
Model
Modèle
Modelo
H 65SD3
Demolition Hammer
Marteau de démolition
Martillo demoledor
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000BookH65SD3NA.indb1000BookH65SD3NA.indb1 2018/03/2211:42:102018/03/2211:42:10

IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......................3
SAFETY...................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ..................................................3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .......4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION .................................................5
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7
NAME OF PARTS ................................................7
SPECIFICATIONS ...............................................7
ASSEMBLY AND OPERATION .............................8
APPLICATIONS ....................................................8
PRIOR TO OPERATION .......................................8
HOW TO USE THE DEMOLITION
HAMMER ......................................................9
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................10
ACCESSORIES ....................................................12
STANDARD ACCESSORIES .............................12
OPTIONAL ACCESSORIES ...............................12
PARTS LIST .........................................................34
INFORMATIONS IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ ..................................................13
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................................13
SECURITE ...........................................................13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES .............................13
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES ................................................15
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ................16
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .....................17
NOM DES PARTIES ........................................17
SPECIFICATIONS ...........................................17
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .............18
APPLICATIONS .................................................18
AVANT L’UTILISATION .....................................18
COMMENT UTILISER LE MARTEAU
PIQUEUR .....................................................19
ENTRETIEN ET INSPECTION .............................20
ACCESOIRES ......................................................22
ACCESSOIRES STANDARD .............................22
ACCESSOIRES SUR OPTION ...........................22
LISTA DE PIÈCES ...............................................34
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ...............................................23
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..........................................23
SEGURIDAD ........................................................23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........23
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD .........................................25
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ......................26
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..............................27
NOMENCLATURA .............................................27
ESPECIFICACIONES ........................................27
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................28
APLICACIONES .................................................28
ANTES DE LA OPERACIÓN ..............................28
FORMA DE USAR EL MARTILLO DE
DEMOLICIÓN ..............................................29
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................30
ACCESORIOS ......................................................32
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................32
ACCESORIOS OPCIONALES ...........................32
LISTA DE PIEZAS ...............................................34
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
CONTENTS
000BookH65SD3NA.indb2000BookH65SD3NA.indb2 2018/03/2211:42:112018/03/2211:42:11

3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
000BookH65SD3NA.indb3000BookH65SD3NA.indb3 2018/03/2211:42:112018/03/2211:42:11

4
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip the
Demolition Hammer.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
000BookH65SD3NA.indb4000BookH65SD3NA.indb4 2018/03/2211:42:112018/03/2211:42:11

5
English
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those specifi ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specifi ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool may
result in electric shock.
Confi rm before use whether hidden objects are
present, such as electric cables within the wall, fl oor
or ceiling.
23. Defi nitions for symbols used on this tool
V ..............volts
Hz ............hertz
A ..............amperes
no ...........no load speed
W .............watt
.............Class II Construction
---/min ......revolutions per minute
............Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator. Therefore, either
the symbol “
” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow
these precautions:
○
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
000BookH65SD3NA.indb5000BookH65SD3NA.indb5 2018/03/2211:42:112018/03/2211:42:11

6
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF
THIS POWER TOOL!
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
000BookH65SD3NA.indb6000BookH65SD3NA.indb6 2018/03/2211:42:112018/03/2211:42:11

7
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool
NAME OF PARTS
Nameplate
Cap Cover
Push Button
Front Cover
Retainer
Side Handle
Trigger Switch
Housing
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 120V AC 60Hz
Current 10.8 A
Full-load Impact Rate 1,400/min.
Weight 44.3 lbs (20.1 kg)
000BookH65SD3NA.indb7000BookH65SD3NA.indb7 2018/03/2211:42:122018/03/2211:42:12

8
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
The demolition hammer should be applied to
demolishing concrete, chiseling concrete, grooving,
bar cutting, and driving piles in installation of piping
and wiring, sanitary facility installation, machinery
installation, water supply and drainage work, interior
jobs, harbor facilities and other civil engineering work.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specifi ed on the
nameplate of this demolition hammer.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, this demolition hammer will start
operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and
rated capacity. The extension cord should be kept as
short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact the nearest
authorized service center for repair service.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confi rming condition of the environment
Confi rm that the work site is placed under neat, clean
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Installing an accessory, such as a bull point, a cutter,
etc.,
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the
switch off and disconnect the plug from the
receptacle.
NOTE
When using accessories such as bull points, cutters,
etc., make sure to use the genuine parts designated
by our company.
* It is possible to attach accessories such as bull points,
cutters, etc., with any of the three types of shank bit
shapes shown below. (Fig. 2)
Air Tool Shank Bit
Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)
Retaining Groove Bit without Collar
Fig. 2
○
Mounting air tool shank and standard hexagonal
shank tools.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion
with grease or machine oil.
(2) Move the retainer to open position
Ⓐ
and seat the
accessory, such as a bull point, a cutter, etc., in
the hexagonal hole in the front cover (See Fig. 3).
Retainer
Front Cover
Tool Shank
Fig. 3
(3) Clamp the accessory into place by bringing the
retainer to the clamp position. To make sure that
the accessory is properly mounted, pull on the
accessory. (Fig. 4)
Fig. 4
000BookH65SD3NA.indb8000BookH65SD3NA.indb8 2018/03/2211:42:122018/03/2211:42:12

9
English
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER
1. Switch operation
The switch turns ON when it is pulled, and turns OFF
when it is released.
While the switch is pulled all the way, if the push
button is pushed toward “A”, the switch becomes
locked and stays ON even if your fi nger releases it,
enabling continuous operation. (Fig. 7)
Push button
Push
Switch
Pull
A
Fig. 7
To release the lock, push the push button toward “B”.
(Fig. 8)
Lock release
B
Fig. 8
2. After placing the tip of the accessory, such as a bull
point, etc. on a concrete surface, turn the switch ON.
The trigger switch turns ON when it is pulled and turns
OFF when it is released.
3. In some cases, it is necessary to thrust the tip of the
accessory, such as a bull point, a cutter, etc. against
the crushing position forcibly in order to begin the
striking motion.
This is not due to malfunction of this demolition
hammer. It means that the safe guard mechanism
against no-load striking is working.
4. By utilizing the empty weight of this demolition
hammer and by fi rmly holding the demolition hammer
with both hands, you can eff ectively control the
subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate work-rate. The use of too
much pushing force will impair effi ciency.
○
Mounting standard hexagonal shanks and retaining
groove shanks without collars.
(1) Clean, then smear the accessory shank portion
with grease or machine oil.
(2) Move the retainer to position
Ⓐ
. Align the
accessory shank portion so that its recessed
portion is under clamp and seat the accessory
such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonal
hole in the front cover (See Fig. 5).
Ⓐ
Tool Shank
Front Cover
Retainer
Recessed Portion
Fig. 5
(3) Clamp the accessory into place by bringing the
retainer to clamp position
Ⓑ
. To make sure that
the accessory is properly mounted, pull on the
accessory. (Fig. 6)
Ⓑ
Fig. 6
NOTE
When removing the accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., carry out the above procedures in reverse.
000BookH65SD3NA.indb9000BookH65SD3NA.indb9 2018/03/2211:42:122018/03/2211:42:12

10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle during maintenance
and inspection.
1. Inspecting this demolition hammer
Since use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc., will degrade effi ciency and cause possible
motor malfunction, sharpen or replace with a new one
as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING
Using this demolition hammer with loosen
screws is extremely dangerous.
3. Inspecting the retainer (Fig. 2 and 3)
The retainer may become loose due to excessive
use. Always, pay attention to its proper functioning
to securely hold the accessory shank portion. If any
wear and tear is found, bring this demolition hammer
to an authorized service center for maintenance
service.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it results in motor trouble. When
an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will
stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush Numbers shown in the fi gure 9. In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
Wear limit
0.28” (7 mm)
No. of carbon brush
0.67” (17 mm)
86
Fig. 10
NOTE
Use metabo HPT carbon brush No. 86 indicated in
Fig. 10.
Fig. 9
CAUTION
After long time of use, the front cover becomes
hot.
Therefore, be careful not to burn your hands.
000BookH65SD3NA.indb10000BookH65SD3NA.indb10 2018/03/2211:42:132018/03/2211:42:13

11
English
6. Replacing carbon brushes (Refer to fi gure for name of
parts)
Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4 × 8)
of the cap covers, then remove the cap covers. After
removing the brush caps, the carbon brushes can be
removed.
After replacing the carbon brushes, tighten the brush
caps, then mount the cap covers securely.
7. Grease replacement
This demolition hammer is of fully oil sealed
construction to protect against dust incursion and to
prevent lubricant leakage. This demolition hammer
can be used without grease replenishment for an
extended period of time. However, perform the grease
replacement to extend the service life. Replace the
grease as described below.
○
Grease Replacement Period
Inspect the grease amount according to the timing
replacement period of the carbon brush. (See item 4
in the section MAINTENANCE AND INSPECTION.)
Ask for grease replacement at the nearest authorized
service center.
NOTE
○
The metabo HPT Electric Hammer Grease A is of the
low viscosity type. When the grease is consumed,
purchase from the authorized service center.
○
Do not excessively supply the designated amount of
grease. Otherwise, this demolition hammer should
not operate accurately.
8. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a authorized service center, ONLY.
9. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of metabo HPT
Power Tools must be carried out by a metabo HPT
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the metabo HPT Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modifi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
000BookH65SD3NA.indb11000BookH65SD3NA.indb11 2018/03/2211:42:132018/03/2211:42:13

12
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) (Code No. 339664)………1
OPTIONAL ACCESSORIES …… sold separately
(1) Bull Point...for demolitioning
Overall Length Code No.
16-9/64" (410 mm) 996372
20-15/32" (520 mm) 985230
(2) Cold chisel...for groove digging and edging
Overall Length Code No.
16-9/64" (410 mm) 996373
20-15/32" (520 mm) 985231
(3) Cutter...for asphalt + cutting
Overall Length Code No.
16-9/64" (410 mm) 996374
20-15/32" (520 mm) 985232
(4) Scoop...for scooping work
Overall Length Code No.
21-1/2" (546 mm) 985233
(5) Hammer Grease A
1.1 lbs (500 g) (in a can) (Code No. 980927)
0.15 lbs (70 g) (in a tube) (Code No. 308471)
0.07 lbs (30 g) (in a tube) (Code No. 981840)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of the metabo HPT.
000BookH65SD3NA.indb12000BookH65SD3NA.indb12 2018/03/2211:42:132018/03/2211:42:13

13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
infl ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
000BookH65SD3NA.indb13000BookH65SD3NA.indb13 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:14

14
Français
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'aff ecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
000BookH65SD3NA.indb14000BookH65SD3NA.indb14 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:14

15
Français
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces de
grippage lors de la réalisation d’opération où
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés ou son propre cordon. Le
contact d’un outil de coupe avec un fi l “sous tension”
risque de mettre les parties métalliques de l’outil
“sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de
la toile ou de la fi celle, etc.
6. TOUJOURS fi xer la poignée latérale et tenir le
marteau de demolition solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
000BookH65SD3NA.indb15000BookH65SD3NA.indb15 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:14

16
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL MOTORISE!
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fi ls électriques. Le fait de toucher avec
l’outil un fi l ou un câble électrique sous tension risque
de provoquer une décharge électrique.
Avant l’utilisation, vérifi er s’il y a des objets dissimulés,
par exemple des câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond.
23. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet
outil
V ..............volts
Hz ............hertz
A ..............ampères
no ...........vitesse sans charge
W .............watt
.............Construction de classe II
---/min ......tours par minute
............Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
000BookH65SD3NA.indb16000BookH65SD3NA.indb16 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:14

17
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Couvercle du bouchon
Bouton poussoir
Boîtier
Couvercle frontal
Tige de retenue
Poignée latérale
Gâchette
Plaque signalétique
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 10.8 A
Nombre de percussions à pleine charge 1,400/min.
Poids 44.3 lbs (20.1 kg)
000BookH65SD3NA.indb17000BookH65SD3NA.indb17 2018/03/2211:42:142018/03/2211:42:14

18
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
○
Le marteau piqueur doit être utilisé pour le broyage
du béton, burinage, rainurage, coupe de barres,
enfoncement de pieux, installation de tuyautage et
de câblage, installation de facilités sanitaires, de
machinerie, d’alimentation d’eau et de drainage,
travaux intérieurs, facilités de port et autres travaux
de génie civil.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spécifi ée sur la plaque signalétique du
marteau piqueur.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche), le
marteau piqueur démarrera immédiatement risquant
de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante.
Le cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise
Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter le centre de service
autorisé le plus proche pour les réparations.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchauff e entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérifi cation des conditions d’environnement
Vérifi er que l’état de l’aire de travail est nette, propre et
conforme aux précautions.
6. Installation d’un accessoire, tel qu’une pointe à
broyer, un cutter, etc.
PRECAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer
quel’outil est éteint ét débranché du secteur
REMARQUE
Lorsqu’on installe des accessoires, par exemple des
pointes à beton, des couteaux, etc., bien veiller à
utiliser les pièces d’origine conçues par notre société.
* Il est possible de fi xer des accessoires tels qu’une
pointe à broyer, un cutter, etc. avec n’importe lequel
des trois types de tige d’accessoire représentés ci-
dessous. (Fig. 2)
Accessoire à tige pour
outil pneumatique
Accessoire à tige hexagonale standard
(type Combo)
Accessoire à encoche de
retenue sans collier
Fig. 2
○
Montage des outils à tige pour outil pneumatique et à
tige hexagonale standard
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire de
graisse ou d’huile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte
Ⓐ
, et
insérer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un
cutter, etc. dans l’orifi ce hexagonal du couvercle
avant (voir Fig. 3).
Tige de retenue
Queue d’outil
Couvercle frontal
Fig. 3
(3) Fixer l’accessoire en place en amenant la retenue
sur la position de serrage. Pour s’assurer que
accessoire est monté correctement, tirer dessus
(Fig. 4)
000BookH65SD3NA.indb18000BookH65SD3NA.indb18 2018/03/2211:42:152018/03/2211:42:15

19
Français
Fig. 4
○
Montage des accessoires à tige hexagonale standard
et à tige à encoche de retenue sans collier
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis l’enduire de
graisse ou d’huile de machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte
Ⓐ
.
Aligner la tige de l’accessoire de façon que la
section renrrée se trouve sous la bride, et insérer
l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter,
etc. dans l’orifi ce hexagonal du couvercle avant
(voir Fig. 5).
Ⓐ
Queue d’outil
Tige de retenue
Section rentrée
Couvercle frontal
Fig. 5
(3) Fixer l’accessoire en place en amenant la retenue
sur la position de serrage
Ⓑ
. Pour s’assurer que
l’accessoire est monté correctement, tirer dessus
(Fig. 6)
Ⓑ
Fig. 6
REMARQUE
Pour retirer l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un
cutter, etc. procéder dans l’inverse du montage.
COMMENT UTILISER LE MARTEAU
PIQUEUR
1. Fonctionnement de la gâchette
La gâchette est activée (ON) en appuyant dessus et
désactivée (OFF) en la relâchant.
Si le bouton poussoir est poussé vers « A » alors
que la gâchette est enfoncée à fond, cette dernière
se bloque et reste activée (ON) même si elle est
relâchée, permettant ainsi un fonctionnement en
continu. (Fig. 7)
Bouton poussoir
Pousser
Gâchette
Tirer
A
Fig. 7
Pour déverrouiller, pousser le bouton poussoir vers
« B ». (Fig. 8)
Déverrouillage
B
Fig. 8
2. Après avoir placé la pointe de l’accessoire, comme
une pointe à broyer, etc., sur une surface en béton,
activer la gâchette (ON).
La gâchette est activée (ON) en appuyant dessus et
désactivée (OFF) en la relâchant.
3. Dans certains cas, il est nécessaire d’enfoncer
brusquement avec force la pointe de l’accessoire,
comme une pointe à broyer, etc., contre la position
d’écrasement afi n de commencer le mouvement de
frappe.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement du marteau
de démolition. Cela signifi e que le mécanisme de
protection contre les frappes sans charge fonctionne.
4. En utilisant le poids à vide de ce mar teau de démolition
et en tenant fermement le marteau de démolition des
deux mains, il est possible de maîtriser effi cacement
le mouvement de recul ultérieur.
Travailler à une cadence modérée. Exercer une force
de poussée trop importante nuira à l’effi cacité.
000BookH65SD3NA.indb19000BookH65SD3NA.indb19 2018/03/2211:42:152018/03/2211:42:15

20
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation
sur la position OFF et de déconnecter la fi che de
la prise secteur avant l’entretien et l’inspection
de la meuleuse.
1. Inspection du marteau piqueur
Etant donné que l’utilisation d’un l’accessoire tel
qu’une pointe à broyer, un cutter, etc., émoussé
réduira le rendement et provoquera éventuellement
un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser
ou remplacer par un nouveau dès qu’une abrasion
apparaît.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et
s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une
des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT
Utiliser la meuleuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Contrôle de la tige de retenue (Fig. 2 et 3)
La tige de retenue peut devenir lâche après une
utilisation intensive. Faire toujours attention qu’elle
fonctionne correctement et maintient de façon sûre la
tige de l’accessoire. Si des marques d’usure ou des
dommages sont trouvés, amener ce marteau piquer à
un centre de service autorisé pour le faire réparer.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur »
même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à
ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de
la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur. Quand le moteur est
équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique,
il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les
balais en carbone par des nouveaux et ayant les
mêmes numéros que ceux montré sur la fi gure 9. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce
qu’ils coulissent librement dans les supports.
0.28” (7 mm)
0.67” (17 mm)
Limite d’usure
No. du balai en
carbone
86
Fig. 10
Fig. 9
PRECAUTION
Après une utilisation prolongée, le couvercle
avant devient chaud. Faire attention de ne pas se
brûler les mains.
000BookH65SD3NA.indb20000BookH65SD3NA.indb20 2018/03/2211:42:162018/03/2211:42:16

21
Français
REMARQUE
Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 86
indiqué sur la Fig. 10.
6. Remplacement des balais carbone (Se reporter à la
fi gure pour les noms des pièces)
Desserrer les vis (Boulon à six pans creux M4 × 8) des
couvercles de bouchon, puis retirer les couvercles.
Après avoir retiré le couvercle du balai, le balais en
carbone peut être enlevé.
Après avoir remis le balai en carbone, revisser son
couvercle et ensuite, refi xer fermement la plaque
protectice.
7. Remplacement de graisse
Ce marteau piqueur est de construction entièrement
hermétique pour la protéger contre la poussière et
pour éviter les fuites de lubrifi ant. Ce marteau piqueur
peut être utilisé sans remplissage de graisse pendant
une longue période de temps. Cependant, remplacer
la graisse pour ne pas écourter la durée de vie.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
○
Période de remplacement
Contrôler la quantité de graisse en fonction de la
durée de remplacement de la brosse de carbone.
(Voir l'élément 4 de la section MAINTENANCE ET
INSPECTION.)
Se procurer la graisse chez le centre de service
autorisé la plus proche.
REMARQUE
○
La graisse pour Marteau électrique metabo HPT A
est du type à viscosité faible; quand le tube est vide,
adressez-vouz à votre centre de service autorisé pour
vous en procurer un nouveau.
○
Ne pas mettre trop de graisse. Sinon, ce marteau
piqueur ne fonctionnera plus correctement.
8. Service apres-vente et reparations
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être eff ectués
uniquement par un centre de service autorisé.
9. Liste des pièces de rechange
PRÉCAUTION
Les réparations, modifi cations et inspections
des outils électriques metabo HPT doivent être
confi ées à un service après-vente metabo HPT
agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
000BookH65SD3NA.indb21000BookH65SD3NA.indb21 2018/03/2211:42:162018/03/2211:42:16

22
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de
doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Étui (plastique moulé) (N° de code 339664)………1
ACCESSOIRES SUR OPTION …… vendus séparément
(1) Pointe de broyage...pour broyage
Longueur hors tout No. de code
16-9/64" (410 mm) 996372
20-15/32" (520 mm) 985230
(2) Ciseau à froid...pour creusage de rainures et cassure
des angles
Longueur hors tout No. de code
16-9/64" (410 mm) 996373
20-15/32" (520 mm) 985231
(3) Fraise...pour coupage d’asphalte
Longueur hors tout No. de code
16-9/64" (410 mm) 996374
20-15/32" (520 mm) 985232
(4) Pelle...pour puisage
Longueur hors tout No. de code
21-1/2" (546 mm) 985233
(5) Graisse A pour marteau
1.1 lbs (500 g) (en boîte) (No. de code 980927)
0.15 lb (70 g) (dans un tube) (No. de code 308471)
0.07 lb (30 g) (dans un tube) (No. de code 981840)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
aucune obligation de la part de metabo HPT.
000BookH65SD3NA.indb22000BookH65SD3NA.indb22 2018/03/2211:42:162018/03/2211:42:16

23
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
000BookH65SD3NA.indb23000BookH65SD3NA.indb23 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

24
Español
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
000BookH65SD3NA.indb24000BookH65SD3NA.indb24 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

25
Español
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculares.
La exposición al ruido puede causar daños
auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es
proporcionados con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las
superfi cies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar
una descarga eléctrica al operario.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con
las manos desnucas después de la operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que
tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño,
cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo
demoledor y sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. No utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
13. NO utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
000BookH65SD3NA.indb25000BookH65SD3NA.indb25 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

26
Español
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA!
20. NO limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión de
la norma ANSI Z87.1.
22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como los
cables subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico
con esta herramienta, podría recibir una descarga
eléctrica.
Antes del uso, confi rme que no haya objetos ocultos,
como los cables eléctricos enterrados en la pared, el
piso o el techo.
23. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............voltios
Hz ............hertzios
A ..............amperios
no ...........velocidad sin carga
W .............vatios
.............Construcción de clase II
---/min ......revoluciones por minuto
............Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signifi ca que se
han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “
” o las palabras
“Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de metabo HPT.
○
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
000BookH65SD3NA.indb26000BookH65SD3NA.indb26 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

27
Español
DESCRIPCIÓN FUNTIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Cubierta de la tapa
Pulsador
Carcasa
Cubierta delantera
Retén
Mango lateral
Interruptor disparador
Placa de características
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 10.8 A
Frecuencia de impacto a plena carga 1,400/min.
Peso 44.3 lbs (20.1 kg)
000BookH65SD3NA.indb27000BookH65SD3NA.indb27 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

28
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○
Entre las aplicaciones del martillo de demolición
pueden mencionarse rotura de hormigón, cincelado
de hormigón, hacer ranuras, corte de barras,
hincado de pilotes para la instalación de tuberías y
conexionados, instalación de equipos sanitarios,
instalación de maquinarias, trabajos de suministro y
drenaje de agua, trabajos de interiores, instalaciones
portuarias y otros trabajos de ingeniería civil.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características de este martillo de demolición.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con
el interruptor en ON, este martillo de demolición
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo
en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Para la
reparación, póngase en contacto con un centro de
mantenimiento autorizado más cercano.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Confi rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en condiciones
prolijas y limpiasprolijas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Instalación de un accesorio, como por ejemplo, una
barreta de punta, una cortadora, etc.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable del tomacorriente.
NOTA
Cuando instale accesorios tales como barretas de
punta, cortadoras, etc., cerciórese de utilizar pieza
genuinas diseñads por nuestra compañía.
* Es posible fi jar accesorios tales como barretas de
punta, cortadoras, etc., con cualquiera de los tres
tipos de formas de broca de vástago mostrados a
continuación. (Fig. 2)
Broca de vástago de herramienta
neumática
Herramienta de vástago hexagonal
estándar (Tipo combinado)
Broca con ranura de retención sin collar
Fig. 2
○
Montaje del vástago de la herramienta neumática y
herramientas de vástago hexagonal estándar
(1) Limpie, y después unte la parte del vástago del
accesorio con grasa o aceite de máquina.
(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura
Ⓐ
,
y asiente el accesorio, tal como una barreta de
punta, una cortadora, etc., en el orifi cio hexagonal
de la cubierta frontal (consulte la Fig. 3).
Retén
Barrena
Cubierta delantera
Fig. 3
000BookH65SD3NA.indb28000BookH65SD3NA.indb28 2018/03/2211:42:172018/03/2211:42:17

29
Español
(3) Fije el accesorio en su lugar poniendo el retén
en la posición de fi jación. Para comprobar si
ha quedado adecuadamente montada, tire del
mismo. (Fig. 4)
Fig. 4
○
Montaje de vástagos hexagonales estándar y
vástagos con ranura de retención sin collares
(1) Limpie, y después unte la parte del vástago del
accesorio con grasa o aceite de máquina.
(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura
Ⓐ
.
Alinee el vástago de forma que la parte hendida
quede debajo de la abrazadera y asiente el
accesorio, tal como una barreta de punta, una
cortadora, etc., en el orifi cio hexagonal de la
cubierta frontal (consulte la Fig. 5).
Barrena
Retén
Parte hendida
Cubierta delantera
Ⓐ
Fig. 5
(3) Fije el accesorio en su lugar poniendo el retén en
la posición
Ⓑ
. Para comprobar si el accesorio
ha quedado adecuadamente montada, tire del
mismo. (Fig. 6)
Ⓑ
Fig. 6
NOTA
Para extraer el accesorio, tal como una barreta de
punta, una cortadora, etc., realice los procedimiento
en orden inverso.
FORMA DE USAR EL MARTILLO DE
DEMOLICIÓN
1. Operación del interruptor
El interruptor se ENCIENDE cuando se presiona, y se
APAGA cuando se libera.
Mientras el interruptor esté presionado
completamente, si el pulsador se empuja hacia “A”,
el interruptor se bloquea y permanece ENCENDIDO
incluso si el dedo lo libera, posibilitando una
operación continua. (Fig. 7)
Pulsador
Pulsar
Interruptor
Empujar
A
Fig. 7
Para liberar el bloqueo, empuje el pulsador hacia “B”.
(Fig. 8)
Liberación del
bloqueo
B
Fig. 8
2. Luego de colocar la punta del accesorio, como un
cincel, etc. en una superfi cie de concreto, coloque el
interruptor en ENCENDIDO.
El interruptor disparador se ENCIENDE cuando se
presiona, y se APAGA cuando se libera.
3. En algunos casos es necesario apartar la punta del
accesorio, como un cincel, un cortador, etc. contra
la posición de golpeo por la fuerza para iniciar el
movimiento de golpeo.
Esto no se debe a una falla de funcionamiento
demoledor. Signifi ca que el mecanismo de protección
de golpeo sin carga está en operación.
4. Utilizando el peso en vacío de este martillo demoledor
y sosteniendo fi rmemente el martillo demoledor
con ambas manos, podrá controlar con efi cacia el
retroceso subsiguiente.
Proceda a una velocidad de trabajo moderada. Usar
demasiada fuerza de empuje afectará a la efi ciencia.
000BookH65SD3NA.indb29000BookH65SD3NA.indb29 2018/03/2211:42:182018/03/2211:42:18

30
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la
inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección del martillo de demolición
Ya que la utilización de un accesorio tal como
una barreta de punta, una cortadora, etc., sin fi lo,
disminuirá la efi ciencia de trabajo y podría causar
desperfectos en el motor, afi lar o cambiarlo por uno
nuevo tan pronto como se note abrasión en éstas.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén apretados
adecuadamente. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo
inmediatamente.
ADVERTENCIA
La utilización de esta amoladora con tornillos
fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Inspección del retenedor (Figuras 2 y 3)
El retenedor se podría afl ojar debido a un uso
excesivo. Siempre asegúrese de que cumpla
correctamente con su función de sujetar fi rmemente
la parte del vástago del accesorio. Si se descubre
desgaste o rasgaduras, lleve este martillo de
demolición a un centro de reparaciones autorizado
para solicitar el servicio de mantenimiento.
4. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
“corazón” de la herramienta eléctrica. Tenga cuidado
de que el bobinado no sea dañado y/o humedecido
con aceite o agua.
5. Inspeccionar las escobillas de carbón (Fig. 10)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del
“limite de desgaste” pueden causar problemas al
motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón como
se muestra en la Fig. 9. Además siempre hay hay
que mantener las escobillas de carbón limpias y
asegurarse de que se muevan libremente en sus
porta-escobillas.
Límite de desgaste
0.28” (7 mm)
Núm. de escobilla
0.67” (17 mm)
86
Fig. 10
Fig. 9
PRECAUCIÓN
Después de un tiempo prolongado de uso, la
cubierta frontal estará caliente. Por lo tanto,
tenga cuidad para no quemarse las manos.
000BookH65SD3NA.indb30000BookH65SD3NA.indb30 2018/03/2211:42:192018/03/2211:42:19

31
Español
NOTA
Utilice las escobillas metabo HPT Núm. 86 indicadas
en la Fig. 10.
6. Reemplazo de las escobillas (Consulte la fi gura para
el nombre de las partes)
Afl oje los tornillos (perno de cabeza hexagonal
M4 × 8) de las cubiertas de la tapa, luego remueva
las cubiertas de la tapa. Las escobillas de carbón
pueden extraerse después de desmontar las tapas
de la escobilla.
Después de reemplazar las escobillas, apriete las
tapas de las misma y por último, monte fi rmemente la
cubierta de la tapa.
7. Cambio de grasa
Este martillo de demolición es de construcción
completamente sellada con aceite, para evitar que
entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. Este
martillo de demolición podrá utilizarse sin rellenarlo
con grasa durante mucho tiempo. Sin embargo,
reemplace la grasa para prolongar la duración de
servicio. Cuando se requiere cambiar la grasa,
proceder como sigue:
○
Periodo de cambio de grasa:
Inspeccione la candidad de grasa en el momento de
reemplazar las escobillas. (Consulte el ítem 4 de la
sección MANTENIMIENTO E INSPECCION.)
Consultar para ello al centro de reparaciones
autorizado.
NOTA
○
La grasa A del Martillo Eléctrico metabo HPT es del
tipo de baja densidad. Cuando se acabe la grasa
adquirir más a un centro de reparaciones autorizado.
○
No sobrepase la cantidad designada de grasa. De lo
contrario, este martillo de demolición no funcionaría
con precisión.
8. Servicio y reparaciones
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO.
9. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modifi cación e inspección de las
herramientas eléctricas metabo HPT deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de metabo HPT.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro
de Servicio Autorizado de metabo HPT para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
metabo HPT power tools introduce constantemente
mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
000BookH65SD3NA.indb31000BookH65SD3NA.indb31 2018/03/2211:42:192018/03/2211:42:19

32
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Carcasa (plástico moldeado) (Núm. de código 339664)………1
ACCESORIOS OPCIONALES …… De venta por separado
(1) Punta...para romper
Longitud total Núm. de código
16-9/64" (410 mm) 996372
20-15/32" (520 mm) 985230
(2) Cortafrio...para excavar, ranurado y rebordes
Longitud total Núm. de código
16-9/64" (410 mm) 996373
20-15/32" (520 mm) 985231
(3) Cargadora...para cortadora de asfalto
Longitud total Núm. de código
16-9/64" (410 mm) 996374
20-15/32" (520 mm) 985232
(4) Cuchara...para trabajos con cuchara
Longitud total Núm. de código
21-1/2" (546 mm) 985233
(5) Grasa A para martillo
1.1 libras (500 g) (en una lata) (Núm. de código
980927)
0.15 libras (70 g) (en tubo) (Núm. de código 308471)
0.07 libras (30 g) (en tubo) (Núm. de código 981840)
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
000BookH65SD3NA.indb32000BookH65SD3NA.indb32 2018/03/2211:42:192018/03/2211:42:19

33
000BookH65SD3NA.indb33000BookH65SD3NA.indb33 2018/03/2211:42:192018/03/2211:42:19

59
61
55
56
66
109
87
88
97
98
98
104
100
101
8
73
45
105
1
2
3
6
4
9
11
12
13
14
15
16
17
19
18
21
22
23
24
27
25
26
28
30
31
32
33
38
39
40
41
42
43
46
47
48
49
50
79
80
81
82
83
84
85
86
58
60
62
63
64
47
67
68
50
51
69
70
71
53
72
74
75
76
78
106
77
59
108
105
107
110
96
59
77
90
52
103
95
20
7
54
34
65
29
501
111
102
90
90
5
10
37
36
35
44
57
112
34
000BookH65SD3NA.indb34000BookH65SD3NA.indb34 2018/03/2211:42:202018/03/2211:42:20

ITEM
NO.
PART NAME Q’TY
1 ROLL PIN D6X55 2
2RETAINER 1
3LEVER PIN 1
4 RETAINER DAMPER (A) 2
5 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M8X30 6
6DAMPER (B) 1
7 SECOND HAMMER 1
8FRONT COVER 1
9O-RING (C) 1
10 O-RING (B) 1
11 DAMPER (A) 1
12 O-RING 2
13 SHANK SLEEVE 1
14 MOUTH 1
15 MOUTH COVER 1
16 MOUTH WASHER (A) 1
17 URETHANE RING (A) 1
18 HANDLE STAY (W/NUT) 1
19 CYLINDER CASE 1
20 O-RING (1AS-60) 1
21 STRIKER 1
22 O-RING (A) 1
23 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M8X40 4
24 BOLT WASHER M8 (BLACK) 4
25 PISTON PIN 1
26 PISTON 1
27 OIL SEAL (A) 1
28 CONNECTING ROD ASS'Y 1
29 NEEDLE BEARING (NTN 8E-NK 18/20 RDO) 1
30 CRANK WASHER 1
31 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M8X16 1
32 GRIP 1
33 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M8X16 2
34 SIDE HANDLE ASS'Y 1
35 FELT PACKING (B) 1
36 CAP SCREW 1
37 VALVE 1
38 GEAR COVER 1
39 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1
40 FINAL GEAR 1
41 DISTANCE RING (B) 1
42 INNER COVER 1
43 SEAL RING 1
44 O-RING 1
45 BALL BEARING 6205DDCMPS2L 1
46 BEARING COVER 1
47 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X16 7
48 CRANK SHAFT 1
49 HOUSING ASS'Y 1
50 PIN D5X15.8 2
51 FEATHER KEY 4X4X12 1
52 HEX. HD. TAPPING SCREW D5X65 2
53 SPECIAL WASHER 2
54 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6X40 6
ITEM
NO.
PART NAME Q’TY
55 HANDLE SPRING (B) 1
56 HANDLE SPRING (A) 1
57 HANDLE DAMPER 1
58 HANDLE GUIDE 1
59 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X16 4
60 HANDLE WEIGHT 1
61 HANDLE STOPPER 1
62 BALL BEARING 6201VV 1
63 COUNTER GEAR 1
64 BALL BEARING 6001VV 1
65 BEARING COVER (A) 1
66 DISTANCE RING (A) 1
67 BALL BEARING 6203DDCMPS2L 1
68 BEARING WASHER 1
69 FAN 1
70 ARMATURE ASS'Y 120V 1
71 FAN GUIDE 1
72 STATOR ASS'Y 120V 1
73 BRUSH TERMINAL 2
74 VINYL TUBE L55 1
75 BEARING WASHER 1
76 BALL BEARING 6201DDCMPS2L 1
77 DISTANCE PIECE (B) 2
78 BACK COVER 1
79 O-RING (S-38) 1
80 OIL CAP ASS'Y 1
81 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4X8 4
82 CAP COVER 2
83 CAP RUBBER 2
84 BRUSH CAP 2
85 CARBON BRUSH (AUTO STOP TYPE) (1 PAIR) 2
86 BRUSH HOLDER 2
87 HEX. SOCKET SET SCREW M5X8 2
88 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X12 2
90 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X25 (BLACK) 5
95 PILLAR TERMINAL 1
96 TAIL COVER 1
97 SWITCH 1
98 VINYL TUBE (A) (I.D.7XT0.5X50) 2
100 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 2
101 CORD CLIP 1
102 CORD 1
103 CORD ARMOR D10.7 1
104 SUPPORT 1
105 NYLOCK BOLT (W/FLANGE) M5 4
106 NAME PLATE 1
107 LEAF SPRING 1
108 PUSHING BUTTON 1
109 SWITCH LEVER 1
110 HANDLE SHAFT 1
111 HANDLE (A).(B) SET 1
112 SE AL PACKING 1
501 CASE (PLASTIC) 1
35
000BookH65SD3NA.indb35000BookH65SD3NA.indb35 2018/03/2211:42:212018/03/2211:42:21

WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
806
Code No. C99716663 M
Printed in Malaysia
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
000BookH65SD3NA.indb36000BookH65SD3NA.indb36 2018/03/2211:42:222018/03/2211:42:22
