Point POOH2009 Pro Oil radiatorOil Heaters

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POOH2009.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
Oil Filled Radiator
POOH2009
Instruction Manual
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
Dette produktet er kun egnet for godt isolert
mellomrom eller tilfeldig bruk.
Tämä tuote soveltuu vain hyvin eristetty tiloihin
tai satunnainen käyttö.
Dette produkt er kun egnet til velisolerede
mellemrum eller lejlighedsvis brug.
Denna produkt är endast avsedd för väl
isolerade utrymmen eller tillfällig användning.
background
2
background
3
Instrucation Manual – English ........................ page 4 - 12
Bruksanvisning – Svenska ........................ sida 40- 48
Brugervejledning – Dansk ........................ side 31 - 39
Bruksanvisning – Norsk ........................ side 13 - 21
Käyttöopas – Suomi ........................ sivu 22 - 30
GBNOFIDKSE
background
4
SAFETY INSTRUCTION
1. Warning: In order to avoid overheating, do not cover the
heater.
2. If the mains power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
4. The heater must not be located immediately below a mains
power socket.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/o the appliance provided that it has been placed or
installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance.
background
5
GB
7. CAUTION — Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
8. This heater is lled with a precise quantity of special oil.
Repairs requiring opening of oil-container are only to be made
by the manufacturer or his service agent who should be
contacted if there is an oil leak. When scrapping the heater,
follow the regulations concerning the disposal of oil.
background
6
PART FIGURE
Caster assembly
Display window
Control button
Fin
Air outlet
Expand the casters
outwards
Warning: Avoid to overturnexpand the four casters outwards into place.
Use of oil lled radiator
[Installation of the caster assembly]
1.Place the heater body inversely with the
bottom facing upwards.
2.Expand the four casters outwards into
place.
background
7
GB
<Temperature Setting>: Under the working status, press and hold the “ ” key
or “ ” key to set the temperature, press and hold the “ ” key or the “ ” key
to quickly set the temperature; after setting the temperature, have
non-operation for 5 seconds, exit the temperature setting screen. After the
initial use or memory clear, the whole machine runs according to the factory
settings. The default setting temperature is 35° C and the gear position is
high-end.
<Scheduled work>: Tap the timer key “ ”in standby mode to enter the
scheduled work setting screen. Press “ ” key or “ ”key to set the scheduled
time, press “ ” key or “ ”key for along time to quickly set the scheduled time,
and the scheduled time will reach the working status of the machine. The
buzzer will ring with along beep.
<Scheduling standby>: Under the working status, press the timer key “ ” to
enter the scheduling standby setting screen. Press “ ”key or “ ” key to set
the scheduling time, press “ ”key or “ ”key for along time to quickly set the
scheduling time, and the scheduling time is in the standby state to the
machine.
A: The scope of scheduling is for 0~24 hours, and press “ ”key or “ ”key each
time to increase or decrease 1 hour. When the set value is 0H, press the “ ”key
to set the time for 24H. When the set value is 24H, press the " " key, and the
setting time is 0H. When the set value is 0H, the scheduling is canceled. When
the set value is not 0H, the scheduling is started.Set the appointment time,
press the timing key “ ”key or "MODE" key, or without operation for 5
seconds, exit scheduling mode.
B: If the scheduling time is set, press the standby key “ ”to enter the standby
state and cancel the scheduling.
C: After the scheduling is started, press the scheduling key “ ”to check the
remaining time of the appointment and reset the scheduling time. During the
scheduled time, the machine is shut down or started up under temperature
control, and the scheduled time is always normal, and free from down time.
During the scheduled time, it is cleared incase of power failure.
[Inspection before start]
1.The mains power cable should not be damaged or fractured.
2.Check that the rated current of the mains power socket is in line with the
requirements and is equipped with a safety grounding device before use;
otherwise, replace the socket.
[Operating Instructions]
<Work/Standby>: Plug in the power, the buzzer will “beep” for along time, press
the standby key “ ” to enter the high-grade heating working state, and then
press the standby key “ ” to enter the standby state.
<Gear selection>: For work status, press “MODE” key to select one of the work
modes such as high gear, medium gear, low gear and energy saving gear.
OPERATING INSTRUCTION
background
8
<Child Lock Function>: During operation and in standby mode, press " " and
"MODE" for 3 seconds to turn on the child lock function.
During operation and in standby mode, press " " and "MODE" simultaneously for
3 seconds to turn o the child lock function.
Remarks:
1. When child lock function is in eect during standby mode, all operations are
invalid (except releasing the child lock).
<Memory function>:When turning on the heater again it will operate with the
previous setting used before the last standby.
Note: After a power failure, the child lock function is turned o and will need to
be turned on again.
<Safety protection function>: When the indoor ambient temperature exceeds
50°C under the standby or working state, all outputs are turned o, the buzzer
prompts 10 long beeps, the digital screen displays "FF" and ashes at 1 Hz for 75
seconds. As long as there is protection, even if the ambient temperature is less
than 50°C, the running or operation can not be resumed, and the operation can
only be performed after the power is turned o and on again.
<Shut down>: Under the working state, press the standby key " " on the
control
panel to enter the standby state, unplug the mains power cable, wait for the
whole
machine to cool, and place the heater stably.
[Note]
To use the machine for the rst time or to re-insert the socket, pay attention to
check whether the plug and the socket are tted well.
<Inspection method>
Insert the mains power plug into the socket and start for use; after about half an
hour, turn o and pull out the plug. Check whether the plug pins are hot; replace
the socket if so (more than about 50 °C) to avoid burning the plug or even
causing a re caused by overheating of the socket due to poor contact.
: decrease
: Standby key
increase
: Timer key
: Mode key
background
9
GB
USING THE REMOTE CONTROL
Instructions for remote-control unit button function are basically consistent with
the operation panel of the body, and the remote-control unit cannot control the
combination key.
Timer key
Model key
Standby key
increase
decrease
background
10
Appendix:
Table 2: Information requirements for electric local space heaters
Model identifier(s): POOH2009
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
- - -
Type of heat input, for electric
storage local space heaters only
(select one)
Nominal heat
output
P nom
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
Minimum
heat output
(indicative)
P min
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
Maximum
continuous
heat output
P
max,c
kW
electronic heat charge control with
room and/or
outdoor temperature feedback
Auxiliary
electricity
consumption
- - kW
fan assisted heat output
At nominal
heat output
el max
N/A
kW
Type of heat output/room
temperature control (select one)
At minimum
heat output
el min
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
In standby
mode
el SB
standby mode:
0,0005
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
with mechanic thermostat room
temperature control
with electronic room temperature
control
electronic room temperature control
plus day timer
electronic room temperature control
plus week timer
Other control options (multiple
selections possible)
room temperature control, with
presence detection
room temperature control, with open
window detection
with distance control option
with adaptive start control
with working time limitation
with black bulb sensor
Contact details
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
2.0
2.0
0.8
background
11
GB
1. The electric heater should be cleaned regularly to wipe o the
dust on the surface of anges, as this may inuence the
radiating eciency.
2. Disconnect mains power supply and allow radiator to
completely cool down, wipe o dust with a soft damp cloth. Do
not use detergent or abrasives.
3. Do not scrap the surfaces of anges with sharp hard tools, to
avoid surfaces getting rusty, because of damage to the paint
coat.
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTION
SPECIFICATION :
Rated voltage : 220–240 V~ 50 Hz
Model : POOH2009
Rated power : 2000 W
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end
of its life separately from your household waste.There are separate
collection systems for recycling in the EU. For more information,
please contact the local authority or your retailer where you
purchased the product.
background
12
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert./tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power./tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
13
SIKKERHETSANVISNINGER
1. Advarsel: For å unngå overoppheting må ovnen ikke
tildekkes.
2. Hvis strømkabelen blir skadet, må den skiftes av
produsenten, en autorisert servicerepresentant eller annen
kvalisert person for å unngå fare.
3. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med
redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskaper, så sant de holdes under tilsyn og
gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av
apparatet på en trygg måte og er innforstått med farene som
er involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
4. Ovnen må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
5. Ikke bruk vifteovnen i nærheten av badekar, dusj eller
svømmebasseng.
6. Barn under 3 år bør holdes borte fra apparatet med mindre
de er under kontinuerlig tilsyn.
Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal bare slå av/på apparatet
når det er plassert eller installert i tiltenkt normal
arbeidsstilling, og så sant de får tilsyn eller instruksjoner om
bruk av apparatet på en sikker måte, og forstår farene som er
involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke koble til,
regulere eller rengjøre apparatet, ei eller utføre noen form for
vedlikehold.
NO
background
7. FORSIKTIG – Enkelte deler på dette produktet kan bli svært
varme og forårsake brannskader. Vær spesielt forsiktig
dersom barn og sårbare personer er til stede.
8. Denne ovnen er fylt med en presis mengde spesialolje.
Reparasjoner som krever at oljebeholderen åpnes, må kun
gjøres av produsenten eller en servicetekniker, som må
kontaktes hvis ovnen lekker olje. Når ovnen skal avhendes,
må du følge forskrifter om avhending av olje.
14
background
15
OVERSIKT
Hjul
Display
Betjeningsknapp
Luftutløp
Ribber
Skyv ut hjulene
Advarsel: Unngå å skyve ut hjulene for langt.
Bruk av oljeovn
[Montering av hjulene]
1. Sett oven opp/ned, med bunnen vendt
oppover.
2. Skyv ut de re hjulene.
NO
background
16
[Sjekk før start]
1. Strømledningen må ikke være skadet eller ødelagt.
2. Før bruk må du sjekke at spenningen til stikkontakten er i tråd med
kravene, og at den er jordet. I annet fall må den skiftes ut.
[Bruksanvisning]
< På/standby>: Koble til strøm, og ovnen vil avgi en pipetone en stund. Trykk på
standby-knappen " " for å gå sette ovnen til høy varme, og trykk deretter på
standby-knappen " " for å sette den i standby.
< Valg av modus>: Trykk på "MODE"-knappen for å velge en modus, for eksempel
høy, middels, lav og strømsparing.
< Temperaturinnstilling>: Når ovnen er på, hold inne " "-knappen eller " "
-knappen for å stille inn temperaturen, hold inne " "-knappen eller " "-knappen
for rask innstilling av temperaturen. Etter å ha stilt inn temperaturen, vil
temperaturvisningen avsluttes etter 5 sekunder. Ved førstegangs eller når
minnet slettes, vil ovnen bruke fabrikkinnstillingene. Standard
temperaturinnstilling er 35 °C, og modusen er satt til høy.
< Tidsur for å slå på>: Trykk på timer-knappen " " i standbymodus for å åpne
tidsuret i displayet. Trykk på " "-knappen eller " "-knappen for å stille inn
planlagt tid, hold inne " "-knappen eller " "-knappen for raskt å stille inn den
planlagte tiden, og den planlagte tiden for å slå ovnen på vil være aktiv status for
ovnen. Ovnen vil avgi en pipetone.
< Tidsur for standby>: Når ovnen er på, hold inne tidsurknappen " " for å åpne
planlagt standby i displayet. Trykk på " "-knappen eller " "-knappen for å stille
inn planlagt tid, hold inne " "-knappen eller " "-knappen for raskt å stille inn
den planlagte tiden, og den planlagte tiden for standby vil være aktiv status for
ovnen.
A: Tidsuret kan settes til 0-24 timer. Trykk på " "-knappen eller " "-knappen for
å øke eller redusere tiden i trinn på 1 time. Når innstilt verdi er 0H, trykk på " "
-knappen for å stille inn tiden for 24H. Når innstilt verdi er 24H, trykk på " "
-knappen og innstilt til er 0H. Når innstilt verdi er 0H, blir planlagt tid kansellert.
Når innstilt verdi ikke er 0H, starter tidsuret. Still inn ønsket tid, trykk på " "
-knappen eller "MODE"-knappen, eller ikke gjør noe i 5 sekunder for å lukke
tidsuret.
B: Hvis tidsuret er stil inn, trykker du på standby-knappen " " for å gå inn i
standbymodus og avbryte tidsuret.
C: Etter at tidsuret er startet, kan du trykke på tidsurknappen " " for å sjekke
gjenværende tid og tilbakestille tidsuret. Når tidsuret er stilt inn slås ovnen av
eller på under temperaturkontroll, og tidsuret er alltid normalt og fritt fra
nedetid. Ved strømbrudd i løpet av den planlagte tiden, avbrytes tidsuret.
BRUKSANVISNING
background
17
< Barnesikring>: Under drift og i standby-modus, trykk på " " og "MODE" i 3
sekunder for å slå på barnesikringen.
Under drift og i standby-modus, trykk på " " og "MODE" samtidig i 3 sekunder for
å slå av barnesikringen.
Merknader:
1. Når barnesikringen er i bruk i standby-modus, er alle operasjoner deaktiverte
(unntatt å slå av barnesikringen).
< Minnefunksjon>: Når du slår på ovnen igjen, vil den være i innstillingen som ble
brukt før siste standby.
Merk: Ved strømbrudd slås barnesikringen av, og må slås på igjen.
< Sikkerhetsfunksjon>: Når innendørs omgivelsestemperatur overskrider 50 °C i
standby- eller drift slås alle funksjoner av, det avgis om 10 lange pipetoner,
displayet viser "FF" og blinker 1 gang i sekundet i 75 sekunder. Så lenge
sikkerhetsfunksjonen er aktiv, og selv om omgivelsestemperaturen er lavere
enn 50 °C, kan ikke bruken gjenopptas uten at strømmen slås av og på.
< Slå av>: Når ovnen er på, trykker du på standby-knappen " " på
betjeningspanelet for å gå inn i standby-modus, trekk ut støpselet, vent på at
hele ovnen er avkjølt og plasser den stabilt.
[Merk]
For å bruke maskinen for første gang eller for å koble til stikkontakten, må du
være oppmerksom på om støpselet og stikkontakten passer.
<Inspeksjon>
Sett støpselet inn i stikkontakten og slå på ovnen. Etter ca. en halv time, slå av
ovnen og trekk ut støpselet. Sjekk om støpselet er varmt. Skift ut stikkontakten
hvis dette er tilfelle (mer enn ca. 50 °C) for å unngå å svi støpselet eller
forårsake brann som følge av overoppheting av stikkontakten på grunn av
dårlig kontakt.
: redusere
: standby-knapp
øke
: tidsur-knapp
: modus-knapp
NO
background
18
BRUK AV FJERNKONTROLLEN
Fjernkontrollen brukes i utgangspunktet på samme måte som betjeningspanelet
på ovnen.
Kombiknappen kan ikke styres med ernkontrollen.
Standby-knapp
Modellknapp
Øke
Redusere
Tidsur-knapp
background
19
Vedlegg:
Tabell 2: Informasjon om krav til elektriske lokale romvarmere
Modellidentifikator(er): POOH2009
Punkt Symbol Verdi Enhet Punkt Enhet
Varmeeffekt - - -
Type varmeeffekt, kun for elektriske
lokale romvarmere (velg en)
Ikke aktuelt
Nominell
varmeeffekt
P nom Kw
Manuell varmeladekontroll, med integrert
termostat
[nei]
Minimum
varmeeffekt
(indikativ)
P min Kw
Manuell varmeladekontroll med
tilbakemelding på rom- og/eller
utetemperatur
[nei]
Maksimal
kontinuerlig
varmeeffekt
P
max.c
Kw
Elektronisk varmeladekontroll med rom- og/
eller utetemperaturtilbakemelding
[nei]
Ekstra
elektrisk
forbruk
- - Kw Vifteassistert varmeutløp [nei]
Ved nominell
varmeeffekt
el max Ikke aktuelt Kw
Type varmeeffekt/romtemperaturkontroll
(velg en)
-
Ved minimum
varmeeffekt
el min Ikke aktuelt Kw
enkelttrinns varmeeffekt og ingen
romtemperaturkontroll
[nei]
I standbymodus el SB
Standbymodus:
0,0005
Kw
romtemperaturkontroll
[nei]
Med mekanisk termostatstyrt
romtemperaturkontroll
[nei]
Med elektronisk romtemperaturkontroll [nei]
Elektronisk romtemperaturkontroll pluss
dag-tidsur
[ja]
elektronisk romtemperaturkontroll pluss
uke-tidsur
[nei]
Ikke aktuelt
Romtemperaturkontroll, med
nærværsdeteksjon
[nei]
Romtemperaturkontroll, med åpen
vindusdetektering
[nei]
Med fjernkontroll [nei]
Med adaptiv startkontroll [nei]
Med arbeidstidsbegrensning [nei]
Med svart pære-sensor [nei]
Kontaktoplysninger PO box 523, N-1471 Lorenskog, Norge
NO
2.0
2.0
0.8
background
20
1. Den elektriske ovnen bør rengjøres regelmessig ved å tørke av
støv på overaten av ribbene, da dette kan påvirke
strålevarmeeekten.
2. Koble fra strømmen og la radiatoren kjøles ned, tørk av støvet
med en myk, fuktig klut. Ikke bruk rengjøringsmidler eller
skuresvamp.
3. Ikke skrap på ribbene med skarpe eller harde verktøy, for å
unngå at overatene blir rustne på grunn av skade på lakken.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det
elektriske og elektroniske utstyret må leveres atskilt fra
husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes. Det nnes
egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU. Du får nærmere
informasjon ved å kontakte lokale myndigheter eller forhandleren
du kjøpte produktet hos.
SPESIFIKASJON :
Modell: POOH2009
Merkespenning: 220-240V~50Hz
Merkeeekt: 2000 W
background
21
NO
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-147 1Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert./tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power./tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
22
SÄKERHETSANVISNING
1. Varning: för att undvika överhettning, täck inte
värmaren.
2. Om nätsladden är trasig måste den bytas ut av tillverkaren
eller dess serviceagent eller en liknande kvalicerad person
för att undvika fara.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år och
personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap under översikt, eller
användning av apparaten på ett säkert sätt och förstå de faror
som är förknippade med detta. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras
av barn utan uppsikt.
4. Värmaren får inte placeras i under ett eluttag.
5. Använd inte denna värmare i närheten av ett bad, dusch eller
swimmingpool.
6. Barn under 3 år bör hållas borta om de inte övervakas
kontinuerligt.
Barn från 3 år och yngre än 8 år ska endast sätta på/stänga av
apparaten under förutsättning att den har placerats eller
installerats i dess avsedda normala arbetsposition och de har
givits handledning eller instruktion för användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår de faror som är
inblandade. Barn från 3 år och yngre än 8 år får inte koppla in,
reglera och rengöra apparaten eller utföra användarunderhåll.
background
7. FÖRSIKTIGHET – vissa delar av denna produkt kan bli mycket
varma och orsaka brännskador. Särskild uppmärksamhet
måste ägnas åt barn och sårbara personer.
8. Denna värmare är fylld med en exakt mängd av speciell olja.
Reparation som kräver öppning av oljebehållaren skall endast
göras av tillverkaren eller dess serviceagent som bör
kontaktas om det förekommer oljeläckage. Vid skrotning av
värmaren, följ föreskrifterna om avyttring av olja.
23
FI
background
24
DELFIGUR
Hjulmontering
Visningsskärm
Kontrollknapp
Luftutlopp
Fena
Expandera
hjul utåt
Varning: Undvik att välta. Expandera de fyra hjulen utåt på plats.
Användning av oljefylld kylare
[Installation av hjulenheten]
1. Placera värmekroppen omvänt med
botten vänd uppåt.
2. Expandera de fyra hjulen utåt på plats.
background
25
[Inspektion före start]
1. Nätsladden får inte skadas eller brytas.
2. Kontrollera att eluttaget har märkström som överensstämmer med kraven och
är märkt med säkerhets jordning före användning. Byt annars ut sockeln.
[Bruksanvisning]
< Arbete/Vänta>: koppla in strömmen, summeren piper länge, tryck på
vänta-knappen " " för att gå in i höggradigt uppvärmnings arbetsläge och tryck
sedan på vänta-knappen " " för att gå in i vänteläge.
< Växelval>: för arbetsstatus, tryck på "LÄGE"-knappen för att välja ett av
arbetslägena såsom hög växel, medelstora redskap, låg växel och
energisparande redskap.
< Temperaturinställning>: under arbetsstatus, tryck och håll ned knappen " "
eller " " för att ställa in temperaturen, tryck och håll " " knappen eller knappen
" " för att snabbt ställa in temperaturen; efter inställning av temperaturen, ha
icke-drift i 5 sekunder, Avsluta temperaturinställningsskärmen. När den
ursprungliga användningen eller minnet är tömt körs hela maskinen enligt
fabriksinställningarna. Standardinställningen är 35 ° C och kugghjuls positionen
är high-end.
< Schemalagt arbete>: Tryck på timerknappen " " i vänteläget för att öppna
skärmen för schemalagd arbetsinställning. Tryck på " "-tangenten eller " " för
att ställa in den schemalagda tiden, tryck på " " -tangenten eller " "-tangenten
en lång tid för att snabbt ställa in den schemalagda tiden, den schemalagda tiden
kommer då att nå arbetsstatus för maskinen. Summeren låter med ett långt pip.
< Schemalagt vänteläge>: Under arbetsstatus trycker du på timerknappen " "
för att öppna skärmen för schemaläggning av vänteläge. Tryck på " " knappen
eller " " för att ställa in schemaläggningstiden, tryck på " "-tangenten eller " "
-tangenten en lång tid för att snabbt ställa in schemaläggningstiden,
då hamnar tidsplaneringstiden i vänteläge för maskinen.
A: Omfattningen av schemaläggning är för 0 ~ 24 timmar, tryck på " "
-tangenten eller " " -tangenten varje gång för att öka eller minska 1 timme.
När det inställda värdet är 0H, tryckpå knappen " " för att ställa in tiden för
24h. När det inställda värdet är 24H, tryck på
" "-knappen, och den inställda tiden blir 0h. När det inställda värdet är 0H
avbryts tidsplaneringen. När det inställda värdet inte är 0h startas planeringen.
Ställ in avtalad tid, tryck på tidsinställningsnyckeln " "-nyckel eller
”LÄGE”-nyckeln. Utan åtgärd i 5 sekunder, avslutas schemaläggningläget.
B: Om tidsplaneringstiden är satt, tryck på vänta-knappen " " för att gå in i
vänteläge och avbryta schemaläggning.
C: När planeringen har startats, tryck på schemaläggningsknappen " " för att
kontrollera den återstående tiden för avtalad tid och återställa
schemaläggningstiden. Under den schemalagda tiden är maskinen avstängd eller
startad under temperaturkontroll, och den schemalagda tiden är alltid normal,
och fri från tid. Under den schemalagda tiden rensas den vid händelse av
strömavbrott.
BRUKSANVISNING
FI
background
26
< Låsfunktion för barn >: Under drift och i vänteläge, tryck på " " och "LÄGE" i 3
sekunder för att slå på låsfunktionen.
Under drift och i vänteläge, tryck på " " och "läge" samtidigt i 3 sekunder för att
stänga av låsfunktionen.
Anmärkningar:
1. När barnlåsfunktionen är i vänte-läge är alla åtgärder ogiltiga (utom när
barnlåset släpps).
< Minnesfunktion>: när du slår på värmaren igen kommer den att fungera med
den tidigare inställningen som användes före det sista vänteläget.
Obs: efter ett strömavbrott är låsfunktionen avstängd och måste slås på igen.
< Säkerhetsfunktion>: när inomhustemperaturen överstiger 50 ° c under
vänte-eller arbetsläge stängs alla utgångar av, summeren ljuder 10 långa pip,
den digitala skärmen visar "FF" och blinkar vid 1 Hz i 75 sekunder. Så länge det
nns skydd, även om omgivningstemperaturen är mindre än 50 ° c, kan driften
eller operationen inte återupptas, och operationen kan endast utföras efter att
strömmen slagits av och på igen.
< Stäng av>: under arbetsläget trycker du på vänta-knappen " " på
kontrollpanelen för att gå in i vänteläge, dra ur nätsladden, vänta tills hela
maskinen har svalnat och placera värmaren stabilt.
[Obs]
För att använda maskinen för första gången eller för att sätta tillbaka uttaget,
var uppmärksam på att kontrollera om kontakten och uttaget är välmonterade.
<Inspektionsmetod>
Sätt i nätkontakten i uttaget och börja använda den. efter ungefär en halvtimme
, Stäng av och dra ut pluggen. Kontrollera om kontaktstiften är varma; Byt ut
uttaget om så är fallet (mer än ca 50 °C) för att undvika att bränna kontakten
eller orsaka en brand orsakad av överhettning av uttaget på grund av dålig
kontakt.
: Minska
: Vänta-knapp
Öka
: Timer-knapp
: Lägesknapp
background
27
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
Instruktioner för ärrstyrningsenhetens knappfunktion är i grunden förenliga
med manöverpanelen på kroppen, och ärrkontrollsenheten kan inte styra
kombinationsnyckeln.
Timer-knapp
Modellnyckel
Vänta-knapp
Öka
Minska
FI
background
28
Tillägg:
Tabell 2: informationskrav för elektriska rumsvärmare
Modellbeteckning (ar): POOH2009
Objekt Symbol Värde Enhet Objekt Enhet
Värme effekt - - -
Typ av värmetillförsel, endast för elektriska
lagrings rums värmare (Välj en)
EJ TILL-
LÄMPLIGT
Nominell värme
effekt
P nom
2.0
Kw
Manuell värmeladdningskontroll, med inte-
grerad termostat
[nej]
Lägsta värmeef-
fekt (vägledande)
P min
0.8
Kw
Manuell värmeladdningskontroll med rums-
och/eller utetemperaturåterkoppling
[nej]
Maximal kontinu-
erlig värmeeffekt
P
Max. c 2.0
Kw
Elektronisk värmeladdningskontroll med
rum och/eller
utomhustemperatursåterkoppling
[nej]
Extra
elkonsumtion
- - Kw Fläktassisterad värmeeffekt [nej]
Vid nominell
värmeeffekt
El Max EJ TILLÄMPLIGT Kw
Typ av värme effekt/rums temperaturkon-
troll (Välj en)
-
Vid minsta värme-
effekt
El min EJ TILLÄMPLIGT Kw
Enstegs värmeeffekt och ingen rumstem-
peraturreglering
[nej]
I vänteläge
Mer från
El SB
standby-läge: 0,
0005
Kw
-
temperaturreglering
[nej]
Med mekanisk termostat rumstemperatur-
kontroll
[nej]
Med elektronisk rumstemperaturkontroll [nej]
Elektronisk rumstemperaturkontroll plus
dagtimer
[ja]
Elektronisk rumstemperaturkontroll plus
veckotimer
[nej]
EJ TILL-
LÄMPLIGT
Rumstemperaturkontroll, med närvarode-
tektering
[nej]
Rumstemperaturkontroll, med öppen föns-
terdetektering
[nej]
Med avståndskontrollalternativ [nej]
Med adaptiv startkontroll [nej]
Med arbetstidsbegränsning [nej]
Med svart glödlampesensor [nej]
Kontaktuppgifter PO Box 523, N-1471 Lorenskog, Norge
background
29
1. Den elektriska värmaren bör rengöras regelbundet genom att
torka bort damm på ytan av änsarna, eftersom detta kan
påverka den utstrålande eekten.
2. Koppla bort nätsladden och låt kylaren svalna helt, torka av
damm med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel.
3. Skrapa inte ytorna på änsarna med vassa hårda verktyg, för
att undvika att ytorna blir rostiga på grund av skador på
färgskiktet.
INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
FI
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että
sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä
päätyttyä erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä
varten erillisiä keruujärjestelmiä.
Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
TEKNISET TIEDOT :
Malli: POOH2009
Nimellisjännite: 220-240V~50Hz
Nimellisteho: 2000 W
background
30
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert./tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power./tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
background
31
DK
TURVALLISUUSOHJE
1. Varoitus: Älä peitä lämmitintä ylikuumenemisen
välttämiseksi.
2. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan tai sen
huoltoliikkeen tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava
se vaaran välttämiseksi.
3. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistillinen tai henkinen
kyky tai kokemus ja tiedon puute on heikentynyt, jos heitä on
valvottu tai ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä, ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjän ylläpitoa ilman valvontaa.
4. Lämmitintä ei saa sijoittaa välittömästi pistorasian alapuolella.
5. Älä käytä tätä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
6. Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset voivat kytkeä
laitteeseen virran päälle ja pois ainoastaan, jos laite on
asetettu tai asennettu normaaliin käyttöpaikkaansa, ja lapsia
on valvottu tai ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä, ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Yli 3-vuotiaat ja alle
8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä, säätää ja puhdistaa
laitetta tai suorittaa käyttäjän huoltoa.
DK
background
32
7. VAROITUS – Jotkin tämän tuotteen osat voivat tulla erittäin
kuumiksi ja aiheuttaa palovammoja. Erityistä huomiota on
kiinnitettävä silloin, kun lapsia ja alttiita ihmisiä on läsnä.
8. Tämä lämmitin on täytetty tarkalla määrällä erityistä öljyä.
Öljysäiliön avaamista vaativia korjauksia saa suorittaa
ainoastaan valmistaja tai sen huoltoliike, johon tulee ottaa
yhteyttä, jos öljyä vuotaa. Noudata lämmittimen käytöstä
poistossa öljyn hävittämistä koskevia määräyksiä.
background
33
KUVA OSISTA
Pyörien
kokoonpano
Näyttöikkuna
Ohjauspainike
Ilman ulostulo
Ritilä
Laajenna pyörät ulospäin
Varoitus: Vältä kaatumista laajenna neljä pyörää ulospäin paikoilleen.
Öljykäyttöisen lämmittimen käyttö
[Pyöräkokoonpanon asennus]
1. Aseta lämmitinrunko nurin päin, pohja
ylöspäin.
2. Laajenna neljä pyörää ulospäin.
DK
background
34
[Tarkastus ennen aloittamista]
1. Verkkojohto ei saa olla vaurioitunut tai murtunut.
2. Tarkista, että pistorasian nimellisvirta on vaatimusten mukainen, ja että se on
varustettu turvallisella maadoituslaitteella ennen käyttöä; vaihda muuten
pistoke.
[Käyttöohjeet]
<Työ-/Valmiustila>: Kytke virta päälle, summeri "piippaa" hetken aikaa, paina
valmiustilan näppäintä " " siirtyäksesi korkeatasoiseen lämmitystilaan, paina
sitten valmiustilan näppäintä " " siirtyäksesi valmiustilaan.
<Tason valinta>: työtilan valitsemiseksi paina MODE-näppäintä valitaksesi
yhden työtiloista, kuten korkea tila, keskivaiheen tila, alhainen tila ja
energiansäästötila.
< Lämpötilan asetus>: Paina ja pidä käyttötilassa " "-näppäintä tai " "
-näppäintä, asettaaksesi lämpötilan, paina ja pidä " " -näppäintä tai " "
-näppäintä asettaaksesi nopeasti lämpötilan; kun olet asettanut lämpötilan, älä
tee mitään 5 sekunnin kuluessa, poistut lämpötilan asetusnäytöstä.
Ensimmäisen käytön tai muistin tyhjentämisen jälkeen koko kone toimii
tehdasasetusten mukaisesti. Oletusasetuslämpötila on 35 °C ja tilan asento on
korkea.
< Ajastettu käyttö>: Napauta ajastinnäppäintä " " valmiustilassa, siirtyäksesi
ajoitettuun työasetusten näyttöön. Paina " "-näppäintä tai " "-näppäintä,
asettaaksesi ajastetun ajan, paina " "-näppäintä tai " "-näppäintä pitkään,
asettaaksesi ajastetun ajan nopeasti, ja ajoitettu aika määrää koneen
toimintatilan. Summeri soi piippaamalla pitkään.
< Ajastettu valmiustila>: Paina työtilassa ajastimen näppäintä " " siirtyäksesi
valmiustilan ajastuksen asetusnäyttöön. Paina " "-näppäintä tai " "-näppäintä
asettaaksesi ajastetun ajan, paina " "-näppäintä tai " "-näppäintä pitkään,
määrittääksesi nopeasti ajastetun ajan, jolloin ajastettu aika on aika koneen
valmiustilaan.
A: Ajastuksen aikaväli on 0 - 24 tuntia, paina sitten " "-näppäintä tai " "
-näppäintä joka kerran, halutessasi lisätä tai vähentää 1 tunnin. Kun asetettu
arvo on 0H, paina " "-näppäintä asettaaksesi ajan arvoon 24H. Kun asetettu
arvo on 24H, paina " "-näppäintä, ja asetusaika on 0H. Kun asetettu arvo on
0H, ajoitus peruutetaan. Jos asetettu arvo ei ole 0H, ajoitus aloitetaan. Määritä
varattu aika, paina ajoitusnäppäintä " " tai "MODE"-näppäintä, tai poistu
ajastustilasta olemalla painamatta mitään 5 sekunnin ajan.
B: Jos ajastettu aika on asetettu, paina valmiustilan painiketta " " siirtyäksesi
valmiustilaan ja peruuttaaksesi ajastuksen.
C: Kun ajastus on aloitettu, paina ajoitusnäppäintä " " tarkistaaksesi varauksen
jäljellä olevan ajan ja nollataksesi ajoitusajan. Ajoitetun ajan aikana kone
sammutetaan tai käynnistetään lämpötilan säätelyn kautta, ja ajoitettu aika on
aina normaali, eikä sitä lasketa. Ajastuksen aikana aika poistetaan
sähkökatkoksen jälkeen.
KÄYTTÖOHJE
background
35
< Lapsilukkotoiminto>: Kytke lapsilukkotoiminto päälle käytön aikana ja
valmiustilassa painamalla " " ja "MODE" 3 sekunnin ajan.
Käytön aikana ja valmiustilassa, paina " " ja "MODE" yhtäaikaisesti 3 sekunnin
ajan poistaaksesi lapsilukon toiminnasta.
Huomautuksia:
1. Kun lapsilukkotoiminto on käytössä valmiustilassa, kaikki toiminnot ovat
pätemättömiä (paitsi lapsilukituksen vapauttaminen).
< Muistitoiminto>: kytkettäessä lämmitin uudelleen päälle, se toimii edellisellä
asetuksella, jota on käytetty ennen viimeistä valmiustilaa.
Huomautus: virtakatkoksen jälkeen lapsilukkotoiminto on poistettu käytöstä, ja
se on käynnistettävä uudelleen.
< Turvallisuustoiminto>: Kun sisäilman lämpötila ylittää 50 °C valmiustilassa tai
toimintatilassa, kaikki lähdöt kytkeytyvät pois päältä, summeri antaa 10 pitkää
äänimerkkiä, digitaalinen näyttö näyttää "FF" ja vilkkuu 1 Hz 75 sekunnin ajan.
Suojauksen kestäessä, vaikka ympäristön lämpötila olisi alle 50 °C, käyttöä tai
toimintaa ei voida jatkaa, ja toiminta voidaan palauttaa vasta, kun virta on
kytketty pois päältä ja takaisin päälle.
< Sammuttaminen>: Paina toimintatilassa ohjauspaneelin valmiustilan
näppäintä " " siirtyäksesi valmiustilaan, irrota virtajohto, odota koko koneen
jäähtymistä, ja sijoita lämmitin tukevasti.
[Huomaa]
Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa tai asettaessasi pistoketta uudelleen,
tarkista, että pistoke ja pistorasia sopivat hyvin yhteen.
<Tarkastusmenetelmä>
Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite käyttöä varten. Sammuta laite ja
vedä pistoke ulos noin puolen tunnin kuluttua. Tarkista, ovatko pistokkeet pinnit
kuumia; jos ne ovat, vaihda pistorasia (yli 50 °C), jotta huonon kosketuksen
aiheuttama pistokkeen palaminen tai jopa pistorasian ylikuumenemisen
aiheuttama tulipalo voidaan välttää.
: vähennä
: Valmiustilan näppäin
lisää
: Ajastimen näppäin
: Tilan näppäin
DK
background
36
KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ
Kaukosäätimen painikkeiden toiminnon ohjeet ovat periaatteessa
yhdenmukaisia rungon käyttöpaneelin kanssa, eikä kauko-ohjaimella voida
ohjata yhdistelmäavainta.
Valmiustilan näppäin
Tilan näppäin
vähennä
lisää
Ajastimen näppäin
background
37
Liite:
Taulukko 2: Paikallisten sähkölämmittimien tietovaatimukset
Mallin tunniste (et): POOH2009
Kohde Symboli Arvo Yksikkö Kohde Yksikkö
Lämpöteho - - -
Lämpötilan tyyppi, vain sähkölämmitti-
mille (valitse yksi)
N/A
Nimellinen lämpö-
teho
P nom
2.0
Kw
käsikäyttöinen lämmitysohjaus, integroitu
termostaatti
[ei]
Lämmön vähim-
mäisteho (ohjeelli-
nen)
P min
0.8
Kw
käsikäyttöinen lämmitysohjaus ja/tai ulko-
lämpötilan palautteella
[ei]
Suurin mahdol-
linen jatkuva
lämpöteho
P
max.c
2.0
Kw
elektroninen lämmitysohjaus huoneen ja/tai
ulkolämpötilan palautteella
[ei]
Lisäsähkön kulu-
tus
- - Kw lämmöntuotto tuulettimen avulla [ei]
Nimellislämpö–
teholla
el max N/A Kw
Lämpötehon tyyppi/huoneen lämpötilan
säätö (valitse yksi)
-
Minimilämpö–
teholla
el min N/A Kw
yksivaiheinen lämpöteho ja ilman huoneen
lämpötilan säätöä
[ei]
Valmiustilassa el SB
valmiustila:
0,0005
Kw
Kaksi tai useampia manuaalisia vaiheita,
ilman huonelämpötilan säätöä
[ei]
huoneen lämpötilan säätö mekaanisella
termostaatilla
[ei]
elektroninen huonelämpötilan säätö [ei]
elektroninen huonelämpötilan säätö sekä
päiväajastin
[kyllä]
elektroninen huonelämpötilan säätö sekä
viikkoajastin
[ei]
Muut ohjausvaihtoehdot (useita mahdollisia
valintoja)
N/A
huoneen lämpötilan säätö, läsnäolotunnis-
tuksella
[ei]
huoneenlämpötilan säätö, avoimen ikkunan
tunnistuksella
[ei]
etäisyysohjauksella [ei]
mukautuvalla käynnistysohjauksella [ei]
toiminta-aikarajoituksella [ei]
mustalla polttimoanturilla [ei]
Yhteystiedot PO Box 523, N-1471 Lorenskog, Norway
DK
background
38
1. Sähkölämmitin tulisi puhdistaa säännöllisesti laippojen
pinnalla olevan pölyn pyyhkimiseksi, sillä tämä voi vaikuttaa
säteilytehokkuuteen.
2. Irrota verkkovirta ja anna jäähdyttimen jäähtyä kokonaan,
pyyhi pöly pehmeällä, kostealla liinalla. Älä käytä pesuaineita
tai hankaavia aineita
3. Älä raaputa laippojen pintoja terävillä kovilla työkaluilla, jotta
pinnat eivät ruostuisi maalin vaurioitumisen takia.
PUHDISTUS- JA HUOLTO-OHJE
Dette symbol på produktet eller i vejledningen betyder, at det
udtjente elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaes
sammen med husholdningsaald. I EU-lande ndes der separate
indsamlingssystemer til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren for at få yderligere information.
SPECIFIKATIONER :
Model: POOH2009
Nominel spænding: 220-240V~50Hz
Eektforbrug: 2000 W
background
39
DK
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert./tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power./tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
background
40
SIKKERHEDSINSTRUKTION
1. Advarsel: Dæk ikke varmeapparatet til for at undgå
overopvarmning.
2. Hvis hovedstrømledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten eller dennes serviceagent eller en lignende
kvaliceret person for at undgå en fare.
3. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og op og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er blevet overvåget eller
har fået instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede farer. Rengøring og brugers
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
4. Varmeapparatet må ikke placeres lige nedenunder en
stikontakt.
5. Brug ikke dette varmeapparat i de nære omgivelser til et bad,
et brusebad eller et svømmebassin.
6. Børn på mindre end 3 år bør holdes borte, medmindre under
konstant opsyn.
Børn mellem 3 og under 8 må kun tænde/slukke apparatet,
dersom det er blevet placeret eller installeret i dets tilsigtede,
normale brugsstilling, og der er blevet overvåget eller givet
instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde, og de
forstår de involverede farer. Børn mellem 3 og mindre end 8
må ikke sætte det i stik, regulere og rengøre apparatet eller
udføre brugers vedligeholdelse.
background
41
7. OBS – Nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og
forårsage forbrændinger. Særlig opmærksomhed skal
udvises, hvor børn og sårbare børn er til stede.
8. Dette varmeapparat er fyldt med en præcis mængde særlig
olie. Reparationer, der kræver åbning af oliebeholderen skal
kun udføres af producenten eller hans serviceagent. Bør
kontaktes, hvis der er et olieudslip. Når varmeapparatet
smides ud, så følg reglerne vedrørende bortskaelse af olie.
SE
background
42
FIGUR OVER DELE
Hjulsamling
Display-vindue
Kontrolknap
Luftudgang
Tremme
Udvid hjulene udad
Advarsel: Undgå at dreje om, udvid de re hjul udad: på plads.
Brug af den oliefyldte radiator
[Installation af hjulsamlingen]
1. Placer varmeapparatets hoveddel
omvendt med bunden opad.
2. Udvid de re hjul udad på plads.
background
43
[Inspektion inden start]
1. Strømforsyningens ledning bør ikke beskadiges eller brydes itu.
2. Tjek, at den vurderede strøm i stikket til strømforsyningsledningen er inden
for kravene og er udstyret med en jordforbindelsesenhed for sikkerhedens skyld
inden brug, ellers udskiftes stikket.
[Brugsinstruktioner]”
< Arbejde/standby>: Sæt strømmen til i stikket, summeren bipper “ i lang tid,
tryk på standby-tasten “ ” for at indtaste den meget høje
varme-arbejdstilstand, og tryk så på standby-tasten “ ” for at indtaste
standby-tilstanden.
< Gearvalg>: For arbejdsstatus, Tryk på “MODUS”-tasten for at vælge en af
arbejdsmodiene såsom højt gear, mellem gear, lavt gear og energispare-gear.
< Temperaturindstilling>: I arbejdsstatus trykkes og holdes “ ”-tasten og “ ”
-tasten nede for at indstille temperaturen. Tryk på “ ” -tasten eller “ ”-tasten
for hurtigt at indstille temperaturen eller “ ”-tasten for hurtigt at indstille
temperaturen, efter indstilling af temperaturen skal du ikke have brug i 5
sekunder, og forlad derefter skærmen til temperaturindstilling. Efter den første
brug eller med hukommelsen tom kører hele maskinen i overensstemmelse med
fabriksindstillingerne. Standard temperatur er 35° C og indstillingen af gearet
høj.
< Planlagt arbejde>: Berør timer-tasten " " i standby-modus for at indtaste
skærmen for planlagt arbejde. Summeren vil ringe med en lang bippetone.
< Planlægning af standby>: I arbejdsstatus trykkes der på timer-tasten " " for
at indtaste skærmen til planlægning af standby. Tryk på “ ”-tasten eller “ ”
-tasten for at indstille planlægningstiden. Tryk på “ ”-tasten eller “ ”-tasten i
lang tid for hurtigt at indstille planlægningstiden, og planlægningstiden er i
standby-modus for maskinen.
A: Omfanget af planlægningen er i 0~24 timer, og reyk på " "-tasten eller " "
-tasten hver gang for at forøge eller begrænse med 1 time. Når værdien er 0 t, så
tryk på " "-tasten for at indstille tiden i 24 timer. Når den indstillede tid er 24 t,
så tryk på 24 t, så tryk på " " -tasten, og indstillingstiden er 0 t. Når den
indstillede tid er 0 t, slettes planlægningen. Når den indstillede værdi ikke er 0 t,
startes planlægningstiden. Indstil aftaletiden, tryk på timing-tasten " " eller
"MODUS"-tasten, eller ved at være uden funktion i 5 sekunder,så skal man gå ud
af planlægningsmodus.
B: Hvis planlægningstiden er indstillet, så tryk på standby-tasten " ", så
indtastes standby-tilstanden og planlægningen slettes.
C: Efter at planlægningen er startet, så tryk på planlægningstasten " " for at
kontrollere aftalens tilbageværende tid og genindstille planlægningstiden. I
planlægningstiden lukkes maskinen ned eller startes under temperaturkontrol,
og den planlagte tid er altid normal og uden arydelse. I den planlagte tid slettes
i tilfælde af strømsvigt.
BRUGSINSTRUKTION
SE
background
< Børnelåssystemet>: I brug og i standby-modus trykkes " " og "MODUS" i 3
sekunder for at slå børnelåsfunktionen til.
Bemærkninger:
1. Når børnelåsfunktionen virker i standby-modus, er alle funktioner ugyldige
(undtaget udløsning af børnelåsfunktionen.)
< Hukommelsesfunktionen>: Når man tænder for varmeapparatet igen, vil den
fungere med den forrige indstilling, der anvendtes inden sidste standby.
Bemærk: Efter et strømsvig lukkes for børnelåsfunktionen, og man vil skulle slå
den til igen.
< Funktion til sikkerhedsbeskyttelse>: Når indendørsomgivelsernes temperatur
overstiger 50°C i arbejds- eller standby-tilstand, alle udgange er lukkede,
summeren giver 10 lange bippetoner, den digitale skærm viser "FF" og blinker
ved 1 hz i 75 sekunder.. Så længe der er beskyttelse, selv hvis
omgivelsestemperaturen er mindre end 50°C, kan funktionen eller brugen ikke
genoptages, og funktionen kan kun udføres derefter, strømmen slukkes of
tændes igen.
< LUK>: I arbejdstilstand trykkes på standby-tasten " " på kontrolpanelet for at
indtaste standby-tilstanden, tag det elektriske kabel ud af stikket, vent på at
hele maskines køles af, og placer varmeapparatet stabilt.
[Bemærk]
For at bruge maskinen for første gang eller for genindsætte i stikket, så husk at
kontrollere, at kontakten og stikket passer godt.
<Inspektionsmetode>
Isæt det elektriske stik i kontakten og start brug, efter omkring en halv time
slukkes, og stikket trækkes ud. Kontroller, om fatningsbenene på stikket er
varme, erstat kontakten, hvis det er tilfældet (mere end omkring 50 °C) for at
undgå at brænde stikket eller endog at forårsage en brand forårsaget af
overopvarmning af kontakten pga. dårlig kontakt.
: sænk
: Standby-tast
forøg
: Timer-tast
: Modus-tast
44
background
BRUG AF FJERNKONTROLLEN
Instruktioner til ernkontrolenhedsfunktion er grundlæggende i
overensstemmelse med hoveddelens brugspanel, og ernkontrolenheden kan
ikke kontrollere kombinationstasten,
Standby-tast
Modeltast
forøg
sænk
Timer-tast
45
SE
background
Appendiks:
Tabel 2: Informatioskrav til elektriske, lokale rumvarmeapparater
Model identikator(-er): POOH2009
Del Symbol Værdi Enhed Kohde Enhed
Varme- output - - -
Type,varme-input, kun til elektrisk
opbevaring til lokale rumvarmeapparater
(vælg et)
Ikke
anvendeligt
Nominal varme-
output
P nom 2.0 Kw
manuel kontrol af varmeændring med
integreret termostat
[nej]
Minimal varme-
output (indikitativt)
P min 0.8 Kw
manuel kontrol af varmeændring med
rum- og/eller udendørs temperaturfeedback
[nej]
Maksimal, fortsat
varme-output
P
maks.c
2.0 Kw
Elektronisk kontrol af varmeændring med
rum- og/eller udendørs temperaturfeedback
[nej]
Elekcitrets-
hjælpeforbrug
- - Kw Ventilator-understøttet varme-output [nej]
Ved
nominalvarme-
output
el maks Ikke anvendeligt Kw
Type varme-output-/rum-temperaturkontrol
(vælg en)
-
Ved minimal
varme-output
el min Ikke anvendeligt Kw
Enkelt stadium-varme-output og ingen
rumtemperaturkontrol
[nej]
I standby-modus el SB
standby-modus:
0,0005
Kw
af rumtemperatur
[nej]
med mekanisk termostat til
rumtemperaturkontrol
[nej]
med elektronisk kontrol af rumtemperatur [nej]
elektronisk rumtemperaturkontrol plus
dag-timer
[ja]
elektronisk rumtemperaturkontrol plus
uge-timer.
[nej]
valg mulige)
Ikke
anvendeligt
komtrol af rumtemperatur med
trykopdagelse
[nej]
kontrol af rumtemperatur med åbent
vindue-opdagelse
[nej]
med valgmulighed til kontrol på afstand [nej]
med tilpassende startkontrol [nej]
med arbejdstidsbegrænsning [nej]
med sort globesensor [nej]
Kontaktoplysninger PO box 523, N-1471 Lorenskog, Norge
46
background
1. Det elektriske varmeapparat bør rengøres med jævne
mellemrum for at tørre støvet af på overaderne af
hjulangerne, da dette ellers evt. kan påvirke
udstrålingseektiviteten.
2. Aryd hovedstrømledningen og lad radiatoren køle helt af,
tør støvet af med en blød, fugtig klud. Brug ikke vaskemidler
eller skurepulvermidler.
3. Skrab ikke overaderne af hjulanger med skarpt, hårdt
værktøj for at undgå, at overaderne bliver rustne pga. skade
på malingslaget.
INSTRUKTIONER OM RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
47
SE
Denna symbol på produkten eller i instruktionerna betyder att din
elektriska och elektroniska utrustning måste källsorteras när de är
förbrukade och inte får slängas tillsammans med hushållssoporna.
Det nns särskilda insamlingssystem för återvinning inom EU. För
ytterligare information, kontakta din kommun eller din
återförsäljare där du köpte produkten.
SPECIFIKATIONER :
Modell: POOH2009
Spänning: 220-240V~50Hz
Märkeekt: 2000 W
background
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert./tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power./tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
48
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Oil Radiator

Point POOH2009 Questions and Answers