Philips HX3826/24 Sonicare Cordless Power Flosser 3000 in Mint

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification

Owner's Manual

This is the main product document for model HX3826/24.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Cordless
Power Flosser
3000 Series
2000 Series
background
background
1
12
13
10
3
9
8
7
6
5
4
2
11
17
16
15
14
background
empty page before TOC
background
English 6
Español 27
Français (Canada) 45
background
English
6
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the product for its intended purpose.
Read this important information carefully before
you use the product and its batteries and
accessories, and save it for future reference.
Misuse can lead to hazards or serious injuries.
Warnings
- Keep the charger away from water.
- After cleaning, make sure the charger is
completely dry before you connect it to the
wall socket.
- This appliance can be used by children and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
- Children should be supervised to ensure that
they do not play with the product.
- Charge only with Philips WAA1001,
WAA2001, or safety adapters with input
ratings (100 - 240V~; 50/60Hz; 3.5W) and
output ratings (5Vdc; 2.5W). For the list of
adapters, please see philips.com/support.
- If the power adapter or USB cable is damaged,
stop using it.
- Do not charge the product outdoors or near
heated surfaces.
background
7
English
-
To avoid physical injury, do not fill the
reservoir with hot water. Do not put foreign
objects in the reservoir.
-
Do not clean any part of the product in the
dishwasher.
-
The maximum altitude of use is 4500 meters.
-
This product has only been designed for
cleaning teeth and gums.
-
Do not use it for any other purpose (for e.g.
eyes, nose and ears).
-
Charge and use the product at a temperature
between 5 °C and 40 °C (41 °F and 104 °F).
-
Stop using the appliance and consult your
dentist/doctor if excessive bleeding occurs
after use, if bleeding continues to occur after 1
week of use or if you experience discomfort or
pain.
-
If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist before
you use this appliance.
-
If you have a pacemaker or other implanted
device, contact your doctor or the
manufacturer of the implanted device prior to
use.
-
If you have medical concerns, consult your
doctor before you use this appliance.
-
This appliance is a personal care device and is
not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
background
8
English
Battery safety instructions
-
This appliance contains batteries that are only
to be removed by skilled persons
-
Only use the product for its intended purpose.
Read this information carefully before you use
the product and its batteries and accessories,
and save it for future reference. Misuse can
lead to hazards or serious injuries. Accessories
supplied may vary for different products.
-
Only use original Philips accessories and
consumables. Only use detachable supply unit
WAAxxxx.
-
Keep product and batteries away from fire
and do not expose them to direct sunlight or
high temperatures.
-
If the product becomes abnormally hot or
smelly, changes color or if charging takes
longer than usual, stop using and charging the
product and contact Philips.
-
Do not place products and their batteries in
microwave ovens or on induction cookers.
-
Do not open, modify, pierce, damage or
dismantle the product or battery to prevent
batteries from heating up or releasing toxic or
hazardous substances. Do not short-circuit,
overcharge or reverse charge batteries.
-
This appliance contains batteries that are non-
replaceable. When the battery is at end of life,
the appliance shall be properly disposed of,
see section on recycling.
background
9
English
-
To avoid accidental short-circuiting of
batteries after removal, do not let battery
terminals come into contact with metal object
(e.g. coins, hairpins, rings). Do not wrap
batteries in aluminium foil. Tape battery
terminals or put batteries in a plastic bag
before you discard them.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Storage and transportation conditions
Temperature between -10 °C and +60 °C (14 °F
and 140 °F).
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The following symbols may appear on the
product:
Read Operator’s Manual.
Detachable Power Supply Part:The "xxxxxx"
indicates the model number of the approved
chargers to be used.
background
10
English
Introduction
Welcome to Philips! Congratulations on your new
Sonicare Cordless Power Flosser. To fully benefit
from the support that Philips offers, register your
product at philips.com/welcome.
Intended Use
The Philips Sonicare Cordless Power Flosser is an
oral irrigator intended to remove plaque and
food debris between teeth and on the tooth
surface in order to reduce tooth decay and
improve and maintain gum health. This product is
intended for consumer home use, normally used
at least once a day. Use by children should be
with adult supervision.
Your Philips Sonicare Power Flosser
1 Nozzle
2 Nozzle rotator
3 Nozzle release button
4 On/off button
5 Intensity indicator
6 Intensity button
7 Mode indicator (Specific models only)
8 Mode button (Specific models only)
9 Battery indicator light
10 Charging port/cover
11 In-Reservoir Nozzle Storage
12 Reservoir
13 Reservoir fill door
14 Nozzle case (Specific models only)
15 Travel pouch (Specific models only)
16 USB-A to small plug
17 USB-A power adapter (Specific models only)
background
11
English
Note: The contents of the box may not include all
items shown depending on the product
configuration purchased.
Nozzles
To see what type of nozzles you have, check the
code at the base of the nozzle. Each nozzle type
provides different benefits.
Nozzle label F1 F2 F3
Nozzle Name Standard
nozzle
Comfort nozzle Quad Stream
nozzle
Benefit Standard
nozzle with a
single stream
of water for
removing
debris and
plaque.
Soft rubber
nozzle for
comfort and
ease of
positioning for
those with
sensitive gums.
Soft rubber
nozzle that
directs water
into a cross-
shaped stream
that gently
removes
plaque for an
effortlessly
thorough
clean.
background
12
English
Note: The contents of the box may not include all
items shown depending on the product
configuration purchased.
Modes and intensities
Modes (Specific models only)
Depending on your model, your Cordless Power
Flosser is equipped with either one or two
different modes. If you have a device with two
modes, press the mode button to toggle
between standard clean mode and deep clean
mode to select your desired mode. If you have a
device with one mode, it is already in the clean
mode.
Clean (2000 and 3000 Series)
This mode, with pacer, provides constant water
pressure for a great clean.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
The pacer indicates when you are supposed to
move to the next section of your mouth via a
short pause in the waterflow every 15 seconds.
This Cordless Power Flosser comes with the pacer
activated.
To activate or deactivate the pacer
With the Cordless Power Flosser off, press and
hold the intensity selection button for 3 seconds.
-
When deactivated, the battery indicator light
will flash amber once
-
When activated, the battery indicator light will
flash green twice
background
13
English
Deep clean (3000 Series)
This mode utilizes Pulse Wave technology, to
guide you tooth by tooth, using strong and
gentle pulses of water for a thorough clean.
With Pulse Wave technology the flow of the
water increases and decreases in intensity,
providing a brief pause during which you can
move the nozzle to the next space between your
teeth.
Intensities
×3
×1
×2
Your Cordless Power Flosser comes with three
different intensity settings. To change the
intensity to the setting you prefer, press the
intensity button.
Note: It is recommended to start using this Power
Flosser on the lowest intensity and increase the
intensity over the course of a few weeks.
Getting Started
Charging your Cordless Power Flosser
1 Gently pull and rotate the charging port cover
on the back of the Cordless Power Flosser to
expose the charging port .
2 Plug the USB-A cable into the charging port on
the back of the Cordless Power Flosser.
Note: Make sure the handle is completely dry
before you connect the USB-A cable.
background
14
English
1
2
3 Connect the USB-A cable into a 5V USB wall
adapter.
Note: Wall adapter not included in all models.
Only use a 5V IPX4 adapter.
4 The battery indicator flashes while charging
(see 'Charging').
Note: It can take up to 8 hours to fully charge the
battery, but you can use the Cordless Power
Flosser before it is fully charged.
Note: Replace the charging port cover on the
Cordless Power Flosser when not actively
charging.
Filling the Reservoir
Fill the reservoir with lukewarm water. There are
two easy ways to fill the reservoir.
Note: When filling reservoir, do not exceed the
max fill line.
background
15
English
Note: Remove the charger from the Cordless
Power Flosser prior to filling the reservoir and
using the device.
Option 1:
Lift the flip top to the side of the reservoir and fill
the reservoir through the quick side fill port.
Option 2:
1
2
1 Twist to detach the reservoir and fill the
reservoir through the wide mouth opening.
2 Fill the reservoir.
2
1
3 Twist the reservoir to reattach.
Inserting and removing nozzles
Insert your preferred nozzle into the handle. Press
the nozzle down until you hear a "click".
Note: Ensure the nozzle is fully inserted and flush
with the top of the device.
background
16
English
2
1
To remove the nozzle, press the nozzle release
button and pull the nozzle from the handle.
Using your Cordless Power Flosser
1 Before turning on the device, point the nozzle
tip at the sink. Press the on/off button on the
handle to turn on the Cordless Power Flosser.
Allow water to spray into the sink. Turn off the
device once water dispenses from the device.
2 Place the nozzle tip in your mouth. Lean over
the sink and partially close your lips over the
nozzle tip to avoid splashing. Leave enough
space to allow water to flow from your mouth
into the sink.
3 Press the on/off button on the handle to turn
on the Cordless Power Flosser.
4 With the Cordless Power Flosser turned on:
Note: Do not press nozzle release button while
using.
90°
a Position the nozzle tip just above the gum
line at a 90° angle.
Note: For the Quad Stream nozzle press gently
so that the nozzle tip is in contact with the
gum line and the teeth.
background
17
English
b Starting from your back teeth in your upper
or lower jaw, slide the nozzle tip along the
gum line and pause briefly between each
tooth.
c Continue to clean both inside (15 seconds)
and outside (15 seconds) of your teeth for a
total of 30 seconds in one arch of your
mouth.
Note: Remember to clean the insides of your
teeth.
Note: You can use the Nozzle Rotator to turn
and position the nozzle tip to clean the insides
of your teeth.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
d Repeat in the other arch of your mouth for
another 15 seconds on the inside and 15
seconds on the outside until all spaces
around and between your teeth have been
cleaned for a total of at least one minute.
Note: You can stop the water flow during use
by pressing the on/off button on the Cordless
Power Flosser.
Note: The Cordless Power Flosser switches off
automatically after 2 minutes.
Note: If you choose to refill the reservoir
during use, turn the device off while refilling
the reservoir and then pick up where you left
off until all spaces around and between your
background
18
English
teeth have been cleaned for a total of at least
one minute.
Cleaning Orthodontic Brackets with the Quad Stream
Nozzle
1 To clean around orthodontic brackets, place
the nozzle tip over each bracket.
2 Gently rotate the nozzle tip around the
bracket in a small circle before moving to the
bracket on the next tooth.
After each use
1 Turn off the Cordless Power Flosser.
2 Detach and Empty the reservoir
3 Remove the nozzle from the handle by
pushing the nozzle release button on the top
of the handle
4 Rinse the nozzle under the tap
5 Dry any excess water from the nozzle, the
outside of the handle, and the reservoir
6 Insert the nozzle back into the handle or
utilize the in-reservoir nozzle storage feature
(see 'Storage').
Note: To facilitate drying, keep the reservoir side
fill port door open or leave the Cordless Power
Flosser disassembled between uses.
background
19
English
Charging
Battery Status
This Cordless Power Flosser is designed to provide
at least 25 flossing sessions, each session lasting 1
minute.
The battery indicator shows the battery status
when you complete the flossing session, or when
you pause the Power Flosser.
Note: The device will shut off after 2 minutes of
use.
When the Power Flosser is charging
Battery status
Battery indicator
Full Solid green
Charging Flashing green
Note: The battery indicator will flash until fully
charged. When it becomes fully charged while
plugged in, the light will turn solid green for 30
seconds and then it will turn off
When the Power Flosser is
not charging
Battery status Battery indicator
Full Solid green
Medium Flashing green
Low Flashing amber
background
20
English
Empty Flashing amber for 5 seconds
and the Power Flosser turns off
automatically
Note: When the low battery indicator appears,
the Power Flosser is designed to provide at least 3
flossing sessions, each session lasting 1 minute.
Cleaning
The Cordless Power Flosser needs to be cleaned
once a week. Clean the device and the
accessories as follows. Accessories may vary by
model.
Warning: Do not clean the Cordless Power
Flosser while the charging cord and adapter
are attached. Unplug the device and close
the charging port cover before cleaning.
Reservoir
Gently remove the reservoir from the Cordless
Power Flosser by twisting. The reservoir can be
hand washed with warm water and mild soap or
cleaned in the top rack of the dishwasher.
Handle
When necessary, you can clean the handle by
wiping with a soft cloth and mild soap.
Nozzles
-
Regular cleaning: Remove the nozzle from the
handle. Rinse the tip under warm water.
background
21
English
-
Every few months, or if your nozzle becomes
clogged: Soak the nozzle in a container of 2
parts water and 1 part vinegar for 5 minutes.
Rinse the nozzle with warm water.
Internal components, hose and handle
Fill the reservoir with warm water and add 1-2
tablespoons of white vinegar. Point the nozzle at
the sink and turn on the Cordless Power Flosser
to run the solution through the Cordless Power
Flosser until the reservoir is empty. Rinse by
repeating with a full reservoir of clean warm
water.
Nozzle Storage Case
The storage case can be hand washed in warm
water with mild soap or cleaned in the top rack
of the dishwasher.
Travel pouch
Clean the travel pouch by wiping with a soft cloth
and a mixture of warm water with mild soap.
Wipe the travel pouch with cloth to dry.
Storage
In-Reservoir Nozzle Storage
Your Cordless Power Flosser is designed such that
you can store one nozzle suspended from the
bottom of the Cordless Power Flosser handle into
the reservoir. To use this functionality:
background
22
English
1
2
1 Twist reservoir to detach.
2
1
2 Remove the nozzle by pressing the nozzle
eject button on the back of the handle.
3 Insert bottom of nozzle into the bottom of the
Power Flosser.
2
1
4 Twist the reservoir to reattach.
Note: Be sure to dry the inside of the reservoir
and the nozzle prior to using this functionality.
Note: To facilitate drying, keep the reservoir side
fill port door open or leave the Cordless Power
Flosser disassembled between uses.
Note: If you are not going to use the product for
an extended period of time, unplug it from the
electrical outlet, clean it and store it in a cool and
dry place away from direct sunlight.
Warning: Do not place other items in the
reservoir. In particular, do not store the
background
23
English
charging cord or wall adapter in the
reservoir
Replacement
Replace nozzles every 6 months or immediately
when damaged. To buy accessories or spare
parts, visit philips.com or go to your local Philips
Sonicare dealer.
Locating the model number
Look on the box for the model number of your
device.
2000 Series - (for all HX3801, HX3822 models)
3000 Series - (for all HX3804, HX3805, HX3806,
HX3824, HX3825, HX3826 models)
Warranty and support
Philips warrants its products for two years after
the date of purchase. Defects due to faulty
materials and workmanship will be repaired or
replaced at Philips’ expense provided that
convincing proof of purchase in the qualifying
period is provided. Philips recommends use of
genuine Sonicare Nozzles for optimal
performance. Use of other Nozzles may damage
your Power Flosser and limit your warranty
protection. Contact our Consumer Care Center at
1-800-682-7664 or www.philips.com/sonicare-
warranty (North America), outside North
America contact your local Philips Consumer Care
Center. For product information and online user
instructions, visit:
https://www.usa.philips.com/c-w/support-
background
24
English
home/sonicare (North America) or
www.philips.com/support (outside North
America).
WARRANTY EXCLUSIONS
What is not covered under warranty:
-
Nozzles
-
Damage caused by use of unauthorized
replacement parts or unauthorized nozzles
-
Damage caused by misuse, abuse, neglect,
alterations or unauthorized repair
-
Normal wear and tear, including chips,
scratches, abrasions, discoloration or fading
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE
LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESS
WARRANTIES SET FORTH ABOVE. IN SOME
STATES LIMITATIONS ON DURATION OF IMPLIED
WARRANTIES DO NOT APPLY.
LIMITATION OF REMEDIES
IN NO EVENT SHALL PHILIPS OR ANY OF ITS
AFFILIATED OR SUBSIDIARY COMPANIES BE
LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED UPON
BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT,
NEGLIGENCE, TORT, OR ANY OTHER LEGAL
THEORY. SUCH DAMAGES INCLUDE, WITHOUT
LIMITATION, LOSS OF SAVINGS OR REVENUE;
LOSS OF PROFIT; LOSS OF USE; THE CLAIMS OF
THIRD PARTIES INCLUDING, WITHOUT
background
25
English
LIMITATION, DENTISTS AND DENTAL HYGIENISTS;
AND COST OF ANY SUBSTITUTE EQUIPMENT OR
SERVICES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Disposal
-
This product contains a rechargeable lithium-
ion battery which must be disposed of
properly.
-
Contact your local town or city officials for
battery disposal information. You can also call
1-800-822-8837 or visit
www.call2recycle.org for battery drop-off
locations.
-
For assistance, visit our website
www.philips.com/support or call
1-800-682-7664 toll free.
-
Your product is designed and manufactured
with high quality materials and components,
which can be recycled and reused. For
recycling information, please contact your
local waste management facilities or visit
www.recycle.philips.com.
-
This symbol means that electrical products and
batteries shall not be disposed of with normal
household waste.
The built-in rechargeable battery must be
removed by a qualified professional when the
product is discarded. Instructions for removal of
built-in rechargeable batteries can be found on
www.philips.com/support.
background
26
English
Removal of built-in rechargeable battery
CONTAINS LITIHIUM-ION RECHARGEBALE CELL.
MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
Note: In this product, perchlorate material is
present in lithium coin cells and/or batteries.
Special handling may apply for these materials,
for more information, go to:
www.dtsc.ca.
gov/hazardouswaste/perchlorate
The built-in rechargeable battery must be
removed by a qualified professional when the
product is discarded. Instructions for removal of
built-in rechargeable batteries can be found on
www.philips.com/support.
background
Español
27
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Únicamente utilice este producto para su fin previsto.
Antes de usar el producto, sus pilas y accesorios, lea
atentamente esta información importante y consérvela
por si necesitara consultarla en el futuro. El uso
inadecuado puede causar posibles riesgos o lesiones
graves.
Advertencias
- Mantenga el cargador lejos del agua.
- Después de limpiarlo, asegúrese de que esté
completamente seco antes de conectarlo al enchufe
de pared.
- Este dispositivo lo pueden utilizar niños y personas
con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y
por quienes no tengan los conocimientos ni
experiencia necesarios, si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura
y si saben los riesgos que conlleva su uso. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser realizados
por un niño sin supervisión.
- Evite que los niños jueguen con este producto.
- Realiza la carga solo con adaptadores Philips
WAA1001, WAA2001 o adaptadores de seguridad
con valores de entrada (100 - 240V~; 50/60Hz;
3,5W) y valores de salida (5VCC; 2,5W). Para ver la
lista de adaptadores, consulte philips.com/support.
- Si el adaptador de corriente o el cable USB están
dañados, suspende su uso.
- No cargues el producto en exteriores o cerca de
superficies con calor.
- Para evitar lesiones físicas, no llenes el depósito con
agua caliente. No coloques objetos extraños en el
depósito.
- No limpie ninguna pieza del producto ni los
accesorios en el lavavajillas.
- La altitud máxima de uso es de 4500metros.
- Este producto se ha diseñado exclusivamente para la
limpieza de dientes y encías.
- No lo uses para ningún otro propósito (p.ej., en los
ojos, la nariz y los oídos).
background
28
Español
- Carga y utiliza el producto a una temperatura entre
5°C y 40°C (41°F y 104°F).
- Deje de usar el dispositivo y consulte a su dentista o
doctor si hay un sangrado excesivo después del uso, si
el sangrado sigue ocurriendo después de 1semana de
uso o si experimenta incomodidad o dolor.
- Si le han realizado alguna cirugía oral o de encías en
los 2meses previos, consulte a su dentista antes de
usar este dispositivo.
- Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado,
consulte a su médico o al fabricante del dispositivo
implantado antes de usar este producto.
- Si tiene problemas médicos, consulte a su doctor
antes de usar este dispositivo.
- Este aparato es un dispositivo de aseo personal y no
debe usarse en múltiples pacientes en un consultorio
o clínica dental.
Instrucciones de seguridad para las baterías
- Este aparato contiene baterías que solo personas
capacitadas pueden quitar.
- Únicamente utilice este producto para su fin previsto.
Antes de usar el producto, sus pilas y accesorios, lea
atentamente esta información y consérvela por si
necesita consultarla en el futuro. El uso inadecuado
puede causar posibles riesgos o lesiones graves. Los
accesorios incluidos pueden variar según el producto.
- Use únicamente accesorios y productos consumibles
originales Philips. Usa únicamente la unidad de
suministro desmontable WAAxxxx.
- Mantenga el producto y las baterías lejos del fuego y
no los exponga a la luz solar directa ni a altas
temperaturas.
- Si el producto se pone anormalmente caliente,
despide un olor extraño, cambia de color o tarda más
tiempo de lo normal en cargarse, deje de usarlo y de
cargarlo, y comuníquese con Philips.
- No coloque los productos y sus baterías en hornos
microondas ni en ollas de inducción.
background
29
Español
- No abra, modifique, perfore, dañe ni desarme el
producto o la batería, para evitar que las baterías se
calienten o liberen sustancias tóxicas o peligrosas. No
provoque un cortocircuito, sobrecargue ni invierta la
posición de las baterías.
- Este dispositivo contiene baterías que no son
reemplazables. Cuando la batería llega al final de su
vida útil, el aparato debe desecharse de forma
apropiada. Consulta la sección sobre reciclaje.
- Para evitar un cortocircuito en las baterías después de
la extracción, no permita que los terminales de las
baterías entren en contacto con objetos metálicos (p.
ej., monedas, horquillas, anillos). No envuelva las
baterías en papel de aluminio. Cubra las terminales de
las baterías con cinta o colóquelas en una bolsa de
plástico antes de desecharlas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips aparato cumple con todos los estándares y las
regulaciones aplicables sobre la exposición a campos
electromagnéticos.
Condiciones de almacenamiento y transporte
Temperatura: entre -10°C y +60°C (14°F y 140°F).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Los siguientes símbolos pueden aparecer en el producto:
Lea el Manual del operador.
Parte de fuente de alimentación desmontable:el "xxxxxx"
indica el número de modelo de los cargadores aprobados
que se pueden utilizar.
background
30
Español
Introducción
¡Bienvenido a Philips! ¡Felicidades por haber adquirido su
nuevo limpiador dental eléctrico Sonicare Cordless Power
Flosser! Para aprovechar al máximo el soporte que ofrece
Philips, registra tu producto en philips.com/welcome.
Uso indicado
El limpiador dental eléctrico
PhilipsSonicareCordlessPowerFlosser es un irrigador
bucal que se diseñó para remover la placa y los residuos
de comida entre los dientes y de la superficie de estos,
con el fin de reducir las caries dentales y mejorar y
mantener la salud de las encías. Este producto está
diseñado para el uso en casa por parte de los
consumidores, generalmente una vez al día, como
mínimo. Los niños siempre deben utilizar estos productos
bajo la supervisión de un adulto.
Limpiador dental eléctrico
PhilipsSonicarePowerFlosser
1 Boquilla
2 Rotor de la boquilla
3 Botón de liberación de la boquilla
4 Botón de encendido/apagado
5 Indicador de intensidad
6 Botón de intensidad
7 Indicador de modo (solo para modelos específicos)
8 Botón de modo (solo para modelos específicos)
9 Luz indicadora de la batería
10 Tapa/puerto de carga
11 Almacenamiento de boquilla dentro del depósito
12 Depósito
13 Puerta de llenado del depósito
14 Estuche de la boquilla (solo para modelos específicos)
15 Bolso para viajes (solo para modelos específicos)
16 USB-A a conector pequeño
17 Adaptador de corrienteUSB-A (solo para modelos
específicos)
background
31
Español
Nota: Según la configuración del producto que haya
adquirido, es posible que la caja no contenga todas las
piezas que se muestran aquí.
Boquillas
Para ver qué tipo de boquillas tiene, ve el código en la
base de la boquilla. Cada tipo de boquilla brinda distintos
beneficios.
Etiqueta de la
boquilla
F1 F2 F3
Nombre de la
boquilla
Boquilla Standard Boquilla Comfort Boquilla Quad
Stream
Beneficio Boquilla estándar
con un único
chorro de agua
para remover
suciedad y placa.
Boquilla suave de
hule para mayor
comodidad y
facilidad de
posicionamiento
para personas
con encías
sensibles.
Boquilla suave de
hule que dirige el
agua en un
chorro en forma
de cruz que
remueve
suavemente la
placa para una
limpieza
exhaustiva sin
esfuerzo.
Nota: Según la configuración del producto que haya
adquirido, es posible que la caja no contenga todas las
piezas que se muestran aquí.
background
32
Español
Modos e intensidades
Modos (solo modelos específicos)
En función del modelo, el limpiador dental eléctrico
CordlessPowerFlosser cuenta con uno o dos modos
diferentes. Si tienes un dispositivo con dos modos,
presiona el botón de modos para alternar entre el modo
Standard Clean (limpieza estándar) y el modo Deep Clean
(limpieza profunda) a fin de seleccionar el deseado. Si
tienes un dispositivo con un solo modo, ya está en el
modo de limpieza estándar.
Clean (2000 y 3000 Series)
Este modo, que tiene un “marcapasos”, brinda una
presión constante de agua para una gran limpieza.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
El marcapasos te indica cuándo debes pasar a la siguiente
sección de la boca mediante una breve pausa en el flujo
de agua cada 15segundos.
Este limpiador dental eléctrico CordlessPowerFlosser ya
tiene el marcapasos activado.
Para activar o desactivar el marcapasos
Con el limpiador dental eléctrico CordlessPowerFlosser
apagado, mantén presionado el botón de selección de
intensidad durante 3segundos.
- Cuando se desactiva, la luz indicadora de la batería
parpadeará en color ámbar una vez
- Cuando se activa, la luz indicadora de la batería
parpadeará en verde dos veces
Deep clean (3000 Series)
Este modo utiliza la tecnología Pulse Wave para guiarte
diente por diente mediante pulsos de agua fuertes y
suaves a fin de lograr una limpieza profunda.
Con la tecnología Pulse Wave, la intensidad del flujo de
agua aumenta y disminuye, lo que produce una breve
pausa durante la cual puedes mover la boquilla al
siguiente espacio entre los dientes.
background
33
Español
Intensidades
×3
×1
×2
El limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser tiene
con tres niveles diferentes de intensidad. Para cambiar la
intensidad al ajuste que prefieras, presiona el botón de
intensidad.
Nota: Se recomienda comenzar a usar este limpiador
dental eléctrico Power Flosser con la intensidad más baja
y aumentarla en el transcurso de algunas semanas.
Antes de empezar
Carga el limpiador dental eléctrico CordlessPowerFlosser
1
Tira y gira suavemente la tapa del puerto de carga en
la parte posterior del limpiador dental eléctrico
CordlessPowerFlosser para que el puerto de carga
quede al descubierto.
2
Conecta el cable USB-A en el puerto de carga en la
parte posterior del limpiador dental eléctrico
CordlessPowerFlosser.
Nota: Asegúrate de que el mango esté
completamente seco antes de conectar el cable USB-
A.
1
2
3
Conecta el cable USB-A a un adaptador de pared USB
de 5V.
Nota: El adaptador de pared no está incluido en todos
los modelos. Utiliza solamente un adaptador IPX4-4
de 5V.
background
34
Español
4
El indicador de la batería parpadea mientras está
cargando (ver 'Carga').
Nota: La batería puede demorar hasta 8horas en
cargarse totalmente, pero puedes usar el limpiador
dental eléctrico CordlessPowerFlosser antes de que se
complete la carga.
Nota: Vuelve a colocar la tapa del puerto de carga en el
limpiador dental eléctrico CordlessPowerFlosser cuando
no se esté cargando.
Llena el depósito
Llena el depósito con agua tibia. Hay dos formas sencillas
de llenar el depósito.
Nota: Cuando llenes el depósito, no superes la línea de
llenado máximo.
Nota: Retira el cargador del limpiador dental eléctrico
Cordless Power Flosser antes de llenar el depósito y
utilizar el dispositivo.
background
35
Español
Opción1:
Levanta la tapa abatible al costado del depósito y llena el
depósito a través del puerto lateral de llenado rápido.
Opción2:
1
2
1
Gira el depósito para poder separarlo y llénalo a
través de la abertura de la boca ancha.
2
Llena el depósito.
2
1
3
Gira el depósito para volver a colocarlo.
Inserta y quita las boquillas
Inserta su boquilla preferida en el mango. Presiona la
boquilla hacia abajo hasta que escuches un “clic”.
Nota: Asegúrate de que la boquilla esté completamente
insertada y al ras de la parte superior del dispositivo.
2
1
Para quitar la boquilla, presiona el botón de liberación de
la boquilla y jala la boquilla desde el mango.
background
36
Español
Utiliza el limpiador dental eléctrico Cordless Power
Flosser
1
Antes de encender el dispositivo, dirige la punta de la
boquilla hacia el lavabo. Presiona el botón de
encendido/apagado en el mango para encender el
limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser.
Deja que el agua se rocíe en el lavabo. Apaga el
dispositivo una vez que salga agua del dispositivo.
2
Coloca la punta de la boquilla en su boca. Inclínate
sobre el lavabo y cierra parcialmente los labios sobre
la punta de la boquilla para evitar que salpique el
agua. Deja suficiente espacio para permitir que el
agua fluya de su boca al lavabo.
3
Presiona el botón de encendido/apagado en el
mango para encender el limpiador dental eléctrico
Cordless Power Flosser.
4
Enciende el limpiador dental eléctrico Cordless Power
Flosser y sigue estas instrucciones:
Nota: No pulses el botón de liberación de la boquilla
durante su uso.
90°
a Coloca la punta de la boquilla justo por encima de
la línea de la encía a un ángulo de 90°.
Nota: Para la boquilla Quad Stream, presiona
suavemente de modo que la punta de esta esté en
contacto con la línea de la encía y los dientes.
b Comienza por los dientes de atrás de la mandíbula
superior o inferior, desliza la punta de la boquilla a
lo largo de la línea de la encía y haz una pausa
breve entre cada diente.
background
37
Español
c Continúa limpiando el interior (15segundos) y el
exterior (15segundos) de los dientes durante un
total de 30segundos en un arco de la boca.
Nota: Recuerda limpiar las partes internas de los
dientes.
Nota: Puedes utilizar el rotor de boquillas para girar y
colocar la punta de la boquilla y, de esta forma, poder
limpiar el interior de los dientes.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
d Repite el proceso en el otro arco de la boca
durante otros 15segundos en la parte interior y
15segundos en la parte exterior hasta que todos
los espacios entre los dientes y alrededor de ellos
se hayan limpiado durante un total al menos un
minuto.
Nota: Puedes detener el flujo de agua durante el uso
si presionas el botón de encendido/apagado del
limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser.
Nota: El limpiador dental eléctrico Cordless Power
Flosser se apaga automáticamente después de
2minutos.
Nota: Si decides volver a llenar el depósito durante el
uso, apagas el dispositivo mientras lo llenas y, luego,
continúa desde donde dejaste hasta que todos los
espacios alrededor y entre los dientes se hayan
limpiado durante un total de al menos un minuto.
Limpieza de brackets de ortodoncia con la boquilla Quad
Stream
1
Para limpiar alrededor de brackets de ortodoncia,
coloca la punta de la boquilla sobre cada bracket.
background
38
Español
2
Gira suavemente la punta de la boquilla alrededor del
bracket, dibujando un pequeño círculo antes de pasar
al bracket del siguiente diente.
Después de cada uso
1
Apagas el limpiador dental eléctrico Cordless Power
Flosser.
2
Retira el depósito y vacíalo
3
Presiona el botón de liberación que está en la parte
trasera del mango para retirar la boquilla del mango.
4
Enjuaga la boquilla con agua de la llave
5
Seca el exceso de agua de la boquilla, el exterior del
mango y el depósito
6
Inserta la boquilla nuevamente en el mango o utiliza
la función de almacenamiento de la boquilla dentro
del depósito (ver 'Almacenamiento').
Nota: Para facilitar el secado, mantén abierta la tapa del
puerto de llenado lateral del depósito o deja el limpiador
dental eléctrico Cordless Power Flosser desmontado
entre usos.
Carga
Estado de la batería
Este limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser
está diseñado para brindar al menos 25sesiones para
limpiar con hilo dental, cada sesión dura 1minuto.
El indicador de la batería muestra el estado de esta
cuando se completa la sesión para limpiar con hilo dental
o cuando pones el limpiador dental eléctrico Power
Flosser en pausa.
Nota: Después de los 2 minutos de uso, el dispositivo se
apagará.
Cuando el limpiador dental eléctrico Power Flosser se
está cargando
background
39
Español
Estado de la batería Indicador de batería
Completa Verde permanente
Carga Verde parpadeante
Nota: El indicador de batería parpadeará hasta que esté
completamente cargado. Cuando se completa la carga y
sigue enchufado, la luz quedará permanentemente en
verde durante 30segundos y, luego, se apagará
Cuando el limpiador dental eléctrico Power Flosser
no
se está cargando
Estado de la batería
Indicador de batería
Completa Verde permanente
Media Verde parpadeante
Baja Luz ámbar parpadeante
Vacía Parpadea en color ámbar durante
5segundos y el limpiador dental
eléctrico Power Flosser se apaga
automáticamente
Nota: Cuando aparece el indicador de batería baja, el
limpiador dental eléctrico Power Flosser está diseñado
para brindar al menos 3sesiones para limpiar con hilo
dental, cada sesión dura 1minuto.
Limpieza
El limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser debe
limpiarse una vez a la semana. Limpia el dispositivo y los
accesorios de la siguiente manera. Los accesorios pueden
variar según el modelo.
Advertencia: No laves el limpiador dental eléctrico
Cordless Power Flosser mientras el cable de carga
y el adaptador estén conectados. Desenchufa el
dispositivo y cierra la tapa del puerto de carga
antes de limpiarlo.
background
40
Español
Depósito
Retira con cuidado el depósito del limpiador dental
eléctrico Cordless Power Flosser con un movimiento
giratorio. El depósito se puede lavar a mano con agua
tibia y jabón neutro, o bien, se puede introducir en el
estante superior del lavavajillas.
Mango
Cuando sea necesario, puedes limpiar el mango con un
paño suave y jabón neutro.
Boquillas
- Limpieza periódica: Retira la boquilla del mango.
Enjuaga la punta con agua tibia de la llave.
- Cada varios meses o si la boquilla se tapa, haz lo
siguiente: Enjuaga la boquilla en un contenedor con
2partes de agua y 1parte de vinagre durante
5minutos. Enjuaga la boquilla con agua tibia.
Componentes internos, manguera y mango
Llena el depósito con agua tibia y agrega 1-2 cucharadas
de vinagre blanco. Dirige la boquilla hacia lavabo y
enciende el limpiador dental eléctrico Cordless Power
Flosser para hacer pasar la solución a través de la unidad
hasta que el depósito se vacíe. Para enjuagar, repite este
proceso con el depósito lleno de agua tibia limpia.
Estuche para guardar la boquilla
El estuche para guardar la boquilla se puede lavar a mano
con agua tibia y jabón neutro, o bien, se puede introducir
en el estante superior del lavavajillas.
Bolso para viajes
Limpia el bolso para viajes con un paño suave y una
mezcla de agua tibia con jabón neutro. Seca el bolso para
viajes con un paño.
Almacenamiento
Almacenamiento de boquilla dentro del depósito
Tu limpiador dental eléctrico Cordless Power Flosser está
diseñado para que puedas almacenar una boquilla
colgando de la parte inferior del mango del dispositivo
dentro el depósito. Para utilizar esta funcionalidad, haga
lo siguiente:
background
41
Español
1
2
1
Gira el depósito para separarlo.
2
1
2
Presiona el botón de expulsar que está en la parte
trasera del mango para retirar la boquilla.
3
Inserta la parte inferior de la boquilla en la parte
inferior del limpiador dental eléctrico Power Flosser.
2
1
4
Gira el depósito para volver a colocarlo.
Nota: Asegúrate de secar el interior del depósito y la
boquilla antes de utilizar esta funcionalidad.
Nota: Para facilitar el secado, mantén abierta la tapa del
puerto de llenado lateral del depósito o deja el limpiador
dental eléctrico Cordless Power Flosser desmontado
entre usos.
Nota: Si no vas a utilizar el producto durante una
temporada larga, desconéctalo del tomacorriente,
límpialo y almacénalo en un lugar seco y limpio, lejos de
la luz directa del sol.
Advertencia: No coloques otros artículos dentro
del depósito. En especial, no guardes el cable de
carga ni el adaptador de pared en el depósito.
Sustitución
Cambia las boquillas cada 6meses o, si se dañan,
cámbialas de inmediato. Para comprar accesorios o
background
42
Español
partes de repuesto, visita philips.com o acude al
distribuidor de Philips Sonicare de su localidad.
Localice el número de modelo
Busca en la caja el número de modelo del dispositivo.
2000 Series: para todos los modelos HX3801, HX3822
3000 Series: para todos los modelos HX3804, HX3805,
HX3806, HX3824, HX3825, HX3826
Garantía y asistencia
La garantía de Philips cubre los productos por un periodo
de 2 años después de la fecha de compra. Philips se hará
cargo de la reparación o sustitución de los defectos
debidos a materiales defectuosos o de fabricación,
siempre y cuando se presente una prueba convincente de
compra en el plazo estipulado. Philips recomienda el uso
de boquillas Sonicare originales para un desempeño
óptimo. El uso de otras boquillas puede dañar su
limpiador dental eléctrico Power Flosser y limitar la
protección de la garantía. Póngase en contacto con
nuestro Centro de Atención al Cliente al 1-800-682-7664
o en www.philips.com/sonicare-warranty
(Norteamérica). Fuera de Norteamérica, póngase en
contacto con el Centro de Atención al Cliente de Philips
de su localidad. Para obtener información del producto e
instrucciones en línea para el usuario, visite:
https://www.usa.philips.com/c-w/support-
home/sonicare (Norte América) o
www.philips.com/support (fuera de Norteamérica).
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
No están cubiertos por la garantía:
- Boquillas
- Daños causados por el uso de partes de repuesto no
autorizadas o de boquillas no autorizadas.
- Daños causados por uso inapropiado, abuso,
negligencia, alteraciones o reparaciones no
autorizadas.
- Uso y desgaste normales, lo que incluye
despostilladuras, rayones, abrasiones, decoloraciones
o perdida gradual del color.
background
43
Español
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
FIN PARTICULAR, ESTARÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN
DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS ESTABLECIDAS
ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
APLICAN LÍMITES EN LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA.
LIMITACIÓN DE RECURSOS
EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA DE SUS
EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS SERÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DEL INCUMPLIMIENTO DE LA
GARANTÍA O DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O
CUALQUIER OTRA BASE LEGAL. ESTOS DAÑOS INCLUYEN,
SIN LÍMITE, PÉRDIDA DE AHORROS O INGRESOS; LUCRO
CESANTE; PÉRDIDA DE USO; RECLAMACIONES DE
TERCEROS, INCLUYENDO, SIN LÍMITE, DENTISTAS E
HIGIENISTAS DENTALES; Y COSTE DE EQUIPO O
SERVICIOS SUSTITUTIVOS. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE
ADMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
Desecho
- Este producto posee una batería recargable de litio-
ión que debe desecharse apropiadamente.
- Comunícate con los funcionarios locales o de la
ciudad para obtener más información acerca del
manejo final de la batería. También puede llamar al
1-800-822-8837 o visitar www.call2recycle.org para
las ubicaciones donde se pueden desechar las
baterías.
- Para recibir asistencia, visite nuestro sitio Web
www.philips.com/support o comuníquese
gratuitamente al 1-800-682-7664.
- Su producto está diseñado y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser
reciclados y reusados. Para obtener información sobre
reciclado, comuníquese con las oficinas locales de
manejo de desechos o visite
www.recycle.philips.com.
background
44
Español
- Este símbolo significa que los productos eléctricos y
las baterías no deben desecharse con los residuos
domésticos normales.
Un profesional calificado debe retirar la batería
recargable incorporada cuando se desecha el producto.
Las instrucciones para retirar las baterías recargables
incorporadas están disponibles en
www.philips.com/support.
Extracción de la batería recargable integrada
CONTIENE CELDAS RECARGABLES DE IONES DE LITIO.
DEBE RECICLARSE O DESECHARSE CORRECTAMENTE.
Nota: Este producto contiene material perclorato en las
baterías tipo moneda o baterías de litio. Puede que estos
materiales deban manipularse de manera especial. Para
obtener más información, diríjase a:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Un profesional calificado debe retirar la batería
recargable incorporada cuando se desecha el producto.
Las instrucciones para retirar las baterías recargables
incorporadas están disponibles en
www.philips.com/support.
background
Français (Canada)
45
Français (Canada)
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu. Lisez attentivement ces
renseignements importants avant d’utiliser le produit, ses
piles et ses accessoires, et conservez-les pour un usage
ultérieur. Une mauvaise utilisation peut entraîner des
risques ou causer des blessures graves.
Avertissements
- Gardez le chargeur à l’écart de l’eau.
- Après l’avoir nettoyé, assurez-vous que le chargeur est
complètement sec avant de le brancher à une prise
murale.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants et des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils
soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions pour utiliser l’appareil de façon sécuritaire
et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne s’amusent pas avec le produit.
- Chargez votre appareil uniquement avec des
adaptateurs Philips WAA1001, WAA2001 de sécurité
ou 100-240V~/ 50/60Hz/3,5W en entrée et
5Vcc/2,5W en sortie. Pour connaître la liste des
adaptateurs compatibles, veuillez consulter le site
philips.com/support.
- Si l’adaptateur ou le câble USB d’alimentation est
endommagé, cessez de l’utiliser.
- Ne chargez pas le produit à l’extérieur ou à proximité
de surfaces chauffantes.
- Pour éviter les blessures, ne versez pas d’eau chaude
dans le réservoir. N’insérez pas d’objets dans le
réservoir.
- Ne mettez aucune partie du produit au lave-vaisselle.
- L’altitude maximale d’utilisation est de 4500mètres.
- Ce produit a seulement été conçu pour nettoyer les
dents et les gencives.
background
46
Français (Canada)
- Ne l’utilisez pas à d’autres fins que celles décrites (par
exemple pour les yeux, le nez et les oreilles).
- Chargez et utilisez le produit à une température
comprise entre 5°C et 40°C (41°F et 104°F).
- Si un saignement excessif se produit après l’utilisation
du produit, si le saignement continue après une
semaine d’utilisation ou si vous ressentez une gêne ou
une douleur, cessez d’utiliser le produit et consultez
votre dentiste ou votre médecin.
- Si vous avez subi une chirurgie buccale ou gingivale
au cours des deuxmois précédents, consultez votre
dentiste avant d’utiliser cet appareil.
- Si vous avez un stimulateur cardiaque ou tout autre
dispositif implanté, consultez votre médecin ou le
fabricant du dispositif implanté avant d’utiliser votre
appareil.
- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre
médecin avant d’utiliser cet appareil.
- Cet appareil est prévu pour des soins personnels et ne
doit pas être utilisé pour plusieurs patients dans les
cabinets ou établissements dentaires.
Instructions de sécurité concernant les piles
- Cet appareil contient des piles qui ne doivent être
retirées que par des personnes qualifiées.
- N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu. Lisez attentivement ces
renseignements avant d’utiliser le produit, ses piles et
ses accessoires, et conservez-les pour un usage
ultérieur. Une mauvaise utilisation peut entraîner des
risques ou causer des blessures graves. Les accessoires
fournis peuvent varier selon les différents produits.
- N’utilisez que des accessoires et des consommables
Philips d’origine. N’utilisez que le bloc d’alimentation
amovible WAAxxxx.
- Gardez le produit et les piles éloignés du feu et ne les
exposez pas aux rayons directs du soleil ou à des
températures élevées.
- Si le produit devient anormalement chaud, dégage
une odeur, change de couleur ou si la recharge prend
beaucoup plus de temps que d’habitude,
communiquez avec Philips.
background
47
Français (Canada)
- Ne placez pas les appareils et leurs piles dans des
fours à micro-ondes ou sur des cuisinières à induction.
- Afin d’éviter la surchauffe des piles ou la libération de
substances toxiques ou dangereuses, veillez à ne pas
ouvrir, modifier, percer, endommager ou démonter le
produit ou les piles. Évitez de court-circuiter, de
surcharger ou de recharger les piles en polarité
inversée.
- Cet appareil comprend des piles qui ne sont pas
remplaçables. Lorsque la batterie est en fin de vie,
l'appareil doit être mis au rebut de manière
appropriée (voir la section sur le recyclage).
- Pour éviter un court-circuit accidentel des piles après
leur retrait, ne laissez pas les bornes des piles entrer
en contact avec des objets métalliques (p.ex., pièces
de monnaie, épingles à cheveux, bagues). Ne les
enveloppez pas dans une feuille d’aluminium. Collez
du ruban adhésif sur les bornes des piles ou mettez-
les dans un sac en plastique avant de les jeter.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet Philips appareil est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux
champs électromagnétiques.
Conditions de transport et d’entreposage
Température: de -10°C à +60°C (14°F à 140°F).
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Les symboles suivants peuvent s’afficher sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
background
48
Français (Canada)
Bloc d’alimentation amovible:le «xxxxxx» indique la
référence des chargeurs agréés à utiliser.
Introduction
Bienvenue dans l’univers Philips! Félicitations pour votre
achat du nouveau Philips Sonicare Cordless Power
Flosser. Pour profiter pleinement des avantages de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
philips.com/welcome.
Utilisation prévue
Le Philips Sonicare Cordless Power Flosser est un
irrigateur bucco-dentaire conçu pour enlever la plaque
dentaire et les résidus alimentaires entre les dents et à la
surface de celles-ci, afin de réduire les caries, d’améliorer
et de maintenir la santé des gencives. Ce produit est
destiné à un usage domestique, et est normalement
utilisé au moins une fois par jour. Les enfants doivent
utiliser cet appareil sous la supervision d’un adulte.
Votre Philips Sonicare Power Flosser
1 Buse
2 Rotateur de buse
3 Bouton de libération de la buse
4 Bouton marche/arrêt
5 Indicateur d'intensité
6 Bouton d'intensité
7 Témoin de mode (Certains modèles seulement)
8 Bouton de sélection du mode (Certains modèles
seulement)
9 Voyant d’état de la pile
10 Port de charge/couvercle
11 Rangement des buses intégré au réservoir
12 Réservoir
13 Clapet de remplissage du réservoir
14 Étui pour buse (Certains modèles seulement)
background
49
Français (Canada)
15 Étui de voyage (Certains modèles seulement)
16 USB-A vers petit connecteur
17 Adaptateur d’alimentation USB-A (Certains modèles
seulement)
Remarque: Le contenu de la boîte peut ne pas contenir
tous les éléments illustrés selon la configuration du
produit acheté.
Les buses
Pour voir quel type de buse vous avez, vérifiez le code au
bas de la buse. Chaque type de buse offre divers
avantages.
Étiquette de la
buse
F1 F2 F3
Nom de la buse Buse Standard Buse Comfort Buse Quad
Stream
Avantages Buse standard
avec un seul jet
d’eau pour
éliminer les
débris et la
plaque dentaire.
Buse en
caoutchouc
souple pour le
confort et la
facilité de
positionnement
pour ceux qui ont
des gencives
sensibles.
Buse en
caoutchouc
souple qui dirige
l’eau dans un jet
en forme de croix
éliminant
doucement la
plaque dentaire
pour un
nettoyage en
profondeur sans
effort.
Remarque: Le contenu de la boîte peut ne pas contenir
tous les éléments illustrés selon la configuration du
produit acheté.
background
50
Français (Canada)
Modes et intensités
Modes (certains modèles uniquement)
Selon votre modèle, votre Cordless Power Flosser est
équipé d’un ou deuxmodes différents. Si votre appareil
comporte deuxmodes, appuyez sur le bouton mode
pour basculer entre le Standard Clean (nettoyage
standard) et le Deep Clean (nettoyage en profondeur) et
sélectionner le mode désiré. Si votre appareil comporte
un seul mode, il est déjà en mode nettoyage.
Clean (2000 et 3000 Series)
Ce mode, avec minuteur, fournit une pression d’eau
constante pour un excellent nettoyage.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
Le minuteur indique quand passer à une autre zone de la
bouche par une brève interruption du débit d’eau toutes
les 15secondes.
Cet Cordless Power Flosser est livré avec le minuteur
activé.
Pour activer ou désactiver le minuteur
Lorsque le Cordless Power Flosser est éteint, maintenez le
bouton de sélection d’intensité enfoncé pendant
3secondes.
- Lorsque le minuteur est désactivé, le témoin de pile
clignote en orange une fois.
- Lorsque le minuteur est activé, le témoin de pile
clignote en vert deuxfois.
Deep clean (3000 Series)
Ce mode utilise la technologie Pulse Wave pour vous
guider, dent par dent, en utilisant des impulsions d’eau
fortes et douces pour un nettoyage en profondeur.
Avec la technologie Pulse Wave, l’intensité du débit
d’eau augmente et diminue, offrant une brève pause
pendant laquelle vous pouvez déplacer la buse vers
l’espace interdentaire suivant.
background
51
Français (Canada)
Intensité
×3
×1
×2
Votre Cordless Power Flosser offre troisréglages
d’intensité différents. Pour modifier l’intensité en
fonction du réglage que vous préférez, appuyez sur le
bouton d’intensité.
Remarque: il est recommandé de commencer à utiliser le
Power Flosser sur la plus faible intensité et d’augmenter
l’intensité au fil des semaines.
Premiers pas
Chargement de votre Cordless Power Flosser
1
Tirez et tournez délicatement le couvercle du port de
charge situé à l’arrière du Cordless Power Flosser pour
faire apparaître le port de charge.
2
Branchez le câble USB-A sur le port de charge USB-C à
l’arrière du Cordless Power Flosser.
Remarque: Assurez-vous que le manche est
complètement sec avant de brancher le câble USB-A.
1
2
3
Branchez le câble USB-A sur un adaptateur mural USB
de 5V.
Remarque: l’adaptateur mural n’est pas fourni avec
tous les modèles. Utilisez uniquement un
adaptateurIPX4 de 5V.
background
52
Français (Canada)
4
Le témoin de pile clignote pendant la charge (voir
«Charge en cours»).
Remarque: une charge complète peut prendre jusqu’à
8heures, mais vous pouvez utiliser le Cordless Power
Flosser avant qu’il ne soit complètement chargé.
Remarque: replacez le couvercle du port de charge sur le
Cordless Power Flosser lorsqu’il n’est pas en charge.
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau tiède. Il existe deuxmoyens
simples de remplir le réservoir.
Remarque: lors du remplissage du réservoir, ne dépassez
pas la ligne de remplissage maximale.
Remarque: retirez le chargeur du Cordless Power Flosser
avant de remplir le réservoir et d’utiliser l’appareil.
Option1:
soulevez le couvercle rabattable sur le côté du réservoir et
remplissez le réservoir par l’orifice de remplissage latéral
rapide.
background
53
Français (Canada)
Option2:
1
2
1
tournez le réservoir pour le détacher et le remplir par
la grande ouverture.
2
Remplissez le réservoir.
2
1
3
Tournez le réservoir pour le remettre en place.
Insertion et retrait des buses
Insérez la buse de votre choix dans le manche. Appuyez
sur la buse jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Remarque: assurez-vous que la buse est complètement
insérée et affleure le haut de l’appareil.
2
1
Pour retirer la buse, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la buse et tirez la buse du manche.
Chargement de votre Cordless Power Flosser
1
Avant d’allumer l’appareil, dirigez l’embout de la buse
vers le lavabo. Appuyez sur le bouton marche/arrêt
sur le manche pour allumer le Cordless Power Flosser.
Laissez l’eau s’écouler dans le lavabo. Éteignez
l’appareil une fois que toute l’eau s’est écoulée.
background
54
Français (Canada)
2
Placez l’embout de la buse dans votre bouche.
Penchez-vous au-dessus du lavabo et refermez
partiellement vos lèvres sur la buse pour éviter les
éclaboussures. Laissez suffisamment d’espace pour
permettre à l’eau de s’écouler de votre bouche dans
l’évier.
3
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le manche
pour allumer le Cordless Power Flosser.
4
Avec le Cordless Power Flosser allumé:
Remarque: N’appuyez pas sur le bouton d’ouverture
de la buse pendant l’utilisation.
90°
a positionnez l’embout de la buse juste au-dessus
du bord de la gencive à un angle de 90°.
Remarque: pour la buse Quad Stream, appuyez
doucement pour que l’embout de la buse soit en
contact avec la ligne des gencives et les dents.
b En partant des dents arrière de votre mâchoire
supérieure ou inférieure, faites glisser l’embout de
la buse le long du bord de la gencive et faites une
brève pause entre chaque dent.
c Continuez à nettoyer à l’intérieur (15secondes) et
à l’extérieur (15secondes) de vos dents, soit un
total de 30secondes pour une mâchoire.
Remarque: n’oubliez pas de nettoyer l’intérieur de
vos dents.
Remarque: vous pouvez faire pivoter la buse pour
nettoyer l’intérieur de vos dents.
background
55
Français (Canada)
15
sec.
15
sec.
15
sec.
15
sec.
d Répétez l’opération pour l’autre mâchoire
pendant 30secondes (15secondes à l’intérieur,
15secondes à l’extérieur), jusqu’à ce que tous les
espaces autour et entre vos dents aient été
nettoyés pendant au moins une minute.
Remarque: vous pouvez arrêter le débit d’eau
pendant l’utilisation en appuyant sur le bouton
marche/arrêt du Cordless Power Flosser.
Remarque: Le Cordless Power Flosser s’éteint
automatiquement après 2minutes.
Remarque: si vous choisissez de remplir le réservoir
pendant l’utilisation, éteignez l’appareil pendant le
remplissage du réservoir, puis reprenez là où vous
vous êtes arrêté jusqu’à ce que tous les espaces
autour et entre vos dents aient été nettoyés pendant
au moins une minute.
Nettoyage des attaches orthodontiques avec la buse Quad
Stream
1
Pour nettoyer autour des boîtiers orthodontiques,
placez l’embout de la buse sur chaque boîtier.
2
En effectuant un petit mouvement circulaire, faites
pivoter doucement l’embout de la buse autour du
boîtier avant de passer au boîtier de la dent suivante.
Après chaque utilisation
1
Éteignez le Cordless Power Flosser.
2
Détachez et videz le réservoir.
3
Retirez la buse du manche en appuyant sur le bouton
de déverrouillage à l’arrière du manche.
4
Rincez la buse à l’eau courante
background
56
Français (Canada)
5
Essuyez l’excès d’eau sur la buse, l’extérieur du
manche et le réservoir.
6
Remettez la buse sur le manche ou rangez-la dans le
rangement intégré au réservoir (voir «Rangement»).
Remarque: pour faciliter le séchage, gardez l’orifice de
remplissage latéral du réservoir ouvert ou laissez le
Cordless Power Flosser démonté entre les utilisations.
Charge en cours
État de la pile
Ce Cordless Power Flosser est conçu pour fournir au
moins 25séances d’hydropulsion d’uneminute.
Le témoin de pile affiche l’état de la pile après la séance
d’hydropulsion ou lorsque vous mettez le Power Flosser
en pause.
Remarque: L’appareil s’éteint après 2minutes
d’utilisation.
Pendant la charge du Power Flosser
État de la pile
Témoin de charge
Pleine Vert uni
Charge Vert clignotant
Remarque: Le témoin de pile clignote jusqu’à ce que la
pile soit complètement chargée. Lorsqu’elle est branchée
et complètement chargée, le témoin devient vert fixe
pendant 30secondes, puis s’éteint.
Lorsque le Power Flosser
n’est pas en charge
État de la pile
Témoin de charge
Pleine Vert uni
Moyen Vert clignotant
Faible Orange clignotant
Vide Le témoin clignote en orange
pendant 5secondes et le Power
Flosser s’éteint automatiquement.
background
57
Français (Canada)
Remarque: lorsque le témoin de pile faible apparaît, le
Power Flosser peut fournir au moins 3séances
d’hydropulsion d’uneminute.
Nettoyage
Le Cordless Power Flosser doit être nettoyé unefois par
semaine. Nettoyez l’appareil et les accessoires de la
manière suivante. Les accessoires peuvent varier selon le
modèle.
Avertissement: ne nettoyez pas le Cordless Power
Flosser avec le câble de charge et l’adaptateur
branchés. Débranchez l’appareil et fermez le
couvercle du port de charge avant le nettoyage.
Le réservoir
Retirez délicatement le réservoir du Cordless Power
Flosser en le tournant. Le réservoir peut être lavé à la
main avec de l’eau chaude et du savon doux ou dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
Manche
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le manche avec un
chiffon et du savon doux.
Les buses
- Nettoyage régulier: Retirez la buse du manche.
Rincez l’embout à l’eau tiède.
- À intervalles de quelques mois, ou si votre buse est
bouchée: Faites tremper la buse dans un récipient
contenant 2tiers d’eau pour 1tiers de vinaigre
pendant 5minutes. Rincez la buse à l’eau tiède.
Composants internes, tuyau et manche
Remplissez le réservoir d’eau tiède et ajoutez 1 à
2cuillères à soupe de vinaigre blanc. Dirigez la buse vers
le lavabo et allumez le Cordless Power Flosser pour faire
circuler la solution dans l’appareil jusqu’à ce que le
réservoir soit vide. Rincez en répétant ces étapes à l’aide
d’un réservoir plein d’eau tiède et propre.
Boîte de rangement pour buses
L’étui de rangement peut être lavé à la main à l’eau
chaude savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-
vaisselle.
background
58
Français (Canada)
Étui de voyage
Nettoyez l'étui de voyage avec un chiffon doux et un
mélange d’eau chaude et de savon doux. Essuyez l'étui
de voyage avec un chiffon pour le sécher.
Rangement
Rangement des buses intégré au réservoir
Votre Power Flosser est conçu de telle sorte que vous
pouvez ranger votre buse dans le réservoir dans le bas du
manche. Pour utiliser cette fonctionnalité:
1
2
1
Tournez le réservoir pour le détacher.
2
1
2
Retirez la buse du manche en appuyant sur le bouton
de déverrouillage à l’arrière du manche.
3
Insérez le bas de la buse à la base du Power Flosser.
2
1
4
Tournez le réservoir pour le remettre en place.
Remarque: veillez à sécher l’intérieur du réservoir et la
buse avant d’utiliser cette fonctionnalité.
Remarque: pour faciliter le séchage, gardez l’orifice de
remplissage latéral du réservoir ouvert ou laissez le
Cordless Power Flosser démonté entre les utilisations.
Remarque: Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil
pour une période prolongée, il devrait être débranché,
background
59
Français (Canada)
nettoyé et rangé dans un endroit frais et sec, à l’abri des
rayons du soleil.
Avertissement: Ne placez pas d’autres éléments
dans le réservoir. En particulier, n’y rangez pas le
câble de charge ou l’adaptateur mural.
Remplacement
Remplacez les buses tous les 6mois ou immédiatement
lorsqu’elles sont endommagées. Pour acheter des
accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
philips.com ou rendez-vous chez votre détaillant
PhilipsSonicare local.
Emplacement du numéro de modèle
Recherchez sur la boîte le numéro de modèle de votre
appareil.
2000 Series – (pour tous les modèles HX3801, HX3822)
3000 Series – (pour tous les modèles HX3804, HX3805,
HX3806, HX3824, HX3825 et HX3826)
Garantie et assistance
Philips garantit ses produits pendant deux ans à compter
de la date d’achat. À sa discrétion, Philips réparera tout
défaut de matériel ou de main-d’œuvre ou remplacera
tout appareil défectueux si une preuve d’achat peut être
présentée durant la période de garantie. Pour des
performances optimales, Philips recommande d’utiliser
exclusivement des buses Sonicare. L’utilisation d’autres
buses peut endommager votre porte-soie dentaire
électrique et limiter votre protection sous garantie. Si
vous êtes en Amérique du Nord, communiquez avec le
centre de service à la clientèle au 1-800-682-7664 ou sur
www.philips.com/sonicare-warranty. Sinon,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
Philips de votre pays. Pour en savoir plus sur nos produits
et accéder aux instructions d’utilisation en ligne, visitez le
site: https://www.usa.philips.com/c-w/support-
home/sonicare (Amérique du Nord) ou
www.philips.com/support (à l’extérieur de l’Amérique
du Nord).
background
60
Français (Canada)
EXCLUSIONS DE GARANTIE
Ce qui n’est pas couvert par la garantie:
- Les buses
- Les dommages causés par l’utilisation de pièces de
rechange ou de buses non autorisées.
- Les dommages causés par une mauvaise utilisation,
un usage abusif, de la négligence ou encore des
modifications ou réparations non autorisées.
- Les modifications qui sont dues à l’usage normal
comme l’écaillement, les rayures, les abrasions et les
décolorations.
GARANTIES IMPLICITES
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES LIÉES À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À L'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES
ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE.
CERTAINS ÉTATS N'AUTORISANT PAS LES RESTRICTIONS
DE DURÉE RELATIVES AUX GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS
FORCÉMENT À VOTRE CAS.
RESTRICTION DES RECOURS
NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE, INC. NI
AUCUNE DE SES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES OU FILIALES NE
POURRONT ÊTRE TENUES RESPONSABLES DES
DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT D'UNE RUPTURE DE GARANTIE, D'UNE
RUPTURE DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE, D'UNE FAUTE
DÉLICTUELLE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE. DE
TELS DOMMAGES COMPRENNENT, SANS S'Y LIMITER,
UNE PERTE D'ÉCONOMIES OU DE REVENU, UNE PERTE DE
PROFIT, UNE INTERRUPTION D'UTILISATION, LES
REVENDICATIONS DE TIERS, Y COMPRIS, SANS S'Y
LIMITER, LES DENTISTES ET HYGIÉNISTES DENTAIRES,
AINSI QUE LE COÛT D'ÉQUIPEMENT OU DE SERVICES DE
REMPLACEMENT. CERTAINS ÉTATS NE RECONNAISSANT
PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS OU
EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS
FORCÉMENT À VOTRE CAS.
background
61
Français (Canada)
Mise au rebut
- Ce produit contient une pile rechargeable au lithium-
ion qui doit être mise au rebut de façon appropriée.
- Communiquez avec les responsables locaux de votre
ville pour obtenir des renseignements. Vous pouvez
également appeler au 1-800-822-8837 ou visiter le
site www.call2recycle.org pour connaître les
emplacements où vous pouvez mettre la pile au rebut.
- Pour obtenir de l'aide, visitez le siteWeb
www.philips.com/support ou composez le numéro
sans frais 1-800-682-7664.
- Votre produit a été conçu et fabriqué avec des
matériaux et composants de grande qualité, qui
peuvent être recyclés et réutilisés. Pour obtenir des
informations sur le recyclage, contactez vos
installations locales de gestion des déchets ou visitez
le site www.recycle.philips.com.
- Ce symbole signifie que les produits électriques et les
piles ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères.
La pile rechargeable intégrée doit être retirée par un
professionnel qualifié lors de la mise au rebut du produit.
Les instructions de retrait de la pile rechargeable intégrée
sont disponibles à l’adresse www.philips.fr/support.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
CONTIENT UNE PILE RECHARGEABLE AU LITHIUM-ION.
DOIT ÊTRE RECYCLÉ OU ÉLIMINÉ DE MANIÈRE
APPROPRIÉE.
Remarque: Les piles bouton au lithium et/ou les
batteries de ce produit contiennent du perchlorate. Ces
éléments peuvent nécessiter une manipulation spéciale.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur:
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
La pile rechargeable intégrée doit être retirée par un
professionnel qualifié lors de la mise au rebut du produit.
Les instructions de retrait de la pile rechargeable intégrée
sont disponibles à l’adresse www.philips.fr/support.
background
background
Empty page before back cover
background
www.philips.com/Sonicare
www.philips.ca/sonicare
©2022 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.
Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV.
Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV.
©2022 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous droits réservés.
Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV.
Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce
de Philips Oral Healthcare, LLC et (ou) KPNV.
Philips Oral Healthcare, LLC.
22100 Bothell Everett Highway
Bothell, WA 98021
300009920812 (06/09/2023)

Specifications

Philips HX3826/24 Questions and Answers