Haden 75166 Chelsea Coffee Maker, Grey & Chrome

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
75166 photo

User Manual

This is the main product document for model 75166.

The file format is pdf, 50 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MODEL NUMBER: HC01090-US
CHELSEA DRIP COFFEE MAKER
background
Call us
California: +1 562 942 0492
Outside California: +1 866 942 0492
Available Monday - Friday
8am - 4:30pm P.T
Email us
Write to us
Team Haden, Studio Designs,
6027 Bandini Blvd, Commerce, CA
90040
Visit us
www.hadenusa.com
How Can We Help?
The Haden team is always interested in what
you have to say, so why not get in touch?
background
COMPONENTS
1. Handle
2. Lid (provides access to the filter compartment
and water tank)
3. Water tank (1.25 L / 42 oz)
4. Water level gauge
5. Carafe
6. Hot plate
7. Power cord and plug
8. Coffee spoon
9. Filter basket
10. Permanent filter
3www.hadenusa.com
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this instruction manual carefully before using the appliance
and keep it for future reference. If you give this product to another
person, please also make sure that you give them this instruction
manual.
1. Read all Instructions.
2. Use the appliance only for its intended purpose. Improper use
may result in an electric shock, fire or serious injury and may
void the warranty.
3. Neither HadenUSA nor the dealer can accept any liability for
damage to the appliance or personal injury resulting from
failure to observe the correct electrical connection procedures,
improper use or incorrect operation.
4. Do not use outdoors
5. Only use the appliance to make filter coffee.
6. DANGER OF ELECTROCUTION! To protect against fire, electric
shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, in water
or other liquid. (see CLEANING AND CARE).
7. KEEP OUT OF REACH OF BABIES AND CHILDREN Coffee can
remain hot for a considerable time after brewing and can be a
scald hazard. Keep the coffee maker and power cord out of the
reach of children (under the age of 8).
8. This appliance is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
9. Close supervision is necessary when this appliance is used by or
near children.
10. Ensure that the water is not filled above the maximum mark
(MAX 1.25 L / 42 oz) on the appliance.
11. CAUTION! Do not switch the coffee maker on unless it is filled
with the minimum amount of water (2 cups). Always fill the water
tank before plugging the appliance into the wall socket. Never
operate the appliance without any water inside it.
12. Only fill the appliance with cold, fresh drinking water.
13. CAUTION! Ensure that the lid is fully closed and the coffee pot is
on the hot plate before switching the coffee maker on.
4 www.hadenusa.com
background
14. The use of accessories or fittings other than the original parts
supplied with this appliance may result in an injury, fire or
damage and will void the warranty.
15. Never leave the appliance unattended while it is in use.
16. DANGER OF BURNS:
Do not touch hot surfaces. Use handles, buttons or knobs.
Keep your hands and face at a safe distance from escaping
steam and use caution when pouring hot coffee from the coffee
maker. Pour slowly and do not over tilt the coffee pot to prevent
splashes.
Extreme caution must be used when moving the coffee maker if
it contains hot coffee.
The scalding hazard remains long after the coffee has brewed.
17. Do not open the lid during the brewing process.
18. Follow the cleaning and maintenance instructions detailed in the
CLEANING AND CARE section of this instruction manual.
19. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
20. WARNING! Do not attempt to repair the coffee maker yourself.
For servicing and repairs, contact the retail outlet, or the
manufacturer.
21. RISK OF SUFFOCATION! KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN
Keep all packaging materials out of the reach of babies
and children.
22. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning
the appliance.
23. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
24. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
25. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to “off” then remove plug
from wall outlet.
5www.hadenusa.com
background
26. Do not use appliance for other than intended use.
27. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
28. The container is designed for use with this appliance. It must
never be used on a range top. (Unless specific instructions for
use on a range top are provided and include the precautions to
be observed.)
29. Do not set a hot container on a wet or cold surface
30. Do not use a cracked container or a container having a loose or
weakened handle.
31. Do not clean container with cleansers, steel wood pads, or other
abrasive materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION LOCATION
1. Place the appliance in a dry location on a firm, level, non-slip and
heat-resistant surface as close as possible to the wall socket.
2. Do not operate the appliance on an inclined surface.
3. Keep the appliance and power cord away from naked flames and
hot surfaces such as hotplates, hobs and burners.
4. DANGER OF ELECTROCUTION! Do not place the coffee maker on
an enclosed surface, such as a serving tray, as this could cause
water to accumulate under the appliance and create a hazard.
5. DANGER OF ELECTROCUTION! Do not place or use the appliance
near water or in humid environments, such as a bathroom, or
where water might drip or splash on it.
6. DANGER OF ELECTROCUTION! Never store the appliance
where it can fall into a tub or sink. If the appliance falls into
water or becomes wet in any way, do not touch it. Disconnect
it immediately from the power supply. Then take it to the retail
outlet or the manufacturer.
7. DANGER! KEEP OUT OF THE REACH OF BABIES AND CHILDREN
Install the appliance where it cannot be reached by children or pets.
6 www.hadenusa.com
background
POWER SUPPLY
1. Before first use, make sure the power voltage matches the
information on the appliance rating label.
2. Only connect the appliance to an earthed wall socket.
3. To avoid overheating, fully unwind the power cord.
4. Do not let the power cord hang over the edge of tables or
countertops.
5. A short power cord should be used and arranged to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping over the
power cord. Do not change the power cord to a long power cord
or use an extension cord with this product. Have a qualified
electrician install a wall socket near the appliance.
6. Arrange the power cord so that no one can catch, trip or step on
it accidently.
7. Do not cover the power cord or place it under a heavy object.
8. Make sure the power cord is not crushed or bent especially
where the power cord attaches to the appliance and the plug.
9. If the power cord or plug is damaged, do not use the appliance
and return it to the manufacturer, an authorized service agent or
a similarly qualified person.
10. Always unplug the appliance from the wall socket when it is
not in use, before repositioning, in the event of a thunderstorm
or malfunction and prior to cleaning and storing. Allow the
appliance to cool down completely before cleaning and storing.
11. Removing the power plug is the only way to separate the
appliance completely from the power supply. Make sure the
power plug is easily accessible.
12. Disconnect from the power supply by pulling the power plug. Do
not pull on the power cord.
13. Do not plug in the power cord or operate the appliance with wet
hands or when standing on a wet floor.
7www.hadenusa.com
background
14. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet in one orientation only. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician.
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THE PLUG OR DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE IN ANY WAY.
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply
cord) is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used:
d. The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
e. The cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over unintentionally;
15. For additional electrical safety, you are advised to use a residual
current device (RCD / Safety Switch) with a tripping current not
exceeding 30 mA in the household wall outlet supplying power to
your appliance. Consult a qualified electrician if you are not sure
how to proceed.
8 www.hadenusa.com
background
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging from the appliance.
Unpack all parts and check for damage that may have occurred
during transport. If any parts are damaged or missing, do not
use the appliance and return it to your retail outlet immediately.
Make sure you remove the coffee spoon stored in the filter
compartment.
Flush through the coffee maker with water. Do not add coffee.
Fill the water tank up to the MAX mark, press the to start
brew and then discard the water. Repeat 2-3 times. Clean and
dry all parts thoroughly.
SETTING THE CLOCK
By default the clock will be set to 12:00am to set the clock follow the
below instructions:
1. Plug the coffee maker into a power outlet.
2. Press the button once.
3. The CLOCK indicator will start to flash.
4. Press the button to set the hour.
5. Then press the to set the mintues.
6. After 5 seconds the clock will set.
NOTE: The time cycle is 12 hours. You must set the clock if you want
to use the delay timer feature.
9www.hadenusa.com
background
USING YOUR COFFEE MAKER
1. Open the lid and fill the water tank with water.
NOTE: Ensure the water level is above the minimum level
(2 cups) and below the maximum level (MAX -10 cups / 1.25 L).
2. Place the filter basket into the filter compartment, ensuring it is
assembled correctly, otherwise the lid will not close. Insert the
permanent filter in the funnel or filter paper (size 1 x 4)
3. Add coffee powder into the filter. Usually a cup of coffee needs
a level spoon of coffee powder, but you may adjust according to
personal taste.
4. Close the lid completely.
5. Place the carafe on to the warming plate.
6. Plug the power cord into the outlet and set the clock.
7. Press the Button once to start the brewing process.
The button will stay illuminated during the brewing.
8. The brewing process can be interrupted by pressing the
button at any time, the indicator will go out. The coffee machine
will continue brewing once the button is pressed again.
9. Remove the carafe to serve when the brewing is finished (about
one minute later after the coffee stops dripping out).
Note: The coffee produced will be slightly less than the water you
have added to the tank, as some water is absorbed by
ground coffee.
10. When the process is finished, if you do not want to serve
immediately, keep the coffee maker switched on and the
coffee will be kept warm in the warming plate. The appliance
will shut off automatically after 2 hours from the button
being activated if it has not been manually disconnected at the
completion of brewing. For an optimum coffee taste, serve it just
after brewing.
10 www.hadenusa.com
background
SETTING THE DELAY TIMER
If you do not want the coffee machine to start working immediately,
you can set the it to brew at a later time. First follow steps 1 to 6
from USING YOU COFFEE MAKER, then you can set the delay tmer
function as follows:
1. Press button twice, so the word TIMER starts flashing.
2. Press the button to set the hour.
3. Then press the to set the mintues.
NOTE: The time cycle is 12 hours. You must set the clock if you want
to use the delay timer feature.
CANCELLING THE DELAY TIMER
You can cancel the delay timer in two ways:
1. Press button one and the TIMER indicator will go out.
2. Press button once and wait 5 seconds. The TIMER indicator
will go out.
11. Always turn the coffee maker off and disconnect the power
supply when not use.
Note: Take care when pouring as the temperature of coffee will
be hot once brewed.
PAUSE AND POUR
The pause-and-pour function allows you to quickly pour a cup of coffee
before the brewing process has finished. Removing the carafe from the
coffee maker will temporarily pause the brewing process, allowing you
to pour a cup of coffee before returning to the machine. Make sure you
do not remove the carafe for more than 30 seconds.
11www.hadenusa.com
background
CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION:
Be sure to unplug the coffee maker and allow to cool down
before cleaning.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
unit in water or liquid.
Never rinse them under the tap or expose them to moisture.
Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire
brushes, sharp objects or scouring pads to clean the coffee
maker.
Do not put any part of this coffee maker in the dishwasher.
GENERAL CLEANING
1. Open the lid, take out the filters and throw away the used ground
coffee and paper filter (if using).
2. Remove the carafe and pour away any leftover coffee.
3. Clean the filter and the carafe with a soft cloth in warm soapy
water. Rinse with clean water to remove all soap residues and
dry thoroughly.
4. Wipe the outside of the coffee maker and the interior of the filter
compartment with a moistened cloth. Dry completely with a soft,
dry cloth.
NOTE: Water droplets may build up in the filter compartment
and on the underside of the lid. This is normal, wipe dry after
each use.
5. Periodically flush through the coffee maker. Do not add coffee.
Fill the water tank up to the MAX mark, press the to start
brew and then discard the water. Repeat 2-3 times. Clean and
dry all parts thoroughly.
NOTE: Do not clean the water tank with a cloth or detergent as
this may leave residues that can clog your coffee maker.
12 www.hadenusa.com
background
REMOVING MINERAL DEPOSITS
Limescale is present in tap water and will build up over a period of
time depending on how hard or soft the water is in your area.
Descale your coffee maker once every 3 months if you live in an area
with soft water, or once every month if you live in an area with hard
water. Regular descaling ensures proper function, product longevity
and saves energy.
DESCALE WITH A COMMERCIAL DESCALING SOLUTION:
Choose a descaler suitable for plastic coffee makers and follow
the package instructions.
Make sure you rinse the coffee maker fully after descaling to
flush out any chemical residues.
TO DESCALE WITH WHITE VINEGAR:
1. Open the lid.
2. Fill the water tank to the MAX level with a vinegar solution of 50
percent water and 50 percent white vinegar. You can increase the
amount of vinegar if your coffee maker is particularly dirty.
3. Make sure the coffee pot and the empty filters are in place.
4. Press the button to start brewing.
5. After brewing 2 cups, press the button to let the solution
stand for 15 minutes.
6. Repeat steps 4 and 5 until the water tank is empty.
7. Fill the water tank with fresh water and brew at least 3 times to
remove any trace of the vinegar solution.
13www.hadenusa.com
background
HINTS FOR GREAT TASTING COFFEE
1. A clean coffee maker is essential for making great-tasting
coffee. Regularly clean the coffee maker as specified in the
“CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use fresh,
cold water in the coffee maker.
2. Store unused coffee powder in a cool, dry place. After opening
a package of coffee powder, reseal it tightly and store it in a
refrigerator to maintain its freshness.
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely
grind them just before brewing.
4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the
coffee’s flavor. Reheating coffee is not recommended as coffee is
at its peak flavor immediately after brewing.
5. Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness.
Small oil droplets on the surface of brewed, black coffee are due
to the extraction of oil from the coffee powder.
6. Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are
used.
TIPS TO REDUCE SCALE BUILDUP
Empty the water tank after each use.
Do not allow water to stand overnight in the water tank.
Use filtered water instead of tap water or mineral water.
NOTE:
Always clean the coffee maker before storing it for a long time.
Store the coffee maker in its original packaging in a cool, dust-
free, dry environment away from direct sunlight.
14 www.hadenusa.com
background
TECHNICAL DETAILS
Model number: HC01090-US
Rated Voltage: 120V~ 60Hz
Rated Power: 900W
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S.
and Canada. This is the only express warranty for this product.
Studio Designs, Inc. (“Haden”) warrants this product to be free from
defects in material and workmanship for a period of one (1) year
from the date of original purchase in Canada and one (1) year from
the date of delivery of the product in the U.S. During this period,
your exclusive remedy is repair or replacement of this product or
any component found to be defective, at our option; however, you are
responsible for all costs associated with returning the product to
us and our returning a product or component under this warranty
to you. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value. This warranty
does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product
resulting from accident, alteration, abuse, negligence, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient.
Because we cannot control the quality of products sold by
unauthorized sellers, this warranty applies only to products that
were purchased from us or a Haden authorized seller in the United
States or Canada, unless otherwise prohibited by law. We reserve
the right to reject warranty claims for products purchased from
unauthorized sellers, including unauthorized Internet sites.
Keep the original sales receipt, as proof of purchase it is required to
make a warranty claim.
15www.hadenusa.com
background
Contact us via email, phone or mail to start your claim. You may or
may not be asked to return the product to us, based on the issue for
the claim.
Contact Information below:
Address: Attn: Haden Service Dept., 6027 Bandini Blvd., Commerce,
CA 90040
Phone: 866-942-0492 Ext. #7
This warranty is void if the product is used for other than single-
family household use or subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V - 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages. All liability is limited to the amount of the purchase
price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is
limited in duration to the duration of this written warranty. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary from State to State or province to province.
Some States or provinces do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you.
16 www.hadenusa.com
background
COMPOSANTS
1. Poignée
2. Couvercle (permet d’accéder au compartiment
du filtre et au réservoir d’eau)
3. Réservoir d’eau (1,25 L / 42 oz)
4. Indicateur de niveau d’eau
5. Carafe
6. Plaque chauffante
7. Cordon d’alimentation et prise
8. Cuillère à café
9. Panier-filtre
10. Filtre permanent
17www.hadenusa.com
background
NOTICE DE SECURITE
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Si vous donnez ce
produit à une autre personne, veillez également à lui remettre ce
mode d’emploi.
1. Lisez toutes les instructions.
2. N’utilisez l’appareil que pour lusage auquel il est destiné. Une
utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique, un
incendie ou des blessures graves et peut annuler la garantie.
3. Ni HadenUSA ni le revendeur ne peuvent être tenus
responsables des dommages causés à l’appareil ou des
blessures corporelles résultant du non-respect des procédures
de raccordement électrique, d’une utilisation inappropriée ou
d’un fonctionnement incorrect.
4. Ne pas utiliser à l’extérieur
5. N’utilisez l’appareil que pour préparer du café filtre.
6. DANGER D’ÉLECTROCUTION ! Pour se protéger contre les
incendies, les chocs électriques et les blessures, ne pas
immerger le cordon, les fiches, dans l’eau ou tout autre liquide.
(voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
7. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES BÉBÉS ET DES ENFANTS Le
café peut rester chaud pendant un certain temps après l’infusion
et peut présenter un risque de brûlure. Gardez la cafetière et le
cordon d’alimentation hors de portée des enfants (de moins de 8
ans).
8. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet appareil est
utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
10. Veillez à ce que le niveau d’eau ne dépasse pas le repère
maximum (MAX 1,25 L / 42 oz) indiqué sur l’appareil.
11. ATTENTION ! Ne mettez pas la cafetière en marche si elle n’est
pas remplie de la quantité minimale d’eau (2 tasses). Remplissez
toujours le réservoir d’eau avant de brancher l’appareil sur la
prise murale. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau à
18 www.hadenusa.com
background
l’intérieur.
12. Ne remplissez l’appareil qu’avec de l’eau potable froide et
fraîche.
13. ATTENTION ! Assurez-vous que le couvercle est complètement
fermé et que la cafetière est sur la plaque chauffante avant
d’allumer la cafetière.The use of accessories or fittings other
than the original parts supplied with this appliance may result in
an injury, fire or damage and will void the warranty.
14. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
cours d’utilisation.
15. RISQUE DE BRÛLURES :
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les
boutons ou les molettes.
Gardez vos mains et votre visage à distance de la vapeur qui
s’échappe et soyez prudent lorsque vous versez du café chaud
de la cafetière. Versez lentement et n’inclinez pas trop la
cafetière pour éviter les éclaboussures.
Il faut être extrêmement prudent lorsqu’on déplace la cafetière
si elle contient du café chaud.
Le risque de brûlure persiste longtemps après la fin de la
préparation du café. Do not open the lid during the brewing
process.
16. Suivez les instructions de nettoyage et d’entretien détaillées
dans la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN de ce mode
d’emploi.
17. Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la
fiche est endommagé, ou si l’appareil fonctionne mal ou a
été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez
l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour qu’il
soit examiné, réparé ou ajusté.
18. AVERTISSEMENT ! N’essayez pas de réparer la cafetière vous-
même. Pour l’entretien et les réparations, contactez le point de
vente ou le fabricant.
19. RISQUE DE SUFFOCATION ! TENIR HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS
Conservez tous les matériaux d’emballage hors de portée des
19www.hadenusa.com
background
bébés et des enfants.
20. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant de mettre ou de retirer
des pièces et avant de le nettoyer.
21. Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.
22. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauffé.
23. Commencez toujours par brancher la fiche sur l’appareil,
puis branchez le cordon sur la prise murale. Pour débrancher
l’appareil, mettez n’importe quelle commande sur « off », puis
retirez la fiche de la prise murale.
24. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
25. Des échaudures peuvent se produire si le couvercle est retiré
pendant les cycles d’infusion.
26. Le récipient est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il
ne doit jamais être utilisé sur un plan de travail (sauf si des
instructions spécifiques pour lutilisation sur un plan de travail
sont fournies et incluent les précautions à observer).
27. Ne posez pas un récipient chaud sur une surface humide ou
froide.
28. Ne pas utiliser un récipient fissuré ou dont la poignée est lâche
ou affaiblie.
29. Ne pas nettoyer le récipient avec des produits nettoyants, des
tampons en bois d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
20 www.hadenusa.com
background
LIEU D’INSTALLATION
1. Placez l’appareil dans un endroit sec, sur une surface ferme, plane,
antidérapante et résistante à la chaleur, aussi près que possible de
la prise murale.
2. N’utilisez pas l’appareil sur une surface inclinée.
3. Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation à l’écart des flammes
nues et des surfaces chaudes telles que les plaques de cuisson, les
plaques de cuisson et les brûleurs.
4. RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne placez pas la cafetière sur une
surface fermée, telle qu’un plateau de service, car de l’eau pourrait
s’accumuler sous l’appareil et créer un danger.
5. RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne placez pas et n’utilisez pas l’appa-
reil à proximité de l’eau ou dans un environnement humide, comme
une salle de bain, ou dans un endroit où l’eau pourrait goutter ou
éclabousser l’appareil.
6. RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Ne rangez jamais l’appareil dans
un endroit où il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier. Si
l’appareil tombe dans l’eau ou est mouillé de quelque manière que
ce soit, ne le touchez pas.
ne le touchez pas. Débranchez-le immédiatement de l’alimentation
électrique. Apportez-le ensuite au point de vente ou au fabricant.
7. DANGER ! TENIR HORS DE LA PORTÉE DES BÉBÉS ET DES EN-
FANTS Installez l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants
et aux animaux domestiques..
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
1. Avant la première utilisation, assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond aux informations figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
2. Ne branchez l’appareil que sur une prise murale reliée à la terre.
3. Pour éviter toute surchauffe, déroulez complètement le cordon
d’alimentation.
4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une
table ou d’un plan de travail.
21www.hadenusa.com
background
5. Un cordon d’alimentation court doit être utilisé et disposé
de manière à réduire les risques d’enchevêtrement ou de
trébuchement sur le cordon d’alimentation. Ne remplacez pas le
cordon d’alimentation par un cordon plus long et n’utilisez pas
de rallonge avec cet appareil. Demandez à un électricien qualifié
d’installer une prise murale à proximité de l’appareil.
6. Disposez le cordon d’alimentation de manière à ce que
personne ne puisse l’attraper, trébucher ou marcher dessus
accidentellement.
7. Ne couvrez pas le cordon d’alimentation et ne le placez pas sous
un objet lourd.
8. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas écrasé ou
plié, en particulier à l’endroit où il est relié à l’appareil et à la
prise.
9. Si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil et renvoyez-le au fabricant, à un agent de
service agréé ou à une personne de qualification similaire.
10. Débranchez toujours l’appareil de la prise murale lorsqu’il
n’est pas utilisé, avant de le repositionner, en cas d’orage ou de
dysfonctionnement, ainsi qu’avant de le nettoyer et de le ranger.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et
de le ranger.
11. Le débranchement de la fiche d’alimentation est le seul moyen
de séparer complètement l’appareil de l’alimentation électrique.
Assurez-vous que la fiche d’alimentation est facilement
accessible.
12. Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche d’alimentation. Ne
tirez pas sur le cordon d’alimentation.
13. Ne branchez pas le cordon d’alimentation et n’utilisez pas
l’appareil si vous avez les mains mouillées ou si vous vous
trouvez sur un sol mouillé.
14. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Pour réduire le risque d’électrocution, cette
fiche est conçue pour s’insérer dans une prise polarisée dans
un seul sens. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la
22 www.hadenusa.com
background
prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas, contactez un
électricien qualifié.
N’ESSAYEZ PAS DE MODIFIER LA FICHE OU DE NEUTRALISER
CE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE
SOIT.
a. Un cordon d’alimentation court (ou un cordon d’alimentation
détachable) est fourni pour réduire le risque de s’emmêler
dans un cordon plus long ou de trébucher dessus.
b. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des
rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition
d’être utilisés avec précaution.
c. Si un cordon d’alimentation détachable ou une rallonge plus
longs sont utilisés :
d. La puissance électrique du cordon ou de la rallonge doit être
au moins égale à celle de l’appareil ;
e. Le cordon doit être disposé de manière à ce qu’il ne pende
pas sur le plan de travail ou la table, où il pourrait être tiré
par des enfants ou faire trébucher involontairement ;
15. Pour plus de sécurité électrique, il est conseillé d’utiliser un
disjoncteur différentiel (RCD / interrupteur de sécurité) dont le
courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA dans la prise
murale domestique qui alimente votre appareil. Consultez un
électricien qualifié si vous n’êtes pas sûr de la marche à suivre.
23www.hadenusa.com
background
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les emballages de l’appareil.
Déballez toutes les pièces et vérifiez qu’elles n’ont pas été
endommagées pendant le transport. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, n’utilisez pas l’appareil et
retournez-le immédiatement à votre point de vente.
Veillez à retirer la cuillère à café qui se trouve dans le
compartiment du filtre.
Rincez la cafetière avec de l’eau. N’ajoutez pas de café.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX, appuyez
sur la touche pour lancer l’infusion, puis jetez l’eau. Répétez
l’opération 2 à 3 fois. Nettoyez et séchez soigneusement toutes
les pièces.
PARAMÉTRAGE DE L’HORLOGE
Par défaut, l’horloge est réglée sur 12h00. Pour régler l’horloge,
suivez les instructions ci-dessous :
1. Branchez la cafetière sur une prise de courant.
2. Appuyez une fois sur le bouton .
3. L’indicateur CLOCK commence à clignoter.
4. Appuyez sur la touche pour régler l’heure.
5. Appuyez ensuite sur le bouton pour régler les minutes.
6. Au bout de 5 secondes, l’horloge se met en marche.
REMARQUE : Le cycle de temps est de 12 heures. Vous devez régler
l’horloge si vous souhaitez utiliser la fonction de temporisation
24 www.hadenusa.com
background
L’UTILISATION DE LA CAFETIÈRE
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau.
REMARQUE : Assurez-vous que le niveau d’eau est supérieur au
niveau minimum (2 tasses) et inférieur au niveau maximum (MAX
-10 tasses / 1,25 L).
2. Placez le panier à filtre dans le compartiment à filtre, en veillant
à ce qu’il soit correctement assemblé, sinon le couvercle ne se
fermera pas. Insérez le filtre permanent dans l’entonnoir ou le
papier filtre (taille 1 x 4).
3. Ajoutez le café en poudre dans le filtre. En général, une tasse
de café nécessite une cuillère rase de café en poudre, mais vous
pouvez ajuster en fonction de vos goûts personnels.
4. Fermez complètement le couvercle.
5. Placez la carafe sur la plaque chauffante.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise de courant et
réglez l’horloge.
7. Appuyez une fois sur le bouton pour lancer le processus
d’infusion. Le bouton reste allumé pendant l’infusion.
8. Le processus d’infusion peut être interrompu en appuyant sur
le bouton à tout moment, l’indicateur s’éteint. La machine
à café poursuivra la préparation dès que le bouton sera de
nouveau actionné.
Retirer la carafe pour servir lorsque l’infusion est terminée
(environ une minute après que le café a cessé de s’écouler).
Note : La quantité de café produite sera légèrement inférieure à
l’eau que vous avez ajoutée au réservoir, car une partie de l’eau
est absorbée par le café moulu.
9. Lorsque le processus est terminé, si vous ne souhaitez pas servir
immédiatement, laissez la cafetière allumée et le café sera
maintenu au chaud dans la plaque chauffante. L’appareil s’éteint
25www.hadenusa.com
background
automatiquement au bout de 2 heures après l’activation du
bouton s’il n’a pas été débranché manuellement à la fin de la
préparation. Pour un goût optimal du café, servez-le juste après
la préparation. Éteignez toujours la cafetière et débranchez
l’alimentation électrique lorsque vous ne lutilisez pas.
Remarque : Faites attention lorsque vous versez le café, car la
température du café est élevée une fois qu’il a été préparé.
RÉGLAGE DE LA TEMPORISATION
Si vous ne souhaitez pas que la machine à café commence à
fonctionner immédiatement, vous pouvez la régler pour qu’elle
se mette à infuser plus tard. Suivez d’abord les étapes 1 à 6 de
la section UTILISATION DE LA MACHINE À CAFÉ, puis réglez la
fonction de démarrage différé comme suit :
1. Appuyez deux fois sur la touche , le mot TIMER commence à
clignoter.
2. Appuyez sur la touche pour régler l’heure.
3. Appuyez ensuite sur la touche pour régler les minutes.
NOTE : le cycle de temps est de 12 heures. Vous devez régler
l’horloge si vous souhaitez utiliser la fonction de temporisation.
ANNULATION DE LA TEMPORISATION
Vous pouvez annuler la minuterie de deux façons :
1. Appuyez une fois sur la touche et l’indicateur TIMER s’éteint.
2. Appuyez une fois sur la touche et attendez 5 secondes.
L’indicateur TIMER.
26 www.hadenusa.com
background
PAUSE ET VERSEMENT
La fonction pause et versement vous permet de verser rapidement
une tasse de café avant la fin du processus d’infusion. En retirant la
carafe de la cafetière, vous interrompez temporairement le processus
d’infusion, ce qui vous permet de verser une tasse de café avant de
revenir à la machine. Veillez à ne pas retirer la carafe pendant plus de
30 secondes.
27www.hadenusa.com
background
NETTOYAGE ET MAINTENANC
ATTENTION :
Veillez à débrancher la cafetière et à la laisser refroidir avant de
la nettoyer.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un liquide.
Ne les rincez jamais sous le robinet et ne les exposez pas à
l’humidité.
N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage chimiques
ou abrasifs, de brosses métalliques, d’objets pointus ou de
tampons à récurer pour nettoyer la cafetière.
Ne mettez aucune pièce de cette cafetière dans le lave-vaisselle.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
1. Ouvrez le couvercle, retirez les filtres et jetez le café moulu
usagé et le filtre en papier (le cas échéant).
2. Retirez la carafe et videz les restes de café.
3. Nettoyez le filtre et la carafe à l’aide d’un chiffon doux imbibé
d’eau chaude savonneuse. Rincez à l’eau claire pour éliminer
tous les résidus de savon et séchez soigneusement..
4. Essuyez l’extérieur de la cafetière et l’intérieur du compartiment
du filtre avec un chiffon humide. Séchez complètement avec un
chiffon doux et sec.
REMARQUE : Des gouttes d’eau peuvent s’accumuler dans le
compartiment du filtre et sur le dessous du couvercle. Il est
normal de les essuyer après chaque utilisation.
5. Rincer périodiquement la cafetière. Ne pas ajouter de café.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX, appuyez sur
la touche pour lancer l’infusion, puis jetez l’eau. Répétez
l’opération 2 à 3 fois. Nettoyez et séchez soigneusement toutes
les pièces.
REMARQUE : Ne nettoyez pas le réservoir d’eau avec un
chiffon ou un détergent, car cela pourrait laisser des résidus
susceptibles d’obstruer votre cafetière.
28 www.hadenusa.com
background
L’ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Le calcaire est présent dans l’eau du robinet et s’accumule au fil
du temps, en fonction de la dureté ou de la douceur de l’eau dans
votre région. Détartrez votre cafetière une fois tous les trois mois
si vous vivez dans une région où l’eau est douce, ou une fois par
mois si vous vivez dans une région où l’eau est dure. Un détartrage
régulier garantit le bon fonctionnement de la cafetière, sa longévité
et permet d’économiser de l’énergie.
DÉTARTRER AVEC UNE SOLUTION DE DÉTARTRAGE
COMMERCIALE :
Choisissez un détartrant adapté aux cafetières en plastique et
suivez les instructions figurant sur l’emballage.
Veillez à rincer complètement la cafetière après le détartrage
pour éliminer tout résidu chimique.
DÉTARTRER AVEC DU VINAIGRE BLANC :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX avec une
solution vinaigrée composée de 50 % d’eau et de 50 % de
vinaigre blanc. Vous pouvez augmenter la quantité de vinaigre si
votre cafetière est particulièrement sale.
3. Assurez-vous que la cafetière et les filtres vides sont en place.
4. Appuyez sur le bouton pour lancer la préparation
5. Après avoir préparé 2 tasses, appuyez sur le bouton pour
laisser reposer la solution pendant 15 minutes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
vide.
7. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et faites
infuser au moins 3 fois pour éliminer toute trace de la solution
de vinaigre.
29www.hadenusa.com
background
CONSEILS POUR RÉDUIRE LACCUMULATION DE TARTRE
Vider le réservoir d’eau après chaque utilisation.
Ne laissez pas l’eau reposer toute la nuit dans le réservoir d’eau.
Utilisez de l’eau filtrée plutôt que de l’eau du robinet ou de l’eau
minérale.
NOTE:
Nettoyez toujours la cafetière avant de la ranger pour une longue
période.
Conservez la cafetière dans son emballage d’origine, dans un
endroit frais, dépoussiéré et sec, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
ASTUCE POUR UN CAFE SAVOUREUX
1. La propreté de la cafetière est essentielle à la préparation d’un
café savoureux. Nettoyez régulièrement la cafetière comme
indiqué dans la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ». Utilisez
toujours de l’eau fraîche et froide dans la cafetière.
2. Conservez le café en poudre non utilisé dans un endroit frais et
sec. Après avoir ouvert un paquet de café en poudre, refermez-
le hermétiquement et conservez-le au réfrigérateur pour en
préserver la fraîcheur.
3. Pour un goût de café optimal, achetez des grains de café entiers
et moulez-les finement juste avant la préparation.
4. Ne réutilisez pas la poudre de café, car cela réduirait
considérablement la saveur du café. Il n’est pas recommandé de
réchauffer le café, car sa saveur est optimale immédiatement
après sa préparation.
5. Nettoyez la cafetière lorsque la surextraction provoque des
traces d’huile. Les petites gouttelettes d’huile à la surface du
café noir infusé sont dues à l’extraction de l’huile de la poudre de
café.
6. La présence d’huile peut être plus fréquente si l’on utilise des
cafés fortement torréfiés.
30 www.hadenusa.com
background
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle: HC01090-US
Tension nominale: 120V~ 60Hz
Puissance : 900W
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-
Unis et au Canada. Il s’agit de la seule garantie expresse de ce
produit. Studio Designs, Inc. (« Haden ») garantit que ce produit
est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une
période d’un (1) an à compter de la date d’achat d’origine au Canada
et d’un (1) an à compter de la date de livraison du produit aux États-
Unis. Au cours de cette période, votre recours exclusif se limite à la
réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout composant
jugé défectueux, à notre discrétion ; vous êtes toutefois responsable
de tous les frais de transport lorsque vous nous renvoyez le produit
ainsi que de ces frais lorsque nous vous expédions un produit ou
un composant sous cette garantie. Si le produit ou le composant
n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire
de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le
verre, les filtres, lusure due à une utilisation normale, un usage
non conforme aux instructions imprimées ou les dommages
occasionnés au produit par un accident, une modification, un usage
abusif, une négligence ou une mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine ou au
destinataire du cadeau.
Du fait qu’il nous est impossible de contrôler la qualité des produits
vendus par des vendeurs non autorisés, cette garantie ne s’applique
qu’aux produits achetés chez nous ou chez un vendeur agréé Haden
aux États-Unis ou au Canada, à moins que la loi ne l’interdise. Nous
nous réservons le droit de rejeter les demandes de garantie de
31www.hadenusa.com
background
produits achetés auprès de vendeurs non autorisés, y compris les
sites Internet non autorisés.
Conservez l’original de la facture comme preuve d’achat car c’est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de la garantie.
Contactez-nous par courriel, téléphone ou courrier pour
commencer votre réclamation. Il peut vous être demandé ou non de
nous retourner le produit, en fonction de la question associée à la
demande. Coordonnées indiquées ci-dessous :
Adresse : À l’attention de : Haden Service Dept., 6027 Bandini Blvd.,
Commerce, CA 90040
Téléphone : 866-942-0492 poste n° 7
Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
une famille ou s’il est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par exemple, 120 V - 60 Hz).
Nous excluons toute réclamation pour dommages spéciaux,
accessoires et consécutifs. Toute responsabilité est limitée au
montant du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute
garantie légale ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est limitée à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, et il se
peut que vous ayez également d’autres droits qui varient d’un État
à l’autre ou d’une province à l’autre. Certains États ou provinces
n’autorisent pas de restrictions sur la durée d’une garantie
implicite, ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou consécutifs. Il se peut donc que les restrictions ou exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas.
32 www.hadenusa.com
background
COMPONENTES
1. Asa
2. Tapa (da acceso al compartimento del filtro y al
depósito de agua)
3. Depósito de agua (1,25 L / 42 oz)
4. Indicador del nivel de agua
5. Jarra
6. Placa calefactora
7. Cable de alimentación y enchufe
8. Cuchara de café
9. Cesta del filtro
10. Filtro permanente
33www.hadenusa.com
background
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
aparato y consérvelo para futuras consultas. Si regala este producto
a otra persona, asegúrese también de entregarle este manual de
instrucciones.
1. Lea todas las instrucciones.
2. Utilice el aparato únicamente para los fines previstos. El uso
inadecuado puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves y puede anular la garantía.
3. Ni HadenUSA ni el distribuidor pueden aceptar ninguna
responsabilidad por daños al aparato o lesiones personales
resultantes de la inobservancia de los procedimientos correctos
de conexión eléctrica, uso inadecuado o funcionamiento
incorrecto.
4. No utilizar al aire libre
5. Utilice el aparato únicamente para preparar café de filtro.
6. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Para evitar incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable ni los
enchufes en agua u otros líquidos. (véase LIMPIEZA Y CUIDADO).
7. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE BEBÉS Y NIÑOS El
café puede permanecer caliente durante un tiempo considerable
después de su preparación y puede suponer un riesgo de
escaldadura. Mantenga la cafetera y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños (menores de 8 años).
8. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser vigilados
para evitar que jueguen con el aparato.
9. Es necesaria una estrecha supervisión cuando este aparato sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
10. Asegúrese de que el nivel de agua no supere la marca de
máximo (MAX 1,25 L / 42 oz) del aparato.
PRECAUCIÓN No encienda la cafetera si no está llena con la
cantidad mínima de agua (2 tazas). Llene siempre el depósito
de agua antes de enchufar el aparato a la toma de corriente. No
utilice nunca el aparato sin agua en su interior.
34 www.hadenusa.com
background
11. Llene el aparato sólo con agua potable fría y fresca.
12. PRECAUCIÓN Antes de encender la cafetera, asegúrese de que
la tapa esté completamente cerrada y la cafetera sobre la placa
de cocción.
13. El uso de accesorios o accesorios que no sean las piezas
originales suministradas con este aparato puede provocar
lesiones, incendios o daños y anulará la garantía.
14. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en uso.
15. PELIGRO DE QUEMADURAS:
No toques las superficies calientes. Utilice asas, botones o
mandos.
Mantenga las manos y la cara a una distancia segura del vapor
que sale y tenga cuidado al verter café caliente de la cafetera.
Vierta lentamente y no incline demasiado la cafetera para evitar
salpicaduras.
Extreme las precauciones al mover la cafetera si contiene café
caliente.
El peligro de quemaduras persiste mucho tiempo después de
que el café se haya preparado.
16. No abra la tapa durante el proceso de elaboración de la cerveza.
17. Siga las instrucciones de limpieza y mantenimiento detalladas
en la sección LIMPIEZA Y CUIDADO de este manual de
instrucciones.
18. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o
después de que el aparato funcione mal o haya sufrido algún
tipo de daño. Devuelva el aparato al servicio técnico autorizado
más cercano para su examen, reparación o ajuste.
19. ADVERTENCIA No intente reparar la cafetera usted mismo. Para
el mantenimiento y las reparaciones, póngase en contacto con el
punto de venta o con el fabricante.
20. ¡RIESGO DE ASFIXIA! MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS .
21. Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de
bebés y niños.
22. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice y
35www.hadenusa.com
background
antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar
piezas y antes de limpiar el aparato.
23. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o encimera,
ni que toque superficies calientes.
24. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
25. Conecte siempre primero el enchufe al aparato y luego enchufe
el cable a la toma de corriente. Para desconectar el aparato, gire
cualquier mando a la posición «off» y desenchúfelo de la toma
de corriente.
26. No utilice el aparato para un uso distinto al previsto.
27. Pueden producirse quemaduras si se quita la tapa durante los
ciclos de infusión.
28. El recipiente está diseñado para su uso con este aparato.No debe
utilizarse nunca sobre una encimera (a menos que se faciliten
instrucciones específicas para su uso sobre una encimera que
incluyan las precauciones que deben observarse).
29. No coloque un recipiente caliente sobre una superficie húmeda o
fría.
30. No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el
asa suelta o debilitada.
31. No limpie el recipiente con limpiadores, estropajos de acero u
otros materiales abrasivos.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
36 www.hadenusa.com
background
LUGAR DE INSTALACIÓN
1. Coloque el aparato en un lugar seco, sobre una superficie firme,
nivelada, antideslizante y resistente al calor, lo más cerca posible
de la toma de corriente.
2. No utilice el aparato sobre una superficie inclinada.
3. Mantenga el aparato y el cable de alimentación alejados de
llamas desnudas y superficies calientes como placas de cocción,
placas de cocina y quemadores.
4. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! No coloque la cafetera sobre
una superficie cerrada, como una bandeja de servir, ya que po-
dría acumularse agua debajo del aparato y crear un peligro.
5. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! No coloque ni utilice el apara-
to cerca del agua o en ambientes húmedos, como un cuarto de
baño, o donde pueda gotear o salpicar agua.
6. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! No guarde nunca el aparato
en un lugar donde pueda caer en una bañera o un lavabo. Si el
aparato cae al agua o se moja de alguna manera, no lo toque.
tocarlo. Desconéctelo inmediatamente de la red eléctrica. A con-
tinuación, llévelo al punto de venta o al fabricante.
7. PELIGRO MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE BEBÉS Y
NIÑOS Instale el aparato donde no pueda ser alcanzado por
niños o animales domésticos.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1. Antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de que la
tensión de alimentación coincide con la indicada en la etiqueta
de características del aparato.
2. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con
toma de tierra.
3. Para evitar el sobrecalentamiento, desenrolle completamente el
cable de alimentación.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de me-
sas o encimeras.
5. Utilice un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de
37www.hadenusa.com
background
enredarse o tropezar con él. No cambie el cable de alimentación
por uno largo ni utilice un alargador con este producto. Solicite
a un electricista cualificado que instale una toma de corriente
cerca del aparato.
6. Coloque el cable de alimentación de forma que nadie pueda
cogerlo, tropezar con él o pisarlo accidentalmente.
7. No cubra el cable de alimentación ni lo coloque debajo de un
objeto pesado.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté aplastado ni
doblado, especialmente en el lugar donde se conecta al aparato
y al enchufe.
9. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no
utilice el aparato y devuélvalo al fabricante, a un servicio técnico
autorizado o a una persona cualificada.
10. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando
no lo utilice, antes de cambiarlo de sitio, en caso de tormenta o
avería y antes de limpiarlo y guardarlo. Deje que el aparato se
enfríe completamente antes de limpiarlo y almacenarlo.
11. La única forma de separar completamente el aparato de la red
eléctrica es desenchufándolo. Asegúrese de que el enchufe sea
fácilmente accesible.
12. Desconecte el aparato de la red eléctrica tirando del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
13. No enchufe el cable de alimentación ni utilice el aparato con las
manos mojadas o sobre suelo mojado.
14. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe está diseñado para encajar en una toma de
corriente polarizada en una sola orientación. Si el enchufe
no encaja completamente en la toma de corriente, inviértalo.
Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista
cualificado.
NO INTENTE MODIFICAR EL ENCHUFE NI ANULAR ESTE
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE NINGUNA MANERA.
38 www.hadenusa.com
background
a. Se suministra un cable de alimentación corto (o cable
de alimentación desmontable) para reducir el riesgo de
enredarse o tropezar con un cable más largo.
b. Existen cables de alimentación desmontables o alargadores
más largos, que pueden utilizarse siempre que se haga con
cuidado.
c. Si se utiliza un cable de alimentación desmontable o un
alargador más largo:
d. La capacidad eléctrica marcada del juego de cables o del
alargador debe ser como mínimo igual a la capacidad
eléctrica del aparato;
e. El cable debe colocarse de manera que no quede tendido
sobre la encimera o la mesa, donde los niños puedan tirar de
él o tropezar involuntariamente;
15. Para mayor seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un
dispositivo de corriente residual (RCD / interruptor de seguridad)
con una corriente de disparo no superior a 30 mA en la toma
de corriente doméstica que suministra energía a su aparato.
Consulte a un electricista cualificado si no está seguro de cómo
proceder.
39www.hadenusa.com
background
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el embalaje del aparato.
Desembale todas las piezas y compruebe si se han producido
daños durante el transporte. Si alguna pieza está dañada o falta,
no utilice el aparato y devuélvalo inmediatamente a su punto de
venta.
Asegúrese de retirar la cuchara de café guardada en el
compartimento del filtro.
Enjuague la cafetera con agua. No añada café. Llene el depósito
de agua hasta la marca MAX, pulse el botón para iniciar la
preparación y luego deseche el agua. Repita la operación 2-3
veces. Limpie y seque bien todas las piezas.
AJUSTAR EL RELOJ
Por defecto el reloj se ajustará a las 12:00am para ajustar el reloj
siga las siguientes instrucciones:
1. Enchufa la cafetera a una toma de corriente.
2. Pulse el botón una vez.
3. El indicador CLOCK comenzará a parpadear
4. Pulse el botón para ajustar la hora.
5. A continuación, pulse la tecla para fijar los minutos.
6. Transcurridos 5 segundos, el reloj se pondrá en hora.
NOTA: El ciclo de tiempo es de 12 horas. Debe ajustar el reloj si
desea utilizar la función de temporizador de retardo.
40 www.hadenusa.com
background
USO DE LA CAFETERA
1. Abra la tapa y llene el depósito de agua
NOTA: Asegúrese de que el nivel de agua está por encima del
nivel mínimo (2 tazas) y por debajo del nivel máximo (MAX -10
tazas / 1,25 L).
2. Coloque la cesta del filtro en el compartimento del filtro,
asegurándose de que está correctamente montada, de lo
contrario la tapa no cerrará. Introducir el filtro permanente en el
embudo o el papel de filtro (tamaño 1 x 4).
3. Añada café en polvo en el filtro. Por lo general, una taza de café
necesita una cucharada rasa de café en polvo, pero se puede
ajustar según el gusto personal.
4. Cierra completamente la tapa.
5. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
6. Enchufa el cable de alimentación a la toma de corriente y ajusta
el reloj.
7. Pulse el botón una vez para iniciar el proceso de infusión. El
botón permanecerá iluminado durante la preparación.
8. El proceso de preparación puede interrumpirse pulsando el
botón en cualquier momento, el indicador se apagará. La
cafetera continuará infusionando una vez que se vuelva a pulsar
el botón .
9. Retire la jarra para servir cuando termine la preparación
(aproximadamente un minuto después, cuando el café deje de
gotear).
NOTA: El café producido será ligeramente inferior al agua que
haya añadido al depósito, ya que parte del agua es absorbida por
el el café molido.
41www.hadenusa.com
background
10. Una vez finalizado el proceso, si no desea servir inmediatamente,
mantenga la cafetera encendida y el café se mantendrá caliente
en la placa calentadora. El aparato se apagará automáticamente
transcurridas 2 horas desde la activación del botón si no se
ha desconectado manualmente al finalizar la preparación. Para
un sabor óptimo del café, sírvalo justo después de prepararlo.
11. Apague siempre la cafetera y desconecte la fuente de
alimentación cuando no la utilice.
NOTA: Tenga cuidado al servir, ya que la temperatura del café
será alta una vez preparado.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE RETARDO
Si no desea que la cafetera empiece a funcionar inmediatamente,
puede programarla para que infusione en un momento posterior.
Siga primero los pasos 1 a 6 de USO DE LA CAFETERA y, a
continuación, configure la función de tiempo de espera de la
siguiente manera:
1. Pulse dos veces el botón para que la palabra TIMER empiece a
parpadear.
2. Pulse el botón para ajustar la hora.
3. A continuación, pulse el botón para ajustar los minutos.
NOTA: El ciclo de tiempo es de 12 horas. Debe ajustar el reloj si
desea utilizar la función de temporizador de retardo.
CANCELAR EL TEMPORIZADOR DE RETARDO
Puedes cancelar el temporizador de retardo de dos formas:
1. Pulse el botón una vez y el indicador TIMER se apagará.
2. Pulse el botón una vez y espere 5 segundos. El indicador
TIMER se apagará.
42 www.hadenusa.com
background
PAUSA Y VIERTE
La función de pausa y vertido le permite verter rápidamente una taza
de café antes de que el proceso de preparación haya finalizado. Si
retira la jarra de la cafetera, el proceso de preparación se detendrá
temporalmente, lo que le permitirá servir una taza de café antes de
volver a la cafetera. Asegúrese de no retirar la jarra durante más de 30
segundos.
43www.hadenusa.com
background
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de desenchufar la cafetera y dejar que se enfríe antes
de limpiarla.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe
ni el aparato en agua o líquidos.
Nunca los enjuague bajo el grifo ni los exponga a la humedad.
No utilice nunca disolventes, productos de limpieza químicos
o abrasivos, cepillos de alambre, objetos afilados ni estropajos
para limpiar la cafetera.
No introduzca ninguna pieza de esta cafetera en el lavavajillas.
LIMPIEZA GENERAL
1. Abra la tapa, saque los filtros y tire el café molido usado y el
filtro de papel (si lo utiliza).
2. Retire la jarra y tire el café sobrante.
3. Limpie el filtro y la jarra con un paño suave en agua tibia
jabonosa. Aclárelos con agua limpia para eliminar todos los
restos de jabón y séquelos bien.
Limpie el exterior de la cafetera y el interior del compartimento
del filtro con un paño humedecido. Seque completamente con un
paño suave y seco.
NOTA: Pueden acumularse gotas de agua en el compartimento
del filtro y en la parte inferior de la tapa. Esto es normal, seque
con un paño después de cada uso.
4. Enjuague periódicamente la cafetera. No añada café. Llene el
depósito de agua hasta la marca MAX, pulse el botón para
iniciar la preparación y luego deseche el agua. Repita el proceso
2-3 veces. Limpie y seque bien todas las piezas.
NOTA: No limpie el depósito de agua con un paño o detergente,
ya que pueden quedar residuos que obstruyan la cafetera.
44 www.hadenusa.com
background
ELIMINACIÓN DE DEPÓSITOS MINERALES
La cal está presente en el agua del grifo y se acumula con el tiempo,
dependiendo de la dureza o blandura del agua de su zona.
Descalcifique su cafetera una vez cada 3 meses si vive en una zona
con agua blanda, o una vez al mes si vive en una zona con agua dura.
La descalcificación periódica garantiza el buen funcionamiento, la
longevidad del producto y el ahorro de energía.
DESINCRUSTAR CON UNA SOLUCIÓN DESINCRUSTANTE
COMERCIAL:
Elige un descalcificador adecuado para cafeteras de plástico y
sigue las instrucciones del envase.
Asegúrate de enjuagar la cafetera a fondo después de
descalcificarla para eliminar cualquier residuo químico.
PARA DESINCRUSTAR CON VINAGRE BLANCO:
1. Abra la tapa.
2. Llene el depósito de agua hasta el nivel MAX con una solución
de vinagre compuesta por un 50 por ciento de agua y un 50 por
ciento de vinagre blanco. Puede aumentar la cantidad de vinagre
si su cafetera está especialmente sucia.
3. Asegúrese de que la cafetera y los filtros vacíos están en su sitio.
4. Pulse el botón para iniciar la preparación.
5. Después de preparar 2 tazas, pulse el botón para dejar
reposar la solución durante 15 minutos.
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que el depósito de agua esté vacío.
7. Llena el depósito de agua con agua fresca y remueve al menos 3
veces para eliminar cualquier rastro de la solución de vinagre.
45www.hadenusa.com
background
CONSEJOS PARA UN CAFÉ DE GRAN SABOR
1. Una cafetera limpia es esencial para preparar un café de gran
sabor. Limpie regularmente la cafetera como se indica en el
apartado «LIMPIEZA Y MANTENIMIENT. Utilice siempre agua
fresca y fría en la cafetera.
2. Guarde el café en polvo no utilizado en un lugar fresco y seco.
Después de abrir un paquete de café en polvo, vuelva a cerrarlo
herméticamente y guárdelo en un frigorífico para mantener su
frescura.
3. Para obtener un sabor óptimo del café, compre granos de café
enteros y muélalos finamente justo antes de prepararlo.
4. No reutilice el café en polvo, ya que reduce considerablemente
su sabor. No se recomienda recalentar el café, ya que éste
alcanza su máximo sabor inmediatamente después de colad
5. Limpie la cafetera cuando la sobreextracción provoque grasa.
Las pequeñas gotas de aceite en la superficie del café negro se
deben a la extracción del aceite del café en polvo.
6. La grasa puede aparecer con más frecuencia si se utilizan cafés
muy tostados.
CONSEJOS PARA REDUCIR LA ACUMULACIÓN DE CAL
Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
No deje agua en el depósito de agua durante la noche.
Utilice agua filtrada en lugar de agua del grifo o agua mineral.
NOTA:
Limpie siempre la cafetera antes de guardarla durante mucho
tiempo.
Guarde la cafetera en su embalaje original, en un lugar fresco,
sin polvo, seco y protegido de la luz solar directa.
46 www.hadenusa.com
background
DETALLES TÉCNICOS
Número de modelo: HC01090-US
Voltaje nominal:: 120V~ 60Hz
Alimentación: 900W
GARANTÍA LIMITADA
Esta garantía se aplica exclusivamente a los productos adquiridos
y utilizados en los Estados Unidos y Canadá. Constituye la única
garantía explícita para este producto. Studio Designs, Inc. (“Haden”)
garantiza que este producto estará libre de defectos de materiales
y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha
de compra original en Canadá y un (1) año a partir de la fecha de
entrega del producto en los Estados Unidos. Durante este período,
su único recurso será la reparación o sustitución de este producto o
cualquier componente que se determine como defectuoso, a nuestra
discreción; no obstante, usted será responsable de todos los costos
asociados con la devolución del producto a nosotros, así como de los
costos de envío de cualquier producto o componente devuelto bajo
esta garantía. En caso de que el producto o componente no estén
disponibles, nos comprometemos a sustituirlos por uno similar
de igual o mayor valor. Cabe destacar que esta garantía no cubre
cristales, filtros, desgaste debido al uso normal, uso no conforme
con las instrucciones impresas o cualquier daño al producto
resultante de accidentes, alteraciones, abuso, negligencia o uso
indebido.
Esta garantía solo se extiende al comprador original o al
destinatario del regalo.
Dado que no podemos controlar la calidad de los productos
vendidos por vendedores no autorizados, esta garantía solo se
aplica a los productos comprados directamente a nosotros o a un
vendedor autorizado de Haden en los Estados Unidos o Canadá, a
47www.hadenusa.com
background
menos que la ley lo prohíba. Nos reservamos el derecho de rechazar
reclamaciones de garantía para productos adquiridos a vendedores
no autorizados, incluidos sitios web no autorizados.
Por favor, conserve el recibo de compra original como prueba
de compra, ya que es necesario para hacer una reclamación de
garantía. Póngase en contacto con nosotros por correo electrónico,
teléfono o correo postal para iniciar su reclamación. Dependiendo
del motivo de la reclamación, es posible que se le pida o no que nos
devuelva el producto. A continuación, se proporciona la información
de contacto:
Correo electrónico: [email protected]om
Dirección: Attn: Haden Service Dept., 6027 Bandini Blvd., Commerce,
CA 90040
Teléfono: 866-942-0492 Ext. #7
Esta garantía quedará anulada si el producto se utiliza para fines
distintos de los domésticos unifamiliares o se somete a una tensión
y forma de onda distintas de las especificadas en la etiqueta de
características (por ejemplo, 120 V - 60 Hz).
Quedan excluidas todas las reclamaciones por daños especiales,
accidentales y consecuentes. Toda responsabilidad se limita al
importe del precio de compra. Toda garantía implícita, incluida
cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o idoneidad
para un fin determinado, está limitada en su duración a la duración
de esta garantía escrita. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un
estado a otro o de una provincia a otra. Algunos estados o provincias
no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o
la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por
lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse
en su caso.
48 www.hadenusa.com
background
49www.hadenusa.com
background

Specifications

Haden 75166 Questions and Answers

See other models: 75065 75035 75141 75144 75133