Rossmax NE100 Piston Nebulizer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents
NE100 photo

User Manual

This is the main product document for model NE100.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
Русский Язык
Введение
Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под руководством
квалифицированного врача и / или специалиста по обслуживанию аппа-
ратов искусственной вентиляции легких. Благодарим Вас за покупку ком-
прессорного ингалятора NE100. При надлежащем уходе и использовании
Ваш ингалятор обеспечит Ваш надежное лечение на протяжении многих
лет. Данное устройство работает от электросети. Лечебная процедура
осуществляется быстро, безопасно и удобно. Лечение происходит быстро,
безопасно и удобно и делает этот небулайзер идеальным для всех возрас-
тов в медицинских учреждениях, таких как больницы или уход на дому. Мы
призываем Вас внимательно прочитать это руководство, чтобы узнать об
особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом и / или медицинским
специалистом, вы можете чувствовать себя комфортно и уверенно, зная,
что вы получаете наиболее эффективный метод ингаляционного лечения
дыхательных путей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш ингалятор предназначен для лечения астмы, ХОБЛ
и других респираторных заболеваний, где во время лечения требуется
применение аэрозольных лекарств. Пожалуйста, проконсультируйтесь с
Вашим лечащим врачом, чтобы определить, разрешено ли применение Ва-
шего лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы и режима
лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего врача.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/EEC (Ди-
ректива по медицинским приборам) и европейского стандарта EN 13544-
1:2007+A1:2009 Оборудование респираторной терапии - Часть 1: Ингаля-
торные системы и их компоненты.
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно прочитайте
инструкцию и следуйте ей неукоснительно.
Внимание
Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использовании ингалято-
ра. Это устройство должно использоваться только по его прямому назначе-
нию, как описано в данном руководстве, и с лекарствами только под наблю-
дением и в соответствии с инструкциями врача. Не используйте устройство
для анастезии или вентиляции легких.
Предостережения при пользовании изделием
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Во избежание поражения электрическим током: не допускайте попадания
воды на аппарат.
• Не беритесь за шнур питания мокрыми руками.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же отключите пи-
тание.
Не используйте прибор при наличии поврежденных частей (включая
шнур питания или вилку), если он был погружен в воду или падал. От-
правьте прибор на экспертизу и ремонт.
Прибор не должен использоваться в местах применения горючих газов,
кислорода или аэрозольных продуктов.
Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте прибор на мягкую
поверхность, где отверстия могут быть заграждены.
• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
При обнаружении отклонений в работе прибора не используйте его, пока
устройство не будет осмотрено и отремонтировано.
Неиспользуемый прибор должен быть в отключенном состоянии.
• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
Перед очисткой, заполнением и после каждого использования отключай-
те прибор от электрической розетки.
Используйте принадлежности только рекомендованные производителем.
Не разбирайте и не предпринимайте попыток самостоятельного ремонта
Не используйте прибор для анестезии или вентиляции органов дыхания
Предостережения при эксплуатации изделия
Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использовать прибор
только под присмотром взрослых.
Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекарствами в глаза.
Максимальная вместимость чаши для медикаментов 5 мл; переполнение
чаши не допустимо.
Не используйте прибор во время управления транспортным средством.
При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекратите использо-
вать прибор немедленно.
• Не используйте прибор, если дыхательная трубка согнута
Применение Пентамидина не подтверждено для использования с данным
прибором.
Не используйте трубку и / или сетевой адаптер / шнур питания для любых
других целей, кроме указанных, поскольку они могут вызвать риск удуше-
ния.
Не обслуживайте и не собирайте устройство во время использования
Предостережения при хранении
Не храните прибор под воздействием прямых солнечных лучей, в услови-
ях высокой температуры или влажности.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
Если не используете прибор, держите его в отключенном состоянии
Предупреждение при очистке
Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингалятор и другие до-
полнительные компоненты перед каждым использованием. Грязные или
изношенные детали должны быть заменены.
Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к повреждению
устройства.
Отключите устройство от электрической розетки перед очисткой.
Очищайте все необходимые детали после каждого использования, как
указано в данном руководстве.
Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуаре для медика-
ментов после каждого использования. Всегда проверяйте срок годности
медикаментов при использовании с прибором
Не храните дыхательную трубку влажной или с остатками медикаментов в
ней. Это может быть причиной бактериальной инфекции
МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: данное руководство и изделие не
является заменой консультаций, предоставляемых врачом. Информацию,
содержащуюся в настоящем документе, или данное изделие нельзя ис-
пользовать для самостоятельной диагностики или лечения или при выбо-
ре лекарства. Если у Вас есть или Вы подозреваете, что есть, медицинские
проблемы, незамедлительно обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение прибора для рас-
пыления 2 мл медикаментов 2 раз в день по 8 минут при комнатной тем-
пературе (25°C).
Длительный период может варьировать в зависимости от условий иполь-
зования.
• Основной блок 5 года
• Распылитель 1 года
• Шланг воздушный, Мундштук ротовой 1 года
• фильтры воздушные 60 дней
• Маска взрослая и детская 1 года
Технические характеристики изделия
Напряжение сети
AC 230В/50Гц или AC 220В/60Гц или
AC 110В/60Гц
Потребляемая мощность
< 130 Вт
Уровень звука
< 60 дБА (1 метр от NE100)
Диапазон давления компрессора
> 29 фунт/кв.дюйм (200 kПа)
Диапазон рабочего давления
> 15 фунт/кв.дюйм (103 kПа)
Рабочего Диапазон расхода
> 3.5л/мин
Диапазон рабочей температуры 50 до 104°F (10 до 40°C)
Влажность при эксплуатации
10 до 90% относительной влаж-
ности
Диапазон рабочего атмосферного
давления
700-1060 гПа
Диапазон температур хранения -4 до 140°F (-20 до 60°C)
Język Polski
Wstęp
Nebulizator z kompresorem powinien być używany wyłącznie pod nadzorem
wykwalikowanego lekarza i/lub terapeuty odpowiedzialnego za leczenie dróg
oddechowych Dziękujemy za dokonanie zakupu nebulizatora z kompresorem
NE100. Przy prawidłowej konserwacji i użytkowaniu, inhalator będzie umożli-
wiał prawidłowe prowadzenie terapii przez wiele lat. Urządzenie jest zasilane ze
standardowego źródła zasilania prądem zmiennym. Zabiegi przeprowadzane są
szybko, bezpiecznie i wygodnie, dzięki czemu urządzenie jest idealne dla wszyst-
kich grup wiekowych w strukturach opieki zdrowotnej, takich jak szpitale i opieka
domowa. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami nebulizatora. Współpraca z lekarzem i/lub terapeutą odpo-
wiedzialnym za leczenie dróg oddechowych zapewni opracowanie najbardziej
skutecznego sposobu leczenia schorzenia dróg oddechowych danego pacjenta.
UWAGA: Nebulizator jest przeznaczony do leczenia astmy, przewlekłej obtura-
cyjnej choroby płuc oraz innych schorzeń dróg oddechowych, podczas których
wymagane jest stosowanie leków w postaci aerozolu. Należy skonsultować się z
lekarzem i/lub farmaceutą w celu określenia, czy zalecone lekarstwo może być
stosowane z tym nebulizatorem. W odniesieniu do rodzaju, dawki i sposobu za-
żywania lekarstwa należy ściśle przestrzegać zaleceń swojego lekarza lub tera-
peuty odpowiedzialnego za leczenie dróg oddechowych.
Urządzenie spełnia wszystkie wymogi europejskiej dyrektywy 93/42/EWG (Dy-
rektywa dotycząca urządzeń medycznych) oraz normy europejskiej EN 13544-
1:2007+A1:2009 Sprzęt oddechowy do terapii – Część 1: Układy nebulizujące i
ich elementy.
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzy-
stania z produktu i zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Ostrzeżenia
Podczas użytkowania nebulizatora należy przestrzegać ogólnych wskazówek
bezpieczeństwa. Urządzenie powinno być wykorzystywane tylko do celów, do
jakich jest przeznaczone, wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi i jedynie
z lekarstwami. Nie należy używać urządzenia do znieczulania lub respiracji ob-
wodów oddechowych.
Ostrzeżenia dotyczące produktu
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ PO-
NIŻSZE WSKAZÓWKI
Dla uniknięcia porażenia prądem elektrycznym: nie narażać urządzenia na dzia-
łanie wody.
• Nie dotykać przewodu zasilającego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia w żadnej cieczy.
• Nie używać urządzenia podczas kąpieli.
Nie dotykać urządzenia, które wpadło do wody – natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Nie używać produktu, jeżeli jakiekolwiek jego części (w tym przewód zasilający
lub wtyczka) są uszkodzone, urządzenie zostało zanurzone w wodzie lub upusz-
czone na ziemię. Należy natychmiast wysłać urządzenie do kontroli i naprawy.
Urządzenie nie powinno być ywane w pobliżu łatwopalnych gazów, tlenu
lub aerozolów w sprayu.
Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane. Nie ustawiać urządzenia na mięk-
kiej powierzchni, na której otwory mogą zostać zatkane.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli zbiorniczek na lekarstwa jest pusty.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, nie należy ywać
urządzenia, ale natychmiast wysłać je do kontroli i naprawy.
Urządzenie podłączone do gniazdka zasilania nie powinno być pozostawiane
bez opieki.
Podczas ytkowania nie należy przechylać urządzenia i nie potrząsać nim.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub napełniania urządzenia oraz po k-
dym użyciu należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Nie ywać żadnych akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone przez produ-
centa.
• Nie rozkręcaj, ani nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
Urządzenie nie nadaje się do anestezjologi oraz obwodów podtrzymują cych
oddychanie.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
Urządzenie może być używane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne wy-
łącznie pod ścisłą opieką osób dorosłych.
Oczy użytkownika powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od otworu
wylotowego mgiełki zawierającej lekarstwo.
Maksymalna pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 5 ml i nie może być
przekraczana.
• Nie należy korzystać z urządzenia podczas prowadzenia pojazdu.
W razie poczucia dyskomfortu lub nieprawidłowego funkcjonowania należy
natychmiast przerwać korzystanie z urządzenia.
• Nie używaj urządzenia jeśli rurka powietrza jest załamana bądź przytkana.
• Pentamidine nie jest dopuszczony do ytku z inhalatorem.
Nie używaj wężyka i / lub zasilacza sieciowego / przewodu zasilającego do
jakichkolwiek innych celów niż określone, ponieważ mogą one powodować
ryzyko uduszenia.
• Nie naprawiaj ani demontuj urządzenia w trakcie korzystania z niego.
Ostrzeżenia dotyczące przechowywania
Urządzenie nie powinno być przechowywane w miejscu narażonym na bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych, w szczególnie wysokiej temperaturze
lub wilgotności.
Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem małych dzieci.
Kiedy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka siecioweg
Ostrzeżenia dotyczące czyszczenia
Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić ltr powietrza, nebulizator,
ustnik oraz wszelkie elementy opcjonalne. Części zabrudzone lub zużyte muszą
być wymienione.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Po każdym yciu należy wyczyścić wszystkie części w sposób opisany w ni-
niejszej instrukcji.
Po yciu pozbądź się pozostałości leku z nebulizatora. Zawsze korzystaj ze
świeżych leków.
Nie przechowuj przewodu powietrza z wilgocią lub resztkami leków. To może
spowodować infekcje bakteryjną.
OŚWIADCZENIE MEDYCZNE: niniejsza instrukcja i urządzenie nie mogą w żad-
nym wypadku zastępować porady uzyskanej od lekarza lub innego wykwaliko-
wanego pracownika służby zdrowia.
Informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji oraz urządzenie nie mogą być
ywane do celów diagnostycznych, leczenia jakichkolwiek schorzeń lub zaży-
wania leków we własnym zakresie. W przypadku podejrzenia jakiejkolwiek cho-
roby, należy natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Okres wytrzymałości sprzętu, pod warunkiem, że produkt stosuje się do nebuliza-
cji leków 2ml, 2 razy dziennie w ciągu 8 minut za każdym razem, w temperaturze
pokojowej (25 ° C).
Okres wytrzymałości sprzętu może się różnić w zależności od środowiska pracy.
• Jednostka główna 5 lata
• Zestaw nebulizatora 1 lata
• Przewód powietrza, Ustnik 1 lata
• Filtr powietrza 60 dni
• Maska dla dorosłych i dzieci 1 lata
Specykacje produktu
Zasilanie AC 230 V/50 Hz lub AC 220 V/60 Hz
lub AC 110 V/60 Hz
Pobór mocy
< 130W
Poziom hałasu
< 60 dBA (1 metr od urządzenia
NE100)
Zakres ciśnienia kompresora
> 29 psi (200 kPa)
Zakres ciśnienia roboczego
> 15 psi (103 kPa)
Roboczego natężenie przepływu
> 3,5 litrów na minutę
Zakres temperatury roboczej 50°F do 104°F (10°C do 40°C)
Zakres wilgotności roboczej 10 do 90% wilgotności względnej
Ciśnienie atmosferyczne robocze 700 -1060 hPa
ةيبرعلا
ةمدقملا
زاهجلا جع يصاصتخا وأ/و بيبط فارشإ تحت كب صاخلا يسبكملا راخبلا زاهج مادختسا بجي
ةيانعلاو حيحصلا مادختساب .NE100 يسبكملا راخبلا زاهج ءارش ىلع كركشن .صخرملا يسفنتلا
ةقاطب ةدحولا هذه لمعت .لاعفلا جعلا نم ةديدع تاونس كب صاخلا راخبلا زاهج كل رفوي فوس
رامعا لكل
ً
ايلاثم زاهجلا اذه لعجي امم ةلوهسو ناما و ةعرسب جعلا ميدقت متي .ةيسايق ددرتم رايت
فرعتلل قمعب ليلدلا اذه ةءارق ىلع كعجشن .ةياعرلا رود و تايفشتسملاك ةيحصلا ةياعرلا تائيه يف
واهجلا جع يصاصتخا وأ/و كبيبط عم رعشت فوس .كب صاخلا راخبلا زاهج تازيمم ىلع
نع اهلوانت متي يتلا تاجعلا رثكأ ىلع لصحت كنأ ملعت تنأو ةقثلاو ةحارلاب كب صاخلا يسفنتلا
.يسفنتلا كزاهج ةلاحل ةيلاعف قاشنتسا قيرط
ةيسفنتلا ضارماو يوئرلا دادسناو وبرلا جع يف مادختسل صصخم راخبلا زاهج :ةظوحلم
ام ديدحتل يلديصلا وأ/و كبيبط ةراشتسا ىجري .جعلا ءانثأ ةيذاذر ةيودأ ىلإ جاتحت يتلا ىرخا
ماظنو ةعرجو عون ةفرعمل .اذه راخبلا زاهج عم همادختساب حرصم كل فوصوملا ءاودلا ناك اذإ
.يسفنتلا زاهجلا جع يصاصتخا وأ كبيبط تاميلعت عابتا ىجري ءاودلا
ةزهجل ةمظنملا تاهيجوتلا( EEC/42/93 ةيبوروا ةيضوفملا هيجوت طورش قباطي زاهجلا اذه
-يسفنتلا زاهجلا جع ةزهجأA1:2009+1:2007-EN13544 يبوروا رايعملاو )ةيبطلا
.اهتانوكمو ريخبتلا ةمظنأ :لوا ءزجلا
.بيتكلا اذهب ظافتحا نم دكأتلاو مادختسا لبق ةيانعب تاميلعتلا بيتك ةءارق ءاجرب
تاريذحتلا
ةدحولا مادختسا يغبني .كب صاخلا راخبلا زاهج ليغشت ءانثأ ةماعلا ةمسلا تاطايتحا عابتا ىجري
ً
اقفوو فارشا تحت نوكت ةيودأ عم و ليلدلا يف حضوم وه امك اهل صصخملا ضرغلل طقف
يعانطصا سفنتلا رئاود عم وأ ريدختلا عم زاهجلا مدختست  .كبيبط تاداشر
جتنملا تاريذحت
مادختسا لبق يتا ةءارق ىجري
.هايملا نع
ً
اديعب ةدحولاب ظفتحا :ةيئابرهكلا ةمدصلا بنجتل
.ةلتبم
ٍ
ديأب ةدحولا يف ةقاطلا كلس عم لماعتت  •
.لئاوس يف ةدحولا عقنب مقت  •
.مامحتسا ءانثأ مدختسي
.
ً
اروف يئابرهكلا رايتلا نع ةدحولا لصفب مق - هايملا يف تطقس يتلا ةدحولا طاقتلا لواحت
وأ )سباقلا وأ ةقاطلا كلس كلذ يف امب( اهئازجأ نم ءزج يأ فلت ةلاح يف ةدحولا مادختساب مقت 
.اهحصإو اهصحف متيل
ً
اروف ةدحولا لاسرإ بجي ةلاحلا هذه يف .هايملا يف اهطاقسإ وأ اهعقن مت اذإ
.لوسوريا تاخاخب وأ نيجسكا وأ لاعتشل ةلباقلا تازاغلا نع
ً
اديعب ةدحولا ءاقبإ بجي
.تاحتفلا دس ببسي دق ثيح نيل حطس ىلع ةدحولا عضت  .ةحوتفم ءاوهلا ذفانم ءاقبإ بجي
.
ً
اغراف ءاودلا سأك ناك اذإ زاهجلا ليغشت لواحت 
.اهحصإو اهصحف متي ىتح ةدحولا مادختسا نع فقوت للخ يأ ثودح ةلاح يف
.يئابرهكلا رايتلاب اهليصوت ءانثأ ةبقارم نود ةدحولا كرت يغبني
.ليغشتلا ءانثأ اهجر وأ ةدحولا ةلامإ بنجت •
.مادختسا لك دعبو ةئبعتلاو فيظنتلا لبق يئابرهكلا رايتلا ذفنم نع ةدحولا لصفب مق
.كلذب ةعنصملا ةكرشلا تصوأ اذإ إ تاقفرملا مادختسا بنجت
.ةدحولا حصإ لواحت و ككفت 
.ريختلا وأ سفنتلا رئاود يف زاهجلا مدختست
ليغشتلا تاريذحت
.ةقاعا يوذ وأ لافطا ل
َ
ب
ِ
ق نم ةدحولا مادختسا ءانثأ فارشاب نيغلاب صاخشأ مايقب ةدشب حصني
.ءاودلا ذاذر ذفنم نع ةديعب نيعلا ءاقبإ يغبني •
.دحلا اذه زواجت يغبني و لم 5 يه ءاودلا سأكل ىوصقلا ةعسلا •
.ةرايسلا ليغشت ءانثأ ةدحولا هذه مادختسا عونمم •
.روفلا ىلع ةدحولا مادختسا نع فقوت ام للخ روهظ وأ ةحارلاب روعشلا مدع ةلاح يف
.كلذ ىلع ةمزاع ءاوهلا ةبوبنأ تناك اذإ زاهجلا مدختست 
.زاهجلا اذه عم لامعتسل دمتعم ءاود سيل نيديماتنبلا
ريغ ضارغأ ي ةقاطلا كلس وأ / بوانتملا رايتلا لوحم وأ / بيبانا لوحم مادختسإ بجي 
.ئطاخلا مادختسا ءارج قانتخا ثودح نكمي ثيح اهل ةصصخم
مادختسا ءانثأ ةنايص يأب مايقلا بجي  •
نيزختلا تاريذحت
.ةبوطرلا وأ ةعفترملا ةرارحلا تاجرد وأ رشابملا سمشلا ءوض يف ةدحولا نيزختب مقت 
.راغصلا لافطا لوانتم نع
ً
اديعب ةدحولا ءاقبإ بجي
.اهمادختسا مدع ةلاح يف يئابرهكلا رايتلا نع ةدحولا لصف بجي
فيظنتلا تاريذحت
.مادختسا لك لبق ةيرايتخا تانوكملا نم يأ و مسبملاو راخبلا زاهجو ءاوهلا حشرم صحفب مق
.ةفلاتلاو ةخستملا ءازجا لادبتسا بجي
.ةدحولا فلت ىلإ اذه يدؤي دق .هايملا يف ةدحولا عقنب مقت 
.فيظنتلا لبق يئابرهكلا رايتلا ردصم نع ةدحولا لصفب مق
.مادختسا ليلد تاداشر
ً
اقبط مادختسا لك دعب ةمزلا ءازجا عيمج فيظنتب مق
لك يف ةجزاطلا ةيودا مدختسا .مادختسا لك دعب ءاودلا سأك يف يقبتم ءاود يأ نم امئاد صلخت
.زاهجلا مدختست ةرم
يدؤي نأ نكمي اذهو .ءاوهلا بوبنا يف ةيقبتملا ةيودا وأ ةبوطرلا عم ءاوهلا بوبنأ نيزختب مقت
.ايريتكبلا ةجيتن ةباصا ىلإ
يأ وأ كبيبط كل اهمدقي يتلا حئاصنلا نع
ً
يدب اوسيل جتنملاو بيتكلا اذه :ةيبطلا ةيلوئسملا ءخإ
.رخآ يبط يصاصتخا
يأ فصو وأ ةيحص ةلكشم ةجلاعم وأ صيخشت يف جتنملا اذه وأ انه ةدراولا تامولعملا مدختست
.روفلا ىلع كبيبط ةراشتساب مق ةيبط ةلكشم نم يناعت كنأ كشت تناك اذإ .ءاود
2 و ةيودا نم ملم 2 عون زيويبنلا يف جتنملا مادختسا متي نأ ةطيرش ،يلي امك يه ةمئادلا تارتفلا
.ةيزيليلس ةجرد 25 ةفرغلا ةرارح ةجرد يف ةرم لك يف قئاقد 8 ةدمل مويلا يف تارم
.مادختسا ةئيب ىلع ادامتعا ةمئادلا ةرتفلا فلتخت دق
ةيسيئرلا ةدحولا •تاونس 5ءاوهلا رتلف •اموي 60
تيك ةذاذر •تاونس 1عانق لافطاو رابكلا •تاونس 1
مفلا ةعطق ،ءاوهلا بوبنأتاونس 1
جتنملا تافصاوم
ةقاطلا رايت تلوف 220 ،زتره 50/ددرتم رايت تلوف 230
زتره 60/ددرتم رايت تلوف 110 ،زتره 60/ددرتم
ةقاطلا كهتسا
تاو130 <
توصلا ىوتسم
)NE100 نع اديعب رتم 1( لبيسيد 60 <
سبكملا طغض ىدم
)لاكساباغيم 0.2( يسب 29 >
ليغشتلا طغض ىدم
)لاكساباغيم 0.10( يسب 15 >
ليغشتلا قفدت ىدم
ةقيقدلا/رتل 3.5>
ليغشتلا ةرارح ةجرد ىدم 10( تياهنرهف ةجرد 104 ىلإ تياهنرهف ةجرد 50
)ةيوئم ةجرد 40 ىلإ ةيوئم ةجرد
ليغشتلا ةبوطر ىدم RH ٪ 90 ىلإ 10
ى دملاب يريفسومتو اطغضل اىدم لمعhpa1060 ىلا 700
نيزختلا ةرارح ةجرد ىدم 20-( تياهنرهف ةجرد 140 ىلإ تياهنرهف ةجرد 4-
)ةيوئم ةجرد 60 ىلإ ةيوئم ةجرد
نيزختلا ةبوطر ىدم RH ٪ 90 ىلإ 10
)عافترا x ضرعلا x لوطلا( داعبا 8.05x5.83x4.25( mm x108 x148 204.5
)ةصوب
نزولا )تاقحلملا نودب( g 1360
ةيئاودلا ةعسلا )بعكم مس( ml 5
تاميسجلا مجح
يمجحلا يكيمانيدوريا رطقلا طسوتم
تائيزجلل
μm 2.6 <
ريخبتلا لدعم طسوت
ml/min 0.35 >
ةيجذومنلا تاقحلملا 5(رتف ،مفلا ةعطق ،ءاوهلا بوبنأ ، تيك ةذاذر
عانق لافطاو رابكلا ،)عطق
.قبسم راعشإ نود ينفلا ليدعتلل ةعضاخ *
تانايب ليلد رظنا ،ةجوزللا ةيلاع ةيودا وأ تاقلعملا لثم ةيودأ عم زاهجلا ءادأ فلتخي دق *
.ليصافتلا نم ديزملل ةيودا يدروم
جتنملا فيرعت
A
ريخبتلا ةدع .1ةه
َ
وف .2مفلا ةعطق .3
ءاوهلا حشرم .4لافطا عانق .5نيغلابلا عانق .6
ءاوهلا بوبنأ .7ءاوهلا جرخم .8ءاوهلا حشرم ةحتف .9
ءاوهلا لخدم .10ةقاطلا كلس .11ليغشتلا حاتفم .12
كب صاخلا راخبلا زاهج عيمجت
B
زاهج مادختسا لبق "فيظنتلا ةينقت" ناونع تحت ليلدلا اذه يف ةدوجوملا فيظنتلا تاداشرإ عبتا
.ةليوط ةرتفل هنيزخت مت نأ دعب وأ ةرم لو كب صاخلا راخبلا
:ركذت
"OFF" ىلع ليغشتلا حاتفم طبضو يئابرهكلا رايتلا ردصم نع سبكملا لصف ىلع
ً
امئاد صرحا
.مادختسا لك لبقو زاهجلا عيمجت وأ فيظنت لبق
.ديلا لوانتم يفو تباثو
ٍ
وتسم حطس ىلع سبكملا عضوب مق .1
سأك( نيمسق ىلإ زاهجلا مسقنيل ريخبتلا ةدع زاهج نم ىلع هبحسو قفرب ءاطغلا ةرادإب مق .2
.)ءاطغلاو ءاودلا
.ةه
َ
وف بوبنأ لخاد ىلإ لصت ءاودلا سأك لخاد دوجوملا ةروساملا .3
.ءاودلا سأك لخاد فوصوملا ءاودلا نم ةحيحصلا ةيمكلا فضأ .4
نأ نم دكأت .رذحب
ً
اعم ءاطغلاو ءاودلا سأك ةرادإ قيرط نع ريخبتلا ةدع زاهج عيمجت ةداعإب مق .5
.ماكحإب
ً
اعم ناقباطتي نيمسقلا
يبوروا هيجوتلل قباطم ينورتكلإ جتنم هنأ ريشي جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا ينعي :ريذحت
ريودتلا ةداعإ زكرم يف ةينورتكلا تاجتنملا نم صلختلا متي نأ يغبنيو EU/19/2012
.ةنمآ ةجلاعم لجأ نم كب صاخلا يلحملا
راخبلا زاهج ليغشت
C
نأف، ةجرد 45° نم ربكا ةيوازلا تناك اذإ .45° ىلإ لصت ةيوازب ريخبتلا ةدع زاهج ليغشت نكمي
دلوتي نل فوس سسحتلا
.ءاوهلا جرخم بوبنأ لصوم فارطأ ىدحإ بيكرتب مق .1
ةدع زاهج ةدعاق دنع ةروساملاب ءاوهلا بوبنأ لصومل رخا فرطلا بيكرتب رذحب مق مث .2
.ريخبتلا
.ريخبتلا ةدع زاهج نم يولعلا ءزجلا ىلع يرايتخا عانقلا وأ ةيوازلا وذ مسبملا بيكرتب مق .3
.لم 5~2 ءاودلا سأك ةعس .4
سبكملا فقوتي فوس مادختسا لك دعب هب ىصوم نوكي ةقيقد 30 نأ :ةظوحلم
:يتاب روفلا ىلع مق كلذ ثدحي امدنع/اذإ .ةديدشلا ةنوخسلا ةلاح يف
ً
ايئاقلت
."OFF" عضو ىلع ةقاطلا حاتفم ىلع طغضا .1
.ةقاطلا ردصم نع ةقاطلا كلس لصفب مق .2
.ةقيقد 30 ةدمل دربيل كرحملا كرتا .3
.ةدحولا ليغشت ةداعإ لبق ةدودسم تسيل ةيوهنلا تاحتف نأ دكأت
راخبلا زاهج ليغشت
:مادختسا لك دعب
یسراف
همدقم
هدافتسا یسفنت نامرد صصختم اي/و زوجم یاراد رتکد تراظن تحت دياب راشف هاگتسد رزيوبن
هدافتسا و تبقارم اب .ميرازگساپس NE100 راشف هاگتسد رزيوبن ديرخ رطاخ هب امش زا .دوش
قرب اب هاگتسد نيا .دنک یم ايهم امش یارب ار نانيمطا لباق نامرد اهلاس رزيوبن ،حيحص
ار لوصحم نيا و دوش یم ماجنا تحار و نميا ،تعرس هب نامرد .دنک یم راک AC درادناتسا
یم لآ هديا هناخ و اه ناتسراميب دننام یتشادهب یاه تبقارم یاهراتخاس مامت رد و نينس مامت یارب
ناتدوخ رزيوبن یاه یگژيو درومرد لماک ار امنهار باتک ات مينک یم قيوشت ار امش ام .دزاس
نيرتهب هک نيا نتسناد اب ديناوت یم ،دوخ یسفنت نامرد صصختم اي/و رتکد اب هارمه .ديناوخب
.دينک یمرگلد و یتحار ساسحا ديا هدروآ تسد هب دوخ سفنت طيارش یارب ار یسفنت نامرد
رد هک یسفنت یاه یراميب رگيد و COPD ،مسآ نامرد رد هدافتسا یارب امش رزيوبن :هجوت
زاسوراد اي /و دوخرتکد اب افطل .تسا هدش یحارط ،تسا مز نامرد تدم رد وراد یرپسا اهنآ
.تسا هدش دييات رزيوبن نيا اب هدافتسا یارب هدش زيوجت یوراد ايآ ديوش نئمطم ات دينک تروشم
زوجم یاراد تمس کشزپ اي دوخ رتکد یاه لمعلاروتسد زا یيوراد ميژر و ،رادقم ،عون یارب
.دينک یوريپ
)یکشزپ تازيهجت لمعلاروتسد ( EEC/42/93 EC لمعلاروتسد یاه ینيب شيپ هاگتسد نيا
نامرد تازيهجت :دنک یم هدروآرب ار A1:2009+1:2007-13544 EN یياپورا درادناتسا و
.اهنآ تاعطق و هدننک زيوبن یاه متسيس :1 شخب یسفنت
نآ زا
ً
امتح و دييامن هعلاطم تقد هب ار امنهار هچرتفد لوصحم زا هدافتسا زا لبق
ً
افطل
.دينک یرادهگن
طايتحا
طقف دياب هاگتسد نيا .دينک هدافتسا ناترزيوبن یزادنا هار نامز رد یلک ینميا طايتحازا افطل
و تراظن تحت یياهوراد اب و هدش رکذ امنهار باتک رد هک هنوگ نامه هدربمان فادها یارب
هدافتسا روتيتنو اي و یشوهيب یسفنت رادم رد ار هاگتسد .دنوش هدافتسا امش رتکد لمعلاروتسد
.دينکن
لوصحم تيوه
ديناوخب هدافتسا زا لبق ار ريز دراوم
.ديهد رارق بآ زا رود ار هاگتسد :یکيرتکلا کوش زا یريگشيپ یارب •
.دينزن تسد هاگتسد قرب لباک هب سيخ یاه تسد اب •
.ديهدن رارق بآ رد ار هاگتسد •
.دينکن هدافتسا نآ زا مامحتسا عقوم •
.دينک عطق ار هاگتسد
َ
اروف - دينزن تسد هداتفا بآ رد هک یهاگتسد هب •
اي بآ رد رگا ،)ششوپ رد اي قرب لباک ليبق زا (دراد هديد بيسآ تاعطق طقف رگا هاگتسد زا
.ديتسرفب ريمعت و یسرزاب یارب ار هاگتسد یلطعم نودب .دينکن هدافتسا ،تسا هداتفا نيمز یور
هدافتسا یرپسا هناشفا توصحم اي نژيسکا ،ريذپ لاعتشا زاگ زا هدافتسا عقوم ديابن هاگتسد
.دوش
،دوش هتسب دناوت یم هناهد هک یياج فاص حطس رد ار هاگتسد .ديراذگب زاب ار اوه هچيرد
.ديهدن رارق
.دينک نشور ار هاگتسد دينکن یعس ،تسا یلاخ وراد فرظ رگا •
و یسررب هاگتسد هک ینامز ات دينک فقوتم ار هدافتسا ،یراجنهان هنوگره دوجو تروص رد
.دوش ريمعت
.دشاب تبقارم یب قرب هب لاصتا نامز رد ديابن هاگتسد •
.ديهدن ناکت اي دينکن جک لمع عقوم ار هاگتسد •
.دينک ادج هدافتسا راب ره و ندرک رپ ،یزاسکاپ زا لبق یکيرتکلا زيرپ زا ار هاگتسد
.دشاب هدرک هيصوت هدنزاس تکرش هکنيا رگم دينکن هدافتسا تاقحلم زا •
.دييامنن هعطق یراکتسد و رييمعت هب مادقا افطل •
.دييامنن هدافتسا روتيتنو اي و یشوهيب یسفنت رادم رد ار هاگتسد •
یزادنا هار تاطايتحا
هيصوت ،دوش یم هدافتسا نادازون اي ناکدوک طسوت هاگتسد هک ینامز لاسگرزب قيقد تراظن
.دوش یم
.ديراد هگن رود یکشزپ یوراد رابغ داد نورب زا ار دوخ نامشچ •
.دوش رپ دايز ديابن و تسا ml 5 وراد فرظ تيفرظ رثکادح •
.دينکن هدافتسا هليسو یزادنا هار نامز هاگتسد نيا زا •
.دينک فقوتم ار هاگتسد زا هدافتسا عيرس ، یتحاران و یراجنه هب ان هنوگ ره داجيا تروص رد
ديي امنن هدافتسا، هدش هديمخ اوه هلول هک ینامز رد ار هاگتسد •
.دوش یمن هيصوت هاگتسد نيا اب نيدياماتنپ طسوت نامرد زا هدافتسا •
صخشم یاه هدافتسا ريغ یروظنم هب )هخاش ود (روتپادا اي/و اه هلول زا هدافتسا هک یياجنآ زا
.دينک بانتجا راک نيا زا دهديم شيازفا ار قانتخا رطخ لامتحا هدش
.دينکن یرادهگن و ريمعت ،هدافتسا ماگنه ار هاگتسد
یرادهگن تاطايتحا
.ديرادن هگن تبوطر اي اب یامد ،ديشروخ ميقتسم رون ربارب رد ار هاگتسد •
.ديهد رارق ناکدوک سرتسد زا رود ار هاگتسد •
.دينک عطق تسين هدافتسا لاح رد هکينامز ار هاگتسد هشيمه •
یرادهگن تاطايتحا
.دينک یسررب هدافتسا زا لبق ار یرايتخا تاعطق رگيد و ،یناهد هعطق ،رزيوبن ،اوه رتليف
.دنوش ضيوعت دياب هديسوپ اي فيثک تاعطق
.دناسرب بيسآ هاگتسد هب تسا نکمم .ديهدن رارق بآ رد ار هاگتسد •
.ديشکب نوريب یکيرتکلا زيرپ زا ندرک زيمت زا لبق ار هاگتسد •
زيمت هدش هداد شزومآ امنهار باتک رد هک هنوگنآ هدافتسا زا دعب ار یرورض یاه تمسق مامت
.دينک
.دينک هدافتسا هزات یوراد زا فرصم ره یارب هراومه و ديي زيرب رودار وراد هدناميقاب هشيمه •
ديي امن هيلخت ماک ار اوه هلول فرصم راب ره زا سپ افطل •
ماجنا تروشم یارب ینيزگياج ناونع هب لوصحم و امنهار هچرتفد نيا :یکشزپ تيلوئسم عفر
.تسا هدشن یحارط امش یکشزپ صصختم اي رتکد اب هدش
یوراد ره اي تمس لکشم نامرد اي صيخشت یارب لوصحم اي هراب نيا رد دوجوم تاعطا زا
.دينک تروشم دوخ رتکد اب اروف ،ديدرک کش اي ديراد تمس لکشم رگا .دينکن هدافتسا هدش زيوجت
.دشابيم ريز حرش هب فرصم یاه هرود
.دريذپ ماجنا هقيقد 8 تدم هب زور رد راب )هجرد 25( قاتا یامد رد تسياب یم هاگتسد تايلمع
.دشاب ليم 2 تسياب یم وراد فرصم زود هدافتسا دروم ره رد و
یلصا فرظ فرصم نامز تدم • لاس 5 اوه رتليف •زور ۶0
رزيوبن هبعج
لاس 1
لاسگرزب و کدوک کسام
لاس 1
یناهد هعطق ،اوه هلول
لاس 1
تاصخشم
قرب۶0Hz/۶0Hz، AC110V/50Hz، AC220V/AC230V
قرب فرصم
130W<
توص تدش
)NE100( هاگتسد زا رود رتم کي dBA ۶0<
راشف هاگتسد راشف هنماد
kPa 200 - 29psi >
یزادنا هار راشف هنماد
kPa 103 - 15psi >
رتيل نايرج هنماد
lpm 3.5 >
یزادنا هار یامد هنماد تياهنراف هجرد 50( دارگيتناس هجرد 40 ات دارگيتناس هجرد 10
)تياهنراف هجرد 104 ات
یزادنا هار تيوطر هنماد ٪90-10 یبسن تبوطر
هيحان یاوه راشف هنماد
درکلمع
hpa 10۶0 یلا 700
یرادهگن یامد هنماد تياهنراف هجرد 4-( دارگيتناس هجرد ۶0 ات دارگيتناس هجرد 20-
)تياهنراف هجرد 140 ات
یرادهگن تبوطر هنماد٪90-10 یبسن تبوطر
)L x W x H( داعبا )ضرع(148 رد )لوط(204.5)چنيا 8.05x5.83x4.25(
رتم یليم )عافترا(108رد
نزو )یرتاب نودب( مرگ 13۶0
وراد تيفرظml-cc 5
)MMAD(هرذ هزادنا
μm 2.۶ <
هدننک زيوبن طسوتم نازيم
ml/min 0.35 >
درادناتسا مزاول ،)pcs 5(اهرتليف ،یناهد هعطق ،اوه هلول ،رزيوبن هبعج
لاسگرزب و کدوک کسام
یلبق هجوت نودب یصصخت ليدعت تحت *
یارب ،دنک رييغت تظلغ و قيلعت ليبق زا اهوراد تايصوصخ هب هتسب تسا نکمم درکلمع *
.دينک هدهاشم ار وراد هدننک هيهت تاعطا هگرب رتشيب تائيزج
لوصحم تيوه
A
راد هيواز یناهد هعطق .3 لزان .2 رزيوبن هبعج .1
لاسگرزب کسام .۶ کدوک کسام.5 اوه رتليف .4
اوه رتليف خاروس .9 اوه یجورخ .8 اوه هلول .7
قرب ديلک .12 قرب لباک .11 اوه لخدم .10
.دينک ژاتنوم ار دوخ رزيوبن
B
زا هدافتسا زا لبق "وشتسش هويش " ناونع تحت امنهار باتک رد ار یزاسکاپ یاه لمعلاروتسد
لابند،تسا هدش یرادهگن ینوط تدم یارب هکنيا زا دعب اي راب نيلوا یارب ناتدوخ رزيوبن
.دينک
:ديشاب هتشاد رطاخ هب
و ژاتنوم ،یزاسکاپ زا لبق قرب ديلک هک دينک لصاح نانيمطا و دينک عطق ار راشف هاگتسد هشيمه
.تسا شوماخ هدافتسا زا دعب اي لبق
.ديهد رارق سرتسد رد تباث حطس ،وکس یور ار راشف هاگتسد .1
و وراد فرظ ( دوش کيکفت تمسق ود هب ات ديناخرچب ار رزيوبن هبعج شوپرد یمارآ هب .2
.)ششوپ
.تسا هدش لزان هلول لخاد رد دسر یم یکشزپ لخاد رد ناجنف هلول .3
.دينک هفاضا وراد فرظ هب ار هدش زيوجت یوراد حيحص رادقم .4
دينک لصاح نانيمطا .دينک ژاتنم مه اب ششوپ و وراد فرظ قيقد شخرچ اب ار رزيوبن هبعج .5
.دنشاب بسانتم نما روط هب تمسق ود هک
زا و تسا یکينورتکلا لوصحم کي نيا هک تسا انعم نيا هب لوصحم یور لبمس :رادشه
ینميا تايلمع یارب دياب توصحم دنک یم یوريپ EU/19/2012 یياپورا لمعلاروتسد
.دنوش هدرب امش یلحم یبايزاب زکرم هب
.دينک یزادنا هار ار ناتدوخ رزيوبن
C
عيام قيلعت چيه ،دشاب هجرد °45 زا رتشيب هيواز رگا .دنک یم لمع °45 هيواز ات رزيوبن هبعج
.دش دهاوخن ديلوت اوه رد زاگ و درگ تروصب مسج اي
.اوه یجورخ اوه هليم هب ار اوه هلول طبار یاهتنا .1
.ديدنبب رزيوبن هبعج هياپ رد هليم هب ار اوههلول طبار فلاخم یاهتنا تقد هب .2
.ديدنبب رزيوبن هبعج یاب هب ار یرايتخا کسام اي راد هيواز هناهد هعطق .3
.تسا ml 5~2 وراد فرظ تيفرظ .4
هزادنا زا شيبرگا راشف هاگتسد .دوش یم هيصوت هدافتسا راب ره زا دعب یا هقيقد 30 هلصاف :هجوت
:عيرس ،داتفا یقافتا نينچ یتقو/رگا .دوش یم شوماخ راکدوخ روط هب دوش غاد
.دينک شوماخ ار قرب ديلک .1
.ديشکب نوريب زيرپ زا ار قرب لباک .2
.دوش کنخ هقيقد 30 تدم هب روتوم ديراذگب .3
.دنتسين هتسب اوه یاه هچيرد هک دينک لصاح نانيمطا ،هاگتسد ددجم عورش زا لبق
.دينک یزادنا هار ار ناتدوخ رزيوبن
:هدافتسا راب ره زا دعب
.دينک عطق تردق عبنمزا ار هاگتسد .1
.دوش کنخ ماک هاگتسد ديراذگب .2
.ديزيرب رود ار یفاضا یوراد ره و دينک ادج رزيوبن هبعج زا ار اوه هلول تقد هب .3
.دينک لابند ار امنهار باتک رد هدمآ یزاسکاپ یاهشور .4
یزاسکاپ یاه شور
D
)هدافتسا نيلوا زا لبق اي نامرد ره زا دعب هدش ماجنا( وشتسش هويش
.تسا هدش عطق تردق عبنم زا هاگتسد و و تسا شوماخ قرب ديلک هک دينک لصاح نانيمطا .1
.دينک ادج رزيوبن هياپ زا ار اوه هلول .2
.دوش ادج و زاب ات ديشکب و ديناخرچب ار رزيوبن ششوپ یمارآ هب .3
.دييوشب ريش غاد بآ اب ار تاعطق و رزيوبن .4
.دوش کشخ ماک بآ ديراذگب اي دينک کشخ زيمت یاه هلوح اب .5
.دينک عمج هرابود ار رزيوبن .۶
لماک روط هب ،دش یرادهگن ینوط تدم هب هاگتسد هکنيا زا دعب اي یزاسکاپ نيلوا زا دعب :هجوت
.تسا نميا هدننک وشتسشرزيوبن هبعج .دينک زيمت اوه هلول هلمج زج ار تاعطق ی همه
راشف هاگتسد یزاسکاپ
.دينک کشخ مرن هچراپ زا هدافتسا اب زور ره ار راشف هاگتسد
.دنناسرب بيسآ هاگتسد لک هب تسا نکمم وشتسش یاه یگدنيامن اي وشتسش رگيد مرف :هجوت
رتليف ضيوعت
E
ره دوش یم هيصوت .دينک ضيوعت ،دوش یم یرتسکاخ هک ینامز ابيرقت ار اوه رتليف تسا مز
.ديهد ريي غت ار اوه رتليف رابکي هام 2
.ديراد رب نديشک ولج هب مارآ اب ار اوه رتليف ششوپ .1
.ديزادنايب رود ار یرتسکاخرتليف .2
.دينک ضيوعت زيمت ،ديدج یاوه رتليف اب .3
.ديدنبب هاگتسد هب هرابود ار اوه رتليف ششوپ نما روط هب .4
دنناوت یم NE100 اوه یاهرتليف طقف .دنوش هتسش اي زيمت دنناوت یمن اوه یاه رتليف :هجوت
.دينکن راک هب عورش اوه رتليف نودب .دينکن نيزگياج هچراپ ليبق زارگيد هدام .دنوش هدافتسا
یباي بيع
:دينک تسرد و یسررب ار ريز دراوم افطل ،هدافتسا یط رد یراجنه هب ان ره عوقو تروص رد
.دينک یسررب زيرپ رد ار AC لاصتا :دنک یمن راک قرب ديلک راشف نامز هاگتسد .1
:دراد دوجو رابغ یکدنا نازيم اي درادن دوجو یرابغ چيه .2
.تسا رزيوبن فرظ نورد وراد هک دينک یسررب
.دينک یسررب یگديد بيسآ یارب ار رزيوبن
.دينک یسررب رزيوبن رد ار هناهد تيعقوم
.دنا هدش هتسب یتسرد هب رگيد تاعطق واوه هلول هک دينک لصاح نانيمطا
.دينک ضيوعت زاين تروص رد و دينک یسررب اراوه رتلبف
یکيرتکلا کوش ربارب رد تظفاحم
ود هقبط تازيهجت
BF عون یدربراک تاعطق
هعطق و کسام
بآ رضم دورو ربارب رد تظفاحميناهد
)یلومعم ( IP21
ريذپ لاعتشا یشوه یب یوراد و نژيسکا روضح رد ینميا نازيم
)ريذپ لاعتشا یشوه یب یوراد و نژيسکا دوجو اب هدافتسا یارب بسانم ان ( No AP/APG
Влажность при хранении
10 до 90% относительной влаж-
ности
Габариты (Д x Ш x В)
204.5мм x148мм x108мм (8.05 x 5.83 x
4.25 дюймов)
Вес 1360 г (без аксессуаров)
Емкость для лекарства 5мл
Размер частицы (MMAD)
< 2.6 мкм
Средняя скорость распыления
> 0.35 мл/мин
Стандартные аксессуары Распылитель, шланг воздушный,
мундштук ротовой, фильтры воз-
душные (5 шт.), Маска взрослая и
детская
* Возможны технические изменения без предварительного уведомле-
ния.
* Производительность может меняться в зависимости от типа лекарства,
таких как суспензия или вещество с высокой вязкостью; смотри лист
данных поставщика для более подробной информации.
A
Идентификация изделия
1. Распылитель 2. Насадка
3. Мундштук ротовой 4. Фильтр воздушный
5. Маска детская 6. Маска взрослая
7. Воздушный шланг 8. Выпуск воздуха
9. Отверстие воздушного фильтра 10. Впуск воздуха
11. Шнур питания 12. Выключатель питания
B
Сборка ингалятора
Выполните инструкции по очистке данного руководства в разделе “Очист-
ка” перед первым использованием ингалятора или после его длительного
хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каждого исполь-
зования, всегда отключайте компрессор и убедитесь, что выключатель пита-
ния находится в положении “OFF”.
1. Установите компрессор на ровную устойчивую поверхность в пределах
досягаемости.
2. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора для разделения его
на две секции (чаша для медикаментов и крышка).
3. Стержень внутри чаши для лекарства должен попасть в паз насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для медикаментов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для лекарства вместе с
крышкой. Убедитесь, что обе секции надежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это
электронный продукт и, в соответствии с европейской директивой
2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
C
Эксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45°. Если угол больше 45°, аеро-
золь не будет генерироваться.
1. Соедините один конец воздушного шланга с разъемом распылителя.
2. Противоположный конец шланга соедините с разъемом на основном бло-
ке.
3. Прикрепите мундштук ротовой или маску к верхней части распылителя.
4. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ: После каждого использования рекомендуется делать
30-минутный интервал. При перегреве компрессор отключается автомати-
чески. В этом случае следует немедленно:
1. Выключить питание: положение “OFF”.
2. Отсоединить шнур питания от сети.
3. Дать мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные отверстия не заграж-
дены.
Эксплуатация ингалятора
После каждого использования
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3. Аккуратно отсоедините воздушный шланг от ингалятора и вылейте остат-
ки лекарства.
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструкциями данного
руководства.
D
Процедура очистки
Промывка (выполняется после каждой процедуры или перед первым ис-
пользованием)
1. Убедитесь, что выключатель питания находится в положении “OFF”, и
устройство отключено от источника питания.
2. Отсоедините воздушный шланг от основы ингалятора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, чтобы открыть и от-
делить ее.
4. Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5. Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высохнуть на воздухе.
6. Соберите ингалятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой очистке или при необходимости хранения из-
делия в течение длительного периода, необходимо тщательно очистить все
компоненты, кроме воздушный шланг. Возможна мойка в посудомоечной
машине.
Очистка компрессора
Протирайте компрессор ежедневно, используя мягкую ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ: Любая другая форма очистки или применение моющего
средства могут повредить отделку устройства.
E
Замена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется на серый. Реко-
мендуется менять воздушный фильтр каждые 2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув ее.
2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к прибору.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздушные фильтры нельзя чистить или мыть. Допускает-
ся использование только воздушных фильтров NE100. Не заменяйте фильтр
альтернативными материалами, например, хлопчатобумажной тканью. Не
работайте без воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите отклонение от нормы в его
работе, пожалуйста, проверьте и исправьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание: Проверьте под-
ключение адаптера к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
Проверьте наличие лекарства в чаше.
Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
Проверьте положение насадки внутри распылителя.
Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты правильно со-
единены.
Проверьте воздушный фильтр и при необходимости замените.
Защита от поражения электрическим током:
• Оборудование класса II.
Применяемые части типа BF:
• Мундштук ротовой и маска.
Защита от проникновения воды:
• IP21
Степень безопасности при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода:
Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспламеняющихся ане-
стетиков или кислорода).
Zakres temperatury przechowywania -4°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Zakres wilgotności przechowywania 10 do 90% wilgotności względnej
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 cali)
Ciężar 1360 g (bez akcesoriów)
Pojemność zbiorniczka na lek 5 ml (cc)
Rozmiar cząstek (MMAD-średnica
aerodynamiczna cząstek w aerozolu)
< 2,6 μm
Średnia prędkość nebulizacji
> 0.35 ml/min
Akcesoria standardowe Zestaw nebulizatora, Przewód po-
wietrza, Ustnik, Filtr (5 szt.), Maska dla
dorosłych i dzieci
* Z zastrzeżeniem modykacji technicznych, które mogą zostać wprowadzo-
ne bez uszkodzenia.
* Wydajność pracy urządzenia może zależeć od rodzaju lekarstw, takich jak
zawiesiny lub leki o wysokiej lepkości. Szczegółowe informacje zostały
zamieszczone w karcie danych produktu.
A
Identykacja produktu
1. Zestaw nebulizatora 2. Dysza
3. Ustnik zakrzywiony 4. Filtr powietrza
5. Maska dla dzieci 6.Maska dla dorosłych
7. Przewód powietrza 8. Otwór wylotowy powietrza
9. Szczelina ltra powietrza 10. Otwór wlotowy powietrza
11. Przewód zasilania 12. Wyłącznik zasilania
B
Montaż nebulizatora
Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących czyszczenia, zamieszczonych w
punkcie „Sposób czyszczenia niniejszej instrukcji, aby dokładnie umyć urządze-
nie przed pierwszym użyciem lub kiedy nie było wykorzystywane przez dłuższy
czas.
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ABY: Zawsze wyjąć wtyczkę kompresora z gniazdka za-
silania i ustawić wyłącznik w pozycji „OFF” (Wył.) przed przystąpieniem do czysz-
czenia i montażu oraz przed i po każdym użyciu.
1. Ustawić kompresor na płaskiej, stabilnej powierzchni w zasięgu ręki.
2. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę zestawu nebulizatora, aby rozdzielić ją
na dwie części (zbiorniczek na lekarstwa i pokrywka).
3. Końcówka znajdująca się wewnątrz zbiorniczka na lekarstwa jest wkładana do
przewodu dyszy.
4. Umieścić odpowiednią ilość leku w zbiorniczku na lekarstwa.
5. Zmontować zestawu nebulizatora, ostrożnie przykręcając zbiorniczek na le-
karstwa i pokrywkę. Upewnić się, że obie części są zmontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi
ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europejskiej Dy-
rektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty
elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów zbiórki
w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
C
Obsługa inhalatora
Zestawu nebulizatora nie powinien być nachylony pod kątem przekraczającym
45°. Jeżeli kąt nachylenia jest większy niż 45° stopni aerozol nie będzie wytwa-
rzany.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu powietrznego do otworu wylotu powietrza.
2. Ostrożnie podłączyć drugi koniec złącza przewodu powietrza do końcówki w
podstawie zestawu nebulizatora.
3. Założyć zakrzywiony ustnik lub opcjonalną maskę na górze zestawu nebuli-
zatora.
4. Pojemność zbiorniczka na lekarstwa wynosi 2-5 ml.
UWAGA: Po każdym użyciu zalecany jest 30 minutowy spoczynek urządzenia.
Kompresor wyłączy się automatycznie w razie przegrzania. Jeżeli/kiedy to nastą-
pi, należy natychmiast:
1. Ustawić wyłącznik zasilania w pozycji „OFF” (Wył.).
2. Wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
3. Odczekać 30 minut na schłodzenie się silnika.
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne nie są zatkane.
Obsługa inhalatora
Po każdym użyciu:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Zaczekać na całkowite schłodzenie się urządzenia.
3. Ostrożnie odłączyć przewód powietrza od zestawu nebulizatora i wylać pozo-
stałości lekarstwa.
4. Przeprowadzić procedurę czyszczenia w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
D
Procedury dotyczące czyszczenia
Sposób płukania (które powinno być wykonywane po każdym użyciu urządze-
nia lub przed pierwszym użyciem )
1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania został ustawiony w położeniu „OFF” (Wył.), a
urządzenie jest odłączone od gniazdka zasilania.
2. Odłączyć przewód powietrza z podstawy nebulizatora.
3. Delikatnie przekręcić i wyjąć pokrywkę nebulizatora, aby otworzyć i zdjąć ją.
4. Wypłukać nebulizator i jego elementy gorącą wodą z kranu.
5. Wytrzeć do sucha czystym ręcznikiem lub pozostawić do całkowitego wy-
schnięcia na powietrzu.
6. Ponownie zmontować nebulizator.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie było wykorzysty-
wane przez dłuższy czas, należy dokładnie umyć wszystkie komponenty, z wy-
jątkiem przewód powietrza. Zestaw nebulizatora może być myty w zmywarce
do naczyń.
Czyszczenie kompresora
Kompresor powinien być czyszczony codziennie miękką ściereczką.
UWAGA: Wykonywanie czyszczenia w inny sposób lub użycie jakichkolwiek
innych środków czyszczących może spowodować uszkodzenie obudowy urzą-
dzenia.
E
Zmiana ltra
Bardzo ważne jest, aby ltr powietrza był wymieniany, kiedy zmienia kolor na
szary. Zaleca się wymianę ltra powietrza co 2 miesiące.
1. Zdjąć pokrywkę ltra powietrza, delikatnie przesuwając do przodu.
2. Wyjąć szary ltr.
3. Założyć nowy, czysty ltr powietrza.
4. Dokładnie założyć pokrywkę ltra powietrza w urządzeniu.
UWAGA: Filtry powietrza nie mogą być czyszczone ani myte. Należy używać
wyłącznie ltrów powietrza NE100. Nie należy stosować zamiast ltrów jakich-
kolwiek innych produktów, takich jak materiały bawełniane. Urządzenie nie może
być używane bez ltra powietrza.
Rozwiązywanie problemów
W razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości podczas użytkowania
urządzenia, należy wykonać następujące czynności:
1. Urządzenie nie pracuje po wciśnięciu wyłącznika zasilania:
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do gniazdka zasilania.
2. Brak mgiełki lub bardzo powolne wytwarzanie mgiełki:
Sprawdzić, czy lekarstwo zostało umieszczone wewnątrz zbiorniczka.
Sprawdzić, czy nebulizator nie jest uszkodzony.
Sprawdzić położenie końcówki wewnątrz nebulizatora.
Upewnić się, że przewód powietrza i inne komponenty są założone prawi-
dłowo.
Sprawdzić ltr powietrza i w razie potrzeby wymienić.
Ochrona przed porażeniem części elektrycznych:
• Urządzenie klasy II.
Części typu BF:
• Ustnik i maska.
Zabezpieczenie przed niepożądanym przedostawaniem się wody:
• IP21
Stopień ochrony w obecności łatwopalnych środków znieczulających
lub tlenu:
Brak zabezpieczenia AP/APG (produkt nie jest przeznaczony do użycia w
obecności łatwopalnych środków znieczulających lub tlenu).
11
.ةقاطلا ردصم نع ةدحولا لصفب مق .1
.
ً
امامت دربتل ةدحولا كرتا .2
.ةيقبتم ةيودأ ةيأ بكسب مقو ةيانعب راخبلا زاهج نع ءاوهلا بوبنأ لصفب مق .3
.ليلدلا اذه يف ةدراولا فيظنتلا تاءارجإ عبتا .4
فيظنتلا تاءارجإ
D
)ةرم لو زاهجلا مادختسا لبق وأ جع لك دعب اهب مايقلا متي( فطشلا ةينقت
.ةقاطلا ردصم نع اهلصف مت ةدحولا نأوOFF ىلع هطبضو ليغشتلا حاتفم فاقيإ مت هنأ دكأت .1
.راخبلا زاهج ةدعاق نم ءاوهلا بوبنأ عزنب مق .2
.زاهجلا نع هلصفو هحتفل راخبلا زاهج نع قفرب ىلع هبحسو ءاطغلا ةرادإب مق .3
.نخاسلا روبنصلا ءامب تانوكملاو راخبلا زاهج فطشب مق .4
.ءاوهلا يف
ً
امامت فجيل هكرتا وأ ةفيظن ةفشنم ةطساوب فيفجتلاب مق .5
.ريخبتلا زاهج عيمجت ةداعإب مق .6
قمعب تانوكملا عيمج لسغب مق ةليوط ةرتفل ةدحولا نيزخت دعب وأ ةرم لو فيظنتلا ةلاح يف :ةظوحلم
.نوحصلا ةلاسغ يف مادختسل نمآ يخبتلا ةدع .ءاوهلا بوبنأ ادع ام
سبكملا فيظنت
.ةمعان شامق ةعطق مادختساب
ً
ايموي سبكملا حسمب مق
.ةدحولل ةيئاهنلا تاسمللاب فلت ببست دق ىرخأ تافظنم ةيأ وأ فيظنتلل ىرخأ ةقيرط ةيأ :ةظوحلم
حيشرتلا رييغت
E
رتلف رييغتب ىصوي .
ً
ابيرقت يدامرلا نوللا ىلإ هنول لوحتي امدنع ءاوهلا حشرم لادبتسا مهملا نم
.نيرهش لك ءاوهلا
.قفرب مامل هبحس قيرط نع ءاوهلا حشرم ءاطغ ةلازإب مق .1
.يدامرلا ءاوهلا حشرم نم صلختلاب مق .2
.فيظنو ديدج ءاوه حشرمب هلدبتسا .3
.ماكحإب ةدحولا ىلع ءاوهلا حشرم ءاطغ بيكرت ةداعإب مق .4
ءاوه تاحشرم مادختسا طقف نكميو .ليسغلا وأ فيظنتلل ةلباق ريغ ءاوهلا تاحشرم :ةظوحلم
حشرم دوجو نود زاهجلا ليغشتب مقت  .نطقلا لثم ىرخأ داوم ةيأب حشرملا لدبتست  .NE100
.ءاوه
اهحصإو تكشملا فاشتكا
:يتا حيحصتو صحف ىجري مادختسا ءانثأ للخ يأ ثدح اذإ
رايتلا ردصمب ددرتملا رايتلا لاصتا نم ققحت :ةقاطلا حاتفم ىلع طغضلا ةلاح يف لمعت ةدحولا .1
.يئابرهكلا
:ةيشغتلا لدعم ضافخنا وأ ةيشغت دجوي.2
.راخبلا زاهج بوك يف ءاود دوجو نم ققحت
.فلت يأ دوجو نع ثحبلل راخبلا زاهج صحفب مق
.راخبلا زاهج لخاد ثفنملا عضو نم ققحت
.ةحيحص ةروصب اهبيكرت مت ىرخا تانوكملاو ءاوهلا بوبنأ نأ دكأت
.رما مزل اذإ هلدبتساو حشرملا صحفب مق
:ةيئابرهكلا تامدصلا دض ةيامحلا
. II ةئفلا نم تادعم •
:ةمدختسملا ءازجا BF عونلا
.عانقلاو مسبملا •
:راضلا هايملا برست دض ةيامحلا
21 IP
:نيجسكا وأ لاعتشل ةلباقلا ريدختلا داوم دوجو يف ناما ةجرد
لاعتشل ةلباقلا ريدختلا داوم دوجو يف مادختسل بسانم ريغ( AP/APG ةيامح دجوت
.)نيجسكا وأ
Model: NE100
www.rossmax.com
INXXXXXXXXXXXXXXX
OBM_IB_NE100(N4)_V9_
SWCMC_ver2408
Ингалятор компрессорный
Vernebler
Nebulizer
Inhalator
Nébuliseur
Nebulizador
رزيوبن
)راخب زاهج( ذاذرم
Warranty Card
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the purchase date. The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer confirming purchase date or the receipt. Nebulizer Compo-
nents are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not
cover damage, accidents or noncompliance with the instruction manual. Please contact your local seller/dealer
or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ____________________________ E-mail address: ___________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
1
2
A
D
1
2
4
3
5
3
4
6
7
5
8
9
10
11
12
or
C
E
Max. 5ml (c.c.)
B
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain
background
English
Introduction
Thank you for purchasing a NE100 Compressor Nebulizer. With proper
care and use, your nebulizer will provide you with many years of reliable
treatments. This unit operates on standard AC power. Treatments are de-
livered quickly, safely and conveniently making this unit ideal for all ages
in health care structures like hospitals and home care. We encourage you
to thoroughly read this guidebook to learn about the features of your
nebulizer. Your compressor nebulizer should be used under the supervi-
sion of a licensed physician and/or a respiratory therapist. Together with
your physician and/or respiratory therapist, you can feel comfortable and
condent knowing that you are obtaining the most eective inhalation
treatments for your respiratory condition.
NOTE: Your nebulizer is intended for use in treatment of asthma, COPD
and other respiratory ailments in which an aerosolized medication is re-
quired during therapy. Please consult with your physician and/or phar-
macist to determine if your prescription medication is approved for use
with this nebulizer. For type, dose, and regime of medication follow the
instructions of your doctor or respiratory therapist.
This device fulls the provision of the EC directive 93/42/EEC (Medical
Device Directive) and the European Standard EN 13544-1:2007+A1:2009
Respiratory therapy equipment - Part 1: Nebulizing systems and their
components.
Please read this manual carefully before use and be sure to keep
this manual.
Cautions
Please use general safety precautions when operating your nebulizer.
This unit should be used only for its intended purpose as described in this
guidebook and with medications only under the supervision and instruc-
tion of your physician. Do not use the device in anesthetic or ventilator
breathing circuits.
Product cautions
READ THE FOLLOWING BEFORE USING
• To avoid electrical shock: keep unit away from water.
• Do not handle the unit of power cord with wet hands.
• Do not immerse the unit in liquid.
• Do not use while bathing.
Do not reach for a unit that has fallen into water immediately unplug
the unit.
Do not use the unit if it has any damaged parts (including plug), if it
has been submersed in water or dropped. Promptly send the unit for
examination and repair.
The unit should not be used where ammable gas, oxygen or aerosol
spray products are being used.
Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft surface where
the openings can be blocked.
If the medication cup is empty, do not attempt to operate the unit.
If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit has been
examined and repaired.
• The unit should not be left unattended while plugged in.
• Do not tilt or shake the unit when in operation.
Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, lling and
after each use.
Do not use attachments unless recommended by the manufacturer.
• Do not disassemble or attempt to repair the unit.
• Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.
Operating cautions
Close adult supervision is highly recommended when the unit is used
by children or invalids.
• Keep your eyes away from the output of medication mist.
The maximum capacity of the medication cup is 5 ml and should not
be overlled.
• Do not use this unit while operating a vehicle.
If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit immediately.
• Do not use the device if the air tube is bent.
• Pentamidine is not an approved medication for use with this device.
Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any other pur-
pose than those specied, as they can cause risk of strangulation.
• Do not service or maintain device while in use.
Storage cautions
Do not store the unit in direct sunlight, high temperature or humidity.
• Keep the unit out of reach of small children.
• Always keep the unit unplugged while not in use
Cleaning cautions
Check air lter, nebulizer, mouthpiece and any other optional compo-
nent before each use. Dirty or worn parts should be replaced.
• Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
Always dispose of any remaining medication in the medication cup after
each use. Use fresh medication each time you use the device.
Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the
air tube. This could result in infection as a result of bacteria.
MEDICAL DISCLAIMER:
This manual and product are not meant to be a substitute for advice pro-
vided by your doctor or other medical professionals.
Don't use the information contained herein or this product for diagnos-
ing or treating a health problem or prescribing any medication. If you
have or suspect that you have a medical problem, promptly consult your
doctor.
Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize
2ml of medication 2 times a day for 8 minutes each time at room tem-
perature (25°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
• Main unit 5 years
• Nebulizer Kit 1 year
• Air Tube, Mouthpiece 1 year
• Air Filter 60 days
• Adult and child masks 1 year
Product specications
Power AC 230V/50Hz or AC 220V/60Hz or AC
110V/60Hz
Power Consumption
< 130W
Sound Level
< 60 dBA (1 meter away from NE100)
Compressor Pressure Range
> 29 psi (200 kPa)
Operating Pressure Range
> 15 psi (103 kPa)
Operating Flow Range
> 3.5 lpm
Operating Temperature Range 10ºC to 40ºC (50ºF to 104ºF)
Operating Humidity Range 10 ~ 90% RH
Operating Atmospheric Pressure
Range
700-1060 hPa
Storage Temperature Range -20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF)
Storage Humidity Range 10 ~ 90% RH
Dimension (L x W x H) 204.5mmx148mmx108mm
(8.05x5.83x4.25 inches)
Weight 1360g (without accessories)
Medication Capacity 5ml(cc)
Particle Size (MMAD)
< 2.6μm
Average Nebulization Rate
> 0.35 ml/min
Standard Accessories Nebulizer Kit, Air Tube, Mouthpiece,
Filters (5pcs), Adult and child masks
* Subject to technical modication without prior notice.
* Performance may vary with drugs such as suspensions or high viscosity,
See drug supplier’s data sheet for further details.
A
Product identication
1. Nebulizer Kit 2. Nozzle 3. Angled Mouthpiece
4. Air Filter 5. Child Mask 6. Adult Mask
7. Air Tube 8. Air Output 9. Air Filter Slot
10. Air Intake 11. Power Cord 12. Power Switch
B
Assembling your nebulizer kit
Follow the cleaning instructions in this guidebook under “Cleaning tech-
nique” prior to using your nebulizer for the rst time or after it has been
stored for an extended period of time.
REMEMBER: Always unplug the compressor and make sure the power-
switch is turned to the “OFF” position before cleaning, assembling and
before or after each use.
1. Place the compressor on a at, stable surface within reach.
2. Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer kit to sepa-
rate into two parts (medication cup and cover).
3. The stem inside the medication cup inserts into the tube of the nozzle.
Español
Introducción
Gracias por comprar el nebulizador de compresor NE100. Con el cuidado
y uso adecuado, su nebulizador le proporcionará tratamientos ables por
muchos años. La unidad funciona con corriente alterna estándar. Los trata-
mientos pueden ser realizados de manera rápida, segura y de manera con-
veniente haciendo de esta unidad un elemento válido para todas las edades
y prácticamente en cualquier entorno tanto doméstico como hospitalario.
Recomendamos que lea este manual de usuario atentamente para llegar a
conocer las características de su nebulizador. Su nebulizador de compresor
debería utilizarse bajo la supervisión de un médico y/o terapista respiratorio
licenciado. Junto con su médico o su terapista respiratorio, podrá sentirse
confortable y condente sabiendo que está obteniendo los tratamientos de
inhalación más efectivos para su enfermedad respiratoria.
NOTA: Su nebulizador se ha concebido para su uso en el tratamiento de
asma, EPOC u otras enfermedades respiratorias, en las cuales se requiere una
medicación aerosolizada durante la terapia. Por favor consulte a su médico
y/o farmacéutico para determinar si su medicación recetada está autorizada
para el uso con este nebulizador. Con respecto al tipo, a la dosis y al régi-
men de la medicación, observe las instrucciones de su médico o terapista
respiratorio.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 93/42/CEE (Directiva de
Productos Sanitarios) de la CE y la Norma Europea EN 13544-1:2007+A1:2009
Equipos de terapia respiratoria - Parte 1: Sistemas de nebulización y sus com-
ponentes.
Por favor, lea este manual cuidadosamente antes del uso. Por favor, fíje-
se en guardar este manual.
Precauciones
Por favor, tome las precauciones de seguridad generales al estar operando
su nebulizador. Esta unidad sólo deberá usarse para el n descrito en este
manual de usuario y con medicaciones bajo la supervisión e instrucción de
su médico. No use este dispositivo en circuitos de anestesia o respiración-.
Precauciones referentes al producto
LEA LO SIGUIENTE ANTES DEL USO
• Para prevenir choques eléctricos: mantenga la unidad alejada de agua.
• No maneje la unidad o el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No sumerja la unidad en líquido.
• No la use al estar tomando un baño.
No trate de agarrar una unidad que ha caído al agua. Desenchufe la unidad
inmediatamente.
No use la unidad si tiene alguna pieza dañada (incluyendo el cable o el
conector de alimentación), si ha sido sumergida en agua o si se ha caído.
Envíe la unidad sin demora a que se examinada y reparada.
La unidad no deberá usarse en un lugar donde se estén usando gas ina-
mable, oxígeno o productos atomizados.
Mantenga los oricios de ventilación descubiertos. No coloque la unidad
en una supercie blanda en la que pudieran obstruirse los oricios.
• Si la taza de la medicación está vacía, no trate de operar la unidad.
Si ocurre cualquier anomalía, no use la unidad hasta que no haya sido exa-
minada y reparada.
La unidad no deberá dejarse desatendida al estar conectada a la red eléc-
trica.
• No la incline ni sacuda mientras que esté en operación.
Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza
y el llenado, y después de cada uso.
• No use accesorios que no hayan sido autorizados por el fabricante.
• No desmonte o intente arreglar esta unidad
• No utilice este aparato o en circuitos de anestesia o de respiración forzada
Precauciones de operación
Se recomienda encarecidamente una supervisión estrecha cuando la uni-
dad es usada por niños o personas con discapacidad.
Mantenga sus ojos alejados de la salida de la neblina de medicación.
La capacidad máxima de la taza de la medicación es de 5 ml y no deberá
sobrepasarse.
• No use esta unidad al estar conduciendo un vehículo.
Si se presenta cualquier malestar o anomalía, pare el uso de la unidad in-
mediatamente.
• No utilice este aparato si el tubo de aire está doblado.
La Pentamidine no es una medicación aprobada para su uso con este apa-
rato.
No utilice el tubo y/o el adaptador a la corriente / cable eléctrico mara nin-
gún otro uso que aquellos para los especicados ya que pueden presentar
un riesgo de estrangulamiento.
No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en fun-
cionamiento.
Precauciones de almacenaje
No guarde la unidad en un lugar expuesto directamente al sol, a altas tem-
peraturas o humedad.
• Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños.
Siempre mantenga la unidad desconectada de la red eléctrica mientras
que no la esté usando.
Precauciones de limpieza
Examine el ltro de aire, el dispositivo nebulizador, la boquilla y cualquier
otra pieza opcional antes de cada uso. Las piezas que estén sucias o des-
gastadas deberán sustituirse.
• No sumerja la unidad en agua. La unidad podrá quedar dañada.
Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza.
Limpie todas las piezas necesarias después de cada uso del modo descrito
en este manual de usuario.
Elimine siempre cualquier resto de medicación después de cada uso. Use
medicación nueva cada vez que utilice este aparato.
No almacene el tubo de aire con humedad o restos de medicación ya que
esto podría ocasionar infecciones bacterianas
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD MÉDICO:
Ni este manual ni el producto se han concebido para sustituir cualquier con-
sejo proporcionado por parte de su doctor u otro profesional médico.
No use la información presentada aquí o este producto para el diagnóstico
o el tratamiento de un problema de salud, o para recetar alguna medica-
ción. Si sospecha tener algún problema médico, consulte a un médico sin
demora.
La vida útil de este dispositivo es como sigue, asumiendo que el producto
se utiliza para nebulizar 2 ml. de medicación unas 2 veces al día durante 8
minutos cada vez a una temperatura ambiente de 25° C.
La vida del equipo suministrado puede variar dependiendo de las condicio-
nes ambientales de uso.
• Unidad central 5 años
• Dispositivo nebulizador 1 año
• Tubo de aire , Boquilla acodada 1 año
• Filtro de aire 60 días
• Máscara de niño, Máscara de adulto 1 año
Especicaciones del producto
Potencia AC 230V/50Hz o AC 220V/60Hz o
AC110V/60Hz
Consumo de potencia
< 130 W
Nivel sonoro
< 60 dBA (a 1 m de distancia del
NE100)
Rango de presión del compresor
> 29 psi (200 kPa)
Rango de presión de operación
> 15 psi (103 kPa)
Caudal
> 3.5 lpm
Rango de temperatura de operación De 50 a 104°F (de 10 a 40°C)
Rango de humedad de operación De 10 a 90% HR
Rango de presión ambiental de
funcionamiento
700 – 1060 hPa
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie den Vernebler NE100 mit Kompressor erworben haben.
Bei sorgfältiger Verwendung und Pege wird Ihnen Ihr Vernebler viele Jahre
lang zuverlässige Dienste leisten. Dieses Gerät arbeitet mit normaler Wech-
selspannung. Die Behandlung ist schnell, sicher und bequem und ideal für
jedes Alter. Das Gerät kann zuhause, wie auch im Spital angewendet werden.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung gründlich durchzulesen, damit Sie die
Funktionen Ihres Verneblers kennen lernen. Der Kompressor für Ihren Verneb-
ler sollte unter Aufsicht eines zugelassenen Arztes bzw. eines Spezialisten für
Atemwegbehandlungen betrieben werden. Mit Unterstützung Ihres Arztes
bzw. Ihres Therapeuten für Atemwegserkrankungen können Sie sicher sein,
dass Sie die eektivste Inhalationsbehandlung für Ihre Atemwegserkrankun-
gen erhalten.
HINWEIS: Ihr Vernebler ist zur Behandlung von Asthma, COPD und anderen
Erkrankungen der Atemwege vorgesehen, bei denen während der Therapie
ein Medikament in Aerosolform benötigt wird. Bitte sprechen Sie mit Ihrem
Arzt bzw. Ihrem Apotheker, ob die Ihnen verschriebenen Medikamente für
den Einsatz mit dem Vernebler zugelassen sind. Richten Sie sich in Bezug auf
Art, Dosis und Medikation nach den Anweisungen Ihres Arztes bzw. Thera
-
peuten für Atemwege.
Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften der EU-Richtlinie 93/42/EWG (Medizinge-
räterichtlinie) sowie die Anforderungen der Europäischen Norm EN 13544-
1:2007+A1:2009, Geräte zur Atemwegetherapie – Teil 1: Verneblersysteme
und ihre Teile.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Vorsicht
Bitte beachten Sie bei Bedienung Ihres Verneblers die allgemeinen Sicher
-
heitsvorschriften. Dieses Gerät sollte nur für den bestimmungsgemässen
Zweck entsprechend der Beschreibung in dieser Anleitung verwendet wer-
den und nur mit Medikamenten unter Aufsicht und nach Anweisung Ihres
Arztes. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beat-
mungsschläuchen verwendet werden.
Vorsichtsmassnahmen für das Produkt
Die folgenden Informationen vor Gebrauch lesen!
Vermeidung elektrischer Schläge: Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
Fassen Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit.
Wenden Sie das Gerät nicht während des Badens an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das in Wasser gefallen ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte Teile besitzt (das gilt
auch für Netzstecker), wenn es in Wasser eingetaucht oder fallengelassen
wurde. Senden Sie das Gerät unverzüglich zur Prüfung und Reparatur ein.
Das Gerät darf nicht in Gegenwart entammbarer Gase, in Gegenwart von
Sauersto- oder Aerosolsprayprodukten verwendet werden.
Halten Sie die Luftschlitze geönet. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine wei
-
che Oberäche, wo die Önungen verdeckt werden können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Medikamentenschale leer ist.
Verwenden Sie das Gerät bei anormalem Verhalten erst wieder, wenn das
Gerät geprüft und repariert wurde.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in angeschlossenem Zustand.
Kippen oder schütteln Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigung, Nachfüllen und nach jeder Verwen-
dung von der Steckdose.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Anbaugeräte.
Das Gerät darf nicht auseinander gebaut oder selbst repariert werden.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beatmungs
-
schläuchen verwendet werden.
Bedienungshinweise
Wird das Gerät von Kindern oder Behinderten verwendet, muss die Aufsicht
durch einen Erwachsenen gewährleistet sein.
• Halten Sie Ihre Augen vom Medikamentennebel fern.
Das maximale Fassungsvermögen der Medikamentenschale beträgt 5 ml,
die Medikamentenschale sollte nicht überfüllt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, während Sie ein Fahrzeug führen.
Bei anormalem Verhalten oder Unwohlsein schalten Sie das Gerät sofort aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Luftschlauch gebogen ist.
Pentamidine ist kein zugelassenes Medikament zur Verwendung von die
-
sem Gerät.
Verwenden Sie den Schlauch und / oder das Netzteil / Netzkabel nur für den
beschriebenen Einsatzzweck, da sonst die Gefahr der Strangulation besteht.
Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs
durch.
Hinweise zur Lagerung
Lagern Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen
oder Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es nicht verwendet wird.
Reinigungshinweise
Überprüfen Sie Luftlter, Vernebler, Mundstück und alle anderen (optiona
-
len) Teile vor jedem Gebrauch. Schmutzige oder abgenutzte Teile sollten
ausgetauscht werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Dies kann das Gerät schädigen.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Reinigen Sie alle erforderlichen Teile nach jeder Verwendung entsprechend
der Anweisung in dieser Anleitung.
Übrig gebliebene Medikamente im Inhalatbecher nach jedem Gebrauch
entsorgen. Verwenden Sie jedes Mal frische Medikamente.
Bewahren Sie den Luftschlauch gesäubert und getrocknet auf. Andernfalls
könnte es zu Infektionen führen, da sich Bakterien im Schlauch bilden kön-
nen.
MEDIZINISCHER HAFTUNGSAUSSCHLUSS:
Diese Bedienungsanleitung und dieses Gerät sind kein Ersatz für die Konsul-
tation Ihres Arztes oder einer anderen medizinischen Fachkraft.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung bzw. die Benutzung dieses
Geräts sind kein Ersatz für eine Diagnose, die Behandlung gesundheitlicher
Beschwerden oder für die Verschreibung eines Medikaments. Wenn Sie der
Meinung sind oder vermuten, dass Sie medizinische Beschwerden haben,
wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt.
Gebrauchszeiträume sind wie folgt: 2ml Medikament 2 Mal pro Tag für 8
Minuten, jedes Mal bei Raumtemperatur (25°C).
Gebrauchszeitraum hängt von der Betriebsumgebung ab.
• Hauptgerät 5 Jahre
• Vernebler-Satz 1 Jahr
• Luftschlauch, Winkelmundstück 1 Jahr
• Luftlter 60 Tage
• Kindermaske,Erwachsenenmaske 1 Jahr
Produktspezikation
Stromversorgung AC 230 V / 50 Hz oder AC 220 V / 60 Hz
oder AC 110 V / 60 Hz
Leistungsaufnahme
< 130 Watt
Geräuschentwicklung
< 60 dBA (1 Meter von NE100 entfernt)
Druckbereich Kompressor
> 200 kPa (29psi)
Betriebsdruckbereich
> 103 kPa (15 psi)
Luftdurchuss
> 3.5 Liter/min
Betriebstemperaturbereich 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 10-90 % r.F.
Betriebsluftdruckbereich 700-1060 hPa
Lagertemperaturbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140°F)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 10-90 % r.F.
Abmessungen (L x B x H) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 Zoll )
Française
Introduction
Merci d’avoir acheté le nébulisateur à compression NE100. Un entretien et
un usage adéquats du nébulisateur garantiront ses performances pendant
de nombreuses années. Cet appareil fonctionne sur une alimentation CA.
Les traitements sont rapides, en toute sécurité et commodément, ce qui
rend cet appareil idéal pour les diérents âges, dans les centres de santé,
les hôpitaux et les soins à domicile. Nous vous encourageons à lire attenti-
vement ce mode d’emploi pour connaître les fonctions du nébulisateur. Le
nébulisateur à compression doit être utilisé sous la surveillance d’un méde-
cin agréé et/ou d’un inhalothérapeute. En collaboration avec votre médecin
et/ou votre inhalothérapeute, vous avez la garantie de bénécier du traite-
ment par inhalation le plus ecace et le mieux adapté à votre pathologie
respiratoire.
REMARQUE: le nébulisateur est destiné au traitement de l’asthme, de la
bronchopneumopathie chronique obstructive et d’autres maladies respira-
toires pour lesquelles un médicament sous forme d’aérosol est nécessaire
pendant le traitement. Consultez votre médecin et/ou votre pharmacien
pour déterminer si l’utilisation de votre médicament prescrit est approuvée
avec ce nébulisateur. Concernant le type, la dose et le régime de traitement,
suivez les consignes de votre médecin ou inhalothérapeute.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne
93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux) et de la norme euro-
péenne EN 13544-1:2007+A1:2009 Appareils de thérapie respiratoire - Partie
1: Systèmes de nébulisation et leurscomposants.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’uti-
liser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Mises en garde
Observez les consignes de sécurité générales lors de l’utilisation du nébu-
lisateur. Cet appareil doit être utilisé uniquement aux ns prévues, comme
décrit dans ce mode d’emploi, et avec les médicaments uniquement sous
surveillance de votre médecin. Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits res-
piratoires d’anesthésie ou d’un ventilateur.
Mises en garde sur le produit
LISEZ CE QUI SUIT AVANT UTILISATION
Pour éviter tout choc électrique: éloignez l’appareil de tout point d’eau.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de l’appareil avec les mains
humides.
Ne plongez pas l’appareil dans un liquide.
N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
N’essayez pas d’attraper l’appareil tombé dans l’eau, mais débranchez-leim-
médiatement.
N’utilisez pas l’appareil s’il comporte des pièces endommagées (y compris
le cordon d’alimentation ou la prise), s’il a été plongé dans l’eau ou a été
tombé. Envoyez rapidement l’appareil au service de réparation.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz inammables, de l’oxygène
ou des aérosols.
Laissez les fentes d’air ouvertes. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle où les ouvertures peuvent être bloquées.
Si le réservoir de médicament est vide, nessayez pas de faire fonctionner
l’appareil.
Si une anomalie se produit, n’utilisez plus l’appareil tant qu’il n’a pas été
examiné et réparé.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
N’inclinez pas et ne secouez pas l’appareil en cours d’utilisation.
Débranchez l’appareil de la prise électrique avant le nettoyage et le rem-
plissage et après chaque utilisation.
N’utilisez pas d’accessoires sauf en cas de recommandation du fabricant.
• Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anesthésie ou de
ventilation.
Mises en garde sur lefonctionnement
La surveillance étroite d’un adulte est fortement recommandée lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou des personnes inrmes.
Évitez tout contact entre le nuage de vapeur de médicament et les yeux.
La capacité maximale du réservoirde médicament est de 5ml. Le réservoir
ne doit pas être trop rempli.
N’utilisez pas cet appareilen conduisant.
En cas d’inconfort ou d’anomalie, cessez immédiatement d’utiliser l’appa-
reil.
• Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
La pentamidine n'est pas un médicament approuvé pour une uti lisation
avec cet appareil.
N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur / le cordon d’alimenta-
tion à d’autres ns que celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque
de strangulation.
• Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Mises en garde sur le stockage
Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans des conditions
de température ou d’humidité élevées.
Gardez l’appareil hors de portée desenfants.
Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé.
Mises en garde sur le nettoyage
Vériez le ltre à air, le nébulisateur, l’embouchure et tout autre composant
facultatif avant chaque utilisation. Les pièces sales ou usagées doivent être
remplacées.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau, au risque de l'endommager.
• Débranchez l'appareilde la prise électrique avant nettoyage.
Nettoyez toutes les pièces nécessaires après chaque utilisation comme
indiqué dans ce mode d’emploi.
Toujours jeter tout médicament restant dans la coupelle de médicament
après chaque utilisation. Utiliser les médicaments frais chaque fois que vous
utilisez l’appareil.
Ne pas stocker le tube d'air avec de l'humidité ou de médicaments restant
dans le tube d'air. Cela pourrait entraîner une infection à la suite des bac-
téries.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ MÉDICALE:
Ce mode d'emploi et ce produit ne remplacent pas les recommandations
d'un médecin ou autre professionnel médical.
N'utilisez pas les informations contenues ici, ni ce produit pour diagnosti-
quer ou traiter un problème de santé ou pour prescrire un traitement. Si
vous avez ou supposez avoir un problème de santé, consultez immédiate-
ment votre médecin.
Périodes durables sont les suivants, à condition que le produit est utilisé à
nébuliser 2ml de médicaments 2 fois par jour pendant 8 minutes à chaque
fois à la température ambiante (25 ° C).
Durable période peut varier selon l'environnement d'utilisation.
• Unité principale 5 années
• Kit nébulisateur 1 année
• Tube d’air, Embouchure coudée 1 année
• Filtre à air 60 jours
• Masque enfant,Masque adulte 1 année
Spécications sur le produit
Alimentation CA 230 V/50 Hz un CA 220 V/60 Hz
un CA 110 V/60 Hz
Consommation électrique
< 130W
Niveau sonore
< 60 dBA (à 1 mètre du NE100)
Plage de pression du compresseur
> 29 psi (200 kPa)
Plage de pression de fonctionnement
> 15 psi (103 kPa)
Plage de ux par de fonctionnement
> 3,5 l/min
Plage de température de fonction-
nement
10°C à 40°C (50°F à 104°F)
4. Add the prescribed amount of medication to the medication cup.
5. Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medication cup
and cover together. Make sure that the two parts t securely.
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic
product and following the European directive 2012/19/EU the elec-
tronic products have to be disposed on your local recycling centre
for safe treatment.
C
Operating your nebulizer
The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is greater
than 45°, no aerosol will be generated.
1. Attach one end of the air tube connector to the air output.
2. Carefully attach the opposite end of the air tubing connector to the
stem at the base of the nebulizer kit.
3. Attach the angled mouthpiece or mask to the top of the nebulizer kit.
4. The capacity of the medication cup is 2~5 ml.
NOTE: A 30-minute interval is recommended after each use. The com-
pressor will automatically shut o if it becomes overheated. If / when this
happens, immediately:
1. Press the power-switch to the “OFF” position.
2. Unplug the power cord from the outlet.
3. Allow the motor to cool for 30 minutes.
Before restarting the unit, make sure that the air vents are not obstructed.
Operating your nebulizer
After every use:
1. Unplug the unit from the power source.
2. Allow the unit to completely cool.
3. Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour out any
remaining medication.
4. Follow the cleaning procedures provided in this guidebook.
D
Cleaning procedures
Rinsing technique (performed after each treatment or before rst use).
1. Make sure that the power-switch has been turned to the “OFF” position
and the unit has been disconnected from the power source.
2. Disconnect the air tube from the nebulizer device.
3. Gently twist and pull up the cover of the nebulizer kit to open and sepa-
rate.
4. Rinse the nebulizer kit and components with hot tap water.
5. Dry with clean towels or completely air dry.
6. Reassemble the nebulizer kit.
NOTE: For the rst time cleaning or after the unit has been stored for an
extended period of time, thoroughly clean all components, except the air
tube. The nebulizer kit is dishwasher safe.
Cleaning the compressor
Wipe the compressor daily using a soft cloth.
NOTE: Any other form of cleaning or cleaning agents may damage the
nish of the unit.
E
Changing the air lter
It is important to change the air lter approximately when the air lter
turns gray. It is recommended to change air lter every 2 months.
1. Remove the air lter cover by gently pulling forward.
2. Discard the gray lter.
3. Replace with a new, clean air lter.
4. Securely re-attach the air lter cover to the unit.
NOTE: Air lters cannot be cleaned or washed. Only NE100 air lters can
be used. Do not substitute alternate material such as cotton. Do
not operate without an air lter.
Troubleshooting
If any abnormality occurs during use, please check and correct the fol-
lowing:
1. Unit does not operate when power switch is pressed: Check the AC
connection to the outlet.
2. No misting or low rate of misting:
Check that there is medication in the nebulizer cup.
Check the main unit if there is any physical damage.
Check the position of the nozzle inside the nebulizer.
Make sure that air tube and other components are properly attached.
Check the air lter and replace if necessary.
Protection against electric shock:
• Class II equipment .
Type BF applied parts:
• Mouthpiece and mask .
Protection against harmful ingress of water and particulate mat-
ter:
• IP21
Degree of safety in the presence of ammable anesthetics or oxy-
gen:
No AP/APG (not suitable for use in the presence of ammable anes-
thetics or oxygen).
Rango de temperatura de almacenaje De -4 a 140°F (de -20 a 60°C)
Rango de humedad de almacenaje De 10 a 90% HR
Dimensiones (L x A x H) 204.5mmx148mmx108mm
(8.05x5.83x4.25inch)
Peso 1360 g (sin accesorios)
Capacidad de medicación 5ml(cc)
Tamaño de partículas (MMAD)
< 2.6 μm
Velocidad de nebulización promedio
> 0.35ml/min
Accesorios estándar Dispositivo nebulizador, Tubo de aire,
Boquilla, ltros (5 uds.), Máscara de
adulto y niño
* Sujeto a modicaciones técnicas sin noticación.
* El rendimiento podrá variar con medicamentos como suspensiones o alta
viscosidad. Vea la hoja de datos del abastecedor del medicamente para
más detalles.
A
Identicación del producto
1. Dispositivo nebulizador 2. Boquilla 3. Boquilla acodada
4. Filtro de aire 5. Máscara de niño 6. Máscara de adulto
7. Tubo de aire 8. Salida de aire 9. Ranura del ltro de aire
10. Entrada de aire 11. Cable de alimentación
12. Interruptor
B
Ensamblaje de su dispositivo nebulizador
Siga las instrucciones de limpieza en este manual de usuario bajo Técnica
de limpieza antes de usar su dispositivo nebulizador por primera vez o des-
pués de que haya estado almacenado por un período prolongado.
ACUÉRDESE: Siempre desenchufe el compresor y asegúrese de que el in-
terruptor esté puesto en la posición de APAGADO antes de la limpieza, el
ensamblaje, y antes y después de cada uso.
1. Coloque el compresor en una supercie plana y estable, al alcance de la
mano.
2. Suavemente, gire y levante en línea recta la tapa del dispositivo nebuliza-
dor para separar éste en dos partes (taza de la medicación y tapa).
3. El vástago dentro de la taza de la medicación se inserta en el tubo del
boquilla.
4. Agregue la cantidad de la medicación recetada a la taza de la medicación.
5. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador enroscando la taza de la
medicación y la tapa cuidadosamente. Asegúrese de que las dos partes
estén rmemente ensambladas.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de
un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su cen-
tro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
C
Operación de su nebulizador
El dispositivo nebulizador funciona hasta un ángulo de 45°. Si el ángulo su-
pera los 45º no se generará aerosol.
1. Conecte un extremo del conector de tubo de aire en el salida de aire.
2. Con precaución, conecte el extremo opuesto de conector de tubo de aire
en el vástago del dispositivo nebulizador.
3. Encaje la boquilla acodada o alguna máscara opcional en la parte superior
del dispositivo nebulizador.
4. La capacidad de la taza de la medicación es de 2~5 ml.
NOTA: Después de cada uso se recomienda un período de reposo de 30
minutos. El compresor se apagará automáticamente si se calienta excesiva-
mente. Si esto sucede, inmediatamente:
1. Ponga el interruptor en la posición de APAGADO.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Permita que el motor se enfríe por 30 minutos.
Antes de volver a encender la unidad, asegúrese de que los oricios de ven-
tilación no estén obstruidos.
Operación de su nebulizador
Después de cada uso:
1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Permita que la unidad se enfríe completamente.
3. Con precaución, desencaje el tubo de aire del dispositivo nebulizador y
tire la medicación sobrante.
4. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas en este manual de
usuario.
D
Procedimientos de limpieza
Técnica de enjuague (ejecutado después de cada tratamiento o antes del
primer uso)
1. Asegúrese de que el interruptor se haya puesto en la posición de APAGA-
DO y que la unidad se haya desconectado de la fuente de alimentación.
2. Desconecte el tubo de aire de la base del dispositivo nebulizador.
3. Gire y levante suavemente la tapa del dispositivo nebulizador para abrir y
separar las partes.
4. Enjuague el dispositivo nebulizador y los componentes con agua caliente
de la llave.
5. Séquelos con toallas limpias o permita que se sequen completamente
al aire.
6. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador.
NOTA: Para la primera limpieza o después de que la unidad haya estado
almacenada durante un período prolongado, limpie todos los componentes
a fondo, excepto el tubo de aire. El dispositivo nebulizador es resistente a
lavaplatos.
Limpieza del compresor
Limpie el compresor diariamente usando un trapo suave.
NOTA: Cualquier otra forma de limpieza u otros productos de limpieza po-
drían dañar el acabado de la unidad.
E
Cambio de ltro
Es importante cambiar el ltro de aire al ponerse de color gris el ltro de aire.
Se recomienda cambiar el ltro de aire cada dos meses.
1. Retire la tapa del ltro de aire tirándola suavemente hacia delante.
2. Deseche el ltro gris.
3. Sustitúyalo con un nuevo ltro limpio.
4. Vuelva a montar la tapa del ltro de aire seguramente en la unidad.
NOTA: Los ltros de aire no pueden lavarse. Sólo deberán usarse ltros de
aire NE100. No los sustituya con ningún material alternativo como algodón.
No opere la unidad sin ltro de aire.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe y
corrija lo siguiente:
1. La unidad no funciona al pulsar el interruptor: Verique la conexión AC en
la toma de corriente.
2. Ninguna nebulización o una velocidad de nebulización demasiado baja:
Verique que haya medicación en la taza del dispositivo nebulizador.
Examine el dispositivo nebulizador con respecto a daños.
Verique la posición del aspersor dentro del dispositivo nebulizador.
Asegúrese de que el tubo de aire y otros componentes estén encajados
adecuadamente.
Examine el ltro de aire y sustitúyalo en caso necesario.
Protección contra choques eléctricos:
• Equipo de clase II.
Piezas aplicadas de tipo BF:
• Boquilla y máscara.
Protección contra la penetración nociva de agua :
• IP21
Grado de seguridad en la presencia de anestésicos inamables u oxí-
geno:
No AP/APG (no adecuado para el uso en la presencia de anestésicos
inamables u oxígeno)
Gewicht 1.36 Kg (ohne Zubehör)
Fassungsvermögen für Medikament 5 ml (cc)
Partikelgrösse (MMAD)
< 2,6 μm
Mittelwert der Zerstäubung
> 0.35ml/min
Standardzubehör Vernebler-Satz, Luftschlauch, Mund-
stück, Filter (5 Stück), Maske für
Erwachsene und Maske für Kinder
* Technische Veränderungen jederzeit vorbehalten
* Die Leistung kann je nach den verwendeten Medikamenten (Suspensio-
nen oder Flüssigkeiten mit hoher Viskosität) unterschiedlich sein. Weitere
Details nden Sie im Datenblatt des Medikamentlieferanten.
A
Produktidentizierung
1. Vernebler-Satz 2. Düse 3. Winkelmundstück
4. Luftlter 5. Kindermaske 6.Erwachsenenmaske
7. Luftschlauch 8. Luftausgang 9. Luftlterschlitz
10. Luftansaugönung 11. Netzkabel 12. Netzschalter
B
Zusammenbau Ihres Inhalators
Folgen Sie den Reinigungshinweisen in dieser Anleitung im Abschnitt „Rei-
nigungsverfahren“, bevor Sie Ihren Vernebler erstmals bzw. nach längerer
Lagerung verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie immer den Kompressor vom Netz und ach
-
ten Sie darauf, dass der Netzschalter in Stellung “OFF” steht, bevor Sie das Ge-
rät reinigen, zusammenbauen sowie vor und nach jeder Verwendung.
1. Stellen Sie den Kompressor auf einer ebenen, stabilen Oberäche in Reich-
weite ab.
2. Verdrehen Sie den Deckel des Vernebler-Satz leicht, und ziehen Sie ihn ge-
rade nach oben ab, um die beiden Teile (Medizinschale und Abdeckung)
zu lösen.
3. Der Stössel in der Medikamentenschale muss in dem Röhrchen der Düse
sitzen.
4. Geben Sie die korrekte Menge des verschriebenen Medikaments in die Me-
dikamentenschale.
5. Bauen Sie den Vernebler-Satz vorsichtig wieder zusammen, indem Sie Me-
dikamentenschale und Abdeckung gegeneinander verdrehen. Achten Sie
darauf, dass die beiden Teile fest sitzen.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich
um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie
2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale
Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
C
Bedienung Ihres Verneblers
Der Vernebler-Satz kann in einem Winkel bis 45° verwendet werden. Wenn
der Winkel grösser als 45° ist, kann kein Aerosol entstehen.
1. Schliessen Sie ein Ende des Luftausgang an dem Schlauchanschluss an.
2. Verbinden Sie vorsichtig das andere Ende des Luftschlauchs mit dem An-
schluss am Grundgerät des Vernebler-Satz.
3. Schliessen Sie das linke Mundstück bzw. eine Atemmaske an der Oberseite
des Vernebler-Satz an.
4. In die Medikamentenschale können 2~5 ml eingefüllt werden.
HINWEIS: Eine 30 minütige Pause ist empfehlenswert nach jedem Ge-
brauch. Der Kompressor schaltet automatisch ab, wenn er überhitzt ist. Sollte
dies geschehen, umgehend:
1. Drücken Sie den Netzschalter in die Stellung “OFF”.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
3. Den Motor 30 Minuten abkühlen lassen.
Prüfen Sie vor dem erneuten Einschalten des Geräts, ob die Luftschlitze frei
sind.
Bedienung Ihres Verneblers
Nach jedem Gebrauch:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
3. Entfernen Sie vorsichtig den Luftschlauch vom Vernebler-Satz und giessen
Sie Restmedikament heraus.
4. Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung in dieser Anleitung.
D
Reinigungsverfahren
Spülen (nach jeder Behandlung) oder vor Inbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob der Netzschalter in Stellung “OFF” steht und das Gerät vom
Netz getrennt wurde.
2. Trennen Sie den Luftschlauch vom Hauptgerät des Verneblers.
3. Önen Sie den Deckel des Verneblers durch vorsichtiges drehen, und zie
-
hen Sie ihn ab.
4. Spülen Sie den Vernebler und die Teile mit heissem Leitungswasser ab.
5. Trocknen Sie die Teile mit sauberen Tüchern, oder lassen Sie sie an der Luft
trocknen.
6. Bauen Sie den Vernebler wieder zusammen.
HINWEIS: Reinigen Sie alle Komponenten ausser den Luftschlauch bei der
ersten Reinigung bzw. nach längerer Lagerung des Geräts gründlich. Der
Vernebler-Satz ist für die Reinigung im Geschirrspüler geeignet.
Reinigung des Kompressors
Wischen Sie den Kompressor täglich mit einem weichen Tuch ab.
HINWEIS: Andere Reinigungsverfahren oder Reinigungsmittel können die
Oberäche des Geräts schädigen.
E
Filter wechseln
Es ist wichtig, die Luftlter immer etwa dann zu wechseln, wenn diese sich
grau färben. Es wird empfohlen, den Luftlter alle 2 Monate zu wechseln.
1. Entfernen Sie die Luftlterabdeckung, indem Sie sie leicht nach vorn zie-
hen.
2. Entsorgen Sie den grauen Filter.
3. Setzen Sie einen neuen, sauberen Luftlter ein.
4. Lassen Sie die Luftlterabdeckung wieder am Gerät einrasten.
HINWEIS: Luftlter können weder gereinigt noch gewaschen werden. Es
können nur Luftlter des Typs NE100 verwendet werden. Verwenden Sie
keine Ersatzmaterialien, beispielsweise keine Watte. Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Luftlter.
Fehlerbehebung
Falls während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen und korrigieren
Sie Folgendes:
1. Das Gerät arbeitet nicht, obwohl der Netzschalter gedrückt ist:
Prüfen Sie den Netzanschluss und die Steckdose.
2. Kein Nebel oder zu wenig Nebel:
Prüfen Sie, ob sich Medikament in der Medikamentenschale bendet.
Den Vernebler auf Schäden überprüfen.
Prüfen Sie die Position der Düse im Vernebler.
Achten Sie darauf, dass Luftschlauch und andere Komponenten richtig
angebaut sind.
Prüfen Sie den Luftlter und ersetzen Sie diesen bei Bedarf.
Schutz gegen elektrischen Schlag:
• Klasse II Ausrüstung
Verbundene Geräte des Typs BF:
• Mundstück und Maske
Schutz gegen Schäden durch Eindringen von Wasser :
• IP21
Sicherheitsklasse in der Nähe von entzündlichen Anästhetika oder
Sauersto:
Kein Gerät der Kategorie AP/APG (nicht geeignet für den Einsatz in Ge
-
genwart entammbarer Anästhetika oder in Gegenwart von Sauersto).
Plage d’humidité de fonctionnement 10 à 90 % HR
Plage de pression atmosphérique de
fonctionnement est
700-1060 hPa
Plage de température de stockage -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Plage d’humidité de stockage 10 à 90 % HR
Dimensions (L x l x h) 204,5mmx148mmx108mm
(8,05x5,83x4,25 pouces)
Poids 1360 g (sans accessoires)
Capacité de médicament 5 ml (cc)
Taille de particule (MMAD)
< 2,6 μm
Vitesse de nébulisation moyenne
> 0,35ml/min
Accessoires standard kit nébulisateur, tube d’air, embou-
chure, ltres (x5), masque adulte et
enfant
* Soumis à modication technique sans préavis.
* Les performances peuvent varier avec les médicaments tels que les sus-
pensions ou une viscosité élevée. Voir la che de données du fournisseur
du médicament pour en savoir plus.
A
Identication de produit
1. Kit nébulisateur 2. buses 3. Embouchure coudée
4. Filtre à air 5. Masque enfant 6. Masque adulte
7. Tube d’air 8. Sortie d’air 9. Fente du ltre à air
10. Entrée d’air 11. Cordon d’alimentation 12. Interrupteur
B
Assemblage du nébulisateur
Suivez les consignes de nettoyage de ce mode d’emploi de la section
«Technique de nettoyage» avant d’utiliser le nébulisateur pour la première
fois ou après son entreposage pendant une période prolongée.
À NOTER: débranchez toujours le compresseur et assurez-vous que l’inter-
rupteur est mis sur Arrêt avant le nettoyage, l’assemblage et avant ou après
chaque utilisation.
1. Posez le compresseur sur une surface plate et stable à portée de la main.
2. Tournez et soulevez doucement à la verticale le couvercle du Kit nébuli-
sateur pour le diviser en deux parties (réservoir de médicament et cou-
vercle).
3. La tige à lintérieur du réservoirde médicament s’insère dans le tube du
buses.
4. Ajoutez la quantité de médicament prescrite dans le réservoir.
5. Réassemblez le Kit nébulisateur en tournant doucement le réservoir et
le couvercle ensemble. Assurez-vous que les deux parties sont ajustées.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie quil
s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être
apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
C
Utilisation du nébulisateur
Le Kit nébulisateur peut être utilisé à un angle maximal de 45°. Si l’angle est
supérieur à 45 °, aucun aérosol est généré.
1. Fixez une extrémité du connecteur du tube d’air sur la sortie d’air.
2. Fixez avec soin l’extrémité opposée du connecteur du tube d’air sur la
tige à la base du Kit nébulisateur.
3. Fixez l’embouchure coudée ou le masque facultatif sur la partie supé-
rieure du Kit nébulisateur.
4. La capacité du réservoir de médicament est de 2~5ml.
REMARQUE: Un intervalle de 30 minutes est recommandé après chaque
utilisation. le compresseur s’éteint automatiquement en cas de surchaue.
Si/lorsque cela se produit, procédez immédiatement comme suit:
1. Mettez l’interrupteur en position Arrêt.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
3. Laissez le moteur refroidir pendant 30minutes.
Avant de redémarrer l’unité, assurez-vous que les fentes d’air ne sont pas
obstruées.
Utilisation du nébulisateur
Après chaque utilisation:
1. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir.
3. Détachez doucement le tube d’air du Kit nébulisateur et jetez tout reste
de médicament.
4. Suivez les procédures de nettoyage indiquées dans ce mode d’emploi.
D
Procédures de nettoyage
Technique de rinçage (eectuée après chaque traitement ou avant la pre-
mière utilisation)
1. Assurez-vous que l’interrupteur est mis sur Arrêt et que l’appareil a été
débranché du secteur.
2. Débranchez le tube d’air de la base du nébulisateur.
3. Tournez et soulevez doucement le couvercle du nébulisateur pour l’ou-
vrir et le séparer.
4. Rincez à l’eau chaude le nébulisateur et les composants.
5. Essuyez avec des serviettes propres ou laissez sécher complètement à
l’air.
6. Réassemblez le nébulisateur.
REMARQUE: pour le premier nettoyage ou après un entreposage de
l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez à fond tous les com-
posants, sauf le tube d’air. Le Kit nébulisateur peut passer au lave-vaisselle.
Nettoyage du compresseur
Essuyez le compresseur tous les jours à l’aide d’un chion doux.
REMARQUE: les autres méthodes ou agents de nettoyage peuvent en-
dommager la nition de l’unité.
E
Changement du ltre
Il est important de remplacer le ltre à air lorsqu’il devient gris. Il est recom-
mandé de changer le ltre à air tous les 2 mois.
1. Retirez le cache du ltre à air en le tirant doucement vers l’avant.
2. Jetez le ltre gris.
3. Remplacez-le par un nouveau ltre à air propre.
4. Rexez fermement le cache du ltre à air sur l’appareil.
REMARQUE: les ltres à air ne peuvent pas être nettoyés ou lavés. Seuls les
ltres NE100 peuvent être utilisés. Ne le remplacez pas par un autre maté-
riau tel que du coton. N’utilisez pas l’appareil sans ltre à air.
Dépannage
En cas d’anomalie en cours d’utilisation, vériez les points suivants et
corrigez les problèmes:
1. L’unité ne fonctionne pas lorsque l’interrupteur est en position Marche:
Vériez la connexion CA à la prise.
2. Pas de vapeur ou faible volume de vapeur:
Vériez que le réservoir contient le médicament.
Vériez que le nébulisateur n’est pas endommagé.
Vériez la position du gicleur à l’intérieur du nébulisateur.
Assurez-vous que le tube d’air et les autres composants sont correcte-
ment xés.
Vériez le ltre à air et remplacez-le si nécessaire.
Protection contre les chocs électriques:
• Équipement de classe II.
Pièces appliquées de type BF:
• Embouchure et masque.
Protection contre l’inltration d’eau :
• IP21
Degré de sécurité en présence d’anesthésiques inammables ou
d’oxygène:
Pas d’AP/APG (ne convient pas à un usage en présence d’anesthésiques
inammables ou d’oxygène).
1
2
A
D
1
2
4
3
5
3
4
6
7
5
8
9
11
10
12
or
C
E
Max. 5ml (c.c.)
B
Particle Size Distribution
Particle Diameter (μm)
Mass Frequency (%)
Cumulative Mass (%)
Cumulative Mass
Particle Size Distribution
Cumulative Masse
Particle Size Diameter (μm)
Mass Frequency (%)
Cumulative Masse (%)
35.00
40.00
30.00
25.00
20.00
15.00
10.00
5.00
0.00
0 0.52 0.93 1.55 3.569.814.821.3
100.00
90.00
80.00
70.00
60.00
50.00
40.00
30.00
20.00
10.00
0.00
35.00
40.00
30.00
25.00
20.00
15.00
10.00
5.00
0.00
0 0.52 0.93 1.55 3.569.814.821.3
100.00
90.00
80.00
70.00
60.00
50.00
40.00
30.00
20.00
10.00
0.00
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information
provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as anten-
na cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the NE100, including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation
of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calcu-
lated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The NE100 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the NE100 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment-
guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at
1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at
1 kHz
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used no
closer to any part of the NE100 including
cables, than the recommended separa-
tion distance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m). Interference
may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at
1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax website:
www.rossmax.com.
Accessories (Optional)
Name Model No Material
Disinfecting Method: Boiling
O: Applicable, X: Not applicable
Nebulizer bottle set (N4
Bottle + Mouthpiece)
NB_AC_009_00 PP O
Nebulizer bottle (N4) NB_AC_027_00 PP O
Mouthpiece NB_AC_021_00 PP O
Adult Mask NB_AC_003_00 PVC X
Child Mask NB_AC_004_00 PVC X
Air Tube (1.5M) NB_AC_005_00 PVC X
Air Filters (Ø15x10mm)
x 5pcs
NB_AC_006_00 PU X
* Please follow the disinfecting methods to boil and wash the accessories.

Specifications

Rossmax NE100 Questions and Answers

See other models: NB60 NK1000 NL100 NC200 NH60
Questions and Answers

Related Products