RIDGID 1650RV 16 Gallon Motor-On-Bottom Wet/Dry Vac

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • 16 Gallon Wet Dry Vac Parts List - (English) Download
1650RV photo

16 Gallon Motor On Bottom Wet/Dry Vac Operator's Manual

This is the main product document for model 1650RV.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
1600RV0
1650RV0
R
A
I
16 U.S. GALLON/60 LITER
PROFESSIONAL WET/DRY VAC
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Part No. SP6940 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Thank you for buying a RIDGID product.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s manual
before using this product.
!
• Español - página 23
• Français - page 45
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 1
background
2
Table of Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Wet/Dry vacuum cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
When using your Vac, always follow basic
safety precautions including the following:
WARNING
- To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
Read and understand this manual and
all labels on the Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while
unattended - you may fail to notice
important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction,
debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately
stop using Vac if you notice these
signs.
Do not leave Vac when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
Electric shock hazard - do not place
and operate vacuum in standing water.
!
!
!
!
Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust. To reduce
the risk of fire or explosion, do not use
near combustible liquids, gases, or
dusts, such as gasoline or other fuels,
lighter fluid, cleaners, oil-based paints,
natural gas, coal dust, magnesium dust,
grain dust, aluminum dust, or gun
powder.
Do not vacuum anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
Do not vacuum drywall dust, cold
fireplace ash, or other fine dusts with
standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into
the air. Use a fine dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic
vapors, do not vacuum or use near
toxic or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain or allow liquid to
enter motor compartment.
Store indoors.
This Wet/Dry Vac is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
Do not use with a torn filter or without
filter installed except when vacuuming
liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may
damage the motor or be exhausted into
the air.
Section Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking and Checking Carton Contents. . 4
Tools Required . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Carton Contents List . . . . . . . . . . . . . 4
Drum/Base Assembly . . . . . . . . . . . . . . 6
Wet/Dry Vac Assembly/Disassembly. . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vacuuming Dry Materials . . . . . . . . . 12
Section Page
Emptying the Drum . . . . . . . . . . . . . 13
Accessory and Hose Storage . . . . . . . 15
Cord Wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repair Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicing of Double Insulated
Wet/Dry Vacs . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 2
background
3
- Do not use blower for any job except
blowing dirt and debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear
safety eyewear. The operation of any
utility Vac or blower can result in foreign
objects being blown into the eyes, which
can result in severe eye damage.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from
accidental starting, unplug power cord
before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not use with damaged cord, plug or
other parts. If your Vac is not working as
it should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, call customer
service.
Do not pull or carry by cord, use cord as
handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac
with wet hands.
Do not use an extension cord with this
Vac.
This Vac is double-insulated, eliminating
the need for a separate grounding
system. Use only identical replacement
parts. Read the instructions for
Servicing Double-Insulated Wet/Dry
Vacs.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not vacuum with any
ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra
care when cleaning on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls,
do not lift a Vac that is heavy with liquid
or debris. Partially empty by scooping
debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or
damage to Vac, use only Ridgid
recommended accessories.
When using as a blower:
- Direct air discharge only at work
area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your Vac:
WARNING: For your own safety,
read and understand owners
manual. Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals,
toxic, flammable or other hazardous
materials. Do not use around
explosive liquids or vapors.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock - do not expose to
rain - store indoors.
!
!
WARNING: Electric shock hazard
- do not place and operate vacuum
in standing water.
!
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, do not remove,
modify, or immerse this plug.
Test before each use.
!
SAVE THIS MANUAL
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors when using for
extended time or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the
relative humidity of the air is low.
Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or
Vac. To reduce the frequency of static
shocks in your home or when using this
Vac, add moisture to the air with a
humidifier.
!
DOUBLE INSULATED
GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY
IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 3
background
Carton Contents List - All Models
Key Description Qty
A Wet/Dry Vac Assembly.................1
B* Qwik Lock™ Filter........................1
C Muffler/Diffuser.............................1
D Crevice Tool .................................1
E Metal Handle................................1
F Accessory Holder.........................1
G 8” Rear Wheels............................2
H Premium Locking Hose................1
I Owner’s Manual...........................1
* The filter comes preassembled.
Bag of Loose Parts -
Containing the Following:
J 2” Casters.....................................2
K Rear Axles....................................2
L 1/2” Cap Nuts...............................2
M Wheel Caps .................................2
N Screws, Type AB #10 x 3/4..........8
O Axle Retainers..............................2
4
Introduction
This Wet/Dry Vac is intended for house-
hold use. It may be used for vacuuming
wet or dry media and may be used as a
blower.
Refer to the assembly sketch for
positioning of parts.
Remove contents of carton. Check each
item against the Carton Contents List.
Call 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443)
from the US and Canada,
01-800-701-9811 from Mexico,
or E-mail us at [email protected]
if any parts are damaged or missing.
Unpacking and Checking Carton Contents
Phillips Screwdriver
Tools Required
H
B
F
E
G
C
I
A
D
J
N
M
L
O
K
Read this owners manual to familiarize
yourself with the product features and to
understand the specific usage of your
new Vac.
Hammer
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 4
background
Unpacking and Checking Carton
Contents (Continued)
5
Carton Contents List -
Model 1600RV0
Key Description Qty
P Multi-Nozzle Body ........................1
Q Floor Brush Insert ........................1
R Squeegee Insert...........................1
S Carpet Insert ................................1
T Claw Nozzle .................................1
U Dusting Brush ..............................1
V Extension Wands .........................2
Carton Contents List -
Model 1650RV0
Key Description Qty
W Utility Nozzle ................................1
X Wet Nozzle...................................1
Y Car Nozzle ...................................1
Z Extension Wands .........................2
S
V
R
Q
P
T
U
Z
W X
Y
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 5
background
6
Screw (2 each)
Axle
Retainer
Power Base
Axle Retainer (2)
Screw
(2 each)
2. Slide the open end of the axle through
the hole in the side of the power base
until it stops. Install the axle retainer
over the axle with the two screws
provided.
3. Repeat Step 2 for the other rear
wheel.
NOTE: Smooth
side of the wheel
to the outside.
Wheel (2)
Cap Nut (2)
Cap Nut
Axle (2)
Drum/Base Assembly
If any parts are missing or damaged
contact Customer Service.
Do not assemble until you have all the
parts.
1. Installing Cap Nut
a. Place one cap nut on end of each
axle.
b. Tap gently with hammer until fully
seated.
c. Place one wheel on each axle with
smooth portion of wheel facing the
cap nut.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 6
background
7
Drum/Base Assembly (Continued)
Caster Stem
Caster Ball
Socket
5. Insert the caster stem into the socket
of the power base as shown. (Front
caster only).
6. Push on the caster until the ball on the
caster stem is inserted all the way into
the socket. You will be able to hear the
ball snap into the socket and the
caster will swivel easily when
positioning is correct.
Access
Door
Lid
Access Door
Access door located on the lid of the Vac
provides the user a way of discarding
larger items that may block or may not fit
through the hose very well, such as a
beverage can or block of wood.
Wheel Caps (2)
Wheels (2)
4. Using a rubber mallet or hammer,
gently tap the wheel caps onto each
wheel center until the wheel caps are
firmly seated onto each wheel. This is
required on both sides.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 7
background
8
Drum/Base Assembly (Continued)
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible End
Accessory
Holder
Installing Accessory Holder
Attach the flexible end of the accessory
holder at the top of the Vac drum.
The non-elastic end should be located
at the bottom of the Vac drum.
Install accessory holder as shown with
the 4 screws included.
Tighten screws so that there is a small
clearance between the screw head and
the grommet on the accessory holder.
Note: If no screw head to grommet
clearance, the accessory holder will
twist with the screws.
Release
Buttons (2)
Metal
Handle
Handle
Receptacles (2)
Installing Handle
Press and hold release buttons while
installing handle into handle receptacles
in drum (See illustration).
NOTE: An audible snap of release
buttons indicates successful engagement
of handle.
Removing Handle
Press and hold release buttons as
shown. While firmly pushing in release
buttons, pull handle upwards to remove
(see illustration).
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 8
background
Wet/Dry Vac Assembly/Disassembly
Disassembly
1. Remove the drum from the power
base by first sliding the drum lock from
the right to the left. This lock is located
on the front of the unit just above the
power switch, between the lower
portion of the drum and the power
base.
2. Lift up on the drum, using the lift
handle found on the lid of the drum.
Allowing the front of the drum to
come up first will cause the drum to
smoothly and properly disengage
from the power base.
3. With the drum sitting on the ground,
pull up on the lid latch handles found
on the left and right side of the drum.
Rotate the latches away from the lid.
4. Remove the lid from the drum
assembly and place it in a safe
location.
Note: The filter has remained in the drum
and will remain there throughout the
emptying process keeping the collected
debris confined to the drum.
Drum
Lock
Power
Base
Drum
SLIDE
TO UNLOCK
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
ROTATE DRUM
RIM FROM
UNDERNEATH
HOOK TO
UNLOCK
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
BOTTOM
OF DRUM
FORWARD
BACK VIEW
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
9
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 9
background
Drum
Lock
SLIDE
TO LOCK
Power Base
Hook
Drum
Bottom Rim
POSITION THE
DRUM RIM
UNDERNEATH
THE HOOK TO
SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
ONTO LID
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
DRUM
DOWNWARD
Assembly
1. Position the lid assembly on the drum
assembly as shown (assembled
earlier).
2. Rotate both latches back onto the lid
and press the latch handles down until
flush with the drum.
Wet/Dry Vac Assembly/Disassembly
(Continued)
3. Using the lift handle, slide the drum
onto the power base, engaging the
power base hook with the back of the
drum.
4. Lower the front of the drum onto the
power base and slide drum lock lever
to locked position to secure.
Note: This will allow the drum and power
base to create and maintain the proper
seal once the drum lock on the front has
been moved to the locked position. If the
drum has not been seated properly on
the power base, this lock will not engage
properly and the power switch may not
operate.
10
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 10
background
Wet/Dry Vac Assembly/Disassembly
(Continued)
Insert Hose
Insert the push button end of the Tug-A-
Long Hose into the inlet of the Vac.
The hose should snap into place.
To remove the hose from the Vac, press
the release button in the hose assembly
and pull the hose out of the Vac inlet,
as shown.
Press Then
Push or Pull
Vac Inlet
Release
Button
Operation
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important signs
indicating abnormal operation such as loss of suction, debris/liquid exiting the
exhaust, or abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if you notice these
signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate Vac near
flammable liquids or in areas with flammable gases, vapors, or explosive/airborne
dust. Flammable liquids, gases, and vapors include: lighter fluid, solvent-type
cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol, and aerosol sprays. Explosive dusts
include: coal, magnesium, aluminum, grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has missing
parts, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an
independent service center or call customer service.
Do not use an extension cord with this vacuum.
!
!
11
To reduce the risk of electric shock, this
Vac has an ALCI (Appliance Leakage
Current Interrupter) device with a
polarized plug (one blade is wider than
the other). The ALCI may need to be
reset if it detects current leakage or if
the test button is pressed on the device.
The polarized plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 11
background
12
WARNING: Electric shock hazard
- do not place and operate vacuum
in standing water.
!
ALCI
Plug
TEST
RESET
Operation (Continued)
1-7/8” Multi-Nozzle Body - Holds floor
inserts for specialized cleaning
applications: Floor Brush, Squeegee, and
Carpet Inserts. To change inserts, slide red
tabs to the “open” position and pull insert
from the center. Install new insert flush with
nozzle body and slide tabs to the “lock”
position.
1-7/8” Floor Brush Insert - Used for large
area clean-ups on smooth surfaces.
Wet Nozzle / 1-7/8” Squeegee Insert -
Used for wet pickup on smooth surfaces to
pick up liquid and dry the surface in one
stroke.
1-7/8” Carpet Insert - Dry and wet pickup
nozzle for most upholstery and carpet
cleaning.
1-7/8” Claw Nozzle - Use to pick up debris
in hard to reach locations.
1-7/8” Dusting Brush - Used for detailed
cleaning in small spaces.
Crevice Tool - Use to pick up debris in
hard to reach locations.
Utility Nozzle - General purpose nozzle
for most vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car
interiors and most upholstery cleaning.
Muffler/Diffuser - Use to disperse
exhaust air stream while reducing noise.
Insert into blowing port.
Extension Wands - These wands can be
connected together and provides additional
length for more reach.
Hose - Provides transfer of vacuum or
blowing capability to work site. Provides
the means of attaching extension wands
and nozzles.
Familiarize yourself with the accessories
included with the Vac. Each accessory may
be used in various ways for vacuuming
and blowing debris. Here is a list of the
accessories and their uses.
Note that the ALCI is a protective device
that may make the Vac temporarily
inoperable under some abnormal
conditions such as immersing the base of
the Vac in water. Before any use of the
Vac involving wet pickup, or if the base
has previously been placed in standing
water or on a wet floor, the ALCI should
be tested as follows: 
1. With the ALCI plugged in, press the
test button.
2. The reset button will pop up. If not,
do not use appliance.
3. Press reset button to restore power.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 12
background
1. The Vac comes equipped with a drain
for easy emptying of liquids. Simply
unscrew the drain cap and lift the
opposite side slightly to empty the
drum.
2. Another option is to remove the drum
assembly, from the power base in
order to dispose of debris or liquids.
3. Follow the directions for disassembly
on page 9.
4. Dump the drum contents into the
proper waste disposal container.
WARNING: To reduce the risk of
back injury or falls, do not lift a Vac
heavy with liquid or debris. Scoop
or drain enough contents out to
make the Vac light enough to lift
comfortably.
Emptying the Drum
!
Operation (Continued)
13
WARNING: Do not operate
without filter cage and float, as they
prevent liquid from entering the
impeller and damaging the motor.
!
Vacuuming Dry Materials
1. The filter must always be in correct
position to reduce the risk of leaks and
possible damage to Vac.
2. Your Wet/Dry Vac comes with the
VF5000 Filter installed. When using
your Vac to pick up very fine dust, it
will be necessary for you to empty the
drum and clean the filter at more
frequent intervals to maintain peak
Vac performance.
NOTE: A dry filter is necessary to pick up
dry material. It is not recommended to
vacuum dust when the filter is wet, the
filter will clog quickly and be difficult to
clean. Allow filter to dry before storing.
Vacuuming Liquids
1. When picking up small amounts of
liquid (2-4 inches of liquid in the
bottom of the drum) the filter may be
left in place.
2. When picking up larger amounts of
liquid (more than 4" of liquid in the
bottom of the drum) we recommend
that the filter be removed. If the filter is
not removed, it will become saturated
and misting may appear in the
exhaust.
3. After using the Vac to pick up liquids,
the filter must be dried to reduce the
risk of possible mildew and damage to
the filter.
4. When the liquid in the drum reaches a
predetermined level, the float
mechanism will rise automatically to cut
off air-flow. When this happens, turn off
the Vac, unplug the power cord, and
empty the drum. You will know that the
float has risen because Vac airflow
ceases and the motor noise will
become higher in pitch, due to
increased motor speed.
Drain
Cap
D
R
A
I
N
5. When vacuuming a large amount of
liquid containing debris, it is recom-
mended to use a wet application filter
(VF7000) in place of the supplied
pleated paper filter. The wet application
filter will prevent this debris from entering
the motor, thus protecting the motor from
possible damage.
IMPORTANT: To reduce the risk of
damage to the Vac, do not run motor
with float in raised position.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 13
background
14
Operation (Continued)
WARNING: Always wear safety
eyewear complying with ANSI Z87.1
(or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
!
CAUTION: Wear a dust mask if
blowing creates dust which might
be inhaled.
CAUTION: To reduce the risk of
hearing damage, wear ear protectors
when using the Vac/Blower for
extended time or in a noisy area.
WARNING: To reduce the risk of
injury to bystanders, keep them
clear of blowing debris.
!
WARNING: Do not leave vacuum
plugged in when not in use.
!
!
!
1. Locate blowing port of your Vac.
2. Insert the locking end of the “Tug-A-
Long Hose into the blowing port of the
Vac. The hose should snap into place.
To remove the hose from the Vac,
press the release button in the hose
assembly and pull the hose out of the
Vac blowing port inlet.
3. Turn Vac on and you are ready to use
your Vac as a blower.
Blowing
Port
Tug-A-Long Hose
Release
Button
Blowing Feature
Your Vac features a blowing port. It can
blow sawdust and other debris. Follow
the steps below to use your Vac as a
blower.
Moving the Wet/Dry Vac
Should it become necessary to pick the
Vac up to move it, the lift handle on the
top of the lid is used to lift.
To maneuver the Vac, the metal handle
in the rear of the unit should be used.
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Release
Button
Note: When used as a vacuum, the
muffler/diffuser should be installed into
the blower port as shown. Use of the the
muffler/diffuser will help disperse the
exhaust air stream.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 14
background
15
Cord
Wrap
Area
Cord
TEST
RESET
Cord Wrap
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the plastic cord
storage area at the back of the Vac,
as shown.
Your accessories may be stored in the
accessory holder located on the rear of the
drum, or in the two locations on the power
base. Either the accessories or the wands
may be stored in the two areas marked on
the back of the base.
Accessory
Holder
Area*
*Wand Retaining
Clips Only
Installed on
1600RV0
Hose
Accessory and Hose Storage
The hose may be stored by wrapping it
around the top of the Vac.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 15
background
1600RV and 1650RV Professional
Wet/Dry Vacs are supplied with RIDGID’s
Qwik Lock™ Fine Dust Filter.
Replacement Qwik Lock™ Filters are
available where you purchased your Vac.
Ask for the RIDGID Qwik Lock™
Fine Dust Filter VF5000.
NOTE: The filter is made of high quality
paper designed to stop very small
particles of dust. The filter can be used
for wet or dry pick up. Handle the filter
carefully when removing to clean or
installing it. Creases in the filter pleats
may occur from installation but not affect
the performance of the filter.
Filter Removal and Installation
of the Qwik Lock™ Filter
Filter Removal:
1. Hold the filter tabs of the Qwik Lock™
filter in each hand.
2. With one thumb on the Qwik Lock™
stud, which protrudes through the
integrated filter plate, lift up on the
filter tabs while pushing down on the
stud.
3. This action will cause the filter to
release from the filter cage. Slide filter
off cage.
Filter Installation:
1. Carefully slide the Qwik Lock™ filter
over the filter cage and press down on
the outside edge of the filter until the
rubber gasket on the bottom of the
filter seats securely around the base
of the filter cage and against the
bottom of the drum.
16
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
Maintenance
WARNING: To reduce the risk of
injury from accidental starting,
unplug power cord before changing
or cleaning filter.
Filter
!
2. Align the small center hole in the top
of the filter over the Qwik Lock™ stud
on the filter cage. Press firmly on top
of the filter near the stud to allow the
filter to snap over the ball on the end
of the stud. The filter is now attached.
NOTE: Failure to properly seat the
bottom gasket could result in debris
bypassing the filter.
IMPORTANT: To avoid damage to the
blower wheel and motor, always reinstall
the filter before using the Vac for dry
material pick-up.
Cleaning a Dry Filter
NOTE: For best cleaning results due to
accumulated dust, clean the filter in an
open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
1. Remove filter from Vac. Gently tap filter
against the inside wall of your dust
drum. The debris will loosen and fall.
2. For thorough cleaning of dry filter with
fine dust (no debris), run water
through it as described under
"Cleaning a Wet Filter".
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 16
background
Maintenance (Continued)
Cleaning a Wet Filter
After filter is removed, run water through
the filter from a hose or spigot. Take care
that water pressure is not strong enough
to damage filter. Allow filter to dry out
before re-installing in the vacuum.
IMPORTANT: After cleaning, check the filter
for tears or small holes. Do not use a filter
with holes or tears in it. Even a small hole
can cause a lot of dust to come out of your
Vac. If your filter is worn or damaged,
replace it immediately.
Allow the filter to dry before reinstalling
and storing the Vac.
Cleaning and Disinfecting the
Wet/Dry Vac
To keep your Wet/Dry Vac looking its
best, clean the outside with a cloth
dampened with warm water and mild
soap.
To clean the drum:
1. Dump debris out.
2. Wash drum thoroughly with warm
water and mild soap.
3. Wipe out with dry cloth.
Before prolonged storage or as needed
(i.e.; waste water pick up), the drum
should be disinfected.
To disinfect the drum:
1. Pour 1 gallon of water and 1 teaspoon
chlorine bleach into the drum.
2. Let solution stand for 20 minutes,
carefully swishing every few minutes,
making sure to wet all inside surfaces
of the drum.
3. Empty drum after 20 minutes. Rinse
with water until bleach smell is gone.
Allow drum to dry completely before
sealing the motor on the drum.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs and
adjustments should be performed by
Authorized Service Centers, always
using RIDGID replacement parts.
!
Cord Maintenance
When vacuuming is complete, unplug the
cord and wrap it around the motor cover.
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or their
service agent or by similarly qualified
personnel to reduce the risk of accident.
If the ALCI is preventing the vacuum
from operating, then the Vac should be
returned to a service center for
examination and repair.
Storage
Before storing your Vac, the drum should
be emptied and cleaned. The cord should
be wrapped around the unit and the hose
should be stored as described in this
manual. Accessories should be kept in
the same area as the Vac so they can be
readily available. The Vac should be
stored indoors.
Casters and Wheels
Should your cart squeak or become hard
to roll, you should place two or three
drops of general purpose oil on each
wheel at the axle. If your casters are
noisy, you may put a drop of oil on the
roller shaft to make them quieter.
Frame and Handles
Your metal handle is painted to prevent
rust, however, liquids and corrosive
debris should be wiped off with a soft
cloth should they come in contact with
the handle.
17
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 17
background
18
Repair Parts
16 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Numbers 1600RV0 and 1650RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key 1600RV0 1650RV0
No. Part No. Part No. Description
1 835911 835911 Push Handle, Metal
2 510329 510329 Lid Assembly (Includes carry handle and access door)
3 835640-1 835640-1 Access Door
4 510328 510328 Drum Latch Assembly
5 510330 510330 Drum Assembly Complete
(Includes Latches, Inlet, Label and Drain Cap)
6 510326 510326 Accessory Holder and Hardware
7 835951 835951 ALCI Power Cord/Plug
8 835655-1 835655-1 Actuator, Switch
9 835665 835665 Electrical Switch (Not Shown)
10 510331 510331 Power Base Assembly
11 830598 830598 8” Rear Wheel (Single Wheel)
12 510327 510327 Loose Parts Bag (1/2” Cap Nuts, Wheel Caps, #10 x 3/4
Screws, Rear Axles and 2" Casters, Axle Retainers)
13 73102 73102 2” Caster (Single Caster)
14 VF5000 VF5000 Filter
15 835648 835648 Filter Cage
16 510315 510315 Float Tube Assembly
17 830675-2 830675-2 Muffler/Diffuser
18 VT17102 VT2502 Crevice Tool
19 831337-6 831337-9 Premium Locking Hose
20 SP6940 SP6940 Owner’s Manual
† These replacement parts may be available where you purchased your Vac.
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 18
background
19
16 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Numbers 1600RV0 and 1650RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
19
20
1
5
6
3
8
4
2
15
16
14
17
D
R
A
I
N
12
7
10
12
11
12
12
12
13
TEST
R
E
S
E
T
18
Repair Parts (Continued)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 19
background
16 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Numbers 1600RV0 and 1650RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Repair Parts (Continued)
20
Key 1600RV0 1650RV0
No. Part No. Part No. Description
21 832077 Multi-Nozzle Body
22 832079 Floor Brush Insert
23 832212 Replacement Floor Brush Inserts (set of long & short brushes)
24 832080 Carpet Insert
25 832078 Squeegee Insert
26 832213 Replacement Squeegee Inserts
(set of long & short rubber squeegees)
27 831451 Claw Nozzle
28 VT1701 — Dusting Brush
29 832068 Extension Wand Upper (metal)
30 832069 Extension Wand Lower (metal)
31 836058 Right Wand Accessory Holder
32 836059 Left Wand Accessory Holder
33 — VT2509 Utility Nozzle
34 — VT2503 Car Nozzle
35 — VT2510 Wet Nozzle
36 — VT2508 Extension Wand
† These replacement parts may be available where you purchased your Vac.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 20
background
16 Gallon Professional Wet/Dry Vac
Model Numbers 1600RV0 and 1650RV0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Repair Parts (Continued)
21
23
25
21
22
27
35
33
36
36
34
29
31
32
30
24
28
26
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 21
background
Part No. SP6940 Form No. SP6940-1 Printed in Mexico 01/15
What is covered
RIDGID
®
Wet/Dry Vacs are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
Wet/Dry Vac.
How to obtain service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted Wet/Dry Vacs will be repaired or replaced, at Ridge Tool Company's option, and returned
at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the Wet/Dry
Vac is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL COMPANY SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
How local laws relate to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights which vary from state to state, province to province, or country to
country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
Wet/Dry Vacs.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of Ridge Tool Company.
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Stock No. 1600RV or 1650RV
Model No. 1600RV0 or 1650RV0
Model and serial number may be found on the back of power base assembly.
You should record both model and serial numbers in a safe place for future use.
c 2015 Emerson
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 22
background
1600RV0
1650RV0
R
A
I
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
PROFESIONAL DE
16 GALONES EE.UU./60 LITROS
MANUAL DEL USUARIO
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
No. de pieza SP6940 Impreso en México
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Gracias por comprar un producto RIDGID.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del usuario antes
de utilizar este producto.
!
• Français - page 45
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 23
background
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona la
aspiradora para mojado/seco (“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa que,
si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves
o moderadas o daños materiales.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
ADVERTENCIA
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas las
etiquetas que están colocadas en la aspiradora antes
de utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se
describe en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté
desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento
anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales
del motor. Deje de usar la aspiradora inmedia -
tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada.
Desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté
utilizando y antes de realizar servicio de revisión.
Peligro de descargas eléctricas: No ponga y
utilice la aspiradora en agua estancada.
Las chispas que se producen en el interior del
motor pueden incendiar los vapores inflamables o
el polvo. Para reducir el riesgo de incendio o
!
!
!
!
explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflama bles o combustibles, o polvos
explosivos como gasolina u otros combustibles,
líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a base de
aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de
magnesio, polvo de granos de cerea,l polvo de
aluminio o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o
humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas
calientes.
No recoja con la aspiradora polvo de pared de tipo
seco ni hollín frío o ceniza fría de chimenea con un
filtro estándar. Estos materiales pueden pasar por
el filtro y pueden ser expulsados de vuelta al aire.
Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro
estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no
recoja con la aspiradora materiales tóxicos o
peligrosos ni la use cerca de dichos materiales.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no
exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor. Guarde la
aspiradora en un lugar interior.
Esta aspiradora mojado/seco no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención cuando
sea utilizada por niños o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin
tener el filtro instalado, excepto cuando recoja con
ella líquidos de la manera que se describe en este
manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de
vuelta al aire.
Sección Página
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón . . . . . . . . . . 26
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lista del contenido de la caja de cartón. . . . . . . . 26
Ensamblaje del tambor/base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensamblaje/desensamblaje de
la aspiradora para mojado/seco. . . . . . . . . . . . . . 31
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recogida de materiales secos
con la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sección Página
Vaciado del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Almacenamiento de los accesorios y la manguera . 37
Enrollado del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Servicio de ajustes y reparaciones de
la aspiradora para mojado/seco
con aislamiento doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indice
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 24
background
- No utilice el soplador para trabajos que no sean
soplar suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use
pro tección ocular de seguridad. La utilización de
cual quier aspiradora utilitaria o soplador utilitario
puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en
los ojos.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el
cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el
enchu fe dañado u otras piezas dañadas. Si la aspira -
dora no funciona como debe, le faltan piezas, se ha
caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intem perie
o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve
por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre
una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alre -
dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora
con las manos mojadas.
No utilice un cordón de extensión con esta
aspiradora.
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual
elimina la necesidad de un sistema independiente
de conexión a tierra. Utilice única mente piezas de
repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio
de revisión de las aspiradoras para mojado/seco
con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti -
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejados de las aber -
turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado
adicional al limpiar en escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o
caídas, no levante una aspiradora que pese mucho
debido a que contiene líquido o residuos. Saque
parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o
daños a la aspiradora, utilice únicamente
accesorios recomendados por Ridgid.
Cuando utilice la aspiradora como soplador :
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área
de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la
operación de soplado.
GUARDE ESTE MANUAL
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la
caja del motor de la aspiradora.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora
durante muchas horas seguidas o cuando la
emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge
residuos finos con la aspiradora, se puede
depositar carga estática en la manguera o en la
aspiradora. El mejor remedio para reducir la
frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad
al aire con un humidificador.
!
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE
CONEXION A TIERRA.
CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea
y entienda el manual del operador. No tenga en
marcha la aspiradora desatendida. No recoja
cenizas calientes, carbón caliente, materiales
tóxicos ni inflamables ni otros materiales
peligrosos. No use la aspiradora alrededor de
líquidos o vapores explosivos.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, no exponga la aspiradora
a la lluvia y almacénela en interiores.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
descargas eléctricas, no retire, modifique ni
sumerja este enchufe. Haga una prueba antes de
cada uso.
!
ADVERTENCIA: Peligro de descargas
eléctricas: No ponga y utilice la aspiradora en
agua estancada.
!
25
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 25
background
26
Consulte el dibujo de ensamblaje para
averiguar el posicionamiento de las piezas.
Saque todo el contenido de la caja de cartón.
Asegú rese de que no falte ningún artículo
utilizando la lista del contenido de la caja. Llame
al 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 01-800-701-9811 desde
México, o envíenos un correo electrónico a
[email protected] si cualquier pieza está dañada
o falta.
Destornillador Phillips
Martillo
Herramientas necesarias
Introducción
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada
solamente para uso doméstico. Se puede utilizar
para recoger materiales mojados o secos y se
puede usar como soplador.
Lea este manual del usuario para familiarizarse
con las características del producto y para
entender la utilización específica de su nueva
aspiradora.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
H
B
F
E
G
C
I
A
D
Lista del contenido de la caja de cartón
Clave Descripción Cant.
A Aspiradora para mojado/seco.............1
B* Filtro Qwik Lock™...............................1
C Silenciador/Difusor.............................1
D Boquilla rinconera...............................1
E Mango metálico..................................1
F Portaaccesorios .................................1
G Ruedas traseras de 8 pulgadas ..........2
H Manguera de fijación premium...........1
I Manual del usuario..............................1
* El filtro viene preensamblado.
Bolsa de piezas sueltas
que contiene lo siguiente:
J Ruedecilla de 2 pulgadas....................2
K Ejes traseros.......................................2
L Tuerca de tapa de 1/2 pulgada............2
M Tapas de rueda ...................................2
N Tornillo de tipo AB No. 10 x 3/4 .........8
O Retenedores de eje .............................2
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 26
background
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón (continuación)
27
S
V
R
Q
P
T
U
Z
W X
Y
Lista del contenido de la caja de cartón
No. de modelo 1600RV0
Clave Descripción Cant.
P Cuerpo multiboquilla .........................1
Q Inserto de cepillo para pisos .............1
R Inserto de barredora de goma ...........1
S Inserto para alfombra ........................1
T Boquilla angulada ..............................1
U Cepillo para polvo ..............................1
V Tubos extensores................................2
Lista del contenido de la caja de cartón
No. de modelo 1650RV0
Clave Descripción Cant.
W Boquilla de uso general ......................1
X Boquilla para mojado..........................1
Y Boquilla para auto...............................1
Z Tubos extensores................................2
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 27
background
28
Screw (2 each)
Axle
Retainer
Power Base
Axle Retainer (2)
Screw
(2 each)
2. Deslice el extremo abierto del eje a través del
agujero ubicado en un lado de la base motriz
hasta que se detenga. Instale el retenedor de
eje sobre el eje con los dos tornillos
suministrados.
3. Repita el Paso 2 para la otra rueda trasera.
Tornillo (2 de cada)
Retenedor de eje (2)
Tornillo
(2 de cada)
Retenedor
de eje
Base motriz
NOTE: Smooth
side of the wheel
to the outside.
Wheel (2)
Cap Nut (2)
Cap Nut
Axle (2)
Ensamblaje del tambor/base
Si cualquiera de las piezas falta o está dañada,
póngase en contacto con Servicio al Cliente.
No realice el ensamblaje hasta que tenga todas
las piezas.
1. Instalación de las tuercas de tapa
a. Coloque una tuerca de tapa en el extremo
de cada eje.
b. Golpee cada tuerca suavemente con un
martillo hasta que esté completamente
asentada.
c. Coloque una rueda en cada eje con la
parte lisa de la rueda orientada hacia la
tuerca de tapa.
Eje (2)
Rueda (2)
Tuerca de tapa (2)
Tuerca de tapa
NOTA: El lado liso
de la rueda debe
estar orientado
hacia fuera.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 28
background
29
Caster Stem
Caster Ball
Socket
5. Inserte el vástago de la ruedecilla en el
receptáculo de la base motriz de la manera
que se muestra en la ilustración (sólo la
ruedecilla delantera).
6. Empuje sobre la ruedecilla hasta que la bola
del vástago de la ruedecilla esté introducida
com ple ta mente en el receptáculo. Usted
podrá oír como la bola se acopla a presión
en el receptáculo y la ruedecilla girará
fácilmente cuando el posiciona miento sea
correcto.
Access
Door
Lid
Puerta de acceso
La puerta de acceso ubicada en la tapa de la
aspiradora ofrece al usuario una manera de
desechar objetos más grandes que puedan
bloquear la manguera o que no quepan muy
bien a través de ella, tales como una lata de
bebida o un bloque de madera.
Vástago de la ruedecilla
Bola de la ruedecilla
Receptáculo
Tapa
Puerta
de acceso
Ensamblaje del tambor/base (continuación)
Wheel Caps (2)
Wheels (2)
4. Utilizando un mazo o un martillo de caucho,
golpee suavemente las tapas de rueda sobre
cada centro de rueda hasta que dictas tapas
estén firmemente asentadas sobre cada
rueda. Es necesario hacer esto en ambos
lados.
Tapas de rueda (2)
Ruedas (2)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 29
background
30
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible End
Accessory
Holder
Instalación del portaaccesorios
Acople el extremo flexible del portaaccesorios en
la parte superior del tambor de la aspiradora. El
extremo no elástico deberá estar ubicado en la
parte inferior del tambor de la aspiradora.
Instale el portaaccesorios de la manera que se
muestra en la ilustración con los 4 tornillos
incluidos.
Apriete los tornillos de manera que haya una
pequeña holgura entre la cabeza del tornillo y el
aro de refuerzo ubicado en el portaaccesorios.
Nota: Si no hay holgura entre la cabeza del
tornillo y el aro de refuerzo, el portaaccesorios
girará con los tornillos.
Ensamblaje del tambor/base (continuación)
Extremo flexible
Portaaccesorios
Tornillo para el
portaaccesorios
(4)
Extremo
no elástico
Release
Buttons (2)
Metal
Handle
Handle
Receptacles (2)
Instalación del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones de
liberación mientras instala el asa en los
receptáculos para el asa ubicados en el tambor
(vea la ilustración).
NOTA: Un chasquido audible de los botones de
liberación indica un acoplamiento exitoso del asa.
Remoción del asa
Oprima y mantenga oprimidos los botones de
libera ción, de la manera que se muestra en la
ilustración. Mientras oprime firmemente los
botones de libera ción, tire del asa hacia arriba
hasta quitarla (vea la ilustración).
Asa
metálica
Botones de
liberación (2)
Receptáculos
para el asa (2)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 30
background
Ensamblaje/desensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
Desensamblaje
1. Retire el tambor de la base motriz,
deslizando primero el cierre del tambor de
derecha a izquierda. Este cierre está ubicado
en la parte delantera de la unidad, justo
encima del interruptor de alimentación, entre
la parte inferior del tambor y la base motriz.
2. Levante el tambor utilizando el asa de
elevación que se encuentra sobre la tapa del
tambor. Si se deja que la parte delantera del
tambor suba primero, el resultado será que
el tambor se desacoplará de la base motriz
de manera suave y correcta.
3. Con el tambor ubicado en el piso, jale hacia
arriba las agarraderas de los pestillos de la
tapa que se encuentran en los lados
izquierdo y derecho del tambor. Rote los
pestillos alejándolos de la tapa.
4. Retire la tapa del ensamblaje del tambor y
póngala en un lugar seguro.
Nota: El filtro ha permanecido en el tambor y
permanecerá ahí durante todo el proceso de
vaciado, para mantener los residuos que se
hayan recogido confinados en el tambor.
Drum
Lock
Power
Base
Drum
SLIDE
TO UNLOCK
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
ROTATE DRUM
RIM FROM
UNDERNEATH
HOOK TO
UNLOCK
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
BOTTOM
OF DRUM
FORWARD
BACK VIEW
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Tapa
Tambor
Cierre del
tambor
Base
motriz
Asa de
elevación
DESLICE EL CIERRE
PARA DESBLOQUEAR
Tambor
Base motriz
Gancho de
la base motriz
Reborde inferior
del tambor
ROTE EL REBORDE
DEL TAMBOR HASTA
SACARLO DE DEBAJO
DEL GANCHO PARA
DESBLOQUEAR
ROTE LA PARTE
INFERIOR DEL
TAMBOR HACIA
DELANTE
Tambor
ROTE LOS
PESTILLOS
ALEJÁNDOLOS DE
LA TAPA PARA
DESBLOQUEAR
Tapa
Gancho para
pestillo de tapa
VISTA TRASERA
Pestillo (2)
31
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 31
background
Drum
Lock
SLIDE
TO LOCK
Power Base
Hook
Drum
Bottom Rim
POSITION THE
DRUM RIM
UNDERNEATH
THE HOOK TO
SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
ONTO LID
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
DRUM
DOWNWARD
Ensamblaje
1. Posicione el ensamblaje de la tapa sobre el
ensamblaje del tambor de la manera que se
muestra en la ilustración (ensamblado
anteriormente).
2. Rote ambos pestillos de vuelta sobre la tapa
y presione las agarraderas de los pestillos
hacia abajo hasta que estén al ras con el
tambor.
3. Utilizando el asa de elevación, deslice el
tambor sobre la base motriz, acoplando el
gancho de la base motriz con la parte trasera
del tambor.
4. Baje la parte delantera del tambor sobre la
base motriz y deslice la palanca de cierre del
tambor hasta la posición bloqueada, para
que el tambor quede firmemente sujeto.
Nota: Esto permitirá que el tambor y la base
motriz creen y mantengan el sello apropiado una
vez que el cierre del tambor ubicado en la parte
delantera haya sido movido hasta la posición
bloqueada. Si no se ha asentado correctamente
el tambor sobre la base motriz, este cierre no se
acoplará adecuadamente y es posible que el
interruptor de alimentación no funcione.
Tapa
Gancho para
pestillo de tapa
ROTE LOS
PESTILLOS SOBRE
LA TAPA PARA
BLOQUEAR
POSICIONE EL
REBORDE DEL TAMBOR
DEBAJO DEL GANCHO
PARA QUE QUEDE
FIRMEMENTE SUJETO
Tapa
Asa de elevación
Pestillo (2)
Tambor
Gancho de la base
motriz
Reborde de la
parte inferior del
tambor
Tambor
Base motriz
Cierre del
tambor
DESLICE EL CIERRE
PARA BLOQUEAR
ROTE EL TAMBOR
HACIA ABAJO
Ensamblaje/desensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
32
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 32
background
Introduzca la manguera
Introduzca el extremo con botón pulsador de la
manguera arrastrable “Tug-A-Long™” en la
entrada de la aspira dora. La manguera debe
acoplarse a presión en su sitio.
Para quitar la manguera de la aspiradora,
oprima el botón de liberación que está en el
ensam blaje de la manguera y tire de la
manguera hasta sacarla de la entrada de la
aspiradora, de la manera que se muestra en
la ilustración.
Press Then
Push or Pull
Vac Inlet
Release
Button
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales
importantes que indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora
inmediatamente si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
No utilice la aspiradora en áreas con gases inflamables, vapores inflamables o polvo
explosivo en el aire. Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los
materiales inflamables suspendidos en el aire. Los gases inflamables y los vapores
inflamables incluyen: líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de
aceite, gasolina, alcohol o rociadores tipo aerosol. Los polvos inflamables incluyen: polvo
de carbón, polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo de grano de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
No haga servicio de ajustes y reparaciones de la aspiradora mientras esté enchufada. Si la
aspiradora no está funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, está dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvala a un centro de servicio independiente
o llame a servicio al cliente.
• No utilice un cordón de extensión con esta aspiradora.
!
Botón de
liberación
Presione y luego
empuje o jale
Entrada
de la
aspiradora
33
Ensamblaje/desensamblaje de la aspiradora
para mojado/seco
El enchufe polarizado sólo encajará de una manera
en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no
encaja completamente en el toma corriente, invierta
el enchufe. Si sigue sin encajar, contacte a un
electricista calificado para que instale el
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de
ninguna manera.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, esta
aspiradora tiene un dispositivo ALCI (Appliance
Leakage Current Interrupters, interruptores por
corriente de fuga para aparatos eléctricos) con un
enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Puede que sea necesario restablecer el
dispositivo ALCI si éste detecta una fuga de
corriente o si se presiona el botón de prueba del
dispositivo.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 33
background
ALCI
Plug
TEST
RESET
Cuerpo multiboquilla de 1-7/8": Sujeta los
accesorios para pisos para realizar aplicaciones
de limpieza especiales: Inserto de cepillo para
pisos, inserto de barredora de goma e inserto
para alfombra. Para cambiar los insertos, deslice
las lengüetas rojas hasta la posición “abierta” y
tire del inserto desde el centro. Instale el inserto
nuevo al ras con el cuerpo de la boquilla y
deslice las lengüetas hasta la posición de
“bloqueo”.
Inserto de cepillo para pisos de 1-7/8":
Se utiliza para limpiezas de áreas grandes en
superficies lisas.
Boquilla para mojado / Inserto de barredora
de goma de 1-7/8": Se utiliza para recoger
materiales mojados en superficies lisas, para
recoger líquido y secar la superficie en una
pasada.
Inserto para alfombra de 1-7/8": Boquilla para
recoger material seco y mojado para la mayoría
de limpiezas de tapicería y alfombras.
Boquilla angulada de 1-7/8": Se utiliza para
recoger residuos en lugares difíciles de alcanzar.
Cepillo para polvo de 1-7/8": Se utiliza para
realizar limpieza detallada en espacios
pequeños.
Boquilla rinconera: Se utiliza para recoger
residuos en lugares difíciles de alcanzar.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en
la mayoría de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger
materiales secos en interiores de auto y en la
mayoría de limpiezas de tapicería.
Silenciador/Difusor: Se utiliza para dispersar
la corriente de aire de escape a la vez que se
reduce el ruido. Insértelo en el orificio de
soplado.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conec -
tarse entre sí y proporcionan longitud adicio nal
para tener más alcance.
Manguera: Proporciona transferencia de capa -
cidad de aspiración o soplado al lugar de
trabajo. Proporciona los medios para acoplar los
tubos extensores y las boquillas.
Tenga presente que el ALCI es un dispositivo
protec tor que puede hacer que la aspiradora esté
inoperable temporalmente en algunas condiciones
anormales, tales como la inmersión de la base de la
aspiradora en agua. Antes de cualquier uso de la
aspiradora que involucre la recogida de residuos
mojados, o si la base se ha colocado previamente
en agua estancada o sobre un piso mojado, el dis -
po sitivo ALCI se deberá comprobar de la manera
siguiente:
1. Con el dispositivo ALCI enchufado, presione el
botón de prueba.
2. El botón de restablecimiento emergerá. Si no lo
hace, no utilice el electrodoméstico.
3. Presione el botón de restablecimiento para
restablecer el suministro eléctrico.
Funcionamiento (continuación)
Enchufe
ALCI
Pedal de ENCENDIDO
y APAGADO
EMPUJE HACIA
ABAJO PARA
“ENCENDER”
Y “APAGAR”
34
ADVERTENCIA: Peligro de descargas
eléctricas: No ponga y utilice la aspiradora
en agua estancada.
!
Familiarícese con los accesorios que se incluyen
con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse
de diver sas maneras para aspirar y soplar
residuos. A con tinuación hay una lista de los
accesorios y de sus usos.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 34
background
1. La aspiradora viene equipada con un drenaje
para vaciarla fácilmente de líquidos. Simple -
mente desenrosque la tapa del drenaje y
levante ligera mente el lado opuesto para
vaciar el tambor.
2. Otra opción es retirar de la base motriz el
ensamblaje del tambor, para desechar los
residuos o líquidos.
3. Siga las instrucciones de desensamblaje que
aparecen en la página 31.
4. Vierta el contenido del tambor en el
recipiente de eliminación de residuos
apropiado.
Vaciado del tambor
Recogida de materiales secos
con la aspiradora
1. El filtro debe estar siempre en la posición
correcta para reducir el riesgo de fugas y
posibles daños a la aspiradora.
2. La aspiradora para mojado/seco viene con el
filtro VF5000 instalado. Al utilizar la
aspiradora para recoger polvo muy fino, será
necesario que usted vacíe el tambor y limpie
el filtro a intervalos más frecuentes para
mantener un rendimiento óptimo.
NOTA: Se necesita un filtro seco para recoger
material seco. No se recomienda aspirar polvo
cuando el filtro esté mojado, ya que éste se
obstruirá rápidamente y será difícil limpiarlo.
Deje que el filtro se seque antes de almacenarlo.
Recogida de líquidos con la
aspiradora
1. Cuando recoja pequeñas cantidades de
líquido (2-4 pulgadas de líquido en el fondo
del tambor), el filtro se podrá dejar colocado
en la aspiradora.
2. Cuando recoja cantidades más grandes de
líquido (más de 4 pulgadas de líquido en el
fondo del tambor), recomendamos retirar el
filtro. Si no se retira el filtro, éste se saturará
y podrá aparecer niebla en el chorro de aire
de escape.
3. Después de usar la aspiradora para recoger
líquidos, se debe secar el filtro para reducir
el riesgo de posible moho y daños al filtro.
4. Cuando el líquido que se encuentre en el
tambor alcance un nivel predeterminado, el
mecanismo del flotador subirá automática -
mente para cortar el flujo de aire. Cuando
esto suceda, apague la aspiradora,
desenchufe el cordón de energía y vacíe el
tambor. Sabrá que el flotador ha subido
porque el flujo de aire de la aspiradora
cesará y subirá el tono del ruido del motor
debido a que se producirá un aumento de la
velocidad del mismo.
5. Cuando aspire una cantidad grande de
líquido que contenga residuos, se
recomienda usar un filtro para aplicaciones
Drain
Cap
D
R
A
I
N
mojadas (VF7000) en lugar del filtro de papel
plisado suministrado. El filtro para
aplicaciones mojadas impedirá que estos
residuos entren en el motor, con lo cual se
protegerá al motor contra posibles daños.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a
la aspiradora, no tenga en marcha el motor con
el flotador en la posición elevada.
Funcionamiento (continuación)
ADVERTENCIA: No utilice la aspiradora
sin la jaula del filtro y el flotador, ya que
estas piezas evitan que entre líquido en el
impulsor y dañe el motor.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
que se produzcan lesiones en la espalda o
caídas, no levante la aspiradora si pesa
demasiado debido a que contiene líquido o
residuos. Saque o haga salir una cantidad
suficiente del contenido para hacer que la
aspiradora sea suficientemente liviana como
para poder levantarla cómodamente.
!
Tapa del
drenaje
35
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 35
background
36
Blowing
Port
Tug-A-Long Hose
Release
Button
Dispositivo de soplado
La aspiradora cuenta con un orificio de soplado.
Puede soplar aserrín y otros residuos. Siga los
pasos que se indican a continuación para usar la
aspiradora como soplador.
1. Localice el orificio de soplado de la
aspiradora.
2. Introduzca el extremo de fijación de la
manguera arrastrable Tug-A-Long en el
orificio de sopla do de la aspiradora. La
manguera debe acoplarse a presión en su
sitio. Para retirar la manguera de la
aspiradora, presione el botón de liberación
ubicado en el ensamblaje de la manguera y
jale la manguera hasta sacarla de la entrada
del orificio de soplado de la aspiradora.
3. Encienda la aspiradora y estará lista para
utilizarse como soplador.
Traslado de la aspiradora para
mojado/seco
En el caso de que sea necesario levantar la
aspiradora para moverla, el asa de elevación
ubicada en la parte superior de la tapa se utiliza
para levantar la aspiradora.
Para maniobrar la aspiradora se deberá usar
el asa metálica ubicada en la parte trasera de
la unidad.
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Release
Button
Nota: Cuando la unidad se utilice como
aspiradora, el silenciador/difusor se deberá
instalar en el orificio de soplado, de la manera
que se muestra en la ilustración. El uso del
silenciador/difusor ayudará a dispersar el chorro
de aire de escape.
Funcionamiento (continuación)
ADVERTENCIA: Use siempre protectores ocu -
lares de seguridad que cumplan con la norma
ANSI Z87.1 (o en Canadá, con la norma CSA Z94.3)
antes de utilizar la aspiradora como soplador.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones a las personas que estén presentes,
manténgalas alejadas de los residuos soplados.
!
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante
muchas horas seguidas o cuando la utilice en un
área ruidosa.
PRECAUCIÓN: Use una máscara antipolvo si
el soplado genera polvo que podría ser inhalado.
!
!
Botón de
liberación
Botón de
liberación
Orificio de soplado
Silenciador/Difusor
Orificio de
soplado
Manguera arrastrable Tug-A-Long
ADVERTENCIA: No deje enchufada la
aspiradora cuando no esté en uso.
!
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 36
background
Cord
Wrap
Area
Cord
TEST
RESET
Enrollado del cordón
Cuando haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón de energía y
enróllelo alrededor del área de plástico para
almacenar dicho cordón, ubicada en la parte
trasera de la aspiradora, de la manera que se
muestra en la ilustración.
Los accesorios se pueden almacenar en el
portaaccesorios ubicado en la parte trasera del
tambor o en las dos ubicaciones situadas en la
base motriz. Tanto los accesorios como los tubos
extensores se pueden almacenar en las dos áreas
marcadas en la parte trasera de la base.
Accessory
Holder
Area*
*Wand Retaining
Clips Only
Installed on
1600RV0
Hose
Almacenamiento de los accesorios y la manguera
Manguera
Cordón
Area para
enrollar el
cordón
37
Área del
portaaccesorios*
*Los clips retenedores
de tubos sólo se
instalan en la
1600RV0
La manguera se puede almacenar enrollándola
alrededor de la parte superior de la aspiradora.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 37
background
Filtro
Las aspiradoras para seco/mojado profesionales
1600RV y 1650RV se suministran con el filtro
para polvo fino Qwik Lock™ de RIDGID. Los
filtros para polvo fino Qwik Lock™ de repuesto
están disponibles en el establecimiento donde
usted compró su aspiradora. Pida el filtro para
polvo fino Qwik Lock™ de RIDGID VF5000.
NOTA: Este filtro está hecho de papel de alta
calidad diseñado para detener partículas de
polvo muy pequeñas. El filtro se puede usar
para recoger material seco o pequeñas
cantidades de líquido. Maneje el filtro
cuidadosamente al quitarlo para limpiarlo o al
instalarlo. Es posible que se produzcan arrugas
en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no
afectarán el funcionamiento del filtro.
Remoción e instalación del filtro
Qwik Lock
Remoción del filtro:
1. Sostenga las lengüetas del filtro Qwik Lock™
en cada mano.
2. Con un dedo pulgar en el vástago Qwik
Lock™, que sobresale a través de la placa del
filtro integrada, levante las lengüetas del filtro
a la vez que empuja hacia abajo sobre el
vástago.
3. Esta acción hará que el filtro se suelte de la
jaula del filtro. Deslice el filtro hasta retirarlo
de la jaula.
Instalación del filtro:
1. Deslice cuidadosamente el filtro Qwik Lock™
sobre la jaula del filtro y presione hacia abajo
sobre el borde exterior del filtro hasta que el
empaque de goma ubicado en la parte inferior
del filtro se asiente firmemente alrededor de
la base de la jaula del filtro y contra la tapa.
2. Alinee el agujero central pequeño ubicado en
la parte superior del filtro sobre el vástago
Qwik Lock™ ubicado en la jaula del filtro.
Presione firmemente sobre la parte de arriba
del filtro cerca del vástago, para permitir que
el filtro se acople a presión sobre la bola
ubicada en el extremo del vástago. Una vez
hecho esto, el filtro estará instalado.
NOTA: Si no se asienta apropiadamente el
empaque inferior, el resultado podría ser que los
residuos rodeen el filtro.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del
soplador y al motor, vuelva a instalar siempre
el filtro antes de usar la aspiradora para
recoger material seco.
Limpieza de un filtro seco
NOTA: Para lograr una limpieza óptima con el fin
de eliminar el polvo acumulado en el filtro,
limpie el filtro en un área abierta. La limpieza del
filtro DEBE reali zarse al aire libre y no en el
interior de una vivienda.
1. Quite el filtro de la aspiradora. Golpee
suavemente el filtro contra la pared interior
del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
2. Para limpiar minuciosamente el filtro seco
con polvo fino (sin residuos), puede hacer
pasar agua a través del filtro tal como se
describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
38
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de cambiar
o limpiar el filtro.
!
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
Placa de filtro
integrada con agujero
central
EMPUJE HACIA ABAJO
JALE
HACIA
ARRIBA
Lengüetas del filtro (2)
Filtro
Vástago
Qwik Lock™
Jaula del filtro
Entrada inferior
del filtro en
el motor
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 38
background
Limpieza de un filtro mojado
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a
través de él usando una manguera o desde una
espita. Tenga cuidado de que la presión de agua
no sea suficientemente fuerte para dañar el
filtro. Deje que el filtro se seque antes de
almacenar la unidad.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro,
comprue be si éste tiene desgarraduras o
agujeros pequeños. No use un filtro que tenga
agujeros o desgarraduras. Incluso un agujero
pequeño puede hacer que salga mucho polvo de
la aspiradora. Si el filtro está desgastado o
dañado, reemplácelo inmediatamente
.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y
almacenar la aspiradora.
Limpieza y desinfección de la
aspiradora para mojado/seco
Para mantener el mejor aspecto posible de la
aspiradora para mojado/seco, limpie su exterior
con un paño humedecido con agua templada y
un jabón suave.
Para limpiar el tambor:
1. Vacíe de residuos el tambor.
2. Lave a fondo el tambor con agua templada y
un jabón suave.
3. Limpie el tambor con un paño seco.
Antes de un almacenamiento prolongado o
según sea necesario (por ejemplo, si se recogen
aguas residuales), se debe desinfectar el tambor.
Para desinfectar el tambor:
1. Eche 1 galón de agua y 1 cucharadita de blan -
queador de cloro en el tambor.
2. Deje que la solución repose durante 20
minutos y agítela cuidadosamente cada pocos
minutos, asegurándose de mojar todas las
superficies interiores del tambor.
3. Vacíe el tambor después de 20 minutos.
Enjuá guelo con agua hasta que el olor a
blanqueador desaparezca. Deje que el tambor
se seque com ple tamente antes de sellar el
motor sobre el tambor.
Mantenimiento del cordón
Cuando se haya completado la limpieza con la
aspiradora, desenchufe el cordón y enróllelo
alrededor de la cubierta del motor. Si el cordón
de energía está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio o por
personal similarmente calificado, para reducir el
riesgo de accidente.
Si el dispositivo ALCI está impidiendo que la
aspiradora funcione, ésta se deberá devolver a
un centro de servicio para que sea examinada y
reparada.
Almacenamiento
Antes de almacenar la aspiradora, se debe vaciar
y limpiar el tambor para polvo. El cordón de
energía se debe enrollar alrededor de la unidad.
Los accesorios se deben mantener en la misma
área que la aspiradora para que estén al alcance
de la mano cuando se necesiten. La aspiradora
se debe almacenar en interiores.
Ruedecillas y ruedas
Si el carro rechina o es difícil de hacer rodar,
debe poner dos o tres gotas de aceite de uso
general en el eje de cada rueda. Si las ruede cillas
hacen ruido, puede poner una gota de aceite en
el eje del rodillo para que hagan menos ruido.
Armazón y mangos
El mango metálico está pintado para impedir la
formación de herrumbre. Sin embargo, los
líquidos y los residuos corrosivos deben
limpiarse con un paño suave si entran en
contacto con el mango.
Mantenimiento (continuación)
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y
los ajustes deben realizarlos Centros de Servicio
autorizados, usando siempre piezas de repuesto
RIDGID.
!
39
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 39
background
40
† Estas piezas de repuesto pueden estar disponibles en el establecimiento donde usted compró la aspiradora.
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 16 galones
Números de modelo 1600RV0 y 1650RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las
piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
No. de No. de pieza No. de pieza
clave 1600RV0 1650RV0 Descripción
1 835911 835911 Asa de empuje metálica
2 510329 510329 Ensamblaje de la tapa (incluye asa de transporte y puerta de acceso)
3 835640-1 835640-1 Puerta de acceso
4 510328 510328 Ensamblaje de pestillo del tambor
5 510330 510330 Ensamblaje del tambor completo (incluye pestillos,
entrada, etiqueta y tapa del drenaje)
6 510326 510326 Portaaccesorios y herrajes
7 835951 835951 Cordón/enchufe de energía tipo ALCI
8 835655-1 835655-1 Accionador del interruptor
9 835665 835665 Interruptor eléctrico (no mostrado)
10 510331 510331 Ensamblaje de la base motriz
11 830598 830598 Ruedas traseras de 8 pulgadas (una sola rueda)
12 510327 510327 Bolsa de piezas sueltas (tuercas de tapa de 1/2 pulgada,
tapas de rueda, tornillos núm. 10 x 3/4, ejes traseros y
ruedecillas de 2 pulgadas, retenedores de eje)
13 73102 73102 Ruedecillas de 2 pulgadas (una sola ruedecilla)
14 VF5000 VF5000 Filtro
15 835648 835648 Jaula del filtro
16 510315 510315 Ensamblaje del tubo del flotador
17 830675-2 830675-2 Silenciador/Difusor
18 VT17102 VT2502 Boquilla rinconera
19 831337-6 831337-9 Manguera de fijación premium
20 SP6940 SP6940 Manual del usuario
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 40
background
19
20
1
5
6
3
8
4
2
15
16
14
17
D
R
A
I
N
12
7
10
12
11
12
12
12
13
TEST
R
E
S
E
T
18
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 16 galones
Números de modelo 1600RV0 y 1650RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
41
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 41
background
42
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 16 galones
Números de modelo 1600RV0 y 1650RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza —no por número de clave
† Estas piezas de repuesto pueden estar disponibles en el establecimiento donde usted compró la aspiradora.
No. de No. de pieza No. de pieza
clave 1600RV0 1650RV0 Descripción
21 832077 — † Cuerpo multiboquilla
22 832079 — † Inserto de cepillo para pisos
23 832212 — † Insertos de cepillo para pisos de repuesto
(juego de cepillos corto y largo)
24 832080 — † Inserto para alfombra
25 832078 — † Inserto de barredora de goma
26 832213 — † Insertos de barredora de goma de repuesto
(juego de barredoras de goma corta y larga)
27 831451 — † Boquilla angulada
28 VT1701 Cepillo para polvo
29 832068 — † Tubo extensor superior (metálico)
30 832069 — † Tubo extensor inferior (metálico)
31 836058 — † Portaaccesorios para el tubo extensor derecho
32 836059 — † Portaaccesorios para el tubo extensor izquierdo
33 VT2509 † Boquilla de uso general
34 VT2503 † Boquilla para auto
35 VT2510 † Boquilla para mojado
36 VT2508 † Tubo extensor
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 42
background
43
Piezas de repuesto
Aspiradora para mojado/seco profesional de 16 galones
Números de modelo 1600RV0 y 1650RV0
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a www.ridgidparts.com
SP6940-1 1600RV0_SP6940-1 1/23/15 9:09 AM Page 43
background
No. de pieza SP6940 No. de formulario SP6940-1 Impreso en México 01/15
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.ridgidvacs.com
Por favor, tenga a mano su número de modelo y número de serie cuando llame.
c 2015 Emerson
No. de existencias 1600RV o 1650RV
No. de modelo 1600RV0 o 1650RV0
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar en la parte trasera del ensamblaje de la
base motriz. Debe anotar tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
Qué está cubierto
Se garantiza que las aspiradoras para mojado/seco RIDGID
®
están libres de defectos de fabricación y de
materiales.
Cuánto dura la cobertura
Esta garantía dura toda la vida de las aspiradoras para mojado/seco RIDGID
®
.
Cómo puede obtener servicio
Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE
TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID
®
. Las llaves para
tubos y otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra.
Qué haremos para corregir los problemas
Las aspiradoras para mojado/seco garantizadas serán reparadas o reemplazadas, a opción de Ridge Tool
Company, y serán devueltas sin cargo; o si después de tres intentos de reparar o reemplazar la aspiradora para
mojado/seco durante el período de garantía ésta aún presenta defectos, usted puede optar por recibir un
reembolso completo de su precio de compra.
Qué no está cubierto
Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía.
RIDGE TOOL NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO FORTUITO NI EMERGENTE.
Cómo se relaciona la ley local con la garantía
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños fortuitos o emergentes, por lo que es
posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a
usted derechos específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una
provincia a otra o un país a otro.
Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación
Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de las aspiradoras para mojado/seco
RIDGID
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar
ninguna otra garantía en nombre de Ridge Tool Company.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 44
background
1600RV0
1650RV0
R
A
I
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES PROFESSIONNEL DE
16 GALLONS DES ÉTATS-UNIS / 60 LITRES
MODE D’EMPLOI
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Pièce N° SP6940 Imprimé au Mexique
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
!
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID.
• Español - página 23
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 45
background
46
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de
bon sens, rester vigilant et savoir comment votre
aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
causer une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro ve -
nance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser
l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
Risque de choc électrique – Il ne faut pas placer
et utiliser l’aspirateur dans de l’eau stagnante.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
!
!
!
!
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à briquet,
des produits de nettoyage, de la peinture à l’huile,
du gaz naturel, de la poussière de charbon, de la
poussière de magnésium, de la poussière de
céréales, de la poussière d’aluminium ou de
la poudre.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n'est pas
conçu pour emploi par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances
nécessaires, sauf en cas de supervision ou
d'instructions sur l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Section Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Déballage et contrôle du contenu du carton . . . . 48
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Liste du contenu de la boîte en carton . . . . . . . 48
Ensemble de tambour/base . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montage/démontage de l’aspirateur
de liquides et de poussières. . . . . . . . . . . . . . . 53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aspiration de matériaux secs . . . . . . . . . . . . . . 57
Section Page
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rangement des accessoires et du tuyau . . . . . . . 59
Enroulement du cordon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Réparation des aspirateurs de liquides
et de poussière à double isolation. . . . . . . . 62
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Table des matières
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 46
background
- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet
aspirateur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières à double isolation
avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués ; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par Ridgid.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
CONSERVER CE MANUEL
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité,
lisez et comprenez le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance. Ne ramassez pas de cendres
chaudes, de charbon ou de matières toxiques,
inflammables ou dangereuses. N’utilisez pas à
proximité de vapeurs ou de liquides explosifs.
!
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
!
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
– Il ne faut pas placer et utiliser l’aspirateur
dans de l’eau stagnante.
!
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de
choc électrique, il ne faut pas retirer, modifier ou
immerger cette fiche. Tester avant chaque emploi.
!
47
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 47
background
48
Se référer au croquis d’assemblage pour le
positionnement des pièces.
Retirez tous les éléments se trouvant dans la
boîte en carton. Inspectez chaque élément en le
comparant à la liste incluse dans la boîte en
carton. Téléphonez au 1-800-4-RIDGID
(1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le
Canada, 01-800-701-9811 depuis le Mexique,
ou envoyez-nous un courriel à [email protected]
si de quelconques composants sont
endommagés ou manquants.
Tournevis à tête
cruciforme
Marteau
Outils nécessaires
Déballage et contrôle du contenu du carton
Introduction
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
conçu pour emploi résidentiel seulement. Il peut
être utilisé pour aspirer des matières humides
ou sèches, et il peut également faire fonction de
souffleuse.
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec les fonctions du produit et pour
comprendre les particularités d’utilisation de
votre nouvel aspirateur.
H
B
F
E
G
C
I
A
D
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Ensemble d’aspirateur de liquides
et de poussières............................1
B* Filtre Qwik Lock™................................1
C Silencieux/diffuseur ............................1
D Suceur plat .........................................1
E Poignée en métal................................1
F Porte-accessoire.................................1
G Roues arrière de 8 po.........................2
H Tuyau flexible verrouillable
de qualité supérieure.......................1
I Mode d’emploi....................................1
* Le filtre a été assemblé à l’usine.
Sachet de pièces détachées –
Contenant les pièces suivantes :
J Roulette de 2 po.................................2
K Essieux arrière....................................2
L Écrou borgne de 1/2 po......................2
M Chapeau de roue.................................2
N Vis de type AB N° 10 x 3/4.................8
O Dispositifs de retenue des essieux .....2
J
N
M
L
O
K
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 48
background
Déballage et vérification du contenu du carton (suite)
49
S
V
R
Q
P
T
U
Z
W X
Y
Liste du contenu de la boîte en carton –
No. de Modelè 1600RV0
Légende Description Qté
P Support à suceurs multiples...............1
Q Balai accessoire..................................1
R Racloir accessoire ..............................1
S Accessoire pour moquettes................1
T Suceur à griffes ..................................1
U Brosse à épousseter ...........................1
V Baguettes de rallonge .........................2
Liste du contenu de la boîte en carton –
No. de Modelè 1650RV0
Légende Description Qté
W Suceur à usages multiples .................1
X Suceur humide ...................................1
Y Suceur pour véhicules........................1
Z Baguettes de rallonge.........................2
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 49
background
50
Screw (2 each)
Axle
Retainer
Power Base
Axle Retainer (2)
Screw
(2 each)
2. Faites glisser l’extrémité ouverte de l’essieu à
travers le trou sur le côté de la base
d’alimentation jusqu’à la butée. Installez le
dispositif de retenue de l’essieu au-dessus
de l’essieu en utilisant les deux vis fournies
dans ce but.
3. Répétez la deuxième étape pour l’autre roue
arrière.
Vis (2 pièces)
Dispositif de retenue
d’essieu (2)
Vis
(2 pièces)
Dispositif de
retenue d’essieu
Base d’alimentation
NOTE: Smooth
side of the wheel
to the outside.
Wheel (2)
Cap Nut (2)
Cap Nut
Axle (2)
Ensemble de tambour/base
Veuillez contacter le service clientèle si de quel -
con ques pièces sont endommagées ou
manquantes.
Ne commencez pas le montage si vous ne
disposez pas de toutes les pièces.
1. Installation des écrous borgnes
a. Placez un écrou borgne à l’extrémité de
chaque essieu.
b. Tapotez doucement avec un marteau
jusqu’à ce qu’il soit solidement en place.
c. Placez une roue sur chaque essieu de
façon que la partie lisse de chaque roue
soit orientée vers l’écrou borgne.
Essieu (2)
Roue (2)
Écrou borgne (2)
Écrou borgne
REMARQUE : côté
lisse de la roue
orienté vers
l’extérieur
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 50
background
51
Caster Stem
Caster Ball
Socket
5. Insérez la tige de la roulette dans la douille
de la base d’alimentation comme illustré.
(Roulette avant seulement).
6. Poussez sur la roulette jusqu’à ce que la bille
située sur la tige de la roulette soit insérée à
fond dans l’emboîtement. Vous pourrez
entendre un bruit sec lorsque la bille
s’encastrera dans l’emboîtement, et la
roulette pivotera facilement une fois que le
position nement aura bien été effectué.
Access
Door
Lid
Porte d’accès
La porte d’accès située sur le couvercle de
l’aspirateur donne à l’utilisateur une façon de
se débarrasser des gros objets qui pourraient
obstruer le tuyau ou ne pas très bien tenir
dans le tuyau, comme une canette ou un
morceau de bois.
Couvercle
Porte
d’accès
Tige de la roulette
Bille de la roulette
Emboîtement
Wheel Caps (2)
Wheels (2)
4. En vous servant d’un marteau ou d’un
maillet en caoutchouc, tapotez doucement
les enjoliveurs de roue sur le centre de
chaque roue jusqu’à ce qu’ils reposent
fermement sur la roue. Il faut faire ceci des
deux côtés.
Ensemble de tambour/base (suite)
Enjoliveurs
de roue (2)
Roues (2)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 51
background
Accessory
Holder
Screw (4)
Non-Elastic
End
Flexible End
Accessory
Holder
Installation du porte-accessoire
Attachez l’extrémité flexible du porte-accessoire
au dessus du tambour de l’aspirateur.
L’extrémité non élastique doit être située sur le
dessous du tambour de l’aspirateur.
Installez le porte-accessoire comme illustré avec
les 4 vis incluses.
Serrez les vis de façon à ce qu’il reste un petit
espace entre la tête de la vis et l’œillet sur le
porte-accessoire.
Remarque : s’il n’y a pas d’espace entre la tête
de la vis et l’œillet, le porte-accessoire tournera
avec les vis.
52
Ensemble de tambour/base (suite)
Extrémité flexible
Porte-accessoire
Vis de porte-
accessoire (4)
Extrémité
non élastique
Release
Buttons (2)
Metal
Handle
Handle
Receptacles (2)
Mise en place de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, pendant que vous
placez la poignée dans les logements de la
poignée situés sur le tambour (veuillez vous
reporter à l’illustration).
REMARQUE : lorsque vous entendrez un bruit
sec provenant des boutons de déclenchement,
cela indiquera que la poignée a été
correctement engagée.
Retrait de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement,
et maintenez-les enfoncés, tel que cela est
illustré. Tout en appuyant fermement sur les
boutons de dé clen che ment, tirez la poignée
vers le haut afin de la retirer (veuillez vous
reporter à l’illustration).
Poignée
en métal
Boutons de
déverrouillage (2)
Réceptacles des
poignées (2)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 52
background
Montage/démontage de l’aspirateur
de liquides et de poussières
Démontage
1. Retirez le tambour de la base d’alimentation
en faisant d’abord glisser le verrou du
tambour de la droite vers la gauche. Ce
verrou est situé sur le devant de l’aspirateur,
juste au-dessus de l’interrupteur, entre la
partie inférieure du tambour et la base
d’alimentation.
2. Soulevez le tambour en utilisant la poignée
de levage qui est située sur le couvercle du
tambour. Si vous soulevez la partie avant du
tambour en premier, le tambour se détachera
correctement et uniformément de la base
d’alimentation.
3. Lorsque le tambour repose sur le sol, tirez
sur les poignées du verrou du couvercle, qui
sont situées des côtés gauche et droit du
tambour. Faites tourner les verrous dans le
sens opposé au couvercle.
4. Détachez le couvercle de l’ensemble de
tambour et placez-le dans un endroit sûr.
Remarque : le filtre est resté dans le tambour et
y restera pendant toute l’opération de vidage, ce
qui permettra de concentre les débris recueillis
dans le tambour.
Drum
Lock
Power
Base
Drum
SLIDE
TO UNLOCK
Power Base
Hook
Drum Bottom
Rim
ROTATE DRUM
RIM FROM
UNDERNEATH
HOOK TO
UNLOCK
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
BOTTOM
OF DRUM
FORWARD
BACK VIEW
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES AWAY
FROM LID TO
UNLOCK
Drum
Lid Latch Hook
Couvercle
Crochet du verrou
du couvercle
Couvercle
Soulever
la poignée
Tambour
Verrou du
tambour
Base d’alimentation
Base d’alimentation
Bord du bas
du tambour
Crochet de la base
d’alimentation
VUE ARRIÈRE
FAIRE TOURNER LE
BORD DU TAMBOUR
DEPUIS AU-DESSOUS
DU CROCHET POUR
DÉVERROUILLER
FAIRE GLISSER
POUR DÉVERROUILLER
Tambour
FAIRE
TOURNER LE
DESSOUS DU
TAMBOUR
VERS LE
DEVANT
Tambour
FAIRE TOURNER LES
VERROUS DANS LE
SENS OPPOSÉ AU
COUVERCLE POUR
DÉVERROUILLER
Patte de
fixation (2)
53
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 53
background
Drum
Lock
SLIDE
TO LOCK
Power Base
Hook
Drum
Bottom Rim
POSITION THE
DRUM RIM
UNDERNEATH
THE HOOK TO
SECURE
Latch (2)
Lid
ROTATE
LATCHES
ONTO LID
TO LOCK
Drum
Lid Latch Hook
Lift Handle
Lid
Power Base
Drum
ROTATE
DRUM
DOWNWARD
Montage
1. Positionnez l’ensemble de couvercle sur
l’ensemble de tambour comme illustré
(assemblé plut tôt).
2. Faites tourner les deux verrous sur le
couvercle à nouveau et appuyez sur les
poignées des verrous jusqu’à ce qu’elles
soient au ras du tambour.
3. En utilisant la poignée de levage, faites
glisser le tambour sur la base d’alimentation
de façon à engager le crochet de la base
d’alimentation dans l’arrière du tambour.
4. Abaissez la partie avant du tambour sur la
base d’alimentation, et faites glisser le levier
de verrouillage du tambour dans la position
verrouillée afin de sécuriser la fixation.
Remarque : ceci permettra au tambour et à la
base d’alimentation de créer et de maintenir un
joint approprié après que le verrou du tambour à
l’avant aura été déplacé dans la position
verrouillée. Si le tambour ne repose pas correcte -
ment sur la base d’alimentation, ce verrou ne
s’engagera pas correctement non plus, et
l’interrupteur ne fonctionnera peut-être pas.
54
Couvercle
Crochet du verrou
du couvercle
FAIRE TOURNER LES
VERROUS SUR LE
COUVERCLE POUR
VERROUILLER
POSITIONNER LE
BORD DU TAMBOUR
AU-DESSOUS DU
CROCHET POUR
SÉCURISER
Couvercle
FAIRE TOURNER
LE TAMBOUR
VERS LE BAS
FAIRE GLISSER
POUR
VERROUILLER
Tambour
Bord du bas
du tambour
Crochet de la base
d’alimentation
Poignée de levage
Tambour
Base d’alimentation
Verrou
du tambour
Patte de
fixation (2)
Montage/démontage de l’aspirateur
de liquides et de poussières (suite)
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 54
background
Insertion du tuyau
Insérez l’extrémité du tuyau de remorquage
Tug-A-Long où est situé le bouton de déclenche -
ment à l’intérieur de l’orifice d’aspiration de
l’appareil. Le tuyau devrait se mettre en place
avec un bruit sec.
Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez sur
le bouton de déclenchement sur le tuyau et tirez
sur le tuyau jusqu’à ce qu’il sorte de l’orifice
d’aspiration de l’appareil, tel que cela est illustré.
Press Then
Push or Pull
Vac Inlet
Release
Button
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits
anormaux en provenance du moteur. Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous
constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
N’utilisez pas l’aspirateur à des endroits où il y a des gaz ou vapeurs inflammables, ou des
poussières explosives, dans l’air. Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu
à des matières inflammables en suspension dans l’air. Les gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile,
essence, alcool ou aérosols. Les poussières inflammables comprennent : charbon, magnésium,
aluminium, grains ou poudre à canon.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains
mouillées.
N’effectuez pas d’opération de maintenance pendant que l’aspirateur est branché. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez
laissé tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de
l’eau, rapportez-le dans un centre de réparation indépendant ou téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
N’utilisez pas de cordon de rallonge avec cet aspirateur.
!
!
Bouton de
déclenchement
55
Appuyer, puis
pousser ou tirer
Orifice
d’admission
de l’aspirateur
Montage/démontage de l’aspirateur
de liquides et de poussières (suite)
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
aspirateur est muni d’un interrupteur de courant
en cas de fuite d’appareil électroménager qui
comporte une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Il peut être nécessaire de
réinitialiser ce dispositif s’il a détecté une fuite de
courant ou si l’on a appuyé sur le bouton de test
du dispositif.
La fiche polarisée ne tiendra que d’une seule
manière dans une prise de courant polarisée. Si
la fiche n’entre pas complètement dans la prise
de courant, inversez la position de la fiche. Si elle
n’entre toujours pas dans la prise, contactez un
électricien professionnel pour qu’il installe une
prise de courant appropriée. N’altérez la fiche
polarisée en aucune manière.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 55
background
ALCI
Plug
TEST
RESET
Support à suceurs multiples de 1-7/8 po –
Contient des accessoires pour applications de
nettoyage spécialisées sur le sol : balai, racloir et
accessoire pour moquettes. Pour changer
d’accessoire, faites glisser les languettes rouges
dans la position ouverte (« open ») et tirez sur
l’accessoire pour le dégager du centre. Installez
le nouvel accessoire au ras du support de
suceur et faites glisser les languettes dans la
position verrouillée (« lock »).
Suceur humide / Racloir accessoire de
1-7/8 po – Utilisé pour le ramassage de liquides
sur des surfaces lisses, afin de permettre le
ramassage de liquides et sécher le sol en même
temps.
Accessoire pour moquettes de 1-7/8 po –
Suceur pour le ramassage de liquides et de
débris secs pour le nettoyage de la plupart des
moquettes et des tissus d’ameublement.
Suceur à griffes de 1-7/8 po – Utilisez-le pour
ramasser des débris dans des endroits difficiles
à atteindre.
Brosse d’époussetage de 1-7/8 po – Utilisée
pour un nettoyage de finition dans des espaces
restreints.
Suceur plat – Utilisé pour aspirer des débris
dans des endroits difficiles à atteindre.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité
générale servant à la plupart des applications de
nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour aspirer
les matériaux secs lors du nettoyage des
intérieurs et de la plupart des garnitures de
véhicules.
Silencieux/diffuseur – Utilisez-le pour disperser
le flux d’air d’échappement tout en réduisant le
bruit. Insérez-le dans l’orifice de soufflerie.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent
être connectées ensemble et fournir une
longueur supplémentaire pour atteindre des
endroits plus éloignés.
Tuyau – Permet de transférer la capacité
d’aspirer ou de souffler sur le site de travail.
Fournit le moyen de connecter des baguettes de
rallonge et des suceurs.
Notez que l’interrupteur de courant en cas de
fuite est un dispositif de protection qui peut
rendre l’aspirateur temporairement inutilisable
dans certaines circonstances anormales, comme
en cas d’immersion de la base de l’aspirateur
dans de l’eau. Avant tout emploi de l’aspirateur
visant à ramasser des déchets humides, ou si la
base a été placée auparavant dans de l’eau
stagnante ou sur un sol humide, il est nécessaire
de tester cet interrupteur de la façon suivante :
1. Branchez l’interrupteur et appuyez sur le
bouton de test.
2. Le bouton de réinitialisation sortira. Si ce n’est
pas le cas, ne vous servez pas de l’aspirateur.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour
remettre sous tension.
Fonctionnement (suite)
Fiche de
l’interrupteur
Pédale de
MARCHE/ARRÊT
APPUYER ET METTRE
SOUS TENSION ET
HORS TENSION
56
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique – Il ne faut pas placer et utiliser
l’aspirateur dans de l’eau stagnante.
!
II faut bien se familiariser avec les accessoires
qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque
accessoire peut être utilisé de façons multiples
pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici
une liste des accessoires et des divers moyens
de les utiliser :
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 56
background
1. Cet aspirateur est équipé d’un drain
permettant d’évacuer facilement les liquides.
Il suffit de dévisser le capuchon du drain et de
soulever le côté opposé de l’aspirateur pour
l’incliner légèrement afin de vider le tambour.
2. Une autre option consiste à retirer
l’ensemble de tambour de la base
d’alimentation afin de pouvoir jeter les débris
ou les liquides.
3. Suivez les instructions de démontage à la
page 53.
4. Jetez le contenu du tambour dans une
poubelle appropriée.
Vidage du tambour
Aspiration de matériaux secs
1. Le filtre doit toujours être dans la position
correcte afin de réduire le risque de fuites et
d’endommage ment de l’aspirateur.
2. Votre aspirateur de liquides et de poussières
est fourni avec un filtre VF5000 installé. Lors
de l’utilisation de l’aspirateur pour ramasser
des pous sières très fines, il sera nécessaire
de vider le tambour et de nettoyer le filtre à
intervalles plus fréquents afin de continuer à
bénéficier de la performance maximale de
l’aspirateur.
REMARQUE : un filtre sec est nécessaire pour
ramasser des matériaux secs. Il n’est pas
recommandé d’aspirer de la poussière lorsque le
filtre est mouillé, car il se bouchera très vite et
sera alors difficile à nettoyer. Laissez le filtre
sécher avant de le ranger.
Aspiration de liquides
1. Lorsque vous aspirez de faibles volumes de
liquides (de 2 à 4 po de liquide au fond du
tambour), il n’est pas nécessaire de retirer le
filtre.
2. Lorsque vous aspirez de grands volumes de
liquides (plus de 4 po de liquide au fond du
tambour), il est recommandé de retirer le
filtre. Si le filtre n’est pas retiré, il se saturera
et de la buée apparaîtra dans l’échappement.
3. Après que l’aspirateur aura été utilisé pour
aspirer des liquides, il faudra sécher le filtre
pour réduire le risque de la formation
possible de moisissures et pour ne pas
endommager le filtre.
4. Lorsque le liquide aspiré atteint un niveau
prédéterminé dans le tambour, le flotteur
s’élèvera automatiquement afin de couper la
circulation de l’air. Lorsque ceci se produit,
fermer l’aspirateur, débrancher le cordon
électrique et vider le tambour. L’élévation du
niveau du flotteur se remarque parce qu’elle
correspond à l’arrêt de la circulation de l’air à
l’intérieur de l’aspirateur et parce que le bruit
du moteur devient alors plus aigu en raison
de l’accélération de sa vitesse.
5. Lorsque vous aspirez beaucoup de liquide
contenant des débris, il est recommandé
d’utiliser un filtre pour applications humides
Drain
Cap
D
R
A
I
N
(VF7000) au lieu du filtre en papier plissé
fourni. Le filtre pour applications humides
empêchera les débris de pénétrer dans le
moteur, ce qui le protégera contre les risques
de dommages.
IMPORTANT : pour réduire le risque d’endom -
mager l’aspirateur, il ne faut pas faire
fonctionner le moteur pendant que le flotteur est
en position élevée.
Fonctionnement (suite)
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la
roue et protègent ainsi le moteur contre les
dom mages pouvant en résulter.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
!
Capuchon
de drain
57
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 57
background
58
Blowing
Port
Tug-A-Long Hose
Release
Button
Transport de l’aspirateur de liquides
et de poussières
S’il devient nécessaire de soulever l’aspirateur
pour le transporter, utilisez la poignée de levage
située sur le dessus du couvercle pour le soulever.
Pour manœuvrer l’aspirateur, utilisez la poignée
en métal située à l’arrière de l’aspirateur.
Fonction de soufflante
Votre aspirateur est muni d’un orifice de soufflante
qui permet de chasser de la sciure ou d’autres
débris. Veuillez réaliser les étapes suivantes pour
utiliser votre aspirateur comme une soufflante.
1. Localisez l’orifice de soufflante sur votre
aspirateur.
2. Insérez l’extrémité verrouillable du tuyau de
remor quage à l’intérieur de l’orifice de
soufflante de l’aspi ra teur. Le tuyau devrait se
mettre en place d’un coup sec. Pour détacher
le tuyau flexible de l’aspirateur, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de l’ensemble de
tuyau et tirez sur le tuyau pour le faire sortir
de l’orifice d’admission de la soufflerie de
l’aspirateur.
3. Après avoir mis l’aspirateur sous tension,
vous serez prêt à l’utiliser comme une
soufflante.
Muffler/
Diffuser
Blowing
Port
Release
Button
Remarque : quand il est utilisé pour la
fonction d’aspiration, le silencieux/diffuseur
doit être installé dans l’orifice de soufflerie
comme illustré. L’utilisation du
silencieux/diffuseur aidera à disperser le flux
d’air d’échappement.
Fonctionnement (suite)
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme
ANSI Z87.1 (ou, au Canada, CSA Z94.3) avant de
se servir de l’aspirateur comme une soufflerie.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il est
recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
!
!
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la poussière
qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
souffleuse pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’aspirateur
branché lorsque vous ne vous en servez pas.
!
Bouton de
déclenchement
Bouton de
déclenchement
Orifice de soufflante
Silencieux/diffuseur
Orifice de
soufflante
Tuyau de remorquage Tug-A-Long
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 58
background
Cord
Wrap
Area
Cord
TEST
RESET
Enroulement du cordon
Lorsque vous avez fini de passer l’aspirateur,
débranchez le cordon et enveloppez-le autour
de la zone de rangement du cordon en
plastique, comme illustré.
Vos accessoires peuvent être rangés dans le
porte-accessoire situé à l’arrière du tambour, ou
dans les deux endroits prévus à cet effet sur la
base d’alimentation. Il est possible de ranger
soit les accessoires, soit les tubes dans les deux
endroits indiqués pour cela à l’arrière de la base.
Accessory
Holder
Area*
*Wand Retaining
Clips Only
Installed on
1600RV0
Hose
Rangement des accessoires et du tuyau
Le tuyau flexible peut être rangé en
l’enveloppant autour de la partie supérieure de
l’aspirateur.
Tuyau
Zone
d’enroule-
ment du
cordon
Zones de
rangement des
accessoires*
*Pinces de fixation
de tube installées
seulement sur le
modèle 1600RV0
Cordon
59
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 59
background
60
Filter Cage
Bottom Motor
Filter Input
QwikLock™
Stud
PULL
UP
Filter
Filter Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH DOWN
dessus du filtre, à proximité du goujon, pour
permettre au filtre de s’emboîter sur l’embout
sphérique du goujon. Le filtre est maintenant
installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas
correctement le joint d’étanchéité du dessous,
il est possible que des débris passent à côté
du filtre.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager le
moteur et la roue de la soufflerie, toujours
réinstaller le filtre avant d’utiliser l’aspirateur
pour ramasser des matériaux secs.
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs
résultats lors du nettoyage d’un filtre sur
lequel des poussières se sont accumulées,
nettoyer le filtre dans un endroit ouvert. Le
nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur. Il ne
doit pas être fait à l’intérieur d’une résidence.
1. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter
doucement le filtre contre la paroi intérieure
du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
2. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec
couvert de particules fines (pas de débris),
il est conseillé de placer le filtre sous un
robinet comme indiqué à la rubrique
« Nettoyage d’un filtre humide ».
Filtre
Les aspirateurs professionnels de liquides et de
poussières 1600RV et 1650RV sont fournis avec
un filtre à poussières fines Qwik Lock™ de
RIDGID. Des filtres poussières fines Qwik Lock™
de rechange sont disponibles à l’endroit où vous
avez acheté votre aspirateur. Demandez le filtre à
poussières fines Qwik Lock™ de RIDGID
VF5000.
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
par ti cules de poussière. Le filtre peut être utilisé
pour le ramassage de liquides ou de débris
secs. Manipu ler le filtre avec précaution lors de
son nettoyage ou de son installation. Les plis du
filtre peuvent être froissés pendant l’installa tion,
mais cela n’aura aucune influence sur la
performance du filtre.
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik
Lock™, une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™,
qui dépasse de la plaque de filtre intégrée,
tirez sur les languettes du filtre et appuyez en
même temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera
relâché de la cage du filtre. Faites glisser le
filtre pour le sortir de la cage.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik
Lock™ par-dessus la cage du filtre et appuyez
sur le bord extérieur du filtre jusqu’à ce que le
joint d’étanchéité en caoutchouc sur le
dessous du filtre soit solidement installé
autour de la base de la cage du filtre et contre
le couvercle.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du
filtre au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la
cage du filtre. Appuyez fermement sur le
Entretien
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
Languettes du filtre (2)
Filtre
Cage du filtre
Entrée du filtre du
moteur au fond
Goujon
Qwik Lock™
APPUYER
TIREZ
VERS
LE
HAUT
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 60
background
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
ne soit pas excessive, car cela pourrait
endommager le filtre. Laissez le filtre sécher
complètement avant de le ranger.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut laisser beaucoup
de poussière sortir de l’aspirateur. Si votre filtre
est usé ou endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de
ranger l’aspirateur.
Nettoyage et désinfection de
l’aspirateur de liquides et de
poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez
la surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à
poussière à l’aide d’un savon doux et d’eau
tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période
pro longée, ou dans les cas nécessaires (par
exemple après l’aspiration d’eaux usées), vous
devez désinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et
une cuillerée à thé de produit à blanchir à
l’eau de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,
en remuant doucement de temps à autre pour
vous assurer que toutes les surfaces du
tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes.
Rincez à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de
javel ait disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur
le tambour.
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-
le autour du couvercle du moteur. Si le cordon
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son représentant, ou par une autre
personne ayant les compétences techniques
nécessaires, afin de réduire le risque d’accident.
Si l’interrupteur de courant en cas de fuite
empêche l’aspirateur de fonctionner, il faut
renvoyer l’aspirateur dans un centre de service
après-vente en vue d’examen et de réparation.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez
vider et nettoyer le tambour à poussières. Vous
devez ègalement enrouler le cordon
d’alimentation autour de l’appareil et ranger le
tuyau tel que cela décrit dans le présent mode
d’emploi. Vous devez garder les accessoires au
même endroit que l’aspirateur de façon à
pouvoir y accéder facilement. Vous devez ranger
l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
Roulettes et roues
Si le chariot commence à grincer ou s’il devient
difficile de le faire rouler, appliquer deux ou trois
gouttes d’huile universelle sur chaque roue au
niveau de l’essieu. Si les roulettes font du bruit,
appliquer une goutte d’huile sur l’arbre pour les
rendre silencieuses.
Cadre et poignées
La poignée en métal est peinte pour la protéger
contre la rouille. Toutefois, il faut en retirer les
liquides et les débris corrosifs en contact avec la
poignée avec un chiffon non abrasif.
Entretien (suite)
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations et
réglages doivent être effectués par des centres
agréés de service après-vente en utilisant toujours
des pièces de rechange RIDGID.
!
61
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 61
background
62
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières sont en vente.
Pièces de rechange
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 16 gallons
Modèles numéros 1600RV0 et 1650RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au
lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes.
Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un
aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles
remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également
figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
Légende Pièce N° Pièce N°
1600RV0 1650RV0 Description
1 835911 835911 Poignée pour pousser en métal
2 510329 510329 Ensemble de couvercle (comprend la poignée
de transport et la porte d’accès)
3 835640-1 835640-1 Porte d’accès
4 510328 510328 Ensemble de verrous de tambour
5 510330 510330 Ensemble de verrous de tambour complet (comprend les verrous,
l’admission, l’étiquette et l’enjoliveur de l’orifice de drainage)
6 510326 510326 Porte-accessoire et quincaillerie de montage
7 835951 835951 Cordon d’alimentation/fiche de l’interrupteur de courant en cas de fuite
8 835655-1 835655-1 Actionneur d’interrupteur
9 835665 835665 Disjoncteur (non illustré)
10 510331 510331 Ensemble de base d’alimentation
11 830598 830598 Roues arrière de 8 po (roue unique)
12 510327 510327 Sac de pièces détachées (écrous borgnes de 1/2 po, enjoliveurs de
roue, vis N° 10 x 3/4, essieux arrière et roulettes de 2 po, dispositifs
de retenue d’essieu)
13 73102 73102 Roulettes de 2 po (roue unique)
14 VF5000 VF5000 Filtre
15 835648 835648 Cage du filtre
16 510315 510315 Ensemble de tube de flotteur
17 830675-2 830675-2 Silencieux/diffuseur
18 VT17102 VT2502 Suceur plat
19 831337-6 831337-9 Tuyau flexible verrouillable de qualité supérieure
20 SP6940 SP6940 Mode d’emploi
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 62
background
Pièces de rechange (suite)
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 16 gallons
Modèles numéros 1600RV0 et 1650RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
63
19
20
1
5
6
3
8
4
2
15
16
14
17
D
R
A
I
N
12
7
10
12
11
12
12
12
13
TEST
R
E
S
E
T
18
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 63
background
Pièces de rechange
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 16 gallons
Modèles numéros 1600RV0 et 1650RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
64
Légende Pièce N° Pièce N°
1600RV0 1650RV0 Description
21 832077 † Support à suceurs multiples
22 832079 † Balai accessoire
23 832212 † Balais accessoires de rechange (jeu de balais longs & courts)
24 832080 † Accessoire pour moquettes
25 832078 † Racloir accessoire
26 832213 † Racloirs de rechange (jeu de racloirs longs & courts en caoutchouc)
27 831451 † Suceur à griffes
28 VT1701 — † Brosse à épousseter
29 832068 † Baguette de rallonge supérieure (en métal)
30 832069 † Baguette de rallonge inférieure (en métal)
31 836058 — † Porte-accessoire pour le tube de droite
32 836059 — † Porte-accessoire pour le tube de gauche
33 — VT2509 † Suceur à usages multiples
34 — VT2503 † Suceur pour véhicules
35 — VT2510 † Suceur humide
36 — VT2508 † Baguette de rallonge
† Ces pièces de rechange sont en vente partout où des aspirateurs de liquides et de poussières sont en vente.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 64
background
23
25
21
22
27
35
33
36
36
34
29
31
32
30
24
28
26
Pièces de rechange (suite)
Aspirateur de liquides et de poussières professionnel de 16 gallons
Modèles numéros 1600RV0 et 1650RV0
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
65
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 65
background
66
Remarque
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 66
background
67
Remarque
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 67
background
Pièce N° SP6940 Imprimé N° SP6940-1 Imprimé au Mexique 01/15
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Prière d’avoir votre numéro de modèle ainsi que votre numéro de série à portée de la main avant de nous appeler.
Professional Tools
Emerson Tool Company
Une division de
Emerson Electric Co.
N° de stock 1600RV or 1650RV
Numéros de modèle 1600RV0 ou 1650RV0
Les numéros de modèle et de série sont indiqués à l’arrière de l’ensemble de base d’alimentation. Il est
recommandé d’inscrire ces deux numéros en lieu sûr pour référence future.
c 2015 Emerson
Ce qui est couvert par la garantie
Les aspirateurs de liquides et de poussières RIDGID
®
sont garantis sans défauts de matériau ou de façon.
Durée de la garantie
Cette garantie est valable pendant toute la durée de vie de l’aspirateur de liquides et de poussières RIDGID
®
.
Le service après-vente
Pour tirer parti de cette garantie, le produit complet doit être renvoyé en port payé à RIDGE TOOL COMPANY, Elyria,
Ohio ou bien à un quelconque CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE RIDGID
®
AGRÉÉ. Les clés à tube et autres outils
à main devront être renvoyés au point de vente où ils ont été achetés.
Les mesures de rectification des problèmes
Les aspirateurs de liquides et de poussières sous garantie seront réparés ou remplacés, au choix de Ridge Tool
Company, et ils vous seront renvoyés gratuitement; ou, si au bout de trois tentatives de réparation ou de
remplacement pendant la période de garantie, l’aspirateur de liquides et de poussières est toujours défectueux, vous
pourrez demander à obtenir un remboursement intégral de votre prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les défaillances causées par une utilisation abusive ou non conforme aux instructions, ou par l’usure ordinaire, ne
sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL COMPANY N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
SECONDAIRE OU INDIRECT.
Effet des lois locales sur cette garantie
Au Canada, certaines provinces ne permettent peut-être pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires
ou indirects; par conséquent, il est possible que l’exclusion ou la limitation susmentionnée ne s’applique pas à vous.
Cette garantie vous confère des droits contractuels spécifiques, et vous disposez peut-être d’autres droits qui
peuvent varier d’une province à l’autre.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
La présente GARANTIE À VIE COMPLÈTE est la garantie unique et exclusive concernant les produits RIDGID
®
.
Aucun salarié, agent, distributeur ou autre n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une quelconque autre
garantie de la part de Ridge Tool Company.
SP6940-1 1600RV0_1_SP6940-1 1/22/15 2:28 PM Page 68

Specifications

Indexed Terms: Wet & Dry Vacuum

RIDGID 1650RV Questions and Answers

See other models: 3410RV RV2400A RV2400HF 1000RV 1250RV