
EN
1
Before using the appliance carefully read Safety Instructions.
APPLIANCE
PRODUCT DESCRIPTION
THANK YOU FOR BUYING A INDESIT PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please
register your appliance on: www.indesit.com/register
You can download the Safety Instructions and the
User Manual, by visiting our website docs.indesit.eu
and following the Instructions on the back of this
booklet.
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
1. On-O / Reset button with indicator light
2. Program selection button with indicator light
3. Multizone button with indicator light / Tablet (Tab)
4. Eco program indicator light
5. Display
6. Program number and remaining time indicator
7. Tablet (Tab) indicator light
DAILY REFERENCE
GUIDE
CONTROL PANEL
8. Closed water tap indicator light
9. Rinse Aid rell indicator light
10. Salt rell indicator light
11. Push&GO button with indicator light
12. Delay button with indicator light
13. Start/Pause button with indicator light / Drain out
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10. Detergent and Rinse Aid dispensers
11. Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10

2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
• It is mandatory that THE SALT RESERVOIR BE NEVER EMPTY.
• It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light
in the control panel is lit .
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier. The factory sets the default value for the water hardness
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Hold down button START/Pause for 5 seconds, until you hear a beep.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• The current selection level number and the salt indicator light both
ash.
• Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
• Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
Water Hardness Table
Level
°dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be
lled when the RINSE AID REFILL
indicator light in the control panel
is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
• Switch it o using the ON/OFF button.
• Press button START/Pause three times - a beep will be heard.
• Switch it on using the ON/OFF button.
• The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
• Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
mid-range number (4-5).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place the
amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing and
drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D

EN
3
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: [email protected]
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
Auto Door
Available
options
*)
Duration of
wash program
(h:min)
**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco
50°
3:10 9.5 0.83
2. Auto Intensive
65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Mixed
55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Glass
45°
1:40 11.5 1.20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9.0 0.50
6. Extra Hygiene
65°
-
1:40 10.0 1.30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11.0 1.20
8. Pre-Wash
- -
-
0:12 4.5 0.01
9. Push&GO
50°
1:25 11.5 1.10
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 AUTO INTENSIVE
Automatic program for heavily soiled dishes and pans (not to be used
for delicate items).
3 AUTO MIXED
Automatic program for normally soiled pans and dishes.
4 GLASS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu-
res, for example glasses and cups.
5 FAST&CLEAN 28’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not have drying phase.
6 EXTRA HYGIENE
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
7 EXTRA
Program that allows to wash very big items loaded in the lower rack.
Please apply detergent directly to tub instead of detergent dispenser.
Upper rack should be removed with this cycle.
8 PRE-WASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
9 PUSH&GO
Everyday wash and dry cycle that ensures great cleaning performance
in a short time without the need to pre-treat dishes.
Notes:
Please note that cycle Fast&Clean 28’ is dedicated for lightly soiled dishes.

4
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. With each press of the
button, the delay start increases by: 0:30 if selection below
4 hours, 1:00 if selection is below 12 hours, 4 hours if
selection is above 12 hours. If 24 hours reached, and the
button is pressed, the delayed start is deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin counting
down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
If at the time of the countdown the START/PAUSE button is
pressed again the DELAY option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The DELAY function cannot be set once a program has
been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
DRAIN OUT
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out function
can be used.
A long press of START/PAUSE button, will activate the DRAIN
OUT function. The active program will be stopped and the water
in the dishwasher will be drained out.
PUSH&GO
Push&GO button is an easily distinguishable button that allows
you direct access to the Push&GO program, a wash and dry cycle
that ensures great cleaning performance in a short time. You
don’t have to worry which program to choose, Push&GO cycle
will do the work for you.
To select Push&GO program, switch on appliance, press only
Push&GO button for 3 seconds.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and then press the MULTIZONE button:
the indicator over the button lights up and the symbol of the
chosen rack will appear on the display. By default the appliance
washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
EXTRA
EXTRA makes it possible to carry out a heavy-duty wash cycle
of large crockery up to a max height of 53cm: baking pans,
oven grids, dripping pans, hob grids, large saucepans, serving
dishes, pizza dishes, stainless-steel hood lters.
Remove the upper rack to load bulky crockery.
Release the two locks (right and
left) and pull out the rack.
When the upper rack is tted, the
locks must be always closed.
In order for the water to reach the
crockery everywhere, arrange it as
shown in the Figure.
Do not start the dishwasher
without the upper rack using
wash cycles other than EXTRA.
To carry out the wash cycle Extra
pour the detergent DIRECTLY
INTO THE TUB and not into the
dispenser.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
A long press (for 3 seconds) of the MULTIZONE button (the
corresponding symbol will light up), will activate the function
if you use combined detergents in tablet form (rinse aid, salt
and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
AUTO DOOR
Auto Door is a convection drying system which automatically
opens the door during/after drying phase to ensure exceptional
drying performance every day. Door opens at the temperature that is
safe to your kitchen furniture.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher (depending on the model type - can be
the need to buy it). To see how to mount protection foil please refer to
(INSTALLATION GUIDE).
Auto Door functionality could be disabled by the user as follows:
• To DISABLE: Switch On, then switch O. Keep the P button pressed for
5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep. Switch
On the machine, the display shows „oOF”.
• To ENABLE: Switch On, then switch O the machine. Keep the P button
pressed for 5 sec., at the end of 5 sec the dishwasher plays a short beep.
Switch On the machine, the display shows „oOn”.

EN
5
LOADING THE RACKS
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement
of crockery inside the rack. Wine
glasses can be placed safely in the
foldable aps by inserting the stem
of each glass into the corresponding
slots.
Depending on the model:
– to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release
it from the snaps and pull it down.
– to fold the aps there is needed
to rotate it and slide aps down or
pull it up and attach aps to the snaps.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical po-
sition when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load
pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY RACK
The third rack was designed to
house the cutlery.
Arrange the cutlery as shown in
the gure.
A separate arrangement of the
cutlery makes collection easier
after washing and improves wa-
shing and drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned
with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes
it possible to place such small
items as coee cups in the area in
the middle.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes:
glasses, cups, saucers, low salad
bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the
tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with
the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side
only.

6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing the START/Pause button. When
the program starts you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows End. Open the door and switch o the appliance by pressing
the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: press and hold the ON/OFF button, the
machine will switch o. Switch the machine back on using the
ON/OFF button and select the new wash cycle and any desired op-
tions; start the cycle by pressing the START/PAUSE button.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and press the START/Pause button the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Once the door has been closed or the electricity sup-
ply is restored, to start again the cycle from where it was interrupted,
press the START/Pause button.
To disable the DEMO MODE the following actions must be carried out
in sequence, without breaks. Switch the machine ON and then switch
it OFF again. Press the DELAY button until the buzzer is heard. Switch
the machine on again. The “dOF” indicator ashes and then turns OFF.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass
(e.g. crystal objects) can become opaque after a number of wash
cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
• When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
• In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
• Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.

EN
7
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE the
wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
21
43
A
C
A
B
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommend-
ed that you check the arms from time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a clock-
wise direction. The upper spray arm should be replaced so that the side
with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting
- regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
• Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
• Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
• Consumes below 0.005kWh of energy.

8
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors
or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet. Spare parts will be
available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty (after rell the salt indicator may
remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness (see table, page 2).
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty (after rell the rinse aid
indicator may remain lit for several wash cycles).
Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage.
For safety reasons, dishwasher will not restart automatically when power returns.
Press the START/Pause button to resume the cycle.
The dishwasher door is not closed.
Auto Door pin is not pulled in.
Vigorously push the door until you hear the “click”.
Cycle is interupted by door opening for > 4 sec.
Close the door and press START/Pause button.
It does not respond to commands. Display shows:
F9 or F12 and both On/O and START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after
approximately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the
appliance for 1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows: F3
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes
excessive noise.
The dishes are rattling against each other. Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart dishwasher by pressing
the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and run new program without
detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hindered
by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not been
shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher does
not ll the water.
Display shows:
and F6, both On/O
and START/Pause
LEDs are blinking
rapidly.
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent.
Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it.
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the
dishwasher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prematurely.
Display shows: F15
and both On/O and
START/Pause LEDs
are blinking rapidly.
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
IEC 436
:
Policies, standard documentation, ordering of spare parts and additional product
information can be found by:
• Visiting our website docs.indesit.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
• Using QR Code
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu.
400011667630B
03/2023 ks - Xerox Fabriano

CS
1
PŘÍRUČKA
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
Před použití spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní pokyny .
POPIS SPOTŘEBIČE
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačítko „Zapnout-Vypnout/Vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu s kontrolkou
3. Tlačítko „Multizone“ s kontrolkou / Tableta (Tab)
4. Kontrolka „Úsporný program“
5. Displej
6. Ukazatel čísla programu a zbývajícího času
7. Kontrolka „Tableta“ (Tab)
8. Kontrolka „Uzavřený přívod vody“
9. Kontrolka množství leštidla
10. Kontrolka množství soli
11. Tlačítko „Push&GO” s kontrolkou
12. Tlačítko „Odložený start“ s kontrolkou
13. Tlačítko Spustit/Pozastavit s kontrolkou / Vypouštění
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY INDESIT. Pro získání komplexnější asistence
zaregistrujte prosím svůj spotřebič na:
www.indesit.com/register
Bezpečnostní pokyny aNávod kobsluze, si můžete
stáhnout na naší webové stránce docs.indesit.eu
podle postupu na zadní straně této brožury.
SPOTŘEBIČ
1. Horní koš
2. Výsuvný koš na příbory
3. Sklopné klapky
4. Výškové nastavení horního koše
5. Horní ostřikovací rameno
6. Dolní koš
7. Dolní ostřikovací rameno
8. Sestava ltru
9. Zásobník na sůl
10. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
11. Typový štítek
12. Ovládací panel
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13

2
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky
z horního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí
a funkčních součástech myčky.
• ZÁSOBNÍK NA SŮL NESMÍ NIKDY ZŮSTAT PRÁZDNÝ.
• Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky (viz POPIS SPOTŘEBIČE) a
je nutné jej naplnit, když na ovládacím panelu svítí kontrolka DOPLNIT
SŮL .
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zá-
sobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při
prvním použití: Naplňte zásobník soli vodou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zá-
sobník solí až po okraj (přibližně 1 kg); odtékání
určitého množství vody je přitom normální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebytečnou sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal
při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému
poškození změkčovače vody).
Pokud potřebujete doplnit sůl, je nutné tento proces dokončit
před začátkem mycího cyklu aby se předešlo korozi.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost
vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Infor-
maci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody.
Tovární nastavení určuje implicitní nastavení hodnoty pro tvrdost vody.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Podržte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ stisknuté po dobu 5 sekund,
dokud neuslyšíte pípnutí.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají..
• Stiskněte tlačítko P pro výběr požadované úrovně tvrdosti vody
(viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
• Vypněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez
nádobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Pokud není zásobník na sůl doplněn, může to vést k poškození
změkčovače vody atopného tělesa vdůsledku nahromadění vod-
ního kamene.
Sůl doporučujeme používat s každým typem prostředku na mytí
nádobí.
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
°dH
Německé
stupně
°fH
Francouzské
stupně
°Clark
Anglické
stupně
1 Měkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Střední 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Středně tvrdá 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PRVNÍ POUŽITÍ
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Zásobník leštidla A by měl být doplněn
pokaždé, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka NEDOSTATEK
LEŠTIDLA
.
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110ml) vyznačenou
ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k rozlití,
setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem.
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství
použitého leštidla.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/POZASTAVIT“ třikrát a uslyšíte pípnutí.
• Zapněte spotřebič stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
• Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
• Stiskem tlačítka P zvolte úroveň dávkování leštidla.
• Vypněte jej stiskem tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na 1 (EKO), nebude dávková-
no žádné leštidlo. Dojde-li leštidlo, kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ se
nerozsvítí. V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximál-
ně 5 úrovně. Tovární nastavení je specické pro daný model. Řiďte se
prosím výše uvedeným pokynem, abyste ověřili konkrétní nastavení vaší
myčky.
• Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké
hodnoty (2-3).
• Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (4-5).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek
C. Dávkujte mycí prostředek výhradně do suchého zásobníku D.
Prostředek pro předmytí dávkujte přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostřed-
ku se řiďte předchozími pokyny,
abyste odměřili správné množství.
Uvnitř zásobníku D se nacházejí
značky, které pomohou při dávko-
vání mycího prostředku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostřed-
ku z okraje zásobníku a pak jej
zavřete tak, aby bylo slyšet cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku
mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém
programu.
Používáte-li tablety typu „vše v jednom“, doporučujeme stisknout tlačít-
ko TABLET, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout
ideálních mycích výsledků.
Použití čisticího prostředku, který není určený pro myčky nádobí,
může způsobit nesprávný chod nebo poškození spotřebiče.
A
B
C
D

CS
3
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
1 „ÚSPORNÝ PROGRAM“
Program ECO je vhodný kmytí běžně zašpiněného nádobí, který je pro
tento účel nejvýhodnějším programem sohledem na spotřebu energie
avody akterý se využívá kvyhodnocení shody spotřebiče spředpisy
Ecodesign EU.
2 AUTO INTENZIVNÍ
Automatický program pro silně zašpiněné nádobí (nepoužívat na chou-
lostivé nádobí).
3 AUTO SMÍŠENÉ
Automatický program pro běžně znečištěné hrnce anádobí.
4 ŠETRNÝ
Program pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty,
jako jsou například sklenice a hrnky.
5 FAST & CLEAN 28’
Program určený pro poloviční náplň lehce zašpiněného nádobí bez za-
schlých zbytků. Nezahrnuje fázi sušení.
POPIS PROGRAMŮ
TABULKA PROGRAMŮ
Program
Fáze sušení
Auto Door
Dostupné funkce
*)
Délka mycího
programu
(h:min)
**)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1. „Úsporný program“
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intenzivní
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Smíšené
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Šetrný
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Hygiena
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Předmytí
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 60436:2020.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: dw_test_suppor[email protected]
Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
*) Ne všechny možnosti lze používat zároveň.
**) Hodnoty uvedené pro ostatní programy kromě Eco jsou pouze přibližné. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech, jako je např.
teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti a kalibrace
snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
6 EXTRA HYGIENA
Program sdoplňkovým antibakteriálním účinkem je určen pro běžně až
silně zašpiněné nádobí. Lze použít za účelem údržby myčky.
7 EXTRA
Program určený pro mytí nádobí velkých rozměrů v dolním koši. Mycí
prostředek aplikujte přímo do prostoru myčky namísto do zásobníku.
Před tímto cyklem je nutné vyjmout horní koš.
8 PŘEDMYTÍ
Používejte pro opláchnutí nádobí, které plánujete mýt později. V tomto
programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
9 PUSH & GO
Každodenní mycí a sušicí cyklus, který zajistí vynikající účinnost mytí v
krátkém čase bez potřeby nádobí předem ošetřovat.
Poznámka:
Upozorňujeme, že cyklus Fast&Clean 28’ je určený pro mírně zašpiněné
nádobí.

4
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem (viz TABULKA PROGRAMŮ), příslušná kontrolka třikrát rychle zabliká a
ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
VYPOUŠTĚNÍ
Zastavení a zrušení aktivního cyklu je možné pomocí funkce
„Vypouštění“.
Dlouhým stiskem tlačítka tlačítko „Spustit/Pozastavit“
aktivujete funkci „VYPOUŠTĚNÍ“. Aktivní program se zastaví a
voda z myčky se vypustí.
ODLOŽENÝ START
Start programu lze odložit o 30 minut až 24 hodin.
1. Zvolte program a případné další možnosti. Opakovaným
stisknutím tlačítka ODLOŽENÝ START nastavte odložení
spuštění programu. Spuštění programu lze odložit o 30
minut až 24 hodin. S každým stisknutím tlačítka „Odložený
start“ se spuštění programu oddálí o: 30 minut – je-li
nastaven čas do 4 hodin; 1 hodinu – je-li nastaven čas do 12
hodin, 4 hodiny – je-li nastaven čas nad 12 hodin. Dosáhnete-
li hodnoty 24 hodin a tlačítko „Odložený start“ stisknete ještě
jednou, dojde k deaktivaci funkce odložení startu.
2. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT: časovač začne
odpočítávat.
3. Po vypršení stanoveného času kontrolka zhasne a program
se automaticky spustí.
Pokud v době odpočítávání času stisknete znovu tlačítko
SPUSTIT/POZASTAVIT , dojde ke zrušení možnosti ODLOŽENÝ
START a program se místo toho spustí okamžitě.
Funkci „Odložený start“ nelze zvolit, pokud již program běží.
PUSH&GO
Tlačítko „Push&GO“ je snadno rozpoznatelné tlačítko, které
vám umožní přímý přístup k programu „Push&GO“, což je mycí
a sušicí cyklus, jenž dokáže zajistit vynikající účinnost mytí v
krátkém čase. Nemusíte si dělat starosti, který program vybrat,
mycí cyklus „Push&GO“ udělá tuto práci za vás.
Přejete-li si zvolit program Push&GO, spotřebič zapněte a
stiskněte pouze tlačítko Push&GO, které po dobu 3 sekund
podržte.
MULTIZONE
Pokud je k mytí pouze malé množství nádobí, lze využít
funkci poloviční náplň šetřící elektrickou energii, vodu a mycí
prostředek. Vyberte program a stiskněte tlačítko MULTIZONE:
na displeji se zobrazí symbol zvoleného koše. Ve výchozím
nastavení myčka myje nádobí ve všech koších.
Chcete-li provést mytí pouze ve zvoleném koši, stiskněte
opakovaně toto tlačítko:
zobrazeno na displeji (pouze dolní koš)
zobrazeno na displeji (pouze horní koš)
zobrazeno na displeji (pouze přihrádka na příbory)
zobrazeno na displeji (zvolená možnost je VYPNUTO a myčka
bude mýt nádobí ve všech koších).
Nezapomeňte nejprve vždy zcela naplnit pouze horní
nebo dolní koš a přiměřeným způsobem snížit množství
dávkovaného mycího prostředku.
Pokud je horní koš vyjmutý, aplikujte mycí prostředek
přímo do prostoru myčky namísto do zásobníku.
EXTRA
S programem EXTRA lze provádět intenzivní mytí nádobí
velkých rozměrů s maximální výškou do 53 cm: plechy a
mřížky trouby, sběrné nádoby na zachycení zbytků z pečení,
mřížky varné desky, velké hrnce, servírovací talíře a talíře na
pizzu a ltry odsavače z nerezové oceli.
Za účelem naložení velkorozměrného nádobí je třeba vyjmout
horní koš.
Koš lze vyjmout po otevření pravé i
levé příchytky.
Když je horní koš vložený, příchytky
musí být vždy zavřené.
Aby se proud vody mohl dostat ke
všem částem nádobí, umístěte jej
podle obrázku.
Při použití jiných mycích cyklů
než EXTRA neuvádějte myčku do
činnosti bez horního koše.
Za účelem provedení cyklu EXTRA
nadávkujte mycí prostředek
PŘÍMO DO MYCÍHO PROSTORU, a
ne do příslušného dávkovače.
AUTO DOOR
Auto Door je založen na konvenčním způsobu sušení, kdy se
automaticky otevírají dvířka během/po ukončení fáze sušení,
aby byl zajištěn každodenní mimořádný sušicí výkon. Dvířka
se otevřou při teplotě, která je bezpečná pro váš kuchyňský nábytek.
Jako doplňkovou ochranu proti horké páře dodáváme k myčce speciálně
navrženou ochrannou fólii (v závislosti na modelovém typu – může být
potřebná koupě). Pro informace, jak postupovat při instalaci ochranné
fólie, nahlédněte prosím do INSTALAČNÍ PŘÍRUČKY.
Funkci systému otevírání dvířek Auto Door může uživatel deaktivovat
následovně:
• DEAKTIVACE: Zapněte spotřebič a následně jej vypněte. Ponechejte
tlačítko P stisknuté po dobu 5 sekund. Po jejich uplynutí myčka krátce
pípne. Zapněte spotřebič, na displeji se zobrazí „oOF“.
• AKTIVACE: Zapněte spotřebič a následně jej vypněte. Ponechejte
tlačítko P stisknuté po dobu 5 sekund. Po jejich uplynutí myčka krátce
pípne. Zapněte spotřebič, na displeji se zobrazí „oOn“.
UZAVŘENÝ VODOVODNÍ KOHOUTEK –
výstražná signalizace
Kontrolka bliká v případě, že je uzavřen přívod vody nebo voda
nepřitéká.
TABLETA (Tab)
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu
typu použitého mycího prostředku.
Stiskněte tlačítko MULTIZONE na 3 sekundy (rozsvítí se
příslušný symbol), používáte-li kombinované mycí prostředky
ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí prostředek v jedné dávce).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato
možnost vypnuta.

CS
5
PLNĚNÍ KOŠŮ
ZÁSUVKA NA PŘÍBORY
ITřetí koš je určen na příbory.
Příbory ukládejte tak, jak je
znázorněno na obrázku.
Oddělené umístění příborů
usnadňuje jejich pozdější úklid a
zlepšuje sušení.
Nože a další ostré nástroje musí být umístěny ostřím dolů.
Tvar koše umožňuje umístění
drobnějších předmětů, jako
například kávových lžiček, do
střední části.
HORNÍ KOŠ
Sem vkládejte jemné a lehké
nádobí: sklenice, hrnky, tácky a
mělké salátové mísy.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do
spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe
využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a
předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši.
Horní koš je vybaven zařízením pro na-
stavení výšky horního koše (viz obr.), bez
nutnosti používat páky. Stačí koš prostě zved-
nout za strany, dokud nezapadne do stabilní
horní polohy.
Pro návrat koše zpět do dolní polohy stisk-
něte páky A po stranách koše a zatlačte koš
dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu
koše, je-li plný.
NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu
koše pouze na jedné straně.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklopit
nebo vyklopit za účelem lepšího
uspořádání nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bez-
pečně umístit sklenice na víno, a to
tak, že stopku každé z nich opřeme
do příslušného vybrání.
Podle modelu:
• vyklopení opěrek: je třeba je po-
sunout nahoru a otočit jimi nebo
je uvolnit z příchytek a zatáhnout
směrem dolů;
• sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout je dolů, nebo je
vytáhnout směrem nahoru a připnout do příchytek.
DOLNÍ KOŠ
Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové mísy, příbory atd. Velké talíře a
poklice by měly být umístěny po stranách, aby nedošlo ke kontaktu s
ostřikovacími rameny.
Dolní koš je vybaven opěrkami, které lze ve svislé poloze použít k
umístění talířů nebo v horizontální (dolní) poloze ke snadnému
umístění hrnců a salátových misek.
(příklad plnění dolního koše)

6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojena k vodovodní síti a zda je
otevřený přívodní ventil.
2. ZAPNĚTE MYČKU
Stiskněte tlačítko ZAPNOUT/V YPNOUT.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ
(viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
(viz TABULKA PROGRAMŮ).
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a
míře
jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) pomocí tlačítka P.
Vyberte
požadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START
Spusťte mycí cyklus stisknutím tlačítka tlačítko
SPUSTIT/POZASTAVIT. Při spuštění programu zazní pípnutí.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Konec mycího cyklu ohlásí pípnutí a na displeji se zobrazí END.
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka a otevřete dvířka ZAPNOUT/VYPNOUT
.
Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení.
Vykliďte nádobí z košů – začněte spodním.
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektric-
kou energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před
umístěním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování
mycího prostředku.
ZMĚNA BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li k výběru nesprávného programu, je možné jej změnit, a to za
předpokladu, že od jeho startu uplynula pouze krátká chvíle: podržte tlačítko
ZAPNOUT/V YPNOUT a spotřebič se vypne.
Stisknutím tlačítka ZAPNOUT/V YPNOUT spotřebič opět zapněte a zvolte
nový mycí program spolu s požadovanými možnostmi; spusťte mycí cyklus
stisknutím tlačítka tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT
DODATEČNÉ PŘIDÁVÁNÍ NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (pozor na HORKOU
páru!) a vložte nádobí do myčky. Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko
SPUSTIT/POZASTAVIT. Mycí cyklus bude pokračovat od místa svého
přerušení.
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ
Dojde-li k otevření dvířek v průběhu mycího cyklu nebo k výpadku
elektrického napájení, cyklus se zastaví. Po zavření dvířek nebo obnovení
dodávky elektřiny lze cyklus opět spustit od místa přerušení stisknutím
tlačítka tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT.
Pro dezaktivaci REŽIMU DEMO je nutné provést následující kroky
v uvedeném pořadí a bez přerušování. Spotřebič zapněte a vypněte.
Tiskněte tlačítko ODLOŽENÝ START, dokud se nerozezní bzučák. Spotřebič
znovu zapněte. Kontrolka „dOF“ zabliká a poté zhasne.
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte
sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo;
nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby
voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat.
Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím
ramenům myčky v pohybu.
Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí
a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud
vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti.
Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně
otáčet.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
• Dřevěné nádobí a příbory.
• Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné nádobí.
Jejich zdobení není dostatečně odolné.
• Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
• Měděné a cínové nádobí.
• Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem.
Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během
mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou
po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
• Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce
zaručuje možnost mytí v myčce.
• Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
• Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
TIPY KÚSPOŘE ENERGIE
• Pokud se myčka nádobí do domácnosti používá vsouladu spokyny
výrobce, je spotřeba ENERGIE avody při mytí nádobí vmyčce
NIŽŠÍ než při mytí vruce.
• Pro maximální úspornost myčky nádobí doporučujeme mycí cyklus
spustit až ve chvíli, kdy je myčka zcela zaplněná. Naplnění myčky
nádobí až do plné kapacity uvedené výrobcem přispívá kúspoře
energie avody. Informace osprávném vkládání nádobí najdete
vkapitole PLNĚNÍ KOŠŮ.
Vpřípadě pouze částečného zaplnění doporučujeme použití
příslušného mycího programu, je-li kdispozici (Half load/ Zone
Wash/ Multi Zone) aplnění pouze příslušných košů. Nesprávné
nebo nadměrné naplnění myčky může vést ke zvýšení spotřeby
(vody, energie ačasu izvýšení hlučnosti) aksnížení účinnosti mytí
asušení.
• Ruční předmývání nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody aenergie
anedoporučujeme jej.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou
měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího
prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
DOPORUČENÍ A TYPY

CS
7
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně
odtékat.
Používání myčky sucpanými ltry nebo cizími předměty ve ltračním
systému či rozstřikovačích může způsobit nesprávný chod spotřebiče,
ztrátu účinnosti, hlučný chod nebo vyšší spotřebu.
Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit
zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci.
Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry.
Nejméně jednou měsíčně nebo po každých 30cyklech zkontrolujte se-
stavu ltru avpřípadě potřeby jej důkladně vymyjte pod tekoucí vodou
za pomoci nekovového kartáče podle pokynů níže:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček a
vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Pokud naleznete cizí předměty (např. úlomky skla, porcelánu, kostí,
semínka zovoce), opatrně je odstraňte.
5. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro
zachování funkčnosti myčky.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, pro-
pláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak
proveďte připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít k ucpání vstu-
pu vody a poškození myčky.
21
43
A
C
A
B
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a
ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontrolu
ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňovací-
ho kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček. Horní rameno lze
otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
SYSTÉM PRO ZMĚKČOVÁNÍ VODY
Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody, azabraňuje tak na-
hromadění vodního kamene na ohřívači apřispívá kvyšší účinnosti mytí.
Tento systém kregeneraci využívá sůl, proto je nutné doplňovat
zásobník na sůl, když se vyprázdní.
Četnost regenerace záleží na nastavení úrovně tvrdosti vody – s úrovní
tvrdosti nastavené na 3 probíhá regenerace jednou za 6 Eco cyklů.
Regenerační proces se spustí po závěrečném oplachu adokončí se
během sušení před skončením cyklu.
• Spotřeba během jedné regenerace: ~ 3,5l vody;
• Prodloužení cyklu až o5minut;
• Spotřeba méně než 0,005kWh energie.

8
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Kontrolka soli
svítí
Zásobník na sůl je prázdný. (Kontrolka soli
může zůstat svítit po několik mycích cyklů
po doplnění).
Doplňte do zásobníku sůl (další informace viz strana 2).
Nastavte tvrdost vody – viz tabulka, strana 2.
Kontrolka leštidla
svítí
Zásobník leštidla je prázdný. (Kontrolka leštidla
může zůstat svítit po několik mycích cyklů po
doplnění).
Doplňte do zásobníku leštidlo (další informace viz strana 2).
Myčka se nespouští
nebo nereaguje na
povely.
Spotřebič není správně připojen do
zásuvky.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Výpadek proudu.
Myčka nádobí se z bezpečnostních důvodů po obnovení napájení znovu automaticky
nespustí. Pro pokračování v cyklu stiskněte tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené.
Kolík Auto Door není zatažený.
Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Cyklus byl přerušen otevřením dveří na více
než 4 sekundy.
Zavřete dvířka a stiskněte tlačítko SPUSTIT/POZASTAVIT.
Myčka nereaguje na povely. Na displeji
se zobrazuje: F9 nebo F12 a kontrolky
ZAPNOUT/VYPNOUT a SPUSTIT/POZASTA-
VIT rychle blikají
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT a po cca jedné minutě jej znovu
zapněte a restartujte program. Pokud problém přetrvává, spotřebič na 1 minutu odpojte od
napájení a poté jej znovu zapojte.
Myčka nevypouští
vodu. Na displeji
se zobrazuje: F3 a
kontrolky ZAPNOUT/
VYPNOUT a SPUSTIT/PO-
ZASTAVIT rychle blikají
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI).
Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU).
Myčka je příliš
hlučná.
Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Restartujte myčku pomocí tlačítka VYPO-
UŠTĚNÍ (viz MOŽNOSTI A FUNKCE) a spusťte nový program bez mycího prostředku.
Nádobí není umyté.
Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohou volně
otáčet – brání jim nádobí.
Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno.
Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Došla sůl. Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
Myčka nenapouští
vodu.
Na displeji se zobrazu-
je:
a
F6, kontrolky
ZAPNOUT/VYPNOUT a
SPUSTIT/POZASTAVIT
rychle blikají
Vpotrubí není voda nebo je uzavřený
přívodní ventil.
Zkontrolujte, zda je vpotrubí voda azda je otevřený přívodní ventil.
Přívodní hadice je ohnutá.
Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá (viz INSTALACE), nastavte nový program aspu-
sťte myčku znovu.
Sítko vpřívodní hadici je ucpané; je třeba
jej vyčistit.
Po kontrole avyčištění vypněte aopět zapněte myčku aspusťte nový program.
Myčka nádobí ukonči-
la cyklus předčasně.
Na displeji se zobra-
zuje: F15 a kontrolky
ZAPNOUT/VYPNOUT a
SPUSTIT/POZASTAVIT
rychle blikají
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko či
dochází kvypouštění do domácího kanali-
začního systému.
Zkontrolujte, je-li vypouštěcí hadice umístěna ve správné výšce (viz INSTALACE). Zkontro-
lujte, zda nedochází kvypouštění do domácího kanalizačního systému avpřípadě potřeby
nainstalujte vzduchovou klapku.
Vzduch vpřívodní hadici.
Zkontrolujte, zda zpřívodní hadice neuniká voda nebo jestli nevykazuje jiné narušení, které
by mohlo způsobovat vnikání vzduchu.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených v tomto seznamu. V případě
jiných problémů nebo dotazů se obraťte na autorizovaný poprodejní servis, jehož kontaktní údaje najdete v záručním listě. Náhradní díly
budou k dispozici po dobu až 7 nebo až 10 let podle konkrétních požadavků nařízení.
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano
Firemní zásady, standardní dokumentaci, objednávky náhradních dílů a další informa-
ce o výrobku získáte:
• Návštěvou našeho webu docs.indesit.eu a parts-selfservice.whirlpool.com,
• Pomocí naskenování QR kódu,
• Případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo najdete v záručním listě).
Při kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním štítku produktu.
Informace o modelu získáte přes QR kód na energetickém štítku. Na štítku rovněž najdete identikační
číslo modelu, které můžete použít k vyhledávání v rejstříku na portálu https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:

ES
1
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
APARATO
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PANEL DE CONTROL
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO INDESIT.
Si desea recibir un servicio más completo, registre su
aparato en: www.indesit.com/register
Puede descargar las Instrucciones de seguridad y el
Manual de usuario, visitando nuestro sitio web
docs.indesit.eu y siguiendo las instrucciones de la
parte trasera de este folleto.
1. Cesto superior
2. Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Brazo aspersor inferior
8. Conjunto de ltrado
9. Depósito de sal
10. Dispensadores de detergente y abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de Selección de programas con indicador luminoso
3. Botón de Multizone con indicador luminoso / Pastillas
4. Indicador luminoso de programa Eco
5. Pantalla
6. Indicador luminoso de número de programa y tiempo
restante
7. Indicador luminoso de Pastillas
8. Indicador luminoso de grifo cerrado
9. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
10. Indicador luminoso de recarga de sal
11. Botón de Push&GO con indicador luminoso
12. Botón de aplazamiento con indicador luminoso
13. Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Vaciado
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10

2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla y
en los componentes funcionales de la máquina.
• Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
• Es importante ajustar la dureza del agua.
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el tapón
del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez:
llene el depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo de
sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergen-
te no pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto
podría estropear irremisiblemente el ablandador del agua).
Siempre que necesite añadir sal, es obligatorio completar el proce-
dimiento antes del inicio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial que
la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua
de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar esta
información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Mantenga pulsado el botón INICIO/Pausa durante 5 segundos hasta
que oiga una señal acústica.
• Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte la
TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
• Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa
sin carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten-
cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru-
staciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
Tabla de dureza del agua
Nivel
°dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de
abrillantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso
ABRILLANTADOR del panel de control se encienda.
1. Abra el dispensador B pulsando y subiendo la lengüeta de la cubierta.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la última
marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se derrame. Si se
derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño seco.
3. Pulse la cubierta hacia abajo hasta que oiga un «clic» para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada.
• Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
• Pulse el botón INICIO/Pausa tres veces, se oirá una señal acústica.
• Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
• Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
• Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la cantidad
que se tenga que suministrar.
• Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministraráa-
brillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se en-
cenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de la-
vavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga las
instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
• Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3).
• Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un
número alto (4-5).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D
seco. Eche la cantidad de detergente para el prelavado directa-
mente dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente,
consulte la información mencionada
anteriormente para añadir la canti-
dad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a dosi-
car
el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre la
tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la cubierta del dispensador de
detergente tirando de este hacia arri-
ba hasta que el mecanismo de cierre
quede jado en su sitio.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa. Si se utilizan detergentes todo en uno,
recomendamos usar el botón de PASTILLAS, ya que ajusta el programa
de tal modo que siempre se consigan los mejores resultados de lavado
y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
A
B
C
D

ES
3
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
TABLA DE PROGRAMAS
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección: assistenza_dw_test_suppor[email protected]
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
*)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la carga,
las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Program
Fase
de secado
Auto Door
Opciones
disponibles
*)
Duración del
programa de
lavado
(h:min)
**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixto
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Vidrio
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Higiene
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Prelavado
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para vajillas y utensilios muy sucios (no se debe
utilizar para artículos delicados).
3 AUTO MIXTO
Programa automático para vajillas y utensilios con suciedad normal.
4 VIDRIO
Programa para artículos delicados, que son más sensibles a las tempera-
turas altas, por ejemplo vasos y tazas.
5 FAST&CLEAN 28’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin res-
tos de comida secos. No tiene fase de secado.
6 EXTRA HIGIENE
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana suple-
mentaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del lavavajillas.
7 EXTRA
Programa que permite lavar objetos muy pesados cargados en el cesto in-
ferior. Aplique el detergente directamente en la cuba y no en el dispen-
sador de detergente. Para este ciclo debe retirarse el cesto superior.
8 PRELAVADO
Vajilla que no se va a lavar en el momento. Con este programa no se
debe utilizar detergente.
9 PUSH&GO
Lavado y ciclo de secado diario que garantiza una buena limpieza en
poco tiempo sin necesidad de tratar la vajilla con anterioridad.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Fast&Clean 28’ está destinado a vajilla poco
sucia.

4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente parpa-
dea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
APLAZAMIENTO
El inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 0:30 y 24 horas.
1. Seleccione el programa y cualquier opción deseada. Pulse
el botón APLAZAMIENTO (repetidamente) para retrasar el
inicio del programa. Puede ajustarse de 0:30 a 24 horas. Cada
vez que se pulsa el botón, el aplazamiento se incrementa en:
0:30 si la selección es inferior a 4 horas, 1:00 si la selección
es inferior a 12 horas, 4 horas si la selección es superior a 12
horas. Si se llega a las 24 horas, y se sigue pulsando el botón,
el aplazamiento se desactiva.
2. Pulse el botón INICIO/Pausa: el temporizador empezará la
cuenta atrás;
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
se apaga y el programa empieza automáticamente.
Si durante la cuenta atrás se vuelve a pulsar el botón INICIO/
Pausa, la opción de APLAZAMIENTO se cancela y el programa
seleccionado se inicia automáticamente.
La función de Aplazamiento no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
GRIFO CERRADO - Alarma
Parpadea cuando no hay entrada de agua o cuando el grifo
está cerrado.
VACIADO
Para detener y cancelar el ciclo activo, se puede utilizar la fun-
ción de Vaciado. Una pulsación larga del botón de INICIO/PAUSA,
activará la función de VACIADO. El programa activo se detendrá y
el lavavajillas se vaciará.
PUSH&GO
El botón Push&GO es un botón fácilmente distinguible que
permite acceder directamente al programa Push&GO, un ciclo
de lavado y secado que garantiza una buena limpieza en poco
tiempo. No debe preocuparse de escoger el programa, el ciclo
Push&GO hará el trabajo por usted. Para seleccionar el programa
Push&GO, encienda el aparato, pulse únicamente el botón
Push&GO durante 3 segundos.
MULTIZONE
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media
carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de MULTIZONE:
el indicador de encima del botón se enciende y el símbolo de la
bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por defecto, el aparato
lava la vajilla de todas las bandejas. Para lavar solo una bandeja
determinada, pulse este botón repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (solo bandeja para cubiertos)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente directamente
en la cuba y no en el dispensador de detergente.
EXTRA
Con el programa EXTRA se puede lavar, de manera intensiva,
vajilla de grandes dimensiones, hasta una altura máxima de
53 cm: cazuelas y rejillas para horno, graseras, rejillas para
encimeras, ollas grandes, fuentes y platos para pizza, ltros
para campanas de acero inoxidable
Para cargar la vajilla que ocupa mucho espacio, se debe
extraer el cesto superior.
Abra los dos sujetadores, a la
derecha y a la izquierda, y extraiga
el cesto.
Cuando el cesto superior está
colocado, los sujetadores deben
estar siempre cerrados.
Para que el chorro pueda alcanzar
todas las partes de la vajilla,
colóquela como se muestra en la
gura.
El lavavajillas no puede
funcionar sin el cesto superior
cuando programe ciclos de
lavado distintos del EXTRA.
Para ejecutar el Ciclo Extra
coloque el detergente
DIRECTAMENTE EN LA CUBETA
y no en el distribuidor.
PASTILLAS
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado. Pulse el botón
MULTIZONE durante 3 segundos (el símbolo correspondiente
se encenderá) si usa detergentes combinados en forma de
pastilla (abrillantador, sal y detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debe
estar desactivada.
AUTO DOOR
Auto Door es un sistema de secado por convección que abre la
puerta automáticamente durante/después de la fase de secado
para garantizar un rendimiento excepcional y regular del secado. La
puerta se abre a una temperatura segura para los muebles de cocina.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas (en función del tipo del modelo se
puede tener que comprar). Para ver cómo montar la lámina protectora,
consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad Auto Door se puede desactivar de la siguiente manera:
• Para DESHABILITAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOF».
• Para ACTIVAR: Encienda el aparato y apáguelo. Mantenga pulsado
el botón P durante 5 segundos, pasados 5 segundos el lavavajillas
emite una advertencia acústica breve. Encienda el aparato, la pantalla
muestra «oOn».

ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada
para alojar los cubiertos.
Coloque los cubiertos tal como
se muestra en la gura.
La colocación por separado de
los cubiertos hace que sean más
fáciles de recoger después del
lavado y mejora el rendimiento
del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con bordes alados deben colocar-
se con las hojas hacia abajo.
La geometría de la bandeja hace
posible colocar artículos pequ-
eños como las tazas de café en la
zona central.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera:
vasos, tazas, platos, ensaladeras
bajas.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar: posición alta para co-
locar vajilla voluminosa en el cesto inferior y posición baja para aprove-
char al máximo los soportes desplegables creando más espacio hacia
arriba y evitando que colisionen con los artículos cargados en la bande-
ja inferior.
La bandeja superior está equipada con un
Ajustador de altura de la bandeja superior
(véase la gura). Sin presionar las palancas,
levántelo simplemente sujetando los laterales
de la bandeja, hasta que la bandeja esté esta-
ble en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las pa-
lancas A de los laterales de la bandeja y mueva
el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no
ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables laterales
se pueden plegar o desplegar para
optimizar la disposición de la vajilla
en el cesto. Las copas de vino quedan
bien aseguradas en las sujeciones
plegables insertando el tallo de cada
copa en las ranuras correspondientes.
Dependiendo del modelo:
– para desplegar las sujeciones,
deslícelas hacia arriba y gírelas o
suéltelas de los cierres y tire de
ellas hacia abajo.
– para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR
Para ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc. Se recomienda co-
locar las bandejas y tapas grandes en los laterales para evitar interferen-
cias con el brazo aspersor.
La bandeja inferior tiene unos soportes desplegables que se pueden
utilizar en posición vertical cuando se coloquen platos o en posición
horizontal (más baja) para cargar cacerolas y ensaladeras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)

6
USO DIARIO
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
• Vajilla y cubiertos de madera.
• Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
• Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
• Vajilla de cobre y latón.
• Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
• Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
• Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
• Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
• Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
• Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el
ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente cargado.
Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por el
fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar in-
formación sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CARGA
DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de lava-
do especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/ Multi-
zonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incorrecta
o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos
(como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de ruido),
reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
• El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
1. COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y
que el grifo esté abiertow.
2. ENCENDIDO DEL LAVAVAJILLAS
Pulse el botón Encendido/Apagado
3. CARGA DE LAS BANDEJAS (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJIL-
LAS)
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. ESCOGER EL PROGRAMA Y PERSONALIZAR EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsan-
do el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte las OPCIONES Y FUN-
CIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/PAUSA.
Cuando el programa se inicia se oye un pitido.
7. FINALIZACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
La nalización del ciclo de lavado se indica con pitidos y la pantalla
muestra END. Apague el aparato pulsando el botón Encendido/
Apagado y abra la puerta.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: mantenga pulsado el botón ENCENDIDO/
APAGADO, la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción deseada; inicie el
ciclo pulsando el botón INICIO/PAUSA.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Abra la puerta sin apagar el aparato (¡cuidado con el vapor CALIENTE!)
y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Cierre la puerta y pulse el botón
de INICIO/PAUSA y el ciclo se reanudará desde donde se interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de corriente,
el ciclo se detiene. Cuando la puerta se haya cerrado o haya vuelto la
corriente, para volver a iniciar el ciclo desde donde se interrumpió, pulse
el botón INICIO/PAUSA.
Para deshabilitar el MODO DEMO, deben realizarse las siguientes acciones
en orden y sin interrupciones. Apague y encienda el aparato de nuevo.
Pulse el botón de APLAZAMIENTO hasta que se escuche el timbre. Vuelva a
encender el aparato. El indicador „dOF” parpadea y a continuación se apaga.

ES
7
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida.
NO RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encájelo
correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el funciona-
miento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que es-
tén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones necesa-
rias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría bloquear
y dañar el lavavajillas.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de
plástico hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
• Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
• Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
• Consume menos de 0,005kWh de energía.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
21
43
A
C
A
B

8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Reglamento
.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una vez
rellenado, el indicador del abrillantador puede per-
manecer encendido durante varios ciclos de lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la
página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o no
responde a las órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón.
Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se re-
stablezca la alimentación eléctrica. Pulse el botón INICIO/PAUSA para reanudar el ciclo.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La clavija Auto Door no está introducida.
Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante
> 4 segundos.
Cierre la puerta y pulse
INICIO/Pausa
.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra: Los
ledes de F9 o F12 y los de Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpadean rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO , vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa. Si el problema per-
siste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
La pantalla muestra:
Los ledes de F3 y los de
Encendido/apagado e
INICIO/Pausa parpade-
an rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado.
Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado. Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Reinicie el lavavajillas
pulsando el botón de VACIADO (consulte las OPCIONES Y FUNCIONES) y ejecute un
nuevo programa sin detergente.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremente,
obstaculizados por la vajilla.
Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no se
ha cerrado correctamente.
Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no se
llena de agua.
a pantalla muestra: Los
ledes de
o F6 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada.
Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstruido;
hay que limpiarlo.
Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un
nuevo programa.
El lavavajillas naliza el
ciclo de forma prematu-
ra. La pantalla muestra:
Los ledes de F15 y los
de Encendido/apagado
e INICIO/Pausa parpa-
dean rápidamente.
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloquea
el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta
(consulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de
la casa e instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua.
Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar
aire.
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano
IEC 436
:
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar, así como pedir piezas de
repuesto, mediante alguna de las siguientes formas:
• Visitando nuestra página web docs.indesit.eu y parts-selfservice.whirlpool.com
• Usando el código QR
• También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio
Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar el
portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu.

FR
1
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Touche Sélecteur de programme avec le voyant
3. Touche Multizone avec le voyant / Pastille
4. Voyant programme Éco
5. Achage
6. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
7. Voyant Pastille
8. Voyant Robinet d’eau fermé
9. Voyant de niveau de liquide de rinçage
10. Voyant de niveau de sel
11. Touche Push&GO avec le voyant
12. Touche Diéré avec le voyant
13. Touche Démarrer/Pause avec le voyant / Drainer
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
PANNEAU DE COMMANDE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT INDESIT.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci
d’enregistrer votre appareil sur on:
www.indesit.com/register
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité
et le Manuel de l’utilisateur, en visitant notre site
Internet docs.indesit.eu et en suivant les instructions
figurant au verso du présent fascicule.
1. Panier supérieur
2. Compartiment à couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Bras d’aspersion inférieur
8. Ensemble ltre
9. Réservoir à sel
10. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Panneau de commande
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13

2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
• Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
• Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL
est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez ef-
fectuer l’opération suivante : Remplissez d’eau
le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez
le réservoir de sel jusqu’au bord (environ
1 kg); il est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Chaque fois que vous avez besoin d’ajouter du sel, il est obligatoire
de terminer la procédure avant le début du cycle de lavage an
d’éviter toute corrosion.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
our que l’installation d’adoucissement d’eau fonctionne parfaitement
bien, il faut régler la dureté d’eau conformément a la dureté d’eau dont
on dispose a la maison. Vous pouvez obtenir des informations nécessa-
ires auprès de l’utilité publique qui assure la fourniture d’eau.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyer la touche DÉMARRER/PAUSE pendant 5 secondes, jusqu’à
l’apparition du signal sonore.
• Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
• Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
• Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de lessi-
ve pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level
°dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dure 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l'écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n’êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
• Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE à trois reprises - vous en-
tendrez un bip.
• Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
• Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
• Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
• Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé!
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1 (ÉCO), il n’y aura pas de liquide
de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera
pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lave-vaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
• Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seule-
ment. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directe-
ment dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur le
bord des récipients avant de fermer
le
couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distribu-
teur de détergent en le tirant vers
le haut jusqu’à ce que le dispositif
soit fermement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment déter-
miné par le programme. Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous
vous conseillons d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme
de façon à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
C
D
A
B

FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est uti-
lisé pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 AUTO INTENSIF
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles très sales
(ne pas utiliser pour la vaisselle délicate).
3 AUTO MIXTE
Programme automatique pour la vaisselle et les casseroles sales.
4 VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
5 FAST&CLEAN 28’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
6 EXTRA HYGIÈNE
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire.
Peut être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
7 EXTRA
Programme permettant le lavage de vaisselle volumineuse dans le pa-
nier inférieur. Mettez le détergent directement dans la cuve au lieu de la
mettre dans le distributeur de détergent. Le panier supérieur doit être
enlevé avec ce cycle.
8 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
9 PUSH&GO
Lavage et cycle de séchage quotidiens qui assurent de bonnes perfor-
mances de nettoyage pendant un cours moment sans nécessité de pré-
traiter la vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Fast&Clean 28’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: [email protected]
Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Programme
Séchage
Auto Door
Options
disponibles
*)
Durée du
programme de
lavage
(h:min)
** )
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intensif
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Verre
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Hygiène
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Prélavage
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10

4
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionnévoir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du pro-
gramme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche MULTIZONE pendant 3 secondes (et le
symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un déter-
gent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel, et
détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour retarder
le début du programme. Réglable de 0:30 à 24 heures.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le départ
diéré est retardé de : 0:30 si la sélection est inférieure
à 4 heures, 1:00 si la sélection est inférieure à 12 heures,
4 heures si la sélection est supérieure à 12 heures. Si vous
appuyez sur la touche après avoir atteint 24 heures, le départ
diéré est désactivé.
2. Appuyez sur la touche Démarrer/Pause: la minuterie
commence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant s’éteint et le programme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la touche
DÉMARRER/PAUSE de nouveau, l’option DIFFÉRÉ est annulée et
le programme sélectionné démarre automatiquement.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsqu’il n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
DRAINER
Pour arrêter ou annuler le cycle en cours, vous pouvez utiliser
la fonction Drainer.
Si vous appuyez un long moment sur la touche DÉMARRER/
PAUSE la fonction DRAINER s’active. Le programme en cours
s’arrête et l’eau dans le lave-vaisselle est vidangée.
Push&GO
Le bouton Push&GO est un bouton facile à distinguer qui vous
permet d'accéder directement au programme Push&GO, un
cycle de lavage et séchage qui assure de bonnes performances
de nettoyage sur un court délai. Pour sélectionner le
programme Push&GO, allumer l’appareil, appuyer uniquement
sur le bouton Push&GO pendant 3 secondes.
EXTRA
Le programme EXTRA permet d’eectuer le lavage intensif de
la vaisselle de grande taille, jusqu’à une hauteur maximale de
53 cm : plaques et grilles de four, lèchefrites, grilles pour table
de cuisson, casseroles de grande taille, plats et plats à pizza,
ltres pour hottes en acier inox.
Pour charger la vaisselle de grande taille, il faut sortir le panier
supérieur.
Ouvrir les butées installées à droite et
à gauche et sortir le panier.
Lorsque le panier supérieur a été
inséré, les butées doivent être
toujours fermées.
Ranger la vaisselle comme illustré
dans la gure pour que le jet d’eau
puisse atteindre toutes les parties qui
sont à laver.
Ne pas mettre en fonction le lave-
vaisselle sans le panier supérieur et
avec des cycles de lavage diérents
de l’EXTRA.
Pour eectuer le Cycle Extra ne
pas mettre le détergent dans le
distributeur, mais DIRECTEMENT
DANS LA CUVE.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et
du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche
MULTIZONE : le voyant sur la touche s’illumine et le symbole
du panier sélectionné s’ache à l’écran. Par défaut, l’appareil
lave la vaisselle sur tous les paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche :
s’ache à l’écran (panier inférieur seulement)
s’ache à l’écran (panier supérieur seulement)
s’ache à l’écran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à l’écran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
AUTO DOOR
Auto Door est un système de séchage à convection qui ouvre
automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage
pour assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour.
La porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine. À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille
de protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle
(en fonction du type de modèle - il peut être nécessaire de l’acheter).
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité Auto Door pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
• Pour DÉSACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le
bouton P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle
émet un bip court. Allumer la machine, l’écran ache „oOF”.
• Pour ACTIVER : allumer, puis éteindre la machine. Maintenir le bouton
P enfoncé pendant 5 s, au bout desquelles le lave-vaisselle émet un
bip court. Allumer la machine, l’écran ache „oOn”.

FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu
pour contenir les couverts. Placez
les couverts comme illustré sur
la gure. Séparer les couverts
facilite le
rangement après le cycle de la-
vage et améliore les programmes
de lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent
être placés dans le panier à couvert avec la pointe vers le bas.
La géométrie du panier permet
de placer des petits articles
comme les tasses à cafés dans
l’espace au centre.
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la po-
sition basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur
les côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position
élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les
leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le
vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsqu’il est
chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimi-
ser la disposition de la vaisselle à
l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être
placés de façon sécuritaire dans les
volets pliables en insérant le pied de
chaque verre dans la fente corre-
spondante.
Selon le modèle :
– pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers le
haut et de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer vers
le bas.
– pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc.
Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté
pour éviter qu’ils n’entravent le fonctionnement des bras d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent
être placés en position verticale pour charger des plaques, ou en
position horizontale (bas) pour faciliter le chargement des casseroles et
des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)

6
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimentation
et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS
(voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur la touche
DÉMARRER/PAUSE. Vous entendez un bip lorsque le programme
démarre.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle est indiquée par les bips et l’achage indique END.
Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
prenier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
ODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez
le changer si c’est fait au début du cycle : appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour éteindre l’appareil.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT
et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées;
démarrez le cycle en appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre l’appareil, ouvrez la porte (attention à la vapeur CHAUDE!)
et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Fermez la porte et
appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE, le cycle démarre au point
où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s’il y a une panne
de courant, le cycle s’interrompt. Une fois la porte refermée ou le cou-
rant électrique restauré, pour redémarrer le cycle à partir du point où il
a été interrompu, appuyez sur la touche DÉMARRER/PAUSE.
Pour désactiver le MODE DEMO, les actions suivantes doivent être réal-
isées dans l’ordre, sans interruptions. Allumez la machine puis rééteign-
ez-la. Appuyez sur le bouton DIFFÉRÉ jusqu’à ce que le signal sonore
retentisse. Rallumez la machine. Le témoin
“dOF”
clignote puis s’éteint.
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu’elle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n’em-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
• Vaisselle et couverts en bois.
• Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
• Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
• La vaisselle en cuivre ou en étain.
• La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
• Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
• Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
• Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
• An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
• Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS

FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
L’ensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la por-
celaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieusement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté ou
de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas cette opération,
l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vaisselle.
21
43
A
C
A
B
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. . Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
• Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
• Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
• Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.

8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissage,
il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant
du niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au
bout de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L'appareil n'est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant.
Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement lors
du retour de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton DÉMARRER/Pause pour
reprendre le cycle.
La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée.
Broche Auto Door non entrée
Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes.
Fermez la porte et appuyez sur la touche Démarrer/Pause.
Les commandes ne fonctionnent pas. L’acheur
indique : F9 ou F12 et les voyants Marche/Arrêt
et Démarrer/Pause clignotent rapidement.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancez le programme. Si le problème persiste, débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis rebranchez-le
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
Le cycle de lavage n'est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l'évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l'évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture
Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
L’acheur indique:
F3 et les voyants
Marche/Arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
La vaisselle s'entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le lave-vaisselle en appuyant sur la
touche DRAINER (voir OPTIONS ET FONCTIONS) et lancez un nouveau programme sans
détergent.
La vaisselle n'est
pas propre.
La vaisselle n'est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d'aspersion ne bougent pas librement,
ils sont gênés par la vaisselle.
Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n'est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de
rinçage n'est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l'ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n'y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
L’eau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
et F6 et les
voyants Marche/arrêt
et Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé.
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié.
Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obs-
trué; il est nécessaire de le nettoyer.
Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vaissel-
le et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
F15 et les
voyants
Marche/arrêt et
Démarrer/Pause cli-
gnotent rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou
se vide dans le système d’évacuation dome-
stique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir INSTAL-
LATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez une
vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau.
Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
400011667630B
03/2023 ks - Xerox Fabriano
Vous trouverez les documents normatifs, la documentation standard, le classement des pièces
de rechange et des informations supplémentaires sur les produits :
• En visitant notre site web docs.indesit.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
• Utilisant un QR Code
• Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans
le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les
codes gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code
gurant sur l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identiant du
modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
FR

HU
1
1. Felső kosár
2. Evőeszköztartó
3. Lehajtható polcok
4. Felső kosár magasságbeállítója
5. Felső permetezőkar
6. Alsó kosár
7. Alsó permetezőkar
8. Szűrőegység
9. Sótartály
10. Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló
11. Adattábla
12. Kezelőpanel
1. Be/Ki/Újraindítás gomb és jelzőfény
2. Programválasztó gomb és jelzőfény
3. Multizone gomb és jelzőfény / Tabletta (Tab)
4. Öko program jelzőfénye
5. Kijelző
6. Program száma és a hátralévő idő jelzése
7. Tabletta (Tab) jelzőfény
8. Elzárt vízcsap jelzőfény
9. Öblítőszer utántöltése jelzőfény
10. Só utántöltése jelzőfény
11. Push&GO gomb és jelzőfény
12. Késleltetés gomb és jelzőfény
13. Start/Szünet gomb és jelzőfény / Leeresztés
MINDENNAPI HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
KEZELŐPANEL
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a Biztonsági útmutatót.
KÉSZÜLÉK
A TERMÉK BEMUTATÁSA
KÖSZÖNJÜK, HOGY A INDESIT TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA!
Teljes körű támogatásért kérjük, regisztrálja termékét
honlapunkon: www.indesit.com/register
Ha szeretné letölteni a Biztonsági útmutatót és a
Használati útmutatót, látogassa meg a webhelyünket:
docs.indesit.eu
és kövesse a füzet hátulján található
utasításokat.
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13

2
ELSŐ HASZNÁLAT
SÓ, ÖBLÍTŐSZER ÉS MOSOGATÓSZER
TANÁCSOK AZ ELSŐ HASZNÁLATHOZ
Az üzembe helyezés után távolítsa el az ütközőket a kosarakról és a
rugalmas rögzítőelemeket a felső kosárról.
A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE
Só használatával elkerülhető, hogy VÍZKŐ képződjön az edényeken és
a gép funkcionális alkatrészein.
• Feltétlenül szükséges, hogy a SÓTARTÁLY SOHA NE LEGYEN ÜRES.
• Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva.
A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd TERMÉK
BEMUTATÁSA), és akkor kellfeltölteni, amikor a kezelőpanelen az,
SÓ UTÁNTÖLTÉSE jelzőfény világítani kezd.
1. Vegye ki az alsó kosarat, és csavarja ki a tartály
kupakját (az óramutató járásával ellentétes
irányba).
2. Csak a legelső használatkor: töltse fel
vízzel a sótartályt!
3. Helyezze be a tölcsért (lásd az ábrát), és tölt-
se fel teljesen a sótartályt (ehhez kb. 1 kg só
szükséges). Előfordulhat, hogy egy kevés víz
kifolyik a rekeszből.
4. Vegye ki a tölcsért, és törölje le az esetlegesen
kiszóródott sót a nyílás környékéről.
Zárja vissza szorosan a kupakot úgy, hogy a mosogatási program során
ne kerülhessen mosogatószer a tartályba (ellenkező esetben a vízlá-
gyító helyrehozhatatlanul károsodhat).
Ha esedékes a só hozzáadása, mindenképpen el kell végezni az eljárást
a mosogatási ciklus megkezdése előtt a korrózió elkerülése
érdekében.
A VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
A vízlágyító akkor működik tökéletesen, ha a vízkeménységet a la-
kóhelyén elérhető víz tényleges keménysége alapján állítja be. Ezzel
kapcsolatban érdeklődjön a helyi vízműveknél.
A gyár beállítja a vízkeménység alapértelmezett értékét.
• Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
• Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a START/SZÜNET gombot 5 másod-
percig, amíg sípolás nem hallatszik.
• Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
• Villogni kezd az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és a sótöltetet
jelző fény.
• Nyomja meg a P gombot a kívánt keménységi szint kiválasztásához
(lásd VÍZKEMÉNYSÉGI TÁBLÁZAT).
Vízkeménységi táblázat
Szint
°dH
Német
rendszer
°fH
Francia
rendszer
°Clark
Angol
rendszer
1 Lágy 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Közepes 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Átlagos 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Kemény 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Nagyon kemény 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ezután edények nélkül futtasson le egy programot.
Kizárólag mosogatógépekhez készült sót használjon.
Miután sót öntött a készülékbe, a „SÓ UTÁNTÖLTÉSE” jelzőfény kialszik.
Ha nem tölti fel a sótartályt, a vízlágyító és a fűtőelem a vízkő felhal-
mozódása miatt károsodhat.
Só használata bármilyen mosogatószer mellett ajánlott.
AZ ÖBLÍTŐSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
Az öblítőszerrel könnyebben SZÁRADNAK az edények. Az öblítőszer-
adagolót A akkor kell feltölteni, ha az ÖBLÍTŐSZER UTÁNTÖLTÉSE
jelzőfény világít a kezelőpanelen.
1. Nyissa ki az adagolót B úgy, hogy a fedélen lévő fület lenyomja, majd felfelé
húzza.
2. Óvatosan öntse be az öblítőszert. Ne lépje túl a tartályban jelölt ma-
ximális mennyiséget (110 ml), és ne öntse ki a folyadékot. Ha ez mé-
gis megtörténik, azonnal törölje fel a kiömlött folyadékot egy száraz
ruhával
3. Csukja vissza a fedelet: ehhez nyomja le, amíg kattanás nem hallatszik.
SOHA ne öntse az öblítőszert közvetlenül a mosogatótérbe.
AZ ÖBLÍTŐSZER ADAGOLÁSA
Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt
öblítőszer mennyiségét.
• Kapcsolja be a mosogatógépet a BE/KI gombbal.
• Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
• Nyomja meg háromszor a START/SZÜNET gombot, ekkor sípolás
hallatszik.
• Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
• Az aktuálisan kiválasztott szintet jelző szám és az öblítőszer jelzőfé-
nye villog.
• Az adagolandó öblítőszer mennyiségét jelző szint beállításához nyomja
meg a P gombot.
• Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
A beállítás megtörtént.
Ha az öblítőszer szintjét 1 állítja (ÖKO), a készülék nem adagol öblítőszert.
Az ÖBLÍTŐSZER UTÁNTÖLTÉSE jelzőfény nem fog kigyulladni, amikor kifogy
az öblítőszer.
A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be.
A gyári beállítás a modelltől függ – az adott készüléken történő megha-
tározáshoz kövesse a fenti utasításokat.
• Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket állítson
be (2-3).
• Ha vízcseppek vagy vízkő látható az edényeken, magas értéket állít-
son be (4-5).
A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
A mosogatószer-adagoló nyitásához használja az C eszközt. A moso-
gatószer kizárólag a száraz D adagolóba önthető. Az előmosogatáshoz
használt mosogatószert közvetlenül a mosogatótérbe helyezze.
1. A mosogatószer kimérésekor a helyes
mennyiség meghatározását az eddigi
információk alapján végezze. A mo-
sogatószeradagoló (D) belsejében el-
helyezett jelzések segítenek a megfe-
lelő mennyiség meghatározásában.
2. Törölje le a kiömlött mosogatószert
az adagoló széléről, majd zárja vis-
sza a fedelet kattanásig.
3. Zárja vissza a mosogatószer-ada-
goló fedelét: húzza felfelé, amíg a
zárszerkezet rögzül.
A mosogatószer-adagoló automatikusan kinyílik, amikor a program az
adott szakaszba ér. Kombinált mosogatószer használatakor javasoljuk,
hogy nyomja meg a TABLETTA gombot. Ezzel a program úgy módosul,
hogy a legjobb mosogatási és szárítási eredményt nyújtsa.
A nem mosogatógéphez készült mosogatószer használata a
készülék hibás működését vagy sérülését okozhatja.
A
B
C
D

HU
3
PROGRAMTÁBLÁZAT
A PROGRAMOK BEMUTATÁSA
Az ÖKO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között, az EN 60436:2020 európai szabvány előírásainak megfelelően történt.
Megjegyzés a vizsgáló laboratóriumok számára: az EN összehasonlító vizsgálatainak körülményeivel kapcsolatos információkért írjon a következő címre:
dw_test_support@whirlpool.com. Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges.
*) Nem minden opció használható egyszerre.
**) Az energiatakarékos programtól eltérő programokhoz megadott értékek csak tájékoztató jellegűek.. A tényleges időtartam számos tényezőtől függ,
mint például a belépő víz hőmérsékletétől és nyomásától, a helyiség hőmérsékletétől, a mosogatószer mennyiségétől, az edények mennyiségétől és
típusától, a súlyelosztástól, a kiválasztott kiegészítő funkcióktól és az érzékelő kalibrációjától. Az érzékelő kalibrációja akár 20 perccel is növelheti a pro-
gram hosszát.
Program
Szárítási
fázis
Auto Door
Választható beállítások
*)
A mosogatási
program
időtartama
(óra:perc)
**)
Vízfogyasztás
(liter/ciklus)
Energiafogy-
asztás
(kWh/ciklus)
1. Öko
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intenzív
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Vegyes
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Kímélő
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Higiénia
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Áztatás
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Utasítások a mosogatási ciklus kiválasztásához.
1 ÖKO
Az energiatakarékos programmal átlagosan szennyezett edények-
et tisztíthat, amely a kombinált energia- és vízfogyasztása miatt a
leghatékonyabb program, és a segítségével kiértékelhető, hogy a
készülék megfelel-e az EU energiatakarékos kivitelre vonatkozó jogsza-
bályának.
2 AUTO INTENZÍV
Automatikus program az erősen szennyezett edények mosogatásához
(kényes edényekhez nem használható).
3 AUTO VEGYES
Automatikus program normál szennyezettségű edényekhez.
4 KÍMÉLŐ
Program az olyan kényes edényekhez, melyek az átlagnál érzékenyeb-
bek a magas hőmérsékletre (például üvegpoharak, csészék).
5 FAST&CLEAN 28’
Program fél töltet enyhén szennyezett edényhez, amelyen nincs rászáradt
ételmaradék. Nem rendelkezik szárítási szakasszal.
6 EXTRA HIGIÉNIA
Normál vagy erősen szennyezett edényekhez használható program,
amely egy kiegészítő antibakteriális mosogatást is tartalmaz. A moso-
gatógép karbantartására is használható.
7 EXTRA
Ezzel a programmal az alsó kosárba helyezett, különösen nagy méretű
edények mosogathatók. A mosogatószert közvetlenül a tartályba te-
gye, ne a mosogatószer-adagolóba. A felső kosarat e program előtt
el kell távolítani.
8 ÁZTATÁS
Az edények frissítéséhez, amennyiben azokat később szeretné elmoso-
gatni. Ehhez a programhoz nem kell mosogatószert használni.
9 PUSH & GO
Mindennap használható mosogatási és szárítási program, amely rövid
idő alatt kiváló tisztítást biztosít az edények előkezelése nélkül.
Megjegyzések:
Vegye gyelembe, hogy a Fast&Clean 28’ program enyhén szennyezett edé-
nyekhez használható.

4
OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK
Az OPCIÓK kiválasztásához nyomja meg a megfelelő gombot (lásd: KEZELŐPANEL)
Ha valamely opció nem kompatibilis a kiválasztott programmal (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA), a megfelelő LED három-
szor gyorsan felvillan, és sípoló hangjelzések hallhatók. Az opció nem aktív.
KÉSLELTETÉS
A program kezdete 0,5–24 órával késleltethető.
1. Válassza ki a programot és a tetszőleges opciókat. A program
indításának késleltetéséhez nyomja meg (többször) a
KÉSLELTETÉS gombot. 30 perc és 24 óra közötti időtartam
állítható be. A gomb minden egyes megnyomására a
késleltetett indítás 4 óránál kisebb beállítás esetén 30
perccel, 12 óránál kisebb beállítás esetén 1 órával, 12 óránál
nagyobb beállítás esetén pedig 4 órával későbbre kerül. Ha
elérte a 24 órát, a gomb újabb megnyomásakor a késleltetett
indítás kikapcsol.
2. Nyomja meg a START/SZÜNET gombot. Az időzítő elkezdi
a visszaszámlálást.
3. A beállított idő leteltekor kialszik a jelzőfény, és
automatikusan elindul a program.
Ha a visszaszámlálás alatt ismét megnyomja a START/SZÜNET
gombot, a KÉSLELTETÉS beállítás törlődik, és automatikusan
elindul a kiválasztott program.
A KÉSLELTETÉS funkció nem állítható be, ha a program
már fut.
LEERESZTÉS
A folyamatban lévő ciklus leállításához és törléséhez használja
a Leeresztés funkciót.
Nyomja meg hosszan a START/SZÜNET gombot, ekkor
bekapcsol a LEERESZTÉS funkció. A folyamatban lévő program
leáll, és a rendszer leereszti a mosogatógépben lévő vizet.
PUSH&GO
A Push&GO egy könnyen megkülönböztethető gomb, amellyel
közvetlenül elérhető a Push&GO program: ez a mosogatási és
szárítási ciklus kiváló tisztítási eredményt nyújt rövid idő alatt. Nem
kell végiggondolnia, melyik programot válassza, a Push&GO elvégzi
Ön helyett a feladatot.
A Push&GO program kiválasztásához kapcsolja be a készüléket,
nyomja meg csak a Push&GO gombot 3 másodpercre.
MULTIZONE
Ha nincs sok mosatlan edény, vizet, áramot és mosogatószert
takaríthat meg úgy, hogy fél töltettel indítja el a készüléket.
Válassza ki a programot, majd nyomja meg a MULTIZONE
gombot: kigyullad a gomb feletti jelzőfény, és megjelenik
a választott kosárhoz tartozó szimbólum a kijelzőn.
Alapértelmezett beállításként a készülék mindkét kosárban
elvégzi a mosogatást.
Ha csak az egyik kosár tartalmát szeretné elmosni, nyomja meg
többször a gombot:
látható a kijelzőn (csak az alsó kosár aktív)
látható a kijelzőn (csak a felső kosár aktív)
látható a kijelzőn (csak az evőeszközkosár aktív)
látható a kijelzőn (a beállítás KI VAN KAPCSOLVA, a készülék az
összes kosár tartalmát elmossa).
Ne feledje, hogy elegendő csak a felső vagy az alsó
kosarat megtölteni, és ennek megfelelően csökkenthető a
mosogatószer mennyisége is.
Ha a felső kosár ki van véve, a mosogatószert közvetlenül a
tartályba adagolja, ne a mosogatószer-adagolóba.
TABLETTA (Tab)
Ezzel a beállítással a használt mosogatószer típusának me-
gfelelően optimalizálható a program hatékonysága.
Ha tabletta formájában kombinált (öblítőt, sót és mosogató-
szert egyaránt tartalmazó) mosogatószert használ, nyomja
meg és tartsa lenyomva a MULTIZONE gombot 3 másodper-
cig (kigyullad a megfelelő szimbólum).
Ha mosogatóport vagy folyékony mosogatószert hasz-
nál, ezt az opciót ki kell kapcsolni.
A VÍZCSAP EL VAN ZÁRVA - gyelmeztetés
A gyelmeztetés villog, ha nincs belépő víz, vagy el van zárva
a vízcsap.
EXTRA
Az EXTRA programmal nagyméretű edényeket lehet
intenzíven elmosni maximum 53 cm-os magasságig: tepsik
és sütőrácsok, zsírfogók, főzőlap rácsok, nagyméretű
fazekak, nagyméretű tányérok és pizzához való tányérok,
rozsdamentes acélból készült páraelszívó szűrők.
A nagyméretű edények berámolásához ki kell húzni a felső
kosarat.
Nyissa ki a két rögzítőelemet a jobb és
a bal oldalon, és húzza ki a kosarat.
Behelyezett felső kosárral a
rögzítőelemeknek mindig zárva kell
lenniük.
Annak érdekében, hogy a vízsugár az
edények összes részét elérje, az ábrán
látható módon helyezze el őket.
A felső kosár nélkül az EXTRA
programtól eltérő mosási ciklussal
ne kapcsolja be a mosogatógépet.
Az Extra történő elvégzése
érdekében a mosogatószert
KÖZVETLENÜL A REKESZBE és ne a
dispenser rekeszbe helyezze.
AUTO DOOR
Auto Door egy olyan konvekciós szárítórendszer, amely
automatikusan kinyitja az ajtót a szárítási fázis közben/után a
folyamatos, kiemelkedően jó szárítási eredmény érdekében.
Az ajtó csak olyan hőmérsékleten nyílik ki, amely nem károsítja a
konyhaszekrényeket.
A gőz ellen további védelmet nyújt a mosogatógéphez mellékelt, külön
erre a célra tervezett védőfólia (a modell típusától függően – szükséges
lehet a megvétele). A védőfólia felhelyezésének lépéseit az ÜZEMBE
HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN találja.
A Auto Door működését a felhasználó kikapcsolhatja:
• A KIKAPCSOLÁSHOZ: Kapcsolja be, majd kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa 5 másodpercig lenyomva a P gombot. Az 5. másodperc végén
a mosogatógép rövid hangjelzést ad. Kapcsolja be a készüléket, a
kijelzőn a következő jelenik meg: „oOF”.
• A BEKAPCSOLÁSHOZ: Kapcsolja be, majd kapcsolja ki a készüléket.
Tartsa 5 másodpercig lenyomva a P gombot. Az 5. másodperc végén
a mosogatógép rövid hangjelzést ad. Kapcsolja be a készüléket, a
kijelzőn a következő jelenik meg: „oOn”.

HU
5
A KOSARAK MEGTÖLTÉSE
EVŐESZKÖZTARTÓ
A harmadik kosár az evőeszközök
bepakolására szolgál. Az
evőeszközöket az ábrán látható
módon helyezze el. A külön gyűj-
tött evőeszközök a mosogatás
után könnyebben kivehetők,
valamint így a mosogatási és
szárítási eredmény is javul.
A késeket és egyéb éles eszközöket élükkel lefelé rakja a kosárba.
A kosár kialakításának köszön-
hetően az olyan kisméretű
edények, mint a kávéscsészék
középre helyezhetők.
FELSŐ KOSÁR
Ide helyezhetők a kényesebb
és könnyű edények, például
poharak, csészék, tálkák, kis
salátástálak.
(Példa a megtöltött felső kosárra)
A FELSŐ KOSÁR MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
A felső kosár magassága állítható. Ha a felső állásba állítja, az alsó
kosárba nagyobb edények helyezhetők; ha az alsó állásba állítja,
maximálisan kihasználhatók a lehajtható rögzítőelemek: függőlegesen
több hely áll rendelkezésre, és az alsó kosárba pakolt edényeknek is
elegendő hely jut.
A felső kosár magasságbeállítóval rendel-
kezik (lásd az ábrát). Magasabbra állításához
fogja meg a kosár két oldalát, és az emelőka-
rok megnyomása nélkül emelje azt feljebb. A
kosár a felső helyzetbe áll.
Az alsó helyzetbe állításához nyomja meg
a kosár két oldalán lévő emelőkarokat A, és
tolja lefelé a kosarat.
Kifejezetten javasoljuk, hogy ne módosítsa
a kosár magasságát akkor, amikor a kosár-
ban edények találhatók.
A kosár lejjebb vagy feljebb helyezésekor SOHA ne csak az egyik
oldal magasságát módosítsa.
ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ LEHAJTHATÓ POLCOK
A kosárban lévő edények optimális
elrendezése érdekében az oldalsó
polcok fel- és lehajthatók.
A borospoharak biztonságosan
helyezhetők a lehajtható polcokra: a
poharak talpát illessze a megfelelő
nyílásokba.
Készüléktípustól függően:
– a polcok lehajtásához csúsztassa
azokat fel és forgassa el, vagy ve-
gye ki a rögzítőkből és húzza lefelé.
– a polcok felhajtásához forgassa
azokat el és csúsztassa lefelé, vagy húzza felfelé és rögzítse.
ALSÓ KOSÁR
Ide fazekak, fedők, tányérok, salátástálak, evőeszközök stb. pakolhatók.
A nagyobb tányérokat és fedőket lehetőség szerint a kosár szélére
helyezze, hogy biztosan ne érjenek a szórókarokhoz.
Az alsó kosár lehajtható tartóelemekkel rendelkezik: függőleges
helyzetbe állítva tányérokat, vízszintes (leengedett) helyzetbe állítva
pedig tálakat, lábasokat pakolhat be egyszerűen.
(Példa a megtöltött alsó kosárra)

6
1. A VÍZCSATLAKOZÁS ELLENŐRZÉSE
Ellenőrizze, hogy a mosogatógép rá van-e kötve a vízhálózatra, és
hogy a csap nyitva van-e.
2. A MOSOGATÓGÉP BEKAPCSOLÁSA
Nyomja meg a BE/KI gombot.
3. A KOSARAK MEGTÖLTÉSE
(lásd: A KOSARAK MEGTÖLTÉSE)
4. A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS A CIKLUS BEÁLLÍTÁSA
Az edények típusa és szennyezettségi szintje alapján válassza ki a
leginkább megfelelő programot (lásd: PROGRAMOK ISMERTETÉSE)
a P gombbal.
Állítsa be a kívánt opciókat (lásd: OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK).
6. START
Indítsa el a mosogatási ciklust a START/SZÜNET gombbal.
A program indulásakor sípolás hallatszik.
7. A MOSOGATÁSI CIKLUS VÉGE
A mosogatási ciklus végét sípoló hang jelzi, illetve üzenet látható,
és a beállított programhoz tartozó jelzőfény villog. Nyissa ki az ajtót,
és kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal.
Az égési sérülések elkerülése érdekében az edények kipakolása előtt
várjon néhány percet. Vegye ki az edényeket. Először az alsó kosarat
ürítse ki.
Az energiafogyasztás csökkentése érdekében a készülék automa-
tikusan kikapcsol, ha bizonyos ideig nem használják.
Ha az edények enyhén szennyezettek, vagy a mosogatógépbe
helyezés előtt vízzel leöblítették azokat, használjon kevesebb
mosogatószert.
FOLYAMATBAN LÉVŐ PROGRAM MÓDOSÍTÁSA
Ha rossz programot választott, röviddel a program indulása után a
kiválasztás még módosítható. Nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI
gombot, ekkor a gép kikapcsol.
Kapcsolja vissza a mosogatógépet a BE/KI gombbal, majd válassza ki
az új mosogatási ciklust és az esetleges opciókat. Indítsa el a ciklust: és
nyomja meg a START/SZÜNET gombot.
TOVÁBBI EDÉNYEK HOZZÁADÁSA
Anélkül, hogy kikapcsolná a gépet, nyissa ki az ajtót (vigyázzon,
FORRÓ gőz távozhat!), és helyezze az edényeket a mosogatógépbe.
Csukja be az ajtót, és nyomja meg a START/SZÜNET gombot. A ciklus
onnan folytatódik, ahol korábban megszakította azt.
VÉLETLEN MEGSZAKÍTÁS
Ha a mosogatási ciklus közben kinyitják az ajtót, vagy elmegy az áram,
a ciklus leáll. Miután becsukta az ajtót, illetve helyreállt az áramszolgál-
tatás, a ciklus folytatásához nyomja meg a START/SZÜNET gombot.
A DEMÓ ÜZEMMÓD kikapcsolásához a következő lépéseket végez-
ze el egymás után, szünet nélkül. Kapcsolja BE, majd kapcsolja KI a
készüléket. Tartsa nyomva a KÉSLELTETÉS gombot, amíg fel nem hang-
zik egy hangjelzés. Kapcsolja be újra a készüléket. A „dOF” jelzőfény
villog, majd KIKAPCSOL.
MINDENNAPI HASZNÁLAT
TANÁCSOK
A kosarak megtöltése előtt távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről,
és ürítse ki a poharakat. Mosogatás előtt nem szükséges folyó vízzel
leöblíteni az edényeket.
Az edényeket úgy rendezze el, hogy biztosan álljanak, ne dőljenek el
könnyen. Az edények nyílása lefelé nézzen, és a homorú/domború
részek ferdén álljanak, hogy a víz mindenhova elérjen, és akadálytalanul
folyhasson.
Vigyázat! A fedők, fogantyúk, tálak és serpenyők nem állítják meg a forgó
szórókarokat.
A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. Az erősen szennyezett
edényeket az alsó kosárba kell helyezni, mivel ott erősebb a vízpermet, azaz
jobb a mosogatási eredmény. A készülék megtöltése után ellenőrizze, hogy
a szórókarok forgását nem akadályozza-e valami.
GÉPBEN NEM MOSOGATHATÓ EDÉNYEK
• Fából készült edények és evőeszközök.
• Kényes, díszes poharak, kézműves és antik edények. Ezek a díszítések
nem bírják a gépi mosogatást.
• Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmér-
sékletet.
• Réz- és bádogedények.
• Hamuval, viasszal, kenőzsírral vagy tintával szennyezett edények.
A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe
megváltozhat, kifakulhat a mosogatás során. Egyes üvegtípusok (pl.
kristályüveg) néhány mosogatási ciklus után homályossá válhatnak.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
• A készülékbe kizárólag olyan üveg- és porcelánedények helyezhetők,
amelyek a gyártó állítása szerint mosogatógépben mosogathatók.
• Az edényekhez megfelelő, kímélő mosogatószert használjon.
• Az edényeket és az evőeszközöket a mosogatási ciklus végeztével azon-
nal vegye ki a mosogatógépből.
A POHARAK ÉS AZ EDÉNYEK KÁROSODÁSA
• Ha a háztartási mosogatógépet a gyártó utasításainak megfelelően hasz-
nálják, az edények mosogatógépben történő mosogatása általában
KEVESEBB ENERGIÁT és vizet igényel, mint a kézi mosogatás.
• A mosogatógép hatékonyságának maximalizálásához javasolt a moso-
gatási programot a mosogatógép teljes betöltése után indítani. Ha a
háztartási mosogatógépet a gyártó által jelzett kapacitásig tölti fel, azzal
energiát és vizet takaríthat meg. Az edények helyes betöltésével kapcso-
latos információt a KOSARAK MEGRAKODÁSA című fejezetben talál. Rész-
leges betöltés esetén javasolt a megfelelő mosogatási beállítást (Fél töltet
/ Zónamosogatás / Multizone) használni, ha lehetséges, csak a kijelölt
kosarakat használva. A mosogatógép helytelen betöltése vagy túltölté-
se fokozhatja az erőforrások (például víz, energia és idő) felhasználását,
megnövelheti a zajszintet, és csökkentheti a mosogatási és szárítási tel-
jesítményt.
• Az edények manuális előöblítése megnövekedett víz- és energiafogyasz-
tást eredményezhet, és nem javasolt.
HIGIÉNIA
A mosogatógépben keletkező kellemetlen szag és lerakódások elkerülése
érdekében legalább havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű
programot. Használjon egy teáskanál mosogatószert, és a készülék tisztításához
futtassa le a programot edények nélkül.
TANÁCSOK ÉS TIPPEK

HU
7
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA
Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőegységet, így megelőzhető a szűrők el-
tömődése, és a víz szabadon tud távozni.
Ha a mosogatógép használata során a szűrők el vannak tömődve, il-
letve ha a szűrőrendszerben vagy a szórókarokban tárgyak vannak, az
a berendezés nem megfelelő működését okozhatja, ami a teljesítmé-
ny csökkenését, zajos működést vagy nagyobb erőforrás-felhasználást
eredményezhet.
A szűrőegység három szűrőből áll, amelyek eltávolítják az ételma-
radékokat a mosogatóvízből, majd visszaforgatják a vizet .
A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy meglazult
szűrővel.
Havonta legalább egyszer vagy 30 programonként ellenőrizze a szűrőe-
gységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt, nemfé-
mes kefével, az alábbi utasításoknak megfelelően:
1. Forgassa a henger alakú szűrőt A az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd húzza ki (1. ábra).
2. Vegye ki a kehely alakú szűrőt B úgy, hogy enyhén megnyomja az
oldalsó füleket (2. ábra).
3. Csúsztassa ki a rozsdamentes acélból készült szűrőlemezt C (3. ábra).
4. Ha idegen tárgyat (például törött üveget, porcelánt, csontot,
gyümölcsmagot stb.) talál, óvatosan távolítsa el azt.
5. Ellenőrizze a szűrőrészt, és távolítsa el az ételmaradékokat. SOHA NE
TÁVOLÍTSA EL a mosogatóciklust végző pumpa védőfedelét (feke-
tével jelölve) (4. ábra)!
A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse
megfelelően a helyére. Ez elengedhetetlen a mosogatógép hatékony
működéséhez.
A VÍZBEVEZETŐ TÖMLŐ TISZTÍTÁSA
Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csatla-
koztatás előtt folyasson át rajtuk vizet, hogy biztosan tiszták és szenny-
eződéstől mentesek legyenek. Ha nem végzi el ezt az óvintézkedést, a
vízbevezető tömlő eltömődhet, és károsíthatja a mosogatógépet.
21
43
A
C
A
B
A SZÓRÓKAROK TISZTÍTÁSA
Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz
permetezésére szolgáló nyílásokat. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen
ellenőrizze a szórókarokat, és tisztítsa meg azokat egy kisméretű, nem-
fémes kefével.
A felső szórókar leszereléséhez forgassa el a műanyag rögzítőgyűrűt az
óramutató járásával megegyező irányba. A felső szórókar visszahelyezé-
sekor ügyeljen arra, hogy a több nyílást tartalmazó oldala nézzen felfelé.
Az alsó szórókart felfelé húzva lehet kivenni a helyéről.
VÍZLÁGYÍTÓ RENDSZER
A vízlágyító rendszer automatikusan csökkenti a víz keménységét, így
megelőzve a vízkő felhalmozódását a fűtőszálon, így jobb mosogatási
hatékonyságot biztosítva.
A rendszer sóval regenerálja magát, ezért a sótárolót kiürülés
esetén fel kell tölteni.
A regenerálás gyakorisága a vízkeménység szintjének beállításától
függ - a regenerálás 6 Eco ciklusként történik meg 3-ra állított víz-
keménység szinttel.
A regenerálás a végső öblítés közben kezdődik, és a szárítási fázisban,
a program vége előtt fejeződik be.
• Egyetlen regenerálás során a készülék: ~3,5 l vizet használ fel;
• A program 5 perccel tovább tart;
• Kevesebb, mint 0,005 kWh energiát használ fel.

8
HIBAELHÁRÍTÁS
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A só
jelzőfénye ég
A sótartály üres. (A sótartály feltöltése után
előfordulhat, hogy néhány mosogatási progra-
mon keresztül a sószint jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel a tartályt sóval (további tudnivalók: 2. oldal).
Állítsa be a vízkeménységet. Lásd a 2. oldalon található táblázatot.
Az öblítőszer
jelzőfénye ég
Az öblítőszer adagolója üres. (Az öblítőszertartály
feltöltése után előfordulhat, hogy néhány moso-
gatási programon keresztül az öblítőszer szintjének
jelzőfénye tovább világít).
Töltse fel az adagolót öblítőszerrel (további tudnivalók: 2. oldal).
A mosogatógép
nem indul vagy
nem reagál a
parancsokra.
Nem megfelelően csatlakoztatta a készüléket. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba.
Áramkimaradás.
A mosogatógép biztonsági okokból nem indul újra automatikusan az áramszolgáltatás
visszatértekor. Az START/Szünet gombot megnyomva folytassa a programot.
Nincs bezárva a mosogatógép ajtaja.
A Auto Door-fül nincs bepattintva.
Erőteljesen nyomja be az ajtót, amíg kattantást nem hall.
Az ajtó nyitása miatt a program félbeszakad > 4
másodpercre.
Csukja be az ajtót, és nyomja meg a START/Szünet gombot.
A készülék nem reagál a parancsokra.
A kijelzőn olvasható felirat: Az F9 vagy F12, a
BE/KI és az START/Szünet LED gyorsan villog.
Kapcsolja ki a készüléket a BE/KI gombbal, majd kb. 1 perc elteltével kapcsolja vissza, és
indítsa újra a programot. Ha a probléma továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a hálóza-
tból 1 percre, majd csatlakoztassa ismét.
A mosogatógép
nem ereszti le a
vizet. A kijelzőn
olvasható felirat:
Az F3, a BE/KI és az
START/Szünet LED
gyorsan villog.
Még tart a mosogatási ciklus. Várja meg, amíg a mosogatási ciklus véget ér.
Meghajlott a leeresztőtömlő.
Ellenőrizze, hogy nem hajlott-e meg a leeresztőtömlő (lásd BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ).
Eltömődött a mosogató lefolyócsöve. Tisztítsa meg a mosogató lefolyócsövét.
Az ételmaradékok eltömítették a szűrőt. Tisztítsa ki a szűrőt (lásd A SZŰRŐEGYSÉG TISZTÍTÁSA).
A mosogatógép
túl hangosan
működik.
Az edények egymáshoz ütődnek. Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosoga-
tógépben (lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE). Indítsa újra a mosogatógépet
a LEERESZTÉS gombbal (lásd: OPCIÓK ÉS FUNKCIÓK), és futtasson le egy új programot
mosogatószer nélkül.
Az edények nem
tiszták.
Nem megfelelően rendezte el az edényeket.
Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A szórókarok nem forognak szabadon, mivel az
edények útban vannak.
Az edényeket megfelelően rendezze el (lásd A KOSARAK MEGTÖLTÉSE).
A mosogatási ciklus túlzottan kímélő. Válasszon megfelelő mosogatási ciklust (lásd: PROGRAMOK TÁBLÁZATA).
Túl sok hab képződött.
Nem megfelelően mérte ki a mosogatószert, vagy az nem használható mosogatógépben
(lásd A MOSOGATÓSZER-ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE).
Nem megfelelően zárta vissza az öblítőszer rek-
eszének kupakját.
Zárja vissza az öblítőszer-adagoló kupakját.
A szűrő szennyezett vagy eltömődött. Tisztítsa ki a szűrőegységet (lásd ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS).
Kifogyott a só. Töltse fel a tartályt (lásd A SÓTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
A készülék nem
vesz fel vizet.
A kijelzőn olvasható
felirat: Az
és F6,
a BE/KI és az START/
Szünet LED gyorsan
villog.
Nem jön víz a vízvezetékből, vagy el van zárva a
vízcsap.
Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e.
Meghajlott a vízbevezető tömlő.
Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő (lásd: ÜZEMBE HELYEZÉS), állítsa
be újra a mosogatógépet, majd indítsa újra.
Eltömődött a vízbevezető tömlőben lévő szűrő; ki
kell tisztítani.
Az ellenőrzés és a tisztítás után kapcsolja ki, majd be a mosogatógépet, és indítson el
egy új programot.
A mosogatógép
idő előtt befejezi a
programot.
A kijelzőn olvasható
f
elirat: Az F15, a BE/KI
és az START/Szünet
LED gyorsan villog.
A leeresztőtömlő túl alacsonyra van pozicionálva,
vagy háztartási szennyvízelvezető rendszerbe
vezet le.
Ellenőrizze, hogy a leeresztőtömlő vége megfelelő magasságban van-e (lásd: ÜZEMBE
HELYEZÉS). Ellenőrizze a levezetést a háztartási szennyvízelvezető rendszerbe, és ha
szükséges, szereljen be légbevezető szelepet.
Levegő van a vízrendszerben.
Ellenőrizze, hogy a vízrendszer nem szivárog-e, illetve más probléma miatt nem jut-e be
levegő.
Ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy a probléma javítható-e az alábbi lista lépéseinek végrehajtásával. Más
hibák vagy problémák esetében lépjen kapcsolatba a hivatalos vevőszolgálattal, amelynek kapcsolattartási adatai a garanciafüzetben talál-
hatók. A pótalkatrészek akár 7, akár 10 évig is rendelkezésre állnak, az adott rendelet követelményeinek megfelelően.
A szabályzatok, a szabványos dokumentáció, a tartalékalkatrészek rendelése és a ter-
mékkel kapcsolatos további információk az alábbi elérhetőségeken találhatók:
• Látogasson el a docs.indesit.eu and parts-selfservice.whirlpool.com weboldalra
• QR-kód használatával
• Vagy vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal (a telefonszámot lásd a garanciafüzetben).
Amennyiben a vevőszolgálathoz fordul, kérjük, adja meg a termék adattábláján feltüntetett kódokat.
A modell adataihoz olvassa be az energiafogyasztást jelölő címkén található QR-kódot. A címkén
található modellazonosító segítségével használható a regisztrációs portál https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano

IT
1
APPARECCHIO
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Cestello superiore
2. Cestello portaposate
3. Sponde ribaltabili
4. Regolatore altezza cestello superiore
5. Braccio aspersore superiore
6. Cestello inferiore
7. Braccio aspersore inferiore
8. Gruppo ltro
9. Distributore del sale
10. Distributori per detersivo e brillantante
11. Targhetta matricola
12. Pannello comandi
GUIDA RAPIDA
GUASTI
PANNELLO COMANDI
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO INDESIT.
Per ricevere assistenza in modo più completo, registrare
il proprio apparecchio sul sito: www.indesit.com/register
È possibile scaricare le Istruzioni per la sicurezza e le Istru-
zioni per l’uso dal sito docs.indesit.eu; seguire quindi
le istruzioni riportate sul retro del presente libretto.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi e relativa spia
3. Tasto Multizone e relativa spia / Pastiglia
4. Spia indicatore di programma Ecologico
5. Display
6. Numero programma e indicatore di tempo rimanente
7. Spia Pastiglia
8. Spia rubinetto acqua chiuso
9. Indicatore di riempimento del brillantante
10. Indicatore di riempimento del sale
11. Tasto Push&GO e relativa spia e relativa spia
12. Tasto di avvio ritardato e relativa spia
13. Tasto Avvio/Pausa e relativa spia / Scarico

2
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli
elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei
piatti e sui componenti della macchina.
• È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE SIA SEMPRE RI-
FORNITO.
• È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (ve-
dere DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve obbligatoriamente essere rifor-
nito ogni volta che la spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO SALE
posta sul pannello comandi è illuminata.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede-
re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che
l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi resi-
duo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag-
gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen-
te senza possibilità di riparazione).
Ogni volta che è necessario aggiungere sale, è obbligatorio ese-
guire la procedura prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per evitare
rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio,
è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga
conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile otte-
nere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al
proprio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
• Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
• Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Tenere premuto il tasto AVVIO/Pausa per 5 secondi, no a udire il
segnale corrispondente.
• Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
• Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l’indicatore
di livello del sale lampeggiano entrambi.
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua ri-
chiesto (vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELL’ACQUA).
• Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi
senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addol-
citore d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lava-
stoviglie.
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi-
glie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pan-
nello comandi è illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel
caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fu-
oriuscito mediante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è
possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
• Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
• Premere tre volte il tasto AVVIO/Pausa: si avverte il segnale corrispondente.
• Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillan-
tante lampeggiano entrambi.
• Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispon-
dente alla quantità richiesta.
• Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su 1 (ECO), il bril-
lantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia
BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo
5 livelli di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello;
seguire le istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio ap-
parecchio.
• In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im-
postare un livello di dosaggio basso (2-3).
• In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (4-5).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di
apertura C. Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D
asciutta. Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamen-
te all’interno del distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati. La
vaschetta D contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di de-
tersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avver-
tire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distribu-
tore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto
dal programma in uso.
Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one”, si consi-
glia di servirsi del tasto PASTIGLIA per impostare il programma in modo da
ottenere sempre i migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe cau-
sare malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
C
D
A
B
Tabella di durezza dell’acqua
Livello
°dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62

IT
3
TABELLA DEI PROGRAMMI
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN. farne richiesta all’indirizzo: [email protected]
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**)Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di
detersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori
può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed
energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la confor-
mità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazione
ecocompatibile.
2 AUTO INTENSIVO
Programma automatico per piatti e pentole molto sporchi (da non utiliz-
zare con stoviglie delicate).
3 AUTO MISTI
Programma automatico per pentole e piatti dallo sporco normale.
4 VETRO
Programma adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature ele-
vate, ad esempio bicchieri e tazze.
5 FAST&CLEAN 28’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
6 IGIENE EXTRA
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementa-
re. Ciclo utilizzabile per la manutenzione della lavastoviglie.
7 EXTRA
Programma che permette di lavare oggetti molto grandi posizionati nel
cesto inferiore. Introdurre il detersivo direttamente nell’apparecchio an-
ziché nell’apposita vaschetta. Si raccomanda di rimuovere il cestello
superiore per questo ciclo di lavaggio.
8 PRELAVAGGIO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
9 PUSH&GO
Ciclo di lavaggio e asciugatura quotidiano che permette di ottenere ot-
timi risultati in breve tempo senza bisogno di pre-trattare le stoviglie.
Note:
Il ciclo Fast&Clean 28’ è indicato per stoviglie poco sporche.
Programma
Fase di
asciugatura
Auto Door
Opzioni
disponibili
*)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)
**)
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Eco 50°
3:10 9.5 0.83
2. Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14.0 - 17.0 1.50 - 1.85
3. Auto Misti
55°
1:30 - 2:30 14.5 - 16.0 1.15 - 1.30
4. Vetro
45°
1:40 11.5 1.20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9.0 0.50
6. Igiene Extra
65°
-
1:40 10.0 1.30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11.0 1.20
8. Prelavaggio
- -
-
0:12 4.5 0.01
9. Push&GO
50°
1:25 11.5 1.10

4
OPZIONI E FUNZIONI
EXTRA
Con il programma EXTRA, è possibile lavare in modo intensivo
stoviglie di grandi dimensioni no ad un’altezza massima di
53 cm: teglie e griglie da forno, leccarde, griglie piano cottura,
grosse pentole, piatti da portata e da pizza, ltri cappa in inox.
Per caricare le stoviglie ingombranti è necessario estrarre il
cesto superiore.
Aprire i due fermi a dx e sx ed estrarre
il cesto.
Con il cesto superiore inserito, i fermi
devono essere sempre chiusi.
Anchè il getto possa raggiungere
tutte le parti delle stoviglie, sistemarle
come illustrato in gura.
Non azionare la lavastoviglie senza il
cesto superiore con cicli di lavaggio
diversi dall’EXTRA.
Per l’esecuzione del Ciclo
EXTRA, mettere il detergente
DIRETTAMENTE IN VASCA e non nel
dispenser.
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. L’opzione non è in tal caso abilitata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un temp
compreso tra 0:30 e 24 ore.
1. Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione
necessaria. Per ritardare l’avvio del programma premere
(ripetutamente) il tasto AVVIO RITARDATO. Regolabile da 30
minuti a 24 ore. A ogni pressione del tasto, il ritardo di avvio
aumenta di: 30 minuti se la selezione è inferiore alle 4 ore, 1
ora se la selezione è inferiore alle 12 ore, 4 ore se la selezione
è superiore alle 12 ore. Se la pressione prolungata sul tasto
eccede il valore di 24 ore, l’opzione di avvio ritardato si disattiva.
2. Premere il tasto AVVIO/PAUSA: Il timer inizia il conto alla
rovescia
3. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la corrispondente
spia si spegne e il programma si avvia automaticamente.
Se al momento del conto alla rovescia si preme nuovamente il
tasto AVVIO/PAUSA, l’opzione AVVIO RITARDATO si disattiva e il
programma selezionato si avvia automaticamente.
Una volta avviato il programma, non è più possibile
impostare la funzione AVVIO RITARDATO.
RUBINETTO ACQUA CHIUSO - Allarme
Lampeggia quando non avviene il carico dell’acqua o il rubi-
netto dell’acqua è chiuso.
SCARICO
Per interrompere e annullare il ciclo in funzione è possibile
servirsi della funzione di SCARICO. La pressione prolungata
sul tasto AVVIO/PAUSA causa l’attivazione della funzione di
SCARICO. Il programma in funzione si interrompe e viene sca-
ricata l’acqua presente nella lavastoviglie.
PUSH&GO
Questo tasto facilmente distinguibile permette di accedere
direttamente al programma Push&Go, un ciclo di lavaggio e
asciugatura che assicura ottimi risultati in breve tempo. Non
occorre scegliere il programma in base al carico: il ciclo Push&Go
lo seleziona infatti automaticamente.
Per selezionare il programma Push&Go, accendere l’apparecchio,
premere solo il pulsante Push&Go per 3 secondi.
MULTIZONE
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare il
consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare il
programma Mezzo carico.Selezionare il programma richiesto
e quindi premere il tasto MULTIZONE: sul display compare
il simbolo del cestello prescelto. Come sua impostazione
predenita, l’apparecchio esegue il lavaggio in tutti i cestelli.
Per il lavaggio esclusivamente di un cestello in particolare,
premere ripetutamente il tasto in questione:
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (cestello portaposate soltanto)
indicato nel display (l’opzione è impostata su Spegnimento e
l’apparecchio esegue il lavaggio per tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore
e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
Se il cestello superiore viene rimosso, introdurre il detersivo
direttamente nell’apparecchio anziché nell’apposita
vaschetta.
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni
del programma in base al tipo di detersivo usato.
Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia (bril-
lantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi il
tasto MULTIZONE (il simbolo corrispondente si illumina).
Quando si utilizza un detergente in polvere o liquido questa
opzione deve rimanere disattivata.
AUTO DOOR
Auto Door è una funzione di asciugatura a convezione che apre
automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura
per garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni
lavaggio. La porta può essere aperta quando la temperatura è tale da
non poter danneggiare i mobili della cucina.
Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con
una speciale lamina di protezione aggiuntiva (in base al modello - può
essere necessario l’acquisto). Per istruzioni sul montaggio della lamina
protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE).
La funzionalità Auto Door può essere disabilitata come segue:
• Per DISABILITARE l’opzione: Accendere e spegnere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto «P» per 5 secondi; trascorso questo tempo,
la lavastoviglie emette un breve segnale acustico. Accendere
l’apparecchio; sul display comparirà «oOF».
• Per ABILITARE la funzione: Accendere e spegnere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto «P» per 5 secondi; trascorso questo tempo,
la lavastoviglie emette un breve segnale acustico. Accendere
l’apparecchio; sul display comparirà «oOn».

IT
5
CARICAMENTO DEI CESTELLI
CESTELLO PORTAPOSATE
Il terzo cestello è stato proget-
tato per alloggiare le posate
durante il lavaggio. La possibilità
di sistemare le posate a parte ne
rende più semplice la raccolta
dopo il lavaggio e migliora le
prestazioni sia nella fase di lavag-
gio che in quella di asciugatura.
Coltelli e altri utensili con bordi alati devono essere sistemati
con le lame rivolte verso il basso.
La geometria del cestello
prevede anche la possibilità di
alloggiare oggetti di piccole
dimensioni, come nel caso delle
tazzine da caè per le quali è
adibita la zona centrale.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e
le stoviglie delicate: vetri, tazze,
piattini, insalatiere dai bordi bas-
si.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la po-
sizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore per
riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione ri-
bassata consente di utilizzare le sponde ribal-
tabili creando lo spazio che esse richiedono e
di evitare urti con gli
oggetti caricati nel cestello inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in
altezza (vedere gura) che non richiede
pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per
i lati, non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire
sulle leve A poste ai lati del cestello
e abbassare il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere
alla regolazione in altezza di cestelli già caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono es-
sere estese o ripiegate per ottimizzare la
disposizione delle stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri da vino
nelle sponde ribaltabili in modo asso-
lutamente sicuro, inserendone lo stelo
negli appositi spazi.
In base al modello:
- per estendere le sponde occorre farle
scorrere verso l’alto e ruotarle oppure
sganciarle dai fermi e abbassarle.
- per ripiegare le sponde occorre ruotar-
le e farle scorrere verso il basso oppure
sollevarle e agganciarle ai fermi.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria conviene
disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare interfe-
renze con l’elemento aspersore.
Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare
in posizione verticale per la migliore sistemazione dei piatti oppure in
posizione orizzontale (abbassata) per consentire il facile carico di sco-
delle e recipienti per alimenti.
(esempio di carico nel cestello inferiore)

6
USO QUOTIDIANO
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso
e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire
all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi libera-
mente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacol-
are la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli asper-
sori possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
• Stoviglie e posate in legno.
• Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
• Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
• Stoviglie in rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es. i
bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
• Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
• Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produt-
tore si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per
informazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la
sezione CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si
raccomanda di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponib-
ili (Mezzo carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i ces-
telli selezionati. Un caricamento non corretto o eccessivo della
lavastoviglie può aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e
tempo, oltre a una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di
lavaggio e asciugatura.
• Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
• Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
• Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
• Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
AVVISI E CONSIGLI
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e
alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI
PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio mediante pressione sul tasto AVVIO/
PAUSA. All’avvio del programma selezionato si avvia il segnale
corrispondente.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La conclusione del ciclo di lavaggio è indicata dalla relativa segnal-
azione acustica, mentre il display visualizza End
. Aprire la porta e
disattivare l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEG-
NIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche
oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastovi-
glie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
apportarvi le modiche necessarie a condizione che esso sia appena
iniziato: tenere premuto il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO: la mac-
china si disattiva.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi
opzione richiesta; avviare il ciclo premendo sul tasto AVVIO/PAUSA.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere la macchina, aprire la porta (fare attenzione al vapore
CALDO!) e sistemare le posate all’interno della lavastoviglie. Chiudere
la porta e premere il tasto AVVIO/PAUSA: il ciclo riprende dal punto in
cui si era interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o in caso di
mancanza dell’alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Una volta
chiusa la porta o ripristinata l’alimentazione elettrica, per riprendere il
funzionamento del ciclo dal punto in cui era stato interrotto, premere il
tasto AVVIO/PAUSA.
Per disabilitare la MODALITÀ DEMO, eseguire la procedura descritta
in sequenza, senza interruzioni. Accendere e spegnere l’apparecchio.
Premere il tasto RITARDO nché non viene emesso un segnale acustico.
Accendere nuovamente l’apparecchio. L’indicazione “dOF” lampeggia e
quindi si spegne.

IT
7
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
21
43
A
C
A
B
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo
prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua
per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre-
cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente
danneggiamento della lavastoviglie.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua. Si
raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli
mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloccag-
gio in plastica in senso orario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve
avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia
rivolto verso l’alto
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELL’ACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione
avviene ogni 6 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
• Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
• Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
• Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
MANUTENZIONE E PULIZIA

8
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori o proble-
mi di altro tipo, contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia. I ricambi
saranno disponibili per un periodo no a 7 o no a 10 anni, secondo i requisiti specici del regolamento.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che,
dopo aver riempito il serbatoio, la spia del sale
resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 2.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile
che, dopo aver riempito la vaschetta, la spia del
brillantante resti accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2)
La lavastoviglie non si
avvia o i comandi non
rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamen-
te all'alimentazione elettrica.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente.
Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Premere il tasto AVVIO/Pausa per riprendere il ciclo.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie.
La spina NaturalDry non è inserita
Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico “clic.
Il ciclo è stato interrotto con l’apertura dello
sportello per più di 4 secondi.
Chiudere la porta e premere il tasto AVVIO/Pausa.
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Sul display viene visualizzato F9 o F12 e i LED
Accensione/Spegnimento e AVVIO/Pausa lampeg-
giano rapidamente.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’ap-
parecchio dalla rete elettrica per 1 minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della lavasto-
viglie non avviene.
Sul display viene
visualizzato: F3 e i
LED Accensione/Spe-
gnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità della la-
vastoviglie è eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETER-
SIVO). Ripristinare la lavastoviglie premendo il tasto di SCARICO (vedere OPZIONI E
FUNZIONI)e avviare il programma nuovo senza detersivo.
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti.
Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso.
Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non ese-
gue il carico dell'acqua.
Sul display viene
visualizzato: e F6
e i LED Accensione/
Spegnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto
chiuso.
Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato
Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare
la lavastoviglie e riavviarla.
L’elemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo.
Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la
lavastoviglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termina
il ciclo di lavaggio troppo
presto. Sul display viene
visualizzato F15
e i LED
Accensione/Spe-
gnimento e AVVIO/
Pausa lampeggiano
rapidamente.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico;
se necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua.
Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causi-
no l’ingresso di aria.
Documentazione normativa, documentazione standard, ordinazione di pezzi di ricambio e
altre informazioni sul prodotto possono essere reperite:
• Visitando il nostro sito web
docs . indesit. eu e parts-selfservice.whirlpool.com
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica(al numero di telefono riportato sul
libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici presenti
sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare
il
portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano

PL
1
INSTRUKCJA
CODZIENNEJ EKSPLOATACJI
Przez użyciem urządzenia przeczytać uważnie Instrukcje Bezpieczeństwa.
URZĄDZENIE
OPIS PRODUKTU
PANEL STEROWANIA
DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP PRODUKTU INDESIT.
Aby uzyskać kompleksową pomoc, prosimy zarejestrować
urządzenie na stronie: www.indesit.com/register
Instrukcje Bezpieczeństwa oraz Podręcznik Użytkow-
nika
można pobrać odwiedzając naszą stronę
docs.indesit.eu i postępując zgodnie ze wskazówka-
mi zamieszczonymi na odwrocie tej broszury.
1. Górny kosz
2. Półka-kosz na sztućce
3. Składane półeczki
4. Regulator wysokości górnego kosza
5. Górne ramię natryskowe
6. Dolny kosz
7. Dolne ramię natryskowe
8. Zespół ltra
9. Zbiornik soli
10. Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
1. Przycisk i kontrolka Wł.-Wył./Reset
2. Przycisk i kontrolka wyboru programu
3. Przycisk i kontrolka „Multizone” / „Tabletki (Tab)”
4. Kontrolka „Program Eco”
5. Wyświetlacz
6. Numer programu i wskaźnik pozostałego czasu
7. Kontrolka tabletek (Tab)
8. Kontrolka „Zamknięty zawór wody”
9. Kontrolka „Brak płynu nabłyszczającego”
10. Kontrolka „Brak soli”
11. Przycisk i kontrolka „Push&GO”
12. Przycisk i kontrolka „Opóźnienie”
13. Przycisk i kontrolka „START/Pauza” / „ Odpompowanie
Wody”
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10

2
PIERWSZE UŻYCIE
SÓL DO ZMYWAREK, DODATKI DO PŁUKANIA I DETERGENT
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIERWSZEGO UŻYCIA
URZĄDZENIA
Po zainstalowaniu urządzenia należy wyjąć ograniczniki z koszy oraz
elastyczne elementy mocujące z górnego kosza.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI
Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się KAMIENIA na naczyniach i
funkcjonalnych podzespołach zmywarki.
• Konieczne jest, aby ZBIORNIK SOLI NIGDY NIE BYŁ PUSTY.
• Ważne też jest odpowiednie ustawienie twardości wody.
Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki (patrz OPIS
PRODUKTU), i musi zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się
kontrolka BRAK SOLI .
1. Wyjąć dolny kosz i odkręcić korek zbiornika (w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
2. Tylko podczas wykonywania czynności po
raz pierwszy: Napełnić zbiornik soli wodą.
3. Umieścić lejek (patrz rys.) i wsypać sól aż do kra-
wędzi zbiornika (około 1 kg); niewielki wyciek
wody jest tu normalny.
4. Wyjąć lejek i wytrzeć resztki soli wokół otworu.
Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł
przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania (mogłoby to
spowodować nienaprawialne uszkodzenie zmiękczacza wody).
Jeśli trzeba uzupełnić ilość soli w urządzeniu, należy wykonać tę
czynność przed rozpoczęciem cyklu zmywania aby uniknąć korozji.
USTAWIENIE TWARDOŚCI WODY
Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości
wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Tę in-
formację można uzyskać od lokalnego dostawcy wody.
Zakład produkcyjny ustawia domyślną wartość dla twardości wody.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Przytrzymać przycisk START/PAUZA przez 5 sekund, aż będzie słychać
sygnał dźwiękowy.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
• Wybrany aktualnie numer poziomu twardości oraz kontrolka BRAK SOLI
migają jednocześnie.
• Wcisnąć przycisk P, by wybrać żądany poziom twardości (patrz TABELA
TWARDOŚCI WODY).
Tabela twardości wody
Poziom
°dH
St. niemieckie
°fH
St. francuskie
°Clark
St. brytyjskie
1 Miękka 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Średnia 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Przeciętna 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Twarda 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Bardzo twarda 35 - 50 61 - 90 43 - 62
• Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń.
Należy stosować wyłącznie taką sól, która jest specjalnie przezna-
czona do zmywarek.
Po wsypaniu soli do zmywarki kontrolka BRAK SOLI gaśnie.
Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmięk-
czacza wody oraz grzałki z powodu nagromadzenia osadu.
Stosowanie soli jest zalecane z każdym rodzajem detergentu do zmywarek.
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA PŁYNU NABŁYSZCZA-
JĄCEGO
Płyn nabłyszczający ułatwia SUSZENIE naczyń. Dozownik płynu
nabłyszczającego A powinien zostać napełniony, gdy kontrolka BRAK
PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO , świeci się na panelu sterowania.
1. Otworzyć dozownik B, naciskając i podnosząc klapkę na pokrywce.
2. Ostrożnie wlewać płyn nabłyszczający, aż do kreski oznaczającej maksy-
malny poziom napełnienia (110 ml) - unikać rozlania płynu. Jeśli tak się
stanie, należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn suchą szmatką.
3. Zatrzasnąć pokrywkę.
NIGDY nie wlewać płynu nabłyszczającego bezpośrednio do komory
zmywarki.
REGULACJA DOZOWANIA PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO
Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można
wyregulwać dozowanie używanego płynu nabłyszczającego.
• Włączyć zmywarkę za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Nacisnąć trzykrotnie przycisk START/PAUZA - będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
• Włączyć ją za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
• Miga wybrany aktualnie numer poziomu nabłyszczacza oraz kontrolka
BRAK PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać poziom dozowania płynu nabłyszcza-
jącego.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ.
Ustawienie zostało wykonane!
Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na
1 (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Kontrolka BRAK
PŁYNU NABŁYSZCZAJĄCEGO nie będzie świecić, jeśli zabraknie płynu
nabłyszczającego.
Można ustawić maksymalnie 5 poziomy, zależnie od modelu zmywarki.
Ustawienia fabryczne zależą od modelu urządzenia. Aby sprawdzić usta-
wienia posiadanej zmywarki, należy postąpić według instrukcji powyżej.
• Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić ni-
ski poziom (2-3).
• Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy
ustawić wysoki poziom (4-5).
NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
Aby otworzyć dozownik detergentu, użyć urządzenia do otwiera-
nia C. Detergent wsypywać/wlewać tylko do suchego zasobnika D.
Detergent przeznaczony do mycia wstępnego wsypywać/wlewać
bezpośrednio do komory zmywarki.
1. Odmierzając dawkę detergentu, należy
uwzględnić informacje podane powyżej,
aby dodana ilość detergentu była prawi-
dłowa. Wewnątrz dozownika D znajdu-
ją się oznaczenia ułatwiające dozowa-
nie detergentu.
2. Przed zatrzaśnięciem pokrywy
usunąć pozostałości detergentu
z krawędzi dozownika.
3. Zamknąć pokrywkę dozownika de-
tergentu, pociągając ją w górę tak,
aż urządzenie zamykające zostanie
zablokowane na swoim miejscu.
Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie,
zgodnie z danym programem. Jeśli używany jest detergent typu „all-in-one”
zalecamy używanie przycisku TABLETKI, ponieważ wtedy zostanie wy-
brany program pozwalający na osiągnięcie najlepszych rezultatów mycia i
suszenia za każdym razem.
Zastosowanie detergentów nieprzeznaczonych do użytku w zmywarkach
może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia.
C
D
A
B

PL
3
TABELA PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMÓW
Program
Faza
suszenia
Auto Door
Dostępne opcje
*)
Czas trwania
programu
zmywania
(godz.:min)
**)
Zużycie wody
(litry/cykl)
Zużycie energii
(kWh/cykl)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intensywny
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mieszane
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Szkło
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Higieniczny
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Mycie wstępne
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Dane Programu Eko uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020.
Uwaga dla laboratoriów testowych: szczegółowe informacje dotyczące warunków testów porównawczych EN można uzyskać pod adresem:
dw_test_support@whirlpool.com.
Przed żadnym z tych programów nie ma potrzeby wstępnego przygotowania naczyń.
*) Nie wszystkie opcje mogą być używane jednocześnie.
**) Wartości podane dla innych programów niż program Eco mają charakter referencyjny.
Rzeczywisty czas może się zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie dopływającej wody, temperatura otoczenia, ilość
detergentu, wielkość i typ załadunku oraz jego wyważenie, a także od dodatkowo wybranych opcji i kalibracji czujnika. Kalibracja czujnika może wydłużyć
czas trwania programu aż o 20 min.
Instrukcje wyboru cyklu zmywania.
1 ECO
Program Eco jest przeznaczony do mycia naczyń o zwykłym stopniu za-
brudzenia; dla tego zastosowania jest to najbardziej wydajny program
pod względem zużycia energii elektrycznej i wody oraz w takim zasto-
sowaniu program ten uzyskał certykat zgodności z dyrektywą unijną
Ecodesign.
2 AUTO INTENSYWNY
Automatyczny program do zmywania mocno zabrudzonych garnków i
talerzy (nie należy używać do naczyń delikatnych).
3 AUTO MIESZANE
Automatyczny program do mycia normalnie zabrudzonych garnków
i talerzy.
4 SZKŁO
Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wy-
soką temperaturę, np. szklanki i kubeczki.
5 FAST&CLEAN 28’
Program należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzonych
naczyniach, na których nie zalegają resztki jedzenia. Nie ma fazy suszenia
6 EXTRA HIGIENICZNY
Średnio lub bardzo zabrudzone naczynia, z dodatkowym działaniem
antybakteryjnym. Można wykorzystywać do wykonania czynności
związanych z konserwacją zmywarki.
7 EXTRA
Program, który pozwala na mycie bardzo dużych naczyń w dolnym
koszu. Należy umieścić detergent bezpośrednio w zbiorniku zamiast w
dozowniku detergentu. Przy tym cyklu należy wyjąć górny kosz.
8 MYCIE WSTĘPNE
Opłukiwanie naczyń przeznaczonych do późniejszego mycia. W tym
programie nie używa się żadnego detergentu.
9 PUSH&GO
Codzienny cykl mycia i suszenia zapewnia świetne rezultaty zmywania
w krótkim czasie i bez konieczności przygotowania naczyń.
Uwagi:
Należy pamiętać, że cykl Fast&Clean 28’ służy do mycia lekko zabrudzonych
naczyń.

4
OPCJE I FUNKCJE
OPCJE można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk (patrz PANEL STEROWANIA).
Jeśli dana opcja nie może być używana z wybranym programem patrz TABELA PROGRAMÓW, odpowiednia dioda LED mignie
szybko 3 razy i będzie słychać sygnał dźwiękowy. Opcja nie zostanie włączona.
TABLETKI (TAB)
Ustawienie to pozwala zoptymalizować wydajność programu
zgodnie z typem zastosowanego detergentu.
Nacisnąć przycisk MULTIZONE i przytrzymać 3 sekundy (zaświeci
się odpowiadajacy symbol), jeśli używany jest wielofunkcyjny
detergent w formie tabletki (płyn nabłyszczający, sól i detergent
w jednym).
W przypadku korzystania z detergentu w proszku lub w
płynie, opcja ta powinna być wyłączona.
OPÓŹNIENIE
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 30
minut do 24 godzin.
1. Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć
przycisk OPÓŹNIENIE (kilkukrotnie), aby opóźnić rozpoczęcie
programu. Dostępna jest regulacja w zakresie od pół godziny
do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa opóźnienie
o: 0:30 – gdy wybrano poniżej 4 godzin, 1:00 – gdy wybrano
poniżej 12 godzin, 4 godziny – gdy wybrano powyżej 12 godzin.
Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i kolejnym naciśnięciu
przycisku opcja „Opóźnienie» zostaje wyłączona.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program
włącza się automatycznie.
Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie naciśnięty
ponownie, ustawienie opcji OPÓŹNIENIE zostanie anulowane, a
wybrany program włączy się automatycznie.
Funkcja OPÓŹNIENIE nie może być ustawiana po włączeniu
się programu.
PUSH&GO
Wyraźnie odróżniający się przycisk Push&GO umożliwia
bezpośredni dostęp do programu Push&GO, cyklu zmywania
i suszenia zapewniającego doskonałe rezultaty zmywania w
krótkim czasie. Nie musisz martwić się, który program wybrać
– cykl Push & Go wykona pracę za ciebie.
Aby wybrać program Push&GO, włączyć urządzenie, nacisnąć
tylko przycisk Push&GO i przytrzymać przez 3 sekundy.
EXTRA
Dzięki programowi EXTRA można myć w intensywny sposób
naczynia o dużych rozmiarach do maksymalnej wysokości równej
53 cm: brytfanny, ruszty i blachy piekarnikowe, ruszty płyty
kuchennej, duże garnki, półmiski i talerze do pizzy, ltry okapowe
ze stali nierdzewnej.
Aby móc załadować duże naczynia,
należy wyjąć kosz górny.
Otworzyć elementy mocujące po
prawej i lewej stronie i wyjąć kosz.
Przy włożonym koszu górnym, oba
elementy mocujące muszą być zawsze
zamknięte.
Aby strumień wody mógł dotrzeć
do wszystkich części mytych
przedmiotów, należy je ustawić w
sposób pokazany na rysunku.
Nie wolno uruchamiać zmywarki
bez kosza górnego włączając inne
cykle mycia niż cykl EXTRA.
W celu przeprowadzenia cyklu
Extra, należy włożyć środek myjący
BEZPOŚREDNIO DO KOMORY, a nie
do zbiorniczka.
AUTO DOOR
Auto Door to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie
otwiera drzwiczki podczas/po fazie suszenia, aby zapewnić
doskonałe rezultaty suszenia każdego dnia. Drzwiczki otwierają
się w temperaturze, która jest bezpieczna dla mebli kuchennych.
Do zmywarki dołączono specjalnie zaprojektowaną folię ochronną która
pełni funkcję dodatkowej ochrony przed parą (w zależności od typu
modelu - może wystąpić konieczność jej zakupu). Należy zapoznać się
z PORADNIKIEM INSTALACJI, aby dowiedzieć się, jak zamontować folię
ochronną.
Użytkownik może wyłączyć funkcję systemu Auto Door w następujący
sposób:
• Aby WYŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się „oOF”.
• Aby WŁĄCZYĆ: Włączyć, a następnie wyłączyć urządzenie. Wcisnąć
i przytrzymać przycisk P przez 5 sekund; po tym czasie zmywarka
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy. Włączyć urządzenie; na
wyświetlaczu pojawi się „oOn”.
ZAMKNIĘTY ZAWÓR WODY – Alarm
Miga, gdy nie jest doprowadzana woda lub zawór wody jest
zamknięty.
MULTIZONE
Jeśli nie ma wielu naczyń do zmywania, można wykorzystać
program „Połowa załadunku», w celu oszczędzenia wody,
energii elektrycznej i detergentu.
Wybrać program i nacisnąć przycisk MULTIZONE: Wskaźnik
powyżej przycisku świeci się, a symbol wybranego kosza
pojawia się na wyświetlaczu. Domyślnie urządzenie myje
naczynia we wszystkich koszach.
Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć
kilkakrotnie przycisk:
pokazany na wyświetlaczu (tylko dolny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (tylko górny kosz)
pokazany na wyświetlaczu (póka/kosz na sztucce)
pokazany na wyświetlaczu (opcja jest WYŁĄCZONA, a
urządzenie będzie zmywać naczynia we wszystkich koszach).
Trzeba pamiętać, aby załadować tylko górny lub dolny kosz
i zmniejszyć odpowiednio ilość detergentu.
Jeśli wyjęto górny kosz, należy umieścić detergent
bezpośrednio w zbiorniku zamiast w dozowniku detergentu.
ODPOMPOWANIE WODY
W celu zatrzymania lub anulowania aktywnego cyklu, można
skorzystać z funkcji „Odpompowanie wody».
Długotrwałe naciśnięcie przycisku START/PAUZA spowoduje
włączenie funkcji ODPOMPOWANIE WODY. Aktywny
program zostanie wyłączony, a woda ze zmywarki zostanie
odpompowana.

PL
5
ŁADOWANIE KOSZY
PÓŁKA-KOSZ NA SZTUĆCE
Trzecia półka-kosz jest przezna-
czona do umieszczania sztućców.
Sztućce należy wkładać tak,
jak to pokazano na rysunku.
Rozdzielone ułożenie sztućców
ułatwia ich wyjmowanie po
zmywaniu i zapewnia lepsze
wysuszenie.
Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach i krawędziach należy
układać ostrzami skierowanymi w dół.
Konstrukcja kosza umożliwia
umieszczenie po środku małych
naczyń takich, jak liżanki do
kawy.
GÓRNY KOSZ
Tu należy wkładać delikatne i lek-
kie naczynia: szklanki, liżanki,
talerzyki, małe miseczki do sała-
tek.
(przykładowe załadowanie górne-
go
kosza)
REGULACJA WYSOKOŚCI GÓRNEGO KOSZA
Wysokość górnego kosza można wyregulować: wyższe położenie
umożliwia umieszczenie dużych naczyń w dolnym koszu, a niższe
pozwala na najwyższe ustawienie podnoszonych wsporników, co daje
więcej miejsca u góry, a jednocześnie pozwala uniknąć stykania się z
naczyniami umieszczonymi w dolnym koszu.
Górny kosz jest wyposażony w regulator
wysokości górnego kosza (patrz
ilustracja); bez naciskania dźwigienek,
można łatwo podnieść kosz trzymając go
za boczne części i umieszczając stabilnie w
górnym położeniu.
Aby przywrócić dolne położenie, nacisnąć
dźwigienki A po bokach kosza i przesunąć
kosz w dół.
Zdecydowanie zalecamy, aby nie regulować
wysokości kosza, gdy jest załadowany.
NIGDY nie podnosić lub opuszczać kosza tylko z jednej strony.
SKŁADANE PÓŁECZKI Z REGULOWANYM POŁOŻENIEM
Boczne składane klapy można złożyć
lub rozłożyć, aby zoptymalizować
ułożenie naczyń w koszyku.
Kieliszki do wina można bezpiecznie
umieścić, wkładając nóżkę każdego
kieliszka do odpowiedniego otworu.
W zależności od modelu:
– aby rozłożyć klapy, należy wysunąć
je do góry i obrócić lub zwolnić z
zatrzasków i pociągnąć do dołu.
– aby złożyć klapy, należy obrócić je i
wsunąć je do dołu lub wyciągnąć do
góry i zamocować do zatrzasków.
DOLNY KOSZ
Do garnków, pokrywek, talerzy, misek do sałatek, sztućców itp. Duże
talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć
stykania się z ramieniem natryskowym.
Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być
używane w położeniu pionowym przy wkładaniu talerzy lub w
położeniu poziomym, aby ułatwić wkładanie patelni i misek.
(przykład sposobu załadowania dolnego kosza)

6
CODZIENNA EKSPLOATACJA
PORADY
Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia
i opróżnić szklanki. Nie trzeba ich wcześniej płukać pod bieżącą wodą.
Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu i nie
mogły się przewrócić; pojemniki ułożyć tak, aby ich otwory były skierowane
w dół, a wklęsłe/wypukłe elementy były ustawione ukośnie, dzięki
czemu woda będzie mogła docierać do każdej powierzchni i swobodnie
przepływać.
Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać
obracania się ramion natryskowych.
Wszystkie małe przedmioty należy umieszczać w koszyku na sztućce.
Bardzo zabrudzone naczynia i patelnie powinny być umieszczane w
dolnym koszu, ponieważ w tej części komory zmywarki strumienie wody
są silniejsze i zmywanie jest bardziej skuteczne.
Po włożeniu naczyń do zmywarki trzeba sprawdzić, czy ramiona
natryskowe mogą obracać się swobodnie.
NACZYNIA NIE NADAJĄCE SIĘ DO ZMYWANIA
W ZMYWARKACH
• Naczynia i sztućce drewniane.
• Szklanki z delikatnym zdobieniem, wyroby artystyczne lub naczynia
zabytkowe. Ich zdobienia nie są odporne.
• Elementy z tworzywa sztucznego, które nie są odporne na wysokie
temperatury.
• Naczynia miedziane i cynowe.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem.
Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą
zmienić się lub ściemnieć podczas zmywania. Niektóre rodzaje wyrobów
szklanych (np. kryształy) mogą stracić przezroczystość po zbyt wielu
cyklach zmywania.
USZKODZENIE NACZYŃ SZKLANYCH I PORCELANOWYCH
• W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcela-
nowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek.
• Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany
• Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko
zmywanie się skończy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
• Jeśli zmywarka domowa użytkowana jest zgodnie z zaleceniami
producenta,
zmywanie naczyń w zmywarce zazwyczaj pochłania
MNIEJ ENERGII ELEKTRYCZNEJ i mniej wody niż zmywanie ręczne.
• Aby maksymalnie zwiększyć wydajność zmywarki, należy uru-
chamiać cykl zmywania po pełnym załadowaniu urządzenia.
Ładowanie zmywarki domowej w stopniu zalecanym przez pro-
ducenta przyczyni się do oszczędności energii elektrycznej i wody.
Informacje na temat prawidłowego ładowania naczyń w zmywarce
można odnaleźć w rozdziale ŁADOWANIE KOSZY.
W przypadku częściowego załadowania, zaleca się skorzystanie ze
specjalnych opcji, jeśli są one dostępne (Połowa załadunku/ Zmy-
wanie strefowe/ Wiele stref), zapełniając jedynie wybrane kosze.
Nieprawidłowe lub nadmierne ładowanie zmywarki może spow-
odować zwiększenie zużycia mediów (np. wody, energii, czasu lub
zwiększenie poziomu hałasu), co wpływa negatywnie za wydajność
suszenia.
• Ręczne spłukiwanie naczyń przyczynia się do większego zużycia
wody i energii elektrycznej i nie jest zalecane
DEZYNFEKCJA ZMYWARKI
Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów,
które mogą pojawić się w zmywarce, należy co najmniej raz w miesiącu
włączyć program z wysoką temperaturą. Aby wyczyścić zmywarkę, należy
wsypać/wlać jedną łyżeczkę detergentu i włączyć program bez wkładania naczyń.
PORADY I WSKAZÓWKI
1. SPRAWDZENIE PRZYŁĄCZA WODY
Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej
i czy zawór wody jest otwarty.
2. WŁĄCZANIE ZMYWARKI
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
3. WKŁADANIE NACZYŃ DO KOSZA
(patrz ŁADOWANIE KOSZY)
4. NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU
5. WYBÓR PROGRAMU I DOSTOSOWANIE CYKLU
Wybrać najbardziej odpowiedni program, dostosowany do typu na-
czyń i stopnia ich zabrudzenia (patrz OPIS PROGRAMÓW), naciskając
przycisk P. Wybrać żądane opcje (patrz OPCJE I FUNKCJE).
6. START
Uruchomić cykl zmywania naciskając przycisk START/PAUZA.
Po włączeniu programu słychać sygnał dźwiękowy.
7. KONIEC CYKLU ZMYWANIA
Po zakończeniu cyklu zmywania słychać sygnał dźwiękowy, wyświe-
tlacz pokazuje napis End. Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk
WŁ./WYŁ. i otworzyć drzwiczki.
Przed wyjęciem naczyń odczekać kilka minut - aby uniknąć opa-
rzenia. Wyjąć naczynia, zaczynając od dolnego kosza.
Po dłuższym czasie braku aktywności urządzenie wyłączy się au-
tomatycznie, w celu zminimalizowania zużycia energii elektrycz-
nej. Gdy naczynia są tylko lekko zabrudzone lub przed umieszcze-
niem ich w zmywarce zostały spłukane wodą, można odpowiednio
zmniejszyć ilość używanego detergentu.
ZMIANA PROGRAMU W TOKU
Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod
warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął: nacisnąć i przytrzymać
przycisk WŁ./WYŁ.. Zmywarka wyłączy się. Włączyć zmywarkę z powrotem,
za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. i wybrać nowy cykl zmywania oraz żądane
opcje; włączyć cykl naciskając przycisk START/PAUZA.
UMIESZCZANIE DODATKOWYCH NACZYŃ
Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (uwaga na GORĄCĄ parę!)
i włożyć naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk
START/PAUZA. Cykl będzie kontynuowany od momentu, w którym został
przerwany.
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PRZERWY
Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, albo wystąpi
przerwa w dopływie prądu, cykl zostanie wstrzymany. Gdy drzwiczki zostaną
zamknięte lub zostanie przywrócone zasilanie elektryczne, aby rozpocząć
cykl od momentu, w którym został przerwany, należy nacisnąć przycisk
START/PAUZA.
W celu wyłączenia TRYBU DEMO należy wykonać następujące czynności
w odpowiedniej kolejności, bez przerw. WŁĄCZYĆ urządzenie, a następnie
ponownie je WYŁĄCZYĆ. Naciskać przycisk OPÓŹNIENIE, aż rozlegnie się
dźwięk brzęczyka. Ponownie włączyć urządzenie. Dioda “dOF” miga, a
następnie wyłącza się.

PL
7
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA
Zespół ltra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i
zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
Używanie zmywarki, w której zablokowane są ltry lub zawierającej cia-
ła obce w układzie ltrowania może spowodować nieprawidłowe dzia-
łanie urządzenia, co prowadzi do obniżenia wydajności, głośnej pracy
lub większego wykorzystania mediów.
Zespół ltra składa się z trzech ltrów, które usuwają resztki jedzenia z
myjącej wody, a następnie umożliwiają jej obieg: aby uzyskać najlepsze
rezultaty zmywania, należy utrzymywać je w czystości.
Nie wolno używać zmywarki bez ltrów lub jeśli ltry są źle zamo-
cowane.
Co najmniej raz na miesiąc lub po każdych 30 cyklach zmywania nale-
ży sprawdzić zespół ltra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod
bieżącą wodą za pomocą szczoteczki z nie-metalowym włosiem i po-
stępując zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Odkręcić ltr cylindryczny A w kierunku ruchu wskazówek zegara i
wyciągnąć go (Rys. 1).
2. Zdjąć korek ltra B lekko naciskając boczne klapki (Rys. 2).
3. Wysunąć ltr płytkowy ze stali nierdzewnej C (Rys. 3).
4. W przypadku odnalezienia ciał obcych (np. potłuczonego szkła, por-
celany, kości, pestek owoców itp.), należy je ostrożnie wyjąć.
5. Sprawdzić syfon i usunąć wszelkie resztki potraw. NIGDY NIE NALEŻY
WYJMOWAĆ osłony pompy cyklu myjącego (czarny element) (Rys. 4).
Po oczyszczeniu ltrów założyć z powrotem zespół ltra i zamocować
go w prawidłowym położeniu; jest to niezbędne dla utrzymania spraw-
nego funkcjonowania zmywarki.
CZYSZCZENIE WĘŻA DOPŁYWOWEGO WODY
Jeśli węże wody są nowe lub nie były używane przez dłuższy czas, to
przed wykonaniem niezbędnych połączeń należy przepuścić przez nie
strumień wody, aby upewnić się, czy woda jest czysta i wolna od zanie-
czyszczeń. Jeśli takie środki ostrożności nie zostaną podjęte, wlot wody
może zostać zablokowany, a zmywarka uszkodzona.
CZYSZCZENIE RAMION NATRYSKOWYCH
Może się zdarzyć, że resztki potraw pozostaną na ramionach natrysko-
wych i będą zatykać otwory, przez które wytryskiwana jest woda. Dlate-
go też zaleca się, aby od czasu do czasu sprawdzić ramiona natryskowe
i oczyścić je małą szczoteczką z nie-metalowym włosiem.
Aby zdjąć górne ramię natryskowe należy przekręcić plastikowy pier-
ścień blokujący w kierunku ruchu wskazówek zegara. Górne ramię
natryskowe powinno zostać z powrotem założone w taki sposób, aby
strona z większą liczbą otworów była skierowana do góry.
Dolne ramię natryskowe można wyjmować pociągając je w górę.
SYSTEM ZMIĘKCZANIA WODY
Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, tym
samym zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce co z kolei przy-
czynia się do większej wydajności zmywania.
System sam regeneruje się przy pomocy soli, zatem zbiornik soli
należy uzupełniać jak tylko będzie pusty.
Częstotliwość regeneracji jest uzależniona od ustawienia stopnia twar-
dości wody - regeneracja ma miejsce raz na 6 cykli Eco przy poziomie
twardości wody ustawionym na 3.
Proces regeneracji rozpoczyna się wraz z ostatnim płukaniem i kończy
podczas etapu suszenia przed końcem cyklu.
• Podczas jednej regeneracji: ~Zużycie 3.5 L wody;
• Dodatkowe 5 minut cyklu;
• Zużycie poniżej 0,005 kWh energii elektrycznej.
21
43
A
C
A
B

8
USUWANIE USTEREK
Jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku
błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym, którego dane kontaktowe można odnaleźć w książeczce gwaran-
cyjnej. Części zamienne będą dostępne przez okres do 7 lub do 10 lat, zgodnie z określonymi wymaganiami rozporządzenia.
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Świeci się wskaź-
nik poziomu sol
Zbiornik soli jest pusty. (Po napełnieniu kontrol-
ka poziomu soli może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania).
Napełnić zbiornik solą (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Dostosować poziom twardości wody, patrz tabela strona 2
Świeci się wskaź-
nik dozownika
płynu
nabłyszcza-
jącego
Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
(Po napełnieniu kontrolka dozownika płynu
nabłyszczającego może się świecić po zakończeniu
kilku kolejnych programów zmywania)
Napełnić dozownik nabłyszczaczem (aby uzyskać więcej informacji, patrz strona 2).
Zmywarka nie
włącza się lub nie
reaguje na pole-
cenia.
Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone
do zasilania.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka.
Przerwa w dopływie prądu.
Ze względów bezpieczeństwa, zmywarka nie wznowi automatycznie pracy po ponow-
nym włączeniu prądu. Nacisnąć przycisk START/Pauza, aby wznowić cykl.
Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte.
Sworzeń Auto Door nie jest wsunięty.
Energicznie popchnąć drzwiczki tak, aby było słychać że zostały “zatrzaśnięte”.
Cykl został przerwany otwarciem drzwiczek
przez > 4 sekundy.
Zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START/PAUZA.
Nie reaguje na polecenia.
Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat: F9 i F12
oraz diody Wł/Wył i START/Pauza szybko migają.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk WŁ./WYŁ., po ok. jednej minucie włączyć je po-
nownie i jeszcze raz uruchomić program. Jeśli problem nadal występuje, należy odłączyć
urządzenie na 1 minutę, a następnie podłączyć je ponownie.
Zmywarka nie od-
pompowuje wody.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat: F3 oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Cykl zmywania jeszcze nie został zakończony.
Poczekać, aż skończy się cykl zmywania.
Wąż spustowy jest zagięty. Sprawdzić, czy wąż odpływowy nie jest zagięty (patrz INSTRUKCJA INSTALACJI).
Rura odpływu zlewu jest zatkana. Oczyścić rurę odpływu w zlewie.
Filtr jest zatkany resztkami potraw Oczyścić ltr (patrz CZYSZCZENIE ZESPOŁU FILTRA).
Zmywarka pracuje
zbyt głośno
Naczynia uderzają o siebie. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do sto-
sowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU). Anulować program
zmywania naciskając przycisk ODPOMPOWANIE WODY (patrz OPCJE I FUNKCJE), a następnie
włączyć nowy program bez detergentu.
Naczynia nie są
czyste.
Naczynia nie zostały prawidłowo rozmieszczone. Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Ramiona natryskowe nie mogą obracać się swo-
bodnie, zaczepiają się o naczynia.
Prawidłowo ułożyć naczynia (patrz ŁADOWANIE KOSZY).
Cykl zmywania jest zbyt delikatny. Wybierz odpowiedni cykl zmywania (patrz TABELA PROGRAMÓW).
Wytwarzana jest nadmierna ilość piany.
Porcja detergentu nie została poprawnie odmierzona, albo detergent nie nadaje się do
stosowania w zmywarkach (patrz NAPEŁNIANIE DOZOWNIKA DETERGENTU).
Pokrywka przegródki na płyn nabłyszczający nie
została prawidłowo zamknięta.
Upewnić się, czy dozownik płynu nabłyszczającego jest zamknięty.
Filtr jest brudny lub zatkany. Oczyścić zespół ltra (patrz UTRZYMANIE I KONSERWACJA).
Nie ma soli. Napełnić zbiornik soli (patrz NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA SOLI).
Zmywarka nie napełnia
się wodą. Na
wyświe-
tlaczu widoczny
jest
komunikat: i F6
oraz diody Wł/Wył i
START/Pauza szybko
migają.
Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest
zamknięty..
Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub czy zawór jest otwarty.
Wąż dopływowy jest zagięty.
Sprawdzić czy wąż dopływowy nie jest zagięty (zobacz INSTALACJA), następnie ponow-
nie zaprogramować i włączyć zmywarkę.
Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane;
niezbędne jest jego oczyszczenie.
Po wykonaniu sprawdzenia i oczyszczenia należy wyłączyć i włączyć zmywarkę, i rozpo-
cząć nowy program.
Zmywarka kończy
cykl przedwcześnie.
Na wyświetlaczu
widoczny jest komu-
nikat:
F15
oraz diody
Wł/Wył i START/Pau-
za szybko migają.
Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko lub
zasysa do kanalizacji domowej.
Sprawdzić czy końcówka węża dopływowego umieszczona jest na prawidłowej
wysokości (zobacz INSTALACJA). Należy sprawdzić pod kątem zasysania do kanalizacji
domowej, w razie potrzeby zainstalować zawór wpustowy.
Powietrze w dopływie wody.
Sprawdzić układ doprowadzania wody pod kątem wycieków lub innych problemów
mogących wiązać się z przepuszczaniem powietrza.
Informacje na temat polityki, standardową dokumentację oraz dodatkowe informacje
na temat produktu można znaleźć:
• Odwiedzając naszą stronę internetową docs.indesit.eu i parts-selfservice.whirlpool.com
• Używając kodu QR
• Ewentualnie można skontaktować się z naszą obsługą posprzedażową (patrz numer telefonu
w książeczce gwarancyjnej). Kontaktując się z naszą obsługą posprzedażową, należy podać kody
zamieszczone na tabliczce identykacyjnej produktu.
Informacje o modelu można uzyskać przy pomocy kodu QR podanego na etykiecie energetycznej.
Etykieta zawiera również identykator modelu, którego można użyć do znalezienia informacji
na portalu rejestru pod adresem https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano

PT
1
Leia as Instruções de Segurança com atenção antes de usar o aparelho.
APARELHO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
OBRIGADO POR TER ADQUIRIDO UM PRODUTO
INDESIT. Para beneficiar de uma assistência mais com-
pleta, registe o seu aparelho em:
www.indesit.com/register
Pode transferir as Instruções de segurança e o Manual
do Utilizador, visitando o nosso website docs.indesit.eu
e seguindo as instruções no verso deste livro.
1. Cesto superior
2. Tabuleiro dos talheres
3. Abas dobráveis
4. Ajuste da altura do cesto superior
5. Braço aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Braço aspersor inferior
8. Conjunto de ltros
9. Depósito de sal
10. Distribuidores de detergente e abrilhantador
11. Chapa de características
12. Painel de comandos
GUIA DE REFERÊNCIA
DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PAINEL DE COMANDOS
1. Botão Ligar-Desligar/Reinicie com indicador luminoso
2. Botão para seleção de programas com indicador luminoso
3. Botão Multizone com indicador luminoso/Pastilha
4. Indicador luminoso do programa Eco
5. Visor
6. Indicador de número de programa e tempo restante
7. Indicador luminoso de Pastilha
8. Indicador luminoso de torneira de água fechada
9. Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador
10. Luz indicadora de reabastecimento do sal
11. Botão Push&GO com indicador luminoso
12. Botão de Início diferido com indicador luminoso
13. Botão INÍCIO/Pausa com indicador luminoso/Escoamento
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10

2
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
SAL, ABRILHANTADOR E DETERGENTE
CONSELHOS PARA A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Após a instalação, retire os elementos de xação dos cestos e os ele-
mentos de retenção elásticos do cesto superior.
ENCHER O DEPÓSITO DO SAL
A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos compo-
nentes funcionais da máquina.
• É obrigatório que O DEPÓSITO DE SAL NUNCA ESTEJA VAZIO.
• É importante denir a dureza da água.
O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça
(ver DESCRIÇÃO DOS PRODUTO)
e tem ser enchido quando o indicador
luminoso REABASTECIMENTO DO SAL estiver aceso no painel de
comandos.
1. Retire o cesto inferior e desaperte a tampa do
depósito (no sentido contrário ao dos ponte-
iros do relógio).
2. Apenas na primeira vez em que o zer: en-
cha o depósito de sal com água.
3. Posicione o funil (ver a gura) e encha o de-
pósito de sal até ao rebordo (aprox. 1 kg); é
normal que saia alguma água.
4. Retire o funil e limpe qualquer resíduo de sal
da abertura.
Certique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre
detergente no depósito durante o programa de lavagem (tal pode da-
nicar o amaciador de água de modo irreparável).
Se for necessário adicionar sal, é obrigatório executar o procedi-
mento antes do início do ciclo de lavagem para evitar corrosão.
DEFINIR A DUREZA DA ÁGUA
Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a
denição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente
em sua casa. Pode obter esta informação consultando a empresa de
abastecimento de água local.
A fábrica dene o valor padrão para a dureza da água.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Mantenha premido o botão INÍCIO/Pausa durante 5 segundos, até
ouvir um sinal sonoro.
• Ligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso do sal
cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar o nível de dureza da água pretendi-
do (VER ATABELA DE DUREZA DA ÁGUA)
• Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR.
A denição está concluída!
Assim que este procedimento estiver concluído, execute um programa
sem carregar qualquer loiça na máquina.
Utilize apenas sal especicamente concebido para máquinas de
lavar loiça.
Depois de colocar o sal na máquina, o indicador luminoso REABASTECI-
MENTO DO SAL apaga-se.
Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o ele-
mento de aquecimento podem ser danicados em resultado da acu-
mulação de calcário.
A utilização de sal é recomendada com qualquer tipo de detergente
para a máquina de lavar loiça.
Tabela de dureza da água
Nível
°dH
Graus Alemães
°fH
Graus Franceses
°Clark
Graus ingleses
1 Macia 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Média 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Média 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dura 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Muito dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE ABRILHANTADOR
O abrilhantador facilita a SECAGEM da loiça. O distribuidor de abrilhantador
A deve ser enchido quando o indicador luminoso de REABASTECIMENTO
DO ABRILHANTADOR
no painel de comandos se acender.
1. Abra o distribuidor B pressionando e puxando a patilha da tampa.
2. Encha cuidadosamente com abrilhantador até ao entalhe de referên-
cia máximo (110 ml) da área de enchimento, evitando derramá-lo. Se
isso acontecer, limpe imediatamente com um pano seco.
3. Pressione a tampa para baixo até ouvir um clique de fecho.
NUNCA deite o abrilhantador diretamente na cuba da máquina.
AJUSTAR A DOSAGEM DE ABRILHANTADOR
Se não estiver completamente satisfeito(a) com os resultados da seca-
gem, pode ajustar a quantidade de abrilhantador utilizado.
• Ligue a máquina de lavar loiça com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• Prima o botão INÍCIO/Pausa três vezes; será audível um sinal sonoro.
• Ligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR.
• O número do nível selecionado atualmente e o indicador luminoso
do abrilhantador cam intermitentes.
• Prima o botão P para selecionar a quantidade de abrilhantador a
distribuir.
• Desligue-a com o botão LIGAR/DESLIGAR
A denição está concluída!
Se o nível de abrilhantador estiver denido para 1 (ECO), não será dis-
tribuído abrilhantador. O indicador luminoso de POUCO ABRILHANTA-
DOR não se acende se o abrilhantador acabar.
É possível denir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da
máquina de lavar loiça. As denições de fábrica são especícas deste
modelo, pelo que deverá seguir as instruções acima para utilizar corre-
tamente a sua máquina de lavar loiça
• Se a loiça possuir riscas azuladas, dena um nível baixo (2-3).
• Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, dena um
número alto (4-5).
ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
Para abrir o distribuidor de detergente, utilize o dispositivo de abertura
C. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco D. Coloque a quan-
tidade de detergente para pré-lavagem diretamente na cuba.
1. Para dosear o detergente, consulte
as informações anteriormente men-
cionadas para adicionar a quanti-
dade correta. No interior do distri-
buidor D, existem indicações que
ajudam a dosear o detergente.
2. Elimine os resíduos de detergen-
te dos rebordos do distribuidor
e feche a tampa até fazer clique.
3. Feche a tampa do distribuidor de
detergente puxando-a para cima
até que o dispositivo de fecho este-
ja xo no devido local.
O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento
certo, de acordo com o programa. Se forem utilizados detergentes tu-
do-em-um, recomendamos a utilização do botão PASTILHA, uma vez
que este ajusta o programa para que sejam sempre obtidos os melho-
res resultados de lavagem e secagem.
A utilização de detergentes inapropriados para máquinas de lavar loi-
ça poderá causar avarias ou danos no aparelho.
A
B
C
D

PT
3
TABELA DE PROGRAMAS
Programa
Fase de
secagem
Auto Door
Opções disponíveis
*)
Duração do
programa
de lavagem
(h:min)
**)
Consumo
de água
(litros/ciclo)
Consumo
de energia
(kWh/ciclo)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intensivo
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixed
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Vidro
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Higienização
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Pré-lavagem
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Nota para os Laboratórios de
Ensaio: para informações sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: dw_test_support@whirlpool.com
Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas.
*) Nem todas as opções podem ser utilizadas em simultâneo.
**) Os valores apresentados para todos os programas, à exceção do programa Eco, são meramente indicativos. O tempo real poderá variar dependendo
de vários fatores, tais como a temperatura e a pressão da água de entrada, a temperatura ambiente, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo
de carga, o equilíbrio da carga, as opções adicionais selecionadas e a calibragem do sensor. A calibragem do sensor pode aumentar a duração do pro-
grama até 20 min.
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Instruções sobre a seleção do ciclo de lavagem.
1 ECO
O programa Eco é ideal para lavar loiça com um nível de sujidade nor-
mal, sendo o programa mais eciente para o efeito em termos da sua
utilização combinada de energia e de água e estando em conformida-
de com a legislação de conceção ecológica da UE.
2 AUTO INTENSIVO
Programa automático para loiça e tachos muito sujos (não deve ser utilizado
para objetos frágeis).
3 AUTO MIXED
Programa automático para tachos e loiça com um grau de sujidade normal.
4 VIDRO
Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas,
tais como copos de vidro e chávenas.
5 FAST&CLEAN 28’
Programa a ser utilizado para meia carga de loiça com sujidade ligeira,
sem restos de comida secos. Não tem uma fase de secagem
6 EXTRA HIGIENIZAÇÃO
Loiça com um grau de sujidade normal ou muito suja, com uma ação
antibacteriana suplementar. Programa a utilizar para efetuar a manu-
tenção da máquina de lavar loiça.
7 EXTRA
Programa que permite lavar loiça de grandes dimensões no cesto infe-
rior da máquina. Coloque o detergente diretamente na cuba e não na
gaveta do detergente. O cesto superior deverá ser removido duran-
te este ciclo de lavagem.
8 PRÉ-LAVAGEM
Utilizado para refrescar a loiça a ser lavada mais tarde. Neste programa
não é utilizado detergente.
9 PUSH&GO
Ciclos de lavagem e secagem diários que garantem um excelente de-
sempenho de limpeza num curto espaço de tempo sem necessidade
de qualquer pré-tratamento da loiça.
Notas:
Note que o ciclo de lavagem Fast&Clean 28’ destina-se à lavagem de loiça
com sujidade ligeira.

4
OPÇÕES E FUNÇÕES
É possível selecionar diretamente a função OPÇÕES premindo o botão correspondente (ver PAINEL DE COMANDOS).
Se uma opção não for compatível com o programa selecionado, consulte a TABELA DE PROGRAMAS, o LED correspondente
pisca rapidamente 3 vezes e é emitido um sinal sonoro. A opção não será ativada.
INÍCIO DIFERIDO
O início do programa poderá ser diferido, num período entre
0:30 e 24 horas.
1. Selecione o programa e quaisquer opções pretendidas.
Prima o botão INÍCIO DIFERIDO (repetidamente) para
atrasar o início do programa. Ajustável entre 0:30 e 24
horas. Sempre que o botão é premido, o intervalo de início
diferido aumenta: 0:30 se a seleção for inferior a 4 horas, 1:00
se a seleção for inferior a 12 horas, 4 horas se a seleção for
superior a 12 horas. Se forem atingidas 24 horas e o botão
for premido, o início diferido é desativado.
2. Prima o botão INÍCIO/Pausa: o temporizador dá início à
contagem decrescente;
3. Decorrido este tempo, o indicador luminoso apaga-se e o
programa começa automaticamente.
Se, no momento da contagem decrescente, o botão INÍCIO/Pausa
for premido novamente, a opção de INÍCIO DIFERIDO é
cancelada e o programa selecionado começa automaticamente.
Não é possível denir a função de início diferido depois de
um ciclo de lavagem ter começado.
ALARME -TORNEIRA DA ÁGUA FECHADA
Fica intermitente quando não está a entrar água ou
quando a torneira da água está fechada.
ESCOAMENTO
Para parar e cancelar o ciclo ativo, pode utilizar a função de
escoamento. Um longo premir do botão INÍCIO/Pausa irá ativar
a função ESCOAMENTO. O programa ativo será interrompido
e a água da máquina de lavar loiça será escoada.
PUSH&GO
O botão Push&GO é um botão facilmente distinguível que lhe
permite acesso direto ao programa Push&GO, um ciclo de lavagem
e secagem que garante um excelente desempenho de limpeza num
curto espaço de tempo. Não tem de se preocupar com a seleção dos
programas, pois o ciclo Push&GO toma essa decisão por si.
Para selecionar o programa Push&GO, ligue o aparelho, prima
apenas o botão Push&GO durante 3 segundos
MULTIZONE
Se a carga de loiça a lavar seja reduzida poderá ser utilizado
o programa de meia carga para poupar água, eletricidade e
detergente. Selecione o programa e prima o botão MULTIZONE:
o indicador acima do botão acende-se e o símbolo do cesto
selecionado aparece no visor. Por pré-denição, a máquina lava
a loiça em todos os cestos.
Para lavar apenas a loiça de um cesto especíco, prima
repetidamente este botão:
apresentado no visor (apenas cesto inferior)
apresentado no visor (apenas cesto superior)
apresentado no visor (apenas cesto dos talheres)
apresentado no visor (opção DESATIVADA, a máquina lava a
loiça em todos os cestos).
Lembre-se de colocar a loiça apenas no cesto selecionado.
Se o cesto superior for removido, aplique o detergente
diretamente na cuba e não na gaveta do detergente.
EXTRA
Com o programa EXTRA, é possível lavar de forma intensiva
loiças de grandes dimensões, até uma altura máxima de 53 cm:
tabuleiros e grelhas de ir ao forno, tabuleiros de recolha de gotas,
grelhas do plano de cozedura, tachos grandes, pratos de servir e
de pizza, ltros de exaustor em aço inoxidável.
Para carregar loiças de grandes dimensões, é necessário
retirar o cesto superior.
Abra os dois bloqueios à direita e à
esquerda e retire o cesto.
Com o cesto superior inserido, os
bloqueios têm de estar sempre
fechados. .
Para que o jacto possa chegar a
todas as partes das loiças, coloqueas
tal como apresentado na gura.
Não accione a máquina de lavar
loiça sem o cesto superior com
outros ciclos de lavagem que não
o EXTRA.
Para a execução do ciclo
EXTRA coloque o detergente
DIRECTAMENTE NA CUBA e
não no dispensador.
PASTILHA (Tab)
Esta denição permite otimizar o desempenho do programa
de acordo com o tipo de detergente utilizado.
Prima o botão MULTIZONE durante 3 segundos (o símbolo cor-
respondente acende-se) se utilizar uma combinação de deter-
gentes em formato de pastilha (abrilhantador, sal e detergente
numa dose).
Se utilizar detergente líquido ou em pó, esta opção deve
estar desativada.
AUTO DOOR
Auto Door é composto por um sistema de secagem por
convecção que abre automaticamente a porta durante/após
o ciclo de secagem, de forma a garantir um excelente desempenho
de secagem diariamente. A porta abre-se apenas quando detetar uma
temperatura segura o suciente para os seus móveis de cozinha.
Como proteção adicional contra o vapor, é fornecida juntamente com
a máquina de lavar loiça uma película de proteção especialmente
concebida para o efeito (conforme o modelo - poderá ser a necessidade
adquiri-lo). Para mais informações sobre como instalar esta película de
proteção, consulte o GUIA DE INSTALAÇÃO.
A função Auto Door pode ser desativada pelo utilizador da seguinte
forma:
• Para DESATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOF».
• Para ATIVAR: Ligue e, em seguida, desligue a máquina. Mantenha o
botão P premido durante 5 segundos e, em seguida, ouvirá um curto
sinal sonoro (beep) proveniente da máquina de lavar loiça. Ligue a
máquina, o visor indicará «oOn».

PT
5
CARREGAR OS CESTOS
ABAS DOBRÁVEIS COM POSIÇÃO AJUSTÁVEL
As abas laterais podem ser dobra-
das ou desdobradas para otimizar a
disposição da loiça dentro do cesto.
Os copos de vinho podem ser po-
sicionados em segurança nas abas
dobráveis, introduzindo o pé de cada
copo nas ranhuras correspondentes.
Conforme o modelo:
– para desdobrar as abas, é necessário
deslizá-las para cima e rodá-las ou
soltá-las dos encaixes e puxá-las
para baixo.
– para dobrar as abas, é necessário rodá-las e deslizá-las para baixo ou
puxá-las para cima e encaixá-las nos respetivos encaixes.
.
CESTO INFERIOR
Para tachos, tampas, pratos, saladeiras, talheres, etc.. Os pratos e as tam-
pas grandes devem ser colocados dos lados, a m de evitar interferên-
cias com o braço aspersor.
O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados
numa posição vertical para colocar pratos ou numa posição horizontal
(inferior) para colocar facilmente tachos ou saladeiras.
(exemplo de carga para o cesto inferior)
CESTO DOS TALHERES
O terceiro cesto foi concebido
para colocar os talheres.
Posicione os talheres conforme
se mostra na gura.
Uma disposição separada dos
talheres facilita a sua remoção
após a lavagem e melhora o
desempenho da lavagem e da
secagem.
As facas e os outros utensílios aados têm de ser colocados com
as lâminas voltadas para baixo.
A geometria do cesto permite a
colocação de objetos pequenos,
tais como chávenas de café, na
área central.
CESTO SUPERIOR
Carregue neste cesto a loiça frágil
e leve: copos, chávenas, pires,
tigelas.
(exemplo de carga no cesto superior)
AJUSTAR A ALTURA DO CESTO SUPERIOR
É possível ajustar a altura do cesto superior: utilize uma posição mais
elevada para colocar loiça mais volumosa no cesto inferior e uma po-
sição mais baixa para aproveitar ao máximo os suportes rebatíveis,
criando mais espaço superior e evitando o choque com os objetos co-
locados no cesto inferior.
O cesto superior está equipado com um
ajuste
de altura do cesto superior (consulte
a gura);
sem pressionar as alavancas, eleve o
cesto segurando-o pelas partes laterais, logo
que o cesto que estável na posição superior.
Para voltar à posição inferior, pressione as
alavancas A existentes nas partes laterais do
cesto e desloque-o para baixo.
Recomendamos vivamente que não ajuste a
altura do cesto quando este está carregado.
NUNCA eleve ou baixe o cesto apenas de um
lado.

6
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
CONSELHOS
Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça
e esvazie os copos. Não é necessário passar previamente a loiça
por água corrente. Disponha a loiça de modo a que que rme e não
vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo e
os elementos côncavos/convexos na diagonal, a m de permitir que a
água chegue a toda a superfície e ua facilmente.
Aviso: as tampas, as pegas, os tabuleiros e as frigideiras não impedem
a rotação dos braços aspersores. Coloque os objetos pequenos no ces-
to dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados
no cesto inferior, uma vez que nesta área a aspersão de água é mais
intensa e permite obter melhores resultados de lavagem.
Depois de carregar a máquina, certique-se de que os braços asper-
sores conseguem rodar livremente.
LOIÇA INADEQUADA
• Loiça e talheres de madeira.
• Copos frágeis com decoração, artesanato artístico ou loiça antiga.
As decorações não são resistentes.
• Peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas.
• Loiça de cobre e estanho.
• Loiça suja com cinza, cera, lubricante ou tinta.
As cores das decorações de peças em vidro e as peças de alumínio/
prata podem sofrer alterações e desbotar durante o processo de lav-
agem. Alguns tipos de vidro (por ex., cristal) podem car opacos após
alguns ciclos de lavagem.
DANOS EM VIDRO E LOIÇA
• Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante
como sendo adequados para lavagem na máquina de lavar loiça.
• Utilize um detergente suave adequado para loiça
• Retire os vidros e a loiça da máquina de lavar loiça assim que o ciclo
de lavagem termine.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
• Se a máquina de lavar loiça for utilizada de acordo com as instruções
do fabricante, um ciclo de lavagem de loiça consome habitualmente
MENOS ENERGIA e água do que uma lavagem manual da loiça.
• Para maximizar a eciência da máquina de lavar loiça, recomenda-se
que inicie o ciclo de lavagem assim que a máquina esteja totalmente
carregada com loiça. Ao carregar a máquina de lavar loiça até à capaci-
dade máxima indicada pelo fabricante irá contribuir para poupar energia
e água. Poderá encontrar informações sobre o carregamento correto da
loiça na secção “CARREGAR OS CESTOS”. Caso a máquina de lavar loiça seja
carregada apenas parcialmente, recomenda-se que utilize as opções de
lavagem dedicadas, se disponíveis (Meia carga/ Zone Wash/ Multizone),
carregando loiça apenas nos cestos selecionados para o efeito. Carregar
ou sobrecarregar incorretamente a máquina de lavar loiça pode aumentar
o uso de recursos (como água, energia e tempo, além de aumentar o nível
de ruído), reduzindo o desempenho de limpeza e de secagem.
• A pré-lavagem manual de loiça causa um aumento do consumo de
água e de energia, não sendo, portanto, recomendada.
HIGIENIZAÇÃO
Para evitar odores e acumulação de sedimentos na máquina de lavar
loiça, execute um programa de temperatura elevada pelo menos
uma vez por mês. Utilize uma colher de chá de detergente e coloque
a máquina a funcionar sem carga para efetuar a limpeza do aparelho.
CONSELHOS E SUGESTÕES
1. VERIFICAR A LIGAÇÃO AO ABASTECIMENTO DE ÁGUA
Certique-se de que a máquina de lavar loiça está ligada à rede de
abastecimento de água e que a torneira está aberta.
2. LIGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR.
3. CARREGAR OS CESTOS (ver CARREGAR OS CESTOS)
4. ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE
5. SELECIONAR UM PROGRAMA E PERSONALIZAR O CICLO
Selecione o programa mais adequado consoante o tipo de loiça e
o nível de sujidade (ver DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS) premindo o
botão P. Selecione as opções pretendidas (ver OPÇÕES E FUNÇÕES).
6. INÍCIO DO CICLO DE LAVAGEM
Inicie o ciclo de lavagem premindo o botão INÍCIO/Pausa.
Quando o programa começar, é emitido um sinal sonoro.
7. FIM DO CICLO DE LAVAGEM
O m do ciclo de lavagem é indicado por sinais sonoros e o visor
apresenta END. Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DES-
LIGAR e abra a porta.
Aguarde alguns minutos antes de retirar os talheres, a m de evitar
queimaduras. Descarregue os cestos, começando pelo inferior.
A máquina desliga-se automaticamente durante períodos alargados
de inatividade, a m de reduzir o consumo de energia. Se a loiça estiver
apenas ligeiramente suja ou tiver sido passada por água antes de ser
colocada na máquina de lavar loiça, diminua a quantidade de detergen-
te utilizado em conformidade.
MODIFICAR UM PROGRAMA EM EXECUÇÃO
Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo, desde
que o mesmo tenha começado há pouco tempo: mantenha premido o
botão LIGAR/DESLIGAR, a máquina irá desligar-se. Volte a ligar a máquina
utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem
e as opções pretendidas; inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/Pausa.
ADICIONAR MAIS LOIÇA
Sem desligar a máquina, abra a porta (tenha cuidado com o vapor
quente!) e coloque a loiça no interior da máquina. Feche a porta e prima
o botão INÍCIO/Pausa; o ciclo começa no ponto em que foi interrompido.
INTERRUPÇÕES ACIDENTAIS
Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, ou se houver um corte de
energia, o ciclo para. Depois de a porta ser fechada ou de o abastecimento
elétrico ser restabelecido, para voltar a iniciar o ciclo a partir do ponto em que
foi interrompido, prima o botão INÍCIO/Pausa.
Para desativar o MODO DE DEMONSTRAÇÃO, deverão ser efetuadas as
seguintes ações em sequência, sem interrupções. Desligue e volte a ligar
a máquina. Prima o botão INÍCIO DIFERIDO até ouvir o aviso sonoro. Volte
a ligar a máquina. O indicador „
dOF”
irá piscar e, depois, irá desligar-se.

PT
7
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS
Limpe regularmente o conjunto de ltros para que os ltros não quem
entupidos e para que a água residual ua corretamente.
Ao utilizar a máquina de lavar loiça com ltros obstruídos ou objetos
estranhos dentro do sistema de ltragem ou nos pulverizadores poderá
causar o mau funcionamento da unidade, resultando numa perda de
desempenho, num funcionamento ruidoso ou numa maior utilização de
recursos.
O conjunto de ltros é composto por três ltros que eliminam os restos
de comida da água de lavagem e fazem recircular a água: para obter os
melhores resultados de lavagem é necessário limpá-los.
A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem ltros ou com
os ltros soltos.
Pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos, verique o con-
junto de ltros e, se necessário, limpe-os muito bem em água corrente,
utilizando uma escova não metálica e seguindo as instruções abaixo:
1. Rode o ltro cilíndrico A no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o (Fig. 1).
2. Retire a parte interna do ltro B exercendo uma ligeira pressão nas
abas laterais (Fig. 2).
3. Faça deslizar para fora o ltro de aço inoxidável C (Fig. 3).
4. Caso encontre quaisquer objetos estranhos (tais como vidros e por-
celana partidos, ossos de comida, sementes de frutos, etc.) remova-
-os cuidadosamente.
5. Inspecione o coletor e retire quaisquer restos de comida. NUNCA
RETIRE a proteção da bomba do ciclo de lavagem (elemento preto)
(Fig. 4).
Depois de limpar os ltros, volte a colocar o conjunto de ltros e xe-o
corretamente na devida posição; isto é essencial para manter um fun-
cionamento ecaz da máquina de lavar loiça.
LIMPAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
Se as mangueiras da água forem novas ou não tiverem sido utilizadas
durante um longo período de tempo, deixe a água correr para garantir
que estão desobstruídas e sem impurezas antes de efetuar as ligações
necessárias. Se não tomar esta precaução, a entrada de água pode car
obstruída e danicar a máquina de lavar loiça.
21
43
A
C
A
B
LIMPAR OS BRAÇOS ASPERSORES
Por vezes, os restos de comida podem acumular-se nos braços asper-
sores e bloquear os orifícios utilizados para pulverizar a água. Assim,
recomenda-se que verique periodicamente os braços e que os limpe
com uma escova pequena não metálica.
Para retirar o braço aspersor superior, rode o anel de bloqueio de plásti-
co no sentido dos ponteiros do relógio. O braço aspersor superior deve
ser recolocado de modo a que o lado com mais orifícios que voltado
para cima.
É possível remover o braço aspersor inferior puxando-o para cima.
SISTEMA DE DESENDURECIMENTO DA ÁGUA
O descalcicador de água reduz automaticamente a dureza da água
evitando, consequentemente, a acumulação de calcário no aquecedor,
e contribuindo também para uma melhor eciência de limpeza.
Este sistema regenera-se com sal, portanto, é necessário reabaste-
cer o recipiente de sal sempre que este estiver vazio.
A frequência da regeneração depende da denição do nível de dureza
da água - a regeneração ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com uma
denição de dureza da água de nível 3.
O processo de regeneração começa no ciclo de enxaguamento nal e
termina na fase de secagem, antes do término do ciclo.
• Uma única regeneração consome: ~3,5 litros de água;
• Demora até 5 minutos adicionais para o ciclo;
• Consome menos de 0,005 kWh de energia.

8
Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que
se segue. Para outros erros ou problemas, entre em contato com o Serviço de Pós-venda Autorizado, cujos detalhes de contacto podem ser encontrados
no livrete da garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis por um período de até 7 ou até 10 anos, de acordo com os requisitos especícos do
Regulamento.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O indicador de
sal está aceso
O reservatório de sal está vazio. (Após abastecer
com sal o indicador poderá permanecer aceso
durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com sal (para mais informações consulte a página 2).
Ajuste a dureza da água - consulte a tabela na página 2.
O indicador do
abrilhantador
está aceso
A gaveta do abrilhantador está vazia. (Após abaste-
cer com abrilhantador o indicador poderá permane-
cer aceso durante vários ciclos de lavagem).
Encha o reservatório com abrilhantador (veja mais informações na página 2).
A máquina de lavar
loiça não começa
a funcionar ou não
responde aos coman-
dos.
A máquina não está ligada corretamente. Ligue a cha à tomada.
Corte de energia.
Por motivos de segurança, a máquina de lavar loiça não reinicia automaticamente
quando a energia é reposta. Prima o botão INÍCIO/PAUSA para retomar o ciclo.
A porta da máquina de lavar loiça não está fechada.
O pino Auto Door não está empurrado para dentro.
Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”.
O ciclo é interrompido com a abertura da porta
durante > 4 segundos.
Feche a porta e prima INÍCIO/Pausa.
A máquina não responde aos comandos. O visor
apresenta: F9 ou F12 e tanto os LEDs LIGAR/DESLI-
GAR como INÍCIO/Pausa piscam rapidamente
Desligue a máquina premindo o botão LIGAR/DESLIGAR, volte a ligá-la passado cerca
de um minuto e reinicie o programa. Se o problema persistir, desligue o aparelho
durante 1 minuto e ligue-o novamente
A máquina de lavar
loiça não escoa a
água. O visor apre-
senta: F3 e tanto os
LEDs LIGAR/DESLIGAR
como INÍCIO/Pausa
piscam rapidamente
O ciclo de lavagem ainda não terminou. Aguarde até que o ciclo de lavagem termine.
O tubo de escoamento está dobrado.
Certique-se de que o tubo de escoamento não está dobrado (consulte INSTRUÇÕES
DE INSTALAÇÃO).
O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído.
Limpe o tubo de escoamento do lava-loiça.
O ltro está obstruído com restos de comida Limpe o ltro (ver LIMPAR O CONJUNTO DE FILTROS).
A máquina de lavar
loiça faz um ruído
excessivo.
Os pratos estão a chocalhar entre si. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE). Reinicie a
máquina de lavar loiça premindo o botão ESCOAR (ver OPÇÕES E FUNÇÕES) e execute o
novo programa sem detergente.
A loiça não ca
limpa.
A loiça foi disposta de forma incorreta. Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
Os braços aspersores não conseguem rodar livre-
mente, sendo impedidos pela loiça.
Disponha a loiça corretamente (ver CARREGAR OS CESTOS).
O ciclo de lavagem é demasiado suave. Selecione um ciclo de lavagem apropriado (ver TABELA DE PROGRAMAS).
Foi produzida uma quantidade excessiva de
espuma.
O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em
máquinas de lavar loiça (ver ENCHER O DISTRIBUIDOR DE DETERGENTE).
A tampa do depósito de abrilhantador não está
bem fechada.
Certique-se de que a tampa do distribuidor de abrilhantador está fechada.
O ltro está sujo ou obstruído. Limpe o conjunto de ltros (ver LIMPEZA E MANUTENÇÃO).
Não há sal. Encha o depósito de sal (ver ENCHER O DEPÓSITO DO SAL).
A máquina de lavar
loiça não se enche de
água. O visor apresen-
ta: ou F6 e tanto
os LEDs LIGAR/DESLI-
GAR como INÍCIO/Pau-
sa piscam rapidamente
Não há abastecimento de água ou a torneira está
fechada.
Certique-se de que há água ou que a torneira está aberta.
A mangueira da entrada está dobrada.
Certique-se de que a mangueira de entrada não está dobrada (ver INSTALAÇÃO),
volte a programar a máquina e reinicialize-a.
O ltro da mangueira de entrada de água está
obstruído; é necessário limpá-lo.
Depois de efetuar a vericação e a limpeza, desligue a máquina de lavar loiça, volte a
ligá-la e reinicie um novo programa.
A máquina de lavar loiça
termina o ciclo pre-
maturamente. O visor
apresenta: F15 e tanto
os LEDs LIGAR/DESLI-
GAR como INÍCIO/Pausa
piscam rapidamente
Drene a mangueira que está posicionada dema-
siado em baixo ou drene para o seu sistema de
esgoto doméstico.
Verique se a extremidade da mangueira de drenagem está colocada à altura correta
(consulte INSTALAÇÃO). Verique se existe um sifão no sistema de esgoto doméstico,
instale a válvula de admissão de ar, se necessário.
Existe ar no abastecimento de água. Verique se existem fugas de água ou outros problemas que causem a entrada de ar.
As políticas da empresa, documentação padrão, encomenda de peças sobresselentes e infor-
mações adicionais sobre o produto poderão ser consultadas em:
• Visitando o nosso website docs .indesit . eu e parts-selfservice.whirlpool.com
• Utilizando o código QR
• Em alternativa, contacte o nosso Serviço Pós-venda (através do número de telefone contido no
livrete da garantia). Ao contactar o nosso Serviço Pós-Venda, indique os códigos fornecidos na
placa de i denticação do seu produto.
A informação relativa ao modelo pode ser obtida utilizando o código QR indicado na etiqueta energética.
A etiqueta inclui também o identicador do modelo, que pode ser utilizado para consultar o portal
de registo em https://eprel.ec.europa.eu
IEC 436
:
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano

RO
1
1. Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos
2. Buton de selectare a programelor cu indicator luminos
3. Buton Multizone cu indicator luminos / Tabletă
4. Indicator luminos program Eco
5. Aşaj
6. Indicator număr program şi timp rămas
7. Indicator luminos pentru detergent sub formă de tablete
GHID DE REFERINŢĂ
PENTRU UTILIZARE ZILNICĂ
PANOUL DE COMANDĂ
8. Indicator luminos pentru robinet de apă închis
9. Indicator luminos de nivel al agentului de clătire
10. Indicator luminos de nivel al sărurilor
11. Buton Push&GO cu indicator luminos
12. Buton Întârziere cu indicator luminos
13. Buton Pornire/Pauză cu indicator luminos / Drenare
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie Instrucţiunile de siguranţă.
APARATUL
DESCRIEREA PRODUSULUI
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS
INDESIT. Pentru a beneficia de servicii complete de asi-
stenţă, vă rugăm să vă înregistraţi aparatul pe:
www.indesit.com/register
Puteţi descărca Instrucţiunile privind siguranţa şi
Manualul de utilizare, vizitând site-ul nostru
docs.indesit.eu şi urmând instrucţiunile de pe spate-
le acestei broşuri.
1. Coşul superior
2. Coşul pentru tacâmuri
3. Clapete rabatabile
4. Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior
5. Braţul de pulverizare superior
6. Coşul inferior
7. Braţul de pulverizare inferior
8. Ansamblu de ltre
9. Compartimentul pentru săruri
10. Dozatoare de detergent şi agent de clătire
11. Plăcuţa cu datele tehnice
12. Panoul de comandă
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13

2
PRIMA UTILIZARE
ĂRURI, AGENT DE CLĂTIRE ŞI DETERGENT
RECOMANDĂRI PRIVIND PRIMA UTILIZARE
După instalare, demontaţi opritoarele rafturilor şi elementele elastice
de xare a raftului superior.
UMPLEREA COMPARTIMENTULUI PENTRU SĂRURI
Utilizarea sărurilor previne formarea DEPUNERILOR DE CALCAR pe vase
şi pe componentele funcţionale ale maşinii.
• Este obligatoriu ca COMPARTIMENTUL PENTRU SĂRURI SĂ NU FIE NICIODATĂ GOL.
• Este important să setaţi duritatea apei.
Compartimentul pentru săruri se aă în partea inferioară a maşinii de
spălat vase (consultaţi DESCRIEREA PRODUSULUI)
şi trebuie să e umplut
când indicatorul luminos de NIVEL AL SĂRURILOR de pe panoul de
comandă este aprins.
1. Demontaţi raftul inferior şi desletaţi capacul
compartimentului (în sens antiorar).
2. Numai la prima operaţiune de acest fel: um-
pleţi compartimentul pentru săruri cu apă.
3. Poziţionaţi pâlnia (consultaţi gura) şi umpleţi
compartimentul pentru săruri până la margi-
ne (aproximativ 1 kg); este perfect normal să
curgă puţină apă în afară.
4. Scoateţi pâlnia şi ştergeţi resturile de săruri de
pe deschidere.
Asiguraţi-vă că este înletat bine capacul, astfel încât să nu intre de-
tergent în compartiment în timpul programului de spălare (acest lucru
poate avaria iremediabil instalaţia de dedurizare a apei).
Oricând trebuie să adăugaţi săruri, este obligatoriu să nalizaţi pro-
cedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea.
SETAREA DURITĂŢII APEI
Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect,
este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate
a apei din locuinţa dumneavoastră. Aceste informaţii pot obţinute de
la furnizorul local de apă.
Fabricantul setează valoarea implicită pentru duritatea apei.
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Ţineţi apăsat butonul PORNIRE/PAUZĂ timp de 5 secunde, până
când auziţi un semnal sonor.
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de nivel al
sărurilor clipesc simultan.
• Apăsaţi butonul P pentru a selecta nivelul de duritate dorit (consul-
taţi TABELUL DURITĂŢII APEI).
• Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE.
Setarea este nalizată!
După nalizarea acestei proceduri, rulaţi un program fără a încărca maşina.
Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase.
După ce aţi introdus sărurile în maşină, indicatorul luminos de nivel al
sărurilor se stinge.
Dacă compartimentul pentru săruri nu este umplut, este posibilă de-
teriorarea instalaţiei de dedurizare a apei şi a rezistenţei din cauza
acumulării depunerilor.
Se recomandă utilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru
maşina de spălat vase.
Tabelul durităţii apei
Nivel
°dH
Grade
germane
°fH
Grade
franceze
°Clark
Grade
engleze
1 Moale 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medie 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normală 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Dură 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Foarte dură 35 - 50 61 - 90 43 - 62
UMPLEREA DOZATORULUI PENTRU AGENT DE CLĂTIRE
gentul de clătire facilitează uscarea vaselor. Dozatorul pentru agentul
de clătire A trebuie umplut atunci când indicatorul luminos de NIVEL
AL AGENTULUI DE CLĂTIRE de pe panoul de comandă este aprins.
1. Deschideţi dozatorul B apăsând şi trăgând în sus clapeta de pe capac.
2. Introduceţi cu grijă agentul de clătire până la marcajul de referinţă
maxim (110 ml) al spaţiului de umplere - evitaţi scurgerile. În caz
contrar, curăţaţi imediat folosind o lavetă uscată.
3. Apăsaţi capacul în jos până când auziţi un clic de închidere.
Nu turnaţi NICIODATĂ agentul de clătire direct în cuvă.
REGLAREA DOZEI DE AGENT DE CLĂTIRE
Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi re-
gla cantitatea de agent de clătire utilizat.
• Porniţi maşina de spălat vase folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Opriţi-o folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ de trei ori - se va auzi un sem-
nal sonor.
• Porniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE.
• Numărul nivelului selectat în mod curent şi indicatorul luminos de
nivel al agentului de clătire clipesc.
• Apăsaţi pe butonul P pentru a selecta cantitatea de agent de clătire
care trebuie alimentată.
• Opriţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE
Setarea este nalizată!
Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimenta cu
agent de clătire. Indicatorul luminos pentru NIVEL SCĂZUT DE AGENT DE
CLĂTIRE nu se va aprinde dacă agentul de clătire este consumat.
Pot setate maxim 5 niveluri în conformitate cu modelul de maşină de
spălat vase. Setarea din fabrică este specică modelului, vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile de mai sus pentru a verica setarea adecvată
pentru mașina dumneavoastră.
• Dacă observaţi urme albăstrui pe vase, setaţi un număr mic (2-3).
• Dacă există urme de apă sau depuneri de calcar pe vase, setaţi un
număr mare (4-5).
UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
Utilizaţi dispozitivul de deschidere C pentru a deschide dozatorul
de detergent. Introduceţi detergentul numai în dozatorul uscat D.
Introduceţi cantitatea de detergent pentru prespălare direct în cuvă.
1. Atunci când măsuraţi cantitatea de
detergent, consultaţi informaţiile
menţionate anterior pentru a adăuga
cantitatea corespunzătoare. În interio-
rul dozatorului D există indicaţii care vă
pot ajuta la dozarea detergentului.
2. Îndepărtaţi resturile de detergent de
pe marginile dozatorului şi închideţi
sonor capacul.
3. Închideţi capacul dozatorului de
detergent trăgând în sus până când
dispozitivul de închidere este xat
în poziţie.
Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în
conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali,
vă
recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ, deoarece reglează programul
pentru a se obţine întotdeauna rezultate optime de spălare şi uscare.
Utilizarea unui detergent care nu este conceput pentru maşinile de
spălat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea maşinii.
C
D
A
B

RO
3
Program
Faza de
uscare
Auto
Door
Opţiuni disponibile
*)
Durata progra-
mului de spălare
(h:min)
**)
Consum
de apă
(litri/ciclu)
Consum
de energie
(kWh/ciclu)
1. Eco
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intensiv
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Mixte
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Sticlă
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Igienă
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Prespălare
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
TABEL CU PROGRAME
DESCRIEREA PROGRAMELOR
Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa:
dw_test_support@whirlpool.com
Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
*)Nu toate opţiunile pot utilizate simultan.
**) Valorile date pentru alte programe diferite de programul Eco sunt doar orientative. Durata actuală poate varia în funcţie de o multitudine de factori,
cum ar temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura încăperii, cantitatea de detergent, dimensiunea şi tipul încărcăturii, distribuţia încărcă-
turii, opţiunile suplimentare selectate şi calibrarea senzorului. Calibrarea senzorului poate mări durata programului cu până la 20 min.
Instrucţiuni privind selectarea ciclului de spălare.
1 ECO
Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad
mediu de murdărie, ind cel mai ecient program pentru această uti-
lizare din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă
şi este utilizat pentru a evalua respectarea legislaţiei UE de proiectare
ecologică.
2 AUTO INTENSIV
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad ridicat de murdărie
(a nu se utiliza în cazul articolelor delicate).
3 AUTO MIXTE
Program automat pentru vase și cratiţe cu grad normal de murdărie.
4 STICLĂ
Program pentru articole delicate, mai sensibile la temperaturi ridicate,
de exemplu pahare și cești.
5 FAST&CLEAN 28’
Program utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad re-
dus de murdărie, fără resturi uscate de alimente. Nu are etapă de uscare.
6 EXTRA IGIENĂ
Vase normal murdare sau foarte murdare, cu acţiune antibacteriană
suplimentară. Poate utilizat pentru efectuarea întreţinerii mașinii de
spălat vase.
7 EXTRA
Program care permite spălarea unor vase foarte mari încărcate în raftul
inferior. Vă rugăm să aplicaţi detergent direct în cuvă în locul dozatorului
de detergent. În timpul acestui ciclu, trebuie îndepărtat coșul superior.
8 PRESPĂLARE
Utilizat pentru a împrospăta vasele care trebuie să e spălate mai târziu.
A nu se utiliza detergent cu acest program.
9 PUSH&GO
Ciclu de spălare și uscare zilnică care asigură performanţe deosebite
de curăţare într-un timp scurt, fără a necesară tratarea în prealabil a
vaselor.
Note:
Vă rugăm să reţineţi că ciclul Fast&Clean 28’ este destinat vaselor cu un grad
redus de murdărie.

4
OPŢIUNI ŞI FUNCŢII
OPŢIUNILE pot selectate direct prin apăsarea pe butonul corespunzător (consultaţi PANOUL DE COMANDĂ).
Dacă o opţiune nu este compatibilă cu programul selectat, consultaţi TABELUL CU PROGRAME, LED-ul aferent clipeşte rapid
de 3 ori şi sunt emise semnale sonore. Opţiunea nu va activată.
DRENARE
Pentru a opri şi anula ciclul activ, puteţi utiliza funcţia Drenare.
O apăsare lungă pe butonul PORNIRE/PAUZĂ va activa funcţia
DRENARE. Programul activ va oprit, iar apa din maşina de
spălat vase va drenată.
PUSH&GO
Butonul Push&GO se distinge ușor și vă permite să accesaţi direct
programul Push&GO, un ciclu de spălare și uscare care asigură
performanţe deosebite de curăţare într-un timp scurt. Nu trebuie
să vă faceţi griji în privinţa alegerii tipului de program, ciclul
Push&GO va face acest lucru pentru dumneavoastră.
Pentru a selecta programul Push&GO, porniţi aparatul și apăsaţi
doar butonul Push&GO timp de 3 secunde.
MULTIZONE
Dacă nu aveţi multe vase de spălat, puteţi utiliza programul de
încărcare la jumătate pentru a economisi apă, energie electrică
şi detergent.
Selectaţi programul şi apoi apăsaţi pe butonul MULTIZONE:
indicatorul butonului se aprinde, iar simbolul raftului selectat
apare pe aşaj. În mod implicit, aparatul spală vasele de pe
toate rafturile.
Pentru a spăla numai un anumit raft, apăsaţi pe acest buton
de mai multe ori:
aşat pe ecran (numai raftul inferior)
aşat pe ecran (numai raftul superior)
aşat pe ecran (numai coşul pentru tacâmuri)
aşat pe ecran (opţiunea este DEZACTIVATĂ, iar aparatul va
spăla vasele de pe toate rafturile).
Nu uitaţi să încărcaţi numai raftul superior sau numai
raftul inferior, şi să reduceţi cantitatea de detergent în mod
corespunzător.
Dacă se scoate coşul superior, vă rugăm să aplicaţi
detergentul direct în cuvă, şi nu în dozatorul de detergent.
Alarma ROBINET DE APĂ ÎNCHIS
Clipeşte când alimentarea cu apă nu funcţionează sau robinetul
de apă este închis.
TABLETĂ
Această setare vă permite să optimizaţi performanţele pro-
gramului în funcţie de tipul de detergent folosit.
Apăsaţi butonul MULTIZONE timp de 3 secunde (simbolul co-
respunzător se va aprinde) în cazul în care utilizaţi detergenţi
combinaţi sub formă de tabletă (agent de clătire, săruri şi
detergent într-o singură doză).
Dacă folosiţi detergent pudră sau lichid, această opţiune
trebuie să e dezactivată.
ÎNTÂRZIERE
Pornirea programului poate amânată pentru o perioadă de
timp cuprinsă între 30 de minute şi 24 de ore.
1. Selectaţi programul şi opţiunile dorite. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE (în mod repetat) pentru a amâna pornirea
programului. Se poate regla de la 0:30 la 24 de ore. La ecare
apăsare pe buton, pornirea întârziată avansează cu: 0:30 dacă
se selectează sub 4 ore, 1:00 dacă se selectează sub 12 ore, 4
ore dacă se selectează peste 12 ore. Dacă ajungeţi la durata
de 24 de ore, iar butonul este apăsat, pornirea temporizată
este dezactivată.
2. Apăsaţi butonul PORNIRE/PAUZĂ: temporizatorul va începe
numărătoarea inversă;
3. După nalizarea perioadei de timp setate, indicatorul
luminos se stinge, iar programul porneşte automat.
Dacă butonul PORNIRE/PAUZĂ este apăsat din nou în timpul
desfăşurării numărătorii inverse, opţiunea ÎNTÂRZIERE este
anulată, iar programul selectat porneşte automat.
Funcţia ÎNTÂRZIERE nu poate setată după pornirea
programului.
EXTRA
Cu programul EXTRA, se pot spăla în mod intensiv vase de
dimensiuni mari până la oînălţime maximă de 53 cm: tăvi şi
grătare de cuptor, tăvi, grătare de plită, oale mari, platouri şi
farfurii pentru pizza, ltre de hotă din inox.
Pentru a încărca vase voluminoase, trebuie scos coşul superior.
Deschideţi cele două opritoare de la
dreapta şi stânga şi scoateţi coşul.
Cu coşul superior introdus, opritoarele
trebuie să e întotdeauna închise.
Pentru ca jetul să poată ajunge la toate
părţile vaselor, aranjaţi-le astfel cum se
arată în gură.
Nu acţionaţi maşina de spălat vase
fără coşul superior cu alte cicluri de
spălare decât EXTRA.
Pentru executarea ciclului Extra,
puneţi detergentul DIRECT ÎN
CUVĂ, nu în dispenser.
AUTO DOOR
Auto Door este unul de uscare prin convecţie, care deschide
automat uşa în timpul desfăşurării/după desfăşurarea etapei de
uscare pentru a asigura performanţe excepţionale de uscare în
ecare zi. Uşa se deschide la temperatura de siguranţă pentru
mobilierul dumneavoastră de bucătărie.
Ca protecţie suplimentată împotriva acţiunii aburilor, se poate
adăuga şi o folie de protecţie specială pe maşina de spălat vase (în
funcţie de model şi tip - poate necesară achiziţionarea). Pentru a
aa cum trebuie montată folia de protecţie, vă rugăm să consultaţi
GHIDUL DE INSTALARE.
Funcţionalitatea Auto Door poate dezactivată de către
utilizator după cum urmează:
• Pentru a DEZACTIVA: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi
apăsat butonul P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina
de spălat vase emite un semnal sonor scurt. Porniţi maşina;
pe aşaj apare mesajul „oOF” (oprit).
• Pentru ACTIVARE: Porniţi, apoi opriţi aparatul. Ţineţi apăsat
butonul P timp de 5 secunde; după 5 secunde, maşina de
spălat vase emite un semnal sonor scurt. Porniţi maşina; pe
aşaj apare mesajul „oOn” (pornit).

RO
5
ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
CLAPETE RABATABILE CU POZIŢIE REGLABILĂ
Clapetele rabatabile laterale pot
pliate sau depliate pentru a optimiza
aranjarea veselei pe raft.
Paharele pentru vin pot aşezate
în siguranţă pe clapetele rabatabile,
introducând picioarele acestora în
fantele corespunzătoare.
În funcţie de model:
• pentru a deplia clapetele, este
necesar să le glisaţi în sus şi să le
rotiţi sau să le eliberaţi din clemele
de xare, trăgându-le în jos.
• pentru a plia clapetele, este necesar să le rotiţi şi să le glisaţi în jos sau
să le trageţi în sus şi să le xaţi pe poziţie.
COŞUL INFERIOR
Pentru oale, capace, farfurii, boluri pentru salată, tacâmuri etc. În mod
ideal, farfuriile şi capacele mari trebuie amplasate în părţile laterale,
pentru a se evita interferenţele cu braţul de pulverizare.
Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot utilizate în
poziţie verticală pentru aranjarea farfuriilor sau în poziţie orizontală
(joasă) pentru încărcarea cu uşurinţă a cratiţelor şi bolurilor pentru salată.
(exemplu de încărcare pentru raftul inferior)
SUPORT PENTRU TACÂMURI
Al treilea raft a fost conceput
pentru depozitarea tacâmurilor.
Aranjaţi tacâmurile conform
indicaţiilor din gură.
Aranjarea separată a tacâmurilor
permite scoaterea cu ușurinţă
a acestora după spălare și
optimizează performanţele de
spălare și uscare.
Cuţitele şi alte ustensile cu margini ascuţite trebuie poziţionate cu
lamele în jos.
Structura raftului face posibilă
amplasarea articolelor de
dimensiuni mici, cum ar ceștile
de cafea, în zona din mijloc.
COŞUL SUPERIOR
Încărcaţi vasele delicate şi uşoare:
pahare, ceşti, farfurioare, boluri
pentru salată puţin adânci.
(exemplu de încărcare pentru raftul superior)
REGLAREA ÎNĂLŢIMII RAFTULUI SUPERIOR
Înălţimea raftului superior poate reglată: în poziţie înaltă pentru a in-
troduce vesela voluminoasă pe raftul inferior şi în poziţie joasă pentru
a prota din plin de suporturile rabatabile, creând mai mult spaţiu în
partea superioară şi evitând ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior.
Raftul superior este prevăzut cu un mecanism
de reglare a înălţimii raftului superior (con-
sultaţi gura); fără a apăsa pe manete, ridicaţi
în sus ţinând pur şi simplu de părţile laterale
ale raftului, şi xaţi imediat ce raftul este stabil
în poziţia de sus.
Pentru a reveni în poziţia inferioară, apăsaţi pe
manetele A din părţile laterale ale raftului şi
deplasaţi-l în jos.
Vă recomandăm cu insistenţă să nu reglaţi
înălţimea raftului atunci când acesta este
încărcat.
Nu ridicaţi şi nu coborâţi NICIODATĂ raftul numai pe o singură parte.

6
UTILIZAREA ZILNICĂ
1. VERIFICAREA RACORDĂRII LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU APĂ
Vericaţi ca maşina de spălat vase să e racordată la reţeaua de
alimentare cu apă şi ca robinetul să e deschis.
2. PORNIREA MAŞINII DE SPĂLAT VASE
Apăsaţi butonul de PORNIRE/OPRIRE.
3. ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR
(consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
4. UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT
5. SELECTAREA PROGRAMULUI ŞI PERSONALIZAREA CICLULUI
Selectaţi cel mai adecvat program în conformitate cu tipul de
veselă şi gradul de murdărie al acesteia (consultaţi DESCRIEREA
PROGRAMELOR) apăsând pe butonul P.
Selectaţi opţiunile dorite (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII).
6. START
Porniţi ciclul de spălare apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ şi.
La pornirea programului veţi auzi un semnal sonor.
7. TERMINAREA CICLULUI DE SPĂLARE
Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore,
iar pe aşaj apare mesajul End. Deschideţi uşa şi opriţi aparatul
apăsând pe butonul PORNIRE/PAUZĂ.
Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela pentru a evita
producerea arsurilor. Descărcaţi rafturile, începând cu cel inferior.
Maşina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite
de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate.
Dacă vasele prezintă un grad redus de murdărie sau dacă au fost
clătite cu apă înainte de a le introduce în maşina de spălat vase,
reduceţi în mod corespunzător cantitatea de detergent utilizat.
MODIFICAREA UNUI PROGRAM CARE RULEAZĂ
Dacă a fost selectat un program greşit, îl puteţi schimba, cu condiţia ca
acesta abia să început: apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul PORNI-
RE/OPRIRE, iar maşina se va opri.
Reporniţi maşina folosind butonul PORNIRE/OPRIRE şi selectaţi noul
ciclu de spălare, precum şi opţiunile dorite; porniţi ciclul apăsând pe
butonul PORNIRE/PAUZĂ.
ADĂUGAREA DE VASE SUPLIMENTARE
Fără a opri maşina, deschideţi uşa (atenţie la aburii FIERBINŢI!) şi
introduceţi vesela în interiorul maşinii de spălat vase. Închideţi uşa şi
apăsaţi pe butonul PORNIRE/PAUZĂ. Ciclul va reluat din punctul în
care a fost întrerupt.
ÎNTRERUPERI ACCIDENTALE
Dacă uşa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a pro-
dus o pană de curent, ciclul se opreşte. Odată ce uşa este închisă sau
dacă alimentarea cu energie electrică este restabilită, pentru a relua
ciclul din punctul în care a fost întrerupt, apăsaţi pe butonul PORNIRE/
PAUZĂ.
Pentru a dezactiva MODUL DEMO, următoarele acţiuni trebuie efectuate
în ordine, fără pauze. Porniţi aparatul, apoi opriţi-l. Apăsaţi pe butonul
ÎNTÂRZIERE până când auziţi avertizorul sonor. Porniţi aparatul din
nou. Indicatorul „dOF” clipeşte şi apoi se stinge.
RECOMANDĂRI
Înainte de a încărca rafturile, eliminaţi toate resturile de alimente de pe
vase şi goliţi paharele. Nu este necesar să le clătiţi în prealabil sub jet
de apă curentă.
Aranjaţi vesela astfel încât să e bine poziţionată şi să nu se răstoarne; de
asemenea, aranjaţi recipientele cu deschiderile în jos şi aşezaţi înclinat
articolele concave/convexe, pentru a permite apei să ajungă pe orice
suprafaţă şi să curgă liber.
Avertisment: capacele, mânerele, tăvile şi tigăile nu trebuie să împiedice
rotirea braţelor de pulverizare.
Amplasaţi articolele mici în coşul pentru tacâmuri. Vasele şi cratiţele foarte
murdare trebuie aşezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile
de apă sunt mai puternice şi se înregistrează performanţe mai mari de
spălare. După încărcarea aparatului, asiguraţi-vă că braţele de pulverizare
se pot roti liber.
VESELĂ NECORESPUNZĂTOARE PENTRU SPĂLAREA ÎN MAŞINĂ
• Veselă şi tacâmuri din lemn.
• Pahare cu decoraţiuni delicate, veselă artizanală şi veselă antică. Aceste
decoraţiuni nu sunt rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate.
• Veselă din cupru şi cositor.
• Veselă murdară de cenuşă, ceară, unsoare sau cerneală.
Culorile decoraţiunilor de pe articolele din sticlă şi ale articolelor din
aluminiu/argint se pot modica şi pot albi în timpul procesului de spălare.
Unele tipuri de articole din sticlă (de exemplu, obiecte de cristal) pot
deveni opace după câteva cicluri de spălare.
DETERIORAREA PAHARELOR ŞI A VESELEI
• Utilizaţi numai pahare şi veselă din porţelan marcate de către producător
ca ind rezistente la spălarea în maşină.
• Utilizaţi un detergent delicat pentru veselă
• Scoateţi paharele şi vesela din maşina de spălat vase imediat ce ciclul de
spălare este nalizat.
RECOMANDĂRI PRIVIND ECONOMISIREA DE ENERGIE
• Atunci când maşina de spălat vase este folosită conform instrucţi-
unilor producătorului, spălarea tacâmurilor într-o maşină de
spălat vase consumă de obicei MAI PUŢINĂ ENERGIE şi apă
decât spălarea manuală.
• Pentru a creşte la maximum ecienţa maşinii de spălat vase, se reco-
mandă iniţierea ciclului de spălare după ce maşina este încăr-
cată complet. Încărcarea maşinii de spălat vase de uz domestic
până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii
de energie şi apă. Informaţii despre încărcarea corectă a vaselor pot
găsite în capitolul ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR. În cazul încărcării
parţiale, se recomandă utilizarea opţiunilor de spălare dedicate,
dacă sunt disponibile (Half load/ Zone Wash/ Multizone), adăugând
vase doar pe rafturile selectate. Încărcarea incorectă sau supraîncăr-
carea maşinii de spălat vase poate creşte utilizarea resurselor (cum
ar apa, energia şi timpul, precum şi nivelul de zgomot), reducând
performanţele de curăţare şi uscare.
• Pre-clătirea manuală a vaselor duce la creşterea consumului de apă
şi energie şi nu este recomandată.
IGIENĂ
Pentru a evita acumularea mirosurilor neplăcute şi a sedimentelor în maşina de
spălat vase, vă rugăm să rulaţi un program de temperatură ridicată cel puţin o
dată pe lună. Folosiţi o măsură de detergent şi rulaţi un program fără a încărca
vase pentru a curăţa aparatul.
SFATURI ŞI RECOMANDĂRI

RO
7
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE
Curăţaţi în mod regulat ansamblul de ltre astfel încât ltrele să nu se
înfunde şi apa reziduală să e evacuată în mod corespunzător.
Utilizarea maşinii de spălat vase cu ltre înfundate sau obiecte străine
în interiorul sistemului de ltrare sau al braţelor de pulverizare poate
provoca defecţiuni ale unităţii, conducând la scăderea performanţei,
creşterea nivelului de zgomot sau utilizarea mai multor resurse.
Ansamblul de ltre este alcătuit din trei ltre care îndepărtează resturile
de alimente din apa de spălare, permiţând apoi recircularea acesteia.
Maşina de spălat vase nu trebuie utilizată fără ltre sau dacă un
ltru este desprins.
Cel puţin o dată pe lună sau după ecare 30 de cicluri, vericaţi ansam-
blul de ltre şi, dacă este necesar, curăţaţi-l temeinic sub jet de apă cu-
rentă, folosind o perie nemetalică şi respectând instrucţiunile de mai jos:
1. Rotiţi ltrul cilindric A în sens antiorar şi scoateţi-l afară (Fig 1).
2. Demontaţi ltrul în formă de ceaşcă B apăsând uşor pe clapetele la-
terale (Fig 2).
3. Culisaţi în afară placa din oţel inoxidabil a ltrului C (Fig 3).
4. În cazul în care găsiţi obiecte străine (cum ar sticlă spartă, porţelan,
oase, seminţe de fructe etc.), vă rugăm să le îndepărtaţi cu atenţie.
5. Examinaţi obturaţiile şi îndepărtaţi resturile de alimente.
NU DEMONTAŢI NICIODATĂ protecţia pompei acţionate în timpul
ciclului de spălare (componentă neagră) (Fig 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi la loc ansamblul de ltre şi xaţi-l în
poziţia corectă; acest lucru este esenţial pentru menţinerea funcţionării
eciente a maşinii de spălat vase.
CURĂŢAREA FURTUNULUI DE ALIMENTARE CU APĂ
Dacă furtunurile pentru apă sunt noi sau dacă nu au fost utilizate o
perioadă lungă de timp, lăsaţi apa să curgă pentru a vă asigura că
acestea sunt curate şi că nu prezintă impurităţi înainte de a efectua
conexiunile necesare. Dacă nu luaţi măsurile de precauţie necesare,
furtunul de alimentare cu apă se poate bloca şi poate deteriora maşina
de spălat vase.
21
43
A
C
A
B
CURĂŢAREA BRAŢELOR DE PULVERIZARE
Ocazional, resturile de alimente se pot usca pe braţele de pulverizare şi
pot bloca oriciile de pulverizare a apei. Prin urmare, se recomandă să
vericaţi braţele din când în când şi să le curăţaţi folosind o perie neme-
talică mică.
Gornji krak mlaznice skinite tako da okrenete plastični prsten za zabravlji-
vanje u smjeru kazaljke na satu. Braţul de pulverizare superior trebuie in-
trodus astfel încât partea cu cele mai multe oricii să e îndreptată în sus.
Braţul de pulverizare inferior poate demontat prin tragerea în sus.
SISTEMUL DE DEDURIZARE A APEI
Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, împ-
iedicând astfel acumularea de depuneri pe încălzitor şi contribuind, de
asemenea, la creşterea ecienţei de curăţare.
Acest sistem se regenerează singur cu sare, de aceea este necesar
să reumpleţi recipientul pentru sare când este gol.
Frecvenţa regenerării depinde de setarea nivelului durităţii apei - re-
generarea are loc odată la 6 cicluri Eco cu nivelul durităţii apei setat la 3.
Procesul de regenerare începe la clătirea nală şi se termină în faza de
uscare, înainte de terminarea ciclului.
• Procesul de regenerare implică următorul consum: ~3.5 L de apă;
• Adaugă până la 5 minute suplimentare pe ciclu;
• Consumul de energie este sub 0,005 kWh.

8
În cazul în care maşina de spălat vase nu funcţionează corect, vericaţi dacă problema poate remediată parcurgând lista de mai jos. Pentru alte
erori sau probleme, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat, ale cărui date de contact pot găsite în certicatul
de garanţie. Piesele de schimb vor disponibile pentru o perioadă de până la 7 sau până la 10 ani, în conformitate cu cerinţele normelor specice.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Indicatorul de
sare este aprins
Rezervorul de sare este gol. (După reumplere,
indicatorul pentru sare poate rămâne aprins pe
durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi rezervorul cu sare (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Corectaţi nivelul de duritate a apei - vezi tabelul de la pagina 2.
Indicatorul
agentului de
clătire este aprins
Dozatorul pentru agentul de clătire este gol. (După
reumplere, indicatorul agentului de clătire poate
rămâne aprins pe durata mai multor cicluri de spălare).
Reumpleţi dozatorul cu agent de clătire (pentru mai multe informaţii - vezi pagina 2).
Maşina de spălat
vase nu porneşte
sau nu răspunde la
comenzi.
Aparatul nu a fost conectat la priză în mod
corespunzător.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pană de curent.
Din motive de siguranţă, maşina de spălat vase nu va reporni automat la restabilirea
alimentării cu energie. Apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză pentru a relua ciclul.
Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă.
Ştiftul Auto Door nu este tras.
Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”.
Ciclul este întrerupt prin deschiderea uşii timp
de > 4 secunde.
Închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul PORNIRE/Pauză.
Aparatul nu răspunde la comenzi. Pe aşaj
apare: F9 sau F12 şi ambele LED-uri de POR-
NIRE/OPRIRE şi PORNIRE/Pauză clipesc rapid.
Opriţi aparatul apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE, reporniţi-l după aproximativ un
minut şi reporniţi programul. Dacă problema persistă, deconectaţi aparatul timp de 1
minut, apoi conectaţi-l din nou.
Maşina de spălat
vase nu evacuează
apa. Pe aşaj apare:
F3 şi ambele LED-
-uri de PORNIRE/
OPRIRE şi PORNIRE/
Pauză clipesc rapid.
Încă nu s-a terminat ciclul de spălare. Aşteptaţi nalizarea ciclului de spălare.
Furtunul de evacuare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit (consultaţi INSTRUCŢIUNILE DE
INSTALARE).
Conducta de evacuare a chiuvetei este blocată. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei.
Filtrul este înfundat cu resturi de alimente Curăţaţi ltrul (consultaţi CURĂŢAREA ANSAMBLULUI DE FILTRE).
Maşina de spălat
vase produce zgo-
mot excesiv.
Vasele se lovesc unele de celelalte. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT). Reporniţi maşina
de spălat vase apăsând pe butonul DRENARE (consultaţi OPŢIUNI ŞI FUNCŢII) şi rulaţi
noul program, fără detergent.
Vasele nu sunt
curate.
Vesela nu a fost aranjată corespunzător. Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Braţele de pulverizare nu se pot roti liber, ace-
stea ind împiedicate de vase.
Aranjaţi corect vesela (consultaţi ÎNCĂRCAREA RAFTURILOR).
Ciclul de spălare este prea lejer.
Selectaţi un ciclu de spălare corespunzător (consultaţi TABELUL CU PROGRAME).
S-a produs o cantitate excesivă de spumă.
Detergentul nu a fost măsurat corect sau nu este adecvat pentru utilizare în maşini de
spălat vase (consultaţi UMPLEREA DOZATORULUI DE DETERGENT).
Capacul compartimentului pentru agent de
clătire nu a fost închis corect.
Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
Filtrul este murdar sau înfundat. Curăţaţi ansamblul de ltre (consultaţi secţiunea ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE).
Lipsesc sărurile.
Umpleţi compartimentul pentru săruri (consultaţi UMPLEREA COMPARTIMENTULUI
PENTRU SĂRURI).
Maşina de spălat
vase nu încarcă
apă. Pe aşaj
apare:
şi F6,
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Nu există apă în reţeaua de alimentare sau
robinetul este închis.
Asiguraţi-vă că există apă în reţeaua de alimentare sau că robinetul este deschis.
Furtunul de alimentare este îndoit.
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare nu este îndoit (consultaţi INSTALARE), reprogra-
maţi maşina de spălat vase şi reporniţi-o.
Sita furtunului de alimentare cu apă este înfun-
dată; aceasta necesită curăţare.
După efectuarea controalelor şi a curăţării, opriţi şi porniţi maşina de spălat vase, iar
apoi rulaţi un program nou.
Maşina de spălat
vase termină
ciclul prematur. Pe
aşaj apare: F15 şi
ambele LED-uri de
PORNIRE/OPRIRE
şi PORNIRE/Pauză
clipesc rapid.
Furtunul de evacuare este poziţionat prea jos
sau evacuează în sistemul de canalizare local.
Vericaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corectă (consultaţi
secţiunea INSTALARE). Vericaţi dacă evacuarea are loc în sistemul de canalizare local,
instalaţi supapa de admisie a aerului, dacă este necesar.
Aer în reţeaua de alimentare cu apă.
Vericaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte proble-
me care lasă aerul să pătrundă în interior.
Puteţi găsi politicile, documentaţia standard, informaţiile despre comandarea pieselor de
schimb și informaţiile suplimentare despre produs:
• Vizitând site-urile noastre web docs.indesit.eu și parts-selfservice.whirlpool.com
• Utilizând codul QR
• Ca alternativă,
contactaţi serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzare (consultaţi
numărul de telefon din certicatul de garanţie). Când contactaţi serviciul nostru de asistenţă
tehnică post-vânzare, vă rugăm să precizaţi codurile specicate pe plăcuţa cu date de identicare
a produsului dumneavoastră.
Informaţiile modelului pot accesate folosind codul QR indicat pe eticheta energetică.
Eticheta include, de asemenea, identicatorul de model care poate utilizat pentru a consulta
portalul de înregistrare la https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011667630
03/2023 ks - Xerox Fabriano

SK
1
NÁVOD NA KAŽDODENNÉ
POUŽITIE
OVLÁDACÍ PANEL
1. Tlačidlo Zap.-Vyp./Reštart s kontrolkou
2. Tlačidlo voľby programu s kontrolkou
3. Tlačidlo Multizone s kontrolkou / Tableta (Tab)
4. Kontrolka programu Eko
5. Displej
6. Číslo programu a ukazovateľ zostávajúceho času
7. Kontrolka Tableta (Tab)
8. Kontrolka Zatvorený vodovodný ventil
9. Kontrolka Doplniť leštidlo
10. Kontrolka Doplniť soľ
11. Tlačidlo Push&GO s kontrolkou
12. Tlačidlo Odloženie štartu s kontrolkou
13. Tlačidlo Štart/Pauza s kontrolou / Vypúšťanie vody
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte Bezpečnostné Pokyny.
SPOTREBIČ
OPIS VÝROBKU
ĎAKUJEME, ŽE STE SI KÚPILI VÝROBOK INDESIT.
Ak chcete získať komplexnejšiu pomoc a podporu,
zaregistrujte, prosím, svoj spotrebič na:
www.indesit.com/register
Bezpečnostné Pokyny aNávod na Používanie, si môžete
stiahnuť znašej webovej lokality docs.indesit.eu.
Postupujte podľa návodu na obsluhu uvedeného na
zadnej strane tejto brožúry.
1. Vrchný kôš
2. Kôš na príbor
3. Sklápacie klapky
4. Nastavovanie výšky vrchného koša
5. Horné umývacie rameno
6. Spodný kôš
7. Spodné umývacie rameno
8. Zostava ltra
9. Zásobník soli
10. Dávkovač umývacieho prostriedku a leštidla
11. Výrobný štítok
12. Ovládací panel
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13

2
PRVÉ POUŽITIE
SOĽ, LEŠTIDLO A UMÝVACÍ PROSTRIEDOK
RADY PRI PRVOM POUŽITÍ
Po inštalovaní odstráňte zarážky na košoch a elastické oporné prvky
z horného koša.
PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI
Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a fun-
kčných komponentoch umývačky.
• Je nevyhnutné, aby ZÁSOBNÍK SOLI NEBOL NIKDY PRÁZDNY.
• Je dôležité nastaviť tvrdosť vody.
Zásobník soli sa nachádza v spodnej časti umývačky (pozri OPIS VÝROB-
KU) a musí byť naplnený, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka
DOPLNIŤ SOĽ
.
1. Vyberte spodný kôš a odskrutkujte uzáver zá-
sobníka (proti smeru hodinových ručičiek).
2. Vykonáva sa len prvýkrát: zásobník soli na-
plňte vodou.
3. Nasaďte násypku (pozri obrázok) a naplňte zá-
sobník až po okraj (približne 1 kg); je bežné, že
trochu vody vytečie.
4. Vyberte násypku a zvyšky soli na otvore utrite.
Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa počas umývacieho pro-
gramu nedostal do zásobníka umývací prostriedok (mohlo by to nena-
praviteľne poškodiť zmäkčovač vody).
Aby sa zabránilo korózii, vždy keď potrebujete pridať soľ, musíte do-
končiť postup pred začiatkom umývacieho cyklu.
NASTAVENIE TVRDOSTI VODY
Aby mohol zmäkčovač dokonale pracovať, je dôležité, aby bola tvrdo-
sť vody nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti.
Túto informáciu môžete získať od miestneho dodávateľa vody.
Vo výrobe je nastavená štandardná hodnota tvrdosti vody.
• Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Na 5 sekúnd podržte tlačidlo ŠTART/PAUZA, kým sa neozve pípnutie.
• Zapnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
• Bliká číslo aktuálnej zvolenej úrovne aj kontrolka soli.
• Stlačením tlačidla P zvoľte požadovanú tvrdosť vody (pozri TABUĽKA
TVRDOSTI VODY).
• Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Po skončení tohto postupu spustite program s prázdnou umývačkou.
Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek.
Keď do umývačky nasypete soľ, kontrolka DOPLNIŤ SOĽ zhasne.
Ak zásobník soli nenaplníte, zmäkčovač vody aohrievacie teleso sa
môžu poškodiť vdôsledku hromadenia vodného kameňa.
Použitie soli sa odporúča s akýmkoľvek typom umývacieho prostriedku
do umývačky riadu.
Tabuľka tvrdosti vody
Úroveň
°dH
Nemecké
stupne
°fH
Francúzske
stupne
°Clark
Anglické
stupne
1 Mäkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Stredná 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Priemerná 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17
- 34 30 - 60 21 - 42
5 Veľmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
PLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLA
Leštidlo uľahčuje SUŠENIE riadu. Dávkovač leštiaceho prostriedku A treba
naplniť, keď na ovládacom paneli svieti kontrolka DOPLNIŤ LEŠTIDLO .
1. Otvorte dávkovač B stlačením a zdvihnutím držiaka na veku.
2. Opatrne nalejte leštidlo až po značku maximum (110 ml) v plniacom
priestore – dbajte, aby ste ho nerozliali. Ak sa to stane, leštidlo ihneď
utrite suchou handričkou.
3. Zatlačte veko, až počujete cvaknutie.
NIKDY nelejte leštidlo priamo do vaničky umývačky.
NASTAVENIE DÁVKOVANIA LEŠTIDLA
Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť
množstvo použitého leštidla.
• Zapnite umývačku pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Tri razy stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA – ozve sa pípnutie.
• Zapnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
• Bliká číslo zvolenej úrovne a kontrolka leštidla.
• Stlačením tlačidla P zvolíte úroveň množstva leštidla, ktoré sa má pridávať.
• Vypnite ju pomocou tlačidla ZAP./VYP.
Nastavenie je hotové!
Ak je úroveň leštidla nastavená na 1 (ECO), nepridáva sa nijaké množstvo leštid-
la. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď sa leštidlo minie.
V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť maximálne 5 úrovne.
Nastavenie z výroby je špecické pre tento model, dodržujte vyššie
uvedené postupy askontrolujte ho na vašej umývačke.
• Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (2-3).
• Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte
vysokú hodnotu (4-5).
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
Dávkovač umývacieho prostriedku otvorte pomocou otváracieho
zariadenia C. Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávkovača
D. Umývací prostriedok na predumývanie dajte priamo do vaničky.
1. Pri odmeriavaní umývacieho prostried-
ku sa riaďte uvedenými informáciami,
aby ste pridali správne množstvo. Vnútri
dávkovača D sa nachádzajú značky,
ktoré pomôžu pri dávkovaní umývacie-
ho prostriedku.
2. Odstráňte zvyšky umývacieho
prostriedku z okrajov dávkovača a
až potom veko zatvorte, až sa ozve
cvaknutie.
3. Zatvorte veko dávkovača umývacieho prostriedku jeho nadvih-
nutím, až uzatváracie zariadenie zapadne na miesto.
Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom
čase podľa programu.
Ak používate umývací prostriedok typu „všetko v jednom“, odporúčame
použiť tlačidlo TABLETA, pretože upraví program tak, aby sa vždy do-
siahli najlepšie výsledky umývania a sušenia.
Ak používate čistiaci prostriedok, ktorý nie je určený na umývačky,
môžete tým spôsobiť poruchu alebo poškodenie spotrebiča.
C
D
A
B

SK
3
Pokyny pre výber umývacieho cyklu.
1 EKO
Program Eco je vhodný na umývanie bežne zašpineného kuchynského
riadu, preto ide o najefektívnejší program na tento účel z hľadiska
spotreby energie avody, ktorý sa používa na stanovenie súladu slegi-
slatívou Ecodesign vrámci EÚ.
2 AUTO INTENZÍVNE
Automatický program na silne znečistený riad apanvice (nepoužívajte
na krehké kusy riadu).
3 AUTO ZMIEŠANÉ
Automatický program pre normálne zašpinené panvice ariad.
4 SKLO
Program na krehké kusy riadu, ktoré sú citlivejšie na vysoké teploty, na-
príklad poháre ašálky.
5 FAST&CLEAN 28’
Program, ktorý sa používa pri polovičnom naplnení mierne zašpineným
riadom bez zaschnutých zvyškov jedla. Nemá fázu sušenia.
OPIS PROGRAMOV
TABUĽKA PROGRAMOV
Program
Fáza
sušenia
Auto
Door
Dostupné možnosti
*)
Trvanie
umývacieho
programu
(h:min)
**)
Spotreba vody
(litre/cyklus)
Spotreba energie
(k Wh/cyklus)
1. Eko
50°
3:10 9,5 0,83
2. Auto Intenzívne
65°
2:00 - 3:10 14,0 - 17,0 1,50 - 1,85
3. Auto Zmiešané
55°
1:30 - 2:30 14,5 - 16,0 1,15 - 1,30
4. Sklo
45°
1:40 11,5 1,20
5. Fast&Clean 28’
45°
-
-
0:28 9,0 0,50
6. Extra Hygiena
65°
-
1:40 10,0 1,30
7. Extra
50°
-
-
1:00 11,0 1,20
8. Predumývanie
- -
-
0:12 4,5 0,01
9. Push&GO
50°
1:25 11,5 1,10
Údaje zprogramu EKO sú namerané v laboratórnych podmienkach podľa európskej normy EN 60436:2020.
Poznámka pre Skúšobné laboratóriá: O informácie o podmienkach vykonania komparatívnej skúšky EN môžete požiadať na adrese:
dw_test_support@whirlpool.com
Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom program.
*) Nie všetky možnosti možno použiť súčasne s inými.
**) Hodnoty uvedené pri iných programoch ako Eco sú iba orientačné. Skutočný čas sa môže líšiť v závislosti od mnohých faktorov, ako sú teplota a tlak
privádzanej vody, teplota vmiestnosti, množstvo umývacieho prostriedku, množstvo a typ vloženého riadu, jeho rozloženie, ďalšie zvolené možnosti
akalibrácia senzoru. Kalibrácia senzoru môže predĺžiť trvanie programu až o20 minút.
6 EXTRA HYGIENA
Normálne až silne zašpinený riad – zahŕňa dodatočné antibakteriálne
opláchnutie. Možno ho použiť na údržbu umývačky.
7 EXTRA
Program, ktorý umožňuje umývať veľmi veľké kusy v spodnom koši.
Čistiaci prostriedok naneste priamo do vaničky, nie do zásobníka.
Pri tomto cykle by ste mali horný kôš vybrať.
8 PREDUMÝVANIE
Na odmočenie riadu, ktorý sa bude umývať neskôr. Pri tomto programe
sa nepoužíva umývací prostriedok.
9 PUSH&GO
Každodenný prací asušiaci cyklus, ktorý zabezpečuje výsledok umýva-
nia za krátky čas bez potreby predumývania riadu.
Poznámky:
Upozorňujeme, že cyklus Fast&Clean 28’ je určený na mierne zašpinený riad.

4
MOŽNOSTI A FUNKCIE
MOŽNOSTI si môžete zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla (pozri OVLÁDACÍ PANEL).
Ak možnosť nie je kompatibilná so zvoleným programom pozri TABUĽKU PROGRAMOV, 3 razy rýchlo zabliká príslušná LED
kontrolka a ozve sa pípanie. Možnosť sa neaktivuje.
VYPOUŠTĚNÍ
Zastavení a zrušení aktivního cyklu je možné pomocí funkce
„Vypouštění“.
Funkcia VYPÚŠŤANIE sa aktivuje dlhým stlačením tlačidla
ŠTART/PAUZA. Aktívny program sa zastaví a voda v umývačke
sa vypustí.
PUSH&GO
Tlačidlo Push&GO je ľahko rozoznateľné tlačidlo umožňujúce priamy
prístup k programu Push&GO, umývaciemu cyklu, ktorý zabezpečuje
skvelý výsledok umývania za krátky čas. Nemusíte si robiť starosti
s výberom programu, cyklus Push&GO urobí prácu za vás.
Ak chcete zvoliť program Push&GO, zapnite spotrebič, stlačte iba
tlačidlo Push&GO a 3 sekundy ho podržte.
ODLOŽENÝ ŠTART
Začiatok programu možno posunúť o 30 minút až 24 hodín.
1. Zvoľte program a akúkoľvek želanú možnosť. Opakovane
stláčajte tlačidlo ODLOŽENÝ ŠTART, čím posuniete začiatok
programu. Dá sa nastaviť čas 0:30 až 24 hodín. Pri každom
stlačení tlačidla sa odloženie začiatku zvýši o: 30 minút, ak je
výber pod 4 hodiny, o 1 hodinu, ak je výber pod 12 hodín, o
4 hodiny ak je výber nad 12 hodín. Ak ste dosiahli hodnotu
24 hodín a tlačidlo stlačíte, posunutý štart sa deaktivuje.
2. Stlačte tlačidlo ŠTART/PAUZA: časomer začne odpočítavanie;
3. Po uplynutí zvoleného času kontrolka zhasne a program sa
automaticky spustí.
Ak počas odpočítavania opätovne stlačíte tlačidlo ŠTART/
PAUZA, možnosť posunutého štartu sa zruší a zvolený program
sa automaticky spustí.
Po spustení programu už funkciu posunutia štartu nemožno
nastaviť.
MULTIZONE
Ak je potrebné umyť menej riadu, možno použiť polovičnú
náplň, aby sa ušetrila voda, elektrina a umývací prostriedok.
Zvoľte program a potom stlačte tlačidlo MULTIZONE: kontrolka
nad tlačidlom sa rozsvieti a na displeji sa zobrazí symbol
zvoleného koša. V štandardnom nastavení umývačka umýva
riad vo všetkých košoch.
Ak chcete vybrať iba konkrétny kôš, opakovane stlačte toto
tlačidlo:
na displeji (iba spodný kôš)
na displeji (iba vrchný kôš)
na displeji (iba košík na príbor)
na displeji (možnosť je vypnutá a umývačka bude umývať riad
vo všetkých košoch).
Nezabudnite, že treba naplniť iba vrchný alebo iba spodný
kôš a príslušne znížiť dávku umývacieho prostriedku.
Ak vyberiete horný kôš, naneste čistiaci prostriedok priamo
do vaničky, nie do zásobníka.
ZATVORENÝ VODOVODNÝ VENTIL – alarm
Bliká v prípade žiadneho prítoku vody alebo zatvoreného
vodovodného ventilu.
TABLETA (Tab)
Toto nastavenie umožňuje optimalizovať výkonnosť progra-
mu podľa použitého druhu umývacieho prostriedku.
Tlačidlo MULTIZONE stlačte na 3 sekundy (rozsvieti sa príslušný
symbol), ak používate kombinovaný umývací prostriedok vo
forme tablety (leštidlo, soľ a umývací prostriedok v 1 dávke).
Ak používate prášok alebo tekutý umývací prostriedok,
táto možnosť má byť vypnutá.
EXTRA
S programom EXTRA je možné vykonávať intenzívne umývanie
riadu veľkých rozmerov, s maximálnou výškou do 53 cm: plechy
a mriežky rúry, zberné nádoby na zachytenie zvyškov z pečenia,
mriežky varnej dosky, veľké hrnce, servírovacie taniere a taniere
na pizzu a ltre odsávača z nerezovej ocele. Kvôli naloženiu
veľkorozmerného riadu je potrebné vybrať horný kôš.
Kôš je možné vybrať po otvorení
pravej i ľavej príchytky.
Keď je horný kôš vložený,
príchytky musia byť vždy zatvo-
rené.
Aby sa prúd vody mohol dostať ku
všetkým častiam riadu, umiestnite
ho podľa obrázku.
Pri použití iných umývacích
cyklov ako EXTRA neuvádzajte
umývačku do činnosti bez
horného koša.
Pri cykle EXTRA, nadávkujte
umývací prostriedok priamo do
umývacieho priestoru a nie do
príslušného dávkovača.
AUTO DOOR
Auto Door je konvekčný systém sušenia, ktorý automaticky otvorí
dvierka počas/po fáze sušenia, aby každý deň zaručil výnimočný
výsledok sušenia. Dvierka sa otvoria pri teplote, ktorá je bezpečná pre váš
kuchynský nábytok.
Ako doplnková ochrana pred parou bola k umývačke priložená špeciálne
navrhnutá ochranná fólia (V závislosti od typu modelu možno bude
potrebné ho kúpiť). Spôsob nainštalovania ochrannej fólie nájdete
v NÁVODE NA INŠTALÁCIU.
• DEZAKTIVÁCIA: Spotrebič zapnite a následne vypnite. Podržte tlačidlo
P stlačené na 5 sekúnd, pričom po 5 sekundách umývačka riadu vydá
krátke zapípanie. Zapnite spotrebič a na displeji sa zobrazí „oOF”.
• AKTIVÁCIA: Spotrebič zapnite a následne vypnite. Podržte tlačidlo P
stlačené na 5 sekúnd, pričom po 5 sekundách umývačka riadu vydá
krátke zapípanie. Zapnite spotrebič a na displeji sa zobrazí „oOn”.

SK
5
UKLADANIE RIADU DO KOŠOV
KOŠÍK NA PRÍBOR
Tretí košík je určený na ukladanie
príboru. Príbor uložte, ako je
uvedené na obrázku.
Vďaka oddelenému uloženiu sa
príbor po umytí ľahšie vyberá
a dosiahne sa lepší výsledok
umývania a sušenia.
Nože a ostatné kuchynské náčinie s ostrými okrajmi treba uložiť čepeľami
nadol.
Rozloženie koša umožňuje uložiť
malé kusy riadu, ako sú kávové
šálky, do stredu.
VRCHNÝ KÔŠ
Ukladajte doň krehké a ľahké
nádoby: poháre, šálky, tanieriky,
nízke šalátové misky.
(príklad naplnenia vrchného koša)
NASTAVENIE VÝŠKY VRCHNÉHO KOŠA
Výška vrchného koša je nastaviteľná: vysoká poloha umožňuje uložiť do
spodného koša objemný riad a nízka poloha umožňuje čo najlepšie vy-
užiť opory proti prevráteniu vytvorením väčšieho miesta smerom na-
hor a vyhnúť sa tomu, aby riad narážal o veci v spodnom koši.
Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky
vrchného koša (pozri obrázok), bez stláčania
páčok ho jednoducho nadvihnite uchopením
bočníc koša, len čo je kôš v stabilnej hornej
polohe.
Na vrátenie do spodnej polohy stlačte páčky
A na bokoch koša a posuňte kôš nadol.
V žiadnom prípade neodporúčame nasta-
vovať výšku koša, keď je plný.
NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba
na jednej strane.
SKLÁPACIE KLAPKY S NASTAVITEĽNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze sklo-
pit nebo vyklopit za účelem lepšího
uspořádání nádobí v koši.
Do sklopných opěrek je možno bez-
pečně umístit sklenice na víno, a to
tak, že stopku každé z nich opřeme
do příslušného vybrání.
Podle modelu:
– vyklopení opěrek: je třeba je po-
sunout nahoru a otočit jimi nebo
je uvolnit z příchytek a zatáhnout
směrem dolů;
– sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout je dolů, nebo je vy-
táhnout směrem nahoru a připnout do příchytek.
SPODNÝ KÔŠ
Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbor a pod. Veľké taniere
a pokrievky by mali byť uložené po bokoch, aby na ne ostrekovacie ra-
mená nenarážali.
Spodný kôš má opory proti prevráteniu, ktoré možno použiť v zvislej
polohe pri ukladaní tanierov alebo v horizontálnej polohe (nižšie) pre
ľahké uloženie panvíc a šalátových mís.
(príklad naplnenia spodného koša)

6
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
1. SKONTROLUJTE PRIPOJENIE K VODOVODU
Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je
otvorený vodovodný ventil.
2. ZAPNITE UMÝVAČKU
Stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
3. ULOŽTE RIAD DO KOŠOV
(pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV)
4. PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
5. ZVOĽTE PROGRAM A UPRAVTE SI CYKLUS PODĽA ŽELANIA
Vyberte najvhodnejší program podľa typu nádob a stupňa zašpine-
nia (pozri OPIS PROGRAMOV) stlačením tlačidla P.
Vyberte želané možnosti (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE).
6. ŠTART
Spustite umývací cyklus stlačením tlačidla ŠTART/PAUZA. Keď sa
program spustí, ozve sa pípnutie.
7. UKONČENIE CYKLU UMÝVANIA
Koniec umývacieho cyklu oznámi pípnutie a na displeji sa zobrazí END.
Otvorte dvierka a vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP.
Niekoľko minút počkajte, aby ste sa nepopálili, a potom nádoby
vyberte. Vyložte riad z košov, začnite od spodného.
Po dlhšej dobe nečinnosti sa spotrebič automaticky vypne, aby sa
minimalizovala spotreba elektrickej energie.
Ak je riad iba mierne znečistený, alebo bol pred vložením do
umývačky opláchnutý vodou, primerane znížte množstvo umýva-
cieho prostriedku.
ÚPRAVA PREBIEHAJÚCEHO PROGRAMU
Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť, za podmienky, že
sa iba začal: stlačte a podržte tlačidlo ZAP./VYP. a spotrebič sa vypne.
Znova spotrebič zapnite pomocou tlačidla ZAP./VYP. a zvoľte nový
umývací cyklus a požadovanú možnosť; spustite cyklus. stlačením
tlačidla ŠTART/PAUZA.
PRIDANIE ĎALŠÍCH NÁDOB
Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka (pozor na HORÚCU paru!) a
vložte nádoby do umývačky. Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo
ŠTART/PAUZA, cyklus bude pokračovať od bodu, kde bol prerušený.
NÁHODNÉ PRERUŠENIA
Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku ele-
ktriny, cyklus sa zastaví. Po zatvorení dvierok alebo obnovení dodávky
elektriny môžete cyklus znova spustiť od bodu prerušenia stlačením
tlačidla ŠTART/PAUZA.
Na deaktiváciu DEMO REŽIMU je potrebné postupne vykonať nasledu-
júce úkony bez prerušenia. Spotrebič zapnite a opäť vypnite. Stlačte
tlačidlo
ODLOŽENÝ ŠTART
, kým sa neozve bzučiak. Spotrebič znova
zapnite. Bliká kontrolka „dOF“ a potom sa vypne.
TIPY
Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla z nádob a
vyprázdnite poháre. Riad nemusíte vopred oplachovať pod tečúcou
vodou.
Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte
ich tak, aby boli otvormi nadol, a vypuklé časti, aby boli naklonené a voda
sa tak mohla voľne dostať ku všetkým povrchom.
Pozor: veká, rúčky, podnosy a panvice na vysmážanie nesmú brániť
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Drobné veci ukladajte do košíka na príbor.
Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto
časti sú prúdy vody silnejšie a zvyšujú umývací výkon.
Po naplnení spotrebiča sa presvedčte, či sa ostrekovacie ramená môžu
voľne otáčať.
NEVHODNÉ PREDMETY
• Drevené nádoby a príbor.
• Krehké zdobené poháre, umelecký ručne maľovaný a starožitný porcelán.
Ich zdobenie nie je odolné.
• Časti z plastu, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám.
• Medené a cínové nádoby.
• Riad zašpinený od popola, vosku, mazadiel alebo atramentu.
Farby ozdôb na skle a hliníkové/strieborné kusy sa môžu počas umývania
meniť a vyblednúť. Niektoré typy skla (napr. krištáľové predmety) môžu
po niekoľkých umytiach zmatnieť.
POŠKODENIE SKLA A PORCELÁNU
• Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno
bezpečne umývať v umývačke.
• Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán
• Vytiahnite poháre a príbor z umývačky hneď po skončení umývacieho
cyklu.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
• Keď používate umývačku riadu do domácnosti vsúlade spokynmi
výrobcu, pri umývaní kuchynského riadu vumývačke sa sprav-
idla spotrebuje MENEJ ENERGIE avody ako pri ručnom umývaní
riadu.
• Na dosiahnutie maximálnej efektivity umývačky riadu sa odporúča
spustiť cyklus umývania až potom, čo bude kompletne naplnená.
Ak naložíte umývačku riadu až do kapacity uvedenej výrobcom,
prispejete tým kúspore energie avody. Informácie osprávnom nak-
ladaní riadu nájdete vkapitole snázvom NAKLADANIE KOŠOV.
Vprípade čiastočného naplnenia sa odporúča používať špecial-
izované možnosti umývania (Polovičná náplň/Zónové umývanie/
Multizónové umývanie), ak sú kdispozícii, anaplniť iba konkrétne
koše. Pri nesprávnom alebo nadmernom naplnení sa môže zvýšiť spo-
treba umývačky (či už ide ospotrebu vody, energie, času alebo väčšiu
mieru hluku), čo povedie kzníženiu výkonu pri umývaní asušení.
• Manuálne predbežné oplachovanie kuchynského riadu má za násle-
dok zvýšenú spotrebu vody aenergie, apreto sa neodporúča.
HYGIENA
Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, ktoré sa môžu nahromadiť
v umývačke, aspoň raz do mesiaca spustite program s vysokou
teplotou. Do prázdnej umývačky dajte čajovú lyžičku umývacieho
prostriedku a pustite ju naprázdno, aby sa vyčistila.
RADY A TIPY

SK
7
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA
Zostavu ltra pravidelne čistite, aby sa ltre neupchali a odpadová voda
mohla správne odtekať.
Ak používate umývačku riadu supchatými ltrami alebo scudzími tele-
sami vo ltračnom systéme či vostrekovacích ramenách, môže to spô-
sobiť poruchu snásledným zhoršením výkonu, nárastom hluku alebo
zvýšením spotreby.
Zostava ltra pozostáva z troch ltrov, ktoré odstraňujú zvyšky jedla z
umývačky a potom vodu recirkulujú.
Umývačku nesmiete používať bez ltrov, alebo ak je lter
uvoľnený.
Aspoň raz mesačne alebo zakaždým po 30 cykloch skontrolujte zostavu
ltra av prípade potreby ju pomocou nekovovej kefky dôkladne vyči-
stite pod tečúcou vodou podľa nižšie uvedených pokynov:
1. Otočte valcovým ltrom A proti smeru hodinových ručičiek
a vytiahnite ho (obr. 1).
2. Vytiahnite vrchný lter B jemným zatlačením na bočné klapky
(obr. 2).
3. Vyberte plechový lter z nehrdzavejúcej ocele C (obr. 3).
4. Vprípade, že nájdete cudzie telesá (napr. úlomky skla, porcelánu,
kostí, ovocné semená apod.), opatrne ich vyberte.
5. Skontrolujte sifón a odstráňte zvyšky jedla. NIKDY NEVYBERAJTE
ochranu čerpadla (čierny dielec) (obr. 4).
Po vyčistení ltrov zostavu ltrov vložte na miesto a zaxujte v správnej
polohe; je to dôležité pre správnu činnosť umývačky.
ČISTENIE PRÍVODNEJ HADICE
Ak sú hadice nové alebo sa dlhší čas nepoužívali, nechajte cez ne pretiecť
vodu, aby ste sa ubezpečili, že sú priepustné a nenachádzajú sa v nich
nečistoty, až potom ich pripojte. Ak tento krok vynecháte, prívod vody sa
môže upchať a poškodiť umývačku.
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Občas sa zvyšky jedla môžu zasušiť aj na ostrekovacích ramenách
a zablokovať dierky, cez ktoré strieka vody. Preto sa odporúča občas ra-
mená kontrolovať a čistiť ich malou nekovovou kefkou.
Horné ostrekovacie rameno odstránite pootočením plastového upevňo-
vacieho krúžku v smere pohybu hodinových ručičiek. Vrchné rameno
treba vymeniť tak, aby strana s väčším počtom dierok smerovala nahor.
Spodné ostrekovacie rameno možno vybrať potiahnutím nahor.
SYSTÉM NA ZMÄKČOVANIE VODY
Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zároveň zabra-
ňuje tvorbe vodného kameňa vohrievači aprispieva kvyššej efektivite
umývania.
Tento systém sa automaticky regeneruje pomocou soli, apreto je
nutné pravidelne dopĺňať zásobník soli, keď bude prázdny.
Intervaly vykonávania regenerácie závisia od nastavenia tvrdosti
vody – regenerácia sa vykonáva raz za 6 Eco cyklov, ak je tvrdosť vody
nastavená na 3.
Proces regenerácie sa začne počas záverečného oplachovania askončí
sa počas fázy sušenia ešte predtým, než sa skončí celý cyklus.
• Pri regenerácii sa spotrebuje: približne 3,5 litra vody;
• Pridá kcyklu dodatočných 5minút;
• Spotrebuje sa pri nej 0,005 kWh energie.
21
43
A
C
A
B

8
PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Kontrolka úrovne
soli svieti
Zásobník soli je prázdny. (Po doplnení soli
môže kontrolka svietiť ešte niekoľko cyklov
umývania).
Doplňte do zásobníka soľ (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Nastavte tvrdosť vody – pozrite si tabuľku na strane 2.
Kontrolka úrovne
leštidla svieti
Zásobník na leštidlo je prázdny. (Po doplnení
leštidla môže kontrolka svietiť ešte niekoľko
cyklov umývania).
Doplňte do zásobníka leštidlo (ďalšie informácie nájdete na strane 2).
Umývačka sa ne-
spúšťa a nereaguje
na príkazy.
Spotrebič nie je riadne pripojený do elek-
trickej zásuvky.
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Výpadok prúdu.
Z bezpečnostných dôvodov sa umývačka riadu automaticky nereštartuje po obnovení
napájania. Ak chcete v cykle pokračovať, stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza.
Dvierka umývačky nie sú zatvorené.
Kolík Auto Door nie je vtiahnutý.
Energicky dvierka zatlačte tak, aby ste počuli “cvaknutie”.
Po otvorení dverí na viac ako 4 sekundy sa
cyklus preruší.
Zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza
Nereaguje na príkazy.Zobrazenie na
displeji: F9 alebo F12 a LED diódy
ZAP./VYP. aj ŠTART/Pauza rýchlo blikajú.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla ZAP./VYP., asi po minúte ho znova zapnite a reštartujte
program. Ak problém pretrváva, odpojte spotrebič na 1 minútu a následne ho znova zapojte.
Z umývačky neodtie-
kla voda.
Zobrazenie na
displeji: F3 a LED
diódy ZAP./VYP. aj
ŠTART/Pauza rýchlo
blikajú.
Umývací cyklus sa ešte neskočil. Počkajte, kým sa umývací cyklus neskončí.
Odtoková hadica je ohnutá. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá (pozri NÁVOD NA INŠTALÁCIU).
Odtokové potrubie drezu je upchaté. Vyčistite odtokové potrubie drezu.
Filter je upchatý zvyškami jedla Vyčistite lter (pozri ČISTENIE ZOSTAVY FILTRA).
Umývačka vydáva
nadmerný hluk.
Nádoby o seba hrkocú. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu
(pozri PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU). Reštartujte umývačku stlačením
tlačidla VYPÚŠŤANIE (pozri MOŽNOSTI A FUNKCIE) a spustite program bez umývacieho
prostriedku.
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne uložený. Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Ostrekovacie ramená sa nemôžu voľne
točiť, bránia im v tom kusy riadu.
Uložte nádoby správne (pozri UKLADANIE RIADU DO KOŠOV).
Umývací cyklus je príliš jemný. Vyberte príslušný umývací cyklus (pozri TABUĽKU PROGRAMOV).
Tvorí sa nadmerné množstvo peny.
Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek riadu (pozri
PLNENIE DÁVKOVAČA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU).
Veko priehradky na leštidlo nebolo správ-
ne uzavreté.
Presvedčte sa, či je veko dávkovača leštidla uzavreté.
Filter je špinavý alebo upchatý. Vyčistite zostavu ltrov (pozri STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA).
Chýba soľ. Naplňte zásobník soli (pozri PLNENIE ZÁSOBNÍKA SOLI).
Umývačka sa neplní
vodou.
Zobrazenie
na displeji:
a F6,
LED diódy ZAP./VYP.
aj ŠTART/Pauza rýchlo
blikajú.
Vprívode nie je voda alebo je uzavretý
ventil.
Presvedčte sa, či je vprívode voda ači tečie voda zkohútika.
Prívodná hadica je ohnutá.
Presvedčte sa, či prívodná hadica nie je ohnutá (pozri kapitolu INŠTALÁCIA), znovu
umývačku naprogramujte aspustite.
Sitko vprívodnej hadici na vodu je upchaté;
je potrebné ho vyčistiť.
Po overení avyčistení vypnite azapnite umývačku areštartujte nový program.
Umývačka riadu
predčasne dokončí
cyklus. Zobrazenie
na displeji: F15 a LED
diódy ZAP./VYP. aj
ŠTART/Pauza rýchlo
blikajú.
Odtoková hadica je umiestnená príliš nízko
alebo voda odteká do domáceho odpado-
vého systému.
Skontrolujte, či je koniec odtokovej hadice umiestnený vsprávnej výške (pozri kapitolu
INŠTALÁCIA). Skontrolujte, či voda odteká do domáceho odpadového systému av prípade
potreby nainštalujte ventil na prívod vzduchu.
Vprívode vody je vzduch. Skontrolujte, či prívod vody neprepúšťa alebo či dovnútra nevniká vzduch ziných dôvodov.
URIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii s nasledujúcim zoznamom. Vprípade
ďalších chýb aproblémov sa obráťte na autorizovaný popredajný servis, pričom kontaktné údaje nájdete vzáručnej knižke. Náhradné diely
budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov podľa konkrétnych požiadaviek nariadení.
Firemné zásady, štandardnú dokumentáciu, objednávanie náhradných dielov a ďalšie
informácie o produkte nájdete na:
• Našej webovej stránke docs.indesit.eu a parts-selfservice.whirlpool.com
• Pomocou QR kódu
• Prípadne sa obráťte na náš popredajný servis (Telefónne číslo nájdete v záručnej knižke).
Pri kontaktovaní nášho popredajného servisu uveďte, prosím, kódy z výrobného štítku vášho spotrebiča.
Informácie o modele získate cez QR kód na energetickom štítku. Na štítku tiež nájdete identikačné
číslo modelu, ktoré môžete použiť na vyhľadávanie v registri na portáli https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011667630B
03/2023 ks - Xerox Fabriano

1
AR
مكحتلا ةحول
يعجرملا ليلدلا
لاطعا
.INDESIT ةكرش تاجتنم دحأ كئارش ىلع كركش
:ىلع كزاھج ليجست ىجري ،ةلماكلا ةدعاسملا ىلع لوصحلل
www.indesit.com/register
ةرايز لخ نم ،, مدختسملا ليلدو ةمسلا تاميلعت ليمحت كنكمي
رھظ ىلع ةدوجوملا تاميلعتلا عابتاو docs.indesit.eu انعقوم
.بيتكلا
زاھجلا
.ةيانعب ةمسلا تاميلعت أرقا زاھجلا مادختسا لبق
جتنملا حرش
يولعلا فرلا .1
ةدئاملا تاودأ فر .2
ةبق ةيطغأ .3
يولعلا فرلا عافترا طباض .4
يولعلا شرلا عارذ .5
يلفسلا فرلا .6
يلفسلا شرلا عارذ .7
رتلفلا ةعومجم .8
حلملا نازخ .9
فطشلا دعاسمو لسغلا ةدام تاريجح .10
عنصلا ةحول .11
مكحتلا ةحول .12
نايب ةبمل عم طبضلا ةداعإ/فاقياو ليغشتلا رز .1
نايب ةبمل عم جمانربلا رايتخا رز .2
)صرق( ليسغلا صارقأ / نايب ةبمل عم نوزيتلام ةفيظو رز .3
يداصتقا جمانربلا نايب ةبمل .4
ضرع ةدحو .5
يقبتملا تقولاو جمانربلا مقر نيبم .6
يئوضلا رشؤملا ليسغلا صرق .7
ءاملا روبنص قلغ نايب ةبمل .8
فطشلا دعاسم ءلم ةداعإ نايب ةبمل .9
حلملا ءلم ةداعإ نايب ةبمل .10
نايب ةبمل عم Push&GO رز .11
نايب ةبمل عم ليغشتلا ءدب ريخأت ةفيظو رز .12
فيرصتلا / نايب ةبمل عم تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز .13
4
1
3
2
965 7 8 1210 11 13
0000 000 00000
Service:
1
4
5
6
11
7
12
8
9
2
3
10

2
ةرم لو مادختسا صوصخب داشرإ
.يولعلا فرلا نم ةيطاطملا تيبثتلا رصانعو ففرا نم تادصملا ةلازإب مق ،بيكرتلا دعب
حلملا نازخ ءلم
ةيفيظولا تانوكملا ىلعو قابطا ىلع ةيريجلا تابسرتلا نوكت عنم ىلع حلملا مادختسا لمعي
.ةلاسغلل
.اغراف حلملا نازخ نوكي أ مراص لكشب مزلي
•.ءاملا رسع ةجرد طبض مھملا نم
امدنع هئلم بجيو )جتنملا حرش رظنا( قابطا ةلاسغ نم يلفسلا ءزجلا يف حلملا نازخ دجوي
.مكحتلا ةحول يف ةدوجوملا
حلملا ءلم ةداعإ نايب ةبمل ءيضت
هاجتا سكع( نازخلا ءاطغ كفب مقو يلفسلا فرلا جرخأ .1
.)ةعاسلا براقع
نازخ ما :يلاتلاب مق ةرم لو زاھجلا ليغشت دنع طقف .2
.ءاملاب حلملا
يلاوح( هتفاح ىتح ءلملا نازخ ماو )لكشلا رظنا( عمقلا عض .3
.ايداع ارمأ ءاملا نم طيسب ردق برست ربتعي ،)مجك 1
.ةحتفلا نم حلملل اياقب ةيأ حسماو عمقلا جرخأ .4
جمانرب لمع ءانثأ نازخلا ىلإ لسغلا ةدام لصت ثيحب ،ماكحإب طوبرم ءاطغلا نأ دكأت
.)اھحصإ نكمي ءاملا رسع ليزمب رارضأ قاحلإ يف اذھ ببستي دق( ليسغلا
.أدص ثودح بنجتل ليسغلا ةرود ءدب لبق كلذ مامتإ مزلي ،حلملا ةفاضإ ديرت امتقو
ءاملا رسع ةجرد طبض
اقبط ءاملا رسع وتسم طبض متي نأ يرورضلا نم ،يلاثم لكشب ءاملا رسع ليزم لمع نامضل
.يلحملا هايملا قفرم نم ةمولعملا هذھ ةفرعم نكمي .كلزنم يف ةيقيقحلا ءاملا رسع ةجردل
.عنصملا يف ءاملا رس
ُ
ع ةجردل ةيضارتفا ةميقلا طبض متي
•.ةداعإ/فاقيا رز ىلع طغضلاب زاھجلا ليغشتب مق
•.ةداعإ/فاقيا رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
•.ةيتوص ةراشإ عمست نأ ىلإ ناوث 5 ةدمل اطوغضم تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزب ظفتحا
•.ةداعإ/فاقيا رز ىلع طغضلاب زاھجلا ليغشتب مق
• طوبضملا يلاحلا ىوتسملل جمانربلا نايب ةبمل ضموت
• .)ءاملا رسع لودج رظنا( ةبوغرملا ءاملا رسع ةجرد رايتخ P رزلا ىلع طغضا
•.ةداعإ/فاقيا رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
.دادعا مت
.قابطأ عضو نودب جمانرب ليغشتب مق ةيلمعلا هذھ ءاھتنا درجمب
.قابطا تاسغل اصيصخ ممصملا حلملا مادختسا ىلع رصتقا
.حلملا ءلم ةداعإ نايب ةبمل ئفطنت ةلاسغلا يف حلملا بكس دعب
ةجيتن نيخستلا رصنعو ءاملا رسع ليزم ذئدنع فلتي دق ،ئلتمم ريغ حلملا ءاعو ناك اذإ
.ةيسلكلا تامكارتلا
.قابطا ةلاسغ تافظنم نم فظنم يأ عم حلملا مادختساب حصن
ُ
ي
ةرم لو مادختسا
لسغلا ةدامو فطشلا دعاسمو ،حلملا
فطشلا دعاسم ةريجح ءلم
دنعA فطشلا دعاسم ةريجح ءلم يغبني .قابطا فيفجت ليھست ىلع فطشلا دعاسم لمعي
.مكحتلا ةحول يف ةدوجوملا فطشلا دعاسم ءلم ةداعإ نايب ةبمل ةءاضإ
1 ..ىلعأ ىلإ هبذجو ءاطغلاب دوجوملا ضبقملا ىلع طغضلاب B ةريجحلا حتفا
2 . بنجت - ءلملا زيحب )لم 110 ( ىصقا يعجرملا زحلا ىتح صرحب فطشلا دعاسم فضأ
.ةفاج شامق ةعطق مادختساب باكسنا يأ فيظنتب مقف اذھ ثدح اذإ .فطشلا دعاسم باكسنا
3 ..هقلغ متي ىتح كيلك توص عمست نأ ىلإ لفسأ ىلإ بابلا طغضا
.ضوحلا يف ةرشابم فطشلا دعاسم بصب ادبأ مقت
فطشلا دعاسم ةيمك طبض
.ةمدختسملا فطشلا دعاسم ةيمك طبض كنكمي ،فيفجتلا جئاتن نع فاك لكشب ضار ريغ تنك اذإ
•.ةداعإ/فاقيا رز مادختساب قابطا ةلاسغ ليغشتب مق
•.ةداعإ/فاقيا رز مادختساب اھفاقيإب مق
•.ةيتوص ةراشإ ردصت - تارم ثث تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزلا طغضا
•.ةداعإ/فاقيا رز مادختساب اھليغشتب مق
•.طوبضملا يلاحلا ىوتسملل جمانربلا نايب ةبمل ضموت
•.اھمادختسا دارملا فطشلا دعاسم ةيمك ىوتسم رايتخ P رزلا ىلع طغضا
•فاقيا/ليغشتلا رز مادختساب اھفاقيإب مق
.دادعا مت
.فطش دعاسم مادختسا متي نل ،)يداصتقا عضولا( 1 ىلع فطشلا دعاسم ىوتسم طبض مت اذإ
.فطشلا دعاسم دافن ةلاح يف فطشلا دعاسم ىوتسم ضافخنا نايب ةبمل ءيضت نل
اذھل عنصملا دادعإ ديدحت مت .قابطا ةلاسغ ليدومل اقبط ىصقأ دحك تايوتسم 5 طبض نكمي
.كزاھجل ةبسنلاب دادعا اذھ نم ققحتلل ىلعا يف تاميلعتلا عابتا ىجري كلذل ،ليدوملا
•.(3-2) ضفخنم مقر طبضب مقف قابطا ىلع ءاقرز طوطخ دوجو تظح اذإ
•.(5-4) عفترم مقر طبضب مق ،قابطا ىلع ةيريج تابسرت راثأ وأ ءام تارطق كانھ تناك اذإ
فطشلا دعاسم ةريجح ءلم
.طقف D ةفاجلا ةريجحلا يف لسغلا ةدام عض . C حتفلا ةادأ مدختسا لسغلا ةدام ةريجح حتفل
.ةرشابم ضوحلا يف يلوا ليسغلاب ةصاخلا لسغلا ةدام ةيمك عض
اھيلإ راشملا تامولعملا أرقا فظنملا ةرياعم دنع .1
تارشؤم دجوت لخاد .ةحيحصلا ةيمكلا ةفاض ا
ً
قباس
.فظنملا ةعرج ديدحت عزوملا D يف ةدعاسملل
قلغأو ةريجحلا فاوح نم لسغلا ةدام اياقب لزأ .2
.كيلك توص ردصي نأ ىلإ ءاطغلا
ىلعأ ىلإ هبذجب لسغلا ةدام ةريجح ءاطغ قلغأ .3
.قلغلا ةزيھجت نيمأت متي نأ ىلإ
تقولا يف ايكيتاموتوأ لسغلا ةدام ةريجح حتفت
.جمانربلل اعبت بسانملا
طبضب موقي هن ليسغلا صرق رز مادختساب حصنن دحاو يف لكلا لسغ ةدام مادختسا ةلاح يف
.فيفجتلاو لسغلل جئاتن لضفأ ىلع امئاد لوصحلا متي ثيحب جمانربلا
.زاھجلاب فلتلا وأ لطعلا قاحلإ قابطا تاسغل ةممصم ريغ لسغ ةدام مادختسا ببسي دق
C
D
ءاملا رسع لودج
Clark°
ةيزيلجنإ تاجرد
fH°
ةيسنرفلا تاجردلا
dH°
ةيناملا تاجردلا
ىوتسملا
7 - 0 10 - 0 6 - 0
رسي
1
14 - 8 20 - 11 11 - 7
طسوتم
2
20 - 15 29 - 21 16 - 12
طسوتم
3
42 - 21 60 - 30 34 - 17
رسع
4
62 - 43 90 - 61 50 - 35
ادج رسع
5
A
B

AR
3
.EN 60436:2020 ةيبوروا ةفصاوملل اقفو ربتخملا فورظ يف ةساقم يداصتقا جمانربلا تانايب
dw_te[email protected] :يلاتلا ناونعلا ىلإ ينورتكلإ ديرب لاسرإ ءاجرلا ،EN ةمءملا تارابتخا طورشب ةقلعتملا تامولعملل :صوحفلا تاربتخمل ةظحم
.جمانرب يأ لبق ةيرورض ريغ قابطل ةيلوا ةجلاعملا
.تقولا سفن يف ةيرايتخا فئاظولا ةفاك مادختسا نكمي )*
هطغضو لخادلا ءاملا ةرارح ةجرد لثم لماوعلا نم ديدعلل اعبت ةيقيقحلا ةدملا فلتخت دق .طقف ةيداشرتسا ميق يھ Eco جمانرب ريغ جماربلل ةحضوملا ميقلا )**
.ةقيقد 20 ىلإ لصي امب جمانربلا ةدم ةدايز يف رعشتسملا ةرياعم ببستت دق .رعشتسملا ةرياعمو ةراتخملا ةيفاضا ةيرايتخا فئاظولاو اھنزاوتو يناوا ةيمكو لسغلا ةدام ةيمكو ةفرغلا ةرارح ةجردو
جماربلا فصو
ةقاطلا كھتسا
)ةرود/ةعاس طاووليك(
ءاملا كھتسا
)ةرود/رتل(
لسغلا جمانرب ةدم
)**)ةقيقد:س(
)* ةحاتملا ةيرايتخا فئاظولا
Auto Door
ةلحرملا فيفجت
جمانربلا
0,85 9,5 3:10
°50
يداصتقا .1
1,85 - 1,50 17,0 - 14,0 3:10 - 2:00
°65
فثكم يكيتاموتوأ .2
1,30 - 1,15 16,0 - 14,5 2:30 - 1:30
°55
طلتخم يكيتاموتوأ .3
1,20 11,5 1:40
°45
ةيجاجزلا .4
0,50 9,0 0:28
-
-
°45
Fast&Clean 28’ .5
1,30 10,0 1:40
-
°65
يحص ارتسكإ .6
1,20 11,0 1:00
-
-
°50
Extra .7
0,01 4,5 0:12
-
- -
يلوأ لسغ .8
1,10 11,5 1:25
°50
Push&GO .9
.ليسغلا ةرود رايتخاب ةصاخلا تاميلعتلا
يداصتقا 1
اذھ ربتعي ،ضرغلا اذھلو ،ةيداع ةجردب ةخستملا ةدئاملا تاودأ فيظنتل بسانم Eco جمانرب
ميمصتلا عم قفاوتلا مييقتل مدختسي ثيح ،ءاملاو ةقاطلا كھتس ةبسنلاب جماربلا مھأ نم جمانربلا
.يبوروا داحتا حئاول نم ةئيبلل قيدصلا
فثكم يكيتاموتوأ 2
.)ةساسحلا يناول مدختسي ( ةديدشلا تاخاستا تاذ يناواو قابطل يكيتاموتوأ جمانرب
طلتخم يكيتاموتوأ 3
.ةيداع خاستا ةجردب قابطاو يناول يكيتاموتوأ جمانرب
ةيجاجزلا 4
.نيجانفلاو ةيجاجزلا باوكا لثم ةيلاعلا ةرارحلا تاجردل ةساسحلا يناول جمانرب
Fast&Clean 28’ 5
اياقب دوجو نودب ةفيفخ ةجردب ةخستملا يناوا نم قابطا ةلاسغ ةلومح فصن فيظنتل مدختسي
.فيفجت ةلحرم اھب سيل .ةمعطل ةفاج
يحص ارتسكإ 6
لمعب مايقلل مدختست .ايريتكبلل داضم يفاضإ ليسغ عم ،ا
ً
ديدش وأ ا
ً
يداع ا
ً
خاستا ةخستملا يناوا
.قابطا ةلاسغل ةنايص
EXTRA 7
ةفظنم ةدام عضو ىجر
ُ
ي .يلفسلا فرلا يف اھعضوو ادج ةريبكلا رصانعلا لسغ جمانربلا حيتي
ةلاح يف يولعلا فرلا علخ بجي .فيظنتلا داوم عزوم مادختسا نم
ً
دب ضوحلا لخاد ةرشابم
.ةرودلا هذھ مادختسا
يلوأ لسغ 8
عم لسغ ةدام مادختسا متي .ا
ً
قح اھلسغ ررقملا يناوا طيشنتل مدختسي عقنلا يلوا لسغلا
.جمانربلا اذھ
PUSH&GO 9
ىلإ ةجاحلا نود ريصق تقو يف فيظنتلا يف ءادأ لضفأ ةيمويلا فيفجتلاو ليسغلا ةرود نمضت
.قابطل ةيلوأ ةجلاعم
:تاظحم
.ةفيفخ ةجردب ةخستملا قابطل ةصصخم Fa&Clean 28 ةرود نأ ةظحم ىجر
ُ
ي
جماربلا لودج

4
فئاظولاو ةيرايتخا فئاظولا
)صرق( ليسغلا صرق
.ةمدختسملا تافظنملل اقبط جمانربلا ءادأ تايوتسم نيسحت دادعا اذھ حيتي
ةعمجم لسغ داوم مادختسا ةلاح يف )ينعملا زمرلا ءيضي( ليسغلا نوزيتلام طغضا
.)دحاو صرق يف لسغ ةدامو حلمو فطش دعاسم( ليسغ صرق لكش يف
ةيرايتخا ةفيظولا هذه نوكت نأ يغبني لسغ لئاس وأ قوحسم مادختسا ةلاح يف
.ةفقوتم
فيرصتلا
.فيرصتلا ةفيظو مادختسا نكمي اھئاغلإ وأ ةلاعف ةرود فاقي
.فيرصتلا ةفيظو ليعفت متي تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع ةليوط ةرتفل طغضلا دنع
قابطا ةلاسغ نم ءاملا فيرصت متيو لاعفلا جمانربلا فاقيإ متي
ءاملا روبنص قلغ راذنإ
.ءاملا روبنص قلغ دنع وأ ءاملا بحس مادعنا ةلاح يف راذنا ضموي
ليغشتلا ءدب ريخأت
.ةعاس 24 و ةعاس 0:30 نيب حوارتت ةينمز ةدمل جمانربلا ليغشت ءدب ريخأت نكمي
1 . ليغشتلا ءدب ريخأت رز ىلع طغضا .ةبوغرم ةيرايتخا فئاظو يأو جمانربلا رتخا
ةعاس 0:30 نم ةدملا طبض نكمي .جمانربلا ليغشت ءدب ريخأتل )رركتم لكشب(
:رادقمب ليغشتلا ءدب ريخأت ةرتف ديازتت رزلا ىلع ةطغض لك عم .ةعاس 24 ىلإ
نع لقت ةرتف رايتخا مت اذإ 1:00 و ،تاعاس 4 نع لقت ةرتف رايتخا مت اذإ 0:30
لوصولا ةلاح يف .ةعاس 12 نع ديزت ةرتف رايتخا مت اذإ تاعاس 4 و ،ةعاس 12
.ليغشتلا ءدب ريخأت ةفيظو ةيلاعف فاقيإ متي رزلا ىلع طغضلا متو ،ةعاس 24 ىلإ
2 .،يلزانتلا دعلا يف يتاقيملا أدبي :تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضا
3 ..ايكيتاموتوأ جمانربلا أدبيو نايبلا ةبمل ئفطنت تقولا اذھ ءاضقنا درجمب
يلزانتلا دعلا ءانثأ ىرخأ ةرم تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلا ةلاح يف
.ايكيتاموتوأ راتخملا جمانربلا أدبيو ليغشتلا ءدب ريخأتل ةيرايتخا ةفيظولا ءاغلإ متي
.جمانربلا لمع ءدب درجمب ليغشتلا ءدب ريخأت ةفيظو طبض نكمي
.)مكحتلا ةحول رظنا( ةينعملا رارزا ىلع طغضلاب ةرشابم ةيرايتخا فئاظولا رايتخا نكمي
.ةيرايتخا ةفيظولا ليعفت متي نلو .ةيتوص تاراشإ ردصتو تارم 3 عيرس لكشب ةينعملا LED ةبمل ضموت جماربلا لودج رظنا راتخملا جمانربلا عم ةيرايتخا ةفيظولا قفاوت مدع ةلاح يف
نوزيتلام
فصن ةفيظو مدختست نأ نكمي ليسغلل قابطا نم ريبك ددع دوجو مدع ةلاح يف
.لسغلا ةدامو ءابرھكلاو ءاملا ريفوتل ةيمكلا
رھظيو رزلا قوف نيبملا ءيضي :نوزيتلام رز ىلع طغضا مث ،جمانربلا رتخا
يف قابطا لسغب زاھجلا موقي يضارتفا عضوك .ةشاشلا يف راتخملا فرلا زمر
.ففرا لك
:رركتم لكشب رزلا اذھ ىلع طغضا طقف ينعملا فرلا لسغل
)طقف يلفسلا فرلا( ةشاشلا ىلع رھاظ
)طقف يولعلا فرلا( ةشاشلا ىلع رھاظ
)طقف ةدئاملا تاودأ فر( ةشاشلا ىلع رھاظ
يف قابطا لسغب زاھجلا موقيسو ةفقوتم ةيرايتخا ةفيظولا( ةشاشلا ىلع رھاظ
.)ففرا لك
.كلذل اعبت لسغلا ةدام ليلقتو ،طقف يلفسلا وأ يولعلا فرلا يف قابطا عضو ركذت
ً
دب ضوحلا لخاد ةرشابم ةفظنم ةدام عضو ىجر
ُ
ي ،يولعلا فرلا علخ ةلاح يف
.فيظنتلا ةدام عزوم مادختسا نم
Push&GO
ىلإ رشابملا لوصولا ةيناكمإ حيتي هن ةلوھسب Push&GO رز زييمت نكمي
فيظنتلا يف ءادأ لضفأ نمضت يتلا فيفجتلاو لسغلا ةرودو Push&GO جمانرب
هذھب موقتس Push&GO ةرودف ،راتختس جماربلا يأ قلقت .ريصق تقو يف
.كنع ةباينلاب ةلمعلا
رز ىلع طقف طغضا ،زاھجلا ليغشتب مق ،Push&GO جمانرب رايتخ
.ناوث 3 ةدمل Push&GO
EXTRA
يناول ةقاشلا ليسغلا تارود ذيفنت نكمملا نم لعجي يفاضا رايخلا
يناوصو ،نرفلا تاكبشو ،زيبخلا يناوص :مس 53 ساقملل لصي امب ةريبكلا
،ازتيبلا قابطأو ،ميدقتلا قابطأو ،رودقلاو ،نيخستلا حطسأ تاكبشو ،طيقنتلا
.أدصلل لباقلا ريغ ذوفلا نم ةيطغا رتف
.ةريبكلا يناوا ليمحتب مقو يولعلا فرلا جرخأ
بذجا مث )رسياو نميا( نيلفقلا ررح
.جراخلل فرلا
نوكت نأ بجي ،يولعلا فرلا بيكرت دنع
.
ً
امئاد ةقلغم لافقا
مق ،ناكم لك يف يناول ءاملا لصي ىتح
.لكشلاب حضوم وھ امك اھبيترتب
نودب قابطا لسغ ةنيكام ليغشتب مقت
ريغ ىرخأ لسغ تارود يف يولعلا فرلا
.ةيفاضا
ةيفاضاو ةيفاضا لسغلا ةرود ذيفنتل
يف ةفظنملا ةداملا عض فيفخلا رايخو
.عزوملا جرد يف سيلو ةرشابم ةناوطسا
Auto Door
بابلا حتفي يرارح فيفجت ماظن وھ )Auto Door( بابلا حتف ماظن
.موي لك يئانثتسا فيفجت ءادأ قيقحتل فيفجتلا روط دعب/ءانثأ ايكيتاموتوأ
.،كب صاخلا خبطملا ثاث ةنمأ ةرارح ةجرد دنع بابلا حتفي
قابطا ةلاسغ عم اصيصخ ممصم راخبلا نم ةياقو قرو ةفاضإ متي
ةفرعمل .)هئارش ىلإ جاتحت دق - ليدوملا عونل ا
ً
عبت( يفاضإ ةياقو ءارجإك
.)بيكرتلا ليلد( ىلإ عوجرلا ىجري ةياقولا قرو بيكرت ةيفيك
:يتاك مدختسملا لخ نم Auto Door ةفيظو ليطعت نكمي
• ةدمل Pرز ىلع طغضلا يف رمتسا . فاقيا مث ،ليغشتلاب مق :ليطعتلل
ةرفاص قابطا ةلاسغ ردصت ناوث سمخلا ءاھتنا بقع يناوث سمخ
)فاقيإ( ”oOF“ ةملك ضرعلا ةدحوب رھظيس ،ةنيكاملا ليغشت .ةريصق
• Pرز ىلع طغضلا يف رمتسا . ةنيكاملا فاقيإ مث ،ليغشتلاب مق :ليعفتلل
ةرفاص قابطا ةلاسغ ردصت ناوث سمخلا ءاھتنا بقع يناوث سمخ ةدمل
)ليغشت( “ oOn” ةملك ضرعلا ةدحوب رھظيس ،ةنيكاملا ليغشت .ةريصق

AR
5
ففرا ىلع قابطا عضو
ةدئاملا تاودأ فر
تاودأ عضول ثلاثلا فرلا ميمصت مت
وھ امك ةدئاملا تاودأ بيترتب مق .ةدئاملا
حضوم
لكشب ةدئاملا تاودأ بيترت .لكشلاب
امك ليسغلا دعب اھعمج نم لھسي لصفنم
.فيفجتلاو ليسغلا ءادأ نم نسحي
.لفسأ ىلإ لاصنا هجتت ثيحب ةداحلا فاوحلا تاذ ىرخا ةدئاملا تاودأو نيكاكسلا عضو بجي
ةريغصلا يناوا عضو فرلا ميمصت حيتي
دوجوملا زيحلا يف ةوھقلا نيجانف لثم
.فصتنملاب
يولعلا فرلا
باوكا :ةفيفخلاو ةساسحلا قابطا عض
نيجانفلا نوحصو نيجانفلاو ةيجاجزلا
.قمعلا ةليلق ةطلسلا قابطأو
)يولعلا فرلا ءلم ةيفيكل لاثم(
يولعلا فرلا عافترا طبض
ةلسلا ىلإ مجحلا ةريبك يناوا لاخد يولعلا عضولا :يولعلا فرلا عافترا طبض نكمي
ربكأ زيح ةحاتإب بقنا عنم تاماعد نم ىوصقلا ةدافتسل يلفسلا عضولاو ةيلفسلا
.يلفسلا فرلا يف ةعوضوملا ءايشاب مادطصا بنجتو اھقوف
يولعلا فرلا عافترا طباضب دوزم يولعلا فرلا
اھعفرب مق عرذا ىلع طغضلا نود ،)لكشلا رظنا(
تابث درجمب ،فرلا بناوج كسم قيرط نع ةطاسبب
.يولعلا هعضو يف فرلا
عرذا ىلع طغضا يلفسلا عضولا ىلإ ةدوعلل A
.لفسأ ىلإ ةلسلا كرحو فرلا بناوج ىلع ةدوجوملا
دوجو ءانثأ فرلا عافترا طبضب موقت أ دشب حصنن
.هيف يناوا
.دحاو بناج نم ةلسلا لازنإ وأ عفرب ادبأ مقت
طبضلل ةلباقلا ةبقلا ةيطغ
هدرف وأ هيط نكمي ةبقلا ةيطغا بناج
.لماحلا لخاد يناوا بيترت نيسحتل
ةبقلا ةيطغا ىلع نامأب سوؤكلا عضو نكمي
ةحتفلا يف سأك لك قاس لاخدإ قيرط نع
.ةبسانملا
:ليدوملا ىلع ادامتعا
• وأ اھريودتو اھعفرل جاتحت ةيطغا درفل
.لفس اھبحسو كباشملا نم اھريرحت
• لفس اھبحسو اھريودتل جاتحت ةيطغا يطل
.كباشملاب ةيطغا طبرو اھعفر وأ
يلفسلا فرلا
عضو لضفا نم .هفخو ةدئاملا تاودأو ةطلسلا قابطأو قابطاو ةيطغاو يناول
.شرلا عرذأب اھمادطصا بنجتل بانجا ىلع ةريبكلا ةيطغاو قابطا
دنع يسأر لكشب اھمادختسا نكمي ثيحب بقنا عنمل تاماعد يلفسلا فرلا يف دجوت
.لھسأ لكشب ةطلسلا قابطأو يناوا لاخد )ضفخنم( يقفأ عضو يف وأ قابطا بيترت
)يلفسلا فرلا ءلم ةيفيكل لاثم(

6
رارض يناواو باوكا ضرعت
ةھجلا نمضت يتلا نيلسروبلا نم ةعونصملا يناواو باوكا مادختسا ىلع رصتقا •
.قابطا تاسغ يف مادختسا ةنمآ اھنأ اھل ةعناصلا
يناول ةبسانملا ةقيقرلا لسغلا ةدام مدختسا •
.ةرودلا ءاھتنا درجمب ةلاسغلا نم ةدئاملا تاودأو باوكا جرخأ •
ةقاطلا ريفوت نأشب تاداشرإ
ليس ةداع كلھتسي ،ةعناصلا ةھجلا تاميلعتل ا
ً
عبت ةيلزنملا قابطا ةلاسغ مدختست امدنع •
.نيديلاب قابطا ليسغ نع ءامو لقأ ةقاط ةدئاملا تاودأ
قابطا ةلاسغ ليمحت روف ليسغلا ةرود ءدبب حصن
ُ
ي قابطا ةلاسغ ةءافك ةدايزل •
نم ةددحملا ةيباعيتسا ةعسلا ىتح ةيلزنملا قابطا ةلاسغ ليمحت مھاسيس .لماكلاب
يناوا عضو نأشب تامولعم داجيإ نكمي .ءاملاو ةقاطلا ريفوت يف ةعناصلا ةھجلا لبق
مادختساب حصن
ُ
ي يئزجلا ليمحتلا ةلاح يف .ففرا ليمحت لصف يف حيحص لكشب
،)تاقاطنلا ددعتم /قاطنلا ليسغ / يئزج ليمحت( اھرفوت دنع ةددحملا ليسغلا تارايخ
ةلاسغ ليمحت ةدايز وأ حيحصلا ريغ ليمحتلا ببستي دق .ةددحملا ففرا طقف ليمحت
ىوتسم ةدايزو ،تقولاو ةقاطلاو ءاملا لثم( دراوملا كھتسا ةدايز يف قابطا
.فيفجتلا ىوتسمو فيظنتلا ليلقتو )ءاضوضلا
ريغو ةقاطلاو ءاملا كھتسا ةدايز يف ةدئاملا يناو يوديلا يلوا فطشلا يدؤي دق •
.كلذب ىصوم
يحصلا ميقعتلا
ةجردب جمانرب ليغشت ىجري قابطا ةلاسغ يف بساورلاو ةھيركلا حئاورلا نوكت بنجتل
لغشو لسغلا ةدام نم ةريغص ةقعلم مدختسا .لقا ىلع ايرھش ةدحاو ةرم ةعفترم ةرارح
.زاھجلا فيظنت متي ىتح اھيف ءيش يأ عضو نود ةلاسغلا
ليلقتل كلذو ،ةليوط ةرتفل اھليغشت مدع ةلاح يف ايكيتاموتوأ ةلاسغلا فقوتت
ءاملاب اھفطش ةلاح يف وأ يناول فيفخلا خاستا ةلاح يف .ءابرھكلا كھتسا
.كلذل اعبت لسغلا ةدام ةيمك ليلقتب مق قابطا ةلاسغ يف اھلاخدإ لبق
لغشم جمانرب ليدعت
رز ىلع طغضا :وتلل ءدب دق نوكي نأ طرشب ،هرييغت كنكمي ،ئطاخ جمانرب رايتخا ةلاح يف
.ةلاسغلا فقوتتسو فاقيإ/ليغشت
فئاظو ةيأو ةديدجلا ليسغلا ةرود رتخاو فاقيإ/ليغشت رز مادختساب ةلاسغلا ليغشت دعأ
.تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلا عم لخ نم ةرودلا أدبا ،ىرخأ ةيرايتخا
ةيفاضإ يناوأ عضو
.قابطا ةلاسغ لخاد يناوا عضو ).نخاسلا راخبلل هبتنا( بابلا حتفا ةلاسغلا فاقيإ نود
.تفقوت ثيح نم ةرودلا أدبتس تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضاو ،بابلا قلغأ
ةدوصقملا ريغ تافقوتلا
قلغ درجمب .ةرودلا فقوتت ،يئابرھكلا رايتلا عطقنا اذإ وأ ،ليسغلا ةرود ءانثأ بابلا حتف مت اذإ
ثيح نم ةرودلا لامكتس تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رزلا ىلع طغضا رايتلا ةدوع وأ بابلا
.تفقوت
ليغشتب مق .فقوت نود نمو عباتتلاب ةيلاتلا تاوطخلا ءارجإ بجي ضارعتسا عضو فاقي
ةنيكاملا ليغشتب مق .ةرفاصلا عامس ىتح ريخأتلا رز ىلع طغضا .ىرخأ ةرم اھفقوأو ةنيكاملا
.ىرخأ ةرم ئفطنيو ”dOF“ رشؤم ضموي .ىرخأ ةرم
حئاصنو تاداشرإ
يمويلا مادختسا
1 .ءاملا ةلصو صحف
.حوتفم روبنصلا نأو ءاملا ردصمب ةلصوم قابطا ةلاسغ نأ دكأت
2 .قابطا ةلاسغ ليغشت
.فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضا
3 .ففرا ىلع يناوا عضو
)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا(
4 .لسغلا ةدام ةريجح ءلم
5 .ةرودلا صيصختو جمانربلا رايتخا
)جماربلا فصو رظنا( خاستا ةجردو يناوا عونل اعبت مئملا جمانربلا رتخا .
فئاظولا رظنا( ةبوغرملا ةيرايتخا فئاظولا رتخا .P رزلا ىلع طغضلاب
)فئاظولاو ةيرايتخا
6 .ليغشتلا
جمانربلا ءدب دنع .تقؤملا فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلاب ليسغلا ةرود أدبا
.ةيتوص ةراشإ ردصتس
7 .ليسغلا ةرود ةياھن
ىلع رھظتو ةيتوص ةراشإ رودص قيرط نع ليسغلا ةرود ةياھن ىلإ ةراشا متي
. )ةياھنلا( END ةملك ةشاشلا
.فاقيإ/ليغشت رزلا ىلع طغضلا قيرط نع زاھجلا ئفطأو بابلا حتفا
غيرفتب مق .قورحب ةباصا بنجتل - يھطلا يناوأ جارخإ لبق قئاقد ةدعل رظتنا
.يلفسلا فرلا نم اءدب ففرا
حئاصن
غارفإب مقو يھطلا يناوأ نم ماعطلا اياقب عيمج ةلازإب مق ،لسلا يف ضارغا عضو لبق
.اھلاخدإ لبق يراجلا ءاملاب يناوا فطشل ةجاح .باوكا
نوكت ثيحب بلعلا ميظنتب مقو ،بلقنت و اھناكم يف تبثت ثيحب يناوا بيترتب مق
ةيرحب قفدتلاب ءاملل حمسي امم ،ةلئام ةبدحملا/ةرعقملا ءازجاو لفسأ ىلإ ةھجتم اھتحتف
.حطسا فلتخم ىلإ لوصولاو
.نارودلا نع شرلا عرزأ قيعت يلاقملاو يناوصلاو ضباقملاو ةيطغا :ريذحت
.ةدئاملا تاودأ ةلس يف ةريغصلا ءايشا عض
ضرعتي ءزجلا اذھ ن ،ةيلفسلا ةلسلا يف ةدشب ةخستملا يناواو قابطا عضو بجي
.ىوقأ ليسغ ءادأ حيتيو ءاملا نم ىوقأ ذاذرل
.ةيرحب نارودلا اھنكمي شرلا عرذأ نأ دكأت زاھجلا يف يناوا عضو لبق
ةمئملا ريغ يناوا
.ةيبشخلا ةدئاملا تاودأو يناوا •
.ةينف اعطق ربتعت يتلا وأ ايودي ةعونصملا يھطلا يناوأ ،ةفرخزملا ةساسحلا باوكا •
.ةلاسغلا لخاد تارثؤملل ةمواقم ريغ ةنيزلا رصانعف
.ةيلاعلا ةرارحلا تاجرد لمحتت ةيقيلخت تاماخ نم ةعونصملا ءازجا •
.ريدصقلاو ساحنلا يناوأ •
.ربحلا وأ قيلزتلا محش وأ عمشلا وأ دامرلاب ةخستملا يناوا •
.ليسغلا ةيلمع ءانثأ تھبتو ةضفلا/موينمولا عطقو باوكا ةنيز رصانع ناولأ ريغتت دق
ىلإ لوحتت دق )لاتسيركلا نم ةعونصملا ءايشا لاثملا ليبس ىلع( جاجزلا عاونأ ضعب
.ةرم نم رثكأ اھلسغ دعب نكادلا نوللا

AR
7
رتلفلا ةعومجم فيظنت
ءاملا لظيو ،دادسنل ضرعتي ثيحب ماظتناب رتلفلا ةعومجم فيظنت ىلع صرحا
.حيحص لكشب جراخلا ىلإ قفدتي مدختسملا
ماظن لخاد ةبيرغ ماسجأ دوجوب وأ ةدودسم رتفب قابطأ ةلاسغ مادختسا ببستي دق
ءاضوض رودصو ءادا ضافخنا هنع جتانلا ةدحولا لطعت ىلإ ،شرلا عرذأ وأ ةيفصتلا
.دراوملا كھتسا ةدايز وأ
مث ليسغلا ءام نم ماعطلا اياقب ةلازإ ىلع لمعت ،رتف ةثث نم رتلفلا ةعومجم نوكتت
.ةفيظن لظت نأ بجي ليسغ جئاتن لضفأ ىلع لوصحلل :ءاملا ريودت ةداعإ
.ابئاس رتلفلا ناك اذإ وأ رتف نود قابطا ةلاسغ مادختسا متي أ بجي
مزل اذإ اھفظنو رتلفلا ةعومجم صحفا ،ةرود 30 دعب وأ رھش لك ةدحاو ةرم لقا ىلع
:هاندأ ةحضوملا تاميلعتلا عبتاو ةيندعم ريغ ةاشرف مدختسا ،يراج ءام لفسأ رما
1 ..)1 لكشلا( جراخلل هبذجاو ةعاسلا براقع هاجتا سكع A يناوطسا رتلفلا ردأ
2 ..)2 لكشلا( ةبقلا ةيبناجلا ةيطغا ىلع فيفخلا طغضلاب B نيجانفلا رتلف جرخأ
3 ..)3 لكشلا( C ليتس سلناتسا نم ةعونصملا قابطا رتلف جرخأ
4 . ةكاوف روذب ،ماظع ،نيلسروب ،روسكم جاجز لثم( ةبيرغ ماسجأ دوجو ةلاح يف
.صرحب مھتلازإ ىجر
ُ
ي ).خلإ
5 . ةرود ةخضم ةيقاو علخب ادبأ مقت .ةمعطل اياقب يأ لزأو رتلفلا ةافصم صحفا
.)4 لكشلا( )دوسا ءزجلا( ليسغلا
اذھو ،حيحص لكشب اھعضوم يف اھتبثو رتلفلا ةعومجم بيكرت دعأ رتفلا فيظنت ضعب
.قابطا ةلاسغ ليغشت ةءافك ىلع ظافحلل يرورض
ءاملا بحس موطرخ فيظنت
دكأتلل اھلخادب يرجي ءاملا كرتاف ،ةليوط ةرتفل مدختست مل وأ ةديدج ءاملا ميطارخ تناك اذإ
اذھ عضوي مل اذإ .ةبولطملا تيصوتلا لمع لبق تاخاستا نم اھولخو اھتفاظن نم
.قابطا ةلاسغب ارارضأ قحليو رما ءاملا لخدم دسني دقف رابتعا يف طايتحا
21
43
A
C
A
B
ةنايصلاو ةيانعلا
شرلا عرذأ فيظنت
.ءاملا شر يف ةمدختسملا تاحتفلا دستو شرلا عرذأ ماعطلا اياقب يطغت دق انايحأ
.ةيندعم ريغ ةريغص ةاشرف مادختساب اھفظنتو رخ تقو نم عرذا صحفب حصني اذل
.ةعاسلا براقع هاجتا يف ةيكيتسبلا تيبثتلا ةقلح ردأ ،يولعلا شرلا عارذ ةلاز
ربكأ ددع ىلع يوتحي يذلا بناجلا نوكي نأ ىلع صرحا شرلا عارذ بيكرت ةداعإ دنع
.ىلعأ ىلإ اھجتم تاحتفلا نم
.ىلعأ ىلإ هبذجب يلفسلا شرلا عارذ علخ نكمي
ءاملا رسع ليلقت ماظن
ةيسلكلا ةرشقلا مكارت عنمي يلاتلابو ،ءاملا رسع ةجرد ا
ً
يكيتاموتوأ ءاملا رسع ليزم للقي
.فيظنتلا ةيلمع ةءافك نيسحت يف ا
ً
ضيأ مھاسي امم ،نيخستلا رصنعب
.هغارف دنع حلملا ءاعو ءلم ةداعإ مزلي اذھلو ،حلملا قيرط نع هسفن ماظنلا اذه ددجي
نم 6 لك ةرم ديدجتلا متي - ءاملا رس
ُ
ع ةجرد ىوتسم طبض ىلع ديدجتلا راركت دمتعي
.3 ىلع ءاملا رسع ةجرد ىوتسم طبض عم Eco ليسغلا تارود
ءاھتنا لبق ،فيفجتلا ةلحرم يف يھتنتو يئاھنلا فطشلا ةلحرم يف ديدجتلا ةيلمع أدبت
.ةرودلا
•،ءاملا نم رتل 3.5~ :يدرفلا ديدجتلا كلھتسي
• ،ةرودلل ةيفاضإ قئاقد 5 نم برقي ام قرغتسي ثيح
•.ةقاطلا نم تاووليك 0.005 نم لقأ كلھتسيو

8
ىجر
ُ
ي لكاشملا وأ ىرخا ءاطخاب قلعتي اميف .ةيلاتلا ةمئاقلا حفصت لخ نم ةلكشملا لح نكمي ناك اذإ امم ققحت ،حيحص لكشب قابطا ةلاسغ لمع مدع ةلاح يف
ا
ً
قفو ،تاونس 10 ىلإ وأ تاونس 7 ىلإ لصت ةدمل رايغلا عطق رفوتتس .نامضلا بيتك يف لاصتا ليصافت داجيإ كنكمي ثيح ةدمتعملا عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا
.زةصاخلا عيرشتلا تابلطتمل
لولحلا ةلمتحملا بابسا تكشملا
.)2 ةحفص رظنا - تامولعملا نم ديزملل( حلملاب نازخلا ءلم دعأ
.2 ةحفص ،لودجلا رظنا - ءاملا رسع ةجرد طبضا
حلملا رشؤم لظي دق ،ءلملا ةداعإ دعب( .غراف حلملا نازخ
.)ليسغ تارود ةدعل ءيضم
ءيض
ُ
م حلملا رشؤم
.)2 ةحفصلا رظنا - تامولعملا نم ديزملل( فطشلا دعاسمب جردلا ءلم دعأ
دق فطشلا دعاسم ءلم ةداعإ دعب( .غراف فطشلا دعاسم جرد
.)ليسغ تارود ةدعل ءيضم رشؤملا لظي
ءيضم فطشلا دعاسم رشؤم
.يئابرھكلا سبقملا يف سباقلا لخدأ .حيحص لكشب زاھجلا سباق ليصوت متي مل
ةلاسغ ليغشت نكمي
قابطا ةلاسغ وأ قابطا
.رماول بيجتست
.يئابرھكلا رايتلا ةدوع دنع ا
ً
يكيتاموتوأ قابطا ةلاسغ ليغشت داع
ُ
ي نل ،ةمسلا ضارغ
.ليسغلا ةرود فانئتس تقؤملا فاقيا/ءدبلا رز ىلع طغضا
.رايتلا عاطقنا
.»كيلك« توص عمست نأ ىلإ ةوقب بابلا ىلع طغضا
.قلغم ريغ قابطا ةلاسغ باب
.لخد
ُ
م ريغ Auto Door روباخ
فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضاو ،بابلا قلغأ .بابلا حتف ببسب ناوث 4 > ةدمل ليسغلا ةرود عاطقنا مت
نم برقي ام دعب ىرخأ ةرم هليغشت دعأو فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلاب زاھجلا فقوأ
.جمانربلا ليغشت دعأو ةدحاو ةقيقد
.ىرخأ ةرم هلصو مث ،ةدحاو ةقيقد ةدمل زاھجلا لصفا ،ةلكشملا ترمتسا اذإ
:ةشاشلا ىلع رھظي .رماول بيجتست ةلاسغلا
ةصاخلا LED حيباصم ا
ً
ضيأ ضموتو )F12 و F9(
.عيرس لكشب تقؤملا فاقيا/ءدبلاو فاقيا/ليغشتلاب
.ليسغلا ةرود لمتكت ىتح رظتنا .دعب لمتكت مل ليسغلا ةرود
.فيرصتلاب موقت ةلاسغلا
:ةشاشلا ىلع رھظي
حيباصم ا
ً
ضيأ ضموتو )F3(
فاقيا/ليغشتلاب ةصاخلا LED
.عيرس لكشب تقؤملا فاقيا/ءدبلاو
.)بيكرتلا تاميلعت رظنا( اينثم سيل فرصلا موطرخ نأ دكأت .ينثم فيرصتلا موطرخ
.فيرصتلا ذفنم فيظنتب مق .دودسم فيرصتلا ذفنم
.)رتلفلا ةعومجم فيظنت رظنا( رتلفلا فيظنتب مق ةمعطا اياقبب دودسم رتلفلا
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق .اھضعبب مدطصت قابطا
نع ةريبك ءاضوض ردصت
.قابطا ةلاسغ
قابطا تاسغ يف مادختسل ةبسانم ريغ يھ وأ حيحص لكشب لسغلا ةدام ةرياعم متت مل
فيرصتلا رز ىلع طغضلاب قابطا ةلاسغ ليغشت دعأ .)لسغلا ةدام ةريجح ءلم رظنا(
.لسغلا ةدام نود ديدج جمانرب ليغشتب مقو )فئاظولاو ةيرايتخا فئاظولا رظنا(
.ةدئاز ةوغر تنوكت
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق .حيحص لكشب يناوا بيترت متي مل
.ةفيظن تسيل قابطا
.)ففرا ىلع قابطا عضو رظنا( حيحص لكشب يناوا بيترتب مق
لبق نم اھتقاعإ ببسب ،ةيرحب نارودلا اھنكمي شرلا عرزأ
.قابطا
.)جماربلا لودج رظنا( ةبسانم ليسغ ةرود رتخا .ةياغلل ةفيفخ ليسغلا ةرود
تاسغ يف مادختسل ةبسانم ريغ يھ وأ حيحص لكشب لسغلا ةدام ةرياعم متت مل
.)لسغلا ةدام ةريجح ءلم رظنا( قابطا
.ةدئاز ةوغر تنوكت
.قلغم فطشلا دعاسم ةريجح ءاطغ نأ دكأت
.حيحص لكشب فطشلا دعاسم ةريجح ءاطغ قلغ متي مل
.)ةنايصلاو ةيانعلا رظنا( رتلفلا ةعومجم فيظنتب مق .دودسم وأ خستم رتلفلا
.)حلملا نازخ ءلم رظنا( حلملا نازخ ما .حلم دجوي
.ءاملا روبنص حتف نم وأ دادما ردصم يف ءام دوجو نم دكأت .قلغم روبنصلا وأ ءاملاب دادما ردصم يف ءام دجوي
.ةفيظن تسيل قابطا
:ةشاشلا ىلع رھظي
حيباصم ا
ً
ضيأ ضموتو )F6(
فاقيا/ليغشتلاب ةصاخلا LED
.عيرس لكشب تقؤملا فاقيا/ءدبلاو
دعأو قابطا ةلاسغ ةجمرب دعأ )بيكرتلا رظنا( بحسلا موطرخ ينث مدع نم دكأت
.اھليغشت
.اھفيظنت مزلي ،ءاملا بحس موطرخ ةافصم دادسنا
.ديدج جمانرب طبض دعأو اھليغشتب مث قابطا ةلاسغ فاقيإب مق فيظنتلاو صحفلا دعب .حلم دجوي
ققحتو .)بيكرتلا رظنا( حيحصلا عافترا يف فيرصتلا موطرخ ناك اذإ امم ققحت
مامص بيكرتب مق ،يلزنملا فيرصتلا ةكبش لخاد بكر
ُ
م فيرصتلا موطرخ ناك اذإ امم
.رما مزل اذإ ءاوھلا لوخد
ةكبش لخاد بكر
ُ
م وأ ةياغلل ضفخنم فيرصتلا موطرخ
.يلزنملا فيرصتلا
.ا
ً
ركبم ةرودلا قابطا ةلاسغ يھنت
:ةشاشلا ىلع رھظي
حيباصم ا
ً
ضيأ ضموتو )F15(
فاقيا/ليغشتلاب ةصاخلا LED
.عيرس لكشب تقؤملا فاقيا/ءدبلاو
ءاوھلا لوخدب حمست ىرخأ لكاشم وأ تابرست دوجو نع ا
ً
ثحب ءاملا دادمإ نم ققحت
.لخادلل
.ءاملاب دادما يف ءاوھلا
لاطعا يرحت ليلد
:للاخ نم ةيفاضلإا جتنملا تامولعمو رايغلا عطق بلطو ةيسايقلا قئاثولاو تاسايسلا ىلع روثعلا نكمي
•parts-selfservice.whirlpool.com و docs . indesit. eu ينورتكلا انعقوم ةرايز
•QR عيرسلا ةباجتسا زمر مادختساو
• دعب ام ةمدخب لاصتا دنع ىجري .)نامضلا بيتك يف نوفيلتلا مقر عجار(
انيدل عيبلا دعب ام ةمدخب لاصتا كنكمي ،ليدبكو
.جتنملا زييمت ةحول ىلع ةروكذملا داوكا ركذ عيبلا
اضيأ قصلملا نمضتي .ةقاطلا تانايب قصلم ىلع دوجوملا QR-Code دوكلا حسم لخ نم جتنملا تامولعم ىلع لوصحلا نكمي
https://eprel.ec.europa.eu يلاتلا طبارلا ىلع ليجستلا عقوم ىلع عطل همادختسا نكمي جذومن فرعم
IEC 436
:
400011667630B
03/2023 ks - Xerox Fabriano
