. Használat közben
tartson legalább 15 méteres távolságot
más személyektől és az állatoktól.
(ábra 12)
Fröccsenő víz ellen védett.
(ábra 13)
A vágóegység működési ciklusa,
üzemidő/készenléti idő.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év, hh a gyártá-
si hét és xxxx pedig a sorozatszám.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 17)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 14)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 15)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 16)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen gépre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és előírást.
A az
alább felsorolt utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk.
Megjegyzés:
A „gép” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
gépekre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő gépekre vonatkozik.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
170 31 - 012 - 16.05.2025

• A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
• A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
• Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és egyik
helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat, ha
a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
•
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A motoros szerszám használata és
karbantartása
• Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
• Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a motoros szerszámot. Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros szerszám véletlen elindításának
veszélyét.
• A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely
hatással lehet a szerszám működésére. Ha sérült,
javíttassa meg a motoros szerszámot használat
előtt. A rosszul karbantartott motoros szerszámok
rengeteg balesetet okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot
másféle tevékenységre használják, mint amire
tervezték, veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
31 - 012 - 16.05.2025
171

és fogófelületek nem teszi lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A motoros szerszámokat csak a típusuknak
megfelelő akkumulátorokkal használja. Bármilyen
más típusú akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek.A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C (265 ºF) feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül.A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
• A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
A sövénynyíróra vonatkozó biztonsági
figyelmeztetések
• Rossz időjárási körülmények esetén – főleg ha
fennáll a villámlás kockázata – ne használja
a sövénynyírót. Ez csökkenti a villámcsapás
veszélyét.
• A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket, így
véletlenül elvághatja azokat a késsel.
•
A sövénynyírót kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a vágófej kése belevághat a rejtett
kábelekbe. Ha a kések feszültség alatt álló
vezetékkel érintkeznek, a sövénynyíró bizonyos
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt
ezáltal áramütés érheti.
• Minden testrészét tartsa távol a késtől. A levágott
anyagot ne távolítsa el, illetve a vágandó anyagot
ne tartsa a készülékhez, amikor a kések mozognak.
A motor leállítása után a kések továbbra is
mozognak. A sövénynyíró működése közben egy
pillanatnyi figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést
okozhat.
• A beragadt anyagok eltávolításakor és
a sövénynyíró szervizelésekor győződjön meg arról,
hogy minden főkapcsoló ki van-e kapcsolva, és
az akkumulátor el van-e távolítva, illetve le van-
e választva. A sövénynyíró váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
• A sövénynyírót a fogantyúnál fogva, a kések
mozdulatlan állapotában szállítsa, és ügyeljen arra,
hogy ne működtesse a főkapcsolót. A sövénynyíró
megfelelő hordozása csökkenti a nem szándékos
indítás és a kések által ebből fakadóan okozott
személyi sérülések kockázatát.
• A sövénynyíró szállításakor vagy tárolásakor mindig
használja az élvédőt. A sövénynyíró megfelelő
kezelése esetén csökken a kések miatt bekövetkező
esetleges személyi sérülések kockázata.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
• Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Biztonsági eszközök a terméken174. oldalon
és
Karbantartás178. oldalon
. Ne használja a sérült
vagy nem megfelelően működő terméket. Végezze
el a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
• Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
172
31 - 012 - 16.05.2025

akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
• Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék gyermekektől elzárva tartandó.
• A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását, éberségét,
ítélőképességét vagy mozgáskoordinációját
befolyásoló gyógyszert vett be.
• A rossz időben végzett munka fárasztó, és gyakran
kockázatokkal is jár. Fokozott veszély miatt a gép
használata rossz időjárási körülmények között,
például sűrű ködben, intenzív esőzéskor, erős
szélben, rendkívüli hidegben és villámláskor nem
ajánlott.
• A hibás vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
• Ne engedje, hogy gyermekek használják a terméket,
vagy a termék közelében tartózkodjanak. Mivel
a termék könnyen indul, szigorú felügyelet nélkül
a gyermekek könnyedén beindíthatják. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Válassza le az
akkumulátort, ha nem tud folyamatosan felügyelni
a termékre.
• Ügyeljen arra, hogy a munka során se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb. Ha ugyanazon
a munkaterületen többen is dolgoznak, a biztonsági
távolságnak legalább 15 méternek kell lennie.
Ellenkező esetben komoly személyi sérülések
veszélye áll fenn. Ha valaki megközelíti Önt,
azonnal állítsa le a terméket. Mielőtt megfordulna
a termékkel, mindig ellenőrizze, hogy nem
tartózkodik-e valaki a biztonsági zónán belül.
• Ügyeljen arra, sem emberek, sem állatok vagy
egyéb tényezők ne befolyásolhassák az Ön uralmát
a termék felett, illetve hogy a fent említettek ne
kerülhessenek érintkezésbe a vágófelszereléssel
vagy a szétszóródó tárgyakkal. Ne használja
azonban a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
• Mindig ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson
el minden mozdítható tárgyat, pl. köveket,
üvegcserepeket, szögeket, fémdrótokat, zsinegeket,
stb., amelyeket a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
• Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
• Kapcsolja ki a terméket, mielőtt másik helyre megy
vele. Szerelje fel a szállítási biztosítószerkezetet, ha
nem használja a terméket.
• Kizárólag abban az esetben tegye le a terméket,
ha kikapcsolta azt. Ne hagyja felügyelet nélkül
a bekapcsolt terméket.
• Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a terméket átadná
egy másik személynek.
• Ügyeljen arra, hogy a termék működése közben
a vágófelszereléshez ne érjen ruha vagy bármilyen
testrész.
• Ha működés közben valami beleakad
a vágófelszerelésbe, állítsa le és kapcsolja
ki a terméket. Győződjön meg arról, hogy
a vágófelszerelés teljesen leállt-e. A termék és/vagy
a vágószerkezet tisztítása, ellenőrzése vagy javítása
előtt vegye ki az akkumulátort.
• Se a kezével, se a lábával ne érjen
a vágófelszereléshez, amíg az teljesen le nem áll
a termék kikapcsolását követően.
• Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, amelyek vágás
közben elrepülhetnek. Ne vágjon a talajhoz túl
közel, mert az ott található kövek és egyéb tárgyak
felpattanhatnak.
• Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Mindig
elismert szemvédőt használjon. Soha ne hajoljon
a vágófelszerelés védőegysége fölé. Kő, szemét stb.
kerülhet a szemébe, amely vakságot, illetve súlyos
sérüléseket okozhat.
• Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
• Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
• A gép működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
31 - 012 - 16.05.2025
173

csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a gép
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Mindig két kézzel tartsa a terméket. Tartsa
a terméket teste jobb oldalán.
• Mindig állítsa le a terméket, vegye ki az
akkumulátort, és ellenőrizze, hogy a vágószerkezet
álló helyzetben van-e, mielőtt eltávolítaná
a késtengelyre tekeredett vagy a védőburkolat és
a vágófelszerelés közé szorult anyagokat.
• A termék működése közben létrejövő
elektromágneses mező hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. Javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• A könnyű működtetés érdekében a terméket
hevederrel tartsa.
• Hosszú távon a tartós zajártalom maradandó
halláskárosodást okozhat. A Husqvarna azt
javasolja, hogy a kezelők használjanak
engedélyezett fülvédőt.
• Soha ne használjon olyan terméket, amelynek
eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak.
• Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a Karbantartás című fejezetben leírtakat.
• Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
• Soha ne engedje meg senkinek a gép használatát,
amíg nem győződött meg arról, hogy az illető
elolvasta és megértette a kezelői kézikönyv
tartalmát.
• Ellenőrizze, nincsenek-e a munkaterületen idegen
objektumok, például elektromos vezetékek,
állatok stb., vagy egyéb olyan objektumok,
például fémtárgyak, amelyek kárt tehetnek
a vágószerkezetben.
• A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
• Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek
a földre.
• Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A Husqvarna
azt javasolja, hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha
a termékeket egy nap hosszabb ideig, szünet
nélkül használja. A terméket folyamatosan és
rendszeresen használó kezelőknek rendszeresen
ellenőriztetniük kell a hallásukat.
FIGYELMEZTETÉS: Fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja
a hangokat és a figyelmeztető jeleket.
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
• Az arcvédelem érdekében használjon arcvédőt.
Az arcvédő használata nem elegendő a szemek
védelméhez.
(ábra 18)
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
• Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát
vagy cipőt.
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
(ábra 19)
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 20)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
A termék áttekintése169. oldalon
hogy
megtudja, hol találhatók ezek az alkatrészek
a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
174
31 - 012 - 16.05.2025

a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot (1). (ábra
21)
a) Ha a LED (2) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (2) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a figyelmeztetésjelző (3) világít vagy villog, lásd:
Billentyűzet180. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze úgy van kialakítva, hogy
megakadályozza a gomb véletlen megnyomását. Amikor
előrenyomja a kapcsológomb reteszét (A), majd
a reteszt a fogantyúhoz (B) nyomja, a kapcsológomb (C)
kioldódik. Amikor elengedi a fogantyút, a kapcsológomb
és annak retesze egyaránt visszaáll az eredeti állásába.
Erről három egymástól független rugó gondoskodik.
(ábra 22)
1. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb reteszelt-e,
amikor a retesz az eredeti helyzetében van. (ábra
23)
2. Nyomja előre a kapcsológomb reteszét (A), majd
nyomja le. Nyomja a kapcsológomb reteszét
a fogantyúhoz (B), és győződjön meg arról, hogy
az elengedésekor a retesz visszatér-e az eredeti
helyzetébe. (ábra 24)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugók megfelelően
működnek-e. (ábra 25)
4. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot a termék
bekapcsolásához.
5. Nyomja be teljesen a kapcsológombot, ezzel teljes
gázt adva.
6. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a vágófelszerelés megállt és mozdulatlan
marad-e.
A kézvédő ellenőrzése
A kézvédő megakadályozza, hogy keze véletlenül
a késekhez érjen.
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot a termék
kikapcsolásához.
2. Vegye ki az akkumulátort.
3. Ellenőrizze, hogy a kézvédő megfelelően van-e
felszerelve.
4. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés
a kézvédőn.
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon. Lásd:
Műszaki adatok182. oldalon
. Az
akkumulátor szoftveresen kódolva van.
• A jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Ne használja az akkumulátort
más eszközök áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
31 - 012 - 16.05.2025
175

• Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Lásd:
Az akkumulátorral
kapcsolatos információk177. oldalon
.
• Ne használjon sérült akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
• Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. A Husqvarna által
jóváhagyott akkumulátortöltőt kizárólag eredeti
Husqvarna akkumulátorok töltésére használja.
• Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
• Ne használjon sérült akkumulátortöltőt.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
• Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
• Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
• A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
• A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
• A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve. Kövesse ajánlásainkat. Lásd a penge
csomagolásán szereplő utasításokat is.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
• A vágófelszerelés javítása során mindig viseljen
strapabíró védőkesztyűt. A kések nagyon élesek, és
könnyen sérülést okozhatnak.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
Az Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez.
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
176 31 - 012 - 16.05.2025

A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása
1. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő
feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz
csatlakoztassa.
2. Csatlakoztassa a dugót egy földelt hálózati aljzatba.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je.
Megjegyzés: 0°C (32°F) alatti, valamint 50°C
(122°F) feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor nem
töltődik fel. Ha a hőmérséklet magasabb, mint 50°C/
122°F, az akkumulátortöltő a töltés megkezdése előtt
lehűti az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Megjegyzés:
Az első használat előtt töltse fel az
akkumulátort. Az új akkumulátorok csak 30%-ra vannak
feltöltve.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen száraz-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
(ábra 26)
Megjegyzés:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő
lehet, de az eljárás ugyanaz.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn lévő
zöld töltésjelző lámpa világít-e. Ez azt jelenti,
hogy az akkumulátor megfelelően érintkezik
a töltőkészülékkel.
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. (ábra 27)
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a kábelt húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Megjegyzés:
További információkért tekintse át
az akkumulátor és az akkumulátortöltő használati
utasítását.
Az akkumulátorral kapcsolatos
információk
Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati
utasítását.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (104 °F) közötti
hőmérsékleten használja.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékkel.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 28)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor megfelelően
legyen behelyezve.
A termék elindítása előtti teendők
1. Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
2. Ellenőrizze a vágófelszerelést. Ellenőrizze, hogy
a kések élesek-e, illetve hogy nincsenek-e rajtuk
repedések vagy egyéb sérülések.
3. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik. Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok
szorosan meg vannak-e húzva.
4. Ellenőrizze, hogy a fogantyú és a biztonsági
eszközök nem sérültek-e, illetve megfelelően
vannak-e rögzítve. Ha valamelyik alkatrész hiányzik
vagy a termék eredeti specifikációja megváltozott,
ne használja a terméket. Szükség esetén viseljen
védőkesztyűt.
5. A termék működtetése előtt győződjön meg
arról, hogy a burkolatok nem sérültek-e, illetve
megfelelően vannak-e rögzítve.
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 29)
2. A fordulatszám beállításához nyomja be
a kapcsológombot.
31 - 012 - 16.05.2025
177

A termék működtetése
1. Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. (ábra 30)
2. A fordulatszámot a munkaterhelésnek megfelelően
állítsa be.
3. Ügyeljen rá, hogy a motor ne érjen a sövényhez.
4. Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel. (ábra 31)
5. Ügyeljen rá, hogy a vágószerkezet hegye ne érjen
a talajhoz.
6. Óvatosan és lassan dolgozzon, amíg az összes ágat
nem vágja le megfelelően.
A termék szögének beállítása
A vágóasztal 8 különböző helyzetbe állítható.
1. Vegye ki az akkumulátort a termékből.
2. Húzza le a pozícióállító fogantyút. (ábra 32)
3. Döntse a vágóasztalt a fogantyúja segítségével
a megfelelő pozícióba. (ábra 33)
4. A vágóasztal zárolásához engedje el a pozícióállító
fogantyút.
A SavE funkció használata
A termék energiatakarékossági funkcióval, az
úgynevezett SavE funkcióval van ellátva. A SavE
funkció csökkenti a vágószerkezet sebességét, és
a lehető leghosszabb működési időt biztosítja az
akkumulátor számára.
Megjegyzés:
A SavE funkció nem csökkenti
a termék vágási teljesítményét.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
a billentyűzeten. A zöld LED felgyullad.
2. A SavE funkció leállításához nyomja meg ismét
a gombot. A zöld LED kialszik. (ábra 34)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkcióval rendelkezik,
amely kikapcsolja azt, ha 45 másodpercig nincs
használatban.
A termék szállítási pozícióba állítása
FIGYELMEZTETÉS: Ne
működtesse a terméket szállítási
helyzetben.
1. Vegye ki az akkumulátort a termékből.
2. A szállításhoz használja a szállítási
biztosítószerkezetet.
3. Döntse a vágóasztalt 180 fokos szögben az Ön
irányába. (ábra 35)
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsológombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és húzza
ki az akkumulátort. (ábra 36)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt vegye ki az akkumulátort.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék
karbantartásával kapcsolatos lépésekről. A karbantartási
ütemtervben előírt karbantartáson kívül rendszeresen
szervizeltesse a terméket Husqvarna szakszervizben.
A szervizintervallumokkal kapcsolatos további
információért forduljon a Husqvarna szakszervizhez.
178 31 - 012 - 16.05.2025

Karbantartás Haszná-
lat előtt
Hetente Havi
Tisztítsa le a termék külső alkatrészeit. X
Ellenőrizze, hogy a be-/kikapcsológomb megfelelően működik-e és nem sérült-e
meg.
X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
Győződjön meg arról, hogy a vágófej kése és a vágófelszerelés védőburkolata
repedésektől és sérülésektől mentes. Ha a vágófej kése vagy a vágófelszerelés
védőburkolata sérült vagy repedt, cserélje ki.
X
Ha a vágófej kése meggörbült vagy sérült, forduljon a márkakereskedőhöz
a cserére vonatkozóan.
X
Ellenőrizze, hogy a kézvédő sértetlen-e. Ha a védőburkolat sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a vágóasztal pozíciózárja sértetlen-e, és megfelelően működik. X
Ellenőrizze, hogy a vágófej késeit összetartó csavarok rendesen meg vannak-e
húzva.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A vágófej késének tisztítása és kenése
1. A késeken maradt gyanta és növénymaradványok
eltávolításához használjon tisztítószert.
2. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a kések fogói.
Ellenőrizze, hogy nem deformáltak-e a kések fogói.
Reszelje le a sorjákat.
3. Ellenőrizze, hogy a pengék szabadon forognak-e.
4. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a pengéket
kenőanyaggal. (ábra 37)
A vágóasztal dőlési feszességének
beállítása
1. A csavar elforgatásával állítsa be a dőlési
feszességet. (ábra 38)
2. Fordítsa el a csavart az óra járásával megegyező
vagy ellentétes irányba, hogy megkönnyítse
a vágóasztal döntését.
31 - 012 - 16.05.2025 179

Hibaelhárítás
Billentyűzet
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog az indítást jelző
zöld LED.
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros hibajel-
ző LED.
Túlterhelés. Megakadt a vágófelszerelés. Nyomja le
a be-/kikapcsológombot a termék kikapcso-
lásához. Vegye ki az akkumulátort. Tisztít-
sa meg a vágófelszerelést a nemkívánatos
anyagoktól. Lazítsa meg a láncot.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológombot és a be-/kikapcsológom-
bot egy időben nyomták meg.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg a be-/kikapcsológombot.
A termék nem indul. Piszok került az akkumulátorcsatlakozókba. Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat
sűrített levegő vagy egy puha kefe segítsé-
gével.
A piros hibajelző LED
világítani kezd.
A terméket szervizelni kell. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátor
40-B220X
61
Hibajelenségek Ok Teendő
Az akkumulátor hibajelzője villog. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Nagyon alacsony akkumulátor-hő-
mérséklet nagy munkaterhelés mel-
lett.
Melegítse fel az akkumulátort. Példá-
ul vigye beltérbe, vagy működtesse
alacsony sebességgel, amíg az ak-
kumulátor fel nem melegszik.
Az akkumulátor nem működik. Az
akkumulátor a működési tartománya
határértékén van.
Vegye ki az akkumulátort a termék-
ből. Hagyja pihenni az akkumulátort,
majd nyomja meg az akkumulátorjel-
ző gombot.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT.
Az akkumulátor túl hideg vagy túl
meleg a használathoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40
°C (104 °F) közötti környezeti hőmér-
sékleten tárolja. Ha az akkumulátor
hőmérséklete megfelelő, ismét hasz-
nálható.
61
A hibaelhárítás más akkumulátortípusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon.
180 31 - 012 - 16.05.2025

Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
villog.
Az akkumulátor hőmérséklete a ha-
tárérték közelében van.
Csökkentse a sebességet és/vagy
a munkaterhelést. Az akkumulátort
+10°C (50°F) és +30°C (86°F) kö-
zötti környezeti hőmérsékleten tárolja
az optimális teljesítmény érdekében.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT, amikor az akkumulátor
a töltőben van.
Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a töltés-
hez.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri
helyiségbe, és melegítse fel az ak-
kumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét tölthető.
A töltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti környezeti hőmérsék-
let esetén használja. A töltő napfény-
től távol tartandó. Ha a probléma to-
vábbra is fennáll, vegye fel a kapcso-
latot márkakereskedőjével.
Az akkumulátor hibajelzője világít. Az akkumulátorban kritikus hiba lé-
pett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
Akkumulátortöltő
40-C500X
62
Hibajelenségek Lehetséges hibák Lehetséges eljárás
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít.
Az akkumulátorhiba-jelző vagy
az akkumulátor-hőmérsékletjelző
világít.
Hőmérséklet-ingado-
zás, az akkumulátor
túl hideg vagy túl me-
leg a használathoz
vagy a töltéshez.
Ha az akkumulátor túl forró, tartsa csatlakoztatva a töltő-
höz. A töltő beépített ventilátora csökkenti az akkumulá-
tor hőmérsékletét. Ha az akkumulátor hőmérséklete eléri
az ajánlott értéket, a töltés automatikusan megkezdődik.
Ha az akkumulátor túl hideg, vigye beltérbe. Ha az akku-
mulátor elérte az ajánlott hőmérsékletet, folytassa a töl-
tést.
Tartsa be a működésre vonatkozó hőmérsékleti tarto-
mányt; tekintse meg az akkumulátortöltő használati út-
mutatóját. A töltő napfénytől távol tartandó. Ha a problé-
ma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot márkake-
reskedőjével.
A töltőn lévő töltésjelző sárgán
világít. Az akkumulátorhiba-jelző
világít az akkumulátoron.
Az akkumulátorban
kritikus hiba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltőn lévő töltésjelző pirosan
világít.
A töltőben kritikus hi-
ba lépett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
62
A hibaelhárítás a többi akkumulátortöltő típus esetében eltérő lehet. Az akkumulátortöltő használatával kap-
csolatos információért tekintse át az akkumulátortöltő használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna
akkumulátortöltőket használjon.
31 - 012 - 16.05.2025 181

Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
• Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
• Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
• Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
• A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Hulladékkezelés
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus berendezések helyi
gyűjtőrendszerében. Ez hozzájárul az élettartam
végi hulladékkezeléshez. További információért
forduljon a helyi hatóságokhoz, a hulladék
ártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozáshoz,
a szervizkereskedőjéhez vagy kiskereskedőhöz.
A helytelen ártalmatlanítás potenciálisan negatív
hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre
a veszélyes anyagok esetleges jelenléte miatt.
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
520iHE3
Motor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 36 V
Tömeg
63
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 4,2
Tömeg akkumulátorral (Alapértelmezett akkumulátor 40-B220X), kg 5,6
Vágófelszerelés
63
Szállítási védőburkolatot nélkül mérve.
182 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Típus Kétoldalas
Késhosszúság, mm 550
Késsebesség vágás/perc, SavE üzemmód bekapcsolva 3200
Késsebesség vágás/perc, SavE üzemmód kikapcsolva 4000
Víz elleni védettség szintje
IPX4
64
Igen
Zajkibocsátás
65
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 94
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 96
Zajszintek
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 62841-1 és EN62841-4-2 szerint mért hangnyo-
másszint, dB(A)
84
Rezgésszintek
66
Az EN 62841-1 és EN62841-4-2 szerint mért rezgésszintek (a
h
), m/s
2
Elülső/hátulsó
fogantyú
2,6/1,7
Jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor
BLi200 40-B220X
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah 5,2 6,0
Névleges feszültség, V 36 36
Tömeg, kg (font) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
64
Az IPX4 jelöléssel ellátott Husqvarna kézi akkumulátoros termékek megfelelnek ezeknek a követelményeknek
a termékjóváhagyási szinten
65
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
66
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
A teljes rezgés deklarált értékének mérése szabványos vizsgálati módszerrel történt, és az érték felhasznál-
ható a szerszámok összehasonlítására.
A teljes rezgés deklarált értéke a kitettség előzetes becsléseként is használható.
31 - 012 - 16.05.2025 183

Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő QC330
Bemeneti feszültség, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Teljesítmény, W 330
184 31 - 012 - 16.05.2025

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG, (tel: +46-36-146500), a saját
felelősségére kijelenti, hogy a termék:
Leírás Akkumulátoros működtetésű, hosszabbított sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 520iHE3
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU „egyes veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
A(z) SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden önkéntes típusvizsgálatot
végzett a 2006/42/EK irányelv IX. melléklete szerint.
A tanúsítvány száma: 01/094/025.
A SMP Svensk Maskinprovning AB a tanács
2000/14/EK irányelve V. függelékének való megfelelést
is igazolta.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok182. oldalon
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB, SVÉDORSZÁG
A műszaki dokumentációk felelőse
31 - 012 - 16.05.2025 185

Sommario
Introduzione................................................................ 186
Sicurezza.................................................................... 187
Utilizzo........................................................................ 193
Manutenzione............................................................. 195
Ricerca guasti............................................................. 197
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................199
Dati tecnici.................................................................. 199
Dichiarazione di conformità........................................ 202
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 520iHE3 è un tagliasiepi a batteria con asta
e motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Lama e protezione della lama
2. Protezione di trasporto
3. Impugnatura per la regolazione dell'inclinazione
4. Piatto di taglio con regolazione dell'inclinazione
5. Blocco di regolazione dell'inclinazione
6. Protezione della mano
7. Impugnatura anteriore
8. Gancio di sospensione imbracatura
9. Leva di comando
10. Fermo della leva di comando
11. Pannello di controllo
12. Pulsante On/Off
13. Pulsante SavE
14. Spia di avvertenza
15. Impugnatura posteriore
16. Protezione di sostegno
17. Cinghiaggio
18. Pulsante indicatore dello stato della batteria
19. Stato della batteria
20. Batteria (accessorio)
21. Pulsanti per il rilascio della batteria
22. Indicatore di carica e di errore sul caricabatterie
23. Caricabatterie (accessorio)
24. Manuale dell’operatore
Nota: La batteria e il caricabatterie possono avere un
aspetto diverso tra i diversi modelli.
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni
anche mortali all'operatore o ai passanti
se il prodotto non viene usato con cautela
e in modo corretto. Al fine di evitare
lesioni all'operatore o ai passanti, leggere
e seguire attentamente le istruzioni
di sicurezza nel manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere per intero il
manuale dell'operatore e accertarsi di
aver compreso le istruzioni.
(Fig. 3)
Utilizzare elmetto e protezione per gli
occhi omologati.
(Fig. 4)
Utilizzare guanti protettivi omologati.
(Fig. 5)
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
(Fig. 6)
Abbassare l'impugnatura per sbloccare la
regolazione dell'angolazione del gruppo di
taglio.
(Fig. 7)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 8)
Il prodotto o la confezione non possono
essere smaltiti come rifiuti domestici.
Il prodotto e l'imballaggio devono
essere portati presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 9)
Tensione nominale, V
(Fig. 10)
Corrente diretta.
(Fig. 11)
Questo prodotto non dispone di
isolamento. Se il prodotto viene a
trovarsi a contatto o nelle vicinanze di
linee elettriche ad alta tensione si può
incorrere in lesioni gravi o mortali. La
186 31 - 012 - 16.05.2025

corrente può essere condotta da un
punto all’altro tramite un cosiddetto arco
di tensione. Maggiore è la tensione,
maggiore la distanza percorribile dalla
corrente. La corrente può anche essere
condotta attraverso rami o altri oggetti,
particolarmente se bagnati. Mantenere
sempre una distanza di almeno 10 m
fra il prodotto e le linee elettriche ad
alta tensione e/o tutti gli oggetti che
si trovano a contatto con essi. Se è
necessario lavorare con una distanza
di sicurezza inferiore, contattare sempre
l’azienda distributrice dell’energia per
assicurarsi che la tensione sia staccata
nel momento in cui si inizia il lavoro.
Durante il funzionamento, mantenere una
distanza minima di 15 m da altre persone
o animali.
(Fig. 12)
Protezione contro gli spruzzi d'acqua.
(Fig. 13)
Ciclo operativo del gruppo di taglio, tempo
di funzionamento/tempo di inattività.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzionamento mo-
stra il numero di serie. yyyy è l'anno di
produzione, ww è la settimana di pro-
duzione e xxxxx è il numero sequen-
ziale.
Nota: gli altri simboli/decalcomanie sul prodotto si
riferiscono a requisiti di certificazione necessari in alcuni
mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 17)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 14)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 15)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 16)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, istruzioni, illustrazioni,
istruzioni e specifiche fornite con la presente
macchina.
La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
futura consultazione.
Nota:
Il termine “macchina” usato nelle norme di
sicurezza fa riferimento a macchine alimentate dalla rete
(con cavo di alimentazione) e a macchine alimentate a
batteria (senza cavo di alimentazione).
31 - 012 - 16.05.2025 187

Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
• Non lavorare con la macchina in ambienti a rischio di
esplosione nei quali si trovano fluidi, gas o polveri
infiammabili. Le macchine producono scintille che
potrebbero accendere polveri e vapori.
• Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
• Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
• Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
Uso e cura dell'elettroutensile
• Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
• Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualsiasi regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
• Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
• Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
188
31 - 012 - 16.05.2025

causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre una batteria o uno strumento a fiamme
o a temperature eccessive. L'esposizione a fiamme
o temperature superiori a 130 °C (265 °F) può
provocare esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non caricare la batteria o l'attrezzo al di fuori
dell'intervallo di temperatura specificato nelle
istruzioni. Una ricarica non corretta o a temperature
al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare
la batteria e aumentare il rischio di incendio.
Servizio
• Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
•
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze sulla sicurezza del tagliasiepi
• Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni climatiche
sfavorevoli, soprattutto quando vi è il rischio di
fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un
fulmine.
• Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione o altri cavi
potrebbero essere nascosti nelle siepi e nei cespugli
ed essere tagliati accidentalmente dalla lama.
• Tenere il tagliasiepi esclusivamente dalle apposite
impugnature isolate poiché la lama potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Se le lame vengono
a contatto con un filo scoperto sotto tensione, le
parti in metallo esposte del tagliasiepi possono
risultarne caricate e trasmettere una scossa elettrica
all'operatore.
• Tenere il corpo lontano dalla lama. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il materiale da
tagliare quando le lame sono in funzione. Le
lame continuano a muoversi dopo lo spegnimento
dell'interruttore. Un attimo di disattenzione durante
l'utilizzo del tagliasiepi può comportare gravi lesioni
personali.
• Durante la rimozione del materiale inceppato o
la manutenzione dell'unità, assicurarsi che tutti gli
interruttori di corrente siano spenti e che la batteria
sia rimossa o scollegata. L'azionamento imprevisto
del tagliasiepi durante la rimozione di eventuali
residui o la manutenzione può causare gravi lesioni
personali.
• Trasportare il tagliasiepi per l'impugnatura con la
lama ferma e facendo attenzione a non azionare
alcun interruttore di corrente. Un corretto trasporto
del tagliasiepi riduce il rischio di un avviamento
involontario e di conseguenti lesioni causate dalle
lame.
• Durante il trasporto o la conservazione del
tagliasiepi, montare sempre il coprilama. Un
adeguato utilizzo del tagliasiepi riduce il rischio di
lesioni personali provocate dalle lame.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
• Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
31 - 012 - 16.05.2025
189

previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
• Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 191
e
Manutenzione alla pagina 195
.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
• Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
• Lavorare in condizioni meteorologiche avverse è
spesso stancante e comporta un ulteriore rischio.
A causa di questo ulteriore rischio, si consiglia di
non utilizzare il prodotto in condizioni meteorologiche
sfavorevoli, per esempio, in presenza di nebbia fitta,
pioggia battente, vento forte, freddo intenso, rischio
di fulmini, ecc.
• Un gruppo di taglio difettoso può aumentare il rischio
di incidenti.
• Non consentire a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Data l'estrema facilità di
avviamento del prodotto, i bambini potrebbero
essere in grado di avviarlo se non sorvegliati.
Sussiste il rischio di gravi lesioni personali.
Scollegare la batteria quando il prodotto viene
lasciato incustodito.
• Controllare che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 metri durante il lavoro. Nel caso in
cui più utenti stiano lavorando nella stessa zona, la
distanza di sicurezza deve essere almeno 15 metri.
Altrimenti vi è il rischio di gravi lesioni personali.
Arrestare immediatamente l'unità nel caso qualcuno
si avvicini. Non girarsi mai con il prodotto in azione
senza prima aver controllato che non ci sia nessuno
alle vostre spalle entro la zona di sicurezza.
• Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
• Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
• Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
• Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
• Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il
prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto
quando il prodotto non è in uso.
• Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato
spento. Non lasciare il prodotto senza supervisione
se acceso.
• Rimuovere la batteria prima di passare il prodotto a
un'altra persona.
• Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non
entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
• Se un oggetto si blocca nel gruppo di taglio
durante l'utilizzo del prodotto, arrestare e disattivare
il dispositivo. Accertarsi che il gruppo di taglio
si arresti completamente. Rimuovere la batteria
prima di procedere alla pulizia, all'ispezione o alla
riparazione del prodotto e/o del gruppo di taglio.
• Tenere le mani e i piedi lontani dal gruppo di taglio
fino al suo completo arresto quando il prodotto viene
disattivato.
• Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante il taglio.
Non effettuare tagli troppo vicini al terreno, in
quanto pietre e altri corpi estranei potrebbero venire
scagliati in aria.
• Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
190
31 - 012 - 16.05.2025

un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali la cecità.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
• Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
• Questo apparecchio genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Tale
campo può interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali,
i portatori di tali impianti devono consultare il proprio
medico e il relativo produttore prima di utilizzare la
macchina.
• Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
• Prima di rimuovere il materiale avvolto intorno
all'albero della lama o impigliato tra la protezione
e il gruppo di taglio, arrestare sempre il prodotto e
assicurarsi che il gruppo di taglio non ruoti.
• Il campo elettromagnetico durante il funzionamento
può interferire con impianti medici attivi o passivi.
I portatori di impianti medici devono parlare con il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
• Far sostenere dal cinghiaggio il peso del prodotto in
modo che sia facile da usare.
• Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. Husqvarna consiglia agli
operatori di utilizzare cuffie protettive omologate.
• Non usare mai un prodotto che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali.
• Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
• Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
• Non consentire mai ad altri l’utilizzo della macchina
senza prima accertarsi che abbiano letto e compreso
il contenuto del manuale operatore.
• Controllare l’area di lavoro per escludere la presenza
di corpi estranei, quali cavi elettrici e animali ecc.,
oppure di altri oggetti che potrebbero danneggiare il
gruppo di taglio, ad esempio elementi metallici.
• Delle lame difettose possono aumentare il rischio di
incidenti.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti.
• Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. Husqvarna raccomanda che
gli operatori indossino cuffie protettive quando
utilizzano prodotti in modo continuativo per un
periodo superiore a un giorno. Gli operai che
utilizzano il prodotto in modo regolare e continuativo
devono essere sottoposti regolarmente al controllo
dell'udito.
AVVERTENZA: Le cuffie
protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
• Utilizzare una visiera per proteggere il viso. Una
visiera non è sufficiente a proteggere gli occhi.
(Fig. 18)
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
• Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
(Fig. 19)
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 20)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
31 - 012 - 16.05.2025 191

In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Panoramica
del prodotto alla pagina 186
per individuare la posizione
di queste parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il tasto On/Off (1). (Fig. 21)
a) Il prodotto è attivato quando il LED (2) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (2) si spegne.
2. Fare riferimento a
Tastierino alla pagina 197
se la
spia di avvertenza (3) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando
Il blocco della leva di comando è stato progettato per
impedire l'attivazione accidentale del prodotto. Quando
si preme in avanti il blocco della leva di comando (A) e
lo si preme contro l'impugnatura (B), la leva di comando
(C) viene rilasciata. Quando si rilascia l'impugnatura,
la leva di comando e il relativo blocco ritornano alla
posizione iniziale. Il movimento avviene grazie a tre
sistemi di molle indipendenti.
(Fig. 22)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
23)
2. Spingere il blocco della leva di comando in avanti
(A) e verso il basso. Premere il blocco della leva di
comando (B) e controllare che ritorni nella posizione
originale non appena viene rilasciato. (Fig. 24)
3. Controllare che la leva di comando e il blocco si
muovano liberamente e che il sistema di molle
funzioni correttamente. (Fig. 25)
4. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per accendere il
prodotto.
5. Spingere la leva di comando fino in fondo per
ottenere la velocità massima.
6. Rilasciare la leva di comando e accertarsi che il
gruppo di taglio si arresti e rimanga fermo.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano evita il contatto accidentale
delle mani con le lame.
1. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
2. Rimuovere la batteria.
3. Controllare che la protezione della mano sia fissata
correttamente.
4. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo batterie omologate Husqvarna. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 199
. La batteria
è codificata mediante software.
• Utilizzare le batterie approvate Husqvarna come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di
lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di
alimentazione per altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
192
31 - 012 - 16.05.2025

medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Informazioni sulla batteria alla
pagina 194
.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare solo i caricabatterie
approvati Husqvarna per caricare le batterie originali
Husqvarna.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabattrie danneggiato.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le
avvertenze seguenti prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
• Mantenere i denti della lama affilati accuratamente
e nel modo giusto. Seguire le nostre indicazioni.
Vedere anche le istruzioni sulla confezione della
lama.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• Utilizzare guanti per lavori pesanti quando si ripara il
gruppo di taglio. Le lame sono estremamente affilate
e possono facilmente causare lesioni.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna.
• Informazioni aggiuntive sul prodotto.
• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
31 - 012 - 16.05.2025 193

Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Collegamento del caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e
alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserire la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è inferiore a 0 °C (32 °F) o superiore a 50 °C (122
°F). Se la temperatura è superiore a 50 °C/122 °F, il
caricabatterie fa raffreddare la batteria prima che si sia
caricata.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. (Fig. 26)
Nota:
La batteria e il caricabatterie possono avere
un aspetto diverso a seconda del modello, ma la
procedura è la stessa.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. (Fig. 27)
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota:
Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Informazioni sulla batteria
Fare riferimento al manuale dell'operatore della batteria
per informazioni sull'utilizzo adeguato.
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10 °C
(14 °F) e 40 °C (104 °F).
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Nel prodotto,
utilizzare solo le batterie originali Husqvarna.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 28)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
3. Assicurarsi che la batteria sia installata
correttamente.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
1. Esaminare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
2. Controllare il gruppo di taglio. Accertarsi che le lame
siano affilate e che non presentino crepe e danni.
3. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
4. Assicurarsi che impugnatura e dispositivi di
sicurezza non siano danneggiati e siano collegati
correttamente. Non utilizzare un prodotto con parti
mancanti o che sia stato modificato rispetto alle
sue specifiche iniziali. Usare i guanti protettivi se
necessario.
5. Assicurarsi che i coperchi non siano danneggiati e
siano collegati correttamente, prima di accendere il
prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante On/Off fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 29)
2. Premere la leva di comando per controllare la
velocità.
Utilizzo del prodotto
1. Avviare vicino al suolo e spostare il prodotto in alto
lungo la siepe quando si tagliano i lati. (Fig. 30)
2. Regolare la velocità in modo che siano adatta al
carico di lavoro.
3. Assicurarsi che il motore non tocchi il terreno.
4. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile. (Fig. 31)
5. Assicurarsi che la punta dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
194
31 - 012 - 16.05.2025

6. Prestare la massima attenzione e lavorare
lentamente fino a quando tutti i rami non sono tagliati
correttamente.
Regolazione dell'angolo del prodotto
Il piatto di taglio può essere regolato in 8 posizioni
diverse.
1. Rimuovere la batteria dal prodotto.
2. Tirare verso il basso l’impugnatura di regolazione
della posizione. (Fig. 32)
3. Inclinare il piatto di taglio con l’impugnatura nella
posizione applicabile. (Fig. 33)
4. Rilasciare la maniglia di regolazione della posizione
per bloccare il piatto di taglio.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE. La funzione SavE diminuisce la
velocità dell'attrezzatura di taglio e consente il tempo di
funzionamento massimo della batteria.
Nota: La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera per avviare la
funzione. Il LED verde si accende.
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione. Il LED verde si spegne. (Fig. 34)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che ne interrompe il funzionamento se non viene
utilizzato per 45 secondi.
Per predisporre il prodotto in posizione di
trasporto
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto quando è in posizione di trasporto.
1. Rimuovere la batteria dal prodotto.
2. Per il trasporto, utilizzare l'apposita protezione.
3. Inclinare il piatto di taglio di 180° nella propria
direzione. (Fig. 35)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Premere il pulsante On/Off fino a quando il LED
verde non si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria. (Fig. 36)
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Oltre agli
interventi di manutenzione specificati nel programma
di manutenzione, fare in modo che sia un centro
di assistenza Husqvarna a eseguire regolarmente
interventi di manutenzione sul prodotto. Per informazioni
sugli intervalli di manutenzione, contattare il centro di
assistenza Husqvarna.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia danneg-
giato.
X
31 - 012 - 16.05.2025 195

Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino
correttamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Assicurarsi che la lama del tagliente e la relativa protezione non presentino
incrinature e che non abbiano subito danni. Sostituire la lama del tagliente o la
sua protezione se presentano incrinature o se sono state colpite.
X
Rivolgersi al rivenditore per sostituire la lama del tagliente, se piegata o danneg-
giata.
X
Accertarsi che la protezione per mano non sia danneggiata. Se danneggiata,
sostituire la protezione.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che il blocco della posizione del piatto di taglio non sia danneggiato e
funzioni correttamente.
X
Accertarsi che le viti che fissano le lame del tagliente siano ben serrate. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Pulizia e lubrificazione della lama del
tagliente
1. Utilizzare un detergente per la pulizia della resina e
dei resti di piante sulle lame.
2. Accertarsi che le barre delle lame non siano
danneggiate. Accertarsi che le barre delle lame non
siano deformate. Eliminare le irregolarità con una
lima.
3. Accertarsi che le lame ruotino liberamente
4. Lubrificare i portacoltelli prima di periodi di inutilizzo
prolungato. (Fig. 37)
Regolazione della tensione di
inclinazione del piatto di taglio
1. Girare la vite per regolare la tensione di inclinazione.
(Fig. 38)
2. Ruotare la vite in senso orario o antiorario per
inclinare il piatto di taglio con facilità.
196 31 - 012 - 16.05.2025

Ricerca guasti
Tastierino
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde di avvio
lampeggia.
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio è bloccato. Premere il
pulsante On/Off per spegnere il prodotto. Ri-
muovere la batteria. Pulire il gruppo di taglio
da materiali indesiderati. Allentare la catena.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva di comando e il pulsante On/Off ven-
gono premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva di comando e premere il
pulsante On/Off.
Il prodotto non si av-
via.
Presenza di sporcizia nei collegamenti della
batteria.
Pulire i collegamenti della batteria con aria
compressa o con un pennello morbido.
Il LED rosso di errore
si accende.
È necessario eseguire la manutenzione del
prodotto.
Contattare il centro di assistenza.
Batteria
40-B220X
67
Sintomi Causa Azione
L'indicatore di errore della batteria
lampeggia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Carico di lavoro pesante in combina-
zione con la temperatura della batte-
ria molto bassa.
Lasciare riscaldare la batteria. Ad
esempio, spostando il dispositivo al-
l'interno o azionandolo a bassa velo-
cità finché la batteria non si riscalda.
La batteria non funziona. La carica
di funzionamento della batteria è al
limite.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
Lasciare riposare la batteria, quindi
premere il pulsante indicatore dello
stato della batteria.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso.
La batteria è troppo fredda o troppo
calda per essere usata.
Utilizzare la batteria a una tempera-
tura ambiente compresa tra -10 °C
(14 °F) e 40 °C (104 °F). Quando
la batteria ha la temperatura corretta,
può essere usata di nuovo.
67
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello della batteria. Fare riferimento al manuale
dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo batterie omologate Husqvar-
na.
31 - 012 - 16.05.2025 197

L'indicatore di temperatura della bat-
teria lampeggia.
La batteria sta per superare i limiti
della temperatura.
Ridurre la velocità e/o il carico di la-
voro. Per prestazioni ottimali, utilizza-
re la batteria a una temperatura am-
biente compresa tra +10 °C (50 °F) e
+30 °C (86 °F).
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso quando la batteria si
trova nel caricabatteria.
Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
poter essere caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
spostarla all'interno per riscaldarla.
Quando la batteria raggiunge la tem-
peratura corretta, può essere usata
di nuovo. Assicurarsi di utilizzare il
caricabatteria solo con una tempera-
tura ambiente compresa tra 5 °C (41
°F) e 40 °C (104 °F). Tenere il cari-
cabatteria lontano dalla luce solare.
Se il problema persiste, contattare il
rivenditore.
L'indicatore di errore della batteria si
accende.
La batteria presenta un errore critico. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Caricabatterie
40-C500X
68
Sintomi Possibili guasti Possibile procedura
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo.
L'indicatore di errore della batte-
ria lampeggia oppure l'ndicatore
della temperatura della batteria è
acceso.
Deviazione di tempe-
ratura, la batteria è
troppo fredda o trop-
po calda per essere
usata o caricata.
Se la batteria è troppo calda, tenerla collegata al carica-
batterie. La ventola integrata del caricabatterie riduce la
temperatura della batteria. Quando la batteria raggiunge
la temperatura consigliata, la ricarica si avvia automati-
camente.
Se la batteria è troppo fredda, spostarla in un ambien-
te interno. Quando la batteria raggiunge la temperatura
consigliata, continuare la ricarica.
Rispettare l'intervallo di temperatura per il funzionamen-
to, fare riferimento al manuale d'uso del caricabatterie.
Tenere il caricabatteria lontano dalla luce solare. Se il
problema persiste, contattare il rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è giallo. L'indicatore di
errore della batteria è acceso.
La batteria presenta
un errore critico.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
L'indicatore di carica sul carica-
batterie è rosso.
Il caricabatterie pre-
senta un errore criti-
co.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
68
La ricerca guasti potrebbe essere diversa a seconda del modello del caricabatterie. Fare riferimento al ma-
nuale dell'operatore della caricabatterie per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo caricabatterie
approvati Husqvarna.
198 31 - 012 - 16.05.2025

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento
Questo simbolo indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo tramite il sistema di raccolta
locale per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce a una corretta gestione dei rifiuti al
termine del ciclo di vita. Per informazioni, contattare
le autorità locali, i servizi di smaltimento dei rifiuti
domestici, il concessionario o il rivenditore di zona. Lo
smaltimento non corretto può avere potenziali effetti
negativi sull'ambiente e sulla salute, a causa della
potenziale presenza di sostanze pericolose.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
520iHE3
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) da
36 V
Peso
69
Peso senza batteria, kg 4,2
Peso con batteria (batteria predefinita 40-B220X), kg 5,6
69
Misurato senza protezione per il trasporto.
31 - 012 - 16.05.2025 199

520iHE3
Attrezzatura di taglio
Tipo A doppio taglio
Lunghezza della lama, mm 550
Velocità lame, tagli/min in modalità SavE 3200
Velocità lame, tagli/min non in modalità SavE 4000
Livello di protezione dall'acqua
IPX4
70
Sì
Emissioni di rumore
71
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 94
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 96
Livelli di rumorosità
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle
norme EN 62841-1 ed EN 62841-4-2, dB(A)
84
Livelli di vibrazioni
72
Livelli di vibrazioni (a
h
) sulle impugnature fanno riferimento a EN 62841-4-2, m/s
2
Impugnature anteriori/posteriori.
2,6/1,7
Batterie approvate
Batteria
BLi200 40-B220X
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 5,2 6,0
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
70
I prodotti manuali a batteria di Husqvarna sono contrassegnati con la sigla IPX4 in conformità ai requisiti sul
livello di approvazione del prodotto
71
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
72
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato secondo metodi di verifica standard e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro.
È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'espo-
sizione.
200 31 - 012 - 16.05.2025

Caricabatterie omologati
Caricabatterie QC330
Tensione di entrata, V 100-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 330
31 - 012 - 16.05.2025 201

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi estendibile a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 520iHE3
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2023
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden ha eseguito un controllo volontario
secondo l'allegato IX della 2006/42/CE. N. certificato:
01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha inoltre verificato la
conformità con l'Allegato V della Direttiva del Consiglio
2000/14/CE.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 199
.
Huskvarna, 2024-01-01
Sig. Stefan Holmberg, Responsabile R&S, Technology
Management, Husqvarna AB, SVEZIA
Responsabile della documentazione tecnica
202 31 - 012 - 16.05.2025

目次
はじめに..................................................................... 203
安全性......................................................................... 204
Operation(操作)........................................................210
メンテナンス.............................................................. 211
トラブルシューティング............................................ 213
搬送、保管、廃棄.........................................................214
主要諸元..................................................................... 215
適合宣言..................................................................... 217
はじめに
製品の説明
Husqvarna 520iHE3 は、電気モーターで作動するバッテ
リー式ポールヘッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、大小の枝を鋸断する機械です。他の作業に本
製品を使用しないでください。
製品の概要
(図 1)
1. ブレードとブレードガード
2. 搬送用ガード
3. 傾斜調整用ハンドル
4. 傾斜調整付きカッティングデッキ
5. 傾斜調整用ロック
6. ハンドガード
7. フロントハンドル
8. ハーネスサポートフック
9. パワートリガー
10. パワートリガーロック
11. コントロールパネル
12. ON/OFF ボタン
13. SavE ボタン
14. 警告インジケータ
15. リアハンドル
16. 衝撃ガード
17. ハーネス
18. バッテリーインジケータボタン
19. バッテリーステータス
20. バッテリー(アクセサリー)
21. バッテリーリリースボタン
22. 充電器の充電およびエラーインジケータ
23. バッテリー充電器(アクセサリー)
24. 取扱説明書
注記: バッテリーとバッテリー充電器の外観はモデ
ルによって異なります。
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!本製品の使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは、作
業者や周囲の人などの負傷または死亡事
故を引き起こすおそれがあります。作業
者や周囲の人の負傷を防止するため、本取
扱説明書に記載されている安全注意事項
をすべて読んで、従ってください。この取
扱説明書をよくお読みになり、内容をしっ
かりと把握したうえで、使用してくださ
い。
(図 3)
認可されたヘルメットと防護メガネを使
用してください。
(図 4)
認可された保護手袋を着用してください。
(図 5)
丈夫で滑りにくいブーツを着用してくだ
さい。
(図 6)
ハンドルを引き下げると、カッティングユ
ニットの角度調整のロックが解除されま
す。
(図 7)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 8)
本製品またはパッケージを家庭ごみとし
て廃棄することはできません。本製品お
よびパッケージは、電気・電子機器の再利
用を行うため、適切なリサイクル営業所に
引き渡す必要があります。(ヨーロッパに
のみ適用)
(図 9)
定格電圧、V
(図 10)
直流。
(図 11)
本製品は、絶縁されていません。本製品が
高電圧線に接触したり近づいたりすると、
重傷あるいは致命傷を負う恐れがありま
す。電流はアーク放電により地点間をジ
ャンプすることがあります。電圧が高い
ほど、電流のジャンプ距離は大きくなりま
す。また電流は、特に濡れている場合、枝
31 - 012 - 16.05.2025 203

やその他の物体を通り抜けます。本製品
と、高圧線および高圧線に接しているすべ
ての物体の間は必ず 10 m 以上空けてくだ
さい。この安全距離の内側で作業する必
要がある場合は、必ず関係電力会社に連絡
して作業前に電力を切るよう依頼してく
ださい。作業中は、15 m 以内に人や動物
が近づかないようにしてください。
(図 12)
水の飛沫から保護します。
(図 13)
カッティングユニットの運転サイクル、稼
働時間/アイドル時間。
yyyywwxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載さ
れています。yyyy は製造年、ww は製
造された週で、xxxx はシリアル番号で
す。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/デカール
は、一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 17)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 14)
安全装置付き変圧器。
(図 15)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 16)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読みください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、
火災、重大な人身傷害につながるおそれがあ
ります。
すべての警告や指示は、後で参照するために保管してく
ださい。
注記:
警告における「機器」とは、電源で作動する
(コード付)機器またはバッテリー駆動(コードレス)の
機器を指します。
作業エリアの安全
• 作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
• 可燃性液体や可燃性気体、粉塵のある場所など、爆
発性雰囲気の中で機器を作動させないでください。
機器は、粉塵やガスを発火させる火花を発生するこ
とがあります。
• 機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
• 機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
204 31 - 012 - 16.05.2025

グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
• 機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
• 屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
• 機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
• 身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチが OFF 位置であることを確認し
てください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
• 機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
パワーツールの使用と手入れ
• パワーツールを無理に使用しないでください。用途
に合った正しいパワーツールを使用してください。
正しいパワーツールを使用した方が、意図された速
度でより良く安全に作業を行えます。
• スイッチが機能しない場合はパワーツールを使用し
ないでください。スイッチで制御できないパワーツ
ールは危険なため、修理する必要があります。
• パワーツールの調整、アクセサリーの変更、または
パワーツールの保管前は、電源プラグを外し、パワ
ーツールからバッテリーパックを取り外してくださ
い(着脱可能な場合)。予防的な安全対策を行うこと
で、誤ってパワーツールを始動させる危険性が少な
くなります。
• 使用していないパワーツールは子供の手の届かない
所に保管して、パワーツールやこの取扱説明書に詳
しくない人間がパワーツールを操作しないように注
意してください。不慣れなユーザーがパワーツール
を扱うと危険です。
• パワーツールとアクセサリーをメンテナンスしま
す。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損やパ
ワーツールの動作に影響する他の状態がないかどう
か確認します。破損している場合は、使用する前に
パワーツールを修理してください。ほとんどの事故
は、正しいメンテナンスを受けていないパワーツー
ルが原因です。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
• パワーツール、アクセサリー、工具ビットなどは、
これらの取扱説明書に従って使用し、作業条件およ
び行う作業を考慮してください。意図されていない
作業でパワーツールを使用すると、危険な状況を招
くことがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期し
ない状況でツールの安全な取り扱いや制御ができま
せん。
バッテリーツールの使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
• 仕様で指定されたバッテリーパックのみでパワーツ
ールを使用してください。それ以外のバッテリーパ
ックを使用すると、怪我や火災を招く危険がありま
す。
• バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
31 - 012 - 16.05.2025
205

ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 故障した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)以上の温度
環境にさらすと爆発する恐れがあります。
• 充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
• パワーツールのサービスは、資格のある修理担当者
が同じ交換部品を使って行うようにしてください。
こうすることで、パワーツールの安全性を維持でき
ます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ヘッジトリマーの安全上の警告
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ヘ
ッジトリマーを使用しないでください。これは、落
雷の危険を避けるためです。
• すべての電源コードとケーブルを刈払いエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがブレードによって誤って切断される可能
性があります。
• 隠れた配線に接触する可能性があるため、絶縁グリ
ップ面だけを掴んでヘッジトリマーを持ってくださ
い。ブレードが「通電」している配線に接触すると、
ヘッジトリマーの露出している金属部分が「通電」
し、作業者が感電する危険性があります。
• 体のあらゆる部分を、ブレードから遠ざけてくださ
い。ブレードが動いている間は、鋸断する材料を取
り払ったり、押さえたりしないでください。スイッ
チをオフにしてもブレードは回転します。ヘッジト
リマーの操作中は、一瞬の不注意が重大な人的傷害
につながることがあります。
• 詰まった物体を取り除くときや本装置を修理すると
きは、すべての電源スイッチがオフで、バッテリー
パックが取り外されている、または接続されていな
いことを確認してください。詰まった物体を取り除
くときや整備作業中に、ヘッジトリマーが予期せず
作動すると、重大な負傷につながるおそれがありま
す。
• ブレードが停止してから、電源スイッチを操作しな
いように注意して、ヘッジトリマーのハンドルを持
って搬送します。ヘッジトリマーを適切に搬送する
ことにより、不注意による始動や、ブレードによる
負傷のリスクを軽減できます。
•
ヘッジトリマーの輸送や保管を行う際は、ブレード
カバーを必ず使用してください。ヘッジトリマーを
正しく取り扱うことで、カッターブレードによる負
傷のリスクを軽減できます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
• 本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
• 使用前に本製品を点検してください。参照:
本製品
の安全装置 208 ページ
および
メンテナンス 211 ペ
ージ
。損傷した製品や正しく動作しない製品は使用
しないでください。この取扱説明書の内容に従っ
て、安全点検、メンテナンス、サービスを行ってく
ださい。
• 子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
• 本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
• 本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
• いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
206
31 - 012 - 16.05.2025

• 疲労時や飲酒後、視野・判断力・動作に影響を及ぼ
すような医薬品を服用したときは、絶対に本製品を
使用しないでください。
• 悪天候下での作業は疲れやすく、危険性も高まりま
す。濃霧、豪雨、強風、厳寒、落雷の恐れがあるな
ど、天候が非常に悪い場合はリスクが高まるため、
本製品を使用しないことをお勧めします。
• 故障したカッティングアタッチメントを使用する
と、事故の危険性が高まる恐れがあります。
• 本製品を子供に使用させたり、本製品の付近に子供
を近づけたりしないでください。本製品は簡単に始
動できます。十分に監視していないと、子供が動か
してしまう可能性があります。重大な身体的傷害を
引き起こす危険があります。本製品が十分な監視下
にない場合は、バッテリーを外してください。
• 作業中は 15 メートル以内に人や動物が近づかない
ようにしてください。同じエリアに数人の作業者が
いる場合、安全距離を 15 メートル以上とる必要があ
ります。重傷事故のおそれがあります。誰かが近づ
いたら、すぐに本製品を停止してください。本製品
を持って向きを変えるときは、まず後ろを確認して、
安全距離内に誰もいないように徹底してください。
• 人、動物、その他の物体が本製品の操作を妨げたり、
カッティングアタッチメントに触れたり、カッティ
ングアタッチメントによりはじかれた物体に接触し
たりしないようにしてください。事故のときに助け
を求めることができない状況では、本製品を使用し
ないでください。
• 作業エリアは必ず点検してください。石や割れたガ
ラス、くぎ、鋼線、ひもなど、移動できる障害物を
すべて取り除いてください。はじかれたりカッティ
ングアタッチメントに絡まったりするおそれがあり
ます。
• 身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
• 常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
• 本製品の電源をオフにしてから別のエリアに移動し
てください。本製品を使用しないときは、カバーを
取り付けてください。
• 本製品を置く前に、必ず停止してください。電源を
入れた状態で本製品を放置しないでください。
• 本製品を別の人に渡すときは、必ずバッテリーを取
り外してください。
• 衣服や体の部分が、作動している状態のカッティン
グアタッチメントに接触しないようにしてくださ
い。
• 本製品の操作中に何かがカッティングアタッチメン
トに挟まった場合は、本製品を停止して、電源をオ
フにしてください。カッティングアタッチメントが
完全に停止していることを確認してください。本製
品またはカッティングアタッチメントを清掃、点検、
または修理する前に、バッテリーを外してください。
• 本製品の電源をオフにしてカッティングアタッチメ
ントが完全に停止するまで、カッティングアタッチ
メントに手や脚を近づけないようにしてください。
• 鋸断中に飛んでくる可能性のある枝の切株に注意し
てください。石やその他の物が飛ばされるおそれが
あるため、地面付近で鋸断作業をしないでください。
• 飛んでくる物に気をつけてください。常に認可され
た防護メガネを着用してください。カッティングア
タッチメントガードの上に身を乗り出さないでくだ
さい。石やごみなどが目に入って、失明したり重傷
を負ったりする可能性があります。
• イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
• ハシゴ、スツール、その他の不安定な台に乗って作
業しないでください。
• 本機では、運転中に電磁場が発生します。この電磁
場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブな
医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻なまたは致命傷の危険を避けるため、医療
用インプラントを使用している人が本機を操作する
前に、主治医およびペースメーカーの製造元に相談
することをお勧めします。
• 本製品は常に両手で持ってください。本製品は身体
の右側に保持してください。
• ブレードシャフトに巻きついた物体やガードとカッ
ティングアタッチメントの間に挟まった物体を取り
除く際は、必ず本製品を停止してバッテリーを取り
外し、カッティング装置の回転が停止したことを確
認してください。
• 操作中に発生する電磁界により、能動的または受動
的医療用インプラントが干渉を受ける可能性があり
ます。医療用インプラントを使用している方は、本
製品を使用する前に主治医および医療用インプラン
トの製造元にご相談ください。
• ハーネスを使用して製品の重量を支えると、操作が
容易になります。
• 長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。Husqvarna は認可さ
れたイヤマフの着用を推奨しています。
• 何らかの改造を受け、出荷時の仕様と異なっている
製品は、絶対に使用しないでください。
• 本製品に不具合がある場合は絶対に使用しないでく
ださい。この取扱説明書の内容に従って、安全点検、
メンテナンス、サービスを行ってください。メンテ
ナンスやサービスの内容によっては、専門家でなけ
ればできないものもあります。詳細は、「メンテナン
ス」を参照してください。
• 使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
• 本取扱説明書の内容を読んで、理解していない人に
は決して本機の使用を許可しないでください。
• 電線や動物、あるいは金属部品などのカッティング
アタッチメントに損傷を与える可能性のある異物が
作業エリアにないことを確認してください。
• 不具合のあるブレードは、事故の危険性を増加させ
ます。
31 - 012 - 16.05.2025
207

プロテクティブ装具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
• 落下物の危険性がある場合には保護ヘルメットを使
用してください。
• 長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。Husqvarna では、1 日に連続した長時間本機
を使用する場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨
しています。定期的に継続的に使用する場合は、定
期的に聴覚の検査を受ける必要があります。
警告: イヤマフは、音と警告音の聞き
取りを制限します。
• 認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された防護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合したものでなければなりません。
• 顔を保護するためにバイザーを使用してください。
眼の保護にはバイザーでは不十分です。
(図 18)
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
• 丈夫で滑りにくいブーツまたは靴を使用してくださ
い。
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
(図 19)
• 救急器具を近くに準備してください。
(図 20)
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
いて説明します。本製品の部品の位置については、
製品
の概要 203 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
キーパッドの点検方法
1. ON/OFF ボタン(1)を押し続けます。 (図 21)
a) 製品に電源が入っていると LED(2)が点灯しま
す。
b) 製品の電源が切れていると LED(2)が消灯しま
す。
2. 警告インジケータ(3)が点灯または点滅している場
合は、
キーパッド 213 ページ
を参照してください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックは操作ミスを防ぐためのもので
す。パワートリガーロックを前方(A)に押し、次にハ
ンドル(B)に押し込むと、パワートリガー(C)が解放
されます。ハンドルから手を放すと、パワートリガーと
パワートリガーロックはどちらも元の位置に戻ります。
この動作は、個別の 3 つのスプリングで制御されていま
す。
(図 22)
1. ロックが元の位置にあるときに、パワートリガーが
ロックされていることを確認します。 (図 23)
2. パワートリガーロックを前方(A)に押してから、押
し下げます。パワートリガーロックをハンドル(B)
方向に押し、指を放すと元の位置に戻ることを確認
します。 (図 24)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく機能すること
を確認します。 (図 25)
4. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を入れま
す。
208
31 - 012 - 16.05.2025

5. パワートリガーを完全に押して、フルスロットルに
します。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トの回転が止まり、静止することを確認します。
ハンドガードの点検方法
ハンドガードは誤って手がブレードに触れないようにす
るためのものです。
1. ON/OFF ボタンを押し続けて本製品の電源を切りま
す。
2. バッテリーを取り外してください。
3. ハンドガードが正しく取り付けられていることを確
認してください。
4. ハンドガードに損傷がないか点検します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• Husqvarna 認定バッテリーのみを使用してくださ
い。
主要諸元 215 ページ
を参照してください。バッ
テリーはソフトウェアで暗号化されています。
• Husqvarna 認定バッテリーは、関連する Husqvarna
製品の電源にのみ使用してください。負傷を防ぐた
め、このバッテリーを他の装置の電源として使用し
ないでください。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• 充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
• バッテリーはマイクロ波や高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗い
流し、医療機関に相談してください。
• バッテリーは -10~40 °C(14~114 °F)の温度で使
用してください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
バッテリーについて 210 ページ
を
参照してください。
• 損傷したバッテリーは使用しないでください。
• バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
• バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
• 製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。認可された Husqvarna のバッテリーの
充電には、認可された Husqvarna のバッテリー充電
器のみを使用してください。
• バッテリー充電器を分解しないでください。
• 損傷したバッテリー充電器を使用しないでくださ
い。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
• バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
• バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
• バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
• 認可された、損傷していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、損傷していないことを確認して
ください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告:
本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
• メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
31 - 012 - 16.05.2025
209

• 作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。強い洗剤を使用すると、プラスチ
ックの部品が損傷する場合があります。
• メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
• 特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
• ブレードの歯の目立てを適切に保ってください。ハ
スクバーナの推奨に従ってください。また、ブレー
ド同梱の使用説明書も参照してください。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
• カッティングアタッチメントを修理する際は、常に
丈夫な作業用手袋を使用してください。ブレードの
刃先は非常に鋭く、触れると怪我をしやすいためご
注意ください。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
• 拡張製品情報。
• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に従い、本製品を
接続して登録します。
注記: Husqvarna Connect アプリは一部の市場で
はダウンロードできません。詳しくは、サービス代
理店までお問い合わせください。
バッテリー充電器の接続方法
1. シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を
持つ電源にバッテリー充電器を接続してください。
2. 接地された壁コンセントにプラグを差し込みます。
バッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
注記:
バッテリーの温度が 0 °C(32 °F)未満の場
合、または 50 °C(122 °F)以上の場合、バッテリーは
充電されません。温度が 50 °C/122 °F を超えると、バッ
テリー充電器はバッテリーを充電する前にバッテリーを
冷却します。
バッテリーの充電
注記: 初めてバッテリーを使用する場合は、バッテ
リーを充電してください。新品のバッテリーは 30 %し
か充電されていません。
1. バッテリーが濡れていないことを確認してくださ
い。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。
(図 26)
注記: バッテリーとバッテリー充電器の外観はモ
デルによって異なりますが、手順は同じです。
3. バッテリー充電器の緑の充電ライトが点灯している
ことを確認してください。これにより、バッテリー
がバッテリー充電器に正しく接続されていることが
わかります。
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、フル充電さ
れています。 (図 27)
5. 電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、プラグを引っ張ってください。ケーブルを引っ
張らないでください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
注記: 詳細については、バッテリーおよびバッテリ
ー充電器の取扱説明書を参照してください。
バッテリーについて
バッテリーの使用方法については、取扱説明書を参照し
てください。
バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 104 °F)の温度で使用
してください。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
210 31 - 012 - 16.05.2025

1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 28)
注意: バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
3. バッテリーが正しく取り付けられていることを確認
してください。
本製品を始動する前の作業
1. 作業エリアを点検します。跳ね返ってくる可能性の
ある物体を除去してください。
2. カッティングアタッチメントを点検します。ブレー
ドの刃先が鋭いこと、およびブレードに亀裂や損傷
がないことを確認します。
3. 製品が正常に機能することを確認します。すべての
ナットとネジが確実に締められているかどうかを点
検します。
4. ハンドルと安全装置に損傷がないこと、およびこれ
らが正しく取り付けられていることを確認します。
不足している部品がある製品や初期仕様から変更さ
れている製品は使用しないでください。必要に応じ
て、保護グローブを着用してください。
5. 製品を使用する前に、カバーに損傷がないこと、正
しく接続されていることを確認します。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、ON/OFF ボタン
を押し続けます。 (図 29)
2. パワートリガーを押して、速度を調整します。
製品の操作方法
1. 側面を刈り込むときは、地面近くから開始し、本製
品を生垣に沿って上に動かします。 (図 30)
2. 作業負荷に合わせて速度を調整します。
3. モーターが生垣に接触しないようにしてください。
4. 本製品を体の近くに保持し、作業位置を安定させて
ください。 (図 31)
5. カッティング装置の先端が地面に接触しないように
してください。
6. すべての枝を適切に刈り込むまで、慎重にゆっくり
と作業してください。
本製品の角度を調整するには
カッティングデッキは 8 段階に調節できます。
1. 本製品からバッテリーを外します。
2. 位置調整ハンドルを押し下げます。 (図 32)
3. ハンドルを使って、カッティングデッキを適切な位
置に傾けます。 (図 33)
4. 位置調整ハンドルを解除して、カッティングデッキ
をロックします。
SavE 機能を有効にするには
本製品には電力節約機能(SavE)が装備されています。
SavE 機能を使用するとカッティング装置の速度が遅く
なり、バッテリーの稼働時間が長くなります。
注記: SavE 機能によって製品の切断力が低下するこ
とはありません。
1. キーパッド上の SavE ボタンを押すと、この機能が始
動します。緑色の LED が点灯します。
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、この機能が停止しま
す。緑色の LED が消灯します。 (図 34)
自動シャットダウン機能
本製品には自動シャットダウン機能が搭載されており、
45 秒以上使用しないとオフになります。
製品を搬送位置にセットする方法
警告: 製品が搬送位置にあるときに、製
品を始動しないでください。
1. 本製品からバッテリーを外します。
2. 搬送時は、搬送用ガードを使用してください。
3. カッティングデッキを自分の方に 180 ° 折り曲げま
す。 (図 35)
本製品の停止方法
1. フロントトリガーを解放します。
2. 緑色の LED が消灯するまで ON/OFF ボタンを押し
続けます。
3. バッテリーリリースボタンを押して、バッテリーを
取り出します。 (図 36)
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前にバッテリーを外してください。
31 - 012 - 16.05.2025 211

メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。メンテナンススケジュールで指定されているメ
ンテナンスに加えて、Husqvarna サービス販売店に製品
の整備を定期的に依頼してください。整備間隔について
は、Husqvarna 販売店にお問い合わせください。
メンテナンス 毎回 毎週 毎月
本製品の外部部品を清掃してください。 X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷していないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動す
ることを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
カッターブレードとカッターガードに亀裂がなく、損傷していないことを確認し
ます。カッターブレードやカッターガードに亀裂がある場合、または衝撃を受け
た場合は、カッターブレードまたはカッターガードを交換してください。
X
カッターブレードに曲がりや損傷がある場合は販売店にお問い合わせください。 X
ハンドガードに損傷がないことを確認してください。ガードが破損している場
合は交換します。
X
ネジとナットが確実に締められていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認します。 X
バッテリーが充電されていることを確認します。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
カッティングデッキの位置決めロックに損傷がなく、正常に動作することを確認
してください。
X
カッターブレードを固定しているネジがきちんと締まっていることを確認して
ください。
X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バッテリーとバッテリー充電器の接
続を確認します。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
カッターブレードの清掃と潤滑方法
1. 洗浄剤を使用して、樹脂を清掃し、ブレードに付い
た植物の断片を取り除きます。
2. ブレードバーに損傷がないことを確認してくださ
い。ブレードバーに変形がないことを確認してくだ
さい。ヤスリでバリを取り除きます。
3. ブレードが自由に動くことを確認してください。
4. 長期間保管する前に、ブレードバーに注油してくだ
さい。 (図 37)
カッティングデッキの傾斜張力の調整
方法
1. 傾斜張力を調整するには、ネジを回します。 (図 38)
2. ネジを時計方向または反時計方向に回すと、カッテ
ィングデッキを簡単に傾けられます。
212 31 - 012 - 16.05.2025

トラブルシューティング
キーパッド
問題 想定される障害 解決方法
緑色の始動 LED が点
滅。
バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
赤いエラー LED が点
滅。
過負荷。 カッティングアタッチメントが詰まっていま
す。ON/OFF ボタンを押して本製品の電源を
切ります。バッテリーを取り外してくださ
い。不要なものを取り除いてカッティングア
タッチメントを清掃してください。チェンを
緩めます。
温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
パワートリガーと ON/OFF ボタンが同時に
押されました。
パワートリガーを放し、ON/OFF ボタンを押
します。
製品が始動しない。 バッテリーコネクタが汚れている。 バッテリーコネクタを圧縮空気かブラシを使
用して清掃します。
赤いエラー LED が点
灯。
本製品のサービス作業を実施する必要があり
ます。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー
40-B220X
73
症状 原因 対応措置
バッテリーエラーインジケータが点
滅する。
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
作業負荷が高く、さらにバッテリー温
度が非常に低くなっています。
バッテリーを温めます。たとえば、屋
内に移動するか、バッテリーが温まる
まで低速で作業します。
バッテリーが動作していません。バ
ッテリーの動作範囲が限界に達して
います。
本製品からバッテリーを外します。
バッテリーを放置してから、バッテリ
ーインジケータボタンを押します。
バッテリー温度インジケータが点灯
している。
バッテリーの温度が低すぎるかまた
は高すぎるため、使用できません。
バッテリーは周囲温度 -10 ~ 40 °C
(14 ~ 104 °F)の場所に保管してくだ
さい。バッテリーの温度が適切にな
ると、使用できるようになります。
バッテリー温度インジケータが点滅
する。
バッテリーが温度上限に近づいてい
ます。
速度や作業負荷を低減します。最適
な性能を得るために、バッテリーは
+10 °C(50 °F)~ +30 °C(86 °F)
の間の推奨温度に保ってください。
73
トラブルシューティングは、他のバッテリーモデルでは異なる場合があります。バッテリーの使用方法につい
ては、バッテリーの取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用してく
ださい。
31 - 012 - 16.05.2025 213

バッテリーが充電器に入っていると
きに、バッテリー温度インジケータが
点灯する。
動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、充
電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、屋内に入れて温度を上げます。バ
ッテリーの温度が適切になると、充電
できるようになります。充電器は、必
ず、周囲の温度が 5 ~ 40 °C(41 ~
104 °F)の場所で使用してください。
充電器は日光の当たらない場所に保
管してください。問題が解決しない
場合は、販売店にお問い合わせくださ
い。
バッテリーエラーインジケータが点
灯する。
バッテリーに重大なエラーが発生し
ています。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
40-C500X
74
症状 想定される障害 可能な手順
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。
バッテリーエラーインジケータ
が点滅しているか、またはバッテ
リー温度インジケータが点灯し
ている。
動作温度外です。バ
ッテリーの温度が低
すぎるかまたは高す
ぎるため、使用または
充電できません。
バッテリーの温度が高すぎる場合は、充電器に接続した
ままにしてください。充電器の内蔵ファンにより、バッ
テリーの温度が低下します。バッテリーが推奨温度にな
ると、充電が自動的に開始されます。
バッテリーの温度が低すぎる場合は、屋内に移動してく
ださい。バッテリーが推奨温度になると、充電が続行し
ます。
動作時の温度範囲を順守してください。バッテリー充電
器の取扱説明書を参照してください。充電器は日光の当
たらない場所に保管してください。問題が解決しない場
合は、販売店にお問い合わせください。
充電器の充電インジケータが黄
色に点灯している。バッテリー
のバッテリーエラーインジケー
タが点灯している。
バッテリーに重大な
エラーが発生してい
ます。
販売店にお問い合わせください。
充電器の充電インジケーターが
赤色に点灯している。
充電器に重大なエラ
ーが発生しています。
販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
74
トラブルシューティングは、他のバッテリー充電器モデルでは異なる場合があります。バッテリー充電器の使
用方法については、バッテリー充電器の取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリ
ー充電器のみを使用してください。
214 31 - 012 - 16.05.2025

• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
• 静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)の
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
• バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
• バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
• バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
• 製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
• 搬送中は製品をしっかりと固定してください。
廃棄
このマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示して
います。電気および電子機器向けの地域の回収システム
でリサイクルしてください。これにより、廃棄物の適切
な管理が可能になります。詳細については、各地域の自
治体、国内の廃棄物処理サービス、販売店または小売店
にお問い合わせください。有害物質が含まれている可能
性があるため、不適切に廃棄すると、環境や人の健康に
悪影響を及ぼす可能性があります。
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
520iHE3
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
質量
75
バッテリーを除いた質量、kg 4.2
バッテリー(初期のバッテリー 40-B220X)を含む質量(kg) 5.6
カッティング装置
タイプ 両刃
ブレード長(mm) 550
SavE モードのブレード速度(カット/分) 3200
SavE モードでないときのブレード速度(カット/分) 4000
防水レベル
IPX4
76
はい
騒音排出
77
75
搬送用ガードなしで測定。
76
IPX4 が付されたハスクバーナのハンドヘルドバッテリー製品は、製品の承認レベルの要件を満たしています。
77
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
31 - 012 - 16.05.2025 215

520iHE3
実測音響レベル dB(A) 94
保証音響レベル L
WA
dB(A) 96
サウンドレベル
使用者聴覚での音圧レベル、EN 62841-1 および EN62841-4-2 に従って測定、dB(A) 84
振動レベル
78
ハンドルにおける振動レベル(a
h
)、EN 62841-1 および EN62841-4-2 に従って計測、
m/s
2
フロント/リヤハンドル
2.6/1.7
認可されたバッテリー
バッテリー
BLi200 40-B220X
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) 5.2 6.0
公称電圧、V 36 36
質量、kg(ポンド) 1.3(2.9) 1.4(3.1)
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
QC330
入力電圧、V 100/240
周波数、Hz 50/60
電力、W 330
78
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
公称振動合成値は標準試験法に則って測定されており、ツール間を比較するために使用できます。
公称振動合成値は振動暴露の予備評価にも使用できます。
216 31 - 012 - 16.05.2025

適合宣言
EU 適合宣言
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN(電
話:+46-36-146500)は、単独責任のもとで、以下の製
品の適合を宣言します。
説明 バッテリー駆動式延長リーチヘッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 520iHE3
ID 2023 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 説明
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「有害物質の制限に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB、Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden、は 2006/42/EC の付録 IX に準拠した自
主試験を実施済みです。証明書番号:01/094/025。
SMP Svensk Maskinprovning AB が評議会指令
2000/14/EC の補足 V への同意も確認しました。
騒音排出に関する詳細は、
主要諸元 215 ページ
を参照し
てください。
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg、研究開発責任者、技術管理、ハスクバ
ーナ社(Husqvarna AB, SWEDEN)
正式代表兼技術文書担当
31 - 012 - 16.05.2025 217

목차
서문.............................................................................218
안전성......................................................................... 219
작동.............................................................................224
유지 보수.................................................................... 226
고장 수리.................................................................... 227
운송, 보관 및 폐기.......................................................228
기술 정보.................................................................... 229
준수 선언문.................................................................231
서문
제품 설명
Husqvarna 520iHE3는 전기 모터가 있는 배터리형 고지
전정기입니다.
작동 중의 안전과 효율성을 높이기 위한 노력은 항시 계
속되고 있습니다. 자세한 내용은 서비스 대리점에 문의하
십시오.
고유 용도
이 제품을 사용하여 나뭇가지와 잔가지를 잘라낼 수 있습
니다. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오.
제품 개요
(그림 1)
1. 날 및 날 보호대
2. 이동 보호대
3. 기울임 조절용 핸들
4. 기울임 조절 기능이 있는 절단데크
5. 기울임 조절 잠금 장치
6. 손 보호대
7. 앞 핸들
8. 멜빵 보조 고리
9. 파워 트리거
10. 파워 트리거 로크아웃
11. 제어판
12. 켜기/끄기(On/Off) 버튼
13. SavE 버튼
14. 경고 표시등
15. 뒤 핸들
16. 충격 보호대
17. 하네스
18. 배터리 표시등 버튼
19. 배터리 상태
20. 배터리(부속품)
21. 배터리 해제 버튼
22. 충전기의 충전 및 오류 표시등
23. 배터리 충전기(부속품)
24. 사용자 설명서
주: 배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다를 수
있습니다.
제품의 기호
(그림 2)
경고! 이 제품은 위험합니다. 이 제품을 주
의를 기울여 올바르게 사용하지 않으면 사
용자나 구경꾼이 부상을 입거나 사망할 수
있습니다. 사용자 또는 구경꾼에게 부상을
입히지 않으려면 사용자 설명서의 모든 안
전 지침을 읽고 준수하십시오. 사용하기 전
에 사용자 설명서를 주의 깊게 읽고, 반드
시 지시사항을 이해하도록 하십시오.
(그림 3)
인가된 헬멧 및 인가된 시각 보호 장구를
사용하십시오.
(그림 4)
승인된 보호용 장갑을 사용합니다.
(그림 5)
내구성이 높은 미끄럼 방지 부츠를 사용하
십시오.
(그림 6)
핸들을 아래로 당겨 절단 장치의 각도 조정
잠금을 해제하십시오.
(그림 7)
이 제품은 적용 가능한 EC 지침 조항을 준
수합니다.
(그림 8)
제품 또는 패키지를 생활 폐기물로 처리할
수 없습니다. 제품 및 패키지는 전기 및 전
자 장비의 재생을 위해 지정된 재활용 처리
센터로 보내야 합니다. (유럽에만 해당)
(그림 9)
정격 전압, V
(그림 10)
직류.
(그림 11)
이 제품은 절연되어 있지 않습니다. 제품이
고압 전선에 닿거나 가까워지면 사망하거
나 심각한 부상을 입을 수 있습니다. 전류
가 아크로 한 곳에서 다른 곳으로 튕길 수
있습니다. 전압이 높을수록 전류가 멀리 튈
수 있습니다. 또한 전류는 특히 젖어있는
경우 가지와 다른 물체를 타고 이동할 수도
있습니다. 항상 제품과 고압 전선 및/또는
그에 닿아 있는 모든 물체의 거리가 최소
10m가 되도록 유지하십시오. 이 안전거리
내에서 작업을 해야 하는 경우에는 항상 관
218 31 - 012 - 16.05.2025

련 전기 회사에 문의하여 작업을 시작하기
전에 전원이 꺼져 있는 것을 확인하십시오.
작동 중에는 다른 사람이나 동물로부터 최
소 15m 이상 거리를 유지하십시오.
(그림 12)
튀는 물로부터 보호됩니다.
(그림 13)
절단 장치 구동 시간, 작동 시간/공전 시간
yyyywwxxxx 명판에 일련 번호가 표시됩니다. yyyy
는 생산 연도이고 ww는 생산 주이며
xxxxx는 일련 번호입니다.
주: 제품의 여타 기호/도안은 일부 시장의 인증 요구사
항을 나타냅니다.
배터리 및/또는 배터리 충전기의 기호
(그림 17)
전기 및 전자 장비 재활용 처리
장에서 이 제품을 재활용하십시
오. (유럽에만 해당).
(그림 14)
페일 세이프(Fail-safe) 변압기
(그림 15)
배터리 충전기는 실내에서만 사용 및 보관
하십시오.
(그림 16)
이중 절연.
제품 손상
다음과 같은 경우 당사는 제품의 손해에 대해 책임을 지
지 않습니다.
• 제품이 올바르지 않게 수리된 경우
• 제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 부품으로 수리된 경우
• 제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않
은 액세서리가 있는 경우
• 제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수
리되지 않은 경우
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 장비 안전 경고
경고: 이 장비와 함께 제공된 모든 안전 경
고, 지침, 그림, 사양을 확인하십시오.
아래 나
열된 지침을 따르지 않으면 전기 쇼크, 화재
및/또는 심각한 부상이 발생할 수 있습니다.
나중에도 참조할 수 있도록 모든 경고와 지침을 보관하십
시오.
주:
경고에 있는 "장비"라는 용어는 주전원으로 작동하
는(유선) 장비 또는 배터리로 작동하는(무선) 장비를 말합
니다.
작업 영역의 안전
• 작업 영역을 깨끗하고 밝게 유지합니다. 어수선하거
나 어두운 곳에서 사고가 발생합니다.
• 장비를 가연성 액체나 가스 또는 먼지 등이 있는 폭발
가능한 지역에서 작동시키지 마십시오. 장비는 먼지
나 증기에 점화시킬 수 있는 불꽃을 발생시킵니다.
• 장비를 조작할 때는 아이들과 행인들이 멀리 떨어지
게 하십시오. 방심할 경우 통제력을 잃을 수 있습니
다.
전기적 안전
• 장비 플러그는 소켓에 맞아야 합니다. 플러그를 어떠
한 경우에도 개조하지 마십시오. 접지시킨 장비에 대
해서는 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 개조하
지 않은 플러그 및 꼭 맞는 소켓을 사용하면 전기 감
전의 위험을 줄일 수 있습니다.
• 파이프, 라디에이터, 전자레인지, 냉장고 등과 같이
접지된 표면에 신체를 접촉시키지 마십시오. 접촉하
는 경우에는 전기 감전 위험이 증대됩니다.
• 장비가 비나 습기에 노출되지 않도록 하십시오. 장비
에 물이 유입되면 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
• 코드를 무리하게 당기지 마십시오. 절대로 코드를 당
겨서 장비를 운반하거나 끌어당기거나 플러그를 빼지
마십시오. 코드를 열, 오일, 날카로운 모서리나 움직
이는 부품에서 멀리하십시오. 코드가 손상되거나 엉
키는 경우 전기 감전의 위험이 증대됩니다.
• 장비를 실외에서 작동하는 경우 실외용으로 적합한
연장 코드를 사용하십시오. 실외용으로 적합한 코드
를 사용하면 감전의 위험이 줄어듭니다.
• 어쩔 수 없이 습한 장소에서 장비를 작동해야 하는 경
우에는 누전 차단기(RCD)로 보호되는 전원 공급 장
31 - 012 - 16.05.2025
219

치를 사용하십시오. 누전 차단기(RCD)를 사용하면
감전의 위험이 줄어듭니다.
개인 안전
• 장비를 조작할 때는 방심하지 말고 작업에 주의하며
상식에 어긋난 행동을 하지 마십시오. 피곤하거나 약
물, 알코올 또는 의약품의 효과가 나타나는 동안에는
장비를 사용하지 마십시오. 장비를 조작하는 동안 한
순간의 방심이 심각한 인명 사고를 일으킬 수 있습니
다.
• 개인 보호 장구를 사용하십시오. 항상 시각 보호 장구
를 착용하십시오. 적절한 작업 조건을 위해 사용되는
먼지 차단 마스크, 미끄럼 방지 안전화, 안전모 또는
청각 보호 장구 등과 같은 안전장비는 부상의 위험을
줄여줍니다.
• 엔진에 실수로 시동이 걸리지 않도록 하십시오. 장비
에 전원 및/또는 배터리 팩을 연결하거나, 장비를 들
어 올리거나 운반하기 전에 스위치가 OFF(오프) 위치
에 있는지 확인하십시오. 스위치 위에 손가락을 올려
놓고 장비를 운반하거나 스위치가 켜져 있는 장비에
전기를 흐르게 할 경우 사고를 일으키게 됩니다.
• 장비의 전원을 켜기 전에 조정 키나 렌치를 제거합니
다. 장비의 회전하는 부품에 부착된 렌치나 키는 인명
사고를 일으킬 수 있습니다.
• 몸을 무리하게 앞으로 뻗지 마십시오. 항상 발 딛는
곳에 적절한 균형을 유지하십시오. 이렇게 하면 예상
치 못한 상황에서 장비를 더 잘 제어할 수 있습니다.
• 적절한 복장을 갖추십시오. 헐거운 옷이나 장신구를
착용하지 마십시오. 머리카락, 의복은 움직이는 부품
에서 멀리 떨어지게 하십시오. 헐거운 의복, 장신구나
긴 머리카락이 움직이는 부품에 끼일 수 있습니다.
• 먼지 추출 및 집진 설비를 연결하기 위해 제공된 장비
의 경우 연결 상태와 제대로 사용되고 있는지 여부를
확인하십시오. 집진 설비를 사용할 경우 먼지와 관련
된 위험을 줄일 수 있습니다.
• 장비의 빈번한 사용으로 인해 익숙해짐으로써 무사
안일주의에 빠지거나 장비 안전 원칙을 무시하지 않
도록 하십시오. 부주의한 작동으로 인해 1초 이내에
도 심각한 상처를 입을 수 있습니다.
전동 공구 사용 및 주의사항
• 전동 공구에 무리한 힘을 가하지 마십시오. 용도에 맞
는 올바른 전동 공구를 사용하십시오. 올바른 전동 공
구는 설계된 속도로 사용할 때 더 안전하고 훌륭하게
작업을 수행합니다.
• 스위치로 전동 공구를 켜고 끄지 못할 경우에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 스위치로 조작이 불가능
한 전동 공구는 위험하며 수리해야 합니다.
• 조절, 부속품 교환 또는 전동 공구 보관 전에 전원에
서 플러그를 분리하거나 배터리 팩을 탈착 가능한 경
우 전동 공구에서 제거하십시오. 그러한 안전 예방 조
치는 전동 공구에 실수로 시동을 거는 위험을 줄여줍
니다.
• 아이들의 손이 닿지 않는 곳에 전동 공구를 보관하고
전동 공구나 이 지침에 대해 잘 모르는 사람이 전동
공구를 작동하지 못하도록 하십시오. 전동 공구가 훈
련되지 않은 사용자의 손에 들어갈 경우 위험합니다.
• 전동 공구 및 액세서리를 유지 보수하십시오. 움직이
는 부품의 오정렬이나 고착, 부품의 파손 및 기타 전
동 공구의 작동에 영향을 줄 수 있는 상태를 점검하십
시오. 전동 공구가 손상된 경우 사용하기 전에 수리하
십시오. 전동 공구의 유지 보수가 불량한 경우 많은
사고가 발생할 수 있습니다.
• 절단 공구는 날카롭고 청결하게 관리하십시오. 날카
로운 절단 날을 갖추도록 제대로 관리된 절단 공구는
고착될 가능성이 적고 제어하기가 쉽습니다.
• 작업 조건 및 수행해야 할 작업을 고려하면서 이 지침
에 따라 전동 공구, 부속 및 공구 바이트 등을 사용하
십시오. 그러한 목적과 다른 작업에 전동 공구를 사용
할 경우 위험한 상황이 발생할 수 있습니다.
• 핸들과 손잡이 부분을 건조하고 깨끗하며 오일과 그
리스가 없도록 유지하십시오. 핸들과 손잡이 부분이
미끄러우면 예상치 못한 상황에서 공구를 안전하게
취급하고 제어할 수 없습니다.
무선 전동 공구 사용 및 주의사항
• 제조업체에서 지정한 충전기로만 충전하십시오. 지정
된 배터리 팩 유형에 적합하도록 설계된 충전기에 다
른 유형의 배터리 팩을 사용하면 화재의 위험이 있을
수 있습니다.
• 전동 공구에는 특별히 지정된 배터리 팩만 사용하십
시오. 다른 유형의 배터리 팩을 사용하면 상해 및 화
재의 위험이 있을 수 있습니다.
• 단자의 단락을 야기할 수 있으므로 배터리 팩을 사용
하지 않을 때는 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 각종 금
속 물체로부터 멀리 하십시오. 배터리 단자가 단락되
면 화상 또는 화재를 일으킬 수 있습니다.
• 너무 심하게 사용하면 배터리에서 배터리액이 누수될
수 있으므로 신체에 닿지 않게 하십시오. 만일 실수로
신체에 닿은 경우 물로 세척하십시오. 만일 배터리액
이 눈에 닿은 경우 추가로 의료적인 도움을 받으십시
오. 배터리에서 누수된 배터리액은 자극 또는 화상을
일으킬 수 있습니다.
• 손상되거나 개조된 배터리 팩 또는 공구를 사용하지
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 화재, 폭발 및
부상의 위험이 있는 예측할 수 없는 동작을 할 수 있
습니다.
• 배터리 팩 또는 공구를 불이나 과도한 온도에 노출시
키지 마십시오.불에 노출되거나 130°C(265°F) 이상
의 온도에 노출되면 폭발할 수 있습니다.
• 모든 충전 지침에 따라 지침에 지정된 온도 범위 외에
서 배터리 팩 또는 공구를 충전하지 마십시오.부적절
하게 충전하거나 명시된 온도 범위를 벗어나면 배터
리를 손상시킬 수 있으며 화재의 위험이 높아집니다.
서비스
• 정품 교체 부품만을 사용하는 유자격 수리 기술자에
게만 전동 공구 수리를 맡기십시오. 이렇게 하면 전동
공구의 안전을 확실히 관리할 수 있습니다.
• 손상된 배터리 팩은 정비하지 마십시오. 배터리 팩에
대한 서비스는 제조업체 또는 공인 서비스 제공업체
만 수행해야 합니다.
전정기 안전 경고
• 특히, 낙뢰 위험이 있는 궂은 날씨에는 전정기를 사용
하지 마십시오. 그러면 낙뢰에 맞을 위험이 감소합니
다.
220
31 - 012 - 16.05.2025

• 모든 전원 코드 및 케이블을 절단 부위에서 멀리하십
시오. 전원 코드 또는 케이블은 관목에 숨겨질 수 있
으며, 칼날이 실수로 케이블을 절단할 수 있습니다.
• 절단 날이 숨어 있는 배선에 닿을 수 있으므로 전정기
를 잡을 때는 반드시 절연된 손잡이 부분을 잡아야 합
니다. 날이 활성 배선에 닿으면 전정기의 금속 부품이
"흐르는 전기"에 노출됩니다. 이 경우 작업자가 감전
될 수 있습니다.
• 신체 모든 부분을 날에서 멀리 두십시오. 날이 움직일
때는 절단 대상 물체 또는 절단에 사용되는 고정 물체
를 제거하지 마십시오. 스위치가 꺼진 후에도 날은 계
속 움직입니다. 전정기를 조작하는 동안 순간의 방심
이 심각한 인명 사고를 초래할 수 있습니다.
• 걸린 물체를 제거하거나 전정기를 정비할 때는 모든
전원 스위치가 꺼져 있고 배터리 팩이 제거 또는 분리
되어 있는지 확인하십시오. 걸린 물질 제거 혹은 정비
를 할 때 전정기가 예상치 않게 작동하면 심각한 부상
을 초래할 수 있습니다.
• 날이 멈춘 상태의 전정기를 핸들로 옮기고 전원 스위
치가 작동하지 않도록 주의합니다. 전정기를 올바르
게 운반하면 예기치 않게 시동이 걸려 칼날에 부상을
입을 수 있는 위험성이 감소합니다.
• 전정기를 운반하거나 보관할 때는 항상 날 덮개를 사
용합니다. 전정기를 올바르게 취급하면 날에 의한 인
명 사고 위험이 줄어듭니다.
일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 배터리를 분리하여 제품이 실수로 작동되지 않도록
하십시오.
• 이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험한 공
구입니다. 이 제품은 작업자 또는 다른 사람에게 심각
한 부상이나 사망을 초래할 수 있습니다.
• 제품이 초기 사양에서 변경된 경우 제품을 사용하지
마십시오. 제조업체의 승인 없이 제품의 일부를 변경
하지 마십시오. 제조업체가 승인한 부품만 사용하십
시오. 잘못된 유지 관리의 결과로 부상이나 사망 사고
가 발생할 수 있습니다.
• 사용 전에 제품을 점검하십시오. 참조:
제품의 안전장
치 페이지의 222
및
유지 보수 페이지의 226
. 손상되
거나 제대로 작동하지 않는 제품은 사용하지 마십시
오. 본 설명서에 나온 안전 점검, 유지 보수 및 서비스
지침을 실행하십시오.
• 어린이가 제품을 가지고 장난하지 않도록 감독해야
합니다. 아이들이나 제품 사용에 관하여 교육을 받지
못한 다른 사람이 장비를 사용하고/배터리를 사용하
거나 서비스하지 않도록 하십시오. 현지 법에 따라 사
용자의 연령이 규정될 수 있습니다.
• 어린이나 승인되지 않은 사람이 접근하지 못하도록
제품을 자물쇠가 있는 장소에 보관하십시오.
• 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 제품을 보관하십시오.
• 제조사의 인가 없이는 어떤 경우에도 제품의 설계를
변경할 수 없습니다. 항상 정품 액세서리를 사용하십
시오. 인가받지 않은 개조 및/또는 액세서리는 사용자
와 동료 작업자에게 심각한 인명 사고 또는 사망을 초
래할 수 있습니다.
주:
국가 또는 해당 지역 법에 따라 사용이 규제될 수 있
습니다. 제공된 규정을 준수하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 어떻게 해야 하는지 잘 모르는 경우에는 전문가에게
문의해야 합니다. 대리점이나 서비스 센터에 문의합
니다. 자신의 능력 밖이라고 판단되는 모든 조작은 하
지 마십시오.
• 피로한 상태, 알코올 및 마약, 약물 또는 기타 시력, 주
의력, 협응 능력 및 판단력에 영향을 미칠 수 있는 물
질의 영향을 받는 상태에서는 절대 이 제품을 사용해
서는 안 됩니다.
• 나쁜 날씨에서 작업하면 쉽게 지치며 위험이 추가되
는 경우가 많습니다. 따라서 짙은 안개, 폭우, 강풍, 혹
한 및 낙뢰 위험 등과 같은 악천후에서는 장비를 사용
하지 않는 것이 좋습니다.
• 손상된 절단용 부품은 사고의 위험성을 증가시킵니
다.
• 어린이가 제품을 사용하거나 제품 근처에 있지 못하
도록 하십시오. 제품은 시동하기 쉬우므로 완벽히 감
시하지 않고 보관하는 경우 어린이가 시동할 수도 있
습니다. 이것은 심각한 인명 사고를 당할 수 있는 위
험을 의미합니다. 제품을 긴밀히 감독하지 않는 경우
에는 배터리를 분리하십시오.
• 작업 중에 15미터 이내로 접근하는 사람이나 동물이
없도록 하십시오. 몇 명의 작업자가 같은 구역 내에서
일하고 있는 경우 안전거리는 최소한 15미터여야 합
니다. 그렇지 않으면 심각한 인명 사고의 위험이 있습
니다. 누군가 다가가면 즉시 제품을 정지시키십시오.
아무도 안전거리 내에 있지 않도록 하고 사용자의 뒤
편을 확인하지 않고 제품을 휘두르지 마십시오.
• 사람, 동물 또는 기타 물품이 제품 제어에 영향을 미
치지 못하게 하거나 절단용 부품 및 절단용 부품에 의
해 튀어나온 느슨한 물체에 닿지 않게 하십시오. 하지
만 사고 발생 시 도움을 청할 수 있는 상황이 아닌 경
우에는 제품을 사용하지 마십시오.
• 항상 작업 구역을 검사하십시오. 돌, 깨진 유리, 못, 강
선, 끈 등 절단용 부품 주위로 감기거나 튕겨 나갈 수
있는 느슨한 물체를 모두 제거합니다.
• 작업자가 순간 이동할 수 있고 안전하게 서 있을 수
있는지 확인하십시오. 갑자기 움직여야 할 경우 지면
에 장애물(뿌리, 바위, 가지, 도랑 등)이 있는지 주변
지역을 점검하십시오. 경사 지면에서 작업할 때는 특
히 주의하십시오.
• 항상 균형 및 지지 바닥을 견고히 유지하십시오. 몸을
무리하게 앞으로 뻗지 마십시오.
• 다른 구역으로 이동하기 전에 제품을 비활성화시키십
시오. 제품을 사용하지 않을 때는 이동 보호대를 부착
하십시오.
• 제품을 비활성화하지 않은 경우에는 절대로 제품을
내려놓지 마십시오. 제품 전원이 켜져 있을 때는 제품
을 감시하지 않은 상태로 두지 마십시오.
31 - 012 - 16.05.2025
221

• 제품을 다른 사람에게 전달하기 전에 배터리를 제거
하십시오.
• 제품이 활성화되어 있을 때 옷이나 신체 일부가 절단
용 부품에 닿지 않게 하십시오.
• 제품 작동 중에 절단용 부품에 걸리는 것이 있으면 제
품을 정지하고 비활성화하십시오. 절단용 부품이 완
전히 정지되는지 확인하십시오. 제품 및/또는 절단 장
비를 청소, 검사 또는 수리하기 전에 배터리를 분리하
십시오.
• 제품을 비활성화할 때는 절단용 부품이 완전히 멈출
때까지 손과 발을 절단용 부품에서 멀리하십시오.
• 절단하는 동안 튕겨 나갈 수 있는 가지 밑동에 주의하
십시오. 돌이나 기타 물체가 튕겨 나갈 수 있는 지면
에 너무 가깝게 절단하지 마십시오.
• 튕겨 나가는 물체에 주의합니다. 항상 인증된 시각 보
호 장구를 착용하십시오. 절단 부착물 보호대에 절대
로 기대지 마십시오. 돌, 쓰레기 등이 눈에 튀어 들어
가면 눈이 멀거나 심각한 부상을 입을 수 있습니다.
• 청력 보호 장구를 착용하고 있을 때는 경고 신호나 고
함을 주의해서 들으십시오. 제품이 멈추면 즉시 청력
보호 장구를 벗으십시오.
• 절대로 사다리, 스툴 또는 안전이 확보되지 않은 높은
위치에서 작업하지 마십시오
• 본 장비는 작동 중 전자기장을 발생시킵니다. 일부 상
황에서 전자기장 발생은 능동적 또는 수동적 의료 삽
입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경우, 심
각하거나 치명적인 부상의 위험을 줄이기 위하여 본
장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물 제조사
와 상담하실 것을 권장합니다.
• 항상 두 손으로 제품을 잡으십시오. 제품을 몸의 오른
쪽에 고정하십시오
• 날 축에 감겨있거나 보호대와 절단용 부품 사이에 걸
려 있는 물질을 제거하기 전에 항상 제품을 정지시키
고, 배터리를 제거하고, 절단 장비가 회전하지 않는다
는 것을 확인합니다.
• 작동 중 발생하는 전자기장이 능동적 또는 수동적 의
료 삽입물을 방해합니다. 의료 삽입물을 사용하는 경
우 본 장비를 작동하기 전에 전문의 및 의료 삽입물
제조사와 상담하십시오.
• 멜빵으로 제품의 무게를 지지하여 쉽게 작업할 수 있
습니다.
• 영구적 청각 장애를 초래할 수 있습니다. Husqvarna
은(는) 작업자가 승인된 청력 보호 장구를 사용할 것
을 권장합니다.
• 초기 사양을 변경한 제품은 절대 사용하지 마십시오.
• 결함이 있는 제품은 절대 사용하지 마십시오. 본 설명
서에 나온 점검, 유지 보수 및 서비스를 시행하십시
오. 일부 유지 보수 서비스는 훈련을 받은 전문가만이
할 수 있습니다. 유지 보수 절의 지침을 참고하십시
오.
• 제품을 사용하기 전에 전반적인 검사를 수행하십시
오. 유지 보수 일정을 확인하십시오.
• 사용자 설명서의 내용을 읽고 이해하지 않은 사람에
게 절대 장비 사용을 허가하지 마십시오.
• 금속 부품과 같은 절단 부착물을 손상시킬 수 있는 전
기 케이블 및 동물 등과 같은 외부 물체가 있는지 작
업 영역을 확인합니다.
• 결함이 있는 날은 사고의 위험성을 증가시킵니다.
개인 보호 장구
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 제품을 사용할 때는 항상 인가된 개인 보호 장구를 착
용하십시오. 개인 보호 장구가 부상을 완전히 방지할
수는 없지만 사고가 발생할 경우 부상의 정도를 줄일
수 있습니다. 대리점에서 올바른 장비를 선택할 수 있
도록 하십시오.
• 낙하물의 위험이 있는 곳에서는 헬멧을 사용하십시
오.
• 소음에 장시간 노출될 경우 영구적인 청각 장애가 초
래될 수 있습니다. 일반적으로 배터리 구동 제품은 비
교적 조용하지만, 소음 수준과 장기간의 사용으로 인
해 손상을 입을 수 있습니다. Husqvarna에서는 하루
중에 장시간 일관되게 제품을 사용할 때 사용자가 청
력 보호 장구를 사용하도록 권장합니다. 계속적이고
규칙적인 사용자는 정기적으로 청력을 검사해야 합니
다.
경고: 청력 보호 장구는 소리 및 경고
신호를 듣는 능력을 제한합니다.
• 인가된 시각 보호 장구 가리개를 사용하는 경우에는
반드시 인가된 고글을 사용하십시오. 인가된 고글은
미국 표준 ANSI Z87.1 또는 EU 국가의 EN 166에 부
합되어야 합니다.
• 얼굴 보호를 위해 바이저를 사용하십시오. 바이저는
눈을 보호하기에 충분하지 않습니다.
(그림 18)
• 절단 장비를 부착하거나, 검사하거나, 청소하는 경우
처럼 필요할 때 장갑을 사용하십시오.
• 견고한 미끄럼 방지 부츠 또는 신발을 사용하십시오.
• 질긴 천으로 만든 옷을 사용하십시오. 항상 두꺼운 긴
바지와 긴 소매를 착용하십시오. 나뭇가지와 잔가지
에 걸릴 수 있는 느슨한 옷을 착용하지 마십시오. 보
석, 짧은 바지, 샌들을 착용하지 말고, 맨발로 작업하
지 마십시오. 머리카락을 어깨높이 위로 안전하게 올
리십시오.
(그림 19)
• 응급 처치 용품은 가까이에 두십시오.
(그림 20)
제품의 안전장치
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 절에서는 제품의 안전 기능 및 그 용도, 이 장치를 올바
로 작동시키기 위한 점검 및 유지 보수 등에 대하여 설명
합니다. 각 구성품이 제품의 어느 부분에 있는지를 알려
면
제품 개요 페이지의 218
의 내용을 참고하십시오.
제품의 유지 보수가 적절히 이루어지지 않거나, A/S 및/
또는 수리가 전문가에 의해 이루어지지 않는 경우 제품의
222
31 - 012 - 16.05.2025

수명이 감소하고 사고의 위험이 늘어날 수 있습니다. 추
가 정보가 필요하신 경우 가까운 서비스 대리점에 문의하
십시오.
경고: 안전장치가 손상된 제품은 절대로 사
용하지 마십시오. 제품의 안전장치는 이 절에
기재된 대로 점검하고 유지 보수되어야 합니
다. 만약 사용자의 제품이 이 점검 사항 중에
서 만족하지 않는 부분이 있다면 서비스 대리
점을 찾아 수리해야 합니다.
주의: 장비를 서비스하고 수리하기 위해서
는 특별한 교육을 받아야 합니다. 장비의 안
전장치와 관련해서는 특히 그렇습니다. 만
약 사용자의 장비가 아래 나열된 점검 사항
중에서 지적되는 부분이 있다면 반드시 서비
스 대리점을 찾으셔야 합니다. 당사 제품을
구입하시면 당사의 전문 수리 및 서비스를 이
용하실 수 있습니다. 장비를 구입한 판매점에
서 서비스를 제공할 수 없는 경우에는 가장
가까운 서비스 센터의 주소를 문의하십시오.
키패드 점검 방법
1. On/Off(켜기/끄기) 버튼(1)을 길게 누릅니다. (그림
21)
a) LED(2)가 켜지면 제품이 켜집니다.
b) LED(2)가 꺼지면 제품이 꺼집니다.
2. 경고 표시등(3)이 켜지거나 깜박거리면
키패드 페이
지의 227
항목을 참조하십시오.
파워 트리거 로크아웃 점검 방법
파워 트리거 로크아웃은 우연히 작동되는 것을 방지하기
위한 것입니다. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누른 다
음(A) 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 누르면(B), 파
워 트리거(C)가 해제됩니다. 핸들을 놓으면 파워 트리거
와 파워 트리거 로크아웃이 둘 다 원래 위치로 돌아갑니
다. 이 동작은 세 개의 독립된 스프링에 의해 작동됩니다.
(그림 22)
1. 록이 초기 위치에 있을 때 파워 트리거가 잠겨 있는
것을 확인하십시오. (그림 23)
2. 파워 트리거 로크아웃을 앞으로 누르고(A) 아래로 누
릅니다. 파워 트리거 로크아웃을 핸들에 대고 유지한
다음 놓으면 원래 위치로 돌아오는지 확인하십시오.
(그림 24)
3. 파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃이 부드럽게 움
직이는지, 리턴 스프링이 제대로 작동하는지 점검하
십시오. (그림 25)
4. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 켜짐(On)
으로 설정합니다.
5. 파워 트리거를 완전히 눌러 최대 속도를 적용합니다.
6. 파워 트리거를 풀고 절단용 부품이 정지하여 가만히
있는지를 점검합니다.
손 보호대 점검 방법
손 보호대는 손이 칼날에 우발적으로 접촉하지 않도록 방
지합니다.
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 길게 눌러 제품을 꺼짐(Off)
으로 설정합니다.
2. 배터리를 분리하십시오.
3. 손 보호대가 올바르게 부착되어 있는지 확인하십시
오.
4. 손 보호대가 손상되지 않았는지 검사합니다.
배터리 안전
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
기술 정보
페이지의 229
항목을 참조하십시오. 배터리는 소프트
웨어 암호가 걸려 있습니다.
• 관련된 Husqvarna 제품의 전원 공급에는 Husqvarna
인증 배터리만 사용하십시오. 부상을 방지하기 위해
배터리를 다른 장치의 전원 공급 장치로 사용하지 마
십시오.
• 감전의 위험이 있습니다. 배터리 단자를 열쇠, 동전,
나사 또는 기타 금속에 연결하지 마십시오. 이로 인해
배터리가 누전될 수 있습니다.
• 일회용 배터리는 사용하지 마십시오.
• 배터리의 에어 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
• 배터리를 직사광선, 열 또는 화염으로부터 멀리하십
시오. 배터리가 화상 및/또는 화학 화상을 초래할 수
있습니다.
• 배터리가 비를 맞거나 젖지 않도록 보호하십시오.
• 배터리를 전자레인지나 고압으로부터 멀리하십시오.
• 배터리를 분해하거나 부수지 마십시오.
• 배터리가 새면 액체가 몸이나 눈에 닿지 않도록 하십
시오. 액체를 만진 경우 다량의 물과 비누로 부위를
닦고 의료 지원을 받으십시오. 눈에 액체가 들어가면
문지르지 말고 물로 최소 15분 동안 눈을 씻어내고 의
료 지원을 받으십시오.
• 배터리는 -10°C~40°C(14°F~114°F)의 온도에서 사용
하십시오.
• 배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오.
배터리 정보 페이지의 225
항목을 참조하십시오.
• 손상된 배터리는 사용하지 마십시오.
• 배터리는 못, 나사 또는 보석과 같은 금속 물체가 닿
지 않도록 보관하십시오.
• 배터리를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시
오.
배터리 충전기 안전
경고:
제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
• 안전 지침을 준수하지 않을 경우 감전 또는 누전의 위
험이 있습니다.
31 - 012 - 16.05.2025
223

• 제품과 함께 제공되지 않은 배터리 충전기를 사용하
지 마십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용
하여 Husqvarna 인증 배터리를 충전하십시오.
• 배터리 충전기 분해를 시도하지 마십시오.
• 손상된 배터리 충전기는 사용하지 마십시오.
• 전원 코드로 배터리 충전기를 들어 올리지 마십시오.
주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼내십시오. 전원 코드를 당기지 마십시오.
• 모든 케이블 및 연결선을 물, 오일 및 날카로운 모서
리로부터 멀리하십시오. 케이블이 문, 울타리 등과 같
은 물체 사이에 끼지 않았는지 확인하십시오.
• 인화성 물질이나 부식성 물질 근처에서 배터리 충전
기를 사용하지 마십시오. 배터리 충전기가 덮여 있지
않은지 확인하십시오. 연기 또는 불이 나는 경우에는
배터리 충전기 플러그를 분리하십시오.
• 공기가 잘 통하고 햇빛이 비치지 않는 실내에서만 배
터리를 충전하십시오. 야외에서 배터리를 충전하지
마십시오. 젖어 있는 환경에서 배터리를 충전하지 마
십시오.
• 배터리 충전기는 5°C~40°C(41°F~104°F)의 온도에서
만 사용하십시오. 공기가 잘 통하고 건조하며 먼지가
없는 환경에서 충전기를 사용하십시오.
• 배터리 충전기의 냉각 슬롯에 물체를 넣지 마십시오.
• 배터리 충전기의 누전을 유발할 수 있으므로 충전기
단자를 금속 물체에 연결하지 마십시오.
• 손상되지 않은, 인가된 주 전원 소켓을 사용하십시오.
배터리 충전기의 코드가 파손되지 않았는지 확인하십
시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 연장 케이블이 파
손되지 않았는지 확인하십시오.
유지 보수에 대한 안전 지침
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 다음 경
고 지침을 읽으십시오.
• 유지 보수, 다른 점검 또는 제품을 조립하기 전에 배
터리를 제거하십시오.
• 작업자는 이 사용자 설명서에 나와있는 유지 보수 및
서비스만 수행해야 합니다. 더 큰 연장 장치의 유지
보수 및 서비스는 서비스 대리점에 문의하십시오.
• 배터리 또는 배터리 충전기를 물로 청소하지 마십시
오. 강한 세제는 플라스틱에 손상을 줄 수 있습니다.
• 유지 보수 작업을 수행하지 않으면 제품 수명주기가
단축되고 사고 위험이 커집니다.
• 모든 서비스 및 수리 작업, 특히 제품의 안전장치에
대한 특별 교육이 필요합니다. 유지 보수를 마친 후에
이 사용자 설명서의 모든 점검 내용이 승인되지 않은
경우에는 서비스 대리점에 문의하십시오. 제품을 위
한 전문 수리 및 서비스를 제공해드립니다.
• 날의 이를 올바르게 연마하여 유지하십시오. 당사의
권장 사항을 따르십시오. 또한 날 포장의 지시사항을
참고하십시오.
• 정격 예비 부품만 사용하십시오.
• 절단 부착물을 수리할 때는 항상 내구성이 강한 장갑
을 사용합니다. 날은 매우 날카로우므로 쉽게 부상을
입을 수 있습니다.
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect는 모바일 장치용 무료 앱입니다.
Husqvarna Connect 앱은 Husqvarna 제품에 확장된 기능
을 제공합니다.
• 확장된 제품 정보.
• 제품 부품 및 서비스에 대한 정보 및 도움말.
Husqvarna Connect 사용 시작 방법
1. 모바일 장치에 Husqvarna Connect 앱을 다운로드합
니다.
2. Husqvarna Connect 앱에 등록합니다.
3. Husqvarna Connect 앱의 지침 단계에 따라 제품을
연결하고 등록합니다.
주: 일부 시장에서는 Husqvarna Connect 앱을 다운
로드에 사용할 수 없습니다. 자세한 내용은 서비스 대
리점에 문의하십시오.
배터리 충전기 연결 방법
1. 배터리 충전기를 명판에 기재된 전압 및 주파수에 맞
게 연결합니다.
2. 플러그를 접지된 소켓에 연결합니다. 배터리 충전기
의 LED가 녹색으로 한 번 깜박입니다.
주: 배터리 온도가 0°C(32°F) 미만이거나 50°C(122°F)
보다 높으면 배터리가 충전되지 않습니다. 온도가
50°C(122°F)를 넘는 경우 배터리를 충전하기 전에 배터
리 충전기가 배터리를 냉각시킵니다.
배터리 충전 방법
주: 배터리를 처음 사용하는 경우에는 배터리를 충전하
십시오. 새 배터리는 30%만 충전되어 있습니다.
1. 배터리가 건조한지 확인합니다.
2. 배터리를 배터리 충전기에 삽입합니다. (그림 26)
주: 배터리와 배터리 충전기는 모델마다 모양이 다
를 수 있지만 절차는 동일합니다.
3. 배터리 충전기의 녹색 충전 표시등이 켜져 있는지 확
인합니다. 이는 배터리가 배터리 충전기에 올바르게
연결되었음을 의미합니다.
224 31 - 012 - 16.05.2025

4. 배터리의 모든 LED가 켜지면 배터리가 완전히 충전
된 것입니다. (그림 27)
5. 주전원 소켓에서 배터리 충전기를 분리하려면 플러그
를 당겨 빼냅니다. 케이블을 당기지 마십시오.
6. 배터리를 배터리 충전기에서 분리합니다.
주: 자세한 내용은 배터리 및 배터리 충전기 설명서를
참조하십시오.
배터리 정보
배터리 사용 방법에 대한 자세한 내용은 배터리 사용자
설명서를 참조하십시오.
배터리는 -10°C~40°C(14°F~104°F)의 온도에서 사용하
십시오.
배터리를 제품에 연결하는 방법
경고: 제품에는 Husqvarna 정품 배터리만
사용하십시오.
1. 배터리가 완전히 충전되었는지 확인합니다.
2. 배터리를 제품의 배터리 홀더에 밀어 넣으십시오. 딸
깍 소리가 들리면 배터리가 제자리에 들어가 잠긴 것
입니다. (그림 28)
주의: 배터리가 배터리 홀더에 쉽게 들
어가지 않으면 배터리가 올바르게 설치되
지 않은 것입니다. 그러면 제품이 손상될
수 있습니다.
3. 배터리가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오.
제품을 시작하기 전에 수행할 작업
1. 작업 영역을 검사합니다. 튕겨 나갈 수 있는 물체를
제거하십시오.
2. 절단용 부품을 검사합니다. 칼날은 날카로우며 균열
이 없고 손상이 없는지 확인하십시오.
3. 제품이 올바르게 작동하는지 확인합니다. 너트와 나
사가 모두 단단히 조여졌는지 검사하십시오.
4. 핸들 및 안전 장치가 손상되지 않고 올바르게 부착되
었는지 확인합니다. 부품이 누락되었거나 초기 사양
에서 변경된 부품이 있는 제품은 작동하지 마십시오.
필요한 경우 보호용 장갑을 사용합니다.
5. 제품을 작동하기 전에 커버가 손상되지 않았고 올바
로 부착되었는지 확인하십시오.
제품 시동 방법
1. 켜기/끄기(On/Off) 버튼을 녹색 LED가 켜질 때까지
길게 누릅니다. (그림 29)
2. 파워 트리거를 눌러 속도를 조절하십시오.
제품 작동 방법
1. 지면 근처에서 시작하여 측면을 자르면서 제품을 울
타리를 따라 위로 이동하십시오. (그림 30)
2. 작업 부하에 맞춰 속도를 조정하십시오.
3. 모터가 전정기에 닿지 않게 합니다.
4. 안정적인 작업 위치를 위해 몸 가까이에 제품을 두십
시오. (그림 31)
5. 절단 장비의 끝이 바닥에 닿지 않게 하십시오.
6. 모든 가지가 올바르게 절단될 때까지 주의해서 천천
히 작업하십시오.
제품 각도 조절 방법
절단데크를 8가지 위치로 조절할 수 있습니다.
1. 배터리를 제품에서 분리합니다.
2. 위치 조절 핸들을 아래로 당깁니다. (그림 32)
3. 핸들로 절단데크를 해당 위치로 기울입니다. (그림
33)
4. 위치 조절 핸들을 해제하여 절단데크를 잠급니다.
SavE 기능 사용 방법
이 제품에는 절전 기능(SavE)이 있습니다. SavE 기능은
절단 장비의 속도를 줄이고 가장 긴 배터리 작동 시간을
제공합니다.
주: SavE 기능은 제품의 절단력을 감소시키지 않습니
다.
1. 이 기능을 시작하려면 키패드의 SavE 버튼을 누르십
시오. 녹색 LED가 켜집니다.
2. 기능을 정지하려면 SavE 버튼을 다시 누르십시오. 녹
색 LED가 꺼집니다. (그림 34)
자동 차단 기능
이 제품은 45초 동안 사용하지 않으면 전원을 끄는 자동
차단 기능이 있습니다.
이동 위치에서 제품을 설정하는 방법
경고: 제품이 이동 위치에 있을 때 제품을
작동하지 마십시오.
1. 배터리를 제품에서 분리합니다.
2. 운송용 이동 보호대를 사용하십시오.
3. 절삭데크를 사용자 방향으로 180° 기울이십시오. (그
림 35)
제품 정지 방법
1. 파워 트리거를 놓으십시오.
2. 녹색 LED가 꺼질 때까지 켜기/끄기(On/Off) 버튼을
누릅니다.
3. 배터리의 해제 버튼을 누르고 배터리를 꺼내십시오.
(그림 36)
31 - 012 - 16.05.2025
225

유지 보수
서문
경고: 제품의 유지 보수를 수행하기 전에
안전 장을 읽고 이해하십시오.
경고: 제품을 유지 보수하기 전에 항상 배
터리를 분리합니다.
유지 보수 일정
경고: 유지 보수를 하기 전에 배터리를 제
거하십시오.
다음은 제품에 반드시 행해야 하는 유지 보수 단계 목록
입니다. 유지 보수 일정에 명시된 유지 보수 외에도
Husqvarna 서비스 대리점에서 제품에 대한 서비스를 정
기적으로 수행할 수 있도록 합니다. 서비스 주기에 대한
정보는 Husqvarna 서비스 대리점에 문의하십시오.
유지 보수 사용 전 매주 매월
제품의 외부 부품을 청소하십시오. X
켜기/끄기(On/Off) 버튼이 제대로 작동하고 손상되지 않았는지 검사하십시오. X
파워 트리거와 파워 트리거 로크아웃 기능이 안전상 올바르게 작동하는지 확인하
십시오.
X
모든 제어 장치가 작동하고 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단 날과 절단기 보호대에 균열이 없고 손상되지 않았는지 확인합니다. 균열이
있거나 충격이 가해진 경우 절단 날 또는 절단기 가드를 교체하십시오.
X
절단 날이 휘거나 손상된 경우 대리점에 문의하여 교체하십시오. X
손 보호대가 손상되지 않았는지 확인합니다. 보호대가 손상된 경우에는 교체하십
시오.
X
나사와 너트가 단단히 조여졌는지 확인합니다. X
배터리가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
배터리가 충전되었는지 확인합니다. X
배터리 충전기가 손상되지 않았는지 확인하십시오. X
절단데크의 위치 잠금 장치가 손상되지 않고 올바르게 작동하는지 확인하십시오. X
절단 날을 고정하고 있는 나사가 올바르게 체결되어 있는지 확인합니다. X
배터리와 제품 사이의 연결을 점검합니다. 배터리와 배터리 충전기 사이의 연결을
점검합니다.
X
배터리 및 배터리 충전기 검사 방법
1. 배터리에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시오.
2. 배터리 충전기에 손상(예: 균열)이 있는지 검사하십시
오.
3. 배터리 충전기의 연결 코드에 손상이 없고 내부에 균
열이 없는지 확인하십시오.
제품, 배터리 및 배터리 충전기 청소 방
법
1. 사용 후 마른 천으로 제품을 청소합니다.
2. 마른 천으로 배터리 및 배터리 충전기를 청소합니다.
배터리 가이드 트랙을 청결히 관리합니다.
3. 배터리를 배터리 충전기 또는 제품에 넣기 전에 배터
리의 단자와 배터리 충전기가 깨끗한지 확인합니다.
226 31 - 012 - 16.05.2025

절단 날 청소 및 윤활 방법
1. 세척제를 사용하여 날에 남아 있는 잔여 식물 입자와
송진을 세척하십시오.
2. 날이 손상되지 않았는지 확인합니다. 날이 변형되지
않았는지 확인합니다. 줄로 들쑥날쑥한 부분을 제거
합니다.
3. 날이 자유롭게 움직이는지 확인하십시오.
4. 장기간 보관하기 전에는 특수 오일로 날을 윤활합니
다 (그림 37)
절단데크 기울임 장력 조절 방법
1. 나사를 돌려 기울임 장력을 조절합니다. (그림 38)
2. 절단데크를 쉽게 기울이려면 나사를 시계 방향이나
시계 반대 방향으로 돌립니다.
고장 수리
키패드
문제 발생 가능한 결함 가능한 해결 방법
녹색 시작 LED가 깜
박입니다.
배터리 전압이 부족합니다. 배터리를 충전하십시오.
적색 오류 LED가 깜
박임
과부하가 걸렸습니다. 절단 부착물이 차단되었습니다 켜기/끄기(On/
Off) 버튼을 눌러 제품을 꺼짐(Off)으로 설정합
니다. 배터리를 분리하십시오. 절단용 부품에
서 원치 않은 물질을 청소하십시오. 체인을 푸
십시오.
주변 온도가 너무 낮거나 높습니다. 제품이 식도록 둡니다.
파워 트리거와 켜기/끄기(On/Off) 버튼이 동시
에 눌립니다.
전원 트리거를 놓고 켜기/끄기(On/Off) 버튼을
누릅니다.
제품을 시동할 수 없
습니다.
배터리 커넥터가 오염되었습니다. 압축 공기나 부드러운 브러시로 배터리 커넥
터를 청소하십시오.
적색 오류 LED가 켜
집니다.
제품에 대한 정비를 수행해야 합니다. 서비스 대리점에 문의하십시오.
배터리
40-B220X
79
증상 원인 조치
배터리 오류 표시등이 깜박입니다. 배터리 잔량이 없습니다. 배터리를 충전하십시오.
배터리 온도가 매우 낮을 때 워크로드
가 높아집니다.
배터리를 따뜻하게 하십시오. 예를 들
어, 배터리를 실내로 옮기거나 배터리
가 따뜻해질 때까지 낮은 속도로 작동
시킵니다.
배터리가 작동하지 않습니다. 배터리
작동 범위가 한계에 도달했습니다.
배터리를 제품에서 분리합니다. 배터
리 작동을 멈춘 다음 배터리 표시등
버튼을 누릅니다.
79
문제 해결 방법은 배터리 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 사용 방법에 대한 자세한 내용은 배터리 사용
자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리만 사용하십시오.
31 - 012 - 16.05.2025 227

배터리 온도 표시등이 켜졌습니다. 배터리가 너무 차갑거나 너무 뜨거워
서 사용할 수 없습니다.
배터리를 주변 온도가
-10°C~40°C(14°F~104°F).인 환경에
보관하십시오. 배터리의 온도가 올바
르면 다시 사용할 수 있습니다.
배터리 온도 표시등이 깜박입니다. 배터리가 온도 한계에 거의 도달했습
니다.
속도 및/또는 워크로드를 줄이십시오.
최적의 성능을 위해 배터리를 주변 온
도가 +10°C~+30°C(50°F~86°F)인 환
경에 보관하십시오.
배터리가 충전기에 있는 동안 배터리
온도 표시등이 켜집니다.
온도 편차, 배터리가 너무 차갑거나
너무 뜨거워서 충전할 수 없습니다.
배터리가 식히거나 배터리를 실내로
옮겨 따뜻하게 만드십시오. 배터리의
온도가 올바르면 다시 충전할 수 있습
니다. 충전기를 주변 온도
5°C~40°C(41°F~104°F)에서만 사용
하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않
는 곳에 보관하십시오. 문제가 계속되
면 대리점에 문의하십시오.
배터리 오류 표시등이 켜집니다. 배터리에 심각한 오류가 있습니다. 대리점에 문의하십시오.
배터리 충전기
40-C500X
80
증상 발생 가능한 결함 가능한 절차
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다.
배터리 오류 표시등이 깜박이거나
배터리 온도 표시등이 켜져 있습
니다.
온도 편차, 즉 배터리
가 너무 차갑거나 너
무 뜨거워서 사용하거
나 충전할 수 없습니
다.
배터리가 너무 뜨거우면 충전기에 연결된 상태로 둡니다.
충전기의 내장 팬이 배터리 온도를 낮춥니다. 배터리가 권
장 온도가 되면 충전이 자동으로 시작됩니다.
배터리가 너무 차가우면 실내로 옮기십시오. 배터리 온도
가 권장 온도인 경우 충전을 계속합니다.
작동 온도 범위를 준수하고 배터리 충전기의 사용자 설명
서를 참조하십시오. 충전기를 햇빛이 비치지 않는 곳에 보
관하십시오. 문제가 계속되면 대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 노란색입
니다. 배터리의 배터리 오류 표시
등이 켜져 있습니다.
배터리에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
충전기의 충전 표시등이 빨간색입
니다.
충전기에 심각한 오류
가 있습니다.
대리점에 문의하십시오.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
• 제공된 리튬 이온 배터리는 위험 물질 규제를 준수합
니다.
• 제삼자나 운송 중개인에 의해 이루어지는 상용 운송
에 대해서는 포장 및 라벨에 대한 특수 요구사항을 준
수하십시오.
• 제품을 보내기 전에 위험한 물건에 대한 특별한 교육
을 받은 사람에게 문의하십시오. 모든 해당 국가 규정
을 준수하십시오.
80
문제 해결 방법은 배터리 충전기 모델에 따라 다를 수 있습니다. 배터리 충전기 사용 방법에 대한 자세한 내용
은 배터리 충전기 사용자 설명서를 참조하십시오. Husqvarna 인증 배터리 충전기만 사용하십시오.
228 31 - 012 - 16.05.2025

• 배터리를 패키지에 넣을 때 개방된 접점에 테이프를
사용하십시오. 배터리가 움직이지 않도록 패키지에
빽빽하게 넣으십시오.
• 보관하거나 운반할 때 항상 배터리를 분리합니다.
• 건조하고 습기 및 서리가 없는 공간에 배터리와 배터
리 충전기를 보관하십시오.
• 정전기가 발생할 수 있는 장소에 배터리를 보관하지
마십시오. 배터리를 금속 상자에 보관하지 마십시오.
• 온도가 5°C~25°C(41°F~77°F) 사이이고 햇볕이 비치
지 않는 곳에 배터리를 보관하십시오.
• 온도가 5°C~45°C(41°F~113°F) 사이이고 햇볕이 비
치지 않는 곳에 배터리 충전기를 보관하십시오.
• 주변 온도가 5°C~40℃(41°F~104°F)일 때만 배터리
충전기를 사용하십시오.
• 장기간 보관하기 전에 배터리를 30%~50% 충전하십
시오.
• 배터리 충전기를 폐쇄되고 건조한 공간에 보관하십시
오.
• 보관 중에는 배터리를 배터리 충전기에서 멀리 보관
하십시오. 어린이 및 기타 인가되지 않은 사람이 장비
를 만지지 못하게 하십시오. 잠글 수 있는 공간에 장
비를 보관하십시오.
• 제품을 장기간 보관하기 전에 청소하고 전체 서비스
를 수행하십시오.
• 운반 및 보관 중에 부상이나 제품의 손상을 방지하려
면 제품의 운송용 보호대를 사용하십시오.
• 제품을 안전하게 고정하여 운반하십시오.
폐기
기호는 제품이 가정용 폐기물이 아님을 의미합니다. 전기
및 전자 장비의 경우 현지 수거 시스템을 통해 재활용하
십시오. 이는 올바른 수명 종료 폐기물 관리에 기여합니
다. 자세한 내용은 현지 당국, 국내 폐기물 서비스, 대리점
또는 판매점에 문의하십시오. 유해 물질 존재 가능성으로
인해 잘못된 폐기는 환경 및 인간의 건강에 잠재적으로
부정적인 영향을 미칠 수 있습니다.
주: 기호는 제품 또는 제품 패키지에 표시됩니다.
기술 정보
기술 정보
520iHE3
모터
모터 유형 BLDC(무브러시) 36V
중량
81
배터리를 제외한 중량(kg) 4.2
배터리 포함 중량(기본 배터리 40-B220X), kg 5.6
절단 장비
유형 양면
날 길이, mm 550
SavE 모드의 날 속도 절단 횟수/분 3200
SavE 모드가 아닌 경우의 날 속도 절단 횟수/분 4000
방수 수준
IPX4
82
있음
소음 배출
83
81
운송용 보호대를 제외하고 측정했습니다.
82
IPX4로 표시된 Husqvarna 휴대용 배터리 제품은 제품 승인 수준에 대한 이러한 요구 사항을 충족합니다.
83
EC 지침 2000/14/EC에 의거 소음 출력(L
WA
)으로 측정한 소음 배출입니다. 보장 소음 출력과 측정된 소음 출력
간의 차이는 측정 결과의 분산과 Directive 2000/14/EC에 따른 동일 모델의 각기 다른 제품 간의 편차가 보장 소
음 출력에 포함되어 있기 때문에 나타납니다.
31 - 012 - 16.05.2025 229

520iHE3
소음 출력 수준, 측정 dB(A) 94
소음 출력 수준, 보장 L
WA
dB(A) 96
소음 수준
EN 62841-1 및 EN62841-4-2에 의거하여 측정된 작업자 청각에서의 음압 수준, dB(A) 84
진동 수준
84
EN 62841-1 및 EN62841-4-2에 의거하여 측정된 핸들 진동 수준(a
h
), m/s
2
앞/뒤 핸들 2.6/1.7
인가된 배터리
배터리
BLi200 40-B220X
유형 리튬이온 리튬이온
배터리 용량(Ah) 5.2 6.0
공칭 전압, V 36 36
중량, kg(lb) 1.3(2.9) 1.4(3.1)
인가된 배터리 충전기
배터리 충전기
QC330
입력 전압, V 100-240
주파수, Hz 50-60
전력, W 330
84
진동 수준에 대해 보고된 데이터는 일반적인 통계 분산(표준 편차)인 1.5m/s
2
입니다.
규정된 총 진동 값은 표준 시험 방식에 따라 측정되었으며 다른 공구와 비교하는 데 사용할 수 있습니다.
선언된 총 진동 값은 또한 예비 노출 평가에 사용할 수도 있습니다.
230 31 - 012 - 16.05.2025

준수 선언문
EU 준수 선언문
당사, Husqvarna AB(SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 제품이
설명 배터리 작동식 확장형 전정기
브랜드 Husqvarna
유형/모델 520iHE3
식별 2023년도 일련번호부터 그 이후
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
지침/규정 설명
2006/42/EC "장비류 관련"
2014/30/EU "자기 호환성 관련"
2011/65/EU "위험 물질에 관한 제한"
2000/14/EC “외부 소음 관련”
다음과 같은 표준 및/또는 기술 사양이 적용되었음을 선
언합니다.
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden에서 2006/42/EC 부록 IX에 따라 자발적
유형 검사를 실시했습니다. 인증서 번호: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB는 또한 협의회 지침
2000/14/EC의 부록 V에 따라 합의를 확인했습니다.
소음 배출에 관한 정보는
기술 정보 페이지의 229
을(를)
참조하십시오.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, R&D 책임자, 기술 관리, Husqvarna
AB, 스웨덴
기술 문서 책임자
31 - 012 - 16.05.2025 231

TURINYS
Įvadas......................................................................... 232
Sauga......................................................................... 233
Naudojimas.................................................................239
Techninė priežiūra...................................................... 241
Gedimai ir jų šalinimas................................................242
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 244
Techniniai duomenys..................................................245
Atitikties deklaracija.................................................... 247
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 520iHE3 yra teleskopinės gyvatvorių žirklės
su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Pjovimo diskas ir apsauginis disko gaubtas
2. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
3. Rankena kampui koreguoti
4. Reguliuojamo kampo pjovimo agregatas
5. Kampo koregavimo užraktas
6. Rankenėlės apsauga
7. Priekinė rankena
8. Laikymo diržų pakabos kabliukas
9. Maitinimo jungiklis
10. Maitinimo jungiklio fiksatorius
11. Valdymo skydelis
12. Įjungimo / išjungimo mygtukas
13. „SavE“ mygtukas
14. Įspėjamasis indikatorius
15. Galinė rankena
16. Atatrankos apsauga
17. Diržai
18. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
19. Akumuliatoriaus būsena
20. Akumuliatorius (priedas)
21. Baterijos nuėmimo mygtukai
22. Įkroviklio įkrovimo ir klaidų indikatorius
23. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
24. Naudojimo instrukcija
Pasižymėkite: Skirtingų modelių akumuliatoriai ir
akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi.
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar
netgi žūti operatorius arba pašaliniai
asmenys. Kad nebūtų sužeistas
operatorius arba pašaliniai asmenys,
perskaitykite ir laikykitės visų naudojimo
instrukcijoje pateiktų saugumo nurodymų.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 3)
Naudokite patvirtintą šalmą ir akių
apsaugos priemones.
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
(Pav. 5)
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
(Pav. 6)
Patraukite rankenėlę žemyn ir atlikite
pjovimo įrenginio kampo reguliavimą.
(Pav. 7)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 8)
Gaminio arba pakuotės negalima utilizuoti
kaip buitinių atliekų. Gaminį ir pakuotę
reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
punktą, perdirbantį elektros ir elektronikos
įrangą. (galioja tik Europoje)
(Pav. 9)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 10)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 11)
Šis gaminys nėra izoliuotas. Jei produktas
liečia ar priartėja prie aukštis įtampos
laidų, gali kilti pavojus rimtai ar net mirtinai
susižeisti. Srovė gali būti perduodama
iš vieno taško į kitą įtampos lanku.
Kuo aukštesnė įtampa, tuo toliau ji gali
persiduoti. Srovė gali būti perduodama ir
232 31 - 012 - 16.05.2025

per šakas bei kitus daiktus, ypač kai jie
yra drėgni. Visada laikykitės mažiausiai
10 m atstumo tarp produkto ir įtampos
laidų bei / arba daiktų, kurie liečia juos. Jei
darbas reikalauja dirbti mažesniu saugiu
atstumu, visada praneškite atitinkamai
energijos tiekėjui, norėdami užtikrinti, kad
prieš pradedant dirbti įtampa bus atjungta.
Dirbdami išlaikykite mažiausiai 15 m / 50
pėdų atstumą nuo kitų žmonių ar gyvūnų.
(Pav. 12)
Apsaugotas nuo vandens purslų.
(Pav. 13)
Pjovimo agregato veikimo ciklas, darbo
trukmė / darbo tuščiąją eiga trukmė.
yyyywwxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, ww yra pagaminimo sa-
vaitė, o xxxx yra eilės numeris.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai), skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 17)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 14)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 15)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 16)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai.
Pasižymėkite:
Terminas „gaminys“ įspėjimuose
reiškia iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Sauga darbo zonoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
31 - 012 - 16.05.2025 233

• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
• Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
• Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
•
Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
• Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
• Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
• Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
234
31 - 012 - 16.05.2025

Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Elektros įrankius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo
ugnies ir didelės temperatūros.Veikiant ugniai arba
aukštesnei nei 130 ºC (265 ºF) temperatūrai gali
įvykti sprogimas.
• Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai.Jei
įkraunama netinkamai arba esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai, gali būti
pažeistas akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
• Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Gyvatvorių žirklių saugos įspėjimai
• Nenaudokite gyvatvorių žirklių blogomis oro
sąlygomis, ypač jei gali žaibuoti. Taip sumažinsite
pavojų būti nutrenktiems žaibo.
• Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti peiliu.
• Gyvatvorių žirkles laikykite tik už izoliuoto rankenų
paviršiaus, nes peilių ašmenys gali priliesti paslėptus
laidus. Peiliui palietus laidą, kuriuo teka elektros
srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis gyvatvorių
žirklių dalimis ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
•
Laikykitės toliau nuo peilių. Peiliams judant
nebandykite išimti nupjautos medžiagos arba laikyti
pjaunamos medžiagos. Išjungus įrenginį, peiliai dar
kurį laiką juda. Dirbant gyvatvorių žirklėmis netgi
akimirksnis neatidumas gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
• Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami techninę
priežiūrą įsitikinkite, kad visi maitinimo jungikliai
išjungti, o akumuliatoriaus blokas nuimtas arba
atjungtas. Netikėtai įsijungus gyvatvorių žirklėms, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
• Nustojus peiliams judėti, gyvatvorių žirkles neškite
laikydami už rankenos ir stengdamiesi neįjungti
jokio maitinimo jungiklio. Tinkamai nešant gyvatvorių
žirkles, sumažėja pavojus netyčia paleisti gaminį ir
susižeisti peiliu.
• Prieš perveždami ar padėdami sandėliuoti gyvatvorių
žirkles, būtinai uždėkite peilio gaubtą. Tinkamai
dirbant gyvatvorių žirklėmis, sumažėja pavojus
susižeisti peiliu.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
• Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
• Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Gaminio
apsauginės priemonės psl. 237
ir
Techninė priežiūra
psl. 241
. Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia. Atlikite šiame vadove
nurodytas saugos patikras, techninės priežiūros ir
aptarnavimo procedūras.
• Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
• Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
• Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
• Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
31 - 012 - 16.05.2025
235

operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
• Niekada nedirbkite gaminiu, jei esate pavargęs,
išgėręs alkoholio ar vartojate medikamentus, kurie
gali veikti Jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.
• Darbas blogu oru vargina ir dažnai padidina
pavojaus riziką. Dėl papildomos rizikos
nerekomenduojama naudoti įrenginio labai blogu
oru, pavyzdžiui, kai yra didelis rūkas, smarkus lietus,
stiprus vėjas, didelis šaltis ar žaibo pavojus.
• Netvarkinga pjovimo įranga gali padidinti nelaimingų
atsitikimų pavojų.
• Neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti arti jo.
Įrenginį užvesti labai paprasta, todėl neprižiūrimi
vaikai gali lengvai tai padaryti. Tai reiškia, jog iškyla
pavojus sunkiai susižeisti. Kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet atjunkite bateriją.
• Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15 metrų
neprisiartintų žmonės ar gyvūnai. Kai vienoje vietoje
šiais įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi
būti išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Priešingu atveju galite juos sunkiai sužeisti. Kam
nors priartėjus, nedelsdami sustabdykite gaminį.
Niekada nesisukinėkite su gaminiu prieš tai
neįsitikinę, ar už jūsų nieko nėra.
• Užtikrinkite, kad žmonės, gyvuliai ar kiti objektai
nepaveiks jūsų pjovimo įtaiso valdymo ir jų
nepasieks pjovimo įtaisas arba pjovimo įtaiso sviesti
palaidi objektai. Niekada nenaudokite gaminio, jei
nelaimės atveju nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
• Visuomet patikrinkite darbo vietą. Pašalinkite visus
palaidus daiktus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes,
vinis, plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali
būti išmetami arba įsipinti į pjovimo įrangą.
• Įsitikinkite, kad galite laisvai stovėti ir judėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių,
pavyzdžiui, išsikišusių medžių šaknų, akmenų, šakų,
griovių, jei kartais tektų greitai pasitraukti. Labai
atsargiai dirbkite ant stačių šlaitų.
• Visuomet tvirtai laikykite pusiausvyrą ir tvirtai
remkitės į žemę kojomis. Per plačiai neužsimokite.
• Išjunkite gaminį prieš pernešdami jį į kitą darbo
vietą. Pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą, kai jis nenaudojamas.
• Niekada nedėkite gaminio ant žemės, jei jis nėra
išjungtas. Nepalikite gaminio be priežiūros, kai jis
įjungtas.
• Nuimkite akumuliatorių prieš perduodami gaminį
kitam asmeniui.
• Pasirūpinkite, kad pjovimo įtaiso neliestumėte
drabužiais ar kūno dalimis, kai gaminys yra įjungtas.
• Jei naudojant gaminį užsikerta pjovimo įtaisas,
sustabdykite ir išjunkite gaminį. Įsitikinkite,
kad pjovimo įtaisas visiškai sustojo. Nuimkite
akumuliatorių prieš valydami, apžiūrėdami ar
remontuodami gaminį ir (arba) pjovimo įtaisą.
• Išjungę gaminį, rankas ir pėdas laikykite atokiai nuo
pjovimo įtaiso, kol ji visiškai nesustoja.
• Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos pjaunant. Nepjaukite per arti žemės
vietose, kur gali būti išsviesti akmenys ir kiti daiktai.
• Saugokitės į orą pakeliamų daiktų. Visada naudokite
pripažintus apsauginius akinius. Niekada nesilenkite
virš pjovimo įrangos apsaugos. Akmenys, šiukšlės ir
pan. gali pataikyti į akis ir sukelti apakimą arba rimtai
sužaloti.
• Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungus įrenginį visada nusiimkite
apsaugines ausines.
• Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
• Ši mašina veikdama sukuria elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti
aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą.
Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino sužeidimo
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį įrenginį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
• Prieš šalindami medžiagą, apsivyniojusią aplink
peilio veleną arba įstrigusią tarp apsaugo ir pjovimo
įtaiso, būtinai išjunkite gaminį, nuimkite akumuliatorių
ir įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas nebesisuka.
• Naudojimo metu elektromagnetinis laukas gali
trikdyti aktyvius arba pasyvius medicininius
implantus. Prieš naudodami šį gaminį asmenys
su medicininiais implantais turėtų kreiptis į savo
gydytoją ir medicininio implanto gamintoją.
• Gaminio svorį laikykite laikymo diržais, ją jį būtų
lengva valdyti.
• Ilgalaikis triukšmo poveikis gali visam laikui pakenkti
klausai. Husqvarna rekomenduoja operatoriams
naudoti patvirtintas apsaugines ausines.
• Niekada nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
pakeista ir neatitinka gamyklinių standartų.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Vykdykite šiame vadove nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai.
236
31 - 012 - 16.05.2025

Žiūrėkite nurodymus, pateikiamus skyriuje „Techninė
priežiūra“.
• Prieš naudodamiesi gaminiu atlikite bendrinę
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
• Niekuomet niekam neleiskite dirbti mašina prieš tai
neįsitikinę, kad jie perskaitė ir suprato naudojimo
instrukcijoje pateiktus nurodymus.
• Patikrinkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių
daiktų, pvz., elektrinių kabelių, gyvūnų ir t. t., arba
kitų daiktų, pvz., metalinių, galinčių sugadinti pjovimo
įtaisą.
• Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
• Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. Husqvarna rekomenduoja
operatoriams naudoti apsaugines ausines, kai
gaminiai ilgą laiką naudojami be pertraukos. Ilgą
laiką reguliariai gaminį naudojantys vartotojai turėtų
reguliariai tikrintis klausą.
PERSPĖJIMAS:
Apsauginės
ausinės apriboja galimybes girdėti
garsus ir įspėjimo signalus.
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
• Naudokite apsauginį veido skydelį. Akims apsaugoti
vien skydelio nepakanka.
(Pav. 18)
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
• Naudokite tvirtus, neslystančius aulinius batus ar
pusbačius.
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
(Pav. 19)
• Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 20)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 232
kad
sužinotumėte, kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS: Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką (1). (Pav. 21)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (2).
b) Gaminys išjungtas, jei šviesos diodas (2)
nešviečia.
2. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(3), žr.
Klaviatūra psl. 242
.
31 - 012 - 16.05.2025
237

Maitinimo jungiklio fiksatoriaus patikra
Maitinimo jungiklio užraktas sukonstruotas taip, kad
apsaugotų nuo netyčinio įjungimo. Nuspaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių pirmyn (A) ir prispaudus maitinimo
jungiklio fiksatorių prie rankenos (B) maitinimo
jungiklis(C) atleidžiamas. Atleidus rankeną maitinimo
jungiklis ir jo fiksatorius grįžta į pradinę padėtį. Šį judesį
užtikrina trys atskiros spyruoklės.
(Pav. 22)
1. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai fiksatorius yra savo pradinėje padėtyje. (Pav. 23)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių pirmyn
(A) ir žemyn. Laikykite maitinimo jungiklio fiksatorių
prispaudę prie rankenos (B) ir patikrinkite, ar atleidus
jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 24)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklės funkcionuoja
tinkamai. (Pav. 25)
4. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad įjungtumėte gaminį.
5. Iki galo nuspauskite maitinimo jungiklį, kad gaminys
veiktų visu greičiu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas sustoja ir daugiau nesisuka.
Rankos apsaugos patikra
Rankos apsauga saugo rankas nuo netyčinio prisilietimo
prie peilio.
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kad išjungtumėte gaminį.
2. Išimkite akumuliatorių.
3. Patikrinkite, ar rankos apsauga tvirtai pritvirtinta.
4. Patikrinkite, ar nepažeista rankos apsauga.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik Husqvarna patvirtintus akumuliatorius.
Žr.
Techniniai duomenys psl. 245
. Akumuliatorius
turi koduotą programinę įrangą.
• Naudokite Husqvarna patvirtintus akumuliatorius,
kaip maitinimo šaltinį susijusiems Husqvarna
gaminiams. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
• Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
• Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus informacija psl. 240
.
• Sugadinto akumuliatoriaus nenaudokite.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
• Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
• Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. Naudokite tik Husqvarna
patvirtintus akumuliatorių įkroviklius, kad įkrautumėte
Husqvarna patvirtintus akumuliatorius.
• Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nenaudokite sugadinto akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
• Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
• Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
• Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
238
31 - 012 - 16.05.2025

• Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
• Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
• Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
• Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
• Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
• Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
Vadovaukitės mūsų rekomendacijomis. Taip pat
perskaitykite instrukciją ant pjovimo geležtės
įpakavimo.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Naudodami pjovimo įtaisą, visada mūvėkite storas
darbines pirštines. Peiliai yra labai aštrūs, todėl jais
lengva susižeisti.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas.
• Papildoma informacija apie gaminį.
• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatorių įkroviklio prijungimas
1. Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje
nurodytos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
2. Prijunkite kištuką prie įžeminto lizdo. Akumuliatoriaus
įkroviklio LED indikatorius vieną kartą sumirksės
žaliai.
Pasižymėkite: Jei akumuliatoriaus temperatūra yra
žemesnė nei 0 °C (32 °F) arba aukštesnė nei 50°C (122
°F), jis nebus įkraunamas. Jei temperatūra aukštesnė
nei 50 °C/122 °F, akumuliatoriaus įkroviklis laukia, kol
akumuliatorius atvės ir tik tada pradeda krovimą.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pasižymėkite: Jeigu naudojate įrenginį pirmą
kartą, įkraukite akumuliatorių. Naujas akumuliatorius
įkrautas tik 30 %.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius sausas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. (Pav. 26)
Pasižymėkite: Skirtingų modelių akumuliatoriai
ir akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi, tačiau
procedūra išlieka tokia pati.
3. Įsitikinkite, kad įjungtas žalias akumuliatorių
įkroviklio indikatorius. Tai reiškia, kad akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatorių įkroviklio.
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. (Pav. 27)
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
kabelio.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
31 - 012 - 16.05.2025
239

Pasižymėkite: Daugiau informacijos žr.
akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio instrukcijose.
Akumuliatoriaus informacija
Informacijos, kaip naudoti akumuliatorių, ieškokite
akumuliatoriaus naudotojo vadove.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(104 °F) temperatūroje.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Gaminyje naudokite
tik originalius Husqvarna akumuliatorius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 28)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatorius įstatytas tinkamai.
Prieš paleidžiant gaminį
1. Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali išsviesti.
2. Patikrinkite pjovimo įtaisą. Įsitikinkite, ar peiliai
aštrūs, nėra suskilinėję ir pažeisti.
3. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
4. Įsitikinkite, ar rankena ir saugos įtaisai nėra
pažeisti ir tinkamai pritvirtinti. Nenaudokite gaminio
be trūkstamų dalių arba jei pakeista jo pradinė
specifikacija. Jei reikia, apsimaukite pirštines.
5. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad gaubtai
nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kol įsižiebs žalias LED indikatorius. (Pav.
29)
2. Valdykite greitį spausdami maitinimo jungiklį.
Gaminio naudojimas
1. Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios ir
kelkite gaminį į viršų. (Pav. 30)
2. Reguliuokite greitį atsižvelgdami į darbinę apkrovą.
3. Saugokitės, kad variklis neliestų gyvatvorės.
4. Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte. (Pav. 31)
5. Saugokitės, kad pjovimo įrangos galas nepaliestų
žemės.
6. Dirbkite atsargiai ir lėtai, kol tinkamai nupjausite
visas šakas.
Gaminio kampo reguliavimas
Pjovimo agregatą galima nustatyti į 10 skirtingų padėčių.
1. Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
2. Patraukite žemyn padėties koregavimo rankeną.
(Pav. 32)
3. Pakreipkite pjovimo agregatą į atitinkamą padėtį
naudodami jo rankeną. (Pav. 33)
4. Atleiskite padėties reguliavimo rankeną, kad
užfiksuotumėte pjovimo agregatą.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Šis gaminys turi funkciją „SavE“. Funkcija „SavE“
sulėtina pjovimo įrangą, kad akumuliatorius veiktų kuo
ilgiau.
Pasižymėkite: Funkcija „SavE“ nesumažina
gaminio pjovimo galios.
1. Klaviatūroje paspauskite mygtuką „SavE“, kad
įjungtumėte funkciją. Įsižiebs žalias LED indikatorius.
2. Paspauskite mygtuką dar kartą, kad išjungtumėte
funkciją. Žalias LED indikatorius išsijungs. (Pav. 34)
Automatinio išjungimo funkcija
Gaminyje yra automatinio išjungimo funkcija, kuri
išjungia gaminį, jei nesinaudojate juo 45 sek.
Gaminio paruošimas transportuoti
PERSPĖJIMAS: Neįjunkite gaminio,
kai gaminys yra transportavimo padėtyje.
1. Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
2. Naudokite transportavimui skirtą apsauginį elementą
transportavimui.
3. Pakreipkite pjovimo agregatą 180° savo kryptimi.
(Pav. 35)
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką ON/OFF
(įjungti / išjungti), kol užges žalias LED indikatorius.
3. Išimkite akumuliatorių paspausdami ant jo esančius
atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 36)
240
31 - 012 - 16.05.2025

Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
produkto priežiūros darbus, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio priežiūros darbus, išimkite
akumuliatorių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Be techninės priežiūros grafike nurodytų
techninės priežiūros darbų, leiskite „Husqvarna“
specialistui reguliariai atlikti gaminio techninę priežiūrą.
Jei reikia informacijos apie techninės priežiūros
intervalus, pasikalbėkite su „Husqvarna“ specialistu.
Techninė priežiūra Prieš
prade-
dant dar-
bą
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Valykite išorines gaminio dalis. X
Patikrinkite, ar mygtukas ON/OFF (įjungti/ išjungti) veikia tinkamai ir nėra pa-
žeistas.
X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Pasirūpinkite, kad pjovimo dantukų peilis ir pjovimo dantukų apsauga nėra su-
skilusi ir kad jie nepažeisti. Pakeiskite pjovimo peilį arba peilio apsaugą, jei jie
įskyla arba patiria smūgį.
X
Susisiekite su prekybos atstovu, jei peilis sulinkęs ar apgadintas ir jį reikia pa-
keisti.
X
Įsitikinkite, kad rankos apsauginis elementas nepažeistas. Sugadintą apsaugą
pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Įsitikinkite, kad pjovimo agregato padėties fiksatorius nėra sulūžęs ir veikia tinka-
mai.
X
Patikrinkite, ar pjovimo dantukų peilius laikantys varžtai yra teisingai priveržti. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
31 - 012 - 16.05.2025 241

Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Pjovimo peilio valymas ir tepimas
1. Nuvalykite nuo peilių sakus ir augalines apnašas
valikliais.
2. Patikrinkite, ar nepažeistos peilių juostos.
Patikrinkite, ar nedeformuotos peilių juostos.
Šerpėtus pašalinkite dilde.
3. Įsitikinkite, kad peiliai laisvai juda.
4. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
(Pav. 37)
Pjovimo agregato kampo įtempimo
reguliavimas.
1. Atlaisvinkite veržlę, kad pareguliuotumėte kampo
įtempimą. (Pav. 38)
2. Pasukite varžtą pagal laikrodžio rodyklę arba prieš
laikrodžio rodyklę, kad pjovimo agregato kampą
koreguoti būtų lengviau.
Gedimai ir jų šalinimas
Klaviatūra
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
paleidimo šviesos
diodas.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas klai-
dos LED indikatorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas užblokuotas. Paspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką, kad išjungtu-
mėte gaminį. Išimkite akumuliatorių. Pašalin-
kite nepageidaujamas medžiagas nuo pjovi-
mo įtaiso. Atlaisvinkite grandinę.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir įjungimo / išjungimo
mygtukas spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Nepavyksta paleisti
gaminio.
Akumuliatoriaus jungtyse yra purvo. Išvalykite akumuliatoriaus jungtis suspaustu
oru ar minkštu šepečiu.
Užsidega raudonas
klaidos LED indikato-
rius.
Jeigu būtina, atlikite gaminio priežiūros dar-
bus.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
242 31 - 012 - 16.05.2025

Akumuliatorius
40-B220X
85
Požymiai Priežastis Veiksmas
Mirksi akumuliatoriaus klaidos indika-
torius.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Didelė apkrova ir labai žema akumu-
liatoriaus temperatūra.
Sušildykite akumuliatorių. Pavyzdžiui,
perkelkite į patalpas arba dirbkite ma-
žu greičiu, kol akumuliatorius sušils.
Akumuliatorius neveikia. Pasiekta
akumuliatoriaus veikimo diapazono
riba.
Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
Leiskite akumuliatoriui pailsėti, tada
paspauskite akumuliatoriaus indika-
toriaus mygtuką.
Šviečia akumuliatoriaus temperatū-
ros indikatorius.
Akumuliatorius yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo negalima naudo-
ti.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite nuo
-10 °C / 14 °F iki 40 °C / 104 °F
temperatūroje. Kai akumuliatorius yra
tinkamos temperatūros, jį galima vėl
naudoti.
Mirksi akumuliatoriaus temperatūros
indikatorius.
Akumuliatoriaus beveik pasiekė tem-
peratūros apribojimus.
Sumažinkite greitį ir (arba) apkrovą.
Siekiant užtikrinti optimalų veikimą,
akumuliatorių laikykite aplinkoje, ku-
rios temperatūra +10–30 °C (50–86
°F).
Akumuliatoriaus temperatūros indika-
torius šviečia, kai akumuliatorius yra
įkroviklyje.
Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas,
kad galima būtų jį įkrauti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
nuneškite jį į patalpą, kad įšiltų. Kai
akumuliatorius yra tinkamos tempe-
ratūros, jį galima vėl įkrauti. Akumu-
liatorių įkroviklį galima naudoti tik nuo
5 °C (41 °F) iki 40 °C (104 °F) tem-
peratūroje. Laikykite įkroviklį atokiau
nuo saulės šviesos. Jei problema
kartojasi, kreipkitės į savo prekybos
atstovą.
Įsižiebia akumuliatoriaus klaidos indi-
katorius.
Įvyko kritinė akumuliatoriaus klaida. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Akumuliatoriaus įkroviklis
40-C500X
86
Požymiai Galimi gedimai Galima procedūra
85
Kitų akumuliatorių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti akumuliato-
rių, ieškokite akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus akumuliatorius.
86
Kitų akumuliatorių įkroviklių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti
akumuliatoriaus įkroviklį, ieškokite akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvar-
na“ patvirtintus akumuliatorių įkroviklius.
31 - 012 - 16.05.2025 243

Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai.
Akumuliatoriaus klaidos indikato-
rius mirksi, arba šviečia akumu-
liatoriaus temperatūros indikato-
rius.
Temperatūros svyra-
vimai, akumuliatorius
yra per šaltas arba
per karštas.
Jei akumuliatorius per karštas, laikykite jį prijungtą prie
įkroviklio. Įmontuotas įkroviklio ventiliatorius sumažina
akumuliatoriaus temperatūrą. Kai akumuliatorius yra re-
komenduojamos temperatūros, įkrovimas prasideda au-
tomatiškai.
Jei akumuliatorius per šaltas, perkelkite jį į patalpą. Tęs-
kite įkrovimą, kai akumuliatorius pasieks rekomenduoja-
mą temperatūrą.
Neperženkite veikimo temperatūros diapazono, nurodyto
akumuliatorių įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Laikykite
įkroviklį atokiau nuo saulės šviesos. Jei problema karto-
jasi, kreipkitės į savo prekybos atstovą.
Įkroviklio įkrovimo indikatorius
šviečia geltonai. Akumuliatoriaus
klaidos indikatorius ant akumulia-
toriaus yra įjungtas.
Įvyko kritinė akumu-
liatoriaus klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Įkroviklio įkrovos indikatorius de-
ga raudona šviesa.
Įvyko kritinė įkroviklio
klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
• Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
• Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Šalinimas
Šis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Atiduokite jį perdirbti
pasinaudodami vietine elektros ir elektronikos įrenginių
surinkimo sistema. Taip prisidėsite prie tinkamo atliekų
tvarkymo. Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į
vietines institucijas, buitinių atliekų tvarkymo tarnybas,
prekybos atstovą arba mažmenininką. Netinkamas
išmetimas gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir
žmogaus sveikatai, nes gaminyje gali būti pavojingų
medžiagų.
244 31 - 012 - 16.05.2025

Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ant įrenginio
arba įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
520iHE3
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36 V
Svoris
87
Svoris be akumuliatoriaus, kg 4,2
Svoris su akumuliatoriumi (numatytasis akumuliatorius 40-B220X), kg 5,6
Pjovimo įranga
Tipas Dvipusis
Peilio ilgis, mm 550
Peilio greitis pjūviai/min „SavE“ režimu 3200
Peilio greitis pjūviai/min ne „SavE“ režimu 4000
Apsaugos nuo vandens lygis
IPX4
88
Taip
Skleidžiamas triukšmas
89
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 94
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 96
Garso lygiai
Garso slėgis ties operatoriaus ausimis išmatuotas pagal EN 62841-1 ir EN62841-4-2,
dB(A)
84
Vibracijos lygis
90
Vibracijos lygiai (a
h
) ties rankenomis atitinka EN 62841-1 ir EN62841-4-2, m/s
2
Prieki-
nė / galinė rankenos
2,6/1,7
87
Išmatuotas be transportavimo apsaugos.
88
„Husqvarna“ rankiniai akumuliatoriniai gaminiai, pažymėti IPX4, atitinka šiuos gaminio patvirtinimo lygio reika-
lavimus.
89
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
90
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
Nurodyta suminė vibracijos vertė gauta matuojant pagal standartinį bandymo metodą ir ją galima naudoti,
norint šį įrenginį palyginti su kitais įrenginiais.
Be to, nurodytą suminę vibracijos vertę galima naudoti pirminiam poveikio įvertinimui.
31 - 012 - 16.05.2025 245

Patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius BLi200 40-B220X
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 5,2 6,0
Nominali įtampa, V 36 36
Svoris, kg (svar.) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
QC330
Įvado įtampa, V 100–240
Dažnis, Hz 50–60
Galia, W 330
246 31 - 012 - 16.05.2025

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA,
tel. +46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad
gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinės didesnio pasiekiamumo gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas / modelis 520iHE3
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2023 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2000/14/EB dėl triukšmo lauke
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden atliko savanorišką tipo patikrinimą
pagal 2006/42/EB IX priedo reikalavimus. Sertifikato Nr.:
01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB taip pat patikrino
V priedo atitiktį Tarybos direktyvos 2000/14/EC
reikalavimams.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 245
.
Huskvarna, 2024-01-01
P. Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros
direktorius, technologijų vadyba, „Husqvarna AB“,
ŠVEDIJA
Atsakingas už techninę dokumentaciją
31 - 012 - 16.05.2025 247

Saturs
Ievads......................................................................... 248
Drošība....................................................................... 249
Lietošana.................................................................... 255
Apkope........................................................................257
Problēmu novēršana...................................................258
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 260
Tehniskie dati..............................................................261
Atbilstības deklarācija................................................. 263
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 520iHE3 ir akumulatora dzīvžogu griezējs
(augstgriezis) ar elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Asmens un asmens aizsargs
2. Transportēšanas aizsargs
3. Sasvēršanas regulēšanas mehānisma rokturis
4. Pļaušanas bloks ar sasvēršanas regulēšanas
mehānismu
5. Sasvēršanas regulēšanas mehānisma fiksators
6. Rokas aizsargs
7. Priekšējais rokturis
8. Stiprinājuma siksnas āķis
9. Piedziņas mēlīte
10. Piedziņas mēlītes bloķētājs
11. Vadības panelis
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga
13. Poga SavE
14. Brīdinājuma indikators
15. Aizmugurējais rokturis
16. Aizsargs pret triecieniem
17. Uzkabe
18. Akumulatora indikatora poga
19. Akumulatora uzlādes stāvoklis
20. Akumulators(piederums)
21. Akumulatora atvienošanas pogas
22. Uzlādes un kļūdas indikators uz lādētāja
23. Akumulatora lādētājs(piederums)
24. Lietotāja rokasgrāmata
Piezīme: Dažādiem modeļiem akumulators un
akumulatora lādētājs var izskatīties atšķirīgi.
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS! Šīs dzīvžoga šķēres
ir bīstamas. Ja dzīvžoga šķēres lieto
nepareizi un neuzmanīgi, var tikt radītas
traumas vai nāvējošas traumas lietotājam
vai citiem. Lai nepieļautu traumas
operatoram vai līdzās esošajiem, izlasiet
un ievērojiet visus drošības norādījumus
lietotāja rokasgrāmatā. Lūdzu, rūpīgi
izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un pirms
dzīvžoga šķēru lietošanas pārliecinieties,
ka izprotat norādījumus.
(Att. 3)
Izmantojiet apstiprinātu ķiveri un acu
aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
(Att. 5)
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
(Att. 6)
Pavelciet rokturi uz leju, lai atbloķētu
griešanas ierīces leņķa regulēšanas
sistēmu.
(Att. 7)
Izstrādājums atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 8)
Izstrādājumu vai iepakojumu nedrīkst
izmest sadzīves atkritumos. Izstrādājums
un tā iepakojums ir jānosūta uz
atbilstošo elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes vietu. (Attiecas vienīgi uz
Eiropu)
(Att. 9)
Spriegums, V
(Att. 10)
Līdzstrāva.
(Att. 11)
Šis izstrādājums nav izolēts. Ja
izstrādājums saskaras ar augstsprieguma
elektropārvades līnijām vai nonāk to
tuvumā, tas var izraisīt nāvi vai
248 31 - 012 - 16.05.2025

nopietnas traumas. Elektriskā strāva
no viena punkta uz otru var tikt
pārnesta ar elektriskā loka palīdzību.
Jo augstāks ir spriegums, jo lielāks ir
attālums, kādā var tikt pārnesta strāva.
Elektriskā strāva var tikt pārvadīta arī
ar zaru un citu priekšmetu palīdzību,
sevišķi, ja tie ir mitri. Nodrošiniet,
lai attālums starp izstrādājumu un
augstsprieguma elektropārvades līniju
un/vai priekšmetiem, kas ir saskarē
ar to, vienmēr būtu vismaz 10m.
Ja nepieciešams strādāt drošības
zonā, pirms darba vienmēr sazinieties
ar atbildīgo elektrokompāniju un
pārliecinieties, ka elektrības padeve ir
atslēgta. Darba laikā ievērojiet vismaz
15m attālumu līdz citām personām vai
dzīvniekiem.
(Att. 12)
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem.
(Att. 13)
Pļaušanas bloka darbības cikls, darbības
laiks/dīkstāve.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa, xxxx ir kārtas nu-
murs.
Piezīme: Pārējie uz dzīvžoga šķērēm norādītie
simboli/norādes atbilst noteiktu valstu sertifikācijas
prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 17)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 14)
Bezatteices transformators.
(Att. 15)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 16)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus,
kas iekļauti šī trimera komplektā.
Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām.
Piezīme:
Brīdinājumos izmantotais termins “mašīna”
attiecas uz elektroierīci ar elektrotīkla barošanu(ar
kabeli) vai uz izstrādājumu ar akumulatoru(bez
barošanas kabeļa).
31 - 012 - 16.05.2025 249

Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
• Nelietojiet ierīces sprādzienbīstamā vidē, piemēram,
ugunsnedrošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
Ierīces rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
• Ierīces lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
• Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
• Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
• Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
kāta zāģi barošanas avotam un/vai ievietojat
akumulatoru, paceļot vai pārnēsājot ierīci,
pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ierīču pārnēsāšana,
turot pirkstu uz slēdža, vai mašīnu pieslēgšana
barošanai, ja ir ieslēgts slēdzis, var izraisīt
negadījumus.
• Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
• Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
• Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizu elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
• Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
• Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
• Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
250
31 - 012 - 16.05.2025

norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana
neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas
situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē
drošu darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Izmantojiet elektriskos darbarīkus tikai ar tiem
paredzētajiem akumulatoru blokiem. Jebkura cita
akumulatora bloka lietošana var radīt traumas un
ugunsgrēka risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
• Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatora bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai.Ja pakļausit bloku
uguns iedarbībai vai tādas temperatūras iedarbībai,
kas pārsniedz 130°C(265°F), var notikt sprādziens.
• Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus instrukcijās norādītā
diapazona.Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā,
kas ir ārpus norādītā diapazona, var bojāt
akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
• Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Drošības brīdinājumi par dzīvžoga šķēru
lietošanu
• Nelietojiet dzīvžoga trimeri sliktos laikapstākļos, it
īpaši tad, ja ir iespējams negaiss. Tas palielina risku,
ka jums varētu iespert zibens.
• Nodrošiniet, lai barošanas kabeļi un kabeļi
neatrastos griešanas vietas tuvumā. Barošanas
kabeļi vai kabeļi dzīvžogā vai krūmos var būt grūti
saskatāmi, un tos nejauši var skart asmens.
• Turiet dzīvžoga trimeri tikai aiz izolētās satveršanas
daļas, jo asmens var saskarties ar paslēptiem
vadiem. Asmeņi, saskaroties ar zem sprieguma
esošu vadu, var elektrizēt atklātās dzīvžoga trimera
metāla daļas un radīt lietotājam elektrotraumu.
• Sekojiet, lai visas ķermeņa daļas atrastos drošā
attālumā no asmens. Nenovāciet nogriezto materiālu
un neturiet griežamo materiālu, kad asmeņi kustas.
Asmeņi turpina kustību arī pēc slēdža izslēgšanas.
Pat brīdis neuzmanības, strādājot ar dzīvžoga
trimeri, var radīt smagu traumu.
• Pirms izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat
dzīvžoga šķēru apkopi, pārliecinieties, ka visi jaudas
slēdži ir izslēgti un akumulatora bloks ir izņemts
vai atvienots. Ja dzīvžoga trimeris sāk negaidīti
darboties, kad izņemat iestrēgušu materiālu vai
veicat apkopi, var tikt radīta smaga trauma.
• Pārnēsājot dzīvžoga trimeri, turiet to aiz roktura,
pārnēsājiet to ar apturētu asmeni un uzmanieties,
lai nepieskartos jaudas slēdzim. Pārnēsājot dzīvžoga
trimeri pareizi, samazinās risks to nejauši iedarbināt;
pretējā gadījumā asmeņi var radīt traumas.
• Transportējot vai uzglabājot dzīvžoga šķēres,
vienmēr uzlieciet asmens pārsegu. Pareiza
rīkošanās ar dzīvžoga trimeri samazinās risku gūt
traumas no asmeņiem.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
• Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
• Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 253
un
Apkope lpp. 257
. Nelietojiet izstrādājumu, kas
ir bojāts vai nedarbojas pareizi. Ievērojiet šajā
31 - 012 - 16.05.2025
251

rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas.
• Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
• Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
• Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
• Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Ja ir radusies situācijā, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholu, vielas vai medikamentus,
kas var ietekmēt redzi, modrību, koordināciju vai
spriestspēju.
• Darbs sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un
bieži rada papildu risku. Paaugstināta riska dēļ
nav ieteicams izmantot izstrādājumu ļoti sliktos
laikapstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
spēcīgā vējā, lielā aukstumā, negaisa laikā un
tamlīdzīgos apstākļos.
• Bojāta griešanas ierīce var palielināt nelaimes
gadījumu risku.
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu vai
uzturēties tā tuvumā. Tā kā produktu ir vienkārši
iedarbināt, bērni to var nejauši iedarbināt. Tas var
radīt smagu traumu. Ja produktu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
• Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai dzīvnieks
neatrastos jūsu darba vietai tuvāk par 15metriem.
Ja vairāki operatori strādā vienā darba vietā,
drošības attālumam starp tiem jābūt ne mazākam
par 15metriem. Citādi var tikt radīta smaga
trauma. Ja kāds tuvojas, nekavējoties apturiet
izstrādājumu. Nekad nevēzējiet izstrādājumu, pirms
neesat paskatījies atpakaļ un pārliecinājies, ka
drošības zonā neviena nav.
• Nodrošiniet, lai cilvēki, dzīvnieki un citi apstākļi
neietekmē izstrādājuma vadību, un tie nesaskaras ar
griešanas ierīci vai nestāv ceļā priekšmetiem, ko var
izsviest griešanas ierīce. Nelietojiet izstrādājumu, ja
nelaimes gadījumā nav iespējams izsaukt palīdzību.
• Vienmēr pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus citus
nenostiprinātus priekšmetus, piemēram, akmeņus,
stikla lauskas, naglas, metāla stiepli, auklas u.c.,
kas var tikt izsviestas, vai aptīties ap griešanas ierīci.
• Pārliecinieties, vai varat droši pārvietoties un
stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu (saknes,
akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt, ja
piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
• Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
• Pirms pārvietošanās uz citu vietu izslēdziet
izstrādājumu. Kad izstrādājums netiek izmantots,
uzlieciet transportēšanas aizsargu.
• Nekad nenolieciet izstrādājumu, kamēr neesat to
izslēdzis. Neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības,
kad tas ir ieslēgts.
• Izņemiet akumulatoru, pirms nododat izstrādājumu
citai personai.
• Gādājiet, lai aktivizēta izstrādājuma griešanas ierīce
nesaskartos ar apģērbu vai ķermeņa daļām.
• Ja griešanas ierīcē rodas nosprostojums
izstrādājuma darbības laikā, apturiet un izslēdziet
izstrādājumu. Pārliecinieties, ka griešanas ierīce
pilnībā apstājas. Pirms izstrādājuma un/vai
griešanas ierīces tīrīšanas, pārbaudes vai
remontēšanas izņemiet akumulatoru.
• Pēc izstrādājuma izslēgšanas netuviniet plaukstas
un pēdas griešanas ierīcei, līdz tā ir pilnībā
apstājusies.
• Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā. Negrieziet pārāk tuvu zemei, kur var
tikt izsviesti akmeņi un citi priekšmeti.
• Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Vienmēr
lietojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus. Nekad
nepārliecieties pār griešanas ierīces aizsargu.
Akmeņi, gruži un citi priekšmeti var tikt izsviesti un
iekļūt acīs, izraisot aklumu vai nopietnas traumas.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad produkts apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
• Šī ierīce darbības laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis lauks var traucēt
aktīvā vai pasīvā medicīniskā implanta darbību. Lai
mazinātu risku gūt smagus vai dzīvībai bīstamus
ievainojumus, personām ar medicīnisko implantu
pirms ierīces ekspluatācijas iesakām konsultēties ar
savu ārstu un medicīniskā implanta ražotāju.
• Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
252
31 - 012 - 16.05.2025

• Pirms noņemat materiālu, kas ir aptinies ap asmens
vārpstu vai iestrēdzis starp aizsargu un griešanas
ierīci, obligāti apturiet izstrādājumu, izņemiet
akumulatoru un pārliecinieties, vai griešanas
aprīkojums nerotē.
• Elektromagnētiskais lauks izstrādājuma darbības
laikā var radīt aktīvo vai pasīvo medicīnas implantu
darbības traucējumus. Personām ar medicīnas
implantiem pirms šī izstrādājuma izmantošanas
ir jākonsultējas ar ārstu un medicīnas implanta
ražotāju.
• Lai ar izstrādājumu būtu viegli strādāt, izmantojiet tā
drošības jostu.
• Ilgstoša uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus
dzirdes bojājumus. Husqvarna operatoriem iesaka
izmantot apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, kas ir
pārveidots neatbilstoši sākotnējai specifikācijai.
• Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet
šajā rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta norādījumus. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatiet instrukcijas
nodaļā par apkopi.
• Pirms lietošanas veiciet vispārēju izstrādājuma
pārbaudi. Skatiet apkopes grafiku.
• Nekad neļaujiet citām personām izmantot
pļaujmašīnu, ja šīs personas nav izlasījušas
un izpratušas lietotāja rokasgrāmatā sniegto
informāciju.
• Pārliecinieties, vai darba zonā nav svešķermeņu,
piemēram, elektrības kabeļu, dzīvnieku utt. vai citu
objektu, kas varētu sabojāt griešanas palīgierīci,
piemēram, metāla priekšmetu.
• Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
• Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmas ierīces kopumā
ir salīdzinoši klusas, taču bojājumus var radīt
trokšņa līmenis apvienojumā ar ilgstošo iedarbību.
Husqvarna iesaka operatoriem lietot dzirdes
aizsarglīdzekļus, ja ierīce tiek lietota ilgstošāk dienas
gaitā. Ja lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši un regulāri,
viņam ir regulāri jāpārbauda dzirde.
BRĪDINĀJUMS:
Dzirdes
aizsarglīdzekļi ierobežo iespēju dzirdēt
skaņas un brīdinājuma signālus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
• Sejas aizsardzībai izmantojiet sejsegu. Ar sejsegu
nepietiek, lai aizsargātu acis.
(Att. 18)
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
• Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
(Att. 19)
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 20)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Izstrādājuma
pārskats lpp. 248
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas
šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
31 - 012 - 16.05.2025 253

IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)
pogu(1). (Att. 21)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED indikators
(2).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators(2).
2. Skatiet
Tastatūra lpp. 258
, ja tiek iedegts vai mirgo
brīdinājuma indikators (3).
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs ir paredzēts nejaušas
iedarbināšanas novēršanai. Ja stumsit piedziņas mēlītes
bloķētāju uz priekšu(A) un tad piespiedīsit to
rokturim(B), piedziņas mēlīte(C) tiks atbrīvota. Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākotnējā stāvoklī. Šo darbību nodrošina trīs
atsevišķas atsperes.
(Att. 22)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
bloķētājs ir sākotnējā stāvoklī. (Att. 23)
2. Bīdiet piedziņas mēlītes bloķētāju uz priekšu(A) un
uz leju. Turiet piedziņas mēlītes bloķētāju piespiestu
rokturim(B) un pārliecinieties, ka pēc atbrīvošanas
tas atgriežas sākotnējā stāvoklī. (Att. 24)
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 25)
4. Lai ieslēgtu (On) izstrādājumu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) slēdzi.
5. Pilnībā nospiediet piedziņas mēlīti, lai darbinātu
izstrādājumu maksimālā ātrumā.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce apstājas un ir nekustīga.
Roku aizsarga pārbaude
Roku aizsargs nepieļauj nejaušu roku saskari ar
asmeņiem.
1. Lai izslēgtu dzīvžoga šķēres, turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu.
2. Izņemiet akumulatoru.
3. Pārbaudiet, vai roku aizsargs ir pievienots pareizi.
4. Pārbaudiet, vai roku aizsargs nav bojāts.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus
akumulatorus. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 261
.
Akumulatoram ir programmatūras šifrējums.
• Izmantojiet Husqvarna apstiprinātus akumulatorus
kā barošanas avotu tikai paredzētajām Husqvarna
ierīcēm. Lai nepieļautu traumu gūšanas risku,
akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu ierīču
barošanas avotu.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām,
skrūvēm vai citiem metāla priekšmetiem. Var notikt
akumulatora īssavienojums.
• Nelietojiet vienreiz lietojamos akumulatorus.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
• Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(114°F).
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Akumulatora informācija lpp. 256
.
• Nelietojiet bojātu akumulatoru.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai rotaslietu.
• Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Pirms dzīvžoga
šķēru lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Ja drošības norādījumi netiek ievēroti, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
254
31 - 012 - 16.05.2025

• Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
dzīvžoga šķērēm paredzēto. Izmantojiet tikai
Husqvarna apstiprinātus akumulatora lādētājus, lai
uzlādētu Husqvarna apstiprinātos akumulatorus.
• Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
• Nelietojiet bojātu akumulatora lādētāju.
• Neceliet akumulatora lādētāju aiz barošanas kabeļa.
Lai akumulatora lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, velciet aiz kontaktspraudņa.
Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
• Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
• Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
• Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
• Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
• Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
• Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
• Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
• Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
Ievērojiet mūsu ieteikumus. Izlasiet arī norādījumus
uz asmens iepakojuma.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Labojot griešanas ierīci, noteikti izmantojiet izturīgus
cimdus. Asmeņi ir ļoti asi, tāpēc ļoti vienkārši var gūt
traumas.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam.
• Paplašināta izstrādājuma informācija.
• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
Akumulatoru lādētāja pievienošana
1. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši
spriegumam un frekvencei, kas norādīta datu
plāksnītē.
2. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā. Vienu
reizi iemirgosies akumulatora lādētāja zaļas krāsas
LED indikators.
Piezīme: Akumulators netiks uzlādēts, ja
akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C (32°F)
vai pārsniedz 50°C (122 °F). Ja temperatūra pārsniedz
31 - 012 - 16.05.2025 255

50 °C/122 °F, akumulatora lādētājs atdzesē akumulatoru
pirms uzlādes.
Akumulatora uzlāde
Piezīme: Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi,
uzlādējiet to. Jauns akumulators ir uzlādēts tikai par
30%.
1. Pārliecinieties, ka akumulators ir sauss.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā. (Att.
26)
Piezīme: Dažādiem izstrādājuma modeļiem
akumulators un akumulatora lādētājs var izskatīties
atšķirīgi, taču veicamās darbības ir tādas pašas.
3. Pārliecinieties, vai iedegas akumulatoru lādētāja zaļā
uzlādes gaismas diode. Tas nozīmē, ka akumulators
ir pareizi savienots ar akumulatora lādētāju.
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. (Att. 27)
5. Lai akumulatoru lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu. Neraujiet
kabeli.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Piezīme: Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet
akumulatora un akumulatoru lādētāja rokasgrāmatas.
Akumulatora informācija
Skatiet akumulatora lietošanas rokasgrāmatu, lai
uzzinātu, kā pareizi izmantot akumulatoru.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(104°F).
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 28)
IEVĒROJIET:
Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
3. Pārliecinieties, vai akumulators ir pareizi uzstādīts.
Darbības, kas jāveic pirms
izstrādājuma iedarbināšanas
1. Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti.
2. Pārbaudiet griešanas ierīci. Pārliecinieties, vai
asmeņi ir asi, nav saplaisājuši vai bojāti.
3. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
4. Pārliecinieties, vai rokturis un drošības ierīces nav
bojātas un ir pareizi piestiprinātas. Neizmantojiet
izstrādājumu, ja tam trūkst kādas daļas vai ir mainīta
tā sākotnējā specifikācija. Kad nepieciešams,
izmantojiet aizsargcimdus.
5. Pirms izstrādājuma izmantošanas pārliecinieties, vai
aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti.
Dzīvžoga šķēru ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)
pogu, līdz iedegas zaļas krāsas LED indikators. (Att.
29)
2. Regulējiet ātrumu ar spēka sprūdu.
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu no
dzīvžoga apakšas uz augšu. (Att. 30)
2. Noregulējiet ātrumu, lai tas atbilstu darba slodzei.
3. Raugieties, lai dzinējs nepieskartos dzīvžogam.
4. Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim. (Att. 31)
5. Raugieties, lai griešanas aprīkojuma gals
nepieskartos zemei.
6. Esiet uzmanīgs un strādājiet lēnām, līdz visi zari ir
pareizi nogriezti.
Izstrādājuma leņķa regulēšana
Griešanas korpusu var noregulēt 8dažādās pozīcijās.
1. Izņemiet no produkta akumulatoru.
2. Pavelciet lejup pozīcijas regulēšanas rokturi. (Att. 32)
3. Sasveriet griešanas korpusu tā, lai rokturis būtu
vajadzīgajā pozīcijā. (Att. 33)
4. Lai nofiksētu griešanas korpusu, atbrīvojiet pozīcijas
regulēšanas rokturi.
SavE funkcijas izmantošana
Šim izstrādājumam ir enerģijas taupīšanas funkcija
SavE. Funkcija SavE samazina griešanas aprīkojuma
ātrumu un nodrošina ilgāku darbības laiku, izmantojot
akumulatoru.
Piezīme:
Funkcija SavE nesamazina izstrādājuma
griešanas jaudu.
256 31 - 012 - 16.05.2025

1. Nospiediet tastatūras pogu SavE, lai sāktu izmantot
funkciju. Iedegas zaļais LED indikators.
2. Nospiediet pogu SavE vēlreiz, lai pārtrauktu izmantot
funkciju. Zaļais LED indikators nodziest. (Att. 34)
Automātiskās izslēgšanās funkcija
Šim izstrādājumam ir automātiskās izslēgšanās funkcija,
kas iestata izstrādājuma izslēgšanu (Off), ja tas netiek
lietots 45 sekundes.
Produkta novietošana transportēšanas
pozīcijā
BRĪDINĀJUMS: Neiedarbiniet
izstrādājumu, kad tas ir transportēšanas
pozīcijā.
1. Izņemiet no produkta akumulatoru.
2. Transportēšanai izmantojiet transportēšanas
aizsargu.
3. Pagrieziet griešanas korpusu pa 180° virzienā uz
sevi. (Att. 35)
Dzīvžoga šķēru apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)
pogu, līdz zaļas krāsas LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru. (Att. 36)
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
izstrādājuma apkopi, izņemiet akumulatoru.
Tehniskās apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veikt tehnisko
apkopi, izņemiet akumulatoru.
Zemāk redzams dzīvžoga šķēru apkopes darbību
saraksts. Bez tehniskās apkopes grafikā norādītās
tehniskās Husqvarna apkopes dienesta darbiniekiem
regulāri jāveic dzīvžoga šķēru apkope. Lai saņemtu
informāciju par apkopes intervāliem, sazinieties ar
Husqvarna izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet dzīvžoga šķēru ārējās daļas. X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga darbojas pareizi un
nav bojāta.
X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķēšanas funkcija darbo-
jas pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Pārliecinieties, vai griežņa asmenī un griežņa aizsargā nav plaisu un bojājumu.
Nomainiet griežņa asmeni vai griežņa aizsargu, ja tajā ir plaisas vai tas ir bojāts.
X
Ja griezēja asmens ir saliekts vai bojāts, tā aizstāšanai sazinieties ar izplatītāju. X
Pārliecinieties, ka roku aizsargs nav bojāts. Ja aizsargs ir bojāts, nomainiet to. X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
31 - 012 - 16.05.2025 257

Tehniskā apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, ka griešanas bloka stāvokļa bloķētājs nav bojāts un darbojas
pareizi.
X
Pārliecinieties, vai skrūves, kas satur griežņa asmeņus, ir pievilktas pareizi. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un dzīvžoga šķērēm. Pārbaudiet
savienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Griezēja asmens tīrīšana un ieeļļošana
1. Lai notīrītu sveķus un augu daļiņas no asmeņiem,
izmantojiet tīrīšanas līdzekli.
2. Pārbaudiet, vai asmeņu stieņi nav bojāti. Pārbaudiet,
vai asmeņu stieņi nav salocījušies. Novīlējiet asmeņu
nelīdzenās vietas.
3. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi.
4. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņu
stieņus. (Att. 37)
Griešanas korpusa noliekšanas leņķa
fiksatora regulēšana
1. Lai regulētu noliekšanas leņķa fiksatoru, pagrieziet
skrūvi. (Att. 38)
2. Lai viegli noliektu griešanas korpusu, pagrieziet
skrūvi pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji.
Problēmu novēršana
Tastatūra
Kļūme Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļais iedarbi-
nāšanas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanas krā-
sas kļūdas LED indi-
kators.
Pārslodze. Griešanas piederums ir bloķēts. Nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu, lai
iestatītu izstrādājumu pozīcijā Off (Izslēgts).
Izņemiet akumulatoru. Attīriet griešanas ierīci
no nevēlamiem materiāliem. Atlaidiet vaļīgāk
ķēdi.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Vienlaikus nospiesta piedziņas mēlīte un ie-
slēgšanas/izslēgšanas (On/Off) poga.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet ie-
slēgšanas/izslēgšanas (On/Off) pogu.
258 31 - 012 - 16.05.2025

Kļūme Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Izstrādājums nesāk
darboties.
Akumulatora savienotājos iekļuvuši netīrumi. Notīriet akumulatora savienotājus, izmantojot
saspiestu gaisu vai mīkstu suku.
Iedegas sarkans kļū-
du LED indikators.
Ir nepieciešams veikt izstrādājuma apkopi. Sazinieties ar apkopes pakalpojumu nodroši-
nātāju.
Akumulators
40-B220X
91
Pazīmes Cēlonis Darbība
Mirgo akumulatora kļūdas indikators. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Liela noslodze apvienojumā ar ļoti
zemu akumulatora temperatūru.
Ļaujiet akumulatoram sasilt. Piemē-
ram, ienesiet to iekštelpās vai darbi-
niet ar ļoti zemu ātrumu, līdz tas sa-
silst.
Akumulators nedarbojas. Ir sasniegts
akumulatora darbības diapazona ie-
robežojums.
Izņemiet akumulatoru no pūtēja. Pār-
trauciet lietot akumulatoru un pēc lai-
ka nospiediet akumulatora indikatora
pogu.
Akumulatora temperatūras indikators
ir ieslēgts.
Akumulators ir pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lietotu.
Glabājiet akumulatoru apkārtējā tem-
peratūrā no -10°C (14°F) līdz 40°C
(104°F). Kad akumulators ir sasnie-
dzis pareizu temperatūru, to var atkal
lietot.
Akumulatora temperatūras indikators
mirgo.
Akumulatora temperatūra ir tuvu pie-
ļaujamajai robežai.
Samaziniet ātrumu un/vai slodzi.
Optimālai darbībai akumulatoru ietei-
cams glabāt temperatūrā no +10°C
(50°F) līdz +30°C (86°F).
Kad akumulators ir lādētājā, akumu-
latora temperatūras indikators ir ie-
slēgts.
Temperatūras novirze, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
uzlādētu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai
ienesiet to telpā, lai sasildītu. Kad
akumulators ir sasniedzis pareizu
temperatūru, to var atkal uzlādēt. Lā-
dētāju izmantojiet tikai vietās, kur ap-
kārtējā temperatūra ir no 5°C (41°F)
līdz 40°C (104°F). Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma jo-
projām pastāv, sazinieties ar izplatī-
tāju.
Iedegas akumulatora kļūdas indika-
tors.
Akumulatoram radusies kritiska kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
91
Citiem akumulatora modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lietotāja rokasgrāmatu, lai
uzzinātu, kā pareizi izmantot akumulatoru. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus akumulatorus.
31 - 012 - 16.05.2025 259

Akumulatora lādētājs
40-C500X
92
Pazīmes Iespējamās kļūmes Iespējamās veicamās darbības
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā.
Mirgo akumulatora kļūdas indika-
tors vai deg akumulatora tempe-
ratūras indikators.
Temperatūras nobī-
de, akumulators ir
pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lieto-
tu vai uzlādētu.
Ja akumulators ir pārāk karsts, atstājiet to pievienotu
lādētājam. Lādētājā iebūvētais ventilators pazemina aku-
mulatora temperatūru. Kad akumulators ir sasniedzis va-
jadzīgo temperatūru, uzlāde sākas automātiski.
Ja akumulators ir pārāk auksts, novietojiet to telpā. Kad
ir sasniegta vajadzīgā akumulatora temperatūra, turpiniet
uzlādi.
Ievērojiet darbības temperatūras diapazonu, skatiet aku-
mulatora lādētāja lietotāja rokasgrāmatu. Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma joprojām pastāv, sazi-
nieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators uz lādētāja
deg dzeltenā krāsā. Akumulatorā
iedegas akumulatora kļūdas indi-
kators.
Akumulatoram radu-
sies kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Uzlādes indikators lādētājā deg
sarkanā krāsā.
Lādētājam radusies
kritiska kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvu prasībām.
• Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un pārsūtīšanas
uzņēmumu prasības.
• Pirms nogādāt akumulatorus, sazinieties ar bīstamo
materiālu pārvadāšanas speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos konkrētās valsts likumus.
• Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Stingri
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
• Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
• Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
• Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
• Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
• Notīriet trimeri un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat trimeri ilgstošai uzglabāšanai.
• Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz trimera,
lai nepieļautu traumas vai trimera bojājumus
transportēšanas vai glabāšanas laikā.
92
Citiem akumulatora lādētāja modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lādētāja lietotāja
rokasgrāmatu, lai uzzinātu, kā izmantot akumulatora lādētāju. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus aku-
mulatora lādētājus.
260 31 - 012 - 16.05.2025

• Transportēšanas laikā droši nostipriniet trimeri.
Utilizācija
Simbols norāda, ka akumulatora lādētājs nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to, izmantojot elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas sistēmu jūsu valstī. Tas
veicinās pienācīgu atkritumu apsaimniekošanu ierīču
aprites cikla beigās. Lai iegūtu informāciju, sazinieties
ar vietējām valsts iestādēm, sadzīves atkritumu
pārstrādes pakalpojumu nodrošinātājiem, izplatītāju vai
mazumtirgotāju. Nepareiza utilizācija var radīt iespējamu
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, jo pastāv
bīstamu vielu klātbūtnes risks.
Piezīme: Simbols ir redzams uz akumulatora
lādētāja vai tā iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
520iHE3
Motors
Motora tips BLDC(bezsuku) 36V
Svars
93
Svars bez akumulatora, kg 4,2
Svars kopā ar akumulatoru(pēc noklusējuma tiek izmantots akumulators 40-B220X),
kg
5,6
Pļaušanas aprīkojums
Tips Abpusēji
Asmens garums, mm. 550
Asmens izdarītie griezieni/min, SavE režīmā 3200
Asmens izdarītie griezieni/min, kad dzīvžoga šķēres nedarbojas SavE režīmā 4000
Aizsardzības līmenis pret ūdens iekļuvi
IPX4
94
Jā
Trokšņa emisija
95
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 94
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB(A) 96
Skaņas līmeņi
Skaņas līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar standartiem EN 62841-1 un
EN62841-4-2, dB(A)
84
93
Mērīts bez transportēšanas aizsarga.
94
Husqvarna rokas akumulatoru izstrādājumi, kas marķēti ar IPX4, atbilst šīm prasībām attiecībā uz izstrādāju-
ma apstiprināšanas līmeni
95
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
direktīvai2000/14/EK.
31 - 012 - 16.05.2025 261

520iHE3
Vibrācijas līmeņi
96
Vibrācijas līmenis (a
h
) pie rokturiem attiecas uz standartu EN 62841-1 un
EN62841-4-2; m/s
2
, priekšējie/aizmugurējie rokturi
2,6/1,7
Apstiprinātie akumulatori
Akumulators BLi200 40-B220X
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah 5,2 6,0
Nominālais spriegums, V 36 36
Svars, kg(mārciņas) 1,3(2,9) 1,4(3,1)
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs
QC330
Ievades spriegums, V 100-240
Frekvence, Hz 50-60
Jauda, W 330
96
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5m/s
2
statistiskā izkliede(standarta novirze).
Kopējā noteiktā vibrāciju vērtība ir mērīta pēc standarta testēšanas metodes, un to var izmantot instrumentu
savstarpējai salīdzināšanai.
Kopējo noteikto vibrāciju vērtību var izmantot arī sākotnējai iedarbības novērtēšanai.
262 31 - 012 - 16.05.2025

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182Huskvarna,
ZVIEDRIJA, tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Lielākas sniedzamības dzīvžoga šķēres ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 520iHE3
Identifikācija Sākot ar 2023.gada sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti tālāk norādītie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden veica brīvprātīgu tipa pārbaudi saskaņā
ar direktīvas 2006/42/EK IXpielikumu. Sertifikāta nr.:
01/094/025.
Uzņēmums SMP Svensk Maskinprovning AB
ir arī pārbaudījis atbilstību Eiropas Padomes
direktīvas2000/14/EK Vpielikumam.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 261
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB, ZVIEDRIJA
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
31 - 012 - 16.05.2025 263

Inhoud
Inleiding...................................................................... 264
Veiligheid.................................................................... 265
Werking.......................................................................272
Onderhoud..................................................................273
Probleemoplossing..................................................... 275
Vervoer, opslag en verwerking................................... 276
Technische gegevens.................................................277
Verklaring van overeenstemming............................... 279
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna 520iHE3 is een stokheggenschaar met accu
en elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Snijblad en beschermkap
2. Transportbescherming
3. Hendel voor kantelafstelling
4. Maaidek met kantelafstelling
5. Vergrendeling voor kantelafstelling
6. Handbeveiliging
7. Voorhandgreep
8. Ophanghaak draagstel
9. Activeringsschakelaar
10. Vergrendeling activeringsschakelaar
11. Bedieningspaneel
12. ON/OFF-knop
13. SavE-knop
14. Waarschuwingslampje
15. Achterhandgreep
16. Stootbescherming
17. Draagstel
18. Accu-indicatieknop
19. Accustatus
20. Accu (accessoire)
21. Accuontgrendelknoppen
22. Laad- en foutindicator op de oplader
23. Acculader (accessoire)
24. Gebruikershandleiding
Let op: De accu en de acculader kunnen er anders
uitzien, afhankelijk van het model.
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING! Dit product is
gevaarlijk. Onzorgvuldig of onjuist gebruik
van het product kan leiden tot letsel of
de dood van de gebruiker of omstanders.
Lees en volg alle veiligheidsinstructies in
de bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 3)
Gebruik een goedgekeurde helm en
goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 4)
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
(Fig. 5)
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
(Fig. 6)
Trek de hendel omlaag om de
hoekafstelling van het snij-aggregaat te
ontgrendelen.
(Fig. 7)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 8)
Zowel het product als de verpakking
mogen niet worden verwerkt als
huishoudelijk afval. Het product en de
verpakking moeten worden ingeleverd
bij een geschikt inzamelstation voor
het terugwinnen van elektrische en
elektronische apparatuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 9)
Nominale spanning, V
(Fig. 10)
Gelijkstroom.
(Fig. 11)
Dit product heeft geen isolatie. Wanneer
het product in contact komt met of in de
buurt komt van stroomvoerende leidingen
264 31 - 012 - 16.05.2025

kan dit leiden tot dodelijke ongelukken
of ernstig letsel. Elektriciteit kan door
vonkoverslag van het ene naar het andere
punt overslaan. Hoe hoger de spanning,
hoe groter de afstand is die de elektriciteit
kan overbruggen. Elektriciteit kan ook
door takken of andere voorwerpen lopen,
vooral als deze nat zijn. Houd altijd
minimaal 10 m afstand tussen het
product en een leiding waarop spanning
staat en/of voorwerpen die daarmee in
contact staan. Wanneer u toch met een
kortere veiligheidsafstand moet werken,
moet u altijd contact opnemen met
de desbetreffende energiemaatschappij
om ervoor te zorgen dat de spanning
uit staat voordat u uw werkzaamheden
begint. Houd tijdens de werkzaamheden
minimaal 15 m afstand tot andere
personen of dieren.
(Fig. 12)
Beschermd tegen spatwater.
(Fig. 13)
Werkcyclus zaageenheid, bedrijfstijd/
stationaire tijd.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar, ww is
de productieweek en xxxx is het serie-
nummer.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 17)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 14)
Faalveilige transformator.
(Fig. 15)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 16)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidsaanwijzingen, instructies,
illustraties en specificaties voor deze
machine.
Het niet opvolgen van ieder van
de onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik.
Let op:
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip “machine” heeft betrekking op machines die met
31 - 012 - 16.05.2025 265

netspanning worden gebruikt (met een netsnoer) en op
machines die op een accu werken (zonder netsnoer).
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
• Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer, zoals een omgeving waarin zich
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Machines veroorzaken vonken die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
• De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
• Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand OFF staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
• Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
• Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
• Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
• Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
266
31 - 012 - 16.05.2025

gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
• Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
• Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen.Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130°C (265°F) kan een
explosie veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad het accupack
of het product niet op bij temperaturen die buiten het
in de instructies gespecificeerde bereik vallen.Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor
heggenschaar
• Gebruik de heggenschaar niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt
van het snijgebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen raken in heggen en struiken en worden
doorgesneden door het blad.
• Houd de heggenschaar alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, omdat het blad verborgen
bedrading kan raken. Als de bladen een draad
onder stroom raken, kunnen blootliggende draden
de metalen onderdelen van de heggenschaar onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
blad. Verwijder geen snoeiafval en houd geen
afval vast dat moet worden afgesneden als de
bladen bewegen. De bladen blijven bewegen
nadat de schakelaar is uitgeschakeld. Eén moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
• Als u vastgelopen materiaal verwijdert of onderhoud
aan de elektrische heggenschaar uitvoert, dient
u ervoor te zorgen dat alle schakelaars zijn
uitgeschakeld en dat het accupack is verwijderd of
losgekoppeld. Indien de heggenschaar onverwacht
wordt geactiveerd tijdens het verwijderen van
vastgelopen materiaal of onderhoud, kan dit leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
• Draag de heggenschaar bij de handgreep met het
mes uitgeschakeld en let erop dat u de schakelaars
niet bedient. Door de heggenschaar goed te dragen,
verkleint u het risico op onbedoeld starten en
persoonlijk letsel door de bladen.
31 - 012 - 16.05.2025
267

• Als u de elektrische heggenschaar vervoert
of opbergt, moet u altijd de mesbescherming
gebruiken. Door op de juiste manier om te gaan
met de heggenschaar, verkleint u het risico op
persoonlijk letsel door de bladen.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
• Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
• Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
270
en
Onderhoud op pagina 273
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
• Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
• Het gebruik van defecte snijuitrustingen kan het
risico op ongevallen vergroten.
• Sta niet toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Het product
start gemakkelijk, zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat geval kan er een risico op
ernstig persoonlijk letsel bestaan. Koppel de accu
los wanneer het product niet onder streng toezicht
staat.
• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand kleiner dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt. Indien meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
• Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
• Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
• Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
• Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
• Schakel het product uit wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de transportbescherming als het product
niet wordt gebruikt.
268
31 - 012 - 16.05.2025

• Leg het product nooit neer zonder het uit te
schakelen. Laat het product nooit onbeheerd achter
terwijl het ingeschakeld is.
• Verwijder de accu voordat u het product aan een
andere persoon overdraagt.
• Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet in
contact komen met de snijuitrusting wanneer het
product is ingeschakeld.
• Als er iets in de snijuitrusting vast komt te zitten
terwijl u het product bedient, moet u het product
stoppen en uitschakelen. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product en/of de snijuitrusting
schoonmaakt, inspecteert of repareert.
• Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
• Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht
bij de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
• Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
• Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
• Deze machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze deze
machine gaan bedienen.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
• Stop het product altijd, verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat rond de bladas is
gewikkeld of vastzit tussen de beschermkap en de
snijuitrusting.
• Het elektromagnetische veld tijdens bedrijf kan
de werking van actieve of passieve medische
implantaten verstoren. Mensen met medische
implantaten dienen met hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te overleggen vóór zij dit
product gebruiken.
• Draag het gewicht van het product met behulp van
een draagstel voor bedieningsgemak.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Husqvarna
raadt gebruikers aan om goedgekeurde
gehoorbescherming te gebruiken.
• Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
• Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
• Laat nooit iemand anders de machine gebruiken
zonder dat u zeker weet dat hij of zij de
gebruikershandleiding heeft gelezen en begrepen.
• Controleer het werkgebied op vreemde voorwerpen,
zoals elektriciteitskabels, dieren etc. of andere
voorwerpen die de zaaguitrusting kunnen
beschadigen, zoals metalen voorwerpen.
• Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
Husqvarna raadt aan dat gebruikers gebruik
maken van gehoorbescherming wanneer producten
gedurende een groot deel van de dag worden
gebruikt. Bij continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor regelmatig te laten
controleren.
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming beperkt de
mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
31 - 012 - 16.05.2025
269

• Gebruik een vizier voor gezichtsbescherming. Een
vizier is niet voldoende om de ogen te beschermen.
(Fig. 18)
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
• Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
(Fig. 19)
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 20)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 264
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de ON/OFF-knop (1) ingedrukt. (Fig. 21)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (2)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (2)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 275
als het
waarschuwingslampje (3) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling van
de activeringsschakelaar naar voren (A) en tegen de
handgreep (B) drukt, wordt de activeringsschakelaar (C)
losgelaten. Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel
de gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar
de originele positie. Drie onafhankelijke veren zorgen
voor deze beweging.
(Fig. 22)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat. (Fig. 23)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
naar voren (A) en naar beneden. Houd de
vergrendeling van de activeringsschakelaar tegen de
handgreep (B) en controleer of hij teruggaat naar de
oorspronkelijke positie wanneer u deze loslaat. (Fig.
24)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveren juist werken. (Fig. 25)
4. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product in
te schakelen.
5. Druk de activeringsschakelaar volledig in voor volle
snelheid.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
De handbeveiliging controleren
De handbeveiliging voorkomt onbedoeld contact met de
bladen.
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt om het product uit
te schakelen.
2. Verwijder de accu.
270
31 - 012 - 16.05.2025

3. Controleer of de handbeveiliging correct is
aangebracht.
4. Controleer de handbeveiliging op beschadigingen.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
Zie
Technische gegevens op pagina 277
. De accu is
via software versleuteld.
• Gebruik de door Husqvarnagoedgekeurde accu's
uitsluitend als een voedingsbron voor de
bijbehorende producten van Husqvarna. Gebruik de
accu niet als voedingsbron voor andere apparaten,
om letsel te voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
• Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Accugegevens op pagina 272
.
• Gebruik geen beschadigde accu.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik alleen door Husqvarna
goedgekeurde acculaders om door Husqvarna
goedgekeurde accu's op te laden.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik geen beschadigde acculader.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
31 - 012 - 16.05.2025
271

op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
• Houd de snijtanden van het blad juist geslepen. Volg
onze aanbevelingen op. Zie ook de instructies op de
verpakking van de snijbladen.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Draag altijd handschoenen voor zwaar gebruik
wanneer u de snijuitrusting repareert. De snijbladen
zijn zeer scherp en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product.
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Aansluiten van de acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op:
De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu lager is dan 0 °C of meer
dan 50 °C. Als de temperatuur hoger is dan 50 °C, laat
de acculader de accu afkoelen voordat de accu wordt
opgeladen.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader. (Fig. 26)
Let op: De accu en de acculader kunnen er
anders uitzien, afhankelijk van het model, maar de
procedure is hetzelfde.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle leds op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. (Fig. 27)
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
Accugegevens
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de accu voor
informatie over het gebruik van de accu.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14 °F)
en 40 °C (104 °F).
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING:
Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 28)
272
31 - 012 - 16.05.2025

OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
Voordat u het product inschakelt
1. Onderzoek het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de snijuitrusting. Controleer of de
snijbladen scherp zijn, geen scheuren vertonen en
niet beschadigd zijn.
3. Controleer of het product correct werkt. Controleer of
alle moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid.
4. Controleer of de hendel en de
veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en
goed zijn bevestigd. Gebruik geen product met
ontbrekende onderdelen of dat is veranderd ten
opzichte van de oorspronkelijke specificatie. Gebruik
indien nodig veiligheidshandschoenen.
5. Controleer of de afdekkingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten, voordat u het product bedient.
Product starten
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt tot de groene led
gaat branden. (Fig. 29)
2. Druk op de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. (Fig.
30)
2. Pas de snelheid aan voor het uitlijnen met de
werklast.
3. Zorg ervoor dat de motor de heg niet raakt.
4. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie. (Fig. 31)
5. Zorg ervoor dat het uiteinde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
6. Wees voorzichtig en werk langzaam totdat alle
takken correct zijn gesneden.
De hoek van het product aanpassen
Het maaidek is in 8 verschillende stappen verstelbaar.
1. Verwijder de accu uit het product.
2. Trek de stelhendel omlaag. (Fig. 32)
3. Kantel het maaidek met de hendel in de geschikte
positie. (Fig. 33)
4. Laat de stelhendel los om het maaidek te
vergrendelen.
De functie SavE gebruiken
Dit product heeft een accubesparingsfunctie (SavE). De
SavE-functie beperkt het toerental van de snijuitrusting
en zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
Let op: De SavE-functie zorgt niet voor een lagere
zaagkracht van het product.
1. Druk op de knop SavE op het toetsenblok om de
functie te starten. De groene LED gaat branden.
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED gaat uit. (Fig. 34)
Automatische uitschakelfunctie
Het product is voorzien van een automatische
uitschakelfunctie die het product uitschakelt als u het 45
seconden lang niet gebruikt.
Product in de transportstand zetten
WAARSCHUWING: Start het
product niet wanneer de hendel in de
transportstand staat.
1. Verwijder de accu uit het product.
2. Gebruik de transportbeveiliging voor transport.
3. Kantel het maaidek 180° in uw richting. (Fig. 35)
Het product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit. (Fig. 36)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid
hebt gelezen en begrepen voordat
u onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
31 - 012 - 16.05.2025 273

Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Laat naast het onderhoud
dat in het onderhoudsschema wordt beschreven, een
servicedealer van Husqvarna regelmatig onderhoud
aan het product uitvoeren. Neem contact op met uw
servicedealer van Husqvarna voor informatie over de
onderhoudsintervallen.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de ON/OFF-knop naar behoren werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de activeringsschakelaar en de vergrendeling van de activerings-
schakelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Controleer of het snijblad en de beschermkap geen scheuren vertonen en niet
beschadigd zijn. Vervang het snijblad of de beschermkap als deze scheuren
vertonen of zijn geraakt.
X
Neem contact op met uw dealer om het snijblad te vervangen als dit verbogen of
beschadigd is.
X
Controleer of de handbescherming niet is beschadigd. Vervang de beschermkap
als deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of de standvergrendeling van het maaidek niet beschadigd is en
correct werkt.
X
Controleer of de schroeven die de bladen bijeenhouden goed vastzitten. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Het snijblad reinigen en smeren
1. Gebruik een schoonmaakmiddel om hars en andere
plantendelen van de bladen te verwijderen.
2. Controleer of de messen niet zijn beschadigd. Zorg
ervoor dat de messen geen vervorming hebben.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Controleer of de messen vrij draaien.
4. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag. (Fig. 37)
274 31 - 012 - 16.05.2025

De veerspanning van het maaidek
afstellen
1. Draai de schroef los om de veerspanning af te
stellen. (Fig. 38)
2. Draai de schroef rechtsom of linksom om het
maaidek eenvoudig te kantelen.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene start-led
knippert.
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knip-
pert.
Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Druk op de
ON/OFF-knop om het product uit te schake-
len. Verwijder de accu. Verwijder ongewen-
ste materialen uit de snijuitrusting. Maak de
ketting los.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de ON/OFF-
knop worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de ON/OFF-knop.
Het product start niet. Vuil in de aansluitingen van de accu. Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
Rode fout-led gaat
branden.
Het product moet worden onderhouden. Neem contact op met uw servicedealer.
Accu
40-B220X
97
Symptomen Oorzaak Actie
De accufoutindicator knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Zware werklast in combinatie met
een zeer lage accutemperatuur.
Laat de accu warm worden. Ver-
plaats de accu bijvoorbeeld naar bin-
nen of werk alleen met een lage toe-
rental totdat de accu warm is.
De accu werkt niet. Het bedrijfsbereik
van de accu heeft de limiet bereikt.
Verwijder de accu uit het product.
Laat de accu rusten en druk vervol-
gens op de accu-indicatorknop.
De accutemperatuurindicator is AAN. De accu is te koud of te heet om te
gebruiken.
Houd de accu in een omgevingstem-
peratuur tussen -10 °C (14 °F) en
40 °C (104 °F). Als de accu de juis-
te temperatuur heeft, kan deze weer
worden gebruikt.
97
De probleemoplossing kan verschillen voor andere accumodellen. Raadpleeg de bedieningshandleiding van
de accu voor informatie over het gebruik van de accu. Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 275

De accutemperatuurindicator knip-
pert.
De accu heeft bijna de temperatuur-
grenzen bereikt.
Verlaag het toerental en/of de werk-
last. Houd de accu op de gewenste
temperatuur tussen +10°C en +30°C
voor optimale prestaties.
De accutemperatuurindicator is AAN
terwijl de accu in de lader is.
Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om op te laden.
Laat de accu afkoelen of breng de-
ze naar binnen om warm te worden.
Als de accu de juiste temperatuur
heeft, kan deze weer laden. Gebruik
de lader alleen als de omgevingstem-
peratuur tussen 5°C (41°F) en 40°C
(104°F) ligt. Houd de lader uit direct
zonlicht. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neemt u contact op
met uw dealer.
De accufoutindicator gaat branden. De accu heeft een kritieke fout. Neem contact op met uw dealer.
Acculader
40-C500X
98
Symptomen Mogelijke fouten Mogelijke procedure
De oplaadindicator op de oplader
is geel.
De accufoutindicator op de accu
brandt of de accutemperatuurin-
dicator is aan.
Temperatuurafwij-
king, de accu is te
koud of te heet om
te gebruiken of op
te laden.
Als de accu te heet is, laat u deze aangesloten op de
lader. De ingebouwde ventilator van de lader verlaagt de
temperatuur van de accu. Wanneer de accu de aanbevo-
len temperatuur heeft, begint het opladen automatisch.
Als de accu te koud is, brengt u deze naar binnen. Wan-
neer de accu de aanbevolen temperatuur heeft, gaat u
verder met opladen.
Houd u aan het temperatuurbereik voor gebruik, zie de
gebruikershandleiding van de acculader. Houd de lader
uit direct zonlicht. Indien het probleem zich blijft voor-
doen, neemt u contact op met uw dealer.
De oplaadindicator op de oplader
is geel. De accufoutindicator op
de accu brandt.
De accu heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
De oplaadindicator op de oplader
is rood.
De oplader heeft een
kritieke fout.
Neem contact op met uw dealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
98
De probleemoplossing kan verschillen voor andere modellen acculaders. Raadpleeg de bedieningshandlei-
ding van de acculader voor informatie over het gebruik van de acculader. Gebruik alleen acculaders goedge-
keurd door Husqvarna.
276 31 - 012 - 16.05.2025

stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
• Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Afvoer
Het symbool betekent dat het product geen
huishoudelijk afval is. Lever het in bij uw lokale
inzamelsysteem voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit draagt bij aan een goed afvalbeheer
aan het einde van de levensduur. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten, de afvalverwerkingsdienst,
uw dealer of verkoper voor meer informatie. Onjuiste
afvoer kan een potentieel negatief effect hebben op het
milieu en de volksgezondheid vanwege de mogelijke
aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
520iHE3
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Gewicht
99
Gewicht zonder accu, kg 4,2
Gewicht met accu (standaardaccu 40-B220X), kg 5,6
Snijuitrusting
Type Dubbelzijdig
Bladlengte, mm 550
Snijsnelheid, sneden/min in de SavE-modus 3200
Snijsnelheid, sneden/min niet in de SavE-modus 4000
Waterbeschermingsniveau
99
Gemeten zonder transportbescherming.
31 - 012 - 16.05.2025 277

520iHE3
IPX4
100
Ja
Geluidsemissies
101
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 94
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 96
Geluidsniveaus
Geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met
EN 62841-1 en EN 62841-4-2, dB(A)
84
Trillingsniveau
102
Trillingsniveaus (a
h
) aan de handgrepen in overeenstemming met EN 62841-1 en
EN62841-4-2, m/s
2
Voor-/achterhandgrepen
2,6/1,7
Goedgekeurde accu's
Accu
BLi200 40-B220X
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 5,2 6,0
Nominale spanning, V 36 36
Gewicht, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Goedgekeurde acculaders
Acculader
QC330
Ingangsspanning, V 100-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 330
100
De draagbare accumachines van Husqvarna die zijn gemarkeerd met IPX4 voldoen aan deze vereisten op
productgoedkeuringsniveau
101
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
102
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5m/s
2
.
De opgegeven totale trillingswaarde is gemeten overeenkomstig een standaard testmethode en kan worden
gebruikt om gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de bloot-
stelling.
278 31 - 012 - 16.05.2025

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar met extra groot bereik en accuvoeding
Merk Husqvarna
Type/model 520iHE3
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU "betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden heeft een vrijwillig typeonderzoek
ondergaan in overeenstemming met bijlage IX van
2006/42/EG. Certificaatnummer: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenstemming bevestigd met bijlage V van de
richtlijn 2000/14/EG van de Raad.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 277
.
Huskvarna, 2024-01-01
Mr. Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB, ZWEDEN
Verantwoordelijk voor technische documentatie
31 - 012 - 16.05.2025 279

INNHOLD
Innledning................................................................... 280
Sikkerhet.....................................................................281
Drift............................................................................. 287
Vedlikehold................................................................. 288
Feilsøking................................................................... 290
Transport, oppbevaring og avhending........................ 291
Tekniske data............................................................. 292
Samsvarserklæring.....................................................294
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 520iHE3 er en batteridrevet stanghekksaks
med en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Blad og bladbeskyttelse
2. Transportbeskyttelse
3. Håndtak for vinkeljustering
4. Klippeaggregat med vinkeljustering
5. Lås for vinkeljustering
6. Håndbeskyttelse
7. Fremre håndtak
8. Opphengskrok for sele
9. Kraftutløser
10. Kraftutløsersperre
11. Kontrollpanel
12. På/av-knapp
13. SavE-knapp
14. Advarselsindikator
15. Bakre håndtak
16. Støtbeskyttelse
17. Sele
18. Batteriindikatorknapp
19. Batteristatus
20. Batteri (tilbehør)
21. Batteriutløserknapper
22. Indikator for lading og ladefeil på laderen
23. Batterilader (tilbehør)
24. Bruksanvisning
Merk: Batteriet og batteriladeren kan se forskjellige ut
på forskjellige modeller.
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene
i brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer
i nærheten. Les nøye gjennom
bruksanvisningen og forsikre deg om at
du har forstått instruksjonene før bruk.
(Fig. 3)
Bruk godkjent hjelm og godkjent øyevern.
(Fig. 4)
Bruk godkjente vernehansker.
(Fig. 5)
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
(Fig. 6)
Trekk ned håndtaket for å låse opp
vinkeljustering av klippeenheten.
(Fig. 7)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 8)
Produktet og emballasjen skal ikke
kasseres som husholdningsavfall.
Produktet og emballasjen skal innleveres
til et gjenvinningsanlegg som gjenvinner
elektrisk og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 9)
Nominell spenning, V
(Fig. 10)
Direktestrøm.
(Fig. 11)
Dette produktet har ikke isolasjon.
Hvis produktet kommer i kontakt med
eller i nærheten av spenningsførende
ledninger, kan dette føre til dødsfall
eller alvorlig personskade. Strømmen
kan overføres fra ett punkt til et annet
via en såkalt spenningsbue. Jo høyere
spenningen er, desto lengre avstand
kan strømmen hoppe. Strømmen kan
280 31 - 012 - 16.05.2025

også overføres gjennom grener og andre
objekter, spesielt dersom de er våte.
Hold alltid en avstand på minst 10meter
mellom produktet og spenningsførende
ledninger og/eller eventuelle gjenstander
som berører dem. Hvis du må arbeide
med kortere sikkerhetsavstand, må du
alltid kontakte det aktuelle kraftselskapet
for å sikre at strømmen er avslått, før du
påbegynner arbeidet. Hold en avstand på
minst 15meter til andre personer eller dyr
under bruk.
(Fig. 12)
Beskyttet mot sprutende vann.
(Fig. 13)
Klippeaggregatets driftssyklus, driftstid/
tomgangstid.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken og xxxx er sekvensnumme-
ret.
Merk: Øvrige symboler/etiketter angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 17)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 14)
Feilsikker transformator.
(Fig. 15)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 16)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med denne maskinen.
Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Merk:
Begrepet «maskin» i advarslene refererer til
en maskin som drives av nettstrøm (med ledning) eller
batteri (uten ledning).
31 - 012 - 16.05.2025 281

Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Maskinen må ikke brukes i omgivelser der det er
fare for eksplosjon, for eksempel der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Maskiner
danner gnister som kan antenne støv eller damp.
• Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
• Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
•
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
• Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
• Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
• Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
• Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
• Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
282
31 - 012 - 16.05.2025

Bruk og pleie av batteriverktøy
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
• Ikke utsett batteripakker eller -verktøy for ild eller
svært høy temperatur. Ild eller temperaturer over
130ºC (265ºF) kan forårsake eksplosjon.
• Følg riktig fremgangsmåte for lading, og
ikke lad batteripakker eller -verktøy utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan skade batteriet og øke faren
for brann.
Service
• La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hekksaks
• Ikke bruk hekksaksen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
• Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte dem
ved et uhell.
• Hold hekksaksen bare i isolerte gripeflater,
ettersom bladet kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis bladene kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan de eksponerte
metalldelene av hekksaksen bli strømførende, og
dette kan gi brukeren elektrisk støt.
• Hold alle deler av kroppen borte fra bladet. Unngå
å fjerne klippet materiale og å holde i materiale som
skal klippes, mens bladene beveger seg.
Bladene
fortsetter å bevege seg etter at bryteren er slått
av. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlig personskade.
• Når du fjerner fastkilt materiale fra eller utfører
vedlikehold på hekksaksen, må du påse at alle
strømknapper er slått av, og at batteripakken er tatt
ut eller koblet fra. Hvis hekksaksen aktiveres uventet
mens du fjerner fastkjørt materiale eller utfører
vedlikehold, kan det føre til alvorlig personskade.
• Hold hekksaksen i håndtaket med bladet stoppet,
og vær forsiktig så du ikke kommer borti noen
strømbryter. Riktig bæring av hekksaksen reduserer
risikoen for utilsiktet start, som kan føre til
personskade forårsaket av bladene.
• Ved transport eller lagring av hekksaksen må
du alltid bruke bladdekselet. Riktig håndtering av
hekksaksen reduserer risikoen for personskade
forårsaket av bladene.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
• Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
• Kontroller produktet før bruk. Se
Sikkerhetsutstyr
på produktet på side 285
og
Vedlikehold på side
288
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
• Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
• Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
31 - 012 - 16.05.2025
283

Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
• Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
• Arbeid i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra
faremomenter. Det anbefales ikke å bruke maskinen
i veldig dårlig vær, for eksempel i tett tåke, kraftig
regn, sterk vind eller sterk kulde eller ved fare for lyn.
Dette gir økt fare.
• Defekt skjæreutstyr kan øke risikoen for ulykker.
• La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten av
produktet. Siden produktet er lett å starte, kan barn
starte det hvis de ikke holdes under oppsyn. Dette
kan medføre risiko for alvorlig personskade. Batteriet
må kobles fra når produktet ikke er under oppsyn.
• Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m unna mens du arbeider.
Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter. Ellers
kan dette medføre risiko for alvorlig personskade.
Stopp produktet øyeblikkelig hvis noen kommer
nærmere. Sving aldri produktet rundt uten først å
ha kontrollert bakover at ingen befinner seg innenfor
sikkerhetssonen.
• Sørg for at mennesker, dyr eller annet ikke kan
påvirke kontrollen av produktet, og at de ikke
kommer i kontakt med skjæreutstyret eller løse
gjenstander som slynges ut av skjæreutstyret. Bruk
imidlertid aldri produktet uten mulighet til å kunne
påkalle hjelp ved en ulykke.
• Inspiser alltid arbeidsområdet. Fjern alle løse
gjenstander som steiner, glasskår, spikre, ståltråd,
snorer med mer som kan slynges av sted eller vikle
seg inn i skjæreutstyret.
• Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
• Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
• Slå av produktet før du flytter det. Fest
transportbeskyttelsen når produktet ikke er i bruk.
• Sett aldri produktet ned med mindre du har slått det
av. Ikke forlat produktet uten tilsyn når det er slått
på.
• Ta ut batteriet før du overlater produktet til en annen
person.
• Forsikre deg om at ingen klær eller kroppsdeler kan
komme i kontakt med skjæreutstyret når produktet er
slått på.
• Hvis noe skulle sette seg fast i skjæreutstyret
mens du bruker produktet, må du stoppe og slå
av produktet. Kontroller at skjæreutstyret stopper
helt. Ta ut batteriet før du rengjør, inspiserer eller
reparerer produktet og/eller skjæreutstyret.
• Når produktet er slått av, må du holde hender og
føtter unna skjæreutstyret til det har stoppet helt.
• Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
kappingen. Klipp ikke for nær bakken, der steiner og
andre gjenstander kan bli slynget av gårde.
• Se opp for gjenstander som slynges ut. Godkjent
øyevern skal alltid brukes. Bøy deg aldri over
skjæreutstyrets beskyttelse. Steiner, skrot o.l. kan
bli slynget opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
• Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
• Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt
når den er i bruk. Dette feltet kan under visse
forhold forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at personer med
medisinske implantater rådfører seg med sin lege
og produsenten av det medisinske implantatet før
denne maskinen tas i bruk.
• Bruk alltid begge hender for å holde produktet. Hold
produktet på høyre side av kroppen.
• Stopp alltid produktet, ta ut batteriet og kontroller at
skjæreutstyret ikke roterer, før du fjerner materiale
som har viklet seg rundt klingeakselen eller festet
seg mellom beskyttelsen og skjæreutstyret.
• Det elektromagnetiske feltet under drift kan
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
Personer med medisinske implantater må snakke
med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før vedkommende bruker dette
produktet.
• Bær vekten av produktet med selen for å gjøre
produktet enklere å bruke.
• Langvarig eksponering for støy kan gi varige
hørselsskader. Husqvarna anbefaler at operatørene
har på seg godkjent hørselsvern.
• Bruk aldri et produkt som er modifisert slik at det ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
• Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se instruksjonene
under overskriften Vedlikehold.
284
31 - 012 - 16.05.2025

• Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
• La aldri noen andre bruke maskinen før du har
forsikret deg om at de har lest og forstått innholdet i
bruksanvisningen.
• Kontroller at det ikke er fremmedlegemer som
strømledninger og dyr osv., eller gjenstander som
kan skade skjæreutstyret, f.eks. metallgjenstander, i
arbeidsområdet.
• Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
• Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved
en kombinasjon av støynivå og lang tids bruk.
Husqvarna anbefaler at operatørene har på
seg hørselsvern når de bruker produkter i en
lang sammenhengende tidsperiode. Regelmessige
brukere bør sjekke hørselen sin jevnlig.
ADVARSEL:
Hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og
varselsignaler.
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
• Bruk visir for å beskytte ansiktet. Et visir er ikke nok
for å beskytte øynene.
(Fig. 18)
• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
• Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
(Fig. 19)
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 20)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Produktoversikt på side 280
for å finne ut
hvor disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne På/Av-knappen (1). (Fig. 21)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (2) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (2) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 290
hvis varsellampen (3) lyser
eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren er konstruert for å forhindre
at maskinen aktiveres ved et uhell. Når du
skyver kraftutløsersperren fremover (A) og deretter
presser kraftutløsersperren mot håndtaket (B), utløses
kraftutløseren (C). Når grepet rundt håndtaket slippes,
tilbakestilles både kraftutløseren og kraftutløsersperren
til sin opprinnelige posisjon. Denne bevegelsen styres
av tre uavhengige fjærer.
(Fig. 22)
31 - 012 - 16.05.2025
285

1. Kontroller at kraftutløseren er låst når sperren står i
utgangsstillingen. (Fig. 23)
2. Skyv kraftutløsersperren fremover (A) og ned. Hold
kraftutløsersperren mot håndtaket (B), og kontroller
at den går tilbake til sin opprinnelige posisjon når du
slipper den. (Fig. 24)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjærene fungerer som
de skal. (Fig. 25)
4. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå på
produktet.
5. Skyv kraftutløseren så langt du kan for å oppnå fullt
turtall.
6. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at
skjæreutstyret stopper og forblir i ro.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer at hender utilsiktet kommer
i kontakt med bladene.
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen for å slå av
produktet.
2. Fjern batteriet.
3. Se til at håndbeskyttelsen sitter ordentlig på plass.
4. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
Se
Tekniske data på side 292
. Batteriet er
programvarekryptert.
• Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna
som strømforsyning for de tilknyttede Husqvarna-
produktene. For å unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre
enheter.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Se
Informasjon om batteri på side 287
.
• Ikke bruk et skadet batteri.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
• Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert
med produktet. Bruk bare Husqvarna-godkjente
batteriladere for å lade Husqvarna-godkjente
batterier.
• Ikke prøv å demontere batteriladeren.
• Ikke bruk en skadet batterilader.
• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
• Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
• Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
• Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
286 31 - 012 - 16.05.2025

• Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
• Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
• Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
• Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
• Hold bladtennene godt og korrekt filt. Følg
anbefalingene våre. Se også instruksjonene på
bladets emballasje.
• Bruk bare originale reservedeler.
• Bruk alltid robuste hansker når du reparerer
skjæreutstyret. Bladene er svært skarpe og kan lett
forårsake skader.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
• utvidet produktinformasjon
• informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Slik kobler du til batteriladeren
1. Koble batteriladeren til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
2. Sett støpselet i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
Merk:
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen
er på under 0°C (32°F) eller over 50°C (122°F).
Hvis temperaturen er på over 50°C/ 122°F, sørger
batteriladeren for at batteriet avkjøles før det lades.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
1. Kontroller at batteriet er tørt.
2. Sett batteriet i batteriladeren. (Fig. 26)
Merk: Batteriet og batteriladeren kan se
forskjellige ut på forskjellige modeller, men
fremgangsmåten er den samme.
3. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen.
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. (Fig. 27)
5. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Merk: Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Informasjon om batteri
Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon
om hvordan du bruker batteriet.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F) og
40°C (104°F).
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
28)
31 - 012 - 16.05.2025
287

OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
3. Sørg for at batteriet settes inn på riktig måte.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
1. Undersøk arbeidsområdet. Fjern gjenstander som
kan bli slynget av gårde.
2. Undersøk skjæreutstyret. Kontroller at bladene er
skarpe og ikke har sprekker og skader.
3. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
4. Sørg for at håndtaket og sikkerhetsutstyr ikke er
skadet og er riktig festet. Ikke bruk et produkt som
mangler deler eller som har blitt endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Bruk vernehansker når
det er nødvendig.
5. Sørg for at dekslene ikke er skadet og er festet riktig,
før du bruker produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen tennes. (Fig. 29)
2. Bruk kraftutløseren for å justere hastigheten.
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. (Fig. 30)
2. Juster turtallet etter arbeidsbelastningen.
3. Pass på at motoren ikke berører hekken.
4. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon. (Fig. 31)
5. Sørg for at tuppen av skjæreutstyret ikke kommer i
kontakt med bakken.
6. Vær forsiktig, og jobb rolig til alle grenene er riktig
beskåret.
Slik justerer du vinkelen på produktet
Klippeaggregatet kan justeres i åtte forskjellige trinn.
1. Fjern batteriet fra produktet.
2. Trekk ned håndtaket for stillingsjustering. (Fig. 32)
3. Vipp klippeaggregatet med håndtaket til ønsket
posisjon. (Fig. 33)
4. Slipp håndtaket for stillingsjustering for å låse
klippeaggregatet.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Dette produktet har en strømsparingsfunksjon,
SavE. SavE-funksjonen reduserer hastigheten på
skjæreutstyret og gir den lengste driftstiden fra batteriet.
Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften
til produktet.
1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet for å starte
funksjonen. Den grønne LED-indikatoren tennes.
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
funksjonen. Den grønne LED-lampen slukkes. (Fig.
34)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en funksjon for automatisk avslåing som
gjør at produktet slås av hvis du ikke bruker det på 45
sekunder.
Slik setter du produktet i transportstilling
ADVARSEL: Ikke start produktet når
produktet er i transportstillingen.
1. Fjern batteriet fra produktet.
2. Bruk transportbeskyttelsen under transport.
3. Vipp klippeaggregatet 180° i din retning. (Fig. 35)
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren.
2. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og trekk ut
batteriet. (Fig. 36)
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikeholdsarbeid på produktet.
ADVARSEL: Ta ut batteriet før du
utfører vedlikehold på produktet.
288 31 - 012 - 16.05.2025

Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene
som må utføres på produktet. I tillegg til
vedlikeholdet som er angitt i vedlikeholdsplanen,
må du få utført regelmessig service på produktet
hos en Husqvarna-serviceforhandler. Ta kontakt med
Husqvarna-serviceforhandleren din hvis du trenger
informasjon om serviceintervallene.
Vedlikehold Før bruk Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet. X
Kontroller at på/av-knappen fungerer på riktig måte og ikke er skadet. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet.
Skift ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller de har
blitt utsatt for slag.
X
Kontakt forhandleren din for å skifte ut kapperbladet hvis det er bøyd eller ska-
det.
X
Kontroller at håndbeskyttelsen ikke er skadet. Bytt ut beskyttelsen hvis den er
skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Sørg for at posisjonslåsen til klippeaggregatet ikke er skadet og fungerer som
den skal.
X
Sørg for at skruene som holder kapperbladene sammen, er trukket riktig til. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik rengjør og smører du kapperbladet
1. Bruk et rengjøringsmiddel til å rense bladene for
harpiks og gjenværende planterester.
2. Sørg for at bladbjelkene ikke er skadd. Sørg for
at bladbjelkene ikke er deformerte. Fjern ujevnheter
med en fil.
3. Kontroller at bladene beveger seg fritt.
4. Smør bladbjelkene før maskinen skal oppbevares
over lange perioder. (Fig. 37)
31 - 012 - 16.05.2025 289

Slik justerer du vinkelspenningen til
klippeaggregatet
1. Drei skruen for å justere vinkelspenningen. (Fig. 38)
2. Drei skruen med urviseren eller mot urviseren for
enkelt å kunne vippe klippeaggregatet.
Feilsøking
Tastatur
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-startlam-
pe blinker.
Lav batterispenning. Lad batteriet.
Rød LED-feillampe
blinker.
Overbelastning. Skjæreutstyret er blokkert. Trykk på På/Av-
knappen for å slå av produktet. Fjern batte-
riet. Fjern uønsket materiale fra skjæreutsty-
ret. Løsne kjedet.
Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Kraftutløseren og på/av-knappen brukes
samtidig.
Slipp kraftutløseren og trykk på på/av-knap-
pen.
Produktet starter ik-
ke.
Smuss på batterikontaktene Rengjør batterikontaktene med trykkluft eller
en myk børste.
Rød LED-feillampe
tennes.
Det er nødvendig å utføre service på produk-
tet.
Snakk med serviceforhandleren din.
Batteri
40-B220X
103
Symptomer Årsak Tiltak
Batterifeilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Stor belastning i kombinasjon med
svært lav batteritemperatur.
Varm opp batteriet. Du kan for ek-
sempel flytte det innendørs eller bru-
ke det ved lav hastighet til det er
varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er på grensen.
Fjern batteriet fra produktet. La batte-
riet hvile, og trykk deretter på batte-
riindikatorknappen.
Batteritemperaturindikatoren lyser. Batteriet er for kaldt eller for varmt for
bruk.
Oppbevar batteriet i omgivelsestem-
peraturer mellom –10°C (14°F) og
40°C (104°F). Når batteriet har riktig
temperatur, kan det brukes igjen.
103
Feilsøkingen kan variere for andre batterimodeller. Se bruksanvisningen for batteriet for å få informasjon om
hvordan du bruker batteriet. Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
290 31 - 012 - 16.05.2025

Batteritemperaturindikatoren blinker. Batteriet er i nærheten av tempera-
turgrensene.
Reduser hastigheten og/eller belast-
ningen. Bruk batteriet fortrinnsvis ved
temperaturer mellom +10°C (50°F)
og +30°C (86°F) for å oppnå opti-
mal ytelse.
Batteritemperaturindikatoren lyser
mens batteriet er i laderen.
Temperaturavvik: Batteriet er for
kaldt eller for varmt for lading.
La batteriet avkjøles, eller ta det med
innendørs for å varme det opp. Når
batteriet har riktig temperatur, kan
det lades igjen. Bare lad batteriet i
omgivelsestemperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Laderen
må holdes unna sollys. Hvis proble-
met vedvarer, må du ta kontakt med
forhandleren.
Batterifeilindikatoren tennes. Batteriet har en kritisk feil. Ta kontakt med forhandleren din.
Batterilader
40-C500X
104
Symptomer Mulige feil Mulig fremgangsmåte
Ladeindikatoren på laderen er
gul.
Indikatoren for batterifeil blinker
eller indikatoren for batteritempe-
ratur er på.
Temperaturavvik –
Batteriet er for kaldt
eller for varmt for
bruk eller lading.
Hvis batteriet er for varmt, må du holde det tilkoblet lade-
ren. Den innebygde viften på laderen reduserer tempera-
turen på batteriet. Når batteriet har anbefalt temperatur,
starter ladingen automatisk.
Hvis batteriet er for kaldt, flytter du det innendørs. Når
batteriet har den anbefalte temperaturen, fortsetter du
ladingen.
Følg temperaturområdet for drift; se bruksanvisningen
for batteriladeren. Laderen må holdes unna sollys. Hvis
problemet vedvarer, må du ta kontakt med forhandleren.
Ladeindikatoren på laderen er
gul. Indikatoren for batterifeil på
batteriet er på.
Batteriet har en kri-
tisk feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Ladeindikatorer på laderen lyser
rødt.
Laderen har en kritisk
feil.
Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
104
Feilsøkingen kan variere for andre batteriladermodeller. Se bruksanvisningen for batteriladeren for å få infor-
masjon om hvordan du bruker batteriladeren. Bruk bare batteriladere som er godkjent av Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 291

• Fjern batteriet ved lagring og transport.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
• Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
• Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom
+5°C (+41°F) og +45°C (+113°F) og unna direkte
sollys.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
• Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
• Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering
Symbolet indikerer at produktet ikke er
husholdningsavfall. Lever produktet til gjenvinning ved
hjelp av det lokale innsamlingssystemet for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til riktig avfallshåndtering
ved slutten av levetiden. Kontakt lokale myndigheter,
tjenester for husholdningsavfall, forhandleren eller
utsalgsstedet for informasjon. Feil avhending kan ha en
potensiell negativ effekt på miljøet og menneskers helse
på grunn av farlige stoffer.
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
520iHE3
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Vekt
105
Vekt uten batteri, kg 4,2
Vekt med batteri (standard batteri 40-B220X), kg 5,6
Klippeutstyr
Type Dobbeltsidig
Bladlengde, mm 550
Bladhastighet, klipp/min i SavE-modus 3200
Bladhastighet, klipp/min uten SaveE-modus 4000
Vannbeskyttelsesgrad
IPX4
106
Ja
105
Målt uten transportbeskyttelse.
106
Husqvarnas håndholdte batteriprodukter som er merket med IPX4, oppfyller disse kravene på produktgod-
kjenningsnivå
292 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Støyutslipp
107
Lydeffektnivå, målt dB(A) 94
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 96
Lydnivåer
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt ifølge EN 62841-1 og EN62841-4-2, dB(A) 84
Vibrasjonsnivåer
108
Vibrasjonsnivåer (a
h
) i håndtak, med henvisning til EN 62841-1 og EN62841-4-2 m/s
2
Fremre/bakre håndtak
2,6/1,7
Godkjente batterier
Batteri
BLi200 40-B220X
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spenning, V 36 36
Vekt, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Godkjente batteriladere
Batterilader
QC330
Inngangsspenning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 330
107
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
108
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5m/s
2
.
Det oppgitte totale vibrasjonsnivået er målt i samsvar med en standard testmetode, og kan brukes til å
sammenligne ett redskap med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien kan også brukes til innledende vurdering av eksponering.
31 - 012 - 16.05.2025 293

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, tlf:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks med utvidet rekkevidde
Merke Husqvarna
Type/modell 520iHE3
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «angående restriksjoner for farlige stoffer»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden, har utført frivillig typeprøving i samsvar
med vedlegg IX i 2006/42/EF. Sertifikatnr.: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekreftet
samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv 2000/14/EF.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 292
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
294 31 - 012 - 16.05.2025

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................295
Bezpieczeństwo..........................................................296
Przeznaczenie............................................................ 303
Przegląd......................................................................305
Rozwiązywanie problemów........................................ 306
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 308
Dane techniczne......................................................... 309
Deklaracja zgodności..................................................311
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 520iHE3 to akumulator do podkaszarki do
trawy z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Ostrze i osłona ostrza
2. Osłona transportowa
3. Uchwyt do regulacji przechylenia
4. Zespół tnący z regulacją odchylenia
5. Blokada do regulacji przechylenia
6. Osłona ręki
7. Uchwyt przedni
8. Hak do zawieszania maszyny na szelkach
9. Manetka gazu
10. Blokada manetki gazu
11. Panel sterowania
12. Przycisk Wł./Wył.
13. Przycisk SavE
14. Kontrolka ostrzegawcza
15. Uchwyt tylny
16. Osłona przeciwuderzeniowa
17. Szelki
18. Przycisk wskaźnika akumulatora
19. Stan akumulatora
20. Akumulator (akcesorium)
21. Przyciski odłączania akumulatora
22. Ładowanie i wskaźnik błędu na ładowarce
23. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
24. Instrukcja obsługi
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach.
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom
ciała u operatora oraz osób postronnych,
należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem
do pracy prosimy dokładnie i ze
zrozumieniem zapoznać się z treścią
niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 3)
Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz zatwierdzonych
okularów ochronnych.
(Rys. 4)
Nosić rękawice ochronne.
(Rys. 5)
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
(Rys. 6)
Pociągnąć w dół uchwyt, aby odblokować
regulację kąta rękojeści zespołu tnącego.
(Rys. 7)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 8)
Produkt lub jego opakowanie nie
mogą być traktowane jako odpady
domowe. Produkt i opakowanie
należy wysłać do odpowiedniego
punktu zbierania surowców wtórnych,
przyjmującego urządzenia elektryczne
oraz elektroniczne. (Dotyczy tylko Europy)
(Rys. 9)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 10)
Prąd stały.
(Rys. 11)
Ten produkt nie ma izolacji.
Konsekwencją dotknięcia lub przybliżenia
produktu do przewodów znajdujących
się pod napięciem może być śmierć
31 - 012 - 16.05.2025 295

operatora lub poważne obrażenia.
Porażenie prądem może nastąpić na
odległość, w wyniku powstania łuku
elektrycznego, nawet bez dotknięcia
do przedmiotu znajdującego się pod
napięciem. Im wyższe napięcie, tym
większa strefa zagrożenia. Także gałęzie
i inne przedmioty mogą przewodzić
elektryczność, szczególnie gdy są
mokre. Zawsze należy zachować odstęp
wynoszący co najmniej 10 m między
produktem a przewodami znajdującymi
się pod napięciem lub przedmiotami,
które się z nimi stykają. W przypadku
konieczności wykonania pracy w bliższej
odległości należy skontaktować się
z dyspozytornią danej elektrowni, aby
uzyskać potwierdzenie, że prąd zostanie
wyłączony przed przystąpieniem do
pracy. Podczas pracy należy zachować
odległość co najmniej 15 m / 50 stóp od
osób postronnych oraz zwierząt.
(Rys. 12)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 13)
Cykl roboczy zespołu tnącego, czas
pracy/czas pracy na biegu jałowym
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, ww oz-
nacza tydzień produkcji, a xxxx — nu-
mer seryjny.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na urządzeniu dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w poszczególnych krajach.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 17)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 14)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 15)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 16)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tej
maszyny.
Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości.
296 31 - 012 - 16.05.2025

Uwaga:
Termin „maszyna” w ostrzeżeniach dotyczy
Twojej maszyny zasilanej prądem z sieci elektrycznej
(z przewodem) lub maszyny zasilanej prądem
z akumulatora (bezprzewodowej).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności cieczy, gazów lub pyłów palnych.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył
lub opary.
• Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości. W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
• Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
•
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
• Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
• Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
• Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
31 - 012 - 16.05.2025
297

elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
• Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części
i inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
• Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Narzędzi elektrycznych należy używać wyłącznie
w połączeniu z określonym rodzajem akumulatorów.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
•
Nie należy wystawiać akumulatora ani
narzędzi na działanie ognia bądź nadmiernej
temperatury.Narażenie na ogień lub temperaturę
przekraczającą 130°C (265°F) może spowodować
wybuch.
• Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować
akumulatora ani narzędzia w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony
w instrukcji.Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie w temperaturach wykraczających poza
dopuszczalny zakres może uszkodzić akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla
nożyc do żywopłotu
• Nie wolno używać nożyc do żywopłotu podczas
złych warunków pogodowych, szczególnie, gdy
w pobliżu może uderzyć piorun. Zmniejsza to ryzyko
porażenia piorunem.
• Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. W miejscu pracy mogą znajdować
się przewody zakryte przez krzewy i krzaki. Noże
mogą przypadkowo przeciąć takie przewody.
• Nożyce do żywopłotu należy trzymać wyłącznie za
uchwyt o izolowanej powierzchni, ponieważ ostrze
może
podczas pracy naruszyć ukryte przewody. Zetknięcie
noży z przewodem pod napięciem może wywołać
przepływ prądu przez nieosłonięte metalowe części
nożyc do żywopłotu i spowodować porażenie
operatora prądem.
• Nie należy zbliżać żadnych części ciała do noża.
Kiedy ostrza są w ruchu, nie należy zbierać ściętych
gałęzi ani trzymać gałęzi przeznaczonych do ścięcia.
Po przestawieniu wyłącznika w położenie OFF
ostrza nadal pracują. Moment nieuwagi podczas
pracy z wykaszarką do żywopłotu może
spowodować poważne obrażenia ciała.
• Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania nożyc do żywopłotu
należy upewnić się, że wszystkie wyłączniki są
ustawione w pozycji wyłączenia, a akumulator jest
wyjęty lub odłączony. Nieoczekiwane uruchomienie
nożyc do żywopłotu podczas usuwania
zakleszczonego materiału lub serwisowania może
spowodować poważne obrażenia ciała.
• Nożyce do żywopłotu należy przenosić, trzymając
za uchwyt, z zatrzymanymi nożami, zwracając
298
31 - 012 - 16.05.2025

uwagę, aby nie dotykać wyłączników. Prawidłowe
przenoszenie nożyc do żywopłotu zmniejszy ryzyko
przypadkowego uruchomienia i w konsekwencji
odniesienia obrażeń ciała od nożyc.
• Podczas przewożenia lub przechowywania nożyc do
żywopłotu należy pamiętać o założeniu osłony noży.
Odpowiednia obsługa nożyc do żywopłotu zmniejszy
ryzyko obrażeń ciała spowodowanych przez noże
tnące.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
• Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Zespoły zabezpieczające
na produkcie na stronie 301
oraz
Przegląd na stronie
305
. Nie używać urządzenia, które jest uszkodzone
lub nie działa prawidłowo. Przeprowadzać
kontrole bezpieczeństwa oraz czynności z zakresu
konserwacji i obsługi technicznej podane w niniejszej
instrukcji.
• Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
• Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
• Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga:
Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
• Nigdy nie używać urządzenia, odczuwając
zmęczenie bądź znajdując się pod wpływem
alkoholu lub leków, które mogą wpływać ujemnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub panowanie nad
wykonywanymi ruchami.
• Praca przy złej pogodzie jest męcząca i często
zwiększa ryzyko obrażeń. Nie zaleca się używać
produktu w bardzo niesprzyjających warunkach np.
w gęstej mgle, podczas silnego deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie lub gdy występuje ryzyko
wyładowań atmosferycznych.
• Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa
ryzyko wypadku.
• Nigdy nie pozwalać dzieciom na użytkowanie lub
przebywanie w pobliżu produktu. Ponieważ produkt
można łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
go włączyć, jeżeli nie będą pilnowane. Oznacza to
ryzyko poważnych obrażeń. Dlatego należy odłączać
akumulator, gdy produkt nie jest pod nadzorem.
• Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m. Jeśli w tym samym
miejscu pracuje kilku użytkowników, odległość
między nimi powinna wynosić co najmniej 15 m.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko poważnych
obrażeń. W przypadku zbliżenia się osób trzecich
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie obracaj
produktu gwałtownie, nie upewniwszy się, że nikt nie
znajduje się z tyłu w strefie zagrożenia.
• Dopilnować, aby ludzie, zwierzęta ani inne obiekty
nie mogły zakłócić pracy urządzenia oraz aby nie
weszły w kontakt z osprzętem tnącym ani luźnymi
przedmiotami odrzucanymi przez osprzęt. Nigdy
nie używać urządzenia, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
• Zawsze sprawdzać miejsce pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
osprzęcie tnącym.
31 - 012 - 16.05.2025
299

• Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
• Zawsze utrzymuj równowagę i mocne oparcie dla
stóp. Nie należy przeceniać swoich możliwości
• Przechodząc na inne miejsce pracy, należy wyłączyć
produkt. Jeśli produkt nie jest używany, należy
zamocować osłonę transportową.
• Nigdy nie należy odkładać urządzenia, chyba że
zostało wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest
włączone.
• Przed przekazaniem produktu innej osobie należy
wyjąć akumulator.
• Upewnić się, czy odzież ani żadne części ciała
nie będą miały kontaktu z osprzętem tnącym, gdy
produkt jest uruchomiony.
• Jeżeli cokolwiek zablokuje się w osprzęcie tnącym
podczas obsługiwania produktu, należy zatrzymać
i wyłączyć urządzenie. Upewnić się, że osprzęt
tnący zatrzymał się całkowicie. Przed czyszczeniem,
sprawdzaniem lub naprawą produktu bądź osprzętu
tnącego należy wyjąć akumulator.
• Trzymać ręce i stopy z dala od osprzętu tnącego aż
do momentu całkowitego zatrzymania po wyłączeniu
produktu.
• Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę. Nie odcinać
zbyt blisko podłoża, ponieważ grozi to wyrzuceniem
przez maszynę kamieni i innych przedmiotów.
• Należy uważać na odrzucane przedmioty. Należy
zawsze używać zatwierdzonych osłon oczu. Nigdy
nie nachylać się nad osłoną zabezpieczającą
osprzętu tnącego. Odrzucane przez urządzenie
kamienie, odłamki, itp. mogą trafić w oczy,
powodując utratę wzroku lub inne poważne
obrażenia.
• Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
• Nie wolno pracować, stojąc na drabinie lub stołku,
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
• Podczas pracy niniejsze urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do pracy z urządzeniem osoby
z wszczepionym implantem medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem/producentem implantu
w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
• Trzymaj zawsze maszynę dwoma rękoma. Trzymać
maszynę po prawej stronie ciała.
• Przed przystąpieniem do usuwania materiału
owiniętego wokół wałka noża lub zablokowanego
między osłoną a osprzętem tnącym zawsze
zatrzymać produkt, wyjąć akumulator i upewnić się,
że osprzęt tnący się nie obraca.
• Pole elektromagnetyczne wytwarzane podczas
pracy może zakłócać działanie aktywnych
lub pasywnych implantów medycznych. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu osoby
z implantami medycznymi muszą skonsultować się
lekarzem lub producentem implantu medycznego.
• Aby ułatwić sobie obsługę urządzenia, należy
zamocować je do szelek.
• Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
Firma Husqvarna zaleca operatorom użycie
zatwierdzonych ochronników słuchu.
• Nie wolno używać produktu, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany.
• Nie wolno pracować uszkodzonym urządzeniem.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Niektóre czynności konserwacyjne i obsługowe
muszą być wykonane przez przeszkolonego
i wykwalifikowanego specjalistę. Patrz wskazówki
w części zatytułowanej „Konserwacja”.
• Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
• Nigdy nie pozwalaj używać maszyny innej osobie
nie upewniwszy się, że przyswoiła sobie ona treść
instrukcji obsługi.
• Sprawdzić, czy w miejscu cięcia nie ma przewodów
elektrycznych lub zwierząt, ani też przedmiotów,
o które można byłoby uszkodzić osprzęt tnący, np.
przedmiotów metalowych.
• Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystaj z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
• Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
• Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
Husqvarna zaleca, aby operatorzy stosowali
ochronniki słuchu podczas używania produktów
300
31 - 012 - 16.05.2025

przez dłuższy czas w ciągu dnia. Operatorzy
korzystający z urządzenia w sposób ciągły
i regularny powinni regularnie sprawdzać słuch.
OSTRZEŻENIE: Ochronniki
słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
• Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
• Należy używać maski ochronnej twarzy. Maska
ochronna twarzy nie chroni wystarczająco oczu.
(Rys. 18)
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Nosić mocne, przeciwpoślizgowe, wysokie obuwie
ochronne lub robocze.
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracować z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
(Rys. 19)
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 20)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Przegląd produktu na stronie 295
,
aby sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane
w Twoim produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. (1). (Rys.
21)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się dioda LED
(2).
b) Produkt jest wyłączony, gdy nie świeci się dioda
LED (2).
2. Patrz
Klawiatura na stronie 306
, jeśli włączy się lub
miga kontrolka ostrzegawcza (3).
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu jest tak skonstruowana, by
zabezpieczać przed przypadkowym naciśnięciem. Po
naciśnięciu blokady manetki gazu do przodu (A)
i dociśnięciu jej do uchwytu (B) manetka gazu (C)
zostaje zwolniona. Po zwolnieniu uchwytu manetka
gazu i blokada dźwigni mocy powrócą do swoich
pozycji wyjściowych. Ruch ten kontrolują trzy niezależne
sprężyny.
(Rys. 22)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 23)
2. Popchnąć blokadę manetki gazu do przodu (A)
i w dół. Docisnąć blokadę manetki gazu do uchwytu
(B) i upewnić się, że po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia. (Rys. 24)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyny powrotne działają
prawidłowo. (Rys. 25)
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć produkt.
5. Popchnąć całkowicie manetkę gazu, by osiągnąć
pełne obroty.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
się zatrzymał.
31 - 012 - 16.05.2025
301

Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki zabezpiecza użytkownika przed dotknięciem
osprzętu tnącego.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył., aby
wyłączyć produkt.
2. Wyjąć akumulator.
3. Sprawdź, czy osłona ręki jest dobrze zamocowana.
4. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez Husqvarna. Patrz
Dane
techniczne na stronie 309
. Akumulator jest
zabezpieczony szyfrem programowym.
• Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie zatwierdzonych
akumulatorów Husqvarna. Aby uniknąć obrażeń, nie
należy używać akumulatora jako źródła zasilania
innych produktów.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie używać baterii jednorazowego użytku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
• Akumulator można użytkować w zakresie temperatur
od -10°C (14°F) do 40°C (114°F).
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Informacje o akumulatorze na
stronie 303
.
• Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
• Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
• Nie używać innych ładowarek do akumulatorów
niż te dostarczone dla danego produktu. Do
ładowania zatwierdzonych akumulatorów Husqvarna
należy używać wyłącznie zatwierdzonych ładowarek
Husqvarna.
• Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
• Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
• Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
• Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
chłodzących ładowarki.
• Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
• Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
302 31 - 012 - 16.05.2025

• Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
• Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
• Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
• Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
• Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone. Należy stosować się do naszych
instrukcji. Patrz także instrukcja na opakowaniu
ostrza.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Przystępując do naprawy osprzętu tnącego zawsze
zakładać mocne rękawice ochronne. Ostrza tnące są
bardzo ostre i mogą łatwo spowodować obrażenia.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Aplikacja Husqvarna Connect zapewnia
dodatkowe funkcje dla produktu Husqvarna.
• Szczegółowe informacje dotyczące produktu.
• Informacje dotyczące produktu oraz pomoc
w wyborze części i konserwacji.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Podłączanie ładowarki
1. Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania
o napięciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego
z uziemieniem. Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na
zielono.
Uwaga:
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli
jego temperatura znajdzie się poniżej 0°C (32°F) lub
powyżej 50°C (122°F). Jeśli temperatura jest wyższa niż
50°C/122°F, ładowarka schłodzi akumulator przed jego
naładowaniem.
Ładowanie akumulatora
Uwaga: Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem. Nowy akumulator jest naładowany
jedynie w 30%.
1. Sprawdzić, czy akumulator jest suchy.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. (Rys. 26)
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach, ale procedura jest taka
sama.
3. Sprawdzić, czy zielony wskaźnik ładowania na
ładowarce zaświeci się. Oznacza to, że akumulator
jest podłączony do ładowarki.
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. (Rys. 27)
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego,
wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za przewody.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji, należy
zapoznać się z instrukcjami obsługi akumulatora
i ładowarki.
Informacje o akumulatorze
Informacje na temat sposobu korzystania z akumulatora
można znaleźć w jego instrukcji obsługi.
31 - 012 - 16.05.2025
303

Akumulator można użytkować w zakresie temperatur od
-10°C (14°F) do 40°C (104 °F).
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: W produkcie
należy używać wyłącznie oryginalnych
akumulatorów Husqvarna.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 28)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
zainstalowany.
Wykonać tę czynność przed
uruchomieniem silnika.
1. Sprawdzić obszar pracy. Usunąć przedmioty, które
mogą zostać odrzucone spod maszyny podczas
pracy.
2. Sprawdzić osprzęt tnący. Upewnić się, że ostrza są
ostre, nie mają pęknięć oraz że nie są uszkodzone.
3. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
4. Dopilnować, aby uchwyt i urządzenia
zabezpieczające maszyny były zawsze dobrze
zamocowane. Nie używać produktu z brakującymi
częściami lub w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. W razie potrzeby użyć
rękawic ochronnych.
5. Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że
pokrywy nie są uszkodzone i są zamontowane
prawidłowo.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED. (Rys.
29)
2. Do sterowania szybkością służy manetka gazu.
Obsługa produktu
1. Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do góry
wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków. (Rys.
30)
2. Dostosować prędkość do obciążenia.
3. Uważać, aby silnik nie dotykał żywopłotu.
4. Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy. (Rys. 31)
5. Uważać, aby nie dotykać ziemi czubkiem osprzętu
tnącego.
6. Zachować ostrożność i pracować powoli, dopóki
wszystkie gałęzie nie zostaną prawidłowo przycięte.
Regulacja kąta tarczy tnącej
Można ustawiać 8 różnych wysokości cięcia.
1. Wyjąć akumulator z produktu.
2. Pociągnąć w dół uchwyt regulacji pozycji. (Rys. 32)
3. Przechylić zespół tnący wraz z uchwytem do
wymaganej pozycji. (Rys. 33)
4. Zwolnić uchwyt regulacji położenia, aby zablokować
zespół tnący.
Korzystanie z funkcji SavE
Ten produkt jest wyposażony w funkcję oszczędzania
energii SavE. Funkcja SavE zmniejsza prędkość
łańcucha i zapewnia najdłuższy czas pracy akumulatora.
Uwaga: Funkcja SavE nie zmniejsza mocy cięcia
urządzenia.
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE. Włączy się zielona dioda.
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Zgaśnie zielona dioda. (Rys. 34)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt wyposażono w funkcję automatycznego
wyłączania, która wyłącza urządzenie, jeśli nie jest
używane przez 45 sekundy.
Ustawienie kosiarki w pozycji transportowej
OSTRZEŻENIE:
Nie używać
produktu, gdy uchwyt znajduje się w pozycji
do przechowywania.
1. Wyjąć akumulator z produktu.
2. Używać osłony transportowej na potrzeby
transportu.
3. Odchylić zespół tnący o 180° w kierunku operatora.
(Rys. 35)
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu.
2. Naciskać przycisk Wł./Wył., aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające akumulator
i wyciągnąć go. (Rys. 36)
304
31 - 012 - 16.05.2025

Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
wyjąć akumulator.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Oprócz
konserwacji określonej w planie konserwacji, należy
regularnie zlecać serwisowanie produktu w punkcie
serwisowym Husqvarna. Informacje na temat okresów
międzyobsługowych można uzyskać w punkcie
serwisowym Husqvarna.
Konserwacja Przed
użytko-
waniem
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części urządzenia. X
Sprawdzić, czy przycisk Wł./Wył. działa poprawnie i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i funkcja blokady manetki gazu działają prawidło-
wo pod względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Upewnić się, że ostrze tnące i jego osłona nie mają pęknięć oraz że nie są
uszkodzone. Wymienić ostrze tnące lub jego osłonę, jeśli są popękane lub były
narażone na uderzenie.
X
Jeśli ostrze tnące jest wygięte lub uszkodzone, należy skontaktować się ze
swoim dealerem w celu jego wymiany.
X
Należy sprawdzić, czy osłona ręki nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę w razie
uszkodzenia.
X
Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są prawidłowo dokręcone. X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Upewnić się, że blokada położenia zespołu tnącego nie jest uszkodzona oraz że
działa prawidłowo.
X
Należy sprawdzić, czy śruby łączące noże tnące są prawidłowo dokręcone. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
31 - 012 - 16.05.2025 305

Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
tnących
1. Użyć środka czyszczącego, aby usunąć żywicę
i pozostałości roślin z ostrzy.
2. Upewnić się, że kable nie są uszkodzone. Upewnić
się, że belki nożowe nie mają odkształceń. W razie
potrzeby usunąć je za pomocą pilnika.
3. Sprawdzić, czy noże obracają się swobodnie.
4. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować belki nożowe. (Rys.
37)
Regulacja równoległości zespołu
tnącego
1. Poluzuj nakrętkę, aby wyregulować naprężenie
sprężyny. (Rys. 38)
2. Obracać śrubę w prawo lub w lewo, aby w prosty
sposób regulować przechylenie zespołu tnącego.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda
LED błędu.
Przeciążenie. Osprzęt tnący jest zablokowany. Nacisnąć
przycisk Wł./Wył., aby wyłączyć urządzenie.
Wyjąć akumulator. Oczyścić osprzęt tnący
z niepożądanego materiału. Poluzować łań-
cuch.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Manetka gazu i przycisk Wł./Wył. są używa-
ne jednocześnie.
Zwolnić manetkę gazu i nacisnąć przycisk
Wł./Wył.
Produkt nie urucha-
mia się.
Zabrudzone złącza baterii. Wyczyścić złącza akumulatora strumieniem
sprężonego powietrza lub miękkim pędzlem.
Zapala się czerwona
dioda LED usterki.
Wymagany jest serwis produktu. Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Akumulator
40-B220X
109
109
W przypadku innych modeli akumulatorów rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z akumulatora można znaleźć w jego instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie aku-
mulatorów zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
306 31 - 012 - 16.05.2025

Objawy
Przyczyna Postępowanie
Miga wskaźnik błędu akumulatora. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Duże obciążenie w połączeniu z bar-
dzo niską temperaturą akumulatora.
Rozgrzać akumulator. Można np.
przenieść akumulator do pomie-
szczenia lub pracować z małą pręd-
kością, aż się rozgrzeje.
Akumulator nie działa. Zakres robo-
czy akumulatora osiągnął swój limit.
Wyjąć akumulator z urządzenia. Zos-
tawić akumulator na chwilę, a na-
stępnie nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora.
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony.
Akumulator jest za zimny lub za go-
rący, aby można było go używać.
Akumulator można użytkować w tem-
peraturze otoczenia od -10°C (14°F)
do 40°C (104°F). Gdy akumulator
odzyska właściwą temperaturę, bę-
dzie mógł być ponownie używany.
Miga wskaźnik temperatury akumula-
tora.
Temperatura akumulatora zbliża się
do wartości granicznej.
Zmniejszyć prędkość i/lub obciąże-
nie. Optymalną wydajność można
uzyskać, utrzymując preferowany za-
kres temperatury akumulatora od
+10°C (50°F) do +30°C (86°F).
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony, gdy akumulator znaj-
duje się w ładowarce.
Nieprawidłowa temperatura – akumu-
lator jest za zimny lub za gorący, aby
można było go ładować.
Należy poczekać aż akumulator os-
tygnie, lub umieścić w pomieszcze-
niu celem jego ogrzania. Gdy akumu-
lator odzyska właściwą temperaturę,
będzie mógł być ponownie ładowa-
ny. Ładowarki należy używać jedynie
w zakresie temperatur otoczenia wy-
noszącym od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F). Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecz-
nych. Jeśli problem nie ustępuje, na-
leży skontaktować się z dilerem.
Włącza się wskaźnik błędu akumula-
tora.
Wystąpił błąd krytyczny akumulatora. Należy skontaktować się z dealerem.
Ładowarka
40-C500X
110
Objawy Możliwe usterki Możliwe działania
110
W przypadku innych modeli ładowarek rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z ładowarki można znaleźć w jej instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie ładowarek
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 307

Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto.
Wskaźnik błędu akumulatora mi-
ga lub wskaźnik temperatury
akumulatora jest włączony.
Odchylenia tempera-
tury; akumulator jest
zbyt zimny lub zbyt
gorący do użytku lub
ładowania.
Jeśli akumulator jest zbyt gorący, nie należy go odłączać
od ładowarki. Wbudowany wentylator ładowarki obniży
temperaturę akumulatora. Gdy akumulator osiągnie zale-
caną temperaturę, ładowanie rozpocznie się automatycz-
nie.
Jeśli akumulator jest zbyt zimny, należy go przenieść
do wnętrza. Jeżeli akumulator ma zalecaną temperaturę,
można kontynuować ładowanie.
Należy przestrzegać zakresu temperatur pracy, patrz in-
strukcja obsługi ładowarki. Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecznych. Jeśli problem
nie ustępuje, należy skontaktować się z dilerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na żółto. Wskaźnik błę-
du akumulatora na akumulatorze
jest włączony.
Wystąpił błąd kry-
tyczny akumulatora.
Należy skontaktować się z dealerem.
Wskaźnik ładowania na ładowar-
ce świeci na czerwono.
Wystąpił błąd kry-
tyczny ładowarki.
Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
• Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
• Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
• Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Utylizacja
Symbol ten oznacza, że produkt nie stanowi odpadu
gospodarczego. Należy poddać go recyklingowi
za pośrednictwem lokalnego systemu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pozwala to
na prawidłowego zarządzanie urządzeniem, które
osiągnęło koniec okresu eksploatacji. W celu uzyskania
informacji należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, służbami zajmującymi się odpadami
komunalnymi, dilerem lub sprzedawcą Husqvarna.
Nieprawidłowa utylizacja może mieć negatywny wpływ
308
31 - 012 - 16.05.2025

na środowisko i zdrowie ludzi ze względu na potencjalną
obecność substancji niebezpiecznych.
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
Dane techniczne
Dane techniczne
520iHE3
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36
V
Waga
111
Ciężar bez akumulatora, kg 4,2
Masa z akumulatorem (domyślny akumulator 40-B220X), kg 5.6
Osprzęt tnący
Typ Dwustronne
Długość noża, mm 550
Prędkość ostrza (cięcia/min) przy włączonym trybie SavE 3200
Prędkość ostrza (cięcia/min) przy wyłączonym trybie SavE 4000
Poziom ochrony przed wodą
IPX4
112
Tak
Poziom hałasu
113
Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A) 94
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 96
Poziomy głośności
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, zmierzony zgodnie z normami:
EN 62841-1 oraz EN62841-4-2, dB (A)
84
111
Zmierzono bez osłony transportowej.
112
Akumulatorowe urządzenia ręczne firmy Husqvarna oznaczone symbolem IPX4 spełniają te wymagania na
poziomie zatwierdzenia produktu
113
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
31 - 012 - 16.05.2025 309

520iHE3
Poziomy drgań
114
Poziomy drgań uchwytów (a
h
) zmierzone zgodnie z normami EN 62841-1
i EN62841-4-2, m/s
2
Przednie/tylne uchwyty
2,6/1,7
Zatwierdzone akumulatory
Akumulator BLi200 40-B220X
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 5,2 6,0
Napięcie znamionowe, V 36 36
Waga, kg (funty) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka
QC330
Napięcie wejściowe, V 100–240
Częstotliwość, Hz 50–60
Moc, W 330
114
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody testowej i może
być używana do porównywania narzędzi.
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być także używana do wstępnej oceny jej wielkości.
310 31 - 012 - 16.05.2025

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SZWECJA, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowe długie nożyce do żywopłotu
Marka Husqvarna
Typ/model 520iHE3
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2011/65/UE „w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
2000/14/WE „w sprawie emisji hałasu”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden , przeprowadził dobrowolne
badanie typu zgodnie z załącznikiem IX do dyrektywy
2006/42/WE. Nr certyfikatu: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB zweryfikował
także zgodność z załącznikiem V dyrektywy Rady
2000/14/WE.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 309
.
Huskvarna, 2024-01-01
Pan Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB, SZWECJA
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
31 - 012 - 16.05.2025 311

ÍNDICE
Introdução...................................................................312
Segurança.................................................................. 313
Funcionamento........................................................... 320
Manutenção................................................................ 321
Resolução de problemas............................................ 323
Transporte, armazenamento e eliminação................. 325
Especificações técnicas..............................................325
Declaração de conformidade......................................328
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 520iHE3 é um corta-sebes com vara a
bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Lâmina e proteção da lâmina
2. Proteção para transporte
3. Punho para ajuste da inclinação
4. Plataforma de corte com ajuste da inclinação
5. Bloqueio do ajuste da inclinação
6. Proteção das mãos
7. Punho dianteiro
8. Gancho de suspensão da correia
9. Interrutor de alimentação
10. Bloqueio do interrutor de alimentação
11. Painel de controlo
12. Botão ON/OFF
13. Botão SavE
14. Indicador de aviso
15. Punho traseiro
16. Proteção contra impacto
17. Correia
18. Botão indicador da bateria
19. Estado da bateria
20. Bateria (acessório)
21. Botões de desengate da bateria
22. Indicador de carregamento e de erro no carregador
23. Carregador de bateria (acessório)
24. Manual do utilizador
Nota: A bateria e o carregador de bateria podem ter
um aspeto diferente entre modelos diferentes.
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta
poderá provocar ferimentos ou a morte
do utilizador ou de terceiros. Para evitar
ferimentos ao utilizador ou a terceiros,
leia e cumpra todas as instruções de
segurança do manual do utilizador. Leia
o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 3)
Utilize proteção ocular e um capacete
aprovados.
(Fig. 4)
Utilize luvas de proteção aprovadas.
(Fig. 5)
Use botas antiderrapantes resistentes.
(Fig. 6)
Puxe o punho para baixo para
desbloquear o ajuste do ângulo da
unidade de corte.
(Fig. 7)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 8)
O produto ou a embalagem não pode
ser eliminado como resíduo doméstico.
O produto e a embalagem têm de
ser enviados para uma estação de
reciclagem adequada para a recuperação
de equipamentos elétricos e eletrónicos.
(Válido unicamente na Europa)
(Fig. 9)
Tensão nominal, V
(Fig. 10)
Corrente contínua.
(Fig. 11)
Este produto não possui isolamento.
Se o produto entrar em contacto com
cabos elétricos de alta tensão ou se se
aproximar dos mesmos, pode provocar
morte ou ferimentos graves. A corrente
pode fluir de um ponto para outros sob a
forma de arco voltaico. Quanto maior for a
312 31 - 012 - 16.05.2025

tensão, maior a distância que a corrente
pode percorrer. A corrente também
pode percorrer ramos e outros objetos,
especialmente se estiverem molhados.
Mantenha sempre uma distância mínima
de 10m entre o produto e os
cabos elétricos de alta tensão e/ou
todos os objetos em contacto com os
mesmos. No caso de ter de trabalhar
com uma distância de segurança mais
curta, contacte sempre a empresa de
fornecimento de energia elétrica, para
assegurar que a tensão está desligada
antes de iniciar o trabalho. Mantenha
pessoas ou animais a uma distância
mínima de 15m durante o funcionamento.
(Fig. 12)
Protegido contra salpicos de água.
(Fig. 13)
Ciclo de funcionamento da unidade de
corte, tempo de funcionamento/tempo de
marcha em vazio.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é
a semana de fabrico e xxxx é o núme-
ro sequencial.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 17)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 14)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 15)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 16)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
máquina.
O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
Nota:
O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança na área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
31 - 012 - 16.05.2025 313

• Não utilize a máquina em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
• As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
• Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
• Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição de
desligado antes de ligar a máquina a uma fonte
de alimentação e/ou bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
•
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e manutenção de ferramentas
elétricas
• Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta
elétrica correta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
• Não utilize a ferramenta elétrica se o interrutor não
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interrutor é perigosa
e tem de ser reparada.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta elétrica acidentalmente.
• Guarde ferramentas elétricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta elétrica ou com as suas instruções
opere a ferramenta elétrica. As ferramentas
elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento de peças móveis,
danos das peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento das ferramenta
elétricas. Se estiver danificada, repare a ferramenta
elétrica antes de a usar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com uma
manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
314
31 - 012 - 16.05.2025

• Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias concebidas para as mesmas. A utilização
de quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou
a temperaturas superiores a 130ºC (265ºF) pode
provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. O
carregamento incorreto ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
• Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá garantir que a
segurança das ferramentas elétricas é mantida.
• Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao corta-sebes
• Não utilize o corta-sebes em condições climatéricas
adversas, especialmente se existir o risco de
relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por
relâmpagos.
• Mantenha todos os fios de alimentação e outros
cabos afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados pela lâmina.
• Segure no corta-sebes apenas pelas superfícies
de agarrar isoladas, uma vez que a lâmina pode
entrar em contacto com fios elétricos escondidos.
O contacto das lâminas com um cabo com tensão
pode provocar passagem de corrente para as
peças metálicas expostas do corta-sebes e, assim,
provocar um choque elétrico no operador.
• Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina. Não retire material cortado nem segure
no material que estiver a ser cortado quando
as lâminas estiverem a funcionar. As lâminas
continuam a rodar após o interrutor ser colocado na
posição de desligado. Um momento de desatenção
durante o manejo do corta-sebes pode resultar em
lesões pessoais graves.
• Quando estiver a remover material encravado ou
a realizar a manutenção do corta-sebes, certifique-
se de que todos os interrutores estão desligados
e de que a bateria foi retirada ou desligada. O
acionamento inesperado do corta-sebes enquanto
é efetuada a remoção de material encravado ou a
manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
• Transporte o corta-sebes segurando pelo punho,
com a lâmina parada e com cuidado para não
acionar nenhum interrutor. Transportar o corta-
sebes corretamente reduz o risco de arranque
acidental do produto e consequentes ferimentos
pessoais causados pelas lâminas.
• Quando transportar ou armazenar o corta-sebes,
utilize sempre a cobertura da lâmina. Transportar
o corta-sebes corretamente reduz o risco de
ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
• Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
31 - 012 - 16.05.2025
315

• Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Dispositivos de segurança no produto na página
318
e
Manutenção na página 321
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
• Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
• Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
• Nunca utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar a sua visão, atenção, coordenação ou
discernimento.
• Trabalhar em más condições meteorológicas é
cansativo e muitas vezes traz riscos acrescidos.
Devido ao risco acrescido, não se recomenda a
utilização da máquina em condições meteorológicas
adversas, por exemplo, nevoeiro denso, chuva
intensa, ventos fortes, frio intenso ou risco de
trovoada, etc.
• Um equipamento de corte defeituoso pode aumentar
o risco de acidentes.
• Não permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Uma
vez que o produto se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-lo se não forem vigiadas
em permanência. Isto pode implicar um risco de
ferimentos pessoais graves. Desligue a bateria
quando o produto não estiver sob vigilância.
• Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15metros
enquanto trabalha. Sempre que vários operadores
se encontrem a trabalhar em simultâneo no mesmo
local, a distância de segurança deve ser, no mínimo,
de 15 metros. Caso contrário, existe um risco de
ferimentos pessoais graves. Pare imediatamente o
produto se alguém se aproximar. Nunca balance o
produto à sua volta sem verificar se está alguém na
zona de segurança.
• Certifique-se de que não existem pessoas, animais
ou outras coisas que possam afetar o seu controlo
do produto, ou que estes não entram em contacto
com o acessório de corte ou objetos soltos que
possam ser projetados pelo acessório de corte.
Contudo, não utilize o produto num local em que não
seja possível pedir ajuda em caso de acidente.
• Inspecione sempre a área de trabalho. Remova
objetos soltos, tais como pedras, pedaços de
vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se no acessório de corte.
• Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
• Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
• Antes de se deslocar para outra área, desative o
produto. Fixe a proteção para transporte quando o
produto não estiver a ser utilizado.
• Nunca pouse o produto sem o ter desativado. Não
deixe o produto sem supervisão quando este estiver
ligado.
• Retire a bateria antes de passar o produto a outra
pessoa.
• Certifique-se de que o vestuário ou partes do corpo
não entram em contacto com o equipamento de
corte quando o produto está ativo.
• Se o acessório de corte ficar encravado durante
o funcionamento do produto, pare-o e desative-
o. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Retire a bateria antes de
limpar, inspecionar ou reparar o produto e/ou o
equipamento de corte.
• Mantenha as mãos e os pés afastados do
equipamento de corte até que este pare
completamente quando o produto é desativado.
316
31 - 012 - 16.05.2025

• Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados. Não efetue
cortes demasiado junto ao solo onde existam pedras
e outros objetos que possam ser projetados.
• Atenção a objetos arremessados. Utilize sempre
proteção ocular aprovada. Nunca se incline sobre
a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo,
etc., podem ser arremessados contra os olhos, o
que pode causar cegueira ou ferimentos graves.
• Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o produto parar.
• Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
• esta máquina produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar a máquina.
• Segure sempre o produto com as duas mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
• Desligue sempre o produto, retire a bateria e
certifique-se de que o equipamento de corte não
está em rotação antes de remover o material
enredado no eixo da lâmina ou preso entre a
proteção e o equipamento de corte.
• O campo eletromagnético durante o funcionamento
pode interferir com os implantes médicos ativos
ou passivos. Antes de utilizarem este produto, os
portadores de implantes médicos devem consultar
os respetivos médicos e fabricantes dos implantes.
• Suporte o peso do produto com a correia para que
seja mais fácil de utilizar.
• A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. A Husqvarna
recomenda que os operadores utilizem protetores
acústicos aprovados.
• Nunca utilize um produto cujas especificações
originais tenham sido alteradas.
• Nunca utilize um produto defeituoso. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas neste
manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica têm de ser executados por
especialistas formados e qualificados. Consulte as
instruções na secção sobre manutenção.
• Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
• Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina
sem estar certo de que a mesma leu e entendeu o
conteúdo do manual de instruções.
• Verifique a área de trabalho quanto à presença
de objetos estranhos, tais como cabos elétricos
e animais, etc., ou outros objetos que possam
danificar o equipamento de corte, como itens
metálicos.
• Facas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
• Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
• A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A Husqvarna recomenda que os
operadores utilizem protetores acústicos aquando
da utilização prolongada de produtos ao longo
do dia. Os operadores que utilizam contínua e
regularmente estes produtos devem efetuar exames
regulares à audição.
ATENÇÃO: Os protetores acústicos
limitam a capacidade de ouvir sons e
sinais de aviso.
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
• Utilize uma viseira para proteger o rosto. Uma
viseira não é suficiente para proteger os olhos.
(Fig. 18)
• Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
• Utilize botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
(Fig. 19)
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 20)
31 - 012 - 16.05.2025
317

Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na página
312
para conhecer a localização destas peças no seu
produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO: Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar o teclado
1. Prima continuamente o botão ON/OFF (1). (Fig. 21)
a) O produto está ligado quando o LED (2) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (2) está
apagado.
2. Consulte
Teclado na página 323
se o indicador de
aviso (3) se acender ou ficar intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação foi concebido
para evitar a respetiva ativação involuntária. Se
pressionar o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e, em seguida, premir o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B), o
interrutor de alimentação (C) é solto. Quando solta
o punho, o interrutor de alimentação e o respetivo
bloqueio regressam às respetivas posições originais.
Este movimento é ativado por três sistemas de molas
independentes entre si.
(Fig. 22)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio se encontra na
respetiva posição original. (Fig. 23)
2. Pressione o bloqueio do interrutor de alimentação
para a frente (A) e para baixo. Mantenha o bloqueio
do interrutor de alimentação contra o punho (B)
e certifique-se de que este regressa à respetiva
posição original quando o soltar. (Fig. 24)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e de que
as molas de retorno funcionam corretamente. (Fig.
25)
4. Prima continuamente o botão ON/OFF para LIGAR
o produto.
5. Prima totalmente o interrutor de alimentação para
aplicar a velocidade máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se
de que o funcionamento do acessório de corte é
interrompido e de que este permanece parado.
Verificar a proteção para a mão
A proteção para a mão previne contactos acidentais das
mãos com as lâminas.
1. Prima continuamente o botão ON/OFF para desligar
o produto.
2. Remova a bateria.
3. Verifique se a proteção para a mão está
corretamente fixada.
4. Examine a proteção para a mão quanto à existência
de danos.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize apenas as baterias Husqvarna aprovadas.
Consulte
Especificações técnicas na página 325
. A
bateria tem software encriptado.
• Utilize as baterias Husqvarna aprovadas como fonte
de alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de alimentação para outros
produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
318
31 - 012 - 16.05.2025

metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Informações sobre a bateria na
página 320
.
• Não utilize uma bateria danificada.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
• Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores de bateria aprovados da Husqvarna
para carregar baterias Husqvarna aprovadas.
• Não tente desmontar o carregador de bateria.
• Não utilize um carregador de bateria danificado.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
• Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
• Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
• Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
• Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina
bem afiados. Respeite as nossas recomendações.
Consulte também as instruções na embalagem da
lâmina.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
• Utilize sempre luvas resistentes durante trabalhos
de reparação do equipamento de corte. As lâminas
são muito afiadas e podem causar facilmente cortes.
31 - 012 - 16.05.2025
319

Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna.
• Informações alargadas sobre o produto.
• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não
está disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota:
A bateria não carrega se a respetiva
temperatura for inferior a 0°C (32°F) ou superior
a 50°C (122°F). Se a temperatura for superior a
50°C/122°F, o carregador arrefece a bateria antes de
iniciar o respetivo carregamento.
Carregar a bateria
Nota:
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Certifique-se de que a bateria está seca.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. (Fig. 26)
Nota:
A bateria e o carregador de bateria podem
ter um aspeto diferente entre modelos diferentes,
mas o procedimento é o mesmo.
3. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador de bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador de bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. (Fig. 27)
5. Para desligar o carregador de bateria da tomada de
parede, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
6. Remova a bateria do carregador de bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador de bateria para obter mais informações.
Informações sobre a bateria
Consulte o manual do utilizador da bateria para obter
informações sobre como utilizá-la.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F) e
40°C (104°F).
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 28)
CUIDADO:
Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
3. Certifique-se de que a bateria está instalada
corretamente.
Antes de ligar o produto
1. Examine a área de trabalho. Retire os objetos que
possam ser projetados.
2. Examine o equipamento de corte. Certifique-se de
que as lâminas estão afiadas e não apresentam
fissuras nem danos.
3. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente. Verifique se todos os parafusos e
porcas estão apertados corretamente.
320
31 - 012 - 16.05.2025

4. Certifique-se de que o punho e os dispositivos
de segurança não apresentam danos e estão
corretamente fixados. Não utilize um produto com
peças em falta ou cujas especificações iniciais
tenham sido alteradas. Utilize luvas de proteção
quando necessário.
5. Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
as coberturas não apresentam danos e estão
corretamente fixadas.
Ligar o produto
1. Prima continuamente o botão ON/OFF até que o
LED verde se acenda. (Fig. 29)
2. Prima o interrutor de alimentação para ajustar a
velocidade.
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. (Fig. 30)
2. Ajuste a velocidade de forma a alinhar com a carga
de trabalho.
3. Certifique-se de que o motor não toca na sebe.
4. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável. (Fig. 31)
5. Certifique-se de que a extremidade do equipamento
de corte não toca no chão.
6. Seja cuidadoso e trabalhe devagar até que todos os
ramos estejam corretamente cortados.
Ajustar o ângulo do produto
A plataforma de corte pode ser ajustada para
8posições diferentes.
1. Remova a bateria do produto.
2. Puxe para baixo o punho de ajuste da posição. (Fig.
32)
3. Incline a plataforma de corte com o punho na
posição aplicável. (Fig. 33)
4. Liberte o punho de ajuste da posição para bloquear
a plataforma de corte.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de
energia, SavE. A função SavE diminui a velocidade
do equipamento de corte e proporciona um tempo de
funcionamento mais longo da bateria.
Nota: A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Prima o botão SavE no teclado para ativar a função.
O LED verde acende-se.
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se. (Fig. 34)
Função de desativação automática
O produto possui uma função de desativação
automática que desliga o produto caso este não seja
utilizado durante 45segundos.
Para colocar o produto na posição de
transporte
ATENÇÃO: Não inicie o produto
quando este estiver na posição de
transporte.
1. Remova a bateria do produto.
2. Utilize a proteção de transporte durante o transporte.
3. Incline a plataforma de corte 180° na sua direção.
(Fig. 35)
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação.
2. Prima o botão ON/OFF até que o LED verde se
apague.
3. Prima os botões de desengate da bateria e puxe a
bateria para fora. (Fig. 36)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: remova a bateria antes de
efetuar a manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de
ser realizada no produto. Para além da manutenção
especificada no plano de manutenção, leve o produto
regularmente a um distribuidor com assistência
técnica da Husqvarna para efetuar a manutenção.
Para obter informações relativamente aos intervalos
31 - 012 - 16.05.2025 321

de manutenção, contacte o seu distribuidor com
assistência técnica da Husqvarna.
Manutenção Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Verifique se o botão ON/OFF funciona corretamente e não está danificado. X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Certifique-se de que a lâmina de corte e a respetiva proteção não apresentam
fissuras e que não estão danificadas. Substitua a lâmina de corte ou a respetiva
proteção se apresentarem fissuras ou se forem atingidas.
X
Contacte o seu distribuidor para substituir a lâmina de corte se esta estiver
dobrada ou danificada.
X
Certifique-se de que a proteção para a mão não está danificada. Substitua a
proteção, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
Certifique-se de que a posição de bloqueio da plataforma de corte não está
danificada e funciona corretamente.
X
Certifique-se de que os parafusos que mantêm as lâminas de corte unidas estão
bem apertados.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador de bateria.
X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Limpar e lubrificar a lâmina de corte
1. Utilize um agente de limpeza para limpar resina e
partículas de plantas restantes das lâminas.
2. Certifique-se de que as lâminas não estão
danificadas. Certifique-se de que as lâminas não
possuem deformações. Elimine as rebarbas com
uma lima.
3. Certifique-se de que as lâminas se movem
livremente.
4. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento. (Fig. 37)
322 31 - 012 - 16.05.2025

Ajustar a tensão da inclinação da
plataforma de corte
1. Rode o parafuso para ajustar a tensão da inclinação.
(Fig. 38)
2. Rode o parafuso para a direita ou para a esquerda
para inclinar facilmente a plataforma de corte.
Resolução de problemas
Teclado
Problema Falhas possíveis Solução possível
LED verde de arran-
que intermitente.
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED vermelho de er-
ro intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte está bloqueado. Prima
o botão ON/OFF para desligar o produto.
Remova a bateria. Limpe o acessório de
corte de materiais indesejados. Desaperte a
corrente.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão ON/OFF.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão ON/OFF.
O produto não arran-
ca.
Sujidade nos conetores da bateria. Limpe os conetores da bateria com ar com-
primido ou um pincel macio.
LED vermelho de er-
ro aceso.
É necessário realizar a manutenção do pro-
duto.
Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Bateria
40-B220X
115
Sintomas Causa Ação
O indicador de erro da bateria fica
intermitente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Carga de trabalho pesada em combi-
nação com uma temperatura da ba-
teria muito baixa.
Aqueça a bateria. Por exemplo, des-
loque-a para um espaço interior ou
utilize-a a baixa velocidade até que a
bateria esteja quente.
A bateria não funciona. O intervalo
de funcionamento da bateria está no
limite.
Remova a bateria do produto. Deixe
a bateria repousar e, em seguida,
prima o botão indicador da bateria.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso.
A bateria está demasiado fria ou de-
masiado quente para utilizar.
Carregue a bateria a uma tempera-
tura ambiente entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F). Quando a bateria
estiver na temperatura correta, esta
pode ser utilizada novamente.
115
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de bateria. Consulte o manual do utilizador
da bateria para obter informações sobre como utilizá-la. Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
31 - 012 - 16.05.2025 323

O indicador de temperatura da bate-
ria está intermitente.
A bateria está próxima dos respeti-
vos limites de temperatura.
Reduza a velocidade e/ou a carga de
trabalho. Mantenha a bateria na tem-
peratura preferencial entre +10°C
(50°F) e +30°C (86°F) para um
desempenho ideal.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso enquanto a bateria es-
tá no carregador.
Desvio de temperatura; a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou deslo-
que-a para um espaço interior para
a aquecer. Quando a bateria estiver
na temperatura correta, pode ser car-
regada novamente. Utilize o carrega-
dor apenas quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5°C
(41°F) e os 40°C (104°F). Mante-
nha o carregador afastado da expo-
sição à luz solar. Se o problema per-
sistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de erro da bateria acen-
de-se.
A bateria tem um erro crítico. Contacte o seu distribuidor.
Carregador de bateria
40-C500X
116
Sintomas Falhas possíveis Procedimento possível
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo.
O indicador de erro da bateria
está intermitente ou o indicador
de temperatura da bateria está
aceso.
Desvio de temperatu-
ra, a bateria encon-
tra-se demasiado fria
ou demasiado quente
para utilizar ou carre-
gar.
Se a bateria estiver demasiado quente, mantenha-a liga-
da ao carregador. A ventoinha integrada do carregador
diminui a temperatura da bateria. Quando a bateria atin-
gir a temperatura recomendada, o carregamento é inicia-
do automaticamente.
Se a bateria estiver demasiado fria, desloque-a para
o interior. Quando a bateria atingir a temperatura reco-
mendada, continue o carregamento.
Respeite o intervalo de temperatura de funcionamento,
consulte o manual do utilizador do carregador de bateria.
Mantenha o carregador afastado da exposição à luz so-
lar. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento no
carregador está amarelo. O indi-
cador de erro da bateria está
aceso.
A bateria tem um er-
ro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
O indicador de carregamento do
carregador está vermelho.
O carregador tem um
erro crítico.
Contacte o seu distribuidor.
116
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de carregador de bateria. Consulte o
manual do utilizador do carregador de bateria para obter informações sobre como utilizá-lo. Utilize apenas
carregadores de bateria Husqvarna aprovados.
324 31 - 012 - 16.05.2025

Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Remova sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e afastado da exposição à
luz solar.
• Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre os 5°C e
os 40°C.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação
O símbolo significa que o produto não é um resíduo
doméstico. Recicle-o através do sistema de recolha
local para equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto
contribui para uma gestão adequada dos resíduos no
final da vida útil. Contacte as autoridades locais, os
serviços de resíduos domésticos, o seu distribuidor
ou revendedor para obter informações. A eliminação
incorreta pode ter potenciais efeitos negativos no
ambiente e na saúde humana, devido à potencial
presença de substâncias perigosas.
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
520iHE3
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) de 36
V
Peso
117
Peso sem bateria, kg 4,2
Peso com bateria (bateria 40-B220X padrão), kg 5,6
Equipamento de corte
117
Medido sem proteção para transporte.
31 - 012 - 16.05.2025 325

520iHE3
Tipo Duplas
Comprimento da lâmina, mm 550
Velocidade da lâmina, cortes/min, no modo SavE 3200
Velocidade da lâmina, cortes/min, fora do modo SavE 4000
Nível de proteção contra água
IPX4
118
Sim
Emissões de ruído
119
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 94
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB(A) 96
Níveis sonoros
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo com as
normas EN 62841‐1 e EN62841‐4-2, dB(A)
84
Níveis de vibração
120
Os níveis de vibração (a
h
) nos punhos referem-se às normas EN 62841-1 e
EN62841-4-2, m/s
2
; punhos dianteiros/traseiros
2,6/1,7
Baterias aprovadas
Bateria
BLi200 40-B220X
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah 5,2 6,0
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
118
Os produtos a bateria portáteis da Husqvarna assinalados com IPX4 cumprem estes requisitos de nível de
aprovação do produto
119
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida também inclui a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo; consulte a diretiva 2000/14/CE.
120
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5m/s
2
.
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar ferramentas.
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
326 31 - 012 - 16.05.2025

Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria QC330
Tensão de entrada, V 100-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 330
31 - 012 - 16.05.2025 327

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes de alcance alargado a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 520iHE3
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE "relativa à restrição de substâncias perigosas"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
A SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden efetuou um exame de tipo voluntário,
de acordo com o anexo IX da Diretiva 2006/42/CE. N.º
de certificado: 01/094/025.
A SMP Svensk Maskinprovning AB também verificou a
conformidade com o anexo V da Diretiva do Conselho
2000/14/CE.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 325
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB, SUÉCIA
Responsável pela documentação técnica
328 31 - 012 - 16.05.2025

CUPRINS
Introducere..................................................................329
Siguranţă.................................................................... 330
Funcţionarea...............................................................336
Întreținerea..................................................................338
Depanarea.................................................................. 340
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................341
Date tehnice................................................................342
Declarație de conformitate..........................................344
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 520iHE3 este un motounealtă pentru tuns
gard viu cu tijă, alimentată cu baterii, cu un motor
electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Disc și apărătoare disc
2. Apărătoare de transport
3. Mâner pentru reglarea înclinării
4. Placă de tăiere cu reglarea înclinării
5. Blocare pentru reglarea înclinării
6. Apărătoare de mână
7. Mâner frontal
8. Cârlig susținere ham
9. Întrerupător
10. Mecanism de blocare întrerupător
11. Panou de control
12. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
13. Butonul SavE
14. Indicator de avertisment
15. Mâner spate
16. Apărătoare de impact
17. Ham
18. Buton indicator baterie
19. Stare baterie
20. Baterie (accesoriu)
21. Butoane de eliberare a bateriei
22. Încărcarea și indicatorul de eroare pe încărcător
23. Încărcător de baterie (accesoriu)
24. Manual de utilizare
Nota: Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori pot
arăta diferit pentru modele diferite.
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau
a persoanelor din zonă, citiți și respectați
toate instrucțiunile de siguranță din
manualul operatorului. Citiți cu atenție
manualul operatorului și asigurați-vă că
înțelegeți instrucțiunile înainte de utilizare.
(Fig. 3)
Utilizați casca aprobată și ochelarii de
protecție aprobați.
(Fig. 4)
Utilizați mănuși de protecție omologate.
(Fig. 5)
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
(Fig. 6)
Trageți în jos mânerul pentru a debloca
reglarea unghiului unității de tăiere.
(Fig. 7)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 8)
Produsul sau ambalajul nu pot fi
eliminate ca deșeuri menajere. Produsul
și ambalajul trebuie trimise la un punct
corespunzător de reciclare, în vederea
recuperării echipamentelor electrice și
electronice. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 9)
Tensiune nominală, V
(Fig. 10)
Curent continuu.
(Fig. 11)
Acest produs nu are izolație. Dacă
produsul atinge sau se apropie de
cablurile electrice de înaltă tensiune,
există pericol de deces sau vătămări
corporale grave. Curentul poate „sări”
31 - 012 - 16.05.2025 329

dintr-un punct în altul prin formarea de
arcuri electrice. Cu cât tensiunea este mai
mare, cu atât mai mare este distanța la
care poate „sări” curentul. Curentul poate
trece și prin ramuri și alte obiecte, mai
ales dacă sunt ude. Păstrați întotdeauna
o distanță de cel puțin 10 m între produs și
cablurile electrice de înaltă tensiune și/sau
toate obiectele care le ating. Dacă trebuie
să lucrați la o distanță mai mică decât
distanța sigură, contactați întotdeauna
compania relevantă de electricitate pentru
a vă asigura că alimentarea electrică
este oprită înainte de a începe lucrul.
Păstrați o distanță minimă de 15 m față
de alte persoane sau de animale în timpul
lucrului.
(Fig. 12)
Protejat împotriva stropilor de apă.
(Fig. 13)
Ciclul de funcționare a dispozitivului de
tăiere, timp de funcționare/timp la ralanti.
aaaassxxxx Plăcuța de identificare indică numărul
de serie. aaaa este anul fabricației, ss
este săptămâna fabricației, iar xxxxx
este numărul de ordine.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 17)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 14)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 15)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 16)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile
de utilizare, ilustrațiile și specificațiile
furnizate cu acest utilaj.
Nerespectarea
instruc
ț
iunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii
ș
i/sau
vătămări corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară.
Nota:
No
ț
iunea de „utilaj” folosită în instruc
ț
iunile de
siguran
ț
ă se referă atât la utilajul alimentat de la re
ț
ea
(cu cablu), cât
ș
i la utilajul cu acumulator (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
330 31 - 012 - 16.05.2025

• Nu folosiți utilajul în medii explozive în care
sunt prezente lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
prafurile sau aburii.
• În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fișei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
• Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
• Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
• Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de
a-l ridica sau de a-l transporta, verificați comutatorul
pentru a vă asigura că este în poziția oprit.
Transportul utilajelor cu degetul pe comutator sau
conectarea la priză a utilajelor pornite poate duce la
accidente.
•
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
• Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
• Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
• Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
• Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul uneltei electrice, dacă este
detașabil, înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita unelte electrice. Astfel
de măsuri preventive de siguranță reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
• Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
• Întrețineți uneltele electrice și accesoriile. Verificați
centrarea sau legarea incorectă a pieselor în
mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări care
pot afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
avariată, duceți unealta electrică la reparat înainte
de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate de
uneltele electrice prost întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
• Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele
pentru unealtă etc. în conformitate cu aceste
instrucțiuni, luând în considerare condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
31 - 012 - 16.05.2025
331

uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de
situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Utilizați uneltele electrice numai cu bateriile special
indicate. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
• Nu expuneți acumulatorul sau unealta la flăcări
sau temperaturi excesive.Expunerea la foc sau
temperaturi mai mari de 130 °C (265 °F) poate
provoca explozii.
• Respectați toate instrucțiunile de încărcare
și nu încărcați acumulatorul sau unealta în
afara intervalului de temperatură specificat în
instrucțiuni.Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara intervalului specificat poate
deteriora acumulatorul și crește pericolul de incendiu.
Service
• Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Instrucţiuni de siguranţă pentru trimmere de
gard viu
• Nu utilizați foarfecele de grădină în condiții de vreme
nefavorabilă, mai ales când există risc de descărcări
electrice. Aceasta reduce riscul de a fi lovit de
trăsnet.
• Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea
fi ascunse cabluri sau fire de alimentare, care pot fi
tăiate accidental de cuțit.
• Țineți foarfecele de grădină numai de suprafețele
de prindere izolate, deoarece cuțitul poate atinge
cabluri ascunse. Cuțitele care intră în contact cu
un cablu sub tensiune pot alimenta electric părțile
metalice expuse ale foarfecelui de grădină și pot
electrocuta utilizatorul.
• Țineți toate părțile corpului departe de cuțit. Nu
îndepărtați materialul tăiat și nu țineți de material
pentru a-l tăia cât timp cuțitele sunt în mișcare.
Cuțitele continuă să se miște după ce comutatorul a
fost oprit. Un moment de neatenție în timpul utilizării
foarfecelui de grădină poate duce la vătămări
corporale grave.
• Când îndepărtați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service la trimmerul de gard viu, asigurați-
vă că toate întrerupătoarele de alimentare sunt
oprite și acumulatorul este scos sau deconectat.
Acționarea accidentală a foarfecelui de grădină în
timpul îndepărtării materialului blocat sau lucrărilor
de service poate cauza vătămări corporale grave.
• Transportați foarfecele de grădină ținând de
mâner, cu cuțitul oprit și având grijă să nu
acționați vreun întrerupător de alimentare. Îngrijirea
corespunzătoare a foarfecelui de grădină va reduce
riscul de pornire accidentală și vătămare corporală
din cauza cuțitelor.
• Când transportați sau depozitați motounealta
pentru tuns gard viu, utilizați întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manevrarea corectă a
foarfecelui de grădină va reduce riscul de vătămări
corporale din cauza cuțitelor.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
• Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
332
31 - 012 - 16.05.2025

decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
• Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la pagina
334
și
Între
ț
inerea la pagina 338
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
• Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
• Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți obosit,
dacă ați consumat alcool, droguri, medicamente
sau alte substanțe care v-ar putea afecta vederea,
atenția, coordonarea sau judecata.
• Lucrul în condiții de vreme nefavorabilă este obositor
și adesea aduce un plus de risc. Din cauza
riscului suplimentar, nu se recomandă utilizarea
aparatului în condiții de vreme nefavorabilă, cum ar
fi ceață densă, ploaie abundentă, vânt puternic, frig
pătrunzător, risc de descărcări electrice etc.
• Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul
de accidente.
• Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau
să stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul
poate fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni dacă nu
sunt supravegheați atent. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Deconectați bateria dacă produsul
nu se află sub supraveghere atentă.
• Asigura
ți-vă că nicio persoană sau niciun animal nu
se apropie la mai mult de 15 metri în timp ce lucrați.
Când mai mulți operatori lucrează în aceeași locație,
distanța de siguranță trebuie să fie de cel puțin 15
metri. În caz contrar, există riscul unor vătămări
corporale grave. Opriți produsul imediat dacă se
apropie cineva. Nu rotiți niciodată produsul în jur
fără a verifica mai întâi în spatele dvs., pentru a vă
asigura că nu se află nimeni în zona de siguranță.
• Asigurați-vă că oamenii, animalele sau alte lucruri nu
vă pot afecta controlul asupra produsului sau că nu
vin în contact cu accesoriul de tăiere sau obiectele
desprinse care sunt proiectate de accesoriul de
tăiere. Totuși, nu utilizați produsul decât în situații
în care puteți solicita ajutor în eventualitatea unui
accident.
• Inspectați întotdeauna zona de lucru. Îndepărtați
toate obiectele nefixate, precum pietre, sticlă spartă,
cuie, fire de oțel, sfori etc. care pot fi proiectate sau
se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere.
• Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați zona din jurul dvs. pentru
posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi, șanțuri
etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc. Aveți
mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
• Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
• Dezactivați produsul înainte de a vă deplasa într-
o altă zonă. Atașați apărătoarea pentru transport
atunci când produsul nu este utilizat.
• Nu puneți produsul jos niciodată fără a-l dezactiva.
Nu lăsați produsul nesupravegheat atunci când este
pornit.
• Scoateți bateria înainte de a înmâna produsul unei
alte persoane.
• Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu intră în
contact cu haine sau părți ale corpului atunci când
produsul este activat.
• În cazul în care apare ceva care blochează
accesoriul de tăiere în timp ce utilizați produsul, opriți
și dezactivați produsul. Asigurați-vă că accesoriul de
tăiere se oprește complet. Scoateți bateria înainte
de a curăța, inspecta sau repara produsul și/sau
echipamentul de tăiere.
• Țineți mâinile și picioarele la distanță de accesoriul
de tăiere până când acesta s-a oprit complet atunci
când produsul este dezactivat.
• Atenție la cioturile de ramuri care pot fi proiectate în
timp ce efectuați tăierea. Nu tăiați prea aproape de
sol, unde pietrele și alte obiecte pot fi proiectate.
• Fiți atenți la obiectele azvârlite. Purtați întotdeauna
echipament de protecție pentru ochi aprobat. Nu vă
aplecați niciodată asupra apărătoarei accesoriului de
tăiere. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi,
cauzând orbire sau vătămare gravă.
• Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
31 - 012 - 16.05.2025
333

• Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
• În timpul funcționării, acest aparat produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a reduce pericolul de răniri grave
sau fatale, recomandăm persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul și producătorul de
implanturi medicale înainte de a acționa aparatul.
• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
• Opriți întotdeauna produsul, scoateți bateria și
asigurați-vă că echipamentul de tăiere nu se
rotește înainte de a elimina materialul înfășurat în
jurul axului cuțitului sau prins între apărătoare și
accesoriul de tăiere.
• Câmpul electromagnetic generat în timpul lucrului
poate afecta implanturile medicale active sau
pasive. Persoanele cu implanturi medicale trebuie să
consulte medicul şi producătorul implantului înainte
de a utiliza produsul.
• Susţineţi greutatea produsului cu ajutorul hamului,
pentru a utiliza produsul cu uşurinţă.
• Expunerea pe termen lung la zgomot poate avea ca
rezultat o afecțiune ireversibilă a auzului. Husqvarna
recomandă operatorilor să utilizeze o protecţie
pentru auz aprobată.
• Nu utilizați niciodată un produs care a fost modificat
în orice mod față de specificația sa inițială.
• Nu utilizați niciodată un produs care este defect.
Efectuați verificările de siguranță, operațiile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Anumite operații de întreținere și de service trebuie
efectuate de specialiști instruiți și calificați. Consultaţi
instrucţiunile din subcapitolul Întreţinerea.
• Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
• Nu permiteți nimănui să folosească mașina înainte
de a vă asigura că a înțeles conținutul manualului
operatorului.
• Verificaţi zona de lucru pentru a vedea dacă există
obiecte străine, cum ar fi cabluri electrice, animale
etc. sau alte obiecte care ar putea avaria accesoriul
de tăiere, precum obiecte metalice.
• Discurile defecte pot crește pericolul de accidente.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utiliza
ți o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
• Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combinații de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. Husqvarna recomandă ca
operatorii să utilizeze protecții auditive atunci când
utilizează produse pentru o durată coerentă mai
lungă de o zi. Operatorii care utilizează în mod
continuu și regulat aparatul trebuie să efectueze un
control auditiv în mod regulat.
AVERTISMENT: Protecțiile
auditive limitează capacitatea de a auzi
sunete și semnale de avertisment.
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
• Utilizați o vizieră pentru protecția feței. Viziera nu
este suficientă pentru protejarea ochilor.
(Fig. 18)
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
• Utilizați ghete sau pantofi solizi, cu talpă
antiderapantă.
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
(Fig. 19)
• Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 20)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Prezentare generală a produsului la pagina
329
pentru a afla unde sunt amplasate aceste piese pe
produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
334
31 - 012 - 16.05.2025

de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul ON/OFF (1). (Fig. 21)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (2).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (2).
2. Consultați
Tastatură la pagina 340
dacă indicatorul
de avertisment (3) este aprins sau se aprinde
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Dispozitivul de blocare al întrerupătorului este proiectat
să prevină funcționarea accidentală. Când apăsați
dispozitivul de blocare a întrerupătorului înainte (A) și
apoi apăsați pe dispozitivul de blocare spre mânerul (B),
întrerupătorul (C) este eliberat. Când eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale. Această mișcare este efectuată de
trei arcuri independente.
(Fig. 22)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
dispozitivul de blocare este în poziția sa inițială. (Fig.
23)
2. Apăsați dispozitiv de blocare a întrerupătorului
înainte (A) și în jos. Mențineți dispozitivul de blocare
a întrerupătorului apăsat pe mânerul (B) și asigurați-
vă că revine la poziția inițială atunci când îl eliberați.
(Fig. 24)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul de
blocare aferent se mișcă liber și dacă arcurile de
rapel funcționează corect. (Fig. 25)
4. Apăsa
ți și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la ON.
5. Apăsați complet întrerupătorul pentru a aplica viteza
maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește și rămâne nemișcat.
Verificarea apărătoarei de mână
Apărătoarea de mână previne contactul accidental al
mâinilor cu discurile.
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul ON/OFF pentru a
seta produsul la OFF.
2. Scoateți bateria.
3. Verificați dacă apărătoarea de mână este atașată
corect.
4. Verificați dacă apărătoarea de mână este
deteriorată.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
Consultați
Date tehnice la pagina 342
. Bateria este
criptată prin software.
• Utilizați numai acumulatorii Husqvarna aprobați ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosiți bateria
ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abundență și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
• Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (114 °F).
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Informa
ț
ii despre baterie la
pagina 337
.
• Nu utilizați o baterie deteriorată.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
31 - 012 - 16.05.2025
335

• Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
• Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât cel
furnizate pentru produsul dvs. Utilizați exclusiv
încărcătoare de acumulatori Husqvarna, pentru a
încărca acumulatori Husqvarna aprobați.
• Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
• Nu utilizați un încărcător de baterii deteriorat.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
• Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
• Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
• Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
• Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
• Utiliza
ți prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
• Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
• Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
• Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
• Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
• Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu sunt aprobate toate verificările din acest manual
al operatorului, după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
• Mențineți dinții lamei ascuțiți corect. Respectați
recomandările noastre. Consultați, de asemenea,
instrucțiunile de pe ambalajul lamei.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
• Când efectuați operații de reparație a accesoriului
de tăiere, utilizați întotdeauna mănuși de protecție
rezistente. Lamele sunt foarte ascuțite și pot provoca
cu ușurință vătămări corporale.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna.
• Informații pe larg despre produs.
• Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
336 31 - 012 - 16.05.2025

Pentru conectarea încărcătorului de
baterii
1. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la
frecvența specificate pe plăcuța de identificare.
2. Introduceți ștecherul în priza cu împământare. LED-
ul de pe încărcătorul de baterii se aprinde o singură
dată și are culoarea verde.
Nota: Acumulatorul nu se încarcă dacă temperatura
sa este mai mică de 0 °C (32 °F) sau mai mare de
50°C (122 °F). Dacă temperatura este mai mare de 50
°C/122 °F, încărcătorul răcește acumulatorul înainte de
încărcare.
Încărcarea bateriei
Nota: Încărcați bateria dacă este prima dată când o
folosiți. O baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
1. Asigurați-vă că acumulatorul este uscat.
2. Introduceți bateria în încărcător. (Fig. 26)
Nota: Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori
pot arăta diferit la modele diferite, dar procedura
este aceeași.
3. Asigurați-vă că lumina verde de încărcare de pe
încărcător se aprinde. Acest lucru înseamnă că
bateria este conectată corect la încărcător.
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. (Fig. 27)
5. Pentru a deconecta încărcătorul de baterii de la priza
de perete, trageți de ștecăr. Nu trageți de cablu.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nota:
Consultați manualele bateriei și încărcătorului
pentru mai multe informații.
Informații despre baterie
Consultați manualul de utilizare al acumulatorului pentru
informații despre utilizarea acestuia.
Utilizați acumulatorul la temperaturi între -10 °C (14 °F)
și 40 °C (104 °F).
Pentru conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Utilizați numai
baterii originale Husqvarna cu produsul.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 28)
ATENŢIE:
Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
3. Asigurați-vă că bateria este instalată corect.
Ce trebuie făcut înainte de a porni
produsul
1. Examinați zona de lucru. Îndepărtați obiectele care
pot fi proiectate.
2. Examinați accesoriul de tăiere. Asigurați-vă că
lamele sunt ascuțite, nu au fisuri și nu sunt
deteriorate.
3. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
4. Asigurați-vă că mânerul și dispozitivele de siguranță
nu sunt deteriorate și sunt atașate corect. Nu utilizați
un produs cu piese lipsă sau care a fost modificat
față de specificația sa inițială. Utilizați mănuși de
protecție dacă este necesar.
5. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că nu sunt
deteriorate capacele și că sunt atașate corect.
Pornirea produsului
1. Apăsați lung butonul ON/OFF până când LED-ul
verde se aprinde. (Fig. 29)
2. Apăsați pe întrerupător pentru a regla viteza.
Pentru a utiliza produsul
1. Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
(Fig. 30)
2. Regla viteza pentru a se alinia cu sarcina de lucru.
3. Asigurați-vă că motorul nu atinge gardul viu.
4. Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă. (Fig. 31)
5. Asigurați-vă că vârful echipamentului de tăiere nu
atinge solul.
6. Procedați cu atenție și lucrați încet până când toate
ramurile sunt tăiate corect.
Reglarea unghiului produsului
Placa de tăiere poate fi reglată în 8 poziții diferite.
1. Scoateți bateria din produs.
2. Trageți în jos mânerul de reglare a poziției. (Fig. 32)
3. Înclinați placa de tăiere cu mânerul în poziția
adecvată. (Fig. 33)
4. Eliberați mânerul de reglare a poziției pentru a bloca
placa de tăiere.
31 - 012 - 16.05.2025
337

Utilizarea funcției SavE (economisire)
Acest produs are o funcție de economisire energie,
SavE. Funcţia SavE reduce viteza echipamentului de
tăiere şi oferă o durată maximă de utilizare a bateriei.
Nota: Funcția SavE nu reduce puterea de tăiere a
produsului.
1. Apăsaţi butonul SavE de pe tastatură pentru a porni
funcţia. LED-ul verde se aprinde.
2. Apăsați din nou butonul SavE pentru a opri funcția.
LED-ul verde se stinge. (Fig. 34)
Funcția de oprire automată
Produsul are o funcție de oprire automată care oprește
produsul dacă nu îl folosiți timp de 45 secunde.
Așezarea produsului în poziția pentru
transport
AVERTISMENT: Nu porniți produsul
atunci când acesta este în poziția de
transport.
1. Scoateți bateria din produs.
2. Utilizați dispozitivul de protecție pentru transport.
3. Înclinați placa de tăiere la 180° în direcția dvs. (Fig.
35)
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul.
2. Apăsați butonul ON/OFF până când LED-ul verde se
stinge.
3. Apăsați butoanele de eliberare de pe baterie și
scoateți bateria. (Fig. 36)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere
asupra produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Pe lângă
întreținerea specificată în programul de întreținere,
solicitați unui distribuitor de service Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service
asupra produsului. Pentru informații despre intervalele
de service, adresați-vă distribuitorului de service
Husqvarna.
Întreținere Înainte
de utiliza-
re
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului. X
Verificați dacă butonul ON/OFF funcționează corect și nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din
punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
338 31 - 012 - 16.05.2025

Întreținere Înainte
de utiliza-
re
Săptă-
mânal
Lunar
Asigurați-vă că discul frezei și apărătoarea frezei nu au fisuri și că nu sunt
deteriorate. Înlocuiţi discul frezei sau apărătoarea frezei dacă prezintă fisuri sau
dacă au fost afectate de un impact.
X
Adresați-vă distribuitorului pentru a înlocui discul frezei dacă este îndoit sau
deteriorat.
X
Asigurați-vă că apărătoarea de mână nu este deteriorată. Înlocuiți apărătoarea
dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asiguraţi-vă că opritorul de poziţie al capului tăietor nu este deteriorat şi că
funcţionează corect.
X
Asigurați-vă că șuruburile care mențin îmbinate discurile frezei sunt strânse co-
rect.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Pentru a curăța și unge discul frezei
1. Folosiţi un agent de curăţare pentru a curăţa răşina
şi particulele de plante rămase pe discuri.
2. Asiguraţi-vă că şinele discurilor nu sunt deteriorate.
Asiguraţi-vă că şinele discurilor nu sunt deformate.
Îndepărtaţi bavurile cu o pilă.
3. Asigurați-vă că discurile se mișcă liber.
4. Lubrifiaţi şinele discurilor înainte de a le depozita
pentru perioade lungi. (Fig. 37)
Reglarea tensiunii de înclinare a plăcii
de tăiere
1. Rotiți șurubul pentru a regla tensiunea de înclinare.
(Fig. 38)
2. Rotiți șurubul în sensul acelor de ceasornic sau în
sens invers acelor de ceasornic pentru a înclina cu
ușurință placa de tăiere.
31 - 012 - 16.05.2025 339

Depanarea
Tastatură
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde de por-
nire se aprinde inter-
mitent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroa-
re luminează intermi-
tent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere este blocat. Apăsați
pe butonul ON/OFF pentru a opri produsul.
Scoateți bateria. Curățați accesoriul de tăiere
de materialele nedorite. Slăbiți lanțul.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul On/Off sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul ON/
OFF.
Produsul nu porneș-
te.
Murdărie în conectorii bateriei. Curățați conectorii bateriei cu aer comprimat
sau cu o perie moale.
LED-ul roșu de eroa-
re se aprinde.
Este necesar să se efectueze lucrări de ser-
vice asupra produsului.
Adresați-vă reprezentantului de service.
Baterie
40-B220X
121
Simptome Cauză Acțiune
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde intermitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
O sarcină mare în combinație cu o
temperatură foarte scăzută a bateriei.
Încălziți bateria. De exemplu, duceți-
o într-o clădire sau utilizați produsul
la viteză redusă până se încălzește
bateria.
Bateria nu funcționează. Autonomia
de funcționare a bateriei este la limi-
tă.
Scoateți bateria din produs. Lăsați
bateria să se odihnească și apoi apă-
sați butonul indicator al bateriei.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins.
Bateria este prea rece sau prea fier-
binte pentru a fi utilizată.
Păstrați bateria la o temperatură am-
biantă între -10°C (14°F) și 40°C
(104°F). Când bateria are temperatu-
ra corectă, aceasta poate fi utilizată
din nou.
Indicatorul de temperatură a bateriei
se aprinde intermitent.
Bateria este aproape de temperatura
limită.
Reduceți viteza și/sau sarcina. Menți-
neți bateria la temperatura preferată,
între +10°C (50°F) și +30°C (86°F),
pentru performanțe optime.
121
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de acumulatori. Consultați manualul de utilizare al acumulato-
rului pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
340 31 - 012 - 16.05.2025

Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins în timp ce bateria se află
în încărcător.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
mutați-o în interior pentru a o încălzi.
Atunci când bateria are temperatura
corectă, aceasta poate fi încărcată
din nou. Asigurați-vă că utilizați încăr-
cătorul într-un loc în care temperatu-
ra ambiantă este cuprinsă între 5°C
(41°F) și 40°C (104°F). Țineți încăr-
cătorul departe de lumina soarelui.
Dacă problema continuă, adresați-vă
reprezentantului dvs.
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde.
Acumulatorul are o eroare critică. Adresați-vă distribuitorului.
Încărcător de baterii
40-C500X
122
Simptome Erori posibile Procedură posibilă
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben.
Indicatorul de eroare al acumu-
latorului se aprinde intermitent
sau indicatorul de temperatură al
acumulatorului este aprins.
Deviație de tempe-
ratură, bateria este
prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi
utilizată sau încărca-
tă.
Dacă acumulatorul este prea fierbinte, țineți-l conectat la
încărcător. Ventilatorul încorporat al încărcătorului scade
temperatura acumulatorului. Dacă acumulatorul are tem-
peratura recomandată, încărcarea pornește automat.
Dacă acumulatorul este prea rece, duceți-l în interior.
Când acumulatorul are temperatura recomandată, conti-
nuați încărcarea.
Respectați intervalul de temperatură pentru funcționare;
consultați manualul operatorului pentru încărcătorul de
acumulatori. Țineți încărcătorul departe de lumina soare-
lui. Dacă problema continuă, adresați-vă reprezentantu-
lui dvs.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben. Indicatorul
de eroare a acumulatorului de pe
acumulator este aprins.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este roșu.
Acumulatorul are o
eroare critică.
Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
122
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de încărcătoare de acumulatori. Consultați manualul de utiliza-
re al încărcătorului de acumulatori pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai încărcătoare de
acumulatori Husqvarna aprobate.
31 - 012 - 16.05.2025 341

a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
• Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
• Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
• Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5 °C (41 °F) și 45 °C (113 °F), într-un loc ferit de
lumină solară directă.
• Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
• Încărcați bateria în proporție de 30-50% înainte de a
o depozita pe o perioadă lungă.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
• Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea la deșeuri
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu este
deșeu casnic. Reciclați-l prin sistemul local de colectare
pentru echipamente electrice și electronice. Astfel
contribuiți la gestionarea corectă a deșeurilor la sfârșitul
duratei de viață. Contactați autoritățile locale, serviciile
pentru deșeuri menajere, distribuitorul sau vânzătorul
pentru informații. Eliminarea incorectă ca deșeu poate
avea efecte negative asupra mediului și sănătății
oamenilor, din cauza posibilei prezențe a substanțelor
periculoase.
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
520iHE3
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Greutate
123
Greutate fără baterie, kg 4,2
Greutate cu baterie (baterie implicită 40-B220X), kg 5,6
Accesoriu de tăiere
Tip Cu două fețe
Lungime cuțit, mm 550
Turație cuțit, cursă/min. în modul SavE 3200
Turație cuțit, cursă/min. fără modul SavE 4000
Nivel de protecție împotriva apei
123
Măsurată fără apărătoarea de transport.
342 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
IPX4
124
Da
Emisii de zgomot
125
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 94
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 96
Niveluri de zgomot
Nivelul de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN 62841-1 și
EN62841-4-2, în dB(A)
84
Niveluri de vibrații
126
Nivelurile de vibrații (a
h
) în mânere conform EN 62841-1 și EN62841-4-2, în m/s
2
Mânere față/spate
2,6/1,7
Baterii aprobate
Baterie
BLi200 40-B220X
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 5,2 6,0
Tensiune nominală, V 36 36
Greutate, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii
QC330
Tensiune de intrare, V 100-240
Frecvență, Hz 50-60
Putere, W 330
124
Produsele Husqvarna portabile pe baterie marcate cu IPX4 îndeplinesc aceste cerințe la nivel de aprobare a
produsului
125
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea acustică garantată și cea măsurată este aceea că puterea acustică garantată include
și dispersia în rezultatul de măsurare, și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași model conform Directi-
vei 2000/14/CE.
126
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
Valoarea totală a vibrației declarate a fost măsurată în concordanță cu o metodă standard de testare și poate
fi utilizată pentru compararea unei unelte cu alta.
Valoarea totală declarată a vibrației poate fi utilizată, de asemenea, într-o evaluare preliminară a gradului de
expunere.
31 - 012 - 16.05.2025 343

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUEDIA,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer de tuns gard viu cu rază de acțiune extinsă, alimentat cu acumulator
Marcă Husqvarna
Tip/Model 520iHE3
Identificare Numere de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regulament Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE „privind interzicerea substanțelor periculoase”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden a efectuat teste de tip voluntar, în
conformitate cu anexa IX a directivei 2006/42/CE. Nr.
certificat: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB a verificat și
conformitatea cu Anexa V a Directivei Consiliului
2000/14/CE.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 342
.
Huskvarna, 2024-01-01
Dl Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei, Husqvarna
AB, SUEDIA
Responsabil pentru documentația tehnică
344 31 - 012 - 16.05.2025

Содержание
Введение................................................................... 345
Безопасность.............................................................346
Эксплуатация............................................................ 354
Техническое обслуживание......................................356
Поиск и устранение неисправностей.......................357
Транспортировка, хранение и утилизация..............360
Технические данные.................................................360
Декларация соответствия........................................ 363
Введение
Описание изделия
Husqvarna 520iHE3 представляют собой
аккумуляторные штанговые ножницы для живой
изгороди с электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Нож и кожух ножа
2. Транспортировочный щиток
3. Рукоятка регулировки угла наклона
4. Режущая дека с регулировкой угла наклона
5. Фиксатор регулировки угла наклона
6. Щиток для рук
7. Передняя рукоятка
8. Подвесной крюк оснастки
9. Курок
10. Предохранитель нажатия курка
11. Панель управления
12. Кнопка включения/выключения
13. Кнопка SavE
14. Предупреждающий индикатор
15. Задняя рукоятка
16. Противоударная защита
17. Оснастка
18. Кнопка-индикатор аккумулятора
19. Состояние аккумулятора
20. Аккумулятор (принадлежность)
21. Кнопки извлечения аккумулятора
22. Индикатор зарядки и ошибки на зарядном
устройстве
23. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
24. Руководство по эксплуатации
Примечание: Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели.
Символы на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к
травме или смерти оператора
или посторонних наблюдателей.
Во избежание травм оператора
или посторонних наблюдателей
прочитайте и соблюдайте все
инструкции по безопасности,
приведенные в руководстве по
эксплуатации. Перед началом работы
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 3)
Используйте одобренный шлем и
одобренные средства защиты глаз.
(Pис. 4)
Используйте одобренные защитные
перчатки.
(Pис. 5)
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
(Pис. 6)
Потяните рукоятку вниз, чтобы
разблокировать регулировку угла
наклона режущего блока.
(Pис. 7)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 8)
Данное изделие и упаковку нельзя
утилизировать в качестве бытовых
отходов. Изделие и упаковку
31 - 012 - 16.05.2025 345

необходимо отправить в надлежащий
пункт для переработки электрического
и электронного оборудования. (Только
для Европы)
(Pис. 9)
Номинальное напряжение, В
(Pис. 10)
Постоянный ток.
(Pис. 11)
В этом изделии отсутствует изоляция.
Касание изделием высоковольтных
линий электропередачи или его
чрезмерное приближение к ним может
привести к тяжелой травме или
смерти. При приближении изделия
к высоковольтной линии может
образоваться электрическая дуга. Чем
выше напряжение в линии, тем
больше расстояние, при котором
возможно образование электрической
дуги. Ток также может проходить
через ветки и другие предметы,
особенно влажные. Всегда соблюдайте
минимальную дистанцию 10м
между изделием и высоковольтными
линями электропередачи и/или всеми
предметами, находящимися в контакте
с ними. Если требуется работать на
близком расстоянии от высоковольтной
линии, предварительно обратитесь
в организацию, обслуживающую эту
линию, и договоритесь об отключении
электроэнергии перед началом работы.
Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее
15м от работающего изделия.
(Pис. 12)
Предусмотрена защита от брызг воды.
(Pис. 13)
Рабочий цикл режущего блока, время
работы/ холостого хода.
yyyywwxxxx На паспортной табличке указан се-
рийный номер. yyyy означает год
производства, ww — производствен-
ную неделю, а xxxx — порядковый
номер.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 17)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 14)
Надежный трансформатор.
(Pис. 15)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 16)
Двойная изоляция.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
346 31 - 012 - 16.05.2025

Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждающие указания и
инструкции для последующего обращения.
Примечание:
Под словом "изделие" в данном
документе понимается электрическое (проводное)
либо аккумуляторное (беспроводное) оборудование.
Техника безопасности на рабочем месте
• Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
• Запрещается использовать изделие во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Изделия образуют искры,
которые могут вызвать возгорание пыли или
паров.
• Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
• Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
• Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
• Не подвергайте изделия воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды в изделие
повышает риск поражения электрическим током.
•
Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
• При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный шнур
для уличного применения. Использование шнура,
предназначенного для уличного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
• Если работа с изделием во влажной среде
неизбежна, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
• При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
• Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением изделия к
источнику питания и/или аккумуляторному блоку,
его подъемом или переноской убедитесь,
что переключатель находится в положении
выключения. Не переносите изделия, держа
палец на переключателе, а также не
подавайте питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
• Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
• Не тянитесь слишком далеко. Сохраняйте
равновесие и устойчивое положение ног.
Благодаря этому вы сможете лучше
контролировать изделие в непредвиденных
ситуациях.
• Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части изделия. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
31 - 012 - 16.05.2025
347

• Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
• Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы с
изделиями, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
• Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее
справится с задачей, соответствующей его
характеристикам.
• Не пользуйтесь электроинструментом, если
его выключатель питания не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
• Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или
снимите аккумуляторный блок (если снимается).
Эти меры предосторожности позволяют
исключить возможность случайного включения
электроинструмента.
• Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам,
не ознакомленным с ним и с данными
инструкциями. Электроинструменты в руках
неопытных пользователей являются источником
опасности.
• Выполняйте техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Регулярно проверяйте, не застревают ли
движущиеся части и не смещаются ли
они со своего нормального положения;
все ли части исправны, а также
другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
• Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими кромками меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
• Используйте электроинструменты,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с
данными инструкциями, принимая во внимание
условия работы и специфику выполняемой
задачи. Применение электроинструмента не по
назначению может создать опасные ситуации.
• Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
• Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
• Используйте электроинструменты только с
специально предназначенными аккумуляторными
блоками. Использование других аккумуляторных
блоков может создать опасность травмы или
возгорания.
• Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
• При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
• Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
• Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерной
температуры.Воздействие огня или температуры
выше 130 °C (265 °F) может привести к взрыву.
• Следуйте всем инструкциям по зарядке и не
заряжайте аккумулятор или инструмент при
температуре, выходящей за пределы диапазона,
указанного в инструкциях.Неправильная зарядка
или зарядка при температурах, выходящих за
пределы указанного диапазона, может привести
к повреждению аккумулятора и повышению риска
возгорания.
348
31 - 012 - 16.05.2025

Сервисное обслуживание
• Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту с использованием
только идентичных запчастей. Это обеспечит
безопасность электроинструмента.
• Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Техника безопасности при эксплуатации
ножниц для живой изгороди
• Запрещается использовать ножницы для живой
изгороди в плохих погодных условиях, особенно
если существует риск удара молнии. Это
позволяет уменьшить риск поражения молнией.
• Держите все шнуры питания и кабели вдали от
зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в кустах и, как следствие, случайно
перерезаны ножом.
• Держите ножницы для живой изгороди только
за изолированные поверхности, поскольку
нож может войти в контакт со скрытой
электропроводкой. При контакте ножей с
проводом, находящимся под напряжением,
неизолированные металлические детали ножниц
также окажутся под напряжением и могут
поразить оператора электрическим током.
• Не подносите части тела близко к ножу.
Не удаляйте срезанный и не удерживайте
подлежащий срезке материал во время работы
ножей. Ножи не останавливаются сразу после
переведения переключателя в положение
выключения. Малейшая невнимательность при
работе с ножницами для живой изгороди может
обернуться серьезными травмами.
• При удалении застрявшего материала или
обслуживании ножниц для живой изгороди
убедитесь, что все выключатели питания
отключены, а аккумуляторный блок снят или
отсоединен. Непредвиденное включение ножниц
для живой изгороди во время удаления
застрявшего материала или техобслуживания
может привести к тяжелой травме.
• Переносите ножницы для живой изгороди
за рукоятку, предварительно остановив нож
и приняв необходимые меры во избежание
включения главного выключателя. Соблюдение
правил переноса ножниц для живой изгороди
снижает риск случайного запуска и, как
следствие, вероятность травмирования ножами.
• При транспортировке или хранении ножниц для
живой изгороди всегда устанавливайте кожух
на ножи. Правильное обращение с ножницами
для живой изгороди снизит вероятность
травмирования ножами.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
• Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
• Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
• Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См.
Защитные устройства на изделии на
стр. 352
и
Техническое обслуживание на
стр. 356
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
• Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
• Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
• Храните изделие в недоступном для детей месте.
• Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Примечание:
Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
31 - 012 - 16.05.2025 349

Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
• Ни в коем случае не приступайте к работе
с инструментом, если вы устали, находитесь
под воздействием алкогольных напитков или
наркотиков или принимаете лекарства, которые
могут повлиять на зрение, реакцию, координацию
или оценку действительности.
• Работа в плохую погоду сильно утомляет
и вызывает дополнительный риск. В связи
с возникающим дополнительным риском, не
рекомендуется использовать инструмент при
неблагоприятных погодных условиях, например,
в условиях плотного тумана, сильного дождя,
порывистого ветра, низких температур, риска
удара молнии и т.д.
• Неисправное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
• Не позволяйте детям пользоваться изделием
или находиться рядом с ним. Поскольку изделие
можно запустить без особого труда, это могут
сделать дети, находящиеся без должного
присмотра. Это создает риск получения тяжелых
травм. Поэтому в случаях, когда изделие
остается без присмотра, аккумулятор должен
быть отсоединен.
• Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15м от изделия не было людей
и животных. Когда на одном и том же
участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15м. В
противном случае существует риск получения
серьезных травм. Если кто-нибудь подойдет
ближе, немедленно остановите изделие. Никогда
не поворачивайтесь с изделием, не посмотрев
сначала назад и убедившись, что в зоне риска
никого нет.
• Следите за тем, чтобы люди, животные и
посторонние предметы не могли помешать
вам управлять изделием, а также исключите
возможность их контакта с режущим
оборудованием и предметами, отбрасываемыми
режущим оборудованием. Тем не менее,
запрещено использовать изделие в ситуации, в
которой вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
• В обязательном порядке проверяйте участок
работы. Уберите все свободно лежащие
предметы, например, камни, разбитое стекло,
гвозди, стальную проволоку, веревки и пр.,
которые может отбросить или намотать на свой
вал режущее оборудование.
• Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
• Всегда сохраняйте хорошее равновесие и
надежную опору ног. Не вытягивайте руки с
устройством слишком далеко.
• Отключите изделие, прежде чем переносить его.
Если изделие не используется, устанавливайте
на него транспортировочный щиток.
• Кладите изделие на землю только после его
отключения. Ни в коем случае не оставляется
включенное изделие без присмотра.
• Прежде чем передать изделие другому лицу,
извлеките из него аккумулятор.
• Следите за тем, чтобы при включении изделия
одежда или части тела не соприкасались с
режущим оборудованием.
• Если в ходе эксплуатации изделия в режущем
оборудовании застревает посторонний предмет,
остановите и отключите изделие. Убедитесь, что
режущее оборудование полностью остановилось.
Перед проведением очистки, осмотра или
ремонта изделия и/или режущего оборудования
извлеките аккумулятор.
• Не приближайте руки и ноги к режущему
оборудованию, пока оно полностью не
остановится после отключения изделия.
• При работе следите за обрубками веток,
которые могут быть отброшены в вашу сторону.
Запрещается выполнять стрижку слишком близко
к земле, поскольку при этом в вашу сторону могут
быть отброшены камни и другие предметы.
• Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Всегда пользуйтесь рекомендованными
защитными очками. Никогда не наклоняйтесь над
щитком режущего оборудования. Камни, мусор и
пр. могут попасть в глаза и привести к слепоте
или тяжелым травмам.
• При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Всегда снимайте наушники
сразу после остановки изделия.
• Ни в коем случае не работайте, стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
• Во время работы агрегат создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
350
31 - 012 - 16.05.2025

помехи для пассивных и активных
медицинских имплантатов. Во избежание риска
тяжелой или смертельной травмы лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного агрегата.
• Всегда удерживайте изделие обеими руками.
Держите изделие с правой стороны от тела.
• Каждый раз перед удалением срезанного
материала, намотавшегося вокруг вала диска
или застрявшего в пространстве между щитком
и режущим оборудованием, в обязательном
порядке остановите изделие, извлеките из
него аккумулятор и убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
• Электромагнитное поле, образующееся в
ходе работы, может создавать помехи
для работы активных или пассивных
медицинских имплантатов. Лицам с
медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
• Использование оснастки поможет распределить
вес изделия и упростит работу с ним.
• Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение
слуха. Husqvarna рекомендует операторам
использовать одобренные средства защиты
органов слуха.
• Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
• Запрещается пользоваться неисправным
инструментом. Регулярно проверяйте состояние
защитных приспособлений и проводите
техобслуживание в соответствии с инструкциями
настоящего руководства. Любые операции
по ремонту и сервису, прямо не
описанные в данном руководстве, выполняются
только в мастерской квалифицированными
специалистами. См. инструкции в разделе
технического обслуживания.
• Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. график техобслуживания.
• Ни в коем случае не позволяйте использовать
инструмент посторонним лицам, не убедившись
сначала в том, что они прочитали и поняли
содержание руководства по эксплуатации.
• Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют
животные или посторонние предметы, например,
электрические провода и пр., а также
предметы, которые могли бы повредить режущее
оборудование, например, металлические
изделия.
• Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
• Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
• Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой нарушение слуха. В
целом, аккумуляторные изделия отличаются
относительно низким уровнем шума, но
при длительном использовании все же
возможно нарушение слуха. Компания Husqvarna
рекомендует операторам использовать
средства защиты органов слуха при
непрерывной эксплуатации изделия в
течение продолжительного отрезка времени.
Пользователи, эксплуатирующие изделие
регулярно или в течение продолжительных
отрезков времени, должны регулярно проверять
свой слух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
• Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
• Используйте маску для защиты лица. Для защиты
глаз недостаточно использовать маску.
(Pис. 18)
• При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
• На время работы надевайте устойчивую,
нескользящую обувь.
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
31 - 012 - 16.05.2025
351

шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
(Pис. 19)
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 20)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Обзор изделия на стр. 345
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка кнопочной панели
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения (1). (Pис. 21)
a) Изделие включено, когда светодиодный
индикатор (2) горит.
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (2) не горит.
2. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (3), см. раздел
Панель управления на
стр. 357
.
Проверка предохранителя нажатия курка
Предохранитель нажатия курка препятствует
случайному срабатыванию изделия. Чтобы
разблокировать курок (C), переместите
предохранитель вперед (A), а затем прижмите
предохранитель к рукоятке (B). При отпускании
рукоятки курок и предохранитель его нажатия
возвращаются в исходное положение. Это
перемещение осуществляется тремя независимыми
пружинами.
(Pис. 22)
1. Убедитесь, что курок заблокирован, когда
предохранитель находится в исходном
положении. (Pис. 23)
2. Переместите предохранитель нажатия курка
вперед (A) и вниз. Прижмите предохранитель
нажатия курка к рукоятке (B) и убедитесь, что
он возвращается в исходное положение при
отпускании. (Pис. 24)
3. Убедитесь, что предохранитель нажатия курка и
сам курок свободно перемещаются, а возвратные
пружины работают надлежащим образом. (Pис.
25)
4. Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы
включить изделие.
5. Нажмите на курок до упора для работы на
полных оборотах.
6. Отпустите курок и убедитесь, что режущее
оборудование останавливается и остается
неподвижным.
Проверка щитка для рук
Щиток для рук предназначен для защиты рук от
случайного контакта с ножами.
1. Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения, чтобы выключить изделие.
2. Извлеките аккумулятор.
3. Проверьте правильность крепления щитка для
рук.
4. Проверьте щиток для рук на наличие
повреждений.
352
31 - 012 - 16.05.2025

Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Используйте только одобренные аккумуляторы
Husqvarna. См. раздел
Технические данные
на стр. 360
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
• Используйте одобренные аккумуляторы
Husqvarna только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
• Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
• Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
• Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
• Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
• При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. В случае контакта с жидкостью промойте
участок контакта большим количеством воды с
мылом и обратитесь за медицинской помощью.
При попадании жидкости в глаза нельзя их
тереть. Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не менее
15 минут, а затем обратиться за медицинской
помощью.
• Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114 °F).
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Информация об
аккумуляторе на стр. 355
.
• Запрещается использовать поврежденный
аккумулятор.
• Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
• Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе с
зарядным устройством для аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
• Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте только одобренные зарядные
устройства Husqvarna для зарядки одобренных
аккумуляторов Husqvarna.
• Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
• Запрещается использовать поврежденное
зарядное устройство.
• Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
• Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
• Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
• Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
• Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
• Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
• Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
31 - 012 - 16.05.2025
353

Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
• Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
• Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
• При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
• Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
• Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены. Следуйте нашим рекомендациям.
Инструкции по заточке также приведены на
упаковке ножа.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• При ремонте режущего оборудования в
обязательном порядке надевайте высокопрочные
перчатки. Ножи очень острые, они могут легко
нанести раны.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna.
• Дополнительная информация об изделии.
• Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
Подсоединение зарядного
устройства
1. Подсоединяйте зарядное устройство к сети
питания с напряжением и частотой, указанными
на паспортной табличке.
2. Вставьте вилку в заземленную розетку.
Светодиод на зарядном устройстве мигнет
зеленым один раз.
Примечание: Аккумулятор не будет
заряжаться, если его температура ниже 0°C (32
°F) или выше 50 °C (122 °F). Если температура
выше 50 °C (122 °F), зарядное устройство охладит
аккумулятор перед зарядкой.
Зарядка аккумулятора
Примечание: Зарядите аккумулятор, если он
используется в первый раз. Уровень заряда нового
аккумулятора составляет 30%.
1. Убедитесь, что аккумулятор сухой.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
(Pис. 26)
Примечание: Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели, но процедура одинакова.
354 31 - 012 - 16.05.2025

3. Убедитесь, что на зарядном устройстве
загорается зеленый индикатор зарядки.
Это означает, что аккумулятор правильно
подсоединен к зарядному устройству.
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, он полностью заряжен. (Pис. 27)
5. Для отсоединения зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните за
сам кабель.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Примечание: Дополнительную информацию
см. в руководствах по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
Информация об аккумуляторе
Информацию о правильном использовании
аккумулятора см. в руководстве по эксплуатации
аккумулятора.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 104 °F).
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок. (Pис. 28)
ВНИМАНИЕ:
Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
3. Убедитесь, что аккумулятор установлен
правильно.
Перед началом эксплуатации
изделия
1. Проверьте рабочую зону. Уберите предметы,
которые могут быть отброшены в сторону при
работе изделия.
2. Осмотрите режущее оборудование. Ножи
должны быть острыми, не иметь трещин и
повреждений.
3. Убедитесь, что изделие работает исправно.
Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
4. Убедитесь, что рукоятка и защитные устройства
не повреждены и установлены надлежащим
образом. Не включайте инструмент, если какие-
либо компоненты отсутствуют или технические
характеристики изменены по сравнению с
исходными. При необходимости наденьте
защитные перчатки.
5. Прежде чем включать инструмент, убедитесь,
что на крышках нет повреждений и что они
установлены надлежащим образом.
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения, пока не загорится
зеленый светодиодный индикатор. (Pис. 29)
2. Нажмите на курок, чтобы отрегулировать
скорость.
Эксплуатация изделия
1. Включать изделие следует низко над землей,
только после этого разрешается поднять его и
приступить к обрезке живой изгороди. (Pис. 30)
2. Отрегулируйте скорость в соответствии с
рабочей нагрузкой.
3. Следите за тем, чтобы электродвигатель не
касался изгороди.
4. Для большей устойчивости следует держать
изделие на небольшом, но безопасном
расстоянии от вашего тела. (Pис. 31)
5. Следите за тем, чтобы кончик режущего
оборудования не касался земли.
6. Будьте осторожны, работайте медленно, пока
все ветви не будут подрезаны до необходимой
длины.
Регулировка угла изделия
Предусмотрено 8 положений регулировки режущей
деки.
1. Извлеките из изделия аккумулятор.
2. Потяните вниз рукоятку регулировки положения.
(Pис. 32)
3. Наклоните режущую деку в необходимое
положение, удерживая ее за рукоятку. (Pис. 33)
4. Отпустите рукоятку регулировки, чтобы
зафиксировать положение режущей деки.
Использование функции SavE
Изделие оснащено функцией экономии энергии
SavE. Функция SavE снижает частоту вращения
режущего оборудования и обеспечивает
максимальное время работы от аккумулятора.
Примечание:
Функция SavE не снижает
режущую мощность инструмента.
31 - 012 - 16.05.2025 355

1. Чтобы включить эту функцию, нажмите на кнопку
SavE на кнопочной панели. Загорается зеленый
светодиодный индикатор.
2. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиод погаснет. (Pис.
34)
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией автоматического
выключения, которая выключает его, если изделие
не используется в течение 45 секунд.
Установка изделия в положение для
транспортировки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается запускать изделие, когда
оно находится в положении для
транспортировки.
1. Извлеките из изделия аккумулятор.
2. Для транспортировки используйте
транспортировочный щиток.
3. Наклоните режущую деку на 180° в направлении
на себя. (Pис. 35)
Выключение изделия
1. Отпустите курок.
2. Нажимайте кнопку включения/выключения, пока
зеленый светодиодный индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 36)
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
изделия внимательно изучите раздел
техники безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением технического обслуживания
изделия извлеките аккумулятор.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия. В
дополнение к выполнению работ по графику
технического обслуживания, приведенному в
данном руководстве, регулярно обращайтесь в
сервисный центр Husqvarna для проведения
необходимого техобслуживания изделия. Для
получения информации об интервалах технического
обслуживания обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Техническое обслуживание Перед
исполь-
зова-
нием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите наружные части изделия. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки включения/вы-
ключения.
X
Убедитесь, что курок и предохранитель нажатия курка работают надлежа-
щим образом.
X
Убедитесь, что все органы управления исправны и не повреждены. X
Убедитесь, что на режущем ноже и его кожухе нет трещин и повреждений.
Замените режущий нож и кожух ножа, если на них имеются трещины или
следы ударов.
X
356 31 - 012 - 16.05.2025

Техническое обслуживание Перед
исполь-
зова-
нием
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Если режущий нож изогнут или поврежден, обратитесь к дилеру для прове-
дения замены.
X
Проверьте щиток для рук на наличие повреждений. При наличии поврежде-
ний замените щиток.
X
Проверьте затяжку винтов и гаек. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Убедитесь, что фиксатор положения режущей деки не поврежден и рабо-
тает надлежащим образом.
X
Убедитесь, что винты, фиксирующие режущие ножи, надежно затянуты. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте сое-
динение между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
Очистка и смазка режущего ножа
1. Очистите ножи от смолы и остатков растений с
помощью чистящего вещества.
2. Проверьте шины режущего оборудования на
наличие повреждений. Убедитесь, что шины
режущего оборудования не деформированы.
Уберите заусенцы напильником.
3. Убедитесь, что ножи свободно перемещаются.
4. Перед помещением изделия на продолжительное
хранение смазывайте шины режущего
оборудования. (Pис. 37)
Регулировка наклонного натяжения
режущей деки
1. Поверните винт для регулировки наклонного
натяжения. (Pис. 38)
2. Поверните винт по часовой стрелке или против
часовой стрелки, чтобы наклонить режущую деку.
Поиск и устранение неисправностей
Панель управления
Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает зеленый
светодиодный инди-
катор запуска.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор.
31 - 012 - 16.05.2025 357

Проблема Возможные неисправности Возможное решение
Мигает красный
светодиод ошибки.
Перегрузка. Режущее оборудование заблокировано.
Нажмите кнопку включения/выключения,
чтобы выключить изделие. Извлеките ак-
кумулятор. Очистите режущее оборудова-
ние от посторонних материалов. Ослабьте
цепь.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Курок и кнопка включения/выключения на-
жаты одновременно.
Отпустите курок, затем нажмите кнопку
включения/выключения.
Изделие не запу-
скается.
Разъемы аккумулятора загрязнены. Очистите разъемы аккумулятора сжатым
воздухом или мягкой щеткой.
Горит красный све-
тодиодный индика-
тор ошибки.
Необходимо выполнить техническое об-
служивание изделия.
Обратитесь в официальный сервисный
центр.
Аккумулятор
40-B220X
127
Признаки неисправностей Причина Действие
Индикатор ошибки на аккумулято-
ре мигает.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Высокая нагрузка при очень низкой
температуре аккумулятора.
Отогрейте аккумулятор. Например,
разместите его в помещении или
работайте на низкой скорости до
тех пор, пока аккумулятор не на-
греется.
Аккумулятор не работает. Достиг-
нут предел рабочего диапазона ак-
кумулятора.
Извлеките аккумулятор из изделия.
Оставьте аккумулятор на некото-
рое время, затем нажмите кнопку-
индикатор аккумулятора.
Индикатор температуры аккумуля-
тора горит.
Аккумулятор может быть слишком
холодным или слишком горячим
для использования.
Используйте аккумулятор при тем-
пературе окружающей среды в
диапазоне -10–40°C (14–104°F).
Когда температура аккумулятора
будет соответствовать норме, его
можно использовать снова.
Индикатор температуры аккумуля-
тора мигает.
Температура аккумулятора близка
к предельным значениям.
Уменьшите скорость и/или рабо-
чую нагрузку. Используйте аккуму-
лятор при температуре окружаю-
щей среды в диапазоне +10–30°C
(50–86°F).
127
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей аккумуляторов.
Информацию о правильном использовании аккумулятора см. в руководстве по эксплуатации аккумуля-
тора. Используйте только одобренные аккумуляторы Husqvarna.
358 31 - 012 - 16.05.2025

Индикатор температуры аккумуля-
тора включается, когда аккумуля-
тор находится в зарядном устрой-
стве.
Отклонение температуры, аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или пе-
реместите его в помещение, что-
бы прогреть его. Когда темпера-
тура аккумулятора будет соответ-
ствовать норме, его можно исполь-
зовать снова. Используйте заряд-
ное устройство только при темпе-
ратуре в диапазоне 5–40°C (41–
104 °F). Храните зарядное устрой-
ство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не ус-
транена, обратитесь в дилерский
центр.
Загорается индикатор ошибки на
аккумуляторе.
Критическая ошибка аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
Зарядное устройство
40-C500X
128
Признаки неисправностей
Возможные неис-
правности
Порядок устранения
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Мигает индикатор ошибки акку-
мулятора, или горит индикатор
температуры аккумулятора.
Отклонение темпе-
ратуры: аккумуля-
тор слишком холод-
ный или слишком
горячий для исполь-
зования или заряд-
ки.
Если аккумулятор слишком горячий, оставьте его
подключенным к зарядному устройству. Встроенный
вентилятор зарядного устройства охладит аккумуля-
тор. Когда температура будет снова в допустимых
пределах, аккумулятор начнет заряжаться автомати-
чески.
Если аккумулятор слишком холодный, переместите
его в помещение. Когда температура будет снова в
допустимых пределах, зарядка продолжится.
Соблюдайте рабочий диапазон температур, см. руко-
водство по эксплуатации зарядного устройства. Хра-
ните зарядное устройство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не устранена, обратитесь в
дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит желтым.
Горит индикатор ошибки акку-
мулятора на аккумуляторе.
Критическая ошибка
аккумулятора.
Обратитесь в дилерский центр.
Индикатор зарядки на заряд-
ном устройстве горит красным.
Критическая ошиб-
ка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в дилерский центр.
128
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей зарядных
устройств. Информацию о правильном использовании зарядного устройства см. в руководстве по
эксплуатации зарядного устройства. Используйте только одобренные зарядные устройства Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 359

Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
• Соблюдайте особые требования к упаковке и
маркировке для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
• Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
• Перед помещением аккумулятора в упаковку
заклейте открытые контакты изолентой. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
перемещения.
• Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлечь из изделия.
• Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом месте, не подверженном воздействию
влаги и низких температур.
• Не допускается хранение аккумулятора в
местах, где существует риск возникновения
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
• Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5–25°C (41–77°F), вдали от прямых
солнечных лучей.
• Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5–45°C (41–
113°F), вдали от прямых солнечных лучей.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне 5–
40°C (41–104°F).
• Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его на 30–50%.
• Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
• Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
• Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочный щиток.
• Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
Этот символ указывает на то, что данное изделие
не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Изделие необходимо передать в местный
центр сбора и переработки электрического и
электронного оборудования. Таким образом будет
обеспечено надлежащее обращение с отходами
по окончании срока службы. Для получения
информации обратитесь в местные органы власти,
местные службы по утилизации отходов, к дилеру
или продавцу. Из-за потенциального наличия
опасных веществ неправильная утилизация может
нанести вред окружающей среде и здоровью людей.
Примечание: Данный символ нанесен на само
изделие или его упаковку.
Технические данные
Технические данные
520iHE3
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный
электродвигатель по-
стоянного), 36 В
360 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Вес
129
Вес без аккумулятора, кг 4,2
Вес с аккумулятором (аккумулятор по умолчанию 40-B220X), кг 5,6
Режущее оборудование
Тип Двусторонние
Длина ножа, мм 550
Скорость ножа, резов/мин, в режиме SavE 3200
Скорость ножа, резов/мин, режим SavE отключен 4000
Уровень защиты от воды
IPX4
130
Да
Излучение шума
131
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 94
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 96
Уровни шума
Уровень шумового давления на уши оператора, измеренный согласно EN
62841-1 и EN 62841-4-2, дБ(A)
84
Уровни вибрации
132
Уровни вибрации (a
h
) на рукоятках в соотв. с EN 62841-1 и EN62841-4-2, м/с
2
Передняя/задняя рукоятка
2,6 / 1,7
Рекомендованные аккумуляторы
Аккумулятор
BLi200 40-B220X
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора, А·ч 5,2 6,0
Номинальное напряжение, В 36 36
129
Измерен без транспортировочной защиты.
130
Ручные аккумуляторные изделия Husqvarna с маркировкой IPX4 отвечают требованиям соответствую-
щего уровня сертификации изделия
131
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
132
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
Заявленное суммарное значение вибрации измерено в соответствии со стандартным методом испыта-
ния и может быть использовано для сравнения одного инструмента с другим.
Заявленное суммарное значение вибрации может также использоваться для предварительной оценки
воздействия.
31 - 012 - 16.05.2025 361

Аккумулятор BLi200 40-B220X
Вес, кг (фунт) 1,3 (2,9) 1,4 / 3,1
Рекомендованные зарядные устройства
Зарядное устройство QC330
Входное напряжение, В 100–240
Частота, Гц 50–60
Мощность, Вт 330
362 31 - 012 - 16.05.2025

Декларация соответствия
Декларация соответствия ЕС
Мы, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторная машина для стрижки живой изгороди с удлиненной рукояткой
Марка Husqvarna
Тип/Модель 520iHE3
Идентификация Серийные номера начиная с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU "Об ограничении содержания вредных веществ"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, осуществила
добровольную типовую проверку в соответствии
с приложением IX Директивы 2006/42/EC. №
сертификата: 01/094/025.
Организация SMP Svensk Maskinprovning AB также
заверила соответствие приложению V Директивы
совета 2000/14/EC.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 360
.
Huskvarna, 2024-01-01
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB, SWEDEN.
Ответственный за техническую документацию
ТОО " Мастер Гарден Казахстан"
Рег. номер 220540029853
Шоссе Коргалжын, д. 76
Астана, 010000
Казахстан
31 - 012 - 16.05.2025 363

Obsah
Úvod........................................................................... 364
Bezpečnosť.................................................................365
Prevádzka...................................................................371
Údržba........................................................................ 373
Riešenie problémov.................................................... 374
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................376
Technické údaje..........................................................377
Vyhlásenie o zhode.................................................... 379
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 520iHE3 je akumulátorový tyčový plotostrih s
elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Nôž a chránič noža
2. Transportný kryt
3. Rukoväť na nastavenie sklopenia
4. Rezacie zariadenie snastavením sklopenia
5. Zaistenie nastavenia sklopenia
6. Chránič ruky
7. Predná rukoväť
8. Podporný hák popruhu
9. Páčka vypínača
10. Poistka páčky vypínača
11. Ovládací panel
12. Vypínač
13. Tlačidlo SavE
14. Výstražný indikátor
15. Zadná rukoväť
16. Protinárazový chránič
17. Popruh
18. Tlačidlo indikátora stavu akumulátora
19. Stav akumulátora
20. Akumulátor (príslušenstvo)
21. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
22. Indikátor nabíjania achýb na nabíjačke
23. Nabíjačka (príslušenstvo)
24. Návod na obsluhu
Poznámka: Akumulátor anabíjačka môžu pri
rôznych modeloch vyzerať inak.
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. Vprípade neopatrného
anesprávneho použitia výrobku môže
dôjsť kzraneniu alebo usmrteniu
obsluhy alebo osôb vokolí. Vzáujme
predchádzania zraneniam obsluhy aosôb
vokolí si prečítajte adodržiavajte
všetky bezpečnostné pokyny vnávode na
obsluhu. Skôr než začnete stroj používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
a presvedčite sa, že ste porozumeli jeho
obsahu.
(Obr. 3)
Používajte schválenú prilbu a schválené
prostriedky na ochranu očí.
(Obr. 4)
Používajte schválené ochranné rukavice.
(Obr. 5)
Používajte odolné protišmykové topánky.
(Obr. 6)
Potiahnutím rukoväte nadol odistíte
nastavenie sklonu rezného zariadenia.
(Obr. 7)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 8)
Tento produkt alebo balenie nemožno
zlikvidovať spolu skomunálnym
odpadom. Výrobok abalenie sa musia
odovzdať do správnej recyklačnej stanice
na recykláciu elektrických aelektronických
zariadení. (Uplatňuje sa iba na Európu)
(Obr. 9)
Menovité napätie, V
(Obr. 10)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 11)
Tento výrobok nemá izoláciu. Ak sa
výrobok dotkne alebo sa dostane do
blízkosti elektrických vedení vysokého
napätia, môže spôsobiť usmrtenie alebo
vážne poranenie. Elektrický prúd môže
preskočiť zjedného miesta na druhé
oblúkom. Čím väčšie je elektrické napätie,
364 31 - 012 - 16.05.2025

tým väčšia je vzdialenosť, na ktorú
môže prúd preskočiť. Prúd môžu tiež
viesť konáre a iné predmety, najmä ak
sú mokré. Vždy dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 10metrov medzi výrobkom
a vedením vysokého napätia a/alebo
všetkých predmetov, ktoré sa ho dotýkajú.
Ak musíte pracovať vo vzdialenosti, ktorá
je menšia než bezpečná vzdialenosť, vždy
požiadajte spoločnosť zodpovednú za
správu vedenia, aby pred začatím práce
vypli prúd. Počas používania výrobku
udržujte odstup minimálne 15m od
ďalších osôb a zvierat.
(Obr. 12)
Sochranou proti špliechajúcej vode.
(Obr. 13)
Prevádzkový cyklus rezného zariadenia,
čas prevádzky/čas nečinnosti.
rrrrttxxxx Výkonový štítok udáva výrobné číslo.
yyyy je rok výroby, ww je týždeň výro-
by a xxxx je poradové číslo.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 17)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 14)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 15)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 16)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
apozrite si ilustrácie auvedené špecifikácie
tohto stroja.
Nedodržanie všetkých nižšie
uvedených pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie.
Poznámka:
Výraz „stroj“ použitý vupozorneniach
označuje stroj napájaný zelektrickej siete (skáblom)
alebo zakumulátora (bez kábla).
31 - 012 - 16.05.2025 365

Bezpečnosť na pracovisku
• Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
• So strojom nepracujte v prostredí, kde sa
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach.
Stroje spôsobujú iskrenie, ktorým sa môže vznietiť
prach alebo výpary.
• Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenášaním stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
• Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
• Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
• Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
• Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
• Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
• Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
366
31 - 012 - 16.05.2025

vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a úchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a ovládanie nástroja v nečakaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Elektrické nástroje používajte iba so špecificky
označenými akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek
iného akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo
poranenia a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu ani
nadmerne vysokým teplotám.Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130°C (265°F) môže dôjsť
kvýbuchu.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor ani nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch.Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri teplotách mimo uvedeného rozsahu
hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
• Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné upozornenia vzťahujúce sa na
plotostrih
• Plotostrih nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté vživých plotoch alebo kríkoch
ačepeľ ich môže náhodne preseknúť.
• Plotostrih držte iba za izolovanú časť určenú na
držanie, pretože čepeľ sa môže dostať do kontaktu
so skrytými káblami. Čepele, ktoré sa dostanú do
kontaktu svodičom pod napätím, môžu priviesť
napätie na kovové časti plotostrihu azasiahnuť
obsluhu elektrickým prúdom.
• Žiadnou časťou tela sa nepribližujte kčepeli.
Neodkladajte rezaný materiál ani nedržte rezaný
materiál, keď sa čepele pohybujú. Čepele sa
naďalej pohybujú aj po vypnutí vypínača. Chvíľka
nepozornosti pri používaní plotostrihu môže spôsobiť
vážny úraz.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe nožníc na živý plot skontrolujte, či sú všetky
vypínače vypnuté ači je vybratý alebo odpojený
akumulátor. Neočakávané uvedenie plotostrihu do
činnosti pri odstraňovaní zaseknutého materiálu
alebo pri údržbe môže spôsobiť vážne poranenie.
• Plotostrih prenášajte za rukoväť so zastavenou
čepeľou adávajte pozor, aby ste nezapli žiaden
vypínač. Správne prenášanie plotostrihu znižuje
riziko neúmyselného spustenia anásledného
zranenia čepeľami.
• Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy používajte chránič ostria. Správna manipulácia
splotostrihom zníži riziko poranenia čepeľami.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
• Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 369
a
Údržba na strane 373
. Nepoužívajte
výrobok, ktorý je poškodený alebo nefunguje
správne. Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby
31 - 012 - 16.05.2025
367

a dodržiavajte servisné pokyny uvedené vtomto
návode.
• Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
• Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
• Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
• Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
• Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu, drog, liekov alebo čohokoľvek iného, čo
môže viesť kzníženiu vašej zrakovej schopnosti,
bdelosti, koordinácie alebo úsudku.
• Práca vnepriaznivom počasí je únavnáa často
prináša zvýšené nebezpečenstvo. Neodporúča sa
používať výrobok za veľmi nepriaznivého počasia,
napríklad za hustej hmly, silného dažďa, silného
vetra, keď je veľmi chladno alebo počas búrky.
• Chybný rezací nadstavec môže zvýšiť riziko nehôd.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti ani aby sa
pohybovali vjeho blízkosti. Keďže sa výrobok
ľahko štartuje, deti môžu byť schopné naštartovať
ho, pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia. Odpojte
batériu, keď výrobok nie je pod dohľadom.
• Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do
okruhu 15metrov od výrobku dostať žiadni ľudia
ani zvieratá. Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú
niekoľkí používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi
nimi musí byť minimálne 15 metrov. Vopačnom
prípade existuje riziko vážneho zranenia. Ak sa
niekto kvýrobku viac priblíži, okamžite ho zastavte.
Nikdy neotáčajte výrobkom okolo seba bez toho,
aby ste sa presvedčili, či sa niekto nenachádza
vnebezpečnej zóne.
• Ubezpečte sa, že ľudia, zvieratá alebo iné veci
nebudú môcť ovplyvniť ovládanie výrobku, nemôžu
prísť do kontaktu srezacím nadstavcom a
ani ich nezasiahnu predmety odhodené rezacím
nadstavcom. Výrobok však smiete používať len
vprípade, že dokážete privolať pomoc vprípade
nehody.
• Vždy skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
voľné predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri kosení
vyletúvať alebo sa namotať na rezací nadstavec.
• Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
• Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
• Pred prechodom na iné miesto výrobok vypnite. Ak
výrobok nepoužívate, pripojte k nemu transportný
kryt.
• Výrobok nikdy neodkladajte, kým ho nevypnete.
Zapnutý výrobok nenechávajte bez dozoru.
• Pred odovzdaním výrobku inej osobe vyberte
batériu.
• Ubezpečte sa, že žiadne oblečenie alebo časti tela
neprídu do styku s rezacím nadstavcom po zapnutí
výrobku.
• Ak sa počas prevádzky výrobku v rezacom nadstavci
niečo zasekne, prácu prerušte a vypnite výrobok.
Zaistite, aby sa rezací nadstavec úplne zastavil.
Pred čistením, kontrolou alebo opravou výrobku
alebo rezného zariadenia vyberte batériu.
• Po vypnutí výrobku majte ruky a nohy mimo dosahu
rezacieho nadstavca, kým sa úplne nezastaví.
• Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu pri
rezaní odletúvať. Svýrobkom nepracujte príliš blízko
pri zemi, pretože môže dôjsť kodletovaniu kameňov
a iných predmetov.
• Dávajte pozor na odletujúce predmety. Vždy
používajte schválené chrániče očí. Nikdy sa
nenakláňajte ponad kryt rezacieho nadstavca.
Kamene, úlomky, atď. môžu zasiahnuť oči
aspôsobiť slepotu alebo vážne poranenie.
• Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
• Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
• Tento stroj počas prevádzky vytvára
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Aby ste znížili nebezpečenstvo vážneho alebo
aj smrteľného poranenia, odporúča sa, aby sa
osoby s implantovanými pomôckami poradili so
svojím lekárom alebo výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto stroja.
368
31 - 012 - 16.05.2025

• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
• Pred odstránením materiálu omotaného na hriadeli
noža alebo zachyteného medzi kryt arezací
nadstavec vždy najprv zastavte výrobok, vyberte
akumulátor auistite sa, že sa rezné zariadenie
neotáča.
• Elektromagnetické pole môže počas prevádzky
spôsobovať rušenie aktívnych alebo pasívnych
zdravotníckych implantátov. Osoby so
zdravotníckymi implantátmi sa pred používaním
tohto výrobku musia poradiť so svojím lekárom
avýrobcom zdravotníckeho implantátu.
• Výrobok zadržiavajte pomocou popruhu, aby sa
ľahko používal.
• Dlhodobé vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu. Husqvarna odporúča, aby osoby
obsluhujúce zariadenie používali schválené chrániče
sluchu.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnymi špecifikáciami.
• Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené v tomto návode. Určité
opatrenia týkajúce sa servisu a údržby zariadenia
musia vykonávať iba odborníci. Pozrite si pokyny v
časti oúdržbe.
• Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
• Nikdy nikomu nedovoľte, aby používal zariadenie
bez toho, že by ste sa najprv ubezpečili, že
sa oboznámil s návodom na obsluhu a správne
pochopil jeho obsah.
• Skontrolujte, či vpracovnej oblasti nie sú cudzie
predmety, ako napríklad elektrické káble, zvieratá
apod. alebo iné predmety, napr. predmety zkovu,
ktoré by mohli poškodiť rezný nadstavec.
• Chybné nože môžu zvýšiť nebezpečenstvo nehôd.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Vprípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
• Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina
hluku vkombinácii sdlhodobejším používaním
môže spôsobiť poškodenie. Spoločnosť Husqvarna
odporúča, aby pracovníci obsluhujúci produkt počas
dlhších súvislých úsekov dňa nosili chrániče
sluchu. Osoby, ktoré produkt používajú sústavne
apravidelne, by si mali nechať pravidelne
kontrolovať sluch.
VÝSTRAHA: Chrániče sluchu
obmedzujú schopnosť počuť zvuky
avarovné signály.
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
• Na ochranu tváre používajte ochranný štít. Štít nie je
dostatočnou ochranou očí.
(Obr. 18)
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
• Noste pevné protišmykové čižmy alebo topánky.
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
(Obr. 19)
• Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 20)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku na strane
364
kde nájdete informácie oumiestnení týchto časti na
výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
31 - 012 - 16.05.2025 369

VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte apodržte tlačidlo vypínača (1). (Obr. 21)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (2).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (2).
2. Ak svieti alebo bliká výstražná kontrolka (3), pozrite
si časť
Klávesnica na strane 374
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača má zabrániť náhodnému
spusteniu. Keď posuniete poistku páčky vypínača (A)
dopredu a potom stlačíte poistku páčky vypínača
proti rukoväti (B), páčka vypínača (C) sa uvoľní. Keď
uvoľníte rukoväť, páčka vypínača aj zablokovanie páčky
vypínača sa spoločne vrátia späť do svojej pôvodnej
polohy. Tento pohyb riadia tri nezávislé pružiny.
(Obr. 22)
1. Ubezpečte sa, že páčka vypínača je zaistená, keď je
poistka v pôvodnej polohe. (Obr. 23)
2. Posuňte poistku páčky vypínača (A) dopredu a dole.
Podržte páčku vypínača proti rukoväti (B) a uistite
sa, že keď ju pustíte, vráti sa do pôvodnej polohy.
(Obr. 24)
3. Skontrolujte, či sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne. (Obr. 25)
4. Výrobok zapnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača.
5. Ak chcete dosiahnuť maximálne otáčky, úplne
zatlačte páčku vypínača.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec zastavil a či potom ostal stáť.
Kontrola chrániča ruky
Chránič ruky zaistí, aby ruky náhodne neprišli do
kontaktu s čepeľami.
1. Výrobok vypnite stlačením apodržaním tlačidla
vypínača.
2. Vyberte akumulátor.
3. Skontrolujte, či je chránič ruky namontovaný
správne.
4. Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený.
Bezpečnosť akumulátora
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
Pozrite si časť
Technické údaje na strane 377
.
Batéria je zakódovaná softvérom.
• Na napájanie príslušných výrobkov Husqvarna
používajte iba schválené akumulátory Husqvarna. V
prípade iných zariadení nepoužívajte akumulátor ako
zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu akumulátora.
• Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
• Do vetracích otvorov akumulátora nevkladajte
žiadne predmety.
• Akumulátor nevystavuje priamemu slnečnému
žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Akumulátor
môže spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
• Akumulátor nevystavuje dažďu ani vlhku.
• Akumulátor nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť akumulátor.
• Vprípade úniku kvapaliny zakumulátora zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody smydlom avyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (114°F).
• Akumulátor ani nabíjačku nečistite vodou. Pozrite si
časť
Informácie o akumulátore na strane 372
.
• Nepoužívajte poškodenú batériu.
• Akumulátory uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti
od kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
• Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
• Používajte len nabíjačku dodanú svaším
výrobkom. Na nabíjanie akumulátorov schválených
spoločnosťou Husqvarna používajte iba nabíjačku
schválenú spoločnosťou Husqvarna.
• Nabíjačku sa nepokúšajte rozoberať.
370
31 - 012 - 16.05.2025

• Nepoužívajte poškodenú nabíjačku.
• Nabíjačku nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
• Nabíjačku nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka nie je zakrytá.
Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky.
• Akumulátor nabíjajte len vinteriéri na miestach
sdobrým prúdením vzduchu amimo slnečného
svetla. Akumulátor nenabíjajte vonku. Akumulátor
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
• Nabíjačku používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
• Do chladiacich otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety.
• Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky ku kovovým
predmetom, pretože tak môže nabíjačka skratovať.
• Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
• Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
• Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
• Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
• Udržiavajte zuby čepele správne nabrúsené.
Postupujte podľa našich odporúčaní. Pozrite si aj
inštrukcie uvedené na obale čepele.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Pri oprave rezacieho nadstavca vždy noste odolné
rukavice. Čepele sú veľmi ostré a ľahko sa na nich
môžete poraniť.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna.
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Pripojenie nabíjačky batérií
1. Pripojte nabíjačku kzdroju napätia afrekvencie
uvedené na typovom štítku.
2. Zapojte zástrčku do uzemnenej zásuvky. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
Poznámka: Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jeho
teplota nižšia ako 0°C (32°F) alebo vyššia ako
50°C (122°F). Ak je teplota vyššia ako 50°C/122°F,
nabíjačka nechá akumulátor pred nabíjaním vychladnúť.
31 - 012 - 16.05.2025 371

Nabíjanie akumulátora
Poznámka: Ak akumulátor používate prvýkrát,
nabite ho. Nový akumulátor je nabitý iba na 30%.
1. Uistite sa, že je akumulátor suchý.
2. Vložte akumulátor do nabíjačky. (Obr. 26)
Poznámka: Akumulátor anabíjačka
akumulátora rôznych modelov môžu vyzerať inak,
ale postup je rovnaký.
3. Uistite sa, či sa rozsvietilo zelené svetlo nabíjania
na nabíjačke akumulátorov. To znamená, že
akumulátor je správne pripojený knabíjačke batérií.
4. Keď svietia všetky diódy LED na akumulátore,
akumulátor je plne nabitý. (Obr. 27)
5. Pri odpájaní nabíjačky akumulátorov od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku. Neťahajte za kábel.
6. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Poznámka: Ďalšie informácie nájdete vnávodoch
kakumulátoru anabíjačke akumulátorov.
Informácie o akumulátore
Informácie oakumulátore aojeho používaní nájdete
vnávode na obsluhu.
Akumulátor používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (104°F).
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Batéria sa zaistí na mieste, keď sa ozve cvaknutie.
(Obr. 28)
VAROVANIE:
Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Uistite sa, že je batéria vložená správne.
Postup pred spustením výrobku
1. Skontrolujte pracovnú plochu. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli byť odhodené
2. Skontrolujte rezací nadstavec. Skontrolujte, či sú
čepele ostré, bez prasklín a poškodenia.
3. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
4. Uistite sa, že rukoväť a bezpečnostné zariadenia
nie sú poškodené a sú správne nasadené. Výrobok
nepoužívajte, ak na ňom chýbajú diely alebo sa
oproti počiatočnej špecifikácii zmenil. V prípade
potreby používajte ochranné rukavice.
5. Skôr ako začnete výrobok používať, uistite sa že
kryty nie sú poškodené a sú správne nasadené.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte vypínač, kým sa nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 29)
2. Na regulovanie rýchlosti stlačte páčku vypínača.
Prevádzka produktu
1. Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
(Obr. 30)
2. Upravte otáčky tak, aby zodpovedali zaťaženiu pri
práci.
3. Dávajte pozor, aby sa motor nedotýkal plota.
4. Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela. (Obr. 31)
5. Dávajte pozor, aby sa špička rezného zariadenia
nedotýkala zeme.
6. Buďte opatrní apracujte pomaly, kým sa správne
neodrežú všetky halúzky.
Nastavenie uhla výrobku
Rezacie zariadenie sa dá nastaviť na 8 rôznych polôh.
1. Vyberte batériu zvýrobku.
2. Potiahnite rukoväť na nastavenie polohy smerom
dolu. (Obr. 32)
3. Rezacie zariadenie sklopte pomocou rukoväte do
príslušnej polohy. (Obr. 33)
4. Uvoľnením rukoväte na nastavenie polohy rezacie
zariadenie zaistite.
Používanie funkcie SavE
Tento výrobok je vybavený funkciou na úsporu
energie SavE. Funkcia SavE znižuje rýchlosť rezného
zariadenia a zaisťuje najdlhšiu možnú prevádzku pri
napájaní zbatérie.
Poznámka:
Funkcia SavE neznižuje rezný výkon
výrobku.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE na
klávesnici. Rozsvieti sa zelený indikátor LED.
2. Funkciu SavE vypnete opätovným stlačením tlačidla
SavE. Zelený indikátor LED zhasne. (Obr. 34)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok obsahuje funkciu automatického vypnutia, ktorá
ho vypne, ak sa 45sek. nepoužíva.
372
31 - 012 - 16.05.2025

Nastavenie výrobku do transportnej polohy
VÝSTRAHA: Výrobok neštartujte, keď
je v transportnej polohe.
1. Vyberte batériu zvýrobku.
2. Na prepravu používajte transportný kryt.
3. Sklopte rezacie zariadenie o 180° vo vašom smere.
(Obr. 35)
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača.
2. Stlačte vypínač, kým nezhasne zelená kontrolka
LED.
3. Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá batérie a vytiahnite
batériu von. (Obr. 36)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
výrobku vyberte batériu.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte akumulátor.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na
výrobku musíte vykonávať. Okrem údržby uvedenej
vpláne údržby si dajte vykonať pravidelný servis
výrobku uservisného predajcu Husqvarna. Informácie
oservisných intervaloch vám poskytne váš servisný
predajca Husqvarna.
Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie časti výrobku. X
Preverte, či tlačidlo vypínača funguje správne ači nie je poškodené. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či sa na rezacej čepeli a na kryte rezacej čepele nenachádzajú pra-
skliny a či rezacia čepeľ a kryt nie sú poškodené. Nôž alebo kryt noža vymeňte,
ak sú na nich praskliny alebo ak sú narazené.
X
Ak je rezacia čepeľ ohnutá alebo poškodená, požiadajte obchodného zástupcu o
jej výmenu.
X
Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený. Ak je kryt poškodený, vymeňte
ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či akumulátor nie je poškodený. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či zaistenie polohy kosiaceho zariadenia nie je poškodené a funguj-
te správne.
X
Skontrolujte, či sú skrutky držiace rezacie čepele správne utiahnuté. X
31 - 012 - 16.05.2025 373

Údržba Pred
použitím
Týžden-
ne
Mesačne
Skontrolujte prepojenia medzi akumulátorom a výrobkom. Skontrolujte aj prepo-
jenie medzi akumulátorom a nabíjačkou.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Čistenie a mazanie rezacej čepele
1. Pomocou čistiaceho prostriedku odstráňte z nožov
živicu a zvyšky rastlín.
2. Skontrolujte, či lišty čepelí nie sú poškodené.
Skontrolujte, či lišty čepelí nie sú zdeformované.
Pilníkom odstráňte ostriny.
3. Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú.
4. Pred uskladnením na dlhé obdobia namažte lišty
čepelí. (Obr. 37)
Nastavenie napnutia sklopenia
rezacieho zariadenia
1. Napnutie sklopenia môžete nastaviť otáčaním
skrutky. (Obr. 38)
2. Rezacie zariadenie jednoducho sklopíte otáčaním
skrutky vsmere alebo proti smeru hodinových
ručičiek.
Riešenie problémov
Klávesnica
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelený
indikátor LED.
Nízke napätie akumulátora. Nabite akumulátor.
Bliká červená chybo-
vá dióda LED.
Preťaženie. Rezací nadstavec je zablokovaný. Vypnite
výrobok stlačením vypínača. Vyberte akumu-
látor. Očistite rezací nadstavec od neželané-
ho materiálu. Povoľte reťaz.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača a vypínač sú stlačené sú-
časne.
Uvoľnite páčku vypínača apotom stlačte vy-
pínač.
Výrobok sa nedá
spustiť.
Nečistoty na konektoroch akumulátora. Očistite konektory batérie stlačeným vzdu-
chom alebo jemnou kefou.
Rozsvieti sa červená
chybová dióda LED.
Na výrobku je potrebné vykonať servisný zá-
sah.
Obráťte sa na servisného predajcu.
374 31 - 012 - 16.05.2025

Akumulátor
40-B220X
133
Príznaky Príčina Akcia
Bliká indikátor chyby akumulátora. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Vysoké pracovné zaťaženie vkombi-
nácii sveľmi nízkou teplotou akumu-
látora.
Zohrejte akumulátor. Premiestnite ho
napríklad do interiéru alebo ho pre-
vádzkujte pri nízkych otáčkach, kým
sa akumulátor nezahreje.
Batéria nefunguje. Prevádzkový roz-
sah batérie je na svojom limite.
Vyberte akumulátor zvýrobku. Ne-
chajte akumulátor odstáť apotom
stlačte tlačidlo indikátora akumuláto-
ra.
Rozsvieti sa indikátor teploty akumu-
látora.
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci na použitie.
Batériu udržujte pri teplote okolitého
prostredia medzi -10°C (14°F) až
40°C (104°F). Keď má akumulátor
správnu teplotu, môžete ho znova
použiť.
Indikátor teploty akumulátora bliká. Akumulátor sa blíži ksvojej hraničnej
teplote.
Znížte otáčky alebo pracovné zaťa-
ženie. Na dosiahnutie optimálneho
výkonu udržujte akumulátor pri prefe-
rovanej teplote medzi +10°C (50°F)
až +30°C (86°F).
Keď je akumulátor vnabíjačke, roz-
svieti sa indikátor teploty akumuláto-
ra.
Teplotná odchýlka, akumulátor je prí-
liš studený alebo príliš horúci na na-
bíjanie.
Nechajte akumulátor vychladnúť ale-
bo ho preneste dovnútra, aby sa zo-
hrial. Keď má akumulátor správnu te-
plotu, môžete ho znova dobiť. Nabí-
jačku používajte iba vtedy, keď je te-
plota okolitého prostredia medzi 5°C
(41°F) až 40°C (104°F). Nabíjačku
nevystavujte slnečnému žiareniu. Ak
tento problém pretrváva, obráťte sa
na predajcu.
Rozsvieti sa indikátor chyby akumu-
látora.
Akumulátor má kritickú chybu. Obráťte sa na predajcu.
Nabíjačka
40-C500X
134
Príznaky Možné poruchy Možný postup
133
Riešenie problémov sa môže uiných modelov akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní akumulátora nájdete
vnávode na jeho obsluhu. Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
134
Riešenie problémov sa môže uiných modelov nabíjačky akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní nabíjačky
akumulátora nájdete vnávode na jej obsluhu. Používajte len schválené nabíjačky Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 375

Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto.
Bliká indikátor chyby akumuláto-
ra alebo je zapnutý indikátor te-
ploty akumulátora.
Odchýlka teploty,
akumulátor je príliš
studený alebo príliš
horúci na použitie
alebo nabíjanie.
Ak je akumulátor príliš horúci, nechajte ho pripojený
knabíjačke. Zabudovaný ventilátor nabíjačky znižuje te-
plotu akumulátora. Keď má akumulátor odporúčanú te-
plotu, nabíjanie sa spustí automaticky.
Ak je akumulátor príliš studený, premiestnite ho do vnú-
torných priestorov. Keď akumulátor dosiahne odporúča-
nú teplotu, pokračujte vnabíjaní.
Pri používaní dodržiavajte teplotný rozsah, prečítajte si
návod na obsluhu nabíjačky. Nabíjačku nevystavujte sl-
nečnému žiareniu. Ak tento problém pretrváva, obráťte
sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti nažlto. Svieti indikátor chy-
by akumulátora.
Akumulátor má kritic-
kú chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Indikátor nabíjania na nabíjačke
svieti načerveno.
Nabíjačka má kritickú
chybu.
Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
• Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
• Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
• Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
• Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
• Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia
Nižšie uvedený symbol znamená, že výrobok
nepatrí do komunálneho odpadu. Recyklujte ho
prostredníctvom miestneho zberného systému pre
elektrické aelektronické zariadenia. Prispejete tým
ksprávnej likvidácii výrobku po skončení jeho životnosti.
Informácie získate od miestnych úradov, služby na
likvidáciu komunálneho odpadu, vášho predajcu alebo
maloobchodného predajcu. Nesprávna likvidácia môže
mať potenciálny negatívny vplyv na životné prostredie
azdravie človeka zdôvodu možnej prítomnosti
nebezpečných látok.
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
376 31 - 012 - 16.05.2025

Technické údaje
Technické údaje
520iHE3
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Hmotnosť
135
Hmotnosť bez akumulátora, kg 4,2
Hmotnosť s batériou (základná batéria 40-B220X), kg 5,6
Rezné zariadenie
Typ Obojstranné
Dĺžka noža, mm 550
Rýchlosť čepele, rezy/min v režime SavE 3200
Rýchlosť čepele, rezy/min mimo režimu SavE 4000
Úroveň ochrany proti vode
IPX4
136
Áno
Emisie hluku
137
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 94
Zaručená L
WA
úroveň hlučnosti dB(A) 96
Úrovne hlučnosti
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa noriem EN 62841-1
aEN62841-4-2, dB(A)
84
Úrovne vibrácií
138
Hladina vibrácií (a
h
) na rukovätiach vsúlade snormami EN 62841-1-2 aEN62841-4-2,
m/s
2
, predná/zadná rukoväť
2,6/1,7
135
Merané bez prepravného krytu.
136
Ručné akumulátormi napájané výrobky Husqvarna soznačením IPX4 spĺňajú požiadavky na získanie prísluš-
ného schválenia výrobku.
137
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
138
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardne používanou testovacou metódou,
pričom tieto hodnoty môžu slúžiť na porovnanie jedného nástroja siným.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno použiť aj pri predbežnom vyhodnotení účinkov.
31 - 012 - 16.05.2025 377

Schválené batérie
Batéria BLi200 40-B220X
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah 5,2 6,0
Menovité napätie, V 36 36
Hmotnosť, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka
QC330
Vstupné napätie, V 100–240
Frekvencia, Hz 50–60
Výkon, W 330
378 31 - 012 - 16.05.2025

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový polostrih spredĺžením
Značka Husqvarna
Typ/model 520iHE3
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
2000/14/ES „ohluku vo voľnom priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053,
SE-904 03 Umeå, Sweden vykonala dobrovoľnú typovú
skúšku vsúlade sprílohou IX smernice 2006/42/ES. Č.
certifikátu: 01/094/025.
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB tiež
potvrdila súlad sPrílohou V smernice Rady 2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 377
.
Huskvarna, 2024-01-01
Pán Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja,
oddelenie riadenia technológií, Husqvarna AB,
ŠVÉDSKO
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
31 - 012 - 16.05.2025 379

VSEBINA
Uvod........................................................................... 380
Varnost....................................................................... 381
Delovanje....................................................................387
Vzdrževanje................................................................ 388
Odpravljanje težav...................................................... 390
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 391
Tehnični podatki..........................................................392
Izjava o skladnosti...................................................... 394
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 520iHE3 je baterijski višinski obrezovalnik
žive meje z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Rezilo in ščitnik rezila
2. Transportna zaščita
3. Ročica za nastavitev kota nagiba
4. Kosišče z nastavitvijo kota nagiba
5. Zaklep za nastavitev kota nagiba
6. Ščitnik roke
7. Sprednji ročaj
8. Nosilni kavelj oprtnika
9. Sprožilnik
10. Zaklep sprožilca plina
11. Kontrolna plošča
12. Gumb za vklop/izklop
13. Gumb SavE
14. Indikator za opozorilo
15. Zadnji ročaj
16. Protiudarni ščitnik
17. Oprtnik
18. Indikatorski gumb stanja akumulatorja
19. Stanje akumulatorja
20. Akumulator (dodatna oprema)
21. Gumba za sprostitev akumulatorja
22. Indikator polnjenja in napake na polnilniku
23. Polnilnik akumulatorja (dodatna oprema)
24. Navodila za uporabo
Opomba: Akumulatorji in polnilniki se lahko med
različnimi modeli razlikujejo.
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za
uporabo. Pred uporabo izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 3)
Uporabljajte odobreno čelado in odobreno
zaščito oči.
(Sl. 4)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
(Sl. 5)
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
(Sl. 6)
Ročaj potisnite navzdol, da odklenite
nastavitve kota rezalne enote.
(Sl. 7)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 8)
Izdelka ali embalaže ni dovoljeno odložiti
med gospodinjske odpadke. Izdelek in
embalažo je treba oddati v ustreznem
zbirnem centru, v katerem je poskrbljeno
za reciklažo električnih in elektronskih
naprav. (Velja samo za Evropo)
(Sl. 9)
Nazivna napetost, V
(Sl. 10)
Enosmerni tok.
(Sl. 11)
Izdelek nima izolacije. Če se
izdelek dotakne ali pride v bližino
visokonapetostne napeljave, lahko
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
Električni tok lahko v loku preskoči iz ene
točke v drugo. Pri višji napetosti tok lahko
preskoči daljšo razdaljo. Električni tok
lahko potuje skozi veje in druge predmete,
380 31 - 012 - 16.05.2025

zlasti če so mokri. Vedno zagotovite
minimalno razdaljo 10m med izdelkom
in visokonapetostno napeljavo in/ali vsemi
predmeti, ki se dotikajo visokonapetostne
napeljave. V primeru, ko je potrebno
delo znotraj te varne razdalje, se pred
začetkom del vedno obrnite na pristojno
energetsko podjetje, ki poskrbi za izklop
napetosti. Med delom bodi najmanj 15m
oddaljeni od drugih oseb ali živali.
(Sl. 12)
Zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 13)
Obratovalni cikel rezalne enote, čas
delovanja/čas prostega teka.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto, ww
je proizvodni teden in xxxx je serijska
številka.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 17)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 14)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 15)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 16)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Opomba:
Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
• Stroja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih
okoljih, v katerih so prisotne gorljive tekočine, plini
31 - 012 - 16.05.2025 381

ali prah. Stroji sprožajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali
hlape.
• Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
• Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
•
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Uporaba in nega električnega orodja
• Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoj
namen uporabite pravo električno orodje. Ustrezno
električno orodje bo opravilo delo bolje in varneje na
način, za katerega je bilo zasnovano.
• Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop / izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite
vtič iz omrežne vtičnice in/ali odstranite baterijo
iz električnega orodja, če je to mogoče. Taki
preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost
neželenega zagona električnega orodja.
• Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
• Vzdržujte električna orodja in dodatno opremo.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega
orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
382
31 - 012 - 16.05.2025

• Električno orodje uporabljajte le s točno določenimi
baterijami. Če uporabite druge baterije, se lahko
poveča nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
• Baterijske enote ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali prekomerni temperaturi.Izpostavljenost ognju ali
temperaturi nad 130°C (265°F) lahko povzroči
eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijske enote ali orodja zunaj temperaturnega
obsega, ki je naveden v navodilih.Neustrezno
polnjenje ali pri temperaturah zunaj določenega
območja lahko poškoduje baterije in poveča
nevarnost požara.
Servis
• Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. To bo ohranjalo varno delovanje
električnega orodja.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila obrezovalnika žive meje
• Ne uporabljajte obrezovalnikov živih mej v slabih
vremenskih pogojih, še posebej v nevihtnem času.
S tem zmanjšate nevarnost udara strele.
• Vsi napajalni kabli in ostali kabli morajo biti
odstranjeni iz območja rezanja. V živi meji ali
grmovju se lahko skrivajo napajalni kabli, ki jih ne
opazite in jih lahko nenamerno prerežete.
• Obrezovalnik žive meje držite samo za izolirane
površine, ker lahko pride rezilo v stik s skritimi
kabli. Če se rezila dotaknejo kabla pod napetostjo,
lahko napetost preide tudi na ostale kovinske
dele obrezovalnika žive meje, zaradi česar lahko
uporabnik doživi električni udar.
• Z deli telesa ne segajte v območje delovanja
rezila. Ko se rezila premikajo, ne odstranjujte
odrezanega materiala in materiala ne prijemajte.
Rezila se premikajo tudi po izklopu stikala. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko telesno poškodbo.
•
Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju obrezovalnika žive meje morajo biti
vsa stikala za vklop/izklop v izklopljenem položaju
in baterija odstranjena. Nepričakovana sprožitev
obrezovalnika žive meje med odstranjevanjem
zataknjenega materiala ali med servisiranjem lahko
privede do hudih telesnih poškodb.
• Obrezovalnik žive meje nosite za ročaj, ko je rezilo
zaustavljeno in pazite, da ne vključite nobenega
vklopnega stikala. Pravilna nošnja obrezovalnika
žive meje zmanjšuje nevarnosti neželenega vklopa
in iz tega izhajajočih telesnih poškodb zaradi rezil.
• Pri prenašanju ali shranjevanju obrezovalnika žive
meje vedno uporabite ščitnik rezila. Pravilno
ravnanje z obrezovalnikom žive meje zmanjšuje
nevarnost telesnih poškodb zaradi rezil.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
• Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Varnostne
naprave na izdelku na strani 385
in
Vzdrževanje
na strani 388
. Ne uporabljajte izdelkov, ki so
poškodovani ali ne delujejo pravilno. Izvajajte
varnostne preglede in vzdrževalna dela ter
upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
• Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
• Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
• Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
• Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba:
Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
31 - 012 - 16.05.2025 383

Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali drog ali zdravil oziroma v drugih
okoliščinah, ki vplivajo na vaš vid, pozornost,
koordinacijo ali presojo.
• Delo v slabem vremenu izčrpava in pogosto
prispeva k dodatnim tveganjem. Zaradi povečanega
tveganja uporaba stroja v zelo slabem vremenu
ni priporočljiva, na primer v gosti megli, nalivih,
močnem vetru, hudem mrazu ali ob nevarnosti udara
strele itd.
• Poškodovan rezalni priključek lahko pomeni večjo
nevarnost nesreč pri delu.
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek
ali da so v njegovi bližini. Ker je zagon izdelka
zelo enostaven, ga lahko zaženejo tudi otroci, če
jih ne nadzorujete. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zaradi tega odklopite baterijo, ko
izdelka ne morete ustrezno nadzorovati.
• V premeru 15 metrov od delovnega mesta ne sme
biti ljudi ali živali. Če sočasno v območju dela več
uporabnikov, mora biti varnostna razdalja med njimi
vsaj 15 metrov. To lahko pomeni nevarnost resne
telesne poškodbe. V primeru približevanja oseb
nemudoma izklopite izdelek. Z izdelkom nikoli ne
zamahnite, ne da bi pred tem preverili prostor za
sabo in se tako prepričali, da v varnostnem območju
ni nikogar.
• Zagotovite, da osebe, živali ali drugi predmeti ne
morejo vplivati na nadzor nad izdelkom in ne morejo
priti v stik z rezalnim priključkom ali predmeti, ki
jih rezalni priključek meče naokrog. Vendar izdelka
ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne morete
priklicati pomoči.
• Obvezno preglejte delovno območje. Odstranite vse
trde dele, na primer kamenje, razbito steklo, žeblje,
jeklene žice, vrvi, ki jih rezilo izvrže, ali pa se lahko
navijejo okrog rezalnega priključka.
• Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
• Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
• Izdelek izklopite, preden se premaknete na drugo
območje. Transportno zaščito namestite, kadar
izdelek ni v uporabi.
• Izdelka nikoli ne odložite, če ga niste izklopili. Kadar
je izdelek vklopljen, mora biti vedno pod vašim
nadzorom.
• Preden izdelek predate drugi osebi, vedno odstranite
baterijo.
• Kadar je izdelek vklopljen, oblačila ali deli telesa ne
smejo priti v stik z rezalnim priključkom.
• Če se med uporabo izdelka karkoli zatakne v
rezalni priključek, prenehajte delo in izdelek izklopite.
Rezalni priključek se mora popolnoma zaustaviti.
Pred čiščenjem, pregledom ali popravilom izdelka
in/ali rezalne opreme odstranite baterijo.
• Z rokami in nogami ne segajte v območje rezalnega
priključka, dokler se popolnoma ne zaustavi in je
izdelek izklopljen.
• Pazite na kose in veje, ki jih izdelek lahko izvrže med
rezanjem. Ne režite preblizu tlom, od koder bi se
lahko izvrgli kamni in drugi predmeti.
• Pozor pred izmetom predmetov. Uporabljajte vedno
odobrena zaščitna očala. Nikoli se ne nagibajte čez
ščitnik rezalnega priključka. Kamenje, odpadki ipd.
se lahko odbijejo v oči, to pa lahko povzroči slepoto
ali resne poškodbe.
• Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
• Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
• Naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega stroja posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka in tako
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
• Izdelek vedno primite z obema rokama. Izdelek
držite ob svojem desnem boku.
• Vedno zaustavite izdelek, odstranite baterijo in se
prepričajte, da se rezalna oprema ne vrti, preden
odstranite material, ki je navit okrog gredi noža ali
ujet med ščitnikom in rezalnim priključkom.
• Elektromagnetno polje, ki se ustvarja med
delovanjem, lahko moti delovanje aktivnih in pasivnih
medicinskih vsadkov. Osebe z medicinskimi vsadki
naj se pred začetkom uporabe tega izdelka
posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega vsadka.
• Za lažje upravljanje težo izdelka nosite z oprtnikom.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne okvare sluha. Husqvarna uporabnikom
priporoča nošenje odobrene zaščite za sluh.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Upoštevajte
varnostna navodila ter navodila za vzdrževanje in
servis, navedena v tem priročniku. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo za
384
31 - 012 - 16.05.2025

to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje.
• Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
• Preden stroj uporablja druga oseba, se prepričajte,
da je prebrala in razumela vsebino navodil za
uporabo.
• Prepričajte se, da v delovnem okolju ni tujkov, na
primer električnih kablov, živali ali drugih predmetov
(na primer kovinskih), ki bi lahko poškodovali rezalni
priključek.
• Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Baterijski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. Husqvarna priporoča
uporabo zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi
izdelkov. Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti
redne preglede sluha.
OPOZORILO:
Zaščite za sluh
omejujejo slišnost zvokov in opozorilnih
signalov.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
• Za zaščito obraza uporabite vizir. Vizir ne zadostuje
za zaščito oči.
(Sl. 18)
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Nosite vzdržljive škornje ali čevlje, ki ne drsijo.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
(Sl. 19)
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 20)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Pregled izdelka na strani 380
za mesta delov
na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (1). (Sl.
21)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (2) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (2) ne sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (3), glejte
Tipkovnica na strani 390
.
Preverjanje delovanja zaklepa vklopnega sprožilnika
Zaklep sprožilnika plina je zasnovan tako, da preprečuje
neželeno delovanje. Ko pritisnete zaklep sprožilnika
plina naprej (A) in ga nato pritisnete ob ročaj (B),
je sprožilnik plina (C) sproščen. Ko sprostite ročaj,
se sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina vrneta v
izhodiščni položaj. Njuno gibanje uravnavajo tri med
seboj neodvisne vzmeti.
(Sl. 22)
31 - 012 - 16.05.2025
385

1. Preverite, ali je sprožilnik plina zaklenjen, ko je
zapora v izhodiščnem položaju. (Sl. 23)
2. Zaklep sprožilnika plina pritisnite naprej (A) in
navzdol. Zaklep sprožilnika plina pritisnite ob ročaj
(B) in se prepričajte, da se nato ob sprostitvi vrne v
izhodiščni položaj. (Sl. 24)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratni vzmeti morata delovati
pravilno. (Sl. 25)
4. Za vklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop.
5. Sprožilnik pritisnite do konca in tako aktivirajte polni
plin.
6. Sprostite sprožilnik plina in se prepričajte, da se
rezalni priključek ustavi in obmiruje.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje nenameren dotik rok z rezilom.
1. Za izklop izdelka pritisnite in pridržite gumb za vklop/
izklop.
2. Odstranite akumulator.
3. Preverite pravilno namestitev ščitnika za roke.
4. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Glejte
Tehnični podatki na strani 392
.
Akumulator je šifriran s programsko opremo.
• Za polnjenje povezanih izdelkov Husqvarna
uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Za preprečevanje poškodb akumulatorja
ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.
• Nevarnost električnega udara. Poli akumulatorja
ne smejo priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali
drugimi kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorja.
• Ne uporabljajte akumulatorjev za enkratno uporabo.
• V zračne reže akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
• Akumulatorja ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi, vročini ali odprtemu ognju. Akumulator
lahko povzroči opekline in/ali kemične opekline.
• Akumulatorja ne izpostavljate dežju in vlagi.
• Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in
visokemu tlaku.
• Akumulatorja ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Če akumulator pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in mila in poiščite
zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut
in poiščite zdravniško pomoč.
• Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturami
med –10°C(14°F)in 40°C(114°F).
• Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo.
Glejte
Informacije o bateriji na strani 387
.
• Ne uporabljajte poškodovanega akumulatorja.
• Akumulatorji med skladiščenjem ne smejo priti v
stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
• Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
• Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje akumulatorjev, ki jih odobri
družba Husqvarna, uporabljajte samo polnilnike za
akumulatorje Husqvarna.
• Polnilnika akumulatorja ne poskušajte razstaviti.
• Ne uporabljajte poškodovan polnilnik akumulatorja.
• Polnilnika akumulatorja ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik akumulatorja odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
• Polnilnika akumulatorja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik akumulatorja ni pokrit.
V primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
akumulatorja.
• Akumulator polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorjev ne polnite na prostem.
Akumulatorja ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
• Polnilnik akumulatorja uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
• V hladilne reže polnilnika akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
• Poli polnilnika akumulatorja se ne smejo dotikati
kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči kratki
stik.
• Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika
akumulatorja ni poškodovan. V primeru uporabe
podaljškov se prepričajte, da ti niso poškodovani.
386
31 - 012 - 16.05.2025

Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
• Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
• Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
• Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
• Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
• Zobe rezila pravilno nabrusite. Upoštevajte naša
priporočila. Oglejte si tudi navodila na embalaži
rezila.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
• Pri popravilu rezalnega priključka morate vedno
nositi močne zaščitne rokavice. Rezila so zelo ostra
in se lahko hitro poškodujete.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je brezplačna aplikacija za
vašo mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna.
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Priklop polnilnika akumulatorja
1. Polnilnik akumulatorja priklopite na napetost in
frekvenco, ki sta navedeni na tipski ploščici.
2. Vtaknite vtič v ozemljeno vtičnico. Indikator LED na
polnilniku akumulatorja enkrat utripne zeleno.
Opomba:
Akumulator se ne polni, je njegova
temperatura nižja od 0°C (32°F) ali višja od 50°C
(122°F). Če je temperatura akumulatorja višja od
50°C/122°F, polnilnik akumulator pred nadaljevanjem
polnjenja najprej ohladi.
Polnjenje akumulatorja
Opomba: Akumulator pred prvo uporabo napolnite.
Nov akumulator je napolnjen samo 30-odstotno.
1. Prepričajte se, da je akumulator suh.
2. Akumulator vstavite v polnilnik akumulatorja. (Sl. 26)
Opomba: Akumulator in polnilnik se lahko med
različnimi modeli razlikujejo, vendar je postopek
enak.
3. Na polnilniku akumulatorja mora zasvetiti zeleni
indikator polnjenja. To pomeni, da je akumulator
pravilno povezan s polnilnikom akumulatorja.
4. Ko svetijo vsi indikatorji LED na akumulatorju, je ta
popolnoma napolnjen. (Sl. 27)
5. Odklopite polnilnik akumulatorja iz stenske vtičnice
tako, da izvlečete vtič. Ne vlecite kabla.
6. Akumulator odstranite iz polnilnika.
Opomba: Če želite več informacij, glejte navodila za
uporabo akumulatorja in polnilnika akumulatorja.
Informacije o bateriji
Za informacije o uporabi baterije si oglejte navodila za
uporabo baterije.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte v okolju s
temperaturami med -10°C(14°F)in 40°C(104°F).
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: Za izdelek uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 387

1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 28)
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
3. Baterija mora biti pravilno nameščena.
Pred delom z izdelkom
1. Preglejte delovno območje. Odstranite predmete, ki
jih lahko izvrže.
2. Preglejte rezalni priključek. Prepričajte se, da so
rezila ostra, nimajo razpok in niso poškodovana.
3. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno. Preverite, ali so
vsi vijaki in matice zategnjeni.
4. Prepričajte se, da ročice in varnostne naprave
niso poškodovane ter so pravilno pritrjene. Izdelka
ne uporabljajte, če mu manjkajo deli ali so se
spremenile njegove originalne specifikacije. Po
potrebi uporabite zaščitne rokavice.
5. Pred delom z izdelkom se prepričajte, da pokrovi
niso poškodovani in so pravilno nameščeni.
Zagon izdelka
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop in ga pridržite dokler
zelena indikatorska lučka ne zasveti. (Sl. 29)
2. Hitrost nastavit s sprožilcem plina.
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. (Sl. 30)
2. Nastavite hitrost, ki bo ustrezala zahtevnosti dela.
3. Pazite, da se z motorjem ne dotaknete žive meje.
4. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu.
(Sl. 31)
5. Pazite, da se s konico rezalne opreme ne dotaknete
tal.
6. Bodite previdni in obrezujte počasi, dokler niso vse
veje pravilno obrezane.
Prilagajanje kota izdelka
Kosišče lahko nastavite v 8 različnih položajev.
1. Odstranite baterijo iz izdelka.
2. Povlecite nastavitveno ročico za nastavitev položaja.
(Sl. 32)
3. Z ročico nagnite kosišče v ustrezen položaj. (Sl. 33)
4. Za zaklep kosišča sprostite ročico za nastavitev
položaja.
Uporaba funkcije SavE
Ta izdelek ima funkcijo varčevanja z energijo, SavE.
Funkcija SavE zmanjša hitrost rezalne opreme in
poskrbi za najdaljši čas delovanja baterije.
Opomba: Funkcija SavE ne zmanjša zmogljivosti
rezanja izdelka.
1. Pritisnite gumb SavE na tipkovnici za vklop funkcije.
Zelena LED se vklopi.
2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo
izklopiti. Zelen indikator LED preneha svetiti. (Sl. 34)
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi po 45 sekundah neuporabe.
Nastavitev kosilnice v transportni položaj
OPOZORILO: Izdelka ne zaženite, če
je ta v transportnem položaju.
1. Odstranite baterijo iz izdelka.
2. Za prevoz uporabite transportno zaščito.
3. Kosišče nagnite za 180° proti sebi. (Sl. 35)
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler se
zeleni indikator LED ne izklopi.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na akumulatorju in
akumulator izvlecite. (Sl. 36)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite baterijo.
388 31 - 012 - 16.05.2025

Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite akumulator.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Poleg
vzdrževalnih del, navedenih v načrtu vzdrževanja, mora
izdelek redno servisirati servisni zastopnik Husqvarna.
Za podatke o servisnih intervalih se obrnite na
servisnega zastopnika Husqvarna.
Vzdrževanje Pred
uporabo
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanje dele izdelka. X
Gumb vklop/izklop mora delovati pravilno in ne sme biti poškodovan. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina
delujeta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nimata razpok in da nista poškodovana.
Zamenjajte rezilo in ščitnik rezila, če sta razpokana ali je prišlo do trka.
X
Obrnite se na prodajalca, če je rezilo upognjeno ali poškodovano, ga zamenjajte. X
Prepričajte se, da ščitnik roke ni poškodovan. Če je ščitnik poškodovan, ga
zamenjajte.
X
Prepričajte se, da so vijaki in matice dobro priviti. X
Akumulator ne sme biti poškodovan. X
Akumulator mora biti napolnjen. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da zaklep položaja kosišča ni poškodovan in pravilno deluje. X
Prepričajte se, da sta vijaka, ki držita rezili skupaj, pravilno pritrjena. X
Preverite priključke med akumulatorjem in izdelkom. Preverite priključek med
akumulatorjem in polnilnikom akumulatorja.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Čiščenje in mazanje rezilo noža
1. S čistilnim sredstvom z rezil odstranite smolo in
rastlinske ostanke.
2. Prepričajte se, da meči rezil niso poškodovani.
Prepričajte se, da meči rezil niso deformirani. Grobe
ostanke odstranite s pilo.
3. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
4. Pred daljšim skladiščenjem meče rezil namažite. (Sl.
37)
Nastavitev napetosti pri nagibu kosišča
1. Obrnite vijak, da nastavite napetost pri nagibu. (Sl.
38)
2. Kot nagiba kosišča enostavno nastavite tako, da
vijak obračate v smeri urinega kazalca ali v nasprotni
smeri.
31 - 012 - 16.05.2025 389

Odpravljanje težav
Tipkovnica
Težava Možne napake Možna rešitev
Utripa zelena lučka
LED za zagon.
Nizka napetost akumulatorja. Napolnite akumulator.
Utripajoč rdeči indika-
tor LED za napako.
Preobremenitev. Rezalni priključek je blokiran. Pritisnite gumb
za vklop/izklop, da izklopite izdelek. Odstra-
nite akumulator. Z rezalnega priključka od-
stranite neželeni material. Odvijte verigo.
Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Hkrati sta pritisnjena sprožilec plina in gumb
za vklop/izklop.
Sprostite sprožilec plina in pritisnite gumb za
vklop/izklop.
Izdelka ni mogoče
zagnati.
Umazanija v priključkih baterije. Priključke baterije očistite s komprimiranim
zrakom ali mehko krtačko.
Vklopi se rdeči indi-
kator LED za napako.
Izdelek je potrebno servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Akumulator
40-B220X
139
Znaki Vzrok Ukrep
Indikator za napako akumulatorja
utripa.
Akumulator je prazen. Napolnite akumulator.
Močnejša obremenitev v povezavi z
zelo nizko napolnjenostjo akumulato-
rja.
Ogrejte akumulator. Akumulator, na
primer, prestavite v zaprt prostor ali
jo uporabljajte pri nižjih hitrostih, do-
kler se ne ogreje.
Akumulator ne deluje. Omejitev de-
lovnega območja akumulatorja je do-
sežena.
Odstranite akumulator iz izdelka.
Akumulator naj miruje, nato pa pritis-
nite gumb stanja napolnjenosti aku-
mulatorske.
Indikator temperature akumulatorja
sveti.
Akumulator je premrzel ali prevroč za
uporabo.
Akumulator hranite pri temperatu-
rah okolice med -10°C/14°F) in
40°C/104°F. Ko bo temperatura
akumulatorja ustrezna, ga lahko spet
uporabljate.
Indikator temperature akumulatorja
utripa.
Temperatura akumulatorja je blizu
omejitev.
Znižajte hitrost in/ali obremenitev.
Akumulator hranite pri priporočenih
temperaturah okolice med +10°C
(50°F) in +30°C (86°F).
139
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi akumulatorja
si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
390 31 - 012 - 16.05.2025

Indikator temperature akumulatorja,
ko je akumulator v polnilniku.
Odstopanje temperature; temperatu-
ra akumulatorja je prenizka ali previ-
soka za polnjenje.
Počakajte, da se akumulator ohladi
ali ga odnesite v topel prostor, da
se ogreje. Ko bo temperatura akumu-
latorja ustrezna, ga lahko znova pol-
nite. Polnilnik baterije uporabljajte sa-
mo v okolju s temperaturami okolice
med 5°C (41°F) in 40°C (104°F).
Polnilnik naj ne bo izpostavljen son-
cu. Če težava ni odpravljena, se obr-
nite na svojega prodajalca.
Indikator za napako akumulatorja
sveti.
Kritična napaka akumulatorja. Obrnite se na svojega prodajalca.
Polnilnik akumulatorja
40-C500X
140
Znaki Možne napake Možen postopek
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rumeno.
Indikator napake akumulatorja
utripa ali indikator temperature
akumulatorja sveti.
Odstopanje tempera-
ture; akumulator je
premrzel ali prevroč
za uporabo ali polnje-
nje.
Če je akumulator prevroč, naj ostane vstavljen v pol-
nilnik. Vgrajeni ventilator polnilnika znižuje temperaturo
akumulatorja. Ko temperatura akumulatorja doseže pri-
poročeno raven, se polnjenje zažene samodejno.
Če je akumulator prehladen, ga prestavite v zaprt pro-
stor. Ko temperatura akumulatorja doseže priporočeno
raven, nadaljujte s polnjenjem.
Upoštevajte temperaturno območje za uporabo, glejte
navodila za uporabo polnilnikov akumulatorjev. Polnilnik
naj ne bo izpostavljen soncu. Če težava ni odpravljena,
se obrnite na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja na polnilni-
ku sveti rumeno. Indikator napa-
ke akumulatorja na akumulatorju
sveti.
Kritična napaka aku-
mulatorja.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Indikator polnjenja na polnilniku
sveti rdeče.
Polnilnik je naletel na
kritično napako.
Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
140
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih polnilnikov akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi
akumulatorja si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le homologirane polnilnike Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 391

• Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
• Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
• Baterijo shranite v prostor s temperaturami med 5 in
25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti izpostavljena
neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
• Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odlaganje
Simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski odpadek.
Obvezna je reciklaža v najbližjem zbirnem centru
za električno in elektronsko opremo. To prispeva
k ustreznemu ravnanju z izrabljenimi odpadki Za
informacije se obrnite na lokalne organe, službe za
ravnanje z gospodinjskimi odpadki, zastopnika ali
prodajalca. V primeru neustrezne odstranitve odpadkov
lahko pride zaradi morebitne prisotnosti nevarnih snovi
do škodljivih posledic za okolje in zdravje ljudi.
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
520iHE3
Motor
Tip motorja BLDC (brezkrtačni eno-
smerni) 36V
Teža
141
Teža brez akumulatorja v kg 4,2
Teža z baterijo (privzeta baterija 40-B220X) v kg 5,6
Rezalna oprema
Vrsta Dvostransko
Dolžina rezila v mm 550
Hitrost rezila v rezih/minuto v načinu SavE 3200
Hitrost rezila v rezih/minuto brez načina SavE 4000
Raven zaščite pred vodo
IPX4
142
Da
141
Izmerjeno brez transportne zaščite.
142
Ročni akumulatorski izdelki Husqvarna, označeni z IPX4, izpolnjujejo te pogoje razreda homologacije izdelka
392 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
Emisije hrupa
143
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 94
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB(A) 96
Nivoji hrupa
Raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu je izmerjena v skladu z EN 62841-1 in
EN62841-4-2, dB(A).
84
Ravni vibracij
144
Ravni vibracij (a
h
) na ročajih se nanašajo na EN 62841-1 in EN62841-4-2, m/s
2
Spred-
nji/zadnji ročaji
2,6/1,7
Homologirane baterije
Akumulatorska baterija
BLi200 40-B220X
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v Ah 5,2 6,0
Nazivna napetost, V 36 36
Teža, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Odobreni polnilniki za akumulatorje
Polnilnik akumulatorja
QC330
Vhodna napetost, V 100–240
Frekvenca, Hz 50–60
Moč, W 330
143
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
144
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 1,5 m/s
2
.
Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnim načinom preizkušanja in jo lahko
uporabljate za medsebojno primerjavo orodij.
Navedeno skupno vrednost vibracij lahko uporabljate tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
31 - 012 - 16.05.2025 393

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski obrezovalnik žive meje s podaljšanim dosegom
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 520iHE3
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2011/65/EU o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi
2000/14/ES o zunanjem hrupu
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden, je izvedla prostovoljni tipski pregled v
skladu s Prilogo IX Direktive 2006/42/ES. Št. potrdila:
01/094/025.
Družba SMP Svensk Maskinprovning AB je tudi
preverila skladnost z Prilogo V Direktive sveta
2000/14/ES.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 392
.
Huskvarna, 2024-01-01
G. Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave
in razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB,
ŠVEDSKA
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
394 31 - 012 - 16.05.2025

Innehåll
Introduktion................................................................. 395
Säkerhet..................................................................... 396
Drift............................................................................. 402
Underhåll.................................................................... 403
Felsökning.................................................................. 405
Transport, förvaring och kassering............................. 406
Tekniska data............................................................. 407
Försäkran om överensstämmelse.............................. 409
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 520iHE3 är en batteridriven stånghäcksax
med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Klinga och klingskydd
2. Transportskydd
3. Handtag för lutningsinställning
4. Klippaggregat med lutningsinställning
5. Lås för lutningsinställning
6. Handskydd
7. Främre handtag
8. Upphängningskrok för sele
9. Gasreglage
10. Gasreglagespärr
11. Kontrollpanel
12. ON/OFF-knapp
13. SavE-knapp
14. Varningsindikator
15. Bakre handtag
16. Stötskydd
17. Sele
18. Batteriindikatorknapp
19. Batteristatus
20. Batteri (tillbehör)
21. Frigöringsknappar för batteri
22. Laddnings- och felindikator på laddaren
23. Batteriladdare (tillbehör)
24. Bruksanvisning
Notera: Batteriet och batteriladdaren kan se olika ut
för olika modeller.
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Denna produkt är farlig.
Skador eller dödsfall kan inträffa för
användaren eller människor runt omkring
om produkten inte används försiktigt
och korrekt. För att förhindra att
användaren eller människor runt omkring
skadas ska du läsa och följa alla
säkerhetsinstruktioner i bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 3)
Använd en godkänd hjälm och godkända
ögonskydd.
(Fig. 4)
Använd godkända skyddshandskar.
(Fig. 5)
Använd kraftiga halksäkra kängor.
(Fig. 6)
Dra handtaget nedåt för att låsa upp
justeringen av klippaggregatets vinkel.
(Fig. 7)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 8)
Varken produkten eller förpackningen
ska kasseras som hushållsavfall. Istället
ska produkten och förpackningen
överlämnas till lämplig återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. (Gäller endast Europa)
(Fig. 9)
Märkspänning, V
(Fig. 10)
Likström.
(Fig. 11)
Denna produkt saknar isolering. Om
produkten kommer i kontakt med eller i
närheten av spänningsförande ledningar
kan det resultera i dödsfall eller allvarlig
skada. Ström kan överföras från en
punkt till en annan med en så kallad
spänningsbåge. Ju högre spänningen
31 - 012 - 16.05.2025 395

är, desto större sträcka kan strömmen
hoppa. Strömmen kan även överföras
genom grenar och andra föremål, särskilt
om de är blöta. Håll alltid ett avstånd
på minst tiometer mellan produkten
och spänningsförande ledningar och/eller
föremål som är i kontakt med dem.
Om du måste arbeta med kortare
säkerhetsavstånd ska du alltid kontakta
aktuellt kraftbolag för att säkerställa att
spänningen är frånslagen innan du börjar
arbeta. Se till att det är minst 15m till
andra personer och djur när du arbetar.
(Fig. 12)
Skyddad mot vattenstänk.
(Fig. 13)
Klippaggregatets arbetsförlopp, drifttid/
vilotid.
ååååvvxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy är
produktionsåret, ww är produktions-
veckan och xxxx är sekvensnumret.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 17)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 14)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 15)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 16)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer maskinen.
Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
Notera:
I varningarna syftar begreppet ”maskin” på
en maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
396 31 - 012 - 16.05.2025

• Använd inte maskinen i explosiva miljöer, t.ex. där
det finns brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från maskiner kan antända damm eller
ångor.
• Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
• Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
• Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla eller ett batteripack samt innan du tar upp
eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor om du
bär maskiner med fingret på strömbrytaren eller tillför
ström till maskiner med strömbrytaren påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
•
Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Använda och underhålla elverktyg
• Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
• Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
• Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
• Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
31 - 012 - 16.05.2025
397

• Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
• När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för eld
eller för höga temperaturer.Exponering för eld eller
temperaturer över 130°C (265°F) kan orsaka
explosion.
• Följ alla laddningsanvisningar och ladda
inte batteriet eller verktyget utanför
det temperaturområde som anges i
instruktionerna.Felaktig laddning eller laddning i
temperaturer utanför det angivna intervallet kan
skada batteriet och öka risken för brand.
Service
• Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för häcksaxen
• Använd inte häcksaxar i dåligt väder, i synnerhet vid
risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas av
blixten.
• Håll alla nätsladdar borta från skärområdet. Det kan
finnas dolda nätsladdar i buskar som du kan råka
skära av med klingan.
• Håll endast i häcksaxens isolerade greppytor
eftersom klingan kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Om klingan kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan metalldelarna på
häcksaxen bli strömförande och ge dig en elektrisk
stöt.
• Håll alla delar av din kropp borta från klingan. Ta inte
bort klippt material och håll inte i material som ska
skäras när knivarna är i rörelse. Knivarna fortsätter
röra sig när du har stängt av brytaren. Ett ögonblick
av ouppmärksamhet när du använder häcksaxen
kan leda till allvarlig personskada.
• När du tar bort material som har fastnat eller
utför service på häcksaxen måste du se till att
alla strömbrytare är avstängda och att batteriet är
borttaget eller frånkopplat.
Om häcksaxen startar när
du tar bort material som har fastnat eller när du utför
service kan du skada dig allvarligt.
• Bär häcksaxen i handtaget med klingan stoppad. Var
försiktig så att du inte trycker på någon strömbrytare.
Om du använder häcksaxen på rätt sätt minskar du
risken för att starta den av misstag och skada dig på
knivarna.
• Använd alltid klingskyddet när du transporterar eller
förvarar häcksaxen. Genom att hantera häcksaxen
på rätt sätt kan du minska risken för att skada dig på
knivarna.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
• Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
• Kontrollera produkten före användning. Se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 400
och
Underhåll på sida 403
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
• Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
• Förvara produkten oåtkomlig för barn.
• Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
398 31 - 012 - 16.05.2025

• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
• Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Arbete i dåligt väder är tröttsamt och kan öka
riskerna. Vi rekommenderar inte att produkten
används i mycket dåligt väder, till exempel vid tät
dimma, kraftigt regn, kraftig vind, extrem kyla eller
risk för åskväder osv. eftersom det innebär ökade
risker.
• En felaktig skärutrustning kan öka risken för olyckor.
• Låt aldrig barn använda eller vara i närheten av
produkten. Eftersom produkten är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under uppsikt. Detta
kan innebära risk för allvarlig personskada. Koppla
därför alltid ur batteriet när produkten inte är under
uppsikt.
• Se till att inga människor eller djur kommer
närmare än 15meter under arbetets gång. När
flera användare arbetar på samma område ska
säkerhetsavståndet vara minst 15meter. Annars
finns det risk för allvarlig personskada. Stäng
omedelbart av produkten om någon närmar sig
arbetsplatsen. Sväng aldrig runt med produkten utan
att först kontrollera bakåt att ingen befinner sig inom
säkerhetszonen.
• Se till att människor, djur eller annat inte påverkar
din kontroll över produkten och att de inte kommer
i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål
som slungas iväg av skärutrustningen. Använd aldrig
produkten utan möjlighet att kunna påkalla hjälp i
händelse av olycka.
• Inspektera alltid arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, såsom stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i skärutrustningen.
• Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
• Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
• Vid förflyttning till annat område ska produkten
inaktiveras. Fäst transportskyddet när produkten inte
används.
• Ställ aldrig ifrån dig produkten om du inte har
inaktiverat den. Lämna inte produkten utan uppsikt
när den är påslagen.
• Ta ur batteriet innan du räcker produkten till en
annan person.
• Se till att inga kläder eller kroppsdelar kommer
i kontakt med skärutrustningen när produkten
används.
• Om någonting fastnar i skärutrustningen när du
använder produkten ska du stänga av och inaktivera
produkten. Se till att skärutrustningen stannar helt.
Ta ur batteriet innan du rengör, kontrollerar eller
reparerar produkten och skärutrustningen.
• Håll händer och fötter borta från skärutrustningen
tills den har stannat helt när produkten är
avaktiverad.
• Se upp för grenbitar som kan slungas iväg när du
klipper. Klipp inte för nära marken där stenar eller
andra lösa föremål kan slungas iväg.
• Varning för utslungade föremål. Godkända
ögonskydd ska alltid användas. Luta dig aldrig över
skärutrustningens skydd. Stenar, skräp m.m. kan
kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga
skador.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
• Maskinen alstrar under drift ett elektromagnetiskt
fält. Detta fält kan under vissa omständigheter
ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
• Stanna alltid produkten, ta ut batteriet och se till
att skärutrustningen inte roterar innan du tar bort
material som virats runt klingaxeln eller som har
fastnat mellan skyddet och skärutrustningen.
• Det elektromagnetiska fältet under drift kan störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. Personer
med implantat bör tala med en läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan
produkten används.
• Bär upp produktens vikt med selen för att göra det
enkelt att använda den.
• Långvarig exponering för buller kan ge bestående
hörselskador. Husqvarna rekommenderar att
användare har godkända hörselskydd.
• Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
• Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningarna under
rubriken Underhåll.
• Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
• Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att
försäkra dig om att de har läst igenom och förstått
innehållet i bruksanvisningen.
31 - 012 - 16.05.2025
399

• Undersök arbetsområdet med avseende på
främmande föremål som elledningar och djur med
mera eller föremål som kan skada skärutrustningen,
till exempel metallföremål.
• Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
• Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination
av ljudnivå och långvarig användning. Husqvarna
rekommenderar att användaren har hörselskydd
vid användning av produkten under en längre
sammanhängande period av dagen. Personer som
använder produkten kontinuerligt och regelbundet
bör kontrollera hörseln regelbundet.
VARNING: Hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och
varningssignaler.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
• Använd visir för ansiktsskydd. Ett visir ger inte ett
fullgott skydd för ögonen.
(Fig. 18)
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
• Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
(Fig. 19)
• Ha första förband nära till hands.
(Fig. 20)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 395
för
att ta reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Håll ON/OFF-knappen intryckt (1). (Fig. 21)
a) Produkten är påslagen när lysdioden (2) lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden (2) är
släckt.
2. Se
Knappsats på sida 405
om varningsindikatorn (3)
lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren är utformad för att förhindra
oavsiktlig aktivering. När du trycker gasreglagespärren
framåt (A) och sedan trycker den mot handtaget (B)
frikopplas gasreglaget (C). När greppet om handtaget
släpps återgår både gasreglaget och gasreglagespärren
till sina respektive ursprungslägen. Denna rörelse drivs
av tre oberoende fjädrar.
(Fig. 22)
400
31 - 012 - 16.05.2025

1. Kontrollera att gasreglaget är låst när spärren är i sitt
ursprungsläge. (Fig. 23)
2. Tryck gasreglagespärren framåt (A) och nedåt. Håll
gasreglagespärren mot handtaget (B) och kontrollera
att den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den. (Fig. 24)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 25)
4. Tryck på ON/OFF-knappen för att starta produkten.
5. Tryck in gasreglaget helt för fullt varvtal.
6. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet skyddar händerna mot oavsiktlig kontakt
med knivarna.
1. Tryck på ON/OFF-knappen för att ställa produkten i
läge OFF.
2. Ta bort batteriet.
3. Kontrollera att handskyddet sitter fast ordentligt.
4. Inspektera om handskyddet är skadat.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
Se
Tekniska data på sida 407
. Batteriet har
krypterad programvara.
• Använd godkända Husqvarna-batterier som
strömförsörjning endast för relaterade Husqvarna-
produkter. På grund av risken för skador ska du inte
använda batteriet som strömkälla för andra enheter.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
• Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta läkare.
• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (114°F).
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Batteriinformation på sida 402
.
• Använd inte ett skadat batteri.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
• Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast godkända
Husqvarna-batteriladdare för att ladda godkända
batterier från Husqvarna.
• Försök inte plocka isär batteriladdaren.
• Använd inte en skadad batteriladdare.
• Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
• Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
• Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
• Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
• Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
• Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
31 - 012 - 16.05.2025
401

• Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
• Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
• Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta. Följ
våra rekommendationer. Se även instruktionerna på
knivförpackningen.
• Använd endast originaltillbehör.
• Använd alltid kraftiga arbetshandskar när du
reparerar skärutrustningen. Knivarna är vassa och
kan lätt ge skärskador.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten
• Mer produktinformation.
• Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Ansluta batteriladdaren
1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
2. Anslut stickkontakten till ett jordat uttag. Lampan på
batteriladdaren blinkar grönt en gång.
Notera:
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
är lägre än 0°C eller högre än 50°C. Om temperaturen
är högre än 50°C kyler batteriladdaren ned batteriet
innan det laddas.
Att ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
1. Se till att batteriet är torrt.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. (Fig. 26)
Notera: Batteriet och batteriladdaren kan se
olika ut mellan olika modeller, men proceduren är
densamma.
3. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren.
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. (Fig. 27)
5. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Notera: Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Batteriinformation
Se bruksanvisningen för batteriet för information om hur
du använder batteriet.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C (14 °F)
och 40 °C (104 °F).
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 28)
402
31 - 012 - 16.05.2025

OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
3. Kontrollera att batteriet är korrekt installerat.
Att göra innan du startar produkten
1. Undersök arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan
slungas iväg.
2. Inspektera skärutrustningen. Kontrollera att knivarna
är vassa, och att de inte har några sprickor och
skador.
3. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
4. Se till att handtag och säkerhetsanordningar inte är
skadade och är rätt anslutna. Använd inte en produkt
med delar som saknas eller som ändrats från den
första specifikationen. Använd skyddshandskar när
det är nödvändigt.
5. Se till att kåporna inte är skadade och är korrekt
anslutna innan du använder produkten.
Starta produkten
1. Håll på/av-knappen intryckt tills den gröna lysdioden
tänds. (Fig. 29)
2. Använd gasreglaget för att reglera hastigheten.
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. (Fig. 30)
2. Justera hastigheten för att passa
arbetsbelastningen.
3. Se upp så att inte motorn vidrör häcken.
4. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning. (Fig. 31)
5. Se till att skärutrustningens spets inte vidrör marken.
6. Var försiktig och arbeta sakta tills alla grenarna är
rätt kapade.
Justera produktens vinkel
Klippaggregatet kan justeras i åtta olika lägen.
1. Ta ur batteriet från produkten.
2. Dra ned handtaget för lägesjustering. (Fig. 32)
3. Luta klippaggregatet med handtaget till lämpligt läge.
(Fig. 33)
4. Släpp handtaget för lägesjustering för att låsa
klippaggregatet.
Använda SavE-funktionen
Den här produkten har en energisparfunktion, SavE.
SavE-funktionen minskar skärutrustningens hastighet
och ger den längsta drifttiden från batteriet.
Notera: SavE-funktionen minskar inte produktens
sågkraft.
1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen för att
starta funktionen. Den gröna lysdioden tänds.
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen. Den gröna lysdioden slocknar. (Fig. 34)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatisk avstängningsfunktion som
stänger av den om du inte använder den på 45
sekunder.
Ställa in produkten i transportläge
VARNING: Starta inte produkten i
transportläget.
1. Ta ur batteriet från produkten.
2. Använd transportskyddet vid transport.
3. Luta klippaggregatet 180° mot dig. (Fig. 35)
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Tryck på ON/OFF-knappen tills den gröna lampan
slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och dra ut
batteriet. (Fig. 36)
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhållsarbete på produkten.
VARNING: Ta ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som
ska utföras på produkten. Utöver det underhåll
som beskrivs i underhållsschemat ska du låta en
Husqvarna-serviceverkstad utföra service på produkten
31 - 012 - 16.05.2025 403

regelbundet. Kontakta en Husqvarna serviceverkstad för
information om serviceintervallen.
Underhåll Före an-
vändning
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar. X
Kontrollera att ON/OFF-knappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Se till att skärelementet och dess skydd inte har några sprickor och att de inte är
skadade. Byt skärelementet och dess skydd om de har sprickor eller har träffats
av något.
X
Kontakta din återförsäljare för att byta ut knivbladet om det är böjt eller skadat. X
Se till att handskyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är skadat. X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera att lägesspärren på klippaggregatet inte är skadad och att den funge-
rar som den ska.
X
Kontrollera att skruvarna som håller ihop skärelementen är ordentligt åtdragna. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Rengöra och smörja knivbladet
1. Använd ett rengöringsmedel för att avlägsna kåda
och växtpartiklar från knivarna.
2. Kontrollera att svärden inte är skadade. Kontrollera
att svärden inte är deformerade. Fila vid behov.
3. Se till att knivarna kan röra sig fritt.
4. Smörj svärden före längre tids förvaring. (Fig. 37)
Justera spänningen på
klippaggregatets lutning
1. Vrid skruven för att justera lutningens spänning. (Fig.
38)
2. Vrid skruven medurs eller moturs för att enkelt luta
klippaggregatet.
404 31 - 012 - 16.05.2025

Felsökning
Knappsats
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön startlysdiod
blinkar.
Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lysdiod för fel
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen är blockerad. Tryck på ON/
OFF-knappen för att stänga av produkten. Ta
bort batteriet. Rensa skärutrustningen från
oönskat material. Lossa kedjan.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och ON/OFF-knappen används
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på ON/OFF-
knappen.
Produkten startar
inte.
Smuts i batteriets kontakter. Rengör batteriets kontakter med tryckluft el-
ler en mjuk borste.
Röd lysdiod för fel
tänds.
Man måste utföra service på produkten. Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteri
40-B220X
145
Symptom Orsak Åtgärd
Batteriets felindikator blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Hög belastning i kombination med
mycket låg batteritemperatur.
Gör batteriet varmt. Flytta till exempel
inomhus eller kör med låg hastighet
tills batteriet är varmt.
Batteriet fungerar inte. Gränsen för
batteriets driftsintervall är nästan
nådd.
Ta ur batteriet från produkten. Låt
batteriet vila och tryck sedan på bat-
teriindikatorknappen.
Indikatorn för batteritemperatur lyser. Batteriet är för kallt eller för varmt för
att användas.
Använd batteriet i en omgivningstem-
peratur på −10 till 40°C. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
det.
Indikatorn för batteritemperatur blin-
kar.
Batteriet är nära temperaturgränser-
na.
Minska hastigheten och/eller belas-
tningen. Placera batteriet där tempe-
raturen är mellan 10 och 30°C för
optimal prestanda.
145
Felsökningen kan skilja sig åt för andra batterimodeller. Se bruksanvisningen för batteriet för information om
hur du använder batteriet. Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 405

Indikatorn för batteritemperatur lyser
när batteriet sitter i laddaren.
Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller för varmt för att laddas.
Låt batteriet svalna eller ta in det in-
omhus för att värma det. När batte-
riet har rätt temperatur kan det lad-
das igen. Använd laddaren i en om-
givningstemperatur på 5 till 40°C.
Utsätt inte laddaren för solljus. Kon-
takta en återförsäljare om problemet
kvarstår.
Batteriets felindikator tänds. Batteriet har ett kritiskt fel. Prata med en återförsäljare.
Batteriladdare
40-C500X
146
Symptom Eventuella fel Möjliga åtgärder
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul.
Batterifelsindikatorn blinkar eller
batteriets temperaturindikator ly-
ser.
Temperaturavvikelse:
batteriet är för kallt
eller varmt för att an-
vändas eller laddas.
Om batteriet är för varmt, håll det anslutet till laddaren.
Laddarens inbyggda fläkt sänker temperaturen i batteri-
et. När batteriet når den rekommenderade temperaturen
startar laddningen automatiskt.
Om batteriet är för kallt, flytta det inomhus. När batteri-
et når den rekommenderade temperaturen, fortsätt ladd-
ningen.
Följ temperaturintervallet för användning, se batterilad-
darens bruksanvisning. Utsätt inte laddaren för solljus.
Kontakta en återförsäljare om problemet kvarstår.
Laddningsindikatorn på laddaren
är gul. Batterifelsindikatorn på
batteriet lyser.
Batteriet har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Laddningsindikatorn på laddaren
är röd.
Laddaren har ett kri-
tiskt fel.
Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
146
Felsökningen kan skilja sig åt för andra laddarmodeller. Se bruksanvisningen för batteriladdaren för informa-
tion om hur du använder batteriladdaren. Använd endast godkända batteriladdare från Husqvarna.
406 31 - 012 - 16.05.2025

• Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
• Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
• Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
• Sätt fast produkten under transport.
Avfallshantering
Symbolen innebär att produkten inte är hushållsavfall.
Återvinn den via ditt lokala uppsamlingssystem för
elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till en
korrekt hantering av avfall när dess livstid är slut.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallstjänster, din
verkstad eller återförsäljare för information. Felaktig
kassering kan ha en negativ påverkan på miljön och
människors hälsa på grund av potentiell förekomst av
farliga ämnen.
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
520iHE3
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36V
Vikt
147
Vikt utan batteri, kg 4,2
Vikt med batteri (standardbatteri 40-B220X), kg 5,6
Skärutrustning
Typ Dubbelsidig
Knivlängd, mm 550
Knivhastighet klipp/min i SavE-läge 3200
Knivhastighet klipp/min i andra lägen än SavE-läge 4000
Vattenskyddsnivå
IPX4
148
Ja
Bulleremission
149
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 96
Ljudnivåer
147
Uppmätt utan transportskydd.
148
Husqvarnas handhållna batteriprodukter märkta med IPX4 uppfyller dessa krav på produktgodkännandenivå
149
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
31 - 012 - 16.05.2025 407

520iHE3
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN 62841-1 och EN62841-4-2,
dB(A)
84
Vibrationsnivåer
150
Vibrationsnivåer (a
h
) vid handtag enligt EN 62841-1 och EN62841-4-2, m/s
2
Främ-
re/bakre handtag
2,6/1,7
Godkända batterier
Batteri BLi200 40-B220X
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 5,2 6,0
Nominell spänning, V 36 36
Vikt, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
QC330
Ingående spänning, V 100–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 330
150
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s
2
.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas
för jämförelse av ett verktyg med ett annat.
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan även användas vid en preliminär bedömning av exponering.
408 31 - 012 - 16.05.2025

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, SVERIGE, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven häcksax med utökad räckvidd
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 520iHE3
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU ”om begränsning av farliga ämnen”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden, har utfört en frivillig typkontroll enligt
bilaga IX till 2006/42/EG. Certifikatnummer: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv
2000/14/EG.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 407
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarig för teknisk dokumentation
31 - 012 - 16.05.2025 409

İçindekiler
Giriş............................................................................ 410
Güvenlik......................................................................411
Çalışma.......................................................................417
Bakım..........................................................................419
Sorun giderme............................................................ 420
Taşıma, depolama ve atma........................................ 422
Teknik veriler.............................................................. 422
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 424
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 520iHE3, elektrikli motoru bulunan akülü
uzun şaftlı çit düzelticidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Bıçak ve bıçak siperliği
2. Nakliye koruyucusu
3. Eğim ayarı kolu
4. Eğim ayarlı kesim tablası
5. Eğim ayarı kilidi
6. El koruması
7. Ön tutma yeri
8. Kuşam askılık destek kancası
9. Güç tetiği
10. Güç tetiği kilidi
11. Kontrol paneli
12. ON/OFF düğmesi
13. SavE düğmesi
14. Uyarı göstergesi
15. Arka tutma yeri
16. Darbe siperliği
17. Kuşam askılık
18. Akü gösterge düğmesi
19. Akü durumu
20. Akü (aksesuar)
21. Akü çıkarma düğmeleri
22. Şarj cihazı üzerindeki şarj ve hata göstergesi
23. Akü şarj cihazı (aksesuar)
24. Kullanım kılavuzu
Not: Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir.
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli
ve doğru bir şekilde kullanılmazsa
operatör veya yakındaki kişiler
yaralanabilir veya ölebilir. Operatörün
veya yakındaki kişilerin yaralanmasını
önlemek için kullanım kılavuzundaki tüm
güvenlik talimatlarını okuyup bunlara
uyun. Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 3)
Onaylı baret ve onaylı koruyucu gözlük
kullanın.
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
(Şek. 5)
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
(Şek. 6)
Kesim ünitesinin açı ayarının kilidini
açmak için kolu aşağı çekin.
(Şek. 7)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 8)
Ürün veya ambalajı evsel atık olarak
atılamaz. Ürün ve ambalajın, elektrikli
ve elektronik ekipmanı geri dönüştürmek
için uygun bir geri dönüşüm istasyonuna
gönderilmesi gerekir. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 9)
Nominal voltaj, V
(Şek. 10)
Doğru akım.
(Şek. 11)
Bu üründe yalıtım yoktur. Ürün, yüksek
voltajlı güç hattına temas ederse veya
yaklaşırsa ölüme ya da ciddi yaralanmaya
yol açabilir. Akım, ark yaparak bir
noktadan diğerine sıçrayabilir. Voltaj
ne kadar yüksekse akımın sıçrama
mesafesi de o kadar uzundur. Akım,
özellikle ıslak olduklarında dallardan ve
410 31 - 012 - 16.05.2025

diğer nesnelerden de geçebilir. Ürün ve
yüksek voltajlı güç hatları ve/veya bunlara
temas eden tüm nesneler arasında en
az 10 m mesafe bırakın. Bu güvenli
mesafenin dahilinde çalışmanız gerekirse
çalışmaya başlamadan önce her zaman
ilgili elektrik şirketiyle irtibata geçerek
gücün kesildiğinden emin olmanız gerekir.
Çalışma sırasında diğer kişilerle veya
hayvanlarla aranızda en az 15 m mesafe
bırakın.
(Şek. 12)
Su sıçramasına karşı korumalıdır.
(Şek. 13)
Kesme birimi çalışma döngüsü, çalışma
süresi/rölanti süresi.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası, seri numara-
sını gösterir. yyyy üretim yılı, hh üretim
haftası, xxxx ise sıra numarasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 17)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 14)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 15)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 16)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu makineyle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun.
Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın.
Not:
Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan (kablosuz)
makinenizi belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
31 - 012 - 16.05.2025 411

• Makineyi yanıcı sıvılar, gazlar ya da tozlar bulunan
patlama tehlikeli ortamlarda çalıştırmayın. Makineler
tozu ya da buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar
oluşturur.
• Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
• Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
• Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
• Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun.
Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
• Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı hızda işi daha iyi ve daha güvenli
şekilde gerçekleştirir.
• Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtarla kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik tedbirleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
• Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete
veya bu talimatlara yabancı olan kişilerin elektrikli
aleti çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler,
eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikeli hale gelir.
• Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
takılması, parçaların kırılması ve elektrikli aletin
çalışmasını etkileyebilecek başka herhangi bir durum
olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli alet hasarlıysa
kullanmadan önce onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
• Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme aletlerinin takılma ihtimali daha az olup
kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
• Elektrikli alet, aksesuarlar, alet uçları vb. bileşenleri;
çalışma koşullarını ve yapılacak işi de göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Elektrikli aletin amacı dışındaki çalışmalar için
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
412
31 - 012 - 16.05.2025

Akülü alet kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Elektrikli aletleri sadece özel olarak geliştirilmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
• Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın.Bunların ateşe veya 130°C
(265°F) üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya
neden olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü
grubunu ya da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığı dışındaki bir ortam sıcaklığında şarj
etmeyin.Belirtilen sıcaklık aralığının dışında veya
hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
• Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından servis işlemi
görmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin
sağlanması için gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Çit düzeltici ile ilgili güvenlik uyarıları
• Çit düzelticiyi kötü hava koşullarında; özellikle
de yıldırım düşme riski bulunan durumlarda
kullanmayın. Bu, bir yıldırım tarafından çarpılma
riskini azaltır.
• Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin
veya çalıların arasına gizlenebilir ve bıçak tarafından
yanlışlıkla kesilebilir.
• Çit düzelticiyi yalnızca yalıtılmış kavrama
yüzeylerinden tutun; kesici bıçak gizli kablo
bağlantılarına temas edebilir. Bıçakların, içinden
"elektrik geçen" bir elektrik kablosuna temas
etmesi çit düzelticinin metal parçalarına "elektrik
yüklenmesine" ve operatöre elektrik çarpmasına
neden olur.
• Vücudunuzun tüm uzuvlarını bıçaktan uzak tutun.
Bıçaklar hareket halindeyken kesilmiş malzemeyi
çıkarmaya veya kesilecek malzemeyi tutmaya
çalışmayın. Anahtar kapatıldıktan sonra bıçaklar
hareket etmeye devam eder. Çit düzelticiyi
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya çit düzelticiye
servis uygularken, tüm güç anahtarlarının kapalı
olduğundan ve akü grubunun çıkarıldığından ya
da bağlantısının kesildiğinden emin olun. Sıkışmış
malzemeyi temizlerken veya bakım işlemleri
yaparken çit düzelticinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
• Çit düzelticiyi bıçak durdurulmuş halde ve herhangi
bir güç anahtarını çalıştırmamaya özen göstererek
tutma yerinden tutarak taşıyın. Çit düzelticinin
doğru şekilde taşınması, yanlışlıkla çalıştırma ve
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
• Çit düzelticiyi taşırken ya da depolarken daima bıçak
kapağını kullanın. Çit düzelticinin doğru kullanılması,
bıçaklardan kaynaklanan yaralanma riskini azaltır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
• Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
• Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Ürünün
üzerindeki güvenlik araçları sayfada: 415
ve
Bakım
sayfada: 419
. Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir
ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda belirtilen güvenlik
kontrolleri, bakım ve servis talimatlarını uygulayın.
• Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
• Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
• Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
31 - 012 - 16.05.2025
413

veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
• Ürünü hiçbir zaman yorgunken; alkol, uyuşturucu
veya ilaç gibi görüşünüzü, dikkatinizi ya da doğru
düşünmenizi etkileyebilecek bir maddenin etkisi
altındayken kullanmayın.
• Kötü hava şartlarında çalışmak yorucu olabilir ve
genellikle beraberinde tehlikeler getirir. Beraberinde
getirebileceği riskler nedeniyle makinenin yoğun sis,
sağanak yağmur, şiddetli rüzgar, aşırı soğuk veya
yıldırım düşme riskinin olduğu durumlar gibi çok kötü
hava koşullarında kullanılması tavsiye edilmez.
• Hatalı bir kesme donanımı kaza riskini artırabilir.
• Çocukların ürünü kullanmasına veya yakınında
bulunmasına izin vermeyin. Ürünün çalıştırılması
kolay olduğu için çocuklar, tam gözetim altında
tutulmadıklarında makineyi çalıştırabilirler. Bu da
ciddi yaralanma riski doğurur. Ürün, yakın gözetim
altında olmadığında akü ile bağlantısı kesilmelidir.
• Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 metreden
fazla yaklaşmadığından emin olun. Aynı çalışma
alanında birkaç operatör çalıştığında güvenli mesafe
en az 15 metre olmalıdır. Aksi takdirde ciddi
yaralanma riski vardır. Herhangi biri yaklaşırsa ürünü
derhal durdurun. Güvenlik bölgesi içinde kimsenin
bulunmadığından emin olmak için arkanızı kontrol
etmeden ürünü asla sallamayın.
• İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin
ürün kontrolünüzü etkilemeyeceğinden veya
bunların kesme donanımıyla ya da kesme
donanımının fırlattığı sabit olmayan nesnelerle
temas etmeyeceğinden emin olun. Buna rağmen bir
kaza durumunda yardım isteyemeyecekseniz ürünü
kullanmayın.
• Çalışma alanını daima inceleyin. Taş, kırık cam,
çivi, çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesme
donanımına dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
• Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
hendekler vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde
çalışırken çok dikkatli olun.
• Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
• Ürünü başka bir alana taşımadan önce devre
dışı bırakın. Ürün kullanımda değilken nakliye
koruyucusunu takın.
• Ürünü devre dışı bırakmadıysanız ürünü asla yere
koymayın. Ürünü açıkken gözetimsiz bırakmayın.
• Ürünü başka bir kişiye vermeden önce aküyü
çıkarın.
• Ürün çalıştırıldığında kıyafetlerin veya vücudunuzun
kesme donanımıyla temas etmemesine dikkat edin.
• Ürünü kullanırken kesme donanımına herhangi
bir şey takılırsa ürünü durdurun ve devre dışı
bırakın. Kesme donanımının tamamen durduğundan
emin olun. Ürünü ve/veya kesme donanımını
temizlemeden, incelemeden veya onarmadan önce
aküyü çıkarın.
• Ürün devre dışı bırakıldığında tamamen durana
kadar ellerinizi ve ayaklarınızı kesme donanımından
uzak tutun.
• Keserken fırlayabilecek dal parçalarına dikkat edin.
Kesme işlemini yere yakın yapmayın. Taşlar ve diğer
nesneler fırlayabilir.
• Savrulan nesnelere dikkat edin. Daima onaylanmış
bir koruyucu gözlük takın. Asla kesme donanımı
siperliği üzerine eğilmeyin. Taşlar, çöpler vb.
maddeler gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
• Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
• Asla tam olarak güvenli olmayan merdiven, tabure
veya diğer yüksek pozisyonlar üzerinde çalışmayın.
• Bu makine, çalışması sırasında bir elektromanyetik
alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir.
Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak
için tıbbi implantlar takılı kişilerin, bu makineyi
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant
üreticisine danışmanlarını öneririz.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
• Bıçak miline dolanmış veya siperlikle kesme
donanımı arasına sıkışmış yeşilliği çıkarmadan önce
daima ürünü durdurun, aküyü çıkarın ve kesme
donanımının dönmediğinden emin olun.
• Ürün çalıştırılırken oluşan elektromanyetik alan, aktif
veya pasif tıbbi implantlarda girişime neden olabilir.
Tıbbi implantı olan kişiler bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalıdır.
• Ürünün ağırlığını kuşam askılıkla taşıyarak
kullanımını kolay hale getirin.
• Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli işitme
bozukluğuna yol açabilir. Husqvarna, operatörlerin
onaylı kulak koruma ekipmanı kullanmasını önerir.
414
31 - 012 - 16.05.2025

• Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir ürünü asla kullanmayın.
• Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım ve servis
talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin
sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler tarafından
yapılması gerekir. Bakım başlığı altındaki talimatlara
bakın.
• Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
• Kullanım kılavuzunun içindeki bilgileri tam olarak
okuyup anladığından emin olmadığınız kişilerin
makineyi kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
• Çalışma alanında elektrik kabloları ve hayvanlar gibi
yabancı nesnelerin veya kesme ataşmanına hasar
verebilecek metal eşyalar gibi başka nesnelerin
bulunup bulunmadığını kontrol edin.
• Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
• Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. Husqvarna, operatörlerin
ürünleri gün içinde uzun süre kullanacakları zaman
kulak koruma ekipmanları kullanmalarını önerir.
Sürekli ve düzenli kullanıcıların işitme yetileri düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
UYARI:
Kulak koruma ekipmanları,
ses ve uyarı sinyallerini duymayı sınırlar.
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
• Yüz koruması için vizör kullanın. Vizör, göz koruması
için yeterli değildir.
(Şek. 18)
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
• Sağlam, kaymayan botlar veya ayakkabılar giyin.
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
(Şek. 19)
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 20)
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde bu
parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Ürüne genel
bakış sayfada: 410
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI: Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. ON/OFF düğmesini (1) basılı tutun. (Şek. 21)
a) LED (2) yandığında ürün açılır.
b) LED (2) söndüğünde ürün kapanır.
2. Uyarı göstergesi (3) yanıyorsa veya yanıp sönüyorsa
Tuş takımı sayfada: 420
bölümüne başvurun.
31 - 012 - 16.05.2025
415

Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalıştırılmayı önlemek üzere
tasarlanmıştır. Güç tetiği kilidini ileri (A) ittiğinizde
ve ardından güç tetiği kilidini tutma yerine (B)
bastırdığınızda güç tetiği (C) serbest kalır. Tutma yerini
bıraktığınız anda güç tetiği ve güç tetiği kilidi orijinal
konumlarına geri döner. Bu hareket, üç bağımsız yay
tarafından gerçekleştirilir.
(Şek. 22)
1. Kilit ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 23)
2. Güç tetiği kilidini ileri (A) ve aşağı doğru itin. Güç
tetiği kilidini tutma yerine (B) bastırarak tutun ve
serbest bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden
emin olun. (Şek. 24)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yaylarının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 25)
4. Ürünü Açık konuma getirmek için Açma/Kapatma
düğmesine basın.
5. Tam hız uygulayabilmek için güç tetiğine tamamen
bastırın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
El koruyucusunu kontrol etme
El koruyucusu, ellerin kazara bıçaklara temas etmesini
engeller.
1. Ürünü Kapatmak için ON/OFF düğmesini basılı
tutun.
2. Aküyü çıkarın.
3. El koruyucusunun düzgün takılıp takılmadığını
kontrol edin.
4. El koruyucusunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
Akü güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın. Bkz.
Teknik veriler sayfada: 422
. Akü, yazılım şifresine
sahiptir.
• Husqvarna onaylı aküleri yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı olarak kullanın.
Yaralanmayı önlemek için aküyü başka cihazların
güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
• Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
• Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Akü bilgileri sayfada: 417
.
• Hasarlı bir aküyü kullanmayın.
• Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
• Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
• Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. Husqvarna onaylı aküleri şarj etmek
için yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj cihazlarını
kullanın.
• Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
• Hasarlı bir akü şarj cihazını kullanmayın.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
• Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
• Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
416
31 - 012 - 16.05.2025

• Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
• Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
• Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
• Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
• Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
• Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun. Önerilerimize uyun. Ayrıca bıçak ambalajının
üzerindeki talimatlara da bakın.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
• Kesme donanımını onarırken her zaman ağır hizmet
tipi eldiven giyin. Bıçaklar çok keskindir ve kolaylıkla
yaralanmalara neden olabilir.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar.
• Ayrıntılı ürün bilgileri.
• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
Akü şarj cihazını bağlama
1. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
2. Fişi, topraklanmış bir elektrik prizine takın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
Not:
Akü sıcaklığı 0°C (32°F) altındaysa veya 50°C
(122°F) üzerindeyse akü şarj olmaz. Sıcaklık 50°C /
122°F üzerindeyse akü şarj cihazı, aküyü şarj etmeden
önce akünün soğumasını bekler.
Aküyü şarj etme
Not: Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
1. Akünün kuru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 26)
Not: Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir ancak prosedür aynıdır.
3. Akü şarj cihazının üzerindeki yeşil şarj ışığının
yandığından emin olun. Bu, akünün akü şarj
cihazına düzgün bir şekilde bağlandığını gösterir.
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. (Şek. 27)
5. Akü şarj cihazının duvar priziyle bağlantısını kesmek
için fişi çekin. Kabloyu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Not: Daha fazla bilgi için akü ve akü şarj cihazı
kılavuzlarına başvurun.
Akü bilgileri
Akünün kullanımı hakkında bilgi için akünün kullanım
kılavuzuna başvurun.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
31 - 012 - 16.05.2025
417

Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Akünün tamamen şarj olduğundan emin olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 28)
DİKKAT: Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
3. Akünün doğru şekilde takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
1. Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek nesneleri
uzaklaştırın.
2. Kesme donanımını kontrol edin. Bıçakların keskin
olduğundan ve bıçaklarda çatlak veya hasar
olmadığından emin olun.
3. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun. Tüm
somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını kontrol
edin.
4. Tutma yerinin ve güvenlik araçlarının
hasarlı olmadığından ve düzgün takıldığından
emin olun. Parçalarının eksik veya orijinal
özelliklerinin değiştirilmiş olması durumunda ürünleri
çalıştırmayın. Gerektiğinde koruyucu eldiven giyin.
5. Ürünü çalıştırmadan önce kapakların hasarlı
olmadığından ve düzgün takıldığından emin olun.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar ON/OFF düğmesini basılı
tutun. (Şek. 29)
2. Hızı ayarlamak için güç tetiğine basın.
Ürünü çalıştırma
1. Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın ve
ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin. (Şek.
30)
2. Hızı iş yüküne uygun olarak ayarlayın.
3. Motorun çite değmediğinden emin olun.
4. Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun. (Şek. 31)
5. Kesme donanımının ucunun yere değmediğinden
emin olun.
6. Tüm dallar doğru şekilde kesilene kadar dikkatli olun
ve yavaşça çalışın.
Ürünün açısını ayarlama
Kesim tablası 8 farklı konumda ayarlanabilir.
1. Aküyü üründen çıkarın.
2. Konum ayarı kolunu aşağıya doğru çekin. (Şek. 32)
3. Kesim tablasını kolu kullanarak uygun konuma doğru
eğin. (Şek. 33)
4. Kesim tablasını kilitlemek için konum ayarı kolunu
serbest bırakın.
SavE işlevinin kullanılması
Bu üründe, SavE adı verilen bir güç tasarruf işlevi
bulunur. SavE işlevi, kesme donanımının hızını düşürür
ve akü için maksimum çalışma süresi sağlar.
Not: SavE işlevi, ürünün kesim gücünü azaltmaz.
1. İşlevi başlatmak için tuş takımındaki SavE
düğmesine basın. Yeşil LED yanar.
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED söner. (Şek. 34)
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, 45 saniye boyunca çalıştırmamanız halinde
ürünü Kapalı konuma getiren bir otomatik kapatma işlevi
bulunur.
Ürünü taşıma konumuna getirme
UYARI: Ürün nakliye konumundayken
ürünü çalıştırmayın.
1. Aküyü üründen çıkarın.
2. Nakliye için nakliye koruyucusunu kullanın.
3. Kesim tablasını kendinize doğru 180° eğin. (Şek. 35)
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar ON/OFF düğmesine basın.
3. Aküdeki çıkarma düğmelerine basın ve aküyü
çıkarın. (Şek. 36)
418
31 - 012 - 16.05.2025

Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aküyü çıkarın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Bakım programında belirtilen
bakım işlemlerine ek olarak, Husqvarna servis bayisi
tarafından ürüne düzenli bakım yaptırın. Servis aralıkları
hakkında daha fazla bilgi için Husqvarna servis bayinizle
görüşün.
Bakım Kullan-
madan
önce
Haftalık Aylık
Ürünün dış kısımlarını temizleyin. X
ON/OFF düğmesinin düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin olun. X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Kesici bıçakta ve kesici siperliğinde çatlak veya hasar olmadığından emin olun.
Çatlak varsa veya darbe almışsa kesici bıçağı veya kesici siperliğini değiştirin.
X
Bükülmüşse veya hasarlıysa kesici bıçağı değiştirmek için bayinizle iletişime
geçin.
X
El koruyucusunun hasar görmemiş olduğundan emin olun. Hasarlıysa koruyucu-
yu değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Kesim tablasının konum kilidinin hasarlı olmadığından ve düzgün çalıştığından
emin olun.
X
Kesici bıçakları tutan vidaların doğru şekilde sıkıldığından emin olun. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
31 - 012 - 16.05.2025 419

Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Kesici bıçağı temizlemek ve yağlamak
için
1. Bıçaklardaki reçineyi ve bitki kalıntılarını temizlemek
üzere bir temizleme maddesi kullanın.
2. Bıçak çubuklarında hasar olmadığından emin olun.
Bıçak çubuklarında deformasyon olmadığından emin
olun. Çapakları bir eğeyle giderin.
3. Bıçakların serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
4. Uzun süre kullanmadan saklayacağınız durumlarda
bıçak çubuklarını yağlayın. (Şek. 37)
Kesim tablasının eğim gerginliğinin
ayarlanması
1. Eğim gerginliğini ayarlamak için vidayı çevirin. (Şek.
38)
2. Kesim tablasını kolayca eğmek için vidayı saat
yönünde veya saat yönünün tersine çevirin.
Sorun giderme
Tuş takımı
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil çalıştırma LED'i
yanıp sönüyor.
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı hata LED'i
yanıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı engellenmiştir. Ürünü ka-
patmak için ON/OFF düğmesine basın. Akü-
yü çıkarın. Kesme ataşmanını istenmeyen
malzemelerden temizleyin. Zinciri gevşetin.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve ON/OFF düğmesine aynı an-
da basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve ON/OFF düğ-
mesine basın.
Ürün çalışmıyor. Akü konektörlerinde kir var. Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça ile akü
konektörlerini temizleyin.
Kırmızı hata LED'i
yanar.
Üründe servis işlemi gerçekleştirilmesi gere-
kir.
Servis bayinize danışın.
Akü
40-B220X
151
Belirtiler Neden İşlem
151
Sorun giderme adımları diğer akü modellerinde farklılık gösterebilir. Akünün kullanımı hakkında bilgi için
akünün kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın.
420 31 - 012 - 16.05.2025

Akü hata göstergesi yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Çok düşük akü sıcaklığı ile birlikte
ağır iş yükü.
Aküyü ısıtın. Örneğin, aküyü kapalı
alana alın veya akü ısınana kadar
düşük hızda çalıştırın.
Akü çalışmıyor. Akünün çalışma ara-
lığı, sınırındadır.
Aküyü üründen çıkarın. Aküyü dinlen-
meye bırakın ve ardından akü göster-
ge düğmesine basın.
Akü sıcaklık göstergesi YANIYOR. Akü kullanılamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F)
arasındaki ortam sıcaklıklarında mu-
hafaza edin. Akü doğru sıcaklığa gel-
diğinde tekrar kullanılabilir.
Akü sıcaklık göstergesi yanıp sönü-
yor.
Akü, sıcaklık sınırlarına yaklaşıyor. Hızı ve/veya iş yükünü azaltın. Opti-
mum performans için aküyü +10°C
(50°F) ile +30°C (86°F) arasında ter-
cih edilen sıcaklıkta tutun.
Akü şarj cihazındayken akü sıcaklık
göstergesi YANIYOR.
Sıcaklık sapması. Akü şarj edileme-
yecek kadar soğuk ya da sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınması için kapalı mekana taşıyın.
Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar
şarj edilebilir. Şarj cihazını yalnızca
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullandığı-
nızdan emin olun. Şarj cihazını gü-
neş ışığından uzak tutun. Sorun de-
vam ederse bayinize başvurun.
Akü hata göstergesi yanıyor. Aküde kritik bir hata vardır. Bayinize başvurun.
Akü şarj cihazı
40-C500X
152
Belirtiler Olası arızalar Olası prosedür
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli.
Akü hata göstergesi yanıp sönü-
yor veya akü sıcaklık göstergesi
yanıyor.
Sıcaklık sapması.
Akü kullanmak veya
şarj etmek için fazla
soğuk ya da fazla sı-
caktır.
Çok sıcaksa aküyü şarj cihazına bağlı tutun. Şarj cihazı-
nın dahili fanı, akünün sıcaklığını azaltır. Akü önerilen
sıcaklığa ulaştığında şarj işlemi otomatik olarak başlar.
Çok soğuksa aküyü iç mekana taşıyın. Akü önerilen sı-
caklığa ulaştığında şarj işlemine devam edin.
Çalışma için sıcaklık aralığına uyun, akü şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın. Şarj cihazını güneş ışığından
uzak tutun. Sorun devam ederse bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
sarı renkli. Akü üzerindeki akü
hata göstergesi yanıyor.
Aküde kritik bir hata
vardır.
Bayinize başvurun.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi
kırmızı renkli.
Şarj cihazında kritik
bir hata vardır.
Bayinize başvurun.
152
Sorun giderme adımları diğer akü şarj cihazı modellerinde farklılık gösterebilir. Akü şarj cihazının kullanımı
hakkında bilgi için akü şarj cihazının kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj
cihazlarını kullanın.
31 - 012 - 16.05.2025 421

Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
• Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
• Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
• Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
• Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C / 41°F ile 45°C /
113°F arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı
almayan bir yerde depolayın.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
• Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
• Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
• Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
• Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Bertaraf
Sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir. Ürünü
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için yerel toplama
sisteminizden geri dönüştürün. Bu, uygun kullanım
ömrü sonu atık yönetimine katkıda bulunur. Bilgi
için yerel yetkililere, evsel atık hizmetlerine, bayinize
veya satıcınıza başvurun. Yanlış bertarafın, tehlikeli
maddelerin bulunma olasılığı nedeniyle çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkileri olabilir.
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
520iHE3
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Ağırlık
153
Aküsüz ağırlık, kg 4,2
Akü ile ağırlık (Varsayılan akü 40-B220X), kg 5,6
Kesme ekipmanı
Tip Çift taraflı
Bıçak uzunluğu, mm 550
SavE modu etkinken bıçak hızı (kesim/dak) 3200
153
Nakliye koruyucusu olmadan ölçülmüştür.
422 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
SavE modu etkin değilken bıçak hızı (kesim/dak) 4000
Suya karşı koruma düzeyi
IPX4
154
Evet
Gürültü emisyonu
155
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB(A) 94
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB(A) 96
Ses düzeyleri
EN 62841-1 ve EN 62841-4-2'ye göre ölçülen, operatörün kulağındaki ses basıncı
düzeyi, dB(A)
84
Titreşim düzeyleri
156
Tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri (a
h
) için bkz. EN 62841-1 ve EN62841-4-2, m/sn
2
Ön/arka tutma yerleri
2,6 / 1,7
Onaylı aküler
Akü
BLi200 40-B220X
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 5,2 6,0
Nominal voltaj, V 36 36
Ağırlık, kg (lb) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı
QC330
Giriş voltajı, V 100-240
Frekans, Hz 50-60
Güç, W 330
154
IPX4 işaretine sahip Husqvarna El Tipi Akülü ürünleri, ürün onay düzeyinde bu gereksinimleri karşılamaktadır
155
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultu-
sunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
156
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yöntemine göre hesaplanmıştır ve bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Beyan edilen toplam titreşim değeri, ön maruz kalma değerlemelerinde de kullanılabilir.
31 - 012 - 16.05.2025 423

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İSVEÇ, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Geniş uzanma mesafesine sahip akülü Çit Düzeltici
Marka Husqvarna
Tip/Model 520iHE3
Kimlik 2023 ve sonraki tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB "tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır;
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden 2006/42/AT ek IX uyarınca gönüllü tip
incelemesi gerçekleştirmiştir. Sertifika No: 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB, 2000/14/AT konsey
direktifinin ek V hükümleriyle uyumluluğu da
doğrulamıştır.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 422
.
Huskvarna, 2024-01-01
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB, İSVEÇ
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Yalı Mah. Ziya Gökalp Cad. No:17
Maltepe – 34844 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
424 31 - 012 - 16.05.2025

Зміст
Вступ.......................................................................... 425
Безпека...................................................................... 426
Експлуатація..............................................................433
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 435
Усунення несправностей..........................................437
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 439
Технічні характеристики........................................... 439
Декларація відповідності.......................................... 442
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 520iHE3– акумуляторний тример для
живої огорожі з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Правильне використання
Цей виріб використовується для зрізання гілок і
сучків. Забороняється використовувати продукт для
інших завдань.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Лезо й кожух ножа
2. Чохол для транспортування
3. Ручка регулювання нахилу
4. Різальна дека з регульованим нахилом
5. Фіксатор нахилу
6. Щиток для руки
7. Передня ручка
8. Гак-тримач пасової підвіски
9. Механічний пусковий пристрій
10. Фіксатор механічного пускового пристрою
11. Панель керування
12. Кнопка ввімкнення/ вимкнення
13. Кнопка SavE
14. Індикатор попередження
15. Задня ручка
16. Захисна пластина
17. Пасова підвіска
18. Кнопка індикатора стану акумулятора
19. Стан акумулятора
20. Акумулятор (додаткове приладдя)
21. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
22. Індикатор заряджання та помилки на зарядному
пристрої
23. Заряджальний пристрій (додаткове приладдя)
24. Посібник користувача
Зверніть увагу: У різних моделей акумулятор і
зарядний пристрій можуть виглядати по-різному.
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу
може призвести до травм або
смерті оператора чи сторонніх
осіб. Щоб уникнути травмування
оператора чи сторонніх осіб, уважно
прочитайте всі правила техніки
безпеки, наведені в цьому посібнику
користувача, і дотримуйтеся них. Перед
початком використання виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 3)
Використовуйте сертифікований шолом
і засоби захисту очей.
(Мал. 4)
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
(Мал. 5)
Використовуйте міцні чоботи, що не
ковзають.
(Мал. 6)
Потягніть ручку вниз, щоб розблокувати
важіль регулювання кута різального
вузла.
(Мал. 7)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 8)
Виріб чи пакування не можна
утилізувати разом із побутовими
відходами. Виріб і пакування
слід надіслати на спеціалізоване
підприємство з переробки електричного
та електронного обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 9)
Номінальна напруга, В
31 - 012 - 16.05.2025 425

(Мал. 10)
Постійний струм.
(Мал. 11)
Цей виріб не оснащений ізоляцією.
Якщо виріб торкнеться високовольтної
електролінії чи наблизиться до неї,
це може призвести до смерті чи
тяжкої травми. Струм може пройти
по дузі від однієї точки до другої.
Що вища напруга, то більша відстань,
яку може подолати струм. Струм
може також передаватися через
гілки й інші предмети, особливо
якщо вони вологі. Відстань між
виробом і високовольтними лініями
електропередач чи об’єктами, що
прилягають до них, має завжди
становити щонайменше 10м. Якщо
є потреба працювати ближче за цю
відстань, до початку роботи вам
необхідно звернутися до компанії з
енергопостачання й упевнитися, що
напругу відключено. Під час роботи
дистанція між вами та сторонніми
особами чи тваринами має становити
щонайменше 15м.
(Мал. 12)
Захищено від бризок води.
(Мал. 13)
Робочий цикл різального вузла, час
роботи/ час холостого ходу.
yyyywwxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер, де yyyy–
це рік виготовлення, ww– тиждень
виготовлення, а xxxx– порядковий
номер.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 17)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 14)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 15)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 16)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
426 31 - 012 - 16.05.2025

Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки та
інші інструкції, надані разом із цим
виробом.
Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки та інструкції
для їх використання в майбутньому.
Зверніть увагу:
Термін «електроінструмент»,
що використовують у вказівках з техніки безпеки,
стосується електроінструмента, який працює
від електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
• Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечних місцях, де є горючі рідини,
гази або пил. Електроінструменти створюють
іскри, які можуть підпалити пил або пари.
• Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
• Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
• Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
• Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
й/або акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
• Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
• У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
31 - 012 - 16.05.2025
427

та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
• Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
• Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
• Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
• Перед тим як виконувати будь-які налаштування,
замінювати приладдя або залишати інструмент
на зберігання, витягніть штекер із розетки
живлення й/ або знімний акумуляторний
блок з електроінструмента. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
електроінструмента.
• Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
• Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей та
будь-якого іншого стану, що може негативно
позначитися на його роботі. У разі пошкодження
відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування електричних інструментів.
• Підтримуйте різальні елементи нагостреними
й чистими. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
• Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
• Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
• Використовуйте електроінструмент лише
з призначеними для нього батареями.
Використання акумуляторних батарей інших типів
може призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
• Захищайте акумуляторний блок та інструмент від
вогню й надмірних температур.Під впливом вогню
або температури понад 130°C (265°F) вони
можуть вибухнути.
• Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання й не
заряджайте акумуляторний блок чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях.Неналежне заряджання, зокрема за
температури поза межами зазначеного діапазону,
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
• Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер із
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
• За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
428
31 - 012 - 16.05.2025

виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Правила безпеки під час поводження з
тримером для живої огорожі
• Не використовуйте тример для живоплоту за
складних погодних умов, особливо під час
грози. Недотримання цієї вимоги підвищує ризик
ураження блискавкою.
• Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
різання. Під час роботи можна не помітити силові
кабелі в кущах і випадково перерізати їх лезом.
• Тримайте тример для живоплоту тільки за
призначені для цього ізольовані поверхні,
оскільки лезо може торкатися прихованої
проводки. Леза, які торкаються кабелів під
напругою, можуть проводити напругу до відкритих
металевих деталей тримера, що може призвести
до ураження оператора струмом.
• Тримайте лезо подалі від себе. Не прибирайте
зрізаний матеріал та не тримайте матеріал
для зрізання, коли леза рухаються. Після
переведення вимикача у вимкнене положення
леза продовжують рухатися. Втрата уваги під
час експлуатації тримера для живоплоту може
призвести до серйозної травми.
• Під час видалення застряглих обрізків або
обслуговування тримера для живоплоту всі
вимикачі електроживлення повинні бути у
вимкненому положенні, а акумуляторний блок
має бути знято або від’єднано. Несподіваний
запуск тримера для живоплоту під час видалення
застряглих обрізків чи обслуговування може
призвести до тяжких травм.
• Переносьте тример для живоплоту за ручку
та із зупиненим лезом і стежте за тим, щоб
не ввімкнувся вимикач живлення. Правильне
перенесення тримера для живоплоту знижує
ризик ненавмисного запуску пристрою та
травмування лезами.
• Під час транспортування або зберігання тримера
для живоплоту завжди надягайте кожух на лезо.
Належне поводження з тримером для живоплоту
знизить ризик травмування лезами.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
• У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
• Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
• Перевірте виріб перед використанням. Див.
Запобіжне обладнання на виробі на сторінці 431
і
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 435
.
Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином. Вживайте заходи
техніки безпеки та дотримуйтеся вказівок із
технічного обслуговування, наведених у цьому
посібнику.
• Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
• Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
• Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
• За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу:
Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Якщо виникне незнайома ситуація, слід спитати
поради у фахівця. Зв’яжіться з продавцем або
центром обслуговування. Намагайтеся не робити
того, що, на вашу думку, ви зробити не в змозі.
• У жодному разі не користуйтеся виробом, якщо
ви втомлені, перебуваєте під впливом алкоголю,
наркотиків, лікарських засобів або будь-яких
інших речовин, що можуть вплинути на зір,
зосередженість, свідомість чи координацію рухів.
• Робота в несприятливих погодних умовах
втомлює, а також створює додаткову небезпеку.
Не рекомендується використовувати виріб у дуже
погану погоду, наприклад у густий туман, під час
зливи, сильного вітру чи холоду, коли існує ризик
31 - 012 - 16.05.2025
429

блискавки тощо, адже це створює додаткову
небезпеку.
• Несправна різальна насадка може збільшувати
ймовірність виникнення нещасних випадків.
• Не дозволяйте дітям використовувати виріб чи
перебувати біля нього. Оскільки виріб запустити
не важко, діти можуть це зробити, якщо залишити
їх без нагляду. Це може означати ризик серйозної
травми. Слід від’єднувати акумулятор, якщо виріб
знаходиться без нагляду.
• Подбайте, щоб під час роботи в радіусі
15м навколо не було людей і тварин. Коли
декілька користувачів працюють в одному місці,
мінімальна безпечна відстань між ними становить
15м. Інакше існує ризик серйозного травмування.
Якщо хтось підійде, негайно вимкніть виріб.
Ніколи не повертайте виріб, не перевіривши, чи
не стоїть хтось за спиною.
• Переконайтеся, що люди, тварини чи будь-
що інше не перешкоджатиме вам під час
користування виробом та не постраждають від
ріжучої насадки або предметів, які можуть
відскочити від неї. Не користуйтеся виробом,
якщо в разі нещасного випадку немає можливості
покликати на допомогу.
• Завжди перевіряйте робочу зону. Приберіть всі
випадкові предмети, такі як каміння, розбите скло,
цвяхи, сталеві дроти, мотузки тощо, які можуть
відскочити чи намотатися на ріжучу насадку.
• Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) у
випадку, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
• Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
• Перш ніж перейти в інше місце, вимикайте
виріб. Коли виріб не використовується,
необхідно завжди встановлювати чохол для
транспортування.
• Не кладіть виріб на землю, якщо ви не вимкнули
його. Не залишайте виріб без нагляду, якщо він
увімкнений.
• Перш ніж передавати виріб іншій особі, вийміть
акумулятор.
• Переконайтеся, що одяг або частини тіла
не торкаються різальної насадки, коли виріб
вмикається.
• Якщо під час експлуатації виробу щось застрягне
в різальній насадці, зупиніть його й вимкніть
живлення. Переконайтеся, що різальна насадка
повністю зупинилася. Виймайте акумулятор
перед очищенням, оглядом чи ремонтом виробу
й/ або різального обладнання.
• Тримайте руки й ноги на безпечній відстані
від різальної насадки, доки вона повністю не
зупиниться після вимкнення виробу.
• Бережіться пнів і гілок, які можуть бути відкинуті
під час різання. Не ріжте занадто близько до
землі, якщо існує ризик відскакування каміння й
інших предметів.
• Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Завжди користуйтеся засобами захисту очей
затвердженого зразка. Ніколи не нахиляйтеся
через захисний кожух різальної насадки. Каміння,
сміття тощо може відскочити й потрапити в очі,
спричинивши сліпоту чи тяжку травму.
• Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів й
окликів. Коли виріб зупиниться, негайно зніміть
захисні навушники.
• Ніколи не працюйте на драбині, табуреті та
іншому піднятому положенні, яке не є достатньо
надійним.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик серйозних або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього приладу.
• Завжди тримайте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
• Перш ніж прибирати матеріали, що намоталися
на вал ножа, або застрягли між захисним
кожухом і різальною насадкою, завжди зупиняйте
виріб, виймайте акумулятор і переконуйтеся, що
різальна насадка припинила обертатися.
• Під час експлуатації електромагнітне поле може
перешкоджати роботі активних чи пасивних
медичних імплантатів. Перед використанням
цього виробу люди з медичними імплантатами
мають звернутися до свого лікаря й виробника
імплантатів.
• Розподілення ваги виробу за допомогою пасової
підвіски полегшує роботу.
• Тривала робота за сильного шуму може
призвести до погіршення слуху. Husqvarna
рекомендує операторам використовувати
затверджені захисні навушники.
• Ніколи не користуйтеся виробом, у конструкцію
якого було внесено будь-які зміни.
• Забороняється користуватися несправним
виробом. Дотримуйтесь вимог із техніки безпеки
та вказівок із технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Див. інструкції в
розділі «Технічне обслуговування».
• Перед початком експлуатації проведіть загальний
огляд виробу. Див. графік технічного
обслуговування.
• Особам, які не прочитали посібник користувача
та не усвідомили його зміст, заборонено
користуватися виробом.
430
31 - 012 - 16.05.2025

• Перевірте робочу зону на наявність тварин,
електричних кабелів чи інших предметів,
наприклад, металевих, які можуть пошкодити
різальний вузол.
• Несправні леза збільшують небезпеку виникнення
нещасних випадків.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
• Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху.
У разі тривалого використання виробу
компанія Husqvarna рекомендує операторам
використовувати захисні навушники. Оператори,
які використовують виріб довго та постійно,
повинні регулярно перевіряти свій слух.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Захисні
навушники обмежують здатність чути
звуки й попереджувальні сигнали.
• Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи EN
166 у країнах ЄС.
• Для захисту обличчя використовуйте маску. Для
захисту очей маски недостатньо.
(Мал. 18)
• За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
• Використовуйте міцні черевики або чоботи з
нековзною підошвою.
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
(Мал. 19)
• Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 20)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Огляд виробу на сторінці 425
щодо розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (1). (Мал. 21)
a) Коли світлодіодний індикатор (2) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
31 - 012 - 16.05.2025
431

b) Коли світлодіодний індикатор (2) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо індикатор попередження (3) горить або
блимає, див.
Кнопкова панель на сторінці 437
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою
призначений для запобігання випадковому
вмиканню. Коли ви пересуваєте фіксатор
механічного пускового пристрою вперед (A), а
потім притискаєте його до рукоятки (B), механічний
пусковий пристрій (C) звільняється. Коли ви
випускаєте з рук рукоятку, то і фіксатор, і механічний
пусковий пристрій повертаються до вихідного
положення. Повернення здійснюється за допомогою
трьох незалежних пружин.
(Мал. 22)
1. Переконайтесь, що механічний пусковий пристрій
заблокований, коли фіксатор перебуває у
вихідному положенні. (Мал. 23)
2. Пересуньте фіксатор механічного пускового
пристрою вперед (А) і вниз. Утримуйте фіксатор
механічного пускового пристрою біля рукоятки(В)
і переконайтеся, що він повертається в початкове
положення, коли ви його відпускаєте. (Мал. 24)
3. Переконайтеся в тому, що механічний пусковий
пристрій і фіксатор рухаються вільно, а зворотні
пружини працюють правильно. (Мал. 25)
4. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не ввімкнеться.
5. Повністю натисніть на механічний пусковий
пристрій, щоб досягти максимальної частоти
обертання.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що різальна насадка зупинилася
й не рухається.
Перевірка захисту руки
Захист руки запобігає випадковому контакту з
лезами.
1. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки пристрій не вимкнеться.
2. Вийміть акумулятор.
3. Переконайтеся в тому, що захист руки
встановлено правильно.
4. Огляньте захист руки на наявність пошкоджень.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте лише акумулятори, схвалені
Husqvarna. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 439
. Акумулятор програмно закодований.
• Для живлення відповідних виробів Husqvarna
необхідно використовувати лише акумулятори,
схвалені Husqvarna. Щоб уникнути травмування,
заборонено використовувати акумулятор як
джерело живлення для інших приладів.
• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
• Не використовуйте одноразові акумулятори.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15хвилин та зверніться по медичну допомогу.
• Акумулятор можна використовувати за
температури від –10°C до 40°C.
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Інформація про акумулятор
на сторінці 434
.
• Не користуйтеся пошкодженим акумулятором.
• Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
• Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
• Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Схвалені акумулятори Husqvarna
слід заряджати лише за допомогою схвалених
зарядних пристроїв Husqvarna.
432
31 - 012 - 16.05.2025

• Заборонено розбирати зарядний пристрій.
• Не користуйтеся пошкодженим зарядним
пристроєм.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
• Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
• Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
• Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
• Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
• Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
• Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
• Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
• Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
• Зубці леза мають бути правильно нагострені.
Дотримуйтеся наших рекомендацій. Прочитайте
інструкції на упаковці леза.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
• Під час роботи з різальною насадкою завжди
надягайте міцні рукавиці. Леза дуже гострі й
можуть легко спричинити травми.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна низка розширених функції для
користування Husqvarna.
• розширена інформація про виріб;
• відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
Зверніть увагу: У деяких країнах програма
Husqvarna Connect може бути недоступною
для завантаження. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
31 - 012 - 16.05.2025 433

Підключення зарядного пристрою
1. Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела
електроживлення, напруга й частота якого
відповідають значенням на паспортній табличці.
2. Під’єднуйте штепсель лише до належним
чином заземленої розетки. Світлодіод зарядного
пристрою блимне один раз зеленим кольором.
Зверніть увагу: Акумулятор не
заряджатиметься, якщо його температура буде
менше 0°C або більше 50°C. Якщо температура
перевищує 50°C, зарядний пристрій охолоджує
акумулятор перед заряджанням.
Заряджання акумулятора
Зверніть увагу: Перед першим використанням
акумулятор необхідно зарядити. Новий акумулятор
заряджений лише на 30%.
1. Переконайтеся, що акумулятор сухий.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
(Мал. 26)
Зверніть увагу: Акумулятор і зарядний
пристрій мати різний вигляд залежно від моделі,
однак застосовується однакова процедура.
3. Переконайтеся, що на зарядному пристрої
ввімкнувся зелений індикатор заряджання. Це
буде означати, що акумулятор під’єднаний до
зарядного пристрою правильно.
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
(Мал. 27)
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій від настінної
розетки, витягніть штепсельну вилку. Не тягніть
за кабель.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію можна
знайти в посібниках для акумулятора й зарядного
пристрою.
Інформація про акумулятор
Інформацію щодо використання акумулятора
дивіться в посібнику користувача до нього.
Акумулятор дозволено використовувати за
температури від –10°C (14°F) до 40°C (104°F).
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор зафіксується на місці, коли
ви почуєте клацання. (Мал. 28)
УВАГА: Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
3. Переконайтеся, що акумулятор установлено
правильно.
Дії перед початком роботи з виробом
1. Перевірте робочу зону. Видаліть усі предмети, які
можуть відлетіти.
2. Перевірте різальну насадку. Переконайтеся в
тому, що леза гострі, на них немає тріщин або
пошкоджень.
3. Переконайтеся в тому, що виріб працює
належним чином. Переконайтеся в тому, що
гайки та гвинти затягнуто належним чином.
4. Переконайтеся в тому, що ручку й запобіжні
пристрої не пошкоджено та правильно
прикріплено. Не використовуйте виріб у разі
відсутності на ньому певних деталей або
в разі змінення його початкових технічних
характеристик. За необхідності використовуйте
захисні рукавиці.
5. Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся в тому, що кришки не пошкоджено
й установлено правильно.
Запуск виробу
1. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення та
утримуйте її, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор. (Мал. 29)
2. Регулюйте швидкість за допомогою механічного
пускового пристрою.
Робота з виробом
1. Коли обрізаєте огорожу по боках, починайте
роботу знизу від землі й переміщуйте виріб
догори вздовж огорожі. (Мал. 30)
2. Регулюйте швидкість відповідно до робочого
навантаження.
3. Переконайтеся, що двигун не торкається огорожі.
4. Утримуйте виріб ближче до тіла, щоб перебувати
в стійкій позі. (Мал. 31)
5. Переконайтеся, що кінчик різального обладнання
не торкається землі.
6. Будьте обережні й працюйте повільно, доки всі
гілки не буде належним чином підрізано.
434
31 - 012 - 16.05.2025

Регулювання кута виробу
Різальну деку можна встановити у вісім різних
позицій.
1. Вийміть акумулятор із виробу.
2. Потягніть униз ручку регулювання положення.
(Мал. 32)
3. Нахиліть різальну деку в потрібне положення за
допомогою спеціальної ручки. (Мал. 33)
4. Відпустіть ручку регулювання положення, щоб
зафіксувати різальну деку.
Використання функції SavE
Цей виріб оснащений функцією енергозбереження–
SavE. Функція SavE знижує частоту обертання
різального обладнання й збільшує час експлуатації
виробу від акумулятора.
Зверніть увагу: Функція SavE не знижує
потужність різання виробу.
1. Для ввімкнення функції натисніть на клавіатурі
кнопку SavE. Увімкнеться зелений світлодіодний
індикатор.
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Зелений світлодіодний індикатор вимкнеться.
(Мал. 34)
Функція автоматичного вимкнення
Виріб обладнано функцією автоматичного
вимкнення, яка вимикає виріб, якщо ви не
користуєтеся ним упродовж 45секунд.
Встановлення виробу в положення для
транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не запускайте
виріб, якщо він перебуває в положенні
для транспортування.
1. Вийміть акумулятор із виробу.
2. Під час транспортування використовуйте чохол
для транспортування.
3. Нахиліть різальну деку на 180° у свій бік. (Мал.
35)
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Натискайте кнопку ввімкнення/ вимкнення, доки
зелений світлодіодний індикатор не згасне.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його. (Мал. 36)
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
уважно прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
початком технічного обслуговування
виробу виймайте акумулятор.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Крім
технічного обслуговування, зазначеного в графіку
технічного обслуговування, регулярно звертайтеся
до дилера з обслуговування Husqvarna для
обслуговування виробу. Із запитаннями щодо
інтервалів технічного обслуговування звертайтеся до
дилера з обслуговування Husqvarna.
Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні деталі виробу. X
Переконайтеся, що кнопка ввімкнення/ вимкнення працює правильно й не
пошкоджена.
X
31 - 012 - 16.05.2025 435

Технічне обслуговування Перед
викори-
станням
Щотижня
Щоміся-
ця
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор
працюють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Перевірте різальне полотно та його кожух на наявність тріщин і пошкод-
жень. Замініть лезо різця або захисний кожух різця, якщо вони зазнали
удару або мають тріщину.
X
Якщо лезо різця зігнуто або пошкоджено, зверніться до дилера, щоб заміни-
ти його.
X
Перевірте щиток для руки на наявність пошкоджень. Якщо щиток пошкод-
жено, замініть його.
X
Переконайтеся в тому, що всі гвинти й гайки затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Перевірте фіксатор положення різальної деки на відсутність пошкоджень і
переконайтеся, що він функціонує відповідним чином.
X
Переконайтеся в тому, що гвинти, якими різальні полотна прикріплені одне
до одного, затягнуто належним чином.
X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між
акумулятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Чищення й змащування леза різця
1. Використовуйте миючий засіб, щоб очистити леза
від смоли й частин рослин.
2. Переконайтеся, що леза не пошкоджені.
Переконайтеся, що леза не деформовані.
Видаліть задирки за допомогою шліфування.
3. Переконайтеся, що леза рухаються вільно.
4. Змащуйте леза перед тривалим зберіганням.
(Мал. 37)
Налаштування натягу нахилу
різальної деки
1. Повертайте гвинт, щоб налаштувати натяг
нахилу. (Мал. 38)
2. Повертайте гвинт за годинниковою стрілкою або
в протилежному напрямку, щоб легко встановити
різальну деку в потрібне положення.
436 31 - 012 - 16.05.2025

Усунення несправностей
Кнопкова панель
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений
стартовий світло-
діодний індикатор.
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний
світлодіодний інди-
катор помилки.
Перевантаження. Різальна насадка заблокована. Натисніть
кнопку ввімкнення/ вимкнення, щоб
вимкнути пристрій. Вийміть акумулятор.
Очистьте різальну насадку від непотрібно-
го матеріалу. Відпустіть ланцюг.
Відхилення температури від норми. Дайте виробу охолонути.
Одночасно натиснуто механічний пуско-
вий пристрій і кнопку ввімкнення/ вим-
кнення.
Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення.
Виріб не запускаєть-
ся.
Забруднені з’єднувачі акумулятора. Прочистьте з’єднувачі акумулятора стис-
неним повітрям або м’якою щіткою.
Вмикається черво-
ний світлодіод по-
милки.
Необхідно виконати обслуговування виро-
бу.
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Акумулятор
40-B220X
157
Ознаки Причина Дія
Блимає індикатор помилки акуму-
лятора.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Велике робоче навантаження в по-
єднанні з дуже низькою температу-
рою акумулятора.
Нагрійте акумулятор. Наприклад,
занесіть його в приміщення або по-
працюйте на низькій швидкості, до-
ки акумулятор не нагріється.
Акумулятор не працює. Робочий
діапазон акумулятора на межі.
Вийміть акумулятор із виробу. Не-
хай акумулятор трохи просто поле-
жить, а потім натисніть кнопку інди-
катора стану акумулятора.
Світиться індикатор температури
акумулятора.
Акумулятор надто холодний або
надто гарячий для використання.
Зберігайте акумулятор за темпера-
тури від –10°C (14°F) до 40°C
(104°F). Коли температура аку-
мулятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову вико-
ристовувати.
157
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей акумуляторів. Інформацію
щодо використання акумулятора див. у посібнику користувача до нього. Використовуйте лише акумуля-
тори, схвалені Husqvarna.
31 - 012 - 16.05.2025 437

Індикатор температури акумулято-
ра блимає.
Акумулятор майже досяг межі тем-
ператури.
Зменште швидкість та/або робоче
навантаження. Для забезпечення
оптимальної продуктивності акуму-
лятора зберігайте його за темпера-
тури від +10°C (50°F) до +30°C
(86°F).
Коли акумулятор вставлено в за-
рядний пристрій, світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
віднесіть його в приміщення, щоб
підігріти. Коли температура акуму-
лятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову за-
ряджати. Використовуйте зарядний
пристрій лише за температури від
5°C (41°F) до 40°C (104°F). Не
залишайте зарядний пристрій на
сонці. Якщо усунути проблему не
вдасться, зверніться до дилера.
Вмикається індикатор помилки аку-
мулятора.
Критична помилка акумулятора. Зверніться до дилера.
Зарядний пристрій
40-C500X
158
Ознаки
Можливі несправно-
сті
Можливі виправлення
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї.
Блимає індикатор помилки аку-
мулятора або світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто
холодним або надто
гарячим для викори-
стання чи заряджан-
ня.
Якщо акумулятор перегрівся, під’єднайте його до за-
рядного пристрою. Вбудований вентилятор зарядно-
го пристрою знижує температуру акумулятора. Коли
акумулятор досягне рекомендованої температури, за-
ряджання почнеться автоматично.
Якщо акумулятор занадто холодний, перемістіть його
в приміщення. Коли акумулятор досягне рекомендо-
ваної температури, можна продовжити заряджання.
Під час експлуатації дотримуйтеся температурного
діапазону, див. посібник користувача зарядного при-
строю. Не залишайте зарядний пристрій на сонці. Як-
що усунути проблему не вдасться, зверніться до ди-
лера.
Індикатор заряджання світить-
ся жовтим на зарядному при-
строї. Індикатор помилки аку-
мулятора світиться на акумуля-
торі.
Критична помилка
акумулятора.
Зверніться до дилера.
Індикатор заряджання світить-
ся червоним на зарядному при-
строї.
Критична помил-
ка зарядного при-
строю.
Зверніться до дилера.
158
Процедура усунення несправностей може відрізнятися для інших моделей зарядних пристроїв. Інфор-
мацію щодо використання зарядного пристрою дивіться в посібнику користувача до нього. Використо-
вуйте лише зарядні пристрої, схвалені Husqvarna.
438 31 - 012 - 16.05.2025

Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
• У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
• Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
• Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C у
захищеному від прямих сонячних променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–
40°C.
• Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не можна
утилізувати разом із побутовими відходами.
Утилізуйте його через місцевий пункт збору
електричного й електронного обладнання. Це сприяє
правильному управлінню відходами. Зверніться до
місцевих органів влади, служби збору побутових
відходів, вашого дилера або роздрібного продавця
для отримання інформації. Оскільки виріб може
містити небезпечні речовини, його неправильна
утилізація може нашкодити довкіллю і здоров’ю
людей.
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
520iHE3
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму
(без щіток) 36В
Маса
159
Маса без акумулятора, кг 4,2
159
Виміряно без чохла для транспортування.
31 - 012 - 16.05.2025 439

520iHE3
Маса з акумулятором (заводський акумулятор 40-B220X), кг 5,6
Різальне обладнання
Тип Двосторонній
Довжина леза, мм 550
Швидкість руху лез, рухи/хв, у режимі SavE 3200
Швидкість руху лез, рухи/хв, не в режимі SavE 4000
Рівень захисту від води
IPX4
160
Так
Випромінювання шуму
161
Рівень звукової потужності, виміряний, дБ(A) 94
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 96
Рівні звуку
Рівень звукового тиску у вусі оператора, виміряний відповідно до стандартів
EN62841‐1 і EN62841‐4‐2, дБ(A)
84
Рівні вібрації
162
Рівні вібрації (a
h
) на ручках відповідно до стандартів EN62841-1 і EN62841-4-2,
м/с
2
, передні/задні ручки
2,6/ 1,7
Схвалені акумулятори
Акумулятор
BLi200 40-B220X
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 5,2 6,0
Номінальна напруга, В 36 36
Вага, кг (фунти) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1)
160
Ручні акумуляторні вироби Husqvarna з маркуванням IPX4 відповідають цим вимогам на рівні їх за-
твердження.
161
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
162
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну дисперсію (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
Указане загальне значення рівня вібрації виміряно відповідно до стандартного методу випробувань і
може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Указане загальне значення рівня вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу
вібрації на оператора.
440 31 - 012 - 16.05.2025

Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій QC330
Вхідна напруга, В 100-240
Частота, Гц 50–60
Потужність, Вт 330
31 - 012 - 16.05.2025 441

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеція), тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Подовжуваний акумуляторний тример для живої огорожі
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 520iHE3
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU «Про обмеження використання небезпечних речовин»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання надворі»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та/або технічні специфікації:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03
Umeå, Sweden виконали безкоштовну сертифікацію
на відповідність вимогам згідно з ДодаткомIX
до Директиви 2006/42/EC. Номер сертифіката:
01/094/025.
Крім того, компанія SMP Svensk Maskinprovning AB
затвердила відповідність додаткуV до директиви
ради ЄС 2000/14/EC.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 439
.
Huskvarna, 2024-01-01
Г-н Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg),
директор відділу НДДКР, управління технологіями,
HusqvarnaAB, Швеція.
Відповідальний за технічну документацію
442 31 - 012 - 16.05.2025

内容
引言.............................................................................443
安全性......................................................................... 444
操作.............................................................................448
维护.............................................................................449
故障排除..................................................................... 450
运输、存放和废弃处理................................................452
技术参数..................................................................... 452
一致性声明..................................................................455
引言
产品说明
Husqvarna 520iHE3 是采用电动机的电池驱动型高枝绿
篱机。
我们致力于提高您的工作安全性与效率。欲了解更多信
息,请与您的保养代理商联系。
预期用途
本产品用于切割树枝和枝桠。切勿将产品用于其他任务。
产品概览
(图 1)
1. 刀片和刀片防护罩
2. 运输护板
3. 倾斜调整手柄
4. 带倾斜调整的刀盘
5. 倾斜调整锁
6. 护手板
7. 前手柄
8. 背带支撑钩
9. 开关扳机
10. 开关扳机锁
11. 控制面板
12. On/Off [开/关] 按钮
13. SavE 按钮
14. 警告指示灯
15. 后手柄
16. 冲击防护装置
17. 背带
18. 电池指示灯按钮
19. 电池状态
20. 电池(附件)
21. 电池释放按钮
22. 充电器上的充电和错误指示灯
23. 电池充电器(附件)
24. 操作手册
注意: 不同型号的电池和充电器外观可能不同。
本产品上的符号
(图 2)
警告!本产品很危险。如果粗心大意地或
不正确地使用本产品,可能会导致操作人
员或旁观者受伤甚至死亡。为防止伤害操
作人员或旁观者,请仔细阅读并遵守说明
书中的所有安全须知。请仔细阅读操作手
册,确保在充分理解各项说明之后再使用
本产品。
(图 3)
请使用获得批准的头盔和眼部保护装备。
(图 4)
请使用获得批准的防护手套。
(图 5)
请穿上结实、防滑的安全鞋。
(图 6)
向下拉手柄可解锁切割装置的角度调整功
能。
(图 7)
本产品符合适用的 EC 指令。
(图 8)
不可将本产品或产品包装当作生活垃圾进
行处理。必须将本产品或产品包装送至正
确的回收站,以便对相关电气和电子设备
进行回收利用。(仅适用于欧洲)
(图 9)
额定电压,V
(图 10)
直流电。
(图 11)
本产品不具有绝缘功能。如果产品触碰到
或接近高压电线,可能会造成死亡或严重
伤害。电流会通过电弧形式从一个位置跳
到其它位置。电压越高,电流可能会跳得
越远。电流还可能会通过树枝或其它物体
传播,尤其是潮湿的物体。产品与高压电
线和/或所有触及电线的物体之间务必至少
保持 10 米的距离。如果您必须在小于该安
全距离的位置作业,请务必与相关的电力
公司联系,确保在作业开始之前关闭电
力。在作业过程中,必须与其他人员或动
物至少保持 15 米的距离。
(图 12)
防水溅。
(图 13)
切割装置工作循环、割草时间/怠速时间。
31 - 012 - 16.05.2025 443

yyyywwxxxx 标牌上显示序列号。yyyy 是生产年
份,ww 是生产周,xxxx 是序列号。
注意: 有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于
某些市场的认证要求。
电池和/或电池充电器上的符号
(图 17)
请将本产品送往回收站以作为电
气和电子设备回收利用。(仅适
用于欧洲)
(图 14)
故障安全型变压器。
(图 15)
仅限在室内使用和存放电池充电器。
(图 16)
双重绝缘。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们概不负责:
• 未正确修理产品。
• 使用非原装零部件或者未获原厂批准的零部件修理产
品。
• 产品加装了非原装的或者未获原厂批准的附件。
• 未在授权的保养厂修理产品,或者未由授权的机构修
理产品。
安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
一般机器安全警告
警告: 请阅读此机器随附的所有安全警
告、说明、图示和规格。
如不遵循下列所有
说明,可能会导致电击、火灾和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明供以后参考。
注意:
警告中的术语“机器”指的是电力驱动(插电)
机器或电池供电(电池驱动)机器。
工作区安全
• 保持工作区干净、明亮。混乱或黑暗的区域容易引发
事故。
• 请勿在存在易燃液体、气体或粉尘等易爆炸物品的环
境中操作机器。机器会产生火花,可能会点燃粉尘或
烟气。
• 操作机器时请远离儿童和旁人。操作时分心将会造成
失控。
电气安全
• 机器的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方式改
造插头。请勿将任何转接插头与接地的机器一起使
用。 未经改造的插头和匹配的电源插座将减少电击风
险。
• 避免将身体与管道、散热器、炉具和冰箱等接地表面
接触。如果身体接地,则会增加遭受电击的风险。
• 请勿将机器暴露在雨水或潮湿的环境中。机器中进水
将会增加电击风险。
• 请勿滥用电源线。切勿使用电线来提携、拖拉产品,
也不要通过拉扯电线来断开机器。请将电源线远离热
源、油液、锋利边缘或活动部件。损坏或缠绕的电源
线会增加电击风险。
• 在室外操作机器时,请使用室外专用的延长线。使用
室外专用的电线可降低电击风险。
• 如果无法避免在潮湿的地点操作机器,请使用配有漏
电保护器 (RCD) 的电源。使用 RCD 可降低电击风
险。
人身安全
• 操作机器时,保持警觉、密切注意正在执行的操作并
根据常识做出合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
药物或饮酒后使用机器。操作机器时稍有疏忽都可能
导致严重的人身伤害。
• 使用个人防护装备。始终佩戴护眼装备。适合在相应
条件下使用的防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽、听觉
保护装备等防护装备可减少人身伤害。
• 防止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池组、提
起或携带机器之前,确保开关处于关闭位置。携带机
器时将手指放在开关上或为已打开开关的机器加电有
可能引发事故。
• 开启机器前,请取下任何调整扳手。如果扳手与机器
的旋转部件相连接,可能会导致人身伤害。
• 请勿伸得过远。时刻注意合适的立足点和身体平衡。
这样在出现意外时可以更好地控制机器。
• 穿着合适的服装。请勿穿宽松的服装或佩戴首饰。保
持头发和衣服远离移动部件。宽松的服装、首饰或长
头发可能会绞入移动部件中。
444
31 - 012 - 16.05.2025

• 如果提供了用于连接吸尘和集尘装置的设备,请确保
正确连接和使用这些设备。使用集尘装置可减少因灰
尘引起的相关危险。
• 即使在经常使用之后已熟悉机器,也不要掉以轻心,
不要忽视机器的安全原则。任何疏忽大意都随时可能
造成严重的伤害。
电动工具的使用和养护
• 请勿强行操作电动工具。请针对具体用途使用正确的
电动工具。使用正确的电动工具可更好更安全地按照
设计用途完成工作。
• 请勿使用无法通过开关来打开和关闭的电动工具。无
法使用开关进行控制的任何电动工具都是危险的,必
须进行维修。
• 在对电动工具进行任何调整、更换附件或存放前,请
将插头从电源中拔出并/或将电池组从电动工具上拆下
(如果可拆卸)。此类预防性安全措施可降低不小心
启动电动工具的风险。
• 请将闲置的电动工具存放在远离儿童的位置,不得允
许不熟悉电动工具或这些说明的人操作电动工具。未
经培训的用户使用电动工具将非常危险。
• 维护电动工具和附件。检查是否存在移动部件未对齐
或卡滞、零件破损以及任何其他可能会影响电动工具
操作的情况。如果电动工具已损坏,请在使用前先修
理好。许多事故都是因电动工具未得到正确维护造成
的。
• 保持切割工具锋利洁净。使用维护良好、具有锋利切
割边缘的切割工具时出现卡滞情况的风险更低,且更
易于控制。
• 请按照这些说明使用电动工具、附件和刀头等,同时
考虑工作环境以及要执行的作业。将电动工具用于非
设计用途可能会导致危险。
• 保持手柄和握紧面干燥、清洁且无油脂。手柄和握紧
面不可打滑,以确保在意外情况下安全地握持和控制
工具。
电池动力工具的使用和养护
• 只能使用制造商指定的充电器为电池充电。如果将适
合某一类型电池组的充电器用于为其他类型电池组充
电,可能产生失火危险。
• 电动工具只能使用专门指定的电池组。使用任何其他
类型的电池组可能产生伤害和失火风险。
• 当不使用电池组时,使其远离其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,
以免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起
灼伤或火灾。
• 电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,请用水冲净。如果液体接触眼
睛,还必须就医。电池喷出的液体可能产生刺激或灼
伤。
• 切勿使用损坏或经过改造的电池组或工具。损坏或经
过改造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆炸
或受伤风险。
• 切勿将电池组或工具暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在火中或温度超过 130 ºC (265 ºF) 的环
境中可能会引发爆炸。
• 请遵守所有的充电说明,切勿在说明中指定的温度范
围之外为电池组或工具充电。充电不正确或在指定温
度范围外充电可能会损坏电池,并增加失火的风险。
维
修
• 如果要维修电动工具,请联系合格的维修人员并只可
使用相同的更换零件。这样做能确保电动工具的安
全。
• 切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造商
或经授权的服务提供商执行。
绿篱剪安全警告
• 切勿在不良的天气状况下使用绿篱剪,尤其是在有闪
电危险的情况下。这可降低受雷电袭击的风险。
• 确保所有电源线和电缆远离切割区。在操作过程中,
电源线和电缆可能会隐藏在树篱或灌木中,并被锯片
意外切割。
• 只能通过绝缘握紧面握住绿篱剪,因为锯片可能会接
触隐藏的电线。接触带电电线的锯片会使绿篱剪的裸
露金属部分带电,导致操作员遭受电击。
• 保持身体各部位远离锯片。不要在锯片运动时清除切
割的枝叶或握住要切割的枝叶。在关闭开关后,锯片
会继续移动。操作绿篱剪时,任何一时的疏忽都可能
导致严重的人身伤害。
• 在清除卡住的材料或检修绿篱剪时,确保所有电源开
关均已关闭且电池组已取下或断开。在清除卡住的枝
叶或进行检修时,绿篱剪意外启动可能会导致严重的
人身伤害。
• 在锯片停止时使用手柄携带绿篱剪,注意不要操作任
何电源开关。正确携带绿篱剪会降低意外启动和锯片
造成人身伤害的风险。
• 在运输或存放绿篱剪时,务必使用刀片罩。正确搬运
绿篱剪可减少锯片可能导致的人身伤害。
一般安全须知
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 取下电池,以防本产品意外启动。
• 如果粗心大意或使用不当,本产品可能会成为危险的
工具。本产品可能会对操作员或其他人造成严重伤害
或死亡。
• 如果产品因改装偏离了原始规格,那么切勿使用。未
获得制造商的批准,切勿改装产品的任何部分。仅使
用获得制造商批准的零件。维护不当可能导致伤害甚
至死亡。
• 使用前,请先对本产品进行检查。请参阅,
产品上的
安全装置在第 447 页上
和
维护在第 449 页上
。请勿
使用已损坏或无法正常工作的产品。按照本手册中的
说明进行安全检查、维护和保养。
• 应谨慎看护儿童,确保他们不会玩耍本产品。切勿让
儿童或其他未受过使用培训的人员使用或维修本产品
和/或电池。当地法律可能会限制使用者的年龄。
• 将本产品存放在上锁的区域,以防儿童或无关人员擅
自触碰。
• 将本产品存放在儿童触及不到的位置。
• 在任何情况下,未经制造厂的许可,不得修改本产品
的设计。务必使用原厂零件。未经许可擅自改装,或
使用未经批准的附件,可能会对操作员和其他人员造
成严重的伤害甚至死亡。
31 - 012 - 16.05.2025
445

注意: 本产品的使用可能会受到国家或地方法规的管
制。请遵守指定的法规。
操作安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 当您遇到任何情况,不知如何继续时,请咨询专家。
与您的经销商或保养厂联系。避免任何超出您能力范
围的使用。
• 如果感到疲倦、服用了酒精、毒品、药物或任何可能
影响视力、警惕性、协调能力或判断力的东西,切勿
使用本产品。
• 在恶劣天气下工作容易让人疲倦,往往会带来额外风
险。由于会增加风险,不建议在浓雾、大雨、强风、
严寒、雷电等极其恶劣的天气下使用本机器。
• 切割刀片发生故障,可能增加发生意外的风险。
• 切勿允许儿童使用或靠近本产品。由于产品容易启
动,儿童如果失于看管,可能会启动机器。这就有可
能造成严重的人员伤亡。产品在没有严格看护的情况
下应断开电池。
• 进行作业时,确保 15 m 之内没有人员或动物靠近。
多名操作员在同一区域作业时,至少保持 15 m 安全
距离。否则有可能造成严重的人身伤害。如有人靠
近,立即关停产品。摆动产品之前务必先查看身后,
确保安全区内无人。
• 确保人员、动物或其他物品不会影响您操控本产品,
或者确保其不会接触切割锯片或被切割锯片抛出的松
散物体。但是,如果发生事故时无法求救,请勿使用
本产品。
• 务必检查工作区域。移除所有可能被抛出或缠绕切割
刀片的松散物体,如石块、碎玻璃、钉子、钢丝、线
绳等。
• 确保您可以安全地移动与站立。检查您的周围区域是
否存在障碍物(树根、岩石、树枝、沟渠等),以免
您需要突然移动。在倾斜地面上工作时,要特别小
心。
• 请随时保持平衡并找到牢固的立足处。请勿伸得过
远。
• 停用本产品后再移至其他区域。当产品未使用时,请
连接运输护板。
• 切勿放下本产品,除非您已将其停用。切勿在本产品
开启时使其处于无人看管状态。
• 取出电池后再将本产品转交给他人。
• 在本产品启动时,确保衣服或身体各部位没有接触切
割刀片。
• 如果在操作本产品时有任何东西卡在切割刀片上,请
停止操作并停用本产品。确保切割刀片完全停止转
动。取出电池后再清洁、检查或维修本产品和/或切割
设备。
• 在本产品停用时,保持手脚远离切割锯片,直至其完
全停止转动。
• 在切割时,请注意树枝条可能会飞出。请勿靠近地面
进行切割,在这种情况下,本产品可能会将石块和其
他物体弹出。
• 注
意抛掷物。始终佩戴经检验合格的眼部保护设备。
切勿将切割刀片防护罩倾斜。石头、垃圾等会抛入眼
中,导致失明或严重伤害。
• 戴有听觉保护设备时,请留意警告信号或呼喊声。一
旦产品停止运行,便取下听觉保护设备。
• 切勿在梯子、凳子或其他没有完全固定的高处位置进
行作业。
• 本机在操作期间会产生电磁场。电磁场在某些情况下
会干扰有源或无源医疗植入体。为了减少严重或致命
性伤害风险,我们建议使用医疗植入体的人员在操作
本机之前事先咨询其医生及医疗植入体制造商。
• 务必用双手握住本产品。将产品保持在身体右侧。
• 在清除缠绕在刀片轴上或卡在防护罩和切割刀片之间
的材料之前,务必先关闭本产品、取出电池并确保切
割设备不转动。
• 操作期间的电磁场会干扰有源或无源医疗植入体。带
有医疗植入体的人员应先咨询医生和医疗植入体制造
商,然后才能操作本产品。
• 用背带支撑住产品的重量,使其易于操作。
• 长期接触噪音可能会导致永久性听力损伤。
Husqvarna 建议操作员使用获得批准的听觉保护设
备。
• 切勿使用曾对原规格进行任何改动的本产品。
• 禁止使用有故障的产品。按照本手册中的说明进行安
全检查、维修和保养。部分维修和保养措施必须由受
过培训并有相应资质的专家进行。请参阅《维护》一
节中的说明。
• 使用前应对本产品进行全面检查。请参阅维护时间
表。
• 在事先未确定其他人是否阅读和了解了本操作手册的
内容之前,禁止其使用本机。
• 检查工作区域内是否有其他物体,例如电缆和动物
等,或其他可能损害切割锯片的物体,例如金属物
品。
• 有缺陷的锯片会增加发生事故的风险。
个人防护装备
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 操作产品时务必使用获得批准的个人防护装备。个人
防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,可降
低伤害程度。请经销商协助您选择正确的防护装备。
• 在有物体掉落风险的地方,请佩戴保护头盔。
• 长期接触噪音会导致听力损伤。通常,电池供电产品
的噪音相对比较小,但低噪音水平结合长时间使用则
可能会导致听力损伤。Husqvarna 如果操作员在一天
中需要长时间连续使用产品,建议佩戴听觉保护设
备。对于频繁及定期使用产品的用户,应定期检查听
力。
警
告: 听觉保护设备会使用户聆听声
音和警告信号的能力受限。
• 请使用获得批准的眼部保护装备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经批准的护
446
31 - 012 - 16.05.2025

目镜必须符合 ANSI Z87.1 标准;在欧盟国家/地区,
必须符合 EN 166 标准。
• 使用面罩进行面部防护。面罩无法为双眼提供足够保
护。
(图 18)
• 必要时戴上手套,例如在安装、检查或清洁切割设备
时。
• 穿上坚固的防滑靴或防滑鞋。
• 穿着高强度纤维制成的衣物。务必穿着结实的长裤和
长袖衣服。切勿穿着容易钩住小树枝和分枝的衣物。
切勿佩戴珠宝、穿着短裤、凉鞋或光脚。确保头发安
全地挽在肩部以上。
(图 19)
• 确保急救箱触手可及。
(图 20)
产品上的安全装置
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
本节介绍产品的安全功能及其用途,并说明如何进行检查
和维护,以确保产品正常运转。有关这些零件在产品上的
位置,请参阅
产品概览在第 443 页上
一节中的说明。
如果产品维护不当或由非专业人士进行保养和/或维修,
产品的使用寿命会缩短,发生意外的风险会增加。欲知更
多详情,请联系距您最近的保养经销商。
警告: 不得使用安全组件损坏的产品。产
品的安全设备必须按照本节中的说明进行检
查和维护。如果您的产品未通过这些检查中
的任何一项,请联系您的保养厂对其进行维
修。
小心: 本机的保养和维修必须经过专门培
训。对于本机的安全设备来说尤其如此。如
果在检修过程中出现下述的故障,应与保养
厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺
提供专业的维修和保养。如果出售本机的零
售商不是保养经销商,应向他咨询距您最近
的保养厂的地址。
检查键盘的状况
1. 按住 On/Off [开/关] 按钮 (1)。 (图 21)
a) LED (2) 亮起时,表示本产品已启动。
b) LED (2) 熄灭时,表示本产品已关闭。
2. 如果警告指示灯 (3) 亮起或闪烁,请参阅
键盘在第
450 页上
。
检查开关扳机锁
开关扳机锁用于防止本产品意外操作。向前 (A) 推动开关
扳机锁,然后按下开关扳机锁抵住手柄 (B),将会释放开
关扳机 (C)。松开手柄后,开关扳机和开关扳机锁均会返
回原位。返回运动由三根独立的弹簧进行控制。
(图 22)
1. 当开关扳机锁处于原位时,确保开关扳机已锁止。
(图 23)
2. 向前 (A) 且向下推动开关扳机锁。使开关扳机锁抵住
手柄 (B),并确保释放后其会返回原位。 (图 24)
3. 确保开关扳机和开关扳机锁能自由移动,并且复位弹
簧工作正常。 (图 25)
4. 按住 On/Off [开/关] 按钮,将产品设置为 On [开]。
5. 完全按下开关扳机以全速运转。
6. 松开开关扳机,确保切割附件停止转动并保持静止不
动。
检查护手板
护手板用于防止手意外接触锯片。
1. 按住 On/Off [开/关] 按钮,将产品设置为 Off [关]。
2. 拆下电池。
3. 检查护手板是否正确安装。
4. 检查护手板是否损坏。
电池安全
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 只能使用 Husqvarna 批准的电池。请参阅
技术参数在
第 452 页上
。电池是通过软件加密的。
• 仅使用 Husqvarna 批准的电池作为电源用于相关的
Husqvarna 产品。为避免造成伤害,请勿将这些电池
作为电源用于其他装置。
• 存在发生电击的危险。请勿将电池端子连接至钥匙、
硬币、螺钉或其他金属上。这会导致电池短路。
• 切勿使用一次性电池。
• 请勿将异物放入电池的导气槽中。
• 使电池远离阳光、热源或明火。电池可能导致烧伤和/
或化学烧伤。
• 使电池远离雨水和潮湿条件。
• 使电池远离微波和高压条件。
• 请勿尝试拆卸或破坏电池。
• 如果电池出现泄漏,不要让电池酸液接触到身体或眼
睛。如果接触了电池酸液,请先用大量清水和肥皂清
洗接触部位,然后送医治疗。如有电池酸液入眼,请
勿揉搓,先用清水至少冲洗 15 分钟,然后送医治
疗。
• 在 -10 °C (14 °F) 至 40 °C (114 °F) 之间的温度下使
用电池。
• 切勿用水清洁电池或电池充电器。请参阅
电池信息在
第 449 页上
。
• 切勿使用损坏的电池。
• 电池在存放时应远离金属物体,如钉子、螺钉或珠
宝。
• 使电池远离儿童。
31 - 012 - 16.05.2025
447

电池充电器安全性
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
• 除了为您提供的电池充电器之外,请勿使用其他充电
器。只能使用 Husqvarna 批准的充电器为
Husqvarna 批准的电池充电。
• 切勿尝试拆卸电池充电器。
• 请勿使用损坏的电池充电器。
• 切勿用电源线提起电池充电器。要从电源插座断开电
池充电器,请拔出插头。切勿拽拉电源线。
• 让所有电线和延长电线远离水、油和锋利的边沿。确
保电线不会夹在物体之间,例如门、篱笆或类似物体
之间。
• 切勿在易燃材料或可能导致腐蚀的材料附近使用电池
充电器。确保未覆盖电池充电器。如果出现冒烟或着
火,拔出电池充电器插头。
• 仅在室内空气流通较好且远离日光的位置为电池充
电。请勿在室外为电池充电。请勿在潮湿条件下为电
池充电。
• 仅在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使
用电池充电器。在空气流通较好、干燥且远离灰尘的
环境下使用充电器。
• 请勿将异物放置在电池充电器的冷却槽中。
• 请勿将电池充电器端子连接到金属物体上,否则会使
电池充电器短路。
• 使用获得批准的完好电源插座。确保电池充电器的电
线没有损坏。如果使用了加长电缆,请确保加长电缆
没有损坏。
维护安全须知
警告: 请在维护该产品前阅读下面的警告
说明。
• 在维护前请取出电池,其他情况如检查或装配产品
时,也需取出电池。
• 操作人员只能进行本说明书中介绍的维修和保养工
作。更大范围的维修和保养请求助您的保养代理商。
• 切勿用水清洁电池或充电器。强力洗涤剂可能导致塑
料损坏。
• 如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
增加发生意外的风险。
• 对于所有的保养和维修工作,有必要进行专门的培
训,尤其是有关产品上的安全装置。如果在您维护之
后,本说明书中的检查并未全部获得批准,请求助于
您的保养代理商。我们将保证为您的产品提供专业的
维修和保养。
• 确保正确修磨锯片齿。按照我们的建议操作。另请参
阅锯片包装上的说明。
• 请仅使用原厂备件。
• 维修切割锯片时,请务必戴上耐磨的手套。锯片十分
锋利,容易造成伤害。
操作
引言
警告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用产品。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上使用的免费
应用程序。Husqvarna Connect 应用程序可为您的
Husqvarna 产品提供扩展功能。
• 扩展产品信息。
• 关于帮助、产品零件和保养的信息。
开始使用 Husqvarna Connect
1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。
3. 按照 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤连接
并注册产品。
注意: 并非所有市场都提供 Husqvarna Connect
应用程序下载。欲了解更多信息,请与您的保养代理
商联系。
连接电池充电器
1. 将充电器连接至具有标牌上所示电压和频率的电源。
2. 将电源插头插在接地插座中。电池充电器上的 LED
灯会闪烁一下绿灯。
注意: 电池温度低于 0 °C (32 °F) 或高于 50°C (122
°F) 时将无法充电。如果温度超过 50 °C/122 °F,则电池
充电器会在电池充电之前冷却电池。
为电池充电
注意: 如果这是您第一次使用电池,请为它充电。新
电池仅充有 30% 的电量。
1. 确保电池干燥。
2. 将电池放入电池充电器中。 (图 26)
注意: 不同型号的电池和充电器看起来不一样,
但操作步骤相同。
3. 确保电池充电器上的绿色充电灯亮起。这表示电池与
电池充电器正确连接。
4. 当电池上的所有指示灯亮起时,电池充满电。 (图 27)
448 31 - 012 - 16.05.2025

5. 要从电源插座断开电池充电器,请拔出插头。切勿拽
拉电缆。
6. 从电池充电器中取出电池。
注意: 有关更多信息,请参阅电池和电池充电器手
册。
电池信息
有关如何使用电池的信息,请参阅电池的操作手册。
在 -10 °C (14 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使用电
池。
将电池连接到产品
警告: 仅使用本产品随附的 Husqvarna
原装电池。
1. 确保电池已经充满电。
2. 将电池推入本产品的电池座中。听到卡嗒声表示电池
已卡紧到位。 (图 28)
小心: 如果无法轻松地将电池移入电
池座,则表明安装不正确。这可能导致损
坏产品。
3. 确保电池已正确安装。
启动本产品前需要采取的措施
1. 查看工作区域。清除可能被抛出的物体。
2. 检查切割锯片。确保锯片锋利且未出现裂纹和损坏。
3. 确保产品正常工作。检查并确认所有螺母和螺丝均已
拧紧。
4. 确保手柄和安全装置未损坏且正确安装。当零件缺失
或偏离初始规格时,不要操作本产品。必要时戴上保
护手套。
5. 在操作本产品之前,确保护盖未损坏且正确安装。
启动产品
1. 按住 On/Off [开/关] 按钮,直至绿色 LED 指示灯亮
起。 (图 29)
2. 按下开关扳机以调节速度。
操作本产品
1. 当您切割绿篱侧边时,从靠近地面的位置开始,沿绿
篱向上移动产品。 (图 30)
2. 调整速
度以便与工作负载相符。
3. 确保电动机不接触绿篱。
4. 靠近身体握住产品,以保持稳定的工作姿势。 (图 31)
5. 确保切割设备的端部不接触地面。
6. 小心缓慢地作业,直到所有树枝均已正确切下。
调整产品的角度
可以以 8 个不同的位置调整刀盘。
1. 从产品上取下电池。
2. 拉下位置调整把手。 (图 32)
3. 使用把手将刀盘倾斜到相应的位置。 (图 33)
4. 释放位置调整把手以锁定刀盘。
使用 SavE 功能
本产品具有节电功能(SavE)。SavE 功能可降低切割设
备的速度,从而最大限度延长电池的续航时间。
注意: SavE 功能不会降低产品的切割功率。
1. 按下键盘上的 SavE 按钮可启动该功能。绿色 LED 亮
起。
2. 再次按下 SavE 按钮可关闭该功能。绿色 LED 会熄
灭。 (图 34)
自动关机功能
本产品具有自动关机功能,如果持续 45 分钟未操作本产
品,那么该功能会自动关闭产品。
将产品设置在运输位置
警告: 当产品处于运输位置时,不得启动
产品。
1. 从产品上取下电池。
2. 使用运输护板进行运输。
3. 将刀盘朝您的方向倾斜 180°。 (图 35)
停止产品
1. 松开开关扳机。
2. 按下 On/Off [开/关] 按钮,直至绿色 LED 指示灯熄
灭。
3. 按下电池上的释放按钮,然后取出电池。 (图 36)
维护
引言
警告: 在对本产品进行维护之前,请仔细
阅读并充分理解安全须知章节的内容。
警告: 在对本产品进行维护之前,请先拆
下电池。
31 - 012 - 16.05.2025 449

维护时间表
警告: 在进行维护前请取出电池。
以下是本产品必要维护事项列表。除了维护计划中规定的
维护外,还要定期请 Husqvarna 保养代理商对产品进行
保养。有关保养间隔时间的信息,请咨询您的
Husqvarna 保养代理商。
维护 使用前 每周 每月
清洁产品的外部零件。 X
检查并确认 On/Off [开/关] 按钮工作正常且未受损。 X
确保开关扳机和开关扳机锁的安全功能正常。 X
确保所有控件工作正常且未受损。 X
确保切割锯片和切割齿防护罩没有裂纹且未损坏。如果切割锯片或切割齿防护罩
有裂纹或者被撞击,请予以更换。
X
如果切割刀片已弯曲或损坏,请联系您的经销商进行更换。 X
确保护手板未损坏。如果已损坏,请更换护手板。 X
确保螺丝和螺母均已上紧。 X
确保电池未受损。 X
确保电池已充满电。 X
确保电池充电器未损坏。 X
确保刀盘的位置锁未损坏并且正常工作。 X
检查并确保用于将切割锯片紧固在一起的螺钉已正确拧紧。 X
检查电池与产品之间的连接。检查电池与充电器之间的连接。 X
检查电池和电池充电器
1. 检查电池是否受损,例如出现裂纹。
2. 检查电池充电器是否受损,例如出现裂纹。
3. 确保电池充电器的连接线未受损且内部无裂纹。
清洁产品、电池和电池充电器
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池充电器。保持电池导槽清洁。
3. 在将电池放入电池充电器或产品中之前,请确保电池
和充电器的端子保持清洁。
清洁和润滑切割锯片
1. 使用清洁剂清洁锯片中的树脂和残留植物颗粒。
2. 确保锯片杆未损坏。确保锯片杆没有变形。用锉刀去
除毛刺。
3. 确保锯片转动自如。
4. 长时间存放之前,对锯片杆进行润滑。 (图 37)
调整刀盘的倾斜张紧度
1. 转动螺丝以调整倾斜张紧度。 (图 38)
2. 顺时针或逆时针转动螺丝,以便能轻松地倾斜刀盘。
故障排除
键盘
问题 可能的故障 可能的解决方案
绿色启动 LED 闪烁。 电池电压低。 给电池充电。
450 31 - 012 - 16.05.2025

问题 可能的故障 可能的解决方案
红色错误指示灯闪
烁。
过载。 切割附件卡住。按下 On/Off [开/关] 按钮,将
产品设置为 Off [关]。拆下电池。清除切割锯
片上的多余材料。松开锯链。
偏离工作温度。 让本产品冷却。
同时按下开关扳机和 On/Off [开/关] 按钮。 松开开关扳机并按下 On/Off [开/关] 按钮。
产品不能启动。 电池接头变脏。 使用压缩空气或软刷清洁电池接头。
红色错误 LED 亮起。 需要对本产品进行维修。 请联系保养代理商。
电池
40-B220X
163
症状 原因 纠正措施
电池错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池充电。
高工作负载,但电池温度极低。 给电池加热。例如,将电池移入室内
或低速运行,直到电池变热。
电池不工作。电池工作范围已达到极
限。
从产品上取下电池。让电池静置,并
按下电池指示灯按钮。
电池温度指示灯亮起。 电池温度过低或过高,以至无法使
用。
在 -10°C (14°F) 至 40°C (104°F) 之间
的环境温度下存放电池。当电池达到
合适温度后,即可再次使用。
电池温度指示灯闪烁。 电池温度接近其限值。 降低速度和(或)工作负载。在
+10°C (50°F) 至 +30°C (86°F) 之间的
最适温度下存放电池,以获得理想性
能。
电池在充电器中时,电池温度指示灯
会亮起。
温度超出范围,电池温度过低或过
高,以至无法充电。
使电池冷却或将其移至室内使其升
温。当电池达到合适温度后,即可再
次充电。确保在 5°C (41°F) 至 40°C
(104°F) 之间的环境温度下使用充电
器。使充电器远离阳光照射。如果问
题仍然存在,请联系您的经销商。
电池错误指示灯亮起。 电池有严重错误。 请联系您的经销商。
充电器
40-C500X
164
症状 可能的故障 可能的步骤
163
其他电池型号的故障排除步骤可能不同。有关如何使用电池的信息,请参阅电池的操作手册。只能使用
Husqvarna 批准的电池。
164
其他充电器型号的故障排除步骤可能不同。有关如何使用充电器的信息,请参阅充电器的操作手册。只能使用
Husqvarna 批准的充电器。
31 - 012 - 16.05.2025 451

充电器上的充电指示灯呈黄色。
电池错误指示灯闪烁,或者电池
温度指示灯亮起。
温度超出范围,电池
太冷或太热,无法使
用或充电。
如果电池温度过高,请将其连接至充电器。充电器的内置
风扇可降低电池温度。当电池达到建议温度时,可自动开
始充电。
如果电池温度过低,请将其移入室内。当电池达到建议温
度时,请继续充电。
请遵守操作温度范围,请参阅电池充电器的操作手册。使
充电器远离阳光照射。如果问题仍然存在,请联系您的经
销商。
充电器上的充电指示灯呈黄色。
电池上的电池错误指示灯亮起。
电池有严重错误。 请联系您的经销商。
充电器上的充电指示灯呈红色。
充电器出现严重问
题。
请联系您的经销商。
运输、存放和废弃处理
运输及存放
• 随附的锂离子电池符合危险品法律的要求。
• 请遵守商业运输在包装和标签方面的特殊要求,包括
由第三方和运输代理等提供的商业运输。
• 在运送本产品前,请与经过危险品专门培训的人员沟
通。请遵守所有适用的国家/地区法规。
• 在将电池放入包装中时,用胶带遮住裸露的触点。将
电池牢牢固定在包装中,以防移动。
• 存放或运输之前请取下电池。
• 将电池和充电器放入无湿气、无霜冻的干燥空间内。
• 不要将电池存放在容易积聚静电的区域。严禁将电池
存放在金属盒中。
• 电池存放温度应介于 5°C/41°F 至 25°C/77°F 之间,
并避免阳光直射。
• 电池充电器存放温度应介于 5 °C/41 °F 至 45°C/
113°F 之间,并避免阳光直射。
• 只能在 5°C/41°F 至 40°C/104°F 之间的环境温度下使
用电池充电器。
• 在长期存放之前,将电池充电至 30% 至 50% 电量。
• 将电池充电器存储在封闭的干燥空间内。
• 切勿将电池存储在电池充电器中。请勿使儿童和其他
未获批准的人员接触本设备。将本设备存放于可以锁
闭的空间。
• 在长期存储本产品之前,应清洁产品并进行全面的保
养。
• 在产品上使用运输护板,以防止产品在运输和存储期
间造成伤害或损坏。
• 运输期间固定好产品。
弃置
该符号表示该产品不属于生活垃圾。请通过您当地的电气
电子设备收集系统进行回收。这有助于妥善管理报废设
备。请联系当地主管部门、生活垃圾服务部门、您的经销
商或零售商获取相关信息。由于可能存在有害物质,不当
处置可能会对环境和人类健康造成潜在的负面影响。
注意: 产品或产品包装上显示有该符号。
技术参数
技术参数
520iHE3
电机
电机类型 BLDC(无刷型)36 V
452 31 - 012 - 16.05.2025

520iHE3
重量
165
不含电池时的重量,kg 4.2
包含电池(默认电池 40-B220X)时的重量,kg 5.6
切割设备
类型 双侧
刀片长度,mm 550
在 SavE 模式下的锯片速度(切割次数/分钟) 3200
不在 SavE 模式下的锯片速度(切割次数/分钟) 4000
防水等级
IPX4
166
是
噪音排放
167
声功率级,测量值 dB(A) 94
声功率级,保证值 L
WA
,dB(A) 96
声压级
根据 EN 62841-1 和 EN62841-4-2 测得的操作员耳旁声压级,单位为 dB(A) 84
振级
168
手柄的振动水平 (a
h
) 根据 EN 62841-1 和 EN62841-4-2 测量得出,单位为 m/s
2
前/后
把手
2.6/1.7
认可的电池
电池
BLi200 40-B220X
类型 锂离子电池 锂离子电池
电池容量,Ah 5.2 6.0
标称电压,V 36 36
重量,kg (lb) 1.3 (2.9) 1.4 (3.1)
165
在没有运输护板的情况下测量。
166
标有 IPX4 的 Husqvarna 手持式电池产品均符合以下产品认证等级要求
167
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 测量,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。保证声功率与测定声功率之间存在差
异,在于保证声功率按照 2000/14/EC 指导文件的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型号不同产品之间
的偏差。
168
振级的报告数据中具有一个 1.5 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
标称振动总值依据标准测试方法测得,可用于比较不同的工具。
标称振动总值还可用于初步评估振动接触情况。
31 - 012 - 16.05.2025 453

认可的充电器
充电器 QC330
输入电压,V 100-240
频率 (Hz) 50-60
功率 (W) 330
RoHS 表 - 绿篱机
部件名称 有害物质
铅 汞
镉
0.01%
六价铬
多溴联
苯
多溴二
苯醚
邻苯二
甲酸二
丁酯
邻苯二
甲酸二
异丁酯
邻苯二
甲酸丁
苄酯
邻苯二
甲酸二
异辛酯
多氯联苯 X O O O O O O O O O
切割元件 X O O O O O O O O O
注意:
O:表示组件的所有均质材料中有害物质的含量不超过国家标准关于电气和电子产品中限制使用有害物质的要求。
X:表示组件中至少一种均质材料的有害物质含量超过国家标准关于电气和电子产品中限制使用有害物质的要求。
注意: 上述未列出的组件表明,有害物质的含量不超过国家标准关于电气和电子产品中限制使用有害物质的要求。
454 31 - 012 - 16.05.2025

一致性声明
欧盟一致性声明
我们(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SWEDEN,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产
品:
描述 电池驱动的伸缩型绿篱剪
品牌 Husqvarna
类型/型号 520iHE3
标识 自 2023 年起的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求,我们对此负有唯一
的责任:
指令/法规 描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EU “关于电磁兼容性”
2011/65/EU “关于限制有害物质”
2000/14/EC “关于室外噪声”
并适用以下标准和/或技术规格:
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB,Box 4053, SE-904
03 Umeå, Sweden 已根据 2006/42/EC 附录 IX 的规定进
行了自愿型式检验。证书编号:01/094/025。
SMP Svensk Maskinprovning AB 还证实了该产品符合欧
洲理事会指令 2000/14/EC 附录 V 的要求。
有关噪音排放的信息,请参阅
技术参数在第 452 页上
。
Huskvarna, 2024-01-01
Husqvarna AB, SWEDEN 技术管理部门研发总监 Stefan
Holmberg 先生
技术文档负责人
31 - 012 - 16.05.2025 455

www.husqvarna.com
1144098-38
2025-06-04
Original instructions
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明
