Vevor DT-S005B Electric Wax Melter 5L Easy Pour Spout 4-Level Temperature Control Ideal

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DT-S005B photo

User Manual

This is the main product document for model DT-S005B.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
ELECTRIC WAX MELTER
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the
major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by
us. You are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you
are actually saving half in comparison with the top major brands.
background
1
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Electric Wax Melter
background
2
INTRODUCTION
Electric wax melter are manufactured in durable stainless steel and
dull polished to give a long lasting finish. With proper care and
management your new purchase will give you years of trouble free
service .
IMPORTANT SAFETY RULES
1. Read all instructions carefully.
Responsibility for failure cannotbe accepted if any of these
instructions are ignored.
2. Always unplug the melter plug before cleaning, after use,
and after emptying.
3. Before using the Wax melter, check whether the voltage
indicatedcorresponds with the electric outlet (EU Plug
230V/US Plug 120V).
4. Make sure the unit is connected to an earthed socket.
5. Do not use the Wax melter if the cord or plug is damaged, it
shouldbe replaced before using.
6. Always switch off before removing plug from the outlet.
7. Always switch off before trying to move the wax melter.
8. Remove the plug by grasping the plug. Do NOT pull the cord.
9. Do not let cord hang over edge of counter.
Place the wax melter securely in center of counter or work
space. Never place on a tilted surface.
10.Do not place the wax melter on or near hot surfaces.
11.Do not switch on the Wax melter, if the wax tank is empty.
12.Do not place the wax melter near gas stove, electric
burner orheated oven.
13.Put the Wax melter on flat stable surface; keep it away
from theedge of counter to avoid accident.
14.Close supervision is necessary when any appliance is used
by ornear children.
15.Do not allow cord to touch hot surface of the Wax melter.
16.To protect against electric shock, DO NOT IMMERSE IN
WATER for the Wax melter.
17.Unplug the unit from the socket, and pour out all the wax
background
3
before itcools .
18.Switch OFF after use and unplug the unit from the socket.
19.Do not use the Wax melter outdoor. INDOOR USE ONLY
20.Do not overfill the Wax melter with wax, doing so can
lead tospillage as the wax heats up and expands.
21.Improper use of the Wax melrer may result in severe scalding.
22.Beware of hot steam when removing the lid.
23.Always ensure the lid is securely fitted whenever the wax
meltercontains wax.
24.Do not turn on or attempt to operate the wax melter when
the waxlevel is at or below the Min level.
25.Do not turn on the wax melter when the wax level is above
the Maxlevel. When the wax boils it will cause spillage.
26.If the wax melter should boil dry there is an overheat cut out
whichcan automatically reset. However repeated
overheating will eventually damage the heating element.
27.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
28.Do not attempt to disassemble the wax melter. This will
void yourwarranty.
29.To avoid a plugged faucet, the remaining wax can not be
higher than the faucet when the power is cooling.
30.This machine is not suitable for jelly wax.
31.
This machine should not be operated by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of theappliance by a person
responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
4
PRIOR TO FIRST USE:
Remove all packaging from the inside and outside of the wax melter
HOW TO USE
1. Always use the wax melter on a flat level surface.
2. Turn the lid anti clockwise to open.
3. Fill the wax melter not above the Max level indicator.
4. Replace the lid and turn clockwise to lock into place.
5. Connect the plug to the socket.
6. Switch ON. The Red "Heating" pilot lamp will light up and
the waxstarts to heat up.
7. The wax will reach the set thermostat temperature.
8. Stand your cup on the hold close to the faucet to prevent
splashingof wax.
9. Use the faucet to dispense wax.
10.When the wax is topped up the wax melter will automatically
reboil.
11.When the wax is completely melted, turn the appliance off,
unplug it from the electric outlet, and pour out all the wax.
12.Make sure at least 500ml wax in the tank when heating to
background
5
preventa boil-dry accident.
13.The melter can be very heavy when filled with wax. Melter
should not be carried or moved when full of wax as the
weight and unsteady load can cause injury or strain. Melter
should be placed in their position of use and filled through
several trips with a smaller,manageable container (eg a jug).
To ensure operator safety in lifting the machines, Melter
should never be moved when filled with more than 5L (5L
=5Kg approximately).
BOIL DRY PROTECTION
The appliance is protected by a thermal limiter with
automatically re- set function to prevent accidental dry-boil. .If
the wax in the tank is boiled dry , this is activated, the appliance
will turn itself off, although the lamp with remain on. The
appliance must be unplugged before it can be reset. To
reset the appliance, wait until the appliance has cooled down,
then power on the appliance again, check if the heating pilot
light is on. If the pilot light is on, it indicates the unit has
recoveredto normal working condition; if the light is still off,
unplug the cord and try to power on again. Repeat this
operation several times until the appliance is under normal
working condition.
This facility is for the protection of the user as well as the
components.In case of such repeated incidents the bi-metal
may malfunction causing damage of thermal limiter as well as
the heating element beyond repair. Please note that the
manufacturer will not guarantee forsuch negligent use of
appliance.
If resetting this thermal cut-out does not switch the appliance
back on,please call for service or professional maintenance
agent to have further check.
This safety device may have been switched off during
background
6
transport, if soreset the thermal cut-off following the above
instructions.
THERMAL CUT-OUT
The appliance is fitted with a thermal cut-out to have double
safety protection .When the wax is boiled dry and the boil dry
protections fails to work ,the thermal cut-out will work ,then the
appliance stops working.
The cut out temperature is 240
This thermal cut-out is a disposable part. When this part comes
into effect, it will be broken and cannot be used again. The
appliance should be brought to authorized agent to replace the
thermal cut-out.
CLEANING AND MAINTENANCE
A. Only perform cleaning once the plug has been removed
and thewax melter has completely cooled down.
B. Never immerse the wax melter into water.
C. Pore hot water into the melter, brush sides, Melt the wax
completelythen pour out the water.
D. Do not use any cleaning products which can cause a health
hazard.
E. Use a soft cloth to wipe the urn body dry. Do not use
abrasivematerials to avoid scratches.
background
7
Product Parameter
items
Description
Name
ELECTRIC WAX MELTER
Model
DT-S005(A)
DT-S005(B)
DT-S005(C)
Rating
(s)
220-240V~
50Hz/1200W/
5.0~5.5L
120V~ 60Hz/ 1200W
/
5.0~5.5L
220-240V~
50Hz/1200W/
5.0~5.5L
Package
Size
270×270×250mm
270×270×250mm
270×270×250mm
Correct Disposal:
This product is subject to the provision of European
Directive2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates that the product requires separate
refuse collection in the European Union. This applies to the
product and all accessories marked with this symbol.Products
marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling
electrical and electronic devices.
FCC Declaration:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.Operation is
subject to the following two conditions: (1)This device may not
cause harmful interference, and(2)this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Accessory kit
:
1.Rusty steel mixing spoon
1pcs
2.Ice scoop
1pcs
3.Stainless steel centering device
2pcs
background
8
PART LIST AND INSTALL:
background
9
PRECAUTIONS
A. Thermostat installation instructions.
B.The lid must be placed when the wax is dissolved.
C.Do not mix with water when melting wax. Wipe the water off
before adding wax beans.
background
10
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
FONDENTE ELETTRICO PER CERA
MANUALE D'USO
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo un
risparmiano addirittura la metà rispetto ai marchi più noti.
stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi
top e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente
di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Machine Translated by Google
background
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Scioglitore di cera elettrico
1
Machine Translated by Google
background
e dopo lo svuotamento.
opaco lucidato per dare una finitura duratura. Con la cura adeguata e
8. Rimuovere la spina afferrandola. NON tirare il cavo.
dal bordo del bancone per evitare incidenti.
Posizionare lo scioglicera in modo sicuro al centro del bancone o del tavolo da lavoro
indicatocorrisponde alla presa elettrica (spina UE)
servizio .
da bambini o vicini.
16.Per proteggersi dalle scosse elettriche, NON IMMERGERE IN
1.
4. Assicurarsi che l'unità sia collegata a una presa di terra.
Gli scioglitori di cera elettrici sono realizzati in acciaio inossidabile resistente e
2. Scollegare sempre la spina dell'unità di fusione prima della pulizia, dopo l'uso,
7. Spegnere sempre lo scioglicera prima di provare a spostarlo.
10. Non posizionare lo scaldacera sopra o vicino a superfici calde.
dovrebbe essere sostituito prima dell'uso.
La responsabilità per il fallimento non può essere accettata se una qualsiasi di queste
12. Non posizionare lo scioglicera vicino a fornelli a gas, elettrici
9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del bancone.
la gestione del tuo nuovo acquisto ti regalerà anni di vita senza problemi
3. Prima di utilizzare lo scaldacera, controllare che la tensione
14. È necessaria una stretta supervisione quando si utilizza un qualsiasi apparecchio
17.Scollegare l'unità dalla presa e versare tutta la cera
13. Posizionare lo scaldacera su una superficie piana e stabile; tenerlo lontano
spazio. Non posizionare mai su una superficie inclinata.
15. Non lasciare che il cavo tocchi la superficie calda dello scaldacera.
230V/spina USA 120V).
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
5. Non utilizzare lo scaldacera se il cavo o la spina sono danneggiati,
11. Non accendere lo scaldacera se il serbatoio della cera è vuoto.
ACQUA per lo sciogli-cera.
6. Spegnere sempre prima di staccare la spina dalla presa.
fornello o forno riscaldato.
le istruzioni vengono ignorate.
IMPORTANTI REGOLE DI SICUREZZA
INTRODUZIONE
2
Machine Translated by Google
background
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
capacità mentali, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno
che non abbiano ricevuto supervisione o istruzione
responsabili della loro sicurezza.
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
31. Questa macchina non deve essere utilizzata da persone
riguardante l'uso sicuro dell'apparecchio da parte di una persona
prima che si raffreddi.
24. Non accendere o tentare di azionare lo scioglitore di cera quando
produttore, il suo agente di servizio o persone ugualmente qualificate
il fonditore contiene cera.
il livello della cera è uguale o inferiore al livello minimo.
18. Dopo l'uso, spegnere l'unità e scollegarla dalla presa di corrente.
per evitare un pericolo.
28. Non tentare di smontare lo scioglitore di cera. Ciò
29. Per evitare che il rubinetto si ostruisca, la cera rimanente non può essere
22. Quando si rimuove il coperchio, fare attenzione al vapore caldo.
il surriscaldamento finirà per danneggiare l'elemento riscaldante.
23. Assicurarsi sempre che il coperchio sia ben fissato ogni volta che la cera
27.Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
26.Se lo scioglitore di cera dovesse bollire a secco, si attiva un interruttore di surriscaldamento.
portare alla fuoriuscita poiché la cera si riscalda e si espande.
più alta del rubinetto quando l'alimentazione è in funzione.
30. Questa macchina non è adatta per la cera gelatinosa.
21. L'uso improprio dello scioglitore di cera può causare gravi scottature.
che può essere ripristinato automaticamente. Tuttavia ripetuto
25. Non accendere lo sciogli-cera quando il livello della cera è superiore
19. Non utilizzare lo scioglitore di cera all'esterno. SOLO PER USO INTERNO
invalidare la garanzia.
20. Non riempire eccessivamente lo scaldacera con la cera, altrimenti si può
il Maxlevel. Quando la cera bolle causerà delle fuoriuscite.
3
Machine Translated by Google
background
la cera inizia a riscaldarsi.
12. Assicurarsi che ci siano almeno 500 ml di cera nel serbatoio quando si riscalda
6. Accendere. La spia rossa "Riscaldamento" si accenderà e
Rimuovere tutti gli imballaggi dall'interno e dall'esterno dello scioglitore di cera
7. La cera raggiungerà la temperatura impostata dal termostato.
4. Riposizionare il coperchio e ruotarlo in senso orario per bloccarlo in posizione.
ribollire.
5. Collegare la spina alla presa.
11. Quando la cera sarà completamente sciolta, spegnere l'apparecchio, staccare la spina
dalla presa elettrica e versare tutta la cera.
9. Utilizzare il rubinetto per erogare la cera.
2. Ruotare il coperchio in senso antiorario per aprirlo.
3. Riempire il contenitore della cera senza superare l'indicatore di livello massimo.
10. Quando la cera è piena, lo scioglitore di cera si spegnerà automaticamente
8. Posiziona la tazza sul supporto vicino al rubinetto per evitare
1. Utilizzare sempre lo scioglicera su una superficie piana e livellata.
schizzi di cera.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
COME USARE
4
Machine Translated by Google
background
PROTEZIONE CONTRO L'EBOLLENZA A SECCO
la cera nel serbatoio viene fatta bollire a secco, questa viene attivata, l'apparecchio
non deve essere trasportato o spostato quando è pieno di cera poiché
Questa funzione è a tutela dell'utente e dell'
Questo dispositivo di sicurezza potrebbe essere stato disattivato durante
potrebbe non funzionare correttamente causando danni al limitatore termico e
l'apparecchio deve essere scollegato prima di poter essere ripristinato. Per
devono essere posizionati nella loro posizione di utilizzo e riempiti tramite
Per garantire la sicurezza degli operatori durante il sollevamento delle macchine, Melter
quindi riaccendere l'apparecchio, controllare se il pilota di riscaldamento
funzione di ripristino automatico per prevenire l'ebollizione a secco accidentale.
13. Il fonditore può essere molto pesante quando è riempito di cera. Fonditore
condizioni di lavoro.
il produttore non garantisce per tale uso negligente di
ripristinato alle normali condizioni di funzionamento; se la luce è ancora spenta,
scollegare il cavo e provare ad accenderla di nuovo. Ripetere questa operazione
Se il ripristino di questo interruttore termico non spegne l'apparecchio
componenti.In caso di tali incidenti ripetuti il bimetallo
peso e carico instabile possono causare lesioni o sforzi. Melter
si spegnerà da sola, anche se la lampada rimarrà accesa .
agente per ulteriori controlli.
l'elemento riscaldante è irreparabile. Si prega di notare che il
diversi viaggi con un contenitore più piccolo e maneggevole (ad esempio una brocca).
ripristinare l'apparecchio, attendere che l'apparecchio si sia raffreddato,
non deve mai essere spostato se riempito con più di 5 litri (5 litri = circa 5 kg).
la luce è accesa. Se la spia è accesa, indica che l'unità ha
apparecchio.
operazione più volte fino a quando l'apparecchio non torna in condizioni normali
di nuovo acceso, chiamare per assistenza o manutenzione professionale
prevenire incidenti dovuti a bollitura a secco.
L'apparecchio è protetto da un limitatore termico con
5
Machine Translated by Google
background
INTERRUTTORE TERMICO
PULIZIA E MANUTENZIONE
trasporto, se necessario ripristinare il termofusibile seguendo quanto sopra
in vigore, verrà interrotto e non potrà più essere utilizzato.
completamente, quindi versare l'acqua.
Questo interruttore termico è una parte monouso. Quando questa parte arriva
istruzioni.
l'apparecchio deve essere portato all'agente autorizzato per sostituirlo
D. Non utilizzare prodotti per la pulizia che possano causare danni alla salute.
pericolo.
l'apparecchio smette di funzionare.
B. Non immergere mai lo scioglicera nell'acqua.
La temperatura di taglio è 240ÿ
C. Versare acqua calda nel fonditore, spazzolare i lati, sciogliere la cera
A. Eseguire la pulizia solo dopo aver rimosso la spina
protezione di sicurezza. Quando la cera è bollita a secco e la bollitura a secco
le protezioni non funzionano, il relè termico funzionerà, quindi il
e lo sciogli-cera si è completamente raffreddato.
interruttore termico.
E. Utilizzare un panno morbido per asciugare il corpo dell'urna. Non utilizzare
L'apparecchio è dotato di un interruttore termico per avere una doppia
materiali abrasivi per evitare graffi.
6
Machine Translated by Google
background
5
6
120V~ 60Hz/ 1200W /
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e (2)
Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze
che possono causare un funzionamento indesiderato.
Codice articolo: DT-S005(C)
elementi
3 Valutazione
(i)
Smaltimento corretto:
questo prodotto è soggetto alle disposizioni della direttiva europea
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione
Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con
questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici.
Modello DT-S005(A)
5,0~5,5 litri
Codice articolo: DT-S005(B)
270×270×250mm 270×270×250mm 270×270×250mm
220-240 V~ 50
Hz/1200 W/ 5,0~5,5
L
FONDENTE ELETTRICO PER CERA
2 Modello
220-240 V~ 50
Hz/1200 W/ 5,0~5,5
L
4 Pacchetto
Descrizione
Dichiarazione FCC:
1 Nome
Misurare
Parametro del prodotto
7
Kit di accessori: 1.
Cucchiaio per mescolare in acciaio
arrugginito 1 pz.
2.
Paletta per ghiaccio 1 pz. 3. Dispositivo di centraggio
in acciaio inossidabile 2 pz.
Machine Translated by Google
background
8
ELENCO DEI PEZZI E INSTALLAZIONE:
Machine Translated by Google
background
B. Il coperchio deve essere posizionato quando la cera si è sciolta.
A. Istruzioni per l'installazione del termostato.
C. Non mescolare con acqua quando si scioglie la cera. Asciugare l'acqua
prima di aggiungere i chicchi di cera.
PRECAUZIONI
9
Machine Translated by Google
background
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Rappresentante della CE
Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
CONSULENZA YH LIMITATA.
E-CrossStu GmbH
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
10
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
TOPIARKA DO WOSKU ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu do głównych
marek i niekoniecznie oznacza to, że obejmuje wszystkie kategorie oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie
przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie,
w rzeczywistości oszczędzają połowę w porównaniu do najlepszych marek.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane przez nas oznaczają wyłącznie
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami: Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
1
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Elektryczny topnik do wosku
Machine Translated by Google
background
5. Nie używaj urządzenia do topienia wosku, jeśli przewód lub wtyczka uszkodzone,
11. Nie włączaj urządzenia do topienia wosku, jeśli zbiornik na wosk jest pusty.
wskazane odpowiada gniazdku elektrycznemu (wtyczka EU)
praca .
Umieść topielnik do wosku bezpiecznie na środku blatu lub stanowiska pracy.
przez dzieci lub prawie dzieci.
WODA do topiarki wosku.
matowo polerowane, aby uzyskać długotrwałe wykończenie. Przy odpowiedniej pielęgnacji i
od krawędzi blatu, aby uniknąć wypadku.
i po opróżnieniu.
8. Wyjmij wtyczkę, chwytając za wtyczkę. NIE ciągnij za przewód.
Nie można przyjąć odpowiedzialności za awarię, jeżeli którakolwiek z poniższych sytuacji:
12. Nie umieszczaj urządzenia do topienia wosku w pobliżu kuchenki gazowej, elektrycznej
należy wymienić przed użyciem.
2. Przed czyszczeniem i po użyciu należy zawsze odłączyć wtyczkę urządzenia topiącego.
Elektryczne topiarki do wosku wykonane z wytrzymałej stali nierdzewnej i
7. Zawsze wyłączaj urządzenie przed próbą przeniesienia go.
16. Aby chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, NIE ZANURZAJ W
17. Odłącz urządzenie od gniazdka i wylej cały wosk
1.
4. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do uziemionego gniazdka.
10. Nie umieszczaj urządzenia do topienia wosku na lub w pobliżu gorących powierzchni.
przestrzeń. Nigdy nie umieszczaj na pochylonej powierzchni.
15. Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu zasilającego z gorącą powierzchnią urządzenia do topienia wosku.
230V/wtyczka amerykańska 120V).
13. Umieść urządzenie do topienia wosku na płaskiej i stabilnej powierzchni; trzymaj je z dala od
zarządzanie nowym zakupem zapewni Ci lata bezproblemowej pracy
9. Nie pozwól, aby przewód zwisał poza krawędź blatu.
3. Przed użyciem topielnika do wosku należy sprawdzić, czy napięcie
14. W przypadku korzystania z jakiegokolwiek urządzenia konieczny jest ścisły nadzór.
instrukcje ignorowane.
6. Zawsze wyłączaj urządzenie przed wyjęciem wtyczki z gniazdka.
palnik lub rozgrzany piekarnik.
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje.
WSTĘP
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
2
Machine Translated by Google
background
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
3
zdolności umysłowe lub brak doświadczenia lub wiedzy, chyba że
zapewniono im nadzór lub instruktaż
odpowiada za ich bezpieczeństwo.
(w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
31. Maszyny tej nie powinny obsługiwać osoby
dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę
18. Po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka.
poziom wosku jest równy lub niższy od poziomu minimalnego.
28. Nie próbuj demontować topielnika wosku. Spowoduje to
aby uniknąć zagrożenia.
zanim ostygnie.
24. Nie włączaj ani nie próbuj obsługiwać urządzenia do topienia wosku, gdy:
topiarka zawiera wosk.
producent, jego agent serwisowy lub podobnie wykwalifikowana osoba
27. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić
23. Zawsze upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamocowana, gdy wosk
22.Podczas zdejmowania pokrywy należy uważać na gorącą parę.
przegrzanie może spowodować uszkodzenie elementu grzejnego.
30. Urządzenie nie nadaje się do wosku żelowego.
21. Niewłaściwe użycie podgrzewacza do wosku może spowodować poważne oparzenia.
które mogą być automatycznie resetowane. Jednak powtarzane
26. Jeśli wosk w urządzeniu do topienia się wyparuje, istnieje wyłącznik bezpieczeństwa przed przegrzaniem
prowadzić do wycieku, ponieważ wosk się nagrzewa i rozszerza.
wyższa niż kran, gdy prąd jest chłodzony.
29. Aby uniknąć zatkania kranu, nie należy dopuścić do zatkania pozostałego wosku.
20. Nie przepełniaj urządzenia do topienia wosku woskiem, ponieważ może to spowodować
Maxlevel. Gdy wosk się zagotuje, spowoduje to rozlanie.
25. Nie włączaj urządzenia do topienia wosku, gdy poziom wosku jest powyżej
19. Nie używaj urządzenia do topienia wosku na zewnątrz. TYLKO DO UŻYTKU WEWNĄTRZ POMIESZCZEŃ
unieważniasz gwarancję.
Machine Translated by Google
background
4
JAK UŻYWAĆ
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
Usuń wszelkie opakowania z wnętrza i z zewnątrz urządzenia do topienia wosku.
7. Wosk osiągnie temperaturę ustawioną na termostacie.
wosk zaczyna się nagrzewać.
6. Włącz. Zapali się czerwona lampka kontrolna „Ogrzewanie” i
12. Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się co najmniej 500 ml wosku podczas podgrzewania do
11. Gdy wosk całkowicie się rozpuści, wyłącz urządzenie, odłącz je od gniazdka elektrycznego i
wylej cały wosk.
5. Podłącz wtyczkę do gniazdka.
4. Załóż pokrywę i przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
zagotować ponownie.
3. Napełniaj urządzenie do topienia wosku nie powyżej wskaźnika poziomu maksymalnego.
10. Po uzupełnieniu wosku urządzenie do topienia wosku automatycznie się wyłączy.
9. Użyj kranu do dozowania wosku.
2. Aby otworzyć pokrywę, przekręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
1. Zawsze używaj topielnika do wosku na płaskiej i równej powierzchni.
rozpryskiwanie wosku.
8. Postaw kubek na uchwycie blisko kranu, aby zapobiec
Machine Translated by Google
background
OCHRONA PRZED GOTOWANIEM NA SUCHO
światło jest włączone. Jeśli światło pilota jest włączone, oznacza to, że jednostka ma
urządzenie.
urządzenie musi być odłączone od zasilania przed zresetowaniem. Aby
należy umieścić je w miejscu ich użytkowania i wypełnić
może nie działać prawidłowo powodując uszkodzenie ogranicznika termicznego, jak również
nie należy przenosić ani przenosić, gdy jest pełen wosku, ponieważ
wosk w zbiorniku jest gotowany na sucho, to jest aktywowane, urządzenie
Ta funkcja ma na celu ochronę użytkownika, jak i
To urządzenie zabezpieczające mogło zostać wyłączone podczas
przywrócono do normalnego stanu roboczego; jeśli światło nadal jest wyłączone,
odłącz przewód i spróbuj ponownie włączyć. Powtórz to
Jeżeli zresetowanie tego wyłącznika termicznego nie spowoduje wyłączenia urządzenia
funkcja automatycznego resetowania zapobiegająca przypadkowemu gotowaniu na sucho. .Jeśli
13.Topiarka może być bardzo ciężka, gdy jest wypełniona woskiem.Topiarka
stan techniczny.
Aby zapewnić bezpieczeństwo operatora podczas podnoszenia maszyn, Melter
następnie ponownie włącz urządzenie i sprawdź, czy pilot ogrzewania
producent nie udziela gwarancji na takie niedbałe użytkowanie
element grzewczy nie do naprawienia. Należy pamiętać, że
kilka wypraw z mniejszym, poręcznym pojemnikiem (np. dzbankiem).
zresetuj urządzenie, poczekaj ostygnie,
agenta w celu przeprowadzenia dalszych kontroli.
ciężar i niestabilny ładunek mogą powodować obrażenia lub nadwyrężenie. Melter
komponenty. W przypadku powtarzających się takich zdarzeń bimetal
wyłączy się samoczynnie, chociaż lampa pozostanie włączona .
zapobiegaj wypadkom spowodowanym wygotowaniem się wody.
Urządzenie jest zabezpieczone ogranicznikiem termicznym z
kilkakrotnie powtórzyć operację, urządzenie powróci do normalnej pracy
ponownie włączony, proszę wezwać serwis lub profesjonalną konserwację
Nigdy nie należy przenosić pojemnika wypełnionego w ilości większej niż 5 l (5 l = około
5 kg).
5
Machine Translated by Google
background
WYŁĄCZNIK TERMICZNY
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
instrukcje.
urządzenie należy dostarczyć do autoryzowanego agenta w celu wymiany
zaryzykować.
D. Nie używaj żadnych środków czyszczących, które mogą powodować zagrożenie dla zdrowia.
transport, jeżeli nastąpi przerwanie termiczne zgodnie z powyższym
w życie, zostanie zerwany i nie będzie można go ponownie użyć.
Ten wyłącznik termiczny jest częścią jednorazową. Kiedy ta część się pojawi
całkowicie, a następnie wylej wodę.
C. Wlej gorącą wodę do urządzenia do topienia, posmaruj boki szczotką, rozpuść wosk
Temperatura wyłączenia wynosi 240℃
urządzenie przestaje działać.
B. Nigdy nie zanurzaj urządzenia do topienia wosku w wodzie.
zabezpieczenia nie działają, zadziała wyłącznik termiczny, a następnie
a urządzenie do topienia wosku całkowicie ostygło.
A. Czyszczenie należy wykonywać wyłącznie po wyjęciu wtyczki.
ochrona bezpieczeństwa. Kiedy wosk jest gotowany na sucho i gotowanie na sucho
materiały ścierne, aby uniknąć zarysowań.
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który zapewnia podwójne
wyłącznik termiczny.
E. Użyj miękkiej szmatki, aby wytrzeć korpus urny do sucha. Nie używaj
6
Machine Translated by Google
background
6
5
Zestaw akcesoriów:
1. Łyżka do mieszania ze stali
nierdzewnej 1
szt. 2.
Łyżka do lodu 1 szt. 3. Urządzenie centrujące ze
stali nierdzewnej 2 szt.
3 Ocena(y)
rzeczy
Prawidłowa utylizacja:
Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/
WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej.
Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
120 V~ 60 Hz / 1200 W /
DT-S005(C)
270×270×250 mm 270×270×250 mm 270×270×250 mm
DT-S005(B)DT-S005(A)
5,0~5,5 l
2 Model
220-240 V~
50 Hz/1200 W/
5,0~5,5 l
220-240 V~
50 Hz/1200 W/
5,0~5,5 l
TOPIARKA DO WOSKU ELEKTRYCZNA
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie
podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie nie może
powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi akceptować
wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
1 Nazwa
Rozmiar
Pakiet 4
Opis
Deklaracja FCC:
Parametr produktu
7
Machine Translated by Google
background
8
LISTA CZĘŚCI I INSTALACJA:
Machine Translated by Google
background
C. Nie mieszaj z wodą podczas topienia wosku. Wytrzyj wodę przed dodaniem
ziaren wosku.
A. Instrukcja instalacji termostatu.
B. Pokrywę należy założyć, gdy wosk się rozpuści.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
9
Machine Translated by Google
background
REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
10
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
szanghaj 200000 CN.
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
ELEKTRISCHER WACHSSCHMELZER
BENUTZERHANDBUCH
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Schätzung der Einsparungen, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeutet nicht unbedingt, dass alle von uns angebotenen
Werkzeugkategorien abgedeckt sind. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
sparen tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den großen Top-Marken.
Machine Translated by Google
background
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Elektrischer Wachsschmelzer
1
Machine Translated by Google
background
und nach dem Entleeren.
matt poliert, um ein lang anhaltendes Finish zu erzielen. Mit der richtigen Pflege und
8. Ziehen Sie den Stecker heraus, indem Sie ihn festhalten. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
von der Kante der Theke, um Unfälle zu vermeiden.
von oder in der Nähe von Kindern.
angegeben entspricht der Steckdose (EU-Stecker
Platzieren Sie den Wachsschmelzer sicher in der Mitte der Theke oder
Service .
16.Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, NICHT IN
1.
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine geerdete Steckdose angeschlossen ist.
10.Stellen Sie den Wachsschmelzer nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen.
Elektrische Wachsschmelzer sind aus langlebigem Edelstahl gefertigt und
2. Vor dem Reinigen, nach Gebrauch und bei der Verwendung immer den Stecker des Schmelzgeräts ziehen.
7. Schalten Sie immer aus, bevor Sie versuchen, den Wachsschmelzer zu bewegen.
12.Stellen Sie den Wachsschmelzer nicht in die Nähe eines Gasherds, eines elektrischen
Die Verantwortung für das Versagen kann nicht übernommen werden, wenn einer dieser
sollte vor der Verwendung ersetzt werden.
3. Bevor Sie den Wachsschmelzer verwenden, überprüfen Sie, ob die Spannung
Management wird Ihr neuer Kauf Ihnen viele Jahre lang problemlosen
9. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Bei der Benutzung von Geräten ist eine genaue Überwachung erforderlich.
17.Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose und gießen Sie das gesamte Wachs aus
13.Stellen Sie den Wachsschmelzer auf eine flache, stabile Oberfläche; halten Sie ihn fern
Platz. Niemals auf eine geneigte Fläche stellen.
230 V/US-Stecker 120 V).
15. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht die heiße Oberfläche des Wachsschmelzers berührt.
5. Benutzen Sie den Wachsschmelzer nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
11.Schalten Sie den Wachsschmelzer nicht ein, wenn der Wachsbehälter leer ist.
WASSER für den Wachsschmelzer.
6. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anweisungen werden ignoriert.
Brenner oder beheizter Ofen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
EINFÜHRUNG
2
Machine Translated by Google
background
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder
über die sichere Verwendung des Gerätes durch eine Person
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
31.Diese Maschine darf nicht von Personen bedient werden,
für ihre Sicherheit verantwortlich.
21. Unsachgemäßer Gebrauch des Wachsschmelzers kann zu schweren Verbrühungen führen.
die automatisch zurückgesetzt werden kann. Allerdings wiederholt
22. Achten Sie beim Abnehmen des Deckels auf heißen Dampf.
Durch Überhitzung wird das Heizelement schließlich beschädigt.
23.Stellen Sie immer sicher, dass der Deckel fest sitzt, wenn das Wachs
27.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
bevor es abkühlt.
24.Schalten Sie den Wachsschmelzer nicht ein und versuchen Sie nicht, ihn zu bedienen, wenn
Schmelzmittel enthält Wachs.
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen
18. Nach Gebrauch ausschalten und das Gerät aus der Steckdose ziehen.
der Wachsstand liegt auf oder unter dem Mindeststand.
um eine Gefahr zu vermeiden.
19.Verwenden Sie den Wachsschmelzer nicht im Freien. NUR INNEN VERWENDEN
25.Schalten Sie den Wachsschmelzer nicht ein, wenn der Wachsstand über
28.Versuchen Sie nicht, den Wachsschmelzer zu zerlegen. Dies
Dadurch erlischt Ihre Garantie.
20.Überfüllen Sie den Wachsschmelzer nicht mit Wachs, da dies
Wenn das Wachs kocht, kann es verschüttet werden.
29.Um ein Verstopfen des Wasserhahns zu vermeiden, kann das restliche Wachs nicht
26.Wenn der Wachsschmelzer trocken kocht, gibt es einen Überhitzungsschutz
höher als der Wasserhahn, wenn der Strom kühlt.
kann zum Verschütten führen, da sich das Wachs erhitzt und ausdehnt.
30.Diese Maschine ist nicht für Gelee-Wachs geeignet.
3
Machine Translated by Google
background
4
WIE MAN SIE BENUTZT
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
3. Füllen Sie den Wachsschmelzer nicht über die Füllstandsanzeige „Max.“ hinaus.
10.Wenn das Wachs aufgefüllt ist, wird der Wachsschmelzer automatisch
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
erneut aufkochen.
5. Den Stecker in die Steckdose stecken.
11.Wenn das Wachs vollständig geschmolzen ist, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und gießen Sie das gesamte Wachs aus.
das Wachs beginnt sich zu erhitzen.
6. Schalten Sie den Schalter ein. Die rote Kontrolllampe „Heating“ leuchtet auf und
12.Stellen Sie sicher, dass mindestens 500ml Wachs im Tank sind, wenn Sie es erhitzen.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen von innen und außen aus dem Wachsschmelzer
7. Das Wachs erreicht die eingestellte Thermostattemperatur.
8. Stellen Sie Ihre Tasse auf den Griff in der Nähe des Wasserhahns, um zu verhindern
1. Verwenden Sie den Wachsschmelzer immer auf einer flachen, ebenen Fläche.
Wachsspritzer.
9. Verwenden Sie den Wasserhahn, um Wachs auszugeben.
2. Zum Öffnen den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Machine Translated by Google
background
TROCKENKOCHSCHUTZ
das Wachs im Tank wird trockengekocht, dieser wird aktiviert, das Gerät
sollte nicht getragen oder bewegt werden, wenn es mit Wachs gefüllt ist, da die
Diese Einrichtung dient dem Schutz des Benutzers sowie der
Diese Sicherheitsvorrichtung kann während des
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor es zurückgesetzt werden kann.
sollten in ihre Gebrauchsposition gebracht und durchgefüllt werden
kann zu Fehlfunktionen führen, die den Temperaturbegrenzer beschädigen können, sowie
Um die Sicherheit des Bedieners beim Anheben der Maschinen zu gewährleisten,
Schalten Sie das Gerät dann wieder ein und prüfen Sie, ob die Zündflamme
13.Der Schmelzer kann sehr schwer sein, wenn er mit Wachs gefüllt ist. Schmelzer
automatische Reset-Funktion, um versehentliches Trockenkochen zu verhindern.
Betriebszustand.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für die fahrlässige Verwendung von
Wenn das Zurücksetzen des Thermoschutzschalters das Gerät nicht ausschaltet
wieder in den normalen Betriebszustand gebracht; wenn das Licht immer noch aus ist, ziehen Sie das
Kabel ab und versuchen Sie erneut, das Gerät einzuschalten. Wiederholen Sie diesen Vorgang
Bei solchen wiederholten Vorfällen wird das Bimetall
Gewicht und instabile Last können zu Verletzungen oder Überlastungen führen.
schaltet sich aus, obwohl die Lampe weiterhin leuchtet .
Agent zur weiteren Überprüfung.
das Heizelement irreparabel beschädigen. Bitte beachten Sie, dass das
mehrere Gänge mit einem kleineren, handlichen Gefäß (zB Krug).
setzen Sie das Gerät zurück, warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist,
Licht ist an. Wenn die Kontrolllampe leuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät
sollte nie bewegt werden, wenn der Behälter mit mehr als 5 l gefüllt ist (5 l = ungefähr
5 kg).
Gerät.
mehrmals den Betrieb, bis das Gerät im Normalbetrieb ist
Das Gerät ist durch einen Thermobegrenzer geschützt mit
Verhindern Sie einen Trockenkochunfall.
wieder einschalten, rufen Sie bitte den Service oder eine professionelle Wartung an
5
Machine Translated by Google
background
THERMISCHE ABSCHALTUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät ist mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet, der eine doppelte
Dieser Thermoschutzschalter ist ein Einwegteil. Wenn dieses Teil
Transport, wenn Sie die Thermosicherung gemäß den oben genannten
in Kraft tritt, wird es zerstört und kann nicht erneut verwendet werden.
vollständig, dann das Wasser ausgießen.
D. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die gesundheitsschädlich sein können.
Anweisungen.
Das Gerät sollte zu einem autorisierten Händler gebracht werden, um das
Das Gerät funktioniert nicht mehr.
B. Tauchen Sie den Wachsschmelzer niemals in Wasser.
Gefahr.
C. Gießen Sie heißes Wasser in den Schmelzer, bürsten Sie die Seiten, schmelzen Sie das Wachs
Die Abschalttemperatur beträgt 240ÿ
Sicherheitsschutz. Wenn das Wachs trocken gekocht wird und das Trockenkochen
A. Führen Sie die Reinigung erst durch, wenn der Stecker entfernt wurde
Schutzvorrichtungen nicht funktionieren, wird die Thermoabschaltung aktiviert, dann
und der Wachsschmelzer vollständig abgekühlt ist.
Thermoschutzschalter.
E. Wischen Sie den Urnenkörper mit einem weichen Tuch trocken. Verwenden Sie keine
Schleifmaterialien, um Kratzer zu vermeiden.
6
Machine Translated by Google
background
6
5
Zubehörset: 1.
Rührlöffel aus rostigem Stahl, 1
Stück.
2. Eisschaufel,
1
Stück. 3. Zentriervorrichtung aus Edelstahl,
2 Stück.
1 Name
DT-S005(C)
120 V ~ 60 Hz / 1200 W /
Größe
Richtige Entsorgung:
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten
Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.So gekennzeichnete Produkte dürfen
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Artikel
3
Bewertung(en)
DT-S005(A)
5,0 bis 5,5 l
270×270×250mm 270×270×250mm 270×270×250mm
DT-S005(B)
ELEKTRISCHER WACHSSCHMELZER
220-240 V~
50 Hz/1200 W/
5,0–5,5 l
2 Modell
220-240 V~
50 Hz/1200 W/
5,0–5,5 l
4 Paket
Beschreibung
FCC-Erklärung:
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den
folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen
Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen können.
Produktparameter
7
Machine Translated by Google
background
8
TEILELISTE UND INSTALLATION:
Machine Translated by Google
background
B. Der Deckel muss aufgesetzt werden, wenn das Wachs aufgelöst ist.
A. Installationsanweisungen für den Thermostat.
C. Beim Wachsschmelzen nicht mit Wasser mischen. Wischen Sie das Wasser ab,
bevor Sie Wachsbohnen hinzufügen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
9
Machine Translated by Google
background
UK REP
Vertreter der EG
10
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DTS005(A),DTS005(B),DTS005(C)
FONTEUSEDECIREELECTRIQUE
MANUELD'UTILISATION
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésentequ'une
économisentenfaitlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
estimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
grandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Fondoiràcireélectrique
Machine Translated by Google
background
Laresponsabilitédel'échecnepeutêtreacceptéesil'unedecesconditionsestremplie.
17.Débranchezl'appareildelapriseetvideztoutelacire
13.Placezlefondantàciresurunesurfaceplaneetstable;éloignezle
lagestiondevotrenouvelachatvousprocureradesannéessansproblème
3.Avantd'utiliserlechauffecire,vérifiezsilatension
9.Nelaissezpaslecordonpendresurlebordducomptoir.
14.Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsdel'utilisationd'unappareil.
espace.Nejamaisplacersurunesurfaceinclinée.
15.Nelaissezpaslecordontoucherlasurfacechaudeduchauffecire.
(230V/priseaméricaine120V).
Lisezattentivementtouteslesinstructions.
5.N'utilisezpaslechauffeciresilecordonoulaficheestendommagé,
11.N'allumezpaslechauffeciresileréservoirdecireestvide.
lesinstructionssontignorées.
EAUpourlefondantàcire.
6.Éteigneztoujoursl'appareilavantdeledébrancherdelaprise.
brûleuroufourchauffé.
etaprèsavoirvidé.
polimatpourdonnerunefinitiondurable.Avecdessoinsappropriéset
8.Retirezlaficheenlasaisissant.NEtirezPASsurlecordon.
dubordducomptoirpouréviterlesaccidents.
Placezlefondantàcireentoutesécuritéaucentreducomptoiroudutravail
indiquécorrespondàlapriseélectrique(priseUE
service.
parouprèsdesenfants.
16.Pourvousprotégercontreleschocsélectriques,NEPASIMMERGERDANS
1.
4.Assurezvousquel’appareilestconnectéàuneprisereliéeàlaterre.
10.Neplacezpaslechauffeciresurouàproximitédesurfaceschaudes.
doitêtreremplacéavantutilisation.
12.Neplacezpaslechauffecireàproximitéd'unecuisinièreàgaz,électrique
Leschauffeciresélectriquessontfabriquésenacierinoxydabledurableet
7.Éteigneztoujourslechauffecireavantd'essayerdeledéplacer.
2.Débrancheztoujourslafichedufondoiravantdelenettoyer,aprèsutilisation,
RÈGLESDESÉCURITÉIMPORTANTES
INTRODUCTION
2
Machine Translated by Google
background
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
3
capacitésmentalesouunmanqued'expérienceoudeconnaissances,à
moinsqu'ilsn'aientreçuunesupervisionoudesinstructions
responsabledeleursécurité.
(ycomprislesenfants)ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesou
31.Cettemachinenedoitpasêtreutiliséepardespersonnes
concernantl'utilisationsécuritairedel'appareilparunepersonne
24.N'allumezpasetn'essayezpasd'utiliserlechauffecirelorsque
28.N'essayezpasdedémonterlechauffecire.Cela
20.Neremplissezpastroplefondoiràcireavecdelacire,carcelapourrait
leniveaumaximum.Lorsquelacirebout,ellerisquededéborder.
29.Pouréviterunrobinetbouché,lacirerestantenepeutpasêtre
25.N'allumezpaslechauffecirelorsqueleniveaudecireestsupérieurà
19.N'utilisezpaslechauffecireàl'extérieur.UTILISATIONÀL'INTÉRIEURUNIQUEMENT
21.Unemauvaiseutilisationdufondoiràcirepeutentraînerdegravesbrûlures.
quipeutseréinitialiserautomatiquement.Cependant,répété
annulervotregarantie.
30.Cettemachineneconvientpasàlaciregélifiée.
conduireàundéversementlorsquelacirechauffeetsedilate.
plushautquelerobinetlorsquel'appareilrefroidit.
26.Silefondoiràcireboutàsec,ilyaundispositifdeprotectioncontrelasurchauffe
23.Assurezvoustoujoursquelecouvercleestbienfixélorsquelacire
27.Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparle
22.Attentionàlavapeurchaudelorsquevousretirezlecouvercle.
unesurchauffefiniraparendommagerl'élémentchauffant.
afind'éviterundanger.
18.Éteignezl'appareilaprèsutilisationetdébranchezledelaprise.
leniveaudecireestégalouinférieurauniveauminimum.
fabricant,sonagentdeserviceoudespersonnesqualifiéesdemanièresimilaire
lefondantcontientdelacire.
avantqu'ilrefroidisse.
Machine Translated by Google
background
1.Utiliseztoujourslechauffeciresurunesurfaceplane.
éclaboussuresdecire.
8.Placezvotretassesurlesupportprèsdurobinetpouréviter
3.Remplissezlefondoiràciresansdépasserl'indicateurdeniveauMax.
10.Lorsquelacireestremplie,lefondoiràciresemetautomatiquement
2.Tournezlecouvercledanslesensinversedesaiguillesd'unemontrepourl'ouvrir.
9.Utilisezlerobinetpourdistribuerlacire.
5.Branchezlafichesurlaprise.
11.Lorsquelacireestcomplètementfondue,éteignezl’appareil,débranchezledela
priseélectriqueetverseztoutelacire.
4.Remettezlecouvercleenplaceettournezledanslesensdesaiguillesd'unemontrepourleverrouillerenplace.
rebouillir.
Retireztouslesemballagesdel'intérieuretdel'extérieurdufondoiràcire
7.Lacireatteindralatempératurerégléeparlethermostat.
12.Assurezvousqu'ilyaaumoins500mldeciredansleréservoirlorsduchauffage.
6.Allumezl'appareil.Levoyantrouge«Chauffage»s'allumeet
lacirecommenceàchauffer.
COMMENTUTILISER
AVANTLAPREMIÈREUTILISATION:
4
Machine Translated by Google
background
PROTECTIONCONTREL'ÉBULLITIONÀSEC
l'agentdoitprocéderàdesvérificationsplusapprofondies.
Lepoidsetlachargeinstablepeuventprovoquerdesblessuresoudestensions.
s'éteindratoutseul,mêmesilalamperesteraallumée.
composants.Encasdetelsincidentsrépétés,lebimétal
l'élémentchauffantirréparable.Veuilleznoterquele
plusieursvoyagesavecuncontenantpluspetitetplusmaniable(parexempleunecruche).
réinitialiserl'appareil,attendrequel'appareilaitrefroidi,
nedoitjamaisêtredéplacélorsqu'ilestremplideplusde5L(5L=5Kgenviron).
L'appareilestprotégéparunlimiteurthermiqueavec
Levoyantestallumé.Silevoyantestallumé,celaindiquequel'appareila
appareil.
prévenirunaccidentd'ébullitionàsec.
opérationplusieursfoisjusqu'àcequel'appareilsoitenfonctionnementnormal
deretour,veuillezappelerpourunserviceouunemaintenanceprofessionnelle
laciredansleréservoirestbouillieàsec,elleestactivée,l'appareil
nedoitpasêtretransportéoudéplacélorsqu'ilestpleindecirecar
Cetteinstallationestdestinéeàlaprotectiondel'utilisateurainsiqu'àla
Cedispositifdesécuritéapeutêtreétédésactivépendant
peutmalfonctionner,provoquantdesdommagesaulimiteurthermiqueainsique
l'appareildoitêtredébranchéavantdepouvoirêtreréinitialisé.
doiventêtreplacésdansleurpositiond'utilisationetremplisàtravers
Pourassurerlasécuritédel'opérateurlorsdulevagedesmachines,Melter
puisrallumezl'appareil,vérifiezsilepilotedechauffage
lefabricantnegarantitpasunetelleutilisationnégligentede
rétablisonétatdefonctionnementnormal;silevoyantesttoujourséteint,
débranchezlecordonetessayezdelerallumer.Répétezcetteopération
Silaréinitialisationdecedisjoncteurthermiquenefaitpaséteindrel'appareil
13.Lefondoirpeutêtretrèslourdlorsqu'ilestremplidecire.
fonctionderéinitialisationautomatiquepouréviteruneébullitionàsecaccidentelle..Si
étatdefonctionnement.
5
Machine Translated by Google
background
NETTOYAGEETENTRETIEN
COUPETHERMIQUE
transport,sinécessaire,réinitialisezlecoupecircuitthermiqueensuivantlesinstructionscidessus
danger.
L'appareilestéquipéd'uncoupecircuitthermiquepouravoirunedouble
matériauxabrasifspouréviterlesrayures.
coupecircuitthermique.
E.Utilisezunchiffondouxpouressuyerlecorpsdel'urne.N'utilisezpas
lesprotectionsnefonctionnentpas,lecoupecircuitthermiquefonctionnera,puisle
etlefondoiràcireestcomplètementrefroidi.
protectiondesécurité.Lorsquelacireestbouillieàsecetl'ébullitionàsec
A.Effectuezlenettoyageuniquementaprèsavoirretirélebouchon
Latempératuredecoupureestde240
C.Versezdel'eauchaudedanslefondoir,brossezlescôtés,faitesfondrelacire
l'appareilcessedefonctionner.
B.Nejamaisimmergerlechauffeciredansl’eau.
D.N'utilisezpasdeproduitsdenettoyagequipeuventnuireàlasanté.
instructions.
l'appareildoitêtreapportéàunagentagréépourleremplacer
puisvidezcomplètementl'eau.
Cecoupecircuitthermiqueestunepiècejetable.Lorsquecettepiècearrive
envigueur,ilseracasséetnepourraplusêtreutilisé.
6
Machine Translated by Google
background
6
5
Kitd'accessoires:
1.Cuillèreàmélangerenacierrouillé
1
pièce2.Pelleà
glace
1pièce3.Dispositifdecentrageenacier
inoxydable2pièces
1Nom
Taille
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnement
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilnedoitpas
provoquerd'interférencesnuisibles,et(2)Cetappareildoitacceptertoute
interférencereçue,ycomprislesinterférencespouvantprovoquerun
fonctionnementindésirable.
Paquet4
Description
2Modèle
220240V~
50Hz/1200
W/5,0~5,5L
DéclarationFCC:
FONTEUSEDECIREELECTRIQUE
220240V~
50Hz/1200
W/5,0~5,5L
DTS005(B)
270×270×250mm270×270×250mm270×270×250mm
DTS005(A)
5,0à5,5L
Éliminationcorrecte:Ce
produitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.
Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoit
fairel'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Celas'applique
auproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarqués
commetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
électroniques.
articles
3Note(s)
DTS005(C)
120V~60Hz/1200W/
Paramètreduproduit
7
Machine Translated by Google
background
8
LISTEDESPIÈCESETINSTALLATION:
Machine Translated by Google
background
C.Nepasmélangeravecdel'eaulorsdelafontedelacire.Essuyezl'eau
avantd'ajouterlesgrainsdecire.
A.Instructionsd'installationduthermostat.
B.Lecouvercledoitêtreplacélorsquelacireestdissoute.
PRÉCAUTIONS
9
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
10
YHCONSULTINGLIMITÉE.
A/SYHConsultingLimitedBureau147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FrancfortsurleMain.
ECrossStuGmbH
NSW2122Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166Anaheim
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREET,ASTWOOD
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
ELEKTRISCHE WAXSMELTER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met
de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden
gedekt. U wordt vriendelijk herinnerd om zorgvuldig te controleren wanneer u een bestelling bij ons plaatst of u
besparen zelfs de helft vergeleken met de grote topmerken.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, vertegenwoordigen slechts een
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding
voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates
voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Elektrische wassmelter
1
Machine Translated by Google
background
12. Plaats de wasverwarmer niet in de buurt van een gasfornuis, elektrische
17. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en giet alle was eruit.
13. Plaats de wasverwarmer op een vlakke, stabiele ondergrond; houd hem uit de buurt van
9. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen.
beheer uw nieuwe aankoop zal u jarenlang probleemloos plezier bezorgen
3. Controleer voor gebruik van de wasverwarmer of de spanning
14. Bij het gebruik van een apparaat is nauwlettend toezicht noodzakelijk
ruimte. Plaats het nooit op een gekanteld oppervlak.
15. Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met het hete oppervlak van de wasverwarmer.
230V/US-stekker 120V).
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Instructies worden genegeerd.
5. Gebruik de Waxmelter niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
11. Schakel de waxmelter niet in als het waxreservoir leeg is.
WATER voor de wassmelter.
6. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
brander ofverwarmde oven.
en na het legen.
dof gepolijst om een langdurige afwerking te geven. Met de juiste zorg en
8. Verwijder de stekker door de stekker vast te pakken. Trek NIET aan het snoer.
van de rand van het aanrecht om ongelukken te voorkomen.
Plaats de wasverwarmer stevig in het midden van het aanrecht of op het werk
aangegevenkomt overeen met het stopcontact (EU-stekker)
dienst .
door of bijna kinderen.
16.Om u te beschermen tegen elektrische schokken, NIET ONDERDOMPELEN IN
1.
4. Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een geaard stopcontact.
10. Plaats de waxmelt niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
Moet voor gebruik vervangen worden.
Er kan geen verantwoordelijkheid voor falen worden aanvaard als een van deze
Elektrische wasverwarmers zijn vervaardigd uit duurzaam roestvrij staal en
2. Haal altijd de stekker van de smelter uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt, na gebruik,
7. Schakel het apparaat altijd uit voordat u het probeert te verplaatsen.
INVOERING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS
2
Machine Translated by Google
background
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder
toezicht of instructie zijn geplaatst
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of
31. Deze machine mag niet worden bediend door personen
betreffende het veilig gebruik van het apparaat door een persoon
voordat het afkoelt.
24. Schakel de wasverwarmer niet in en probeer hem niet te bedienen als
fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijke gekwalificeerde personen
smelter bevat was.
18.Schakel het apparaat na gebruik UIT en haal de stekker uit het stopcontact.
het waxniveau is gelijk aan of lager dan het Min-niveau.
om gevaar te vermijden.
28. Probeer de wassmelter niet te demonteren. Dit zal
29.Om een verstopte kraan te voorkomen, mag de resterende was niet worden weggegooid.
22. Pas op voor hete stoom wanneer u het deksel verwijdert.
Oververhitting zal uiteindelijk het verwarmingselement beschadigen.
23. Zorg er altijd voor dat het deksel goed vastzit wanneer de was wordt aangebracht.
27. Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant worden vervangen.
26. Mocht de wasverwarmer droogkoken, dan is er een oververhittingsbeveiliging
Er kan lood vrijkomen als de was opwarmt en uitzet.
hoger dan de kraan als de stroom koelt.
30.Deze machine is niet geschikt voor gelei-was.
21. Onjuist gebruik van de wasverzachter kan leiden tot ernstige verbranding.
die automatisch kan worden gereset. Echter herhaald
25. Schakel de wasverwarmer niet in als het wasniveau hoger is dan
19. Gebruik de Waxmelter niet buitenshuis. ALLEEN VOOR GEBRUIK BINNEN
uw garantie ongeldig maken.
20. Vul de wasverwarmer niet te vol met was, want dit kan
de Maxlevel. Als de wax kookt, zal het morsen veroorzaken.
3
Machine Translated by Google
background
De was begint op te warmen.
12. Zorg ervoor dat er minimaal 500 ml was in de tank zit als je het verwarmt.
6. Schakel AAN. Het rode "Verwarming"-controlelampje gaat branden en
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van binnen en buiten de wasverwarmer
7. De was bereikt de ingestelde thermostaattemperatuur.
4. Plaats het deksel terug en draai het met de klok mee totdat het vastklikt.
opnieuw koken.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
11. Wanneer de was volledig gesmolten is, schakelt u het apparaat uit, haalt u de stekker
uit het stopcontact en giet u alle was eruit.
9. Gebruik de kraan om wax te verdelen.
2. Draai het deksel tegen de klok in om het te openen.
3. Vul de waxmelt niet boven de Max-niveau-indicator.
10. Wanneer de was is bijgevuld, zal de wassmelter automatisch
8. Zet je kopje op de houder, dicht bij de kraan, om te voorkomen dat het kopje gaat lekken.
1. Gebruik de waxmelt altijd op een vlakke ondergrond.
spatten van was.
HOE TE GEBRUIKEN
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
4
Machine Translated by Google
background
KOOKBESCHERMING TEGEN DROOGKOKEN
agent om verdere controle te laten uitvoeren.
componenten.In het geval van dergelijke herhaalde incidenten moet het bimetaal
gewicht en onstabiele belasting kunnen letsel of spanning veroorzaken. Melter
zal zichzelf uitschakelen, hoewel de lamp aan zal blijven. De
het verwarmingselement onherstelbaar. Let op dat de
meerdere ritten met een kleinere, hanteerbare container (bijvoorbeeld een kan).
reset het apparaat, wacht tot het apparaat is afgekoeld,
mag nooit worden verplaatst als de inhoud meer dan 5 liter bedraagt (5 liter =
ongeveer 5 kg).
Voorkom een droogkookongeluk.
Het apparaat is beveiligd met een thermische begrenzer met
lampje brandt. Als het waakvlammetje brandt, geeft dit aan dat het apparaat
apparaat.
meerdere keren bedienen totdat het apparaat weer normaal functioneert
weer aan, bel voor service of professioneel onderhoud
de was in de tank wordt drooggekookt, dit wordt geactiveerd, het apparaat
mag niet worden gedragen of verplaatst als het vol met was zit, omdat de
Deze voorziening is bedoeld ter bescherming van de gebruiker en de
Dit veiligheidsapparaat is mogelijk uitgeschakeld tijdens
kan defect raken en schade aan de thermische begrenzer veroorzaken, evenals
apparaat moet worden losgekoppeld voordat het kan worden gereset .
moeten op hun gebruikspositie worden geplaatst en gevuld
Om de veiligheid van de operator bij het tillen van de machines te garanderen, heeft Melter
Schakel het apparaat vervolgens weer in en controleer of de verwarmingswaakvlam brandt.
De fabrikant garandeert niet dat dergelijk nalatig gebruik van
hersteld naar normale werkconditie; als het lampje nog steeds uit is, trek dan de
stekker uit het stopcontact en probeer het opnieuw. Herhaal dit
Als het resetten van deze thermische beveiliging het apparaat niet uitschakelt
automatische resetfunctie om onbedoeld droogkoken te voorkomen. .Als
13. De smelter kan erg zwaar zijn als hij gevuld is met was.
werkende staat.
5
Machine Translated by Google
background
REINIGING EN ONDERHOUD
THERMISCHE UITSCHAKELING
transport, indien nodig, de thermische afsluiting opnieuw instellen volgens bovenstaande
in werking treedt, zal het worden verbroken en kan het niet opnieuw worden gebruikt.
Giet het water er volledig uit en giet het vervolgens weg.
Deze thermische beveiliging is een wegwerponderdeel. Wanneer dit onderdeel komt
instructies.
Het apparaat moet naar een geautoriseerde agent worden gebracht om het te vervangen.
D. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die gezondheidsschade kunnen veroorzaken.
gevaar.
apparaat stopt met werken.
B. Dompel de wasverwarmer nooit onder in water.
De uitschakeltemperatuur is 240ÿ
C. Giet heet water in de smelter, bestrijk de zijkanten, smelt de was
A. Reinig het apparaat pas nadat de stekker is verwijderd
veiligheidsbescherming. Wanneer de was drooggekookt is en de kook droog is
Als de beveiliging niet werkt, werkt de thermische beveiliging wel, dan
en de wassmelter volledig is afgekoeld.
thermische beveiliging.
E. Gebruik een zachte doek om het urnlichaam droog te vegen. Gebruik niet
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging om dubbele
schurende materialen om krassen te voorkomen.
6
Machine Translated by Google
background
5
6
120V~ 60Hz / 1200W /
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen
aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie
accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
DT-S005(C)
artikelen
3
Beoordeling(en)
Correcte verwijdering:
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese
richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft
aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Dit geldt voor het product en alle accessoires die met dit symbool zijn
gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen niet met het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten worden
ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
DT-S005(A)
5,0~5,5L
DT-S005(B)
270×270×250mm 270×270×250mm 270×270×250mm
220-240V~
50Hz/1200W/
5,0~5,5L
ELEKTRISCHE WAXSMELTER
2 Model
220-240V~
50Hz/1200W/
5,0~5,5L
4 Pakket
Beschrijving
FCC-verklaring:
1 Naam
Maat
Productparameter
7
Accessoirekit:
1. Roestige stalen menglepel
1st.
2. IJsschep
1st.
3. Centreerapparaat van roestvrij
staal 2st.
Machine Translated by Google
background
ONDERDELENLIJST EN INSTALLATIE:
8
Machine Translated by Google
background
9
VOORZORGSMAATREGELEN
C. Meng niet met water bij het smelten van was. Veeg het water af voordat
u wasbonen toevoegt.
A. Installatie-instructies voor de thermostaat.
B. Het deksel moet worden geplaatst zodra de was is opgelost.
Machine Translated by Google
background
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
EC-REP
VK REP
NSW 2122 Australië
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
10
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar endast en
sparar faktiskt hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora
toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du
påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
www.vevor.com/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
DT-S005(A), DT-S005(B), DT-S005(C)
ELEKTRISK VAXSMÄLTARE
ANVÄNDARMANUAL
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
Elektrisk vaxsmältare
Machine Translated by Google
background
2
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER
INTRODUKTION
2. Dra alltid ur kontakten till smältlimsapplikatorn före rengöring, efter användning,
13.Sätt vaxsmältaren en plan stabil yta; håll det borta
7. Stäng alltid av innan du försöker flytta vaxsmältaren.
9. Låt inte sladden hänga över kanten disken.
hantering ditt nya köp kommer att ge dig år av problemfri
3. Innan du använder vaxsmältaren, kontrollera om spänningen
14. Noggrann övervakning är nödvändig när någon apparat används
230V/US-kontakt 120V).
utrymme. Placera aldrig en lutande yta.
15. Låt inte sladden komma i kontakt med vaxsmältarens heta yta.
5. Använd inte vaxsmältaren om sladden eller kontakten är skadad
Läs alla instruktioner noggrant.
11. Slå inte vaxsmältaren om vaxtanken är tom.
VATTEN för vaxsmältaren.
instruktioner ignoreras.
6. Stäng alltid av innan du drar ut kontakten ur uttaget.
brännare eller uppvärmd ugn.
och efter tömning.
matt polerad för att ge en långvarig finish. Med ordentlig omsorg och
8. Ta bort pluggen genom att ta tag i pluggen. Dra INTE i sladden.
från kanten av disken för att undvika olyckor.
service .
av nära barn.
indikerad överensstämmer med eluttaget (EU-kontakt
Placera vaxsmältaren säkert i mitten av disken eller arbetet
1.
4. Se till att enheten är ansluten till ett jordat uttag.
10. Placera inte vaxsmältaren eller nära heta ytor.
16. För att skydda mot elektriska stötar, SLÄP INTE I
12. Placera inte vaxsmältaren nära gasspis, elektrisk
Ansvar för fel kan inte accepteras om något av dessa
bör bytas ut före användning.
17. Koppla bort enheten från uttaget och häll ut allt vax
Elektriska vaxsmältare är tillverkade i slitstarkt rostfritt stål och
Machine Translated by Google
background
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
ansvariga för sin säkerhet.
mentala förmågor, eller brist erfarenhet eller kunskap,
om de inte har fått handledning eller instruktioner
31. Denna maskin får inte användas av personer
angående säker användning av apparaten av en person
3
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
22. Se upp för het ånga när du tar av locket.
överhettning kommer småningom att skada värmeelementet.
30.Denna maskin är inte lämplig för gelévax.
21. Felaktig användning av Wax melrer kan resultera i allvarlig skållning.
26.Om vaxsmältaren skulle koka torr finns en överhettningsavstängning
som kan återställas automatiskt. Dock upprepad
högre än kranen när strömmen kyls.
leda till spill när vaxet värms upp och expanderar.
20. Överfyll inte vaxsmältaren med vax, det kan göra det
Maxnivån. När vaxet kokar kommer det att orsaka spill.
29.För att undvika en igensatt kran, kan det återstående vaxet inte vara
19.Använd inte vaxsmältaren utomhus. ENDAST ANVÄNDNING INOMHUS
25. Slå inte vaxsmältaren när vaxnivån är över
ogiltigförklara din garanti.
18.Stäng AV efter användning och koppla bort enheten från uttaget.
vaxnivån är eller under Min-nivån.
för att undvika en fara.
28. Försök inte att ta isär vaxsmältaren. Detta kommer
innan det svalnar.
smältaren innehåller vax.
24. Slå inte eller försök att använda vaxsmältaren när
tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerade personer
23. Se alltid till att locket sitter ordentligt fast när vaxet
27.Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot
Machine Translated by Google
background
koka upp igen.
3. Fyll vaxsmältaren inte över maxnivåindikatorn.
10.När vaxet fylls kommer vaxsmältaren automatiskt
9. Använd kranen för att dosera vax.
2. Vrid locket moturs för att öppna.
1. Använd alltid vaxsmältaren en plan, jämn yta.
stänk av vax.
8. Ställ din kopp i lastrummet nära kranen för att förhindra
7. Vaxet når den inställda termostattemperaturen.
Ta bort all förpackning från insidan och utsidan av vaxsmältaren
vaxet börjar värmas upp.
6. Slå PÅ. Den röda "Heating"-kontrollampan tänds och
12.Se till att det finns minst 500ml vax i tanken vid uppvärmning till
11. När vaxet är helt smält, stäng av apparaten, koppla ur den från eluttaget
och häll ut allt vax.
5. Anslut kontakten till uttaget.
4. Sätt tillbaka locket och vrid medurs för att låsa plats.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING:
HUR MAN ANVÄNDER
4
Machine Translated by Google
background
KOKTORR SKYDD
automatisk återställningsfunktion för att förhindra oavsiktlig torrkokning. .Om
agent för ytterligare kontroll.
arbetsförhållanden.
komponenter. Vid sådana upprepade incidenter bimetallen
vikt och ostadig belastning kan orsaka skada eller påfrestning. Smältapparat
släcks av sig själv, även om lampan med förblir tänd. De
flera turer med en mindre, hanterbar behållare (t.ex. en kanna).
återställ apparaten, vänta tills apparaten har svalnat,
värmeelementet bortom reparation. Observera att
ljuset är på. Om kontrollampan är tänd indikerar det att enheten har
ska aldrig flyttas när den är fylld med mer än 5L (5L =5Kg ungefär).
apparat.
förhindra en torrkokningsolycka.
Apparaten är skyddad av en termisk begränsning med
drift flera gånger tills apparaten är normal
tillbaka, ring för service eller professionellt underhåll
vaxet i tanken kokas torrt , detta är aktiverat, apparaten
bör inte bäras eller flyttas när den är full av vax som
Denna möjlighet är till för att skydda såväl användaren som
Denna säkerhetsanordning kan ha varit avstängd under
bör placeras i deras användningsläge och fyllas igenom
apparaten måste kopplas ur innan den kan återställas. Till
kan felfunktion orsaka skador termisk begränsare samt
slå sedan apparaten igen, kontrollera om värmepiloten
Tillverkaren garanterar inte för sådan oaktsam användning av
För att säkerställa förarens säkerhet vid lyft av maskinerna, smältlim
Om du återställer denna termobrytare växlar inte apparaten
återställd till normalt arbetstillstånd; om lampan fortfarande är släckt, dra
ur sladden och försök slå igen. Upprepa detta
13.Smältaren kan vara mycket tung när den är fylld med vax. Smältapparat
5
Machine Translated by Google
background
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
TERMISK UTSLUTNING
B. Sänk aldrig ner vaxsmältaren i vatten.
skydden inte fungerar, den termiska avstängningen kommer att fungera, sedan
och vaxsmältaren har svalnat helt.
A. Utför endast rengöring när pluggen har tagits bort
säkerhetsskydd .När vaxet kokas torrt och koket torrt
slipande material för att undvika repor.
Apparaten är försedd med ett termiskt urtag för att ha dubbelt
termisk avstängning.
E. Använd en mjuk trasa för att torka av urnan. Använd inte
instruktioner.
apparaten bör lämnas till auktoriserad agent för att ersätta
fara.
D. Använd inga rengöringsprodukter som kan orsaka hälsa
transport, om återställer den termiska avstängningen enligt ovan
träder i kraft kommer den att sönder och kan inte användas igen. De
Denna termiska utskärning är en engångsdel. När den här delen kommer
häll sedan ut vattnet helt.
C. Porera hett vatten i smältaren, borsta sidorna, Smält vaxet
Avstängningstemperaturen är 240 ÿ
apparaten slutar fungera.
6
Machine Translated by Google
background
5
6
Tillbehörssats:
1. Rostig stålblandningssked
1 st
2. Isskopa
1 st
3. Centreringsanordning i rostfritt
stål 2 st
DT-S005(A)
5,0~5,5L
2 Modell
220-240V~
50Hz/1200W/
5,0~5,5L
220-240V~
50Hz/1200W/
5,0~5,5L
ELEKTRISK VAXSMÄLTARE1 Namn
Storlek
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande
två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna
enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion .
Beskrivning
4 Paket
FCC-deklaration:
föremål
3 betyg
Korrekt avfallshantering:
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska
direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att
produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte
kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
120V~ 60Hz/ 1200W /
DT-S005(C)DT-S005(B)
270×270×250 mm 270×270×250 mm 270×270×250 mm
Produktparameter
7
Machine Translated by Google
background
8
DELLISTA OCH INSTALLERA:
Machine Translated by Google
background
C. Blanda inte med vatten när vax smälts. Torka av vattnet innan
du lägger till vaxbönor.
A. Installationsinstruktioner för termostat.
B. Locket måste placeras när vaxet är upplöst.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
9
Machine Translated by Google
background
UK REP
EC REP
10
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House,
London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
E-CrossStu GmbH
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim
NSW 2122 Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
DTS005(A),DTS005(B),DTS005(C)
FUNDICIÓNDECERAELÉCTRICA
MANUALDELUSUARIO
www.vevor.com/support
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
"Ahorralamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolorepresentauna
Estimacióndelosahorrosquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientasque
ofrecemos.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealiceunpedidoconnosotrossi
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
Enrealidad,ahorranlamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcaslíderes.
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Fundidordeceraeléctrico
1
Machine Translated by Google
background
11.Noenciendaelderretidordecerasieltanquedeceraestávacío.
indicadocorrespondeconlatomaeléctrica(enchufeUE)
Coloqueelderretidordeceradeformaseguraenelcentrodelmostradoromesadetrabajo.
servicio.
5.Noutiliceelderretidordecerasielcableoelenchufeestándañados,
porocercadeniños.
AGUAparaelderretidordecera.
Pulidomateparadarunacabadoduradero.Conelcuidadoadecuadoy
ydespuésdevaciar.
8.Retireelenchufesujetándoloporelenchufe.NOtiredelcable.
desdeelbordedelmostradorparaevitaraccidentes.
Nosepuedeaceptarlaresponsabilidadporelfracasosicualquieradeestos
Debereemplazarseantesdeusar.
12.Nocoloqueelderretidordeceracercadeestufasdegasoeléctricas.
Losderretidoresdeceraeléctricosestánfabricadosenaceroinoxidableduraderoy
2.Desenchufesiempreelderretidorantesdelimpiarloydespuésdeusarlo.
7.Apaguesiempreelderretidordeceraantesdeintentarmoverlo.
16.Paraprotegersecontradescargaseléctricas,NOSUMERJAEN
17.Desconectelaunidaddeltomacorrienteyviertatodalacera.
1.
4.Asegúresedequelaunidadestéconectadaaunatomadecorrienteconconexiónatierra.
10.Nocoloqueelderretidordecerasobreocercadesuperficiescalientes.
espacio.Nuncalocoloquesobreunasuperficieinclinada.
15.Nopermitaqueelcabletoquelasuperficiecalientedelderretidordecera.
230V/enchufeestadounidense120V).
13.Coloqueelderretidordecerasobreunasuperficieplanayestable;manténgaloalejado
Lagestióndesunuevacompraleproporcionaráañosdetranquilidadytranquilidad.
3.Antesdeutilizarelderretidordecera,verifiquesielvoltaje
9.Nodejequeelcablecuelguedelbordedelaencimera.
14.Esnecesariaunaestrechasupervisióncuandoseutilizacualquieraparato.
Lasinstruccionesseignoran.
6.Apaguesiempreelaparatoantesdedesenchufarlodeltomacorriente.
quemadoruhornocalentado.
Leatodaslasinstruccionescuidadosamente.
INTRODUCCIÓN
REGLASDESEGURIDADIMPORTANTES
2
Machine Translated by Google
background
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
capacidadesmentales,ofaltadeexperienciaoconocimientos,
amenosquehayanrecibidosupervisiónoinstrucción
relativaalusosegurodelaparatoporpartedeunapersona
(incluidoslosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialeso
31.Estamáquinanodebeseroperadaporpersonas
Responsabledesuseguridad.
Puedeproducirsederrameamedidaquelacerasecalientayseexpande.
26.Sielderretidordecerahiervehastasecarse,hayunprotectordesobrecalentamiento.
másaltoqueelgrifocuandolaenergíaestáenfriando.
21.Elusoinadecuadodelfundidordecerapuedeprovocarquemadurasgraves.
quesepuedereiniciarautomáticamente.Sinembargo,serepite
30.Estamáquinanoesadecuadaparaceragelatinosa.
19.Noutiliceelderretidordeceraenexteriores.SOLOPARAUSOENINTERIORES
25.Noenciendaelderretidordeceracuandoelniveldeceraestéporencima
anularásugarantía.
20.Nollenedemasiadoelderretidordeceraconcera,yaqueestopuede
Elnivelmáximo.Cuandolacerahierve,sederrama.
Elfundidorcontienecera.
fabricante,suagentedeservicioopersonasigualmentecalificadas
29.Paraevitarquesetapeelgrifo,nosepuedequitarlacerarestante.
Antesdequeseenfríe.
24.Noenciendaniintenteoperarelderretidordeceracuando
paraevitarunpeligro.
18.Apaguedespuésdelusoydesenchufelaunidaddeltomacorriente.
Elniveldeceraestáenelnivelmínimoopordebajodeél.
22.Tengacuidadoconelvaporcalientealretirarlatapa.
Elsobrecalentamientoacabarádañandoelelementocalefactor.
28.Nointentedesmontarelderretidordecera.Estopodría
23.Asegúresesiempredequelatapaestébiencolocadacuandoseutilicecera.
27.Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporel
3
Machine Translated by Google
background
2.Girelatapaensentidoantihorarioparaabrir.
9.Utiliceelgrifoparadispensarcera.
3.Lleneelfundidordecerasinsobrepasarelindicadordenivelmáximo.
10.Cuandolaceraestéllena,elderretidordeceraseencenderáautomáticamente.
8.Coloquesutazaenelsoportecercadelgrifoparaevitar
Salpicadurasdecera.
1.Utilicesiempreelderretidordecerasobreunasuperficieplanaynivelada.
6.Encienda.Laluzpilotorojade"Calefacción"seencenderáy
12.Asegúresedequehayaalmenos500mldeceraeneltanquealcalentar.
Laceracomienzaacalentarse.
Retiretodoelembalajedelinterioryelexteriordelderretidordecera.
7.Laceraalcanzarálatemperaturaestablecidaeneltermostato.
4.Vuelvaacolocarlatapaygírelaenelsentidodelasagujasdelrelojparabloquearlaensulugar.
volverahervir.
5.Conecteelenchufealatoma.
11.Cuandolaceraestécompletamentederretida,apagueelaparato,desconéctelodel
tomacorrienteyviertatodalacera.
CÓMOUSARLO
ANTESDELPRIMERUSO:
4
Machine Translated by Google
background
5
Elelementocalefactornosepuedereparar.Tengaencuentaqueel
Paragarantizarlaseguridaddeloperadorallevantarlasmáquinas,Melter
Luegoenciendanuevamenteelaparatoyverifiquesielpilotodecalentamiento
variosviajesconunrecipientemáspequeñoymanejable(porejemplounajarra).
reinicieelaparato,esperehastaquesehayaenfriado,
Elfabricantenogarantizarádichousonegligente.
Elpesoylacargainestablepuedencausarlesionesodistensiones.
seapagarásolo,aunquelalámparapermaneceráencendida.
componentes.Encasodeincidentesrepetidos,elbimetálico
Elagentedeberárealizarunacomprobaciónadicional.
Operaciónvariasveceshastaqueelaparatoestéencondicionesnormales.
Vuelvaaencenderlo,llamealserviciotécnicooalmantenimientoprofesional.
Preveniraccidentesporebulliciónenseco.
Elaparatoestáprotegidoporunlimitadortérmicocon
Nuncadebemoversecuandoestéllenoconmásde5L(5L=5Kgaproximadamente).
aparato.
Laluzpilotoestáencendida.Silaluzpilotoestáencendida,indicaquelaunidadha
Elaparatodebeestardesenchufadoantesdepoderreiniciarlo.
Puedefuncionarmalycausardañosallimitadortérmico,asícomo
Debencolocarseensuposicióndeusoyllenarseatravésde
Nodebetransportarsenimoversecuandoestéllenodecera,yaque
Laceraeneltanquesehiervehastasecarse,estoactivaelaparato.
Estafacilidadesparalaproteccióndelusuarioasícomodela
Esposiblequeestedispositivodeseguridadsehayadesactivadodurante
13.Elfundidorpuederesultarmuypesadocuandoestállenodecera.
Funcióndereinicioautomáticoparaevitarqueelaguasehiervaensecoaccidentalmente.
Condicionesdetrabajo.
serecuperóalacondicióndefuncionamientonormal;silaluzsigueapagada,
desconecteelcableeintenteencenderlonuevamente.Repitaesteprocedimiento.
Sirestableceresteprotectortérmiconoapagaelaparato
PROTECCIÓNCONTRAHERVIDOENSECO
Machine Translated by Google
background
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
CORTETÉRMICO
Proteccióndeseguridad.Cuandolacerasehierveensecoysesecaalhervir.
A.Realicelalimpiezaúnicamenteunavezquesehayaquitadoeltapón.
Silasproteccionesnofuncionan,elcortetérmicofuncionaráyluego
yelfundidordecerasehaenfriadocompletamente.
cortetérmico
E.Utiliceunpañosuaveparasecarelcuerpodelaurna.Noutilice
Elaparatoestáequipadoconunprotectortérmicoparatenerdobleprotección.
Materialesabrasivosparaevitarrayones.
Esteprotectortérmicoesunapiezadesechable.Cuandoestapiezallega
completamenteyluegoviertaelagua.
enefecto,seromperáynopodrávolverautilizarse.
Transporte,encasodesorción,restablezcaelcortetérmicosiguiendoloanterior.
D.Noutiliceningúnproductodelimpiezaquepuedacausardañosalasalud.
instrucciones.
Elaparatodebeserllevadoaunagenteautorizadoparareemplazarlo.
Elaparatodejadefuncionar.
B.Nuncasumerjaelderretidordeceraenagua.
peligro.
Latemperaturadecorteesde240.
C.Viertaaguacalienteenelfundidor,cepillelosladosyderritalacera.
6
Machine Translated by Google
background
6
5
7
FUNDICIÓNDECERAELÉCTRICA
220240V~50
Hz/1200W/5,0~
5,5L
Modelo2
220240V~50
Hz/1200W/5,0~
5,5L
Descripción
Paquete4
DeclaracióndelaFCC:
1Nombre
Tamaño
DTS005(C)
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamiento
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuedecausar
interferenciasdañinasy(2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
recibida,incluidaaquellaquepuedaprovocarunfuncionamientonodeseado.
120V~60Hz/1200W/
Eliminacióncorrecta:
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
indicaqueelproductorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUnión
Europea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconeste
símbolo.Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlos
residuosdomésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogida
parareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
elementos
3
Calificación(es)
DTS005(A)
5,0~5,5l
DTS005(B)
270×270×250mm270×270×250mm270×270×250mm
Parámetrosdelproducto
Kitdeaccesorios:1.
Cucharamezcladoradeacerooxidado1
pieza
2.Cucharapara
hielo1
pieza3.Dispositivodecentradodeaceroinoxidable
2piezas
Machine Translated by Google
background
8
LISTADEPIEZASEINSTALACIÓN:
Machine Translated by Google
background
B.Latapadebecolocarsecuandolaceraestédisuelta.
A.Instruccionesdeinstalacióndeltermostato.
C.Nomezcleconaguaalderretirlacera.Sequeelaguaantesdeagregar
lasbolitasdecera.
PRECAUCIONES
9
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTECE
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,
LondonRoad,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
MainzerLandstr.69,60329FráncfortdelMeno.
ECrossStuGmbH
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD,1ROKEVASTREETEASTWOOD
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.,Suite250,9166Anaheim
NuevaGalesdelSur2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,
shanghai200000CN.
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
10
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor DT-S005B Questions and Answers